1
001:18,954 --> 00:01:20,654
Sincronizarea: www.RadioFLy.ws
2
00:01:21,255 --> 00:01:25,251
DE NEOPRIT
3
00:01:28,715 --> 00:01:34,609
Subtitrarea: www.RadioFLy.ws
4
00:01:34,644 --> 00:01:37,406
Stanton, sudul Pennsylvaniei
5
00:02:13,168 --> 00:02:14,367
Să fii cuminte.
6
00:02:21,260 --> 00:02:23,058
- Pa.
- Pa.
7
00:02:23,258 --> 00:02:24,756
Distracție plăcută.
8
00:03:08,510 --> 00:03:10,608
- Unde îl găsesc pe Frank Barnes?
- Ce?
9
00:03:10,708 --> 00:03:11,507
Frank Barnes.
10
00:03:15,403 --> 00:03:16,402
Succes.
11
00:03:16,901 --> 00:03:17,900
Mulțumesc.
12
00:03:25,292 --> 00:03:27,389
Scuzați-mă, îl caut pe Frank Barnes.
13
00:03:27,689 --> 00:03:28,488
Sunt aici.
14
00:03:29,587 --> 00:03:32,284
Sunt Will Colson. O să lucrăm împreună azi
pe trenul 1206.
15
00:03:33,982 --> 00:03:35,181
- 1206?
- Da, ăla.
16
00:03:35,481 --> 00:03:37,579
- Alea-s hârtiile tale?
- Da. Vrei să le citești?
17
00:03:39,676 --> 00:03:40,775
Ce mai faceți?
18
00:03:47,467 --> 00:03:48,466
E vreo problemă?
19
00:03:48,966 --> 00:03:52,262
Nicio problemă. Numai că nu-mi place
să lucrez într-o grădiniță, fiule.
20
00:03:53,461 --> 00:03:54,560
Da...
21
00:03:54,660 --> 00:03:56,358
Nici mie nu-mi place să lucrez
într-un azil de pensionari.
22
00:03:56,458 --> 00:03:57,557
În regulă.
23
00:03:57,657 --> 00:04:00,653
Să-ți spun ceva. O să-mi termin cafeaua
și ne întâlnim la locomotivă.
24
00:04:01,253 --> 00:04:02,352
E bine.
25
00:04:02,452 --> 00:04:04,050
- 1206.
- Da, ăla.
26
00:04:06,646 --> 00:04:08,644
Știi că e în sindicat, nu?
27
00:04:08,744 --> 00:04:11,341
Am auzit că fraierul ăsta e noua persoană
de contact la ETU.
28
00:04:11,376 --> 00:04:12,340
Din primul an?
29
00:04:12,440 --> 00:04:14,238
Nu știu cum a fost angajat.
30
00:04:14,338 --> 00:04:15,537
Se numește Colson.
31
00:04:15,637 --> 00:04:17,435
Unchiul său conduce Soulwood
32
00:04:17,535 --> 00:04:20,132
și fratele său mai mare e șef la Deacon.
33
00:04:20,167 --> 00:04:22,530
Toată familia e în afacere.
34
00:04:22,564 --> 00:04:23,528
Nu-i de mirare.
35
00:04:24,028 --> 00:04:27,424
Chiar dacă ai probleme în fiecare zi
dar ai numele potrivit ca acest începător...
36
00:04:29,622 --> 00:04:30,921
primești slujba.
37
00:04:33,418 --> 00:04:35,816
Triajul Fuller.
Nordul Pennsylvaniei.
38
00:04:39,111 --> 00:04:40,810
Ce dracu fac ăștia?
39
00:04:42,608 --> 00:04:44,006
Dewey. Elise.
40
00:04:44,706 --> 00:04:47,053
Scuzați-mă că vă întrerup discuția.
41
00:04:47,088 --> 00:04:49,401
Ce dracu face bestia aia pe D16?
42
00:04:50,400 --> 00:04:52,098
V-am spus că am nevoie de linia aia liberă.
43
00:04:52,797 --> 00:04:55,095
Calmează-te, Manny, tocmai îi dăm drumul.
44
00:04:55,130 --> 00:04:56,193
Îi dați drumul, pe dracu.
45
00:04:56,693 --> 00:05:00,088
Am 150 de elevi ce vin într-o excursie
pe D16, vreau ca linia aia să fie liberă.
46
00:05:00,388 --> 00:05:02,585
D-10 e liberă, duceți-l acolo.
47
00:05:06,381 --> 00:05:07,880
În regulă, liniștiți-vă.
48
00:05:10,077 --> 00:05:13,074
Bun venit la campania de siguranță
a căilor ferate.
49
00:05:13,174 --> 00:05:16,571
Ăsta e un program făcut pentru oameni ca voi
50
00:05:16,671 --> 00:05:18,768
despre siguranța căilor ferate.
51
00:05:18,803 --> 00:05:19,867
Stai liniștit.
52
00:05:20,566 --> 00:05:21,465
Ridicați mâinile.
53
00:05:21,965 --> 00:05:23,364
Cine vrea să urce la bord?
54
00:05:25,162 --> 00:05:27,559
Bine.
Toată lumea la bord.
55
00:05:31,954 --> 00:05:33,353
Care-i planul pe azi?
56
00:05:34,452 --> 00:05:36,050
Dacă au reparat problemele cu energia,
57
00:05:36,150 --> 00:05:39,745
atașăm 25 de vagoane
și le ducem direct la Wilkinson.
58
00:05:40,145 --> 00:05:41,344
Vreo restricție de viteză?
59
00:05:41,843 --> 00:05:42,842
Nu.
60
00:05:42,942 --> 00:05:43,941
Ești sigur?
61
00:05:44,840 --> 00:05:46,438
Dacă semaforul e roșu?
62
00:05:47,537 --> 00:05:49,635
Nu. Nu scrie nimic.
63
00:05:50,934 --> 00:05:52,032
În regulă.
64
00:05:58,026 --> 00:05:59,624
Dewey, ce durează atât?
65
00:05:59,924 --> 00:06:04,819
Sunt 39 de vagoane, chestia asta măsoară
800 de metri, pentru numele lui Dumnezeu.
66
00:06:09,114 --> 00:06:10,812
Cel puțin, înveselește-te.
67
00:06:12,011 --> 00:06:13,210
Pornește, Dewey.
68
00:06:13,709 --> 00:06:14,508
Lasă prostiile.
69
00:06:16,505 --> 00:06:19,102
Așteaptă, ai uitat să legi
conductele de aer de la spate.
70
00:06:19,402 --> 00:06:20,601
Așa și?
71
00:06:20,900 --> 00:06:22,898
Deci n-o să ai frâne cu aer.
72
00:06:22,998 --> 00:06:26,495
O să legăm furtunele odată ce îl parcăm
pentru inspecție.
73
00:06:26,694 --> 00:06:27,793
Bine.
74
00:06:38,481 --> 00:06:40,179
Nu am decât o regulă.
75
00:06:40,679 --> 00:06:41,778
Și numai una.
76
00:06:41,878 --> 00:06:43,276
Dacă faci ceva, fă-o ca lumea.
77
00:06:43,376 --> 00:06:45,374
Dacă nu știi cum, întreabă-mă. Bine?
78
00:06:46,273 --> 00:06:47,871
La fel, dacă îți trebuie ceva de la mine,
vorbește
79
00:06:47,906 --> 00:06:50,369
pentru că... tu ești șeful de tren.
80
00:06:50,469 --> 00:06:52,267
Odată ce plecăm, e trenul tău.
81
00:06:52,302 --> 00:06:53,965
Eu sunt doar mecanicul.
82
00:06:54,964 --> 00:06:56,562
Când ai terminat pregătirea?
83
00:06:56,597 --> 00:06:57,661
Acum 4 luni.
84
00:06:57,761 --> 00:06:59,160
- Patru luni?
- Da.
85
00:06:59,558 --> 00:07:01,656
Un începător în vestă galbenă.
86
00:07:01,756 --> 00:07:04,153
- De când ești la calea ferată?
- De 28 de ani.
87
00:07:04,253 --> 00:07:06,651
13 noiembrie 1981. 28 de ani.
88
00:07:07,450 --> 00:07:08,849
Ce ai făcut înainte de asta?
89
00:07:10,547 --> 00:07:12,045
Nu știu. Diferite slujbe.
90
00:07:12,080 --> 00:07:13,743
Nu la calea ferată.
91
00:07:16,141 --> 00:07:17,639
Am făcut ceva diferit.
92
00:07:17,739 --> 00:07:19,238
Ceva diferit?
93
00:07:19,936 --> 00:07:21,734
Cum adică, ceva mai bun?
94
00:07:21,934 --> 00:07:23,033
Ceva...
95
00:07:23,632 --> 00:07:25,430
- Doar diferit?
- Diferit.
96
00:07:31,624 --> 00:07:35,020
Dewey, vrei să te grăbești?
Aș vrea să mănânc totuși.
97
00:08:00,292 --> 00:08:01,291
Da.
98
00:08:01,890 --> 00:08:03,588
Tocmai a sunat avocatul.
99
00:08:03,788 --> 00:08:04,887
Ai o amânare.
100
00:08:04,987 --> 00:08:06,685
Audierea a fost amânată dimineață.
101
00:08:07,484 --> 00:08:08,883
Se pare că poți să te duci acasă.
102
00:08:13,878 --> 00:08:15,676
Asta-i grozav, dar...
103
00:08:16,575 --> 00:08:19,022
I-ai spus că sunt la muncă,
nu pot veni.
104
00:08:19,057 --> 00:08:21,470
Da, da, da.
A spus că nu-i nicio problemă.
105
00:08:21,505 --> 00:08:23,867
- Și că e bine.
- În regulă.
106
00:08:26,165 --> 00:08:29,761
Sună-mă într-o oră să vedem cum merge.
Sună-mă.
107
00:08:30,559 --> 00:08:32,057
Ești gata să te urci sau ce?
108
00:08:32,657 --> 00:08:33,955
Vin.
109
00:08:35,154 --> 00:08:36,253
Bine.
110
00:08:36,653 --> 00:08:38,251
Plecăm.
111
00:08:43,744 --> 00:08:45,242
Cât ne ajunge combustibilul?
112
00:08:46,041 --> 00:08:47,939
- Cât combustibil?
- 2900.
113
00:08:47,974 --> 00:08:49,038
2900?!
114
00:08:49,737 --> 00:08:52,135
Frâna de mână eliberată.
115
00:08:52,170 --> 00:08:53,333
Bun, bun, bun.
116
00:08:53,433 --> 00:08:54,832
Buletine actualizate.
117
00:08:55,232 --> 00:08:57,329
Revizie făcută, rezerve, de asemenea.
118
00:08:57,364 --> 00:08:58,328
Suntem gata de plecare.
119
00:08:58,728 --> 00:09:00,826
Bun. În regulă.
120
00:09:16,609 --> 00:09:20,006
29 de vagoane, mai sunt 10 și gata.
121
00:09:21,804 --> 00:09:22,803
Ai 29 până acum...
122
00:09:30,994 --> 00:09:32,293
Dewey.
123
00:09:32,992 --> 00:09:33,391
Dewey?
124
00:09:33,690 --> 00:09:35,289
Ai răbdare.
125
00:09:36,987 --> 00:09:38,086
Ce se întâmplă?
126
00:09:38,185 --> 00:09:40,283
Al naibii macaz, nu e schimbat.
127
00:09:40,483 --> 00:09:42,381
Duce către D16.
128
00:09:42,481 --> 00:09:44,079
Care-i treaba?
129
00:09:44,379 --> 00:09:46,876
Cred că trec 20 de vagoane până opresc.
La naiba.
130
00:09:46,976 --> 00:09:49,074
Putem da înapoi, mai avem încă timp.
131
00:09:50,571 --> 00:09:51,970
Cobor.
132
00:09:52,070 --> 00:09:53,668
Nu părăsi cabina, omule.
133
00:09:53,968 --> 00:09:55,866
Nu-i problemă, trec pe independent.
134
00:09:56,165 --> 00:09:57,364
Dewey!
135
00:10:06,954 --> 00:10:08,552
Haide, întoarce-te.
136
00:10:08,852 --> 00:10:09,851
Dewey!
137
00:10:09,951 --> 00:10:11,150
Treci înapoi în cabină.
138
00:10:11,250 --> 00:10:12,948
Haide, stai liniștit.
139
00:10:29,131 --> 00:10:30,430
La dracu!
140
00:10:34,425 --> 00:10:35,524
Rahat.
141
00:10:39,618 --> 00:10:41,616
Ar fi bine să te urci, fraiere.
142
00:10:56,101 --> 00:10:57,200
Rahat!
143
00:11:06,790 --> 00:11:08,088
Sunt un idiot.
144
00:11:08,288 --> 00:11:09,487
Un idiot.
145
00:11:16,679 --> 00:11:18,278
La dracu!
146
00:11:19,576 --> 00:11:21,274
Acum ce facem?
147
00:11:24,169 --> 00:11:27,166
Depoul Milesburg.
Sudul Pennsylvaniei.
148
00:11:36,357 --> 00:11:37,755
Ziua de naștere a lui Nicole.
149
00:11:39,753 --> 00:11:40,852
Rahat.
150
00:11:52,540 --> 00:11:54,338
Ai necazuri.
151
00:11:54,837 --> 00:11:58,234
Nu-mi mai spune.
Dă-mi-o pe sora ta la telefon, scumpo.
152
00:11:58,532 --> 00:11:59,930
Tata.
153
00:12:01,229 --> 00:12:02,627
Nu vrea să vorbească cu tine.
154
00:12:02,727 --> 00:12:05,924
Ce? Ascultă... spune-i că n-am uitat
ce zi este...
155
00:12:07,222 --> 00:12:09,021
Doar că am întârziat.
156
00:12:09,056 --> 00:12:10,819
Are o întâlnire diseară.
157
00:12:11,617 --> 00:12:12,816
Cu cine?
158
00:12:13,715 --> 00:12:15,013
Dă-mi-o pe soră-ta la telefon.
159
00:12:15,048 --> 00:12:16,312
Așteaptă, ți-o dau pe surioara.
160
00:12:24,204 --> 00:12:25,303
Nikki.
161
00:12:26,501 --> 00:12:27,600
Nikki.
162
00:12:28,799 --> 00:12:30,797
- Alo.
- Ascultă, eu...
163
00:12:31,496 --> 00:12:33,394
Scumpo, nu am uitat.
164
00:12:50,674 --> 00:12:53,471
Frank, vagoanele sunt deja acolo.
Care-i problema?
165
00:12:53,571 --> 00:12:56,468
Nu, nu-i nicio problemă,
decât că suntem cu spatele.
166
00:12:56,967 --> 00:13:00,364
Controlează cum de eu sunt cu spatele
și tu în balast.
167
00:13:00,464 --> 00:13:01,862
În spatele meu.
168
00:13:01,962 --> 00:13:05,059
În afară de această problemă,
nu avem nicio problemă.
169
00:13:15,348 --> 00:13:17,046
Așa cum ți-am spus.
170
00:13:17,146 --> 00:13:19,843
Dacă nu știi ceva, întreabă, asta-i tot.
171
00:13:21,142 --> 00:13:22,241
Am înțeles.
