1 000:02,366 --> 00:00:06,770 www.RadioFLy.ws 2 00:00:06,870 --> 00:00:12,776 Traducerea si adaptarea: www.RadioFLy.ws 3 00:00:12,777 --> 00:00:18,777 Sincronizarea: www.RadioFLy.ws 4 00:01:09,400 --> 00:01:11,802 Bani. Bani. Bani. 5 00:01:18,308 --> 00:01:21,711 Ai întâlnire cu justiția, barabulă cu un ochi. 6 00:01:21,811 --> 00:01:23,413 Regret, șerife... 7 00:01:23,513 --> 00:01:25,115 Sunt însurat. 8 00:01:26,216 --> 00:01:28,317 Un pirat cu un ochi? 9 00:01:43,030 --> 00:01:45,132 Cred c-ați scăpat ceva, dle. 10 00:01:45,232 --> 00:01:48,535 Jessie? Renunță! Ai ajuns la capătul liniei. 11 00:01:48,570 --> 00:01:51,838 Mereu mi-am dorit să se termine cu o explozie. 12 00:02:01,045 --> 00:02:03,247 - Nu! - Orfanii! 13 00:02:04,048 --> 00:02:07,452 Nu-mi place să plec mai devreme, dar ne-a sosit mașina. 14 00:02:11,855 --> 00:02:15,358 Eu sau copiii, șerife? Tu alegi. 15 00:02:18,461 --> 00:02:21,364 - Iute ca vântul! - Da! 16 00:02:26,168 --> 00:02:28,870 Nu te mișca! 17 00:02:33,074 --> 00:02:35,777 Woody, grăbește-te! 18 00:02:55,395 --> 00:02:57,697 Nu... 19 00:03:05,504 --> 00:03:10,609 - Noroc că pot prinde eu trenul! - Să prindem infractorii! 20 00:03:10,643 --> 00:03:13,612 Până la infinit și dincolo de el. 21 00:03:28,924 --> 00:03:32,627 - Lovit din cer! - Nu te poți atinge de mine, șerife. 22 00:03:32,727 --> 00:03:36,331 Mi-am adus câinele de asalt, ranforsat cu un câmp de forță! 23 00:03:43,638 --> 00:03:47,841 Eu mi-am adus dinozaurul care mănâncă ranforsarea câinilor. 24 00:04:07,058 --> 00:04:09,360 Doctorul porc malefic! 25 00:04:11,162 --> 00:04:14,464 "Domnul doctor porc malefic" pentru tine. 26 00:04:56,102 --> 00:04:59,405 - Buzz, trage cu laserul tău în insigna mea. - Nu, te voi omorî! 27 00:04:59,505 --> 00:05:01,807 Fă-o odată! 28 00:05:04,210 --> 00:05:07,613 O să mergi la închisoare. Ai grijă! 29 00:05:09,614 --> 00:05:11,115 Mamă! 30 00:05:11,215 --> 00:05:13,417 Joacă-te în continuare, ca și cum n-aș fi aici. 31 00:05:14,018 --> 00:05:16,120 - Nu, Molly... - Nu-i nimic, mamă. 32 00:05:16,220 --> 00:05:18,923 E un copil de jumătate de metru venit din spațiu. 33 00:05:19,023 --> 00:05:22,626 Calcă totul în picioare! Fugiți să vă salvați viața! 34 00:05:23,626 --> 00:05:26,329 Lumina roșie înseamnă că merge? 35 00:05:26,429 --> 00:05:29,032 Urează-i la mulți ani lui Molly. 36 00:05:29,832 --> 00:05:32,735 - La mulți ani! - Încântător! 37 00:05:34,837 --> 00:05:37,339 Uite ce înalt ai crescut! 38 00:05:50,351 --> 00:05:52,953 Lumina de salvare a lui Buzz. 39 00:05:54,254 --> 00:05:56,156 Bună treabă, băieți! 40 00:06:20,777 --> 00:06:26,183 - Toată lumea la locul ei. Luați poziție. - Cred că nu-mi găsesc celălalt ochi. 41 00:06:26,283 --> 00:06:28,986 - Al cui e piciorul de pe fața mea? - Al meu. Dă-mi-l înapoi. 42 00:06:29,086 --> 00:06:31,588 Ne-ați salvat viața. Vă vom fi mereu recunoscători. 43 00:06:31,888 --> 00:06:33,889 Buzz, te deranjează dacă mă strecor lângă tine? 44 00:06:33,989 --> 00:06:38,594 Da. Nu. Adică... de ce m-ar deranja să stau lângă tine? 45 00:06:39,194 --> 00:06:42,097 - E cald aici. - Uite-i că vin! 46 00:06:45,100 --> 00:06:47,802 - Sergent, l-ați luat? - Misiune îndeplinită. 47 00:06:50,204 --> 00:06:52,506 Cu grijă. Cu grijă. 48 00:06:54,809 --> 00:06:56,811 Băieți, avem o singură șansă. 49 00:06:56,911 --> 00:06:59,613 - Sunteți toți pregătiți? - Suntem pregătiți. S-o facem! 50 00:06:59,713 --> 00:07:02,915 Bine, Buzz, sună. 51 00:07:14,325 --> 00:07:19,630 Ținta se apropie. Exact cum am exersat, băieți. 52 00:07:34,743 --> 00:07:39,948 Alo? Alo? E cineva acolo? 53 00:07:40,048 --> 00:07:44,151 - Molly, nu mai intra în camera mea! - N-am fost acolo. 54 00:07:44,251 --> 00:07:49,056 - Atunci cine mi-a răscolit lucrurile? - Eu nu. 55 00:07:54,661 --> 00:07:59,465 - Ce bine a mai mers... - M-a ținut în mână. Chiar m-a ținut! 56 00:07:59,565 --> 00:08:04,370 - E foarte aiurea. - Pe cine păcălim? Puștiul are 17 ani. 57 00:08:04,470 --> 00:08:06,972 N-o să se mai joace cu noi. 58 00:08:09,174 --> 00:08:14,880 Băieți, așteptați. Avem nevoie de o ședință. Toată lumea în ședință! 59 00:08:14,980 --> 00:08:18,183 - Nu din nou... - Haideți, adunați-vă împreună. 60 00:08:18,283 --> 00:08:21,186 Suntem împreună, Woody. 61 00:08:21,286 --> 00:08:27,285 Bine. În primul rând, știam cu toții că operațiunea "Joacă" era riscantă. 62 00:08:27,391 --> 00:08:30,995 - Mai degrabă ratată. - Mereu am spus că nu era vorba 63 00:08:31,095 --> 00:08:34,698 - despre a se juca cu noi, ci... - Despre a-l susține pe Andy. Știm. 64 00:08:34,798 --> 00:08:37,099 Putem încerca din nou, nu? 65 00:08:37,999 --> 00:08:40,902 Gata, băieți. Închidem magazinul. 66 00:08:41,002 --> 00:08:44,105 - Ce? - Andy pleacă la colegiu din clipă-n clipă. 67 00:08:44,205 --> 00:08:46,207 A fost ultima noastră încercare. 68 00:08:46,307 --> 00:08:49,811 Mergem în mansardă, băieți. Țineți-vă accesorii la la voi tot timpul. 69 00:08:49,911 --> 00:08:53,213 Piesele de schimb, bateriile, orice aveți nevoie pentru o tranziție obișnuită. 70 00:08:53,313 --> 00:08:57,017 Obișnuită? Nu pricepi? Suntem praf, terminați, aruncați. 71 00:08:57,117 --> 00:08:59,719 Prieteni, știam cu toții că va veni și această zi. 72 00:08:59,820 --> 00:09:04,823 - Da, dar acum a sosit. - Toate jucăriile trec prin asta. 73 00:09:04,923 --> 00:09:07,626 - Sergent, ce faci? - Războiul s-a terminat, băieți. 74 00:09:07,726 --> 00:09:10,529 - Eu și băieții mergem mai departe. - Mai departe? 75 00:09:10,629 --> 00:09:12,831 - Plecați peste zid? - Ne-am făcut datoria. 76 00:09:12,867 --> 00:09:15,033 Andy a crescut. Haideți să recunoaștem... 77 00:09:15,133 --> 00:09:18,436 Când va fi adus coșul de gunoi, pe noi ne va arunca prima dată. 78 00:09:18,536 --> 00:09:20,938 - Coș de gunoi? - Cine a menționat coșul de gunoi? 79 00:09:21,038 --> 00:09:25,042 A fost o onoare să fiu alături de voi. Baftă, prieteni! 80 00:09:26,443 --> 00:09:29,747 - Veți avea nevoie. - Nu, stați, stați, stați! 81 00:09:29,847 --> 00:09:32,949 - Vom fi aruncați la gunoi. - Nu, nu ne va arunca nimeni la gunoi. 82 00:09:32,983 --> 00:09:35,051 - De unde știi? - Vom fi abandonați. 83 00:09:35,151 --> 00:09:37,153 - Vom fi bine, Jessie. - Atunci de ce a plecat sergentul? 84 00:09:37,253 --> 00:09:39,855 - Ar trebui să plecăm și noi? - Credeam că mergem în mansardă. 85 00:09:39,890 --> 00:09:43,759 - Detest incertitudinea asta. - Stați așa! Liniște! 86 00:09:43,793 --> 00:09:45,960 Nu va fi nimeni aruncat, bine? 87 00:09:46,060 --> 00:09:51,165 Încă suntem aici. Într-adevăr, am pierdut ceva prieteni pe drum... 88 00:09:51,766 --> 00:09:54,769 - Pe Wheezy și Etch. - Și Bo Peep. 89 00:09:56,569 --> 00:09:59,573 Da, chiar și pe Bo. 90 00:09:59,672 --> 00:10:02,425 Toate erau jucării bune, care au căpătat noi proprietari 91 00:10:02,461 --> 00:10:05,178 la vânzările din curte de la curățenia de primăvară, 92 00:10:05,213 --> 00:10:06,980 dar pe noi ne-a păstrat. 93 00:10:07,080 --> 00:10:10,183 Sigur ne îndrăgește, altfel nu ne-am mai fi aflat aici. 94 00:10:10,283 --> 00:10:14,886 O să vedeți că Andy ne va duce în mansardă. Va fi sigur și cald... 95 00:10:14,922 --> 00:10:17,188 - Și vom fi împreună. - Exact. 96 00:10:17,288 --> 00:10:20,191 - Acolo sunt jocuri și cărți și... - Circuitul auto. 97 00:10:20,227 --> 00:10:23,094 - Și circuitul auto. Mulțumesc. - Și un televizor vechi. 98 00:10:23,194 --> 00:10:28,598 Da, și un TV vechi, și tipii din cutiile cu decorațiuni de Crăciun. 99 00:10:28,634 --> 00:10:30,200 Sunt amuzanți, nu? 100 00:10:31,001 --> 00:10:35,105 Iar într-o zi, dacă avem noroc, Andy va avea proprii lui copii. 101 00:10:35,205 --> 00:10:37,007 Și atunci se va juca cu noi, nu? 102 00:10:37,807 --> 00:10:40,910 - Îi vom fi mereu alături. - Haideți, prieteni... 103 00:10:41,010 --> 00:10:44,713 Să ne adunăm piesele și să ne pregătim pentru excursie. 104 00:10:44,813 --> 00:10:48,817 - Ar fi bine să-mi găsesc și celălalt ochi. - Unde ți l-ai lăsat de data asta? 105 00:10:48,851 --> 00:10:52,521 Într-un loc întunecos și prăfuit. 106 00:10:52,621 --> 00:10:55,523 Haideți să vedem ce preț avem pe eBay. 107 00:10:55,623 --> 00:10:59,426 Nu vă faceți griji. Andy va avea grijă de noi. Vă garantez. 108 00:11:24,748 --> 00:11:28,251 - Ne garantezi, nu? - Nu știu, Buzz. 109 00:11:28,287 --> 00:11:31,454 Ce altceva pot spune? 110 00:11:31,554 --> 00:11:34,858 Orice s-ar întâmpla, cel puțin vom fi împreună. 111 00:11:34,893 --> 00:11:37,259 La infinit și dincolo de el. 112 00:11:38,060 --> 00:11:39,961 - Îmi dai mie casetofonul tău? - Nu. 113 00:11:47,469 --> 00:11:49,272 - Îmi dai computerul tău? - Nu. 114 00:11:49,372 --> 00:11:51,573 - Jocurile tale video? - Las-o baltă, Molly. 115 00:11:51,673 --> 00:11:55,176 Gata, Andy, hai să-ncepem. Tot ce nu iei la colegiu, 116 00:11:55,212 --> 00:11:57,278 merge în mansardă sau la gunoi. 117 00:11:57,378 --> 00:12:00,381 - Mamă, abia vineri plec. - Hai, e ziua de dus gunoiul. 118 00:12:01,082 --> 00:12:03,785 Uite, e simplu. Skateboard-ul la colegiu. 119 00:12:03,819 --> 00:12:06,486 Trofeul din Liga mică probabil în mansardă. 120 00:12:06,521 --> 00:12:08,388 Ceasul la gunoi. 