1
001:18,822 --> 00:01:24,822
Subtitrarea: www.RadioFLy.ws
2
00:01:25,322 --> 00:01:26,988
Bună dimineața, New York!
3
00:01:27,023 --> 00:01:29,923
Azi vom vorbi despre brânzeturi
până răsare soarele.
4
00:01:30,323 --> 00:01:36,323
Mai exact despre Bouchon. Mie îmi place
s-o combin cu un Sombernon din '77.
5
00:01:36,423 --> 00:01:40,024
E perfect pentru o cină romantică.
6
00:01:53,026 --> 00:01:57,326
N-ai cum greși cu brânzeturile ușoare.
Acum să trecem la Scott Crown Heights,
7
00:01:57,361 --> 00:01:58,726
care are întrebări despre brânza Brie.
8
00:01:58,826 --> 00:02:03,325
Indicele NASDAQ
a căzut la bursa din New York
9
00:02:03,525 --> 00:02:06,526
când nu s-a aprobat fuziunea
10
00:02:06,726 --> 00:02:10,026
cu cel mai mare fond de investiții.
11
00:02:10,526 --> 00:02:14,627
Acum o avem pe Barbara din Bronx,
care are o întrebare despre Cheddar.
12
00:02:14,827 --> 00:02:17,328
Bună dimineața, Barbara.
13
00:02:18,328 --> 00:02:21,828
Cine-i lângă tura mea?
Iau asta!
14
00:02:31,229 --> 00:02:34,329
Pune aia în spatele băncii.
15
00:02:38,029 --> 00:02:42,029
E omul cu costum!
Ce faci pe partea mea de stradă?
16
00:02:42,129 --> 00:02:45,031
- Foarte amuzant.
- Locul tău e pe partea cealaltă.
17
00:02:45,131 --> 00:02:49,131
- Aceeași glumă că și ieri.
- Te bat dacă mai treci pe lângă mine!
18
00:03:25,834 --> 00:03:29,134
Bună dimineața, dle Shaw.
Arătați foarte elegant astăzi.
19
00:03:29,334 --> 00:03:32,934
De asta te iubesc eu, Lester.
Ești cel mai bun mincinos din New York.
20
00:03:33,134 --> 00:03:34,300
Bună dimineața, dle Shaw.
21
00:03:34,335 --> 00:03:36,535
Totul e pregătit
pentru petrecerea de vineri.
22
00:03:36,635 --> 00:03:40,035
Trimit niște Bouchon
și un Sombernon din '77.
23
00:03:40,235 --> 00:03:42,000
Dacă îmi permiteți, sunteți sigur că-i vreți
24
00:03:42,035 --> 00:03:44,236
pe ministrul Lowe și Janet Ramsey
împreună la petrecere?
25
00:03:44,336 --> 00:03:49,337
- Erau menționați la pagina 6.
- Iisuse, am uitat că și-o trag.
26
00:03:49,537 --> 00:03:53,337
- Ce naiba m-aș face fără tine?
- Ați fi nevoit să citiți dvs. ziarul.
27
00:03:53,537 --> 00:03:58,737
Vorbesc serios. Mă uit peste niște afaceri,
s-ar putea să cumpăr un hotel în St. Barts.
28
00:03:58,937 --> 00:04:01,503
Caut un manager general.
O să încerc să te fur.
29
00:04:01,538 --> 00:04:03,638
Dacă-l pot aduce și pe Lester,
s-ar putea să ne înțelegem.
30
00:04:03,738 --> 00:04:07,238
- Bine, s-a făcut.
- O zi bună!
31
00:04:07,438 --> 00:04:10,338
- Josh, încă un lucru.
- Ce anume, dle?
32
00:04:10,538 --> 00:04:12,639
Șah mat.
33
00:04:15,040 --> 00:04:19,340
Bună ziua, Manuel. Ce mai faci?
Ai să-mi raportezi ceva despre securitate?
34
00:04:19,540 --> 00:04:23,140
Nu prea, dle K. O alarmă de mașină,
doi boschetari și un câine gălăgios.
35
00:04:23,340 --> 00:04:24,805
- 'Neața Josh.
- Bună, Rose.
36
00:04:24,840 --> 00:04:27,841
- Cum ți-a fost weekendul?
- Bun. Am fost aici, am curățat garajul.
37
00:04:27,941 --> 00:04:30,041
Am comandat ceva
de la Pindzhab Palace.
38
00:04:30,076 --> 00:04:31,741
- Ești un sălbatic.
- Ăsta-s eu.
39
00:04:31,841 --> 00:04:34,041
- Dle K.!
- Odessa!
40
00:04:34,141 --> 00:04:37,741
Îmi expiră viza de lucru.
Trebuie să-mi găsiți un soț.
41
00:04:37,941 --> 00:04:42,742
- Pot să-mi mănânc covrigul întâi?
- Grăbiți-vă până nu mă dau afară din țară.
42
00:04:42,943 --> 00:04:45,742
Bine, ce zici de Manuel?
E un bărbat bun.
43
00:04:45,942 --> 00:04:49,042
Am încercat.
Nu mi-a putut face față.
44
00:04:51,042 --> 00:04:54,043
Scârbos, să nu scrii aia.
'Neața, Quan!
45
00:04:54,243 --> 00:04:57,243
Avem aniversări în camerele 3714 și 4399.
46
00:04:57,443 --> 00:05:00,443
Gemenilor Jameson le plac
prăjiturile de la "Magnolia".
47
00:05:00,643 --> 00:05:04,043
Dlui Kosuel îi place înghețata
cu toping cald de la "Sardis".
48
00:05:04,244 --> 00:05:07,544
Comanda drei Hightower din Cairo,
va ajunge într-o oră.
49
00:05:07,744 --> 00:05:11,444
- Dl Hightower știe?
- Josh, trebuie să vorbim. Acum!
50
00:05:11,479 --> 00:05:12,444
Da, domnule.
51
00:05:13,345 --> 00:05:16,445
Unde-i Charlie?
Nu-i nimeni la recepție.
52
00:05:16,645 --> 00:05:20,746
- Cred că o verifică pe dna Cronan.
- Prostii! Ea e la fizioterapie.
53
00:05:20,946 --> 00:05:23,646
Are trei minute.
54
00:05:24,746 --> 00:05:27,546
- În cazul lui...
- Dra Iovenko.
55
00:05:27,746 --> 00:05:30,247
Rahat! Ce?
56
00:05:30,447 --> 00:05:33,947
Facem chestia aia în care tu te prefaci
că nu înveți și eu că nu te văd?
57
00:05:34,147 --> 00:05:36,247
Scuzați-mă,
nu știu despre ce vorbiți, dle.
58
00:05:36,282 --> 00:05:38,147
- Deci o facem?
- Ce facem?
59
00:05:38,247 --> 00:05:41,212
- Chestia aia în care ne prefacem că...
- Nu.
60
00:05:41,247 --> 00:05:43,149
Știu că ai examen săptămâna asta.
Așa că, învață în biroul meu
61
00:05:43,184 --> 00:05:44,749
în timpul pauzei de masă,
nimeni nu-l folosește.
62
00:05:44,784 --> 00:05:46,849
Bine, dar eu nu învăț, așa că...
63
00:05:46,949 --> 00:05:49,749
Stai. Ai auzit asta?
64
00:05:49,949 --> 00:05:52,649
Vibrează un telefon.
65
00:05:52,849 --> 00:05:55,850
Liniște!
Toată lumea liniște!
66
00:05:56,550 --> 00:06:01,050
Cui îi vibrează telefonul?
Îl aud. E slab, dar îl aud.
67
00:06:01,250 --> 00:06:04,750
- A cui e telefonul?
- Unde naiba vibrează?
68
00:06:04,950 --> 00:06:07,949
E al meu, greșeala mea.
L-am pus pe vibrații.
69
00:06:08,149 --> 00:06:10,850
Josh, el e Enrique.
E noul operator de lifturi.
70
00:06:10,885 --> 00:06:11,850
Eu nu te-am angajat.
71
00:06:11,950 --> 00:06:16,351
E un Cherokee, știi că avem nevoie
de un indian. Dă-i o șansă.
72
00:06:16,651 --> 00:06:20,551
E o plăcere să vă cunosc, dle Kovacs.
Ultimii trei ani am lucrat la BK,
73
00:06:20,751 --> 00:06:22,852
iar acum sunt pregătit pentru liga mare.
74
00:06:22,887 --> 00:06:24,452
Ce-i BK?
O clădire din centru?
75
00:06:24,552 --> 00:06:29,152
- Nu, e Burger King din Times Square.
- Vino cu mine, dle DevReaux.
76
00:06:29,352 --> 00:06:32,352
Prețul mediu pe un apartament
este de 5,6 milioane de dolari.
77
00:06:32,552 --> 00:06:35,653
E cea mai scumpă proprietate imobiliară
din Nordul Americii.
78
00:06:35,853 --> 00:06:38,053
Avem cele mai bune priveliști,
cel mai bun sistem de securitate,
79
00:06:38,088 --> 00:06:40,553
detecție video a vibrațiilor 24 de ore.
80
00:06:40,653 --> 00:06:43,654
Dar știi ce cumpără de fapt acești oameni?
81
00:06:43,854 --> 00:06:46,654
- Vecini albi?
- Pe noi. Personalul.
82
00:06:46,854 --> 00:06:49,855
Cei plătiți pentru a oferi atenție,
șapte zile pe săptămână.
83
00:06:50,055 --> 00:06:53,155
Deci, fără telefoane,
iPhone, BlackBerry, SMS, Twitter...
84
00:06:53,355 --> 00:06:55,455
La BK nu avem voie
să facem sex în magazie.
85
00:06:55,490 --> 00:06:57,555
E la fel ca și regula dvs.
cu telefoanele, nu?
86
00:06:57,655 --> 00:07:03,556
Nu! Nu-i la fel, pentru că scula ta
trebuie să vină cu tine, dar telefonul nu.
87
00:07:03,756 --> 00:07:08,056
Așa că, nu-l ascunde în buzunar,
nu-l băga în ciorap, nu-l lipi de ouă,
88
00:07:08,091 --> 00:07:10,956
nu ți-l băga în fund,
pentru că ți-l voi găsi.
89
00:07:11,156 --> 00:07:13,958
La BK nu mă căutau la ouă.
90
00:07:14,458 --> 00:07:18,058
Puteți să-mi spuneți Enrique, Lil Disco,
sau Puerto Rican Mohican.
91
00:07:18,258 --> 00:07:20,858
Asta mi-e numele de scenă.
92
00:07:22,358 --> 00:07:24,408
Bună dimineața, dle Reymas.
Cum v-ați descurcat?
93
00:07:24,443 --> 00:07:26,459
- Am golit rezervorul de la etajul 15.
- Bun.
94
00:07:26,559 --> 00:07:29,023
Unde-i Charlie?
Îmi trebuie trabucurile.
95
00:07:29,058 --> 00:07:30,758
Cred că a dus-o
pe dna Cronan la fizioterapie.
96
00:07:30,793 --> 00:07:32,458
- Îl trimit sus imediat ce vine.
- Mulțumesc.
97
00:07:32,558 --> 00:07:34,558
- Bună, Lester.
- 'Neața Lester.
98
00:07:34,658 --> 00:07:37,658
Ce e invizibil
și miroase a râme?
99
00:07:37,858 --> 00:07:40,959
- Bășinile de păsări.
- Am mai auzit-o.
100
00:07:41,159 --> 00:07:44,960
- O zi bună la școală!
- Bună dimineața, dle Hightower, dnă!
101
00:07:45,360 --> 00:07:50,060
Coletul pe care l-ați comandat din Cairo,
a ajuns cu trei zile mai devreme.
102
00:07:50,260 --> 00:07:52,626
Chiar acum vine de la aeroport.
103
00:07:52,661 --> 00:07:55,361
Josh, îi spui șoferului
să ne ia din spatele hotelului?
104
00:07:55,461 --> 00:07:58,461
- I-am spus deja.
- Mulțumesc. Să mergem, dragă.
105
00:08:01,461 --> 00:08:06,262
- Fiica lui arată ca o prostituată.
- Ținem mult la discreție, dle DevReaux.
106
00:08:06,462 --> 00:08:11,062
- Cum împărțiți bacșișul?
- Nu-l împărțim. Nu primim bacșiș.
107
00:08:11,162 --> 00:08:13,263
Charlie!
108
00:08:15,463 --> 00:08:19,264
Ai întârziat 20 de minute.
Unde-s trabucurile dlui Reymas?
109
00:08:19,864 --> 00:08:21,864
Aici. Josh, intru în panică!
110
00:08:22,364 --> 00:08:25,564
- Te pot ajuta cu ceva?
- Ce s-a întâmplat?
111
00:08:25,764 --> 00:08:29,364
Am fost la spital, bebelușul e în
trimestrul al treilea, capul e de 15 cm.
112
00:08:29,564 --> 00:08:33,265
Sora ta are un vagin mic.
Toate lumea îmi spune să nu-mi fac griji.
113
00:08:33,465 --> 00:08:36,565
În travaliu o să-i fie strivit capul,
sau o să țâșnească din vaginul sorei tale.
114
00:08:36,765 --> 00:08:39,565
- Nu zi cuvântul cu "V" în lobby.
- L-am sunat pe unchiul tău, Marty.
115
00:08:39,765 --> 00:08:43,067
A spus că toate femeile
din familia ta au vaginul mic.
116
00:08:43,267 --> 00:08:46,467
Charlie, îți acopăr spatele
de săptămâni, Simon e cu ochii pe mine.
117
00:08:46,567 --> 00:08:49,167
- Ce faci?
- Sunt îngrijorat.
118
00:08:49,367 --> 00:08:53,166
- Ai auzit ce-am spus? O să te dea afară.
- Nu astăzi. Am luat flori roșii.
119
00:08:53,366 --> 00:08:56,032
- Flori roșii?
- Crini chinezești.
120
00:08:56,067 --> 00:08:59,267
Dna Jin va coborî în orice secundă.
E crucial ca primul lucru pe care-l aude,
121
00:08:59,302 --> 00:09:01,867
să fie ceva pozitiv,
întregul ei an depinde de asta.
122
00:09:01,967 --> 00:09:03,967
Doamnă Jin!
123
00:09:19,669 --> 00:09:22,470
Ai văzut zâmbetul ăla?
124
00:09:24,370 --> 00:09:27,270
- Vreți să vorbiți cu mine?
- Da.
125
00:09:27,770 --> 00:09:30,435
Fitzhugh refuză să plece.
126
00:09:30,470 --> 00:09:32,370
N-am mai avut o evacuare
forțată la "The Tower".
127
00:09:32,470 --> 00:09:35,971
Dacă-l aruncă pe dl Fitzhugh și pe
familia sa în stradă, e rău pentru toți.
128
00:09:36,171 --> 00:09:39,471
- De ce nu vorbiți cu el?
- E datoria ta, Josh.
129
00:09:39,671 --> 00:09:42,372
Reprezentanții băncii vin dimineață.
Scoate-l afară.
130
00:09:48,073 --> 00:09:51,673
Dle Fitzhugh?
Sunt Josh Kovacs, dle.
131
00:09:58,873 --> 00:10:02,474
- 'Neața, Josh. Ești singur?
- Da.
132
00:10:10,975 --> 00:10:15,575
Ai văzut ce-a făcut bursa azi?
A urcat cu 106 puncte.
133
00:10:15,675 --> 00:10:18,675
- Întreabă-mă de ce.
- De ce?
134
00:10:18,875 --> 00:10:22,975
Nu știu, dar știam. De aceea
m-au angajat la Meril Lynch.
135
00:10:23,175 --> 00:10:26,376
Dle Fitzhugh, știți că acest apartament
este în proprietatea băncii.
136
00:10:26,411 --> 00:10:28,076
Vor ca să-l evacuați imediat.
137
00:10:28,176 --> 00:10:31,676
Le-am spus copiilor că transformăm
apartamentul într-un parc.
138
00:10:31,876 --> 00:10:35,976
Asta explică faptul că am vândut toată
mobila și corturile din sufragerie.
139
00:10:36,176 --> 00:10:39,877
Din fericire copiii mei nu-s
foarte deștepți, așa că au crezut.
140
00:10:40,077 --> 00:10:43,178
Dar au prieteni deștepți.
Și prietenii ăia se prind.
141
00:10:43,378 --> 00:10:47,378
- Dle, banca va veni mâine dimineață.
- Am fost la Yale acum 20 de ani.
142
00:10:47,578 --> 00:10:50,978
Iar acum stau ilegal într-o locuință.
Abia aștept reuniunea.
143
00:10:51,178 --> 00:10:54,279
Bună, ce mai faci?
Locuiesc ilegal într-o casă.
144
00:10:54,379 --> 00:10:56,444
- Dar familia?
- Nu.
145
00:10:56,479 --> 00:10:58,879
Le-am investit toți banii.
Nu-mi răspund la apeluri.
146
00:10:58,979 --> 00:11:02,279
Aș dormi în mașină, dar au intrat
în posesia ei acum trei luni.
147
00:11:02,479 --> 00:11:06,680
Așa că trebuie să rămân aici,
pentru că n-avem unde să mergem.
148
00:11:06,880 --> 00:11:11,081
E ilegal să fiți aici.
Ați comite o infracțiune.
149
00:11:11,116 --> 00:11:12,581
Înțeleg asta.
150
00:11:14,381 --> 00:11:19,582
S-ar putea ca mâine să fac
niște lucrări de întreținere la lifturi.
151
00:11:20,482 --> 00:11:23,382
Lifturile vor fi oprite.
