1 001:18,954 --> 00:01:20,654 Sincronizarea: www.RadioFLy.ws 2 00:01:21,255 --> 00:01:25,251 DE NEOPRIT 3 00:01:28,715 --> 00:01:34,609 Subtitrarea: www.RadioFLy.ws 4 00:01:34,644 --> 00:01:37,406 Stanton, sudul Pennsylvaniei 5 00:02:13,168 --> 00:02:14,367 Să fii cuminte. 6 00:02:21,260 --> 00:02:23,058 - Pa. - Pa. 7 00:02:23,258 --> 00:02:24,756 Distracție plăcută. 8 00:03:08,510 --> 00:03:10,608 - Unde îl găsesc pe Frank Barnes? - Ce? 9 00:03:10,708 --> 00:03:11,507 Frank Barnes. 10 00:03:15,403 --> 00:03:16,402 Succes. 11 00:03:16,901 --> 00:03:17,900 Mulțumesc. 12 00:03:25,292 --> 00:03:27,389 Scuzați-mă, îl caut pe Frank Barnes. 13 00:03:27,689 --> 00:03:28,488 Sunt aici. 14 00:03:29,587 --> 00:03:32,284 Sunt Will Colson. O să lucrăm împreună azi pe trenul 1206. 15 00:03:33,982 --> 00:03:35,181 - 1206? - Da, ăla. 16 00:03:35,481 --> 00:03:37,579 - Alea-s hârtiile tale? - Da. Vrei să le citești? 17 00:03:39,676 --> 00:03:40,775 Ce mai faceți? 18 00:03:47,467 --> 00:03:48,466 E vreo problemă? 19 00:03:48,966 --> 00:03:52,262 Nicio problemă. Numai că nu-mi place să lucrez într-o grădiniță, fiule. 20 00:03:53,461 --> 00:03:54,560 Da... 21 00:03:54,660 --> 00:03:56,358 Nici mie nu-mi place să lucrez într-un azil de pensionari. 22 00:03:56,458 --> 00:03:57,557 În regulă. 23 00:03:57,657 --> 00:04:00,653 Să-ți spun ceva. O să-mi termin cafeaua și ne întâlnim la locomotivă. 24 00:04:01,253 --> 00:04:02,352 E bine. 25 00:04:02,452 --> 00:04:04,050 - 1206. - Da, ăla. 26 00:04:06,646 --> 00:04:08,644 Știi că e în sindicat, nu? 27 00:04:08,744 --> 00:04:11,341 Am auzit că fraierul ăsta e noua persoană de contact la ETU. 28 00:04:11,376 --> 00:04:12,340 Din primul an? 29 00:04:12,440 --> 00:04:14,238 Nu știu cum a fost angajat. 30 00:04:14,338 --> 00:04:15,537 Se numește Colson. 31 00:04:15,637 --> 00:04:17,435 Unchiul său conduce Soulwood 32 00:04:17,535 --> 00:04:20,132 și fratele său mai mare e șef la Deacon. 33 00:04:20,167 --> 00:04:22,530 Toată familia e în afacere. 34 00:04:22,564 --> 00:04:23,528 Nu-i de mirare. 35 00:04:24,028 --> 00:04:27,424 Chiar dacă ai probleme în fiecare zi dar ai numele potrivit ca acest începător... 36 00:04:29,622 --> 00:04:30,921 primești slujba. 37 00:04:33,418 --> 00:04:35,816 Triajul Fuller. Nordul Pennsylvaniei. 38 00:04:39,111 --> 00:04:40,810 Ce dracu fac ăștia? 39 00:04:42,608 --> 00:04:44,006 Dewey. Elise. 40 00:04:44,706 --> 00:04:47,053 Scuzați-mă că vă întrerup discuția. 41 00:04:47,088 --> 00:04:49,401 Ce dracu face bestia aia pe D16? 42 00:04:50,400 --> 00:04:52,098 V-am spus că am nevoie de linia aia liberă. 43 00:04:52,797 --> 00:04:55,095 Calmează-te, Manny, tocmai îi dăm drumul. 44 00:04:55,130 --> 00:04:56,193 Îi dați drumul, pe dracu. 45 00:04:56,693 --> 00:05:00,088 Am 150 de elevi ce vin într-o excursie pe D16, vreau ca linia aia să fie liberă. 46 00:05:00,388 --> 00:05:02,585 D-10 e liberă, duceți-l acolo. 47 00:05:06,381 --> 00:05:07,880 În regulă, liniștiți-vă. 48 00:05:10,077 --> 00:05:13,074 Bun venit la campania de siguranță a căilor ferate. 49 00:05:13,174 --> 00:05:16,571 Ăsta e un program făcut pentru oameni ca voi 50 00:05:16,671 --> 00:05:18,768 despre siguranța căilor ferate. 51 00:05:18,803 --> 00:05:19,867 Stai liniștit. 52 00:05:20,566 --> 00:05:21,465 Ridicați mâinile. 53 00:05:21,965 --> 00:05:23,364 Cine vrea să urce la bord? 54 00:05:25,162 --> 00:05:27,559 Bine. Toată lumea la bord. 55 00:05:31,954 --> 00:05:33,353 Care-i planul pe azi? 56 00:05:34,452 --> 00:05:36,050 Dacă au reparat problemele cu energia, 57 00:05:36,150 --> 00:05:39,745 atașăm 25 de vagoane și le ducem direct la Wilkinson. 58 00:05:40,145 --> 00:05:41,344 Vreo restricție de viteză? 59 00:05:41,843 --> 00:05:42,842 Nu. 60 00:05:42,942 --> 00:05:43,941 Ești sigur? 61 00:05:44,840 --> 00:05:46,438 Dacă semaforul e roșu? 62 00:05:47,537 --> 00:05:49,635 Nu. Nu scrie nimic. 63 00:05:50,934 --> 00:05:52,032 În regulă. 64 00:05:58,026 --> 00:05:59,624 Dewey, ce durează atât? 65 00:05:59,924 --> 00:06:04,819 Sunt 39 de vagoane, chestia asta măsoară 800 de metri, pentru numele lui Dumnezeu. 66 00:06:09,114 --> 00:06:10,812 Cel puțin, înveselește-te. 67 00:06:12,011 --> 00:06:13,210 Pornește, Dewey. 68 00:06:13,709 --> 00:06:14,508 Lasă prostiile. 69 00:06:16,505 --> 00:06:19,102 Așteaptă, ai uitat să legi conductele de aer de la spate. 70 00:06:19,402 --> 00:06:20,601 Așa și? 71 00:06:20,900 --> 00:06:22,898 Deci n-o să ai frâne cu aer. 72 00:06:22,998 --> 00:06:26,495 O să legăm furtunele odată ce îl parcăm pentru inspecție. 73 00:06:26,694 --> 00:06:27,793 Bine. 74 00:06:38,481 --> 00:06:40,179 Nu am decât o regulă. 75 00:06:40,679 --> 00:06:41,778 Și numai una. 76 00:06:41,878 --> 00:06:43,276 Dacă faci ceva, fă-o ca lumea. 77 00:06:43,376 --> 00:06:45,374 Dacă nu știi cum, întreabă-mă. Bine? 78 00:06:46,273 --> 00:06:47,871 La fel, dacă îți trebuie ceva de la mine, vorbește 79 00:06:47,906 --> 00:06:50,369 pentru că... tu ești șeful de tren. 80 00:06:50,469 --> 00:06:52,267 Odată ce plecăm, e trenul tău. 81 00:06:52,302 --> 00:06:53,965 Eu sunt doar mecanicul. 82 00:06:54,964 --> 00:06:56,562 Când ai terminat pregătirea? 83 00:06:56,597 --> 00:06:57,661 Acum 4 luni. 84 00:06:57,761 --> 00:06:59,160 - Patru luni? - Da. 85 00:06:59,558 --> 00:07:01,656 Un începător în vestă galbenă. 86 00:07:01,756 --> 00:07:04,153 - De când ești la calea ferată? - De 28 de ani. 87 00:07:04,253 --> 00:07:06,651 13 noiembrie 1981. 28 de ani. 88 00:07:07,450 --> 00:07:08,849 Ce ai făcut înainte de asta? 89 00:07:10,547 --> 00:07:12,045 Nu știu. Diferite slujbe. 90 00:07:12,080 --> 00:07:13,743 Nu la calea ferată. 91 00:07:16,141 --> 00:07:17,639 Am făcut ceva diferit. 92 00:07:17,739 --> 00:07:19,238 Ceva diferit? 93 00:07:19,936 --> 00:07:21,734 Cum adică, ceva mai bun? 94 00:07:21,934 --> 00:07:23,033 Ceva... 95 00:07:23,632 --> 00:07:25,430 - Doar diferit? - Diferit. 96 00:07:31,624 --> 00:07:35,020 Dewey, vrei să te grăbești? Aș vrea să mănânc totuși. 97 00:08:00,292 --> 00:08:01,291 Da. 98 00:08:01,890 --> 00:08:03,588 Tocmai a sunat avocatul. 99 00:08:03,788 --> 00:08:04,887 Ai o amânare. 100 00:08:04,987 --> 00:08:06,685 Audierea a fost amânată dimineață. 101 00:08:07,484 --> 00:08:08,883 Se pare că poți să te duci acasă. 102 00:08:13,878 --> 00:08:15,676 Asta-i grozav, dar... 103 00:08:16,575 --> 00:08:19,022 I-ai spus că sunt la muncă, nu pot veni. 104 00:08:19,057 --> 00:08:21,470 Da, da, da. A spus că nu-i nicio problemă. 105 00:08:21,505 --> 00:08:23,867 - Și că e bine. - În regulă. 106 00:08:26,165 --> 00:08:29,761 Sună-mă într-o oră să vedem cum merge. Sună-mă. 107 00:08:30,559 --> 00:08:32,057 Ești gata să te urci sau ce? 108 00:08:32,657 --> 00:08:33,955 Vin. 109 00:08:35,154 --> 00:08:36,253 Bine. 110 00:08:36,653 --> 00:08:38,251 Plecăm. 111 00:08:43,744 --> 00:08:45,242 Cât ne ajunge combustibilul? 112 00:08:46,041 --> 00:08:47,939 - Cât combustibil? - 2900. 113 00:08:47,974 --> 00:08:49,038 2900?! 114 00:08:49,737 --> 00:08:52,135 Frâna de mână eliberată. 115 00:08:52,170 --> 00:08:53,333 Bun, bun, bun. 116 00:08:53,433 --> 00:08:54,832 Buletine actualizate. 117 00:08:55,232 --> 00:08:57,329 Revizie făcută, rezerve, de asemenea. 118 00:08:57,364 --> 00:08:58,328 Suntem gata de plecare. 119 00:08:58,728 --> 00:09:00,826 Bun. În regulă. 120 00:09:16,609 --> 00:09:20,006 29 de vagoane, mai sunt 10 și gata. 121 00:09:21,804 --> 00:09:22,803 Ai 29 până acum... 122 00:09:30,994 --> 00:09:32,293 Dewey. 123 00:09:32,992 --> 00:09:33,391 Dewey? 124 00:09:33,690 --> 00:09:35,289 Ai răbdare. 125 00:09:36,987 --> 00:09:38,086 Ce se întâmplă? 126 00:09:38,185 --> 00:09:40,283 Al naibii macaz, nu e schimbat. 127 00:09:40,483 --> 00:09:42,381 Duce către D16. 128 00:09:42,481 --> 00:09:44,079 Care-i treaba? 129 00:09:44,379 --> 00:09:46,876 Cred că trec 20 de vagoane până opresc. La naiba. 130 00:09:46,976 --> 00:09:49,074 Putem da înapoi, mai avem încă timp. 131 00:09:50,571 --> 00:09:51,970 Cobor. 132 00:09:52,070 --> 00:09:53,668 Nu părăsi cabina, omule. 133 00:09:53,968 --> 00:09:55,866 Nu-i problemă, trec pe independent. 134 00:09:56,165 --> 00:09:57,364 Dewey! 135 00:10:06,954 --> 00:10:08,552 Haide, întoarce-te. 136 00:10:08,852 --> 00:10:09,851 Dewey! 137 00:10:09,951 --> 00:10:11,150 Treci înapoi în cabină. 138 00:10:11,250 --> 00:10:12,948 Haide, stai liniștit. 139 00:10:29,131 --> 00:10:30,430 La dracu! 140 00:10:34,425 --> 00:10:35,524 Rahat. 141 00:10:39,618 --> 00:10:41,616 Ar fi bine să te urci, fraiere. 142 00:10:56,101 --> 00:10:57,200 Rahat! 143 00:11:06,790 --> 00:11:08,088 Sunt un idiot. 144 00:11:08,288 --> 00:11:09,487 Un idiot. 145 00:11:16,679 --> 00:11:18,278 La dracu! 146 00:11:19,576 --> 00:11:21,274 Acum ce facem? 147 00:11:24,169 --> 00:11:27,166 Depoul Milesburg. Sudul Pennsylvaniei. 148 00:11:36,357 --> 00:11:37,755 Ziua de naștere a lui Nicole. 149 00:11:39,753 --> 00:11:40,852 Rahat. 150 00:11:52,540 --> 00:11:54,338 Ai necazuri. 151 00:11:54,837 --> 00:11:58,234 Nu-mi mai spune. Dă-mi-o pe sora ta la telefon, scumpo. 152 00:11:58,532 --> 00:11:59,930 Tata. 153 00:12:01,229 --> 00:12:02,627 Nu vrea să vorbească cu tine. 154 00:12:02,727 --> 00:12:05,924 Ce? Ascultă... spune-i că n-am uitat ce zi este... 155 00:12:07,222 --> 00:12:09,021 Doar că am întârziat. 156 00:12:09,056 --> 00:12:10,819 Are o întâlnire diseară. 157 00:12:11,617 --> 00:12:12,816 Cu cine? 158 00:12:13,715 --> 00:12:15,013 Dă-mi-o pe soră-ta la telefon. 159 00:12:15,048 --> 00:12:16,312 Așteaptă, ți-o dau pe surioara. 160 00:12:24,204 --> 00:12:25,303 Nikki. 161 00:12:26,501 --> 00:12:27,600 Nikki. 162 00:12:28,799 --> 00:12:30,797 - Alo. - Ascultă, eu... 163 00:12:31,496 --> 00:12:33,394 Scumpo, nu am uitat. 164 00:12:50,674 --> 00:12:53,471 Frank, vagoanele sunt deja acolo. Care-i problema? 165 00:12:53,571 --> 00:12:56,468 Nu, nu-i nicio problemă, decât că suntem cu spatele. 166 00:12:56,967 --> 00:13:00,364 Controlează cum de eu sunt cu spatele și tu în balast. 167 00:13:00,464 --> 00:13:01,862 În spatele meu. 168 00:13:01,962 --> 00:13:05,059 În afară de această problemă, nu avem nicio problemă. 169 00:13:15,348 --> 00:13:17,046 Așa cum ți-am spus. 170 00:13:17,146 --> 00:13:19,843 Dacă nu știi ceva, întreabă, asta-i tot. 171 00:13:21,142 --> 00:13:22,241 Am înțeles. 172 00:13:22,740 --> 00:13:23,939 Sper. 173 00:13:25,536 --> 00:13:26,735 Cum zici tu. 174 00:13:27,734 --> 00:13:28,832 Pardon? 175 00:13:29,432 --> 00:13:33,428 Rahatul ăsta te face să-ți dovedești că tipul cel nou e plin de prostii. 176 00:13:33,627 --> 00:13:36,824 Trebuie să-ți spun, am mai auzit asta și îmbătrânesc foarte repede. 177 00:13:36,924 --> 00:13:39,621 Dacă ți-aș spune că există aziluri pentru bătrâni? 