1 000:30,900 --> 00:00:35,865 www.RadioFLy.ws 2 00:00:35,900 --> 00:00:41,900 Traducerea: www.RadioFLy.ws 3 00:00:42,000 --> 00:00:45,500 Ador păsările. Cine nu iubește păsările? 4 00:00:47,200 --> 00:00:48,700 Desigur, te trezesc dimineața 5 00:00:50,900 --> 00:00:52,300 sau îți strică fructele din grădină. 6 00:00:53,000 --> 00:00:55,100 Iar uneori, bineînțeles că se vor găinăța pe mașina ta. 7 00:00:56,000 --> 00:00:59,200 Dar sunt frumoase și zboară, 8 00:00:59,300 --> 00:01:01,800 și sunt capabile de lucruri incredibile. 9 00:01:03,800 --> 00:01:06,500 Micuța sooty shearwa ter din Tasmania, de exemplu. 10 00:01:08,200 --> 00:01:11,700 Înainte de prima ei migrare în Hawaii, 11 00:01:11,800 --> 00:01:14,600 trebuie să-și reducă la jumătate greutatea corporală. 12 00:01:16,600 --> 00:01:18,800 Probabil și eu ar trebui să mi-o reduc la jumătate. 13 00:01:21,300 --> 00:01:23,200 M-am străduit, serios. 14 00:01:24,200 --> 00:01:26,300 Bine, poate că nu prea mi-am dat silința. 15 00:01:26,400 --> 00:01:28,800 Pentru că sincer să fiu, niciodată nu mi-am dorit să fiu suplu. 16 00:01:29,300 --> 00:01:31,600 Nu, mi-am dorit să fac ceva și mai uimitor. 17 00:01:32,000 --> 00:01:34,100 Marele fioros Brad. 18 00:01:34,200 --> 00:01:36,700 Ce pui la cale, omule? 19 00:01:39,800 --> 00:01:41,600 Ciocănitoarea lui Clark. 20 00:01:44,900 --> 00:01:49,000 Voiam să fiu cel mai mare păsărar din lume. Serios. 21 00:01:49,100 --> 00:01:50,800 Super tare! 22 00:01:50,900 --> 00:01:52,800 Super tare, Prasad. 23 00:01:54,400 --> 00:01:56,800 Cum devii cel mai mare păsărar din lume? 24 00:01:56,900 --> 00:01:58,900 Trebuie să câștigi Big Year. 25 00:01:59,800 --> 00:02:02,800 Ce este Big Year? Îl las pe englez să vă spună. 26 00:02:05,700 --> 00:02:09,400 În secolul XIX, americanii sărbătoreau Crăciunul 27 00:02:10,900 --> 00:02:13,500 prin concursul uciderii cât mai multor păsări într-o singură zi. 28 00:02:14,000 --> 00:02:17,900 În 1500, ornitologul societății din Audubon, Frank Chapman, 29 00:02:18,000 --> 00:02:21,200 a sugerat ca ]n loc de asta, americanii să le numere, 30 00:02:21,300 --> 00:02:25,600 conducând în cele din urmă la crearea concursului Big Year, 31 00:02:25,700 --> 00:02:28,700 o competiție a observării celui mai mare număr de păsări 32 00:02:28,800 --> 00:02:31,400 din America de Nord, într-un an calendaristic. 33 00:02:34,000 --> 00:02:39,100 În 2003, contractorul din New Jersey, Kenny Bastif, la Big Year, 34 00:02:39,200 --> 00:02:43,700 a observat uluitoarea cifră de 732 specii, 35 00:02:43,800 --> 00:02:46,700 doborând recordul lui Sandy Komito din America de Nord. 36 00:02:46,800 --> 00:02:50,400 Mulți au crezut că recordul lui Bostick de 732 37 00:02:50,500 --> 00:02:53,700 va rămâne definitiv, mai ales dna Bastick. 38 00:02:54,000 --> 00:02:55,700 Un Big Year? 39 00:02:55,800 --> 00:02:58,700 Kenny, mi-ai promis că nu mai participi la un alt Big Year. 40 00:02:58,800 --> 00:03:00,800 Jess, merg să impun un standard. 41 00:03:00,900 --> 00:03:02,900 Promit că mă întorc imediat ce voi avea certitudinea 42 00:03:03,000 --> 00:03:05,300 că nu-mi poate doborî nimeni recordul. 43 00:03:05,800 --> 00:03:07,600 Recordul tău... Ce mare scofală? 44 00:03:07,700 --> 00:03:10,400 Ce mare scofală? "Lance Armstrong, ce mare scofală?" 45 00:03:11,900 --> 00:03:14,900 "Columb, ce mare scofală mai e și cu Lumea Nouă?" 46 00:03:15,000 --> 00:03:18,000 N-ai spus că un Big Year ți-a destrămat căsnicia cu Steph în 2003? 47 00:03:18,300 --> 00:03:20,400 În primul rând, eram însurat cu Bridget în 2003. 48 00:03:20,500 --> 00:03:22,900 N-ai spus că un Big Year ți-a distrus căsnicia cu Bridget? 49 00:03:23,000 --> 00:03:25,500 A fost un factor secundar, nu principalul motiv. 50 00:03:25,600 --> 00:03:28,000 Mai erau o mulțime de alte probleme în acea căsnicie. 51 00:03:28,100 --> 00:03:31,800 Kenny, fac tratamente de fertilizare. Mi-ai promis! 52 00:03:31,900 --> 00:03:33,900 Ai spus că vom construi o cameră nouă pentru copil. 53 00:03:34,000 --> 00:03:35,500 Știu. Asta a fost înainte de El Nino. 54 00:03:35,600 --> 00:03:38,600 Acum mă preocupă faptul că cineva ar putea încerca să depășească 732. 55 00:03:39,600 --> 00:03:43,400 Bostick avea dreptate. Cineva încerca să depășească 732. 56 00:03:44,800 --> 00:03:46,400 Cu toată sinceritatea. 57 00:03:46,500 --> 00:03:48,600 Desigur, nu eram singurul candidat la titlu. 58 00:03:48,700 --> 00:03:50,400 Atunci nu știam, dar în New York, 59 00:03:50,500 --> 00:03:54,400 un director bogat, Stu Preissler, își făcea și el planuri pentru Big Year. 60 00:03:54,500 --> 00:03:57,800 Încă n-am ajuns la un numitor comun. Chemwall nu va accepta orice punct cheie. 61 00:03:57,900 --> 00:04:01,600 Mclntire a lucrat pentru tine. Dacă ai negocia direct cu el... 62 00:04:01,700 --> 00:04:03,900 Regret, băieți. Pe 1 ianuarie am plecat. 63 00:04:04,200 --> 00:04:06,700 - Așa-i, iar ieși la pensie. - Iar. 64 00:04:08,000 --> 00:04:09,100 De data asta e serios. 65 00:04:09,200 --> 00:04:11,200 Anul următor mă ocup doar de păsări. 66 00:04:11,300 --> 00:04:13,700 Edith e deja în Colorado, amenajează noua casă. 67 00:04:13,800 --> 00:04:16,300 Poți locui într-o casă nouă și poți lucra la domiciliu. 68 00:04:16,500 --> 00:04:19,100 Folosește avionul. Doar e avionul tău. 69 00:04:19,200 --> 00:04:20,700 E compania ta. Dă-le-n colo de păsări. 70 00:04:21,500 --> 00:04:23,500 Sunteți băieți mari acum. Vă descurcați și fără mine. 71 00:04:23,800 --> 00:04:27,400 Realizezi că perioada de după pensionare seamănă cu ipostaza asta? 72 00:04:28,500 --> 00:04:34,000 Stu era hotărât. Condusese un imperiu, zilele îi erau pline, părerea lui conta. 73 00:04:34,900 --> 00:04:36,600 Oare chiar era pregătit să meargă mai departe? 74 00:04:36,700 --> 00:04:39,900 Sunt nebun, Edith? Poate că ar trebui să merg la anu' la Big Year. 75 00:04:40,000 --> 00:04:41,100 Ar fi mai logic. 76 00:04:41,800 --> 00:04:44,400 Ba nu. Du-te acum, Stu. 77 00:04:44,500 --> 00:04:45,800 Carpe annum! 78 00:04:46,100 --> 00:04:48,100 - Trăiește... - Anul. 79 00:04:49,200 --> 00:04:50,200 Asta-i tot? 80 00:04:50,800 --> 00:04:52,400 Sprijin absolut? 81 00:04:52,800 --> 00:04:54,500 Nu vei încerca să mă oprești? 82 00:04:55,600 --> 00:04:58,600 Stu, te iubesc și-o să-mi fie dor de tine când vei fi plecat. 83 00:04:59,200 --> 00:05:02,300 Dar visezi asta de când erai mic. 84 00:05:02,400 --> 00:05:05,800 N-o să intervin între tine și cea mai mare pasiune a ta. 85 00:05:08,100 --> 00:05:09,700 Nu e cea mai mare pasiune a mea. 86 00:05:09,800 --> 00:05:14,200 Trei, doi, unu! Un An Nou fericit! 87 00:05:14,300 --> 00:05:17,000 www.RadioFLy.ws 88 00:05:17,100 --> 00:05:19,500 Mă scuzați! Mă scuzați! Mă scuzați! Mă scuzați! 89 00:05:20,500 --> 00:05:22,300 Vreau să țin un toast pentru părinții mei. 90 00:05:22,500 --> 00:05:24,600 Bine. 91 00:05:25,300 --> 00:05:29,600 Pentru tata, care mi-a demonstrat că încă mă poate întrece la schi. 92 00:05:30,000 --> 00:05:31,900 Te-am lăsat să câștigi de câteva ori ca să te am prin preajmă. 93 00:05:32,600 --> 00:05:35,000 Rezumatul copilăriei mele, doamnelor și domnilor. 94 00:05:36,200 --> 00:05:40,500 Și pentru mama, care are viziunea și încrederea 95 00:05:40,900 --> 00:05:42,900 de a proiecta o casă cu suficient loc pentru nepoți. 96 00:05:43,100 --> 00:05:45,700 Dacă o construiești, vor veni. 97 00:05:46,100 --> 00:05:48,600 Da, iar în cazul acesta, 98 00:05:48,700 --> 00:05:50,200 undeva pe la jumătatea lunii mai. 99 00:05:51,700 --> 00:05:52,800 - Serios? - Da! 100 00:05:52,900 --> 00:05:54,900 De asta a dat la rațe toată luna. 101 00:05:55,000 --> 00:05:56,800 Nu ești singurul care va avea un an pe cinste, tată. 102 00:05:57,100 --> 00:05:59,300 Felicitări! 103 00:06:01,000 --> 00:06:04,700 Prima zi. Bostick s-a trezit în zori, concentrat și determinat. 104 00:06:05,100 --> 00:06:07,400 Linia fierbinte NAHBA. Spuneți parola după semnalul sonor. 105 00:06:08,500 --> 00:06:11,200 Marea bufniță cenușie. 106 00:06:11,300 --> 00:06:14,000 A fost văzut pentru a doua oară și muscarul sur, 107 00:06:14,100 --> 00:06:16,500 în Patagonia Lake State Park. 108 00:06:17,600 --> 00:06:20,600 La o sută de mile depărtare, se trezise și Stu devreme, 109 00:06:20,635 --> 00:06:22,100 dar nu la fel de determinat. 110 00:06:22,700 --> 00:06:24,200 - Ești gata? - Până la capăt? 111 00:06:24,300 --> 00:06:26,200 - S-a făcut, bătrâne. - Rămâne de văzut. 112 00:06:26,300 --> 00:06:27,700 Edith, dă-ne startul. 113 00:06:27,800 --> 00:06:30,500 Pe locuri, fiți gata, start! 114 00:06:34,100 --> 00:06:36,000 Ai fi crezut că vor obosi până acum. 115 00:06:36,100 --> 00:06:39,100 Sunt bărbați, dragă. Dacă nu se mai întrec, mor. 116 00:06:41,600 --> 00:06:45,100 Pentru a câștiga Big Year e nevoie de experiență, determinare și răbdare. 117 00:06:46,100 --> 00:06:47,700 Pentru a câștiga a doua oară Big Year, 118 00:06:48,400 --> 00:06:50,100 trebuie să fii obsedat. 119 00:06:54,700 --> 00:06:57,200 Bostick a început Big Year în forță. 120 00:06:58,400 --> 00:07:00,900 Știa că majoritatea păsărarilor nu-și permiteau să-l provoace. 121 00:07:03,000 --> 00:07:05,300 Unii dintre noi au fost eliminați prin accidentare. 122 00:07:07,200 --> 00:07:08,600 În timp ce alții și-au văzut cuiburile golite de ouă. 123 00:07:09,800 --> 00:07:12,800 Tată! Am fost admisă la Yale! 124 00:07:15,600 --> 00:07:18,400 Și totuși, Bastick era de neoprit. 125 00:07:18,500 --> 00:07:22,600 Știa că în spatele fiecărui pom sau tufiș se află un potențial rival. 126 00:07:27,900 --> 00:07:28,900 Bingo. 127 00:07:32,800 --> 00:07:35,200 Ce v-ați face fără mine? 128 00:07:42,700 --> 00:07:43,700 Ești bine? 129 00:07:44,000 --> 00:07:45,600 Coțofană! 130 00:07:48,000 --> 00:07:49,200 Corb! 131 00:07:55,200 --> 00:07:56,800 Botgros. 132 00:07:57,800 --> 00:07:59,300 Ura! 133 00:08:01,600 --> 00:08:04,600 - Ochește-mi ceva rar. - Știi că voi face asta. 134 00:08:31,000 --> 00:08:32,900 Am vești emoționante. 135 00:08:34,400 --> 00:08:37,400 Voi lucra din nou ca agent de turism. 136 00:08:37,500 --> 00:08:38,700 Pentru cine? 137 00:08:39,800 --> 00:08:41,100 Pentru Brad. 138 00:08:41,900 --> 00:08:44,100 Îi organizez călătoriile pentru anul următor. 139 00:08:44,300 --> 00:08:45,800 Călătorii? Unde călătorește? 140 00:08:46,600 --> 00:08:49,100 Particip la Big Year, tată. 141 00:08:49,200 --> 00:08:52,700 Îmi voi petrece anul încercând să văd cât mai multe specii de păsări. 142 00:08:55,500 --> 00:08:58,700 Visez de mult timp la asta. 143 00:08:58,800 --> 00:09:00,100 Acesta e anul meu. 144 00:09:01,500 --> 00:09:04,800 Am economisit 500 și mai am nevoie de încă pe atât. 145 00:09:04,900 --> 00:09:10,400 Mă întrebam dacă ar fi posibil să mă sponsorizezi. 146 00:09:10,900 --> 00:09:12,200 Să te sponsorizez? 147 00:09:12,300 --> 00:09:13,900 Ți-i dau înapoi. Cu dobândă. 148 00:09:15,400 --> 00:09:17,200 - Consider-o o investiție. - O investiție? 149 00:09:18,200 --> 00:09:20,400 Da, sigur. Da, categoric. 150 00:09:21,300 --> 00:09:23,300 Da, pare o investiție importantă. 151 00:09:23,500 --> 00:09:24,900 Sper să nu se afle. 152 00:09:25,000 --> 00:09:26,800 Toți vecinii vor dori să se implice. 153 00:09:28,300 --> 00:09:30,100 Știi ceva? Las-o baltă. Mă descurc singur. 154 00:09:30,200 --> 00:09:32,400 Ai 36 de ani! 155 00:09:32,700 --> 00:09:35,500 Ai renunțat la facultate, la serviciul din firma Dell. 156 00:09:35,600 --> 00:09:37,700 Ai divorțat. 157 00:09:37,800 --> 00:09:40,900 Mai devreme sau mai târziu va trebui să faci ceva cu viața ta. 158 00:09:41,000 --> 00:09:44,900 Exact asta fac! Dar cred că tu știi deja secretul. 159 00:09:45,000 --> 00:09:47,600 Pentru că viața ta a fost o adevărată încântare! 160 00:09:51,400 --> 00:09:54,400 Bill, turnul unu e pregătit. Pe restul le depanez luni. 161 00:09:54,600 --> 00:09:56,700 - Da, chestia cu păsările, nu? - Da. 162 00:09:56,800 --> 00:09:59,900 Auzi? Te plătesc 150% pentru a lucra în acest weekend și să ne ajungi. 163 00:10:00,000 --> 00:10:02,400 E contracostul a multe bilete de avion, nu? 164 00:10:02,500 --> 00:10:04,600 Mulțumesc, Bill, dar deja sunt în întârziere. 165 00:10:05,100 --> 00:10:07,500 Și ce câștigi? Premiul constă în bani? 166 00:10:08,100 --> 00:10:10,900 Nu constă în bani, însă aprobările pentru semințe sunt uriașe. 167 00:10:11,600 --> 00:10:13,200 - Serios? - Nu. 168 00:10:15,000 --> 00:10:16,700 Bine, atunci de ce participi? 169 00:10:17,500 --> 00:10:20,000 E cam dificil de explicat. 170 00:10:20,300 --> 00:10:23,700 Știi ce e dificil să le explic lor? 171 00:10:24,200 --> 00:10:28,500 Topirea bazei noului reactor ce iradiază întreaga Coastă Atlantică. 172 00:10:28,800 --> 00:10:30,100 Bine. Fir-ar. 173 00:10:30,400 --> 00:10:34,400 Dublu. Și nu există precedent. 174 00:10:37,500 --> 00:10:39,900 Bine, dar sigur plec pe 20. 175 00:10:40,300 --> 00:10:44,100 Linia fierbinte NAHBA. Spuneți parola după semnalul sonor. 