1
001:10,662 --> 00:01:16,669
Subtitrarea: www.RadioFLy.ws
2
00:01:16,891 --> 00:01:22,898
www.RadioFLy.ws
3
00:01:24,500 --> 00:01:27,871
Uită-te la noi,
plimbându-ne de colo-colo,
4
00:01:29,377 --> 00:01:32,406
mereu suntem grăbiti,
mereu suntem în întârziere...
5
00:01:35,223 --> 00:01:37,421
Cred că de asta îi
spune rasa umană.
6
00:01:39,132 --> 00:01:41,364
Ce am creat noi mai mult în
lumea asta, este conexiunea.
7
00:01:42,974 --> 00:01:47,746
Unor oameni li se întâmplă la prima
vedere si atunci stii ce stii.
8
00:01:49,254 --> 00:01:50,723
Destinul lucrează într-un mod magic.
9
00:01:53,930 --> 00:01:55,092
si asta e bine pentru ei.
10
00:01:56,737 --> 00:02:00,803
Ajung să trăiască într-un
cântec pop, într-un tren expres.
11
00:02:03,786 --> 00:02:05,551
Dar asta nu este
adevăratul mod în care merge.
12
00:02:11,670 --> 00:02:14,233
Pentru noi ceilalti
este mai putin romantic.
13
00:02:16,047 --> 00:02:20,423
Este complicat, e un dezastru.
Este vorba de timpul nepotrivit,
14
00:02:20,458 --> 00:02:21,892
când este îngrămădit de oportunităti
15
00:02:21,926 --> 00:02:26,264
si să nu fi în stare să
spui ceea ce trebuie să spui,
16
00:02:27,671 --> 00:02:29,231
când trebuie s-o spui.
17
00:02:30,610 --> 00:02:32,341
Cel putin asa a
fost pentru mine.
18
00:02:36,491 --> 00:02:39,262
Taxi, taxi, urcă-te în el.
19
00:02:39,297 --> 00:02:42,759
Fată grasă pedalează.
Târfă arătoasă.
20
00:02:43,751 --> 00:02:47,199
Fată grasă pedalează.
Târfă arătoasă.
21
00:02:47,962 --> 00:02:49,841
Fată grasă pedalează.
Târfă arătoasă.
22
00:02:49,876 --> 00:02:51,567
Fată de porc, fată de porc.
23
00:02:52,177 --> 00:02:54,921
Vino la mama. Fată de porc, vina la mama.
24
00:02:56,063 --> 00:03:00,381
Fată de porc, vina la mama.
25
00:03:00,416 --> 00:03:05,482
Am o fată de porc.
Fată de porc, hai la mama.
26
00:03:06,089 --> 00:03:09,220
Fată de porc...
Am o fată de porc...
27
00:03:10,618 --> 00:03:13,086
Voce de bărbat, voce de bărbat mic.
Ochi mici, voce de bărbat mic.
28
00:03:13,407 --> 00:03:17,961
Ochi mici, voce de bărbat mic.
Ochi mici, voce de bărbat mic.
29
00:03:19,413 --> 00:03:21,220
Ochi mici, voce de bărbat mic.
30
00:03:22,124 --> 00:03:25,048
Ochi mici, voce de bărbat mic.
31
00:03:25,049 --> 00:03:30,282
Ochi mici, voce de bărbat mic
care se uită la mine.
32
00:03:55,230 --> 00:03:58,533
Nu ai ochi mici si nu esti un copil.
33
00:03:59,005 --> 00:04:03,174
El asa a spus si asta e de rău. si asa e,
sunt un băietel cu ochii mici
34
00:04:03,714 --> 00:04:04,976
care nu ar trebuie să
poarte vestă.
35
00:04:04,977 --> 00:04:06,766
E un nebun din coltul străzii.
36
00:04:07,456 --> 00:04:09,477
Kassie, asta e si ideea,
nimeni nu este politicos.
37
00:04:10,186 --> 00:04:13,188
Eram o reflexie rosie a tipului
ăsta si am fost prins la mijloc.
38
00:04:13,189 --> 00:04:15,121
Nu pot să cred că asta
încă te deranjează, Wally.
39
00:04:15,122 --> 00:04:16,140
Mă deranjează.
40
00:04:16,141 --> 00:04:18,564
Am ceva noutăti, te rog...
vreau să-ti arăt ceva.
41
00:04:18,599 --> 00:04:21,453
Mai întâi vreau să-ti arăt eu ceva.
Uită-te la asta.
42
00:04:21,488 --> 00:04:24,255
- Ce este?
- Se pare că am o tumoare.
43
00:04:26,832 --> 00:04:28,996
- Esti asa un pămpălău.
- Nu este un apus de soare.
44
00:04:29,973 --> 00:04:32,375
- Esti asa de obositor.
- Sănătatea mea te oboseste?
45
00:04:34,181 --> 00:04:36,692
- O să mă ocup de moartea mea mai târziu.
- E rândul meu. Vezi asta?
46
00:04:36,693 --> 00:04:37,720
Da.
47
00:04:37,721 --> 00:04:40,029
Este raportul dolar/yen,
l-am cumpărat acum o săptămână.
48
00:04:40,030 --> 00:04:41,031
Bravo tie.
49
00:04:41,698 --> 00:04:44,135
- Acum uită-te la el în felul ăsta.
- Da, invers.
50
00:04:44,572 --> 00:04:47,408
Da, dacă cineva pe care îl stii are
stocul acesta. Ce sfat i-ai da?
51
00:04:47,745 --> 00:04:52,489
- Nu stiu, sunt baze financiare, stii tu...
- Ceva simplu, nu te mai retine.
52
00:04:52,524 --> 00:04:54,425
- Trebuie să vinzi aia, se duce în jos.
- Exact.
53
00:04:55,461 --> 00:04:58,126
Wally, asa arată fertilitatea
unei femei de la o anumită vârstă.
54
00:04:58,568 --> 00:05:00,835
- si?
- si as vrea să fii primul care stie...
55
00:05:02,678 --> 00:05:05,776
- Ca o să am un copil.
- Esti însărcinată?
56
00:05:06,319 --> 00:05:08,722
Nu, nu încă,
dar lucrez la asta.
57
00:05:09,793 --> 00:05:12,094
Am fost la doctor.
A spus că nivelele mele sunt foarte bune.
58
00:05:13,367 --> 00:05:17,433
si a spus că mucoasa mea
interioară este minunată.
59
00:05:17,476 --> 00:05:21,485
- Multumesc pentru asta.
- Apoi, a început să vorbească de vârsta mea
60
00:05:21,520 --> 00:05:25,289
si eu chiar începeam să aud
de timp si de ce să astept.
61
00:05:25,326 --> 00:05:27,634
stii tu... am început să...
62
00:05:28,551 --> 00:05:30,652
Poti să te opresti
din a face sex cu mâncarea?
63
00:05:30,972 --> 00:05:35,072
- Scuze, stii că fac asta în mod normal.
- si apoi mi-am spus, pot face asta.
64
00:05:35,582 --> 00:05:37,825
Am un loc de muncă
grozav în televiziune
65
00:05:37,826 --> 00:05:39,383
si nu am nevoie de un
bărbat ca să am un copil.
66
00:05:40,093 --> 00:05:43,634
Tehnic vorbind, ai nevoie.
De unde toate astea? E vorba de Paul?
67
00:05:43,669 --> 00:05:46,317
Pentru că dacă este, de ce nu îl încadrezi
într-un dezastru de-al tău
68
00:05:46,318 --> 00:05:47,319
si mergi mai departe?
69
00:05:48,244 --> 00:05:50,748
- Asta nu are nimic de-a face cu Paul.
- Eu cred că are.
70
00:05:50,783 --> 00:05:52,593
- si multumesc că ai adus vorba de asta.
- Tot ce spun este...
71
00:05:52,594 --> 00:05:55,148
Nu te crampona de asta,
trebuie să te uiti la relatia ta
72
00:05:55,183 --> 00:05:58,689
ca la un avans al următoarei etape.
Descurcă-te cu cea dinainte.
73
00:05:58,724 --> 00:06:02,196
stii ce, m-am săturat să mă
gândesc cum ar trebuie asta să fie, da?
74
00:06:02,608 --> 00:06:06,104
Sunt pregătită s-o fac acum.
Viata curge.
75
00:06:07,686 --> 00:06:09,129
- Asta e dintr-o reclamă?
- Nu.
76
00:06:09,130 --> 00:06:10,132
- Oare?
- Da.
77
00:06:10,459 --> 00:06:14,457
- Ai cumpărat DVD-ul?
- Unul, dar a fost ceva ce m-a impresionat.
78
00:06:15,403 --> 00:06:19,674
Wally, stii ce?
O să fac asta. Vreau să am un copil.
79
00:06:20,347 --> 00:06:25,085
si caut în piată
niste... material seminal "spermă".
80
00:06:26,594 --> 00:06:30,694
- si...
- si?
81
00:06:34,412 --> 00:06:35,937
si vreau să mă
ajuti să găsesc.
82
00:06:42,830 --> 00:06:46,035
si cum o să faci, o să le
ceri CV-urile, te uiti după sportivi?
83
00:06:46,070 --> 00:06:48,569
stii, toate lucrurile acestea sunt o
prostie. Am auzit de o femeie din Queens,
84
00:06:48,570 --> 00:06:53,279
credea că cumpărat sperma unui tip sportiv
si se pare că era de la un vagabond.
85
00:06:53,620 --> 00:06:54,558
Nu ai auzit asta.
86
00:06:54,559 --> 00:06:56,969
Copilul a devenit vagabond si
încearcă să vadă ce a pierdut.
87
00:06:57,796 --> 00:07:00,502
- Ai inventat toate astea.
- Oare?
88
00:07:00,537 --> 00:07:01,442
De ce esti în trenul ăsta?
89
00:07:01,443 --> 00:07:04,318
Pentru că nici pe departe nu am
terminat de vorbit despre asta.
90
00:07:04,378 --> 00:07:07,603
Wally esti un vortex.
Am patru interviuri săptămâna asta
91
00:07:07,604 --> 00:07:09,649
si trebuie să mă pregătesc
pentru unul, bine?
92
00:07:10,324 --> 00:07:12,157
Ascultă, dar ce e în
neregulă cu sperma mea?
93
00:07:16,403 --> 00:07:18,305
- Sperma ta?
- Merge.
94
00:07:19,142 --> 00:07:23,034
Nimic, sunt sigură că
ai o spermă grozavă.
95
00:07:23,084 --> 00:07:24,160
Da, asa este.
96
00:07:24,161 --> 00:07:27,237
Dar stii tu, noi suntem cei mai
buni prieteni, nu e ciudat? Asta e ciudat.
97
00:07:27,962 --> 00:07:30,799
- E ciudat, ai dreptate.
- Altfel... cum să spun asta.
98
00:07:32,372 --> 00:07:35,243
- Tu esti un pic nevrotic.
- Asa e.
99
00:07:35,278 --> 00:07:37,114
- Esti un pic absorbit de tine si pesimist.
- Am înteles.
100
00:07:37,149 --> 00:07:39,125
Nu sunt pesimist, scuze, sunt realist.
101
00:07:39,126 --> 00:07:40,791
- E o diferentă mare.
- Ei bine, nu e vorba despre tine, bine?
102
00:07:41,157 --> 00:07:45,501
- Fie că te împaci cu asta sau nu...
- Te rog nu o spune...
103
00:07:45,536 --> 00:07:46,730
Viata curge.
104
00:07:50,973 --> 00:07:55,412
Ar fi luat sperma dacă o loveai peste fată.
Ce, te ia drept prost?
105
00:07:55,413 --> 00:07:56,963
- Esti gelos, e ceva natural.
- Ba nu sunt.
106
00:07:56,964 --> 00:08:00,331
- Nu sunt gelos.
- Ai de-a-face cu treburi grele.
107
00:08:00,366 --> 00:08:03,236
Ai tot dreptul să fii supărat.
Te-a pus în zona prieteniei.
108
00:08:03,673 --> 00:08:05,108
Acum sase ani, frătioare.
109
00:08:05,143 --> 00:08:06,617
E un loc rece si neospitalier mediu
110
00:08:06,717 --> 00:08:08,501
pentru bărbatii care sunt
niste specii pe cale de disparitie si acum
111
00:08:08,601 --> 00:08:11,178
vorbim despre sperma ta.
Care este depreciată de ea...
112
00:08:11,213 --> 00:08:14,508
- Asta trebuie să doară.
- Să fie clar, nu m-a pus în zona prieteniei
113
00:08:14,609 --> 00:08:15,744
Ne-am pus
amândoi în zona prietenilor,
114
00:08:15,779 --> 00:08:17,305
e un loc neutru si tu stii asta.
115
00:08:17,340 --> 00:08:18,304
Nu si cu voi doi.
116
00:08:18,339 --> 00:08:21,645
Ai avut sansa ta cu Kassie si tu,
Wally ai încercat si ai esuat.
117
00:08:21,681 --> 00:08:24,017
Am încercat... ce înseamnă asta?
118
00:08:24,052 --> 00:08:26,078
Ai dăruit prea mult, prea repede. E modul
cel mai rapid de a ucide romantismul.
119
00:08:26,991 --> 00:08:29,729
Trebuie să ascunzi nebunia
măcar pentru început.
120
00:08:29,764 --> 00:08:32,036
Ca să fiu clar, care dintre cele
trei căsnicii esuate ale tale
121
00:08:32,037 --> 00:08:33,038
te-a învătat lectia asta?
122
00:08:33,440 --> 00:08:35,432
- Toate trei sunt speciale si sofisticate.
- Exact.
123
00:08:35,977 --> 00:08:39,878
- Apreciez sfatul, dar sunt bine. Da.
- Esti?
124
00:08:39,879 --> 00:08:42,689
Pentru că nu stiu de ce mi-ai trimis
un e-mail cu fotografia subbratului tău.
125
00:08:43,160 --> 00:08:46,327
ti-am spus că am crezut că am o tumoare,
si nu a fost subbratul?
126
00:08:46,667 --> 00:08:48,695
Sper.
127
00:08:56,154 --> 00:08:59,651
- Spune-mi că nu l-ai invitat pe Wally.
- Bineînteles că l-am invitat.
128
00:08:59,996 --> 00:09:03,937
- Pentru că o aduce pe fata aia de pe net?
- S-a despărtit de el.
129
00:09:03,972 --> 00:09:08,481
socant. stii că am un orgasm mult
mai mult de cât o relatie de a lui?
130
00:09:08,516 --> 00:09:10,451
Termină.
Îmi pare rău.
131
00:09:11,287 --> 00:09:13,087
Acestea sunt subiectele
care se vor discuta, părinte.
132
00:09:14,294 --> 00:09:18,828
stiu că Wally e putin incomod, dar cel putin
spune ce este, stii ce vreau să spun?
133
00:09:19,406 --> 00:09:22,537
Când lucrurile devin prea
intime, el ridică un zid.
134
00:09:23,682 --> 00:09:27,383
Nu am încredere în nimeni
mai mult, mereu mă apără.
135
00:09:27,824 --> 00:09:32,968
Am înteles, Kass, e un tip bun
dar e total indisponibil.
136
00:09:33,003 --> 00:09:35,029
Nimeni nu e total indisponibil.
137
00:09:35,608 --> 00:09:39,480
Haide, vreau să zic, trebuie
să fie cineva si pentru el.
138
00:09:41,721 --> 00:09:43,019
Gata.
139
00:09:44,794 --> 00:09:46,856
Sper ca petrecerea asta să nu iasă nasol.
140
00:09:50,239 --> 00:09:53,279
- Trebuia să-i iei lui Debbie un cadou.
- Haide.
141
00:09:53,314 --> 00:09:55,149
E 30-a ei aniversare,
e foarte vulnerabilă.
142
00:09:55,184 --> 00:09:57,917
Mă îndoiesc că are doar 30 de ani,
îmi pare a fi mai bătrână.
143
00:09:59,125 --> 00:10:02,466
Uite ce am decis, vreau un
donator cu care să mă întâlnesc.
144
00:10:02,501 --> 00:10:05,203
Vreau pe cineva pe
care să-l privesc în ochi.
145
00:10:05,238 --> 00:10:09,237
Să-l tin de mână, dar nu pot face
asta prin banca de spermă, nu?
146
00:10:10,284 --> 00:10:13,416
Deasemenea, vreau spermă proaspătă,
nu vreau congelată.
147
00:10:13,726 --> 00:10:16,026
- Nu congelată.
- Congelată este reconfortant, totusi.
