1
001:20,594 --> 00:01:23,689
Capitolul 36: Duneta.
2
00:01:24,006 --> 00:01:26,219
Intră Ahab, apoi ceilalți.
3
00:01:27,529 --> 00:01:32,238
Nu mult timp după întâmplarea cu pipa,
într-o dimineață, îndată după gustare,
4
00:01:32,452 --> 00:01:36,397
Ahab părăsi cabina și veni pe punte,
așa cum avea obiceiul.
5
00:01:54,999 --> 00:01:59,639
E o balenă albă, v-am spus,
repetă Ahab, aruncând ciocanul.
6
00:01:59,875 --> 00:02:01,528
O balenă albă.
7
00:02:01,802 --> 00:02:07,340
Fiți atenți când apa face spume,
chiar de e numai o bulă de aer.
8
00:02:33,118 --> 00:02:34,230
Tommy?
9
00:02:37,089 --> 00:02:38,274
Iisuse!
10
00:02:44,497 --> 00:02:45,715
Ce cauți aici?
11
00:02:47,466 --> 00:02:52,025
Treceam prin zonă și m-am gândit
să fac o rundă cu bătrânul.
12
00:02:58,018 --> 00:03:03,358
- Arată bine.
- Da, rezistă cum poate.
13
00:03:05,148 --> 00:03:07,399
Ai avut mereu mare grijă de ea.
14
00:03:08,763 --> 00:03:13,680
Paddy Conlon... un om cu priorități.
15
00:03:22,209 --> 00:03:23,724
Ți-am adus ceva.
16
00:03:25,427 --> 00:03:28,224
Mama mi-a spus să nu merg
nicăieri cu mâna goală.
17
00:03:28,489 --> 00:03:29,728
I-auzi.
18
00:03:30,943 --> 00:03:32,856
Nu mai beau așa ceva, Tommy.
19
00:03:37,924 --> 00:03:39,407
Ai trecut pe altă marcă?
20
00:03:42,363 --> 00:03:43,722
Hai să mergem înăuntru.
21
00:03:45,611 --> 00:03:50,105
Tommy... hai să mergem înăuntru.
22
00:04:03,773 --> 00:04:07,359
Traducerea: www.RadioFLy.ws
23
00:04:13,076 --> 00:04:17,451
- Îmi place cum ai aranjat aici.
- Mă bucur.
24
00:04:19,918 --> 00:04:22,202
Se vede că e mână de bărbat.
25
00:04:23,470 --> 00:04:25,382
Da, păi...
26
00:04:26,443 --> 00:04:28,891
Am terminat-o cu femeile, Tommy.
27
00:04:32,035 --> 00:04:35,330
E tot mai greu să găsești o femeie
care să poată încasa un pumn.
28
00:04:42,314 --> 00:04:43,556
Poftim.
29
00:04:46,062 --> 00:04:47,422
Cafea?
30
00:04:49,874 --> 00:04:52,582
Nu ne-am mai văzut de 14 ani
și nu bei o tărie cu mine?
31
00:04:53,032 --> 00:04:57,204
Ți-am spus că nu mai beau, Tommy.
Mă apropii de o mie de zile.
32
00:04:59,929 --> 00:05:04,133
- Hai, bea cu mine!
- Nu.
33
00:05:31,212 --> 00:05:33,521
Predă la o școală din Philadelphia.
34
00:05:35,629 --> 00:05:40,176
O mai știi pe Tess?
Au împreună două fetițe frumoase.
35
00:06:06,618 --> 00:06:09,234
Deci L-ai găsit pe Dumnezeu.
Excelent!
36
00:06:10,452 --> 00:06:13,543
Mama L-a tot chemat în ajutor,
dar El nu a dat niciun semn.
37
00:06:16,454 --> 00:06:20,044
Se pare că Iisus era prea ocupat
cu iertarea păcatelor bețivilor.
38
00:06:21,840 --> 00:06:23,097
Cine-ar fi crezut?
39
00:06:29,598 --> 00:06:34,750
Ai de gând să mă întrebi de ea
sau o să stai acolo treaz?
40
00:06:36,565 --> 00:06:39,031
- Știu...
- Știi? Ce știi?
41
00:06:40,812 --> 00:06:43,415
Știi că nu am putut scăpa de tine
doar mergând spre vest?
42
00:06:43,617 --> 00:06:46,040
Când am dat de apă,
am pornit și spre nord.
43
00:06:46,838 --> 00:06:49,905
După ce m-am trezit din beție,
am angajat pe cineva să vă găsească.
44
00:06:50,478 --> 00:06:52,746
Ăsta e unul din cei 12 pași?
45
00:06:53,508 --> 00:06:55,702
Sau un tip ca tine are nevoie de 24?
46
00:06:58,837 --> 00:07:00,509
Doar 12.
47
00:07:05,351 --> 00:07:08,259
Omul tău ți-a spus ce voiai să afli?
48
00:07:09,599 --> 00:07:12,222
Doar că mama ta a murit în Tacoma.
49
00:07:13,573 --> 00:07:15,605
Și că tu ai devenit pușcaș marin.
50
00:07:16,414 --> 00:07:17,650
Doar atât.
51
00:07:18,783 --> 00:07:20,133
A fost suficient.
52
00:07:24,540 --> 00:07:25,912
Păcat.
53
00:07:27,350 --> 00:07:29,757
Puteai să afli câteva detalii bune.
54
00:07:32,259 --> 00:07:35,913
Puteai să afli cum își scuipa
sângele în poală,
55
00:07:36,176 --> 00:07:38,568
într-o magherniță fără încălzire.
56
00:07:39,975 --> 00:07:45,521
Iar eu o frecam cu apă sfințită,
fiindcă nu avea asigurare.
57
00:07:46,503 --> 00:07:50,472
Și L-am tot așteptat pe amicul tău,
Iisus, s-o salveze.
58
00:07:52,506 --> 00:07:54,493
Nu ți-a spus și asta omul tău?
59
00:07:58,181 --> 00:07:59,869
Îmi pare rău, Tommy.
60
00:08:08,284 --> 00:08:10,679
E bine de știut că-ți pare rău, tată.
61
00:08:12,937 --> 00:08:14,564
Înseamnă foarte mult.
62
00:08:21,072 --> 00:08:23,961
Cred că-mi plăceai mai mult
când erai un bețiv.
63
00:08:38,240 --> 00:08:40,034
Bine...
64
00:08:40,490 --> 00:08:42,235
Îmi tot repeți că nu poți.
65
00:08:43,054 --> 00:08:45,425
- Și dacă luăm toți câte un inorog?
- Nu.
66
00:08:45,690 --> 00:08:47,375
- Nu vrei un inorog?
- Nu.
67
00:08:51,114 --> 00:08:53,988
Ce se întâmplă aici, sus?
Vai de mine...
68
00:08:54,251 --> 00:08:58,189
Nu sunt sigur, dar cred
că tati e acum o prințesă.
69
00:08:58,439 --> 00:09:00,825
- Tati, ești atât de chipeș!
- Serios?
70
00:09:01,090 --> 00:09:03,184
Desenez fața lui tati.
71
00:09:09,291 --> 00:09:10,681
Vrei să-ți deschizi cadourile?
72
00:09:11,229 --> 00:09:13,540
Da? Vrei să-ți deschizi
cadourile, scumpo? Bine.
73
00:09:14,729 --> 00:09:15,711
Ești gata?
74
00:09:16,041 --> 00:09:17,561
E timpul pentru cadouri!
75
00:09:18,510 --> 00:09:19,711
- Pune-o jos!
- Vrei să pun asta jos?
76
00:09:23,069 --> 00:09:25,947
Să începem cu ăsta.
Ce zici de ăsta, Emily?
77
00:09:29,556 --> 00:09:30,751
Iubitule...
78
00:09:32,031 --> 00:09:33,659
E o cutie foarte mare.
79
00:09:34,638 --> 00:09:36,659
- E ziua ei.
- Știu, iubitule.
80
00:09:36,859 --> 00:09:40,578
Dar când îți fixezi un buget,
trebuie să te încadrezi în el.
81
00:09:46,578 --> 00:09:49,403
- Vă iubesc! Să fiți cuminți.
- Pa, mami.
82
00:09:49,606 --> 00:09:51,180
Tati o să vă facă baie.
83
00:09:52,898 --> 00:09:54,932
Iubitule, am întârziat.
84
00:09:55,242 --> 00:09:57,701
Mama își ia rămas bun de la fete.
Trebuie să plece.
85
00:09:58,025 --> 00:10:00,138
Au mâncat.
Mai trebuie doar să facă baie.
86
00:10:00,138 --> 00:10:01,384
Mă ocup eu.
87
00:10:01,681 --> 00:10:03,655
Poți să le culci
la o oră rezonabilă diseară?
88
00:10:03,929 --> 00:10:06,366
- Sunt epuizate după petrecere.
- Unde e partea de jos a fustei?
89
00:10:07,579 --> 00:10:08,628
Iubitule...
90
00:10:09,202 --> 00:10:12,204
Dacă se ia vreun bărbat de tine,
să mă suni, da?
91
00:10:12,453 --> 00:10:15,985
Da, așa cum m-ai sunat și tu
când golanii ăia ți-au făcut fața zob.
92
00:10:16,265 --> 00:10:18,906
Ți-am spus că, în cele mai multe nopți,
stau pe scaun și corectez lucrări.
93
00:10:19,299 --> 00:10:21,608
Dar, din când în când,
am nevoie de ceva acțiune.
94
00:10:22,185 --> 00:10:25,951
Bine. Atunci, să mă aștepți diseară.
Să văd cum pot să te rezolv.
95
00:10:27,173 --> 00:10:29,095
Numai promisiuni.
96
00:10:35,811 --> 00:10:37,247
Am revenit la MMA Live.
97
00:10:37,481 --> 00:10:40,355
Jon Anik e alături de miliardarul
organizator de lupte J.J. Riley.
98
00:10:40,614 --> 00:10:42,955
Mai este aici și echipa TapouT,
formată din Punk și Crape.
99
00:10:43,216 --> 00:10:44,840
J.J., cum a început acest proiect
100
00:10:45,057 --> 00:10:47,520
care a redefinit
artele marțiale mixte în SUA?
101
00:10:47,837 --> 00:10:50,957
Mi-au plăcut dintotdeauna
foarte mult artele marțiale mixte.
102
00:10:50,957 --> 00:10:53,428
Iar în ceea ce privește
ideea legată de Sparta,
103
00:10:53,428 --> 00:10:57,500
m-am inspirat din formatul Grand Prix,
așa că i-am chemat pe băieții ăștia.
104
00:10:57,732 --> 00:11:01,496
J.J. ne-a spus că vrea să creeze
un Super Bowl al artelor marțiale mixte.
105
00:11:01,782 --> 00:11:04,515
Și a pus la bătaie și suma
de cinci milioane de dolari.
106
00:11:04,762 --> 00:11:06,610
Asta a fost. Se va înfăptui.
107
00:11:06,901 --> 00:11:10,432
Regele finanțelor, J.J. Riley,
lasă cușca leilor de pe Wall Street
108
00:11:10,705 --> 00:11:16,173
pentru cel mai mare turneu
din istoria MMA, Sparta.
109
00:11:17,279 --> 00:11:18,687
E tot sala lui Fitzy?
110
00:11:19,307 --> 00:11:21,784
Nu știu niciun Fitzy.
E sala lui Colt Boyd.
111
00:11:23,124 --> 00:11:24,253
Pot să te ajut cu ceva?
112
00:11:27,438 --> 00:11:28,843
Care sunt detaliile?
113
00:11:29,492 --> 00:11:31,061
35 de dolari pe lună, cu dulap inclus.
114
00:11:31,429 --> 00:11:33,411
Deschidem la 7:00 și închidem la 23:00.
115
00:11:35,836 --> 00:11:38,903
- Îți fac abonament?
- Sigur.
116
00:11:40,623 --> 00:11:42,653
Notează-ți numele și datele pe card.
117
00:11:45,757 --> 00:11:46,671
Mulțumesc.
118
00:11:58,437 --> 00:12:00,554
Puteți să și învățați ceva din asta.
119
00:12:01,409 --> 00:12:02,343
Așteaptă puțin.
120
00:12:02,721 --> 00:12:06,125
Deci avem obiectul în repaus,
iar bâta are nevoie de...
121
00:12:06,486 --> 00:12:08,390
- Accelerație.
- Accelerație, bun.
122
00:12:08,663 --> 00:12:12,594
Dacă există suficientă accelerație,
poți rupe obiectul aflat în repaus.
123
00:12:12,665 --> 00:12:15,012
Ești gata? V-ați pus toți
ochelarii de protecție?
124
00:12:15,244 --> 00:12:16,260
Bine, dă-i drumul.
125
00:12:19,931 --> 00:12:21,087
Hai, frăție!
126
00:12:24,508 --> 00:12:25,539
Asta e.
127
00:12:25,852 --> 00:12:27,304
Bravo, Tito.
128
00:12:28,726 --> 00:12:30,366
Să-mi aduci aminte
să nu mă pun cu tine.
129
00:12:31,425 --> 00:12:33,298
Așezați-vă și faceți puțină liniște.
130
00:12:34,590 --> 00:12:36,589
Ați înțeles?
131
00:12:36,794 --> 00:12:39,120
Forța e egală cu produsul
dintre masă și accelerație.
132
00:12:39,325 --> 00:12:41,684
- Ceilalți au priceput?
- Da.
133
00:12:41,984 --> 00:12:46,746
- Bun. A treia lege.
- Câte legi a avut gagiul ăsta?
134
00:12:47,063 --> 00:12:48,796
- "Gagiul"?
- Da, gagiul.
135
00:12:49,025 --> 00:12:50,650
Gagiul are trei.
136
00:12:51,010 --> 00:12:55,184
Gagiul de Newton spune
că, pentru orice acțiune,
137
00:12:55,449 --> 00:12:58,979
există o reacție egală
și de sens opus.
138
00:12:59,684 --> 00:13:00,994
De exemplu...
139
00:13:01,243 --> 00:13:05,555
Dacă KC nu încetează cu acțiunea
de a trimite mesaje în timpul orei
140
00:13:05,555 --> 00:13:08,179
și nu le spune fetelor
de afară să înceteze,
141
00:13:08,447 --> 00:13:11,584
atunci, reacția mea ar putea
s-o trimită la directorul Zito.
142
00:13:12,459 --> 00:13:16,864
- Și, astfel, lumea s-ar echilibra.
- Dle C, l-am lăsat.
143
00:13:18,768 --> 00:13:22,191
Înainte să plecați, am lucrările
voastre de săptămâna trecută.
144
00:13:24,825 --> 00:13:25,892
Dă-i tare!
145
00:13:26,895 --> 00:13:28,126
Nu te mai prosti!
146
00:13:29,291 --> 00:13:30,262
Ridică mâinile!
147
00:13:38,877 --> 00:13:40,227
Să-ți văd mâinile, haide!
148
00:13:41,344 --> 00:13:43,518
Să-ți văd mâinile! Ține mâinile sus!
149
00:13:44,323 --> 00:13:45,356
Mai ușor!
150
00:13:47,356 --> 00:13:48,405
Am spus "mai ușor"!
151
00:13:52,453 --> 00:13:53,514
Drăcie!
152
00:13:55,576 --> 00:13:57,047
Unde le găsești pe fetițele astea?
153
00:13:59,177 --> 00:14:01,375
Se apropie un turneu.
Ai de gând să-i omori pe toți?
154
00:14:03,870 --> 00:14:05,888
Fenroy, adu-mi niște gheață.
155
00:14:06,149 --> 00:14:08,726
Și cheamă-l pe băiețașul portorican,
cel care pune suflet când se bate.
156
00:14:08,928 --> 00:14:11,077
Dacă vine aici în 20 de minute,
primește 200 de dolari.
157
00:14:11,401 --> 00:14:12,730
Mă bat eu cu el.
158
00:14:13,318 --> 00:14:14,831
Fă-mi o favoare
și întoarce-te la sacul tău.
159
00:14:15,067 --> 00:14:15,995
Nu vrem să mai fie rănit
și altcineva.
160
00:14:15,995 --> 00:14:17,073
Fă pași.
161
00:14:20,853 --> 00:14:24,156
Auzi, Rock, ce-ai făcut?
I-ai lăsat acasă pe Mick și Paulie?
162
00:14:29,263 --> 00:14:30,225
Are telefonul închis.
163
00:14:30,476 --> 00:14:31,785
Atunci, verifică lista.
Caută-mi pe cineva.
164
00:14:32,036 --> 00:14:33,372
Adu-mi-l pe Joe Bones.
165
00:14:33,769 --> 00:14:36,784
Spuneam doar că,
dacă ai nevoie de ajutor,
166
00:14:37,224 --> 00:14:39,526
ți-l încălzesc eu nițel pe băiețaș.
167
00:14:51,929 --> 00:14:53,320
Ai mai luptat vreodată?
168
00:14:57,839 --> 00:14:59,755
Tipul ăsta a semnat o exonerare?
169
00:15:00,880 --> 00:15:02,003
E în regulă.
170
00:15:05,579 --> 00:15:07,034
- Cum te numești?
- Tommy.
171
00:15:08,343 --> 00:15:10,001
Dacă ți-o iei în ring,
e treaba ta, Tommy.
172
00:15:10,001 --> 00:15:11,503
Sigur, nicio problemă.
173
00:15:13,406 --> 00:15:14,405
Treci înăuntru.
174
00:15:22,961 --> 00:15:23,974
Dați-i drumul.
175
00:15:25,740 --> 00:15:26,817
Ai grijă!
176
00:15:28,281 --> 00:15:30,080
Vrei să fii erou? Bine.
177
00:15:36,048 --> 00:15:37,118
Ai grijă la picioare!
178
00:15:37,900 --> 00:15:38,994
Ușurel!
179
00:15:43,738 --> 00:15:44,933
Asta e!
180
00:15:52,891 --> 00:15:54,558
Nu-l lăsa să te întoarcă!
181
00:15:55,467 --> 00:15:56,370
Ridică-te!
182
00:15:56,993 --> 00:15:58,650
Protejează-te!
183
00:15:59,602 --> 00:16:00,855
Nu te întoarce cu spatele!
184
00:16:08,285 --> 00:16:09,626
Acoperă-te, ce naiba!
185
00:16:27,141 --> 00:16:28,850
Îmi datorezi 200 de dolari.
186
00:16:46,909 --> 00:16:47,804
Acesta.
187
00:16:48,108 --> 00:16:50,247
Asta e noua evaluare sosită.
188
00:16:50,578 --> 00:16:52,860
Și așa afectează rata lunară.
Se transformă în asta.
189
00:16:53,078 --> 00:16:55,576
Iar asta e valoarea totală
a împrumutului.
190
00:16:55,920 --> 00:16:58,389
După cum vedeți, așa stă treaba.
E capital propriu negativ.
191
00:16:58,607 --> 00:16:59,388
Asta e problema.
192
00:16:59,623 --> 00:17:01,450
Banca Centrală a făcut evaluarea,
nu cea locală.
193
00:17:02,378 --> 00:17:03,721
Numerele sunt așa cum sunt, dle Conlon.
194
00:17:03,721 --> 00:17:04,764
Brendan.
195
00:17:05,015 --> 00:17:06,264
Numerele sunt așa cum sunt, Brendan.
196
00:17:06,264 --> 00:17:08,284
Ești profesor de matematică,
îți dai seama cum stă treaba.
197
00:17:08,284 --> 00:17:10,575
Profesor de fizică.
Predau fizica.
198
00:17:10,795 --> 00:17:11,856
Bine, fizică.
199
00:17:12,158 --> 00:17:14,409
Dar banca trebuie
să respecte noua evaluare.
200
00:17:14,622 --> 00:17:17,355
Și din ce spun cifrele astea,
ipoteca e pe capital propriu negativ.
