1 001:10,662 --> 00:01:16,669 Subtitrarea: www.RadioFLy.ws 2 00:01:16,891 --> 00:01:22,898 www.RadioFLy.ws 3 00:01:24,500 --> 00:01:27,871 Uită-te la noi, plimbându-ne de colo-colo, 4 00:01:29,377 --> 00:01:32,406 mereu suntem grăbiti, mereu suntem în întârziere... 5 00:01:35,223 --> 00:01:37,421 Cred că de asta îi spune rasa umană. 6 00:01:39,132 --> 00:01:41,364 Ce am creat noi mai mult în lumea asta, este conexiunea. 7 00:01:42,974 --> 00:01:47,746 Unor oameni li se întâmplă la prima vedere si atunci stii ce stii. 8 00:01:49,254 --> 00:01:50,723 Destinul lucrează într-un mod magic. 9 00:01:53,930 --> 00:01:55,092 si asta e bine pentru ei. 10 00:01:56,737 --> 00:02:00,803 Ajung să trăiască într-un cântec pop, într-un tren expres. 11 00:02:03,786 --> 00:02:05,551 Dar asta nu este adevăratul mod în care merge. 12 00:02:11,670 --> 00:02:14,233 Pentru noi ceilalti este mai putin romantic. 13 00:02:16,047 --> 00:02:20,423 Este complicat, e un dezastru. Este vorba de timpul nepotrivit, 14 00:02:20,458 --> 00:02:21,892 când este îngrămădit de oportunităti 15 00:02:21,926 --> 00:02:26,264 si să nu fi în stare să spui ceea ce trebuie să spui, 16 00:02:27,671 --> 00:02:29,231 când trebuie s-o spui. 17 00:02:30,610 --> 00:02:32,341 Cel putin asa a fost pentru mine. 18 00:02:36,491 --> 00:02:39,262 Taxi, taxi, urcă-te în el. 19 00:02:39,297 --> 00:02:42,759 Fată grasă pedalează. Târfă arătoasă. 20 00:02:43,751 --> 00:02:47,199 Fată grasă pedalează. Târfă arătoasă. 21 00:02:47,962 --> 00:02:49,841 Fată grasă pedalează. Târfă arătoasă. 22 00:02:49,876 --> 00:02:51,567 Fată de porc, fată de porc. 23 00:02:52,177 --> 00:02:54,921 Vino la mama. Fată de porc, vina la mama. 24 00:02:56,063 --> 00:03:00,381 Fată de porc, vina la mama. 25 00:03:00,416 --> 00:03:05,482 Am o fată de porc. Fată de porc, hai la mama. 26 00:03:06,089 --> 00:03:09,220 Fată de porc... Am o fată de porc... 27 00:03:10,618 --> 00:03:13,086 Voce de bărbat, voce de bărbat mic. Ochi mici, voce de bărbat mic. 28 00:03:13,407 --> 00:03:17,961 Ochi mici, voce de bărbat mic. Ochi mici, voce de bărbat mic. 29 00:03:19,413 --> 00:03:21,220 Ochi mici, voce de bărbat mic. 30 00:03:22,124 --> 00:03:25,048 Ochi mici, voce de bărbat mic. 31 00:03:25,049 --> 00:03:30,282 Ochi mici, voce de bărbat mic care se uită la mine. 32 00:03:55,230 --> 00:03:58,533 Nu ai ochi mici si nu esti un copil. 33 00:03:59,005 --> 00:04:03,174 El asa a spus si asta e de rău. si asa e, sunt un băietel cu ochii mici 34 00:04:03,714 --> 00:04:04,976 care nu ar trebuie să poarte vestă. 35 00:04:04,977 --> 00:04:06,766 E un nebun din coltul străzii. 36 00:04:07,456 --> 00:04:09,477 Kassie, asta e si ideea, nimeni nu este politicos. 37 00:04:10,186 --> 00:04:13,188 Eram o reflexie rosie a tipului ăsta si am fost prins la mijloc. 38 00:04:13,189 --> 00:04:15,121 Nu pot să cred că asta încă te deranjează, Wally. 39 00:04:15,122 --> 00:04:16,140 Mă deranjează. 40 00:04:16,141 --> 00:04:18,564 Am ceva noutăti, te rog... vreau să-ti arăt ceva. 41 00:04:18,599 --> 00:04:21,453 Mai întâi vreau să-ti arăt eu ceva. Uită-te la asta. 42 00:04:21,488 --> 00:04:24,255 - Ce este? - Se pare că am o tumoare. 43 00:04:26,832 --> 00:04:28,996 - Esti asa un pămpălău. - Nu este un apus de soare. 44 00:04:29,973 --> 00:04:32,375 - Esti asa de obositor. - Sănătatea mea te oboseste? 45 00:04:34,181 --> 00:04:36,692 - O să mă ocup de moartea mea mai târziu. - E rândul meu. Vezi asta? 46 00:04:36,693 --> 00:04:37,720 Da. 47 00:04:37,721 --> 00:04:40,029 Este raportul dolar/yen, l-am cumpărat acum o săptămână. 48 00:04:40,030 --> 00:04:41,031 Bravo tie. 49 00:04:41,698 --> 00:04:44,135 - Acum uită-te la el în felul ăsta. - Da, invers. 50 00:04:44,572 --> 00:04:47,408 Da, dacă cineva pe care îl stii are stocul acesta. Ce sfat i-ai da? 51 00:04:47,745 --> 00:04:52,489 - Nu stiu, sunt baze financiare, stii tu... - Ceva simplu, nu te mai retine. 52 00:04:52,524 --> 00:04:54,425 - Trebuie să vinzi aia, se duce în jos. - Exact. 53 00:04:55,461 --> 00:04:58,126 Wally, asa arată fertilitatea unei femei de la o anumită vârstă. 54 00:04:58,568 --> 00:05:00,835 - si? - si as vrea să fii primul care stie... 55 00:05:02,678 --> 00:05:05,776 - Ca o să am un copil. - Esti însărcinată? 56 00:05:06,319 --> 00:05:08,722 Nu, nu încă, dar lucrez la asta. 57 00:05:09,793 --> 00:05:12,094 Am fost la doctor. A spus că nivelele mele sunt foarte bune. 58 00:05:13,367 --> 00:05:17,433 si a spus că mucoasa mea interioară este minunată. 59 00:05:17,476 --> 00:05:21,485 - Multumesc pentru asta. - Apoi, a început să vorbească de vârsta mea 60 00:05:21,520 --> 00:05:25,289 si eu chiar începeam să aud de timp si de ce să astept. 61 00:05:25,326 --> 00:05:27,634 stii tu... am început să... 62 00:05:28,551 --> 00:05:30,652 Poti să te opresti din a face sex cu mâncarea? 63 00:05:30,972 --> 00:05:35,072 - Scuze, stii că fac asta în mod normal. - si apoi mi-am spus, pot face asta. 64 00:05:35,582 --> 00:05:37,825 Am un loc de muncă grozav în televiziune 65 00:05:37,826 --> 00:05:39,383 si nu am nevoie de un bărbat ca să am un copil. 66 00:05:40,093 --> 00:05:43,634 Tehnic vorbind, ai nevoie. De unde toate astea? E vorba de Paul? 67 00:05:43,669 --> 00:05:46,317 Pentru că dacă este, de ce nu îl încadrezi într-un dezastru de-al tău 68 00:05:46,318 --> 00:05:47,319 si mergi mai departe? 69 00:05:48,244 --> 00:05:50,748 - Asta nu are nimic de-a face cu Paul. - Eu cred că are. 70 00:05:50,783 --> 00:05:52,593 - si multumesc că ai adus vorba de asta. - Tot ce spun este... 71 00:05:52,594 --> 00:05:55,148 Nu te crampona de asta, trebuie să te uiti la relatia ta 72 00:05:55,183 --> 00:05:58,689 ca la un avans al următoarei etape. Descurcă-te cu cea dinainte. 73 00:05:58,724 --> 00:06:02,196 stii ce, m-am săturat să mă gândesc cum ar trebuie asta să fie, da? 74 00:06:02,608 --> 00:06:06,104 Sunt pregătită s-o fac acum. Viata curge. 75 00:06:07,686 --> 00:06:09,129 - Asta e dintr-o reclamă? - Nu. 76 00:06:09,130 --> 00:06:10,132 - Oare? - Da. 77 00:06:10,459 --> 00:06:14,457 - Ai cumpărat DVD-ul? - Unul, dar a fost ceva ce m-a impresionat. 78 00:06:15,403 --> 00:06:19,674 Wally, stii ce? O să fac asta. Vreau să am un copil. 79 00:06:20,347 --> 00:06:25,085 si caut în piată niste... material seminal "spermă". 80 00:06:26,594 --> 00:06:30,694 - si... - si? 81 00:06:34,412 --> 00:06:35,937 si vreau să mă ajuti să găsesc. 82 00:06:42,830 --> 00:06:46,035 si cum o să faci, o să le ceri CV-urile, te uiti după sportivi? 83 00:06:46,070 --> 00:06:48,569 stii, toate lucrurile acestea sunt o prostie. Am auzit de o femeie din Queens, 84 00:06:48,570 --> 00:06:53,279 credea că cumpărat sperma unui tip sportiv si se pare că era de la un vagabond. 85 00:06:53,620 --> 00:06:54,558 Nu ai auzit asta. 86 00:06:54,559 --> 00:06:56,969 Copilul a devenit vagabond si încearcă să vadă ce a pierdut. 87 00:06:57,796 --> 00:07:00,502 - Ai inventat toate astea. - Oare? 88 00:07:00,537 --> 00:07:01,442 De ce esti în trenul ăsta? 89 00:07:01,443 --> 00:07:04,318 Pentru că nici pe departe nu am terminat de vorbit despre asta. 90 00:07:04,378 --> 00:07:07,603 Wally esti un vortex. Am patru interviuri săptămâna asta 91 00:07:07,604 --> 00:07:09,649 si trebuie să mă pregătesc pentru unul, bine? 92 00:07:10,324 --> 00:07:12,157 Ascultă, dar ce e în neregulă cu sperma mea? 93 00:07:16,403 --> 00:07:18,305 - Sperma ta? - Merge. 