148
00:10:17,433 --> 00:10:21,641
- Ce fel de calităti vrei?
- Simtul umorului.
149
00:10:21,676 --> 00:10:22,977
E cel mai important.
150
00:10:23,012 --> 00:10:26,722
De ce spun femeile mereu că simtul
umorului e cel mai important lucru,
151
00:10:26,723 --> 00:10:27,724
când stim că asta e o minciună?
152
00:10:28,325 --> 00:10:29,326
Bine.
153
00:10:31,430 --> 00:10:33,024
- Atunci, înăltimea.
- Nu.
154
00:10:33,602 --> 00:10:35,367
Dar, stii tu, amuzant si înalt.
155
00:10:52,443 --> 00:10:57,077
- Haide, Wally, nu vrei să dansezi cu mine?
- Nu, eu nu petrec, fato.
156
00:10:57,352 --> 00:11:01,124
- Vreau doar să privesc, stii?
- Esti asa un anti petrecăret.
157
00:11:01,463 --> 00:11:04,435
Nu vreau să-ti stric momentul, faci
o treabă grozavă să strici petrecerea acolo.
158
00:11:04,470 --> 00:11:08,029
Te-ai îmbrăcat pentru
petrecerea mea, e asa frumos.
159
00:11:08,030 --> 00:11:09,031
Cu plăcere.
160
00:11:09,032 --> 00:11:09,838
Genial.
161
00:11:12,286 --> 00:11:14,085
Bine, cine mai dansează cu mine?
162
00:11:19,835 --> 00:11:21,999
E o petrecere amuzantă.
163
00:11:22,508 --> 00:11:24,000
Am lucrat la astea.
164
00:11:25,349 --> 00:11:28,048
Nu au făcut un box cinstit.
165
00:11:29,624 --> 00:11:32,995
Ai dreptate, nu m-am gândit
la asta, ai perfectă dreptate.
166
00:11:34,100 --> 00:11:36,799
Hei, m-am plictisit, hai să luăm un kebab.
167
00:11:37,073 --> 00:11:41,515
Wally, el e Declan, e regizor.
168
00:11:42,017 --> 00:11:43,384
- Salut.
- Salut, Wally.
169
00:11:44,557 --> 00:11:45,885
- Wally e un prieten vechi de-al meu.
- Are dreptate.
170
00:11:45,886 --> 00:11:47,627
- Are dreptate.
- Analist.
171
00:11:49,133 --> 00:11:50,803
- Serios, vino cu mine.
- As vrea să rămân.
172
00:11:50,838 --> 00:11:51,886
- Nu prea cred.
- Ce?
173
00:11:51,887 --> 00:11:54,314
Wally, vrei să-mi aduci niste chipsuri?
174
00:11:55,714 --> 00:12:00,316
Declan, stii, nu mai sunt, dar uite un sfat,
du-te la colt si ia-ti.
175
00:12:00,758 --> 00:12:01,745
- Hai să mergem.
- Să luăm noi?
176
00:12:01,746 --> 00:12:02,748
- Da.
- Serios?
177
00:12:02,749 --> 00:12:03,750
Da.
178
00:12:04,367 --> 00:12:05,367
- Parcă nu voiai să iesi afară.
- M-am răzgândit acum o secundă.
179
00:12:05,402 --> 00:12:07,099
Doar putin, bine?
180
00:12:09,178 --> 00:12:11,171
- Ai văzut că te-am scăpat...
- Las-o moartă.
181
00:12:12,785 --> 00:12:14,253
Haide.
182
00:12:14,451 --> 00:12:15,453
Ce?
183
00:12:15,558 --> 00:12:17,926
- E căsătorit.
- Divortat.
184
00:12:19,532 --> 00:12:21,025
- Minte.
- De unde stii?
185
00:12:21,137 --> 00:12:23,542
Pentru că are un semn pe deget
unde ar trebui să fie inelul.
186
00:12:23,577 --> 00:12:26,294
- Ce?
- Doar nu crezi că e donator, nu?
187
00:12:26,715 --> 00:12:29,955
stii ce, nu stiu, dar tot o fac.
188
00:12:29,990 --> 00:12:33,160
Despre ce vorbesti?
Ai înnebunit?
189
00:12:33,195 --> 00:12:37,104
O să-l lasi pe căpitanul prostilor să fie
tatăl copilului tău, nu te deranjează?
190
00:12:37,139 --> 00:12:38,299
- Încă nu stiu.
- Bine.
191
00:12:41,648 --> 00:12:42,728
Uite care e treaba,
esti pe cont propriu.
192
00:12:42,763 --> 00:12:44,059
Bine.
193
00:12:59,120 --> 00:13:01,956
Wally... Wally!
194
00:13:03,563 --> 00:13:04,896
Wally!
195
00:13:10,711 --> 00:13:11,736
Declan, Declan.
196
00:13:12,883 --> 00:13:14,836
- Kassie a trebuit s-o steargă.
- Ce?
197
00:13:14,837 --> 00:13:17,119
- Kassie a trebuit să plece.
- Unde?
198
00:13:18,396 --> 00:13:21,803
A trebuit să se ducă la casa unui dealer,
tipii ăstia sunt putini paranoici, scuză-mă.
199
00:13:21,838 --> 00:13:26,802
si s-a dus acolo singură să cumpere niste
droguri, niste Ecstasy si niste viagra.
200
00:13:27,815 --> 00:13:31,220
- Te adoră.
- Mă adoră?
201
00:13:31,690 --> 00:13:35,825
Te adoră, parcă zici că e ca un
măgărus în călduri, o să vezi tu.
202
00:13:36,401 --> 00:13:38,929
Uite adresa, trebuie să te duci chiar acum.
203
00:13:39,809 --> 00:13:42,543
Du-te, serios, să pregătesti si
niste cuvinte de sigurantă, bine?
204
00:13:46,056 --> 00:13:48,083
Wally!
205
00:13:49,430 --> 00:13:51,499
L-ai trimis pe Washington Hights?
206
00:13:51,534 --> 00:13:53,645
Da, în Harlem era prea usor,
trebuia ceva mai bun.
207
00:13:53,826 --> 00:13:55,235
Nici măcar nu voiam s-o fac.
208
00:13:55,343 --> 00:13:58,247
E doar o idee, stii, mă gândeam la asta.
209
00:13:59,686 --> 00:14:01,736
- De ce esti asa de ciudat în ultima vreme?
- Nu sunt.
210
00:14:01,737 --> 00:14:02,738
Ba da.
211
00:14:03,327 --> 00:14:04,696
- Nu cred că ar trebui s-o faci, stii?
- Ce?
212
00:14:04,697 --> 00:14:05,698
Toată chestia cu copilul.
213
00:14:07,101 --> 00:14:09,299
- Wally, încetează!
- Nu e bine, nu e natural.
214
00:14:09,773 --> 00:14:13,414
Dacă vei întâlni pe cineva mâine, bine?
Poate peste 6 luni de acum.
215
00:14:13,449 --> 00:14:17,055
Vă îndrăgostiti, dar până să
realizezi asta e prea târziu.
216
00:14:17,925 --> 00:14:19,792
De ce e asa de greu pentru tine să accepti?
217
00:14:20,798 --> 00:14:25,166
Nu o să astept o versiune a la ce ai spus
tu care nu o să se întâmple niciodată, bine?
218
00:14:25,475 --> 00:14:29,815
Nici eu nu am vrut asta. Nu am crescut în
Minnesota visând la ziua în care voi pune
219
00:14:29,816 --> 00:14:32,683
un anunt în ziar că
caut un donator de spermă.
220
00:14:33,158 --> 00:14:35,917
Dar sunt aici si asta se întâmplă.
E înfricosător si nu pot conta pe tine,
221
00:14:35,918 --> 00:14:39,934
nu-ti pot cere sprijinul
fără să emiti judecati.
222
00:14:40,609 --> 00:14:41,941
Credeam că esti prietenul meu.
223
00:14:44,015 --> 00:14:45,575
Da.
224
00:14:52,835 --> 00:14:56,434
Cred că ar trebui să nu
ne mai vedem o vreme.
225
00:14:58,615 --> 00:15:00,608
Deja ai învătat să vorbesti
ca o mămică, nu?
226
00:15:04,961 --> 00:15:05,827
Taxi.
227
00:15:08,303 --> 00:15:09,293
Ne vedem mai târziu.
228
00:15:15,350 --> 00:15:17,719
Nu sunt doar prietenul tău,
Debbie, ti-am văzut prietenii.
229
00:15:25,240 --> 00:15:29,706
- Te urmăreste cineva, tipule?
- Da.
230
00:15:32,121 --> 00:15:33,990
- Să ghicesc, probleme cu Kassie?
- Nu.
231
00:15:34,025 --> 00:15:38,268
Nu e nicio problemă, nu ne mai vedem o
săptămână, a zis că vrea o pauză.
232
00:15:38,303 --> 00:15:39,927
- Vrea pauză?
- Da.
233
00:15:40,620 --> 00:15:41,895
Ce, ai sase ani?
234
00:15:41,930 --> 00:15:44,641
Nu ai apărut la întâlnirea cu cromozomii
si îti pune pauză?
235
00:15:44,676 --> 00:15:46,384
Fă niste sex cu prietenele ei, Mars.
236
00:15:47,956 --> 00:15:50,338
Bine, mănânci batoane de
ciocolată la viteza a doua.
237
00:15:50,373 --> 00:15:53,116
Nu e la 2.
Cu sigurantă nu e.
238
00:15:53,151 --> 00:15:55,869
Iau putină energie. Eu sunt
în zona arderii grăsimilor.
239
00:15:56,307 --> 00:15:58,209
Tu arzi muschi, nu grăsimea.
240
00:17:07,262 --> 00:17:09,233
- Aloha. "Bun venit".
- Bună.
241
00:17:11,104 --> 00:17:12,504
Multumesc.
242
00:17:14,144 --> 00:17:19,056
Înteleg, esti ocupată. E confuz,
o să-mi mai pun un d-ăsta.
243
00:17:19,091 --> 00:17:22,791
Mă descurc, ai văzut că am
făcut asta de unul singur?
244
00:17:23,364 --> 00:17:24,694
- Mă gândeam la ochii tăi.
- Bună, Wally.
245
00:17:24,695 --> 00:17:25,696
Bună.
246
00:17:25,697 --> 00:17:27,509
- Ceva mai tare?
- Nu, multumesc,
247
00:17:27,510 --> 00:17:29,327
nu mă ating de chestiile
tari în seara asta.
248
00:17:29,814 --> 00:17:32,719
Cine face asa ceva?
O petrecere pentru inseminare?
249
00:17:32,754 --> 00:17:35,023
- E vreun doctor pe aici?
- Da.
250
00:17:35,059 --> 00:17:36,652
Doctorul Ollinson.
251
00:17:38,464 --> 00:17:41,403
Tipul ăla? Care arată ca si când
ar fi făcut medicina într-o tabără?
252
00:17:41,938 --> 00:17:44,810
E profesor.
Seara asta a fost ideea mea.
253
00:17:44,845 --> 00:17:47,649
Asa o face toată lumea în ziua de azi.
254
00:17:47,684 --> 00:17:50,350
Kassie o să se ducă în camera cealaltă.
Noi o să plecăm
255
00:17:50,891 --> 00:17:53,864
si o s-o lăsăm să-si facă treaba
cu eprubeta asa mare.
256
00:17:55,334 --> 00:17:58,573
Chestia asta nu ar trebui să fie curată?
De ce e aici?
257
00:17:58,608 --> 00:18:02,845
- Râd de tine.
- Debbie, pune aia jos.
258
00:18:03,618 --> 00:18:06,157
O să folosească un dispozitiv medical.
Dar, stii tu, practic e acelasi
259
00:18:06,192 --> 00:18:08,287
lucru, deci...
260
00:18:09,933 --> 00:18:11,163
Încântător.
261
00:18:11,704 --> 00:18:13,106
Wally, ce e în neregulă cu tine?
262
00:18:13,141 --> 00:18:17,549
Ai niste ioni negativi care sar ca puricii.
263
00:18:18,252 --> 00:18:20,133
Încearcă asta, o să te
facă mai putin nervos.
264
00:18:20,134 --> 00:18:21,135
Ce e asta?
265
00:18:21,893 --> 00:18:25,458
Le-am furat de la mama mea.
Sunt ierburi.
266
00:18:27,505 --> 00:18:29,202
Dar ar putea avea proprietăti farmaceutice.
267
00:18:30,144 --> 00:18:31,545
Dacă iau una, pleci?
268
00:18:32,483 --> 00:18:36,424
Cred că ar trebui să schimb guacamolly.
stii, trece de la verde la maro...
269
00:18:36,459 --> 00:18:39,294
la fel ca pulovărul ăla al tău.
270
00:19:07,927 --> 00:19:08,895
Incredibil.
271
00:19:19,451 --> 00:19:20,886
Asta e ceva ciudat.
272
00:19:22,660 --> 00:19:24,695
- Numai Kassie ar face-o asa.
- Da.
273
00:19:24,730 --> 00:19:28,101
- Nu o stiu asa bine.
- Îti dau ceva de băut?
274
00:19:28,940 --> 00:19:32,213
Da, multumesc, barmane.
275
00:19:32,248 --> 00:19:34,343
- Eu sunt Wally.
- Roland.
276
00:19:35,018 --> 00:19:36,544
Eu sunt donatorul.
277
00:19:38,727 --> 00:19:41,495
Da... Roland donatorul.
278
00:19:41,767 --> 00:19:45,138
Eu sunt Wally, cel mai
bun prieten a lui Kassie.
279
00:19:48,314 --> 00:19:51,115
- Nu-i nimic.
- Minunat.
280
00:19:57,268 --> 00:19:59,570
Mă simt ca un trofeu.
281
00:20:02,513 --> 00:20:05,486
Esti obisnuit cu asta, nu?
Să te întreb ceva,
282
00:20:07,223 --> 00:20:08,192
de ce faci asta?
283
00:20:10,230 --> 00:20:12,564
- Ne-ar prinde bine banii.
- Nouă?
284
00:20:12,835 --> 00:20:15,807
Mie si sotiei mele.
E chiar acolo.
285
00:20:18,815 --> 00:20:20,284
- E frumoasă.
- Da, multumesc.
286
00:20:20,887 --> 00:20:25,021
E lumina vietii mele,
e sufletul meu pereche.
287
00:20:25,296 --> 00:20:29,532
- Pariez că e si aerul aripilor tale?
- Da, da.
288
00:20:29,839 --> 00:20:33,194
Da, nu câstig asa de bine dintr-un
salariu de profesor. Sunt un profesor
289
00:20:33,230 --> 00:20:36,551
asistent în Columbia.
Predau traditiile.
290
00:20:36,922 --> 00:20:38,390
- Da?
- Da.
291
00:20:41,631 --> 00:20:43,843
- A sosit timpul, esti pregătit?
- Bine.
292
00:20:43,844 --> 00:20:44,845
Ai o cameră frumoasă.
293
00:20:45,506 --> 00:20:48,911
- Ai totul pregătit, stii tu.
- Mă cheamă datoria.
294
00:20:49,548 --> 00:20:50,538
Mi-a plăcut să vorbesc cu tine, Wally.
295
00:20:55,195 --> 00:20:58,190
- Faceti loc, a sosit vreme.
- Fără presiuni.
296
00:21:13,602 --> 00:21:16,574
- Bună.
- Tocmai ti-am întâlnit vikingul.
297
00:21:18,279 --> 00:21:20,078
- E minunat, nu?
- Da, delicios.
298
00:21:28,066 --> 00:21:30,557
- Ce faci aici?
- Vrei adevărul?
299
00:21:32,310 --> 00:21:33,437
Sunt speriată.
300
00:21:34,948 --> 00:21:39,516
Am crezut că dacă o să fac o petrecere,
stii tu, o să fie distractiv, dar...
301
00:21:42,197 --> 00:21:43,722
e foarte înfiorător.
302
00:21:45,538 --> 00:21:49,480
- Haide...
- Crezi că sunt nebună, nu?
303
00:21:51,952 --> 00:21:56,155
Cred că vrei să ai un copil
si cred că asta e natural.
304
00:21:59,034 --> 00:22:00,298
Nu esti nebună.
305
00:22:02,776 --> 00:22:03,835
Esti în regulă.
306
00:22:06,216 --> 00:22:07,481
Multumesc.
307
00:22:09,959 --> 00:22:12,692
- Wally, tu întelegi, nu? Întelegi.
- Înteleg.