172
00:13:22,740 --> 00:13:23,939
Sper.
173
00:13:25,536 --> 00:13:26,735
Cum zici tu.
174
00:13:27,734 --> 00:13:28,832
Pardon?
175
00:13:29,432 --> 00:13:33,428
Rahatul ăsta te face să-ți dovedești
că tipul cel nou e plin de prostii.
176
00:13:33,627 --> 00:13:36,824
Trebuie să-ți spun, am mai auzit asta
și îmbătrânesc foarte repede.
177
00:13:36,924 --> 00:13:39,621
Dacă ți-aș spune că există aziluri
pentru bătrâni?
178
00:13:44,017 --> 00:13:46,114
Compania vrea să scape de cei în vârstă.
179
00:13:46,149 --> 00:13:48,212
Dă toate slujbele tipilor celor noi,
180
00:13:48,312 --> 00:13:50,010
cei cu veste galbene.
181
00:13:50,510 --> 00:13:52,907
Nu încerc să iau nimic de la nimeni.
182
00:13:53,007 --> 00:13:54,206
Ești sigur că așa e?
183
00:13:55,604 --> 00:13:57,802
Mulți băieți nu o văd așa.
184
00:14:20,277 --> 00:14:22,475
Am ajuns. Intru chiar acum.
185
00:14:22,575 --> 00:14:25,772
Am luat o grămadă de gogoși pentru copii.
186
00:14:26,471 --> 00:14:27,969
Cotto, care-s noutățile?
187
00:14:28,004 --> 00:14:29,168
Connie.
188
00:14:29,668 --> 00:14:31,416
Cum dracu s-a întâmplat asta?
189
00:14:31,451 --> 00:14:32,764
- Mi-a scăpat.
- Ți-a scăpat?
190
00:14:32,963 --> 00:14:34,861
E un tren, Dewey, nu o veveriță.
191
00:14:34,961 --> 00:14:37,459
A trebuit să mă dau jos să schimb macazul.
192
00:14:37,559 --> 00:14:38,857
Te-ai dat jos din cabină?
193
00:14:38,957 --> 00:14:40,955
Da. E și mai rău...
194
00:14:41,954 --> 00:14:45,151
Furtunele de frână nu sunt legate,
sunt desfăcute. Așa că...
195
00:14:45,550 --> 00:14:50,345
Avem un tren fără mecanic
ce a intrat în trafic fără frâne?
196
00:14:50,380 --> 00:14:51,444
Asta vreți să spuneți?
197
00:14:51,544 --> 00:14:52,493
Sunt frânele independente.
198
00:14:52,528 --> 00:14:53,442
Sunt sigur că-l putem opri.
199
00:14:53,477 --> 00:14:54,541
Cât de repede merge?
200
00:14:54,741 --> 00:14:55,939
Nu mai repede de 15 km/h.
201
00:14:56,039 --> 00:14:58,437
Atunci luați drezina și duceți-vă după el.
202
00:14:58,936 --> 00:15:01,334
- Acum!
- Bine. O să-l prindem.
203
00:15:08,525 --> 00:15:09,723
Cheamă trenul cu copii.
204
00:15:09,823 --> 00:15:13,819
Nu-mi pasă unde sunt, să părăsească linia
principală la prima ramificație.
205
00:15:13,854 --> 00:15:16,716
Trenul Campaign, trenul Campaign
sunt dispeceratul, recepționezi?
206
00:15:20,612 --> 00:15:23,309
Spune dispecer, cu ce te pot ajuta?
Terminat.
207
00:15:23,409 --> 00:15:26,905
Campaign, sunt Fuller,
e o activitate neautorizată pe linia ta.
208
00:15:26,940 --> 00:15:30,002
Vrem să deviezi în lateral la Portfield.
209
00:15:31,301 --> 00:15:32,499
Dispecer, te rog repetă.
210
00:15:33,798 --> 00:15:34,697
Te rog repetă, terminat.
211
00:15:34,797 --> 00:15:38,393
Când e timpul de mers cu trenul?
212
00:15:38,493 --> 00:15:40,391
Oricând.
213
00:15:40,591 --> 00:15:43,188
Deviază în lateral la Portfield.
Recepționat?
214
00:15:43,288 --> 00:15:46,285
Recepționat. Deviez la Portfiled.
Terminat.
215
00:15:49,879 --> 00:15:52,227
Dă-mi transportul triplu 7
pe tabloul principal.
216
00:15:52,262 --> 00:15:54,574
Trebuie să sun la companie
și să raportez asta.
217
00:15:54,974 --> 00:15:57,371
Dewey a spus că e pe independent,
218
00:15:57,471 --> 00:16:00,668
așa că frecarea ar trebui să-l oprească
pe nenorocitul ăsta după câțiva km.
219
00:16:00,768 --> 00:16:03,465
Așa că trebuie să alertăm orice tren
din nord, de pe linia principală.
220
00:16:03,500 --> 00:16:06,062
Primii 30 de km sunt prima prioritate.
221
00:16:08,658 --> 00:16:09,757
Nu-mi pasă dacă vorbești
222
00:16:09,857 --> 00:16:13,953
despre o nenorocită de operație estetică
sau de o operațiune în Afganistan.
223
00:16:13,988 --> 00:16:16,051
- E vorba numai despre precizie.
- Corect.
224
00:16:16,085 --> 00:16:17,049
Mulțumesc.
225
00:16:17,149 --> 00:16:19,047
- Scuză-mă.
- Sigur.
226
00:16:20,146 --> 00:16:21,245
Alo?
227
00:16:21,345 --> 00:16:22,544
Ned, unde ești?
228
00:16:22,644 --> 00:16:25,840
Connie, bună. Plec acum.
229
00:16:26,040 --> 00:16:27,039
Trebuie să plec.
230
00:16:27,139 --> 00:16:28,438
Bine, cât ești de departe de punctul 5?
231
00:16:28,537 --> 00:16:31,035
Probabil că la 6 minute.
Depinde de trafic.
232
00:16:31,070 --> 00:16:33,532
Grozav, am nevoie de toată experiența ta
233
00:16:33,632 --> 00:16:34,831
deoarece avem un tren liber.
234
00:16:34,866 --> 00:16:36,329
Un tren liber? Serios?
235
00:16:36,429 --> 00:16:39,326
Ar trebui să fie în punctul 5 în 15 minute.
236
00:16:39,426 --> 00:16:43,422
Timp destul ca să schimbi macazul
și să-l scoți de pe linia principală.
237
00:16:43,457 --> 00:16:45,520
Vrei să mă urc în el și să-l opresc?
238
00:16:45,620 --> 00:16:47,417
Ce? Nu, nu, nu.
Doi mecanici sunt pe drum,
239
00:16:47,552 --> 00:16:47,916
tu doar schimbă macazul.
240
00:16:48,251 --> 00:16:49,115
Înțeles.
241
00:16:50,014 --> 00:16:52,012
Mereu întârzie.
242
00:16:52,911 --> 00:16:54,209
Ne vedem mai târziu.
243
00:16:54,709 --> 00:16:55,708
Ne mai vedem.
244
00:17:09,294 --> 00:17:11,591
Ce facem când întâlnim
o trecere cu calea ferată?
245
00:17:11,626 --> 00:17:13,489
Oprim și așteptam să treacă trenul.
246
00:17:14,288 --> 00:17:15,287
Nu vă aud.
247
00:17:15,387 --> 00:17:17,185
Oprim și așteptăm să treacă trenul.
248
00:17:25,675 --> 00:17:29,071
Viaductul Stanton.
Sudul Pennsylvaniei.
249
00:17:38,461 --> 00:17:39,560
Cunoști Stantonul?
250
00:17:40,659 --> 00:17:42,157
Da. Dintotdeauna.
251
00:17:43,256 --> 00:17:45,654
Toată familia mea e din Stanton.
252
00:17:47,652 --> 00:17:48,950
Ești căsătorit?
253
00:17:50,149 --> 00:17:51,148
Da.
254
00:17:53,146 --> 00:17:55,044
Cam așa ceva. E o poveste lungă.
255
00:17:55,079 --> 00:17:56,642
E o zi lungă.
256
00:18:01,136 --> 00:18:02,535
Dar tu, Frank?
257
00:18:03,734 --> 00:18:05,232
E o poveste scurtă.
258
00:18:05,332 --> 00:18:06,431
Odată.
259
00:18:06,531 --> 00:18:08,429
Dar am două fete frumoase.
260
00:18:08,464 --> 00:18:10,027
De 18 și 19 ani.
261
00:18:10,626 --> 00:18:12,824
Amândouă lucrează ca ospătărițe
să plătească facultatea.
262
00:18:12,924 --> 00:18:14,422
- Da?
- Da.
263
00:18:14,722 --> 00:18:15,921
Unde?
264
00:18:16,021 --> 00:18:17,319
La Hutters.
265
00:18:19,217 --> 00:18:20,316
Hutters.
266
00:18:20,616 --> 00:18:21,915
Așa se numește.
267
00:18:22,814 --> 00:18:25,711
Așa e, Hutters.
Șterge-ți rânjetul de pe față.
268
00:18:25,910 --> 00:18:27,709
- Sunt un fan.
- Da.
269
00:18:27,743 --> 00:18:29,107
Ai roșit.
270
00:18:33,602 --> 00:18:35,001
Sunt obișnuit.
271
00:18:35,600 --> 00:18:36,899
Sunt obișnuit.
272
00:18:42,991 --> 00:18:44,989
Connie, un apel pe linia 2.
273
00:18:47,287 --> 00:18:49,085
Sunt Connie de la dispeceratul Fuller.
274
00:18:50,183 --> 00:18:51,282
Aștept.
275
00:18:54,279 --> 00:18:56,477
E adevărat, aveți un tren liber?
276
00:18:57,576 --> 00:18:59,474
Da, lucrurile astea se întâmplă,
ne ocupăm.
277
00:18:59,509 --> 00:19:01,572
Ați pierdut un triplu 7?
278
00:19:01,871 --> 00:19:04,868
Ascultă, trebuie să vorbesc imediat
cu dl Darby.
279
00:19:06,866 --> 00:19:08,864
Înțeleg.
Îl rugați să mă sune?
280
00:19:10,262 --> 00:19:13,259
Nu, am să verific personal...
281
00:19:13,757 --> 00:19:15,056
Cine dracu ești?
282
00:19:15,356 --> 00:19:17,154
Am venit de la siguranța căilor ferate.
283
00:19:17,189 --> 00:19:18,952
Scott Werner, de la autoritatea regională.
284
00:19:19,052 --> 00:19:22,448
Inspector cu securitatea.
Ar trebui să fac copiilor o prezentare...
285
00:19:22,548 --> 00:19:23,647
Grozav. Vanny!
286
00:19:23,747 --> 00:19:25,745
Vanny!
Poți să mă ajuți aici?
287
00:19:25,945 --> 00:19:27,243
Îl vezi pe tipul de acolo?
288
00:19:27,343 --> 00:19:29,940
- Se va ocupa de tine. Bine?
- Mulțumesc pentru amabilitate.
289
00:19:29,975 --> 00:19:32,538
Mulțumesc frumos. Mă bucur că-ți place.
E grozav.
290
00:19:52,517 --> 00:19:55,314
Rahat. Unde dracu e chestia asta?
291
00:19:56,512 --> 00:19:59,010
Material periculos.
292
00:19:59,806 --> 00:20:00,905
Vanny!
293
00:20:01,005 --> 00:20:05,300
Trebuie să știu exact ce e în vagoanele
7-10 ale transportului, te rog.
294
00:20:13,192 --> 00:20:14,591
Nu se poate.
295
00:20:22,183 --> 00:20:24,780
- Unde-i trenul?
- Unde ți se pare că e nenorocitul de tren?
296
00:20:24,880 --> 00:20:25,979
Nu știu unde e.
297
00:20:26,078 --> 00:20:28,076
Crezi că l-am ascuns
în buzunarul de la spate?
298
00:20:28,111 --> 00:20:29,575
- Ai spus...
- Dă-mi-o pe Connie.
299
00:20:29,675 --> 00:20:31,373
- Ești un fraier.
- Sunt Ned.
300
00:20:31,473 --> 00:20:34,669
- Nu știi nimic.
- Voi doi ați dat-o în bară.
301
00:20:35,269 --> 00:20:37,966
Taci dracului.
Trebuia să-l tragi pe linia de urgență.
302
00:20:38,066 --> 00:20:39,165
Connie, sunt Ned.
303
00:20:39,265 --> 00:20:40,463
Încă n-ai schimbat macazul?
304
00:20:40,563 --> 00:20:42,961
Ba da, de acum 6 minute.
Dar trenul tău nu e aici.
305
00:20:42,996 --> 00:20:45,358
Am crezut că a mers mai încet
decât știai tu.
306
00:20:45,458 --> 00:20:46,755
Dar nebunii ăștia doi pe care i-ai trimis,
nu l-au văzut nici ei.
307
00:20:46,990 --> 00:20:48,553
Spui că trenul a trecut deja?
308
00:20:48,588 --> 00:20:50,451
Da doamnă, asta cred.
309
00:20:50,951 --> 00:20:52,849
Nu e tren liber, merge în viteză.
310
00:20:52,884 --> 00:20:54,447
Și asta cred.
311
00:20:55,046 --> 00:20:56,545
Dă-mi-l pe Dewey la telefon.
312
00:20:56,845 --> 00:20:58,643
Sigur.
Vrea să vorbească cu tine, tâmpitule.
313
00:20:59,242 --> 00:21:02,039
- Da.
- Vreau să-ți folosești ultimul neuron.
314
00:21:02,139 --> 00:21:03,238
Când ai pus pe independent,
315
00:21:03,338 --> 00:21:05,835
accelerația era în poziția "înainte"?
316
00:21:05,870 --> 00:21:07,733
Da, era în mișcare.
317
00:21:07,833 --> 00:21:11,030
În ce poziție era maneta de accelerație?
318
00:21:11,065 --> 00:21:13,227
La dracu, Dewey, în ce poziție?
319
00:21:14,426 --> 00:21:18,422
Connie, maneta era în poziția 8,
putere maximă.
320
00:21:18,457 --> 00:21:20,919
Trebuia să urnesc 39 de vagoane.
321
00:21:23,514 --> 00:21:25,911
Bine. Mergeți spre sud.
322
00:21:26,111 --> 00:21:29,408
Prindeți-l din urmă
și vedeți dacă îl puteți încetini.
323
00:21:29,607 --> 00:21:30,806
Aveți până la...
324
00:21:30,906 --> 00:21:33,403
borna 13, unde se bifurcă linia.
325
00:21:33,703 --> 00:21:35,102
Dă-mi-l înapoi pe Ned.
326
00:21:38,698 --> 00:21:40,596
Frumoasă treabă, idiotule.
327
00:21:42,893 --> 00:21:46,290
Ned, vreau să te întorci la mașină
și să urmezi linia principală, bine?
328
00:21:46,325 --> 00:21:47,788
Vreau să supraveghezi trenul ăla.
329
00:21:47,823 --> 00:21:49,686
S-a făcut. Am înțeles.
330
00:22:01,074 --> 00:22:01,973
Nu vă aud.
331
00:22:02,073 --> 00:22:05,570
Calea ferată e sigură.
