1 001:36,100 --> 00:01:39,500 Doamnelor și domnilor, începem coborârea spre aeroportul Tegel din Berlin. 2 00:01:39,300 --> 00:01:41,200 Ora locală e... 3 00:01:43,400 --> 00:01:46,901 - Bună dimineața. - Ai dormit? 4 00:01:46,801 --> 00:01:49,401 Nu. O să dorm la hotel. 5 00:01:50,701 --> 00:01:52,600 O să te descurci de minune. 6 00:01:53,700 --> 00:01:56,200 Mereu te descurci. 7 00:02:08,801 --> 00:02:12,401 - Care e scopul vizitei? - O conferință de biotehnologie. 8 00:02:12,301 --> 00:02:15,101 Susținem un seminar. 9 00:02:19,201 --> 00:02:22,500 Dle și dnă Harris, bine ați venit la Berlin. 10 00:02:22,400 --> 00:02:24,600 Mulțumim. 11 00:02:27,901 --> 00:02:31,701 - Susțin un seminar? - Trebuia să-i spun ceva. 12 00:02:36,301 --> 00:02:38,001 Bun-venit la Berlin! 13 00:02:40,301 --> 00:02:44,301 NECUNOSCUTUL 14 00:02:45,101 --> 00:02:54,101 Traducerea: www.RadioFLy.ws 15 00:02:59,401 --> 00:03:02,201 Martin, urcă-n mașină! Lasă-l pe el să le pună. 16 00:03:41,702 --> 00:03:45,302 - Ce crezi că spune? - Habar nu am. 17 00:03:51,403 --> 00:03:55,102 - Kronenberger are prezentare sâmbătă. - Da! 18 00:03:55,102 --> 00:03:58,802 - Ții minte când am văzut-o în Chicago? - Da. 19 00:04:01,802 --> 00:04:07,902 Ce-ar fi să ne întâlnim acolo, sâmbătă, după cina mea cu profesorul Bressler? 20 00:04:09,102 --> 00:04:12,503 - Să-ți ții promisiunea. - Promit. 21 00:04:45,303 --> 00:04:48,003 - Bun-venit la Hotelul Adlon. - Mulțumesc. 22 00:04:47,903 --> 00:04:50,504 Mergi la Recepție, dragă. Rezolv eu aici. 23 00:04:50,303 --> 00:04:53,004 - Ați mai fost la noi? - E prima oară când venim în Berlin. 24 00:05:00,103 --> 00:05:02,603 - Cât îți datorez? - 57, dle. 25 00:05:03,203 --> 00:05:05,903 Bun-venit la Hotelul Adlon. Cu ce vă pot ajuta, dnă? 26 00:05:05,803 --> 00:05:09,103 - Harris, apartamentul Eisenhower. - Desigur. 27 00:05:09,503 --> 00:05:12,104 - Stai! - E vreo problemă, dle? 28 00:05:12,004 --> 00:05:14,704 - Ai luat totul din taxi? - Da, dle. 29 00:05:16,704 --> 00:05:22,704 - Mă tem că apartamentul nu e disponibil. - Cum adică nu e disponibil? 30 00:05:22,504 --> 00:05:25,204 S-au făcut schimbări din motive de siguranță, dar... 31 00:05:25,104 --> 00:05:28,703 - Am rezervat acum două săptămâni! - Îmi dați voie să răspund la telefon? 32 00:06:01,404 --> 00:06:05,304 Te rog! Mai e vreo altă rută? 33 00:06:20,805 --> 00:06:22,505 Haide! 34 00:06:36,905 --> 00:06:37,805 Atenție! 35 00:08:02,006 --> 00:08:03,106 Mă auzi? 36 00:09:43,908 --> 00:09:46,708 Doctor Farge! 37 00:09:59,209 --> 00:10:03,808 - Nu vorbesc germana. - Sunteți englez? 38 00:10:04,708 --> 00:10:06,908 American. 39 00:10:08,308 --> 00:10:12,008 - Ați avut un accident. - Un accident? 40 00:10:14,608 --> 00:10:17,008 Îmi puteți spune cum vă numiți? 41 00:10:18,609 --> 00:10:23,109 - Numele? - Martin Harris. 42 00:10:24,209 --> 00:10:26,709 Dr Martin Harris. 43 00:10:28,009 --> 00:10:32,509 Unde e soția mea, Liz? E rănită? 44 00:10:32,309 --> 00:10:35,408 - E rănită? Unde e? - E în regulă, dr Harris. 45 00:10:35,308 --> 00:10:39,909 Erați singurul pasager. Taxiul a ajuns în râu. 46 00:10:39,909 --> 00:10:42,009 Inima vi s-a oprit mai multe minute. 47 00:10:42,609 --> 00:10:47,209 Suntem în 24 noiembrie 2011. Ați fost în comă patru zile. 48 00:10:47,009 --> 00:10:52,009 Taxiul a ajuns în râu? Soția e cu mine în Berlin. 49 00:10:52,009 --> 00:10:54,209 Unde e? De ce nu e aici? 50 00:10:54,109 --> 00:10:57,909 N-am găsit niciun act de identitate asupra dvs, dr Harris. 51 00:10:58,109 --> 00:11:01,410 Nu, vă rog! Liniștiți-vă. 52 00:11:01,310 --> 00:11:05,109 O putem găsi noi pe soția dv. Are celular? 53 00:11:05,009 --> 00:11:07,809 Sigur că are celular. Numărul e... 54 00:11:14,209 --> 00:11:19,810 - Nu-mi amintesc. - Dar ce-ți amintești, Martin? 55 00:11:20,310 --> 00:11:26,010 Frânturi... Sosirea pe aeroport, mersul în taxi, cu Liz... 56 00:11:27,610 --> 00:11:29,610 N-am idee cum am ajuns aici. 57 00:11:29,510 --> 00:11:32,710 Cu traume atât de severe ca aceasta, nimic nu e sigur. 58 00:11:32,710 --> 00:11:36,009 Apar pierderi totale de memorie sau parțiale, multe revin, 59 00:11:35,809 --> 00:11:40,510 deși se pare că-ți amintești totul din ziua accidentului. 60 00:11:40,310 --> 00:11:45,110 Între timp, să vedem dacă a semnalat cineva dispariția lui Martin Harris. 61 00:11:44,910 --> 00:11:47,310 Sigur. 62 00:12:03,211 --> 00:12:06,010 Acestea sunt pentru dv. 63 00:12:06,410 --> 00:12:11,510 M-a căutat cineva? Soția? 64 00:12:43,111 --> 00:12:45,011 Vino aici... 65 00:12:50,511 --> 00:12:54,311 - E minunat! Superb. - Mă bucur că-ți place. 66 00:12:58,811 --> 00:13:04,512 Mi l-a dat cadou, în luna de miere. 67 00:13:13,411 --> 00:13:17,311 Basilius Bessler, "Tratat de horticultură" 68 00:13:18,011 --> 00:13:23,012 Pentru Martin, ca să descopere lumea. Cu dragoste, tata. 69 00:13:42,512 --> 00:13:47,512 Prințul Shada a sosit astăzi în Berlin pentru Conferința de Biotehnologie. 70 00:13:47,412 --> 00:13:49,912 Participarea personală a prințului 71 00:13:49,812 --> 00:13:57,012 a dat naștere la speculații privind anunțarea unor descoperiri importante. 72 00:13:56,912 --> 00:14:01,912 Cei mai buni cercetători se vor întâlni în luxosul Hotel Adlon din Berlin... 73 00:14:01,812 --> 00:14:04,013 Hotel Adlon! 74 00:14:06,513 --> 00:14:08,612 Sunt aici pentru conferință! 75 00:14:08,512 --> 00:14:09,812 Soră! 76 00:14:10,012 --> 00:14:13,412 - Trebuie să înțelegeți riscurile... - Doctore! 77 00:14:13,312 --> 00:14:16,612 Sunt dispărut de patru zile, soția mea e într-un oraș pe care nu-l cunoaște. 78 00:14:16,512 --> 00:14:19,412 Probabil e îngrozită. Trebuie s-o găsesc! 79 00:14:22,512 --> 00:14:26,913 Semnează hârtia asta. Te eliberează din grija mea. 80 00:14:27,813 --> 00:14:30,413 Poftim cartea mea de vizită. 81 00:14:30,313 --> 00:14:34,413 Dacă ai grețuri, amețeli, dificultăți de vorbire, suni imediat! 82 00:14:34,313 --> 00:14:36,613 - Înțelegi? - Mulțumesc. 83 00:14:50,013 --> 00:14:55,513 - Bun-venit la Adlon, cu ce să vă ajut? - Sunt cazat aici. Am pierdut cheia. 84 00:14:55,313 --> 00:14:57,213 - Am nevoie de alta. - Unde stați? 85 00:14:57,113 --> 00:14:59,713 - E apartamentul Eisenhower. - Numele dvs? 86 00:14:59,713 --> 00:15:02,313 Martin Harris. Doctorul Martin Harris. 87 00:15:03,313 --> 00:15:05,714 Îmi puteți arăta un act de identitate, dle Harris? 88 00:15:05,914 --> 00:15:09,613 E o problemă... Mi-am pierdut pașaportul. 89 00:15:09,913 --> 00:15:12,013 Am nevoie de un act, dle. 90 00:15:11,913 --> 00:15:14,713 Dacă mă poate însoți cineva în cameră, vă pot dovedi. 91 00:15:15,213 --> 00:15:17,213 Numai o clipă. 92 00:15:40,413 --> 00:15:43,113 - Scuzați-mă, aveți invitație? - Nu... Adică, da. 93 00:15:43,213 --> 00:15:45,614 Mă numesc dr Martin Harris. Sunt pe listă. 94 00:15:45,514 --> 00:15:47,914 - Dați-mi voie să verific. - Cred că am văzut-o pe soția mea intrând. 95 00:15:47,814 --> 00:15:50,814 - Încerc s-o găsesc. - Herr Strauss? 