176 00:10:44,200 --> 00:10:45,400 Șoim cu coadă roșie. 177 00:10:46,100 --> 00:10:51,200 Un Xantus cântător a fost văzut într-o curte din Gibsons, British Columbia. 178 00:10:51,300 --> 00:10:53,000 Xantus e de cod cinci. 179 00:11:07,300 --> 00:11:09,300 Ce mai faceți, dnă? Mă întrebam dacă... 180 00:11:09,400 --> 00:11:11,100 Pasărea cântătoare e acolo acum. 181 00:11:11,200 --> 00:11:13,700 - Stați să vă dau cheia porții. - Fantastic. 182 00:11:13,800 --> 00:11:18,000 Voiam să întreb pe cineva dintre voi, 183 00:11:18,100 --> 00:11:21,600 trebuie să fotografiați pasărea? E o regulă? 184 00:11:22,500 --> 00:11:25,500 Nu. Chiar dacă nu-ți vine să crezi, e un sistem de onoare de modă veche. 185 00:11:27,300 --> 00:11:29,200 Trebuie să spuneți c-ați văzut-o? 186 00:11:29,700 --> 00:11:33,100 Nu. De fapt, dacă poți recunoaște o pasăre după tril, trebuie doar să-l auzi. 187 00:11:35,400 --> 00:11:37,900 Dar văd că toți au aparate foto. 188 00:11:38,000 --> 00:11:40,200 Dacă e o pasăre rară, vrei și o fotografie. 189 00:11:40,300 --> 00:11:41,900 La fel ca și în cazul Taj Mahal. 190 00:11:42,000 --> 00:11:44,700 Rămâi pe alee. 191 00:11:45,300 --> 00:11:46,700 O aduc imediat. 192 00:11:54,000 --> 00:11:55,800 - Stu la telefon. - Stu, sunt Barry. 193 00:11:55,900 --> 00:11:57,400 Sunt cu Jim și avocații. 194 00:11:57,900 --> 00:12:02,200 Avem nevoie de puțin ajutor, Stu. Stu? 195 00:12:02,600 --> 00:12:04,500 Stu? 196 00:12:05,600 --> 00:12:06,700 Fir-ar să fie! 197 00:12:06,800 --> 00:12:08,600 Sper că nu suntem inoportuni. 198 00:12:08,900 --> 00:12:10,000 Sincer să fiu... 199 00:12:10,100 --> 00:12:12,300 Avem nevoie de indicațiile unui expert. 200 00:12:12,400 --> 00:12:14,100 Am ajuns într-un impas cu Chem Wall. 201 00:12:14,200 --> 00:12:15,400 - Ei nu... - Se duce spre sud, Stu. 202 00:12:15,500 --> 00:12:18,100 Nu vor să renunțe la facilitățile lor din Nevada. 203 00:12:18,300 --> 00:12:20,500 Stați așa. Abordarea lor e preistorică. 204 00:12:20,800 --> 00:12:23,100 E vorba despre imobiliare. Trebuie să închid. 205 00:12:23,200 --> 00:12:24,700 Aproape pierd un Cod Cinci. 206 00:12:24,800 --> 00:12:26,000 Nu, nu... 207 00:12:27,800 --> 00:12:30,200 Despre ce naiba vorbește? 208 00:12:30,300 --> 00:12:31,500 Păsări. 209 00:13:08,200 --> 00:13:10,500 "Unul dintre cei mai buni păsărari pe care i-ai văzut vreodată?" 210 00:13:10,600 --> 00:13:12,000 Eu? 211 00:13:12,800 --> 00:13:13,900 Crane, sunt impresionat. 212 00:13:14,600 --> 00:13:17,600 Te-ai gândit vreodată să participi la Big Year? 213 00:13:17,700 --> 00:13:19,000 Ai putea fi următorul Bostick. 214 00:13:21,500 --> 00:13:22,900 Nu vreau să mă laud singur, 215 00:13:23,000 --> 00:13:25,000 dar aș putea realiza ceva extraordinar. 216 00:13:25,100 --> 00:13:26,200 Tangară vestică. 217 00:13:36,900 --> 00:13:41,000 Având câteva notițe, aș putea recunoaște sute de specii doar după tril. 218 00:13:45,100 --> 00:13:47,600 Păsărarilor, eu sunt Annie Auklet. 219 00:13:47,700 --> 00:13:51,400 Dacă n-ați mai navigat cu mine până acum, da, e numele meu real. 220 00:13:52,100 --> 00:13:54,000 Îmi plac păsările marine al naibii de mult. 221 00:13:54,100 --> 00:13:56,200 Le-am modificat legal în 1990. 222 00:13:57,800 --> 00:13:59,300 Vreo două reguli acum. 223 00:13:59,400 --> 00:14:00,600 Dacă nu știți să înotați, 224 00:14:00,700 --> 00:14:02,300 purtați o vestă de salvare. 225 00:14:02,400 --> 00:14:03,800 Regula numărul doi. 226 00:14:06,100 --> 00:14:08,600 Eu sunt șefa acestui itinerar. 227 00:14:08,700 --> 00:14:10,300 Dacă aveți vreo problemă cu asta, 228 00:14:10,800 --> 00:14:12,600 puteți să vă luați fundulețul rozaliu 229 00:14:12,900 --> 00:14:15,000 și să vi-l așezați înapoi în mașina închiriată. 230 00:14:15,400 --> 00:14:17,000 Gata. Alinierea. 231 00:14:17,100 --> 00:14:18,400 Ce-a fost asta? 232 00:14:18,500 --> 00:14:23,000 În 2003, Annie a oprit barca să privească o balenă, 233 00:14:23,035 --> 00:14:24,600 iar Bostick a pornit o revoltă. 234 00:14:25,200 --> 00:14:27,200 N-a plătit nimeni ca să-l vadă pe Shamu! 235 00:14:27,300 --> 00:14:28,600 Pleacă naibii de pe puntea mea! 236 00:14:28,700 --> 00:14:30,000 Arată-ne ceva cu pene 237 00:14:30,100 --> 00:14:31,500 sau lasă-mi mie cârma. 238 00:14:31,600 --> 00:14:33,600 - O să mă tai? - Pleacă de pe puntea mea, amice. 239 00:14:33,700 --> 00:14:35,800 - Pentru că nu vrem să-ți vedem balena? - O să te folosesc ca momeală! 240 00:14:35,900 --> 00:14:37,700 Ești mai nebună decât o șopârlă de cărare. 241 00:14:38,700 --> 00:14:39,900 Cam are dreptate. 242 00:14:40,000 --> 00:14:45,500 Ba nu, încalcă toate regulile nescrise de bună-cuviință și civilizație. 243 00:14:45,600 --> 00:14:48,200 Poate că de asta ai nevoie pentru a fi cel mai bun păsărar din lume. 244 00:14:48,400 --> 00:14:51,400 Sau poate trebuie să-ți adaugi pe listă câteva păsări pe care 245 00:14:51,500 --> 00:14:53,100 poate nu le-ai văzut niciodată. 246 00:14:53,400 --> 00:14:55,900 Vrei să spui că Bostick a trișat? 247 00:14:56,000 --> 00:15:00,000 Nu spun decât să fii cu ochii în patru. 248 00:15:00,100 --> 00:15:01,500 Recordul nu va fi niciodată doborât. 249 00:15:01,700 --> 00:15:02,800 - Da. - Mulțumesc, amice. 250 00:15:02,900 --> 00:15:04,400 - Mulțumesc, amice. - Mulțumesc. 251 00:15:05,900 --> 00:15:09,400 De ce să ajut un porc ca tine să câștige încă un Big Year, Bostick? 252 00:15:09,800 --> 00:15:12,200 Pentru că dacă ar încerca să participe la un alt Big Year, 253 00:15:12,300 --> 00:15:14,300 un porc ca mine n-ar vrea să fie ajutat. 254 00:15:14,400 --> 00:15:16,700 Dar nu particip, Annie. Mă uit doar. 255 00:15:16,800 --> 00:15:19,500 Încerc să regăsesc băiețelul 256 00:15:19,600 --> 00:15:24,100 care s-a îndrăgostit de pițigoi și corbi acum un milion de ani. 257 00:15:24,600 --> 00:15:27,300 N-o să mă refuzi. Hai, fii amabilă. 258 00:15:27,700 --> 00:15:29,300 Numai nu te apropia naibii de puntea mea. 259 00:15:29,700 --> 00:15:31,000 S-a făcut. 260 00:15:39,800 --> 00:15:42,400 - Bufnița vestică țipătoare. - Cu literă mare. Da. 261 00:15:42,500 --> 00:15:43,800 - Tu. - Bine. 262 00:15:46,800 --> 00:15:47,900 Șoim cu umeri roșii. 263 00:15:48,300 --> 00:15:50,400 - Pe-aproape, dar fără țigară. - Șoim cu coadă roșie? 264 00:15:51,300 --> 00:15:53,800 Da! Ați câștigat o lulea, dle. 265 00:15:55,100 --> 00:15:56,100 Drept, direct înainte. 266 00:15:56,500 --> 00:15:57,500 Pescăruș! 267 00:16:09,900 --> 00:16:13,600 Bostick suspecta orice păsărar întâlnit de participare la Big Year 268 00:16:13,800 --> 00:16:15,700 și făcea tot ce se putea pentru a le distrage atenția. 269 00:16:16,400 --> 00:16:20,000 Dădea târcoale ca un șoim pelerin înainte de-a se năpusti asupra prăzii. 270 00:16:20,100 --> 00:16:22,800 Rău de mare? Te compătimesc. E groaznic. 271 00:16:23,600 --> 00:16:25,200 Astea ajută de obicei. 272 00:16:25,300 --> 00:16:29,100 Da, dar unii spun că e doar efectul placebo. Cine știe? 273 00:16:30,900 --> 00:16:32,000 Uite așa! 274 00:16:32,300 --> 00:16:33,900 Ulei din ficat de cod. 275 00:16:34,000 --> 00:16:37,400 Atrage păsările ca mierea, dar miroase ca voma prăjită de pisică. 276 00:16:38,000 --> 00:16:40,700 - Scuze, nu trebuia să spun "vomă". - Nu mă deranjează. 277 00:16:41,100 --> 00:16:44,200 Mi-am pierdut simțul mirosului în explozia dintr-un laborator chimic cu ani în urmă. 278 00:16:44,500 --> 00:16:47,600 Ce noroc. Fii atent cu binoclul ăla. 279 00:16:48,200 --> 00:16:51,100 Dacă pierzi din vedere orizontul, te poți rătăci. 280 00:16:51,200 --> 00:16:52,300 Și atunci s-a terminat. 281 00:16:52,400 --> 00:16:54,400 Nu mai simți decât înclinarea și legănarea. 282 00:16:55,100 --> 00:16:58,700 Înclinarea și legănarea. Înclinarea și legănarea. 283 00:16:58,800 --> 00:17:00,900 Mi-e bine. Mi-e bine. 284 00:17:01,600 --> 00:17:04,100 Vrea cineva sushi din cap de pește? 285 00:17:08,600 --> 00:17:10,400 Înclinarea și legănarea. 286 00:17:10,700 --> 00:17:12,600 Înclinarea și legănarea... 287 00:17:13,200 --> 00:17:14,400 Înclinarea și legănarea. 288 00:17:17,800 --> 00:17:19,300 Aveți vreo cârpă, băieți? 289 00:17:20,500 --> 00:17:21,600 Poftim. 290 00:17:21,900 --> 00:17:24,200 Alta fără mațe de pește n-aveți? 291 00:17:27,300 --> 00:17:28,600 Te simți bine? 292 00:17:30,700 --> 00:17:32,500 Nu-i ușor când ți-e rău. 293 00:17:34,800 --> 00:17:36,400 Cine știe? 294 00:17:36,600 --> 00:17:39,600 Poate nu l-aș fi întâlnit niciodată pe Stu dacă nu i se făcea rău atunci. 295 00:17:39,700 --> 00:17:44,700 Uneori prieteniile, ca și păsăritul, depind de noroc. Dispar cât ai clipi. 296 00:17:45,000 --> 00:17:47,600 Ai avut ocazia să vezi albatrosul cu labă neagră? 297 00:17:47,900 --> 00:17:50,100 Bineînțeles. Mulțumesc. 298 00:17:50,200 --> 00:17:52,700 Te las în pace. 299 00:17:53,500 --> 00:17:56,100 Ba nu, mă ajută dacă vorbesc. 300 00:17:56,700 --> 00:17:58,500 Dar n-aș vrea să ratezi vreo pasăre. 301 00:17:58,600 --> 00:18:00,600 Ne întoarcem. 302 00:18:00,700 --> 00:18:02,900 Și oricum, dacă era vreuna importantă, aș fi știut. 303 00:18:03,000 --> 00:18:05,700 Le recunosc după sunet. 304 00:18:05,800 --> 00:18:06,800 Nu. 305 00:18:06,900 --> 00:18:08,500 - Ba da. - Serios? 306 00:18:11,300 --> 00:18:12,700 Ce-i asta? 307 00:18:14,200 --> 00:18:16,200 E Bostick care imită greșit un pescăruș. 308 00:18:19,400 --> 00:18:21,100 - Splendid! - Grozav! 309 00:18:22,800 --> 00:18:26,300 Bostick. Lui trebuie să-i mulțumesc pentru asta. 310 00:18:26,700 --> 00:18:27,900 Cum adică? 311 00:18:28,000 --> 00:18:31,500 El m-a manipulat. Din cauza lui mi-a fost rău. 312 00:18:31,800 --> 00:18:34,200 Cred că el crede că particip la Big Year. 313 00:18:34,300 --> 00:18:36,200 E demențial. 314 00:18:36,900 --> 00:18:38,100 Participi la Big Year? 315 00:18:38,200 --> 00:18:41,100 Nu. Tu? 316 00:18:44,300 --> 00:18:46,100 Hai, grăbește-te! 317 00:18:47,400 --> 00:18:50,200 Flăcăul dinăuntru spune că e un hotel acceptabil pe autostrada 101, 318 00:18:50,235 --> 00:18:51,565 la jumătatea distanței spre Muntele Shasta. 319 00:18:51,600 --> 00:18:55,600 Un Hotel? Crezi că bufnița brumată ne așteaptă? 320 00:18:55,700 --> 00:18:58,900 Singurul motiv pentru care te-am invitat este ca să mergem direct. 321 00:19:00,400 --> 00:19:03,300 Pot să-ți obțin o reducere de 70% la un hotel din Savannah 322 00:19:03,400 --> 00:19:06,500 și te pot urca într-un zbor fără escală, dar te mai costă 100$. 323 00:19:06,900 --> 00:19:09,300 Mai bine iau zborul cu două escale. 324 00:19:10,600 --> 00:19:12,200 Tatăl tău vrea să discute cu tine. 325 00:19:12,500 --> 00:19:14,300 - Nu. Nu, mamă. Mamă, nu. - Ba da. 326 00:19:14,400 --> 00:19:15,400 Mi-a luat receptorul. 327 00:19:15,500 --> 00:19:18,000 - Ba da, mi-a luat receptorul. - Nu, nu, nu, nu i-l da. 328 00:19:18,100 --> 00:19:20,000 - Mamă, nu vreau să vorbesc cu el. - Ba da. 329 00:19:20,500 --> 00:19:21,900 Da! 330 00:19:22,300 --> 00:19:24,600 Unde se află călătorul nostru în jurul lumii astăzi? 331 00:19:24,900 --> 00:19:27,100 În Oregon. Caut pescăruși. 332 00:19:27,200 --> 00:19:31,100 În Oregon. Cred că toți avem nevoie de o vacanță. 333 00:19:32,000 --> 00:19:33,300 Nu e o vacanță, tată. 334 00:19:33,400 --> 00:19:34,800 Nici muncă nu e. 335 00:19:34,900 --> 00:19:38,300 Dacă nu cumva te plătește cineva să stai în hotel și să te uiți la păsări. 336 00:19:38,400 --> 00:19:41,200 - Tată! - Bine, bine, ai dreptate, scuze. 337 00:19:41,500 --> 00:19:45,100 Cred că nu mi-e prea clar ce înseamnă vacanța. 338 00:19:45,500 --> 00:19:47,100 Gata, tată. Știi ceva? Trebuie să închid. 339 00:19:47,400 --> 00:19:48,800 Hei. Hei. Brad? 340 00:19:48,900 --> 00:19:50,700 Mă bucur că am vorbit. 341 00:20:10,700 --> 00:20:12,300 Doamne sfinte! 342 00:20:14,200 --> 00:20:16,300 Probabil mi-ar trebui încă o ceașcă cu cafea. 343 00:20:30,800 --> 00:20:32,200 Cred că mi-am rupt mâna. 344 00:20:32,300 --> 00:20:34,400 Taci. 345 00:21:07,400 --> 00:21:10,900 În termeni păsărești, ceea ce au văzut Bastick și Fuchs în acea zi 346 00:21:11,000 --> 00:21:13,000 era un fel de miracol. 347 00:21:13,100 --> 00:21:14,300 Incredibil. 348 00:21:15,000 --> 00:21:17,500 E cea mai rară pasăre pe care am văzut-o vreodată. 349 00:21:18,000 --> 00:21:20,600 Parcă ne-a fost predestinat să ne tamponăm aici. 350 00:21:20,700 --> 00:21:21,800 Ne-a fost. 351 00:21:21,900 --> 00:21:23,800 Au supraviețuit unui accident aproape fatal 352 00:21:23,900 --> 00:21:26,900 pentru a putea vedea ciocănitoarea pestriță. 353 00:21:27,100 --> 00:21:29,100 Ai idee cât de rară e? 354 00:21:29,200 --> 00:21:31,000 Statistic, în Nord-Vestul Pacificului 355 00:21:31,100 --> 00:21:33,500 ar fi avut mai multe șanse să vadă un inorog. 356 00:21:33,800 --> 00:21:36,700 Parcă nu-ți mai simți mâna fracturată, nu? 357 00:21:36,800 --> 00:21:38,300 Puteai să-mi tai mâna. 358 00:21:43,600 --> 00:21:44,600 Cum e conferința? 