121 00:12:08,488 --> 00:12:11,891 - De restul te ocupi tu. - Cum de încă mai ai jucăriile astea? 122 00:12:11,926 --> 00:12:16,396 - Molly, ieși din camera mea. - Peste 3 zile va fi a mea. 123 00:12:16,496 --> 00:12:19,398 Molly, nici tu nu scapi. Ai mai multe jucării decât îți trebuie. 124 00:12:19,498 --> 00:12:22,401 Unele dintre ele i-ar putea face foarte fericiți pe alți copii. 125 00:12:22,435 --> 00:12:24,903 - Care copii? - Cei de la creșă. 126 00:12:25,003 --> 00:12:27,706 - Mereu cer donații. - Ce e aia creșă? 127 00:12:28,106 --> 00:12:32,009 Niciun dar. Alege jucăriile pe care vrei să le donezi și le pun eu deoparte. 128 00:12:43,719 --> 00:12:46,321 - Biata Barbie... - Iau eu mașina Corvette. 129 00:12:46,356 --> 00:12:49,123 Andy, trebuie să începi să iei decizii. 130 00:12:49,224 --> 00:12:51,926 - Ca de exemplu? - De exemplu ce vei face cu jucăriile astea. 131 00:12:51,962 --> 00:12:55,530 - Le donăm pentru Sunnyside? - Nu. 132 00:12:55,630 --> 00:12:57,932 - Le vindem online? - Mamă, nimeni n-o să vrea jucării vechi. 133 00:12:57,967 --> 00:13:01,034 - Sunt niște gunoaie. - Bine. Ai timp până vineri. 134 00:13:01,134 --> 00:13:04,237 Tot ce nu-i împachetat pentru colegiu sau mansardă, 135 00:13:04,272 --> 00:13:07,540 - va fi aruncat. - Cum spui tu, mamă. 136 00:13:59,186 --> 00:14:02,690 - Ce se întâmplă? - Ne aruncă, idiotule. Asta se întâmplă. 137 00:14:17,002 --> 00:14:19,205 - Ai nevoie de ajutor? - Mă descurc. 138 00:14:19,305 --> 00:14:22,508 Poftim. O să-ți fie dor de mine după ce voi pleca? 139 00:14:22,543 --> 00:14:24,709 Dacă spun nu, îmi mai dai camera ta? 140 00:14:24,809 --> 00:14:27,211 - Nu. - Atunci da, o să-mi fie dor de tine. 141 00:14:27,311 --> 00:14:30,114 - Nu pot să respir! - Nu se poate întâmpla așa ceva! 142 00:14:30,150 --> 00:14:32,216 Liniște! Ce se aude? 143 00:14:42,025 --> 00:14:44,227 Andy. 144 00:14:46,129 --> 00:14:48,431 Acela nu e gunoi! Nu e gunoi! 145 00:14:48,531 --> 00:14:50,732 Gândește, Woody. Gândește! Gândește! Gândește! 146 00:14:51,533 --> 00:14:53,635 Buster, vino încoace, băiete! Vino aici! 147 00:15:00,141 --> 00:15:02,644 Băiete, spre trepte! 148 00:15:05,445 --> 00:15:09,049 Nu, Buster. Nu. 149 00:15:10,250 --> 00:15:12,252 Ridică-te. Buster! 150 00:15:27,866 --> 00:15:30,368 - Suntem pe trotuar. - Știam că se va ajunge la asta. 151 00:15:30,469 --> 00:15:32,770 Trageți cu toții! 152 00:15:42,179 --> 00:15:44,581 Nu alunecă. 153 00:15:44,617 --> 00:15:46,983 E din plastic. 154 00:15:47,083 --> 00:15:50,286 - Trebuie să existe o cale de ieșire. - Andy nu ne vrea. Ce rost mai are? 155 00:15:50,321 --> 00:15:53,088 Rost... rost... rost! 156 00:15:54,890 --> 00:15:58,594 - Împingeți! Împingeți! - Aud camionul de ridicat gunoiul! 157 00:15:59,294 --> 00:16:01,996 Se apropie. 158 00:16:38,128 --> 00:16:41,430 Buzz. Jessie. 159 00:16:49,038 --> 00:16:51,940 - Andy ne-a aruncat! - De parc-am fi fost gunoaie. 160 00:16:51,976 --> 00:16:55,443 - Gunoaie. Ne-a făcut gunoaie. - Cum a putut? 161 00:16:55,543 --> 00:16:58,946 - N-are nicio logică. - Trebuia să prevăd asta. 162 00:16:59,046 --> 00:17:01,849 - E ca în cazul lui Emily. - Sergentul avea dreptate. 163 00:17:01,949 --> 00:17:05,753 - Da, iar Woody s-a înșelat. - Stați așa! Nu-i momentul să ne crizăm. 164 00:17:05,788 --> 00:17:09,155 - Ba e momentul potrivit să ne crizăm. - Ne vom criza! 165 00:17:09,190 --> 00:17:11,457 - Da! - Poate, dar nu acum. 166 00:17:12,859 --> 00:17:15,863 Știu ce vom face! 167 00:17:22,369 --> 00:17:24,570 Ce naiba? 168 00:17:24,670 --> 00:17:28,274 - Trebuia să fi făcut asta cu ani în urmă. - Stați. Cum rămâne cu Woody? 169 00:17:28,308 --> 00:17:31,076 El e bine, Buzz. Andy îl ia la colegiu. 170 00:17:31,111 --> 00:17:33,579 Trebuie să plecăm. 171 00:17:34,179 --> 00:17:36,480 Ai dreptate. Haideți. 172 00:17:36,581 --> 00:17:41,485 Buzz, ce se întâmplă? Nu știi că această cutie va fi donată? 173 00:17:41,585 --> 00:17:44,889 - Totul e sub control, amice. Avem un plan. - Vom merge la creșă. 174 00:17:44,923 --> 00:17:47,491 La creșă? V-ați pierdut mințile? 175 00:17:47,591 --> 00:17:52,894 - Nu, dar Andy ne-a aruncat. - Ba nu, vă urca în mansardă. 176 00:17:52,994 --> 00:17:55,697 - În mansardă? Și cum am ajuns pe trotuar? - A fost o greșeală. 177 00:17:55,797 --> 00:18:00,001 - Mama lui Andy v-a confundat cu gunoiul. - Da, după ce ne-a pus într-un sac de gunoi. 178 00:18:00,037 --> 00:18:01,403 Și ne-a numit gunoaie. 179 00:18:01,503 --> 00:18:04,705 Știu că pare urât, dar trebuie să mă credeți. 180 00:18:04,805 --> 00:18:09,009 - Bineînțeles, studentule. - Andy își continuă viața, Woody. 181 00:18:09,044 --> 00:18:11,311 E timpul să facem același lucru. 182 00:18:11,411 --> 00:18:14,114 Bine, ieșiți din cutie toți. Imediat. 183 00:18:14,915 --> 00:18:17,417 - Hai, Buzz, ajută-mă. Trebuie să... - Woody, stai. 184 00:18:17,453 --> 00:18:19,919 Trebuie să ne gândim cum e mai bine pentru toți. 185 00:18:25,924 --> 00:18:28,827 Minunat! Va dura o eternitate să ne reîntoarcem aici. 186 00:18:37,434 --> 00:18:40,437 Nu-i nimic, Barbie. Vei fi bine. 187 00:18:41,739 --> 00:18:44,942 Molly și cu mine am fost nedespărțite ani de zile. 188 00:18:44,976 --> 00:18:49,645 Nu pot să cred că m-a aruncat. 189 00:18:49,745 --> 00:18:52,748 - Bun venit în club! - Ascultați-mă toți. 190 00:18:52,848 --> 00:18:55,151 Dacă vrem să ne întoarcem la Andy, trebuie să ne mișcăm rapid. 191 00:18:55,185 --> 00:18:58,554 - Ne vom ascunde sub scaune până... - Omiți ceva, Woody. 192 00:18:58,588 --> 00:19:02,357 - Andy nu ne mai vrea. - Vă urca în mansardă! 193 00:19:02,457 --> 00:19:06,161 - Ne-a lăsat pe trotuar! - Calmați-vă amândoi. 194 00:19:06,261 --> 00:19:10,065 - Bine. Stai să vezi cum e creșa. - De ce? Cum e? 195 00:19:10,165 --> 00:19:16,069 Creșa e un loc trist și singuratic în care se lasă jucăriile fără proprietar. 196 00:19:18,771 --> 00:19:22,575 - Ce sumbru ești. - O să vezi. Imediat ce ajungem la creșă, 197 00:19:22,611 --> 00:19:25,078 vei implora să mergem acasă. 198 00:19:38,990 --> 00:19:42,793 - Vede cineva ceva? - E un teren de joacă! 199 00:19:42,993 --> 00:19:46,897 - Am tras lozul cel mare, Buzzy! - Gata cu tristețea și singurătatea, nu? 200 00:19:46,997 --> 00:19:50,300 - Haideți să ne păstrăm perspectiva. - Perspectiva? 201 00:19:50,400 --> 00:19:52,902 - Locul acesta e perfect! - E foarte frumos. 202 00:19:53,003 --> 00:19:55,604 Vezi? Ușa are un curcubeu pe ea. 203 00:19:59,308 --> 00:20:03,061 - Bună! - Nu te-am mai văzut de secole. 204 00:20:03,096 --> 00:20:06,815 Voiam să las aceste jucării. Ea e Bonnie? 205 00:20:06,915 --> 00:20:09,717 - Uite ce mare te-ai făcut! - Salut-o, scumpo. 206 00:20:09,817 --> 00:20:12,519 - Bună. - Copiii tăi ce fac? Molly și Andy. 207 00:20:13,520 --> 00:20:17,124 Nu mai sunt copii. Andy pleacă la colegiu vineri. 208 00:20:17,224 --> 00:20:19,927 Poftim? Îți vine să crezi? Sigur n-o să le lipsească astea? 209 00:20:20,027 --> 00:20:22,129 Nu, nu se mai joacă cu ele. 210 00:20:24,330 --> 00:20:27,533 - Vezi vreun copil? - Unde ne duce? 211 00:20:34,038 --> 00:20:36,840 - Priviți! - Ce? Ce este? 212 00:20:46,850 --> 00:20:49,352 Nu văd nimic. 213 00:20:49,452 --> 00:20:52,555 Gata, copii. Recreație! 214 00:20:56,759 --> 00:20:59,162 - Acum ce facem? - Ne întoarcem la Andy. 215 00:20:59,262 --> 00:21:01,264 - Vede cineva vreo ieșire? - Cine vrea să iasă? 216 00:21:01,364 --> 00:21:02,365 Să-i lăsăm să se joace cu noi. 217 00:21:02,465 --> 00:21:04,766 Jucăriile ar putea fi geloase pe noile venite. 218 00:21:04,866 --> 00:21:07,869 Vreau să văd! E rândul meu! 219 00:21:12,874 --> 00:21:15,476 Jucării noi! 220 00:21:21,081 --> 00:21:24,684 - Bună. Mă bucur să te cunosc. - Buzz Light, la dispoziția ta. 221 00:21:28,488 --> 00:21:32,791 Mulțumesc. Îmi dai voie? 222 00:21:35,594 --> 00:21:38,997 Macaraua! 223 00:21:44,302 --> 00:21:47,004 Salutare! 224 00:21:47,104 --> 00:21:51,507 Mi se părea că aud voci noi. Bun venit la Sunnyside! 225 00:21:51,607 --> 00:21:55,911 Eu sunt ursul Lotso, dar vă rog, spuneți-mi Lotso. 226 00:21:56,012 --> 00:21:58,114 Buzz Light year, venim în... 227 00:21:58,814 --> 00:22:03,017 Primul lucru pe care trebuie să-l știți despre mine e că-mi place să îmbrățișez. 228 00:22:03,117 --> 00:22:05,920 Ia uitați-vă la voi. Ați trecut prin multe, nu-i așa? 229 00:22:06,020 --> 00:22:08,923 - A fost oribil! - Sunteți în siguranță acum. 230 00:22:09,023 --> 00:22:12,727 Aici toți suntem părăsiți. Am fost abandonați, donați, 231 00:22:12,827 --> 00:22:16,429 vânduți în garaj la mâna a doua și mutați de colo-colo, 232 00:22:16,529 --> 00:22:21,534 dar așteptați și-o să vedeți că donarea e cel mai bun lucru care vi s-a întâmplat. 233 00:22:21,634 --> 00:22:26,039 Dle Lotso, aici se joacă zilnic cu jucăriile? 234 00:22:26,139 --> 00:22:28,340 Toată ziua, 5 zile pe săptămână. 235 00:22:28,440 --> 00:22:32,244 - Dar ce se întâmplă când copiii cresc? - O să-ți spun. 236 00:22:32,344 --> 00:22:35,247 Când copiii cresc, vin alții. 237 00:22:35,347 --> 00:22:38,900 Când se fac mari, sunt înlocuiți de cei noi. 238 00:22:38,935 --> 00:22:42,454 Nu veți mai fi aruncați, neglijați, abandonați 239 00:22:42,554 --> 00:22:46,858 sau uitați niciodată. Dacă nu avem proprietari, nu suferim. 