1 000:33,200 --> 00:00:35,100 Îmi irosești timpul, Bourdette? 2 00:00:36,700 --> 00:00:38,300 Îmi irosești timpul? 3 00:00:38,700 --> 00:00:41,100 Dacă află că am vorbit cu tine, 4 00:00:42,700 --> 00:00:44,000 ...mă vor omorî. 5 00:00:45,400 --> 00:00:47,200 Spune-mi cum merge. 6 00:00:50,300 --> 00:00:51,300 Nu, asta-i... 7 00:00:51,700 --> 00:00:53,500 Nu e bine. E o nebunie. 8 00:00:53,900 --> 00:00:55,200 Faci ceea ce trebuie... 9 00:00:55,500 --> 00:00:58,000 un lucru curajos. la loc, te rog. 10 00:01:05,000 --> 00:01:07,300 Ce înseamnă "Iepurele flămând țopăie"? 11 00:02:15,500 --> 00:02:19,300 Traducerea: www.RadioFLy.ws 12 00:02:19,800 --> 00:02:23,900 www.RadioFLy.ws 13 00:02:46,800 --> 00:02:48,100 Mulțumesc. 14 00:02:49,600 --> 00:02:52,300 - Aniversare fericită. - Aniversare fericită. 15 00:02:58,000 --> 00:03:00,200 Unde vom fi peste 5 ani? 16 00:03:00,700 --> 00:03:05,900 Chiar aici, la Hotelul Lafitte, doar că vom avea o doică acasă. 17 00:03:06,500 --> 00:03:07,400 Îmi place. 18 00:03:07,700 --> 00:03:09,600 - Și mie. - O doică... 19 00:03:10,200 --> 00:03:13,400 blondă, cam de 19 ani, suedeză, 20 00:03:14,000 --> 00:03:15,500 și foarte bine făcută. 21 00:03:15,900 --> 00:03:17,300 Nu mă tachina. 22 00:03:18,400 --> 00:03:22,300 ...a plonjat azi de pe acoperișul unei parcări de pe strada Burgundy. 23 00:03:22,600 --> 00:03:25,200 - Catherine James a fost acolo. - Acolo mi-am parcat mașina. 24 00:03:25,400 --> 00:03:27,300 Lângă mine se află locotenentul Durgan de la Poliția New Orleans. 25 00:03:27,700 --> 00:03:29,400 Credeți că avem o victimă a unei crime? 26 00:03:29,600 --> 00:03:32,600 Nu voi comenta pentru moment, dar voi spune că NOPD 27 00:03:32,900 --> 00:03:34,300 va face tot ce-i stă în puteri 28 00:03:34,500 --> 00:03:36,400 - să rezolve această problemă. - Precis, alt caz nerezolvat. 29 00:03:36,500 --> 00:03:38,700 - Știu ce se întâmplă. - Suntem în New Orleans. 30 00:03:39,100 --> 00:03:41,500 - Orașul care se duce naibii. - Fii serios, ne place în New Orleans. 31 00:03:42,100 --> 00:03:43,100 Cine-i dat naibii? 32 00:03:43,500 --> 00:03:46,900 Poate că orașul se duce naibii, dar noi vom dansa. 33 00:03:47,300 --> 00:03:48,400 Ai dreptate. 34 00:04:09,300 --> 00:04:11,400 - Pot să te întreb ceva? - Da. 35 00:04:11,700 --> 00:04:12,800 Cum v-ați cunoscut? 36 00:04:13,300 --> 00:04:15,400 Pariez că a fost picant și romantic. 37 00:04:16,300 --> 00:04:18,700 - Nu, nu chiar. - Eu cred că a fost. 38 00:04:19,100 --> 00:04:20,200 Ei bine... 39 00:04:20,400 --> 00:04:23,200 Stai, stai, stai. Oprește-te. "Ei bine"? 40 00:04:26,200 --> 00:04:27,300 Eu știu că a fost "Bine". 41 00:04:27,800 --> 00:04:31,400 El stătea cu niște puști cam de 14-15 ani. 42 00:04:31,700 --> 00:04:34,100 Erau prima dată la o Simfonie. 43 00:04:34,500 --> 00:04:36,500 - Și chiar o ascultau. - Unul sau doi din ei. 44 00:04:36,700 --> 00:04:39,400 Cred că a fost incredibil ce-a făcut pentru copiii aceia. 45 00:04:39,500 --> 00:04:42,400 Prostii! Acei copii, erau delicvenți juvenili. 46 00:04:42,700 --> 00:04:44,200 Trebuiau să fie în detenție, 47 00:04:44,500 --> 00:04:46,900 și Will trebuia să-i supravegheze, dar în loc de asta 48 00:04:47,300 --> 00:04:49,400 ticălosul ăsta de aici, și-a folosit propriul card 49 00:04:49,700 --> 00:04:50,800 să-i ducă la un concert. 50 00:04:51,400 --> 00:04:53,300 - Erau elevii mei. - Sigur că erau. 51 00:04:54,000 --> 00:04:55,400 Niște copii dați naibii. 52 00:05:00,000 --> 00:05:03,600 Nu e "Oh!". E "Aaaah"! 53 00:05:33,100 --> 00:05:34,400 - Ce?... Ce? - Închide ochii. 54 00:05:34,800 --> 00:05:35,900 Unde pleci? 55 00:05:36,600 --> 00:05:37,600 Nu te uita la mine. 56 00:05:37,800 --> 00:05:39,300 - Vino înapoi. - Închide ochii. 57 00:05:40,300 --> 00:05:42,400 Închide ochii. Strâns. 58 00:05:43,800 --> 00:05:44,900 Bine. 59 00:05:46,000 --> 00:05:47,300 Întinde mâinile. 60 00:05:48,500 --> 00:05:50,000 Ce vrei să faci? 61 00:05:50,500 --> 00:05:52,000 Niște lucruri de nedescris. 62 00:05:53,500 --> 00:05:55,000 Aniversare fericită. 63 00:06:02,600 --> 00:06:04,000 E minunat. 64 00:06:05,000 --> 00:06:06,800 Nu credeam că mi-ai cumpărat ceva. 65 00:06:08,500 --> 00:06:10,300 Sigur că ți-am cumpărat. 66 00:06:10,600 --> 00:06:12,200 Sunt niște rubine mititele. 67 00:06:18,900 --> 00:06:19,900 Mulțumesc. 68 00:06:20,700 --> 00:06:21,700 Te iubesc. 69 00:06:27,700 --> 00:06:31,300 Pe rând, vă rog. Pe rând. 70 00:06:31,900 --> 00:06:35,800 Telefoane, pagere, cuțite, arme. Dacă zdrăngăne, predați-le. 71 00:06:36,500 --> 00:06:37,700 Predă telefonul, Edwin. 72 00:06:37,900 --> 00:06:39,800 - Ce telefon? N-am nimic. - Și bip-ul ăla? 73 00:06:41,000 --> 00:06:42,400 - Mulțumesc, dle Will. - Dle Jimmy. 74 00:06:42,900 --> 00:06:45,300 - Mai este valabil diseară? - Te duci la fund. 75 00:06:45,400 --> 00:06:46,500 Visează în continuare. 76 00:06:47,100 --> 00:06:48,700 Dacă vă aduceți telefoanele la școală, părinții voștri... 77 00:06:49,000 --> 00:06:52,800 Prețul spiritului într-o risipă de rușine, este dorința în acțiune. 78 00:06:53,100 --> 00:06:55,400 Până la acțiune, pofta este un sperjur, 79 00:06:55,700 --> 00:07:00,600 criminală, sângeroasă, plină de sălbăticie, extremă, crudă și de neîncredere. 80 00:07:01,000 --> 00:07:05,100 Vedeți ce face Shakespeare aici? Folosește cuvinte să creeze emoții. 81 00:07:05,300 --> 00:07:06,500 Ce fel de cuvinte sunt acestea? 82 00:07:07,100 --> 00:07:09,500 Cuvinte violente. Și de ce este important? 83 00:07:10,000 --> 00:07:12,400 Când simți că ești supărat, când vrei să pocnești pe cineva, 84 00:07:12,800 --> 00:07:14,300 mai bine le așterni pe hârtie. 85 00:07:14,400 --> 00:07:18,600 Găsești cuvinte care evocă emoția, și faci ceva pozitiv cu ele. 86 00:07:19,000 --> 00:07:19,900 Edwin. 87 00:07:22,000 --> 00:07:25,100 Puteam să jur că directorul ți-a luat telefonul de dimineață. 88 00:07:25,400 --> 00:07:26,600 la ghicește? 89 00:07:26,900 --> 00:07:30,800 Dacă ai participa la oră, câte escrocherii faci în școală, 90 00:07:31,300 --> 00:07:32,900 chiar ai putea realiza ceva. 91 00:07:34,800 --> 00:07:36,400 Du-te-n mă-ta. 92 00:08:05,500 --> 00:08:06,600 Ești gata să suferi? 93 00:08:07,300 --> 00:08:08,400 Să te văd. 94 00:08:32,200 --> 00:08:34,400 - Mulțumesc. - Ne vedem acolo. 95 00:08:36,200 --> 00:08:37,200 O iau pe aici. 96 00:08:37,300 --> 00:08:38,800 - Noapte bună. - Pa-pa. 97 00:09:19,100 --> 00:09:21,000 Târfă, nu? 98 00:09:22,900 --> 00:09:23,900 Urcă! 99 00:09:35,200 --> 00:09:36,200 Să mori tu. 100 00:09:36,600 --> 00:09:39,200 Șah mat, amice. 101 00:09:40,700 --> 00:09:42,200 Pe asta n-am văzut-o. 102 00:09:42,900 --> 00:09:44,700 Problema ta, amice, este că joci în siguranță. 103 00:09:45,000 --> 00:09:47,800 Trebuie să-ți asumi niște riscuri, să joci ca să nu pierzi. 104 00:09:48,100 --> 00:09:49,400 Asta îți cam asigură înfrângerea. 105 00:09:49,700 --> 00:09:51,200 Aranjează-le, nenorocitule. 106 00:10:00,500 --> 00:10:01,900 - Frumos jucat. - În regulă. 107 00:10:02,900 --> 00:10:05,000 - Noapte bună, Jimmy. - Noapte bună 108 00:10:22,700 --> 00:10:24,600 O caut pe Laura Gerard. Sunt soțul ei. 109 00:10:25,000 --> 00:10:27,500 Dle Gerard, dacă vreți să mă urmați. 110 00:10:28,400 --> 00:10:30,500 M-am ocupat de soția dvs, de când a fost adusă. 111 00:10:31,200 --> 00:10:33,700 Am ținut-o sedată pe calmante. 112 00:10:35,100 --> 00:10:37,400 Până acum n-a avut nicio reacție. 113 00:10:46,800 --> 00:10:49,600 Are câteva răni adânci, hemoragie internă. 114 00:10:50,100 --> 00:10:51,900 O monitorizăm cu atenție. 115 00:10:54,400 --> 00:10:56,400 Locotenent Richards, NOPD. 116 00:10:57,300 --> 00:10:58,400 Ne-a făcut descrierea. 117 00:10:58,700 --> 00:11:01,400 Lucrăm la un compozit. Vom reuși să-l identificăm. 118 00:11:04,400 --> 00:11:08,200 Puteți să mă lăsați o clipă cu soția mea? Vă rog? 119 00:11:34,500 --> 00:11:35,300 Îmi pare rău. 120 00:11:36,400 --> 00:11:37,500 Îmi pare rău. 121 00:11:39,800 --> 00:11:41,700 Am chemat-o să iasă cu noi. 122 00:11:42,400 --> 00:11:43,400 Bună, Will. 123 00:11:49,500 --> 00:11:50,400 Îmi pare nespus de rău. 124 00:11:52,600 --> 00:11:54,800 Pe nenorocitul care i-a făcut asta Laurei, 125 00:11:55,500 --> 00:11:56,800 poliția îl va găsi. 126 00:11:58,900 --> 00:12:01,500 Du-te acasă, Jimmy. E târziu. 