94 00:07:19,142 --> 00:07:23,034 Nimic, sunt sigură că ai o spermă grozavă. 95 00:07:23,084 --> 00:07:24,160 Da, asa este. 96 00:07:24,161 --> 00:07:27,237 Dar stii tu, noi suntem cei mai buni prieteni, nu e ciudat? Asta e ciudat. 97 00:07:27,962 --> 00:07:30,799 - E ciudat, ai dreptate. - Altfel... cum să spun asta. 98 00:07:32,372 --> 00:07:35,243 - Tu esti un pic nevrotic. - Asa e. 99 00:07:35,278 --> 00:07:37,114 - Esti un pic absorbit de tine si pesimist. - Am înteles. 100 00:07:37,149 --> 00:07:39,125 Nu sunt pesimist, scuze, sunt realist. 101 00:07:39,126 --> 00:07:40,791 - E o diferentă mare. - Ei bine, nu e vorba despre tine, bine? 102 00:07:41,157 --> 00:07:45,501 - Fie că te împaci cu asta sau nu... - Te rog nu o spune... 103 00:07:45,536 --> 00:07:46,730 Viata curge. 104 00:07:50,973 --> 00:07:55,412 Ar fi luat sperma dacă o loveai peste fată. Ce, te ia drept prost? 105 00:07:55,413 --> 00:07:56,963 - Esti gelos, e ceva natural. - Ba nu sunt. 106 00:07:56,964 --> 00:08:00,331 - Nu sunt gelos. - Ai de-a-face cu treburi grele. 107 00:08:00,366 --> 00:08:03,236 Ai tot dreptul să fii supărat. Te-a pus în zona prieteniei. 108 00:08:03,673 --> 00:08:05,108 Acum sase ani, frătioare. 109 00:08:05,143 --> 00:08:06,617 E un loc rece si neospitalier mediu 110 00:08:06,717 --> 00:08:08,501 pentru bărbatii care sunt niste specii pe cale de disparitie si acum 111 00:08:08,601 --> 00:08:11,178 vorbim despre sperma ta. Care este depreciată de ea... 112 00:08:11,213 --> 00:08:14,508 - Asta trebuie să doară. - Să fie clar, nu m-a pus în zona prieteniei 113 00:08:14,609 --> 00:08:15,744 Ne-am pus amândoi în zona prietenilor, 114 00:08:15,779 --> 00:08:17,305 e un loc neutru si tu stii asta. 115 00:08:17,340 --> 00:08:18,304 Nu si cu voi doi. 116 00:08:18,339 --> 00:08:21,645 Ai avut sansa ta cu Kassie si tu, Wally ai încercat si ai esuat. 117 00:08:21,681 --> 00:08:24,017 Am încercat... ce înseamnă asta? 118 00:08:24,052 --> 00:08:26,078 Ai dăruit prea mult, prea repede. E modul cel mai rapid de a ucide romantismul. 119 00:08:26,991 --> 00:08:29,729 Trebuie să ascunzi nebunia măcar pentru început. 120 00:08:29,764 --> 00:08:32,036 Ca să fiu clar, care dintre cele trei căsnicii esuate ale tale 121 00:08:32,037 --> 00:08:33,038 te-a învătat lectia asta? 122 00:08:33,440 --> 00:08:35,432 - Toate trei sunt speciale si sofisticate. - Exact. 123 00:08:35,977 --> 00:08:39,878 - Apreciez sfatul, dar sunt bine. Da. - Esti? 124 00:08:39,879 --> 00:08:42,689 Pentru că nu stiu de ce mi-ai trimis un e-mail cu fotografia subbratului tău. 125 00:08:43,160 --> 00:08:46,327 ti-am spus că am crezut că am o tumoare, si nu a fost subbratul? 126 00:08:46,667 --> 00:08:48,695 Sper. 127 00:08:56,154 --> 00:08:59,651 - Spune-mi că nu l-ai invitat pe Wally. - Bineînteles că l-am invitat. 128 00:08:59,996 --> 00:09:03,937 - Pentru că o aduce pe fata aia de pe net? - S-a despărtit de el. 129 00:09:03,972 --> 00:09:08,481 socant. stii că am un orgasm mult mai mult de cât o relatie de a lui? 130 00:09:08,516 --> 00:09:10,451 Termină. Îmi pare rău. 131 00:09:11,287 --> 00:09:13,087 Acestea sunt subiectele care se vor discuta, părinte. 132 00:09:14,294 --> 00:09:18,828 stiu că Wally e putin incomod, dar cel putin spune ce este, stii ce vreau să spun? 133 00:09:19,406 --> 00:09:22,537 Când lucrurile devin prea intime, el ridică un zid. 134 00:09:23,682 --> 00:09:27,383 Nu am încredere în nimeni mai mult, mereu mă apără. 135 00:09:27,824 --> 00:09:32,968 Am înteles, Kass, e un tip bun dar e total indisponibil. 136 00:09:33,003 --> 00:09:35,029 Nimeni nu e total indisponibil. 137 00:09:35,608 --> 00:09:39,480 Haide, vreau să zic, trebuie să fie cineva si pentru el. 138 00:09:41,721 --> 00:09:43,019 Gata. 139 00:09:44,794 --> 00:09:46,856 Sper ca petrecerea asta să nu iasă nasol. 140 00:09:50,239 --> 00:09:53,279 - Trebuia să-i iei lui Debbie un cadou. - Haide. 141 00:09:53,314 --> 00:09:55,149 E 30-a ei aniversare, e foarte vulnerabilă. 142 00:09:55,184 --> 00:09:57,917 Mă îndoiesc că are doar 30 de ani, îmi pare a fi mai bătrână. 143 00:09:59,125 --> 00:10:02,466 Uite ce am decis, vreau un donator cu care să mă întâlnesc. 144 00:10:02,501 --> 00:10:05,203 Vreau pe cineva pe care să-l privesc în ochi. 145 00:10:05,238 --> 00:10:09,237 Să-l tin de mână, dar nu pot face asta prin banca de spermă, nu? 146 00:10:10,284 --> 00:10:13,416 Deasemenea, vreau spermă proaspătă, nu vreau congelată. 147 00:10:13,726 --> 00:10:16,026 - Nu congelată. - Congelată este reconfortant, totusi. 148 00:10:17,433 --> 00:10:21,641 - Ce fel de calităti vrei? - Simtul umorului. 149 00:10:21,676 --> 00:10:22,977 E cel mai important. 150 00:10:23,012 --> 00:10:26,722 De ce spun femeile mereu că simtul umorului e cel mai important lucru, 151 00:10:26,723 --> 00:10:27,724 când stim că asta e o minciună? 152 00:10:28,325 --> 00:10:29,326 Bine. 153 00:10:31,430 --> 00:10:33,024 - Atunci, înăltimea. - Nu. 154 00:10:33,602 --> 00:10:35,367 Dar, stii tu, amuzant si înalt. 155 00:10:52,443 --> 00:10:57,077 - Haide, Wally, nu vrei să dansezi cu mine? - Nu, eu nu petrec, fato. 156 00:10:57,352 --> 00:11:01,124 - Vreau doar să privesc, stii? - Esti asa un anti petrecăret. 157 00:11:01,463 --> 00:11:04,435 Nu vreau să-ti stric momentul, faci o treabă grozavă să strici petrecerea acolo. 158 00:11:04,470 --> 00:11:08,029 Te-ai îmbrăcat pentru petrecerea mea, e asa frumos. 159 00:11:08,030 --> 00:11:09,031 Cu plăcere. 160 00:11:09,032 --> 00:11:09,838 Genial. 161 00:11:12,286 --> 00:11:14,085 Bine, cine mai dansează cu mine? 162 00:11:19,835 --> 00:11:21,999 E o petrecere amuzantă. 163 00:11:22,508 --> 00:11:24,000 Am lucrat la astea. 164 00:11:25,349 --> 00:11:28,048 Nu au făcut un box cinstit. 165 00:11:29,624 --> 00:11:32,995 Ai dreptate, nu m-am gândit la asta, ai perfectă dreptate. 166 00:11:34,100 --> 00:11:36,799 Hei, m-am plictisit, hai să luăm un kebab. 167 00:11:37,073 --> 00:11:41,515 Wally, el e Declan, e regizor. 168 00:11:42,017 --> 00:11:43,384 - Salut. - Salut, Wally. 169 00:11:44,557 --> 00:11:45,885 - Wally e un prieten vechi de-al meu. - Are dreptate. 170 00:11:45,886 --> 00:11:47,627 - Are dreptate. - Analist. 171 00:11:49,133 --> 00:11:50,803 - Serios, vino cu mine. - As vrea să rămân. 172 00:11:50,838 --> 00:11:51,886 - Nu prea cred. - Ce? 173 00:11:51,887 --> 00:11:54,314 Wally, vrei să-mi aduci niste chipsuri? 174 00:11:55,714 --> 00:12:00,316 Declan, stii, nu mai sunt, dar uite un sfat, du-te la colt si ia-ti. 175 00:12:00,758 --> 00:12:01,745 - Hai să mergem. - Să luăm noi? 176 00:12:01,746 --> 00:12:02,748 - Da. - Serios? 177 00:12:02,749 --> 00:12:03,750 Da. 178 00:12:04,367 --> 00:12:05,367 - Parcă nu voiai să iesi afară. - M-am răzgândit acum o secundă. 179 00:12:05,402 --> 00:12:07,099 Doar putin, bine? 180 00:12:09,178 --> 00:12:11,171 - Ai văzut că te-am scăpat... - Las-o moartă. 181 00:12:12,785 --> 00:12:14,253 Haide. 182 00:12:14,451 --> 00:12:15,453 Ce? 183 00:12:15,558 --> 00:12:17,926 - E căsătorit. - Divortat. 184 00:12:19,532 --> 00:12:21,025 - Minte. - De unde stii? 185 00:12:21,137 --> 00:12:23,542 Pentru că are un semn pe deget unde ar trebui să fie inelul. 186 00:12:23,577 --> 00:12:26,294 - Ce? - Doar nu crezi că e donator, nu? 187 00:12:26,715 --> 00:12:29,955 stii ce, nu stiu, dar tot o fac. 188 00:12:29,990 --> 00:12:33,160 Despre ce vorbesti? Ai înnebunit? 