332
00:22:08,866 --> 00:22:10,464
Da!
333
00:22:48,123 --> 00:22:50,521
Fabrica de zinc.
Sudul Pennsylvaniei.
334
00:23:00,910 --> 00:23:02,108
E bine.
335
00:23:04,206 --> 00:23:05,904
Vino, mai ai 10 de metri.
336
00:23:08,702 --> 00:23:09,800
6 metri.
337
00:23:10,300 --> 00:23:11,299
Încetinește.
338
00:23:13,497 --> 00:23:14,795
În regulă, e bine.
339
00:23:30,579 --> 00:23:31,877
Da, ce se întâmplă?
340
00:23:32,577 --> 00:23:33,875
Ai un moment?
341
00:23:36,770 --> 00:23:38,868
Am crezut că ai spus că e bine.
342
00:23:39,267 --> 00:23:40,466
Așa am crezut.
343
00:23:40,666 --> 00:23:43,863
Se pare că judecătorul e dat naibii.
344
00:23:44,462 --> 00:23:45,461
- Cred că glumești.
- Uite.
345
00:23:45,561 --> 00:23:48,258
Ordinul de restricție mai durează
30 de zile.
346
00:23:48,358 --> 00:23:50,755
30 de zile?
Ce ar trebui să fac 30 de zile?
347
00:23:50,855 --> 00:23:54,352
- Să stau departe de copilul meu?
- Mai e o audiere după asta, bănuiesc.
348
00:23:56,449 --> 00:23:58,247
De ce durează așa de mult, Will?
349
00:23:59,147 --> 00:24:01,244
Sună-l pe avocat
și spune-i să-și bage în fund...
350
00:24:01,279 --> 00:24:03,042
Will, răspunde la radio.
351
00:24:03,909 --> 00:24:07,006
Will, răspunde la radio.
Terminat.
352
00:24:08,404 --> 00:24:09,603
Ești acolo?
353
00:24:10,102 --> 00:24:12,400
- Da.
- Da. Închide telefonul,
354
00:24:12,500 --> 00:24:14,098
leagă frânele și urcă.
355
00:24:14,198 --> 00:24:15,696
E timpul să plecăm.
Avem de muncă.
356
00:24:15,996 --> 00:24:17,095
Recepționat.
357
00:24:26,583 --> 00:24:29,879
Nu, trenul e propulsat de motor,
încă nu-i știm viteza.
358
00:24:29,914 --> 00:24:33,076
Am crezut că trenurile astea
au frâne automate.
359
00:24:33,176 --> 00:24:36,372
Este un dispozitiv ce declanșează automat
frânele.
360
00:24:36,407 --> 00:24:39,469
Din nefericire, a fost deconectat.
361
00:24:39,569 --> 00:24:42,466
Ți-aș explica cu drag cum funcționează
362
00:24:42,666 --> 00:24:44,763
dacă am avea timp, dar acum,
363
00:24:44,863 --> 00:24:48,060
am nevoie de ajutorul ofițerilor tăi
ca să-l oprim.
364
00:24:48,095 --> 00:24:49,259
O întrebare.
365
00:24:50,058 --> 00:24:51,856
Cum te gândești să-l oprim?
366
00:24:52,822 --> 00:24:54,620
Lucrez la asta.
367
00:24:56,818 --> 00:24:58,716
Hai, hai, hai. Aproape l-am ajuns.
368
00:25:07,706 --> 00:25:10,703
- Ești sigur că poți face asta?
- Du-mă aproape de cabină.
369
00:25:16,697 --> 00:25:19,494
- Du-mă lângă ea.
- Încerc.
370
00:25:23,590 --> 00:25:24,888
Hai, hai, hai.
371
00:25:29,184 --> 00:25:30,283
Mai e puțin.
372
00:25:37,575 --> 00:25:39,273
Gata. Du-te, du-te.
373
00:25:39,870 --> 00:25:40,969
Dewey...
374
00:25:41,369 --> 00:25:42,767
Încă puțin, accelerează.
375
00:25:43,067 --> 00:25:44,965
Haide, dă-i drumul.
Sari, sari.
376
00:25:55,354 --> 00:25:56,752
Haide, omule, fă-o!
377
00:25:57,252 --> 00:25:58,750
Dany, ai grijă!
378
00:26:04,145 --> 00:26:05,943
Acum ce dracu facem?
379
00:26:19,727 --> 00:26:21,925
Câte vagoane trebuia să avem?
380
00:26:23,923 --> 00:26:24,822
20. De ce?
381
00:26:25,421 --> 00:26:26,620
20 de vagoane. Bine.
382
00:26:27,019 --> 00:26:28,817
Vezi macazul din față?
383
00:26:29,183 --> 00:26:30,282
- Macazul de colo.
- Da.
384
00:26:31,381 --> 00:26:32,579
Uită-te în oglinda laterală.
385
00:26:32,679 --> 00:26:34,278
Îl vezi pe cel din spatele nostru?
386
00:26:34,777 --> 00:26:36,675
În spate, îl vezi?
387
00:26:36,875 --> 00:26:39,772
Sunt exact 21 de vagoane
între cele două.
388
00:26:39,807 --> 00:26:41,470
Nu mă întreba de unde știu.
389
00:26:41,570 --> 00:26:45,666
Așa că, de ce sunt cu 4 vagoane mai mult
decât ai spus?
390
00:26:47,362 --> 00:26:48,561
Pentru că...
391
00:26:48,961 --> 00:26:50,859
- Scuză-mă?
- Pentru că am...
392
00:26:50,958 --> 00:26:54,055
- Pentru că am legat prea multe vagoane.
- Prea multe vagoane?
393
00:26:55,154 --> 00:26:59,050
Poate e vina mea că n-am știut când
să mă opresc.
394
00:26:59,150 --> 00:27:02,147
- Cum adică, poate e vina mea?
- Am mai făcut asta la exerciții.
395
00:27:02,182 --> 00:27:04,344
Spun doar că trebuie să ne facem treaba.
396
00:27:07,341 --> 00:27:09,139
Dacă ai fi fost pregătit,
n-ai fi pus cu 5 mai multe.
397
00:27:09,174 --> 00:27:10,438
A fost vina ta.
398
00:27:11,137 --> 00:27:12,536
Mi-am făcut pregătirea, bine?
399
00:27:12,603 --> 00:27:14,900
Da, dar suntem în lumea reală,
în același tren.
400
00:27:15,100 --> 00:27:17,997
Și pregătirea nu te-a învățat
cum să scapi, altfel vei fi omorât.
401
00:27:18,397 --> 00:27:19,695
Am dat-o în bară, bine?
402
00:27:19,895 --> 00:27:21,993
Oprește, dăm înapoi și lăsăm vagoanele.
403
00:27:22,028 --> 00:27:23,192
Ce? Să ne întoarcem?
404
00:27:24,590 --> 00:27:27,587
Doamne, nu putem opri pe linia principală.
405
00:27:27,687 --> 00:27:30,384
Nu putem merge 1,5 km pe linia principală
și apoi să ne oprim.
406
00:27:30,419 --> 00:27:34,080
Nu conștientizezi cât e de mare
ca să dăm înapoi.
407
00:27:35,878 --> 00:27:38,575
Atunci, ieșim pe prima ramificație.
408
00:27:38,675 --> 00:27:40,473
Următoarea ramificație e la 15 km.
409
00:27:40,873 --> 00:27:42,671
Dacă facem așa, vom întârzia.
Nu vreau să întârzii.
410
00:27:43,071 --> 00:27:46,667
- Avem undă verde.
- Undă verde, pe naiba.
411
00:27:47,067 --> 00:27:49,364
Cum adică, pe naiba.
Ești un Colson.
412
00:27:49,564 --> 00:27:50,263
Ce vrea să însemne asta?
413
00:27:50,363 --> 00:27:52,860
- Întreabă-l pe unchiul tău.
- E vorba de unchiul meu?
414
00:27:52,893 --> 00:27:55,689
- Nu, e vorba de 5 vagoane în plus.
- O să ne oprim și o să le desfacem?
415
00:27:55,888 --> 00:27:57,986
Tu ești mecanicul dar e trenul meu.
416
00:27:58,086 --> 00:27:59,784
- Da, e trenul tău.
- Eu sunt nenorocitul de șef al trenului.
417
00:27:59,819 --> 00:28:01,499
- E adevărat.
- 1206 răspunde.
418
00:28:01,534 --> 00:28:03,181
Bine, tu ai grijă la unda verde.
419
00:28:03,216 --> 00:28:04,180
Așa crezi?
420
00:28:04,280 --> 00:28:06,677
1206, sunt dispecerul.
Care îți e locația? Terminat.
421
00:28:07,776 --> 00:28:08,975
- Ți se pare amuzant?
- Nu.
422
00:28:09,374 --> 00:28:12,371
- Atunci de ce râzi?
- Pentru că e amuzant.
423
00:28:12,571 --> 00:28:13,869
Ești un tip amuzant.
424
00:28:13,969 --> 00:28:15,967
Bine pregătit dar amuzant.
425
00:28:16,002 --> 00:28:17,366
Da, sunt 1206.
426
00:28:18,964 --> 00:28:20,762
Suntem la 100 de km de Wilkinson.
427
00:28:20,862 --> 00:28:22,860
La 40 de minute de depoul Fuller.
428
00:28:22,960 --> 00:28:24,259
Negativ, 1206.
429
00:28:24,358 --> 00:28:26,756
Păstrează canalul liber
pentru instrucțiuni ce vor urma. Terminat.
430
00:28:27,225 --> 00:28:28,489
Ce s-a întâmplat?
431
00:28:28,588 --> 00:28:32,185
E un tren fără mecanic plecat din Fuller
pe linia din nord. Terminat.
432
00:28:31,683 --> 00:28:33,281
Pe linia noastră?
433
00:28:34,280 --> 00:28:35,479
Un tren liber?
434
00:28:35,579 --> 00:28:38,875
Nu am detalii, așa că ieșiți
la prima ramificație și așteptați. Terminat.
435
00:28:39,175 --> 00:28:41,473
Următoarea ramificație e la 15 km.
436
00:28:42,072 --> 00:28:43,271
Controlul către 1206.
437
00:28:43,471 --> 00:28:46,168
Ieșiți și așteptați.
Lăsați linia liberă. Terminat.
438
00:28:46,268 --> 00:28:47,466
Am înțeles.
439
00:28:50,963 --> 00:28:52,661
Vine direct către noi.
440
00:28:59,752 --> 00:29:03,648
Mai multe știri despre trenul fără mecanic
din statul Pennsylvania.
441
00:29:03,747 --> 00:29:05,945
Trenul este un AWVR 777,
442
00:29:06,045 --> 00:29:08,243
cunoscut ca "Triplu 7"
443
00:29:08,442 --> 00:29:10,540
a plecat din depoul Fuller
în nordul Pennsylvaniei
444
00:29:10,575 --> 00:29:12,538
undeva înaintea orei 8 dimineața.
445
00:29:12,738 --> 00:29:14,336
Nu era nimeni la bord.
446
00:29:14,336 --> 00:29:16,434
În direct, știrile locale.
447
00:29:16,534 --> 00:29:19,231
Se spune că mecanicul a făcut o eroare
în controlarea trenului.
448
00:29:19,730 --> 00:29:23,227
Înainte de a părăsi locomotiva, a încercat
să pornească frânele independente.
449
00:29:23,427 --> 00:29:25,524
Și până să-și dea sema de greșeala făcută,
450
00:29:25,724 --> 00:29:28,321
trenul mergea prea repede
pentru a se mai putea urca în el.
451
00:29:28,521 --> 00:29:31,618
Ni s-a spus de la Comisia
Autorității Publice,
452
00:29:31,718 --> 00:29:34,415
că acest angajat va fi făcut responsabil.
453
00:29:42,705 --> 00:29:44,004
- Connie.
- Da.
454
00:29:44,104 --> 00:29:46,601
Cartierul general la telefon.
E Galvins.
455
00:29:54,193 --> 00:29:55,292
Dle Galvins, ce mai faceți?
456
00:29:55,392 --> 00:29:58,589
- La naiba, cum s-a putut întâmpla asta?
- A fost o combinație nefericită
457
00:29:58,689 --> 00:30:01,286
de erori umane și ghinion.
458
00:30:01,586 --> 00:30:02,485
Noroc?
459
00:30:02,585 --> 00:30:04,832
Lucrez de 10 ani, dnă Hooper
460
00:30:04,867 --> 00:30:07,080
și nu există așa ceva în depou.
461
00:30:07,446 --> 00:30:09,144
Ești îngrijorată pentru încărcătură?
462
00:30:09,244 --> 00:30:11,242
Evident că ne îngrijorează motorina.
463
00:30:11,276 --> 00:30:13,040
Am spus încărcătura.
464
00:30:13,439 --> 00:30:17,435
Vagoanele de la 7 la 10 și de la 15 la 19
au un compus chimic numit fenol
465
00:30:17,470 --> 00:30:21,431
și încercăm să luăm legătura cu expeditorul
pentru a afla exact ce este.
466
00:30:21,466 --> 00:30:23,329
E folosit la fabricarea lipiciului.
467
00:30:23,364 --> 00:30:24,927
Puteți aștepta puțin?
468
00:30:26,226 --> 00:30:28,523
- Știi ce e fenolul?
- Da.
469
00:30:31,121 --> 00:30:33,718
Dle Galvins, avem cu noi un inspector
de la căile ferate
470
00:30:34,018 --> 00:30:35,616
pot să vă pun pe difuzor?
471
00:30:36,512 --> 00:30:38,111
Inspector la administrația căilor ferate.
472
00:30:38,210 --> 00:30:40,908
- Scott Werner. Cu ce vă pot ajuta?
- Spune-mi ce știi despre încărcătură,
473
00:30:40,943 --> 00:30:42,206
dacă știi.
474
00:30:42,905 --> 00:30:44,304
Păi, e o marfă importantă.
475
00:30:45,703 --> 00:30:47,501
Foarte toxică și inflamabilă.
476
00:30:47,536 --> 00:30:48,699
E grozav.
477
00:30:48,599 --> 00:30:52,395
Hooper, ai avertizat poliția să se asigure
că va fi pregătită?
478
00:30:52,795 --> 00:30:55,392
Și ai cerut un elicopter
care să urmărească triplul 7.
479
00:30:55,492 --> 00:30:56,990
Am înțeles că ai alertat traficul?
480
00:30:57,090 --> 00:30:59,188
De partea noastră, da.
Bruster s-a ocupat de al lui.
481
00:30:59,288 --> 00:31:02,085
Dle, cum o să ne descurcăm cu asta?
482
00:31:02,185 --> 00:31:06,181
Adică, trenul ăsta e pe o rută
într-o zonă intens populată.
483
00:31:06,281 --> 00:31:09,577
Avem o întâlnire de strategie
în... 2 minute.
484
00:31:10,676 --> 00:31:13,273
- Bine, aștept.
- Nu vei participa, dră Hooper.
485
00:31:14,073 --> 00:31:16,070
- Poftim?
- Vei fi informată.
486
00:31:16,270 --> 00:31:17,768
Ne coordonăm cu autoritățile locale.
487
00:31:17,968 --> 00:31:20,865
Dumnezeu știe că-s mai mult de 100
de treceri la nivel ce trebuie asigurate.