96 00:15:53,514 --> 00:15:56,014 - Dr Martin Harris? - Da. 97 00:15:55,914 --> 00:16:01,014 Da, iată-vă. Sunt Herr Strauss, șeful securității hotelului. 98 00:16:00,814 --> 00:16:04,214 Aveți vreun act? Pașaport, permis de conducere... 99 00:16:04,414 --> 00:16:07,415 Nu, nu am, dar... 100 00:16:07,615 --> 00:16:11,414 - Profesore Bessler! - Dle! 101 00:16:11,614 --> 00:16:13,514 El mă cunoaște. Poate confirma cine sunt. 102 00:16:13,514 --> 00:16:18,514 - Dacă aveți răbdare, se rezolvă. - Am foarte multă răbdare. 103 00:16:19,714 --> 00:16:23,814 Doamne! Uite-o! E soția mea cea de lângă masă. 104 00:16:27,115 --> 00:16:31,415 Lipsesc de patru zile. Nu știe ce mi s-a întâmplat. 105 00:16:31,215 --> 00:16:33,915 Vreau să mă duceți la ea chiar acum! 106 00:16:39,315 --> 00:16:41,714 - Bine. - Mulțumesc. 107 00:16:43,314 --> 00:16:46,215 - Doamna în rochie neagră. - Bine. 108 00:16:48,615 --> 00:16:54,215 - Scuzați-mă, dnă. - Soțul dvs e aici. 109 00:16:54,615 --> 00:16:58,015 Liz! Doamne... 110 00:16:58,115 --> 00:17:01,415 Scuzați-mă! Vă cunosc? 111 00:17:05,615 --> 00:17:09,016 Liz, ce s-a întâmplat? Îmi pare rău... 112 00:17:09,216 --> 00:17:13,615 Am avut un accident, am fost în comă. Nu știa nimeni cine sunt. 113 00:17:16,915 --> 00:17:19,215 Am spus că-mi pare rău... 114 00:17:19,515 --> 00:17:22,515 Cred că mă confundați cu altcineva. 115 00:17:23,815 --> 00:17:28,216 Liz, sunt eu, Martin! 116 00:17:28,716 --> 00:17:30,716 Soțul tău! 117 00:17:32,916 --> 00:17:36,116 E o neînțelegere. Nu-l cunosc pe omul ăsta. 118 00:17:37,116 --> 00:17:41,316 Martin! El e soțul meu. 119 00:17:41,316 --> 00:17:45,515 - Dvs sunteți dr Martin Harris? - Ultima oară când am verificat. 120 00:17:45,315 --> 00:17:47,215 Da, tot eu sunt. 121 00:17:49,816 --> 00:17:52,716 Ce se întâmplă aici? E vreo glumă? 122 00:17:53,516 --> 00:17:57,416 - Ce fel de glumă? - Căci nu e prea amuzantă! 123 00:17:57,416 --> 00:18:00,016 - Îl știți pe omul ăsta? - Nu! 124 00:18:01,016 --> 00:18:03,416 Tu cine naiba ești? 125 00:18:03,816 --> 00:18:06,216 Cine naiba ești tu? 126 00:18:06,916 --> 00:18:11,117 - Sunt soțul ei. - Bun... 127 00:18:11,317 --> 00:18:14,716 Vreți să-l luați de aici? 128 00:18:15,016 --> 00:18:17,116 Liz, vrei să încetezi? 129 00:18:17,016 --> 00:18:18,916 - Vă rog! - Vrei să-ți iei mâinile de pe mine? 130 00:18:18,816 --> 00:18:21,016 - Ce-ar fi să te cari? - Liz, ce se întâmplă? 131 00:18:20,916 --> 00:18:22,716 - Cară-te! - Despre ce-i vorba? 132 00:18:22,616 --> 00:18:25,116 - Ce-ar fi să-ți iei tălpășița? - Domnilor, vă rog! 133 00:18:27,916 --> 00:18:30,217 Dacă nu plecați acum, va trebui să chemăm poliția. 134 00:18:30,117 --> 00:18:32,417 Chemați poliția! Chemați toată armata! 135 00:18:32,317 --> 00:18:34,917 E o idee foarte bună! Dragă, ce se întâmplă aici? 136 00:18:34,817 --> 00:18:36,817 - Mă faci de rușine! Te rog! - Scoateți-l de aici! 137 00:18:36,717 --> 00:18:40,317 - Liz! - Îmi cer scuze. O seară plăcută. 138 00:18:41,017 --> 00:18:43,517 Liz! De ce-mi faci asta? 139 00:18:44,816 --> 00:18:47,116 Chiar aici! E Liz! 140 00:18:47,016 --> 00:18:51,017 Iar eu sunt... 141 00:18:51,617 --> 00:18:55,217 Trebuie să fi fost afară. Nu-mi amintesc. 142 00:18:57,017 --> 00:18:59,317 După cum vedeți, nu sunteți pe înregistrare. 143 00:18:59,217 --> 00:19:05,417 Din ce-am aflat, sosirea dnei Harris s-a făcut pe 20 noiembrie, la 07:40. 144 00:19:05,117 --> 00:19:09,318 La 08:50, s-a înregistrat la recepția hotelului, 145 00:19:09,217 --> 00:19:12,618 urmată de sosirea dlui dr Harris, la ora 15:00. 146 00:19:12,718 --> 00:19:15,317 - Ce? - Uitați... 147 00:19:16,517 --> 00:19:21,317 Nu e el Martin Harris! Eu sunt dr Martin Harris! 148 00:19:21,717 --> 00:19:24,417 Omul de sus pretinde că aș fi eu! 149 00:19:24,317 --> 00:19:26,517 Impostorul ăsta a implicat-o și pe soție? 150 00:19:26,417 --> 00:19:32,418 - O forțează cumva... - De ce? Dați-mi un indiciu. De ce? 151 00:19:32,218 --> 00:19:35,118 Pentru numele Domnului! Caută pe Internet! 152 00:19:35,018 --> 00:19:38,018 Sunt 400 de Martin Harris doar în SUA, dle! 153 00:19:37,818 --> 00:19:40,218 Am verificat deja. 154 00:19:40,118 --> 00:19:43,918 Rod! Rodney Cole. E un coleg din Langmoore, SUA. 155 00:19:43,918 --> 00:19:46,217 Mi-e prieten apropiat. El poate confirma cine sunt. 156 00:19:46,117 --> 00:19:56,018 Vă rog, sunați-l. Numărul e 001-508-146-2595. 157 00:19:57,418 --> 00:20:01,218 - Sunt dr Cole... - Îmi pare rău. E robotul. 158 00:20:01,818 --> 00:20:05,618 Prof Bessler. Vorbiți cu el. Pentru el am venit în Berlin. 159 00:20:05,718 --> 00:20:08,118 M-a invitat la Conferință ca să discutăm teza mea... 160 00:20:08,018 --> 00:20:10,118 - Îl cunoașteți? - Da. 161 00:20:10,218 --> 00:20:15,918 Nu îndeaproape, dar am vorbit la telefon, ne-am trimis e-mailuri de zeci de ori... 162 00:20:18,918 --> 00:20:21,818 - De ce nu-l arestați? - Pentru ce? 163 00:20:22,018 --> 00:20:23,918 Că a intrat legal în țară, 164 00:20:23,918 --> 00:20:28,118 că are toate documentele și stă la hotel cu soția lui? 165 00:20:28,118 --> 00:20:31,018 Scuzați-mă... Cu soția dv! 166 00:20:31,419 --> 00:20:34,219 Ea chiar e soția mea! 167 00:20:34,819 --> 00:20:38,119 Dle Strauss? Am găsit un Martin Harris la Universitatea Langmoore. 168 00:20:38,219 --> 00:20:40,819 Da, mulțumesc! Asta așteptam... 169 00:20:44,719 --> 00:20:45,819 Bine... 170 00:20:46,918 --> 00:20:49,318 Așteaptă, te rog... 171 00:20:49,218 --> 00:20:52,919 Trebuie să-l arestați. Vreau să vorbesc cu ambasada. 172 00:20:52,719 --> 00:20:56,019 Din păcate, e Ziua Recunoștinței. Ambasada e închisă până luni. 173 00:21:03,019 --> 00:21:09,119 - Dle Strauss, putem vorbi puțin, vă rog? - Bine. 174 00:21:12,520 --> 00:21:14,520 Ascultă... 175 00:21:15,720 --> 00:21:20,619 Probabil ai dreptate. Accidentul... 176 00:21:20,419 --> 00:21:26,319 Nu-mi amintesc toate lucrurile cum trebuie. Sunt confuz. 177 00:21:26,119 --> 00:21:29,619 Ăsta e numărul doctorului din Berlin, 178 00:21:29,519 --> 00:21:34,420 care m-a avertizat că s-ar putea întâmpla așa ceva. 179 00:21:35,120 --> 00:21:41,120 Trebuie să mă întorc acolo, acum! Mi-e rușine de situația creată. 180 00:21:41,520 --> 00:21:48,219 Deci acum spuneți că nu sunteți dr Martin Harris? 181 00:21:48,019 --> 00:21:53,720 Nu știu! 182 00:22:06,920 --> 00:22:09,920 Vă rog să-l duceți la adresa asta. 183 00:22:19,620 --> 00:22:23,220 Stai, oprește-te! M-am răzgândit. 184 00:23:31,821 --> 00:23:37,222 - Un act, vă rog. Pașaportul? - Vă rog... 185 00:23:38,522 --> 00:23:42,322 Poliția... e foarte rea... 186 00:23:49,022 --> 00:23:54,721 Sunt dr Cole. Nu sunt în birou. Vă rog lăsați mesajul. 187 00:23:54,921 --> 00:23:59,222 Rodney, sunt eu, Martin. Sunt la Berlin pentru Conferință. 188 00:23:59,022 --> 00:24:06,022 Liz... Nu știu ce face. 189 00:24:05,822 --> 00:24:12,722 E implicat un alt bărbat, iar ea... 190 00:24:13,122 --> 00:24:17,423 Am necazuri, Rod... 191 00:25:35,923 --> 00:25:37,323 Țineți ușa! 192 00:27:57,825 --> 00:28:00,925 Târfa l-a costat 20.000 de euro! 193 00:28:03,026 --> 00:28:07,226 Asigurarea nu-i plătește mașina, deoarece nu avea numere. 