201
00:17:17,559 --> 00:17:19,323
Ai spus asta de vreo trei ori.
202
00:17:19,714 --> 00:17:20,969
Îmi cer scuze, dar am înțeles asta.
203
00:17:21,243 --> 00:17:23,375
Eu te întreb
dacă poți face și altceva.
204
00:17:24,247 --> 00:17:27,225
Nu banca, tu.
Poți să modifici lucrurile?
205
00:17:27,890 --> 00:17:29,423
Ai făcut deja două refinanțări.
206
00:17:29,723 --> 00:17:31,370
Fiindcă așa ne-ai sfătuit tu.
207
00:17:31,597 --> 00:17:32,425
Mi-ai spus...
208
00:17:32,715 --> 00:17:35,701
Eu ți-am prezentat opțiunea asta,
dar a fost alegerea ta.
209
00:17:36,073 --> 00:17:39,796
Și ai obținut o compensație
substanțială din refinanțare.
210
00:17:40,214 --> 00:17:42,136
Am mai purtat discuția asta.
211
00:17:43,427 --> 00:17:46,735
Plăteam facturi medicale.
Nu ai asta la dosar?
212
00:17:46,970 --> 00:17:50,219
Așa e, îmi cer scuze.
Rinichiul fiicei tale?
213
00:17:50,544 --> 00:17:53,012
- Inima.
- Exact, inima. Scuze.
214
00:17:53,481 --> 00:17:54,947
Am auzit multe povești.
215
00:17:56,875 --> 00:18:00,544
Deci nu am nicio soluție.
Nici n-o să încerci să mă ajuți?
216
00:18:00,840 --> 00:18:02,510
Eu încerc...
217
00:18:02,969 --> 00:18:04,572
Brendan, pot să-ți ofer
90 de zile să-ți revii.
218
00:18:04,807 --> 00:18:06,321
90 de zile nu sunt suficiente.
219
00:18:07,293 --> 00:18:10,446
Eu și soția mea
avem împreună trei slujbe.
220
00:18:11,950 --> 00:18:13,358
Iar asta nu e suficient.
221
00:18:14,357 --> 00:18:16,021
Deci ce-mi propui?
222
00:18:16,992 --> 00:18:19,369
Să-ți pun o întrebare.
Te-ai gândit la faliment?
223
00:18:20,741 --> 00:18:22,274
E o opțiune viabilă.
224
00:18:23,128 --> 00:18:25,193
În zilele astea, nu mai e o rușine.
225
00:18:29,835 --> 00:18:31,706
Nu așa rezolv eu lucrurile.
226
00:18:33,755 --> 00:18:37,646
În cazul ăsta,
riști prescrierea de ipotecă.
227
00:18:46,056 --> 00:18:50,064
Dominare totală a lui Tommy Conlon,
începătorul neînvins din Pittsburgh.
228
00:18:50,316 --> 00:18:53,672
Tânărul-minune n-a cedat
niciun punct în întreg turneul.
229
00:18:53,892 --> 00:18:56,143
Tommy a fost pregătit de tatăl său
încă de la vârsta de cinci ani.
230
00:18:56,376 --> 00:18:58,974
- Te referi la Paddy Conlon.
- Controversatul Paddy Conlon.
231
00:18:59,236 --> 00:19:01,618
Poți spune orice vrei
despre fostul pușcaș marin,
232
00:19:01,827 --> 00:19:04,172
dar și-a condus fiul către șase
titluri olimpice consecutive,
233
00:19:04,445 --> 00:19:07,348
iar acum e la un pas de câștigarea
finalei naționale a liceelor.
234
00:19:07,580 --> 00:19:08,858
Și a reușit!
235
00:19:09,754 --> 00:19:12,535
Îl așteaptă lucruri mărețe
pe acest copil.
236
00:19:12,781 --> 00:19:15,185
Tommy mi-a spus
că urmărește recordul lui Theogene,
237
00:19:15,449 --> 00:19:19,206
un luptător grec legendar,
neînvins în peste 1.400 de lupte.
238
00:19:21,912 --> 00:19:24,177
Bună ziua, domnule.
Îl caut pe Tommy Riordan.
239
00:19:24,910 --> 00:19:25,930
Pe cine?
240
00:19:26,191 --> 00:19:28,328
Pe Tommy Riordan.
Numele meu e Colt Boyd.
241
00:19:30,785 --> 00:19:32,658
Ce treburi ai cu Tommy?
242
00:19:33,033 --> 00:19:34,836
Deocamdată, niciuna.
De asta am venit.
243
00:19:35,112 --> 00:19:36,376
Impresariez luptători.
244
00:19:38,612 --> 00:19:40,785
Tommy s-a antrenat în sala mea.
245
00:19:43,197 --> 00:19:46,869
Și azi l-a bătut pe principalul candidat
pentru titlul la categoria mijlocie.
246
00:19:47,304 --> 00:19:50,400
Deci vreau să aflu mai multe despre el.
247
00:19:50,636 --> 00:19:51,946
Poate chiar să-l ajut.
248
00:19:52,855 --> 00:19:54,538
Am multe cunoștințe, dle Riordan.
249
00:19:54,943 --> 00:19:57,537
Conlon. Numele meu e Conlon.
250
00:19:58,790 --> 00:20:03,036
Și dacă vrei să afli ceva despre Tommy,
trebuie să-l întrebi chiar pe el.
251
00:20:03,302 --> 00:20:05,412
Eu vreau doar câteva informații generale.
252
00:20:05,711 --> 00:20:09,435
Ți-am spus, dacă vrei să afli ceva,
trebuie să-l întrebi pe Tommy.
253
00:20:09,683 --> 00:20:11,183
N-am vrut să vă deranjez,
254
00:20:11,458 --> 00:20:13,660
dar asta e adresa
pe care a lăsat-o la sală.
255
00:20:13,942 --> 00:20:15,474
Nu locuiește aici.
256
00:20:17,393 --> 00:20:19,634
- Bine.
- Noapte bună.
257
00:20:28,121 --> 00:20:31,192
Puștoaico, vreau să mi-o dai
iar pe mami la telefon, da?
258
00:20:32,192 --> 00:20:33,471
Te iubesc.
259
00:20:34,706 --> 00:20:37,266
Tocmai am ajuns.
Va trebui să închid.
260
00:20:40,161 --> 00:20:43,743
E un fel de noapte cu karaoke.
Nu vor fi probleme.
261
00:20:45,849 --> 00:20:46,993
Somn ușor.
262
00:20:47,727 --> 00:20:49,118
Și eu. Pa.
263
00:20:54,871 --> 00:20:57,410
E timpul pentru următorul meci!
264
00:20:57,788 --> 00:21:02,668
În colțul roșu,
din Ripley, Virginia de Vest,
265
00:21:02,933 --> 00:21:08,288
urați-i bun-venit
lui Mike "The Mutilator" Moore!
266
00:21:14,215 --> 00:21:16,133
Iar adversarul său,
în colțul albastru,
267
00:21:16,444 --> 00:21:19,528
din Philadelphia, Pennsylvania...
268
00:21:19,806 --> 00:21:24,755
Urați-i bun-venit
lui "Irish" Brendan Conlon!
269
00:21:28,278 --> 00:21:31,685
Lupta e programată
pentru trei runde de cinci minute,
270
00:21:31,933 --> 00:21:35,596
iar arbitru va fi dl Rick Fike.
271
00:21:37,243 --> 00:21:38,585
Luptătorii la centru!
272
00:21:41,432 --> 00:21:44,055
Dlor, vreau să mă ascultați
în permanență.
273
00:21:44,291 --> 00:21:46,164
Vreau să vă protejați în permanență.
274
00:21:46,464 --> 00:21:47,872
Dacă nu aveți întrebări,
atingeți-vă mănușile,
275
00:21:47,872 --> 00:21:51,214
dați-vă în spate,
iar la semnalul meu începeți lupta.
276
00:21:57,836 --> 00:22:00,557
Ești gata?
277
00:22:00,820 --> 00:22:01,835
Luptați!
278
00:22:24,476 --> 00:22:25,822
L-a pocnit bine cu aia!
279
00:23:24,665 --> 00:23:27,132
Frumoasă bătaie, băiete!
280
00:23:27,422 --> 00:23:29,500
Încă două lupte
și iei acasă "mălaiul".
281
00:23:30,203 --> 00:23:31,330
Bravo, băieți!
282
00:23:45,716 --> 00:23:48,262
- Bună, iubitule.
- Bună.
283
00:24:17,746 --> 00:24:19,152
Cum a fost la muncă?
284
00:24:24,057 --> 00:24:25,665
Dumnezeule!
285
00:24:27,057 --> 00:24:29,915
Ce... Ce s-a întâmplat?
286
00:24:30,885 --> 00:24:32,710
Ai spus că nu o să fie probleme.
287
00:24:36,116 --> 00:24:37,943
Nu sunt paznic la club.
288
00:24:40,836 --> 00:24:42,964
Cum adică nu ești paznic?
289
00:25:01,992 --> 00:25:03,681
M-ai mințit?
290
00:25:07,539 --> 00:25:09,398
Am fost să cer postul.
291
00:25:13,021 --> 00:25:15,239
Și plăteau cu nouă dolari pe oră.
292
00:25:19,708 --> 00:25:24,816
Apoi am văzut o reclamă
cu celălalt "post".
293
00:25:31,846 --> 00:25:34,352
Ne dau afară din casă în trei luni.
Nu mai avem soluții.
294
00:25:34,645 --> 00:25:36,518
Atunci, să ne dea afară
din casă în trei luni!
295
00:25:36,768 --> 00:25:40,360
Prefer să stau în vechiul apartament,
decât să te văd iar într-o ambulanță.
296
00:25:42,001 --> 00:25:44,353
Parcă ne-am pus de acord
să nu ne creștem copiii
297
00:25:44,808 --> 00:25:48,411
într-o familie în care tatăl
câștigă bani luând bătaie.
298
00:25:51,893 --> 00:25:53,521
Nu renunțăm la casă.
299
00:25:54,708 --> 00:25:55,958
E căminul nostru.
300
00:25:57,824 --> 00:25:59,258
Nu ne întoarcem acolo.
301
00:26:12,510 --> 00:26:14,057
O rezolvăm noi cumva.
302
00:26:16,854 --> 00:26:19,280
Dar ăsta e lucrul
la care nu ne întoarcem.
303
00:27:17,285 --> 00:27:18,816
Voiai să stăm de vorbă?
304
00:27:20,974 --> 00:27:22,035
Da.
305
00:27:24,648 --> 00:27:28,410
- Voi începe să lupt.
- Serios?
306
00:27:28,713 --> 00:27:32,095
Nu face pe neștiutorul cu mine.
Știu că tipul de la sală te-a vizitat.
307
00:27:32,337 --> 00:27:34,739
Colt Boyd? Da.
308
00:27:35,219 --> 00:27:37,158
Nu i-am spus nimic, Tommy.
309
00:27:37,407 --> 00:27:39,562
N-aș mai fi stat aici cu tine
dacă ai fi făcut-o.
310
00:27:40,220 --> 00:27:42,422
- Paddy, îți mai aduc cafea?
- Nu, mulțumesc.
311
00:27:42,847 --> 00:27:44,938
- Scumpule, tu vrei o ceașcă?
- Desigur, mulțumesc.
312
00:27:49,935 --> 00:27:53,939
Este un turneu. Unul mare.
313
00:27:54,825 --> 00:27:56,982
Cei mai buni 16 luptători
de la categoria mijlocie din lume.
314
00:27:57,229 --> 00:27:59,606
E o gală piramidală.
Câștigătorul ia tot.
315
00:27:59,887 --> 00:28:01,260
Sunt mulți bani.
316
00:28:03,219 --> 00:28:04,760
Vreau să fac asta.
317
00:28:06,690 --> 00:28:09,762
Dar, dacă o fac...
318
00:28:11,875 --> 00:28:14,009
...voi avea nevoie de un antrenor.
319
00:28:15,420 --> 00:28:17,494
Măcar la asta te pricepeai.
320
00:28:21,196 --> 00:28:23,733
Nu, nu, nu...
Asta nu înseamnă nimic.
321
00:28:24,626 --> 00:28:28,412
Vorbesc serios.
Ne antrenăm și atât.
322
00:28:28,632 --> 00:28:31,049
Nu vreau să vorbim despre altceva
în afară de antrenament.
323
00:28:31,049 --> 00:28:32,635
Pricepi?
324
00:28:33,059 --> 00:28:36,806
Dacă vrei să spui povești de război,
poți să le spui veteranilor.
325
00:28:37,106 --> 00:28:42,385
Poți să le spui la o întrunire,
la biserică sau pe unde mai mergi tu.
326
00:28:43,010 --> 00:28:44,757
- Și Colt Boyd?
- Ce-i cu el?
327
00:28:45,010 --> 00:28:46,979
I-am spus că nu mă antrenez
cu necunoscuți.
328
00:28:47,260 --> 00:28:49,181
- Diavolul cunoscut.
- Poftim?
329
00:28:49,727 --> 00:28:53,623
Diavolul cunoscut e mai bun
decât cel necunoscut.
330
00:28:56,444 --> 00:28:58,037
Da.
331
00:28:58,819 --> 00:29:01,819
- Poftim cafeaua.
- Mulțumesc.
332
00:29:03,109 --> 00:29:07,205
Pe urmele lui Theogene.
Va fi ca pe timpuri.
333
00:29:07,704 --> 00:29:10,693
Tocmai ți-am spus,
asta nu înseamnă nimic.
334
00:29:11,829 --> 00:29:14,334
Dacă nu-ți intră asta în cap,
mă ridic și plec.
335
00:29:14,709 --> 00:29:16,541
Bine.
336
00:29:16,947 --> 00:29:20,485
Dar să-ți intre și ție ceva în cap.
Tu m-ai sunat pe mine.
337
00:29:20,800 --> 00:29:24,377
Deci nu mă mai amenința atâta
că o să pleci!
338
00:29:25,673 --> 00:29:31,750
Și cum e vorba de antrenament,
o să renunți la pastilele alea.
339
00:29:31,985 --> 00:29:33,409
Nu vreau să le văd.
340
00:29:34,506 --> 00:29:36,765
De fapt, dă-mi-le chiar acum.
341
00:29:39,452 --> 00:29:44,331
Știu că le ai la tine, Tommy.
Zornăiai tot când ai intrat pe ușă.
342
00:29:56,586 --> 00:29:57,941
Nu e suficient.
343
00:30:00,729 --> 00:30:04,239
Când ai trecut pragul ăla,
se auzeau mai multe.
344
00:30:07,254 --> 00:30:08,694
Trei.
345
00:30:15,178 --> 00:30:16,217
Bravo!
346
00:30:17,755 --> 00:30:20,903
Și încă ceva...
Nu mai mănânci rahaturi din astea.
347
00:30:21,177 --> 00:30:23,191
Asta e pentru ratați
și pentru hodorogi.
348
00:30:24,943 --> 00:30:26,536
Și va trebui să stăm împreună.
349
00:30:26,880 --> 00:30:29,276
Dacă vrei s-o facem cum trebuie,
trebuie să locuiești acasă.
350
00:30:29,601 --> 00:30:32,724
Să pot fi cu ochii pe alimentația ta.
351
00:30:34,148 --> 00:30:35,817
Ai recepționat?
352
00:30:40,386 --> 00:30:41,467
Recepționat.
353
00:30:56,091 --> 00:30:57,326
Fratele tău e un mincinos.
354
00:30:57,557 --> 00:31:00,369
A intrat la miezul nopții
într-un fel de club de striptease
355
00:31:00,590 --> 00:31:01,832
și l-a văzut pe dl C...
356
00:31:02,049 --> 00:31:03,989
- Încetează.
- Un fel de MMA.
357
00:31:04,204 --> 00:31:05,642
Nu erai acolo,
deci nu ai de unde să știi.
358
00:31:05,855 --> 00:31:07,184
- Ce e MMA?
- Arte marțiale mixte.
359
00:31:07,465 --> 00:31:08,984
Stiluri de luptă combinate.
360
00:31:09,294 --> 00:31:11,528
Îl pui la podea și-i dai...
361
00:31:16,432 --> 00:31:17,477
E adevărat.
362
00:31:17,749 --> 00:31:19,147
Așezați-vă.
363
00:31:19,524 --> 00:31:21,024
Acum, vă rog!
364
00:31:32,289 --> 00:31:33,896
Auziți, dle C?
365
00:31:34,636 --> 00:31:38,663
Fratele meu a fost la goliciuni aseară
și spune că-i sugrumai pe unii.
366
00:31:39,194 --> 00:31:40,380
Care e treaba? E adevărat?
367
00:31:40,692 --> 00:31:44,431
Da, dle C. E adevărat?
Ați căpăcit niște amărâți?
368
00:31:44,721 --> 00:31:46,599
- Trebuie să ne spuneți.
- Da.
369
00:31:57,364 --> 00:32:00,862
Vreau exemple cu forme de energie.
370
00:32:21,109 --> 00:32:23,170
Haide, nu-i chiar atât de rău
pe cât pare.
371
00:32:23,672 --> 00:32:25,569
Vorbești la propriu sau la figurat?
372
00:32:25,953 --> 00:32:27,767
Fiindcă, la propriu, arată rău.
373
00:32:28,256 --> 00:32:30,685
Iar la figurat, arată chiar mai rău.
374
00:32:31,723 --> 00:32:33,983
Inspectorul vine aici în câteva minute.
375
00:32:36,878 --> 00:32:38,441
Fir-ar!
376
00:32:38,750 --> 00:32:41,450
Hai, Brendan, ajută-mă puțin.
377
00:32:41,732 --> 00:32:45,379
Poți să-mi explici ce naiba făceai?
378
00:32:50,564 --> 00:32:52,202
Am nevoie de bani, Joe.
379
00:32:52,858 --> 00:32:54,420
Da, dar asta e...
380
00:32:54,860 --> 00:32:56,533
E inacceptabil!
381
00:32:56,817 --> 00:32:59,498
Nu e doar o joacă, ce naiba!
382
00:33:00,733 --> 00:33:02,139
Rahat, Brendan!
383
00:33:03,083 --> 00:33:05,815
Lăsând toate celelalte la o parte,
lucru care nu e posibil...
384
00:33:06,123 --> 00:33:07,607
Te-ai tâmpit cu totul?
385
00:33:07,983 --> 00:33:09,754
O să fii ucis.
386
00:33:10,169 --> 00:33:11,981
Ești profesor, fir-ar să fie.
387
00:33:12,262 --> 00:33:14,376
N-ai ce să cauți în ring
cu animalele alea.
388
00:33:16,291 --> 00:33:18,810
De fapt, am fost și eu cândva
unul din animalele alea.
389
00:33:21,950 --> 00:33:23,635
Luptam ca să mă întrețin.
390
00:33:25,665 --> 00:33:28,064
Se pare că am uitat
să menționez și asta în CV.
391
00:33:30,250 --> 00:33:31,887
Așa se pare.
392
00:33:33,313 --> 00:33:34,964
Îmi pare rău, Joe. Hai să...
393
00:33:35,335 --> 00:33:40,288
Inspectoratul nu va tolera ca profesorii
să se bată în cluburi de striptease.
394
00:33:40,574 --> 00:33:42,913
Era parcarea unui club de striptease.
395
00:33:43,226 --> 00:33:46,038
Orice ar fi fost, nu ai voie.
Ai priceput?
396
00:33:46,349 --> 00:33:48,880
E o problemă...
Rahat, a ajuns!
397
00:33:50,262 --> 00:33:51,908
E o problemă serioasă.
398
00:33:57,086 --> 00:34:00,289
Ăsta n-a mai călcat într-o școală
de la atentatul de pe 11 septembrie.
399
00:34:02,792 --> 00:34:04,040
Ce ne facem?
