1
000:02,366 --> 00:00:06,770
www.RadioFLy.ws
2
00:00:06,870 --> 00:00:12,776
Traducerea si adaptarea: www.RadioFLy.ws
3
00:00:12,777 --> 00:00:18,777
Sincronizarea:
www.RadioFLy.ws
4
00:01:09,400 --> 00:01:11,802
Bani. Bani. Bani.
5
00:01:18,308 --> 00:01:21,711
Ai întâlnire cu justiția,
barabulă cu un ochi.
6
00:01:21,811 --> 00:01:23,413
Regret, șerife...
7
00:01:23,513 --> 00:01:25,115
Sunt însurat.
8
00:01:26,216 --> 00:01:28,317
Un pirat cu un ochi?
9
00:01:43,030 --> 00:01:45,132
Cred c-ați scăpat ceva, dle.
10
00:01:45,232 --> 00:01:48,535
Jessie? Renunță!
Ai ajuns la capătul liniei.
11
00:01:48,570 --> 00:01:51,838
Mereu mi-am dorit să se termine
cu o explozie.
12
00:02:01,045 --> 00:02:03,247
- Nu!
- Orfanii!
13
00:02:04,048 --> 00:02:07,452
Nu-mi place să plec mai devreme,
dar ne-a sosit mașina.
14
00:02:11,855 --> 00:02:15,358
Eu sau copiii, șerife?
Tu alegi.
15
00:02:18,461 --> 00:02:21,364
- Iute ca vântul!
- Da!
16
00:02:26,168 --> 00:02:28,870
Nu te mișca!
17
00:02:33,074 --> 00:02:35,777
Woody, grăbește-te!
18
00:02:55,395 --> 00:02:57,697
Nu...
19
00:03:05,504 --> 00:03:10,609
- Noroc că pot prinde eu trenul!
- Să prindem infractorii!
20
00:03:10,643 --> 00:03:13,612
Până la infinit și dincolo de el.
21
00:03:28,924 --> 00:03:32,627
- Lovit din cer!
- Nu te poți atinge de mine, șerife.
22
00:03:32,727 --> 00:03:36,331
Mi-am adus câinele de asalt,
ranforsat cu un câmp de forță!
23
00:03:43,638 --> 00:03:47,841
Eu mi-am adus dinozaurul care
mănâncă ranforsarea câinilor.
24
00:04:07,058 --> 00:04:09,360
Doctorul porc malefic!
25
00:04:11,162 --> 00:04:14,464
"Domnul doctor porc malefic"
pentru tine.
26
00:04:56,102 --> 00:04:59,405
- Buzz, trage cu laserul tău în insigna mea.
- Nu, te voi omorî!
27
00:04:59,505 --> 00:05:01,807
Fă-o odată!
28
00:05:04,210 --> 00:05:07,613
O să mergi la închisoare.
Ai grijă!
29
00:05:09,614 --> 00:05:11,115
Mamă!
30
00:05:11,215 --> 00:05:13,417
Joacă-te în continuare,
ca și cum n-aș fi aici.
31
00:05:14,018 --> 00:05:16,120
- Nu, Molly...
- Nu-i nimic, mamă.
32
00:05:16,220 --> 00:05:18,923
E un copil de jumătate de metru
venit din spațiu.
33
00:05:19,023 --> 00:05:22,626
Calcă totul în picioare!
Fugiți să vă salvați viața!
34
00:05:23,626 --> 00:05:26,329
Lumina roșie înseamnă că merge?
35
00:05:26,429 --> 00:05:29,032
Urează-i la mulți ani lui Molly.
36
00:05:29,832 --> 00:05:32,735
- La mulți ani!
- Încântător!
37
00:05:34,837 --> 00:05:37,339
Uite ce înalt ai crescut!
38
00:05:50,351 --> 00:05:52,953
Lumina de salvare a lui Buzz.
39
00:05:54,254 --> 00:05:56,156
Bună treabă, băieți!
40
00:06:20,777 --> 00:06:26,183
- Toată lumea la locul ei. Luați poziție.
- Cred că nu-mi găsesc celălalt ochi.
41
00:06:26,283 --> 00:06:28,986
- Al cui e piciorul de pe fața mea?
- Al meu. Dă-mi-l înapoi.
42
00:06:29,086 --> 00:06:31,588
Ne-ați salvat viața.
Vă vom fi mereu recunoscători.
43
00:06:31,888 --> 00:06:33,889
Buzz, te deranjează dacă
mă strecor lângă tine?
44
00:06:33,989 --> 00:06:38,594
Da. Nu. Adică... de ce m-ar deranja
să stau lângă tine?
45
00:06:39,194 --> 00:06:42,097
- E cald aici.
- Uite-i că vin!
46
00:06:45,100 --> 00:06:47,802
- Sergent, l-ați luat?
- Misiune îndeplinită.
47
00:06:50,204 --> 00:06:52,506
Cu grijă.
Cu grijă.
48
00:06:54,809 --> 00:06:56,811
Băieți, avem o singură șansă.
49
00:06:56,911 --> 00:06:59,613
- Sunteți toți pregătiți?
- Suntem pregătiți. S-o facem!
50
00:06:59,713 --> 00:07:02,915
Bine, Buzz, sună.
51
00:07:14,325 --> 00:07:19,630
Ținta se apropie.
Exact cum am exersat, băieți.
52
00:07:34,743 --> 00:07:39,948
Alo? Alo?
E cineva acolo?
53
00:07:40,048 --> 00:07:44,151
- Molly, nu mai intra în camera mea!
- N-am fost acolo.
54
00:07:44,251 --> 00:07:49,056
- Atunci cine mi-a răscolit lucrurile?
- Eu nu.
55
00:07:54,661 --> 00:07:59,465
- Ce bine a mai mers...
- M-a ținut în mână. Chiar m-a ținut!
56
00:07:59,565 --> 00:08:04,370
- E foarte aiurea.
- Pe cine păcălim? Puștiul are 17 ani.
57
00:08:04,470 --> 00:08:06,972
N-o să se mai joace cu noi.
58
00:08:09,174 --> 00:08:14,880
Băieți, așteptați. Avem nevoie
de o ședință. Toată lumea în ședință!
59
00:08:14,980 --> 00:08:18,183
- Nu din nou...
- Haideți, adunați-vă împreună.
60
00:08:18,283 --> 00:08:21,186
Suntem împreună, Woody.
61
00:08:21,286 --> 00:08:27,285
Bine. În primul rând, știam cu toții
că operațiunea "Joacă" era riscantă.
62
00:08:27,391 --> 00:08:30,995
- Mai degrabă ratată.
- Mereu am spus că nu era vorba
63
00:08:31,095 --> 00:08:34,698
- despre a se juca cu noi, ci...
- Despre a-l susține pe Andy. Știm.
64
00:08:34,798 --> 00:08:37,099
Putem încerca din nou, nu?
65
00:08:37,999 --> 00:08:40,902
Gata, băieți.
Închidem magazinul.
66
00:08:41,002 --> 00:08:44,105
- Ce?
- Andy pleacă la colegiu din clipă-n clipă.
67
00:08:44,205 --> 00:08:46,207
A fost ultima noastră încercare.
68
00:08:46,307 --> 00:08:49,811
Mergem în mansardă, băieți.
Țineți-vă accesorii la la voi tot timpul.
69
00:08:49,911 --> 00:08:53,213
Piesele de schimb, bateriile, orice
aveți nevoie pentru o tranziție obișnuită.
70
00:08:53,313 --> 00:08:57,017
Obișnuită? Nu pricepi?
Suntem praf, terminați, aruncați.
71
00:08:57,117 --> 00:08:59,719
Prieteni, știam cu toții că va veni
și această zi.
72
00:08:59,820 --> 00:09:04,823
- Da, dar acum a sosit.
- Toate jucăriile trec prin asta.
73
00:09:04,923 --> 00:09:07,626
- Sergent, ce faci?
- Războiul s-a terminat, băieți.
74
00:09:07,726 --> 00:09:10,529
- Eu și băieții mergem mai departe.
- Mai departe?
75
00:09:10,629 --> 00:09:12,831
- Plecați peste zid?
- Ne-am făcut datoria.
76
00:09:12,867 --> 00:09:15,033
Andy a crescut.
Haideți să recunoaștem...
77
00:09:15,133 --> 00:09:18,436
Când va fi adus coșul de gunoi,
pe noi ne va arunca prima dată.
78
00:09:18,536 --> 00:09:20,938
- Coș de gunoi?
- Cine a menționat coșul de gunoi?
79
00:09:21,038 --> 00:09:25,042
A fost o onoare să fiu alături de voi.
Baftă, prieteni!
80
00:09:26,443 --> 00:09:29,747
- Veți avea nevoie.
- Nu, stați, stați, stați!
81
00:09:29,847 --> 00:09:32,949
- Vom fi aruncați la gunoi.
- Nu, nu ne va arunca nimeni la gunoi.
82
00:09:32,983 --> 00:09:35,051
- De unde știi?
- Vom fi abandonați.
83
00:09:35,151 --> 00:09:37,153
- Vom fi bine, Jessie.
- Atunci de ce a plecat sergentul?
84
00:09:37,253 --> 00:09:39,855
- Ar trebui să plecăm și noi?
- Credeam că mergem în mansardă.
85
00:09:39,890 --> 00:09:43,759
- Detest incertitudinea asta.
- Stați așa! Liniște!
86
00:09:43,793 --> 00:09:45,960
Nu va fi nimeni aruncat, bine?
87
00:09:46,060 --> 00:09:51,165
Încă suntem aici. Într-adevăr,
am pierdut ceva prieteni pe drum...
88
00:09:51,766 --> 00:09:54,769
- Pe Wheezy și Etch.
- Și Bo Peep.
89
00:09:56,569 --> 00:09:59,573
Da, chiar și pe Bo.
90
00:09:59,672 --> 00:10:02,425
Toate erau jucării bune,
care au căpătat noi proprietari
91
00:10:02,461 --> 00:10:05,178
la vânzările din curte
de la curățenia de primăvară,
92
00:10:05,213 --> 00:10:06,980
dar pe noi ne-a păstrat.
93
00:10:07,080 --> 00:10:10,183
Sigur ne îndrăgește,
altfel nu ne-am mai fi aflat aici.
94
00:10:10,283 --> 00:10:14,886
O să vedeți că Andy ne va duce
în mansardă. Va fi sigur și cald...
95
00:10:14,922 --> 00:10:17,188
- Și vom fi împreună.
- Exact.
96
00:10:17,288 --> 00:10:20,191
- Acolo sunt jocuri și cărți și...
- Circuitul auto.
97
00:10:20,227 --> 00:10:23,094
- Și circuitul auto. Mulțumesc.
- Și un televizor vechi.
98
00:10:23,194 --> 00:10:28,598
Da, și un TV vechi, și tipii
din cutiile cu decorațiuni de Crăciun.
99
00:10:28,634 --> 00:10:30,200
Sunt amuzanți, nu?
100
00:10:31,001 --> 00:10:35,105
Iar într-o zi, dacă avem noroc,
Andy va avea proprii lui copii.
101
00:10:35,205 --> 00:10:37,007
Și atunci se va juca cu noi, nu?
102
00:10:37,807 --> 00:10:40,910
- Îi vom fi mereu alături.
- Haideți, prieteni...
103
00:10:41,010 --> 00:10:44,713
Să ne adunăm piesele
și să ne pregătim pentru excursie.
104
00:10:44,813 --> 00:10:48,817
- Ar fi bine să-mi găsesc și celălalt ochi.
- Unde ți l-ai lăsat de data asta?
105
00:10:48,851 --> 00:10:52,521
Într-un loc întunecos și prăfuit.
106
00:10:52,621 --> 00:10:55,523
Haideți să vedem ce preț avem pe eBay.
107
00:10:55,623 --> 00:10:59,426
Nu vă faceți griji. Andy va avea
grijă de noi. Vă garantez.
108
00:11:24,748 --> 00:11:28,251
- Ne garantezi, nu?
- Nu știu, Buzz.
109
00:11:28,287 --> 00:11:31,454
Ce altceva pot spune?
110
00:11:31,554 --> 00:11:34,858
Orice s-ar întâmpla,
cel puțin vom fi împreună.
111
00:11:34,893 --> 00:11:37,259
La infinit și dincolo de el.
112
00:11:38,060 --> 00:11:39,961
- Îmi dai mie casetofonul tău?
- Nu.
113
00:11:47,469 --> 00:11:49,272
- Îmi dai computerul tău?
- Nu.
114
00:11:49,372 --> 00:11:51,573
- Jocurile tale video?
- Las-o baltă, Molly.
115
00:11:51,673 --> 00:11:55,176
Gata, Andy, hai să-ncepem.
Tot ce nu iei la colegiu,
116
00:11:55,212 --> 00:11:57,278
merge în mansardă sau la gunoi.
117
00:11:57,378 --> 00:12:00,381
- Mamă, abia vineri plec.
- Hai, e ziua de dus gunoiul.
118
00:12:01,082 --> 00:12:03,785
Uite, e simplu.
Skateboard-ul la colegiu.
119
00:12:03,819 --> 00:12:06,486
Trofeul din Liga mică
probabil în mansardă.
120
00:12:06,521 --> 00:12:08,388
Ceasul la gunoi.
