1 001:03,280 --> 00:01:05,042 Johnny English! 2 00:01:07,445 --> 00:01:09,445 Acum cinci ani a fost cel mai bun agent al nostru. 3 00:01:10,672 --> 00:01:12,217 Da... 4 00:01:12,218 --> 00:01:15,919 Nu prea și-a făcut datoria în Mozambic. 5 00:01:28,539 --> 00:01:30,100 Chiar trebuie să fie el? 6 00:01:30,221 --> 00:01:35,145 Este singurul care se potrivește. 7 00:01:36,213 --> 00:01:37,734 Deci unde este? 8 00:02:05,450 --> 00:02:07,812 Munții Tibetutului 9 00:02:07,813 --> 00:02:13,499 Ai venit aici, să uiți de rușinea din viață, 10 00:02:13,619 --> 00:02:20,745 Dar calea, către noua ta viață, nu va fi ușoară, English! 11 00:02:26,271 --> 00:02:29,675 Scopul nostru aici, este simplu... 12 00:02:30,436 --> 00:02:33,559 Să întărim ceea ce e slăbit, 13 00:02:35,522 --> 00:02:39,326 Să întărim ceea ce e moale, 14 00:02:52,459 --> 00:02:55,342 Acest lucru durează... 15 00:03:00,468 --> 00:03:05,752 Mintea, trebuie să fie stăpâna trupului. 16 00:03:08,197 --> 00:03:14,641 O minte puternică poate separă trupul de suferință, 17 00:03:16,404 --> 00:03:19,927 Bună concentrare, English! 18 00:03:19,969 --> 00:03:20,649 Pardon? 19 00:03:27,928 --> 00:03:29,811 Nu mai ești tânăr, 20 00:03:31,973 --> 00:03:36,338 Dar odată cu bătrânețea vine și înțelepciunea. 21 00:03:56,439 --> 00:04:00,202 Când mintea ajunge stăpâna trupului, 22 00:04:01,082 --> 00:04:03,927 Vei fi un războinic,de neranit. 23 00:04:10,531 --> 00:04:14,576 -Stăpâne... Care e destinul meu? 24 00:04:16,258 --> 00:04:19,901 Sunt în legătură cu o putere foarte mare, 25 00:04:30,027 --> 00:04:31,293 MI7 26 00:04:31,328 --> 00:04:36,151 Te vrea în primul avion înapoi spre Londra. 27 00:04:41,316 --> 00:04:43,320 Stăpâne... 28 00:04:44,081 --> 00:04:45,882 sunt pregătit? 29 00:04:48,172 --> 00:04:49,414 NU! 30 00:04:51,216 --> 00:04:53,577 Nu caută "de ce-ul". 31 00:06:07,254 --> 00:06:08,615 -Bună dimineața domnule! Cu ce vă pot ajuta? 32 00:06:09,217 --> 00:06:10,939 Johnny English... 33 00:06:10,973 --> 00:06:12,659 Pegasus vă așteaptă. 34 00:06:13,541 --> 00:06:14,421 Uitați-vă la cameră! 35 00:06:20,908 --> 00:06:21,750 Nu zâmbiți! 36 00:06:27,156 --> 00:06:30,197 Pamela Thornton, șefa MI7. 37 00:06:30,999 --> 00:06:32,479 Johnny English. 38 00:06:32,880 --> 00:06:34,761 Luați loc! 39 00:06:36,366 --> 00:06:39,127 Ai fost plecat pentru ceva vreme English... 40 00:06:40,049 --> 00:06:41,771 Dar nu ai fost uitat! 41 00:06:43,051 --> 00:06:44,573 hai, zzzzttttt... 42 00:06:45,695 --> 00:06:49,979 -Pe aici se discută des de aventurile tale și de Mozambique... 43 00:06:52,260 --> 00:06:55,426 Dar MI7 a evoluat, 44 00:06:55,986 --> 00:07:00,990 Armele,mașinile avansate și rapide, sunt gata să fie folosite 45 00:07:02,592 --> 00:07:05,755 Sincer, eu nu te vroiam înapoi, 46 00:07:05,796 --> 00:07:08,878 Am ajuns aici ca să schimb tot ceea ce reprezinți tu! 47 00:07:09,200 --> 00:07:11,120 Și nu a fost ușor... 48 00:07:11,840 --> 00:07:14,124 și sunt momente când, trebuie... 49 00:07:17,608 --> 00:07:20,172 avem o problemă... 50 00:07:21,653 --> 00:07:22,693 Într-adevăr! 51 00:07:25,358 --> 00:07:26,640 Așa... cuminte pisicuță... 52 00:07:31,563 --> 00:07:32,488 Așa... cuminte pisicuță... 53 00:07:33,087 --> 00:07:34,248 cine e o pisicuță cuminte? 54 00:07:34,408 --> 00:07:35,408 Sunt impresionată... 55 00:07:36,692 --> 00:07:38,893 nu lăsa niciodată pe nimeni să-l ia în brațe... 56 00:07:38,934 --> 00:07:41,897 -Ei bine, eu sunt una și aceeași cu regnul animal... 57 00:07:42,937 --> 00:07:44,298 Așa... pisicuță cuminte... 58 00:07:44,333 --> 00:07:46,300 știu...știu... 59 00:07:59,226 --> 00:08:03,271 - Kate Sumner, psihologul nostru în probleme de comportament... 60 00:08:03,307 --> 00:08:04,993 Am auzit multe despre dumneavoastră! 61 00:08:05,028 --> 00:08:07,434 Vești magnifice, presupun... 62 00:08:07,994 --> 00:08:10,742 unii dintre noi, nu știu de fapt cu ce se ocupă 63 00:08:10,743 --> 00:08:13,202 un psiholog în probleme comportamentale... 64 00:08:13,282 --> 00:08:18,566 - Monitorizează comportamentul, prin semnele psihologiei interne. 65 00:08:21,850 --> 00:08:24,013 -Ah! Ei bine, ar trebui să ne mai întâlnim uneori. 66 00:08:24,092 --> 00:08:26,654 Cred că mă vei găsi destul de interesant. 67 00:08:39,909 --> 00:08:43,633 Deci...Pegasus, această situație... 68 00:08:44,233 --> 00:08:48,638 Fostul agent CIA Titus Fisher, ne-a contactat din Hong-Kong, 69 00:08:49,119 --> 00:08:52,468 are informații despre un complot în asasinarea premierului japonez, 70 00:08:52,469 --> 00:08:54,685 la cuvântarea anuală, de săptămâna viitoare. 71 00:08:55,126 --> 00:08:57,928 Am nevoie de tine, să te duci să afli ce are de spus. 72 00:08:58,007 --> 00:09:00,931 În cazul acesta, Pegasus, pune-mă la socoteală! 73 00:09:03,813 --> 00:09:07,018 Agentul 1, te așteaptă jos. 74 00:09:21,312 --> 00:09:22,673 Simon! 75 00:09:25,959 --> 00:09:27,919 Salut, Johnny! 76 00:09:29,802 --> 00:09:31,162 Simon... 77 00:09:31,604 --> 00:09:33,044 ...arăți minunat... 78 00:09:33,286 --> 00:09:34,006 ...dar întotdeauna ai arătat. 79 00:09:34,447 --> 00:09:36,449 - Bine ai revenit! Cât timp a trecut? 80 00:09:36,484 --> 00:09:37,252 Eu știu... 5 ani?! 81 00:09:37,288 --> 00:09:40,491 ... 3 luni și 6 zile ceva de genu'... 82 00:09:40,531 --> 00:09:43,134 Desigur! Mozambique... 83 00:09:45,538 --> 00:09:48,502 A fost ca o bombă cu ciresa în vârf... 84 00:09:49,222 --> 00:09:49,941 Hai! 85 00:09:50,142 --> 00:09:51,463 Să te punem la curent... 86 00:09:52,544 --> 00:09:54,827 Bine ai venit în Tabăra Jucăriilor! 87 00:10:03,919 --> 00:10:06,360 Nu-ți voi lăsa numărul meu. 88 00:10:07,000 --> 00:10:07,847 Îl ști pe Patch? 89 00:10:07,882 --> 00:10:10,845 Patch Quartermain, după cum mi-amintesc! 90 00:10:11,005 --> 00:10:12,045 English! 91 00:10:12,327 --> 00:10:13,446 Te rog, nu te ridica! 92 00:10:13,606 --> 00:10:15,248 Eh! nici o șansă! 93 00:10:17,010 --> 00:10:20,092 Le-am pierdut în "încălțările V6 explozive"... 94 00:10:20,613 --> 00:10:23,056 - Oh! Îmi pare rău! Ce mai faci? 95 00:10:23,257 --> 00:10:25,701 Va trebui s-o întind pe aceasta, mă tem... 96 00:10:26,141 --> 00:10:28,784 Am pierdut-o în "Soneria D 10"! 97 00:10:29,625 --> 00:10:31,266 Ei... e bine să văd... 98 00:10:31,787 --> 00:10:33,067 ce-a mai rămas din tine. 99 00:10:33,548 --> 00:10:35,630 Acesta e ciar distractiv, chiar, 100 00:10:35,871 --> 00:10:37,356 Viteză maximă 60 mph 101 00:10:37,391 --> 00:10:41,317 și... am reușit să adaug obtionale... 102 00:10:44,319 --> 00:10:46,320 Pe aici! N-am toată ziua la dispoziție! 103 00:10:46,401 --> 00:10:48,003 N U! 104 00:10:49,644 --> 00:10:51,807 Oprește-te un minut English! 105 00:10:51,842 --> 00:10:53,209 Uite-o! 106 00:10:53,328 --> 00:10:56,050 - Aaaa... Rolls Royce'ul Phantom! 107 00:10:56,131 --> 00:10:59,132 Într-adevăr un super automobil! 108 00:10:59,493 --> 00:11:03,219 - Blindată, toate șmecheriile... spune "Capota"! 109 00:11:03,820 --> 00:11:04,701 CAPOTA! 110 00:11:04,862 --> 00:11:06,743 Comanda executată! 111 00:11:07,505 --> 00:11:09,746 Activare vocală, recunoaște tot. 112 00:11:10,586 --> 00:11:14,829 Cei de la Rolls au pus un motor experimental cel de 9 litri, v 16! 