308
00:22:24,723 --> 00:22:25,783
Unde îmi este coroana?
309
00:22:31,371 --> 00:22:34,538
Voi fi bine, sunt doar putin emotionată.
310
00:22:36,515 --> 00:22:40,081
- Coroana e fantastică.
- Pa.
311
00:22:50,648 --> 00:22:53,779
Sunteti pregătiti?
312
00:22:55,290 --> 00:22:58,855
Înainte să trecem la problema principală,
313
00:23:00,935 --> 00:23:04,809
vreau să fac un toast pentru
donatorul nostru, Roland.
314
00:23:05,781 --> 00:23:09,016
- Da.
- Roland, unde esti?
315
00:23:09,990 --> 00:23:11,549
Uite-l.
316
00:23:13,296 --> 00:23:17,431
- Cum a mers?
- Debbie.
317
00:23:17,806 --> 00:23:22,807
Deasemenea, vreau să fac un toast
si pentru Kassie a noastră,
318
00:23:23,185 --> 00:23:26,750
care esti o inspiratie
pentru noi celelalte de aici.
319
00:23:27,661 --> 00:23:29,966
Iei taurul de coarne.
320
00:23:30,001 --> 00:23:33,241
De Venus si o faci.
321
00:23:33,276 --> 00:23:36,407
Pentru Kassie.
322
00:23:36,882 --> 00:23:39,980
Este uimitor, o facem pentru noi.
323
00:23:43,096 --> 00:23:44,587
Dumnezeule.
324
00:23:44,799 --> 00:23:45,696
Îmi place cântecul.
325
00:23:49,142 --> 00:23:50,270
Hai să dansăm.
326
00:23:54,069 --> 00:23:55,550
Hei, Wally...
327
00:24:12,258 --> 00:24:16,826
Da, sunt înăuntru, hei,
foloseste baia cealaltă.
328
00:24:47,570 --> 00:24:48,665
Kassie.
329
00:25:36,410 --> 00:25:38,039
- E cineva înăuntru?
- Sunt aici.
330
00:25:38,347 --> 00:25:39,611
Scuze.
331
00:27:31,362 --> 00:27:33,457
- Capul meu, te rog?
- Esti concediat.
332
00:27:34,601 --> 00:27:38,676
Te duci de râpă. Ce naiba a însemnat
aia noaptea trecută?
333
00:27:38,711 --> 00:27:42,742
- Cum adică?
- Ai venit la 3 dimineata la mine.
334
00:27:43,121 --> 00:27:45,455
Stai putin.
335
00:27:47,730 --> 00:27:49,529
- Am venit la tine azi-noapte?
- Da.
336
00:27:51,038 --> 00:27:54,944
si vorbeai niste baliverne, am avut
cosmaruri după asta, omule.
337
00:27:56,182 --> 00:27:59,587
- Ce am spus?
- Nu stiu.
338
00:27:59,623 --> 00:28:03,325
Ceva de un viking.
339
00:28:03,800 --> 00:28:08,139
Nu stiu, că muzica era sinistră.
340
00:28:09,345 --> 00:28:13,252
si m-am speriat, e foarte întuneric noaptea.
341
00:28:13,287 --> 00:28:15,781
Te-am urcat într-o masină
repede, m-a costat 40 $. Am făcut cinste.
342
00:28:17,363 --> 00:28:20,062
- Leonard, nu îmi amintesc nimic din asta.
- Ce?
343
00:28:21,437 --> 00:28:25,680
Cum să nu-ti amintesti? stii că
am strigat la un moment dat Diane Sawyer?
344
00:28:25,715 --> 00:28:29,085
Diane Sawyer!
Nu îti amintesti asta, deloc?
345
00:28:29,689 --> 00:28:34,155
- Diane Sawyer de la "Good Morning America"?
- Da, apropo, mereu este asa de calmă, nu?
346
00:28:34,433 --> 00:28:39,137
Foarte atrăgătoare, complexă.
Cred că a fost mis... într-o lună.
347
00:28:40,078 --> 00:28:43,518
Am fost la petrecerea
lui Kassie si după asta...
348
00:28:45,690 --> 00:28:49,460
- Cred că am lesinat.
- Ai lesinat?
349
00:28:50,233 --> 00:28:53,070
- Da.
- Ai vomitat la mine acasă ca o adolescentă.
350
00:28:54,276 --> 00:28:56,714
Chiar nu îti amintesti nimic?
351
00:28:58,453 --> 00:28:59,501
Nu, nimic.
352
00:29:00,857 --> 00:29:02,725
Îti spun eu, ai nevoie de ajutor.
353
00:29:03,997 --> 00:29:06,901
- Ce mai faceti? Bine?
- Multumim.
354
00:29:11,547 --> 00:29:12,378
Diane Sawyer.
355
00:29:15,217 --> 00:29:18,525
Pentru o crimă care va spune puternic...
356
00:29:19,535 --> 00:29:23,924
Oregon, locul...
357
00:29:24,630 --> 00:29:28,172
Unde se anihilează constiinta...
358
00:29:36,568 --> 00:29:38,589
- Chiar trebuie să vedem partea a 2-a?
- Haide, devine din ce în ce mai bine.
359
00:29:38,590 --> 00:29:39,591
Promiti?
360
00:29:41,612 --> 00:29:46,156
Nu glumesc, e incredibil, ce încearcă
tipul ăsta să dovedească?
361
00:29:46,191 --> 00:29:47,925
- Kassie.
- Te rog.
362
00:29:47,960 --> 00:29:49,893
- Mie mi s-a părut extrem de convingător.
- Nu e convingător.
363
00:29:49,894 --> 00:29:51,904
E ca si cum ti-ai introduce
personajul, stii?
364
00:29:52,838 --> 00:29:58,008
Un personaj foarte mic, nestabil care...
365
00:29:58,584 --> 00:30:00,679
- Sincer...
- Sunt însărcinată.
366
00:30:02,859 --> 00:30:04,718
O să-l facă pe rege să arate mai
prost decât tipul ăsta, adică,
367
00:30:04,719 --> 00:30:07,198
nu poartă pantaloni, e necesar.
368
00:30:08,372 --> 00:30:09,431
Ai auzit ce am spus?
369
00:30:12,615 --> 00:30:13,913
Da.
370
00:30:18,293 --> 00:30:21,288
A venit la mine ca să-mi spună
că se mută înapoi în Minessota.
371
00:30:24,340 --> 00:30:27,437
Ceva de un loc mai bun de a creste
copii si cu niste bunici iubitori.
372
00:30:30,687 --> 00:30:33,257
Chiar mi-a prins bine partea a 2-a.
Pentru că a trebuit să spun că
373
00:30:33,292 --> 00:30:37,164
tipul dezbrăcat a ajuns să omoare
multă lume si mi-a plăcut.
374
00:30:40,574 --> 00:30:45,484
Peste două săptămâni, Kassie a plecat.
A încărcat camioanele si au plecat.
375
00:30:46,790 --> 00:30:49,523
Probabil a văzut ce greseală
gigantă a făcut cu viata ei.
376
00:30:51,099 --> 00:30:53,764
Mi-a cumpărat un cătelus terrier.
377
00:30:54,940 --> 00:30:57,035
A trebuit să refac podeaua după o lună.
378
00:30:58,448 --> 00:31:00,681
Ce văd oamenii în câini,
sau mai rău, în copii?
379
00:31:04,294 --> 00:31:07,601
Am promis că tinem legătura, dar pe
cine păcălim, ea e o mamă singură
380
00:31:07,636 --> 00:31:09,366
si eu locuiesc în New York.
381
00:31:10,640 --> 00:31:14,741
Au fost felicitările de Crăciun
si e-mail-urile, nimic altceva...
382
00:31:48,591 --> 00:31:52,794
si după sapte ani si două relatii ratate,
383
00:31:54,103 --> 00:31:57,543
un stoc de actiuni care au căzut
si nenumărate întâlniri "oarbe",
384
00:31:59,181 --> 00:32:02,176
iată unde eram, exact
unde Kassie m-a lăsat.
385
00:32:03,557 --> 00:32:07,110
Unul dintre prietenii mei mi-a spus că
esti încă singur, nu mi-a venit să cred.
386
00:32:07,145 --> 00:32:10,663
Da, vezi tu, o să încerci să mă "scoti
de pe piată" după prima întâlnire, Pauline?
387
00:32:11,741 --> 00:32:16,377
- Da, mă gândesc la asta.
- Să mergem mai departe.
388
00:32:18,857 --> 00:32:20,340
- Bine, New Jersey?
- De acolo esti si tu?
389
00:32:20,728 --> 00:32:24,600
Pentru că trebuie să muncesc o grămadă
ca să-mi permit a doua casă.
390
00:32:26,473 --> 00:32:29,776
Totusi, asta ar putea fi o scuză,
poate mă ascund de...
391
00:32:30,416 --> 00:32:35,018
stii, trădarea New-Yorkului...
392
00:32:37,632 --> 00:32:39,439
Care o să-ti creeze niste resentimente,
393
00:32:39,440 --> 00:32:42,420
dar tu pari tipul de persoană
care ar pune la suflet asta, nu?
394
00:32:43,611 --> 00:32:47,073
Mai târziu te-ai fi autodistrus.
395
00:32:48,355 --> 00:32:50,070
- Asa sunt.
- si eu sunt genul de persoană
396
00:32:50,071 --> 00:32:51,862
care m-as învinui pentru asta.
397
00:32:52,164 --> 00:32:56,002
si făcând mai mult muncă în
oras ca să mă obisnuiesc cu vina.
398
00:32:57,542 --> 00:32:58,615
Bineînteles, dacă sunt numai în oras,
o să ajung într-o cameră de hotel,
399
00:32:58,616 --> 00:33:00,775
masturbându-mă în fata internetului.
400
00:33:01,118 --> 00:33:05,787
si tu o să fii acasă cu niste probleme
de betie de după amiază.
401
00:33:06,527 --> 00:33:11,368
si eu o să ajung un burlac patetic de 50
de ani care poartă trening, în cluburi,
402
00:33:12,107 --> 00:33:15,638
vorbind cu femei cu care nu ar trebui
să vorbesc, pentru că înseamnă că te însel.
403
00:33:20,658 --> 00:33:22,251
Sau totul o să fie bine.
404
00:33:29,646 --> 00:33:31,080
Mă gândesc, doar...
405
00:33:31,115 --> 00:33:35,888
taci si zâmbesti, nimic nu iese
bine din gura ta dacă vorbesti.
406
00:33:36,293 --> 00:33:38,024
Aveti un mesaj.
407
00:33:38,632 --> 00:33:43,233
Wally, sunt Kassie, ghici ce?
Ne mutăm înapoi în New York.
408
00:33:43,642 --> 00:33:47,344
Am o ofertă uimitoare de la ABC si i-am
găsit o scoală superbă lui Sebastian.
409
00:33:48,086 --> 00:33:52,084
Deja exersează.
Sună-mă, asta e foarte incitant.
410
00:33:52,085 --> 00:33:53,086
Bine, pa!
411
00:34:03,052 --> 00:34:07,473
M-am gândit, poate că după cină ne
ducem pe la barul ăla de vin
412
00:34:07,508 --> 00:34:11,894
la care mereu obisnuiam să mergem. si cred
că bătrânul ăla care mereu se dădea la tine.
413
00:34:12,539 --> 00:34:14,942
- Cred că încă e în viată.
- Dumnezeule, cât de bătrân este?
414
00:34:14,977 --> 00:34:20,183
- Cred că are vreo 150 de ani.
- Sebastian preferă alcoolul puternic.
415
00:34:21,092 --> 00:34:25,899
- Sebastian? Nu o să fim doar noi 2?
- Nu vrei să-l vezi?
416
00:34:26,938 --> 00:34:30,605
Haide, stii ce, cred că ar
trebui să-i iei un mic cadou.
417
00:34:30,846 --> 00:34:33,477
- Sau mare.
- Cadou mic, nimic mare.
418
00:34:33,852 --> 00:34:36,654
Ei bine, îi iau...
419
00:34:37,393 --> 00:34:41,301
- Îi iau un cos de baschet.
- Nu e genul sportiv.
420
00:34:43,775 --> 00:34:46,245
- si ce ar trebui să-i iau?
- Colectionează rame de fotografii.
421
00:34:46,614 --> 00:34:50,121
- Rame de fotografii?
- Da, e ciudat.
422
00:34:50,156 --> 00:34:51,612
si pune fotografii în ele.
423
00:34:53,662 --> 00:34:55,665
Asta e foarte neobisnuit, Cassie.
424
00:34:55,700 --> 00:34:59,664
- Debbie îti transmite salutări.
- Serios?
425
00:35:00,577 --> 00:35:04,017
- E bine aici?
- Nu stiu, fă cum vrei.
426
00:35:04,820 --> 00:35:08,501
Ascultă, ne vedem în seara asta, bine?
427
00:35:09,062 --> 00:35:12,434
Wally, multumesc că mi-ai
respins cererea de prietenie.
428
00:35:14,173 --> 00:35:15,542
- Ai auzit?
- Poti să-i spui lui Debbie
429
00:35:15,577 --> 00:35:19,074
că face parte din planul meu măret
de a o scoate din viata mea.
430
00:35:19,486 --> 00:35:21,957
- Da... nu-i pot spune asta.
- Nu-i nimic.
431
00:35:22,326 --> 00:35:23,521
- Bine.
- Ne vedem mai târziu.
432
00:35:23,895 --> 00:35:24,726
Bine.
433
00:35:50,586 --> 00:35:53,822
Bună, o caut pe o doamnă
tânără care... uite-o acolo.
434
00:36:03,915 --> 00:36:04,780
Scuzati-mă, domnisoară.
435
00:36:08,159 --> 00:36:09,119
Bună.
436
00:36:11,400 --> 00:36:13,267
- Arăti minunat.
- Uită-te la tine.
437
00:36:15,542 --> 00:36:19,175
- Cine te-a învătat să te îmbraci?
- Nimeni, despre ce vorbesti?
438
00:36:19,684 --> 00:36:20,674
Îmi place.
439
00:36:21,989 --> 00:36:22,979
Ce face Sebastian, unde este?
440
00:36:23,559 --> 00:36:27,660
E acolo. Ascultă, dacă se comportă ciudat să
stii că are probleme cu adaptarea locului.
441
00:36:29,305 --> 00:36:30,331
Dar se uită la pesti.
442
00:36:34,016 --> 00:36:35,109
Cred că o să fie bine.
443
00:36:35,611 --> 00:36:37,302
Matthew, haide este timpul să mergem.
444
00:36:54,630 --> 00:36:56,329
Cred că am tulburarea psihică Sims.
445
00:36:56,364 --> 00:37:00,328
M-am uitat la rechin
si nu am simtit nimic.
446
00:37:00,875 --> 00:37:03,107
Nu stiu ce e asta,
dar sunt sigură că nu o ai.
447
00:37:03,881 --> 00:37:05,785
Scumpule, el e unchiul Wally, salută-l.
448
00:37:05,820 --> 00:37:08,814
- Bună.
- Bună, Sebastian.
449
00:37:09,059 --> 00:37:13,434
Tulburarea psihică Sims.
Îti atacă emotiile,
450
00:37:13,469 --> 00:37:17,739
lipsa de interes si de
plăcere si a vietii sexuale.
451
00:37:18,178 --> 00:37:20,649
Nu am fost destul de clară
cu privintă la site-ul Web M.D?
452
00:37:21,486 --> 00:37:23,282
Sebastian, uite, Wally
are un cadou pentru tine.
453
00:37:24,052 --> 00:37:25,009
Să vedem ce ti-a luat.
454
00:37:25,328 --> 00:37:27,298
Da, am.
Uită-te la asta.
455
00:37:29,604 --> 00:37:32,599
Atât de drăgut, Wally.
Foarte drăgut.
456
00:37:40,560 --> 00:37:42,964
Este de argint, una de editie.
457
00:37:47,443 --> 00:37:49,777
- Dar unde e poza?
- Ce poză?
458
00:37:50,215 --> 00:37:53,416
Cea care vine cu rama,
e cea mai importantă parte.
459
00:37:55,761 --> 00:37:57,697
- Ce?
- Rama asta a fost folosită.
460
00:38:02,209 --> 00:38:05,395
- Multumesc.
- S-a făcut. Uită-te la asta.
461
00:38:05,430 --> 00:38:08,581
Bine, băieti.
Uite o surpriză uriasă.
462
00:38:08,890 --> 00:38:10,699
Am sunat dinainte
si am rezervat asta,
463
00:38:10,700 --> 00:38:13,665
sunteti pregătiti pentru
cea mai bună rată din lume?