178 00:13:44,017 --> 00:13:46,114 Compania vrea să scape de cei în vârstă. 179 00:13:46,149 --> 00:13:48,212 Dă toate slujbele tipilor celor noi, 180 00:13:48,312 --> 00:13:50,010 cei cu veste galbene. 181 00:13:50,510 --> 00:13:52,907 Nu încerc să iau nimic de la nimeni. 182 00:13:53,007 --> 00:13:54,206 Ești sigur că așa e? 183 00:13:55,604 --> 00:13:57,802 Mulți băieți nu o văd așa. 184 00:14:20,277 --> 00:14:22,475 Am ajuns. Intru chiar acum. 185 00:14:22,575 --> 00:14:25,772 Am luat o grămadă de gogoși pentru copii. 186 00:14:26,471 --> 00:14:27,969 Cotto, care-s noutățile? 187 00:14:28,004 --> 00:14:29,168 Connie. 188 00:14:29,668 --> 00:14:31,416 Cum dracu s-a întâmplat asta? 189 00:14:31,451 --> 00:14:32,764 - Mi-a scăpat. - Ți-a scăpat? 190 00:14:32,963 --> 00:14:34,861 E un tren, Dewey, nu o veveriță. 191 00:14:34,961 --> 00:14:37,459 A trebuit să mă dau jos să schimb macazul. 192 00:14:37,559 --> 00:14:38,857 Te-ai dat jos din cabină? 193 00:14:38,957 --> 00:14:40,955 Da. E și mai rău... 194 00:14:41,954 --> 00:14:45,151 Furtunele de frână nu sunt legate, sunt desfăcute. Așa că... 195 00:14:45,550 --> 00:14:50,345 Avem un tren fără mecanic ce a intrat în trafic fără frâne? 196 00:14:50,380 --> 00:14:51,444 Asta vreți să spuneți? 197 00:14:51,544 --> 00:14:52,493 Sunt frânele independente. 198 00:14:52,528 --> 00:14:53,442 Sunt sigur că-l putem opri. 199 00:14:53,477 --> 00:14:54,541 Cât de repede merge? 200 00:14:54,741 --> 00:14:55,939 Nu mai repede de 15 km/h. 201 00:14:56,039 --> 00:14:58,437 Atunci luați drezina și duceți-vă după el. 202 00:14:58,936 --> 00:15:01,334 - Acum! - Bine. O să-l prindem. 203 00:15:08,525 --> 00:15:09,723 Cheamă trenul cu copii. 204 00:15:09,823 --> 00:15:13,819 Nu-mi pasă unde sunt, să părăsească linia principală la prima ramificație. 205 00:15:13,854 --> 00:15:16,716 Trenul Campaign, trenul Campaign sunt dispeceratul, recepționezi? 206 00:15:20,612 --> 00:15:23,309 Spune dispecer, cu ce te pot ajuta? Terminat. 207 00:15:23,409 --> 00:15:26,905 Campaign, sunt Fuller, e o activitate neautorizată pe linia ta. 208 00:15:26,940 --> 00:15:30,002 Vrem să deviezi în lateral la Portfield. 209 00:15:31,301 --> 00:15:32,499 Dispecer, te rog repetă. 210 00:15:33,798 --> 00:15:34,697 Te rog repetă, terminat. 211 00:15:34,797 --> 00:15:38,393 Când e timpul de mers cu trenul? 212 00:15:38,493 --> 00:15:40,391 Oricând. 213 00:15:40,591 --> 00:15:43,188 Deviază în lateral la Portfield. Recepționat? 214 00:15:43,288 --> 00:15:46,285 Recepționat. Deviez la Portfiled. Terminat. 215 00:15:49,879 --> 00:15:52,227 Dă-mi transportul triplu 7 pe tabloul principal. 216 00:15:52,262 --> 00:15:54,574 Trebuie să sun la companie și să raportez asta. 217 00:15:54,974 --> 00:15:57,371 Dewey a spus că e pe independent, 218 00:15:57,471 --> 00:16:00,668 așa că frecarea ar trebui să-l oprească pe nenorocitul ăsta după câțiva km. 219 00:16:00,768 --> 00:16:03,465 Așa că trebuie să alertăm orice tren din nord, de pe linia principală. 220 00:16:03,500 --> 00:16:06,062 Primii 30 de km sunt prima prioritate. 221 00:16:08,658 --> 00:16:09,757 Nu-mi pasă dacă vorbești 222 00:16:09,857 --> 00:16:13,953 despre o nenorocită de operație estetică sau de o operațiune în Afganistan. 223 00:16:13,988 --> 00:16:16,051 - E vorba numai despre precizie. - Corect. 224 00:16:16,085 --> 00:16:17,049 Mulțumesc. 225 00:16:17,149 --> 00:16:19,047 - Scuză-mă. - Sigur. 226 00:16:20,146 --> 00:16:21,245 Alo? 227 00:16:21,345 --> 00:16:22,544 Ned, unde ești? 228 00:16:22,644 --> 00:16:25,840 Connie, bună. Plec acum. 229 00:16:26,040 --> 00:16:27,039 Trebuie să plec. 230 00:16:27,139 --> 00:16:28,438 Bine, cât ești de departe de punctul 5? 231 00:16:28,537 --> 00:16:31,035 Probabil că la 6 minute. Depinde de trafic. 232 00:16:31,070 --> 00:16:33,532 Grozav, am nevoie de toată experiența ta 233 00:16:33,632 --> 00:16:34,831 deoarece avem un tren liber. 234 00:16:34,866 --> 00:16:36,329 Un tren liber? Serios? 235 00:16:36,429 --> 00:16:39,326 Ar trebui să fie în punctul 5 în 15 minute. 236 00:16:39,426 --> 00:16:43,422 Timp destul ca să schimbi macazul și să-l scoți de pe linia principală. 237 00:16:43,457 --> 00:16:45,520 Vrei să mă urc în el și să-l opresc? 238 00:16:45,620 --> 00:16:47,417 Ce? Nu, nu, nu. Doi mecanici sunt pe drum, 239 00:16:47,552 --> 00:16:47,916 tu doar schimbă macazul. 240 00:16:48,251 --> 00:16:49,115 Înțeles. 241 00:16:50,014 --> 00:16:52,012 Mereu întârzie. 242 00:16:52,911 --> 00:16:54,209 Ne vedem mai târziu. 243 00:16:54,709 --> 00:16:55,708 Ne mai vedem. 244 00:17:09,294 --> 00:17:11,591 Ce facem când întâlnim o trecere cu calea ferată? 245 00:17:11,626 --> 00:17:13,489 Oprim și așteptam să treacă trenul. 246 00:17:14,288 --> 00:17:15,287 Nu vă aud. 247 00:17:15,387 --> 00:17:17,185 Oprim și așteptăm să treacă trenul. 248 00:17:25,675 --> 00:17:29,071 Viaductul Stanton. Sudul Pennsylvaniei. 249 00:17:38,461 --> 00:17:39,560 Cunoști Stantonul? 250 00:17:40,659 --> 00:17:42,157 Da. Dintotdeauna. 251 00:17:43,256 --> 00:17:45,654 Toată familia mea e din Stanton. 252 00:17:47,652 --> 00:17:48,950 Ești căsătorit? 253 00:17:50,149 --> 00:17:51,148 Da. 254 00:17:53,146 --> 00:17:55,044 Cam așa ceva. E o poveste lungă. 255 00:17:55,079 --> 00:17:56,642 E o zi lungă. 256 00:18:01,136 --> 00:18:02,535 Dar tu, Frank? 257 00:18:03,734 --> 00:18:05,232 E o poveste scurtă. 258 00:18:05,332 --> 00:18:06,431 Odată. 259 00:18:06,531 --> 00:18:08,429 Dar am două fete frumoase. 260 00:18:08,464 --> 00:18:10,027 De 18 și 19 ani. 261 00:18:10,626 --> 00:18:12,824 Amândouă lucrează ca ospătărițe să plătească facultatea. 262 00:18:12,924 --> 00:18:14,422 - Da? - Da. 263 00:18:14,722 --> 00:18:15,921 Unde? 264 00:18:16,021 --> 00:18:17,319 La Hutters. 265 00:18:19,217 --> 00:18:20,316 Hutters. 266 00:18:20,616 --> 00:18:21,915 Așa se numește. 267 00:18:22,814 --> 00:18:25,711 Așa e, Hutters. Șterge-ți rânjetul de pe față. 268 00:18:25,910 --> 00:18:27,709 - Sunt un fan. - Da. 269 00:18:27,743 --> 00:18:29,107 Ai roșit. 270 00:18:33,602 --> 00:18:35,001 Sunt obișnuit. 271 00:18:35,600 --> 00:18:36,899 Sunt obișnuit. 272 00:18:42,991 --> 00:18:44,989 Connie, un apel pe linia 2. 273 00:18:47,287 --> 00:18:49,085 Sunt Connie de la dispeceratul Fuller. 274 00:18:50,183 --> 00:18:51,282 Aștept. 275 00:18:54,279 --> 00:18:56,477 E adevărat, aveți un tren liber? 276 00:18:57,576 --> 00:18:59,474 Da, lucrurile astea se întâmplă, ne ocupăm. 277 00:18:59,509 --> 00:19:01,572 Ați pierdut un triplu 7? 278 00:19:01,871 --> 00:19:04,868 Ascultă, trebuie să vorbesc imediat cu dl Darby. 279 00:19:06,866 --> 00:19:08,864 Înțeleg. Îl rugați să mă sune? 280 00:19:10,262 --> 00:19:13,259 Nu, am să verific personal... 281 00:19:13,757 --> 00:19:15,056 Cine dracu ești? 282 00:19:15,356 --> 00:19:17,154 Am venit de la siguranța căilor ferate. 283 00:19:17,189 --> 00:19:18,952 Scott Werner, de la autoritatea regională. 284 00:19:19,052 --> 00:19:22,448 Inspector cu securitatea. Ar trebui să fac copiilor o prezentare... 285 00:19:22,548 --> 00:19:23,647 Grozav. Vanny! 286 00:19:23,747 --> 00:19:25,745 Vanny! Poți să mă ajuți aici? 287 00:19:25,945 --> 00:19:27,243 Îl vezi pe tipul de acolo? 288 00:19:27,343 --> 00:19:29,940 - Se va ocupa de tine. Bine? - Mulțumesc pentru amabilitate. 289 00:19:29,975 --> 00:19:32,538 Mulțumesc frumos. Mă bucur că-ți place. E grozav. 290 00:19:52,517 --> 00:19:55,314 Rahat. Unde dracu e chestia asta? 291 00:19:56,512 --> 00:19:59,010 Material periculos. 292 00:19:59,806 --> 00:20:00,905 Vanny! 293 00:20:01,005 --> 00:20:05,300 Trebuie să știu exact ce e în vagoanele 7-10 ale transportului, te rog. 294 00:20:13,192 --> 00:20:14,591 Nu se poate. 295 00:20:22,183 --> 00:20:24,780 - Unde-i trenul? - Unde ți se pare că e nenorocitul de tren? 296 00:20:24,880 --> 00:20:25,979 Nu știu unde e. 297 00:20:26,078 --> 00:20:28,076 Crezi că l-am ascuns în buzunarul de la spate? 298 00:20:28,111 --> 00:20:29,575 - Ai spus... - Dă-mi-o pe Connie. 299 00:20:29,675 --> 00:20:31,373 - Ești un fraier. - Sunt Ned. 300 00:20:31,473 --> 00:20:34,669 - Nu știi nimic. - Voi doi ați dat-o în bară. 301 00:20:35,269 --> 00:20:37,966 Taci dracului. Trebuia să-l tragi pe linia de urgență. 302 00:20:38,066 --> 00:20:39,165 Connie, sunt Ned. 303 00:20:39,265 --> 00:20:40,463 Încă n-ai schimbat macazul? 304 00:20:40,563 --> 00:20:42,961 Ba da, de acum 6 minute. Dar trenul tău nu e aici. 305 00:20:42,996 --> 00:20:45,358 Am crezut că a mers mai încet decât știai tu. 306 00:20:45,458 --> 00:20:46,755 Dar nebunii ăștia doi pe care i-ai trimis, nu l-au văzut nici ei. 307 00:20:46,990 --> 00:20:48,553 Spui că trenul a trecut deja? 308 00:20:48,588 --> 00:20:50,451 Da doamnă, asta cred. 309 00:20:50,951 --> 00:20:52,849 Nu e tren liber, merge în viteză. 310 00:20:52,884 --> 00:20:54,447 Și asta cred. 311 00:20:55,046 --> 00:20:56,545 Dă-mi-l pe Dewey la telefon. 312 00:20:56,845 --> 00:20:58,643 Sigur. Vrea să vorbească cu tine, tâmpitule. 313 00:20:59,242 --> 00:21:02,039 - Da. - Vreau să-ți folosești ultimul neuron. 314 00:21:02,139 --> 00:21:03,238 Când ai pus pe independent, 315 00:21:03,338 --> 00:21:05,835 accelerația era în poziția "înainte"? 316 00:21:05,870 --> 00:21:07,733 Da, era în mișcare. 317 00:21:07,833 --> 00:21:11,030 În ce poziție era maneta de accelerație? 318 00:21:11,065 --> 00:21:13,227 La dracu, Dewey, în ce poziție? 319 00:21:14,426 --> 00:21:18,422 Connie, maneta era în poziția 8, putere maximă. 320 00:21:18,457 --> 00:21:20,919 Trebuia să urnesc 39 de vagoane. 321 00:21:23,514 --> 00:21:25,911 Bine. Mergeți spre sud. 322 00:21:26,111 --> 00:21:29,408 Prindeți-l din urmă și vedeți dacă îl puteți încetini. 323 00:21:29,607 --> 00:21:30,806 Aveți până la... 324 00:21:30,906 --> 00:21:33,403 borna 13, unde se bifurcă linia. 325 00:21:33,703 --> 00:21:35,102 Dă-mi-l înapoi pe Ned. 326 00:21:38,698 --> 00:21:40,596 Frumoasă treabă, idiotule. 327 00:21:42,893 --> 00:21:46,290 Ned, vreau să te întorci la mașină și să urmezi linia principală, bine? 328 00:21:46,325 --> 00:21:47,788 Vreau să supraveghezi trenul ăla. 329 00:21:47,823 --> 00:21:49,686 S-a făcut. Am înțeles. 330 00:22:01,074 --> 00:22:01,973 Nu vă aud. 331 00:22:02,073 --> 00:22:05,570 Calea ferată e sigură. 332 00:22:08,866 --> 00:22:10,464 Da! 333 00:22:48,123 --> 00:22:50,521 Fabrica de zinc. Sudul Pennsylvaniei. 334 00:23:00,910 --> 00:23:02,108 E bine. 335 00:23:04,206 --> 00:23:05,904 Vino, mai ai 10 de metri. 336 00:23:08,702 --> 00:23:09,800 6 metri. 337 00:23:10,300 --> 00:23:11,299 Încetinește. 338 00:23:13,497 --> 00:23:14,795 În regulă, e bine. 339 00:23:30,579 --> 00:23:31,877 Da, ce se întâmplă? 340 00:23:32,577 --> 00:23:33,875 Ai un moment? 