1 000:17,152 --> 00:00:23,152 www.RadioFLy.ws 2 00:00:23,153 --> 00:00:29,153 Traducerea: www.RadioFLy.ws 3 00:00:29,154 --> 00:00:32,362 Nu înțeleg de ce nu putem să continuăm construcția. 4 00:00:32,449 --> 00:00:34,360 Am putea deveni parteneri. 5 00:00:34,451 --> 00:00:37,409 Dacă o termini, am putea-o vinde. 6 00:00:37,496 --> 00:00:39,111 Ești irațional. 7 00:00:39,206 --> 00:00:41,913 Ne falimentezi. 8 00:00:42,000 --> 00:00:46,118 Nu interpreta. Toată lumea știe că imobiliarele au probleme. 9 00:00:46,213 --> 00:00:49,171 Dacă vindem, vom câștiga cu toții. 10 00:00:49,258 --> 00:00:51,544 Îți fac eu rost de niște bani. 11 00:00:51,635 --> 00:00:55,219 Nu, nu închide. Fir-ar să fie! 12 00:00:58,642 --> 00:01:01,008 Dle Kaplan, tot Kyle Miller sunt. 13 00:01:01,103 --> 00:01:02,470 Da, bună ziua. 14 00:01:02,471 --> 00:01:04,471 Vă sun în legătură cu diamantul golconda despre care am discutat. 15 00:01:04,565 --> 00:01:08,103 Am un cumpărător. Știu că n-am mai făcut afaceri, 16 00:01:08,193 --> 00:01:10,775 dar vă asigur că voi fi un câștig pentru compania dvs. 17 00:01:10,862 --> 00:01:13,569 Permiteți-mi să vă demonstrez ce pot face cu piatra asta. 18 00:01:13,699 --> 00:01:16,638 Nu, n-o să iau comision. Ce aveți de pierdut? 19 00:01:16,639 --> 00:01:18,239 Sunt relațiile și riscul meu. 20 00:01:18,328 --> 00:01:20,819 Vă garantez că e absolut de încredere. 21 00:01:20,914 --> 00:01:23,451 Dacă iese pe dos, îmi asum răspunderea, bine? 22 00:01:23,542 --> 00:01:27,285 Închideți. Închideți și îl sun acum. Mulțumesc. 23 00:01:33,051 --> 00:01:36,794 Emile Strewart? Kyle Miller. Ce mai faci? 24 00:01:36,888 --> 00:01:39,095 Mamă, pot să mă duc la o petrecere? 25 00:01:39,182 --> 00:01:41,138 Avery, nu chiar în seara asta. 26 00:01:41,226 --> 00:01:43,433 Te rog. 27 00:01:43,520 --> 00:01:47,263 E acasă la un tip, Jake. Toată lumea se duce. 28 00:01:47,357 --> 00:01:49,393 Cine e "toată lumea"? 29 00:01:49,484 --> 00:01:50,940 Prieteni de la școală. 30 00:01:51,028 --> 00:01:52,859 De ce ești așa evazivă? 31 00:01:52,946 --> 00:01:55,653 Nu sunt. Stai că mă terorizează. 32 00:01:57,451 --> 00:01:59,032 Te rog. Nu e mare lucru. 33 00:01:59,119 --> 00:02:01,451 Da? Dacă nu e mare lucru, 34 00:02:01,538 --> 00:02:04,371 de ce nu poți să-mi spui cu cine te duci? 35 00:02:04,458 --> 00:02:07,541 Minunea despre care am discutat. 36 00:02:07,628 --> 00:02:09,914 Da, cea fără cusur. 37 00:02:10,005 --> 00:02:14,044 S-ar părea c-ar putea fi a ta dacă ai oferi... 38 00:02:14,134 --> 00:02:16,045 Stai o clipă. 39 00:02:16,136 --> 00:02:19,754 Dacă ai oferi o sumă demnă de luat în seamă. 40 00:02:19,848 --> 00:02:23,056 Nu, va trebui să poți mai mult de atât, Emile, 41 00:02:23,143 --> 00:02:24,883 altfel cumpărătorul meu pleacă. 42 00:02:24,978 --> 00:02:26,969 E o simplă petrecere. 43 00:02:27,064 --> 00:02:28,975 Cu Kendra? 44 00:02:29,066 --> 00:02:31,603 Ce ai împotriva Kendrei? 45 00:02:31,735 --> 00:02:34,603 Avery, m-am gândit c-am putea cina acasă în seara asta, în familie. 46 00:02:34,604 --> 00:02:35,604 S-a întors tatăl tău. 47 00:02:35,697 --> 00:02:37,437 Credeam c-ar fi plăcut. 48 00:02:37,532 --> 00:02:40,569 Nu vreau să cinăm, vreau să merg la petrecere. 49 00:02:40,661 --> 00:02:43,277 Ei bine... am spus nu. 50 00:02:43,372 --> 00:02:45,112 Emile. Emile. 51 00:02:45,207 --> 00:02:46,492 Bine, îl întreb pe tata. 52 00:02:46,583 --> 00:02:48,494 Bine. Întreabă-l. 53 00:02:48,585 --> 00:02:52,123 Emile, Stafford oferă cu două procente în plus față de prețul tău. 54 00:02:52,214 --> 00:02:55,627 Da! Acel Stafford. Carl Stafford. 55 00:02:57,344 --> 00:02:59,300 Mama este arbitrară și inflexibilă. 56 00:02:59,388 --> 00:03:01,003 Zău așa... 57 00:03:01,098 --> 00:03:03,214 Am nevoie de îmbrățișări. 58 00:03:03,308 --> 00:03:05,970 Ce importanță are dacă a spus-o Carl sau nu? 59 00:03:06,061 --> 00:03:08,268 Ideea e că vei obține o piatră a naibii de bună. 60 00:03:08,355 --> 00:03:10,562 Stai o clipă. 61 00:03:10,649 --> 00:03:12,685 Te-ai îmbrăcat așa la școală? 62 00:03:12,776 --> 00:03:14,186 Mă lași la petrecerea unui prieten? 63 00:03:14,277 --> 00:03:16,734 Nu. 64 00:03:16,822 --> 00:03:18,813 Sunt de acord cu mama ta în privința asta. 65 00:03:18,907 --> 00:03:20,568 Nu! Vreau să mă întâlnesc cu tine. 66 00:03:20,659 --> 00:03:22,570 Nu știi despre ce discutam. 67 00:03:22,661 --> 00:03:24,322 Ba da, discutam despre Kendra. 68 00:03:24,413 --> 00:03:26,449 Asta înseamnă băieți, probabil mai mari, 69 00:03:26,540 --> 00:03:28,452 iar acesta-i cel mai îngrozitor coșmar al oricărui tată. 70 00:03:28,453 --> 00:03:29,453 Îmi pare rău, draga mea. 71 00:03:29,543 --> 00:03:32,285 Da, da. Am revenit. Nu, e bine în seara asta. 72 00:03:32,379 --> 00:03:35,121 Aș putea ajunge în 30-45 de minute dacă e aglomerat. 73 00:03:35,215 --> 00:03:37,752 Indiferent prin ce treceți, faptul că mă tratați ca pe un copil, 74 00:03:37,843 --> 00:03:39,549 n-o să îmbunătățească situația. 75 00:03:39,636 --> 00:03:41,672 Trecem prin ceva? 76 00:03:41,763 --> 00:03:43,173 Nu știu. Trecem? 77 00:03:45,183 --> 00:03:47,390 Îmi pare rău pentru toate astea. Numai că... 78 00:03:47,477 --> 00:03:50,014 E cam aglomerat la birou azi. 79 00:03:50,105 --> 00:03:54,144 Da. Nu cred că mă asculți. 80 00:03:54,234 --> 00:03:56,065 Emile, n-are niciun cusur. 81 00:03:56,153 --> 00:03:58,394 E mai alb decât zăpada de pe Muntele Fuji. 82 00:04:00,240 --> 00:04:02,982 Faci mișto de mine? E un diamant 2A, 83 00:04:03,076 --> 00:04:05,943 atât de translucid, încât o să-ți dea lacrimile. 84 00:04:06,037 --> 00:04:08,779 În alte circumstanțe, o golconda de 4 karate 85 00:04:08,874 --> 00:04:11,206 ar costa 1,5 milioane de dolari. E furt curat. 86 00:04:11,293 --> 00:04:14,205 Te invit să mă furi. Da, bani gheață. 87 00:04:14,296 --> 00:04:16,662 Acesta e cel mai mic preț. 88 00:04:16,757 --> 00:04:18,839 Nici măcar nu percep comision. 89 00:04:18,925 --> 00:04:21,632 Nu, trebuie să fie bani gheață. 90 00:04:21,762 --> 00:04:25,346 Mulțumesc. Mulțumesc, Emile. Mă bucur c-am ajuns la o înțelegere. 91 00:04:25,432 --> 00:04:28,299 N-o să fii dezamăgit. La revedere. 92 00:05:16,900 --> 00:05:19,232 Kyle? 93 00:05:19,319 --> 00:05:21,435 Vorbesc la telefon. 94 00:05:21,530 --> 00:05:25,648 Mă întrebam dacă vrei să mănânci ceva înainte să pleci. 95 00:05:25,742 --> 00:05:27,824 Nu, iau ceva pe drum. 96 00:05:47,347 --> 00:05:51,260 Te rog, nu-mi spune că-i din cauză că mă iubești și-ți faci griji pentru mine. 97 00:05:52,894 --> 00:05:55,260 Draga mea, trebuie să mănânci ceva. 98 00:05:55,355 --> 00:05:57,562 Nu mi-e foame. 99 00:05:57,649 --> 00:06:01,437 Bine. O las aici. 100 00:06:01,528 --> 00:06:03,735 E delicioasă. 101 00:06:06,157 --> 00:06:10,025 Avery, ești atât de frumoasă și de isteață... 102 00:06:11,997 --> 00:06:14,989 Nu trebuie să fii așa grăbită să te maturizezi. 103 00:06:18,712 --> 00:06:20,577 Te iubesc, puiuț. 104 00:06:20,672 --> 00:06:23,880 Știu, mamă. Și eu te iubesc. 105 00:08:05,485 --> 00:08:08,101 - Bună! - Bună! 106 00:08:11,741 --> 00:08:13,948 Ai mei cred că mă influențezi negativ. 107 00:08:14,035 --> 00:08:16,071 Au dreptate. 108 00:08:18,498 --> 00:08:20,284 Sunt aproape convinsă 109 00:08:20,375 --> 00:08:22,661 că mama face sex cu avocatul ei de divorț. 110 00:08:22,752 --> 00:08:25,414 Ai numărul lui? O să aibă și mama nevoie de unul. 111 00:08:26,965 --> 00:08:29,502 Kendra! 112 00:08:35,223 --> 00:08:36,929 Fir-ar! 113 00:08:46,943 --> 00:08:49,184 Cum a fost la Houston? 114 00:08:49,279 --> 00:08:52,942 Am furnizat diamante pentru amantele petroliștilor. 115 00:08:54,826 --> 00:08:56,691 Ce face Avery? 116 00:08:56,786 --> 00:08:59,528 E încă în camera ei. 117 00:08:59,622 --> 00:09:01,283 Mă urăște. 118 00:09:01,374 --> 00:09:04,832 Ba nu te urăște. Ne urăște pe amândoi. 119 00:09:06,004 --> 00:09:08,996 Am găsit asta. 120 00:09:09,090 --> 00:09:10,580 Crezi că fumează? 121 00:09:10,675 --> 00:09:12,631 Sper că nu. 122 00:09:12,719 --> 00:09:15,256 Și nu-i doar asta. Erau țigări lângă piscină. 123 00:09:15,346 --> 00:09:16,586 Serios? 124 00:09:21,352 --> 00:09:22,592 Mă îngrijorează. 125 00:09:22,687 --> 00:09:24,552 Da. 126 00:09:24,647 --> 00:09:26,512 Poftim. 127 00:09:30,195 --> 00:09:34,529 Tipul e doar în seara asta în oraș, altfel afacerea pică, înțelegi? 128 00:09:38,328 --> 00:09:40,535 Ești foarte frumoasă. 129 00:09:40,622 --> 00:09:42,613 Da? 130 00:09:42,707 --> 00:09:46,325 Ocupația mea, faptul că plec și nu sunt mereu aici, 131 00:09:46,419 --> 00:09:48,455 e pentru tine și Avery. 132 00:09:48,546 --> 00:09:51,913 Ca să am grijă de voi. Știi asta? 133 00:09:53,510 --> 00:09:55,046 Știu. 134 00:10:09,275 --> 00:10:11,482 Hei. 135 00:10:11,569 --> 00:10:13,730 Trebuie să plec. 136 00:10:16,783 --> 00:10:19,195 Mă întreb de câte ori trebuie să se mai întâmple așa ceva 137 00:10:19,285 --> 00:10:23,870 înainte să nu-mi mai pese. 138 00:10:23,957 --> 00:10:26,164 Ce vrei să spui cu asta? 139 00:10:39,389 --> 00:10:40,720 Da. Alo? 140 00:10:40,807 --> 00:10:42,013 Domnul Kyle Miller? 141 00:10:42,100 --> 00:10:43,636 Da. 142 00:10:43,726 --> 00:10:45,466 Din partea șerifului, dle Miller. 143 00:10:45,562 --> 00:10:48,929 Am putea intra să discutăm cu dvs? 144 00:10:49,023 --> 00:10:50,729 Despre ce este vorba? 145 00:10:50,817 --> 00:10:53,229 Câte persoane sunt acasă la dvs în acest moment? 146 00:10:53,319 --> 00:10:55,935 Soția, fiica mea și cu mine. E vreo problemă, dle polițist? 147 00:10:56,030 --> 00:10:57,941 Kyle, ce se întâmplă? 148 00:10:58,032 --> 00:11:00,148 Dle, vorbim cu toate familiile din zonă, 149 00:11:00,243 --> 00:11:02,985 pentru că au avut loc o serie de spargeri. 150 00:11:03,079 --> 00:11:05,070 Cheam-o pe Avery. 151 00:11:05,165 --> 00:11:06,905 Dle Miller? 152 00:11:07,000 --> 00:11:09,958 Da, bine, fie. Un moment. 153 00:11:25,518 --> 00:11:27,634 Avery! 154 00:11:29,189 --> 00:11:31,805 Hai, Avery, deschide. 155 00:11:31,900 --> 00:11:34,186 Avery. 156 00:11:34,277 --> 00:11:36,563 Hai, nu te mai prosti. 157 00:11:36,654 --> 00:11:39,396 Avery! Haide! E încuiat! 158 00:11:39,490 --> 00:11:43,074 Fă-o să deschidă. Vreau să coboare imediat. 159 00:11:43,161 --> 00:11:45,527 Da. Da. Avery, haide! 160 00:11:57,300 --> 00:11:59,165 A plecat! 161 00:11:59,260 --> 00:12:05,172 Sarah, fugi! Fugi, Sarah! 162 00:12:05,558 --> 00:12:07,640 Taci naibii din gură. 163 00:12:07,727 --> 00:12:09,968 Nu face nimic. 