464
00:38:14,869 --> 00:38:17,842
- Nu pot să mănânc rată.
- Cum adică nu mănânci rată?
465
00:38:18,445 --> 00:38:22,286
Wally, stii ce le fac
ratelor la fermele de apă?
466
00:38:22,321 --> 00:38:25,224
Scumpule, cred că alea sunt gâste.
467
00:38:25,526 --> 00:38:27,759
Nu, am citit si despre rate.
468
00:38:28,800 --> 00:38:31,601
Le bagă ratelor 7kg
de mâncare fortată pe gât
469
00:38:32,107 --> 00:38:34,202
printr-un tub de
plastic care le bagă pe gât.
470
00:38:35,447 --> 00:38:36,677
Am sunat la fermă si am ordonat asta.
471
00:38:37,217 --> 00:38:40,453
Ratele au o boală de ficat si nu pot merge.
472
00:38:41,194 --> 00:38:45,191
Natură e în criză si e doar
un singur mamifer de învinuit.
473
00:38:48,210 --> 00:38:51,410
- Ce se întâmplă aici, ce are?
- E încăpătânat.
474
00:38:53,086 --> 00:38:55,255
Ghici ce, asta m-a costat 48 de dolari
475
00:38:55,290 --> 00:38:57,840
si o să fie cea mai bună
masă pe care ai mâncat-o.
476
00:38:57,841 --> 00:38:58,842
Nu o să mănânc, unchiule Wally.
477
00:38:59,935 --> 00:39:01,996
si o să te urăsc dacă o faci.
478
00:39:02,106 --> 00:39:05,409
Bine, hai să nu mai spunem ură, scumpule.
479
00:39:09,723 --> 00:39:13,206
- Am putea mânca orez cu sos.
- Perfect. Orez cu sos.
480
00:39:13,734 --> 00:39:15,096
E un compromis minunat,
481
00:39:15,435 --> 00:39:16,927
unchiului Wally îi place orezul.
482
00:39:16,928 --> 00:39:20,338
- Te place.
- Glumesti, nu?
483
00:39:20,339 --> 00:39:21,443
Nu, asta înseamnă că te place pentru el.
484
00:39:23,653 --> 00:39:24,881
Ascultă, îmi poti face un favor?
485
00:39:24,882 --> 00:39:26,744
Îl supraveghezi
tu câteva ore în weekendul ăsta?
486
00:39:27,460 --> 00:39:28,450
Nu cred că...
487
00:39:29,231 --> 00:39:33,674
Vezi tu, trebuie să mă duc la o orientare
a părintilor la scoală si m-ar ajuta mult.
488
00:39:34,945 --> 00:39:39,580
Deasemenea, cred că o să fie bine dacă stati
împreună, stii tu, un timp de a vă cunoaste.
489
00:39:41,192 --> 00:39:43,595
Scuză-mă.
Bună.
490
00:39:43,630 --> 00:39:45,635
Îmi poti aduce niste apă cu gheata...
491
00:39:45,670 --> 00:39:47,730
si niste...
492
00:39:58,830 --> 00:40:02,463
- Scuze pentru asta.
- Nu te îngrijora, n-a fost scump, bine?
493
00:40:04,676 --> 00:40:06,789
Voi renunta la cerealele.
Sunt mai bune decât bananele.
494
00:40:06,824 --> 00:40:07,903
Asta sună delicios.
495
00:40:09,253 --> 00:40:11,314
E ca un fel de banană.
496
00:40:13,429 --> 00:40:15,992
Scumpule, stai pe aproape.
Nu e minunat?
497
00:40:16,602 --> 00:40:18,630
- Doamne...
- Crede că sunt lesbiană.
498
00:40:19,308 --> 00:40:22,577
- Ce?
- Cică sunt singura mamă pe care o stie
499
00:40:23,049 --> 00:40:25,851
fără un tip C si crede că sunt lesbiană.
500
00:40:26,589 --> 00:40:29,927
- Mami, pot să intru?
- Nu, scumpule, trebuie să mergem acasă.
501
00:40:31,133 --> 00:40:34,740
E foarte destept si
cuminte si consideră totul...
502
00:40:34,776 --> 00:40:37,110
- Pur si simplu nu se plictiseste.
- Hei, a intrat înăuntru.
503
00:40:38,283 --> 00:40:39,298
Da, face asta.
504
00:40:45,164 --> 00:40:47,067
Ce e un tip C?
505
00:40:47,103 --> 00:40:49,734
Asta face parte din povestea nasterii lui.
506
00:40:51,379 --> 00:40:53,461
- Asta trebuie să fie bine.
- E o poveste pe care i-o spun
507
00:40:53,462 --> 00:40:55,218
despre cum a ajuns aici.
508
00:40:56,890 --> 00:40:59,394
I-am spus că mami nu a avut un sot.
509
00:40:59,429 --> 00:41:03,768
Dar l-a dorit asa de mult, încât
nu a mai asteptat nici măcar o zi.
510
00:41:05,410 --> 00:41:07,607
si s-a dus la doctor.
511
00:41:07,647 --> 00:41:10,619
si doctorul a spus: Dacă iesi în lume
512
00:41:10,654 --> 00:41:14,822
si te străduiesti din greu,
vei găsi o persoană specială care,
513
00:41:15,932 --> 00:41:17,560
dacă o rogi foarte frumos,
514
00:41:18,236 --> 00:41:22,576
îti va da spermă,
ca s-o pot pune în burtica mea.
515
00:41:22,947 --> 00:41:24,075
Am înteles.
516
00:41:25,219 --> 00:41:29,092
Am citit toate cărtile despre cum
ar trebui să vorbesc despre asta...
517
00:41:30,465 --> 00:41:33,562
si până când se întâmplă,
nimic nu te poate pregăti.
518
00:41:34,206 --> 00:41:35,898
Până în ziua în care copilul tău
vine acasă plângând de la scoală,
519
00:41:35,899 --> 00:41:39,247
pentru că un smecher i-a spus că e
un experiment stiintific.
520
00:41:47,635 --> 00:41:48,730
Bine, eu o să intru.
521
00:42:02,333 --> 00:42:05,238
- Cine era?
- Un mesaj, un mesaj de la Roland.
522
00:42:07,511 --> 00:42:10,540
- Cine e Roland?
- Tipul cu sperma. Donatorul.
523
00:42:13,591 --> 00:42:17,326
- Încă vorbesti cu el?
- Da, l-am sunat când m-am întors.
524
00:42:17,633 --> 00:42:19,831
- De ce?
- E un motiv pentru care nu am vrut
525
00:42:19,832 --> 00:42:20,833
ca donatorul să fie anonim.
526
00:42:22,077 --> 00:42:25,380
Pentru că atunci când Sebastian o să pună
întrebări, să am răspunsurile.
527
00:42:26,420 --> 00:42:30,794
si as vrea să-l cunosc pe tipul ăsta, stii?
Cred că într-o zi o să mă întâlnesc cu el.
528
00:42:31,898 --> 00:42:33,233
Ce o să creadă doamna Roland de asta?
529
00:42:33,268 --> 00:42:36,298
Nu e nicio doamnă Roland.
Au divortat.
530
00:42:41,486 --> 00:42:45,621
Apropo, îmi pare foarte rău de divortul tău.
531
00:42:46,564 --> 00:42:48,932
Multumesc, nu-ti face griji.
532
00:42:50,205 --> 00:42:53,048
Nu vreau să vorbesc
despre sfârsitul căsniciei,
533
00:42:53,148 --> 00:42:56,802
nu vreau să te plictisesc cu detalii
despre cum m-a înselat.
534
00:42:57,488 --> 00:42:59,105
Să spunem că va trece o perioadă de timp
535
00:42:59,325 --> 00:43:02,456
până când o să mai am încredere în cineva.
536
00:43:03,534 --> 00:43:05,059
O să mă mărginesc la asta.
537
00:43:06,740 --> 00:43:08,539
Da, corect.
538
00:43:11,718 --> 00:43:16,823
Ascultă, nu ai nicio obligatie să faci ceva
539
00:43:17,131 --> 00:43:22,130
si stiu că nu te asteptai să
faci si altceva în afară de donare,
540
00:43:23,144 --> 00:43:26,349
care, apropo, te-ai descurcat de minune.
541
00:43:26,384 --> 00:43:27,852
- Nu voiam să...
- Kassie.
542
00:43:27,887 --> 00:43:31,396
Vreau să spun pe viitor, dacă o
să înceapă să pună întrebări si...
543
00:43:31,431 --> 00:43:32,762
- Kassie.
- Da.
544
00:43:34,569 --> 00:43:36,198
Am fost onorat să mă suni.
545
00:43:37,375 --> 00:43:40,405
- Serios?
- Mă întrebam de asta... de el si...
546
00:43:40,983 --> 00:43:44,217
de tine si de cum a decurs...
547
00:43:44,958 --> 00:43:47,896
Roland, ai vrea să vezi o poză cu el?
548
00:43:49,368 --> 00:43:50,358
Mi-ar plăcea.
549
00:43:54,780 --> 00:43:55,645
Să văd.
550
00:43:58,587 --> 00:44:01,354
- E frumos.
- Nu-i asa?
551
00:44:02,463 --> 00:44:04,265
Trebuie s-o spun, Kassie.
552
00:44:04,300 --> 00:44:09,301
Mă văd mai mult pe mine
în el decât pe tine.
553
00:44:12,686 --> 00:44:17,651
Nu am apucat să-ti spun asta pe
atunci, dar chiar îti respect alegerea.
554
00:44:18,064 --> 00:44:21,765
Felul cum ai făcut asta.
Ai avut mult curaj.
555
00:44:23,075 --> 00:44:26,641
A fost curajos si nu mai
e mult curaj în lume.
556
00:44:29,590 --> 00:44:32,061
- Ce?
- Nimic, doar că...
557
00:44:35,803 --> 00:44:39,641
- Ai spus ceva drăgut.
- E adevărat.
558
00:44:42,717 --> 00:44:46,887
Ei bine, asta a decurs mai
bine de cât mă asteptam.
559
00:44:47,362 --> 00:44:50,061
- La fel si la mine.
- Da.
560
00:45:05,702 --> 00:45:08,071
Mereu i-am considerat pe pinguini un mister.
561
00:45:09,945 --> 00:45:11,881
Cred că Papa Charm e un mister.
562
00:45:17,761 --> 00:45:19,797
- Am o petrecere de aniversare.
- Da?
563
00:45:19,832 --> 00:45:21,827
Bucură-te de asta, o să
fie un moment în viată
564
00:45:21,828 --> 00:45:23,637
când o să vrei ca omenii
să nu stie când e ziua ta.
565
00:45:25,178 --> 00:45:27,809
De ce nu ar vrea cineva
ca lumea să stie de ziua lui?
566
00:45:29,186 --> 00:45:30,344
Pentru că este naspa să îmbătrânesti.
567
00:45:31,437 --> 00:45:33,765
Majoritatea oamenilor
nu realizează ce sperau
568
00:45:34,197 --> 00:45:36,224
si realizează că probabil nu o s-o facă.
569
00:45:37,437 --> 00:45:39,574
Ajung să-si trăiască viata în negare
570
00:45:39,609 --> 00:45:43,208
si ascunderea zilei de nastere
a ajuns să facă parte din asta.
571
00:45:47,226 --> 00:45:50,756
Te-ai speriat vreodată că
o să ai boala Parkinson?
572
00:45:52,671 --> 00:45:54,673
Nu chiar Parkinson,
dar nu o să mint,
573
00:45:54,708 --> 00:45:57,078
am avut crize de ipohondrie.
574
00:45:58,618 --> 00:45:59,696
Ce e asta?
575
00:45:59,697 --> 00:46:02,423
Gândeste-te că ai o
boală pe care nu o ai.
576
00:46:04,698 --> 00:46:06,565
Dumnezeule, am asta.
577
00:46:10,911 --> 00:46:13,405
- Vrei să-mi spui de noua ta scoală?
- De ce?
578
00:46:15,787 --> 00:46:17,280
Pentru că esti copil si nu avem
nimic altceva despre ce să vorbim.
579
00:46:18,394 --> 00:46:22,927
Păi, nu vreau să vorbesc despre asta.
580
00:46:26,712 --> 00:46:31,620
- Cum îl cheamă?
- Aaron O'Connor.
581
00:46:34,027 --> 00:46:34,996
Aaron O'Connor.
582
00:46:37,268 --> 00:46:39,569
- De unde stii?
- Pentru că am fost acolo.
583
00:46:40,943 --> 00:46:44,177
- Ai fost în clasa mea?
- Nu. Adică am fost în situatia ta.
584
00:46:44,551 --> 00:46:49,152
- stii că trebuie să-l înfrunti cândva.
- Nu vreau.
585
00:46:51,132 --> 00:46:52,295
Atunci, probabil o să te
bată, nu ai nimic împotrivă?
586
00:46:53,426 --> 00:46:55,000
Păi, e mai mare de cât mine.
587
00:46:56,010 --> 00:47:00,699
- si stie karate.
- E un tip bătăus. Atunci...
588
00:47:02,188 --> 00:47:03,105
uite ce...
589
00:47:03,660 --> 00:47:06,766
- Trebuie să te comporti nebuneste.
- Ce?
590
00:47:06,801 --> 00:47:08,769
Da, nebuneste.
591
00:47:08,804 --> 00:47:12,073
Da, nimeni nu se pune cu nebunii,
te uiti la ei de parcă te doare-n...
592
00:47:14,083 --> 00:47:17,521
- În bască.
- De parcă te doare-n bască?
593
00:47:17,556 --> 00:47:21,162
Da, de parcă te doare-n bască, de
parcă nu îti pasă ce se întâmplă cu tine.
594
00:47:21,163 --> 00:47:22,165
Ca si cum ai fi nebun.
595
00:47:24,004 --> 00:47:26,440
Oamenii nebuni sunt ca masinile nebune,
sunt foarte imprevizibili,
596
00:47:26,475 --> 00:47:28,743
niciodată nu stii ce o să facă si îi
înspăimântă pe oameni.
597
00:47:28,744 --> 00:47:30,646
Îl sperie chiar si pe Aaron O'Connor.
598
00:47:32,891 --> 00:47:34,484
- Bine?
- Bine.
599
00:47:45,752 --> 00:47:48,657
- Arată la fel ca tine.
- Nu e fiul meu.
600
00:47:52,668 --> 00:47:57,872
- Câti ani are?
- Cred că are 5 ani. 5 ani si ceva.
601
00:48:00,456 --> 00:48:01,752
Esti tu, putin mai mic.
602
00:48:21,195 --> 00:48:22,892
Bună, vino aici.
603
00:48:26,794 --> 00:48:27,852
Bună.
604
00:48:28,344 --> 00:48:30,081
Am fost la zoo si m-am simtit bine.
605
00:48:30,116 --> 00:48:32,814
Dumnezeule, sună asa de distractiv.
606
00:48:34,424 --> 00:48:36,223
Ce ar fi să-mi arăti parcul?
607
00:48:39,302 --> 00:48:40,975
- Îmi iei tu bagajul?
- Da.
608
00:48:42,434 --> 00:48:44,176
Ce altceva ai mai văzut?
609
00:48:49,926 --> 00:48:53,387
Dacă te duci cu cowboy-i din nou,
610
00:48:53,834 --> 00:48:58,538
în visul tău, o să te
călătoresti până în câmpiile din Colorado
611
00:48:58,878 --> 00:49:00,346
si vei conduce vitele.
612
00:49:01,350 --> 00:49:03,081
Dar nu vreau să omor indieni.
613
00:49:03,689 --> 00:49:05,352
Nu trebuie să omori indieni, dragule.
614
00:49:06,930 --> 00:49:09,868
- Dar dacă mă duc cu astronautii?
- Bine.
615
00:49:11,038 --> 00:49:15,241
Dacă o să te duci cu astronautii,
asta înseamnă că o să te duci pe Lună
616
00:49:16,216 --> 00:49:20,058
si o să conduci pe Lună,
într-o masinută d-aia frumoasă
617
00:49:20,093 --> 00:49:22,120
care are un steag în spate.
618
00:49:23,198 --> 00:49:26,193
- Cred că o să merg cu astronautii.
- Bună alegere.
619
00:49:26,505 --> 00:49:30,412
Să te punem în pat.
si pe Lună plecăm.
620
00:49:30,714 --> 00:49:33,653
Trebuie să decidem cine o să se
culce cu Sebastian în seara asta.