113 00:11:15,590 --> 00:11:19,074 Zboară ca vântul! Și e mult mai silențioasă. 114 00:11:20,677 --> 00:11:21,638 Superb! 115 00:11:22,319 --> 00:11:23,160 Vino! 116 00:11:23,920 --> 00:11:25,842 Iată ce vei lua cu tine: 117 00:11:27,164 --> 00:11:28,731 - A da... -Receptor prin satelit, 118 00:11:28,765 --> 00:11:32,689 dispozitiv de urmărire, gumă de mestecat explozivă, 119 00:11:32,725 --> 00:11:34,170 Oh nu! Ce ți-am spus? 120 00:11:38,977 --> 00:11:41,098 Acesta e noul " P222 DUCK" 121 00:11:41,419 --> 00:11:48,147 - Domnilor... Să vă reamintesc tuturor că arma principalaa MI7 e dialogul? 122 00:11:48,385 --> 00:11:51,269 Să n-o iubești când vezi ce sinceră e Pegasus! 123 00:11:54,511 --> 00:11:57,316 English, tu pleci la Hong Kong astaseara! 124 00:11:57,396 --> 00:11:59,077 Fisher te va contacta, acolo. 125 00:12:00,038 --> 00:12:02,842 Să mă asigur că vei urma protocolul, 126 00:12:03,923 --> 00:12:05,885 trimit pe cineva cu tine. 127 00:12:06,604 --> 00:12:08,125 Agent Tucker. 128 00:12:11,088 --> 00:12:13,410 Va fi o onoare, domnule! 129 00:12:13,891 --> 00:12:16,534 - Ei, va fi bine să am pe cineva să-mi care bagajele. 130 00:12:18,538 --> 00:12:23,382 - Să n-o dai în bară pe asta English. Nu pe tura mea! 131 00:12:23,419 --> 00:12:24,945 Clar? 132 00:12:24,985 --> 00:12:27,387 Clar că și cristalul, Pegasus. 133 00:12:35,075 --> 00:12:36,802 Ca pe timpuri, nu Johnny? 134 00:12:36,837 --> 00:12:39,438 Ca în Elveția. Hai să ne întâlnim când te întorci. 135 00:12:39,473 --> 00:12:41,361 Nici că-mi doresc ceva mai mult, Simon. 136 00:12:44,445 --> 00:12:48,127 - A văzut careva metosanele care îți schimba vocea? 137 00:12:49,768 --> 00:12:51,170 Ahhhh... 138 00:12:52,571 --> 00:12:54,536 nuuu... 139 00:13:18,320 --> 00:13:19,327 Casino Grand Lisboa Macau 140 00:13:19,702 --> 00:13:22,744 Să mergem Tucker! 141 00:13:28,552 --> 00:13:31,032 Nu fac parte din agenție până în septembrie, deci nu am voie să intru. 142 00:13:31,514 --> 00:13:36,438 Tucker, ești un agent în slujba serviciilor secrete ale Majestății Sale, asta contează. 143 00:13:49,251 --> 00:13:51,894 Cip's-uri în valoare de 10.000 de dolari te rog, draga mea. 144 00:13:53,816 --> 00:13:54,937 Mulțumesc. 145 00:13:56,779 --> 00:13:59,140 Aș vrea un loc, vă rog. 146 00:14:05,187 --> 00:14:08,110 - Ochii în patru după persoana de contact Tucker. 147 00:14:08,144 --> 00:14:12,275 Căutăm un chinez cu ochelari. 148 00:14:15,478 --> 00:14:19,722 - Domnule! Chinezul cu ochelari! 149 00:14:21,243 --> 00:14:22,324 Mai multă bere 150 00:14:23,805 --> 00:14:26,850 Persoana de contatct! 151 00:14:34,096 --> 00:14:35,178 Bună seara! 152 00:14:55,120 --> 00:14:57,480 Bunica ta e bolnavă! 153 00:14:58,362 --> 00:14:59,763 Ce? 154 00:15:00,723 --> 00:15:03,249 Bunica ta e bolnavă! 155 00:15:04,129 --> 00:15:06,530 Atât de bolnavă, că e moartă! 156 00:15:17,502 --> 00:15:19,022 E mort, domnule? 157 00:15:19,058 --> 00:15:20,424 Da. 158 00:15:27,631 --> 00:15:28,632 Kowloon Paradise 8 159 00:15:48,895 --> 00:15:49,896 " bună mamă... 160 00:15:50,535 --> 00:15:52,417 ...nu,nu, nu s-a întâmplat nimic." 161 00:15:54,139 --> 00:15:56,822 nu m-am simțit bine aseară, dar sunt ok acum. 162 00:16:00,429 --> 00:16:02,148 Deci ce ai pentru noi? 163 00:16:03,030 --> 00:16:06,673 Oamenii din spatele complotului pentru uciderea lui Xiang Ping, premierul chinez. 164 00:16:07,394 --> 00:16:08,997 Un grup numit Vortex. 165 00:16:09,031 --> 00:16:10,715 N-am auzit de ei. 166 00:16:10,749 --> 00:16:12,400 Asasini plătiți. 167 00:16:12,439 --> 00:16:13,561 Cei mai buni 168 00:16:20,287 --> 00:16:23,971 - Hai Fisher, am nevoie de nume am nevoie de probe... 169 00:16:28,536 --> 00:16:30,819 Vortex are o armă secretă. 170 00:16:31,299 --> 00:16:35,862 Aceasta e una din cele trei chei, care, folosite împreună accesează arma. 171 00:16:35,897 --> 00:16:38,828 Fără această, Vortex este termitat. 172 00:16:39,509 --> 00:16:41,190 Cum de a ajuns la tine? 173 00:16:41,670 --> 00:16:42,672 E a mea! 174 00:16:44,154 --> 00:16:45,355 Pardon? 175 00:16:45,555 --> 00:16:48,636 Vortex... suntem trei! 176 00:16:53,481 --> 00:16:58,047 -Termina Fisher! Tu? Asasin plătit? 177 00:16:58,567 --> 00:17:01,451 Tu nu ai putea nimeri o ață cu o banană! 178 00:17:01,812 --> 00:17:07,537 Cât despre Vortex, sigur e numele unui detergent. 179 00:17:07,658 --> 00:17:09,898 Vortex a fost în Mozambique! 180 00:17:12,180 --> 00:17:13,102 Ce spui? 181 00:17:13,382 --> 00:17:15,706 Da... chiar așa? 182 00:17:17,588 --> 00:17:19,874 Mamă... trebuie să-nchid... 183 00:17:19,909 --> 00:17:21,872 Ai fost acolo în ziua aia, Johnny băiete! 184 00:17:21,906 --> 00:17:22,713 Domnule! 185 00:17:23,393 --> 00:17:23,914 Ce? 186 00:17:26,757 --> 00:17:27,918 Domnule, e un... 187 00:17:42,893 --> 00:17:45,095 Doamnă, lăsați-mă să vă ajut... 188 00:17:45,296 --> 00:17:47,617 Da, da, cred că ar trebui să eliberați zona... 189 00:17:48,099 --> 00:17:50,860 sunt oameni periculoși în preajmă. 190 00:17:51,061 --> 00:17:53,105 Așa! 191 00:18:00,632 --> 00:18:01,954 Oprește-o pe femeia aceea! 192 00:18:11,845 --> 00:18:12,685 Ce? 193 00:18:26,138 --> 00:18:27,839 Domnule! Domnule! 194 00:18:27,874 --> 00:18:29,541 Aici Tucker... 195 00:18:29,580 --> 00:18:30,544 Am pierdut-o domnule! 196 00:18:30,785 --> 00:18:33,186 Uite ce am găsit eu. 197 00:18:39,632 --> 00:18:40,954 Pe aici domnule! Pe aici! 198 00:18:41,715 --> 00:18:44,878 - Tu coboară în stradă, eu o să urc pe acoperiș. 199 00:19:20,956 --> 00:19:26,883 Nu mai ești tânăr, dar cu bătrânețea vine și înțelepciunea. 200 00:20:42,200 --> 00:20:43,481 Mulțumesc! 201 00:20:47,566 --> 00:20:50,210 Dă-o încoace! Maimuțoiule. 202 00:21:52,795 --> 00:21:54,195 Haide Tucker... 203 00:21:55,317 --> 00:21:56,280 Vă pot ajuta? 204 00:21:56,281 --> 00:21:59,360 Confisc acest vas în numele Majestății Sale. 205 00:22:00,442 --> 00:22:02,524 Foarte bine " domnule comandant". 206 00:22:02,884 --> 00:22:04,286 Incitant! 207 00:22:21,945 --> 00:22:25,348 - Acum... care e otravă ta preferată? Pot să te servesc cu ceva? 208 00:22:25,382 --> 00:22:29,672 Oh, avem votcă, rom... 209 00:22:32,594 --> 00:22:35,199 Siguranța dumneavoastră, e prioritatea noastră. 210 00:22:35,757 --> 00:22:39,564 Ne puteți ajuta uitându-vă prin aceste broșuri. 211 00:22:49,694 --> 00:22:51,615 Eu sunt Sherly 212 00:22:51,649 --> 00:22:53,536 Bună Sherly. 213 00:22:56,862 --> 00:23:00,024 Doar puțin la stânga ta, Shely! 214 00:23:43,429 --> 00:23:45,992 Un maestru adevărat. 215 00:23:46,112 --> 00:23:47,512 În picioare! 216 00:23:48,594 --> 00:23:50,556 Ți-ai găsit nașul! 217 00:24:25,272 --> 00:24:28,555 Ah, bravo domnule! Frumoasă lovitură. 218 00:24:53,375 --> 00:24:54,095 Hai! 219 00:24:55,536 --> 00:24:56,778 Ridică mâinile! 220 00:25:24,166 --> 00:25:25,526 Bravo! 221 00:25:45,505 --> 00:25:46,826 Mai puneți șampanie, doamnă. 222 00:25:47,026 --> 00:25:47,668 Sigur, domnule. 223 00:25:48,429 --> 00:25:50,636 Tucker ești sigur că nu vrei șampanie? 224 00:25:50,671 --> 00:25:53,959 Trebuie să termin raportul misiunii, domnule, 225 00:25:53,995 --> 00:25:57,197 iar Pegasus, vrea să ne vadă imediat ce aterizăm. 226 00:25:57,517 --> 00:25:59,483 Raportul misiunii?! 