121
00:12:08,488 --> 00:12:11,891
- De restul te ocupi tu.
- Cum de încă mai ai jucăriile astea?
122
00:12:11,926 --> 00:12:16,396
- Molly, ieși din camera mea.
- Peste 3 zile va fi a mea.
123
00:12:16,496 --> 00:12:19,398
Molly, nici tu nu scapi.
Ai mai multe jucării decât îți trebuie.
124
00:12:19,498 --> 00:12:22,401
Unele dintre ele i-ar putea face
foarte fericiți pe alți copii.
125
00:12:22,435 --> 00:12:24,903
- Care copii?
- Cei de la creșă.
126
00:12:25,003 --> 00:12:27,706
- Mereu cer donații.
- Ce e aia creșă?
127
00:12:28,106 --> 00:12:32,009
Niciun dar. Alege jucăriile pe care
vrei să le donezi și le pun eu deoparte.
128
00:12:43,719 --> 00:12:46,321
- Biata Barbie...
- Iau eu mașina Corvette.
129
00:12:46,356 --> 00:12:49,123
Andy, trebuie să începi să iei decizii.
130
00:12:49,224 --> 00:12:51,926
- Ca de exemplu?
- De exemplu ce vei face cu jucăriile astea.
131
00:12:51,962 --> 00:12:55,530
- Le donăm pentru Sunnyside?
- Nu.
132
00:12:55,630 --> 00:12:57,932
- Le vindem online?
- Mamă, nimeni n-o să vrea jucării vechi.
133
00:12:57,967 --> 00:13:01,034
- Sunt niște gunoaie.
- Bine. Ai timp până vineri.
134
00:13:01,134 --> 00:13:04,237
Tot ce nu-i împachetat pentru colegiu
sau mansardă,
135
00:13:04,272 --> 00:13:07,540
- va fi aruncat.
- Cum spui tu, mamă.
136
00:13:59,186 --> 00:14:02,690
- Ce se întâmplă?
- Ne aruncă, idiotule. Asta se întâmplă.
137
00:14:17,002 --> 00:14:19,205
- Ai nevoie de ajutor?
- Mă descurc.
138
00:14:19,305 --> 00:14:22,508
Poftim. O să-ți fie dor de mine
după ce voi pleca?
139
00:14:22,543 --> 00:14:24,709
Dacă spun nu,
îmi mai dai camera ta?
140
00:14:24,809 --> 00:14:27,211
- Nu.
- Atunci da, o să-mi fie dor de tine.
141
00:14:27,311 --> 00:14:30,114
- Nu pot să respir!
- Nu se poate întâmpla așa ceva!
142
00:14:30,150 --> 00:14:32,216
Liniște! Ce se aude?
143
00:14:42,025 --> 00:14:44,227
Andy.
144
00:14:46,129 --> 00:14:48,431
Acela nu e gunoi!
Nu e gunoi!
145
00:14:48,531 --> 00:14:50,732
Gândește, Woody.
Gândește! Gândește! Gândește!
146
00:14:51,533 --> 00:14:53,635
Buster, vino încoace, băiete!
Vino aici!
147
00:15:00,141 --> 00:15:02,644
Băiete, spre trepte!
148
00:15:05,445 --> 00:15:09,049
Nu, Buster. Nu.
149
00:15:10,250 --> 00:15:12,252
Ridică-te.
Buster!
150
00:15:27,866 --> 00:15:30,368
- Suntem pe trotuar.
- Știam că se va ajunge la asta.
151
00:15:30,469 --> 00:15:32,770
Trageți cu toții!
152
00:15:42,179 --> 00:15:44,581
Nu alunecă.
153
00:15:44,617 --> 00:15:46,983
E din plastic.
154
00:15:47,083 --> 00:15:50,286
- Trebuie să existe o cale de ieșire.
- Andy nu ne vrea. Ce rost mai are?
155
00:15:50,321 --> 00:15:53,088
Rost... rost... rost!
156
00:15:54,890 --> 00:15:58,594
- Împingeți! Împingeți!
- Aud camionul de ridicat gunoiul!
157
00:15:59,294 --> 00:16:01,996
Se apropie.
158
00:16:38,128 --> 00:16:41,430
Buzz. Jessie.
159
00:16:49,038 --> 00:16:51,940
- Andy ne-a aruncat!
- De parc-am fi fost gunoaie.
160
00:16:51,976 --> 00:16:55,443
- Gunoaie. Ne-a făcut gunoaie.
- Cum a putut?
161
00:16:55,543 --> 00:16:58,946
- N-are nicio logică.
- Trebuia să prevăd asta.
162
00:16:59,046 --> 00:17:01,849
- E ca în cazul lui Emily.
- Sergentul avea dreptate.
163
00:17:01,949 --> 00:17:05,753
- Da, iar Woody s-a înșelat.
- Stați așa! Nu-i momentul să ne crizăm.
164
00:17:05,788 --> 00:17:09,155
- Ba e momentul potrivit să ne crizăm.
- Ne vom criza!
165
00:17:09,190 --> 00:17:11,457
- Da!
- Poate, dar nu acum.
166
00:17:12,859 --> 00:17:15,863
Știu ce vom face!
167
00:17:22,369 --> 00:17:24,570
Ce naiba?
168
00:17:24,670 --> 00:17:28,274
- Trebuia să fi făcut asta cu ani în urmă.
- Stați. Cum rămâne cu Woody?
169
00:17:28,308 --> 00:17:31,076
El e bine, Buzz.
Andy îl ia la colegiu.
170
00:17:31,111 --> 00:17:33,579
Trebuie să plecăm.
171
00:17:34,179 --> 00:17:36,480
Ai dreptate.
Haideți.
172
00:17:36,581 --> 00:17:41,485
Buzz, ce se întâmplă?
Nu știi că această cutie va fi donată?
173
00:17:41,585 --> 00:17:44,889
- Totul e sub control, amice. Avem un plan.
- Vom merge la creșă.
174
00:17:44,923 --> 00:17:47,491
La creșă?
V-ați pierdut mințile?
175
00:17:47,591 --> 00:17:52,894
- Nu, dar Andy ne-a aruncat.
- Ba nu, vă urca în mansardă.
176
00:17:52,994 --> 00:17:55,697
- În mansardă? Și cum am ajuns pe trotuar?
- A fost o greșeală.
177
00:17:55,797 --> 00:18:00,001
- Mama lui Andy v-a confundat cu gunoiul.
- Da, după ce ne-a pus într-un sac de gunoi.
178
00:18:00,037 --> 00:18:01,403
Și ne-a numit gunoaie.
179
00:18:01,503 --> 00:18:04,705
Știu că pare urât,
dar trebuie să mă credeți.
180
00:18:04,805 --> 00:18:09,009
- Bineînțeles, studentule.
- Andy își continuă viața, Woody.
181
00:18:09,044 --> 00:18:11,311
E timpul să facem același lucru.
182
00:18:11,411 --> 00:18:14,114
Bine, ieșiți din cutie toți.
Imediat.
183
00:18:14,915 --> 00:18:17,417
- Hai, Buzz, ajută-mă. Trebuie să...
- Woody, stai.
184
00:18:17,453 --> 00:18:19,919
Trebuie să ne gândim
cum e mai bine pentru toți.
185
00:18:25,924 --> 00:18:28,827
Minunat! Va dura o eternitate
să ne reîntoarcem aici.
186
00:18:37,434 --> 00:18:40,437
Nu-i nimic, Barbie.
Vei fi bine.
187
00:18:41,739 --> 00:18:44,942
Molly și cu mine am fost
nedespărțite ani de zile.
188
00:18:44,976 --> 00:18:49,645
Nu pot să cred că m-a aruncat.
189
00:18:49,745 --> 00:18:52,748
- Bun venit în club!
- Ascultați-mă toți.
190
00:18:52,848 --> 00:18:55,151
Dacă vrem să ne întoarcem la Andy,
trebuie să ne mișcăm rapid.
191
00:18:55,185 --> 00:18:58,554
- Ne vom ascunde sub scaune până...
- Omiți ceva, Woody.
192
00:18:58,588 --> 00:19:02,357
- Andy nu ne mai vrea.
- Vă urca în mansardă!
193
00:19:02,457 --> 00:19:06,161
- Ne-a lăsat pe trotuar!
- Calmați-vă amândoi.
194
00:19:06,261 --> 00:19:10,065
- Bine. Stai să vezi cum e creșa.
- De ce? Cum e?
195
00:19:10,165 --> 00:19:16,069
Creșa e un loc trist și singuratic
în care se lasă jucăriile fără proprietar.
196
00:19:18,771 --> 00:19:22,575
- Ce sumbru ești.
- O să vezi. Imediat ce ajungem la creșă,
197
00:19:22,611 --> 00:19:25,078
vei implora să mergem acasă.
198
00:19:38,990 --> 00:19:42,793
- Vede cineva ceva?
- E un teren de joacă!
199
00:19:42,993 --> 00:19:46,897
- Am tras lozul cel mare, Buzzy!
- Gata cu tristețea și singurătatea, nu?
200
00:19:46,997 --> 00:19:50,300
- Haideți să ne păstrăm perspectiva.
- Perspectiva?
201
00:19:50,400 --> 00:19:52,902
- Locul acesta e perfect!
- E foarte frumos.
202
00:19:53,003 --> 00:19:55,604
Vezi? Ușa are un curcubeu pe ea.
203
00:19:59,308 --> 00:20:03,061
- Bună!
- Nu te-am mai văzut de secole.
204
00:20:03,096 --> 00:20:06,815
Voiam să las aceste jucării.
Ea e Bonnie?
205
00:20:06,915 --> 00:20:09,717
- Uite ce mare te-ai făcut!
- Salut-o, scumpo.
206
00:20:09,817 --> 00:20:12,519
- Bună.
- Copiii tăi ce fac? Molly și Andy.
207
00:20:13,520 --> 00:20:17,124
Nu mai sunt copii.
Andy pleacă la colegiu vineri.
208
00:20:17,224 --> 00:20:19,927
Poftim? Îți vine să crezi?
Sigur n-o să le lipsească astea?
209
00:20:20,027 --> 00:20:22,129
Nu, nu se mai joacă cu ele.
210
00:20:24,330 --> 00:20:27,533
- Vezi vreun copil?
- Unde ne duce?
211
00:20:34,038 --> 00:20:36,840
- Priviți!
- Ce? Ce este?
212
00:20:46,850 --> 00:20:49,352
Nu văd nimic.
213
00:20:49,452 --> 00:20:52,555
Gata, copii.
Recreație!
214
00:20:56,759 --> 00:20:59,162
- Acum ce facem?
- Ne întoarcem la Andy.
215
00:20:59,262 --> 00:21:01,264
- Vede cineva vreo ieșire?
- Cine vrea să iasă?
216
00:21:01,364 --> 00:21:02,365
Să-i lăsăm să se joace cu noi.
217
00:21:02,465 --> 00:21:04,766
Jucăriile ar putea fi geloase
pe noile venite.
218
00:21:04,866 --> 00:21:07,869
Vreau să văd!
E rândul meu!
219
00:21:12,874 --> 00:21:15,476
Jucării noi!
220
00:21:21,081 --> 00:21:24,684
- Bună. Mă bucur să te cunosc.
- Buzz Light, la dispoziția ta.
221
00:21:28,488 --> 00:21:32,791
Mulțumesc.
Îmi dai voie?
222
00:21:35,594 --> 00:21:38,997
Macaraua!
223
00:21:44,302 --> 00:21:47,004
Salutare!
224
00:21:47,104 --> 00:21:51,507
Mi se părea că aud voci noi.
Bun venit la Sunnyside!
225
00:21:51,607 --> 00:21:55,911
Eu sunt ursul Lotso, dar vă rog,
spuneți-mi Lotso.
226
00:21:56,012 --> 00:21:58,114
Buzz Light year, venim în...
227
00:21:58,814 --> 00:22:03,017
Primul lucru pe care trebuie să-l știți
despre mine e că-mi place să îmbrățișez.
228
00:22:03,117 --> 00:22:05,920
Ia uitați-vă la voi.
Ați trecut prin multe, nu-i așa?
229
00:22:06,020 --> 00:22:08,923
- A fost oribil!
- Sunteți în siguranță acum.
230
00:22:09,023 --> 00:22:12,727
Aici toți suntem părăsiți.
Am fost abandonați, donați,
231
00:22:12,827 --> 00:22:16,429
vânduți în garaj la mâna a doua
și mutați de colo-colo,
232
00:22:16,529 --> 00:22:21,534
dar așteptați și-o să vedeți că donarea
e cel mai bun lucru care vi s-a întâmplat.
233
00:22:21,634 --> 00:22:26,039
Dle Lotso, aici se joacă zilnic
cu jucăriile?
234
00:22:26,139 --> 00:22:28,340
Toată ziua,
5 zile pe săptămână.
235
00:22:28,440 --> 00:22:32,244
- Dar ce se întâmplă când copiii cresc?
- O să-ți spun.
236
00:22:32,344 --> 00:22:35,247
Când copiii cresc, vin alții.
237
00:22:35,347 --> 00:22:38,900
Când se fac mari,
sunt înlocuiți de cei noi.
238
00:22:38,935 --> 00:22:42,454
Nu veți mai fi aruncați,
neglijați, abandonați
239
00:22:42,554 --> 00:22:46,858
sau uitați niciodată. Dacă
nu avem proprietari, nu suferim.