621
00:49:36,326 --> 00:49:37,853
- Rata, sau puiul ghinionist?
- Puiul ghinionist.
622
00:49:38,866 --> 00:49:40,665
- Puiul să fie.
- Puiul!
623
00:49:44,111 --> 00:49:45,808
Bietul pui.
624
00:49:50,992 --> 00:49:51,982
E extenuat.
625
00:49:53,565 --> 00:49:55,899
- Ce i-ai făcut?
- L-ai făcut să adoarmă?
626
00:49:57,173 --> 00:49:59,946
Da.
La ce te uiti?
627
00:49:59,981 --> 00:50:03,943
Mă uit la niste poze ciudate pe
care le păstrezi din nu stiu ce motiv.
628
00:50:04,722 --> 00:50:06,920
Ca aceasta, nu a fost o alegere prea bună.
629
00:50:07,228 --> 00:50:09,893
- A fost o alegere minunată, cum adică?
- Nu chiar.
630
00:50:11,302 --> 00:50:15,210
si uite ce ciudat e că tu esti
singurul care nu esti în costum.
631
00:50:16,849 --> 00:50:18,000
- Cum să nu îmi placă?
- Dacă aveam urechi de iepurasi asa,
632
00:50:18,001 --> 00:50:19,002
le-as fi purtat.
633
00:50:21,225 --> 00:50:24,632
- Era a doua noastră întâlnire, nu?
- Da, cred că ai dreptate.
634
00:50:24,667 --> 00:50:28,060
si nu ne-ai făcut să dansăm
pe muzica de la CSI Factory
635
00:50:28,061 --> 00:50:29,484
toată petrecerea, cred că da.
636
00:50:30,212 --> 00:50:31,977
- Cred că am făcut să facem asta.
- Da.
637
00:50:32,985 --> 00:50:35,462
Da, era trupa ta preferată pe
atunci, erai ca un fan înrăit CSI.
638
00:50:35,463 --> 00:50:36,603
Da, asa este, eram.
639
00:50:37,895 --> 00:50:42,166
si cred că m-ai sărutat la petrecerea asta.
640
00:50:43,273 --> 00:50:47,077
Eram un personaj.
Eram un iepuras playboy.
641
00:50:48,318 --> 00:50:49,318
- Te rog...
- Cu-i pasă.
642
00:50:49,319 --> 00:50:52,608
Esti constient că ai fugit
de mine în seara aia?
643
00:50:54,164 --> 00:50:55,189
Trebuia să mă duci acasă.
644
00:50:58,373 --> 00:51:01,402
Eu plecând când lucrurile devin
putin mai intense... nu sună a mine.
645
00:51:08,929 --> 00:51:11,093
Nu e asta călătoria în care trebuia
să merg si nu am mai mers?
646
00:51:12,371 --> 00:51:15,275
Nu era a treia ta...
647
00:51:15,576 --> 00:51:20,682
w ww. sub tit rari- no i.ro.
648
00:51:21,190 --> 00:51:23,524
Mami, cred că vreau
să conduc vitele.
649
00:51:29,275 --> 00:51:31,578
- Eu o să...
- Eu trebuie să plec să
650
00:51:31,613 --> 00:51:34,107
mă schimb în pijama,
te sun eu de dimineată.
651
00:52:07,424 --> 00:52:08,259
Alo?
652
00:52:08,376 --> 00:52:11,897
Hei, Leonard, sunt Wally.
Sunt cam îngrozit.
653
00:52:12,268 --> 00:52:15,400
- Da, iubito, pune-mi-o în gură.
- Alo?
654
00:52:15,709 --> 00:52:18,849
- Da, ce este?
- Mănânci? Vrei să te sun mai încolo?
655
00:52:18,884 --> 00:52:21,154
Nu, sunt bine, spune-mi ce te înspăimântă.
656
00:52:21,189 --> 00:52:25,152
Ei bine, cred că...
657
00:52:26,700 --> 00:52:28,533
Că într-un fel...
658
00:52:29,873 --> 00:52:33,247
Uite care e treaba, am stat cu Sebastian
mult în ultimele săptămâni si
659
00:52:33,282 --> 00:52:38,350
sunt asemănările si coincidentele...
660
00:52:39,127 --> 00:52:41,199
- Trebuie să-i spun astea lui Kassie.
- Ce s-a întâmplat?
661
00:52:41,200 --> 00:52:42,201
Acum vine problema.
662
00:52:43,336 --> 00:52:45,205
- Într-un fel...
- Da?
663
00:52:45,240 --> 00:52:47,075
Este ca si când copilul ăsta e al meu.
664
00:52:47,712 --> 00:52:51,277
- Dar nu am fost eu vikingul.
- Copilul poate fi al tău.
665
00:52:52,322 --> 00:52:56,593
Viking... nu stiu ce spui...
666
00:53:00,206 --> 00:53:02,973
Unde esti acum?
Vino aici.
667
00:53:03,246 --> 00:53:05,816
Stai putin, de ce nu
mi-ai spus asta înainte?
668
00:53:05,851 --> 00:53:09,451
Pentru că... nu te înfuria pe mine, pentru
că nu eram pregătit pentru asta.
669
00:53:09,728 --> 00:53:12,666
ti-am spus tot ce stiu.
Asta a fost acum 7 ani,
670
00:53:12,967 --> 00:53:16,273
erai asa de beat si vorbeai
niste baliverne, nu am stiut că
671
00:53:16,308 --> 00:53:20,215
tratamentul Diana Sawyer pe care
i l-ai făcut vikingului a însemnat ceva.
672
00:53:20,485 --> 00:53:22,819
- Ce înseamnă?
- Ce înseamnă?
673
00:53:25,228 --> 00:53:28,267
Roland e vikingul, vikingul e Roland.
Nu întelegi ce înseamnă asta?
674
00:53:28,303 --> 00:53:31,139
- Cine e Roland?
- Donatorul lui Kassie.
675
00:53:31,174 --> 00:53:34,147
Roland e vikingul, deci, el e donatorul.
Îmi pare rău că nu ti-am spus asta.
676
00:53:34,182 --> 00:53:38,715
Bine, ceea ce spui tu e că el e donatorul...
677
00:53:39,626 --> 00:53:41,893
- si că s-a făcut un schimb.
- Da.
678
00:53:43,400 --> 00:53:44,801
Bine, ce fel de schimb?
Cu cine?
679
00:53:45,672 --> 00:53:49,354
Dumnezeule, doar nu
crezi că as fi putut să...
680
00:53:50,912 --> 00:53:52,151
Ce să faci?
681
00:53:52,186 --> 00:53:57,392
- Ajută-mă putin.
- Că as fi schimbat ingredientul viking
682
00:53:57,899 --> 00:53:59,265
cu a mea...
683
00:54:06,551 --> 00:54:11,026
Cum de s-ar întâmpla asta? Încerc să-mi
imaginez. Ai avut acces...
684
00:54:11,061 --> 00:54:14,969
- La ingredientul lui, nici măcar nu stiu...
- Dacă am avut acces... nu stiu...
685
00:54:21,918 --> 00:54:24,389
Doamne, am un sentiment prost despre asta.
686
00:54:29,066 --> 00:54:32,131
- Da, cred că am avut acces.
- Serios?
687
00:54:33,277 --> 00:54:35,714
- Îti amintesti?
- Da, am avut acces. Dumnezeule.
688
00:54:36,116 --> 00:54:38,349
- De-abia astept să văd unde duce.
- Dumnezeule.
689
00:54:38,688 --> 00:54:43,460
Cred că... Dumnezeule, era Sawyer în baie.
690
00:54:44,534 --> 00:54:46,731
Kassie stia de Diane Sawyer? O invitase?
691
00:54:47,072 --> 00:54:48,735
Dumnezeule.
692
00:54:51,717 --> 00:54:52,687
Am schimbat-o.
693
00:54:54,524 --> 00:54:56,293
Asta e exact ceea ce mă temeam.
694
00:54:56,328 --> 00:55:00,496
- Ai schimbat-o, serios?
- Am deturnat sarcina lui Kassie?
695
00:55:02,774 --> 00:55:05,041
Asta e o veste proastă.
696
00:55:05,680 --> 00:55:08,152
Cum de nu îmi amintesc asta?
697
00:55:08,187 --> 00:55:12,025
Pentru că erai incredibil de beat
698
00:55:12,596 --> 00:55:14,759
si ai reprimat totul.
699
00:55:15,069 --> 00:55:16,369
ti-am spus de câinii flămânzi de la subsol.
700
00:55:16,404 --> 00:55:20,246
stii, dacă nu îi hrănesti si
îi înveti, la un moment o să iasă afară
701
00:55:20,281 --> 00:55:23,412
si să facă ceva prostesc, cazul de fată.
702
00:55:23,887 --> 00:55:26,067
- Doamne sunt o persoană îngrozitoare.
- Nu, nu.
703
00:55:26,068 --> 00:55:27,590
Leonard, trebuie să mă duc să-i spun.
704
00:55:28,398 --> 00:55:33,007
Nu, nu, nu. Să-i spui lui Kassie?
Nu, asta este... da, dar...
705
00:55:33,042 --> 00:55:34,943
asta e o provocare asa de delicată.
706
00:55:34,978 --> 00:55:36,397
Asa-i de cuviintă, nu, Leonard?
707
00:55:36,497 --> 00:55:39,107
Da, poate, nu vrei să vorbesti...
cu un avocat mai întâi?
708
00:55:39,861 --> 00:55:41,825
Nu, nu-mi trebuie avocat,
trebuie să mă duc să-i spun.
709
00:55:43,262 --> 00:55:45,766
- Bine, dar înainte să pleci...
- Da?
710
00:55:46,169 --> 00:55:50,904
Dacă asta e adevărat, avem
vesti bune, felicitări, esti, esti tătic.
711
00:55:51,205 --> 00:55:52,630
Sună groaznic.
712
00:56:00,167 --> 00:56:01,096
Bună, Wally.
713
00:56:05,012 --> 00:56:07,514
Bună, amice.
Ce faci treaz?
714
00:56:08,151 --> 00:56:11,055
- Insomnie.
- Unde e mama ta?
715
00:56:11,392 --> 00:56:16,319
- În baie. Mami, Wally e aici.
- Bine.
716
00:56:29,698 --> 00:56:32,667
- Ce faci?
- Mă uit la televizor.
717
00:56:32,702 --> 00:56:35,437
Nu, tu doar schimbi canalele.
718
00:56:35,477 --> 00:56:38,039
Nu, mă uit la toate emisiunile deodată.
719
00:56:39,820 --> 00:56:42,626
Ascultă, trebuie să facem asta mai bine,
720
00:56:42,661 --> 00:56:44,858
pentru că o să fim unul în viata
celuilalt mult timp.
721
00:56:45,232 --> 00:56:48,228
De ce o să fim unul în
viata celuilalt mult timp?
722
00:56:49,708 --> 00:56:51,770
Pentru că, stii tu, sunt...
723
00:56:52,949 --> 00:56:54,384
sunt prieten cu mama ta.
724
00:56:54,419 --> 00:56:59,148
Asta nu înseamnă că esti si
cu mine, dă-mi telecomanda.
725
00:56:59,149 --> 00:57:00,150
Nu.
726
00:57:00,566 --> 00:57:03,265
- Da.
- Nu, Sebastian.
727
00:57:04,274 --> 00:57:05,640
- Da.
- Wally?
728
00:57:05,978 --> 00:57:08,505
- Da?
- Ce faci?
729
00:57:09,552 --> 00:57:12,258
- Trebuie să vorbesc cu tine.
- Bine.
730
00:57:15,329 --> 00:57:16,161
Afară.
731
00:57:20,676 --> 00:57:22,145
Mă întorc imediat.
732
00:57:25,538 --> 00:57:28,451
- Complet afară?
- E mai bine, aproape am ajuns.
733
00:57:32,501 --> 00:57:36,444
Ascultă, nu stiu cum să spun
asta, asa că o să încep cu...
734
00:57:37,681 --> 00:57:39,548
Tu esti cea mai importantă
persoană din viata mea.
735
00:57:39,851 --> 00:57:40,820
Da...
736
00:57:43,259 --> 00:57:47,633
E dificil. E cel mai greu
lucru pe care i l-am spus cuiva.
737
00:57:48,103 --> 00:57:50,734
Pentru că stii că as face
orice pentru tine, Kassie.
738
00:57:53,147 --> 00:57:55,345
Ne stim de asa mult timp.
739
00:57:56,388 --> 00:57:58,985
Deci, ultimul lucru pe care-l vreau
este să te pierd.
740
00:58:00,497 --> 00:58:04,096
Doar că unele lucruri trebuie spuse,
chiar dacă sunt neplăcute...
741
00:58:04,772 --> 00:58:07,005
Opreste-te, Wally.
742
00:58:08,714 --> 00:58:11,082
- Cred că stiu ce o să spui.
- Nu cred că stii.
743
00:58:11,521 --> 00:58:14,516
Wally, de când m-am întors...
744
00:58:17,934 --> 00:58:22,501
Ne stim de asa mult timp,
e evident că ne-am dus dorul.
745
00:58:23,680 --> 00:58:26,744
As minti dacă as spune
că nu am realizat că e...
746
00:58:27,722 --> 00:58:30,890
o energie între noi doi.
747
00:58:32,300 --> 00:58:35,272
Câteodată o simt si eu.
748
00:58:37,378 --> 00:58:39,644
- Energie?
- Da.
749
00:58:40,084 --> 00:58:44,024
Doar asta încercai să-mi spui, nu?
Că ai...
750
00:58:44,893 --> 00:58:47,490
sentimente pentru mine?
751
00:58:50,506 --> 00:58:53,843
- Nu?
- Nu chiar.
752
00:58:54,782 --> 00:58:56,615
Dar...
753
00:59:01,630 --> 00:59:02,495
Dumnezeule.
754
00:59:04,669 --> 00:59:05,899
Ce...
755
00:59:07,176 --> 00:59:08,770
stii ce...
756
00:59:09,782 --> 00:59:13,456
E sunt doar... e complicat, Wally.
757
00:59:13,491 --> 00:59:16,828
Sunt ca... asta merge si
758
00:59:16,863 --> 00:59:19,334
sunt prins în chestia asta cu Roland si...
759
00:59:21,339 --> 00:59:22,473
- Îmi pare rău.
- Ce?
760
00:59:22,508 --> 00:59:25,881
stii ce?
Hai să terminăm, să ne spunem "Noapte bună".
761
00:59:28,323 --> 00:59:30,452
Încă o dată îmi pare rău, tu întelegi.
762
00:59:31,897 --> 00:59:33,092
Tu întelegi.
763
00:59:42,452 --> 00:59:44,286
Sebastian, te rog, deschide usa.
764
00:59:44,925 --> 00:59:46,456
- Nu.
- Chestia cu Roland?
765
00:59:46,457 --> 00:59:48,671
Nu e un moment bun.
766
00:59:50,370 --> 00:59:51,964
- Sebastian...
- Ce chestie cu Roland?
767
00:59:54,078 --> 00:59:56,311
Doar petrecem ceva timp împreună.
768
00:59:58,621 --> 01:00:01,686
- Ca o întâlnire?
- Da, presupun.
769
01:00:02,864 --> 01:00:06,031
- L-a întâlnit pe Sebastian, el stie că...
- Nu.
770
01:00:07,307 --> 01:00:09,300
Am spus reguli specifice.
771
01:00:11,081 --> 01:00:13,620
Lui Sebastian nu-i place de nimeni,
asa că nu am de ce să fac asta.
772
01:00:13,655 --> 01:00:16,760
- Sebastian.
- Ce a făcut?
773
01:00:16,795 --> 01:00:18,697
- De toate.
- Ca o carte de credit?
774
01:00:19,401 --> 01:00:20,383
- Te rog...
- Sau un caiac?
775
01:00:20,384 --> 01:00:22,107
- Nu stiu. Ceva de un caiac.
- Un caiac?
776
01:00:22,876 --> 01:00:25,314
- Sebastian, deschide usa acum.
- E o zi bună.
777
01:00:25,349 --> 01:00:26,943
Deschide-o singură.
778
01:00:28,588 --> 01:00:31,116
- Ce?
- Amândoi mă înnebuniti.
779
01:00:37,640 --> 01:00:38,540
E nervoasă.
780
01:00:45,691 --> 01:00:47,160
Are un prieten.
781
01:00:48,865 --> 01:00:50,527
Câteva întâlniri nu înseamnă
că are un prieten.
782
01:00:52,873 --> 01:00:55,868
- Apropo, am 6 ani.
