1
000:30,900 --> 00:00:35,865
www.RadioFLy.ws
2
00:00:35,900 --> 00:00:41,900
Traducerea: www.RadioFLy.ws
3
00:00:42,000 --> 00:00:45,500
Ador păsările.
Cine nu iubește păsările?
4
00:00:47,200 --> 00:00:48,700
Desigur, te trezesc dimineața
5
00:00:50,900 --> 00:00:52,300
sau îți strică fructele din grădină.
6
00:00:53,000 --> 00:00:55,100
Iar uneori, bineînțeles
că se vor găinăța pe mașina ta.
7
00:00:56,000 --> 00:00:59,200
Dar sunt frumoase și zboară,
8
00:00:59,300 --> 00:01:01,800
și sunt capabile de lucruri incredibile.
9
00:01:03,800 --> 00:01:06,500
Micuța sooty shearwa ter
din Tasmania, de exemplu.
10
00:01:08,200 --> 00:01:11,700
Înainte de prima ei migrare
în Hawaii,
11
00:01:11,800 --> 00:01:14,600
trebuie să-și reducă la jumătate
greutatea corporală.
12
00:01:16,600 --> 00:01:18,800
Probabil și eu ar trebui
să mi-o reduc la jumătate.
13
00:01:21,300 --> 00:01:23,200
M-am străduit, serios.
14
00:01:24,200 --> 00:01:26,300
Bine, poate că nu prea
mi-am dat silința.
15
00:01:26,400 --> 00:01:28,800
Pentru că sincer să fiu,
niciodată nu mi-am dorit să fiu suplu.
16
00:01:29,300 --> 00:01:31,600
Nu, mi-am dorit să fac
ceva și mai uimitor.
17
00:01:32,000 --> 00:01:34,100
Marele fioros Brad.
18
00:01:34,200 --> 00:01:36,700
Ce pui la cale, omule?
19
00:01:39,800 --> 00:01:41,600
Ciocănitoarea lui Clark.
20
00:01:44,900 --> 00:01:49,000
Voiam să fiu cel mai mare păsărar
din lume. Serios.
21
00:01:49,100 --> 00:01:50,800
Super tare!
22
00:01:50,900 --> 00:01:52,800
Super tare, Prasad.
23
00:01:54,400 --> 00:01:56,800
Cum devii cel mai mare păsărar
din lume?
24
00:01:56,900 --> 00:01:58,900
Trebuie să câștigi Big Year.
25
00:01:59,800 --> 00:02:02,800
Ce este Big Year?
Îl las pe englez să vă spună.
26
00:02:05,700 --> 00:02:09,400
În secolul XIX,
americanii sărbătoreau Crăciunul
27
00:02:10,900 --> 00:02:13,500
prin concursul uciderii cât mai
multor păsări într-o singură zi.
28
00:02:14,000 --> 00:02:17,900
În 1500, ornitologul societății
din Audubon, Frank Chapman,
29
00:02:18,000 --> 00:02:21,200
a sugerat ca ]n loc de asta,
americanii să le numere,
30
00:02:21,300 --> 00:02:25,600
conducând în cele din urmă
la crearea concursului Big Year,
31
00:02:25,700 --> 00:02:28,700
o competiție a observării
celui mai mare număr de păsări
32
00:02:28,800 --> 00:02:31,400
din America de Nord,
într-un an calendaristic.
33
00:02:34,000 --> 00:02:39,100
În 2003, contractorul din New Jersey,
Kenny Bastif, la Big Year,
34
00:02:39,200 --> 00:02:43,700
a observat uluitoarea cifră
de 732 specii,
35
00:02:43,800 --> 00:02:46,700
doborând recordul lui Sandy Komito
din America de Nord.
36
00:02:46,800 --> 00:02:50,400
Mulți au crezut că recordul
lui Bostick de 732
37
00:02:50,500 --> 00:02:53,700
va rămâne definitiv,
mai ales dna Bastick.
38
00:02:54,000 --> 00:02:55,700
Un Big Year?
39
00:02:55,800 --> 00:02:58,700
Kenny, mi-ai promis că nu
mai participi la un alt Big Year.
40
00:02:58,800 --> 00:03:00,800
Jess, merg să impun un standard.
41
00:03:00,900 --> 00:03:02,900
Promit că mă întorc
imediat ce voi avea certitudinea
42
00:03:03,000 --> 00:03:05,300
că nu-mi poate doborî nimeni recordul.
43
00:03:05,800 --> 00:03:07,600
Recordul tău...
Ce mare scofală?
44
00:03:07,700 --> 00:03:10,400
Ce mare scofală? "Lance Armstrong,
ce mare scofală?"
45
00:03:11,900 --> 00:03:14,900
"Columb, ce mare scofală mai e
și cu Lumea Nouă?"
46
00:03:15,000 --> 00:03:18,000
N-ai spus că un Big Year
ți-a destrămat căsnicia cu Steph în 2003?
47
00:03:18,300 --> 00:03:20,400
În primul rând,
eram însurat cu Bridget în 2003.
48
00:03:20,500 --> 00:03:22,900
N-ai spus că un Big Year
ți-a distrus căsnicia cu Bridget?
49
00:03:23,000 --> 00:03:25,500
A fost un factor secundar,
nu principalul motiv.
50
00:03:25,600 --> 00:03:28,000
Mai erau o mulțime de alte probleme
în acea căsnicie.
51
00:03:28,100 --> 00:03:31,800
Kenny, fac tratamente de fertilizare.
Mi-ai promis!
52
00:03:31,900 --> 00:03:33,900
Ai spus că vom construi
o cameră nouă pentru copil.
53
00:03:34,000 --> 00:03:35,500
Știu. Asta a fost
înainte de El Nino.
54
00:03:35,600 --> 00:03:38,600
Acum mă preocupă faptul că cineva
ar putea încerca să depășească 732.
55
00:03:39,600 --> 00:03:43,400
Bostick avea dreptate.
Cineva încerca să depășească 732.
56
00:03:44,800 --> 00:03:46,400
Cu toată sinceritatea.
57
00:03:46,500 --> 00:03:48,600
Desigur, nu eram singurul candidat
la titlu.
58
00:03:48,700 --> 00:03:50,400
Atunci nu știam,
dar în New York,
59
00:03:50,500 --> 00:03:54,400
un director bogat, Stu Preissler,
își făcea și el planuri pentru Big Year.
60
00:03:54,500 --> 00:03:57,800
Încă n-am ajuns la un numitor comun.
Chemwall nu va accepta orice punct cheie.
61
00:03:57,900 --> 00:04:01,600
Mclntire a lucrat pentru tine.
Dacă ai negocia direct cu el...
62
00:04:01,700 --> 00:04:03,900
Regret, băieți.
Pe 1 ianuarie am plecat.
63
00:04:04,200 --> 00:04:06,700
- Așa-i, iar ieși la pensie.
- Iar.
64
00:04:08,000 --> 00:04:09,100
De data asta e serios.
65
00:04:09,200 --> 00:04:11,200
Anul următor mă ocup doar de păsări.
66
00:04:11,300 --> 00:04:13,700
Edith e deja în Colorado,
amenajează noua casă.
67
00:04:13,800 --> 00:04:16,300
Poți locui într-o casă nouă
și poți lucra la domiciliu.
68
00:04:16,500 --> 00:04:19,100
Folosește avionul.
Doar e avionul tău.
69
00:04:19,200 --> 00:04:20,700
E compania ta.
Dă-le-n colo de păsări.
70
00:04:21,500 --> 00:04:23,500
Sunteți băieți mari acum.
Vă descurcați și fără mine.
71
00:04:23,800 --> 00:04:27,400
Realizezi că perioada de după pensionare
seamănă cu ipostaza asta?
72
00:04:28,500 --> 00:04:34,000
Stu era hotărât. Condusese un imperiu,
zilele îi erau pline, părerea lui conta.
73
00:04:34,900 --> 00:04:36,600
Oare chiar era pregătit
să meargă mai departe?
74
00:04:36,700 --> 00:04:39,900
Sunt nebun, Edith? Poate că
ar trebui să merg la anu' la Big Year.
75
00:04:40,000 --> 00:04:41,100
Ar fi mai logic.
76
00:04:41,800 --> 00:04:44,400
Ba nu. Du-te acum, Stu.
77
00:04:44,500 --> 00:04:45,800
Carpe annum!
78
00:04:46,100 --> 00:04:48,100
- Trăiește...
- Anul.
79
00:04:49,200 --> 00:04:50,200
Asta-i tot?
80
00:04:50,800 --> 00:04:52,400
Sprijin absolut?
81
00:04:52,800 --> 00:04:54,500
Nu vei încerca să mă oprești?
82
00:04:55,600 --> 00:04:58,600
Stu, te iubesc și-o să-mi fie
dor de tine când vei fi plecat.
83
00:04:59,200 --> 00:05:02,300
Dar visezi asta de când erai mic.
84
00:05:02,400 --> 00:05:05,800
N-o să intervin între tine
și cea mai mare pasiune a ta.
85
00:05:08,100 --> 00:05:09,700
Nu e cea mai mare pasiune a mea.
86
00:05:09,800 --> 00:05:14,200
Trei, doi, unu!
Un An Nou fericit!
87
00:05:14,300 --> 00:05:17,000
www.RadioFLy.ws
88
00:05:17,100 --> 00:05:19,500
Mă scuzați!
Mă scuzați! Mă scuzați! Mă scuzați!
89
00:05:20,500 --> 00:05:22,300
Vreau să țin un toast
pentru părinții mei.
90
00:05:22,500 --> 00:05:24,600
Bine.
91
00:05:25,300 --> 00:05:29,600
Pentru tata, care mi-a demonstrat
că încă mă poate întrece la schi.
92
00:05:30,000 --> 00:05:31,900
Te-am lăsat să câștigi de câteva ori
ca să te am prin preajmă.
93
00:05:32,600 --> 00:05:35,000
Rezumatul copilăriei mele,
doamnelor și domnilor.
94
00:05:36,200 --> 00:05:40,500
Și pentru mama,
care are viziunea și încrederea
95
00:05:40,900 --> 00:05:42,900
de a proiecta o casă
cu suficient loc pentru nepoți.
96
00:05:43,100 --> 00:05:45,700
Dacă o construiești, vor veni.
97
00:05:46,100 --> 00:05:48,600
Da, iar în cazul acesta,
98
00:05:48,700 --> 00:05:50,200
undeva pe la jumătatea lunii mai.
99
00:05:51,700 --> 00:05:52,800
- Serios?
- Da!
100
00:05:52,900 --> 00:05:54,900
De asta a dat la rațe toată luna.
101
00:05:55,000 --> 00:05:56,800
Nu ești singurul care va avea
un an pe cinste, tată.
102
00:05:57,100 --> 00:05:59,300
Felicitări!
103
00:06:01,000 --> 00:06:04,700
Prima zi. Bostick s-a trezit în zori,
concentrat și determinat.
104
00:06:05,100 --> 00:06:07,400
Linia fierbinte NAHBA.
Spuneți parola după semnalul sonor.
105
00:06:08,500 --> 00:06:11,200
Marea bufniță cenușie.
106
00:06:11,300 --> 00:06:14,000
A fost văzut pentru a doua oară
și muscarul sur,
107
00:06:14,100 --> 00:06:16,500
în Patagonia Lake State Park.
108
00:06:17,600 --> 00:06:20,600
La o sută de mile depărtare,
se trezise și Stu devreme,
109
00:06:20,635 --> 00:06:22,100
dar nu la fel de determinat.
110
00:06:22,700 --> 00:06:24,200
- Ești gata?
- Până la capăt?
111
00:06:24,300 --> 00:06:26,200
- S-a făcut, bătrâne.
- Rămâne de văzut.
112
00:06:26,300 --> 00:06:27,700
Edith, dă-ne startul.
113
00:06:27,800 --> 00:06:30,500
Pe locuri, fiți gata, start!
114
00:06:34,100 --> 00:06:36,000
Ai fi crezut că vor obosi
până acum.
115
00:06:36,100 --> 00:06:39,100
Sunt bărbați, dragă.
Dacă nu se mai întrec, mor.
116
00:06:41,600 --> 00:06:45,100
Pentru a câștiga Big Year e nevoie
de experiență, determinare și răbdare.
117
00:06:46,100 --> 00:06:47,700
Pentru a câștiga
a doua oară Big Year,
118
00:06:48,400 --> 00:06:50,100
trebuie să fii obsedat.
119
00:06:54,700 --> 00:06:57,200
Bostick a început Big Year în forță.
120
00:06:58,400 --> 00:07:00,900
Știa că majoritatea păsărarilor
nu-și permiteau să-l provoace.
121
00:07:03,000 --> 00:07:05,300
Unii dintre noi au fost
eliminați prin accidentare.
122
00:07:07,200 --> 00:07:08,600
În timp ce alții și-au văzut
cuiburile golite de ouă.
123
00:07:09,800 --> 00:07:12,800
Tată! Am fost admisă la Yale!
124
00:07:15,600 --> 00:07:18,400
Și totuși, Bastick era
de neoprit.
125
00:07:18,500 --> 00:07:22,600
Știa că în spatele fiecărui pom
sau tufiș se află un potențial rival.
126
00:07:27,900 --> 00:07:28,900
Bingo.
127
00:07:32,800 --> 00:07:35,200
Ce v-ați face fără mine?
128
00:07:42,700 --> 00:07:43,700
Ești bine?
129
00:07:44,000 --> 00:07:45,600
Coțofană!
130
00:07:48,000 --> 00:07:49,200
Corb!
131
00:07:55,200 --> 00:07:56,800
Botgros.
132
00:07:57,800 --> 00:07:59,300
Ura!
133
00:08:01,600 --> 00:08:04,600
- Ochește-mi ceva rar.
- Știi că voi face asta.
134
00:08:31,000 --> 00:08:32,900
Am vești emoționante.
135
00:08:34,400 --> 00:08:37,400
Voi lucra din nou
ca agent de turism.
136
00:08:37,500 --> 00:08:38,700
Pentru cine?
137
00:08:39,800 --> 00:08:41,100
Pentru Brad.
138
00:08:41,900 --> 00:08:44,100
Îi organizez călătoriile
pentru anul următor.
139
00:08:44,300 --> 00:08:45,800
Călătorii? Unde călătorește?
140
00:08:46,600 --> 00:08:49,100
Particip la Big Year, tată.
141
00:08:49,200 --> 00:08:52,700
Îmi voi petrece anul încercând
să văd cât mai multe specii de păsări.
142
00:08:55,500 --> 00:08:58,700
Visez de mult timp la asta.
143
00:08:58,800 --> 00:09:00,100
Acesta e anul meu.
144
00:09:01,500 --> 00:09:04,800
Am economisit 500
și mai am nevoie de încă pe atât.
145
00:09:04,900 --> 00:09:10,400
Mă întrebam dacă ar fi posibil
să mă sponsorizezi.
146
00:09:10,900 --> 00:09:12,200
Să te sponsorizez?
147
00:09:12,300 --> 00:09:13,900
Ți-i dau înapoi.
Cu dobândă.
148
00:09:15,400 --> 00:09:17,200
- Consider-o o investiție.
- O investiție?
149
00:09:18,200 --> 00:09:20,400
Da, sigur.
Da, categoric.
150
00:09:21,300 --> 00:09:23,300
Da, pare o investiție importantă.
151
00:09:23,500 --> 00:09:24,900
Sper să nu se afle.
152
00:09:25,000 --> 00:09:26,800
Toți vecinii vor dori
să se implice.
153
00:09:28,300 --> 00:09:30,100
Știi ceva? Las-o baltă.
Mă descurc singur.
154
00:09:30,200 --> 00:09:32,400
Ai 36 de ani!
155
00:09:32,700 --> 00:09:35,500
Ai renunțat la facultate,
la serviciul din firma Dell.
156
00:09:35,600 --> 00:09:37,700
Ai divorțat.
157
00:09:37,800 --> 00:09:40,900
Mai devreme sau mai târziu
va trebui să faci ceva cu viața ta.
158
00:09:41,000 --> 00:09:44,900
Exact asta fac!
Dar cred că tu știi deja secretul.
159
00:09:45,000 --> 00:09:47,600
Pentru că viața ta a fost
o adevărată încântare!
160
00:09:51,400 --> 00:09:54,400
Bill, turnul unu e pregătit.
Pe restul le depanez luni.
161
00:09:54,600 --> 00:09:56,700
- Da, chestia cu păsările, nu?
- Da.
162
00:09:56,800 --> 00:09:59,900
Auzi? Te plătesc 150% pentru a lucra
în acest weekend și să ne ajungi.
163
00:10:00,000 --> 00:10:02,400
E contracostul a multe bilete
de avion, nu?
164
00:10:02,500 --> 00:10:04,600
Mulțumesc, Bill, dar deja
sunt în întârziere.
165
00:10:05,100 --> 00:10:07,500
Și ce câștigi?
Premiul constă în bani?
166
00:10:08,100 --> 00:10:10,900
Nu constă în bani, însă aprobările
pentru semințe sunt uriașe.
167
00:10:11,600 --> 00:10:13,200
- Serios?
- Nu.
168
00:10:15,000 --> 00:10:16,700
Bine, atunci de ce participi?
169
00:10:17,500 --> 00:10:20,000
E cam dificil de explicat.
170
00:10:20,300 --> 00:10:23,700
Știi ce e dificil să le explic lor?
171
00:10:24,200 --> 00:10:28,500
Topirea bazei noului reactor
ce iradiază întreaga Coastă Atlantică.
172
00:10:28,800 --> 00:10:30,100
Bine. Fir-ar.
173
00:10:30,400 --> 00:10:34,400
Dublu.
Și nu există precedent.
174
00:10:37,500 --> 00:10:39,900
Bine, dar sigur plec pe 20.
175
00:10:40,300 --> 00:10:44,100
Linia fierbinte NAHBA.
Spuneți parola după semnalul sonor.
176
00:10:44,200 --> 00:10:45,400
Șoim cu coadă roșie.
177
00:10:46,100 --> 00:10:51,200
Un Xantus cântător a fost văzut
într-o curte din Gibsons, British Columbia.
178
00:10:51,300 --> 00:10:53,000
Xantus e de cod cinci.