240
00:22:48,159 --> 00:22:51,662
- E un miracol!
- Iar tu vroiai să rămâi la Andy.
241
00:22:51,763 --> 00:22:56,166
- Pentru că suntem jucăriile lui Andy!
- Deci acest Andy v-a donat, nu?
242
00:22:56,266 --> 00:22:59,569
E pierderea lui, șerife.
Nu vă mai poate răni.
243
00:22:59,970 --> 00:23:04,424
Hai să vă instalăm. Ken!
Unde-i băiatul acesta? Ken!
244
00:23:04,458 --> 00:23:08,877
- Jucării noi!
- Cobor imediat. Într-o clipă, Lotso.
245
00:23:13,481 --> 00:23:15,783
Cine e pregătit
pentru turul de vis al lui Ken?
246
00:23:15,883 --> 00:23:20,688
- Să le arătăm noilor veniți unde vor sta.
- Prieteni, dacă vreți să veniți pe aici...
247
00:23:30,696 --> 00:23:32,598
- Bună! Eu sunt Ken.
- Barbie.
248
00:23:32,698 --> 00:23:36,551
- Ne-am mai întâlnit?
- Nu. Mi-aș fi amintit.
249
00:23:36,586 --> 00:23:40,405
- Îmi plac jambierele tale.
- Frumoasă cravată!
250
00:23:40,505 --> 00:23:45,109
- Hai, Ken. Pauza nu durează la nesfârșit.
- Imediat, Lotso. Pe aici!
251
00:23:45,910 --> 00:23:50,814
Trebuie să vă așteptați la multe.
Celor mici le plac jucăriile noi.
252
00:23:50,914 --> 00:23:54,617
- Ce urs amabil!
- Și miroase a căpșuni!
253
00:23:56,019 --> 00:24:00,623
Avem ce vă arăta. Aici, la Sunnyside,
avem tot ce și-ar putea dori o jucărie.
254
00:24:00,723 --> 00:24:06,228
Piese de schimb, lipici
și o mulțime de baterii noi.
255
00:24:06,828 --> 00:24:10,382
Dacă vă învechiți,
nu trebuie să vă faceți griji.
256
00:24:10,416 --> 00:24:13,935
Echipa noastră de reparatori
vă vor menține în formă.
257
00:24:15,837 --> 00:24:19,239
Aici locuiesc eu.
Casa de vis a lui Ken.
258
00:24:19,339 --> 00:24:24,895
Cu discotecă, mașină de teren
și o cameră de probat haine.
259
00:24:24,929 --> 00:24:30,450
- Ai de toate!
- Am de toate, dar n-am cu cine le împărți.
260
00:24:32,251 --> 00:24:35,454
Dacă aveți nevoie de ceva,
veniți și vorbiți cu mine.
261
00:24:35,554 --> 00:24:37,356
Am ajuns.
262
00:24:39,758 --> 00:24:44,262
Mulțumesc, Mare Bebeluș.
Vino să-i cunoști pe noii noștri prieteni.
263
00:24:45,063 --> 00:24:48,465
Bietul bebeluș...
Am fost aruncați împreună.
264
00:24:48,566 --> 00:24:54,171
Ne-a părăsit același proprietar.
Dar aici n-avem nevoie de proprietari.
265
00:24:54,271 --> 00:24:57,474
Trăim pe cont propriu.
Suntem stăpânii propriei sorți.
266
00:24:57,574 --> 00:25:00,076
Ne hotărâm singuri destinul.
267
00:25:00,176 --> 00:25:02,378
Aveți grijă la bălți.
268
00:25:02,478 --> 00:25:05,181
Voi veți sta aici, prieteni.
269
00:25:05,281 --> 00:25:07,783
În Camera Omizii.
270
00:25:08,584 --> 00:25:10,286
Uitați-vă la locul acesta!
271
00:25:12,488 --> 00:25:14,589
Premiul cel mare!
272
00:25:14,989 --> 00:25:17,191
- Bună.
- Bună.
273
00:25:18,593 --> 00:25:21,295
Este atât de frumos!
274
00:25:23,097 --> 00:25:24,699
Ce?
275
00:25:24,799 --> 00:25:26,200
Bună, micuțule.
276
00:25:26,300 --> 00:25:28,802
Cât timp a trecut de când
nu s-a mai jucat cineva cu voi?
277
00:25:28,902 --> 00:25:32,205
- Au trecut ani.
- Stați să vedeți.
278
00:25:32,305 --> 00:25:37,210
În câteva minute, va suna clopoțelul,
iar voi veți avea joaca după care tânjeați.
279
00:25:37,310 --> 00:25:39,912
Joacă! Joacă adevărată!
Abia aștept!
280
00:25:40,012 --> 00:25:43,865
Dacă vreți să ne scuzați,
noi trebuie să plecăm.
281
00:25:43,900 --> 00:25:47,719
- Bun venit la Sunnyside, prieteni!
- Mulțumim. Pa.
282
00:25:47,818 --> 00:25:51,521
- Te voi mai revedea?
- Ne vedem diseară.
283
00:25:51,622 --> 00:25:55,324
- În visele mele.
- Ken, hai să mergem.
284
00:25:55,424 --> 00:25:58,527
Barbie, vino cu mine
să locuim în casa mea de vis.
285
00:25:58,627 --> 00:26:02,131
Știu că-i o nebunie și că abia
ne-am cunoscut, nu mă știi de la GI Joe,
286
00:26:02,231 --> 00:26:05,634
- dar când te privesc simt că...
- Suntem făcuți unul pentru celălalt?
287
00:26:07,436 --> 00:26:10,938
- Da.
- Vin, Lotso.
288
00:26:12,840 --> 00:26:15,343
Ce încântată sunt!
289
00:26:21,249 --> 00:26:24,051
- Par a fi copii.
- Vreau să se joace cu mine.
290
00:26:24,151 --> 00:26:29,857
- De ce nu trece mai repede timpul?
- Câți or fi afară?
291
00:26:36,262 --> 00:26:39,665
Ascultați-mă, e frumos aici.
Recunosc.
292
00:26:39,965 --> 00:26:44,370
- Dar trebuie să mergem acasă.
- Putem avea o nouă viață aici, Woody.
293
00:26:44,470 --> 00:26:48,574
- O șansă de a face copiii fericiți iar.
- De ce nu rămâi?
294
00:26:48,674 --> 00:26:50,875
- Da, Woody, rămâi cu noi.
- Haide!
295
00:26:50,975 --> 00:26:54,679
- Se vor juca cu noi.
- Nu, prieteni. Nu.
296
00:26:55,579 --> 00:26:58,933
Și eu și voi avem un copil.
Pe Andy.
297
00:26:58,967 --> 00:27:02,228
Dacă ne vrea la colegiu
sau în mansardă,
298
00:27:02,262 --> 00:27:05,488
treaba noastră e să fim acolo
pentru el.
299
00:27:05,588 --> 00:27:09,591
Eu plec acasă. Oricine dorește
să mi se alăture, e binevenit.
300
00:27:09,691 --> 00:27:11,893
Vino, Buzz.
301
00:27:19,700 --> 00:27:22,402
Misiunea noastră în privința
lui Andy s-a încheiat.
302
00:27:22,503 --> 00:27:25,706
- Poftim?
- Important e să rămânem împreună.
303
00:27:25,806 --> 00:27:28,608
Nici măcar n-am fi fost împreună
dacă nu era Andy.
304
00:27:28,709 --> 00:27:32,812
Uită-te pe cizma ta, Buzz. Și tu, Jessie.
A cui nume e scris acolo?
305
00:27:33,412 --> 00:27:37,216
Poate că lui Andy nu-i mai pasă de noi.
306
00:27:37,316 --> 00:27:39,518
Sigur că-i pasă. Îi pasă de noi toți.
307
00:27:39,818 --> 00:27:43,622
Urma să vă urce în mansardă.
Am văzut. Nu-i puteți întoarce spatele!
308
00:27:43,722 --> 00:27:46,123
Woody, trezește-te!
S-a terminat.
309
00:27:46,223 --> 00:27:49,527
Andy s-a făcut mare.
310
00:27:50,227 --> 00:27:55,833
Bine, fie. Perfect.
Nu pot să cred cât de egoiști sunteți.
311
00:28:01,838 --> 00:28:07,543
Deci asta-i tot? După toate
cele prin care am trecut?
312
00:28:22,858 --> 00:28:26,261
Nu, Bullseye.
Trebuie să rămâi.
313
00:28:29,763 --> 00:28:32,065
Bullseye, am spus să rămâi.
314
00:28:34,667 --> 00:28:38,071
Nu vreau să rămâi singur
în mansardă, bine?
315
00:28:38,171 --> 00:28:40,772
Rămâi aici.
316
00:28:43,475 --> 00:28:46,578
Bonnie.
317
00:28:48,079 --> 00:28:50,482
Trebuie să plec.
318
00:28:51,883 --> 00:28:55,285
Bonnie, ești aici?
319
00:29:15,304 --> 00:29:17,806
Haide...
Nu. Nu.
320
00:29:56,841 --> 00:29:59,243
Ce-i asta?
321
00:30:01,345 --> 00:30:04,347
Așa-i mai bine.
322
00:30:04,447 --> 00:30:07,450
Bonnie! Aici erai.
323
00:30:07,550 --> 00:30:10,253
Vino, scumpo,
trebuie să mergem acasă.
324
00:30:33,674 --> 00:30:35,275
Nu, nu...
325
00:31:15,710 --> 00:31:19,614
Picat din cer.
326
00:31:20,515 --> 00:31:23,818
Tra la la...
327
00:31:29,422 --> 00:31:32,726
Ești colegul meu preferat.
328
00:31:32,826 --> 00:31:35,528
- Bonnie!
- Vin!
329
00:31:38,631 --> 00:31:40,433
Minunat.
330
00:31:51,444 --> 00:31:55,647
- Totul va fi bine, Bullseye.
- Woody pleacă la colegiu cu Andy.
331
00:31:55,747 --> 00:31:57,649
- Asta și-a dorit mereu.
- E nebun.
332
00:31:57,749 --> 00:31:58,950
Colegiul nu e un loc potrivit
pentru jucării.
333
00:31:59,050 --> 00:32:00,451
Jucăriile sunt pentru joacă.
334
00:32:00,852 --> 00:32:04,055
Buzz, apropo de joacă.
Sunt mulți afară.
335
00:32:04,155 --> 00:32:05,757
- Cam câți?
- O mulțime.
336
00:32:05,857 --> 00:32:08,859
- Abia aștept!
- Mergeți toți la locurile voastre.
337
00:32:23,672 --> 00:32:26,173
Eu sunt primul cu care se vor juca.
338
00:32:26,474 --> 00:32:29,176
- Rex.
- Veniți la tati.
339
00:33:22,624 --> 00:33:25,527
Am un șarpe în cizmă.
340
00:33:25,627 --> 00:33:30,031
Aș vrea să vin la petrecerea voastră,
băieți, dar întâi o să cânt un cântecel.
341
00:33:30,131 --> 00:33:32,032
Un șerif!
342
00:33:33,233 --> 00:33:36,638
Dă-te deoparte, dle Pricklepants.
Avem un musafir.
343
00:33:36,738 --> 00:33:38,640
Vreți cafea?
344
00:33:38,740 --> 00:33:43,044
E foarte bună, dar nu beți
prea multă, altfel va trebui să...
345
00:33:43,144 --> 00:33:45,744
Să...
Revin imediat.
346
00:33:46,645 --> 00:33:49,248
Bună.
Scuzați-mă.
347
00:33:49,748 --> 00:33:53,152
- Îmi puteți spune unde sunt?
- Tipul a întrebat ceva.
348
00:33:53,252 --> 00:33:56,655
Scuză-mă,
încerc să-mi interpretez rolul.
349
00:33:57,456 --> 00:34:00,958
Numele meu e Buttercup.
L-ai cunoscut pe baronul von Sush.
350
00:34:01,058 --> 00:34:03,561
Bună! Eu sunt Trixie.
351
00:34:03,661 --> 00:34:07,414
- Prieteni, nu știu unde sunt.
- Suntem la o cafenea din Paris
352
00:34:07,450 --> 00:34:11,168
sau la un bar din New Jersey.
Sunt sigură c-am venit de la doctor
353
00:34:11,268 --> 00:34:15,872
- cu vești care mi-au schimbat viața.
- Facem de toate aici. Stai, distrează-te...
354
00:34:15,972 --> 00:34:17,773
- N-o să pățești nimic.
- Nu, nu, nu...
355
00:34:17,873 --> 00:34:19,775
Cine vrea să ia prânzul?
356
00:34:21,977 --> 00:34:25,080
Am pus un ingredient secret:
bombonele.
357
00:34:26,081 --> 00:34:29,984
- Cineva a otrăvit apa din fântână.
- A otrăvit-o?
358
00:34:30,084 --> 00:34:32,987
Cine ar face o asemenea răutate?
359
00:34:36,891 --> 00:34:39,393
Vrăjitoarea înspăimântătoare!
Ai grijă!
360
00:34:39,493 --> 00:34:41,895
Și-a folosit puterile de vrăjitoare!
361
00:34:41,995 --> 00:34:44,597
Știu unde să ne ascundem.
