1 001:20,594 --> 00:01:23,689 Capitolul 36: Duneta. 2 00:01:24,006 --> 00:01:26,219 Intră Ahab, apoi ceilalți. 3 00:01:27,529 --> 00:01:32,238 Nu mult timp după întâmplarea cu pipa, într-o dimineață, îndată după gustare, 4 00:01:32,452 --> 00:01:36,397 Ahab părăsi cabina și veni pe punte, așa cum avea obiceiul. 5 00:01:54,999 --> 00:01:59,639 E o balenă albă, v-am spus, repetă Ahab, aruncând ciocanul. 6 00:01:59,875 --> 00:02:01,528 O balenă albă. 7 00:02:01,802 --> 00:02:07,340 Fiți atenți când apa face spume, chiar de e numai o bulă de aer. 8 00:02:33,118 --> 00:02:34,230 Tommy? 9 00:02:37,089 --> 00:02:38,274 Iisuse! 10 00:02:44,497 --> 00:02:45,715 Ce cauți aici? 11 00:02:47,466 --> 00:02:52,025 Treceam prin zonă și m-am gândit să fac o rundă cu bătrânul. 12 00:02:58,018 --> 00:03:03,358 - Arată bine. - Da, rezistă cum poate. 13 00:03:05,148 --> 00:03:07,399 Ai avut mereu mare grijă de ea. 14 00:03:08,763 --> 00:03:13,680 Paddy Conlon... un om cu priorități. 15 00:03:22,209 --> 00:03:23,724 Ți-am adus ceva. 16 00:03:25,427 --> 00:03:28,224 Mama mi-a spus să nu merg nicăieri cu mâna goală. 17 00:03:28,489 --> 00:03:29,728 I-auzi. 18 00:03:30,943 --> 00:03:32,856 Nu mai beau așa ceva, Tommy. 19 00:03:37,924 --> 00:03:39,407 Ai trecut pe altă marcă? 20 00:03:42,363 --> 00:03:43,722 Hai să mergem înăuntru. 21 00:03:45,611 --> 00:03:50,105 Tommy... hai să mergem înăuntru. 22 00:04:03,773 --> 00:04:07,359 Traducerea: www.RadioFLy.ws 23 00:04:13,076 --> 00:04:17,451 - Îmi place cum ai aranjat aici. - Mă bucur. 24 00:04:19,918 --> 00:04:22,202 Se vede că e mână de bărbat. 25 00:04:23,470 --> 00:04:25,382 Da, păi... 26 00:04:26,443 --> 00:04:28,891 Am terminat-o cu femeile, Tommy. 27 00:04:32,035 --> 00:04:35,330 E tot mai greu să găsești o femeie care să poată încasa un pumn. 28 00:04:42,314 --> 00:04:43,556 Poftim. 29 00:04:46,062 --> 00:04:47,422 Cafea? 30 00:04:49,874 --> 00:04:52,582 Nu ne-am mai văzut de 14 ani și nu bei o tărie cu mine? 31 00:04:53,032 --> 00:04:57,204 Ți-am spus că nu mai beau, Tommy. Mă apropii de o mie de zile. 32 00:04:59,929 --> 00:05:04,133 - Hai, bea cu mine! - Nu. 33 00:05:31,212 --> 00:05:33,521 Predă la o școală din Philadelphia. 34 00:05:35,629 --> 00:05:40,176 O mai știi pe Tess? Au împreună două fetițe frumoase. 35 00:06:06,618 --> 00:06:09,234 Deci L-ai găsit pe Dumnezeu. Excelent! 36 00:06:10,452 --> 00:06:13,543 Mama L-a tot chemat în ajutor, dar El nu a dat niciun semn. 37 00:06:16,454 --> 00:06:20,044 Se pare că Iisus era prea ocupat cu iertarea păcatelor bețivilor. 38 00:06:21,840 --> 00:06:23,097 Cine-ar fi crezut? 39 00:06:29,598 --> 00:06:34,750 Ai de gând să mă întrebi de ea sau o să stai acolo treaz? 40 00:06:36,565 --> 00:06:39,031 - Știu... - Știi? Ce știi? 41 00:06:40,812 --> 00:06:43,415 Știi că nu am putut scăpa de tine doar mergând spre vest? 42 00:06:43,617 --> 00:06:46,040 Când am dat de apă, am pornit și spre nord. 43 00:06:46,838 --> 00:06:49,905 După ce m-am trezit din beție, am angajat pe cineva să vă găsească. 44 00:06:50,478 --> 00:06:52,746 Ăsta e unul din cei 12 pași? 45 00:06:53,508 --> 00:06:55,702 Sau un tip ca tine are nevoie de 24? 46 00:06:58,837 --> 00:07:00,509 Doar 12. 47 00:07:05,351 --> 00:07:08,259 Omul tău ți-a spus ce voiai să afli? 48 00:07:09,599 --> 00:07:12,222 Doar că mama ta a murit în Tacoma. 49 00:07:13,573 --> 00:07:15,605 Și că tu ai devenit pușcaș marin. 50 00:07:16,414 --> 00:07:17,650 Doar atât. 51 00:07:18,783 --> 00:07:20,133 A fost suficient. 52 00:07:24,540 --> 00:07:25,912 Păcat. 53 00:07:27,350 --> 00:07:29,757 Puteai să afli câteva detalii bune. 54 00:07:32,259 --> 00:07:35,913 Puteai să afli cum își scuipa sângele în poală, 55 00:07:36,176 --> 00:07:38,568 într-o magherniță fără încălzire. 56 00:07:39,975 --> 00:07:45,521 Iar eu o frecam cu apă sfințită, fiindcă nu avea asigurare. 57 00:07:46,503 --> 00:07:50,472 Și L-am tot așteptat pe amicul tău, Iisus, s-o salveze. 58 00:07:52,506 --> 00:07:54,493 Nu ți-a spus și asta omul tău? 59 00:07:58,181 --> 00:07:59,869 Îmi pare rău, Tommy. 60 00:08:08,284 --> 00:08:10,679 E bine de știut că-ți pare rău, tată. 61 00:08:12,937 --> 00:08:14,564 Înseamnă foarte mult. 62 00:08:21,072 --> 00:08:23,961 Cred că-mi plăceai mai mult când erai un bețiv. 63 00:08:38,240 --> 00:08:40,034 Bine... 64 00:08:40,490 --> 00:08:42,235 Îmi tot repeți că nu poți. 65 00:08:43,054 --> 00:08:45,425 - Și dacă luăm toți câte un inorog? - Nu. 66 00:08:45,690 --> 00:08:47,375 - Nu vrei un inorog? - Nu. 67 00:08:51,114 --> 00:08:53,988 Ce se întâmplă aici, sus? Vai de mine... 68 00:08:54,251 --> 00:08:58,189 Nu sunt sigur, dar cred că tati e acum o prințesă. 69 00:08:58,439 --> 00:09:00,825 - Tati, ești atât de chipeș! - Serios? 70 00:09:01,090 --> 00:09:03,184 Desenez fața lui tati. 71 00:09:09,291 --> 00:09:10,681 Vrei să-ți deschizi cadourile? 72 00:09:11,229 --> 00:09:13,540 Da? Vrei să-ți deschizi cadourile, scumpo? Bine. 73 00:09:14,729 --> 00:09:15,711 Ești gata? 74 00:09:16,041 --> 00:09:17,561 E timpul pentru cadouri! 75 00:09:18,510 --> 00:09:19,711 - Pune-o jos! - Vrei să pun asta jos? 76 00:09:23,069 --> 00:09:25,947 Să începem cu ăsta. Ce zici de ăsta, Emily? 77 00:09:29,556 --> 00:09:30,751 Iubitule... 78 00:09:32,031 --> 00:09:33,659 E o cutie foarte mare. 79 00:09:34,638 --> 00:09:36,659 - E ziua ei. - Știu, iubitule. 80 00:09:36,859 --> 00:09:40,578 Dar când îți fixezi un buget, trebuie să te încadrezi în el. 81 00:09:46,578 --> 00:09:49,403 - Vă iubesc! Să fiți cuminți. - Pa, mami. 82 00:09:49,606 --> 00:09:51,180 Tati o să vă facă baie. 83 00:09:52,898 --> 00:09:54,932 Iubitule, am întârziat. 84 00:09:55,242 --> 00:09:57,701 Mama își ia rămas bun de la fete. Trebuie să plece. 85 00:09:58,025 --> 00:10:00,138 Au mâncat. Mai trebuie doar să facă baie. 86 00:10:00,138 --> 00:10:01,384 Mă ocup eu. 87 00:10:01,681 --> 00:10:03,655 Poți să le culci la o oră rezonabilă diseară? 88 00:10:03,929 --> 00:10:06,366 - Sunt epuizate după petrecere. - Unde e partea de jos a fustei? 89 00:10:07,579 --> 00:10:08,628 Iubitule... 90 00:10:09,202 --> 00:10:12,204 Dacă se ia vreun bărbat de tine, să mă suni, da? 91 00:10:12,453 --> 00:10:15,985 Da, așa cum m-ai sunat și tu când golanii ăia ți-au făcut fața zob. 92 00:10:16,265 --> 00:10:18,906 Ți-am spus că, în cele mai multe nopți, stau pe scaun și corectez lucrări. 93 00:10:19,299 --> 00:10:21,608 Dar, din când în când, am nevoie de ceva acțiune. 94 00:10:22,185 --> 00:10:25,951 Bine. Atunci, să mă aștepți diseară. Să văd cum pot să te rezolv. 95 00:10:27,173 --> 00:10:29,095 Numai promisiuni. 96 00:10:35,811 --> 00:10:37,247 Am revenit la MMA Live. 97 00:10:37,481 --> 00:10:40,355 Jon Anik e alături de miliardarul organizator de lupte J.J. Riley. 98 00:10:40,614 --> 00:10:42,955 Mai este aici și echipa TapouT, formată din Punk și Crape. 99 00:10:43,216 --> 00:10:44,840 J.J., cum a început acest proiect 100 00:10:45,057 --> 00:10:47,520 care a redefinit artele marțiale mixte în SUA? 101 00:10:47,837 --> 00:10:50,957 Mi-au plăcut dintotdeauna foarte mult artele marțiale mixte. 102 00:10:50,957 --> 00:10:53,428 Iar în ceea ce privește ideea legată de Sparta, 103 00:10:53,428 --> 00:10:57,500 m-am inspirat din formatul Grand Prix, așa că i-am chemat pe băieții ăștia. 104 00:10:57,732 --> 00:11:01,496 J.J. ne-a spus că vrea să creeze un Super Bowl al artelor marțiale mixte. 105 00:11:01,782 --> 00:11:04,515 Și a pus la bătaie și suma de cinci milioane de dolari. 106 00:11:04,762 --> 00:11:06,610 Asta a fost. Se va înfăptui. 107 00:11:06,901 --> 00:11:10,432 Regele finanțelor, J.J. Riley, lasă cușca leilor de pe Wall Street 108 00:11:10,705 --> 00:11:16,173 pentru cel mai mare turneu din istoria MMA, Sparta. 109 00:11:17,279 --> 00:11:18,687 E tot sala lui Fitzy? 110 00:11:19,307 --> 00:11:21,784 Nu știu niciun Fitzy. E sala lui Colt Boyd. 111 00:11:23,124 --> 00:11:24,253 Pot să te ajut cu ceva? 112 00:11:27,438 --> 00:11:28,843 Care sunt detaliile? 113 00:11:29,492 --> 00:11:31,061 35 de dolari pe lună, cu dulap inclus. 114 00:11:31,429 --> 00:11:33,411 Deschidem la 7:00 și închidem la 23:00. 115 00:11:35,836 --> 00:11:38,903 - Îți fac abonament? - Sigur. 116 00:11:40,623 --> 00:11:42,653 Notează-ți numele și datele pe card. 117 00:11:45,757 --> 00:11:46,671 Mulțumesc. 118 00:11:58,437 --> 00:12:00,554 Puteți să și învățați ceva din asta. 119 00:12:01,409 --> 00:12:02,343 Așteaptă puțin. 120 00:12:02,721 --> 00:12:06,125 Deci avem obiectul în repaus, iar bâta are nevoie de... 121 00:12:06,486 --> 00:12:08,390 - Accelerație. - Accelerație, bun. 122 00:12:08,663 --> 00:12:12,594 Dacă există suficientă accelerație, poți rupe obiectul aflat în repaus. 123 00:12:12,665 --> 00:12:15,012 Ești gata? V-ați pus toți ochelarii de protecție? 124 00:12:15,244 --> 00:12:16,260 Bine, dă-i drumul. 125 00:12:19,931 --> 00:12:21,087 Hai, frăție! 126 00:12:24,508 --> 00:12:25,539 Asta e. 127 00:12:25,852 --> 00:12:27,304 Bravo, Tito. 128 00:12:28,726 --> 00:12:30,366 Să-mi aduci aminte să nu mă pun cu tine. 129 00:12:31,425 --> 00:12:33,298 Așezați-vă și faceți puțină liniște. 130 00:12:34,590 --> 00:12:36,589 Ați înțeles? 131 00:12:36,794 --> 00:12:39,120 Forța e egală cu produsul dintre masă și accelerație. 132 00:12:39,325 --> 00:12:41,684 - Ceilalți au priceput? - Da. 133 00:12:41,984 --> 00:12:46,746 - Bun. A treia lege. - Câte legi a avut gagiul ăsta? 134 00:12:47,063 --> 00:12:48,796 - "Gagiul"? - Da, gagiul. 135 00:12:49,025 --> 00:12:50,650 Gagiul are trei. 136 00:12:51,010 --> 00:12:55,184 Gagiul de Newton spune că, pentru orice acțiune, 137 00:12:55,449 --> 00:12:58,979 există o reacție egală și de sens opus. 138 00:12:59,684 --> 00:13:00,994 De exemplu... 139 00:13:01,243 --> 00:13:05,555 Dacă KC nu încetează cu acțiunea de a trimite mesaje în timpul orei 140 00:13:05,555 --> 00:13:08,179 și nu le spune fetelor de afară să înceteze, 141 00:13:08,447 --> 00:13:11,584 atunci, reacția mea ar putea s-o trimită la directorul Zito. 142 00:13:12,459 --> 00:13:16,864 - Și, astfel, lumea s-ar echilibra. - Dle C, l-am lăsat. 143 00:13:18,768 --> 00:13:22,191 Înainte să plecați, am lucrările voastre de săptămâna trecută. 144 00:13:24,825 --> 00:13:25,892 Dă-i tare! 145 00:13:26,895 --> 00:13:28,126 Nu te mai prosti! 146 00:13:29,291 --> 00:13:30,262 Ridică mâinile! 147 00:13:38,877 --> 00:13:40,227 Să-ți văd mâinile, haide! 148 00:13:41,344 --> 00:13:43,518 Să-ți văd mâinile! Ține mâinile sus! 149 00:13:44,323 --> 00:13:45,356 Mai ușor! 150 00:13:47,356 --> 00:13:48,405 Am spus "mai ușor"! 151 00:13:52,453 --> 00:13:53,514 Drăcie! 152 00:13:55,576 --> 00:13:57,047 Unde le găsești pe fetițele astea? 153 00:13:59,177 --> 00:14:01,375 Se apropie un turneu. Ai de gând să-i omori pe toți? 154 00:14:03,870 --> 00:14:05,888 Fenroy, adu-mi niște gheață. 155 00:14:06,149 --> 00:14:08,726 Și cheamă-l pe băiețașul portorican, cel care pune suflet când se bate. 156 00:14:08,928 --> 00:14:11,077 Dacă vine aici în 20 de minute, primește 200 de dolari. 157 00:14:11,401 --> 00:14:12,730 Mă bat eu cu el. 158 00:14:13,318 --> 00:14:14,831 Fă-mi o favoare și întoarce-te la sacul tău. 159 00:14:15,067 --> 00:14:15,995 Nu vrem să mai fie rănit și altcineva. 160 00:14:15,995 --> 00:14:17,073 Fă pași. 161 00:14:20,853 --> 00:14:24,156 Auzi, Rock, ce-ai făcut? I-ai lăsat acasă pe Mick și Paulie? 162 00:14:29,263 --> 00:14:30,225 Are telefonul închis. 163 00:14:30,476 --> 00:14:31,785 Atunci, verifică lista. Caută-mi pe cineva. 164 00:14:32,036 --> 00:14:33,372 Adu-mi-l pe Joe Bones. 165 00:14:33,769 --> 00:14:36,784 Spuneam doar că, dacă ai nevoie de ajutor, 166 00:14:37,224 --> 00:14:39,526 ți-l încălzesc eu nițel pe băiețaș. 167 00:14:51,929 --> 00:14:53,320 Ai mai luptat vreodată? 168 00:14:57,839 --> 00:14:59,755 Tipul ăsta a semnat o exonerare? 169 00:15:00,880 --> 00:15:02,003 E în regulă. 170 00:15:05,579 --> 00:15:07,034 - Cum te numești? - Tommy. 171 00:15:08,343 --> 00:15:10,001 Dacă ți-o iei în ring, e treaba ta, Tommy. 172 00:15:10,001 --> 00:15:11,503 Sigur, nicio problemă. 173 00:15:13,406 --> 00:15:14,405 Treci înăuntru. 174 00:15:22,961 --> 00:15:23,974 Dați-i drumul. 175 00:15:25,740 --> 00:15:26,817 Ai grijă! 176 00:15:28,281 --> 00:15:30,080 Vrei să fii erou? Bine. 177 00:15:36,048 --> 00:15:37,118 Ai grijă la picioare! 178 00:15:37,900 --> 00:15:38,994 Ușurel! 179 00:15:43,738 --> 00:15:44,933 Asta e! 180 00:15:52,891 --> 00:15:54,558 Nu-l lăsa să te întoarcă! 181 00:15:55,467 --> 00:15:56,370 Ridică-te! 182 00:15:56,993 --> 00:15:58,650 Protejează-te! 183 00:15:59,602 --> 00:16:00,855 Nu te întoarce cu spatele! 184 00:16:08,285 --> 00:16:09,626 Acoperă-te, ce naiba! 185 00:16:27,141 --> 00:16:28,850 Îmi datorezi 200 de dolari. 186 00:16:46,909 --> 00:16:47,804 Acesta. 187 00:16:48,108 --> 00:16:50,247 Asta e noua evaluare sosită. 188 00:16:50,578 --> 00:16:52,860 Și așa afectează rata lunară. Se transformă în asta. 189 00:16:53,078 --> 00:16:55,576 Iar asta e valoarea totală a împrumutului. 190 00:16:55,920 --> 00:16:58,389 După cum vedeți, așa stă treaba. E capital propriu negativ. 191 00:16:58,607 --> 00:16:59,388 Asta e problema. 192 00:16:59,623 --> 00:17:01,450 Banca Centrală a făcut evaluarea, nu cea locală. 193 00:17:02,378 --> 00:17:03,721 Numerele sunt așa cum sunt, dle Conlon. 194 00:17:03,721 --> 00:17:04,764 Brendan. 195 00:17:05,015 --> 00:17:06,264 Numerele sunt așa cum sunt, Brendan. 196 00:17:06,264 --> 00:17:08,284 Ești profesor de matematică, îți dai seama cum stă treaba. 197 00:17:08,284 --> 00:17:10,575 Profesor de fizică. Predau fizica. 198 00:17:10,795 --> 00:17:11,856 Bine, fizică. 199 00:17:12,158 --> 00:17:14,409 Dar banca trebuie să respecte noua evaluare. 200 00:17:14,622 --> 00:17:17,355 Și din ce spun cifrele astea, ipoteca e pe capital propriu negativ. 