488
00:31:21,264 --> 00:31:24,461
173 de treceri la nivel.
489
00:31:24,761 --> 00:31:27,857
De aici și până la substația din Bruster.
490
00:31:28,157 --> 00:31:29,855
Ascultați... dle Galvins,
491
00:31:30,054 --> 00:31:33,750
trenul ăsta are 800 de metri
și se deplasează cu viteză
492
00:31:33,850 --> 00:31:36,347
printr-o zonă populată,
cu 8 vagoane
493
00:31:36,447 --> 00:31:39,843
cu substanțe chimice
și 20.000 de litri de combustibil.
494
00:31:39,910 --> 00:31:42,408
Așa că nu vorbim doar de un tren aici,
495
00:31:42,807 --> 00:31:44,605
vorbim despre o rachetă
496
00:31:44,805 --> 00:31:46,603
de mărimea clădirii Chrysler.
497
00:31:46,703 --> 00:31:48,301
Ce vrei să spui, dră Hooper?
498
00:31:48,401 --> 00:31:50,399
Ideea e că după ce trece de Findley,
499
00:31:50,434 --> 00:31:52,097
sunt cam 20 de km de câmp.
500
00:31:52,197 --> 00:31:55,793
Dar după asta, nu-s decât oraș după oraș
501
00:31:55,828 --> 00:31:56,992
până la Stanton.
502
00:31:57,092 --> 00:31:58,591
Avem o fereastră foarte limitată aici.
503
00:31:58,690 --> 00:32:01,188
Și ce sugerezi, să-l deraiem?
504
00:32:01,987 --> 00:32:03,485
Da, dle, asta sugerez.
505
00:32:03,785 --> 00:32:05,184
Cât încă mai putem.
506
00:32:10,776 --> 00:32:13,773
Dle Galvins, înțeleg că asta
vă costa compania o groază de bani.
507
00:32:13,973 --> 00:32:15,171
Înțelegi?
508
00:32:15,471 --> 00:32:18,668
Dră Hooper, nu avem intenția
de a ne distruge unul din trenuri.
509
00:32:18,967 --> 00:32:20,766
Nu, atâta timp cât poate fi oprit.
510
00:32:21,332 --> 00:32:22,731
Putem evita multe pierderi.
511
00:32:22,831 --> 00:32:26,227
Dacă se va afla, voi susține
că această discuție nu a avut loc niciodată.
512
00:32:32,221 --> 00:32:34,419
De parcă mi-ar păsa de slujba mea.
513
00:32:35,518 --> 00:32:37,516
Findlay,
Pennsylvania de nord.
514
00:32:39,911 --> 00:32:40,810
Doamnă,
515
00:32:40,910 --> 00:32:42,508
vă rog să rămâneți în mașină.
516
00:32:42,543 --> 00:32:43,507
Să mergem.
517
00:32:43,607 --> 00:32:44,806
Vă rog, rămâneți în mașină.
518
00:32:44,906 --> 00:32:47,603
Ce se întâmplă?
Toate trecerile sunt închise pe 30 de km.
519
00:32:47,703 --> 00:32:49,701
Doamnă, pentru siguranța dvs,
vă rog să vă întoarceți la mașină.
520
00:32:49,736 --> 00:32:51,899
Nu mă întorc la mașină până nu-mi spuneți
ce se întâmplă.
521
00:33:13,676 --> 00:33:15,274
Vine trenul.
522
00:33:30,956 --> 00:33:32,255
Plecați de pe linie.
523
00:34:13,808 --> 00:34:15,806
1206 către dispecerat.
Terminat.
524
00:34:16,505 --> 00:34:17,504
- Care-i problema?
- Care-i problema?
525
00:34:17,604 --> 00:34:19,402
Nu ne încadrăm în timp, asta-i problema.
526
00:34:19,502 --> 00:34:21,300
1206 către dispecerat.
Terminat.
527
00:34:21,499 --> 00:34:22,797
1206, nu vă vedem încă.
528
00:34:23,397 --> 00:34:24,495
Care vă e poziția?
529
00:34:24,595 --> 00:34:26,493
Încercăm, dar n-o să reușim.
530
00:34:26,593 --> 00:34:28,591
N-o putem face.
Trenul e prea lung.
531
00:34:28,891 --> 00:34:31,588
Vreau să repoziționați macazul
la următoarea ramificație.
532
00:34:31,623 --> 00:34:34,285
1206, trebuie să eliberezi linia principală.
Terminat.
533
00:34:34,385 --> 00:34:36,583
Înțeleg. Dar trebuie să înțelegi asta.
534
00:34:36,618 --> 00:34:37,582
N-o să încăpem.
535
00:34:37,782 --> 00:34:38,980
1206, așteaptă.
536
00:34:39,080 --> 00:34:41,677
Ramificația e la 900 de metri.
537
00:34:42,177 --> 00:34:43,276
Verifică cât vrei.
538
00:34:43,376 --> 00:34:46,023
Îți pot spune că avem 1253 de metri.
539
00:34:46,058 --> 00:34:48,670
Dar asta e de la semnal la semnal.
540
00:34:48,770 --> 00:34:51,367
În realitate sunt 750 de metri.
541
00:34:51,467 --> 00:34:53,765
Ai adăugat cele 5 vagoane
pe care tu le-ai ales.
542
00:34:53,800 --> 00:34:55,962
- O să avem loc.
- Nu, nu vom avea loc.
543
00:34:57,261 --> 00:34:58,800
Dispeceratul, sunt 1206.
544
00:34:58,860 --> 00:35:00,858
Care-i cel mai apropiat atelier
de reparații?
545
00:35:00,893 --> 00:35:02,855
Controlul către 1206.
E la 10 km.
546
00:35:02,890 --> 00:35:04,254
Cât de repede mergi?
547
00:35:04,454 --> 00:35:05,952
88 de km/h.
548
00:35:06,052 --> 00:35:07,650
Zic să mergi mai repede. Terminat.
549
00:35:07,850 --> 00:35:09,248
Trenul liber e tot pe linia principală?
550
00:35:09,348 --> 00:35:12,945
Îți spun, triplu 7 nu e un tren liber.
Repet, nu e un tren liber.
551
00:35:13,044 --> 00:35:14,043
Terminat.
552
00:35:14,743 --> 00:35:16,241
Îmi spui că folosește motorul?
553
00:35:16,441 --> 00:35:18,139
Ar trebui să-l vedem.
554
00:35:19,538 --> 00:35:21,436
1206, rămân pe recepție.
555
00:35:24,630 --> 00:35:28,026
1206, dacă alegi să mergi spre atelier,
te rog să confirmi.
556
00:35:28,526 --> 00:35:31,423
E decizia ta, Frank.
Trebuie să schimbăm macazul.
557
00:35:31,458 --> 00:35:33,621
O să rămânem aici, frânează, Frank.
558
00:35:33,820 --> 00:35:36,518
Dacă frânez o să ne ciocnim,
știu ce fac, la dracu.
559
00:35:36,617 --> 00:35:38,116
Rahat, o să ne omori.
560
00:35:39,015 --> 00:35:40,513
1206, am nevoie de un răspuns.
561
00:35:43,178 --> 00:35:45,076
Aliniați... macazul.
562
00:36:03,854 --> 00:36:05,152
Trenul nu avea pe nimeni înăuntru.
563
00:36:06,051 --> 00:36:08,848
Am strigat prin radio.
Trenul scăpase de sub control.
564
00:36:08,948 --> 00:36:12,844
Ar putea ajunge în orașul nostru.
Liceul e chiar lângă linie.
565
00:36:12,944 --> 00:36:16,241
Cu puține momente în urmă,
trenul a lovit în viteză această camionetă.
566
00:36:16,540 --> 00:36:19,937
Încă nu avem cifrele, dar deraierea
lui 777
567
00:36:20,836 --> 00:36:22,534
ar fi un dezastru major.
568
00:36:22,934 --> 00:36:24,982
Eliberarea vaporilor de fenol
dintr-un vagon,
569
00:36:25,017 --> 00:36:27,029
poate distruge cu ușurință un oraș întreg.
570
00:36:27,129 --> 00:36:29,227
Trenul ăsta duce 8 astfel de vagoane.
571
00:36:31,525 --> 00:36:35,121
Obligațiile față de mediu, deteriorarea
căii ferate și pierderea locomotivei.
572
00:36:36,320 --> 00:36:39,916
Estimăm un cost de cel puțin
10 milioane de dolari.
573
00:36:40,116 --> 00:36:42,014
Și scăderea corespunzătoare a acțiunilor?
574
00:36:42,114 --> 00:36:44,311
Conform proiecției noastre,
ar putea fi...
575
00:36:45,210 --> 00:36:46,909
în intervalul 30-40 %.
576
00:36:47,808 --> 00:36:50,105
Zic să votăm pentru opțiunea dlui Galvins.
577
00:36:51,903 --> 00:36:53,901
Am pregătit deja substația Bruster,
578
00:36:53,968 --> 00:36:55,467
am nevoie doar de aprobare.
579
00:36:55,666 --> 00:36:56,865
O ai.
580
00:36:58,562 --> 00:37:00,460
Bine, toată lumea afară.
581
00:37:01,259 --> 00:37:04,656
Hoffman, tu rămâi aici, Baker, să aduci
un plan al liniei până la Stanton.
582
00:37:19,340 --> 00:37:20,539
Sunt Owen.
583
00:37:21,039 --> 00:37:24,335
71, 70, 71, asta e.
584
00:37:27,732 --> 00:37:30,179
- Deci roșul înseamnă...
- Eliberarea linie pentru triplu 7.
585
00:37:30,214 --> 00:37:32,626
Tot ce e cu roșu înseamnă o problemă
pe linia principală.
586
00:37:32,661 --> 00:37:33,925
E mult roșu.
587
00:37:34,025 --> 00:37:36,323
Connie, dl Galvins pe linia 2.
588
00:37:36,919 --> 00:37:38,118
Sunt Connie Hooper.
589
00:37:38,817 --> 00:37:41,215
Toate trecerile cu calea ferată
au fost închise?
590
00:37:41,415 --> 00:37:44,012
Da, ne-am coordonat cu poliția statală.
591
00:37:44,112 --> 00:37:45,510
Ați stabilit o strategie?
592
00:37:45,545 --> 00:37:46,909
E deja în desfășurare.
593
00:37:57,897 --> 00:37:59,196
După desfășurarea de forțe
din spatele meu,
594
00:37:59,296 --> 00:38:02,792
e clar că există un plan
de oprire a trenului.
595
00:38:03,492 --> 00:38:06,688
Dar deocamdată,
nimeni nu vrea să facă declarații.
596
00:38:10,884 --> 00:38:15,579
Tocmai l-am văzut pe Ryan Scott
urcând într-un elicopter de salvare.
597
00:38:16,178 --> 00:38:20,174
Este un soldat de 22 de ani
ce abia s-a întors din Afganistan.
598
00:38:25,768 --> 00:38:28,665
- Am nevoie acum de o escortă a poliției.
- Domnule?
599
00:38:29,863 --> 00:38:31,162
Scrie aici, salvator.
600
00:38:31,261 --> 00:38:34,158
Salvator șef.
Amice, nu am mult timp.
601
00:38:34,358 --> 00:38:36,756
Dacă vreți, o puteți suna
pe șefa mea, Connie Hooper.
602
00:38:41,451 --> 00:38:42,849
Te-a trimis Connie?
603
00:38:42,949 --> 00:38:45,147
Asta am spus.
Am nevoie de ajutorul vostru.
604
00:38:52,537 --> 00:38:55,334
1206, aici dispeceratul.
1206, am făcut calculele.
605
00:38:55,634 --> 00:38:57,332
1206, o să reușiți.
606
00:38:57,731 --> 00:38:59,030
Ați hotărât bine.
Terminat.
607
00:39:00,229 --> 00:39:02,826
Mulțumesc, dar trebuie să știu
unde e trenul ăla.
608
00:39:02,926 --> 00:39:04,424
Cât de departe este?
609
00:39:04,524 --> 00:39:06,522
1206, nu suntem siguri.
610
00:39:06,822 --> 00:39:09,519
Nu sunteți siguri?
Aflați!
611
00:39:13,784 --> 00:39:16,980
Am survolat linia din Pennsylvania.
612
00:39:17,280 --> 00:39:20,077
Ni s-a raportat că se desfășoară
multe activități de-a lungul liniei.
613
00:39:20,177 --> 00:39:23,573
E posibilă evacuarea caselor
pe o rază de 800 de metri de la linie.
614
00:39:23,673 --> 00:39:27,169
Sunt mii de litri de combustibil
în rezervoare, extrem de inflamabil.
615
00:39:27,269 --> 00:39:29,267
Încă așteptăm o confirmare.
616
00:39:35,458 --> 00:39:37,656
Asta e strategia lui Galvins?
617
00:39:44,149 --> 00:39:46,247
Se pare că va fi o locomotivă în față
618
00:39:46,347 --> 00:39:48,045
în încercarea de a opri trenul.
619
00:39:51,042 --> 00:39:53,539
A apărut și elicopterul cu Ryan Scott.
620
00:39:53,639 --> 00:39:56,636
Responsabilii companiei refuză în continuare
să comenteze.
621
00:40:08,823 --> 00:40:11,820
Tocmai am aflat că un veteran
de 26 ani în această companie,
622
00:40:11,920 --> 00:40:15,616
Judd Stewart,va controla locomotiva
ce va fi în fața trenului.
623
00:40:38,990 --> 00:40:41,687
Ăsta e planul vostru?
Un tip atârnat de elicopter?
624
00:40:54,074 --> 00:40:55,273
Rămân la 85.
625
00:40:55,572 --> 00:40:57,570
Redu la 70 și continuă să frânezi.
626
00:41:34,931 --> 00:41:36,030
Rahat.
627
00:41:46,616 --> 00:41:50,512
Asta e. Continuă, continuă să încetinești.
Redu la 60, o să-l oprim.
628
00:42:04,396 --> 00:42:05,694
Incredibil.
629
00:42:05,729 --> 00:42:06,893
Fă-o!
630
00:42:07,293 --> 00:42:08,291
Haide.
631
00:42:08,391 --> 00:42:10,489
O manevră incredibil de periculoasă.
632
00:42:23,376 --> 00:42:25,274
Fă-o! Fă-o odată!
633
00:42:35,563 --> 00:42:37,461
Am scăzut la 60, a coborât?
634
00:42:40,757 --> 00:42:41,756
Haide!
635
00:42:58,836 --> 00:43:01,234
Se pare că Ryan a fost rănit.
636
00:43:01,333 --> 00:43:02,432
A ratat.
637
00:43:02,732 --> 00:43:03,631
Haide.
638
00:43:03,731 --> 00:43:06,928
Continuă să frânezi.
Încercăm să-l deviem pe 777.
639
00:43:08,925 --> 00:43:10,424
Am schimbat macazul.
640
00:43:21,312 --> 00:43:22,911
Încetinește dracului.
641
00:43:28,105 --> 00:43:30,503
Încetinește, încetinește, mergi prea repede.
642
00:43:48,384 --> 00:43:49,783
Bine, bine.
643
00:44:04,864 --> 00:44:06,262
Sfinte Sisoe.