227 00:25:59,519 --> 00:26:05,847 O, hai Tucker, trăiește și tu puțin... trebuie să înveți să savurezi succesul! 228 00:26:05,882 --> 00:26:08,129 Muncește mult... 229 00:26:08,890 --> 00:26:10,352 Joacă dur. 230 00:26:10,386 --> 00:26:11,814 Nu-i așa? 231 00:26:12,894 --> 00:26:14,455 Barbara... 232 00:26:30,273 --> 00:26:33,596 Vortex e terminată. 233 00:26:34,837 --> 00:26:40,243 Și totuși, ani de zile am crezut că ce s-a întâmplat în Mozambique, a fost vina mea. 234 00:26:41,243 --> 00:26:44,626 Acum realizez că a fost prea puțin vina mea. 235 00:26:45,227 --> 00:26:46,907 Ce s-a întâmplat cu adevărat în Mozambique? 236 00:26:59,164 --> 00:27:03,008 - Scuzați-mă domnule, ne apropiem de pământ, pot pune această deasupra? 237 00:27:03,929 --> 00:27:04,930 Sigur! 238 00:27:07,532 --> 00:27:11,454 Domnule... nu cred că el e o "Suzan"! 239 00:27:11,495 --> 00:27:14,417 Și totuși nu ești lingvist, așa-i Tucker? 240 00:27:14,658 --> 00:27:18,423 Nu se zice "Susan" ci: SHU SHAN! 241 00:27:19,464 --> 00:27:23,308 Din regiunea Zing Zing, dacă nu mă înșel. 242 00:27:23,989 --> 00:27:26,673 Mulțumesc! Shu Shan. 243 00:27:40,525 --> 00:27:41,927 Domnule prim secretar. 244 00:27:43,329 --> 00:27:45,811 Am auzit că ai ceva pentru noi, English. 245 00:27:46,653 --> 00:27:48,815 Primul Ministru e foarte îngrijorat. 246 00:27:48,850 --> 00:27:51,215 Are toate motivele să fie, 247 00:27:51,417 --> 00:27:54,384 este un complot pentru uciderea premierului chinez, 248 00:27:54,418 --> 00:27:59,867 bine gândit de un grup de asasini nemiloși, numiți Vortex. 249 00:28:00,548 --> 00:28:01,154 Dumnezeule! 250 00:28:01,188 --> 00:28:04,632 Pericolul însă, a fost evitat. 251 00:28:05,071 --> 00:28:08,995 Acum că avem, ACEASTA. 252 00:28:14,922 --> 00:28:15,528 English... 253 00:28:15,562 --> 00:28:21,048 - Știu ce o să ziceți, e un obiect extraordinar de mic. 254 00:28:22,730 --> 00:28:26,415 Se întâmplă deseori, ca lucrurile mici să facă mare vâlvătaie. 255 00:28:26,494 --> 00:28:30,097 În cele din urmă, David la ucis pe Goliat cu o pietricică. 256 00:28:30,618 --> 00:28:36,985 Puternicul Vortex a fost doborât, pentru că este la mine această micuță cheie. 257 00:29:00,390 --> 00:29:01,951 Shu Shan! 258 00:29:03,712 --> 00:29:04,393 Susan! 259 00:29:09,588 --> 00:29:10,715 O ai? 260 00:29:10,749 --> 00:29:12,712 Fisher a vorbit. 261 00:29:14,915 --> 00:29:18,279 Am înțeles... Ne ocupăm noi de English. 262 00:29:21,481 --> 00:29:23,964 Mai ai de făcut ceva curățenie. 263 00:29:27,006 --> 00:29:29,088 Mami, mami a sosit grupul! 264 00:29:29,931 --> 00:29:36,056 Izy, scumpo, condu-i în sală, o să vin și eu imediat. 265 00:29:36,377 --> 00:29:38,058 Haideți, să mergem! 266 00:29:40,501 --> 00:29:44,423 Poate când îți vei găsi "cheia" îmi dai un telefon? 267 00:29:44,504 --> 00:29:49,591 - Îmi pare foarte rău domnule Secretar, sigur e o greșala... 268 00:29:49,791 --> 00:29:52,955 Ohhh...Doamne! 269 00:30:23,785 --> 00:30:24,706 Pegasus! 270 00:30:25,267 --> 00:30:26,390 Am prins-o! 271 00:30:27,872 --> 00:30:28,835 English! 272 00:30:28,871 --> 00:30:32,075 - Ea a fost în Hong Kong! Ea este ucigașa! 273 00:30:32,595 --> 00:30:34,397 Este mama mea! 274 00:30:36,600 --> 00:30:37,881 Ar putea fi gălbejita? 275 00:30:42,324 --> 00:30:44,527 Mami, mami ești bine? 276 00:30:45,930 --> 00:30:47,731 Să-ți dau o ceașcă de ceai? 277 00:30:53,979 --> 00:30:55,618 Da... o să iau o ceașcă de ceai... 278 00:30:56,019 --> 00:30:58,582 e așa liniște... 279 00:31:03,826 --> 00:31:05,989 Pegasus, îmi pare foarte, foarte rău. 280 00:31:06,953 --> 00:31:10,115 Nu-ți cere scuze mie, cere-i ei! 281 00:31:21,336 --> 00:31:26,942 Nu-mi pot exprima regretele, doamnă... ahh.. Pegasus. 282 00:31:27,422 --> 00:31:31,183 Aaaa, a fost o simplă confuzie, mi-e teamă... 283 00:31:31,184 --> 00:31:35,271 acum, înțeleg de-antregul cât de supărată sunteți 284 00:31:43,378 --> 00:31:44,177 Tacker! 285 00:31:45,260 --> 00:31:46,306 Aceea e! 286 00:31:46,341 --> 00:31:47,702 E ucigașa, din Hong Kong! 287 00:31:47,737 --> 00:31:49,027 Nu, nu este ea domnule. 288 00:31:49,063 --> 00:31:50,549 Este, de data asta chiar e ea! 289 00:31:50,585 --> 00:31:52,986 - Nu este ea domnule! - Ba da esteee... 290 00:32:03,102 --> 00:32:03,903 Domnule! 291 00:32:05,545 --> 00:32:08,228 Baba nenorocită... 292 00:32:20,480 --> 00:32:21,802 English! 293 00:32:22,793 --> 00:32:24,556 Am prins-o de data asta, Pegasus! 294 00:32:25,637 --> 00:32:28,800 Aceasta e vrăjitoarea care lucrează pentru Vortex! 295 00:32:29,761 --> 00:32:31,763 Îți arăt eu ție... 296 00:32:31,843 --> 00:32:32,964 English! 297 00:32:33,003 --> 00:32:33,924 Bunico! 298 00:32:44,257 --> 00:32:49,153 M-ai umilit în fata Secretarului, ai pierdut singura pistă către Vortex, 299 00:32:49,154 --> 00:32:51,502 și apoi încerci s-o ucizi pe mama, 300 00:32:51,503 --> 00:32:52,904 De două ori! 301 00:32:53,544 --> 00:32:57,109 - Pegasus, avem o altă pistă, Vortex a fost în Mozambique, 302 00:32:57,469 --> 00:33:00,518 ei sunt responsabili pentru moartea președintelui Chambawe. 303 00:33:00,553 --> 00:33:05,078 - Nu, tu ești responsabil pentru moartea președintelui Chambawe! 304 00:33:16,851 --> 00:33:19,452 Oh, dintr-o dată ai limpezit lucrurile! 305 00:33:21,696 --> 00:33:26,220 Deci, măcar știm că Vortex, a fost în Mozambique. 306 00:33:27,941 --> 00:33:31,690 Când i-ai spus lui Pegasus, ai prezentat toți cei patru indicatori, 307 00:33:31,691 --> 00:33:33,346 ai cuiva care spune adevărul. 308 00:33:35,016 --> 00:33:38,561 s k y @ t i t r ă r i. r o 309 00:33:40,636 --> 00:33:42,758 Sistemul de codare facială. 310 00:33:43,797 --> 00:33:47,196 Sunt camere de înaltă viteza, care înregistrează microexpresii, 311 00:33:47,197 --> 00:33:48,681 invizibile cu ochiul liber. 312 00:33:50,843 --> 00:33:54,409 - Agent Sumner, sunt un agent instruit, nu mă dau de gol! 313 00:33:54,648 --> 00:33:57,253 Vreau să te duc înapoi în Mozambique. 314 00:33:57,287 --> 00:34:00,537 Chiar este necesar? 315 00:34:02,819 --> 00:34:04,499 Ia privește! 316 00:34:06,062 --> 00:34:08,062 Vreau să te duc înapoi în Mozambique. 317 00:34:10,986 --> 00:34:11,625 Așa. 318 00:34:12,548 --> 00:34:14,671 Să numim asta... Scăpare? 319 00:34:14,950 --> 00:34:16,475 Acum, joacă în continuare! 320 00:34:16,511 --> 00:34:19,556 Îmi asum un risc stând aici în afara serviciului. 321 00:34:20,236 --> 00:34:23,279 Dacă Vortex a fost în Mozambique, poate că ai văzut ceva, 322 00:34:23,315 --> 00:34:26,442 te voi duce înapoi, folosind hipnoză. 323 00:34:26,681 --> 00:34:29,784 O, te rog! Scutește-mă de vrăjelile nouei ere... 324 00:34:29,785 --> 00:34:31,489 Domnule English, vă rog... 325 00:34:31,809 --> 00:34:32,929 Sunt profesionistă. 326 00:34:33,330 --> 00:34:34,613 Nu-i ca și cum mi-aș pocni degetele 327 00:34:34,717 --> 00:34:37,495 să te fac să-mi zici primul lucru care-ți trece prin cap. 328 00:34:38,614 --> 00:34:40,417 Clum...perne... 329 00:34:40,451 --> 00:34:41,657 Pardon! 330 00:34:41,938 --> 00:34:44,301 Strălucitoare minte... 331 00:34:44,335 --> 00:34:46,181 Frumos chip... 332 00:34:46,221 --> 00:34:47,589 Incredibil! 333 00:34:47,624 --> 00:34:51,268 Și chiar nu e de mine... 334 00:34:56,594 --> 00:35:00,758 Aș vrea să te duc înapoi în, Mozambique. 