1
000:33,200 --> 00:00:35,100
Îmi irosești timpul,
Bourdette?
2
00:00:36,700 --> 00:00:38,300
Îmi irosești timpul?
3
00:00:38,700 --> 00:00:41,100
Dacă află că am vorbit cu tine,
4
00:00:42,700 --> 00:00:44,000
...mă vor omorî.
5
00:00:45,400 --> 00:00:47,200
Spune-mi cum merge.
6
00:00:50,300 --> 00:00:51,300
Nu, asta-i...
7
00:00:51,700 --> 00:00:53,500
Nu e bine. E o nebunie.
8
00:00:53,900 --> 00:00:55,200
Faci ceea ce trebuie...
9
00:00:55,500 --> 00:00:58,000
un lucru curajos.
la loc, te rog.
10
00:01:05,000 --> 00:01:07,300
Ce înseamnă
"Iepurele flămând țopăie"?
11
00:02:15,500 --> 00:02:19,300
Traducerea: www.RadioFLy.ws
12
00:02:19,800 --> 00:02:23,900
www.RadioFLy.ws
13
00:02:46,800 --> 00:02:48,100
Mulțumesc.
14
00:02:49,600 --> 00:02:52,300
- Aniversare fericită.
- Aniversare fericită.
15
00:02:58,000 --> 00:03:00,200
Unde vom fi peste 5 ani?
16
00:03:00,700 --> 00:03:05,900
Chiar aici, la Hotelul Lafitte,
doar că vom avea o doică acasă.
17
00:03:06,500 --> 00:03:07,400
Îmi place.
18
00:03:07,700 --> 00:03:09,600
- Și mie.
- O doică...
19
00:03:10,200 --> 00:03:13,400
blondă, cam de 19 ani,
suedeză,
20
00:03:14,000 --> 00:03:15,500
și foarte bine făcută.
21
00:03:15,900 --> 00:03:17,300
Nu mă tachina.
22
00:03:18,400 --> 00:03:22,300
...a plonjat azi de pe acoperișul
unei parcări de pe strada Burgundy.
23
00:03:22,600 --> 00:03:25,200
- Catherine James a fost acolo.
- Acolo mi-am parcat mașina.
24
00:03:25,400 --> 00:03:27,300
Lângă mine se află locotenentul
Durgan de la Poliția New Orleans.
25
00:03:27,700 --> 00:03:29,400
Credeți că avem o victimă
a unei crime?
26
00:03:29,600 --> 00:03:32,600
Nu voi comenta pentru moment,
dar voi spune că NOPD
27
00:03:32,900 --> 00:03:34,300
va face tot ce-i stă în puteri
28
00:03:34,500 --> 00:03:36,400
- să rezolve această problemă.
- Precis, alt caz nerezolvat.
29
00:03:36,500 --> 00:03:38,700
- Știu ce se întâmplă.
- Suntem în New Orleans.
30
00:03:39,100 --> 00:03:41,500
- Orașul care se duce naibii.
- Fii serios, ne place în New Orleans.
31
00:03:42,100 --> 00:03:43,100
Cine-i dat naibii?
32
00:03:43,500 --> 00:03:46,900
Poate că orașul se duce naibii,
dar noi vom dansa.
33
00:03:47,300 --> 00:03:48,400
Ai dreptate.
34
00:04:09,300 --> 00:04:11,400
- Pot să te întreb ceva?
- Da.
35
00:04:11,700 --> 00:04:12,800
Cum v-ați cunoscut?
36
00:04:13,300 --> 00:04:15,400
Pariez că a fost picant și romantic.
37
00:04:16,300 --> 00:04:18,700
- Nu, nu chiar.
- Eu cred că a fost.
38
00:04:19,100 --> 00:04:20,200
Ei bine...
39
00:04:20,400 --> 00:04:23,200
Stai, stai, stai.
Oprește-te. "Ei bine"?
40
00:04:26,200 --> 00:04:27,300
Eu știu că a fost "Bine".
41
00:04:27,800 --> 00:04:31,400
El stătea cu niște puști
cam de 14-15 ani.
42
00:04:31,700 --> 00:04:34,100
Erau prima dată la o Simfonie.
43
00:04:34,500 --> 00:04:36,500
- Și chiar o ascultau.
- Unul sau doi din ei.
44
00:04:36,700 --> 00:04:39,400
Cred că a fost incredibil
ce-a făcut pentru copiii aceia.
45
00:04:39,500 --> 00:04:42,400
Prostii! Acei copii,
erau delicvenți juvenili.
46
00:04:42,700 --> 00:04:44,200
Trebuiau să fie în detenție,
47
00:04:44,500 --> 00:04:46,900
și Will trebuia să-i supravegheze,
dar în loc de asta
48
00:04:47,300 --> 00:04:49,400
ticălosul ăsta de aici,
și-a folosit propriul card
49
00:04:49,700 --> 00:04:50,800
să-i ducă la un concert.
50
00:04:51,400 --> 00:04:53,300
- Erau elevii mei.
- Sigur că erau.
51
00:04:54,000 --> 00:04:55,400
Niște copii dați naibii.
52
00:05:00,000 --> 00:05:03,600
Nu e "Oh!". E "Aaaah"!
53
00:05:33,100 --> 00:05:34,400
- Ce?... Ce?
- Închide ochii.
54
00:05:34,800 --> 00:05:35,900
Unde pleci?
55
00:05:36,600 --> 00:05:37,600
Nu te uita la mine.
56
00:05:37,800 --> 00:05:39,300
- Vino înapoi.
- Închide ochii.
57
00:05:40,300 --> 00:05:42,400
Închide ochii.
Strâns.
58
00:05:43,800 --> 00:05:44,900
Bine.
59
00:05:46,000 --> 00:05:47,300
Întinde mâinile.
60
00:05:48,500 --> 00:05:50,000
Ce vrei să faci?
61
00:05:50,500 --> 00:05:52,000
Niște lucruri de nedescris.
62
00:05:53,500 --> 00:05:55,000
Aniversare fericită.
63
00:06:02,600 --> 00:06:04,000
E minunat.
64
00:06:05,000 --> 00:06:06,800
Nu credeam că mi-ai cumpărat ceva.
65
00:06:08,500 --> 00:06:10,300
Sigur că ți-am cumpărat.
66
00:06:10,600 --> 00:06:12,200
Sunt niște rubine mititele.
67
00:06:18,900 --> 00:06:19,900
Mulțumesc.
68
00:06:20,700 --> 00:06:21,700
Te iubesc.
69
00:06:27,700 --> 00:06:31,300
Pe rând, vă rog.
Pe rând.
70
00:06:31,900 --> 00:06:35,800
Telefoane, pagere, cuțite, arme.
Dacă zdrăngăne, predați-le.
71
00:06:36,500 --> 00:06:37,700
Predă telefonul, Edwin.
72
00:06:37,900 --> 00:06:39,800
- Ce telefon? N-am nimic.
- Și bip-ul ăla?
73
00:06:41,000 --> 00:06:42,400
- Mulțumesc, dle Will.
- Dle Jimmy.
74
00:06:42,900 --> 00:06:45,300
- Mai este valabil diseară?
- Te duci la fund.
75
00:06:45,400 --> 00:06:46,500
Visează în continuare.
76
00:06:47,100 --> 00:06:48,700
Dacă vă aduceți telefoanele
la școală, părinții voștri...
77
00:06:49,000 --> 00:06:52,800
Prețul spiritului într-o risipă
de rușine, este dorința în acțiune.
78
00:06:53,100 --> 00:06:55,400
Până la acțiune,
pofta este un sperjur,
79
00:06:55,700 --> 00:07:00,600
criminală, sângeroasă, plină de sălbăticie,
extremă, crudă și de neîncredere.
80
00:07:01,000 --> 00:07:05,100
Vedeți ce face Shakespeare aici?
Folosește cuvinte să creeze emoții.
81
00:07:05,300 --> 00:07:06,500
Ce fel de cuvinte sunt acestea?
82
00:07:07,100 --> 00:07:09,500
Cuvinte violente.
Și de ce este important?
83
00:07:10,000 --> 00:07:12,400
Când simți că ești supărat,
când vrei să pocnești pe cineva,
84
00:07:12,800 --> 00:07:14,300
mai bine le așterni pe hârtie.
85
00:07:14,400 --> 00:07:18,600
Găsești cuvinte care evocă emoția,
și faci ceva pozitiv cu ele.
86
00:07:19,000 --> 00:07:19,900
Edwin.
87
00:07:22,000 --> 00:07:25,100
Puteam să jur că directorul
ți-a luat telefonul de dimineață.
88
00:07:25,400 --> 00:07:26,600
la ghicește?
89
00:07:26,900 --> 00:07:30,800
Dacă ai participa la oră,
câte escrocherii faci în școală,
90
00:07:31,300 --> 00:07:32,900
chiar ai putea realiza ceva.
91
00:07:34,800 --> 00:07:36,400
Du-te-n mă-ta.
92
00:08:05,500 --> 00:08:06,600
Ești gata să suferi?
93
00:08:07,300 --> 00:08:08,400
Să te văd.
94
00:08:32,200 --> 00:08:34,400
- Mulțumesc.
- Ne vedem acolo.
95
00:08:36,200 --> 00:08:37,200
O iau pe aici.
96
00:08:37,300 --> 00:08:38,800
- Noapte bună.
- Pa-pa.
97
00:09:19,100 --> 00:09:21,000
Târfă, nu?
98
00:09:22,900 --> 00:09:23,900
Urcă!
99
00:09:35,200 --> 00:09:36,200
Să mori tu.
100
00:09:36,600 --> 00:09:39,200
Șah mat, amice.
101
00:09:40,700 --> 00:09:42,200
Pe asta n-am văzut-o.
102
00:09:42,900 --> 00:09:44,700
Problema ta, amice,
este că joci în siguranță.
103
00:09:45,000 --> 00:09:47,800
Trebuie să-ți asumi niște riscuri,
să joci ca să nu pierzi.
104
00:09:48,100 --> 00:09:49,400
Asta îți cam asigură înfrângerea.
105
00:09:49,700 --> 00:09:51,200
Aranjează-le, nenorocitule.
106
00:10:00,500 --> 00:10:01,900
- Frumos jucat.
- În regulă.
107
00:10:02,900 --> 00:10:05,000
- Noapte bună, Jimmy.
- Noapte bună
108
00:10:22,700 --> 00:10:24,600
O caut pe Laura Gerard.
Sunt soțul ei.
109
00:10:25,000 --> 00:10:27,500
Dle Gerard,
dacă vreți să mă urmați.
110
00:10:28,400 --> 00:10:30,500
M-am ocupat de soția dvs,
de când a fost adusă.
111
00:10:31,200 --> 00:10:33,700
Am ținut-o sedată
pe calmante.
112
00:10:35,100 --> 00:10:37,400
Până acum n-a avut
nicio reacție.
113
00:10:46,800 --> 00:10:49,600
Are câteva răni adânci,
hemoragie internă.
114
00:10:50,100 --> 00:10:51,900
O monitorizăm cu atenție.
115
00:10:54,400 --> 00:10:56,400
Locotenent Richards, NOPD.
116
00:10:57,300 --> 00:10:58,400
Ne-a făcut descrierea.
117
00:10:58,700 --> 00:11:01,400
Lucrăm la un compozit.
Vom reuși să-l identificăm.
118
00:11:04,400 --> 00:11:08,200
Puteți să mă lăsați o clipă
cu soția mea? Vă rog?
119
00:11:34,500 --> 00:11:35,300
Îmi pare rău.
120
00:11:36,400 --> 00:11:37,500
Îmi pare rău.
121
00:11:39,800 --> 00:11:41,700
Am chemat-o să iasă cu noi.
122
00:11:42,400 --> 00:11:43,400
Bună, Will.
