1 001:18,822 --> 00:01:24,822 Subtitrarea: www.RadioFLy.ws 2 00:01:25,322 --> 00:01:26,988 Bună dimineața, New York! 3 00:01:27,023 --> 00:01:29,923 Azi vom vorbi despre brânzeturi până răsare soarele. 4 00:01:30,323 --> 00:01:36,323 Mai exact despre Bouchon. Mie îmi place s-o combin cu un Sombernon din '77. 5 00:01:36,423 --> 00:01:40,024 E perfect pentru o cină romantică. 6 00:01:53,026 --> 00:01:57,326 N-ai cum greși cu brânzeturile ușoare. Acum să trecem la Scott Crown Heights, 7 00:01:57,361 --> 00:01:58,726 care are întrebări despre brânza Brie. 8 00:01:58,826 --> 00:02:03,325 Indicele NASDAQ a căzut la bursa din New York 9 00:02:03,525 --> 00:02:06,526 când nu s-a aprobat fuziunea 10 00:02:06,726 --> 00:02:10,026 cu cel mai mare fond de investiții. 11 00:02:10,526 --> 00:02:14,627 Acum o avem pe Barbara din Bronx, care are o întrebare despre Cheddar. 12 00:02:14,827 --> 00:02:17,328 Bună dimineața, Barbara. 13 00:02:18,328 --> 00:02:21,828 Cine-i lângă tura mea? Iau asta! 14 00:02:31,229 --> 00:02:34,329 Pune aia în spatele băncii. 15 00:02:38,029 --> 00:02:42,029 E omul cu costum! Ce faci pe partea mea de stradă? 16 00:02:42,129 --> 00:02:45,031 - Foarte amuzant. - Locul tău e pe partea cealaltă. 17 00:02:45,131 --> 00:02:49,131 - Aceeași glumă că și ieri. - Te bat dacă mai treci pe lângă mine! 18 00:03:25,834 --> 00:03:29,134 Bună dimineața, dle Shaw. Arătați foarte elegant astăzi. 19 00:03:29,334 --> 00:03:32,934 De asta te iubesc eu, Lester. Ești cel mai bun mincinos din New York. 20 00:03:33,134 --> 00:03:34,300 Bună dimineața, dle Shaw. 21 00:03:34,335 --> 00:03:36,535 Totul e pregătit pentru petrecerea de vineri. 22 00:03:36,635 --> 00:03:40,035 Trimit niște Bouchon și un Sombernon din '77. 23 00:03:40,235 --> 00:03:42,000 Dacă îmi permiteți, sunteți sigur că-i vreți 24 00:03:42,035 --> 00:03:44,236 pe ministrul Lowe și Janet Ramsey împreună la petrecere? 25 00:03:44,336 --> 00:03:49,337 - Erau menționați la pagina 6. - Iisuse, am uitat că și-o trag. 26 00:03:49,537 --> 00:03:53,337 - Ce naiba m-aș face fără tine? - Ați fi nevoit să citiți dvs. ziarul. 27 00:03:53,537 --> 00:03:58,737 Vorbesc serios. Mă uit peste niște afaceri, s-ar putea să cumpăr un hotel în St. Barts. 28 00:03:58,937 --> 00:04:01,503 Caut un manager general. O să încerc să te fur. 29 00:04:01,538 --> 00:04:03,638 Dacă-l pot aduce și pe Lester, s-ar putea să ne înțelegem. 30 00:04:03,738 --> 00:04:07,238 - Bine, s-a făcut. - O zi bună! 31 00:04:07,438 --> 00:04:10,338 - Josh, încă un lucru. - Ce anume, dle? 32 00:04:10,538 --> 00:04:12,639 Șah mat. 33 00:04:15,040 --> 00:04:19,340 Bună ziua, Manuel. Ce mai faci? Ai să-mi raportezi ceva despre securitate? 34 00:04:19,540 --> 00:04:23,140 Nu prea, dle K. O alarmă de mașină, doi boschetari și un câine gălăgios. 35 00:04:23,340 --> 00:04:24,805 - 'Neața Josh. - Bună, Rose. 36 00:04:24,840 --> 00:04:27,841 - Cum ți-a fost weekendul? - Bun. Am fost aici, am curățat garajul. 37 00:04:27,941 --> 00:04:30,041 Am comandat ceva de la Pindzhab Palace. 38 00:04:30,076 --> 00:04:31,741 - Ești un sălbatic. - Ăsta-s eu. 39 00:04:31,841 --> 00:04:34,041 - Dle K.! - Odessa! 40 00:04:34,141 --> 00:04:37,741 Îmi expiră viza de lucru. Trebuie să-mi găsiți un soț. 41 00:04:37,941 --> 00:04:42,742 - Pot să-mi mănânc covrigul întâi? - Grăbiți-vă până nu mă dau afară din țară. 42 00:04:42,943 --> 00:04:45,742 Bine, ce zici de Manuel? E un bărbat bun. 43 00:04:45,942 --> 00:04:49,042 Am încercat. Nu mi-a putut face față. 44 00:04:51,042 --> 00:04:54,043 Scârbos, să nu scrii aia. 'Neața, Quan! 45 00:04:54,243 --> 00:04:57,243 Avem aniversări în camerele 3714 și 4399. 46 00:04:57,443 --> 00:05:00,443 Gemenilor Jameson le plac prăjiturile de la "Magnolia". 47 00:05:00,643 --> 00:05:04,043 Dlui Kosuel îi place înghețata cu toping cald de la "Sardis". 48 00:05:04,244 --> 00:05:07,544 Comanda drei Hightower din Cairo, va ajunge într-o oră. 49 00:05:07,744 --> 00:05:11,444 - Dl Hightower știe? - Josh, trebuie să vorbim. Acum! 50 00:05:11,479 --> 00:05:12,444 Da, domnule. 51 00:05:13,345 --> 00:05:16,445 Unde-i Charlie? Nu-i nimeni la recepție. 52 00:05:16,645 --> 00:05:20,746 - Cred că o verifică pe dna Cronan. - Prostii! Ea e la fizioterapie. 53 00:05:20,946 --> 00:05:23,646 Are trei minute. 54 00:05:24,746 --> 00:05:27,546 - În cazul lui... - Dra Iovenko. 55 00:05:27,746 --> 00:05:30,247 Rahat! Ce? 56 00:05:30,447 --> 00:05:33,947 Facem chestia aia în care tu te prefaci că nu înveți și eu că nu te văd? 57 00:05:34,147 --> 00:05:36,247 Scuzați-mă, nu știu despre ce vorbiți, dle. 58 00:05:36,282 --> 00:05:38,147 - Deci o facem? - Ce facem? 59 00:05:38,247 --> 00:05:41,212 - Chestia aia în care ne prefacem că... - Nu. 60 00:05:41,247 --> 00:05:43,149 Știu că ai examen săptămâna asta. Așa că, învață în biroul meu 61 00:05:43,184 --> 00:05:44,749 în timpul pauzei de masă, nimeni nu-l folosește. 62 00:05:44,784 --> 00:05:46,849 Bine, dar eu nu învăț, așa că... 63 00:05:46,949 --> 00:05:49,749 Stai. Ai auzit asta? 64 00:05:49,949 --> 00:05:52,649 Vibrează un telefon. 65 00:05:52,849 --> 00:05:55,850 Liniște! Toată lumea liniște! 66 00:05:56,550 --> 00:06:01,050 Cui îi vibrează telefonul? Îl aud. E slab, dar îl aud. 67 00:06:01,250 --> 00:06:04,750 - A cui e telefonul? - Unde naiba vibrează? 68 00:06:04,950 --> 00:06:07,949 E al meu, greșeala mea. L-am pus pe vibrații. 69 00:06:08,149 --> 00:06:10,850 Josh, el e Enrique. E noul operator de lifturi. 70 00:06:10,885 --> 00:06:11,850 Eu nu te-am angajat. 71 00:06:11,950 --> 00:06:16,351 E un Cherokee, știi că avem nevoie de un indian. Dă-i o șansă. 72 00:06:16,651 --> 00:06:20,551 E o plăcere să vă cunosc, dle Kovacs. Ultimii trei ani am lucrat la BK, 73 00:06:20,751 --> 00:06:22,852 iar acum sunt pregătit pentru liga mare. 74 00:06:22,887 --> 00:06:24,452 Ce-i BK? O clădire din centru? 75 00:06:24,552 --> 00:06:29,152 - Nu, e Burger King din Times Square. - Vino cu mine, dle Dev’Reaux. 76 00:06:29,352 --> 00:06:32,352 Prețul mediu pe un apartament este de 5,6 milioane de dolari. 77 00:06:32,552 --> 00:06:35,653 E cea mai scumpă proprietate imobiliară din Nordul Americii. 78 00:06:35,853 --> 00:06:38,053 Avem cele mai bune priveliști, cel mai bun sistem de securitate, 79 00:06:38,088 --> 00:06:40,553 detecție video a vibrațiilor 24 de ore. 80 00:06:40,653 --> 00:06:43,654 Dar știi ce cumpără de fapt acești oameni? 81 00:06:43,854 --> 00:06:46,654 - Vecini albi? - Pe noi. Personalul. 82 00:06:46,854 --> 00:06:49,855 Cei plătiți pentru a oferi atenție, șapte zile pe săptămână. 83 00:06:50,055 --> 00:06:53,155 Deci, fără telefoane, iPhone, BlackBerry, SMS, Twitter... 84 00:06:53,355 --> 00:06:55,455 La BK nu avem voie să facem sex în magazie. 85 00:06:55,490 --> 00:06:57,555 E la fel ca și regula dvs. cu telefoanele, nu? 86 00:06:57,655 --> 00:07:03,556 Nu! Nu-i la fel, pentru că scula ta trebuie să vină cu tine, dar telefonul nu. 87 00:07:03,756 --> 00:07:08,056 Așa că, nu-l ascunde în buzunar, nu-l băga în ciorap, nu-l lipi de ouă, 88 00:07:08,091 --> 00:07:10,956 nu ți-l băga în fund, pentru că ți-l voi găsi. 89 00:07:11,156 --> 00:07:13,958 La BK nu mă căutau la ouă. 90 00:07:14,458 --> 00:07:18,058 Puteți să-mi spuneți Enrique, Lil Disco, sau Puerto Rican Mohican. 91 00:07:18,258 --> 00:07:20,858 Asta mi-e numele de scenă. 92 00:07:22,358 --> 00:07:24,408 Bună dimineața, dle Reymas. Cum v-ați descurcat? 93 00:07:24,443 --> 00:07:26,459 - Am golit rezervorul de la etajul 15. - Bun. 94 00:07:26,559 --> 00:07:29,023 Unde-i Charlie? Îmi trebuie trabucurile. 95 00:07:29,058 --> 00:07:30,758 Cred că a dus-o pe dna Cronan la fizioterapie. 96 00:07:30,793 --> 00:07:32,458 - Îl trimit sus imediat ce vine. - Mulțumesc. 97 00:07:32,558 --> 00:07:34,558 - Bună, Lester. - 'Neața Lester. 98 00:07:34,658 --> 00:07:37,658 Ce e invizibil și miroase a râme? 99 00:07:37,858 --> 00:07:40,959 - Bășinile de păsări. - Am mai auzit-o. 100 00:07:41,159 --> 00:07:44,960 - O zi bună la școală! - Bună dimineața, dle Hightower, dnă! 101 00:07:45,360 --> 00:07:50,060 Coletul pe care l-ați comandat din Cairo, a ajuns cu trei zile mai devreme. 102 00:07:50,260 --> 00:07:52,626 Chiar acum vine de la aeroport. 103 00:07:52,661 --> 00:07:55,361 Josh, îi spui șoferului să ne ia din spatele hotelului? 104 00:07:55,461 --> 00:07:58,461 - I-am spus deja. - Mulțumesc. Să mergem, dragă. 105 00:08:01,461 --> 00:08:06,262 - Fiica lui arată ca o prostituată. - Ținem mult la discreție, dle Dev’Reaux. 106 00:08:06,462 --> 00:08:11,062 - Cum împărțiți bacșișul? - Nu-l împărțim. Nu primim bacșiș. 107 00:08:11,162 --> 00:08:13,263 Charlie! 108 00:08:15,463 --> 00:08:19,264 Ai întârziat 20 de minute. Unde-s trabucurile dlui Reymas? 109 00:08:19,864 --> 00:08:21,864 Aici. Josh, intru în panică! 110 00:08:22,364 --> 00:08:25,564 - Te pot ajuta cu ceva? - Ce s-a întâmplat? 111 00:08:25,764 --> 00:08:29,364 Am fost la spital, bebelușul e în trimestrul al treilea, capul e de 15 cm. 112 00:08:29,564 --> 00:08:33,265 Sora ta are un vagin mic. Toate lumea îmi spune să nu-mi fac griji. 113 00:08:33,465 --> 00:08:36,565 În travaliu o să-i fie strivit capul, sau o să țâșnească din vaginul sorei tale. 114 00:08:36,765 --> 00:08:39,565 - Nu zi cuvântul cu "V" în lobby. - L-am sunat pe unchiul tău, Marty. 115 00:08:39,765 --> 00:08:43,067 A spus că toate femeile din familia ta au vaginul mic. 116 00:08:43,267 --> 00:08:46,467 Charlie, îți acopăr spatele de săptămâni, Simon e cu ochii pe mine. 117 00:08:46,567 --> 00:08:49,167 - Ce faci? - Sunt îngrijorat. 118 00:08:49,367 --> 00:08:53,166 - Ai auzit ce-am spus? O să te dea afară. - Nu astăzi. Am luat flori roșii. 119 00:08:53,366 --> 00:08:56,032 - Flori roșii? - Crini chinezești. 120 00:08:56,067 --> 00:08:59,267 Dna Jin va coborî în orice secundă. E crucial ca primul lucru pe care-l aude, 121 00:08:59,302 --> 00:09:01,867 să fie ceva pozitiv, întregul ei an depinde de asta. 122 00:09:01,967 --> 00:09:03,967 Doamnă Jin! 123 00:09:19,669 --> 00:09:22,470 Ai văzut zâmbetul ăla? 124 00:09:24,370 --> 00:09:27,270 - Vreți să vorbiți cu mine? - Da. 125 00:09:27,770 --> 00:09:30,435 Fitzhugh refuză să plece. 126 00:09:30,470 --> 00:09:32,370 N-am mai avut o evacuare forțată la "The Tower". 127 00:09:32,470 --> 00:09:35,971 Dacă-l aruncă pe dl Fitzhugh și pe familia sa în stradă, e rău pentru toți. 128 00:09:36,171 --> 00:09:39,471 - De ce nu vorbiți cu el? - E datoria ta, Josh. 129 00:09:39,671 --> 00:09:42,372 Reprezentanții băncii vin dimineață. Scoate-l afară. 130 00:09:48,073 --> 00:09:51,673 Dle Fitzhugh? Sunt Josh Kovacs, dle. 131 00:09:58,873 --> 00:10:02,474 - 'Neața, Josh. Ești singur? - Da. 132 00:10:10,975 --> 00:10:15,575 Ai văzut ce-a făcut bursa azi? A urcat cu 106 puncte. 133 00:10:15,675 --> 00:10:18,675 - Întreabă-mă de ce. - De ce? 134 00:10:18,875 --> 00:10:22,975 Nu știu, dar știam. De aceea m-au angajat la Meril Lynch. 135 00:10:23,175 --> 00:10:26,376 Dle Fitzhugh, știți că acest apartament este în proprietatea băncii. 136 00:10:26,411 --> 00:10:28,076 Vor ca să-l evacuați imediat. 137 00:10:28,176 --> 00:10:31,676 Le-am spus copiilor că transformăm apartamentul într-un parc. 138 00:10:31,876 --> 00:10:35,976 Asta explică faptul că am vândut toată mobila și corturile din sufragerie. 139 00:10:36,176 --> 00:10:39,877 Din fericire copiii mei nu-s foarte deștepți, așa că au crezut. 140 00:10:40,077 --> 00:10:43,178 Dar au prieteni deștepți. Și prietenii ăia se prind. 141 00:10:43,378 --> 00:10:47,378 - Dle, banca va veni mâine dimineață. - Am fost la Yale acum 20 de ani. 142 00:10:47,578 --> 00:10:50,978 Iar acum stau ilegal într-o locuință. Abia aștept reuniunea. 143 00:10:51,178 --> 00:10:54,279 Bună, ce mai faci? Locuiesc ilegal într-o casă. 144 00:10:54,379 --> 00:10:56,444 - Dar familia? - Nu. 145 00:10:56,479 --> 00:10:58,879 Le-am investit toți banii. Nu-mi răspund la apeluri. 146 00:10:58,979 --> 00:11:02,279 Aș dormi în mașină, dar au intrat în posesia ei acum trei luni. 147 00:11:02,479 --> 00:11:06,680 Așa că trebuie să rămân aici, pentru că n-avem unde să mergem. 148 00:11:06,880 --> 00:11:11,081 E ilegal să fiți aici. Ați comite o infracțiune. 149 00:11:11,116 --> 00:11:12,581 Înțeleg asta. 150 00:11:14,381 --> 00:11:19,582 S-ar putea ca mâine să fac niște lucrări de întreținere la lifturi. 151 00:11:20,482 --> 00:11:23,382 Lifturile vor fi oprite. 152 00:11:24,382 --> 00:11:28,082 Cei de la bancă vor trebui să vină altă dată. 153 00:11:38,782 --> 00:11:40,983 Dle Kovacs. 154 00:11:41,183 --> 00:11:43,584 Dle Shaw, văd că l-ați cunoscut pe dl Dev’Reaux. 