1
001:03,280 --> 00:01:05,042
Johnny English!
2
00:01:07,445 --> 00:01:09,445
Acum cinci ani
a fost cel mai bun agent al nostru.
3
00:01:10,672 --> 00:01:12,217
Da...
4
00:01:12,218 --> 00:01:15,919
Nu prea și-a făcut datoria în Mozambic.
5
00:01:28,539 --> 00:01:30,100
Chiar trebuie să fie el?
6
00:01:30,221 --> 00:01:35,145
Este singurul care se potrivește.
7
00:01:36,213 --> 00:01:37,734
Deci unde este?
8
00:02:05,450 --> 00:02:07,812
Munții Tibetutului
9
00:02:07,813 --> 00:02:13,499
Ai venit aici, să uiți de rușinea din viață,
10
00:02:13,619 --> 00:02:20,745
Dar calea, către noua ta viață,
nu va fi ușoară, English!
11
00:02:26,271 --> 00:02:29,675
Scopul nostru aici, este simplu...
12
00:02:30,436 --> 00:02:33,559
Să întărim ceea ce e slăbit,
13
00:02:35,522 --> 00:02:39,326
Să întărim ceea ce e moale,
14
00:02:52,459 --> 00:02:55,342
Acest lucru durează...
15
00:03:00,468 --> 00:03:05,752
Mintea, trebuie să fie stăpâna trupului.
16
00:03:08,197 --> 00:03:14,641
O minte puternică
poate separă trupul de suferință,
17
00:03:16,404 --> 00:03:19,927
Bună concentrare, English!
18
00:03:19,969 --> 00:03:20,649
Pardon?
19
00:03:27,928 --> 00:03:29,811
Nu mai ești tânăr,
20
00:03:31,973 --> 00:03:36,338
Dar odată cu bătrânețea
vine și înțelepciunea.
21
00:03:56,439 --> 00:04:00,202
Când mintea ajunge stăpâna trupului,
22
00:04:01,082 --> 00:04:03,927
Vei fi un războinic,de neranit.
23
00:04:10,531 --> 00:04:14,576
-Stăpâne...
Care e destinul meu?
24
00:04:16,258 --> 00:04:19,901
Sunt în legătură cu o putere foarte mare,
25
00:04:30,027 --> 00:04:31,293
MI7
26
00:04:31,328 --> 00:04:36,151
Te vrea în primul avion
înapoi spre Londra.
27
00:04:41,316 --> 00:04:43,320
Stăpâne...
28
00:04:44,081 --> 00:04:45,882
sunt pregătit?
29
00:04:48,172 --> 00:04:49,414
NU!
30
00:04:51,216 --> 00:04:53,577
Nu caută "de ce-ul".
31
00:06:07,254 --> 00:06:08,615
-Bună dimineața domnule!
Cu ce vă pot ajuta?
32
00:06:09,217 --> 00:06:10,939
Johnny English...
33
00:06:10,973 --> 00:06:12,659
Pegasus vă așteaptă.
34
00:06:13,541 --> 00:06:14,421
Uitați-vă la cameră!
35
00:06:20,908 --> 00:06:21,750
Nu zâmbiți!
36
00:06:27,156 --> 00:06:30,197
Pamela Thornton, șefa MI7.
37
00:06:30,999 --> 00:06:32,479
Johnny English.
38
00:06:32,880 --> 00:06:34,761
Luați loc!
39
00:06:36,366 --> 00:06:39,127
Ai fost plecat pentru ceva vreme
English...
40
00:06:40,049 --> 00:06:41,771
Dar nu ai fost uitat!
41
00:06:43,051 --> 00:06:44,573
hai,
zzzzttttt...
42
00:06:45,695 --> 00:06:49,979
-Pe aici se discută des de aventurile tale
și de Mozambique...
43
00:06:52,260 --> 00:06:55,426
Dar MI7 a evoluat,
44
00:06:55,986 --> 00:07:00,990
Armele,mașinile avansate și rapide,
sunt gata să fie folosite
45
00:07:02,592 --> 00:07:05,755
Sincer, eu nu te vroiam înapoi,
46
00:07:05,796 --> 00:07:08,878
Am ajuns aici ca să schimb
tot ceea ce reprezinți tu!
47
00:07:09,200 --> 00:07:11,120
Și nu a fost ușor...
48
00:07:11,840 --> 00:07:14,124
și sunt momente când,
trebuie...
49
00:07:17,608 --> 00:07:20,172
avem o problemă...
50
00:07:21,653 --> 00:07:22,693
Într-adevăr!
51
00:07:25,358 --> 00:07:26,640
Așa... cuminte pisicuță...
52
00:07:31,563 --> 00:07:32,488
Așa... cuminte pisicuță...
53
00:07:33,087 --> 00:07:34,248
cine e o pisicuță cuminte?
54
00:07:34,408 --> 00:07:35,408
Sunt impresionată...
55
00:07:36,692 --> 00:07:38,893
nu lăsa niciodată pe nimeni
să-l ia în brațe...
56
00:07:38,934 --> 00:07:41,897
-Ei bine, eu sunt una și aceeași
cu regnul animal...
57
00:07:42,937 --> 00:07:44,298
Așa... pisicuță cuminte...
58
00:07:44,333 --> 00:07:46,300
știu...știu...
59
00:07:59,226 --> 00:08:03,271
- Kate Sumner, psihologul nostru
în probleme de comportament...
60
00:08:03,307 --> 00:08:04,993
Am auzit multe despre dumneavoastră!
61
00:08:05,028 --> 00:08:07,434
Vești magnifice, presupun...
62
00:08:07,994 --> 00:08:10,742
unii dintre noi,
nu știu de fapt cu ce se ocupă
63
00:08:10,743 --> 00:08:13,202
un psiholog în probleme comportamentale...
64
00:08:13,282 --> 00:08:18,566
- Monitorizează comportamentul, prin semnele
psihologiei interne.
65
00:08:21,850 --> 00:08:24,013
-Ah! Ei bine, ar trebui să ne mai întâlnim
uneori.
66
00:08:24,092 --> 00:08:26,654
Cred că mă vei găsi destul de interesant.
67
00:08:39,909 --> 00:08:43,633
Deci...Pegasus, această situație...
68
00:08:44,233 --> 00:08:48,638
Fostul agent CIA Titus Fisher,
ne-a contactat din Hong-Kong,
69
00:08:49,119 --> 00:08:52,468
are informații despre un complot
în asasinarea premierului japonez,
70
00:08:52,469 --> 00:08:54,685
la cuvântarea anuală,
de săptămâna viitoare.
71
00:08:55,126 --> 00:08:57,928
Am nevoie de tine,
să te duci să afli ce are de spus.
72
00:08:58,007 --> 00:09:00,931
În cazul acesta, Pegasus,
pune-mă la socoteală!
73
00:09:03,813 --> 00:09:07,018
Agentul 1, te așteaptă jos.
74
00:09:21,312 --> 00:09:22,673
Simon!
75
00:09:25,959 --> 00:09:27,919
Salut, Johnny!
76
00:09:29,802 --> 00:09:31,162
Simon...
77
00:09:31,604 --> 00:09:33,044
...arăți minunat...
78
00:09:33,286 --> 00:09:34,006
...dar întotdeauna ai arătat.
79
00:09:34,447 --> 00:09:36,449
- Bine ai revenit!
Cât timp a trecut?
80
00:09:36,484 --> 00:09:37,252
Eu știu... 5 ani?!
81
00:09:37,288 --> 00:09:40,491
... 3 luni și 6 zile
ceva de genu'...
82
00:09:40,531 --> 00:09:43,134
Desigur! Mozambique...
83
00:09:45,538 --> 00:09:48,502
A fost ca o bombă cu ciresa în vârf...
84
00:09:49,222 --> 00:09:49,941
Hai!
85
00:09:50,142 --> 00:09:51,463
Să te punem la curent...
86
00:09:52,544 --> 00:09:54,827
Bine ai venit în Tabăra Jucăriilor!
87
00:10:03,919 --> 00:10:06,360
Nu-ți voi lăsa numărul meu.
88
00:10:07,000 --> 00:10:07,847
Îl ști pe Patch?
89
00:10:07,882 --> 00:10:10,845
Patch Quartermain, după cum mi-amintesc!
90
00:10:11,005 --> 00:10:12,045
English!
91
00:10:12,327 --> 00:10:13,446
Te rog, nu te ridica!
92
00:10:13,606 --> 00:10:15,248
Eh! nici o șansă!
93
00:10:17,010 --> 00:10:20,092
Le-am pierdut în
"încălțările V6 explozive"...
94
00:10:20,613 --> 00:10:23,056
- Oh! Îmi pare rău!
Ce mai faci?
95
00:10:23,257 --> 00:10:25,701
Va trebui s-o întind pe aceasta, mă tem...
96
00:10:26,141 --> 00:10:28,784
Am pierdut-o în "Soneria D 10"!
97
00:10:29,625 --> 00:10:31,266
Ei... e bine să văd...
98
00:10:31,787 --> 00:10:33,067
ce-a mai rămas din tine.
99
00:10:33,548 --> 00:10:35,630
Acesta e ciar distractiv, chiar,
100
00:10:35,871 --> 00:10:37,356
Viteză maximă 60 mph
101
00:10:37,391 --> 00:10:41,317
și... am reușit să adaug obtionale...
102
00:10:44,319 --> 00:10:46,320
Pe aici!
N-am toată ziua la dispoziție!
103
00:10:46,401 --> 00:10:48,003
N U!
104
00:10:49,644 --> 00:10:51,807
Oprește-te un minut English!
105
00:10:51,842 --> 00:10:53,209
Uite-o!
106
00:10:53,328 --> 00:10:56,050
- Aaaa...
Rolls Royce'ul Phantom!
107
00:10:56,131 --> 00:10:59,132
Într-adevăr un super automobil!
108
00:10:59,493 --> 00:11:03,219
- Blindată, toate șmecheriile...
spune "Capota"!
109
00:11:03,820 --> 00:11:04,701
CAPOTA!
110
00:11:04,862 --> 00:11:06,743
Comanda executată!
111
00:11:07,505 --> 00:11:09,746
Activare vocală, recunoaște tot.
112
00:11:10,586 --> 00:11:14,829
Cei de la Rolls au pus un motor experimental
cel de 9 litri, v 16!
113
00:11:15,590 --> 00:11:19,074
Zboară ca vântul!