189 00:12:33,195 --> 00:12:37,104 O să-l lasi pe căpitanul prostilor să fie tatăl copilului tău, nu te deranjează? 190 00:12:37,139 --> 00:12:38,299 - Încă nu stiu. - Bine. 191 00:12:41,648 --> 00:12:42,728 Uite care e treaba, esti pe cont propriu. 192 00:12:42,763 --> 00:12:44,059 Bine. 193 00:12:59,120 --> 00:13:01,956 Wally... Wally! 194 00:13:03,563 --> 00:13:04,896 Wally! 195 00:13:10,711 --> 00:13:11,736 Declan, Declan. 196 00:13:12,883 --> 00:13:14,836 - Kassie a trebuit s-o steargă. - Ce? 197 00:13:14,837 --> 00:13:17,119 - Kassie a trebuit să plece. - Unde? 198 00:13:18,396 --> 00:13:21,803 A trebuit să se ducă la casa unui dealer, tipii ăstia sunt putini paranoici, scuză-mă. 199 00:13:21,838 --> 00:13:26,802 si s-a dus acolo singură să cumpere niste droguri, niste Ecstasy si niste viagra. 200 00:13:27,815 --> 00:13:31,220 - Te adoră. - Mă adoră? 201 00:13:31,690 --> 00:13:35,825 Te adoră, parcă zici că e ca un măgărus în călduri, o să vezi tu. 202 00:13:36,401 --> 00:13:38,929 Uite adresa, trebuie să te duci chiar acum. 203 00:13:39,809 --> 00:13:42,543 Du-te, serios, să pregătesti si niste cuvinte de sigurantă, bine? 204 00:13:46,056 --> 00:13:48,083 Wally! 205 00:13:49,430 --> 00:13:51,499 L-ai trimis pe Washington Hights? 206 00:13:51,534 --> 00:13:53,645 Da, în Harlem era prea usor, trebuia ceva mai bun. 207 00:13:53,826 --> 00:13:55,235 Nici măcar nu voiam s-o fac. 208 00:13:55,343 --> 00:13:58,247 E doar o idee, stii, mă gândeam la asta. 209 00:13:59,686 --> 00:14:01,736 - De ce esti asa de ciudat în ultima vreme? - Nu sunt. 210 00:14:01,737 --> 00:14:02,738 Ba da. 211 00:14:03,327 --> 00:14:04,696 - Nu cred că ar trebui s-o faci, stii? - Ce? 212 00:14:04,697 --> 00:14:05,698 Toată chestia cu copilul. 213 00:14:07,101 --> 00:14:09,299 - Wally, încetează! - Nu e bine, nu e natural. 214 00:14:09,773 --> 00:14:13,414 Dacă vei întâlni pe cineva mâine, bine? Poate peste 6 luni de acum. 215 00:14:13,449 --> 00:14:17,055 Vă îndrăgostiti, dar până să realizezi asta e prea târziu. 216 00:14:17,925 --> 00:14:19,792 De ce e asa de greu pentru tine să accepti? 217 00:14:20,798 --> 00:14:25,166 Nu o să astept o versiune a la ce ai spus tu care nu o să se întâmple niciodată, bine? 218 00:14:25,475 --> 00:14:29,815 Nici eu nu am vrut asta. Nu am crescut în Minnesota visând la ziua în care voi pune 219 00:14:29,816 --> 00:14:32,683 un anunt în ziar că caut un donator de spermă. 220 00:14:33,158 --> 00:14:35,917 Dar sunt aici si asta se întâmplă. E înfricosător si nu pot conta pe tine, 221 00:14:35,918 --> 00:14:39,934 nu-ti pot cere sprijinul fără să emiti judecati. 222 00:14:40,609 --> 00:14:41,941 Credeam că esti prietenul meu. 223 00:14:44,015 --> 00:14:45,575 Da. 224 00:14:52,835 --> 00:14:56,434 Cred că ar trebui să nu ne mai vedem o vreme. 225 00:14:58,615 --> 00:15:00,608 Deja ai învătat să vorbesti ca o mămică, nu? 226 00:15:04,961 --> 00:15:05,827 Taxi. 227 00:15:08,303 --> 00:15:09,293 Ne vedem mai târziu. 228 00:15:15,350 --> 00:15:17,719 Nu sunt doar prietenul tău, Debbie, ti-am văzut prietenii. 229 00:15:25,240 --> 00:15:29,706 - Te urmăreste cineva, tipule? - Da. 230 00:15:32,121 --> 00:15:33,990 - Să ghicesc, probleme cu Kassie? - Nu. 231 00:15:34,025 --> 00:15:38,268 Nu e nicio problemă, nu ne mai vedem o săptămână, a zis că vrea o pauză. 232 00:15:38,303 --> 00:15:39,927 - Vrea pauză? - Da. 233 00:15:40,620 --> 00:15:41,895 Ce, ai sase ani? 234 00:15:41,930 --> 00:15:44,641 Nu ai apărut la întâlnirea cu cromozomii si îti pune pauză? 235 00:15:44,676 --> 00:15:46,384 Fă niste sex cu prietenele ei, Mars. 236 00:15:47,956 --> 00:15:50,338 Bine, mănânci batoane de ciocolată la viteza a doua. 237 00:15:50,373 --> 00:15:53,116 Nu e la 2. Cu sigurantă nu e. 238 00:15:53,151 --> 00:15:55,869 Iau putină energie. Eu sunt în zona arderii grăsimilor. 239 00:15:56,307 --> 00:15:58,209 Tu arzi muschi, nu grăsimea. 240 00:17:07,262 --> 00:17:09,233 - Aloha. "Bun venit". - Bună. 241 00:17:11,104 --> 00:17:12,504 Multumesc. 242 00:17:14,144 --> 00:17:19,056 Înteleg, esti ocupată. E confuz, o să-mi mai pun un d-ăsta. 243 00:17:19,091 --> 00:17:22,791 Mă descurc, ai văzut că am făcut asta de unul singur? 244 00:17:23,364 --> 00:17:24,694 - Mă gândeam la ochii tăi. - Bună, Wally. 245 00:17:24,695 --> 00:17:25,696 Bună. 246 00:17:25,697 --> 00:17:27,509 - Ceva mai tare? - Nu, multumesc, 247 00:17:27,510 --> 00:17:29,327 nu mă ating de chestiile tari în seara asta. 248 00:17:29,814 --> 00:17:32,719 Cine face asa ceva? O petrecere pentru inseminare? 249 00:17:32,754 --> 00:17:35,023 - E vreun doctor pe aici? - Da. 250 00:17:35,059 --> 00:17:36,652 Doctorul Ollinson. 251 00:17:38,464 --> 00:17:41,403 Tipul ăla? Care arată ca si când ar fi făcut medicina într-o tabără? 252 00:17:41,938 --> 00:17:44,810 E profesor. Seara asta a fost ideea mea. 253 00:17:44,845 --> 00:17:47,649 Asa o face toată lumea în ziua de azi. 254 00:17:47,684 --> 00:17:50,350 Kassie o să se ducă în camera cealaltă. Noi o să plecăm 255 00:17:50,891 --> 00:17:53,864 si o s-o lăsăm să-si facă treaba cu eprubeta asa mare. 256 00:17:55,334 --> 00:17:58,573 Chestia asta nu ar trebui să fie curată? De ce e aici? 257 00:17:58,608 --> 00:18:02,845 - Râd de tine. - Debbie, pune aia jos. 258 00:18:03,618 --> 00:18:06,157 O să folosească un dispozitiv medical. Dar, stii tu, practic e acelasi 259 00:18:06,192 --> 00:18:08,287 lucru, deci... 260 00:18:09,933 --> 00:18:11,163 Încântător. 261 00:18:11,704 --> 00:18:13,106 Wally, ce e în neregulă cu tine? 262 00:18:13,141 --> 00:18:17,549 Ai niste ioni negativi care sar ca puricii. 263 00:18:18,252 --> 00:18:20,133 Încearcă asta, o să te facă mai putin nervos. 264 00:18:20,134 --> 00:18:21,135 Ce e asta? 265 00:18:21,893 --> 00:18:25,458 Le-am furat de la mama mea. Sunt ierburi. 266 00:18:27,505 --> 00:18:29,202 Dar ar putea avea proprietăti farmaceutice. 267 00:18:30,144 --> 00:18:31,545 Dacă iau una, pleci? 268 00:18:32,483 --> 00:18:36,424 Cred că ar trebui să schimb guacamolly. stii, trece de la verde la maro... 269 00:18:36,459 --> 00:18:39,294 la fel ca pulovărul ăla al tău. 270 00:19:07,927 --> 00:19:08,895 Incredibil. 271 00:19:19,451 --> 00:19:20,886 Asta e ceva ciudat. 272 00:19:22,660 --> 00:19:24,695 - Numai Kassie ar face-o asa. - Da. 273 00:19:24,730 --> 00:19:28,101 - Nu o stiu asa bine. - Îti dau ceva de băut? 274 00:19:28,940 --> 00:19:32,213 Da, multumesc, barmane. 275 00:19:32,248 --> 00:19:34,343 - Eu sunt Wally. - Roland. 276 00:19:35,018 --> 00:19:36,544 Eu sunt donatorul. 277 00:19:38,727 --> 00:19:41,495 Da... Roland donatorul. 278 00:19:41,767 --> 00:19:45,138 Eu sunt Wally, cel mai bun prieten a lui Kassie. 279 00:19:48,314 --> 00:19:51,115 - Nu-i nimic. - Minunat. 280 00:19:57,268 --> 00:19:59,570 Mă simt ca un trofeu. 281 00:20:02,513 --> 00:20:05,486 Esti obisnuit cu asta, nu? Să te întreb ceva, 282 00:20:07,223 --> 00:20:08,192 de ce faci asta? 283 00:20:10,230 --> 00:20:12,564 - Ne-ar prinde bine banii. - Nouă? 284 00:20:12,835 --> 00:20:15,807 Mie si sotiei mele. E chiar acolo. 285 00:20:18,815 --> 00:20:20,284 - E frumoasă. - Da, multumesc. 286 00:20:20,887 --> 00:20:25,021 E lumina vietii mele, e sufletul meu pereche. 287 00:20:25,296 --> 00:20:29,532 - Pariez că e si aerul aripilor tale? - Da, da. 288 00:20:29,839 --> 00:20:33,194 Da, nu câstig asa de bine dintr-un salariu de profesor. Sunt un profesor 289 00:20:33,230 --> 00:20:36,551 asistent în Columbia. Predau traditiile. 