201 00:17:17,559 --> 00:17:19,323 Ai spus asta de vreo trei ori. 202 00:17:19,714 --> 00:17:20,969 Îmi cer scuze, dar am înțeles asta. 203 00:17:21,243 --> 00:17:23,375 Eu te întreb dacă poți face și altceva. 204 00:17:24,247 --> 00:17:27,225 Nu banca, tu. Poți să modifici lucrurile? 205 00:17:27,890 --> 00:17:29,423 Ai făcut deja două refinanțări. 206 00:17:29,723 --> 00:17:31,370 Fiindcă așa ne-ai sfătuit tu. 207 00:17:31,597 --> 00:17:32,425 Mi-ai spus... 208 00:17:32,715 --> 00:17:35,701 Eu ți-am prezentat opțiunea asta, dar a fost alegerea ta. 209 00:17:36,073 --> 00:17:39,796 Și ai obținut o compensație substanțială din refinanțare. 210 00:17:40,214 --> 00:17:42,136 Am mai purtat discuția asta. 211 00:17:43,427 --> 00:17:46,735 Plăteam facturi medicale. Nu ai asta la dosar? 212 00:17:46,970 --> 00:17:50,219 Așa e, îmi cer scuze. Rinichiul fiicei tale? 213 00:17:50,544 --> 00:17:53,012 - Inima. - Exact, inima. Scuze. 214 00:17:53,481 --> 00:17:54,947 Am auzit multe povești. 215 00:17:56,875 --> 00:18:00,544 Deci nu am nicio soluție. Nici n-o să încerci să mă ajuți? 216 00:18:00,840 --> 00:18:02,510 Eu încerc... 217 00:18:02,969 --> 00:18:04,572 Brendan, pot să-ți ofer 90 de zile să-ți revii. 218 00:18:04,807 --> 00:18:06,321 90 de zile nu sunt suficiente. 219 00:18:07,293 --> 00:18:10,446 Eu și soția mea avem împreună trei slujbe. 220 00:18:11,950 --> 00:18:13,358 Iar asta nu e suficient. 221 00:18:14,357 --> 00:18:16,021 Deci ce-mi propui? 222 00:18:16,992 --> 00:18:19,369 Să-ți pun o întrebare. Te-ai gândit la faliment? 223 00:18:20,741 --> 00:18:22,274 E o opțiune viabilă. 224 00:18:23,128 --> 00:18:25,193 În zilele astea, nu mai e o rușine. 225 00:18:29,835 --> 00:18:31,706 Nu așa rezolv eu lucrurile. 226 00:18:33,755 --> 00:18:37,646 În cazul ăsta, riști prescrierea de ipotecă. 227 00:18:46,056 --> 00:18:50,064 Dominare totală a lui Tommy Conlon, începătorul neînvins din Pittsburgh. 228 00:18:50,316 --> 00:18:53,672 Tânărul-minune n-a cedat niciun punct în întreg turneul. 229 00:18:53,892 --> 00:18:56,143 Tommy a fost pregătit de tatăl său încă de la vârsta de cinci ani. 230 00:18:56,376 --> 00:18:58,974 - Te referi la Paddy Conlon. - Controversatul Paddy Conlon. 231 00:18:59,236 --> 00:19:01,618 Poți spune orice vrei despre fostul pușcaș marin, 232 00:19:01,827 --> 00:19:04,172 dar și-a condus fiul către șase titluri olimpice consecutive, 233 00:19:04,445 --> 00:19:07,348 iar acum e la un pas de câștigarea finalei naționale a liceelor. 234 00:19:07,580 --> 00:19:08,858 Și a reușit! 235 00:19:09,754 --> 00:19:12,535 Îl așteaptă lucruri mărețe pe acest copil. 236 00:19:12,781 --> 00:19:15,185 Tommy mi-a spus că urmărește recordul lui Theogene, 237 00:19:15,449 --> 00:19:19,206 un luptător grec legendar, neînvins în peste 1.400 de lupte. 238 00:19:21,912 --> 00:19:24,177 Bună ziua, domnule. Îl caut pe Tommy Riordan. 239 00:19:24,910 --> 00:19:25,930 Pe cine? 240 00:19:26,191 --> 00:19:28,328 Pe Tommy Riordan. Numele meu e Colt Boyd. 241 00:19:30,785 --> 00:19:32,658 Ce treburi ai cu Tommy? 242 00:19:33,033 --> 00:19:34,836 Deocamdată, niciuna. De asta am venit. 243 00:19:35,112 --> 00:19:36,376 Impresariez luptători. 244 00:19:38,612 --> 00:19:40,785 Tommy s-a antrenat în sala mea. 245 00:19:43,197 --> 00:19:46,869 Și azi l-a bătut pe principalul candidat pentru titlul la categoria mijlocie. 246 00:19:47,304 --> 00:19:50,400 Deci vreau să aflu mai multe despre el. 247 00:19:50,636 --> 00:19:51,946 Poate chiar să-l ajut. 248 00:19:52,855 --> 00:19:54,538 Am multe cunoștințe, dle Riordan. 249 00:19:54,943 --> 00:19:57,537 Conlon. Numele meu e Conlon. 250 00:19:58,790 --> 00:20:03,036 Și dacă vrei să afli ceva despre Tommy, trebuie să-l întrebi chiar pe el. 251 00:20:03,302 --> 00:20:05,412 Eu vreau doar câteva informații generale. 252 00:20:05,711 --> 00:20:09,435 Ți-am spus, dacă vrei să afli ceva, trebuie să-l întrebi pe Tommy. 253 00:20:09,683 --> 00:20:11,183 N-am vrut să vă deranjez, 254 00:20:11,458 --> 00:20:13,660 dar asta e adresa pe care a lăsat-o la sală. 255 00:20:13,942 --> 00:20:15,474 Nu locuiește aici. 256 00:20:17,393 --> 00:20:19,634 - Bine. - Noapte bună. 257 00:20:28,121 --> 00:20:31,192 Puștoaico, vreau să mi-o dai iar pe mami la telefon, da? 258 00:20:32,192 --> 00:20:33,471 Te iubesc. 259 00:20:34,706 --> 00:20:37,266 Tocmai am ajuns. Va trebui să închid. 260 00:20:40,161 --> 00:20:43,743 E un fel de noapte cu karaoke. Nu vor fi probleme. 261 00:20:45,849 --> 00:20:46,993 Somn ușor. 262 00:20:47,727 --> 00:20:49,118 Și eu. Pa. 263 00:20:54,871 --> 00:20:57,410 E timpul pentru următorul meci! 264 00:20:57,788 --> 00:21:02,668 În colțul roșu, din Ripley, Virginia de Vest, 265 00:21:02,933 --> 00:21:08,288 urați-i bun-venit lui Mike "The Mutilator" Moore! 266 00:21:14,215 --> 00:21:16,133 Iar adversarul său, în colțul albastru, 267 00:21:16,444 --> 00:21:19,528 din Philadelphia, Pennsylvania... 268 00:21:19,806 --> 00:21:24,755 Urați-i bun-venit lui "Irish" Brendan Conlon! 269 00:21:28,278 --> 00:21:31,685 Lupta e programată pentru trei runde de cinci minute, 270 00:21:31,933 --> 00:21:35,596 iar arbitru va fi dl Rick Fike. 271 00:21:37,243 --> 00:21:38,585 Luptătorii la centru! 272 00:21:41,432 --> 00:21:44,055 Dlor, vreau să mă ascultați în permanență. 273 00:21:44,291 --> 00:21:46,164 Vreau să vă protejați în permanență. 274 00:21:46,464 --> 00:21:47,872 Dacă nu aveți întrebări, atingeți-vă mănușile, 275 00:21:47,872 --> 00:21:51,214 dați-vă în spate, iar la semnalul meu începeți lupta. 276 00:21:57,836 --> 00:22:00,557 Ești gata? 277 00:22:00,820 --> 00:22:01,835 Luptați! 278 00:22:24,476 --> 00:22:25,822 L-a pocnit bine cu aia! 279 00:23:24,665 --> 00:23:27,132 Frumoasă bătaie, băiete! 280 00:23:27,422 --> 00:23:29,500 Încă două lupte și iei acasă "mălaiul". 281 00:23:30,203 --> 00:23:31,330 Bravo, băieți! 282 00:23:45,716 --> 00:23:48,262 - Bună, iubitule. - Bună. 283 00:24:17,746 --> 00:24:19,152 Cum a fost la muncă? 284 00:24:24,057 --> 00:24:25,665 Dumnezeule! 285 00:24:27,057 --> 00:24:29,915 Ce... Ce s-a întâmplat? 286 00:24:30,885 --> 00:24:32,710 Ai spus că nu o să fie probleme. 287 00:24:36,116 --> 00:24:37,943 Nu sunt paznic la club. 288 00:24:40,836 --> 00:24:42,964 Cum adică nu ești paznic? 289 00:25:01,992 --> 00:25:03,681 M-ai mințit? 290 00:25:07,539 --> 00:25:09,398 Am fost să cer postul. 291 00:25:13,021 --> 00:25:15,239 Și plăteau cu nouă dolari pe oră. 292 00:25:19,708 --> 00:25:24,816 Apoi am văzut o reclamă cu celălalt "post". 293 00:25:31,846 --> 00:25:34,352 Ne dau afară din casă în trei luni. Nu mai avem soluții. 294 00:25:34,645 --> 00:25:36,518 Atunci, să ne dea afară din casă în trei luni! 295 00:25:36,768 --> 00:25:40,360 Prefer să stau în vechiul apartament, decât să te văd iar într-o ambulanță. 296 00:25:42,001 --> 00:25:44,353 Parcă ne-am pus de acord să nu ne creștem copiii 297 00:25:44,808 --> 00:25:48,411 într-o familie în care tatăl câștigă bani luând bătaie. 298 00:25:51,893 --> 00:25:53,521 Nu renunțăm la casă. 299 00:25:54,708 --> 00:25:55,958 E căminul nostru. 300 00:25:57,824 --> 00:25:59,258 Nu ne întoarcem acolo. 301 00:26:12,510 --> 00:26:14,057 O rezolvăm noi cumva. 302 00:26:16,854 --> 00:26:19,280 Dar ăsta e lucrul la care nu ne întoarcem. 303 00:27:17,285 --> 00:27:18,816 Voiai să stăm de vorbă? 304 00:27:20,974 --> 00:27:22,035 Da. 305 00:27:24,648 --> 00:27:28,410 - Voi începe să lupt. - Serios? 306 00:27:28,713 --> 00:27:32,095 Nu face pe neștiutorul cu mine. Știu că tipul de la sală te-a vizitat. 307 00:27:32,337 --> 00:27:34,739 Colt Boyd? Da. 308 00:27:35,219 --> 00:27:37,158 Nu i-am spus nimic, Tommy. 309 00:27:37,407 --> 00:27:39,562 N-aș mai fi stat aici cu tine dacă ai fi făcut-o. 310 00:27:40,220 --> 00:27:42,422 - Paddy, îți mai aduc cafea? - Nu, mulțumesc. 311 00:27:42,847 --> 00:27:44,938 - Scumpule, tu vrei o ceașcă? - Desigur, mulțumesc. 312 00:27:49,935 --> 00:27:53,939 Este un turneu. Unul mare. 313 00:27:54,825 --> 00:27:56,982 Cei mai buni 16 luptători de la categoria mijlocie din lume. 314 00:27:57,229 --> 00:27:59,606 E o gală piramidală. Câștigătorul ia tot. 315 00:27:59,887 --> 00:28:01,260 Sunt mulți bani. 316 00:28:03,219 --> 00:28:04,760 Vreau să fac asta. 317 00:28:06,690 --> 00:28:09,762 Dar, dacă o fac... 318 00:28:11,875 --> 00:28:14,009 ...voi avea nevoie de un antrenor. 319 00:28:15,420 --> 00:28:17,494 Măcar la asta te pricepeai. 320 00:28:21,196 --> 00:28:23,733 Nu, nu, nu... Asta nu înseamnă nimic. 321 00:28:24,626 --> 00:28:28,412 Vorbesc serios. Ne antrenăm și atât. 322 00:28:28,632 --> 00:28:31,049 Nu vreau să vorbim despre altceva în afară de antrenament. 323 00:28:31,049 --> 00:28:32,635 Pricepi? 324 00:28:33,059 --> 00:28:36,806 Dacă vrei să spui povești de război, poți să le spui veteranilor. 325 00:28:37,106 --> 00:28:42,385 Poți să le spui la o întrunire, la biserică sau pe unde mai mergi tu. 326 00:28:43,010 --> 00:28:44,757 - Și Colt Boyd? - Ce-i cu el? 327 00:28:45,010 --> 00:28:46,979 I-am spus că nu mă antrenez cu necunoscuți. 328 00:28:47,260 --> 00:28:49,181 - Diavolul cunoscut. - Poftim? 329 00:28:49,727 --> 00:28:53,623 Diavolul cunoscut e mai bun decât cel necunoscut. 330 00:28:56,444 --> 00:28:58,037 Da. 331 00:28:58,819 --> 00:29:01,819 - Poftim cafeaua. - Mulțumesc. 332 00:29:03,109 --> 00:29:07,205 Pe urmele lui Theogene. Va fi ca pe timpuri. 333 00:29:07,704 --> 00:29:10,693 Tocmai ți-am spus, asta nu înseamnă nimic. 334 00:29:11,829 --> 00:29:14,334 Dacă nu-ți intră asta în cap, mă ridic și plec. 335 00:29:14,709 --> 00:29:16,541 Bine. 336 00:29:16,947 --> 00:29:20,485 Dar să-ți intre și ție ceva în cap. Tu m-ai sunat pe mine. 337 00:29:20,800 --> 00:29:24,377 Deci nu mă mai amenința atâta că o să pleci! 338 00:29:25,673 --> 00:29:31,750 Și cum e vorba de antrenament, o să renunți la pastilele alea. 339 00:29:31,985 --> 00:29:33,409 Nu vreau să le văd. 340 00:29:34,506 --> 00:29:36,765 De fapt, dă-mi-le chiar acum. 341 00:29:39,452 --> 00:29:44,331 Știu că le ai la tine, Tommy. Zornăiai tot când ai intrat pe ușă. 342 00:29:56,586 --> 00:29:57,941 Nu e suficient. 343 00:30:00,729 --> 00:30:04,239 Când ai trecut pragul ăla, se auzeau mai multe. 344 00:30:07,254 --> 00:30:08,694 Trei. 345 00:30:15,178 --> 00:30:16,217 Bravo! 346 00:30:17,755 --> 00:30:20,903 Și încă ceva... Nu mai mănânci rahaturi din astea. 347 00:30:21,177 --> 00:30:23,191 Asta e pentru ratați și pentru hodorogi. 348 00:30:24,943 --> 00:30:26,536 Și va trebui să stăm împreună. 349 00:30:26,880 --> 00:30:29,276 Dacă vrei s-o facem cum trebuie, trebuie să locuiești acasă. 350 00:30:29,601 --> 00:30:32,724 Să pot fi cu ochii pe alimentația ta. 351 00:30:34,148 --> 00:30:35,817 Ai recepționat? 352 00:30:40,386 --> 00:30:41,467 Recepționat. 353 00:30:56,091 --> 00:30:57,326 Fratele tău e un mincinos. 354 00:30:57,557 --> 00:31:00,369 A intrat la miezul nopții într-un fel de club de striptease 355 00:31:00,590 --> 00:31:01,832 și l-a văzut pe dl C... 356 00:31:02,049 --> 00:31:03,989 - Încetează. - Un fel de MMA. 357 00:31:04,204 --> 00:31:05,642 Nu erai acolo, deci nu ai de unde să știi. 358 00:31:05,855 --> 00:31:07,184 - Ce e MMA? - Arte marțiale mixte. 359 00:31:07,465 --> 00:31:08,984 Stiluri de luptă combinate. 360 00:31:09,294 --> 00:31:11,528 Îl pui la podea și-i dai... 361 00:31:16,432 --> 00:31:17,477 E adevărat. 362 00:31:17,749 --> 00:31:19,147 Așezați-vă. 363 00:31:19,524 --> 00:31:21,024 Acum, vă rog! 364 00:31:32,289 --> 00:31:33,896 Auziți, dle C? 365 00:31:34,636 --> 00:31:38,663 Fratele meu a fost la goliciuni aseară și spune că-i sugrumai pe unii. 366 00:31:39,194 --> 00:31:40,380 Care e treaba? E adevărat? 367 00:31:40,692 --> 00:31:44,431 Da, dle C. E adevărat? Ați căpăcit niște amărâți? 368 00:31:44,721 --> 00:31:46,599 - Trebuie să ne spuneți. - Da. 369 00:31:57,364 --> 00:32:00,862 Vreau exemple cu forme de energie. 370 00:32:21,109 --> 00:32:23,170 Haide, nu-i chiar atât de rău pe cât pare. 371 00:32:23,672 --> 00:32:25,569 Vorbești la propriu sau la figurat? 372 00:32:25,953 --> 00:32:27,767 Fiindcă, la propriu, arată rău. 373 00:32:28,256 --> 00:32:30,685 Iar la figurat, arată chiar mai rău. 374 00:32:31,723 --> 00:32:33,983 Inspectorul vine aici în câteva minute. 375 00:32:36,878 --> 00:32:38,441 Fir-ar! 376 00:32:38,750 --> 00:32:41,450 Hai, Brendan, ajută-mă puțin. 377 00:32:41,732 --> 00:32:45,379 Poți să-mi explici ce naiba făceai? 378 00:32:50,564 --> 00:32:52,202 Am nevoie de bani, Joe. 379 00:32:52,858 --> 00:32:54,420 Da, dar asta e... 380 00:32:54,860 --> 00:32:56,533 E inacceptabil! 381 00:32:56,817 --> 00:32:59,498 Nu e doar o joacă, ce naiba! 382 00:33:00,733 --> 00:33:02,139 Rahat, Brendan! 383 00:33:03,083 --> 00:33:05,815 Lăsând toate celelalte la o parte, lucru care nu e posibil... 384 00:33:06,123 --> 00:33:07,607 Te-ai tâmpit cu totul? 385 00:33:07,983 --> 00:33:09,754 O să fii ucis. 386 00:33:10,169 --> 00:33:11,981 Ești profesor, fir-ar să fie. 387 00:33:12,262 --> 00:33:14,376 N-ai ce să cauți în ring cu animalele alea. 388 00:33:16,291 --> 00:33:18,810 De fapt, am fost și eu cândva unul din animalele alea. 389 00:33:21,950 --> 00:33:23,635 Luptam ca să mă întrețin. 390 00:33:25,665 --> 00:33:28,064 Se pare că am uitat să menționez și asta în CV. 391 00:33:30,250 --> 00:33:31,887 Așa se pare. 392 00:33:33,313 --> 00:33:34,964 Îmi pare rău, Joe. Hai să... 393 00:33:35,335 --> 00:33:40,288 Inspectoratul nu va tolera ca profesorii să se bată în cluburi de striptease. 394 00:33:40,574 --> 00:33:42,913 Era parcarea unui club de striptease. 395 00:33:43,226 --> 00:33:46,038 Orice ar fi fost, nu ai voie. Ai priceput? 396 00:33:46,349 --> 00:33:48,880 E o problemă... Rahat, a ajuns! 397 00:33:50,262 --> 00:33:51,908 E o problemă serioasă. 398 00:33:57,086 --> 00:34:00,289 Ăsta n-a mai călcat într-o școală de la atentatul de pe 11 septembrie. 399 00:34:02,792 --> 00:34:04,040 Ce ne facem? 400 00:34:05,711 --> 00:34:08,851 O să-i spui "da, domnule", "nu, domnule" 401 00:34:09,138 --> 00:34:11,747 și "nu o să se mai întâmple niciodată, domnule". 