335 00:35:04,843 --> 00:35:06,843 Spune-mi ce se întâmplă Johnny? 336 00:35:07,044 --> 00:35:08,564 Unde te afli? 337 00:35:08,965 --> 00:35:12,409 Ziua inaugurării președintelui Chambawe 338 00:35:12,810 --> 00:35:15,814 Da, erai șeful securității... 339 00:35:17,857 --> 00:35:21,260 Totul merge perfect. 340 00:35:22,781 --> 00:35:24,622 Agent English! 341 00:35:33,834 --> 00:35:36,555 Generatorul de urgență s-a stricat 342 00:35:39,078 --> 00:35:40,600 Nu e adevărat! 343 00:35:41,039 --> 00:35:42,841 A fost oprit. 344 00:35:44,122 --> 00:35:46,524 Ști cum se face o baie? 345 00:35:47,847 --> 00:35:50,211 Eu trebuie să mă întorc. 346 00:35:51,571 --> 00:35:57,338 Operațiunile astea sunt întotdeauna dificile, dar e foarte satisfăcător când ai rezultate. 347 00:35:57,458 --> 00:36:00,059 Președintele nu putea fi pe mâini mai bune. 348 00:36:00,139 --> 00:36:02,942 Viitorul aparține Mozambique-lui! 349 00:36:03,182 --> 00:36:04,104 Mulțumesc! 350 00:36:05,988 --> 00:36:08,068 Aaaa, au început artificiile. 351 00:36:09,269 --> 00:36:11,952 Sunetul libertății și al sărbătoririi ei. 352 00:36:18,960 --> 00:36:21,280 Ușor Johnny, ușor, întoarce-te... 353 00:36:21,315 --> 00:36:23,603 Înainte de jacuzi, ce ai văzut? 354 00:36:29,572 --> 00:36:30,853 Daaa... 355 00:36:32,055 --> 00:36:33,774 Fischer... 356 00:36:35,457 --> 00:36:37,903 Pe terasa mai erau doi... 357 00:36:37,939 --> 00:36:41,982 Toți cei trei membri Vortex au fost acolo în acea zi. 358 00:36:42,102 --> 00:36:45,948 Pe cine vezi Johnny? 359 00:36:48,350 --> 00:36:51,034 Atum Karlenko... 360 00:36:54,677 --> 00:36:59,881 Karlenko, agent dublu, recrutat de MI7 în Moscova. 361 00:37:00,082 --> 00:37:03,487 Pensionat din cauza pasiunii lui de a ucide care îi punea în pericol acoperirea. 362 00:37:03,806 --> 00:37:10,655 Acum cinci ani, a apărut aici, cu numele de Sergei Pudovkin bogat, foarte bogat, 363 00:37:10,690 --> 00:37:14,378 membru al clubului de golf exclusivist Oklu, locul unde îl veți găsi. 364 00:37:14,413 --> 00:37:19,220 - Are o competiție în doi, vă fac adversalul lui astăzi. 365 00:37:22,307 --> 00:37:24,990 Gata domnule, aveți rezervare pe numele Peter Adams. 366 00:37:28,152 --> 00:37:29,273 Mulțumesc Tucker! 367 00:37:30,754 --> 00:37:35,999 Vreau să mi-l aduci în viață. 368 00:38:00,827 --> 00:38:01,987 Domnule Pusikin. 369 00:38:03,469 --> 00:38:07,114 - Pudovkin. Iar d'voastra trebuie să fiți domnul... 370 00:38:09,195 --> 00:38:10,315 Ahhh... 371 00:38:11,157 --> 00:38:12,517 Adams! 372 00:38:13,118 --> 00:38:15,881 Frumoasă mașină, domnule Adams. 373 00:38:16,241 --> 00:38:17,487 Aaaa, Royce'ul. 374 00:38:17,522 --> 00:38:18,725 pregătită domnule 375 00:38:19,166 --> 00:38:20,528 Mersi! 376 00:38:21,329 --> 00:38:22,329 Să te văd! 377 00:38:23,211 --> 00:38:24,176 Să mergem! 378 00:38:24,210 --> 00:38:26,252 comandă acceptată 379 00:38:27,373 --> 00:38:30,175 Deci cu te ocupi, domnule Adams? 380 00:38:31,256 --> 00:38:32,337 Pudovkin. 381 00:38:32,457 --> 00:38:35,980 - Ah, scuze, eu sunt Adams tu ești... 382 00:38:36,061 --> 00:38:37,666 cine ai spus că ești... 383 00:38:38,185 --> 00:38:40,307 - Ei bine... - STOP! 384 00:38:42,551 --> 00:38:44,992 Oh, scuze, am crezut că am uitat ceva. 385 00:39:12,451 --> 00:39:13,492 Mănuși, domnule? 386 00:39:15,416 --> 00:39:20,221 - Nu prea știu eu multe despre golf Tucker dar știu cum se ține bățul. 387 00:39:46,326 --> 00:39:48,009 Bună lovitură domnule. 388 00:40:02,425 --> 00:40:04,947 Deci cu ce te ocupi domnule Pudikin? 389 00:40:05,386 --> 00:40:08,310 Mă ocup cu imobiliare. 390 00:40:08,469 --> 00:40:09,310 Ahhh, 391 00:40:10,712 --> 00:40:15,518 un prieten de-al meu avea acțiuni în imobiliare Titus Fisher, 392 00:40:15,622 --> 00:40:17,600 nu cumva v-ați întâlnit? 393 00:40:19,002 --> 00:40:22,525 - Te avertizez domnule Adams nu întinde coarda! 394 00:40:22,965 --> 00:40:24,967 S-ar putea să se rupă. 395 00:40:25,367 --> 00:40:27,489 Nu cred că m-ar deranja,domnule Pudikin. 396 00:40:27,649 --> 00:40:30,533 - Pudovkin! te rog... 397 00:40:44,468 --> 00:40:46,350 Bună lovitură! 398 00:40:46,389 --> 00:40:49,393 Exact ca a prietenului meu Fisher, chiar. 399 00:40:50,554 --> 00:40:51,675 Pe la spate. 400 00:40:54,279 --> 00:40:56,641 De la ajutorul lui, dintre toți... 401 00:41:03,207 --> 00:41:05,090 Dar nu au luat multe... 402 00:41:06,170 --> 00:41:07,571 doar o cheiță. 403 00:41:15,140 --> 00:41:16,982 E perfect pe gaură! 404 00:41:17,061 --> 00:41:18,023 Mersi! 405 00:41:18,183 --> 00:41:19,784 Să nu ratezi! 406 00:41:41,494 --> 00:41:43,335 Acolo, între pomi! 407 00:41:47,060 --> 00:41:47,782 Haide! 408 00:41:50,554 --> 00:41:52,195 O doamne! 409 00:41:59,400 --> 00:42:00,842 Nu arată bine domnule! 410 00:42:01,524 --> 00:42:05,489 Te ducem la un doctor! O să fi bine! 411 00:42:07,092 --> 00:42:08,573 Știți să pilotați așa ceva, nu domnule? 412 00:42:09,052 --> 00:42:13,457 - A fost parte din cursurile de bază, e ca și cum ai merge pe bicicletă. 413 00:42:19,543 --> 00:42:21,543 Daaa... îmi aduc aminte acum... 414 00:42:43,528 --> 00:42:47,893 Aici elicopterul Golf Hotel Zu Zu tiper 415 00:42:47,972 --> 00:42:51,287 Avem un rănit la bord, cer îndrumare spre cel mai apropiat spital. 416 00:42:51,789 --> 00:42:52,558 Locația? 417 00:42:53,319 --> 00:42:55,399 A tras în sistemul de navigare. 418 00:42:57,441 --> 00:42:58,564 Ține-te! 419 00:43:08,686 --> 00:43:11,930 - Runstock, suntem la Runstock. 420 00:43:12,690 --> 00:43:14,771 Care e altitudinea? 421 00:43:16,413 --> 00:43:18,695 Cam 45 cm. 422 00:43:18,935 --> 00:43:22,141 Alo! 423 00:43:24,304 --> 00:43:25,470 Scuze! 424 00:43:25,504 --> 00:43:26,865 o să mă dau puțin mai încolo... 425 00:43:28,508 --> 00:43:29,748 Ce facem aacum domnule? 426 00:43:30,188 --> 00:43:31,949 Va trebui să ne ținem după drum. 427 00:43:32,310 --> 00:43:35,793 Să ne ținem după A1328, trebuie să fie un spital în Dingham. 428 00:43:42,442 --> 00:43:44,843 Ai grijă de el Tucker! 429 00:43:51,097 --> 00:43:56,063 - Îl pierdem domnule! -Nu trebuie Tucker, e singura noastră pistă. 430 00:44:03,473 --> 00:44:10,677 nu ne părăsi acum, iubitooo... ce iubire e între noiiii... 431 00:44:10,714 --> 00:44:15,661 unde... di da di da di... 432 00:44:15,696 --> 00:44:20,610 am ajuns astăzi... 433 00:44:20,730 --> 00:44:28,998 îngerul și visătorul... ta ra ra, ra raaaa... 434 00:44:29,034 --> 00:44:37,267 nu ne lasă acum, încă mai putem reusiiii... 435 00:44:50,319 --> 00:44:51,521 Priviți domnule, 436 00:44:51,680 --> 00:44:55,248 să apelăm la ambulanță. - Bună idee! 437 00:45:05,776 --> 00:45:08,219 Domnule! veniți aici! 438 00:45:10,900 --> 00:45:12,243 Kaelenkooo... 439 00:45:12,278 --> 00:45:13,585 Karlenko! 440 00:45:20,393 --> 00:45:23,315 Cea de-a doua cheie... 441 00:45:23,795 --> 00:45:33,966 Vortex e KGB, CIA, 442 00:45:35,368 --> 00:45:37,650 Da...! 443 00:45:42,695 --> 00:45:46,058 MI7! 444 00:45:52,315 --> 00:45:54,276 Incredibil! 445 00:45:54,956 --> 00:45:58,359 O "vartitza" în MI7. 446 00:46:00,762 --> 00:46:02,202 O "cartitza" domnule... 447 00:46:02,322 --> 00:46:03,604 Ce? 448 00:46:04,485 --> 00:46:06,686 Este o cartitza în MI7. 