290 00:20:36,922 --> 00:20:38,390 - Da? - Da. 291 00:20:41,631 --> 00:20:43,843 - A sosit timpul, esti pregătit? - Bine. 292 00:20:43,844 --> 00:20:44,845 Ai o cameră frumoasă. 293 00:20:45,506 --> 00:20:48,911 - Ai totul pregătit, stii tu. - Mă cheamă datoria. 294 00:20:49,548 --> 00:20:50,538 Mi-a plăcut să vorbesc cu tine, Wally. 295 00:20:55,195 --> 00:20:58,190 - Faceti loc, a sosit vreme. - Fără presiuni. 296 00:21:13,602 --> 00:21:16,574 - Bună. - Tocmai ti-am întâlnit vikingul. 297 00:21:18,279 --> 00:21:20,078 - E minunat, nu? - Da, delicios. 298 00:21:28,066 --> 00:21:30,557 - Ce faci aici? - Vrei adevărul? 299 00:21:32,310 --> 00:21:33,437 Sunt speriată. 300 00:21:34,948 --> 00:21:39,516 Am crezut că dacă o să fac o petrecere, stii tu, o să fie distractiv, dar... 301 00:21:42,197 --> 00:21:43,722 e foarte înfiorător. 302 00:21:45,538 --> 00:21:49,480 - Haide... - Crezi că sunt nebună, nu? 303 00:21:51,952 --> 00:21:56,155 Cred că vrei să ai un copil si cred că asta e natural. 304 00:21:59,034 --> 00:22:00,298 Nu esti nebună. 305 00:22:02,776 --> 00:22:03,835 Esti în regulă. 306 00:22:06,216 --> 00:22:07,481 Multumesc. 307 00:22:09,959 --> 00:22:12,692 - Wally, tu întelegi, nu? Întelegi. - Înteleg. 308 00:22:24,723 --> 00:22:25,783 Unde îmi este coroana? 309 00:22:31,371 --> 00:22:34,538 Voi fi bine, sunt doar putin emotionată. 310 00:22:36,515 --> 00:22:40,081 - Coroana e fantastică. - Pa. 311 00:22:50,648 --> 00:22:53,779 Sunteti pregătiti? 312 00:22:55,290 --> 00:22:58,855 Înainte să trecem la problema principală, 313 00:23:00,935 --> 00:23:04,809 vreau să fac un toast pentru donatorul nostru, Roland. 314 00:23:05,781 --> 00:23:09,016 - Da. - Roland, unde esti? 315 00:23:09,990 --> 00:23:11,549 Uite-l. 316 00:23:13,296 --> 00:23:17,431 - Cum a mers? - Debbie. 317 00:23:17,806 --> 00:23:22,807 Deasemenea, vreau să fac un toast si pentru Kassie a noastră, 318 00:23:23,185 --> 00:23:26,750 care esti o inspiratie pentru noi celelalte de aici. 319 00:23:27,661 --> 00:23:29,966 Iei taurul de coarne. 320 00:23:30,001 --> 00:23:33,241 De Venus si o faci. 321 00:23:33,276 --> 00:23:36,407 Pentru Kassie. 322 00:23:36,882 --> 00:23:39,980 Este uimitor, o facem pentru noi. 323 00:23:43,096 --> 00:23:44,587 Dumnezeule. 324 00:23:44,799 --> 00:23:45,696 Îmi place cântecul. 325 00:23:49,142 --> 00:23:50,270 Hai să dansăm. 326 00:23:54,069 --> 00:23:55,550 Hei, Wally... 327 00:24:12,258 --> 00:24:16,826 Da, sunt înăuntru, hei, foloseste baia cealaltă. 328 00:24:47,570 --> 00:24:48,665 Kassie. 329 00:25:36,410 --> 00:25:38,039 - E cineva înăuntru? - Sunt aici. 330 00:25:38,347 --> 00:25:39,611 Scuze. 331 00:27:31,362 --> 00:27:33,457 - Capul meu, te rog? - Esti concediat. 332 00:27:34,601 --> 00:27:38,676 Te duci de râpă. Ce naiba a însemnat aia noaptea trecută? 333 00:27:38,711 --> 00:27:42,742 - Cum adică? - Ai venit la 3 dimineata la mine. 334 00:27:43,121 --> 00:27:45,455 Stai putin. 335 00:27:47,730 --> 00:27:49,529 - Am venit la tine azi-noapte? - Da. 336 00:27:51,038 --> 00:27:54,944 si vorbeai niste baliverne, am avut cosmaruri după asta, omule. 337 00:27:56,182 --> 00:27:59,587 - Ce am spus? - Nu stiu. 338 00:27:59,623 --> 00:28:03,325 Ceva de un viking. 339 00:28:03,800 --> 00:28:08,139 Nu stiu, că muzica era sinistră. 340 00:28:09,345 --> 00:28:13,252 si m-am speriat, e foarte întuneric noaptea. 341 00:28:13,287 --> 00:28:15,781 Te-am urcat într-o masină repede, m-a costat 40 $. Am făcut cinste. 342 00:28:17,363 --> 00:28:20,062 - Leonard, nu îmi amintesc nimic din asta. - Ce? 343 00:28:21,437 --> 00:28:25,680 Cum să nu-ti amintesti? stii că am strigat la un moment dat Diane Sawyer? 344 00:28:25,715 --> 00:28:29,085 Diane Sawyer! Nu îti amintesti asta, deloc? 345 00:28:29,689 --> 00:28:34,155 - Diane Sawyer de la "Good Morning America"? - Da, apropo, mereu este asa de calmă, nu? 346 00:28:34,433 --> 00:28:39,137 Foarte atrăgătoare, complexă. Cred că a fost mis... într-o lună. 347 00:28:40,078 --> 00:28:43,518 Am fost la petrecerea lui Kassie si după asta... 348 00:28:45,690 --> 00:28:49,460 - Cred că am lesinat. - Ai lesinat? 349 00:28:50,233 --> 00:28:53,070 - Da. - Ai vomitat la mine acasă ca o adolescentă. 350 00:28:54,276 --> 00:28:56,714 Chiar nu îti amintesti nimic? 351 00:28:58,453 --> 00:28:59,501 Nu, nimic. 352 00:29:00,857 --> 00:29:02,725 Îti spun eu, ai nevoie de ajutor. 353 00:29:03,997 --> 00:29:06,901 - Ce mai faceti? Bine? - Multumim. 354 00:29:11,547 --> 00:29:12,378 Diane Sawyer. 355 00:29:15,217 --> 00:29:18,525 Pentru o crimă care va spune puternic... 356 00:29:19,535 --> 00:29:23,924 Oregon, locul... 357 00:29:24,630 --> 00:29:28,172 Unde se anihilează constiinta... 358 00:29:36,568 --> 00:29:38,589 - Chiar trebuie să vedem partea a 2-a? - Haide, devine din ce în ce mai bine. 359 00:29:38,590 --> 00:29:39,591 Promiti? 360 00:29:41,612 --> 00:29:46,156 Nu glumesc, e incredibil, ce încearcă tipul ăsta să dovedească? 361 00:29:46,191 --> 00:29:47,925 - Kassie. - Te rog. 362 00:29:47,960 --> 00:29:49,893 - Mie mi s-a părut extrem de convingător. - Nu e convingător. 363 00:29:49,894 --> 00:29:51,904 E ca si cum ti-ai introduce personajul, stii? 364 00:29:52,838 --> 00:29:58,008 Un personaj foarte mic, nestabil care... 365 00:29:58,584 --> 00:30:00,679 - Sincer... - Sunt însărcinată. 366 00:30:02,859 --> 00:30:04,718 O să-l facă pe rege să arate mai prost decât tipul ăsta, adică, 367 00:30:04,719 --> 00:30:07,198 nu poartă pantaloni, e necesar. 368 00:30:08,372 --> 00:30:09,431 Ai auzit ce am spus? 369 00:30:12,615 --> 00:30:13,913 Da. 370 00:30:18,293 --> 00:30:21,288 A venit la mine ca să-mi spună că se mută înapoi în Minessota. 371 00:30:24,340 --> 00:30:27,437 Ceva de un loc mai bun de a creste copii si cu niste bunici iubitori. 372 00:30:30,687 --> 00:30:33,257 Chiar mi-a prins bine partea a 2-a. Pentru că a trebuit să spun că 373 00:30:33,292 --> 00:30:37,164 tipul dezbrăcat a ajuns să omoare multă lume si mi-a plăcut. 374 00:30:40,574 --> 00:30:45,484 Peste două săptămâni, Kassie a plecat. A încărcat camioanele si au plecat. 375 00:30:46,790 --> 00:30:49,523 Probabil a văzut ce greseală gigantă a făcut cu viata ei. 376 00:30:51,099 --> 00:30:53,764 Mi-a cumpărat un cătelus terrier. 377 00:30:54,940 --> 00:30:57,035 A trebuit să refac podeaua după o lună. 378 00:30:58,448 --> 00:31:00,681 Ce văd oamenii în câini, sau mai rău, în copii? 379 00:31:04,294 --> 00:31:07,601 Am promis că tinem legătura, dar pe cine păcălim, ea e o mamă singură 380 00:31:07,636 --> 00:31:09,366 si eu locuiesc în New York. 381 00:31:10,640 --> 00:31:14,741 Au fost felicitările de Crăciun si e-mail-urile, nimic altceva... 382 00:31:48,591 --> 00:31:52,794 si după sapte ani si două relatii ratate, 383 00:31:54,103 --> 00:31:57,543 un stoc de actiuni care au căzut si nenumărate întâlniri "oarbe", 384 00:31:59,181 --> 00:32:02,176 iată unde eram, exact unde Kassie m-a lăsat. 385 00:32:03,557 --> 00:32:07,110 Unul dintre prietenii mei mi-a spus că esti încă singur, nu mi-a venit să cred. 386 00:32:07,145 --> 00:32:10,663 Da, vezi tu, o să încerci să mă "scoti de pe piată" după prima întâlnire, Pauline? 387 00:32:11,741 --> 00:32:16,377 - Da, mă gândesc la asta. - Să mergem mai departe. 