402 00:34:12,639 --> 00:34:16,099 Apoi ne rugăm la Dumnezeu să fie bine-dispus. 403 00:34:22,552 --> 00:34:26,628 - UFC? - Da. 404 00:34:27,962 --> 00:34:29,879 Ticălos versat. 405 00:34:32,549 --> 00:34:34,974 Dle inspector Yorn, mă bucur să vă văd. 406 00:34:53,363 --> 00:34:54,897 Ce faci? 407 00:34:58,897 --> 00:35:02,863 Fetele au dimineață un recital de pian important. 408 00:35:03,675 --> 00:35:06,083 Aveau probleme cu instrumentul. 409 00:35:10,457 --> 00:35:11,860 Cum a fost? 410 00:35:12,610 --> 00:35:15,674 Îți vor analiza cazul la sfârșitul semestrului. 411 00:35:17,036 --> 00:35:20,578 Dar, până atunci, ești în concediu fără plată. 412 00:35:28,111 --> 00:35:30,657 Joe mi-a dat numărul avocatului său. 413 00:35:32,506 --> 00:35:34,566 Cum naiba o să plătim un avocat? 414 00:35:34,890 --> 00:35:37,162 Nu m-a taxat pentru consultație, ca o favoare pentru Joe. 415 00:35:37,909 --> 00:35:39,390 Drăguț din partea lui. 416 00:35:40,248 --> 00:35:42,412 A spus că nu există un precedent pentru asta. 417 00:35:42,733 --> 00:35:45,391 O să te întorci la școală până semestrul următor. 418 00:35:45,607 --> 00:35:47,043 Semestrul următor. 419 00:35:57,579 --> 00:35:58,794 Tess... 420 00:36:00,483 --> 00:36:03,003 Există peste tot asemenea lupte. 421 00:36:04,707 --> 00:36:06,644 Va fi una în Lancaster, săptămâna viitoare. 422 00:36:06,893 --> 00:36:08,723 Iar peste două săptămâni, vor fi două în Dover. 423 00:36:09,190 --> 00:36:12,093 Wilmington, Camden, Baltimore. 424 00:36:16,467 --> 00:36:18,478 Am sta pe linia de plutire. 425 00:36:19,954 --> 00:36:24,793 Vei îndura asta de mai multe ori pentru 500 de dolari pe luptă? 426 00:36:27,293 --> 00:36:29,189 La unele, sunt ceva mai mulți bani. 427 00:36:32,664 --> 00:36:36,637 Ar trebui să fiu paznic o lună ca să câștig banii de aseară. 428 00:36:38,102 --> 00:36:39,195 Da. 429 00:36:42,291 --> 00:36:44,374 Și tipii ăștia nu sunt luptători adevărați. 430 00:36:46,029 --> 00:36:49,349 Sunt doar băieți care au văzut prea multe gale UFC la televizor. 431 00:36:55,748 --> 00:37:00,790 Dacă ai o soluție mai bună, te ascult, dar... 432 00:37:04,262 --> 00:37:05,976 Ce le vom spune fetelor? 433 00:37:07,720 --> 00:37:09,258 Va fi bine. 434 00:37:10,007 --> 00:37:15,150 Voi pleca de acasă, ca de obicei, numai că acum voi merge și la sală. 435 00:37:27,616 --> 00:37:30,783 Și rața face mac, mac, mac! 436 00:37:32,370 --> 00:37:36,136 Iar vaca face muu, muu, muuuu! 437 00:37:36,445 --> 00:37:41,603 Dar cocoșul ăla le știa pe toate. 438 00:37:41,820 --> 00:37:43,385 Cucurigu! 439 00:37:47,159 --> 00:37:49,845 Să-i dăm bătaie, fiule. Să începem. 440 00:37:51,823 --> 00:37:59,355 Uite ce am găsit în dărăpănătura aia de pivniță. 441 00:38:00,908 --> 00:38:07,404 Ce-ai zice dacă am actualiza informațiile de pe asta? 442 00:38:08,596 --> 00:38:13,175 Tu poți să-mi spui cât de mult te-ai apropiat de recordul ăla. 443 00:38:16,273 --> 00:38:20,783 Ai continuat să lupți, după ce ai plecat cu mama ta? 444 00:38:25,187 --> 00:38:28,190 Hai, Tommy, spune-mi ceva! 445 00:38:30,093 --> 00:38:31,897 O să-ți spun eu ceva. 446 00:38:33,158 --> 00:38:35,923 O să duci asta înapoi, acolo unde ai găsit-o. 447 00:38:36,345 --> 00:38:40,757 Și poți să lași cafeaua în ibric. Pot să-mi torn și singur. 448 00:38:41,742 --> 00:38:44,001 Și pot să mă și trezesc singur. 449 00:38:56,345 --> 00:38:59,362 Oricum mă dor genunchii de la atâta plimbat pe scări. 450 00:38:59,811 --> 00:39:04,771 O să las cafeaua până la 5:00. După aia, o arunc. 451 00:39:11,186 --> 00:39:12,927 După ce vă dau liber, 452 00:39:13,264 --> 00:39:17,484 vă spălați trupurile mizerabile și vă aranjați echipamentul. 453 00:39:18,358 --> 00:39:21,262 Caporal, du asta la evidență și anunță-i că ne-am întors. 454 00:39:21,466 --> 00:39:22,732 Am înțeles, dle sergent. 455 00:39:24,841 --> 00:39:26,180 Atențiune! 456 00:39:30,825 --> 00:39:31,888 Salut, Mark. 457 00:39:33,069 --> 00:39:35,053 Dle sergent, ne-am întors. 458 00:39:35,749 --> 00:39:38,065 Drace, cât e de violent! 459 00:39:38,282 --> 00:39:40,518 - Ai văzut aia? Dumnezeule! - Ce-i asta? 460 00:39:40,813 --> 00:39:44,531 "Mad Dog" Grimes și-a luat-o de la un băiețaș din Pittsburgh. 461 00:39:44,738 --> 00:39:46,140 Cine e "Mad Dog" Grimes? 462 00:39:46,394 --> 00:39:48,802 Ce naiba, Bradford?! Mă uimești cu ignoranța ta. 463 00:39:49,043 --> 00:39:50,809 Dumnezeule, ai văzut asta? 464 00:39:51,563 --> 00:39:53,977 - Derulează înapoi. - Bine. 465 00:39:56,624 --> 00:39:58,248 Acolo, pune pe pauză! 466 00:40:02,319 --> 00:40:03,650 Ce e, omule? 467 00:40:06,415 --> 00:40:07,952 Frate, ce l-a apucat? 468 00:40:13,541 --> 00:40:15,072 N-ai să vezi 11 de la mine. 469 00:40:15,477 --> 00:40:17,559 - A.V., trebuie să văd caseta. - Ce casetă? 470 00:40:17,916 --> 00:40:19,698 - Ce casetă? - Caseta! 471 00:40:23,221 --> 00:40:24,791 Fordham, te relaxezi? 472 00:40:25,664 --> 00:40:26,875 Adu camera. 473 00:41:02,390 --> 00:41:03,461 El e. 474 00:41:06,207 --> 00:41:07,392 El e. 475 00:41:10,142 --> 00:41:12,561 Cufundă-te în muzică. E Beethoven. 476 00:41:13,089 --> 00:41:15,451 Vreau să respiri. Nu vreau să boxezi așa. 477 00:41:15,654 --> 00:41:17,921 Nu mai fi rigid. Ascultă muzica. 478 00:41:18,121 --> 00:41:20,211 Te relaxezi și respiri. Un, doi... 479 00:41:24,011 --> 00:41:26,992 Din nou. Un, doi... 480 00:41:32,507 --> 00:41:33,682 Bun. 481 00:41:37,486 --> 00:41:40,331 Stai liniștit, că o să-ți iasă. Încă două runde. 482 00:41:46,954 --> 00:41:48,328 Te cunosc de undeva? 483 00:41:51,976 --> 00:41:54,398 A trecut mult timp, frate. Prea mult. 484 00:41:55,060 --> 00:41:57,134 - Îmi place sala ta. - Îți place? 485 00:41:57,914 --> 00:42:00,565 O vezi pe bestia asta? Marcos Santos? 486 00:42:01,262 --> 00:42:03,283 - Îl pregătesc pentru Sparta. - Da, sigur. 487 00:42:03,283 --> 00:42:05,889 - Nu-i rău, nu? - E uimitor. 488 00:42:06,596 --> 00:42:10,634 Hai în spate. Mișcați-vă! Mișcați-vă sau muriți! 489 00:42:11,969 --> 00:42:14,166 - Arăți bine, frate. - Mersi. 490 00:42:18,351 --> 00:42:21,695 - Ce mai fac fetele? - Bine. 491 00:42:21,903 --> 00:42:24,336 - Am încă o fetiță. Rosie. - Știu. 492 00:42:24,662 --> 00:42:28,040 Johnny C. mi-a spus că a fost internată o perioadă. 493 00:42:30,338 --> 00:42:31,967 Știi, eu... 494 00:42:34,446 --> 00:42:36,936 Voiam să te sun, dar a trecut timpul. 495 00:42:37,289 --> 00:42:39,384 Sunt un nemernic. Trebuia să te sun. Îmi pare rău. 496 00:42:39,904 --> 00:42:43,714 Nu. Brendan, Îmi pare rău. 497 00:42:44,529 --> 00:42:46,840 E în regulă. Acum e sănătoasă. 498 00:42:46,840 --> 00:42:49,226 - E bine? - E foarte frumoasă. 499 00:42:52,535 --> 00:42:53,995 Mă bucur să te văd, omule. 500 00:42:54,991 --> 00:42:58,279 - Deci totul merge bine? - Da. 501 00:42:59,916 --> 00:43:03,965 De fapt, am o mică problemă. 502 00:43:06,090 --> 00:43:08,725 Tipii de la bancă vor să-mi ia casa. 503 00:43:08,935 --> 00:43:10,853 - Ce? - Da. 504 00:43:11,193 --> 00:43:13,212 De asta am venit să te văd. 505 00:43:18,400 --> 00:43:21,410 Am băgat cam toți banii mei în sala asta, dar... 506 00:43:21,911 --> 00:43:23,131 Cât îți trebuie? 507 00:43:23,413 --> 00:43:25,628 N-am venit pentru un împrumut, Frank. 508 00:43:25,941 --> 00:43:31,379 Speram... să mă antrenezi. 509 00:43:33,029 --> 00:43:36,392 - Pentru ce să te antrenez? - Vreau să reintru în cușcă. 510 00:43:37,924 --> 00:43:39,316 Vorbești serios? 511 00:43:42,251 --> 00:43:43,627 Fii serios, Brendan! 512 00:43:43,971 --> 00:43:45,721 Am câștigat o competiție acum câteva seri. 513 00:43:46,155 --> 00:43:48,688 Ai câștigat o competiție. De acolo ai rana asta. 514 00:43:49,866 --> 00:43:51,989 Lasă-mă să ghicesc. S-a desfășurat într-o parcare? 515 00:43:52,252 --> 00:43:56,111 DJ-ul de la postul de radio local? Cu fete de ring urâte ca noaptea? 516 00:43:56,373 --> 00:43:57,595 Am ghicit? 517 00:43:58,818 --> 00:44:00,847 Ceva de genul. 518 00:44:01,597 --> 00:44:06,314 Brendan, te iubesc. De ce te-aș antrena? 519 00:44:07,785 --> 00:44:10,563 Chiar și când aveai sub 30 de ani, abia intrai în primii 500. 520 00:44:10,807 --> 00:44:12,240 Nu mă ascultai niciodată. 521 00:44:13,285 --> 00:44:14,999 Nu ascultai de nimeni. 522 00:44:15,303 --> 00:44:17,142 Ăștia sunt niște animale. 523 00:44:18,843 --> 00:44:20,969 Tu ești profesor, nu? 524 00:44:21,533 --> 00:44:22,407 Ce-o să faci? 525 00:44:22,686 --> 00:44:25,031 O să treci pe aici de vreo două ori pe săptămână, după orele de pedeapsă? 526 00:44:25,584 --> 00:44:28,473 O să pleci mai devreme de la meciul de volei al fetelor? 527 00:44:29,718 --> 00:44:32,497 Am o groază de timp. Timpul nu e o problemă. 528 00:44:33,153 --> 00:44:35,654 Chestia din parcare mi-a atras o suspendare. 529 00:44:43,591 --> 00:44:45,620 Trebuie să-mi lucrez brațele. 530 00:44:49,870 --> 00:44:52,515 Tess știe despre asta? Da? 531 00:44:53,060 --> 00:44:56,183 Fiindcă, ultima dată când ai luptat, s-a dezlănțuit pe mine la spital. 532 00:44:56,527 --> 00:44:57,935 Mai ții minte? 533 00:44:58,342 --> 00:45:02,402 - Eram inconștient. - Erai mai mult de atât. 534 00:45:04,509 --> 00:45:08,370 Nu o să vină aici cu fetele, să țipe la Frank? 535 00:45:08,985 --> 00:45:10,515 Nu se va întâmpla. 536 00:45:12,764 --> 00:45:14,108 Ce spui, Frank? 537 00:45:15,953 --> 00:45:18,236 Aș putea să te refuz pe tine? 538 00:45:18,713 --> 00:45:21,092 Sunt foarte ocupat cu Marco. 539 00:45:21,351 --> 00:45:24,164 Când vii, te bag într-o rotație, te bați cu băieții... 540 00:45:24,485 --> 00:45:27,709 Dar nu-ți pot promite mai mult de atât, Brendan. 541 00:45:28,742 --> 00:45:29,897 E tot ce-mi trebuie. 542 00:45:34,079 --> 00:45:36,270 - Mulțumesc. - Glumești? 543 00:45:36,549 --> 00:45:38,453 - Dacă-ți trebuie ceva, mă suni. - Așa o să fac. 544 00:45:38,703 --> 00:45:39,926 Să mă anunți când începi să vii. 545 00:45:40,399 --> 00:45:42,129 Mă duc să-mi iau echipamentul din mașină. 546 00:45:43,863 --> 00:45:45,148 Acum? 547 00:46:11,488 --> 00:46:12,849 Brendan! 548 00:46:14,567 --> 00:46:16,126 Sunt eu, tata. 549 00:46:21,600 --> 00:46:25,405 - Ce cauți aici? - Am vești pentru tine. 550 00:46:28,981 --> 00:46:30,767 Ai pățit ceva la mâini? 551 00:46:32,035 --> 00:46:34,934 Dacă n-ai pățit nimic, trebuia să dai telefon. 552 00:46:35,199 --> 00:46:37,114 - Așa era înțelegerea. - Da, am uitat. 553 00:46:37,347 --> 00:46:39,222 Telefon sau scrisoare, tată. Nu e negociabil. 554 00:46:39,513 --> 00:46:44,689 Brendan, vezi că nu-mi mai tremură mâinile? Le-ai văzut? 555 00:46:47,140 --> 00:46:50,891 - Eu mă duc înăuntru. - Au trecut o mie de zile, Brendan. 556 00:46:52,047 --> 00:46:54,576 Azi se fac o mie de zile de când n-am mai băut. 557 00:46:55,127 --> 00:46:57,392 E grozav, tată. Dar asta nu schimbă nimic. 558 00:46:57,642 --> 00:47:00,387 Cum adică nu schimbă nimic? Fie-ți milă, Brendan. 559 00:47:01,027 --> 00:47:02,641 Ascultă ce-ți zic. 560 00:47:03,264 --> 00:47:06,676 Ia-ți prostiile tale cu tine și spune-i-le altcuiva. 561 00:47:07,324 --> 00:47:09,685 Cuiva care nu te cunoaște cum te cunosc eu. 562 00:47:09,970 --> 00:47:14,346 Ascultă-mă. Mă gândeam că am putea să sărbătorim. 563 00:47:15,230 --> 00:47:17,784 Să deschidem unele căi de comunicare. 564 00:47:18,047 --> 00:47:21,936 Ai două căi de comunicare. Telefonul și oficiul poștal. 565 00:47:22,627 --> 00:47:25,571 Dacă e o zi importantă pentru tine, nu înseamnă că e așa și pentru mine. 566 00:47:25,666 --> 00:47:29,262 Soția și copiii mă așteaptă înăuntru, așa că n-am timp pentru asta. 567 00:47:29,544 --> 00:47:31,102 Știu că soția și copiii sunt înăuntru. 568 00:47:31,448 --> 00:47:35,008 Am o nepoțică pe care n-am mai văzut-o de trei ani 569 00:47:35,258 --> 00:47:36,888 și o alta pe care n-am cunoscut-o. 570 00:47:37,157 --> 00:47:38,725 Și de ce, tată? 571 00:47:39,817 --> 00:47:41,169 De ce? 572 00:47:43,170 --> 00:47:46,907 - Îți amintești că e vina ta? - Da. 573 00:47:49,166 --> 00:47:53,811 Rahatul pe care l-ai făcut... N-o să se mai întâmple. 574 00:47:55,688 --> 00:47:58,219 Și toate nenorocirile pe care le-am văzut în copilărie... 575 00:47:58,843 --> 00:48:00,697 N-au ce căuta în casa mea. 576 00:48:03,153 --> 00:48:04,542 Ai grijă de tine! 577 00:48:07,009 --> 00:48:08,538 Tommy s-a întors. 578 00:48:14,976 --> 00:48:16,444 E în 'Burgh. 579 00:48:21,335 --> 00:48:24,696 - Tommy e în Pittsburgh? - Da, a venit să mă vadă. 580 00:48:27,148 --> 00:48:30,136 - A venit să te vadă pe tine? - Da. 581 00:48:30,793 --> 00:48:37,446 E acasă. Ne antrenăm puțin la Fitzy. 582 00:48:37,726 --> 00:48:41,427 Mai știi sala lui Fitzy? Nu mai e a lui Fitzy. 583 00:48:43,664 --> 00:48:45,709 Tu și Tommy vă antrenați împreună? 584 00:48:47,380 --> 00:48:49,761 - Tommy Conlan? - Riordan. 585 00:48:50,073 --> 00:48:52,880 - Folosește numele mamei tale. - Da, știu cum o chema. 586 00:48:53,254 --> 00:48:55,210 Mă gândeam că ai vrea să afli că s-a întors. 587 00:48:55,448 --> 00:48:57,958 De asta am venit până aici. 588 00:48:58,333 --> 00:49:00,253 Credeam că ai venit să sărbătorim cele de o mie de zile. 589 00:49:00,495 --> 00:49:04,559 Și pentru asta am venit, Brendan. Asta e cel mai important. 590 00:49:07,973 --> 00:49:09,940 A spus dacă vrea să mă vadă? 591 00:49:11,463 --> 00:49:13,681 El nu spune prea multe. 592 00:49:18,999 --> 00:49:21,886 Nu mai e copilul fericit care era. 593 00:49:23,873 --> 00:49:26,882 Uită-te la tine. Domnul Știe-Tot. 594 00:49:28,997 --> 00:49:31,759 Tu și Tommy vă antrenați împreună de parcă nu s-a întâmplat nimic. 595 00:49:31,965 --> 00:49:33,058 E incredibil! 596 00:49:33,287 --> 00:49:35,147 - Acum știu de ce ai venit. - De ce? 597 00:49:35,380 --> 00:49:36,215 Ai venit să te lauzi. 