127 00:12:02,100 --> 00:12:04,800 - Voi fi bine. - Orice ai nevoie, bine? 128 00:12:05,300 --> 00:12:07,600 - Orice. Sună-mă. - Mulțumesc. 129 00:12:19,100 --> 00:12:21,200 Închide ochii. Strâns. 130 00:12:24,500 --> 00:12:25,400 Mulțumesc. 131 00:13:09,500 --> 00:13:11,400 Îmi pare rău de ce i s-a întâmplat soției tale. 132 00:13:11,700 --> 00:13:13,000 Este îngrozitor. 133 00:13:13,400 --> 00:13:16,100 Laura, nu-i așa? Se simte bine? 134 00:13:17,600 --> 00:13:19,900 - Ești de la poliție? - Nu. 135 00:13:20,400 --> 00:13:22,300 Nu, dar... 136 00:13:23,600 --> 00:13:26,600 ...cu câțiva ani în urmă, am trecut prin ceva asemănător. 137 00:13:27,200 --> 00:13:29,000 Probabil treci și tu prin aceeași stare acum. 138 00:13:29,200 --> 00:13:31,600 - Serios? - Da. 139 00:13:33,500 --> 00:13:35,400 Bărbatul care ți-a violat soția, a fost... 140 00:13:35,900 --> 00:13:38,400 a fost eliberat condiționat, în urmă cu 3 săptămâni. 141 00:13:38,700 --> 00:13:40,100 Știi cine a fost? 142 00:13:40,900 --> 00:13:43,400 A mai făcut-o înainte, o va mai face din nou. 143 00:13:44,100 --> 00:13:45,400 Dacă dorești... 144 00:13:47,400 --> 00:13:49,300 ne putem ocupa noi de el. 145 00:13:50,100 --> 00:13:53,300 De cine să vă ocupați? Cum adică? Să-l arestați? 146 00:13:53,700 --> 00:13:56,700 Ei bine, dacă-l predăm poliției, 147 00:13:57,200 --> 00:14:00,400 va dura cel puțin 6 săptămâni că testul ADN să fie complet. 148 00:14:00,800 --> 00:14:02,800 În cele din urmă, ar urma un proces cu soția ta, 149 00:14:03,400 --> 00:14:04,900 ...presupunând că ea nu va renunța la plângere... 150 00:14:05,200 --> 00:14:07,400 ...și va fi târâtă la nesfârșit în acest coșmar. 151 00:14:07,600 --> 00:14:10,200 Va apărea în tribunal. Va fi chestionată de avocați. 152 00:14:11,300 --> 00:14:15,000 Și chiar dacă obține o condamnare pe baza ADN-ului, ceea ce nu e sigur, 153 00:14:15,700 --> 00:14:18,400 violatorul poate fi închis maximum 11 luni. 154 00:14:18,900 --> 00:14:22,700 Ceea ce înseamnă jumătate dintr-o condamnare pentru evaziune fiscală. 155 00:14:23,900 --> 00:14:25,100 Cine ești? 156 00:14:26,700 --> 00:14:28,000 Mă numesc Simon. 157 00:14:28,400 --> 00:14:31,100 Reprezint o organizație care... 158 00:14:31,600 --> 00:14:33,200 ...se ocupă de genul acesta de oameni. 159 00:14:34,100 --> 00:14:36,000 Cum ar fi bărbatul care ți-a violat soția. 160 00:14:36,400 --> 00:14:39,200 Ne-ar face mare plăcere să ne ocupăm de el. 161 00:14:41,100 --> 00:14:44,400 Nu prea am idee despre ce vorbești. 162 00:14:44,600 --> 00:14:46,400 Știi despre ce vorbesc. 163 00:14:49,500 --> 00:14:51,300 Nu te va costa nimic din punct de vedere financiar. 164 00:14:51,500 --> 00:14:53,900 Adică, dacă dorești să ne ocupăm de el, 165 00:14:54,300 --> 00:14:57,200 îți vom cere o favoare cândva în viitorul apropiat. 166 00:14:57,500 --> 00:14:59,400 Să ai grijă de cineva câteva ore, 167 00:14:59,600 --> 00:15:01,900 sau să spargi o cameră de securitate, să dai un telefon, sau... 168 00:15:02,200 --> 00:15:04,200 ceva care ne-ar putea ajuta. 169 00:15:10,500 --> 00:15:11,700 Tu... 170 00:15:12,900 --> 00:15:14,400 ...știi unde este? 171 00:15:14,700 --> 00:15:18,000 Știm, dar avem o problemă cu timpul, așa că, va trebui... 172 00:15:18,300 --> 00:15:20,300 să obținem un răspuns de la tine, cât de repede posibil. 173 00:15:25,200 --> 00:15:26,400 Ascultă. 174 00:15:26,500 --> 00:15:31,300 Suntem doar câțiva cetățeni care își caută dreptate. 175 00:15:33,000 --> 00:15:36,000 Iubim acest oraș. Am obosit să-l vedem ducându-se naibii. 176 00:15:41,400 --> 00:15:42,400 Nu. 177 00:15:44,400 --> 00:15:45,500 Nu. 178 00:15:50,500 --> 00:15:54,700 Bine. E în regulă Ai grijă de tine. 179 00:16:04,000 --> 00:16:05,100 Așteaptă. 180 00:16:21,500 --> 00:16:25,600 Sunt niște distribuitoare automate în cantina Departamentului de Oncologie. 181 00:16:26,500 --> 00:16:29,600 Dacă vrei să se întâmple, alege "Forever Bar". 182 00:16:30,900 --> 00:16:35,000 Cumpără două bucăți, bine? Două bucăți. 183 00:16:36,100 --> 00:16:38,700 Și... dle Gerard, n-am stat de vorbă niciodată. 184 00:16:39,600 --> 00:16:40,700 Nu m-ai întâlnit niciodată. Bine? 185 00:16:41,200 --> 00:16:43,900 Nu vei povesti această conversație nimănui. 186 00:18:59,300 --> 00:19:01,800 - Le-ai luat pe alea sănătoase? - Poftim? 187 00:19:02,400 --> 00:19:03,700 M-am gândit că dacă tot vrei să-ți faci cinste, 188 00:19:04,000 --> 00:19:05,900 ar trebui să iei ceva care merită, nu? 189 00:20:53,500 --> 00:20:55,100 Ușor, omule. 190 00:20:55,700 --> 00:20:56,600 E în regulă. 191 00:20:57,100 --> 00:20:58,000 Ce naiba...? 192 00:20:59,100 --> 00:21:00,400 Ce vrei? 193 00:21:01,100 --> 00:21:02,700 Ai violat o femeie în seara asta. 194 00:21:04,700 --> 00:21:05,900 Nevastă-ta? 195 00:21:07,500 --> 00:21:09,900 Nu am nevastă. Nu știu cine este. 196 00:21:10,800 --> 00:21:14,200 Soția mea a fost ucisă în urmă cu 3 luni, de un gunoi ca tine. 197 00:21:15,500 --> 00:21:17,700 Da, da. 198 00:21:47,500 --> 00:21:48,800 Casa de Funeralii Kirksey. 199 00:21:49,500 --> 00:21:51,100 "Iepurele flămând țopăie. " 200 00:21:51,400 --> 00:21:52,300 Domnul Gerard? 201 00:21:53,500 --> 00:21:55,600 - Dle Gerard? - Da. 202 00:21:55,900 --> 00:21:58,500 Trebuie să mai semnați câteva formulare de asigurare. 203 00:22:24,400 --> 00:22:26,800 Am discutat cu poliția în această dimineață. 204 00:22:27,700 --> 00:22:30,700 L-au găsit pe violator. 205 00:22:36,300 --> 00:22:37,600 E mort. 206 00:22:38,800 --> 00:22:40,800 S-a sinucis. 207 00:23:36,000 --> 00:23:38,300 Vom găsi o cale să trecem peste asta... 208 00:23:39,000 --> 00:23:40,400 ...împreună. 209 00:23:41,400 --> 00:23:42,600 Știu. 210 00:23:44,100 --> 00:23:46,400 - Îmi pare rău. - Nu. 211 00:23:47,000 --> 00:23:48,600 Nu spune așa ceva. 212 00:23:49,900 --> 00:23:51,300 Este atât de greu. 213 00:23:55,400 --> 00:23:57,900 Scumpo, tipul e mort. 214 00:24:02,400 --> 00:24:04,800 - Vreau altă încuietoare la ușă. - Bine. 215 00:24:05,100 --> 00:24:06,500 Și gratii la ferestre. 216 00:24:35,800 --> 00:24:36,900 Will? 217 00:24:37,300 --> 00:24:38,600 Da, eu sunt. 218 00:24:39,000 --> 00:24:41,100 - Ai încuiat ușa? - E încuiată. 219 00:24:46,400 --> 00:24:48,000 Parcă aș fi o nebună. 220 00:24:48,300 --> 00:24:51,600 Nu, ești ca o persoană care trece prin dificultăți. 221 00:24:57,500 --> 00:24:58,500 Vreau să-mi cumpăr o armă. 222 00:25:01,400 --> 00:25:05,300 Nu ținem arme în casă. Fără arme. 223 00:25:10,500 --> 00:25:13,800 Dacă poziția nu este stabilă, nici împușcătura nu va fi stabilă. 224 00:25:14,400 --> 00:25:17,400 Ține minte, picioarele egal depărtate cu lățimea umerilor, genunchii ușor îndoiți. 225 00:25:18,300 --> 00:25:19,600 Apleacă-te ușor înainte. 226 00:25:20,100 --> 00:25:21,300 Du arma pe linia de tragere. 227 00:25:22,300 --> 00:25:24,200 Ai vedere din față, vedere din spate. 228 00:25:24,500 --> 00:25:26,100 Apasă pe trăgaci. 229 00:25:28,100 --> 00:25:29,400 Uite-ți spray-ul cu piper. 230 00:25:30,700 --> 00:25:32,900 Ține minte, apasă trăgaciul. 231 00:25:33,400 --> 00:25:34,900 - Ai grijă. - Mersi. 232 00:25:35,400 --> 00:25:37,400 Cu tine mereu ratez. 233 00:25:38,400 --> 00:25:41,100 - Tot trebuie să înscrii. - În regulă, 234 00:25:41,500 --> 00:25:43,500 - Buzunarul lateral. - E cam mult verde, Laura. 235 00:25:43,700 --> 00:25:44,900 Mult verde. 236 00:25:47,900 --> 00:25:50,600 - Bine jucat, scumpule. - Ești un rechin în piscină. 237 00:25:51,900 --> 00:25:53,000 Ai observat. 238 00:25:53,200 --> 00:25:55,000 Bine, încă un joc. Îți dau șansa să egalezi. 239 00:25:55,400 --> 00:25:58,700 - Le adun eu, tu aduci de băut. - În regulă, bună idee. 240 00:26:09,000 --> 00:26:10,000 Alo? 241 00:26:10,300 --> 00:26:12,600 Will? Vino afară. Trebuie să vorbim. 242 00:26:13,000 --> 00:26:15,500 - Cine e? - Simon. Trebuie să vorbim. 243 00:26:16,000 --> 00:26:17,100 Vino afară. 244 00:26:17,400 --> 00:26:19,400 Spune-i Laurei că este sora ta. 245 00:26:22,900 --> 00:26:25,700 - Alo? - Vezi magazinul din colț? 246 00:26:27,000 --> 00:26:29,100 - Da. - Intră acolo. 