179
00:11:07,300 --> 00:11:09,300
Ce mai faceți, dnă?
Mă întrebam dacă...
180
00:11:09,400 --> 00:11:11,100
Pasărea cântătoare e acolo acum.
181
00:11:11,200 --> 00:11:13,700
- Stați să vă dau cheia porții.
- Fantastic.
182
00:11:13,800 --> 00:11:18,000
Voiam să întreb
pe cineva dintre voi,
183
00:11:18,100 --> 00:11:21,600
trebuie să fotografiați pasărea?
E o regulă?
184
00:11:22,500 --> 00:11:25,500
Nu. Chiar dacă nu-ți vine să crezi,
e un sistem de onoare de modă veche.
185
00:11:27,300 --> 00:11:29,200
Trebuie să spuneți c-ați văzut-o?
186
00:11:29,700 --> 00:11:33,100
Nu. De fapt, dacă poți recunoaște
o pasăre după tril, trebuie doar să-l auzi.
187
00:11:35,400 --> 00:11:37,900
Dar văd că toți au aparate foto.
188
00:11:38,000 --> 00:11:40,200
Dacă e o pasăre rară,
vrei și o fotografie.
189
00:11:40,300 --> 00:11:41,900
La fel ca și în cazul Taj Mahal.
190
00:11:42,000 --> 00:11:44,700
Rămâi pe alee.
191
00:11:45,300 --> 00:11:46,700
O aduc imediat.
192
00:11:54,000 --> 00:11:55,800
- Stu la telefon.
- Stu, sunt Barry.
193
00:11:55,900 --> 00:11:57,400
Sunt cu Jim și avocații.
194
00:11:57,900 --> 00:12:02,200
Avem nevoie de puțin ajutor, Stu.
Stu?
195
00:12:02,600 --> 00:12:04,500
Stu?
196
00:12:05,600 --> 00:12:06,700
Fir-ar să fie!
197
00:12:06,800 --> 00:12:08,600
Sper că nu suntem inoportuni.
198
00:12:08,900 --> 00:12:10,000
Sincer să fiu...
199
00:12:10,100 --> 00:12:12,300
Avem nevoie de indicațiile
unui expert.
200
00:12:12,400 --> 00:12:14,100
Am ajuns într-un impas
cu Chem Wall.
201
00:12:14,200 --> 00:12:15,400
- Ei nu...
- Se duce spre sud, Stu.
202
00:12:15,500 --> 00:12:18,100
Nu vor să renunțe la facilitățile lor
din Nevada.
203
00:12:18,300 --> 00:12:20,500
Stați așa.
Abordarea lor e preistorică.
204
00:12:20,800 --> 00:12:23,100
E vorba despre imobiliare.
Trebuie să închid.
205
00:12:23,200 --> 00:12:24,700
Aproape pierd un Cod Cinci.
206
00:12:24,800 --> 00:12:26,000
Nu, nu...
207
00:12:27,800 --> 00:12:30,200
Despre ce naiba vorbește?
208
00:12:30,300 --> 00:12:31,500
Păsări.
209
00:13:08,200 --> 00:13:10,500
"Unul dintre cei mai buni păsărari
pe care i-ai văzut vreodată?"
210
00:13:10,600 --> 00:13:12,000
Eu?
211
00:13:12,800 --> 00:13:13,900
Crane, sunt impresionat.
212
00:13:14,600 --> 00:13:17,600
Te-ai gândit vreodată
să participi la Big Year?
213
00:13:17,700 --> 00:13:19,000
Ai putea fi următorul Bostick.
214
00:13:21,500 --> 00:13:22,900
Nu vreau să mă laud singur,
215
00:13:23,000 --> 00:13:25,000
dar aș putea realiza
ceva extraordinar.
216
00:13:25,100 --> 00:13:26,200
Tangară vestică.
217
00:13:36,900 --> 00:13:41,000
Având câteva notițe, aș putea recunoaște
sute de specii doar după tril.
218
00:13:45,100 --> 00:13:47,600
Păsărarilor, eu sunt Annie Auklet.
219
00:13:47,700 --> 00:13:51,400
Dacă n-ați mai navigat cu mine
până acum, da, e numele meu real.
220
00:13:52,100 --> 00:13:54,000
Îmi plac păsările marine
al naibii de mult.
221
00:13:54,100 --> 00:13:56,200
Le-am modificat legal în 1990.
222
00:13:57,800 --> 00:13:59,300
Vreo două reguli acum.
223
00:13:59,400 --> 00:14:00,600
Dacă nu știți să înotați,
224
00:14:00,700 --> 00:14:02,300
purtați o vestă de salvare.
225
00:14:02,400 --> 00:14:03,800
Regula numărul doi.
226
00:14:06,100 --> 00:14:08,600
Eu sunt șefa acestui itinerar.
227
00:14:08,700 --> 00:14:10,300
Dacă aveți vreo problemă cu asta,
228
00:14:10,800 --> 00:14:12,600
puteți să vă luați fundulețul rozaliu
229
00:14:12,900 --> 00:14:15,000
și să vi-l așezați înapoi
în mașina închiriată.
230
00:14:15,400 --> 00:14:17,000
Gata. Alinierea.
231
00:14:17,100 --> 00:14:18,400
Ce-a fost asta?
232
00:14:18,500 --> 00:14:23,000
În 2003, Annie a oprit barca
să privească o balenă,
233
00:14:23,035 --> 00:14:24,600
iar Bostick a pornit o revoltă.
234
00:14:25,200 --> 00:14:27,200
N-a plătit nimeni
ca să-l vadă pe Shamu!
235
00:14:27,300 --> 00:14:28,600
Pleacă naibii de pe puntea mea!
236
00:14:28,700 --> 00:14:30,000
Arată-ne ceva cu pene
237
00:14:30,100 --> 00:14:31,500
sau lasă-mi mie cârma.
238
00:14:31,600 --> 00:14:33,600
- O să mă tai?
- Pleacă de pe puntea mea, amice.
239
00:14:33,700 --> 00:14:35,800
- Pentru că nu vrem să-ți vedem balena?
- O să te folosesc ca momeală!
240
00:14:35,900 --> 00:14:37,700
Ești mai nebună
decât o șopârlă de cărare.
241
00:14:38,700 --> 00:14:39,900
Cam are dreptate.
242
00:14:40,000 --> 00:14:45,500
Ba nu, încalcă toate regulile nescrise
de bună-cuviință și civilizație.
243
00:14:45,600 --> 00:14:48,200
Poate că de asta ai nevoie pentru
a fi cel mai bun păsărar din lume.
244
00:14:48,400 --> 00:14:51,400
Sau poate trebuie să-ți adaugi
pe listă câteva păsări pe care
245
00:14:51,500 --> 00:14:53,100
poate nu le-ai văzut niciodată.
246
00:14:53,400 --> 00:14:55,900
Vrei să spui că Bostick a trișat?
247
00:14:56,000 --> 00:15:00,000
Nu spun decât să fii
cu ochii în patru.
248
00:15:00,100 --> 00:15:01,500
Recordul nu va fi niciodată doborât.
249
00:15:01,700 --> 00:15:02,800
- Da.
- Mulțumesc, amice.
250
00:15:02,900 --> 00:15:04,400
- Mulțumesc, amice.
- Mulțumesc.
251
00:15:05,900 --> 00:15:09,400
De ce să ajut un porc ca tine
să câștige încă un Big Year, Bostick?
252
00:15:09,800 --> 00:15:12,200
Pentru că dacă ar încerca
să participe la un alt Big Year,
253
00:15:12,300 --> 00:15:14,300
un porc ca mine n-ar vrea
să fie ajutat.
254
00:15:14,400 --> 00:15:16,700
Dar nu particip, Annie.
Mă uit doar.
255
00:15:16,800 --> 00:15:19,500
Încerc să regăsesc băiețelul
256
00:15:19,600 --> 00:15:24,100
care s-a îndrăgostit de pițigoi
și corbi acum un milion de ani.
257
00:15:24,600 --> 00:15:27,300
N-o să mă refuzi.
Hai, fii amabilă.
258
00:15:27,700 --> 00:15:29,300
Numai nu te apropia naibii
de puntea mea.
259
00:15:29,700 --> 00:15:31,000
S-a făcut.
260
00:15:39,800 --> 00:15:42,400
- Bufnița vestică țipătoare.
- Cu literă mare. Da.
261
00:15:42,500 --> 00:15:43,800
- Tu.
- Bine.
262
00:15:46,800 --> 00:15:47,900
Șoim cu umeri roșii.
263
00:15:48,300 --> 00:15:50,400
- Pe-aproape, dar fără țigară.
- Șoim cu coadă roșie?
264
00:15:51,300 --> 00:15:53,800
Da! Ați câștigat o lulea, dle.
265
00:15:55,100 --> 00:15:56,100
Drept, direct înainte.
266
00:15:56,500 --> 00:15:57,500
Pescăruș!
267
00:16:09,900 --> 00:16:13,600
Bostick suspecta orice păsărar
întâlnit de participare la Big Year
268
00:16:13,800 --> 00:16:15,700
și făcea tot ce se putea
pentru a le distrage atenția.
269
00:16:16,400 --> 00:16:20,000
Dădea târcoale ca un șoim pelerin
înainte de-a se năpusti asupra prăzii.
270
00:16:20,100 --> 00:16:22,800
Rău de mare? Te compătimesc.
E groaznic.
271
00:16:23,600 --> 00:16:25,200
Astea ajută de obicei.
272
00:16:25,300 --> 00:16:29,100
Da, dar unii spun că e doar
efectul placebo. Cine știe?
273
00:16:30,900 --> 00:16:32,000
Uite așa!
274
00:16:32,300 --> 00:16:33,900
Ulei din ficat de cod.
275
00:16:34,000 --> 00:16:37,400
Atrage păsările ca mierea,
dar miroase ca voma prăjită de pisică.
276
00:16:38,000 --> 00:16:40,700
- Scuze, nu trebuia să spun "vomă".
- Nu mă deranjează.
277
00:16:41,100 --> 00:16:44,200
Mi-am pierdut simțul mirosului în explozia
dintr-un laborator chimic cu ani în urmă.
278
00:16:44,500 --> 00:16:47,600
Ce noroc.
Fii atent cu binoclul ăla.
279
00:16:48,200 --> 00:16:51,100
Dacă pierzi din vedere orizontul,
te poți rătăci.
280
00:16:51,200 --> 00:16:52,300
Și atunci s-a terminat.
281
00:16:52,400 --> 00:16:54,400
Nu mai simți decât înclinarea
și legănarea.
282
00:16:55,100 --> 00:16:58,700
Înclinarea și legănarea.
Înclinarea și legănarea.
283
00:16:58,800 --> 00:17:00,900
Mi-e bine. Mi-e bine.
284
00:17:01,600 --> 00:17:04,100
Vrea cineva sushi din cap de pește?
285
00:17:08,600 --> 00:17:10,400
Înclinarea și legănarea.
286
00:17:10,700 --> 00:17:12,600
Înclinarea și legănarea...
287
00:17:13,200 --> 00:17:14,400
Înclinarea și legănarea.
288
00:17:17,800 --> 00:17:19,300
Aveți vreo cârpă, băieți?
289
00:17:20,500 --> 00:17:21,600
Poftim.
290
00:17:21,900 --> 00:17:24,200
Alta fără mațe de pește n-aveți?
291
00:17:27,300 --> 00:17:28,600
Te simți bine?
292
00:17:30,700 --> 00:17:32,500
Nu-i ușor când ți-e rău.
293
00:17:34,800 --> 00:17:36,400
Cine știe?
294
00:17:36,600 --> 00:17:39,600
Poate nu l-aș fi întâlnit niciodată
pe Stu dacă nu i se făcea rău atunci.
295
00:17:39,700 --> 00:17:44,700
Uneori prieteniile, ca și păsăritul,
depind de noroc. Dispar cât ai clipi.
296
00:17:45,000 --> 00:17:47,600
Ai avut ocazia să vezi
albatrosul cu labă neagră?
297
00:17:47,900 --> 00:17:50,100
Bineînțeles.
Mulțumesc.
298
00:17:50,200 --> 00:17:52,700
Te las în pace.
299
00:17:53,500 --> 00:17:56,100
Ba nu, mă ajută dacă vorbesc.
300
00:17:56,700 --> 00:17:58,500
Dar n-aș vrea să ratezi vreo pasăre.
301
00:17:58,600 --> 00:18:00,600
Ne întoarcem.
302
00:18:00,700 --> 00:18:02,900
Și oricum, dacă era vreuna importantă,
aș fi știut.
303
00:18:03,000 --> 00:18:05,700
Le recunosc după sunet.
304
00:18:05,800 --> 00:18:06,800
Nu.
305
00:18:06,900 --> 00:18:08,500
- Ba da.
- Serios?
306
00:18:11,300 --> 00:18:12,700
Ce-i asta?
307
00:18:14,200 --> 00:18:16,200
E Bostick care imită greșit
un pescăruș.
308
00:18:19,400 --> 00:18:21,100
- Splendid!
- Grozav!
309
00:18:22,800 --> 00:18:26,300
Bostick. Lui trebuie să-i mulțumesc
pentru asta.
310
00:18:26,700 --> 00:18:27,900
Cum adică?
311
00:18:28,000 --> 00:18:31,500
El m-a manipulat.
Din cauza lui mi-a fost rău.
312
00:18:31,800 --> 00:18:34,200
Cred că el crede că particip
la Big Year.
313
00:18:34,300 --> 00:18:36,200
E demențial.
314
00:18:36,900 --> 00:18:38,100
Participi la Big Year?
315
00:18:38,200 --> 00:18:41,100
Nu. Tu?
316
00:18:44,300 --> 00:18:46,100
Hai, grăbește-te!
317
00:18:47,400 --> 00:18:50,200
Flăcăul dinăuntru spune că e
un hotel acceptabil pe autostrada 101,
318
00:18:50,235 --> 00:18:51,565
la jumătatea distanței spre Muntele Shasta.
319
00:18:51,600 --> 00:18:55,600
Un Hotel? Crezi că bufnița brumată
ne așteaptă?
320
00:18:55,700 --> 00:18:58,900
Singurul motiv pentru care te-am invitat
este ca să mergem direct.
321
00:19:00,400 --> 00:19:03,300
Pot să-ți obțin o reducere
de 70% la un hotel din Savannah
322
00:19:03,400 --> 00:19:06,500
și te pot urca într-un zbor fără escală,
dar te mai costă 100$.
323
00:19:06,900 --> 00:19:09,300
Mai bine iau zborul cu două escale.
324
00:19:10,600 --> 00:19:12,200
Tatăl tău vrea să discute cu tine.
325
00:19:12,500 --> 00:19:14,300
- Nu. Nu, mamă. Mamă, nu.
- Ba da.
326
00:19:14,400 --> 00:19:15,400
Mi-a luat receptorul.
327
00:19:15,500 --> 00:19:18,000
- Ba da, mi-a luat receptorul.
- Nu, nu, nu, nu i-l da.
328
00:19:18,100 --> 00:19:20,000
- Mamă, nu vreau să vorbesc cu el.
- Ba da.
329
00:19:20,500 --> 00:19:21,900
Da!
330
00:19:22,300 --> 00:19:24,600
Unde se află călătorul nostru
în jurul lumii astăzi?
331
00:19:24,900 --> 00:19:27,100
În Oregon.
Caut pescăruși.
332
00:19:27,200 --> 00:19:31,100
În Oregon. Cred că toți
avem nevoie de o vacanță.
333
00:19:32,000 --> 00:19:33,300
Nu e o vacanță, tată.
334
00:19:33,400 --> 00:19:34,800
Nici muncă nu e.
335
00:19:34,900 --> 00:19:38,300
Dacă nu cumva te plătește cineva
să stai în hotel și să te uiți la păsări.
336
00:19:38,400 --> 00:19:41,200
- Tată!
- Bine, bine, ai dreptate, scuze.
337
00:19:41,500 --> 00:19:45,100
Cred că nu mi-e prea clar
ce înseamnă vacanța.
338
00:19:45,500 --> 00:19:47,100
Gata, tată. Știi ceva?
Trebuie să închid.
339
00:19:47,400 --> 00:19:48,800
Hei. Hei. Brad?
340
00:19:48,900 --> 00:19:50,700
Mă bucur că am vorbit.
341
00:20:10,700 --> 00:20:12,300
Doamne sfinte!
342
00:20:14,200 --> 00:20:16,300
Probabil mi-ar trebui
încă o ceașcă cu cafea.
343
00:20:30,800 --> 00:20:32,200
Cred că mi-am rupt mâna.
344
00:20:32,300 --> 00:20:34,400
Taci.
345
00:21:07,400 --> 00:21:10,900
În termeni păsărești, ceea ce
au văzut Bastick și Fuchs în acea zi
346
00:21:11,000 --> 00:21:13,000
era un fel de miracol.
347
00:21:13,100 --> 00:21:14,300
Incredibil.
348
00:21:15,000 --> 00:21:17,500
E cea mai rară pasăre
pe care am văzut-o vreodată.
349
00:21:18,000 --> 00:21:20,600
Parcă ne-a fost predestinat
să ne tamponăm aici.
350
00:21:20,700 --> 00:21:21,800
Ne-a fost.
351
00:21:21,900 --> 00:21:23,800
Au supraviețuit unui accident
aproape fatal
352
00:21:23,900 --> 00:21:26,900
pentru a putea vedea
ciocănitoarea pestriță.
353
00:21:27,100 --> 00:21:29,100
Ai idee cât de rară e?
354
00:21:29,200 --> 00:21:31,000
Statistic, în Nord-Vestul Pacificului
355
00:21:31,100 --> 00:21:33,500
ar fi avut mai multe șanse
să vadă un inorog.
356
00:21:33,800 --> 00:21:36,700
Parcă nu-ți mai simți
mâna fracturată, nu?
357
00:21:36,800 --> 00:21:38,300
Puteai să-mi tai mâna.
358
00:21:43,600 --> 00:21:44,600
Cum e conferința?
359
00:21:45,000 --> 00:21:46,100
Cât de rău poate fi?
360
00:21:46,600 --> 00:21:49,200
E Paris.
Care-i situația acolo?
361
00:21:50,000 --> 00:21:52,265
Glorioasă!
Abia s-a crăpat de ziuă.