152
00:11:24,382 --> 00:11:28,082
Cei de la bancă vor trebui
să vină altă dată.
153
00:11:38,782 --> 00:11:40,983
Dle Kovacs.
154
00:11:41,183 --> 00:11:43,584
Dle Shaw, văd că l-ați cunoscut
pe dl DevReaux.
155
00:11:43,619 --> 00:11:45,984
Tipul ăsta are propria insulă,
cu jet ski-uri.
156
00:11:46,084 --> 00:11:49,684
E un operator de lifturi
aflat în probă.
157
00:11:49,884 --> 00:11:52,449
Ce ar fi să terminăm interviul acum, Josh?
158
00:11:52,484 --> 00:11:55,084
Dacă ți-aș spune să-mi aduci
un cheeseburger...
159
00:11:55,184 --> 00:11:58,185
- Ce ai spune?
- Cum vi-l place făcut?
160
00:11:58,385 --> 00:12:02,885
Mie îmi place un soi anume de brânză,
care se găsește doar la "Dany's" în centru.
161
00:12:03,085 --> 00:12:07,285
- Am și plecat.
- Vita trebuie să fie crescută cu iarbă.
162
00:12:07,385 --> 00:12:10,387
Cel mai bun măcelar din New York
e pe "Bleecker Street".
163
00:12:11,287 --> 00:12:15,787
Josh, angajează-l.
- Da, așa îmi zicea și instinctul, dle.
164
00:12:15,987 --> 00:12:19,487
Încă ceva, Enrique. Îmi place să-mi iau
de unul singur hamburgherii.
165
00:12:19,687 --> 00:12:24,288
Am eu o insulă in Bali, dar sunt un băiat
din Astoria, ca și Josh.
166
00:12:24,488 --> 00:12:28,088
- Venim din același cartier.
- Așa-i, PS 104. Haide Lions!
167
00:12:28,288 --> 00:12:32,988
Iar prima slujbă adevărată era să strâng
rahatul de cai, la pista de curse Aqueduct.
168
00:12:33,088 --> 00:12:36,089
- Să nu mă lași să uit asta.
- Bine, dle.
169
00:12:38,289 --> 00:12:42,490
- Du-te jos și ia un ecuson de la Rose.
- Mulțumesc, dle, mulțumesc.
170
00:12:47,191 --> 00:12:50,291
Ce-ar fi să ne facem de cap în seara asta?
171
00:12:50,491 --> 00:12:52,956
Ne întoarcem în nouă ore.
172
00:12:52,991 --> 00:12:55,590
Mai ții minte când ai dansat
în barul ăla din Times Square?
173
00:12:55,690 --> 00:12:59,790
- Aproape că am leșinat.
- E un vis pe care l-ai avut acum șase ani.
174
00:12:59,990 --> 00:13:02,991
Dădeai din fund ca Tina Turner.
175
00:13:03,191 --> 00:13:06,891
Ai fugit pe jumătate gol
pe Broadway spunându-le turiștilor
176
00:13:06,926 --> 00:13:08,591
că ești Mustafa din "Regele Leu".
177
00:13:08,691 --> 00:13:12,592
- E ridicol, nu s-a întâmplat așa ceva.
- Așteptam să-ți spun, Josh...
178
00:13:12,792 --> 00:13:15,793
- Ăsta-i ultimul meu an la "The Tower".
- Ce?
179
00:13:15,993 --> 00:13:19,493
În câteva luni mă duc la San Diego,
să petrec ceva timp cu Lorraine.
180
00:13:19,693 --> 00:13:22,793
Poate plec și în lume
cu ceilalți bătrânei.
181
00:13:25,393 --> 00:13:28,794
E grozav. O să-mi lipsești.
182
00:13:28,994 --> 00:13:31,994
- O să mă gândesc la tine, Josh.
- Uite autobuzul.
183
00:13:32,194 --> 00:13:36,194
Mă gândesc la cum ai dansat
în barul ăla, e totul aici.
184
00:13:36,294 --> 00:13:40,096
- De unde ți-a venit asta?
- Cercul vieții, Josh.
185
00:13:46,896 --> 00:13:51,296
Nu mulți își omoară curcanul de
Ziua Recunoștinței, dar ați putea...
186
00:13:52,297 --> 00:13:55,897
- Rita, mișcă-ți fundul înapoi!
- Adio, Slide!
187
00:13:56,097 --> 00:14:00,797
Hai, Rita, e 5:30, nu te purta așa.
Nu cunosc pe nimeni cu numele de Maria.
188
00:14:00,997 --> 00:14:04,097
- Nu părea să fie așa!
- A greșit numărul.
189
00:14:04,297 --> 00:14:07,798
- Atunci de ce a întrebat de tine?
- A greșit numărul...
190
00:14:07,998 --> 00:14:11,099
N-am nicio idee ce zici.
191
00:14:17,699 --> 00:14:20,999
Lester, e 9:15.
De ce e mașina dlui Shaw aici?
192
00:14:21,034 --> 00:14:22,499
Poate e bolnav.
193
00:14:24,499 --> 00:14:28,499
Sedanul ăla negru e parcat aici
de două zile, de ce nu are nicio amendă?
194
00:14:28,699 --> 00:14:31,600
Am sunat de două ori la poliție.
195
00:14:37,600 --> 00:14:41,201
Îți mai aduci de jaful acela
de la International Bank de anul trecut?
196
00:14:41,401 --> 00:14:45,002
Închide ușa încet
și eliberează lobby-ul.
197
00:14:45,302 --> 00:14:47,902
Rămâi calm.
198
00:14:50,902 --> 00:14:54,002
Închideți! Cod Negru
la toate ușile și lifturile!
199
00:14:54,202 --> 00:14:57,603
- Repet, Cod Negru!
- Ce-i Codul Negru?
200
00:14:57,803 --> 00:15:01,403
Am vorbit despre asta luna trecută
la ședință. Arată-mi străzile.
201
00:15:01,603 --> 00:15:05,103
Cred că vom fi jefuiți.
Erau acolo patru tipi înarmați.
202
00:15:05,303 --> 00:15:08,404
Unde au plecat?
Să văd garajul!
203
00:15:08,604 --> 00:15:11,405
De ce mai e "Stillman'" aici?
Ziua de rufe era ieri.
204
00:15:11,605 --> 00:15:14,805
Dl Shaw ne-a rugat să-i sunăm.
I-a pătat cineva fața de masă cu vin.
205
00:15:15,005 --> 00:15:19,305
- Acum o aduce jos.
- Stai puțin. Ăștia nu-s frații Stillman.
206
00:15:21,405 --> 00:15:24,006
Dumnezeule, îl răpesc pe Shaw!
207
00:15:24,106 --> 00:15:27,506
Nu e un jaf, e o răpire.
Sună la 911!
208
00:15:27,806 --> 00:15:31,206
- Cod Negru, Manuel, Cod Negru!
- Ce-i Codul Negru?
209
00:15:40,407 --> 00:15:43,907
- Împușcă roțile!
- Am doar pistolul cu electroșocuri.
210
00:15:50,608 --> 00:15:52,708
Oprește-te!
211
00:16:15,811 --> 00:16:19,011
- Nu te mișca!
- Mâinile sus!
212
00:16:21,811 --> 00:16:24,511
FBI!
Mâinile la vedere!
213
00:16:25,111 --> 00:16:28,112
Haide, mâinile la spate!
214
00:16:28,312 --> 00:16:31,212
- Ușurel.
- Lăsați-l, e o victimă!
215
00:16:31,412 --> 00:16:35,112
E Arthur Shaw, locuiește în "The Tower".
A fost răpit.
216
00:16:35,312 --> 00:16:39,014
Nu a fost o răpire, ci tentativă de fugă.
217
00:16:39,614 --> 00:16:42,614
- Ce?
- Arestați-l și duceți-l de aici.
218
00:16:44,014 --> 00:16:47,314
Josh, fă-mi o favoare.
Oprește căldura și acoperă bazinul.
219
00:16:47,349 --> 00:16:49,314
Nu-mi place să risipesc banii.
220
00:16:54,415 --> 00:16:59,415
Regele Wall Street-ului, Arthur Shaw,
locul 138 în topul Forbes,
221
00:16:59,615 --> 00:17:03,114
a fost arestat astăzi în Manhattan,
în timp ce încerca să fugă din oraș.
222
00:17:03,314 --> 00:17:06,615
Sursele au confirmat că a fost acuzat
de câteva fraude de securitate
223
00:17:06,815 --> 00:17:10,316
și s-a ordonat înghețarea bunurilor sale.
224
00:17:10,516 --> 00:17:12,881
Avocații lui Shaw au numit arestul:
225
00:17:12,916 --> 00:17:15,416
încă un exemplu de "Vânătoare
de Vrăjitoare" de pe Wall Street.
226
00:17:15,516 --> 00:17:20,517
Dar sursa de la SCC, cred că frauda
în acest caz, poate fi de proporții epice.
227
00:17:22,817 --> 00:17:26,117
În țara asta ești nevinovat,
până la proba contrarie.
228
00:17:26,317 --> 00:17:29,317
Indiferent ce auzit despre dl Shaw,
cum că ar fi un mincinos și escroc,
229
00:17:29,517 --> 00:17:31,918
sau că întreaga lui afacere
este o escrocherie elaborată...
230
00:17:31,953 --> 00:17:33,318
Încă nu știm adevărul.
231
00:17:33,418 --> 00:17:36,919
Am de lustruit pantofi, dle K.
Ce legătură are asta cu noi?
232
00:17:37,419 --> 00:17:41,019
În ultimii șase ani, dl Shaw
a fost în consiliul clădirii.
233
00:17:41,219 --> 00:17:43,220
Deci, trebuie să găsim un nou membru?
234
00:17:43,255 --> 00:17:44,220
Nu.
235
00:17:44,720 --> 00:17:49,620
Acum câțiva ani, într-o ședință,
a fost rugat să ne facă o favoare.
236
00:17:49,820 --> 00:17:53,020
- Să gestioneze pensiile voastre.
- Pensiile?
237
00:17:53,220 --> 00:17:57,521
Și ne-a ajutat. Deși era un cont mic,
a decis să se ocupe de el.
238
00:17:57,721 --> 00:18:00,421
Cine l-a rugat să facă asta?
239
00:18:01,621 --> 00:18:03,921
Eu, Rose.
240
00:18:06,021 --> 00:18:11,723
- Dle K, ce a mai rămas din fond?
- S-au întâmplat atâtea, nu pot ști...
241
00:18:11,923 --> 00:18:16,023
- Apropo, ar putea fi o greșeală...
- Cât, Josh? Spune-ne.
242
00:18:17,223 --> 00:18:22,023
Se spune că oricine a investit
cu dl Shaw, a fost înșelat.
243
00:18:22,223 --> 00:18:26,823
Mai mult ca posibil au dispărut toți.
Nu mai este pensie.
244
00:18:27,223 --> 00:18:31,123
- Cum s-a întâmplat asta?
- E cel mai bun din New York.
245
00:18:31,323 --> 00:18:35,424
- A promis că ne poate tripla portofoliul.
- Deci o să ne primim banii.
246
00:18:35,624 --> 00:18:39,525
Desigur, e doar o chestiune de timp,
trebuie să fim răbdători și optimiști,
247
00:18:39,725 --> 00:18:42,290
Pentru că trebuie să fie acolo.
248
00:18:42,325 --> 00:18:46,225
Dar am auzit la știri, că Shaw avea 600$
în cont când l-au arestat.
249
00:18:48,026 --> 00:18:50,591
Unii dintre voi au nevoie de timp
să proceseze informația,
250
00:18:50,626 --> 00:18:53,826
așa că, dacă vrea cineva să plece,
pot chema altă echipă pentru restul zilei.
251
00:18:53,861 --> 00:18:56,126
Sunt sigur că se va lămuri treaba
mâine dimineață.
252
00:18:56,326 --> 00:19:00,627
Pot să vă întreb ceva dle K?
A luat și banii dvs.?
253
00:19:01,227 --> 00:19:03,327
Da, Odessa.
254
00:19:03,827 --> 00:19:08,628
Ca să știți și voi, eu nu am cerut
nimănui să-mi tripleze portofoliul.
255
00:19:14,829 --> 00:19:18,529
În urmă cu doar o oră, un judecător
federal l-a eliberat pe Arthur Shaw,
256
00:19:18,564 --> 00:19:19,929
pe o cauțiune de 10 milioane $.
257
00:19:20,029 --> 00:19:24,429
Cu condiția să rămână sub arest
la domiciliu, în apartamentul său
258
00:19:24,464 --> 00:19:25,929
din Central Park.
259
00:19:27,230 --> 00:19:30,830
Dle Shaw, cum comentați?
260
00:19:46,131 --> 00:19:48,731
Îi ducem pe dl Shaw și avocatul său
la apartament.
261
00:19:48,766 --> 00:19:50,231
Am nevoie de codul dlui Shaw.
262
00:19:50,331 --> 00:19:55,832
24719. E adresa străzii mele din bulevardul
Stangway, Astoria, când eram copil.
263
00:19:59,832 --> 00:20:03,332
Clientul meu ar dori acces în sala
de la etajul 43.
264
00:20:03,532 --> 00:20:06,834
Până și criminalii în serie
au 15 min de exerciții pe zi.
265
00:20:07,034 --> 00:20:09,834
Are aprobarea mea să sară pe geam.
266
00:20:10,034 --> 00:20:12,834
Regulile de arest la domiciliu
sunt simple.
267
00:20:12,869 --> 00:20:15,599
Kovacs, fără vizitatori fără acordul FBI,
268
00:20:15,634 --> 00:20:18,235
toate scrisorile care vin și care sunt
trimise să treacă prin biroul meu.
269
00:20:18,335 --> 00:20:21,035
Toată mâncarea livrată, coletele,
curățatul, reparatul,
270
00:20:21,070 --> 00:20:22,835
vor fi verificate de agentul la datorie.
271
00:20:22,935 --> 00:20:26,635
Spune-le lucrătorilor, că acest apartament
este o închisoare de maximă securitate
272
00:20:26,670 --> 00:20:27,635
și va fi păzit ca atare.
273
00:20:27,735 --> 00:20:30,836
FBI-ul controlează lifturile
de la acest etaj.
274
00:20:31,236 --> 00:20:34,136
Ce naiba e asta?
275
00:20:34,336 --> 00:20:38,837
Agent Denham,
ăla e un Ferrari 250 GT Lusso din '63.
276
00:20:39,037 --> 00:20:42,537
Deținut de cel mai grozav om
care a trăit vreodată, Steve McQueen.
277
00:20:42,737 --> 00:20:45,738
Era copilul său, iar acum este al meu.
278
00:20:46,738 --> 00:20:49,838
Ai mașina lui Steve McQueen
parcată la tine în sufragerie?
279
00:20:49,938 --> 00:20:54,138
- Și eu care credem că ești un dobitoc.
- Am dat 1 milion pe ea, în urmă cu 10 ani.
280
00:20:54,338 --> 00:20:56,889
N-aș vinde-o nici pentru 10 ori suma aia.
281
00:20:56,924 --> 00:20:59,439
Suntem la etajul 65,
cum o scoatem de aici?
282
00:20:59,539 --> 00:21:04,139
Nu poți. A fost adusă aici piesă cu piesă
și reasamblată în cameră.
283
00:21:04,339 --> 00:21:07,939
Mașina asta va fi scoasă la licitație,
împreună cu restul bunurilor tale.
284
00:21:08,139 --> 00:21:12,140
Doar dacă sunt vinovat, agent.
Și nu sunt.
285
00:21:13,840 --> 00:21:17,340
Dacă pleci din apartament,
fără permisiunea mea
286
00:21:17,540 --> 00:21:21,540
vei intra în custodie federală
și vei pierde cauțiunea de 10 milioane $.
287
00:21:21,640 --> 00:21:24,341
O zi bună, dle Shaw!
288
00:21:25,141 --> 00:21:29,041
- Kovacs, vino cu mine.
- Josh, îmi faci o favoare?
289
00:21:29,241 --> 00:21:32,341
- Da, dle Shaw.
- Ocupă-te tu de mâncarea mea.
290
00:21:32,541 --> 00:21:35,143
Ești destul de deștept,
ca să știi că-s nevinovat.
291
00:21:35,178 --> 00:21:37,643
Nu vreau ca angajații
să-mi scuipe în cafea.
292
00:21:37,743 --> 00:21:40,943
- N-ar face asta, dle.
- Înțelegi ce vreau să spun.
293
00:21:41,543 --> 00:21:44,243
Fă-mi favoarea asta.
294
00:21:44,843 --> 00:21:48,344
Scuze, dle Shaw.
Nu acceptăm bacșișuri.
295
00:21:48,544 --> 00:21:51,444
Așa-i, scuze.
Câteodată uit regulile.
296
00:21:57,844 --> 00:22:02,645
De ce nu i-ai zis nimic când a făcut
gluma cu scuipatul în cafea?
297
00:22:02,845 --> 00:22:06,146
Voiai să-l lovești.
La naiba, și eu vroiam să-l lovesc.
298
00:22:06,346 --> 00:22:09,446
Câteodată locatarii spun lucruri
fără să vrea. Nu mă privește.
299
00:22:09,646 --> 00:22:12,446
- Ori asta, ori n-ai boașe.
- Ce?
300
00:22:12,646 --> 00:22:15,647
- Am întrecut măsura, îmi pare rău.
- Am boașe, bine?
301
00:22:15,847 --> 00:22:19,747
- Sunt sigură că ai boașe mari.
- Nu trebuie să le aperi.