247 00:26:35,100 --> 00:26:36,800 Vreau să cumperi un pachet de gumă, 248 00:26:37,500 --> 00:26:39,400 apoi să te duci la intrarea din spate. 249 00:26:41,000 --> 00:26:42,500 - Aveți gumă? - Da. 250 00:26:43,000 --> 00:26:45,300 - Cât costă? - Un dolar și cincizeci de cenți. 251 00:26:46,400 --> 00:26:48,700 - E intrarea din spate? - Da, pe acolo. 252 00:27:03,400 --> 00:27:05,500 - Salut, Will, urcă. - Ce vrei? 253 00:27:06,100 --> 00:27:08,700 O discuție rapidă. Calmează-te. Arăți bine. 254 00:27:09,100 --> 00:27:11,700 Și soția ta la fel. Mă bucur să văd că v-ați revenit. 255 00:27:12,000 --> 00:27:13,500 Despre ce vrei să vorbim? 256 00:27:14,500 --> 00:27:15,700 Tu ce crezi? 257 00:27:22,800 --> 00:27:26,600 Există o cutie poștală, în fața intrării de la grădina zoologică. 258 00:27:27,200 --> 00:27:29,300 Am vrea să te duci acolo mâine, după serviciu, 259 00:27:29,500 --> 00:27:32,400 și să expediezi ăsta la ora 4:15 fix. 260 00:27:35,500 --> 00:27:36,900 Ce este? 261 00:27:37,300 --> 00:27:38,800 O scrisoare pentru Moș Crăciun. 262 00:27:39,900 --> 00:27:41,000 Moș Crăciun? 263 00:27:43,500 --> 00:27:45,300 - Și-apoi suntem chit? - Nu depinde de mine. 264 00:27:45,800 --> 00:27:47,200 Păi, de cine depinde? 265 00:27:47,500 --> 00:27:51,300 Tot ce știu este că, trebuie să expediezi ăsta. 266 00:28:03,300 --> 00:28:05,100 - Unde-ai fost? - M-a sunat soră-mea. 267 00:28:05,300 --> 00:28:08,100 Era zgomot aici, și a trebuit să ies afară. 268 00:28:09,500 --> 00:28:11,500 - Ești bine? - Da, totul este în regulă. 269 00:28:12,400 --> 00:28:13,400 - Bine. - Mai jucăm? Dublu sau nimic? 270 00:28:13,700 --> 00:28:15,400 Nu, sunt prea obosit. Hai să plecăm. 271 00:28:16,300 --> 00:28:17,600 - Bine? - Bine. 272 00:29:22,000 --> 00:29:23,000 Da? 273 00:29:23,300 --> 00:29:24,900 - Ești la cutia poștală? - Da. 274 00:29:25,400 --> 00:29:26,700 Deschide scrisoarea. 275 00:29:27,600 --> 00:29:29,500 Bine, stai puțin. 276 00:29:41,500 --> 00:29:42,600 - Bine. - Du-te la grădina zoologică. 277 00:29:43,100 --> 00:29:45,200 Plătește biletul cu banii jos și așteaptă la intrare. 278 00:29:45,900 --> 00:29:47,400 Dacă femeia și fetele își fac apariția, 279 00:29:47,900 --> 00:29:49,800 urmărește-le. Dacă apare individul, 280 00:29:50,000 --> 00:29:53,600 sună la numărul ăla imediat și spune "Iepurele flămând țopăie". 281 00:29:53,635 --> 00:29:55,800 - Ai înțeles? - Iepurele flămând țopăie. 282 00:29:56,500 --> 00:29:57,700 Așa. 283 00:29:58,200 --> 00:30:00,900 - Ce înseamnă? - Nu contează ce înseamnă. 284 00:30:01,200 --> 00:30:03,900 Acum, memorează numărul și fețele lor, 285 00:30:04,300 --> 00:30:06,300 și fă hârtia aia bucățele. 286 00:30:07,700 --> 00:30:08,800 Ai înțeles? 287 00:30:09,700 --> 00:30:10,900 În regulă, baftă. 288 00:30:37,400 --> 00:30:39,800 Vă urez "Bun venit" la Zoo și la spectacolul cu elefanți. 289 00:30:40,000 --> 00:30:43,800 Avem doi elefanți în grădina zoologică Audobon, amândouă sunt femele. 290 00:30:44,200 --> 00:30:45,300 Ea este Jean. 291 00:30:45,900 --> 00:30:47,400 Are 36 de ani, 292 00:30:47,900 --> 00:30:50,100 și cântărește 3 tone și jumătate. 293 00:30:51,400 --> 00:30:55,300 Anya are 45 de ani, și cântărește aproape 5 tone. 294 00:30:56,500 --> 00:30:59,400 Astăzi vă vom arăta câteva din comportamentele elefanților, 295 00:30:59,700 --> 00:31:01,900 și lucrurile pe care le facem zilnic, când îi verificăm, 296 00:31:02,300 --> 00:31:04,400 ca să fim siguri că sunt sănătoși și le merge bine. 297 00:31:24,500 --> 00:31:25,600 La ce te uiți? Am mai văzut ca tine. 298 00:31:25,800 --> 00:31:28,100 În regulă! Nimeni nu se uită la nimeni. 299 00:31:28,300 --> 00:31:30,300 - Calmați-vă. - Nu mă atinge. 300 00:31:30,500 --> 00:31:32,400 Nu te ating, te ghidez. 301 00:31:33,300 --> 00:31:35,400 În regulă. Vreau ca toată lumea... 302 00:31:43,000 --> 00:31:45,500 - Hei, Will. - Ai fost azi în clasa mea? 303 00:31:46,400 --> 00:31:50,400 - De ce? Nu înțeleg. - Nu e nevoie să strigi. Sunt aici. 304 00:31:53,700 --> 00:31:55,200 Am făcut tot ce mi-ai cerut... 305 00:31:55,500 --> 00:31:58,400 - Scrisoarea lui Moș Crăciun, Zoo... - Individul n-a apărut? 306 00:31:58,700 --> 00:32:01,100 Nu, nu cred, dar, uite... Am terminat cu asta. 307 00:32:01,400 --> 00:32:03,600 Will, ai fost de mare ajutor, și apreciem asta. 308 00:32:03,900 --> 00:32:05,300 Dar ce ai făcut până acum, este doar o parte. 309 00:32:05,500 --> 00:32:08,300 - Mai trebuie să faci un lucru. - Cred că ai făcut o greșeală. 310 00:32:08,700 --> 00:32:11,300 Nu sunt făcut pentru genul acesta de "activități". 311 00:32:11,600 --> 00:32:13,100 Da? 312 00:32:13,300 --> 00:32:16,500 Will, o promisiune este o promisiune. Păstrăm legătura. 313 00:32:25,700 --> 00:32:27,400 - Scuză-mă. - Este greșeala mea, frate. 314 00:32:27,500 --> 00:32:29,100 E în regulă. 315 00:32:29,900 --> 00:32:31,700 - Ți-a căzut ceva. - Nu, nu este a mea. 316 00:32:32,100 --> 00:32:33,400 Sigur că este. 317 00:32:34,500 --> 00:32:36,800 Hei, nu este a mea. 318 00:33:14,300 --> 00:33:15,400 - Will? - Da? 319 00:33:15,900 --> 00:33:18,700 Am terminat mai repede repetițiile. Vrei să ieșim la cină? 320 00:33:20,300 --> 00:33:21,400 Sigur. 321 00:33:25,700 --> 00:33:28,200 - Alo. - Bănuiesc că ai primit pachetul. 322 00:33:29,500 --> 00:33:30,400 Da. 323 00:33:31,200 --> 00:33:34,000 Mâine dimineață, vei avea o problemă cu mașina, 324 00:33:34,500 --> 00:33:37,400 apoi te duci pe Broad Street 7, cu autobuzul, 325 00:33:37,700 --> 00:33:40,300 și te dai jos la stația de pe bulevardul Earhart. 326 00:33:40,500 --> 00:33:43,300 Vei vedea o rampă pentru pietoni, care coboară la subsol. 327 00:33:43,500 --> 00:33:46,400 Walczak ia autobuzul spre servici. Ajunge în jur de ora 8:15. 328 00:33:46,800 --> 00:33:48,200 Așteaptă-l pe rampă. 329 00:33:48,500 --> 00:33:49,500 Când va trece pe acolo, 330 00:33:50,400 --> 00:33:52,500 ai să-l împingi și ai să-l arunci peste margine. Va fi simplu. 331 00:33:52,800 --> 00:33:55,300 Dedesubt este o cale ferată. Va părea că s-a sinucis. 332 00:33:56,000 --> 00:33:57,900 Există două camere de supraveghere care acoperă locul acela. 333 00:33:58,200 --> 00:34:00,400 Nu-ți fă griji pentru ele, amândouă sunt dezactivate. 334 00:34:01,000 --> 00:34:03,800 - Când ai terminat, sună-mă. - Nu, am terminat. 335 00:34:04,200 --> 00:34:06,800 - Will... - Am urmărit femeia și fetele. 336 00:34:07,400 --> 00:34:08,300 Am terminat. 337 00:34:08,500 --> 00:34:11,100 ...tot ce trebuie să spui este, "Iepurele flămând țopăie. " 338 00:34:11,500 --> 00:34:14,000 Ai înțeles? "Iepurele flămând țopăie". 339 00:34:17,700 --> 00:34:20,500 - Ce faci aici? - Nu am semnal înăuntru. 340 00:34:48,500 --> 00:34:49,500 Ce este? 341 00:34:51,500 --> 00:34:53,500 Are legătură cu mine? 342 00:34:54,500 --> 00:34:56,400 Am citit că uneori, 343 00:34:57,300 --> 00:34:59,900 partenerul victimei, are probleme cu reacomodarea. 344 00:35:00,200 --> 00:35:03,100 Doamne, nu, nu. Suntem bine. 345 00:35:07,000 --> 00:35:08,400 Atunci ce este? 346 00:35:08,700 --> 00:35:12,600 - Will, orice-ar fi, îmi poți spune. - Nu e nimic. Te iubesc. 347 00:35:33,000 --> 00:35:36,000 Ia autobuzul de pe Broad Street 7, 348 00:35:36,400 --> 00:35:37,700 și coboară la stația de pe bulevardul Earhart. 349 00:35:38,200 --> 00:35:40,500 Walczak ia autobuzul spre serviciu. Ajunge în jur de ora 8:15. 350 00:35:40,800 --> 00:35:43,000 Vei vedea o rampă pentru pietoni, care coboară la subsol. 351 00:35:43,400 --> 00:35:46,400 Va fi simplu. Este o cale ferată. Va părea că s-a sinucis. 352 00:36:33,900 --> 00:36:35,600 - Ai întârziat. - Îmi cer scuze. 353 00:36:36,300 --> 00:36:37,400 Tu nu întârzii niciodată. 354 00:36:37,800 --> 00:36:39,300 Bine, am înțeles. 355 00:36:39,500 --> 00:36:41,600 De câte ori vrei să mă scuz? 356 00:36:45,600 --> 00:36:47,300 "Și mi-aș fi dorit să fi murit" 357 00:36:48,000 --> 00:36:51,000 "și în adâncimea nopții el își fredona melodia". 358 00:36:51,500 --> 00:36:54,100 "Stelele s-au stins, la fel și luna". 359 00:36:54,900 --> 00:36:57,900 "Cântărețul s-a oprit din cântat, și s-a dus la culcare", 360 00:36:59,100 --> 00:37:02,300 "în timp ce blues-ul obosit, îi răsuna ca un ecou în minte". 