362
00:21:52,300 --> 00:21:54,700
Ciorile Tamaulipas vor sosi
din clipă-n clipă.
363
00:21:54,800 --> 00:21:57,300
Mă bucur pentru tine,
dar mi-aș fi dorit să fii aici.
364
00:21:57,500 --> 00:21:59,300
Ești invidioasă.
365
00:22:00,200 --> 00:22:01,200
Verde de invidie.
366
00:22:04,000 --> 00:22:05,000
Ce-a fost asta?
367
00:22:07,200 --> 00:22:08,300
Renovez.
368
00:22:08,700 --> 00:22:11,600
Iar? Credeam că abia
am renovat toată casa.
369
00:22:11,700 --> 00:22:13,400
Dar nu la etaj și bucătăria.
370
00:22:13,500 --> 00:22:14,500
Bucătăria?
371
00:22:14,800 --> 00:22:17,600
Parcă stabilisem că vom aștepta
cu renovarea bucătăriei.
372
00:22:17,700 --> 00:22:20,200
Parcă hotărâsei să aștepți un an
până să participi la un alt Big Year.
373
00:22:20,300 --> 00:22:23,200
Jess, ți-am spus,
păsările nu așteaptă pe nimeni.
374
00:22:23,300 --> 00:22:24,300
Nici eu.
375
00:22:24,700 --> 00:22:28,100
A trebuit să-l angajez pe Frank
Falucci, văzând că ești ocupat.
376
00:22:28,300 --> 00:22:32,500
Mi-ai angajat rivalul?
O să dureze la nesfârșit.
377
00:22:32,600 --> 00:22:34,200
Ba nu, pentru că
i-am spus lui Frank
378
00:22:34,300 --> 00:22:36,100
c-o să-i dau un bonus
dacă termină până în aprilie.
379
00:22:36,200 --> 00:22:37,200
Un bonus?
380
00:22:37,300 --> 00:22:40,100
Bine, dar... Doamne, iubito,
trebuie să fii atentă.
381
00:22:40,200 --> 00:22:42,700
Nu poți avea încredere
în constructori.
382
00:22:43,100 --> 00:22:44,400
Sunt conștientă de asta, iubi.
383
00:22:44,900 --> 00:22:47,500
Bine, deci se ocupă bătrânul Frank
384
00:22:47,600 --> 00:22:51,000
sau fiul lui care arată
cât de cât bine?
385
00:22:51,100 --> 00:22:53,400
N-arată chiar atât de bine.
Unde spuneai că ești?
386
00:22:53,500 --> 00:22:56,000
Sunt în Wyoming.
Trebuie să văd un cocoș de munte.
387
00:22:56,100 --> 00:22:57,700
- E frumos acolo?
- Nu.
388
00:22:57,800 --> 00:23:00,400
E zăpușeală, praf...
Ca-ntr-o groapă.
389
00:23:02,900 --> 00:23:04,500
Chipsuri cu ketchup?
390
00:23:05,000 --> 00:23:06,500
Chipsuri cu ketchup?
391
00:23:07,000 --> 00:23:08,500
- Chipsuri cu ketchup?
- Nu, mulțumesc.
392
00:23:08,600 --> 00:23:09,800
Vrei chipsuri cu ketchup?
393
00:23:09,900 --> 00:23:11,100
Nu?
394
00:23:17,200 --> 00:23:19,700
Asta pățesc pensionarii, Stu.
395
00:23:20,200 --> 00:23:21,500
Își pierd mințile.
396
00:23:22,000 --> 00:23:24,000
Ia priviți! Vulturi!
397
00:23:26,600 --> 00:23:28,200
Trebuie să vă ocupați personal
de negocieri.
398
00:23:28,300 --> 00:23:29,500
V-am spus că m-am pensionat.
399
00:23:29,600 --> 00:23:32,100
Compania e copilul dvs, dle,
și are probleme.
400
00:23:32,200 --> 00:23:33,900
Da, copilul dvs vagabondează
pe stradă.
401
00:23:34,000 --> 00:23:36,200
- Și vin mașini.
- Copilul are nevoie de dvs, dle.
402
00:23:36,300 --> 00:23:37,500
Salvați-vă copilul!
403
00:23:38,500 --> 00:23:40,000
Băieți, sunteți jalnici.
404
00:23:42,200 --> 00:23:44,200
- Două zile. Două.
- Atât vă cerem.
405
00:23:44,300 --> 00:23:46,500
- Până se încheie afacerea.
- Și nu mai auziți de noi niciodată.
406
00:23:48,200 --> 00:23:49,700
Două zile și am terminat.
407
00:23:50,100 --> 00:23:52,000
- S-a făcut.
- Două zile la New York,
408
00:23:52,100 --> 00:23:54,500
- după care migrați.
- Migrați!
409
00:23:54,600 --> 00:23:56,200
Vedeți? Nu sunteți singurul
care are simțul umorului.
410
00:23:57,200 --> 00:23:58,800
Ba da, sunt.
411
00:24:19,300 --> 00:24:20,800
Falucci.
412
00:24:22,100 --> 00:24:26,800
Nu ne-am mai văzut de mult, Bostick.
Ți-l amintești pe fiul meu, Frank Jr.
413
00:24:26,835 --> 00:24:28,700
Aveți o casă frumoasă, dle.
414
00:24:29,700 --> 00:24:30,900
Da, era.
415
00:24:31,100 --> 00:24:34,600
Falucci, o să-ți verific
planurile de timp ca un șoim.
416
00:24:34,700 --> 00:24:36,900
Poate vrei s-o lași mai moale
cu pauzele de sendvișuri.
417
00:24:37,700 --> 00:24:41,000
Soția ta nu exagera. La tine
totul se rezumă la păsări, Bostick!
418
00:24:41,300 --> 00:24:42,900
Da, așa-i.
419
00:24:43,200 --> 00:24:44,400
Jess?
420
00:24:45,900 --> 00:24:47,100
Jess!
421
00:24:49,700 --> 00:24:53,600
Nu. Nu! Ce naiba...
422
00:24:54,300 --> 00:24:55,800
Jess?
423
00:24:57,700 --> 00:25:00,100
- Bună, străine. Ce priveliște rară!
- Bună.
424
00:25:00,200 --> 00:25:02,300
Da. Ce-ai făcut din casa noastră?
425
00:25:02,400 --> 00:25:04,300
- Îți place până acum?
- Până acum?
426
00:25:04,600 --> 00:25:08,000
Te rog, spune-mi că nu mai urmează
și altele. E o nebunie!
427
00:25:08,200 --> 00:25:09,900
Încerci să-mi atragi atenția?
Ai reușit.
428
00:25:10,000 --> 00:25:11,300
Acesta e scopul a toate astea?
429
00:25:12,500 --> 00:25:14,900
Nu știu. Nu știu, Kenny.
Care e scopul?
430
00:25:15,200 --> 00:25:17,800
Mă mir să văd camera asta
încă întreagă
431
00:25:17,900 --> 00:25:19,600
și că n-ai dat cu barosul în ea.
432
00:25:19,700 --> 00:25:21,400
Ar trebui să-mi pun viața
în așteptare timp de un an?
433
00:25:21,900 --> 00:25:23,400
Ca o soție părăsită pentru golf?
434
00:25:23,500 --> 00:25:27,300
Nu ești părăsită pentru golf.
Nu poți compara golful cu asta.
435
00:25:27,400 --> 00:25:28,700
Golful e un hobby.
436
00:25:28,800 --> 00:25:31,100
Iar păsările ce sunt, mai exact?
437
00:25:32,000 --> 00:25:35,600
Nu știu, sunt o chemare.
E chemarea mea.
438
00:25:35,900 --> 00:25:37,000
Ca a lui Gandhi?
439
00:25:37,100 --> 00:25:41,600
Nu, fii serioasă.
Nu mă compar cu Gandhi, bine?
440
00:25:41,900 --> 00:25:46,600
E ridicol. Cred că sunt
mai degrabă Mozart.
441
00:25:48,300 --> 00:25:52,100
Bine, fie, ai o chemare.
Am și eu una.
442
00:25:52,200 --> 00:25:53,700
- Se mai numește și copil.
- Da.
443
00:25:53,800 --> 00:25:57,800
Știu. Îmi place să cred că
e o altă chemare de-a mea.
444
00:25:57,900 --> 00:26:00,900
Îți dai seama că va trebui să
și contribui la un moment dat.
445
00:26:00,935 --> 00:26:02,100
- Îmi dau seama.
- Personal.
446
00:26:02,800 --> 00:26:06,200
Da, personal.
Nici nu mi-aș dori altfel.
447
00:26:06,300 --> 00:26:09,400
Serios?
Nu-s prea sigură, Wolfgang.
448
00:26:09,500 --> 00:26:12,200
Poate te conving.
449
00:26:16,600 --> 00:26:17,600
Nu voiam să spun că acum.
450
00:26:17,700 --> 00:26:19,900
Hai, acum ce are?
451
00:26:20,000 --> 00:26:22,200
Avem casa plină de oameni.
452
00:26:22,300 --> 00:26:23,700
Prefă-te că nu sunt aici.
453
00:26:26,200 --> 00:26:29,200
Bine, prefă-te că nu ne pasă
că sunt și ei aici.
454
00:26:29,800 --> 00:26:30,700
Mă prefac.
455
00:26:30,800 --> 00:26:32,500
În majoritatea zonei de Sud-Vest,
456
00:26:32,600 --> 00:26:34,900
răspândindu-se până
în Nord-Vestul Pacificului.
457
00:26:34,935 --> 00:26:36,800
Pentru cei din Sud-Est,
458
00:26:36,900 --> 00:26:39,400
în Texas vor fi vânturi puternice
în această dimineață,
459
00:26:39,500 --> 00:26:42,000
dat fiind că furtuna
avansează rapid spre Sud
460
00:26:42,100 --> 00:26:43,600
în golful din Mexic.
461
00:26:43,700 --> 00:26:46,700
Dacă plănuiți să ajungeți
în zona golfului astăzi,
462
00:26:46,800 --> 00:26:48,300
pregătiți-vă pentru probleme.
463
00:26:48,400 --> 00:26:51,300
Vorbim despre o furtună
care ar putea dura 72 de ore.
464
00:26:51,500 --> 00:26:53,000
Priviți aceste valuri, vânturi...
465
00:26:53,100 --> 00:26:54,800
- Și furtuni puternice.
- Adunarea pasarilor.
466
00:26:54,900 --> 00:26:57,200
Vorbim despre vânturi
de puterea unui uragan.
467
00:26:57,300 --> 00:26:58,300
Kenny.
468
00:26:58,900 --> 00:27:03,200
Știu că este rău. Știu că asta mă face
să par ca un cretin de talie mondială...
469
00:27:03,300 --> 00:27:07,100
- Dar, iubito, trebuie să mă duc.
- Kenny! Kenny!
470
00:27:11,800 --> 00:27:12,900
Kenny!
471
00:27:13,000 --> 00:27:14,600
O să te sun!
472
00:27:26,100 --> 00:27:29,200
Bill? Nu spune nu. Mă duc în Texas.
Mă urc într-un avion chiar acum.
473
00:27:29,300 --> 00:27:30,900
Texas? Tocmai te-ai întors.
474
00:27:31,200 --> 00:27:34,300
Bill! Va fi o apocalipsă peste câteva ore.
475
00:27:34,400 --> 00:27:36,900
- Apocalipsa nucleară?
- Adunare a păsărilor.
476
00:27:37,200 --> 00:27:38,200
Despre ce vorbești?
477
00:27:39,600 --> 00:27:41,200
Vorbesc despre o furtună majoră
care lovește Golful Mexic
478
00:27:41,300 --> 00:27:42,600
în mijlocul sezonului de migrație.
479
00:27:42,700 --> 00:27:44,000
Vorbesc despre vânturi puternice
și ploaie cu găleata
480
00:27:44,100 --> 00:27:46,800
și 100.000 de păsări
căzând pur și simplu din cer!
481
00:27:48,600 --> 00:27:50,000
O să te trec ca fiind bolnav.
482
00:27:51,500 --> 00:27:52,500
- Stu.
- Hei.
483
00:27:52,600 --> 00:27:54,100
- Unde te duci?
- Texas.
484
00:27:54,200 --> 00:27:57,900
Texas? Acum? Cum rămâne cu McIntire?
Cum explicăm asta?
485
00:27:58,900 --> 00:28:00,000
Un act divin.
486
00:28:00,300 --> 00:28:04,000
Act divin? Nu! Asta nu o să funcționeze!
Oprește mașina! Oprește mașina!
487
00:28:04,500 --> 00:28:06,300
Păsările astea afurisite!
488
00:28:08,400 --> 00:28:10,300
Stu a ajuns la marginea orașului Houston
489
00:28:10,400 --> 00:28:13,300
simțindu-se eliberat după ce a fugit
de la întâlnirea sa din New York.
490
00:28:13,400 --> 00:28:15,500
Chiar cred că pot câștiga asta.
491
00:28:16,000 --> 00:28:18,900
Bostick, deloc surprinzător,
era extrem de încrezător.
492
00:28:19,000 --> 00:28:22,400
Da! Da!
Chiar cred că am asigurată victoria.
493
00:28:22,600 --> 00:28:26,200
Și trebuie să recunosc, am simțit că norocul
era de partea mea, de data asta.
494
00:28:26,300 --> 00:28:28,400
Încep să cred că am o șansă.
495
00:28:29,300 --> 00:28:32,500
Făcusem calculele.
Știam ce însemna furtuna de primăvară.
496
00:28:33,000 --> 00:28:35,800
Recordul mondial era la îndemâna mea.
497
00:28:50,800 --> 00:28:52,200
Incredibil.
498
00:28:55,800 --> 00:28:56,900
Dumnezeule.
499
00:29:08,300 --> 00:29:09,300
Având de înfruntat acele vânturi puternice,
500
00:29:09,400 --> 00:29:11,400
păsările trebuie să vină la prima
bucată de pământ pe care o văd,
501
00:29:11,500 --> 00:29:13,800
și asta este chiar aici.
502
00:29:13,900 --> 00:29:15,100
Un lucru este sigur,
503
00:29:15,200 --> 00:29:19,100
ceea ce se petrece astăzi e valabil
doar pentru păsări. Gretchen.
504
00:29:19,500 --> 00:29:23,200
Haideți, oameni buni... mișcați-vă!
Haideți, avem multe păsări de văzut.
505
00:29:23,300 --> 00:29:27,300
La naiba. Doar americanii pot transforma
privitul păsărilor într-o competiție!
506
00:29:27,400 --> 00:29:30,000
Așa este.
Nu vreți să o ratați pe asta!
507
00:29:30,100 --> 00:29:31,200
Ce?
508
00:29:43,500 --> 00:29:45,900
- Brad!
- Stu!
509
00:29:46,000 --> 00:29:47,500
Știam că o să fii aici. Te căutam.
510
00:29:47,600 --> 00:29:49,100
- Și eu pe tine.
- Asta este incredibil, nu-i așa?
511
00:29:49,200 --> 00:29:51,300
Știu. Nici nu știm de unde să începem.
512
00:29:54,800 --> 00:29:58,300
Uite și cel mai bun observator
de păsări din lume. Poate ar trebui...
513
00:29:58,900 --> 00:30:00,400
Să mergem după el.
514
00:30:14,800 --> 00:30:17,000
Pitulice pronotaria.
515
00:30:21,300 --> 00:30:22,600
Te-am prins.
516
00:30:25,800 --> 00:30:27,400
Un botGros albastru.
517
00:30:27,500 --> 00:30:28,700
Este un bufet.
518
00:30:44,000 --> 00:30:45,800
Ai avut vreodată sentimentul
că ești urmărit?
519
00:30:46,400 --> 00:30:48,600
- Salutare, maestre.
- Ce mai faci, Stu?
520
00:30:48,800 --> 00:30:50,700
Văd că încă îți mai ocupi
weekendurile.
521
00:30:50,800 --> 00:30:52,800
Doar dacă tu și fiul tău
sunteți aici pentru marele an.
522
00:30:54,000 --> 00:30:58,200
Kenny Bostick,
el este prietenul meu, Brad Harris.
523
00:30:58,300 --> 00:30:59,800
Care de asemenea,
nu participă la Marele An.
524
00:31:00,100 --> 00:31:02,600
E amuzant cum nimeni
nu e aici pentru marele an.
525
00:31:02,700 --> 00:31:04,900
Cu toate emanațiile astea
și uraganul El Nino.
526
00:31:05,000 --> 00:31:08,200
Da, știu că te gândești că
toate condițiile sunt aranjate perfect
527
00:31:08,235 --> 00:31:10,200
pentru cineva care are șanse reale
să-mi doboare recordul.
528
00:31:11,700 --> 00:31:12,700
- Nu acel record.
- Gasca cu cioc scurt!
529
00:31:13,100 --> 00:31:14,900
O gâscă cu cioc scurt,
la celălalt capăt al falezei.
530
00:31:15,700 --> 00:31:18,500
- Ce naiba caută aici?
Atenție!
531
00:31:24,200 --> 00:31:25,700
Hei, las-o jos!
532
00:31:27,000 --> 00:31:29,500
Vă rog, lăsați exploratorii
să treacă!
533
00:31:30,100 --> 00:31:32,900
- Desigur.
- Să mergem, doamnelor.
534
00:31:33,100 --> 00:31:34,200
După voi, copii.
535
00:31:34,500 --> 00:31:35,700
Luați-vă insignele.
536
00:31:36,000 --> 00:31:38,000
Repejor, repejor!
Mai repede! Mai cu viață!
537
00:31:39,500 --> 00:31:40,900
Mergeți mai departe!
538
00:31:41,300 --> 00:31:42,300
Vă mulțumim.
539
00:31:50,500 --> 00:31:53,500
Și-a luat zborul. Înspre nord.
Probabil va fi în Islanda până vineri.
540
00:31:53,600 --> 00:31:55,500
Era o frumusețe!
541
00:31:56,600 --> 00:31:58,300
E cumva un colibri calliope?
542
00:31:58,400 --> 00:31:59,400
Nu.
543
00:31:59,500 --> 00:32:02,200
Îmi pare rău
că vă dezamăgesc din nou.
544
00:32:10,800 --> 00:32:13,900
Bună seara. Specialitatea de azi
este quail. V-o recomand cu tărie.