240 00:22:48,159 --> 00:22:51,662 - E un miracol! - Iar tu vroiai să rămâi la Andy. 241 00:22:51,763 --> 00:22:56,166 - Pentru că suntem jucăriile lui Andy! - Deci acest Andy v-a donat, nu? 242 00:22:56,266 --> 00:22:59,569 E pierderea lui, șerife. Nu vă mai poate răni. 243 00:22:59,970 --> 00:23:04,424 Hai să vă instalăm. Ken! Unde-i băiatul acesta? Ken! 244 00:23:04,458 --> 00:23:08,877 - Jucării noi! - Cobor imediat. Într-o clipă, Lotso. 245 00:23:13,481 --> 00:23:15,783 Cine e pregătit pentru turul de vis al lui Ken? 246 00:23:15,883 --> 00:23:20,688 - Să le arătăm noilor veniți unde vor sta. - Prieteni, dacă vreți să veniți pe aici... 247 00:23:30,696 --> 00:23:32,598 - Bună! Eu sunt Ken. - Barbie. 248 00:23:32,698 --> 00:23:36,551 - Ne-am mai întâlnit? - Nu. Mi-aș fi amintit. 249 00:23:36,586 --> 00:23:40,405 - Îmi plac jambierele tale. - Frumoasă cravată! 250 00:23:40,505 --> 00:23:45,109 - Hai, Ken. Pauza nu durează la nesfârșit. - Imediat, Lotso. Pe aici! 251 00:23:45,910 --> 00:23:50,814 Trebuie să vă așteptați la multe. Celor mici le plac jucăriile noi. 252 00:23:50,914 --> 00:23:54,617 - Ce urs amabil! - Și miroase a căpșuni! 253 00:23:56,019 --> 00:24:00,623 Avem ce vă arăta. Aici, la Sunnyside, avem tot ce și-ar putea dori o jucărie. 254 00:24:00,723 --> 00:24:06,228 Piese de schimb, lipici și o mulțime de baterii noi. 255 00:24:06,828 --> 00:24:10,382 Dacă vă învechiți, nu trebuie să vă faceți griji. 256 00:24:10,416 --> 00:24:13,935 Echipa noastră de reparatori vă vor menține în formă. 257 00:24:15,837 --> 00:24:19,239 Aici locuiesc eu. Casa de vis a lui Ken. 258 00:24:19,339 --> 00:24:24,895 Cu discotecă, mașină de teren și o cameră de probat haine. 259 00:24:24,929 --> 00:24:30,450 - Ai de toate! - Am de toate, dar n-am cu cine le împărți. 260 00:24:32,251 --> 00:24:35,454 Dacă aveți nevoie de ceva, veniți și vorbiți cu mine. 261 00:24:35,554 --> 00:24:37,356 Am ajuns. 262 00:24:39,758 --> 00:24:44,262 Mulțumesc, Mare Bebeluș. Vino să-i cunoști pe noii noștri prieteni. 263 00:24:45,063 --> 00:24:48,465 Bietul bebeluș... Am fost aruncați împreună. 264 00:24:48,566 --> 00:24:54,171 Ne-a părăsit același proprietar. Dar aici n-avem nevoie de proprietari. 265 00:24:54,271 --> 00:24:57,474 Trăim pe cont propriu. Suntem stăpânii propriei sorți. 266 00:24:57,574 --> 00:25:00,076 Ne hotărâm singuri destinul. 267 00:25:00,176 --> 00:25:02,378 Aveți grijă la bălți. 268 00:25:02,478 --> 00:25:05,181 Voi veți sta aici, prieteni. 269 00:25:05,281 --> 00:25:07,783 În Camera Omizii. 270 00:25:08,584 --> 00:25:10,286 Uitați-vă la locul acesta! 271 00:25:12,488 --> 00:25:14,589 Premiul cel mare! 272 00:25:14,989 --> 00:25:17,191 - Bună. - Bună. 273 00:25:18,593 --> 00:25:21,295 Este atât de frumos! 274 00:25:23,097 --> 00:25:24,699 Ce? 275 00:25:24,799 --> 00:25:26,200 Bună, micuțule. 276 00:25:26,300 --> 00:25:28,802 Cât timp a trecut de când nu s-a mai jucat cineva cu voi? 277 00:25:28,902 --> 00:25:32,205 - Au trecut ani. - Stați să vedeți. 278 00:25:32,305 --> 00:25:37,210 În câteva minute, va suna clopoțelul, iar voi veți avea joaca după care tânjeați. 279 00:25:37,310 --> 00:25:39,912 Joacă! Joacă adevărată! Abia aștept! 280 00:25:40,012 --> 00:25:43,865 Dacă vreți să ne scuzați, noi trebuie să plecăm. 281 00:25:43,900 --> 00:25:47,719 - Bun venit la Sunnyside, prieteni! - Mulțumim. Pa. 282 00:25:47,818 --> 00:25:51,521 - Te voi mai revedea? - Ne vedem diseară. 283 00:25:51,622 --> 00:25:55,324 - În visele mele. - Ken, hai să mergem. 284 00:25:55,424 --> 00:25:58,527 Barbie, vino cu mine să locuim în casa mea de vis. 285 00:25:58,627 --> 00:26:02,131 Știu că-i o nebunie și că abia ne-am cunoscut, nu mă știi de la GI Joe, 286 00:26:02,231 --> 00:26:05,634 - dar când te privesc simt că... - Suntem făcuți unul pentru celălalt? 287 00:26:07,436 --> 00:26:10,938 - Da. - Vin, Lotso. 288 00:26:12,840 --> 00:26:15,343 Ce încântată sunt! 289 00:26:21,249 --> 00:26:24,051 - Par a fi copii. - Vreau să se joace cu mine. 290 00:26:24,151 --> 00:26:29,857 - De ce nu trece mai repede timpul? - Câți or fi afară? 291 00:26:36,262 --> 00:26:39,665 Ascultați-mă, e frumos aici. Recunosc. 292 00:26:39,965 --> 00:26:44,370 - Dar trebuie să mergem acasă. - Putem avea o nouă viață aici, Woody. 293 00:26:44,470 --> 00:26:48,574 - O șansă de a face copiii fericiți iar. - De ce nu rămâi? 294 00:26:48,674 --> 00:26:50,875 - Da, Woody, rămâi cu noi. - Haide! 295 00:26:50,975 --> 00:26:54,679 - Se vor juca cu noi. - Nu, prieteni. Nu. 296 00:26:55,579 --> 00:26:58,933 Și eu și voi avem un copil. Pe Andy. 297 00:26:58,967 --> 00:27:02,228 Dacă ne vrea la colegiu sau în mansardă, 298 00:27:02,262 --> 00:27:05,488 treaba noastră e să fim acolo pentru el. 299 00:27:05,588 --> 00:27:09,591 Eu plec acasă. Oricine dorește să mi se alăture, e binevenit. 300 00:27:09,691 --> 00:27:11,893 Vino, Buzz. 301 00:27:19,700 --> 00:27:22,402 Misiunea noastră în privința lui Andy s-a încheiat. 302 00:27:22,503 --> 00:27:25,706 - Poftim? - Important e să rămânem împreună. 303 00:27:25,806 --> 00:27:28,608 Nici măcar n-am fi fost împreună dacă nu era Andy. 304 00:27:28,709 --> 00:27:32,812 Uită-te pe cizma ta, Buzz. Și tu, Jessie. A cui nume e scris acolo? 305 00:27:33,412 --> 00:27:37,216 Poate că lui Andy nu-i mai pasă de noi. 306 00:27:37,316 --> 00:27:39,518 Sigur că-i pasă. Îi pasă de noi toți. 307 00:27:39,818 --> 00:27:43,622 Urma să vă urce în mansardă. Am văzut. Nu-i puteți întoarce spatele! 308 00:27:43,722 --> 00:27:46,123 Woody, trezește-te! S-a terminat. 309 00:27:46,223 --> 00:27:49,527 Andy s-a făcut mare. 310 00:27:50,227 --> 00:27:55,833 Bine, fie. Perfect. Nu pot să cred cât de egoiști sunteți. 311 00:28:01,838 --> 00:28:07,543 Deci asta-i tot? După toate cele prin care am trecut? 312 00:28:22,858 --> 00:28:26,261 Nu, Bullseye. Trebuie să rămâi. 313 00:28:29,763 --> 00:28:32,065 Bullseye, am spus să rămâi. 314 00:28:34,667 --> 00:28:38,071 Nu vreau să rămâi singur în mansardă, bine? 315 00:28:38,171 --> 00:28:40,772 Rămâi aici. 316 00:28:43,475 --> 00:28:46,578 Bonnie. 317 00:28:48,079 --> 00:28:50,482 Trebuie să plec. 318 00:28:51,883 --> 00:28:55,285 Bonnie, ești aici? 319 00:29:15,304 --> 00:29:17,806 Haide... Nu. Nu. 320 00:29:56,841 --> 00:29:59,243 Ce-i asta? 321 00:30:01,345 --> 00:30:04,347 Așa-i mai bine. 322 00:30:04,447 --> 00:30:07,450 Bonnie! Aici erai. 323 00:30:07,550 --> 00:30:10,253 Vino, scumpo, trebuie să mergem acasă. 324 00:30:33,674 --> 00:30:35,275 Nu, nu... 325 00:31:15,710 --> 00:31:19,614 Picat din cer. 326 00:31:20,515 --> 00:31:23,818 Tra la la... 327 00:31:29,422 --> 00:31:32,726 Ești colegul meu preferat. 328 00:31:32,826 --> 00:31:35,528 - Bonnie! - Vin! 329 00:31:38,631 --> 00:31:40,433 Minunat. 330 00:31:51,444 --> 00:31:55,647 - Totul va fi bine, Bullseye. - Woody pleacă la colegiu cu Andy. 331 00:31:55,747 --> 00:31:57,649 - Asta și-a dorit mereu. - E nebun. 332 00:31:57,749 --> 00:31:58,950 Colegiul nu e un loc potrivit pentru jucării. 333 00:31:59,050 --> 00:32:00,451 Jucăriile sunt pentru joacă. 334 00:32:00,852 --> 00:32:04,055 Buzz, apropo de joacă. Sunt mulți afară. 335 00:32:04,155 --> 00:32:05,757 - Cam câți? - O mulțime. 336 00:32:05,857 --> 00:32:08,859 - Abia aștept! - Mergeți toți la locurile voastre. 337 00:32:23,672 --> 00:32:26,173 Eu sunt primul cu care se vor juca. 338 00:32:26,474 --> 00:32:29,176 - Rex. - Veniți la tati. 339 00:33:22,624 --> 00:33:25,527 Am un șarpe în cizmă. 340 00:33:25,627 --> 00:33:30,031 Aș vrea să vin la petrecerea voastră, băieți, dar întâi o să cânt un cântecel. 341 00:33:30,131 --> 00:33:32,032 Un șerif! 342 00:33:33,233 --> 00:33:36,638 Dă-te deoparte, dle Pricklepants. Avem un musafir. 343 00:33:36,738 --> 00:33:38,640 Vreți cafea? 344 00:33:38,740 --> 00:33:43,044 E foarte bună, dar nu beți prea multă, altfel va trebui să... 345 00:33:43,144 --> 00:33:45,744 Să... Revin imediat. 346 00:33:46,645 --> 00:33:49,248 Bună. Scuzați-mă. 347 00:33:49,748 --> 00:33:53,152 - Îmi puteți spune unde sunt? - Tipul a întrebat ceva. 348 00:33:53,252 --> 00:33:56,655 Scuză-mă, încerc să-mi interpretez rolul. 349 00:33:57,456 --> 00:34:00,958 Numele meu e Buttercup. L-ai cunoscut pe baronul von Sush. 350 00:34:01,058 --> 00:34:03,561 Bună! Eu sunt Trixie. 351 00:34:03,661 --> 00:34:07,414 - Prieteni, nu știu unde sunt. - Suntem la o cafenea din Paris 352 00:34:07,450 --> 00:34:11,168 sau la un bar din New Jersey. Sunt sigură c-am venit de la doctor 353 00:34:11,268 --> 00:34:15,872 - cu vești care mi-au schimbat viața. - Facem de toate aici. Stai, distrează-te... 354 00:34:15,972 --> 00:34:17,773 - N-o să pățești nimic. - Nu, nu, nu... 355 00:34:17,873 --> 00:34:19,775 Cine vrea să ia prânzul? 356 00:34:21,977 --> 00:34:25,080 Am pus un ingredient secret: bombonele. 357 00:34:26,081 --> 00:34:29,984 - Cineva a otrăvit apa din fântână. - A otrăvit-o? 358 00:34:30,084 --> 00:34:32,987 Cine ar face o asemenea răutate? 359 00:34:36,891 --> 00:34:39,393 Vrăjitoarea înspăimântătoare! Ai grijă! 360 00:34:39,493 --> 00:34:41,895 Și-a folosit puterile de vrăjitoare! 361 00:34:41,995 --> 00:34:44,597 Știu unde să ne ascundem. 