- Ce ai spus?
783
01:00:56,280 --> 01:00:59,948
I-ai spus doamnei din autobuz că
am 5 ani, dar eu nu am 5 ani, am 6.
784
01:01:01,158 --> 01:01:02,418
Ziua mea o să fie în curând.
785
01:01:06,236 --> 01:01:08,138
Vrei să vii la petrecerea mea?
786
01:01:13,887 --> 01:01:15,117
Da, Sebastian, o să fiu acolo.
787
01:01:34,264 --> 01:01:37,100
- Bună.
- Bună.
788
01:01:37,371 --> 01:01:39,170
- Ce mai faci?
- Bine.
789
01:01:41,681 --> 01:01:45,287
Putem să vorbim de seara trecută?
Nu am putut să dorm.
790
01:01:45,322 --> 01:01:48,796
- Chestia cu energia..
- Wally, putem să uităm de asta, te rog?
791
01:01:48,831 --> 01:01:51,769
- Dar am crezut că despre asta vorbeai.
- Ei bine, nu.
792
01:01:52,775 --> 01:01:54,005
O petrecere la înăltime...
793
01:01:56,079 --> 01:01:57,844
Cine a spus că cei mici
nu pot fi învigorati?
794
01:01:59,653 --> 01:02:01,315
- Eu doar...
- Wally, ti-l amintesti pe Roland?
795
01:02:01,724 --> 01:02:03,960
- Papa Genush.
- Papa Genush.
796
01:02:03,995 --> 01:02:07,801
Aveai Papa Genush pe toată cămasa ta de la
petrecerea lui Kassie de acum câtiva ani.
797
01:02:08,172 --> 01:02:10,234
- Erai isteric.
- Da.
798
01:02:11,413 --> 01:02:12,329
- Ce memorie...
- Multumesc.
799
01:02:12,330 --> 01:02:14,350
Unde e Sebastian?
Vreau să-i dau cadoul ăsta.
800
01:02:14,755 --> 01:02:16,556
E chiar acolo.
801
01:02:16,591 --> 01:02:19,392
- Serios?
- Nu.
802
01:02:20,432 --> 01:02:22,301
- Iau eu asta pentru tine.
- Cred că mă descurc cu asta.
803
01:02:22,336 --> 01:02:26,106
- Nu chiar, hai că îl pun lângă celelalte.
- Bine. Îl ai acum.
804
01:02:29,619 --> 01:02:31,891
Roland e aici si se ocupă de daruri.
805
01:02:31,926 --> 01:02:34,528
- si de unde ai îmbrăcămintea asta?
- Ce?
806
01:02:34,563 --> 01:02:35,801
- E o costumatie de alpinism.
- Oare?
807
01:02:35,802 --> 01:02:37,435
Da, mi-a luat-o Roland.
808
01:02:38,204 --> 01:02:42,372
- Poartă-te frumos.
- Aerodinamică. Bate vântul sus acolo?
809
01:02:43,983 --> 01:02:47,424
- Nu mai contează...
- Nu vreau să urc pe perete.
810
01:02:47,725 --> 01:02:52,224
- Ce? Dar îti promit că o să fie distractiv.
- Nu prea cred.
811
01:02:53,304 --> 01:02:56,674
Sebastian, singurul motiv pentru care tinem
petrecerea aici e ca să te sui pe perete.
812
01:02:57,914 --> 01:02:59,714
Doar nu vrem ca peretii
să fie o irosire, nu?
813
01:03:01,187 --> 01:03:03,636
- Simti?
- Unde voia cu adevărat Sebastian
814
01:03:03,637 --> 01:03:05,365
să-si sărbătorească ziua de nastere?
815
01:03:05,765 --> 01:03:08,499
- La adăpostul de animale.
- La adăpostul de animale?
816
01:03:08,939 --> 01:03:13,305
Ultima oprire pentru câini înainte să...
oricum...
817
01:03:13,581 --> 01:03:14,933
Credea că-i poate convinge
pe oameni să spună "Câine".
818
01:03:14,934 --> 01:03:17,442
- Destept.
- Dar asta e bine pentru el, stii?
819
01:03:17,443 --> 01:03:18,835
Îl tine activ
820
01:03:18,870 --> 01:03:20,229
si sportiv si...
821
01:03:20,264 --> 01:03:21,960
- Dă-mă jos.
- Ce face?
822
01:03:23,570 --> 01:03:26,776
- Dă-mă jos.
- Sebastian, e prea sus.
823
01:03:26,811 --> 01:03:28,380
- E prea sus.
- Dă-ti drumul pe funie, omule,
824
01:03:28,381 --> 01:03:29,382
o să te tină.
825
01:03:29,818 --> 01:03:32,824
- Da, fă ce a spus, dă-ti drumul.
- Dacă se rupe?
826
01:03:32,859 --> 01:03:34,919
Cel mai important lucru este să te distrezi.
827
01:03:36,197 --> 01:03:38,600
- Da.
- Nu vreau.
828
01:03:38,635 --> 01:03:41,090
O să fii bine, numără
până la trei si dă-ti drumul.
829
01:03:41,091 --> 01:03:43,144
Mi-e frică.
830
01:03:44,929 --> 01:03:45,941
Mă ocup eu de asta.
831
01:03:47,022 --> 01:03:50,553
- Vin, amice.
- Nu mai e asa de relaxant.
832
01:03:50,863 --> 01:03:54,235
- Mă descurc eu, băieti, da.
- Pleacă de lângă mine.
833
01:03:55,073 --> 01:03:59,138
- Stai nemiscat, bine? O să te ajut.
- Nu.
834
01:04:00,051 --> 01:04:02,852
Dă-mi drumul maimută
uriasă, dă-mi drumul.
835
01:04:04,794 --> 01:04:08,792
Opreste-te, ăla e cel mai stupid perete si
asta e cea mai nasoală petrecere.
836
01:04:11,408 --> 01:04:15,041
- Mami, nu vreau să fiu aici.
- Esti bine, scumpule?
837
01:04:15,483 --> 01:04:19,448
Esti bine.
Îmi pare rău.
838
01:04:24,436 --> 01:04:26,201
Haide să ne spălăm.
839
01:04:34,023 --> 01:04:35,951
Asta e ceva nasol pentru
tine, dar o să fie bine.
840
01:04:35,952 --> 01:04:36,954
Da.
841
01:04:40,537 --> 01:04:42,266
Nu te stiu foarte bine.
842
01:04:43,310 --> 01:04:44,677
Ce zici dacă bem ceva după asta?
843
01:04:48,189 --> 01:04:49,054
Bine.
844
01:04:53,867 --> 01:04:58,105
E cel mai frumos loc de pe Pământ,
ai fost vreodată în Michigan, Wally?
845
01:04:58,444 --> 01:04:59,743
Nu, eu am fost în Detroit.
846
01:05:00,983 --> 01:05:03,881
Vorbesc de peninsulă, am o
cabană acolo pe insula Nibash.
847
01:05:03,882 --> 01:05:05,388
- Da.
- Este în familie de 30 de ani.
848
01:05:06,930 --> 01:05:09,057
Mă gândeam s-o duc pe Kassie acolo câteva
săptămâni, stiu că e prea devreme, dar
849
01:05:09,058 --> 01:05:11,346
eu asta simt. Tu ce crezi, mai vrei o bere?
850
01:05:13,377 --> 01:05:14,477
- Nu, multumesc.
- Esti sigur?
851
01:05:14,478 --> 01:05:15,479
Da, si...
852
01:05:16,350 --> 01:05:18,787
si eu trebuie să plec, ascultă...
853
01:05:18,822 --> 01:05:21,528
mă bucur că am discutat.
854
01:05:21,563 --> 01:05:22,587
Pustiul mă urăste, Wally.
855
01:05:24,935 --> 01:05:28,773
Nu, nu, nu cred că Sebastian te urăste.
856
01:05:29,812 --> 01:05:31,475
Ba da, mă urăste.
Mi-a spus-o de câteva ori.
857
01:05:35,425 --> 01:05:37,486
E ca si când ar avea...
858
01:05:39,404 --> 01:05:41,338
- Alergii?
- Da, exact.
859
01:05:41,438 --> 01:05:44,971
Îsi face griji foarte mult, pune
o groază de întrebări, e foarte...
860
01:05:45,414 --> 01:05:47,953
- Nevrotic?
- Da, ăsta e cuvântul.
861
01:05:48,053 --> 01:05:48,968
Deci care e problema?
862
01:05:51,260 --> 01:05:54,461
- Nu sunt chiar familiar cu asta.
- Bine.
863
01:05:58,075 --> 01:06:01,552
Nevroza este o formă intensă
a introspectiei, bine?
864
01:06:01,816 --> 01:06:03,744
Trebuie practic trebuie să-ti spui
că este introspect.
865
01:06:03,844 --> 01:06:05,674
Este bine să fii introspect. In regulă?
866
01:06:05,835 --> 01:06:09,268
- Are doar o opinie, un punct de vedere...
- Da.
867
01:06:09,701 --> 01:06:12,502
- O directie...
- si tu ai asta.
868
01:06:12,573 --> 01:06:14,710
- Despre ce vorbesti?
- Laturile astea mai dure...
869
01:06:15,045 --> 01:06:16,981
Nu mă întelege gresit, e minunat.
870
01:06:17,784 --> 01:06:20,156
Multumesc.
Ce nu ti se pare tie minunat?
871
01:06:20,256 --> 01:06:22,494
Vezi? Iar ai făcut-o.
872
01:06:23,051 --> 01:06:25,261
Asta e, ai concentrarea asta...
873
01:06:25,701 --> 01:06:28,936
Dar ăstia suntem noi, Wally,
suntem foarte determinati.
874
01:06:30,011 --> 01:06:33,577
Poate că Sebastian mă respinge un pic,
dar am să rezolv asta.
875
01:06:34,021 --> 01:06:35,952
Viata îti dă si lucruri mai grele,
asta e sigur.
876
01:06:37,228 --> 01:06:39,633
Acum câteva luni îmi făceam planuri
să am copii
877
01:06:39,733 --> 01:06:41,370
cu o femeie pe care eram sigur
nu o voi mai vedea niciodată.
878
01:06:43,173 --> 01:06:45,638
- Acum câteva luni?
- Da, exact.
879
01:06:45,913 --> 01:06:49,444
si acum sunt înnebunit după femeia
care m-a plătit pentru sperma mea.
880
01:06:50,724 --> 01:06:53,689
Ce zici de situatia asta?
881
01:06:55,167 --> 01:06:58,540
Lui Sebastian o să-i treacă,
o să trecem peste.
882
01:06:58,641 --> 01:07:02,002
N-are nevoie de norul acesta negru
să-i atârne deasupra capului.
883
01:07:03,285 --> 01:07:04,787
Ce crezi?
Mai vrei o bere?
884
01:07:04,888 --> 01:07:08,352
Tipul ăla nu se mai oprea din vorbit.
Tot continua să vorbească.
885
01:07:09,865 --> 01:07:12,137
Crede că este fiul său
si mă credea cel mai bun prieten.
886
01:07:12,237 --> 01:07:15,200
Îmi tot cerea sfaturi
despre cum să fie un bun tată al fiului meu.
887
01:07:15,811 --> 01:07:20,454
Este ca un cosmar. Îmi tot trimite mail-uri,
se hlizeste la mine.
888
01:07:20,554 --> 01:07:24,463
- Vrea să merg să pescuiesc cu el.
- Nu înteleg de ce suntem aici.
889
01:07:24,564 --> 01:07:27,960
Ca să schimb aceste rame
pentru că Sebastian vrea altele
890
01:07:28,440 --> 01:07:30,501
din argint noi.
891
01:07:31,045 --> 01:07:33,277
E frumos din partea ta
că te interesează de hobby-urile sale.
892
01:07:34,152 --> 01:07:38,494
Dar cred că mai întâi ar trebui
să te ocupi de chestia asta cu Kassie.
893
01:07:38,594 --> 01:07:41,804
- De ce tot astepti?
- stiu asta. Bine?
894
01:07:42,136 --> 01:07:44,194
Am tot încercat s-o fac,
dar acum s-a schimbat totul.
895
01:07:44,384 --> 01:07:48,107
S-a schimbat...
Nu mai înteleg nimic.
896
01:07:49,552 --> 01:07:52,251
În acea noapte a crezut
că noi avem energie.
897
01:07:53,460 --> 01:07:55,259
- Interesant, n-am mai auzit asta înainte.
si mai ce?
898
01:07:55,598 --> 01:07:59,032
Era foarte ciudat pentru că ea spunea
că petrece foarte mult timp cu Roland...
899
01:07:59,132 --> 01:08:02,644
- Dar ochii ei parcă strigau după ajutor.
- Deci asta era?
900
01:08:02,981 --> 01:08:07,218
Iar acum mă simt ca si când
as simti ceva pentru ea.
901
01:08:09,061 --> 01:08:10,331
Serios?
Asta crezi?
902
01:08:10,431 --> 01:08:12,365
Au trecut doar 13 ani.
903
01:08:13,203 --> 01:08:15,414
Te rog, Leonard, îmi tot repeti asta
de o bună bucată de vreme.
904
01:08:15,515 --> 01:08:16,499
Acum o spun eu.
905
01:08:16,534 --> 01:08:17,739
Astea sunt vesti bune.
906
01:08:17,880 --> 01:08:21,879
- O iubesti pe mama fiului tău...
- Kassie s-a îndrăgostit de Roland.
907
01:08:22,157 --> 01:08:24,685
stiu că as putea salva toată asta
doar spunând adevărul, dar...
908
01:08:25,297 --> 01:08:27,928
Dacă fac asta...
Pierd totul, corect?
909
01:08:29,640 --> 01:08:30,553
si dacă nu o faci?
910
01:08:31,605 --> 01:08:33,711
Atunci n-as mai fi niciodată mai mult
decât "unchiul Wally".
911
01:08:36,355 --> 01:08:38,552
- Asta nu-i bine.
- Scuză-mă.
912
01:08:39,461 --> 01:08:42,399
Ăsta e vechi, ăsta e nou
l-as vrea pe acesta în locul acestuia. Da?
913
01:08:51,875 --> 01:08:54,080
Cu sigurantă bunurile nu sunt...
914
01:08:55,363 --> 01:08:58,291
Stati un pic,
trebuie să răspund. Scuzati.
915
01:08:59,806 --> 01:09:02,972
- Alo?
- Wally? Slavă Domnului că ai răspuns.
916
01:09:04,115 --> 01:09:05,105
Sunt în Michigan si...
917
01:09:07,421 --> 01:09:10,160
- Ai fost cu Roland.
- Da...
918
01:09:10,261 --> 01:09:14,102
- Sunt cu Roland. Are o cabană aici.
- Da, este în familia lui de 30 de ani.
919
01:09:14,404 --> 01:09:17,275
Da, da, de unde stiai?
920
01:09:17,612 --> 01:09:20,851
- El mi-a zis.
- Nu stiam că voi doi... vorbiti?!
921
01:09:21,253 --> 01:09:26,252
Suntem foarte buni prieteni.
Ce-a fost sunetul acela?
922
01:09:27,500 --> 01:09:30,064
- Trebuie să reîncarc telefonul.
- Nu aveti semnal la telefonul mobil acolo?
923
01:09:30,306 --> 01:09:32,003
Nu, pe insula asta nu.
924
01:09:32,544 --> 01:09:36,553
Wally, Sebastian a vrut să meargă
să petreacă weekendul cu Leam.
925
01:09:36,653 --> 01:09:38,956
Pentru că a avut niste probleme
în a-si face prieteni, l-am lăsat să meargă.
926
01:09:40,095 --> 01:09:44,202
Dar apoi m-a sunat mama lui Leam
ca să-mi spună că Sebastian are păduchi.
927
01:09:44,703 --> 01:09:49,447
- Păduchi?
- Stai linistit, Wally, păduchi, nu lepră.
928
01:09:49,547 --> 01:09:53,122
Poti, te rog să nu "Wallizezi" situatia asta
într-una mai rea decât deja este?
929
01:09:53,223 --> 01:09:55,593
Stai un pic... mi-ai folosit
cumva numele pe post de verb?
930
01:09:55,862 --> 01:09:58,513
Da, da am făcut-o.
O mai fac din când în când.
931
01:09:58,549 --> 01:10:00,809
Wally, te rog, poti să mă ajuti un pic?
932
01:10:01,574 --> 01:10:05,181
Am încredere în tine
si esti unica persoană din New York
933
01:10:05,281 --> 01:10:08,452
pe care o suportă.