545
00:32:16,100 --> 00:32:18,200
- N-aș putea.
- Da... nu în seara asta.
546
00:32:18,300 --> 00:32:20,400
Voi lua halibut.
547
00:32:20,500 --> 00:32:22,600
Și o sticlă de Montrachet.
548
00:32:22,700 --> 00:32:23,700
Desigur.
549
00:32:23,800 --> 00:32:26,900
Și eu voi lua supă.
Mulțumim.
550
00:32:29,500 --> 00:32:32,700
Serios? După ce ai stat toată ziua
în ploaie și vânt?
551
00:32:33,500 --> 00:32:34,800
Un fel de mâncare ușoară.
552
00:32:36,100 --> 00:32:37,100
Adevărul este că...
553
00:32:37,700 --> 00:32:40,100
prețurile de aici sunt mai mari
decât cele cu care sunt obișnuit.
554
00:32:40,600 --> 00:32:44,100
- Brad, eu te-am invitat la cină.
- Știu, dar...
555
00:32:44,135 --> 00:32:46,000
Nu, este plăcerea mea.
556
00:32:46,100 --> 00:32:49,800
Când observ păsările, nu călătoresc
cu clasa întâi sau angajez ghizi.
557
00:32:49,900 --> 00:32:53,000
Prea mult efort și steroizi
pentru mine.
558
00:32:53,700 --> 00:32:57,000
Dar în seara aceasta, sărbătorim.
559
00:32:57,100 --> 00:33:00,700
Am văzut 136 specii!
560
00:33:01,300 --> 00:33:03,300
Brad, 136!
561
00:33:03,400 --> 00:33:04,400
În cinstea lor.
562
00:33:04,800 --> 00:33:06,000
Și pentru cea care a zburat.
563
00:33:06,200 --> 00:33:07,200
Pentru gâsca cu cioc scurt.
564
00:33:09,500 --> 00:33:10,700
Vinul dumneavoastră.
565
00:33:11,900 --> 00:33:14,500
Bun. Și prietenul meu ar dori
să revadă meniul, vă rog.
566
00:33:14,600 --> 00:33:16,100
Desigur.
567
00:33:17,100 --> 00:33:18,300
Super.
568
00:33:18,400 --> 00:33:22,300
Creveții aceia mă strigau pe nume,
dacă vrei să știi.
569
00:33:22,400 --> 00:33:24,200
- Acum exagerezi.
- Bine.
570
00:33:24,600 --> 00:33:27,600
Până am terminat de mâncat, am simțit
că-l cunosc pe Stu de ani de zile.
571
00:33:28,300 --> 00:33:30,800
Rar mi-a fost dat să întâlnesc
un observator la fel de obsedat ca mine.
572
00:33:31,900 --> 00:33:33,900
Mai mult de atât,
unul care să-mi plătească cina.
573
00:33:34,800 --> 00:33:36,600
Am 36 de ani.
574
00:33:37,200 --> 00:33:38,500
Sunt divorțat.
575
00:33:38,800 --> 00:33:40,900
Am o slujbă pe care o urăsc.
576
00:33:41,300 --> 00:33:44,600
Vreau să fac ceva important, știi?
Să-mi pun amprenta.
577
00:33:45,000 --> 00:33:46,200
Și ce-ai de gând să faci?
578
00:33:47,300 --> 00:33:50,200
Lucrez la ceva.
579
00:33:51,600 --> 00:33:53,000
Tatăl meu nu înțelege.
580
00:33:53,100 --> 00:33:55,700
A avut aceeași slujbă plictisitoare,
timp de 40 de ani.
581
00:33:56,400 --> 00:33:59,000
"Asta fac oamenii", mi-a spus.
582
00:33:59,100 --> 00:34:00,800
Are dreptate.
583
00:34:01,300 --> 00:34:04,700
Majoritatea rămân pe același drum,
până când, într-o zi,
584
00:34:04,800 --> 00:34:07,500
se trezesc și realizează că
n-au făcut ceea ce voiau să facă.
585
00:34:08,000 --> 00:34:10,500
Uită-te la mine. Mi-a fost
atât de teamă să mă retrag,
586
00:34:10,600 --> 00:34:12,600
că a trebuit s-o fac de două ori,
până să ajung aici.
587
00:34:13,000 --> 00:34:14,100
De ce ai așteptat atât?
588
00:34:14,200 --> 00:34:16,100
Fiindcă sunt un idiot.
589
00:34:17,100 --> 00:34:19,000
Bine, trebuie să-ți spun.
590
00:34:20,400 --> 00:34:21,700
Particip la marele an.
591
00:34:28,000 --> 00:34:29,200
Știu.
592
00:34:31,200 --> 00:34:33,400
Nu știu ce m-a făcut
să explodez așa.
593
00:34:33,500 --> 00:34:36,700
Încrederea? Inocența? Alcoolul?
594
00:34:36,900 --> 00:34:39,900
Nu mi-a trecut prin cap ca și Stu
și-ar putea face marele an,
595
00:34:40,000 --> 00:34:41,300
Nu spune nimănui, bine?
596
00:34:43,500 --> 00:34:45,800
Am presupus că va fi cinstit.
597
00:34:45,900 --> 00:34:48,500
Am presupus că onoarea
și decența vor predomina.
598
00:34:49,100 --> 00:34:51,300
Am presupus că suntem prieteni.
599
00:34:52,000 --> 00:34:53,700
Niciun cuvânt.
600
00:34:54,500 --> 00:34:56,700
- Nu va mai trebui să mâncăm o săptămână.
- Sufăr.
601
00:34:57,900 --> 00:34:59,400
Minunată cină.
602
00:35:04,600 --> 00:35:05,700
Mult noroc.
603
00:35:05,800 --> 00:35:07,300
Mulțumesc încă o dată.
604
00:35:08,600 --> 00:35:10,000
Hei, eu sunt...
605
00:35:10,300 --> 00:35:11,800
Mozart.
606
00:35:12,500 --> 00:35:16,700
Furtuna s-a terminat și eu trebuie
să înfrunt furtuna dinaintea furtunii.
607
00:35:17,400 --> 00:35:20,500
Iubito, îmi pare rău.
am să mă revanșez, o să vezi,
608
00:35:21,000 --> 00:35:22,200
am să...
609
00:35:22,300 --> 00:35:23,900
Unde ești, totuși?
Este târziu.
610
00:35:24,000 --> 00:35:26,100
Oare unde sunt?
611
00:35:26,200 --> 00:35:30,400
Îmi injectez hormoni în fund
să pot să-ți fac un copil, Kenny.
612
00:35:30,500 --> 00:35:34,600
Bine, am să închis acum,
dar te voi suna de dimineață,
613
00:35:34,700 --> 00:35:37,000
și voi lansa o nouă operațiune numită
operațiunea " Masează-i picioarele".
614
00:35:38,700 --> 00:35:42,100
Ar trebui să fii pregătită,
pentru că va fi spectaculos.
615
00:35:42,600 --> 00:35:45,500
Bine? În regulă.
Vorbim mâine.
616
00:35:50,900 --> 00:35:53,400
Un Lup-de-mare, în stânga!
617
00:36:00,400 --> 00:36:02,900
8 Mai - Golful Coos, Oregon
618
00:36:04,100 --> 00:36:05,500
Brad.
619
00:36:06,600 --> 00:36:08,500
- Brad!
- Nu.
620
00:36:08,600 --> 00:36:10,000
- Scuze.
- Scuze.
621
00:36:35,400 --> 00:36:38,700
Am cunoscut un tip cărunt și fercheș,
căruia i se făcuse rău de mare,
622
00:36:38,800 --> 00:36:41,000
într-o zonă din apropierea
Golfului Coos.
623
00:36:41,100 --> 00:36:42,700
Am tras cu ochiul pe lista lui.
624
00:36:42,800 --> 00:36:46,700
497 de specii pe data de 8 Mai.
625
00:36:46,800 --> 00:36:48,700
Cu siguranță umblă
după marele an.
626
00:36:48,900 --> 00:36:51,600
Dacă nu se extenuează
până moare.
627
00:36:53,400 --> 00:36:56,300
Încă îl mai am la degetul mic.
Simt că i-am luat-o înainte.
628
00:36:56,400 --> 00:36:57,900
Dar mă tem că dacă află
de participarea la marele an,
629
00:36:58,000 --> 00:36:59,800
într-un final, Bostick
va ieși la suprafață.
630
00:37:00,000 --> 00:37:03,000
De ce este atât de important
să ții secretul față de Bostick?
631
00:37:03,100 --> 00:37:04,500
Cu cât crede că are
mai puțină competiție,
632
00:37:04,600 --> 00:37:08,200
cu atât este mai probabil să dea înapoi,
să nu se mai străduiască.
633
00:37:08,700 --> 00:37:12,100
Să nu mai caute alte păsări.
Poate mă pot furișa pe lângă el.
634
00:37:13,000 --> 00:37:15,600
Fă tot ce este nevoie
să stabilești recordul, dragule.
635
00:37:15,700 --> 00:37:17,300
Știi cât de mult înseamnă
pentru mine.
636
00:37:17,400 --> 00:37:20,000
Mi-e dor de tine, păpușă.
637
00:37:20,100 --> 00:37:21,700
Ce faci în weekendul acesta?
638
00:37:21,800 --> 00:37:25,100
Aș putea rezerva o cameră în Saint Paul,
nu prea departe de Sax Zim Bog.
639
00:37:25,400 --> 00:37:30,200
Zău? Nu e departe de mlaștină.
Știi să dai pe spate o fată.
640
00:37:32,800 --> 00:37:35,200
Prietenul meu, Jim, mă sună.
641
00:37:38,000 --> 00:37:39,700
Te iubesc.
642
00:37:39,800 --> 00:37:42,300
- Identifică o raritate pentru mine.
- Știi bine că așa voi face.
643
00:37:44,400 --> 00:37:45,400
Salut, Jim.
644
00:37:45,800 --> 00:37:49,900
Ascultă, discuțiile au căzut.
Înțelegerea a fost până la ora 10:00.
645
00:37:50,200 --> 00:37:52,500
Vehemență totală.
În drum spre ușă,
646
00:37:52,600 --> 00:37:56,200
am fost de acord cu o ședință,
pe 14 mai,
647
00:37:56,500 --> 00:37:57,900
aici în New York, în biroul tău.
648
00:37:58,000 --> 00:37:59,500
Nu pot. Este imposibil.
649
00:38:00,200 --> 00:38:02,300
- Plec pe data de 14.
- Unde?
650
00:38:02,600 --> 00:38:06,200
Attu, Alaska. Nu pot pierde zborul.
Nu mai este altul timp de o săptămână.
651
00:38:06,400 --> 00:38:08,300
Stu, dacă nu te implici,
înțelegerea cade.
652
00:38:08,400 --> 00:38:09,700
Uite, le-ai dat oamenilor slujbe.
653
00:38:09,800 --> 00:38:11,400
Dacă nu faci ceva, îi vei pierde!
654
00:38:11,500 --> 00:38:14,500
Asta înseamnă mai mult decât
niște păsări în Attu.
655
00:38:17,600 --> 00:38:22,100
Attu. Cele mai vestice insule
din lanțul muntos Aleutin.
656
00:38:22,500 --> 00:38:25,600
Atât de departe în vest, că este
mai aproape de Tokyo decât de Anchorage.
657
00:38:25,700 --> 00:38:30,300
Nu există hoteluri, telefoane,
restaurante sau toalete.
658
00:38:30,400 --> 00:38:31,600
Nu din cele cu apă, oricum.
659
00:38:32,800 --> 00:38:36,300
Dar pentru observatori,
Attu era Paradisul.
660
00:38:36,700 --> 00:38:40,700
Nimeni nu poate câștiga Marele An,
fără să meargă în Attu în luna mai.
661
00:38:43,300 --> 00:38:46,800
Serviciul de taximetrie al mamei!
Scuze de întârziere.
662
00:38:47,200 --> 00:38:49,300
Îți va fi cam frig în Alaska.
663
00:38:51,000 --> 00:38:52,500
Nu merg.
664
00:38:52,900 --> 00:38:55,200
Nu mai fă bagajele.
Vorbesc serios! Mamă!
665
00:38:55,300 --> 00:38:57,400
Ești supărat fiindcă crezi
că nu vei câștiga...
666
00:38:57,500 --> 00:39:01,000
- Sau pentru că te-a mințit?
- Ambele. Și cum rămâne cu Bostick?
667
00:39:01,200 --> 00:39:02,200
Cine?
668
00:39:02,300 --> 00:39:06,500
Kenny Bostick, cel mai bun observator
din lume. Va participa la alt Mare An.
669
00:39:06,600 --> 00:39:07,800
Ce șansă am?
670
00:39:07,900 --> 00:39:12,200
Brad, ai 486 de specii de păsări.
Te îndrepți spre record.
671
00:39:12,700 --> 00:39:14,700
Nu poți renunța acum!
672
00:39:15,200 --> 00:39:17,700
- Mamă, cardul meu s-a epuizat.
- Nu. Nu. Nu. Nu.
673
00:39:17,800 --> 00:39:20,900
Chiar dacă mă duc în Alaska,
nici vorbă să termin anul!
674
00:39:21,200 --> 00:39:23,200
Acesta are o limită de 6.000 dolari.
675
00:39:23,700 --> 00:39:25,600
Adu-mi niște fotografii cu Alaska.
676
00:39:25,700 --> 00:39:27,550
- Nu, mamă, nu pot.
- Nu, nu, nu, nu.
677
00:39:27,585 --> 00:39:29,400
Îmbracă-te.
Avionul pleacă într-o oră.
678
00:39:29,500 --> 00:39:30,400
Nu enerva agentul de turism.
679
00:39:34,100 --> 00:39:35,900
Habar n-aveam că mașina asta,
poate merge atât de repede.
680
00:39:36,000 --> 00:39:37,500
Dacă pierzi avionul,
681
00:39:37,600 --> 00:39:39,000
nu mai este altul decât
peste o săptămână.
682
00:39:39,100 --> 00:39:41,000
Așa că, trebuie s-o facem.
683
00:39:41,800 --> 00:39:43,700
Mamă, mamă, mamă!
684
00:39:52,500 --> 00:39:54,800
- Bine ați revenit, dle Preissler!
- Mulțumesc.
685
00:39:54,900 --> 00:39:56,200
Mulțumesc că ai venit, Stu.
686
00:39:56,300 --> 00:40:00,000
Îți acord doar 4 ore.
Apoi trebuie să prind avionul de Alaska.
687
00:40:00,100 --> 00:40:01,800
Nicio problema.
Cum a fost călătoria?
688
00:40:01,900 --> 00:40:04,800
- Louisiana a fost spectaculoasă.
- Multe păsări în Bayou.
689
00:40:04,900 --> 00:40:08,200
Am văzut un prihor-măcelar
din camera de hotel din Natchitoches.
690
00:40:08,300 --> 00:40:09,500
Adorabil!
691
00:40:09,600 --> 00:40:11,700
Imită cântecele altor păsări
ca să le ademenească mai aproape.
692
00:40:12,900 --> 00:40:15,200
Apoi le bagă în tufele de spini,
le rupe gâturile și le mănâncă.
693
00:40:15,500 --> 00:40:16,700
Doamne!
694
00:40:16,800 --> 00:40:19,200
Vom revedea costurile
post-echipării plantelor,
695
00:40:19,300 --> 00:40:21,000
dar tot rămâne o clauză
nonconcurențială.
696
00:40:21,100 --> 00:40:22,400
Barry spune că ai o problemă
cu asta.
697
00:40:22,600 --> 00:40:25,600
Nu, nu este o problemă mare,
dar eu nu sunt ca tine, Stu.
698
00:40:25,700 --> 00:40:29,300
Nu sunt pregătit să renunț la tot,
și să-mi petrec viața urmărind păsări.
699
00:40:33,400 --> 00:40:35,600
Se numește "Observarea păsărilor" Rick.
700
00:40:41,200 --> 00:40:42,600
Stai puțin, ce?
Stai, stai, stai.
701
00:40:43,400 --> 00:40:46,500
Cu 4 ore în urmă,
ai spus că totul este negociabil.
702
00:40:46,600 --> 00:40:49,300
A fost doar să mă ademenești
ca să mă termini?
703
00:40:54,300 --> 00:40:55,800
Scârba.
704
00:40:55,900 --> 00:40:58,500
Este ora 11:15.
705
00:40:58,600 --> 00:41:00,300
Trebuia să plec spre aeroport
de 15 minute.
706
00:41:03,000 --> 00:41:05,600
În regulă. Stu!
Așteaptă o secundă. O secundă.
707
00:41:07,600 --> 00:41:10,500
Lasă-mă să vorbesc cu oamenii.
Dă-mi 5 minute, bine?
708
00:41:28,500 --> 00:41:32,200
Bine, Stu,
48 de luni și avem o înțelegere.
709
00:41:32,900 --> 00:41:34,100
Încheie ei afacerea.
710
00:41:34,200 --> 00:41:36,200
Pe partea cu Lexington!
Bine, ies acum!
711
00:41:36,300 --> 00:41:37,700
Ești acolo?
712
00:41:38,900 --> 00:41:42,500
Vino aici! Trage în față!
Sunt taxiuri acolo. Fă cu farurile!
713
00:41:48,700 --> 00:41:51,000
Du-te, du-te, du-te!
714
00:41:59,300 --> 00:42:01,700
Kenny? Ea este Karen,
mireasa mea îmbujorată.
715
00:42:01,800 --> 00:42:04,600
Attu va fi destinația
lunii noastre de miere.
716
00:42:04,900 --> 00:42:06,400
Bine, Karen,
nu este observatoare, nu-i așa?
717
00:42:06,900 --> 00:42:09,800
Nu. Am venit doar pentru călătorie.
718
00:42:09,900 --> 00:42:13,800
Luna de miere în Attu.
Ar trebui să fie de neuitat.
719
00:42:14,100 --> 00:42:15,800
Da.
720
00:42:16,300 --> 00:42:18,600
Attu? La ce te gândeai?
721
00:42:21,800 --> 00:42:23,800
Haideți, să plecăm!
Ce mai așteptăm?