164 00:12:10,063 --> 00:12:13,100 Prindeți-o! Duceți-vă după ea! 165 00:12:13,191 --> 00:12:15,773 O să-ți fac o gaură. 166 00:12:15,860 --> 00:12:18,818 Nu te uita la mine. Ia banii. 167 00:12:47,934 --> 00:12:49,515 Ți-am spus că se mai întâmplă. 168 00:12:49,602 --> 00:12:51,467 Erai aproape să ne omori. 169 00:12:51,562 --> 00:12:53,723 Nu mă face de rușine, nu te comporta ca la vârsta ta. 170 00:12:53,815 --> 00:12:55,055 Ca la ce vârstă să mă comport? 171 00:12:55,149 --> 00:12:56,514 Legală! 172 00:12:59,320 --> 00:13:00,901 Ce faceți, fetelor? 173 00:13:00,989 --> 00:13:02,570 Mă bucur c-ați reușit să veniți. 174 00:13:02,657 --> 00:13:05,194 Numele meu e Jake. Bun venit la petrecerea mea. 175 00:13:05,285 --> 00:13:08,152 - Bună, Jake. - Eu le-am invitat, Jake. 176 00:13:08,246 --> 00:13:11,659 Da! E în regulă! 177 00:13:11,749 --> 00:13:14,365 Kendra. Vino cu mine, te rog. 178 00:13:14,460 --> 00:13:18,169 Trebuie neapărat să-ți arăt ceva. Ia uite. 179 00:13:18,256 --> 00:13:19,917 Stați naibii în genunchi! 180 00:13:20,008 --> 00:13:21,589 Fața la pământ! 181 00:13:27,473 --> 00:13:29,759 Ne trebuie, în caz că sună cei de la pază. 182 00:13:29,851 --> 00:13:33,184 Bine, hai să clarificăm ceva, de acord? 183 00:13:33,271 --> 00:13:36,013 Acum e casa mea. În casa mea, sunt regulile mele. 184 00:13:36,107 --> 00:13:37,563 Tăticu' a venit acasă! 185 00:13:37,650 --> 00:13:39,311 Puștoaica nu e. 186 00:13:41,738 --> 00:13:46,903 Aveți idee unde e fiica voastră minoră 187 00:13:46,993 --> 00:13:49,200 și când se întoarce? 188 00:13:49,287 --> 00:13:52,074 Nu, nu știu. 189 00:13:52,165 --> 00:13:54,827 Nu-i așa că-ți plac surprizele? 190 00:13:54,917 --> 00:13:56,202 Se va întoarce. 191 00:13:56,294 --> 00:13:59,878 Hei, 15 minute. Intrăm și ieșim. 192 00:13:59,964 --> 00:14:02,205 Fără tâmpenii. 193 00:14:02,300 --> 00:14:04,507 Bine. Puneți mobilele jos imediat. 194 00:14:04,594 --> 00:14:06,505 Acum! Telefoanele mobile! 195 00:14:08,514 --> 00:14:09,720 Nu am! 196 00:14:09,807 --> 00:14:11,013 Mincinoaso! 197 00:14:11,100 --> 00:14:12,306 Nu-l am la mine. 198 00:14:12,393 --> 00:14:13,883 Nu-l ai? 199 00:14:13,978 --> 00:14:16,060 Bine. Rămâne de văzut. 200 00:14:16,147 --> 00:14:18,980 Îmi dai voie, Sarah? Depărtează. Frumos fund. 201 00:14:19,067 --> 00:14:20,398 Să nu... 202 00:14:20,485 --> 00:14:22,146 Nu! Nu! Nu! 203 00:14:22,236 --> 00:14:24,352 Să nu mai faci niciodată așa ceva, Kyle. 204 00:14:24,447 --> 00:14:26,938 Dacă văd o armă, dacă văd o mână, 205 00:14:27,033 --> 00:14:28,614 îți fac o gaură în tine. 206 00:14:28,701 --> 00:14:30,657 - Nu. - Te-am lămurit, dobitocule? 207 00:14:30,745 --> 00:14:32,986 - Taci naibii din gură! - Nu... 208 00:14:33,081 --> 00:14:35,948 Cam gălăgioși. 209 00:14:38,586 --> 00:14:41,919 Bine. Ia-l pe acela. Ia-l. 210 00:14:42,006 --> 00:14:44,998 Deconectează-l. La fel și pe restul. 211 00:14:53,935 --> 00:14:55,926 Bine, să verificăm alarma acum. 212 00:14:56,020 --> 00:14:59,183 În fond, vrem să știm când ajunge micuța Avery acasă, corect? 213 00:14:59,273 --> 00:15:02,015 Ai fi uimit să afli câte știu despre tine, Kyle, 214 00:15:02,110 --> 00:15:05,193 iar ceea ce nu știu, o să-mi spui tu. 215 00:15:07,990 --> 00:15:09,571 De exemplu, care-i codul pentru alarmă? 216 00:15:10,785 --> 00:15:13,401 Care-i codul pentru alarmă? 217 00:15:16,249 --> 00:15:19,491 Kyle, scuză-mă, nu te-am auzit. 218 00:15:19,585 --> 00:15:21,917 Care spuneai că e codul? 219 00:15:22,004 --> 00:15:23,995 Nu te aud! Care-i afurisitul de cod? 220 00:15:24,090 --> 00:15:25,125 774... 221 00:15:25,216 --> 00:15:27,878 65! 7465! 222 00:15:27,969 --> 00:15:30,756 7465? Ești sigur? 223 00:15:30,847 --> 00:15:32,929 Da. 224 00:15:33,015 --> 00:15:35,597 Bine. Ești sigur? Ești absolut sigur? 225 00:15:35,685 --> 00:15:38,643 Vreau să fiu sigur. Chiar nu-mi plac surprizele. 226 00:15:38,729 --> 00:15:41,516 7465! 227 00:15:41,607 --> 00:15:43,518 Stai! Stai! Stai! Stai! Nu! 228 00:15:43,609 --> 00:15:45,895 Stai! Stai! Stai! Stai! Nu! Nu! Ce? 229 00:15:45,987 --> 00:15:49,980 Ce? Auzi poliția? Auzi ceva? Auzi vreo sirenă? 230 00:15:50,074 --> 00:15:52,816 N-aud nicio sirenă. Știi de ce nu aud o sirenă? 231 00:15:52,910 --> 00:15:55,526 Pentru că sunt două coduri, Kyle. 232 00:15:55,621 --> 00:16:00,365 Unul real și unul care pare real, dar de fapt anunță poliția. 233 00:16:00,460 --> 00:16:03,327 Întâmplător știm ce cod ai. 234 00:16:03,421 --> 00:16:06,037 Întâmplător știm multe despre tine, Kyle. 235 00:16:06,132 --> 00:16:08,339 Te rog, nu ne mai subestima naibii, da? 236 00:16:08,426 --> 00:16:12,044 Nu ne irosi timpul. Ridică-te. Vezi? 237 00:16:12,138 --> 00:16:15,005 Asta numim noi un mic exercițiu de încredere, Kyle. 238 00:16:15,099 --> 00:16:18,011 Relațiile se bazează în mod esențial pe încredere. 239 00:16:18,102 --> 00:16:21,219 Dacă se pierde încrederea, 240 00:16:21,314 --> 00:16:24,977 e foarte, foarte dificil de recuperat. 241 00:16:25,067 --> 00:16:26,978 Nu-i așa, Sarah? 242 00:16:27,069 --> 00:16:29,025 Ce vreți de la noi? 243 00:16:29,113 --> 00:16:32,025 Nu știu. Ce-ar fi să începem cu tot ce ai? 244 00:16:33,659 --> 00:16:36,241 Tata nu știe că știu combinația. 245 00:16:36,329 --> 00:16:38,445 Vrei niște prafuri? 246 00:16:38,539 --> 00:16:40,200 vezi asta? 247 00:16:40,291 --> 00:16:42,373 Sunt 100,000 acolo și un teanc de cipro 248 00:16:42,460 --> 00:16:44,075 pentru eventualitatea în care teroriștii 249 00:16:44,170 --> 00:16:46,411 distrug complet universul financiar 250 00:16:46,506 --> 00:16:49,794 și-i trimit prin poștă niște anthrax. Este incredibil. 251 00:16:49,884 --> 00:16:51,374 Vrei și tu? 252 00:16:51,469 --> 00:16:53,380 Nu, mi-e bine așa. M-aș duce să văd 253 00:16:53,471 --> 00:16:55,553 ce face Kendra sau cam așa ceva. 254 00:16:55,640 --> 00:16:57,096 Uite, știu. 255 00:16:57,183 --> 00:16:59,014 Și eu te plac. Te plac. 256 00:16:59,101 --> 00:17:03,060 Știu că abia ne-am cunoscut, dar îmi dau seama. 257 00:17:03,147 --> 00:17:05,889 Vrei și tu. Vrei. 258 00:17:05,983 --> 00:17:08,099 Poate că niciunul dintre noi 259 00:17:08,194 --> 00:17:10,936 nu și-a imaginat seara asta exact așa, 260 00:17:11,030 --> 00:17:14,443 dar întreabă-te dacă vrei 261 00:17:14,534 --> 00:17:18,322 ca după seara asta să te întrebi "ce-ar fi fost dacă"? 262 00:17:25,795 --> 00:17:27,501 Dispecerul. 263 00:17:27,588 --> 00:17:29,624 Aș vrea un taxi. 264 00:17:29,715 --> 00:17:31,421 Un moment, vă rog. 265 00:17:31,509 --> 00:17:33,921 De la ce adresă să vă ia? 266 00:17:34,011 --> 00:17:35,467 Unde pleci? 267 00:17:35,555 --> 00:17:37,261 Undeva unde să pot vomita. 268 00:17:37,348 --> 00:17:40,431 Am toaletă. 269 00:17:41,894 --> 00:17:43,475 Fii atentă la puștoaică. 270 00:17:43,563 --> 00:17:45,099 Lasă-mă! 271 00:17:45,189 --> 00:17:48,056 Iubito, fă cum îți spune el, da? 272 00:17:53,364 --> 00:17:55,605 Știi ceva, Kyle? 273 00:17:55,700 --> 00:17:59,284 Nu e puțin cam evident? Ai un seif în spatele tabloului. 274 00:17:59,370 --> 00:18:01,156 Este inestetic. 275 00:18:01,247 --> 00:18:02,908 Inestetic? 276 00:18:02,999 --> 00:18:05,240 Nu faptul că-l ascund de lume. 277 00:18:05,334 --> 00:18:07,825 Dar nu e un seif gigantic care se holbează... 278 00:18:07,920 --> 00:18:10,912 10 minute. 279 00:18:11,007 --> 00:18:13,874 Ce facem? 280 00:18:13,968 --> 00:18:15,629 Știi ceva, Kyle? M-ai impresionat. 281 00:18:15,720 --> 00:18:17,551 Ai un pistol Benelli îndreptat spre fruntea ta 282 00:18:17,638 --> 00:18:20,175 și încă ai obrăznicia de-a fi condescendent cu mine. 283 00:18:20,266 --> 00:18:24,976 Ori ești extrem de prost, ori ești sinucigaș. 284 00:18:25,062 --> 00:18:27,644 Hai, deschide seiful. 285 00:18:27,732 --> 00:18:30,098 Deschide seiful. 286 00:18:32,111 --> 00:18:33,601 Deschide-l! 287 00:18:35,781 --> 00:18:38,568 Nu trebuie să fie dificil, știi? 288 00:18:38,659 --> 00:18:42,117 Du-te acolo și deschide seiful. 289 00:18:42,204 --> 00:18:45,571 Probabil poți revendica toată asigurarea. 290 00:18:45,666 --> 00:18:49,033 O să-ți recuperezi banii, deci câștigăm amândoi, nu? 291 00:18:50,838 --> 00:18:52,920 Spune combinația. 292 00:19:11,984 --> 00:19:14,566 Nu. 293 00:19:16,989 --> 00:19:20,777 Nu? 294 00:19:20,868 --> 00:19:23,234 Nu. 295 00:19:23,329 --> 00:19:25,194 Refuzul nu este o opțiune, Kyle. 296 00:19:27,667 --> 00:19:30,955 Te rog, nu ne face să fim și mai tranșanți de atât. 297 00:19:31,045 --> 00:19:32,626 N-o știu! N-o știu! 298 00:19:32,713 --> 00:19:34,669 Ce vă așteptați să găsiți? 299 00:19:34,757 --> 00:19:37,874 Știm unele lucruri despre tine, da? Ți-am mai spus asta, dobitocule! 300 00:19:37,968 --> 00:19:40,801 Am văzut că semnezi pentru diamante. Pentru multe diamante! 301 00:19:40,930 --> 00:19:44,388 Știu că ai diamante mai mici decât unghia degetului meu mic, 302 00:19:44,475 --> 00:19:46,887 care valorează mai mult decât un Porsche, nu-i așa? 303 00:19:46,977 --> 00:19:49,093 Puțin îmi pasă ce-i în seif, 304 00:19:49,188 --> 00:19:52,100 cât timp îl deschizi, așa c-o să te mai rog o dată. 305 00:19:52,191 --> 00:19:56,434 Te rog frumos, deschide afurisitul de seif. 306 00:19:56,529 --> 00:19:59,020 Te rog. Te rog, Kyle. 307 00:20:00,616 --> 00:20:02,197 Cine le taie? 308 00:20:02,284 --> 00:20:04,366 Cred că glumești. 309 00:20:04,453 --> 00:20:08,662 Cine taie diamantele? 310 00:20:08,749 --> 00:20:11,661 Kyle Miller. 311 00:20:11,752 --> 00:20:14,243 Nu cred că vrei să faci pe deșteptul cu mine în acest moment. 312 00:20:14,338 --> 00:20:17,876 Cred că vrei să faci pe prostul cât mai mult posibil. 313 00:20:17,967 --> 00:20:20,003 Dacă fac pe prostul, ajungi la închisoare. 314 00:20:20,094 --> 00:20:23,962 Presupun că ai pe cineva care se ocupă de inscripționări. 315 00:20:24,056 --> 00:20:26,172 8 minute. 316 00:20:26,267 --> 00:20:29,134 Zi-mi că te-ai gândit bine la asta. Ai venit să furi diamante. 317 00:20:29,228 --> 00:20:31,219 Trebuie să știi ceva despre ele. 318 00:20:31,313 --> 00:20:33,520 Cum să-l fac pe tâmpit să tacă, Sarah? 319 00:20:33,607 --> 00:20:35,814 Da, o să tac, pentru că o să afli 320 00:20:35,901 --> 00:20:38,233 despre micro inscripțiile cu laser 321 00:20:38,320 --> 00:20:41,027 când o să fii arestat pentru încercarea de-a vinde bunuri furate. 322 00:20:41,115 --> 00:20:42,855 Ne irosim timpul. 