359 00:21:45,000 --> 00:21:46,100 Cât de rău poate fi? 360 00:21:46,600 --> 00:21:49,200 E Paris. Care-i situația acolo? 361 00:21:50,000 --> 00:21:52,265 Glorioasă! Abia s-a crăpat de ziuă. 362 00:21:52,300 --> 00:21:54,700 Ciorile Tamaulipas vor sosi din clipă-n clipă. 363 00:21:54,800 --> 00:21:57,300 Mă bucur pentru tine, dar mi-aș fi dorit să fii aici. 364 00:21:57,500 --> 00:21:59,300 Ești invidioasă. 365 00:22:00,200 --> 00:22:01,200 Verde de invidie. 366 00:22:04,000 --> 00:22:05,000 Ce-a fost asta? 367 00:22:07,200 --> 00:22:08,300 Renovez. 368 00:22:08,700 --> 00:22:11,600 Iar? Credeam că abia am renovat toată casa. 369 00:22:11,700 --> 00:22:13,400 Dar nu la etaj și bucătăria. 370 00:22:13,500 --> 00:22:14,500 Bucătăria? 371 00:22:14,800 --> 00:22:17,600 Parcă stabilisem că vom aștepta cu renovarea bucătăriei. 372 00:22:17,700 --> 00:22:20,200 Parcă hotărâsei să aștepți un an până să participi la un alt Big Year. 373 00:22:20,300 --> 00:22:23,200 Jess, ți-am spus, păsările nu așteaptă pe nimeni. 374 00:22:23,300 --> 00:22:24,300 Nici eu. 375 00:22:24,700 --> 00:22:28,100 A trebuit să-l angajez pe Frank Falucci, văzând că ești ocupat. 376 00:22:28,300 --> 00:22:32,500 Mi-ai angajat rivalul? O să dureze la nesfârșit. 377 00:22:32,600 --> 00:22:34,200 Ba nu, pentru că i-am spus lui Frank 378 00:22:34,300 --> 00:22:36,100 c-o să-i dau un bonus dacă termină până în aprilie. 379 00:22:36,200 --> 00:22:37,200 Un bonus? 380 00:22:37,300 --> 00:22:40,100 Bine, dar... Doamne, iubito, trebuie să fii atentă. 381 00:22:40,200 --> 00:22:42,700 Nu poți avea încredere în constructori. 382 00:22:43,100 --> 00:22:44,400 Sunt conștientă de asta, iubi. 383 00:22:44,900 --> 00:22:47,500 Bine, deci se ocupă bătrânul Frank 384 00:22:47,600 --> 00:22:51,000 sau fiul lui care arată cât de cât bine? 385 00:22:51,100 --> 00:22:53,400 N-arată chiar atât de bine. Unde spuneai că ești? 386 00:22:53,500 --> 00:22:56,000 Sunt în Wyoming. Trebuie să văd un cocoș de munte. 387 00:22:56,100 --> 00:22:57,700 - E frumos acolo? - Nu. 388 00:22:57,800 --> 00:23:00,400 E zăpușeală, praf... Ca-ntr-o groapă. 389 00:23:02,900 --> 00:23:04,500 Chipsuri cu ketchup? 390 00:23:05,000 --> 00:23:06,500 Chipsuri cu ketchup? 391 00:23:07,000 --> 00:23:08,500 - Chipsuri cu ketchup? - Nu, mulțumesc. 392 00:23:08,600 --> 00:23:09,800 Vrei chipsuri cu ketchup? 393 00:23:09,900 --> 00:23:11,100 Nu? 394 00:23:17,200 --> 00:23:19,700 Asta pățesc pensionarii, Stu. 395 00:23:20,200 --> 00:23:21,500 Își pierd mințile. 396 00:23:22,000 --> 00:23:24,000 Ia priviți! Vulturi! 397 00:23:26,600 --> 00:23:28,200 Trebuie să vă ocupați personal de negocieri. 398 00:23:28,300 --> 00:23:29,500 V-am spus că m-am pensionat. 399 00:23:29,600 --> 00:23:32,100 Compania e copilul dvs, dle, și are probleme. 400 00:23:32,200 --> 00:23:33,900 Da, copilul dvs vagabondează pe stradă. 401 00:23:34,000 --> 00:23:36,200 - Și vin mașini. - Copilul are nevoie de dvs, dle. 402 00:23:36,300 --> 00:23:37,500 Salvați-vă copilul! 403 00:23:38,500 --> 00:23:40,000 Băieți, sunteți jalnici. 404 00:23:42,200 --> 00:23:44,200 - Două zile. Două. - Atât vă cerem. 405 00:23:44,300 --> 00:23:46,500 - Până se încheie afacerea. - Și nu mai auziți de noi niciodată. 406 00:23:48,200 --> 00:23:49,700 Două zile și am terminat. 407 00:23:50,100 --> 00:23:52,000 - S-a făcut. - Două zile la New York, 408 00:23:52,100 --> 00:23:54,500 - după care migrați. - Migrați! 409 00:23:54,600 --> 00:23:56,200 Vedeți? Nu sunteți singurul care are simțul umorului. 410 00:23:57,200 --> 00:23:58,800 Ba da, sunt. 411 00:24:19,300 --> 00:24:20,800 Falucci. 412 00:24:22,100 --> 00:24:26,800 Nu ne-am mai văzut de mult, Bostick. Ți-l amintești pe fiul meu, Frank Jr. 413 00:24:26,835 --> 00:24:28,700 Aveți o casă frumoasă, dle. 414 00:24:29,700 --> 00:24:30,900 Da, era. 415 00:24:31,100 --> 00:24:34,600 Falucci, o să-ți verific planurile de timp ca un șoim. 416 00:24:34,700 --> 00:24:36,900 Poate vrei s-o lași mai moale cu pauzele de sendvișuri. 417 00:24:37,700 --> 00:24:41,000 Soția ta nu exagera. La tine totul se rezumă la păsări, Bostick! 418 00:24:41,300 --> 00:24:42,900 Da, așa-i. 419 00:24:43,200 --> 00:24:44,400 Jess? 420 00:24:45,900 --> 00:24:47,100 Jess! 421 00:24:49,700 --> 00:24:53,600 Nu. Nu! Ce naiba... 422 00:24:54,300 --> 00:24:55,800 Jess? 423 00:24:57,700 --> 00:25:00,100 - Bună, străine. Ce priveliște rară! - Bună. 424 00:25:00,200 --> 00:25:02,300 Da. Ce-ai făcut din casa noastră? 425 00:25:02,400 --> 00:25:04,300 - Îți place până acum? - Până acum? 426 00:25:04,600 --> 00:25:08,000 Te rog, spune-mi că nu mai urmează și altele. E o nebunie! 427 00:25:08,200 --> 00:25:09,900 Încerci să-mi atragi atenția? Ai reușit. 428 00:25:10,000 --> 00:25:11,300 Acesta e scopul a toate astea? 429 00:25:12,500 --> 00:25:14,900 Nu știu. Nu știu, Kenny. Care e scopul? 430 00:25:15,200 --> 00:25:17,800 Mă mir să văd camera asta încă întreagă 431 00:25:17,900 --> 00:25:19,600 și că n-ai dat cu barosul în ea. 432 00:25:19,700 --> 00:25:21,400 Ar trebui să-mi pun viața în așteptare timp de un an? 433 00:25:21,900 --> 00:25:23,400 Ca o soție părăsită pentru golf? 434 00:25:23,500 --> 00:25:27,300 Nu ești părăsită pentru golf. Nu poți compara golful cu asta. 435 00:25:27,400 --> 00:25:28,700 Golful e un hobby. 436 00:25:28,800 --> 00:25:31,100 Iar păsările ce sunt, mai exact? 437 00:25:32,000 --> 00:25:35,600 Nu știu, sunt o chemare. E chemarea mea. 438 00:25:35,900 --> 00:25:37,000 Ca a lui Gandhi? 439 00:25:37,100 --> 00:25:41,600 Nu, fii serioasă. Nu mă compar cu Gandhi, bine? 440 00:25:41,900 --> 00:25:46,600 E ridicol. Cred că sunt mai degrabă Mozart. 441 00:25:48,300 --> 00:25:52,100 Bine, fie, ai o chemare. Am și eu una. 442 00:25:52,200 --> 00:25:53,700 - Se mai numește și copil. - Da. 443 00:25:53,800 --> 00:25:57,800 Știu. Îmi place să cred că e o altă chemare de-a mea. 444 00:25:57,900 --> 00:26:00,900 Îți dai seama că va trebui să și contribui la un moment dat. 445 00:26:00,935 --> 00:26:02,100 - Îmi dau seama. - Personal. 446 00:26:02,800 --> 00:26:06,200 Da, personal. Nici nu mi-aș dori altfel. 447 00:26:06,300 --> 00:26:09,400 Serios? Nu-s prea sigură, Wolfgang. 448 00:26:09,500 --> 00:26:12,200 Poate te conving. 449 00:26:16,600 --> 00:26:17,600 Nu voiam să spun că acum. 450 00:26:17,700 --> 00:26:19,900 Hai, acum ce are? 451 00:26:20,000 --> 00:26:22,200 Avem casa plină de oameni. 452 00:26:22,300 --> 00:26:23,700 Prefă-te că nu sunt aici. 453 00:26:26,200 --> 00:26:29,200 Bine, prefă-te că nu ne pasă că sunt și ei aici. 454 00:26:29,800 --> 00:26:30,700 Mă prefac. 455 00:26:30,800 --> 00:26:32,500 În majoritatea zonei de Sud-Vest, 456 00:26:32,600 --> 00:26:34,900 răspândindu-se până în Nord-Vestul Pacificului. 457 00:26:34,935 --> 00:26:36,800 Pentru cei din Sud-Est, 458 00:26:36,900 --> 00:26:39,400 în Texas vor fi vânturi puternice în această dimineață, 459 00:26:39,500 --> 00:26:42,000 dat fiind că furtuna avansează rapid spre Sud 460 00:26:42,100 --> 00:26:43,600 în golful din Mexic. 461 00:26:43,700 --> 00:26:46,700 Dacă plănuiți să ajungeți în zona golfului astăzi, 462 00:26:46,800 --> 00:26:48,300 pregătiți-vă pentru probleme. 463 00:26:48,400 --> 00:26:51,300 Vorbim despre o furtună care ar putea dura 72 de ore. 464 00:26:51,500 --> 00:26:53,000 Priviți aceste valuri, vânturi... 465 00:26:53,100 --> 00:26:54,800 - Și furtuni puternice. - Adunarea pasarilor. 466 00:26:54,900 --> 00:26:57,200 Vorbim despre vânturi de puterea unui uragan. 467 00:26:57,300 --> 00:26:58,300 Kenny. 468 00:26:58,900 --> 00:27:03,200 Știu că este rău. Știu că asta mă face să par ca un cretin de talie mondială... 469 00:27:03,300 --> 00:27:07,100 - Dar, iubito, trebuie să mă duc. - Kenny! Kenny! 470 00:27:11,800 --> 00:27:12,900 Kenny! 471 00:27:13,000 --> 00:27:14,600 O să te sun! 472 00:27:26,100 --> 00:27:29,200 Bill? Nu spune nu. Mă duc în Texas. Mă urc într-un avion chiar acum. 473 00:27:29,300 --> 00:27:30,900 Texas? Tocmai te-ai întors. 474 00:27:31,200 --> 00:27:34,300 Bill! Va fi o apocalipsă peste câteva ore. 475 00:27:34,400 --> 00:27:36,900 - Apocalipsa nucleară? - Adunare a păsărilor. 476 00:27:37,200 --> 00:27:38,200 Despre ce vorbești? 477 00:27:39,600 --> 00:27:41,200 Vorbesc despre o furtună majoră care lovește Golful Mexic 478 00:27:41,300 --> 00:27:42,600 în mijlocul sezonului de migrație. 479 00:27:42,700 --> 00:27:44,000 Vorbesc despre vânturi puternice și ploaie cu găleata 480 00:27:44,100 --> 00:27:46,800 și 100.000 de păsări căzând pur și simplu din cer! 481 00:27:48,600 --> 00:27:50,000 O să te trec ca fiind bolnav. 482 00:27:51,500 --> 00:27:52,500 - Stu. - Hei. 483 00:27:52,600 --> 00:27:54,100 - Unde te duci? - Texas. 484 00:27:54,200 --> 00:27:57,900 Texas? Acum? Cum rămâne cu McIntire? Cum explicăm asta? 485 00:27:58,900 --> 00:28:00,000 Un act divin. 486 00:28:00,300 --> 00:28:04,000 Act divin? Nu! Asta nu o să funcționeze! Oprește mașina! Oprește mașina! 487 00:28:04,500 --> 00:28:06,300 Păsările astea afurisite! 488 00:28:08,400 --> 00:28:10,300 Stu a ajuns la marginea orașului Houston 489 00:28:10,400 --> 00:28:13,300 simțindu-se eliberat după ce a fugit de la întâlnirea sa din New York. 490 00:28:13,400 --> 00:28:15,500 Chiar cred că pot câștiga asta. 491 00:28:16,000 --> 00:28:18,900 Bostick, deloc surprinzător, era extrem de încrezător. 492 00:28:19,000 --> 00:28:22,400 Da! Da! Chiar cred că am asigurată victoria. 493 00:28:22,600 --> 00:28:26,200 Și trebuie să recunosc, am simțit că norocul era de partea mea, de data asta. 494 00:28:26,300 --> 00:28:28,400 Încep să cred că am o șansă. 495 00:28:29,300 --> 00:28:32,500 Făcusem calculele. Știam ce însemna furtuna de primăvară. 496 00:28:33,000 --> 00:28:35,800 Recordul mondial era la îndemâna mea. 497 00:28:50,800 --> 00:28:52,200 Incredibil. 498 00:28:55,800 --> 00:28:56,900 Dumnezeule. 499 00:29:08,300 --> 00:29:09,300 Având de înfruntat acele vânturi puternice, 500 00:29:09,400 --> 00:29:11,400 păsările trebuie să vină la prima bucată de pământ pe care o văd, 501 00:29:11,500 --> 00:29:13,800 și asta este chiar aici. 502 00:29:13,900 --> 00:29:15,100 Un lucru este sigur, 503 00:29:15,200 --> 00:29:19,100 ceea ce se petrece astăzi e valabil doar pentru păsări. Gretchen. 504 00:29:19,500 --> 00:29:23,200 Haideți, oameni buni... mișcați-vă! Haideți, avem multe păsări de văzut. 505 00:29:23,300 --> 00:29:27,300 La naiba. Doar americanii pot transforma privitul păsărilor într-o competiție! 506 00:29:27,400 --> 00:29:30,000 Așa este. Nu vreți să o ratați pe asta! 507 00:29:30,100 --> 00:29:31,200 Ce? 508 00:29:43,500 --> 00:29:45,900 - Brad! - Stu! 509 00:29:46,000 --> 00:29:47,500 Știam că o să fii aici. Te căutam. 510 00:29:47,600 --> 00:29:49,100 - Și eu pe tine. - Asta este incredibil, nu-i așa? 511 00:29:49,200 --> 00:29:51,300 Știu. Nici nu știm de unde să începem. 512 00:29:54,800 --> 00:29:58,300 Uite și cel mai bun observator de păsări din lume. Poate ar trebui... 513 00:29:58,900 --> 00:30:00,400 Să mergem după el. 514 00:30:14,800 --> 00:30:17,000 Pitulice pronotaria. 515 00:30:21,300 --> 00:30:22,600 Te-am prins. 516 00:30:25,800 --> 00:30:27,400 Un botGros albastru. 517 00:30:27,500 --> 00:30:28,700 Este un bufet. 518 00:30:44,000 --> 00:30:45,800 Ai avut vreodată sentimentul că ești urmărit? 519 00:30:46,400 --> 00:30:48,600 - Salutare, maestre. - Ce mai faci, Stu? 520 00:30:48,800 --> 00:30:50,700 Văd că încă îți mai ocupi weekendurile. 521 00:30:50,800 --> 00:30:52,800 Doar dacă tu și fiul tău sunteți aici pentru marele an. 522 00:30:54,000 --> 00:30:58,200 Kenny Bostick, el este prietenul meu, Brad Harris. 523 00:30:58,300 --> 00:30:59,800 Care de asemenea, nu participă la Marele An. 524 00:31:00,100 --> 00:31:02,600 E amuzant cum nimeni nu e aici pentru marele an. 525 00:31:02,700 --> 00:31:04,900 Cu toate emanațiile astea și uraganul El Nino. 526 00:31:05,000 --> 00:31:08,200 Da, știu că te gândești că toate condițiile sunt aranjate perfect 527 00:31:08,235 --> 00:31:10,200 pentru cineva care are șanse reale să-mi doboare recordul. 528 00:31:11,700 --> 00:31:12,700 - Nu acel record. - Gasca cu cioc scurt! 529 00:31:13,100 --> 00:31:14,900 O gâscă cu cioc scurt, la celălalt capăt al falezei. 530 00:31:15,700 --> 00:31:18,500 - Ce naiba caută aici? Atenție! 531 00:31:24,200 --> 00:31:25,700 Hei, las-o jos! 532 00:31:27,000 --> 00:31:29,500 Vă rog, lăsați exploratorii să treacă! 533 00:31:30,100 --> 00:31:32,900 - Desigur. - Să mergem, doamnelor. 534 00:31:33,100 --> 00:31:34,200 După voi, copii. 535 00:31:34,500 --> 00:31:35,700 Luați-vă insignele. 536 00:31:36,000 --> 00:31:38,000 Repejor, repejor! Mai repede! Mai cu viață! 537 00:31:39,500 --> 00:31:40,900 Mergeți mai departe! 538 00:31:41,300 --> 00:31:42,300 Vă mulțumim. 539 00:31:50,500 --> 00:31:53,500 Și-a luat zborul. Înspre nord. Probabil va fi în Islanda până vineri. 