341 00:23:36,770 --> 00:23:38,868 Am crezut că ai spus că e bine. 342 00:23:39,267 --> 00:23:40,466 Așa am crezut. 343 00:23:40,666 --> 00:23:43,863 Se pare că judecătorul e dat naibii. 344 00:23:44,462 --> 00:23:45,461 - Cred că glumești. - Uite. 345 00:23:45,561 --> 00:23:48,258 Ordinul de restricție mai durează 30 de zile. 346 00:23:48,358 --> 00:23:50,755 30 de zile? Ce ar trebui să fac 30 de zile? 347 00:23:50,855 --> 00:23:54,352 - Să stau departe de copilul meu? - Mai e o audiere după asta, bănuiesc. 348 00:23:56,449 --> 00:23:58,247 De ce durează așa de mult, Will? 349 00:23:59,147 --> 00:24:01,244 Sună-l pe avocat și spune-i să-și bage în fund... 350 00:24:01,279 --> 00:24:03,042 Will, răspunde la radio. 351 00:24:03,909 --> 00:24:07,006 Will, răspunde la radio. Terminat. 352 00:24:08,404 --> 00:24:09,603 Ești acolo? 353 00:24:10,102 --> 00:24:12,400 - Da. - Da. Închide telefonul, 354 00:24:12,500 --> 00:24:14,098 leagă frânele și urcă. 355 00:24:14,198 --> 00:24:15,696 E timpul să plecăm. Avem de muncă. 356 00:24:15,996 --> 00:24:17,095 Recepționat. 357 00:24:26,583 --> 00:24:29,879 Nu, trenul e propulsat de motor, încă nu-i știm viteza. 358 00:24:29,914 --> 00:24:33,076 Am crezut că trenurile astea au frâne automate. 359 00:24:33,176 --> 00:24:36,372 Este un dispozitiv ce declanșează automat frânele. 360 00:24:36,407 --> 00:24:39,469 Din nefericire, a fost deconectat. 361 00:24:39,569 --> 00:24:42,466 Ți-aș explica cu drag cum funcționează 362 00:24:42,666 --> 00:24:44,763 dacă am avea timp, dar acum, 363 00:24:44,863 --> 00:24:48,060 am nevoie de ajutorul ofițerilor tăi ca să-l oprim. 364 00:24:48,095 --> 00:24:49,259 O întrebare. 365 00:24:50,058 --> 00:24:51,856 Cum te gândești să-l oprim? 366 00:24:52,822 --> 00:24:54,620 Lucrez la asta. 367 00:24:56,818 --> 00:24:58,716 Hai, hai, hai. Aproape l-am ajuns. 368 00:25:07,706 --> 00:25:10,703 - Ești sigur că poți face asta? - Du-mă aproape de cabină. 369 00:25:16,697 --> 00:25:19,494 - Du-mă lângă ea. - Încerc. 370 00:25:23,590 --> 00:25:24,888 Hai, hai, hai. 371 00:25:29,184 --> 00:25:30,283 Mai e puțin. 372 00:25:37,575 --> 00:25:39,273 Gata. Du-te, du-te. 373 00:25:39,870 --> 00:25:40,969 Dewey... 374 00:25:41,369 --> 00:25:42,767 Încă puțin, accelerează. 375 00:25:43,067 --> 00:25:44,965 Haide, dă-i drumul. Sari, sari. 376 00:25:55,354 --> 00:25:56,752 Haide, omule, fă-o! 377 00:25:57,252 --> 00:25:58,750 Dany, ai grijă! 378 00:26:04,145 --> 00:26:05,943 Acum ce dracu facem? 379 00:26:19,727 --> 00:26:21,925 Câte vagoane trebuia să avem? 380 00:26:23,923 --> 00:26:24,822 20. De ce? 381 00:26:25,421 --> 00:26:26,620 20 de vagoane. Bine. 382 00:26:27,019 --> 00:26:28,817 Vezi macazul din față? 383 00:26:29,183 --> 00:26:30,282 - Macazul de colo. - Da. 384 00:26:31,381 --> 00:26:32,579 Uită-te în oglinda laterală. 385 00:26:32,679 --> 00:26:34,278 Îl vezi pe cel din spatele nostru? 386 00:26:34,777 --> 00:26:36,675 În spate, îl vezi? 387 00:26:36,875 --> 00:26:39,772 Sunt exact 21 de vagoane între cele două. 388 00:26:39,807 --> 00:26:41,470 Nu mă întreba de unde știu. 389 00:26:41,570 --> 00:26:45,666 Așa că, de ce sunt cu 4 vagoane mai mult decât ai spus? 390 00:26:47,362 --> 00:26:48,561 Pentru că... 391 00:26:48,961 --> 00:26:50,859 - Scuză-mă? - Pentru că am... 392 00:26:50,958 --> 00:26:54,055 - Pentru că am legat prea multe vagoane. - Prea multe vagoane? 393 00:26:55,154 --> 00:26:59,050 Poate e vina mea că n-am știut când să mă opresc. 394 00:26:59,150 --> 00:27:02,147 - Cum adică, poate e vina mea? - Am mai făcut asta la exerciții. 395 00:27:02,182 --> 00:27:04,344 Spun doar că trebuie să ne facem treaba. 396 00:27:07,341 --> 00:27:09,139 Dacă ai fi fost pregătit, n-ai fi pus cu 5 mai multe. 397 00:27:09,174 --> 00:27:10,438 A fost vina ta. 398 00:27:11,137 --> 00:27:12,536 Mi-am făcut pregătirea, bine? 399 00:27:12,603 --> 00:27:14,900 Da, dar suntem în lumea reală, în același tren. 400 00:27:15,100 --> 00:27:17,997 Și pregătirea nu te-a învățat cum să scapi, altfel vei fi omorât. 401 00:27:18,397 --> 00:27:19,695 Am dat-o în bară, bine? 402 00:27:19,895 --> 00:27:21,993 Oprește, dăm înapoi și lăsăm vagoanele. 403 00:27:22,028 --> 00:27:23,192 Ce? Să ne întoarcem? 404 00:27:24,590 --> 00:27:27,587 Doamne, nu putem opri pe linia principală. 405 00:27:27,687 --> 00:27:30,384 Nu putem merge 1,5 km pe linia principală și apoi să ne oprim. 406 00:27:30,419 --> 00:27:34,080 Nu conștientizezi cât e de mare ca să dăm înapoi. 407 00:27:35,878 --> 00:27:38,575 Atunci, ieșim pe prima ramificație. 408 00:27:38,675 --> 00:27:40,473 Următoarea ramificație e la 15 km. 409 00:27:40,873 --> 00:27:42,671 Dacă facem așa, vom întârzia. Nu vreau să întârzii. 410 00:27:43,071 --> 00:27:46,667 - Avem undă verde. - Undă verde, pe naiba. 411 00:27:47,067 --> 00:27:49,364 Cum adică, pe naiba. Ești un Colson. 412 00:27:49,564 --> 00:27:50,263 Ce vrea să însemne asta? 413 00:27:50,363 --> 00:27:52,860 - Întreabă-l pe unchiul tău. - E vorba de unchiul meu? 414 00:27:52,893 --> 00:27:55,689 - Nu, e vorba de 5 vagoane în plus. - O să ne oprim și o să le desfacem? 415 00:27:55,888 --> 00:27:57,986 Tu ești mecanicul dar e trenul meu. 416 00:27:58,086 --> 00:27:59,784 - Da, e trenul tău. - Eu sunt nenorocitul de șef al trenului. 417 00:27:59,819 --> 00:28:01,499 - E adevărat. - 1206 răspunde. 418 00:28:01,534 --> 00:28:03,181 Bine, tu ai grijă la unda verde. 419 00:28:03,216 --> 00:28:04,180 Așa crezi? 420 00:28:04,280 --> 00:28:06,677 1206, sunt dispecerul. Care îți e locația? Terminat. 421 00:28:07,776 --> 00:28:08,975 - Ți se pare amuzant? - Nu. 422 00:28:09,374 --> 00:28:12,371 - Atunci de ce râzi? - Pentru că e amuzant. 423 00:28:12,571 --> 00:28:13,869 Ești un tip amuzant. 424 00:28:13,969 --> 00:28:15,967 Bine pregătit dar amuzant. 425 00:28:16,002 --> 00:28:17,366 Da, sunt 1206. 426 00:28:18,964 --> 00:28:20,762 Suntem la 100 de km de Wilkinson. 427 00:28:20,862 --> 00:28:22,860 La 40 de minute de depoul Fuller. 428 00:28:22,960 --> 00:28:24,259 Negativ, 1206. 429 00:28:24,358 --> 00:28:26,756 Păstrează canalul liber pentru instrucțiuni ce vor urma. Terminat. 430 00:28:27,225 --> 00:28:28,489 Ce s-a întâmplat? 431 00:28:28,588 --> 00:28:32,185 E un tren fără mecanic plecat din Fuller pe linia din nord. Terminat. 432 00:28:31,683 --> 00:28:33,281 Pe linia noastră? 433 00:28:34,280 --> 00:28:35,479 Un tren liber? 434 00:28:35,579 --> 00:28:38,875 Nu am detalii, așa că ieșiți la prima ramificație și așteptați. Terminat. 435 00:28:39,175 --> 00:28:41,473 Următoarea ramificație e la 15 km. 436 00:28:42,072 --> 00:28:43,271 Controlul către 1206. 437 00:28:43,471 --> 00:28:46,168 Ieșiți și așteptați. Lăsați linia liberă. Terminat. 438 00:28:46,268 --> 00:28:47,466 Am înțeles. 439 00:28:50,963 --> 00:28:52,661 Vine direct către noi. 440 00:28:59,752 --> 00:29:03,648 Mai multe știri despre trenul fără mecanic din statul Pennsylvania. 441 00:29:03,747 --> 00:29:05,945 Trenul este un AWVR 777, 442 00:29:06,045 --> 00:29:08,243 cunoscut ca "Triplu 7" 443 00:29:08,442 --> 00:29:10,540 a plecat din depoul Fuller în nordul Pennsylvaniei 444 00:29:10,575 --> 00:29:12,538 undeva înaintea orei 8 dimineața. 445 00:29:12,738 --> 00:29:14,336 Nu era nimeni la bord. 446 00:29:14,336 --> 00:29:16,434 În direct, știrile locale. 447 00:29:16,534 --> 00:29:19,231 Se spune că mecanicul a făcut o eroare în controlarea trenului. 448 00:29:19,730 --> 00:29:23,227 Înainte de a părăsi locomotiva, a încercat să pornească frânele independente. 449 00:29:23,427 --> 00:29:25,524 Și până să-și dea sema de greșeala făcută, 450 00:29:25,724 --> 00:29:28,321 trenul mergea prea repede pentru a se mai putea urca în el. 451 00:29:28,521 --> 00:29:31,618 Ni s-a spus de la Comisia Autorității Publice, 452 00:29:31,718 --> 00:29:34,415 că acest angajat va fi făcut responsabil. 453 00:29:42,705 --> 00:29:44,004 - Connie. - Da. 454 00:29:44,104 --> 00:29:46,601 Cartierul general la telefon. E Galvins. 455 00:29:54,193 --> 00:29:55,292 Dle Galvins, ce mai faceți? 456 00:29:55,392 --> 00:29:58,589 - La naiba, cum s-a putut întâmpla asta? - A fost o combinație nefericită 457 00:29:58,689 --> 00:30:01,286 de erori umane și ghinion. 458 00:30:01,586 --> 00:30:02,485 Noroc? 459 00:30:02,585 --> 00:30:04,832 Lucrez de 10 ani, dnă Hooper 460 00:30:04,867 --> 00:30:07,080 și nu există așa ceva în depou. 461 00:30:07,446 --> 00:30:09,144 Ești îngrijorată pentru încărcătură? 462 00:30:09,244 --> 00:30:11,242 Evident că ne îngrijorează motorina. 463 00:30:11,276 --> 00:30:13,040 Am spus încărcătura. 464 00:30:13,439 --> 00:30:17,435 Vagoanele de la 7 la 10 și de la 15 la 19 au un compus chimic numit fenol 465 00:30:17,470 --> 00:30:21,431 și încercăm să luăm legătura cu expeditorul pentru a afla exact ce este. 466 00:30:21,466 --> 00:30:23,329 E folosit la fabricarea lipiciului. 467 00:30:23,364 --> 00:30:24,927 Puteți aștepta puțin? 468 00:30:26,226 --> 00:30:28,523 - Știi ce e fenolul? - Da. 469 00:30:31,121 --> 00:30:33,718 Dle Galvins, avem cu noi un inspector de la căile ferate 470 00:30:34,018 --> 00:30:35,616 pot să vă pun pe difuzor? 471 00:30:36,512 --> 00:30:38,111 Inspector la administrația căilor ferate. 472 00:30:38,210 --> 00:30:40,908 - Scott Werner. Cu ce vă pot ajuta? - Spune-mi ce știi despre încărcătură, 473 00:30:40,943 --> 00:30:42,206 dacă știi. 474 00:30:42,905 --> 00:30:44,304 Păi, e o marfă importantă. 475 00:30:45,703 --> 00:30:47,501 Foarte toxică și inflamabilă. 476 00:30:47,536 --> 00:30:48,699 E grozav. 477 00:30:48,599 --> 00:30:52,395 Hooper, ai avertizat poliția să se asigure că va fi pregătită? 478 00:30:52,795 --> 00:30:55,392 Și ai cerut un elicopter care să urmărească triplul 7. 479 00:30:55,492 --> 00:30:56,990 Am înțeles că ai alertat traficul? 480 00:30:57,090 --> 00:30:59,188 De partea noastră, da. Bruster s-a ocupat de al lui. 481 00:30:59,288 --> 00:31:02,085 Dle, cum o să ne descurcăm cu asta? 482 00:31:02,185 --> 00:31:06,181 Adică, trenul ăsta e pe o rută într-o zonă intens populată. 483 00:31:06,281 --> 00:31:09,577 Avem o întâlnire de strategie în... 2 minute. 484 00:31:10,676 --> 00:31:13,273 - Bine, aștept. - Nu vei participa, dră Hooper. 485 00:31:14,073 --> 00:31:16,070 - Poftim? - Vei fi informată. 486 00:31:16,270 --> 00:31:17,768 Ne coordonăm cu autoritățile locale. 487 00:31:17,968 --> 00:31:20,865 Dumnezeu știe că-s mai mult de 100 de treceri la nivel ce trebuie asigurate. 488 00:31:21,264 --> 00:31:24,461 173 de treceri la nivel. 489 00:31:24,761 --> 00:31:27,857 De aici și până la substația din Bruster. 