123
00:11:49,500 --> 00:11:50,400
Îmi pare nespus de rău.
124
00:11:52,600 --> 00:11:54,800
Pe nenorocitul care
i-a făcut asta Laurei,
125
00:11:55,500 --> 00:11:56,800
poliția îl va găsi.
126
00:11:58,900 --> 00:12:01,500
Du-te acasă, Jimmy.
E târziu.
127
00:12:02,100 --> 00:12:04,800
- Voi fi bine.
- Orice ai nevoie, bine?
128
00:12:05,300 --> 00:12:07,600
- Orice. Sună-mă.
- Mulțumesc.
129
00:12:19,100 --> 00:12:21,200
Închide ochii.
Strâns.
130
00:12:24,500 --> 00:12:25,400
Mulțumesc.
131
00:13:09,500 --> 00:13:11,400
Îmi pare rău de ce i s-a întâmplat
soției tale.
132
00:13:11,700 --> 00:13:13,000
Este îngrozitor.
133
00:13:13,400 --> 00:13:16,100
Laura, nu-i așa?
Se simte bine?
134
00:13:17,600 --> 00:13:19,900
- Ești de la poliție?
- Nu.
135
00:13:20,400 --> 00:13:22,300
Nu, dar...
136
00:13:23,600 --> 00:13:26,600
...cu câțiva ani în urmă,
am trecut prin ceva asemănător.
137
00:13:27,200 --> 00:13:29,000
Probabil treci și tu
prin aceeași stare acum.
138
00:13:29,200 --> 00:13:31,600
- Serios?
- Da.
139
00:13:33,500 --> 00:13:35,400
Bărbatul care ți-a violat soția,
a fost...
140
00:13:35,900 --> 00:13:38,400
a fost eliberat condiționat,
în urmă cu 3 săptămâni.
141
00:13:38,700 --> 00:13:40,100
Știi cine a fost?
142
00:13:40,900 --> 00:13:43,400
A mai făcut-o înainte,
o va mai face din nou.
143
00:13:44,100 --> 00:13:45,400
Dacă dorești...
144
00:13:47,400 --> 00:13:49,300
ne putem ocupa noi de el.
145
00:13:50,100 --> 00:13:53,300
De cine să vă ocupați?
Cum adică? Să-l arestați?
146
00:13:53,700 --> 00:13:56,700
Ei bine, dacă-l predăm poliției,
147
00:13:57,200 --> 00:14:00,400
va dura cel puțin 6 săptămâni
că testul ADN să fie complet.
148
00:14:00,800 --> 00:14:02,800
În cele din urmă,
ar urma un proces cu soția ta,
149
00:14:03,400 --> 00:14:04,900
...presupunând că ea
nu va renunța la plângere...
150
00:14:05,200 --> 00:14:07,400
...și va fi târâtă la nesfârșit
în acest coșmar.
151
00:14:07,600 --> 00:14:10,200
Va apărea în tribunal.
Va fi chestionată de avocați.
152
00:14:11,300 --> 00:14:15,000
Și chiar dacă obține o condamnare
pe baza ADN-ului, ceea ce nu e sigur,
153
00:14:15,700 --> 00:14:18,400
violatorul poate fi închis
maximum 11 luni.
154
00:14:18,900 --> 00:14:22,700
Ceea ce înseamnă jumătate dintr-o
condamnare pentru evaziune fiscală.
155
00:14:23,900 --> 00:14:25,100
Cine ești?
156
00:14:26,700 --> 00:14:28,000
Mă numesc Simon.
157
00:14:28,400 --> 00:14:31,100
Reprezint o organizație care...
158
00:14:31,600 --> 00:14:33,200
...se ocupă de genul acesta de oameni.
159
00:14:34,100 --> 00:14:36,000
Cum ar fi bărbatul care
ți-a violat soția.
160
00:14:36,400 --> 00:14:39,200
Ne-ar face mare plăcere
să ne ocupăm de el.
161
00:14:41,100 --> 00:14:44,400
Nu prea am idee
despre ce vorbești.
162
00:14:44,600 --> 00:14:46,400
Știi despre ce vorbesc.
163
00:14:49,500 --> 00:14:51,300
Nu te va costa nimic
din punct de vedere financiar.
164
00:14:51,500 --> 00:14:53,900
Adică, dacă dorești
să ne ocupăm de el,
165
00:14:54,300 --> 00:14:57,200
îți vom cere o favoare
cândva în viitorul apropiat.
166
00:14:57,500 --> 00:14:59,400
Să ai grijă de cineva câteva ore,
167
00:14:59,600 --> 00:15:01,900
sau să spargi o cameră de securitate,
să dai un telefon, sau...
168
00:15:02,200 --> 00:15:04,200
ceva care ne-ar putea ajuta.
169
00:15:10,500 --> 00:15:11,700
Tu...
170
00:15:12,900 --> 00:15:14,400
...știi unde este?
171
00:15:14,700 --> 00:15:18,000
Știm, dar avem o problemă cu timpul,
așa că, va trebui...
172
00:15:18,300 --> 00:15:20,300
să obținem un răspuns de la tine,
cât de repede posibil.
173
00:15:25,200 --> 00:15:26,400
Ascultă.
174
00:15:26,500 --> 00:15:31,300
Suntem doar câțiva cetățeni
care își caută dreptate.
175
00:15:33,000 --> 00:15:36,000
Iubim acest oraș. Am obosit
să-l vedem ducându-se naibii.
176
00:15:41,400 --> 00:15:42,400
Nu.
177
00:15:44,400 --> 00:15:45,500
Nu.
178
00:15:50,500 --> 00:15:54,700
Bine. E în regulă
Ai grijă de tine.
179
00:16:04,000 --> 00:16:05,100
Așteaptă.
180
00:16:21,500 --> 00:16:25,600
Sunt niște distribuitoare automate
în cantina Departamentului de Oncologie.
181
00:16:26,500 --> 00:16:29,600
Dacă vrei să se întâmple,
alege "Forever Bar".
182
00:16:30,900 --> 00:16:35,000
Cumpără două bucăți, bine?
Două bucăți.
183
00:16:36,100 --> 00:16:38,700
Și... dle Gerard,
n-am stat de vorbă niciodată.
184
00:16:39,600 --> 00:16:40,700
Nu m-ai întâlnit niciodată.
Bine?
185
00:16:41,200 --> 00:16:43,900
Nu vei povesti această conversație
nimănui.
186
00:18:59,300 --> 00:19:01,800
- Le-ai luat pe alea sănătoase?
- Poftim?
187
00:19:02,400 --> 00:19:03,700
M-am gândit că dacă
tot vrei să-ți faci cinste,
188
00:19:04,000 --> 00:19:05,900
ar trebui să iei ceva
care merită, nu?
189
00:20:53,500 --> 00:20:55,100
Ușor, omule.
190
00:20:55,700 --> 00:20:56,600
E în regulă.
191
00:20:57,100 --> 00:20:58,000
Ce naiba...?
192
00:20:59,100 --> 00:21:00,400
Ce vrei?
193
00:21:01,100 --> 00:21:02,700
Ai violat o femeie
în seara asta.
194
00:21:04,700 --> 00:21:05,900
Nevastă-ta?
195
00:21:07,500 --> 00:21:09,900
Nu am nevastă.
Nu știu cine este.
196
00:21:10,800 --> 00:21:14,200
Soția mea a fost ucisă în urmă cu
3 luni, de un gunoi ca tine.
197
00:21:15,500 --> 00:21:17,700
Da, da.
198
00:21:47,500 --> 00:21:48,800
Casa de Funeralii Kirksey.
199
00:21:49,500 --> 00:21:51,100
"Iepurele flămând țopăie. "
200
00:21:51,400 --> 00:21:52,300
Domnul Gerard?
201
00:21:53,500 --> 00:21:55,600
- Dle Gerard?
- Da.
202
00:21:55,900 --> 00:21:58,500
Trebuie să mai semnați
câteva formulare de asigurare.
203
00:22:24,400 --> 00:22:26,800
Am discutat cu poliția
în această dimineață.
204
00:22:27,700 --> 00:22:30,700
L-au găsit pe violator.
205
00:22:36,300 --> 00:22:37,600
E mort.
206
00:22:38,800 --> 00:22:40,800
S-a sinucis.
207
00:23:36,000 --> 00:23:38,300
Vom găsi o cale
să trecem peste asta...
208
00:23:39,000 --> 00:23:40,400
...împreună.
209
00:23:41,400 --> 00:23:42,600
Știu.
210
00:23:44,100 --> 00:23:46,400
- Îmi pare rău.
- Nu.
211
00:23:47,000 --> 00:23:48,600
Nu spune așa ceva.
212
00:23:49,900 --> 00:23:51,300
Este atât de greu.
213
00:23:55,400 --> 00:23:57,900
Scumpo, tipul e mort.
214
00:24:02,400 --> 00:24:04,800
- Vreau altă încuietoare la ușă.
- Bine.
215
00:24:05,100 --> 00:24:06,500
Și gratii la ferestre.
216
00:24:35,800 --> 00:24:36,900
Will?
217
00:24:37,300 --> 00:24:38,600
Da, eu sunt.
218
00:24:39,000 --> 00:24:41,100
- Ai încuiat ușa?
- E încuiată.
219
00:24:46,400 --> 00:24:48,000
Parcă aș fi o nebună.
220
00:24:48,300 --> 00:24:51,600
Nu, ești ca o persoană care
trece prin dificultăți.
221
00:24:57,500 --> 00:24:58,500
Vreau să-mi cumpăr o armă.
222
00:25:01,400 --> 00:25:05,300
Nu ținem arme în casă.
Fără arme.
223
00:25:10,500 --> 00:25:13,800
Dacă poziția nu este stabilă,
nici împușcătura nu va fi stabilă.
224
00:25:14,400 --> 00:25:17,400
Ține minte, picioarele egal depărtate cu
lățimea umerilor, genunchii ușor îndoiți.
225
00:25:18,300 --> 00:25:19,600
Apleacă-te ușor înainte.
226
00:25:20,100 --> 00:25:21,300
Du arma pe linia de tragere.
227
00:25:22,300 --> 00:25:24,200
Ai vedere din față,
vedere din spate.
228
00:25:24,500 --> 00:25:26,100
Apasă pe trăgaci.
229
00:25:28,100 --> 00:25:29,400
Uite-ți spray-ul cu piper.
230
00:25:30,700 --> 00:25:32,900
Ține minte, apasă trăgaciul.
231
00:25:33,400 --> 00:25:34,900
- Ai grijă.
- Mersi.
232
00:25:35,400 --> 00:25:37,400
Cu tine mereu ratez.
233
00:25:38,400 --> 00:25:41,100
- Tot trebuie să înscrii.
- În regulă,
234
00:25:41,500 --> 00:25:43,500
- Buzunarul lateral.
- E cam mult verde, Laura.
235
00:25:43,700 --> 00:25:44,900
Mult verde.
236
00:25:47,900 --> 00:25:50,600
- Bine jucat, scumpule.
- Ești un rechin în piscină.
237
00:25:51,900 --> 00:25:53,000
Ai observat.
238
00:25:53,200 --> 00:25:55,000
Bine, încă un joc.
Îți dau șansa să egalezi.
239
00:25:55,400 --> 00:25:58,700
- Le adun eu, tu aduci de băut.
- În regulă, bună idee.
240
00:26:09,000 --> 00:26:10,000
Alo?
241
00:26:10,300 --> 00:26:12,600
Will? Vino afară.
Trebuie să vorbim.
242
00:26:13,000 --> 00:26:15,500
- Cine e?
- Simon. Trebuie să vorbim.
243
00:26:16,000 --> 00:26:17,100
Vino afară.
244
00:26:17,400 --> 00:26:19,400
Spune-i Laurei că este sora ta.
245
00:26:22,900 --> 00:26:25,700
- Alo?