362 00:34:46,699 --> 00:34:50,103 N-o să ne găsească aici. 363 00:34:50,203 --> 00:34:52,505 Ce s-a întâmplat? 364 00:34:52,905 --> 00:34:56,408 Ne-a găsit. Avem nevoie de-o navă spațială pentru a scăpa de vrăjitoare. 365 00:34:56,508 --> 00:34:59,110 - Te descurci nemaipomenit. - Ești antrenat în varianta clasică? 366 00:34:59,210 --> 00:35:03,514 - Vreau să știu cum pot pleca de aici. - Nu există nicio cale de ieșire. 367 00:35:03,614 --> 00:35:07,918 - Glumesc. Ușa e acolo. - Cowboy, abia ai venit, nu-i așa? 368 00:35:08,018 --> 00:35:09,819 - Eu sunt Păpușica. - Woody. 369 00:35:09,919 --> 00:35:13,122 Woody? Serios? Și-l păstrezi? Acum ai ocazia să-l schimbi. 370 00:35:13,222 --> 00:35:16,325 La fel și camera. Ți-o spune o păpușă pe nume Păpușica. 371 00:35:17,226 --> 00:35:19,828 - Cine e tipul cel nou? - Ești un cowboy adevărat? 372 00:35:19,928 --> 00:35:21,929 - De fapt... - Sigur că nu e, minte de fasolă. 373 00:35:22,030 --> 00:35:24,433 - Nici măcar nu are pălărie. - Ba am... 374 00:35:24,533 --> 00:35:26,034 - Pălăria mea! - Ți-am spus eu. 375 00:35:26,135 --> 00:35:28,737 - Am găsit nava spațială! - Distracție! 376 00:35:28,837 --> 00:35:32,841 Repede, înăuntru! Prindeți-vă centurile de siguranță! 377 00:35:32,941 --> 00:35:35,644 Țineți-vă bine! S-ar putea să vă cam zdruncine. 378 00:35:35,743 --> 00:35:39,046 Trei, doi, unu... sus! 379 00:35:42,950 --> 00:35:46,153 Ne-ai salvat, cowboy! Ești eroul nostru. 380 00:35:55,561 --> 00:35:58,164 Mă doare într-o parte. 381 00:36:00,165 --> 00:36:02,668 Coada mea! Unde-i coada mea? 382 00:36:08,472 --> 00:36:11,175 Are nevoie cineva de-o mână? 383 00:36:11,475 --> 00:36:12,777 - Unde-i nasul meu? - Aici. 384 00:36:12,877 --> 00:36:15,079 Uite-ți mâna. Unde-i mustața mea? 385 00:36:15,179 --> 00:36:18,281 Nu-mi aminteam că joaca e așa extenuantă. 386 00:36:18,882 --> 00:36:23,485 - Andy nu se juca așa cu noi. - Va trebui să obținem ce-i mai bun. 387 00:36:23,585 --> 00:36:25,187 Copilașii aceștia nu știu să se joace cu noi. 388 00:36:25,487 --> 00:36:26,588 Sunt prea mici. 389 00:36:26,688 --> 00:36:29,691 - Și lipicioși. - Ar fi trebuit să fim în Camera Fluturelui. 390 00:36:29,791 --> 00:36:31,892 - Cu copiii mai mari. - Așa este. 391 00:36:31,992 --> 00:36:35,896 Merg să vorbesc cu Lotso să ne mute în cealaltă cameră. 392 00:36:39,800 --> 00:36:42,202 La naiba. Încearc-o pe aia. 393 00:36:42,703 --> 00:36:44,654 - E încuiată. - Și aici la fel. 394 00:36:44,690 --> 00:36:46,605 - Încearcă fereastra. - Negativ. 395 00:36:46,705 --> 00:36:50,709 E un Snekler 380. Cea mai bună protecție pentru copii din lume. 396 00:36:50,809 --> 00:36:54,413 - Suntem blocați aici. - Stați! A observat cineva lumina? 397 00:36:55,514 --> 00:36:58,317 Minunat. Cum urcăm acolo? 398 00:36:59,317 --> 00:37:02,119 Gata, toată lumea la trei. 399 00:37:02,219 --> 00:37:04,922 - Unu... doi... - Trei! 400 00:37:06,824 --> 00:37:08,826 Dați-i drumul! 401 00:37:19,937 --> 00:37:21,738 Porniți! 402 00:37:25,742 --> 00:37:27,743 A reușit! 403 00:37:28,344 --> 00:37:31,447 Bravo, Buzz. 404 00:37:33,048 --> 00:37:38,053 - Au avut parte de-o joacă grozavă! - Mai încet. Te-ar putea auzi. 405 00:37:39,655 --> 00:37:41,454 - Bine, începe tu. - Eu... 406 00:37:41,555 --> 00:37:43,156 - Te... - Iubesc. 407 00:37:43,256 --> 00:37:45,959 Vezi? Acum eu am spus că iubesc. Acum eu primul. 408 00:37:46,059 --> 00:37:47,260 - Bine. Bine. Bine. - Eu... 409 00:37:47,360 --> 00:37:49,662 - Te iubesc. - Vezi? Mereu se schimbă. 410 00:37:49,762 --> 00:37:53,466 - Ești foarte inteligent! - Vino, Romeo. 411 00:37:53,566 --> 00:37:56,468 O să-mi fie dor de tine. 412 00:38:59,625 --> 00:39:01,827 Vino. 413 00:39:01,927 --> 00:39:03,928 Uite așa. Haide. 414 00:39:08,132 --> 00:39:09,133 Nu se mai pariază. 415 00:39:09,233 --> 00:39:11,736 - Indică aici. - Pe rață. 416 00:39:12,336 --> 00:39:15,039 - E rață. - Am câștigat! 417 00:39:17,041 --> 00:39:19,342 - Ultima rundă. - Ai pierdut. 418 00:39:19,442 --> 00:39:22,645 Pariul minimum e de 5 la Monopoly. Coiotul sălbatic. 419 00:39:22,745 --> 00:39:24,547 Schimb trei ași. 420 00:39:24,647 --> 00:39:26,649 Ce părere aveți despre noii recruți? Păstrăm vreunul? 421 00:39:26,749 --> 00:39:28,951 - Te rog... Pe țăran? - Pe țărancă? 422 00:39:29,052 --> 00:39:31,353 - Pe dinozaur. - E pentru copiii mici. 423 00:39:31,453 --> 00:39:33,955 Dar cosmonautul ar putea fi util. 424 00:39:34,055 --> 00:39:38,259 Nu e cel mai ascuțit cuțit din locul în care se țin cuțitele. 425 00:39:38,360 --> 00:39:40,061 Nici tu nu ești. 426 00:39:40,261 --> 00:39:42,664 Una o păstrezi pentru tine, așa-i, Ken? 427 00:39:42,764 --> 00:39:44,365 Încetează, Twitch. 428 00:39:44,465 --> 00:39:47,668 - Barbie e diferită. - Îți simt slăbiciunea de aici. 429 00:39:47,768 --> 00:39:49,569 La ce te aștepți de la o jucărie pentru fete? 430 00:39:49,670 --> 00:39:50,771 Nu sunt o jucărie pentru fete! 431 00:39:52,072 --> 00:39:55,575 - Nu sunt! De ce tot spuneți asta? - Ne putem dispensa de jucăriile alea. 432 00:39:55,675 --> 00:39:58,677 Au noroc dacă rezistă o săptămână. 433 00:40:02,581 --> 00:40:06,585 Ia uitați pe cine avem aici. 434 00:40:07,686 --> 00:40:10,789 - Dați-mi drumul! - Duceți-l în bibliotecă. 435 00:40:10,889 --> 00:40:12,290 Nu! 436 00:40:41,815 --> 00:40:44,618 1225 Sycamore. 437 00:40:45,318 --> 00:40:47,120 Woody, ce faci? 438 00:40:47,220 --> 00:40:49,523 - Trebuie să plec de aici. - Pleci? 439 00:40:49,624 --> 00:40:53,527 - Nu te-ai distrat azi? - Ba da, mai mult decât în ani de zile. 440 00:40:53,627 --> 00:40:56,930 - Dar aparțin altcuiva. - Cine-i Yitna? 441 00:40:57,030 --> 00:41:00,833 - Cred că se pronunță Yitn. - Prieteni, scrie Andy. 442 00:41:00,933 --> 00:41:03,136 El e Bonnie a mea și pleacă în curând. 443 00:41:03,236 --> 00:41:05,538 - Trebuie să ajung acasă. - Unde-i acasă? 444 00:41:05,638 --> 00:41:07,640 Elm Street, 2304 Elm. 445 00:41:07,740 --> 00:41:10,942 - Aveți o hartă? - Găsim. Trixie. 446 00:41:11,042 --> 00:41:13,445 O să pornesc computerul. 447 00:41:18,149 --> 00:41:21,552 Încetați, lașilor. Vreau să vorbesc cu Lotso. 448 00:41:21,653 --> 00:41:26,256 Gura, Buck Rogers. Nu vorbești cu Lotso până nu spunem noi... 449 00:41:27,257 --> 00:41:32,262 Ken, ce se întâmplă aici? De ce e legată jucăria aceasta? 450 00:41:32,562 --> 00:41:35,664 - Evadase, Lotso. - Evadase? 451 00:41:35,764 --> 00:41:39,867 Nu, nu, nu, nu, nu. Nu așa ne tratăm musafirii. 452 00:41:39,967 --> 00:41:43,971 Cel puțin nu eu. Poftim. Îmi pare foarte rău. 453 00:41:44,071 --> 00:41:47,474 - Lotso, s-a făcut o greșeală. - O greșeală? 454 00:41:47,575 --> 00:41:51,177 Copiii din Camera Omidă nu au vârsta potrivită pentru mine și prietenii mei. 455 00:41:51,277 --> 00:41:54,480 Cerem respectuos transferul în Camera Fluturelui. 456 00:41:54,580 --> 00:41:57,183 - Cerere aprobată. - Dar Lotso... 457 00:41:57,283 --> 00:42:00,836 Liniște. Jucăria aceasta a demonstrat că are inițiativă. 458 00:42:00,872 --> 00:42:04,389 Spirit de lider. Cred c-am găsit pe cineva bun de păstrat. 459 00:42:04,489 --> 00:42:07,692 Ați auzit toți? E bun de păstrat. 460 00:42:10,395 --> 00:42:13,197 Te avansăm în liga mare, fiule. 461 00:42:13,297 --> 00:42:16,100 De azi înainte vei avea tot ce îți dorești. 462 00:42:16,200 --> 00:42:19,803 - Excelent. Mă duc să-mi aduc prietenii. - Stai așa, Buzz. 463 00:42:19,903 --> 00:42:23,406 Copiii din Camera Omidă au și ei nevoie să se joace cu ceva. 464 00:42:23,506 --> 00:42:27,210 - Locul prietenilor mei nu e acolo. - Al niciunuia dintre noi nu e. 465 00:42:27,310 --> 00:42:30,913 Sunt de acord, și tocmai de aceea, pentru binele comunității noastre, 466 00:42:31,013 --> 00:42:33,315 le cerem celor noi și puternici 467 00:42:33,615 --> 00:42:36,918 să îndure ce restul nu mai putem. 468 00:42:39,622 --> 00:42:41,524 Cred că pare logic. 469 00:42:41,624 --> 00:42:45,126 Dar nu pot accepta asta. Suntem o familie. Rămânem împreună. 470 00:42:45,827 --> 00:42:48,830 Ești familist, nu? Înțeleg. 471 00:42:48,930 --> 00:42:51,833 Legați-l din nou de scaun. 472 00:42:52,834 --> 00:42:55,536 Dezlegați-mă! 473 00:42:55,737 --> 00:42:58,139 Aduceți viermele cărților. 474 00:43:01,040 --> 00:43:06,145 Aici era. Ați pus-o în altă parte. 475 00:43:11,250 --> 00:43:14,952 Să vedem. Accesorii, mentenanță... 476 00:43:15,953 --> 00:43:19,957 Am găsit. Scoateți șuruburile pentru a accesa compartimentul bateriilor. 477 00:43:20,057 --> 00:43:21,358 Ce faceți? 478 00:43:22,359 --> 00:43:24,261 Dați-mi drumul. 479 00:43:24,361 --> 00:43:30,066 Pentru a aduce figurina Buzz Light la starea originală de fabrică 480 00:43:30,166 --> 00:43:34,170 comutați butonul de la "Joacă" la "Demo". 481 00:43:34,270 --> 00:43:37,473 Opriți-vă! Nu! Nu! Nu! 482 00:43:37,573 --> 00:43:41,176 - Ce-a fost asta? - Părea să se audă de pe hol. 483 00:43:41,276 --> 00:43:43,278 Merg să văd ce s-a auzit. 484 00:43:45,380 --> 00:43:48,883 - Ce vezi? Vezi ceva? - Nu, doar holul întunecat. 485 00:43:48,983 --> 00:43:52,486 - Așteptați, așteptați, îl văd pe Andy. - Ce? 486 00:43:52,587 --> 00:43:56,089 - Asta este imposibil. - Nu, nu, chiar îl văd. 487 00:43:56,189 --> 00:43:58,892 În camera lui. Celălalt ochi al meu! 488 00:43:58,992 --> 00:44:01,494 Cel pe care l-am lăsat în urmă. 489 00:44:03,396 --> 00:44:07,100 Asta este foarte ciudat. Împachetează. 