490 00:31:28,157 --> 00:31:29,855 Ascultați... dle Galvins, 491 00:31:30,054 --> 00:31:33,750 trenul ăsta are 800 de metri și se deplasează cu viteză 492 00:31:33,850 --> 00:31:36,347 printr-o zonă populată, cu 8 vagoane 493 00:31:36,447 --> 00:31:39,843 cu substanțe chimice și 20.000 de litri de combustibil. 494 00:31:39,910 --> 00:31:42,408 Așa că nu vorbim doar de un tren aici, 495 00:31:42,807 --> 00:31:44,605 vorbim despre o rachetă 496 00:31:44,805 --> 00:31:46,603 de mărimea clădirii Chrysler. 497 00:31:46,703 --> 00:31:48,301 Ce vrei să spui, dră Hooper? 498 00:31:48,401 --> 00:31:50,399 Ideea e că după ce trece de Findley, 499 00:31:50,434 --> 00:31:52,097 sunt cam 20 de km de câmp. 500 00:31:52,197 --> 00:31:55,793 Dar după asta, nu-s decât oraș după oraș 501 00:31:55,828 --> 00:31:56,992 până la Stanton. 502 00:31:57,092 --> 00:31:58,591 Avem o fereastră foarte limitată aici. 503 00:31:58,690 --> 00:32:01,188 Și ce sugerezi, să-l deraiem? 504 00:32:01,987 --> 00:32:03,485 Da, dle, asta sugerez. 505 00:32:03,785 --> 00:32:05,184 Cât încă mai putem. 506 00:32:10,776 --> 00:32:13,773 Dle Galvins, înțeleg că asta vă costa compania o groază de bani. 507 00:32:13,973 --> 00:32:15,171 Înțelegi? 508 00:32:15,471 --> 00:32:18,668 Dră Hooper, nu avem intenția de a ne distruge unul din trenuri. 509 00:32:18,967 --> 00:32:20,766 Nu, atâta timp cât poate fi oprit. 510 00:32:21,332 --> 00:32:22,731 Putem evita multe pierderi. 511 00:32:22,831 --> 00:32:26,227 Dacă se va afla, voi susține că această discuție nu a avut loc niciodată. 512 00:32:32,221 --> 00:32:34,419 De parcă mi-ar păsa de slujba mea. 513 00:32:35,518 --> 00:32:37,516 Findlay, Pennsylvania de nord. 514 00:32:39,911 --> 00:32:40,810 Doamnă, 515 00:32:40,910 --> 00:32:42,508 vă rog să rămâneți în mașină. 516 00:32:42,543 --> 00:32:43,507 Să mergem. 517 00:32:43,607 --> 00:32:44,806 Vă rog, rămâneți în mașină. 518 00:32:44,906 --> 00:32:47,603 Ce se întâmplă? Toate trecerile sunt închise pe 30 de km. 519 00:32:47,703 --> 00:32:49,701 Doamnă, pentru siguranța dvs, vă rog să vă întoarceți la mașină. 520 00:32:49,736 --> 00:32:51,899 Nu mă întorc la mașină până nu-mi spuneți ce se întâmplă. 521 00:33:13,676 --> 00:33:15,274 Vine trenul. 522 00:33:30,956 --> 00:33:32,255 Plecați de pe linie. 523 00:34:13,808 --> 00:34:15,806 1206 către dispecerat. Terminat. 524 00:34:16,505 --> 00:34:17,504 - Care-i problema? - Care-i problema? 525 00:34:17,604 --> 00:34:19,402 Nu ne încadrăm în timp, asta-i problema. 526 00:34:19,502 --> 00:34:21,300 1206 către dispecerat. Terminat. 527 00:34:21,499 --> 00:34:22,797 1206, nu vă vedem încă. 528 00:34:23,397 --> 00:34:24,495 Care vă e poziția? 529 00:34:24,595 --> 00:34:26,493 Încercăm, dar n-o să reușim. 530 00:34:26,593 --> 00:34:28,591 N-o putem face. Trenul e prea lung. 531 00:34:28,891 --> 00:34:31,588 Vreau să repoziționați macazul la următoarea ramificație. 532 00:34:31,623 --> 00:34:34,285 1206, trebuie să eliberezi linia principală. Terminat. 533 00:34:34,385 --> 00:34:36,583 Înțeleg. Dar trebuie să înțelegi asta. 534 00:34:36,618 --> 00:34:37,582 N-o să încăpem. 535 00:34:37,782 --> 00:34:38,980 1206, așteaptă. 536 00:34:39,080 --> 00:34:41,677 Ramificația e la 900 de metri. 537 00:34:42,177 --> 00:34:43,276 Verifică cât vrei. 538 00:34:43,376 --> 00:34:46,023 Îți pot spune că avem 1253 de metri. 539 00:34:46,058 --> 00:34:48,670 Dar asta e de la semnal la semnal. 540 00:34:48,770 --> 00:34:51,367 În realitate sunt 750 de metri. 541 00:34:51,467 --> 00:34:53,765 Ai adăugat cele 5 vagoane pe care tu le-ai ales. 542 00:34:53,800 --> 00:34:55,962 - O să avem loc. - Nu, nu vom avea loc. 543 00:34:57,261 --> 00:34:58,800 Dispeceratul, sunt 1206. 544 00:34:58,860 --> 00:35:00,858 Care-i cel mai apropiat atelier de reparații? 545 00:35:00,893 --> 00:35:02,855 Controlul către 1206. E la 10 km. 546 00:35:02,890 --> 00:35:04,254 Cât de repede mergi? 547 00:35:04,454 --> 00:35:05,952 88 de km/h. 548 00:35:06,052 --> 00:35:07,650 Zic să mergi mai repede. Terminat. 549 00:35:07,850 --> 00:35:09,248 Trenul liber e tot pe linia principală? 550 00:35:09,348 --> 00:35:12,945 Îți spun, triplu 7 nu e un tren liber. Repet, nu e un tren liber. 551 00:35:13,044 --> 00:35:14,043 Terminat. 552 00:35:14,743 --> 00:35:16,241 Îmi spui că folosește motorul? 553 00:35:16,441 --> 00:35:18,139 Ar trebui să-l vedem. 554 00:35:19,538 --> 00:35:21,436 1206, rămân pe recepție. 555 00:35:24,630 --> 00:35:28,026 1206, dacă alegi să mergi spre atelier, te rog să confirmi. 556 00:35:28,526 --> 00:35:31,423 E decizia ta, Frank. Trebuie să schimbăm macazul. 557 00:35:31,458 --> 00:35:33,621 O să rămânem aici, frânează, Frank. 558 00:35:33,820 --> 00:35:36,518 Dacă frânez o să ne ciocnim, știu ce fac, la dracu. 559 00:35:36,617 --> 00:35:38,116 Rahat, o să ne omori. 560 00:35:39,015 --> 00:35:40,513 1206, am nevoie de un răspuns. 561 00:35:43,178 --> 00:35:45,076 Aliniați... macazul. 562 00:36:03,854 --> 00:36:05,152 Trenul nu avea pe nimeni înăuntru. 563 00:36:06,051 --> 00:36:08,848 Am strigat prin radio. Trenul scăpase de sub control. 564 00:36:08,948 --> 00:36:12,844 Ar putea ajunge în orașul nostru. Liceul e chiar lângă linie. 565 00:36:12,944 --> 00:36:16,241 Cu puține momente în urmă, trenul a lovit în viteză această camionetă. 566 00:36:16,540 --> 00:36:19,937 Încă nu avem cifrele, dar deraierea lui 777 567 00:36:20,836 --> 00:36:22,534 ar fi un dezastru major. 568 00:36:22,934 --> 00:36:24,982 Eliberarea vaporilor de fenol dintr-un vagon, 569 00:36:25,017 --> 00:36:27,029 poate distruge cu ușurință un oraș întreg. 570 00:36:27,129 --> 00:36:29,227 Trenul ăsta duce 8 astfel de vagoane. 571 00:36:31,525 --> 00:36:35,121 Obligațiile față de mediu, deteriorarea căii ferate și pierderea locomotivei. 572 00:36:36,320 --> 00:36:39,916 Estimăm un cost de cel puțin 10 milioane de dolari. 573 00:36:40,116 --> 00:36:42,014 Și scăderea corespunzătoare a acțiunilor? 574 00:36:42,114 --> 00:36:44,311 Conform proiecției noastre, ar putea fi... 575 00:36:45,210 --> 00:36:46,909 în intervalul 30-40 %. 576 00:36:47,808 --> 00:36:50,105 Zic să votăm pentru opțiunea dlui Galvins. 577 00:36:51,903 --> 00:36:53,901 Am pregătit deja substația Bruster, 578 00:36:53,968 --> 00:36:55,467 am nevoie doar de aprobare. 579 00:36:55,666 --> 00:36:56,865 O ai. 580 00:36:58,562 --> 00:37:00,460 Bine, toată lumea afară. 581 00:37:01,259 --> 00:37:04,656 Hoffman, tu rămâi aici, Baker, să aduci un plan al liniei până la Stanton. 582 00:37:19,340 --> 00:37:20,539 Sunt Owen. 583 00:37:21,039 --> 00:37:24,335 71, 70, 71, asta e. 584 00:37:27,732 --> 00:37:30,179 - Deci roșul înseamnă... - Eliberarea linie pentru triplu 7. 585 00:37:30,214 --> 00:37:32,626 Tot ce e cu roșu înseamnă o problemă pe linia principală. 586 00:37:32,661 --> 00:37:33,925 E mult roșu. 587 00:37:34,025 --> 00:37:36,323 Connie, dl Galvins pe linia 2. 588 00:37:36,919 --> 00:37:38,118 Sunt Connie Hooper. 589 00:37:38,817 --> 00:37:41,215 Toate trecerile cu calea ferată au fost închise? 590 00:37:41,415 --> 00:37:44,012 Da, ne-am coordonat cu poliția statală. 591 00:37:44,112 --> 00:37:45,510 Ați stabilit o strategie? 592 00:37:45,545 --> 00:37:46,909 E deja în desfășurare. 593 00:37:57,897 --> 00:37:59,196 După desfășurarea de forțe din spatele meu, 594 00:37:59,296 --> 00:38:02,792 e clar că există un plan de oprire a trenului. 595 00:38:03,492 --> 00:38:06,688 Dar deocamdată, nimeni nu vrea să facă declarații. 596 00:38:10,884 --> 00:38:15,579 Tocmai l-am văzut pe Ryan Scott urcând într-un elicopter de salvare. 597 00:38:16,178 --> 00:38:20,174 Este un soldat de 22 de ani ce abia s-a întors din Afganistan. 598 00:38:25,768 --> 00:38:28,665 - Am nevoie acum de o escortă a poliției. - Domnule? 599 00:38:29,863 --> 00:38:31,162 Scrie aici, salvator. 600 00:38:31,261 --> 00:38:34,158 Salvator șef. Amice, nu am mult timp. 601 00:38:34,358 --> 00:38:36,756 Dacă vreți, o puteți suna pe șefa mea, Connie Hooper. 602 00:38:41,451 --> 00:38:42,849 Te-a trimis Connie? 603 00:38:42,949 --> 00:38:45,147 Asta am spus. Am nevoie de ajutorul vostru. 604 00:38:52,537 --> 00:38:55,334 1206, aici dispeceratul. 1206, am făcut calculele. 605 00:38:55,634 --> 00:38:57,332 1206, o să reușiți. 606 00:38:57,731 --> 00:38:59,030 Ați hotărât bine. Terminat. 607 00:39:00,229 --> 00:39:02,826 Mulțumesc, dar trebuie să știu unde e trenul ăla. 608 00:39:02,926 --> 00:39:04,424 Cât de departe este? 609 00:39:04,524 --> 00:39:06,522 1206, nu suntem siguri. 610 00:39:06,822 --> 00:39:09,519 Nu sunteți siguri? Aflați! 611 00:39:13,784 --> 00:39:16,980 Am survolat linia din Pennsylvania. 612 00:39:17,280 --> 00:39:20,077 Ni s-a raportat că se desfășoară multe activități de-a lungul liniei. 613 00:39:20,177 --> 00:39:23,573 E posibilă evacuarea caselor pe o rază de 800 de metri de la linie. 614 00:39:23,673 --> 00:39:27,169 Sunt mii de litri de combustibil în rezervoare, extrem de inflamabil. 615 00:39:27,269 --> 00:39:29,267 Încă așteptăm o confirmare. 616 00:39:35,458 --> 00:39:37,656 Asta e strategia lui Galvins? 617 00:39:44,149 --> 00:39:46,247 Se pare că va fi o locomotivă în față 618 00:39:46,347 --> 00:39:48,045 în încercarea de a opri trenul. 619 00:39:51,042 --> 00:39:53,539 A apărut și elicopterul cu Ryan Scott. 620 00:39:53,639 --> 00:39:56,636 Responsabilii companiei refuză în continuare să comenteze. 621 00:40:08,823 --> 00:40:11,820 Tocmai am aflat că un veteran de 26 ani în această companie, 622 00:40:11,920 --> 00:40:15,616 Judd Stewart,va controla locomotiva ce va fi în fața trenului. 623 00:40:38,990 --> 00:40:41,687 Ăsta e planul vostru? Un tip atârnat de elicopter? 624 00:40:54,074 --> 00:40:55,273 Rămân la 85. 625 00:40:55,572 --> 00:40:57,570 Redu la 70 și continuă să frânezi. 626 00:41:34,931 --> 00:41:36,030 Rahat. 627 00:41:46,616 --> 00:41:50,512 Asta e. Continuă, continuă să încetinești. Redu la 60, o să-l oprim. 628 00:42:04,396 --> 00:42:05,694 Incredibil. 629 00:42:05,729 --> 00:42:06,893 Fă-o! 630 00:42:07,293 --> 00:42:08,291 Haide. 631 00:42:08,391 --> 00:42:10,489 O manevră incredibil de periculoasă. 632 00:42:23,376 --> 00:42:25,274 Fă-o! Fă-o odată! 633 00:42:35,563 --> 00:42:37,461 Am scăzut la 60, a coborât? 634 00:42:40,757 --> 00:42:41,756 Haide! 635 00:42:58,836 --> 00:43:01,234 Se pare că Ryan a fost rănit. 636 00:43:01,333 --> 00:43:02,432 A ratat. 637 00:43:02,732 --> 00:43:03,631 Haide. 638 00:43:03,731 --> 00:43:06,928 Continuă să frânezi. Încercăm să-l deviem pe 777. 639 00:43:08,925 --> 00:43:10,424 Am schimbat macazul. 640 00:43:21,312 --> 00:43:22,911 Încetinește dracului. 641 00:43:28,105 --> 00:43:30,503 Încetinește, încetinește, mergi prea repede. 642 00:43:48,384 --> 00:43:49,783 Bine, bine. 643 00:44:04,864 --> 00:44:06,262 Sfinte Sisoe. 644 00:44:07,861 --> 00:44:09,259 Poate că s-a răsturnat. 