388 00:32:18,857 --> 00:32:20,340 - Bine, New Jersey? - De acolo esti si tu? 389 00:32:20,728 --> 00:32:24,600 Pentru că trebuie să muncesc o grămadă ca să-mi permit a doua casă. 390 00:32:26,473 --> 00:32:29,776 Totusi, asta ar putea fi o scuză, poate mă ascund de... 391 00:32:30,416 --> 00:32:35,018 stii, trădarea New-Yorkului... 392 00:32:37,632 --> 00:32:39,439 Care o să-ti creeze niste resentimente, 393 00:32:39,440 --> 00:32:42,420 dar tu pari tipul de persoană care ar pune la suflet asta, nu? 394 00:32:43,611 --> 00:32:47,073 Mai târziu te-ai fi autodistrus. 395 00:32:48,355 --> 00:32:50,070 - Asa sunt. - si eu sunt genul de persoană 396 00:32:50,071 --> 00:32:51,862 care m-as învinui pentru asta. 397 00:32:52,164 --> 00:32:56,002 si făcând mai mult muncă în oras ca să mă obisnuiesc cu vina. 398 00:32:57,542 --> 00:32:58,615 Bineînteles, dacă sunt numai în oras, o să ajung într-o cameră de hotel, 399 00:32:58,616 --> 00:33:00,775 masturbându-mă în fata internetului. 400 00:33:01,118 --> 00:33:05,787 si tu o să fii acasă cu niste probleme de betie de după amiază. 401 00:33:06,527 --> 00:33:11,368 si eu o să ajung un burlac patetic de 50 de ani care poartă trening, în cluburi, 402 00:33:12,107 --> 00:33:15,638 vorbind cu femei cu care nu ar trebui să vorbesc, pentru că înseamnă că te însel. 403 00:33:20,658 --> 00:33:22,251 Sau totul o să fie bine. 404 00:33:29,646 --> 00:33:31,080 Mă gândesc, doar... 405 00:33:31,115 --> 00:33:35,888 taci si zâmbesti, nimic nu iese bine din gura ta dacă vorbesti. 406 00:33:36,293 --> 00:33:38,024 Aveti un mesaj. 407 00:33:38,632 --> 00:33:43,233 Wally, sunt Kassie, ghici ce? Ne mutăm înapoi în New York. 408 00:33:43,642 --> 00:33:47,344 Am o ofertă uimitoare de la ABC si i-am găsit o scoală superbă lui Sebastian. 409 00:33:48,086 --> 00:33:52,084 Deja exersează. Sună-mă, asta e foarte incitant. 410 00:33:52,085 --> 00:33:53,086 Bine, pa! 411 00:34:03,052 --> 00:34:07,473 M-am gândit, poate că după cină ne ducem pe la barul ăla de vin 412 00:34:07,508 --> 00:34:11,894 la care mereu obisnuiam să mergem. si cred că bătrânul ăla care mereu se dădea la tine. 413 00:34:12,539 --> 00:34:14,942 - Cred că încă e în viată. - Dumnezeule, cât de bătrân este? 414 00:34:14,977 --> 00:34:20,183 - Cred că are vreo 150 de ani. - Sebastian preferă alcoolul puternic. 415 00:34:21,092 --> 00:34:25,899 - Sebastian? Nu o să fim doar noi 2? - Nu vrei să-l vezi? 416 00:34:26,938 --> 00:34:30,605 Haide, stii ce, cred că ar trebui să-i iei un mic cadou. 417 00:34:30,846 --> 00:34:33,477 - Sau mare. - Cadou mic, nimic mare. 418 00:34:33,852 --> 00:34:36,654 Ei bine, îi iau... 419 00:34:37,393 --> 00:34:41,301 - Îi iau un cos de baschet. - Nu e genul sportiv. 420 00:34:43,775 --> 00:34:46,245 - si ce ar trebui să-i iau? - Colectionează rame de fotografii. 421 00:34:46,614 --> 00:34:50,121 - Rame de fotografii? - Da, e ciudat. 422 00:34:50,156 --> 00:34:51,612 si pune fotografii în ele. 423 00:34:53,662 --> 00:34:55,665 Asta e foarte neobisnuit, Cassie. 424 00:34:55,700 --> 00:34:59,664 - Debbie îti transmite salutări. - Serios? 425 00:35:00,577 --> 00:35:04,017 - E bine aici? - Nu stiu, fă cum vrei. 426 00:35:04,820 --> 00:35:08,501 Ascultă, ne vedem în seara asta, bine? 427 00:35:09,062 --> 00:35:12,434 Wally, multumesc că mi-ai respins cererea de prietenie. 428 00:35:14,173 --> 00:35:15,542 - Ai auzit? - Poti să-i spui lui Debbie 429 00:35:15,577 --> 00:35:19,074 că face parte din planul meu măret de a o scoate din viata mea. 430 00:35:19,486 --> 00:35:21,957 - Da... nu-i pot spune asta. - Nu-i nimic. 431 00:35:22,326 --> 00:35:23,521 - Bine. - Ne vedem mai târziu. 432 00:35:23,895 --> 00:35:24,726 Bine. 433 00:35:50,586 --> 00:35:53,822 Bună, o caut pe o doamnă tânără care... uite-o acolo. 434 00:36:03,915 --> 00:36:04,780 Scuzati-mă, domnisoară. 435 00:36:08,159 --> 00:36:09,119 Bună. 436 00:36:11,400 --> 00:36:13,267 - Arăti minunat. - Uită-te la tine. 437 00:36:15,542 --> 00:36:19,175 - Cine te-a învătat să te îmbraci? - Nimeni, despre ce vorbesti? 438 00:36:19,684 --> 00:36:20,674 Îmi place. 439 00:36:21,989 --> 00:36:22,979 Ce face Sebastian, unde este? 440 00:36:23,559 --> 00:36:27,660 E acolo. Ascultă, dacă se comportă ciudat să stii că are probleme cu adaptarea locului. 441 00:36:29,305 --> 00:36:30,331 Dar se uită la pesti. 442 00:36:34,016 --> 00:36:35,109 Cred că o să fie bine. 443 00:36:35,611 --> 00:36:37,302 Matthew, haide este timpul să mergem. 444 00:36:54,630 --> 00:36:56,329 Cred că am tulburarea psihică Sims. 445 00:36:56,364 --> 00:37:00,328 M-am uitat la rechin si nu am simtit nimic. 446 00:37:00,875 --> 00:37:03,107 Nu stiu ce e asta, dar sunt sigură că nu o ai. 447 00:37:03,881 --> 00:37:05,785 Scumpule, el e unchiul Wally, salută-l. 448 00:37:05,820 --> 00:37:08,814 - Bună. - Bună, Sebastian. 449 00:37:09,059 --> 00:37:13,434 Tulburarea psihică Sims. Îti atacă emotiile, 450 00:37:13,469 --> 00:37:17,739 lipsa de interes si de plăcere si a vietii sexuale. 451 00:37:18,178 --> 00:37:20,649 Nu am fost destul de clară cu privintă la site-ul Web M.D? 452 00:37:21,486 --> 00:37:23,282 Sebastian, uite, Wally are un cadou pentru tine. 453 00:37:24,052 --> 00:37:25,009 Să vedem ce ti-a luat. 454 00:37:25,328 --> 00:37:27,298 Da, am. Uită-te la asta. 455 00:37:29,604 --> 00:37:32,599 Atât de drăgut, Wally. Foarte drăgut. 456 00:37:40,560 --> 00:37:42,964 Este de argint, una de editie. 457 00:37:47,443 --> 00:37:49,777 - Dar unde e poza? - Ce poză? 458 00:37:50,215 --> 00:37:53,416 Cea care vine cu rama, e cea mai importantă parte. 459 00:37:55,761 --> 00:37:57,697 - Ce? - Rama asta a fost folosită. 460 00:38:02,209 --> 00:38:05,395 - Multumesc. - S-a făcut. Uită-te la asta. 461 00:38:05,430 --> 00:38:08,581 Bine, băieti. Uite o surpriză uriasă. 462 00:38:08,890 --> 00:38:10,699 Am sunat dinainte si am rezervat asta, 463 00:38:10,700 --> 00:38:13,665 sunteti pregătiti pentru cea mai bună rată din lume? 464 00:38:14,869 --> 00:38:17,842 - Nu pot să mănânc rată. - Cum adică nu mănânci rată? 465 00:38:18,445 --> 00:38:22,286 Wally, stii ce le fac ratelor la fermele de apă? 466 00:38:22,321 --> 00:38:25,224 Scumpule, cred că alea sunt gâste. 467 00:38:25,526 --> 00:38:27,759 Nu, am citit si despre rate. 468 00:38:28,800 --> 00:38:31,601 Le bagă ratelor 7kg de mâncare fortată pe gât 469 00:38:32,107 --> 00:38:34,202 printr-un tub de plastic care le bagă pe gât. 470 00:38:35,447 --> 00:38:36,677 Am sunat la fermă si am ordonat asta. 471 00:38:37,217 --> 00:38:40,453 Ratele au o boală de ficat si nu pot merge. 472 00:38:41,194 --> 00:38:45,191 Natură e în criză si e doar un singur mamifer de învinuit. 473 00:38:48,210 --> 00:38:51,410 - Ce se întâmplă aici, ce are? - E încăpătânat. 474 00:38:53,086 --> 00:38:55,255 Ghici ce, asta m-a costat 48 de dolari 475 00:38:55,290 --> 00:38:57,840 si o să fie cea mai bună masă pe care ai mâncat-o. 476 00:38:57,841 --> 00:38:58,842 Nu o să mănânc, unchiule Wally. 477 00:38:59,935 --> 00:39:01,996 si o să te urăsc dacă o faci. 478 00:39:02,106 --> 00:39:05,409 Bine, hai să nu mai spunem ură, scumpule. 479 00:39:09,723 --> 00:39:13,206 - Am putea mânca orez cu sos. - Perfect. Orez cu sos. 480 00:39:13,734 --> 00:39:15,096 E un compromis minunat, 481 00:39:15,435 --> 00:39:16,927 unchiului Wally îi place orezul. 482 00:39:16,928 --> 00:39:20,338 - Te place. - Glumesti, nu? 483 00:39:20,339 --> 00:39:21,443 Nu, asta înseamnă că te place pentru el. 484 00:39:23,653 --> 00:39:24,881 Ascultă, îmi poti face un favor? 