302
00:22:19,947 --> 00:22:22,647
Tot ce zic e că tipul ăsta a furat de
la toți care lucrează în clădire
303
00:22:22,682 --> 00:22:24,047
și tu te porți de parcă nu ți-ar păsa.
304
00:22:24,147 --> 00:22:28,947
Poate data viitoare o să-i scot laringele,
dar acum mi-am făcut treaba de manager.
305
00:22:29,147 --> 00:22:32,047
Greșeala mea, Kovacs.
306
00:22:32,247 --> 00:22:35,248
Majoritatea tipilor din Astoria
nu se pot controla.
307
00:22:35,448 --> 00:22:39,549
Majoritatea fetelor din Forest Hills
nu ajung la FBI. De acolo ești, nu?
308
00:22:39,949 --> 00:22:45,949
www.RadioFLy.ws
309
00:22:48,049 --> 00:22:52,050
Aici se rezolvă majoritatea cazurilor.
La gunoi.
310
00:22:52,250 --> 00:22:56,850
- Când crezi c-o să primească banii înapoi?
- N-am voie să discut despre asta.
311
00:22:57,050 --> 00:23:00,550
- Dar ți-a plăcut să mă plachezi?
- Arestam un fugar.
312
00:23:00,750 --> 00:23:05,052
- E fugar doar dacă e vinovat, nu?
- Tu ești prietenul loial!
313
00:23:05,252 --> 00:23:08,752
- N-am spus că suntem prieteni.
- Jucați șah împreună.
314
00:23:08,952 --> 00:23:12,252
Tu l-ai rugat să investească
fondul de pensii.
315
00:23:12,452 --> 00:23:15,852
Îi iau scrisorile, îi deschid ușa
de la mașină, îi cumpăr brânză.
316
00:23:15,887 --> 00:23:16,852
Nu suntem prieteni.
317
00:23:16,952 --> 00:23:20,553
Să te întreb ceva, Kovacs,
dacă e nevinovat, unde-s banii?
318
00:23:20,753 --> 00:23:22,318
De unde să știu eu?
319
00:23:22,353 --> 00:23:25,153
Află așa cum ai aflat că-s
din Forest Hills.
320
00:23:25,253 --> 00:23:27,753
Fii atent!
321
00:23:31,054 --> 00:23:33,854
Vreau doar să știu
ce să le spun lucrătorilor.
322
00:23:34,955 --> 00:23:38,455
- Îți cer prea mult?
- Spune-le că-i vinovat.
323
00:23:42,155 --> 00:23:43,656
Ieși din mașină!
324
00:23:45,556 --> 00:23:47,056
Mâinile la spate!
325
00:23:47,156 --> 00:23:49,855
Ce faci?
E abuz din partea voastră!
326
00:23:50,055 --> 00:23:53,955
Bărbatul în costum e martorul meu.
Scoate-ți telefonul!
327
00:23:54,155 --> 00:23:57,556
- Fă o poză.
- Telefonul meu nu are cameră.
328
00:23:57,756 --> 00:24:00,756
Dacă o vezi pe Rita
spune-i că am zis să-și sune fratele.
329
00:24:00,956 --> 00:24:04,957
Spune-i să folosească banii
pe care i-am dat să-și repare dinții.
330
00:24:05,157 --> 00:24:07,957
Nu trebuie să mă împingi așa!
331
00:24:13,058 --> 00:24:16,358
Doamnelor și domnilor
primul tren spre Brooklyn
332
00:24:16,558 --> 00:24:20,058
ajunge pe peron.
333
00:24:20,258 --> 00:24:23,259
Vă rugăm să nu va apropiați de sine.
334
00:24:23,459 --> 00:24:26,459
Biletele se pot cumpăra la ghișeu.
335
00:24:47,061 --> 00:24:49,062
Alo.
336
00:24:55,262 --> 00:24:56,627
Ce s-a întâmplat?
337
00:24:56,662 --> 00:24:59,462
Lester a încercat
să sară în fața unui metrou.
338
00:24:59,562 --> 00:25:03,063
Cred că a fost un polițist acolo
și l-a salvat în ultimul moment.
339
00:25:03,263 --> 00:25:06,764
- E sub supraveghere de 48 de ore.
- Unde este?
340
00:25:20,364 --> 00:25:23,664
Dacă voiai o zi liberă,
trebuia doar să întrebi.
341
00:25:24,864 --> 00:25:29,865
Serios, am nevoie de tine la lucru.
Spune-le că te-a împins cineva,
342
00:25:29,900 --> 00:25:32,065
că e o neînțelegere, bine?
343
00:25:32,165 --> 00:25:36,666
I-am dat toți banii, Josh.
L-am rugat să-i investească pentru mine.
344
00:25:36,701 --> 00:25:38,366
- Lui Shaw?
- Da.
345
00:25:38,466 --> 00:25:43,067
În urmă cu câteva luni
i-am dat toate economiile mele.
346
00:25:43,267 --> 00:25:46,767
Șase ani ca portar la Waldorf,
nouă la Carlisle,
347
00:25:46,967 --> 00:25:52,168
3 la Pierre, 11 cu tine la "The Tower".
Sunt 29 de ani ca portar.
348
00:25:52,368 --> 00:25:56,268
73 de mii de dolari.
I-am dat până la ultimul bănuț.
349
00:25:57,468 --> 00:26:00,868
După câteva luni
nu voi avea bani de chirie.
350
00:26:01,068 --> 00:26:05,570
Nu mă mai pot pensiona acum.
Atâția ani de deschis uși.
351
00:26:05,770 --> 00:26:08,370
An după an.
352
00:26:09,370 --> 00:26:13,570
Adevărul e că oamenii
își pot deschide singuri ușile.
353
00:26:15,070 --> 00:26:17,971
Dar nu așa ca tine.
354
00:26:18,771 --> 00:26:23,771
Lester, îți va înapoia toți banii.
Îți promit.
355
00:26:26,871 --> 00:26:29,671
- Calmează-te Josh.
- Ține liftul!
356
00:26:29,706 --> 00:26:31,771
Sunt oameni acolo.
357
00:26:31,871 --> 00:26:35,472
Ia-ți mâna!
Relaxează-te!
358
00:26:36,172 --> 00:26:37,772
Bună, Charlie, Josh.
359
00:26:37,972 --> 00:26:42,772
M-au evacuat în dimineața asta.
Soția mea a luat copiii și vrea divorțul.
360
00:26:42,972 --> 00:26:44,838
Dacă ai nevoie de mine,
voi fi în cutia asta.
361
00:26:44,873 --> 00:26:47,173
Pot să te întreb ceva?
Tu ești un tip de pe Wall Street.
362
00:26:47,273 --> 00:26:51,773
- Când și-a dat Shaw seama că e terminat?
- În urmă cu 10 luni, poate un an.
363
00:26:51,973 --> 00:26:54,273
Am auzit că a intervievat avocați
în timpul verii.
364
00:26:54,308 --> 00:26:55,273
Și a luat banii cuiva acum câteva luni?
365
00:26:56,474 --> 00:27:01,874
Avea nevoie de bani pentru aparențe.
Să țină petrecerea de Ziua Muncii la plajă.
366
00:27:02,274 --> 00:27:07,275
La un moment dat nu mai e vorba
de fraudă, ci de catering.
367
00:27:10,776 --> 00:27:14,776
Condu-l pe dl Fitzhugh la etajul 59.
Noi mergem la penthouse.
368
00:27:14,976 --> 00:27:17,376
Asta o să fie grozav.
369
00:27:18,876 --> 00:27:21,776
- Nu vă ridicați.
- Ce crezi că faci?
370
00:27:21,976 --> 00:27:24,977
- Mergem să luăm gunoiul.
- Și comanda pentru micul dejun.
371
00:27:28,777 --> 00:27:31,277
E nevoie de un sat întreg.
372
00:27:34,879 --> 00:27:38,479
Bună dimineața, Josh,
Charlie, Enrique. Ce mai faceți?
373
00:27:38,679 --> 00:27:42,079
Cum a fost petrecerea de Ziua Muncii?
Cred că a fost grozavă.
374
00:27:42,279 --> 00:27:45,279
Ce ați servit?
Picioare de crab, fructe de mare?
375
00:27:45,479 --> 00:27:49,580
Mereu ți-am arătat
o anume curtoazie, dar tonul ăsta...
376
00:27:49,780 --> 00:27:53,879
Ce ton? Cu-i naiba îi pasă de tonul meu?
Ești un maestru de ton?
377
00:27:54,079 --> 00:27:57,079
- Haide, Josh.
- Te întreb o singură dată.
378
00:27:57,279 --> 00:28:00,780
Așa că gândește-te bine.
De ce ai luat banii lui Lester?
379
00:28:04,381 --> 00:28:08,981
A venit la mine, m-a rugat să-i investesc
și așa am făcut. Era un favor.
380
00:28:09,681 --> 00:28:12,881
73.000 $, un favor?
Tot ce avea.
381
00:28:13,081 --> 00:28:16,182
- Lester te-a pus să vii aici?
- Dle Shaw...
382
00:28:16,382 --> 00:28:19,882
În urmă cu câteva ore,
Lester a sărit în fața unui metrou.
383
00:28:20,082 --> 00:28:22,182
Iisuse!
384
00:28:23,282 --> 00:28:26,082
- Începem.
- Ce faci?
385
00:28:26,483 --> 00:28:30,483
- Josh, ascultă-mă. FBI-ul minte.
- Josh, lasă crosa jos.
386
00:28:30,683 --> 00:28:34,084
Nu face nimic, ce nu poți repara.
387
00:28:34,784 --> 00:28:38,084
Învestitul banilor e un joc de noroc.
Nu iese întotdeauna.
388
00:28:38,284 --> 00:28:41,150
- Dle Shaw, vă pasă?
- Haide...
389
00:28:41,185 --> 00:28:43,685
Vă simțiți responsabil
pentru ce s-a întâmplat cu Lester?
390
00:28:43,785 --> 00:28:47,885
Bineînțeles. N-aveam nicio idee
că va pierde tot.
391
00:28:48,085 --> 00:28:51,085
Lester face parte din viața mea
de mai bine de un deceniu.
392
00:28:51,885 --> 00:28:55,186
Atunci de ce n-ai întrebat
dacă-i viu sau mort?
393
00:28:57,586 --> 00:29:02,587
- Josh, mașina asta e de neînlocuit.
- Spre deosebire de portari.
394
00:29:02,687 --> 00:29:04,087
Pot fi înlocuiți tot timpul.
395
00:29:04,287 --> 00:29:07,488
Cred că sunt 50 de portari
care vin din Michigan, chiar acum.
396
00:29:08,088 --> 00:29:11,188
- Oprește-te, la naiba!
- Vrei și niște brânză pe hamburgher?
397
00:29:11,488 --> 00:29:14,688
- Nu, Josh!
- Vrei să vin să lucrez pentru tine?
398
00:29:14,888 --> 00:29:19,188
Vrei să mă furi la St. Barts?
Să mergem, sunt gata!
399
00:29:19,388 --> 00:29:23,888
- Dle Kovacs, lăsați-mă și pe mine să dau.
- Nu. Nimeni n-o atinge, în afară de mine.
400
00:29:24,288 --> 00:29:27,288
Crezi că Steve McQueen
e cel mai grozav om care a trăit vreodată?
401
00:29:27,488 --> 00:29:30,488
Azi, Steve McQueen e târfa mea.
402
00:29:44,491 --> 00:29:47,491
Nu-ți face griji.
O să pun lucrătorii să curețe.
403
00:29:49,091 --> 00:29:50,256
Să mergem!
404
00:29:50,291 --> 00:29:52,891
Josh, nu ai uitat ceva?
405
00:29:54,091 --> 00:29:56,892
Comanda mea pentru micul dejun.
406
00:30:00,992 --> 00:30:03,993
Înțelegi ce probleme ai adus clădirii?
407
00:30:04,193 --> 00:30:07,193
Avocatul lui Shaw ne va acuza de hărțuire,
de distrugere de proprietate
408
00:30:07,228 --> 00:30:09,394
și încălcarea drepturilor civile.
409
00:30:09,494 --> 00:30:13,094
Nu-mi pasă ce a făcut,
sau câți bani a furat.
410
00:30:13,294 --> 00:30:16,794
Știți bine că am fost înșelat de el.
Dar ați întrecut măsura.
411
00:30:16,994 --> 00:30:20,594
Nu tolerez o gașcă de răzbunători ca voi
la "The Tower". Sunteți concediați!
412
00:30:20,794 --> 00:30:24,195
Stați puțin. Ei n-au făcut nimic,
m-au doar urmat până acolo.
413
00:30:24,395 --> 00:30:25,860
Nu-mi pasă!
414
00:30:25,895 --> 00:30:27,795
Dle Simon, nevasta mea
e însărcinată în luna a opta.
415
00:30:27,895 --> 00:30:29,695
Trebuia să te gândești la asta
înainte să intri în apartament.
416
00:30:29,730 --> 00:30:31,096
Am fost acolo pentru Lester.
417
00:30:31,196 --> 00:30:35,697
Pe Lester îl așteaptă slujba când iese,
dar pe voi vă vreau afară chiar acum.
418
00:30:55,697 --> 00:30:59,697
Curățătorii de covoare vin mâine.
Încă mai au etajul 44.
419
00:30:59,897 --> 00:31:02,899
- Adio, Josh!
- Succes la examen!
420
00:31:03,099 --> 00:31:05,899
Nu știu despre ce vorbești.
421
00:31:11,599 --> 00:31:15,200
Întoarceți-vă la lucru, bine?
422
00:31:22,000 --> 00:31:26,000
Charlie, stai! O sun pe Sasha,
îi spun că ai încercat să mă oprești.
423
00:31:26,200 --> 00:31:29,701
Nu-mi face favoruri.
Și nu te preface că-ți pasă.
424
00:31:30,001 --> 00:31:34,502
- Știu că vroiai să mă concediezi.
- Pentru că nu ești bun la asta.
425
00:31:34,702 --> 00:31:39,703
Nu-s bun? Am făcut-o pe dna Jin
să zâmbească de Anul Nou Chinezesc.
426
00:31:39,903 --> 00:31:42,603
- Dna Jin e coreeancă.
- Ce?
427
00:31:42,638 --> 00:31:43,755
De aceea zâmbea.
428
00:31:43,790 --> 00:31:46,703
- Nu e chinezoaică, e coreeancă.
- Și ai crezut-o?
429
00:31:46,903 --> 00:31:49,403
Da, e coreeancă.
430
00:31:50,103 --> 00:31:54,104
- Bine, Josh, poate e coreeancă.
- De ce șoptești? E coreeancă!
431
00:31:54,304 --> 00:31:58,603
Important e că mi-a apreciat gestul.
Nu ca alte persoane.
432
00:31:58,903 --> 00:32:01,804
Mersi că am fost concediat.
433
00:32:29,706 --> 00:32:32,708
- Mulțumesc că ai venit.
- Nicio problemă.
434
00:32:32,908 --> 00:32:34,873
- Ai ceva pentru mine?
- Da.
435
00:32:34,908 --> 00:32:39,308
N-ar trebui să fac asta,
e împotriva principiilor mele,
436
00:32:39,343 --> 00:32:41,108
dar trebuie să recuperez
banii angajaților.
437
00:32:41,308 --> 00:32:44,909
Ăsta-i programul de călătorii
a lui Shaw din ultimii 10 ani.
438
00:32:45,109 --> 00:32:48,609
Numele judecătorilor, politicienilor,
femeilor, numărul avionului,
439
00:32:48,809 --> 00:32:52,309
numărul de identificare a iahtului,
numele cailor de cursă...
440
00:32:52,509 --> 00:32:56,109
"Hill's Pride" și "Sunny Day".
Da, știm astea, Kovacs.
441
00:32:56,610 --> 00:33:01,711
În cele din urmă vom vinde avioanele,
iahturile, caii și banca va lua totul.
442
00:33:02,011 --> 00:33:05,811
Voi aveți cel mai mic cont.
Îmi pare rău.
443
00:33:07,711 --> 00:33:09,712
Nu-i nimic.
444
00:33:11,312 --> 00:33:14,012
Mă gândeam să încerc.
445
00:33:15,212 --> 00:33:18,412
Kovacs! Vrei să te îmbeți?
446
00:33:22,312 --> 00:33:25,912
- Mersi.
- Voi fi sinceră, Kovacs.
447
00:33:26,112 --> 00:33:29,813
Ultima dată când am băut atât de mult
la un bar, m-am sărutat cu un pompier.
448
00:33:30,013 --> 00:33:33,513
- Serios? Acum cât timp?
- Marți.
449
00:33:35,214 --> 00:33:37,714
Mă surprinzi.
450
00:33:37,914 --> 00:33:41,614
Am văzut înregistrarea în care
loveai mașina lui Shaw.
451
00:33:41,914 --> 00:33:44,414
Era grozav!
452
00:33:44,614 --> 00:33:49,015
- "Grozav" e numele meu mijlociu.
- Nu, numele tău mijlociu e Marvin.
453
00:33:49,215 --> 00:33:52,315
Știu asta din dosarul tău.
Marvin...
454
00:33:55,515 --> 00:34:00,016
Râzi de bunicul meu mort.
Ce mai scrie în dosar?
455
00:34:00,616 --> 00:34:05,717
Știu că părinții tăi au divorțat,
rezultatele de la bacalaureat.
456
00:34:06,517 --> 00:34:10,217
- Nu-mi știi rezultatele.
- 540 la matematică, 480 la engleză.
457
00:34:11,017 --> 00:34:14,218
- Le-am dat din nou.
- Și ai luat mai puțin.