645 00:44:12,291 --> 00:44:14,588 Priviți această scenă groaznică. 646 00:44:16,187 --> 00:44:18,384 Dumnezeule, Galvins, idiotule. 647 00:44:42,757 --> 00:44:44,156 Triajul Fuller, triajul Fuller. 648 00:44:44,256 --> 00:44:45,255 Sunt 1206. 649 00:44:45,354 --> 00:44:48,851 Am trecut de borna 52 îndreptându-ne spre nord, pe linia principală. 650 00:44:49,350 --> 00:44:50,649 1206, cu cine vorbesc? 651 00:44:50,749 --> 00:44:52,347 Cu Frank Barnes, mecanicul. 652 00:44:52,547 --> 00:44:54,245 Sunt Connie Hooper, supervizor al triajului Fuller. 653 00:44:54,345 --> 00:44:56,343 De ce mai ești pe linia principală? 654 00:44:56,643 --> 00:45:00,039 Am fost direcționați pe o linie secundară și ne îndreptăm spre linia de reparații. 655 00:45:00,139 --> 00:45:02,337 Tocmai am trecut de postul 5-0. 656 00:45:02,536 --> 00:45:05,533 Trebuie să știm poziția trenului vostru. 657 00:45:05,568 --> 00:45:08,230 Tocmai a trecut de borna 47. 658 00:45:09,329 --> 00:45:10,428 Rahat. 659 00:45:16,885 --> 00:45:19,982 Au încercat să-l oprească schimbând macazul dar a deraiat locomotiva atelier. 660 00:45:20,082 --> 00:45:21,181 Locomotiva atelier? 661 00:45:20,980 --> 00:45:22,279 Cine o conducea? 662 00:45:22,344 --> 00:45:26,140 Angajatul companiei de 26 de ani, Judd Stewart a fost omorât azi 663 00:45:26,276 --> 00:45:28,474 încercând să oprească trenul din Pennsylvania. 664 00:45:28,640 --> 00:45:29,838 Judd Stewart. 665 00:45:30,737 --> 00:45:32,036 Stewart? 666 00:45:32,735 --> 00:45:34,134 Ai spus, Stewart? 667 00:45:34,533 --> 00:45:36,831 Judd Stewart, mecanic din Bruster. 668 00:45:42,125 --> 00:45:43,424 Îl cunoști? 669 00:45:52,115 --> 00:45:53,414 Care-i puterea motorului tău? 670 00:45:55,212 --> 00:45:56,211 Are 5000 de cai putere. 671 00:45:56,510 --> 00:46:00,007 Nu e cel mai tare, dar... încă mai poate. 672 00:46:00,306 --> 00:46:01,405 Scoate tot ce poți din el. 673 00:46:01,505 --> 00:46:03,503 Spune-i lui Galvins că avem doi oameni pe linia principală 674 00:46:03,603 --> 00:46:05,301 care se pot ciocni de trenul nostru. 675 00:46:11,793 --> 00:46:13,691 Am încercat să-l oprim și am ratat. 676 00:46:13,890 --> 00:46:15,289 Trenul ăla trebuie oprit. 677 00:46:15,389 --> 00:46:18,186 - Întrebarea e cum minimalizăm daunele? - Liniște. 678 00:46:18,286 --> 00:46:21,083 În acest moment mai este un tren pe această linie. 679 00:46:21,185 --> 00:46:23,347 Se îndreaptă direct spre fugar. 680 00:46:23,447 --> 00:46:24,646 Ce dracu e asta? 681 00:46:25,245 --> 00:46:28,342 Trebuie să aflăm de la... nenorocitul de tv? 682 00:46:44,026 --> 00:46:46,124 Nicole, Nicole, ascultă, nu închide. Nu închide. 683 00:46:46,159 --> 00:46:47,622 Tată, sunt ocupată, bine? 684 00:46:47,922 --> 00:46:49,320 Bine. Voiam doar să... 685 00:46:49,420 --> 00:46:51,418 - Tată... - Voiam doar să vă spun că vă iubesc. 686 00:46:51,453 --> 00:46:52,717 Da, bine. 687 00:46:52,817 --> 00:46:55,714 - Tată, ce se întâmplă? - Nimic, nimic, doar că... 688 00:46:55,911 --> 00:46:57,509 Tată, ce se întâmplă? 689 00:46:58,008 --> 00:46:59,807 Spune-i sorei tale că vă iubesc pe amândouă. 690 00:46:59,841 --> 00:47:01,105 Bine? Trebuie să închid. 691 00:47:02,604 --> 00:47:04,002 Ce se întâmplă? 692 00:47:15,590 --> 00:47:17,288 1206, cum te descurci? 693 00:47:17,388 --> 00:47:19,586 Mai am 800 de metri până la linia de reparații. Terminat. 694 00:47:19,786 --> 00:47:22,383 Sunt șanse să vezi triplu 7 în orice moment. 695 00:47:23,249 --> 00:47:24,548 Am înțeles. 696 00:47:37,975 --> 00:47:39,274 De ce frânezi? 697 00:47:39,373 --> 00:47:42,370 Ai încredere în mine. La viteza asta, am ieși de pe linie. 698 00:47:44,668 --> 00:47:45,767 Iisuse. 699 00:47:51,461 --> 00:47:53,159 Redu la 60 și îmbrățișați-vă. 700 00:47:56,955 --> 00:47:59,552 Trebuie să scoți cel puțin 10 vagoane pe linia laterală. 701 00:48:06,145 --> 00:48:07,344 Da! 702 00:48:39,806 --> 00:48:42,303 1206. 1206. 703 00:48:44,001 --> 00:48:45,100 Sunt 1206. Spune. 704 00:48:45,999 --> 00:48:47,498 Evacuați trenul. 705 00:48:48,197 --> 00:48:49,595 Dinamitează linia. 706 00:48:49,895 --> 00:48:50,994 Ce folosesc? 707 00:48:51,094 --> 00:48:52,492 Dinamita standard. 708 00:48:53,991 --> 00:48:55,589 Îl deraiază. 709 00:49:00,584 --> 00:49:01,783 Ce faci? 710 00:49:01,982 --> 00:49:04,580 M-am uitat la cuplajul ultimului vagon. Era deschis. 711 00:49:05,379 --> 00:49:08,875 Desfacem, ieșim în linia principală și-l putem urmări în marșarier. 712 00:49:09,209 --> 00:49:10,308 Stai puțin. 713 00:49:10,408 --> 00:49:13,605 Ca să oprești o asemenea forță, îl apuci de coadă și gata. 714 00:49:13,704 --> 00:49:14,703 Accelerezi în direcția opusă. 715 00:49:14,803 --> 00:49:17,401 Ai auzit ce-au spus, îl vor deraia. 716 00:49:18,499 --> 00:49:19,598 Nu contează. 717 00:49:20,597 --> 00:49:22,295 N-au nicio șansă ca deraierea să meargă. 718 00:49:22,395 --> 00:49:24,693 E hotărârea căilor ferate, pentru numele lui Dumnezeu. 719 00:49:24,793 --> 00:49:27,090 Un tren de mărimea asta, mergând atât de repede, 720 00:49:27,125 --> 00:49:29,388 - va spulbera tot ce-i stă în cale. - Prostii. 721 00:49:29,488 --> 00:49:30,985 - Nu va folosi la nimic. - Ei se înșeală, în regulă? 722 00:49:31,385 --> 00:49:32,284 Se înșeală. 723 00:49:32,483 --> 00:49:33,582 Vii sau nu? 724 00:49:33,682 --> 00:49:35,980 Dacă vrei să te sinucizi, fă-o singur. 725 00:49:36,080 --> 00:49:38,177 Știi ceva? Întreabă-ți soția ce crede. 726 00:49:38,677 --> 00:49:39,876 Așteaptă. 727 00:49:43,971 --> 00:49:47,767 Dacă ai dreptate și compania se înșeală, care sunt șansele ca Stanton să scape? 728 00:49:47,967 --> 00:49:49,865 Ai văzut trenul ăla. Tu ce crezi? 729 00:50:13,705 --> 00:50:16,002 1206, sunt Connie Hooper, ești pe recepție? 730 00:50:17,933 --> 00:50:19,132 Sunt 1206, terminat. 731 00:50:19,398 --> 00:50:20,897 Voiam să văd ce faceți, băieți. 732 00:50:23,894 --> 00:50:26,091 Mergem cam cu 90 km/h, Connie. 733 00:50:27,390 --> 00:50:29,787 Scuze... nu înțeleg. 734 00:50:29,887 --> 00:50:31,585 Mergem după trenul vostru. 735 00:50:32,285 --> 00:50:33,733 1206, nu cred că am auzit bine. 736 00:50:33,768 --> 00:50:35,182 Cuplajul din spate este deschis, 737 00:50:35,282 --> 00:50:38,278 așa că, dacă-l prindem, putem lega locomotiva noastră. 738 00:50:38,378 --> 00:50:39,877 Încercăm să oprim triplul 7. 739 00:50:40,176 --> 00:50:42,274 - Frank, nu puteți. - Deja am plecat. 740 00:50:42,374 --> 00:50:44,272 Deraierea propusă de companie nu îl va opri, Connie. 741 00:50:44,372 --> 00:50:46,270 Cine a spus ceva despre deraiere? 742 00:50:46,770 --> 00:50:50,865 Dispeceratul. A spus să evacuăm. Doi plus doi fac patru. 743 00:50:52,364 --> 00:50:54,561 - E Ned, spune că încă îl urmărește. - Nu, spune-i să se întoarcă. 744 00:50:54,661 --> 00:50:55,560 Fă-mi legătura cu Galvins acum! 745 00:50:55,859 --> 00:50:59,256 Frank, trenul ăla cară 115 mii de litri de substanțe chimice toxice. 746 00:50:59,788 --> 00:51:00,887 Au avut o fereastră înainte. 747 00:51:00,987 --> 00:51:03,385 Dar trenul intră într-o zonă populată. 748 00:51:03,485 --> 00:51:04,983 Nu-l pot deraia acum. 749 00:51:07,380 --> 00:51:08,779 Ești sigură de asta? 750 00:51:10,577 --> 00:51:13,974 - Uite, lasă-mă să dau niște telefoane. - Telefonează, te rog. 751 00:51:21,863 --> 00:51:23,262 Ce crezi? Crezi că-l poate prinde? 752 00:51:24,061 --> 00:51:25,459 E posibil. 753 00:51:25,559 --> 00:51:29,155 Dar dacă o fac, vorbim de o viteză de 10 ori mai mare decât cea normală. 754 00:51:29,355 --> 00:51:30,554 În marșarier... 755 00:51:31,053 --> 00:51:32,752 Cred că tot trenul va deraia. 756 00:51:32,852 --> 00:51:34,550 Da, da, când era în mijlocul pustietății, 757 00:51:34,585 --> 00:51:36,348 nu acum când e oraș după oraș acolo. 758 00:51:36,448 --> 00:51:38,246 Dl Galvins spune că o să te sune. 759 00:51:38,845 --> 00:51:40,643 Sunt Connie Hooper, cu dl Galvins. 760 00:51:40,743 --> 00:51:42,242 Dl Galvins are o întâlnire. 761 00:51:42,342 --> 00:51:45,638 Atunci poate îmi poți spune, compania intenționează să deraieze trenul? 762 00:51:45,673 --> 00:51:48,235 Din câte am auzit ultima oară, dl Galvins era împotrivă. 763 00:51:48,402 --> 00:51:51,499 Îmi pare rău, aș vrea să vă ajut, dar nu pot. 764 00:51:51,599 --> 00:51:54,296 Nu, bineînțeles că nu ai libertatea s-o faci. 765 00:51:54,596 --> 00:51:55,994 Frank are dreptate. 766 00:52:01,786 --> 00:52:03,884 Cât de repede crezi că poate merge un motor ca ăsta? 767 00:52:04,683 --> 00:52:06,082 - Fără încărcătură? - Da. 768 00:52:06,117 --> 00:52:08,479 Cu 80, 85 de km/h. 769 00:52:09,179 --> 00:52:10,677 Dar acum mergem cu spatele. 770 00:52:10,777 --> 00:52:12,475 1206, ești pe recepție? 771 00:52:12,975 --> 00:52:14,673 Sunt 1206, terminat. 772 00:52:14,773 --> 00:52:15,772 Frank, ai dreptate. 773 00:52:15,872 --> 00:52:17,470 În legătură cu deraierea... 774 00:52:18,469 --> 00:52:20,467 Plănuiesc s-o facă înainte de Arklow. 775 00:52:23,464 --> 00:52:27,060 Spune-le idioților că n-o să meargă. Deraierea aia e inutilă. 776 00:52:27,095 --> 00:52:28,458 Ne-a spus deja. 777 00:52:29,557 --> 00:52:33,253 Frank, dânsul e Oscar Galvins, vice președinte la operațiuni. 778 00:52:33,453 --> 00:52:36,150 I-am ascultat cererea de a deschide microfonul. 779 00:52:36,850 --> 00:52:39,247 O să deraiem triplu 7, Frank. 780 00:52:39,480 --> 00:52:40,578 S-a hotărât. 781 00:52:40,878 --> 00:52:43,276 Îți place sau nu, asta e cea mai bună opțiune în acest moment. 782 00:52:43,675 --> 00:52:45,673 Dacă facem așa vor, fi mai puține daune. 783 00:52:46,073 --> 00:52:49,969 Zona va fi evacuată. Nu putem lăsa triplu 7 să ajungă la Stanton. 784 00:52:50,668 --> 00:52:54,464 Dle Galvins, cu tot respectul, lucrez la calea ferată de 28 de ani. 785 00:52:55,163 --> 00:52:57,760 Vă spun, avem o șansa reală să oprim chestia asta. 786 00:52:57,860 --> 00:52:59,059 Nu, deja am încercat. 787 00:52:59,459 --> 00:53:01,057 Ați încercat din față. 788 00:53:01,092 --> 00:53:02,655 Noi îl vom trage înapoi. 789 00:53:02,855 --> 00:53:04,154 E o altă situație. 790 00:53:04,354 --> 00:53:06,052 Avem mai mult control așa. 791 00:53:06,649 --> 00:53:09,446 Care mai sunt șansele să-l deraiem dacă dai greș, Frank? 792 00:53:10,345 --> 00:53:13,841 Trenul va avea 110 km/h și va intra în curba de la Stanton. 793 00:53:13,876 --> 00:53:15,740 Pagubele vor fi de 100 de ori mai mari. 794 00:53:15,839 --> 00:53:18,037 Așa e. Dar vă spun, 795 00:53:18,437 --> 00:53:20,634 planul cu deraierea n-are valoare. 796 00:53:20,834 --> 00:53:23,831 Aveți prea multe trenuri ce merg prea repede. 797 00:53:24,363 --> 00:53:27,360 Poate că 1206 poate rămâne ca plan de rezervă. 798 00:53:27,395 --> 00:53:31,356 Nu mai pun în pericol personal și bunuri, 799 00:53:31,456 --> 00:53:34,553 numai pentru că un mecanic vrea să se joace de-a eroul. 