362
00:34:46,699 --> 00:34:50,103
N-o să ne găsească aici.
363
00:34:50,203 --> 00:34:52,505
Ce s-a întâmplat?
364
00:34:52,905 --> 00:34:56,408
Ne-a găsit. Avem nevoie de-o navă
spațială pentru a scăpa de vrăjitoare.
365
00:34:56,508 --> 00:34:59,110
- Te descurci nemaipomenit.
- Ești antrenat în varianta clasică?
366
00:34:59,210 --> 00:35:03,514
- Vreau să știu cum pot pleca de aici.
- Nu există nicio cale de ieșire.
367
00:35:03,614 --> 00:35:07,918
- Glumesc. Ușa e acolo.
- Cowboy, abia ai venit, nu-i așa?
368
00:35:08,018 --> 00:35:09,819
- Eu sunt Păpușica.
- Woody.
369
00:35:09,919 --> 00:35:13,122
Woody? Serios? Și-l păstrezi?
Acum ai ocazia să-l schimbi.
370
00:35:13,222 --> 00:35:16,325
La fel și camera. Ți-o spune
o păpușă pe nume Păpușica.
371
00:35:17,226 --> 00:35:19,828
- Cine e tipul cel nou?
- Ești un cowboy adevărat?
372
00:35:19,928 --> 00:35:21,929
- De fapt...
- Sigur că nu e, minte de fasolă.
373
00:35:22,030 --> 00:35:24,433
- Nici măcar nu are pălărie.
- Ba am...
374
00:35:24,533 --> 00:35:26,034
- Pălăria mea!
- Ți-am spus eu.
375
00:35:26,135 --> 00:35:28,737
- Am găsit nava spațială!
- Distracție!
376
00:35:28,837 --> 00:35:32,841
Repede, înăuntru!
Prindeți-vă centurile de siguranță!
377
00:35:32,941 --> 00:35:35,644
Țineți-vă bine!
S-ar putea să vă cam zdruncine.
378
00:35:35,743 --> 00:35:39,046
Trei, doi, unu... sus!
379
00:35:42,950 --> 00:35:46,153
Ne-ai salvat, cowboy!
Ești eroul nostru.
380
00:35:55,561 --> 00:35:58,164
Mă doare într-o parte.
381
00:36:00,165 --> 00:36:02,668
Coada mea!
Unde-i coada mea?
382
00:36:08,472 --> 00:36:11,175
Are nevoie cineva de-o mână?
383
00:36:11,475 --> 00:36:12,777
- Unde-i nasul meu?
- Aici.
384
00:36:12,877 --> 00:36:15,079
Uite-ți mâna.
Unde-i mustața mea?
385
00:36:15,179 --> 00:36:18,281
Nu-mi aminteam că joaca
e așa extenuantă.
386
00:36:18,882 --> 00:36:23,485
- Andy nu se juca așa cu noi.
- Va trebui să obținem ce-i mai bun.
387
00:36:23,585 --> 00:36:25,187
Copilașii aceștia nu știu
să se joace cu noi.
388
00:36:25,487 --> 00:36:26,588
Sunt prea mici.
389
00:36:26,688 --> 00:36:29,691
- Și lipicioși.
- Ar fi trebuit să fim în Camera Fluturelui.
390
00:36:29,791 --> 00:36:31,892
- Cu copiii mai mari.
- Așa este.
391
00:36:31,992 --> 00:36:35,896
Merg să vorbesc cu Lotso
să ne mute în cealaltă cameră.
392
00:36:39,800 --> 00:36:42,202
La naiba.
Încearc-o pe aia.
393
00:36:42,703 --> 00:36:44,654
- E încuiată.
- Și aici la fel.
394
00:36:44,690 --> 00:36:46,605
- Încearcă fereastra.
- Negativ.
395
00:36:46,705 --> 00:36:50,709
E un Snekler 380. Cea mai bună
protecție pentru copii din lume.
396
00:36:50,809 --> 00:36:54,413
- Suntem blocați aici.
- Stați! A observat cineva lumina?
397
00:36:55,514 --> 00:36:58,317
Minunat.
Cum urcăm acolo?
398
00:36:59,317 --> 00:37:02,119
Gata, toată lumea la trei.
399
00:37:02,219 --> 00:37:04,922
- Unu... doi...
- Trei!
400
00:37:06,824 --> 00:37:08,826
Dați-i drumul!
401
00:37:19,937 --> 00:37:21,738
Porniți!
402
00:37:25,742 --> 00:37:27,743
A reușit!
403
00:37:28,344 --> 00:37:31,447
Bravo, Buzz.
404
00:37:33,048 --> 00:37:38,053
- Au avut parte de-o joacă grozavă!
- Mai încet. Te-ar putea auzi.
405
00:37:39,655 --> 00:37:41,454
- Bine, începe tu.
- Eu...
406
00:37:41,555 --> 00:37:43,156
- Te...
- Iubesc.
407
00:37:43,256 --> 00:37:45,959
Vezi? Acum eu am spus că iubesc.
Acum eu primul.
408
00:37:46,059 --> 00:37:47,260
- Bine. Bine. Bine.
- Eu...
409
00:37:47,360 --> 00:37:49,662
- Te iubesc.
- Vezi? Mereu se schimbă.
410
00:37:49,762 --> 00:37:53,466
- Ești foarte inteligent!
- Vino, Romeo.
411
00:37:53,566 --> 00:37:56,468
O să-mi fie dor de tine.
412
00:38:59,625 --> 00:39:01,827
Vino.
413
00:39:01,927 --> 00:39:03,928
Uite așa. Haide.
414
00:39:08,132 --> 00:39:09,133
Nu se mai pariază.
415
00:39:09,233 --> 00:39:11,736
- Indică aici.
- Pe rață.
416
00:39:12,336 --> 00:39:15,039
- E rață.
- Am câștigat!
417
00:39:17,041 --> 00:39:19,342
- Ultima rundă.
- Ai pierdut.
418
00:39:19,442 --> 00:39:22,645
Pariul minimum e de 5 la Monopoly.
Coiotul sălbatic.
419
00:39:22,745 --> 00:39:24,547
Schimb trei ași.
420
00:39:24,647 --> 00:39:26,649
Ce părere aveți despre noii recruți?
Păstrăm vreunul?
421
00:39:26,749 --> 00:39:28,951
- Te rog... Pe țăran?
- Pe țărancă?
422
00:39:29,052 --> 00:39:31,353
- Pe dinozaur.
- E pentru copiii mici.
423
00:39:31,453 --> 00:39:33,955
Dar cosmonautul ar putea fi util.
424
00:39:34,055 --> 00:39:38,259
Nu e cel mai ascuțit cuțit
din locul în care se țin cuțitele.
425
00:39:38,360 --> 00:39:40,061
Nici tu nu ești.
426
00:39:40,261 --> 00:39:42,664
Una o păstrezi pentru tine,
așa-i, Ken?
427
00:39:42,764 --> 00:39:44,365
Încetează, Twitch.
428
00:39:44,465 --> 00:39:47,668
- Barbie e diferită.
- Îți simt slăbiciunea de aici.
429
00:39:47,768 --> 00:39:49,569
La ce te aștepți
de la o jucărie pentru fete?
430
00:39:49,670 --> 00:39:50,771
Nu sunt o jucărie pentru fete!
431
00:39:52,072 --> 00:39:55,575
- Nu sunt! De ce tot spuneți asta?
- Ne putem dispensa de jucăriile alea.
432
00:39:55,675 --> 00:39:58,677
Au noroc dacă rezistă o săptămână.
433
00:40:02,581 --> 00:40:06,585
Ia uitați pe cine avem aici.
434
00:40:07,686 --> 00:40:10,789
- Dați-mi drumul!
- Duceți-l în bibliotecă.
435
00:40:10,889 --> 00:40:12,290
Nu!
436
00:40:41,815 --> 00:40:44,618
1225 Sycamore.
437
00:40:45,318 --> 00:40:47,120
Woody, ce faci?
438
00:40:47,220 --> 00:40:49,523
- Trebuie să plec de aici.
- Pleci?
439
00:40:49,624 --> 00:40:53,527
- Nu te-ai distrat azi?
- Ba da, mai mult decât în ani de zile.
440
00:40:53,627 --> 00:40:56,930
- Dar aparțin altcuiva.
- Cine-i Yitna?
441
00:40:57,030 --> 00:41:00,833
- Cred că se pronunță Yitn.
- Prieteni, scrie Andy.
442
00:41:00,933 --> 00:41:03,136
El e Bonnie a mea și pleacă
în curând.
443
00:41:03,236 --> 00:41:05,538
- Trebuie să ajung acasă.
- Unde-i acasă?
444
00:41:05,638 --> 00:41:07,640
Elm Street, 2304 Elm.
445
00:41:07,740 --> 00:41:10,942
- Aveți o hartă?
- Găsim. Trixie.
446
00:41:11,042 --> 00:41:13,445
O să pornesc computerul.
447
00:41:18,149 --> 00:41:21,552
Încetați, lașilor.
Vreau să vorbesc cu Lotso.
448
00:41:21,653 --> 00:41:26,256
Gura, Buck Rogers. Nu vorbești
cu Lotso până nu spunem noi...
449
00:41:27,257 --> 00:41:32,262
Ken, ce se întâmplă aici?
De ce e legată jucăria aceasta?
450
00:41:32,562 --> 00:41:35,664
- Evadase, Lotso.
- Evadase?
451
00:41:35,764 --> 00:41:39,867
Nu, nu, nu, nu, nu.
Nu așa ne tratăm musafirii.
452
00:41:39,967 --> 00:41:43,971
Cel puțin nu eu. Poftim.
Îmi pare foarte rău.
453
00:41:44,071 --> 00:41:47,474
- Lotso, s-a făcut o greșeală.
- O greșeală?
454
00:41:47,575 --> 00:41:51,177
Copiii din Camera Omidă nu au vârsta
potrivită pentru mine și prietenii mei.
455
00:41:51,277 --> 00:41:54,480
Cerem respectuos transferul
în Camera Fluturelui.
456
00:41:54,580 --> 00:41:57,183
- Cerere aprobată.
- Dar Lotso...
457
00:41:57,283 --> 00:42:00,836
Liniște. Jucăria aceasta
a demonstrat că are inițiativă.
458
00:42:00,872 --> 00:42:04,389
Spirit de lider. Cred c-am găsit
pe cineva bun de păstrat.
459
00:42:04,489 --> 00:42:07,692
Ați auzit toți?
E bun de păstrat.
460
00:42:10,395 --> 00:42:13,197
Te avansăm în liga mare, fiule.
461
00:42:13,297 --> 00:42:16,100
De azi înainte vei avea
tot ce îți dorești.
462
00:42:16,200 --> 00:42:19,803
- Excelent. Mă duc să-mi aduc prietenii.
- Stai așa, Buzz.
463
00:42:19,903 --> 00:42:23,406
Copiii din Camera Omidă
au și ei nevoie să se joace cu ceva.
464
00:42:23,506 --> 00:42:27,210
- Locul prietenilor mei nu e acolo.
- Al niciunuia dintre noi nu e.
465
00:42:27,310 --> 00:42:30,913
Sunt de acord, și tocmai de aceea,
pentru binele comunității noastre,
466
00:42:31,013 --> 00:42:33,315
le cerem celor noi și puternici
467
00:42:33,615 --> 00:42:36,918
să îndure ce restul nu mai putem.
468
00:42:39,622 --> 00:42:41,524
Cred că pare logic.
469
00:42:41,624 --> 00:42:45,126
Dar nu pot accepta asta.
Suntem o familie. Rămânem împreună.
470
00:42:45,827 --> 00:42:48,830
Ești familist, nu?
Înțeleg.
471
00:42:48,930 --> 00:42:51,833
Legați-l din nou de scaun.
472
00:42:52,834 --> 00:42:55,536
Dezlegați-mă!
473
00:42:55,737 --> 00:42:58,139
Aduceți viermele cărților.
474
00:43:01,040 --> 00:43:06,145
Aici era.
Ați pus-o în altă parte.
475
00:43:11,250 --> 00:43:14,952
Să vedem.
Accesorii, mentenanță...
476
00:43:15,953 --> 00:43:19,957
Am găsit. Scoateți șuruburile
pentru a accesa compartimentul bateriilor.
477
00:43:20,057 --> 00:43:21,358
Ce faceți?
478
00:43:22,359 --> 00:43:24,261
Dați-mi drumul.
479
00:43:24,361 --> 00:43:30,066
Pentru a aduce figurina Buzz Light
la starea originală de fabrică
480
00:43:30,166 --> 00:43:34,170
comutați butonul de la
"Joacă" la "Demo".
481
00:43:34,270 --> 00:43:37,473
Opriți-vă!
Nu! Nu! Nu!
482
00:43:37,573 --> 00:43:41,176
- Ce-a fost asta?
- Părea să se audă de pe hol.
483
00:43:41,276 --> 00:43:43,278
Merg să văd ce s-a auzit.
484
00:43:45,380 --> 00:43:48,883
- Ce vezi? Vezi ceva?
- Nu, doar holul întunecat.
485
00:43:48,983 --> 00:43:52,486
- Așteptați, așteptați, îl văd pe Andy.
- Ce?
486
00:43:52,587 --> 00:43:56,089
- Asta este imposibil.