644
00:44:07,861 --> 00:44:09,259
Poate că s-a răsturnat.
645
00:44:12,291 --> 00:44:14,588
Priviți această scenă groaznică.
646
00:44:16,187 --> 00:44:18,384
Dumnezeule, Galvins, idiotule.
647
00:44:42,757 --> 00:44:44,156
Triajul Fuller, triajul Fuller.
648
00:44:44,256 --> 00:44:45,255
Sunt 1206.
649
00:44:45,354 --> 00:44:48,851
Am trecut de borna 52 îndreptându-ne
spre nord, pe linia principală.
650
00:44:49,350 --> 00:44:50,649
1206, cu cine vorbesc?
651
00:44:50,749 --> 00:44:52,347
Cu Frank Barnes, mecanicul.
652
00:44:52,547 --> 00:44:54,245
Sunt Connie Hooper, supervizor
al triajului Fuller.
653
00:44:54,345 --> 00:44:56,343
De ce mai ești pe linia principală?
654
00:44:56,643 --> 00:45:00,039
Am fost direcționați pe o linie secundară
și ne îndreptăm spre linia de reparații.
655
00:45:00,139 --> 00:45:02,337
Tocmai am trecut de postul 5-0.
656
00:45:02,536 --> 00:45:05,533
Trebuie să știm poziția trenului vostru.
657
00:45:05,568 --> 00:45:08,230
Tocmai a trecut de borna 47.
658
00:45:09,329 --> 00:45:10,428
Rahat.
659
00:45:16,885 --> 00:45:19,982
Au încercat să-l oprească schimbând macazul
dar a deraiat locomotiva atelier.
660
00:45:20,082 --> 00:45:21,181
Locomotiva atelier?
661
00:45:20,980 --> 00:45:22,279
Cine o conducea?
662
00:45:22,344 --> 00:45:26,140
Angajatul companiei de 26 de ani,
Judd Stewart a fost omorât azi
663
00:45:26,276 --> 00:45:28,474
încercând să oprească trenul
din Pennsylvania.
664
00:45:28,640 --> 00:45:29,838
Judd Stewart.
665
00:45:30,737 --> 00:45:32,036
Stewart?
666
00:45:32,735 --> 00:45:34,134
Ai spus, Stewart?
667
00:45:34,533 --> 00:45:36,831
Judd Stewart, mecanic din Bruster.
668
00:45:42,125 --> 00:45:43,424
Îl cunoști?
669
00:45:52,115 --> 00:45:53,414
Care-i puterea motorului tău?
670
00:45:55,212 --> 00:45:56,211
Are 5000 de cai putere.
671
00:45:56,510 --> 00:46:00,007
Nu e cel mai tare, dar... încă mai poate.
672
00:46:00,306 --> 00:46:01,405
Scoate tot ce poți din el.
673
00:46:01,505 --> 00:46:03,503
Spune-i lui Galvins că avem doi oameni
pe linia principală
674
00:46:03,603 --> 00:46:05,301
care se pot ciocni de trenul nostru.
675
00:46:11,793 --> 00:46:13,691
Am încercat să-l oprim și am ratat.
676
00:46:13,890 --> 00:46:15,289
Trenul ăla trebuie oprit.
677
00:46:15,389 --> 00:46:18,186
- Întrebarea e cum minimalizăm daunele?
- Liniște.
678
00:46:18,286 --> 00:46:21,083
În acest moment
mai este un tren pe această linie.
679
00:46:21,185 --> 00:46:23,347
Se îndreaptă direct spre fugar.
680
00:46:23,447 --> 00:46:24,646
Ce dracu e asta?
681
00:46:25,245 --> 00:46:28,342
Trebuie să aflăm de la...
nenorocitul de tv?
682
00:46:44,026 --> 00:46:46,124
Nicole, Nicole, ascultă, nu închide.
Nu închide.
683
00:46:46,159 --> 00:46:47,622
Tată, sunt ocupată, bine?
684
00:46:47,922 --> 00:46:49,320
Bine. Voiam doar să...
685
00:46:49,420 --> 00:46:51,418
- Tată...
- Voiam doar să vă spun că vă iubesc.
686
00:46:51,453 --> 00:46:52,717
Da, bine.
687
00:46:52,817 --> 00:46:55,714
- Tată, ce se întâmplă?
- Nimic, nimic, doar că...
688
00:46:55,911 --> 00:46:57,509
Tată, ce se întâmplă?
689
00:46:58,008 --> 00:46:59,807
Spune-i sorei tale
că vă iubesc pe amândouă.
690
00:46:59,841 --> 00:47:01,105
Bine? Trebuie să închid.
691
00:47:02,604 --> 00:47:04,002
Ce se întâmplă?
692
00:47:15,590 --> 00:47:17,288
1206, cum te descurci?
693
00:47:17,388 --> 00:47:19,586
Mai am 800 de metri până la linia
de reparații. Terminat.
694
00:47:19,786 --> 00:47:22,383
Sunt șanse să vezi triplu 7
în orice moment.
695
00:47:23,249 --> 00:47:24,548
Am înțeles.
696
00:47:37,975 --> 00:47:39,274
De ce frânezi?
697
00:47:39,373 --> 00:47:42,370
Ai încredere în mine.
La viteza asta, am ieși de pe linie.
698
00:47:44,668 --> 00:47:45,767
Iisuse.
699
00:47:51,461 --> 00:47:53,159
Redu la 60 și îmbrățișați-vă.
700
00:47:56,955 --> 00:47:59,552
Trebuie să scoți cel puțin 10 vagoane
pe linia laterală.
701
00:48:06,145 --> 00:48:07,344
Da!
702
00:48:39,806 --> 00:48:42,303
1206. 1206.
703
00:48:44,001 --> 00:48:45,100
Sunt 1206. Spune.
704
00:48:45,999 --> 00:48:47,498
Evacuați trenul.
705
00:48:48,197 --> 00:48:49,595
Dinamitează linia.
706
00:48:49,895 --> 00:48:50,994
Ce folosesc?
707
00:48:51,094 --> 00:48:52,492
Dinamita standard.
708
00:48:53,991 --> 00:48:55,589
Îl deraiază.
709
00:49:00,584 --> 00:49:01,783
Ce faci?
710
00:49:01,982 --> 00:49:04,580
M-am uitat la cuplajul ultimului vagon.
Era deschis.
711
00:49:05,379 --> 00:49:08,875
Desfacem, ieșim în linia principală
și-l putem urmări în marșarier.
712
00:49:09,209 --> 00:49:10,308
Stai puțin.
713
00:49:10,408 --> 00:49:13,605
Ca să oprești o asemenea forță,
îl apuci de coadă și gata.
714
00:49:13,704 --> 00:49:14,703
Accelerezi în direcția opusă.
715
00:49:14,803 --> 00:49:17,401
Ai auzit ce-au spus, îl vor deraia.
716
00:49:18,499 --> 00:49:19,598
Nu contează.
717
00:49:20,597 --> 00:49:22,295
N-au nicio șansă ca deraierea să meargă.
718
00:49:22,395 --> 00:49:24,693
E hotărârea căilor ferate,
pentru numele lui Dumnezeu.
719
00:49:24,793 --> 00:49:27,090
Un tren de mărimea asta,
mergând atât de repede,
720
00:49:27,125 --> 00:49:29,388
- va spulbera tot ce-i stă în cale.
- Prostii.
721
00:49:29,488 --> 00:49:30,985
- Nu va folosi la nimic.
- Ei se înșeală, în regulă?
722
00:49:31,385 --> 00:49:32,284
Se înșeală.
723
00:49:32,483 --> 00:49:33,582
Vii sau nu?
724
00:49:33,682 --> 00:49:35,980
Dacă vrei să te sinucizi, fă-o singur.
725
00:49:36,080 --> 00:49:38,177
Știi ceva? Întreabă-ți soția ce crede.
726
00:49:38,677 --> 00:49:39,876
Așteaptă.
727
00:49:43,971 --> 00:49:47,767
Dacă ai dreptate și compania se înșeală,
care sunt șansele ca Stanton să scape?
728
00:49:47,967 --> 00:49:49,865
Ai văzut trenul ăla. Tu ce crezi?
729
00:50:13,705 --> 00:50:16,002
1206, sunt Connie Hooper,
ești pe recepție?
730
00:50:17,933 --> 00:50:19,132
Sunt 1206, terminat.
731
00:50:19,398 --> 00:50:20,897
Voiam să văd ce faceți, băieți.
732
00:50:23,894 --> 00:50:26,091
Mergem cam cu 90 km/h, Connie.
733
00:50:27,390 --> 00:50:29,787
Scuze... nu înțeleg.
734
00:50:29,887 --> 00:50:31,585
Mergem după trenul vostru.
735
00:50:32,285 --> 00:50:33,733
1206, nu cred că am auzit bine.
736
00:50:33,768 --> 00:50:35,182
Cuplajul din spate este deschis,
737
00:50:35,282 --> 00:50:38,278
așa că, dacă-l prindem,
putem lega locomotiva noastră.
738
00:50:38,378 --> 00:50:39,877
Încercăm să oprim triplul 7.
739
00:50:40,176 --> 00:50:42,274
- Frank, nu puteți.
- Deja am plecat.
740
00:50:42,374 --> 00:50:44,272
Deraierea propusă de companie
nu îl va opri, Connie.
741
00:50:44,372 --> 00:50:46,270
Cine a spus ceva despre deraiere?
742
00:50:46,770 --> 00:50:50,865
Dispeceratul. A spus să evacuăm.
Doi plus doi fac patru.
743
00:50:52,364 --> 00:50:54,561
- E Ned, spune că încă îl urmărește.
- Nu, spune-i să se întoarcă.
744
00:50:54,661 --> 00:50:55,560
Fă-mi legătura cu Galvins acum!
745
00:50:55,859 --> 00:50:59,256
Frank, trenul ăla cară 115 mii
de litri de substanțe chimice toxice.
746
00:50:59,788 --> 00:51:00,887
Au avut o fereastră înainte.
747
00:51:00,987 --> 00:51:03,385
Dar trenul intră într-o zonă populată.
748
00:51:03,485 --> 00:51:04,983
Nu-l pot deraia acum.
749
00:51:07,380 --> 00:51:08,779
Ești sigură de asta?
750
00:51:10,577 --> 00:51:13,974
- Uite, lasă-mă să dau niște telefoane.
- Telefonează, te rog.
751
00:51:21,863 --> 00:51:23,262
Ce crezi? Crezi că-l poate prinde?
752
00:51:24,061 --> 00:51:25,459
E posibil.
753
00:51:25,559 --> 00:51:29,155
Dar dacă o fac, vorbim de o viteză
de 10 ori mai mare decât cea normală.
754
00:51:29,355 --> 00:51:30,554
În marșarier...
755
00:51:31,053 --> 00:51:32,752
Cred că tot trenul va deraia.
756
00:51:32,852 --> 00:51:34,550
Da, da, când era în mijlocul pustietății,
757
00:51:34,585 --> 00:51:36,348
nu acum când e oraș după oraș acolo.
758
00:51:36,448 --> 00:51:38,246
Dl Galvins spune că o să te sune.
759
00:51:38,845 --> 00:51:40,643
Sunt Connie Hooper, cu dl Galvins.
760
00:51:40,743 --> 00:51:42,242
Dl Galvins are o întâlnire.
761
00:51:42,342 --> 00:51:45,638
Atunci poate îmi poți spune,
compania intenționează să deraieze trenul?
762
00:51:45,673 --> 00:51:48,235
Din câte am auzit ultima oară,
dl Galvins era împotrivă.
763
00:51:48,402 --> 00:51:51,499
Îmi pare rău, aș vrea să vă ajut,
dar nu pot.
764
00:51:51,599 --> 00:51:54,296
Nu, bineînțeles că nu ai libertatea
s-o faci.
765
00:51:54,596 --> 00:51:55,994
Frank are dreptate.
766
00:52:01,786 --> 00:52:03,884
Cât de repede crezi că poate merge
un motor ca ăsta?
767
00:52:04,683 --> 00:52:06,082
- Fără încărcătură?
- Da.
768
00:52:06,117 --> 00:52:08,479
Cu 80, 85 de km/h.
769
00:52:09,179 --> 00:52:10,677
Dar acum mergem cu spatele.
770
00:52:10,777 --> 00:52:12,475
1206, ești pe recepție?
771
00:52:12,975 --> 00:52:14,673
Sunt 1206, terminat.
772
00:52:14,773 --> 00:52:15,772
Frank, ai dreptate.
773
00:52:15,872 --> 00:52:17,470
În legătură cu deraierea...
774
00:52:18,469 --> 00:52:20,467
Plănuiesc s-o facă înainte de Arklow.
775
00:52:23,464 --> 00:52:27,060
Spune-le idioților că n-o să meargă.
Deraierea aia e inutilă.
776
00:52:27,095 --> 00:52:28,458
Ne-a spus deja.
777
00:52:29,557 --> 00:52:33,253
Frank, dânsul e Oscar Galvins,
vice președinte la operațiuni.
778
00:52:33,453 --> 00:52:36,150
I-am ascultat cererea
de a deschide microfonul.
779
00:52:36,850 --> 00:52:39,247
O să deraiem triplu 7, Frank.
780
00:52:39,480 --> 00:52:40,578
S-a hotărât.
781
00:52:40,878 --> 00:52:43,276
Îți place sau nu, asta e
cea mai bună opțiune în acest moment.
782
00:52:43,675 --> 00:52:45,673
Dacă facem așa vor, fi mai puține daune.
783
00:52:46,073 --> 00:52:49,969
Zona va fi evacuată.
Nu putem lăsa triplu 7 să ajungă la Stanton.
784
00:52:50,668 --> 00:52:54,464
Dle Galvins, cu tot respectul,
lucrez la calea ferată de 28 de ani.
785
00:52:55,163 --> 00:52:57,760
Vă spun, avem o șansa reală să oprim
chestia asta.
786
00:52:57,860 --> 00:52:59,059
Nu, deja am încercat.
787
00:52:59,459 --> 00:53:01,057
Ați încercat din față.
788
00:53:01,092 --> 00:53:02,655
Noi îl vom trage înapoi.
789
00:53:02,855 --> 00:53:04,154
E o altă situație.
790
00:53:04,354 --> 00:53:06,052
Avem mai mult control așa.
791
00:53:06,649 --> 00:53:09,446
Care mai sunt șansele să-l deraiem
dacă dai greș, Frank?
792
00:53:10,345 --> 00:53:13,841
Trenul va avea 110 km/h
și va intra în curba de la Stanton.
793
00:53:13,876 --> 00:53:15,740
Pagubele vor fi de 100 de ori mai mari.
794
00:53:15,839 --> 00:53:18,037
Așa e. Dar vă spun,
795
00:53:18,437 --> 00:53:20,634
planul cu deraierea n-are valoare.
796
00:53:20,834 --> 00:53:23,831
Aveți prea multe trenuri
ce merg prea repede.
797
00:53:24,363 --> 00:53:27,360
Poate că 1206 poate rămâne
ca plan de rezervă.
798
00:53:27,395 --> 00:53:31,356
Nu mai pun în pericol personal
și bunuri,
799
00:53:31,456 --> 00:53:34,553
numai pentru că un mecanic
vrea să se joace de-a eroul.