155 00:11:43,619 --> 00:11:45,984 Tipul ăsta are propria insulă, cu jet ski-uri. 156 00:11:46,084 --> 00:11:49,684 E un operator de lifturi aflat în probă. 157 00:11:49,884 --> 00:11:52,449 Ce ar fi să terminăm interviul acum, Josh? 158 00:11:52,484 --> 00:11:55,084 Dacă ți-aș spune să-mi aduci un cheeseburger... 159 00:11:55,184 --> 00:11:58,185 - Ce ai spune? - Cum vi-l place făcut? 160 00:11:58,385 --> 00:12:02,885 Mie îmi place un soi anume de brânză, care se găsește doar la "Dany's" în centru. 161 00:12:03,085 --> 00:12:07,285 - Am și plecat. - Vita trebuie să fie crescută cu iarbă. 162 00:12:07,385 --> 00:12:10,387 Cel mai bun măcelar din New York e pe "Bleecker Street". 163 00:12:11,287 --> 00:12:15,787 Josh, angajează-l. - Da, așa îmi zicea și instinctul, dle. 164 00:12:15,987 --> 00:12:19,487 Încă ceva, Enrique. Îmi place să-mi iau de unul singur hamburgherii. 165 00:12:19,687 --> 00:12:24,288 Am eu o insulă in Bali, dar sunt un băiat din Astoria, ca și Josh. 166 00:12:24,488 --> 00:12:28,088 - Venim din același cartier. - Așa-i, PS 104. Haide Lions! 167 00:12:28,288 --> 00:12:32,988 Iar prima slujbă adevărată era să strâng rahatul de cai, la pista de curse Aqueduct. 168 00:12:33,088 --> 00:12:36,089 - Să nu mă lași să uit asta. - Bine, dle. 169 00:12:38,289 --> 00:12:42,490 - Du-te jos și ia un ecuson de la Rose. - Mulțumesc, dle, mulțumesc. 170 00:12:47,191 --> 00:12:50,291 Ce-ar fi să ne facem de cap în seara asta? 171 00:12:50,491 --> 00:12:52,956 Ne întoarcem în nouă ore. 172 00:12:52,991 --> 00:12:55,590 Mai ții minte când ai dansat în barul ăla din Times Square? 173 00:12:55,690 --> 00:12:59,790 - Aproape că am leșinat. - E un vis pe care l-ai avut acum șase ani. 174 00:12:59,990 --> 00:13:02,991 Dădeai din fund ca Tina Turner. 175 00:13:03,191 --> 00:13:06,891 Ai fugit pe jumătate gol pe Broadway spunându-le turiștilor 176 00:13:06,926 --> 00:13:08,591 că ești Mustafa din "Regele Leu". 177 00:13:08,691 --> 00:13:12,592 - E ridicol, nu s-a întâmplat așa ceva. - Așteptam să-ți spun, Josh... 178 00:13:12,792 --> 00:13:15,793 - Ăsta-i ultimul meu an la "The Tower". - Ce? 179 00:13:15,993 --> 00:13:19,493 În câteva luni mă duc la San Diego, să petrec ceva timp cu Lorraine. 180 00:13:19,693 --> 00:13:22,793 Poate plec și în lume cu ceilalți bătrânei. 181 00:13:25,393 --> 00:13:28,794 E grozav. O să-mi lipsești. 182 00:13:28,994 --> 00:13:31,994 - O să mă gândesc la tine, Josh. - Uite autobuzul. 183 00:13:32,194 --> 00:13:36,194 Mă gândesc la cum ai dansat în barul ăla, e totul aici. 184 00:13:36,294 --> 00:13:40,096 - De unde ți-a venit asta? - Cercul vieții, Josh. 185 00:13:46,896 --> 00:13:51,296 Nu mulți își omoară curcanul de Ziua Recunoștinței, dar ați putea... 186 00:13:52,297 --> 00:13:55,897 - Rita, mișcă-ți fundul înapoi! - Adio, Slide! 187 00:13:56,097 --> 00:14:00,797 Hai, Rita, e 5:30, nu te purta așa. Nu cunosc pe nimeni cu numele de Maria. 188 00:14:00,997 --> 00:14:04,097 - Nu părea să fie așa! - A greșit numărul. 189 00:14:04,297 --> 00:14:07,798 - Atunci de ce a întrebat de tine? - A greșit numărul... 190 00:14:07,998 --> 00:14:11,099 N-am nicio idee ce zici. 191 00:14:17,699 --> 00:14:20,999 Lester, e 9:15. De ce e mașina dlui Shaw aici? 192 00:14:21,034 --> 00:14:22,499 Poate e bolnav. 193 00:14:24,499 --> 00:14:28,499 Sedanul ăla negru e parcat aici de două zile, de ce nu are nicio amendă? 194 00:14:28,699 --> 00:14:31,600 Am sunat de două ori la poliție. 195 00:14:37,600 --> 00:14:41,201 Îți mai aduci de jaful acela de la International Bank de anul trecut? 196 00:14:41,401 --> 00:14:45,002 Închide ușa încet și eliberează lobby-ul. 197 00:14:45,302 --> 00:14:47,902 Rămâi calm. 198 00:14:50,902 --> 00:14:54,002 Închideți! Cod Negru la toate ușile și lifturile! 199 00:14:54,202 --> 00:14:57,603 - Repet, Cod Negru! - Ce-i Codul Negru? 200 00:14:57,803 --> 00:15:01,403 Am vorbit despre asta luna trecută la ședință. Arată-mi străzile. 201 00:15:01,603 --> 00:15:05,103 Cred că vom fi jefuiți. Erau acolo patru tipi înarmați. 202 00:15:05,303 --> 00:15:08,404 Unde au plecat? Să văd garajul! 203 00:15:08,604 --> 00:15:11,405 De ce mai e "Stillman'" aici? Ziua de rufe era ieri. 204 00:15:11,605 --> 00:15:14,805 Dl Shaw ne-a rugat să-i sunăm. I-a pătat cineva fața de masă cu vin. 205 00:15:15,005 --> 00:15:19,305 - Acum o aduce jos. - Stai puțin. Ăștia nu-s frații Stillman. 206 00:15:21,405 --> 00:15:24,006 Dumnezeule, îl răpesc pe Shaw! 207 00:15:24,106 --> 00:15:27,506 Nu e un jaf, e o răpire. Sună la 911! 208 00:15:27,806 --> 00:15:31,206 - Cod Negru, Manuel, Cod Negru! - Ce-i Codul Negru? 209 00:15:40,407 --> 00:15:43,907 - Împușcă roțile! - Am doar pistolul cu electroșocuri. 210 00:15:50,608 --> 00:15:52,708 Oprește-te! 211 00:16:15,811 --> 00:16:19,011 - Nu te mișca! - Mâinile sus! 212 00:16:21,811 --> 00:16:24,511 FBI! Mâinile la vedere! 213 00:16:25,111 --> 00:16:28,112 Haide, mâinile la spate! 214 00:16:28,312 --> 00:16:31,212 - Ușurel. - Lăsați-l, e o victimă! 215 00:16:31,412 --> 00:16:35,112 E Arthur Shaw, locuiește în "The Tower". A fost răpit. 216 00:16:35,312 --> 00:16:39,014 Nu a fost o răpire, ci tentativă de fugă. 217 00:16:39,614 --> 00:16:42,614 - Ce? - Arestați-l și duceți-l de aici. 218 00:16:44,014 --> 00:16:47,314 Josh, fă-mi o favoare. Oprește căldura și acoperă bazinul. 219 00:16:47,349 --> 00:16:49,314 Nu-mi place să risipesc banii. 220 00:16:54,415 --> 00:16:59,415 Regele Wall Street-ului, Arthur Shaw, locul 138 în topul Forbes, 221 00:16:59,615 --> 00:17:03,114 a fost arestat astăzi în Manhattan, în timp ce încerca să fugă din oraș. 222 00:17:03,314 --> 00:17:06,615 Sursele au confirmat că a fost acuzat de câteva fraude de securitate 223 00:17:06,815 --> 00:17:10,316 și s-a ordonat înghețarea bunurilor sale. 224 00:17:10,516 --> 00:17:12,881 Avocații lui Shaw au numit arestul: 225 00:17:12,916 --> 00:17:15,416 încă un exemplu de "Vânătoare de Vrăjitoare" de pe Wall Street. 226 00:17:15,516 --> 00:17:20,517 Dar sursa de la SCC, cred că frauda în acest caz, poate fi de proporții epice. 227 00:17:22,817 --> 00:17:26,117 În țara asta ești nevinovat, până la proba contrarie. 228 00:17:26,317 --> 00:17:29,317 Indiferent ce auzit despre dl Shaw, cum că ar fi un mincinos și escroc, 229 00:17:29,517 --> 00:17:31,918 sau că întreaga lui afacere este o escrocherie elaborată... 230 00:17:31,953 --> 00:17:33,318 Încă nu știm adevărul. 231 00:17:33,418 --> 00:17:36,919 Am de lustruit pantofi, dle K. Ce legătură are asta cu noi? 232 00:17:37,419 --> 00:17:41,019 În ultimii șase ani, dl Shaw a fost în consiliul clădirii. 233 00:17:41,219 --> 00:17:43,220 Deci, trebuie să găsim un nou membru? 234 00:17:43,255 --> 00:17:44,220 Nu. 235 00:17:44,720 --> 00:17:49,620 Acum câțiva ani, într-o ședință, a fost rugat să ne facă o favoare. 236 00:17:49,820 --> 00:17:53,020 - Să gestioneze pensiile voastre. - Pensiile? 237 00:17:53,220 --> 00:17:57,521 Și ne-a ajutat. Deși era un cont mic, a decis să se ocupe de el. 238 00:17:57,721 --> 00:18:00,421 Cine l-a rugat să facă asta? 239 00:18:01,621 --> 00:18:03,921 Eu, Rose. 240 00:18:06,021 --> 00:18:11,723 - Dle K, ce a mai rămas din fond? - S-au întâmplat atâtea, nu pot ști... 241 00:18:11,923 --> 00:18:16,023 - Apropo, ar putea fi o greșeală... - Cât, Josh? Spune-ne. 242 00:18:17,223 --> 00:18:22,023 Se spune că oricine a investit cu dl Shaw, a fost înșelat. 243 00:18:22,223 --> 00:18:26,823 Mai mult ca posibil au dispărut toți. Nu mai este pensie. 244 00:18:27,223 --> 00:18:31,123 - Cum s-a întâmplat asta? - E cel mai bun din New York. 245 00:18:31,323 --> 00:18:35,424 - A promis că ne poate tripla portofoliul. - Deci o să ne primim banii. 246 00:18:35,624 --> 00:18:39,525 Desigur, e doar o chestiune de timp, trebuie să fim răbdători și optimiști, 247 00:18:39,725 --> 00:18:42,290 Pentru că trebuie să fie acolo. 248 00:18:42,325 --> 00:18:46,225 Dar am auzit la știri, că Shaw avea 600$ în cont când l-au arestat. 249 00:18:48,026 --> 00:18:50,591 Unii dintre voi au nevoie de timp să proceseze informația, 250 00:18:50,626 --> 00:18:53,826 așa că, dacă vrea cineva să plece, pot chema altă echipă pentru restul zilei. 251 00:18:53,861 --> 00:18:56,126 Sunt sigur că se va lămuri treaba mâine dimineață. 252 00:18:56,326 --> 00:19:00,627 Pot să vă întreb ceva dle K? A luat și banii dvs.? 253 00:19:01,227 --> 00:19:03,327 Da, Odessa. 254 00:19:03,827 --> 00:19:08,628 Ca să știți și voi, eu nu am cerut nimănui să-mi tripleze portofoliul. 255 00:19:14,829 --> 00:19:18,529 În urmă cu doar o oră, un judecător federal l-a eliberat pe Arthur Shaw, 256 00:19:18,564 --> 00:19:19,929 pe o cauțiune de 10 milioane $. 257 00:19:20,029 --> 00:19:24,429 Cu condiția să rămână sub arest la domiciliu, în apartamentul său 258 00:19:24,464 --> 00:19:25,929 din Central Park. 259 00:19:27,230 --> 00:19:30,830 Dle Shaw, cum comentați? 260 00:19:46,131 --> 00:19:48,731 Îi ducem pe dl Shaw și avocatul său la apartament. 261 00:19:48,766 --> 00:19:50,231 Am nevoie de codul dlui Shaw. 262 00:19:50,331 --> 00:19:55,832 24719. E adresa străzii mele din bulevardul Stangway, Astoria, când eram copil. 263 00:19:59,832 --> 00:20:03,332 Clientul meu ar dori acces în sala de la etajul 43. 264 00:20:03,532 --> 00:20:06,834 Până și criminalii în serie au 15 min de exerciții pe zi. 265 00:20:07,034 --> 00:20:09,834 Are aprobarea mea să sară pe geam. 266 00:20:10,034 --> 00:20:12,834 Regulile de arest la domiciliu sunt simple. 267 00:20:12,869 --> 00:20:15,599 Kovacs, fără vizitatori fără acordul FBI, 268 00:20:15,634 --> 00:20:18,235 toate scrisorile care vin și care sunt trimise să treacă prin biroul meu. 269 00:20:18,335 --> 00:20:21,035 Toată mâncarea livrată, coletele, curățatul, reparatul, 270 00:20:21,070 --> 00:20:22,835 vor fi verificate de agentul la datorie. 271 00:20:22,935 --> 00:20:26,635 Spune-le lucrătorilor, că acest apartament este o închisoare de maximă securitate 272 00:20:26,670 --> 00:20:27,635 și va fi păzit ca atare. 273 00:20:27,735 --> 00:20:30,836 FBI-ul controlează lifturile de la acest etaj. 274 00:20:31,236 --> 00:20:34,136 Ce naiba e asta? 275 00:20:34,336 --> 00:20:38,837 Agent Denham, ăla e un Ferrari 250 GT Lusso din '63. 276 00:20:39,037 --> 00:20:42,537 Deținut de cel mai grozav om care a trăit vreodată, Steve McQueen. 277 00:20:42,737 --> 00:20:45,738 Era copilul său, iar acum este al meu. 278 00:20:46,738 --> 00:20:49,838 Ai mașina lui Steve McQueen parcată la tine în sufragerie? 279 00:20:49,938 --> 00:20:54,138 - Și eu care credem că ești un dobitoc. - Am dat 1 milion pe ea, în urmă cu 10 ani. 280 00:20:54,338 --> 00:20:56,889 N-aș vinde-o nici pentru 10 ori suma aia. 281 00:20:56,924 --> 00:20:59,439 Suntem la etajul 65, cum o scoatem de aici? 282 00:20:59,539 --> 00:21:04,139 Nu poți. A fost adusă aici piesă cu piesă și reasamblată în cameră. 283 00:21:04,339 --> 00:21:07,939 Mașina asta va fi scoasă la licitație, împreună cu restul bunurilor tale. 284 00:21:08,139 --> 00:21:12,140 Doar dacă sunt vinovat, agent. Și nu sunt. 285 00:21:13,840 --> 00:21:17,340 Dacă pleci din apartament, fără permisiunea mea 286 00:21:17,540 --> 00:21:21,540 vei intra în custodie federală și vei pierde cauțiunea de 10 milioane $. 287 00:21:21,640 --> 00:21:24,341 O zi bună, dle Shaw! 288 00:21:25,141 --> 00:21:29,041 - Kovacs, vino cu mine. - Josh, îmi faci o favoare? 289 00:21:29,241 --> 00:21:32,341 - Da, dle Shaw. - Ocupă-te tu de mâncarea mea. 290 00:21:32,541 --> 00:21:35,143 Ești destul de deștept, ca să știi că-s nevinovat. 291 00:21:35,178 --> 00:21:37,643 Nu vreau ca angajații să-mi scuipe în cafea. 292 00:21:37,743 --> 00:21:40,943 - N-ar face asta, dle. - Înțelegi ce vreau să spun. 293 00:21:41,543 --> 00:21:44,243 Fă-mi favoarea asta. 294 00:21:44,843 --> 00:21:48,344 Scuze, dle Shaw. Nu acceptăm bacșișuri. 295 00:21:48,544 --> 00:21:51,444 Așa-i, scuze. Câteodată uit regulile. 296 00:21:57,844 --> 00:22:02,645 De ce nu i-ai zis nimic când a făcut gluma cu scuipatul în cafea? 297 00:22:02,845 --> 00:22:06,146 Voiai să-l lovești. La naiba, și eu vroiam să-l lovesc. 298 00:22:06,346 --> 00:22:09,446 Câteodată locatarii spun lucruri fără să vrea. Nu mă privește. 299 00:22:09,646 --> 00:22:12,446 - Ori asta, ori n-ai boașe. - Ce? 300 00:22:12,646 --> 00:22:15,647 - Am întrecut măsura, îmi pare rău. - Am boașe, bine? 301 00:22:15,847 --> 00:22:19,747 - Sunt sigură că ai boașe mari. - Nu trebuie să le aperi. 