598 00:49:36,463 --> 00:49:38,839 N-am venit să mă laud. Am venit să-mi recuperez fiul. 599 00:49:39,115 --> 00:49:41,216 Asta era! Ți-ai recăpătat fiul. 600 00:49:41,464 --> 00:49:44,066 - Mă refer la tine, Bren... - Ți-ai recăpătat fiul! 601 00:49:49,224 --> 00:49:50,997 Știi ceva... 602 00:49:52,899 --> 00:49:54,371 Las-o baltă. 603 00:49:55,981 --> 00:50:00,495 O parte din motivul pentru care am rămas 604 00:50:00,898 --> 00:50:03,928 e fiindcă am crezut că te voi avea, în sfârșit, doar pentru mine. 605 00:50:06,740 --> 00:50:09,202 Dar pe tine nu te-a interesat să mă antrenezi pe mine. 606 00:50:09,429 --> 00:50:12,584 - Tommy era alesul. - Brendan, eram un bețiv. 607 00:50:12,885 --> 00:50:16,993 - Știi tu... Îmi pare rău. - Nu mai contează. 608 00:50:18,117 --> 00:50:20,149 Tu ai mers mereu la victorie. 609 00:50:20,617 --> 00:50:23,119 Nu te-au interesat cei mai slabi. 610 00:50:25,009 --> 00:50:27,964 - Dar eu eram fiul tău. - Ești fiul meu, Brendan. 611 00:50:28,169 --> 00:50:30,304 - Sunt? - Da, ești. 612 00:50:31,636 --> 00:50:41,033 Îți cer doar să încerci să mă ierți. 613 00:50:44,852 --> 00:50:48,839 Da. Bine, te iert. 614 00:50:50,818 --> 00:50:52,963 Dar nu am încredere în tine. 615 00:50:54,881 --> 00:50:58,509 Spune-i lui Tommy că, dacă vrea să mă vadă, aici mă găsește. 616 00:50:59,289 --> 00:51:04,056 Bine, dar nu sunt lucruri diferite. Trebuie să ai încredere pentru a ierta. 617 00:51:04,273 --> 00:51:09,089 - Noapte bună, tată. - Dumnezeule, ea e Emily? 618 00:51:09,438 --> 00:51:12,507 Ce-a crescut, Brendan! Ea e Rosie? 619 00:51:12,750 --> 00:51:15,560 - Tati, cine e? - Doar un bătrânel de treabă. 620 00:51:16,188 --> 00:51:18,883 Nici la o cafea nu vrei să stăm? 621 00:51:35,536 --> 00:51:37,872 Avem vești importante la ESPN. 622 00:51:38,129 --> 00:51:41,721 Koba vine în America și va lupta la Sparta. 623 00:51:41,961 --> 00:51:45,462 Considerat cel mai bun luptător din toate timpurile, 624 00:51:45,885 --> 00:51:49,852 miticul rus n-a luptat niciodată în America, în legendara sa carieră. 625 00:51:50,070 --> 00:51:52,193 Lovește din partea aceea! 626 00:51:53,120 --> 00:51:54,716 Și acum din partea cealaltă! 627 00:51:55,208 --> 00:51:56,708 Și strecoară-te înapoi. Așa. 628 00:51:58,412 --> 00:51:59,601 Tommy. 629 00:52:00,799 --> 00:52:02,175 Am vești pentru tine. 630 00:52:03,208 --> 00:52:04,582 Te-am băgat la Sparta. 631 00:52:04,954 --> 00:52:07,664 Am tras câteva sfori, dar am reușit. 632 00:52:12,406 --> 00:52:15,414 Se obișnuiește să mulțumești și să dai 10% din încasări. 633 00:52:32,360 --> 00:52:35,042 - Alo? - Pilar, sunt Tommy. 634 00:52:35,755 --> 00:52:37,339 Tommy! 635 00:52:38,033 --> 00:52:40,955 Nu-mi vin să cred! Dumnezeule! Așteaptă puțin. 636 00:52:41,201 --> 00:52:44,514 Ce faceți acolo? Colorați? Da? Bine. 637 00:52:44,952 --> 00:52:48,294 - Scuze. Ce mai faci? - Sunt bine. 638 00:52:48,751 --> 00:52:50,294 Tu ce mai faci? 639 00:52:51,454 --> 00:52:56,784 Doar mă știi, Tommy. Îmi făceam griji pentru tine. 640 00:52:58,068 --> 00:53:01,626 Ce mai e pe acolo? Copiii sunt bine? 641 00:53:01,862 --> 00:53:05,078 Sunt bine. Maria a crescut atât de mult... 642 00:53:05,286 --> 00:53:06,469 Da? 643 00:53:06,885 --> 00:53:09,714 Seamănă tot mai mult cu Manny, pe zi ce trece. 644 00:53:10,824 --> 00:53:12,070 Și micuțul ce face? 645 00:53:13,114 --> 00:53:15,366 E bine. E un copil bun, Tommy. 646 00:53:15,683 --> 00:53:21,204 Are grijă de sora lui. E grozav! Toți suntem bine. 647 00:53:21,204 --> 00:53:23,738 - Suntem bine. - Bun. 648 00:53:25,604 --> 00:53:29,395 Știi, Pilar, 649 00:53:30,124 --> 00:53:35,395 n-am uitat nicio clipă ce ți-am promis. 650 00:53:36,681 --> 00:53:40,602 Ce i-am promis lui Manny. Am ocazia să... 651 00:53:40,863 --> 00:53:42,566 Faci ce poți și tu, Tommy. 652 00:53:42,768 --> 00:53:45,142 Am ocazia să vă ajut. Să am grijă de voi. 653 00:53:45,384 --> 00:53:48,459 Manny ți-ar fi recunoscător. 654 00:53:49,005 --> 00:53:51,119 - Vreau să vă ajut. - Îți faci prea multe griji. 655 00:53:51,425 --> 00:53:56,330 Îți faci atâtea griji pentru noi. E în regulă. Ne descurcăm. 656 00:53:57,167 --> 00:53:59,072 Căpitanul Pollard va porni din nou în Oceanul Pacific, 657 00:53:59,279 --> 00:54:02,701 la comanda unei alte corăbii, dar și aceasta naufragie, 658 00:54:02,936 --> 00:54:05,003 din cauza unor stânci necunoscute și a brizanților. 659 00:54:05,267 --> 00:54:08,142 Își pierdu, așadar, pentru a doua oară corabia, 660 00:54:08,435 --> 00:54:11,855 și, lepădându-se de mare, nu mai încercă niciodată s-o străbată. 661 00:54:12,586 --> 00:54:15,414 Oprește-te puțin și ascultă muzica. E Beethoven. 662 00:54:16,993 --> 00:54:19,465 Poți să mai faci și altceva sau numai asta? 663 00:54:19,919 --> 00:54:23,397 Vreau să te relaxezi. Să uiți cum luptai înainte. 664 00:54:26,039 --> 00:54:27,663 Au mai rămas opt săptămâni până la Sparta, 665 00:54:27,663 --> 00:54:30,027 iar J.J. Riley și echipa TapouT au luat o pauză 666 00:54:30,027 --> 00:54:32,250 de la turneul de promovare, pentru a discuta cu noi. 667 00:54:32,250 --> 00:54:36,499 J.J., n-am mai văzut un asemenea concurs în această țară. 668 00:54:36,708 --> 00:54:38,384 Spune-ne, ce e cu acest format unic? 669 00:54:38,694 --> 00:54:41,973 John știi și tu ca și oricine că în artele marțiale mixte 670 00:54:42,208 --> 00:54:44,504 oricine poate învinge într-o seară mai bună. 671 00:54:44,713 --> 00:54:48,744 Dar, la acest tip de format, campionul își va merita titlul. 672 00:54:48,994 --> 00:54:53,309 Avem patru lupte în două nopți. Din 16 luptători, rămâne doar unul. 673 00:54:53,746 --> 00:54:55,849 Acela va fi câștigătorul. 674 00:55:00,679 --> 00:55:01,806 Ține ochii deschiși. 675 00:55:02,069 --> 00:55:04,972 Trebuie să te miști. Bravo! 676 00:55:04,972 --> 00:55:07,500 Ascultă muzica. Respiră. 677 00:55:07,710 --> 00:55:10,991 A priceput. Vezi? Simte muzica! 678 00:55:15,240 --> 00:55:17,503 Suntem aici cu Rashad Evans și cu Stephan Bonnar. 679 00:55:17,754 --> 00:55:19,613 Auz mai rămas cinci săptămâni până la Sparta 680 00:55:19,831 --> 00:55:22,767 și toate privirile sunt ațintite pe gala Războiul Continentelor. 681 00:55:22,972 --> 00:55:25,570 Știți ce înseamnă weekendul de 4 iulie din Atlantic City: 682 00:55:25,829 --> 00:55:30,302 marele Koba vine în SUA, dar vreau să întreb de ceilalți. 683 00:55:30,520 --> 00:55:33,394 Ce gândesc despre acest turneu în care câștigătorul ia totul 684 00:55:33,394 --> 00:55:35,360 și unde vor lupta împotriva unui om ce pare invincibil? 685 00:55:35,578 --> 00:55:37,890 Se gândesc la cele cinci milioane de dolari și sunt bani mulți, 686 00:55:38,100 --> 00:55:40,548 dar să nu uite că vor lupta împotriva lui Koba. 687 00:55:40,789 --> 00:55:42,140 Misiune: imposibilă. Jocul a luat sfârșit. 688 00:55:42,359 --> 00:55:43,236 Plecați acasă. 689 00:55:43,484 --> 00:55:45,143 Câștigătorul va lua cinci milioane de dolari. 690 00:55:45,482 --> 00:55:49,485 E principalul eveniment sportiv, pe 4 iulie, în Atlantic City. 691 00:55:49,689 --> 00:55:52,860 Marele Koba își face simțită prezența în Statele Unite. 692 00:55:55,190 --> 00:55:57,516 Trebuie să te miști fluid, ca apa. 693 00:55:57,516 --> 00:55:59,474 Dacă-ți prinde brațele, să vezi ce se întâmplă. 694 00:56:00,060 --> 00:56:02,997 Uite! Acum te trimite la somn. 695 00:56:02,997 --> 00:56:05,187 Te antrenezi cu cei mai buni ca să fii cel mai bun, Brendan. 696 00:56:09,473 --> 00:56:12,303 "Pittsburgh Beatdown" a devenit unul dintre cele mai vizionate 697 00:56:12,303 --> 00:56:14,067 clipuri de pe YouTube de anul acesta. 698 00:56:14,285 --> 00:56:15,728 Îl avem alături de noi, prin intermediul satelitului, 699 00:56:15,939 --> 00:56:18,659 pe cel care a fost victima incidentului, "Mad Dog" Grimes. 700 00:56:18,877 --> 00:56:21,411 "Mad Dog", cum răspunzi la entuziasmul 701 00:56:21,612 --> 00:56:23,751 din jurul acestui clip și a lui Tommy Riordan? 702 00:56:23,958 --> 00:56:26,304 Tipul ăsta e un nimeni. Un partener de antrenament. 703 00:56:26,304 --> 00:56:29,990 E un neica-nimeni, și o să plătească luna viitoare, în Atlantic City. 704 00:56:31,900 --> 00:56:33,787 Bun! Mișcă-te tot timpul. 705 00:56:33,810 --> 00:56:34,907 Care e treaba, Marco? 706 00:56:34,907 --> 00:56:37,333 Te ține la respect un profesor de fizică. 707 00:56:38,263 --> 00:56:39,823 Bun! 708 00:56:40,299 --> 00:56:41,932 Ai văzut? Frumos! 709 00:56:42,329 --> 00:56:43,745 Ești în vârful piramidei. 710 00:56:44,057 --> 00:56:45,276 E următorul campion. 711 00:56:53,493 --> 00:56:56,121 Au mai rămas doar două săptămâni până la Sparta, 712 00:56:56,323 --> 00:57:00,184 iar J.J.Riley și echipa TapouT au revenit în SUA, după turneul mondial. 713 00:57:00,403 --> 00:57:03,233 Au vizitat zece luptători, în zece țări diferite. 714 00:57:03,457 --> 00:57:04,642 Azi au oprit în Philadelphia, 715 00:57:04,919 --> 00:57:07,249 pentru renumitul antrenor Frank Campana 716 00:57:07,467 --> 00:57:09,591 și pentru favoritul Marco Santos. 717 00:57:10,328 --> 00:57:12,434 Trebuie să te relaxezi și să-ți păstrezi cumpătul acolo. 718 00:57:12,672 --> 00:57:14,269 Cușca e casa ta. 719 00:57:14,558 --> 00:57:15,996 Tu impui măsura. 720 00:57:16,216 --> 00:57:17,558 Tu impui ritmul. 721 00:57:17,868 --> 00:57:19,777 Simte-l pe Beethoven. 722 00:57:19,996 --> 00:57:21,931 Fii mai deștept decât el. Mai răbdător. 723 00:57:22,144 --> 00:57:23,806 Așteaptă-l să facă o greșeală. 724 00:57:24,244 --> 00:57:26,575 Și, când o va face, atunci vei acționa tu. 725 00:57:30,098 --> 00:57:32,205 Nu-mi vine să cred că a cedat în fața ta! 726 00:57:32,722 --> 00:57:34,126 Profesorul de fizică! 727 00:57:34,441 --> 00:57:35,991 Cel mai tare dintre toți. 728 00:57:40,885 --> 00:57:42,936 Mai ai mult de dat! Încă n-am terminat! 729 00:57:43,259 --> 00:57:45,790 Te învinge! 730 00:57:46,136 --> 00:57:49,149 Dacă nu tragi mai tare, nu-l mai ajungi! 731 00:57:52,781 --> 00:57:57,653 Iar câștigătorul prin abandon e "Irish" Brendan Conlon. 732 00:58:03,498 --> 00:58:07,258 ...care, precum oglinda unui magician, reflectă o imagine misterioasă. 733 00:58:07,589 --> 00:58:12,619 Mult suferă și puține obțin cei ce vor sprijin de la lume. 734 00:58:12,887 --> 00:58:14,548 Lumea nu-i poate sprijini. 735 00:58:32,896 --> 00:58:35,645 O să fii bine? Vrei să mâncăm ceva? 736 00:58:35,887 --> 00:58:39,582 Nu, mă duc acasă. Trebuie să-i anunț pe băieți. 737 00:58:41,177 --> 00:58:43,114 - Te sun mâine. - Bine. 738 00:58:52,397 --> 00:58:53,631 Dle antrenor! 739 00:58:59,096 --> 00:59:01,019 Știu că nu e un moment prea bun. 740 00:59:01,974 --> 00:59:04,253 E păcat ce-a pățit Marco. 741 00:59:07,970 --> 00:59:09,401 Dar ce zici de mine? 742 00:59:11,193 --> 00:59:14,068 - Te referi la Sparta? - Da. 743 00:59:14,815 --> 00:59:16,721 Brendan, mai bine îți faci o trupă muzicală. 744 00:59:16,969 --> 00:59:18,072 Vorbim mâine. 745 00:59:27,752 --> 00:59:29,596 E un turneu de tip Grand Prix. 746 00:59:31,635 --> 00:59:33,814 Se poate întâmpla orice. Știi asta, la fel ca și mine. 747 00:59:34,223 --> 00:59:35,314 Da. 748 00:59:38,229 --> 00:59:40,262 Ar trebui să mă ucidă ca să mă scoată din cușcă. 749 00:59:40,594 --> 00:59:42,155 De asta mă tem. 750 00:59:42,702 --> 00:59:44,444 Frank, am nevoie de asta. 751 00:59:44,941 --> 00:59:46,763 Tu îi știi bine pe tipii ăștia. 752 00:59:47,169 --> 00:59:50,660 Poți să-i suni, au încredere în tine. 753 00:59:55,441 --> 00:59:57,043 Brendan... 754 00:59:58,171 --> 01:00:00,190 Tu-ți dai seama ce-mi ceri să fac? 755 01:00:01,920 --> 01:00:04,982 Dacă participi și ești învins în cinci secunde, 756 01:00:04,982 --> 01:00:06,980 cu ce ne ajută asta pe noi? 757 01:00:07,221 --> 01:00:09,187 - N-o să se întâmple. - N-o să se întâmple? 758 01:00:10,262 --> 01:00:12,807 Aș vrea să fi primit câte un bănuț de fiecare dată când am auzit asta. 759 01:00:13,044 --> 01:00:14,745 N-o să se întâmple. 760 01:00:29,906 --> 01:00:31,584 O să dau un telefon. 761 01:00:38,695 --> 01:00:40,864 Ce-mi place antrenorul meu! 762 01:00:50,446 --> 01:00:52,117 Da, fetele sunt bine. 763 01:00:54,472 --> 01:00:56,036 Da, ar trebui. 764 01:00:56,617 --> 01:00:58,750 Ai petrecut atâta timp cu Brendan în ultimele zile, 765 01:00:59,053 --> 01:01:01,053 cred că faci parte din familie acum. 766 01:01:03,468 --> 01:01:05,984 Da, e chiar aici. E iubitul tău. 767 01:01:08,613 --> 01:01:11,159 Frank... Salut! 768 01:01:17,755 --> 01:01:19,028 E incredibil. 769 01:01:22,527 --> 01:01:25,029 Frank, nu-ți pot mulțumi îndeajuns. Nu știu ce să zic. 770 01:01:27,013 --> 01:01:29,438 Te mai sun eu, bine? 771 01:01:35,507 --> 01:01:36,882 Bine, pa. 772 01:01:39,102 --> 01:01:42,912 M-au acceptat. O să particip. 773 01:01:43,343 --> 01:01:44,479 Serios? 774 01:01:45,319 --> 01:01:48,260 E decizia ta? Ești hotărât? 775 01:01:50,695 --> 01:01:54,965 Fiindcă mi-a plăcut când ai spus că vom hotărî asta împreună. 776 01:01:59,910 --> 01:02:03,854 Mi-ai spus că o să te bați cu tipi care se uită la prea mult UFC. 777 01:02:04,686 --> 01:02:08,919 L-am văzut pe Koba la televizor și el e favoritul. 778 01:02:09,129 --> 01:02:10,128 Sunt mulți bani, Tess. 779 01:02:10,409 --> 01:02:12,767 Nu-mi pasă de bani, Brendan! Ți-am spus asta. 780 01:02:13,534 --> 01:02:17,516 O să încasez asigurarea ta pe viață, înainte să iei tu premiul. 781 01:02:18,076 --> 01:02:19,904 Nu crezi că sunt în stare? 782 01:02:20,420 --> 01:02:22,449 Cred că poți fi ucis. 783 01:02:26,573 --> 01:02:27,512 N-o să fiu ucis. 784 01:02:27,825 --> 01:02:31,153 Îmi promiți că n-o să fii rănit? Că n-o să ajungi la spital? 785 01:02:31,389 --> 01:02:32,510 Că nu o să rămâi paralizat? 786 01:02:32,856 --> 01:02:35,155 N-o să avem niciun premiu. N-o să avem nicio casă. 787 01:02:35,389 --> 01:02:38,716 - O să avem facturi la spital... - Tess, îți promit un lucru. 788 01:02:39,696 --> 01:02:42,562 Dacă nu încerc, în trei săptămâni ne vor lua casa. 789 01:02:44,432 --> 01:02:46,187 Ce zici de promisiunea asta? 790 01:02:50,478 --> 01:02:52,636 Eu o să particip. 