- Vezi magazinul din colț?
246
00:26:27,000 --> 00:26:29,100
- Da.
- Intră acolo.
247
00:26:35,100 --> 00:26:36,800
Vreau să cumperi un pachet
de gumă,
248
00:26:37,500 --> 00:26:39,400
apoi să te duci la intrarea
din spate.
249
00:26:41,000 --> 00:26:42,500
- Aveți gumă?
- Da.
250
00:26:43,000 --> 00:26:45,300
- Cât costă?
- Un dolar și cincizeci de cenți.
251
00:26:46,400 --> 00:26:48,700
- E intrarea din spate?
- Da, pe acolo.
252
00:27:03,400 --> 00:27:05,500
- Salut, Will, urcă.
- Ce vrei?
253
00:27:06,100 --> 00:27:08,700
O discuție rapidă.
Calmează-te. Arăți bine.
254
00:27:09,100 --> 00:27:11,700
Și soția ta la fel.
Mă bucur să văd că v-ați revenit.
255
00:27:12,000 --> 00:27:13,500
Despre ce vrei să vorbim?
256
00:27:14,500 --> 00:27:15,700
Tu ce crezi?
257
00:27:22,800 --> 00:27:26,600
Există o cutie poștală,
în fața intrării de la grădina zoologică.
258
00:27:27,200 --> 00:27:29,300
Am vrea să te duci acolo mâine,
după serviciu,
259
00:27:29,500 --> 00:27:32,400
și să expediezi ăsta la
ora 4:15 fix.
260
00:27:35,500 --> 00:27:36,900
Ce este?
261
00:27:37,300 --> 00:27:38,800
O scrisoare pentru Moș Crăciun.
262
00:27:39,900 --> 00:27:41,000
Moș Crăciun?
263
00:27:43,500 --> 00:27:45,300
- Și-apoi suntem chit?
- Nu depinde de mine.
264
00:27:45,800 --> 00:27:47,200
Păi, de cine depinde?
265
00:27:47,500 --> 00:27:51,300
Tot ce știu este că,
trebuie să expediezi ăsta.
266
00:28:03,300 --> 00:28:05,100
- Unde-ai fost?
- M-a sunat soră-mea.
267
00:28:05,300 --> 00:28:08,100
Era zgomot aici,
și a trebuit să ies afară.
268
00:28:09,500 --> 00:28:11,500
- Ești bine?
- Da, totul este în regulă.
269
00:28:12,400 --> 00:28:13,400
- Bine.
- Mai jucăm? Dublu sau nimic?
270
00:28:13,700 --> 00:28:15,400
Nu, sunt prea obosit.
Hai să plecăm.
271
00:28:16,300 --> 00:28:17,600
- Bine?
- Bine.
272
00:29:22,000 --> 00:29:23,000
Da?
273
00:29:23,300 --> 00:29:24,900
- Ești la cutia poștală?
- Da.
274
00:29:25,400 --> 00:29:26,700
Deschide scrisoarea.
275
00:29:27,600 --> 00:29:29,500
Bine, stai puțin.
276
00:29:41,500 --> 00:29:42,600
- Bine.
- Du-te la grădina zoologică.
277
00:29:43,100 --> 00:29:45,200
Plătește biletul cu banii jos
și așteaptă la intrare.
278
00:29:45,900 --> 00:29:47,400
Dacă femeia și fetele
își fac apariția,
279
00:29:47,900 --> 00:29:49,800
urmărește-le.
Dacă apare individul,
280
00:29:50,000 --> 00:29:53,600
sună la numărul ăla imediat
și spune "Iepurele flămând țopăie".
281
00:29:53,635 --> 00:29:55,800
- Ai înțeles?
- Iepurele flămând țopăie.
282
00:29:56,500 --> 00:29:57,700
Așa.
283
00:29:58,200 --> 00:30:00,900
- Ce înseamnă?
- Nu contează ce înseamnă.
284
00:30:01,200 --> 00:30:03,900
Acum, memorează numărul
și fețele lor,
285
00:30:04,300 --> 00:30:06,300
și fă hârtia aia bucățele.
286
00:30:07,700 --> 00:30:08,800
Ai înțeles?
287
00:30:09,700 --> 00:30:10,900
În regulă, baftă.
288
00:30:37,400 --> 00:30:39,800
Vă urez "Bun venit" la Zoo
și la spectacolul cu elefanți.
289
00:30:40,000 --> 00:30:43,800
Avem doi elefanți în grădina zoologică
Audobon, amândouă sunt femele.
290
00:30:44,200 --> 00:30:45,300
Ea este Jean.
291
00:30:45,900 --> 00:30:47,400
Are 36 de ani,
292
00:30:47,900 --> 00:30:50,100
și cântărește 3 tone și jumătate.
293
00:30:51,400 --> 00:30:55,300
Anya are 45 de ani,
și cântărește aproape 5 tone.
294
00:30:56,500 --> 00:30:59,400
Astăzi vă vom arăta câteva
din comportamentele elefanților,
295
00:30:59,700 --> 00:31:01,900
și lucrurile pe care le facem zilnic,
când îi verificăm,
296
00:31:02,300 --> 00:31:04,400
ca să fim siguri că sunt sănătoși
și le merge bine.
297
00:31:24,500 --> 00:31:25,600
La ce te uiți?
Am mai văzut ca tine.
298
00:31:25,800 --> 00:31:28,100
În regulă!
Nimeni nu se uită la nimeni.
299
00:31:28,300 --> 00:31:30,300
- Calmați-vă.
- Nu mă atinge.
300
00:31:30,500 --> 00:31:32,400
Nu te ating, te ghidez.
301
00:31:33,300 --> 00:31:35,400
În regulă.
Vreau ca toată lumea...
302
00:31:43,000 --> 00:31:45,500
- Hei, Will.
- Ai fost azi în clasa mea?
303
00:31:46,400 --> 00:31:50,400
- De ce? Nu înțeleg.
- Nu e nevoie să strigi. Sunt aici.
304
00:31:53,700 --> 00:31:55,200
Am făcut tot ce mi-ai cerut...
305
00:31:55,500 --> 00:31:58,400
- Scrisoarea lui Moș Crăciun, Zoo...
- Individul n-a apărut?
306
00:31:58,700 --> 00:32:01,100
Nu, nu cred, dar, uite...
Am terminat cu asta.
307
00:32:01,400 --> 00:32:03,600
Will, ai fost de mare ajutor,
și apreciem asta.
308
00:32:03,900 --> 00:32:05,300
Dar ce ai făcut până acum,
este doar o parte.
309
00:32:05,500 --> 00:32:08,300
- Mai trebuie să faci un lucru.
- Cred că ai făcut o greșeală.
310
00:32:08,700 --> 00:32:11,300
Nu sunt făcut pentru
genul acesta de "activități".
311
00:32:11,600 --> 00:32:13,100
Da?
312
00:32:13,300 --> 00:32:16,500
Will, o promisiune este o promisiune.
Păstrăm legătura.
313
00:32:25,700 --> 00:32:27,400
- Scuză-mă.
- Este greșeala mea, frate.
314
00:32:27,500 --> 00:32:29,100
E în regulă.
315
00:32:29,900 --> 00:32:31,700
- Ți-a căzut ceva.
- Nu, nu este a mea.
316
00:32:32,100 --> 00:32:33,400
Sigur că este.
317
00:32:34,500 --> 00:32:36,800
Hei, nu este a mea.
318
00:33:14,300 --> 00:33:15,400
- Will?
- Da?
319
00:33:15,900 --> 00:33:18,700
Am terminat mai repede repetițiile.
Vrei să ieșim la cină?
320
00:33:20,300 --> 00:33:21,400
Sigur.
321
00:33:25,700 --> 00:33:28,200
- Alo.
- Bănuiesc că ai primit pachetul.
322
00:33:29,500 --> 00:33:30,400
Da.
323
00:33:31,200 --> 00:33:34,000
Mâine dimineață, vei avea
o problemă cu mașina,
324
00:33:34,500 --> 00:33:37,400
apoi te duci pe Broad Street 7,
cu autobuzul,
325
00:33:37,700 --> 00:33:40,300
și te dai jos la stația
de pe bulevardul Earhart.
326
00:33:40,500 --> 00:33:43,300
Vei vedea o rampă pentru pietoni,
care coboară la subsol.
327
00:33:43,500 --> 00:33:46,400
Walczak ia autobuzul spre servici.
Ajunge în jur de ora 8:15.
328
00:33:46,800 --> 00:33:48,200
Așteaptă-l pe rampă.
329
00:33:48,500 --> 00:33:49,500
Când va trece pe acolo,
330
00:33:50,400 --> 00:33:52,500
ai să-l împingi și ai să-l arunci
peste margine. Va fi simplu.
331
00:33:52,800 --> 00:33:55,300
Dedesubt este o cale ferată.
Va părea că s-a sinucis.
332
00:33:56,000 --> 00:33:57,900
Există două camere de supraveghere
care acoperă locul acela.
333
00:33:58,200 --> 00:34:00,400
Nu-ți fă griji pentru ele,
amândouă sunt dezactivate.
334
00:34:01,000 --> 00:34:03,800
- Când ai terminat, sună-mă.
- Nu, am terminat.
335
00:34:04,200 --> 00:34:06,800
- Will...
- Am urmărit femeia și fetele.
336
00:34:07,400 --> 00:34:08,300
Am terminat.
337
00:34:08,500 --> 00:34:11,100
...tot ce trebuie să spui este,
"Iepurele flămând țopăie. "
338
00:34:11,500 --> 00:34:14,000
Ai înțeles?
"Iepurele flămând țopăie".
339
00:34:17,700 --> 00:34:20,500
- Ce faci aici?
- Nu am semnal înăuntru.
340
00:34:48,500 --> 00:34:49,500
Ce este?
341
00:34:51,500 --> 00:34:53,500
Are legătură cu mine?
342
00:34:54,500 --> 00:34:56,400
Am citit că uneori,
343
00:34:57,300 --> 00:34:59,900
partenerul victimei,
are probleme cu reacomodarea.
344
00:35:00,200 --> 00:35:03,100
Doamne, nu, nu.
Suntem bine.
345
00:35:07,000 --> 00:35:08,400
Atunci ce este?
346
00:35:08,700 --> 00:35:12,600
- Will, orice-ar fi, îmi poți spune.
- Nu e nimic. Te iubesc.
347
00:35:33,000 --> 00:35:36,000
Ia autobuzul
de pe Broad Street 7,
348
00:35:36,400 --> 00:35:37,700
și coboară la stația
de pe bulevardul Earhart.
349
00:35:38,200 --> 00:35:40,500
Walczak ia autobuzul spre serviciu.
Ajunge în jur de ora 8:15.
350
00:35:40,800 --> 00:35:43,000
Vei vedea o rampă pentru pietoni,
care coboară la subsol.
351
00:35:43,400 --> 00:35:46,400
Va fi simplu. Este o cale ferată.
Va părea că s-a sinucis.
352
00:36:33,900 --> 00:36:35,600
- Ai întârziat.
- Îmi cer scuze.
353
00:36:36,300 --> 00:36:37,400
Tu nu întârzii niciodată.
354
00:36:37,800 --> 00:36:39,300
Bine, am înțeles.
355
00:36:39,500 --> 00:36:41,600
De câte ori vrei să mă scuz?
356
00:36:45,600 --> 00:36:47,300
"Și mi-aș fi dorit să fi murit"
357
00:36:48,000 --> 00:36:51,000
"și în adâncimea nopții
el își fredona melodia".
358
00:36:51,500 --> 00:36:54,100
"Stelele s-au stins,
la fel și luna".
359
00:36:54,900 --> 00:36:57,900
"Cântărețul s-a oprit din cântat,
și s-a dus la culcare",
360
00:36:59,100 --> 00:37:02,300
"în timp ce blues-ul obosit,
îi răsuna ca un ecou în minte".