361 00:37:03,500 --> 00:37:05,300 "A adormit ca o stâncă" 362 00:37:07,100 --> 00:37:08,600 "asemeni unui om mort". 363 00:37:23,700 --> 00:37:25,300 Ce s-a întâmplat? Te-ai retras? 364 00:37:26,400 --> 00:37:27,300 Ți-am spus că nu pot s-o fac. 365 00:37:27,600 --> 00:37:29,200 Will, știi ce poate face un pedofil. 366 00:37:29,500 --> 00:37:32,200 Aranjează ca adulții să facă sex cu ei, și îi filmează. 367 00:37:32,400 --> 00:37:33,900 Am înțeles. E gunoiul pământului. 368 00:37:34,300 --> 00:37:35,200 Își merită soarta. 369 00:37:35,500 --> 00:37:38,200 Dar eu nu sunt tipul potrivit. Nu sunt un criminal. 370 00:37:38,400 --> 00:37:41,600 - Will, nu uita ce-am făcut pentru tine. - Nu eram eu însumi atunci. 371 00:37:42,100 --> 00:37:45,200 În aranjament nu se spunea nimic de crimă. 372 00:37:45,600 --> 00:37:47,400 Așa că, pleacă naibii din viața mea. 373 00:38:10,100 --> 00:38:12,100 De ce ți-ar tăia cineva cauciucurile? 374 00:38:14,600 --> 00:38:16,300 Cum au reușit să intre în zona garajului? 375 00:38:16,500 --> 00:38:18,300 N-ar fi atât de dificil. 376 00:38:22,200 --> 00:38:23,100 Ce este? 377 00:38:23,600 --> 00:38:24,500 Nimic. 378 00:38:25,500 --> 00:38:27,400 De ce te porți atât de ciudat? 379 00:38:28,500 --> 00:38:30,300 - De ce, cumva... - Will? 380 00:38:30,500 --> 00:38:32,900 Will Gerard? Mă gândeam eu că tu ești. 381 00:38:33,600 --> 00:38:35,600 Simon Adams. Am studiat împreună la Bartram. 382 00:38:35,900 --> 00:38:38,200 - Îți amintești? - Sigur... sigur. 383 00:38:38,900 --> 00:38:41,900 - Bună, eu sunt Simon. - Laura, soția lui Will. 384 00:38:42,500 --> 00:38:44,300 Cum îți merge? Încă mai lupți pentru cauze drepte? 385 00:38:44,700 --> 00:38:46,700 - Da. - Bun. 386 00:38:47,200 --> 00:38:50,900 Am fost eliberat. M-am mutat în Seattle. Tocmai am consolat un prieten... 387 00:38:51,400 --> 00:38:53,100 Soția lui a fost ucisă. 388 00:38:54,400 --> 00:38:58,400 - Dumnezeul, e îngrozitor. - Da, incredibil. Serios. 389 00:38:59,100 --> 00:39:00,500 N-ar trebui să se întâmple așa ceva. 390 00:39:02,500 --> 00:39:04,700 Ai vrea să stai cu noi, Simon, să bei ceva? 391 00:39:05,200 --> 00:39:07,300 Sigur, doar un moment. Eu... 392 00:39:08,000 --> 00:39:09,400 Nu vreau să deranjez. 393 00:39:11,300 --> 00:39:14,100 - Și tu ești profesoară, Laura? - Sunt muziciană. 394 00:39:14,500 --> 00:39:16,900 - Frumos. Mi-ar plăcea să te ascult. - Simon. 395 00:39:17,600 --> 00:39:22,300 Nu vreau să fiu nepoliticos, dar Laura și cu mine avem o cină intimă. 396 00:39:23,200 --> 00:39:25,800 Desigur. Da, înțeleg. 397 00:39:26,300 --> 00:39:27,500 Mă bucur că te-am cunoscut, Laura. 398 00:39:30,000 --> 00:39:32,400 Ciudat cum oamenii intră și ies, unii în viața celorlalți. 399 00:39:33,600 --> 00:39:34,600 Nu credeți? 400 00:39:35,600 --> 00:39:36,500 Sună-mă, Will. 401 00:39:37,400 --> 00:39:38,400 Aveți grijă de voi. 402 00:39:53,500 --> 00:39:56,100 E îngrozitoare treaba cu prietenul și soția lui ucisă. 403 00:40:58,000 --> 00:40:59,300 Ce naiba faci? 404 00:41:00,300 --> 00:41:01,600 Mi-ai văzut geanta? 405 00:41:02,400 --> 00:41:03,300 E acolo. 406 00:41:14,800 --> 00:41:17,800 Dragă, cred că am uitat ceva în mașină. Mă întorc imediat. 407 00:41:18,300 --> 00:41:19,300 Bine. 408 00:41:47,600 --> 00:41:49,000 Casa Funerară Kirksey. 409 00:41:49,500 --> 00:41:51,700 Alo? Casa Funerară Kirksey. 410 00:41:55,500 --> 00:41:58,900 - Aș vrea să vorbesc cu Simon. - Sunteți domnul Gerard? 411 00:42:00,900 --> 00:42:02,400 - Da. - Domnule Gerard, 412 00:42:02,800 --> 00:42:04,700 Știu că aveți o perioadă dificilă... 413 00:42:05,000 --> 00:42:06,400 - dar noi cei de Casa Funerară Kirksey... - Nu, nu, nu. 414 00:42:07,500 --> 00:42:11,300 Spune-i lui Simon, să-mi lase naibii soția în pace. 415 00:42:12,200 --> 00:42:13,500 Omule, îți dai seama că cineva ți-a tăiat cauciucurile 416 00:42:13,900 --> 00:42:16,300 - pe partea cealaltă? - Da, știu. Mulțumesc. 417 00:42:17,200 --> 00:42:18,900 Doamne, omule. În regulă, scuză-mă. 418 00:42:27,400 --> 00:42:29,100 - Will? - Da... ești bine? 419 00:42:29,500 --> 00:42:30,600 Da. 420 00:42:39,100 --> 00:42:41,400 - Unde-ai fost? - Ți-am spus că mă duc la mașină. 421 00:42:42,000 --> 00:42:44,700 Mi s-a părut că te-am auzit plimbându-te pe-aici. 422 00:43:05,500 --> 00:43:06,400 Ce-i? 423 00:43:07,300 --> 00:43:10,300 Nimic. Te priveam doar. 424 00:43:26,300 --> 00:43:27,300 Laura... 425 00:43:30,400 --> 00:43:31,300 Te iubesc. 426 00:43:32,400 --> 00:43:34,100 - Și eu te iubesc, scumpule. - Bine. 427 00:43:34,500 --> 00:43:35,900 Am sunat la "Triple A". 428 00:43:36,500 --> 00:43:38,400 Vor veni să schimbe cauciucurile. 429 00:45:30,600 --> 00:45:32,600 Domnule Walczak, trebuie să vorbesc cu dvs. 430 00:45:35,400 --> 00:45:37,700 Oprește-te! Oprește-te! 431 00:45:38,300 --> 00:45:40,100 Oprește-te! 432 00:45:40,800 --> 00:45:41,800 Te rog, trebuie să... 433 00:45:43,000 --> 00:45:43,900 Nu! 434 00:45:47,500 --> 00:45:48,600 Nu! 435 00:46:23,700 --> 00:46:25,400 Bună. Am nevoie de cardul dvs, 436 00:46:25,700 --> 00:46:27,900 și de cheia de blocare pentru roți. 437 00:46:28,300 --> 00:46:29,200 Le aveți? 438 00:46:31,500 --> 00:46:32,600 Bună întrebare. 439 00:46:57,500 --> 00:46:59,100 - Da? - Bună, Will. 440 00:46:59,700 --> 00:47:01,000 Voiam să-ți mulțumesc. 441 00:47:01,300 --> 00:47:03,300 Ai făcut o treabă excelentă. Walczak e mort. 442 00:47:03,700 --> 00:47:06,300 Acum ai terminat. Să ai o viață minunată. 443 00:47:09,900 --> 00:47:12,600 - Care-i treaba, gunoiule? Zi ceva. - Hei. 444 00:47:13,800 --> 00:47:15,700 Hei! 445 00:47:16,100 --> 00:47:17,100 Hai, despărțiți-vă! Haideți. 446 00:47:17,500 --> 00:47:19,100 - Încetați! - Ia mâna de pe mine, poponarule! 447 00:47:21,200 --> 00:47:23,100 - Îmi pare rău - Dă-te de pe mine, omule. 448 00:47:23,500 --> 00:47:24,400 Will, ce...? 449 00:47:25,400 --> 00:47:29,000 Pentru lovirea unui student, suspendarea este de minim 3 săptămâni. 450 00:47:29,500 --> 00:47:30,400 3 săptămâni. 451 00:47:31,100 --> 00:47:32,400 La ce naiba te gândeai, Will? 452 00:47:36,700 --> 00:47:38,000 Ai venit devreme. 453 00:47:40,000 --> 00:47:42,000 Da, am avut... 454 00:47:42,500 --> 00:47:43,600 ...o jumătate de zi. 455 00:47:44,200 --> 00:47:45,800 - Conferința studenților. - Ciudat. 456 00:47:46,300 --> 00:47:48,500 Jimmy m-a sunat să întrebe de tine. 457 00:47:49,800 --> 00:47:50,700 Ce-a spus? 458 00:47:51,000 --> 00:47:53,300 Mi-a spus că ai lovit un student, și ai fost suspendat. 459 00:47:53,600 --> 00:47:55,300 Ei bine, puștiul ăla este... 460 00:47:55,600 --> 00:47:59,700 - E un dezastru total. - Și cu asta ești în regulă? 461 00:48:00,300 --> 00:48:02,400 Mulțumesc, draga mea, pentru sprijinul tău. 462 00:48:02,700 --> 00:48:04,400 - Sprijinul meu? - Da, sprijinul tău. 463 00:48:05,300 --> 00:48:06,400 Poftim. 464 00:48:10,000 --> 00:48:11,400 De unde ai ăsta? 465 00:48:13,400 --> 00:48:14,600 De unde l-ai luat? 466 00:48:16,700 --> 00:48:19,500 - Nu pot să-ți spun. - Nu poți să-mi spui. 467 00:48:20,000 --> 00:48:21,100 Eu... 468 00:48:22,200 --> 00:48:24,300 Nu pot. Nu pot să-ți spun, bine? 469 00:48:24,900 --> 00:48:26,700 - Nu este... - Mă duc la repetiții. 470 00:48:40,700 --> 00:48:42,800 La Teatrul Mahalia Jackson, vă rog. 471 00:48:44,500 --> 00:48:45,500 Laura? 472 00:48:50,500 --> 00:48:53,900 Dle Gerard, sunt det. Rudeski. Acesta este det. Green. 473 00:48:54,300 --> 00:48:57,300 Avem mandat de arestare pentru uciderea lui Alan Marsh. 474 00:48:57,400 --> 00:48:58,300 Cine? 475 00:48:58,600 --> 00:48:59,900 Vă rog să vă întoarceți, dle. 476 00:49:02,200 --> 00:49:03,200 Cine este Alan Marsh? 477 00:49:13,500 --> 00:49:14,300 La stânga. 478 00:49:20,500 --> 00:49:22,000 Vă rog să predați celularul. 479 00:49:22,500 --> 00:49:24,700 Țineți plăcuța în față. Privirea înainte. 480 00:49:25,500 --> 00:49:26,800 - Puteți începe. - Nu, este absurd. 481 00:49:27,200 --> 00:49:29,900 Sunt profesor la o școală. Predau limba engleza la liceul Rampart. 482 00:49:30,400 --> 00:49:32,500 Nu sunt un ucigaș. 483 00:49:34,400 --> 00:49:36,700 - De unde îl cunoști pe Alan Marsh? - Nu-l cunosc. 484 00:49:38,700 --> 00:49:40,400 Vreau să te uiți la ceva. 485 00:49:44,400 --> 00:49:46,300 Acesta ești tu, nu-i așa, dle Gerard? 