194 00:28:08,826 --> 00:28:13,126 Spune că imigranții ilegali distrug societatea germană! 195 00:28:15,226 --> 00:28:19,826 - Înseamnă că nu știe unde e. - Nimeni nu știe unde e. 196 00:28:23,527 --> 00:28:25,727 Mulțumește-i. 197 00:28:28,326 --> 00:28:31,326 Americanule, îmi pare rău că nu te-am putut ajuta. 198 00:28:31,126 --> 00:28:36,026 Știi unde e, mi-am dat seama. Vreau să-i mulțumesc, mi-a salvat viața. 199 00:28:36,726 --> 00:28:39,926 Mă gândeam, poate, să-i dau niște bani. Vreau doar să-i mulțumesc. 200 00:28:41,126 --> 00:28:42,927 Te rog! 201 00:28:57,326 --> 00:29:00,126 Mă mai ții minte pe mine? Eram în taxiul tău. 202 00:29:00,026 --> 00:29:01,926 Eu nu conduc taxiuri. 203 00:29:02,126 --> 00:29:06,727 M-am suit în taxiul tău. Ne-am accidentat. Vreau să știu doar de unde m-ai luat. 204 00:29:08,027 --> 00:29:10,127 - Unde mă duceam? - Cum m-ai găsit? 205 00:29:10,027 --> 00:29:12,827 - Prietenul tău mi-a spus. - Gina, gata cu vorba și treci la treabă. 206 00:29:14,127 --> 00:29:16,227 Lasă-mă în pace. 207 00:29:18,127 --> 00:29:21,927 - Te rog, ajută-mă! - Lasă-mă în pace! 208 00:29:23,328 --> 00:29:26,028 Îți mulțumesc că m-ai salvat. 209 00:29:37,527 --> 00:29:40,527 Scuzați-mă. Aș vrea să găsesc laboratorul prof Bressler. 210 00:29:40,427 --> 00:29:43,328 - Am întâlnire la 12:30. Am întârziat. - Numele, vă rog? 211 00:29:43,528 --> 00:29:45,928 Dr Martin Harris. 212 00:29:49,128 --> 00:29:51,928 - Așteptați aici, vă rog. - Profesorul știe cine sunt... 213 00:29:51,828 --> 00:29:54,028 Am stabilit întâlnirea acum câteva săptămâni. 214 00:30:31,028 --> 00:30:33,128 Ce cauți aici? 215 00:30:33,228 --> 00:30:35,528 - Profesore Bressler... - Accesul e restricționat. Cine ești? 216 00:30:35,428 --> 00:30:40,028 Omul ăsta nu e Martin Harris! Eu sunt dr Martin Harris! 217 00:30:41,128 --> 00:30:46,629 - Ce-i asta? Sunt doi Martin Harris? - Nu, să vă explic. 218 00:30:46,429 --> 00:30:49,529 Omul ăsta a venit la mine, la hotel, aseară, pretinzând că sunt eu. 219 00:30:49,329 --> 00:30:52,329 - Dar poliția pe care am chemat-o... - Eu am chemat poliția, ticălosule! 220 00:30:52,229 --> 00:30:55,629 Și-a semnat singur externarea de la spital. A suferit un accident... 221 00:30:55,629 --> 00:30:58,329 - Profesore... - Profesore, să chem poliția? 222 00:30:58,229 --> 00:30:59,529 Da, mulțumesc. 223 00:30:59,928 --> 00:31:02,428 Am vorbit amândoi la telefon! 224 00:31:02,328 --> 00:31:04,628 Erați interesat de formele alternative de propagare. 225 00:31:04,528 --> 00:31:08,929 V-am vorbit de tatăl meu, de pasiunea lui pentru știință. 226 00:31:09,629 --> 00:31:11,229 Am vorbit despre copiii dvs, 227 00:31:11,129 --> 00:31:14,329 despre cât timp petreceți cu ele după moartea soției. 228 00:31:14,229 --> 00:31:16,729 Aveți două fete, nu? 229 00:31:16,629 --> 00:31:21,929 Mi-ați spus numele lor, dar nu mi le pot... 230 00:31:21,829 --> 00:31:24,329 Le știam! 231 00:31:24,429 --> 00:31:28,430 - Laurel... - Și Lily. Gemene. Au zece ani. 232 00:31:28,330 --> 00:31:30,030 Aceeași vârstă pe care o aveam eu 233 00:31:29,930 --> 00:31:32,429 când i-am spus tatălui meu că vreau să fiu botanist. 234 00:31:32,329 --> 00:31:34,829 Vă amintiți, profesore? Am vorbit despre asta la telefon. 235 00:31:34,729 --> 00:31:38,029 Cum nu l-am mai văzut pe tata atât de fericit? 236 00:31:37,929 --> 00:31:42,429 Nu erai tu! Vă amintiți cum discutam cât de brave erau soțiile noastre? 237 00:31:42,229 --> 00:31:46,030 - V-am vorbit de luna de miere... - ...în Paris! 238 00:31:45,829 --> 00:31:47,430 Eu și soția mea! 239 00:31:47,830 --> 00:31:51,030 Și cum voia ea să vizităm toate muzeele. Eu nu voiam decât să mergem 240 00:31:50,930 --> 00:31:53,930 ...la "Ecole Polytechnique". Dar ea a insistat! 241 00:31:53,830 --> 00:31:57,330 Și așa am ajuns să văd Omul Vitruvian al lui Leonardo! 242 00:32:03,629 --> 00:32:06,129 - Nu se poate așa ceva! - Profesore, poliția e aici. 243 00:32:06,029 --> 00:32:07,630 Numai puțin! 244 00:32:07,530 --> 00:32:12,030 Nu știu cine e omul ăsta, dar mi-a luat totul! 245 00:32:12,230 --> 00:32:14,430 Trebuie să-l arestați! 246 00:32:14,830 --> 00:32:16,830 Haideți, arestați-l! 247 00:32:16,730 --> 00:32:20,430 Nu-mi vine să cred că trebuie să fac asta! 248 00:32:50,931 --> 00:32:53,931 - Apă? - Nu. 249 00:32:59,231 --> 00:33:02,531 Poate n-ar trebui s-o fac, dar... 250 00:33:13,131 --> 00:33:20,931 Prietenul meu... caută... 251 00:33:20,631 --> 00:33:23,331 Găsește oameni. 252 00:33:23,431 --> 00:33:26,631 HERR JURGEN, LIEBEN STRASSE 8 10247, BERLIN 253 00:33:28,432 --> 00:33:30,532 Martin! 254 00:33:30,632 --> 00:33:33,531 Greșeala e a mea. N-ar fi trebuit să-ți dau drumul. 255 00:33:33,331 --> 00:33:37,831 - Ce se întâmplă cu mine, doctore? - Confuzia, pierderile de memorie... 256 00:33:37,731 --> 00:33:39,831 Pierderea completă sau parțială a identității... 257 00:33:39,731 --> 00:33:42,531 Sunt etape normale în procesul de recuperare. 258 00:33:42,431 --> 00:33:44,931 Un om care se trezește din comă poate fi convins 259 00:33:44,831 --> 00:33:48,632 de o realitate care fusese o fantezie a lui. 260 00:33:48,531 --> 00:33:54,432 O să te sedăm acum. O să mai facem un RMN, ca să vedem ce se întâmplă. 261 00:33:54,332 --> 00:33:58,432 Dacă nu sunt Martin Harris, cum de știu atâtea despre el? 262 00:33:59,532 --> 00:34:06,631 Poate e cineva despre care ai citit sau l-ai întâlnit cândva. 263 00:34:07,431 --> 00:34:11,932 Știi cum m-am simțit când m-am dus și l-am văzut acolo, doctore? 264 00:34:12,132 --> 00:34:18,432 E ca o luptă între ceea ce ți se spune că ești și ceea ce știi că ești. 265 00:34:20,232 --> 00:34:23,332 Cine crezi că va câștiga? 266 00:35:28,233 --> 00:35:31,034 Bună, Martin. Nu va dura prea mult. 267 00:36:03,334 --> 00:36:05,934 Scuzați-mă, unde duceți acest pacient? 268 00:36:06,334 --> 00:36:09,233 Am primit instrucțiuni de a-l transfera 269 00:36:09,433 --> 00:36:11,233 la un spital american din Wiesbaden. 270 00:36:11,433 --> 00:36:13,034 Nu-l puteți lua, înainte să primesc confirmarea. 271 00:36:13,234 --> 00:36:14,134 Aveți aici toate documentele. 272 00:36:14,434 --> 00:36:15,934 Arătați-mi-le. Trebuie să sun. 273 00:39:08,937 --> 00:39:12,036 E în regulă. Mă simt mult mai bine. 274 00:40:37,138 --> 00:40:37,939 Alo? 275 00:40:40,639 --> 00:40:41,639 Alo! 276 00:41:24,939 --> 00:41:26,439 - Tu ești Jurgen? - Da. 277 00:41:34,039 --> 00:41:37,239 - Ai întâlnit-o? - A avut grijă de mine la spital. 278 00:41:37,739 --> 00:41:39,040 Și cu mine a fost bună. 279 00:41:40,440 --> 00:41:42,840 Îmi pare rău. E moartă. 280 00:41:46,939 --> 00:41:49,739 - Intră. - Mulțumesc. 281 00:42:01,940 --> 00:42:04,040 - Ceva de băut? - Nu, mulțumesc. 282 00:42:08,740 --> 00:42:13,840 Am fost membru al Stasi, Ministerul de Securitate. 283 00:42:14,140 --> 00:42:17,039 - Poliția Secretă din RDG? - Da. 284 00:42:18,239 --> 00:42:19,439 Și sunt mândru de asta. 285 00:42:29,140 --> 00:42:33,740 Scuză-mă. Nu mai pot bea, dar încerc să uit asta. 286 00:42:34,140 --> 00:42:36,340 Germanii sunt experți în a uita. 287 00:42:36,440 --> 00:42:40,441 Am uitat că am fost naziști, iar acum uităm 40 de ani de comunism. 