449 00:46:07,847 --> 00:46:09,769 Este o "vartitza" și o "cartitza". 450 00:46:10,373 --> 00:46:14,096 Nu domnule, e: cartitza, nu "vartitza" 451 00:46:14,697 --> 00:46:16,678 Ei bine, te dezaprob, 452 00:46:16,679 --> 00:46:23,385 știm sigur că e vartitza, și totuși zici că ar putea fi o cartitza... 453 00:46:24,346 --> 00:46:25,787 Pegasus, 454 00:46:26,868 --> 00:46:30,272 e o întâlnire la MI7, cu Prim Ministrul. 455 00:46:36,599 --> 00:46:39,881 - Și aici din nou. De la stânga în jos, indicând cobararea... 456 00:46:40,242 --> 00:46:42,483 La Xyang Ping, este totul despre ochi. 457 00:46:42,724 --> 00:46:46,048 Mulțumesc Sumner, mă bucur că te avem alături. 458 00:46:46,528 --> 00:46:48,373 Mulțumesc domnule Prim Ministru. 459 00:46:51,384 --> 00:46:52,225 Domnule English! 460 00:46:52,385 --> 00:46:53,265 Doamna Sumner... 461 00:46:55,562 --> 00:46:56,458 Așa..., 462 00:46:58,179 --> 00:47:02,625 deci, când are de gând Prim Ministrul să ne încânte cu prezența? 463 00:47:03,073 --> 00:47:04,594 Eu sunt Prim Ministrul. 464 00:47:05,595 --> 00:47:08,159 Da, ți-ai dori tu! 465 00:47:17,488 --> 00:47:20,773 Cam așa... deci suntem toți aici... 466 00:47:22,332 --> 00:47:26,343 Aceste discuții cu Xyan, sunt de foarte mare importanță, 467 00:47:26,378 --> 00:47:30,143 majoritatea statelor, începând cu Asia de Sud au început să creeze în secret arme nucleare 468 00:47:30,177 --> 00:47:33,271 este vital, să o avem pe China de partea noaastra. 469 00:47:33,306 --> 00:47:36,125 În mod normal China a fost imparțială cu grijile noastre 470 00:47:36,126 --> 00:47:38,549 dar eu cred că Xyang Ping, cu oportunitatea dată 471 00:47:38,585 --> 00:47:42,194 poate, și va remedia situația. 472 00:47:42,314 --> 00:47:46,013 Ei bine, sigur că ni se oferă o oportunitate 473 00:47:46,014 --> 00:47:50,283 dar nu putem înaintă până nu îi garantăm siguranța. 474 00:47:50,603 --> 00:47:52,405 - Eu cred că dacă folosim securitatea care trebuie, putem. 475 00:47:52,846 --> 00:47:55,848 Dacă Vortex e încă operațional, e prea periculos. 476 00:47:55,887 --> 00:47:58,610 Înclin să-i dau dreptate domnule Prim Ministru. 477 00:48:01,203 --> 00:48:02,846 Este o cale... 478 00:48:03,247 --> 00:48:06,252 Elvețienii sunt dispuși să ne împrumute "bastionul" 479 00:48:06,692 --> 00:48:09,140 Dar e vorba de fortăreață lor guvernamentală, 480 00:48:09,174 --> 00:48:14,098 E un exemplu uimitor de inginerie arhitecturala și înălțime. 481 00:48:14,378 --> 00:48:16,101 Complet impenetrabilă. 482 00:48:20,864 --> 00:48:26,477 - Atunci negocierile vor continua, și acum că am lămurit aș dori să fi 483 00:48:26,512 --> 00:48:29,155 în sala de conferințe cu mine, și să-l iei pe cel mai bun agent de securitate. 484 00:48:29,235 --> 00:48:30,597 Da domnule Prim Ministru. 485 00:48:32,957 --> 00:48:35,639 În ce stadiu suntem cu Vortex? 486 00:48:36,162 --> 00:48:37,763 English... 487 00:48:37,922 --> 00:48:42,690 Vortex e compus din 3 persoane, printre care și Fisher și Karlenkoo. 488 00:48:43,331 --> 00:48:47,934 Karlenko a fost ucis astăzi, la ordinul celui de-al treilea. 489 00:48:48,014 --> 00:48:49,696 Ai vreo pistă? 490 00:48:49,816 --> 00:48:52,177 Da, dar am nevoie de timp. 491 00:48:52,258 --> 00:48:53,700 Nu avem timp. 492 00:48:53,860 --> 00:48:58,384 Trebuie să știm cine e a treia persoană din Vortex. 493 00:49:03,271 --> 00:49:05,073 Dă-mi 24 ore. 494 00:49:17,282 --> 00:49:19,206 Ce părere ai? 495 00:49:19,447 --> 00:49:21,649 Ați dori și deșert? 496 00:49:21,685 --> 00:49:23,852 Da, pe tine! 497 00:49:24,813 --> 00:49:27,415 Și să aduci două linguri... 498 00:49:32,219 --> 00:49:33,781 - Noroc! - Noroc! 499 00:49:37,908 --> 00:49:40,429 Deci Johnny, ce vroiai să mă întrebi? 500 00:49:45,875 --> 00:49:50,079 Simon, ai idee ce este aceasta? 501 00:49:53,761 --> 00:49:55,723 Vreun fel de cheie? 502 00:49:55,964 --> 00:49:58,810 Karlenko și Fisher aveau câte una. 503 00:49:59,450 --> 00:50:01,853 Și amândoi au fost uciși pentru ele. 504 00:50:02,253 --> 00:50:04,460 Ei bine... 505 00:50:04,494 --> 00:50:05,935 Având în vedere că... 506 00:50:06,736 --> 00:50:11,019 Karlenko mi-a spus că a treia persona din Vortex... 507 00:50:11,340 --> 00:50:13,902 este din MI7. 508 00:50:19,789 --> 00:50:21,072 Siii... 509 00:50:21,952 --> 00:50:24,075 L-ai crezut? 510 00:50:24,275 --> 00:50:25,395 Simon, 511 00:50:25,916 --> 00:50:28,638 trebuie să te întreb ceva, 512 00:50:28,717 --> 00:50:30,160 față în față... 513 00:50:33,002 --> 00:50:37,488 Ai idee cine ar putea fi? 514 00:50:39,930 --> 00:50:43,294 - Johnny... Credeam vrei să mă acuzi pe mine. 515 00:50:44,735 --> 00:50:46,702 Ce?! 516 00:50:46,738 --> 00:50:48,879 Simon Ambrose, geniul malefic... 517 00:50:48,914 --> 00:50:51,020 - Termină! - Ce prejudecată... 518 00:50:51,057 --> 00:50:53,665 Tu... tu...?! 519 00:50:54,187 --> 00:50:56,509 Simon ești așa comic... 520 00:51:04,597 --> 00:51:08,159 Scuză-mă o clipă, Simon! 521 00:51:21,013 --> 00:51:22,054 Domnule! 522 00:51:22,094 --> 00:51:23,455 Tucker, nu poți să aștepți? 523 00:51:23,490 --> 00:51:24,816 Domnule, e Ambrose... 524 00:51:25,858 --> 00:51:27,259 Da, știu că e Ambrose, iau cina cu el. 525 00:51:27,420 --> 00:51:30,502 Nu, el e cea de-a treia persoană din Vortex. 526 00:51:31,747 --> 00:51:34,668 Simon Ambrose? 527 00:51:35,188 --> 00:51:38,071 A ieșit să ia masa... 528 00:51:39,832 --> 00:51:40,834 Aaaa, Simon... 529 00:51:41,075 --> 00:51:42,675 Las-o! 530 00:51:45,838 --> 00:51:47,180 - Ce faci? - Mișcă! 531 00:51:47,215 --> 00:51:48,521 - Bine. Te rog... 532 00:51:48,601 --> 00:51:49,681 Tucker, 533 00:51:51,422 --> 00:51:53,104 Ai zis că nu-l cunoșteai pe Karlenko 534 00:51:53,825 --> 00:51:54,745 Așa este. 535 00:51:54,946 --> 00:51:57,748 Atunci cum explici asta? 536 00:51:57,860 --> 00:52:02,624 - Am intrat în computerul lui Karlenko, tu și el în Mozambique. 537 00:52:29,893 --> 00:52:33,617 Uneori și eu am ceva probleme... 538 00:52:51,675 --> 00:52:53,278 - Tu ești Vortex, ești a treia persoană din Vortex! 539 00:52:53,312 --> 00:52:55,158 - Tucker! e ridicol. 540 00:52:55,960 --> 00:52:58,002 Scuze, mă alătur și eu într-o clipă. 541 00:52:58,522 --> 00:53:01,005 E adevărat, am fost în Mozambique, 542 00:53:01,164 --> 00:53:02,166 Ce? 543 00:53:02,565 --> 00:53:06,310 Am fost acolo, pentru Patch Quartermain 544 00:53:06,345 --> 00:53:10,056 - Patch? Scuze, durează doar o secundă. 545 00:53:10,091 --> 00:53:12,418 El e cel pe care-l căutați! 546 00:53:13,379 --> 00:53:14,459 Minți! 547 00:53:14,819 --> 00:53:15,419 Scuze! 548 00:53:15,700 --> 00:53:21,826 Lucrez pentru o organizație secretă, în cadrul MI7 făcută special pentru a-l captură. 549 00:53:22,748 --> 00:53:24,429 Un "serviciul secret" secret? 550 00:53:24,592 --> 00:53:26,793 A da? Cum se numește? 551 00:53:27,874 --> 00:53:29,314 Cum se numește?! 552 00:53:31,638 --> 00:53:32,918 Armitage. 553 00:53:33,158 --> 00:53:36,762 Un "servici secret" secret, secret, numit Armitage? 554 00:53:37,082 --> 00:53:39,403 Dăm socoteala doar Primului Ministru. 555 00:53:41,927 --> 00:53:44,010 E extraordinar Simon! 556 00:53:44,652 --> 00:53:45,694 Într-adevăr este. 557 00:53:45,933 --> 00:53:54,580 Și tu ai crede, pentru un moment, că eu aș crede o măgărie ca asta? 558 00:53:54,622 --> 00:53:57,904 - Bună treabă Tucker! Nu ești "Spionul Lunii" degeaba. 