540 00:31:53,600 --> 00:31:55,500 Era o frumusețe! 541 00:31:56,600 --> 00:31:58,300 E cumva un colibri calliope? 542 00:31:58,400 --> 00:31:59,400 Nu. 543 00:31:59,500 --> 00:32:02,200 Îmi pare rău că vă dezamăgesc din nou. 544 00:32:10,800 --> 00:32:13,900 Bună seara. Specialitatea de azi este quail. V-o recomand cu tărie. 545 00:32:16,100 --> 00:32:18,200 - N-aș putea. - Da... nu în seara asta. 546 00:32:18,300 --> 00:32:20,400 Voi lua halibut. 547 00:32:20,500 --> 00:32:22,600 Și o sticlă de Montrachet. 548 00:32:22,700 --> 00:32:23,700 Desigur. 549 00:32:23,800 --> 00:32:26,900 Și eu voi lua supă. Mulțumim. 550 00:32:29,500 --> 00:32:32,700 Serios? După ce ai stat toată ziua în ploaie și vânt? 551 00:32:33,500 --> 00:32:34,800 Un fel de mâncare ușoară. 552 00:32:36,100 --> 00:32:37,100 Adevărul este că... 553 00:32:37,700 --> 00:32:40,100 prețurile de aici sunt mai mari decât cele cu care sunt obișnuit. 554 00:32:40,600 --> 00:32:44,100 - Brad, eu te-am invitat la cină. - Știu, dar... 555 00:32:44,135 --> 00:32:46,000 Nu, este plăcerea mea. 556 00:32:46,100 --> 00:32:49,800 Când observ păsările, nu călătoresc cu clasa întâi sau angajez ghizi. 557 00:32:49,900 --> 00:32:53,000 Prea mult efort și steroizi pentru mine. 558 00:32:53,700 --> 00:32:57,000 Dar în seara aceasta, sărbătorim. 559 00:32:57,100 --> 00:33:00,700 Am văzut 136 specii! 560 00:33:01,300 --> 00:33:03,300 Brad, 136! 561 00:33:03,400 --> 00:33:04,400 În cinstea lor. 562 00:33:04,800 --> 00:33:06,000 Și pentru cea care a zburat. 563 00:33:06,200 --> 00:33:07,200 Pentru gâsca cu cioc scurt. 564 00:33:09,500 --> 00:33:10,700 Vinul dumneavoastră. 565 00:33:11,900 --> 00:33:14,500 Bun. Și prietenul meu ar dori să revadă meniul, vă rog. 566 00:33:14,600 --> 00:33:16,100 Desigur. 567 00:33:17,100 --> 00:33:18,300 Super. 568 00:33:18,400 --> 00:33:22,300 Creveții aceia mă strigau pe nume, dacă vrei să știi. 569 00:33:22,400 --> 00:33:24,200 - Acum exagerezi. - Bine. 570 00:33:24,600 --> 00:33:27,600 Până am terminat de mâncat, am simțit că-l cunosc pe Stu de ani de zile. 571 00:33:28,300 --> 00:33:30,800 Rar mi-a fost dat să întâlnesc un observator la fel de obsedat ca mine. 572 00:33:31,900 --> 00:33:33,900 Mai mult de atât, unul care să-mi plătească cina. 573 00:33:34,800 --> 00:33:36,600 Am 36 de ani. 574 00:33:37,200 --> 00:33:38,500 Sunt divorțat. 575 00:33:38,800 --> 00:33:40,900 Am o slujbă pe care o urăsc. 576 00:33:41,300 --> 00:33:44,600 Vreau să fac ceva important, știi? Să-mi pun amprenta. 577 00:33:45,000 --> 00:33:46,200 Și ce-ai de gând să faci? 578 00:33:47,300 --> 00:33:50,200 Lucrez la ceva. 579 00:33:51,600 --> 00:33:53,000 Tatăl meu nu înțelege. 580 00:33:53,100 --> 00:33:55,700 A avut aceeași slujbă plictisitoare, timp de 40 de ani. 581 00:33:56,400 --> 00:33:59,000 "Asta fac oamenii", mi-a spus. 582 00:33:59,100 --> 00:34:00,800 Are dreptate. 583 00:34:01,300 --> 00:34:04,700 Majoritatea rămân pe același drum, până când, într-o zi, 584 00:34:04,800 --> 00:34:07,500 se trezesc și realizează că n-au făcut ceea ce voiau să facă. 585 00:34:08,000 --> 00:34:10,500 Uită-te la mine. Mi-a fost atât de teamă să mă retrag, 586 00:34:10,600 --> 00:34:12,600 că a trebuit s-o fac de două ori, până să ajung aici. 587 00:34:13,000 --> 00:34:14,100 De ce ai așteptat atât? 588 00:34:14,200 --> 00:34:16,100 Fiindcă sunt un idiot. 589 00:34:17,100 --> 00:34:19,000 Bine, trebuie să-ți spun. 590 00:34:20,400 --> 00:34:21,700 Particip la marele an. 591 00:34:28,000 --> 00:34:29,200 Știu. 592 00:34:31,200 --> 00:34:33,400 Nu știu ce m-a făcut să explodez așa. 593 00:34:33,500 --> 00:34:36,700 Încrederea? Inocența? Alcoolul? 594 00:34:36,900 --> 00:34:39,900 Nu mi-a trecut prin cap ca și Stu și-ar putea face marele an, 595 00:34:40,000 --> 00:34:41,300 Nu spune nimănui, bine? 596 00:34:43,500 --> 00:34:45,800 Am presupus că va fi cinstit. 597 00:34:45,900 --> 00:34:48,500 Am presupus că onoarea și decența vor predomina. 598 00:34:49,100 --> 00:34:51,300 Am presupus că suntem prieteni. 599 00:34:52,000 --> 00:34:53,700 Niciun cuvânt. 600 00:34:54,500 --> 00:34:56,700 - Nu va mai trebui să mâncăm o săptămână. - Sufăr. 601 00:34:57,900 --> 00:34:59,400 Minunată cină. 602 00:35:04,600 --> 00:35:05,700 Mult noroc. 603 00:35:05,800 --> 00:35:07,300 Mulțumesc încă o dată. 604 00:35:08,600 --> 00:35:10,000 Hei, eu sunt... 605 00:35:10,300 --> 00:35:11,800 Mozart. 606 00:35:12,500 --> 00:35:16,700 Furtuna s-a terminat și eu trebuie să înfrunt furtuna dinaintea furtunii. 607 00:35:17,400 --> 00:35:20,500 Iubito, îmi pare rău. am să mă revanșez, o să vezi, 608 00:35:21,000 --> 00:35:22,200 am să... 609 00:35:22,300 --> 00:35:23,900 Unde ești, totuși? Este târziu. 610 00:35:24,000 --> 00:35:26,100 Oare unde sunt? 611 00:35:26,200 --> 00:35:30,400 Îmi injectez hormoni în fund să pot să-ți fac un copil, Kenny. 612 00:35:30,500 --> 00:35:34,600 Bine, am să închis acum, dar te voi suna de dimineață, 613 00:35:34,700 --> 00:35:37,000 și voi lansa o nouă operațiune numită operațiunea " Masează-i picioarele". 614 00:35:38,700 --> 00:35:42,100 Ar trebui să fii pregătită, pentru că va fi spectaculos. 615 00:35:42,600 --> 00:35:45,500 Bine? În regulă. Vorbim mâine. 616 00:35:50,900 --> 00:35:53,400 Un Lup-de-mare, în stânga! 617 00:36:00,400 --> 00:36:02,900 8 Mai - Golful Coos, Oregon 618 00:36:04,100 --> 00:36:05,500 Brad. 619 00:36:06,600 --> 00:36:08,500 - Brad! - Nu. 620 00:36:08,600 --> 00:36:10,000 - Scuze. - Scuze. 621 00:36:35,400 --> 00:36:38,700 Am cunoscut un tip cărunt și fercheș, căruia i se făcuse rău de mare, 622 00:36:38,800 --> 00:36:41,000 într-o zonă din apropierea Golfului Coos. 623 00:36:41,100 --> 00:36:42,700 Am tras cu ochiul pe lista lui. 624 00:36:42,800 --> 00:36:46,700 497 de specii pe data de 8 Mai. 625 00:36:46,800 --> 00:36:48,700 Cu siguranță umblă după marele an. 626 00:36:48,900 --> 00:36:51,600 Dacă nu se extenuează până moare. 627 00:36:53,400 --> 00:36:56,300 Încă îl mai am la degetul mic. Simt că i-am luat-o înainte. 628 00:36:56,400 --> 00:36:57,900 Dar mă tem că dacă află de participarea la marele an, 629 00:36:58,000 --> 00:36:59,800 într-un final, Bostick va ieși la suprafață. 630 00:37:00,000 --> 00:37:03,000 De ce este atât de important să ții secretul față de Bostick? 631 00:37:03,100 --> 00:37:04,500 Cu cât crede că are mai puțină competiție, 632 00:37:04,600 --> 00:37:08,200 cu atât este mai probabil să dea înapoi, să nu se mai străduiască. 633 00:37:08,700 --> 00:37:12,100 Să nu mai caute alte păsări. Poate mă pot furișa pe lângă el. 634 00:37:13,000 --> 00:37:15,600 Fă tot ce este nevoie să stabilești recordul, dragule. 635 00:37:15,700 --> 00:37:17,300 Știi cât de mult înseamnă pentru mine. 636 00:37:17,400 --> 00:37:20,000 Mi-e dor de tine, păpușă. 637 00:37:20,100 --> 00:37:21,700 Ce faci în weekendul acesta? 638 00:37:21,800 --> 00:37:25,100 Aș putea rezerva o cameră în Saint Paul, nu prea departe de Sax Zim Bog. 639 00:37:25,400 --> 00:37:30,200 Zău? Nu e departe de mlaștină. Știi să dai pe spate o fată. 640 00:37:32,800 --> 00:37:35,200 Prietenul meu, Jim, mă sună. 641 00:37:38,000 --> 00:37:39,700 Te iubesc. 642 00:37:39,800 --> 00:37:42,300 - Identifică o raritate pentru mine. - Știi bine că așa voi face. 643 00:37:44,400 --> 00:37:45,400 Salut, Jim. 644 00:37:45,800 --> 00:37:49,900 Ascultă, discuțiile au căzut. Înțelegerea a fost până la ora 10:00. 645 00:37:50,200 --> 00:37:52,500 Vehemență totală. În drum spre ușă, 646 00:37:52,600 --> 00:37:56,200 am fost de acord cu o ședință, pe 14 mai, 647 00:37:56,500 --> 00:37:57,900 aici în New York, în biroul tău. 648 00:37:58,000 --> 00:37:59,500 Nu pot. Este imposibil. 649 00:38:00,200 --> 00:38:02,300 - Plec pe data de 14. - Unde? 650 00:38:02,600 --> 00:38:06,200 Attu, Alaska. Nu pot pierde zborul. Nu mai este altul timp de o săptămână. 651 00:38:06,400 --> 00:38:08,300 Stu, dacă nu te implici, înțelegerea cade. 652 00:38:08,400 --> 00:38:09,700 Uite, le-ai dat oamenilor slujbe. 653 00:38:09,800 --> 00:38:11,400 Dacă nu faci ceva, îi vei pierde! 654 00:38:11,500 --> 00:38:14,500 Asta înseamnă mai mult decât niște păsări în Attu. 655 00:38:17,600 --> 00:38:22,100 Attu. Cele mai vestice insule din lanțul muntos Aleutin. 656 00:38:22,500 --> 00:38:25,600 Atât de departe în vest, că este mai aproape de Tokyo decât de Anchorage. 657 00:38:25,700 --> 00:38:30,300 Nu există hoteluri, telefoane, restaurante sau toalete. 658 00:38:30,400 --> 00:38:31,600 Nu din cele cu apă, oricum. 659 00:38:32,800 --> 00:38:36,300 Dar pentru observatori, Attu era Paradisul. 660 00:38:36,700 --> 00:38:40,700 Nimeni nu poate câștiga Marele An, fără să meargă în Attu în luna mai. 661 00:38:43,300 --> 00:38:46,800 Serviciul de taximetrie al mamei! Scuze de întârziere. 662 00:38:47,200 --> 00:38:49,300 Îți va fi cam frig în Alaska. 663 00:38:51,000 --> 00:38:52,500 Nu merg. 664 00:38:52,900 --> 00:38:55,200 Nu mai fă bagajele. Vorbesc serios! Mamă! 665 00:38:55,300 --> 00:38:57,400 Ești supărat fiindcă crezi că nu vei câștiga... 666 00:38:57,500 --> 00:39:01,000 - Sau pentru că te-a mințit? - Ambele. Și cum rămâne cu Bostick? 667 00:39:01,200 --> 00:39:02,200 Cine? 668 00:39:02,300 --> 00:39:06,500 Kenny Bostick, cel mai bun observator din lume. Va participa la alt Mare An. 669 00:39:06,600 --> 00:39:07,800 Ce șansă am? 670 00:39:07,900 --> 00:39:12,200 Brad, ai 486 de specii de păsări. Te îndrepți spre record. 671 00:39:12,700 --> 00:39:14,700 Nu poți renunța acum! 672 00:39:15,200 --> 00:39:17,700 - Mamă, cardul meu s-a epuizat. - Nu. Nu. Nu. Nu. 673 00:39:17,800 --> 00:39:20,900 Chiar dacă mă duc în Alaska, nici vorbă să termin anul! 674 00:39:21,200 --> 00:39:23,200 Acesta are o limită de 6.000 dolari. 675 00:39:23,700 --> 00:39:25,600 Adu-mi niște fotografii cu Alaska. 676 00:39:25,700 --> 00:39:27,550 - Nu, mamă, nu pot. - Nu, nu, nu, nu. 677 00:39:27,585 --> 00:39:29,400 Îmbracă-te. Avionul pleacă într-o oră. 678 00:39:29,500 --> 00:39:30,400 Nu enerva agentul de turism. 679 00:39:34,100 --> 00:39:35,900 Habar n-aveam că mașina asta, poate merge atât de repede. 680 00:39:36,000 --> 00:39:37,500 Dacă pierzi avionul, 681 00:39:37,600 --> 00:39:39,000 nu mai este altul decât peste o săptămână. 682 00:39:39,100 --> 00:39:41,000 Așa că, trebuie s-o facem. 683 00:39:41,800 --> 00:39:43,700 Mamă, mamă, mamă! 684 00:39:52,500 --> 00:39:54,800 - Bine ați revenit, dle Preissler! - Mulțumesc. 685 00:39:54,900 --> 00:39:56,200 Mulțumesc că ai venit, Stu. 686 00:39:56,300 --> 00:40:00,000 Îți acord doar 4 ore. Apoi trebuie să prind avionul de Alaska. 687 00:40:00,100 --> 00:40:01,800 Nicio problema. Cum a fost călătoria? 688 00:40:01,900 --> 00:40:04,800 - Louisiana a fost spectaculoasă. - Multe păsări în Bayou. 689 00:40:04,900 --> 00:40:08,200 Am văzut un prihor-măcelar din camera de hotel din Natchitoches. 690 00:40:08,300 --> 00:40:09,500 Adorabil! 691 00:40:09,600 --> 00:40:11,700 Imită cântecele altor păsări ca să le ademenească mai aproape. 692 00:40:12,900 --> 00:40:15,200 Apoi le bagă în tufele de spini, le rupe gâturile și le mănâncă. 693 00:40:15,500 --> 00:40:16,700 Doamne! 694 00:40:16,800 --> 00:40:19,200 Vom revedea costurile post-echipării plantelor, 695 00:40:19,300 --> 00:40:21,000 dar tot rămâne o clauză nonconcurențială. 696 00:40:21,100 --> 00:40:22,400 Barry spune că ai o problemă cu asta. 697 00:40:22,600 --> 00:40:25,600 Nu, nu este o problemă mare, dar eu nu sunt ca tine, Stu. 698 00:40:25,700 --> 00:40:29,300 Nu sunt pregătit să renunț la tot, și să-mi petrec viața urmărind păsări. 699 00:40:33,400 --> 00:40:35,600 Se numește "Observarea păsărilor" Rick. 700 00:40:41,200 --> 00:40:42,600 Stai puțin, ce? Stai, stai, stai. 701 00:40:43,400 --> 00:40:46,500 Cu 4 ore în urmă, ai spus că totul este negociabil. 702 00:40:46,600 --> 00:40:49,300 A fost doar să mă ademenești ca să mă termini? 703 00:40:54,300 --> 00:40:55,800 Scârba. 704 00:40:55,900 --> 00:40:58,500 Este ora 11:15. 705 00:40:58,600 --> 00:41:00,300 Trebuia să plec spre aeroport de 15 minute. 706 00:41:03,000 --> 00:41:05,600 În regulă. Stu! Așteaptă o secundă. O secundă. 707 00:41:07,600 --> 00:41:10,500 Lasă-mă să vorbesc cu oamenii. Dă-mi 5 minute, bine? 708 00:41:28,500 --> 00:41:32,200 Bine, Stu, 48 de luni și avem o înțelegere. 709 00:41:32,900 --> 00:41:34,100 Încheie ei afacerea. 710 00:41:34,200 --> 00:41:36,200 Pe partea cu Lexington! Bine, ies acum! 711 00:41:36,300 --> 00:41:37,700 Ești acolo? 712 00:41:38,900 --> 00:41:42,500 Vino aici! Trage în față! Sunt taxiuri acolo. Fă cu farurile! 713 00:41:48,700 --> 00:41:51,000 Du-te, du-te, du-te! 714 00:41:59,300 --> 00:42:01,700 Kenny? Ea este Karen, mireasa mea îmbujorată. 715 00:42:01,800 --> 00:42:04,600 Attu va fi destinația lunii noastre de miere. 716 00:42:04,900 --> 00:42:06,400 Bine, Karen, nu este observatoare, nu-i așa? 717 00:42:06,900 --> 00:42:09,800 Nu. Am venit doar pentru călătorie. 