288 00:42:41,841 --> 00:42:46,240 Dar nu doar istoria se uită. Și oamenii pățesc la fel. 289 00:42:46,340 --> 00:42:50,740 Mai povestește-mi despre asistenta Gretchen Erfurt. 290 00:42:56,240 --> 00:42:57,240 O poveste interesantă. 291 00:42:57,840 --> 00:43:00,340 Preț de o clipă, m-au convins că sunt nebun. 292 00:43:00,941 --> 00:43:03,641 Dar când au venit să mă ia, când au... 293 00:43:04,641 --> 00:43:07,641 ... ucis-o pe prietena ta, am înțeles. 294 00:43:09,741 --> 00:43:11,841 Nu știu cum te-aș putea ajuta. 295 00:43:12,241 --> 00:43:16,240 Vreau să mă ajuți să demonstrez că eu sunt... eu. 296 00:43:19,340 --> 00:43:21,140 - Se poate? - Te rog. 297 00:43:22,641 --> 00:43:27,041 E un cadou de la tatăl meu. O port mereu la mine. 298 00:43:39,641 --> 00:43:43,742 - Astea înseamnă ceva pentru tine? - Nu, e scrisul soției mele. 299 00:43:43,942 --> 00:43:45,442 Deci înseamnă ceva pentru ea. 300 00:43:49,741 --> 00:43:53,041 E programul meu pe săptămâna asta. L-am scris din memorie. 301 00:43:54,241 --> 00:43:58,841 Implicarea soției tale... Trebuie să fi fost ceva în trecut. 302 00:43:59,441 --> 00:44:01,541 - Un prieten, o cunoștință? - Nu. 303 00:44:02,242 --> 00:44:06,742 - O perioadă în care a dispărut? - Nu a fost nimic! Aș fi știut. 304 00:44:07,342 --> 00:44:12,542 - Bărbații vor să creadă... - Nu e Liz. O cunosc. 305 00:44:12,542 --> 00:44:14,442 Și totuși ea nu te știe pe tine. 306 00:44:14,942 --> 00:44:17,641 Oricine ar face asta, o plănuiește de ceva vreme. 307 00:44:18,641 --> 00:44:22,141 Au pașapoarte, cărți de credit... Chiar și poze de familie! 308 00:44:22,642 --> 00:44:24,742 E nevoie de pregătiri, nu? 309 00:44:25,242 --> 00:44:29,242 Cunosc în detaliu cercetările mele, relația cu profesorul... 310 00:44:29,342 --> 00:44:33,742 Tot ei au provocat și accidentul care i-a permis unui străin 311 00:44:33,742 --> 00:44:36,142 să-ți ia locul? 312 00:44:36,742 --> 00:44:39,242 Poate că sunt buni la ce fac, dar nu sunt Dumnezeu. 313 00:44:39,842 --> 00:44:42,242 O confirmare ar fi binevenită. 314 00:44:42,542 --> 00:44:44,743 Trebuie să existe o dovadă. Doar nu s-au gândit la toate. 315 00:44:44,943 --> 00:44:48,342 Întrebarea e de ce ar vrea să-ți ia locul. 316 00:44:49,742 --> 00:44:52,142 Ce ar câștiga ei din asta? 317 00:44:52,442 --> 00:44:55,442 Ce ar câștiga soția ta, negând că tu exiști? 318 00:44:57,842 --> 00:44:58,842 Mă crezi? 319 00:44:59,842 --> 00:45:02,742 În Stasi aveam un principiu de bază. 320 00:45:02,942 --> 00:45:06,743 Cel care minte va schimba, la un moment dat, povestea. 321 00:45:06,843 --> 00:45:12,143 Dar cel care spune adevărul, nu o poate schimba. 322 00:45:12,243 --> 00:45:17,643 - Mă crezi? - Cred... că spui adevărul, dre. 323 00:45:18,243 --> 00:45:20,742 Îți voi suna colegii de la Langmoore. 324 00:45:21,042 --> 00:45:23,943 Dar e Ziua Recunoștinței, diferența de fus orar... 325 00:45:24,243 --> 00:45:27,043 Ar putea dura ceva timp să iau legătura cu ei. 326 00:45:27,243 --> 00:45:32,443 - Și mai e și problema... - A banilor. Desigur. 327 00:45:32,643 --> 00:45:35,643 Din păcate, da. Banii. 328 00:45:36,943 --> 00:45:40,743 Desigur. Poftim. Asta e tot ce am. 329 00:45:42,543 --> 00:45:44,644 Îți voi da toți banii, imediat ce va fi posibil. 330 00:45:48,644 --> 00:45:51,243 - Pentru cheltuieli. - Sigur. 331 00:45:51,443 --> 00:45:54,043 Am nevoie de 24 de ore. Sună-mă mâine după-amiază. 332 00:45:54,343 --> 00:45:57,343 Și caută șoferița de taxi. Să vedem dacă va vorbi cu mine. 333 00:45:58,643 --> 00:46:00,643 Ea a fost acolo când au început toate astea. 334 00:46:00,943 --> 00:46:03,243 - Trebuie să știe ceva. - Am încercat deja. 335 00:46:03,843 --> 00:46:06,844 Poate că ți-au scăpat unele detalii. 336 00:46:07,144 --> 00:46:11,144 Pentru asta eram eu cunoscut. Pentru detalii. 337 00:46:17,244 --> 00:46:18,144 Gina! 338 00:46:26,844 --> 00:46:28,644 Știu de ce ai fugit de la locul accidentului. 339 00:46:29,844 --> 00:46:31,044 Ești imigrant ilegal. 340 00:46:31,944 --> 00:46:34,044 Dacă te-ar fi prins polițiștii, te-ar fi deportat. 341 00:46:37,044 --> 00:46:38,544 Vreau să iei ceasul ăsta. 342 00:46:39,344 --> 00:46:42,244 - Și dacă nu-l vreau? - Face cel puțin 5.000 de euro. 343 00:46:42,744 --> 00:46:45,144 Pune mâna să vezi. E veritabil. 344 00:46:48,945 --> 00:46:50,745 "De la E.H., pentru M.H."? 345 00:46:50,944 --> 00:46:53,844 De la soția mea, Elizabeth Harris, pentru mine, Martin. 346 00:46:54,144 --> 00:46:55,344 E un cadou special. 347 00:46:59,144 --> 00:47:03,644 - Bine, Martin Harris, ce vrei? - Vreau să vorbești cu cineva. 348 00:47:03,744 --> 00:47:06,645 - Nu vorbesc cu poliția. - Nu e polițist. Îți jur. 349 00:47:06,845 --> 00:47:09,345 Vreau doar să-i spui ce s-a întâmplat. 350 00:47:09,545 --> 00:47:11,145 Tot ce-ți poți aminti. 351 00:47:13,245 --> 00:47:15,645 Și mai am nevoie de un loc în care să dorm la noapte. 352 00:47:20,045 --> 00:47:21,045 Te rog. 353 00:47:28,145 --> 00:47:31,545 Sentimentele... Astea dispar mereu primele. 354 00:47:34,045 --> 00:47:35,145 Securitatea aeroportuară. 355 00:47:37,345 --> 00:47:39,145 Dle Brandt, un telefon pe linia unu. 356 00:47:43,545 --> 00:47:44,745 Sunt eu, Jurgen... 357 00:47:47,046 --> 00:47:49,446 ... din zilele bune de odinioară. 358 00:47:51,346 --> 00:47:53,245 Hans, vreau să-mi faci un serviciu. 359 00:47:54,345 --> 00:47:57,945 Te-am luat din fața hotelului Adlon. Voiai să ajungi la aeroport. 360 00:47:58,545 --> 00:48:00,545 - Te grăbeai. - Asta e tot? 361 00:48:01,845 --> 00:48:05,045 Dar abia sosisem. Nu are nicio logică. 362 00:48:05,545 --> 00:48:09,446 Nu te-a recunoscut. De când sunteți căsătoriți? 363 00:48:09,546 --> 00:48:10,946 - De cinci ani. - De cinci ani? 364 00:48:11,146 --> 00:48:13,146 Știu că pare o nebunie, dar e adevărat. 365 00:48:13,546 --> 00:48:16,446 Am ajuns. Îmi cer scuze, nu este lift. 366 00:48:17,846 --> 00:48:19,846 Știu. Nu e ca la hotelul Adlon. 367 00:48:32,746 --> 00:48:36,346 Pereții sunt făcuți din rigips. Dar nu-i nimic. 368 00:48:37,746 --> 00:48:38,946 Trebuie să muncesc la noapte. 369 00:48:40,046 --> 00:48:42,246 Poți dormi acolo. Am o saltea în plus. 370 00:48:43,546 --> 00:48:44,846 E desuet. 371 00:49:04,246 --> 00:49:07,046 Profesorul Bressler, specializat în botanică moleculară... 372 00:49:24,346 --> 00:49:26,646 Tentativă de asasinat asupra prințului Shada. 373 00:49:45,247 --> 00:49:46,547 Pot să fac un duș? 374 00:49:48,247 --> 00:49:50,748 Poți încerca. Dar nu știu dacă se vede ceva. 375 00:49:51,248 --> 00:49:52,548 Lumina nu merge. 376 00:49:53,048 --> 00:49:55,647 Trebuie să lași ușa deschisă, ca să vezi ceva. 377 00:50:11,348 --> 00:50:12,748 Îmi cer scuze. Eu doar... 378 00:50:13,048 --> 00:50:15,248 Dacă te-am lăsat să stai aici, nu înseamnă că... 379 00:50:15,348 --> 00:50:16,448 Ai dreptate. 