323 00:20:42,950 --> 00:20:44,861 Stai. Nu. Vreau să-l aud. Trebuie să-l ascult. 324 00:20:44,952 --> 00:20:46,158 Gata cu vorbăria. 325 00:20:46,245 --> 00:20:48,452 Nu! Nu-l loviți! 326 00:20:48,539 --> 00:20:51,531 Oricine are o lupă de bijutier va ști că diamantele sunt furate 327 00:20:51,625 --> 00:20:53,365 și de la cine le-ai furat. 328 00:20:53,461 --> 00:20:55,543 Toate diamantele de pe piața din Statele Unite 329 00:20:55,629 --> 00:20:58,041 sunt înregistrate la Institutul Bijuteriilor din America. 330 00:20:58,132 --> 00:21:00,464 Greutatea, forma, gradul, 331 00:21:00,551 --> 00:21:03,133 fluorescența și drepturile de proprietate 332 00:21:03,220 --> 00:21:05,677 sunt documentate, completate, și gravate pe diamant. 333 00:21:05,765 --> 00:21:08,097 Dacă ești prins încercând să-mi vinzi diamantele, 334 00:21:08,184 --> 00:21:11,847 cât timp va trece până te vor corela cu asasinatul meu? 335 00:21:11,937 --> 00:21:13,848 - Deschide seiful. - N-o să fie nimeni asasinat. 336 00:21:13,939 --> 00:21:16,021 Stai. Despre ce vorbește? 337 00:21:16,108 --> 00:21:18,850 Lasă-l să vorbească. Trebuie să aud asta. 338 00:21:21,906 --> 00:21:25,194 Singurul mod de a vinde diamante furate e să le schimbi forma 339 00:21:25,284 --> 00:21:27,650 și să le ștergi gravura. 340 00:21:27,745 --> 00:21:30,657 Chiar și așa, dacă încerci să vinzi diamante prelucrate fără certificat, 341 00:21:30,790 --> 00:21:34,908 cumpărătorul va ști că-s furate și va da sfoară-n țară. 342 00:21:35,002 --> 00:21:38,460 Da, există diamante în valoare de sute de mii de dolari în seif. 343 00:21:38,589 --> 00:21:41,831 Cât crezi că va obține, 344 00:21:41,926 --> 00:21:44,838 scuză-mi limbajul, o bandă de huligani, 345 00:21:44,970 --> 00:21:48,633 presupunând că veți găsi un cumpărător interesat de bunuri furate? 346 00:21:48,724 --> 00:21:53,889 100,000? Mă îndoiesc. Un milion? Poate. Probabil nu. 347 00:21:53,979 --> 00:21:58,689 În mâinile voastre nu vor fi decât pietre. 348 00:21:58,776 --> 00:22:01,358 Pietricele frumoase și strălucitoare. 349 00:22:01,445 --> 00:22:04,733 Așa că mai întreb o dată. 350 00:22:04,824 --> 00:22:06,735 Cine vi le taie? 351 00:22:06,826 --> 00:22:09,363 Cu fiecare minut cu care le depășim primele 20, 352 00:22:09,453 --> 00:22:12,411 riscurile cresc cu 10%, iar asta 353 00:22:12,498 --> 00:22:14,739 va fi peste 6 minute. 354 00:22:14,834 --> 00:22:17,041 Kyle. 355 00:22:20,381 --> 00:22:23,248 De ce ne spui asta? 356 00:22:23,342 --> 00:22:25,879 Pentru că sunt omul vostru. 357 00:22:26,011 --> 00:22:29,094 Pot face ca diamantele să fie tăiate fără ca cineva să le poată corela cu noi. 358 00:22:29,181 --> 00:22:31,797 Vom fi parteneri. Vând diamantele și vă dau banii. 359 00:22:31,892 --> 00:22:33,974 Raportez furtul, încasez asigurarea. 360 00:22:34,061 --> 00:22:37,645 Trăim și câștigăm toți. 361 00:22:37,731 --> 00:22:39,517 E al naibii de genial. 362 00:22:39,608 --> 00:22:41,940 Stai să-mi clarific ceva. Luăm diamantele, 363 00:22:42,027 --> 00:22:44,484 apoi ți le dăm înapoi? 364 00:22:44,572 --> 00:22:46,733 N-avem nevoie de dobitocul ăsta 365 00:22:46,824 --> 00:22:51,238 și prostiile pe care le debitează, pentru că ies bani gheață, bine? 366 00:22:51,328 --> 00:22:56,072 Nu știu cât de mulți, dar suficienți pentru acest DJ. 367 00:22:56,166 --> 00:22:59,454 Suficient cât să devenim astă seară câștigători la loto. 368 00:22:59,545 --> 00:23:01,285 Dă-le naibii de diamante. 369 00:23:01,380 --> 00:23:04,793 Să luăm banii și să plecăm naibii de aici. 370 00:23:58,228 --> 00:23:59,968 Bine. 371 00:24:00,064 --> 00:24:01,975 Ți-ai făcut numărul, ne-ai spus care e oferta. 372 00:24:02,066 --> 00:24:04,307 Refuz. Acum deschide seiful. 373 00:24:04,401 --> 00:24:07,768 N-aveți funie, cătușe, nimic cu care să ne legați. 374 00:24:07,863 --> 00:24:09,399 Știu ce urmează să faceți. 375 00:24:09,490 --> 00:24:11,071 Deschide seiful. 376 00:24:11,158 --> 00:24:13,524 Nu. 377 00:24:13,619 --> 00:24:15,826 Nenorocitul naibii. 378 00:24:15,913 --> 00:24:18,905 Nenorocitul naibii! 379 00:24:18,999 --> 00:24:20,535 Te rog. Te rog! 380 00:24:20,626 --> 00:24:22,992 Te rog! Te rog! Te rog! 381 00:24:23,087 --> 00:24:26,329 Lasă arma jos. Las-o să plece și deschid seiful. 382 00:24:26,423 --> 00:24:27,833 - Kyle! - 4 minute. 383 00:24:27,925 --> 00:24:30,166 Care sunt ultimele tale cuvinte, Sarah? 384 00:24:30,260 --> 00:24:32,842 Kyle, dă-le ceea ce vor. Te rog. Deschide seiful. 385 00:24:32,930 --> 00:24:35,842 Ne vor ucide, Sarah. Ne ucid dacă-l deschid. 386 00:24:35,933 --> 00:24:38,094 Se numește încredere! 387 00:24:38,185 --> 00:24:40,927 Bine? Ai încredere în mine, Kyle. Ai încredere în mine. 388 00:24:41,021 --> 00:24:46,141 Crede-mă c-o voi ucide în acest moment dacă nu-l deschizi! 389 00:24:46,235 --> 00:24:47,771 Mi-ai promis! 390 00:24:47,861 --> 00:24:50,102 Stai acolo! Deschide nenorocitul de seif! 391 00:24:50,197 --> 00:24:51,983 Dacă o lași să plece. 392 00:24:52,074 --> 00:24:54,360 Cifrul acela e singurul motiv pentru care încă suntem în viață. 393 00:24:54,451 --> 00:24:57,909 Dacă-l deschid, ne pierdem atuul. Dacă ne pierdem atuul, murim. 394 00:24:57,997 --> 00:25:00,704 Vreau să privești chipul acesta frumos, da? 395 00:25:00,791 --> 00:25:04,375 Poți să-ți imaginezi ce i-ar face gaura unui glonț de 125 mm? 396 00:25:04,461 --> 00:25:07,578 L-ar distruge naibii, nu crezi? 397 00:25:07,673 --> 00:25:10,255 Mai avem câteva clipe! Ce spui de acest atu? 398 00:25:10,342 --> 00:25:12,628 Negociem. 399 00:25:12,761 --> 00:25:15,798 Deții puterea de a ne lua viața, iar eu am puterea de a vă îmbogăți. 400 00:25:15,889 --> 00:25:18,096 Las-o să plece cu mașina și vă fac bogați. 401 00:25:18,183 --> 00:25:19,923 O să deschid seiful și veți fi bogați. 402 00:25:20,019 --> 00:25:22,510 Pentru ea? Ești sigur că merită, Kyle? 403 00:25:22,604 --> 00:25:24,765 Un milion de dolari? Da, exact, puștiule! 404 00:25:24,857 --> 00:25:26,893 Ai reușit! Ai tras lozul cel mare! 405 00:25:26,984 --> 00:25:29,646 M-ai văzut semnând pentru un milion cu ochii tăi. 406 00:25:29,737 --> 00:25:31,853 E chiar acolo, la câțiva cm distanță. 407 00:25:31,947 --> 00:25:34,984 Nu trebuie decât să-mi eliberezi soția! 408 00:25:35,075 --> 00:25:37,407 Iar apoi să vii să-i înșfaci! 409 00:25:37,494 --> 00:25:38,483 Haide! EIias! 410 00:25:38,579 --> 00:25:39,785 Nu! 411 00:25:39,872 --> 00:25:41,908 Nu! Nu! Nu! 412 00:25:42,041 --> 00:25:44,908 Dintre toate greșelile prostești, el a ales să-ți spună pe nume! 413 00:25:45,002 --> 00:25:48,369 Organizează-ți oamenii. Lasă-mi soția să plece. 414 00:25:48,464 --> 00:25:50,830 Apoi o să-ți dau ce-ți dorești. 415 00:25:50,924 --> 00:25:53,415 Du-te și adu bagheta magică. 416 00:26:14,448 --> 00:26:16,985 Succinilcolina. 417 00:26:17,076 --> 00:26:18,782 E un paralizant. 418 00:26:18,869 --> 00:26:20,951 Pe masa de operație 419 00:26:21,038 --> 00:26:24,622 te face să crezi că altcineva e ciopârțit în locul tău. 420 00:26:24,708 --> 00:26:27,871 E foarte puternic. 421 00:26:27,961 --> 00:26:29,576 Doza asta te-ar omorî, 422 00:26:29,671 --> 00:26:32,287 dar pentru Urs, Ursoaică 423 00:26:32,382 --> 00:26:35,874 și micuța Ursulică e doza perfectă. 424 00:26:35,969 --> 00:26:38,927 Îți taie filmul, te dă peste cap, 425 00:26:39,014 --> 00:26:41,130 dar nu te ucide. 426 00:26:41,225 --> 00:26:46,640 Asta e funia, cătușele, 427 00:26:46,730 --> 00:26:48,971 și trebuie să recunosc, Kyle, 428 00:26:49,066 --> 00:26:51,773 că-s puțin cam indecente, nu crezi? 429 00:26:54,488 --> 00:26:56,729 Dar a fost bun. 430 00:26:56,824 --> 00:26:58,314 Așa-i c-a fost bun? 431 00:26:58,408 --> 00:27:00,364 Ești o mare figură. 432 00:27:00,452 --> 00:27:02,488 "Organizează-ți oamenii!" 433 00:27:02,579 --> 00:27:04,786 Tipul s-a născut negociator. 434 00:27:24,393 --> 00:27:25,849 Un minut. 435 00:27:28,230 --> 00:27:30,846 Haide, viteazule. Deschide uriașul ăsta, bine? 436 00:27:30,941 --> 00:27:33,683 O să-ți injectez porcăria asta. O să adormi. 437 00:27:33,777 --> 00:27:35,733 Până te trezești, vom fi deja în Mexic. 438 00:27:35,821 --> 00:27:39,154 Nu-i decât un coșmar care are asigurare. 439 00:27:39,241 --> 00:27:42,404 Vreau să mă asculți cu mare atenție, bine? 440 00:27:42,536 --> 00:27:46,745 Probabil ai observat că nu-l pot stăpâni pe tipul masiv, nu? 441 00:27:46,832 --> 00:27:50,199 Cred că te întrebi de ce am implicat pe cineva ca el în așa ceva. 442 00:27:50,294 --> 00:27:54,708 Poate n-am avut de ales, nu? 443 00:27:54,798 --> 00:27:57,835 Nu vreau să vă rănesc pe tine sau pe soția ta. 444 00:27:57,926 --> 00:28:00,212 Dar el vrea și o va face. 445 00:28:00,304 --> 00:28:03,046 Nu vă dau nimic decât după ce o lăsați să plece. 446 00:28:03,140 --> 00:28:05,176 Hai, omule, nu ți-o face cu mâna ta. 447 00:28:08,395 --> 00:28:10,306 Timpul s-a terminat. 448 00:28:22,868 --> 00:28:24,654 Kyle! Kyle! 449 00:28:26,580 --> 00:28:30,448 Las-o în pace! Las-o dracu' în pace! 450 00:28:30,542 --> 00:28:32,123 Ce dracu' faci? 451 00:28:32,211 --> 00:28:33,997 Ia-ți labele jegoase de pe ea. 452 00:28:34,087 --> 00:28:35,577 Ai fost de acord să-ți ții gura. 453 00:28:35,672 --> 00:28:37,537 Te rog, ajută-mă. Ajută-ne. 454 00:28:37,633 --> 00:28:40,670 Ai spus că n-o va atinge nimeni. Ai promis! 455 00:28:40,761 --> 00:28:42,877 Ține-ți naibii gura! 456 00:28:42,971 --> 00:28:44,256 Ți-ai luat pastilele? 457 00:28:44,348 --> 00:28:46,304 Da, mi-am luat afurisitele de pastile! 458 00:28:46,391 --> 00:28:49,383 Du-te dracu'! Du-te dracu'! Du-te dracu'! Du-te dracu'! 459 00:28:49,478 --> 00:28:52,265 Dacă te atingi de ea, te omor dracului. 460 00:28:58,195 --> 00:28:59,856 La dracu'! 461 00:29:34,439 --> 00:29:37,476 Contractorul continuă să sune. 462 00:29:37,567 --> 00:29:40,229 Nu știu ce vrei să fac, Kyle. 463 00:29:40,320 --> 00:29:44,814 Haide... E ce ți-ai dorit. 464 00:29:44,908 --> 00:29:47,695 Credeam că suntem fericiți în fosta casă. 465 00:29:47,786 --> 00:29:50,493 Nu țipa la mine. 466 00:29:50,580 --> 00:29:53,788 Te întrebam doar, Kyle. Ce vrei să... 467 00:29:53,875 --> 00:29:58,084 Bine. Bine. Vorbim mai târziu. 468 00:29:58,171 --> 00:30:00,002 Pa. 469 00:30:13,812 --> 00:30:15,677 Îmi cer scuze. 470 00:30:15,772 --> 00:30:18,354 N-aveam cum să nu aud. 471 00:30:18,442 --> 00:30:20,433 Vă simțiți bine? 472 00:30:20,527 --> 00:30:22,893 Da. Da, sunt bine. 473 00:30:22,988 --> 00:30:24,694 Bine. 474 00:30:24,781 --> 00:30:26,897 Ați proiectat singură casa? 475 00:30:26,992 --> 00:30:29,984 Casa? Da, eu am proiectat-o. 476 00:30:30,078 --> 00:30:32,694 Sunteți foarte talentată. 