486 00:49:49,900 --> 00:49:51,100 Da. 487 00:49:52,000 --> 00:49:54,500 Și uite-l pe Alan Marsh. 488 00:49:58,000 --> 00:50:00,900 Acum, de unde îl cunoști pe dl Marsh? 489 00:50:01,700 --> 00:50:04,300 - Nu-l cunosc. - Tu din nou. 490 00:50:06,400 --> 00:50:09,400 Te afli clar în dificultate. Nu-i așa? 491 00:50:10,300 --> 00:50:11,600 Ce s-a întâmplat acolo? 492 00:50:12,500 --> 00:50:15,900 Există o altă cameră ce ne arată partea de sub autostradă. 493 00:50:16,100 --> 00:50:18,400 Bun, asta dovedește că nu eu l-am omorât. 494 00:50:18,500 --> 00:50:22,600 Din păcate, cineva a uitat să pună caseta în cameră. 495 00:50:23,400 --> 00:50:24,800 E goală, nu există casetă. 496 00:50:25,100 --> 00:50:26,800 Ce făceai pe rampă? 497 00:50:28,500 --> 00:50:30,400 Da, am luat autobuzul spre serviciu. 498 00:50:30,600 --> 00:50:32,300 Cineva mi-a tăiat cauciucurile. 499 00:50:33,100 --> 00:50:34,700 Poți să verifici dacă vrei. 500 00:50:35,500 --> 00:50:37,300 Hai să-ți arăt altceva. 501 00:50:37,600 --> 00:50:39,300 Celularul lui Alan Marsh. 502 00:50:48,600 --> 00:50:50,500 Ce făceai acolo la zoo? 503 00:50:58,300 --> 00:51:00,300 Nu l-am văzut niciodată pe acel om, 504 00:51:01,300 --> 00:51:02,900 până în ziua în care a murit. 505 00:51:04,000 --> 00:51:04,800 Jur. 506 00:51:04,900 --> 00:51:07,400 Urma să scrie ceva rău despre tine? 507 00:51:08,400 --> 00:51:09,800 Ce vrei să spui? 508 00:51:09,901 --> 00:51:11,700 Jurnaliștii de investigație sunt băgăcioși. 509 00:51:14,800 --> 00:51:16,300 E jurnalist? 510 00:51:17,300 --> 00:51:22,600 De ce nu ne spui ce s-a întâmplat? 511 00:51:25,100 --> 00:51:28,500 Will, uite cum stau lucrurile. 512 00:51:28,900 --> 00:51:32,000 Dacă ne spui adevărul, ne putem ajuta reciproc. 513 00:51:34,500 --> 00:51:35,600 Vreau un avocat. 514 00:51:49,200 --> 00:51:50,800 Will Gerard, nu are cazier. 515 00:51:51,500 --> 00:51:53,000 Predă limba engleză la liceu. 516 00:51:53,400 --> 00:51:54,800 E căsătorit, nu are copii. 517 00:51:55,700 --> 00:51:58,200 Ei bine, singurul lucru, cred, mai interesat... 518 00:51:58,500 --> 00:52:01,400 ...e soția lui, Laura Gerard, care a fost violată în Septembrie. 519 00:52:01,700 --> 00:52:04,600 - De ce ar dori să-l ucidă pe Marsh? - Ajungem la această întrebare, nu? 520 00:52:05,100 --> 00:52:06,700 Există vreo legătură între el și victimă? 521 00:52:07,100 --> 00:52:08,000 Da. 522 00:52:08,101 --> 00:52:09,400 O filmare cu Gerard pe telefonul lui Marsh. 523 00:52:09,700 --> 00:52:11,600 Se pare că Marsh l-a urmărit. 524 00:52:13,300 --> 00:52:14,600 Lasă-mă să vorbesc cu el. 525 00:52:15,100 --> 00:52:16,100 Ne dai o oră? 526 00:52:16,400 --> 00:52:19,300 - Va ceda în curând, șefule. - Am spus că vreau să merg la el. 527 00:52:19,900 --> 00:52:22,300 Aveți 23 de cazuri nerezolvate. 528 00:52:22,500 --> 00:52:23,400 Lucrați la ele. 529 00:52:24,000 --> 00:52:27,400 - 22, de fapt. - Uită-te din nou, sunt 23. 530 00:52:32,500 --> 00:52:36,400 Bună ziua, dle Gerard. Sunt locotenentul Durgan. 531 00:52:38,800 --> 00:52:43,100 Îți voi pune doar câteva întrebări de rutină. Nu ai de ce să-ți faci griji. 532 00:52:44,900 --> 00:52:46,200 Vreau un avocat. 533 00:52:50,900 --> 00:52:52,900 Ziua de după luni este...? 534 00:52:54,500 --> 00:52:56,000 Vreau un avocat. 535 00:52:56,800 --> 00:52:59,600 Nu ai fost acuzat de nimic, dle Gerard. 536 00:53:00,500 --> 00:53:02,300 Ziua de după luni este...? 537 00:53:02,900 --> 00:53:03,800 Marți. 538 00:53:04,900 --> 00:53:06,300 Culoarea mea favorită este...? 539 00:53:06,700 --> 00:53:08,100 Ce naiba e asta? 540 00:53:08,500 --> 00:53:10,300 Culoarea mea favorită este? 541 00:53:11,000 --> 00:53:13,500 Culoarea mea favorită? Purpuriu. 542 00:53:14,400 --> 00:53:15,400 Purpuriu. 543 00:53:16,200 --> 00:53:19,300 Dacă copilul e nefericit, el...? 544 00:53:20,500 --> 00:53:21,600 El plânge. 545 00:53:22,200 --> 00:53:23,700 Iepurele flămând? 546 00:53:30,700 --> 00:53:31,700 Țopăie. 547 00:53:32,900 --> 00:53:34,300 Iepurele flămând țopăie. 548 00:53:36,500 --> 00:53:37,400 Am priceput. 549 00:53:46,100 --> 00:53:47,100 Ridică-te. 550 00:53:48,500 --> 00:53:50,400 Puneți asta. Voi părăsi camera. 551 00:53:50,600 --> 00:53:52,900 Așteaptă 10 secunde și pleacă naibii de aici. 552 00:53:53,500 --> 00:53:54,500 Și apoi ce? 553 00:53:54,800 --> 00:53:57,200 Dacă nu pleci acum, nu vei supraviețui peste noapte. 554 00:53:57,600 --> 00:54:00,000 Te vor ucide și vor face să pară că a fost suicid. 555 00:54:00,600 --> 00:54:02,000 Închide ușa după tine. 556 00:54:36,000 --> 00:54:37,300 Așteaptă puțin. 557 00:55:13,800 --> 00:55:14,700 Bună ziua. 558 00:55:28,500 --> 00:55:30,600 Dle locotenent. Îl mutați pe Will Gerard la Holding? 559 00:55:31,800 --> 00:55:35,100 - Nu, e tot acolo. - Am fost acum, nu e nimeni. 560 00:55:36,400 --> 00:55:38,300 - Despre ce naiba vorbești? - Nu e nimeni acolo. 561 00:55:39,400 --> 00:55:40,700 Ce crezi că ascunde? 562 00:55:43,700 --> 00:55:47,100 Nu știu. Nu l-am mai văzut așa. 563 00:55:48,600 --> 00:55:49,800 O aventură? 564 00:55:50,400 --> 00:55:51,400 Nu. 565 00:55:53,100 --> 00:55:55,900 Nu, e ceva mai rău de-atât. 566 00:55:56,100 --> 00:55:58,800 Sună-l.Spune-i că vrei niște răspunsuri, altfel nu te întorci acasă. 567 00:56:02,900 --> 00:56:04,300 Îți voi lăsa puțină intimitate. 568 00:56:14,400 --> 00:56:15,300 Omucideri. 569 00:56:18,100 --> 00:56:20,700 - Cine e? - Sunt detectivul Rudeski. 570 00:56:21,200 --> 00:56:23,000 Sunteți soția lui Will Gerard? 571 00:56:39,200 --> 00:56:41,400 Sunt Trudy. Lasă un mesaj și te sun eu. 572 00:56:41,600 --> 00:56:43,000 Trudy, sunt Will. 573 00:56:43,400 --> 00:56:44,800 Am nevoie de o favoare din partea ta. 574 00:56:45,200 --> 00:56:48,000 Vreau să vorbești cu Laura în persoană, nu prin telefon. 575 00:56:49,400 --> 00:56:51,200 Spune-i că voi încerca să mă întâlnesc cu ea mâine, la repetiții. 576 00:56:51,600 --> 00:56:52,400 - Merge după colț. - Spune-i că... 577 00:56:52,600 --> 00:56:54,500 - Merge după colț. - Spune-i că sunt bine. 578 00:56:55,000 --> 00:56:56,600 În regulă, vino, amice. Te ducem de aici. 579 00:56:56,900 --> 00:56:58,300 Haide, să mergem. 580 00:56:58,700 --> 00:57:01,000 Haide. Întoarce-te. 581 00:57:38,500 --> 00:57:41,000 Bună, sunt Alan Marsh. Acesta e site-ul meu. 582 00:57:41,300 --> 00:57:43,400 Faceți click pe lucrurile la care doriți să vă uitați, și distrați-vă. 583 00:57:43,900 --> 00:57:47,100 Veți găsi prima mea adresă, a doua mea adresă. 584 00:58:01,400 --> 00:58:03,800 Bună, omule. 585 00:58:04,300 --> 00:58:07,400 - Ai lipsit de la școală. - Pot să mă pupe în fund. 586 00:58:08,300 --> 00:58:11,200 La naiba. Tu decizi. Tu decizi bine. Da. 587 00:58:16,100 --> 00:58:19,300 Știi că distrugerea proprietății școlii e ilegală, Edwin. 588 00:58:19,600 --> 00:58:22,500 Ce faceți aici, dle G? Am auzit că ați fost arestat. 589 00:58:22,900 --> 00:58:25,300 Din ce motiv? Ați lovit vreun copil? 590 00:58:26,300 --> 00:58:27,100 Nu. 591 00:58:27,400 --> 00:58:29,700 Crimă... de gradul 1. 592 00:58:31,300 --> 00:58:33,800 Îmi pare rău că te-am lovit, Edwin. Chiar îmi pare. 593 00:58:34,200 --> 00:58:36,400 E în regulă. Poate că am meritat. 594 00:58:36,600 --> 00:58:38,600 Poți să-mi faci o favoare, Edwin? 595 00:58:39,300 --> 00:58:40,400 Nu v-am văzut niciodată, dle G. 596 00:58:41,100 --> 00:58:42,100 Nu ne-ați văzut. 597 00:58:42,500 --> 00:58:43,400 Exact. 598 00:59:51,900 --> 00:59:52,800 Laura. 599 01:00:00,900 --> 01:00:02,300 Will. 600 01:00:04,800 --> 01:00:06,000 Ce naiba se întâmplă? 601 01:00:15,300 --> 01:00:18,000 Ești sigur că nu putem merge la poliție? 602 01:00:18,500 --> 01:00:20,800 - Le spunem totul. - Unii din ei sunt polițiști. 603 01:00:21,500 --> 01:00:24,300 Nu poți rămâne acasă. Du-te la hotelul Lafitte, 604 01:00:24,500 --> 01:00:28,100 așteaptă-mă acolo. Sună-mă cu ăsta. E numărul în el. 605 01:00:30,900 --> 01:00:33,200 Uite, e tot ce am. 606 01:00:34,000 --> 01:00:34,800 Ia asta. 607 01:00:39,400 --> 01:00:40,300 De unde e? 608 01:00:41,700 --> 01:00:42,900 Am fost speriată. 