718 00:42:09,900 --> 00:42:13,800 Luna de miere în Attu. Ar trebui să fie de neuitat. 719 00:42:14,100 --> 00:42:15,800 Da. 720 00:42:16,300 --> 00:42:18,600 Attu? La ce te gândeai? 721 00:42:21,800 --> 00:42:23,800 Haideți, să plecăm! Ce mai așteptăm? 722 00:42:23,900 --> 00:42:26,200 Biletele s-au vândut, dar mai trebuie să vină două persoane. 723 00:42:26,400 --> 00:42:27,500 Sunt aici! 724 00:42:28,500 --> 00:42:30,500 Scuze, scuze de întârziere. 725 00:42:31,400 --> 00:42:34,100 Scuze. Scuze de întârziere. 726 00:42:36,400 --> 00:42:37,600 În regulă. 727 00:42:42,900 --> 00:42:44,200 Frumos din partea ta că ai venit. 728 00:42:55,900 --> 00:42:57,800 Tu ești micul prieten al lui Stu, nu-i așa? 729 00:42:57,900 --> 00:43:02,000 Da, eu și Stu suntem la cataramă. Îi știu toate secretele. 730 00:43:02,100 --> 00:43:03,900 Da? O prăjitură? 731 00:43:04,700 --> 00:43:05,700 Da, mulțumesc. 732 00:43:08,600 --> 00:43:10,400 Toate secretele. 733 00:43:11,400 --> 00:43:13,500 Se pare că participă la Marele An. 734 00:43:14,100 --> 00:43:16,000 Probabil n-ar vrea să afli asta. 735 00:43:25,700 --> 00:43:26,800 Care este totalul lui? 736 00:43:27,000 --> 00:43:28,900 Până acum? Peste 500. 737 00:43:31,800 --> 00:43:33,200 Hei! Hei! 738 00:43:34,200 --> 00:43:35,600 Hei! Hei! 739 00:43:36,500 --> 00:43:38,200 Asta îi conferă o șansă la recordul tău, nu-i așa? 740 00:43:38,500 --> 00:43:40,800 Da. da, asta... 741 00:43:42,200 --> 00:43:43,700 E un tip destul de vioi. 742 00:43:43,800 --> 00:43:46,100 Cu siguranță are o șansă să-mi doboare recordul. 743 00:43:46,200 --> 00:43:49,000 Sigur, ar avea o șansă mai bună, dacă ar fi prins avionul ăsta. 744 00:43:59,400 --> 00:44:01,200 Dumnezeule. 745 00:44:02,500 --> 00:44:04,200 Care este totalul tău? 746 00:44:04,300 --> 00:44:05,700 Care este numărul tău total? 747 00:44:05,800 --> 00:44:07,200 - Nu particip la Marele An. - Nu? 748 00:44:09,100 --> 00:44:10,900 Încă o prăjitură? 749 00:44:11,000 --> 00:44:12,500 Nu, una e limita mea. 750 00:44:26,200 --> 00:44:28,900 Pilotul a spus că e o furtună siberiană? 751 00:44:29,100 --> 00:44:32,700 Insulele Attu, fă cunoștință cu El Nino. Face observarea mai grozavă. 752 00:44:40,400 --> 00:44:41,600 Dumnezeule! 753 00:45:06,300 --> 00:45:11,300 Bună treabă în carlingă! Bravo, băieți! Attu! 754 00:45:30,100 --> 00:45:31,600 Bostick! 755 00:45:33,600 --> 00:45:35,500 Observatori, bine ați venit în Attu. 756 00:45:36,100 --> 00:45:38,400 Observatori, bine ați venit în Attu. 757 00:45:41,400 --> 00:45:43,200 Să-l luăm pe asta. Du-te acolo. Acolo. 758 00:45:43,300 --> 00:45:44,500 Bine, da.. 759 00:45:44,600 --> 00:45:45,600 Iau patul de deasupra. 760 00:45:45,700 --> 00:45:46,800 Da. 761 00:45:50,400 --> 00:45:52,800 Bine ai venit în Apartamentul Nupțial! 762 00:45:52,900 --> 00:45:54,500 De neuitat. 763 00:45:56,500 --> 00:45:57,600 Wally, ce mai faci? 764 00:45:57,800 --> 00:45:59,300 Salut, Bostick. 765 00:46:00,100 --> 00:46:01,900 Vechiul miros de Attu. 766 00:46:06,700 --> 00:46:07,900 Ce mai faci, Dolores? 767 00:46:07,935 --> 00:46:08,900 Dnă Suzuki. 768 00:46:19,600 --> 00:46:20,600 Da. 769 00:46:32,400 --> 00:46:34,700 Da, aici sunt. 770 00:46:36,200 --> 00:46:38,200 Acum sunt în Attu. 771 00:46:42,800 --> 00:46:44,800 Cazare de primă clasă. 772 00:46:45,300 --> 00:46:46,500 Bine. 773 00:47:00,400 --> 00:47:04,100 Sunt aici doar de o săptămână, și lista mea are deja 578 păsări. 774 00:47:04,200 --> 00:47:05,200 - Vrei s-o vezi? - Vorbești serios? 775 00:47:05,300 --> 00:47:06,300 - Da. - Mi-ar face plăcere. 776 00:47:06,400 --> 00:47:09,300 - Acesta este americanul... - Ce frumos. 777 00:47:09,400 --> 00:47:10,400 Da, fluierarul auriu. 778 00:47:10,500 --> 00:47:12,000 Aveți ochii la fel. 779 00:47:12,100 --> 00:47:13,100 Pițigoiul rustic. 780 00:47:13,200 --> 00:47:15,000 - Scuzați-mă. - Massacre Valley. 781 00:47:16,100 --> 00:47:17,600 Pițigoiul rustic. 782 00:47:18,600 --> 00:47:20,100 - Vin acum. - repede! 783 00:47:20,900 --> 00:47:23,200 - Massacre Valley, hai! - Să mergem, să mergem! 784 00:47:24,700 --> 00:47:26,800 - Veniți după noi! - Traseul sudic. 785 00:47:29,900 --> 00:47:31,600 Kenny! Pițigoiul rustic! 786 00:47:32,100 --> 00:47:33,700 Serios? Te ajung din urmă. 787 00:47:52,100 --> 00:47:53,300 Înapoi! 788 00:47:53,400 --> 00:47:57,000 Înapoi, băieți! Pițigoiul a zburat spre Casco Cove! 789 00:47:58,400 --> 00:48:00,900 Pe partea cealaltă! Pițigoiul rustic e acolo! 790 00:48:01,400 --> 00:48:04,000 Pițigoiul este pe deal! Întoarceți, întoarceți! 791 00:48:04,300 --> 00:48:06,800 Pițigoiul a zburat de pe deal! Înapoi! 792 00:48:07,500 --> 00:48:08,400 - Poftim? - Înapoi! 793 00:48:08,500 --> 00:48:10,800 Nu, pițigoiul a zburat de pe deal! 794 00:48:11,700 --> 00:48:15,000 Gladys, am găsit în sfârșit, steagul. Este la Murder Point. 795 00:48:18,100 --> 00:48:19,800 Bostick și-a adaptat o tehnică 796 00:48:19,900 --> 00:48:22,500 perfecționată de păsări viclene ca și pescărușii. 797 00:48:23,800 --> 00:48:28,000 Îi lasă pe ceilalți să facă treaba, apoi le confiscă prada. 798 00:48:35,100 --> 00:48:37,100 Este un sturz maroniu aici. 799 00:48:41,900 --> 00:48:43,500 - Uite-l! - Unde? 800 00:49:03,700 --> 00:49:04,900 Salutare, lume. 801 00:49:09,500 --> 00:49:10,500 Bostick. 802 00:49:53,600 --> 00:49:56,000 Jason, pentru că publicul să-și ia măsuri de precauție, 803 00:49:56,035 --> 00:49:57,800 cât de puternică va fi furtună? 804 00:49:57,900 --> 00:49:59,600 Într-un singur cuvânt, va fi foarte puternică. 805 00:49:59,700 --> 00:50:01,500 Așteptăm o cantitate extraordinară de zăpadă. 806 00:50:02,600 --> 00:50:04,200 Va fi dur acolo, pentru orice animal sau om. 807 00:50:04,300 --> 00:50:06,000 Dar îmi spuneai cu câteva minute în urmă, 808 00:50:06,100 --> 00:50:07,600 că sunt cel puțin câțiva oameni, 809 00:50:07,700 --> 00:50:09,700 care se bucură de această furtună siberiana, nu-i așa? 810 00:50:09,800 --> 00:50:13,100 Îți pot spune că observatorii din Attu, vot fi încântați. 811 00:50:13,200 --> 00:50:16,800 Până acum, au descoperit rarități, cum ar fi becața cu coadă spinoasă, 812 00:50:17,000 --> 00:50:18,900 și o cinteză orientală. 813 00:50:19,000 --> 00:50:20,600 Becața și cinteza. 814 00:50:20,700 --> 00:50:23,400 Sunt păsări care nu au mai fost văzute în America, de când? 815 00:50:23,500 --> 00:50:28,300 - 10, 20, 30 de ani? - De cel puțin 30 de ani. 816 00:50:28,400 --> 00:50:30,400 Eu sunt fericit dacă văd un porumbel. 817 00:50:57,800 --> 00:50:59,100 Hei, Brad! 818 00:51:00,100 --> 00:51:01,400 Am reușit să ajung! 819 00:51:01,500 --> 00:51:04,000 Măiculiță, dar scump ești la vedere. 820 00:51:04,800 --> 00:51:05,900 Tocmai ieșeam. 821 00:51:17,100 --> 00:51:18,600 Am vrut să-ți spun, 822 00:51:18,700 --> 00:51:21,500 dar Bostick are modul lui de-a scoate informații de la oameni. 823 00:51:21,600 --> 00:51:23,700 Da, bănuiesc că nu este singurul. 824 00:51:24,000 --> 00:51:26,200 N-am scos nimic de la tine, Brad. Tu mi le-ai oferit. 825 00:51:26,300 --> 00:51:30,300 Fii serios! Mi-ai luat ceva de băut, și ai obținut ce voiai! 826 00:51:33,700 --> 00:51:35,300 Nu de asta te-am invitat la cină. 827 00:51:36,200 --> 00:51:37,400 Ți-am povestit de soția mea. 828 00:51:37,800 --> 00:51:39,400 Teama mea de retragere. 829 00:51:39,500 --> 00:51:41,600 Crezi că aș discuta problemele astea cu oricine? 830 00:51:41,700 --> 00:51:45,400 Nu. Doar cu cei care crezi că participă la Marele An. 831 00:51:45,900 --> 00:51:46,900 Brad, ascultă-mă. 832 00:51:47,000 --> 00:51:49,000 Erai pregătit să vorbești despre Marele An. 833 00:51:49,100 --> 00:51:51,600 Eu nu eram pregătit să vorbesc despre mine. Asta a fost tot. 834 00:51:51,900 --> 00:51:53,500 Ți-ai verificat ultimele mesaje? 835 00:51:53,900 --> 00:51:55,300 Aici? 836 00:51:56,000 --> 00:51:57,300 Îți bați joc de mine? 837 00:51:57,900 --> 00:52:01,600 Ți-am lăsat o mărturisire completă, în urmă cu 5 zile. 838 00:52:04,400 --> 00:52:05,800 M-am simțit prost. 839 00:52:07,200 --> 00:52:08,200 Serios? 840 00:52:09,700 --> 00:52:11,100 Îmi pare rău. 841 00:52:14,000 --> 00:52:15,300 Bine. 842 00:52:16,600 --> 00:52:19,000 Cred că am și eu de făcut o mărturisire. 843 00:52:21,500 --> 00:52:23,400 I-ai spus lui Bostick, nu-i așa? 844 00:52:23,500 --> 00:52:24,600 Da, scuze. 845 00:52:25,200 --> 00:52:26,800 Asta este. 846 00:52:27,300 --> 00:52:30,000 Este adevărat că a fost cea mai grozavă săptămână din istoria insulelor? 847 00:52:31,500 --> 00:52:34,000 Da, dar păsările sunt încă aici. 848 00:52:34,400 --> 00:52:37,100 Dacă nu apare vreun viscol mare, încă le mai poți vedea. 849 00:52:51,700 --> 00:52:53,200 Îmi pare rău de viscolul mare. 850 00:52:54,700 --> 00:52:56,500 Nu trebuia să spun că va fi un viscol mare. 851 00:52:56,600 --> 00:52:57,900 A purtat ghinion. 852 00:53:00,800 --> 00:53:02,700 Nu, asta-i chestia. Nu puteam să ne dăm seama. 853 00:53:02,800 --> 00:53:07,100 Ce caută o pasăre care mănâncă doar țânțari, în Wisconsin în februarie? 854 00:53:07,300 --> 00:53:09,100 Apoi, am găsit-o. Pe verandă. 855 00:53:09,500 --> 00:53:13,700 La aparatul de țânțari, cu o duzină de țânțari uscați în tăviță. 856 00:53:15,700 --> 00:53:17,300 Mâncăciosul ăla mic era în paradis. 857 00:53:18,500 --> 00:53:20,800 Dar majoritatea păsărilor tropicale pe care le-ai văzut anul acesta? 858 00:53:20,900 --> 00:53:22,800 Vrăbiuța vestică, Key West. 859 00:53:23,100 --> 00:53:24,300 Cea mai greu de găsit. 860 00:53:24,500 --> 00:53:25,600 Pitulicea cu cap roșu. 861 00:53:25,700 --> 00:53:28,900 Stătea pe o perie de toaletă, într-o cabină din El Paso. 862 00:53:31,200 --> 00:53:33,000 Aproape că mi-am dorit să n-o fi văzut. 863 00:53:33,300 --> 00:53:34,200 Cea care a zburat. 864 00:53:36,200 --> 00:53:38,100 E ușor. Bufnița de zăpadă. 865 00:53:38,200 --> 00:53:40,700 N-am putut s-o prind pe nesuferită aia! 866 00:53:40,800 --> 00:53:43,200 Am ieșit de șase ori anul acesta, și tot n-am prins niciuna. 867 00:53:43,300 --> 00:53:44,700 Șase călătorii pentru o pasăre. 868 00:53:45,500 --> 00:53:47,500 Trebuie să fii mai rău decât unul care participă la Marele An. 869 00:53:49,900 --> 00:53:52,100 Trebuie să fii unul ca să recunoști unul, nu-i așa, Stu? 870 00:53:53,800 --> 00:53:57,600 Noroc. Sigur, până la urmă, poate iubesc păsările. 871 00:54:10,100 --> 00:54:12,000 - Ce-ai văzut? - Un vultur pleșuv. 872 00:54:12,100 --> 00:54:14,700 Mare scofală! Toți am văzut acum 5 luni. 873 00:54:15,000 --> 00:54:16,400 Are și o iubită. 874 00:54:17,100 --> 00:54:20,600 Din toate ritualurile de curtare din regatul animalic, 875 00:54:20,700 --> 00:54:23,700 de departe, cel mai spectaculos, este cel al vulturului pleșuv. 876 00:54:24,300 --> 00:54:27,300 Masculul și femela urcă la înălțimi amețitoare, 877 00:54:27,600 --> 00:54:28,800 și pe urmă... 878 00:54:33,300 --> 00:54:35,400 se unesc în cădere liberă, 879 00:54:35,500 --> 00:54:37,000 prăbușindu-se spre pământ, 880 00:54:37,100 --> 00:54:38,900 prinși în îmbrățișarea celuilalt, 881 00:54:39,400 --> 00:54:42,300 separându-se doar în ultimul moment. 882 00:54:44,900 --> 00:54:46,300 Doamne, ce dor mi-e de Edith. 883 00:54:48,200 --> 00:54:50,200 Da, și mie de Jess. 884 00:55:16,300 --> 00:55:17,300 Bună. 885 00:55:18,200 --> 00:55:20,800 Omul cu urechea de aur. 886 00:55:21,300 --> 00:55:23,600 - Da. - Credeam că ai avut noroc, 887 00:55:23,700 --> 00:55:28,200 dar s-a dus vorbă pe la barăci, că ești un fel de savant idiot. 888 00:55:28,700 --> 00:55:29,700 Fără partea cu "idiotul". 889 00:55:31,200 --> 00:55:34,200 Nu, nu, asta-i... Sunt un idiot. 890 00:55:35,400 --> 00:55:36,400 E adevărat. 891 00:55:36,900 --> 00:55:39,500 Să vedem dacă te pot prinde. 892 00:55:39,600 --> 00:55:40,700 Bine. 893 00:55:45,200 --> 00:55:46,400 Struțul uriaș. 894 00:55:46,700 --> 00:55:48,300 Da. Nu-i rău. Bine. 895 00:55:53,500 --> 00:55:56,000 Zău așa, e ușor. Corbul normal. 896 00:55:56,400 --> 00:55:58,800 Să trecem la nivelul următor. 897 00:55:59,000 --> 00:56:01,200 Bine, tu ai vrut-o. 898 00:56:07,200 --> 00:56:10,300 Da. Grangur mexican? 899 00:56:10,700 --> 00:56:12,200 Da. 900 00:56:12,300 --> 00:56:16,300 Aceea, după părerea mea, este cea mai frumoasă fată... 901 00:56:18,500 --> 00:56:21,700 pasăre din lume. 902 00:56:26,600 --> 00:56:30,400 Este adevărat că ai o listă cu 578 de păsări? 903 00:56:31,300 --> 00:56:33,300 Da! Da. 904 00:56:34,000 --> 00:56:37,800 Mama crede că obsesia mea pentru păsări, îmi ruinează viața. 905 00:56:37,900 --> 00:56:39,100 Mie-mi spui. 906 00:56:39,200 --> 00:56:42,100 Tatăl meu dă vina pe păsări fiindcă m-a părăsit soția. 907 00:56:43,800 --> 00:56:45,800 Dar ce știe el? 908 00:56:45,900 --> 00:56:48,200 Adică, nu de asta. 909 00:56:49,000 --> 00:56:50,900 Aveam alte probleme. Dar... 910 00:56:53,000 --> 00:56:54,700 - Din cauza păsărilor. - Din cauza păsărilor. 