361
00:37:03,500 --> 00:37:05,300
"A adormit ca o stâncă"
362
00:37:07,100 --> 00:37:08,600
"asemeni unui om mort".
363
00:37:23,700 --> 00:37:25,300
Ce s-a întâmplat?
Te-ai retras?
364
00:37:26,400 --> 00:37:27,300
Ți-am spus că nu pot s-o fac.
365
00:37:27,600 --> 00:37:29,200
Will, știi ce poate face
un pedofil.
366
00:37:29,500 --> 00:37:32,200
Aranjează ca adulții să facă sex cu ei,
și îi filmează.
367
00:37:32,400 --> 00:37:33,900
Am înțeles.
E gunoiul pământului.
368
00:37:34,300 --> 00:37:35,200
Își merită soarta.
369
00:37:35,500 --> 00:37:38,200
Dar eu nu sunt tipul potrivit.
Nu sunt un criminal.
370
00:37:38,400 --> 00:37:41,600
- Will, nu uita ce-am făcut pentru tine.
- Nu eram eu însumi atunci.
371
00:37:42,100 --> 00:37:45,200
În aranjament nu se spunea
nimic de crimă.
372
00:37:45,600 --> 00:37:47,400
Așa că, pleacă naibii din viața mea.
373
00:38:10,100 --> 00:38:12,100
De ce ți-ar tăia cineva cauciucurile?
374
00:38:14,600 --> 00:38:16,300
Cum au reușit să intre
în zona garajului?
375
00:38:16,500 --> 00:38:18,300
N-ar fi atât de dificil.
376
00:38:22,200 --> 00:38:23,100
Ce este?
377
00:38:23,600 --> 00:38:24,500
Nimic.
378
00:38:25,500 --> 00:38:27,400
De ce te porți atât de ciudat?
379
00:38:28,500 --> 00:38:30,300
- De ce, cumva...
- Will?
380
00:38:30,500 --> 00:38:32,900
Will Gerard?
Mă gândeam eu că tu ești.
381
00:38:33,600 --> 00:38:35,600
Simon Adams.
Am studiat împreună la Bartram.
382
00:38:35,900 --> 00:38:38,200
- Îți amintești?
- Sigur... sigur.
383
00:38:38,900 --> 00:38:41,900
- Bună, eu sunt Simon.
- Laura, soția lui Will.
384
00:38:42,500 --> 00:38:44,300
Cum îți merge?
Încă mai lupți pentru cauze drepte?
385
00:38:44,700 --> 00:38:46,700
- Da.
- Bun.
386
00:38:47,200 --> 00:38:50,900
Am fost eliberat. M-am mutat în Seattle.
Tocmai am consolat un prieten...
387
00:38:51,400 --> 00:38:53,100
Soția lui a fost ucisă.
388
00:38:54,400 --> 00:38:58,400
- Dumnezeul, e îngrozitor.
- Da, incredibil. Serios.
389
00:38:59,100 --> 00:39:00,500
N-ar trebui să se întâmple
așa ceva.
390
00:39:02,500 --> 00:39:04,700
Ai vrea să stai cu noi, Simon,
să bei ceva?
391
00:39:05,200 --> 00:39:07,300
Sigur, doar un moment.
Eu...
392
00:39:08,000 --> 00:39:09,400
Nu vreau să deranjez.
393
00:39:11,300 --> 00:39:14,100
- Și tu ești profesoară, Laura?
- Sunt muziciană.
394
00:39:14,500 --> 00:39:16,900
- Frumos. Mi-ar plăcea să te ascult.
- Simon.
395
00:39:17,600 --> 00:39:22,300
Nu vreau să fiu nepoliticos, dar Laura
și cu mine avem o cină intimă.
396
00:39:23,200 --> 00:39:25,800
Desigur.
Da, înțeleg.
397
00:39:26,300 --> 00:39:27,500
Mă bucur că te-am cunoscut, Laura.
398
00:39:30,000 --> 00:39:32,400
Ciudat cum oamenii intră și ies,
unii în viața celorlalți.
399
00:39:33,600 --> 00:39:34,600
Nu credeți?
400
00:39:35,600 --> 00:39:36,500
Sună-mă, Will.
401
00:39:37,400 --> 00:39:38,400
Aveți grijă de voi.
402
00:39:53,500 --> 00:39:56,100
E îngrozitoare treaba cu
prietenul și soția lui ucisă.
403
00:40:58,000 --> 00:40:59,300
Ce naiba faci?
404
00:41:00,300 --> 00:41:01,600
Mi-ai văzut geanta?
405
00:41:02,400 --> 00:41:03,300
E acolo.
406
00:41:14,800 --> 00:41:17,800
Dragă, cred că am uitat ceva
în mașină. Mă întorc imediat.
407
00:41:18,300 --> 00:41:19,300
Bine.
408
00:41:47,600 --> 00:41:49,000
Casa Funerară Kirksey.
409
00:41:49,500 --> 00:41:51,700
Alo?
Casa Funerară Kirksey.
410
00:41:55,500 --> 00:41:58,900
- Aș vrea să vorbesc cu Simon.
- Sunteți domnul Gerard?
411
00:42:00,900 --> 00:42:02,400
- Da.
- Domnule Gerard,
412
00:42:02,800 --> 00:42:04,700
Știu că aveți
o perioadă dificilă...
413
00:42:05,000 --> 00:42:06,400
- dar noi cei de Casa Funerară Kirksey...
- Nu, nu, nu.
414
00:42:07,500 --> 00:42:11,300
Spune-i lui Simon,
să-mi lase naibii soția în pace.
415
00:42:12,200 --> 00:42:13,500
Omule, îți dai seama că
cineva ți-a tăiat cauciucurile
416
00:42:13,900 --> 00:42:16,300
- pe partea cealaltă?
- Da, știu. Mulțumesc.
417
00:42:17,200 --> 00:42:18,900
Doamne, omule.
În regulă, scuză-mă.
418
00:42:27,400 --> 00:42:29,100
- Will?
- Da... ești bine?
419
00:42:29,500 --> 00:42:30,600
Da.
420
00:42:39,100 --> 00:42:41,400
- Unde-ai fost?
- Ți-am spus că mă duc la mașină.
421
00:42:42,000 --> 00:42:44,700
Mi s-a părut că te-am auzit
plimbându-te pe-aici.
422
00:43:05,500 --> 00:43:06,400
Ce-i?
423
00:43:07,300 --> 00:43:10,300
Nimic. Te priveam doar.
424
00:43:26,300 --> 00:43:27,300
Laura...
425
00:43:30,400 --> 00:43:31,300
Te iubesc.
426
00:43:32,400 --> 00:43:34,100
- Și eu te iubesc, scumpule.
- Bine.
427
00:43:34,500 --> 00:43:35,900
Am sunat la "Triple A".
428
00:43:36,500 --> 00:43:38,400
Vor veni să schimbe cauciucurile.
429
00:45:30,600 --> 00:45:32,600
Domnule Walczak,
trebuie să vorbesc cu dvs.
430
00:45:35,400 --> 00:45:37,700
Oprește-te! Oprește-te!
431
00:45:38,300 --> 00:45:40,100
Oprește-te!
432
00:45:40,800 --> 00:45:41,800
Te rog, trebuie să...
433
00:45:43,000 --> 00:45:43,900
Nu!
434
00:45:47,500 --> 00:45:48,600
Nu!
435
00:46:23,700 --> 00:46:25,400
Bună.
Am nevoie de cardul dvs,
436
00:46:25,700 --> 00:46:27,900
și de cheia de blocare
pentru roți.
437
00:46:28,300 --> 00:46:29,200
Le aveți?
438
00:46:31,500 --> 00:46:32,600
Bună întrebare.
439
00:46:57,500 --> 00:46:59,100
- Da?
- Bună, Will.
440
00:46:59,700 --> 00:47:01,000
Voiam să-ți mulțumesc.
441
00:47:01,300 --> 00:47:03,300
Ai făcut o treabă excelentă.
Walczak e mort.
442
00:47:03,700 --> 00:47:06,300
Acum ai terminat.
Să ai o viață minunată.
443
00:47:09,900 --> 00:47:12,600
- Care-i treaba, gunoiule? Zi ceva.
- Hei.
444
00:47:13,800 --> 00:47:15,700
Hei!
445
00:47:16,100 --> 00:47:17,100
Hai, despărțiți-vă! Haideți.
446
00:47:17,500 --> 00:47:19,100
- Încetați!
- Ia mâna de pe mine, poponarule!
447
00:47:21,200 --> 00:47:23,100
- Îmi pare rău
- Dă-te de pe mine, omule.
448
00:47:23,500 --> 00:47:24,400
Will, ce...?
449
00:47:25,400 --> 00:47:29,000
Pentru lovirea unui student,
suspendarea este de minim 3 săptămâni.
450
00:47:29,500 --> 00:47:30,400
3 săptămâni.
451
00:47:31,100 --> 00:47:32,400
La ce naiba te gândeai, Will?
452
00:47:36,700 --> 00:47:38,000
Ai venit devreme.
453
00:47:40,000 --> 00:47:42,000
Da, am avut...
454
00:47:42,500 --> 00:47:43,600
...o jumătate de zi.
455
00:47:44,200 --> 00:47:45,800
- Conferința studenților.
- Ciudat.
456
00:47:46,300 --> 00:47:48,500
Jimmy m-a sunat
să întrebe de tine.
457
00:47:49,800 --> 00:47:50,700
Ce-a spus?
458
00:47:51,000 --> 00:47:53,300
Mi-a spus că ai lovit un student,
și ai fost suspendat.
459
00:47:53,600 --> 00:47:55,300
Ei bine, puștiul ăla este...
460
00:47:55,600 --> 00:47:59,700
- E un dezastru total.
- Și cu asta ești în regulă?
461
00:48:00,300 --> 00:48:02,400
Mulțumesc, draga mea,
pentru sprijinul tău.
462
00:48:02,700 --> 00:48:04,400
- Sprijinul meu?
- Da, sprijinul tău.
463
00:48:05,300 --> 00:48:06,400
Poftim.
464
00:48:10,000 --> 00:48:11,400
De unde ai ăsta?
465
00:48:13,400 --> 00:48:14,600
De unde l-ai luat?
466
00:48:16,700 --> 00:48:19,500
- Nu pot să-ți spun.
- Nu poți să-mi spui.
467
00:48:20,000 --> 00:48:21,100
Eu...
468
00:48:22,200 --> 00:48:24,300
Nu pot.
Nu pot să-ți spun, bine?
469
00:48:24,900 --> 00:48:26,700
- Nu este...
- Mă duc la repetiții.
470
00:48:40,700 --> 00:48:42,800
La Teatrul Mahalia Jackson,
vă rog.
471
00:48:44,500 --> 00:48:45,500
Laura?
472
00:48:50,500 --> 00:48:53,900
Dle Gerard, sunt det. Rudeski.
Acesta este det. Green.
473
00:48:54,300 --> 00:48:57,300
Avem mandat de arestare
pentru uciderea lui Alan Marsh.
474
00:48:57,400 --> 00:48:58,300
Cine?
475
00:48:58,600 --> 00:48:59,900
Vă rog să vă întoarceți, dle.
476
00:49:02,200 --> 00:49:03,200
Cine este Alan Marsh?
477
00:49:13,500 --> 00:49:14,300
La stânga.
478
00:49:20,500 --> 00:49:22,000
Vă rog să predați celularul.
479
00:49:22,500 --> 00:49:24,700
Țineți plăcuța în față.
Privirea înainte.
480
00:49:25,500 --> 00:49:26,800
- Puteți începe.
- Nu, este absurd.
481
00:49:27,200 --> 00:49:29,900
Sunt profesor la o școală.
Predau limba engleza la liceul Rampart.