302 00:22:19,947 --> 00:22:22,647 Tot ce zic e că tipul ăsta a furat de la toți care lucrează în clădire 303 00:22:22,682 --> 00:22:24,047 și tu te porți de parcă nu ți-ar păsa. 304 00:22:24,147 --> 00:22:28,947 Poate data viitoare o să-i scot laringele, dar acum mi-am făcut treaba de manager. 305 00:22:29,147 --> 00:22:32,047 Greșeala mea, Kovacs. 306 00:22:32,247 --> 00:22:35,248 Majoritatea tipilor din Astoria nu se pot controla. 307 00:22:35,448 --> 00:22:39,549 Majoritatea fetelor din Forest Hills nu ajung la FBI. De acolo ești, nu? 308 00:22:39,949 --> 00:22:45,949 www.RadioFLy.ws 309 00:22:48,049 --> 00:22:52,050 Aici se rezolvă majoritatea cazurilor. La gunoi. 310 00:22:52,250 --> 00:22:56,850 - Când crezi c-o să primească banii înapoi? - N-am voie să discut despre asta. 311 00:22:57,050 --> 00:23:00,550 - Dar ți-a plăcut să mă plachezi? - Arestam un fugar. 312 00:23:00,750 --> 00:23:05,052 - E fugar doar dacă e vinovat, nu? - Tu ești prietenul loial! 313 00:23:05,252 --> 00:23:08,752 - N-am spus că suntem prieteni. - Jucați șah împreună. 314 00:23:08,952 --> 00:23:12,252 Tu l-ai rugat să investească fondul de pensii. 315 00:23:12,452 --> 00:23:15,852 Îi iau scrisorile, îi deschid ușa de la mașină, îi cumpăr brânză. 316 00:23:15,887 --> 00:23:16,852 Nu suntem prieteni. 317 00:23:16,952 --> 00:23:20,553 Să te întreb ceva, Kovacs, dacă e nevinovat, unde-s banii? 318 00:23:20,753 --> 00:23:22,318 De unde să știu eu? 319 00:23:22,353 --> 00:23:25,153 Află așa cum ai aflat că-s din Forest Hills. 320 00:23:25,253 --> 00:23:27,753 Fii atent! 321 00:23:31,054 --> 00:23:33,854 Vreau doar să știu ce să le spun lucrătorilor. 322 00:23:34,955 --> 00:23:38,455 - Îți cer prea mult? - Spune-le că-i vinovat. 323 00:23:42,155 --> 00:23:43,656 Ieși din mașină! 324 00:23:45,556 --> 00:23:47,056 Mâinile la spate! 325 00:23:47,156 --> 00:23:49,855 Ce faci? E abuz din partea voastră! 326 00:23:50,055 --> 00:23:53,955 Bărbatul în costum e martorul meu. Scoate-ți telefonul! 327 00:23:54,155 --> 00:23:57,556 - Fă o poză. - Telefonul meu nu are cameră. 328 00:23:57,756 --> 00:24:00,756 Dacă o vezi pe Rita spune-i că am zis să-și sune fratele. 329 00:24:00,956 --> 00:24:04,957 Spune-i să folosească banii pe care i-am dat să-și repare dinții. 330 00:24:05,157 --> 00:24:07,957 Nu trebuie să mă împingi așa! 331 00:24:13,058 --> 00:24:16,358 Doamnelor și domnilor primul tren spre Brooklyn 332 00:24:16,558 --> 00:24:20,058 ajunge pe peron. 333 00:24:20,258 --> 00:24:23,259 Vă rugăm să nu va apropiați de sine. 334 00:24:23,459 --> 00:24:26,459 Biletele se pot cumpăra la ghișeu. 335 00:24:47,061 --> 00:24:49,062 Alo. 336 00:24:55,262 --> 00:24:56,627 Ce s-a întâmplat? 337 00:24:56,662 --> 00:24:59,462 Lester a încercat să sară în fața unui metrou. 338 00:24:59,562 --> 00:25:03,063 Cred că a fost un polițist acolo și l-a salvat în ultimul moment. 339 00:25:03,263 --> 00:25:06,764 - E sub supraveghere de 48 de ore. - Unde este? 340 00:25:20,364 --> 00:25:23,664 Dacă voiai o zi liberă, trebuia doar să întrebi. 341 00:25:24,864 --> 00:25:29,865 Serios, am nevoie de tine la lucru. Spune-le că te-a împins cineva, 342 00:25:29,900 --> 00:25:32,065 că e o neînțelegere, bine? 343 00:25:32,165 --> 00:25:36,666 I-am dat toți banii, Josh. L-am rugat să-i investească pentru mine. 344 00:25:36,701 --> 00:25:38,366 - Lui Shaw? - Da. 345 00:25:38,466 --> 00:25:43,067 În urmă cu câteva luni i-am dat toate economiile mele. 346 00:25:43,267 --> 00:25:46,767 Șase ani ca portar la Waldorf, nouă la Carlisle, 347 00:25:46,967 --> 00:25:52,168 3 la Pierre, 11 cu tine la "The Tower". Sunt 29 de ani ca portar. 348 00:25:52,368 --> 00:25:56,268 73 de mii de dolari. I-am dat până la ultimul bănuț. 349 00:25:57,468 --> 00:26:00,868 După câteva luni nu voi avea bani de chirie. 350 00:26:01,068 --> 00:26:05,570 Nu mă mai pot pensiona acum. Atâția ani de deschis uși. 351 00:26:05,770 --> 00:26:08,370 An după an. 352 00:26:09,370 --> 00:26:13,570 Adevărul e că oamenii își pot deschide singuri ușile. 353 00:26:15,070 --> 00:26:17,971 Dar nu așa ca tine. 354 00:26:18,771 --> 00:26:23,771 Lester, îți va înapoia toți banii. Îți promit. 355 00:26:26,871 --> 00:26:29,671 - Calmează-te Josh. - Ține liftul! 356 00:26:29,706 --> 00:26:31,771 Sunt oameni acolo. 357 00:26:31,871 --> 00:26:35,472 Ia-ți mâna! Relaxează-te! 358 00:26:36,172 --> 00:26:37,772 Bună, Charlie, Josh. 359 00:26:37,972 --> 00:26:42,772 M-au evacuat în dimineața asta. Soția mea a luat copiii și vrea divorțul. 360 00:26:42,972 --> 00:26:44,838 Dacă ai nevoie de mine, voi fi în cutia asta. 361 00:26:44,873 --> 00:26:47,173 Pot să te întreb ceva? Tu ești un tip de pe Wall Street. 362 00:26:47,273 --> 00:26:51,773 - Când și-a dat Shaw seama că e terminat? - În urmă cu 10 luni, poate un an. 363 00:26:51,973 --> 00:26:54,273 Am auzit că a intervievat avocați în timpul verii. 364 00:26:54,308 --> 00:26:55,273 Și a luat banii cuiva acum câteva luni? 365 00:26:56,474 --> 00:27:01,874 Avea nevoie de bani pentru aparențe. Să țină petrecerea de Ziua Muncii la plajă. 366 00:27:02,274 --> 00:27:07,275 La un moment dat nu mai e vorba de fraudă, ci de catering. 367 00:27:10,776 --> 00:27:14,776 Condu-l pe dl Fitzhugh la etajul 59. Noi mergem la penthouse. 368 00:27:14,976 --> 00:27:17,376 Asta o să fie grozav. 369 00:27:18,876 --> 00:27:21,776 - Nu vă ridicați. - Ce crezi că faci? 370 00:27:21,976 --> 00:27:24,977 - Mergem să luăm gunoiul. - Și comanda pentru micul dejun. 371 00:27:28,777 --> 00:27:31,277 E nevoie de un sat întreg. 372 00:27:34,879 --> 00:27:38,479 Bună dimineața, Josh, Charlie, Enrique. Ce mai faceți? 373 00:27:38,679 --> 00:27:42,079 Cum a fost petrecerea de Ziua Muncii? Cred că a fost grozavă. 374 00:27:42,279 --> 00:27:45,279 Ce ați servit? Picioare de crab, fructe de mare? 375 00:27:45,479 --> 00:27:49,580 Mereu ți-am arătat o anume curtoazie, dar tonul ăsta... 376 00:27:49,780 --> 00:27:53,879 Ce ton? Cu-i naiba îi pasă de tonul meu? Ești un maestru de ton? 377 00:27:54,079 --> 00:27:57,079 - Haide, Josh. - Te întreb o singură dată. 378 00:27:57,279 --> 00:28:00,780 Așa că gândește-te bine. De ce ai luat banii lui Lester? 379 00:28:04,381 --> 00:28:08,981 A venit la mine, m-a rugat să-i investesc și așa am făcut. Era un favor. 380 00:28:09,681 --> 00:28:12,881 73.000 $, un favor? Tot ce avea. 381 00:28:13,081 --> 00:28:16,182 - Lester te-a pus să vii aici? - Dle Shaw... 382 00:28:16,382 --> 00:28:19,882 În urmă cu câteva ore, Lester a sărit în fața unui metrou. 383 00:28:20,082 --> 00:28:22,182 Iisuse! 384 00:28:23,282 --> 00:28:26,082 - Începem. - Ce faci? 385 00:28:26,483 --> 00:28:30,483 - Josh, ascultă-mă. FBI-ul minte. - Josh, lasă crosa jos. 386 00:28:30,683 --> 00:28:34,084 Nu face nimic, ce nu poți repara. 387 00:28:34,784 --> 00:28:38,084 Învestitul banilor e un joc de noroc. Nu iese întotdeauna. 388 00:28:38,284 --> 00:28:41,150 - Dle Shaw, vă pasă? - Haide... 389 00:28:41,185 --> 00:28:43,685 Vă simțiți responsabil pentru ce s-a întâmplat cu Lester? 390 00:28:43,785 --> 00:28:47,885 Bineînțeles. N-aveam nicio idee că va pierde tot. 391 00:28:48,085 --> 00:28:51,085 Lester face parte din viața mea de mai bine de un deceniu. 392 00:28:51,885 --> 00:28:55,186 Atunci de ce n-ai întrebat dacă-i viu sau mort? 393 00:28:57,586 --> 00:29:02,587 - Josh, mașina asta e de neînlocuit. - Spre deosebire de portari. 394 00:29:02,687 --> 00:29:04,087 Pot fi înlocuiți tot timpul. 395 00:29:04,287 --> 00:29:07,488 Cred că sunt 50 de portari care vin din Michigan, chiar acum. 396 00:29:08,088 --> 00:29:11,188 - Oprește-te, la naiba! - Vrei și niște brânză pe hamburgher? 397 00:29:11,488 --> 00:29:14,688 - Nu, Josh! - Vrei să vin să lucrez pentru tine? 398 00:29:14,888 --> 00:29:19,188 Vrei să mă furi la St. Barts? Să mergem, sunt gata! 399 00:29:19,388 --> 00:29:23,888 - Dle Kovacs, lăsați-mă și pe mine să dau. - Nu. Nimeni n-o atinge, în afară de mine. 400 00:29:24,288 --> 00:29:27,288 Crezi că Steve McQueen e cel mai grozav om care a trăit vreodată? 401 00:29:27,488 --> 00:29:30,488 Azi, Steve McQueen e târfa mea. 402 00:29:44,491 --> 00:29:47,491 Nu-ți face griji. O să pun lucrătorii să curețe. 403 00:29:49,091 --> 00:29:50,256 Să mergem! 404 00:29:50,291 --> 00:29:52,891 Josh, nu ai uitat ceva? 405 00:29:54,091 --> 00:29:56,892 Comanda mea pentru micul dejun. 406 00:30:00,992 --> 00:30:03,993 Înțelegi ce probleme ai adus clădirii? 407 00:30:04,193 --> 00:30:07,193 Avocatul lui Shaw ne va acuza de hărțuire, de distrugere de proprietate 408 00:30:07,228 --> 00:30:09,394 și încălcarea drepturilor civile. 409 00:30:09,494 --> 00:30:13,094 Nu-mi pasă ce a făcut, sau câți bani a furat. 410 00:30:13,294 --> 00:30:16,794 Știți bine că am fost înșelat de el. Dar ați întrecut măsura. 411 00:30:16,994 --> 00:30:20,594 Nu tolerez o gașcă de răzbunători ca voi la "The Tower". Sunteți concediați! 412 00:30:20,794 --> 00:30:24,195 Stați puțin. Ei n-au făcut nimic, m-au doar urmat până acolo. 413 00:30:24,395 --> 00:30:25,860 Nu-mi pasă! 414 00:30:25,895 --> 00:30:27,795 Dle Simon, nevasta mea e însărcinată în luna a opta. 415 00:30:27,895 --> 00:30:29,695 Trebuia să te gândești la asta înainte să intri în apartament. 416 00:30:29,730 --> 00:30:31,096 Am fost acolo pentru Lester. 417 00:30:31,196 --> 00:30:35,697 Pe Lester îl așteaptă slujba când iese, dar pe voi vă vreau afară chiar acum. 418 00:30:55,697 --> 00:30:59,697 Curățătorii de covoare vin mâine. Încă mai au etajul 44. 419 00:30:59,897 --> 00:31:02,899 - Adio, Josh! - Succes la examen! 420 00:31:03,099 --> 00:31:05,899 Nu știu despre ce vorbești. 421 00:31:11,599 --> 00:31:15,200 Întoarceți-vă la lucru, bine? 422 00:31:22,000 --> 00:31:26,000 Charlie, stai! O sun pe Sasha, îi spun că ai încercat să mă oprești. 423 00:31:26,200 --> 00:31:29,701 Nu-mi face favoruri. Și nu te preface că-ți pasă. 424 00:31:30,001 --> 00:31:34,502 - Știu că vroiai să mă concediezi. - Pentru că nu ești bun la asta. 425 00:31:34,702 --> 00:31:39,703 Nu-s bun? Am făcut-o pe dna Jin să zâmbească de Anul Nou Chinezesc. 426 00:31:39,903 --> 00:31:42,603 - Dna Jin e coreeancă. - Ce? 427 00:31:42,638 --> 00:31:43,755 De aceea zâmbea. 428 00:31:43,790 --> 00:31:46,703 - Nu e chinezoaică, e coreeancă. - Și ai crezut-o? 429 00:31:46,903 --> 00:31:49,403 Da, e coreeancă. 430 00:31:50,103 --> 00:31:54,104 - Bine, Josh, poate e coreeancă. - De ce șoptești? E coreeancă! 431 00:31:54,304 --> 00:31:58,603 Important e că mi-a apreciat gestul. Nu ca alte persoane. 432 00:31:58,903 --> 00:32:01,804 Mersi că am fost concediat. 433 00:32:29,706 --> 00:32:32,708 - Mulțumesc că ai venit. - Nicio problemă. 434 00:32:32,908 --> 00:32:34,873 - Ai ceva pentru mine? - Da. 435 00:32:34,908 --> 00:32:39,308 N-ar trebui să fac asta, e împotriva principiilor mele, 436 00:32:39,343 --> 00:32:41,108 dar trebuie să recuperez banii angajaților. 437 00:32:41,308 --> 00:32:44,909 Ăsta-i programul de călătorii a lui Shaw din ultimii 10 ani. 438 00:32:45,109 --> 00:32:48,609 Numele judecătorilor, politicienilor, femeilor, numărul avionului, 439 00:32:48,809 --> 00:32:52,309 numărul de identificare a iahtului, numele cailor de cursă... 440 00:32:52,509 --> 00:32:56,109 "Hill's Pride" și "Sunny Day". Da, știm astea, Kovacs. 441 00:32:56,610 --> 00:33:01,711 În cele din urmă vom vinde avioanele, iahturile, caii și banca va lua totul. 442 00:33:02,011 --> 00:33:05,811 Voi aveți cel mai mic cont. Îmi pare rău. 443 00:33:07,711 --> 00:33:09,712 Nu-i nimic. 444 00:33:11,312 --> 00:33:14,012 Mă gândeam să încerc. 445 00:33:15,212 --> 00:33:18,412 Kovacs! Vrei să te îmbeți? 446 00:33:22,312 --> 00:33:25,912 - Mersi. - Voi fi sinceră, Kovacs. 447 00:33:26,112 --> 00:33:29,813 Ultima dată când am băut atât de mult la un bar, m-am sărutat cu un pompier. 448 00:33:30,013 --> 00:33:33,513 - Serios? Acum cât timp? - Marți. 449 00:33:35,214 --> 00:33:37,714 Mă surprinzi. 450 00:33:37,914 --> 00:33:41,614 Am văzut înregistrarea în care loveai mașina lui Shaw. 451 00:33:41,914 --> 00:33:44,414 Era grozav! 452 00:33:44,614 --> 00:33:49,015 - "Grozav" e numele meu mijlociu. - Nu, numele tău mijlociu e Marvin. 453 00:33:49,215 --> 00:33:52,315 Știu asta din dosarul tău. Marvin... 454 00:33:55,515 --> 00:34:00,016 Râzi de bunicul meu mort. Ce mai scrie în dosar? 455 00:34:00,616 --> 00:34:05,717 Știu că părinții tăi au divorțat, rezultatele de la bacalaureat. 456 00:34:06,517 --> 00:34:10,217 - Nu-mi știi rezultatele. - 540 la matematică, 480 la engleză. 457 00:34:11,017 --> 00:34:14,218 - Le-am dat din nou. - Și ai luat mai puțin. 