791 01:02:53,322 --> 01:02:56,179 Dar mi-ar plăcea foarte mult dacă ai fi alături de mine. 792 01:03:03,694 --> 01:03:06,182 N-o să mă uit din nou cum te bați. 793 01:03:06,477 --> 01:03:08,370 Mă duc să le dau fetelor să mănânce. 794 01:03:38,429 --> 01:03:42,005 Weekendul de 4 iulie începe oficial abia mâine, 795 01:03:42,005 --> 01:03:44,632 dar fanii sosesc deja în Atlantic City, 796 01:03:44,881 --> 01:03:48,245 pentru acest Super Bowl al artelor marțiale mixte, Sparta. 797 01:03:48,650 --> 01:03:52,901 Avem animatoare, avem paparazzi, avem covorul roșu. 798 01:03:53,129 --> 01:03:56,347 Și iată-l pe J.J. Riley, cel care a început asta. 799 01:03:56,596 --> 01:03:59,534 J.J., ai făcut o avere din fondurile de acoperire, 800 01:03:59,799 --> 01:04:01,316 dar ai plecat de pe Wall Street 801 01:04:01,548 --> 01:04:03,612 și ai făcut tot posibilul să organizezi Sparta. 802 01:04:03,880 --> 01:04:06,689 Spune-ne de ce e atât de important pentru tine acest turneu. 803 01:04:07,348 --> 01:04:10,479 Când eram mici, toți voiam să știm cine e cel mai tare copil din cartier. 804 01:04:10,682 --> 01:04:12,420 Eu vreau să știu cine e cel mai tare bărbat de pe planetă. 805 01:04:12,667 --> 01:04:16,042 De asta am organizat turneul, pentru asta au venit toți oamenii, 806 01:04:16,042 --> 01:04:18,573 iar sâmbătă seara vom afla. 807 01:04:18,573 --> 01:04:19,760 Mulțumesc, J.J. 808 01:04:20,011 --> 01:04:22,509 Și iată ceva ce fanii nu credeau că vor vedea vreodată. 809 01:04:22,729 --> 01:04:24,421 Koba e aici! 810 01:04:24,687 --> 01:04:28,853 Legenda va lupta pentru prima dată în SUA. 811 01:04:29,104 --> 01:04:32,073 Medaliat cu aur la Olimpiadă. Acum îl putem vedea aici. 812 01:04:32,293 --> 01:04:34,726 E neînvins în artele marțiale mixte. 813 01:04:34,976 --> 01:04:38,032 În cinci ani, nimeni nu a rezistat nicio rundă în fața rusului. 814 01:05:32,566 --> 01:05:34,441 Unde-ai fugit? 815 01:05:35,151 --> 01:05:36,567 Nu poți să pleci așa. 816 01:05:36,784 --> 01:05:38,096 Vor să discute cu tine, nu cu mine. 817 01:05:38,348 --> 01:05:41,125 Frank Campana? Sunt Julia, asistenta lui J.J.Riley. 818 01:05:41,413 --> 01:05:42,335 Julia, ce mai faci? 819 01:05:42,599 --> 01:05:45,039 Brendan Conlon? Sunt Julia, asistenta lui J.J.Riley. 820 01:05:45,926 --> 01:05:47,503 Trebuie să știți unele lucruri. 821 01:05:47,743 --> 01:05:50,086 Conferința de presă va începe în 20 de minute. 822 01:05:50,345 --> 01:05:52,500 Brendan, tu vei sta pe scenă. 823 01:05:55,967 --> 01:05:58,798 Putem să-l vedem pe J.J.? E aici? 824 01:05:58,385 --> 01:05:59,698 Auzind zgomotul pe care-l făcea 825 01:05:59,813 --> 01:06:00,900 mica ambarcațiune care sfâșia valurile, 826 01:06:00,976 --> 01:06:04,443 balena se întoarse ca să dea atacul cu fruntea; 827 01:06:04,567 --> 01:06:06,046 când făcu însă această mișcare, 828 01:06:06,146 --> 01:06:08,994 băgă de seamă că în apropierea sa găsea coca neagră a corabiei. 829 01:06:09,103 --> 01:06:12,632 I se păru că nava era izvorul tuturor necazurilor ei 830 01:06:12,738 --> 01:06:16,840 și, luând-o, de bună seamă, drept un dușman mai nobil și mai puternic, 831 01:06:16,966 --> 01:06:21,055 ea se îndreptă deodată spre prova acesteia, 832 01:06:21,180 --> 01:06:25,295 clănțănindu-și dinții prin spuma scânteietoare. 833 01:06:25,482 --> 01:06:28,495 Ahab se clătină și își izbi fruntea cu mana. 834 01:06:28,602 --> 01:06:30,491 Orbesc... 835 01:06:31,437 --> 01:06:34,464 ...singurul luptător care a lipsit a fost necunoscutul Tommy Riordan. 836 01:06:34,464 --> 01:06:38,786 Dezvăluirile recente cum că Riordan a fost nu doar pușcaș marin, 837 01:06:38,787 --> 01:06:42,886 ci și un erou în războiul din Irak, l-au pus și mai mult în centrul atenției 838 01:06:42,922 --> 01:06:45,157 pe luptătorul care pare să fi venit de nicăieri. 839 01:06:45,158 --> 01:06:49,266 Mulțumirea online a caporalului Mark Bradford către Riordan, 840 01:06:49,267 --> 01:06:51,125 care i-a salvat viața în Irak la începutul anului 841 01:06:51,126 --> 01:06:54,144 se răspândește ca focul în întreaga mass-media. 842 01:06:54,145 --> 01:06:59,003 Tommy! Trebuie să vezi ceva! 843 01:06:59,004 --> 01:07:03,692 Amtrackul era răsturnat. Lua apă peste tot. 844 01:07:06,134 --> 01:07:08,553 Presiunea apei era prea mare și nu puteam deschide ușa din spate. 845 01:07:09,892 --> 01:07:11,144 Eram pe cale să ne înecăm cu toții. 846 01:07:12,127 --> 01:07:13,353 Eram ca și morți. 847 01:07:13,354 --> 01:07:15,932 Nu cred că aș fi rezistat mai mult de un minut. 848 01:07:15,933 --> 01:07:19,232 Brusc, văd că e smulsă ușa... 849 01:07:20,677 --> 01:07:21,863 ...și vine el. 850 01:07:25,354 --> 01:07:27,166 Până să-i pot mulțumi, plecase. 851 01:07:28,152 --> 01:07:30,355 A dispărut ca o fantomă. 852 01:07:31,682 --> 01:07:33,261 - Unde te duci? - Mă duc să mă plimb. 853 01:07:36,710 --> 01:07:37,955 Vreau doar să-i spun... 854 01:07:38,931 --> 01:07:42,061 Mulțumesc. Mi-ai salvat viața, frate. 855 01:07:44,244 --> 01:07:48,011 Dacă vede cineva de la Sparta asta, cineva din Pittsburgh, 856 01:07:49,062 --> 01:07:51,558 căutați-l pe Tommy Riordan și spuneți-i că-i mulțumesc. 857 01:07:51,560 --> 01:07:54,570 Imaginile filmate cu o cameră montată pe o cască la sol 858 01:07:54,571 --> 01:07:57,348 au surprins incidentul plin de eroism... 859 01:08:42,164 --> 01:08:43,601 Te-am căutat peste tot. 860 01:08:46,435 --> 01:08:47,623 Cum merge treaba? 861 01:08:48,994 --> 01:08:50,113 Merge... 862 01:08:53,054 --> 01:08:54,701 Mă gândeam să mergem la o cafea. 863 01:08:57,347 --> 01:08:59,172 Eu nu beau cafea, omule. Ce vrei? 864 01:09:02,609 --> 01:09:04,028 Nu vrei să stăm jos undeva? 865 01:09:07,194 --> 01:09:08,658 Nu, stau foarte bine și aici. 866 01:09:10,100 --> 01:09:11,500 Bine. 867 01:09:17,322 --> 01:09:18,260 Fir-ar să fie, Tommy! 868 01:09:18,261 --> 01:09:20,969 De unde era să știu că n-o să vă mai văd niciodată? 869 01:09:20,970 --> 01:09:22,971 Ai fost și tu pus la curent. 870 01:09:24,586 --> 01:09:25,797 Ai avut și tu informațiile. 871 01:09:28,689 --> 01:09:33,183 - Tu i-ai ales pe tata și pe fată. - Nu era o fată oarecare. 872 01:09:36,061 --> 01:09:37,218 M-am însurat cu ea. 873 01:09:40,100 --> 01:09:41,350 E soția mea acum. 874 01:09:42,821 --> 01:09:43,843 Uite... 875 01:09:45,121 --> 01:09:46,108 Ea e Tess. 876 01:09:47,550 --> 01:09:48,840 Iar ele sunt Emily și Rosie. 877 01:09:50,065 --> 01:09:52,413 - Sunt nepoatele tale, Tommy. - Nu le cunosc. 878 01:09:54,393 --> 01:09:56,653 Știu și eu asta. Normal că nu le cunoști. 879 01:09:57,782 --> 01:09:59,750 De ce-mi arăți poze cu oameni pe care nu-i cunosc? 880 01:10:02,524 --> 01:10:04,245 Pentru că asta e familia mea. 881 01:10:06,652 --> 01:10:08,217 Și tu cine ziceai că ești? 882 01:10:13,654 --> 01:10:14,915 Sunt fratele tău. 883 01:10:18,298 --> 01:10:20,382 - Ai fost în Marină? - Poftim? 884 01:10:21,673 --> 01:10:24,459 - Am spus că nu te cunosc din Marină. - N-am fost acolo. 885 01:10:26,131 --> 01:10:27,410 Atunci, nu ești fratele meu. 886 01:10:29,504 --> 01:10:30,819 Fratele meu a fost în Marină. 887 01:10:30,820 --> 01:10:33,020 Dumnezeule, Tommy! 888 01:10:33,122 --> 01:10:36,343 Eram un puști de 16 ani. Ce naiba știam eu? 889 01:10:36,344 --> 01:10:39,942 Nu știu eu ce știai tu. Întreabă-ți iubita. 890 01:10:39,944 --> 01:10:41,944 E soția mea, Tommy! Ce, așa stau lucrurile? 891 01:10:41,945 --> 01:10:44,925 Dacă stau cu Tess, nu mai am voie să vă văd? 892 01:10:44,926 --> 01:10:47,274 Nici să vorbim la telefon? Chiar nimic? 893 01:10:48,930 --> 01:10:51,030 Doamne! Nu pricep... 894 01:10:53,447 --> 01:10:57,160 Deci pe mine nu vrei să mă ierți, dar l-ai iertat pe tata? 895 01:10:59,619 --> 01:11:01,865 E un veteran bătrân cu care mă antrenez eu. 896 01:11:01,866 --> 01:11:02,866 Nu dau doi bani pe el. 897 01:11:05,444 --> 01:11:07,389 Din ce-am auzit, nici tu nu dai doi bani pe el. 898 01:11:09,639 --> 01:11:12,029 Ai mare tupeu să-mi vorbești mie despre iertare. 899 01:11:12,927 --> 01:11:15,480 N-are nicio legătură cu iertarea. Am copii, omule! 900 01:11:15,481 --> 01:11:19,016 Am o familie de protejat. Tot ce fac e pentru ei. 901 01:11:19,017 --> 01:11:21,133 Dar l-am iertat pe tata. 902 01:11:22,318 --> 01:11:23,921 Așa cum v-am iertat pe tine și pe mama. 903 01:11:31,612 --> 01:11:32,864 Tu ne-ai iertat pe noi? 904 01:11:34,915 --> 01:11:35,985 Da. 905 01:11:37,444 --> 01:11:39,220 Nu sunt surprins că ai ajuns la turneu, Brendan. 906 01:11:39,221 --> 01:11:40,222 Ai mare curaj. 907 01:11:41,594 --> 01:11:44,306 M-am îndrăgostit. Ce era să fac? 908 01:11:44,307 --> 01:11:46,287 Trebuia să respecți planul și să vii cu noi. 909 01:11:46,288 --> 01:11:50,557 Eu și mama aveam nevoie de tine. Erai fratele mai mare și m-ai părăsit. 910 01:11:52,196 --> 01:11:54,483 Dar mă bucur că ai rămas, ți-au ieșit toate bine. 911 01:11:55,777 --> 01:11:57,069 Dacă pleci, se întâmplă fix invers. 912 01:11:59,244 --> 01:12:01,727 Dacă pleci, ajungi să îngropi lumea. 913 01:12:01,728 --> 01:12:04,471 Nu ești singurul care a suferit, Tommy. 914 01:12:06,717 --> 01:12:08,438 Nici măcar n-am știut că era bolnavă! 915 01:12:10,640 --> 01:12:13,657 Nici n-am avut ocazia să-mi iau rămas bun de la mama! 916 01:12:17,222 --> 01:12:18,720 N-aveai niciun drept să-mi ascunzi asta! 917 01:12:18,755 --> 01:12:20,596 Nu aveai dreptul să decizi asta! 918 01:12:23,143 --> 01:12:24,208 Știi ceva? 919 01:12:25,598 --> 01:12:27,954 Umbli cu tot felul de poze în portofel 920 01:12:27,955 --> 01:12:33,661 și îmi ții morală că ne ierți pe mine și pe tata... 921 01:12:34,963 --> 01:12:37,129 Că ierți pe toată lumea... Dar știi ceva? 922 01:12:39,309 --> 01:12:40,665 Minți. 923 01:12:47,261 --> 01:12:49,723 Mai avem ceva de discutat, Brendan? 924 01:13:10,046 --> 01:13:14,564 Știți că trebuie să-mi cereți sfatul cât mai e școală, nu? 925 01:13:14,565 --> 01:13:15,565 Da, domnule director Zito. 926 01:13:17,126 --> 01:13:20,202 Vrem sala de sport în weekend ca să-l urmărim pe dl C la Sparta. 927 01:13:21,143 --> 01:13:22,210 Ce ziceți? 928 01:13:22,211 --> 01:13:25,974 Deci vreți să folosiți sala de sport ca să vă uitați la un profesor suspendat 929 01:13:25,975 --> 01:13:28,351 implicat în activitatea pentru care a fost suspendat? 930 01:13:28,353 --> 01:13:29,353 Am înțeles bine? 931 01:13:30,535 --> 01:13:32,000 Ne-am gândit că o să spuneți asta. 932 01:13:32,035 --> 01:13:33,465 Evenimentul se poate transforma într-o strângere de fonduri. 933 01:13:33,466 --> 01:13:35,840 Cred că trebuie să discut cu părinții voștri. 934 01:13:35,841 --> 01:13:38,419 S-ar putea să aveți nevoie de cursuri pe timpul verii. 935 01:13:38,600 --> 01:13:41,100 - Toată lumea vrea asta. - Deja am discutat cu toți. 936 01:13:41,216 --> 01:13:43,576 Sala de sport e singura în care încape toată lumea. 937 01:13:43,577 --> 01:13:45,579 - Nici nu mă gândesc. - Și dacă strângem semnături? 938 01:13:46,800 --> 01:13:49,700 - Cum rămâne cu democrația? - Ce-o să mai facă apoi? Vă rugăm! 939 01:13:49,964 --> 01:13:53,053 Mă bucur că vă iubiți profesorul, chiar mult, 940 01:13:53,054 --> 01:13:56,051 dar nu vă pot ajuta cu nimic. 941 01:14:30,204 --> 01:14:33,738 Acoperișul e pe cale să sară în aer de pe Boardwalk Hall Arena! 942 01:14:33,739 --> 01:14:38,601 O fi weekendul de 4 iulie, dar e Ajunul Crăciunului pentru fani! 943 01:14:38,602 --> 01:14:42,888 Suntem în Atlantic City! Suntem la Războiul Continentelor! 944 01:14:42,889 --> 01:14:45,944 Asta a așteptat toată lumea! 945 01:14:45,945 --> 01:14:50,752 16 dintre cei mai duri bărbați ai lumii se vor lupta în 24 de ore 946 01:14:50,753 --> 01:14:54,239 pentru cel mai mare premiu din istoria artelor marțiale mixte. 947 01:14:54,240 --> 01:14:57,424 În oraș, toată lumea știe că, asemenea jocului de Monopoly, 948 01:14:57,425 --> 01:15:00,298 câștigătorul va lua toți banii. 949 01:15:00,299 --> 01:15:03,593 Puneți-vă centurile, aruncați zarurile 950 01:15:03,594 --> 01:15:05,932 și urcați în trenul Reading. 951 01:15:05,932 --> 01:15:09,149 Sparta e aici! 952 01:15:09,150 --> 01:15:11,438 Bun venit, eu sunt Bryan Callen. 953 01:15:11,439 --> 01:15:13,996 Îl am alături pe autorul celor mai bine vândute cărți despre MMA, Sam Sheridan. 954 01:15:13,997 --> 01:15:19,323 Sam, când J.J. Riley a înființat Sparta, a vrut să creeze, simplu spus, 955 01:15:19,324 --> 01:15:23,069 cel mai mare spectacol MMA din istorie. 956 01:15:23,070 --> 01:15:26,228 Cinci milioane de dolari, Bryan. 957 01:15:26,229 --> 01:15:29,126 J.J. Riley nu glumește când vine vorba de bani 958 01:15:29,127 --> 01:15:32,299 și a pus la bătaie cel mai mare premiu din istoria acestui sport. 959 01:15:32,300 --> 01:15:34,560 E ceva fără precedent, Sam. 960 01:15:34,561 --> 01:15:37,830 Precum și agitația creată în jurul lui Tommy Riordan, 961 01:15:37,831 --> 01:15:41,538 eroul de război devenit, peste noapte, o adevărată senzație 962 01:15:41,539 --> 01:15:44,043 și care a captat imaginația și atenția... 963 01:15:58,541 --> 01:16:00,580 - Cinci minute, Paddy. - Bine. 964 01:16:03,492 --> 01:16:09,586 A sosit momentul adevărului, căci intră în ring Tommy Riordan. 965 01:16:09,587 --> 01:16:12,127 Tommy Riordan a captat atenția presei, 966 01:16:12,128 --> 01:16:13,128 dar încă n-am găsit răspuns la întrebarea asta: 967 01:16:13,129 --> 01:16:16,809 Cine e tipul ăsta? Și, mai important de atât, 968 01:16:16,810 --> 01:16:20,083 va face față concursului și va putea câștiga? 969 01:16:20,166 --> 01:16:25,250 Aș fi vrut să știu cine e, iar faptul că nu știu e ciudat. 970 01:16:25,251 --> 01:16:28,003 Într-o eră a internetului, în care nu există secrete, 971 01:16:28,004 --> 01:16:29,004 tipul acesta e un mister total. 972 01:16:29,005 --> 01:16:34,783 Nu găsesc nimic despre el. Tommy Riordan nu apare nicăieri pe Google. 973 01:16:38,000 --> 01:16:39,700 Ia-ți mâinile de pe mine. 974 01:16:41,300 --> 01:16:42,200 Haideți! 