380 00:50:17,248 --> 00:50:19,048 Desenele sunt reușite. 381 00:50:32,648 --> 00:50:33,848 Vrei să știi? 382 00:50:39,248 --> 00:50:45,248 Asta sunt eu. 2.258 de euro. Și strâng în continuare. 383 00:50:46,348 --> 00:50:48,948 Dacă strâng 4.000, îmi pot face acte. 384 00:50:49,248 --> 00:50:50,748 Ca să pot pleca naibii de-aici. 385 00:50:52,049 --> 00:50:54,349 Vinde ceasul. Vei lua mai mult decât ai nevoie. 386 00:50:54,749 --> 00:50:56,149 Asta și intenționez. 387 00:51:15,849 --> 00:51:20,449 - Cred că au adormit. - Nu durează niciodată prea mult. 388 00:51:22,849 --> 00:51:26,948 - Tipul ăsta, Jurgen... - Nu e un pericol pentru tine. 389 00:51:30,348 --> 00:51:31,348 Bine. 390 00:51:43,949 --> 00:51:44,849 Bună. 391 00:51:46,349 --> 00:51:48,449 - Ai musafiri. - Ai cheile? 392 00:51:48,649 --> 00:51:50,049 Să le aduci la mine. 393 00:51:50,349 --> 00:51:53,750 Lasă-le pe televizor și nu uita să resetezi aparatul de taxat. 394 00:51:53,850 --> 00:51:55,350 - Ești cel mai bun. - Știu. Haide. 395 00:51:59,949 --> 00:52:01,849 Da, mă culc cu toți americanii pe care îi întâlnesc. 396 00:52:02,049 --> 00:52:03,249 Nu-i nevoie să-mi dai explicații. 397 00:52:22,250 --> 00:52:24,150 Biko, nu e nevoie să... 398 00:53:48,951 --> 00:53:49,851 Jones? 399 00:54:38,952 --> 00:54:41,052 Biko... 400 00:55:33,052 --> 00:55:33,952 Cine ești? 401 00:55:35,452 --> 00:55:36,752 Cine naiba ești? 402 00:55:43,753 --> 00:55:47,853 Dă-mi cheile lui Biko. Vino! Nu putem rămâne aici. 403 00:56:00,254 --> 00:56:01,154 Asta! 404 00:56:15,653 --> 00:56:16,553 Ești bine? 405 00:56:18,654 --> 00:56:20,754 Tipul ăla a ucis o asistentă la spital. 406 00:56:21,354 --> 00:56:22,754 - Ce? - A ucis o asistentă! 407 00:56:58,654 --> 00:57:00,855 - Fă la stânga! - Ține-te bine! 408 00:57:39,354 --> 00:57:40,955 - Unde e? - Nu-l văd. 409 00:57:52,155 --> 00:57:53,955 - Cum pornesc ștergătoarele? - În stânga! 410 00:57:54,955 --> 00:57:56,055 La naiba! 411 00:58:12,455 --> 00:58:13,755 Du-te! 412 00:58:52,256 --> 00:58:54,256 - Dă-te de pe șine! - Asta încerc să fac! 413 00:59:07,956 --> 00:59:08,656 Iisuse! 414 00:59:33,057 --> 00:59:34,757 Haide! Repede! 415 00:59:40,156 --> 00:59:41,056 Fugi! 416 00:59:54,457 --> 00:59:55,157 Aici! 417 00:59:56,257 --> 00:59:57,757 Dați-vă la o parte! 418 00:59:59,757 --> 01:00:01,057 Înapoi! 419 01:00:01,257 --> 01:00:02,757 - Suntem urmăriți! - Vladimir... 420 01:00:11,157 --> 01:00:13,557 Clubul e plin. Dați-vă mai în spate. 421 01:01:09,359 --> 01:01:10,358 Gina... 422 01:01:12,558 --> 01:01:15,758 Trebuie să știi. Nu i-am mai văzut niciodată pe oamenii ăia. 423 01:01:17,458 --> 01:01:19,658 De ce naiba a trebuit să te urci în taxiul meu? 424 01:01:19,858 --> 01:01:21,458 Aș vrea să nu o fi făcut. Crede-mă. 425 01:01:25,359 --> 01:01:28,859 Și Biko... Familia lui e în Africa! 426 01:01:29,359 --> 01:01:31,859 Nu vor mai primi niciun ban și nu vor ști de ce. 427 01:01:36,559 --> 01:01:40,858 Știu cum sunt. Am mai văzut asemenea oameni. 428 01:01:41,658 --> 01:01:43,758 Mi-au ucis familia în Bastia. 429 01:01:44,058 --> 01:01:47,459 Mama, tata, fratele meu... au fost măcelăriți! 430 01:01:48,059 --> 01:01:49,359 Trebuie să dispărem. 431 01:01:49,759 --> 01:01:51,159 Gina, pe mine mă vor, nu pe tine! 432 01:01:51,359 --> 01:01:53,359 Nu fi prost. Ne vor pe amândoi! 433 01:01:54,159 --> 01:01:56,759 Dacă l-au ucis pe Biko, mă pot ucide și pe mine. 434 01:03:02,660 --> 01:03:03,660 Ești pregătit? 435 01:03:06,160 --> 01:03:07,361 Nu mă întreba. 436 01:03:16,560 --> 01:03:17,460 Mulțumesc. 437 01:03:20,160 --> 01:03:23,160 Îmi pare rău că ți-am complicat și mai mult viața. 438 01:03:25,660 --> 01:03:27,761 Voi încerca să mă revanșez. Promit. 439 01:03:33,161 --> 01:03:34,261 Știu. 440 01:03:36,361 --> 01:03:37,661 Mi-am dat seama de ceva. 441 01:03:42,361 --> 01:03:43,960 E un cod simplu. 442 01:03:45,260 --> 01:03:49,461 Primul număr arată pagina, al doilea, linia de pe pagină, 443 01:03:49,561 --> 01:03:51,061 iar al treilea, cuvântul din acea linie. 444 01:03:51,561 --> 01:03:54,461 - Care sunt numele. - Numele latine a două plante. 445 01:03:54,561 --> 01:03:58,161 Calochortus albus și Umbellularia californicus. 446 01:03:58,561 --> 01:04:00,461 Laleaua fluture și salcâmul de California. 447 01:04:00,661 --> 01:04:02,061 Două plante comune. 448 01:04:02,361 --> 01:04:05,561 - Și ce înseamnă? - Asta nu știu. 449 01:04:06,261 --> 01:04:08,862 Nu aparține de munca ta sau a profesorului Bressler? 450 01:04:09,062 --> 01:04:10,162 Nu. 451 01:04:10,562 --> 01:04:13,861 Cât de apropiați erau profesorul Bressler și prințul Shada? 452 01:04:14,061 --> 01:04:16,261 Foarte apropiați. Prințul sponsorizează summitul. 453 01:04:16,461 --> 01:04:17,561 Ambii sunt progresiști. 454 01:04:17,761 --> 01:04:23,161 Bressler vrea să eradicheze foametea, iar cercetările sale în agricultură 455 01:04:23,261 --> 01:04:25,061 oferă o nouă direcție în acest sens. 456 01:04:25,361 --> 01:04:26,961 Prințul îl finanțează. 457 01:04:27,161 --> 01:04:28,461 Știe că lumea va avea nevoie de mâncare 458 01:04:28,761 --> 01:04:30,462 și după ce vor dispărea resursele. 459 01:04:30,662 --> 01:04:32,762 Descoperirile acelea vor valora o grămadă de bani. 460 01:04:32,962 --> 01:04:35,662 Dar progresivismul prințului l-a costat. 461 01:04:35,862 --> 01:04:38,262 Înșiși extremiștii din țara lui îl urăsc. 462 01:04:38,462 --> 01:04:40,262 Și totuși el nu renunță. 463 01:04:40,662 --> 01:04:43,262 Deși au fost numeroase tentative de asasinat asupra lui. 464 01:04:43,662 --> 01:04:46,761 Va fi o petrecere, înainte de discursul său, nu? 465 01:04:47,061 --> 01:04:48,161 Da. 466 01:04:49,361 --> 01:04:54,662 Unii ar avea motive întemeiate să-i vadă pe Martin Harris, 467 01:04:54,862 --> 01:04:58,762 prințul Shada și alți invitați într-un spațiu închis. 468 01:05:06,762 --> 01:05:09,462 Jurgen are dreptate. Dar nu cred că pot dovedi asta. 469 01:05:10,063 --> 01:05:13,863 - Trebuie s-o găsesc pe Liz. - Martin, nu e o idee bună. 470 01:05:13,963 --> 01:05:16,262 Cei care o controlează au respectat programul meu. 471 01:05:16,662 --> 01:05:20,562 - Știu unde va fi azi. - Va fi păzită. 472 01:05:21,162 --> 01:05:23,162 - Dacă e și el acolo? - Nu va fi. 473 01:05:23,162 --> 01:05:26,162 El este eu, ai uitat? Se va întâlni cu Bressler. 474 01:06:08,763 --> 01:06:10,763 - Da? - Tocmai s-au așezat. 475 01:06:10,763 --> 01:06:13,064 Să mă anunți când pleacă. Mulțumesc. 476 01:07:03,164 --> 01:07:05,264 Lăsați un mesaj după semnal. 477 01:08:23,365 --> 01:08:25,165 A plecat. 478 01:08:47,566 --> 01:08:50,965 - Liz. - Tu ce cauți aici? 479 01:08:51,665 --> 01:08:53,465 - Liz, ce se întâmplă? - Ești nebun? 480 01:08:53,765 --> 01:08:56,366 - Trebuie să mă lași în pace. - De ce? Spune-mi de ce. 481 01:08:56,566 --> 01:08:58,766 Te obligă să faci asta? Te amenință? 482 01:08:58,766 --> 01:09:00,066 Cum m-ai găsit? 483 01:09:01,066 --> 01:09:02,766 Când am sosit, ai văzut afișul. 484 01:09:02,766 --> 01:09:03,866 Ai pomenit despre asta când am văzut spectacolul. 