482
00:49:30,400 --> 00:49:32,500
Nu sunt un ucigaș.
483
00:49:34,400 --> 00:49:36,700
- De unde îl cunoști pe Alan Marsh?
- Nu-l cunosc.
484
00:49:38,700 --> 00:49:40,400
Vreau să te uiți la ceva.
485
00:49:44,400 --> 00:49:46,300
Acesta ești tu, nu-i așa, dle Gerard?
486
00:49:49,900 --> 00:49:51,100
Da.
487
00:49:52,000 --> 00:49:54,500
Și uite-l pe Alan Marsh.
488
00:49:58,000 --> 00:50:00,900
Acum, de unde îl cunoști pe dl Marsh?
489
00:50:01,700 --> 00:50:04,300
- Nu-l cunosc.
- Tu din nou.
490
00:50:06,400 --> 00:50:09,400
Te afli clar în dificultate.
Nu-i așa?
491
00:50:10,300 --> 00:50:11,600
Ce s-a întâmplat acolo?
492
00:50:12,500 --> 00:50:15,900
Există o altă cameră ce ne arată
partea de sub autostradă.
493
00:50:16,100 --> 00:50:18,400
Bun, asta dovedește că nu
eu l-am omorât.
494
00:50:18,500 --> 00:50:22,600
Din păcate, cineva a uitat
să pună caseta în cameră.
495
00:50:23,400 --> 00:50:24,800
E goală, nu există casetă.
496
00:50:25,100 --> 00:50:26,800
Ce făceai pe rampă?
497
00:50:28,500 --> 00:50:30,400
Da, am luat autobuzul spre serviciu.
498
00:50:30,600 --> 00:50:32,300
Cineva mi-a tăiat cauciucurile.
499
00:50:33,100 --> 00:50:34,700
Poți să verifici dacă vrei.
500
00:50:35,500 --> 00:50:37,300
Hai să-ți arăt altceva.
501
00:50:37,600 --> 00:50:39,300
Celularul lui Alan Marsh.
502
00:50:48,600 --> 00:50:50,500
Ce făceai acolo la zoo?
503
00:50:58,300 --> 00:51:00,300
Nu l-am văzut niciodată pe acel om,
504
00:51:01,300 --> 00:51:02,900
până în ziua în care a murit.
505
00:51:04,000 --> 00:51:04,800
Jur.
506
00:51:04,900 --> 00:51:07,400
Urma să scrie ceva rău despre tine?
507
00:51:08,400 --> 00:51:09,800
Ce vrei să spui?
508
00:51:09,901 --> 00:51:11,700
Jurnaliștii de investigație sunt băgăcioși.
509
00:51:14,800 --> 00:51:16,300
E jurnalist?
510
00:51:17,300 --> 00:51:22,600
De ce nu ne spui
ce s-a întâmplat?
511
00:51:25,100 --> 00:51:28,500
Will, uite cum stau lucrurile.
512
00:51:28,900 --> 00:51:32,000
Dacă ne spui adevărul,
ne putem ajuta reciproc.
513
00:51:34,500 --> 00:51:35,600
Vreau un avocat.
514
00:51:49,200 --> 00:51:50,800
Will Gerard, nu are cazier.
515
00:51:51,500 --> 00:51:53,000
Predă limba engleză la liceu.
516
00:51:53,400 --> 00:51:54,800
E căsătorit, nu are copii.
517
00:51:55,700 --> 00:51:58,200
Ei bine, singurul lucru,
cred, mai interesat...
518
00:51:58,500 --> 00:52:01,400
...e soția lui, Laura Gerard,
care a fost violată în Septembrie.
519
00:52:01,700 --> 00:52:04,600
- De ce ar dori să-l ucidă pe Marsh?
- Ajungem la această întrebare, nu?
520
00:52:05,100 --> 00:52:06,700
Există vreo legătură
între el și victimă?
521
00:52:07,100 --> 00:52:08,000
Da.
522
00:52:08,101 --> 00:52:09,400
O filmare cu Gerard pe telefonul lui Marsh.
523
00:52:09,700 --> 00:52:11,600
Se pare că Marsh
l-a urmărit.
524
00:52:13,300 --> 00:52:14,600
Lasă-mă să vorbesc cu el.
525
00:52:15,100 --> 00:52:16,100
Ne dai o oră?
526
00:52:16,400 --> 00:52:19,300
- Va ceda în curând, șefule.
- Am spus că vreau să merg la el.
527
00:52:19,900 --> 00:52:22,300
Aveți 23 de cazuri nerezolvate.
528
00:52:22,500 --> 00:52:23,400
Lucrați la ele.
529
00:52:24,000 --> 00:52:27,400
- 22, de fapt.
- Uită-te din nou, sunt 23.
530
00:52:32,500 --> 00:52:36,400
Bună ziua, dle Gerard.
Sunt locotenentul Durgan.
531
00:52:38,800 --> 00:52:43,100
Îți voi pune doar câteva întrebări
de rutină. Nu ai de ce să-ți faci griji.
532
00:52:44,900 --> 00:52:46,200
Vreau un avocat.
533
00:52:50,900 --> 00:52:52,900
Ziua de după luni este...?
534
00:52:54,500 --> 00:52:56,000
Vreau un avocat.
535
00:52:56,800 --> 00:52:59,600
Nu ai fost acuzat de
nimic, dle Gerard.
536
00:53:00,500 --> 00:53:02,300
Ziua de după luni este...?
537
00:53:02,900 --> 00:53:03,800
Marți.
538
00:53:04,900 --> 00:53:06,300
Culoarea mea favorită este...?
539
00:53:06,700 --> 00:53:08,100
Ce naiba e asta?
540
00:53:08,500 --> 00:53:10,300
Culoarea mea favorită este?
541
00:53:11,000 --> 00:53:13,500
Culoarea mea favorită?
Purpuriu.
542
00:53:14,400 --> 00:53:15,400
Purpuriu.
543
00:53:16,200 --> 00:53:19,300
Dacă copilul e nefericit, el...?
544
00:53:20,500 --> 00:53:21,600
El plânge.
545
00:53:22,200 --> 00:53:23,700
Iepurele flămând?
546
00:53:30,700 --> 00:53:31,700
Țopăie.
547
00:53:32,900 --> 00:53:34,300
Iepurele flămând țopăie.
548
00:53:36,500 --> 00:53:37,400
Am priceput.
549
00:53:46,100 --> 00:53:47,100
Ridică-te.
550
00:53:48,500 --> 00:53:50,400
Puneți asta.
Voi părăsi camera.
551
00:53:50,600 --> 00:53:52,900
Așteaptă 10 secunde și
pleacă naibii de aici.
552
00:53:53,500 --> 00:53:54,500
Și apoi ce?
553
00:53:54,800 --> 00:53:57,200
Dacă nu pleci acum, nu vei
supraviețui peste noapte.
554
00:53:57,600 --> 00:54:00,000
Te vor ucide și vor face
să pară că a fost suicid.
555
00:54:00,600 --> 00:54:02,000
Închide ușa după tine.
556
00:54:36,000 --> 00:54:37,300
Așteaptă puțin.
557
00:55:13,800 --> 00:55:14,700
Bună ziua.
558
00:55:28,500 --> 00:55:30,600
Dle locotenent.
Îl mutați pe Will Gerard la Holding?
559
00:55:31,800 --> 00:55:35,100
- Nu, e tot acolo.
- Am fost acum, nu e nimeni.
560
00:55:36,400 --> 00:55:38,300
- Despre ce naiba vorbești?
- Nu e nimeni acolo.
561
00:55:39,400 --> 00:55:40,700
Ce crezi că ascunde?
562
00:55:43,700 --> 00:55:47,100
Nu știu.
Nu l-am mai văzut așa.
563
00:55:48,600 --> 00:55:49,800
O aventură?
564
00:55:50,400 --> 00:55:51,400
Nu.
565
00:55:53,100 --> 00:55:55,900
Nu, e ceva mai rău de-atât.
566
00:55:56,100 --> 00:55:58,800
Sună-l.Spune-i că vrei niște răspunsuri,
altfel nu te întorci acasă.
567
00:56:02,900 --> 00:56:04,300
Îți voi lăsa puțină intimitate.
568
00:56:14,400 --> 00:56:15,300
Omucideri.
569
00:56:18,100 --> 00:56:20,700
- Cine e?
- Sunt detectivul Rudeski.
570
00:56:21,200 --> 00:56:23,000
Sunteți soția lui Will Gerard?
571
00:56:39,200 --> 00:56:41,400
Sunt Trudy.
Lasă un mesaj și te sun eu.
572
00:56:41,600 --> 00:56:43,000
Trudy, sunt Will.
573
00:56:43,400 --> 00:56:44,800
Am nevoie de o favoare din partea ta.
574
00:56:45,200 --> 00:56:48,000
Vreau să vorbești cu Laura în
persoană, nu prin telefon.
575
00:56:49,400 --> 00:56:51,200
Spune-i că voi încerca să mă întâlnesc
cu ea mâine, la repetiții.
576
00:56:51,600 --> 00:56:52,400
- Merge după colț.
- Spune-i că...
577
00:56:52,600 --> 00:56:54,500
- Merge după colț.
- Spune-i că sunt bine.
578
00:56:55,000 --> 00:56:56,600
În regulă, vino, amice.
Te ducem de aici.
579
00:56:56,900 --> 00:56:58,300
Haide, să mergem.
580
00:56:58,700 --> 00:57:01,000
Haide.
Întoarce-te.
581
00:57:38,500 --> 00:57:41,000
Bună, sunt Alan Marsh.
Acesta e site-ul meu.
582
00:57:41,300 --> 00:57:43,400
Faceți click pe lucrurile la care doriți
să vă uitați, și distrați-vă.
583
00:57:43,900 --> 00:57:47,100
Veți găsi prima mea adresă,
a doua mea adresă.
584
00:58:01,400 --> 00:58:03,800
Bună, omule.
585
00:58:04,300 --> 00:58:07,400
- Ai lipsit de la școală.
- Pot să mă pupe în fund.
586
00:58:08,300 --> 00:58:11,200
La naiba. Tu decizi.
Tu decizi bine. Da.
587
00:58:16,100 --> 00:58:19,300
Știi că distrugerea proprietății
școlii e ilegală, Edwin.
588
00:58:19,600 --> 00:58:22,500
Ce faceți aici, dle G?
Am auzit că ați fost arestat.
589
00:58:22,900 --> 00:58:25,300
Din ce motiv?
Ați lovit vreun copil?
590
00:58:26,300 --> 00:58:27,100
Nu.
591
00:58:27,400 --> 00:58:29,700
Crimă... de gradul 1.
592
00:58:31,300 --> 00:58:33,800
Îmi pare rău că te-am lovit, Edwin.
Chiar îmi pare.
593
00:58:34,200 --> 00:58:36,400
E în regulă.
Poate că am meritat.
594
00:58:36,600 --> 00:58:38,600
Poți să-mi faci o favoare, Edwin?
595
00:58:39,300 --> 00:58:40,400
Nu v-am văzut niciodată, dle G.
596
00:58:41,100 --> 00:58:42,100
Nu ne-ați văzut.
597
00:58:42,500 --> 00:58:43,400
Exact.
598
00:59:51,900 --> 00:59:52,800
Laura.
599
01:00:00,900 --> 01:00:02,300
Will.
600
01:00:04,800 --> 01:00:06,000
Ce naiba se întâmplă?
601
01:00:15,300 --> 01:00:18,000
Ești sigur că nu putem
merge la poliție?
602
01:00:18,500 --> 01:00:20,800
- Le spunem totul.
- Unii din ei sunt polițiști.
603
01:00:21,500 --> 01:00:24,300
Nu poți rămâne acasă.
Du-te la hotelul Lafitte,
604
01:00:24,500 --> 01:00:28,100
așteaptă-mă acolo.