975 01:16:42,236 --> 01:16:43,396 Nu se poate să nu-ți placă de el, Sam. 976 01:16:43,397 --> 01:16:46,525 Fără muzică la intrare, fără sponsori, fără interviuri... 977 01:16:46,526 --> 01:16:47,526 Nu s-a prezentat nici măcar la conferința de presă. 978 01:16:47,528 --> 01:16:50,677 Nici n-a vrut să facă măcar o poză de prezentare. 979 01:16:50,678 --> 01:16:52,791 A încălcat toate regulile! 980 01:16:52,792 --> 01:16:56,241 Singurul motiv pentru care Tommy Riordan participă la turneu 981 01:16:56,242 --> 01:17:00,521 e o filmare MMA în care îl zăpăcește pe "Mad Dog" Grimes în sala de antrenament. 982 01:17:00,522 --> 01:17:04,914 Dar are parte de atâta încurajare datorită unei alte filmări, 983 01:17:04,915 --> 01:17:07,659 care e și mai impresionantă decât cea cu "Mad Dog" Grimes. 984 01:17:07,660 --> 01:17:11,007 Tipul ăsta, dacă-mi permiteți să vi-l descriu, oameni buni: 985 01:17:12,139 --> 01:17:14,866 Tommy Riordan a smuls ușa unui tanc 986 01:17:14,867 --> 01:17:18,626 în timpul unei bătălii, salvând viețile unor camarazi, 987 01:17:18,627 --> 01:17:20,946 după care a plecat fără să ceară nicio medalie. 988 01:17:20,947 --> 01:17:21,948 A smuls ușa unui tanc! 989 01:17:21,949 --> 01:17:24,345 Tommy Riordan e un adevărat erou de război. 990 01:17:24,346 --> 01:17:27,034 Nu-i minimalizez meritele. E un tip foarte dur, 991 01:17:27,035 --> 01:17:29,163 dar tancul nu poate riposta. 992 01:17:29,164 --> 01:17:33,226 Am mai văzut vedete de YouTube eșuând lamentabil în ring. 993 01:17:33,227 --> 01:17:35,732 Sam, a smuls ușa unui tanc! 994 01:17:38,863 --> 01:17:42,170 Tommy Riordan nu are o luptă ușoară cu primul său adversar, 995 01:17:42,171 --> 01:17:45,278 Francisco Barbosa, un concurent demn de luat în seamă. 996 01:17:45,279 --> 01:17:49,271 Mai e numit și "Caracatița". E un luptător bun, e dur. 997 01:17:49,272 --> 01:17:53,028 E un luptător de calibru, pe când Riordan a apărut din senin. 998 01:17:53,029 --> 01:17:55,295 Eu zic că va dispărea la fel de repede. 999 01:17:55,400 --> 01:17:59,100 E o poveste frumoasă, dar cred că Riordan nu va rămâne 1000 01:17:59,300 --> 01:18:00,800 decât o vedetă de YouTube. 1001 01:17:00,900 --> 01:18:04,300 Mulți fani prezenți aici speră că te înșeli, Sam. 1002 01:18:05,196 --> 01:18:07,869 Dlor, ați primit regulile. Vreau să luptați curat. 1003 01:18:07,870 --> 01:18:11,031 Ascultați-mi ordinele și apărați-vă întotdeauna. 1004 01:18:11,032 --> 01:18:13,234 Atingeți-vă mănușile, dați-vă înapoi și hai să începem. 1005 01:18:15,700 --> 01:18:19,200 Tommy! Pune-l la pământ. Simte-l. Așa cum te-am învățat. 1006 01:18:19,301 --> 01:18:24,700 Vom primi răspuns la marea întrebare: E Tommy Riordan un luptător adevărat? 1007 01:18:25,101 --> 01:18:28,200 Amândoi sunt în cușcă acum. Și iată că începe! 1008 01:18:28,701 --> 01:18:30,200 Luptați! 1009 01:18:30,300 --> 01:18:31,700 Rămâi concentrat, Tom! 1010 01:18:32,530 --> 01:18:34,915 Vom vedea dacă Barbosa va căuta să-l pună la pământ. 1011 01:18:34,916 --> 01:18:35,916 Cu siguranță asta va căuta să facă. 1012 01:18:41,170 --> 01:18:44,355 Barbosa e la pământ! A fost făcut knock-out! 1013 01:18:44,356 --> 01:18:47,496 E clar acum că Tommy Riordan are intenții serioase! 1014 01:18:47,497 --> 01:18:49,729 Acum iese din cușcă! 1015 01:18:49,730 --> 01:18:50,730 A părăsit cușca! 1016 01:18:52,100 --> 01:18:53,100 Tommy! 1017 01:18:53,282 --> 01:18:55,213 Încă o regulă încălcată! 1018 01:18:58,500 --> 01:19:01,999 Francisco Barbosa e terminat și a ieșit din competiție, Bryan. 1019 01:19:05,165 --> 01:19:06,603 Ușurel! 1020 01:19:06,465 --> 01:19:09,317 Câte două lovituri. Un, doi! Foarte bine! Un, doi, trei! 1021 01:19:10,087 --> 01:19:13,532 Doi, trei! Foarte bine! 1022 01:19:13,984 --> 01:19:15,841 Bun! Un, doi! 1023 01:19:17,345 --> 01:19:19,623 - Voi urmați! - Bine. 1024 01:19:19,812 --> 01:19:21,231 Hai, o serie de opt lovituri. 1025 01:19:22,903 --> 01:19:26,443 Da! Așa te vreau. 1026 01:20:08,296 --> 01:20:09,958 Hai să mergem! Mișcă-ți capul. 1027 01:20:16,214 --> 01:20:17,876 Ești pregătit? 1028 01:20:21,737 --> 01:20:23,254 Uită-te la mine. 1029 01:20:27,337 --> 01:20:28,679 Poți să faci asta. 1030 01:20:35,507 --> 01:20:36,518 Vreau să te aud și eu. 1031 01:20:42,711 --> 01:20:43,719 Pot să fac asta. 1032 01:20:44,928 --> 01:20:46,310 Atunci, hai să mergem s-o facem. 1033 01:20:48,163 --> 01:20:49,216 Da. 1034 01:21:03,064 --> 01:21:07,213 J.J. Riley a avut mai puțin de 48 de ore pentru a umple golul 1035 01:21:07,214 --> 01:21:10,320 și a trebuit să se bazeze pe cuvântul lui Frank Campana. 1036 01:21:10,321 --> 01:21:14,580 L-a ales pe Brendan Conlon, lucru pe care nu-l înțeleg deloc. 1037 01:21:14,700 --> 01:21:16,580 Pur și simplu, sunt șocat. 1038 01:21:21,693 --> 01:21:23,447 Brendan, fă-i praf! 1039 01:21:31,576 --> 01:21:33,326 Fă-i praf, băiete! 1040 01:21:33,376 --> 01:21:35,326 Mai înțeleg să nu ieși pe muzică, 1041 01:21:35,328 --> 01:21:39,504 dar de ce ai alege muzică clasică pentru intrare? 1042 01:21:39,505 --> 01:21:42,106 E "Odă Bucuriei" de Beethoven, Bryan. 1043 01:21:42,215 --> 01:21:43,989 Îmi cer scuze, domnu' Renaștere. 1044 01:21:45,200 --> 01:21:47,200 Fă-i praf, fiule! 1045 01:21:47,369 --> 01:21:50,623 Dacă vrei să vorbim de Renaștere, vorbim despre Frank Campana. 1046 01:21:50,624 --> 01:21:51,624 E un antrenor cam neortodox, 1047 01:21:51,625 --> 01:21:54,017 dar e unul dintre cei mai buni din domeniu. 1048 01:21:54,019 --> 01:21:58,156 E celebru pentru muzica clasică folosită pentru calmarea luptătorilor, 1049 01:21:58,156 --> 01:22:01,764 pentru cultivarea răbdării și pentru concentrare sub presiune. 1050 01:22:01,765 --> 01:22:08,261 Muzica clasică e la fel de potrivită precum e Brendan Conlon în acest turneu. 1051 01:22:08,262 --> 01:22:09,262 Hai să-ți arăt ceva. 1052 01:22:10,554 --> 01:22:16,132 Vezi asta? Vezi? Ăsta e Brendan Conlon. 1053 01:22:17,309 --> 01:22:19,766 Brendan Conlon e pe cale să intre într-un vas cu rechini. 1054 01:22:19,767 --> 01:22:23,025 - E carne de tun. - Nu fi atât de aspru cu el. 1055 01:22:24,192 --> 01:22:28,927 Măcar a mai luptat în UFC și ne mai amintim de el. 1056 01:22:28,928 --> 01:22:32,100 Și eu mi-l amintesc. Știu că era foarte nememorabil. 1057 01:22:52,553 --> 01:22:55,492 Midnight Le se pregătește să urce în ring și să se pună pe treabă. 1058 01:22:55,493 --> 01:22:56,493 Când au fost anunțate luptele, 1059 01:22:56,494 --> 01:22:58,912 a crezut că se va lupta cu Marco Santos. 1060 01:22:58,913 --> 01:23:01,815 Cred că se bucură nespus că-l vede pe Conlon în colțul opus. 1061 01:23:02,710 --> 01:23:04,131 Tu ai vrut-o! 1062 01:23:04,132 --> 01:23:06,845 Brendan s-a retras din lupte cu mai mulți ani în urmă 1063 01:23:06,846 --> 01:23:09,247 și s-a făcut profesor de fizică. 1064 01:23:09,248 --> 01:23:12,701 Midnight a glumit pe seama lui la conferința de presă de ieri. 1065 01:23:12,702 --> 01:23:15,641 A spus că-l va învăța pe profesor o lecție serioasă 1066 01:23:15,642 --> 01:23:18,636 și că nu e frumos să-și petreacă vacanța așa, murind. 1067 01:23:18,990 --> 01:23:20,544 Midnight e recunoscut pentru glumele lui proaste, 1068 01:23:20,652 --> 01:23:22,634 dar se știe și că se ține de cuvânt. 1069 01:23:22,764 --> 01:23:24,833 Fără îndoială, Bryan. Va pune multe probleme azi. 1070 01:23:24,942 --> 01:23:28,768 Midnight Le e o mașină a distrugerii. 1071 01:23:31,200 --> 01:23:32,696 Fă-l praf! 1072 01:23:36,043 --> 01:23:38,705 Dlor, ați primit regulile. Vreau să luptați curat. 1073 01:23:38,706 --> 01:23:42,143 Ascultați-mi ordinele și apărați-vă întotdeauna. 1074 01:23:42,144 --> 01:23:44,363 Atingeți-vă mănușile, dați-vă înapoi și hai să începem. 1075 01:23:46,329 --> 01:23:47,518 Distrează-te cu el. 1076 01:23:52,200 --> 01:23:54,300 Conlon, ești pregătit? 1077 01:23:54,800 --> 01:23:57,200 Ești pregătit? Luptați! 1078 01:24:01,200 --> 01:24:04,700 Pregătește loviturile de picior! 1079 01:24:07,400 --> 01:24:09,010 Haide, Brandon! 1080 01:24:09,222 --> 01:24:11,135 Mișcă-te! Trebuie să te miști! 1081 01:24:12,071 --> 01:24:14,130 Apropie-te și depărtează-te! Hai, mișcă-te! 1082 01:24:17,645 --> 01:24:20,393 Nu te apropia de picioarele lui! Învârte-te! 1083 01:24:23,020 --> 01:24:24,270 Ieși de-acolo! 1084 01:24:27,516 --> 01:24:28,987 Relaxează-te! 1085 01:24:30,654 --> 01:24:32,575 Ține-l acolo! 1086 01:24:33,256 --> 01:24:36,191 Ieși de lângă gard! 1087 01:24:38,717 --> 01:24:41,702 Haide, Brendan! Ieși de-acolo! 1088 01:24:42,931 --> 01:24:44,900 Ridică-te! 1089 01:24:45,552 --> 01:24:47,516 - Hai, protejează-te! - Acoperă-ți ceafa! 1090 01:24:47,561 --> 01:24:49,835 Relaxează-te! Ești bine! 1091 01:24:50,001 --> 01:24:52,754 Nu mai poate dura prea mult și cred că se va termina. 1092 01:24:52,788 --> 01:24:54,312 Profesorul nu are răspuns. 1093 01:24:55,068 --> 01:24:57,532 Ieși de-acolo! 1094 01:24:58,617 --> 01:25:01,050 L-a prins într-o cheie. 1095 01:25:01,144 --> 01:25:03,392 - Are mari probleme. - Sfârșitul luptei se apropie. 1096 01:25:03,484 --> 01:25:05,750 Brendan nu va termina runda întreg. 1097 01:25:05,215 --> 01:25:06,196 Desparte-i! 1098 01:25:06,288 --> 01:25:08,613 L-a prins de gât. Mai are 20 de secunde din rundă. 1099 01:25:08,707 --> 01:25:11,815 Fața lui Conlon se învinețește. Lupta e ca și terminată. 1100 01:25:11,904 --> 01:25:14,493 Ieși de-acolo! Ieși dintre picioare! 1101 01:25:14,565 --> 01:25:20,338 Coapsele jos! Mută-ți centrul de greutate! 1102 01:25:20,426 --> 01:25:22,018 Midnight îl strânge cu toată puterea. 1103 01:25:22,127 --> 01:25:25,387 Încă zece secunde, Bryan! 1104 01:25:25,511 --> 01:25:28,304 Nu ceda, Brendan! 1105 01:25:27,983 --> 01:25:29,195 Rezistă, Brendan! 1106 01:25:29,290 --> 01:25:30,880 Conlon face tot posibilul să reziste. 1107 01:25:30,975 --> 01:25:32,755 Lumea lui se va sfârși în curând. 1108 01:25:32,849 --> 01:25:35,294 Nu ceda, Brendan! 1109 01:25:38,180 --> 01:25:40,200 Nu pot să cred ce văd! 1110 01:25:40,287 --> 01:25:42,364 Eram sigur că tipul o să leșine. 1111 01:25:45,209 --> 01:25:47,422 Nici lui Midnight nu-i vine să creadă. 1112 01:25:47,906 --> 01:25:49,639 Doamne! 1113 01:25:52,843 --> 01:25:59,333 Ce faci?! Trebuia să-l bați din prima rundă! 1114 01:26:00,187 --> 01:26:04,990 Foarte frumos! Nici nu știe ce l-a lovit! 1115 01:26:05,086 --> 01:26:05,958 Respiră! 1116 01:26:06,068 --> 01:26:08,703 Inspiră adânc și bea câte puțin. 1117 01:26:08,832 --> 01:26:12,135 Inspiră adânc! Uite ce vreau să faci. 1118 01:26:12,260 --> 01:26:16,254 Fă-l să tragă, după care îl lovești puțin 1119 01:26:16,380 --> 01:26:17,739 și te urci peste el. 1120 01:26:17,846 --> 01:26:20,839 Aș vrea să fiu o muscă și să-l ascult pe Frank Campana. 1121 01:26:21,988 --> 01:26:25,063 Respiră! Vreau să-i dai mulți pumni. 1122 01:26:25,248 --> 01:26:26,934 Te descurci de minune! 1123 01:26:27,884 --> 01:26:29,974 Haideți, pe poziții! 1124 01:26:30,100 --> 01:26:32,065 Fă-l knock-out! 1125 01:26:32,190 --> 01:26:33,894 El nu merită să fie aici. 1126 01:26:34,141 --> 01:26:35,983 Foarte frumos! Respiră! 1127 01:26:36,468 --> 01:26:37,716 Haide! 1128 01:26:40,302 --> 01:26:43,625 Începem! Profesorul a rezistat până în runda a doua. 1129 01:26:43,720 --> 01:26:44,937 Ușurel! 1130 01:26:45,719 --> 01:26:47,857 Tu stabilești ritmul, Brendan! 1131 01:26:47,956 --> 01:26:49,994 Domnilor, luptați! 1132 01:27:06,020 --> 01:27:10,212 Învârte-te în jurul lui! Încet! 1133 01:27:11,494 --> 01:27:12,931 Foarte bine! 1134 01:27:13,022 --> 01:27:15,037 Atacă-l! 1135 01:27:17,232 --> 01:27:18,842 Ieși de-acolo! 1136 01:27:18,933 --> 01:27:21,444 Capul jos! 1137 01:27:22,789 --> 01:27:25,274 Ieși de-acolo! Hai! 1138 01:27:27,479 --> 01:27:29,147 Trebuie să faci ceva. 1139 01:27:31,465 --> 01:27:32,932 Atacă-l! 1140 01:27:33,137 --> 01:27:35,538 Haide! 1141 01:27:36,713 --> 01:27:38,239 Așa! 1142 01:27:38,351 --> 01:27:39,580 Conlon l-a pus la pământ! 1143 01:27:41,995 --> 01:27:45,195 - L-a doborât! - Frumos, din foarfecă! 1144 01:27:45,288 --> 01:27:48,550 Conlon nu vrea să cedeze. 1145 01:27:49,081 --> 01:27:50,685 Lovește-l cu genunchii! 1146 01:27:54,806 --> 01:27:56,054 Prinde-i brațul! 1147 01:27:58,491 --> 01:28:01,125 I-a prins brațul într-o cheie. 1148 01:28:01,394 --> 01:28:04,196 Capul sus! 1149 01:28:04,605 --> 01:28:08,028 Ridică-ți capul! 1150 01:28:09,317 --> 01:28:12,981 Capul sus! 1151 01:28:13,106 --> 01:28:15,697 Ai reușit! L-ai făcut! Sus! 1152 01:28:15,643 --> 01:28:20,015 Coapsele sus și strânge-le! Capul sus! 1153 01:28:20,807 --> 01:28:23,192 Haide! 1154 01:28:23,493 --> 01:28:26,342 Midnight e într-o poziție foarte proastă. 1155 01:28:26,423 --> 01:28:28,931 Midnight are mari probleme. 1156 01:28:27,654 --> 01:28:29,604 Ușurel, l-ai prins! 1157 01:28:30,812 --> 01:28:34,838 - Conlon poate termina chiar acum. - E într-o poziție periculoasă. 1158 01:28:34,947 --> 01:28:37,790 - Midnight are mari probleme. - Nu cred că poate să facă ceva. 1159 01:28:37,887 --> 01:28:40,002 Ai reușit! 1160 01:28:40,192 --> 01:28:43,526 Relaxează-te! Ai reușit! 1161 01:28:43,934 --> 01:28:47,959 Nu pot să cred ce se întâmplă! 1162 01:28:48,053 --> 01:28:49,178 Uite că s-a întâmplat. 1163 01:28:50,425 --> 01:28:53,300 Brendan Conlon l-a făcut KO pe Midnight! Nu pot să cred! 1164 01:28:53,409 --> 01:28:54,967 Dumnezeule! 1165 01:28:55,058 --> 01:28:58,131 L-ai terminat! Bravo, Brandon! 1166 01:29:01,470 --> 01:29:03,360 Da! 1167 01:29:03,438 --> 01:29:08,477 Scumpo, l-a făcut KO! A reușit! 1168 01:29:08,583 --> 01:29:10,898 Bravo, Brendan! 1169 01:29:12,450 --> 01:29:15,896 Asta e frumusețea MMA-ului. Poți pierde în atâtea feluri... 1170 01:29:15,896 --> 01:29:20,580 Dintr-o mică eroare de calcul, oricine poate câștiga oricând. 1171 01:29:20,580 --> 01:29:26,174 Frank Campana îl îmbrățișează. Niciunuia nu-i vine să creadă! 1172 01:29:28,255 --> 01:29:30,311 Foarte frumos exemplu de sportivitate din partea profului. 1173 01:29:31,410 --> 01:29:36,026 Se vede filosofia lui Frank Campana. Toți luptătorii lui o respectă. 