485 00:39:24,882 --> 00:39:26,744 Îl supraveghezi tu câteva ore în weekendul ăsta? 486 00:39:27,460 --> 00:39:28,450 Nu cred că... 487 00:39:29,231 --> 00:39:33,674 Vezi tu, trebuie să mă duc la o orientare a părintilor la scoală si m-ar ajuta mult. 488 00:39:34,945 --> 00:39:39,580 Deasemenea, cred că o să fie bine dacă stati împreună, stii tu, un timp de a vă cunoaste. 489 00:39:41,192 --> 00:39:43,595 Scuză-mă. Bună. 490 00:39:43,630 --> 00:39:45,635 Îmi poti aduce niste apă cu gheata... 491 00:39:45,670 --> 00:39:47,730 si niste... 492 00:39:58,830 --> 00:40:02,463 - Scuze pentru asta. - Nu te îngrijora, n-a fost scump, bine? 493 00:40:04,676 --> 00:40:06,789 Voi renunta la cerealele. Sunt mai bune decât bananele. 494 00:40:06,824 --> 00:40:07,903 Asta sună delicios. 495 00:40:09,253 --> 00:40:11,314 E ca un fel de banană. 496 00:40:13,429 --> 00:40:15,992 Scumpule, stai pe aproape. Nu e minunat? 497 00:40:16,602 --> 00:40:18,630 - Doamne... - Crede că sunt lesbiană. 498 00:40:19,308 --> 00:40:22,577 - Ce? - Cică sunt singura mamă pe care o stie 499 00:40:23,049 --> 00:40:25,851 fără un tip C si crede că sunt lesbiană. 500 00:40:26,589 --> 00:40:29,927 - Mami, pot să intru? - Nu, scumpule, trebuie să mergem acasă. 501 00:40:31,133 --> 00:40:34,740 E foarte destept si cuminte si consideră totul... 502 00:40:34,776 --> 00:40:37,110 - Pur si simplu nu se plictiseste. - Hei, a intrat înăuntru. 503 00:40:38,283 --> 00:40:39,298 Da, face asta. 504 00:40:45,164 --> 00:40:47,067 Ce e un tip C? 505 00:40:47,103 --> 00:40:49,734 Asta face parte din povestea nasterii lui. 506 00:40:51,379 --> 00:40:53,461 - Asta trebuie să fie bine. - E o poveste pe care i-o spun 507 00:40:53,462 --> 00:40:55,218 despre cum a ajuns aici. 508 00:40:56,890 --> 00:40:59,394 I-am spus că mami nu a avut un sot. 509 00:40:59,429 --> 00:41:03,768 Dar l-a dorit asa de mult, încât nu a mai asteptat nici măcar o zi. 510 00:41:05,410 --> 00:41:07,607 si s-a dus la doctor. 511 00:41:07,647 --> 00:41:10,619 si doctorul a spus: Dacă iesi în lume 512 00:41:10,654 --> 00:41:14,822 si te străduiesti din greu, vei găsi o persoană specială care, 513 00:41:15,932 --> 00:41:17,560 dacă o rogi foarte frumos, 514 00:41:18,236 --> 00:41:22,576 îti va da spermă, ca s-o pot pune în burtica mea. 515 00:41:22,947 --> 00:41:24,075 Am înteles. 516 00:41:25,219 --> 00:41:29,092 Am citit toate cărtile despre cum ar trebui să vorbesc despre asta... 517 00:41:30,465 --> 00:41:33,562 si până când se întâmplă, nimic nu te poate pregăti. 518 00:41:34,206 --> 00:41:35,898 Până în ziua în care copilul tău vine acasă plângând de la scoală, 519 00:41:35,899 --> 00:41:39,247 pentru că un smecher i-a spus că e un experiment stiintific. 520 00:41:47,635 --> 00:41:48,730 Bine, eu o să intru. 521 00:42:02,333 --> 00:42:05,238 - Cine era? - Un mesaj, un mesaj de la Roland. 522 00:42:07,511 --> 00:42:10,540 - Cine e Roland? - Tipul cu sperma. Donatorul. 523 00:42:13,591 --> 00:42:17,326 - Încă vorbesti cu el? - Da, l-am sunat când m-am întors. 524 00:42:17,633 --> 00:42:19,831 - De ce? - E un motiv pentru care nu am vrut 525 00:42:19,832 --> 00:42:20,833 ca donatorul să fie anonim. 526 00:42:22,077 --> 00:42:25,380 Pentru că atunci când Sebastian o să pună întrebări, să am răspunsurile. 527 00:42:26,420 --> 00:42:30,794 si as vrea să-l cunosc pe tipul ăsta, stii? Cred că într-o zi o să mă întâlnesc cu el. 528 00:42:31,898 --> 00:42:33,233 Ce o să creadă doamna Roland de asta? 529 00:42:33,268 --> 00:42:36,298 Nu e nicio doamnă Roland. Au divortat. 530 00:42:41,486 --> 00:42:45,621 Apropo, îmi pare foarte rău de divortul tău. 531 00:42:46,564 --> 00:42:48,932 Multumesc, nu-ti face griji. 532 00:42:50,205 --> 00:42:53,048 Nu vreau să vorbesc despre sfârsitul căsniciei, 533 00:42:53,148 --> 00:42:56,802 nu vreau să te plictisesc cu detalii despre cum m-a înselat. 534 00:42:57,488 --> 00:42:59,105 Să spunem că va trece o perioadă de timp 535 00:42:59,325 --> 00:43:02,456 până când o să mai am încredere în cineva. 536 00:43:03,534 --> 00:43:05,059 O să mă mărginesc la asta. 537 00:43:06,740 --> 00:43:08,539 Da, corect. 538 00:43:11,718 --> 00:43:16,823 Ascultă, nu ai nicio obligatie să faci ceva 539 00:43:17,131 --> 00:43:22,130 si stiu că nu te asteptai să faci si altceva în afară de donare, 540 00:43:23,144 --> 00:43:26,349 care, apropo, te-ai descurcat de minune. 541 00:43:26,384 --> 00:43:27,852 - Nu voiam să... - Kassie. 542 00:43:27,887 --> 00:43:31,396 Vreau să spun pe viitor, dacă o să înceapă să pună întrebări si... 543 00:43:31,431 --> 00:43:32,762 - Kassie. - Da. 544 00:43:34,569 --> 00:43:36,198 Am fost onorat să mă suni. 545 00:43:37,375 --> 00:43:40,405 - Serios? - Mă întrebam de asta... de el si... 546 00:43:40,983 --> 00:43:44,217 de tine si de cum a decurs... 547 00:43:44,958 --> 00:43:47,896 Roland, ai vrea să vezi o poză cu el? 548 00:43:49,368 --> 00:43:50,358 Mi-ar plăcea. 549 00:43:54,780 --> 00:43:55,645 Să văd. 550 00:43:58,587 --> 00:44:01,354 - E frumos. - Nu-i asa? 551 00:44:02,463 --> 00:44:04,265 Trebuie s-o spun, Kassie. 552 00:44:04,300 --> 00:44:09,301 Mă văd mai mult pe mine în el decât pe tine. 553 00:44:12,686 --> 00:44:17,651 Nu am apucat să-ti spun asta pe atunci, dar chiar îti respect alegerea. 554 00:44:18,064 --> 00:44:21,765 Felul cum ai făcut asta. Ai avut mult curaj. 555 00:44:23,075 --> 00:44:26,641 A fost curajos si nu mai e mult curaj în lume. 556 00:44:29,590 --> 00:44:32,061 - Ce? - Nimic, doar că... 557 00:44:35,803 --> 00:44:39,641 - Ai spus ceva drăgut. - E adevărat. 558 00:44:42,717 --> 00:44:46,887 Ei bine, asta a decurs mai bine de cât mă asteptam. 559 00:44:47,362 --> 00:44:50,061 - La fel si la mine. - Da. 560 00:45:05,702 --> 00:45:08,071 Mereu i-am considerat pe pinguini un mister. 561 00:45:09,945 --> 00:45:11,881 Cred că Papa Charm e un mister. 562 00:45:17,761 --> 00:45:19,797 - Am o petrecere de aniversare. - Da? 563 00:45:19,832 --> 00:45:21,827 Bucură-te de asta, o să fie un moment în viată 564 00:45:21,828 --> 00:45:23,637 când o să vrei ca omenii să nu stie când e ziua ta. 565 00:45:25,178 --> 00:45:27,809 De ce nu ar vrea cineva ca lumea să stie de ziua lui? 566 00:45:29,186 --> 00:45:30,344 Pentru că este naspa să îmbătrânesti. 567 00:45:31,437 --> 00:45:33,765 Majoritatea oamenilor nu realizează ce sperau 568 00:45:34,197 --> 00:45:36,224 si realizează că probabil nu o s-o facă. 569 00:45:37,437 --> 00:45:39,574 Ajung să-si trăiască viata în negare 570 00:45:39,609 --> 00:45:43,208 si ascunderea zilei de nastere a ajuns să facă parte din asta. 571 00:45:47,226 --> 00:45:50,756 Te-ai speriat vreodată că o să ai boala Parkinson? 572 00:45:52,671 --> 00:45:54,673 Nu chiar Parkinson, dar nu o să mint, 573 00:45:54,708 --> 00:45:57,078 am avut crize de ipohondrie. 574 00:45:58,618 --> 00:45:59,696 Ce e asta? 575 00:45:59,697 --> 00:46:02,423 Gândeste-te că ai o boală pe care nu o ai. 576 00:46:04,698 --> 00:46:06,565 Dumnezeule, am asta. 577 00:46:10,911 --> 00:46:13,405 - Vrei să-mi spui de noua ta scoală? - De ce? 578 00:46:15,787 --> 00:46:17,280 Pentru că esti copil si nu avem nimic altceva despre ce să vorbim. 579 00:46:18,394 --> 00:46:22,927 Păi, nu vreau să vorbesc despre asta. 580 00:46:26,712 --> 00:46:31,620 - Cum îl cheamă? - Aaron O'Connor. 