400
00:34:05,711 --> 00:34:08,851
O să-i spui "da, domnule",
"nu, domnule"
401
00:34:09,138 --> 00:34:11,747
și "nu o să se mai întâmple
niciodată, domnule".
402
00:34:12,639 --> 00:34:16,099
Apoi ne rugăm la Dumnezeu
să fie bine-dispus.
403
00:34:22,552 --> 00:34:26,628
- UFC?
- Da.
404
00:34:27,962 --> 00:34:29,879
Ticălos versat.
405
00:34:32,549 --> 00:34:34,974
Dle inspector Yorn,
mă bucur să vă văd.
406
00:34:53,363 --> 00:34:54,897
Ce faci?
407
00:34:58,897 --> 00:35:02,863
Fetele au dimineață
un recital de pian important.
408
00:35:03,675 --> 00:35:06,083
Aveau probleme cu instrumentul.
409
00:35:10,457 --> 00:35:11,860
Cum a fost?
410
00:35:12,610 --> 00:35:15,674
Îți vor analiza cazul
la sfârșitul semestrului.
411
00:35:17,036 --> 00:35:20,578
Dar, până atunci,
ești în concediu fără plată.
412
00:35:28,111 --> 00:35:30,657
Joe mi-a dat numărul avocatului său.
413
00:35:32,506 --> 00:35:34,566
Cum naiba o să plătim un avocat?
414
00:35:34,890 --> 00:35:37,162
Nu m-a taxat pentru consultație,
ca o favoare pentru Joe.
415
00:35:37,909 --> 00:35:39,390
Drăguț din partea lui.
416
00:35:40,248 --> 00:35:42,412
A spus că nu există
un precedent pentru asta.
417
00:35:42,733 --> 00:35:45,391
O să te întorci la școală
până semestrul următor.
418
00:35:45,607 --> 00:35:47,043
Semestrul următor.
419
00:35:57,579 --> 00:35:58,794
Tess...
420
00:36:00,483 --> 00:36:03,003
Există peste tot asemenea lupte.
421
00:36:04,707 --> 00:36:06,644
Va fi una în Lancaster,
săptămâna viitoare.
422
00:36:06,893 --> 00:36:08,723
Iar peste două săptămâni,
vor fi două în Dover.
423
00:36:09,190 --> 00:36:12,093
Wilmington, Camden, Baltimore.
424
00:36:16,467 --> 00:36:18,478
Am sta pe linia de plutire.
425
00:36:19,954 --> 00:36:24,793
Vei îndura asta de mai multe ori
pentru 500 de dolari pe luptă?
426
00:36:27,293 --> 00:36:29,189
La unele, sunt ceva mai mulți bani.
427
00:36:32,664 --> 00:36:36,637
Ar trebui să fiu paznic o lună
ca să câștig banii de aseară.
428
00:36:38,102 --> 00:36:39,195
Da.
429
00:36:42,291 --> 00:36:44,374
Și tipii ăștia nu sunt
luptători adevărați.
430
00:36:46,029 --> 00:36:49,349
Sunt doar băieți care au văzut
prea multe gale UFC la televizor.
431
00:36:55,748 --> 00:37:00,790
Dacă ai o soluție mai bună,
te ascult, dar...
432
00:37:04,262 --> 00:37:05,976
Ce le vom spune fetelor?
433
00:37:07,720 --> 00:37:09,258
Va fi bine.
434
00:37:10,007 --> 00:37:15,150
Voi pleca de acasă, ca de obicei,
numai că acum voi merge și la sală.
435
00:37:27,616 --> 00:37:30,783
Și rața face mac, mac, mac!
436
00:37:32,370 --> 00:37:36,136
Iar vaca face muu, muu, muuuu!
437
00:37:36,445 --> 00:37:41,603
Dar cocoșul ăla le știa pe toate.
438
00:37:41,820 --> 00:37:43,385
Cucurigu!
439
00:37:47,159 --> 00:37:49,845
Să-i dăm bătaie, fiule.
Să începem.
440
00:37:51,823 --> 00:37:59,355
Uite ce am găsit
în dărăpănătura aia de pivniță.
441
00:38:00,908 --> 00:38:07,404
Ce-ai zice dacă am actualiza
informațiile de pe asta?
442
00:38:08,596 --> 00:38:13,175
Tu poți să-mi spui cât de mult
te-ai apropiat de recordul ăla.
443
00:38:16,273 --> 00:38:20,783
Ai continuat să lupți,
după ce ai plecat cu mama ta?
444
00:38:25,187 --> 00:38:28,190
Hai, Tommy, spune-mi ceva!
445
00:38:30,093 --> 00:38:31,897
O să-ți spun eu ceva.
446
00:38:33,158 --> 00:38:35,923
O să duci asta înapoi,
acolo unde ai găsit-o.
447
00:38:36,345 --> 00:38:40,757
Și poți să lași cafeaua în ibric.
Pot să-mi torn și singur.
448
00:38:41,742 --> 00:38:44,001
Și pot să mă și trezesc singur.
449
00:38:56,345 --> 00:38:59,362
Oricum mă dor genunchii
de la atâta plimbat pe scări.
450
00:38:59,811 --> 00:39:04,771
O să las cafeaua până la 5:00.
După aia, o arunc.
451
00:39:11,186 --> 00:39:12,927
După ce vă dau liber,
452
00:39:13,264 --> 00:39:17,484
vă spălați trupurile mizerabile
și vă aranjați echipamentul.
453
00:39:18,358 --> 00:39:21,262
Caporal, du asta la evidență
și anunță-i că ne-am întors.
454
00:39:21,466 --> 00:39:22,732
Am înțeles, dle sergent.
455
00:39:24,841 --> 00:39:26,180
Atențiune!
456
00:39:30,825 --> 00:39:31,888
Salut, Mark.
457
00:39:33,069 --> 00:39:35,053
Dle sergent, ne-am întors.
458
00:39:35,749 --> 00:39:38,065
Drace, cât e de violent!
459
00:39:38,282 --> 00:39:40,518
- Ai văzut aia? Dumnezeule!
- Ce-i asta?
460
00:39:40,813 --> 00:39:44,531
"Mad Dog" Grimes și-a luat-o
de la un băiețaș din Pittsburgh.
461
00:39:44,738 --> 00:39:46,140
Cine e "Mad Dog" Grimes?
462
00:39:46,394 --> 00:39:48,802
Ce naiba, Bradford?!
Mă uimești cu ignoranța ta.
463
00:39:49,043 --> 00:39:50,809
Dumnezeule, ai văzut asta?
464
00:39:51,563 --> 00:39:53,977
- Derulează înapoi.
- Bine.
465
00:39:56,624 --> 00:39:58,248
Acolo, pune pe pauză!
466
00:40:02,319 --> 00:40:03,650
Ce e, omule?
467
00:40:06,415 --> 00:40:07,952
Frate, ce l-a apucat?
468
00:40:13,541 --> 00:40:15,072
N-ai să vezi 11 de la mine.
469
00:40:15,477 --> 00:40:17,559
- A.V., trebuie să văd caseta.
- Ce casetă?
470
00:40:17,916 --> 00:40:19,698
- Ce casetă?
- Caseta!
471
00:40:23,221 --> 00:40:24,791
Fordham, te relaxezi?
472
00:40:25,664 --> 00:40:26,875
Adu camera.
473
00:41:02,390 --> 00:41:03,461
El e.
474
00:41:06,207 --> 00:41:07,392
El e.
475
00:41:10,142 --> 00:41:12,561
Cufundă-te în muzică.
E Beethoven.
476
00:41:13,089 --> 00:41:15,451
Vreau să respiri.
Nu vreau să boxezi așa.
477
00:41:15,654 --> 00:41:17,921
Nu mai fi rigid.
Ascultă muzica.
478
00:41:18,121 --> 00:41:20,211
Te relaxezi și respiri.
Un, doi...
479
00:41:24,011 --> 00:41:26,992
Din nou. Un, doi...
480
00:41:32,507 --> 00:41:33,682
Bun.
481
00:41:37,486 --> 00:41:40,331
Stai liniștit, că o să-ți iasă.
Încă două runde.
482
00:41:46,954 --> 00:41:48,328
Te cunosc de undeva?
483
00:41:51,976 --> 00:41:54,398
A trecut mult timp, frate.
Prea mult.
484
00:41:55,060 --> 00:41:57,134
- Îmi place sala ta.
- Îți place?
485
00:41:57,914 --> 00:42:00,565
O vezi pe bestia asta?
Marcos Santos?
486
00:42:01,262 --> 00:42:03,283
- Îl pregătesc pentru Sparta.
- Da, sigur.
487
00:42:03,283 --> 00:42:05,889
- Nu-i rău, nu?
- E uimitor.
488
00:42:06,596 --> 00:42:10,634
Hai în spate. Mișcați-vă!
Mișcați-vă sau muriți!
489
00:42:11,969 --> 00:42:14,166
- Arăți bine, frate.
- Mersi.
490
00:42:18,351 --> 00:42:21,695
- Ce mai fac fetele?
- Bine.
491
00:42:21,903 --> 00:42:24,336
- Am încă o fetiță. Rosie.
- Știu.
492
00:42:24,662 --> 00:42:28,040
Johnny C. mi-a spus
că a fost internată o perioadă.
493
00:42:30,338 --> 00:42:31,967
Știi, eu...
494
00:42:34,446 --> 00:42:36,936
Voiam să te sun, dar a trecut timpul.
495
00:42:37,289 --> 00:42:39,384
Sunt un nemernic.
Trebuia să te sun. Îmi pare rău.
496
00:42:39,904 --> 00:42:43,714
Nu. Brendan, Îmi pare rău.
497
00:42:44,529 --> 00:42:46,840
E în regulă. Acum e sănătoasă.
498
00:42:46,840 --> 00:42:49,226
- E bine?
- E foarte frumoasă.
499
00:42:52,535 --> 00:42:53,995
Mă bucur să te văd, omule.
500
00:42:54,991 --> 00:42:58,279
- Deci totul merge bine?
- Da.
501
00:42:59,916 --> 00:43:03,965
De fapt, am o mică problemă.
502
00:43:06,090 --> 00:43:08,725
Tipii de la bancă vor să-mi ia casa.
503
00:43:08,935 --> 00:43:10,853
- Ce?
- Da.
504
00:43:11,193 --> 00:43:13,212
De asta am venit să te văd.
505
00:43:18,400 --> 00:43:21,410
Am băgat cam toți banii mei
în sala asta, dar...
506
00:43:21,911 --> 00:43:23,131
Cât îți trebuie?
507
00:43:23,413 --> 00:43:25,628
N-am venit pentru un împrumut, Frank.
508
00:43:25,941 --> 00:43:31,379
Speram... să mă antrenezi.
509
00:43:33,029 --> 00:43:36,392
- Pentru ce să te antrenez?
- Vreau să reintru în cușcă.
510
00:43:37,924 --> 00:43:39,316
Vorbești serios?
511
00:43:42,251 --> 00:43:43,627
Fii serios, Brendan!
512
00:43:43,971 --> 00:43:45,721
Am câștigat o competiție
acum câteva seri.
513
00:43:46,155 --> 00:43:48,688
Ai câștigat o competiție.
De acolo ai rana asta.
514
00:43:49,866 --> 00:43:51,989
Lasă-mă să ghicesc.
S-a desfășurat într-o parcare?
515
00:43:52,252 --> 00:43:56,111
DJ-ul de la postul de radio local?
Cu fete de ring urâte ca noaptea?
516
00:43:56,373 --> 00:43:57,595
Am ghicit?
517
00:43:58,818 --> 00:44:00,847
Ceva de genul.
518
00:44:01,597 --> 00:44:06,314
Brendan, te iubesc.
De ce te-aș antrena?
519
00:44:07,785 --> 00:44:10,563
Chiar și când aveai sub 30 de ani,
abia intrai în primii 500.
520
00:44:10,807 --> 00:44:12,240
Nu mă ascultai niciodată.
521
00:44:13,285 --> 00:44:14,999
Nu ascultai de nimeni.
522
00:44:15,303 --> 00:44:17,142
Ăștia sunt niște animale.
523
00:44:18,843 --> 00:44:20,969
Tu ești profesor, nu?
524
00:44:21,533 --> 00:44:22,407
Ce-o să faci?
525
00:44:22,686 --> 00:44:25,031
O să treci pe aici de vreo două ori
pe săptămână, după orele de pedeapsă?
526
00:44:25,584 --> 00:44:28,473
O să pleci mai devreme
de la meciul de volei al fetelor?
527
00:44:29,718 --> 00:44:32,497
Am o groază de timp.
Timpul nu e o problemă.
528
00:44:33,153 --> 00:44:35,654
Chestia din parcare
mi-a atras o suspendare.
529
00:44:43,591 --> 00:44:45,620
Trebuie să-mi lucrez brațele.
530
00:44:49,870 --> 00:44:52,515
Tess știe despre asta? Da?
531
00:44:53,060 --> 00:44:56,183
Fiindcă, ultima dată când ai luptat,
s-a dezlănțuit pe mine la spital.
532
00:44:56,527 --> 00:44:57,935
Mai ții minte?
533
00:44:58,342 --> 00:45:02,402
- Eram inconștient.
- Erai mai mult de atât.
534
00:45:04,509 --> 00:45:08,370
Nu o să vină aici cu fetele,
să țipe la Frank?
535
00:45:08,985 --> 00:45:10,515
Nu se va întâmpla.
536
00:45:12,764 --> 00:45:14,108
Ce spui, Frank?
537
00:45:15,953 --> 00:45:18,236
Aș putea să te refuz pe tine?
538
00:45:18,713 --> 00:45:21,092
Sunt foarte ocupat cu Marco.
539
00:45:21,351 --> 00:45:24,164
Când vii, te bag într-o rotație,
te bați cu băieții...
540
00:45:24,485 --> 00:45:27,709
Dar nu-ți pot promite
mai mult de atât, Brendan.
541
00:45:28,742 --> 00:45:29,897
E tot ce-mi trebuie.
542
00:45:34,079 --> 00:45:36,270
- Mulțumesc.
- Glumești?
543
00:45:36,549 --> 00:45:38,453
- Dacă-ți trebuie ceva, mă suni.
- Așa o să fac.
544
00:45:38,703 --> 00:45:39,926
Să mă anunți când începi să vii.
545
00:45:40,399 --> 00:45:42,129
Mă duc să-mi iau echipamentul
din mașină.
546
00:45:43,863 --> 00:45:45,148
Acum?
547
00:46:11,488 --> 00:46:12,849
Brendan!
548
00:46:14,567 --> 00:46:16,126
Sunt eu, tata.
549
00:46:21,600 --> 00:46:25,405
- Ce cauți aici?
- Am vești pentru tine.
550
00:46:28,981 --> 00:46:30,767
Ai pățit ceva la mâini?
551
00:46:32,035 --> 00:46:34,934
Dacă n-ai pățit nimic,
trebuia să dai telefon.
552
00:46:35,199 --> 00:46:37,114
- Așa era înțelegerea.
- Da, am uitat.
553
00:46:37,347 --> 00:46:39,222
Telefon sau scrisoare, tată.
Nu e negociabil.
554
00:46:39,513 --> 00:46:44,689
Brendan, vezi că nu-mi mai tremură
mâinile? Le-ai văzut?
555
00:46:47,140 --> 00:46:50,891
- Eu mă duc înăuntru.
- Au trecut o mie de zile, Brendan.
556
00:46:52,047 --> 00:46:54,576
Azi se fac o mie de zile
de când n-am mai băut.
557
00:46:55,127 --> 00:46:57,392
E grozav, tată.
Dar asta nu schimbă nimic.
558
00:46:57,642 --> 00:47:00,387
Cum adică nu schimbă nimic?
Fie-ți milă, Brendan.
559
00:47:01,027 --> 00:47:02,641
Ascultă ce-ți zic.
560
00:47:03,264 --> 00:47:06,676
Ia-ți prostiile tale cu tine
și spune-i-le altcuiva.
561
00:47:07,324 --> 00:47:09,685
Cuiva care nu te cunoaște
cum te cunosc eu.
562
00:47:09,970 --> 00:47:14,346
Ascultă-mă. Mă gândeam
că am putea să sărbătorim.
563
00:47:15,230 --> 00:47:17,784
Să deschidem
unele căi de comunicare.
564
00:47:18,047 --> 00:47:21,936
Ai două căi de comunicare.
Telefonul și oficiul poștal.
565
00:47:22,627 --> 00:47:25,571
Dacă e o zi importantă pentru tine,
nu înseamnă că e așa și pentru mine.
566
00:47:25,666 --> 00:47:29,262
Soția și copiii mă așteaptă înăuntru,
așa că n-am timp pentru asta.
567
00:47:29,544 --> 00:47:31,102
Știu că soția și copiii sunt înăuntru.
568
00:47:31,448 --> 00:47:35,008
Am o nepoțică pe care
n-am mai văzut-o de trei ani
569
00:47:35,258 --> 00:47:36,888
și o alta pe care n-am cunoscut-o.
570
00:47:37,157 --> 00:47:38,725
Și de ce, tată?
571
00:47:39,817 --> 00:47:41,169
De ce?
572
00:47:43,170 --> 00:47:46,907
- Îți amintești că e vina ta?
- Da.
573
00:47:49,166 --> 00:47:53,811
Rahatul pe care l-ai făcut...
N-o să se mai întâmple.
574
00:47:55,688 --> 00:47:58,219
Și toate nenorocirile
pe care le-am văzut în copilărie...
575
00:47:58,843 --> 00:48:00,697
N-au ce căuta în casa mea.
576
00:48:03,153 --> 00:48:04,542
Ai grijă de tine!
577
00:48:07,009 --> 00:48:08,538
Tommy s-a întors.
578
00:48:14,976 --> 00:48:16,444
E în 'Burgh.
579
00:48:21,335 --> 00:48:24,696
- Tommy e în Pittsburgh?
- Da, a venit să mă vadă.
580
00:48:27,148 --> 00:48:30,136
- A venit să te vadă pe tine?
- Da.
581
00:48:30,793 --> 00:48:37,446
E acasă.
Ne antrenăm puțin la Fitzy.
582
00:48:37,726 --> 00:48:41,427
Mai știi sala lui Fitzy?
Nu mai e a lui Fitzy.
583
00:48:43,664 --> 00:48:45,709
Tu și Tommy vă antrenați împreună?
584
00:48:47,380 --> 00:48:49,761
- Tommy Conlan?
- Riordan.
585
00:48:50,073 --> 00:48:52,880
- Folosește numele mamei tale.
- Da, știu cum o chema.
586
00:48:53,254 --> 00:48:55,210
Mă gândeam că ai vrea să afli
că s-a întors.
587
00:48:55,448 --> 00:48:57,958
De asta am venit până aici.
588
00:48:58,333 --> 00:49:00,253
Credeam că ai venit să sărbătorim
cele de o mie de zile.
589
00:49:00,495 --> 00:49:04,559
Și pentru asta am venit, Brendan.
Asta e cel mai important.
590
00:49:07,973 --> 00:49:09,940
A spus dacă vrea să mă vadă?
591
00:49:11,463 --> 00:49:13,681
El nu spune prea multe.
592
00:49:18,999 --> 00:49:21,886
Nu mai e copilul fericit care era.
593
00:49:23,873 --> 00:49:26,882
Uită-te la tine. Domnul Știe-Tot.
594
00:49:28,997 --> 00:49:31,759
Tu și Tommy vă antrenați împreună
de parcă nu s-a întâmplat nimic.
595
00:49:31,965 --> 00:49:33,058
E incredibil!
596
00:49:33,287 --> 00:49:35,147
- Acum știu de ce ai venit.
- De ce?
597
00:49:35,380 --> 00:49:36,215
Ai venit să te lauzi.