609 01:00:43,400 --> 01:00:45,200 Nu ar fi trebuit niciodată să intrăm în mizeria asta. 610 01:00:45,500 --> 01:00:48,300 Dacă aș fi fost eu acolo în acea noapte, aș fi făcut la fel. 611 01:00:49,900 --> 01:00:51,400 Will, ce vei face? 612 01:00:51,700 --> 01:00:53,500 - Unde vei merge? - Polițiști. 613 01:00:55,300 --> 01:00:57,300 Aceeași tipi care au venit la noi în apartament. 614 01:00:57,500 --> 01:00:59,300 Trebuie să pleci. Du-te! 615 01:01:03,400 --> 01:01:04,600 Domnișoară Gerrard. 616 01:01:05,000 --> 01:01:05,900 Ce vreți acum? 617 01:01:06,700 --> 01:01:09,300 O mică conversația. A încercat soțul tău să te contacteze, dnă Gerard? 618 01:01:09,700 --> 01:01:12,100 - Nu, nu a încercat. - Mi se pare greu de crezut. 619 01:01:12,600 --> 01:01:15,800 - Da? - Pari puțin încordată. 620 01:01:16,500 --> 01:01:18,800 Da, sunt puțin încordată, dle detectiv. 621 01:01:19,100 --> 01:01:21,200 În situația mea, ar trebui să fiu relaxată? 622 01:01:23,300 --> 01:01:24,400 Am repetiții. 623 01:01:25,500 --> 01:01:27,300 - Marshy! - Marshy! 624 01:01:27,500 --> 01:01:29,400 - Marshy! - Marshy! 625 01:01:29,900 --> 01:01:32,400 Nimeni nu urmărește povestea ca tine. Tu ești maestrul! 626 01:01:33,700 --> 01:01:37,200 Dar Doamne, Marshy, ai fi putut alege un mod mai demn de ați face ieșirea. 627 01:01:38,100 --> 01:01:39,800 Ai evadat de la o închisoare din Cecenia. 628 01:01:40,200 --> 01:01:41,800 Ai supraviețuit propriului tău divorț, pentru că ai plâns cu voce tare. 629 01:01:42,200 --> 01:01:43,300 Abia... 630 01:01:43,400 --> 01:01:47,300 Și fraza aia ce ai scris-o despre industria muzicală, a fost minunată. 631 01:01:47,800 --> 01:01:49,900 Minunată poveste. Marshy, asta e pentru tine. 632 01:01:50,400 --> 01:01:52,300 - Tu ești cel mai tare! - Amin, frate! 633 01:01:52,600 --> 01:01:53,700 Ești roșcat, idiotule! 634 01:01:54,100 --> 01:01:57,000 - Aici, aici! - Puțină muzică pentru Marshy. 635 01:02:28,300 --> 01:02:32,600 - Ținem un toast pentru Marshy. - Marshy! 636 01:02:33,200 --> 01:02:35,300 Și pentru noul nostru prieten, cât timp continuă să cumpere. 637 01:02:35,600 --> 01:02:36,600 - Will. - Will. 638 01:02:39,500 --> 01:02:43,000 - Marshy a fost un tip minunat, nu? - A fost un jurnalist dat naibii. 639 01:02:43,700 --> 01:02:46,600 Acum câteva săptămâni, am cinat, și... 640 01:02:47,200 --> 01:02:49,400 - S-a întâmplat cel mai ciudat lucru. - Care anume, a plătit el? 641 01:02:51,500 --> 01:02:55,700 Nu, nu, mi-a spus despre organizația secretă. 642 01:02:56,400 --> 01:02:58,700 Un grup care pretinde că se ocupă de o parte din justiție, 643 01:02:59,100 --> 01:03:01,300 știți, când sistemul justiției este învins... 644 01:03:01,700 --> 01:03:03,800 - Ți-a spus el asta? - E adevărat. 645 01:03:04,100 --> 01:03:06,200 L-au ucis, și au făcut să pară că a fost suicid. 646 01:03:06,500 --> 01:03:08,200 Ar trebui să ai grijă, Will. 647 01:03:08,500 --> 01:03:11,400 Pentru că oricine asociat cu Marshy, e un om marcat. 648 01:03:11,900 --> 01:03:14,800 - Și de ce l-au vrut mort? - Pentru că... 649 01:03:15,500 --> 01:03:17,400 Joe, spune-i tu. 650 01:03:18,100 --> 01:03:19,900 Pentru că Alan Marsh... 651 01:03:21,500 --> 01:03:22,700 ...a fost un extraterestru. 652 01:03:23,100 --> 01:03:27,100 A fost trimis aici ca și cercetaș, să pregătească invazia. 653 01:03:27,600 --> 01:03:31,200 Așa că, ești obligat să ne cumperi un alt rând. 654 01:03:31,400 --> 01:03:32,400 Cu siguranță. 655 01:03:33,000 --> 01:03:34,000 Augie! 656 01:03:44,300 --> 01:03:47,100 Nu te îngrijora, Will. Spune povestea asta nebună tuturor. 657 01:03:47,800 --> 01:03:50,400 A mers atât de departe încât și-a ascuns și propriile cercetări. 658 01:03:52,200 --> 01:03:53,400 Unde le ascunde? 659 01:03:54,000 --> 01:03:56,400 Ei bine, asta ar fi întrebarea de 64 de milioane, nu-i așa? 660 01:03:56,800 --> 01:03:57,600 Noroc. 661 01:03:59,400 --> 01:04:00,900 Ei bine, a fost obsedat. 662 01:04:01,400 --> 01:04:04,300 Adică, a spus că e pe cale să publice toate lucrurile alea. 663 01:04:04,500 --> 01:04:07,400 Adevărul e, vreau să spun, Alan... 664 01:04:07,700 --> 01:04:11,400 - A avut câteva probleme. - Da, și s-au înrăutățit. 665 01:04:11,700 --> 01:04:13,400 Una dintre surse a fost descoperită. 666 01:04:13,600 --> 01:04:17,000 Și după aceea, nu știu, omule. A devenit pur și simplu... 667 01:04:17,300 --> 01:04:18,600 - Un om diferit. - Da. 668 01:04:18,900 --> 01:04:22,300 Nervos, paranoic, mincinos. 669 01:04:23,100 --> 01:04:24,400 La fel ca tine, Will. 670 01:04:25,300 --> 01:04:27,200 Deci, tu ce ești, polițist? 671 01:04:28,100 --> 01:04:30,500 Dacă viitoare când mai treci pe aici, arată-ți insigna, 672 01:04:31,000 --> 01:04:32,800 și nu te preface că ești prietenul său. 673 01:04:44,400 --> 01:04:45,400 Will. 674 01:04:50,100 --> 01:04:51,800 - Opriți-l! - Hei, Will! 675 01:04:52,900 --> 01:04:54,700 Will, întoarce-te. Vreau să vorbesc cu tine. 676 01:04:56,400 --> 01:04:58,000 Du-te după el. Intră în mașină! 677 01:05:33,000 --> 01:05:33,900 După el! 678 01:05:39,200 --> 01:05:40,300 A coborât! 679 01:05:43,800 --> 01:05:45,300 Mergeți jos! Mergeți jos! 680 01:05:47,500 --> 01:05:48,400 Will? 681 01:05:52,000 --> 01:05:53,200 Nu trebuie să fugi, Will. 682 01:05:54,700 --> 01:05:56,800 Am ceva ce cred că ți-ai dori. 683 01:06:01,900 --> 01:06:04,400 E caseta de la camera de supraveghere. Vreau doar să ți-o arăt. 684 01:06:06,000 --> 01:06:07,400 O am chiar aici. 685 01:06:08,300 --> 01:06:10,000 De ce nu ieși afară? Să ți-o arăt? 686 01:06:10,400 --> 01:06:11,400 Haide, Will. 687 01:06:13,100 --> 01:06:16,500 Will, vino afară. E foarte clar că nu ai ucis pe nimeni. 688 01:06:18,000 --> 01:06:19,400 Vreau doar să ți-o vând. 689 01:06:20,200 --> 01:06:21,300 Will? 690 01:06:31,100 --> 01:06:32,100 Hei! 691 01:07:11,900 --> 01:07:13,200 La naiba! 692 01:07:19,400 --> 01:07:20,200 Dnă Gerrard... 693 01:07:20,600 --> 01:07:22,500 Sunt detectivul Sims de la departamentul de poliție New Orleans. 694 01:07:22,700 --> 01:07:24,000 Vii cu mine, te rog? 695 01:07:24,400 --> 01:07:25,900 - Acum ce mai e? - Soțul tău, dnă Gerard. 696 01:07:26,200 --> 01:07:28,700 Am descoperit niște informații noi care arată că nu e vinovat. 697 01:07:28,900 --> 01:07:29,800 Da? 698 01:07:30,100 --> 01:07:32,400 Avem nevoie de ajutorul tău ca să-l scoatem din necazul ăsta. Vino cu mine. 699 01:07:32,600 --> 01:07:33,700 Desigur. 700 01:07:54,500 --> 01:07:56,000 Deci, care sunt dovezile noi? 701 01:07:56,900 --> 01:07:59,500 - Scuză-mă? - Ai spus că aveți dovezi noi. 702 01:08:00,100 --> 01:08:02,400 Îți vom arăta când ajungem la stație. 703 01:08:31,500 --> 01:08:33,000 Nenorocito! 704 01:09:59,900 --> 01:10:02,300 Clientul pe care îl apelați nu este disponibil. 705 01:10:02,400 --> 01:10:03,900 Vă rugăm să încercați din nou mai târziu. 706 01:11:14,900 --> 01:11:15,900 Hei! 707 01:11:16,900 --> 01:11:21,300 Într-o situație de despărțire în silabe, se ia în considerare al doilea cuvânt? 708 01:11:22,700 --> 01:11:25,700 Numai dacă este substantiv, și cuvintele au măsură egală. 709 01:11:26,100 --> 01:11:28,200 Cum ar fi "Homeland Security". 710 01:11:28,301 --> 01:11:31,300 Dacă e participiu, se modifică primul cuvânt, apoi... 711 01:11:32,300 --> 01:11:34,900 Ai face bine să vorbești mai încet. 712 01:11:36,400 --> 01:11:40,100 Da, da, are sens. Mulțumesc. 713 01:11:59,500 --> 01:12:03,000 Edmund Burke. "O anchetă filozofica. " 714 01:12:09,000 --> 01:12:12,300 Nu e vorba de ce îmi cere un avocat. Pot să fac ceea ce îmi cere 715 01:12:12,500 --> 01:12:16,400 umanitatea, motivele, și justiția. Asta ar trebui să fac. 716 01:12:29,900 --> 01:12:33,000 E un tip în sala de știri care umblă prin biroul lui Alan Marsh. 717 01:12:33,300 --> 01:12:35,000 Nu l-am mai văzut până acum. 718 01:12:35,300 --> 01:12:36,200 Uite. 719 01:12:37,000 --> 01:12:39,600 Unde a plecat? A fost chiar aici. 720 01:13:52,000 --> 01:13:55,400 865, 865, 865. 721 01:13:56,000 --> 01:13:58,500 865. Mă întorc imediat. 722 01:14:19,500 --> 01:14:22,700 Mulțumesc, domnule. Apropo, e o mașină frumoasă. 723 01:14:23,100 --> 01:14:24,000 Mulțumesc. 724 01:14:51,500 --> 01:14:53,100 Magazinul Paris Truck. 725 01:14:53,500 --> 01:14:55,400 Magazinul Paris Truck. 