Și e mult mai silențioasă.
114
00:11:20,677 --> 00:11:21,638
Superb!
115
00:11:22,319 --> 00:11:23,160
Vino!
116
00:11:23,920 --> 00:11:25,842
Iată ce vei lua cu tine:
117
00:11:27,164 --> 00:11:28,731
- A da...
-Receptor prin satelit,
118
00:11:28,765 --> 00:11:32,689
dispozitiv de urmărire,
gumă de mestecat explozivă,
119
00:11:32,725 --> 00:11:34,170
Oh nu!
Ce ți-am spus?
120
00:11:38,977 --> 00:11:41,098
Acesta e noul " P222 DUCK"
121
00:11:41,419 --> 00:11:48,147
- Domnilor... Să vă reamintesc tuturor că
arma principalaa MI7 e dialogul?
122
00:11:48,385 --> 00:11:51,269
Să n-o iubești când vezi ce sinceră
e Pegasus!
123
00:11:54,511 --> 00:11:57,316
English, tu pleci la Hong Kong astaseara!
124
00:11:57,396 --> 00:11:59,077
Fisher te va contacta, acolo.
125
00:12:00,038 --> 00:12:02,842
Să mă asigur că vei urma protocolul,
126
00:12:03,923 --> 00:12:05,885
trimit pe cineva cu tine.
127
00:12:06,604 --> 00:12:08,125
Agent Tucker.
128
00:12:11,088 --> 00:12:13,410
Va fi o onoare, domnule!
129
00:12:13,891 --> 00:12:16,534
- Ei, va fi bine să am pe cineva să-mi
care bagajele.
130
00:12:18,538 --> 00:12:23,382
- Să n-o dai în bară pe asta English.
Nu pe tura mea!
131
00:12:23,419 --> 00:12:24,945
Clar?
132
00:12:24,985 --> 00:12:27,387
Clar că și cristalul, Pegasus.
133
00:12:35,075 --> 00:12:36,802
Ca pe timpuri, nu Johnny?
134
00:12:36,837 --> 00:12:39,438
Ca în Elveția.
Hai să ne întâlnim când te întorci.
135
00:12:39,473 --> 00:12:41,361
Nici că-mi doresc ceva mai mult, Simon.
136
00:12:44,445 --> 00:12:48,127
- A văzut careva metosanele care
îți schimba vocea?
137
00:12:49,768 --> 00:12:51,170
Ahhhh...
138
00:12:52,571 --> 00:12:54,536
nuuu...
139
00:13:18,320 --> 00:13:19,327
Casino Grand Lisboa
Macau
140
00:13:19,702 --> 00:13:22,744
Să mergem Tucker!
141
00:13:28,552 --> 00:13:31,032
Nu fac parte din agenție până în septembrie,
deci nu am voie să intru.
142
00:13:31,514 --> 00:13:36,438
Tucker, ești un agent în slujba serviciilor
secrete ale Majestății Sale, asta contează.
143
00:13:49,251 --> 00:13:51,894
Cip's-uri în valoare de 10.000 de dolari
te rog, draga mea.
144
00:13:53,816 --> 00:13:54,937
Mulțumesc.
145
00:13:56,779 --> 00:13:59,140
Aș vrea un loc, vă rog.
146
00:14:05,187 --> 00:14:08,110
- Ochii în patru după persoana de contact
Tucker.
147
00:14:08,144 --> 00:14:12,275
Căutăm un chinez cu ochelari.
148
00:14:15,478 --> 00:14:19,722
- Domnule!
Chinezul cu ochelari!
149
00:14:21,243 --> 00:14:22,324
Mai multă bere
150
00:14:23,805 --> 00:14:26,850
Persoana de contatct!
151
00:14:34,096 --> 00:14:35,178
Bună seara!
152
00:14:55,120 --> 00:14:57,480
Bunica ta e bolnavă!
153
00:14:58,362 --> 00:14:59,763
Ce?
154
00:15:00,723 --> 00:15:03,249
Bunica ta e bolnavă!
155
00:15:04,129 --> 00:15:06,530
Atât de bolnavă, că e moartă!
156
00:15:17,502 --> 00:15:19,022
E mort, domnule?
157
00:15:19,058 --> 00:15:20,424
Da.
158
00:15:27,631 --> 00:15:28,632
Kowloon Paradise 8
159
00:15:48,895 --> 00:15:49,896
" bună mamă...
160
00:15:50,535 --> 00:15:52,417
...nu,nu, nu s-a întâmplat nimic."
161
00:15:54,139 --> 00:15:56,822
nu m-am simțit bine aseară,
dar sunt ok acum.
162
00:16:00,429 --> 00:16:02,148
Deci ce ai pentru noi?
163
00:16:03,030 --> 00:16:06,673
Oamenii din spatele complotului pentru
uciderea lui Xiang Ping, premierul chinez.
164
00:16:07,394 --> 00:16:08,997
Un grup numit Vortex.
165
00:16:09,031 --> 00:16:10,715
N-am auzit de ei.
166
00:16:10,749 --> 00:16:12,400
Asasini plătiți.
167
00:16:12,439 --> 00:16:13,561
Cei mai buni
168
00:16:20,287 --> 00:16:23,971
- Hai Fisher, am nevoie de nume
am nevoie de probe...
169
00:16:28,536 --> 00:16:30,819
Vortex are o armă secretă.
170
00:16:31,299 --> 00:16:35,862
Aceasta e una din cele trei chei, care,
folosite împreună accesează arma.
171
00:16:35,897 --> 00:16:38,828
Fără această, Vortex este termitat.
172
00:16:39,509 --> 00:16:41,190
Cum de a ajuns la tine?
173
00:16:41,670 --> 00:16:42,672
E a mea!
174
00:16:44,154 --> 00:16:45,355
Pardon?
175
00:16:45,555 --> 00:16:48,636
Vortex... suntem trei!
176
00:16:53,481 --> 00:16:58,047
-Termina Fisher!
Tu? Asasin plătit?
177
00:16:58,567 --> 00:17:01,451
Tu nu ai putea nimeri o ață cu o banană!
178
00:17:01,812 --> 00:17:07,537
Cât despre Vortex,
sigur e numele unui detergent.
179
00:17:07,658 --> 00:17:09,898
Vortex a fost în Mozambique!
180
00:17:12,180 --> 00:17:13,102
Ce spui?
181
00:17:13,382 --> 00:17:15,706
Da... chiar așa?
182
00:17:17,588 --> 00:17:19,874
Mamă... trebuie să-nchid...
183
00:17:19,909 --> 00:17:21,872
Ai fost acolo în ziua aia, Johnny băiete!
184
00:17:21,906 --> 00:17:22,713
Domnule!
185
00:17:23,393 --> 00:17:23,914
Ce?
186
00:17:26,757 --> 00:17:27,918
Domnule, e un...
187
00:17:42,893 --> 00:17:45,095
Doamnă, lăsați-mă să vă ajut...
188
00:17:45,296 --> 00:17:47,617
Da, da,
cred că ar trebui să eliberați zona...
189
00:17:48,099 --> 00:17:50,860
sunt oameni periculoși în preajmă.
190
00:17:51,061 --> 00:17:53,105
Așa!
191
00:18:00,632 --> 00:18:01,954
Oprește-o pe femeia aceea!
192
00:18:11,845 --> 00:18:12,685
Ce?
193
00:18:26,138 --> 00:18:27,839
Domnule!
Domnule!
194
00:18:27,874 --> 00:18:29,541
Aici Tucker...
195
00:18:29,580 --> 00:18:30,544
Am pierdut-o domnule!
196
00:18:30,785 --> 00:18:33,186
Uite ce am găsit eu.
197
00:18:39,632 --> 00:18:40,954
Pe aici domnule!
Pe aici!
198
00:18:41,715 --> 00:18:44,878
- Tu coboară în stradă,
eu o să urc pe acoperiș.
199
00:19:20,956 --> 00:19:26,883
Nu mai ești tânăr, dar cu bătrânețea
vine și înțelepciunea.
200
00:20:42,200 --> 00:20:43,481
Mulțumesc!
201
00:20:47,566 --> 00:20:50,210
Dă-o încoace! Maimuțoiule.
202
00:21:52,795 --> 00:21:54,195
Haide Tucker...
203
00:21:55,317 --> 00:21:56,280
Vă pot ajuta?
204
00:21:56,281 --> 00:21:59,360
Confisc acest vas în numele Majestății Sale.
205
00:22:00,442 --> 00:22:02,524
Foarte bine " domnule comandant".
206
00:22:02,884 --> 00:22:04,286
Incitant!
207
00:22:21,945 --> 00:22:25,348
- Acum... care e otravă ta preferată?
Pot să te servesc cu ceva?
208
00:22:25,382 --> 00:22:29,672
Oh, avem votcă, rom...
209
00:22:32,594 --> 00:22:35,199
Siguranța dumneavoastră,
e prioritatea noastră.
210
00:22:35,757 --> 00:22:39,564
Ne puteți ajuta
uitându-vă prin aceste broșuri.
211
00:22:49,694 --> 00:22:51,615
Eu sunt Sherly
212
00:22:51,649 --> 00:22:53,536
Bună Sherly.
213
00:22:56,862 --> 00:23:00,024
Doar puțin la stânga ta, Shely!
214
00:23:43,429 --> 00:23:45,992
Un maestru adevărat.
215
00:23:46,112 --> 00:23:47,512
În picioare!
216
00:23:48,594 --> 00:23:50,556
Ți-ai găsit nașul!
217
00:24:25,272 --> 00:24:28,555
Ah, bravo domnule!
Frumoasă lovitură.
218
00:24:53,375 --> 00:24:54,095
Hai!
219
00:24:55,536 --> 00:24:56,778
Ridică mâinile!
220
00:25:24,166 --> 00:25:25,526
Bravo!
221
00:25:45,505 --> 00:25:46,826
Mai puneți șampanie, doamnă.
222
00:25:47,026 --> 00:25:47,668
Sigur, domnule.
223
00:25:48,429 --> 00:25:50,636
Tucker ești sigur că nu vrei șampanie?
224
00:25:50,671 --> 00:25:53,959
Trebuie să termin raportul misiunii,
domnule,
225
00:25:53,995 --> 00:25:57,197
iar Pegasus, vrea să ne vadă imediat
ce aterizăm.