458 00:34:16,718 --> 00:34:21,218 Trebuie să-ți spun ceva, dar n-ar trebui, 459 00:34:21,418 --> 00:34:24,418 pentru că e împotriva principiilor mele. 460 00:34:25,018 --> 00:34:28,119 Încă n-am descoperit banii de siguranță a lui Shaw. 461 00:34:28,319 --> 00:34:32,820 Toți oamenii ăștia păstrează bani cash, în caz că trebuie să fugă. 462 00:34:33,020 --> 00:34:37,220 Shaw și-a golit conturile acum trei luni, 20 de milioane, în bani mărunți. 463 00:34:37,420 --> 00:34:41,021 Când l-am arestat nu avea nimic. 464 00:34:42,320 --> 00:34:46,220 - 20 de milioane de dolari? - Sunt șanse să-i găsim. 465 00:34:48,120 --> 00:34:51,120 Dacă avem noroc, ai și tu. 466 00:34:54,421 --> 00:34:57,521 - Nu-s norocos. - Ai răbdare. 467 00:34:58,621 --> 00:35:01,522 Nu am timp pentru răbdare. 468 00:35:01,722 --> 00:35:05,623 Dacă obosești de așteptat, poți încerca metoda veche. 469 00:35:05,823 --> 00:35:08,023 Care-i aia? 470 00:35:08,223 --> 00:35:12,023 Ia niște furci și câțiva bărbați și atacați castelul. 471 00:35:12,223 --> 00:35:15,423 N-o să se aștepte la asta. Trebuie să mă ușurez. 472 00:35:16,923 --> 00:35:20,424 - Trebuie să plec. - Nu poți conduce. 473 00:35:20,624 --> 00:35:23,524 - Chem un fax. - Fax? 474 00:35:23,724 --> 00:35:28,324 Ai încălcat trei legi federale când ai distrus Ferrari-ul lui Shaw. 475 00:35:29,225 --> 00:35:30,790 Și ce? 476 00:35:30,825 --> 00:35:33,426 Mulți băieți de la birou ți-ar da de băut. 477 00:35:33,526 --> 00:35:35,526 La fel ca și mine. 478 00:35:40,026 --> 00:35:42,526 - Pa. - Pa. 479 00:35:58,328 --> 00:36:01,329 Manuel, bună seara, amice. 480 00:36:01,829 --> 00:36:04,128 Îmi pare rău, dle K, nu vă pot lăsa să intrați. 481 00:36:04,163 --> 00:36:06,428 Trebuie doar să iau niște lucruri din birou, bine? 482 00:36:06,528 --> 00:36:09,629 - Promit că nu mai vin. - Nu pot. 483 00:36:09,829 --> 00:36:13,829 Sau, ar trebui să-i spun dlui Simon despre tine și femeia din camera 2813? 484 00:36:15,629 --> 00:36:18,329 - Două minute. - Bine. 485 00:36:58,134 --> 00:37:01,335 Bine ați venit la "Shake Shaq." Cu ce vă pot servi? 486 00:37:01,535 --> 00:37:03,735 Bună, dle Kovacs. Bine ați venit la "Shake Shaq". 487 00:37:03,835 --> 00:37:05,135 Ce mai faceți? Poți face asta întreaga zi. 488 00:37:05,535 --> 00:37:09,235 - Îți place să lucrezi aici? - Plâng noaptea. 489 00:37:10,035 --> 00:37:13,135 Ziceai că cunoști un inginer electrician? 490 00:37:14,636 --> 00:37:19,236 Vorbesc la telefon cu poliția, au o mașină de patrulare în zonă. 491 00:37:19,436 --> 00:37:22,636 Sunt eu, dle Fitzhugh. Vreți să deschideți ușa, vă rog? 492 00:37:29,137 --> 00:37:32,637 - De ce stai în hotelul ăsta? - Mă gândesc să mă prostituez. 493 00:37:32,837 --> 00:37:35,537 Cred că am o idee mai bună. 494 00:37:52,338 --> 00:37:55,439 Mi-a zis Sasha, că ți-ai găsit de lucru. 495 00:37:55,639 --> 00:37:58,640 Da, mă folosesc de tot ce m-ai învățat. Mulțumesc frumos. 496 00:37:58,675 --> 00:38:01,540 - Nu scuipa, tu în albastru! - Du-te dracu'! 497 00:38:02,740 --> 00:38:06,341 Nu-i rău, dar muncesc 40 de ore pentru asigurare, e greu să primesc ture de lucru, 498 00:38:06,541 --> 00:38:11,041 dar fără asigurare ne va costa 20.000$ să creștem copilul, deci... 499 00:38:11,241 --> 00:38:16,141 - Poate vom fi nevoiți să-l vindem. - Am nevoie de ajutorul tău. 500 00:38:16,241 --> 00:38:19,942 Deci, vrei să furi 20 de milioane de la Arthur Shaw, 501 00:38:20,142 --> 00:38:23,942 pe care crezi că i-a ascuns într-un seif secret în perete, în apartamentul său, 502 00:38:24,142 --> 00:38:28,443 de unde nu poate ieși și este păzit de trei agenți FBI, 24 de ore din 24. 503 00:38:28,643 --> 00:38:29,808 Doi. 504 00:38:29,843 --> 00:38:33,044 Și vrei să faci asta în clădirea cu cel mai avansat sistem de supraveghere 505 00:38:33,079 --> 00:38:36,644 din lume, o clădire în care ne este interzis să intrăm? 506 00:38:36,679 --> 00:38:39,344 Da. Ce părere aveți? 507 00:38:39,444 --> 00:38:42,944 Păi, m-am simțit bine. Mersi pentru biscuiți. 508 00:38:43,144 --> 00:38:46,644 - Dle Fitzhugh, știu că banii sunt în seif. - De unde știi? 509 00:38:47,244 --> 00:38:49,409 În 2003, Shaw a remodelat. 510 00:38:49,444 --> 00:38:52,944 A cheltuit 10 milioane ca să distrugă bucătăria, să mute sufrageria. 511 00:38:53,044 --> 00:38:56,144 L-a angajat pe unul din China ca să-l facă Feng Shui. 512 00:38:56,244 --> 00:38:59,946 Dar a lăsat un perete intact, în mijlocul apartamentului, acolo e seiful. 513 00:39:00,146 --> 00:39:03,146 - Poate e un perete de susținere. - Nu, nu e. 514 00:39:03,346 --> 00:39:06,346 Aveam și eu același perete. L-am dărâmat când ne-am mutat. 515 00:39:06,546 --> 00:39:10,247 FBI-ul nu poate găsi banii pentru că i-a ascuns în perete. 516 00:39:14,147 --> 00:39:16,947 Vă băgați sau nu? Dle Fitzhugh? 517 00:39:18,447 --> 00:39:21,747 - Mă mai gândesc. - Dle Dev’Reaux? 518 00:39:21,947 --> 00:39:25,448 Știi câte săptămâni ar trebui să lucrez la BK ca să câștig 20 de milioane? 519 00:39:25,648 --> 00:39:27,749 18,600. 520 00:39:31,149 --> 00:39:35,049 - Haide, Charlie! - Uită-te la noi, suntem practic chelneri. 521 00:39:35,149 --> 00:39:39,750 - Asta facem, aducem lucruri, nu furăm. - Tu și cu mine știm mișcările tuturor. 522 00:39:39,950 --> 00:39:43,150 Știm programul, livrările și codurile pentru fiecare ușă și geam. 523 00:39:43,350 --> 00:39:45,150 Am controlat totul de mai mult de zece ani, doar că nu am știut-o. 524 00:39:45,250 --> 00:39:46,850 Nu am știut, pentru că nu am făcut-o. 525 00:39:47,050 --> 00:39:48,050 - Ba am făcut-o! - Nu. 526 00:39:48,151 --> 00:39:51,751 - Unde-și tine familia Lipman, pașaportul? - În congelator. 527 00:39:51,951 --> 00:39:56,251 Câte fertilizări în vitro a avut dna Hansen, până s-o nască pe Joanna? 528 00:39:56,451 --> 00:39:57,917 - Șase. - Vezi, știm totul. 529 00:39:57,952 --> 00:40:02,653 - Care-i codul de la liftul dlui Shaw? - Eu apăs pe butonul PH. 530 00:40:03,753 --> 00:40:07,753 - Haide, am nevoie de tine. - Da, pentru că îi ai pe idioții ăștia. 531 00:40:07,853 --> 00:40:11,052 Tu crezi că ne vom recupera banii? Că Lester și-i va recupera? 532 00:40:11,152 --> 00:40:14,853 - Am vorbit cu FBI-ul, nu mai sunt. - Deci, asta-i pentru Lester? 533 00:40:15,053 --> 00:40:19,553 Da, și pentru Rose, dnă Lovenko, Manuel și pentru tine, dobitocule! 534 00:40:19,753 --> 00:40:24,353 - Hai! Să atacăm castelul împreună. - Ca și când au mers după Frankenstein. 535 00:40:24,553 --> 00:40:27,955 Nu! E o poveste diferită. În care țăranii iau totul înapoi. 536 00:40:28,155 --> 00:40:31,255 - De la lorzii feudali... - Mă bag! 537 00:40:31,655 --> 00:40:34,455 - La naiba! Mă bag! - Și eu! 538 00:40:36,755 --> 00:40:39,756 Acum suntem invincibili, nu? 539 00:40:40,456 --> 00:40:43,556 Josh, nu suntem infractori. Nu știm să furăm. 540 00:40:43,756 --> 00:40:46,556 Nu-i nimic, știu pe cineva care știe. 541 00:40:47,356 --> 00:40:50,056 Camera patru. 542 00:40:55,057 --> 00:40:59,058 Cred că ți-ai spus rugăciunile, ți-a fost plătită cauțiunea. 543 00:41:03,458 --> 00:41:04,958 Slide! 544 00:41:07,359 --> 00:41:10,159 Mă gândeam că poate ai nevoie de transport. 545 00:41:19,060 --> 00:41:21,860 N-am mai condus Nova-ul de câteva luni. 546 00:41:22,060 --> 00:41:25,460 Știai că în spaniolă, "no va", înseamnă că nu merge? 547 00:41:25,660 --> 00:41:28,761 De aceea nu se vinde în America Latină. 548 00:41:32,061 --> 00:41:35,661 Nu știam că Riker e o insulă adevărată. Credeam că e mai degrabă... 549 00:41:35,861 --> 00:41:39,161 Credeam că-i un golfuleț. 550 00:41:41,861 --> 00:41:44,862 Ți-e foame? Vrei să mănânci ceva? 551 00:41:46,662 --> 00:41:49,662 - Slide, ce faci? - De ce mi-ai plătit cauțiunea? 552 00:41:50,062 --> 00:41:53,562 - Ia-ți piciorul de pe accelerație! - Răspunde la întrebare! 553 00:41:56,363 --> 00:41:58,364 E roșu! 554 00:42:04,464 --> 00:42:08,264 Ce se întâmplă? Ești polițist sub acoperire? 555 00:42:08,299 --> 00:42:09,299 Nu! Nu sunt polițist. 556 00:42:09,334 --> 00:42:13,565 Atunci m-ai adus aici pentru perversități. Vrei să-mi stimulezi scrotul, așa-i? 557 00:42:13,765 --> 00:42:15,130 Nu, Iisuse! 558 00:42:15,165 --> 00:42:17,065 Atunci ce naiba căutăm aici? Nici măcar nu te cunosc. 559 00:42:17,165 --> 00:42:20,165 Sunt Josh Kovacs, bărbatul în costum. 560 00:42:20,365 --> 00:42:23,866 - Vorbim aproape în fiecare dimineață. - De ce mi-ai plătit cauțiunea? 561 00:42:24,066 --> 00:42:27,567 Am nevoie de ajutor la ceva și mă gândea că vrei să mă ajuți. 562 00:42:27,767 --> 00:42:31,267 - N-am nimic de-a face cu tine. - Avem un trecut împreună. 563 00:42:31,467 --> 00:42:36,468 Ce istorie? Te văd trecând din când în când ești doar un trecător. 564 00:42:36,768 --> 00:42:38,933 Nu-ți aduci aminte de 1971? De dna Zaltsbarg? 565 00:42:38,968 --> 00:42:41,368 Ne lăsau în fața apartamentului ei în fiecare dimineață timp de zece ani. 566 00:42:41,468 --> 00:42:45,668 Aveam 6 ani în 1971, cum să-mi amintesc? Haide, Darnell. Dna Zaltsbarg... 567 00:42:45,768 --> 00:42:50,169 - Nemțoaica mare cu cioculeț. - Dacă-mi mai zici Darnell, te bat de mori. 568 00:42:50,369 --> 00:42:52,868 Îți amintești de "Inch High, Private Eye"? De "David and Goliath"? 569 00:42:53,068 --> 00:42:55,369 Îți amintești "Whoocie Crew", "Mrs. Doubtfire"? 570 00:42:55,469 --> 00:42:57,334 Îți amintești când a venit puștiul ăla, 571 00:42:57,369 --> 00:43:00,269 care mi-a furat inhalatorul și n-am putut respira? 572 00:43:00,369 --> 00:43:04,370 Chiar îmi amintesc de tine! Ești băiatul ăla cu convulsiile. 573 00:43:04,570 --> 00:43:07,120 N-am avut convulsii, erau spasme minore ale gâtului. 574 00:43:07,155 --> 00:43:09,670 Făceai spume la gură, te uitai cruciș. Era înfricoșător! 575 00:43:09,770 --> 00:43:14,071 Nu erau spume. Mulți copii au astm, nu-i mare brânză. 576 00:43:14,271 --> 00:43:17,371 Erai băiatul cu convulsii. Te rostogoleai pe podea... 577 00:43:17,571 --> 00:43:20,371 Astmul nu cauzează convulsii! 578 00:43:20,571 --> 00:43:24,071 Și când voiam să mă joc cu capul tău? Nimeni nu dormea cu tine, nu desena, 579 00:43:24,271 --> 00:43:27,373 nu făceau nimic, pentru că aveai convulsii și nimeni nu voia să le ia. 580 00:43:27,408 --> 00:43:29,573 Te mai întreb odată. De ce mi-ai plătit cauțiunea? 581 00:43:29,673 --> 00:43:34,273 Pentru că vreau să fur ceva și credeam că mă poți ajuta cu aptitudinile tale. 582 00:43:34,373 --> 00:43:36,773 Ce aptitudini? 583 00:43:36,973 --> 00:43:39,974 Să iei lucruri care nu-ți aparțin. 584 00:43:43,374 --> 00:43:47,574 Băiatul cu convulsii vrea să fure pe cineva, nu? 585 00:43:48,774 --> 00:43:52,775 - Ce vrei să furi? - 20 de milioane de dolari. 586 00:43:53,475 --> 00:43:56,176 Hai să mâncăm ceva. 587 00:44:04,376 --> 00:44:07,477 Băieți, el e prietenul meu, Slide. 588 00:44:08,277 --> 00:44:11,777 Glumești, nu? Doar nu cu ei vrei să furi? 589 00:44:11,977 --> 00:44:15,576 Ba da. El e Charlie, Dev’Reaux și dl Fitzhugh. 590 00:44:15,611 --> 00:44:16,476 E o glumă, nu? 591 00:44:16,576 --> 00:44:19,577 - Ăsta-i infractorul ăla? - Ce ai zis? 592 00:44:19,777 --> 00:44:23,377 Calmați-vă. E foarte calificat. A fost arestat de câteva ori, 593 00:44:23,577 --> 00:44:26,578 nu plătește taxa pe venit și are trei Dobermani. 594 00:44:26,778 --> 00:44:29,978 - Suntem ca și "Gașca Doberman"? - Ca ce? 595 00:44:30,178 --> 00:44:32,879 Era un film în care dresau dobermani să spargă bănci. 596 00:44:32,979 --> 00:44:35,079 Cel în care Gregory Peck a fost atacat de câinii ăia? 597 00:44:35,279 --> 00:44:37,379 Nu, ăla este "Boys from Brazil", despre oamenii lui Hitler. 598 00:44:37,479 --> 00:44:38,279 Dumnezeule. 599 00:44:38,379 --> 00:44:41,879 At văzut "Boys Do Not Cry", în care Hillary Swank interpretează un tip? 600 00:44:42,079 --> 00:44:43,179 M-a speriat ca naiba. 601 00:44:44,480 --> 00:44:46,080 Așteaptă, așteaptă. Slide, stai jos să vorbim. 602 00:44:46,180 --> 00:44:49,380 Haide, omule, ăștia sunt nebuni. Li se citește în ochi. 603 00:44:49,580 --> 00:44:53,480 - Vor face doar probleme. - Nu, nu îi cunoști. 604 00:44:53,680 --> 00:44:54,581 Vrei să-ți dovedesc? 605 00:44:54,981 --> 00:44:58,582 În regulă, ascultați. Aveți 15 minute să mergeți să îmi furați ceva. 606 00:44:58,782 --> 00:45:01,582 - Ce vrei să spui? - Ai auzit ce am spus. În acest mall, 607 00:45:01,782 --> 00:45:04,582 chiar acum fiecare să furați individual marfă în valoare de 50 de dolari. 608 00:45:04,782 --> 00:45:07,882 Vă întoarceți și le puneți pe masă. 609 00:45:10,283 --> 00:45:13,183 - Bine, 50$. Nicio problemă. - Pot să merg cu tine, Josh? 610 00:45:13,383 --> 00:45:14,683 Nu mergi cu Josh, mergi singur. 611 00:45:14,783 --> 00:45:16,883 Toată lumea merge singură. Dacă cineva nu se descurcă, pierde. 