477 00:30:32,789 --> 00:30:34,575 Mulțumesc. 478 00:30:34,666 --> 00:30:36,827 E puțin mai mare decât aveam nevoie, dar... 479 00:30:36,918 --> 00:30:39,955 Dacă tot e să visezi, mai bine să fie un vis măreț, nu? 480 00:30:40,047 --> 00:30:41,958 Da. 481 00:30:42,049 --> 00:30:44,256 Am terminat tot pentru azi. 482 00:30:44,343 --> 00:30:45,674 Mulțumesc. 483 00:30:45,761 --> 00:30:47,422 Ne vedem mâine. 484 00:31:12,329 --> 00:31:13,785 Dă-o jos! 485 00:31:13,872 --> 00:31:15,487 Îți amintesc de cineva? 486 00:31:15,582 --> 00:31:17,618 Dă-o jos! 487 00:31:17,709 --> 00:31:20,121 Nu e a ta. 488 00:31:20,212 --> 00:31:22,373 Acum este. 489 00:31:28,929 --> 00:31:30,635 Ești sigură că e adresa corectă? 490 00:31:30,722 --> 00:31:32,804 Da. 491 00:31:32,933 --> 00:31:35,675 Dacă e vorba despre bani, te duc unde vrei să ajungi. 492 00:31:35,769 --> 00:31:38,010 Nu, casa mea e cea de acolo. E bine așa. 493 00:31:38,105 --> 00:31:39,220 Ești sigură? 494 00:31:39,314 --> 00:31:40,850 Da. Mulțumesc. 495 00:31:43,151 --> 00:31:45,062 Nu. Nu. Nu. 496 00:31:45,153 --> 00:31:47,394 O iau pe Sarah cu mine la o plimbare. 497 00:31:47,489 --> 00:31:48,478 Nu! 498 00:31:48,573 --> 00:31:49,904 Sarah! 499 00:31:49,991 --> 00:31:51,071 Kyle! 500 00:31:51,159 --> 00:31:52,774 Vino cu mine. 501 00:31:52,869 --> 00:31:54,325 Ajutor! 502 00:31:56,748 --> 00:32:02,368 Nu prea vezi sisteme biometrice în sistemele de alarmă de acasă. 503 00:32:02,462 --> 00:32:03,952 Scanner pentru amprente? 504 00:32:12,431 --> 00:32:16,720 Tot o să-ți pui degetul pe scanner mai devreme sau mai târziu. 505 00:32:19,396 --> 00:32:25,141 Întrebarea e dacă va mai fi încă atașat de corpul tău. 506 00:32:36,455 --> 00:32:39,367 Servește-mă. Servește-mă! 507 00:32:39,458 --> 00:32:42,165 Toarnă-mi niște vin. Vreau să mă servești. 508 00:32:42,252 --> 00:32:44,117 Vrei să mă servești? 509 00:32:45,547 --> 00:32:47,538 Mă servești? 510 00:32:47,632 --> 00:32:49,418 La fel cum l-ai servit pe fratele meu mai mic? 511 00:32:51,052 --> 00:32:53,885 Da, l-ai recunoscut. Te-am văzut. 512 00:32:53,972 --> 00:32:55,212 Ba nu. 513 00:32:55,307 --> 00:32:56,547 Ba da. 514 00:32:56,641 --> 00:32:58,381 Ba nu l-am recunoscut. 515 00:32:58,477 --> 00:33:00,468 Lasă drăcia aia. Nici să nu încerci. 516 00:33:00,562 --> 00:33:03,224 Lasă dracului cuțitul, altfel îți smulg urechea cu dinții. 517 00:33:03,315 --> 00:33:05,271 Știi de ce ne aflăm aici, Sarah. 518 00:33:05,358 --> 00:33:07,474 Pentru c-ai făcut prostii cu fratele meu mai mic. 519 00:33:07,611 --> 00:33:10,728 Trebuie să-ți spun ceva. O să mori. 520 00:33:10,822 --> 00:33:14,440 Și cred că înlăuntrul tău știi că meriți să mori. 521 00:33:14,534 --> 00:33:17,071 Vreau să-mi spui că meriți să mori. 522 00:33:17,162 --> 00:33:18,652 Du-te dracu'! 523 00:33:18,747 --> 00:33:20,954 Nu la dracu', Sarah. Nu la dracu'. 524 00:33:21,041 --> 00:33:23,202 Nu pentru mine fac asta, Sarah. 525 00:33:23,335 --> 00:33:26,793 Pentru tine o fac. E un motiv pentru care se trimit preoți muribunzilor. 526 00:33:26,922 --> 00:33:31,086 E ultima lor șansă la moralitate. Hai să clarificăm ceva. 527 00:33:31,176 --> 00:33:34,009 Doar tu poți să-ți salvezi soțul și fetița. 528 00:33:34,095 --> 00:33:37,508 O să ne întoarcem după afurisita voastră de fetiță, 529 00:33:37,599 --> 00:33:41,091 dar ea nu merită să moară, nu? 530 00:33:41,186 --> 00:33:44,269 Nu. Nu. 531 00:33:44,356 --> 00:33:47,644 Vreau să rostești. 532 00:33:47,734 --> 00:33:49,190 Ce? 533 00:33:49,277 --> 00:33:53,270 Vreau să spui cu gura ta. "Eu merit..." 534 00:33:53,365 --> 00:33:55,196 Eu... 535 00:33:55,283 --> 00:33:56,443 Spune. 536 00:33:56,535 --> 00:33:59,151 Spune-o! 537 00:33:59,246 --> 00:34:01,077 Eu 538 00:34:02,415 --> 00:34:04,747 merit 539 00:34:04,834 --> 00:34:09,077 să mor. Spune-o, Sarah. 540 00:34:09,172 --> 00:34:12,130 Merit 541 00:34:12,217 --> 00:34:13,878 să mor. 542 00:34:17,055 --> 00:34:20,639 Bravo. Bravo. 543 00:34:20,725 --> 00:34:24,263 O să mă ajuți să obțin banii, nu? 544 00:34:24,354 --> 00:34:25,594 Cum să fac asta? 545 00:34:25,689 --> 00:34:27,771 - Sunt sigur c-o să găsești un mod. - Spune-mi cum. 546 00:34:27,857 --> 00:34:30,599 Eu o să mă asigur că soțul tău 547 00:34:30,694 --> 00:34:34,312 și fetița ta sunt pe mâini bune. Ei nu trebuie să afle... 548 00:34:34,406 --> 00:34:35,862 Promiți? 549 00:34:35,949 --> 00:34:37,905 Da. Cred c-o să găsești o cale, 550 00:34:37,993 --> 00:34:41,201 pentru că te pricepi la bărbați, nu-i așa? 551 00:34:41,288 --> 00:34:43,074 Vino cu mine acum. 552 00:34:44,499 --> 00:34:46,364 Prefer să nu fac dezordine. 553 00:34:46,459 --> 00:34:47,699 Dar fac când e cazul. 554 00:34:47,794 --> 00:34:49,659 Nu e nimic personal. 555 00:34:49,754 --> 00:34:51,540 Sunt recuperator, înțelegi? 556 00:34:51,631 --> 00:34:53,622 Am venit să recuperez o datorie. 557 00:34:56,970 --> 00:34:58,585 Nu-ți datorez nimic. 558 00:34:58,680 --> 00:35:01,012 Cine a spus că-i datoria ta? 559 00:35:01,099 --> 00:35:02,134 Sarah! Sarah! 560 00:35:02,225 --> 00:35:04,341 Nu. Kyle. Da. 561 00:35:06,938 --> 00:35:09,805 Spune-mi unde sunt. 562 00:35:09,899 --> 00:35:11,389 Spune-mi unde sunt! 563 00:35:11,484 --> 00:35:13,349 Mamă. Mamă. 564 00:35:13,445 --> 00:35:15,060 Fugi, Avery! 565 00:35:15,155 --> 00:35:16,520 Fugi, Avery! 566 00:35:16,615 --> 00:35:19,652 Avery! 567 00:35:30,962 --> 00:35:32,953 La naiba. 568 00:35:37,385 --> 00:35:40,252 Unde te-ai dus? Unde te-ai dus? Scumpo? 569 00:35:40,347 --> 00:35:42,212 Te-am speriat? 570 00:35:44,893 --> 00:35:47,054 Îți promit că nu-ți facem niciun rău. 571 00:35:53,902 --> 00:35:56,063 Unde naiba ești? 572 00:36:01,451 --> 00:36:02,736 Bine. Haide. 573 00:36:02,827 --> 00:36:04,192 - Nu! - Tată! 574 00:36:04,287 --> 00:36:08,121 Avery! Avery! Dumnezeule! 575 00:36:08,208 --> 00:36:11,996 Avery! Animalele naibii! 576 00:36:15,799 --> 00:36:17,380 Nu-i nimic. 577 00:36:17,467 --> 00:36:19,048 Scumpo. 578 00:36:19,135 --> 00:36:21,217 Tată. 579 00:36:21,304 --> 00:36:25,388 Avery. 580 00:36:27,560 --> 00:36:30,597 Nu-i nimic, puiule. Nu-i nimic. Ești cu mine. 581 00:36:37,278 --> 00:36:39,940 Gata, omule. Gata. 582 00:36:40,031 --> 00:36:41,817 Știi ceva? Ai procedat bine. 583 00:36:41,908 --> 00:36:43,990 Ai făcut bine. Ai rămas pe poziție. 584 00:36:44,119 --> 00:36:47,657 A fost un ghinion c-a apărut fiica ta. 585 00:36:47,747 --> 00:36:50,329 Dar mă bucur că simți asta, totuși. 586 00:36:50,417 --> 00:36:52,408 Pentru că acum știi ce simt și eu, omule. 587 00:36:52,502 --> 00:36:54,413 Și eu sunt familist, da? 588 00:36:54,504 --> 00:36:56,369 De asta ne aflăm aici. 589 00:36:56,464 --> 00:36:58,750 Mama mea... 590 00:36:58,842 --> 00:37:00,958 Mama lua bătaie în fiecare seară 591 00:37:01,052 --> 00:37:03,589 de la dobitocul ei de soț bețiv. 592 00:37:03,680 --> 00:37:06,217 Credea că dacă lua ea bătaie, 593 00:37:06,307 --> 00:37:08,138 noi n-o să mai fim bătuți. 594 00:37:08,226 --> 00:37:10,763 Și-a fost bătută, și bătută, și iar bătută, 595 00:37:10,854 --> 00:37:12,936 până a făcut insuficiență renală. 596 00:37:13,064 --> 00:37:17,307 Știi ce înseamnă asta? Are nevoie de un rinichi nou, Kyle. 597 00:37:17,402 --> 00:37:18,938 Aici intervii tu. 598 00:37:19,028 --> 00:37:21,110 Am pe cineva care o să ne dea unul, 599 00:37:21,197 --> 00:37:24,234 dar ne costă 180,000$. 600 00:37:24,325 --> 00:37:28,318 Așa că n-am încotro. Trebuie să plec de aici cu 180,000$ 601 00:37:28,455 --> 00:37:33,040 sau cu un rinichi nou, nu-mi pasă care din două, dar crede-mă, omule, 602 00:37:33,126 --> 00:37:36,243 cu cât e mai tânăr rinichiul, cu atât e mai bine. 603 00:37:36,337 --> 00:37:37,747 Spui numai tâmpenii! 604 00:37:37,839 --> 00:37:39,955 Ba nu, omule. De ce crezi 605 00:37:40,049 --> 00:37:44,133 că l-am adus pe tipul cu cuțit și tranchilizantul? 606 00:37:44,220 --> 00:37:47,007 Pentru binele ei, 607 00:37:47,098 --> 00:37:49,214 o să te mai rog o dată 608 00:37:49,309 --> 00:37:52,517 să deschizi afurisitul de seif. 609 00:37:56,399 --> 00:37:59,436 Deschide seiful. 610 00:38:01,112 --> 00:38:02,568 Nu! 611 00:38:02,655 --> 00:38:05,362 Nenorocitule! Ești un nenorocit! 612 00:38:05,450 --> 00:38:09,068 O să-ți injectez asta și n-o să te mai trezești. 613 00:38:09,162 --> 00:38:11,448 Nu așa ai spus? Lasă-mi fiica să plece. 614 00:38:11,539 --> 00:38:14,201 Jur pe ce am mai sfânt c-o fac! 615 00:38:14,292 --> 00:38:16,658 S-o împuște cineva! 616 00:38:16,753 --> 00:38:19,995 Cinci! Plecați. Lăsați-o să plece! 617 00:38:20,089 --> 00:38:21,920 O să muriți dracu' cu mine! 618 00:38:22,008 --> 00:38:24,499 Haide, Avery. Du-te. Doi! 619 00:38:29,140 --> 00:38:31,677 Nu-ți omoară nimeni fiica. 620 00:38:31,768 --> 00:38:34,009 N-o omoară nimeni. 621 00:38:34,103 --> 00:38:36,970 Avery, ridică-te. Trebuie să fugi. Fugi! 622 00:38:37,065 --> 00:38:39,147 Să n-o atingi, lua-te-ar naiba! 623 00:38:39,234 --> 00:38:42,021 Kyle! Fugi! 624 00:38:42,111 --> 00:38:43,317 Ce naiba faci? 625 00:38:43,404 --> 00:38:44,769 Ceea ce trebuie făcut. 626 00:38:44,864 --> 00:38:46,695 Avery, scumpo, vreau să fugi. 627 00:38:46,783 --> 00:38:49,149 Fugi, puiule. Fugi cât poți de repede. 628 00:38:49,244 --> 00:38:50,575 Du-te! Du-te! 629 00:38:50,662 --> 00:38:52,118 Nu pot, mamă. 630 00:38:52,205 --> 00:38:54,491 Ba poți. Ba poți, scumpo. 631 00:38:54,582 --> 00:38:57,369 Fugi! Fugi! 632 00:39:00,672 --> 00:39:03,129 Acum lasă acul și deschide seiful, 633 00:39:03,216 --> 00:39:05,548 altfel o aduc înapoi. 634 00:39:05,635 --> 00:39:07,296 Deschide-l, Kyle. 635 00:39:07,387 --> 00:39:08,672 Sarah. 636 00:39:08,763 --> 00:39:11,846 Deschide seiful! 637 00:39:11,933 --> 00:39:16,222 Deschide-l sau murim cu toții, pentru că nici nu-mi mai pasă! 638 00:39:19,983 --> 00:39:21,348 Așa, băiete. 639 00:39:38,751 --> 00:39:39,831 Așa. 640 00:39:39,919 --> 00:39:41,409 Nu! 641 00:39:41,504 --> 00:39:43,040 Nu, nu, nu, nu, nu! 642 00:39:43,131 --> 00:39:45,668 Nu se poate! Nenorocitule! 643 00:39:45,758 --> 00:39:48,465 Ticălosule! Unde sunt? 644 00:39:48,553 --> 00:39:53,047 Taci. Taci. Taci naibii din gură! 645 00:39:55,018 --> 00:39:57,134 Unde sunt, iubitule? Ai spus că... 646 00:39:57,228 --> 00:39:58,638 Taci! 647 00:39:58,730 --> 00:40:02,848 Gata, lăsați-mă să gândesc. Lăsați-mă să gândesc. 