581 00:46:34,027 --> 00:46:34,996 Aaron O'Connor. 582 00:46:37,268 --> 00:46:39,569 - De unde stii? - Pentru că am fost acolo. 583 00:46:40,943 --> 00:46:44,177 - Ai fost în clasa mea? - Nu. Adică am fost în situatia ta. 584 00:46:44,551 --> 00:46:49,152 - stii că trebuie să-l înfrunti cândva. - Nu vreau. 585 00:46:51,132 --> 00:46:52,295 Atunci, probabil o să te bată, nu ai nimic împotrivă? 586 00:46:53,426 --> 00:46:55,000 Păi, e mai mare de cât mine. 587 00:46:56,010 --> 00:47:00,699 - si stie karate. - E un tip bătăus. Atunci... 588 00:47:02,188 --> 00:47:03,105 uite ce... 589 00:47:03,660 --> 00:47:06,766 - Trebuie să te comporti nebuneste. - Ce? 590 00:47:06,801 --> 00:47:08,769 Da, nebuneste. 591 00:47:08,804 --> 00:47:12,073 Da, nimeni nu se pune cu nebunii, te uiti la ei de parcă te doare-n... 592 00:47:14,083 --> 00:47:17,521 - În bască. - De parcă te doare-n bască? 593 00:47:17,556 --> 00:47:21,162 Da, de parcă te doare-n bască, de parcă nu îti pasă ce se întâmplă cu tine. 594 00:47:21,163 --> 00:47:22,165 Ca si cum ai fi nebun. 595 00:47:24,004 --> 00:47:26,440 Oamenii nebuni sunt ca masinile nebune, sunt foarte imprevizibili, 596 00:47:26,475 --> 00:47:28,743 niciodată nu stii ce o să facă si îi înspăimântă pe oameni. 597 00:47:28,744 --> 00:47:30,646 Îl sperie chiar si pe Aaron O'Connor. 598 00:47:32,891 --> 00:47:34,484 - Bine? - Bine. 599 00:47:45,752 --> 00:47:48,657 - Arată la fel ca tine. - Nu e fiul meu. 600 00:47:52,668 --> 00:47:57,872 - Câti ani are? - Cred că are 5 ani. 5 ani si ceva. 601 00:48:00,456 --> 00:48:01,752 Esti tu, putin mai mic. 602 00:48:21,195 --> 00:48:22,892 Bună, vino aici. 603 00:48:26,794 --> 00:48:27,852 Bună. 604 00:48:28,344 --> 00:48:30,081 Am fost la zoo si m-am simtit bine. 605 00:48:30,116 --> 00:48:32,814 Dumnezeule, sună asa de distractiv. 606 00:48:34,424 --> 00:48:36,223 Ce ar fi să-mi arăti parcul? 607 00:48:39,302 --> 00:48:40,975 - Îmi iei tu bagajul? - Da. 608 00:48:42,434 --> 00:48:44,176 Ce altceva ai mai văzut? 609 00:48:49,926 --> 00:48:53,387 Dacă te duci cu cowboy-i din nou, 610 00:48:53,834 --> 00:48:58,538 în visul tău, o să te călătoresti până în câmpiile din Colorado 611 00:48:58,878 --> 00:49:00,346 si vei conduce vitele. 612 00:49:01,350 --> 00:49:03,081 Dar nu vreau să omor indieni. 613 00:49:03,689 --> 00:49:05,352 Nu trebuie să omori indieni, dragule. 614 00:49:06,930 --> 00:49:09,868 - Dar dacă mă duc cu astronautii? - Bine. 615 00:49:11,038 --> 00:49:15,241 Dacă o să te duci cu astronautii, asta înseamnă că o să te duci pe Lună 616 00:49:16,216 --> 00:49:20,058 si o să conduci pe Lună, într-o masinută d-aia frumoasă 617 00:49:20,093 --> 00:49:22,120 care are un steag în spate. 618 00:49:23,198 --> 00:49:26,193 - Cred că o să merg cu astronautii. - Bună alegere. 619 00:49:26,505 --> 00:49:30,412 Să te punem în pat. si pe Lună plecăm. 620 00:49:30,714 --> 00:49:33,653 Trebuie să decidem cine o să se culce cu Sebastian în seara asta. 621 00:49:36,326 --> 00:49:37,853 - Rata, sau puiul ghinionist? - Puiul ghinionist. 622 00:49:38,866 --> 00:49:40,665 - Puiul să fie. - Puiul! 623 00:49:44,111 --> 00:49:45,808 Bietul pui. 624 00:49:50,992 --> 00:49:51,982 E extenuat. 625 00:49:53,565 --> 00:49:55,899 - Ce i-ai făcut? - L-ai făcut să adoarmă? 626 00:49:57,173 --> 00:49:59,946 Da. La ce te uiti? 627 00:49:59,981 --> 00:50:03,943 Mă uit la niste poze ciudate pe care le păstrezi din nu stiu ce motiv. 628 00:50:04,722 --> 00:50:06,920 Ca aceasta, nu a fost o alegere prea bună. 629 00:50:07,228 --> 00:50:09,893 - A fost o alegere minunată, cum adică? - Nu chiar. 630 00:50:11,302 --> 00:50:15,210 si uite ce ciudat e că tu esti singurul care nu esti în costum. 631 00:50:16,849 --> 00:50:18,000 - Cum să nu îmi placă? - Dacă aveam urechi de iepurasi asa, 632 00:50:18,001 --> 00:50:19,002 le-as fi purtat. 633 00:50:21,225 --> 00:50:24,632 - Era a doua noastră întâlnire, nu? - Da, cred că ai dreptate. 634 00:50:24,667 --> 00:50:28,060 si nu ne-ai făcut să dansăm pe muzica de la CSI Factory 635 00:50:28,061 --> 00:50:29,484 toată petrecerea, cred că da. 636 00:50:30,212 --> 00:50:31,977 - Cred că am făcut să facem asta. - Da. 637 00:50:32,985 --> 00:50:35,462 Da, era trupa ta preferată pe atunci, erai ca un fan înrăit CSI. 638 00:50:35,463 --> 00:50:36,603 Da, asa este, eram. 639 00:50:37,895 --> 00:50:42,166 si cred că m-ai sărutat la petrecerea asta. 640 00:50:43,273 --> 00:50:47,077 Eram un personaj. Eram un iepuras playboy. 641 00:50:48,318 --> 00:50:49,318 - Te rog... - Cu-i pasă. 642 00:50:49,319 --> 00:50:52,608 Esti constient că ai fugit de mine în seara aia? 643 00:50:54,164 --> 00:50:55,189 Trebuia să mă duci acasă. 644 00:50:58,373 --> 00:51:01,402 Eu plecând când lucrurile devin putin mai intense... nu sună a mine. 645 00:51:08,929 --> 00:51:11,093 Nu e asta călătoria în care trebuia să merg si nu am mai mers? 646 00:51:12,371 --> 00:51:15,275 Nu era a treia ta... 647 00:51:15,576 --> 00:51:20,682 w ww. sub tit rari- no i.ro. 648 00:51:21,190 --> 00:51:23,524 Mami, cred că vreau să conduc vitele. 649 00:51:29,275 --> 00:51:31,578 - Eu o să... - Eu trebuie să plec să 650 00:51:31,613 --> 00:51:34,107 mă schimb în pijama, te sun eu de dimineată. 651 00:52:07,424 --> 00:52:08,259 Alo? 652 00:52:08,376 --> 00:52:11,897 Hei, Leonard, sunt Wally. Sunt cam îngrozit. 653 00:52:12,268 --> 00:52:15,400 - Da, iubito, pune-mi-o în gură. - Alo? 654 00:52:15,709 --> 00:52:18,849 - Da, ce este? - Mănânci? Vrei să te sun mai încolo? 655 00:52:18,884 --> 00:52:21,154 Nu, sunt bine, spune-mi ce te înspăimântă. 656 00:52:21,189 --> 00:52:25,152 Ei bine, cred că... 657 00:52:26,700 --> 00:52:28,533 Că într-un fel... 658 00:52:29,873 --> 00:52:33,247 Uite care e treaba, am stat cu Sebastian mult în ultimele săptămâni si 659 00:52:33,282 --> 00:52:38,350 sunt asemănările si coincidentele... 660 00:52:39,127 --> 00:52:41,199 - Trebuie să-i spun astea lui Kassie. - Ce s-a întâmplat? 661 00:52:41,200 --> 00:52:42,201 Acum vine problema. 662 00:52:43,336 --> 00:52:45,205 - Într-un fel... - Da? 663 00:52:45,240 --> 00:52:47,075 Este ca si când copilul ăsta e al meu. 664 00:52:47,712 --> 00:52:51,277 - Dar nu am fost eu vikingul. - Copilul poate fi al tău. 665 00:52:52,322 --> 00:52:56,593 Viking... nu stiu ce spui... 666 00:53:00,206 --> 00:53:02,973 Unde esti acum? Vino aici. 667 00:53:03,246 --> 00:53:05,816 Stai putin, de ce nu mi-ai spus asta înainte? 668 00:53:05,851 --> 00:53:09,451 Pentru că... nu te înfuria pe mine, pentru că nu eram pregătit pentru asta. 669 00:53:09,728 --> 00:53:12,666 ti-am spus tot ce stiu. Asta a fost acum 7 ani, 670 00:53:12,967 --> 00:53:16,273 erai asa de beat si vorbeai niste baliverne, nu am stiut că 671 00:53:16,308 --> 00:53:20,215 tratamentul Diana Sawyer pe care i l-ai făcut vikingului a însemnat ceva. 672 00:53:20,485 --> 00:53:22,819 - Ce înseamnă? - Ce înseamnă? 673 00:53:25,228 --> 00:53:28,267 Roland e vikingul, vikingul e Roland. Nu întelegi ce înseamnă asta? 674 00:53:28,303 --> 00:53:31,139 - Cine e Roland? - Donatorul lui Kassie. 675 00:53:31,174 --> 00:53:34,147 Roland e vikingul, deci, el e donatorul. Îmi pare rău că nu ti-am spus asta. 676 00:53:34,182 --> 00:53:38,715 Bine, ceea ce spui tu e că el e donatorul... 