598
00:49:36,463 --> 00:49:38,839
N-am venit să mă laud.
Am venit să-mi recuperez fiul.
599
00:49:39,115 --> 00:49:41,216
Asta era! Ți-ai recăpătat fiul.
600
00:49:41,464 --> 00:49:44,066
- Mă refer la tine, Bren...
- Ți-ai recăpătat fiul!
601
00:49:49,224 --> 00:49:50,997
Știi ceva...
602
00:49:52,899 --> 00:49:54,371
Las-o baltă.
603
00:49:55,981 --> 00:50:00,495
O parte din motivul
pentru care am rămas
604
00:50:00,898 --> 00:50:03,928
e fiindcă am crezut că te voi avea,
în sfârșit, doar pentru mine.
605
00:50:06,740 --> 00:50:09,202
Dar pe tine nu te-a interesat
să mă antrenezi pe mine.
606
00:50:09,429 --> 00:50:12,584
- Tommy era alesul.
- Brendan, eram un bețiv.
607
00:50:12,885 --> 00:50:16,993
- Știi tu... Îmi pare rău.
- Nu mai contează.
608
00:50:18,117 --> 00:50:20,149
Tu ai mers mereu la victorie.
609
00:50:20,617 --> 00:50:23,119
Nu te-au interesat cei mai slabi.
610
00:50:25,009 --> 00:50:27,964
- Dar eu eram fiul tău.
- Ești fiul meu, Brendan.
611
00:50:28,169 --> 00:50:30,304
- Sunt?
- Da, ești.
612
00:50:31,636 --> 00:50:41,033
Îți cer doar să încerci să mă ierți.
613
00:50:44,852 --> 00:50:48,839
Da. Bine, te iert.
614
00:50:50,818 --> 00:50:52,963
Dar nu am încredere în tine.
615
00:50:54,881 --> 00:50:58,509
Spune-i lui Tommy că, dacă vrea
să mă vadă, aici mă găsește.
616
00:50:59,289 --> 00:51:04,056
Bine, dar nu sunt lucruri diferite.
Trebuie să ai încredere pentru a ierta.
617
00:51:04,273 --> 00:51:09,089
- Noapte bună, tată.
- Dumnezeule, ea e Emily?
618
00:51:09,438 --> 00:51:12,507
Ce-a crescut, Brendan!
Ea e Rosie?
619
00:51:12,750 --> 00:51:15,560
- Tati, cine e?
- Doar un bătrânel de treabă.
620
00:51:16,188 --> 00:51:18,883
Nici la o cafea nu vrei să stăm?
621
00:51:35,536 --> 00:51:37,872
Avem vești importante la ESPN.
622
00:51:38,129 --> 00:51:41,721
Koba vine în America
și va lupta la Sparta.
623
00:51:41,961 --> 00:51:45,462
Considerat cel mai bun luptător
din toate timpurile,
624
00:51:45,885 --> 00:51:49,852
miticul rus n-a luptat niciodată
în America, în legendara sa carieră.
625
00:51:50,070 --> 00:51:52,193
Lovește din partea aceea!
626
00:51:53,120 --> 00:51:54,716
Și acum din partea cealaltă!
627
00:51:55,208 --> 00:51:56,708
Și strecoară-te înapoi. Așa.
628
00:51:58,412 --> 00:51:59,601
Tommy.
629
00:52:00,799 --> 00:52:02,175
Am vești pentru tine.
630
00:52:03,208 --> 00:52:04,582
Te-am băgat la Sparta.
631
00:52:04,954 --> 00:52:07,664
Am tras câteva sfori, dar am reușit.
632
00:52:12,406 --> 00:52:15,414
Se obișnuiește să mulțumești
și să dai 10% din încasări.
633
00:52:32,360 --> 00:52:35,042
- Alo?
- Pilar, sunt Tommy.
634
00:52:35,755 --> 00:52:37,339
Tommy!
635
00:52:38,033 --> 00:52:40,955
Nu-mi vin să cred! Dumnezeule!
Așteaptă puțin.
636
00:52:41,201 --> 00:52:44,514
Ce faceți acolo? Colorați?
Da? Bine.
637
00:52:44,952 --> 00:52:48,294
- Scuze. Ce mai faci?
- Sunt bine.
638
00:52:48,751 --> 00:52:50,294
Tu ce mai faci?
639
00:52:51,454 --> 00:52:56,784
Doar mă știi, Tommy.
Îmi făceam griji pentru tine.
640
00:52:58,068 --> 00:53:01,626
Ce mai e pe acolo?
Copiii sunt bine?
641
00:53:01,862 --> 00:53:05,078
Sunt bine.
Maria a crescut atât de mult...
642
00:53:05,286 --> 00:53:06,469
Da?
643
00:53:06,885 --> 00:53:09,714
Seamănă tot mai mult cu Manny,
pe zi ce trece.
644
00:53:10,824 --> 00:53:12,070
Și micuțul ce face?
645
00:53:13,114 --> 00:53:15,366
E bine. E un copil bun, Tommy.
646
00:53:15,683 --> 00:53:21,204
Are grijă de sora lui. E grozav!
Toți suntem bine.
647
00:53:21,204 --> 00:53:23,738
- Suntem bine.
- Bun.
648
00:53:25,604 --> 00:53:29,395
Știi, Pilar,
649
00:53:30,124 --> 00:53:35,395
n-am uitat nicio clipă
ce ți-am promis.
650
00:53:36,681 --> 00:53:40,602
Ce i-am promis lui Manny.
Am ocazia să...
651
00:53:40,863 --> 00:53:42,566
Faci ce poți și tu, Tommy.
652
00:53:42,768 --> 00:53:45,142
Am ocazia să vă ajut.
Să am grijă de voi.
653
00:53:45,384 --> 00:53:48,459
Manny ți-ar fi recunoscător.
654
00:53:49,005 --> 00:53:51,119
- Vreau să vă ajut.
- Îți faci prea multe griji.
655
00:53:51,425 --> 00:53:56,330
Îți faci atâtea griji pentru noi.
E în regulă. Ne descurcăm.
656
00:53:57,167 --> 00:53:59,072
Căpitanul Pollard
va porni din nou în Oceanul Pacific,
657
00:53:59,279 --> 00:54:02,701
la comanda unei alte corăbii,
dar și aceasta naufragie,
658
00:54:02,936 --> 00:54:05,003
din cauza unor stânci necunoscute
și a brizanților.
659
00:54:05,267 --> 00:54:08,142
Își pierdu, așadar,
pentru a doua oară corabia,
660
00:54:08,435 --> 00:54:11,855
și, lepădându-se de mare,
nu mai încercă niciodată s-o străbată.
661
00:54:12,586 --> 00:54:15,414
Oprește-te puțin și ascultă muzica.
E Beethoven.
662
00:54:16,993 --> 00:54:19,465
Poți să mai faci și altceva
sau numai asta?
663
00:54:19,919 --> 00:54:23,397
Vreau să te relaxezi.
Să uiți cum luptai înainte.
664
00:54:26,039 --> 00:54:27,663
Au mai rămas opt săptămâni
până la Sparta,
665
00:54:27,663 --> 00:54:30,027
iar J.J. Riley și echipa TapouT
au luat o pauză
666
00:54:30,027 --> 00:54:32,250
de la turneul de promovare,
pentru a discuta cu noi.
667
00:54:32,250 --> 00:54:36,499
J.J., n-am mai văzut
un asemenea concurs în această țară.
668
00:54:36,708 --> 00:54:38,384
Spune-ne, ce e cu acest format unic?
669
00:54:38,694 --> 00:54:41,973
John știi și tu ca și oricine
că în artele marțiale mixte
670
00:54:42,208 --> 00:54:44,504
oricine poate învinge
într-o seară mai bună.
671
00:54:44,713 --> 00:54:48,744
Dar, la acest tip de format,
campionul își va merita titlul.
672
00:54:48,994 --> 00:54:53,309
Avem patru lupte în două nopți.
Din 16 luptători, rămâne doar unul.
673
00:54:53,746 --> 00:54:55,849
Acela va fi câștigătorul.
674
00:55:00,679 --> 00:55:01,806
Ține ochii deschiși.
675
00:55:02,069 --> 00:55:04,972
Trebuie să te miști. Bravo!
676
00:55:04,972 --> 00:55:07,500
Ascultă muzica. Respiră.
677
00:55:07,710 --> 00:55:10,991
A priceput. Vezi? Simte muzica!
678
00:55:15,240 --> 00:55:17,503
Suntem aici cu Rashad Evans
și cu Stephan Bonnar.
679
00:55:17,754 --> 00:55:19,613
Auz mai rămas cinci săptămâni
până la Sparta
680
00:55:19,831 --> 00:55:22,767
și toate privirile sunt ațintite
pe gala Războiul Continentelor.
681
00:55:22,972 --> 00:55:25,570
Știți ce înseamnă weekendul
de 4 iulie din Atlantic City:
682
00:55:25,829 --> 00:55:30,302
marele Koba vine în SUA,
dar vreau să întreb de ceilalți.
683
00:55:30,520 --> 00:55:33,394
Ce gândesc despre acest turneu
în care câștigătorul ia totul
684
00:55:33,394 --> 00:55:35,360
și unde vor lupta împotriva
unui om ce pare invincibil?
685
00:55:35,578 --> 00:55:37,890
Se gândesc la cele cinci milioane
de dolari și sunt bani mulți,
686
00:55:38,100 --> 00:55:40,548
dar să nu uite că vor lupta
împotriva lui Koba.
687
00:55:40,789 --> 00:55:42,140
Misiune: imposibilă.
Jocul a luat sfârșit.
688
00:55:42,359 --> 00:55:43,236
Plecați acasă.
689
00:55:43,484 --> 00:55:45,143
Câștigătorul va lua
cinci milioane de dolari.
690
00:55:45,482 --> 00:55:49,485
E principalul eveniment sportiv,
pe 4 iulie, în Atlantic City.
691
00:55:49,689 --> 00:55:52,860
Marele Koba își face simțită
prezența în Statele Unite.
692
00:55:55,190 --> 00:55:57,516
Trebuie să te miști fluid, ca apa.
693
00:55:57,516 --> 00:55:59,474
Dacă-ți prinde brațele,
să vezi ce se întâmplă.
694
00:56:00,060 --> 00:56:02,997
Uite! Acum te trimite la somn.
695
00:56:02,997 --> 00:56:05,187
Te antrenezi cu cei mai buni
ca să fii cel mai bun, Brendan.
696
00:56:09,473 --> 00:56:12,303
"Pittsburgh Beatdown" a devenit
unul dintre cele mai vizionate
697
00:56:12,303 --> 00:56:14,067
clipuri de pe YouTube
de anul acesta.
698
00:56:14,285 --> 00:56:15,728
Îl avem alături de noi,
prin intermediul satelitului,
699
00:56:15,939 --> 00:56:18,659
pe cel care a fost victima
incidentului, "Mad Dog" Grimes.
700
00:56:18,877 --> 00:56:21,411
"Mad Dog", cum răspunzi
la entuziasmul
701
00:56:21,612 --> 00:56:23,751
din jurul acestui clip
și a lui Tommy Riordan?
702
00:56:23,958 --> 00:56:26,304
Tipul ăsta e un nimeni.
Un partener de antrenament.
703
00:56:26,304 --> 00:56:29,990
E un neica-nimeni, și o să plătească
luna viitoare, în Atlantic City.
704
00:56:31,900 --> 00:56:33,787
Bun! Mișcă-te tot timpul.
705
00:56:33,810 --> 00:56:34,907
Care e treaba, Marco?
706
00:56:34,907 --> 00:56:37,333
Te ține la respect
un profesor de fizică.
707
00:56:38,263 --> 00:56:39,823
Bun!
708
00:56:40,299 --> 00:56:41,932
Ai văzut? Frumos!
709
00:56:42,329 --> 00:56:43,745
Ești în vârful piramidei.
710
00:56:44,057 --> 00:56:45,276
E următorul campion.
711
00:56:53,493 --> 00:56:56,121
Au mai rămas doar două săptămâni
până la Sparta,
712
00:56:56,323 --> 00:57:00,184
iar J.J.Riley și echipa TapouT
au revenit în SUA, după turneul mondial.
713
00:57:00,403 --> 00:57:03,233
Au vizitat zece luptători,
în zece țări diferite.
714
00:57:03,457 --> 00:57:04,642
Azi au oprit în Philadelphia,
715
00:57:04,919 --> 00:57:07,249
pentru renumitul antrenor
Frank Campana
716
00:57:07,467 --> 00:57:09,591
și pentru favoritul Marco Santos.
717
00:57:10,328 --> 00:57:12,434
Trebuie să te relaxezi
și să-ți păstrezi cumpătul acolo.
718
00:57:12,672 --> 00:57:14,269
Cușca e casa ta.
719
00:57:14,558 --> 00:57:15,996
Tu impui măsura.
720
00:57:16,216 --> 00:57:17,558
Tu impui ritmul.
721
00:57:17,868 --> 00:57:19,777
Simte-l pe Beethoven.
722
00:57:19,996 --> 00:57:21,931
Fii mai deștept decât el.
Mai răbdător.
723
00:57:22,144 --> 00:57:23,806
Așteaptă-l să facă o greșeală.
724
00:57:24,244 --> 00:57:26,575
Și, când o va face,
atunci vei acționa tu.
725
00:57:30,098 --> 00:57:32,205
Nu-mi vine să cred
că a cedat în fața ta!
726
00:57:32,722 --> 00:57:34,126
Profesorul de fizică!
727
00:57:34,441 --> 00:57:35,991
Cel mai tare dintre toți.
728
00:57:40,885 --> 00:57:42,936
Mai ai mult de dat!
Încă n-am terminat!
729
00:57:43,259 --> 00:57:45,790
Te învinge!
730
00:57:46,136 --> 00:57:49,149
Dacă nu tragi mai tare,
nu-l mai ajungi!
731
00:57:52,781 --> 00:57:57,653
Iar câștigătorul prin abandon
e "Irish" Brendan Conlon.
732
00:58:03,498 --> 00:58:07,258
...care, precum oglinda unui magician,
reflectă o imagine misterioasă.
733
00:58:07,589 --> 00:58:12,619
Mult suferă și puține obțin
cei ce vor sprijin de la lume.
734
00:58:12,887 --> 00:58:14,548
Lumea nu-i poate sprijini.
735
00:58:32,896 --> 00:58:35,645
O să fii bine?
Vrei să mâncăm ceva?
736
00:58:35,887 --> 00:58:39,582
Nu, mă duc acasă.
Trebuie să-i anunț pe băieți.
737
00:58:41,177 --> 00:58:43,114
- Te sun mâine.
- Bine.
738
00:58:52,397 --> 00:58:53,631
Dle antrenor!
739
00:58:59,096 --> 00:59:01,019
Știu că nu e un moment prea bun.
740
00:59:01,974 --> 00:59:04,253
E păcat ce-a pățit Marco.
741
00:59:07,970 --> 00:59:09,401
Dar ce zici de mine?
742
00:59:11,193 --> 00:59:14,068
- Te referi la Sparta?
- Da.
743
00:59:14,815 --> 00:59:16,721
Brendan, mai bine îți faci
o trupă muzicală.
744
00:59:16,969 --> 00:59:18,072
Vorbim mâine.
745
00:59:27,752 --> 00:59:29,596
E un turneu de tip Grand Prix.
746
00:59:31,635 --> 00:59:33,814
Se poate întâmpla orice.
Știi asta, la fel ca și mine.
747
00:59:34,223 --> 00:59:35,314
Da.
748
00:59:38,229 --> 00:59:40,262
Ar trebui să mă ucidă
ca să mă scoată din cușcă.
749
00:59:40,594 --> 00:59:42,155
De asta mă tem.
750
00:59:42,702 --> 00:59:44,444
Frank, am nevoie de asta.
751
00:59:44,941 --> 00:59:46,763
Tu îi știi bine pe tipii ăștia.
752
00:59:47,169 --> 00:59:50,660
Poți să-i suni, au încredere în tine.
753
00:59:55,441 --> 00:59:57,043
Brendan...
754
00:59:58,171 --> 01:00:00,190
Tu-ți dai seama ce-mi ceri să fac?
755
01:00:01,920 --> 01:00:04,982
Dacă participi
și ești învins în cinci secunde,
756
01:00:04,982 --> 01:00:06,980
cu ce ne ajută asta pe noi?
757
01:00:07,221 --> 01:00:09,187
- N-o să se întâmple.
- N-o să se întâmple?
758
01:00:10,262 --> 01:00:12,807
Aș vrea să fi primit câte un bănuț
de fiecare dată când am auzit asta.
759
01:00:13,044 --> 01:00:14,745
N-o să se întâmple.
760
01:00:29,906 --> 01:00:31,584
O să dau un telefon.
761
01:00:38,695 --> 01:00:40,864
Ce-mi place antrenorul meu!
762
01:00:50,446 --> 01:00:52,117
Da, fetele sunt bine.
763
01:00:54,472 --> 01:00:56,036
Da, ar trebui.
764
01:00:56,617 --> 01:00:58,750
Ai petrecut atâta timp
cu Brendan în ultimele zile,
765
01:00:59,053 --> 01:01:01,053
cred că faci parte din familie acum.
766
01:01:03,468 --> 01:01:05,984
Da, e chiar aici.
E iubitul tău.
767
01:01:08,613 --> 01:01:11,159
Frank... Salut!
768
01:01:17,755 --> 01:01:19,028
E incredibil.
769
01:01:22,527 --> 01:01:25,029
Frank, nu-ți pot mulțumi îndeajuns.
Nu știu ce să zic.
770
01:01:27,013 --> 01:01:29,438
Te mai sun eu, bine?
771
01:01:35,507 --> 01:01:36,882
Bine, pa.
772
01:01:39,102 --> 01:01:42,912
M-au acceptat. O să particip.
773
01:01:43,343 --> 01:01:44,479
Serios?
774
01:01:45,319 --> 01:01:48,260
E decizia ta? Ești hotărât?
775
01:01:50,695 --> 01:01:54,965
Fiindcă mi-a plăcut când ai spus
că vom hotărî asta împreună.
776
01:01:59,910 --> 01:02:03,854
Mi-ai spus că o să te bați cu tipi
care se uită la prea mult UFC.
777
01:02:04,686 --> 01:02:08,919
L-am văzut pe Koba la televizor
și el e favoritul.
778
01:02:09,129 --> 01:02:10,128
Sunt mulți bani, Tess.
779
01:02:10,409 --> 01:02:12,767
Nu-mi pasă de bani, Brendan!
Ți-am spus asta.
780
01:02:13,534 --> 01:02:17,516
O să încasez asigurarea ta pe viață,
înainte să iei tu premiul.
781
01:02:18,076 --> 01:02:19,904
Nu crezi că sunt în stare?
782
01:02:20,420 --> 01:02:22,449
Cred că poți fi ucis.
783
01:02:26,573 --> 01:02:27,512
N-o să fiu ucis.
784
01:02:27,825 --> 01:02:31,153
Îmi promiți că n-o să fii rănit?
Că n-o să ajungi la spital?
785
01:02:31,389 --> 01:02:32,510
Că nu o să rămâi paralizat?
786
01:02:32,856 --> 01:02:35,155
N-o să avem niciun premiu.
N-o să avem nicio casă.
787
01:02:35,389 --> 01:02:38,716
- O să avem facturi la spital...
- Tess, îți promit un lucru.
788
01:02:39,696 --> 01:02:42,562
Dacă nu încerc,
în trei săptămâni ne vor lua casa.
789
01:02:44,432 --> 01:02:46,187
Ce zici de promisiunea asta?
790
01:02:50,478 --> 01:02:52,636
Eu o să particip.
791
01:02:53,322 --> 01:02:56,179
Dar mi-ar plăcea foarte mult
dacă ai fi alături de mine.