648 00:40:02,942 --> 00:40:05,729 Kyle, pune mâna pe perete. 649 00:40:05,820 --> 00:40:08,983 Drace! 650 00:40:09,073 --> 00:40:10,358 Nu! Nu! 651 00:40:10,450 --> 00:40:12,315 Nu! Dă-te! 652 00:40:14,412 --> 00:40:16,994 Lua-te-ar naiba! 653 00:40:17,081 --> 00:40:18,821 Drace! 654 00:40:18,917 --> 00:40:20,782 E a doua oară când mă minți, Kyle. 655 00:40:20,877 --> 00:40:24,040 N-o să existe o a treia oară. Unde sunt banii? 656 00:40:26,424 --> 00:40:28,881 N-am niciun ban. 657 00:40:28,968 --> 00:40:30,299 Tâmpenii. 658 00:40:30,386 --> 00:40:32,422 Dă-i naibii. Unde-i marfa? 659 00:40:32,513 --> 00:40:36,176 Am investit-o în casa și în familia mea. 660 00:40:36,267 --> 00:40:40,135 Nu, nu, nu, nu! Nu se poate să fi cheltuit așa mult. 661 00:40:40,229 --> 00:40:43,062 Erau o mulțime de bani, Kyle! I-am văzut! 662 00:40:43,149 --> 00:40:44,639 Mă descurc! Mă descurc! Mă descurc! 663 00:40:44,734 --> 00:40:46,850 Unde sunt afurisiții de bani? 664 00:40:46,945 --> 00:40:49,482 Nu există afurisiții de bani. 665 00:40:49,572 --> 00:40:52,439 Totul este ipotecat. Totul e împrumutat. 666 00:40:52,533 --> 00:40:55,240 Nu noi deținem casa asta. Ea ne deține pe noi. Suntem faliți. 667 00:40:55,328 --> 00:40:57,535 Tâmpenii! Tâmpenii! 668 00:40:57,622 --> 00:40:59,238 Era o afacere de familie. Eu nu făceam parte din familie. 669 00:40:59,239 --> 00:41:00,239 Iubito, m-au concediat. 670 00:41:00,333 --> 00:41:03,040 Au găsit pe cineva care lucrează mai ieftin. 671 00:41:03,127 --> 00:41:06,961 Încercam să pun ceva deoparte înainte să ne ia banca tot. 672 00:41:07,048 --> 00:41:08,288 Ba nu! Nu! Te-am văzut! 673 00:41:08,383 --> 00:41:10,089 Da, te-am văzut, dobitocule! 674 00:41:10,176 --> 00:41:12,337 Da, m-ai văzut, cretinule! Conducând, 675 00:41:12,428 --> 00:41:16,046 grăbindu-mă și conducând, încercând să fac niște bani. 676 00:41:20,103 --> 00:41:21,718 Iubito, îmi pare rău. 677 00:41:56,472 --> 00:41:58,588 Și astea ce sunt? 678 00:41:58,683 --> 00:42:00,514 Ce sunt astea? 679 00:42:00,601 --> 00:42:02,592 Unde sunt banii, Kyle? 680 00:42:02,687 --> 00:42:06,271 Doamne! N-am niciun ban. Nu am niciun ban! 681 00:42:06,357 --> 00:42:09,474 Astea sunt diamante. 682 00:42:09,610 --> 00:42:13,068 Fiecare dintre astea e un diamant. Spune-mi unde se află. 683 00:42:13,156 --> 00:42:15,568 Uită-te la ele și spune-mi unde sunt! 684 00:42:15,658 --> 00:42:18,616 Cum să citesc fără ochelari, dobitocule? 685 00:42:21,414 --> 00:42:23,996 Unde sunt? 686 00:42:24,083 --> 00:42:25,869 Unde sunt banii? 687 00:42:25,960 --> 00:42:28,167 Spune-mi unde e fiecare diamant de aici! 688 00:42:28,254 --> 00:42:30,040 Acesta cred că-i la Houston. 689 00:42:30,131 --> 00:42:34,340 Sarah. Sarah. Nu pentru mine te rog. 690 00:42:34,427 --> 00:42:36,634 Pentru noi te rog. 691 00:42:36,721 --> 00:42:40,384 În AIbany, probabil. Nu știu! Nu le am! 692 00:42:40,475 --> 00:42:44,593 Nu le-am avut niciodată! Sunt un om obișnuit ce trăiește din credite. 693 00:42:44,729 --> 00:42:47,721 Iubitule, ce tot spune? Ce ne facem? 694 00:42:47,815 --> 00:42:50,648 Tu! Ești un tâmpit! 695 00:42:50,735 --> 00:42:54,648 Ai spus că au milioane aici! E numai vina ta! 696 00:42:54,739 --> 00:42:58,027 Amatori nenorociți. Ia uitați ce am găsit! 697 00:42:58,117 --> 00:43:00,529 Nu! 698 00:43:00,620 --> 00:43:02,611 Scumpo, ți-au făcut vreun rău? 699 00:43:02,705 --> 00:43:04,536 Ce legătură are ea cu toate astea? 700 00:43:04,624 --> 00:43:06,615 Da. Cum spuneai? 701 00:43:06,709 --> 00:43:08,540 Atu ai spus, nu? 702 00:43:08,628 --> 00:43:11,791 Dacă vreți un rinichi, luați-l pe al meu, dobitocilor! 703 00:43:11,881 --> 00:43:13,621 Kyle! 704 00:43:13,716 --> 00:43:16,082 Serios? Chiar ești pregătit? 705 00:43:16,177 --> 00:43:18,509 Da. Fă-o, cretinule. 706 00:43:20,014 --> 00:43:22,505 Ești pregătit pentru asta? Cuțitul acesta 707 00:43:22,600 --> 00:43:25,342 trebuie sterilizat sau e bun așa? 708 00:43:25,436 --> 00:43:27,848 Mai bine v-ați uita în altă parte. Aduceți gheață! 709 00:43:27,939 --> 00:43:30,521 Bine. Dacă asta vrei, super. 710 00:43:30,608 --> 00:43:31,848 Vrei? 711 00:43:33,236 --> 00:43:35,147 Nu te uita, Avery. Avery! 712 00:43:35,238 --> 00:43:38,401 Rinichiul e pe partea asta, nu? Fii tare. 713 00:43:40,493 --> 00:43:42,859 Unu. Doi. Trei! 714 00:43:44,997 --> 00:43:46,783 Credeai că-ți vreau rinichiul? 715 00:43:46,874 --> 00:43:49,866 Mama a murit pentru că era o grasă bețivă. 716 00:43:49,961 --> 00:43:53,124 Nu-i nimic. Nu-i nimic. 717 00:43:57,885 --> 00:43:59,921 Tot aici sunt. 718 00:44:00,012 --> 00:44:02,845 Nu știu. Stai să-l întreb. 719 00:44:02,932 --> 00:44:04,638 Care e situația? 720 00:44:04,725 --> 00:44:06,465 E sub control. 721 00:44:06,561 --> 00:44:10,895 E sub control. Așa spune Elias. 722 00:44:10,982 --> 00:44:13,815 Venim și acolo. 723 00:44:15,278 --> 00:44:17,564 Ai o oră. 724 00:44:17,655 --> 00:44:20,397 Nu. Nu. Nu, nu, nu, nu. 725 00:44:20,491 --> 00:44:22,402 Nu. Nu, iubitule. Minte. 726 00:44:22,493 --> 00:44:24,449 Uită-te în jur! 727 00:44:24,537 --> 00:44:27,153 Uitați-vă! Sunt putrezi de bogați! Minți! 728 00:44:27,248 --> 00:44:29,489 Mințiți! 729 00:44:31,127 --> 00:44:33,209 Ține-i pe aia sub control. 730 00:44:33,296 --> 00:44:35,412 Spuneai că ai situația sub control? 731 00:44:35,506 --> 00:44:38,919 Ține-o sub control. 732 00:44:44,307 --> 00:44:47,265 Nu suntem singurii ostateci de aici. 733 00:44:47,351 --> 00:44:49,763 Du-te dracu'! 734 00:44:57,320 --> 00:44:59,185 Ajută-ne. Te rog. 735 00:45:02,700 --> 00:45:04,065 Ajută-ne. 736 00:45:08,539 --> 00:45:11,155 Iubito, oprește-te! Încetează! 737 00:45:13,920 --> 00:45:16,127 - Nu e... - Nu mă ajuți cu nimic! 738 00:45:16,214 --> 00:45:18,421 Iubitule, au o mașină. E Porsche. 739 00:45:18,507 --> 00:45:20,418 Putem scoate bani pe Porsche. 740 00:45:20,509 --> 00:45:23,125 Ce să facem cu ea? Facem un târg în grădină? 741 00:45:23,221 --> 00:45:24,961 Nu știu, iubitule. Mi-e foarte frică. 742 00:45:25,056 --> 00:45:26,796 Vreau să plec de aici. 743 00:45:26,891 --> 00:45:29,177 Și eu vreau să plec. Ești în siguranță cu mine. 744 00:45:29,268 --> 00:45:31,099 Aici nu-ți pot face nimic. Bine? 745 00:45:31,187 --> 00:45:32,973 Iubitule, Tye o să te omoare. 746 00:45:33,064 --> 00:45:34,474 Nu-ți face griji pentru Tye. Mă ocup eu de Tye. 747 00:45:34,565 --> 00:45:36,601 Te rog! Să nu-mi mori în brațe, da? 748 00:45:36,692 --> 00:45:38,728 N-o să mor. Arăt de parcă aș muri? 749 00:45:38,819 --> 00:45:40,434 N-o să mor, la naiba. 750 00:45:40,529 --> 00:45:43,692 Nu știu ce m-aș face fără tine, iubitule. 751 00:45:43,783 --> 00:45:46,399 Te rog, nu e deloc bine. Hai să plecăm. 752 00:45:46,494 --> 00:45:48,860 Am putea pleca în Mexic. Cel puțin am putea... 753 00:45:48,955 --> 00:45:50,240 Am putea pleca. 754 00:45:50,331 --> 00:45:52,162 Nu fuge nimeni. 755 00:45:52,250 --> 00:45:54,457 Nu. Nu. Nu. Nu. Nu. Nu. 756 00:45:54,543 --> 00:45:58,331 Nu, omule. Nu fuge nimeni. 757 00:45:58,422 --> 00:46:00,663 Nu pleacă nimeni nicăieri. 758 00:46:04,262 --> 00:46:07,095 Leagă-i. Pe ei doi, nu pe Sarah. 759 00:46:07,181 --> 00:46:10,173 O să-mi arăți unde ții ascuns acest articol. 760 00:46:10,268 --> 00:46:11,508 Dobitocule! 761 00:46:13,104 --> 00:46:16,767 L-ai auzit. Ridică-te. 762 00:46:16,857 --> 00:46:18,688 Ridică-te. 763 00:46:18,776 --> 00:46:21,768 Te rog, tată. 764 00:46:21,862 --> 00:46:23,477 Tată, te rog! 765 00:46:26,867 --> 00:46:29,199 Da! Cât valorează? 766 00:46:29,287 --> 00:46:30,618 Mi-ai promis. Aveam o înțelegere. 767 00:46:30,705 --> 00:46:32,320 Cât valorează chestia asta? 768 00:46:32,415 --> 00:46:34,952 Ne-am înțeles c-o să-mi lași familia să plece. 769 00:46:35,042 --> 00:46:36,703 Nu. Rămâi aici. 770 00:46:36,794 --> 00:46:38,830 Du-o jos. Mă ocup eu de ea. 771 00:46:38,921 --> 00:46:40,786 Te rog. 772 00:46:40,881 --> 00:46:43,463 Totul va fi bine. Ia-ți mâinile de pe mine. Mișcă. 773 00:46:43,551 --> 00:46:46,133 Du-te! Du-te! 774 00:46:50,933 --> 00:46:54,391 Ce o să-i facă? 775 00:46:54,478 --> 00:46:58,596 Vor să ia colierul, scumpo. 776 00:46:58,691 --> 00:47:01,307 Știi despre ce vorbesc acolo? 777 00:47:01,402 --> 00:47:02,642 Ne vor omorî. 778 00:47:02,737 --> 00:47:05,570 Și ce dacă? Taci. 779 00:47:05,656 --> 00:47:07,647 Ne vor omorî. 780 00:47:13,122 --> 00:47:16,285 Știi ce se va întâmpla în continuare, nu? 781 00:47:18,127 --> 00:47:20,539 Te implor, nu-i faceți niciun rău fiicei mele. 782 00:47:20,629 --> 00:47:22,335 Te rog. E o fetiță. 783 00:47:22,423 --> 00:47:24,004 Ba nu e o fetiță. 784 00:47:24,091 --> 00:47:26,377 Te rog. Te implor. Poate ai și tu un copil. 785 00:47:26,469 --> 00:47:28,960 Ești mamă? Ai un copil? 786 00:47:29,055 --> 00:47:30,966 Poate știi despre ce vorbesc. 787 00:47:31,057 --> 00:47:32,593 Nu știi nimic despre mine! 788 00:47:32,683 --> 00:47:34,969 Gata. Gata. Mă ocup eu de ea. 789 00:47:37,355 --> 00:47:40,062 Ne vor omorî. Asta a spus. O să ne omoare. 790 00:47:40,149 --> 00:47:41,264 Ba nu! 791 00:47:43,736 --> 00:47:45,943 N-o să-l las. N-o să se atingă de tine. 792 00:47:46,030 --> 00:47:47,566 Ce îți spune? 793 00:47:47,656 --> 00:47:49,897 Taci! 794 00:47:49,992 --> 00:47:52,529 Am o brichetă în buzunarul drept. 795 00:47:52,620 --> 00:47:54,281 Poți să o cauți? 796 00:47:57,291 --> 00:47:59,077 Poți face asta? 797 00:48:03,672 --> 00:48:06,755 Poți s-o faci? Poți s-o găsești? 798 00:48:06,842 --> 00:48:08,707 Da. 799 00:48:08,803 --> 00:48:10,885 Bine. Pune-mi-o în mână. 800 00:48:12,932 --> 00:48:15,719 O să te ajut. Te voi ajuta, bine? 801 00:48:15,810 --> 00:48:18,392 O vei salva? O vei proteja pe Avery? 802 00:48:18,479 --> 00:48:20,970 O vei ajuta? O vei scoate vie de aici? 803 00:48:39,291 --> 00:48:41,247 O să te doară. 804 00:48:50,261 --> 00:48:51,671 Trebuie să te leg. 805 00:48:53,055 --> 00:48:55,467 Va trebui să te leg, bine? 806 00:48:58,936 --> 00:49:01,678 Dacă o salvezi, fac tot ce vrei. Orice. 807 00:49:01,772 --> 00:49:03,933 Știi asta, nu-i așa? 808 00:49:04,024 --> 00:49:06,106 N-o asculta pe târfa aia! Nu! 809 00:49:06,193 --> 00:49:08,935 Știu că nu ești ca ei. 810 00:49:09,029 --> 00:49:12,897 Poți să... E puțin mai lejeră? 