911 00:57:04,900 --> 00:57:07,000 Cum a fost? 912 00:57:08,600 --> 00:57:11,200 M-am cam împotmolit când a venit vorba de fosta mea soție. 913 00:57:12,200 --> 00:57:13,700 Știu, știu! 914 00:57:15,600 --> 00:57:18,600 E în capul listei cu cele mai proaste replici de agățare. 915 00:57:18,700 --> 00:57:21,100 Da. "Bună, sunt divorțat". 916 00:57:21,600 --> 00:57:25,300 "N-a mers prea bine, dar am niște presentimente cu nouă relație. " 917 00:57:25,400 --> 00:57:26,300 Doamne. 918 00:57:28,200 --> 00:57:30,000 Ce-i cu mirosul ăsta? 919 00:57:30,100 --> 00:57:33,000 Bunul doctor a jumulit un întreg coteț de păsări. 920 00:57:33,300 --> 00:57:35,600 Fermentam aici în spate de când am ajuns. 921 00:57:36,200 --> 00:57:38,400 Ca și cum ai da cocaină la pescăruși. 922 00:57:40,300 --> 00:57:42,500 Ce faci? E fularul meu! 923 00:57:42,600 --> 00:57:43,700 Scuze. 924 00:57:44,000 --> 00:57:45,700 Fularul ăsta este de la Bergdorf! 925 00:57:45,900 --> 00:57:49,000 Fularul ăsta costă 250 dolari! 926 00:57:49,800 --> 00:57:51,200 - Eu n-aș ieși afară dacă... - Taci odată! 927 00:57:52,100 --> 00:57:53,500 Uită-te la fularul meu! 928 00:57:56,100 --> 00:57:57,500 Ar trebui să fie amuzant. 929 00:58:05,300 --> 00:58:06,600 Nu! Nu! 930 00:58:08,600 --> 00:58:10,900 - Plecați! - Scumpo? Aruncă-l! 931 00:58:11,200 --> 00:58:12,400 - Plecați... - Plecați! 932 00:58:13,000 --> 00:58:14,900 Nu-mi luați fularul! Dați-mi-l înapoi! 933 00:58:18,900 --> 00:58:20,000 Ce Hitchcockian! 934 00:58:29,000 --> 00:58:30,600 Ce face acolo? 935 00:58:32,600 --> 00:58:36,500 - Câte crezi că are? - N-aș putea spune. 936 00:58:36,600 --> 00:58:38,600 Dar știi ceva? 937 00:58:38,700 --> 00:58:40,100 Nu despre asta este vorba. 938 00:58:41,300 --> 00:58:43,200 Nu ne putem lua ochii de pe minge. 939 00:58:43,300 --> 00:58:45,500 Crezi că el va lăsa pe cineva să-l încetinească? 940 00:58:46,800 --> 00:58:49,000 Am dat întâietate slujbei mele, și am pierdut cursa. 941 00:58:49,100 --> 00:58:51,000 Ție ți-au fost rănite sentimentele și aproape ai renunțat! 942 00:58:51,700 --> 00:58:52,700 Până aici, Brad. 943 00:58:52,800 --> 00:58:55,100 Gândește ca și el, acționează ca și el. 944 00:58:55,300 --> 00:58:57,100 Unul din noi trebuie să-l învingă pe nemernicul ăsta! 945 00:58:57,400 --> 00:58:59,400 Da! Da! 946 00:59:00,800 --> 00:59:02,100 Uite ce trebuie să faci în legătură cu Ellie! 947 00:59:02,400 --> 00:59:03,800 Nu cred că sunt pregătit. 948 00:59:04,000 --> 00:59:05,600 Spune-i orice ca să poți să-i iei numărul de telefon, 949 00:59:05,700 --> 00:59:07,500 în caz că vei avea de observat vreo raritate, vara asta. 950 00:59:07,700 --> 00:59:09,600 Am spus că nu sunt pregătit! 951 00:59:10,400 --> 00:59:12,100 Dar este o idee foarte bună. 952 00:59:13,900 --> 00:59:15,100 Mersi. 953 00:59:16,100 --> 00:59:17,400 Mult noroc, Stu. 954 00:59:38,300 --> 00:59:42,200 În următoarele 8 săptămâni, am parcurs 22.500 km în 21 de state, 955 00:59:42,300 --> 00:59:44,100 și am văzut 56 de păsări noi. 956 00:59:46,400 --> 00:59:48,700 De asemenea, am mâncat vreo 300 de pungi de covrigei, 957 00:59:48,800 --> 00:59:51,300 și am mai golit vreo șapte carduri, inclusiv cel al mamei mele, 958 00:59:51,800 --> 00:59:53,500 dar, Doamne, a fost o vară incredibilă. 959 01:00:22,900 --> 01:00:23,900 Alo. Bună. 960 01:00:24,000 --> 01:00:26,600 Știi gâsca aia cu cioc scurt pe care ai ratat-o în Texas? 961 01:00:27,400 --> 01:00:29,400 Ghici cine a apărut aici în Boston. 962 01:00:31,000 --> 01:00:32,000 Serios? 963 01:00:34,200 --> 01:00:36,900 20 August Ziua 232 964 01:00:39,900 --> 01:00:42,400 Știți când așteptați multă vreme să se întâmple ceva, 965 01:00:42,500 --> 01:00:44,000 și dintr-o dată se întâmplă, 966 01:00:44,100 --> 01:00:46,900 și atunci nu ești sigur dacă ești pregătit să se întâmple asta? 967 01:00:48,100 --> 01:00:51,100 Așa am simțit și eu la vederea... acelei gâște. 968 01:00:51,200 --> 01:00:52,200 Ellie! 969 01:00:53,200 --> 01:00:54,400 - Bună. - Bună. 970 01:00:55,900 --> 01:00:56,900 Cum merge cu Marele An? 971 01:00:57,000 --> 01:00:59,600 Nu vreau să cobesc, dar merge foarte, foarte bine. 972 01:00:59,700 --> 01:01:01,800 Am văzut un flamingo în Everglade, săptămâna trecută. 973 01:01:03,000 --> 01:01:04,800 M-au mușcat mii de țânțari, dar a meritat. 974 01:01:06,300 --> 01:01:09,000 Participi la Marele An și lucrezi cu normă întreagă? 975 01:01:09,600 --> 01:01:10,900 Chiar te admir, Brad. 976 01:01:11,000 --> 01:01:14,300 Știi ce admir eu? Că nu participi la Marele An. 977 01:01:14,400 --> 01:01:16,100 - De ce? - Pentru că e atât de sincer! 978 01:01:16,200 --> 01:01:18,500 Pentru tine înseamnă doar dragostea pentru păsări. 979 01:01:18,600 --> 01:01:20,100 De unde știi că nu particip la Marele An? 980 01:01:25,100 --> 01:01:27,100 Ai lăsat-o acolo? Ce curajoasă ești. 981 01:01:27,500 --> 01:01:29,500 Darren conduce. 982 01:01:29,600 --> 01:01:31,700 - Frumos. Darren? - Iubitul meu. 983 01:01:31,800 --> 01:01:33,700 Darren, el este Brad. 984 01:01:33,800 --> 01:01:35,700 Bine ai venit în Boston, frate. 985 01:01:37,100 --> 01:01:42,300 Ellie mi-a spus că voi căutați o... Ce anume, o gâscă roz? 986 01:01:42,800 --> 01:01:45,100 - Nu, nu este... - Nu, nu o gâscă roz. 987 01:01:45,300 --> 01:01:47,200 Nu există gâște roz. 988 01:01:47,300 --> 01:01:49,000 E o gâscă cu cioc scurt... 989 01:01:49,100 --> 01:01:51,600 dacă aș fi venit să văd o gâscă roz, bănuiesc că întreaga călătorie, 990 01:01:51,700 --> 01:01:53,100 ar fi fost o mare pierdere de timp, nu-i așa? 991 01:01:53,200 --> 01:01:55,000 "Gâsca roz. " 992 01:01:55,500 --> 01:01:57,400 Poate există și lebăda purpurie, pe undeva. 993 01:01:58,500 --> 01:01:59,700 Hai să mergem! 994 01:02:00,200 --> 01:02:02,400 Vrei să auzi poanta? 995 01:02:02,500 --> 01:02:04,500 Gâsca cu picioare roz a plecat deja din oraș. 996 01:02:04,600 --> 01:02:05,500 O să o prindem într-o bună zi. 997 01:02:07,000 --> 01:02:08,500 Brad, Edith avea prieten când am cunoscut-o prima dată. 998 01:02:08,600 --> 01:02:12,100 Nu se știe niciodată. Capitolul final ar putea să fie scris cu Ellie. 999 01:02:12,200 --> 01:02:13,200 Da. 1000 01:02:13,700 --> 01:02:15,100 Mulțumesc, Stu. 1001 01:02:17,700 --> 01:02:20,300 În săptămâna în care Stu a lipsit de pe insula Attu l-a costat scump. 1002 01:02:20,400 --> 01:02:21,700 A rămas mult în urmă. 1003 01:02:22,300 --> 01:02:25,500 Dar pe continent, erau vești care au schimbat totul. 1004 01:02:27,800 --> 01:02:28,900 - Hei. - Hei. 1005 01:02:30,900 --> 01:02:32,400 - Felicitări. - Mulțumesc. 1006 01:02:33,400 --> 01:02:35,100 - Vino să vezi. - Abia aștept. 1007 01:02:37,300 --> 01:02:40,000 - Este adorabil. - Hei, bunicule. 1008 01:02:41,400 --> 01:02:42,700 Cum se numește? 1009 01:02:43,300 --> 01:02:44,300 Nu ți-a spus nimeni? 1010 01:02:44,600 --> 01:02:46,600 Am auzit doar că nu v-ați hotărât încă. 1011 01:02:46,700 --> 01:02:49,300 Numele lui este Stuart, tată. Spune-i Stu. 1012 01:02:52,900 --> 01:02:53,900 Serios? 1013 01:02:55,500 --> 01:02:56,600 Ei bine, asta e ceva deosebit. 1014 01:02:57,100 --> 01:02:59,300 - Vrei să-l ții? - Da. 1015 01:02:59,800 --> 01:03:00,900 Hei. 1016 01:03:01,800 --> 01:03:03,100 - Ține-i capul. - Îmi amintesc. 1017 01:03:07,300 --> 01:03:09,600 Stu! Stu! 1018 01:03:10,000 --> 01:03:13,100 Ce mai faci? Ce mai faci? 1019 01:03:13,600 --> 01:03:15,800 Hei, nu vrei să te uiți la fața mea mare? 1020 01:03:18,200 --> 01:03:19,700 Hei, amice. 1021 01:03:20,000 --> 01:03:22,400 Hei. Hei, amice. 1022 01:03:22,800 --> 01:03:25,000 Nu e așa că e drăguț? Foarte drăguț. 1023 01:03:29,200 --> 01:03:30,800 Am văzut ceva rar pentru tine. 1024 01:03:32,100 --> 01:03:34,200 Hei, amice. Vrei să faci ca o păsărică? 1025 01:03:35,500 --> 01:03:38,000 Vrei să dansezi rumba? 1026 01:03:42,300 --> 01:03:43,500 Taxi! 1027 01:03:44,500 --> 01:03:45,500 JFK. 1028 01:03:47,700 --> 01:03:48,700 Pa. 1029 01:03:48,900 --> 01:03:53,800 w.ww.su.bti.tra.ri-no i.ro 1030 01:03:53,900 --> 01:03:55,400 În zilele care au urmat 1031 01:03:55,900 --> 01:03:57,500 s-a dovedit că este mai greu decât ar fi crezut Stu 1032 01:03:57,600 --> 01:03:59,500 să-și reia marele său an. 1033 01:03:59,800 --> 01:04:05,000 Oriunde s-a dus, în Des Moines, Yosemite și Galveston, 1034 01:04:05,500 --> 01:04:07,700 a început să vadă indicii ale propriei sale imortalități. 1035 01:04:08,700 --> 01:04:10,900 Chiar și într-un fir de iarbă. 1036 01:04:12,300 --> 01:04:14,100 Îi era dor de soția lui. 1037 01:04:16,100 --> 01:04:19,000 Îi era dor de familia lui. 1038 01:04:21,500 --> 01:04:25,900 Îi scădea instinctul lui de migrare? 1039 01:04:28,100 --> 01:04:30,300 Anul său mare fusese o mare greșeală? 1040 01:04:33,900 --> 01:04:36,300 Pescărușii cu picioare albastre! Insula Orcas, nu-i așa? 1041 01:04:39,900 --> 01:04:40,900 - Hei. - Câți? 1042 01:04:41,000 --> 01:04:42,300 Poate ai vrea să stai jos. 1043 01:04:42,400 --> 01:04:44,400 Edith mi-a ținut un discurs de încurajare luna trecută. 1044 01:04:46,300 --> 01:04:47,300 707. 1045 01:04:49,300 --> 01:04:50,300 Tu? 1046 01:04:50,500 --> 01:04:51,600 715. 1047 01:04:52,500 --> 01:04:55,000 Nici tu nu stai rău la ținut discursuri de încurajare. 1048 01:04:55,100 --> 01:04:57,800 - Eu și gura mea mare. - Câți? 1049 01:05:00,600 --> 01:05:01,600 715. 1050 01:05:01,700 --> 01:05:04,100 Bine ai venit în clubul celor 700, puștiule. 1051 01:05:04,400 --> 01:05:05,900 Este un club exclusivist. 1052 01:05:06,500 --> 01:05:08,400 Desigur, de bătrânul ăsta trebuie să ne facem griji. 1053 01:05:08,500 --> 01:05:10,200 - Care este cifra ta? - Nu vrei să știi. 1054 01:05:10,300 --> 01:05:12,300 - Vreau. Sperie-mă. - Ce zici de 730? 1055 01:05:14,700 --> 01:05:15,900 Serios? 1056 01:05:16,400 --> 01:05:19,300 Și eu care credeam că sunt cel mai tare cu 728. 1057 01:05:19,400 --> 01:05:22,200 Hei, rezistă. Încă ai o șansă. 1058 01:05:22,300 --> 01:05:25,900 Da. Îți mulțumesc pentru bătaia pe umăr de încurajare. 1059 01:05:26,000 --> 01:05:27,300 În regulă, să aveți o zi grozavă. 1060 01:05:27,900 --> 01:05:30,100 Am vrut doar să-i șterg expresia aia de mândrie de pe față. 1061 01:05:30,200 --> 01:05:32,700 Ai făcut asta. Arăta de parcă tocmai și-a citit propriul necrolog. 1062 01:05:32,800 --> 01:05:34,000 Și știm care este totalul lui. 1063 01:05:34,100 --> 01:05:35,600 Bine, da, bine! Bine! 1064 01:05:35,700 --> 01:05:37,800 Dar cred că tocmai ai trezit un câine adormit. 1065 01:05:38,600 --> 01:05:40,900 Da, da, ne urcăm pe vas. 1066 01:05:41,000 --> 01:05:42,400 Scuzați-mă. Scuzați-mă. 1067 01:05:42,500 --> 01:05:44,100 A spus cumva prietenul nostru unde se duce? 1068 01:05:44,500 --> 01:05:47,100 Voia indicații pentru zona Skagit Wildlife. 1069 01:05:48,000 --> 01:05:49,500 Pescărușul cu picioare albastre este în mișcare. 1070 01:05:55,400 --> 01:05:56,600 Eu sunt. 1071 01:06:20,300 --> 01:06:21,300 Nu sunt păsări. 1072 01:06:22,200 --> 01:06:23,200 Și nici Bostick. 1073 01:06:23,500 --> 01:06:26,300 NARBA a anunțat că pescărușii cu picioare albastre sunt încă pe insulă. 1074 01:06:27,900 --> 01:06:30,000 Și tocmai am pierdut ultimul feribot. 1075 01:06:33,500 --> 01:06:34,900 Știi care este parte frumoasă? 1076 01:06:35,300 --> 01:06:38,500 Nu ne-a mințit niciodată. Nici măcar nu ne-a vorbit. 1077 01:06:39,800 --> 01:06:41,500 Omul este un geniu. 1078 01:06:43,100 --> 01:06:45,300 728! 1079 01:06:45,400 --> 01:06:48,100 Este o mașină. Este o mașină de privit păsări. 1080 01:06:50,200 --> 01:06:51,700 Doar dacă nu blufa și el. 1081 01:06:52,400 --> 01:06:53,600 Sau mințea. 1082 01:06:57,100 --> 01:06:58,300 Poate doar vrea mai mult asta. 1083 01:06:58,400 --> 01:06:59,600 La naiba cu asta! 1084 01:07:00,100 --> 01:07:02,500 Mi-am petrecut zece luni din viață și mi-am cheltuit toți banii făcând asta. 1085 01:07:02,600 --> 01:07:05,200 Nici pomeneală să-și dorească mai mult ca mine! 1086 01:07:09,400 --> 01:07:12,100 Îți amintești când ai zis că unul dintre noi trebuie să-l învingă pe nesuferitul ăsta? 1087 01:07:13,800 --> 01:07:14,800 Poate că ar trebui... 1088 01:07:15,000 --> 01:07:16,000 Să facem echipă. 1089 01:07:19,500 --> 01:07:20,500 Să facem echipă! 1090 01:08:01,400 --> 01:08:03,500 Sunt epuizat. Nu mai pot face niciun pas. 1091 01:08:05,100 --> 01:08:06,000 Cocorul de nisip! 1092 01:08:07,100 --> 01:08:08,200 Rahat! 1093 01:08:09,900 --> 01:08:10,900 L-ai dus sus? 1094 01:08:11,600 --> 01:08:12,900 Bine. Mulțumesc, Gil. 1095 01:08:14,900 --> 01:08:16,500 Bostick a văzut cocoși de zăpadă. 1096 01:08:16,600 --> 01:08:18,700 Nu-mi pot permite să merg după cocoși de zăpadă! 1097 01:08:19,600 --> 01:08:21,200 Plătesc eu. 1098 01:08:22,300 --> 01:08:25,200 - Nu-mi pot permite nici măcar berea asta. - Și asta o plătesc eu. 1099 01:08:26,400 --> 01:08:28,100 Ai fost vreodată într-un elicopter? 1100 01:08:35,000 --> 01:08:37,800 Așadar, cât mai durează până când vedem niște cocoși de zăpadă himalaieni? 