458
00:34:16,718 --> 00:34:21,218
Trebuie să-ți spun ceva, dar n-ar trebui,
459
00:34:21,418 --> 00:34:24,418
pentru că e împotriva principiilor mele.
460
00:34:25,018 --> 00:34:28,119
Încă n-am descoperit
banii de siguranță a lui Shaw.
461
00:34:28,319 --> 00:34:32,820
Toți oamenii ăștia păstrează bani cash,
în caz că trebuie să fugă.
462
00:34:33,020 --> 00:34:37,220
Shaw și-a golit conturile acum trei luni,
20 de milioane, în bani mărunți.
463
00:34:37,420 --> 00:34:41,021
Când l-am arestat nu avea nimic.
464
00:34:42,320 --> 00:34:46,220
- 20 de milioane de dolari?
- Sunt șanse să-i găsim.
465
00:34:48,120 --> 00:34:51,120
Dacă avem noroc, ai și tu.
466
00:34:54,421 --> 00:34:57,521
- Nu-s norocos.
- Ai răbdare.
467
00:34:58,621 --> 00:35:01,522
Nu am timp pentru răbdare.
468
00:35:01,722 --> 00:35:05,623
Dacă obosești de așteptat,
poți încerca metoda veche.
469
00:35:05,823 --> 00:35:08,023
Care-i aia?
470
00:35:08,223 --> 00:35:12,023
Ia niște furci și câțiva bărbați
și atacați castelul.
471
00:35:12,223 --> 00:35:15,423
N-o să se aștepte la asta.
Trebuie să mă ușurez.
472
00:35:16,923 --> 00:35:20,424
- Trebuie să plec.
- Nu poți conduce.
473
00:35:20,624 --> 00:35:23,524
- Chem un fax.
- Fax?
474
00:35:23,724 --> 00:35:28,324
Ai încălcat trei legi federale
când ai distrus Ferrari-ul lui Shaw.
475
00:35:29,225 --> 00:35:30,790
Și ce?
476
00:35:30,825 --> 00:35:33,426
Mulți băieți de la birou ți-ar da de băut.
477
00:35:33,526 --> 00:35:35,526
La fel ca și mine.
478
00:35:40,026 --> 00:35:42,526
- Pa.
- Pa.
479
00:35:58,328 --> 00:36:01,329
Manuel, bună seara, amice.
480
00:36:01,829 --> 00:36:04,128
Îmi pare rău, dle K,
nu vă pot lăsa să intrați.
481
00:36:04,163 --> 00:36:06,428
Trebuie doar să iau niște
lucruri din birou, bine?
482
00:36:06,528 --> 00:36:09,629
- Promit că nu mai vin.
- Nu pot.
483
00:36:09,829 --> 00:36:13,829
Sau, ar trebui să-i spun dlui Simon
despre tine și femeia din camera 2813?
484
00:36:15,629 --> 00:36:18,329
- Două minute.
- Bine.
485
00:36:58,134 --> 00:37:01,335
Bine ați venit la "Shake Shaq."
Cu ce vă pot servi?
486
00:37:01,535 --> 00:37:03,735
Bună, dle Kovacs.
Bine ați venit la "Shake Shaq".
487
00:37:03,835 --> 00:37:05,135
Ce mai faceți? Poți face asta întreaga zi.
488
00:37:05,535 --> 00:37:09,235
- Îți place să lucrezi aici?
- Plâng noaptea.
489
00:37:10,035 --> 00:37:13,135
Ziceai că cunoști un inginer electrician?
490
00:37:14,636 --> 00:37:19,236
Vorbesc la telefon cu poliția,
au o mașină de patrulare în zonă.
491
00:37:19,436 --> 00:37:22,636
Sunt eu, dle Fitzhugh.
Vreți să deschideți ușa, vă rog?
492
00:37:29,137 --> 00:37:32,637
- De ce stai în hotelul ăsta?
- Mă gândesc să mă prostituez.
493
00:37:32,837 --> 00:37:35,537
Cred că am o idee mai bună.
494
00:37:52,338 --> 00:37:55,439
Mi-a zis Sasha, că ți-ai găsit de lucru.
495
00:37:55,639 --> 00:37:58,640
Da, mă folosesc de tot ce m-ai învățat.
Mulțumesc frumos.
496
00:37:58,675 --> 00:38:01,540
- Nu scuipa, tu în albastru!
- Du-te dracu'!
497
00:38:02,740 --> 00:38:06,341
Nu-i rău, dar muncesc 40 de ore pentru
asigurare, e greu să primesc ture de lucru,
498
00:38:06,541 --> 00:38:11,041
dar fără asigurare ne va costa 20.000$
să creștem copilul, deci...
499
00:38:11,241 --> 00:38:16,141
- Poate vom fi nevoiți să-l vindem.
- Am nevoie de ajutorul tău.
500
00:38:16,241 --> 00:38:19,942
Deci, vrei să furi 20 de milioane
de la Arthur Shaw,
501
00:38:20,142 --> 00:38:23,942
pe care crezi că i-a ascuns într-un seif
secret în perete, în apartamentul său,
502
00:38:24,142 --> 00:38:28,443
de unde nu poate ieși și este păzit
de trei agenți FBI, 24 de ore din 24.
503
00:38:28,643 --> 00:38:29,808
Doi.
504
00:38:29,843 --> 00:38:33,044
Și vrei să faci asta în clădirea cu cel
mai avansat sistem de supraveghere
505
00:38:33,079 --> 00:38:36,644
din lume, o clădire în care
ne este interzis să intrăm?
506
00:38:36,679 --> 00:38:39,344
Da. Ce părere aveți?
507
00:38:39,444 --> 00:38:42,944
Păi, m-am simțit bine.
Mersi pentru biscuiți.
508
00:38:43,144 --> 00:38:46,644
- Dle Fitzhugh, știu că banii sunt în seif.
- De unde știi?
509
00:38:47,244 --> 00:38:49,409
În 2003, Shaw a remodelat.
510
00:38:49,444 --> 00:38:52,944
A cheltuit 10 milioane ca să
distrugă bucătăria, să mute sufrageria.
511
00:38:53,044 --> 00:38:56,144
L-a angajat pe unul din China
ca să-l facă Feng Shui.
512
00:38:56,244 --> 00:38:59,946
Dar a lăsat un perete intact, în mijlocul
apartamentului, acolo e seiful.
513
00:39:00,146 --> 00:39:03,146
- Poate e un perete de susținere.
- Nu, nu e.
514
00:39:03,346 --> 00:39:06,346
Aveam și eu același perete.
L-am dărâmat când ne-am mutat.
515
00:39:06,546 --> 00:39:10,247
FBI-ul nu poate găsi banii
pentru că i-a ascuns în perete.
516
00:39:14,147 --> 00:39:16,947
Vă băgați sau nu?
Dle Fitzhugh?
517
00:39:18,447 --> 00:39:21,747
- Mă mai gândesc.
- Dle DevReaux?
518
00:39:21,947 --> 00:39:25,448
Știi câte săptămâni ar trebui să lucrez
la BK ca să câștig 20 de milioane?
519
00:39:25,648 --> 00:39:27,749
18,600.
520
00:39:31,149 --> 00:39:35,049
- Haide, Charlie!
- Uită-te la noi, suntem practic chelneri.
521
00:39:35,149 --> 00:39:39,750
- Asta facem, aducem lucruri, nu furăm.
- Tu și cu mine știm mișcările tuturor.
522
00:39:39,950 --> 00:39:43,150
Știm programul, livrările și codurile
pentru fiecare ușă și geam.
523
00:39:43,350 --> 00:39:45,150
Am controlat totul de mai mult de zece ani,
doar că nu am știut-o.
524
00:39:45,250 --> 00:39:46,850
Nu am știut, pentru că nu am făcut-o.
525
00:39:47,050 --> 00:39:48,050
- Ba am făcut-o!
- Nu.
526
00:39:48,151 --> 00:39:51,751
- Unde-și tine familia Lipman, pașaportul?
- În congelator.
527
00:39:51,951 --> 00:39:56,251
Câte fertilizări în vitro a avut
dna Hansen, până s-o nască pe Joanna?
528
00:39:56,451 --> 00:39:57,917
- Șase.
- Vezi, știm totul.
529
00:39:57,952 --> 00:40:02,653
- Care-i codul de la liftul dlui Shaw?
- Eu apăs pe butonul PH.
530
00:40:03,753 --> 00:40:07,753
- Haide, am nevoie de tine.
- Da, pentru că îi ai pe idioții ăștia.
531
00:40:07,853 --> 00:40:11,052
Tu crezi că ne vom recupera banii?
Că Lester și-i va recupera?
532
00:40:11,152 --> 00:40:14,853
- Am vorbit cu FBI-ul, nu mai sunt.
- Deci, asta-i pentru Lester?
533
00:40:15,053 --> 00:40:19,553
Da, și pentru Rose, dnă Lovenko,
Manuel și pentru tine, dobitocule!
534
00:40:19,753 --> 00:40:24,353
- Hai! Să atacăm castelul împreună.
- Ca și când au mers după Frankenstein.
535
00:40:24,553 --> 00:40:27,955
Nu! E o poveste diferită.
În care țăranii iau totul înapoi.
536
00:40:28,155 --> 00:40:31,255
- De la lorzii feudali...
- Mă bag!
537
00:40:31,655 --> 00:40:34,455
- La naiba! Mă bag!
- Și eu!
538
00:40:36,755 --> 00:40:39,756
Acum suntem invincibili, nu?
539
00:40:40,456 --> 00:40:43,556
Josh, nu suntem infractori.
Nu știm să furăm.
540
00:40:43,756 --> 00:40:46,556
Nu-i nimic,
știu pe cineva care știe.
541
00:40:47,356 --> 00:40:50,056
Camera patru.
542
00:40:55,057 --> 00:40:59,058
Cred că ți-ai spus rugăciunile,
ți-a fost plătită cauțiunea.
543
00:41:03,458 --> 00:41:04,958
Slide!
544
00:41:07,359 --> 00:41:10,159
Mă gândeam că poate
ai nevoie de transport.
545
00:41:19,060 --> 00:41:21,860
N-am mai condus Nova-ul de câteva luni.
546
00:41:22,060 --> 00:41:25,460
Știai că în spaniolă, "no va",
înseamnă că nu merge?
547
00:41:25,660 --> 00:41:28,761
De aceea nu se vinde în America Latină.
548
00:41:32,061 --> 00:41:35,661
Nu știam că Riker e o insulă adevărată.
Credeam că e mai degrabă...
549
00:41:35,861 --> 00:41:39,161
Credeam că-i un golfuleț.
550
00:41:41,861 --> 00:41:44,862
Ți-e foame?
Vrei să mănânci ceva?
551
00:41:46,662 --> 00:41:49,662
- Slide, ce faci?
- De ce mi-ai plătit cauțiunea?
552
00:41:50,062 --> 00:41:53,562
- Ia-ți piciorul de pe accelerație!
- Răspunde la întrebare!
553
00:41:56,363 --> 00:41:58,364
E roșu!
554
00:42:04,464 --> 00:42:08,264
Ce se întâmplă?
Ești polițist sub acoperire?
555
00:42:08,299 --> 00:42:09,299
Nu! Nu sunt polițist.
556
00:42:09,334 --> 00:42:13,565
Atunci m-ai adus aici pentru perversități.
Vrei să-mi stimulezi scrotul, așa-i?
557
00:42:13,765 --> 00:42:15,130
Nu, Iisuse!
558
00:42:15,165 --> 00:42:17,065
Atunci ce naiba căutăm aici?
Nici măcar nu te cunosc.
559
00:42:17,165 --> 00:42:20,165
Sunt Josh Kovacs,
bărbatul în costum.
560
00:42:20,365 --> 00:42:23,866
- Vorbim aproape în fiecare dimineață.
- De ce mi-ai plătit cauțiunea?
561
00:42:24,066 --> 00:42:27,567
Am nevoie de ajutor la ceva
și mă gândea că vrei să mă ajuți.
562
00:42:27,767 --> 00:42:31,267
- N-am nimic de-a face cu tine.
- Avem un trecut împreună.
563
00:42:31,467 --> 00:42:36,468
Ce istorie? Te văd trecând din când
în când ești doar un trecător.
564
00:42:36,768 --> 00:42:38,933
Nu-ți aduci aminte de 1971?
De dna Zaltsbarg?
565
00:42:38,968 --> 00:42:41,368
Ne lăsau în fața apartamentului ei
în fiecare dimineață timp de zece ani.
566
00:42:41,468 --> 00:42:45,668
Aveam 6 ani în 1971, cum să-mi amintesc?
Haide, Darnell. Dna Zaltsbarg...
567
00:42:45,768 --> 00:42:50,169
- Nemțoaica mare cu cioculeț.
- Dacă-mi mai zici Darnell, te bat de mori.
568
00:42:50,369 --> 00:42:52,868
Îți amintești de "Inch High, Private Eye"?
De "David and Goliath"?
569
00:42:53,068 --> 00:42:55,369
Îți amintești "Whoocie Crew",
"Mrs. Doubtfire"?
570
00:42:55,469 --> 00:42:57,334
Îți amintești când a venit puștiul ăla,
571
00:42:57,369 --> 00:43:00,269
care mi-a furat inhalatorul
și n-am putut respira?
572
00:43:00,369 --> 00:43:04,370
Chiar îmi amintesc de tine!
Ești băiatul ăla cu convulsiile.
573
00:43:04,570 --> 00:43:07,120
N-am avut convulsii,
erau spasme minore ale gâtului.
574
00:43:07,155 --> 00:43:09,670
Făceai spume la gură, te uitai cruciș.
Era înfricoșător!
575
00:43:09,770 --> 00:43:14,071
Nu erau spume. Mulți copii au astm,
nu-i mare brânză.
576
00:43:14,271 --> 00:43:17,371
Erai băiatul cu convulsii.
Te rostogoleai pe podea...
577
00:43:17,571 --> 00:43:20,371
Astmul nu cauzează convulsii!
578
00:43:20,571 --> 00:43:24,071
Și când voiam să mă joc cu capul tău?
Nimeni nu dormea cu tine, nu desena,
579
00:43:24,271 --> 00:43:27,373
nu făceau nimic, pentru că aveai
convulsii și nimeni nu voia să le ia.
580
00:43:27,408 --> 00:43:29,573
Te mai întreb odată.
De ce mi-ai plătit cauțiunea?
581
00:43:29,673 --> 00:43:34,273
Pentru că vreau să fur ceva și credeam
că mă poți ajuta cu aptitudinile tale.
582
00:43:34,373 --> 00:43:36,773
Ce aptitudini?
583
00:43:36,973 --> 00:43:39,974
Să iei lucruri care nu-ți aparțin.
584
00:43:43,374 --> 00:43:47,574
Băiatul cu convulsii
vrea să fure pe cineva, nu?
585
00:43:48,774 --> 00:43:52,775
- Ce vrei să furi?
- 20 de milioane de dolari.
586
00:43:53,475 --> 00:43:56,176
Hai să mâncăm ceva.
587
00:44:04,376 --> 00:44:07,477
Băieți, el e prietenul meu, Slide.
588
00:44:08,277 --> 00:44:11,777
Glumești, nu?
Doar nu cu ei vrei să furi?
589
00:44:11,977 --> 00:44:15,576
Ba da. El e Charlie,
DevReaux și dl Fitzhugh.
590
00:44:15,611 --> 00:44:16,476
E o glumă, nu?
591
00:44:16,576 --> 00:44:19,577
- Ăsta-i infractorul ăla?
- Ce ai zis?
592
00:44:19,777 --> 00:44:23,377
Calmați-vă. E foarte calificat.
A fost arestat de câteva ori,
593
00:44:23,577 --> 00:44:26,578
nu plătește taxa pe venit
și are trei Dobermani.
594
00:44:26,778 --> 00:44:29,978
- Suntem ca și "Gașca Doberman"?
- Ca ce?
595
00:44:30,178 --> 00:44:32,879
Era un film în care dresau dobermani
să spargă bănci.
596
00:44:32,979 --> 00:44:35,079
Cel în care Gregory Peck
a fost atacat de câinii ăia?
597
00:44:35,279 --> 00:44:37,379
Nu, ăla este "Boys from Brazil",
despre oamenii lui Hitler.
598
00:44:37,479 --> 00:44:38,279
Dumnezeule.
599
00:44:38,379 --> 00:44:41,879
At văzut "Boys Do Not Cry", în care
Hillary Swank interpretează un tip?
600
00:44:42,079 --> 00:44:43,179
M-a speriat ca naiba.
601
00:44:44,480 --> 00:44:46,080
Așteaptă, așteaptă.
Slide, stai jos să vorbim.
602
00:44:46,180 --> 00:44:49,380
Haide, omule, ăștia sunt nebuni.
Li se citește în ochi.
603
00:44:49,580 --> 00:44:53,480
- Vor face doar probleme.
- Nu, nu îi cunoști.
604
00:44:53,680 --> 00:44:54,581
Vrei să-ți dovedesc?
605
00:44:54,981 --> 00:44:58,582
În regulă, ascultați. Aveți 15 minute
să mergeți să îmi furați ceva.
606
00:44:58,782 --> 00:45:01,582
- Ce vrei să spui?
- Ai auzit ce am spus. În acest mall,
607
00:45:01,782 --> 00:45:04,582
chiar acum fiecare să furați individual
marfă în valoare de 50 de dolari.
608
00:45:04,782 --> 00:45:07,882
Vă întoarceți și le puneți pe masă.
609
00:45:10,283 --> 00:45:13,183
- Bine, 50$. Nicio problemă.
- Pot să merg cu tine, Josh?