Sună-mă cu ăsta. E numărul în el.
605
01:00:30,900 --> 01:00:33,200
Uite, e tot ce am.
606
01:00:34,000 --> 01:00:34,800
Ia asta.
607
01:00:39,400 --> 01:00:40,300
De unde e?
608
01:00:41,700 --> 01:00:42,900
Am fost speriată.
609
01:00:43,400 --> 01:00:45,200
Nu ar fi trebuit niciodată
să intrăm în mizeria asta.
610
01:00:45,500 --> 01:00:48,300
Dacă aș fi fost eu acolo
în acea noapte, aș fi făcut la fel.
611
01:00:49,900 --> 01:00:51,400
Will, ce vei face?
612
01:00:51,700 --> 01:00:53,500
- Unde vei merge?
- Polițiști.
613
01:00:55,300 --> 01:00:57,300
Aceeași tipi care
au venit la noi în apartament.
614
01:00:57,500 --> 01:00:59,300
Trebuie să pleci.
Du-te!
615
01:01:03,400 --> 01:01:04,600
Domnișoară Gerrard.
616
01:01:05,000 --> 01:01:05,900
Ce vreți acum?
617
01:01:06,700 --> 01:01:09,300
O mică conversația. A încercat
soțul tău să te contacteze, dnă Gerard?
618
01:01:09,700 --> 01:01:12,100
- Nu, nu a încercat.
- Mi se pare greu de crezut.
619
01:01:12,600 --> 01:01:15,800
- Da?
- Pari puțin încordată.
620
01:01:16,500 --> 01:01:18,800
Da, sunt puțin încordată, dle detectiv.
621
01:01:19,100 --> 01:01:21,200
În situația mea,
ar trebui să fiu relaxată?
622
01:01:23,300 --> 01:01:24,400
Am repetiții.
623
01:01:25,500 --> 01:01:27,300
- Marshy!
- Marshy!
624
01:01:27,500 --> 01:01:29,400
- Marshy!
- Marshy!
625
01:01:29,900 --> 01:01:32,400
Nimeni nu urmărește povestea ca tine.
Tu ești maestrul!
626
01:01:33,700 --> 01:01:37,200
Dar Doamne, Marshy, ai fi putut alege un
mod mai demn de ați face ieșirea.
627
01:01:38,100 --> 01:01:39,800
Ai evadat de la o închisoare
din Cecenia.
628
01:01:40,200 --> 01:01:41,800
Ai supraviețuit propriului tău divorț,
pentru că ai plâns cu voce tare.
629
01:01:42,200 --> 01:01:43,300
Abia...
630
01:01:43,400 --> 01:01:47,300
Și fraza aia ce ai scris-o despre
industria muzicală, a fost minunată.
631
01:01:47,800 --> 01:01:49,900
Minunată poveste.
Marshy, asta e pentru tine.
632
01:01:50,400 --> 01:01:52,300
- Tu ești cel mai tare!
- Amin, frate!
633
01:01:52,600 --> 01:01:53,700
Ești roșcat, idiotule!
634
01:01:54,100 --> 01:01:57,000
- Aici, aici!
- Puțină muzică pentru Marshy.
635
01:02:28,300 --> 01:02:32,600
- Ținem un toast pentru Marshy.
- Marshy!
636
01:02:33,200 --> 01:02:35,300
Și pentru noul nostru prieten,
cât timp continuă să cumpere.
637
01:02:35,600 --> 01:02:36,600
- Will.
- Will.
638
01:02:39,500 --> 01:02:43,000
- Marshy a fost un tip minunat, nu?
- A fost un jurnalist dat naibii.
639
01:02:43,700 --> 01:02:46,600
Acum câteva săptămâni,
am cinat, și...
640
01:02:47,200 --> 01:02:49,400
- S-a întâmplat cel mai ciudat lucru.
- Care anume, a plătit el?
641
01:02:51,500 --> 01:02:55,700
Nu, nu, mi-a spus despre
organizația secretă.
642
01:02:56,400 --> 01:02:58,700
Un grup care pretinde că se
ocupă de o parte din justiție,
643
01:02:59,100 --> 01:03:01,300
știți, când sistemul justiției
este învins...
644
01:03:01,700 --> 01:03:03,800
- Ți-a spus el asta?
- E adevărat.
645
01:03:04,100 --> 01:03:06,200
L-au ucis, și au făcut
să pară că a fost suicid.
646
01:03:06,500 --> 01:03:08,200
Ar trebui să ai grijă, Will.
647
01:03:08,500 --> 01:03:11,400
Pentru că oricine asociat cu Marshy,
e un om marcat.
648
01:03:11,900 --> 01:03:14,800
- Și de ce l-au vrut mort?
- Pentru că...
649
01:03:15,500 --> 01:03:17,400
Joe, spune-i tu.
650
01:03:18,100 --> 01:03:19,900
Pentru că Alan Marsh...
651
01:03:21,500 --> 01:03:22,700
...a fost un extraterestru.
652
01:03:23,100 --> 01:03:27,100
A fost trimis aici ca și cercetaș,
să pregătească invazia.
653
01:03:27,600 --> 01:03:31,200
Așa că, ești obligat să ne
cumperi un alt rând.
654
01:03:31,400 --> 01:03:32,400
Cu siguranță.
655
01:03:33,000 --> 01:03:34,000
Augie!
656
01:03:44,300 --> 01:03:47,100
Nu te îngrijora, Will. Spune
povestea asta nebună tuturor.
657
01:03:47,800 --> 01:03:50,400
A mers atât de departe încât
și-a ascuns și propriile cercetări.
658
01:03:52,200 --> 01:03:53,400
Unde le ascunde?
659
01:03:54,000 --> 01:03:56,400
Ei bine, asta ar fi întrebarea
de 64 de milioane, nu-i așa?
660
01:03:56,800 --> 01:03:57,600
Noroc.
661
01:03:59,400 --> 01:04:00,900
Ei bine, a fost obsedat.
662
01:04:01,400 --> 01:04:04,300
Adică, a spus că e pe cale
să publice toate lucrurile alea.
663
01:04:04,500 --> 01:04:07,400
Adevărul e, vreau să spun, Alan...
664
01:04:07,700 --> 01:04:11,400
- A avut câteva probleme.
- Da, și s-au înrăutățit.
665
01:04:11,700 --> 01:04:13,400
Una dintre surse a fost descoperită.
666
01:04:13,600 --> 01:04:17,000
Și după aceea, nu știu, omule.
A devenit pur și simplu...
667
01:04:17,300 --> 01:04:18,600
- Un om diferit.
- Da.
668
01:04:18,900 --> 01:04:22,300
Nervos, paranoic, mincinos.
669
01:04:23,100 --> 01:04:24,400
La fel ca tine, Will.
670
01:04:25,300 --> 01:04:27,200
Deci, tu ce ești, polițist?
671
01:04:28,100 --> 01:04:30,500
Dacă viitoare când mai treci
pe aici, arată-ți insigna,
672
01:04:31,000 --> 01:04:32,800
și nu te preface că ești prietenul său.
673
01:04:44,400 --> 01:04:45,400
Will.
674
01:04:50,100 --> 01:04:51,800
- Opriți-l!
- Hei, Will!
675
01:04:52,900 --> 01:04:54,700
Will, întoarce-te.
Vreau să vorbesc cu tine.
676
01:04:56,400 --> 01:04:58,000
Du-te după el.
Intră în mașină!
677
01:05:33,000 --> 01:05:33,900
După el!
678
01:05:39,200 --> 01:05:40,300
A coborât!
679
01:05:43,800 --> 01:05:45,300
Mergeți jos!
Mergeți jos!
680
01:05:47,500 --> 01:05:48,400
Will?
681
01:05:52,000 --> 01:05:53,200
Nu trebuie să fugi, Will.
682
01:05:54,700 --> 01:05:56,800
Am ceva ce cred că ți-ai dori.
683
01:06:01,900 --> 01:06:04,400
E caseta de la camera de supraveghere.
Vreau doar să ți-o arăt.
684
01:06:06,000 --> 01:06:07,400
O am chiar aici.
685
01:06:08,300 --> 01:06:10,000
De ce nu ieși afară?
Să ți-o arăt?
686
01:06:10,400 --> 01:06:11,400
Haide, Will.
687
01:06:13,100 --> 01:06:16,500
Will, vino afară.
E foarte clar că nu ai ucis pe nimeni.
688
01:06:18,000 --> 01:06:19,400
Vreau doar să ți-o vând.
689
01:06:20,200 --> 01:06:21,300
Will?
690
01:06:31,100 --> 01:06:32,100
Hei!
691
01:07:11,900 --> 01:07:13,200
La naiba!
692
01:07:19,400 --> 01:07:20,200
Dnă Gerrard...
693
01:07:20,600 --> 01:07:22,500
Sunt detectivul Sims de la
departamentul de poliție New Orleans.
694
01:07:22,700 --> 01:07:24,000
Vii cu mine, te rog?
695
01:07:24,400 --> 01:07:25,900
- Acum ce mai e?
- Soțul tău, dnă Gerard.
696
01:07:26,200 --> 01:07:28,700
Am descoperit niște informații noi
care arată că nu e vinovat.
697
01:07:28,900 --> 01:07:29,800
Da?
698
01:07:30,100 --> 01:07:32,400
Avem nevoie de ajutorul tău ca să-l
scoatem din necazul ăsta. Vino cu mine.
699
01:07:32,600 --> 01:07:33,700
Desigur.
700
01:07:54,500 --> 01:07:56,000
Deci, care sunt dovezile noi?
701
01:07:56,900 --> 01:07:59,500
- Scuză-mă?
- Ai spus că aveți dovezi noi.
702
01:08:00,100 --> 01:08:02,400
Îți vom arăta când ajungem la stație.
703
01:08:31,500 --> 01:08:33,000
Nenorocito!
704
01:09:59,900 --> 01:10:02,300
Clientul pe care îl apelați
nu este disponibil.
705
01:10:02,400 --> 01:10:03,900
Vă rugăm să încercați
din nou mai târziu.
706
01:11:14,900 --> 01:11:15,900
Hei!
707
01:11:16,900 --> 01:11:21,300
Într-o situație de despărțire în silabe,
se ia în considerare al doilea cuvânt?
708
01:11:22,700 --> 01:11:25,700
Numai dacă este substantiv,
și cuvintele au măsură egală.
709
01:11:26,100 --> 01:11:28,200
Cum ar fi "Homeland Security".
710
01:11:28,301 --> 01:11:31,300
Dacă e participiu,
se modifică primul cuvânt, apoi...
711
01:11:32,300 --> 01:11:34,900
Ai face bine să vorbești
mai încet.
712
01:11:36,400 --> 01:11:40,100
Da, da, are sens.
Mulțumesc.
713
01:11:59,500 --> 01:12:03,000
Edmund Burke.
"O anchetă filozofica. "
714
01:12:09,000 --> 01:12:12,300
Nu e vorba de ce îmi cere un avocat.
Pot să fac ceea ce îmi cere
715
01:12:12,500 --> 01:12:16,400
umanitatea, motivele, și justiția.
Asta ar trebui să fac.
716
01:12:29,900 --> 01:12:33,000
E un tip în sala de știri care
umblă prin biroul lui Alan Marsh.
717
01:12:33,300 --> 01:12:35,000
Nu l-am mai văzut până acum.
718
01:12:35,300 --> 01:12:36,200
Uite.
719
01:12:37,000 --> 01:12:39,600
Unde a plecat?
A fost chiar aici.
720
01:13:52,000 --> 01:13:55,400
865, 865, 865.
721
01:13:56,000 --> 01:13:58,500
865.
Mă întorc imediat.
722
01:14:19,500 --> 01:14:22,700
Mulțumesc, domnule.
Apropo, e o mașină frumoasă.
723
01:14:23,100 --> 01:14:24,000
Mulțumesc.