490 00:44:07,200 --> 00:44:12,504 Vine Buster. La o parte! Pleacă! 491 00:44:13,305 --> 00:44:16,007 Bine. Andy este pe hol. 492 00:44:16,107 --> 00:44:19,610 Se uită în pod. Așteptați, uite-o pe mami. 493 00:44:20,310 --> 00:44:22,712 De ce este atât de supărată? 494 00:44:22,812 --> 00:44:25,915 Nu! Asta este groaznic. 495 00:44:26,716 --> 00:44:30,320 Ne caută pe noi. Ne caută pe noi. 496 00:44:30,420 --> 00:44:34,124 - Ne caută pe noi? - Andy ne vrea. Știam! 497 00:44:34,224 --> 00:44:37,326 - Știam eu! - Cred că a vrut să ne pună în pod. 498 00:44:37,426 --> 00:44:41,430 - Atunci Woody spunea adevărul. - Și tu nu l-ai crezut. 499 00:44:41,530 --> 00:44:46,034 - Tu nu l-ai crezut primul. - Băieți, trebuie.. trebuie să mergem acasă! 500 00:44:48,036 --> 00:44:52,239 - Lotso. - Salutare. Ce mai faceți în seara asta? 501 00:44:52,339 --> 00:44:57,244 - Slavă Domnului. L-ai văzut pe Buzz? - A fost o greșeală. Trebuie să mergem. 502 00:44:57,344 --> 00:44:59,747 Să plecați?! De abia ați ajuns aici. 503 00:44:59,847 --> 00:45:04,550 În scurt timp. Nu mai avem voluntari pentru cei mici. 504 00:45:04,650 --> 00:45:07,753 Le plac jucăriile noi. Nu-i așa? 505 00:45:07,853 --> 00:45:10,656 Le plac? Am fost mestecați, aruncați... 506 00:45:10,756 --> 00:45:13,459 Uită-te la cartea mea de buzunar. 507 00:45:13,559 --> 00:45:17,962 Uite care este chestia, cartofior, nu pleci din Sunnyside. 508 00:45:18,062 --> 00:45:21,566 Cartofior? Cu cine crezi că vorbești? 509 00:45:21,666 --> 00:45:26,571 Am peste 30 de accesorii și merit mai mult respect... 510 00:45:27,171 --> 00:45:28,873 Așa este mai bine. 511 00:45:28,973 --> 00:45:31,374 Hei, nimeni nu ia gura soției mele, în afară de mine. 512 00:45:31,474 --> 00:45:33,376 Dă-o înapoi, blănos mirositor. 513 00:45:33,476 --> 00:45:38,580 - Haideți, băieți, plecăm acasă. - Oprește-te, d-șoară. Nu plecați nicăieri. 514 00:45:39,081 --> 00:45:42,284 Da? Cine o să ne oprească? 515 00:45:43,585 --> 00:45:46,687 Buzz, te-ai întors! Buzz? 516 00:45:49,590 --> 00:45:51,692 Ferește! 517 00:45:57,497 --> 00:45:59,598 I-am dezmembrat, dle comandant Lotso. 518 00:45:59,699 --> 00:46:02,101 - Buzz, ce faci? - Liniște. 519 00:46:02,201 --> 00:46:06,205 - Ești în custodia Alianței Galactice. - Alianța Galactică? 520 00:46:06,505 --> 00:46:07,410 Dumnezeule... 521 00:46:07,510 --> 00:46:10,109 Foarte bine, Light Year. Acum închide-i. 522 00:46:10,209 --> 00:46:12,010 Da, dle. 523 00:46:20,619 --> 00:46:23,121 Unde crezi că te duci? 524 00:46:24,523 --> 00:46:28,225 - Buzz, suntem prietenii tăi. - Termină cu minciunile. 525 00:46:28,325 --> 00:46:32,830 Împăratul tău este înfrânt, iar eu sunt imun la farmecele tale. 526 00:46:32,930 --> 00:46:35,782 - Stai departe de soția mea! - Așteaptă! 527 00:46:35,817 --> 00:46:38,635 - Hei, dă-mi drumul, cretinule. - Nu el. 528 00:46:39,036 --> 00:46:42,138 Cred că acest cartof trebuie să învețe bunele maniere. 529 00:46:42,438 --> 00:46:45,441 - Du-l în cutie. - Pune-mă jos, idiotule. 530 00:46:45,541 --> 00:46:48,444 Unde mă duci? Bebeluș rău. Bebeluș rău. 531 00:46:48,544 --> 00:46:51,747 - Ken, ce se petrece? - Barbie. 532 00:46:52,247 --> 00:46:53,649 Ți-am spus să aștepți în casa visurilor. 533 00:46:53,749 --> 00:46:56,750 - Ce le faci prietenilor mei? - Treci înăuntru. 534 00:46:57,751 --> 00:46:59,853 - Bărbie, așteaptă. - Nu mă atinge. 535 00:46:59,953 --> 00:47:02,756 - Între noi s-a terminat. - Bărbie, eu... 536 00:47:04,557 --> 00:47:07,060 Dă-mi înapoi eșarfa. 537 00:47:08,160 --> 00:47:12,964 - Light Year, explică-le cum o să doarmă. - Da, dle. 538 00:47:13,065 --> 00:47:14,566 Prizonierii or să doarmă în celulele lor. 539 00:47:14,666 --> 00:47:18,570 Orice prizonier prins în afara celulei, își va petrece noaptea în cutie. 540 00:47:18,870 --> 00:47:20,572 Apelul se va face seara și dimineață, 541 00:47:20,672 --> 00:47:24,575 dacă un prizonier lipsește de la apel, își va petrece noaptea în cutie. 542 00:47:24,675 --> 00:47:27,678 Prizonierii nu vor vorbi neîntrebați. 543 00:47:27,778 --> 00:47:30,180 Orice prizonier care va vorbi neîntrebat... își va petrece noaptea în... 544 00:47:30,280 --> 00:47:31,181 În cutie. 545 00:47:31,281 --> 00:47:32,983 Am înțeles. 546 00:47:33,083 --> 00:47:35,985 Pe loc repaus, soldat. Sunt neutralizați. 547 00:47:36,085 --> 00:47:39,588 Dar amintește-ți, vor spune orice ca să te facă să te îndoiești de tine însuți. 548 00:47:39,688 --> 00:47:41,991 Nu te îngrijora, comandante, orice îndoială pe care am avut-o... 549 00:47:42,091 --> 00:47:44,593 mi-a fost îndepărtată în Academie. 550 00:47:44,693 --> 00:47:49,097 Ascultați, oameni buni. Aici în Sunnyside facem lucrurile într-un mod propriu. 551 00:47:49,197 --> 00:47:51,799 Dacă începeți de jos, vă îndepliniți obligațiile, 552 00:47:52,300 --> 00:47:54,702 viața poate fi aici ca un vis devenit realitate. 553 00:47:55,403 --> 00:47:58,806 Dar dacă ne încălcați regulile și faceți altceva... 554 00:47:59,406 --> 00:48:02,109 încercați să plecați devreme, 555 00:48:02,509 --> 00:48:05,012 ei bine, vă veți face rău. 556 00:48:06,113 --> 00:48:11,218 - Woody, ce ai făcut cu el? - Să aveți o noapte bună. 557 00:48:11,318 --> 00:48:15,522 Mâine aveți o zi plină să vă jucați. 558 00:48:20,525 --> 00:48:24,429 1225 Syca... 559 00:48:24,529 --> 00:48:27,632 Cine este Velocistar237? 560 00:48:27,732 --> 00:48:32,736 Este doar un dinozaur de pe stradă. Nu este nimic. Mă ocup eu de asta. 561 00:48:32,836 --> 00:48:34,637 Doar un dinozaur. 562 00:48:34,738 --> 00:48:37,841 În regulă. Sycamore. Apasă "Enter". 563 00:48:38,241 --> 00:48:41,044 Te rog nu fii departe. Te rog. 564 00:48:41,844 --> 00:48:45,147 Chiar după colț? Este chiar după colț. 565 00:48:47,949 --> 00:48:51,052 Uitați-vă la mine, Sunt o jucărie mare. Salut... 566 00:48:51,152 --> 00:48:53,755 Ne vedem în Saka. 567 00:48:53,855 --> 00:48:56,958 Hei, ascultați, dacă ajungeți vreodată la creșa din Sunnyside... 568 00:48:57,058 --> 00:49:00,060 - Să le spuneți că Woody s-a dus acasă. - Ai venit din Sunnyside? 569 00:49:00,160 --> 00:49:03,964 - Dar... cum ai evadat? - Ei bine, nu a fost ușor. 570 00:49:04,665 --> 00:49:07,167 Cum adică evadat? 571 00:49:07,267 --> 00:49:10,470 Sunnyside este un loc al distrugerii și al disperării. 572 00:49:10,570 --> 00:49:14,273 Condus de un urs malefic care miroase a căpșuni. 573 00:49:15,074 --> 00:49:19,278 - Lotso? - Poate este pufos și drăguț la exterior... 574 00:49:19,378 --> 00:49:23,482 - Dar pe dinăuntru este un monstru. - De unde știi asta? 575 00:49:24,283 --> 00:49:27,084 O să îți spună Chuckles. 576 00:49:32,590 --> 00:49:34,992 Da, l-am cunoscut pe Lotso. 577 00:49:35,792 --> 00:49:38,795 Era o jucărie bună. Un prieten. 578 00:49:38,895 --> 00:49:42,898 Noi doi, eram ai aceluiași copil. Daisy. 579 00:49:44,199 --> 00:49:47,802 Eram acolo când a fost despachetat Lotso. 580 00:49:49,704 --> 00:49:55,310 Daisy ne iubea pe toți. Dar Lotso era special. 581 00:49:56,210 --> 00:49:59,614 Făceau totul împreună. 582 00:49:59,714 --> 00:50:03,217 Nu mai văzusem niciodată un copil și o jucărie iubindu-se atât. 583 00:50:03,918 --> 00:50:07,021 Într-o zi am plecat cu mașina. 584 00:50:07,121 --> 00:50:10,423 La o oprire, ne-am jucat. 585 00:50:11,224 --> 00:50:14,327 După prânz, Daisy a adormit. 586 00:50:22,934 --> 00:50:25,837 Nu s-a mai întors niciodată. 587 00:50:29,340 --> 00:50:32,043 Lotso nu a renunțat. 588 00:50:34,746 --> 00:50:38,849 A durat o eternitate, dar în cele din urmă am ajuns înapoi la Daisy. 589 00:50:45,455 --> 00:50:48,758 Dar era prea târziu. 590 00:50:59,767 --> 00:51:02,969 În aceea zi, ceva s-a schimbat înăuntrul lui Lotso. 591 00:51:03,069 --> 00:51:06,472 - Ceva ce l-a enervat. - Ne-a înlocuit. 592 00:51:06,572 --> 00:51:09,075 - Haideți. - Nu, te-a înlocuit doar pe tine. 593 00:51:09,175 --> 00:51:12,378 Nu, ne-a înlocuit pe toți. Nu-i așa? 594 00:51:15,281 --> 00:51:17,482 Nu te mai iubește. 595 00:51:17,582 --> 00:51:20,185 Haide! 596 00:51:24,289 --> 00:51:27,492 Eram pierduți. Înlăturați. 597 00:51:27,592 --> 00:51:30,395 Neiubiți, nedoriți. 598 00:51:34,598 --> 00:51:38,401 Apoi am găsit Sunnyside. 599 00:51:47,510 --> 00:51:50,613 Dar Lotso nu mai era prietenul meu. 600 00:51:51,514 --> 00:51:54,817 Nu mai era prietenul nimănui. 601 00:51:55,518 --> 00:51:59,621 A preluat Sunnyside, și a înlocuit închis totul. 602 00:52:00,322 --> 00:52:03,425 - Tu cum ai scăpat? - Eram stricat. 603 00:52:03,525 --> 00:52:08,830 Bonnie m-a găsit și m-a luat acasă. Alte jucării nu au fost atât de norocoase. 604 00:52:09,530 --> 00:52:15,334 Nu a fost corect ce a făcut Lotso, jucăriile noi nu au nicio șansă. 605 00:52:15,534 --> 00:52:18,037 - Prietenii mei sunt acolo. - Nu te poți întoarce. 606 00:52:18,137 --> 00:52:22,441 - Să te întorci acum ar fi sinucidere. - Dar Andy al tău? 607 00:52:22,541 --> 00:52:25,844 Nu pleacă la colegiu? 608 00:52:44,060 --> 00:52:46,162 Liniște, porc muzician. Încetează! 609 00:52:48,864 --> 00:52:52,768 Bullseye, și mie îmi este dor de Woody. 610 00:52:54,869 --> 00:52:58,273 Dar nu o să se mai întoarcă niciodată. 