811 00:49:12,992 --> 00:49:16,484 Da. Da. 812 00:49:16,579 --> 00:49:18,786 Iubitule, unde ești? 813 00:49:18,873 --> 00:49:21,785 - Ești pregătit? - Da. 814 00:49:21,876 --> 00:49:24,788 Bun, pentru că ai făcut un dezastru. E timpul să faci ordine. 815 00:49:41,687 --> 00:49:45,100 Scoate-o vie de aici și sunt a ta. 816 00:49:45,191 --> 00:49:47,227 Ce naiba faci? 817 00:49:49,570 --> 00:49:51,936 Ce naiba tot faci? 818 00:49:52,031 --> 00:49:53,646 Unde ți-e afurisita de mască? 819 00:49:53,741 --> 00:49:56,357 Nu are masca pusă. Nu te uita. Nu te uita. 820 00:49:56,452 --> 00:50:00,320 Închide ochii. Închide-ți ochii. Nu te uita la el. 821 00:50:00,414 --> 00:50:02,120 Privește în jos. Uită-te în jos. 822 00:50:02,208 --> 00:50:04,369 Ai obținut ce voiai, nu? Să mergem. 823 00:50:04,460 --> 00:50:07,076 Da. Bun, du-te și adu înregistrările camerei de pază. 824 00:50:07,171 --> 00:50:08,911 Eu termin aici, da? 825 00:50:09,006 --> 00:50:10,496 O să termini aici? 826 00:50:10,591 --> 00:50:14,550 Nu. Nu se atinge nimeni de ea. 827 00:50:16,430 --> 00:50:18,341 Bine. De acord. 828 00:50:18,432 --> 00:50:21,549 Nici de puștoaică. 829 00:50:25,064 --> 00:50:27,430 Bine, du-te și adu fata, Pet. Acum. 830 00:50:27,525 --> 00:50:29,481 Fugi. Fugi. Fugi. 831 00:50:29,568 --> 00:50:31,149 În regulă? 832 00:50:31,237 --> 00:50:33,273 Îți jur pe ce am mai sfânt... 833 00:50:33,364 --> 00:50:34,854 Du-te. 834 00:50:38,827 --> 00:50:41,113 Dacă-i faci vreun rău, te ucid. 835 00:50:41,205 --> 00:50:42,991 Te omor! 836 00:50:43,082 --> 00:50:44,618 Par speriată? 837 00:50:53,425 --> 00:50:55,006 Ce? 838 00:50:57,513 --> 00:50:59,595 În genunchi. 839 00:51:31,255 --> 00:51:33,997 Ești un dobitoc idiot. Ți-ai făcut-o cu mâna ta. 840 00:51:34,091 --> 00:51:36,332 Nu voiam să iasă așa. Bine? 841 00:51:36,427 --> 00:51:38,133 Deci te poți salva pe tine. 842 00:51:38,220 --> 00:51:40,427 De fiica ta cât îți pasă? 843 00:51:40,514 --> 00:51:41,799 Încă o mai poți salva. 844 00:51:41,890 --> 00:51:43,346 Ți-am mai spus. Nu avem nimic. 845 00:51:43,434 --> 00:51:44,890 Bine. 846 00:51:44,977 --> 00:51:46,683 Dacă așa vrei să joci... 847 00:51:46,770 --> 00:51:48,385 O să iau colierul 848 00:51:48,480 --> 00:51:50,471 și o să las trei cadavre. 849 00:51:52,943 --> 00:51:56,652 Dacă tot o să mă omori, de ce nu mă privești naibii în ochi, lașule? 850 00:51:56,739 --> 00:51:58,604 E fals. 851 00:51:58,699 --> 00:52:00,030 Poftim? 852 00:52:00,117 --> 00:52:03,826 Colierul e fals. 853 00:52:03,912 --> 00:52:06,995 Pietrele sunt zirconia cubică. 854 00:52:07,082 --> 00:52:09,573 99 de dolari setul pe site-ul de cumpărături. 855 00:52:09,668 --> 00:52:11,533 Prostii. 856 00:52:15,257 --> 00:52:16,542 Lua-te-ar naiba! 857 00:52:20,262 --> 00:52:22,423 Te simți bine? 858 00:52:22,514 --> 00:52:25,802 Nu-ți mai faci dracu' griji pentru mine, scumpo, bine? 859 00:52:27,811 --> 00:52:31,178 Ești sigură? Știu unde ține mama Vicodinul. 860 00:52:34,818 --> 00:52:36,934 Te aștepți să te cred 861 00:52:37,029 --> 00:52:39,190 că i-ai cumpărat soției tale falsuri? 862 00:52:39,281 --> 00:52:43,991 L-am vândut pe cel original. Acesta e o copie. 863 00:52:44,078 --> 00:52:47,491 Nu știi nimic 864 00:52:47,581 --> 00:52:51,369 despre etimologia cuvântului diamant? 865 00:52:51,460 --> 00:52:54,293 De ce nu mă educi tu, dobitocule? 866 00:52:54,380 --> 00:52:58,714 Provine din grecul adamas, care înseamnă "indestructibil", 867 00:52:58,801 --> 00:53:02,214 pentru că cele autentice sunt extrem de tari 868 00:53:02,304 --> 00:53:05,922 și nu se sparg. 869 00:53:10,562 --> 00:53:13,474 Nu se sparg. 870 00:53:13,565 --> 00:53:15,101 Bine. 871 00:53:15,192 --> 00:53:16,898 Am terminat. 872 00:53:16,985 --> 00:53:19,522 Nu! 873 00:53:19,613 --> 00:53:24,073 Omule, încă e spectacolul meu! 874 00:53:24,159 --> 00:53:26,070 E spectacolul meu încă. 875 00:53:26,161 --> 00:53:29,449 Atunci împachetează-l. 876 00:53:40,050 --> 00:53:43,167 Ți se pare cea mai tare substanță din lume? 877 00:53:46,974 --> 00:53:49,807 Știi ceva? Asta nu te salvează. 878 00:53:55,899 --> 00:53:58,015 Hei, Kyle. 879 00:53:58,152 --> 00:54:01,986 Știai că iubitoarea ta soție și-a tras-o cu fratele meu mai mic? 880 00:54:02,072 --> 00:54:04,358 De asta suntem aici. 881 00:54:04,450 --> 00:54:06,907 De asta te-am ales pe tine. 882 00:54:10,456 --> 00:54:14,244 Kyle, minte. Uită-te la mine. 883 00:54:16,086 --> 00:54:18,247 E acolo sus. Vrei să ți le dau eu? 884 00:54:18,338 --> 00:54:21,455 Și ce, să te dezleg? Așa proastă mă crezi? 885 00:54:26,638 --> 00:54:29,425 Proasta naibii! Tâmpita naibii! 886 00:54:29,516 --> 00:54:30,847 Prindeți-o pe afurisita aia mică! 887 00:55:10,098 --> 00:55:12,760 Primesc o mulțime de bani ca să fac asta. 888 00:55:12,851 --> 00:55:14,261 Iar pe tine... 889 00:55:16,271 --> 00:55:19,434 Pe tine te rezolv gratuit. Cu tine o să mă distrez. 890 00:55:38,544 --> 00:55:40,660 Alo? 891 00:55:40,754 --> 00:55:43,370 Bună seara, dle. Suntem de la Guardalert Security. 892 00:55:43,465 --> 00:55:45,706 Vă sunăm noi. 893 00:55:56,895 --> 00:56:00,979 Vorbești acum, Kyle? 894 00:56:01,066 --> 00:56:03,682 Gata cu tâmpeniile, Kyle? 895 00:56:03,777 --> 00:56:05,483 Nu te aud vorbind. 896 00:56:16,790 --> 00:56:20,499 Știi la ce se mai folosește acul acela? 897 00:56:20,586 --> 00:56:23,202 Injecție letală. 898 00:56:23,297 --> 00:56:27,085 Vezi? Te paralizează, dar rămâi conștient. 899 00:56:27,175 --> 00:56:29,507 Eventual, 900 00:56:29,595 --> 00:56:31,881 îți cedează plămânii și mori. 901 00:56:31,972 --> 00:56:33,883 Înainte să se întâmple asta, 902 00:56:33,974 --> 00:56:38,343 o să mă privești ciopârțindu-te în bucățele. 903 00:57:20,687 --> 00:57:23,429 Bună seara, dle. Sunt Kaylie, de la Guardalert Security. 904 00:57:23,523 --> 00:57:26,390 Ni s-a indicat declanșarea alarmei la dvs acasă. 905 00:57:26,485 --> 00:57:29,602 Cred că ați greșit numărul. Aici este casa familiei Miller. 906 00:57:29,738 --> 00:57:32,980 Vreau să vorbesc cu Kyle, Sarah sau Avery Miller imediat. 907 00:57:33,075 --> 00:57:35,157 Așteptați o secundă. 908 00:57:57,307 --> 00:57:58,547 Ridică-te. 909 00:58:00,519 --> 00:58:01,850 Nu te pune cu mine. 910 00:58:01,937 --> 00:58:04,724 Aruncă arma! 911 00:58:04,815 --> 00:58:07,147 Ce-ar fi s-o arunci tu? 912 00:58:18,203 --> 00:58:20,364 Și tu, scumpo. 913 00:58:20,455 --> 00:58:22,992 Cu excepția că aia nu e o armă până nu e pornită. 914 00:58:27,254 --> 00:58:30,212 Da, îmi cer scuze. Pe cine căutați? 915 00:58:30,298 --> 00:58:33,290 Dle, am anunțat autoritățile locale. 916 00:58:33,385 --> 00:58:34,921 Nu, nu, nu. Stați așa. 917 00:58:35,012 --> 00:58:36,752 Avery, vorbești tu cu femeia asta? 918 00:58:36,847 --> 00:58:39,930 E ceva în legătură cu alarma ta. 919 00:58:40,017 --> 00:58:42,303 Da, bună. Sunt Avery. 920 00:58:42,394 --> 00:58:45,056 Bună. Aveți vreo petrecere acolo în seara asta? 921 00:58:45,147 --> 00:58:48,230 Da. Îmi cer scuze. 922 00:58:48,316 --> 00:58:50,557 Acela era Brad. E retardat emoțional. 923 00:58:50,652 --> 00:58:52,768 Cu ce vă pot ajuta? 924 00:58:52,863 --> 00:58:55,195 S-a declanșat alarma voastră și vreau să-mi dați 925 00:58:55,282 --> 00:58:58,069 parola acestui cont. 926 00:58:58,160 --> 00:59:01,744 Dacă simțiți cumva că nu puteți vorbi... 927 00:59:01,830 --> 00:59:04,947 Nu, nu, parola este "diamant". 928 00:59:07,711 --> 00:59:10,248 E corectă, nu-i așa? 929 00:59:10,338 --> 00:59:13,375 Da. Da, este. 930 00:59:19,556 --> 00:59:21,717 Mașinile de patrulă au fost trimise acasă la voi. 931 00:59:21,808 --> 00:59:24,049 Poliția va trebui să verifice... 932 00:59:24,144 --> 00:59:27,261 Nu, vă rog să nu faceți asta. Părinții mei nu știu de petrecere. 933 00:59:27,355 --> 00:59:30,017 Dacă află, sunt ca și moartă. 934 00:59:30,108 --> 00:59:33,475 E prima mea petrecere aici. 935 00:59:33,570 --> 00:59:37,404 Vom strânge noi totul. 936 00:59:37,491 --> 00:59:40,483 Doar aveți parola, nu? 937 00:59:47,876 --> 00:59:49,992 E bine? 938 00:59:50,087 --> 00:59:51,497 E bine? Vă rog. 939 00:59:51,588 --> 00:59:54,125 Sigur. Sigur. E bine. 940 00:59:54,216 --> 00:59:57,834 De data asta te las, scumpo. 941 00:59:57,928 --> 00:59:59,668 Distracție plăcută! 942 00:59:59,763 --> 01:00:00,843 Mulțumesc. 943 01:00:05,102 --> 01:00:08,594 Ești fată isteață. Bine. 944 01:00:20,283 --> 01:00:22,274 S-o luăm de la început. 945 01:00:25,372 --> 01:00:27,533 Doamne! 946 01:00:27,624 --> 01:00:31,742 Nu! Stai acolo! M-am săturat să urli tot timpul! 947 01:00:31,837 --> 01:00:34,374 Taci, Sarah! Taci! 948 01:00:34,464 --> 01:00:37,581 - E numai vina ta! - Mă ocup eu, frățioare. Bine? 949 01:00:37,676 --> 01:00:39,507 Ai încredere în mine măcar o dată. 950 01:00:39,594 --> 01:00:41,585 Toată lumea să tacă naibii din gură! 951 01:00:41,680 --> 01:00:45,468 Lăsați-mă să mă concentrez un minut. 952 01:00:45,559 --> 01:00:47,140 Avery, taci. 953 01:00:47,227 --> 01:00:50,219 Vom sta jos un minut. 954 01:00:52,107 --> 01:00:54,348 Știi ceva? Când eram mic, 955 01:00:54,442 --> 01:00:56,524 știi ce îmi spunea mama? 956 01:00:56,611 --> 01:00:59,227 Aveam migrene, țipam, iar ea spunea: 957 01:00:59,322 --> 01:01:02,439 "EIias, vrei să taci? Îmi iei tot aerul din cameră." 958 01:01:02,534 --> 01:01:05,116 "Aer pe care alții l-ar putea folosi mai bine." 959 01:01:05,203 --> 01:01:07,068 Nu eram niciodată bun de nimic. 960 01:01:07,164 --> 01:01:09,029 Adică am avut câteva locuri de muncă, 961 01:01:09,124 --> 01:01:10,785 deși nimic permanent. 962 01:01:10,876 --> 01:01:14,494 Avery, taci, da? Tăticu' trebuie să se concentreze. 963 01:01:17,716 --> 01:01:22,551 La un singur lucru mă pricepeam. Să vând droguri. 964 01:01:22,637 --> 01:01:23,877 Când aveam marfă, 965 01:01:23,972 --> 01:01:26,463 totul mergea ca pe roate. 966 01:01:26,558 --> 01:01:29,800 Eram atât de bun, încât au decis să-mi dea 967 01:01:29,895 --> 01:01:33,103 180,000$. 968 01:01:33,190 --> 01:01:37,729 Când au spus asta, m-am gândit că e prea mult. 969 01:01:37,819 --> 01:01:41,653 Că nu m-aș descurca. Dar apoi m-am mai gândit. 970 01:01:41,740 --> 01:01:44,322 M-am gândit, ce naiba? 971 01:01:44,409 --> 01:01:48,903 Lumea a fost mereu împotriva mea. 972 01:01:48,997 --> 01:01:52,615 E timpul să am grijă de mine și de iubita mea. 973 01:01:52,709 --> 01:01:55,121 Hei, prietene. 974 01:01:55,212 --> 01:01:56,668 Vreau să mă asculți. 975 01:01:56,755 --> 01:01:58,916 Îți povesteam ceva. 976 01:02:00,383 --> 01:02:01,998 Vezi tu? Cineva mi-a șterpelit marfa. 