722
00:42:23,900 --> 00:42:26,200
Biletele s-au vândut,
dar mai trebuie să vină două persoane.
723
00:42:26,400 --> 00:42:27,500
Sunt aici!
724
00:42:28,500 --> 00:42:30,500
Scuze, scuze de întârziere.
725
00:42:31,400 --> 00:42:34,100
Scuze. Scuze de întârziere.
726
00:42:36,400 --> 00:42:37,600
În regulă.
727
00:42:42,900 --> 00:42:44,200
Frumos din partea ta că ai venit.
728
00:42:55,900 --> 00:42:57,800
Tu ești micul prieten
al lui Stu, nu-i așa?
729
00:42:57,900 --> 00:43:02,000
Da, eu și Stu suntem la cataramă.
Îi știu toate secretele.
730
00:43:02,100 --> 00:43:03,900
Da? O prăjitură?
731
00:43:04,700 --> 00:43:05,700
Da, mulțumesc.
732
00:43:08,600 --> 00:43:10,400
Toate secretele.
733
00:43:11,400 --> 00:43:13,500
Se pare că participă
la Marele An.
734
00:43:14,100 --> 00:43:16,000
Probabil n-ar vrea să afli asta.
735
00:43:25,700 --> 00:43:26,800
Care este totalul lui?
736
00:43:27,000 --> 00:43:28,900
Până acum? Peste 500.
737
00:43:31,800 --> 00:43:33,200
Hei! Hei!
738
00:43:34,200 --> 00:43:35,600
Hei! Hei!
739
00:43:36,500 --> 00:43:38,200
Asta îi conferă o șansă
la recordul tău, nu-i așa?
740
00:43:38,500 --> 00:43:40,800
Da. da, asta...
741
00:43:42,200 --> 00:43:43,700
E un tip destul de vioi.
742
00:43:43,800 --> 00:43:46,100
Cu siguranță are o șansă
să-mi doboare recordul.
743
00:43:46,200 --> 00:43:49,000
Sigur, ar avea o șansă mai bună,
dacă ar fi prins avionul ăsta.
744
00:43:59,400 --> 00:44:01,200
Dumnezeule.
745
00:44:02,500 --> 00:44:04,200
Care este totalul tău?
746
00:44:04,300 --> 00:44:05,700
Care este numărul tău total?
747
00:44:05,800 --> 00:44:07,200
- Nu particip la Marele An.
- Nu?
748
00:44:09,100 --> 00:44:10,900
Încă o prăjitură?
749
00:44:11,000 --> 00:44:12,500
Nu, una e limita mea.
750
00:44:26,200 --> 00:44:28,900
Pilotul a spus că e o furtună siberiană?
751
00:44:29,100 --> 00:44:32,700
Insulele Attu, fă cunoștință cu El Nino.
Face observarea mai grozavă.
752
00:44:40,400 --> 00:44:41,600
Dumnezeule!
753
00:45:06,300 --> 00:45:11,300
Bună treabă în carlingă!
Bravo, băieți! Attu!
754
00:45:30,100 --> 00:45:31,600
Bostick!
755
00:45:33,600 --> 00:45:35,500
Observatori, bine ați venit în Attu.
756
00:45:36,100 --> 00:45:38,400
Observatori, bine ați venit în Attu.
757
00:45:41,400 --> 00:45:43,200
Să-l luăm pe asta. Du-te acolo.
Acolo.
758
00:45:43,300 --> 00:45:44,500
Bine, da..
759
00:45:44,600 --> 00:45:45,600
Iau patul de deasupra.
760
00:45:45,700 --> 00:45:46,800
Da.
761
00:45:50,400 --> 00:45:52,800
Bine ai venit în Apartamentul Nupțial!
762
00:45:52,900 --> 00:45:54,500
De neuitat.
763
00:45:56,500 --> 00:45:57,600
Wally, ce mai faci?
764
00:45:57,800 --> 00:45:59,300
Salut, Bostick.
765
00:46:00,100 --> 00:46:01,900
Vechiul miros de Attu.
766
00:46:06,700 --> 00:46:07,900
Ce mai faci, Dolores?
767
00:46:07,935 --> 00:46:08,900
Dnă Suzuki.
768
00:46:19,600 --> 00:46:20,600
Da.
769
00:46:32,400 --> 00:46:34,700
Da, aici sunt.
770
00:46:36,200 --> 00:46:38,200
Acum sunt în Attu.
771
00:46:42,800 --> 00:46:44,800
Cazare de primă clasă.
772
00:46:45,300 --> 00:46:46,500
Bine.
773
00:47:00,400 --> 00:47:04,100
Sunt aici doar de o săptămână,
și lista mea are deja 578 păsări.
774
00:47:04,200 --> 00:47:05,200
- Vrei s-o vezi?
- Vorbești serios?
775
00:47:05,300 --> 00:47:06,300
- Da.
- Mi-ar face plăcere.
776
00:47:06,400 --> 00:47:09,300
- Acesta este americanul...
- Ce frumos.
777
00:47:09,400 --> 00:47:10,400
Da, fluierarul auriu.
778
00:47:10,500 --> 00:47:12,000
Aveți ochii la fel.
779
00:47:12,100 --> 00:47:13,100
Pițigoiul rustic.
780
00:47:13,200 --> 00:47:15,000
- Scuzați-mă.
- Massacre Valley.
781
00:47:16,100 --> 00:47:17,600
Pițigoiul rustic.
782
00:47:18,600 --> 00:47:20,100
- Vin acum.
- repede!
783
00:47:20,900 --> 00:47:23,200
- Massacre Valley, hai!
- Să mergem, să mergem!
784
00:47:24,700 --> 00:47:26,800
- Veniți după noi!
- Traseul sudic.
785
00:47:29,900 --> 00:47:31,600
Kenny! Pițigoiul rustic!
786
00:47:32,100 --> 00:47:33,700
Serios? Te ajung din urmă.
787
00:47:52,100 --> 00:47:53,300
Înapoi!
788
00:47:53,400 --> 00:47:57,000
Înapoi, băieți!
Pițigoiul a zburat spre Casco Cove!
789
00:47:58,400 --> 00:48:00,900
Pe partea cealaltă!
Pițigoiul rustic e acolo!
790
00:48:01,400 --> 00:48:04,000
Pițigoiul este pe deal!
Întoarceți, întoarceți!
791
00:48:04,300 --> 00:48:06,800
Pițigoiul a zburat de pe deal!
Înapoi!
792
00:48:07,500 --> 00:48:08,400
- Poftim?
- Înapoi!
793
00:48:08,500 --> 00:48:10,800
Nu, pițigoiul a zburat de pe deal!
794
00:48:11,700 --> 00:48:15,000
Gladys, am găsit în sfârșit, steagul.
Este la Murder Point.
795
00:48:18,100 --> 00:48:19,800
Bostick și-a adaptat o tehnică
796
00:48:19,900 --> 00:48:22,500
perfecționată de păsări viclene
ca și pescărușii.
797
00:48:23,800 --> 00:48:28,000
Îi lasă pe ceilalți să facă treaba,
apoi le confiscă prada.
798
00:48:35,100 --> 00:48:37,100
Este un sturz maroniu aici.
799
00:48:41,900 --> 00:48:43,500
- Uite-l!
- Unde?
800
00:49:03,700 --> 00:49:04,900
Salutare, lume.
801
00:49:09,500 --> 00:49:10,500
Bostick.
802
00:49:53,600 --> 00:49:56,000
Jason, pentru că publicul
să-și ia măsuri de precauție,
803
00:49:56,035 --> 00:49:57,800
cât de puternică va fi furtună?
804
00:49:57,900 --> 00:49:59,600
Într-un singur cuvânt,
va fi foarte puternică.
805
00:49:59,700 --> 00:50:01,500
Așteptăm o cantitate
extraordinară de zăpadă.
806
00:50:02,600 --> 00:50:04,200
Va fi dur acolo, pentru orice
animal sau om.
807
00:50:04,300 --> 00:50:06,000
Dar îmi spuneai
cu câteva minute în urmă,
808
00:50:06,100 --> 00:50:07,600
că sunt cel puțin câțiva oameni,
809
00:50:07,700 --> 00:50:09,700
care se bucură de această
furtună siberiana, nu-i așa?
810
00:50:09,800 --> 00:50:13,100
Îți pot spune că observatorii
din Attu, vot fi încântați.
811
00:50:13,200 --> 00:50:16,800
Până acum, au descoperit rarități,
cum ar fi becața cu coadă spinoasă,
812
00:50:17,000 --> 00:50:18,900
și o cinteză orientală.
813
00:50:19,000 --> 00:50:20,600
Becața și cinteza.
814
00:50:20,700 --> 00:50:23,400
Sunt păsări care nu au mai fost
văzute în America, de când?
815
00:50:23,500 --> 00:50:28,300
- 10, 20, 30 de ani?
- De cel puțin 30 de ani.
816
00:50:28,400 --> 00:50:30,400
Eu sunt fericit dacă văd
un porumbel.
817
00:50:57,800 --> 00:50:59,100
Hei, Brad!
818
00:51:00,100 --> 00:51:01,400
Am reușit să ajung!
819
00:51:01,500 --> 00:51:04,000
Măiculiță, dar scump ești la vedere.
820
00:51:04,800 --> 00:51:05,900
Tocmai ieșeam.
821
00:51:17,100 --> 00:51:18,600
Am vrut să-ți spun,
822
00:51:18,700 --> 00:51:21,500
dar Bostick are modul lui
de-a scoate informații de la oameni.
823
00:51:21,600 --> 00:51:23,700
Da, bănuiesc că nu este singurul.
824
00:51:24,000 --> 00:51:26,200
N-am scos nimic de la tine, Brad.
Tu mi le-ai oferit.
825
00:51:26,300 --> 00:51:30,300
Fii serios! Mi-ai luat ceva
de băut, și ai obținut ce voiai!
826
00:51:33,700 --> 00:51:35,300
Nu de asta te-am invitat
la cină.
827
00:51:36,200 --> 00:51:37,400
Ți-am povestit de soția mea.
828
00:51:37,800 --> 00:51:39,400
Teama mea de retragere.
829
00:51:39,500 --> 00:51:41,600
Crezi că aș discuta problemele astea
cu oricine?
830
00:51:41,700 --> 00:51:45,400
Nu. Doar cu cei care crezi că
participă la Marele An.
831
00:51:45,900 --> 00:51:46,900
Brad, ascultă-mă.
832
00:51:47,000 --> 00:51:49,000
Erai pregătit să vorbești
despre Marele An.
833
00:51:49,100 --> 00:51:51,600
Eu nu eram pregătit să vorbesc
despre mine. Asta a fost tot.
834
00:51:51,900 --> 00:51:53,500
Ți-ai verificat ultimele mesaje?
835
00:51:53,900 --> 00:51:55,300
Aici?
836
00:51:56,000 --> 00:51:57,300
Îți bați joc de mine?
837
00:51:57,900 --> 00:52:01,600
Ți-am lăsat o mărturisire completă,
în urmă cu 5 zile.
838
00:52:04,400 --> 00:52:05,800
M-am simțit prost.
839
00:52:07,200 --> 00:52:08,200
Serios?
840
00:52:09,700 --> 00:52:11,100
Îmi pare rău.
841
00:52:14,000 --> 00:52:15,300
Bine.
842
00:52:16,600 --> 00:52:19,000
Cred că am și eu de făcut
o mărturisire.
843
00:52:21,500 --> 00:52:23,400
I-ai spus lui Bostick, nu-i așa?
844
00:52:23,500 --> 00:52:24,600
Da, scuze.
845
00:52:25,200 --> 00:52:26,800
Asta este.
846
00:52:27,300 --> 00:52:30,000
Este adevărat că a fost cea mai
grozavă săptămână din istoria insulelor?
847
00:52:31,500 --> 00:52:34,000
Da, dar păsările sunt încă aici.
848
00:52:34,400 --> 00:52:37,100
Dacă nu apare vreun viscol mare,
încă le mai poți vedea.
849
00:52:51,700 --> 00:52:53,200
Îmi pare rău de viscolul mare.
850
00:52:54,700 --> 00:52:56,500
Nu trebuia să spun
că va fi un viscol mare.
851
00:52:56,600 --> 00:52:57,900
A purtat ghinion.
852
00:53:00,800 --> 00:53:02,700
Nu, asta-i chestia.
Nu puteam să ne dăm seama.
853
00:53:02,800 --> 00:53:07,100
Ce caută o pasăre care mănâncă
doar țânțari, în Wisconsin în februarie?
854
00:53:07,300 --> 00:53:09,100
Apoi, am găsit-o. Pe verandă.
855
00:53:09,500 --> 00:53:13,700
La aparatul de țânțari, cu o duzină
de țânțari uscați în tăviță.
856
00:53:15,700 --> 00:53:17,300
Mâncăciosul ăla mic era în paradis.
857
00:53:18,500 --> 00:53:20,800
Dar majoritatea păsărilor tropicale
pe care le-ai văzut anul acesta?
858
00:53:20,900 --> 00:53:22,800
Vrăbiuța vestică, Key West.
859
00:53:23,100 --> 00:53:24,300
Cea mai greu de găsit.
860
00:53:24,500 --> 00:53:25,600
Pitulicea cu cap roșu.
861
00:53:25,700 --> 00:53:28,900
Stătea pe o perie de toaletă,
într-o cabină din El Paso.
862
00:53:31,200 --> 00:53:33,000
Aproape că mi-am dorit
să n-o fi văzut.
863
00:53:33,300 --> 00:53:34,200
Cea care a zburat.
864
00:53:36,200 --> 00:53:38,100
E ușor. Bufnița de zăpadă.
865
00:53:38,200 --> 00:53:40,700
N-am putut s-o prind
pe nesuferită aia!
866
00:53:40,800 --> 00:53:43,200
Am ieșit de șase ori anul acesta,
și tot n-am prins niciuna.
867
00:53:43,300 --> 00:53:44,700
Șase călătorii pentru o pasăre.
868
00:53:45,500 --> 00:53:47,500
Trebuie să fii mai rău decât unul care
participă la Marele An.
869
00:53:49,900 --> 00:53:52,100
Trebuie să fii unul
ca să recunoști unul, nu-i așa, Stu?
870
00:53:53,800 --> 00:53:57,600
Noroc. Sigur, până la urmă,
poate iubesc păsările.
871
00:54:10,100 --> 00:54:12,000
- Ce-ai văzut?
- Un vultur pleșuv.
872
00:54:12,100 --> 00:54:14,700
Mare scofală!
Toți am văzut acum 5 luni.
873
00:54:15,000 --> 00:54:16,400
Are și o iubită.
874
00:54:17,100 --> 00:54:20,600
Din toate ritualurile de curtare
din regatul animalic,
875
00:54:20,700 --> 00:54:23,700
de departe, cel mai spectaculos,
este cel al vulturului pleșuv.
876
00:54:24,300 --> 00:54:27,300
Masculul și femela urcă
la înălțimi amețitoare,
877
00:54:27,600 --> 00:54:28,800
și pe urmă...
878
00:54:33,300 --> 00:54:35,400
se unesc în cădere liberă,
879
00:54:35,500 --> 00:54:37,000
prăbușindu-se spre pământ,
880
00:54:37,100 --> 00:54:38,900
prinși în îmbrățișarea celuilalt,
881
00:54:39,400 --> 00:54:42,300
separându-se doar
în ultimul moment.
882
00:54:44,900 --> 00:54:46,300
Doamne, ce dor mi-e de Edith.
883
00:54:48,200 --> 00:54:50,200
Da, și mie de Jess.
884
00:55:16,300 --> 00:55:17,300
Bună.
885
00:55:18,200 --> 00:55:20,800
Omul cu urechea de aur.
886
00:55:21,300 --> 00:55:23,600
- Da.
- Credeam că ai avut noroc,
887
00:55:23,700 --> 00:55:28,200
dar s-a dus vorbă pe la barăci,
că ești un fel de savant idiot.
888
00:55:28,700 --> 00:55:29,700
Fără partea cu "idiotul".
889
00:55:31,200 --> 00:55:34,200
Nu, nu, asta-i... Sunt un idiot.
890
00:55:35,400 --> 00:55:36,400
E adevărat.
891
00:55:36,900 --> 00:55:39,500
Să vedem dacă te pot prinde.
892
00:55:39,600 --> 00:55:40,700
Bine.
893
00:55:45,200 --> 00:55:46,400
Struțul uriaș.
894
00:55:46,700 --> 00:55:48,300
Da. Nu-i rău. Bine.
895
00:55:53,500 --> 00:55:56,000
Zău așa, e ușor.
Corbul normal.
896
00:55:56,400 --> 00:55:58,800
Să trecem la nivelul următor.
897
00:55:59,000 --> 00:56:01,200
Bine, tu ai vrut-o.
898
00:56:07,200 --> 00:56:10,300
Da. Grangur mexican?
899
00:56:10,700 --> 00:56:12,200
Da.
900
00:56:12,300 --> 00:56:16,300
Aceea, după părerea mea,
este cea mai frumoasă fată...
901
00:56:18,500 --> 00:56:21,700
pasăre din lume.
902
00:56:26,600 --> 00:56:30,400
Este adevărat că ai o listă
cu 578 de păsări?
903
00:56:31,300 --> 00:56:33,300
Da! Da.
904
00:56:34,000 --> 00:56:37,800
Mama crede că obsesia mea
pentru păsări, îmi ruinează viața.
905
00:56:37,900 --> 00:56:39,100
Mie-mi spui.
906
00:56:39,200 --> 00:56:42,100
Tatăl meu dă vina pe păsări
fiindcă m-a părăsit soția.
907
00:56:43,800 --> 00:56:45,800
Dar ce știe el?
908
00:56:45,900 --> 00:56:48,200
Adică, nu de asta.
909
00:56:49,000 --> 00:56:50,900
Aveam alte probleme.
Dar...
910
00:56:53,000 --> 00:56:54,700
- Din cauza păsărilor.
- Din cauza păsărilor.
911
00:57:04,900 --> 00:57:07,000
Cum a fost?
912
00:57:08,600 --> 00:57:11,200
M-am cam împotmolit când
a venit vorba de fosta mea soție.
913
00:57:12,200 --> 00:57:13,700
Știu, știu!
914
00:57:15,600 --> 00:57:18,600
E în capul listei cu cele mai proaste
replici de agățare.