612 00:45:16,918 --> 00:45:18,183 Bine. Haideți, băieți, putem face asta. 613 00:45:18,283 --> 00:45:20,083 - Să mergem la furăm din magazin. - 15 minute. Haideți. 614 00:45:20,383 --> 00:45:21,983 Puneți-vă portofelele pe masă. Nu vreau să trișeze nimeni. 615 00:45:22,018 --> 00:45:23,684 Vreau să fie totul corect. 616 00:45:24,285 --> 00:45:26,385 Haideți. 617 00:45:34,085 --> 00:45:37,085 Asta face parte din colecția "Sexy Little Things". 618 00:45:38,185 --> 00:45:41,185 Sunt grozavi, îmi plac. 619 00:45:42,185 --> 00:45:44,885 - Da. - Să vi-i împachetez? 620 00:45:45,085 --> 00:45:48,085 Nu, cred că mai întâi o să stau cu ei puțin. 621 00:46:02,688 --> 00:46:06,288 Aceștia sunt niște cercei minunați "Bella" din colecția "Eternal". 622 00:46:06,988 --> 00:46:09,988 - Aveți cercei clipsuri? - Da, mai mulți. 623 00:46:12,188 --> 00:46:16,789 - Aveți cu fluture? - Dle, toți cerceii noștri sunt expuși aici. 624 00:46:19,489 --> 00:46:22,089 Aveți un catalog? 625 00:46:22,289 --> 00:46:25,590 Este posibil să am unul în spate. Lăsați-mă să verific. 626 00:46:33,991 --> 00:46:36,191 - Cum sunt aceștia? - Puțin cam mici. 627 00:46:36,291 --> 00:46:37,391 Aveți cu jumătate de număr mai mare? 628 00:46:38,691 --> 00:46:41,292 Da, lăsați-mă să verific în spate. 629 00:47:36,097 --> 00:47:39,197 Hei, ăștia nu costă 50$. 630 00:47:41,297 --> 00:47:44,198 Și un set de lumânări de 12$. 631 00:47:44,798 --> 00:47:47,898 În regulă. Mâine începem munca. 632 00:47:48,098 --> 00:47:51,198 Stai puțin. Tocmai ți-am dovedit că putem. Tu cum ne dovedești că poți face asta? 633 00:47:51,398 --> 00:47:52,899 Fiecare dintre voi a furat marfă în valoare de 50$. 634 00:47:53,199 --> 00:47:54,964 Eu am furat 264$ cash. 635 00:47:54,999 --> 00:47:58,500 Regula numărul unu: Nu dați niciodată portofelele unui hoț. 636 00:47:58,700 --> 00:48:00,800 Pe mai târziu, cretinilor. 637 00:48:04,900 --> 00:48:07,300 Ce facem aici sus, omule? Mi-au înghețat boașele. 638 00:48:07,500 --> 00:48:10,901 - Pot să-mi iau haina? - Tăceți toți, imediat. 639 00:48:14,201 --> 00:48:16,901 Într-un jaf, lucrurile se pot schimba rapid. 640 00:48:17,501 --> 00:48:19,300 Poți trece de la cald la rece într-o clipită. 641 00:48:19,700 --> 00:48:24,402 Trebuie să te adaptezi situației, să poți cădea în picioare. 642 00:48:25,402 --> 00:48:26,902 Acum câteva zile, la un jaf la care am participat, 643 00:48:27,002 --> 00:48:28,302 prietenul meu a fost împușcat în față! 644 00:48:28,602 --> 00:48:31,102 - Glumește, nu-i așa? - Dacă ești împușcat în cap s-a terminat. 645 00:48:31,202 --> 00:48:32,067 Dacă ești împușcat în cap s-a terminat, 646 00:48:32,102 --> 00:48:35,102 dar dacă ești împușcat în față, glonțul intră printr-un obraz și iese pe celălalt. 647 00:48:35,302 --> 00:48:38,403 - Ce o să faci atunci, fricosule? - O să mor. O să mor. 648 00:48:38,603 --> 00:48:40,603 Am văzut odată o emisiune la televizor 649 00:48:40,703 --> 00:48:42,868 despre un tip care a fost împușcat în cap cu o armă cu cuie. 650 00:48:42,903 --> 00:48:46,303 Nici nu își mai aducea aminte cum să mestece, punea totul într-un blender. 651 00:48:46,503 --> 00:48:49,604 Nu își mai aducea aminte cum să mestece, dar știa să folosească un blender? 652 00:48:49,804 --> 00:48:52,404 - Nu cred că îl pornea el. - Putem să ne concentrăm, vă rog? 653 00:48:52,505 --> 00:48:53,405 Sunt minus opt grade. 654 00:48:53,605 --> 00:48:57,605 Să ne concentrăm. Astăzi vă voi învăța pe fiecare să deschideți o ușă cu o agrafă. 655 00:48:57,805 --> 00:49:00,005 Vreau să exersați pe ușa asta. Am aici agrafe pentru fiecare dintre voi. 656 00:49:00,105 --> 00:49:01,005 Asta este agrafa ta. 657 00:49:01,406 --> 00:49:03,906 Asta este agrafa ta. Asta este agrafa ta. 658 00:49:04,806 --> 00:49:07,906 Asta este agrafa ta. Ia-o. 659 00:49:08,106 --> 00:49:11,106 Dacă descuiați usa, nu veți muri înghețați. 660 00:49:12,306 --> 00:49:15,307 Eu o să fiu înăuntru făcând sex cu Rita. 661 00:49:17,107 --> 00:49:19,207 Cine este Rita? 662 00:49:19,407 --> 00:49:22,608 Ca să intrăm în clădire, trebuie să evităm șapte camere exterioare 663 00:49:22,808 --> 00:49:26,208 și șase portari din două puncte de acces, care lucrează în schimburi. 664 00:49:26,408 --> 00:49:27,609 Odată intrați înăuntru, va trebui să ne descurcăm 665 00:49:27,709 --> 00:49:31,109 cu patru agenți de pază care monitorizează banca, 12 camere de supraveghere interne 666 00:49:31,144 --> 00:49:34,109 și încă doi agenți de pază care patrulează în fiecare zi. 667 00:49:34,609 --> 00:49:35,509 Dacă reușim să trecem de toate astea, 668 00:49:35,609 --> 00:49:37,309 trebuie în continuare să-i facem să creadă că suntem angajați, 669 00:49:37,409 --> 00:49:38,309 ca să ajungem la lifturi. 670 00:49:38,909 --> 00:49:41,709 - Întrebări? - Da. Cine este fata în rochie roșie? 671 00:49:41,809 --> 00:49:45,509 - Pare că îi place "să se joace". - Este Mary Ann, de la vânzări. E lesbiană. 672 00:49:45,709 --> 00:49:47,909 - Asta este irelevant. - Mary Ann este lesbiană? 673 00:49:48,209 --> 00:49:52,410 - Era măritată când mi-a vândut casa. - Trăiește cu Lynn de la contabilitate. 674 00:49:52,610 --> 00:49:57,611 - Lynn este lesbiană? - Stați. Câte lesbiene trebuie să evităm? 675 00:49:57,811 --> 00:50:01,311 - Niciuna. Nu evităm lesbienele. - Eu nu le evit deloc. 676 00:50:01,411 --> 00:50:04,911 Niciodată. Lesbienele au cei mai frumoși sâni. 677 00:50:05,111 --> 00:50:08,312 Femeile heterosexuale sunt transpirate... 678 00:50:08,512 --> 00:50:12,112 Lesbienele sunt atinse delicat de alte lesbiene. Asta este frumos. 679 00:50:12,312 --> 00:50:15,812 - A fost atent cineva la ce am spus? - Ai spus că sunt multe lesbiene. 680 00:50:16,012 --> 00:50:19,013 Nu. În regulă, să continuăm. 681 00:50:23,614 --> 00:50:27,114 13:27, poliția orașului New York face cea de-a treia patrulare în jurul clădirii. 682 00:50:27,514 --> 00:50:31,014 O femeie polițist supraveghează parcarea din partea vestică a străzii. 683 00:50:31,214 --> 00:50:34,515 - Are un fund mare. - Iubito, te sun după masa de prânz. 684 00:50:34,715 --> 00:50:38,415 Sunt într-un restaurant vizavi de "Tower" cu Josh și cu încă câțiva tipi. 685 00:50:38,615 --> 00:50:40,615 Te iubesc. 686 00:50:41,415 --> 00:50:44,416 Ce faci? Asta trebuia să fie un secret. 687 00:50:44,616 --> 00:50:47,716 Nu îi pot spune soției că sunt la masa de prânz? 688 00:50:47,916 --> 00:50:50,716 Nu că iei prânzul și supraveghezi cădirea. 689 00:50:50,916 --> 00:50:53,917 - Acum își poate da seama. - Nu i-am spus la ce restaurant suntem. 690 00:50:54,117 --> 00:50:57,618 - Ai spus "restaurant vizavi de Tower". - Dar nu am spus care restaurant. 691 00:50:57,818 --> 00:51:01,117 Un hamburger costă 24$. Oricum nu ne putem permite să mâncăm. 692 00:51:01,317 --> 00:51:04,817 Hei, putem comanda ce vrem. Fac eu cinste. 693 00:51:10,618 --> 00:51:14,218 Ăsta este circuitul electric principal. Dacă îl controlăm, putem opri lifturile complet. 694 00:51:14,418 --> 00:51:17,918 Dl Dev’Reaux, care a studiat la Institutul Tehnic, se vă ocupa de asta. 695 00:51:18,118 --> 00:51:19,818 - Online. - Ce? 696 00:51:20,118 --> 00:51:22,584 Am vrut să îmi iau acolo diploma de electronist, 697 00:51:22,619 --> 00:51:25,920 dar cineva a spus că trebuie mai întâi să urmez colegiul. 698 00:51:26,120 --> 00:51:29,020 Asta nu era scris în broșură. 699 00:51:29,420 --> 00:51:32,120 - Bine, dar înțelegi că... - Absolut. 700 00:51:32,220 --> 00:51:35,520 Știu să lipesc fire, să deschid și să închid circuite electrice... 701 00:51:35,620 --> 00:51:38,621 Mă pricep la curentul electric. 702 00:51:39,721 --> 00:51:42,421 Hei, omule, cum poate fi corect asta dacă ai făcut-o din piese de Lego? 703 00:51:42,921 --> 00:51:44,721 Dimensiunile sunt absolut exacte. 704 00:51:44,821 --> 00:51:49,222 Și cine este negrișorul ăsta mic, Webster? Poți folosi de asemenea omuleți de jucărie. 705 00:51:49,422 --> 00:51:52,523 - Am cumpărat căciuli de schi. - Ce? 706 00:51:52,723 --> 00:51:54,823 Nu, nu, nu. Măști de schi. Măști. 707 00:51:54,923 --> 00:51:56,823 Da, dar vânzătorul a spus că astea sunt cele mai călduroase făcute vreodată. 708 00:51:56,923 --> 00:51:59,723 - Cu ciucuri? Vorbești serios? - Ești un Idiot. Am nevoie de o mască. 709 00:51:59,923 --> 00:52:02,724 Ca să-mi acopere fața. 710 00:52:02,924 --> 00:52:06,424 Josh, să spunem că luăm banii și reușim să ieșim. Ce facem în continuare? 711 00:52:06,624 --> 00:52:08,424 Slide este singurul care nu are nicio legătură cu "Tower", 712 00:52:08,524 --> 00:52:09,924 așa că o să țină banii o săptămână. 713 00:52:10,324 --> 00:52:13,024 Ești nebun? O să îi dai tipului ăstuia 20 de milioane? Este un escroc. 714 00:52:13,224 --> 00:52:15,325 Ce ai spus? Repetă. 715 00:52:16,025 --> 00:52:17,090 - Hei! - Haide! 716 00:52:17,125 --> 00:52:20,125 - Ce ai spus, golanule? - Haide! Slide, fără arme. 717 00:52:20,325 --> 00:52:23,725 Tu ești șeful acum? Tipul în costum știe totul acum? 718 00:52:23,925 --> 00:52:25,525 Nu, omule, tipul în costum nu știe totul, 719 00:52:25,625 --> 00:52:28,626 dar tipul cu arma trebuie să înțeleagă ce încearcă să realizeze aici tipul în costum. 720 00:52:28,726 --> 00:52:29,826 - Bine? - De ce vorbești în felul ăsta? 721 00:52:30,026 --> 00:52:32,026 Tu vorbești așa! Eu de ce nu pot vorbi așa? 722 00:52:32,526 --> 00:52:33,526 Crezi că este o glumă, Josh? 723 00:52:33,626 --> 00:52:36,126 Ca o să intrăm acolo și o să luăm 20 de milioane fără luptă? 724 00:52:36,226 --> 00:52:39,026 Uite, fără arme. Sfârșit. Bine? 725 00:52:39,326 --> 00:52:40,827 Dacă o să avem niște probleme pe care nu le anticipăm? 726 00:52:40,927 --> 00:52:42,327 Crede-mă, nu va fi nicio surpriză. 727 00:52:49,127 --> 00:52:53,129 - Este dna de la FBI și doi polițiști. - Rahat! Nu am făcut nimic încă. 728 00:52:53,329 --> 00:52:56,629 Suntem complotiști. Complotăm. Asta e o infracțiune, nu? 729 00:52:56,829 --> 00:52:57,729 - Asta este o infracțiune? - Liniștiți-vă. Liniștiți-vă. 730 00:52:57,829 --> 00:52:59,129 Tu să te liniștești, eu sunt eliberat pe cauțiune! 731 00:53:00,229 --> 00:53:01,929 - Mă duc să mă ascund în debara. - Băieți, e în regulă. 732 00:53:02,029 --> 00:53:02,929 Este aici să discute cu mine. 733 00:53:06,630 --> 00:53:10,730 Hei, agent Denam, ce surpriză. Pentru ce este poliția? 734 00:53:10,930 --> 00:53:14,630 - Josh, Arthur Shaw o să fie eliberat. - Ce? 735 00:53:14,830 --> 00:53:17,330 Judecătorul va respinge cazul săptămâna următoare la audiere. 736 00:53:17,530 --> 00:53:19,781 Se comportă de parcă este de neatins. 737 00:53:19,816 --> 00:53:22,032 - Asta e tot? Va scăpa? - Nu este tot. 738 00:53:22,232 --> 00:53:26,532 Amenință să depună acuzații împotriva ta, vrea să răspunzi petru Ferrari. 739 00:53:26,732 --> 00:53:30,732 - Așadar ei au venit aici să mă aresteze? - A spus că renunță dacă îți ceri scuze... 740 00:53:30,832 --> 00:53:33,433 Scuze sincere. Asta vrea Shaw. 741 00:53:33,733 --> 00:53:37,533 - Și dacă nu fac asta? - Atunci dnii ăștia îți vor citi drepturile. 742 00:53:56,034 --> 00:53:59,635 Știi care este considerată a fi cea mai grozavă mutare în istoria șahului, Josh? 743 00:54:00,635 --> 00:54:04,735 Un tip pe nume Frank James Marshall pierdea în fața lui Levitski 1912. 744 00:54:04,935 --> 00:54:08,835 Campionatul Mondial din Helsinki. Părea că Marshall nu are nicio șansă. 745 00:54:09,035 --> 00:54:12,336 Până când la mutarea 23 când a mutat regina la G3. 746 00:54:12,536 --> 00:54:17,036 Cu bună știință și-a sacrificat regina. Mutarea a fost atât de surprinzătoare, 747 00:54:17,236 --> 00:54:20,937 încât Levitski nu și-a revenit. A pierdut meciul două mutări mai târziu. 748 00:54:21,637 --> 00:54:25,138 Mutarea a devenit cunoscută drept "Înșelăciunea lui Marshall." 749 00:54:30,538 --> 00:54:33,538 Sunt un jucător de bun foarte de șah, dar nu sunt un escroc. 750 00:54:34,038 --> 00:54:37,539 Ceea ce ai făcut tu Ferrari-ului meu a fost mutarea unui om mărunt. 751 00:54:37,739 --> 00:54:41,239 Dar acum este mutarea mea și nu știu cum vreau să joc asta. 752 00:54:43,639 --> 00:54:45,639 Tot ce pot spune, dle Shaw, 753 00:54:45,739 --> 00:54:47,639 este că într-o zi voi găsi o cale să îndrept lucrurile. 754 00:54:48,239 --> 00:54:53,041 Nu-mi pasă ce va trebui să fac, dar voi o găsi o cale să plătesc pentru totul. 755 00:54:53,841 --> 00:54:58,541 Bine. Pentru că știu cât de dificil poate fi să pierzi o slujbă ca asta la vârsta ta. 756 00:54:59,241 --> 00:55:03,342 Și cândva, când asta va fi istorie, sper că poți reveni. 