1174 01:29:36,124 --> 01:29:39,099 - Brendan nu face excepție. - Midnight Le e șocat. 1175 01:29:39,100 --> 01:29:42,298 Credea că va termina runda ușor, dar, în schimb, va pleca acasă. 1176 01:29:42,299 --> 01:29:46,412 A dominat toată lupta, dar a căzut pradă unui final tehnic. 1177 01:29:46,413 --> 01:29:48,874 Un final foarte tehnic, dar a avut baftă. 1178 01:29:48,973 --> 01:29:51,902 Nu mă interesează ce se spune. A avut noroc chior. 1179 01:29:51,903 --> 01:29:55,245 Eu zic că omul s-a concentrat și și-a așteptat ocazia. 1180 01:29:56,923 --> 01:29:58,789 Conlon îl învinge pe Midnight! 1181 01:29:58,790 --> 01:29:59,790 E incredibil! 1182 01:30:01,893 --> 01:30:03,729 Sper că ai chitanță pentru peștișorul auriu. 1183 01:30:25,940 --> 01:30:26,944 AM CÂȘTIGAT! 1184 01:30:26,980 --> 01:30:27,994 Da! 1185 01:30:42,773 --> 01:30:44,818 Au mai rămas opt luptători, care în curând vor fi șapte, 1186 01:30:44,819 --> 01:30:47,641 iar Koba se pregătește de luptă pentru a doua oară în seara asta. 1187 01:30:52,247 --> 01:30:55,709 - Directă de dreapta! - Foarte puternică! 1188 01:30:55,932 --> 01:30:58,272 Dumnezeule! S-a terminat! 1189 01:30:58,379 --> 01:31:00,373 Din nou, Koba nici nu se chinuie. 1190 01:31:00,487 --> 01:31:03,072 Cred că glumești. Cred că i-a rupt ceva. 1191 01:31:03,196 --> 01:31:04,494 E foarte posibil. 1192 01:31:04,591 --> 01:31:07,027 Următoarea luptă a lui Koba va fi mâine seară. 1193 01:31:10,345 --> 01:31:12,889 "Mad Dog" se luptă de parcă ar fi posedat, 1194 01:31:12,982 --> 01:31:14,825 de parcă ar avea ceva de demonstrat. 1195 01:31:14,807 --> 01:31:18,848 Va fi un concurent serios la premiul cel mare. 1196 01:31:18,968 --> 01:31:23,324 Îi trimite un mesaj lui Tommy Riordan chiar acum. 1197 01:31:23,856 --> 01:31:25,862 Iată că vine și cel mai slab cotat luptător, Brendan Conlon. 1198 01:31:25,863 --> 01:31:28,137 Proful a trecut miraculos de primul său test, 1199 01:31:28,138 --> 01:31:29,139 dar, acum, îl va înfrunta pe "The Dane". 1200 01:31:30,343 --> 01:31:32,626 Brendan, poți s-o faci! 1201 01:31:35,506 --> 01:31:37,959 Suntem la jumătatea rundei a treia, iar lupta continuă. 1202 01:31:37,960 --> 01:31:42,118 Eu sincer nu știu cum mai rezistă Brendan Conlon, Sam. 1203 01:31:42,119 --> 01:31:45,780 A fost bătut măr în ambele lui lupte din seara asta. 1204 01:31:49,488 --> 01:31:50,845 Beethoven! 1205 01:31:50,955 --> 01:31:52,428 Nu! 1206 01:31:54,393 --> 01:31:55,890 Bun, pune-l la pământ! 1207 01:31:58,280 --> 01:31:59,028 "The Dane" e la pământ! 1208 01:31:59,109 --> 01:32:00,184 Ține-te bine de el! 1209 01:32:00,292 --> 01:32:03,269 - Caută să-l prindă. - L-a prins într-o cheie! 1210 01:32:04,516 --> 01:32:06,491 Asta e, Brendan! 1211 01:32:06,373 --> 01:32:07,982 Fă-l KO! 1212 01:32:08,749 --> 01:32:11,869 Îndreaptă palma! Degetele sus! 1213 01:32:12,228 --> 01:32:13,806 I-a prins brațul, Sam! 1214 01:32:15,168 --> 01:32:17,282 Da! 1215 01:32:16,496 --> 01:32:19,443 Glumești? A reușit! 1216 01:32:25,153 --> 01:32:27,102 Cred că am devenit un credincios. 1217 01:32:27,200 --> 01:32:29,211 Ai reușit! Bravo, Brendan! 1218 01:32:29,383 --> 01:32:34,076 - Merg până la capăt! - Bine! Bine, fiule! 1219 01:32:34,774 --> 01:32:37,294 Mulțimea e în delir pentru eroul Tommy Riordan. 1220 01:32:41,075 --> 01:32:43,575 Nu prea par să-i placă uralele mulțimii. 1221 01:32:43,610 --> 01:32:44,749 Pare că a venit aici doar ca să lupte. 1222 01:32:48,026 --> 01:32:48,906 Domnilor, sunteți pregătiți? 1223 01:32:50,640 --> 01:32:51,683 Ești gata? 1224 01:32:51,684 --> 01:32:52,683 Luptați! 1225 01:32:52,800 --> 01:32:54,000 Stai călare pe el! 1226 01:32:55,011 --> 01:32:56,728 Iar începe tirada de pumni. 1227 01:33:00,381 --> 01:33:02,371 Îl călărește pe Diego Santana! 1228 01:33:05,128 --> 01:33:06,643 A izbucnit într-o serie de lovituri! 1229 01:33:06,720 --> 01:33:09,699 Acum îl lovește fără milă. Dumnezeule! 1230 01:33:10,089 --> 01:33:11,743 Despărțiți-vă! 1231 01:33:17,599 --> 01:33:20,560 Și iată că iese din nou din cușcă! 1232 01:33:20,674 --> 01:33:27,658 Tommy Riordan câștigă în uralele mulțimii și ajunge între ultimii patru luptători! 1233 01:33:27,829 --> 01:33:30,093 Tommy! 1234 01:33:56,700 --> 01:34:01,693 - Unde e? - Faceți dreapta la semnul alb... 1235 01:34:12,752 --> 01:34:13,858 N-ai somn? 1236 01:34:21,146 --> 01:34:24,578 Știu că cealaltă chestie... 1237 01:34:26,927 --> 01:34:28,351 ...te deranjează la maxim. 1238 01:34:30,647 --> 01:34:32,420 Sunt mândru de tine, Tommy. 1239 01:34:34,080 --> 01:34:38,703 Ce-ai făcut pentru puștiul ăla în tanc a fost mare lucru. 1240 01:34:42,645 --> 01:34:44,432 Dar ce zici de faptul că am dezertat din unitate? 1241 01:34:46,257 --> 01:34:47,767 Și ăsta e mare lucru? 1242 01:34:51,627 --> 01:34:52,638 Da. 1243 01:34:52,639 --> 01:34:56,691 Ieșeam din țară când am dat peste băieții ăia. 1244 01:34:58,414 --> 01:35:00,214 Ce era să fac, să-i las să se înece? 1245 01:35:00,215 --> 01:35:01,216 Nu. 1246 01:35:04,631 --> 01:35:06,720 - Și ce-ai făcut? - Ce-am făcut? 1247 01:35:09,748 --> 01:35:10,957 Am fugit. 1248 01:35:14,839 --> 01:35:16,370 De-asta ți-ai schimbat numele în Riordan. 1249 01:35:18,307 --> 01:35:20,379 De-asta nu-ți găsește nimeni fișa de serviciu militar. 1250 01:35:24,724 --> 01:35:26,610 Ce naiba s-a întâmplat acolo, Tommy? 1251 01:35:28,755 --> 01:35:30,308 Nu te privește. 1252 01:35:30,309 --> 01:35:35,334 Fii serios, am fost și eu acolo. Am făcut-o și eu, am văzut cum e. 1253 01:35:35,335 --> 01:35:37,807 Poți avea încredere în mine. Te înțeleg. 1254 01:35:37,808 --> 01:35:40,329 Scutește-mă de clișeul cu tatăl înțelegător, tată. 1255 01:35:42,121 --> 01:35:43,444 Nu ți se potrivește. 1256 01:35:44,855 --> 01:35:48,096 Tommy, eu încerc din răsputeri aici. 1257 01:35:49,930 --> 01:35:52,489 - Încerci? - Da, serios, încerc. 1258 01:35:52,623 --> 01:35:53,687 Acum? 1259 01:35:56,470 --> 01:35:57,707 Unde erai când conta cu adevărat? 1260 01:35:59,828 --> 01:36:02,485 Aveam nevoie de cel care ești acum când eram mic. 1261 01:36:02,486 --> 01:36:03,487 N-am nevoie de tine acum. 1262 01:36:05,108 --> 01:36:07,333 E prea târziu acum. Deja s-au întâmplat toate. 1263 01:36:09,184 --> 01:36:11,092 Văd că tu și Brendan nu pricepeți asta. 1264 01:36:12,751 --> 01:36:14,668 Hai să-ți explic ceva, da? 1265 01:36:15,913 --> 01:36:19,645 Singurul lucru pe care-l am în comun cu Brendan Conlon e faptul 1266 01:36:19,646 --> 01:36:24,661 că noi doi nu suntem interesați de tine. 1267 01:36:29,564 --> 01:36:30,772 Uită-te la tine... 1268 01:36:32,972 --> 01:36:34,571 Da, am avut dreptate. 1269 01:36:34,572 --> 01:36:37,349 Cred că-mi plăcea mai mult de tine când erai beat. 1270 01:36:37,350 --> 01:36:39,352 Măcar aveai tupeu în tine, nu ca acum. 1271 01:36:39,353 --> 01:36:41,353 Te tot plimbi pe-aici... 1272 01:36:42,384 --> 01:36:43,930 ...de parcă ai fi un cerșetor cu mâna întinsă. 1273 01:36:46,835 --> 01:36:48,035 Cântă la altă masă, bătrâne. 1274 01:36:48,036 --> 01:36:49,035 De fapt, știi ce? 1275 01:36:49,036 --> 01:36:53,531 Ia o cană. Ia banii ăștia și cumpără-ți niște casete de doi lei. 1276 01:36:53,532 --> 01:36:57,864 Întoarce-te în camera ta și ascultă povești cu pești 1277 01:36:57,865 --> 01:36:58,866 pe care nu dă nimeni doi bani. 1278 01:36:58,867 --> 01:36:59,866 Pleacă de-aici. 1279 01:37:02,445 --> 01:37:03,743 Pleacă dracu' de-aici! Hai! 1280 01:37:52,645 --> 01:38:00,200 Nemernicilor! 1281 01:38:00,496 --> 01:38:06,720 Opriți vasul, nemernicilor! Ishmael! Domnul să aibă milă de ei! 1282 01:38:06,721 --> 01:38:11,016 Oprește vasul! Te rog, oprește vasul! 1283 01:38:12,721 --> 01:38:16,816 Oprește vasul! Cineva să oprească vasul! 1284 01:38:16,970 --> 01:38:20,863 Ahab! Nenorocit fără Dumnezeu! 1285 01:38:20,864 --> 01:38:26,837 Oprește vasul, nenorocitule! 1286 01:38:42,368 --> 01:38:50,564 Căpitane... Te rog, oprește... Hai să oprim vasul... 1287 01:38:52,768 --> 01:39:01,564 Dumnezeule... Ne-am pierdut! Oprește vasul! 1288 01:39:44,934 --> 01:39:46,161 Ne-am pierdut! 1289 01:39:48,233 --> 01:39:49,745 Suntem pierduți cu toții, Tommy. 1290 01:39:52,848 --> 01:39:54,490 N-o să mai ajungem înapoi. 1291 01:39:57,066 --> 01:39:58,499 N-o să mai ajungem înapoi... 1292 01:40:17,056 --> 01:40:22,714 Întotdeauna te-am iubit. Știi asta, nu-i așa, Tommy? 1293 01:40:24,162 --> 01:40:25,733 Întotdeauna te-am iubit. 1294 01:40:27,578 --> 01:40:30,612 Tu și fratele tău. Ați fost băieții mei... 1295 01:41:03,167 --> 01:41:05,820 Tommy Riordan iese din tunel fără antrenorul său alături. 1296 01:41:11,821 --> 01:41:13,432 Din nou, nu are nicio melodie de intrare. 1297 01:41:17,424 --> 01:41:19,057 Eu n-aș spune că nu are muzică, Sam. 1298 01:41:25,020 --> 01:41:29,429 Bryan, parcă am fi la Ziua Victoriei în Times Square. E incredibil! 1299 01:41:47,171 --> 01:41:49,468 Tommy și-a recunosc camarazii pentru prima dată 1300 01:41:49,469 --> 01:41:51,475 și a intrat în cușcă. 1301 01:41:56,806 --> 01:42:01,282 Grimes își așteaptă revanșa încă de când Riordan a intrat în sala lui 1302 01:42:01,283 --> 01:42:02,283 și i-a dat viața peste cap. 1303 01:42:03,765 --> 01:42:07,421 Au fost câteva luni foarte lungi și grele pentru "Mad Dog". 1304 01:42:09,471 --> 01:42:16,092 "Mad Dog" îl tachinează cu creasta, iar soldații îl huiduie din plin. 1305 01:42:20,050 --> 01:42:22,094 Domnilor! 1306 01:42:26,550 --> 01:42:28,094 Ați primit instrucțiunile. 1307 01:42:28,095 --> 01:42:32,266 Vreau o luptă curată. Ascultați-mi ordinele și apărați-vă întotdeauna. 1308 01:42:32,268 --> 01:42:34,712 Atingeți-vă mănușile, dați-vă înapoi și hai să începem. 1309 01:42:34,713 --> 01:42:35,713 Nu mă mai bați a doua oară. 1310 01:42:37,713 --> 01:42:41,413 "Mad Dog" fierbe de nerăbdare. Abia așteaptă să dea în Tommy. 1311 01:42:41,570 --> 01:42:45,126 A spus că-l va face KO rapid, că îl va termina cu un singur pumn. 1312 01:42:45,970 --> 01:42:48,480 A mai spus că va trebui să fie luat cu forța de pe Tommy. 1313 01:42:48,572 --> 01:42:50,318 Să vedem ce are Tommy de spus despre asta. 1314 01:42:52,873 --> 01:42:53,955 Domnilor, sunteți pregătiți? 1315 01:42:55,349 --> 01:42:57,078 Ești pregătit? 1316 01:42:58,184 --> 01:42:59,620 Luptați! 1317 01:42:59,621 --> 01:43:00,621 Au început! 1318 01:43:02,207 --> 01:43:03,915 Tommy îl pune la pământ și se urcă pe el! 1319 01:43:04,596 --> 01:43:05,564 Plouă cu pumni! 1320 01:43:06,507 --> 01:43:09,815 - Dumnezeule! - Trebuie să-l oprească! 1321 01:43:09,907 --> 01:43:13,215 - Plouă cu bombe! - "Mad Dog" a pus-o. El a căutat-o. 1322 01:43:13,646 --> 01:43:14,839 Oprește lupta! 1323 01:43:16,646 --> 01:43:18,839 Despărțiți-vă! 1324 01:43:21,964 --> 01:43:23,602 Cred că e cel mai rapid KO pe care l-am văzut vreodată. 1325 01:43:23,603 --> 01:43:25,945 "Mad Dog" Grimes e terminat. 1326 01:43:25,946 --> 01:43:26,946 Nici nu se mai mișcă. 1327 01:43:29,199 --> 01:43:32,317 Dacă faci așa ceva pe stradă, ești închis și se aruncă cheia. 1328 01:43:32,318 --> 01:43:34,318 Scoate banda galbenă, Sam. 1329 01:43:34,724 --> 01:43:36,940 Tipul ăsta iese din cușcă de parcă ar părăsi scena unei crime. 1330 01:44:29,649 --> 01:44:33,902 Brendan Conlon a intrat în turneu cu șanse de 1.000 la 1, 1331 01:44:33,903 --> 01:44:34,904 dar iată-l printre ultimii patru luptători. 1332 01:44:34,604 --> 01:44:39,316 Mulțimea își arată aprecierea. Are parte de o primire frumoasă. 1333 01:44:39,317 --> 01:44:40,316 E adorat, chiar. 1334 01:44:40,317 --> 01:44:42,870 Tipul ăsta ne-a șocat pe toți. 1335 01:44:44,700 --> 01:44:46,870 Haide! Te simți bine? 1336 01:44:49,202 --> 01:44:50,159 Ai un vizitator. 1337 01:44:53,052 --> 01:44:54,323 În al doilea rând, în dreapta mea. 1338 01:45:03,687 --> 01:45:04,823 E în regulă? 1339 01:45:14,448 --> 01:45:16,111 Iată că vine și Koba, marele rus. 1340 01:45:16,112 --> 01:45:18,275 Koba e foarte intimidant. 1341 01:45:18,309 --> 01:45:20,199 Reputația lui îl precede peste tot. 1342 01:45:29,108 --> 01:45:30,849 Să te uiți fix în ochii lui când o să intre în ring. 1343 01:45:31,018 --> 01:45:34,285 Te uiți direct la el, da? Nu-ți iei ochii de la el. 1344 01:46:02,610 --> 01:46:06,094 Sunt mândru de tine, frățioare. Asta e cușca ta. 1345 01:46:28,396 --> 01:46:30,689 Domnilor, ați primit instrucțiunile. Vreau o luptă curată. 1346 01:46:30,690 --> 01:46:34,072 Ascultați-mi ordinele și apărați-vă întotdeauna. 1347 01:46:34,073 --> 01:46:35,073 Atingeți-vă mănușile, dați-vă înapoi și hai să începem. 1348 01:46:40,701 --> 01:46:42,156 Oare să am emoții pentru Brendan? 1349 01:46:42,157 --> 01:46:45,514 De fapt, chiar am. Îmi vine să opresc lupta înainte să înceapă. 1350 01:46:45,657 --> 01:46:48,014 - Hai că începe. - Zici că e robot. Uită-te la el! 1351 01:46:51,403 --> 01:46:52,412 Domnilor, sunteți pregătiți? 1352 01:46:53,485 --> 01:46:55,228 Ești pregătit? 1353 01:46:55,263 --> 01:46:56,137 Luptați! 1354 01:46:56,138 --> 01:47:00,180 Acum, întrebarea e: cât poate Brendan Conlon să reziste? 1355 01:47:00,722 --> 01:47:02,145 Ține-l acolo! 1356 01:47:04,122 --> 01:47:05,765 Mișcă-te întruna! 1357 01:47:07,013 --> 01:47:09,895 Ieși de-acolo! 1358 01:47:13,888 --> 01:47:16,200 Mișcă-te întruna! Pleacă de lângă el! 1359 01:47:16,339 --> 01:47:17,975 Lovește-l! 1360 01:47:18,070 --> 01:47:21,347 ...cade pe spate într-o tiradă de pumni. 1361 01:47:21,423 --> 01:47:22,296 Stai liniștit! Ești bine! 1362 01:47:22,391 --> 01:47:24,621 Conlon e la pământ, iar Koba îl lovește cu pumnul. 1363 01:47:24,734 --> 01:47:27,681 Dă în el de parcă ar fi o halcă de carne. 1364 01:47:27,789 --> 01:47:29,287 Hai! Ridică-te! 1365 01:47:29,878 --> 01:47:31,548 Își ia bătaie! 1366 01:47:34,031 --> 01:47:35,588 Koba l-a ridicat de la sol! 1367 01:47:36,575 --> 01:47:37,554 Dumnezeule! 1368 01:47:37,662 --> 01:47:39,943 Stai liniștit! Termină runda! 1369 01:47:43,281 --> 01:47:45,978 Campana cred că are motive de îngrijorare. 