1101 01:08:39,000 --> 01:08:41,000 Nu se știe niciodată. E o chestie de noroc. 1102 01:08:45,200 --> 01:08:47,200 Trebuie să zburăm atât de aproape de munți? 1103 01:08:47,400 --> 01:08:49,500 Aproape? Asta nu este aproape. Vrei să vezi aproape? 1104 01:08:49,600 --> 01:08:50,700 Nu. Nu, nu, nu, nu, nu! 1105 01:09:06,900 --> 01:09:07,900 În regulă, acolo, acolo, acolo! 1106 01:09:08,000 --> 01:09:09,800 Un cocoș de munte himalaian tocmai a trecut de culmea aia! Îl vedeți? 1107 01:09:09,900 --> 01:09:10,900 - Nu! - Nu! 1108 01:09:11,000 --> 01:09:12,200 Omule! Haide, priviți! 1109 01:09:20,700 --> 01:09:22,600 Unde ești? Haide. 1110 01:09:24,800 --> 01:09:25,800 Acolo! Acolo, acolo! 1111 01:09:25,900 --> 01:09:28,000 Acolo, îl vedeți? Chiar acolo! 1112 01:09:31,300 --> 01:09:32,700 După el, cowboy! 1113 01:09:35,000 --> 01:09:36,400 Dumnezeule! 1114 01:09:40,400 --> 01:09:41,400 Suntem bine. Suntem bine. 1115 01:09:41,600 --> 01:09:43,100 Putem merge acasă acum? 1116 01:09:43,200 --> 01:09:44,500 Nu vrei să îl fotografiezi? 1117 01:09:44,600 --> 01:09:46,400 - La naiba, nu! - Nu! Nu! Acasă! 1118 01:10:00,200 --> 01:10:01,200 Hei! 1119 01:10:02,300 --> 01:10:04,700 - Trăim! - Am văzut cocoși de munte! 1120 01:10:05,700 --> 01:10:06,800 Hei! 1121 01:10:08,200 --> 01:10:10,700 Suntem în mișcare! Nimic nu ne poate opri acum! 1122 01:10:10,800 --> 01:10:13,200 Toată lumea a auzit de păsări 1123 01:10:13,300 --> 01:10:15,300 Păsări, păsări, păsări... 1124 01:10:15,400 --> 01:10:16,700 Hei, mamă. 1125 01:10:20,200 --> 01:10:21,100 Ce? 1126 01:10:24,100 --> 01:10:25,200 Este în regulă. Este în regulă. 1127 01:10:28,000 --> 01:10:30,400 Câte teste afurisite or să-mi facă 1128 01:10:30,500 --> 01:10:33,100 clovnii ăștia până când or să-mi dea naibii drumul de aici? 1129 01:10:33,500 --> 01:10:35,000 Tată, ai făcut un atac de cord. 1130 01:10:35,500 --> 01:10:37,300 Am avut un atac minor de cord, bine? 1131 01:10:37,400 --> 01:10:40,600 Pe vremea tatălui meu, nu era ceva pentru care te duceai la spital. 1132 01:10:53,400 --> 01:10:57,200 Lasă-mă să-ți arăt câteva fotografii din excursie. 1133 01:11:01,000 --> 01:11:03,600 Micul meu hobby. Ar trebui să te uiți. 1134 01:11:04,800 --> 01:11:06,800 Ce avem aici? Poftim. 1135 01:11:06,900 --> 01:11:09,400 Cinteza Cântătoare. Asta este în Texas. 1136 01:11:10,000 --> 01:11:12,000 A trebuit să escaladez 12 kilometri ca să văd pasărea asta. 1137 01:11:14,900 --> 01:11:16,000 Aici este un cocoș de munte. 1138 01:11:16,300 --> 01:11:18,700 Maine. A fost al naibii de frig. 1139 01:11:21,000 --> 01:11:21,900 Un alt cocoș de munte. 1140 01:11:23,200 --> 01:11:26,700 Asta este pasărea mea preferată. Fluierarul auriu american. 1141 01:11:27,600 --> 01:11:30,800 Asta este pasărea ta preferată. Este gri. 1142 01:11:31,000 --> 01:11:32,800 Da, este. Ei bine, gri-maro. 1143 01:11:33,900 --> 01:11:36,400 Da, mulți oameni nu s-ar gândi de două ori să pricească la pasărea asta, 1144 01:11:36,500 --> 01:11:39,500 dar acest fluierar auriu este unul dintre cei mai grozavi călători din lume. 1145 01:11:40,300 --> 01:11:45,400 E adevărat. Se înmulțește în tundra arctică, apoi zboară tocmai până în Argentina 1146 01:11:45,500 --> 01:11:46,900 și se întoarce înapoi, toate drumurile astea într-un singur an. 1147 01:11:48,100 --> 01:11:50,000 Apare pe plajele din Guatemala. 1148 01:11:51,500 --> 01:11:53,500 În fermele din Illinois. 1149 01:11:55,000 --> 01:11:56,200 Are lungimea de 23 de centimetri, 1150 01:11:57,100 --> 01:12:00,000 dar călătorește în timpul vieții sute de mii de kilometri. 1151 01:12:00,700 --> 01:12:03,200 Fără pașapoarte, fără pază. Libertate totală. 1152 01:12:05,100 --> 01:12:09,400 Da. Pasărea asta gri a văzut niște lucruri uimitoare. 1153 01:12:11,200 --> 01:12:14,100 Asta este o pasăre pe care o subestimează toți. 1154 01:12:37,000 --> 01:12:38,000 Da! 1155 01:12:39,500 --> 01:12:41,400 Hei. Ai văzut o pasăre de foc? 1156 01:12:41,500 --> 01:12:43,400 Am auzit-o. Tocmai mi-a răspuns la strigat. 1157 01:12:43,435 --> 01:12:44,900 - În ce direcție? - Nu contează. 1158 01:12:45,000 --> 01:12:46,500 Amândoi am auzit-o. Asta contează. 1159 01:12:46,600 --> 01:12:47,700 De unde știu ce am auzit? 1160 01:12:47,800 --> 01:12:51,200 Poate te-am auzit pe tine. Poate am auzit vreun nesuferit răspunzându-ți. 1161 01:12:51,500 --> 01:12:53,300 Eu o revendic. Adică, ai auzit și tu ce am auzit și eu. 1162 01:12:53,400 --> 01:12:54,300 Ar trebui să o revendici și tu. 1163 01:12:54,500 --> 01:12:58,000 - Spune-mi doar în ce direcție, amice. - Acolo. 1164 01:12:59,500 --> 01:13:01,600 Hei, așteaptă. O să vin cu tine. 1165 01:13:01,800 --> 01:13:03,800 Hei, Stu. Da, vino cu mine. 1166 01:13:05,700 --> 01:13:08,500 Ne-ai făcut o șmecherie grozavă la feribotul de la Anacortes. 1167 01:13:08,600 --> 01:13:10,300 Ce șmecherie? 1168 01:13:11,100 --> 01:13:13,300 Bostick, ești o persoană greu de înțeles. 1169 01:13:13,400 --> 01:13:16,600 Pare că ai face orice ca să câștigi, dar asta nu este adevărat, nu? 1170 01:13:16,800 --> 01:13:19,200 Fac exact ce face toată lumea. 1171 01:13:19,300 --> 01:13:21,200 Poate chiar mai bine. 1172 01:13:21,300 --> 01:13:23,700 Da, dar când vine vorba despre onoare, 1173 01:13:23,800 --> 01:13:25,200 ești pur ca zăpada. 1174 01:13:25,300 --> 01:13:28,900 Toți lumea din club știu cine este cel care înșeală la scor. 1175 01:13:29,000 --> 01:13:31,500 Este patetic. Cine ar vrea să fie nemernicul ăla, nu-i așa? 1176 01:13:32,400 --> 01:13:37,400 Știi, Bostick, este ciudat să spun, dar îmi placi. 1177 01:13:38,000 --> 01:13:39,600 Și eu te plac, Stu. 1178 01:13:40,100 --> 01:13:43,200 Da, pari un... Pari un tip de treabă. 1179 01:13:43,900 --> 01:13:45,500 Desigur, nu așa ai ajuns să îl ai pe Brad? 1180 01:13:46,300 --> 01:13:48,800 - Nu îl am... - Strigă dacă găsești o pasăre de foc. 1181 01:13:50,700 --> 01:13:51,900 Bostick! 1182 01:13:53,600 --> 01:13:57,900 Văd că o să te întorci cel puțin de încă două ori. 1183 01:13:58,000 --> 01:14:00,700 Așa că completează formularele astea și o să ne vedem din nou. 1184 01:14:00,800 --> 01:14:02,400 Bine, grozav. Mulțumesc. 1185 01:14:02,500 --> 01:14:04,000 Bine. Suntem toți pregătiți. 1186 01:14:04,100 --> 01:14:06,600 Dar avem nevoie de soțul tău aici foarte curând. 1187 01:14:06,700 --> 01:14:08,000 O să fie aici. 1188 01:14:29,600 --> 01:14:31,100 Îmi pare rău. Te rănesc? 1189 01:14:31,200 --> 01:14:32,700 Deloc. 1190 01:14:33,000 --> 01:14:35,800 Soțul tău știe că astăzi e ziua cea mare? 1191 01:14:35,900 --> 01:14:37,300 Da. 1192 01:14:39,400 --> 01:14:40,400 Da. 1193 01:14:45,500 --> 01:14:47,400 - Ce mai faci? - Bine. Tu, dle? 1194 01:14:47,500 --> 01:14:48,800 Obosit. 1195 01:15:15,400 --> 01:15:18,800 Doctorul este pregătit. Poate ar trebui să-l chemăm pe soțul tău? 1196 01:15:21,100 --> 01:15:22,700 Putem să-l mai lăsăm cinci minute? 1197 01:15:25,200 --> 01:15:26,200 Bine. 1198 01:15:28,100 --> 01:15:29,300 Bostick! 1199 01:15:44,400 --> 01:15:47,200 - Da. - Bostick, ghicește la ce mă uit. 1200 01:15:47,900 --> 01:15:49,300 Bufnița de zăpadă. 1201 01:15:49,900 --> 01:15:54,400 Prinde zborul de 4:30 spre Buffalo și îți vei spulbera propriul record. 1202 01:16:00,100 --> 01:16:02,500 Așteaptă. Kenny, unde ești? 1203 01:16:02,900 --> 01:16:07,800 Jess, nu poți să crezi cât de mult am încercat astăzi să ajung acolo. 1204 01:16:07,835 --> 01:16:12,000 Doar că aici în Chicago a fost un coșmar total. 1205 01:16:12,100 --> 01:16:13,300 Așteaptă. 1206 01:16:15,900 --> 01:16:20,400 Toate avioanele au fost ținute la sol, sau ceva de genul ăsta, nu știu de ce... 1207 01:16:37,900 --> 01:16:39,200 Poftim dnă B. 1208 01:16:42,000 --> 01:16:44,200 Pari să ai nevoie de o ceașcă de ceai. 1209 01:16:46,400 --> 01:16:48,500 - Mulțumesc, Frankie. - Da. 1210 01:16:53,900 --> 01:16:56,400 Toată lumea a auzit despre păsări 1211 01:16:56,500 --> 01:16:58,300 Tată, poți să răspunzi în locul meu? 1212 01:16:58,400 --> 01:17:01,100 Pasărea, pasărea, pasărea este lumea 1213 01:17:01,200 --> 01:17:03,600 Pasărea, pasărea, pasărea este lumea 1214 01:17:03,700 --> 01:17:05,800 Pasărea, pasărea, pasărea este lumea 1215 01:17:05,900 --> 01:17:08,300 Pasărea, pasărea, pasărea este lumea 1216 01:17:08,400 --> 01:17:10,700 Pasărea, pasărea, pasărea este lumea 1217 01:17:10,800 --> 01:17:13,200 Pasărea, pasărea, pasărea este lumea 1218 01:17:13,300 --> 01:17:14,400 Pasărea, pasărea... 1219 01:17:14,500 --> 01:17:15,500 Da, da, alo. 1220 01:17:15,700 --> 01:17:18,000 Salut. Aș vrea să vorbesc cu Brad. 1221 01:17:18,500 --> 01:17:23,100 Brad este sus. Pregătește o butelie cu oxigen pentru un bătrân. 1222 01:17:23,500 --> 01:17:25,900 Îi poți spune că l-a sunat prietenul lui, Stu? 1223 01:17:26,500 --> 01:17:30,000 Am auzit despre o bufniță uriașă gri în pădurea George Washington Național, 1224 01:17:30,100 --> 01:17:31,900 și de vreme ce asta este în apropierea voastră... 1225 01:17:32,100 --> 01:17:34,200 Da, Brad mi-a spus multe despre tine, Stu. 1226 01:17:34,300 --> 01:17:35,400 Și mie despre tine. 1227 01:17:36,000 --> 01:17:38,000 Ai un fiu grozav. 1228 01:17:38,100 --> 01:17:40,300 Între noi doi, ar putea depăși recordul mondial în acest an. 1229 01:17:41,600 --> 01:17:43,800 Recordul mondial? Serios? 1230 01:17:47,800 --> 01:17:49,500 Poftim, pune-ți haina. 1231 01:17:50,400 --> 01:17:52,000 Unde mergem? 1232 01:17:52,100 --> 01:17:55,900 E o bufniță în pădure. Vreau să mă uit la ea. 1233 01:17:59,400 --> 01:18:00,400 O bufniță? 1234 01:18:02,500 --> 01:18:05,100 Întotdeauna am crezut că este cam ciudat să urmărești păsări. 1235 01:18:06,300 --> 01:18:11,400 Masculul este elegant și viu colorat, iar femela este ștearsă. 1236 01:18:12,200 --> 01:18:13,500 În mod opus față de noi, știi? 1237 01:18:14,300 --> 01:18:17,900 Nu știu, tată. Ar trebui să te mai uiți câteodată prin albumul foto al familiei. 1238 01:18:18,000 --> 01:18:20,400 Hainele alea pe care le purtai în anii '70 erau... 1239 01:18:20,435 --> 01:18:23,200 - Hainea mea de sport? - Foarte colorată. 1240 01:18:23,300 --> 01:18:25,400 - Poliester, nu? - Da. 1241 01:18:25,800 --> 01:18:27,500 Cum crezi că am cucerit-o pe mama ta? 1242 01:18:28,100 --> 01:18:29,200 Nu cred că așa. 1243 01:18:47,600 --> 01:18:48,600 Jess? 1244 01:19:06,700 --> 01:19:10,600 Frankie? Tu ești? 1245 01:19:13,600 --> 01:19:14,600 Nu. 1246 01:19:31,800 --> 01:19:33,900 - Nu este ceea ce crezi. - Ce cred? 1247 01:19:36,500 --> 01:19:39,400 Știi ceva? Familia Falucci mă duce la un meci al celor de la Jets. 1248 01:19:40,500 --> 01:19:42,600 Au vrut să aibă un avans. 1249 01:19:42,700 --> 01:19:45,000 Și când te-am auzit că ai intrat, m-am gândit că am dormit prea mult, 1250 01:19:45,100 --> 01:19:48,200 pentru că nu ai fost aici în nicio dimineață în ultimele zece luni. 1251 01:19:51,700 --> 01:19:53,200 Așadar nu te-ai culcat cu el. 1252 01:19:54,100 --> 01:19:57,000 Nu. Nu ți-aș face niciodată asta. 1253 01:19:58,200 --> 01:20:01,000 Știi, să te îndrăgostești sau altceva? 1254 01:20:02,200 --> 01:20:03,200 Nu. 1255 01:20:05,000 --> 01:20:08,300 Pentru că, mă crezi sau nu, încă sunt îndrăgostită de tine. 1256 01:20:14,400 --> 01:20:16,400 Dar nu mai pot fi măritată cu tine. 1257 01:20:18,800 --> 01:20:21,600 - Jess... - O să îl sun pe Frank 1258 01:20:21,700 --> 01:20:23,100 și o să-i spun că nu mai merg la meci. 1259 01:20:41,900 --> 01:20:43,200 Ești în regulă? 1260 01:20:44,600 --> 01:20:46,600 Sunt bine. Continuă. Continuă. 1261 01:21:00,000 --> 01:21:01,000 Brad! 1262 01:21:02,300 --> 01:21:04,900 În regulă, vreau să fotografiezi pasărea aia înainte să se întunece. 1263 01:21:05,000 --> 01:21:06,800 - Așa o să facem. - Nu. Nu, nu. 1264 01:21:06,900 --> 01:21:08,500 Du-te fără mine. 1265 01:21:09,100 --> 01:21:11,000 - Dar... - O să fiu în regulă, bine? 1266 01:21:11,100 --> 01:21:12,500 Bine. Dă-mi rezervorul cu oxigen. 1267 01:21:12,600 --> 01:21:14,900 Haide, haide. Dă-mi rezervorul. 1268 01:21:16,800 --> 01:21:17,800 În regulă. 1269 01:21:18,800 --> 01:21:21,500 - Du-te după pasărea aia. Dă-i drumul! - În regulă. 1270 01:21:24,800 --> 01:21:26,300 Continuă! 1271 01:21:29,400 --> 01:21:33,100 Uite, ai toate motivele să fii supărată în legătură cu chestia cu bebelușul. 1272 01:21:33,200 --> 01:21:34,200 - Da. Da. - Asta a fost groaznic. 1273 01:21:34,300 --> 01:21:37,200 Știu. Cred că în căldura momentului pur și simplu m-am blocat, 1274 01:21:37,300 --> 01:21:39,200 dar trebuie să îi dai cuiva o a doua șansă. 1275 01:21:39,300 --> 01:21:41,300 - Nu. - Cum poți spune că mă iubești... 1276 01:21:41,400 --> 01:21:43,000 - Și nu ești dispusă să încerci... - Pentru că, Kenny, este un lucru bun 1277 01:21:43,100 --> 01:21:45,100 că nu am fost măritată cu Gandhi sau Mozart. 