757 00:55:03,542 --> 00:55:07,041 Nu ca manager de clădire, ci că ceva de unde o poți lua de la zero. 758 00:55:07,241 --> 00:55:10,741 Să câștigi încrederea. Portar, de exemplu. 759 00:55:11,841 --> 00:55:15,342 Du-te acasă și exersează-ți jocul de șah. 760 00:55:15,642 --> 00:55:18,042 O să studiez "Înșelăciunea lui Marshall", dle. 761 00:55:18,642 --> 00:55:20,743 Oricine își poate sacrifica regina, Josh. 762 00:55:21,743 --> 00:55:24,543 Adevărata șmecherie este să scapi cu asta. 763 00:55:31,444 --> 00:55:34,944 - Mulțumesc pentru drum. - Oricând. Așteaptă puțin. 764 00:55:35,144 --> 00:55:38,144 Înainte să pleci, asta este pentru tine. 765 00:55:38,644 --> 00:55:42,245 Este un cadou. Imaginile cum ai distrus mașina lui Shaw. 766 00:55:42,345 --> 00:55:45,445 Le-am luat din camerele de securitate din apartamentul lui. 767 00:55:45,645 --> 00:55:47,445 Ai comis un furt pentru mine? 768 00:55:47,945 --> 00:55:50,646 Să spunem doar că am rătăcit trei minute de înregistrări. 769 00:55:51,946 --> 00:55:54,947 - Mulțumesc. Sunt emoționat. - Cu plăcere. 770 00:56:04,247 --> 00:56:07,448 - Lucrezi sâmbăta seara? - Întotdeauna lucrez. 771 00:56:08,048 --> 00:56:12,748 - Sună să spui că ești bolnavă. - Îi ceri unui agent FBI să mintă? 772 00:56:13,248 --> 00:56:16,248 Invit un agent FBI la cină. 773 00:56:18,148 --> 00:56:21,350 - Ne vedem sâmbătă seara. - Bine. 774 00:56:27,050 --> 00:56:30,949 - Ce naiba ai în mână? - Este un cadou. 775 00:56:31,149 --> 00:56:32,350 Ți-a dat un cadou? 776 00:56:32,650 --> 00:56:35,850 Nu știu ce gândesc ceilalți, dar eu nu vreau să te mai vezi cu ea. 777 00:56:35,950 --> 00:56:39,250 - Nu mă mai văd cu ea până sâmbătă seara. - Dumnezeule, iese cu ea în oraș. 778 00:56:39,450 --> 00:56:42,450 Liniștiți-vă. Viața mea socială și viața infracțională sunt complet separate. 779 00:56:42,650 --> 00:56:45,251 Nu sunt separate dacă ieși în oraș cu agenta care l-a arestat pe Arthur Shaw. 780 00:56:45,351 --> 00:56:47,251 Nu ar trebui să evităm forțele de ordine? 781 00:56:47,351 --> 00:56:51,152 Nu am văzut niciun episod din "Matlock" în care infractorul i-o trage lui Matlock. 782 00:56:51,352 --> 00:56:54,252 - Nu contează. Ăsta este seiful? - Da. 783 00:56:54,452 --> 00:56:57,252 Atunci avem o problemă serioasă. 784 00:56:57,453 --> 00:57:00,253 Cel mai bun seif din lume 785 00:57:01,353 --> 00:57:04,553 - Spui că nu-l poți deschide? - Spun că n-am mai deschis un seif ca ăsta. 786 00:57:05,453 --> 00:57:08,953 - Nu ai spus că este un seif din oțel. - Înăuntru sunt 20 de milioane. 787 00:57:09,153 --> 00:57:12,654 - Credeai că va fi din lemn? - Ce fel de hoț nu poate deschide un seif? 788 00:57:12,854 --> 00:57:16,354 - De obicei eu jefuiesc balcoane. - Balcoane? Ca un hoț alpinist? 789 00:57:16,554 --> 00:57:17,754 În felul ăsta nu sunt acuzat de intrare prin efracție. 790 00:57:17,954 --> 00:57:21,055 Nu am furat niciodată mai mult de 1.000$. 791 00:57:21,655 --> 00:57:25,056 - Ce furi? Ghivece de flori? - Nu fur ghivece de flori. 792 00:57:25,256 --> 00:57:29,856 Antene de satelit. Am un prieten care te conectează ilegal la satelit. 793 00:57:30,056 --> 00:57:32,656 - Hei, mă poți ajuta să mă conectez? - Nu! 794 00:57:32,756 --> 00:57:34,756 Asta este o prostie. Avem un hoț care nici măcar nu este hoț. 795 00:57:34,956 --> 00:57:36,557 Stai puțin. Poți să-l deschizi, nu? 796 00:57:37,157 --> 00:57:40,557 Nu îl pot deschide. Serios, trebuie să găsești un spărgător de seifuri. 797 00:57:40,757 --> 00:57:43,757 - Unde să găsesc un spărgător de seifuri? - Nu știu, gândește creativ. 798 00:57:43,957 --> 00:57:47,457 Trebuie să găsești pe cineva cu experiență în deschiderea de seifuri. 799 00:57:50,158 --> 00:57:53,158 Cred că ar trebui "să arătăm elefantul din încăpere". 800 00:57:53,358 --> 00:57:56,158 - Cum naiba mi-ai spus? - Nu, nu, nu. Nu. 801 00:57:56,358 --> 00:57:58,258 Vorbesc despre faptul că ești supărată pe mine, 802 00:57:58,358 --> 00:57:59,558 că mă învinuiești că ți-ai pierdut pensia. 803 00:57:59,658 --> 00:58:01,358 Ăsta este ultimul lucru care am vrut să se întâmple. 804 00:58:02,459 --> 00:58:04,224 Ești un om bun, dle K. 805 00:58:04,259 --> 00:58:07,459 - Deși mi-ai distrus viața. - Din cauza asta te-am invitat aici. 806 00:58:07,659 --> 00:58:10,859 Când te-am angajat, am observat că ai lucrat pentru tatăl tău în Kingstone. 807 00:58:11,059 --> 00:58:14,359 - Era lăcătuș? - Da, cel mai bun din Jamaica. 808 00:58:14,760 --> 00:58:18,961 Te-a învățat cum să deschizi încuietori și uși și lucruri de genul ăsta? 809 00:58:19,061 --> 00:58:21,561 Pot deschide orice încuietoare, dle K. 810 00:58:22,161 --> 00:58:25,161 Mă întrebam... crezi că poți deschide... asta? 811 00:58:26,761 --> 00:58:29,762 Seiful ăla are o încuietoare cu șase cifre și cu un sistem dublu de protecție. 812 00:58:29,962 --> 00:58:32,362 Foarte complex. 813 00:58:32,562 --> 00:58:36,062 - O să îmi ia 15 minute să-l deschid. - 15 minute? 814 00:58:36,862 --> 00:58:40,863 - Ne poți arăta? - Eu ce câștig? 815 00:58:43,363 --> 00:58:46,263 14:42, Lester este în birou. 816 00:58:47,864 --> 00:58:51,164 Doi polițiști sunt la standul de falafel. 817 00:58:54,665 --> 00:58:57,465 Stai puțin. Ăla este Charlie. 818 00:58:59,565 --> 00:59:04,065 - Ce caută Charlie aici? - Da, de ce intră Charlie în "Tower"? 819 00:59:12,165 --> 00:59:15,465 - Ce ai făcut? - Am fost să discut cu dl Simon. 820 00:59:15,665 --> 00:59:20,667 M-a sunat și mi-a oferit o slujbă. Vrea să fiu managerul clădirii. 821 00:59:21,467 --> 00:59:25,967 - Ți-a cerut să fii managerul clădirii? - Da, mi-a oferit o slujbă. Am acceptat-o. 822 00:59:26,267 --> 00:59:30,067 - Este ridicol. Nu ești calificat. - Dar nu este ridicol... 823 00:59:30,267 --> 00:59:32,668 Ca tu să jefuiești 20 milioane de dolari? 824 00:59:32,768 --> 00:59:34,733 Nu-mi vine să cred cât de iresponsabil ai fost. 825 00:59:34,768 --> 00:59:38,768 Chiar crezi că o să intri acolo, precum un Robin Hood cu o bandă de portari... 826 00:59:38,968 --> 00:59:42,968 - Și o să scapi de niște tipi cu mitraliere? - De ce îți este atât de greu să crezi? 827 00:59:43,168 --> 00:59:45,869 De ce nu poți fi un Friar Tuck mai slab? Haide! 828 00:59:45,969 --> 00:59:47,069 Cine este Friar Tuck? 829 00:59:47,169 --> 00:59:49,370 Friar Tuck e tipul care îl ajută pe Robin Hood. 830 00:59:50,070 --> 00:59:51,270 Nu pot să fac asta, Josh. 831 00:59:51,570 --> 00:59:54,570 Dacă pui un picior în "Tower", o să anunț cod albastru. 832 00:59:54,770 --> 00:59:57,971 - Este cod negru. Se numește cod negru. - Tu îi spui negru, eu îi spun albastru. 833 00:59:58,171 --> 01:00:01,871 Poate inventez coduri noi pentru că eu răspund de "Tower" acum. 834 01:00:02,071 --> 01:00:06,371 Te previn, Josh. Dacă te apropii, este un cod albastru-negru. 835 01:00:10,772 --> 01:00:13,872 Primul lucru pe care trebuie să-l faci este să găsești punctul de intrare. 836 01:00:14,072 --> 01:00:17,072 Trebuie să-ți folosești degetele să găsești punctul de intrare. 837 01:00:18,873 --> 01:00:21,973 Totul constă în atingere. 838 01:00:22,373 --> 01:00:24,574 Ești căsătorit? 839 01:00:24,774 --> 01:00:27,474 - Ce ai spus? - Ești căsătorit? 840 01:00:28,174 --> 01:00:30,774 Nu, nu sunt căsătorit. 841 01:00:31,274 --> 01:00:33,273 De ce? 842 01:00:33,573 --> 01:00:36,374 - Cercetam doar. - Cercetai? 843 01:00:36,574 --> 01:00:39,274 Aș vrea să te "cercetez". 844 01:00:42,574 --> 01:00:43,774 De ce m-ai chemat aici? 845 01:00:44,374 --> 01:00:47,775 Am primit un telefon acum două ore de la grefierul judecătorului Hollingworth. 846 01:00:47,810 --> 01:00:50,076 Au mutat data procesului lui Arthur Shaw de Ziua Recunoștinței. 847 01:00:50,376 --> 01:00:51,341 De Ziua Recunoștinței? 848 01:00:51,376 --> 01:00:55,476 Judecătorul vrea să evite un circ media, vrea să fie cât mai discret posibil. 849 01:00:55,676 --> 01:00:58,176 Este un gest de remușcare. 850 01:00:58,276 --> 01:00:59,176 Apropo, dnă agent Denham, 851 01:00:59,276 --> 01:01:02,277 voi depune reclamație împotriva lui Josh și a complicilor lui. 852 01:01:02,312 --> 01:01:03,877 Imediat cum ies din sala de judecată. 853 01:01:04,177 --> 01:01:07,377 Haide, a făcut ce ai vrut. Și-a cerut scuze. 854 01:01:07,477 --> 01:01:10,177 E timpul ca toată lumea să plătească pentru greșelile lor. 855 01:01:10,777 --> 01:01:13,077 Sunt de acord. 856 01:01:18,779 --> 01:01:19,644 Alo? 857 01:01:19,679 --> 01:01:22,879 Trebuie să știi ceva. Au mutat data procesului lui Shaw joi. 858 01:01:23,679 --> 01:01:26,979 O să depună plângere împotriva ta. O să fii în închisoare în weekend. 859 01:01:27,014 --> 01:01:29,680 Asta ne strică planurile, nu-i așa? 860 01:01:30,880 --> 01:01:35,380 Josh, trebuie să îți iei un avocat. Ai grijă. 861 01:01:39,280 --> 01:01:43,681 Vești bune. Acționăm de Ziua Recunoștinței. 862 01:01:55,282 --> 01:01:58,182 Sora mea va lua trenul la casa unchiului meu în Brighton. 863 01:01:58,282 --> 01:01:59,482 Gătește pentru el în fiecare an. 864 01:01:59,582 --> 01:02:02,082 - Cum o să știu cum arată? - Poftim. 865 01:02:02,282 --> 01:02:04,282 Am înțeles. 866 01:02:12,583 --> 01:02:14,883 Unii dintre voi cred că nu-mi place Paul McCartney 867 01:02:14,983 --> 01:02:17,084 pentru că nu am cumpărat un apartament aici în 2008. 868 01:02:17,784 --> 01:02:20,785 Poate am fost puțin confuz în legătură cu folosirea cuvântului "onanist". 869 01:02:21,085 --> 01:02:24,685 Poate ați auzit de dna Johnson. 870 01:02:24,885 --> 01:02:29,685 Știu că nu sunt Josh Kovacs, dar astăzi sunt șeful vostru. 871 01:02:29,885 --> 01:02:33,351 Astăzi este Ziua Recunoștinței, cea mai dificilă zi aici la "Tower". 872 01:02:33,386 --> 01:02:38,686 43 de petreceri, în jur de 500 de invitați, garajul va fi blocat până la ora 4:00. 873 01:02:38,886 --> 01:02:42,186 Astăzi, ați putea spune, este ziua noastră de "Super Bowl". 874 01:02:42,386 --> 01:02:45,887 Astăzi, ați putea spune, nu vom pierde. 875 01:03:09,389 --> 01:03:12,890 Parada de Ziua Recunoștinței va începe în curând. 876 01:03:13,090 --> 01:03:15,390 Trei milioane de oameni vor fi pe străzile orașului 877 01:03:15,590 --> 01:03:17,590 și alți 50 de milioane vor urmări din casele lor 878 01:03:17,690 --> 01:03:21,290 din toată țara și din întreaga lume. Când va începe parada, 879 01:03:21,490 --> 01:03:25,291 toții ochii vor fi ațintiți pe cer, unde vor fi cele mai mari baloane din lume 880 01:03:25,491 --> 01:03:26,491 vor pluti deasupra orașului. 881 01:03:26,591 --> 01:03:29,091 Va fi o priveliște frumoasă, care ne va face pe toți să fim copii. 882 01:03:49,494 --> 01:03:52,894 - Josh, ăsta este telefonul surorii tale. - Grozav. 883 01:03:53,094 --> 01:03:55,594 Este super. 884 01:04:06,095 --> 01:04:08,895 Aveți grijă la cap, dle Shaw. 885 01:04:10,595 --> 01:04:13,495 - Unde este Slide? - Ar fi trebuit să fie aici. 886 01:04:20,797 --> 01:04:22,897 În mișcare. 887 01:04:24,497 --> 01:04:26,597 Stați puțin. 888 01:04:27,798 --> 01:04:30,498 - Dumnezeule. - Ce? Ce este? 889 01:04:30,698 --> 01:04:32,398 - Slide. - Vine aici sus? 890 01:04:32,698 --> 01:04:33,598 Rahat! 891 01:04:33,698 --> 01:04:36,998 - Ce face? - Îmi poartă costumul. Mi-a furat costumul. 892 01:04:38,397 --> 01:04:41,398 - Se îndreaptă spre "Tower". - Nu este ăsta planul. 893 01:04:41,598 --> 01:04:44,598 - Cum poți uita un plan? L-ai notat! - Nu l-a uitat. 894 01:04:44,798 --> 01:04:47,799 După tot timpul petrecut cu Odessa, crede că poate deschide seiful. 895 01:04:47,999 --> 01:04:50,299 - Nu înțeleg. - Se duce să ia banii. 896 01:04:50,399 --> 01:04:54,300 - Nu v-am spus eu că o să ne înșele? - Ce facem? 897 01:04:54,500 --> 01:04:58,000 Rămânem la planul inițial. Ne strecurăm înăuntru. 898 01:05:02,000 --> 01:05:04,900 Dumnezeule, nu o să vă vină să credeți asta. 899 01:05:05,100 --> 01:05:06,801 Fata care s-a mutat la apartamentul 4811... 900 01:05:07,001 --> 01:05:08,601 a apărut în "Playboy, de luna asta. 901 01:05:08,901 --> 01:05:11,901 Și în versiunea din Franța, fetele sunt chiar și mai dezbrăcate. 902 01:05:12,701 --> 01:05:17,302 Dna Gaucher dorește ceai turcesc cu mentă și aroma de portocale. 903 01:05:17,502 --> 01:05:20,503 Trimite-i cel mai bun ceai. 904 01:05:20,703 --> 01:05:23,903 "Spitalul Lenox, tocmai mi s-a rupt apa". 905 01:05:25,403 --> 01:05:29,003 Se întâmplă. Rose, ține-mi locul. O să am un copil! O să am un copil! 906 01:05:29,203 --> 01:05:30,303 O să am un copil! 907 01:06:00,206 --> 01:06:03,206 - Haideți, uitați-l pe Snoopy. - Îmi place Snoopy! 908 01:06:03,406 --> 01:06:05,906 Este chiar Snoopy. 909 01:06:20,708 --> 01:06:23,909 Este ziua de naștere a lui Huang. Toată lumea, veniți și cântați. 