724
01:14:51,500 --> 01:14:53,100
Magazinul Paris Truck.
725
01:14:53,500 --> 01:14:55,400
Magazinul Paris Truck.
726
01:14:56,000 --> 01:14:58,200
Magazinul Paris Truck.
Magazinul Paris Truck.
727
01:14:58,500 --> 01:15:00,600
21 și un drum din Paris.
728
01:15:01,900 --> 01:15:03,900
În regulă, să încercăm asta.
729
01:15:27,800 --> 01:15:29,800
Mă întreb dacă mă poți ajuta.
730
01:15:30,300 --> 01:15:34,000
Lucrez pentru canalul de știri din
New Orleans. Și caut un coleg dispărut.
731
01:15:34,300 --> 01:15:37,100
Știu că venea aici să cumpere
benzină și alimente.
732
01:15:38,000 --> 01:15:39,500
Îl recunoști?
733
01:15:43,900 --> 01:15:46,800
L-am văzut.
Merge la pescuit în weekenduri.
734
01:15:47,200 --> 01:15:49,300
Își ține barca într-una din
unitățile de aici.
735
01:15:49,900 --> 01:15:50,900
În ce unitate?
736
01:15:52,100 --> 01:15:56,400
22, cred.
Dar nu l-am văzut de câteva zile.
737
01:15:56,700 --> 01:15:58,400
Adevărul e că...
738
01:15:58,700 --> 01:16:03,300
Ei bine, îmi datorează niște bani.
E vreo cale să ajung în unitatea aceea?
739
01:16:04,400 --> 01:16:06,600
Ei bine, nu.
Nu am cheile.
740
01:16:06,900 --> 01:16:10,000
Acele unități nu au nicio
legătură cu mine.
741
01:16:10,400 --> 01:16:14,800
Deci nu am cum să intru acolo
și să iau ce este al meu?
742
01:16:17,600 --> 01:16:20,200
Ei bine, se pare că sunt făcute
din marfă de proastă calitate.
743
01:16:20,400 --> 01:16:23,000
Am văzut un tip care a intrat
accidental în ele.
744
01:16:23,400 --> 01:16:25,100
A intrat direct prin ușă.
745
01:16:25,700 --> 01:16:26,700
Serios?
746
01:16:28,900 --> 01:16:32,300
- A intrat direct prin ea?
- Direct prin ea.
747
01:16:33,500 --> 01:16:37,800
Apreciez faptul că îmi înțelegi situația.
748
01:16:39,500 --> 01:16:41,300
Ei bine, cu toții suntem
copiii lui Dumnezeu.
749
01:18:09,100 --> 01:18:10,000
Bună dimineața.
750
01:21:45,000 --> 01:21:47,300
Știi, dacă află că vorbesc
cu tine, mă vor ucide.
751
01:21:47,500 --> 01:21:49,400
Ce vrea să însemne că
iepurele flămând țopăie?
752
01:21:50,800 --> 01:21:52,800
Nu e ceea ce îmi spune un
avocat că trebuie să fac.
753
01:21:53,100 --> 01:21:56,000
Dar e ceea ce îmi spune umanitatea,
motivele și justiția că trebuie să fac.
754
01:21:56,300 --> 01:21:57,900
Edmund Burke a spus.
755
01:21:58,300 --> 01:22:01,400
Foamea: Umanitatea.
Iepurele: Motivul.
756
01:22:01,900 --> 01:22:04,400
Săritura: Justiția.
Umanitate, motiv, justiție.
757
01:22:04,800 --> 01:22:09,000
Ei bine, trebuiau să fie cei mai răi.
Știi, criminali, răpitori,
758
01:22:09,700 --> 01:22:11,500
violatori.
Dar apoi...
759
01:22:12,300 --> 01:22:14,900
Simon a început să
schimbe regulile.
760
01:22:15,200 --> 01:22:17,000
Oricine se prezintă ca fiind:
"nevrednic de viață. "
761
01:22:17,400 --> 01:22:18,400
Cine e Simon?
762
01:22:18,800 --> 01:22:21,100
El e cel care conduce rețeaua.
Nu-i știu numele adevărat.
763
01:22:21,400 --> 01:22:25,500
- Spune-mi cum îți funcționează rețeaua.
- Suntem doar câțiva bărbați.
764
01:22:26,100 --> 01:22:27,500
Simon ne dă ordinele.
765
01:22:27,800 --> 01:22:32,400
Le primește de mai sus. Adică,
ideea este că dacă apar complicații,
766
01:22:32,900 --> 01:22:36,000
rețeaua poate fi oprită fără
o amenințare la adresa organizației.
767
01:22:36,500 --> 01:22:38,800
De asemenea, folosim oameni
care au făcut o afacere cu noi,
768
01:22:39,300 --> 01:22:40,400
care ne datorează o favoare.
769
01:22:40,800 --> 01:22:41,900
Hei, uite,
770
01:22:42,300 --> 01:22:45,000
am intrat în asta pentru că m-am săturat
să fiu idiotul orașului.
771
01:22:46,000 --> 01:22:49,500
Am vrut să ajut.
Să fac un loc mai bun pentru familia mea.
772
01:22:50,500 --> 01:22:52,300
Pentru cele două fetițe ale mele.
773
01:22:53,400 --> 01:22:55,700
Bine?
Dar acum... e greșit.
774
01:22:56,300 --> 01:22:58,600
Simon a scăpat de sub control,
și nu am cum să...
775
01:22:59,000 --> 01:23:01,100
...vorbesc cu cineva care are funcție
mai mare în organizație.
776
01:23:02,900 --> 01:23:03,700
Doamne.
777
01:23:03,900 --> 01:23:06,000
- Ce e, dle Bourdette?
- Nu pot. E greșit.
778
01:23:07,700 --> 01:23:08,600
Dle Bourdette?
779
01:23:14,600 --> 01:23:17,600
3 Noiembrie, sunt Alan Marsh.
780
01:23:57,400 --> 01:24:00,100
Will, Iisuse, omule,
toată lumea te caută...
781
01:24:02,300 --> 01:24:05,000
- Iisuse, ce naiba se petrece?
- Știu, Jimmy.
782
01:24:05,300 --> 01:24:07,300
- Ce naiba știi?
- Am văzut pozele.
783
01:24:07,900 --> 01:24:08,900
Cu tine și Simon.
784
01:24:09,400 --> 01:24:11,200
- Faci parte din asta.
- Uite, Will,
785
01:24:11,600 --> 01:24:15,400
ascultă-mă, bine?
Fac parte din organizație, bine?
786
01:24:15,700 --> 01:24:18,000
M-am alăturat acum 15 ani,
când fratele meu a fost ucis.
787
01:24:18,400 --> 01:24:21,800
Nici măcar nu l-au arestat pe nenorocit.
A trebuit să fac ceva, așa că îmi pare rău.
788
01:24:22,300 --> 01:24:26,300
Nenorocitul care a violat-o pe Laura,
am vrut să plătească.
789
01:24:26,500 --> 01:24:29,100
Cine mi-a înscenat uciderea
acelui reporter?
790
01:24:29,400 --> 01:24:31,400
- Tu ai fost, nenorocitule?
- L-am sunat pe Durgan,
791
01:24:31,900 --> 01:24:33,700
să-i spun să te lase să pleci.
Eu am fost acela.
792
01:24:34,600 --> 01:24:36,300
Care e numele real a lui Simon?
793
01:24:39,400 --> 01:24:40,900
Will, nu pot să-ți spun asta.
794
01:24:41,200 --> 01:24:43,700
Nu ai idee de ce e
capabil omul ăsta.
795
01:24:45,700 --> 01:24:47,200
Numele lui.
796
01:24:48,400 --> 01:24:50,600
- Sunt prietenul tău.
- Nu!
797
01:24:51,600 --> 01:24:54,800
Ești prietenul lui Simon.
Spune-mi numele lui.
798
01:24:55,200 --> 01:24:56,500
Cum îl cheamă?
799
01:25:35,700 --> 01:25:37,300
Ieși afară din mașină!
Ieși afară acum!
800
01:25:37,700 --> 01:25:39,300
- Deschid centura!
- Ieși afară acum!
801
01:25:40,000 --> 01:25:40,900
Bine.
802
01:25:42,600 --> 01:25:43,900
Să te ia naiba, pedofilule.
803
01:25:45,000 --> 01:25:46,000
Iepurele flămând țopăie.
804
01:25:46,600 --> 01:25:49,000
- Iepurele flămând țopăie.
- Iepurele flămând țopăie.
805
01:25:55,700 --> 01:25:57,200
De cât timp mă urmărești?
806
01:25:57,700 --> 01:25:58,700
Răspunde-mi!
807
01:25:59,300 --> 01:26:02,000
Nu de mult.
De la casa de pe strada Seaborne.
808
01:26:02,500 --> 01:26:04,100
Mi s-a spus să te aștept acolo.
809
01:26:04,300 --> 01:26:06,100
Și dacă te întorci eu trebuia
să te urmăresc...
810
01:26:06,300 --> 01:26:07,700
De ce ai fost de acord să mă ucizi?
811
01:26:08,400 --> 01:26:09,300
Îi eram dator.
812
01:26:09,800 --> 01:26:11,700
L-a ucis pe omul care
mi-a ucis sora.
813
01:26:12,000 --> 01:26:12,900
Simon?
814
01:26:13,400 --> 01:26:15,700
- Care e numărul de telefon?
- E în celularul meu.
815
01:26:16,200 --> 01:26:17,200
Ridică-te.
816
01:26:17,600 --> 01:26:20,400
- Ridică-te!
- Nu mă ucide!Te rog!
817
01:26:21,400 --> 01:26:22,600
Ridică-te!
Dă-mi telefonul!
818
01:26:24,500 --> 01:26:26,400
Pleacă de-aici, pleacă!
819
01:26:56,900 --> 01:26:59,200
Ce înseamnă că
iepurele flămând țopăie?
820
01:27:00,300 --> 01:27:02,500
Nu e ceea ce îmi spune un
avocat că trebuie să fac...
821
01:27:05,500 --> 01:27:06,300
Da?
822
01:27:06,700 --> 01:27:08,000
Eugene Cook,
823
01:27:08,600 --> 01:27:10,800
directorul grupului RJ Allen.
824
01:27:11,100 --> 01:27:12,600
- Will?
- Mi-ai făcut o înscenare.
825
01:27:13,200 --> 01:27:15,300
Mi-ai înscenat moartea lui Alan Marsh.
826
01:27:15,700 --> 01:27:17,200
Mai știu de asemenea că,
827
01:27:17,500 --> 01:27:20,400
L-ai ucis pe Bourdette.
Privește.
828
01:27:26,800 --> 01:27:28,400
Iepurele flămând țopăie înseamnă...
829
01:27:29,400 --> 01:27:32,600
Nu e ceea ce îmi spune un avocat
că trebuie să fac, dar e...
830
01:27:33,100 --> 01:27:34,400
Și mai e.
831
01:27:34,700 --> 01:27:36,000
Foarte inventiv.
832
01:27:36,400 --> 01:27:38,700
Vreau caseta din camera de
securitate de la pasaj,
833
01:27:39,100 --> 01:27:40,700
cea care arată că nu
l-am ucis pe Marsh.
834
01:27:41,100 --> 01:27:42,300
Am ceva ce vrei,
835
01:27:42,400 --> 01:27:44,300
și acum se pare că tu ai
ceva ce vreau eu.
836
01:27:44,400 --> 01:27:45,500
Ar trebui să facem schimb.
837
01:27:45,900 --> 01:27:47,300
Uite ce se va întâmpla.
838
01:27:48,700 --> 01:27:50,300
Ne vom întâlni la Superdome,
839
01:27:50,800 --> 01:27:52,100
diseară la ora 5.
840
01:27:53,600 --> 01:27:54,600
Să aduci caseta.