726 01:14:56,000 --> 01:14:58,200 Magazinul Paris Truck. Magazinul Paris Truck. 727 01:14:58,500 --> 01:15:00,600 21 și un drum din Paris. 728 01:15:01,900 --> 01:15:03,900 În regulă, să încercăm asta. 729 01:15:27,800 --> 01:15:29,800 Mă întreb dacă mă poți ajuta. 730 01:15:30,300 --> 01:15:34,000 Lucrez pentru canalul de știri din New Orleans. Și caut un coleg dispărut. 731 01:15:34,300 --> 01:15:37,100 Știu că venea aici să cumpere benzină și alimente. 732 01:15:38,000 --> 01:15:39,500 Îl recunoști? 733 01:15:43,900 --> 01:15:46,800 L-am văzut. Merge la pescuit în weekenduri. 734 01:15:47,200 --> 01:15:49,300 Își ține barca într-una din unitățile de aici. 735 01:15:49,900 --> 01:15:50,900 În ce unitate? 736 01:15:52,100 --> 01:15:56,400 22, cred. Dar nu l-am văzut de câteva zile. 737 01:15:56,700 --> 01:15:58,400 Adevărul e că... 738 01:15:58,700 --> 01:16:03,300 Ei bine, îmi datorează niște bani. E vreo cale să ajung în unitatea aceea? 739 01:16:04,400 --> 01:16:06,600 Ei bine, nu. Nu am cheile. 740 01:16:06,900 --> 01:16:10,000 Acele unități nu au nicio legătură cu mine. 741 01:16:10,400 --> 01:16:14,800 Deci nu am cum să intru acolo și să iau ce este al meu? 742 01:16:17,600 --> 01:16:20,200 Ei bine, se pare că sunt făcute din marfă de proastă calitate. 743 01:16:20,400 --> 01:16:23,000 Am văzut un tip care a intrat accidental în ele. 744 01:16:23,400 --> 01:16:25,100 A intrat direct prin ușă. 745 01:16:25,700 --> 01:16:26,700 Serios? 746 01:16:28,900 --> 01:16:32,300 - A intrat direct prin ea? - Direct prin ea. 747 01:16:33,500 --> 01:16:37,800 Apreciez faptul că îmi înțelegi situația. 748 01:16:39,500 --> 01:16:41,300 Ei bine, cu toții suntem copiii lui Dumnezeu. 749 01:18:09,100 --> 01:18:10,000 Bună dimineața. 750 01:21:45,000 --> 01:21:47,300 Știi, dacă află că vorbesc cu tine, mă vor ucide. 751 01:21:47,500 --> 01:21:49,400 Ce vrea să însemne că iepurele flămând țopăie? 752 01:21:50,800 --> 01:21:52,800 Nu e ceea ce îmi spune un avocat că trebuie să fac. 753 01:21:53,100 --> 01:21:56,000 Dar e ceea ce îmi spune umanitatea, motivele și justiția că trebuie să fac. 754 01:21:56,300 --> 01:21:57,900 Edmund Burke a spus. 755 01:21:58,300 --> 01:22:01,400 Foamea: Umanitatea. Iepurele: Motivul. 756 01:22:01,900 --> 01:22:04,400 Săritura: Justiția. Umanitate, motiv, justiție. 757 01:22:04,800 --> 01:22:09,000 Ei bine, trebuiau să fie cei mai răi. Știi, criminali, răpitori, 758 01:22:09,700 --> 01:22:11,500 violatori. Dar apoi... 759 01:22:12,300 --> 01:22:14,900 Simon a început să schimbe regulile. 760 01:22:15,200 --> 01:22:17,000 Oricine se prezintă ca fiind: "nevrednic de viață. " 761 01:22:17,400 --> 01:22:18,400 Cine e Simon? 762 01:22:18,800 --> 01:22:21,100 El e cel care conduce rețeaua. Nu-i știu numele adevărat. 763 01:22:21,400 --> 01:22:25,500 - Spune-mi cum îți funcționează rețeaua. - Suntem doar câțiva bărbați. 764 01:22:26,100 --> 01:22:27,500 Simon ne dă ordinele. 765 01:22:27,800 --> 01:22:32,400 Le primește de mai sus. Adică, ideea este că dacă apar complicații, 766 01:22:32,900 --> 01:22:36,000 rețeaua poate fi oprită fără o amenințare la adresa organizației. 767 01:22:36,500 --> 01:22:38,800 De asemenea, folosim oameni care au făcut o afacere cu noi, 768 01:22:39,300 --> 01:22:40,400 care ne datorează o favoare. 769 01:22:40,800 --> 01:22:41,900 Hei, uite, 770 01:22:42,300 --> 01:22:45,000 am intrat în asta pentru că m-am săturat să fiu idiotul orașului. 771 01:22:46,000 --> 01:22:49,500 Am vrut să ajut. Să fac un loc mai bun pentru familia mea. 772 01:22:50,500 --> 01:22:52,300 Pentru cele două fetițe ale mele. 773 01:22:53,400 --> 01:22:55,700 Bine? Dar acum... e greșit. 774 01:22:56,300 --> 01:22:58,600 Simon a scăpat de sub control, și nu am cum să... 775 01:22:59,000 --> 01:23:01,100 ...vorbesc cu cineva care are funcție mai mare în organizație. 776 01:23:02,900 --> 01:23:03,700 Doamne. 777 01:23:03,900 --> 01:23:06,000 - Ce e, dle Bourdette? - Nu pot. E greșit. 778 01:23:07,700 --> 01:23:08,600 Dle Bourdette? 779 01:23:14,600 --> 01:23:17,600 3 Noiembrie, sunt Alan Marsh. 780 01:23:57,400 --> 01:24:00,100 Will, Iisuse, omule, toată lumea te caută... 781 01:24:02,300 --> 01:24:05,000 - Iisuse, ce naiba se petrece? - Știu, Jimmy. 782 01:24:05,300 --> 01:24:07,300 - Ce naiba știi? - Am văzut pozele. 783 01:24:07,900 --> 01:24:08,900 Cu tine și Simon. 784 01:24:09,400 --> 01:24:11,200 - Faci parte din asta. - Uite, Will, 785 01:24:11,600 --> 01:24:15,400 ascultă-mă, bine? Fac parte din organizație, bine? 786 01:24:15,700 --> 01:24:18,000 M-am alăturat acum 15 ani, când fratele meu a fost ucis. 787 01:24:18,400 --> 01:24:21,800 Nici măcar nu l-au arestat pe nenorocit. A trebuit să fac ceva, așa că îmi pare rău. 788 01:24:22,300 --> 01:24:26,300 Nenorocitul care a violat-o pe Laura, am vrut să plătească. 789 01:24:26,500 --> 01:24:29,100 Cine mi-a înscenat uciderea acelui reporter? 790 01:24:29,400 --> 01:24:31,400 - Tu ai fost, nenorocitule? - L-am sunat pe Durgan, 791 01:24:31,900 --> 01:24:33,700 să-i spun să te lase să pleci. Eu am fost acela. 792 01:24:34,600 --> 01:24:36,300 Care e numele real a lui Simon? 793 01:24:39,400 --> 01:24:40,900 Will, nu pot să-ți spun asta. 794 01:24:41,200 --> 01:24:43,700 Nu ai idee de ce e capabil omul ăsta. 795 01:24:45,700 --> 01:24:47,200 Numele lui. 796 01:24:48,400 --> 01:24:50,600 - Sunt prietenul tău. - Nu! 797 01:24:51,600 --> 01:24:54,800 Ești prietenul lui Simon. Spune-mi numele lui. 798 01:24:55,200 --> 01:24:56,500 Cum îl cheamă? 799 01:25:35,700 --> 01:25:37,300 Ieși afară din mașină! Ieși afară acum! 800 01:25:37,700 --> 01:25:39,300 - Deschid centura! - Ieși afară acum! 801 01:25:40,000 --> 01:25:40,900 Bine. 802 01:25:42,600 --> 01:25:43,900 Să te ia naiba, pedofilule. 803 01:25:45,000 --> 01:25:46,000 Iepurele flămând țopăie. 804 01:25:46,600 --> 01:25:49,000 - Iepurele flămând țopăie. - Iepurele flămând țopăie. 805 01:25:55,700 --> 01:25:57,200 De cât timp mă urmărești? 806 01:25:57,700 --> 01:25:58,700 Răspunde-mi! 807 01:25:59,300 --> 01:26:02,000 Nu de mult. De la casa de pe strada Seaborne. 808 01:26:02,500 --> 01:26:04,100 Mi s-a spus să te aștept acolo. 809 01:26:04,300 --> 01:26:06,100 Și dacă te întorci eu trebuia să te urmăresc... 810 01:26:06,300 --> 01:26:07,700 De ce ai fost de acord să mă ucizi? 811 01:26:08,400 --> 01:26:09,300 Îi eram dator. 812 01:26:09,800 --> 01:26:11,700 L-a ucis pe omul care mi-a ucis sora. 813 01:26:12,000 --> 01:26:12,900 Simon? 814 01:26:13,400 --> 01:26:15,700 - Care e numărul de telefon? - E în celularul meu. 815 01:26:16,200 --> 01:26:17,200 Ridică-te. 816 01:26:17,600 --> 01:26:20,400 - Ridică-te! - Nu mă ucide!Te rog! 817 01:26:21,400 --> 01:26:22,600 Ridică-te! Dă-mi telefonul! 818 01:26:24,500 --> 01:26:26,400 Pleacă de-aici, pleacă! 819 01:26:56,900 --> 01:26:59,200 Ce înseamnă că iepurele flămând țopăie? 820 01:27:00,300 --> 01:27:02,500 Nu e ceea ce îmi spune un avocat că trebuie să fac... 821 01:27:05,500 --> 01:27:06,300 Da? 822 01:27:06,700 --> 01:27:08,000 Eugene Cook, 823 01:27:08,600 --> 01:27:10,800 directorul grupului RJ Allen. 824 01:27:11,100 --> 01:27:12,600 - Will? - Mi-ai făcut o înscenare. 825 01:27:13,200 --> 01:27:15,300 Mi-ai înscenat moartea lui Alan Marsh. 826 01:27:15,700 --> 01:27:17,200 Mai știu de asemenea că, 827 01:27:17,500 --> 01:27:20,400 L-ai ucis pe Bourdette. Privește. 828 01:27:26,800 --> 01:27:28,400 Iepurele flămând țopăie înseamnă... 829 01:27:29,400 --> 01:27:32,600 Nu e ceea ce îmi spune un avocat că trebuie să fac, dar e... 830 01:27:33,100 --> 01:27:34,400 Și mai e. 831 01:27:34,700 --> 01:27:36,000 Foarte inventiv. 832 01:27:36,400 --> 01:27:38,700 Vreau caseta din camera de securitate de la pasaj, 833 01:27:39,100 --> 01:27:40,700 cea care arată că nu l-am ucis pe Marsh. 834 01:27:41,100 --> 01:27:42,300 Am ceva ce vrei, 835 01:27:42,400 --> 01:27:44,300 și acum se pare că tu ai ceva ce vreau eu. 836 01:27:44,400 --> 01:27:45,500 Ar trebui să facem schimb. 837 01:27:45,900 --> 01:27:47,300 Uite ce se va întâmpla. 838 01:27:48,700 --> 01:27:50,300 Ne vom întâlni la Superdome, 839 01:27:50,800 --> 01:27:52,100 diseară la ora 5. 840 01:27:53,600 --> 01:27:54,600 Să aduci caseta. 