559 00:53:58,104 --> 00:54:00,785 - Mulțumesc domnule. - Ia, dă-mi mie asta. 560 00:54:01,106 --> 00:54:03,151 Acum du-te acasă. 561 00:54:03,630 --> 00:54:04,473 Cum? 562 00:54:04,552 --> 00:54:09,397 - Tu ești acela care vorbește tâmpenii, ești mult prea depășit băiete. Acum du-te! 563 00:54:09,432 --> 00:54:11,959 Nu, nu o să plec domnule! 564 00:54:12,118 --> 00:54:12,964 Minte. 565 00:54:12,999 --> 00:54:15,705 M-ai dezamăgit pe mine, ai dezamăgit organizația, 566 00:54:15,706 --> 00:54:18,244 și sincer, cred că te-ai dezamăgit și pe tine. 567 00:54:18,280 --> 00:54:22,370 - Dar...aaa... - Acum, ieși afară! 568 00:54:26,414 --> 00:54:29,336 Patch Quartermain, dintre toți... 569 00:54:29,817 --> 00:54:34,421 Să-și spulbere picioare... Asta numesc eu "sub acoperire" bună. 570 00:54:34,542 --> 00:54:36,624 Și când mă gândesc cât de mult îl admiram... 571 00:54:36,659 --> 00:54:37,942 El te urăște! 572 00:54:37,978 --> 00:54:39,227 Chiar așa? 573 00:54:39,467 --> 00:54:40,510 Dintotdeauna 574 00:54:40,872 --> 00:54:43,954 Crede că ești un dobitoc, care nu are ce cauta în MI7, 575 00:54:43,989 --> 00:54:47,197 un neica-nimeni! 576 00:54:47,517 --> 00:54:49,999 De asta a încercat să te distrugă. 577 00:54:50,680 --> 00:54:52,081 Acum, Johnny, 578 00:54:52,761 --> 00:54:54,761 doar pentru că ți-a distrus viața, 579 00:54:54,762 --> 00:54:58,526 nu e un motiv să înnebunești și să încerci să-l dobori singur. 580 00:55:00,370 --> 00:55:05,936 Doamne ferește, să-ți intre în cap o idee așa nebunească. 581 00:55:06,376 --> 00:55:07,897 Noapte bună Simon. 582 00:55:09,017 --> 00:55:10,665 O, Johnny... 583 00:55:10,699 --> 00:55:13,303 Cheia pe care mi-ai arătat-o, s-ar putea să am nevoie de ea, ca să-l arestez. 584 00:55:23,714 --> 00:55:25,396 Naivule! 585 00:55:30,161 --> 00:55:31,402 Bingo! 586 00:55:33,724 --> 00:55:36,446 - Găsește un loc pentru capcană noastră. - Desigur. 587 00:55:49,020 --> 00:55:49,899 Pegasus, 588 00:55:51,583 --> 00:55:53,743 îl avem pe cel de-al treilea. 589 00:55:56,309 --> 00:55:58,030 E Johnny English. 590 00:56:09,561 --> 00:56:11,002 Salut Patch. 591 00:56:11,522 --> 00:56:13,525 Cauți iertare... 592 00:56:16,049 --> 00:56:18,690 Să terminat totul pentru tine acum English. 593 00:56:19,091 --> 00:56:20,774 Aici nu poți minți. 594 00:56:21,093 --> 00:56:23,255 Ți-ar plăcea asta nu, Patch? 595 00:56:23,495 --> 00:56:28,700 În final sunt doar un "neica-nimeni", nu-i așa? 596 00:56:28,900 --> 00:56:30,742 Ce tot vorbești acolo? 597 00:56:31,262 --> 00:56:37,150 Știu că tu ești cea de-a treia persoană din Vortex. 598 00:56:40,394 --> 00:56:41,474 Nu Johnny, 599 00:56:42,355 --> 00:56:44,237 tu ești! 600 00:56:44,518 --> 00:56:46,519 Nu, tu ești! 601 00:56:46,555 --> 00:56:48,520 Nu, tu ești! 602 00:56:49,401 --> 00:56:51,484 Toți agenții pe poziții. 603 00:56:51,804 --> 00:56:54,408 Și totul se încheie aici. 604 00:56:59,173 --> 00:57:00,133 împușcați-l 605 00:57:43,338 --> 00:57:44,459 Johnny... 606 00:58:01,037 --> 00:58:01,998 L-am văzut! 607 00:58:05,162 --> 00:58:05,762 Nu-l pierdeți! 608 00:58:21,239 --> 00:58:25,164 -Merge spre vest pe Dawn Street. Mobilizați toate autovehiculele. 609 00:59:10,294 --> 00:59:11,493 l-ați pierdut! 610 00:59:12,133 --> 00:59:13,455 Nu-mi vine să cred! 611 00:59:26,869 --> 00:59:28,191 Hei! 612 00:59:28,511 --> 00:59:30,713 Cine te crezi? 613 01:00:07,112 --> 01:00:09,714 Te-am prins! 614 01:00:40,586 --> 01:00:43,630 English, trage pe dreata! 615 01:01:15,582 --> 01:01:16,665 După el! 616 01:01:36,323 --> 01:01:39,729 - Kate, nu fac parte din Vortex. Mi s-a înscenat! 617 01:01:39,888 --> 01:01:42,610 Trebuie să mă crezi. 618 01:02:09,442 --> 01:02:10,404 Acum voi dispărea. 619 01:02:14,819 --> 01:02:16,781 La fel ca în Mozambique. 620 01:02:17,101 --> 01:02:19,462 O persoană, aparent lucrează singur. 621 01:02:20,383 --> 01:02:21,385 Pe cine ai ales? 622 01:02:22,425 --> 01:02:24,306 Lasă asta în seama mea. 623 01:02:27,189 --> 01:02:28,630 Contul meu în Zurich, 624 01:02:29,272 --> 01:02:32,797 500 milioane de dolari americani, după cum ne-am înțeles. 625 01:02:47,772 --> 01:02:49,975 Ai fost inconștient ore întregi. 626 01:02:54,146 --> 01:02:58,316 s*k*y _ t*i*t*r*ă*r*i.r*o 627 01:03:01,266 --> 01:03:03,427 A fost doar o rană superficială. 628 01:03:04,389 --> 01:03:07,672 Ascultă, voi pleca în Elveția la noapte, dar poți rămâne aici cât sunt plecată. 629 01:03:10,718 --> 01:03:14,401 M-am uitat prin fotografiile din seara când a fost ucis Chambawe. 630 01:03:15,761 --> 01:03:17,764 Ceva nu e în regulă... 631 01:03:17,804 --> 01:03:22,488 Imediat după ce președintele Chambawe a fost împușcat, asasinul se prăbușește și moare. 632 01:03:22,522 --> 01:03:25,609 În autopsie scrie: stop cardiac. 633 01:03:25,810 --> 01:03:26,691 Dar, 634 01:03:27,734 --> 01:03:31,618 dacă privești fotografiile clasificate cctv, 635 01:03:34,341 --> 01:03:35,420 Ești bine? 636 01:03:36,222 --> 01:03:37,582 Da, sunt bine. 637 01:03:38,866 --> 01:03:40,827 Privește asta... 638 01:03:41,788 --> 01:03:47,636 15 minute, înainte de asasinare, uite o ia razna! 639 01:03:47,796 --> 01:03:50,198 A pierdut total controlul asupra corpului. 640 01:03:50,232 --> 01:03:51,800 Și apoi, brusc, 641 01:03:52,600 --> 01:03:54,401 statuie! 642 01:03:55,562 --> 01:03:58,165 Aici...așteaptă... 643 01:03:58,485 --> 01:04:00,286 Uite! 644 01:04:00,487 --> 01:04:02,448 Cineva vorbea cu el. 645 01:04:06,495 --> 01:04:10,018 Cred că habar nu avea ce face. 646 01:04:10,259 --> 01:04:13,662 Cred că arma secretă Vortex, 647 01:04:13,902 --> 01:04:16,425 E un drog care-ți controlează creierul! 648 01:04:16,504 --> 01:04:19,428 Și doar unul se potrivește descrierii... 649 01:04:21,868 --> 01:04:24,653 Timoxline Barbeb...bc... 650 01:04:24,687 --> 01:04:27,403 Timoxline Barbebutenol 651 01:04:27,437 --> 01:04:30,560 CIA a ordonat să fie distrus acum 10 ani. 652 01:04:30,632 --> 01:04:34,674 Iar agentul însărcinat cu distrugerea lui... 653 01:04:34,715 --> 01:04:37,358 Titus Fischer 654 01:04:41,122 --> 01:04:43,245 Nu știu cum să-ți mulțumesc... 655 01:04:44,808 --> 01:04:46,368 Mi-ar plăcea o cină. 656 01:04:47,169 --> 01:04:49,492 Consider-o făcută! 657 01:04:51,452 --> 01:04:52,934 Fermoarul! 658 01:05:02,265 --> 01:05:05,107 Deci Johnny, ce ai de gând să faci în legătură cu Vortex? 659 01:05:07,430 --> 01:05:08,871 Nu știu... 660 01:05:09,231 --> 01:05:10,633 Dacă Simon ar fi fost aici... 661 01:05:10,668 --> 01:05:12,039 el ar ști ce e de făcut. 662 01:05:12,074 --> 01:05:14,596 De ce crezi că el mai bun decât tine? 663 01:05:14,757 --> 01:05:17,077 - Ei hai! Omul ăla e un zeu! 664 01:05:17,238 --> 01:05:19,360 Ei bine, eu prefer muritorii. 665 01:05:20,965 --> 01:05:25,249 Muritori puri și nebun de complicați. 666 01:05:26,850 --> 01:05:31,574 Am ajuns să realizez că ceea ce mă interesează pe mine e loialitatea 667 01:05:31,775 --> 01:05:35,618 determinarea, curajul, 668 01:05:36,059 --> 01:05:38,422 tu m-ai fascinat întotdeauna, 669 01:05:38,456 --> 01:05:39,624 clinic vorbind, 670 01:05:41,465 --> 01:05:43,307 și-ți sunt datoare. 