910 01:06:24,109 --> 01:06:26,909 Ross, Manuel, veniți să cântați. 911 01:06:27,109 --> 01:06:29,809 Cu toții, haideți! Haideți, haideți. 912 01:06:30,809 --> 01:06:33,209 Nu, nu. Nu este ziua mea de naștere astăzi. 913 01:06:33,309 --> 01:06:36,310 - Mulți ani trăiască! - Nu! 914 01:06:36,810 --> 01:06:40,010 - Ce s-a întâmplat cu dl Larkin? - A trebuit să-l concediem pe dl Larkin. 915 01:06:40,210 --> 01:06:44,010 A fost implicat într-un comportament sexual, pe care noi, nu îl tolerăm. 916 01:06:44,211 --> 01:06:48,211 Dacă vrei să vezi piele neagră, lucrează la "Banca America". 917 01:06:49,712 --> 01:06:52,712 - Așadar, îi preiei contul, dle Davis? - Da. 918 01:06:52,812 --> 01:06:53,777 Lucrezi de sărbători? 919 01:06:53,812 --> 01:06:57,212 Știi că am fost foarte înțelegători cu dumneavoastră cu licitația, 920 01:06:57,312 --> 01:06:58,612 dar banca vrea să vândă. 921 01:06:58,712 --> 01:07:02,113 Am vrea să vă oferim un onorariu, dacă rezolvăm asta. 922 01:07:02,313 --> 01:07:06,013 Un onorariu? Tocmai am început să construim în apartament. 923 01:07:06,213 --> 01:07:09,413 Apartamentul va arăta ca nou, va fi unul dintre cele mai bune din clădire. 924 01:07:09,613 --> 01:07:12,113 Mi-ar plăcea să-l văd. Pot să-l văd? 925 01:07:27,614 --> 01:07:30,715 Ei bine, se pare că angajații au o mică petrecere. 926 01:07:40,916 --> 01:07:44,017 - Noi trebuia să fim în liftul ăla. - Vino. 927 01:07:47,217 --> 01:07:50,617 - Trebuie să urcăm. Haideți! - Până în vârf? 928 01:07:52,817 --> 01:07:56,618 După cum poți vedea, întregul apartament va fi renovat. 929 01:07:57,018 --> 01:07:59,518 Cu cele mai noi aparate casnice. 930 01:07:59,718 --> 01:08:03,218 Ferestre din podea până în tavan. Parchet de lemn. 931 01:08:03,418 --> 01:08:07,019 Parchet de lemn? Grozav. Spune-mi, o să schimbați și dulapurile? 932 01:08:07,219 --> 01:08:09,219 - Da, pe aici. - Da. 933 01:08:09,619 --> 01:08:13,920 Ăsta este dulapul dormitorului principal. Va avea uși noi glisante. 934 01:08:14,120 --> 01:08:16,920 Minunate uși. Ușile astea sunt făcute din lemn de mahon? 935 01:08:17,220 --> 01:08:19,221 Dle Davis? 936 01:08:19,421 --> 01:08:22,421 Scuză-mă, dle Davis, sunt închis în dulap. 937 01:08:22,621 --> 01:08:28,621 www.RadioFLy.ws 938 01:09:00,624 --> 01:09:04,124 - Îmi pare rău, fără curățenie azi. - Bine, o să revin. 939 01:09:04,324 --> 01:09:07,324 Vrei puțin tort? Sărbătorim o onomastică jos. 940 01:09:07,524 --> 01:09:10,524 - Nu, mulțumesc. - Este un tort uimitor. Ești sigur. 941 01:09:10,725 --> 01:09:14,226 Sunt alergic la ciocolată. Nu mă pot atinge de dulciuri. 942 01:09:26,727 --> 01:09:29,527 Ar fi trebuit să guști tortul, omule. 943 01:09:48,329 --> 01:09:52,730 - Odessa, a gustat din tort? - Este alergic la ciocolată. 944 01:09:52,830 --> 01:09:55,030 A trebuit să-l bat. 945 01:10:25,832 --> 01:10:26,697 Rahat! 946 01:10:26,732 --> 01:10:29,933 - Menajera a înnebunit. - Pune-l în scaun. 947 01:10:40,033 --> 01:10:42,635 Foarte spațios. 948 01:11:01,636 --> 01:11:04,236 L-am găsit! Haideți! 949 01:11:38,439 --> 01:11:41,539 - Asta este incredibil! - Trebuie să recunosc, dle Kovacs. 950 01:11:41,739 --> 01:11:45,341 - Ai avut dreptate. - Depărtați-vă de seif. 951 01:11:45,741 --> 01:11:48,541 Nu o să repet. Înapoi! 952 01:11:48,741 --> 01:11:52,241 - Vorbești serios? Ce faci? - Hei, Josh, sunt hoț. 953 01:11:52,441 --> 01:11:54,241 Îți spun asta în continuu, dar nu mă crezi. 954 01:11:54,341 --> 01:11:56,141 Eu știu exact ce sunt, tu ești cel confuz. 955 01:11:56,241 --> 01:11:59,342 - Înapoi, sau o să-ți găuresc fundul. - Nu. 956 01:12:00,542 --> 01:12:02,642 - Nu? - Da, nu. 957 01:12:02,842 --> 01:12:05,642 - Uită-te la fața mea. - Uită-te tu la fața mea. 958 01:12:05,842 --> 01:12:08,542 - Vezi cât de serios sunt? - Și eu sunt foarte serios. 959 01:12:08,742 --> 01:12:10,542 - Ești pregătit să mori, nenorocitule? - Ăsta este costumul meu. 960 01:12:10,743 --> 01:12:11,644 Da, am costumul tău. 961 01:12:11,744 --> 01:12:14,744 - Am și șosetele și lenjeria ta. Și ce dacă? - Îmi vreau costumul înapoi. 962 01:12:14,944 --> 01:12:17,144 O să te împușc în față. O să te las fără față. 963 01:12:17,544 --> 01:12:18,344 Înapoi! 964 01:12:18,444 --> 01:12:21,844 - Crezi că o să las să-mi scape banii ăștia? - Nu ai naibii de ales. 965 01:12:22,244 --> 01:12:25,945 Mi-am adus arma. Pune-ți arma încet jos. 966 01:12:30,645 --> 01:12:34,245 Dacă te pui cu mine ești un om mort. Arunc-o. 967 01:12:34,445 --> 01:12:37,446 Bine, bine, o pun jos acum. Liniștește-te. 968 01:12:42,747 --> 01:12:45,847 La pământ, nenorocitule! Nenorocitule, la pământ! 969 01:12:45,947 --> 01:12:47,246 - Liniștește-te. - Am avut un plan! 970 01:12:47,281 --> 01:12:48,446 - Fitz. - Am avut un plan. 971 01:12:48,646 --> 01:12:50,147 - Fitz, calmează-te. - Haide, omule... 972 01:12:50,247 --> 01:12:51,047 - Fitz, liniștește-te. - Liniștește-te, omule. 973 01:12:51,147 --> 01:12:52,647 - În regulă. - Liniștește-te. 974 01:12:52,847 --> 01:12:54,547 - Liniștește-te. - Sunt calm. Tu să te liniștești. 975 01:12:57,047 --> 01:13:00,047 Nemernicule. 976 01:13:12,149 --> 01:13:16,450 Doamnelor și domnilor, priviți-o pe regina comediei, Joan Rivers. 977 01:13:16,950 --> 01:13:19,450 Uitați-l pe Kenny West. 978 01:13:20,850 --> 01:13:24,050 - Charlie, de ce te-ai întors? - Simțeam că-mi explodează capul. 979 01:13:24,250 --> 01:13:27,050 Am fost la spital, iar ea nu este acolo. 980 01:13:27,250 --> 01:13:30,251 Am întrebat 15 doctori unde îmi este soția și mi-au spus că nu este acolo. 981 01:13:30,451 --> 01:13:32,751 L-am sunat pe unchiul meu Marty în Brighton. I-am spus să vină aici. 982 01:13:32,851 --> 01:13:34,051 Că soția mea nu este aici și că nimeni nu o găsește. 983 01:13:34,151 --> 01:13:37,151 M-a întrebat: "Cum nu o găsești, este aici se uită la televizor". 984 01:13:37,351 --> 01:13:40,151 I-am spus să mi-o dea la telefon și când a venit am întrebat-o: 985 01:13:40,251 --> 01:13:41,653 "Ce faci, nu ți s-a rupt apa?". Mi-a răspuns că nu. 986 01:13:41,753 --> 01:13:42,853 "Nu ți s-a dilatat vaginul?" A răspuns că nu. 987 01:13:42,953 --> 01:13:44,218 Am întrebat-o: "De ce îmi trimiți sms-uri?" 988 01:13:44,253 --> 01:13:47,253 Iar ea mi-a zis: "Nu ți-am trimis sms-uri, nu îmi găsesc telefonul." 989 01:13:49,053 --> 01:13:51,753 L-ai văzut pe Josh? 990 01:13:52,353 --> 01:13:55,254 Manuel, arată-mi holul apartamentului. 991 01:13:57,754 --> 01:14:00,654 Agenții FBI dorm întotdeauna. 992 01:14:00,954 --> 01:14:02,354 Unde este dl Simon? 993 01:14:03,354 --> 01:14:05,754 Arată unui tip vechiul apartament al dl Fyutshyu. 994 01:14:08,155 --> 01:14:10,955 Manuel, crezi că se petrece ceva ciudat? 995 01:14:12,255 --> 01:14:16,055 Au scos-o pe Miss Piggy din paradă, asta este ciudat. 996 01:14:24,556 --> 01:14:27,556 Mă bucur să te văd, agent Denam. 997 01:14:28,156 --> 01:14:31,156 Știi, încă încerc să mă decid dacă să fac să ți se ia insigna. 998 01:14:32,056 --> 01:14:34,857 Oricum ar fi, nu există resentimente din partea mea. 999 01:14:35,257 --> 01:14:38,257 Poate putem lua cina vreodată. Fac cinste. 1000 01:14:50,359 --> 01:14:51,459 Vă pot ajuta? 1001 01:14:51,559 --> 01:14:53,159 Am venit să ne întâlnim cu dl judecător Hollingworth. 1002 01:14:53,459 --> 01:14:56,559 Judecătorul Hollingworth este în Washington să-și petreacă sărbătorile cu fiica lui. 1003 01:14:56,759 --> 01:14:59,360 - Ești sigur? - Nu este nimeni aici, dnă. 1004 01:14:59,460 --> 01:15:00,360 Este Ziua Recunoștinței. 1005 01:15:00,460 --> 01:15:03,460 - Ce naiba se petrece? - Înapoi la mașină. 1006 01:15:03,660 --> 01:15:06,460 - Așteaptă. Așteaptă. - Înapoi la mașină. 1007 01:15:08,460 --> 01:15:11,262 Trei, patru, cinci... 1008 01:15:11,462 --> 01:15:14,262 șase, șapte, opt. 1009 01:15:17,962 --> 01:15:20,662 Deschide-l tu, dle K. 1010 01:15:30,462 --> 01:15:31,562 Dumnezeule. 1011 01:15:32,062 --> 01:15:34,662 Nu poate fi real. 1012 01:15:37,363 --> 01:15:40,364 Gol. Afurisitul de seif este gol! 1013 01:15:40,464 --> 01:15:41,464 Ce fel de... 1014 01:15:41,664 --> 01:15:46,164 Dă-mi arma înapoi. Haide, omule, s-a terminat. Dă-mi înapoi arma, plec. 1015 01:15:46,364 --> 01:15:48,364 - Nu o să ți-o dau. - Termină cu prostiile și dă-mi arma. 1016 01:15:48,464 --> 01:15:50,215 Nu! Și ce... 1017 01:15:50,250 --> 01:15:51,965 Fitz, dă-i arma! 1018 01:15:53,665 --> 01:15:55,765 Ce naiba este în neregulă cu tine? Puteai ucide pe cineva aici înăuntru. 1019 01:15:55,865 --> 01:15:57,165 - Îmi pare rău. - Ce naiba, omule?! 1020 01:16:04,466 --> 01:16:07,166 Dă-mi levierul. 1021 01:16:07,466 --> 01:16:09,967 Ce, ai găsit ceva? 1022 01:16:15,168 --> 01:16:17,468 - Ce este asta? - Aur. 1023 01:16:17,768 --> 01:16:19,668 - Aur adevărat? - Dumnezeule. 1024 01:16:19,968 --> 01:16:23,468 O mașină din aur? Aveți idee cât valorează? 1025 01:16:23,868 --> 01:16:28,469 Nu doar capota, întreaga mașină. Aici a ascuns banii! 1026 01:16:30,669 --> 01:16:32,669 Mașina asta cântărește în jur de 900 de kilograme. 1027 01:16:32,969 --> 01:16:35,569 16 uncie la 0, 453 kilograme, înseamnă 32.000 uncii. 1028 01:16:35,604 --> 01:16:38,469 Prețul aurului este de 1.872 pe uncie. 1029 01:16:38,869 --> 01:16:41,871 Josh, sunt în jur de 45 de milioane. 1030 01:16:42,371 --> 01:16:43,171 Iisuse! 1031 01:16:43,271 --> 01:16:46,071 - 45 milioane dolari? - Plus sau minus 10 milioane. 1032 01:16:46,271 --> 01:16:48,571 Dă-mi levierul ăla, o să rup o bucată din mașina asta. 1033 01:16:48,671 --> 01:16:50,621 O să o facem bucățele? 1034 01:16:50,656 --> 01:16:52,570 Cum o să facem asta? 1035 01:16:52,770 --> 01:16:54,671 - De ce să nu o luăm pe toată? - Ce? 1036 01:16:54,871 --> 01:16:56,871 Cum o să facem, o să ieșim cu ea pe ușa din față? 1037 01:16:56,971 --> 01:16:59,971 Nu o să intre pe ușă. Este prea mare, nu o să intre. 1038 01:17:00,371 --> 01:17:03,771 Hei, ușile apartamentului dlui Fyutshyu sunt scoase. 1039 01:17:03,871 --> 01:17:05,271 Păcat că este cu șase etaje mai jos. 1040 01:17:06,071 --> 01:17:06,872 Rahat! 1041 01:17:08,872 --> 01:17:11,573 Ce greutate ai spus că are? 1042 01:17:36,875 --> 01:17:39,876 Trebuie să fie cel verde, pentru că verde înseamnă "Pornește". 1043 01:17:45,577 --> 01:17:47,677 Se mișcă. 1044 01:17:54,677 --> 01:17:57,177 Asta este o nebunie. 1045 01:18:03,678 --> 01:18:06,778 Josh, asta este o adevărată nebunie. 1046 01:18:10,779 --> 01:18:11,780 Bine. 1047 01:18:12,080 --> 01:18:14,679 - În regulă? - Da. 1048 01:18:23,679 --> 01:18:27,180 Este vreun motiv pentru care cineva ar vrea să fii acum afară din apartament? 1049 01:18:27,780 --> 01:18:29,780 Nu. 1050 01:18:30,180 --> 01:18:33,380 Dle Shaw, cred că ești jefuit. 1051 01:18:41,982 --> 01:18:43,082 Asta este o idee proastă. 1052 01:18:43,182 --> 01:18:45,882 Ce parte? Cea în care ai vrut să iei totul singur? 1053 01:18:46,182 --> 01:18:47,882 Chiar dacă eram doar șase nu ai vrut să împarți. 1054 01:18:48,082 --> 01:18:50,683 Am vrut să împart, dar nu cu niște idioți. 1055 01:18:50,883 --> 01:18:53,883 Bine, știi ceva? Ajunge. Nu vreau să-mi mai vorbești în timpul acestui jaf. 1056 01:18:59,783 --> 01:19:02,484 - Ridică. - Bine. 1057 01:19:25,686 --> 01:19:27,686 Bine, coboar-o. 1058 01:19:56,489 --> 01:19:59,189 Încă puțin. Încă puțin. 1059 01:19:59,989 --> 01:20:02,189 Bine, oprește. 1060 01:20:03,589 --> 01:20:08,091 Apuc-o, Fitz. Trebuie s-o apuci s-o tragi înăuntru. 1061 01:20:09,191 --> 01:20:12,691 Nu vreau să fac asta. Vreau să mă duc acasă acum. 1062 01:20:12,891 --> 01:20:17,191 La vechea viață. Aveți vreo idee cât de fericit eram? 1063 01:20:17,991 --> 01:20:22,492 Soția mea și cu mine am zburat în Grecia cu clasa întâi. Am înotat dezbrăcați. 1064 01:20:23,592 --> 01:20:26,092 Am mâncat carne de miel. 1065 01:20:26,292 --> 01:20:29,792 - Nu te mai purta ca un plângăcios! - Este panicat. Trebuie să coborâm. 1066 01:20:32,693 --> 01:20:33,493 Rahat. 1067 01:20:35,893 --> 01:20:38,694 - Ce faci? - Suntem prinși. 1068 01:20:39,894 --> 01:20:42,894 - Tu ce faci? - O să-l împușc în picior când intră. 1069 01:20:43,094 --> 01:20:46,395 - Tu o să-i trântești ușa în față. - Nu, nu-l poți împușca în picior. 1070 01:20:46,595 --> 01:20:49,595 O să-l împuște pe negru în fund. S-a terminat. 1071 01:20:49,795 --> 01:20:54,395 - Grozav. Predă-te tu, eu am plecat de aici. - Pot să o fac, nu sunt un laș. 1072 01:20:54,495 --> 01:20:55,495 Da... 1073 01:21:01,095 --> 01:21:02,195 Bine... 1074 01:21:03,595 --> 01:21:07,596 Asta ar trebui să țină. Are o greutate suficientă. 