611 00:53:18,591 --> 00:53:22,394 - Treziți-vă. - D-le comandant Lotso. 612 00:53:23,195 --> 00:53:26,598 - Nimic deosebit, nu am nimic de raportat. - Excelent, Light year. 613 00:53:26,698 --> 00:53:28,900 Haide, avem nevoie de tine la comanda flotei. 614 00:53:29,000 --> 00:53:31,504 Așteptați! Ce ați făcut cu soțul meu? 615 00:53:31,604 --> 00:53:34,506 Bebelușule? 616 00:53:38,008 --> 00:53:41,311 Iubitule. 617 00:53:41,411 --> 00:53:45,615 A fost rece și întuneric. Nimic în afară de nisip și câteva machete "Lincoln Logs". 618 00:53:45,715 --> 00:53:48,818 Nu cred că alea erau machete "Lincoln Logs". 619 00:53:48,919 --> 00:53:52,121 Pregătiți-vă. Aveți o zi de joacă cu destinul. 620 00:55:14,493 --> 00:55:15,398 Alo? 621 00:55:15,499 --> 00:55:18,898 Nu trebuia să te întorci, cowboy. Au întărit paza de când ai plecat. 622 00:55:18,998 --> 00:55:21,201 Mai mulți paznici, mai multe patrule. 623 00:55:21,601 --> 00:55:23,503 Tu și cu prietenii tăi nu veți scăpa niciodată de aici. 624 00:55:23,703 --> 00:55:26,405 - Am scăpat o dată. - Ai avut noroc o dată. 625 00:55:26,505 --> 00:55:29,308 Vrei sfatul meu? Stai ascuns. 626 00:55:29,408 --> 00:55:31,710 - O să supraviețuiești. - Da, pentru cât timp? 627 00:55:31,810 --> 00:55:35,213 Eu sunt aici de ani de zile. Nu mă vor strica niciodată. 628 00:55:35,514 --> 00:55:38,517 Jucăriile părăsesc locul ăsta într-un singur mod. 629 00:55:39,317 --> 00:55:42,520 Sărmanul tip. Dimineață va veni mașina de gunoi. 630 00:55:42,620 --> 00:55:47,524 - Și îl va duce la groapa de gunoi. - Uite, îți apreciez grija. 631 00:55:47,624 --> 00:55:50,527 Dar avem un copil care ne așteaptă. O să plecăm. 632 00:55:50,727 --> 00:55:54,030 Dacă ne ajuți, ca de la o jucărie la alta, îți rămân recunoscător. 633 00:55:57,133 --> 00:56:00,236 Dacă vrei să scapi de aici, va trebui să treci întâi de uși. 634 00:56:00,336 --> 00:56:03,339 Se încuie în fiecare noapte. Pe dinăuntru și pe dinafară. 635 00:56:03,439 --> 00:56:06,242 - Cheile sunt puse într-un cârlig pe hol. - Am înțeles. Ce altceva? 636 00:56:06,342 --> 00:56:08,843 Mașina lui Lotso patrulează întreaga noapte. 637 00:56:08,943 --> 00:56:12,145 Pe holuri, în locul de joacă... - Da... cum este cu zidurile? 638 00:56:12,245 --> 00:56:14,447 Au 2,5 metri înălțime. Ziduri de cărămidă. 639 00:56:14,748 --> 00:56:17,150 Nu ai cum să treci prin ele. Fie peste, fie pe sub ele. 640 00:56:17,250 --> 00:56:19,853 - Atât? Nu pare foarte dificil. - Nu este. 641 00:56:19,953 --> 00:56:22,855 Adevărata ta problemă este maimuța. 642 00:56:22,955 --> 00:56:27,559 Maimuța este ochiul din cer. Ea vede tot. 643 00:56:28,460 --> 00:56:31,263 Clasele... 644 00:56:40,471 --> 00:56:42,473 coridoarele, 645 00:56:50,679 --> 00:56:53,582 chiar și locul de joacă. 646 00:57:00,189 --> 00:57:03,291 Poți descuia uși, să te strecori fără să fii văzut de gardieni... 647 00:57:03,391 --> 00:57:06,694 să te cațeri pe ziduri, dar dacă nu scapi de maimuța aia... 648 00:57:06,794 --> 00:57:09,398 nu pleci nicăieri. Vrei să scapi de aici? 649 00:57:09,498 --> 00:57:12,100 Scapă de maimuța aia! 650 00:57:12,200 --> 00:57:14,903 Pauză. Haideți, copii. 651 00:57:21,108 --> 00:57:24,211 - Hei, prieteni. - Woody? 652 00:57:28,916 --> 00:57:29,916 - Slavă Domnului! - Ești în viață. 653 00:57:30,017 --> 00:57:31,316 Desigur că sunt în viață. 654 00:57:32,217 --> 00:57:35,620 Pălăria mea. Unde este Buzz? 655 00:57:35,720 --> 00:57:39,724 - Lotso i-a făcut ceva. - Se crede din nou un Șerif Stelar adevărat. 656 00:57:39,759 --> 00:57:43,828 - Nu... - Ba da, a revenit la prostiile stelare. 657 00:57:43,928 --> 00:57:47,931 Am greșit să-l părăsim pe Andy. Eu am greșit. 658 00:57:47,966 --> 00:57:50,033 Jessie are dreptate, Woody. A greșit. 659 00:57:50,133 --> 00:57:53,636 Nu, este vina mea că v-am părăsit, prieteni. 660 00:57:53,672 --> 00:57:55,939 De acum înainte, rămânem împreună. 661 00:57:55,974 --> 00:57:58,041 Dar, Andy pleacă la colegiu. 662 00:57:58,140 --> 00:57:59,941 Colegiu. De asta venise poștașul. 663 00:58:00,142 --> 00:58:02,844 Trebuie să ajungem acasă înainte ca Andy să plece mâine. 664 00:58:02,944 --> 00:58:05,847 - Mâine? Dar asta înseamnă... - Asta înseamnă că evadăm de aici. 665 00:58:05,883 --> 00:58:08,149 - În noaptea asta. - Ce? Asta este imposibil. 666 00:58:08,250 --> 00:58:11,152 - Nu este nicio cale de a pleca de aici. - Ba există o cale. 667 00:58:12,453 --> 00:58:15,055 O cale. 668 00:58:22,662 --> 00:58:25,265 - Slinky Dog - Prezent. 669 00:58:26,165 --> 00:58:28,667 Tipii verzi. Fata cowboy. 670 00:58:28,702 --> 00:58:31,270 - Aici. - Căluțul? 671 00:58:32,171 --> 00:58:34,373 - Pușculița. - Da. 672 00:58:34,473 --> 00:58:36,775 - Tyranosaurus. - Aici. 673 00:58:36,810 --> 00:58:38,877 - Barbie - Aici. 674 00:58:38,912 --> 00:58:43,781 Potato Head? 675 00:58:44,281 --> 00:58:47,685 Hei, hei! Soldatule, trezește-te. 676 00:58:47,719 --> 00:58:50,386 Imposibil! 677 00:59:05,301 --> 00:59:07,902 Este cam târziu pentru o plimbare, nu-i așa Potato Head? 678 00:59:08,002 --> 00:59:13,808 - Domnul Potato Head pentru tine. - S-a dovedit că faci probleme, nu? 679 00:59:19,313 --> 00:59:22,215 Tu cel cu cravată cu nasul roz. Nu ești o jucărie. 680 00:59:22,251 --> 00:59:24,718 Ești un accesoriu. Ești o unealtă. 681 00:59:25,618 --> 00:59:28,822 - Duceți-l înapoi în cutie. - Nu, nu în cutie. 682 00:59:28,922 --> 00:59:32,025 Îmi pare rău. Nu am vrut să spun asta. Îmi plac cei cu cravată. 683 00:59:34,427 --> 00:59:36,728 - În regulă, făcut. - Foarte bine, Light year. 684 00:59:36,828 --> 00:59:41,533 - Bine, continuă-ți... chestiile spațiale. - Da, dle mire. 685 00:59:42,133 --> 00:59:44,936 Ken? 686 00:59:47,539 --> 00:59:50,140 - Ce vrei? - Nu mai suport aici, Ken. 687 00:59:50,240 --> 00:59:52,342 Vreau să merg în camera fluturilor. Cu tine. 688 00:59:52,442 --> 00:59:54,544 Da, ei bine, trebuia să te gândești la asta ieri. 689 00:59:54,645 --> 00:59:55,545 Am greșit. 690 00:59:55,946 --> 00:59:58,748 Vreau să fiu cu tine, Ken, chiar vreau. În Casa Visurilor. 691 00:59:58,783 --> 01:00:02,952 Te rog, du-mă de aici. Ia-mă de aici... 692 01:00:03,652 --> 01:00:07,656 La naiba, Barbie. Bine. Dar lucrurile sunt complicate pe aici. 693 01:00:07,691 --> 01:00:11,659 - Trebuie să faci ce-ți spun. - Așa o să fac, Ken, promit. 694 01:00:12,560 --> 01:00:15,863 Stai. O să fac orice. O să îți schimb scutecele. 695 01:01:02,906 --> 01:01:05,108 Du-te și ia banda. 696 01:01:11,314 --> 01:01:14,216 Aici se petrece magia. 697 01:01:15,016 --> 01:01:18,520 Uită-te la toate hainele astea. Nu-mi vine să cred că nu m-ai adus aici. 698 01:01:18,554 --> 01:01:22,023 - Tricou de tenis alb. Costum de marțian. - Știu, știu. Uită-te la asta. 699 01:01:22,057 --> 01:01:25,926 Costum de luptă Kung Fu, Canvas Hero cu fanion. 700 01:01:25,960 --> 01:01:29,528 Flower Power. Ken... 701 01:01:30,129 --> 01:01:32,631 Nu apreciază nimeni hainele aici, Barbie. 702 01:01:32,667 --> 01:01:35,234 - Nimeni. - Ken... 703 01:01:36,235 --> 01:01:38,837 Vrei să probezi câteva costume pentru mine? 704 01:01:38,873 --> 01:01:41,439 Doar câteva. 705 01:02:11,766 --> 01:02:12,867 Caută cheia. 706 01:02:13,468 --> 01:02:16,271 Unde este? Unde este cheia? 707 01:02:16,371 --> 01:02:18,773 Bingo! 708 01:02:27,681 --> 01:02:33,086 Hei, ce crezi că faci? Ți-am spus să îți ții mâinile departe de lucrurile mele. 709 01:02:33,120 --> 01:02:35,087 Haide, Porky. 710 01:02:36,189 --> 01:02:38,992 Fără bătaie. Despărțiți-vă. 711 01:02:44,497 --> 01:02:47,199 Nu vă puteți lovi între voi. Asta este sarcina mea. 712 01:02:51,301 --> 01:02:54,204 Ajutor! Revoltă a deținuților. 713 01:02:55,706 --> 01:02:58,108 Adu tortilla. 714 01:03:37,043 --> 01:03:39,345 - Ești gata? - Gata. 715 01:03:47,051 --> 01:03:49,654 Barbie? 716 01:03:50,655 --> 01:03:53,057 Ajunge cu jocurile, Ken. Ce i-a făcut Lotso lui Buzz? 717 01:03:53,157 --> 01:03:56,761 - Cum îl facem să fie cum era? - Nu mă poți obliga să vorbesc. Nu poți! 718 01:03:57,762 --> 01:04:00,864 Dar aș vrea să văd că încerci. 719 01:04:51,510 --> 01:04:54,211 Să vedem. Costumul de baie hawaiian. 720 01:04:55,312 --> 01:04:56,914 Bărbie, era din colecție! 721 01:04:57,014 --> 01:05:00,117 Este în regulă. Continuă. Mai am zeci. 722 01:05:00,618 --> 01:05:02,920 Costumul strălucitor. 723 01:05:03,721 --> 01:05:06,223 Cui îi pasă? Cui îi pasă? 724 01:05:07,024 --> 01:05:11,127 - O haine Negro. - Bărbie, nu haina Negro. 725 01:05:11,161 --> 01:05:13,629 De când este? Din 1976? 726 01:05:13,729 --> 01:05:16,932 - Colecția Groofy, da! - Ce păcat. 727 01:05:16,967 --> 01:05:19,235 Nu. Nu. Nu! 728 01:05:19,335 --> 01:05:21,736 Este un manual de utilizare. 729 01:05:21,836 --> 01:05:27,641 - Lotso l-a pus pe Buzz în modul demo. - Unde este manualul ăla? 730 01:05:28,341 --> 01:05:33,446 Nu știu de ce asta nu a putut aștepta până dimineață, Ken. Poftim. 731 01:05:46,058 --> 01:05:49,260 Ce durează naibii atât? 732 01:05:52,863 --> 01:05:55,165 Cum îl reparăm pe Buzz? 733 01:06:12,181 --> 01:06:14,384 Tu la ce te uiți, pasăre? 734 01:06:22,791 --> 01:06:25,894 Zboară, lașo. 735 01:06:27,195 --> 01:06:29,498 Asta este grozav... 736 01:06:36,603 --> 01:06:39,506 Renunță. Nu te poate auzi nimeni. 