915
00:57:18,700 --> 00:57:21,100
Da. "Bună, sunt divorțat".
916
00:57:21,600 --> 00:57:25,300
"N-a mers prea bine, dar am niște
presentimente cu nouă relație. "
917
00:57:25,400 --> 00:57:26,300
Doamne.
918
00:57:28,200 --> 00:57:30,000
Ce-i cu mirosul ăsta?
919
00:57:30,100 --> 00:57:33,000
Bunul doctor a jumulit
un întreg coteț de păsări.
920
00:57:33,300 --> 00:57:35,600
Fermentam aici în spate
de când am ajuns.
921
00:57:36,200 --> 00:57:38,400
Ca și cum ai da cocaină
la pescăruși.
922
00:57:40,300 --> 00:57:42,500
Ce faci? E fularul meu!
923
00:57:42,600 --> 00:57:43,700
Scuze.
924
00:57:44,000 --> 00:57:45,700
Fularul ăsta este de la Bergdorf!
925
00:57:45,900 --> 00:57:49,000
Fularul ăsta costă 250 dolari!
926
00:57:49,800 --> 00:57:51,200
- Eu n-aș ieși afară dacă...
- Taci odată!
927
00:57:52,100 --> 00:57:53,500
Uită-te la fularul meu!
928
00:57:56,100 --> 00:57:57,500
Ar trebui să fie amuzant.
929
00:58:05,300 --> 00:58:06,600
Nu! Nu!
930
00:58:08,600 --> 00:58:10,900
- Plecați!
- Scumpo? Aruncă-l!
931
00:58:11,200 --> 00:58:12,400
- Plecați...
- Plecați!
932
00:58:13,000 --> 00:58:14,900
Nu-mi luați fularul!
Dați-mi-l înapoi!
933
00:58:18,900 --> 00:58:20,000
Ce Hitchcockian!
934
00:58:29,000 --> 00:58:30,600
Ce face acolo?
935
00:58:32,600 --> 00:58:36,500
- Câte crezi că are?
- N-aș putea spune.
936
00:58:36,600 --> 00:58:38,600
Dar știi ceva?
937
00:58:38,700 --> 00:58:40,100
Nu despre asta este vorba.
938
00:58:41,300 --> 00:58:43,200
Nu ne putem lua ochii de pe minge.
939
00:58:43,300 --> 00:58:45,500
Crezi că el va lăsa pe cineva
să-l încetinească?
940
00:58:46,800 --> 00:58:49,000
Am dat întâietate slujbei mele,
și am pierdut cursa.
941
00:58:49,100 --> 00:58:51,000
Ție ți-au fost rănite
sentimentele și aproape ai renunțat!
942
00:58:51,700 --> 00:58:52,700
Până aici, Brad.
943
00:58:52,800 --> 00:58:55,100
Gândește ca și el,
acționează ca și el.
944
00:58:55,300 --> 00:58:57,100
Unul din noi trebuie să-l învingă
pe nemernicul ăsta!
945
00:58:57,400 --> 00:58:59,400
Da! Da!
946
00:59:00,800 --> 00:59:02,100
Uite ce trebuie să faci
în legătură cu Ellie!
947
00:59:02,400 --> 00:59:03,800
Nu cred că sunt pregătit.
948
00:59:04,000 --> 00:59:05,600
Spune-i orice ca să poți
să-i iei numărul de telefon,
949
00:59:05,700 --> 00:59:07,500
în caz că vei avea de observat
vreo raritate, vara asta.
950
00:59:07,700 --> 00:59:09,600
Am spus că nu sunt pregătit!
951
00:59:10,400 --> 00:59:12,100
Dar este o idee foarte bună.
952
00:59:13,900 --> 00:59:15,100
Mersi.
953
00:59:16,100 --> 00:59:17,400
Mult noroc, Stu.
954
00:59:38,300 --> 00:59:42,200
În următoarele 8 săptămâni,
am parcurs 22.500 km în 21 de state,
955
00:59:42,300 --> 00:59:44,100
și am văzut 56 de păsări noi.
956
00:59:46,400 --> 00:59:48,700
De asemenea, am mâncat
vreo 300 de pungi de covrigei,
957
00:59:48,800 --> 00:59:51,300
și am mai golit vreo șapte carduri,
inclusiv cel al mamei mele,
958
00:59:51,800 --> 00:59:53,500
dar, Doamne, a fost o vară incredibilă.
959
01:00:22,900 --> 01:00:23,900
Alo. Bună.
960
01:00:24,000 --> 01:00:26,600
Știi gâsca aia cu cioc scurt
pe care ai ratat-o în Texas?
961
01:00:27,400 --> 01:00:29,400
Ghici cine a apărut aici în Boston.
962
01:00:31,000 --> 01:00:32,000
Serios?
963
01:00:34,200 --> 01:00:36,900
20 August
Ziua 232
964
01:00:39,900 --> 01:00:42,400
Știți când așteptați multă vreme
să se întâmple ceva,
965
01:00:42,500 --> 01:00:44,000
și dintr-o dată se întâmplă,
966
01:00:44,100 --> 01:00:46,900
și atunci nu ești sigur dacă
ești pregătit să se întâmple asta?
967
01:00:48,100 --> 01:00:51,100
Așa am simțit și eu
la vederea... acelei gâște.
968
01:00:51,200 --> 01:00:52,200
Ellie!
969
01:00:53,200 --> 01:00:54,400
- Bună.
- Bună.
970
01:00:55,900 --> 01:00:56,900
Cum merge cu Marele An?
971
01:00:57,000 --> 01:00:59,600
Nu vreau să cobesc,
dar merge foarte, foarte bine.
972
01:00:59,700 --> 01:01:01,800
Am văzut un flamingo în Everglade,
săptămâna trecută.
973
01:01:03,000 --> 01:01:04,800
M-au mușcat mii de țânțari,
dar a meritat.
974
01:01:06,300 --> 01:01:09,000
Participi la Marele An
și lucrezi cu normă întreagă?
975
01:01:09,600 --> 01:01:10,900
Chiar te admir, Brad.
976
01:01:11,000 --> 01:01:14,300
Știi ce admir eu?
Că nu participi la Marele An.
977
01:01:14,400 --> 01:01:16,100
- De ce?
- Pentru că e atât de sincer!
978
01:01:16,200 --> 01:01:18,500
Pentru tine înseamnă doar
dragostea pentru păsări.
979
01:01:18,600 --> 01:01:20,100
De unde știi că nu particip
la Marele An?
980
01:01:25,100 --> 01:01:27,100
Ai lăsat-o acolo?
Ce curajoasă ești.
981
01:01:27,500 --> 01:01:29,500
Darren conduce.
982
01:01:29,600 --> 01:01:31,700
- Frumos. Darren?
- Iubitul meu.
983
01:01:31,800 --> 01:01:33,700
Darren, el este Brad.
984
01:01:33,800 --> 01:01:35,700
Bine ai venit în Boston, frate.
985
01:01:37,100 --> 01:01:42,300
Ellie mi-a spus că voi căutați o...
Ce anume, o gâscă roz?
986
01:01:42,800 --> 01:01:45,100
- Nu, nu este...
- Nu, nu o gâscă roz.
987
01:01:45,300 --> 01:01:47,200
Nu există gâște roz.
988
01:01:47,300 --> 01:01:49,000
E o gâscă cu cioc scurt...
989
01:01:49,100 --> 01:01:51,600
dacă aș fi venit să văd o gâscă roz,
bănuiesc că întreaga călătorie,
990
01:01:51,700 --> 01:01:53,100
ar fi fost o mare pierdere
de timp, nu-i așa?
991
01:01:53,200 --> 01:01:55,000
"Gâsca roz. "
992
01:01:55,500 --> 01:01:57,400
Poate există și lebăda purpurie,
pe undeva.
993
01:01:58,500 --> 01:01:59,700
Hai să mergem!
994
01:02:00,200 --> 01:02:02,400
Vrei să auzi poanta?
995
01:02:02,500 --> 01:02:04,500
Gâsca cu picioare roz
a plecat deja din oraș.
996
01:02:04,600 --> 01:02:05,500
O să o prindem într-o bună zi.
997
01:02:07,000 --> 01:02:08,500
Brad, Edith avea prieten
când am cunoscut-o prima dată.
998
01:02:08,600 --> 01:02:12,100
Nu se știe niciodată. Capitolul final
ar putea să fie scris cu Ellie.
999
01:02:12,200 --> 01:02:13,200
Da.
1000
01:02:13,700 --> 01:02:15,100
Mulțumesc, Stu.
1001
01:02:17,700 --> 01:02:20,300
În săptămâna în care Stu a lipsit
de pe insula Attu l-a costat scump.
1002
01:02:20,400 --> 01:02:21,700
A rămas mult în urmă.
1003
01:02:22,300 --> 01:02:25,500
Dar pe continent, erau vești
care au schimbat totul.
1004
01:02:27,800 --> 01:02:28,900
- Hei.
- Hei.
1005
01:02:30,900 --> 01:02:32,400
- Felicitări.
- Mulțumesc.
1006
01:02:33,400 --> 01:02:35,100
- Vino să vezi.
- Abia aștept.
1007
01:02:37,300 --> 01:02:40,000
- Este adorabil.
- Hei, bunicule.
1008
01:02:41,400 --> 01:02:42,700
Cum se numește?
1009
01:02:43,300 --> 01:02:44,300
Nu ți-a spus nimeni?
1010
01:02:44,600 --> 01:02:46,600
Am auzit doar că nu v-ați hotărât încă.
1011
01:02:46,700 --> 01:02:49,300
Numele lui este Stuart, tată.
Spune-i Stu.
1012
01:02:52,900 --> 01:02:53,900
Serios?
1013
01:02:55,500 --> 01:02:56,600
Ei bine, asta e ceva deosebit.
1014
01:02:57,100 --> 01:02:59,300
- Vrei să-l ții?
- Da.
1015
01:02:59,800 --> 01:03:00,900
Hei.
1016
01:03:01,800 --> 01:03:03,100
- Ține-i capul.
- Îmi amintesc.
1017
01:03:07,300 --> 01:03:09,600
Stu! Stu!
1018
01:03:10,000 --> 01:03:13,100
Ce mai faci? Ce mai faci?
1019
01:03:13,600 --> 01:03:15,800
Hei, nu vrei să te uiți la fața mea mare?
1020
01:03:18,200 --> 01:03:19,700
Hei, amice.
1021
01:03:20,000 --> 01:03:22,400
Hei. Hei, amice.
1022
01:03:22,800 --> 01:03:25,000
Nu e așa că e drăguț? Foarte drăguț.
1023
01:03:29,200 --> 01:03:30,800
Am văzut ceva rar pentru tine.
1024
01:03:32,100 --> 01:03:34,200
Hei, amice. Vrei să faci ca o păsărică?
1025
01:03:35,500 --> 01:03:38,000
Vrei să dansezi rumba?
1026
01:03:42,300 --> 01:03:43,500
Taxi!
1027
01:03:44,500 --> 01:03:45,500
JFK.
1028
01:03:47,700 --> 01:03:48,700
Pa.
1029
01:03:48,900 --> 01:03:53,800
w.ww.su.bti.tra.ri-no i.ro
1030
01:03:53,900 --> 01:03:55,400
În zilele care au urmat
1031
01:03:55,900 --> 01:03:57,500
s-a dovedit că este mai greu
decât ar fi crezut Stu
1032
01:03:57,600 --> 01:03:59,500
să-și reia marele său an.
1033
01:03:59,800 --> 01:04:05,000
Oriunde s-a dus, în Des Moines,
Yosemite și Galveston,
1034
01:04:05,500 --> 01:04:07,700
a început să vadă indicii
ale propriei sale imortalități.
1035
01:04:08,700 --> 01:04:10,900
Chiar și într-un fir de iarbă.
1036
01:04:12,300 --> 01:04:14,100
Îi era dor de soția lui.
1037
01:04:16,100 --> 01:04:19,000
Îi era dor de familia lui.
1038
01:04:21,500 --> 01:04:25,900
Îi scădea instinctul lui de migrare?
1039
01:04:28,100 --> 01:04:30,300
Anul său mare fusese o mare greșeală?
1040
01:04:33,900 --> 01:04:36,300
Pescărușii cu picioare albastre!
Insula Orcas, nu-i așa?
1041
01:04:39,900 --> 01:04:40,900
- Hei.
- Câți?
1042
01:04:41,000 --> 01:04:42,300
Poate ai vrea să stai jos.
1043
01:04:42,400 --> 01:04:44,400
Edith mi-a ținut un discurs de încurajare
luna trecută.
1044
01:04:46,300 --> 01:04:47,300
707.
1045
01:04:49,300 --> 01:04:50,300
Tu?
1046
01:04:50,500 --> 01:04:51,600
715.
1047
01:04:52,500 --> 01:04:55,000
Nici tu nu stai rău
la ținut discursuri de încurajare.
1048
01:04:55,100 --> 01:04:57,800
- Eu și gura mea mare.
- Câți?
1049
01:05:00,600 --> 01:05:01,600
715.
1050
01:05:01,700 --> 01:05:04,100
Bine ai venit în clubul celor 700, puștiule.
1051
01:05:04,400 --> 01:05:05,900
Este un club exclusivist.
1052
01:05:06,500 --> 01:05:08,400
Desigur, de bătrânul ăsta
trebuie să ne facem griji.
1053
01:05:08,500 --> 01:05:10,200
- Care este cifra ta?
- Nu vrei să știi.
1054
01:05:10,300 --> 01:05:12,300
- Vreau. Sperie-mă.
- Ce zici de 730?
1055
01:05:14,700 --> 01:05:15,900
Serios?
1056
01:05:16,400 --> 01:05:19,300
Și eu care credeam
că sunt cel mai tare cu 728.
1057
01:05:19,400 --> 01:05:22,200
Hei, rezistă. Încă ai o șansă.
1058
01:05:22,300 --> 01:05:25,900
Da. Îți mulțumesc pentru bătaia
pe umăr de încurajare.
1059
01:05:26,000 --> 01:05:27,300
În regulă, să aveți o zi grozavă.
1060
01:05:27,900 --> 01:05:30,100
Am vrut doar să-i șterg expresia
aia de mândrie de pe față.
1061
01:05:30,200 --> 01:05:32,700
Ai făcut asta. Arăta de parcă
tocmai și-a citit propriul necrolog.
1062
01:05:32,800 --> 01:05:34,000
Și știm care este totalul lui.
1063
01:05:34,100 --> 01:05:35,600
Bine, da, bine! Bine!
1064
01:05:35,700 --> 01:05:37,800
Dar cred că tocmai ai trezit
un câine adormit.
1065
01:05:38,600 --> 01:05:40,900
Da, da, ne urcăm pe vas.
1066
01:05:41,000 --> 01:05:42,400
Scuzați-mă. Scuzați-mă.
1067
01:05:42,500 --> 01:05:44,100
A spus cumva prietenul nostru unde se duce?
1068
01:05:44,500 --> 01:05:47,100
Voia indicații pentru zona Skagit Wildlife.
1069
01:05:48,000 --> 01:05:49,500
Pescărușul cu picioare albastre
este în mișcare.
1070
01:05:55,400 --> 01:05:56,600
Eu sunt.
1071
01:06:20,300 --> 01:06:21,300
Nu sunt păsări.
1072
01:06:22,200 --> 01:06:23,200
Și nici Bostick.
1073
01:06:23,500 --> 01:06:26,300
NARBA a anunțat că pescărușii
cu picioare albastre sunt încă pe insulă.
1074
01:06:27,900 --> 01:06:30,000
Și tocmai am pierdut ultimul feribot.
1075
01:06:33,500 --> 01:06:34,900
Știi care este parte frumoasă?
1076
01:06:35,300 --> 01:06:38,500
Nu ne-a mințit niciodată.
Nici măcar nu ne-a vorbit.
1077
01:06:39,800 --> 01:06:41,500
Omul este un geniu.
1078
01:06:43,100 --> 01:06:45,300
728!
1079
01:06:45,400 --> 01:06:48,100
Este o mașină.
Este o mașină de privit păsări.
1080
01:06:50,200 --> 01:06:51,700
Doar dacă nu blufa și el.
1081
01:06:52,400 --> 01:06:53,600
Sau mințea.
1082
01:06:57,100 --> 01:06:58,300
Poate doar vrea mai mult asta.
1083
01:06:58,400 --> 01:06:59,600
La naiba cu asta!
1084
01:07:00,100 --> 01:07:02,500
Mi-am petrecut zece luni din viață
și mi-am cheltuit toți banii făcând asta.
1085
01:07:02,600 --> 01:07:05,200
Nici pomeneală să-și dorească
mai mult ca mine!
1086
01:07:09,400 --> 01:07:12,100
Îți amintești când ai zis că unul dintre noi
trebuie să-l învingă pe nesuferitul ăsta?
1087
01:07:13,800 --> 01:07:14,800
Poate că ar trebui...
1088
01:07:15,000 --> 01:07:16,000
Să facem echipă.
1089
01:07:19,500 --> 01:07:20,500
Să facem echipă!
1090
01:08:01,400 --> 01:08:03,500
Sunt epuizat. Nu mai pot face niciun pas.
1091
01:08:05,100 --> 01:08:06,000
Cocorul de nisip!
1092
01:08:07,100 --> 01:08:08,200
Rahat!
1093
01:08:09,900 --> 01:08:10,900
L-ai dus sus?
1094
01:08:11,600 --> 01:08:12,900
Bine. Mulțumesc, Gil.
1095
01:08:14,900 --> 01:08:16,500
Bostick a văzut cocoși de zăpadă.
1096
01:08:16,600 --> 01:08:18,700
Nu-mi pot permite să merg
după cocoși de zăpadă!
1097
01:08:19,600 --> 01:08:21,200
Plătesc eu.
1098
01:08:22,300 --> 01:08:25,200
- Nu-mi pot permite nici măcar berea asta.
- Și asta o plătesc eu.
1099
01:08:26,400 --> 01:08:28,100
Ai fost vreodată într-un elicopter?
1100
01:08:35,000 --> 01:08:37,800
Așadar, cât mai durează până când
vedem niște cocoși de zăpadă himalaieni?