1075 01:21:19,197 --> 01:21:22,797 - Încetișor, încetișor, încetișor. - Eu nu mă duc acolo. 1076 01:21:35,798 --> 01:21:37,900 Am prins-o! 1077 01:21:38,600 --> 01:21:40,700 Am prins-o! 1078 01:21:50,701 --> 01:21:53,501 - Atârnă cineva de mașină. - Ajutați-mă! 1079 01:21:54,601 --> 01:21:57,001 - Fitzhugh atârnă. - Rahat! 1080 01:21:57,101 --> 01:21:58,001 Fitz! 1081 01:22:01,901 --> 01:22:04,702 Ajutor! Ajutați-mă, cad! 1082 01:22:04,902 --> 01:22:07,403 Josh, ajută-mă! 1083 01:22:09,303 --> 01:22:11,903 Nu vreau să mor. 1084 01:22:13,103 --> 01:22:15,904 Este o frânghie. Apucă frânghia! 1085 01:22:18,004 --> 01:22:20,203 - Nu pot. - Ascultă-mă. 1086 01:22:20,303 --> 01:22:21,103 Nu! 1087 01:22:21,203 --> 01:22:23,803 Ia-ți mâna de pe mașină și apucă frânghia. 1088 01:22:24,403 --> 01:22:27,203 Este singura ta șansă. 1089 01:22:33,504 --> 01:22:35,504 Da, apuc-o! 1090 01:22:40,705 --> 01:22:43,506 - Este prea departe. - Nu, nu este. 1091 01:22:53,206 --> 01:22:56,007 Te-am prins. Te-am prins. 1092 01:22:59,607 --> 01:23:02,407 Te-am prins, haide. 1093 01:23:03,207 --> 01:23:06,809 - Ce faci, omule? - Furăm mașina. 1094 01:23:09,909 --> 01:23:12,009 - FBI, lasă-ne să trecem. - Nu pot. 1095 01:23:12,109 --> 01:23:14,209 Parada va continua încă jumătate de oră. 1096 01:23:14,244 --> 01:23:17,109 Puteți ocoli parcul. Îmi pare rău. 1097 01:23:23,610 --> 01:23:24,410 Rahat! 1098 01:23:25,810 --> 01:23:26,710 Josh. 1099 01:23:27,110 --> 01:23:30,010 Fitzhugh! Fitzhugh, ce se petrece? Ești în regulă? 1100 01:23:30,410 --> 01:23:33,811 - Răspunde! Fitzhugh. - Dev’Reaux. 1101 01:23:34,411 --> 01:23:37,212 - Charlie? - Unde ești? 1102 01:23:37,412 --> 01:23:40,911 - Pe acoperiș. - Trebuie să ducem mașina pe fereastră. 1103 01:23:45,912 --> 01:23:50,612 Dev’Reaux, o să încerc să bag mașina, dar o să am nevoie de ajutorul tău. 1104 01:23:53,712 --> 01:23:57,012 - Ești nebun. - Fitzhugh, adu frânghia. 1105 01:23:57,212 --> 01:23:59,713 O să o agățăm. 1106 01:24:01,313 --> 01:24:03,513 - O să îl sun pe Ralph. - Ce? 1107 01:24:03,813 --> 01:24:05,513 - O să îl sun pe Ralph. - Cine este Ralph? 1108 01:24:18,215 --> 01:24:19,915 Trage! 1109 01:24:27,816 --> 01:24:28,816 Salut, băieți. 1110 01:24:29,016 --> 01:24:32,616 La naiba, Josh. Realizezi ce mi-ai făcut? Mi-ai distrus viața. 1111 01:24:32,816 --> 01:24:35,917 Înțelegi că acum sunt complice? Pentru ce? Ca să furi o mașină? 1112 01:24:36,117 --> 01:24:39,118 - Valorează 45 milioane și este din aur. - Aur? 1113 01:24:39,418 --> 01:24:42,918 - Valorează 45 de milioane? - Plus sau minus 10 milioane. 1114 01:24:43,718 --> 01:24:47,018 - Bine, haideți, să o împingem la lift. - Nu va intra în lift. 1115 01:24:47,218 --> 01:24:50,219 Nu, nu va intra în lift. 1116 01:24:50,419 --> 01:24:53,019 Dar nici nu trebuie. 1117 01:25:05,519 --> 01:25:08,120 Opresc liftul chiar sub voi, băieți. 1118 01:25:12,020 --> 01:25:15,020 - Ce facem când o ducem jos? - O să ne gândim la ceva. 1119 01:25:15,220 --> 01:25:18,221 Verifică în torpedou, cheile trebuie să fie pe aici pe undeva. 1120 01:25:20,421 --> 01:25:23,521 Nu văd cheile. Nimic. 1121 01:25:25,121 --> 01:25:27,921 Registru 1122 01:25:35,222 --> 01:25:36,123 Dumnezeule. 1123 01:25:36,623 --> 01:25:40,823 Josh, vrei să o duci pe Lucy la plimbare în locul meu? 1124 01:25:41,524 --> 01:25:45,524 Am picioarele umflate și jos este o afurisită de paradă. 1125 01:25:45,724 --> 01:25:48,724 Acum nu este un moment bun, dnă Cronan. 1126 01:25:49,624 --> 01:25:53,624 Charlie, dă-i una din bomboanele alea pe care le ții pe birou. 1127 01:25:54,425 --> 01:25:57,425 - Da, dnă. - Mulțumesc. 1128 01:26:10,827 --> 01:26:14,827 Sunt agentul Claire Denam, solicit ajutoare la "Tower" în Central Park. 1129 01:26:24,727 --> 01:26:27,127 Ridicați, băieți. 1130 01:26:32,127 --> 01:26:33,128 Bine. 1131 01:26:57,730 --> 01:27:00,731 Bine, la trei. Unu, doi, trei. 1132 01:27:00,931 --> 01:27:03,731 - Haideți. - Încetișor, încetișor, încetișor! 1133 01:27:05,132 --> 01:27:08,232 - Este stabilă. - Nu a fost atât de greu. 1134 01:27:16,733 --> 01:27:21,333 - Ce se petrece? De ce ne mișcăm? - Paza a preluat controlul lifturilor. 1135 01:27:34,635 --> 01:27:37,236 Aici este parterul. 1136 01:28:04,438 --> 01:28:07,238 - Fitz, ia-o pe Lucy. - Ce? 1137 01:28:07,938 --> 01:28:09,938 Ține-o. 1138 01:28:21,839 --> 01:28:24,439 Nu! Nu, oprește, oprește, oprește. 1139 01:28:38,541 --> 01:28:42,142 - Cred că au plecat. - Trebuie să coborî acolo chiar acum. 1140 01:28:42,442 --> 01:28:43,842 - Slide. - Da. 1141 01:28:43,942 --> 01:28:44,842 Trebuie să folosim camioneta. Unde sunt cheile? 1142 01:28:46,142 --> 01:28:49,142 - În spatele parasolarului. - Lași cheile în mașină în New York? 1143 01:28:49,342 --> 01:28:53,342 - Este o mașină furată. - Ai adus o mașină furată la un jaf? 1144 01:28:55,243 --> 01:28:59,443 - Lester, ești acolo? - Da, sunt aici, la ușa dinspre nord. 1145 01:28:59,643 --> 01:29:01,043 O mică schimbare de planuri. 1146 01:29:01,143 --> 01:29:03,243 Este o camionetă albă parcată la intersecția străzii 60 cu Broadway. 1147 01:29:03,278 --> 01:29:06,644 - Cheile sunt după parasolar. Adu-o. - Sunt pe drum. 1148 01:29:24,545 --> 01:29:28,545 - Dle Shaw, spune-mi despre seif. - Este gol. 1149 01:29:28,745 --> 01:29:31,245 Nu contează dacă este gol, ești în culpă. 1150 01:29:31,445 --> 01:29:34,747 Seiful secret nu a fost menționat în inventarul apartamentului. 1151 01:29:34,947 --> 01:29:36,647 Ai neglijat să informezi corect, 1152 01:29:36,747 --> 01:29:38,447 ceea ce este o încălcare a condițiilor eliberării condiționate. 1153 01:29:38,547 --> 01:29:41,047 Unde este mașina mea? Unde este afurisita mea de mașină? 1154 01:29:41,247 --> 01:29:44,647 Ca urmare, rămâi în custodie federală până în ziua judecății. 1155 01:29:44,847 --> 01:29:48,548 - Tocmai ai pierdut zece milioane de dolari. - Crezi că-mi pasă de 10 milioane de dolari? 1156 01:29:48,748 --> 01:29:51,148 Crezi că-mi pasă dacă-mi petrec câteva nopți în închisoare? 1157 01:29:51,248 --> 01:29:53,048 Amândoi știm că o să fiu eliberat până în weekend. 1158 01:29:53,248 --> 01:29:57,248 Dar dacă lași mașina aia să părăsească clădirea, îți garantez că nu-ți va fi ușor. 1159 01:29:57,948 --> 01:30:00,949 Luați-l. Închideți clădirea. 1160 01:30:01,149 --> 01:30:03,950 Agent Huggins, închide clădirea. 1161 01:30:13,051 --> 01:30:16,551 - Arată-mi garajul. - Da, dnă. 1162 01:30:19,351 --> 01:30:22,051 Au luat mașina. Haideți, haideți! 1163 01:30:37,853 --> 01:30:40,853 Uite-i! 1164 01:30:46,953 --> 01:30:49,353 Dați-vă la o parte! 1165 01:30:50,154 --> 01:30:52,154 Mergi, mergi. 1166 01:30:59,354 --> 01:31:01,754 La o parte! 1167 01:31:07,256 --> 01:31:09,256 Ai grijă. Iisuse. 1168 01:31:15,757 --> 01:31:17,757 Nu mișca! 1169 01:31:19,957 --> 01:31:21,957 Deschide-o. 1170 01:31:28,057 --> 01:31:30,858 Nemernicii naibii. Este o diversiune. 1171 01:31:35,859 --> 01:31:39,359 Leicester, o să ai de suferit. Nu ai cum să scapi din asta. 1172 01:31:39,559 --> 01:31:40,959 Nu știu despre ce vorbești. 1173 01:31:41,159 --> 01:31:43,560 Tot ce am făcut a fost să fur o mașină și să încerc să mă sinucid. 1174 01:31:56,760 --> 01:31:59,660 Dle Fitzhugh. FBI. Sunteți arestat. 1175 01:31:59,860 --> 01:32:02,360 Mâinile la spate. 1176 01:32:04,061 --> 01:32:07,162 Miss Montero. FBI, sunteți arestată. 1177 01:32:08,862 --> 01:32:13,162 Charlie Gibbs? FBI, ești arestat. Ai dreptul să nu spui nimic. 1178 01:32:13,362 --> 01:32:16,162 Orice spui poate și va fi folosit în sala de judecată. 1179 01:32:16,262 --> 01:32:17,762 Ai dreptul la un avocat. 1180 01:32:19,562 --> 01:32:24,063 Dev’Reaux, suntem de la FBI. Mâinile sus. Ești arestat. 1181 01:32:34,165 --> 01:32:36,765 Arată-mi mâinile, Josh. 1182 01:32:39,865 --> 01:32:43,565 Ai acționat inteligent. Ziua Recunoștinței, parada... 1183 01:32:43,765 --> 01:32:48,266 Ai schimbat ziua procesului. L-ai folosit pe Leicester ca o diversiune. 1184 01:32:48,466 --> 01:32:50,466 M-ai mințit. 1185 01:32:50,666 --> 01:32:53,666 Avem rezervare sâmbătă seara la șase restaurante diferite. 1186 01:32:53,866 --> 01:32:56,866 O să-ți dau lista, dacă vrei să verifici. 1187 01:32:57,066 --> 01:33:00,067 Este în regulă, am încredere în tine. 1188 01:33:25,269 --> 01:33:27,769 Unde este mașina mea? 1189 01:33:28,669 --> 01:33:32,970 Te referi la mașina din aur? Aur cumpărat cu banii pe care i-ai furat? 1190 01:33:33,170 --> 01:33:36,370 - Nu am văzut-o. - Or să o găsească. 1191 01:33:36,770 --> 01:33:40,771 Și când or să facă asta, prieteni, nu îmi va fi milă de voi. 1192 01:33:40,971 --> 01:33:43,971 O să mă asigur să fiți închiși o perioadă foarte lungă. 1193 01:33:44,171 --> 01:33:47,071 Sunteți niște muncitori. 1194 01:33:47,271 --> 01:33:51,772 Puteți fi ușor înlocuiți și uitați. Cât voi veți sta în închisoare, 1195 01:33:51,972 --> 01:33:55,972 eu voi fi acolo sus în apartamentul din "Tower", făcând ce fac mai bine. 1196 01:33:56,172 --> 01:34:01,172 Nu o să mergi la închisoare pentru câțiva ani, vei merge pentru tot restul vieții. 1197 01:34:01,372 --> 01:34:04,874 - Cum ai ajuns la concluzia asta? - Ți-am găsit registrul. 1198 01:34:05,074 --> 01:34:08,074 Știi, cel pe care l-ai ascuns în manualul Ferrari-ului. 1199 01:34:10,374 --> 01:34:14,074 Ție nu îți pasă de mașină. Nu îți pasă de 45 milioane $. 1200 01:34:14,474 --> 01:34:18,275 Pun pariu că vrei registrul înapoi. Am dreptate? 1201 01:34:18,475 --> 01:34:21,275 Ce crezi că faci? 1202 01:34:21,975 --> 01:34:24,675 Îmi sacrific regina. 1203 01:34:28,676 --> 01:34:31,276 Bine, noi doi trebuie să facem o înțelegere, Josh. 1204 01:34:31,477 --> 01:34:34,976 O înțelegere care te va face pe tine și pe prietenii tăi foarte bogați. 1205 01:34:35,176 --> 01:34:39,376 Crezi că mașina aia e valoroasă? Înmulțește suma cu zece. 1206 01:34:44,177 --> 01:34:47,077 Dev’Reaux, amintește-i te rog dlui Shaw. 1207 01:34:47,477 --> 01:34:51,077 Îmi pare foarte rău, dle Shaw, dar nu acceptăm bacșișuri la "Tower". 1208 01:34:55,278 --> 01:34:57,278 Șah-mat. 1209 01:35:11,780 --> 01:35:16,380 Avem agenți FBI în tot orașul. Știm de prietenul tău Slide. 1210 01:35:16,580 --> 01:35:19,580 Mica ta șmecherie cu Lester te-a ajutat să scoți mașina din clădire, 1211 01:35:19,780 --> 01:35:22,781 dar este doar o problemă de timp până s-o găsim. 1212 01:35:24,481 --> 01:35:27,381 - Cine este? - Dle Director Mazin, 1213 01:35:27,581 --> 01:35:29,581 sunt avocata dlui Kovacs, dra Iovenko, 1214 01:35:29,681 --> 01:35:32,082 și îi reprezint pe toți inculpații din acest caz. 1215 01:35:33,583 --> 01:35:36,583 Ai licență să practici în statul New York? 1216 01:35:36,783 --> 01:35:39,583 Am luat examenul de intrare în barou. Acum trei zile. 1217 01:35:43,883 --> 01:35:47,484 Solicit eliberarea imediată a tuturor inculpaților. 1218 01:35:48,084 --> 01:35:50,584 În ce bază? 1219 01:35:53,184 --> 01:35:57,283 Este scrisul dlui Shaw, în care detaliază afacerile ilegale. 1220 01:35:57,483 --> 01:36:00,885 Conține nume, date, numere de cont. Cred că sunt suficiente informații 1221 01:36:01,085 --> 01:36:02,485 pentru a-l închide pentru o perioadă foarte lungă de timp. 1222 01:36:02,585 --> 01:36:05,285 Dar asta se va întâmpla doar dacă clienții mei sunt eliberați. 1223 01:36:05,985 --> 01:36:07,985 Ești avocată de mai puțin de o săptămână 1224 01:36:08,185 --> 01:36:11,085 și încerci să mituiești guvernul Statelor Unite? 1225 01:36:11,120 --> 01:36:13,686 Rechinii se nasc buni înotători, dle. 1226 01:36:20,486 --> 01:36:23,286 O să îi eliberez pe toți în afară de Kovacs. 1227 01:36:23,486 --> 01:36:27,487 Este prima lui infracțiune și probabil va primi doi ani pentru mașină. 1228 01:36:27,687 --> 01:36:30,387 Este cea mai bună ofertă pe care o pot face. 1229 01:36:35,188 --> 01:36:38,089 Nimeni altcineva nu va mai fi acuzat? 1230 01:36:40,689 --> 01:36:45,089 Noi probe în cazul lui Arthur Shaw, arată că acesta își va schimba pledoaria. 1231 01:36:45,289 --> 01:36:49,889 Sursele confirmă că dl Shaw va pleda "vinovat" săptămâna următoare. 1232 01:36:54,790 --> 01:36:57,390 Facem asta, sau nu? 1233 01:37:11,392 --> 01:37:13,492 Aleluia! 1234 01:37:20,692 --> 01:37:23,592 Bine ați venit în apartament, dle Shaw. 1235 01:37:26,492 --> 01:37:30,094 Păstrați-mi acel fund ridat. 1236 01:37:30,694 --> 01:37:31,794 Târfă! 1237 01:37:41,895 --> 01:37:43,695 - Rose Demos? - Da. 1238 01:37:43,995 --> 01:37:45,195 Semnați aici, dnă. 1239 01:37:47,495 --> 01:37:49,495 Bine, mulțumesc. 1240 01:38:12,298 --> 01:38:14,798 Este o roată din aur! 1241 01:38:15,198 --> 01:38:21,198 Subtitrarea: www.RadioFLy.ws