800
00:53:34,752 --> 00:53:36,051
Sfârșitul discuției.
801
00:53:36,551 --> 00:53:39,448
Trenul ăla e proprietatea noastră
și e decizia noastră.
802
00:53:40,746 --> 00:53:43,643
Așa că, încetează urmărirea
sau te voi concedia.
803
00:53:45,741 --> 00:53:47,139
Deja ați făcut-o.
804
00:53:50,936 --> 00:53:52,634
Ce am făcut deja?
805
00:53:54,032 --> 00:53:55,631
M-ați concediat deja.
806
00:53:56,929 --> 00:53:59,427
Am primit notificarea de 90 de zile
cu poșta.
807
00:53:59,926 --> 00:54:01,724
Acum 72 de zile.
808
00:54:02,324 --> 00:54:05,121
Ies la pensie fără compensații.
809
00:54:09,613 --> 00:54:13,209
Deci îți riști viața
pentru trei săptămâni rămase?
810
00:54:15,207 --> 00:54:16,506
Nu pentru dvs.
811
00:54:18,304 --> 00:54:20,002
N-o fac pentru dvs.
812
00:54:21,201 --> 00:54:22,200
Frank...
813
00:54:22,799 --> 00:54:23,998
dă-mi ăla.
814
00:54:28,561 --> 00:54:31,358
Dle Galvins, sunt Will Colson,
șeful de tren.
815
00:54:34,754 --> 00:54:36,752
Vă anunț că o să oprim bestia aia.
816
00:54:37,851 --> 00:54:41,447
Poate n-ai auzit ce am spus, Colson,
am să te concediez!
817
00:54:43,145 --> 00:54:44,544
Păcat.
818
00:54:45,643 --> 00:54:47,541
Tocmai începuse să-mi placă slujba asta.
819
00:54:49,738 --> 00:54:51,237
La dracu, ascultă-mă.
820
00:54:51,536 --> 00:54:53,634
Ticălosule, vei fi concediat.
821
00:54:53,669 --> 00:54:55,732
Se întrerupe.
Îmi pare rău...
822
00:55:02,125 --> 00:55:05,222
- Asta-i o porcărie, n-o să...
- Cred că i-am pierdut.
823
00:55:05,719 --> 00:55:07,717
Acum e problema ta, Hooper.
824
00:55:07,916 --> 00:55:11,812
Scoate-i din golf
sau te poți considera concediată și tu.
825
00:55:13,810 --> 00:55:14,909
Îmi place asta.
826
00:55:15,908 --> 00:55:17,906
Arată-mi imagini din Arklow.
827
00:55:18,305 --> 00:55:22,101
Priviți în spatele meu și vedeți
eforturile de evacuare în convoaie
828
00:55:22,201 --> 00:55:24,699
chiar aici în micuțul oraș Arklow.
829
00:55:36,586 --> 00:55:39,184
1206 către triajul Fuller.
Connie, ești acolo? Terminat.
830
00:55:39,283 --> 00:55:42,580
- Frank... îmi pare rău pentru Galvins.
- E în regulă. Ascultă.
831
00:55:42,746 --> 00:55:44,744
- A închis?
- Da, nu mai e.
832
00:55:44,779 --> 00:55:45,943
Bine, fii atentă.
833
00:55:46,043 --> 00:55:47,841
Vreau să ne faci o favoare.
834
00:55:47,941 --> 00:55:52,037
Vreau să ne informezi despre viteza
și poziția lui 777.
835
00:55:52,137 --> 00:55:53,735
Poziția și viteza.
Terminat.
836
00:55:54,798 --> 00:55:55,897
Connie?
837
00:55:58,295 --> 00:56:01,691
Frank, 777 e la 15 km de triajul
din Arklow. Mai ai până să-l prinzi.
838
00:56:01,791 --> 00:56:03,090
La 15 km de Arklow.
839
00:56:19,073 --> 00:56:21,570
- Cum se numește soția ta?
- Darcy.
840
00:56:21,670 --> 00:56:24,068
Care e povestea aia lungă
cu care n-ai vrut să mă plictisești?
841
00:56:24,764 --> 00:56:27,062
Când am venit de la muncă
acum două săptămâni, ea...
842
00:56:27,362 --> 00:56:30,359
dădea un mesaj pe telefon.
Am întrebat-o cui și mi-a spus că nimănui.
843
00:56:31,757 --> 00:56:33,355
Am spus "lasă-mă să văd telefonul"
și ea a spus nu.
844
00:56:33,390 --> 00:56:34,754
Și de aici au început problemele.
845
00:56:35,154 --> 00:56:36,752
- De cinci, șase ori...
- Stai, m-ai pierdut.
846
00:56:36,952 --> 00:56:40,448
- Dădea un sms?
- Era un tip cu care am fost la școală.
847
00:56:40,548 --> 00:56:42,646
E polițist în poliția statală Pennsylvania.
848
00:56:42,800 --> 00:56:44,877
Mereu a plăcut-o pe Darcy
de când ne-am cunoscut.
849
00:56:45,377 --> 00:56:46,476
1206, unde ești?
850
00:56:46,575 --> 00:56:50,671
1206, sunt aici Connie.
Tocmai am trecut de borna 57.
851
00:56:50,771 --> 00:56:52,669
Sunteți la 2 km în spate.
852
00:56:54,867 --> 00:56:56,765
Cât de departe e Arklow de 777?
853
00:56:56,865 --> 00:56:59,362
Cam la 12 km, a prins viteză.
Trebuie să accelerezi.
854
00:56:59,762 --> 00:57:03,158
Accelerez. Rămâi cu noi, Connie. Mulțumesc.
Terminat.
855
00:57:04,557 --> 00:57:08,952
Mesajele și telefoanele au continuat și
de fiecare dată a continuat să nege.
856
00:57:09,352 --> 00:57:12,049
A început să se ducă la Ranfort.
857
00:57:12,848 --> 00:57:14,646
- Ai lovit-o?
- Nu, nu.
858
00:57:16,644 --> 00:57:19,141
Adică, am speriat-o dar n-am lovit-o.
859
00:57:21,339 --> 00:57:24,136
În sfârșit, m-am dus la tip acasă
să stăm de vorbă,
860
00:57:24,171 --> 00:57:25,734
ca între bărbați, la mine în mașină.
861
00:57:25,834 --> 00:57:28,931
A început să-mi spună că am înțeles greșit
că-s doar prieteni
862
00:57:29,331 --> 00:57:31,528
și că v-a înceta s-o vadă.
863
00:57:32,627 --> 00:57:34,425
Aveam o armă în torpedou.
864
00:57:36,823 --> 00:57:40,119
L-am privit în ochi și i-am spus:
"E soția mea, caută-ți un alt prieten."
865
00:57:40,352 --> 00:57:41,850
- Ai scos arma la un polițist?
- Frank?
866
00:57:42,049 --> 00:57:44,946
Frank, 777 tocmai a trecut de borna 61.
867
00:57:46,345 --> 00:57:47,543
Mulțumesc, Connie.
868
00:57:47,643 --> 00:57:49,641
- Vrei să auzi finalul?
- Da.
869
00:57:50,640 --> 00:57:54,037
Am aflat că îi scria mesaje cumnatei mele.
870
00:57:55,435 --> 00:57:58,432
Oricum, când am ajuns acasă,
mă aștepta avocatul ei.
871
00:57:58,467 --> 00:58:01,329
Mă aștepta cu un ordin de restricție.
872
00:58:03,527 --> 00:58:05,525
Darcy nici măcar nu m-a privit.
873
00:58:06,621 --> 00:58:08,719
Așa că acum locuiesc cu fratele meu.
874
00:58:09,319 --> 00:58:12,915
Azi a fost audierea și judecătorul
a prelungit restricția cu 30 de zile.
875
00:58:16,012 --> 00:58:18,209
Într-o zi, totul e bine și apoi...
876
00:58:19,308 --> 00:58:22,305
în următoarea, totul se destramă
atât de rapid că nu mai poți reface.
877
00:58:22,340 --> 00:58:24,503
Da... niciodată nu e prea târziu totuși.
878
00:58:34,492 --> 00:58:38,888
Există un plan pentru oprirea
celor 39 de vagoane în doar câteva minute.
879
00:58:39,287 --> 00:58:43,583
O cantitate formidabilă de activități
se desfășoară pentru a putea opri trenul.
880
00:58:45,779 --> 00:58:50,074
Sunt 1206, Connie, tocmai am trecut
de borna 62. Borna 62. Terminat.
881
00:58:50,174 --> 00:58:52,072
Tot mai e o distanță
de 1,5 km, poate mai mult.
882
00:58:52,806 --> 00:58:54,504
Nu prea recuperăm, Frank.
883
00:58:55,004 --> 00:58:56,203
Ține-te bine.
884
00:59:01,997 --> 00:59:03,795
Se zărește trenul.
885
00:59:03,994 --> 00:59:07,491
În regulă, îi dăm drumul
Haideți, fiți gata. E momentul adevărului.
886
00:59:07,591 --> 00:59:09,689
3 km nord de Arklow.
887
00:59:12,286 --> 00:59:15,183
Nu uitați, e roșu. Butonul roșu!
888
00:59:17,777 --> 00:59:18,776
Acum!
889
00:59:21,573 --> 00:59:24,570
Încetați focul! Încetați focul!
La naiba!
890
00:59:24,605 --> 00:59:26,168
Încetați focul!
891
00:59:26,468 --> 00:59:31,063
Am tras cu puștile în întrerupătorul de
urgență de lângă rezervorul de combustibil.
892
00:59:31,098 --> 00:59:33,061
Așa că... s-a tras.
893
00:59:33,161 --> 00:59:36,058
Întrerupătorul de urgență este o țintă mică
894
00:59:36,158 --> 00:59:38,655
așezată lângă rezervorul de combustibil.
895
00:59:43,750 --> 00:59:45,498
N-o să-l prindem înainte de Arklow.
896
00:59:45,533 --> 00:59:47,246
Distanța se micșorează, Frank.
897
00:59:47,346 --> 00:59:50,943
Redu viteza ca să te poți opri,
în caz de nevoie.
898
00:59:51,342 --> 00:59:53,680
Nu pot face asta, Connie.
Dacă frânez acum, nu-l vom mai prinde.
899
00:59:53,707 --> 00:59:55,070
Nu înainte de Stanton.
Terminat.
900
00:59:55,105 --> 00:59:56,269
Tu decizi.
901
00:59:57,068 --> 00:59:58,767
Cu toate astea, ni se comunică
902
00:59:58,866 --> 01:00:00,465
că doi angajați ai căilor ferate
903
01:00:00,565 --> 01:00:04,860
se află acum în urmărirea trenului 777
într-o locomotivă.
904
01:00:05,160 --> 01:00:06,858
Încă nu e clar care le e planul...
905
01:00:06,958 --> 01:00:08,456
Supervizoarea Connie.
906
01:00:09,056 --> 01:00:12,153
Ți-am spus sau nu
să-i scoți de pe linia principală?
907
01:00:12,652 --> 01:00:14,350
I-am rugat frumos.
908
01:00:18,644 --> 01:00:21,280
- Ești sigur 100% că va merge?
- Da.
909
01:00:29,224 --> 01:00:30,623
Și dacă nu?
910
01:00:31,422 --> 01:00:34,719
Dacă nu... ne vom răsturna.
911
01:00:36,816 --> 01:00:39,813
Sunt cu inginerul Jim Deveroux.
Trenul se apropie.
912
01:00:39,913 --> 01:00:40,912
Cum va funcționa chestia asta?
913
01:00:41,012 --> 01:00:43,410
Practic, va acționa ca o rampă.
914
01:00:44,442 --> 01:00:48,138
Vine trenul, piesa de aici va ridica flanșa
915
01:00:48,173 --> 01:00:49,836
și-l va scoate în afară șinelor.
916
01:00:49,936 --> 01:00:53,832
La trecerea trenului,
îl va răsturna pe partea dreaptă.
917
01:00:53,932 --> 01:00:56,029
Ticălosul, nici nu va ști ce l-a lovit.
918
01:01:11,014 --> 01:01:13,911
800 de metri nord de Arklow.
919
01:01:30,791 --> 01:01:33,288
Ce... Ce dracu a fost asta?
920
01:01:33,388 --> 01:01:37,484
Ăsta... a fost un tren de 5 milioane de kg,
dle Galvins.
921
01:01:37,683 --> 01:01:39,981
Și cu asta avem de-a face
ca să-ți salvăm fundul.
922
01:01:40,780 --> 01:01:42,079
Frank, recepționezi?
923
01:01:42,578 --> 01:01:45,475
- Frank?
- Sunt 1206, terminat.
924
01:01:45,775 --> 01:01:47,573
Ai avut dreptate, abia l-au zgâlțâit.
925
01:01:49,371 --> 01:01:50,970
Iisuse Cristoase!
926
01:01:59,561 --> 01:02:02,557
Pierderea de mai multe milioane
de dolari poate fi
927
01:02:02,657 --> 01:02:07,552
cea mai mare catastrofă din istoria
statului Pennsylvania.
928
01:02:07,752 --> 01:02:09,550
În afară de aceste clădiri,
929
01:02:09,750 --> 01:02:11,348
autoritățile sunt acum mai mult concentrate
930
01:02:11,448 --> 01:02:15,044
pe potențialele distrugeri
pe care trenul 777
931
01:02:15,111 --> 01:02:17,808
le va face când va deraia în Stanton.
932
01:02:20,803 --> 01:02:22,602
Ce-ai vrut să spui
că n-ai fost căsătorit decâ t o dată?
933
01:02:24,599 --> 01:02:26,597
Soția mea... a murit de cancer.
934
01:02:27,097 --> 01:02:29,095
- Acum 4 ani.
- Îmi pare rău.
935
01:02:29,394 --> 01:02:30,793
Și mie...
936
01:02:31,592 --> 01:02:32,991
Și mie.
937
01:02:35,188 --> 01:02:36,787
În fiecare seară când vin acasă,
938
01:02:37,086 --> 01:02:38,984
îi povestesc cum a fost ziua...
939
01:02:39,184 --> 01:02:40,583
pe unde am fost...
940
01:02:41,182 --> 01:02:42,581
cât n-am fost acasă.
941
01:02:45,178 --> 01:02:47,176
Cine m-a supărat.
942
01:02:47,775 --> 01:02:51,172
- Te poate supăra cineva?
- Ai fi uimit.
943
01:02:51,369 --> 01:02:52,967
Ar trebui să-ți suni soția.
944
01:02:53,866 --> 01:02:56,863
Aș face-o dar... e ziua ei liberă.
Probabil că doarme.
945
01:02:56,963 --> 01:02:58,861
Nu căuta scuze. Trezește-o.
946
01:03:00,060 --> 01:03:03,157
Am sunat-o în ultimele 2 săptămâni
dar nu mi-a răspuns.
947
01:03:03,256 --> 01:03:05,854
Nu o va face.
Trebuie s-o suni, așa merge.
948
01:03:06,153 --> 01:03:07,652
Renunți prea ușor.
949
01:03:13,546 --> 01:03:15,144
Stanton, Pennsylvania.
950
01:03:15,179 --> 01:03:16,343
Darcy!
951
01:03:17,174 --> 01:03:18,173
Darcy.