M-a tot frământat chestia asta.
934
01:10:09,158 --> 01:10:12,799
O să iau primul zbor mâine dimineată
pentru că seara asta nu mai e niciun zbor.
935
01:10:12,900 --> 01:10:14,804
- Deci...
- Ajunge.
936
01:10:14,904 --> 01:10:17,041
si ce vrei să fac?
Să vin să-l iau si să-l duc la spital?
937
01:10:17,141 --> 01:10:19,808
Nu trebuie să-l duci la spital, Wally.
Sunt doar păduchi.
938
01:10:20,349 --> 01:10:22,988
Atunci vrei să-l duc la tine acasă
si să-l plantez în fata televizorului?
939
01:10:23,088 --> 01:10:23,956
Ce vrei să fac?
940
01:10:24,123 --> 01:10:25,260
Da, ar fi minunat.
941
01:10:25,360 --> 01:10:28,700
Dar mai sunt câteva lucruri pe care
să le faci înainte de a-l duce acolo.
942
01:10:29,402 --> 01:10:30,567
Ai un pix la îndemână?
943
01:10:41,561 --> 01:10:42,620
Mă întorc.
Asteaptă-mă aici.
944
01:10:53,187 --> 01:10:56,707
După ce îl iei pe Sebastian,
opreste-te la magazin. Este exact la colt.
945
01:10:57,105 --> 01:11:00,668
Cumpără niste saci de gunoi de mare
capacitate, niste bonete de dus
946
01:11:00,999 --> 01:11:02,304
si săpun pentru păduchi.
947
01:11:02,812 --> 01:11:04,377
Doctorul deja i-a făcut o retetă.
948
01:11:08,073 --> 01:11:10,323
- Unde sunt sacii menajeri?
- Aici sunt.
949
01:11:11,894 --> 01:11:13,488
Mănusi, nu galbene, albastre.
950
01:11:14,167 --> 01:11:15,768
Când ajungeti la mine
951
01:11:16,037 --> 01:11:18,508
aruncă toate hainele lui
într-un sac de gunoi
952
01:11:18,526 --> 01:11:19,924
înainte să intre în cadă.
953
01:11:20,538 --> 01:11:22,014
Asa, foarte bine.
954
01:11:22,585 --> 01:11:25,352
Să dăm jos pantalonii...
955
01:11:25,792 --> 01:11:28,977
Foarte bine Sebastian.
Să intrăm în baie.
956
01:11:32,104 --> 01:11:34,548
Să fii sigur că tine samponul
pe cap timp de zece minute
957
01:11:35,492 --> 01:11:38,288
si orice ai face
nu-l lăsa să-i intre în ochi.
958
01:11:39,512 --> 01:11:43,480
si în timp ce faci asta,
poti să schimbi toate asternuturile.
959
01:11:44,197 --> 01:11:46,899
Hai să spălăm asta
960
01:11:48,207 --> 01:11:49,539
si asta...
961
01:11:51,246 --> 01:11:53,581
Apoi împachetează toate pernele
si animalele de plus.
962
01:11:53,885 --> 01:11:57,794
Asigură-te că sacii sunt închisi ermetic
ca păduchii să se sufoce.
963
01:11:59,165 --> 01:12:01,398
Pune totul la spălat
la temperatura cea mai ridicată.
964
01:12:01,971 --> 01:12:03,259
Îmi dai detergentul, te rog?
965
01:12:03,567 --> 01:12:07,049
Chiar nu sunt suficienti pasi.
Mai putem adăuga câtiva?
966
01:12:08,132 --> 01:12:09,128
Wally...
967
01:12:09,988 --> 01:12:13,777
Orice ai face, Wally,
încearcă să nu faci o tragedie din asta.
968
01:12:15,598 --> 01:12:18,195
si ai grijă să urmezi instructiunile
si să-l speli pe cap.
969
01:12:22,138 --> 01:12:25,513
Totul e bine? Esti bine?
970
01:12:27,793 --> 01:12:30,789
si încă ceva...
E partea cea mai rea...
971
01:12:33,541 --> 01:12:38,449
- Există pieptenele acesta mic.
- Asta chiar nu se întâmplă...
972
01:12:39,468 --> 01:12:41,682
- Ce se întâmplă?
- Nu, nu, continuă să te uiti în fată.
973
01:12:41,782 --> 01:12:43,710
Nimic, totul e în ordine.
974
01:12:48,773 --> 01:12:51,811
Sunt peste tot?
Misună pe capul meu?
975
01:12:53,116 --> 01:12:55,178
Nu, totul e bine.
Totul e bine.
976
01:12:55,589 --> 01:12:56,614
Totul e în regulă.
977
01:12:57,927 --> 01:12:59,821
- O să vomiti?
- Nu, normal că nu.
978
01:12:59,921 --> 01:13:01,064
Sunt ocupat cu omorâtul păduchilor.
979
01:13:02,437 --> 01:13:05,238
- Ai mai găsit?
- Cred că da.
980
01:13:06,512 --> 01:13:07,703
L-am prins.
981
01:13:13,795 --> 01:13:16,635
Bine, proaspăt iesite de la uscător.
982
01:13:16,735 --> 01:13:19,971
Oficial suntem despăducheati.
983
01:13:21,111 --> 01:13:23,206
Sau cum s-o zice...
984
01:13:24,083 --> 01:13:26,087
Am redus gradul de risc la DEFCON-1.
985
01:13:26,187 --> 01:13:27,750
Sau suntem la DEFCON-5?
986
01:13:28,694 --> 01:13:29,856
Trebuie să-mi dau seama cum merge
chestia asta.
987
01:13:30,860 --> 01:13:32,198
În regulă. Noapte bună!
988
01:13:34,974 --> 01:13:36,265
Vise plăcute, bine?
989
01:13:38,816 --> 01:13:40,243
Asta e colectia ta, nu?
990
01:13:45,030 --> 01:13:47,826
De ce nu vrei să folosesti
niciuna din ramele astea?
991
01:13:48,839 --> 01:13:51,139
De ce mă întreabă toată lumea asta?
992
01:13:53,248 --> 01:13:57,188
Pentru că, oamenii vor să-si pună
propriile fotografii în rame.
993
01:13:59,528 --> 01:14:03,867
- Dar am deja poze în rame.
- Dar nu-i cunosti pe oamenii acestia.
994
01:14:03,971 --> 01:14:05,331
Ba îi cunosc.
995
01:14:06,176 --> 01:14:08,477
Uite... cum ar fi ei.
996
01:14:09,283 --> 01:14:10,751
Aceasta este familia Owen.
997
01:14:11,087 --> 01:14:14,891
Acestia sunt dl si dna Owen,
iar acestia sunt cei doi copii.
998
01:14:16,565 --> 01:14:18,797
El studiază vulcanii.
999
01:14:20,306 --> 01:14:24,908
Dna Owen obisnuia să lucreze
la un magazin de mascote pentru câini.
1000
01:14:28,203 --> 01:14:29,207
Ei bine...
1001
01:14:29,307 --> 01:14:33,032
E ciudat pentru că dl si dna Owen
îmi par a fi fotomodele.
1002
01:14:34,905 --> 01:14:36,301
El e bunicul meu.
1003
01:14:39,984 --> 01:14:42,588
- Cel de aici?
- Da.
1004
01:14:45,296 --> 01:14:46,559
Este tatăl tatălui meu.
1005
01:14:47,868 --> 01:14:52,373
Are o barcă pe care
o foloseste zilnic să pescuiască rechini.
1006
01:14:54,415 --> 01:14:55,850
si stie multe lucruri.
1007
01:14:58,791 --> 01:15:03,730
- stiai că rechinii nu au oase?
- Nu, dar acum stiu.
1008
01:15:06,742 --> 01:15:10,842
El e unchiul meu, Rick.
Este fratele mai tânăr al tatălui meu.
1009
01:15:11,385 --> 01:15:12,785
- Cel de aici?
- Da.
1010
01:15:16,062 --> 01:15:17,754
Mi-a luat un iPod de ziua mea.
1011
01:15:19,803 --> 01:15:24,370
Dar cred că l-a furat de la cineva
pentru că deja avea muzică pe el.
1012
01:15:29,658 --> 01:15:31,151
Cum arată familia ta?
1013
01:15:32,398 --> 01:15:34,163
Nu stiu.
Nu i-am cunoscut niciodată.
1014
01:15:36,307 --> 01:15:37,439
De ce nu?
1015
01:15:38,813 --> 01:15:42,548
Tata a plecat când eram foarte mic.
1016
01:16:12,953 --> 01:16:14,047
Poti să o păstrezi.
1017
01:16:27,819 --> 01:16:28,951
Vise plăcute.
1018
01:16:38,710 --> 01:16:42,617
Cred că ai pus prea multă făină,
că ce ai acolo seamănă mai mult a pastă.
1019
01:16:44,222 --> 01:16:47,353
Ai putea să repari peretii cu asta.
Trebui să mai pui niste apă, nu crezi?
1020
01:16:48,665 --> 01:16:50,631
- Bine.
- Să ne gândim la altceva pentru clătite.
1021
01:16:51,270 --> 01:16:53,707
Ce-ai zice de bucătele de ciocolată?
1022
01:16:54,144 --> 01:16:56,341
Are mama ta? Sau unt de arahide.
1023
01:16:56,883 --> 01:16:59,821
- Poate.
- Sau brânză. Să o facem altfel,
1024
01:17:00,089 --> 01:17:02,185
să facem mai degrabă
o clătită pentru prânz.
1025
01:17:03,597 --> 01:17:05,499
- Îti place brânza?
- Hai să punem păduchi în aluat.
1026
01:17:06,737 --> 01:17:09,572
Ce ti se pare atât de amuzant
la ideea a-ti mânca păduchii?
1027
01:17:09,686 --> 01:17:11,455
Nu stiu, pur si simplu e amuzant.
1028
01:17:11,648 --> 01:17:14,917
Dacă îi arzi,
putem obtine o textură mai crocantă,
1029
01:17:15,557 --> 01:17:16,547
asa că mai bine lasă.
Bună!
1030
01:17:17,528 --> 01:17:18,931
- Bună.
- Mami!
1031
01:17:19,032 --> 01:17:21,836
- Wally a păstrat păduchii morti.
- Vino aici să-mi arăti.
1032
01:17:22,439 --> 01:17:23,803
- Vino aici.
- Ai venit acasă!
1033
01:17:24,050 --> 01:17:25,958
Ce ai în borcanul acela? Păduchi?
1034
01:17:26,873 --> 01:17:28,795
- Glumesti?
- Wally i-a căutat si i-a numărat.
1035
01:17:28,897 --> 01:17:31,827
Îmi pare foarte rău, îmi pare rău
că nu am fost aici, scumpule.
1036
01:17:34,366 --> 01:17:35,260
- Te iubesc.
- si eu pe tine.
1037
01:17:35,360 --> 01:17:37,205
Mă duc cu ei să mă uit la televizor.
1038
01:17:37,705 --> 01:17:39,065
Ce costumatie drăgută.
1039
01:17:40,307 --> 01:17:45,146
Asta este... A început să mă mănânce
si am folosit un pic de sampon.
1040
01:17:45,757 --> 01:17:47,283
Nu ai păduchi.
1041
01:17:48,457 --> 01:17:50,665
As putea să am păduchi.
1042
01:17:50,935 --> 01:17:53,795
Nu ai păduchi si îti multumesc,
1043
01:17:53,895 --> 01:17:56,987
apreciez tot ce ai făcut si că
te-ai ocupat de el.
1044
01:17:57,087 --> 01:17:59,677
Da, cu plăcere.
Cum a fost weekendul acela?
1045
01:17:59,987 --> 01:18:01,889
Bine, bine. Foarte bine.
1046
01:18:02,259 --> 01:18:04,196
A fost frumos, a fost liniste,
a fost lacul...
1047
01:18:05,667 --> 01:18:09,402
Bunicul său a construit cabana din busteni
pe care îi prelucrau acolo
1048
01:18:11,579 --> 01:18:12,411
Asa că...
1049
01:18:13,084 --> 01:18:16,482
Cred că am să-l duc pe Sebastian acolo
pentru două săptămâni.
1050
01:18:18,996 --> 01:18:23,290
- Da? Chiar atât de serios e?
- Da.
1051
01:18:24,270 --> 01:18:28,012
Ne gândim să ne mutăm împreună.
1052
01:18:31,924 --> 01:18:35,625
Asta e...
Adică, eu, Kassie...
1053
01:18:36,567 --> 01:18:40,269
E o greseală.
Cred că tipul ăsta e o greseală.
1054
01:18:40,544 --> 01:18:43,710
- Nu fă asta. Nu-mi strica momentul ăsta.
- Asteaptă, Kassie.
1055
01:18:44,017 --> 01:18:45,281
Kassie.
1056
01:18:47,124 --> 01:18:49,128
A fost căsătorit cu o altă persoană
în urmă cu mai putin de un an.
1057
01:18:49,228 --> 01:18:52,640
Poate că trece prin nu stiu ce rahat
si nu realizează,
1058
01:18:52,775 --> 01:18:55,035
dar te foloseste pe tine si pe Sebastian.
1059
01:18:55,541 --> 01:18:56,644
stii ce,
1060
01:18:56,744 --> 01:19:00,415
am crezut pentru scurtă vreme
că chiar te-ai schimbat.
1061
01:19:01,389 --> 01:19:04,161
Dar nu ai făcut-o.
Încerc să merg înainte cu viata mea,
1062
01:19:04,261 --> 01:19:07,100
iar tu esti exact acelasi.
Adevărul e...
1063
01:19:07,403 --> 01:19:08,593
că eu chiar sunt fericită.
1064
01:19:09,005 --> 01:19:10,467
- Chiar esti?
- Da!
1065
01:19:12,279 --> 01:19:15,018
Roland este un tip foarte bun.
1066
01:19:15,118 --> 01:19:19,560
E... stii ceva? Doar pentru că
nu ai riscat niciodată în viată
1067
01:19:19,660 --> 01:19:21,336
nu înseamnă că trebuie
să mi-o distrugi pe a mea.
1068
01:19:22,697 --> 01:19:24,863
Cel putin eu încerc
să las pe cineva înăuntru.
1069
01:19:25,675 --> 01:19:27,137
Ar trebui să încerci si tu odată.
1070
01:19:28,281 --> 01:19:32,445
Asta dacă nu mai ai altceva să-mi spui.
1071
01:19:34,661 --> 01:19:35,691
Wally?
1072
01:19:37,936 --> 01:19:39,529
Serios, chiar nu mai ai nimic să-mi zici?
1073
01:19:42,836 --> 01:19:44,848
În sfârsit...
1074
01:19:45,551 --> 01:19:48,250
Wally, mersi că ai avut grijă de păduchi
pentru mine.
1075
01:19:49,560 --> 01:19:51,423
Trebuie să încerci berea asta
pe care a făcut-o bunica.
1076
01:21:06,997 --> 01:21:08,801
Sebastian, ce-ai pătit?
Ce s-a întâmplat?
1077
01:21:08,901 --> 01:21:10,318
Eram la ziua de nastere a lui Aaron
1078
01:21:10,418 --> 01:21:11,919
si am făcut ce mi-ai zis tu să fac.
1079
01:21:12,509 --> 01:21:14,537
Nu stiam că, Cornie era acolo.
1080
01:21:15,181 --> 01:21:17,320
I-a luat apărarea
si m-am comportat nebuneste.
1081
01:21:22,932 --> 01:21:24,300
Uită-te la fata ta.
1082
01:21:24,868 --> 01:21:27,705
Mi-a dat un pumn si după aia
m-a lovit cu o sticlă...
1083
01:21:28,677 --> 01:21:29,576
si apoi m-a lovit din nou.
1084
01:21:32,085 --> 01:21:34,353
Chiar a crezut că sunt nebun.
1085
01:21:35,926 --> 01:21:37,520
Nu a mers, am încercat.
1086
01:21:39,266 --> 01:21:42,535
- Unde era petrecerea?
- În parc.
1087
01:21:42,874 --> 01:21:45,540
- Care parc?
- East End.
1088
01:21:46,483 --> 01:21:47,586
În parcul East End?
1089
01:21:47,687 --> 01:21:51,026
E la 20 de străzi distantă.
1090
01:21:52,764 --> 01:21:54,367
- Am să o sun pe mama ta să vină să te ia.
- Nu.
1091
01:21:54,467 --> 01:21:56,930
Wally, tu trebuie să mă duci acasă.
1092
01:22:00,380 --> 01:22:01,809
Du-mă acasă, Wally.