671 01:05:44,909 --> 01:05:46,790 Hei Sumner, 672 01:05:47,030 --> 01:05:49,754 pupilele tale se dilată. 673 01:05:49,914 --> 01:05:51,233 Chiar așa? 674 01:05:53,317 --> 01:05:55,798 Obrajii ți se îmbujorează. 675 01:05:56,119 --> 01:05:59,005 Contact vizual intens... 676 01:05:59,045 --> 01:06:01,326 Ritmul cardiac crește... 677 01:06:02,968 --> 01:06:07,613 Și Sumner, cred că... 678 01:06:07,653 --> 01:06:10,413 ne trădează emoțiile. 679 01:06:12,695 --> 01:06:14,498 În dormitor, repede! 680 01:06:14,698 --> 01:06:15,659 Absolut! 681 01:06:16,140 --> 01:06:21,387 Acum! 682 01:06:21,421 --> 01:06:26,630 Da! 683 01:06:26,911 --> 01:06:29,154 - Alo! - O Simon! 684 01:06:29,435 --> 01:06:30,476 Bună Kate! 685 01:06:30,756 --> 01:06:32,678 ești pregătită? 686 01:06:34,120 --> 01:06:38,064 Vin imediat. 687 01:06:38,098 --> 01:06:42,008 ești singură? 688 01:06:42,808 --> 01:06:43,730 Desigur! 689 01:06:43,969 --> 01:06:45,252 Lucrai? 690 01:06:45,372 --> 01:06:49,134 Mă informăm despre Prim Ministrul chinez. Tu? 691 01:06:49,168 --> 01:06:51,538 Încerc să dau de Johnny English. 692 01:06:54,741 --> 01:06:56,985 Vreau să-i pun niște întrebări, 693 01:06:57,546 --> 01:06:59,147 Despre Vortex. 694 01:06:59,507 --> 01:07:00,708 Presupun că nu l-ai văzut,nu? 695 01:07:00,743 --> 01:07:02,188 Nu! 696 01:07:02,950 --> 01:07:05,312 Sau a trecut pe aici?! 697 01:07:05,833 --> 01:07:07,515 Nu-i genul meu. 698 01:07:08,635 --> 01:07:09,715 Mergem? 699 01:07:51,400 --> 01:07:53,965 Ambrose... 700 01:09:27,490 --> 01:09:30,215 A venit un domn Adams, să te vadă, Colin 701 01:09:31,855 --> 01:09:32,461 Salut Tucker! 702 01:09:32,495 --> 01:09:34,257 Ce căutați aici? 703 01:09:34,337 --> 01:09:36,980 Toți agenții din țara sunt pe urmele dumneavoastră. 704 01:09:37,540 --> 01:09:39,670 Noi am avut dreptate în legătură cu Ambrose. 705 01:09:39,705 --> 01:09:42,467 - Cum adică "noi"? - Dacă ne mișcăm repede, încă mai putem... 706 01:09:42,502 --> 01:09:44,355 Nu ai vrut să mă asculți, nu?! 707 01:09:44,389 --> 01:09:46,833 Crezi că le ști pe toate? Ei bine te înșeli! 708 01:09:47,431 --> 01:09:50,075 Să fiu agent înseamnă totul pentru mine, 709 01:09:50,109 --> 01:09:53,518 și mulțumită ție, sunt suspendat. 710 01:09:53,999 --> 01:09:56,118 Băieți, mai vreți prăjiturele? 711 01:09:56,156 --> 01:09:58,122 Nu, mulțumim! 712 01:10:00,164 --> 01:10:05,812 Tucker, Ambrose e în Elveția, noi suntem la datorie 713 01:10:06,573 --> 01:10:11,216 eu sunt aici pentru că țara mea are nevoie de mine, 714 01:10:11,656 --> 01:10:15,060 și pentru că are nevoie și de tine. 715 01:10:34,719 --> 01:10:35,486 Voce! 716 01:10:35,521 --> 01:10:37,364 Pregătită, domnule. 717 01:10:37,804 --> 01:10:39,206 Vino... 718 01:10:44,772 --> 01:10:47,454 piedica detectată 719 01:11:06,432 --> 01:11:10,518 Să setăm navigația către Elveția, să tăbăcim niște funduri! 720 01:11:41,632 --> 01:11:44,272 ați ajuns la destinație. 721 01:11:46,076 --> 01:11:47,676 succes, domnule! 722 01:11:56,446 --> 01:11:58,569 Le bastion! 723 01:12:00,412 --> 01:12:02,291 O singură cale dus-întors. 724 01:12:04,814 --> 01:12:06,976 Haide, să ne luăm "lucrurile" 725 01:12:11,904 --> 01:12:16,467 Oooo, privește, racheta aer-sol TE2. 726 01:12:16,747 --> 01:12:19,596 Ăla e "Scutul Blindat D7" 727 01:12:19,631 --> 01:12:24,476 Ascultă-mă Tucker, lucrăm cu astea când tu învârteai sparnele. 728 01:12:54,187 --> 01:12:56,029 Cârligul "p 8"... 729 01:12:57,030 --> 01:12:57,791 Verificat! 730 01:12:57,951 --> 01:13:00,112 - Distanța aproximativă? - 7metri jumătate. 731 01:13:00,147 --> 01:13:01,233 E numai al tău, Tucker! 732 01:13:01,554 --> 01:13:03,276 Cum s-ar zice domnule... 733 01:13:04,997 --> 01:13:08,444 Asta e minunat! 734 01:13:09,845 --> 01:13:11,886 Păi, dă-i bătaie... 735 01:13:19,773 --> 01:13:23,016 - Ascensorul "D16" să urcăm! 736 01:13:23,736 --> 01:13:25,411 Sunteți sigur că acela e ascensorul, domnule? 737 01:13:25,412 --> 01:13:26,702 Da, da, l-aș recunoaște oriunde... 738 01:13:27,702 --> 01:13:30,666 ! AGENT LA ANANGHIE! 739 01:13:39,915 --> 01:13:44,918 ! AGENT LA ANANGHIE! 740 01:13:46,562 --> 01:13:48,403 ! SUNT CHIAR AICI! 741 01:13:48,438 --> 01:13:50,487 Taci!taci! 742 01:14:02,097 --> 01:14:05,343 ! ACTIVEZ LOCALIZATORUL VIZUAL! 743 01:14:05,377 --> 01:14:06,707 ! 3! 744 01:14:06,743 --> 01:14:07,348 ! 2! 745 01:14:07,384 --> 01:14:07,623 ! 1! 746 01:14:10,626 --> 01:14:12,429 Acolo! 747 01:14:15,550 --> 01:14:17,313 atenție intruși! 748 01:14:23,680 --> 01:14:27,445 Doamne Dumnezeule, o să murim în mâna elvețienilor! 749 01:14:28,486 --> 01:14:29,527 Tucker! 750 01:14:29,607 --> 01:14:32,894 Ascultă-mă, vreau să mă ataci! - Ce? 751 01:14:32,930 --> 01:14:37,133 - După puțină luptă, "arestează-mă", apoi du-mă înăuntru ca și prizonierul tău. 752 01:14:37,573 --> 01:14:41,536 - Domnule, nu pot! - Tucker, e un ordin! 753 01:14:41,697 --> 01:14:42,419 Lovește-mă! 754 01:14:45,582 --> 01:14:47,266 Haideee, mai sus! 755 01:14:48,387 --> 01:14:49,868 Bine așa domnule? 756 01:14:50,188 --> 01:14:51,069 Mult mai bine... 757 01:14:54,311 --> 01:14:55,873 Începe să-mi placă... 758 01:14:58,034 --> 01:15:00,919 Am o idee mai bună! O să te împușc! 759 01:15:01,602 --> 01:15:02,201 Nu, Nu! 760 01:15:02,402 --> 01:15:04,564 - Mori jigodie Vortex! -Tucker! 761 01:15:04,599 --> 01:15:06,045 stai pe loc! 762 01:15:07,285 --> 01:15:09,048 mâinile sus! 763 01:15:10,447 --> 01:15:11,769 Agent Tucker! 764 01:15:15,052 --> 01:15:17,014 E Johnny English! 765 01:15:37,556 --> 01:15:40,697 Sticla rezista multor atacuri, ușa e într-un singur sens, 766 01:15:40,698 --> 01:15:42,722 poți să ieși, dar nimeni nu poate intra. 767 01:15:43,203 --> 01:15:44,326 Excelent! 768 01:15:49,128 --> 01:15:50,489 Ești pregătit Slater? 769 01:15:58,180 --> 01:16:01,862 O să trimit răcoritoare în camera ta când ești pregătită Pegasus. 770 01:16:01,897 --> 01:16:03,103 Mulțumesc, Agent 1. 771 01:16:12,672 --> 01:16:14,234 Mă ocup eu de aici, băieți. 772 01:16:17,278 --> 01:16:18,641 Stai pe loc! 773 01:16:21,163 --> 01:16:22,404 Arată-mi legitimația! 774 01:16:23,846 --> 01:16:25,206 nu vă supărați... 775 01:16:25,241 --> 01:16:26,567 Ce mama... 776 01:16:29,611 --> 01:16:30,851 Stați! 777 01:16:31,893 --> 01:16:35,136 Vă avertizez, asta e desemnată zona de conflict. 778 01:16:43,225 --> 01:16:44,425 Domnule! 779 01:17:03,326 --> 01:17:06,569 - Mulțumesc foarte mult. - Cu plăcere, Pegasus. 780 01:17:07,129 --> 01:17:08,490 Pegasus?! 781 01:17:20,064 --> 01:17:21,185 Haide... 782 01:17:28,912 --> 01:17:30,753 Ce naiba e aia? 783 01:17:36,803 --> 01:17:40,446 Domnule... 784 01:17:44,008 --> 01:17:44,956 English! 785 01:17:44,958 --> 01:17:49,695 Pegasus, or să te facă să-l ucizi pe Xyan Ping! 786 01:17:49,730 --> 01:17:52,017 Ești nebun! 787 01:17:52,648 --> 01:17:54,331 Agent 1, Doamne ajută! 788 01:17:54,689 --> 01:18:03,737 El nu te va ajuta, el e cel de-al treilea membru Vortex, nu-i așa Simon? 789 01:18:04,818 --> 01:18:07,983 Vrea să-ți dea să bei niște " Tomoxi.. Bobi..." 790 01:18:08,018 --> 01:18:11,708 Tomoxi...Bobi... b...B...bobbi... 