226
00:25:57,517 --> 00:25:59,483
Raportul misiunii?!
227
00:25:59,519 --> 00:26:05,847
O, hai Tucker, trăiește și tu puțin...
trebuie să înveți să savurezi succesul!
228
00:26:05,882 --> 00:26:08,129
Muncește mult...
229
00:26:08,890 --> 00:26:10,352
Joacă dur.
230
00:26:10,386 --> 00:26:11,814
Nu-i așa?
231
00:26:12,894 --> 00:26:14,455
Barbara...
232
00:26:30,273 --> 00:26:33,596
Vortex e terminată.
233
00:26:34,837 --> 00:26:40,243
Și totuși, ani de zile am crezut că ce
s-a întâmplat în Mozambique, a fost vina mea.
234
00:26:41,243 --> 00:26:44,626
Acum realizez că a fost prea puțin vina mea.
235
00:26:45,227 --> 00:26:46,907
Ce s-a întâmplat cu adevărat în Mozambique?
236
00:26:59,164 --> 00:27:03,008
- Scuzați-mă domnule, ne apropiem de pământ,
pot pune această deasupra?
237
00:27:03,929 --> 00:27:04,930
Sigur!
238
00:27:07,532 --> 00:27:11,454
Domnule... nu cred că el e o "Suzan"!
239
00:27:11,495 --> 00:27:14,417
Și totuși nu ești lingvist, așa-i Tucker?
240
00:27:14,658 --> 00:27:18,423
Nu se zice "Susan" ci:
SHU SHAN!
241
00:27:19,464 --> 00:27:23,308
Din regiunea Zing Zing, dacă nu mă înșel.
242
00:27:23,989 --> 00:27:26,673
Mulțumesc! Shu Shan.
243
00:27:40,525 --> 00:27:41,927
Domnule prim secretar.
244
00:27:43,329 --> 00:27:45,811
Am auzit că ai ceva pentru noi, English.
245
00:27:46,653 --> 00:27:48,815
Primul Ministru e foarte îngrijorat.
246
00:27:48,850 --> 00:27:51,215
Are toate motivele să fie,
247
00:27:51,417 --> 00:27:54,384
este un complot pentru uciderea
premierului chinez,
248
00:27:54,418 --> 00:27:59,867
bine gândit de un grup de asasini nemiloși,
numiți Vortex.
249
00:28:00,548 --> 00:28:01,154
Dumnezeule!
250
00:28:01,188 --> 00:28:04,632
Pericolul însă, a fost evitat.
251
00:28:05,071 --> 00:28:08,995
Acum că avem, ACEASTA.
252
00:28:14,922 --> 00:28:15,528
English...
253
00:28:15,562 --> 00:28:21,048
- Știu ce o să ziceți,
e un obiect extraordinar de mic.
254
00:28:22,730 --> 00:28:26,415
Se întâmplă deseori, ca lucrurile mici să
facă mare vâlvătaie.
255
00:28:26,494 --> 00:28:30,097
În cele din urmă, David la ucis pe Goliat
cu o pietricică.
256
00:28:30,618 --> 00:28:36,985
Puternicul Vortex a fost doborât,
pentru că este la mine această micuță cheie.
257
00:29:00,390 --> 00:29:01,951
Shu Shan!
258
00:29:03,712 --> 00:29:04,393
Susan!
259
00:29:09,588 --> 00:29:10,715
O ai?
260
00:29:10,749 --> 00:29:12,712
Fisher a vorbit.
261
00:29:14,915 --> 00:29:18,279
Am înțeles...
Ne ocupăm noi de English.
262
00:29:21,481 --> 00:29:23,964
Mai ai de făcut ceva curățenie.
263
00:29:27,006 --> 00:29:29,088
Mami, mami a sosit grupul!
264
00:29:29,931 --> 00:29:36,056
Izy, scumpo,
condu-i în sală, o să vin și eu imediat.
265
00:29:36,377 --> 00:29:38,058
Haideți, să mergem!
266
00:29:40,501 --> 00:29:44,423
Poate când îți vei găsi "cheia"
îmi dai un telefon?
267
00:29:44,504 --> 00:29:49,591
- Îmi pare foarte rău domnule Secretar,
sigur e o greșala...
268
00:29:49,791 --> 00:29:52,955
Ohhh...Doamne!
269
00:30:23,785 --> 00:30:24,706
Pegasus!
270
00:30:25,267 --> 00:30:26,390
Am prins-o!
271
00:30:27,872 --> 00:30:28,835
English!
272
00:30:28,871 --> 00:30:32,075
- Ea a fost în Hong Kong!
Ea este ucigașa!
273
00:30:32,595 --> 00:30:34,397
Este mama mea!
274
00:30:36,600 --> 00:30:37,881
Ar putea fi gălbejita?
275
00:30:42,324 --> 00:30:44,527
Mami, mami ești bine?
276
00:30:45,930 --> 00:30:47,731
Să-ți dau o ceașcă de ceai?
277
00:30:53,979 --> 00:30:55,618
Da... o să iau o ceașcă de ceai...
278
00:30:56,019 --> 00:30:58,582
e așa liniște...
279
00:31:03,826 --> 00:31:05,989
Pegasus, îmi pare foarte, foarte rău.
280
00:31:06,953 --> 00:31:10,115
Nu-ți cere scuze mie, cere-i ei!
281
00:31:21,336 --> 00:31:26,942
Nu-mi pot exprima regretele, doamnă... ahh..
Pegasus.
282
00:31:27,422 --> 00:31:31,183
Aaaa, a fost o simplă confuzie,
mi-e teamă...
283
00:31:31,184 --> 00:31:35,271
acum, înțeleg de-antregul
cât de supărată sunteți
284
00:31:43,378 --> 00:31:44,177
Tacker!
285
00:31:45,260 --> 00:31:46,306
Aceea e!
286
00:31:46,341 --> 00:31:47,702
E ucigașa, din Hong Kong!
287
00:31:47,737 --> 00:31:49,027
Nu, nu este ea domnule.
288
00:31:49,063 --> 00:31:50,549
Este, de data asta chiar e ea!
289
00:31:50,585 --> 00:31:52,986
- Nu este ea domnule!
- Ba da esteee...
290
00:32:03,102 --> 00:32:03,903
Domnule!
291
00:32:05,545 --> 00:32:08,228
Baba nenorocită...
292
00:32:20,480 --> 00:32:21,802
English!
293
00:32:22,793 --> 00:32:24,556
Am prins-o de data asta, Pegasus!
294
00:32:25,637 --> 00:32:28,800
Aceasta e vrăjitoarea
care lucrează pentru Vortex!
295
00:32:29,761 --> 00:32:31,763
Îți arăt eu ție...
296
00:32:31,843 --> 00:32:32,964
English!
297
00:32:33,003 --> 00:32:33,924
Bunico!
298
00:32:44,257 --> 00:32:49,153
M-ai umilit în fata Secretarului,
ai pierdut singura pistă către Vortex,
299
00:32:49,154 --> 00:32:51,502
și apoi încerci s-o ucizi pe mama,
300
00:32:51,503 --> 00:32:52,904
De două ori!
301
00:32:53,544 --> 00:32:57,109
- Pegasus, avem o altă pistă,
Vortex a fost în Mozambique,
302
00:32:57,469 --> 00:33:00,518
ei sunt responsabili pentru moartea
președintelui Chambawe.
303
00:33:00,553 --> 00:33:05,078
- Nu, tu ești responsabil pentru moartea
președintelui Chambawe!
304
00:33:16,851 --> 00:33:19,452
Oh, dintr-o dată ai limpezit lucrurile!
305
00:33:21,696 --> 00:33:26,220
Deci, măcar știm că Vortex,
a fost în Mozambique.
306
00:33:27,941 --> 00:33:31,690
Când i-ai spus lui Pegasus, ai
prezentat toți cei patru indicatori,
307
00:33:31,691 --> 00:33:33,346
ai cuiva care spune adevărul.
308
00:33:35,016 --> 00:33:38,561
s k y @ t i t r ă r i. r o
309
00:33:40,636 --> 00:33:42,758
Sistemul de codare facială.
310
00:33:43,797 --> 00:33:47,196
Sunt camere de înaltă viteza,
care înregistrează microexpresii,
311
00:33:47,197 --> 00:33:48,681
invizibile cu ochiul liber.
312
00:33:50,843 --> 00:33:54,409
- Agent Sumner, sunt un agent instruit,
nu mă dau de gol!
313
00:33:54,648 --> 00:33:57,253
Vreau să te duc înapoi în Mozambique.
314
00:33:57,287 --> 00:34:00,537
Chiar este necesar?
315
00:34:02,819 --> 00:34:04,499
Ia privește!
316
00:34:06,062 --> 00:34:08,062
Vreau să te duc înapoi în Mozambique.
317
00:34:10,986 --> 00:34:11,625
Așa.
318
00:34:12,548 --> 00:34:14,671
Să numim asta... Scăpare?
319
00:34:14,950 --> 00:34:16,475
Acum, joacă în continuare!
320
00:34:16,511 --> 00:34:19,556
Îmi asum un risc
stând aici în afara serviciului.
321
00:34:20,236 --> 00:34:23,279
Dacă Vortex a fost în Mozambique, poate că
ai văzut ceva,
322
00:34:23,315 --> 00:34:26,442
te voi duce înapoi, folosind hipnoză.
323
00:34:26,681 --> 00:34:29,784
O, te rog!
Scutește-mă de vrăjelile nouei ere...
324
00:34:29,785 --> 00:34:31,489
Domnule English, vă rog...
325
00:34:31,809 --> 00:34:32,929
Sunt profesionistă.
326
00:34:33,330 --> 00:34:34,613
Nu-i ca și cum mi-aș pocni degetele
327
00:34:34,717 --> 00:34:37,495
să te fac să-mi zici primul lucru
care-ți trece prin cap.
328
00:34:38,614 --> 00:34:40,417
Clum...perne...
329
00:34:40,451 --> 00:34:41,657
Pardon!
330
00:34:41,938 --> 00:34:44,301
Strălucitoare minte...
331
00:34:44,335 --> 00:34:46,181
Frumos chip...
332
00:34:46,221 --> 00:34:47,589
Incredibil!
333
00:34:47,624 --> 00:34:51,268
Și chiar nu e de mine...
334
00:34:56,594 --> 00:35:00,758
Aș vrea să te duc înapoi în, Mozambique.