800 00:53:34,752 --> 00:53:36,051 Sfârșitul discuției. 801 00:53:36,551 --> 00:53:39,448 Trenul ăla e proprietatea noastră și e decizia noastră. 802 00:53:40,746 --> 00:53:43,643 Așa că, încetează urmărirea sau te voi concedia. 803 00:53:45,741 --> 00:53:47,139 Deja ați făcut-o. 804 00:53:50,936 --> 00:53:52,634 Ce am făcut deja? 805 00:53:54,032 --> 00:53:55,631 M-ați concediat deja. 806 00:53:56,929 --> 00:53:59,427 Am primit notificarea de 90 de zile cu poșta. 807 00:53:59,926 --> 00:54:01,724 Acum 72 de zile. 808 00:54:02,324 --> 00:54:05,121 Ies la pensie fără compensații. 809 00:54:09,613 --> 00:54:13,209 Deci îți riști viața pentru trei săptămâni rămase? 810 00:54:15,207 --> 00:54:16,506 Nu pentru dvs. 811 00:54:18,304 --> 00:54:20,002 N-o fac pentru dvs. 812 00:54:21,201 --> 00:54:22,200 Frank... 813 00:54:22,799 --> 00:54:23,998 dă-mi ăla. 814 00:54:28,561 --> 00:54:31,358 Dle Galvins, sunt Will Colson, șeful de tren. 815 00:54:34,754 --> 00:54:36,752 Vă anunț că o să oprim bestia aia. 816 00:54:37,851 --> 00:54:41,447 Poate n-ai auzit ce am spus, Colson, am să te concediez! 817 00:54:43,145 --> 00:54:44,544 Păcat. 818 00:54:45,643 --> 00:54:47,541 Tocmai începuse să-mi placă slujba asta. 819 00:54:49,738 --> 00:54:51,237 La dracu, ascultă-mă. 820 00:54:51,536 --> 00:54:53,634 Ticălosule, vei fi concediat. 821 00:54:53,669 --> 00:54:55,732 Se întrerupe. Îmi pare rău... 822 00:55:02,125 --> 00:55:05,222 - Asta-i o porcărie, n-o să... - Cred că i-am pierdut. 823 00:55:05,719 --> 00:55:07,717 Acum e problema ta, Hooper. 824 00:55:07,916 --> 00:55:11,812 Scoate-i din golf sau te poți considera concediată și tu. 825 00:55:13,810 --> 00:55:14,909 Îmi place asta. 826 00:55:15,908 --> 00:55:17,906 Arată-mi imagini din Arklow. 827 00:55:18,305 --> 00:55:22,101 Priviți în spatele meu și vedeți eforturile de evacuare în convoaie 828 00:55:22,201 --> 00:55:24,699 chiar aici în micuțul oraș Arklow. 829 00:55:36,586 --> 00:55:39,184 1206 către triajul Fuller. Connie, ești acolo? Terminat. 830 00:55:39,283 --> 00:55:42,580 - Frank... îmi pare rău pentru Galvins. - E în regulă. Ascultă. 831 00:55:42,746 --> 00:55:44,744 - A închis? - Da, nu mai e. 832 00:55:44,779 --> 00:55:45,943 Bine, fii atentă. 833 00:55:46,043 --> 00:55:47,841 Vreau să ne faci o favoare. 834 00:55:47,941 --> 00:55:52,037 Vreau să ne informezi despre viteza și poziția lui 777. 835 00:55:52,137 --> 00:55:53,735 Poziția și viteza. Terminat. 836 00:55:54,798 --> 00:55:55,897 Connie? 837 00:55:58,295 --> 00:56:01,691 Frank, 777 e la 15 km de triajul din Arklow. Mai ai până să-l prinzi. 838 00:56:01,791 --> 00:56:03,090 La 15 km de Arklow. 839 00:56:19,073 --> 00:56:21,570 - Cum se numește soția ta? - Darcy. 840 00:56:21,670 --> 00:56:24,068 Care e povestea aia lungă cu care n-ai vrut să mă plictisești? 841 00:56:24,764 --> 00:56:27,062 Când am venit de la muncă acum două săptămâni, ea... 842 00:56:27,362 --> 00:56:30,359 dădea un mesaj pe telefon. Am întrebat-o cui și mi-a spus că nimănui. 843 00:56:31,757 --> 00:56:33,355 Am spus "lasă-mă să văd telefonul" și ea a spus nu. 844 00:56:33,390 --> 00:56:34,754 Și de aici au început problemele. 845 00:56:35,154 --> 00:56:36,752 - De cinci, șase ori... - Stai, m-ai pierdut. 846 00:56:36,952 --> 00:56:40,448 - Dădea un sms? - Era un tip cu care am fost la școală. 847 00:56:40,548 --> 00:56:42,646 E polițist în poliția statală Pennsylvania. 848 00:56:42,800 --> 00:56:44,877 Mereu a plăcut-o pe Darcy de când ne-am cunoscut. 849 00:56:45,377 --> 00:56:46,476 1206, unde ești? 850 00:56:46,575 --> 00:56:50,671 1206, sunt aici Connie. Tocmai am trecut de borna 57. 851 00:56:50,771 --> 00:56:52,669 Sunteți la 2 km în spate. 852 00:56:54,867 --> 00:56:56,765 Cât de departe e Arklow de 777? 853 00:56:56,865 --> 00:56:59,362 Cam la 12 km, a prins viteză. Trebuie să accelerezi. 854 00:56:59,762 --> 00:57:03,158 Accelerez. Rămâi cu noi, Connie. Mulțumesc. Terminat. 855 00:57:04,557 --> 00:57:08,952 Mesajele și telefoanele au continuat și de fiecare dată a continuat să nege. 856 00:57:09,352 --> 00:57:12,049 A început să se ducă la Ranfort. 857 00:57:12,848 --> 00:57:14,646 - Ai lovit-o? - Nu, nu. 858 00:57:16,644 --> 00:57:19,141 Adică, am speriat-o dar n-am lovit-o. 859 00:57:21,339 --> 00:57:24,136 În sfârșit, m-am dus la tip acasă să stăm de vorbă, 860 00:57:24,171 --> 00:57:25,734 ca între bărbați, la mine în mașină. 861 00:57:25,834 --> 00:57:28,931 A început să-mi spună că am înțeles greșit că-s doar prieteni 862 00:57:29,331 --> 00:57:31,528 și că v-a înceta s-o vadă. 863 00:57:32,627 --> 00:57:34,425 Aveam o armă în torpedou. 864 00:57:36,823 --> 00:57:40,119 L-am privit în ochi și i-am spus: "E soția mea, caută-ți un alt prieten." 865 00:57:40,352 --> 00:57:41,850 - Ai scos arma la un polițist? - Frank? 866 00:57:42,049 --> 00:57:44,946 Frank, 777 tocmai a trecut de borna 61. 867 00:57:46,345 --> 00:57:47,543 Mulțumesc, Connie. 868 00:57:47,643 --> 00:57:49,641 - Vrei să auzi finalul? - Da. 869 00:57:50,640 --> 00:57:54,037 Am aflat că îi scria mesaje cumnatei mele. 870 00:57:55,435 --> 00:57:58,432 Oricum, când am ajuns acasă, mă aștepta avocatul ei. 871 00:57:58,467 --> 00:58:01,329 Mă aștepta cu un ordin de restricție. 872 00:58:03,527 --> 00:58:05,525 Darcy nici măcar nu m-a privit. 873 00:58:06,621 --> 00:58:08,719 Așa că acum locuiesc cu fratele meu. 874 00:58:09,319 --> 00:58:12,915 Azi a fost audierea și judecătorul a prelungit restricția cu 30 de zile. 875 00:58:16,012 --> 00:58:18,209 Într-o zi, totul e bine și apoi... 876 00:58:19,308 --> 00:58:22,305 în următoarea, totul se destramă atât de rapid că nu mai poți reface. 877 00:58:22,340 --> 00:58:24,503 Da... niciodată nu e prea târziu totuși. 878 00:58:34,492 --> 00:58:38,888 Există un plan pentru oprirea celor 39 de vagoane în doar câteva minute. 879 00:58:39,287 --> 00:58:43,583 O cantitate formidabilă de activități se desfășoară pentru a putea opri trenul. 880 00:58:45,779 --> 00:58:50,074 Sunt 1206, Connie, tocmai am trecut de borna 62. Borna 62. Terminat. 881 00:58:50,174 --> 00:58:52,072 Tot mai e o distanță de 1,5 km, poate mai mult. 882 00:58:52,806 --> 00:58:54,504 Nu prea recuperăm, Frank. 883 00:58:55,004 --> 00:58:56,203 Ține-te bine. 884 00:59:01,997 --> 00:59:03,795 Se zărește trenul. 885 00:59:03,994 --> 00:59:07,491 În regulă, îi dăm drumul Haideți, fiți gata. E momentul adevărului. 886 00:59:07,591 --> 00:59:09,689 3 km nord de Arklow. 887 00:59:12,286 --> 00:59:15,183 Nu uitați, e roșu. Butonul roșu! 888 00:59:17,777 --> 00:59:18,776 Acum! 889 00:59:21,573 --> 00:59:24,570 Încetați focul! Încetați focul! La naiba! 890 00:59:24,605 --> 00:59:26,168 Încetați focul! 891 00:59:26,468 --> 00:59:31,063 Am tras cu puștile în întrerupătorul de urgență de lângă rezervorul de combustibil. 892 00:59:31,098 --> 00:59:33,061 Așa că... s-a tras. 893 00:59:33,161 --> 00:59:36,058 Întrerupătorul de urgență este o țintă mică 894 00:59:36,158 --> 00:59:38,655 așezată lângă rezervorul de combustibil. 895 00:59:43,750 --> 00:59:45,498 N-o să-l prindem înainte de Arklow. 896 00:59:45,533 --> 00:59:47,246 Distanța se micșorează, Frank. 897 00:59:47,346 --> 00:59:50,943 Redu viteza ca să te poți opri, în caz de nevoie. 898 00:59:51,342 --> 00:59:53,680 Nu pot face asta, Connie. Dacă frânez acum, nu-l vom mai prinde. 899 00:59:53,707 --> 00:59:55,070 Nu înainte de Stanton. Terminat. 900 00:59:55,105 --> 00:59:56,269 Tu decizi. 901 00:59:57,068 --> 00:59:58,767 Cu toate astea, ni se comunică 902 00:59:58,866 --> 01:00:00,465 că doi angajați ai căilor ferate 903 01:00:00,565 --> 01:00:04,860 se află acum în urmărirea trenului 777 într-o locomotivă. 904 01:00:05,160 --> 01:00:06,858 Încă nu e clar care le e planul... 905 01:00:06,958 --> 01:00:08,456 Supervizoarea Connie. 906 01:00:09,056 --> 01:00:12,153 Ți-am spus sau nu să-i scoți de pe linia principală? 907 01:00:12,652 --> 01:00:14,350 I-am rugat frumos. 908 01:00:18,644 --> 01:00:21,280 - Ești sigur 100% că va merge? - Da. 909 01:00:29,224 --> 01:00:30,623 Și dacă nu? 910 01:00:31,422 --> 01:00:34,719 Dacă nu... ne vom răsturna. 911 01:00:36,816 --> 01:00:39,813 Sunt cu inginerul Jim Deveroux. Trenul se apropie. 912 01:00:39,913 --> 01:00:40,912 Cum va funcționa chestia asta? 913 01:00:41,012 --> 01:00:43,410 Practic, va acționa ca o rampă. 914 01:00:44,442 --> 01:00:48,138 Vine trenul, piesa de aici va ridica flanșa 915 01:00:48,173 --> 01:00:49,836 și-l va scoate în afară șinelor. 916 01:00:49,936 --> 01:00:53,832 La trecerea trenului, îl va răsturna pe partea dreaptă. 917 01:00:53,932 --> 01:00:56,029 Ticălosul, nici nu va ști ce l-a lovit. 918 01:01:11,014 --> 01:01:13,911 800 de metri nord de Arklow. 919 01:01:30,791 --> 01:01:33,288 Ce... Ce dracu a fost asta? 920 01:01:33,388 --> 01:01:37,484 Ăsta... a fost un tren de 5 milioane de kg, dle Galvins. 921 01:01:37,683 --> 01:01:39,981 Și cu asta avem de-a face ca să-ți salvăm fundul. 922 01:01:40,780 --> 01:01:42,079 Frank, recepționezi? 923 01:01:42,578 --> 01:01:45,475 - Frank? - Sunt 1206, terminat. 924 01:01:45,775 --> 01:01:47,573 Ai avut dreptate, abia l-au zgâlțâit. 925 01:01:49,371 --> 01:01:50,970 Iisuse Cristoase! 926 01:01:59,561 --> 01:02:02,557 Pierderea de mai multe milioane de dolari poate fi 927 01:02:02,657 --> 01:02:07,552 cea mai mare catastrofă din istoria statului Pennsylvania. 928 01:02:07,752 --> 01:02:09,550 În afară de aceste clădiri, 929 01:02:09,750 --> 01:02:11,348 autoritățile sunt acum mai mult concentrate 930 01:02:11,448 --> 01:02:15,044 pe potențialele distrugeri pe care trenul 777 931 01:02:15,111 --> 01:02:17,808 le va face când va deraia în Stanton. 932 01:02:20,803 --> 01:02:22,602 Ce-ai vrut să spui că n-ai fost căsătorit decâ t o dată? 933 01:02:24,599 --> 01:02:26,597 Soția mea... a murit de cancer. 934 01:02:27,097 --> 01:02:29,095 - Acum 4 ani. - Îmi pare rău. 935 01:02:29,394 --> 01:02:30,793 Și mie... 936 01:02:31,592 --> 01:02:32,991 Și mie. 937 01:02:35,188 --> 01:02:36,787 În fiecare seară când vin acasă, 938 01:02:37,086 --> 01:02:38,984 îi povestesc cum a fost ziua... 939 01:02:39,184 --> 01:02:40,583 pe unde am fost... 940 01:02:41,182 --> 01:02:42,581 cât n-am fost acasă. 941 01:02:45,178 --> 01:02:47,176 Cine m-a supărat. 942 01:02:47,775 --> 01:02:51,172 - Te poate supăra cineva? - Ai fi uimit. 943 01:02:51,369 --> 01:02:52,967 Ar trebui să-ți suni soția. 944 01:02:53,866 --> 01:02:56,863 Aș face-o dar... e ziua ei liberă. Probabil că doarme. 945 01:02:56,963 --> 01:02:58,861 Nu căuta scuze. Trezește-o. 946 01:03:00,060 --> 01:03:03,157 Am sunat-o în ultimele 2 săptămâni dar nu mi-a răspuns. 