791 01:18:11,745 --> 01:18:13,791 TomoxiBobi... b.b.b.b... 792 01:18:16,553 --> 01:18:23,399 să-ți dea un drog, să te facă să te supui oricărei comenzi a lui. 793 01:18:30,928 --> 01:18:32,571 Sunt nedumerit Simon, 794 01:18:33,411 --> 01:18:37,974 mai exact, cum vroiai să i-l administrezi? 795 01:18:42,300 --> 01:18:45,022 Prin injecție? 796 01:18:49,587 --> 01:18:53,112 Vreun gaz hidos prin aerisiri? 797 01:18:59,317 --> 01:19:02,480 Sau piperand o băutură? 798 01:19:03,921 --> 01:19:06,686 Timoxline Barbebutenol 799 01:19:12,011 --> 01:19:16,735 Va intra în fibrilații în orice moment, de-acum. 800 01:19:17,256 --> 01:19:21,139 - Trebbuie să vă anunț că am fost antrenat să rezist la lucruri din astea. 801 01:19:26,987 --> 01:19:28,513 Agent 1, ce se întâmplă? 802 01:19:28,549 --> 01:19:32,437 Oh, o să fie cam "amorțit" în faza aceasta, drogul îl va ucide, 803 01:19:32,473 --> 01:19:37,837 dar înainte de asta, voi avea puțin timp la dispoziție, când va face tot ce-i spun eu. 804 01:19:45,695 --> 01:19:47,456 Săracul Johnny! 805 01:19:47,896 --> 01:19:52,185 Nu faci parte din MI7, nu ești unul dintre noi. 806 01:19:52,220 --> 01:19:56,024 Acum ești pe cale să devii cel mai faimos agent al nostru. 807 01:20:03,635 --> 01:20:07,242 Acum o să faci exact ce-ți zic eu! 808 01:20:07,278 --> 01:20:09,832 Tu ești un trădător al organizației și al țării. 809 01:20:10,075 --> 01:20:12,362 Fă-o să tacă, campionule! 810 01:20:12,642 --> 01:20:14,283 Apleacă-te! 811 01:20:14,319 --> 01:20:14,964 Ce? 812 01:20:18,206 --> 01:20:20,333 Te-am avertizat. 813 01:20:20,367 --> 01:20:23,893 Ok Slater, să plecăm. 814 01:20:25,857 --> 01:20:27,699 Pregătit! 815 01:20:27,938 --> 01:20:31,701 - Domnule Premier Ping... este o onoare să vă întâlnesc, în sfârșit. 816 01:20:31,781 --> 01:20:34,264 Mă gândesc că ați avut un zbor plăcut? 817 01:20:39,669 --> 01:20:42,553 Kate, Johnny s-a întors în echipă. 818 01:20:42,589 --> 01:20:43,516 Ce? 819 01:20:43,916 --> 01:20:46,117 E totul în regulă, Premierul Chinei e de acord. 820 01:20:46,152 --> 01:20:47,123 Ce să aprobe? 821 01:20:47,159 --> 01:20:50,520 - Îi ține locul Pamelei. Nu-i minunat? 822 01:21:00,310 --> 01:21:05,514 Scuză-mă, agent Tucker. 823 01:21:17,806 --> 01:21:19,849 începem Johnny 824 01:21:23,454 --> 01:21:24,896 așa... 825 01:21:34,260 --> 01:21:40,341 - Domnule premier, sunt foarte recunoscător că ați acceptat să vă întâlniți cu mine. 826 01:21:45,485 --> 01:21:47,488 Plăcerea e de partea noastră. 827 01:21:48,089 --> 01:21:51,731 Mențineți ritmul, confruntați-l, priviți-l fix! 828 01:21:52,613 --> 01:21:57,540 Vă pot asigura, ca poporul chinez, i-a văzut întotdeauna pe britanici atât de bine... 829 01:21:58,261 --> 01:22:00,863 ...într-un mod oribil! 830 01:22:02,025 --> 01:22:03,224 onorabil... 831 01:22:03,261 --> 01:22:05,430 Onorabil. 832 01:22:05,465 --> 01:22:07,629 Complet onorabil! 833 01:22:08,150 --> 01:22:09,070 Desigur. 834 01:22:11,153 --> 01:22:13,033 Întotdeauna im încercat să... 835 01:22:31,135 --> 01:22:34,899 Johnny ridică-te, și du-te la masă cu apă. 836 01:22:44,508 --> 01:22:47,109 cauta în buzunarul drept 837 01:22:50,714 --> 01:22:53,158 L-am creat pentru Pegasus. 838 01:22:53,192 --> 01:22:55,601 E mult prea târziu acum. 839 01:22:58,763 --> 01:23:00,683 poartă-te natural. 840 01:23:15,430 --> 01:23:17,071 Ceva nu e în regulă! 841 01:23:18,753 --> 01:23:20,072 scote-i capacul. 842 01:23:23,477 --> 01:23:27,360 acum Johnny, vreau să-l ucizi pa Xiang Ping! 843 01:23:29,793 --> 01:23:31,877 O, Dumnezeule, nu! 844 01:23:35,159 --> 01:23:38,001 E sub control, - De cine? 845 01:23:38,401 --> 01:23:39,684 Ambrose. 846 01:23:40,885 --> 01:23:42,606 împușcă-l pe Xiang Ping! 847 01:23:46,738 --> 01:23:51,546 Mintea, trebuie să fie stăpâna trupului. 848 01:23:57,952 --> 01:24:01,233 Mâna stângă, se lupta cu cea dreaptă. 849 01:24:05,162 --> 01:24:06,686 Haide Johnny! 850 01:24:07,406 --> 01:24:11,851 - Trebuie să întrerupem frecvență, ca să îl oprim pe Ambrose să-i mai vorbească. 851 01:24:28,837 --> 01:24:30,037 English,ridică-te! 852 01:24:40,752 --> 01:24:42,475 Haideee... 853 01:24:45,640 --> 01:24:47,561 Va fi mort în 50 de secunde. 854 01:24:50,101 --> 01:24:50,925 Tucker! 855 01:24:54,167 --> 01:24:55,148 apasa pe trăgaci! 856 01:24:55,705 --> 01:24:56,651 Am reușit! 857 01:25:17,513 --> 01:25:22,117 Ascultă-mă, sunt Simon Ambrose, și îți ordon să îl ucizi pe Xiang Ping! 858 01:25:25,882 --> 01:25:27,602 Zece secunde, domnule! 859 01:25:29,758 --> 01:25:30,518 Foc! 860 01:25:42,932 --> 01:25:44,653 Timpul s-o strgem! 861 01:25:49,858 --> 01:25:51,019 Nu trageți! 862 01:25:52,021 --> 01:25:53,862 Nu acționați! 863 01:26:19,371 --> 01:26:22,013 - I s-a oprit inima. - Nu-l pierdeți! 864 01:26:22,048 --> 01:26:23,092 Haideți dimnule... 865 01:27:07,538 --> 01:27:13,906 deschide-ți inima English! și vei renaște! 866 01:27:25,917 --> 01:27:29,481 Ești pe-aproape... 867 01:27:55,909 --> 01:27:57,031 Mulțumesc Kate. 868 01:27:57,633 --> 01:27:59,073 Aproape că lesinasem. 869 01:27:59,394 --> 01:28:00,475 Domnule... 870 01:28:00,955 --> 01:28:02,275 Tucker! 871 01:28:03,796 --> 01:28:05,118 Bine ați reveni domnule! 872 01:28:05,278 --> 01:28:06,280 Mersi Tucker! 873 01:28:06,600 --> 01:28:08,121 O să vă sărut dacă nu va deranjaza? 874 01:28:08,522 --> 01:28:09,883 - Ce? Nu mai contează. 875 01:28:14,130 --> 01:28:15,611 Unde e Ambrose? 876 01:28:29,555 --> 01:28:30,957 Domnule! Ce aveți de gând? 877 01:28:43,940 --> 01:28:46,662 spionez... pentru tine 878 01:30:17,705 --> 01:30:20,711 Ambrose, păcălici de doi bani... 879 01:30:45,295 --> 01:30:47,419 Acum urmează biluțele, Johnny! 880 01:30:59,632 --> 01:31:00,673 Ce se întâmplă cu tine? 881 01:31:25,057 --> 01:31:27,099 S-a terminat Ambrose! 882 01:31:28,340 --> 01:31:32,344 Îți poți trăda tara, îți poți înșela prietenii... 883 01:31:32,379 --> 01:31:35,988 dar nu poți să-l dobori pe Johnny English... 884 01:31:52,925 --> 01:31:54,369 Haide Johnny! 885 01:32:01,254 --> 01:32:05,579 De data asta, "scutul antiglonț"... 886 01:32:08,862 --> 01:32:09,942 Nu funcționează... 887 01:32:10,102 --> 01:32:15,510 Este "TEEN 2" domnule! 888 01:32:15,545 --> 01:32:17,512 Închide-o! 889 01:32:17,714 --> 01:32:19,996 Umbrela stupidă! 890 01:32:45,099 --> 01:32:49,424 Tucker, băiat isteț. 891 01:33:08,885 --> 01:33:12,930 - Nu aș putea fi mai fericit, căpeteniile Vortex au fost arestate,iar China, 892 01:33:12,966 --> 01:33:17,094 și-a exprimat recunoștința către Anglia, cât și către organizație. 893 01:33:17,655 --> 01:33:19,817 Suntem cei mai buni. 894 01:33:23,463 --> 01:33:26,865 Îi redau statutul de cavaler, ca gest de apreciere 895 01:33:26,901 --> 01:33:28,666 Ar însemna foarte mult pentru el. 896 01:33:30,709 --> 01:33:33,511 Majestatea Sa îl va acompania în curând. 897 01:34:33,414 --> 01:34:34,334 Te-am prins! 898 01:34:42,744 --> 01:34:43,906 Pegasus! 899 01:34:43,940 --> 01:34:45,033 English! 900 01:34:45,068 --> 01:34:49,431 - Ea e! E menajera ucigașă! Am prins-o în final! 901 01:34:51,953 --> 01:34:54,515 Nu ști să te dai bătută! 902 01:34:55,155 --> 01:34:59,761 Ei bine, e gata! Gata! Gata! Gata! Gata! 903 01:35:01,203 --> 01:35:03,926 Subtitrarea: 2bro's media 904 01:35:03,927 --> 01:35:07,932 Sincronizarea: www.RadioFLy.ws @ www.RadioFLy.ws