610
00:45:13,383 --> 00:45:14,683
Nu mergi cu Josh, mergi singur.
611
00:45:14,783 --> 00:45:16,883
Toată lumea merge singură.
Dacă cineva nu se descurcă, pierde.
612
00:45:16,918 --> 00:45:18,183
Bine. Haideți, băieți, putem face asta.
613
00:45:18,283 --> 00:45:20,083
- Să mergem la furăm din magazin.
- 15 minute. Haideți.
614
00:45:20,383 --> 00:45:21,983
Puneți-vă portofelele pe masă.
Nu vreau să trișeze nimeni.
615
00:45:22,018 --> 00:45:23,684
Vreau să fie totul corect.
616
00:45:24,285 --> 00:45:26,385
Haideți.
617
00:45:34,085 --> 00:45:37,085
Asta face parte din colecția
"Sexy Little Things".
618
00:45:38,185 --> 00:45:41,185
Sunt grozavi, îmi plac.
619
00:45:42,185 --> 00:45:44,885
- Da.
- Să vi-i împachetez?
620
00:45:45,085 --> 00:45:48,085
Nu, cred că mai întâi
o să stau cu ei puțin.
621
00:46:02,688 --> 00:46:06,288
Aceștia sunt niște cercei minunați "Bella"
din colecția "Eternal".
622
00:46:06,988 --> 00:46:09,988
- Aveți cercei clipsuri?
- Da, mai mulți.
623
00:46:12,188 --> 00:46:16,789
- Aveți cu fluture?
- Dle, toți cerceii noștri sunt expuși aici.
624
00:46:19,489 --> 00:46:22,089
Aveți un catalog?
625
00:46:22,289 --> 00:46:25,590
Este posibil să am unul în spate.
Lăsați-mă să verific.
626
00:46:33,991 --> 00:46:36,191
- Cum sunt aceștia?
- Puțin cam mici.
627
00:46:36,291 --> 00:46:37,391
Aveți cu jumătate de număr mai mare?
628
00:46:38,691 --> 00:46:41,292
Da, lăsați-mă să verific în spate.
629
00:47:36,097 --> 00:47:39,197
Hei, ăștia nu costă 50$.
630
00:47:41,297 --> 00:47:44,198
Și un set de lumânări de 12$.
631
00:47:44,798 --> 00:47:47,898
În regulă. Mâine începem munca.
632
00:47:48,098 --> 00:47:51,198
Stai puțin. Tocmai ți-am dovedit că putem.
Tu cum ne dovedești că poți face asta?
633
00:47:51,398 --> 00:47:52,899
Fiecare dintre voi
a furat marfă în valoare de 50$.
634
00:47:53,199 --> 00:47:54,964
Eu am furat 264$ cash.
635
00:47:54,999 --> 00:47:58,500
Regula numărul unu:
Nu dați niciodată portofelele unui hoț.
636
00:47:58,700 --> 00:48:00,800
Pe mai târziu, cretinilor.
637
00:48:04,900 --> 00:48:07,300
Ce facem aici sus, omule?
Mi-au înghețat boașele.
638
00:48:07,500 --> 00:48:10,901
- Pot să-mi iau haina?
- Tăceți toți, imediat.
639
00:48:14,201 --> 00:48:16,901
Într-un jaf, lucrurile se pot schimba rapid.
640
00:48:17,501 --> 00:48:19,300
Poți trece de la cald la rece
într-o clipită.
641
00:48:19,700 --> 00:48:24,402
Trebuie să te adaptezi situației,
să poți cădea în picioare.
642
00:48:25,402 --> 00:48:26,902
Acum câteva zile,
la un jaf la care am participat,
643
00:48:27,002 --> 00:48:28,302
prietenul meu a fost împușcat în față!
644
00:48:28,602 --> 00:48:31,102
- Glumește, nu-i așa?
- Dacă ești împușcat în cap s-a terminat.
645
00:48:31,202 --> 00:48:32,067
Dacă ești împușcat în cap s-a terminat,
646
00:48:32,102 --> 00:48:35,102
dar dacă ești împușcat în față, glonțul
intră printr-un obraz și iese pe celălalt.
647
00:48:35,302 --> 00:48:38,403
- Ce o să faci atunci, fricosule?
- O să mor. O să mor.
648
00:48:38,603 --> 00:48:40,603
Am văzut odată o emisiune la televizor
649
00:48:40,703 --> 00:48:42,868
despre un tip care a fost împușcat în cap
cu o armă cu cuie.
650
00:48:42,903 --> 00:48:46,303
Nici nu își mai aducea aminte cum
să mestece, punea totul într-un blender.
651
00:48:46,503 --> 00:48:49,604
Nu își mai aducea aminte cum să mestece,
dar știa să folosească un blender?
652
00:48:49,804 --> 00:48:52,404
- Nu cred că îl pornea el.
- Putem să ne concentrăm, vă rog?
653
00:48:52,505 --> 00:48:53,405
Sunt minus opt grade.
654
00:48:53,605 --> 00:48:57,605
Să ne concentrăm. Astăzi vă voi învăța
pe fiecare să deschideți o ușă cu o agrafă.
655
00:48:57,805 --> 00:49:00,005
Vreau să exersați pe ușa asta.
Am aici agrafe pentru fiecare dintre voi.
656
00:49:00,105 --> 00:49:01,005
Asta este agrafa ta.
657
00:49:01,406 --> 00:49:03,906
Asta este agrafa ta.
Asta este agrafa ta.
658
00:49:04,806 --> 00:49:07,906
Asta este agrafa ta. Ia-o.
659
00:49:08,106 --> 00:49:11,106
Dacă descuiați usa, nu veți muri înghețați.
660
00:49:12,306 --> 00:49:15,307
Eu o să fiu înăuntru făcând sex cu Rita.
661
00:49:17,107 --> 00:49:19,207
Cine este Rita?
662
00:49:19,407 --> 00:49:22,608
Ca să intrăm în clădire,
trebuie să evităm șapte camere exterioare
663
00:49:22,808 --> 00:49:26,208
și șase portari din două puncte de acces,
care lucrează în schimburi.
664
00:49:26,408 --> 00:49:27,609
Odată intrați înăuntru,
va trebui să ne descurcăm
665
00:49:27,709 --> 00:49:31,109
cu patru agenți de pază care monitorizează
banca, 12 camere de supraveghere interne
666
00:49:31,144 --> 00:49:34,109
și încă doi agenți de pază
care patrulează în fiecare zi.
667
00:49:34,609 --> 00:49:35,509
Dacă reușim să trecem de toate astea,
668
00:49:35,609 --> 00:49:37,309
trebuie în continuare să-i facem
să creadă că suntem angajați,
669
00:49:37,409 --> 00:49:38,309
ca să ajungem la lifturi.
670
00:49:38,909 --> 00:49:41,709
- Întrebări?
- Da. Cine este fata în rochie roșie?
671
00:49:41,809 --> 00:49:45,509
- Pare că îi place "să se joace".
- Este Mary Ann, de la vânzări. E lesbiană.
672
00:49:45,709 --> 00:49:47,909
- Asta este irelevant.
- Mary Ann este lesbiană?
673
00:49:48,209 --> 00:49:52,410
- Era măritată când mi-a vândut casa.
- Trăiește cu Lynn de la contabilitate.
674
00:49:52,610 --> 00:49:57,611
- Lynn este lesbiană?
- Stați. Câte lesbiene trebuie să evităm?
675
00:49:57,811 --> 00:50:01,311
- Niciuna. Nu evităm lesbienele.
- Eu nu le evit deloc.
676
00:50:01,411 --> 00:50:04,911
Niciodată.
Lesbienele au cei mai frumoși sâni.
677
00:50:05,111 --> 00:50:08,312
Femeile heterosexuale sunt transpirate...
678
00:50:08,512 --> 00:50:12,112
Lesbienele sunt atinse delicat
de alte lesbiene. Asta este frumos.
679
00:50:12,312 --> 00:50:15,812
- A fost atent cineva la ce am spus?
- Ai spus că sunt multe lesbiene.
680
00:50:16,012 --> 00:50:19,013
Nu. În regulă, să continuăm.
681
00:50:23,614 --> 00:50:27,114
13:27, poliția orașului New York face
cea de-a treia patrulare în jurul clădirii.
682
00:50:27,514 --> 00:50:31,014
O femeie polițist supraveghează
parcarea din partea vestică a străzii.
683
00:50:31,214 --> 00:50:34,515
- Are un fund mare.
- Iubito, te sun după masa de prânz.
684
00:50:34,715 --> 00:50:38,415
Sunt într-un restaurant vizavi de "Tower"
cu Josh și cu încă câțiva tipi.
685
00:50:38,615 --> 00:50:40,615
Te iubesc.
686
00:50:41,415 --> 00:50:44,416
Ce faci? Asta trebuia să fie un secret.
687
00:50:44,616 --> 00:50:47,716
Nu îi pot spune soției
că sunt la masa de prânz?
688
00:50:47,916 --> 00:50:50,716
Nu că iei prânzul și supraveghezi cădirea.
689
00:50:50,916 --> 00:50:53,917
- Acum își poate da seama.
- Nu i-am spus la ce restaurant suntem.
690
00:50:54,117 --> 00:50:57,618
- Ai spus "restaurant vizavi de Tower".
- Dar nu am spus care restaurant.
691
00:50:57,818 --> 00:51:01,117
Un hamburger costă 24$.
Oricum nu ne putem permite să mâncăm.
692
00:51:01,317 --> 00:51:04,817
Hei, putem comanda ce vrem. Fac eu cinste.
693
00:51:10,618 --> 00:51:14,218
Ăsta este circuitul electric principal. Dacă
îl controlăm, putem opri lifturile complet.
694
00:51:14,418 --> 00:51:17,918
Dl DevReaux, care a studiat
la Institutul Tehnic, se vă ocupa de asta.
695
00:51:18,118 --> 00:51:19,818
- Online.
- Ce?
696
00:51:20,118 --> 00:51:22,584
Am vrut să îmi iau acolo
diploma de electronist,
697
00:51:22,619 --> 00:51:25,920
dar cineva a spus că trebuie
mai întâi să urmez colegiul.
698
00:51:26,120 --> 00:51:29,020
Asta nu era scris în broșură.
699
00:51:29,420 --> 00:51:32,120
- Bine, dar înțelegi că...
- Absolut.
700
00:51:32,220 --> 00:51:35,520
Știu să lipesc fire, să deschid
și să închid circuite electrice...
701
00:51:35,620 --> 00:51:38,621
Mă pricep la curentul electric.
702
00:51:39,721 --> 00:51:42,421
Hei, omule, cum poate fi corect asta
dacă ai făcut-o din piese de Lego?
703
00:51:42,921 --> 00:51:44,721
Dimensiunile sunt absolut exacte.
704
00:51:44,821 --> 00:51:49,222
Și cine este negrișorul ăsta mic, Webster?
Poți folosi de asemenea omuleți de jucărie.
705
00:51:49,422 --> 00:51:52,523
- Am cumpărat căciuli de schi.
- Ce?
706
00:51:52,723 --> 00:51:54,823
Nu, nu, nu. Măști de schi. Măști.
707
00:51:54,923 --> 00:51:56,823
Da, dar vânzătorul a spus că astea
sunt cele mai călduroase făcute vreodată.
708
00:51:56,923 --> 00:51:59,723
- Cu ciucuri? Vorbești serios?
- Ești un Idiot. Am nevoie de o mască.
709
00:51:59,923 --> 00:52:02,724
Ca să-mi acopere fața.
710
00:52:02,924 --> 00:52:06,424
Josh, să spunem că luăm banii și reușim
să ieșim. Ce facem în continuare?
711
00:52:06,624 --> 00:52:08,424
Slide este singurul
care nu are nicio legătură cu "Tower",
712
00:52:08,524 --> 00:52:09,924
așa că o să țină banii o săptămână.
713
00:52:10,324 --> 00:52:13,024
Ești nebun? O să îi dai tipului ăstuia
20 de milioane? Este un escroc.
714
00:52:13,224 --> 00:52:15,325
Ce ai spus? Repetă.
715
00:52:16,025 --> 00:52:17,090
- Hei!
- Haide!
716
00:52:17,125 --> 00:52:20,125
- Ce ai spus, golanule?
- Haide! Slide, fără arme.
717
00:52:20,325 --> 00:52:23,725
Tu ești șeful acum?
Tipul în costum știe totul acum?
718
00:52:23,925 --> 00:52:25,525
Nu, omule, tipul în costum nu știe totul,
719
00:52:25,625 --> 00:52:28,626
dar tipul cu arma trebuie să înțeleagă ce
încearcă să realizeze aici tipul în costum.
720
00:52:28,726 --> 00:52:29,826
- Bine?
- De ce vorbești în felul ăsta?
721
00:52:30,026 --> 00:52:32,026
Tu vorbești așa! Eu de ce nu pot vorbi așa?
722
00:52:32,526 --> 00:52:33,526
Crezi că este o glumă, Josh?
723
00:52:33,626 --> 00:52:36,126
Ca o să intrăm acolo
și o să luăm 20 de milioane fără luptă?
724
00:52:36,226 --> 00:52:39,026
Uite, fără arme. Sfârșit. Bine?
725
00:52:39,326 --> 00:52:40,827
Dacă o să avem niște probleme
pe care nu le anticipăm?
726
00:52:40,927 --> 00:52:42,327
Crede-mă, nu va fi nicio surpriză.
727
00:52:49,127 --> 00:52:53,129
- Este dna de la FBI și doi polițiști.
- Rahat! Nu am făcut nimic încă.
728
00:52:53,329 --> 00:52:56,629
Suntem complotiști. Complotăm.
Asta e o infracțiune, nu?
729
00:52:56,829 --> 00:52:57,729
- Asta este o infracțiune?
- Liniștiți-vă. Liniștiți-vă.
730
00:52:57,829 --> 00:52:59,129
Tu să te liniștești,
eu sunt eliberat pe cauțiune!
731
00:53:00,229 --> 00:53:01,929
- Mă duc să mă ascund în debara.
- Băieți, e în regulă.
732
00:53:02,029 --> 00:53:02,929
Este aici să discute cu mine.
733
00:53:06,630 --> 00:53:10,730
Hei, agent Denam, ce surpriză.
Pentru ce este poliția?
734
00:53:10,930 --> 00:53:14,630
- Josh, Arthur Shaw o să fie eliberat.
- Ce?
735
00:53:14,830 --> 00:53:17,330
Judecătorul va respinge cazul
săptămâna următoare la audiere.
736
00:53:17,530 --> 00:53:19,781
Se comportă de parcă este de neatins.
737
00:53:19,816 --> 00:53:22,032
- Asta e tot? Va scăpa?
- Nu este tot.
738
00:53:22,232 --> 00:53:26,532
Amenință să depună acuzații împotriva ta,
vrea să răspunzi petru Ferrari.
739
00:53:26,732 --> 00:53:30,732
- Așadar ei au venit aici să mă aresteze?
- A spus că renunță dacă îți ceri scuze...
740
00:53:30,832 --> 00:53:33,433
Scuze sincere. Asta vrea Shaw.
741
00:53:33,733 --> 00:53:37,533
- Și dacă nu fac asta?
- Atunci dnii ăștia îți vor citi drepturile.
742
00:53:56,034 --> 00:53:59,635
Știi care este considerată a fi cea mai
grozavă mutare în istoria șahului, Josh?
743
00:54:00,635 --> 00:54:04,735
Un tip pe nume Frank James Marshall
pierdea în fața lui Levitski 1912.
744
00:54:04,935 --> 00:54:08,835
Campionatul Mondial din Helsinki.
Părea că Marshall nu are nicio șansă.
745
00:54:09,035 --> 00:54:12,336
Până când la mutarea 23
când a mutat regina la G3.
746
00:54:12,536 --> 00:54:17,036
Cu bună știință și-a sacrificat regina.
Mutarea a fost atât de surprinzătoare,
747
00:54:17,236 --> 00:54:20,937
încât Levitski nu și-a revenit.
A pierdut meciul două mutări mai târziu.
748
00:54:21,637 --> 00:54:25,138
Mutarea a devenit cunoscută
drept "Înșelăciunea lui Marshall."
749
00:54:30,538 --> 00:54:33,538
Sunt un jucător de bun foarte de șah,
dar nu sunt un escroc.
750
00:54:34,038 --> 00:54:37,539
Ceea ce ai făcut tu Ferrari-ului meu
a fost mutarea unui om mărunt.
751
00:54:37,739 --> 00:54:41,239
Dar acum este mutarea mea
și nu știu cum vreau să joc asta.
752
00:54:43,639 --> 00:54:45,639
Tot ce pot spune, dle Shaw,
753
00:54:45,739 --> 00:54:47,639
este că într-o zi voi găsi o cale
să îndrept lucrurile.
754
00:54:48,239 --> 00:54:53,041
Nu-mi pasă ce va trebui să fac, dar
voi o găsi o cale să plătesc pentru totul.
755
00:54:53,841 --> 00:54:58,541
Bine. Pentru că știu cât de dificil poate fi
să pierzi o slujbă ca asta la vârsta ta.
756
00:54:59,241 --> 00:55:03,342
Și cândva, când asta va fi istorie,
sper că poți reveni.
757
00:55:03,542 --> 00:55:07,041
Nu ca manager de clădire,
ci că ceva de unde o poți lua de la zero.
758
00:55:07,241 --> 00:55:10,741
Să câștigi încrederea. Portar, de exemplu.
759
00:55:11,841 --> 00:55:15,342
Du-te acasă și exersează-ți jocul de șah.
760
00:55:15,642 --> 00:55:18,042
O să studiez
"Înșelăciunea lui Marshall", dle.