841
01:27:58,200 --> 01:28:01,600
- Eugene Cook.
- Va fi un bilet plătit pe numele tău.
842
01:28:02,100 --> 01:28:03,500
Du-te la locul tău,
843
01:28:04,400 --> 01:28:06,000
și așteaptă-mă acolo.
844
01:28:49,900 --> 01:28:52,700
Trudy, trebuie să vorbesc cu tine.
Pot să intru?
845
01:28:53,200 --> 01:28:54,300
Da, sigur.
846
01:28:56,900 --> 01:28:59,700
Ascunzându-se, nu îl ajută pe Will.
847
01:29:00,300 --> 01:29:02,500
Și poate fi acuzată de complicitate
și ascunderea unui fugar,
848
01:29:03,000 --> 01:29:04,100
sau chiar și ca, complice la crimă.
849
01:29:04,400 --> 01:29:05,600
- Tu...
- Îmi pare rău, Jimmy. Nu știu.
850
01:29:05,900 --> 01:29:07,800
Nu răspunde la telefon.
Nu mă sună înapoi.
851
01:29:08,100 --> 01:29:09,365
Ești prietena ei cea mai bună, nu?
852
01:29:09,400 --> 01:29:12,100
O cunoști mai bine poate decât
oricine altcineva din întreaga lume.
853
01:29:12,500 --> 01:29:14,800
Dacă ai fi în locul ei,
unde te-ai duce?
854
01:29:27,600 --> 01:29:28,600
Will?
855
01:29:30,900 --> 01:29:33,500
- Cine e?
- Laura? Unde-i Jimmy?
856
01:29:35,800 --> 01:29:36,900
- Cum ai...
- Pot intra?
857
01:29:37,300 --> 01:29:38,100
Unde-i Will?
858
01:29:51,600 --> 01:29:52,400
Will?
859
01:29:54,900 --> 01:29:56,100
Sunt aici.
860
01:29:57,200 --> 01:29:59,000
- Unde ești?
- Coboară de pe scaun,
861
01:29:59,200 --> 01:30:00,700
și îndreaptă-te spre tunel.
862
01:30:01,100 --> 01:30:05,300
- Ce?
- Coboară și îndreaptă-te spre tunel.
863
01:30:25,400 --> 01:30:28,100
- Da?
- Intră în tunel.
864
01:30:28,500 --> 01:30:30,900
Vei vedea o toaletă pentru bărbați.
Intră acolo.
865
01:30:41,400 --> 01:30:42,200
Da?
866
01:30:42,500 --> 01:30:43,500
Ușurează-te.
867
01:30:57,500 --> 01:30:59,400
- Da?
- Du-te la standul de hotdog,
868
01:30:59,500 --> 01:31:01,500
și cumpără-ți unul.
869
01:31:20,100 --> 01:31:21,100
Te distrezi?
870
01:31:37,500 --> 01:31:38,300
Uită-te la tine,
871
01:31:38,600 --> 01:31:41,700
- Încercând să nu ucizi un pedofil.
- Nu a fost un pedofil.
872
01:31:42,200 --> 01:31:43,500
Dar tu nu ai știut asta.
873
01:31:44,100 --> 01:31:45,500
Trebuie să fii un om bun, Will.
874
01:31:46,000 --> 01:31:47,300
O specie pe cale de dispariție.
875
01:31:47,400 --> 01:31:50,200
- Dar unde e adevărata casetă?
- Da?
876
01:31:52,600 --> 01:31:54,600
Bun.
Trimite-mi o poză.
877
01:31:59,700 --> 01:32:01,000
E cu soția ta.
878
01:32:02,700 --> 01:32:05,100
De data asta Jimmy a făcut o treabă bună.
Acum, unde îmi este DVD-ul?
879
01:32:06,600 --> 01:32:07,700
Nu îl am la mine.
880
01:32:08,500 --> 01:32:10,400
Îți voi spune unde este,
când îmi voi primi soția.
881
01:32:16,400 --> 01:32:18,500
Ei bine, e în magazinul abandonat
de vizavi.
882
01:32:19,000 --> 01:32:20,300
Să mergem s-o vedem.
883
01:32:36,700 --> 01:32:38,700
Ai crede că nu au reparat
locul ăsta,
884
01:32:39,300 --> 01:32:41,200
după atâția ani de la uragan.
885
01:32:55,400 --> 01:32:56,400
Laura.
886
01:32:57,700 --> 01:32:59,900
Scuze, amice.
Nu îmi dai de ales.
887
01:33:00,400 --> 01:33:01,400
Dă-i drumul.
888
01:33:06,700 --> 01:33:07,600
Ai făcut copii?
889
01:33:07,900 --> 01:33:09,400
- Nu.
- E bine.
890
01:33:09,900 --> 01:33:11,200
Dacă ai făcut, voi zbura la Philly,
891
01:33:11,301 --> 01:33:12,800
o voi găsi pe sora ta
și pe cele două fetițe ale ei,
892
01:33:13,100 --> 01:33:14,300
Și le voi spune
o adevărată poveste de groază.
893
01:33:14,401 --> 01:33:15,600
Ai ceea ce-ți dorești.
894
01:33:16,300 --> 01:33:17,400
Te rog s-o lași să plece.
895
01:33:18,900 --> 01:33:21,400
Ceea ce fac e prea important pentru
a-mi asuma riscuri. Îmi pare rău.
896
01:33:22,000 --> 01:33:24,200
Tu și Laura nu veți pleca
de aici azi.
897
01:33:26,200 --> 01:33:27,400
Ești nebun.
898
01:33:31,500 --> 01:33:32,400
Ce ai spus?
899
01:33:32,800 --> 01:33:35,600
Am spus, cred că ești bolnav.
900
01:33:37,500 --> 01:33:39,800
De fapt, sunt chiar bine.
901
01:33:40,400 --> 01:33:41,600
Nu vezi, nu-i așa?
902
01:33:42,100 --> 01:33:44,900
Orașul ăsta, și cât de aproape
suntem de un haos absolut?
903
01:33:46,500 --> 01:33:48,100
Jimmy vede.
Nu-i așa, Jimmy?
904
01:33:49,700 --> 01:33:51,200
Bolnav, nu sunt bolnav.
905
01:33:51,500 --> 01:33:54,200
Cei bolnavi stau pe grăsimea lor
proprie, mănâncă ca măgarii,
906
01:33:54,400 --> 01:33:57,000
beau și se regulează într-una.
907
01:33:57,700 --> 01:34:01,200
Poluând lumea la o secundă după
ce își dau drumul în toaletă.
908
01:34:01,500 --> 01:34:03,600
Nimeni nu vrea să
facă treaba murdară, Will.
909
01:34:04,200 --> 01:34:05,400
Știi la ce ne gândim cu toții.
910
01:34:05,700 --> 01:34:07,900
Majoritatea cetățenilor buni,
sunt aici doar pentru o plimbare,
911
01:34:08,200 --> 01:34:10,700
și se plâng despre orice,
912
01:34:11,100 --> 01:34:12,100
când nu le merge.
913
01:34:13,100 --> 01:34:14,400
Dar eu nu.
914
01:34:15,100 --> 01:34:16,000
Termină treaba.
915
01:34:18,100 --> 01:34:18,900
Will!
916
01:34:31,400 --> 01:34:32,600
Ce naiba, Jimmy?
917
01:34:34,500 --> 01:34:36,300
Ai promis că nu-i rănești!
918
01:34:36,900 --> 01:34:40,300
Nu am intrat în organizația asta
ca să ucidem oameni nevinovați.
919
01:34:46,600 --> 01:34:47,700
Laura, fugi!
920
01:34:49,700 --> 01:34:50,700
Ești fericit acum?
921
01:35:50,300 --> 01:35:51,300
Will!
922
01:35:52,700 --> 01:35:53,600
Will!
923
01:37:00,500 --> 01:37:02,400
Deci, Jimmy e mort?
924
01:37:02,900 --> 01:37:04,300
Eugene Cook l-a ucis.
925
01:37:12,600 --> 01:37:14,400
Cine l-a ucis pe Eugene Cook?
926
01:37:15,500 --> 01:37:16,600
Eu am făcut-o.
927
01:37:18,400 --> 01:37:19,700
Nu cred.
928
01:37:22,600 --> 01:37:23,700
Uite ce s-a întâmplat.
929
01:37:24,700 --> 01:37:27,900
Eugene Cook și Jimmy
s-au ucis între ei.
930
01:37:28,700 --> 01:37:30,700
Nici nu cred că voi
doi ați fost aici.
931
01:37:34,500 --> 01:37:37,400
Un caz simplu în care niște
oameni se împușcă între ei.
932
01:37:39,500 --> 01:37:42,800
Nu crezi că aș fi interesat să ni
te alături organizației?
933
01:37:43,700 --> 01:37:45,600
- Nu.
- Ești sigur?
934
01:37:47,000 --> 01:37:49,500
Ei bine, dacă te răzgândești,
935
01:37:50,200 --> 01:37:51,500
știi unde mă găsești, nu?
936
01:37:52,600 --> 01:37:54,900
Acum, cred că voi doi ați face
bine să plecați de-aici.
937
01:37:55,400 --> 01:37:56,300
Dle locotenent.
938
01:37:57,900 --> 01:37:59,500
Povestea pe care tocmai ne-ați spus-o,
939
01:38:00,200 --> 01:38:01,800
așa va fi?
940
01:38:03,000 --> 01:38:04,400
Ăsta e New Orleans.
941
01:38:05,000 --> 01:38:06,600
Da, așa va fi.
942
01:38:09,800 --> 01:38:10,800
Plecați.
943
01:38:18,900 --> 01:38:21,300
Știri noi, intrăm în direct
cu Catherine James,
944
01:38:21,500 --> 01:38:22,500
la scena crimelor.
945
01:38:23,100 --> 01:38:26,400
Dle detectiv, cadavrele a patru bărbați au
fost găsite în magazinul abandonat.
946
01:38:26,800 --> 01:38:28,100
Ne puteți spune ce s-a întâmplat?
947
01:38:28,200 --> 01:38:31,100
Nu voi face niciun comentariu
în mijlocul anchetei.
948
01:38:31,400 --> 01:38:32,300
Dar vă pot spune că,
949
01:38:32,400 --> 01:38:35,600
NOPD va face tot posibilul să
rezolve această situație.
950
01:38:35,900 --> 01:38:38,200
În altă ordine de idei,
procurorii au renunțat
951
01:38:38,301 --> 01:38:40,300
la toate acuzațiile
împotriva profesorului Will Gerard,
952
01:38:40,800 --> 01:38:43,900
care a fost acuzat de uciderea reporterului
de la postul din New Orleans, Alan Marsh.
953
01:38:44,500 --> 01:38:46,900
O casetă de la sistemul de securitate
descoperită de către NOPD,
954
01:38:47,300 --> 01:38:50,000
dovedește clar că Gerard
nu l-a ucis pe Alan Marsh,
955
01:38:50,400 --> 01:38:55,100
și de fapt, a încercat să se apare când
Marsh l-a atacat pe autostradă,
956
01:38:55,400 --> 01:38:57,200
sub pasajul de pe Broad Street.
957
01:39:27,100 --> 01:39:30,500
Asta e pentru tine. Cercetările lui Marsh.
E doar începutul.
958
01:39:32,500 --> 01:39:33,400
Mulțumesc, Will.
959
01:39:33,800 --> 01:39:37,200
El doar a zgâriat suprafața,
și cred că cineva ar trebui să termine.
960
01:39:38,100 --> 01:39:39,100
Mă voi uita.
961
01:39:40,600 --> 01:39:42,400
Iepurele flămând țopăie, nu?
962
01:39:45,493 --> 01:39:49,764
Traducerea: www.RadioFLy.ws
963
01:39:50,299 --> 01:39:53,528
www.RadioFLy.ws