792
01:03:03,694 --> 01:03:06,182
N-o să mă uit din nou cum te bați.
793
01:03:06,477 --> 01:03:08,370
Mă duc să le dau fetelor să mănânce.
794
01:03:38,429 --> 01:03:42,005
Weekendul de 4 iulie
începe oficial abia mâine,
795
01:03:42,005 --> 01:03:44,632
dar fanii sosesc deja
în Atlantic City,
796
01:03:44,881 --> 01:03:48,245
pentru acest Super Bowl
al artelor marțiale mixte, Sparta.
797
01:03:48,650 --> 01:03:52,901
Avem animatoare, avem paparazzi,
avem covorul roșu.
798
01:03:53,129 --> 01:03:56,347
Și iată-l pe J.J. Riley,
cel care a început asta.
799
01:03:56,596 --> 01:03:59,534
J.J., ai făcut o avere
din fondurile de acoperire,
800
01:03:59,799 --> 01:04:01,316
dar ai plecat de pe Wall Street
801
01:04:01,548 --> 01:04:03,612
și ai făcut tot posibilul
să organizezi Sparta.
802
01:04:03,880 --> 01:04:06,689
Spune-ne de ce e atât de important
pentru tine acest turneu.
803
01:04:07,348 --> 01:04:10,479
Când eram mici, toți voiam să știm
cine e cel mai tare copil din cartier.
804
01:04:10,682 --> 01:04:12,420
Eu vreau să știu cine e
cel mai tare bărbat de pe planetă.
805
01:04:12,667 --> 01:04:16,042
De asta am organizat turneul,
pentru asta au venit toți oamenii,
806
01:04:16,042 --> 01:04:18,573
iar sâmbătă seara vom afla.
807
01:04:18,573 --> 01:04:19,760
Mulțumesc, J.J.
808
01:04:20,011 --> 01:04:22,509
Și iată ceva ce fanii nu credeau
că vor vedea vreodată.
809
01:04:22,729 --> 01:04:24,421
Koba e aici!
810
01:04:24,687 --> 01:04:28,853
Legenda va lupta
pentru prima dată în SUA.
811
01:04:29,104 --> 01:04:32,073
Medaliat cu aur la Olimpiadă.
Acum îl putem vedea aici.
812
01:04:32,293 --> 01:04:34,726
E neînvins în artele marțiale mixte.
813
01:04:34,976 --> 01:04:38,032
În cinci ani, nimeni nu a rezistat
nicio rundă în fața rusului.
814
01:05:32,566 --> 01:05:34,441
Unde-ai fugit?
815
01:05:35,151 --> 01:05:36,567
Nu poți să pleci așa.
816
01:05:36,784 --> 01:05:38,096
Vor să discute cu tine, nu cu mine.
817
01:05:38,348 --> 01:05:41,125
Frank Campana?
Sunt Julia, asistenta lui J.J.Riley.
818
01:05:41,413 --> 01:05:42,335
Julia, ce mai faci?
819
01:05:42,599 --> 01:05:45,039
Brendan Conlon?
Sunt Julia, asistenta lui J.J.Riley.
820
01:05:45,926 --> 01:05:47,503
Trebuie să știți unele lucruri.
821
01:05:47,743 --> 01:05:50,086
Conferința de presă
va începe în 20 de minute.
822
01:05:50,345 --> 01:05:52,500
Brendan, tu vei sta pe scenă.
823
01:05:55,967 --> 01:05:58,798
Putem să-l vedem pe J.J.?
E aici?
824
01:05:58,385 --> 01:05:59,698
Auzind zgomotul pe care-l făcea
825
01:05:59,813 --> 01:06:00,900
mica ambarcațiune
care sfâșia valurile,
826
01:06:00,976 --> 01:06:04,443
balena se întoarse
ca să dea atacul cu fruntea;
827
01:06:04,567 --> 01:06:06,046
când făcu însă această mișcare,
828
01:06:06,146 --> 01:06:08,994
băgă de seamă că în apropierea sa
găsea coca neagră a corabiei.
829
01:06:09,103 --> 01:06:12,632
I se păru că nava era
izvorul tuturor necazurilor ei
830
01:06:12,738 --> 01:06:16,840
și, luând-o, de bună seamă, drept
un dușman mai nobil și mai puternic,
831
01:06:16,966 --> 01:06:21,055
ea se îndreptă deodată
spre prova acesteia,
832
01:06:21,180 --> 01:06:25,295
clănțănindu-și dinții
prin spuma scânteietoare.
833
01:06:25,482 --> 01:06:28,495
Ahab se clătină
și își izbi fruntea cu mana.
834
01:06:28,602 --> 01:06:30,491
Orbesc...
835
01:06:31,437 --> 01:06:34,464
...singurul luptător care a lipsit
a fost necunoscutul Tommy Riordan.
836
01:06:34,464 --> 01:06:38,786
Dezvăluirile recente cum că Riordan
a fost nu doar pușcaș marin,
837
01:06:38,787 --> 01:06:42,886
ci și un erou în războiul din Irak,
l-au pus și mai mult în centrul atenției
838
01:06:42,922 --> 01:06:45,157
pe luptătorul
care pare să fi venit de nicăieri.
839
01:06:45,158 --> 01:06:49,266
Mulțumirea online a caporalului
Mark Bradford către Riordan,
840
01:06:49,267 --> 01:06:51,125
care i-a salvat viața în Irak
la începutul anului
841
01:06:51,126 --> 01:06:54,144
se răspândește ca focul
în întreaga mass-media.
842
01:06:54,145 --> 01:06:59,003
Tommy! Trebuie să vezi ceva!
843
01:06:59,004 --> 01:07:03,692
Amtrackul era răsturnat.
Lua apă peste tot.
844
01:07:06,134 --> 01:07:08,553
Presiunea apei era prea mare
și nu puteam deschide ușa din spate.
845
01:07:09,892 --> 01:07:11,144
Eram pe cale să ne înecăm cu toții.
846
01:07:12,127 --> 01:07:13,353
Eram ca și morți.
847
01:07:13,354 --> 01:07:15,932
Nu cred că aș fi rezistat
mai mult de un minut.
848
01:07:15,933 --> 01:07:19,232
Brusc, văd că e smulsă ușa...
849
01:07:20,677 --> 01:07:21,863
...și vine el.
850
01:07:25,354 --> 01:07:27,166
Până să-i pot mulțumi, plecase.
851
01:07:28,152 --> 01:07:30,355
A dispărut ca o fantomă.
852
01:07:31,682 --> 01:07:33,261
- Unde te duci?
- Mă duc să mă plimb.
853
01:07:36,710 --> 01:07:37,955
Vreau doar să-i spun...
854
01:07:38,931 --> 01:07:42,061
Mulțumesc. Mi-ai salvat viața, frate.
855
01:07:44,244 --> 01:07:48,011
Dacă vede cineva de la Sparta asta,
cineva din Pittsburgh,
856
01:07:49,062 --> 01:07:51,558
căutați-l pe Tommy Riordan
și spuneți-i că-i mulțumesc.
857
01:07:51,560 --> 01:07:54,570
Imaginile filmate cu o cameră
montată pe o cască la sol
858
01:07:54,571 --> 01:07:57,348
au surprins
incidentul plin de eroism...
859
01:08:42,164 --> 01:08:43,601
Te-am căutat peste tot.
860
01:08:46,435 --> 01:08:47,623
Cum merge treaba?
861
01:08:48,994 --> 01:08:50,113
Merge...
862
01:08:53,054 --> 01:08:54,701
Mă gândeam să mergem la o cafea.
863
01:08:57,347 --> 01:08:59,172
Eu nu beau cafea, omule.
Ce vrei?
864
01:09:02,609 --> 01:09:04,028
Nu vrei să stăm jos undeva?
865
01:09:07,194 --> 01:09:08,658
Nu, stau foarte bine și aici.
866
01:09:10,100 --> 01:09:11,500
Bine.
867
01:09:17,322 --> 01:09:18,260
Fir-ar să fie, Tommy!
868
01:09:18,261 --> 01:09:20,969
De unde era să știu
că n-o să vă mai văd niciodată?
869
01:09:20,970 --> 01:09:22,971
Ai fost și tu pus la curent.
870
01:09:24,586 --> 01:09:25,797
Ai avut și tu informațiile.
871
01:09:28,689 --> 01:09:33,183
- Tu i-ai ales pe tata și pe fată.
- Nu era o fată oarecare.
872
01:09:36,061 --> 01:09:37,218
M-am însurat cu ea.
873
01:09:40,100 --> 01:09:41,350
E soția mea acum.
874
01:09:42,821 --> 01:09:43,843
Uite...
875
01:09:45,121 --> 01:09:46,108
Ea e Tess.
876
01:09:47,550 --> 01:09:48,840
Iar ele sunt Emily și Rosie.
877
01:09:50,065 --> 01:09:52,413
- Sunt nepoatele tale, Tommy.
- Nu le cunosc.
878
01:09:54,393 --> 01:09:56,653
Știu și eu asta.
Normal că nu le cunoști.
879
01:09:57,782 --> 01:09:59,750
De ce-mi arăți poze
cu oameni pe care nu-i cunosc?
880
01:10:02,524 --> 01:10:04,245
Pentru că asta e familia mea.
881
01:10:06,652 --> 01:10:08,217
Și tu cine ziceai că ești?
882
01:10:13,654 --> 01:10:14,915
Sunt fratele tău.
883
01:10:18,298 --> 01:10:20,382
- Ai fost în Marină?
- Poftim?
884
01:10:21,673 --> 01:10:24,459
- Am spus că nu te cunosc din Marină.
- N-am fost acolo.
885
01:10:26,131 --> 01:10:27,410
Atunci, nu ești fratele meu.
886
01:10:29,504 --> 01:10:30,819
Fratele meu a fost în Marină.
887
01:10:30,820 --> 01:10:33,020
Dumnezeule, Tommy!
888
01:10:33,122 --> 01:10:36,343
Eram un puști de 16 ani.
Ce naiba știam eu?
889
01:10:36,344 --> 01:10:39,942
Nu știu eu ce știai tu.
Întreabă-ți iubita.
890
01:10:39,944 --> 01:10:41,944
E soția mea, Tommy!
Ce, așa stau lucrurile?
891
01:10:41,945 --> 01:10:44,925
Dacă stau cu Tess,
nu mai am voie să vă văd?
892
01:10:44,926 --> 01:10:47,274
Nici să vorbim la telefon?
Chiar nimic?
893
01:10:48,930 --> 01:10:51,030
Doamne! Nu pricep...
894
01:10:53,447 --> 01:10:57,160
Deci pe mine nu vrei să mă ierți,
dar l-ai iertat pe tata?
895
01:10:59,619 --> 01:11:01,865
E un veteran bătrân
cu care mă antrenez eu.
896
01:11:01,866 --> 01:11:02,866
Nu dau doi bani pe el.
897
01:11:05,444 --> 01:11:07,389
Din ce-am auzit,
nici tu nu dai doi bani pe el.
898
01:11:09,639 --> 01:11:12,029
Ai mare tupeu
să-mi vorbești mie despre iertare.
899
01:11:12,927 --> 01:11:15,480
N-are nicio legătură cu iertarea.
Am copii, omule!
900
01:11:15,481 --> 01:11:19,016
Am o familie de protejat.
Tot ce fac e pentru ei.
901
01:11:19,017 --> 01:11:21,133
Dar l-am iertat pe tata.
902
01:11:22,318 --> 01:11:23,921
Așa cum v-am iertat
pe tine și pe mama.
903
01:11:31,612 --> 01:11:32,864
Tu ne-ai iertat pe noi?
904
01:11:34,915 --> 01:11:35,985
Da.
905
01:11:37,444 --> 01:11:39,220
Nu sunt surprins
că ai ajuns la turneu, Brendan.
906
01:11:39,221 --> 01:11:40,222
Ai mare curaj.
907
01:11:41,594 --> 01:11:44,306
M-am îndrăgostit. Ce era să fac?
908
01:11:44,307 --> 01:11:46,287
Trebuia să respecți planul
și să vii cu noi.
909
01:11:46,288 --> 01:11:50,557
Eu și mama aveam nevoie de tine.
Erai fratele mai mare și m-ai părăsit.
910
01:11:52,196 --> 01:11:54,483
Dar mă bucur că ai rămas,
ți-au ieșit toate bine.
911
01:11:55,777 --> 01:11:57,069
Dacă pleci, se întâmplă fix invers.
912
01:11:59,244 --> 01:12:01,727
Dacă pleci, ajungi să îngropi lumea.
913
01:12:01,728 --> 01:12:04,471
Nu ești singurul
care a suferit, Tommy.
914
01:12:06,717 --> 01:12:08,438
Nici măcar n-am știut
că era bolnavă!
915
01:12:10,640 --> 01:12:13,657
Nici n-am avut ocazia
să-mi iau rămas bun de la mama!
916
01:12:17,222 --> 01:12:18,720
N-aveai niciun drept
să-mi ascunzi asta!
917
01:12:18,755 --> 01:12:20,596
Nu aveai dreptul să decizi asta!
918
01:12:23,143 --> 01:12:24,208
Știi ceva?
919
01:12:25,598 --> 01:12:27,954
Umbli cu tot felul de poze
în portofel
920
01:12:27,955 --> 01:12:33,661
și îmi ții morală
că ne ierți pe mine și pe tata...
921
01:12:34,963 --> 01:12:37,129
Că ierți pe toată lumea...
Dar știi ceva?
922
01:12:39,309 --> 01:12:40,665
Minți.
923
01:12:47,261 --> 01:12:49,723
Mai avem ceva de discutat, Brendan?
924
01:13:10,046 --> 01:13:14,564
Știți că trebuie să-mi cereți sfatul
cât mai e școală, nu?
925
01:13:14,565 --> 01:13:15,565
Da, domnule director Zito.
926
01:13:17,126 --> 01:13:20,202
Vrem sala de sport în weekend
ca să-l urmărim pe dl C la Sparta.
927
01:13:21,143 --> 01:13:22,210
Ce ziceți?
928
01:13:22,211 --> 01:13:25,974
Deci vreți să folosiți sala de sport
ca să vă uitați la un profesor suspendat
929
01:13:25,975 --> 01:13:28,351
implicat în activitatea
pentru care a fost suspendat?
930
01:13:28,353 --> 01:13:29,353
Am înțeles bine?
931
01:13:30,535 --> 01:13:32,000
Ne-am gândit că o să spuneți asta.
932
01:13:32,035 --> 01:13:33,465
Evenimentul se poate transforma
într-o strângere de fonduri.
933
01:13:33,466 --> 01:13:35,840
Cred că trebuie să discut
cu părinții voștri.
934
01:13:35,841 --> 01:13:38,419
S-ar putea să aveți nevoie
de cursuri pe timpul verii.
935
01:13:38,600 --> 01:13:41,100
- Toată lumea vrea asta.
- Deja am discutat cu toți.
936
01:13:41,216 --> 01:13:43,576
Sala de sport e singura
în care încape toată lumea.
937
01:13:43,577 --> 01:13:45,579
- Nici nu mă gândesc.
- Și dacă strângem semnături?
938
01:13:46,800 --> 01:13:49,700
- Cum rămâne cu democrația?
- Ce-o să mai facă apoi? Vă rugăm!
939
01:13:49,964 --> 01:13:53,053
Mă bucur că vă iubiți profesorul,
chiar mult,
940
01:13:53,054 --> 01:13:56,051
dar nu vă pot ajuta cu nimic.
941
01:14:30,204 --> 01:14:33,738
Acoperișul e pe cale să sară în aer
de pe Boardwalk Hall Arena!
942
01:14:33,739 --> 01:14:38,601
O fi weekendul de 4 iulie,
dar e Ajunul Crăciunului pentru fani!
943
01:14:38,602 --> 01:14:42,888
Suntem în Atlantic City!
Suntem la Războiul Continentelor!
944
01:14:42,889 --> 01:14:45,944
Asta a așteptat toată lumea!
945
01:14:45,945 --> 01:14:50,752
16 dintre cei mai duri bărbați
ai lumii se vor lupta în 24 de ore
946
01:14:50,753 --> 01:14:54,239
pentru cel mai mare premiu
din istoria artelor marțiale mixte.
947
01:14:54,240 --> 01:14:57,424
În oraș, toată lumea știe
că, asemenea jocului de Monopoly,
948
01:14:57,425 --> 01:15:00,298
câștigătorul va lua toți banii.
949
01:15:00,299 --> 01:15:03,593
Puneți-vă centurile,
aruncați zarurile
950
01:15:03,594 --> 01:15:05,932
și urcați în trenul Reading.
951
01:15:05,932 --> 01:15:09,149
Sparta e aici!
952
01:15:09,150 --> 01:15:11,438
Bun venit, eu sunt Bryan Callen.
953
01:15:11,439 --> 01:15:13,996
Îl am alături pe autorul celor mai bine
vândute cărți despre MMA, Sam Sheridan.
954
01:15:13,997 --> 01:15:19,323
Sam, când J.J. Riley a înființat Sparta,
a vrut să creeze, simplu spus,
955
01:15:19,324 --> 01:15:23,069
cel mai mare spectacol MMA din istorie.
956
01:15:23,070 --> 01:15:26,228
Cinci milioane de dolari, Bryan.
957
01:15:26,229 --> 01:15:29,126
J.J. Riley nu glumește
când vine vorba de bani
958
01:15:29,127 --> 01:15:32,299
și a pus la bătaie cel mai mare
premiu din istoria acestui sport.
959
01:15:32,300 --> 01:15:34,560
E ceva fără precedent, Sam.
960
01:15:34,561 --> 01:15:37,830
Precum și agitația creată
în jurul lui Tommy Riordan,
961
01:15:37,831 --> 01:15:41,538
eroul de război devenit,
peste noapte, o adevărată senzație
962
01:15:41,539 --> 01:15:44,043
și care a captat imaginația
și atenția...
963
01:15:58,541 --> 01:16:00,580
- Cinci minute, Paddy.
- Bine.
964
01:16:03,492 --> 01:16:09,586
A sosit momentul adevărului,
căci intră în ring Tommy Riordan.
965
01:16:09,587 --> 01:16:12,127
Tommy Riordan a captat atenția presei,
966
01:16:12,128 --> 01:16:13,128
dar încă n-am găsit răspuns
la întrebarea asta:
967
01:16:13,129 --> 01:16:16,809
Cine e tipul ăsta?
Și, mai important de atât,
968
01:16:16,810 --> 01:16:20,083
va face față concursului
și va putea câștiga?
969
01:16:20,166 --> 01:16:25,250
Aș fi vrut să știu cine e,
iar faptul că nu știu e ciudat.
970
01:16:25,251 --> 01:16:28,003
Într-o eră a internetului,
în care nu există secrete,
971
01:16:28,004 --> 01:16:29,004
tipul acesta e un mister total.
972
01:16:29,005 --> 01:16:34,783
Nu găsesc nimic despre el.
Tommy Riordan nu apare nicăieri pe Google.
973
01:16:38,000 --> 01:16:39,700
Ia-ți mâinile de pe mine.
974
01:16:41,300 --> 01:16:42,200
Haideți!
975
01:16:42,236 --> 01:16:43,396
Nu se poate să nu-ți placă de el, Sam.
976
01:16:43,397 --> 01:16:46,525
Fără muzică la intrare,
fără sponsori, fără interviuri...
977
01:16:46,526 --> 01:16:47,526
Nu s-a prezentat
nici măcar la conferința de presă.
978
01:16:47,528 --> 01:16:50,677
Nici n-a vrut să facă
măcar o poză de prezentare.
979
01:16:50,678 --> 01:16:52,791
A încălcat toate regulile!
980
01:16:52,792 --> 01:16:56,241
Singurul motiv pentru care
Tommy Riordan participă la turneu
981
01:16:56,242 --> 01:17:00,521
e o filmare MMA în care îl zăpăcește
pe "Mad Dog" Grimes în sala de antrenament.