737 01:06:39,907 --> 01:06:43,110 - Ce? - Am spus că nu te poate auzi nimeni. 738 01:06:43,410 --> 01:06:46,311 - Ce? - A spus: "Nu te poate auzi..." 739 01:06:46,346 --> 01:06:49,514 Liniște. Woody, te-ai întors. 740 01:06:52,717 --> 01:06:54,218 Opriți-l. Nu-l lăsați să plece. 741 01:06:54,619 --> 01:06:56,821 Comandă Stelară, am fost luat ostatic de către proprii mei prizonieri. 742 01:06:59,423 --> 01:07:01,324 Repede. Deschideți-i spatele. Este un comutator. 743 01:07:01,424 --> 01:07:02,926 Dați-mi drumul, nemernicilor. 744 01:07:03,026 --> 01:07:05,629 Tribunalul Galactic nu vă va arăta nicio milă. 745 01:07:06,129 --> 01:07:09,332 Nu funcționează. De ce nu funcționează? Unde este manualul? 746 01:07:09,432 --> 01:07:12,834 - Aici e. Este o mică gaură sub comutator. - O mică gaură. Am găsit-o. 747 01:07:12,870 --> 01:07:15,937 Resetează-l pe Buzz Light Year cu o agrafă... 748 01:07:16,038 --> 01:07:16,943 - Rex, folosește-ți degetul. - Ce? 749 01:07:18,540 --> 01:07:19,441 Bine, acum ce facem? 750 01:07:20,041 --> 01:07:23,945 Țineți apăsat acel buton mai mult de cinci secunde. 751 01:07:26,146 --> 01:07:29,149 Nu este vina mea. 752 01:07:33,253 --> 01:07:37,758 Înregistrare spațială, m-am trezit din hiper somn pe o planetă ciudată. 753 01:07:37,792 --> 01:07:40,059 - Ce ai făcut? - Am făcut ce mi-ai zis. 754 01:07:40,159 --> 01:07:43,963 Sunt înconjurat de creaturi ciudate. Nu le cunosc intențiile. 755 01:07:44,063 --> 01:07:47,166 Cine ești? Prieten sau inamic? 756 01:07:47,866 --> 01:07:50,069 Prieten. Cu toții suntem prieteni. 757 01:07:50,669 --> 01:07:54,172 Probabil că m-am prăbușit și mi s-a șters memoria. 758 01:07:54,772 --> 01:07:56,974 Mi-ați văzut cumva nava spațială? 759 01:07:57,174 --> 01:07:58,476 Trebuie să-l facem cum era. 760 01:07:58,576 --> 01:08:01,479 - Cum să facem asta? - Nu știu, partea asta este în spaniolă. 761 01:08:02,681 --> 01:08:04,282 Nu avem timp pentru asta. Haide, El Buzzo. 762 01:08:04,583 --> 01:08:07,183 Nava mea? Ați găsit-o? Excelent! 763 01:08:08,785 --> 01:08:11,487 Mult noroc, cowboy. 764 01:08:15,892 --> 01:08:18,094 Uite-i că vin. 765 01:08:20,196 --> 01:08:22,597 Haide, Buzz. 766 01:08:23,097 --> 01:08:25,800 - Ce v-a luat atât de mult? - Lucrurile sau complicat. 767 01:08:25,900 --> 01:08:28,002 - Unde este Potato Head? - Nu l-am văzut. 768 01:08:30,605 --> 01:08:34,008 Buzz. 769 01:08:34,609 --> 01:08:40,513 Floarea mea a deșertului. Nu am mai văzut o asemenea frumusețe până în seara asta. 770 01:08:41,114 --> 01:08:44,417 - L-ați reparat pe Buzz? - Oarecum. 771 01:08:44,517 --> 01:08:46,920 În spatele vostru. Vine cineva. 772 01:08:50,122 --> 01:08:53,325 Nu o să vă vină să credeți ce am pățit în seara asta. 773 01:08:53,425 --> 01:08:56,328 - Ești în regulă? - Mă simt proaspăt și sănătos. 774 01:08:56,428 --> 01:08:58,830 - Este groaznic. - Ai slăbit. 775 01:08:58,930 --> 01:09:01,032 Și ești foarte înalt. 776 01:09:01,933 --> 01:09:04,234 Ești o viziune pentru niște ochi detașabili. 777 01:09:10,340 --> 01:09:12,943 Totul este în regulă. 778 01:09:14,644 --> 01:09:17,346 Haideți, haideți. 779 01:09:17,846 --> 01:09:20,649 Aproape am ajuns. 780 01:09:24,453 --> 01:09:26,554 Înapoi, înapoi. 781 01:09:32,258 --> 01:09:34,360 Haideți. 782 01:10:41,421 --> 01:10:44,924 Vino cu mine, d-șoară. Să-ți arăt minunățiile galaxiei. 783 01:10:45,024 --> 01:10:48,327 Și împreună, cu dragostea noastră, vom lupta contra răului. 784 01:10:52,231 --> 01:10:54,432 Woody! 785 01:10:54,732 --> 01:10:56,334 Haide, aproape am ajuns. 786 01:10:57,735 --> 01:10:59,237 Rivalul... 787 01:11:05,443 --> 01:11:08,244 Buzz, vino aici, împinge-mă. 788 01:11:10,947 --> 01:11:13,049 Buzz Light o să vă salveze. 789 01:11:18,554 --> 01:11:19,655 Este deschisă. 790 01:11:19,956 --> 01:11:21,856 Bravo, Buzz. Haideți. 791 01:11:25,560 --> 01:11:29,063 - Este în siguranță să facem asta? - Cred că o să aflăm. 792 01:11:35,569 --> 01:11:38,371 - Woody, ești bine? - Da, coborâți. 793 01:11:38,472 --> 01:11:41,175 - Dar nu toți odată. - Ce a spus? 794 01:11:41,275 --> 01:11:44,578 - Cred că a spus toți odată. - Nu. Nu, nu! 795 01:11:44,679 --> 01:11:45,579 Ferește! 796 01:11:49,282 --> 01:11:50,383 Mulțumesc. 797 01:11:50,683 --> 01:11:51,885 Unde este nava mea? 798 01:11:52,085 --> 01:11:55,688 - Aproape am reușit, băieți. - Slink, crezi că o poți face? 799 01:11:55,788 --> 01:11:58,991 Oi fi eu bătrân, dar încă am spiritul tânăr. 800 01:12:01,194 --> 01:12:03,494 - A reușit. - Foarte bine, Slink. 801 01:12:03,594 --> 01:12:06,397 Bine, traversați. 802 01:12:08,098 --> 01:12:10,601 Te-ai rătăcit, cățelușule? 803 01:12:12,703 --> 01:12:16,405 Mai să fie, uite cine s-a întors. 804 01:12:24,013 --> 01:12:28,317 Îmi pare rău, cowboy. M-au făcut să vorbesc. 805 01:12:28,417 --> 01:12:32,019 Ce faceți cu toții? Fugiți înapoi la copilul vostru? 806 01:12:32,119 --> 01:12:35,122 - Nu va mai vrea. - Asta este o minciună. 807 01:12:35,222 --> 01:12:37,324 Serios? Spune-mi asta... 808 01:12:37,425 --> 01:12:41,428 dacă copilul vostru vă iubește atât de mult, de ce pleacă? 809 01:12:41,529 --> 01:12:45,531 Crezi că ești special, cowboy? Ești o bucată de plastic... 810 01:12:45,632 --> 01:12:48,434 ai fost făcut să fii aruncat. 811 01:12:49,335 --> 01:12:52,038 Vorbind de lup. 812 01:12:56,342 --> 01:12:59,644 Noi avem nevoie de jucării în camera de joacă... 813 01:12:59,744 --> 01:13:03,047 iar voi aveți nevoie să evitați camionul ăla. 814 01:13:03,147 --> 01:13:06,551 De ce nu vă întoarceți? Suntem o familie aici. 815 01:13:06,651 --> 01:13:10,755 Asta nu este o familie, este o închisoare. Ești un mincinos și un bătăuș. 816 01:13:10,855 --> 01:13:14,858 Aș prefera să putrezesc în groapa de gunoi decât să fac parte din familia ta. 817 01:13:14,958 --> 01:13:15,959 Jessie are dreptate. 818 01:13:16,159 --> 01:13:18,561 Autoritatea ar trebui să derive din consimțământul celor guvernați, 819 01:13:18,662 --> 01:13:21,564 nu din amenințarea forței. 820 01:13:21,664 --> 01:13:24,566 Dacă asta vreți... 821 01:13:24,766 --> 01:13:28,269 Barbie! Așteaptă. Nu fă asta, Lotso. 822 01:13:28,369 --> 01:13:32,574 Este o păpușă Barbie, Ken. Sunt 100 de milioane exact ca ea. 823 01:13:33,375 --> 01:13:35,977 Nu și pentru mine. 824 01:13:36,077 --> 01:13:39,279 Bine, atunci de ce nu li te alături? 825 01:13:41,982 --> 01:13:42,883 Ken! 826 01:13:43,083 --> 01:13:47,788 Toate lumea, ascultați. Sunnyside poate fi super dacă ne tratăm corect unii pe alții. 827 01:13:47,823 --> 01:13:52,492 Lotso ne-a transformat într-o piramidă, iar el s-a pus deasupra. 828 01:13:52,592 --> 01:13:55,394 Este cineva de aceeași părere cu Ken? 829 01:13:57,896 --> 01:14:00,599 Nu v-am îndepărtat eu. Copilul vostru a făcut asta. 830 01:14:00,699 --> 01:14:03,502 Niciun copil nu iubește o jucărie cu adevărat. 831 01:14:03,902 --> 01:14:05,604 Gândiți-vă la asta când o să fiți la groapa de gunoi. 832 01:14:05,704 --> 01:14:08,005 Stai. Dar Daisy? 833 01:14:09,106 --> 01:14:14,512 - Nu știu despre ce vorbești. - Daisy. Făceai totul împreună cu ea. 834 01:14:14,546 --> 01:14:17,615 - Da, apoi ne-a aruncat. - Nu, v-a pierdut. 835 01:14:17,715 --> 01:14:20,717 - Ne-a înlocuit. - Te-a înlocuit pe tine. 836 01:14:20,817 --> 01:14:22,819 Și dacă nu o puteai avea tu, nu o putea avea nimeni. 837 01:14:22,919 --> 01:14:25,922 L-ai mințit pe Bebeluș și ai mințit de atunci în continuu. 838 01:14:27,023 --> 01:14:29,625 - De unde ai aia? - Te-a iubit, Lotso. 839 01:14:29,725 --> 01:14:33,229 - Nu m-a iubit niciodată. - Atât cât poate iubi un copil o jucărie. 840 01:14:37,532 --> 01:14:38,433 Mamă. 841 01:14:38,633 --> 01:14:44,633 Ce? Îți vrei mămica înapoi? Nu te-a iubit niciodată. Nu fii un copil mic. 842 01:14:46,339 --> 01:14:49,642 Împinge-i pe toți! 843 01:14:49,742 --> 01:14:52,845 Asta se întâmplă când încercați să fugiți. 844 01:14:52,945 --> 01:14:56,048 Veți fi zdrobiți, așteptând să fiți aruncați. 845 01:14:56,083 --> 01:14:58,850 Doar atât reprezintă o jucărie. 846 01:14:58,951 --> 01:15:02,453 Hei. Oprește-te. Pune-mă jos, idiotule. 847 01:15:03,854 --> 01:15:07,758 Nu, stai puțin, Bebelușule. Așteaptă! 848 01:15:09,660 --> 01:15:12,463 - S-a dus. - Dumnezeule. 849 01:15:17,066 --> 01:15:19,069 Haideți, grăbiți-vă. 850 01:15:25,375 --> 01:15:26,476 Pentru Dumnezeu! 851 01:15:26,776 --> 01:15:27,777 Haideți odată! 852 01:15:30,879 --> 01:15:34,483 Woody! 853 01:15:36,885 --> 01:15:39,288 Dumnezeule. Feriți. 854 01:15:40,188 --> 01:15:42,991 Haideți. 855 01:15:43,091 --> 01:15:45,893 Nu, Barbie. 856 01:15:48,195 --> 01:15:51,098 Woody. 857 01:15:54,001 --> 01:15:55,702 Nu! 858 01:15:59,205 --> 01:16:02,207 Mă puteți auzi? Este toată lumea în regulă? 859 01:16:02,242 --> 01:16:05,210 Desigur că nu, imbecilule. Suntem osândiți. 860 01:16:06,110 --> 01:16:08,613 Toată lumea, veniți la Buzz. Haideți. 861 01:16:10,815 --> 01:16:13,016 Suntem toți aici? Slinky. Rex? 862 01:16:16,820 --> 01:16:18,421 La perete, toată lumea. Rapid. 863 01:16:18,922 --> 01:16:21,224 D-șoară. D-șoară, unde ești? 864 01:16:23,126 --> 01:16:24,327 D-șoară! 865 01:16:32,334 --> 01:16:34,936 Nu or să reușească. 866 01:16:43,344 --> 01:16:45,746 Feriți! 