947 01:03:03,256 --> 01:03:05,854 Nu o va face. Trebuie s-o suni, așa merge. 948 01:03:06,153 --> 01:03:07,652 Renunți prea ușor. 949 01:03:13,546 --> 01:03:15,144 Stanton, Pennsylvania. 950 01:03:15,179 --> 01:03:16,343 Darcy! 951 01:03:17,174 --> 01:03:18,173 Darcy. 952 01:03:19,971 --> 01:03:22,569 Am tot sunat. 953 01:03:25,133 --> 01:03:26,332 Care-i problema? 954 01:03:26,432 --> 01:03:27,960 Așa cum v-am spus mai devreme, 955 01:03:27,963 --> 01:03:31,040 evacuările de urgență au început dis de dimineață. 956 01:03:31,092 --> 01:03:33,290 În încercarea de a muta acești oameni. 957 01:03:33,524 --> 01:03:37,960 Au încercat să stabilească un perimetru. Vedeți pompierii și polițistii... 958 01:03:40,150 --> 01:03:42,048 Da, știu, mă uit. 959 01:03:43,512 --> 01:03:45,510 Arklow, Pennnsylvannia 960 01:03:59,230 --> 01:04:03,126 Doi angajați ai căilor ferate au plecat în urmărirea trenului 777 961 01:04:03,161 --> 01:04:04,624 într-o locomotivă. 962 01:04:04,924 --> 01:04:09,319 Nimeni nu știe care le este planul pentru oprirea acelui tren. 963 01:04:10,119 --> 01:04:13,015 Tocmai am aflat că angajatul companiei, Frank Barnes, 964 01:04:13,215 --> 01:04:15,613 veteran cu 28 de ani de experiență la compania feroviară, 965 01:04:15,646 --> 01:04:17,144 e mecanicul trenului. 966 01:04:17,477 --> 01:04:18,975 Și Will Colson e șeful de tren. 967 01:04:19,075 --> 01:04:20,574 Ei sunt la bordul altei... 968 01:04:20,609 --> 01:04:21,772 Da, venim. 969 01:04:24,969 --> 01:04:29,564 Și ascultați la asta. Merg cu 110 km/h cu spatele. 970 01:04:30,064 --> 01:04:32,261 Triplu 7 e doar la câțiva km distanță 971 01:04:32,361 --> 01:04:35,858 de populatul oraș Stanton. 972 01:04:36,188 --> 01:04:37,587 Haideți, băieți! 973 01:04:57,765 --> 01:05:01,761 Vă apropiați, distanța lui 777 de Stanton e de 16 km. 974 01:05:01,861 --> 01:05:02,860 Ascultă, Frank. 975 01:05:02,960 --> 01:05:05,058 Îl am lângă mine pe Scott Werner de la FRA 976 01:05:05,158 --> 01:05:06,956 nu vreau să te influențez, dar el... 977 01:05:07,056 --> 01:05:10,053 Bună. Fă-mi legătura. Avem nevoie de tot ajutorul. 978 01:05:11,850 --> 01:05:13,549 Apasă pe buton ca să vorbești. 979 01:05:15,646 --> 01:05:18,560 E vorba despre încetinirea lui 777 odată ce te-ai legat de el. 980 01:05:18,626 --> 01:05:22,238 Știu că bunul simț te-ar face să accelerezi în direcția opusă. 981 01:05:22,338 --> 01:05:24,236 Dar vei avea un rezultat mai bun 982 01:05:24,569 --> 01:05:27,167 dacă vei alterna accelerația cu frânarea dinamică. 983 01:05:27,466 --> 01:05:29,864 Da. Dar nu ne putem permite să pierdem forța de tragere. 984 01:05:30,363 --> 01:05:33,960 Ce vei pierde prin tragere, se va compensa prin forța centrifugă. 985 01:05:34,359 --> 01:05:35,958 Ești sigur de asta? 986 01:05:36,355 --> 01:05:39,152 Bănuiala mea se bazează pe un calcul rapid. 987 01:05:39,651 --> 01:05:40,950 O bănuială? 988 01:05:42,448 --> 01:05:44,147 Mergem cu 112 km/h și el are o bănuială. 989 01:05:44,246 --> 01:05:47,343 Bine, mulțumesc. Te rog dă-mi-o din nou pe Connie. 990 01:05:47,643 --> 01:05:50,839 - Sunt aici, Frank. - Connie, tipul știe despre ce vorbește? 991 01:05:53,237 --> 01:05:54,735 Într-o lume perfectă... 992 01:05:55,834 --> 01:05:57,632 Da. Aș zice, da. 993 01:05:57,832 --> 01:05:59,530 Într-o lume perfectă, bine. 994 01:05:59,830 --> 01:06:03,027 Avem acum mai multe date despre trenul scăpat de sub control în Pennsylvania 995 01:06:03,062 --> 01:06:05,924 și ambițiosul plan de a-l opri. 996 01:06:06,024 --> 01:06:08,721 O singură locomotivă va veni din spate, 997 01:06:08,756 --> 01:06:10,519 va prinde trenul, se va lega 998 01:06:10,619 --> 01:06:13,316 și apoi va frâna în efortul de a-l încetini. 999 01:06:15,414 --> 01:06:17,711 Am trecut de borna 76, Connie. Terminat. 1000 01:06:17,811 --> 01:06:20,708 - Ești doar la 800 de metri distanță. - 800 de metri. Terminat. 1001 01:06:20,908 --> 01:06:23,405 Frank, mergem cu spatele, cum o să știi distanța? 1002 01:06:26,502 --> 01:06:28,800 Ies afară și îți semnalizez. 1003 01:06:30,598 --> 01:06:32,795 - La 112 km/h? - Te întreb, te-ar ajuta? 1004 01:06:34,792 --> 01:06:35,791 În regulă. 1005 01:06:35,891 --> 01:06:38,488 Radio și semne cu mâna să comunicăm. Bine? 1006 01:06:38,588 --> 01:06:39,986 - Ai grijă. - Voi avea. 1007 01:06:40,386 --> 01:06:42,683 - Și dă-ți jos vesta galbenă. - De ce? 1008 01:06:43,083 --> 01:06:46,579 Dă-o jos. Nu vreau să mă uit pe fereastră și să văd că mă ghidează un începător. 1009 01:07:06,159 --> 01:07:07,358 Haide, răspunde. 1010 01:07:10,155 --> 01:07:11,353 Răspunde, haide. 1011 01:07:11,453 --> 01:07:13,751 - Lăsați mesajul. - La dracu. 1012 01:07:17,145 --> 01:07:18,144 Haide, Frank. 1013 01:07:18,343 --> 01:07:19,742 Încerc. Terminat. 1014 01:07:25,736 --> 01:07:27,334 Aproape l-am ajuns. 1015 01:07:31,430 --> 01:07:32,628 3 vagoane? 1016 01:07:33,328 --> 01:07:35,725 3 vagoane, constat. Recepție. 1017 01:07:38,123 --> 01:07:40,120 În regulă. Rămâi așa. 1018 01:07:48,811 --> 01:07:50,110 Două vagoane? 1019 01:07:51,708 --> 01:07:54,705 Da, două vagoane. Minunat. Mergi așa. 1020 01:07:58,701 --> 01:08:00,699 Încă puțin, încă puțin. 1021 01:08:03,794 --> 01:08:05,193 Încă puțin. 1022 01:08:05,792 --> 01:08:07,290 Rămâi așa, rămâi așa. 1023 01:08:07,490 --> 01:08:08,889 Planul e pus în aplicare. 1024 01:08:08,989 --> 01:08:13,384 Will Colson încearcă să se lege de 777. Acum e în poziție. 1025 01:08:18,479 --> 01:08:19,877 Se pare că sunt legați. 1026 01:08:26,770 --> 01:08:28,168 Will, ce a fost asta? 1027 01:08:29,967 --> 01:08:31,865 Frâna pierde lichid. 1028 01:08:33,063 --> 01:08:34,762 Suntem legați? 1029 01:08:36,360 --> 01:08:37,958 Will, ce se întâmplă? 1030 01:08:38,690 --> 01:08:43,086 Chiar acum privim imagini în direct de la operațiunea de salvare. 1031 01:08:43,121 --> 01:08:44,684 Suntem legați? 1032 01:08:45,683 --> 01:08:48,280 Nu, n-a mers. O să încerc din nou. 1033 01:08:48,580 --> 01:08:50,977 Will, fă-o manual, manual. 1034 01:08:58,167 --> 01:08:59,466 Suntem legați? 1035 01:08:59,501 --> 01:09:00,764 Nu încă, nu încă. 1036 01:09:00,864 --> 01:09:01,863 Ce? 1037 01:09:09,455 --> 01:09:10,754 Rahat! 1038 01:09:11,453 --> 01:09:13,151 Frank, n-a căzut cârligul. 1039 01:09:13,451 --> 01:09:15,249 Repetă. Ce? 1040 01:09:15,349 --> 01:09:16,847 Nu suntem legați. 1041 01:09:17,347 --> 01:09:19,445 Cârligul n-a căzut complet. 1042 01:09:19,744 --> 01:09:20,743 Ce? 1043 01:09:20,843 --> 01:09:23,540 Cârligul n-a căzut. E înțepenit. 1044 01:09:24,240 --> 01:09:25,239 Bine, uite. 1045 01:09:25,938 --> 01:09:29,734 Încearcă să cobori și vezi ce poți face. Ai grijă. 1046 01:09:30,233 --> 01:09:31,432 Ai grijă. 1047 01:09:40,722 --> 01:09:41,721 Will. 1048 01:09:41,921 --> 01:09:44,718 Nu încetinește, de fapt, prinde viteză acum. 1049 01:09:44,918 --> 01:09:47,415 Se apleacă încercând să cupleze... 1050 01:09:55,406 --> 01:09:56,804 Will, mă auzi? 1051 01:10:10,990 --> 01:10:12,188 A dispărut. 1052 01:10:15,884 --> 01:10:19,081 Will Colson a căzut. Nu-l vedem. 1053 01:10:19,879 --> 01:10:21,677 Elicopter 43, poți survola? 1054 01:10:22,976 --> 01:10:24,874 Nu-l vedem pe șeful de tren Colson. 1055 01:10:24,909 --> 01:10:26,472 Haide, iubitule. 1056 01:10:30,268 --> 01:10:31,967 Will, ai reușit? 1057 01:10:32,366 --> 01:10:33,365 Will! 1058 01:10:45,452 --> 01:10:48,949 Elicopterul 43 se apropie. Iată-l pe Will Colson. 1059 01:10:54,643 --> 01:10:57,839 Din câte vedem, Will Colson are probleme. 1060 01:10:59,638 --> 01:11:00,836 Rahat. 1061 01:11:04,031 --> 01:11:04,930 Will. 1062 01:11:05,030 --> 01:11:07,927 Se pare că s-a făcut cuplarea. 1063 01:11:08,926 --> 01:11:12,422 777 este acum atașat de 1206. 1064 01:11:13,289 --> 01:11:16,285 Și 1206 a reușit să se lege de 777. 1065 01:11:16,585 --> 01:11:18,983 Se pare că Will Colson e rănit. 1066 01:11:20,681 --> 01:11:21,780 Ești bine? 1067 01:11:22,877 --> 01:11:24,076 Sunt grozav. 1068 01:11:25,774 --> 01:11:27,372 Nu atinge aia, nu atinge gheata. 1069 01:11:28,671 --> 01:11:32,067 Înfășoară-te cu asta. Înfășoară-te strâns. De jur împrejur. 1070 01:11:32,867 --> 01:11:35,364 - Te simți bine? - Da, grozav. 1071 01:11:37,662 --> 01:11:41,757 Colson a reușit să cupleze cele două trenuri și să se întoarcă în cabină. 1072 01:11:41,792 --> 01:11:42,656 Să mergem, Darcy. 1073 01:11:42,756 --> 01:11:46,452 Dar trenul continuă să accelereze la 105 km/h 1074 01:11:46,487 --> 01:11:48,151 îndreptându-se spre Stanton. 1075 01:11:48,847 --> 01:11:50,246 Connie, cât de departe suntem? 1076 01:11:50,346 --> 01:11:51,844 Cât de departe de Stanton? Terminat. 1077 01:11:53,942 --> 01:11:56,240 La 6 km. V-ați descurcat grozav. 1078 01:11:56,440 --> 01:11:58,637 Colson ce face? 1079 01:11:59,736 --> 01:12:02,034 Este... este altfel. 1080 01:12:02,233 --> 01:12:03,332 Terminat. 1081 01:12:06,429 --> 01:12:08,227 Ești gata s-o luăm înapoi? 1082 01:12:09,326 --> 01:12:10,525 Hai s-o facem. 1083 01:12:19,016 --> 01:12:21,414 Potrivim viteza... 1084 01:12:28,806 --> 01:12:32,502 - Frank, roțile. - Știu. Doar zgârieturi, asta e tot. 1085 01:12:32,702 --> 01:12:33,701 Zgârieturi. 1086 01:12:38,794 --> 01:12:43,290 Aici, în Stanton, continuă operațiunile de evacuare pentru întregul oraș. 1087 01:12:43,589 --> 01:12:47,885 Aici face linia principală o curbă supraînălțată. 1088 01:12:48,085 --> 01:12:51,980 Se spune că nu e posibil ca acest tren în viteză, scăpat de sub control, 1089 01:12:52,015 --> 01:12:53,479 să treacă de această curbă. 1090 01:12:59,972 --> 01:13:01,470 Te rog, încetinește. 1091 01:13:02,270 --> 01:13:03,668 Dar n-o să vrei. 1092 01:13:04,567 --> 01:13:05,666 Rahat. 1093 01:13:06,965 --> 01:13:08,263 Acum dinamica. 1094 01:13:08,663 --> 01:13:10,761 Deschid ușor. 1095 01:13:20,848 --> 01:13:23,046 Christoase, frânează dar se pare că nu reușește. 1096 01:13:25,544 --> 01:13:26,842 Haide, Frank. 1097 01:13:27,242 --> 01:13:28,341 Haide, puiule. 1098 01:13:34,568 --> 01:13:35,667 Care-i viteza? 1099 01:13:35,767 --> 01:13:37,165 Sub 80. 1100 01:13:37,265 --> 01:13:38,964 Connie, cât de departe suntem? 1101 01:13:39,363 --> 01:13:41,960 4,5 km. Am o echipă pe teren gata să urce la bord 1102 01:13:42,060 --> 01:13:45,157 - imediat ce încetinești. - Spune-le să fie gata să urce. Terminat. 1103 01:13:53,548 --> 01:13:54,747 Rahat! 1104 01:14:00,938 --> 01:14:02,736 - Ce se întâmplă? - Luăm viteză. 1105 01:14:03,036 --> 01:14:05,633 E prea greu. Suntem târâți. 1106 01:14:14,823 --> 01:14:15,822 Connie! 1107 01:14:16,522 --> 01:14:17,620 Sunt aici, Frank. 1108 01:14:17,720 --> 01:14:19,618 Venim prea repede. 1109 01:14:20,817 --> 01:14:21,716 Nu știu. 1110 01:14:21,816 --> 01:14:25,013 Limita în curba aia e de 25. Nu știu dacă se poate mai repede. 