1278 01:21:45,200 --> 01:21:47,700 Pentru că am nevoie să fiu cu un bărbat care preferă să stea cu mine... 1279 01:21:47,800 --> 01:21:49,400 - Decât cu orice altceva. - Jess, așa este. Serios. 1280 01:21:49,500 --> 01:21:51,600 Sigur. Atât timp cât nu este vreo egretă, bufniță sau pelican, ori... 1281 01:21:51,700 --> 01:21:53,800 Nu, haide! Mai lasă-mă, Jess! 1282 01:21:53,900 --> 01:21:55,700 Așteaptă! Asta este anul ăsta, apoi s-a terminat! 1283 01:21:55,735 --> 01:21:56,600 Este în fiecare an, Kenny. 1284 01:21:56,700 --> 01:21:57,500 - Nu! - Te cunosc. 1285 01:21:57,600 --> 01:21:58,500 Știu că acum te doare, 1286 01:21:58,600 --> 01:22:00,400 încercând să te gândești cum o să te urci în avionul spre Phoenix... 1287 01:22:00,500 --> 01:22:02,900 - Fără să arăți ca un cretin. - Nu. Nu. Nu, chiar mă doare, 1288 01:22:03,000 --> 01:22:05,600 pentru că te iubesc cu adevărat, și mă chinui să fac ca asta să meargă. 1289 01:22:05,700 --> 01:22:07,400 Suficient cât să nu te duci în Arizona? 1290 01:22:08,500 --> 01:22:09,900 Trebuie să mă duc în Arizona. 1291 01:22:10,300 --> 01:22:11,700 De ce? De ce? 1292 01:22:11,800 --> 01:22:14,200 Pentru că chiar în momentul ăsta acolo este un tip pe nume Stu 1293 01:22:14,300 --> 01:22:17,900 ca un total de 730 păsări, și dacă nu ajung acolo, 1294 01:22:18,000 --> 01:22:20,400 oamenii ar putea spune că el e cel mai bun observator de păsări din toate timpurile. 1295 01:22:20,500 --> 01:22:22,000 Și nu este. 1296 01:22:22,200 --> 01:22:25,900 La asta sunt eu bun! Pentru asta voi fi amintit! 1297 01:22:27,000 --> 01:22:29,200 Nimeni nu își amintește cine iese pe locul doi. 1298 01:22:30,100 --> 01:22:33,000 Știu. Știu. 1299 01:23:02,600 --> 01:23:03,900 Ce faci? 1300 01:23:04,000 --> 01:23:05,700 Idiotule, cum ai putut să-l lași acolo? 1301 01:23:05,800 --> 01:23:07,200 La naiba! 1302 01:23:28,100 --> 01:23:29,100 Tată? 1303 01:23:34,300 --> 01:23:36,100 Tată! 1304 01:23:49,700 --> 01:23:50,800 Tată, ești în regulă? 1305 01:24:11,400 --> 01:24:13,700 Toată lumea a auzit despre pasăre 1306 01:24:13,800 --> 01:24:15,500 Pasăre, pasăre, pasăre... 1307 01:24:17,000 --> 01:24:18,000 - Alo? - Hei, Brad! 1308 01:24:18,300 --> 01:24:19,400 Eu sunt. Eu sunt. 1309 01:24:20,600 --> 01:24:24,300 Eu sunt. Vino o furtună dinspre Pacific. 1310 01:24:24,400 --> 01:24:27,500 Una mare! Asta ar putea să ne ajute, amice. 1311 01:24:33,700 --> 01:24:35,200 Ce? 1312 01:24:40,200 --> 01:24:41,400 Astăzi este... 1313 01:24:42,100 --> 01:24:43,800 Nu-mi vine să cred! 1314 01:24:45,100 --> 01:24:46,200 Cum ai putut să nu știi? 1315 01:24:46,300 --> 01:24:48,000 Nu ți-a spus soția ta că este de Ziua Recunoștinței? 1316 01:24:48,100 --> 01:24:50,400 Nu a vrut să mă deranjeze de sărbători 1317 01:24:50,500 --> 01:24:53,400 și știe că sunt undeva într-un motel, stând în chiloți. 1318 01:24:53,600 --> 01:24:54,900 Același lucru s-a întâmplat și de 4 iulie trecut. 1319 01:24:55,000 --> 01:24:57,600 În regulă, 4 iuie este una, dar e Ziua Recunoștinței! 1320 01:24:57,700 --> 01:24:58,700 Virează următoarea la stânga. 1321 01:24:58,800 --> 01:25:02,200 Hei, dle Geniu în Computere, nu ai un calendar în chestia aia? 1322 01:25:02,300 --> 01:25:03,400 Părinții tăi nu-ți spun? 1323 01:25:03,500 --> 01:25:05,500 Despre tot ce vorbește tatăl meu este afurisita aia de bufniță. 1324 01:25:08,500 --> 01:25:11,100 Amintește-mi să vin eu la tine de Crăciun. 1325 01:25:11,500 --> 01:25:14,200 Încercam să-l prindem pe Bostick, iar tu ești singura noastră... 1326 01:25:15,100 --> 01:25:16,900 Voiai să spui "speranță"? 1327 01:25:21,300 --> 01:25:23,200 Porcul ăla face un alt mare sezon? 1328 01:25:25,500 --> 01:25:30,500 A fost epic! Patru specii siberiene, două din China și una din Japonia! 1329 01:25:30,600 --> 01:25:31,800 Bine, care este totalul tău? 1330 01:25:32,000 --> 01:25:34,100 734, tată. 1331 01:25:34,200 --> 01:25:37,200 Un nou record. O să-l întrec. 1332 01:25:42,300 --> 01:25:44,400 Bostick nu avea aerul său obișnuit de încrezut. 1333 01:25:44,500 --> 01:25:47,400 Era concentrat doar asupra muncii. 1334 01:25:47,500 --> 01:25:49,900 Sincer, arăta ca un tip care încerca să recupereze. 1335 01:25:51,500 --> 01:25:52,500 Așadar, ce crezi? 1336 01:25:52,700 --> 01:25:56,100 A auzit că Annie ne-a invitat de Ziua Recunoștinței. 1337 01:25:56,200 --> 01:25:59,000 Annie s-a asigurat de asta. Așa că, da, poate este speriat. 1338 01:25:59,600 --> 01:26:03,000 Pe de altă parte, poate că țintește o cifră ridicolă 1339 01:26:03,100 --> 01:26:04,800 și nu va încetini până când nu o va atinge. 1340 01:26:05,100 --> 01:26:06,400 Ce înseamnă o cifră ridicolă? 1341 01:26:06,900 --> 01:26:09,700 740? 745? 1342 01:26:10,500 --> 01:26:12,000 Adică, tipul este nebun! 1343 01:26:29,700 --> 01:26:32,900 - Poftim. Încearcă cu furculița. - Bine, mulțumesc. Mulțumesc. 1344 01:26:34,600 --> 01:26:38,400 Hei. Vreți să... Vreți să veniți să stați cu mine? 1345 01:26:39,200 --> 01:26:43,200 Mă simt rău că lucrați de Crăciun. Haide. 1346 01:26:44,500 --> 01:26:47,000 De ce ești aici? De ce nu cu familia ta? 1347 01:26:51,300 --> 01:26:52,400 Bufnița de zăpadă, Chan. 1348 01:26:53,000 --> 01:26:55,600 Am căutat-o peste tot în zona Sax Zim Bog. 1349 01:26:55,700 --> 01:26:58,800 Este singură specie de pasăre nord-americană care mi-a scăpat. 1350 01:27:03,300 --> 01:27:05,700 Aș vrea să văd păsările din China într-o bună zi. 1351 01:27:06,900 --> 01:27:09,100 - Știți ceva despre asta? - Rața Peking. 1352 01:27:12,700 --> 01:27:15,100 - Ajun de Crăciun fericit. - Crăciun fericit. 1353 01:27:15,200 --> 01:27:16,600 Crăciun fericit. 1354 01:27:31,000 --> 01:27:32,900 Hei, Barry. Sărbători fericite. 1355 01:27:33,400 --> 01:27:35,100 Tu și cu Jenny sunteți în Saint Barths din nou anul ăsta? 1356 01:27:35,600 --> 01:27:38,500 Nu chiar. A trebuit să ne anulăm cu toții concediile. 1357 01:27:39,000 --> 01:27:40,500 Se pare că am fost înghițiți. 1358 01:27:41,000 --> 01:27:42,700 - Ce? - Suntem cumpărați de către 3M, 1359 01:27:42,800 --> 01:27:43,800 Da, uite care este treaba, Stu. 1360 01:27:44,200 --> 01:27:45,500 Poate vrei să stai jos când asculți asta. 1361 01:27:45,600 --> 01:27:48,100 Se pare că Simon Ross se retrage de la conducerea companiei 1362 01:27:48,200 --> 01:27:50,600 și ei vor ca tu să preiei conducerea. 1363 01:27:52,000 --> 01:27:54,500 Stu, ai pornit compania asta în garajul tău. 1364 01:27:54,535 --> 01:27:55,500 Ai făcut-o să fie uriașă. 1365 01:27:55,600 --> 01:27:58,500 Acum ai ocazia să conduci una dintre cele mai mari companii din lume. 1366 01:27:58,600 --> 01:28:01,400 Ei numesc asta "o grămadă de bani". 1367 01:28:01,500 --> 01:28:05,300 Dar mai mult decât atât, evident, sezonul tău se apropie de final. 1368 01:28:05,400 --> 01:28:07,000 Chiar vrei să înfrunți abisul? 1369 01:28:13,900 --> 01:28:15,400 Răspunsul este "da", Jim. 1370 01:28:15,500 --> 01:28:16,500 Da, o să o faci? 1371 01:28:18,500 --> 01:28:21,500 Da, vreau să înfrunt abisul. 1372 01:28:21,700 --> 01:28:23,400 - Nu! Stu. Stu. - Nu, nu, nu, nu! Nu spune asta! 1373 01:28:23,500 --> 01:28:25,400 Nu spune ceva ce nu crezi. 1374 01:28:25,500 --> 01:28:26,800 Dar chiar cred asta. 1375 01:28:29,200 --> 01:28:30,200 Cu adevărat. 1376 01:28:30,400 --> 01:28:33,200 Cred că ar trebui să venim acolo să-ți prezentăm oferta asta față în față. 1377 01:28:33,300 --> 01:28:34,300 Absolut! 1378 01:28:34,800 --> 01:28:38,300 Nu pot face asta, băieți. Trebuie să ajut un prieten să găsească o pasăre. 1379 01:28:41,200 --> 01:28:42,600 Păsările alea afurisite! 1380 01:28:43,800 --> 01:28:46,400 Hei, când o să-mi spui ce urmărim? 1381 01:28:46,800 --> 01:28:48,400 Mergem la o vânătoare de gâște sălbatice! 1382 01:28:49,400 --> 01:28:51,700 Gâște cu micuțe piciorușe roz. 1383 01:28:52,200 --> 01:28:54,700 Ești nebun! Ai observat zăpada? 1384 01:28:54,900 --> 01:28:57,850 - Gâsca aia este în Scoția acum. - Așa ai crede, nu-i așa? 1385 01:28:57,885 --> 01:29:00,800 Dar prietenul meu Jeff Shaw jură că a văzut-o aici ieri. 1386 01:29:00,835 --> 01:29:03,800 Doar de curiozitate, ce fumează Jeff Shaw? 1387 01:29:04,100 --> 01:29:06,200 Pentru că aș vrea și eu din marfa aia! 1388 01:29:08,800 --> 01:29:13,100 Stai! Stai! Ai auzit asta? Găsca cu picioare roz. Am auzit-o! 1389 01:29:13,200 --> 01:29:14,500 Vino! 1390 01:29:18,900 --> 01:29:20,300 Acolo. Acolo. 1391 01:29:26,600 --> 01:29:30,000 Se pare că cineva a găsit un loc călduros să-și petreacă iarna. 1392 01:29:33,400 --> 01:29:37,000 - La ce total ai ajuns? -741! 1393 01:29:40,000 --> 01:29:43,200 Asta, prietene, este un sezon foarte mare. 1394 01:29:46,300 --> 01:29:47,200 Hei. 1395 01:29:53,300 --> 01:29:55,800 Cinci, patru, trei, doi, unu! 1396 01:29:58,000 --> 01:30:00,100 La mulți ani! 1397 01:30:04,500 --> 01:30:06,300 Hei, uite cine este aici, omule! Dumnezeule, Ray! 1398 01:30:06,400 --> 01:30:08,000 Hei, oameni buni! 1399 01:30:10,500 --> 01:30:14,400 Și niciodată nu m-am gândit 1400 01:30:15,100 --> 01:30:20,200 Să luăm o cupă de bunătate 1401 01:30:20,400 --> 01:30:25,400 Pentru trecerea timpului 1402 01:30:40,100 --> 01:30:42,400 Toată lumea a auzit despre pasăre 1403 01:30:42,500 --> 01:30:45,200 Pasăre, pasăre, pasărea este lumea 1404 01:30:46,000 --> 01:30:47,000 Alo? 1405 01:30:50,700 --> 01:30:51,900 - Sitar. - Da. 1406 01:30:53,500 --> 01:30:56,500 Eu doar... Am vrut doar să-ți spun "La mulți ani". 1407 01:30:57,100 --> 01:31:00,600 La mulți ani și ție. Ce faci? 1408 01:31:01,400 --> 01:31:05,100 Știi, mă uit singură la televizor. 1409 01:31:06,300 --> 01:31:07,500 Darren și cu mine ne-am despărțit. 1410 01:31:12,900 --> 01:31:14,700 Îmi pare foarte rău să aud asta. 1411 01:31:17,100 --> 01:31:18,700 Tocmai ai făcut dansul victoriei? 1412 01:31:19,900 --> 01:31:23,600 Nu. Poate. Da, l-am făcut. Asta am făcut. 1413 01:31:23,700 --> 01:31:27,600 Ei bine, nu un dans al victoriei, cât un dans al sărbătoririi. 1414 01:31:52,900 --> 01:31:54,800 Ai văzut rezultatele? 1415 01:31:54,900 --> 01:31:55,900 Au sosit? 1416 01:31:57,500 --> 01:32:00,400 Bine. Am câștigat? 1417 01:32:02,000 --> 01:32:04,400 Bostick a văzut 755 de păsări, Brad. 1418 01:32:04,500 --> 01:32:05,700 Nu! 1419 01:32:05,800 --> 01:32:07,300 755? 1420 01:32:07,400 --> 01:32:09,500 Nemernicul naibii! Eu... asta este... 1421 01:32:12,100 --> 01:32:13,200 Este șocant. 1422 01:32:13,300 --> 01:32:14,700 Știu, nu este omenește. 1423 01:32:15,200 --> 01:32:17,900 Dar tu ești al doilea! Cât de uimitor este asta? 1424 01:32:18,000 --> 01:32:19,800 O slujbă cu program fix și ești pe locul doi? 1425 01:32:21,500 --> 01:32:23,400 Și? Tu ești pe locul trei? 1426 01:32:23,800 --> 01:32:25,400 Al patrulea. Ce pot să spun? 1427 01:32:26,100 --> 01:32:27,400 Am așteptat prea mult ca să o fac. 1428 01:32:27,500 --> 01:32:28,800 Nu, nu ai făcut asta. Nu spune asta. 1429 01:32:28,900 --> 01:32:31,200 Ai fi făcut-o în alt an. 1430 01:32:31,300 --> 01:32:34,000 Și serios, noi am câștigat. 1431 01:32:35,900 --> 01:32:36,800 Ce vrei să spui? 1432 01:32:36,900 --> 01:32:38,200 Am câștigat, Stu! Nu știu cum să spun altfel. 1433 01:32:38,900 --> 01:32:40,900 Nu spun doar că nu aș fi ieșit pe locul doi fără tine. 1434 01:32:41,000 --> 01:32:42,300 Cu toate că este adevărat. 1435 01:32:42,400 --> 01:32:48,400 Adică, nu știu, el are mai multe păsări, dar noi avem... mai multe. 1436 01:32:49,800 --> 01:32:50,800 Înțelegi ce vreau să spun? 1437 01:32:54,500 --> 01:32:55,500 Da, înțeleg. 1438 01:32:56,600 --> 01:32:59,600 Mulțumesc, Stu. Ți-am spus că-ți mulțumesc? 1439 01:33:00,000 --> 01:33:01,400 Hei, pentru ce? 1440 01:33:02,500 --> 01:33:04,200 - Felicitări. - Ai grijă de tine, prietene. 1441 01:33:07,200 --> 01:33:08,200 Da. 1442 01:33:09,100 --> 01:33:11,000 Se pare că-ți vei petrece weekendul 1443 01:33:11,100 --> 01:33:13,100 cu cel de-al doilea cel mai bun privitor de păsări din lume. 1444 01:33:27,800 --> 01:33:28,900 Bostick! 1445 01:33:32,200 --> 01:33:34,700 Cinci luni mai târziu, pescărușul negricios 1446 01:33:34,800 --> 01:33:40,000 și-a început din nou migrația, zburând spre nord către Hawaii. 1447 01:33:42,500 --> 01:33:45,900 Complet retras, Stu își petrece vara făcând plimbări pe munții Rockies 1448 01:33:46,000 --> 01:33:49,500 cu micuțul Stu, care pare să împărtășească pasiunea bunicului său. 1449 01:33:49,600 --> 01:33:51,100 Hei, uită-te la asta. 1450 01:33:52,400 --> 01:33:53,800 Este o cinteză aurie mascul. 1451 01:33:53,900 --> 01:33:56,600 În două luni se va transforma în galben. 1452 01:33:58,300 --> 01:34:01,400 Ca să-și sărbătorească victoria, Bostick se duce în China. 1453 01:34:09,100 --> 01:34:13,700 Doar el știe prețul pe care l-a plătit ca să fie cel mai bun privitor de păsări din lume. 1454 01:34:20,500 --> 01:34:23,300 Eu? Privesc în continuare păsările în majoritatea weekendurilor. 1455 01:34:25,200 --> 01:34:30,000 Dar adevărul este că nu mai dau atâta atenție păsărilor. 1456 01:34:30,400 --> 01:34:36,400 Subtitrarea: www.RadioFLy.ws