977 01:02:02,093 --> 01:02:04,084 Costa 180,000$. 978 01:02:06,181 --> 01:02:07,637 Nu, nu, nu. 979 01:02:07,724 --> 01:02:10,306 Nu. Nu. 980 01:02:10,393 --> 01:02:12,930 180,000. Aveai o mulțime de bani. 981 01:02:13,021 --> 01:02:15,854 Da. O să-i avem. 982 01:02:15,941 --> 01:02:17,431 Cum? 983 01:02:17,525 --> 01:02:21,188 Nu contează cum. O să-i avem. 984 01:02:21,279 --> 01:02:23,816 Are un chip drăguț. 985 01:02:23,907 --> 01:02:27,820 Ar fi păcat să tăiem un asemenea chip. 986 01:02:27,911 --> 01:02:29,947 Unii dintre noi nu pot 987 01:02:30,038 --> 01:02:32,245 să se întoarcă și să spună: 988 01:02:32,332 --> 01:02:35,950 "Omule, regret. Aș vrea să-ți dau banii înapoi, dar sunt falit, frățioare." 989 01:02:36,044 --> 01:02:39,161 De asta l-au trimis pe tipul masiv cu noi. 990 01:02:39,256 --> 01:02:42,089 Pentru că-i datorez șefului lui o mulțime de bani. 991 01:02:42,175 --> 01:02:44,336 Ghici pe cine vor da vina pentru asta? 992 01:02:44,427 --> 01:02:47,169 Să știi că-i destul de nasol să-l tai pe recuperator. 993 01:02:47,264 --> 01:02:49,676 Uite ce-ți propun, omule. 994 01:02:49,766 --> 01:02:51,802 Fă-mi rost de niște bani. 995 01:02:51,893 --> 01:02:55,101 Apoi mergem la medic. De acord? 996 01:03:00,568 --> 01:03:05,528 Valorez mai mult mort decât viu. 997 01:03:16,126 --> 01:03:18,492 Iubitule, uite. 998 01:03:27,929 --> 01:03:31,467 Cred că nu numai de mine te-ai folosit, nu? 999 01:03:31,558 --> 01:03:34,425 Ai știut tot timpul despre fratele meu și soția ta. 1000 01:03:49,326 --> 01:03:52,910 Salut. Nu, eu sunt, omule. 1001 01:03:52,996 --> 01:03:56,909 Nu poate veni la telefon chiar acum. 1002 01:03:57,000 --> 01:03:59,867 Îți fac rost de afurisiții de bani, de asta sunt... 1003 01:03:59,961 --> 01:04:02,748 Da. Bine. 1004 01:04:02,839 --> 01:04:05,922 Nu, îmi pare rău. Vin acolo. 1005 01:04:06,009 --> 01:04:07,840 Vin acolo. 1006 01:04:16,227 --> 01:04:17,933 Omule... 1007 01:04:18,021 --> 01:04:20,262 Îmi pare rău. 1008 01:04:20,357 --> 01:04:22,894 Ce-ți mai face piciorul? 1009 01:04:22,984 --> 01:04:24,895 Îmi pare rău pentru asta. 1010 01:04:24,986 --> 01:04:27,477 Se pare că aveai destule probleme și înainte de venirea noastră. 1011 01:04:27,572 --> 01:04:30,780 Să știi că nu ești singurul care sângerează, omule. 1012 01:04:30,867 --> 01:04:35,281 Ne-ai fi putut scuti pe toți de tot dezastrul ăsta. 1013 01:04:35,372 --> 01:04:37,158 Nu! 1014 01:04:37,248 --> 01:04:39,204 Nu te apropia, târfă! 1015 01:04:44,214 --> 01:04:45,954 Înapoi! Înapoi! 1016 01:04:46,049 --> 01:04:47,835 Ești un laș. Știi asta? 1017 01:04:47,926 --> 01:04:50,008 Ești al dracului de laș și de dezechilibrat! 1018 01:04:50,095 --> 01:04:52,006 La ce naiba te așteptai? 1019 01:04:52,097 --> 01:04:55,510 Uită-te în jurul tău! Putea ieși mai prost de atât? 1020 01:04:55,600 --> 01:04:56,965 Da. Se putea, omule. 1021 01:04:57,060 --> 01:04:58,846 De exemplu ca cineva să fi venit aici 1022 01:04:58,937 --> 01:05:01,519 pentru altceva decât bani. 1023 01:05:01,606 --> 01:05:03,938 Ce vrei să spui cu asta? Ce înseamnă asta? 1024 01:05:04,025 --> 01:05:05,515 Tu nici n-ar fi trebuit să fii aici. 1025 01:05:05,610 --> 01:05:06,975 Nu, tu nu vii. 1026 01:05:07,070 --> 01:05:09,356 De ce naiba nu vin? 1027 01:05:09,447 --> 01:05:12,029 Poți să te duci undeva unde să te vadă multă lume 1028 01:05:12,117 --> 01:05:13,732 și te sun după aceea. 1029 01:05:13,827 --> 01:05:16,489 Ce-ar fi să te scutesc de efortul de-a mă suna? 1030 01:05:16,579 --> 01:05:18,786 Sunt aici din aceleași motive, iar tu știi asta. 1031 01:05:18,873 --> 01:05:20,659 Nu ți-ai luat medicamentele. 1032 01:05:20,750 --> 01:05:22,490 Poftim? 1033 01:05:22,585 --> 01:05:26,123 Nu ți-ai luat medicamentele. 1034 01:05:26,214 --> 01:05:27,704 Medicamentele. 1035 01:05:27,799 --> 01:05:30,381 Același truc? Ia dă-mi să văd. 1036 01:05:30,468 --> 01:05:31,674 Nu... 1037 01:05:33,805 --> 01:05:37,343 Ai un doctor tare imbecil. 1038 01:05:37,434 --> 01:05:40,176 Prescrie tic-tac pentru psihoză. 1039 01:05:50,572 --> 01:05:52,984 Stai aici. 1040 01:06:09,757 --> 01:06:12,999 Salut. E cam târziu pentru a suna pe cineva, nu crezi? 1041 01:06:13,094 --> 01:06:16,382 Îmi cer scuze, dle Miller. Sunt ofițer Kelly, de la Guardalert. 1042 01:06:16,473 --> 01:06:18,259 Ni s-a semnalat declanșarea alarmei mai devreme. 1043 01:06:18,349 --> 01:06:20,089 Da, da! Era fiica mea. 1044 01:06:20,185 --> 01:06:22,267 A invitat niște persoane fără să ne spună. 1045 01:06:22,353 --> 01:06:25,436 Am rezolvat totul. Va fi pedepsită. 1046 01:06:25,523 --> 01:06:27,479 Vă asigur. 1047 01:06:27,567 --> 01:06:30,058 Ne pare rău, chemarea poliției a fost anulată. 1048 01:06:30,153 --> 01:06:32,235 Dar protocolul Guardalert prevede 1049 01:06:32,322 --> 01:06:35,064 obținerea unei semnături a unui membru al familiei. 1050 01:06:37,952 --> 01:06:40,659 Ce-ar fi să dormim mai bine? 1051 01:06:40,747 --> 01:06:42,738 Mersi că ați venit. 1052 01:06:42,832 --> 01:06:44,447 Va trebui să anunț poliția. 1053 01:06:48,671 --> 01:06:50,878 Stați o secundă. 1054 01:06:54,177 --> 01:06:56,589 Kyle, te iubesc. 1055 01:06:56,679 --> 01:06:59,216 Te iubesc. 1056 01:06:59,307 --> 01:07:00,592 Nu contează. 1057 01:07:00,683 --> 01:07:03,891 Trebuie să știi că... 1058 01:07:03,978 --> 01:07:05,934 Nu contează. 1059 01:07:06,022 --> 01:07:08,980 Crede-mă, te rog. 1060 01:07:09,067 --> 01:07:11,979 Pentru mine contează. 1061 01:07:16,324 --> 01:07:19,236 Îmi cer scuze pentru deranj. 1062 01:07:19,327 --> 01:07:21,443 Îmi trebuie semnătura unui membru al familiei. 1063 01:07:21,538 --> 01:07:23,620 Da, nicio problemă. 1064 01:07:23,706 --> 01:07:26,743 Îmi pare rău c-ați venit până aici degeaba. 1065 01:07:26,834 --> 01:07:29,917 Unde semnez? 1066 01:07:31,631 --> 01:07:33,371 Fir-ar! 1067 01:07:35,301 --> 01:07:37,667 Ești dement sau ce naiba? 1068 01:07:37,762 --> 01:07:40,925 Dementul naibii! 1069 01:07:41,015 --> 01:07:44,132 Uită-te la tine. Spune-mi cine-i dement. 1070 01:07:44,227 --> 01:07:47,014 Eu sau tu, care vorbești cu un polițist, fiind mânjit de sânge pe față? 1071 01:07:47,105 --> 01:07:49,312 Cară-te naibii de aici. 1072 01:07:49,399 --> 01:07:52,232 Îl cunoșteam. Făcusem schimb de tură cu el în seara asta. 1073 01:07:52,318 --> 01:07:54,024 554 către dispecerat. 1074 01:07:54,112 --> 01:07:56,819 1098 de la reședința Miller. Totul este în ordine. 1075 01:08:07,208 --> 01:08:08,493 Gata cu joaca. 1076 01:08:13,256 --> 01:08:15,372 Nu, nu, te rog. Încetează. Încetează. 1077 01:08:15,508 --> 01:08:18,625 Pot să-ți dau 200,000$ în numerar. Poate și mai mult. Te rog. Te rog. 1078 01:08:24,726 --> 01:08:27,092 Iubitule, trebuie să plecăm acasă. Fă-o odată. Haide. 1079 01:08:27,186 --> 01:08:29,051 Nu înțelegi? Nu mai avem casă. 1080 01:08:29,147 --> 01:08:31,604 Nu mai avem bani, nimic. E capăt de drum. 1081 01:08:31,691 --> 01:08:34,273 Te rog! Te rog. E un băiat, Jake. Are bani gheață. 1082 01:08:34,360 --> 01:08:36,851 Are teancuri pregătite pentru următorul atentat gen 9/11. 1083 01:08:36,946 --> 01:08:38,231 Se joacă cu mintea ta. 1084 01:08:38,323 --> 01:08:39,859 Ba nu, mi le-a arătat. 1085 01:08:44,078 --> 01:08:46,364 Nu mint. Mamă, nu mint. 1086 01:08:46,456 --> 01:08:48,742 Pot să vă aduc teancuri de bani. 1087 01:08:48,833 --> 01:08:50,824 Vă rog. Fără alarmă și fără pază. 1088 01:08:50,918 --> 01:08:54,001 Unde? Unde? 1089 01:08:54,088 --> 01:08:58,752 La 20 de minute distanță. Vă rog! 1090 01:08:58,843 --> 01:09:00,458 20 de minute. 1091 01:09:00,553 --> 01:09:02,544 Avery. 1092 01:09:02,639 --> 01:09:05,631 Ascultă-mă, știu ce fac. Știu ce fac, da? 1093 01:09:05,725 --> 01:09:08,182 Chiar crezi așa ceva? 1094 01:09:08,269 --> 01:09:10,555 Nu există milioane de dolari sau diamante, 1095 01:09:10,647 --> 01:09:13,855 așa c-o trimitem pe adolescentă la bancomat. 1096 01:09:13,941 --> 01:09:15,727 Ai o idee mai bună? 1097 01:09:15,818 --> 01:09:18,184 Fugi. Nu te mai întoarce după noi. 1098 01:09:18,279 --> 01:09:20,861 M-ai auzit? Nu te întoarce după noi. 1099 01:09:20,948 --> 01:09:22,779 Avery! Avery! 1100 01:09:22,867 --> 01:09:23,982 Haide! 1101 01:09:25,662 --> 01:09:27,072 Du-o sus. 1102 01:09:27,163 --> 01:09:29,449 Avery, nu. 1103 01:09:32,585 --> 01:09:34,541 Dacă te vezi cu cineva, dacă spui cuiva ceva, 1104 01:09:34,629 --> 01:09:36,494 îți omor părinții. 1105 01:09:36,589 --> 01:09:39,171 O voi face ca pedeapsă și atunci vei ști 1106 01:09:39,258 --> 01:09:42,250 că nu eu ți-am omorât părinții, tu ai făcut-o. Bine? 1107 01:09:42,345 --> 01:09:44,757 Du-te și te schimbă. 1108 01:09:58,945 --> 01:10:02,278 Scumpo... Voi, bogații, nu fumați. 1109 01:10:04,826 --> 01:10:06,657 Sarah, nu trebuie să-ți faci griji. 1110 01:10:06,744 --> 01:10:09,030 N-o să permit să ți se întâmple nimic. 1111 01:10:09,122 --> 01:10:11,283 Voi avea grijă de tine și de Avery. 1112 01:10:11,374 --> 01:10:14,366 Bine? Așa cum el n-a avut niciodată. 1113 01:10:14,460 --> 01:10:16,121 Să știi că ai dreptate. 1114 01:10:18,047 --> 01:10:20,379 Are dreptate. 1115 01:10:20,466 --> 01:10:22,707 Haide, doar nu crezi... 1116 01:10:22,802 --> 01:10:25,544 Că ești implicată în asta? Că sunt încornorat? Sau ce? 1117 01:10:25,638 --> 01:10:28,380 Că poftele tale mizerabile i-au adus aici? Ce? 1118 01:10:30,977 --> 01:10:34,014 Iisuse. E nebun. 1119 01:10:51,247 --> 01:10:54,580 Îmi cer scuze. N-aveam cum să nu aud. 1120 01:10:54,667 --> 01:10:56,578 Te simți bine? 1121 01:11:13,686 --> 01:11:16,268 Scuză-mă. Ce crezi că faci? 1122 01:11:16,355 --> 01:11:18,641 Ce faci? 1123 01:11:21,027 --> 01:11:24,019 Trebuie să-ți iei lucrurile și să pleci. 1124 01:11:27,450 --> 01:11:28,940 Nu. 1125 01:11:29,035 --> 01:11:30,946 Nu, e în ordine. 1126 01:11:31,037 --> 01:11:32,948 Am toată după-amiaza liberă. 1127 01:11:37,710 --> 01:11:39,701 Trebuie să pleci. 1128 01:11:39,796 --> 01:11:41,332 Trebuie să pleci. 1129 01:11:41,422 --> 01:11:42,878 Sarah. Sarah. Sarah! 1130 01:11:42,965 --> 01:11:44,830 Te rog. Te rog. Te-am rugat să pleci. 1131 01:11:44,926 --> 01:11:46,211 Vreau să pleci. Te rog. 1132 01:11:46,302 --> 01:11:47,917 Serios? Chiar asta vrei 1133 01:11:48,012 --> 01:11:49,877 sau asta crezi c-ar trebui să spui? 1134 01:11:49,972 --> 01:11:51,883 Despre ce vorbești? 1135 01:11:51,974 --> 01:11:53,555 Așa e bine. 1136 01:11:53,643 --> 01:11:55,429 Ba nu, e o nebunie. Pleacă, te rog. 1137 01:11:55,520 --> 01:11:56,805 Fii sinceră cu tine însăți. 