335
00:35:04,843 --> 00:35:06,843
Spune-mi ce se întâmplă Johnny?
336
00:35:07,044 --> 00:35:08,564
Unde te afli?
337
00:35:08,965 --> 00:35:12,409
Ziua inaugurării președintelui Chambawe
338
00:35:12,810 --> 00:35:15,814
Da, erai șeful securității...
339
00:35:17,857 --> 00:35:21,260
Totul merge perfect.
340
00:35:22,781 --> 00:35:24,622
Agent English!
341
00:35:33,834 --> 00:35:36,555
Generatorul de urgență s-a stricat
342
00:35:39,078 --> 00:35:40,600
Nu e adevărat!
343
00:35:41,039 --> 00:35:42,841
A fost oprit.
344
00:35:44,122 --> 00:35:46,524
Ști cum se face o baie?
345
00:35:47,847 --> 00:35:50,211
Eu trebuie să mă întorc.
346
00:35:51,571 --> 00:35:57,338
Operațiunile astea sunt întotdeauna dificile,
dar e foarte satisfăcător când ai rezultate.
347
00:35:57,458 --> 00:36:00,059
Președintele nu putea fi pe mâini mai bune.
348
00:36:00,139 --> 00:36:02,942
Viitorul aparține Mozambique-lui!
349
00:36:03,182 --> 00:36:04,104
Mulțumesc!
350
00:36:05,988 --> 00:36:08,068
Aaaa, au început artificiile.
351
00:36:09,269 --> 00:36:11,952
Sunetul libertății și al sărbătoririi ei.
352
00:36:18,960 --> 00:36:21,280
Ușor Johnny, ușor, întoarce-te...
353
00:36:21,315 --> 00:36:23,603
Înainte de jacuzi, ce ai văzut?
354
00:36:29,572 --> 00:36:30,853
Daaa...
355
00:36:32,055 --> 00:36:33,774
Fischer...
356
00:36:35,457 --> 00:36:37,903
Pe terasa mai erau doi...
357
00:36:37,939 --> 00:36:41,982
Toți cei trei membri Vortex au fost acolo
în acea zi.
358
00:36:42,102 --> 00:36:45,948
Pe cine vezi Johnny?
359
00:36:48,350 --> 00:36:51,034
Atum Karlenko...
360
00:36:54,677 --> 00:36:59,881
Karlenko, agent dublu,
recrutat de MI7 în Moscova.
361
00:37:00,082 --> 00:37:03,487
Pensionat din cauza pasiunii lui de a ucide
care îi punea în pericol acoperirea.
362
00:37:03,806 --> 00:37:10,655
Acum cinci ani, a apărut aici, cu numele de
Sergei Pudovkin bogat, foarte bogat,
363
00:37:10,690 --> 00:37:14,378
membru al clubului de golf exclusivist Oklu,
locul unde îl veți găsi.
364
00:37:14,413 --> 00:37:19,220
- Are o competiție în doi,
vă fac adversalul lui astăzi.
365
00:37:22,307 --> 00:37:24,990
Gata domnule, aveți rezervare pe numele
Peter Adams.
366
00:37:28,152 --> 00:37:29,273
Mulțumesc Tucker!
367
00:37:30,754 --> 00:37:35,999
Vreau să mi-l aduci în viață.
368
00:38:00,827 --> 00:38:01,987
Domnule Pusikin.
369
00:38:03,469 --> 00:38:07,114
- Pudovkin.
Iar d'voastra trebuie să fiți domnul...
370
00:38:09,195 --> 00:38:10,315
Ahhh...
371
00:38:11,157 --> 00:38:12,517
Adams!
372
00:38:13,118 --> 00:38:15,881
Frumoasă mașină, domnule Adams.
373
00:38:16,241 --> 00:38:17,487
Aaaa, Royce'ul.
374
00:38:17,522 --> 00:38:18,725
pregătită domnule
375
00:38:19,166 --> 00:38:20,528
Mersi!
376
00:38:21,329 --> 00:38:22,329
Să te văd!
377
00:38:23,211 --> 00:38:24,176
Să mergem!
378
00:38:24,210 --> 00:38:26,252
comandă acceptată
379
00:38:27,373 --> 00:38:30,175
Deci cu te ocupi, domnule Adams?
380
00:38:31,256 --> 00:38:32,337
Pudovkin.
381
00:38:32,457 --> 00:38:35,980
- Ah, scuze, eu sunt Adams
tu ești...
382
00:38:36,061 --> 00:38:37,666
cine ai spus că ești...
383
00:38:38,185 --> 00:38:40,307
- Ei bine...
- STOP!
384
00:38:42,551 --> 00:38:44,992
Oh, scuze, am crezut că am uitat ceva.
385
00:39:12,451 --> 00:39:13,492
Mănuși, domnule?
386
00:39:15,416 --> 00:39:20,221
- Nu prea știu eu multe despre golf Tucker
dar știu cum se ține bățul.
387
00:39:46,326 --> 00:39:48,009
Bună lovitură domnule.
388
00:40:02,425 --> 00:40:04,947
Deci cu ce te ocupi domnule Pudikin?
389
00:40:05,386 --> 00:40:08,310
Mă ocup cu imobiliare.
390
00:40:08,469 --> 00:40:09,310
Ahhh,
391
00:40:10,712 --> 00:40:15,518
un prieten de-al meu avea acțiuni
în imobiliare Titus Fisher,
392
00:40:15,622 --> 00:40:17,600
nu cumva v-ați întâlnit?
393
00:40:19,002 --> 00:40:22,525
- Te avertizez domnule Adams
nu întinde coarda!
394
00:40:22,965 --> 00:40:24,967
S-ar putea să se rupă.
395
00:40:25,367 --> 00:40:27,489
Nu cred că m-ar deranja,domnule Pudikin.
396
00:40:27,649 --> 00:40:30,533
- Pudovkin!
te rog...
397
00:40:44,468 --> 00:40:46,350
Bună lovitură!
398
00:40:46,389 --> 00:40:49,393
Exact ca a prietenului meu Fisher, chiar.
399
00:40:50,554 --> 00:40:51,675
Pe la spate.
400
00:40:54,279 --> 00:40:56,641
De la ajutorul lui, dintre toți...
401
00:41:03,207 --> 00:41:05,090
Dar nu au luat multe...
402
00:41:06,170 --> 00:41:07,571
doar o cheiță.
403
00:41:15,140 --> 00:41:16,982
E perfect pe gaură!
404
00:41:17,061 --> 00:41:18,023
Mersi!
405
00:41:18,183 --> 00:41:19,784
Să nu ratezi!
406
00:41:41,494 --> 00:41:43,335
Acolo, între pomi!
407
00:41:47,060 --> 00:41:47,782
Haide!
408
00:41:50,554 --> 00:41:52,195
O doamne!
409
00:41:59,400 --> 00:42:00,842
Nu arată bine domnule!
410
00:42:01,524 --> 00:42:05,489
Te ducem la un doctor!
O să fi bine!
411
00:42:07,092 --> 00:42:08,573
Știți să pilotați așa ceva, nu domnule?
412
00:42:09,052 --> 00:42:13,457
- A fost parte din cursurile de bază,
e ca și cum ai merge pe bicicletă.
413
00:42:19,543 --> 00:42:21,543
Daaa... îmi aduc aminte acum...
414
00:42:43,528 --> 00:42:47,893
Aici elicopterul Golf Hotel Zu Zu tiper
415
00:42:47,972 --> 00:42:51,287
Avem un rănit la bord, cer îndrumare spre
cel mai apropiat spital.
416
00:42:51,789 --> 00:42:52,558
Locația?
417
00:42:53,319 --> 00:42:55,399
A tras în sistemul de navigare.
418
00:42:57,441 --> 00:42:58,564
Ține-te!
419
00:43:08,686 --> 00:43:11,930
- Runstock,
suntem la Runstock.
420
00:43:12,690 --> 00:43:14,771
Care e altitudinea?
421
00:43:16,413 --> 00:43:18,695
Cam 45 cm.
422
00:43:18,935 --> 00:43:22,141
Alo!
423
00:43:24,304 --> 00:43:25,470
Scuze!
424
00:43:25,504 --> 00:43:26,865
o să mă dau puțin mai încolo...
425
00:43:28,508 --> 00:43:29,748
Ce facem aacum domnule?
426
00:43:30,188 --> 00:43:31,949
Va trebui să ne ținem după drum.
427
00:43:32,310 --> 00:43:35,793
Să ne ținem după A1328, trebuie să fie un
spital în Dingham.
428
00:43:42,442 --> 00:43:44,843
Ai grijă de el Tucker!
429
00:43:51,097 --> 00:43:56,063
- Îl pierdem domnule!
-Nu trebuie Tucker, e singura noastră pistă.
430
00:44:03,473 --> 00:44:10,677
nu ne părăsi acum, iubitooo...
ce iubire e între noiiii...
431
00:44:10,714 --> 00:44:15,661
unde... di da di da di...
432
00:44:15,696 --> 00:44:20,610
am ajuns astăzi...
433
00:44:20,730 --> 00:44:28,998
îngerul și visătorul...
ta ra ra, ra raaaa...
434
00:44:29,034 --> 00:44:37,267
nu ne lasă acum, încă
mai putem reusiiii...
435
00:44:50,319 --> 00:44:51,521
Priviți domnule,
436
00:44:51,680 --> 00:44:55,248
să apelăm la ambulanță.
- Bună idee!
437
00:45:05,776 --> 00:45:08,219
Domnule! veniți aici!
438
00:45:10,900 --> 00:45:12,243
Kaelenkooo...
439
00:45:12,278 --> 00:45:13,585
Karlenko!
440
00:45:20,393 --> 00:45:23,315
Cea de-a doua cheie...
441
00:45:23,795 --> 00:45:33,966
Vortex e KGB, CIA,
442
00:45:35,368 --> 00:45:37,650
Da...!
443
00:45:42,695 --> 00:45:46,058
MI7!
444
00:45:52,315 --> 00:45:54,276
Incredibil!
445
00:45:54,956 --> 00:45:58,359
O "vartitza" în MI7.
446
00:46:00,762 --> 00:46:02,202
O "cartitza" domnule...
447
00:46:02,322 --> 00:46:03,604
Ce?
448
00:46:04,485 --> 00:46:06,686
Este o cartitza în MI7.
449
00:46:07,847 --> 00:46:09,769
Este o "vartitza" și o "cartitza".