841 01:27:58,200 --> 01:28:01,600 - Eugene Cook. - Va fi un bilet plătit pe numele tău. 842 01:28:02,100 --> 01:28:03,500 Du-te la locul tău, 843 01:28:04,400 --> 01:28:06,000 și așteaptă-mă acolo. 844 01:28:49,900 --> 01:28:52,700 Trudy, trebuie să vorbesc cu tine. Pot să intru? 845 01:28:53,200 --> 01:28:54,300 Da, sigur. 846 01:28:56,900 --> 01:28:59,700 Ascunzându-se, nu îl ajută pe Will. 847 01:29:00,300 --> 01:29:02,500 Și poate fi acuzată de complicitate și ascunderea unui fugar, 848 01:29:03,000 --> 01:29:04,100 sau chiar și ca, complice la crimă. 849 01:29:04,400 --> 01:29:05,600 - Tu... - Îmi pare rău, Jimmy. Nu știu. 850 01:29:05,900 --> 01:29:07,800 Nu răspunde la telefon. Nu mă sună înapoi. 851 01:29:08,100 --> 01:29:09,365 Ești prietena ei cea mai bună, nu? 852 01:29:09,400 --> 01:29:12,100 O cunoști mai bine poate decât oricine altcineva din întreaga lume. 853 01:29:12,500 --> 01:29:14,800 Dacă ai fi în locul ei, unde te-ai duce? 854 01:29:27,600 --> 01:29:28,600 Will? 855 01:29:30,900 --> 01:29:33,500 - Cine e? - Laura? Unde-i Jimmy? 856 01:29:35,800 --> 01:29:36,900 - Cum ai... - Pot intra? 857 01:29:37,300 --> 01:29:38,100 Unde-i Will? 858 01:29:51,600 --> 01:29:52,400 Will? 859 01:29:54,900 --> 01:29:56,100 Sunt aici. 860 01:29:57,200 --> 01:29:59,000 - Unde ești? - Coboară de pe scaun, 861 01:29:59,200 --> 01:30:00,700 și îndreaptă-te spre tunel. 862 01:30:01,100 --> 01:30:05,300 - Ce? - Coboară și îndreaptă-te spre tunel. 863 01:30:25,400 --> 01:30:28,100 - Da? - Intră în tunel. 864 01:30:28,500 --> 01:30:30,900 Vei vedea o toaletă pentru bărbați. Intră acolo. 865 01:30:41,400 --> 01:30:42,200 Da? 866 01:30:42,500 --> 01:30:43,500 Ușurează-te. 867 01:30:57,500 --> 01:30:59,400 - Da? - Du-te la standul de hotdog, 868 01:30:59,500 --> 01:31:01,500 și cumpără-ți unul. 869 01:31:20,100 --> 01:31:21,100 Te distrezi? 870 01:31:37,500 --> 01:31:38,300 Uită-te la tine, 871 01:31:38,600 --> 01:31:41,700 - Încercând să nu ucizi un pedofil. - Nu a fost un pedofil. 872 01:31:42,200 --> 01:31:43,500 Dar tu nu ai știut asta. 873 01:31:44,100 --> 01:31:45,500 Trebuie să fii un om bun, Will. 874 01:31:46,000 --> 01:31:47,300 O specie pe cale de dispariție. 875 01:31:47,400 --> 01:31:50,200 - Dar unde e adevărata casetă? - Da? 876 01:31:52,600 --> 01:31:54,600 Bun. Trimite-mi o poză. 877 01:31:59,700 --> 01:32:01,000 E cu soția ta. 878 01:32:02,700 --> 01:32:05,100 De data asta Jimmy a făcut o treabă bună. Acum, unde îmi este DVD-ul? 879 01:32:06,600 --> 01:32:07,700 Nu îl am la mine. 880 01:32:08,500 --> 01:32:10,400 Îți voi spune unde este, când îmi voi primi soția. 881 01:32:16,400 --> 01:32:18,500 Ei bine, e în magazinul abandonat de vizavi. 882 01:32:19,000 --> 01:32:20,300 Să mergem s-o vedem. 883 01:32:36,700 --> 01:32:38,700 Ai crede că nu au reparat locul ăsta, 884 01:32:39,300 --> 01:32:41,200 după atâția ani de la uragan. 885 01:32:55,400 --> 01:32:56,400 Laura. 886 01:32:57,700 --> 01:32:59,900 Scuze, amice. Nu îmi dai de ales. 887 01:33:00,400 --> 01:33:01,400 Dă-i drumul. 888 01:33:06,700 --> 01:33:07,600 Ai făcut copii? 889 01:33:07,900 --> 01:33:09,400 - Nu. - E bine. 890 01:33:09,900 --> 01:33:11,200 Dacă ai făcut, voi zbura la Philly, 891 01:33:11,301 --> 01:33:12,800 o voi găsi pe sora ta și pe cele două fetițe ale ei, 892 01:33:13,100 --> 01:33:14,300 Și le voi spune o adevărată poveste de groază. 893 01:33:14,401 --> 01:33:15,600 Ai ceea ce-ți dorești. 894 01:33:16,300 --> 01:33:17,400 Te rog s-o lași să plece. 895 01:33:18,900 --> 01:33:21,400 Ceea ce fac e prea important pentru a-mi asuma riscuri. Îmi pare rău. 896 01:33:22,000 --> 01:33:24,200 Tu și Laura nu veți pleca de aici azi. 897 01:33:26,200 --> 01:33:27,400 Ești nebun. 898 01:33:31,500 --> 01:33:32,400 Ce ai spus? 899 01:33:32,800 --> 01:33:35,600 Am spus, cred că ești bolnav. 900 01:33:37,500 --> 01:33:39,800 De fapt, sunt chiar bine. 901 01:33:40,400 --> 01:33:41,600 Nu vezi, nu-i așa? 902 01:33:42,100 --> 01:33:44,900 Orașul ăsta, și cât de aproape suntem de un haos absolut? 903 01:33:46,500 --> 01:33:48,100 Jimmy vede. Nu-i așa, Jimmy? 904 01:33:49,700 --> 01:33:51,200 Bolnav, nu sunt bolnav. 905 01:33:51,500 --> 01:33:54,200 Cei bolnavi stau pe grăsimea lor proprie, mănâncă ca măgarii, 906 01:33:54,400 --> 01:33:57,000 beau și se regulează într-una. 907 01:33:57,700 --> 01:34:01,200 Poluând lumea la o secundă după ce își dau drumul în toaletă. 908 01:34:01,500 --> 01:34:03,600 Nimeni nu vrea să facă treaba murdară, Will. 909 01:34:04,200 --> 01:34:05,400 Știi la ce ne gândim cu toții. 910 01:34:05,700 --> 01:34:07,900 Majoritatea cetățenilor buni, sunt aici doar pentru o plimbare, 911 01:34:08,200 --> 01:34:10,700 și se plâng despre orice, 912 01:34:11,100 --> 01:34:12,100 când nu le merge. 913 01:34:13,100 --> 01:34:14,400 Dar eu nu. 914 01:34:15,100 --> 01:34:16,000 Termină treaba. 915 01:34:18,100 --> 01:34:18,900 Will! 916 01:34:31,400 --> 01:34:32,600 Ce naiba, Jimmy? 917 01:34:34,500 --> 01:34:36,300 Ai promis că nu-i rănești! 918 01:34:36,900 --> 01:34:40,300 Nu am intrat în organizația asta ca să ucidem oameni nevinovați. 919 01:34:46,600 --> 01:34:47,700 Laura, fugi! 920 01:34:49,700 --> 01:34:50,700 Ești fericit acum? 921 01:35:50,300 --> 01:35:51,300 Will! 922 01:35:52,700 --> 01:35:53,600 Will! 923 01:37:00,500 --> 01:37:02,400 Deci, Jimmy e mort? 924 01:37:02,900 --> 01:37:04,300 Eugene Cook l-a ucis. 925 01:37:12,600 --> 01:37:14,400 Cine l-a ucis pe Eugene Cook? 926 01:37:15,500 --> 01:37:16,600 Eu am făcut-o. 927 01:37:18,400 --> 01:37:19,700 Nu cred. 928 01:37:22,600 --> 01:37:23,700 Uite ce s-a întâmplat. 929 01:37:24,700 --> 01:37:27,900 Eugene Cook și Jimmy s-au ucis între ei. 930 01:37:28,700 --> 01:37:30,700 Nici nu cred că voi doi ați fost aici. 931 01:37:34,500 --> 01:37:37,400 Un caz simplu în care niște oameni se împușcă între ei. 932 01:37:39,500 --> 01:37:42,800 Nu crezi că aș fi interesat să ni te alături organizației? 933 01:37:43,700 --> 01:37:45,600 - Nu. - Ești sigur? 934 01:37:47,000 --> 01:37:49,500 Ei bine, dacă te răzgândești, 935 01:37:50,200 --> 01:37:51,500 știi unde mă găsești, nu? 936 01:37:52,600 --> 01:37:54,900 Acum, cred că voi doi ați face bine să plecați de-aici. 937 01:37:55,400 --> 01:37:56,300 Dle locotenent. 938 01:37:57,900 --> 01:37:59,500 Povestea pe care tocmai ne-ați spus-o, 939 01:38:00,200 --> 01:38:01,800 așa va fi? 940 01:38:03,000 --> 01:38:04,400 Ăsta e New Orleans. 941 01:38:05,000 --> 01:38:06,600 Da, așa va fi. 942 01:38:09,800 --> 01:38:10,800 Plecați. 943 01:38:18,900 --> 01:38:21,300 Știri noi, intrăm în direct cu Catherine James, 944 01:38:21,500 --> 01:38:22,500 la scena crimelor. 945 01:38:23,100 --> 01:38:26,400 Dle detectiv, cadavrele a patru bărbați au fost găsite în magazinul abandonat. 946 01:38:26,800 --> 01:38:28,100 Ne puteți spune ce s-a întâmplat? 947 01:38:28,200 --> 01:38:31,100 Nu voi face niciun comentariu în mijlocul anchetei. 948 01:38:31,400 --> 01:38:32,300 Dar vă pot spune că, 949 01:38:32,400 --> 01:38:35,600 NOPD va face tot posibilul să rezolve această situație. 950 01:38:35,900 --> 01:38:38,200 În altă ordine de idei, procurorii au renunțat 951 01:38:38,301 --> 01:38:40,300 la toate acuzațiile împotriva profesorului Will Gerard, 952 01:38:40,800 --> 01:38:43,900 care a fost acuzat de uciderea reporterului de la postul din New Orleans, Alan Marsh. 953 01:38:44,500 --> 01:38:46,900 O casetă de la sistemul de securitate descoperită de către NOPD, 954 01:38:47,300 --> 01:38:50,000 dovedește clar că Gerard nu l-a ucis pe Alan Marsh, 955 01:38:50,400 --> 01:38:55,100 și de fapt, a încercat să se apare când Marsh l-a atacat pe autostradă, 956 01:38:55,400 --> 01:38:57,200 sub pasajul de pe Broad Street. 957 01:39:27,100 --> 01:39:30,500 Asta e pentru tine. Cercetările lui Marsh. E doar începutul. 958 01:39:32,500 --> 01:39:33,400 Mulțumesc, Will. 959 01:39:33,800 --> 01:39:37,200 El doar a zgâriat suprafața, și cred că cineva ar trebui să termine. 960 01:39:38,100 --> 01:39:39,100 Mă voi uita. 961 01:39:40,600 --> 01:39:42,400 Iepurele flămând țopăie, nu? 962 01:39:45,493 --> 01:39:49,764 Traducerea: www.RadioFLy.ws 963 01:39:50,299 --> 01:39:53,528 www.RadioFLy.ws