761
00:55:18,642 --> 00:55:20,743
Oricine își poate sacrifica regina, Josh.
762
00:55:21,743 --> 00:55:24,543
Adevărata șmecherie este să scapi cu asta.
763
00:55:31,444 --> 00:55:34,944
- Mulțumesc pentru drum.
- Oricând. Așteaptă puțin.
764
00:55:35,144 --> 00:55:38,144
Înainte să pleci, asta este pentru tine.
765
00:55:38,644 --> 00:55:42,245
Este un cadou.
Imaginile cum ai distrus mașina lui Shaw.
766
00:55:42,345 --> 00:55:45,445
Le-am luat din camerele de securitate
din apartamentul lui.
767
00:55:45,645 --> 00:55:47,445
Ai comis un furt pentru mine?
768
00:55:47,945 --> 00:55:50,646
Să spunem doar că am rătăcit
trei minute de înregistrări.
769
00:55:51,946 --> 00:55:54,947
- Mulțumesc. Sunt emoționat.
- Cu plăcere.
770
00:56:04,247 --> 00:56:07,448
- Lucrezi sâmbăta seara?
- Întotdeauna lucrez.
771
00:56:08,048 --> 00:56:12,748
- Sună să spui că ești bolnavă.
- Îi ceri unui agent FBI să mintă?
772
00:56:13,248 --> 00:56:16,248
Invit un agent FBI la cină.
773
00:56:18,148 --> 00:56:21,350
- Ne vedem sâmbătă seara.
- Bine.
774
00:56:27,050 --> 00:56:30,949
- Ce naiba ai în mână?
- Este un cadou.
775
00:56:31,149 --> 00:56:32,350
Ți-a dat un cadou?
776
00:56:32,650 --> 00:56:35,850
Nu știu ce gândesc ceilalți,
dar eu nu vreau să te mai vezi cu ea.
777
00:56:35,950 --> 00:56:39,250
- Nu mă mai văd cu ea până sâmbătă seara.
- Dumnezeule, iese cu ea în oraș.
778
00:56:39,450 --> 00:56:42,450
Liniștiți-vă. Viața mea socială și viața
infracțională sunt complet separate.
779
00:56:42,650 --> 00:56:45,251
Nu sunt separate dacă ieși în oraș cu agenta
care l-a arestat pe Arthur Shaw.
780
00:56:45,351 --> 00:56:47,251
Nu ar trebui să evităm forțele de ordine?
781
00:56:47,351 --> 00:56:51,152
Nu am văzut niciun episod din "Matlock"
în care infractorul i-o trage lui Matlock.
782
00:56:51,352 --> 00:56:54,252
- Nu contează. Ăsta este seiful?
- Da.
783
00:56:54,452 --> 00:56:57,252
Atunci avem o problemă serioasă.
784
00:56:57,453 --> 00:57:00,253
Cel mai bun seif din lume
785
00:57:01,353 --> 00:57:04,553
- Spui că nu-l poți deschide?
- Spun că n-am mai deschis un seif ca ăsta.
786
00:57:05,453 --> 00:57:08,953
- Nu ai spus că este un seif din oțel.
- Înăuntru sunt 20 de milioane.
787
00:57:09,153 --> 00:57:12,654
- Credeai că va fi din lemn?
- Ce fel de hoț nu poate deschide un seif?
788
00:57:12,854 --> 00:57:16,354
- De obicei eu jefuiesc balcoane.
- Balcoane? Ca un hoț alpinist?
789
00:57:16,554 --> 00:57:17,754
În felul ăsta nu sunt acuzat
de intrare prin efracție.
790
00:57:17,954 --> 00:57:21,055
Nu am furat niciodată mai mult de 1.000$.
791
00:57:21,655 --> 00:57:25,056
- Ce furi? Ghivece de flori?
- Nu fur ghivece de flori.
792
00:57:25,256 --> 00:57:29,856
Antene de satelit. Am un prieten
care te conectează ilegal la satelit.
793
00:57:30,056 --> 00:57:32,656
- Hei, mă poți ajuta să mă conectez?
- Nu!
794
00:57:32,756 --> 00:57:34,756
Asta este o prostie.
Avem un hoț care nici măcar nu este hoț.
795
00:57:34,956 --> 00:57:36,557
Stai puțin. Poți să-l deschizi, nu?
796
00:57:37,157 --> 00:57:40,557
Nu îl pot deschide. Serios, trebuie
să găsești un spărgător de seifuri.
797
00:57:40,757 --> 00:57:43,757
- Unde să găsesc un spărgător de seifuri?
- Nu știu, gândește creativ.
798
00:57:43,957 --> 00:57:47,457
Trebuie să găsești pe cineva
cu experiență în deschiderea de seifuri.
799
00:57:50,158 --> 00:57:53,158
Cred că ar trebui
"să arătăm elefantul din încăpere".
800
00:57:53,358 --> 00:57:56,158
- Cum naiba mi-ai spus?
- Nu, nu, nu. Nu.
801
00:57:56,358 --> 00:57:58,258
Vorbesc despre faptul
că ești supărată pe mine,
802
00:57:58,358 --> 00:57:59,558
că mă învinuiești că ți-ai pierdut pensia.
803
00:57:59,658 --> 00:58:01,358
Ăsta este ultimul lucru
care am vrut să se întâmple.
804
00:58:02,459 --> 00:58:04,224
Ești un om bun, dle K.
805
00:58:04,259 --> 00:58:07,459
- Deși mi-ai distrus viața.
- Din cauza asta te-am invitat aici.
806
00:58:07,659 --> 00:58:10,859
Când te-am angajat, am observat
că ai lucrat pentru tatăl tău în Kingstone.
807
00:58:11,059 --> 00:58:14,359
- Era lăcătuș?
- Da, cel mai bun din Jamaica.
808
00:58:14,760 --> 00:58:18,961
Te-a învățat cum să deschizi încuietori
și uși și lucruri de genul ăsta?
809
00:58:19,061 --> 00:58:21,561
Pot deschide orice încuietoare, dle K.
810
00:58:22,161 --> 00:58:25,161
Mă întrebam...
crezi că poți deschide... asta?
811
00:58:26,761 --> 00:58:29,762
Seiful ăla are o încuietoare cu șase cifre
și cu un sistem dublu de protecție.
812
00:58:29,962 --> 00:58:32,362
Foarte complex.
813
00:58:32,562 --> 00:58:36,062
- O să îmi ia 15 minute să-l deschid.
- 15 minute?
814
00:58:36,862 --> 00:58:40,863
- Ne poți arăta?
- Eu ce câștig?
815
00:58:43,363 --> 00:58:46,263
14:42, Lester este în birou.
816
00:58:47,864 --> 00:58:51,164
Doi polițiști sunt la standul de falafel.
817
00:58:54,665 --> 00:58:57,465
Stai puțin. Ăla este Charlie.
818
00:58:59,565 --> 00:59:04,065
- Ce caută Charlie aici?
- Da, de ce intră Charlie în "Tower"?
819
00:59:12,165 --> 00:59:15,465
- Ce ai făcut?
- Am fost să discut cu dl Simon.
820
00:59:15,665 --> 00:59:20,667
M-a sunat și mi-a oferit o slujbă.
Vrea să fiu managerul clădirii.
821
00:59:21,467 --> 00:59:25,967
- Ți-a cerut să fii managerul clădirii?
- Da, mi-a oferit o slujbă. Am acceptat-o.
822
00:59:26,267 --> 00:59:30,067
- Este ridicol. Nu ești calificat.
- Dar nu este ridicol...
823
00:59:30,267 --> 00:59:32,668
Ca tu să jefuiești 20 milioane de dolari?
824
00:59:32,768 --> 00:59:34,733
Nu-mi vine să cred
cât de iresponsabil ai fost.
825
00:59:34,768 --> 00:59:38,768
Chiar crezi că o să intri acolo, precum
un Robin Hood cu o bandă de portari...
826
00:59:38,968 --> 00:59:42,968
- Și o să scapi de niște tipi cu mitraliere?
- De ce îți este atât de greu să crezi?
827
00:59:43,168 --> 00:59:45,869
De ce nu poți fi un Friar Tuck mai slab?
Haide!
828
00:59:45,969 --> 00:59:47,069
Cine este Friar Tuck?
829
00:59:47,169 --> 00:59:49,370
Friar Tuck e tipul
care îl ajută pe Robin Hood.
830
00:59:50,070 --> 00:59:51,270
Nu pot să fac asta, Josh.
831
00:59:51,570 --> 00:59:54,570
Dacă pui un picior în "Tower",
o să anunț cod albastru.
832
00:59:54,770 --> 00:59:57,971
- Este cod negru. Se numește cod negru.
- Tu îi spui negru, eu îi spun albastru.
833
00:59:58,171 --> 01:00:01,871
Poate inventez coduri noi pentru că
eu răspund de "Tower" acum.
834
01:00:02,071 --> 01:00:06,371
Te previn, Josh. Dacă te apropii,
este un cod albastru-negru.
835
01:00:10,772 --> 01:00:13,872
Primul lucru pe care trebuie să-l faci
este să găsești punctul de intrare.
836
01:00:14,072 --> 01:00:17,072
Trebuie să-ți folosești degetele
să găsești punctul de intrare.
837
01:00:18,873 --> 01:00:21,973
Totul constă în atingere.
838
01:00:22,373 --> 01:00:24,574
Ești căsătorit?
839
01:00:24,774 --> 01:00:27,474
- Ce ai spus?
- Ești căsătorit?
840
01:00:28,174 --> 01:00:30,774
Nu, nu sunt căsătorit.
841
01:00:31,274 --> 01:00:33,273
De ce?
842
01:00:33,573 --> 01:00:36,374
- Cercetam doar.
- Cercetai?
843
01:00:36,574 --> 01:00:39,274
Aș vrea să te "cercetez".
844
01:00:42,574 --> 01:00:43,774
De ce m-ai chemat aici?
845
01:00:44,374 --> 01:00:47,775
Am primit un telefon acum două ore
de la grefierul judecătorului Hollingworth.
846
01:00:47,810 --> 01:00:50,076
Au mutat data procesului lui Arthur Shaw
de Ziua Recunoștinței.
847
01:00:50,376 --> 01:00:51,341
De Ziua Recunoștinței?
848
01:00:51,376 --> 01:00:55,476
Judecătorul vrea să evite un circ media,
vrea să fie cât mai discret posibil.
849
01:00:55,676 --> 01:00:58,176
Este un gest de remușcare.
850
01:00:58,276 --> 01:00:59,176
Apropo, dnă agent Denham,
851
01:00:59,276 --> 01:01:02,277
voi depune reclamație
împotriva lui Josh și a complicilor lui.
852
01:01:02,312 --> 01:01:03,877
Imediat cum ies din sala de judecată.
853
01:01:04,177 --> 01:01:07,377
Haide, a făcut ce ai vrut. Și-a cerut scuze.
854
01:01:07,477 --> 01:01:10,177
E timpul ca toată lumea să plătească
pentru greșelile lor.
855
01:01:10,777 --> 01:01:13,077
Sunt de acord.
856
01:01:18,779 --> 01:01:19,644
Alo?
857
01:01:19,679 --> 01:01:22,879
Trebuie să știi ceva.
Au mutat data procesului lui Shaw joi.
858
01:01:23,679 --> 01:01:26,979
O să depună plângere împotriva ta.
O să fii în închisoare în weekend.
859
01:01:27,014 --> 01:01:29,680
Asta ne strică planurile, nu-i așa?
860
01:01:30,880 --> 01:01:35,380
Josh, trebuie să îți iei un avocat.
Ai grijă.
861
01:01:39,280 --> 01:01:43,681
Vești bune. Acționăm de Ziua Recunoștinței.
862
01:01:55,282 --> 01:01:58,182
Sora mea va lua trenul
la casa unchiului meu în Brighton.
863
01:01:58,282 --> 01:01:59,482
Gătește pentru el în fiecare an.
864
01:01:59,582 --> 01:02:02,082
- Cum o să știu cum arată?
- Poftim.
865
01:02:02,282 --> 01:02:04,282
Am înțeles.
866
01:02:12,583 --> 01:02:14,883
Unii dintre voi cred
că nu-mi place Paul McCartney
867
01:02:14,983 --> 01:02:17,084
pentru că nu am cumpărat
un apartament aici în 2008.
868
01:02:17,784 --> 01:02:20,785
Poate am fost puțin confuz în legătură
cu folosirea cuvântului "onanist".
869
01:02:21,085 --> 01:02:24,685
Poate ați auzit de dna Johnson.
870
01:02:24,885 --> 01:02:29,685
Știu că nu sunt Josh Kovacs,
dar astăzi sunt șeful vostru.
871
01:02:29,885 --> 01:02:33,351
Astăzi este Ziua Recunoștinței,
cea mai dificilă zi aici la "Tower".
872
01:02:33,386 --> 01:02:38,686
43 de petreceri, în jur de 500 de invitați,
garajul va fi blocat până la ora 4:00.
873
01:02:38,886 --> 01:02:42,186
Astăzi, ați putea spune,
este ziua noastră de "Super Bowl".
874
01:02:42,386 --> 01:02:45,887
Astăzi, ați putea spune, nu vom pierde.
875
01:03:09,389 --> 01:03:12,890
Parada de Ziua Recunoștinței
va începe în curând.
876
01:03:13,090 --> 01:03:15,390
Trei milioane de oameni
vor fi pe străzile orașului
877
01:03:15,590 --> 01:03:17,590
și alți 50 de milioane
vor urmări din casele lor
878
01:03:17,690 --> 01:03:21,290
din toată țara și din întreaga lume.
Când va începe parada,
879
01:03:21,490 --> 01:03:25,291
toții ochii vor fi ațintiți pe cer,
unde vor fi cele mai mari baloane din lume
880
01:03:25,491 --> 01:03:26,491
vor pluti deasupra orașului.
881
01:03:26,591 --> 01:03:29,091
Va fi o priveliște frumoasă,
care ne va face pe toți să fim copii.
882
01:03:49,494 --> 01:03:52,894
- Josh, ăsta este telefonul surorii tale.
- Grozav.
883
01:03:53,094 --> 01:03:55,594
Este super.
884
01:04:06,095 --> 01:04:08,895
Aveți grijă la cap, dle Shaw.
885
01:04:10,595 --> 01:04:13,495
- Unde este Slide?
- Ar fi trebuit să fie aici.
886
01:04:20,797 --> 01:04:22,897
În mișcare.
887
01:04:24,497 --> 01:04:26,597
Stați puțin.
888
01:04:27,798 --> 01:04:30,498
- Dumnezeule.
- Ce? Ce este?
889
01:04:30,698 --> 01:04:32,398
- Slide.
- Vine aici sus?
890
01:04:32,698 --> 01:04:33,598
Rahat!
891
01:04:33,698 --> 01:04:36,998
- Ce face?
- Îmi poartă costumul. Mi-a furat costumul.
892
01:04:38,397 --> 01:04:41,398
- Se îndreaptă spre "Tower".
- Nu este ăsta planul.
893
01:04:41,598 --> 01:04:44,598
- Cum poți uita un plan? L-ai notat!
- Nu l-a uitat.
894
01:04:44,798 --> 01:04:47,799
După tot timpul petrecut cu Odessa,
crede că poate deschide seiful.
895
01:04:47,999 --> 01:04:50,299
- Nu înțeleg.
- Se duce să ia banii.
896
01:04:50,399 --> 01:04:54,300
- Nu v-am spus eu că o să ne înșele?
- Ce facem?
897
01:04:54,500 --> 01:04:58,000
Rămânem la planul inițial.
Ne strecurăm înăuntru.
898
01:05:02,000 --> 01:05:04,900
Dumnezeule, nu o să vă vină să credeți asta.
899
01:05:05,100 --> 01:05:06,801
Fata care s-a mutat la apartamentul 4811...
900
01:05:07,001 --> 01:05:08,601
a apărut în "Playboy, de luna asta.
901
01:05:08,901 --> 01:05:11,901
Și în versiunea din Franța,
fetele sunt chiar și mai dezbrăcate.
902
01:05:12,701 --> 01:05:17,302
Dna Gaucher dorește ceai turcesc
cu mentă și aroma de portocale.
903
01:05:17,502 --> 01:05:20,503
Trimite-i cel mai bun ceai.
904
01:05:20,703 --> 01:05:23,903
"Spitalul Lenox, tocmai mi s-a rupt apa".
905
01:05:25,403 --> 01:05:29,003
Se întâmplă. Rose, ține-mi locul.
O să am un copil! O să am un copil!
906
01:05:29,203 --> 01:05:30,303
O să am un copil!
907
01:06:00,206 --> 01:06:03,206
- Haideți, uitați-l pe Snoopy.
- Îmi place Snoopy!
908
01:06:03,406 --> 01:06:05,906
Este chiar Snoopy.
909
01:06:20,708 --> 01:06:23,909
Este ziua de naștere a lui Huang.
Toată lumea, veniți și cântați.
910
01:06:24,109 --> 01:06:26,909
Ross, Manuel, veniți să cântați.
911
01:06:27,109 --> 01:06:29,809
Cu toții, haideți! Haideți, haideți.
912
01:06:30,809 --> 01:06:33,209
Nu, nu. Nu este ziua mea de naștere astăzi.
913
01:06:33,309 --> 01:06:36,310
- Mulți ani trăiască!
- Nu!
914
01:06:36,810 --> 01:06:40,010
- Ce s-a întâmplat cu dl Larkin?
- A trebuit să-l concediem pe dl Larkin.