450
00:46:10,373 --> 00:46:14,096
Nu domnule, e: cartitza, nu
"vartitza"
451
00:46:14,697 --> 00:46:16,678
Ei bine, te dezaprob,
452
00:46:16,679 --> 00:46:23,385
știm sigur că e vartitza,
și totuși zici că ar putea fi o cartitza...
453
00:46:24,346 --> 00:46:25,787
Pegasus,
454
00:46:26,868 --> 00:46:30,272
e o întâlnire la MI7, cu Prim Ministrul.
455
00:46:36,599 --> 00:46:39,881
- Și aici din nou.
De la stânga în jos, indicând cobararea...
456
00:46:40,242 --> 00:46:42,483
La Xyang Ping, este totul despre ochi.
457
00:46:42,724 --> 00:46:46,048
Mulțumesc Sumner,
mă bucur că te avem alături.
458
00:46:46,528 --> 00:46:48,373
Mulțumesc domnule Prim Ministru.
459
00:46:51,384 --> 00:46:52,225
Domnule English!
460
00:46:52,385 --> 00:46:53,265
Doamna Sumner...
461
00:46:55,562 --> 00:46:56,458
Așa...,
462
00:46:58,179 --> 00:47:02,625
deci, când are de gând Prim Ministrul
să ne încânte cu prezența?
463
00:47:03,073 --> 00:47:04,594
Eu sunt Prim Ministrul.
464
00:47:05,595 --> 00:47:08,159
Da, ți-ai dori tu!
465
00:47:17,488 --> 00:47:20,773
Cam așa... deci suntem toți aici...
466
00:47:22,332 --> 00:47:26,343
Aceste discuții cu Xyan,
sunt de foarte mare importanță,
467
00:47:26,378 --> 00:47:30,143
majoritatea statelor, începând cu Asia de Sud
au început să creeze în secret arme nucleare
468
00:47:30,177 --> 00:47:33,271
este vital, să o avem pe China
de partea noaastra.
469
00:47:33,306 --> 00:47:36,125
În mod normal China a fost
imparțială cu grijile noastre
470
00:47:36,126 --> 00:47:38,549
dar eu cred că Xyang
Ping, cu oportunitatea dată
471
00:47:38,585 --> 00:47:42,194
poate, și va remedia situația.
472
00:47:42,314 --> 00:47:46,013
Ei bine, sigur că ni
se oferă o oportunitate
473
00:47:46,014 --> 00:47:50,283
dar nu putem înaintă până
nu îi garantăm siguranța.
474
00:47:50,603 --> 00:47:52,405
- Eu cred că dacă folosim securitatea care
trebuie, putem.
475
00:47:52,846 --> 00:47:55,848
Dacă Vortex e încă operațional,
e prea periculos.
476
00:47:55,887 --> 00:47:58,610
Înclin să-i dau dreptate
domnule Prim Ministru.
477
00:48:01,203 --> 00:48:02,846
Este o cale...
478
00:48:03,247 --> 00:48:06,252
Elvețienii sunt dispuși
să ne împrumute "bastionul"
479
00:48:06,692 --> 00:48:09,140
Dar e vorba
de fortăreață lor guvernamentală,
480
00:48:09,174 --> 00:48:14,098
E un exemplu uimitor
de inginerie arhitecturala și înălțime.
481
00:48:14,378 --> 00:48:16,101
Complet impenetrabilă.
482
00:48:20,864 --> 00:48:26,477
- Atunci negocierile vor continua,
și acum că am lămurit aș dori să fi
483
00:48:26,512 --> 00:48:29,155
în sala de conferințe cu mine, și să-l iei
pe cel mai bun agent de securitate.
484
00:48:29,235 --> 00:48:30,597
Da domnule Prim Ministru.
485
00:48:32,957 --> 00:48:35,639
În ce stadiu suntem cu Vortex?
486
00:48:36,162 --> 00:48:37,763
English...
487
00:48:37,922 --> 00:48:42,690
Vortex e compus din 3 persoane,
printre care și Fisher și Karlenkoo.
488
00:48:43,331 --> 00:48:47,934
Karlenko a fost ucis astăzi,
la ordinul celui de-al treilea.
489
00:48:48,014 --> 00:48:49,696
Ai vreo pistă?
490
00:48:49,816 --> 00:48:52,177
Da, dar am nevoie de timp.
491
00:48:52,258 --> 00:48:53,700
Nu avem timp.
492
00:48:53,860 --> 00:48:58,384
Trebuie să știm cine e a treia persoană
din Vortex.
493
00:49:03,271 --> 00:49:05,073
Dă-mi 24 ore.
494
00:49:17,282 --> 00:49:19,206
Ce părere ai?
495
00:49:19,447 --> 00:49:21,649
Ați dori și deșert?
496
00:49:21,685 --> 00:49:23,852
Da, pe tine!
497
00:49:24,813 --> 00:49:27,415
Și să aduci două linguri...
498
00:49:32,219 --> 00:49:33,781
- Noroc!
- Noroc!
499
00:49:37,908 --> 00:49:40,429
Deci Johnny, ce vroiai să mă întrebi?
500
00:49:45,875 --> 00:49:50,079
Simon, ai idee ce este aceasta?
501
00:49:53,761 --> 00:49:55,723
Vreun fel de cheie?
502
00:49:55,964 --> 00:49:58,810
Karlenko și Fisher aveau câte una.
503
00:49:59,450 --> 00:50:01,853
Și amândoi au fost uciși pentru ele.
504
00:50:02,253 --> 00:50:04,460
Ei bine...
505
00:50:04,494 --> 00:50:05,935
Având în vedere că...
506
00:50:06,736 --> 00:50:11,019
Karlenko mi-a spus că a treia persona
din Vortex...
507
00:50:11,340 --> 00:50:13,902
este din MI7.
508
00:50:19,789 --> 00:50:21,072
Siii...
509
00:50:21,952 --> 00:50:24,075
L-ai crezut?
510
00:50:24,275 --> 00:50:25,395
Simon,
511
00:50:25,916 --> 00:50:28,638
trebuie să te întreb ceva,
512
00:50:28,717 --> 00:50:30,160
față în față...
513
00:50:33,002 --> 00:50:37,488
Ai idee cine ar putea fi?
514
00:50:39,930 --> 00:50:43,294
- Johnny...
Credeam vrei să mă acuzi pe mine.
515
00:50:44,735 --> 00:50:46,702
Ce?!
516
00:50:46,738 --> 00:50:48,879
Simon Ambrose, geniul malefic...
517
00:50:48,914 --> 00:50:51,020
- Termină!
- Ce prejudecată...
518
00:50:51,057 --> 00:50:53,665
Tu... tu...?!
519
00:50:54,187 --> 00:50:56,509
Simon ești așa comic...
520
00:51:04,597 --> 00:51:08,159
Scuză-mă o clipă, Simon!
521
00:51:21,013 --> 00:51:22,054
Domnule!
522
00:51:22,094 --> 00:51:23,455
Tucker, nu poți să aștepți?
523
00:51:23,490 --> 00:51:24,816
Domnule, e Ambrose...
524
00:51:25,858 --> 00:51:27,259
Da, știu că e Ambrose, iau cina cu el.
525
00:51:27,420 --> 00:51:30,502
Nu, el e cea de-a treia persoană din Vortex.
526
00:51:31,747 --> 00:51:34,668
Simon Ambrose?
527
00:51:35,188 --> 00:51:38,071
A ieșit să ia masa...
528
00:51:39,832 --> 00:51:40,834
Aaaa, Simon...
529
00:51:41,075 --> 00:51:42,675
Las-o!
530
00:51:45,838 --> 00:51:47,180
- Ce faci?
- Mișcă!
531
00:51:47,215 --> 00:51:48,521
- Bine.
Te rog...
532
00:51:48,601 --> 00:51:49,681
Tucker,
533
00:51:51,422 --> 00:51:53,104
Ai zis că nu-l cunoșteai pe Karlenko
534
00:51:53,825 --> 00:51:54,745
Așa este.
535
00:51:54,946 --> 00:51:57,748
Atunci cum explici asta?
536
00:51:57,860 --> 00:52:02,624
- Am intrat în computerul lui Karlenko,
tu și el în Mozambique.
537
00:52:29,893 --> 00:52:33,617
Uneori și eu am ceva probleme...
538
00:52:51,675 --> 00:52:53,278
- Tu ești Vortex,
ești a treia persoană din Vortex!
539
00:52:53,312 --> 00:52:55,158
- Tucker!
e ridicol.
540
00:52:55,960 --> 00:52:58,002
Scuze, mă alătur și eu într-o clipă.
541
00:52:58,522 --> 00:53:01,005
E adevărat, am fost în Mozambique,
542
00:53:01,164 --> 00:53:02,166
Ce?
543
00:53:02,565 --> 00:53:06,310
Am fost acolo, pentru Patch Quartermain
544
00:53:06,345 --> 00:53:10,056
- Patch?
Scuze, durează doar o secundă.
545
00:53:10,091 --> 00:53:12,418
El e cel pe care-l căutați!
546
00:53:13,379 --> 00:53:14,459
Minți!
547
00:53:14,819 --> 00:53:15,419
Scuze!
548
00:53:15,700 --> 00:53:21,826
Lucrez pentru o organizație secretă, în
cadrul MI7 făcută special pentru a-l captură.
549
00:53:22,748 --> 00:53:24,429
Un "serviciul secret" secret?
550
00:53:24,592 --> 00:53:26,793
A da? Cum se numește?
551
00:53:27,874 --> 00:53:29,314
Cum se numește?!
552
00:53:31,638 --> 00:53:32,918
Armitage.
553
00:53:33,158 --> 00:53:36,762
Un "servici secret" secret, secret,
numit Armitage?
554
00:53:37,082 --> 00:53:39,403
Dăm socoteala doar Primului Ministru.
555
00:53:41,927 --> 00:53:44,010
E extraordinar Simon!
556
00:53:44,652 --> 00:53:45,694
Într-adevăr este.
557
00:53:45,933 --> 00:53:54,580
Și tu ai crede, pentru un moment,
că eu aș crede o măgărie ca asta?
558
00:53:54,622 --> 00:53:57,904
- Bună treabă Tucker!
Nu ești "Spionul Lunii" degeaba.
559
00:53:58,104 --> 00:54:00,785
- Mulțumesc domnule.