- Nu, nu, chiar îl văd.
487
00:43:56,189 --> 00:43:58,892
În camera lui. Celălalt ochi al meu!
488
00:43:58,992 --> 00:44:01,494
Cel pe care l-am lăsat în urmă.
489
00:44:03,396 --> 00:44:07,100
Asta este foarte ciudat. Împachetează.
490
00:44:07,200 --> 00:44:12,504
Vine Buster. La o parte!
Pleacă!
491
00:44:13,305 --> 00:44:16,007
Bine. Andy este pe hol.
492
00:44:16,107 --> 00:44:19,610
Se uită în pod.
Așteptați, uite-o pe mami.
493
00:44:20,310 --> 00:44:22,712
De ce este atât de supărată?
494
00:44:22,812 --> 00:44:25,915
Nu! Asta este groaznic.
495
00:44:26,716 --> 00:44:30,320
Ne caută pe noi.
Ne caută pe noi.
496
00:44:30,420 --> 00:44:34,124
- Ne caută pe noi?
- Andy ne vrea. Știam!
497
00:44:34,224 --> 00:44:37,326
- Știam eu!
- Cred că a vrut să ne pună în pod.
498
00:44:37,426 --> 00:44:41,430
- Atunci Woody spunea adevărul.
- Și tu nu l-ai crezut.
499
00:44:41,530 --> 00:44:46,034
- Tu nu l-ai crezut primul.
- Băieți, trebuie.. trebuie să mergem acasă!
500
00:44:48,036 --> 00:44:52,239
- Lotso.
- Salutare. Ce mai faceți în seara asta?
501
00:44:52,339 --> 00:44:57,244
- Slavă Domnului. L-ai văzut pe Buzz?
- A fost o greșeală. Trebuie să mergem.
502
00:44:57,344 --> 00:44:59,747
Să plecați?! De abia ați ajuns aici.
503
00:44:59,847 --> 00:45:04,550
În scurt timp.
Nu mai avem voluntari pentru cei mici.
504
00:45:04,650 --> 00:45:07,753
Le plac jucăriile noi. Nu-i așa?
505
00:45:07,853 --> 00:45:10,656
Le plac? Am fost mestecați, aruncați...
506
00:45:10,756 --> 00:45:13,459
Uită-te la cartea mea de buzunar.
507
00:45:13,559 --> 00:45:17,962
Uite care este chestia, cartofior,
nu pleci din Sunnyside.
508
00:45:18,062 --> 00:45:21,566
Cartofior?
Cu cine crezi că vorbești?
509
00:45:21,666 --> 00:45:26,571
Am peste 30 de accesorii
și merit mai mult respect...
510
00:45:27,171 --> 00:45:28,873
Așa este mai bine.
511
00:45:28,973 --> 00:45:31,374
Hei, nimeni nu ia gura soției mele,
în afară de mine.
512
00:45:31,474 --> 00:45:33,376
Dă-o înapoi, blănos mirositor.
513
00:45:33,476 --> 00:45:38,580
- Haideți, băieți, plecăm acasă.
- Oprește-te, d-șoară. Nu plecați nicăieri.
514
00:45:39,081 --> 00:45:42,284
Da? Cine o să ne oprească?
515
00:45:43,585 --> 00:45:46,687
Buzz, te-ai întors! Buzz?
516
00:45:49,590 --> 00:45:51,692
Ferește!
517
00:45:57,497 --> 00:45:59,598
I-am dezmembrat, dle comandant Lotso.
518
00:45:59,699 --> 00:46:02,101
- Buzz, ce faci?
- Liniște.
519
00:46:02,201 --> 00:46:06,205
- Ești în custodia Alianței Galactice.
- Alianța Galactică?
520
00:46:06,505 --> 00:46:07,410
Dumnezeule...
521
00:46:07,510 --> 00:46:10,109
Foarte bine, Light Year.
Acum închide-i.
522
00:46:10,209 --> 00:46:12,010
Da, dle.
523
00:46:20,619 --> 00:46:23,121
Unde crezi că te duci?
524
00:46:24,523 --> 00:46:28,225
- Buzz, suntem prietenii tăi.
- Termină cu minciunile.
525
00:46:28,325 --> 00:46:32,830
Împăratul tău este înfrânt,
iar eu sunt imun la farmecele tale.
526
00:46:32,930 --> 00:46:35,782
- Stai departe de soția mea!
- Așteaptă!
527
00:46:35,817 --> 00:46:38,635
- Hei, dă-mi drumul, cretinule.
- Nu el.
528
00:46:39,036 --> 00:46:42,138
Cred că acest cartof
trebuie să învețe bunele maniere.
529
00:46:42,438 --> 00:46:45,441
- Du-l în cutie.
- Pune-mă jos, idiotule.
530
00:46:45,541 --> 00:46:48,444
Unde mă duci?
Bebeluș rău. Bebeluș rău.
531
00:46:48,544 --> 00:46:51,747
- Ken, ce se petrece?
- Barbie.
532
00:46:52,247 --> 00:46:53,649
Ți-am spus să aștepți în casa visurilor.
533
00:46:53,749 --> 00:46:56,750
- Ce le faci prietenilor mei?
- Treci înăuntru.
534
00:46:57,751 --> 00:46:59,853
- Bărbie, așteaptă.
- Nu mă atinge.
535
00:46:59,953 --> 00:47:02,756
- Între noi s-a terminat.
- Bărbie, eu...
536
00:47:04,557 --> 00:47:07,060
Dă-mi înapoi eșarfa.
537
00:47:08,160 --> 00:47:12,964
- Light Year, explică-le cum o să doarmă.
- Da, dle.
538
00:47:13,065 --> 00:47:14,566
Prizonierii or să doarmă în celulele lor.
539
00:47:14,666 --> 00:47:18,570
Orice prizonier prins în afara celulei,
își va petrece noaptea în cutie.
540
00:47:18,870 --> 00:47:20,572
Apelul se va face seara și dimineață,
541
00:47:20,672 --> 00:47:24,575
dacă un prizonier lipsește de la apel,
își va petrece noaptea în cutie.
542
00:47:24,675 --> 00:47:27,678
Prizonierii nu vor vorbi neîntrebați.
543
00:47:27,778 --> 00:47:30,180
Orice prizonier care va vorbi neîntrebat...
își va petrece noaptea în...
544
00:47:30,280 --> 00:47:31,181
În cutie.
545
00:47:31,281 --> 00:47:32,983
Am înțeles.
546
00:47:33,083 --> 00:47:35,985
Pe loc repaus, soldat.
Sunt neutralizați.
547
00:47:36,085 --> 00:47:39,588
Dar amintește-ți, vor spune orice ca
să te facă să te îndoiești de tine însuți.
548
00:47:39,688 --> 00:47:41,991
Nu te îngrijora, comandante,
orice îndoială pe care am avut-o...
549
00:47:42,091 --> 00:47:44,593
mi-a fost îndepărtată în Academie.
550
00:47:44,693 --> 00:47:49,097
Ascultați, oameni buni. Aici în Sunnyside
facem lucrurile într-un mod propriu.
551
00:47:49,197 --> 00:47:51,799
Dacă începeți de jos,
vă îndepliniți obligațiile,
552
00:47:52,300 --> 00:47:54,702
viața poate fi aici
ca un vis devenit realitate.
553
00:47:55,403 --> 00:47:58,806
Dar dacă ne încălcați regulile
și faceți altceva...
554
00:47:59,406 --> 00:48:02,109
încercați să plecați devreme,
555
00:48:02,509 --> 00:48:05,012
ei bine, vă veți face rău.
556
00:48:06,113 --> 00:48:11,218
- Woody, ce ai făcut cu el?
- Să aveți o noapte bună.
557
00:48:11,318 --> 00:48:15,522
Mâine aveți o zi plină să vă jucați.
558
00:48:20,525 --> 00:48:24,429
1225 Syca...
559
00:48:24,529 --> 00:48:27,632
Cine este Velocistar237?
560
00:48:27,732 --> 00:48:32,736
Este doar un dinozaur de pe stradă.
Nu este nimic. Mă ocup eu de asta.
561
00:48:32,836 --> 00:48:34,637
Doar un dinozaur.
562
00:48:34,738 --> 00:48:37,841
În regulă. Sycamore. Apasă "Enter".
563
00:48:38,241 --> 00:48:41,044
Te rog nu fii departe. Te rog.
564
00:48:41,844 --> 00:48:45,147
Chiar după colț?
Este chiar după colț.
565
00:48:47,949 --> 00:48:51,052
Uitați-vă la mine, Sunt o jucărie mare.
Salut...
566
00:48:51,152 --> 00:48:53,755
Ne vedem în Saka.
567
00:48:53,855 --> 00:48:56,958
Hei, ascultați, dacă ajungeți vreodată
la creșa din Sunnyside...
568
00:48:57,058 --> 00:49:00,060
- Să le spuneți că Woody s-a dus acasă.
- Ai venit din Sunnyside?
569
00:49:00,160 --> 00:49:03,964
- Dar... cum ai evadat?
- Ei bine, nu a fost ușor.
570
00:49:04,665 --> 00:49:07,167
Cum adică evadat?
571
00:49:07,267 --> 00:49:10,470
Sunnyside este un loc
al distrugerii și al disperării.
572
00:49:10,570 --> 00:49:14,273
Condus de un urs malefic
care miroase a căpșuni.
573
00:49:15,074 --> 00:49:19,278
- Lotso?
- Poate este pufos și drăguț la exterior...
574
00:49:19,378 --> 00:49:23,482
- Dar pe dinăuntru este un monstru.
- De unde știi asta?
575
00:49:24,283 --> 00:49:27,084
O să îți spună Chuckles.
576
00:49:32,590 --> 00:49:34,992
Da, l-am cunoscut pe Lotso.
577
00:49:35,792 --> 00:49:38,795
Era o jucărie bună. Un prieten.
578
00:49:38,895 --> 00:49:42,898
Noi doi, eram ai aceluiași copil. Daisy.
579
00:49:44,199 --> 00:49:47,802
Eram acolo când a fost despachetat Lotso.
580
00:49:49,704 --> 00:49:55,310
Daisy ne iubea pe toți.
Dar Lotso era special.
581
00:49:56,210 --> 00:49:59,614
Făceau totul împreună.
582
00:49:59,714 --> 00:50:03,217
Nu mai văzusem niciodată un copil
și o jucărie iubindu-se atât.
583
00:50:03,918 --> 00:50:07,021
Într-o zi am plecat cu mașina.
584
00:50:07,121 --> 00:50:10,423
La o oprire, ne-am jucat.
585
00:50:11,224 --> 00:50:14,327
După prânz, Daisy a adormit.
586
00:50:22,934 --> 00:50:25,837
Nu s-a mai întors niciodată.
587
00:50:29,340 --> 00:50:32,043
Lotso nu a renunțat.
588
00:50:34,746 --> 00:50:38,849
A durat o eternitate, dar
în cele din urmă am ajuns înapoi la Daisy.
589
00:50:45,455 --> 00:50:48,758
Dar era prea târziu.
590
00:50:59,767 --> 00:51:02,969
În aceea zi, ceva s-a schimbat
înăuntrul lui Lotso.
591
00:51:03,069 --> 00:51:06,472
- Ceva ce l-a enervat.
- Ne-a înlocuit.
592
00:51:06,572 --> 00:51:09,075
- Haideți.
- Nu, te-a înlocuit doar pe tine.
593
00:51:09,175 --> 00:51:12,378
Nu, ne-a înlocuit pe toți.
Nu-i așa?
594
00:51:15,281 --> 00:51:17,482
Nu te mai iubește.
595
00:51:17,582 --> 00:51:20,185
Haide!
596
00:51:24,289 --> 00:51:27,492
Eram pierduți. Înlăturați.
597
00:51:27,592 --> 00:51:30,395
Neiubiți, nedoriți.
598
00:51:34,598 --> 00:51:38,401
Apoi am găsit Sunnyside.
599
00:51:47,510 --> 00:51:50,613
Dar Lotso nu mai era prietenul meu.
600
00:51:51,514 --> 00:51:54,817
Nu mai era prietenul nimănui.
601
00:51:55,518 --> 00:51:59,621
A preluat Sunnyside,
și a înlocuit închis totul.
602
00:52:00,322 --> 00:52:03,425
- Tu cum ai scăpat?
- Eram stricat.
603
00:52:03,525 --> 00:52:08,830
Bonnie m-a găsit și m-a luat acasă.
Alte jucării nu au fost atât de norocoase.
604
00:52:09,530 --> 00:52:15,334
Nu a fost corect ce a făcut Lotso,
jucăriile noi nu au nicio șansă.
605
00:52:15,534 --> 00:52:18,037
- Prietenii mei sunt acolo.
- Nu te poți întoarce.
606
00:52:18,137 --> 00:52:22,441
- Să te întorci acum ar fi sinucidere.
- Dar Andy al tău?
607
00:52:22,541 --> 00:52:25,844
Nu pleacă la colegiu?
608
00:52:44,060 --> 00:52:46,162
Liniște, porc muzician. Încetează!
609
00:52:48,864 --> 00:52:52,768
Bullseye, și mie îmi este dor de Woody.
610
00:52:54,869 --> 00:52:58,273
Dar nu o să se mai întoarcă niciodată.