1138 01:11:56,896 --> 01:11:58,477 Sunt sinceră. 1139 01:11:58,564 --> 01:12:00,896 Ne-ar putea fi al naibii de bine împreună. 1140 01:12:00,983 --> 01:12:04,396 Nu. O să-ți sun supraveghetorul dacă nu pleci imediat. 1141 01:12:04,487 --> 01:12:06,603 O să-l sun și o să-i spun ceea ce faci. 1142 01:12:06,697 --> 01:12:08,733 Nu trebuie să faci asta. 1143 01:12:08,825 --> 01:12:11,191 Te rog. Haide... Mă sperii! 1144 01:12:11,285 --> 01:12:12,775 Vreau să pleci. 1145 01:12:12,870 --> 01:12:14,701 Ascultă-mă. Nu trebuie să fii nefericită. 1146 01:12:14,789 --> 01:12:17,246 Nu sunt nefericită. 1147 01:12:17,333 --> 01:12:21,326 Îmi iubesc soțul și vreau să pleci din casa mea. 1148 01:12:21,420 --> 01:12:22,660 Bine. 1149 01:12:22,755 --> 01:12:24,336 Strânge-ți lucrurile și pleacă. 1150 01:12:24,423 --> 01:12:25,754 Plec. 1151 01:12:25,842 --> 01:12:27,924 Doamne, te rog, nu mă atinge. 1152 01:12:28,010 --> 01:12:30,422 Știi că am dreptate. 1153 01:12:38,145 --> 01:12:40,101 O iubești? 1154 01:12:43,150 --> 01:12:44,481 Și ea mă iubește. 1155 01:12:44,569 --> 01:12:46,776 Bun. Chestia aia 1156 01:12:46,863 --> 01:12:49,024 cu care fratele tău dorea s-o injecteze... 1157 01:12:49,115 --> 01:12:51,948 O folosesc pentru execuții. Știai asta? 1158 01:12:52,034 --> 01:12:55,868 Da. Da. Acesta era planul. S-o execute. 1159 01:12:55,955 --> 01:13:00,119 Dacă o iubești, ia-o, găsiți-o pe Avery și plecați de aici 1160 01:13:00,209 --> 01:13:01,745 înainte ca nemernicul acela să o omoare. 1161 01:13:05,006 --> 01:13:07,793 Scumpo, știi că poți face asta, nu? 1162 01:13:13,556 --> 01:13:15,467 O să te duc în Mexic. 1163 01:13:15,558 --> 01:13:17,799 Și o s-o luăm... 1164 01:13:17,894 --> 01:13:20,727 O s-o luăm de la casa de copii, o să mă însor cu tine, 1165 01:13:20,813 --> 01:13:22,553 - și ce facem după aceea? - Nu știu. 1166 01:13:22,648 --> 01:13:24,229 O să te reabilitezi, iubito. 1167 01:13:24,317 --> 01:13:25,932 O să mă reabilitez. 1168 01:13:29,906 --> 01:13:33,899 Dacă petrecerea e o farsă, ce-o să faci? 1169 01:13:37,580 --> 01:13:39,662 O omor. 1170 01:13:43,210 --> 01:13:45,576 Niciodată n-aș... 1171 01:13:45,713 --> 01:13:48,876 N-ai părăsi-o pe Avery, știu. De asta trebuie să te duci cu el s-o iei. 1172 01:13:52,470 --> 01:13:55,337 Sarah, haide. Sarah. Sarah. Haide. 1173 01:13:55,431 --> 01:13:57,797 Ce mai aștepți? Du-te. Du-te. 1174 01:13:57,892 --> 01:14:01,430 Vino, Sarah. Vino. 1175 01:14:01,520 --> 01:14:03,181 Du-te. 1176 01:14:03,272 --> 01:14:05,103 Dacă mă iubești, te duci. 1177 01:14:05,191 --> 01:14:07,227 Sarah! 1178 01:14:25,336 --> 01:14:27,952 Care e micul tău plan, prințeso? 1179 01:14:30,007 --> 01:14:34,046 Tipul ăsta vrea să facă sex cu mine. 1180 01:14:34,136 --> 01:14:38,129 Și o să plătească 100,000 să aibă privilegiul acesta? 1181 01:14:38,224 --> 01:14:41,216 Crezi că valorezi așa mult? 1182 01:14:41,310 --> 01:14:43,847 Crezi că valorezi mai mult decât mine? 1183 01:14:46,691 --> 01:14:49,478 Știi ce plan am eu? Știi care-i planul meu? 1184 01:14:49,568 --> 01:14:50,808 Încetează. Încetează. 1185 01:14:50,903 --> 01:14:52,643 O să intru acolo 1186 01:14:52,738 --> 01:14:55,320 și-o să le zbor creierii tuturor. 1187 01:14:55,408 --> 01:14:58,992 Tuturor tâmpiților tăi de prieteni bogați. 1188 01:14:59,078 --> 01:15:01,694 Bum. Bum. Bum. 1189 01:15:01,789 --> 01:15:05,748 O să le zbor capetele cretine. 1190 01:15:05,876 --> 01:15:09,414 Apoi o să iau banii și o să mă întorc 1191 01:15:09,505 --> 01:15:11,587 și o să-ți șterg de pe mutră 1192 01:15:11,674 --> 01:15:14,336 privirea aia afurisit de superioară. 1193 01:15:14,427 --> 01:15:16,634 Și tu știi ce-o să faci? 1194 01:15:16,721 --> 01:15:20,464 N-o să faci nimic! Pentru că nu poți face nimic, nu? 1195 01:15:20,558 --> 01:15:22,173 Nu ești în stare de nimic, nu-i așa? 1196 01:15:33,904 --> 01:15:37,772 Hai să plecăm. Să mergem. 1197 01:15:37,867 --> 01:15:40,279 Să mergem. 1198 01:15:40,369 --> 01:15:41,575 Haide. 1199 01:15:53,257 --> 01:15:54,872 Sarah! 1200 01:15:56,177 --> 01:15:57,212 Sarah! 1201 01:16:55,194 --> 01:16:57,105 De ce naiba ai făcut asta? 1202 01:16:57,196 --> 01:16:59,733 N-ai voie să-mi lovești fratele. 1203 01:16:59,824 --> 01:17:02,281 De ce îl protejezi, omule? 1204 01:17:02,368 --> 01:17:07,783 Din cauza lui ai probleme. Gândește-te la asta. 1205 01:17:07,873 --> 01:17:09,613 Ce? 1206 01:17:09,708 --> 01:17:13,246 De unde crezi că știau unde mergem? 1207 01:17:13,337 --> 01:17:16,875 Și unde duceam drogurile? 1208 01:17:16,966 --> 01:17:18,627 Exact. 1209 01:17:18,717 --> 01:17:20,548 El te-a turnat. 1210 01:17:20,636 --> 01:17:23,378 Te-a mințit. 1211 01:17:23,472 --> 01:17:26,635 Ca să vii aici 1212 01:17:26,725 --> 01:17:31,890 să-i iei regina. 1213 01:17:31,981 --> 01:17:33,767 E o tâmpenie. 1214 01:17:33,858 --> 01:17:35,314 Sunt tâmpenii! 1215 01:17:35,401 --> 01:17:38,438 De unde naiba știi? 1216 01:17:38,529 --> 01:17:40,019 Haideți. Haideți. Haideți. 1217 01:17:40,114 --> 01:17:42,901 Eram acolo. 1218 01:17:42,992 --> 01:17:47,452 Ne-am recuperat marfa. Ne-am bătut joc de tine. 1219 01:17:47,538 --> 01:17:50,996 Fratele tău a luat 10,000. 1220 01:17:51,083 --> 01:17:52,414 Nu, omule! Nu, nu, nu! 1221 01:17:52,501 --> 01:17:55,243 Taci! 1222 01:17:55,337 --> 01:17:57,919 Nu, nu-i adevărat. 1223 01:17:58,007 --> 01:18:01,340 Nu-i așa că familia e ca o târfă? 1224 01:18:10,269 --> 01:18:13,932 Minte. Minte ca naiba. 1225 01:18:14,023 --> 01:18:17,891 E mort ca naiba. Asta e, mort ca naiba. 1226 01:18:32,416 --> 01:18:34,828 Du-te. Cheamă poliția și găsește-o pe Avery. 1227 01:18:34,919 --> 01:18:37,626 Nu, nu te părăsesc. 1228 01:18:39,465 --> 01:18:42,332 Am eu ceva pentru tine, cretinule! 1229 01:18:53,646 --> 01:18:56,262 Las-o în pace! Las-o în pace! 1230 01:19:04,448 --> 01:19:06,860 Fir-ar... 1231 01:19:06,951 --> 01:19:08,862 Ți-am spus că au bani! 1232 01:19:08,953 --> 01:19:10,818 Afurisiții naibii. 1233 01:19:22,424 --> 01:19:25,666 Omule, puteai să ne scutești de toate astea. 1234 01:19:25,761 --> 01:19:29,174 Ne-ai fi omorât mai devreme. 1235 01:19:29,265 --> 01:19:31,881 Până la urmă, sfârșitul e același. 1236 01:19:31,976 --> 01:19:33,887 Care sunt ultimele cuvinte? 1237 01:19:36,855 --> 01:19:39,346 Marș din casa noastră. 1238 01:19:39,441 --> 01:19:43,025 Unde-i Petal? 1239 01:19:43,112 --> 01:19:45,023 Unde este? Ce i-ai făcut? 1240 01:19:45,114 --> 01:19:47,070 Te omor. 1241 01:19:47,157 --> 01:19:49,022 Nu înainte să-ți ucid unul dintre părinți. 1242 01:19:49,118 --> 01:19:53,782 Care dintre ei să fie? Care? 1243 01:19:53,872 --> 01:19:56,705 Uite ce aleg pentru tine. Pe mămica. 1244 01:20:19,815 --> 01:20:21,976 La naiba. 1245 01:20:22,067 --> 01:20:24,854 Vezi, Sarah? 1246 01:20:24,945 --> 01:20:26,276 El nu te iubea. 1247 01:20:26,363 --> 01:20:29,400 Știa c-o să-l părăsești pentru mine. 1248 01:20:29,491 --> 01:20:32,904 Corect? Întrezărea divorțul și-a decis să-și facă monetarul. 1249 01:20:32,995 --> 01:20:34,781 De ce, Kyle? 1250 01:20:34,872 --> 01:20:37,454 Voiai să faci pe săracul 1251 01:20:37,541 --> 01:20:39,497 și să-ți înșeli familia la partaj? 1252 01:20:39,585 --> 01:20:43,919 Îi strângeam pentru familia mea. 1253 01:20:44,006 --> 01:20:49,626 Ceva ce banca să nu poată lua. 1254 01:20:49,720 --> 01:20:53,759 Sunt banii de pe colier. 1255 01:20:53,849 --> 01:20:58,843 Am făcut-o ca să ieșim din asta. 1256 01:20:58,937 --> 01:21:00,973 Atunci îți mulțumesc. 1257 01:21:01,065 --> 01:21:02,976 Mulțumesc pentru tot. 1258 01:21:03,067 --> 01:21:05,353 Sarah, vrei să mă ajuți cu banii? 1259 01:21:17,081 --> 01:21:18,992 Ce? Kyle. 1260 01:21:19,083 --> 01:21:21,324 Fugi. 1261 01:21:21,418 --> 01:21:23,454 Nu. Nu. Nu! 1262 01:21:23,545 --> 01:21:24,830 Fugi. 1263 01:21:24,922 --> 01:21:27,664 Kyle. Kyle, nu! Kyle! 1264 01:21:27,758 --> 01:21:29,123 Trebuie să plecăm. 1265 01:21:29,218 --> 01:21:31,675 Nu! Kyle! 1266 01:21:31,762 --> 01:21:34,094 Sarah! Sarah! 1267 01:21:34,181 --> 01:21:36,046 Ia-o pe Avery. 1268 01:21:36,141 --> 01:21:38,723 Kyle! Kyle! 1269 01:21:38,811 --> 01:21:40,551 Avery, am spus să fugi imediat! 1270 01:21:45,359 --> 01:21:47,190 Sarah! 1271 01:21:49,446 --> 01:21:51,311 Fugi, mamă, te rog. 1272 01:21:51,407 --> 01:21:52,988 Avery. 1273 01:21:53,075 --> 01:21:54,906 Nu, mamă. 1274 01:22:01,333 --> 01:22:03,324 Lasă-mi 1275 01:22:03,419 --> 01:22:04,499 familia 1276 01:22:05,754 --> 01:22:07,460 în pace. 1277 01:22:17,099 --> 01:22:19,715 Nu! Nu! 1278 01:22:19,810 --> 01:22:21,892 Dă-te din cale! 1279 01:22:21,979 --> 01:22:24,516 Va trebui să mă împuști. 1280 01:22:24,606 --> 01:22:27,518 Nu ți-aș face niciodată vreun rău. Te iubesc. 1281 01:22:27,609 --> 01:22:31,067 Dacă mă iubești, dă-mi arma. 1282 01:22:36,285 --> 01:22:38,196 Ajută-mă. 1283 01:22:38,287 --> 01:22:41,029 Ajută-mă. Ajută-mă. 1284 01:22:42,791 --> 01:22:45,032 Dă-mi arma. Te rog. 1285 01:22:45,127 --> 01:22:47,368 Jonah. 1286 01:22:47,463 --> 01:22:50,045 Știam c-o să te întorci după mine. 1287 01:22:50,132 --> 01:22:51,588 Da. 1288 01:22:51,675 --> 01:22:53,882 Da. Așa este. 1289 01:22:53,969 --> 01:22:57,553 Te ajut. Haide. 1290 01:22:57,639 --> 01:23:01,973 Dă-mi-o. E în regulă. Da. 1291 01:23:02,060 --> 01:23:03,675 Te ajut eu. 1292 01:23:03,770 --> 01:23:05,306 Mincinoaso! 1293 01:23:05,397 --> 01:23:07,729 Nu vrei decât să-l protejezi! 1294 01:23:11,528 --> 01:23:13,894 Dacă mor eu, vii cu mine. 1295 01:23:13,989 --> 01:23:15,945 Ne aparținem unul altuia. 1296 01:23:52,861 --> 01:23:54,522 Îmi pare rău. 1297 01:23:58,992 --> 01:24:00,323 Colierul tău... 1298 01:24:00,410 --> 01:24:03,618 Nu, n-are importanță. Te rog. 1299 01:24:03,705 --> 01:24:07,118 Am asigurare dacă mor. 1300 01:24:07,209 --> 01:24:09,621 Nu pleci nicăieri. 1301 01:24:09,711 --> 01:24:11,702 Avem nevoie de tine. 1302 01:24:11,797 --> 01:24:13,708 Eu am nevoie de tine. 1303 01:24:15,384 --> 01:24:16,544 Am nevoie de tine. 1304 01:24:18,845 --> 01:24:21,962 Mamă, vin și ei. Tată! 1305 01:24:22,057 --> 01:24:26,391 E în regulă, mamă. Vin. Vin. 1306 01:24:26,478 --> 01:24:29,140 Vin, tată. Te vei face bine. 1307 01:24:31,525 --> 01:24:33,516 Sunt aici. Sunt aici. 1308 01:24:33,610 --> 01:24:35,475 Te vei face bine, tată. 1309 01:24:35,476 --> 01:24:41,476 Traducerea: www.RadioFLy.ws 1310 01:24:41,477 --> 01:24:47,477 www.RadioFLy.ws