- Ia, dă-mi mie asta.
560
00:54:01,106 --> 00:54:03,151
Acum du-te acasă.
561
00:54:03,630 --> 00:54:04,473
Cum?
562
00:54:04,552 --> 00:54:09,397
- Tu ești acela care vorbește tâmpenii,
ești mult prea depășit băiete. Acum du-te!
563
00:54:09,432 --> 00:54:11,959
Nu, nu o să plec domnule!
564
00:54:12,118 --> 00:54:12,964
Minte.
565
00:54:12,999 --> 00:54:15,705
M-ai dezamăgit pe mine,
ai dezamăgit organizația,
566
00:54:15,706 --> 00:54:18,244
și sincer, cred că te-ai
dezamăgit și pe tine.
567
00:54:18,280 --> 00:54:22,370
- Dar...aaa...
- Acum, ieși afară!
568
00:54:26,414 --> 00:54:29,336
Patch Quartermain, dintre toți...
569
00:54:29,817 --> 00:54:34,421
Să-și spulbere picioare...
Asta numesc eu "sub acoperire" bună.
570
00:54:34,542 --> 00:54:36,624
Și când mă gândesc cât de mult îl admiram...
571
00:54:36,659 --> 00:54:37,942
El te urăște!
572
00:54:37,978 --> 00:54:39,227
Chiar așa?
573
00:54:39,467 --> 00:54:40,510
Dintotdeauna
574
00:54:40,872 --> 00:54:43,954
Crede că ești un dobitoc,
care nu are ce cauta în MI7,
575
00:54:43,989 --> 00:54:47,197
un neica-nimeni!
576
00:54:47,517 --> 00:54:49,999
De asta a încercat să te distrugă.
577
00:54:50,680 --> 00:54:52,081
Acum, Johnny,
578
00:54:52,761 --> 00:54:54,761
doar pentru că ți-a distrus viața,
579
00:54:54,762 --> 00:54:58,526
nu e un motiv să înnebunești și
să încerci să-l dobori singur.
580
00:55:00,370 --> 00:55:05,936
Doamne ferește,
să-ți intre în cap o idee așa nebunească.
581
00:55:06,376 --> 00:55:07,897
Noapte bună Simon.
582
00:55:09,017 --> 00:55:10,665
O, Johnny...
583
00:55:10,699 --> 00:55:13,303
Cheia pe care mi-ai arătat-o, s-ar putea
să am nevoie de ea, ca să-l arestez.
584
00:55:23,714 --> 00:55:25,396
Naivule!
585
00:55:30,161 --> 00:55:31,402
Bingo!
586
00:55:33,724 --> 00:55:36,446
- Găsește un loc pentru capcană noastră.
- Desigur.
587
00:55:49,020 --> 00:55:49,899
Pegasus,
588
00:55:51,583 --> 00:55:53,743
îl avem pe cel de-al treilea.
589
00:55:56,309 --> 00:55:58,030
E Johnny English.
590
00:56:09,561 --> 00:56:11,002
Salut Patch.
591
00:56:11,522 --> 00:56:13,525
Cauți iertare...
592
00:56:16,049 --> 00:56:18,690
Să terminat totul pentru tine acum English.
593
00:56:19,091 --> 00:56:20,774
Aici nu poți minți.
594
00:56:21,093 --> 00:56:23,255
Ți-ar plăcea asta nu, Patch?
595
00:56:23,495 --> 00:56:28,700
În final sunt doar un "neica-nimeni",
nu-i așa?
596
00:56:28,900 --> 00:56:30,742
Ce tot vorbești acolo?
597
00:56:31,262 --> 00:56:37,150
Știu că tu ești cea de-a treia persoană
din Vortex.
598
00:56:40,394 --> 00:56:41,474
Nu Johnny,
599
00:56:42,355 --> 00:56:44,237
tu ești!
600
00:56:44,518 --> 00:56:46,519
Nu, tu ești!
601
00:56:46,555 --> 00:56:48,520
Nu, tu ești!
602
00:56:49,401 --> 00:56:51,484
Toți agenții pe poziții.
603
00:56:51,804 --> 00:56:54,408
Și totul se încheie aici.
604
00:56:59,173 --> 00:57:00,133
împușcați-l
605
00:57:43,338 --> 00:57:44,459
Johnny...
606
00:58:01,037 --> 00:58:01,998
L-am văzut!
607
00:58:05,162 --> 00:58:05,762
Nu-l pierdeți!
608
00:58:21,239 --> 00:58:25,164
-Merge spre vest pe Dawn Street.
Mobilizați toate autovehiculele.
609
00:59:10,294 --> 00:59:11,493
l-ați pierdut!
610
00:59:12,133 --> 00:59:13,455
Nu-mi vine să cred!
611
00:59:26,869 --> 00:59:28,191
Hei!
612
00:59:28,511 --> 00:59:30,713
Cine te crezi?
613
01:00:07,112 --> 01:00:09,714
Te-am prins!
614
01:00:40,586 --> 01:00:43,630
English, trage pe dreata!
615
01:01:15,582 --> 01:01:16,665
După el!
616
01:01:36,323 --> 01:01:39,729
- Kate, nu fac parte din Vortex.
Mi s-a înscenat!
617
01:01:39,888 --> 01:01:42,610
Trebuie să mă crezi.
618
01:02:09,442 --> 01:02:10,404
Acum voi dispărea.
619
01:02:14,819 --> 01:02:16,781
La fel ca în Mozambique.
620
01:02:17,101 --> 01:02:19,462
O persoană, aparent lucrează singur.
621
01:02:20,383 --> 01:02:21,385
Pe cine ai ales?
622
01:02:22,425 --> 01:02:24,306
Lasă asta în seama mea.
623
01:02:27,189 --> 01:02:28,630
Contul meu în Zurich,
624
01:02:29,272 --> 01:02:32,797
500 milioane de dolari americani,
după cum ne-am înțeles.
625
01:02:47,772 --> 01:02:49,975
Ai fost inconștient ore întregi.
626
01:02:54,146 --> 01:02:58,316
s*k*y _ t*i*t*r*ă*r*i.r*o
627
01:03:01,266 --> 01:03:03,427
A fost doar o rană superficială.
628
01:03:04,389 --> 01:03:07,672
Ascultă, voi pleca în Elveția la noapte,
dar poți rămâne aici cât sunt plecată.
629
01:03:10,718 --> 01:03:14,401
M-am uitat prin fotografiile din seara
când a fost ucis Chambawe.
630
01:03:15,761 --> 01:03:17,764
Ceva nu e în regulă...
631
01:03:17,804 --> 01:03:22,488
Imediat după ce președintele Chambawe a fost
împușcat, asasinul se prăbușește și moare.
632
01:03:22,522 --> 01:03:25,609
În autopsie scrie: stop cardiac.
633
01:03:25,810 --> 01:03:26,691
Dar,
634
01:03:27,734 --> 01:03:31,618
dacă privești fotografiile clasificate cctv,
635
01:03:34,341 --> 01:03:35,420
Ești bine?
636
01:03:36,222 --> 01:03:37,582
Da, sunt bine.
637
01:03:38,866 --> 01:03:40,827
Privește asta...
638
01:03:41,788 --> 01:03:47,636
15 minute, înainte de asasinare,
uite o ia razna!
639
01:03:47,796 --> 01:03:50,198
A pierdut total controlul asupra corpului.
640
01:03:50,232 --> 01:03:51,800
Și apoi, brusc,
641
01:03:52,600 --> 01:03:54,401
statuie!
642
01:03:55,562 --> 01:03:58,165
Aici...așteaptă...
643
01:03:58,485 --> 01:04:00,286
Uite!
644
01:04:00,487 --> 01:04:02,448
Cineva vorbea cu el.
645
01:04:06,495 --> 01:04:10,018
Cred că habar nu avea ce face.
646
01:04:10,259 --> 01:04:13,662
Cred că arma secretă Vortex,
647
01:04:13,902 --> 01:04:16,425
E un drog care-ți controlează creierul!
648
01:04:16,504 --> 01:04:19,428
Și doar unul se potrivește descrierii...
649
01:04:21,868 --> 01:04:24,653
Timoxline Barbeb...bc...
650
01:04:24,687 --> 01:04:27,403
Timoxline Barbebutenol
651
01:04:27,437 --> 01:04:30,560
CIA a ordonat să fie distrus acum 10 ani.
652
01:04:30,632 --> 01:04:34,674
Iar agentul însărcinat cu distrugerea lui...
653
01:04:34,715 --> 01:04:37,358
Titus Fischer
654
01:04:41,122 --> 01:04:43,245
Nu știu cum să-ți mulțumesc...
655
01:04:44,808 --> 01:04:46,368
Mi-ar plăcea o cină.
656
01:04:47,169 --> 01:04:49,492
Consider-o făcută!
657
01:04:51,452 --> 01:04:52,934
Fermoarul!
658
01:05:02,265 --> 01:05:05,107
Deci Johnny,
ce ai de gând să faci în legătură cu Vortex?
659
01:05:07,430 --> 01:05:08,871
Nu știu...
660
01:05:09,231 --> 01:05:10,633
Dacă Simon ar fi fost aici...
661
01:05:10,668 --> 01:05:12,039
el ar ști ce e de făcut.
662
01:05:12,074 --> 01:05:14,596
De ce crezi că el mai bun decât tine?
663
01:05:14,757 --> 01:05:17,077
- Ei hai!
Omul ăla e un zeu!
664
01:05:17,238 --> 01:05:19,360
Ei bine, eu prefer muritorii.
665
01:05:20,965 --> 01:05:25,249
Muritori puri și nebun de complicați.
666
01:05:26,850 --> 01:05:31,574
Am ajuns să realizez că ceea ce mă
interesează pe mine e loialitatea
667
01:05:31,775 --> 01:05:35,618
determinarea, curajul,
668
01:05:36,059 --> 01:05:38,422
tu m-ai fascinat întotdeauna,
669
01:05:38,456 --> 01:05:39,624
clinic vorbind,
670
01:05:41,465 --> 01:05:43,307
și-ți sunt datoare.
671
01:05:44,909 --> 01:05:46,790
Hei Sumner,
672
01:05:47,030 --> 01:05:49,754
pupilele tale se dilată.
673
01:05:49,914 --> 01:05:51,233
Chiar așa?
674
01:05:53,317 --> 01:05:55,798
Obrajii ți se îmbujorează.