952
01:03:19,971 --> 01:03:22,569
Am tot sunat.
953
01:03:25,133 --> 01:03:26,332
Care-i problema?
954
01:03:26,432 --> 01:03:27,960
Așa cum v-am spus mai devreme,
955
01:03:27,963 --> 01:03:31,040
evacuările de urgență
au început dis de dimineață.
956
01:03:31,092 --> 01:03:33,290
În încercarea de a muta acești oameni.
957
01:03:33,524 --> 01:03:37,960
Au încercat să stabilească un perimetru.
Vedeți pompierii și polițistii...
958
01:03:40,150 --> 01:03:42,048
Da, știu, mă uit.
959
01:03:43,512 --> 01:03:45,510
Arklow, Pennnsylvannia
960
01:03:59,230 --> 01:04:03,126
Doi angajați ai căilor ferate
au plecat în urmărirea trenului 777
961
01:04:03,161 --> 01:04:04,624
într-o locomotivă.
962
01:04:04,924 --> 01:04:09,319
Nimeni nu știe care le este planul
pentru oprirea acelui tren.
963
01:04:10,119 --> 01:04:13,015
Tocmai am aflat că angajatul companiei,
Frank Barnes,
964
01:04:13,215 --> 01:04:15,613
veteran cu 28 de ani de experiență
la compania feroviară,
965
01:04:15,646 --> 01:04:17,144
e mecanicul trenului.
966
01:04:17,477 --> 01:04:18,975
Și Will Colson e șeful de tren.
967
01:04:19,075 --> 01:04:20,574
Ei sunt la bordul altei...
968
01:04:20,609 --> 01:04:21,772
Da, venim.
969
01:04:24,969 --> 01:04:29,564
Și ascultați la asta.
Merg cu 110 km/h cu spatele.
970
01:04:30,064 --> 01:04:32,261
Triplu 7 e doar la câțiva km distanță
971
01:04:32,361 --> 01:04:35,858
de populatul oraș Stanton.
972
01:04:36,188 --> 01:04:37,587
Haideți, băieți!
973
01:04:57,765 --> 01:05:01,761
Vă apropiați, distanța lui 777 de Stanton
e de 16 km.
974
01:05:01,861 --> 01:05:02,860
Ascultă, Frank.
975
01:05:02,960 --> 01:05:05,058
Îl am lângă mine pe Scott Werner de la FRA
976
01:05:05,158 --> 01:05:06,956
nu vreau să te influențez, dar el...
977
01:05:07,056 --> 01:05:10,053
Bună. Fă-mi legătura.
Avem nevoie de tot ajutorul.
978
01:05:11,850 --> 01:05:13,549
Apasă pe buton ca să vorbești.
979
01:05:15,646 --> 01:05:18,560
E vorba despre încetinirea lui 777
odată ce te-ai legat de el.
980
01:05:18,626 --> 01:05:22,238
Știu că bunul simț te-ar face să accelerezi
în direcția opusă.
981
01:05:22,338 --> 01:05:24,236
Dar vei avea un rezultat mai bun
982
01:05:24,569 --> 01:05:27,167
dacă vei alterna accelerația
cu frânarea dinamică.
983
01:05:27,466 --> 01:05:29,864
Da. Dar nu ne putem permite
să pierdem forța de tragere.
984
01:05:30,363 --> 01:05:33,960
Ce vei pierde prin tragere,
se va compensa prin forța centrifugă.
985
01:05:34,359 --> 01:05:35,958
Ești sigur de asta?
986
01:05:36,355 --> 01:05:39,152
Bănuiala mea se bazează pe un calcul rapid.
987
01:05:39,651 --> 01:05:40,950
O bănuială?
988
01:05:42,448 --> 01:05:44,147
Mergem cu 112 km/h și el are o bănuială.
989
01:05:44,246 --> 01:05:47,343
Bine, mulțumesc.
Te rog dă-mi-o din nou pe Connie.
990
01:05:47,643 --> 01:05:50,839
- Sunt aici, Frank.
- Connie, tipul știe despre ce vorbește?
991
01:05:53,237 --> 01:05:54,735
Într-o lume perfectă...
992
01:05:55,834 --> 01:05:57,632
Da. Aș zice, da.
993
01:05:57,832 --> 01:05:59,530
Într-o lume perfectă, bine.
994
01:05:59,830 --> 01:06:03,027
Avem acum mai multe date despre trenul
scăpat de sub control în Pennsylvania
995
01:06:03,062 --> 01:06:05,924
și ambițiosul plan de a-l opri.
996
01:06:06,024 --> 01:06:08,721
O singură locomotivă va veni din spate,
997
01:06:08,756 --> 01:06:10,519
va prinde trenul, se va lega
998
01:06:10,619 --> 01:06:13,316
și apoi va frâna
în efortul de a-l încetini.
999
01:06:15,414 --> 01:06:17,711
Am trecut de borna 76, Connie.
Terminat.
1000
01:06:17,811 --> 01:06:20,708
- Ești doar la 800 de metri distanță.
- 800 de metri. Terminat.
1001
01:06:20,908 --> 01:06:23,405
Frank, mergem cu spatele,
cum o să știi distanța?
1002
01:06:26,502 --> 01:06:28,800
Ies afară și îți semnalizez.
1003
01:06:30,598 --> 01:06:32,795
- La 112 km/h?
- Te întreb, te-ar ajuta?
1004
01:06:34,792 --> 01:06:35,791
În regulă.
1005
01:06:35,891 --> 01:06:38,488
Radio și semne cu mâna să comunicăm.
Bine?
1006
01:06:38,588 --> 01:06:39,986
- Ai grijă.
- Voi avea.
1007
01:06:40,386 --> 01:06:42,683
- Și dă-ți jos vesta galbenă.
- De ce?
1008
01:06:43,083 --> 01:06:46,579
Dă-o jos. Nu vreau să mă uit pe fereastră
și să văd că mă ghidează un începător.
1009
01:07:06,159 --> 01:07:07,358
Haide, răspunde.
1010
01:07:10,155 --> 01:07:11,353
Răspunde, haide.
1011
01:07:11,453 --> 01:07:13,751
- Lăsați mesajul.
- La dracu.
1012
01:07:17,145 --> 01:07:18,144
Haide, Frank.
1013
01:07:18,343 --> 01:07:19,742
Încerc. Terminat.
1014
01:07:25,736 --> 01:07:27,334
Aproape l-am ajuns.
1015
01:07:31,430 --> 01:07:32,628
3 vagoane?
1016
01:07:33,328 --> 01:07:35,725
3 vagoane, constat. Recepție.
1017
01:07:38,123 --> 01:07:40,120
În regulă. Rămâi așa.
1018
01:07:48,811 --> 01:07:50,110
Două vagoane?
1019
01:07:51,708 --> 01:07:54,705
Da, două vagoane. Minunat.
Mergi așa.
1020
01:07:58,701 --> 01:08:00,699
Încă puțin, încă puțin.
1021
01:08:03,794 --> 01:08:05,193
Încă puțin.
1022
01:08:05,792 --> 01:08:07,290
Rămâi așa, rămâi așa.
1023
01:08:07,490 --> 01:08:08,889
Planul e pus în aplicare.
1024
01:08:08,989 --> 01:08:13,384
Will Colson încearcă să se lege de 777.
Acum e în poziție.
1025
01:08:18,479 --> 01:08:19,877
Se pare că sunt legați.
1026
01:08:26,770 --> 01:08:28,168
Will, ce a fost asta?
1027
01:08:29,967 --> 01:08:31,865
Frâna pierde lichid.
1028
01:08:33,063 --> 01:08:34,762
Suntem legați?
1029
01:08:36,360 --> 01:08:37,958
Will, ce se întâmplă?
1030
01:08:38,690 --> 01:08:43,086
Chiar acum privim imagini în direct
de la operațiunea de salvare.
1031
01:08:43,121 --> 01:08:44,684
Suntem legați?
1032
01:08:45,683 --> 01:08:48,280
Nu, n-a mers.
O să încerc din nou.
1033
01:08:48,580 --> 01:08:50,977
Will, fă-o manual, manual.
1034
01:08:58,167 --> 01:08:59,466
Suntem legați?
1035
01:08:59,501 --> 01:09:00,764
Nu încă, nu încă.
1036
01:09:00,864 --> 01:09:01,863
Ce?
1037
01:09:09,455 --> 01:09:10,754
Rahat!
1038
01:09:11,453 --> 01:09:13,151
Frank, n-a căzut cârligul.
1039
01:09:13,451 --> 01:09:15,249
Repetă. Ce?
1040
01:09:15,349 --> 01:09:16,847
Nu suntem legați.
1041
01:09:17,347 --> 01:09:19,445
Cârligul n-a căzut complet.
1042
01:09:19,744 --> 01:09:20,743
Ce?
1043
01:09:20,843 --> 01:09:23,540
Cârligul n-a căzut.
E înțepenit.
1044
01:09:24,240 --> 01:09:25,239
Bine, uite.
1045
01:09:25,938 --> 01:09:29,734
Încearcă să cobori
și vezi ce poți face. Ai grijă.
1046
01:09:30,233 --> 01:09:31,432
Ai grijă.
1047
01:09:40,722 --> 01:09:41,721
Will.
1048
01:09:41,921 --> 01:09:44,718
Nu încetinește, de fapt,
prinde viteză acum.
1049
01:09:44,918 --> 01:09:47,415
Se apleacă încercând să cupleze...
1050
01:09:55,406 --> 01:09:56,804
Will, mă auzi?
1051
01:10:10,990 --> 01:10:12,188
A dispărut.
1052
01:10:15,884 --> 01:10:19,081
Will Colson a căzut. Nu-l vedem.
1053
01:10:19,879 --> 01:10:21,677
Elicopter 43, poți survola?
1054
01:10:22,976 --> 01:10:24,874
Nu-l vedem pe șeful de tren Colson.
1055
01:10:24,909 --> 01:10:26,472
Haide, iubitule.
1056
01:10:30,268 --> 01:10:31,967
Will, ai reușit?
1057
01:10:32,366 --> 01:10:33,365
Will!
1058
01:10:45,452 --> 01:10:48,949
Elicopterul 43 se apropie.
Iată-l pe Will Colson.
1059
01:10:54,643 --> 01:10:57,839
Din câte vedem, Will Colson are probleme.
1060
01:10:59,638 --> 01:11:00,836
Rahat.
1061
01:11:04,031 --> 01:11:04,930
Will.
1062
01:11:05,030 --> 01:11:07,927
Se pare că s-a făcut cuplarea.
1063
01:11:08,926 --> 01:11:12,422
777 este acum atașat de 1206.
1064
01:11:13,289 --> 01:11:16,285
Și 1206 a reușit să se lege de 777.
1065
01:11:16,585 --> 01:11:18,983
Se pare că Will Colson e rănit.
1066
01:11:20,681 --> 01:11:21,780
Ești bine?
1067
01:11:22,877 --> 01:11:24,076
Sunt grozav.
1068
01:11:25,774 --> 01:11:27,372
Nu atinge aia, nu atinge gheata.
1069
01:11:28,671 --> 01:11:32,067
Înfășoară-te cu asta.
Înfășoară-te strâns. De jur împrejur.
1070
01:11:32,867 --> 01:11:35,364
- Te simți bine?
- Da, grozav.
1071
01:11:37,662 --> 01:11:41,757
Colson a reușit să cupleze cele două trenuri
și să se întoarcă în cabină.
1072
01:11:41,792 --> 01:11:42,656
Să mergem, Darcy.
1073
01:11:42,756 --> 01:11:46,452
Dar trenul continuă să accelereze
la 105 km/h
1074
01:11:46,487 --> 01:11:48,151
îndreptându-se spre Stanton.
1075
01:11:48,847 --> 01:11:50,246
Connie, cât de departe suntem?
1076
01:11:50,346 --> 01:11:51,844
Cât de departe de Stanton?
Terminat.
1077
01:11:53,942 --> 01:11:56,240
La 6 km. V-ați descurcat grozav.
1078
01:11:56,440 --> 01:11:58,637
Colson ce face?
1079
01:11:59,736 --> 01:12:02,034
Este... este altfel.
1080
01:12:02,233 --> 01:12:03,332
Terminat.
1081
01:12:06,429 --> 01:12:08,227
Ești gata s-o luăm înapoi?
1082
01:12:09,326 --> 01:12:10,525
Hai s-o facem.
1083
01:12:19,016 --> 01:12:21,414
Potrivim viteza...
1084
01:12:28,806 --> 01:12:32,502
- Frank, roțile.
- Știu. Doar zgârieturi, asta e tot.
1085
01:12:32,702 --> 01:12:33,701
Zgârieturi.
1086
01:12:38,794 --> 01:12:43,290
Aici, în Stanton, continuă operațiunile
de evacuare pentru întregul oraș.
1087
01:12:43,589 --> 01:12:47,885
Aici face linia principală
o curbă supraînălțată.
1088
01:12:48,085 --> 01:12:51,980
Se spune că nu e posibil ca acest tren
în viteză, scăpat de sub control,
1089
01:12:52,015 --> 01:12:53,479
să treacă de această curbă.
1090
01:12:59,972 --> 01:13:01,470
Te rog, încetinește.
1091
01:13:02,270 --> 01:13:03,668
Dar n-o să vrei.
1092
01:13:04,567 --> 01:13:05,666
Rahat.
1093
01:13:06,965 --> 01:13:08,263
Acum dinamica.
1094
01:13:08,663 --> 01:13:10,761
Deschid ușor.
1095
01:13:20,848 --> 01:13:23,046
Christoase, frânează
dar se pare că nu reușește.
1096
01:13:25,544 --> 01:13:26,842
Haide, Frank.
1097
01:13:27,242 --> 01:13:28,341
Haide, puiule.
1098
01:13:34,568 --> 01:13:35,667
Care-i viteza?
1099
01:13:35,767 --> 01:13:37,165
Sub 80.
1100
01:13:37,265 --> 01:13:38,964
Connie, cât de departe suntem?
1101
01:13:39,363 --> 01:13:41,960
4,5 km.
Am o echipă pe teren gata să urce la bord
1102
01:13:42,060 --> 01:13:45,157
- imediat ce încetinești.
- Spune-le să fie gata să urce. Terminat.
1103
01:13:53,548 --> 01:13:54,747
Rahat!
1104
01:14:00,938 --> 01:14:02,736
- Ce se întâmplă?
- Luăm viteză.
1105
01:14:03,036 --> 01:14:05,633
E prea greu. Suntem târâți.
1106
01:14:14,823 --> 01:14:15,822
Connie!
1107
01:14:16,522 --> 01:14:17,620
Sunt aici, Frank.
1108
01:14:17,720 --> 01:14:19,618
Venim prea repede.
1109
01:14:20,817 --> 01:14:21,716
Nu știu.
1110
01:14:21,816 --> 01:14:25,013
Limita în curba aia e de 25.
Nu știu dacă se poate mai repede.
1111
01:14:25,113 --> 01:14:27,410
Poate 30, 40, maxim.
1112
01:14:27,510 --> 01:14:28,809
S-ar putea să nu avem de ales.
1113
01:14:28,909 --> 01:14:31,106
S-ar putea să intrăm în curbă
destul de repede.