611
00:53:18,591 --> 00:53:22,394
- Treziți-vă.
- D-le comandant Lotso.
612
00:53:23,195 --> 00:53:26,598
- Nimic deosebit, nu am nimic de raportat.
- Excelent, Light year.
613
00:53:26,698 --> 00:53:28,900
Haide, avem nevoie de tine
la comanda flotei.
614
00:53:29,000 --> 00:53:31,504
Așteptați! Ce ați făcut cu soțul meu?
615
00:53:31,604 --> 00:53:34,506
Bebelușule?
616
00:53:38,008 --> 00:53:41,311
Iubitule.
617
00:53:41,411 --> 00:53:45,615
A fost rece și întuneric. Nimic în afară
de nisip și câteva machete "Lincoln Logs".
618
00:53:45,715 --> 00:53:48,818
Nu cred că alea erau machete "Lincoln Logs".
619
00:53:48,919 --> 00:53:52,121
Pregătiți-vă.
Aveți o zi de joacă cu destinul.
620
00:55:14,493 --> 00:55:15,398
Alo?
621
00:55:15,499 --> 00:55:18,898
Nu trebuia să te întorci, cowboy.
Au întărit paza de când ai plecat.
622
00:55:18,998 --> 00:55:21,201
Mai mulți paznici, mai multe patrule.
623
00:55:21,601 --> 00:55:23,503
Tu și cu prietenii tăi
nu veți scăpa niciodată de aici.
624
00:55:23,703 --> 00:55:26,405
- Am scăpat o dată.
- Ai avut noroc o dată.
625
00:55:26,505 --> 00:55:29,308
Vrei sfatul meu? Stai ascuns.
626
00:55:29,408 --> 00:55:31,710
- O să supraviețuiești.
- Da, pentru cât timp?
627
00:55:31,810 --> 00:55:35,213
Eu sunt aici de ani de zile.
Nu mă vor strica niciodată.
628
00:55:35,514 --> 00:55:38,517
Jucăriile părăsesc locul ăsta
într-un singur mod.
629
00:55:39,317 --> 00:55:42,520
Sărmanul tip.
Dimineață va veni mașina de gunoi.
630
00:55:42,620 --> 00:55:47,524
- Și îl va duce la groapa de gunoi.
- Uite, îți apreciez grija.
631
00:55:47,624 --> 00:55:50,527
Dar avem un copil care ne așteaptă.
O să plecăm.
632
00:55:50,727 --> 00:55:54,030
Dacă ne ajuți, ca de la o jucărie
la alta, îți rămân recunoscător.
633
00:55:57,133 --> 00:56:00,236
Dacă vrei să scapi de aici,
va trebui să treci întâi de uși.
634
00:56:00,336 --> 00:56:03,339
Se încuie în fiecare noapte.
Pe dinăuntru și pe dinafară.
635
00:56:03,439 --> 00:56:06,242
- Cheile sunt puse într-un cârlig pe hol.
- Am înțeles. Ce altceva?
636
00:56:06,342 --> 00:56:08,843
Mașina lui Lotso
patrulează întreaga noapte.
637
00:56:08,943 --> 00:56:12,145
Pe holuri, în locul de joacă...
- Da... cum este cu zidurile?
638
00:56:12,245 --> 00:56:14,447
Au 2,5 metri înălțime.
Ziduri de cărămidă.
639
00:56:14,748 --> 00:56:17,150
Nu ai cum să treci prin ele.
Fie peste, fie pe sub ele.
640
00:56:17,250 --> 00:56:19,853
- Atât? Nu pare foarte dificil.
- Nu este.
641
00:56:19,953 --> 00:56:22,855
Adevărata ta problemă este maimuța.
642
00:56:22,955 --> 00:56:27,559
Maimuța este ochiul din cer.
Ea vede tot.
643
00:56:28,460 --> 00:56:31,263
Clasele...
644
00:56:40,471 --> 00:56:42,473
coridoarele,
645
00:56:50,679 --> 00:56:53,582
chiar și locul de joacă.
646
00:57:00,189 --> 00:57:03,291
Poți descuia uși, să te strecori
fără să fii văzut de gardieni...
647
00:57:03,391 --> 00:57:06,694
să te cațeri pe ziduri,
dar dacă nu scapi de maimuța aia...
648
00:57:06,794 --> 00:57:09,398
nu pleci nicăieri.
Vrei să scapi de aici?
649
00:57:09,498 --> 00:57:12,100
Scapă de maimuța aia!
650
00:57:12,200 --> 00:57:14,903
Pauză. Haideți, copii.
651
00:57:21,108 --> 00:57:24,211
- Hei, prieteni.
- Woody?
652
00:57:28,916 --> 00:57:29,916
- Slavă Domnului!
- Ești în viață.
653
00:57:30,017 --> 00:57:31,316
Desigur că sunt în viață.
654
00:57:32,217 --> 00:57:35,620
Pălăria mea. Unde este Buzz?
655
00:57:35,720 --> 00:57:39,724
- Lotso i-a făcut ceva.
- Se crede din nou un Șerif Stelar adevărat.
656
00:57:39,759 --> 00:57:43,828
- Nu...
- Ba da, a revenit la prostiile stelare.
657
00:57:43,928 --> 00:57:47,931
Am greșit să-l părăsim pe Andy.
Eu am greșit.
658
00:57:47,966 --> 00:57:50,033
Jessie are dreptate, Woody. A greșit.
659
00:57:50,133 --> 00:57:53,636
Nu, este vina mea că v-am părăsit, prieteni.
660
00:57:53,672 --> 00:57:55,939
De acum înainte, rămânem împreună.
661
00:57:55,974 --> 00:57:58,041
Dar, Andy pleacă la colegiu.
662
00:57:58,140 --> 00:57:59,941
Colegiu. De asta venise poștașul.
663
00:58:00,142 --> 00:58:02,844
Trebuie să ajungem acasă
înainte ca Andy să plece mâine.
664
00:58:02,944 --> 00:58:05,847
- Mâine? Dar asta înseamnă...
- Asta înseamnă că evadăm de aici.
665
00:58:05,883 --> 00:58:08,149
- În noaptea asta.
- Ce? Asta este imposibil.
666
00:58:08,250 --> 00:58:11,152
- Nu este nicio cale de a pleca de aici.
- Ba există o cale.
667
00:58:12,453 --> 00:58:15,055
O cale.
668
00:58:22,662 --> 00:58:25,265
- Slinky Dog
- Prezent.
669
00:58:26,165 --> 00:58:28,667
Tipii verzi. Fata cowboy.
670
00:58:28,702 --> 00:58:31,270
- Aici.
- Căluțul?
671
00:58:32,171 --> 00:58:34,373
- Pușculița.
- Da.
672
00:58:34,473 --> 00:58:36,775
- Tyranosaurus.
- Aici.
673
00:58:36,810 --> 00:58:38,877
- Barbie
- Aici.
674
00:58:38,912 --> 00:58:43,781
Potato Head?
675
00:58:44,281 --> 00:58:47,685
Hei, hei! Soldatule, trezește-te.
676
00:58:47,719 --> 00:58:50,386
Imposibil!
677
00:59:05,301 --> 00:59:07,902
Este cam târziu pentru
o plimbare, nu-i așa Potato Head?
678
00:59:08,002 --> 00:59:13,808
- Domnul Potato Head pentru tine.
- S-a dovedit că faci probleme, nu?
679
00:59:19,313 --> 00:59:22,215
Tu cel cu cravată cu nasul roz.
Nu ești o jucărie.
680
00:59:22,251 --> 00:59:24,718
Ești un accesoriu.
Ești o unealtă.
681
00:59:25,618 --> 00:59:28,822
- Duceți-l înapoi în cutie.
- Nu, nu în cutie.
682
00:59:28,922 --> 00:59:32,025
Îmi pare rău. Nu am vrut să spun asta.
Îmi plac cei cu cravată.
683
00:59:34,427 --> 00:59:36,728
- În regulă, făcut.
- Foarte bine, Light year.
684
00:59:36,828 --> 00:59:41,533
- Bine, continuă-ți... chestiile spațiale.
- Da, dle mire.
685
00:59:42,133 --> 00:59:44,936
Ken?
686
00:59:47,539 --> 00:59:50,140
- Ce vrei?
- Nu mai suport aici, Ken.
687
00:59:50,240 --> 00:59:52,342
Vreau să merg în camera fluturilor.
Cu tine.
688
00:59:52,442 --> 00:59:54,544
Da, ei bine, trebuia
să te gândești la asta ieri.
689
00:59:54,645 --> 00:59:55,545
Am greșit.
690
00:59:55,946 --> 00:59:58,748
Vreau să fiu cu tine, Ken,
chiar vreau. În Casa Visurilor.
691
00:59:58,783 --> 01:00:02,952
Te rog, du-mă de aici.
Ia-mă de aici...
692
01:00:03,652 --> 01:00:07,656
La naiba, Barbie.
Bine. Dar lucrurile sunt complicate pe aici.
693
01:00:07,691 --> 01:00:11,659
- Trebuie să faci ce-ți spun.
- Așa o să fac, Ken, promit.
694
01:00:12,560 --> 01:00:15,863
Stai. O să fac orice.
O să îți schimb scutecele.
695
01:01:02,906 --> 01:01:05,108
Du-te și ia banda.
696
01:01:11,314 --> 01:01:14,216
Aici se petrece magia.
697
01:01:15,016 --> 01:01:18,520
Uită-te la toate hainele astea.
Nu-mi vine să cred că nu m-ai adus aici.
698
01:01:18,554 --> 01:01:22,023
- Tricou de tenis alb. Costum de marțian.
- Știu, știu. Uită-te la asta.
699
01:01:22,057 --> 01:01:25,926
Costum de luptă Kung Fu, Canvas Hero
cu fanion.
700
01:01:25,960 --> 01:01:29,528
Flower Power. Ken...
701
01:01:30,129 --> 01:01:32,631
Nu apreciază nimeni hainele aici, Barbie.
702
01:01:32,667 --> 01:01:35,234
- Nimeni.
- Ken...
703
01:01:36,235 --> 01:01:38,837
Vrei să probezi câteva costume pentru mine?
704
01:01:38,873 --> 01:01:41,439
Doar câteva.
705
01:02:11,766 --> 01:02:12,867
Caută cheia.
706
01:02:13,468 --> 01:02:16,271
Unde este? Unde este cheia?
707
01:02:16,371 --> 01:02:18,773
Bingo!
708
01:02:27,681 --> 01:02:33,086
Hei, ce crezi că faci? Ți-am spus să
îți ții mâinile departe de lucrurile mele.
709
01:02:33,120 --> 01:02:35,087
Haide, Porky.
710
01:02:36,189 --> 01:02:38,992
Fără bătaie. Despărțiți-vă.
711
01:02:44,497 --> 01:02:47,199
Nu vă puteți lovi între voi.
Asta este sarcina mea.
712
01:02:51,301 --> 01:02:54,204
Ajutor! Revoltă a deținuților.
713
01:02:55,706 --> 01:02:58,108
Adu tortilla.
714
01:03:37,043 --> 01:03:39,345
- Ești gata?
- Gata.
715
01:03:47,051 --> 01:03:49,654
Barbie?
716
01:03:50,655 --> 01:03:53,057
Ajunge cu jocurile, Ken.
Ce i-a făcut Lotso lui Buzz?
717
01:03:53,157 --> 01:03:56,761
- Cum îl facem să fie cum era?
- Nu mă poți obliga să vorbesc. Nu poți!
718
01:03:57,762 --> 01:04:00,864
Dar aș vrea să văd că încerci.
719
01:04:51,510 --> 01:04:54,211
Să vedem. Costumul de baie hawaiian.
720
01:04:55,312 --> 01:04:56,914
Bărbie, era din colecție!
721
01:04:57,014 --> 01:05:00,117
Este în regulă. Continuă. Mai am zeci.
722
01:05:00,618 --> 01:05:02,920
Costumul strălucitor.
723
01:05:03,721 --> 01:05:06,223
Cui îi pasă? Cui îi pasă?
724
01:05:07,024 --> 01:05:11,127
- O haine Negro.
- Bărbie, nu haina Negro.
725
01:05:11,161 --> 01:05:13,629
De când este? Din 1976?
726
01:05:13,729 --> 01:05:16,932
- Colecția Groofy, da!
- Ce păcat.
727
01:05:16,967 --> 01:05:19,235
Nu. Nu. Nu!
728
01:05:19,335 --> 01:05:21,736
Este un manual de utilizare.
729
01:05:21,836 --> 01:05:27,641
- Lotso l-a pus pe Buzz în modul demo.
- Unde este manualul ăla?
730
01:05:28,341 --> 01:05:33,446
Nu știu de ce asta nu a putut aștepta
până dimineață, Ken. Poftim.
731
01:05:46,058 --> 01:05:49,260
Ce durează naibii atât?
732
01:05:52,863 --> 01:05:55,165
Cum îl reparăm pe Buzz?
733
01:06:12,181 --> 01:06:14,384
Tu la ce te uiți, pasăre?
734
01:06:22,791 --> 01:06:25,894
Zboară, lașo.
735
01:06:27,195 --> 01:06:29,498
Asta este grozav...
736
01:06:36,603 --> 01:06:39,506
Renunță. Nu te poate auzi nimeni.
737
01:06:39,907 --> 01:06:43,110
- Ce?