1101
01:08:39,000 --> 01:08:41,000
Nu se știe niciodată. E o chestie de noroc.
1102
01:08:45,200 --> 01:08:47,200
Trebuie să zburăm atât de aproape de munți?
1103
01:08:47,400 --> 01:08:49,500
Aproape? Asta nu este aproape.
Vrei să vezi aproape?
1104
01:08:49,600 --> 01:08:50,700
Nu. Nu, nu, nu, nu, nu!
1105
01:09:06,900 --> 01:09:07,900
În regulă, acolo, acolo, acolo!
1106
01:09:08,000 --> 01:09:09,800
Un cocoș de munte himalaian tocmai
a trecut de culmea aia! Îl vedeți?
1107
01:09:09,900 --> 01:09:10,900
- Nu!
- Nu!
1108
01:09:11,000 --> 01:09:12,200
Omule! Haide, priviți!
1109
01:09:20,700 --> 01:09:22,600
Unde ești? Haide.
1110
01:09:24,800 --> 01:09:25,800
Acolo! Acolo, acolo!
1111
01:09:25,900 --> 01:09:28,000
Acolo, îl vedeți? Chiar acolo!
1112
01:09:31,300 --> 01:09:32,700
După el, cowboy!
1113
01:09:35,000 --> 01:09:36,400
Dumnezeule!
1114
01:09:40,400 --> 01:09:41,400
Suntem bine. Suntem bine.
1115
01:09:41,600 --> 01:09:43,100
Putem merge acasă acum?
1116
01:09:43,200 --> 01:09:44,500
Nu vrei să îl fotografiezi?
1117
01:09:44,600 --> 01:09:46,400
- La naiba, nu!
- Nu! Nu! Acasă!
1118
01:10:00,200 --> 01:10:01,200
Hei!
1119
01:10:02,300 --> 01:10:04,700
- Trăim!
- Am văzut cocoși de munte!
1120
01:10:05,700 --> 01:10:06,800
Hei!
1121
01:10:08,200 --> 01:10:10,700
Suntem în mișcare!
Nimic nu ne poate opri acum!
1122
01:10:10,800 --> 01:10:13,200
Toată lumea a auzit de păsări
1123
01:10:13,300 --> 01:10:15,300
Păsări, păsări, păsări...
1124
01:10:15,400 --> 01:10:16,700
Hei, mamă.
1125
01:10:20,200 --> 01:10:21,100
Ce?
1126
01:10:24,100 --> 01:10:25,200
Este în regulă. Este în regulă.
1127
01:10:28,000 --> 01:10:30,400
Câte teste afurisite or să-mi facă
1128
01:10:30,500 --> 01:10:33,100
clovnii ăștia până când
or să-mi dea naibii drumul de aici?
1129
01:10:33,500 --> 01:10:35,000
Tată, ai făcut un atac de cord.
1130
01:10:35,500 --> 01:10:37,300
Am avut un atac minor de cord, bine?
1131
01:10:37,400 --> 01:10:40,600
Pe vremea tatălui meu, nu era ceva
pentru care te duceai la spital.
1132
01:10:53,400 --> 01:10:57,200
Lasă-mă să-ți arăt
câteva fotografii din excursie.
1133
01:11:01,000 --> 01:11:03,600
Micul meu hobby. Ar trebui să te uiți.
1134
01:11:04,800 --> 01:11:06,800
Ce avem aici? Poftim.
1135
01:11:06,900 --> 01:11:09,400
Cinteza Cântătoare. Asta este în Texas.
1136
01:11:10,000 --> 01:11:12,000
A trebuit să escaladez 12 kilometri
ca să văd pasărea asta.
1137
01:11:14,900 --> 01:11:16,000
Aici este un cocoș de munte.
1138
01:11:16,300 --> 01:11:18,700
Maine. A fost al naibii de frig.
1139
01:11:21,000 --> 01:11:21,900
Un alt cocoș de munte.
1140
01:11:23,200 --> 01:11:26,700
Asta este pasărea mea preferată.
Fluierarul auriu american.
1141
01:11:27,600 --> 01:11:30,800
Asta este pasărea ta preferată. Este gri.
1142
01:11:31,000 --> 01:11:32,800
Da, este. Ei bine, gri-maro.
1143
01:11:33,900 --> 01:11:36,400
Da, mulți oameni nu s-ar gândi
de două ori să pricească la pasărea asta,
1144
01:11:36,500 --> 01:11:39,500
dar acest fluierar auriu este unul
dintre cei mai grozavi călători din lume.
1145
01:11:40,300 --> 01:11:45,400
E adevărat. Se înmulțește în tundra arctică,
apoi zboară tocmai până în Argentina
1146
01:11:45,500 --> 01:11:46,900
și se întoarce înapoi, toate drumurile
astea într-un singur an.
1147
01:11:48,100 --> 01:11:50,000
Apare pe plajele din Guatemala.
1148
01:11:51,500 --> 01:11:53,500
În fermele din Illinois.
1149
01:11:55,000 --> 01:11:56,200
Are lungimea de 23 de centimetri,
1150
01:11:57,100 --> 01:12:00,000
dar călătorește în timpul vieții
sute de mii de kilometri.
1151
01:12:00,700 --> 01:12:03,200
Fără pașapoarte, fără pază.
Libertate totală.
1152
01:12:05,100 --> 01:12:09,400
Da. Pasărea asta gri
a văzut niște lucruri uimitoare.
1153
01:12:11,200 --> 01:12:14,100
Asta este o pasăre
pe care o subestimează toți.
1154
01:12:37,000 --> 01:12:38,000
Da!
1155
01:12:39,500 --> 01:12:41,400
Hei. Ai văzut o pasăre de foc?
1156
01:12:41,500 --> 01:12:43,400
Am auzit-o. Tocmai mi-a răspuns la strigat.
1157
01:12:43,435 --> 01:12:44,900
- În ce direcție?
- Nu contează.
1158
01:12:45,000 --> 01:12:46,500
Amândoi am auzit-o. Asta contează.
1159
01:12:46,600 --> 01:12:47,700
De unde știu ce am auzit?
1160
01:12:47,800 --> 01:12:51,200
Poate te-am auzit pe tine. Poate am auzit
vreun nesuferit răspunzându-ți.
1161
01:12:51,500 --> 01:12:53,300
Eu o revendic.
Adică, ai auzit și tu ce am auzit și eu.
1162
01:12:53,400 --> 01:12:54,300
Ar trebui să o revendici și tu.
1163
01:12:54,500 --> 01:12:58,000
- Spune-mi doar în ce direcție, amice.
- Acolo.
1164
01:12:59,500 --> 01:13:01,600
Hei, așteaptă. O să vin cu tine.
1165
01:13:01,800 --> 01:13:03,800
Hei, Stu. Da, vino cu mine.
1166
01:13:05,700 --> 01:13:08,500
Ne-ai făcut o șmecherie grozavă
la feribotul de la Anacortes.
1167
01:13:08,600 --> 01:13:10,300
Ce șmecherie?
1168
01:13:11,100 --> 01:13:13,300
Bostick, ești o persoană greu de înțeles.
1169
01:13:13,400 --> 01:13:16,600
Pare că ai face orice ca să câștigi,
dar asta nu este adevărat, nu?
1170
01:13:16,800 --> 01:13:19,200
Fac exact ce face toată lumea.
1171
01:13:19,300 --> 01:13:21,200
Poate chiar mai bine.
1172
01:13:21,300 --> 01:13:23,700
Da, dar când vine vorba despre onoare,
1173
01:13:23,800 --> 01:13:25,200
ești pur ca zăpada.
1174
01:13:25,300 --> 01:13:28,900
Toți lumea din club știu
cine este cel care înșeală la scor.
1175
01:13:29,000 --> 01:13:31,500
Este patetic. Cine ar vrea
să fie nemernicul ăla, nu-i așa?
1176
01:13:32,400 --> 01:13:37,400
Știi, Bostick, este ciudat să spun,
dar îmi placi.
1177
01:13:38,000 --> 01:13:39,600
Și eu te plac, Stu.
1178
01:13:40,100 --> 01:13:43,200
Da, pari un...
Pari un tip de treabă.
1179
01:13:43,900 --> 01:13:45,500
Desigur, nu așa ai ajuns să îl ai pe Brad?
1180
01:13:46,300 --> 01:13:48,800
- Nu îl am...
- Strigă dacă găsești o pasăre de foc.
1181
01:13:50,700 --> 01:13:51,900
Bostick!
1182
01:13:53,600 --> 01:13:57,900
Văd că o să te întorci
cel puțin de încă două ori.
1183
01:13:58,000 --> 01:14:00,700
Așa că completează formularele astea
și o să ne vedem din nou.
1184
01:14:00,800 --> 01:14:02,400
Bine, grozav. Mulțumesc.
1185
01:14:02,500 --> 01:14:04,000
Bine. Suntem toți pregătiți.
1186
01:14:04,100 --> 01:14:06,600
Dar avem nevoie de soțul tău aici
foarte curând.
1187
01:14:06,700 --> 01:14:08,000
O să fie aici.
1188
01:14:29,600 --> 01:14:31,100
Îmi pare rău. Te rănesc?
1189
01:14:31,200 --> 01:14:32,700
Deloc.
1190
01:14:33,000 --> 01:14:35,800
Soțul tău știe că astăzi e ziua cea mare?
1191
01:14:35,900 --> 01:14:37,300
Da.
1192
01:14:39,400 --> 01:14:40,400
Da.
1193
01:14:45,500 --> 01:14:47,400
- Ce mai faci?
- Bine. Tu, dle?
1194
01:14:47,500 --> 01:14:48,800
Obosit.
1195
01:15:15,400 --> 01:15:18,800
Doctorul este pregătit.
Poate ar trebui să-l chemăm pe soțul tău?
1196
01:15:21,100 --> 01:15:22,700
Putem să-l mai lăsăm cinci minute?
1197
01:15:25,200 --> 01:15:26,200
Bine.
1198
01:15:28,100 --> 01:15:29,300
Bostick!
1199
01:15:44,400 --> 01:15:47,200
- Da.
- Bostick, ghicește la ce mă uit.
1200
01:15:47,900 --> 01:15:49,300
Bufnița de zăpadă.
1201
01:15:49,900 --> 01:15:54,400
Prinde zborul de 4:30 spre Buffalo
și îți vei spulbera propriul record.
1202
01:16:00,100 --> 01:16:02,500
Așteaptă. Kenny, unde ești?
1203
01:16:02,900 --> 01:16:07,800
Jess, nu poți să crezi cât de mult
am încercat astăzi să ajung acolo.
1204
01:16:07,835 --> 01:16:12,000
Doar că aici în Chicago
a fost un coșmar total.
1205
01:16:12,100 --> 01:16:13,300
Așteaptă.
1206
01:16:15,900 --> 01:16:20,400
Toate avioanele au fost ținute la sol,
sau ceva de genul ăsta, nu știu de ce...
1207
01:16:37,900 --> 01:16:39,200
Poftim dnă B.
1208
01:16:42,000 --> 01:16:44,200
Pari să ai nevoie de o ceașcă de ceai.
1209
01:16:46,400 --> 01:16:48,500
- Mulțumesc, Frankie.
- Da.
1210
01:16:53,900 --> 01:16:56,400
Toată lumea a auzit despre păsări
1211
01:16:56,500 --> 01:16:58,300
Tată, poți să răspunzi în locul meu?
1212
01:16:58,400 --> 01:17:01,100
Pasărea, pasărea, pasărea este lumea
1213
01:17:01,200 --> 01:17:03,600
Pasărea, pasărea, pasărea este lumea
1214
01:17:03,700 --> 01:17:05,800
Pasărea, pasărea, pasărea este lumea
1215
01:17:05,900 --> 01:17:08,300
Pasărea, pasărea, pasărea este lumea
1216
01:17:08,400 --> 01:17:10,700
Pasărea, pasărea, pasărea este lumea
1217
01:17:10,800 --> 01:17:13,200
Pasărea, pasărea, pasărea este lumea
1218
01:17:13,300 --> 01:17:14,400
Pasărea, pasărea...
1219
01:17:14,500 --> 01:17:15,500
Da, da, alo.
1220
01:17:15,700 --> 01:17:18,000
Salut. Aș vrea să vorbesc cu Brad.
1221
01:17:18,500 --> 01:17:23,100
Brad este sus. Pregătește
o butelie cu oxigen pentru un bătrân.
1222
01:17:23,500 --> 01:17:25,900
Îi poți spune
că l-a sunat prietenul lui, Stu?
1223
01:17:26,500 --> 01:17:30,000
Am auzit despre o bufniță uriașă gri
în pădurea George Washington Național,
1224
01:17:30,100 --> 01:17:31,900
și de vreme ce asta
este în apropierea voastră...
1225
01:17:32,100 --> 01:17:34,200
Da, Brad mi-a spus multe despre tine, Stu.
1226
01:17:34,300 --> 01:17:35,400
Și mie despre tine.
1227
01:17:36,000 --> 01:17:38,000
Ai un fiu grozav.
1228
01:17:38,100 --> 01:17:40,300
Între noi doi, ar putea depăși
recordul mondial în acest an.
1229
01:17:41,600 --> 01:17:43,800
Recordul mondial? Serios?
1230
01:17:47,800 --> 01:17:49,500
Poftim, pune-ți haina.
1231
01:17:50,400 --> 01:17:52,000
Unde mergem?
1232
01:17:52,100 --> 01:17:55,900
E o bufniță în pădure.
Vreau să mă uit la ea.
1233
01:17:59,400 --> 01:18:00,400
O bufniță?
1234
01:18:02,500 --> 01:18:05,100
Întotdeauna am crezut
că este cam ciudat să urmărești păsări.
1235
01:18:06,300 --> 01:18:11,400
Masculul este elegant și viu colorat,
iar femela este ștearsă.
1236
01:18:12,200 --> 01:18:13,500
În mod opus față de noi, știi?
1237
01:18:14,300 --> 01:18:17,900
Nu știu, tată. Ar trebui să te mai uiți
câteodată prin albumul foto al familiei.
1238
01:18:18,000 --> 01:18:20,400
Hainele alea pe care le purtai
în anii '70 erau...
1239
01:18:20,435 --> 01:18:23,200
- Hainea mea de sport?
- Foarte colorată.
1240
01:18:23,300 --> 01:18:25,400
- Poliester, nu?
- Da.
1241
01:18:25,800 --> 01:18:27,500
Cum crezi că am cucerit-o pe mama ta?
1242
01:18:28,100 --> 01:18:29,200
Nu cred că așa.
1243
01:18:47,600 --> 01:18:48,600
Jess?
1244
01:19:06,700 --> 01:19:10,600
Frankie? Tu ești?
1245
01:19:13,600 --> 01:19:14,600
Nu.
1246
01:19:31,800 --> 01:19:33,900
- Nu este ceea ce crezi.
- Ce cred?
1247
01:19:36,500 --> 01:19:39,400
Știi ceva? Familia Falucci mă duce
la un meci al celor de la Jets.
1248
01:19:40,500 --> 01:19:42,600
Au vrut să aibă un avans.
1249
01:19:42,700 --> 01:19:45,000
Și când te-am auzit că ai intrat,
m-am gândit că am dormit prea mult,
1250
01:19:45,100 --> 01:19:48,200
pentru că nu ai fost aici în nicio dimineață
în ultimele zece luni.
1251
01:19:51,700 --> 01:19:53,200
Așadar nu te-ai culcat cu el.
1252
01:19:54,100 --> 01:19:57,000
Nu. Nu ți-aș face niciodată asta.
1253
01:19:58,200 --> 01:20:01,000
Știi, să te îndrăgostești sau altceva?
1254
01:20:02,200 --> 01:20:03,200
Nu.
1255
01:20:05,000 --> 01:20:08,300
Pentru că, mă crezi sau nu,
încă sunt îndrăgostită de tine.
1256
01:20:14,400 --> 01:20:16,400
Dar nu mai pot fi măritată cu tine.
1257
01:20:18,800 --> 01:20:21,600
- Jess...
- O să îl sun pe Frank
1258
01:20:21,700 --> 01:20:23,100
și o să-i spun că nu mai merg la meci.
1259
01:20:41,900 --> 01:20:43,200
Ești în regulă?
1260
01:20:44,600 --> 01:20:46,600
Sunt bine. Continuă. Continuă.
1261
01:21:00,000 --> 01:21:01,000
Brad!
1262
01:21:02,300 --> 01:21:04,900
În regulă, vreau să fotografiezi
pasărea aia înainte să se întunece.
1263
01:21:05,000 --> 01:21:06,800
- Așa o să facem.
- Nu. Nu, nu.
1264
01:21:06,900 --> 01:21:08,500
Du-te fără mine.
1265
01:21:09,100 --> 01:21:11,000
- Dar...
- O să fiu în regulă, bine?
1266
01:21:11,100 --> 01:21:12,500
Bine. Dă-mi rezervorul cu oxigen.
1267
01:21:12,600 --> 01:21:14,900
Haide, haide. Dă-mi rezervorul.
1268
01:21:16,800 --> 01:21:17,800
În regulă.
1269
01:21:18,800 --> 01:21:21,500
- Du-te după pasărea aia. Dă-i drumul!
- În regulă.
1270
01:21:24,800 --> 01:21:26,300
Continuă!
1271
01:21:29,400 --> 01:21:33,100
Uite, ai toate motivele să fii supărată
în legătură cu chestia cu bebelușul.
1272
01:21:33,200 --> 01:21:34,200
- Da. Da.
- Asta a fost groaznic.
1273
01:21:34,300 --> 01:21:37,200
Știu. Cred că în căldura momentului
pur și simplu m-am blocat,
1274
01:21:37,300 --> 01:21:39,200
dar trebuie să îi dai cuiva o a doua șansă.
1275
01:21:39,300 --> 01:21:41,300
- Nu.
- Cum poți spune că mă iubești...
1276
01:21:41,400 --> 01:21:43,000
- Și nu ești dispusă să încerci...
- Pentru că, Kenny, este un lucru bun
1277
01:21:43,100 --> 01:21:45,100
că nu am fost măritată
cu Gandhi sau Mozart.
1278
01:21:45,200 --> 01:21:47,700
Pentru că am nevoie să fiu cu un bărbat
care preferă să stea cu mine...