485 01:09:04,366 --> 01:09:06,366 În Chicago, împreună. Nu mai ții minte? 486 01:09:24,266 --> 01:09:26,466 - Nu pot ieși. - Vino cu mine. Chiar acum. 487 01:09:26,666 --> 01:09:28,666 Nu. Ne vor ucide pe amândoi. 488 01:09:29,366 --> 01:09:32,366 Nu ar fi trebuit să te las acolo. Nu ar fi trebuit să mă urc în taxi. 489 01:09:32,666 --> 01:09:34,066 Tu nu înțelegi, nu? 490 01:09:34,766 --> 01:09:40,567 Servieta... a rămas la aeroport. De asta te întorceai. 491 01:09:40,567 --> 01:09:41,867 Trebuie s-o găsești. 492 01:09:42,967 --> 01:09:43,867 Așteaptă-mă acolo. 493 01:09:44,167 --> 01:09:45,667 Liz, stai... 494 01:10:00,267 --> 01:10:02,167 Te iubesc. 495 01:10:12,567 --> 01:10:14,067 - Ce-a spus? - Nu aici. 496 01:10:27,067 --> 01:10:29,467 Trebuie să ajung de urgență la aeroport. 497 01:10:58,568 --> 01:11:00,768 - Sunteți Ernst Jürgen? - Da. 498 01:11:00,768 --> 01:11:04,668 Numele meu e Rodney Cole. Am primit un mesaj de la dvs. 499 01:11:04,668 --> 01:11:08,268 Am primit două mesaje și de la Martin. Ce s-a întâmplat? 500 01:11:09,568 --> 01:11:11,068 Vai de mine... 501 01:11:11,568 --> 01:11:13,768 Incredibil! Sărmanul om! 502 01:11:13,768 --> 01:11:16,768 Uitați vestea bună. Tocmai am ajuns în Berlin. 503 01:11:16,768 --> 01:11:21,669 Da, am predat la Leipzig, la Fachschule für Technik. 504 01:11:21,569 --> 01:11:23,768 Îmi scuzați, vă rog, germana. 505 01:11:23,868 --> 01:11:26,768 Am venit pentru ultima zi, ca să prind discursul lui Bressler. 506 01:11:26,868 --> 01:11:28,268 Aș putea veni imediat. 507 01:11:28,568 --> 01:11:30,468 Nu, nu-i nimic! 508 01:11:30,568 --> 01:11:34,068 Nu e absolut nicio problemă. Nu e departe. Știu unde locuiți. 509 01:11:33,968 --> 01:11:37,968 De-abia aștept să ne întâlnim, dle Cole. 510 01:11:37,968 --> 01:11:39,969 Atunci, ne vedem în curând. La revedere! 511 01:11:46,669 --> 01:11:48,269 Rodney Cole... 512 01:11:50,269 --> 01:11:51,769 Leipzig... 513 01:12:17,169 --> 01:12:19,369 - Herr Jürgen. - Dr Cole. 514 01:12:20,270 --> 01:12:21,370 Ce mai faceți? 515 01:12:22,770 --> 01:12:23,670 Mulțumesc. 516 01:12:31,469 --> 01:12:32,769 Beți ceva? 517 01:12:32,969 --> 01:12:34,469 Am o sticlă cu etichetă de whiskey, 518 01:12:34,569 --> 01:12:37,869 care, mai mult ca sigur, conține fixativ sau votcă. 519 01:12:38,069 --> 01:12:40,970 Mi-a dat-o vecina mea, după ce i-a făcut soțul să orbească. 520 01:12:40,870 --> 01:12:42,070 Nu, mulțumesc. 521 01:12:42,270 --> 01:12:45,270 Poate niște cafea. Tocmai făceam pentru mine. 522 01:12:45,170 --> 01:12:46,570 Nu, mulțumesc. 523 01:13:06,570 --> 01:13:08,070 Ați fost în Armată? 524 01:13:10,470 --> 01:13:12,870 În Stasi, în Germania de Est. 525 01:13:13,370 --> 01:13:16,270 Nepotul meu o să se bucure nespus să audă asta. 526 01:13:16,070 --> 01:13:18,670 Îi place la nebunie tot ce e legat de Războiul Rece. 527 01:13:18,670 --> 01:13:20,070 Ia uitați aici! 528 01:13:20,370 --> 01:13:24,371 - Ce mașină e asta? - E o Volga GAZ-24. 529 01:13:25,371 --> 01:13:29,170 E construită pe-o căruță de măgari și miroase ca o tăbăcărie. 530 01:13:29,470 --> 01:13:32,170 A dispărut la fel de repede ca Zidul Berlinului. 531 01:13:43,671 --> 01:13:46,371 Treaba asta cu Martin e a naibii de complicată. 532 01:13:46,371 --> 01:13:47,571 Cum v-a găsit? 533 01:13:47,571 --> 01:13:51,871 - Din întâmplare. - Eu aș zice că a avut noroc. 534 01:13:52,471 --> 01:13:53,871 Cu ce vă pot ajuta? 535 01:13:54,271 --> 01:13:57,970 Veniți cu noi la autorități pentru a-i confirma identitatea. 536 01:13:57,970 --> 01:14:00,370 La autorități? Doamne! 537 01:14:00,470 --> 01:14:01,871 Chiar așa de grav e? 538 01:14:01,971 --> 01:14:04,671 Un bărbat vine la dvs cu o poveste... 539 01:14:05,171 --> 01:14:09,371 - De ce i-ați acceptat cazul? - Din curiozitate. 540 01:14:11,271 --> 01:14:12,371 Asta e tot? 541 01:14:12,771 --> 01:14:15,071 N-au mai rămas prea multe lucruri interesante pe lumea asta 542 01:14:15,071 --> 01:14:17,371 pentru un spion bătrân ca mine. 543 01:14:18,271 --> 01:14:21,471 Câteva întrebări continuă să mă macine. 544 01:14:21,471 --> 01:14:24,972 Una, în special, de când lucram pentru Aufklärung, 545 01:14:24,972 --> 01:14:27,571 aripa noastră de spionaj în străinătate. 546 01:14:29,471 --> 01:14:34,071 Se tot vorbea de o unitate de asasinate cu baza în Europa, 547 01:14:34,071 --> 01:14:36,871 numită Secțiunea 15. 548 01:14:36,771 --> 01:14:41,171 Lucra pe cont propriu, putea fi negată, lucra pentru oricine plătea. 549 01:14:41,371 --> 01:14:43,472 Pentru sectorul public, pentru sectorul privat... 550 01:14:43,772 --> 01:14:46,772 Erau primii în ceea ce privește planificarea și eficiența. 551 01:14:46,872 --> 01:14:49,772 Mai mult de atât, nu dădeau greș niciodată. 552 01:14:49,872 --> 01:14:55,172 Mi s-a spus că încă există, dar sunt doar zvonuri, desigur. 553 01:14:58,371 --> 01:15:00,271 Ați avut timp suficient după ce v-am sunat eu. 554 01:15:01,071 --> 01:15:02,771 De ce n-ați fugit? 555 01:15:02,771 --> 01:15:06,272 De ce să fug? De Secțiunea 15, dle Cole? 556 01:15:06,572 --> 01:15:08,172 De-abia mai pot să merg. 557 01:15:09,872 --> 01:15:14,772 Înainte să fac rost de țigări Chesterfields, fumam trei pachete de mahorcă pe zi. 558 01:15:15,572 --> 01:15:18,372 Lucruri sovietice murdare... 559 01:15:18,572 --> 01:15:21,072 A ucis mai mulți ruși chiar și decât Stalin. 560 01:15:21,372 --> 01:15:23,573 Doctorii mei mă asigură că, în scurt timp, 561 01:15:23,573 --> 01:15:25,473 o să ajung și eu pe lista victimelor. 562 01:15:25,473 --> 01:15:26,873 Vreau să știu cum a dat de dvs. 563 01:15:26,973 --> 01:15:28,273 Vreau toate numele și toate sursele 564 01:15:28,273 --> 01:15:30,172 pe care le-ați contactat în numele său. 565 01:15:31,872 --> 01:15:33,172 Și apoi, ce? 566 01:15:34,772 --> 01:15:36,972 Ne strângem mâinile și plecați? 567 01:16:07,973 --> 01:16:09,173 Cianură... 568 01:16:10,773 --> 01:16:14,673 Nu crezi niciodată că o să ai curajul s-o folosești. 569 01:16:16,073 --> 01:16:17,273 Dar îl ai. 570 01:16:18,973 --> 01:16:20,373 Cei mai buni dintre noi îl au. 571 01:16:29,973 --> 01:16:33,573 Ce se întâmplă dacă își amintește totul? 572 01:16:33,973 --> 01:16:35,673 Ce-o să faceți atunci? 573 01:16:50,974 --> 01:16:52,674 Puteți să-mi arătați actele? 574 01:16:52,574 --> 01:16:54,574 Nu le are la el, deoarece a avut un accident, 575 01:16:54,674 --> 01:16:56,674 așa că nu i-au fost declarate bagajele. 576 01:16:56,674 --> 01:17:00,274 - Păcat. - Stați! Vă rog. 577 01:17:03,373 --> 01:17:08,674 Combinația pentru cifru e... 578 01:17:15,074 --> 01:17:16,474 2-8-0... 579 01:17:20,274 --> 01:17:21,874 2-8-0-6-3-5. 580 01:18:13,075 --> 01:18:16,375 - Cine sunt eu? - Mi-o dai și mie? 581 01:18:34,575 --> 01:18:35,975 N-ar trebui să stăm aici. 582 01:18:36,675 --> 01:18:39,375 - Nu ești în siguranță aici. - Liz mi-a spus să aștept aici. 583 01:18:43,075 --> 01:18:44,175 Unde te duci? 584 01:18:47,075 --> 01:18:50,176 Ți-ai recuperat viața. Mă bucur pentru tine. 585 01:18:50,176 --> 01:18:51,776 Acum, trebuie să-mi văd și eu de a mea. 586 01:18:52,276 --> 01:18:53,176 Gina... 587 01:19:08,476 --> 01:19:09,476 Mulțumesc. 