- Am spus că nu te poate auzi nimeni.
738
01:06:43,410 --> 01:06:46,311
- Ce?
- A spus: "Nu te poate auzi..."
739
01:06:46,346 --> 01:06:49,514
Liniște. Woody, te-ai întors.
740
01:06:52,717 --> 01:06:54,218
Opriți-l. Nu-l lăsați să plece.
741
01:06:54,619 --> 01:06:56,821
Comandă Stelară, am fost luat ostatic
de către proprii mei prizonieri.
742
01:06:59,423 --> 01:07:01,324
Repede. Deschideți-i spatele.
Este un comutator.
743
01:07:01,424 --> 01:07:02,926
Dați-mi drumul, nemernicilor.
744
01:07:03,026 --> 01:07:05,629
Tribunalul Galactic
nu vă va arăta nicio milă.
745
01:07:06,129 --> 01:07:09,332
Nu funcționează. De ce nu funcționează?
Unde este manualul?
746
01:07:09,432 --> 01:07:12,834
- Aici e. Este o mică gaură sub comutator.
- O mică gaură. Am găsit-o.
747
01:07:12,870 --> 01:07:15,937
Resetează-l pe Buzz Light Year
cu o agrafă...
748
01:07:16,038 --> 01:07:16,943
- Rex, folosește-ți degetul.
- Ce?
749
01:07:18,540 --> 01:07:19,441
Bine, acum ce facem?
750
01:07:20,041 --> 01:07:23,945
Țineți apăsat acel buton
mai mult de cinci secunde.
751
01:07:26,146 --> 01:07:29,149
Nu este vina mea.
752
01:07:33,253 --> 01:07:37,758
Înregistrare spațială, m-am trezit
din hiper somn pe o planetă ciudată.
753
01:07:37,792 --> 01:07:40,059
- Ce ai făcut?
- Am făcut ce mi-ai zis.
754
01:07:40,159 --> 01:07:43,963
Sunt înconjurat de creaturi ciudate.
Nu le cunosc intențiile.
755
01:07:44,063 --> 01:07:47,166
Cine ești? Prieten sau inamic?
756
01:07:47,866 --> 01:07:50,069
Prieten. Cu toții suntem prieteni.
757
01:07:50,669 --> 01:07:54,172
Probabil că m-am prăbușit
și mi s-a șters memoria.
758
01:07:54,772 --> 01:07:56,974
Mi-ați văzut cumva nava spațială?
759
01:07:57,174 --> 01:07:58,476
Trebuie să-l facem cum era.
760
01:07:58,576 --> 01:08:01,479
- Cum să facem asta?
- Nu știu, partea asta este în spaniolă.
761
01:08:02,681 --> 01:08:04,282
Nu avem timp pentru asta. Haide, El Buzzo.
762
01:08:04,583 --> 01:08:07,183
Nava mea? Ați găsit-o?
Excelent!
763
01:08:08,785 --> 01:08:11,487
Mult noroc, cowboy.
764
01:08:15,892 --> 01:08:18,094
Uite-i că vin.
765
01:08:20,196 --> 01:08:22,597
Haide, Buzz.
766
01:08:23,097 --> 01:08:25,800
- Ce v-a luat atât de mult?
- Lucrurile sau complicat.
767
01:08:25,900 --> 01:08:28,002
- Unde este Potato Head?
- Nu l-am văzut.
768
01:08:30,605 --> 01:08:34,008
Buzz.
769
01:08:34,609 --> 01:08:40,513
Floarea mea a deșertului. Nu am mai văzut
o asemenea frumusețe până în seara asta.
770
01:08:41,114 --> 01:08:44,417
- L-ați reparat pe Buzz?
- Oarecum.
771
01:08:44,517 --> 01:08:46,920
În spatele vostru. Vine cineva.
772
01:08:50,122 --> 01:08:53,325
Nu o să vă vină să credeți
ce am pățit în seara asta.
773
01:08:53,425 --> 01:08:56,328
- Ești în regulă?
- Mă simt proaspăt și sănătos.
774
01:08:56,428 --> 01:08:58,830
- Este groaznic.
- Ai slăbit.
775
01:08:58,930 --> 01:09:01,032
Și ești foarte înalt.
776
01:09:01,933 --> 01:09:04,234
Ești o viziune pentru niște ochi detașabili.
777
01:09:10,340 --> 01:09:12,943
Totul este în regulă.
778
01:09:14,644 --> 01:09:17,346
Haideți, haideți.
779
01:09:17,846 --> 01:09:20,649
Aproape am ajuns.
780
01:09:24,453 --> 01:09:26,554
Înapoi, înapoi.
781
01:09:32,258 --> 01:09:34,360
Haideți.
782
01:10:41,421 --> 01:10:44,924
Vino cu mine, d-șoară.
Să-ți arăt minunățiile galaxiei.
783
01:10:45,024 --> 01:10:48,327
Și împreună, cu dragostea noastră,
vom lupta contra răului.
784
01:10:52,231 --> 01:10:54,432
Woody!
785
01:10:54,732 --> 01:10:56,334
Haide, aproape am ajuns.
786
01:10:57,735 --> 01:10:59,237
Rivalul...
787
01:11:05,443 --> 01:11:08,244
Buzz, vino aici, împinge-mă.
788
01:11:10,947 --> 01:11:13,049
Buzz Light o să vă salveze.
789
01:11:18,554 --> 01:11:19,655
Este deschisă.
790
01:11:19,956 --> 01:11:21,856
Bravo, Buzz. Haideți.
791
01:11:25,560 --> 01:11:29,063
- Este în siguranță să facem asta?
- Cred că o să aflăm.
792
01:11:35,569 --> 01:11:38,371
- Woody, ești bine?
- Da, coborâți.
793
01:11:38,472 --> 01:11:41,175
- Dar nu toți odată.
- Ce a spus?
794
01:11:41,275 --> 01:11:44,578
- Cred că a spus toți odată.
- Nu. Nu, nu!
795
01:11:44,679 --> 01:11:45,579
Ferește!
796
01:11:49,282 --> 01:11:50,383
Mulțumesc.
797
01:11:50,683 --> 01:11:51,885
Unde este nava mea?
798
01:11:52,085 --> 01:11:55,688
- Aproape am reușit, băieți.
- Slink, crezi că o poți face?
799
01:11:55,788 --> 01:11:58,991
Oi fi eu bătrân, dar încă am spiritul tânăr.
800
01:12:01,194 --> 01:12:03,494
- A reușit.
- Foarte bine, Slink.
801
01:12:03,594 --> 01:12:06,397
Bine, traversați.
802
01:12:08,098 --> 01:12:10,601
Te-ai rătăcit, cățelușule?
803
01:12:12,703 --> 01:12:16,405
Mai să fie, uite cine s-a întors.
804
01:12:24,013 --> 01:12:28,317
Îmi pare rău, cowboy.
M-au făcut să vorbesc.
805
01:12:28,417 --> 01:12:32,019
Ce faceți cu toții?
Fugiți înapoi la copilul vostru?
806
01:12:32,119 --> 01:12:35,122
- Nu va mai vrea.
- Asta este o minciună.
807
01:12:35,222 --> 01:12:37,324
Serios? Spune-mi asta...
808
01:12:37,425 --> 01:12:41,428
dacă copilul vostru vă iubește atât de mult,
de ce pleacă?
809
01:12:41,529 --> 01:12:45,531
Crezi că ești special, cowboy?
Ești o bucată de plastic...
810
01:12:45,632 --> 01:12:48,434
ai fost făcut să fii aruncat.
811
01:12:49,335 --> 01:12:52,038
Vorbind de lup.
812
01:12:56,342 --> 01:12:59,644
Noi avem nevoie de jucării
în camera de joacă...
813
01:12:59,744 --> 01:13:03,047
iar voi aveți nevoie
să evitați camionul ăla.
814
01:13:03,147 --> 01:13:06,551
De ce nu vă întoarceți?
Suntem o familie aici.
815
01:13:06,651 --> 01:13:10,755
Asta nu este o familie, este o închisoare.
Ești un mincinos și un bătăuș.
816
01:13:10,855 --> 01:13:14,858
Aș prefera să putrezesc în groapa
de gunoi decât să fac parte din familia ta.
817
01:13:14,958 --> 01:13:15,959
Jessie are dreptate.
818
01:13:16,159 --> 01:13:18,561
Autoritatea ar trebui să derive
din consimțământul celor guvernați,
819
01:13:18,662 --> 01:13:21,564
nu din amenințarea forței.
820
01:13:21,664 --> 01:13:24,566
Dacă asta vreți...
821
01:13:24,766 --> 01:13:28,269
Barbie! Așteaptă. Nu fă asta, Lotso.
822
01:13:28,369 --> 01:13:32,574
Este o păpușă Barbie, Ken.
Sunt 100 de milioane exact ca ea.
823
01:13:33,375 --> 01:13:35,977
Nu și pentru mine.
824
01:13:36,077 --> 01:13:39,279
Bine, atunci de ce nu li te alături?
825
01:13:41,982 --> 01:13:42,883
Ken!
826
01:13:43,083 --> 01:13:47,788
Toate lumea, ascultați. Sunnyside poate fi
super dacă ne tratăm corect unii pe alții.
827
01:13:47,823 --> 01:13:52,492
Lotso ne-a transformat într-o piramidă,
iar el s-a pus deasupra.
828
01:13:52,592 --> 01:13:55,394
Este cineva de aceeași părere cu Ken?
829
01:13:57,896 --> 01:14:00,599
Nu v-am îndepărtat eu.
Copilul vostru a făcut asta.
830
01:14:00,699 --> 01:14:03,502
Niciun copil nu iubește
o jucărie cu adevărat.
831
01:14:03,902 --> 01:14:05,604
Gândiți-vă la asta
când o să fiți la groapa de gunoi.
832
01:14:05,704 --> 01:14:08,005
Stai. Dar Daisy?
833
01:14:09,106 --> 01:14:14,512
- Nu știu despre ce vorbești.
- Daisy. Făceai totul împreună cu ea.
834
01:14:14,546 --> 01:14:17,615
- Da, apoi ne-a aruncat.
- Nu, v-a pierdut.
835
01:14:17,715 --> 01:14:20,717
- Ne-a înlocuit.
- Te-a înlocuit pe tine.
836
01:14:20,817 --> 01:14:22,819
Și dacă nu o puteai avea tu,
nu o putea avea nimeni.
837
01:14:22,919 --> 01:14:25,922
L-ai mințit pe Bebeluș
și ai mințit de atunci în continuu.
838
01:14:27,023 --> 01:14:29,625
- De unde ai aia?
- Te-a iubit, Lotso.
839
01:14:29,725 --> 01:14:33,229
- Nu m-a iubit niciodată.
- Atât cât poate iubi un copil o jucărie.
840
01:14:37,532 --> 01:14:38,433
Mamă.
841
01:14:38,633 --> 01:14:44,633
Ce? Îți vrei mămica înapoi? Nu te-a iubit
niciodată. Nu fii un copil mic.
842
01:14:46,339 --> 01:14:49,642
Împinge-i pe toți!
843
01:14:49,742 --> 01:14:52,845
Asta se întâmplă când încercați să fugiți.
844
01:14:52,945 --> 01:14:56,048
Veți fi zdrobiți,
așteptând să fiți aruncați.
845
01:14:56,083 --> 01:14:58,850
Doar atât reprezintă o jucărie.
846
01:14:58,951 --> 01:15:02,453
Hei. Oprește-te. Pune-mă jos, idiotule.
847
01:15:03,854 --> 01:15:07,758
Nu, stai puțin, Bebelușule. Așteaptă!
848
01:15:09,660 --> 01:15:12,463
- S-a dus.
- Dumnezeule.
849
01:15:17,066 --> 01:15:19,069
Haideți, grăbiți-vă.
850
01:15:25,375 --> 01:15:26,476
Pentru Dumnezeu!
851
01:15:26,776 --> 01:15:27,777
Haideți odată!
852
01:15:30,879 --> 01:15:34,483
Woody!
853
01:15:36,885 --> 01:15:39,288
Dumnezeule. Feriți.
854
01:15:40,188 --> 01:15:42,991
Haideți.
855
01:15:43,091 --> 01:15:45,893
Nu, Barbie.
856
01:15:48,195 --> 01:15:51,098
Woody.
857
01:15:54,001 --> 01:15:55,702
Nu!
858
01:15:59,205 --> 01:16:02,207
Mă puteți auzi?
Este toată lumea în regulă?
859
01:16:02,242 --> 01:16:05,210
Desigur că nu, imbecilule.
Suntem osândiți.
860
01:16:06,110 --> 01:16:08,613
Toată lumea, veniți la Buzz. Haideți.
861
01:16:10,815 --> 01:16:13,016
Suntem toți aici? Slinky. Rex?
862
01:16:16,820 --> 01:16:18,421
La perete, toată lumea. Rapid.
863
01:16:18,922 --> 01:16:21,224
D-șoară. D-șoară, unde ești?
864
01:16:23,126 --> 01:16:24,327
D-șoară!
865
01:16:32,334 --> 01:16:34,936
Nu or să reușească.
866
01:16:43,344 --> 01:16:45,746
Feriți!
867
01:16:49,249 --> 01:16:50,150
Buzz!