915
01:06:40,210 --> 01:06:44,010
A fost implicat într-un comportament
sexual, pe care noi, nu îl tolerăm.
916
01:06:44,211 --> 01:06:48,211
Dacă vrei să vezi piele neagră,
lucrează la "Banca America".
917
01:06:49,712 --> 01:06:52,712
- Așadar, îi preiei contul, dle Davis?
- Da.
918
01:06:52,812 --> 01:06:53,777
Lucrezi de sărbători?
919
01:06:53,812 --> 01:06:57,212
Știi că am fost foarte înțelegători
cu dumneavoastră cu licitația,
920
01:06:57,312 --> 01:06:58,612
dar banca vrea să vândă.
921
01:06:58,712 --> 01:07:02,113
Am vrea să vă oferim un onorariu,
dacă rezolvăm asta.
922
01:07:02,313 --> 01:07:06,013
Un onorariu? Tocmai am început
să construim în apartament.
923
01:07:06,213 --> 01:07:09,413
Apartamentul va arăta ca nou,
va fi unul dintre cele mai bune din clădire.
924
01:07:09,613 --> 01:07:12,113
Mi-ar plăcea să-l văd. Pot să-l văd?
925
01:07:27,614 --> 01:07:30,715
Ei bine, se pare că angajații
au o mică petrecere.
926
01:07:40,916 --> 01:07:44,017
- Noi trebuia să fim în liftul ăla.
- Vino.
927
01:07:47,217 --> 01:07:50,617
- Trebuie să urcăm. Haideți!
- Până în vârf?
928
01:07:52,817 --> 01:07:56,618
După cum poți vedea,
întregul apartament va fi renovat.
929
01:07:57,018 --> 01:07:59,518
Cu cele mai noi aparate casnice.
930
01:07:59,718 --> 01:08:03,218
Ferestre din podea până în tavan.
Parchet de lemn.
931
01:08:03,418 --> 01:08:07,019
Parchet de lemn? Grozav.
Spune-mi, o să schimbați și dulapurile?
932
01:08:07,219 --> 01:08:09,219
- Da, pe aici.
- Da.
933
01:08:09,619 --> 01:08:13,920
Ăsta este dulapul dormitorului principal.
Va avea uși noi glisante.
934
01:08:14,120 --> 01:08:16,920
Minunate uși. Ușile astea
sunt făcute din lemn de mahon?
935
01:08:17,220 --> 01:08:19,221
Dle Davis?
936
01:08:19,421 --> 01:08:22,421
Scuză-mă, dle Davis, sunt închis în dulap.
937
01:08:22,621 --> 01:08:28,621
www.RadioFLy.ws
938
01:09:00,624 --> 01:09:04,124
- Îmi pare rău, fără curățenie azi.
- Bine, o să revin.
939
01:09:04,324 --> 01:09:07,324
Vrei puțin tort?
Sărbătorim o onomastică jos.
940
01:09:07,524 --> 01:09:10,524
- Nu, mulțumesc.
- Este un tort uimitor. Ești sigur.
941
01:09:10,725 --> 01:09:14,226
Sunt alergic la ciocolată.
Nu mă pot atinge de dulciuri.
942
01:09:26,727 --> 01:09:29,527
Ar fi trebuit să guști tortul, omule.
943
01:09:48,329 --> 01:09:52,730
- Odessa, a gustat din tort?
- Este alergic la ciocolată.
944
01:09:52,830 --> 01:09:55,030
A trebuit să-l bat.
945
01:10:25,832 --> 01:10:26,697
Rahat!
946
01:10:26,732 --> 01:10:29,933
- Menajera a înnebunit.
- Pune-l în scaun.
947
01:10:40,033 --> 01:10:42,635
Foarte spațios.
948
01:11:01,636 --> 01:11:04,236
L-am găsit! Haideți!
949
01:11:38,439 --> 01:11:41,539
- Asta este incredibil!
- Trebuie să recunosc, dle Kovacs.
950
01:11:41,739 --> 01:11:45,341
- Ai avut dreptate.
- Depărtați-vă de seif.
951
01:11:45,741 --> 01:11:48,541
Nu o să repet. Înapoi!
952
01:11:48,741 --> 01:11:52,241
- Vorbești serios? Ce faci?
- Hei, Josh, sunt hoț.
953
01:11:52,441 --> 01:11:54,241
Îți spun asta în continuu, dar nu mă crezi.
954
01:11:54,341 --> 01:11:56,141
Eu știu exact ce sunt, tu ești cel confuz.
955
01:11:56,241 --> 01:11:59,342
- Înapoi, sau o să-ți găuresc fundul.
- Nu.
956
01:12:00,542 --> 01:12:02,642
- Nu?
- Da, nu.
957
01:12:02,842 --> 01:12:05,642
- Uită-te la fața mea.
- Uită-te tu la fața mea.
958
01:12:05,842 --> 01:12:08,542
- Vezi cât de serios sunt?
- Și eu sunt foarte serios.
959
01:12:08,742 --> 01:12:10,542
- Ești pregătit să mori, nenorocitule?
- Ăsta este costumul meu.
960
01:12:10,743 --> 01:12:11,644
Da, am costumul tău.
961
01:12:11,744 --> 01:12:14,744
- Am și șosetele și lenjeria ta. Și ce dacă?
- Îmi vreau costumul înapoi.
962
01:12:14,944 --> 01:12:17,144
O să te împușc în față.
O să te las fără față.
963
01:12:17,544 --> 01:12:18,344
Înapoi!
964
01:12:18,444 --> 01:12:21,844
- Crezi că o să las să-mi scape banii ăștia?
- Nu ai naibii de ales.
965
01:12:22,244 --> 01:12:25,945
Mi-am adus arma. Pune-ți arma încet jos.
966
01:12:30,645 --> 01:12:34,245
Dacă te pui cu mine ești un om mort.
Arunc-o.
967
01:12:34,445 --> 01:12:37,446
Bine, bine, o pun jos acum.
Liniștește-te.
968
01:12:42,747 --> 01:12:45,847
La pământ, nenorocitule!
Nenorocitule, la pământ!
969
01:12:45,947 --> 01:12:47,246
- Liniștește-te.
- Am avut un plan!
970
01:12:47,281 --> 01:12:48,446
- Fitz.
- Am avut un plan.
971
01:12:48,646 --> 01:12:50,147
- Fitz, calmează-te.
- Haide, omule...
972
01:12:50,247 --> 01:12:51,047
- Fitz, liniștește-te.
- Liniștește-te, omule.
973
01:12:51,147 --> 01:12:52,647
- În regulă.
- Liniștește-te.
974
01:12:52,847 --> 01:12:54,547
- Liniștește-te.
- Sunt calm. Tu să te liniștești.
975
01:12:57,047 --> 01:13:00,047
Nemernicule.
976
01:13:12,149 --> 01:13:16,450
Doamnelor și domnilor,
priviți-o pe regina comediei, Joan Rivers.
977
01:13:16,950 --> 01:13:19,450
Uitați-l pe Kenny West.
978
01:13:20,850 --> 01:13:24,050
- Charlie, de ce te-ai întors?
- Simțeam că-mi explodează capul.
979
01:13:24,250 --> 01:13:27,050
Am fost la spital, iar ea nu este acolo.
980
01:13:27,250 --> 01:13:30,251
Am întrebat 15 doctori unde îmi este soția
și mi-au spus că nu este acolo.
981
01:13:30,451 --> 01:13:32,751
L-am sunat pe unchiul meu Marty
în Brighton. I-am spus să vină aici.
982
01:13:32,851 --> 01:13:34,051
Că soția mea nu este aici
și că nimeni nu o găsește.
983
01:13:34,151 --> 01:13:37,151
M-a întrebat: "Cum nu o găsești,
este aici se uită la televizor".
984
01:13:37,351 --> 01:13:40,151
I-am spus să mi-o dea la telefon
și când a venit am întrebat-o:
985
01:13:40,251 --> 01:13:41,653
"Ce faci, nu ți s-a rupt apa?".
Mi-a răspuns că nu.
986
01:13:41,753 --> 01:13:42,853
"Nu ți s-a dilatat vaginul?"
A răspuns că nu.
987
01:13:42,953 --> 01:13:44,218
Am întrebat-o: "De ce îmi trimiți sms-uri?"
988
01:13:44,253 --> 01:13:47,253
Iar ea mi-a zis: "Nu ți-am trimis sms-uri,
nu îmi găsesc telefonul."
989
01:13:49,053 --> 01:13:51,753
L-ai văzut pe Josh?
990
01:13:52,353 --> 01:13:55,254
Manuel, arată-mi holul apartamentului.
991
01:13:57,754 --> 01:14:00,654
Agenții FBI dorm întotdeauna.
992
01:14:00,954 --> 01:14:02,354
Unde este dl Simon?
993
01:14:03,354 --> 01:14:05,754
Arată unui tip vechiul apartament
al dl Fyutshyu.
994
01:14:08,155 --> 01:14:10,955
Manuel, crezi că se petrece ceva ciudat?
995
01:14:12,255 --> 01:14:16,055
Au scos-o pe Miss Piggy din paradă,
asta este ciudat.
996
01:14:24,556 --> 01:14:27,556
Mă bucur să te văd, agent Denam.
997
01:14:28,156 --> 01:14:31,156
Știi, încă încerc să mă decid
dacă să fac să ți se ia insigna.
998
01:14:32,056 --> 01:14:34,857
Oricum ar fi, nu există resentimente
din partea mea.
999
01:14:35,257 --> 01:14:38,257
Poate putem lua cina vreodată. Fac cinste.
1000
01:14:50,359 --> 01:14:51,459
Vă pot ajuta?
1001
01:14:51,559 --> 01:14:53,159
Am venit să ne întâlnim
cu dl judecător Hollingworth.
1002
01:14:53,459 --> 01:14:56,559
Judecătorul Hollingworth este în Washington
să-și petreacă sărbătorile cu fiica lui.
1003
01:14:56,759 --> 01:14:59,360
- Ești sigur?
- Nu este nimeni aici, dnă.
1004
01:14:59,460 --> 01:15:00,360
Este Ziua Recunoștinței.
1005
01:15:00,460 --> 01:15:03,460
- Ce naiba se petrece?
- Înapoi la mașină.
1006
01:15:03,660 --> 01:15:06,460
- Așteaptă. Așteaptă.
- Înapoi la mașină.
1007
01:15:08,460 --> 01:15:11,262
Trei, patru, cinci...
1008
01:15:11,462 --> 01:15:14,262
șase, șapte, opt.
1009
01:15:17,962 --> 01:15:20,662
Deschide-l tu, dle K.
1010
01:15:30,462 --> 01:15:31,562
Dumnezeule.
1011
01:15:32,062 --> 01:15:34,662
Nu poate fi real.
1012
01:15:37,363 --> 01:15:40,364
Gol. Afurisitul de seif este gol!
1013
01:15:40,464 --> 01:15:41,464
Ce fel de...
1014
01:15:41,664 --> 01:15:46,164
Dă-mi arma înapoi. Haide, omule,
s-a terminat. Dă-mi înapoi arma, plec.
1015
01:15:46,364 --> 01:15:48,364
- Nu o să ți-o dau.
- Termină cu prostiile și dă-mi arma.
1016
01:15:48,464 --> 01:15:50,215
Nu! Și ce...
1017
01:15:50,250 --> 01:15:51,965
Fitz, dă-i arma!
1018
01:15:53,665 --> 01:15:55,765
Ce naiba este în neregulă cu tine?
Puteai ucide pe cineva aici înăuntru.
1019
01:15:55,865 --> 01:15:57,165
- Îmi pare rău.
- Ce naiba, omule?!
1020
01:16:04,466 --> 01:16:07,166
Dă-mi levierul.
1021
01:16:07,466 --> 01:16:09,967
Ce, ai găsit ceva?
1022
01:16:15,168 --> 01:16:17,468
- Ce este asta?
- Aur.
1023
01:16:17,768 --> 01:16:19,668
- Aur adevărat?
- Dumnezeule.
1024
01:16:19,968 --> 01:16:23,468
O mașină din aur? Aveți idee cât valorează?
1025
01:16:23,868 --> 01:16:28,469
Nu doar capota, întreaga mașină.
Aici a ascuns banii!
1026
01:16:30,669 --> 01:16:32,669
Mașina asta cântărește
în jur de 900 de kilograme.
1027
01:16:32,969 --> 01:16:35,569
16 uncie la 0, 453 kilograme,
înseamnă 32.000 uncii.
1028
01:16:35,604 --> 01:16:38,469
Prețul aurului este de 1.872 pe uncie.
1029
01:16:38,869 --> 01:16:41,871
Josh, sunt în jur de 45 de milioane.
1030
01:16:42,371 --> 01:16:43,171
Iisuse!
1031
01:16:43,271 --> 01:16:46,071
- 45 milioane dolari?
- Plus sau minus 10 milioane.
1032
01:16:46,271 --> 01:16:48,571
Dă-mi levierul ăla, o să rup
o bucată din mașina asta.
1033
01:16:48,671 --> 01:16:50,621
O să o facem bucățele?
1034
01:16:50,656 --> 01:16:52,570
Cum o să facem asta?
1035
01:16:52,770 --> 01:16:54,671
- De ce să nu o luăm pe toată?
- Ce?
1036
01:16:54,871 --> 01:16:56,871
Cum o să facem,
o să ieșim cu ea pe ușa din față?
1037
01:16:56,971 --> 01:16:59,971
Nu o să intre pe ușă.
Este prea mare, nu o să intre.
1038
01:17:00,371 --> 01:17:03,771
Hei, ușile apartamentului dlui Fyutshyu
sunt scoase.
1039
01:17:03,871 --> 01:17:05,271
Păcat că este cu șase etaje mai jos.
1040
01:17:06,071 --> 01:17:06,872
Rahat!
1041
01:17:08,872 --> 01:17:11,573
Ce greutate ai spus că are?
1042
01:17:36,875 --> 01:17:39,876
Trebuie să fie cel verde,
pentru că verde înseamnă "Pornește".
1043
01:17:45,577 --> 01:17:47,677
Se mișcă.
1044
01:17:54,677 --> 01:17:57,177
Asta este o nebunie.
1045
01:18:03,678 --> 01:18:06,778
Josh, asta este o adevărată nebunie.
1046
01:18:10,779 --> 01:18:11,780
Bine.
1047
01:18:12,080 --> 01:18:14,679
- În regulă?
- Da.
1048
01:18:23,679 --> 01:18:27,180
Este vreun motiv pentru care cineva
ar vrea să fii acum afară din apartament?
1049
01:18:27,780 --> 01:18:29,780
Nu.
1050
01:18:30,180 --> 01:18:33,380
Dle Shaw, cred că ești jefuit.
1051
01:18:41,982 --> 01:18:43,082
Asta este o idee proastă.
1052
01:18:43,182 --> 01:18:45,882
Ce parte?
Cea în care ai vrut să iei totul singur?
1053
01:18:46,182 --> 01:18:47,882
Chiar dacă eram doar șase
nu ai vrut să împarți.
1054
01:18:48,082 --> 01:18:50,683
Am vrut să împart, dar nu cu niște idioți.
1055
01:18:50,883 --> 01:18:53,883
Bine, știi ceva? Ajunge. Nu vreau
să-mi mai vorbești în timpul acestui jaf.
1056
01:18:59,783 --> 01:19:02,484
- Ridică.
- Bine.
1057
01:19:25,686 --> 01:19:27,686
Bine, coboar-o.
1058
01:19:56,489 --> 01:19:59,189
Încă puțin.
Încă puțin.
1059
01:19:59,989 --> 01:20:02,189
Bine, oprește.
1060
01:20:03,589 --> 01:20:08,091
Apuc-o, Fitz.
Trebuie s-o apuci s-o tragi înăuntru.
1061
01:20:09,191 --> 01:20:12,691
Nu vreau să fac asta.
Vreau să mă duc acasă acum.
1062
01:20:12,891 --> 01:20:17,191
La vechea viață.
Aveți vreo idee cât de fericit eram?
1063
01:20:17,991 --> 01:20:22,492
Soția mea și cu mine am zburat în Grecia
cu clasa întâi. Am înotat dezbrăcați.
1064
01:20:23,592 --> 01:20:26,092
Am mâncat carne de miel.
1065
01:20:26,292 --> 01:20:29,792
- Nu te mai purta ca un plângăcios!
- Este panicat. Trebuie să coborâm.
1066
01:20:32,693 --> 01:20:33,493
Rahat.
1067
01:20:35,893 --> 01:20:38,694
- Ce faci?
- Suntem prinși.
1068
01:20:39,894 --> 01:20:42,894
- Tu ce faci?
- O să-l împușc în picior când intră.
1069
01:20:43,094 --> 01:20:46,395
- Tu o să-i trântești ușa în față.
- Nu, nu-l poți împușca în picior.
1070
01:20:46,595 --> 01:20:49,595
O să-l împuște pe negru în fund.
S-a terminat.
1071
01:20:49,795 --> 01:20:54,395
- Grozav. Predă-te tu, eu am plecat de aici.
- Pot să o fac, nu sunt un laș.
1072
01:20:54,495 --> 01:20:55,495
Da...
1073
01:21:01,095 --> 01:21:02,195
Bine...
1074
01:21:03,595 --> 01:21:07,596
Asta ar trebui să țină.
Are o greutate suficientă.
1075
01:21:19,197 --> 01:21:22,797
- Încetișor, încetișor, încetișor.
- Eu nu mă duc acolo.
1076
01:21:35,798 --> 01:21:37,900
Am prins-o!
1077
01:21:38,600 --> 01:21:40,700
Am prins-o!