1114
01:14:36,900 --> 01:14:39,398
Ce zici de frânarea manuală a vagoanelor?
1115
01:14:43,293 --> 01:14:44,292
Bun, bun.
1116
01:14:44,392 --> 01:14:46,490
- În regulă, am plecat.
- Nu, nu. Stai jos. Nu, nu.
1117
01:14:46,590 --> 01:14:48,088
Mă duc eu. Stai jos. Stai liniștit.
Mă duc eu.
1118
01:14:48,188 --> 01:14:51,084
Nu, nu, vino. Mai bine stai aici
și mă duc eu afară.
1119
01:14:51,384 --> 01:14:52,482
Ține-o la 4.
1120
01:14:53,981 --> 01:14:55,080
- Ești bine? Ia-o ușurel.
- Da.
1121
01:14:55,279 --> 01:14:58,676
Păstrează dinamica la 4,
combinat cu accelerația.
1122
01:14:58,711 --> 01:15:01,773
Ține-o la 4, așa cum e.
Să nu leșini.
1123
01:15:03,171 --> 01:15:04,869
Nu deveni sentimental.
1124
01:15:04,969 --> 01:15:07,267
Și nu te gândi că o să mor.
Ține-o la 4.
1125
01:15:28,145 --> 01:15:29,144
Haide, Frank.
1126
01:15:30,143 --> 01:15:32,241
Niciun oficial al companiei
n-a făcut vreun comentariu.
1127
01:15:32,640 --> 01:15:35,537
Barnes va încerca să cupleze manual
frânele.
1128
01:15:44,725 --> 01:15:46,723
În acest moment, Barnes este pe tren,
1129
01:15:46,758 --> 01:15:47,922
sărind peste vagoane.
1130
01:15:48,022 --> 01:15:49,720
Bravo, Frank.
1131
01:15:58,012 --> 01:16:00,709
Se pare că 777 încetinește.
1132
01:16:06,701 --> 01:16:08,199
Haide tată, poți s-o faci.
1133
01:16:11,796 --> 01:16:13,594
Will, cu cât mergeți?
1134
01:16:17,090 --> 01:16:18,089
Cu 50.
1135
01:16:20,986 --> 01:16:22,684
Am scăzut la 45.
1136
01:16:25,381 --> 01:16:26,380
Merge.
1137
01:16:29,577 --> 01:16:30,776
Teoretic.
1138
01:16:31,075 --> 01:16:33,972
Cât timp rezistă frânele independente
ale locomotivei.
1139
01:16:41,464 --> 01:16:45,560
Vă aducem vești noi în direct
din centrul orașului Stanton.
1140
01:16:45,595 --> 01:16:48,657
Forțele de urgență
au eliberat perimetrul...
1141
01:16:53,352 --> 01:16:57,548
Vă rugăm să evacuați imediat clădirea.
1142
01:17:33,110 --> 01:17:34,109
La dracu!
1143
01:17:34,407 --> 01:17:35,505
Frank.
1144
01:17:36,305 --> 01:17:37,903
Da, da, te aud, te aud.
1145
01:17:38,003 --> 01:17:40,101
Am rămas fără frâne.
1146
01:17:42,998 --> 01:17:45,695
- Au pierdut frânele. Flăcări înalte...
- Rahat.
1147
01:17:53,984 --> 01:17:55,682
Frank, ești în regulă?
1148
01:17:56,382 --> 01:17:58,080
Sunt aici, Will, ce s-a întâmplat?
1149
01:17:59,112 --> 01:18:01,010
Prindem iar viteză.
1150
01:18:03,008 --> 01:18:05,006
Nu poți să-l mai încetinești?
1151
01:18:05,106 --> 01:18:06,804
Aproape am ajuns în curbă.
1152
01:18:07,203 --> 01:18:09,101
Motorul s-a supraîncălzit.
1153
01:18:11,699 --> 01:18:15,794
Frânele manuale nu-s destul de puternice
ca să-l oprim, mergem prea repede.
1154
01:18:15,894 --> 01:18:18,791
Rezistă independentele.
1155
01:18:18,826 --> 01:18:19,990
Ți-am spus, Will.
1156
01:18:38,768 --> 01:18:43,064
E destul de clar că trebuie să respecte
restricția de 25 km/h.
1157
01:18:43,364 --> 01:18:47,060
Impactul cu acele clădiri
direct în curbă
1158
01:18:47,160 --> 01:18:50,756
va duce la explodarea rezervoarelor
de combustibil de aici.
1159
01:18:50,956 --> 01:18:52,154
Will.
1160
01:18:52,654 --> 01:18:53,753
Will?
1161
01:18:54,152 --> 01:18:57,149
Bine, bine, dar luăm viteză din nou.
1162
01:19:10,335 --> 01:19:11,334
Will!
1163
01:19:12,633 --> 01:19:14,331
Intrăm în curbă!
1164
01:19:14,731 --> 01:19:16,129
Pregătește-te!
1165
01:19:29,815 --> 01:19:30,814
Will!
1166
01:19:31,180 --> 01:19:32,779
Acționează independentele!
1167
01:19:33,478 --> 01:19:35,776
Acționează independentele cât de tare poți.
1168
01:19:40,268 --> 01:19:41,866
O să sărim de pe șine.
1169
01:19:41,966 --> 01:19:43,764
N-avem altă alegere.
1170
01:19:53,454 --> 01:19:54,453
Will!
1171
01:19:54,553 --> 01:19:55,852
Ține-te bine!
1172
01:20:04,143 --> 01:20:06,341
Încearcă, încearcă din nou.
1173
01:20:07,639 --> 01:20:08,638
Acum!
1174
01:20:33,210 --> 01:20:34,409
Frank, ești bine?
1175
01:20:34,444 --> 01:20:35,508
Am reușit!
1176
01:20:35,608 --> 01:20:37,106
Am trecut de curbă!
1177
01:20:39,504 --> 01:20:42,401
777 a reușit să treacă
de curba asta nenorocită.
1178
01:20:43,000 --> 01:20:46,496
777 a trecut curba din Stanton
fără să creeze probleme.
1179
01:20:46,896 --> 01:20:51,192
777 a luat în viteză scăpând
de sub control dar n-a deraiat.
1180
01:20:51,591 --> 01:20:54,688
Frank Barnes și Will Colson vor fi cunoscuți
ca cei ce au împiedicat
1181
01:20:54,788 --> 01:20:57,485
cel mai mare dezastru feroviar
din istoria nord-estică.
1182
01:20:59,783 --> 01:21:02,480
Se pare că Frank Barnes se apropie...
1183
01:21:03,449 --> 01:21:04,049
Buna treaba.
1184
01:21:04,277 --> 01:21:08,173
Cu un efort remarcabil,
încearcă să ajungă la capătul lui 777.
1185
01:21:11,967 --> 01:21:12,866
Frank!
1186
01:21:14,065 --> 01:21:17,262
Avem 90, o să ajungem imediat la 120.
1187
01:21:21,457 --> 01:21:22,756
N-o să reușească.
1188
01:21:23,955 --> 01:21:26,452
Se pare că distanța dintre vagoane
îl oprește.
1189
01:21:26,487 --> 01:21:27,451
Haide, tată.
1190
01:21:27,551 --> 01:21:31,647
Dar trenul continuă să meargă
cu 90 de km/h.
1191
01:21:31,682 --> 01:21:32,646
Frank.
1192
01:21:33,345 --> 01:21:34,444
Frank!
1193
01:21:35,043 --> 01:21:37,141
Will! Avem o problemă aici!
1194
01:21:39,139 --> 01:21:41,037
Nu cred că am să reușesc!
1195
01:21:43,834 --> 01:21:44,833
Doamne!
1196
01:21:53,424 --> 01:21:54,723
Cine e acolo?
1197
01:21:58,918 --> 01:22:00,017
Incredibil!
1198
01:22:00,217 --> 01:22:01,416
Incredibil.
1199
01:22:04,711 --> 01:22:05,710
Alo.
1200
01:22:05,910 --> 01:22:07,009
Ned, sunt Connie.
1201
01:22:07,076 --> 01:22:09,273
Sunt puțin cam ocupat acum, Connie.
O să te sun înapoi.
1202
01:22:35,146 --> 01:22:36,145
Haide!
1203
01:22:41,040 --> 01:22:42,938
Sări în spate!
1204
01:22:44,436 --> 01:22:46,834
Sări în spatele mașinii!
1205
01:22:47,134 --> 01:22:48,133
Connie!
1206
01:22:48,332 --> 01:22:50,230
Connie, asta-i camioneta voastră?
1207
01:22:50,265 --> 01:22:52,428
Da, este. Poți s-o faci.
1208
01:22:53,227 --> 01:22:54,626
Haide, poți să faci asta.
1209
01:22:58,219 --> 01:22:59,318
Haide.
1210
01:23:12,704 --> 01:23:16,700
Se pare că încearcă să sincronizeze
viteza cu cea a trenului.
1211
01:23:17,798 --> 01:23:20,795
Sari, începătorule!
Sari în spate!
1212
01:23:32,083 --> 01:23:32,982
Da!
1213
01:23:40,075 --> 01:23:42,373
Urmăriți ce se întâmplă acum.
A început cursa.
1214
01:23:42,408 --> 01:23:43,771
Cursa către capătul trenului.
1215
01:23:43,806 --> 01:23:44,770
Haide!
1216
01:23:52,560 --> 01:23:53,659
Frank!
1217
01:23:55,457 --> 01:23:58,354
Duceți-vă, duceți-vă, duceți-vă!
1218
01:23:59,953 --> 01:24:01,251
Hai, hai, hai!
1219
01:24:01,651 --> 01:24:03,249
Mergeți, mergeți!
1220
01:24:14,637 --> 01:24:17,634
Camioneta se mișcă paralel.
1221
01:24:17,834 --> 01:24:19,132
Haide, Will.
1222
01:24:19,232 --> 01:24:20,331
Haideți, haideți!
1223
01:24:40,708 --> 01:24:42,007
Haide!
1224
01:24:42,606 --> 01:24:44,704
La naiba, n-o să meargă.
1225
01:24:48,000 --> 01:24:48,899
Haide.
1226
01:24:49,199 --> 01:24:51,796
Haide, la naiba! Fă-o!
1227
01:24:53,095 --> 01:24:54,494
Haide, sari!
1228
01:24:54,693 --> 01:24:56,392
Fă-o! Sari!
1229
01:25:15,572 --> 01:25:16,570
Da!
1230
01:25:17,370 --> 01:25:18,568
Da!
1231
01:25:28,158 --> 01:25:29,357
Da!
1232
01:25:32,554 --> 01:25:33,653
Doamne!
1233
01:25:37,249 --> 01:25:41,944
Colson a reușit să intre în cabina
pe care acum o controlează.
1234
01:26:01,620 --> 01:26:04,517
V-am transmis pe întreaga dimineața
această remarcabilă realizare.
1235
01:26:04,652 --> 01:26:07,414
Vorbim despre munca eroică a doi oameni.
1236
01:26:07,681 --> 01:26:09,479
Frank Barnes și Will Colson.
1237
01:26:09,779 --> 01:26:13,575
Sudul Pennsylvaniei
le va fi mereu recunoscător.
1238
01:26:36,449 --> 01:26:38,546
Apel ratat.
Darcy.
1239
01:26:58,326 --> 01:26:59,425
Am făcut-o.
1240
01:26:59,724 --> 01:27:01,822
Știam că o să reușim când ai sărit.
1241
01:27:03,021 --> 01:27:04,519
Bună precizie.
1242
01:27:04,619 --> 01:27:06,018
Bună treabă, puștiule.
1243
01:27:37,482 --> 01:27:38,780
- Ned!
- Tu!
1244
01:27:38,980 --> 01:27:40,379
Ned, ți-ai făcut griji?
1245
01:27:40,578 --> 01:27:42,976
Dacă mi-am făcut griji?
Nu, nu chiar.
1246
01:27:43,575 --> 01:27:44,874
E vorba numai despre precizie.
1247
01:27:44,909 --> 01:27:46,173
N-aș zice că...
1248
01:27:46,372 --> 01:27:48,570
- Florile alea sunt pentru tine.
- Da?
1249
01:27:48,605 --> 01:27:50,368
Cu recunoștință și bla, bla, bla.
1250
01:27:50,568 --> 01:27:51,667
Ești negativist.
1251
01:27:52,166 --> 01:27:53,565
Dar a mers.
1252
01:27:53,765 --> 01:27:55,163
Da, a mers.
1253
01:27:58,159 --> 01:28:00,756
Cum ați acționat când v-ați dat seama
ce se întâmplă?
1254
01:28:00,791 --> 01:28:03,054
M-am simțit foarte confortabil.
1255
01:28:03,154 --> 01:28:06,150
- Ce e cu slujba ta?
- E una pe care n-aș vrea să o părăsesc.
1256
01:28:10,046 --> 01:28:12,843
- Ai fi destul de prost s-o faci.
- Da. Așa m-am gândit și eu.
1257
01:28:16,340 --> 01:28:18,537
M-am gândit că o să-mi dea o medalie.
1258
01:28:19,137 --> 01:28:21,235
- Dar mie?
- Ce e cu tine?
1259
01:28:28,827 --> 01:28:32,288
Aveți idee cum s-a întâmplat asta?
1260
01:28:32,323 --> 01:28:36,618
- Vreți să știți cum s-a întâmplat?
- Ai avut o experiență. A fost Ned Dougie.
1261
01:28:37,016 --> 01:28:38,115
Domnule?
1262
01:28:38,315 --> 01:28:39,913
Mă întreb dacă mă puteți ajuta.
1263
01:28:41,012 --> 01:28:43,909
- Connie?
- Trebuie să decid pe care-l sărut primul.
1264
01:28:44,209 --> 01:28:45,308
Pe mine!
1265
01:28:47,406 --> 01:28:48,904
Problemă rezolvată.
1266
01:28:49,503 --> 01:28:51,801
- Sărută-l, Connie.
- În regulă, dar urmezi.
1267
01:29:01,091 --> 01:29:02,390
Fiicele tale?
1268
01:29:07,984 --> 01:29:10,282
Elicopterul 43, am terminat
și am plecat.
1269
01:29:12,478 --> 01:29:14,976
Frank Barnes a fost promovat.
1270
01:29:15,275 --> 01:29:16,874
Acum se bucură de pensie întreagă.
1271
01:29:18,572 --> 01:29:21,169
Will Colson are o căsnicie fericită.
1272
01:29:21,269 --> 01:29:23,067
El și Darcy așteaptă al doilea copil.
1273
01:29:24,266 --> 01:29:28,162
Connie Hooper a fost promovată
director de operațiuni...
1274
01:29:28,262 --> 01:29:31,059
Fosta slujbă a lui Oscar Galvin...
1275
01:29:32,457 --> 01:29:34,855
Ryan Scott este viu si sănătos.
1276
01:29:36,353 --> 01:29:39,250
Dewey lucrează în industria fast-food.
1277
01:29:39,851 --> 01:29:42,251
Sincronizarea: www.RadioFLy.ws
1278
01:29:42,748 --> 01:29:46,544
Traducerea: www.RadioFLy.ws
1279
01:29:46,911 --> 01:29:47,780
Multumiri: www.RadioFLy.ws