675
01:05:56,119 --> 01:05:59,005
Contact vizual intens...
676
01:05:59,045 --> 01:06:01,326
Ritmul cardiac crește...
677
01:06:02,968 --> 01:06:07,613
Și Sumner, cred că...
678
01:06:07,653 --> 01:06:10,413
ne trădează emoțiile.
679
01:06:12,695 --> 01:06:14,498
În dormitor, repede!
680
01:06:14,698 --> 01:06:15,659
Absolut!
681
01:06:16,140 --> 01:06:21,387
Acum!
682
01:06:21,421 --> 01:06:26,630
Da!
683
01:06:26,911 --> 01:06:29,154
- Alo!
- O Simon!
684
01:06:29,435 --> 01:06:30,476
Bună Kate!
685
01:06:30,756 --> 01:06:32,678
ești pregătită?
686
01:06:34,120 --> 01:06:38,064
Vin imediat.
687
01:06:38,098 --> 01:06:42,008
ești singură?
688
01:06:42,808 --> 01:06:43,730
Desigur!
689
01:06:43,969 --> 01:06:45,252
Lucrai?
690
01:06:45,372 --> 01:06:49,134
Mă informăm despre Prim Ministrul chinez.
Tu?
691
01:06:49,168 --> 01:06:51,538
Încerc să dau de Johnny English.
692
01:06:54,741 --> 01:06:56,985
Vreau să-i pun niște întrebări,
693
01:06:57,546 --> 01:06:59,147
Despre Vortex.
694
01:06:59,507 --> 01:07:00,708
Presupun că nu l-ai văzut,nu?
695
01:07:00,743 --> 01:07:02,188
Nu!
696
01:07:02,950 --> 01:07:05,312
Sau a trecut pe aici?!
697
01:07:05,833 --> 01:07:07,515
Nu-i genul meu.
698
01:07:08,635 --> 01:07:09,715
Mergem?
699
01:07:51,400 --> 01:07:53,965
Ambrose...
700
01:09:27,490 --> 01:09:30,215
A venit un domn Adams, să te vadă, Colin
701
01:09:31,855 --> 01:09:32,461
Salut Tucker!
702
01:09:32,495 --> 01:09:34,257
Ce căutați aici?
703
01:09:34,337 --> 01:09:36,980
Toți agenții din țara sunt pe urmele
dumneavoastră.
704
01:09:37,540 --> 01:09:39,670
Noi am avut dreptate în legătură cu Ambrose.
705
01:09:39,705 --> 01:09:42,467
- Cum adică "noi"?
- Dacă ne mișcăm repede, încă mai putem...
706
01:09:42,502 --> 01:09:44,355
Nu ai vrut să mă asculți, nu?!
707
01:09:44,389 --> 01:09:46,833
Crezi că le ști pe toate?
Ei bine te înșeli!
708
01:09:47,431 --> 01:09:50,075
Să fiu agent înseamnă totul pentru mine,
709
01:09:50,109 --> 01:09:53,518
și mulțumită ție, sunt suspendat.
710
01:09:53,999 --> 01:09:56,118
Băieți, mai vreți prăjiturele?
711
01:09:56,156 --> 01:09:58,122
Nu, mulțumim!
712
01:10:00,164 --> 01:10:05,812
Tucker, Ambrose e în Elveția,
noi suntem la datorie
713
01:10:06,573 --> 01:10:11,216
eu sunt aici pentru că țara mea
are nevoie de mine,
714
01:10:11,656 --> 01:10:15,060
și pentru că are nevoie și de tine.
715
01:10:34,719 --> 01:10:35,486
Voce!
716
01:10:35,521 --> 01:10:37,364
Pregătită, domnule.
717
01:10:37,804 --> 01:10:39,206
Vino...
718
01:10:44,772 --> 01:10:47,454
piedica detectată
719
01:11:06,432 --> 01:11:10,518
Să setăm navigația către Elveția,
să tăbăcim niște funduri!
720
01:11:41,632 --> 01:11:44,272
ați ajuns la destinație.
721
01:11:46,076 --> 01:11:47,676
succes, domnule!
722
01:11:56,446 --> 01:11:58,569
Le bastion!
723
01:12:00,412 --> 01:12:02,291
O singură cale dus-întors.
724
01:12:04,814 --> 01:12:06,976
Haide, să ne luăm "lucrurile"
725
01:12:11,904 --> 01:12:16,467
Oooo, privește, racheta aer-sol TE2.
726
01:12:16,747 --> 01:12:19,596
Ăla e "Scutul Blindat D7"
727
01:12:19,631 --> 01:12:24,476
Ascultă-mă Tucker, lucrăm cu
astea când tu învârteai sparnele.
728
01:12:54,187 --> 01:12:56,029
Cârligul "p 8"...
729
01:12:57,030 --> 01:12:57,791
Verificat!
730
01:12:57,951 --> 01:13:00,112
- Distanța aproximativă?
- 7metri jumătate.
731
01:13:00,147 --> 01:13:01,233
E numai al tău, Tucker!
732
01:13:01,554 --> 01:13:03,276
Cum s-ar zice domnule...
733
01:13:04,997 --> 01:13:08,444
Asta e minunat!
734
01:13:09,845 --> 01:13:11,886
Păi, dă-i bătaie...
735
01:13:19,773 --> 01:13:23,016
- Ascensorul "D16"
să urcăm!
736
01:13:23,736 --> 01:13:25,411
Sunteți sigur că acela
e ascensorul, domnule?
737
01:13:25,412 --> 01:13:26,702
Da, da, l-aș recunoaște oriunde...
738
01:13:27,702 --> 01:13:30,666
! AGENT LA ANANGHIE!
739
01:13:39,915 --> 01:13:44,918
! AGENT LA ANANGHIE!
740
01:13:46,562 --> 01:13:48,403
! SUNT CHIAR AICI!
741
01:13:48,438 --> 01:13:50,487
Taci!taci!
742
01:14:02,097 --> 01:14:05,343
! ACTIVEZ LOCALIZATORUL VIZUAL!
743
01:14:05,377 --> 01:14:06,707
! 3!
744
01:14:06,743 --> 01:14:07,348
! 2!
745
01:14:07,384 --> 01:14:07,623
! 1!
746
01:14:10,626 --> 01:14:12,429
Acolo!
747
01:14:15,550 --> 01:14:17,313
atenție intruși!
748
01:14:23,680 --> 01:14:27,445
Doamne Dumnezeule,
o să murim în mâna elvețienilor!
749
01:14:28,486 --> 01:14:29,527
Tucker!
750
01:14:29,607 --> 01:14:32,894
Ascultă-mă, vreau să mă ataci!
- Ce?
751
01:14:32,930 --> 01:14:37,133
- După puțină luptă, "arestează-mă",
apoi du-mă înăuntru ca și prizonierul tău.
752
01:14:37,573 --> 01:14:41,536
- Domnule, nu pot!
- Tucker, e un ordin!
753
01:14:41,697 --> 01:14:42,419
Lovește-mă!
754
01:14:45,582 --> 01:14:47,266
Haideee, mai sus!
755
01:14:48,387 --> 01:14:49,868
Bine așa domnule?
756
01:14:50,188 --> 01:14:51,069
Mult mai bine...
757
01:14:54,311 --> 01:14:55,873
Începe să-mi placă...
758
01:14:58,034 --> 01:15:00,919
Am o idee mai bună!
O să te împușc!
759
01:15:01,602 --> 01:15:02,201
Nu, Nu!
760
01:15:02,402 --> 01:15:04,564
- Mori jigodie Vortex!
-Tucker!
761
01:15:04,599 --> 01:15:06,045
stai pe loc!
762
01:15:07,285 --> 01:15:09,048
mâinile sus!
763
01:15:10,447 --> 01:15:11,769
Agent Tucker!
764
01:15:15,052 --> 01:15:17,014
E Johnny English!
765
01:15:37,556 --> 01:15:40,697
Sticla rezista multor atacuri,
ușa e într-un singur sens,
766
01:15:40,698 --> 01:15:42,722
poți să ieși, dar nimeni nu poate intra.
767
01:15:43,203 --> 01:15:44,326
Excelent!
768
01:15:49,128 --> 01:15:50,489
Ești pregătit Slater?
769
01:15:58,180 --> 01:16:01,862
O să trimit răcoritoare în camera ta
când ești pregătită Pegasus.
770
01:16:01,897 --> 01:16:03,103
Mulțumesc, Agent 1.
771
01:16:12,672 --> 01:16:14,234
Mă ocup eu de aici, băieți.
772
01:16:17,278 --> 01:16:18,641
Stai pe loc!
773
01:16:21,163 --> 01:16:22,404
Arată-mi legitimația!
774
01:16:23,846 --> 01:16:25,206
nu vă supărați...
775
01:16:25,241 --> 01:16:26,567
Ce mama...
776
01:16:29,611 --> 01:16:30,851
Stați!
777
01:16:31,893 --> 01:16:35,136
Vă avertizez,
asta e desemnată zona de conflict.
778
01:16:43,225 --> 01:16:44,425
Domnule!
779
01:17:03,326 --> 01:17:06,569
- Mulțumesc foarte mult.
- Cu plăcere, Pegasus.
780
01:17:07,129 --> 01:17:08,490
Pegasus?!
781
01:17:20,064 --> 01:17:21,185
Haide...
782
01:17:28,912 --> 01:17:30,753
Ce naiba e aia?
783
01:17:36,803 --> 01:17:40,446
Domnule...
784
01:17:44,008 --> 01:17:44,956
English!
785
01:17:44,958 --> 01:17:49,695
Pegasus,
or să te facă să-l ucizi pe Xyan Ping!
786
01:17:49,730 --> 01:17:52,017
Ești nebun!
787
01:17:52,648 --> 01:17:54,331
Agent 1, Doamne ajută!
788
01:17:54,689 --> 01:18:03,737
El nu te va ajuta, el e cel de-al treilea
membru Vortex, nu-i așa Simon?
789
01:18:04,818 --> 01:18:07,983
Vrea să-ți dea să bei niște
" Tomoxi.. Bobi..."
790
01:18:08,018 --> 01:18:11,708
Tomoxi...Bobi...
b...B...bobbi...
791
01:18:11,745 --> 01:18:13,791
TomoxiBobi...
b.b.b.b...
792
01:18:16,553 --> 01:18:23,399
să-ți dea un drog, să te facă să te supui
oricărei comenzi a lui.