588 01:19:11,076 --> 01:19:13,876 - E mai mult decât am nevoie. - E mai puțin decât meriți. 589 01:19:14,476 --> 01:19:17,376 Pentru toate prin câte ai trecut. Hai, ia-i. 590 01:19:21,876 --> 01:19:26,076 - Și dacă le-a spus unde te duci? - Liz? N-ar face asta. 591 01:19:25,976 --> 01:19:27,876 - De unde știi? - Gina... 592 01:19:28,476 --> 01:19:29,977 E soția mea. 593 01:19:32,577 --> 01:19:33,777 Așa e... 594 01:19:38,076 --> 01:19:39,476 E prea greu pentru mine. 595 01:20:14,877 --> 01:20:17,477 Martin! 596 01:20:18,377 --> 01:20:20,777 Dumnezeule! Uită-te la tine! Ce mai faci? 597 01:20:20,877 --> 01:20:23,577 - Rodney, tu ce faci aici? - Tu m-ai sunat. 598 01:20:24,477 --> 01:20:27,177 Nu mai ții minte? Mi-ai lăsat mesaj pe robot. 599 01:20:27,177 --> 01:20:28,677 M-am urcat în primul avion în care am putut. 600 01:20:28,777 --> 01:20:30,177 În ce te-ai implicat? 601 01:20:30,177 --> 01:20:31,678 Îmi pare rău că te-am târât în asta... 602 01:20:31,778 --> 01:20:34,678 Stai liniștit! Suntem prieteni de 15 ani. 603 01:20:35,078 --> 01:20:36,977 Știu că și tu ai face la fel pentru mine. 604 01:20:54,078 --> 01:20:55,478 Lasă-mă să-ți iau eu geanta. 605 01:20:58,578 --> 01:20:59,378 Domnișoară! 606 01:20:59,478 --> 01:21:02,378 N-am toată ziua la dispoziție! 607 01:21:05,278 --> 01:21:06,877 Ajutați-mă, vă rog, cu bagajele. 608 01:21:07,277 --> 01:21:07,977 Sigur că da. 609 01:22:26,079 --> 01:22:30,679 Nu mi s-a mai întâmplat așa ceva. Tu chiar te crezi Martin Harris, nu? 610 01:22:32,079 --> 01:22:33,580 Ce naiba, Rodney? 611 01:22:35,080 --> 01:22:37,280 Ești cel mai vechi prieten al meu. 612 01:22:37,380 --> 01:22:41,179 Știi bine cine sunt. Eu sunt, nu altcineva... 613 01:22:41,079 --> 01:22:43,879 Martin Harris? Nu, sigur că nu. 614 01:22:44,079 --> 01:22:45,979 Dar asta nu contează pentru tine. 615 01:22:47,079 --> 01:22:47,979 Poftim? 616 01:22:48,079 --> 01:22:49,879 Nu este niciun Martin Harris. 617 01:22:51,379 --> 01:22:53,179 Nu există. 618 01:22:54,080 --> 01:22:55,280 Tu l-ai inventat. 619 01:22:56,280 --> 01:23:01,280 E legenda ta, l-ai inventat ca acoperire ca să intri în țară. 620 01:23:03,480 --> 01:23:06,280 N-ai nicio logică. Liz... 621 01:23:08,480 --> 01:23:10,279 Liz nu e soția ta. 622 01:23:13,779 --> 01:23:15,580 Ați fost o echipă de profesioniști. 623 01:23:15,580 --> 01:23:20,680 - Nu! E o nebunie. - Amintirile tale nu sunt reale. 624 01:23:21,680 --> 01:23:24,580 Martin Harris e o invenție. 625 01:23:24,880 --> 01:23:29,080 Ai inventat o viață și ai umplut golurile. 626 01:23:34,481 --> 01:23:36,481 Are dreptate. Te-ai pierdut rău în asta. 627 01:23:36,481 --> 01:23:39,281 A trebuit să lucrez cu acoperire. Cum crezi că se simte ea? 628 01:23:42,880 --> 01:23:45,080 Într-o bună zi, o să fii subiect de manual. 629 01:23:45,480 --> 01:23:48,480 Mulțumesc că ai recuperat valiza de la aeroport. 630 01:23:48,480 --> 01:23:51,680 A fost cam neglijent din partea ta s-o lași acolo. 631 01:23:52,280 --> 01:23:55,181 Era un rezultat care nu prea se potrivea cu planurile noastre. 632 01:23:56,181 --> 01:23:57,781 O să găsim noi o soluție. 633 01:24:00,581 --> 01:24:02,581 Apropo, el e mort. 634 01:24:04,281 --> 01:24:05,881 Și a murit foarte bine. 635 01:24:07,281 --> 01:24:10,680 Mă tem că nu pot să spun același lucru și despre tine. 636 01:24:12,080 --> 01:24:13,180 Îmi pare rău. 637 01:24:14,480 --> 01:24:18,181 Îmi pare nespus de rău. 638 01:24:23,881 --> 01:24:24,781 Rodney! 639 01:24:27,281 --> 01:24:28,581 De ce faci asta?! 640 01:24:41,981 --> 01:24:43,981 Un an de pregătire. 641 01:24:44,481 --> 01:24:47,281 Am făcut tot posibilul ca să te facem să-ți revii. 642 01:24:47,281 --> 01:24:49,081 Ai idee cât timp ne-ai irosit? 643 01:24:49,081 --> 01:24:50,581 E Ziua Recunoștinței. 644 01:24:50,781 --> 01:24:52,481 Puteam să iau cina cu familia mea acum 645 01:24:52,481 --> 01:24:56,482 în loc să fac curat după tine pentru că te-ai lovit la cap 646 01:24:56,382 --> 01:24:58,182 și ai început să crezi în acoperirea ta. 647 01:24:58,282 --> 01:24:59,282 Spune-mi... 648 01:25:00,982 --> 01:25:02,382 Cine sunt eu?! 649 01:25:04,982 --> 01:25:08,782 Ești un asasin plătit, cel mai bun pe care l-am avut am. 650 01:25:10,782 --> 01:25:15,381 Acum, o să fii un alt drogat anonim mort. 651 01:26:06,883 --> 01:26:08,183 Gina, stai culcată! 652 01:26:35,883 --> 01:26:38,384 Gina! 653 01:27:12,184 --> 01:27:14,683 Nu! 654 01:27:45,184 --> 01:27:46,684 Martin Harris... 655 01:27:46,684 --> 01:27:50,284 ...căsătorit cu Elizabeth Terman pe 18 iulie 2006. 656 01:27:50,184 --> 01:27:51,284 Podgoria Marthei... 657 01:27:53,084 --> 01:27:56,484 Tatăl a murit pe 9 septembrie 1987 din cauza unui atac de cord. 658 01:27:56,484 --> 01:27:57,484 Am inventat eu asta. 659 01:27:57,884 --> 01:28:00,285 Am inventat asta ca să omor un om pe care nu-l cunoșteam. 660 01:28:10,185 --> 01:28:13,085 Uite! 27 august, ștampila de intrare în țară. 661 01:28:13,185 --> 01:28:14,885 Ai fost la Berlin acum trei luni. 662 01:28:19,884 --> 01:28:22,185 - N-ai terminat? - Aproape. 663 01:28:35,485 --> 01:28:36,385 Gata. 664 01:28:39,985 --> 01:28:42,886 Cine sunt oameni ăștia? Poți deveni oricine. 665 01:28:43,186 --> 01:28:44,486 Ei... 666 01:28:45,286 --> 01:28:47,085 Noi suntem ucigași. 667 01:28:49,085 --> 01:28:51,085 Prințul Shada va fi asasinat diseară. 668 01:28:51,085 --> 01:28:53,285 E o bombă în apartamentul lui. Eu am pus-o acolo. 669 01:28:55,485 --> 01:28:56,985 Trebuia să mă lași să mă înec. 670 01:29:02,086 --> 01:29:04,586 Contează numai ce-o să faci de-acum încolo, Martin. 671 01:29:36,286 --> 01:29:38,486 Participanții la conferință se așază la mese. 672 01:29:38,486 --> 01:29:39,686 Așteptați puțin, vă rog. 673 01:29:41,786 --> 01:29:43,687 Profesorul Bressler a intrat în hol. 674 01:29:55,486 --> 01:29:58,086 Profesorul Bressler a ajuns la recepția de la apartamentul Eisenhower. 675 01:29:58,286 --> 01:30:00,186 Trece imaginea pe etajul cinci. 676 01:30:00,386 --> 01:30:01,986 Prințul Shada a plecat din apartament. 677 01:30:02,086 --> 01:30:03,887 S-a dus și el la petrecere. 678 01:30:11,387 --> 01:30:12,787 Mă simt onorată că puteți participa. 679 01:30:13,087 --> 01:30:14,487 Onoarea e numai de partea mea. 680 01:30:21,386 --> 01:30:22,686 Nu vreți ceva de băut? 681 01:30:22,786 --> 01:30:24,387 În unele cercuri, soțul meu e mai cunoscut 682 01:30:24,387 --> 01:30:26,387 pentru Martini-ul preparat decât pentru cercetările sale. 683 01:30:35,387 --> 01:30:38,187 - Aveți invitație, dle? - Nu știam că trebuie... 684 01:30:38,187 --> 01:30:39,987 Leo! Te rog, intră! 685 01:30:40,887 --> 01:30:43,287 Nu cred că ai nevoie de invitație la propria ta petrecere. 686 01:30:43,387 --> 01:30:44,288 Mă bucur să te văd. 687 01:30:44,688 --> 01:30:46,188 Ce mult mă bucur să te văd! 688 01:30:46,788 --> 01:30:48,987 - Ai cunoscut-o pe gazda noastră? - Încă nu. 689 01:30:49,287 --> 01:30:50,287 Bună seara! 