982
01:17:00,522 --> 01:17:04,914
Dar are parte de atâta încurajare
datorită unei alte filmări,
983
01:17:04,915 --> 01:17:07,659
care e și mai impresionantă
decât cea cu "Mad Dog" Grimes.
984
01:17:07,660 --> 01:17:11,007
Tipul ăsta, dacă-mi permiteți
să vi-l descriu, oameni buni:
985
01:17:12,139 --> 01:17:14,866
Tommy Riordan a smuls
ușa unui tanc
986
01:17:14,867 --> 01:17:18,626
în timpul unei bătălii,
salvând viețile unor camarazi,
987
01:17:18,627 --> 01:17:20,946
după care a plecat
fără să ceară nicio medalie.
988
01:17:20,947 --> 01:17:21,948
A smuls ușa unui tanc!
989
01:17:21,949 --> 01:17:24,345
Tommy Riordan
e un adevărat erou de război.
990
01:17:24,346 --> 01:17:27,034
Nu-i minimalizez meritele.
E un tip foarte dur,
991
01:17:27,035 --> 01:17:29,163
dar tancul nu poate riposta.
992
01:17:29,164 --> 01:17:33,226
Am mai văzut vedete de YouTube
eșuând lamentabil în ring.
993
01:17:33,227 --> 01:17:35,732
Sam, a smuls ușa unui tanc!
994
01:17:38,863 --> 01:17:42,170
Tommy Riordan nu are o luptă ușoară
cu primul său adversar,
995
01:17:42,171 --> 01:17:45,278
Francisco Barbosa,
un concurent demn de luat în seamă.
996
01:17:45,279 --> 01:17:49,271
Mai e numit și "Caracatița".
E un luptător bun, e dur.
997
01:17:49,272 --> 01:17:53,028
E un luptător de calibru,
pe când Riordan a apărut din senin.
998
01:17:53,029 --> 01:17:55,295
Eu zic că va dispărea
la fel de repede.
999
01:17:55,400 --> 01:17:59,100
E o poveste frumoasă,
dar cred că Riordan nu va rămâne
1000
01:17:59,300 --> 01:18:00,800
decât o vedetă de YouTube.
1001
01:17:00,900 --> 01:18:04,300
Mulți fani prezenți aici
speră că te înșeli, Sam.
1002
01:18:05,196 --> 01:18:07,869
Dlor, ați primit regulile.
Vreau să luptați curat.
1003
01:18:07,870 --> 01:18:11,031
Ascultați-mi ordinele
și apărați-vă întotdeauna.
1004
01:18:11,032 --> 01:18:13,234
Atingeți-vă mănușile,
dați-vă înapoi și hai să începem.
1005
01:18:15,700 --> 01:18:19,200
Tommy! Pune-l la pământ.
Simte-l. Așa cum te-am învățat.
1006
01:18:19,301 --> 01:18:24,700
Vom primi răspuns la marea întrebare:
E Tommy Riordan un luptător adevărat?
1007
01:18:25,101 --> 01:18:28,200
Amândoi sunt în cușcă acum.
Și iată că începe!
1008
01:18:28,701 --> 01:18:30,200
Luptați!
1009
01:18:30,300 --> 01:18:31,700
Rămâi concentrat, Tom!
1010
01:18:32,530 --> 01:18:34,915
Vom vedea dacă Barbosa
va căuta să-l pună la pământ.
1011
01:18:34,916 --> 01:18:35,916
Cu siguranță asta va căuta să facă.
1012
01:18:41,170 --> 01:18:44,355
Barbosa e la pământ!
A fost făcut knock-out!
1013
01:18:44,356 --> 01:18:47,496
E clar acum că Tommy Riordan
are intenții serioase!
1014
01:18:47,497 --> 01:18:49,729
Acum iese din cușcă!
1015
01:18:49,730 --> 01:18:50,730
A părăsit cușca!
1016
01:18:52,100 --> 01:18:53,100
Tommy!
1017
01:18:53,282 --> 01:18:55,213
Încă o regulă încălcată!
1018
01:18:58,500 --> 01:19:01,999
Francisco Barbosa e terminat
și a ieșit din competiție, Bryan.
1019
01:19:05,165 --> 01:19:06,603
Ușurel!
1020
01:19:06,465 --> 01:19:09,317
Câte două lovituri. Un, doi!
Foarte bine! Un, doi, trei!
1021
01:19:10,087 --> 01:19:13,532
Doi, trei! Foarte bine!
1022
01:19:13,984 --> 01:19:15,841
Bun! Un, doi!
1023
01:19:17,345 --> 01:19:19,623
- Voi urmați!
- Bine.
1024
01:19:19,812 --> 01:19:21,231
Hai, o serie de opt lovituri.
1025
01:19:22,903 --> 01:19:26,443
Da! Așa te vreau.
1026
01:20:08,296 --> 01:20:09,958
Hai să mergem! Mișcă-ți capul.
1027
01:20:16,214 --> 01:20:17,876
Ești pregătit?
1028
01:20:21,737 --> 01:20:23,254
Uită-te la mine.
1029
01:20:27,337 --> 01:20:28,679
Poți să faci asta.
1030
01:20:35,507 --> 01:20:36,518
Vreau să te aud și eu.
1031
01:20:42,711 --> 01:20:43,719
Pot să fac asta.
1032
01:20:44,928 --> 01:20:46,310
Atunci, hai să mergem s-o facem.
1033
01:20:48,163 --> 01:20:49,216
Da.
1034
01:21:03,064 --> 01:21:07,213
J.J. Riley a avut mai puțin
de 48 de ore pentru a umple golul
1035
01:21:07,214 --> 01:21:10,320
și a trebuit să se bazeze
pe cuvântul lui Frank Campana.
1036
01:21:10,321 --> 01:21:14,580
L-a ales pe Brendan Conlon,
lucru pe care nu-l înțeleg deloc.
1037
01:21:14,700 --> 01:21:16,580
Pur și simplu, sunt șocat.
1038
01:21:21,693 --> 01:21:23,447
Brendan, fă-i praf!
1039
01:21:31,576 --> 01:21:33,326
Fă-i praf, băiete!
1040
01:21:33,376 --> 01:21:35,326
Mai înțeleg să nu ieși pe muzică,
1041
01:21:35,328 --> 01:21:39,504
dar de ce ai alege
muzică clasică pentru intrare?
1042
01:21:39,505 --> 01:21:42,106
E "Odă Bucuriei" de Beethoven, Bryan.
1043
01:21:42,215 --> 01:21:43,989
Îmi cer scuze, domnu' Renaștere.
1044
01:21:45,200 --> 01:21:47,200
Fă-i praf, fiule!
1045
01:21:47,369 --> 01:21:50,623
Dacă vrei să vorbim de Renaștere,
vorbim despre Frank Campana.
1046
01:21:50,624 --> 01:21:51,624
E un antrenor cam neortodox,
1047
01:21:51,625 --> 01:21:54,017
dar e unul dintre cei mai buni
din domeniu.
1048
01:21:54,019 --> 01:21:58,156
E celebru pentru muzica clasică
folosită pentru calmarea luptătorilor,
1049
01:21:58,156 --> 01:22:01,764
pentru cultivarea răbdării
și pentru concentrare sub presiune.
1050
01:22:01,765 --> 01:22:08,261
Muzica clasică e la fel de potrivită
precum e Brendan Conlon în acest turneu.
1051
01:22:08,262 --> 01:22:09,262
Hai să-ți arăt ceva.
1052
01:22:10,554 --> 01:22:16,132
Vezi asta? Vezi?
Ăsta e Brendan Conlon.
1053
01:22:17,309 --> 01:22:19,766
Brendan Conlon e pe cale
să intre într-un vas cu rechini.
1054
01:22:19,767 --> 01:22:23,025
- E carne de tun.
- Nu fi atât de aspru cu el.
1055
01:22:24,192 --> 01:22:28,927
Măcar a mai luptat în UFC
și ne mai amintim de el.
1056
01:22:28,928 --> 01:22:32,100
Și eu mi-l amintesc.
Știu că era foarte nememorabil.
1057
01:22:52,553 --> 01:22:55,492
Midnight Le se pregătește
să urce în ring și să se pună pe treabă.
1058
01:22:55,493 --> 01:22:56,493
Când au fost anunțate luptele,
1059
01:22:56,494 --> 01:22:58,912
a crezut că se va lupta
cu Marco Santos.
1060
01:22:58,913 --> 01:23:01,815
Cred că se bucură nespus
că-l vede pe Conlon în colțul opus.
1061
01:23:02,710 --> 01:23:04,131
Tu ai vrut-o!
1062
01:23:04,132 --> 01:23:06,845
Brendan s-a retras din lupte
cu mai mulți ani în urmă
1063
01:23:06,846 --> 01:23:09,247
și s-a făcut profesor de fizică.
1064
01:23:09,248 --> 01:23:12,701
Midnight a glumit pe seama lui
la conferința de presă de ieri.
1065
01:23:12,702 --> 01:23:15,641
A spus că-l va învăța pe profesor
o lecție serioasă
1066
01:23:15,642 --> 01:23:18,636
și că nu e frumos să-și petreacă
vacanța așa, murind.
1067
01:23:18,990 --> 01:23:20,544
Midnight e recunoscut
pentru glumele lui proaste,
1068
01:23:20,652 --> 01:23:22,634
dar se știe și că se ține de cuvânt.
1069
01:23:22,764 --> 01:23:24,833
Fără îndoială, Bryan.
Va pune multe probleme azi.
1070
01:23:24,942 --> 01:23:28,768
Midnight Le e o mașină a distrugerii.
1071
01:23:31,200 --> 01:23:32,696
Fă-l praf!
1072
01:23:36,043 --> 01:23:38,705
Dlor, ați primit regulile.
Vreau să luptați curat.
1073
01:23:38,706 --> 01:23:42,143
Ascultați-mi ordinele
și apărați-vă întotdeauna.
1074
01:23:42,144 --> 01:23:44,363
Atingeți-vă mănușile,
dați-vă înapoi și hai să începem.
1075
01:23:46,329 --> 01:23:47,518
Distrează-te cu el.
1076
01:23:52,200 --> 01:23:54,300
Conlon, ești pregătit?
1077
01:23:54,800 --> 01:23:57,200
Ești pregătit? Luptați!
1078
01:24:01,200 --> 01:24:04,700
Pregătește loviturile de picior!
1079
01:24:07,400 --> 01:24:09,010
Haide, Brandon!
1080
01:24:09,222 --> 01:24:11,135
Mișcă-te! Trebuie să te miști!
1081
01:24:12,071 --> 01:24:14,130
Apropie-te și depărtează-te!
Hai, mișcă-te!
1082
01:24:17,645 --> 01:24:20,393
Nu te apropia de picioarele lui!
Învârte-te!
1083
01:24:23,020 --> 01:24:24,270
Ieși de-acolo!
1084
01:24:27,516 --> 01:24:28,987
Relaxează-te!
1085
01:24:30,654 --> 01:24:32,575
Ține-l acolo!
1086
01:24:33,256 --> 01:24:36,191
Ieși de lângă gard!
1087
01:24:38,717 --> 01:24:41,702
Haide, Brendan! Ieși de-acolo!
1088
01:24:42,931 --> 01:24:44,900
Ridică-te!
1089
01:24:45,552 --> 01:24:47,516
- Hai, protejează-te!
- Acoperă-ți ceafa!
1090
01:24:47,561 --> 01:24:49,835
Relaxează-te! Ești bine!
1091
01:24:50,001 --> 01:24:52,754
Nu mai poate dura prea mult
și cred că se va termina.
1092
01:24:52,788 --> 01:24:54,312
Profesorul nu are răspuns.
1093
01:24:55,068 --> 01:24:57,532
Ieși de-acolo!
1094
01:24:58,617 --> 01:25:01,050
L-a prins într-o cheie.
1095
01:25:01,144 --> 01:25:03,392
- Are mari probleme.
- Sfârșitul luptei se apropie.
1096
01:25:03,484 --> 01:25:05,750
Brendan nu va termina runda întreg.
1097
01:25:05,215 --> 01:25:06,196
Desparte-i!
1098
01:25:06,288 --> 01:25:08,613
L-a prins de gât.
Mai are 20 de secunde din rundă.
1099
01:25:08,707 --> 01:25:11,815
Fața lui Conlon se învinețește.
Lupta e ca și terminată.
1100
01:25:11,904 --> 01:25:14,493
Ieși de-acolo! Ieși dintre picioare!
1101
01:25:14,565 --> 01:25:20,338
Coapsele jos!
Mută-ți centrul de greutate!
1102
01:25:20,426 --> 01:25:22,018
Midnight îl strânge cu toată puterea.
1103
01:25:22,127 --> 01:25:25,387
Încă zece secunde, Bryan!
1104
01:25:25,511 --> 01:25:28,304
Nu ceda, Brendan!
1105
01:25:27,983 --> 01:25:29,195
Rezistă, Brendan!
1106
01:25:29,290 --> 01:25:30,880
Conlon face tot posibilul să reziste.
1107
01:25:30,975 --> 01:25:32,755
Lumea lui se va sfârși în curând.
1108
01:25:32,849 --> 01:25:35,294
Nu ceda, Brendan!
1109
01:25:38,180 --> 01:25:40,200
Nu pot să cred ce văd!
1110
01:25:40,287 --> 01:25:42,364
Eram sigur că tipul o să leșine.
1111
01:25:45,209 --> 01:25:47,422
Nici lui Midnight nu-i vine să creadă.
1112
01:25:47,906 --> 01:25:49,639
Doamne!
1113
01:25:52,843 --> 01:25:59,333
Ce faci?!
Trebuia să-l bați din prima rundă!
1114
01:26:00,187 --> 01:26:04,990
Foarte frumos!
Nici nu știe ce l-a lovit!
1115
01:26:05,086 --> 01:26:05,958
Respiră!
1116
01:26:06,068 --> 01:26:08,703
Inspiră adânc și bea câte puțin.
1117
01:26:08,832 --> 01:26:12,135
Inspiră adânc!
Uite ce vreau să faci.
1118
01:26:12,260 --> 01:26:16,254
Fă-l să tragă,
după care îl lovești puțin
1119
01:26:16,380 --> 01:26:17,739
și te urci peste el.
1120
01:26:17,846 --> 01:26:20,839
Aș vrea să fiu o muscă
și să-l ascult pe Frank Campana.
1121
01:26:21,988 --> 01:26:25,063
Respiră! Vreau să-i dai mulți pumni.
1122
01:26:25,248 --> 01:26:26,934
Te descurci de minune!
1123
01:26:27,884 --> 01:26:29,974
Haideți, pe poziții!
1124
01:26:30,100 --> 01:26:32,065
Fă-l knock-out!
1125
01:26:32,190 --> 01:26:33,894
El nu merită să fie aici.
1126
01:26:34,141 --> 01:26:35,983
Foarte frumos! Respiră!
1127
01:26:36,468 --> 01:26:37,716
Haide!
1128
01:26:40,302 --> 01:26:43,625
Începem! Profesorul a rezistat
până în runda a doua.
1129
01:26:43,720 --> 01:26:44,937
Ușurel!
1130
01:26:45,719 --> 01:26:47,857
Tu stabilești ritmul, Brendan!
1131
01:26:47,956 --> 01:26:49,994
Domnilor, luptați!
1132
01:27:06,020 --> 01:27:10,212
Învârte-te în jurul lui! Încet!
1133
01:27:11,494 --> 01:27:12,931
Foarte bine!
1134
01:27:13,022 --> 01:27:15,037
Atacă-l!
1135
01:27:17,232 --> 01:27:18,842
Ieși de-acolo!
1136
01:27:18,933 --> 01:27:21,444
Capul jos!
1137
01:27:22,789 --> 01:27:25,274
Ieși de-acolo! Hai!
1138
01:27:27,479 --> 01:27:29,147
Trebuie să faci ceva.
1139
01:27:31,465 --> 01:27:32,932
Atacă-l!
1140
01:27:33,137 --> 01:27:35,538
Haide!
1141
01:27:36,713 --> 01:27:38,239
Așa!
1142
01:27:38,351 --> 01:27:39,580
Conlon l-a pus la pământ!
1143
01:27:41,995 --> 01:27:45,195
- L-a doborât!
- Frumos, din foarfecă!
1144
01:27:45,288 --> 01:27:48,550
Conlon nu vrea să cedeze.
1145
01:27:49,081 --> 01:27:50,685
Lovește-l cu genunchii!
1146
01:27:54,806 --> 01:27:56,054
Prinde-i brațul!
1147
01:27:58,491 --> 01:28:01,125
I-a prins brațul într-o cheie.
1148
01:28:01,394 --> 01:28:04,196
Capul sus!
1149
01:28:04,605 --> 01:28:08,028
Ridică-ți capul!
1150
01:28:09,317 --> 01:28:12,981
Capul sus!
1151
01:28:13,106 --> 01:28:15,697
Ai reușit! L-ai făcut! Sus!
1152
01:28:15,643 --> 01:28:20,015
Coapsele sus și strânge-le! Capul sus!
1153
01:28:20,807 --> 01:28:23,192
Haide!
1154
01:28:23,493 --> 01:28:26,342
Midnight e într-o poziție
foarte proastă.
1155
01:28:26,423 --> 01:28:28,931
Midnight are mari probleme.
1156
01:28:27,654 --> 01:28:29,604
Ușurel, l-ai prins!
1157
01:28:30,812 --> 01:28:34,838
- Conlon poate termina chiar acum.
- E într-o poziție periculoasă.
1158
01:28:34,947 --> 01:28:37,790
- Midnight are mari probleme.
- Nu cred că poate să facă ceva.
1159
01:28:37,887 --> 01:28:40,002
Ai reușit!
1160
01:28:40,192 --> 01:28:43,526
Relaxează-te! Ai reușit!
1161
01:28:43,934 --> 01:28:47,959
Nu pot să cred ce se întâmplă!
1162
01:28:48,053 --> 01:28:49,178
Uite că s-a întâmplat.
1163
01:28:50,425 --> 01:28:53,300
Brendan Conlon l-a făcut KO
pe Midnight! Nu pot să cred!
1164
01:28:53,409 --> 01:28:54,967
Dumnezeule!
1165
01:28:55,058 --> 01:28:58,131
L-ai terminat! Bravo, Brandon!
1166
01:29:01,470 --> 01:29:03,360
Da!
1167
01:29:03,438 --> 01:29:08,477
Scumpo, l-a făcut KO! A reușit!
1168
01:29:08,583 --> 01:29:10,898
Bravo, Brendan!
1169
01:29:12,450 --> 01:29:15,896
Asta e frumusețea MMA-ului.
Poți pierde în atâtea feluri...
1170
01:29:15,896 --> 01:29:20,580
Dintr-o mică eroare de calcul,
oricine poate câștiga oricând.
1171
01:29:20,580 --> 01:29:26,174
Frank Campana îl îmbrățișează.
Niciunuia nu-i vine să creadă!
1172
01:29:28,255 --> 01:29:30,311
Foarte frumos exemplu
de sportivitate din partea profului.
1173
01:29:31,410 --> 01:29:36,026
Se vede filosofia lui Frank Campana.
Toți luptătorii lui o respectă.
1174
01:29:36,124 --> 01:29:39,099
- Brendan nu face excepție.
- Midnight Le e șocat.
1175
01:29:39,100 --> 01:29:42,298
Credea că va termina runda ușor,
dar, în schimb, va pleca acasă.
1176
01:29:42,299 --> 01:29:46,412
A dominat toată lupta,
dar a căzut pradă unui final tehnic.
1177
01:29:46,413 --> 01:29:48,874
Un final foarte tehnic,
dar a avut baftă.