1078
01:21:50,701 --> 01:21:53,501
- Atârnă cineva de mașină.
- Ajutați-mă!
1079
01:21:54,601 --> 01:21:57,001
- Fitzhugh atârnă.
- Rahat!
1080
01:21:57,101 --> 01:21:58,001
Fitz!
1081
01:22:01,901 --> 01:22:04,702
Ajutor! Ajutați-mă, cad!
1082
01:22:04,902 --> 01:22:07,403
Josh, ajută-mă!
1083
01:22:09,303 --> 01:22:11,903
Nu vreau să mor.
1084
01:22:13,103 --> 01:22:15,904
Este o frânghie. Apucă frânghia!
1085
01:22:18,004 --> 01:22:20,203
- Nu pot.
- Ascultă-mă.
1086
01:22:20,303 --> 01:22:21,103
Nu!
1087
01:22:21,203 --> 01:22:23,803
Ia-ți mâna de pe mașină și apucă frânghia.
1088
01:22:24,403 --> 01:22:27,203
Este singura ta șansă.
1089
01:22:33,504 --> 01:22:35,504
Da, apuc-o!
1090
01:22:40,705 --> 01:22:43,506
- Este prea departe.
- Nu, nu este.
1091
01:22:53,206 --> 01:22:56,007
Te-am prins. Te-am prins.
1092
01:22:59,607 --> 01:23:02,407
Te-am prins, haide.
1093
01:23:03,207 --> 01:23:06,809
- Ce faci, omule?
- Furăm mașina.
1094
01:23:09,909 --> 01:23:12,009
- FBI, lasă-ne să trecem.
- Nu pot.
1095
01:23:12,109 --> 01:23:14,209
Parada va continua încă jumătate de oră.
1096
01:23:14,244 --> 01:23:17,109
Puteți ocoli parcul. Îmi pare rău.
1097
01:23:23,610 --> 01:23:24,410
Rahat!
1098
01:23:25,810 --> 01:23:26,710
Josh.
1099
01:23:27,110 --> 01:23:30,010
Fitzhugh! Fitzhugh, ce se petrece?
Ești în regulă?
1100
01:23:30,410 --> 01:23:33,811
- Răspunde! Fitzhugh.
- DevReaux.
1101
01:23:34,411 --> 01:23:37,212
- Charlie?
- Unde ești?
1102
01:23:37,412 --> 01:23:40,911
- Pe acoperiș.
- Trebuie să ducem mașina pe fereastră.
1103
01:23:45,912 --> 01:23:50,612
DevReaux, o să încerc să bag mașina,
dar o să am nevoie de ajutorul tău.
1104
01:23:53,712 --> 01:23:57,012
- Ești nebun.
- Fitzhugh, adu frânghia.
1105
01:23:57,212 --> 01:23:59,713
O să o agățăm.
1106
01:24:01,313 --> 01:24:03,513
- O să îl sun pe Ralph.
- Ce?
1107
01:24:03,813 --> 01:24:05,513
- O să îl sun pe Ralph.
- Cine este Ralph?
1108
01:24:18,215 --> 01:24:19,915
Trage!
1109
01:24:27,816 --> 01:24:28,816
Salut, băieți.
1110
01:24:29,016 --> 01:24:32,616
La naiba, Josh. Realizezi ce mi-ai făcut?
Mi-ai distrus viața.
1111
01:24:32,816 --> 01:24:35,917
Înțelegi că acum sunt complice?
Pentru ce? Ca să furi o mașină?
1112
01:24:36,117 --> 01:24:39,118
- Valorează 45 milioane și este din aur.
- Aur?
1113
01:24:39,418 --> 01:24:42,918
- Valorează 45 de milioane?
- Plus sau minus 10 milioane.
1114
01:24:43,718 --> 01:24:47,018
- Bine, haideți, să o împingem la lift.
- Nu va intra în lift.
1115
01:24:47,218 --> 01:24:50,219
Nu, nu va intra în lift.
1116
01:24:50,419 --> 01:24:53,019
Dar nici nu trebuie.
1117
01:25:05,519 --> 01:25:08,120
Opresc liftul chiar sub voi, băieți.
1118
01:25:12,020 --> 01:25:15,020
- Ce facem când o ducem jos?
- O să ne gândim la ceva.
1119
01:25:15,220 --> 01:25:18,221
Verifică în torpedou,
cheile trebuie să fie pe aici pe undeva.
1120
01:25:20,421 --> 01:25:23,521
Nu văd cheile.
Nimic.
1121
01:25:25,121 --> 01:25:27,921
Registru
1122
01:25:35,222 --> 01:25:36,123
Dumnezeule.
1123
01:25:36,623 --> 01:25:40,823
Josh, vrei să o duci pe Lucy
la plimbare în locul meu?
1124
01:25:41,524 --> 01:25:45,524
Am picioarele umflate
și jos este o afurisită de paradă.
1125
01:25:45,724 --> 01:25:48,724
Acum nu este un moment bun, dnă Cronan.
1126
01:25:49,624 --> 01:25:53,624
Charlie, dă-i una din bomboanele alea
pe care le ții pe birou.
1127
01:25:54,425 --> 01:25:57,425
- Da, dnă.
- Mulțumesc.
1128
01:26:10,827 --> 01:26:14,827
Sunt agentul Claire Denam,
solicit ajutoare la "Tower" în Central Park.
1129
01:26:24,727 --> 01:26:27,127
Ridicați, băieți.
1130
01:26:32,127 --> 01:26:33,128
Bine.
1131
01:26:57,730 --> 01:27:00,731
Bine, la trei.
Unu, doi, trei.
1132
01:27:00,931 --> 01:27:03,731
- Haideți.
- Încetișor, încetișor, încetișor!
1133
01:27:05,132 --> 01:27:08,232
- Este stabilă.
- Nu a fost atât de greu.
1134
01:27:16,733 --> 01:27:21,333
- Ce se petrece? De ce ne mișcăm?
- Paza a preluat controlul lifturilor.
1135
01:27:34,635 --> 01:27:37,236
Aici este parterul.
1136
01:28:04,438 --> 01:28:07,238
- Fitz, ia-o pe Lucy.
- Ce?
1137
01:28:07,938 --> 01:28:09,938
Ține-o.
1138
01:28:21,839 --> 01:28:24,439
Nu! Nu, oprește, oprește, oprește.
1139
01:28:38,541 --> 01:28:42,142
- Cred că au plecat.
- Trebuie să coborî acolo chiar acum.
1140
01:28:42,442 --> 01:28:43,842
- Slide.
- Da.
1141
01:28:43,942 --> 01:28:44,842
Trebuie să folosim camioneta.
Unde sunt cheile?
1142
01:28:46,142 --> 01:28:49,142
- În spatele parasolarului.
- Lași cheile în mașină în New York?
1143
01:28:49,342 --> 01:28:53,342
- Este o mașină furată.
- Ai adus o mașină furată la un jaf?
1144
01:28:55,243 --> 01:28:59,443
- Lester, ești acolo?
- Da, sunt aici, la ușa dinspre nord.
1145
01:28:59,643 --> 01:29:01,043
O mică schimbare de planuri.
1146
01:29:01,143 --> 01:29:03,243
Este o camionetă albă parcată
la intersecția străzii 60 cu Broadway.
1147
01:29:03,278 --> 01:29:06,644
- Cheile sunt după parasolar. Adu-o.
- Sunt pe drum.
1148
01:29:24,545 --> 01:29:28,545
- Dle Shaw, spune-mi despre seif.
- Este gol.
1149
01:29:28,745 --> 01:29:31,245
Nu contează dacă este gol, ești în culpă.
1150
01:29:31,445 --> 01:29:34,747
Seiful secret nu a fost menționat
în inventarul apartamentului.
1151
01:29:34,947 --> 01:29:36,647
Ai neglijat să informezi corect,
1152
01:29:36,747 --> 01:29:38,447
ceea ce este o încălcare
a condițiilor eliberării condiționate.
1153
01:29:38,547 --> 01:29:41,047
Unde este mașina mea?
Unde este afurisita mea de mașină?
1154
01:29:41,247 --> 01:29:44,647
Ca urmare, rămâi în custodie federală
până în ziua judecății.
1155
01:29:44,847 --> 01:29:48,548
- Tocmai ai pierdut zece milioane de dolari.
- Crezi că-mi pasă de 10 milioane de dolari?
1156
01:29:48,748 --> 01:29:51,148
Crezi că-mi pasă dacă-mi petrec
câteva nopți în închisoare?
1157
01:29:51,248 --> 01:29:53,048
Amândoi știm că o să fiu eliberat
până în weekend.
1158
01:29:53,248 --> 01:29:57,248
Dar dacă lași mașina aia să părăsească
clădirea, îți garantez că nu-ți va fi ușor.
1159
01:29:57,948 --> 01:30:00,949
Luați-l. Închideți clădirea.
1160
01:30:01,149 --> 01:30:03,950
Agent Huggins, închide clădirea.
1161
01:30:13,051 --> 01:30:16,551
- Arată-mi garajul.
- Da, dnă.
1162
01:30:19,351 --> 01:30:22,051
Au luat mașina. Haideți, haideți!
1163
01:30:37,853 --> 01:30:40,853
Uite-i!
1164
01:30:46,953 --> 01:30:49,353
Dați-vă la o parte!
1165
01:30:50,154 --> 01:30:52,154
Mergi, mergi.
1166
01:30:59,354 --> 01:31:01,754
La o parte!
1167
01:31:07,256 --> 01:31:09,256
Ai grijă. Iisuse.
1168
01:31:15,757 --> 01:31:17,757
Nu mișca!
1169
01:31:19,957 --> 01:31:21,957
Deschide-o.
1170
01:31:28,057 --> 01:31:30,858
Nemernicii naibii. Este o diversiune.
1171
01:31:35,859 --> 01:31:39,359
Leicester, o să ai de suferit.
Nu ai cum să scapi din asta.
1172
01:31:39,559 --> 01:31:40,959
Nu știu despre ce vorbești.
1173
01:31:41,159 --> 01:31:43,560
Tot ce am făcut a fost să fur o mașină
și să încerc să mă sinucid.
1174
01:31:56,760 --> 01:31:59,660
Dle Fitzhugh. FBI. Sunteți arestat.
1175
01:31:59,860 --> 01:32:02,360
Mâinile la spate.
1176
01:32:04,061 --> 01:32:07,162
Miss Montero. FBI, sunteți arestată.
1177
01:32:08,862 --> 01:32:13,162
Charlie Gibbs? FBI, ești arestat.
Ai dreptul să nu spui nimic.
1178
01:32:13,362 --> 01:32:16,162
Orice spui poate și va fi folosit
în sala de judecată.
1179
01:32:16,262 --> 01:32:17,762
Ai dreptul la un avocat.
1180
01:32:19,562 --> 01:32:24,063
DevReaux, suntem de la FBI.
Mâinile sus. Ești arestat.
1181
01:32:34,165 --> 01:32:36,765
Arată-mi mâinile, Josh.
1182
01:32:39,865 --> 01:32:43,565
Ai acționat inteligent.
Ziua Recunoștinței, parada...
1183
01:32:43,765 --> 01:32:48,266
Ai schimbat ziua procesului.
L-ai folosit pe Leicester ca o diversiune.
1184
01:32:48,466 --> 01:32:50,466
M-ai mințit.
1185
01:32:50,666 --> 01:32:53,666
Avem rezervare sâmbătă seara
la șase restaurante diferite.
1186
01:32:53,866 --> 01:32:56,866
O să-ți dau lista, dacă vrei să verifici.
1187
01:32:57,066 --> 01:33:00,067
Este în regulă, am încredere în tine.
1188
01:33:25,269 --> 01:33:27,769
Unde este mașina mea?
1189
01:33:28,669 --> 01:33:32,970
Te referi la mașina din aur?
Aur cumpărat cu banii pe care i-ai furat?
1190
01:33:33,170 --> 01:33:36,370
- Nu am văzut-o.
- Or să o găsească.
1191
01:33:36,770 --> 01:33:40,771
Și când or să facă asta,
prieteni, nu îmi va fi milă de voi.
1192
01:33:40,971 --> 01:33:43,971
O să mă asigur să fiți închiși
o perioadă foarte lungă.
1193
01:33:44,171 --> 01:33:47,071
Sunteți niște muncitori.
1194
01:33:47,271 --> 01:33:51,772
Puteți fi ușor înlocuiți și uitați.
Cât voi veți sta în închisoare,
1195
01:33:51,972 --> 01:33:55,972
eu voi fi acolo sus în apartamentul
din "Tower", făcând ce fac mai bine.
1196
01:33:56,172 --> 01:34:01,172
Nu o să mergi la închisoare pentru câțiva
ani, vei merge pentru tot restul vieții.
1197
01:34:01,372 --> 01:34:04,874
- Cum ai ajuns la concluzia asta?
- Ți-am găsit registrul.
1198
01:34:05,074 --> 01:34:08,074
Știi, cel pe care l-ai ascuns
în manualul Ferrari-ului.
1199
01:34:10,374 --> 01:34:14,074
Ție nu îți pasă de mașină.
Nu îți pasă de 45 milioane $.
1200
01:34:14,474 --> 01:34:18,275
Pun pariu că vrei registrul înapoi.
Am dreptate?
1201
01:34:18,475 --> 01:34:21,275
Ce crezi că faci?
1202
01:34:21,975 --> 01:34:24,675
Îmi sacrific regina.
1203
01:34:28,676 --> 01:34:31,276
Bine, noi doi trebuie să facem
o înțelegere, Josh.
1204
01:34:31,477 --> 01:34:34,976
O înțelegere care te va face pe tine
și pe prietenii tăi foarte bogați.
1205
01:34:35,176 --> 01:34:39,376
Crezi că mașina aia e valoroasă?
Înmulțește suma cu zece.
1206
01:34:44,177 --> 01:34:47,077
DevReaux, amintește-i te rog dlui Shaw.
1207
01:34:47,477 --> 01:34:51,077
Îmi pare foarte rău, dle Shaw,
dar nu acceptăm bacșișuri la "Tower".
1208
01:34:55,278 --> 01:34:57,278
Șah-mat.
1209
01:35:11,780 --> 01:35:16,380
Avem agenți FBI în tot orașul.
Știm de prietenul tău Slide.
1210
01:35:16,580 --> 01:35:19,580
Mica ta șmecherie cu Lester te-a ajutat
să scoți mașina din clădire,
1211
01:35:19,780 --> 01:35:22,781
dar este doar o problemă de timp
până s-o găsim.
1212
01:35:24,481 --> 01:35:27,381
- Cine este?
- Dle Director Mazin,
1213
01:35:27,581 --> 01:35:29,581
sunt avocata dlui Kovacs, dra Iovenko,
1214
01:35:29,681 --> 01:35:32,082
și îi reprezint pe toți inculpații
din acest caz.
1215
01:35:33,583 --> 01:35:36,583
Ai licență să practici în statul New York?
1216
01:35:36,783 --> 01:35:39,583
Am luat examenul de intrare în barou.
Acum trei zile.
1217
01:35:43,883 --> 01:35:47,484
Solicit eliberarea imediată
a tuturor inculpaților.
1218
01:35:48,084 --> 01:35:50,584
În ce bază?
1219
01:35:53,184 --> 01:35:57,283
Este scrisul dlui Shaw,
în care detaliază afacerile ilegale.
1220
01:35:57,483 --> 01:36:00,885
Conține nume, date, numere de cont.
Cred că sunt suficiente informații
1221
01:36:01,085 --> 01:36:02,485
pentru a-l închide pentru
o perioadă foarte lungă de timp.
1222
01:36:02,585 --> 01:36:05,285
Dar asta se va întâmpla
doar dacă clienții mei sunt eliberați.
1223
01:36:05,985 --> 01:36:07,985
Ești avocată de mai puțin de o săptămână
1224
01:36:08,185 --> 01:36:11,085
și încerci să mituiești
guvernul Statelor Unite?
1225
01:36:11,120 --> 01:36:13,686
Rechinii se nasc buni înotători, dle.
1226
01:36:20,486 --> 01:36:23,286
O să îi eliberez pe toți în afară de Kovacs.
1227
01:36:23,486 --> 01:36:27,487
Este prima lui infracțiune
și probabil va primi doi ani pentru mașină.
1228
01:36:27,687 --> 01:36:30,387
Este cea mai bună ofertă pe care o pot face.
1229
01:36:35,188 --> 01:36:38,089
Nimeni altcineva nu va mai fi acuzat?
1230
01:36:40,689 --> 01:36:45,089
Noi probe în cazul lui Arthur Shaw,
arată că acesta își va schimba pledoaria.
1231
01:36:45,289 --> 01:36:49,889
Sursele confirmă că dl Shaw
va pleda "vinovat" săptămâna următoare.
1232
01:36:54,790 --> 01:36:57,390
Facem asta, sau nu?
1233
01:37:11,392 --> 01:37:13,492
Aleluia!
1234
01:37:20,692 --> 01:37:23,592
Bine ați venit în apartament, dle Shaw.
1235
01:37:26,492 --> 01:37:30,094
Păstrați-mi acel fund ridat.
1236
01:37:30,694 --> 01:37:31,794
Târfă!
1237
01:37:41,895 --> 01:37:43,695
- Rose Demos?
- Da.
1238
01:37:43,995 --> 01:37:45,195
Semnați aici, dnă.
1239
01:37:47,495 --> 01:37:49,495
Bine, mulțumesc.
1240
01:38:12,298 --> 01:38:14,798
Este o roată din aur!
1241
01:38:15,198 --> 01:38:21,198
Subtitrarea: www.RadioFLy.ws