793
01:18:30,928 --> 01:18:32,571
Sunt nedumerit Simon,
794
01:18:33,411 --> 01:18:37,974
mai exact, cum vroiai să i-l administrezi?
795
01:18:42,300 --> 01:18:45,022
Prin injecție?
796
01:18:49,587 --> 01:18:53,112
Vreun gaz hidos prin aerisiri?
797
01:18:59,317 --> 01:19:02,480
Sau piperand o băutură?
798
01:19:03,921 --> 01:19:06,686
Timoxline Barbebutenol
799
01:19:12,011 --> 01:19:16,735
Va intra în fibrilații în orice moment,
de-acum.
800
01:19:17,256 --> 01:19:21,139
- Trebbuie să vă anunț că am fost antrenat
să rezist la lucruri din astea.
801
01:19:26,987 --> 01:19:28,513
Agent 1, ce se întâmplă?
802
01:19:28,549 --> 01:19:32,437
Oh, o să fie cam "amorțit"
în faza aceasta, drogul îl va ucide,
803
01:19:32,473 --> 01:19:37,837
dar înainte de asta, voi avea puțin timp la
dispoziție, când va face tot ce-i spun eu.
804
01:19:45,695 --> 01:19:47,456
Săracul Johnny!
805
01:19:47,896 --> 01:19:52,185
Nu faci parte din MI7, nu
ești unul dintre noi.
806
01:19:52,220 --> 01:19:56,024
Acum ești pe cale să devii cel
mai faimos agent al nostru.
807
01:20:03,635 --> 01:20:07,242
Acum o să faci exact ce-ți zic eu!
808
01:20:07,278 --> 01:20:09,832
Tu ești un trădător al organizației
și al țării.
809
01:20:10,075 --> 01:20:12,362
Fă-o să tacă, campionule!
810
01:20:12,642 --> 01:20:14,283
Apleacă-te!
811
01:20:14,319 --> 01:20:14,964
Ce?
812
01:20:18,206 --> 01:20:20,333
Te-am avertizat.
813
01:20:20,367 --> 01:20:23,893
Ok Slater, să plecăm.
814
01:20:25,857 --> 01:20:27,699
Pregătit!
815
01:20:27,938 --> 01:20:31,701
- Domnule Premier Ping...
este o onoare să vă întâlnesc, în sfârșit.
816
01:20:31,781 --> 01:20:34,264
Mă gândesc că ați avut un zbor plăcut?
817
01:20:39,669 --> 01:20:42,553
Kate, Johnny s-a întors în echipă.
818
01:20:42,589 --> 01:20:43,516
Ce?
819
01:20:43,916 --> 01:20:46,117
E totul în regulă,
Premierul Chinei e de acord.
820
01:20:46,152 --> 01:20:47,123
Ce să aprobe?
821
01:20:47,159 --> 01:20:50,520
- Îi ține locul Pamelei.
Nu-i minunat?
822
01:21:00,310 --> 01:21:05,514
Scuză-mă, agent Tucker.
823
01:21:17,806 --> 01:21:19,849
începem Johnny
824
01:21:23,454 --> 01:21:24,896
așa...
825
01:21:34,260 --> 01:21:40,341
- Domnule premier, sunt foarte recunoscător
că ați acceptat să vă întâlniți cu mine.
826
01:21:45,485 --> 01:21:47,488
Plăcerea e de partea noastră.
827
01:21:48,089 --> 01:21:51,731
Mențineți ritmul, confruntați-l,
priviți-l fix!
828
01:21:52,613 --> 01:21:57,540
Vă pot asigura, ca poporul chinez, i-a văzut
întotdeauna pe britanici atât de bine...
829
01:21:58,261 --> 01:22:00,863
...într-un mod oribil!
830
01:22:02,025 --> 01:22:03,224
onorabil...
831
01:22:03,261 --> 01:22:05,430
Onorabil.
832
01:22:05,465 --> 01:22:07,629
Complet onorabil!
833
01:22:08,150 --> 01:22:09,070
Desigur.
834
01:22:11,153 --> 01:22:13,033
Întotdeauna im încercat să...
835
01:22:31,135 --> 01:22:34,899
Johnny ridică-te, și du-te
la masă cu apă.
836
01:22:44,508 --> 01:22:47,109
cauta în buzunarul drept
837
01:22:50,714 --> 01:22:53,158
L-am creat pentru Pegasus.
838
01:22:53,192 --> 01:22:55,601
E mult prea târziu acum.
839
01:22:58,763 --> 01:23:00,683
poartă-te natural.
840
01:23:15,430 --> 01:23:17,071
Ceva nu e în regulă!
841
01:23:18,753 --> 01:23:20,072
scote-i capacul.
842
01:23:23,477 --> 01:23:27,360
acum Johnny, vreau să-l ucizi pa Xiang Ping!
843
01:23:29,793 --> 01:23:31,877
O, Dumnezeule, nu!
844
01:23:35,159 --> 01:23:38,001
E sub control,
- De cine?
845
01:23:38,401 --> 01:23:39,684
Ambrose.
846
01:23:40,885 --> 01:23:42,606
împușcă-l pe Xiang Ping!
847
01:23:46,738 --> 01:23:51,546
Mintea, trebuie să fie stăpâna trupului.
848
01:23:57,952 --> 01:24:01,233
Mâna stângă, se lupta cu cea dreaptă.
849
01:24:05,162 --> 01:24:06,686
Haide Johnny!
850
01:24:07,406 --> 01:24:11,851
- Trebuie să întrerupem frecvență, ca să
îl oprim pe Ambrose să-i mai vorbească.
851
01:24:28,837 --> 01:24:30,037
English,ridică-te!
852
01:24:40,752 --> 01:24:42,475
Haideee...
853
01:24:45,640 --> 01:24:47,561
Va fi mort în 50 de secunde.
854
01:24:50,101 --> 01:24:50,925
Tucker!
855
01:24:54,167 --> 01:24:55,148
apasa pe trăgaci!
856
01:24:55,705 --> 01:24:56,651
Am reușit!
857
01:25:17,513 --> 01:25:22,117
Ascultă-mă, sunt Simon Ambrose,
și îți ordon să îl ucizi pe Xiang Ping!
858
01:25:25,882 --> 01:25:27,602
Zece secunde, domnule!
859
01:25:29,758 --> 01:25:30,518
Foc!
860
01:25:42,932 --> 01:25:44,653
Timpul s-o strgem!
861
01:25:49,858 --> 01:25:51,019
Nu trageți!
862
01:25:52,021 --> 01:25:53,862
Nu acționați!
863
01:26:19,371 --> 01:26:22,013
- I s-a oprit inima.
- Nu-l pierdeți!
864
01:26:22,048 --> 01:26:23,092
Haideți dimnule...
865
01:27:07,538 --> 01:27:13,906
deschide-ți inima English!
și vei renaște!
866
01:27:25,917 --> 01:27:29,481
Ești pe-aproape...
867
01:27:55,909 --> 01:27:57,031
Mulțumesc Kate.
868
01:27:57,633 --> 01:27:59,073
Aproape că lesinasem.
869
01:27:59,394 --> 01:28:00,475
Domnule...
870
01:28:00,955 --> 01:28:02,275
Tucker!
871
01:28:03,796 --> 01:28:05,118
Bine ați reveni domnule!
872
01:28:05,278 --> 01:28:06,280
Mersi Tucker!
873
01:28:06,600 --> 01:28:08,121
O să vă sărut dacă nu va deranjaza?
874
01:28:08,522 --> 01:28:09,883
- Ce?
Nu mai contează.
875
01:28:14,130 --> 01:28:15,611
Unde e Ambrose?
876
01:28:29,555 --> 01:28:30,957
Domnule! Ce aveți de gând?
877
01:28:43,940 --> 01:28:46,662
spionez...
pentru tine
878
01:30:17,705 --> 01:30:20,711
Ambrose, păcălici de doi bani...
879
01:30:45,295 --> 01:30:47,419
Acum urmează biluțele, Johnny!
880
01:30:59,632 --> 01:31:00,673
Ce se întâmplă cu tine?
881
01:31:25,057 --> 01:31:27,099
S-a terminat Ambrose!
882
01:31:28,340 --> 01:31:32,344
Îți poți trăda tara,
îți poți înșela prietenii...
883
01:31:32,379 --> 01:31:35,988
dar nu poți să-l dobori pe Johnny English...
884
01:31:52,925 --> 01:31:54,369
Haide Johnny!
885
01:32:01,254 --> 01:32:05,579
De data asta, "scutul antiglonț"...
886
01:32:08,862 --> 01:32:09,942
Nu funcționează...
887
01:32:10,102 --> 01:32:15,510
Este "TEEN 2" domnule!
888
01:32:15,545 --> 01:32:17,512
Închide-o!
889
01:32:17,714 --> 01:32:19,996
Umbrela stupidă!
890
01:32:45,099 --> 01:32:49,424
Tucker, băiat isteț.
891
01:33:08,885 --> 01:33:12,930
- Nu aș putea fi mai fericit, căpeteniile
Vortex au fost arestate,iar China,
892
01:33:12,966 --> 01:33:17,094
și-a exprimat recunoștința către Anglia,
cât și către organizație.
893
01:33:17,655 --> 01:33:19,817
Suntem cei mai buni.
894
01:33:23,463 --> 01:33:26,865
Îi redau statutul de cavaler,
ca gest de apreciere
895
01:33:26,901 --> 01:33:28,666
Ar însemna foarte mult pentru el.
896
01:33:30,709 --> 01:33:33,511
Majestatea Sa îl va acompania în curând.
897
01:34:33,414 --> 01:34:34,334
Te-am prins!
898
01:34:42,744 --> 01:34:43,906
Pegasus!
899
01:34:43,940 --> 01:34:45,033
English!
900
01:34:45,068 --> 01:34:49,431
- Ea e!
E menajera ucigașă! Am prins-o în final!
901
01:34:51,953 --> 01:34:54,515
Nu ști să te dai bătută!
902
01:34:55,155 --> 01:34:59,761
Ei bine, e gata!
Gata! Gata! Gata! Gata!
903
01:35:01,203 --> 01:35:03,926
Subtitrarea: 2bro's media
904
01:35:03,927 --> 01:35:07,932
Sincronizarea:
www.RadioFLy.ws @ www.RadioFLy.ws