1111 01:14:25,113 --> 01:14:27,410 Poate 30, 40, maxim. 1112 01:14:27,510 --> 01:14:28,809 S-ar putea să nu avem de ales. 1113 01:14:28,909 --> 01:14:31,106 S-ar putea să intrăm în curbă destul de repede. 1114 01:14:36,900 --> 01:14:39,398 Ce zici de frânarea manuală a vagoanelor? 1115 01:14:43,293 --> 01:14:44,292 Bun, bun. 1116 01:14:44,392 --> 01:14:46,490 - În regulă, am plecat. - Nu, nu. Stai jos. Nu, nu. 1117 01:14:46,590 --> 01:14:48,088 Mă duc eu. Stai jos. Stai liniștit. Mă duc eu. 1118 01:14:48,188 --> 01:14:51,084 Nu, nu, vino. Mai bine stai aici și mă duc eu afară. 1119 01:14:51,384 --> 01:14:52,482 Ține-o la 4. 1120 01:14:53,981 --> 01:14:55,080 - Ești bine? Ia-o ușurel. - Da. 1121 01:14:55,279 --> 01:14:58,676 Păstrează dinamica la 4, combinat cu accelerația. 1122 01:14:58,711 --> 01:15:01,773 Ține-o la 4, așa cum e. Să nu leșini. 1123 01:15:03,171 --> 01:15:04,869 Nu deveni sentimental. 1124 01:15:04,969 --> 01:15:07,267 Și nu te gândi că o să mor. Ține-o la 4. 1125 01:15:28,145 --> 01:15:29,144 Haide, Frank. 1126 01:15:30,143 --> 01:15:32,241 Niciun oficial al companiei n-a făcut vreun comentariu. 1127 01:15:32,640 --> 01:15:35,537 Barnes va încerca să cupleze manual frânele. 1128 01:15:44,725 --> 01:15:46,723 În acest moment, Barnes este pe tren, 1129 01:15:46,758 --> 01:15:47,922 sărind peste vagoane. 1130 01:15:48,022 --> 01:15:49,720 Bravo, Frank. 1131 01:15:58,012 --> 01:16:00,709 Se pare că 777 încetinește. 1132 01:16:06,701 --> 01:16:08,199 Haide tată, poți s-o faci. 1133 01:16:11,796 --> 01:16:13,594 Will, cu cât mergeți? 1134 01:16:17,090 --> 01:16:18,089 Cu 50. 1135 01:16:20,986 --> 01:16:22,684 Am scăzut la 45. 1136 01:16:25,381 --> 01:16:26,380 Merge. 1137 01:16:29,577 --> 01:16:30,776 Teoretic. 1138 01:16:31,075 --> 01:16:33,972 Cât timp rezistă frânele independente ale locomotivei. 1139 01:16:41,464 --> 01:16:45,560 Vă aducem vești noi în direct din centrul orașului Stanton. 1140 01:16:45,595 --> 01:16:48,657 Forțele de urgență au eliberat perimetrul... 1141 01:16:53,352 --> 01:16:57,548 Vă rugăm să evacuați imediat clădirea. 1142 01:17:33,110 --> 01:17:34,109 La dracu! 1143 01:17:34,407 --> 01:17:35,505 Frank. 1144 01:17:36,305 --> 01:17:37,903 Da, da, te aud, te aud. 1145 01:17:38,003 --> 01:17:40,101 Am rămas fără frâne. 1146 01:17:42,998 --> 01:17:45,695 - Au pierdut frânele. Flăcări înalte... - Rahat. 1147 01:17:53,984 --> 01:17:55,682 Frank, ești în regulă? 1148 01:17:56,382 --> 01:17:58,080 Sunt aici, Will, ce s-a întâmplat? 1149 01:17:59,112 --> 01:18:01,010 Prindem iar viteză. 1150 01:18:03,008 --> 01:18:05,006 Nu poți să-l mai încetinești? 1151 01:18:05,106 --> 01:18:06,804 Aproape am ajuns în curbă. 1152 01:18:07,203 --> 01:18:09,101 Motorul s-a supraîncălzit. 1153 01:18:11,699 --> 01:18:15,794 Frânele manuale nu-s destul de puternice ca să-l oprim, mergem prea repede. 1154 01:18:15,894 --> 01:18:18,791 Rezistă independentele. 1155 01:18:18,826 --> 01:18:19,990 Ți-am spus, Will. 1156 01:18:38,768 --> 01:18:43,064 E destul de clar că trebuie să respecte restricția de 25 km/h. 1157 01:18:43,364 --> 01:18:47,060 Impactul cu acele clădiri direct în curbă 1158 01:18:47,160 --> 01:18:50,756 va duce la explodarea rezervoarelor de combustibil de aici. 1159 01:18:50,956 --> 01:18:52,154 Will. 1160 01:18:52,654 --> 01:18:53,753 Will? 1161 01:18:54,152 --> 01:18:57,149 Bine, bine, dar luăm viteză din nou. 1162 01:19:10,335 --> 01:19:11,334 Will! 1163 01:19:12,633 --> 01:19:14,331 Intrăm în curbă! 1164 01:19:14,731 --> 01:19:16,129 Pregătește-te! 1165 01:19:29,815 --> 01:19:30,814 Will! 1166 01:19:31,180 --> 01:19:32,779 Acționează independentele! 1167 01:19:33,478 --> 01:19:35,776 Acționează independentele cât de tare poți. 1168 01:19:40,268 --> 01:19:41,866 O să sărim de pe șine. 1169 01:19:41,966 --> 01:19:43,764 N-avem altă alegere. 1170 01:19:53,454 --> 01:19:54,453 Will! 1171 01:19:54,553 --> 01:19:55,852 Ține-te bine! 1172 01:20:04,143 --> 01:20:06,341 Încearcă, încearcă din nou. 1173 01:20:07,639 --> 01:20:08,638 Acum! 1174 01:20:33,210 --> 01:20:34,409 Frank, ești bine? 1175 01:20:34,444 --> 01:20:35,508 Am reușit! 1176 01:20:35,608 --> 01:20:37,106 Am trecut de curbă! 1177 01:20:39,504 --> 01:20:42,401 777 a reușit să treacă de curba asta nenorocită. 1178 01:20:43,000 --> 01:20:46,496 777 a trecut curba din Stanton fără să creeze probleme. 1179 01:20:46,896 --> 01:20:51,192 777 a luat în viteză scăpând de sub control dar n-a deraiat. 1180 01:20:51,591 --> 01:20:54,688 Frank Barnes și Will Colson vor fi cunoscuți ca cei ce au împiedicat 1181 01:20:54,788 --> 01:20:57,485 cel mai mare dezastru feroviar din istoria nord-estică. 1182 01:20:59,783 --> 01:21:02,480 Se pare că Frank Barnes se apropie... 1183 01:21:03,449 --> 01:21:04,049 Buna treaba. 1184 01:21:04,277 --> 01:21:08,173 Cu un efort remarcabil, încearcă să ajungă la capătul lui 777. 1185 01:21:11,967 --> 01:21:12,866 Frank! 1186 01:21:14,065 --> 01:21:17,262 Avem 90, o să ajungem imediat la 120. 1187 01:21:21,457 --> 01:21:22,756 N-o să reușească. 1188 01:21:23,955 --> 01:21:26,452 Se pare că distanța dintre vagoane îl oprește. 1189 01:21:26,487 --> 01:21:27,451 Haide, tată. 1190 01:21:27,551 --> 01:21:31,647 Dar trenul continuă să meargă cu 90 de km/h. 1191 01:21:31,682 --> 01:21:32,646 Frank. 1192 01:21:33,345 --> 01:21:34,444 Frank! 1193 01:21:35,043 --> 01:21:37,141 Will! Avem o problemă aici! 1194 01:21:39,139 --> 01:21:41,037 Nu cred că am să reușesc! 1195 01:21:43,834 --> 01:21:44,833 Doamne! 1196 01:21:53,424 --> 01:21:54,723 Cine e acolo? 1197 01:21:58,918 --> 01:22:00,017 Incredibil! 1198 01:22:00,217 --> 01:22:01,416 Incredibil. 1199 01:22:04,711 --> 01:22:05,710 Alo. 1200 01:22:05,910 --> 01:22:07,009 Ned, sunt Connie. 1201 01:22:07,076 --> 01:22:09,273 Sunt puțin cam ocupat acum, Connie. O să te sun înapoi. 1202 01:22:35,146 --> 01:22:36,145 Haide! 1203 01:22:41,040 --> 01:22:42,938 Sări în spate! 1204 01:22:44,436 --> 01:22:46,834 Sări în spatele mașinii! 1205 01:22:47,134 --> 01:22:48,133 Connie! 1206 01:22:48,332 --> 01:22:50,230 Connie, asta-i camioneta voastră? 1207 01:22:50,265 --> 01:22:52,428 Da, este. Poți s-o faci. 1208 01:22:53,227 --> 01:22:54,626 Haide, poți să faci asta. 1209 01:22:58,219 --> 01:22:59,318 Haide. 1210 01:23:12,704 --> 01:23:16,700 Se pare că încearcă să sincronizeze viteza cu cea a trenului. 1211 01:23:17,798 --> 01:23:20,795 Sari, începătorule! Sari în spate! 1212 01:23:32,083 --> 01:23:32,982 Da! 1213 01:23:40,075 --> 01:23:42,373 Urmăriți ce se întâmplă acum. A început cursa. 1214 01:23:42,408 --> 01:23:43,771 Cursa către capătul trenului. 1215 01:23:43,806 --> 01:23:44,770 Haide! 1216 01:23:52,560 --> 01:23:53,659 Frank! 1217 01:23:55,457 --> 01:23:58,354 Duceți-vă, duceți-vă, duceți-vă! 1218 01:23:59,953 --> 01:24:01,251 Hai, hai, hai! 1219 01:24:01,651 --> 01:24:03,249 Mergeți, mergeți! 1220 01:24:14,637 --> 01:24:17,634 Camioneta se mișcă paralel. 1221 01:24:17,834 --> 01:24:19,132 Haide, Will. 1222 01:24:19,232 --> 01:24:20,331 Haideți, haideți! 1223 01:24:40,708 --> 01:24:42,007 Haide! 1224 01:24:42,606 --> 01:24:44,704 La naiba, n-o să meargă. 1225 01:24:48,000 --> 01:24:48,899 Haide. 1226 01:24:49,199 --> 01:24:51,796 Haide, la naiba! Fă-o! 1227 01:24:53,095 --> 01:24:54,494 Haide, sari! 1228 01:24:54,693 --> 01:24:56,392 Fă-o! Sari! 1229 01:25:15,572 --> 01:25:16,570 Da! 1230 01:25:17,370 --> 01:25:18,568 Da! 1231 01:25:28,158 --> 01:25:29,357 Da! 1232 01:25:32,554 --> 01:25:33,653 Doamne! 1233 01:25:37,249 --> 01:25:41,944 Colson a reușit să intre în cabina pe care acum o controlează. 1234 01:26:01,620 --> 01:26:04,517 V-am transmis pe întreaga dimineața această remarcabilă realizare. 1235 01:26:04,652 --> 01:26:07,414 Vorbim despre munca eroică a doi oameni. 1236 01:26:07,681 --> 01:26:09,479 Frank Barnes și Will Colson. 1237 01:26:09,779 --> 01:26:13,575 Sudul Pennsylvaniei le va fi mereu recunoscător. 1238 01:26:36,449 --> 01:26:38,546 Apel ratat. Darcy. 1239 01:26:58,326 --> 01:26:59,425 Am făcut-o. 1240 01:26:59,724 --> 01:27:01,822 Știam că o să reușim când ai sărit. 1241 01:27:03,021 --> 01:27:04,519 Bună precizie. 1242 01:27:04,619 --> 01:27:06,018 Bună treabă, puștiule. 1243 01:27:37,482 --> 01:27:38,780 - Ned! - Tu! 1244 01:27:38,980 --> 01:27:40,379 Ned, ți-ai făcut griji? 1245 01:27:40,578 --> 01:27:42,976 Dacă mi-am făcut griji? Nu, nu chiar. 1246 01:27:43,575 --> 01:27:44,874 E vorba numai despre precizie. 1247 01:27:44,909 --> 01:27:46,173 N-aș zice că... 1248 01:27:46,372 --> 01:27:48,570 - Florile alea sunt pentru tine. - Da? 1249 01:27:48,605 --> 01:27:50,368 Cu recunoștință și bla, bla, bla. 1250 01:27:50,568 --> 01:27:51,667 Ești negativist. 1251 01:27:52,166 --> 01:27:53,565 Dar a mers. 1252 01:27:53,765 --> 01:27:55,163 Da, a mers. 1253 01:27:58,159 --> 01:28:00,756 Cum ați acționat când v-ați dat seama ce se întâmplă? 1254 01:28:00,791 --> 01:28:03,054 M-am simțit foarte confortabil. 1255 01:28:03,154 --> 01:28:06,150 - Ce e cu slujba ta? - E una pe care n-aș vrea să o părăsesc. 1256 01:28:10,046 --> 01:28:12,843 - Ai fi destul de prost s-o faci. - Da. Așa m-am gândit și eu. 1257 01:28:16,340 --> 01:28:18,537 M-am gândit că o să-mi dea o medalie. 1258 01:28:19,137 --> 01:28:21,235 - Dar mie? - Ce e cu tine? 1259 01:28:28,827 --> 01:28:32,288 Aveți idee cum s-a întâmplat asta? 1260 01:28:32,323 --> 01:28:36,618 - Vreți să știți cum s-a întâmplat? - Ai avut o experiență. A fost Ned Dougie. 1261 01:28:37,016 --> 01:28:38,115 Domnule? 1262 01:28:38,315 --> 01:28:39,913 Mă întreb dacă mă puteți ajuta. 1263 01:28:41,012 --> 01:28:43,909 - Connie? - Trebuie să decid pe care-l sărut primul. 1264 01:28:44,209 --> 01:28:45,308 Pe mine! 1265 01:28:47,406 --> 01:28:48,904 Problemă rezolvată. 1266 01:28:49,503 --> 01:28:51,801 - Sărută-l, Connie. - În regulă, dar urmezi. 1267 01:29:01,091 --> 01:29:02,390 Fiicele tale? 1268 01:29:07,984 --> 01:29:10,282 Elicopterul 43, am terminat și am plecat. 1269 01:29:12,478 --> 01:29:14,976 Frank Barnes a fost promovat. 1270 01:29:15,275 --> 01:29:16,874 Acum se bucură de pensie întreagă. 1271 01:29:18,572 --> 01:29:21,169 Will Colson are o căsnicie fericită. 1272 01:29:21,269 --> 01:29:23,067 El și Darcy așteaptă al doilea copil. 1273 01:29:24,266 --> 01:29:28,162 Connie Hooper a fost promovată director de operațiuni... 1274 01:29:28,262 --> 01:29:31,059 Fosta slujbă a lui Oscar Galvin... 1275 01:29:32,457 --> 01:29:34,855 Ryan Scott este viu si sănătos. 1276 01:29:36,353 --> 01:29:39,250 Dewey lucrează în industria fast-food. 1277 01:29:39,851 --> 01:29:42,251 Sincronizarea: www.RadioFLy.ws 1278 01:29:42,748 --> 01:29:46,544 Traducerea: www.RadioFLy.ws 1279 01:29:46,911 --> 01:29:47,780 Multumiri: www.RadioFLy.ws