1093
01:22:04,055 --> 01:22:06,891
Sebastian, de ce ai venit aici?
1094
01:22:08,432 --> 01:22:10,625
Pentru că am crezut
că vei fi mândru de mine.
1095
01:22:19,622 --> 01:22:23,565
- Dumnezeule! Ce s-a întâmplat cu tine?
- M-am bătut.
1096
01:22:23,665 --> 01:22:27,639
Doamne,
de ce nu m-a sunat Donna? De...
1097
01:22:27,739 --> 01:22:30,868
E vina mea pentru că acum ceva vreme
i-am zis să facă ceva stupid
1098
01:22:30,929 --> 01:22:32,265
si m-a ascultat, dar...
1099
01:22:32,300 --> 01:22:36,855
- A venit la mine.
- A venit la tine?
1100
01:22:38,162 --> 01:22:39,388
Da...
1101
01:22:41,337 --> 01:22:45,472
- Ce se întâmplă?
- Familia lui Roland e aici, luăm prânzul.
1102
01:22:45,847 --> 01:22:46,906
Cine l-a bătut pe pusti?
1103
01:22:48,820 --> 01:22:52,453
Hai să mergem, scumpule.
Dumnezeule, esti plin de noroi.
1104
01:22:53,597 --> 01:22:54,797
Haide, dragă. Hai să te schimbi.
1105
01:23:03,051 --> 01:23:04,010
- Hei, Wally.
- Da?
1106
01:23:04,568 --> 01:23:05,430
Ce s-a întâmplat?
1107
01:23:05,690 --> 01:23:08,429
- S-a bătut cu un alt pusti.
- Groaznic.
1108
01:23:08,529 --> 01:23:12,233
stii că asta îl va face mai puternic?
Am încasat si eu câteva când am fost mic.
1109
01:23:13,172 --> 01:23:16,202
În general de la fratii mei mai mari
care sunt aici. Hai să-i cunosti.
1110
01:23:16,547 --> 01:23:18,141
Stai un pic.
1111
01:23:21,357 --> 01:23:22,587
Fii atent.
1112
01:23:27,704 --> 01:23:30,668
Mai stai pe aici.
O să fie misto.
1113
01:23:34,085 --> 01:23:35,286
Îmi pare rău, Roland.
1114
01:23:39,197 --> 01:23:40,394
Pentru ce?
1115
01:23:41,067 --> 01:23:42,969
Nu te doare atât de tare, nu?
1116
01:23:44,141 --> 01:23:46,668
Trebuie neapărat să vorbesc cu tine.
1117
01:23:47,615 --> 01:23:48,849
Să te comporti ca un nebun, Wally?
1118
01:23:48,949 --> 01:23:51,631
Adu-mi aminte să nu-ti cer sfatul
când sunt bătută.
1119
01:23:51,757 --> 01:23:53,795
Ce vrei? stiu, sunt un idiot.
1120
01:23:53,896 --> 01:23:55,196
Kassie, asta nu poate să astepte.
1121
01:23:56,234 --> 01:23:59,571
- Mă ocup eu.
- Revin imediat.
1122
01:24:05,353 --> 01:24:07,022
Ce l-a apucat?
1123
01:24:08,192 --> 01:24:10,292
Vrei să încerci mazărea asta?
1124
01:24:10,599 --> 01:24:12,802
Bine, Wally. Ce este?
1125
01:24:14,975 --> 01:24:18,305
Uite-o!
Kassie, Wally veniti aici.
1126
01:24:18,615 --> 01:24:19,879
Haideti, luati un loc.
1127
01:24:20,720 --> 01:24:22,650
- Ascultă...
- Kassie!
1128
01:24:22,958 --> 01:24:24,894
Haide, si tu Wally.
1129
01:24:26,098 --> 01:24:27,298
Haide, ia un loc.
1130
01:24:28,036 --> 01:24:29,636
Toată lumea, ascultati aici.
1131
01:24:30,777 --> 01:24:31,767
Liniste.
1132
01:24:32,894 --> 01:24:34,499
Am câte ceva de spus.
1133
01:24:38,985 --> 01:24:40,522
Acum câteva luni...
1134
01:24:41,132 --> 01:24:44,903
Nu o să mint...
Eram într-un loc obscur.
1135
01:24:47,246 --> 01:24:48,475
Eram într-o lume a durerii.
1136
01:24:48,850 --> 01:24:50,686
Kassie... chiar trebuie să vorbesc cu tine.
1137
01:24:50,786 --> 01:24:55,857
Nevasta mea... fosta nevastă, m-a părăsit
pentru motive care nu merită mentionate.
1138
01:24:57,724 --> 01:24:59,800
Aici, acum!
1139
01:25:00,240 --> 01:25:03,052
- Pe bune, chiar e important.
- Încetează.
1140
01:25:03,715 --> 01:25:08,682
Portile Raiului s-au deschis,
iar vocea unui înger
1141
01:25:09,139 --> 01:25:11,259
s-a auzit din robotul meu telefonic.
1142
01:25:12,759 --> 01:25:14,262
si sunt fericit să vă spun
1143
01:25:15,139 --> 01:25:16,772
vouă tuturor, că iubesc...
1144
01:25:17,730 --> 01:25:20,710
că viata mea e completă din nou.
1145
01:25:20,811 --> 01:25:23,558
Astăzi, Sebastian m-a speriat de moarte.
1146
01:25:23,658 --> 01:25:25,552
Wally, ia un loc,
sunt pe cale să ajung la partea bună.
1147
01:25:25,864 --> 01:25:28,586
Îmi pare rău, Roland, esti un tip de treabă.
Urăsc să-ti fac asta.
1148
01:25:28,755 --> 01:25:30,786
- Urăsti să-mi faci ce?
- Viata îti oferă si momente neplăcute.
1149
01:25:31,731 --> 01:25:35,258
Când Sebastian a avut nevoie de cineva azi,
a venit la mine, Kassie.
1150
01:25:35,818 --> 01:25:38,551
Avea nevoie de mine...
1151
01:25:39,058 --> 01:25:39,991
Iar eu am nevoie de el.
1152
01:25:40,695 --> 01:25:42,700
Ce tot vorbesti acolo, Wally?
1153
01:25:42,800 --> 01:25:44,953
Vorbesc despre ceva ce nu eram în stare
să spun înainte, Cassie.
1154
01:25:48,914 --> 01:25:53,379
Am... am deturnat sperma pentru sarcină.
1155
01:25:55,380 --> 01:25:57,358
Eu sunt donatorul.
1156
01:26:03,645 --> 01:26:04,578
Poftim?
1157
01:26:05,684 --> 01:26:09,187
Am înlocuit sperma lui Roland
1158
01:26:10,226 --> 01:26:12,891
cu a mea în acea noapte
la petrecerea ta.
1159
01:26:17,343 --> 01:26:19,443
Sebastian e fiul meu.
1160
01:26:20,951 --> 01:26:24,052
stiam că e un lucru nechibzuit
si neglijent...
1161
01:26:24,659 --> 01:26:27,433
si teribil... M-am panicat.
1162
01:26:27,564 --> 01:26:29,329
Eu nu sunt ca tine. stii?
1163
01:26:30,374 --> 01:26:33,604
tie nu ti-e teamă de nimic,
mie îmi este teamă de tot,
1164
01:26:33,704 --> 01:26:37,580
nici nu pot să risc, tu ai zis-o. Pe tine
nu te sperie nimic si iubesc asta la tine.
1165
01:26:39,959 --> 01:26:42,226
Mă poti urî pentru tot restul vietii tale
1166
01:26:42,631 --> 01:26:45,262
si să nu mă ierti niciodată,
căci nici nu mă astept să mă ierti.
1167
01:26:45,938 --> 01:26:49,708
Doar că îmi frânge inima si mă omoară
pentru că...
1168
01:26:50,581 --> 01:26:52,015
el m-a schimbat.
1169
01:26:53,154 --> 01:26:54,251
Tu m-ai schimbat.
1170
01:26:54,891 --> 01:26:55,925
si...
1171
01:26:59,733 --> 01:27:00,832
Te iubesc.
1172
01:27:09,657 --> 01:27:11,828
N-am putut să spun asta înainte,
dar o spun acum.
1173
01:27:18,544 --> 01:27:20,279
si spun deasemenea că îmi pare rău.
1174
01:27:21,416 --> 01:27:22,616
Chiar îmi pare rău.
1175
01:27:30,201 --> 01:27:32,339
Ai dat noroiul jos de pe tine.
1176
01:27:36,115 --> 01:27:37,610
Să nu mai vorbesti cu noi niciodată.
1177
01:27:45,803 --> 01:27:47,002
Ce-am pierdut?
1178
01:27:55,490 --> 01:27:57,157
Îmi pare rău pentru
cererea ta în căsătorie, Roland.
1179
01:27:58,397 --> 01:27:59,596
Ce?
1180
01:28:02,171 --> 01:28:03,332
Dumnezeule...
1181
01:28:14,733 --> 01:28:16,066
Sunt mândru de tine.
1182
01:28:56,991 --> 01:29:00,059
Wally... e 4 dimineata.
1183
01:29:00,333 --> 01:29:03,170
Am făcut-o.
Am făcut ce trebuia, Leonard.
1184
01:29:03,775 --> 01:29:06,510
- Haide înăuntru.
- Mi-am înfruntat frica si i-am spus.
1185
01:29:07,382 --> 01:29:10,896
Foarte bine.
Dacă e pe bune, e bine.
1186
01:29:10,931 --> 01:29:11,920
Am pierdut-o.
1187
01:29:12,793 --> 01:29:13,818
si pe Sebastian la fel.
1188
01:29:16,635 --> 01:29:18,906
Ai făcut ce trebuie.
Sunt mândru de tine, Wally...
1189
01:29:19,975 --> 01:29:22,408
- E ca naiba.
- O să fie mai bine.
1190
01:29:22,882 --> 01:29:26,344
Am început să beau
de la un non-stop.
1191
01:29:29,931 --> 01:29:31,427
Ar trebui să te duci acasă, Wally.
1192
01:29:34,707 --> 01:29:36,274
Ei sunt casa mea, Leonard.
1193
01:31:21,312 --> 01:31:23,006
M-am gândit la toate astea.
1194
01:31:24,314 --> 01:31:25,213
si...
1195
01:31:26,285 --> 01:31:29,286
Nu poti să dispari
din viata lui Sebastian.
1196
01:31:30,394 --> 01:31:31,560
Asa că...
1197
01:31:32,399 --> 01:31:33,628
e fiul tău.
1198
01:31:36,106 --> 01:31:38,435
Bineînteles că poti să-l vezi, dar...
1199
01:31:39,815 --> 01:31:41,607
eu voi fixa conditiile.
1200
01:31:46,295 --> 01:31:47,263
Ce mai face?
1201
01:31:49,303 --> 01:31:50,571
Îi e dor de tine.
1202
01:31:51,307 --> 01:31:53,573
- si mie mi-e dor de el.
- Mult.
1203
01:31:54,647 --> 01:31:56,750
Cum se întelege cu Roland? Bine?
1204
01:31:58,290 --> 01:31:59,741
Da.
1205
01:32:03,524 --> 01:32:05,234
Nu am putut să fac asta.
1206
01:32:08,878 --> 01:32:10,849
- Ce s-a întâmplat? La ce te referi?
- Nu stiu.
1207
01:32:14,691 --> 01:32:18,654
E afectiv, îi place
când încerc lucruri noi...
1208
01:32:20,036 --> 01:32:22,206
Nu se transformă într-un nebun
atunci când bea.
1209
01:32:22,908 --> 01:32:25,311
Nu geme când mănâncă.
1210
01:32:29,156 --> 01:32:31,092
L-am refuzat pentru că nu e ca tine.
1211
01:32:49,200 --> 01:32:53,341
- Vrei să te măriti cu mine?
- Probabil.
1212
01:33:17,394 --> 01:33:18,389
Uită-te la noi.
1213
01:33:20,636 --> 01:33:23,129
Fugind de colo-colo,
întotdeauna grăbiti.
1214
01:33:24,344 --> 01:33:25,407
Întotdeauna în întârziere.
1215
01:33:26,983 --> 01:33:28,714
Cred că de asta
se numeste rasa umană.
1216
01:33:31,993 --> 01:33:34,432
Dar uneori încetineste
1217
01:33:34,532 --> 01:33:36,698
pentru ca toate piesele
să se aseze la locul lor.
1218
01:33:40,513 --> 01:33:41,840
Destinul lucrează într-un fel magic.
1219
01:33:45,456 --> 01:33:46,647
si esti conectat.
1220
01:33:50,667 --> 01:33:51,803
Simti asta?
1221
01:33:51,903 --> 01:33:56,336
E miros de cărbune, gaz de brichetă,
si părul meu ars de pe brat.
1222
01:33:58,586 --> 01:34:01,762
- Păcat că sunt copii pe aici.
- Nu mă deranjează publicul.
1223
01:34:01,763 --> 01:34:02,919
- Nu?
- Nu.
1224
01:34:03,867 --> 01:34:05,732
Dumnezeule, nu.
Iubitule, uite, înghetata.
1225
01:34:06,034 --> 01:34:09,375
Du ăsta afară, dar ai grijă
că unul dintre copii e alergic la lapte
1226
01:34:09,475 --> 01:34:11,245
si n-am nicio idee
care ar putea fi.
1227
01:34:11,345 --> 01:34:13,808
- Cred că e blondul de acolo.
- Ai nevoie să le sortezi?
1228
01:34:14,084 --> 01:34:15,748
- Esti sigură?
- Da.
1229
01:34:24,021 --> 01:34:28,751
Multi ani trăiască.
1230
01:34:29,196 --> 01:34:33,774
Multi ani trăiască.
1231
01:34:35,356 --> 01:34:40,647
La multi ani, draga Sebastian.
1232
01:34:42,017 --> 01:34:47,562
La muti ani.
1233
01:34:54,808 --> 01:34:56,135
Ce zici de asta?
1234
01:34:56,456 --> 01:35:01,213
Anul acesta, Sebastian s-a decis
să-si dedice ziua de nastere unui câine,
1235
01:35:01,689 --> 01:35:07,175
un câine minunat, foarte jucăus,
care are doar trei lăbute
1236
01:35:08,002 --> 01:35:10,303
si are nevoie de un adăpost.
1237
01:35:10,609 --> 01:35:12,379
Asa că...
1238
01:35:12,479 --> 01:35:13,678
si?
1239
01:35:15,587 --> 01:35:16,612
si...
1240
01:35:17,926 --> 01:35:22,230
Câinele este următorul pe listă la adăpost
că să fie omorât.
1241
01:35:22,669 --> 01:35:24,263
Asta ar fi îngrozitor.
1242
01:35:25,808 --> 01:35:28,749
Dar nu, nu e mort încă.
E un câine fericit.
1243
01:35:28,849 --> 01:35:33,126
Hai să suflăm în niste lumânări.
Aruncă-ne niste tort în fată.
1244
01:35:33,226 --> 01:35:36,223
Nu suflu în nicio lumânare
până nu ia cineva câinele.
1245
01:35:40,374 --> 01:35:41,205
Îl iau eu.
1246
01:35:42,078 --> 01:35:44,777
- Ăsta-i spiritul!
- Multumesc.
1247
01:35:46,286 --> 01:35:47,915
- Multumesc.
- Are doar trei picioare...
1248
01:35:52,801 --> 01:35:53,735
Hai, pune-ti o dorintă, scumpule.
1249
01:35:55,419 --> 01:35:56,624
Mai puternic.
1250
01:35:58,215 --> 01:35:59,242
Încă una.
1251
01:36:01,653 --> 01:36:02,484
La multi ani!
1252
01:36:05,294 --> 01:36:07,694
Din când în când,
cu toate lucrurile aleatorii...
1253
01:36:09,538 --> 01:36:12,739
Ceva neasteptat se întâmplă
si ne împinge pe toti înainte.
1254
01:36:14,383 --> 01:36:15,373
Iar adevărul este...
1255
01:36:16,220 --> 01:36:18,122
că atunci când încep să gândesc,
1256
01:36:19,092 --> 01:36:20,994
când încep să simt,
1257
01:36:23,835 --> 01:36:26,535
poate, rasa umană
1258
01:36:28,613 --> 01:36:30,344
nu e o rasă deloc.
1259
01:36:30,746 --> 01:36:36,753
Subtitrarea: www.RadioFLy.ws
1260
01:36:37,111 --> 01:36:41,111
Sincronizarea: www.RadioFLy.ws