1178
01:29:48,973 --> 01:29:51,902
Nu mă interesează ce se spune.
A avut noroc chior.
1179
01:29:51,903 --> 01:29:55,245
Eu zic că omul s-a concentrat
și și-a așteptat ocazia.
1180
01:29:56,923 --> 01:29:58,789
Conlon îl învinge pe Midnight!
1181
01:29:58,790 --> 01:29:59,790
E incredibil!
1182
01:30:01,893 --> 01:30:03,729
Sper că ai chitanță
pentru peștișorul auriu.
1183
01:30:25,940 --> 01:30:26,944
AM CÂȘTIGAT!
1184
01:30:26,980 --> 01:30:27,994
Da!
1185
01:30:42,773 --> 01:30:44,818
Au mai rămas opt luptători,
care în curând vor fi șapte,
1186
01:30:44,819 --> 01:30:47,641
iar Koba se pregătește de luptă
pentru a doua oară în seara asta.
1187
01:30:52,247 --> 01:30:55,709
- Directă de dreapta!
- Foarte puternică!
1188
01:30:55,932 --> 01:30:58,272
Dumnezeule! S-a terminat!
1189
01:30:58,379 --> 01:31:00,373
Din nou, Koba nici nu se chinuie.
1190
01:31:00,487 --> 01:31:03,072
Cred că glumești.
Cred că i-a rupt ceva.
1191
01:31:03,196 --> 01:31:04,494
E foarte posibil.
1192
01:31:04,591 --> 01:31:07,027
Următoarea luptă a lui Koba
va fi mâine seară.
1193
01:31:10,345 --> 01:31:12,889
"Mad Dog" se luptă
de parcă ar fi posedat,
1194
01:31:12,982 --> 01:31:14,825
de parcă ar avea ceva de demonstrat.
1195
01:31:14,807 --> 01:31:18,848
Va fi un concurent serios
la premiul cel mare.
1196
01:31:18,968 --> 01:31:23,324
Îi trimite un mesaj
lui Tommy Riordan chiar acum.
1197
01:31:23,856 --> 01:31:25,862
Iată că vine și cel mai slab cotat
luptător, Brendan Conlon.
1198
01:31:25,863 --> 01:31:28,137
Proful a trecut miraculos
de primul său test,
1199
01:31:28,138 --> 01:31:29,139
dar, acum, îl va înfrunta
pe "The Dane".
1200
01:31:30,343 --> 01:31:32,626
Brendan, poți s-o faci!
1201
01:31:35,506 --> 01:31:37,959
Suntem la jumătatea rundei a treia,
iar lupta continuă.
1202
01:31:37,960 --> 01:31:42,118
Eu sincer nu știu
cum mai rezistă Brendan Conlon, Sam.
1203
01:31:42,119 --> 01:31:45,780
A fost bătut măr
în ambele lui lupte din seara asta.
1204
01:31:49,488 --> 01:31:50,845
Beethoven!
1205
01:31:50,955 --> 01:31:52,428
Nu!
1206
01:31:54,393 --> 01:31:55,890
Bun, pune-l la pământ!
1207
01:31:58,280 --> 01:31:59,028
"The Dane" e la pământ!
1208
01:31:59,109 --> 01:32:00,184
Ține-te bine de el!
1209
01:32:00,292 --> 01:32:03,269
- Caută să-l prindă.
- L-a prins într-o cheie!
1210
01:32:04,516 --> 01:32:06,491
Asta e, Brendan!
1211
01:32:06,373 --> 01:32:07,982
Fă-l KO!
1212
01:32:08,749 --> 01:32:11,869
Îndreaptă palma! Degetele sus!
1213
01:32:12,228 --> 01:32:13,806
I-a prins brațul, Sam!
1214
01:32:15,168 --> 01:32:17,282
Da!
1215
01:32:16,496 --> 01:32:19,443
Glumești? A reușit!
1216
01:32:25,153 --> 01:32:27,102
Cred că am devenit un credincios.
1217
01:32:27,200 --> 01:32:29,211
Ai reușit! Bravo, Brendan!
1218
01:32:29,383 --> 01:32:34,076
- Merg până la capăt!
- Bine! Bine, fiule!
1219
01:32:34,774 --> 01:32:37,294
Mulțimea e în delir
pentru eroul Tommy Riordan.
1220
01:32:41,075 --> 01:32:43,575
Nu prea par să-i placă
uralele mulțimii.
1221
01:32:43,610 --> 01:32:44,749
Pare că a venit aici
doar ca să lupte.
1222
01:32:48,026 --> 01:32:48,906
Domnilor, sunteți pregătiți?
1223
01:32:50,640 --> 01:32:51,683
Ești gata?
1224
01:32:51,684 --> 01:32:52,683
Luptați!
1225
01:32:52,800 --> 01:32:54,000
Stai călare pe el!
1226
01:32:55,011 --> 01:32:56,728
Iar începe tirada de pumni.
1227
01:33:00,381 --> 01:33:02,371
Îl călărește pe Diego Santana!
1228
01:33:05,128 --> 01:33:06,643
A izbucnit într-o serie de lovituri!
1229
01:33:06,720 --> 01:33:09,699
Acum îl lovește fără milă.
Dumnezeule!
1230
01:33:10,089 --> 01:33:11,743
Despărțiți-vă!
1231
01:33:17,599 --> 01:33:20,560
Și iată că iese din nou din cușcă!
1232
01:33:20,674 --> 01:33:27,658
Tommy Riordan câștigă în uralele mulțimii
și ajunge între ultimii patru luptători!
1233
01:33:27,829 --> 01:33:30,093
Tommy!
1234
01:33:56,700 --> 01:34:01,693
- Unde e?
- Faceți dreapta la semnul alb...
1235
01:34:12,752 --> 01:34:13,858
N-ai somn?
1236
01:34:21,146 --> 01:34:24,578
Știu că cealaltă chestie...
1237
01:34:26,927 --> 01:34:28,351
...te deranjează la maxim.
1238
01:34:30,647 --> 01:34:32,420
Sunt mândru de tine, Tommy.
1239
01:34:34,080 --> 01:34:38,703
Ce-ai făcut pentru puștiul ăla
în tanc a fost mare lucru.
1240
01:34:42,645 --> 01:34:44,432
Dar ce zici de faptul
că am dezertat din unitate?
1241
01:34:46,257 --> 01:34:47,767
Și ăsta e mare lucru?
1242
01:34:51,627 --> 01:34:52,638
Da.
1243
01:34:52,639 --> 01:34:56,691
Ieșeam din țară
când am dat peste băieții ăia.
1244
01:34:58,414 --> 01:35:00,214
Ce era să fac,
să-i las să se înece?
1245
01:35:00,215 --> 01:35:01,216
Nu.
1246
01:35:04,631 --> 01:35:06,720
- Și ce-ai făcut?
- Ce-am făcut?
1247
01:35:09,748 --> 01:35:10,957
Am fugit.
1248
01:35:14,839 --> 01:35:16,370
De-asta ți-ai schimbat numele
în Riordan.
1249
01:35:18,307 --> 01:35:20,379
De-asta nu-ți găsește nimeni
fișa de serviciu militar.
1250
01:35:24,724 --> 01:35:26,610
Ce naiba s-a întâmplat acolo, Tommy?
1251
01:35:28,755 --> 01:35:30,308
Nu te privește.
1252
01:35:30,309 --> 01:35:35,334
Fii serios, am fost și eu acolo.
Am făcut-o și eu, am văzut cum e.
1253
01:35:35,335 --> 01:35:37,807
Poți avea încredere în mine.
Te înțeleg.
1254
01:35:37,808 --> 01:35:40,329
Scutește-mă de clișeul
cu tatăl înțelegător, tată.
1255
01:35:42,121 --> 01:35:43,444
Nu ți se potrivește.
1256
01:35:44,855 --> 01:35:48,096
Tommy, eu încerc din răsputeri aici.
1257
01:35:49,930 --> 01:35:52,489
- Încerci?
- Da, serios, încerc.
1258
01:35:52,623 --> 01:35:53,687
Acum?
1259
01:35:56,470 --> 01:35:57,707
Unde erai când conta cu adevărat?
1260
01:35:59,828 --> 01:36:02,485
Aveam nevoie de cel care ești acum
când eram mic.
1261
01:36:02,486 --> 01:36:03,487
N-am nevoie de tine acum.
1262
01:36:05,108 --> 01:36:07,333
E prea târziu acum.
Deja s-au întâmplat toate.
1263
01:36:09,184 --> 01:36:11,092
Văd că tu și Brendan
nu pricepeți asta.
1264
01:36:12,751 --> 01:36:14,668
Hai să-ți explic ceva, da?
1265
01:36:15,913 --> 01:36:19,645
Singurul lucru pe care-l am în comun
cu Brendan Conlon e faptul
1266
01:36:19,646 --> 01:36:24,661
că noi doi nu suntem
interesați de tine.
1267
01:36:29,564 --> 01:36:30,772
Uită-te la tine...
1268
01:36:32,972 --> 01:36:34,571
Da, am avut dreptate.
1269
01:36:34,572 --> 01:36:37,349
Cred că-mi plăcea mai mult de tine
când erai beat.
1270
01:36:37,350 --> 01:36:39,352
Măcar aveai tupeu în tine,
nu ca acum.
1271
01:36:39,353 --> 01:36:41,353
Te tot plimbi pe-aici...
1272
01:36:42,384 --> 01:36:43,930
...de parcă ai fi un cerșetor
cu mâna întinsă.
1273
01:36:46,835 --> 01:36:48,035
Cântă la altă masă, bătrâne.
1274
01:36:48,036 --> 01:36:49,035
De fapt, știi ce?
1275
01:36:49,036 --> 01:36:53,531
Ia o cană. Ia banii ăștia
și cumpără-ți niște casete de doi lei.
1276
01:36:53,532 --> 01:36:57,864
Întoarce-te în camera ta
și ascultă povești cu pești
1277
01:36:57,865 --> 01:36:58,866
pe care nu dă nimeni doi bani.
1278
01:36:58,867 --> 01:36:59,866
Pleacă de-aici.
1279
01:37:02,445 --> 01:37:03,743
Pleacă dracu' de-aici! Hai!
1280
01:37:52,645 --> 01:38:00,200
Nemernicilor!
1281
01:38:00,496 --> 01:38:06,720
Opriți vasul, nemernicilor!
Ishmael! Domnul să aibă milă de ei!
1282
01:38:06,721 --> 01:38:11,016
Oprește vasul!
Te rog, oprește vasul!
1283
01:38:12,721 --> 01:38:16,816
Oprește vasul!
Cineva să oprească vasul!
1284
01:38:16,970 --> 01:38:20,863
Ahab! Nenorocit fără Dumnezeu!
1285
01:38:20,864 --> 01:38:26,837
Oprește vasul, nenorocitule!
1286
01:38:42,368 --> 01:38:50,564
Căpitane... Te rog, oprește...
Hai să oprim vasul...
1287
01:38:52,768 --> 01:39:01,564
Dumnezeule... Ne-am pierdut!
Oprește vasul!
1288
01:39:44,934 --> 01:39:46,161
Ne-am pierdut!
1289
01:39:48,233 --> 01:39:49,745
Suntem pierduți cu toții, Tommy.
1290
01:39:52,848 --> 01:39:54,490
N-o să mai ajungem înapoi.
1291
01:39:57,066 --> 01:39:58,499
N-o să mai ajungem înapoi...
1292
01:40:17,056 --> 01:40:22,714
Întotdeauna te-am iubit.
Știi asta, nu-i așa, Tommy?
1293
01:40:24,162 --> 01:40:25,733
Întotdeauna te-am iubit.
1294
01:40:27,578 --> 01:40:30,612
Tu și fratele tău.
Ați fost băieții mei...
1295
01:41:03,167 --> 01:41:05,820
Tommy Riordan iese din tunel
fără antrenorul său alături.
1296
01:41:11,821 --> 01:41:13,432
Din nou,
nu are nicio melodie de intrare.
1297
01:41:17,424 --> 01:41:19,057
Eu n-aș spune că nu are muzică, Sam.
1298
01:41:25,020 --> 01:41:29,429
Bryan, parcă am fi la Ziua Victoriei
în Times Square. E incredibil!
1299
01:41:47,171 --> 01:41:49,468
Tommy și-a recunosc camarazii
pentru prima dată
1300
01:41:49,469 --> 01:41:51,475
și a intrat în cușcă.
1301
01:41:56,806 --> 01:42:01,282
Grimes își așteaptă revanșa încă
de când Riordan a intrat în sala lui
1302
01:42:01,283 --> 01:42:02,283
și i-a dat viața peste cap.
1303
01:42:03,765 --> 01:42:07,421
Au fost câteva luni foarte lungi
și grele pentru "Mad Dog".
1304
01:42:09,471 --> 01:42:16,092
"Mad Dog" îl tachinează cu creasta,
iar soldații îl huiduie din plin.
1305
01:42:20,050 --> 01:42:22,094
Domnilor!
1306
01:42:26,550 --> 01:42:28,094
Ați primit instrucțiunile.
1307
01:42:28,095 --> 01:42:32,266
Vreau o luptă curată. Ascultați-mi
ordinele și apărați-vă întotdeauna.
1308
01:42:32,268 --> 01:42:34,712
Atingeți-vă mănușile,
dați-vă înapoi și hai să începem.
1309
01:42:34,713 --> 01:42:35,713
Nu mă mai bați a doua oară.
1310
01:42:37,713 --> 01:42:41,413
"Mad Dog" fierbe de nerăbdare.
Abia așteaptă să dea în Tommy.
1311
01:42:41,570 --> 01:42:45,126
A spus că-l va face KO rapid,
că îl va termina cu un singur pumn.
1312
01:42:45,970 --> 01:42:48,480
A mai spus că va trebui
să fie luat cu forța de pe Tommy.
1313
01:42:48,572 --> 01:42:50,318
Să vedem ce are Tommy de spus
despre asta.
1314
01:42:52,873 --> 01:42:53,955
Domnilor, sunteți pregătiți?
1315
01:42:55,349 --> 01:42:57,078
Ești pregătit?
1316
01:42:58,184 --> 01:42:59,620
Luptați!
1317
01:42:59,621 --> 01:43:00,621
Au început!
1318
01:43:02,207 --> 01:43:03,915
Tommy îl pune la pământ
și se urcă pe el!
1319
01:43:04,596 --> 01:43:05,564
Plouă cu pumni!
1320
01:43:06,507 --> 01:43:09,815
- Dumnezeule!
- Trebuie să-l oprească!
1321
01:43:09,907 --> 01:43:13,215
- Plouă cu bombe!
- "Mad Dog" a pus-o. El a căutat-o.
1322
01:43:13,646 --> 01:43:14,839
Oprește lupta!
1323
01:43:16,646 --> 01:43:18,839
Despărțiți-vă!
1324
01:43:21,964 --> 01:43:23,602
Cred că e cel mai rapid KO
pe care l-am văzut vreodată.
1325
01:43:23,603 --> 01:43:25,945
"Mad Dog" Grimes e terminat.
1326
01:43:25,946 --> 01:43:26,946
Nici nu se mai mișcă.
1327
01:43:29,199 --> 01:43:32,317
Dacă faci așa ceva pe stradă,
ești închis și se aruncă cheia.
1328
01:43:32,318 --> 01:43:34,318
Scoate banda galbenă, Sam.
1329
01:43:34,724 --> 01:43:36,940
Tipul ăsta iese din cușcă
de parcă ar părăsi scena unei crime.
1330
01:44:29,649 --> 01:44:33,902
Brendan Conlon a intrat în turneu
cu șanse de 1.000 la 1,
1331
01:44:33,903 --> 01:44:34,904
dar iată-l
printre ultimii patru luptători.
1332
01:44:34,604 --> 01:44:39,316
Mulțimea își arată aprecierea.
Are parte de o primire frumoasă.
1333
01:44:39,317 --> 01:44:40,316
E adorat, chiar.
1334
01:44:40,317 --> 01:44:42,870
Tipul ăsta ne-a șocat pe toți.
1335
01:44:44,700 --> 01:44:46,870
Haide! Te simți bine?
1336
01:44:49,202 --> 01:44:50,159
Ai un vizitator.
1337
01:44:53,052 --> 01:44:54,323
În al doilea rând, în dreapta mea.
1338
01:45:03,687 --> 01:45:04,823
E în regulă?
1339
01:45:14,448 --> 01:45:16,111
Iată că vine și Koba, marele rus.
1340
01:45:16,112 --> 01:45:18,275
Koba e foarte intimidant.
1341
01:45:18,309 --> 01:45:20,199
Reputația lui îl precede peste tot.
1342
01:45:29,108 --> 01:45:30,849
Să te uiți fix în ochii lui
când o să intre în ring.
1343
01:45:31,018 --> 01:45:34,285
Te uiți direct la el, da?
Nu-ți iei ochii de la el.
1344
01:46:02,610 --> 01:46:06,094
Sunt mândru de tine, frățioare.
Asta e cușca ta.
1345
01:46:28,396 --> 01:46:30,689
Domnilor, ați primit instrucțiunile.
Vreau o luptă curată.
1346
01:46:30,690 --> 01:46:34,072
Ascultați-mi ordinele
și apărați-vă întotdeauna.
1347
01:46:34,073 --> 01:46:35,073
Atingeți-vă mănușile,
dați-vă înapoi și hai să începem.
1348
01:46:40,701 --> 01:46:42,156
Oare să am emoții pentru Brendan?
1349
01:46:42,157 --> 01:46:45,514
De fapt, chiar am. Îmi vine
să opresc lupta înainte să înceapă.
1350
01:46:45,657 --> 01:46:48,014
- Hai că începe.
- Zici că e robot. Uită-te la el!
1351
01:46:51,403 --> 01:46:52,412
Domnilor, sunteți pregătiți?
1352
01:46:53,485 --> 01:46:55,228
Ești pregătit?
1353
01:46:55,263 --> 01:46:56,137
Luptați!
1354
01:46:56,138 --> 01:47:00,180
Acum, întrebarea e: cât poate
Brendan Conlon să reziste?
1355
01:47:00,722 --> 01:47:02,145
Ține-l acolo!
1356
01:47:04,122 --> 01:47:05,765
Mișcă-te întruna!
1357
01:47:07,013 --> 01:47:09,895
Ieși de-acolo!
1358
01:47:13,888 --> 01:47:16,200
Mișcă-te întruna!
Pleacă de lângă el!
1359
01:47:16,339 --> 01:47:17,975
Lovește-l!
1360
01:47:18,070 --> 01:47:21,347
...cade pe spate
într-o tiradă de pumni.
1361
01:47:21,423 --> 01:47:22,296
Stai liniștit! Ești bine!
1362
01:47:22,391 --> 01:47:24,621
Conlon e la pământ,
iar Koba îl lovește cu pumnul.
1363
01:47:24,734 --> 01:47:27,681
Dă în el de parcă ar fi
o halcă de carne.
1364
01:47:27,789 --> 01:47:29,287
Hai! Ridică-te!
1365
01:47:29,878 --> 01:47:31,548
Își ia bătaie!
1366
01:47:34,031 --> 01:47:35,588
Koba l-a ridicat de la sol!
1367
01:47:36,575 --> 01:47:37,554
Dumnezeule!
1368
01:47:37,662 --> 01:47:39,943
Stai liniștit! Termină runda!
1369
01:47:43,281 --> 01:47:45,978
Campana cred că are
motive de îngrijorare.
1370
01:47:46,072 --> 01:47:48,135
Câte poate îndura un om?
1371
01:47:48,240 --> 01:47:49,410
Luptați!
1372
01:47:53,608 --> 01:47:57,210
Stai liniștit! Ieși de lângă gard!
1373
01:47:58,261 --> 01:48:00,099
Brendan va fi luat pe sus!
1374
01:48:00,658 --> 01:48:03,411
Căzătura asta a zguduit
întreaga clădire!