867 01:16:49,249 --> 01:16:50,150 Buzz! 868 01:16:56,956 --> 01:17:00,059 - Îl vede cineva? - Aici. L-am găsit. 869 01:17:03,462 --> 01:17:06,765 Buzz, ești în regulă? Buzz! 870 01:17:07,866 --> 01:17:08,867 Buzz! 871 01:17:19,177 --> 01:17:22,478 - Nu am fost eu, nu-i așa? - Buzz, ți-ai revenit. 872 01:17:23,079 --> 01:17:24,280 Ai revenit, ai revenit! 873 01:17:24,380 --> 01:17:26,883 Da, am revenit. Unde am fost? 874 01:17:26,983 --> 01:17:31,287 - După infinitate, Șerifule Spațial. - Woody! 875 01:17:31,387 --> 01:17:35,090 - Acum unde suntem? - În camionul de gunoi, spre groapa de gunoi 876 01:17:47,402 --> 01:17:51,404 Cădem! 877 01:18:05,517 --> 01:18:08,320 Ai toate bucățile? 878 01:18:09,421 --> 01:18:11,823 - Copiii mei! - Hei, băieți, nu! 879 01:18:12,224 --> 01:18:13,225 Nu! 880 01:18:14,125 --> 01:18:15,327 Nu! 881 01:18:21,231 --> 01:18:23,734 Rezistați. 882 01:18:35,945 --> 01:18:39,548 - Woody, ce o să ne facem? - Vom fi în regulă dacă rămânem împreună. 883 01:18:40,648 --> 01:18:42,149 - Woody! - Slinky! 884 01:18:43,150 --> 01:18:45,852 Este un magnet. Aveți grijă! 885 01:18:45,952 --> 01:18:47,754 Nu te îngrijora, Slink. O să te dăm jos. 886 01:18:48,755 --> 01:18:50,657 Va trebui să veniți aici sus. 887 01:18:54,060 --> 01:18:56,563 Repede, apucați ceva de metal! 888 01:19:00,967 --> 01:19:04,070 L-ați auzit. 889 01:19:05,771 --> 01:19:09,275 Nu funcționează. 890 01:19:11,776 --> 01:19:15,079 Ajutor! Ajutați-mă, sunt prins. 891 01:19:15,179 --> 01:19:18,483 Ajutați-mă, vă rog. Ajutor! 892 01:19:18,883 --> 01:19:19,784 Woody! 893 01:19:22,587 --> 01:19:24,388 - Mulțumesc. - Nu-mi mulțumi încă. 894 01:19:27,590 --> 01:19:28,591 Woody! 895 01:19:37,900 --> 01:19:39,901 Du-te! Du-te! 896 01:19:44,506 --> 01:19:47,709 Mulțumesc, Șerifule. Suntem toți în asta împreună. 897 01:19:47,743 --> 01:19:50,412 Așa-i, prieteni? 898 01:19:50,512 --> 01:19:54,014 - Prieteni! - Woody, suntem aici, jos. 899 01:20:00,720 --> 01:20:04,723 Woody, privește! Văd lumina zilei. Vom fi bine! 900 01:20:07,025 --> 01:20:09,727 Nu cred că aia e lumina zilei. 901 01:20:14,732 --> 01:20:17,435 Fugiți! 902 01:20:32,648 --> 01:20:36,751 Șerife, butonul! Ajută-mă! 903 01:20:36,787 --> 01:20:38,853 Haide! 904 01:20:38,954 --> 01:20:41,756 Du-te! Du-te! Apasă butonul! 905 01:20:48,663 --> 01:20:51,265 Grăbește-te! 906 01:20:53,267 --> 01:20:56,671 - Apasă-l! Apăsă-l! - Apasă-l! 907 01:20:56,705 --> 01:21:00,074 Unde ți-e copilul acum, șerife? 908 01:21:00,108 --> 01:21:03,276 - Nu! - Nu! Lotso. 909 01:21:29,399 --> 01:21:34,203 Ce ne facem? 910 01:23:21,899 --> 01:23:24,602 Știți răutățile pe care le-am spus 911 01:23:24,702 --> 01:23:27,805 despre mansarda lui Andy? Le retrag pe toate. 912 01:23:27,839 --> 01:23:30,307 - Ai învățat lecția. - Tu ai spus-o! 913 01:23:34,911 --> 01:23:38,314 Scumpule, cât de curajos ai fost! 914 01:23:38,915 --> 01:23:43,419 - Ne-ați salvat viețile. - Vă suntem veșnic recunoscători. 915 01:23:44,120 --> 01:23:47,423 - Băieții mei! - Tati. 916 01:23:47,523 --> 01:23:49,224 Unde-i acel ghem de blană pe nume Lotso? 917 01:23:49,324 --> 01:23:51,426 Aș vrea să-l înțep un pic. 918 01:23:51,526 --> 01:23:54,429 Lăsați-o baltă, prieteni. Nu merită efortul. 919 01:24:04,036 --> 01:24:07,339 - Ce-ai găsit? - Am avut unul la fel când eram copil. 920 01:24:08,040 --> 01:24:11,343 Căpșuni. 921 01:24:13,845 --> 01:24:17,148 Amice, ar fi bine să ții gura închisă. 922 01:24:23,054 --> 01:24:27,459 - Vino, Woody, trebuie să te ducem acasă. - Să mergem, studentule. 923 01:24:27,559 --> 01:24:30,761 Stați. Cum rămâne cu voi, prieteni? Adică... 924 01:24:30,861 --> 01:24:34,064 Poate că mansarda nu era o idee prea bună. 925 01:24:34,164 --> 01:24:38,468 - Suntem jucăriile lui Andy, Woody. - Vom fi acolo pentru el. 926 01:24:38,568 --> 01:24:40,670 Împreună. 927 01:24:40,771 --> 01:24:44,773 - Sper că n-a plecat încă. - Stai o clipă să verific. 928 01:24:44,873 --> 01:24:49,278 Andy încă împachetează, dar aproape a terminat. 929 01:24:49,378 --> 01:24:52,581 - Locuiește în cealaltă parte de oraș. - N-o să ajungem la timp acolo. 930 01:25:08,595 --> 01:25:11,597 - Vino, Buster. - Scumpule, ai luat totul? 931 01:25:11,697 --> 01:25:14,600 - Mai am câteva cutii, mamă. - Gata. Haideți! 932 01:25:29,713 --> 01:25:32,315 Drumul e liber. 933 01:25:38,921 --> 01:25:41,723 Aici erai! 934 01:25:52,033 --> 01:25:54,235 Buzz... nu ne spunem adio. 935 01:25:54,435 --> 01:25:58,839 - Woody, distracție plăcută la colegiu! - Da, dar nu prea multă distracție. 936 01:25:58,939 --> 01:26:04,244 - Woody, ai grijă de Andy. - E un copil bun. 937 01:26:04,344 --> 01:26:07,246 - Spune-i să se tundă. - Sigur. 938 01:26:08,748 --> 01:26:12,753 - Jessie, te vei simți bine în mansardă? - Sigur că da. 939 01:26:12,853 --> 01:26:16,857 Și-n plus, știu să-l dau pe Buzz pe limba spaniolă. 940 01:26:16,957 --> 01:26:18,258 Ce anume? 941 01:26:22,561 --> 01:26:24,563 Știi unde ne găsești, cowboy. 942 01:26:38,875 --> 01:26:42,378 - Ți-ai luat rămas bun de la Molly? - De vreo 10 ori, mamă. 943 01:26:54,689 --> 01:26:57,492 Mamă, e în regulă. 944 01:27:00,595 --> 01:27:06,199 Da, numai că... mi-aș dori să pot să fiu mereu cu tine. 945 01:27:07,300 --> 01:27:09,903 Vei fi, mamă. 946 01:27:25,417 --> 01:27:27,619 Lui Buster nu-i spui la revedere? 947 01:27:27,719 --> 01:27:31,121 Bineînțeles. Cine-i cățel bun? Cine-i cățeluș cuminte? 948 01:27:47,036 --> 01:27:48,137 Împachetează-ți restul lucrurilor. 949 01:27:48,737 --> 01:27:51,440 Buster, n-o lăsa pe Molly să-mi ia lucrurile. 950 01:28:05,653 --> 01:28:10,858 Mamă, chiar crezi c-ar trebui să le donez? 951 01:28:10,957 --> 01:28:13,960 E decizia ta, dragule. Faci cum vrei. 952 01:28:39,983 --> 01:28:43,486 Nu intra acolo, brutăria e bântuită! 953 01:28:43,586 --> 01:28:47,190 Ai înnebunit? O să trezești toate fantomele. 954 01:28:47,390 --> 01:28:49,893 Ai grijă! Fantomele aruncă cu plăcinte! 955 01:28:54,096 --> 01:28:57,699 - Andy? - Bună. 956 01:28:57,799 --> 01:29:01,603 - Uită-te la tine, pleci la colegiu. - Da, chiar acum. 957 01:29:01,703 --> 01:29:05,907 - Cu ce te putem ajuta? - Am niște jucării aici. 958 01:29:06,907 --> 01:29:10,511 - Ai auzit, Bonnie? - Deci tu ești Bonnie. 959 01:29:11,812 --> 01:29:17,016 Eu sunt Andy. Mi-a spus cineva că te joci frumos cu jucăriile. 960 01:29:17,051 --> 01:29:21,419 Acestea sunt ale mele, dar eu voi pleca acum 961 01:29:21,455 --> 01:29:24,222 și vreau ca cineva cu adevărat special 962 01:29:24,257 --> 01:29:25,823 să se joace cu ele. 963 01:29:31,929 --> 01:29:35,632 Ea e Jesse, cea mai dură cowgirl din întregul est. 964 01:29:35,732 --> 01:29:40,136 Iubește creaturile, dar numai cu prietenul ei Bullseye. 965 01:29:43,339 --> 01:29:44,540 Poftim. 966 01:29:57,753 --> 01:30:02,557 El este Rex, cel mai temut și teribil dinozaur care a trăit vreodată. 967 01:30:08,663 --> 01:30:10,765 Domnul și doamna Potato Head. 968 01:30:11,365 --> 01:30:13,668 Să-i ții împreună, pentru că se iubesc nebunește. 969 01:30:14,769 --> 01:30:18,171 Slinky, e cel mai loial câine pe care ți l-ai putea dori. 970 01:30:18,872 --> 01:30:21,775 Iar Hamm îți va păstra banii în siguranță, 971 01:30:21,875 --> 01:30:26,980 deși e cel mai mare escroc posibil, maleficul doctor Cotlet de Porc. 972 01:30:29,182 --> 01:30:34,985 Micuții aceștia provin dintr-o ciudată lume extraterestră: Planeta Pizza. 973 01:30:37,287 --> 01:30:43,286 El e Buzz Light year, cea mai tare jucărie posibilă. 974 01:30:43,392 --> 01:30:46,696 Uite, poate zbura și poate trage cu laser. 975 01:30:46,796 --> 01:30:50,699 A jurat să apere galaxia de maleficul împărat Emperor Zurg. 976 01:30:52,001 --> 01:30:55,104 La infinit și dincolo de el. 977 01:30:56,305 --> 01:30:59,507 Trebuie să promiți c-o să ai mare grijă de ei... 978 01:31:02,810 --> 01:31:05,413 Înseamnă foarte mult pentru mine. 979 01:31:09,316 --> 01:31:12,318 Cowboy-ul meu. 980 01:31:15,321 --> 01:31:18,124 Woody? Ce caută aici? 981 01:31:18,224 --> 01:31:21,027 "Am un șarpe în cizmă". 982 01:31:23,830 --> 01:31:25,830 Au un șarpe în cizmă. 983 01:31:39,944 --> 01:31:44,949 Woody mi-a fost prieten dintotdeauna. 984 01:31:45,449 --> 01:31:48,352 E curajos, așa cum trebuie să fie un cowboy, 985 01:31:48,953 --> 01:31:53,856 și bun și inteligent, însă ceea ce îl face pe Woody special 986 01:31:53,956 --> 01:31:58,460 este că nu renunță niciodată la tine. Niciodată. 987 01:31:58,495 --> 01:32:02,664 Și îți va fi alături orice s-ar întâmpla. 988 01:32:05,967 --> 01:32:07,968 Crezi că poți avea tu grijă de el în locul meu? 989 01:32:09,169 --> 01:32:10,971 Bine atunci. 990 01:32:22,081 --> 01:32:25,084 Nu! Doctorul Costiță de Porc atacă fantomele brutăriei. 991 01:32:26,085 --> 01:32:28,787 Fug fantomele! Oprește-l pe Woody. 992 01:32:28,823 --> 01:32:30,389 Buzz Light year îi va salva. 993 01:33:23,535 --> 01:33:26,039 Mulțumesc, prieteni. 994 01:33:30,342 --> 01:33:32,544 Uite, mami, se joacă toți împreună. 995 01:33:32,580 --> 01:33:35,147 Vino, hai să luăm prânzul. 996 01:33:48,959 --> 01:33:52,362 Cu bine, prietene! 997 01:33:52,395 --> 01:33:58,395 Subtitrarea: www.RadioFLy.ws 998 01:33:58,396 --> 01:34:04,396 Sincronizarea: www.RadioFLy.ws