868
01:16:56,956 --> 01:17:00,059
- Îl vede cineva?
- Aici. L-am găsit.
869
01:17:03,462 --> 01:17:06,765
Buzz, ești în regulă?
Buzz!
870
01:17:07,866 --> 01:17:08,867
Buzz!
871
01:17:19,177 --> 01:17:22,478
- Nu am fost eu, nu-i așa?
- Buzz, ți-ai revenit.
872
01:17:23,079 --> 01:17:24,280
Ai revenit, ai revenit!
873
01:17:24,380 --> 01:17:26,883
Da, am revenit. Unde am fost?
874
01:17:26,983 --> 01:17:31,287
- După infinitate, Șerifule Spațial.
- Woody!
875
01:17:31,387 --> 01:17:35,090
- Acum unde suntem?
- În camionul de gunoi, spre groapa de gunoi
876
01:17:47,402 --> 01:17:51,404
Cădem!
877
01:18:05,517 --> 01:18:08,320
Ai toate bucățile?
878
01:18:09,421 --> 01:18:11,823
- Copiii mei!
- Hei, băieți, nu!
879
01:18:12,224 --> 01:18:13,225
Nu!
880
01:18:14,125 --> 01:18:15,327
Nu!
881
01:18:21,231 --> 01:18:23,734
Rezistați.
882
01:18:35,945 --> 01:18:39,548
- Woody, ce o să ne facem?
- Vom fi în regulă dacă rămânem împreună.
883
01:18:40,648 --> 01:18:42,149
- Woody!
- Slinky!
884
01:18:43,150 --> 01:18:45,852
Este un magnet. Aveți grijă!
885
01:18:45,952 --> 01:18:47,754
Nu te îngrijora, Slink.
O să te dăm jos.
886
01:18:48,755 --> 01:18:50,657
Va trebui să veniți aici sus.
887
01:18:54,060 --> 01:18:56,563
Repede, apucați ceva de metal!
888
01:19:00,967 --> 01:19:04,070
L-ați auzit.
889
01:19:05,771 --> 01:19:09,275
Nu funcționează.
890
01:19:11,776 --> 01:19:15,079
Ajutor! Ajutați-mă, sunt prins.
891
01:19:15,179 --> 01:19:18,483
Ajutați-mă, vă rog.
Ajutor!
892
01:19:18,883 --> 01:19:19,784
Woody!
893
01:19:22,587 --> 01:19:24,388
- Mulțumesc.
- Nu-mi mulțumi încă.
894
01:19:27,590 --> 01:19:28,591
Woody!
895
01:19:37,900 --> 01:19:39,901
Du-te! Du-te!
896
01:19:44,506 --> 01:19:47,709
Mulțumesc, Șerifule.
Suntem toți în asta împreună.
897
01:19:47,743 --> 01:19:50,412
Așa-i, prieteni?
898
01:19:50,512 --> 01:19:54,014
- Prieteni!
- Woody, suntem aici, jos.
899
01:20:00,720 --> 01:20:04,723
Woody, privește! Văd lumina zilei.
Vom fi bine!
900
01:20:07,025 --> 01:20:09,727
Nu cred că aia e lumina zilei.
901
01:20:14,732 --> 01:20:17,435
Fugiți!
902
01:20:32,648 --> 01:20:36,751
Șerife, butonul!
Ajută-mă!
903
01:20:36,787 --> 01:20:38,853
Haide!
904
01:20:38,954 --> 01:20:41,756
Du-te! Du-te!
Apasă butonul!
905
01:20:48,663 --> 01:20:51,265
Grăbește-te!
906
01:20:53,267 --> 01:20:56,671
- Apasă-l! Apăsă-l!
- Apasă-l!
907
01:20:56,705 --> 01:21:00,074
Unde ți-e copilul acum, șerife?
908
01:21:00,108 --> 01:21:03,276
- Nu!
- Nu! Lotso.
909
01:21:29,399 --> 01:21:34,203
Ce ne facem?
910
01:23:21,899 --> 01:23:24,602
Știți răutățile pe care le-am spus
911
01:23:24,702 --> 01:23:27,805
despre mansarda lui Andy?
Le retrag pe toate.
912
01:23:27,839 --> 01:23:30,307
- Ai învățat lecția.
- Tu ai spus-o!
913
01:23:34,911 --> 01:23:38,314
Scumpule, cât de curajos ai fost!
914
01:23:38,915 --> 01:23:43,419
- Ne-ați salvat viețile.
- Vă suntem veșnic recunoscători.
915
01:23:44,120 --> 01:23:47,423
- Băieții mei!
- Tati.
916
01:23:47,523 --> 01:23:49,224
Unde-i acel ghem de blană
pe nume Lotso?
917
01:23:49,324 --> 01:23:51,426
Aș vrea să-l înțep un pic.
918
01:23:51,526 --> 01:23:54,429
Lăsați-o baltă, prieteni.
Nu merită efortul.
919
01:24:04,036 --> 01:24:07,339
- Ce-ai găsit?
- Am avut unul la fel când eram copil.
920
01:24:08,040 --> 01:24:11,343
Căpșuni.
921
01:24:13,845 --> 01:24:17,148
Amice, ar fi bine să ții gura închisă.
922
01:24:23,054 --> 01:24:27,459
- Vino, Woody, trebuie să te ducem acasă.
- Să mergem, studentule.
923
01:24:27,559 --> 01:24:30,761
Stați. Cum rămâne cu voi, prieteni?
Adică...
924
01:24:30,861 --> 01:24:34,064
Poate că mansarda nu era
o idee prea bună.
925
01:24:34,164 --> 01:24:38,468
- Suntem jucăriile lui Andy, Woody.
- Vom fi acolo pentru el.
926
01:24:38,568 --> 01:24:40,670
Împreună.
927
01:24:40,771 --> 01:24:44,773
- Sper că n-a plecat încă.
- Stai o clipă să verific.
928
01:24:44,873 --> 01:24:49,278
Andy încă împachetează,
dar aproape a terminat.
929
01:24:49,378 --> 01:24:52,581
- Locuiește în cealaltă parte de oraș.
- N-o să ajungem la timp acolo.
930
01:25:08,595 --> 01:25:11,597
- Vino, Buster.
- Scumpule, ai luat totul?
931
01:25:11,697 --> 01:25:14,600
- Mai am câteva cutii, mamă.
- Gata. Haideți!
932
01:25:29,713 --> 01:25:32,315
Drumul e liber.
933
01:25:38,921 --> 01:25:41,723
Aici erai!
934
01:25:52,033 --> 01:25:54,235
Buzz... nu ne spunem adio.
935
01:25:54,435 --> 01:25:58,839
- Woody, distracție plăcută la colegiu!
- Da, dar nu prea multă distracție.
936
01:25:58,939 --> 01:26:04,244
- Woody, ai grijă de Andy.
- E un copil bun.
937
01:26:04,344 --> 01:26:07,246
- Spune-i să se tundă.
- Sigur.
938
01:26:08,748 --> 01:26:12,753
- Jessie, te vei simți bine în mansardă?
- Sigur că da.
939
01:26:12,853 --> 01:26:16,857
Și-n plus, știu să-l dau pe Buzz
pe limba spaniolă.
940
01:26:16,957 --> 01:26:18,258
Ce anume?
941
01:26:22,561 --> 01:26:24,563
Știi unde ne găsești, cowboy.
942
01:26:38,875 --> 01:26:42,378
- Ți-ai luat rămas bun de la Molly?
- De vreo 10 ori, mamă.
943
01:26:54,689 --> 01:26:57,492
Mamă, e în regulă.
944
01:27:00,595 --> 01:27:06,199
Da, numai că... mi-aș dori să pot
să fiu mereu cu tine.
945
01:27:07,300 --> 01:27:09,903
Vei fi, mamă.
946
01:27:25,417 --> 01:27:27,619
Lui Buster nu-i spui la revedere?
947
01:27:27,719 --> 01:27:31,121
Bineînțeles. Cine-i cățel bun?
Cine-i cățeluș cuminte?
948
01:27:47,036 --> 01:27:48,137
Împachetează-ți restul lucrurilor.
949
01:27:48,737 --> 01:27:51,440
Buster, n-o lăsa pe Molly
să-mi ia lucrurile.
950
01:28:05,653 --> 01:28:10,858
Mamă, chiar crezi c-ar trebui
să le donez?
951
01:28:10,957 --> 01:28:13,960
E decizia ta, dragule.
Faci cum vrei.
952
01:28:39,983 --> 01:28:43,486
Nu intra acolo,
brutăria e bântuită!
953
01:28:43,586 --> 01:28:47,190
Ai înnebunit?
O să trezești toate fantomele.
954
01:28:47,390 --> 01:28:49,893
Ai grijă!
Fantomele aruncă cu plăcinte!
955
01:28:54,096 --> 01:28:57,699
- Andy?
- Bună.
956
01:28:57,799 --> 01:29:01,603
- Uită-te la tine, pleci la colegiu.
- Da, chiar acum.
957
01:29:01,703 --> 01:29:05,907
- Cu ce te putem ajuta?
- Am niște jucării aici.
958
01:29:06,907 --> 01:29:10,511
- Ai auzit, Bonnie?
- Deci tu ești Bonnie.
959
01:29:11,812 --> 01:29:17,016
Eu sunt Andy. Mi-a spus cineva
că te joci frumos cu jucăriile.
960
01:29:17,051 --> 01:29:21,419
Acestea sunt ale mele,
dar eu voi pleca acum
961
01:29:21,455 --> 01:29:24,222
și vreau ca cineva
cu adevărat special
962
01:29:24,257 --> 01:29:25,823
să se joace cu ele.
963
01:29:31,929 --> 01:29:35,632
Ea e Jesse, cea mai dură
cowgirl din întregul est.
964
01:29:35,732 --> 01:29:40,136
Iubește creaturile, dar numai
cu prietenul ei Bullseye.
965
01:29:43,339 --> 01:29:44,540
Poftim.
966
01:29:57,753 --> 01:30:02,557
El este Rex, cel mai temut și
teribil dinozaur care a trăit vreodată.
967
01:30:08,663 --> 01:30:10,765
Domnul și doamna Potato Head.
968
01:30:11,365 --> 01:30:13,668
Să-i ții împreună,
pentru că se iubesc nebunește.
969
01:30:14,769 --> 01:30:18,171
Slinky, e cel mai loial câine
pe care ți l-ai putea dori.
970
01:30:18,872 --> 01:30:21,775
Iar Hamm îți va păstra banii
în siguranță,
971
01:30:21,875 --> 01:30:26,980
deși e cel mai mare escroc posibil,
maleficul doctor Cotlet de Porc.
972
01:30:29,182 --> 01:30:34,985
Micuții aceștia provin dintr-o
ciudată lume extraterestră: Planeta Pizza.
973
01:30:37,287 --> 01:30:43,286
El e Buzz Light year,
cea mai tare jucărie posibilă.
974
01:30:43,392 --> 01:30:46,696
Uite, poate zbura
și poate trage cu laser.
975
01:30:46,796 --> 01:30:50,699
A jurat să apere galaxia
de maleficul împărat Emperor Zurg.
976
01:30:52,001 --> 01:30:55,104
La infinit și dincolo de el.
977
01:30:56,305 --> 01:30:59,507
Trebuie să promiți c-o să ai
mare grijă de ei...
978
01:31:02,810 --> 01:31:05,413
Înseamnă foarte mult pentru mine.
979
01:31:09,316 --> 01:31:12,318
Cowboy-ul meu.
980
01:31:15,321 --> 01:31:18,124
Woody? Ce caută aici?
981
01:31:18,224 --> 01:31:21,027
"Am un șarpe în cizmă".
982
01:31:23,830 --> 01:31:25,830
Au un șarpe în cizmă.
983
01:31:39,944 --> 01:31:44,949
Woody mi-a fost prieten dintotdeauna.
984
01:31:45,449 --> 01:31:48,352
E curajos, așa cum trebuie
să fie un cowboy,
985
01:31:48,953 --> 01:31:53,856
și bun și inteligent, însă ceea
ce îl face pe Woody special
986
01:31:53,956 --> 01:31:58,460
este că nu renunță niciodată la tine.
Niciodată.
987
01:31:58,495 --> 01:32:02,664
Și îți va fi alături orice s-ar întâmpla.
988
01:32:05,967 --> 01:32:07,968
Crezi că poți avea tu grijă de el
în locul meu?
989
01:32:09,169 --> 01:32:10,971
Bine atunci.
990
01:32:22,081 --> 01:32:25,084
Nu! Doctorul Costiță de Porc
atacă fantomele brutăriei.
991
01:32:26,085 --> 01:32:28,787
Fug fantomele!
Oprește-l pe Woody.
992
01:32:28,823 --> 01:32:30,389
Buzz Light year îi va salva.
993
01:33:23,535 --> 01:33:26,039
Mulțumesc, prieteni.
994
01:33:30,342 --> 01:33:32,544
Uite, mami,
se joacă toți împreună.
995
01:33:32,580 --> 01:33:35,147
Vino, hai să luăm prânzul.
996
01:33:48,959 --> 01:33:52,362
Cu bine, prietene!
997
01:33:52,395 --> 01:33:58,395
Subtitrarea: www.RadioFLy.ws
998
01:33:58,396 --> 01:34:04,396
Sincronizarea:
www.RadioFLy.ws