1375
01:48:05,452 --> 01:48:07,681
L-a aruncat în gard
de parcă ar fi fost o păpușă.
1376
01:48:07,775 --> 01:48:10,020
Ridică-te! Hai, rezistă!
1377
01:48:10,098 --> 01:48:12,148
Protejează-te!
1378
01:48:12,237 --> 01:48:15,189
Acum, Koba e deasupra lui
și poate încheia partida.
1379
01:48:15,277 --> 01:48:16,715
Primește pumni și nu poate riposta.
1380
01:48:16,841 --> 01:48:18,648
Ieși de lângă gard!
1381
01:48:18,760 --> 01:48:23,048
Mă mir cât poate Conlon să îndure.
E lovit întruna în antebrațe și în cap.
1382
01:48:24,416 --> 01:48:25,768
Cât poate îndura un om?
1383
01:48:26,915 --> 01:48:28,758
Despărțiți-vă!
1384
01:48:30,673 --> 01:48:35,042
Cred că avem motive să ne facem
griji pentru bravada lui Conlon.
1385
01:48:35,135 --> 01:48:37,808
Ar putea fi ucis din cauza asta.
1386
01:48:37,911 --> 01:48:39,945
Și nu cred că mai are
ceva de demonstrat.
1387
01:48:40,037 --> 01:48:41,858
- Așa e.
- A rezistat două runde.
1388
01:48:41,999 --> 01:48:44,730
Mă întreb ce-l mai motivează
pe omul ăsta.
1389
01:48:45,186 --> 01:48:47,104
Stai jos!
1390
01:48:48,016 --> 01:48:50,139
Respiră!
1391
01:48:50,657 --> 01:48:52,623
Uită-te la mine!
1392
01:48:52,729 --> 01:48:55,104
Dă-mi proteza.
Bea câte puțin. Ține sticla.
1393
01:48:55,193 --> 01:48:57,020
Bea câte puțin.
1394
01:48:59,108 --> 01:49:01,515
De ce suntem noi aici, Brendan?
1395
01:49:01,606 --> 01:49:04,460
Nu suntem aici
ca să câștigăm lupta asta?
1396
01:49:04,542 --> 01:49:07,114
Gândește-te bine.
Dacă nu, o să arunc prosopul jos.
1397
01:49:07,206 --> 01:49:09,064
O iei pe Tess și vă duceți acasă.
1398
01:49:09,171 --> 01:49:11,526
O să te duci acasă, da?
1399
01:49:11,921 --> 01:49:14,542
Dacă nu-l faci KO, o să pierzi lupta.
1400
01:49:14,630 --> 01:49:16,008
Înțelegi ce spun?
1401
01:49:16,693 --> 01:49:20,411
Dacă nu-l faci KO,
n-o să mai ai o casă.
1402
01:49:20,685 --> 01:49:23,135
Haideți! A expirat timpul!
1403
01:49:41,886 --> 01:49:44,553
Domnilor, luptați!
1404
01:49:48,502 --> 01:49:51,831
Conlon și-a adunat puterile
pentru runda a treia,
1405
01:49:51,832 --> 01:49:52,831
dar Koba a intrat cu putere
peste el din nou.
1406
01:49:57,619 --> 01:49:58,922
Brendan ripostează, Bryan.
1407
01:49:58,923 --> 01:50:01,206
Brendan Conlon dă semne de viață.
1408
01:50:01,207 --> 01:50:02,207
Începe să arate și el ceva.
1409
01:50:11,337 --> 01:50:13,007
Prinde-l de braț!
1410
01:50:15,300 --> 01:50:18,014
L-a pus pe Koba la pământ,
dar rusul se ridică.
1411
01:50:18,456 --> 01:50:21,399
Brendan îl prinde din nou
și-l țintuiește de gard.
1412
01:50:21,494 --> 01:50:23,426
A fost prins într-o ghilotină.
1413
01:50:23,537 --> 01:50:26,530
Koba l-a prins
într-o menghină de fier.
1414
01:50:26,641 --> 01:50:28,763
Îl strânge de gât
și încarcă să-l sufoce pe prof.
1415
01:50:28,870 --> 01:50:33,244
Respiră! Ieși de-acolo!
1416
01:50:34,301 --> 01:50:35,928
Conlon caută o cale de scăpare.
1417
01:50:36,077 --> 01:50:38,688
Tocmai l-a aruncat pe Koba!
Îți vine să crezi?!
1418
01:50:38,794 --> 01:50:41,522
Tocmai a scăpat dintr-o ghilotină
și l-a doborât pe Koba!
1419
01:50:41,635 --> 01:50:45,409
L-a prins de braț
și încearcă să-l supună pe rus!
1420
01:50:45,500 --> 01:50:47,859
- Strânge coapsele!
- L-ai prins!
1421
01:50:47,964 --> 01:50:51,870
- Koba scapă.
- Dar Conlon l-a prins din nou.
1422
01:50:51,979 --> 01:50:54,052
Îl strânge de gât pe Koba!
1423
01:50:54,159 --> 01:50:57,590
S-a întors roata,
iar băiatul îl domină pe bărbat!
1424
01:50:57,684 --> 01:51:00,168
S-a ajutat de gard și a scăpat.
1425
01:51:00,274 --> 01:51:02,176
Ridică-te, scumpule!
1426
01:51:04,339 --> 01:51:06,661
Koba încearcă să domine din nou.
1427
01:51:06,771 --> 01:51:09,935
Îl lovește din nou la față,
dar Conlon e neînfricat!
1428
01:51:10,264 --> 01:51:13,232
Asta, da, luptă adevărată!
1429
01:51:17,087 --> 01:51:19,132
Doamne! Ce lovitură de cot!
1430
01:51:19,204 --> 01:51:23,497
Conlon l-a prins cu genunchii.
Are o poziție foarte bună!
1431
01:51:23,805 --> 01:51:25,403
E într-o poziție foarte bună!
1432
01:51:25,489 --> 01:51:27,582
Îi provoacă lui Koba
dureri foarte mari!
1433
01:51:31,218 --> 01:51:35,257
Rupe-l!
1434
01:51:35,444 --> 01:51:38,251
Brendan Conlon își strânge genunchii
cât poate de tare!
1435
01:51:38,361 --> 01:51:43,838
Depune tot efortul,
iar Koba urlă de durere!
1436
01:51:43,962 --> 01:51:48,688
Dumnezeule! Brendan Conlon l-a făcut
KO pe Koba! Nu-mi vine să cred!
1437
01:51:48,520 --> 01:51:50,581
Brendan Conlon l-a făcut KO pe Koba!
1438
01:51:52,530 --> 01:51:55,094
Brendan Conlon l-a învins pe Koba!
1439
01:51:55,183 --> 01:51:56,087
Nu pot să cred!
1440
01:51:56,196 --> 01:51:58,228
Nimănui din sală nu-i vine să creadă.
1441
01:51:58,318 --> 01:51:59,554
Nici mie nu-mi vine să cred.
1442
01:51:59,676 --> 01:52:02,780
Brendan Conlon l-a făcut KO
pe marele Koba!
1443
01:52:04,371 --> 01:52:07,799
Ai reușit!
1444
01:52:07,955 --> 01:52:09,406
Brendan Conlon l-a învins
pe campionul mondial
1445
01:52:09,509 --> 01:52:10,816
cu o strânsoare cu genunchii.
1446
01:52:11,456 --> 01:52:13,469
Nici nu am cuvinte!
1447
01:52:13,577 --> 01:52:17,435
Nici nu știu ce să mai spun
despre cele întâmplate.
1448
01:52:17,524 --> 01:52:19,949
Cred că e cea mai mare surpriză
din istoria MMA.
1449
01:52:20,053 --> 01:52:22,568
N-am văzut așa ceva în viața mea!
1450
01:52:26,984 --> 01:52:29,469
A reușit!
1451
01:52:28,220 --> 01:52:30,701
L-a făcut KO pe marele Koba!
1452
01:52:30,809 --> 01:52:32,725
Brendan Conlon, profesorul de fizică.
1453
01:52:32,838 --> 01:52:36,343
Brendan Conlon, civilul.
A înfăptuit imposibilul.
1454
01:52:36,455 --> 01:52:40,170
A făcut un miracol.
1455
01:52:40,789 --> 01:52:45,235
Cei din sală au înnebunit
deoarece au asistat la un miracol!
1456
01:52:56,997 --> 01:52:58,792
Știri de ultimă oră la CNN...
1457
01:53:00,078 --> 01:53:03,775
O întorsătură de situație surprinzătoare
în povestea eroului de război Tommy Riordan.
1458
01:53:03,776 --> 01:53:09,891
CNN a aflat că numele lui Riordan e,
de fapt, Thomas Conlon, sergent major,
1459
01:53:09,892 --> 01:53:15,899
care a dispărut din unitatea sa după ce
a fost ucis din greșeală camaradul său,
1460
01:53:15,900 --> 01:53:16,901
sergentul Manny Fernandez.
1461
01:53:16,902 --> 01:53:22,891
Soția lui Fernandez, Pilar, a discutat
cu mine într-un interviu exclusiv.
1462
01:53:24,459 --> 01:53:25,964
Au început să cadă bombele.
1463
01:53:27,248 --> 01:53:29,168
Erau din avioane americane.
1464
01:53:29,169 --> 01:53:36,850
Tommy și Manny fluturau steagurile
ca să-i anunțe că sunt americani,
1465
01:53:36,851 --> 01:53:40,989
dar nu s-au oprit,
așa că au murit toți.
1466
01:53:42,559 --> 01:53:43,792
Toți, mai puțin Tommy.
1467
01:53:45,469 --> 01:53:46,923
Manny spunea mereu...
1468
01:53:51,508 --> 01:53:53,029
...că Tommy era fratele
pe care nu l-a avut niciodată.
1469
01:53:54,885 --> 01:53:58,331
Conlon, care luptă
în megaturneul de MMA, Sparta,
1470
01:53:58,332 --> 01:54:05,113
va fi luat de poliția militară
după finala de diseară din Atlantic City.
1471
01:54:05,114 --> 01:54:11,883
Dacă va câștiga, acesta a promis
că va da banii văduvei camaradului său.
1472
01:54:13,727 --> 01:54:17,139
Am primit vești incredibile
și-mi vine greu să vi le formulez,
1473
01:54:17,140 --> 01:54:18,139
dar vă spun direct:
1474
01:54:18,140 --> 01:54:22,296
Cei doi finaliști ai serii,
1475
01:54:22,297 --> 01:54:27,202
pentru premiul de cinci milioane,
la categoria mijlocie,
1476
01:54:28,373 --> 01:54:29,644
sunt frați.
1477
01:54:55,700 --> 01:54:58,200
Hai să-ți dau jos gheața.
1478
01:55:15,649 --> 01:55:16,845
Ce-o să faci?
1479
01:55:22,403 --> 01:55:23,526
O să mă lupt cu el.
1480
01:58:25,579 --> 01:58:26,982
Domnilor!
1481
01:58:33,407 --> 01:58:36,027
Domnilor, asta e finala.
Vreau o luptă curată.
1482
01:58:36,134 --> 01:58:38,944
Ascultați-mi ordinele
și apărați-vă întotdeauna.
1483
01:58:39,051 --> 01:58:41,194
Atingeți-vă mănușile,
dați-vă înapoi și hai să începem.
1484
01:58:41,285 --> 01:58:42,640
Unde-i tata?
1485
01:59:02,953 --> 01:59:04,359
Domnilor, sunteți pregătiți?
1486
01:59:06,127 --> 01:59:08,045
Ești pregătit?
1487
01:59:08,889 --> 01:59:10,306
Luptați!
1488
01:59:22,311 --> 01:59:24,487
Relaxează-te, Brendan!
1489
01:59:28,418 --> 01:59:29,890
Ieși de-acolo!
1490
01:59:31,386 --> 01:59:32,946
Aruncă brațele!
1491
01:59:36,289 --> 01:59:38,408
Nu te pierde cu firea!
1492
01:59:38,455 --> 01:59:39,952
Mișcă-te!
1493
01:59:42,199 --> 01:59:43,835
Prinde-l!
1494
01:59:45,600 --> 01:59:49,216
Brațele sus! Respiră!
1495
01:59:49,323 --> 01:59:52,397
Ești bine! Relaxează-te! Respiră!
1496
01:59:58,577 --> 01:59:59,902
Ridică-te!
1497
02:00:00,010 --> 02:00:02,242
Relaxează-te! Respiră!
1498
02:00:02,334 --> 02:00:04,362
Ridică-te! Prinde-l!
1499
02:00:05,547 --> 02:00:07,295
Ridică-te!
1500
02:00:08,136 --> 02:00:09,211
Despărțiți-vă!
1501
02:00:09,931 --> 02:00:12,499
- Ce-a fost asta?!
- Să fim serioși, Josh!
1502
02:00:12,611 --> 02:00:14,090
Ce-a fost asta?
1503
02:00:14,725 --> 02:00:17,419
Înapoi! Ești avertizat!
1504
02:00:18,078 --> 02:00:19,732
Haide!
1505
02:00:27,577 --> 02:00:29,578
Haide, Josh, ce-a fost asta?!
1506
02:00:29,689 --> 02:00:31,765
Stai jos!
1507
02:00:31,868 --> 02:00:35,378
Brendan, stai jos!
Uită-te la mine! Stai jos!
1508
02:00:36,676 --> 02:00:38,740
Uită-te la mine!
1509
02:00:39,820 --> 02:00:43,628
Uită-te la mine, Brendan!
Eliberează-ți mintea.
1510
02:00:43,748 --> 02:00:47,322
Respiră! Beethoven...
1511
02:00:47,437 --> 02:00:50,881
Te atacă întruna,
așa cum ne așteptam.
1512
02:00:50,989 --> 02:00:53,406
Vreau să eschivezi, apoi să-l lovești
cu pumnul și cu genunchiul.
1513
02:00:53,515 --> 02:00:55,543
- De fiecare dată, da?
- Știu, dar nu m-am putut mișca.
1514
02:00:55,655 --> 02:00:58,165
Bun. Respiră! Relaxează-te...
1515
02:01:00,882 --> 02:01:02,865
Nu e fratele tău, da?
1516
02:01:02,986 --> 02:01:03,893
Uită-te la mine!
1517
02:01:03,999 --> 02:01:06,330
El nu e fratele tău, da?
Doar îți stă în cale.
1518
02:01:06,453 --> 02:01:08,606
Veniți la centru!
1519
02:01:08,712 --> 02:01:10,991
Mai stai puțin pentru mârlănia aia!
1520
02:01:13,531 --> 02:01:15,670
Fă-ți treaba, Josh!
1521
02:01:20,114 --> 02:01:21,973
Haide!
1522
02:01:22,080 --> 02:01:23,407
Luptați!
1523
02:01:30,056 --> 02:01:32,443
Controlează ritmul!
1524
02:01:44,417 --> 02:01:47,847
Ieși de lângă gard!
1525
02:01:48,726 --> 02:01:50,161
Garda sus!
1526
02:01:51,521 --> 02:01:54,371
Ești bine, stai liniștit! Respiră!
1527
02:02:03,516 --> 02:02:05,124
Dă-i!
1528
02:02:07,902 --> 02:02:10,696
Ce aruncare!
1529
02:02:11,091 --> 02:02:13,086
Întoarce-l, nu-l lăsa
să ți se urce în spate!
1530
02:02:13,393 --> 02:02:15,250
Întoarce-l! Bun așa!
1531
02:02:17,590 --> 02:02:19,607
Hai, ieși de-acolo!
1532
02:02:21,100 --> 02:02:22,804
Controlează brațele!
1533
02:02:25,111 --> 02:02:26,576
Ieși de-acolo!
1534
02:02:29,224 --> 02:02:30,891
Despărțiți-vă!
1535
02:02:32,482 --> 02:02:35,433
Gata! Opriți-vă!
1536
02:02:35,547 --> 02:02:36,352
Haide!
1537
02:02:36,461 --> 02:02:41,016
E timpul să-ți ascunzi porțelanurile.
Băieții s-au încălzit!
1538
02:02:46,897 --> 02:02:48,207
Luptați!
1539
02:03:05,979 --> 02:03:07,679
Ridică-te!
1540
02:03:08,568 --> 02:03:10,344
Ridică-te, scumpule!
1541
02:03:10,440 --> 02:03:13,495
Controlează brațele! Răsucește-te!
1542
02:03:23,211 --> 02:03:25,671
Dumnezeule! Ce poziție dificilă!
1543
02:03:27,868 --> 02:03:29,456
Bate podeaua, Tommy!
1544
02:03:34,642 --> 02:03:37,229
Termină-l!
1545
02:03:46,406 --> 02:03:47,951
Despărțiți-vă!
1546
02:03:48,555 --> 02:03:50,475
Ești teafăr?
1547
02:03:51,368 --> 02:03:53,801
Despărțiți-vă!
1548
02:03:54,006 --> 02:03:57,116
Lasă-l!
1549
02:03:59,091 --> 02:04:01,819
Ești la un turneu final. Stăpânește-te!
1550
02:04:02,070 --> 02:04:03,769
Stai jos!
1551
02:04:08,953 --> 02:04:13,068
Tommy!
1552
02:04:13,219 --> 02:04:14,258
I-am rupt umărul.
1553
02:04:14,259 --> 02:04:15,260
Relaxează-te! Respiră!
1554
02:04:16,569 --> 02:04:17,610
L-am auzit trosnind.
1555
02:04:17,611 --> 02:04:20,378
I-ai rupt umărul? Bun!
Să i-l rupi și pe celălalt.
1556
02:04:21,980 --> 02:04:22,879
Josh!
1557
02:04:22,880 --> 02:04:25,882
Niciun Josh! Uită-te la mine!
1558
02:04:25,883 --> 02:04:29,481
Mai ai două runde!
Ai nevoie de ambele runde!
1559
02:04:43,225 --> 02:04:46,528
Treci acolo, lovește-l în cap,
pune-l la pământ și termină-l!
1560
02:04:54,083 --> 02:04:56,258
Tommy! Ce faci?
1561
02:04:57,422 --> 02:04:58,480
Taci! Haide!
1562
02:05:03,741 --> 02:05:05,076
Chiar atât de nebun ești?
1563
02:05:06,696 --> 02:05:07,749
Luptați!
1564
02:05:09,696 --> 02:05:11,749
Brendan, capul sus!
1565
02:05:12,713 --> 02:05:16,799
S-a terminat! Ce faci?
1566
02:05:19,399 --> 02:05:20,484
S-a terminat, Tommy!
1567
02:05:33,133 --> 02:05:35,161
S-a terminat, Tommy! Renunță!
1568
02:05:39,248 --> 02:05:41,652
Tommy, nu trebuie să faci asta!
1569
02:05:54,629 --> 02:05:56,678
Chiar vrei să faci asta, Tommy?!
1570
02:05:56,767 --> 02:05:58,483
Chiar vrei?!
1571
02:06:20,129 --> 02:06:22,224
Termină-l!
1572
02:06:29,770 --> 02:06:30,587
Haide!
1573
02:06:41,750 --> 02:06:42,903
Despărțiți-vă!
1574
02:06:43,050 --> 02:06:45,103
Înapoi!
1575
02:08:42,008 --> 02:08:46,258
Îmi pare rău, Tommy!
1576
02:08:48,832 --> 02:08:50,620
Bate podeaua, Tommy!
1577
02:08:51,338 --> 02:08:54,335
E în regulă!
1578
02:09:03,833 --> 02:09:09,020
Te iubesc, Tommy!
1579
02:11:20,179 --> 02:11:29,475
Traducerea: www.RadioFLy.ws
1580
02:11:32,513 --> 02:11:37,445
ÎN AMINTIREA PRIETENULUI NOSTRU,
CHARLES "MASK" LEWIS JR.