1279
01:21:47,800 --> 01:21:49,400
- Decât cu orice altceva.
- Jess, așa este. Serios.
1280
01:21:49,500 --> 01:21:51,600
Sigur. Atât timp cât nu este vreo egretă,
bufniță sau pelican, ori...
1281
01:21:51,700 --> 01:21:53,800
Nu, haide! Mai lasă-mă, Jess!
1282
01:21:53,900 --> 01:21:55,700
Așteaptă! Asta este anul ăsta,
apoi s-a terminat!
1283
01:21:55,735 --> 01:21:56,600
Este în fiecare an, Kenny.
1284
01:21:56,700 --> 01:21:57,500
- Nu!
- Te cunosc.
1285
01:21:57,600 --> 01:21:58,500
Știu că acum te doare,
1286
01:21:58,600 --> 01:22:00,400
încercând să te gândești
cum o să te urci în avionul spre Phoenix...
1287
01:22:00,500 --> 01:22:02,900
- Fără să arăți ca un cretin.
- Nu. Nu. Nu, chiar mă doare,
1288
01:22:03,000 --> 01:22:05,600
pentru că te iubesc cu adevărat,
și mă chinui să fac ca asta să meargă.
1289
01:22:05,700 --> 01:22:07,400
Suficient cât să nu te duci în Arizona?
1290
01:22:08,500 --> 01:22:09,900
Trebuie să mă duc în Arizona.
1291
01:22:10,300 --> 01:22:11,700
De ce? De ce?
1292
01:22:11,800 --> 01:22:14,200
Pentru că chiar în momentul ăsta
acolo este un tip pe nume Stu
1293
01:22:14,300 --> 01:22:17,900
ca un total de 730 păsări,
și dacă nu ajung acolo,
1294
01:22:18,000 --> 01:22:20,400
oamenii ar putea spune că el e cel mai bun
observator de păsări din toate timpurile.
1295
01:22:20,500 --> 01:22:22,000
Și nu este.
1296
01:22:22,200 --> 01:22:25,900
La asta sunt eu bun!
Pentru asta voi fi amintit!
1297
01:22:27,000 --> 01:22:29,200
Nimeni nu își amintește
cine iese pe locul doi.
1298
01:22:30,100 --> 01:22:33,000
Știu. Știu.
1299
01:23:02,600 --> 01:23:03,900
Ce faci?
1300
01:23:04,000 --> 01:23:05,700
Idiotule, cum ai putut să-l lași acolo?
1301
01:23:05,800 --> 01:23:07,200
La naiba!
1302
01:23:28,100 --> 01:23:29,100
Tată?
1303
01:23:34,300 --> 01:23:36,100
Tată!
1304
01:23:49,700 --> 01:23:50,800
Tată, ești în regulă?
1305
01:24:11,400 --> 01:24:13,700
Toată lumea a auzit despre pasăre
1306
01:24:13,800 --> 01:24:15,500
Pasăre, pasăre, pasăre...
1307
01:24:17,000 --> 01:24:18,000
- Alo?
- Hei, Brad!
1308
01:24:18,300 --> 01:24:19,400
Eu sunt. Eu sunt.
1309
01:24:20,600 --> 01:24:24,300
Eu sunt. Vino o furtună dinspre Pacific.
1310
01:24:24,400 --> 01:24:27,500
Una mare!
Asta ar putea să ne ajute, amice.
1311
01:24:33,700 --> 01:24:35,200
Ce?
1312
01:24:40,200 --> 01:24:41,400
Astăzi este...
1313
01:24:42,100 --> 01:24:43,800
Nu-mi vine să cred!
1314
01:24:45,100 --> 01:24:46,200
Cum ai putut să nu știi?
1315
01:24:46,300 --> 01:24:48,000
Nu ți-a spus soția ta
că este de Ziua Recunoștinței?
1316
01:24:48,100 --> 01:24:50,400
Nu a vrut să mă deranjeze de sărbători
1317
01:24:50,500 --> 01:24:53,400
și știe că sunt undeva într-un motel,
stând în chiloți.
1318
01:24:53,600 --> 01:24:54,900
Același lucru s-a întâmplat
și de 4 iulie trecut.
1319
01:24:55,000 --> 01:24:57,600
În regulă, 4 iuie este una,
dar e Ziua Recunoștinței!
1320
01:24:57,700 --> 01:24:58,700
Virează următoarea la stânga.
1321
01:24:58,800 --> 01:25:02,200
Hei, dle Geniu în Computere,
nu ai un calendar în chestia aia?
1322
01:25:02,300 --> 01:25:03,400
Părinții tăi nu-ți spun?
1323
01:25:03,500 --> 01:25:05,500
Despre tot ce vorbește tatăl meu
este afurisita aia de bufniță.
1324
01:25:08,500 --> 01:25:11,100
Amintește-mi să vin eu la tine de Crăciun.
1325
01:25:11,500 --> 01:25:14,200
Încercam să-l prindem pe Bostick,
iar tu ești singura noastră...
1326
01:25:15,100 --> 01:25:16,900
Voiai să spui "speranță"?
1327
01:25:21,300 --> 01:25:23,200
Porcul ăla face un alt mare sezon?
1328
01:25:25,500 --> 01:25:30,500
A fost epic! Patru specii siberiene,
două din China și una din Japonia!
1329
01:25:30,600 --> 01:25:31,800
Bine, care este totalul tău?
1330
01:25:32,000 --> 01:25:34,100
734, tată.
1331
01:25:34,200 --> 01:25:37,200
Un nou record. O să-l întrec.
1332
01:25:42,300 --> 01:25:44,400
Bostick nu avea
aerul său obișnuit de încrezut.
1333
01:25:44,500 --> 01:25:47,400
Era concentrat doar asupra muncii.
1334
01:25:47,500 --> 01:25:49,900
Sincer, arăta ca un tip
care încerca să recupereze.
1335
01:25:51,500 --> 01:25:52,500
Așadar, ce crezi?
1336
01:25:52,700 --> 01:25:56,100
A auzit că Annie ne-a invitat
de Ziua Recunoștinței.
1337
01:25:56,200 --> 01:25:59,000
Annie s-a asigurat de asta.
Așa că, da, poate este speriat.
1338
01:25:59,600 --> 01:26:03,000
Pe de altă parte,
poate că țintește o cifră ridicolă
1339
01:26:03,100 --> 01:26:04,800
și nu va încetini până când nu o va atinge.
1340
01:26:05,100 --> 01:26:06,400
Ce înseamnă o cifră ridicolă?
1341
01:26:06,900 --> 01:26:09,700
740? 745?
1342
01:26:10,500 --> 01:26:12,000
Adică, tipul este nebun!
1343
01:26:29,700 --> 01:26:32,900
- Poftim. Încearcă cu furculița.
- Bine, mulțumesc. Mulțumesc.
1344
01:26:34,600 --> 01:26:38,400
Hei. Vreți să...
Vreți să veniți să stați cu mine?
1345
01:26:39,200 --> 01:26:43,200
Mă simt rău că lucrați de Crăciun.
Haide.
1346
01:26:44,500 --> 01:26:47,000
De ce ești aici?
De ce nu cu familia ta?
1347
01:26:51,300 --> 01:26:52,400
Bufnița de zăpadă, Chan.
1348
01:26:53,000 --> 01:26:55,600
Am căutat-o peste tot în zona Sax Zim Bog.
1349
01:26:55,700 --> 01:26:58,800
Este singură specie de pasăre
nord-americană care mi-a scăpat.
1350
01:27:03,300 --> 01:27:05,700
Aș vrea să văd păsările din China
într-o bună zi.
1351
01:27:06,900 --> 01:27:09,100
- Știți ceva despre asta?
- Rața Peking.
1352
01:27:12,700 --> 01:27:15,100
- Ajun de Crăciun fericit.
- Crăciun fericit.
1353
01:27:15,200 --> 01:27:16,600
Crăciun fericit.
1354
01:27:31,000 --> 01:27:32,900
Hei, Barry. Sărbători fericite.
1355
01:27:33,400 --> 01:27:35,100
Tu și cu Jenny sunteți în Saint Barths
din nou anul ăsta?
1356
01:27:35,600 --> 01:27:38,500
Nu chiar.
A trebuit să ne anulăm cu toții concediile.
1357
01:27:39,000 --> 01:27:40,500
Se pare că am fost înghițiți.
1358
01:27:41,000 --> 01:27:42,700
- Ce?
- Suntem cumpărați de către 3M,
1359
01:27:42,800 --> 01:27:43,800
Da, uite care este treaba, Stu.
1360
01:27:44,200 --> 01:27:45,500
Poate vrei să stai jos când asculți asta.
1361
01:27:45,600 --> 01:27:48,100
Se pare că Simon Ross
se retrage de la conducerea companiei
1362
01:27:48,200 --> 01:27:50,600
și ei vor ca tu să preiei conducerea.
1363
01:27:52,000 --> 01:27:54,500
Stu, ai pornit compania asta în garajul tău.
1364
01:27:54,535 --> 01:27:55,500
Ai făcut-o să fie uriașă.
1365
01:27:55,600 --> 01:27:58,500
Acum ai ocazia să conduci
una dintre cele mai mari companii din lume.
1366
01:27:58,600 --> 01:28:01,400
Ei numesc asta "o grămadă de bani".
1367
01:28:01,500 --> 01:28:05,300
Dar mai mult decât atât, evident,
sezonul tău se apropie de final.
1368
01:28:05,400 --> 01:28:07,000
Chiar vrei să înfrunți abisul?
1369
01:28:13,900 --> 01:28:15,400
Răspunsul este "da", Jim.
1370
01:28:15,500 --> 01:28:16,500
Da, o să o faci?
1371
01:28:18,500 --> 01:28:21,500
Da, vreau să înfrunt abisul.
1372
01:28:21,700 --> 01:28:23,400
- Nu! Stu. Stu.
- Nu, nu, nu, nu! Nu spune asta!
1373
01:28:23,500 --> 01:28:25,400
Nu spune ceva ce nu crezi.
1374
01:28:25,500 --> 01:28:26,800
Dar chiar cred asta.
1375
01:28:29,200 --> 01:28:30,200
Cu adevărat.
1376
01:28:30,400 --> 01:28:33,200
Cred că ar trebui să venim acolo
să-ți prezentăm oferta asta față în față.
1377
01:28:33,300 --> 01:28:34,300
Absolut!
1378
01:28:34,800 --> 01:28:38,300
Nu pot face asta, băieți. Trebuie
să ajut un prieten să găsească o pasăre.
1379
01:28:41,200 --> 01:28:42,600
Păsările alea afurisite!
1380
01:28:43,800 --> 01:28:46,400
Hei, când o să-mi spui ce urmărim?
1381
01:28:46,800 --> 01:28:48,400
Mergem la o vânătoare de gâște sălbatice!
1382
01:28:49,400 --> 01:28:51,700
Gâște cu micuțe piciorușe roz.
1383
01:28:52,200 --> 01:28:54,700
Ești nebun! Ai observat zăpada?
1384
01:28:54,900 --> 01:28:57,850
- Gâsca aia este în Scoția acum.
- Așa ai crede, nu-i așa?
1385
01:28:57,885 --> 01:29:00,800
Dar prietenul meu Jeff Shaw
jură că a văzut-o aici ieri.
1386
01:29:00,835 --> 01:29:03,800
Doar de curiozitate, ce fumează Jeff Shaw?
1387
01:29:04,100 --> 01:29:06,200
Pentru că aș vrea și eu din marfa aia!
1388
01:29:08,800 --> 01:29:13,100
Stai! Stai! Ai auzit asta?
Găsca cu picioare roz. Am auzit-o!
1389
01:29:13,200 --> 01:29:14,500
Vino!
1390
01:29:18,900 --> 01:29:20,300
Acolo. Acolo.
1391
01:29:26,600 --> 01:29:30,000
Se pare că cineva a găsit
un loc călduros să-și petreacă iarna.
1392
01:29:33,400 --> 01:29:37,000
- La ce total ai ajuns?
-741!
1393
01:29:40,000 --> 01:29:43,200
Asta, prietene, este un sezon foarte mare.
1394
01:29:46,300 --> 01:29:47,200
Hei.
1395
01:29:53,300 --> 01:29:55,800
Cinci, patru, trei, doi, unu!
1396
01:29:58,000 --> 01:30:00,100
La mulți ani!
1397
01:30:04,500 --> 01:30:06,300
Hei, uite cine este aici, omule!
Dumnezeule, Ray!
1398
01:30:06,400 --> 01:30:08,000
Hei, oameni buni!
1399
01:30:10,500 --> 01:30:14,400
Și niciodată nu m-am gândit
1400
01:30:15,100 --> 01:30:20,200
Să luăm o cupă de bunătate
1401
01:30:20,400 --> 01:30:25,400
Pentru trecerea timpului
1402
01:30:40,100 --> 01:30:42,400
Toată lumea a auzit despre pasăre
1403
01:30:42,500 --> 01:30:45,200
Pasăre, pasăre, pasărea este lumea
1404
01:30:46,000 --> 01:30:47,000
Alo?
1405
01:30:50,700 --> 01:30:51,900
- Sitar.
- Da.
1406
01:30:53,500 --> 01:30:56,500
Eu doar...
Am vrut doar să-ți spun "La mulți ani".
1407
01:30:57,100 --> 01:31:00,600
La mulți ani și ție.
Ce faci?
1408
01:31:01,400 --> 01:31:05,100
Știi, mă uit singură la televizor.
1409
01:31:06,300 --> 01:31:07,500
Darren și cu mine ne-am despărțit.
1410
01:31:12,900 --> 01:31:14,700
Îmi pare foarte rău să aud asta.
1411
01:31:17,100 --> 01:31:18,700
Tocmai ai făcut dansul victoriei?
1412
01:31:19,900 --> 01:31:23,600
Nu. Poate. Da, l-am făcut.
Asta am făcut.
1413
01:31:23,700 --> 01:31:27,600
Ei bine, nu un dans al victoriei,
cât un dans al sărbătoririi.
1414
01:31:52,900 --> 01:31:54,800
Ai văzut rezultatele?
1415
01:31:54,900 --> 01:31:55,900
Au sosit?
1416
01:31:57,500 --> 01:32:00,400
Bine. Am câștigat?
1417
01:32:02,000 --> 01:32:04,400
Bostick a văzut 755 de păsări, Brad.
1418
01:32:04,500 --> 01:32:05,700
Nu!
1419
01:32:05,800 --> 01:32:07,300
755?
1420
01:32:07,400 --> 01:32:09,500
Nemernicul naibii! Eu... asta este...
1421
01:32:12,100 --> 01:32:13,200
Este șocant.
1422
01:32:13,300 --> 01:32:14,700
Știu, nu este omenește.
1423
01:32:15,200 --> 01:32:17,900
Dar tu ești al doilea!
Cât de uimitor este asta?
1424
01:32:18,000 --> 01:32:19,800
O slujbă cu program fix
și ești pe locul doi?
1425
01:32:21,500 --> 01:32:23,400
Și? Tu ești pe locul trei?
1426
01:32:23,800 --> 01:32:25,400
Al patrulea. Ce pot să spun?
1427
01:32:26,100 --> 01:32:27,400
Am așteptat prea mult ca să o fac.
1428
01:32:27,500 --> 01:32:28,800
Nu, nu ai făcut asta. Nu spune asta.
1429
01:32:28,900 --> 01:32:31,200
Ai fi făcut-o în alt an.
1430
01:32:31,300 --> 01:32:34,000
Și serios, noi am câștigat.
1431
01:32:35,900 --> 01:32:36,800
Ce vrei să spui?
1432
01:32:36,900 --> 01:32:38,200
Am câștigat, Stu!
Nu știu cum să spun altfel.
1433
01:32:38,900 --> 01:32:40,900
Nu spun doar că nu aș fi ieșit
pe locul doi fără tine.
1434
01:32:41,000 --> 01:32:42,300
Cu toate că este adevărat.
1435
01:32:42,400 --> 01:32:48,400
Adică, nu știu, el are mai multe păsări,
dar noi avem... mai multe.
1436
01:32:49,800 --> 01:32:50,800
Înțelegi ce vreau să spun?
1437
01:32:54,500 --> 01:32:55,500
Da, înțeleg.
1438
01:32:56,600 --> 01:32:59,600
Mulțumesc, Stu.
Ți-am spus că-ți mulțumesc?
1439
01:33:00,000 --> 01:33:01,400
Hei, pentru ce?
1440
01:33:02,500 --> 01:33:04,200
- Felicitări.
- Ai grijă de tine, prietene.
1441
01:33:07,200 --> 01:33:08,200
Da.
1442
01:33:09,100 --> 01:33:11,000
Se pare că-ți vei petrece weekendul
1443
01:33:11,100 --> 01:33:13,100
cu cel de-al doilea
cel mai bun privitor de păsări din lume.
1444
01:33:27,800 --> 01:33:28,900
Bostick!
1445
01:33:32,200 --> 01:33:34,700
Cinci luni mai târziu,
pescărușul negricios
1446
01:33:34,800 --> 01:33:40,000
și-a început din nou migrația,
zburând spre nord către Hawaii.
1447
01:33:42,500 --> 01:33:45,900
Complet retras, Stu își petrece
vara făcând plimbări pe munții Rockies
1448
01:33:46,000 --> 01:33:49,500
cu micuțul Stu, care pare să împărtășească
pasiunea bunicului său.
1449
01:33:49,600 --> 01:33:51,100
Hei, uită-te la asta.
1450
01:33:52,400 --> 01:33:53,800
Este o cinteză aurie mascul.
1451
01:33:53,900 --> 01:33:56,600
În două luni se va transforma în galben.
1452
01:33:58,300 --> 01:34:01,400
Ca să-și sărbătorească victoria,
Bostick se duce în China.
1453
01:34:09,100 --> 01:34:13,700
Doar el știe prețul pe care l-a plătit ca să
fie cel mai bun privitor de păsări din lume.
1454
01:34:20,500 --> 01:34:23,300
Eu? Privesc în continuare păsările
în majoritatea weekendurilor.
1455
01:34:25,200 --> 01:34:30,000
Dar adevărul este că nu mai dau
atâta atenție păsărilor.
1456
01:34:30,400 --> 01:34:36,400
Subtitrarea: www.RadioFLy.ws