690 01:30:50,487 --> 01:30:52,787 Acum îmi dau seama de ce-ar vrea cineva să pretindă că e el. 691 01:30:54,887 --> 01:30:56,087 Pe-aici. 692 01:31:04,087 --> 01:31:05,988 Trimiteți echipele de securitate la intrarea de serviciu! 693 01:31:06,188 --> 01:31:07,288 Lăsați-mă pe mine să vă iau haina. 694 01:31:07,688 --> 01:31:09,588 Aș prefera să nu mă despart de el, dacă nu vă deranjează. 695 01:31:09,488 --> 01:31:10,888 Aveți încredere, dle profesor. 696 01:31:12,788 --> 01:31:14,288 Frica de separare... 697 01:31:15,688 --> 01:31:18,388 - Lăsați-o acolo, vă rog. - Desigur. 698 01:31:18,288 --> 01:31:19,188 Mulțumesc. 699 01:31:38,388 --> 01:31:39,288 Mă scuzați. 700 01:32:32,089 --> 01:32:32,989 Pe-aici! 701 01:32:38,589 --> 01:32:39,889 Ia-ți mâinile de pe ea! 702 01:33:19,290 --> 01:33:21,090 Este o bombă în apartamentul Eisenhower! 703 01:33:21,290 --> 01:33:22,789 Eu am pus-o acolo acum trei luni! 704 01:33:22,789 --> 01:33:25,489 Presupun că acum spuneți că sunteți dr Martin Harris. 705 01:33:25,489 --> 01:33:27,590 Nu mă ascultați. Duceți-mă în camera respectivă. 706 01:33:27,590 --> 01:33:28,990 O să vă arăt exact unde e. 707 01:33:28,990 --> 01:33:30,690 În camera respectivă, în toiul petrecerii?! 708 01:33:30,790 --> 01:33:33,890 Cu Prințul Shada și cei mai buni oameni de știință din lume? 709 01:33:33,890 --> 01:33:36,090 Sigur că da! De ce n-ai spus așa de la început?! 710 01:33:45,790 --> 01:33:46,690 Nu vă mint! 711 01:33:46,890 --> 01:33:49,991 Uitați-vă peste înregistrările de la recepție, de pe 27 august, anul ăsta. 712 01:33:49,891 --> 01:33:52,091 Acum! O să moară mulți oameni dacă nu. 713 01:34:01,890 --> 01:34:03,890 Eu mă duc să-mi iau geanta. 714 01:34:11,991 --> 01:34:15,991 Mai bine o purtați ca accesoriu. 715 01:34:19,391 --> 01:34:20,391 Mulțumesc. 716 01:34:29,791 --> 01:34:31,991 - Ai toate secretele în geantă, nu? - Da. 717 01:34:33,391 --> 01:34:35,491 Mă scuzați puțin? Am un pic de treabă. 718 01:34:39,491 --> 01:34:44,791 Oprește acum! Aici e. Vezi? Uite! 719 01:34:50,592 --> 01:34:53,392 Dați alarma! Evacuați tot hotelul! 720 01:34:53,392 --> 01:34:55,291 Îl preluăm pe Prinț la intrarea de serviciu. 721 01:34:55,291 --> 01:34:58,591 Voi doi stați aici și aveți grijă ca ei să nu părăsească încăperea. 722 01:34:58,591 --> 01:34:59,791 Ați înțeles? 723 01:35:11,092 --> 01:35:12,192 La naiba! 724 01:35:17,392 --> 01:35:18,692 Găsește ținta și elimin-o. 725 01:35:18,792 --> 01:35:20,792 Am luat ceea ce ne interesa. Mă duc să mă ocup de bombă. 726 01:35:21,892 --> 01:35:23,092 Las-o baltă! 727 01:35:23,192 --> 01:35:25,091 Au imaginea mea în arhive de când am montat-o. 728 01:35:25,091 --> 01:35:25,891 Și ce? 729 01:35:25,891 --> 01:35:27,991 Nu vreau ca fața mea să fie legată pe veci de o explozie 730 01:35:27,991 --> 01:35:29,191 de care nu mai avem nevoie. 731 01:35:29,391 --> 01:35:30,292 Pleacă mai repede! 732 01:35:39,892 --> 01:35:41,492 Lily și Laurel... 733 01:35:42,292 --> 01:35:44,992 Fetele lui Bressler. Lily și Laurel... 734 01:35:45,092 --> 01:35:46,492 Sunt plante care înfloresc. 735 01:35:46,592 --> 01:35:49,792 Calochortus albus și Umbellularia californicus. 736 01:35:49,792 --> 01:35:52,193 - Codul din carte... - Sunt parolele lui. 737 01:35:56,192 --> 01:35:58,892 Bressler se presupune că lucra la un noi soi de porumb, 738 01:35:58,892 --> 01:36:00,692 care ar putea crește în orice condiții climatice. 739 01:36:00,892 --> 01:36:02,092 E revoluționar! 740 01:36:02,192 --> 01:36:03,992 Dacă îi accesează cercetările și îl omoară, 741 01:36:03,992 --> 01:36:05,792 ar putea valora miliarde de dolari în mâini greșite. 742 01:36:09,892 --> 01:36:11,593 Laurel! 743 01:36:12,393 --> 01:36:13,393 Tată! 744 01:36:14,193 --> 01:36:15,293 Laurel! 745 01:36:15,393 --> 01:36:18,293 Dacă bomba explodează, va părea că Shada a fost ucis de extremiști. 746 01:36:18,293 --> 01:36:20,593 Dar nu Prințul a fost ținta, ci Bressler. 747 01:36:21,293 --> 01:36:22,093 Ascultă! 748 01:36:22,093 --> 01:36:24,893 Trebuie să-i spui lui Strauss că-l vor pe Bressler. 749 01:36:24,993 --> 01:36:26,292 Ai înțeles? 750 01:36:29,992 --> 01:36:30,792 Fugi! 751 01:36:32,493 --> 01:36:33,393 La o parte! 752 01:36:38,093 --> 01:36:40,193 - Laurel! - Tată! 753 01:36:41,293 --> 01:36:43,893 - Unde ești, tată?! - Laurel! 754 01:36:59,693 --> 01:37:02,593 Laurel... Slavă Domnului! Pe unde umbli?! 755 01:37:02,593 --> 01:37:03,793 Tată! 756 01:37:06,093 --> 01:37:07,793 Alerga după dvs. 757 01:37:07,893 --> 01:37:09,193 - Mulțumesc mult! - Cu plăcere. 758 01:37:09,393 --> 01:37:10,793 - Trebuie să plecăm. - Da. 759 01:37:54,695 --> 01:37:57,895 Doamne! Chiar nu-ți amintești nimic, nu? 760 01:38:37,695 --> 01:38:38,795 Bressler va fi la petrecere. 761 01:38:38,895 --> 01:38:41,595 Acolo, îi vom accesa computerul și vom fura fișierele. 762 01:38:41,595 --> 01:38:43,695 Clientul vrea să acționăm curat. 763 01:38:43,795 --> 01:38:45,895 Vrea materialul din calculatorul lui Bressler, 764 01:38:45,895 --> 01:38:47,095 iar pe Bressler îl vrea mort. 765 01:38:47,095 --> 01:38:48,795 Nimeni nu trebuie să afle ce s-a întâmplat. 766 01:38:48,895 --> 01:38:49,795 După ce va exploda bomba, 767 01:38:49,795 --> 01:38:53,795 va părea că Shada a fost ținta, iar Bressler a fost o victimă colaterală. 768 01:39:31,495 --> 01:39:32,995 N-am uitat chiar tot. 769 01:39:33,595 --> 01:39:35,996 Țin minte cum să te omor pe tine, nenorocitule! 770 01:42:22,499 --> 01:42:25,299 La mai puțin de 24 de ore după tentativa de asasinat eșuată 771 01:42:25,299 --> 01:42:26,799 asupra Prințului Arabiei Saudite, 772 01:42:26,799 --> 01:42:28,899 profesorul Leo Bressler, laureat al Premiului Nobel, 773 01:42:28,899 --> 01:42:31,599 a anunțat dezvoltarea unui nou soi de porumb. 774 01:42:31,499 --> 01:42:33,699 Crește rapid, se răspândește singur, 775 01:42:33,899 --> 01:42:35,898 tolerant la secetă și rezistent la dăunători, 776 01:42:35,998 --> 01:42:37,998 ce va fi făcut disponibil în lumea întreagă 777 01:42:37,998 --> 01:42:40,399 fără costuri de brevetare sau drepturi de autor. 778 01:42:40,399 --> 01:42:42,499 Am pus harta genetică a acestui nou sortiment 779 01:42:42,499 --> 01:42:44,399 la dispoziția tuturor. 780 01:42:44,399 --> 01:42:49,199 E un dar din partea Prințului Shada și a științei pentru omenire. 781 01:42:49,599 --> 01:42:52,599 Organizațiile umanitare au aplaudat anunțul, 782 01:42:52,599 --> 01:42:55,599 dar societățile agricole au fost luate prin surprindere, 783 01:42:55,499 --> 01:42:58,699 acțiunile acestora scăzând cu 14%. 784 01:42:58,699 --> 01:43:01,500 De la Berlin, Anna... 785 01:43:19,799 --> 01:43:23,100 Acum, ești liberă să faci ce vrei. 786 01:43:26,000 --> 01:43:30,800 - Claudia Marie Taylor. Îmi place. - Ți se potrivește. 787 01:43:31,700 --> 01:43:35,500 - Tu cine ești? - Henry. Henry Taylor. 788 01:43:37,099 --> 01:43:39,999 - Mă bucur să vă cunosc, dle Taylor. - Și eu mă bucur să vă cunosc. 789 01:43:51,000 --> 01:43:59,800 Traducerea: www.RadioFLy.ws