1370 01:47:46,072 --> 01:47:48,135 Câte poate îndura un om? 1371 01:47:48,240 --> 01:47:49,410 Luptați! 1372 01:47:53,608 --> 01:47:57,210 Stai liniștit! Ieși de lângă gard! 1373 01:47:58,261 --> 01:48:00,099 Brendan va fi luat pe sus! 1374 01:48:00,658 --> 01:48:03,411 Căzătura asta a zguduit întreaga clădire! 1375 01:48:05,452 --> 01:48:07,681 L-a aruncat în gard de parcă ar fi fost o păpușă. 1376 01:48:07,775 --> 01:48:10,020 Ridică-te! Hai, rezistă! 1377 01:48:10,098 --> 01:48:12,148 Protejează-te! 1378 01:48:12,237 --> 01:48:15,189 Acum, Koba e deasupra lui și poate încheia partida. 1379 01:48:15,277 --> 01:48:16,715 Primește pumni și nu poate riposta. 1380 01:48:16,841 --> 01:48:18,648 Ieși de lângă gard! 1381 01:48:18,760 --> 01:48:23,048 Mă mir cât poate Conlon să îndure. E lovit întruna în antebrațe și în cap. 1382 01:48:24,416 --> 01:48:25,768 Cât poate îndura un om? 1383 01:48:26,915 --> 01:48:28,758 Despărțiți-vă! 1384 01:48:30,673 --> 01:48:35,042 Cred că avem motive să ne facem griji pentru bravada lui Conlon. 1385 01:48:35,135 --> 01:48:37,808 Ar putea fi ucis din cauza asta. 1386 01:48:37,911 --> 01:48:39,945 Și nu cred că mai are ceva de demonstrat. 1387 01:48:40,037 --> 01:48:41,858 - Așa e. - A rezistat două runde. 1388 01:48:41,999 --> 01:48:44,730 Mă întreb ce-l mai motivează pe omul ăsta. 1389 01:48:45,186 --> 01:48:47,104 Stai jos! 1390 01:48:48,016 --> 01:48:50,139 Respiră! 1391 01:48:50,657 --> 01:48:52,623 Uită-te la mine! 1392 01:48:52,729 --> 01:48:55,104 Dă-mi proteza. Bea câte puțin. Ține sticla. 1393 01:48:55,193 --> 01:48:57,020 Bea câte puțin. 1394 01:48:59,108 --> 01:49:01,515 De ce suntem noi aici, Brendan? 1395 01:49:01,606 --> 01:49:04,460 Nu suntem aici ca să câștigăm lupta asta? 1396 01:49:04,542 --> 01:49:07,114 Gândește-te bine. Dacă nu, o să arunc prosopul jos. 1397 01:49:07,206 --> 01:49:09,064 O iei pe Tess și vă duceți acasă. 1398 01:49:09,171 --> 01:49:11,526 O să te duci acasă, da? 1399 01:49:11,921 --> 01:49:14,542 Dacă nu-l faci KO, o să pierzi lupta. 1400 01:49:14,630 --> 01:49:16,008 Înțelegi ce spun? 1401 01:49:16,693 --> 01:49:20,411 Dacă nu-l faci KO, n-o să mai ai o casă. 1402 01:49:20,685 --> 01:49:23,135 Haideți! A expirat timpul! 1403 01:49:41,886 --> 01:49:44,553 Domnilor, luptați! 1404 01:49:48,502 --> 01:49:51,831 Conlon și-a adunat puterile pentru runda a treia, 1405 01:49:51,832 --> 01:49:52,831 dar Koba a intrat cu putere peste el din nou. 1406 01:49:57,619 --> 01:49:58,922 Brendan ripostează, Bryan. 1407 01:49:58,923 --> 01:50:01,206 Brendan Conlon dă semne de viață. 1408 01:50:01,207 --> 01:50:02,207 Începe să arate și el ceva. 1409 01:50:11,337 --> 01:50:13,007 Prinde-l de braț! 1410 01:50:15,300 --> 01:50:18,014 L-a pus pe Koba la pământ, dar rusul se ridică. 1411 01:50:18,456 --> 01:50:21,399 Brendan îl prinde din nou și-l țintuiește de gard. 1412 01:50:21,494 --> 01:50:23,426 A fost prins într-o ghilotină. 1413 01:50:23,537 --> 01:50:26,530 Koba l-a prins într-o menghină de fier. 1414 01:50:26,641 --> 01:50:28,763 Îl strânge de gât și încarcă să-l sufoce pe prof. 1415 01:50:28,870 --> 01:50:33,244 Respiră! Ieși de-acolo! 1416 01:50:34,301 --> 01:50:35,928 Conlon caută o cale de scăpare. 1417 01:50:36,077 --> 01:50:38,688 Tocmai l-a aruncat pe Koba! Îți vine să crezi?! 1418 01:50:38,794 --> 01:50:41,522 Tocmai a scăpat dintr-o ghilotină și l-a doborât pe Koba! 1419 01:50:41,635 --> 01:50:45,409 L-a prins de braț și încearcă să-l supună pe rus! 1420 01:50:45,500 --> 01:50:47,859 - Strânge coapsele! - L-ai prins! 1421 01:50:47,964 --> 01:50:51,870 - Koba scapă. - Dar Conlon l-a prins din nou. 1422 01:50:51,979 --> 01:50:54,052 Îl strânge de gât pe Koba! 1423 01:50:54,159 --> 01:50:57,590 S-a întors roata, iar băiatul îl domină pe bărbat! 1424 01:50:57,684 --> 01:51:00,168 S-a ajutat de gard și a scăpat. 1425 01:51:00,274 --> 01:51:02,176 Ridică-te, scumpule! 1426 01:51:04,339 --> 01:51:06,661 Koba încearcă să domine din nou. 1427 01:51:06,771 --> 01:51:09,935 Îl lovește din nou la față, dar Conlon e neînfricat! 1428 01:51:10,264 --> 01:51:13,232 Asta, da, luptă adevărată! 1429 01:51:17,087 --> 01:51:19,132 Doamne! Ce lovitură de cot! 1430 01:51:19,204 --> 01:51:23,497 Conlon l-a prins cu genunchii. Are o poziție foarte bună! 1431 01:51:23,805 --> 01:51:25,403 E într-o poziție foarte bună! 1432 01:51:25,489 --> 01:51:27,582 Îi provoacă lui Koba dureri foarte mari! 1433 01:51:31,218 --> 01:51:35,257 Rupe-l! 1434 01:51:35,444 --> 01:51:38,251 Brendan Conlon își strânge genunchii cât poate de tare! 1435 01:51:38,361 --> 01:51:43,838 Depune tot efortul, iar Koba urlă de durere! 1436 01:51:43,962 --> 01:51:48,688 Dumnezeule! Brendan Conlon l-a făcut KO pe Koba! Nu-mi vine să cred! 1437 01:51:48,520 --> 01:51:50,581 Brendan Conlon l-a făcut KO pe Koba! 1438 01:51:52,530 --> 01:51:55,094 Brendan Conlon l-a învins pe Koba! 1439 01:51:55,183 --> 01:51:56,087 Nu pot să cred! 1440 01:51:56,196 --> 01:51:58,228 Nimănui din sală nu-i vine să creadă. 1441 01:51:58,318 --> 01:51:59,554 Nici mie nu-mi vine să cred. 1442 01:51:59,676 --> 01:52:02,780 Brendan Conlon l-a făcut KO pe marele Koba! 1443 01:52:04,371 --> 01:52:07,799 Ai reușit! 1444 01:52:07,955 --> 01:52:09,406 Brendan Conlon l-a învins pe campionul mondial 1445 01:52:09,509 --> 01:52:10,816 cu o strânsoare cu genunchii. 1446 01:52:11,456 --> 01:52:13,469 Nici nu am cuvinte! 1447 01:52:13,577 --> 01:52:17,435 Nici nu știu ce să mai spun despre cele întâmplate. 1448 01:52:17,524 --> 01:52:19,949 Cred că e cea mai mare surpriză din istoria MMA. 1449 01:52:20,053 --> 01:52:22,568 N-am văzut așa ceva în viața mea! 1450 01:52:26,984 --> 01:52:29,469 A reușit! 1451 01:52:28,220 --> 01:52:30,701 L-a făcut KO pe marele Koba! 1452 01:52:30,809 --> 01:52:32,725 Brendan Conlon, profesorul de fizică. 1453 01:52:32,838 --> 01:52:36,343 Brendan Conlon, civilul. A înfăptuit imposibilul. 1454 01:52:36,455 --> 01:52:40,170 A făcut un miracol. 1455 01:52:40,789 --> 01:52:45,235 Cei din sală au înnebunit deoarece au asistat la un miracol! 1456 01:52:56,997 --> 01:52:58,792 Știri de ultimă oră la CNN... 1457 01:53:00,078 --> 01:53:03,775 O întorsătură de situație surprinzătoare în povestea eroului de război Tommy Riordan. 1458 01:53:03,776 --> 01:53:09,891 CNN a aflat că numele lui Riordan e, de fapt, Thomas Conlon, sergent major, 1459 01:53:09,892 --> 01:53:15,899 care a dispărut din unitatea sa după ce a fost ucis din greșeală camaradul său, 1460 01:53:15,900 --> 01:53:16,901 sergentul Manny Fernandez. 1461 01:53:16,902 --> 01:53:22,891 Soția lui Fernandez, Pilar, a discutat cu mine într-un interviu exclusiv. 1462 01:53:24,459 --> 01:53:25,964 Au început să cadă bombele. 1463 01:53:27,248 --> 01:53:29,168 Erau din avioane americane. 1464 01:53:29,169 --> 01:53:36,850 Tommy și Manny fluturau steagurile ca să-i anunțe că sunt americani, 1465 01:53:36,851 --> 01:53:40,989 dar nu s-au oprit, așa că au murit toți. 1466 01:53:42,559 --> 01:53:43,792 Toți, mai puțin Tommy. 1467 01:53:45,469 --> 01:53:46,923 Manny spunea mereu... 1468 01:53:51,508 --> 01:53:53,029 ...că Tommy era fratele pe care nu l-a avut niciodată. 1469 01:53:54,885 --> 01:53:58,331 Conlon, care luptă în megaturneul de MMA, Sparta, 1470 01:53:58,332 --> 01:54:05,113 va fi luat de poliția militară după finala de diseară din Atlantic City. 1471 01:54:05,114 --> 01:54:11,883 Dacă va câștiga, acesta a promis că va da banii văduvei camaradului său. 1472 01:54:13,727 --> 01:54:17,139 Am primit vești incredibile și-mi vine greu să vi le formulez, 1473 01:54:17,140 --> 01:54:18,139 dar vă spun direct: 1474 01:54:18,140 --> 01:54:22,296 Cei doi finaliști ai serii, 1475 01:54:22,297 --> 01:54:27,202 pentru premiul de cinci milioane, la categoria mijlocie, 1476 01:54:28,373 --> 01:54:29,644 sunt frați. 1477 01:54:55,700 --> 01:54:58,200 Hai să-ți dau jos gheața. 1478 01:55:15,649 --> 01:55:16,845 Ce-o să faci? 1479 01:55:22,403 --> 01:55:23,526 O să mă lupt cu el. 1480 01:58:25,579 --> 01:58:26,982 Domnilor! 1481 01:58:33,407 --> 01:58:36,027 Domnilor, asta e finala. Vreau o luptă curată. 1482 01:58:36,134 --> 01:58:38,944 Ascultați-mi ordinele și apărați-vă întotdeauna. 1483 01:58:39,051 --> 01:58:41,194 Atingeți-vă mănușile, dați-vă înapoi și hai să începem. 1484 01:58:41,285 --> 01:58:42,640 Unde-i tata? 1485 01:59:02,953 --> 01:59:04,359 Domnilor, sunteți pregătiți? 1486 01:59:06,127 --> 01:59:08,045 Ești pregătit? 1487 01:59:08,889 --> 01:59:10,306 Luptați! 1488 01:59:22,311 --> 01:59:24,487 Relaxează-te, Brendan! 1489 01:59:28,418 --> 01:59:29,890 Ieși de-acolo! 1490 01:59:31,386 --> 01:59:32,946 Aruncă brațele! 1491 01:59:36,289 --> 01:59:38,408 Nu te pierde cu firea! 1492 01:59:38,455 --> 01:59:39,952 Mișcă-te! 1493 01:59:42,199 --> 01:59:43,835 Prinde-l! 1494 01:59:45,600 --> 01:59:49,216 Brațele sus! Respiră! 1495 01:59:49,323 --> 01:59:52,397 Ești bine! Relaxează-te! Respiră! 1496 01:59:58,577 --> 01:59:59,902 Ridică-te! 1497 02:00:00,010 --> 02:00:02,242 Relaxează-te! Respiră! 1498 02:00:02,334 --> 02:00:04,362 Ridică-te! Prinde-l! 1499 02:00:05,547 --> 02:00:07,295 Ridică-te! 1500 02:00:08,136 --> 02:00:09,211 Despărțiți-vă! 1501 02:00:09,931 --> 02:00:12,499 - Ce-a fost asta?! - Să fim serioși, Josh! 1502 02:00:12,611 --> 02:00:14,090 Ce-a fost asta? 1503 02:00:14,725 --> 02:00:17,419 Înapoi! Ești avertizat! 1504 02:00:18,078 --> 02:00:19,732 Haide! 1505 02:00:27,577 --> 02:00:29,578 Haide, Josh, ce-a fost asta?! 1506 02:00:29,689 --> 02:00:31,765 Stai jos! 1507 02:00:31,868 --> 02:00:35,378 Brendan, stai jos! Uită-te la mine! Stai jos! 1508 02:00:36,676 --> 02:00:38,740 Uită-te la mine! 1509 02:00:39,820 --> 02:00:43,628 Uită-te la mine, Brendan! Eliberează-ți mintea. 1510 02:00:43,748 --> 02:00:47,322 Respiră! Beethoven... 1511 02:00:47,437 --> 02:00:50,881 Te atacă întruna, așa cum ne așteptam. 1512 02:00:50,989 --> 02:00:53,406 Vreau să eschivezi, apoi să-l lovești cu pumnul și cu genunchiul. 1513 02:00:53,515 --> 02:00:55,543 - De fiecare dată, da? - Știu, dar nu m-am putut mișca. 1514 02:00:55,655 --> 02:00:58,165 Bun. Respiră! Relaxează-te... 1515 02:01:00,882 --> 02:01:02,865 Nu e fratele tău, da? 1516 02:01:02,986 --> 02:01:03,893 Uită-te la mine! 1517 02:01:03,999 --> 02:01:06,330 El nu e fratele tău, da? Doar îți stă în cale. 1518 02:01:06,453 --> 02:01:08,606 Veniți la centru! 1519 02:01:08,712 --> 02:01:10,991 Mai stai puțin pentru mârlănia aia! 1520 02:01:13,531 --> 02:01:15,670 Fă-ți treaba, Josh! 1521 02:01:20,114 --> 02:01:21,973 Haide! 1522 02:01:22,080 --> 02:01:23,407 Luptați! 1523 02:01:30,056 --> 02:01:32,443 Controlează ritmul! 1524 02:01:44,417 --> 02:01:47,847 Ieși de lângă gard! 1525 02:01:48,726 --> 02:01:50,161 Garda sus! 1526 02:01:51,521 --> 02:01:54,371 Ești bine, stai liniștit! Respiră! 1527 02:02:03,516 --> 02:02:05,124 Dă-i! 1528 02:02:07,902 --> 02:02:10,696 Ce aruncare! 1529 02:02:11,091 --> 02:02:13,086 Întoarce-l, nu-l lăsa să ți se urce în spate! 1530 02:02:13,393 --> 02:02:15,250 Întoarce-l! Bun așa! 1531 02:02:17,590 --> 02:02:19,607 Hai, ieși de-acolo! 1532 02:02:21,100 --> 02:02:22,804 Controlează brațele! 1533 02:02:25,111 --> 02:02:26,576 Ieși de-acolo! 1534 02:02:29,224 --> 02:02:30,891 Despărțiți-vă! 1535 02:02:32,482 --> 02:02:35,433 Gata! Opriți-vă! 1536 02:02:35,547 --> 02:02:36,352 Haide! 1537 02:02:36,461 --> 02:02:41,016 E timpul să-ți ascunzi porțelanurile. Băieții s-au încălzit! 1538 02:02:46,897 --> 02:02:48,207 Luptați! 1539 02:03:05,979 --> 02:03:07,679 Ridică-te! 1540 02:03:08,568 --> 02:03:10,344 Ridică-te, scumpule! 1541 02:03:10,440 --> 02:03:13,495 Controlează brațele! Răsucește-te! 1542 02:03:23,211 --> 02:03:25,671 Dumnezeule! Ce poziție dificilă! 1543 02:03:27,868 --> 02:03:29,456 Bate podeaua, Tommy! 1544 02:03:34,642 --> 02:03:37,229 Termină-l! 1545 02:03:46,406 --> 02:03:47,951 Despărțiți-vă! 1546 02:03:48,555 --> 02:03:50,475 Ești teafăr? 1547 02:03:51,368 --> 02:03:53,801 Despărțiți-vă! 1548 02:03:54,006 --> 02:03:57,116 Lasă-l! 1549 02:03:59,091 --> 02:04:01,819 Ești la un turneu final. Stăpânește-te! 1550 02:04:02,070 --> 02:04:03,769 Stai jos! 1551 02:04:08,953 --> 02:04:13,068 Tommy! 1552 02:04:13,219 --> 02:04:14,258 I-am rupt umărul. 1553 02:04:14,259 --> 02:04:15,260 Relaxează-te! Respiră! 1554 02:04:16,569 --> 02:04:17,610 L-am auzit trosnind. 1555 02:04:17,611 --> 02:04:20,378 I-ai rupt umărul? Bun! Să i-l rupi și pe celălalt. 1556 02:04:21,980 --> 02:04:22,879 Josh! 1557 02:04:22,880 --> 02:04:25,882 Niciun Josh! Uită-te la mine! 1558 02:04:25,883 --> 02:04:29,481 Mai ai două runde! Ai nevoie de ambele runde! 1559 02:04:43,225 --> 02:04:46,528 Treci acolo, lovește-l în cap, pune-l la pământ și termină-l! 1560 02:04:54,083 --> 02:04:56,258 Tommy! Ce faci? 1561 02:04:57,422 --> 02:04:58,480 Taci! Haide! 1562 02:05:03,741 --> 02:05:05,076 Chiar atât de nebun ești? 1563 02:05:06,696 --> 02:05:07,749 Luptați! 1564 02:05:09,696 --> 02:05:11,749 Brendan, capul sus! 1565 02:05:12,713 --> 02:05:16,799 S-a terminat! Ce faci? 1566 02:05:19,399 --> 02:05:20,484 S-a terminat, Tommy! 1567 02:05:33,133 --> 02:05:35,161 S-a terminat, Tommy! Renunță! 1568 02:05:39,248 --> 02:05:41,652 Tommy, nu trebuie să faci asta! 1569 02:05:54,629 --> 02:05:56,678 Chiar vrei să faci asta, Tommy?! 1570 02:05:56,767 --> 02:05:58,483 Chiar vrei?! 1571 02:06:20,129 --> 02:06:22,224 Termină-l! 1572 02:06:29,770 --> 02:06:30,587 Haide! 1573 02:06:41,750 --> 02:06:42,903 Despărțiți-vă! 1574 02:06:43,050 --> 02:06:45,103 Înapoi! 1575 02:08:42,008 --> 02:08:46,258 Îmi pare rău, Tommy! 1576 02:08:48,832 --> 02:08:50,620 Bate podeaua, Tommy! 1577 02:08:51,338 --> 02:08:54,335 E în regulă! 1578 02:09:03,833 --> 02:09:09,020 Te iubesc, Tommy! 1579 02:11:20,179 --> 02:11:29,475 Traducerea: www.RadioFLy.ws 1580 02:11:32,513 --> 02:11:37,445 ÎN AMINTIREA PRIETENULUI NOSTRU, CHARLES "MASK" LEWIS JR.