677 00:53:39,626 --> 00:53:41,893 - si că s-a făcut un schimb. - Da. 678 00:53:43,400 --> 00:53:44,801 Bine, ce fel de schimb? Cu cine? 679 00:53:45,672 --> 00:53:49,354 Dumnezeule, doar nu crezi că as fi putut să... 680 00:53:50,912 --> 00:53:52,151 Ce să faci? 681 00:53:52,186 --> 00:53:57,392 - Ajută-mă putin. - Că as fi schimbat ingredientul viking 682 00:53:57,899 --> 00:53:59,265 cu a mea... 683 00:54:06,551 --> 00:54:11,026 Cum de s-ar întâmpla asta? Încerc să-mi imaginez. Ai avut acces... 684 00:54:11,061 --> 00:54:14,969 - La ingredientul lui, nici măcar nu stiu... - Dacă am avut acces... nu stiu... 685 00:54:21,918 --> 00:54:24,389 Doamne, am un sentiment prost despre asta. 686 00:54:29,066 --> 00:54:32,131 - Da, cred că am avut acces. - Serios? 687 00:54:33,277 --> 00:54:35,714 - Îti amintesti? - Da, am avut acces. Dumnezeule. 688 00:54:36,116 --> 00:54:38,349 - De-abia astept să văd unde duce. - Dumnezeule. 689 00:54:38,688 --> 00:54:43,460 Cred că... Dumnezeule, era Sawyer în baie. 690 00:54:44,534 --> 00:54:46,731 Kassie stia de Diane Sawyer? O invitase? 691 00:54:47,072 --> 00:54:48,735 Dumnezeule. 692 00:54:51,717 --> 00:54:52,687 Am schimbat-o. 693 00:54:54,524 --> 00:54:56,293 Asta e exact ceea ce mă temeam. 694 00:54:56,328 --> 00:55:00,496 - Ai schimbat-o, serios? - Am deturnat sarcina lui Kassie? 695 00:55:02,774 --> 00:55:05,041 Asta e o veste proastă. 696 00:55:05,680 --> 00:55:08,152 Cum de nu îmi amintesc asta? 697 00:55:08,187 --> 00:55:12,025 Pentru că erai incredibil de beat 698 00:55:12,596 --> 00:55:14,759 si ai reprimat totul. 699 00:55:15,069 --> 00:55:16,369 ti-am spus de câinii flămânzi de la subsol. 700 00:55:16,404 --> 00:55:20,246 stii, dacă nu îi hrănesti si îi înveti, la un moment o să iasă afară 701 00:55:20,281 --> 00:55:23,412 si să facă ceva prostesc, cazul de fată. 702 00:55:23,887 --> 00:55:26,067 - Doamne sunt o persoană îngrozitoare. - Nu, nu. 703 00:55:26,068 --> 00:55:27,590 Leonard, trebuie să mă duc să-i spun. 704 00:55:28,398 --> 00:55:33,007 Nu, nu, nu. Să-i spui lui Kassie? Nu, asta este... da, dar... 705 00:55:33,042 --> 00:55:34,943 asta e o provocare asa de delicată. 706 00:55:34,978 --> 00:55:36,397 Asa-i de cuviintă, nu, Leonard? 707 00:55:36,497 --> 00:55:39,107 Da, poate, nu vrei să vorbesti... cu un avocat mai întâi? 708 00:55:39,861 --> 00:55:41,825 Nu, nu-mi trebuie avocat, trebuie să mă duc să-i spun. 709 00:55:43,262 --> 00:55:45,766 - Bine, dar înainte să pleci... - Da? 710 00:55:46,169 --> 00:55:50,904 Dacă asta e adevărat, avem vesti bune, felicitări, esti, esti tătic. 711 00:55:51,205 --> 00:55:52,630 Sună groaznic. 712 00:56:00,167 --> 00:56:01,096 Bună, Wally. 713 00:56:05,012 --> 00:56:07,514 Bună, amice. Ce faci treaz? 714 00:56:08,151 --> 00:56:11,055 - Insomnie. - Unde e mama ta? 715 00:56:11,392 --> 00:56:16,319 - În baie. Mami, Wally e aici. - Bine. 716 00:56:29,698 --> 00:56:32,667 - Ce faci? - Mă uit la televizor. 717 00:56:32,702 --> 00:56:35,437 Nu, tu doar schimbi canalele. 718 00:56:35,477 --> 00:56:38,039 Nu, mă uit la toate emisiunile deodată. 719 00:56:39,820 --> 00:56:42,626 Ascultă, trebuie să facem asta mai bine, 720 00:56:42,661 --> 00:56:44,858 pentru că o să fim unul în viata celuilalt mult timp. 721 00:56:45,232 --> 00:56:48,228 De ce o să fim unul în viata celuilalt mult timp? 722 00:56:49,708 --> 00:56:51,770 Pentru că, stii tu, sunt... 723 00:56:52,949 --> 00:56:54,384 sunt prieten cu mama ta. 724 00:56:54,419 --> 00:56:59,148 Asta nu înseamnă că esti si cu mine, dă-mi telecomanda. 725 00:56:59,149 --> 00:57:00,150 Nu. 726 00:57:00,566 --> 00:57:03,265 - Da. - Nu, Sebastian. 727 00:57:04,274 --> 00:57:05,640 - Da. - Wally? 728 00:57:05,978 --> 00:57:08,505 - Da? - Ce faci? 729 00:57:09,552 --> 00:57:12,258 - Trebuie să vorbesc cu tine. - Bine. 730 00:57:15,329 --> 00:57:16,161 Afară. 731 00:57:20,676 --> 00:57:22,145 Mă întorc imediat. 732 00:57:25,538 --> 00:57:28,451 - Complet afară? - E mai bine, aproape am ajuns. 733 00:57:32,501 --> 00:57:36,444 Ascultă, nu stiu cum să spun asta, asa că o să încep cu... 734 00:57:37,681 --> 00:57:39,548 Tu esti cea mai importantă persoană din viata mea. 735 00:57:39,851 --> 00:57:40,820 Da... 736 00:57:43,259 --> 00:57:47,633 E dificil. E cel mai greu lucru pe care i l-am spus cuiva. 737 00:57:48,103 --> 00:57:50,734 Pentru că stii că as face orice pentru tine, Kassie. 738 00:57:53,147 --> 00:57:55,345 Ne stim de asa mult timp. 739 00:57:56,388 --> 00:57:58,985 Deci, ultimul lucru pe care-l vreau este să te pierd. 740 00:58:00,497 --> 00:58:04,096 Doar că unele lucruri trebuie spuse, chiar dacă sunt neplăcute... 741 00:58:04,772 --> 00:58:07,005 Opreste-te, Wally. 742 00:58:08,714 --> 00:58:11,082 - Cred că stiu ce o să spui. - Nu cred că stii. 743 00:58:11,521 --> 00:58:14,516 Wally, de când m-am întors... 744 00:58:17,934 --> 00:58:22,501 Ne stim de asa mult timp, e evident că ne-am dus dorul. 745 00:58:23,680 --> 00:58:26,744 As minti dacă as spune că nu am realizat că e... 746 00:58:27,722 --> 00:58:30,890 o energie între noi doi. 747 00:58:32,300 --> 00:58:35,272 Câteodată o simt si eu. 748 00:58:37,378 --> 00:58:39,644 - Energie? - Da. 749 00:58:40,084 --> 00:58:44,024 Doar asta încercai să-mi spui, nu? Că ai... 750 00:58:44,893 --> 00:58:47,490 sentimente pentru mine? 751 00:58:50,506 --> 00:58:53,843 - Nu? - Nu chiar. 752 00:58:54,782 --> 00:58:56,615 Dar... 753 00:59:01,630 --> 00:59:02,495 Dumnezeule. 754 00:59:04,669 --> 00:59:05,899 Ce... 755 00:59:07,176 --> 00:59:08,770 stii ce... 756 00:59:09,782 --> 00:59:13,456 E sunt doar... e complicat, Wally. 757 00:59:13,491 --> 00:59:16,828 Sunt ca... asta merge si 758 00:59:16,863 --> 00:59:19,334 sunt prins în chestia asta cu Roland si... 759 00:59:21,339 --> 00:59:22,473 - Îmi pare rău. - Ce? 760 00:59:22,508 --> 00:59:25,881 stii ce? Hai să terminăm, să ne spunem "Noapte bună". 761 00:59:28,323 --> 00:59:30,452 Încă o dată îmi pare rău, tu întelegi. 762 00:59:31,897 --> 00:59:33,092 Tu întelegi. 763 00:59:42,452 --> 00:59:44,286 Sebastian, te rog, deschide usa. 764 00:59:44,925 --> 00:59:46,456 - Nu. - Chestia cu Roland? 765 00:59:46,457 --> 00:59:48,671 Nu e un moment bun. 766 00:59:50,370 --> 00:59:51,964 - Sebastian... - Ce chestie cu Roland? 767 00:59:54,078 --> 00:59:56,311 Doar petrecem ceva timp împreună. 768 00:59:58,621 --> 01:00:01,686 - Ca o întâlnire? - Da, presupun. 769 01:00:02,864 --> 01:00:06,031 - L-a întâlnit pe Sebastian, el stie că... - Nu. 770 01:00:07,307 --> 01:00:09,300 Am spus reguli specifice. 771 01:00:11,081 --> 01:00:13,620 Lui Sebastian nu-i place de nimeni, asa că nu am de ce să fac asta. 772 01:00:13,655 --> 01:00:16,760 - Sebastian. - Ce a făcut? 773 01:00:16,795 --> 01:00:18,697 - De toate. - Ca o carte de credit? 774 01:00:19,401 --> 01:00:20,383 - Te rog... - Sau un caiac? 775 01:00:20,384 --> 01:00:22,107 - Nu stiu. Ceva de un caiac. - Un caiac? 776 01:00:22,876 --> 01:00:25,314 - Sebastian, deschide usa acum. - E o zi bună. 777 01:00:25,349 --> 01:00:26,943 Deschide-o singură. 778 01:00:28,588 --> 01:00:31,116 - Ce? - Amândoi mă înnebuniti. 779 01:00:37,640 --> 01:00:38,540 E nervoasă. 780 01:00:45,691 --> 01:00:47,160 Are un prieten. 781 01:00:48,865 --> 01:00:50,527 Câteva întâlniri nu înseamnă că are un prieten. 782 01:00:52,873 --> 01:00:55,868 - Apropo, am 6 ani. - Ce ai spus? 783 01:00:56,280 --> 01:00:59,948 I-ai spus doamnei din autobuz că am 5 ani, dar eu nu am 5 ani, am 6. 784 01:01:01,158 --> 01:01:02,418 Ziua mea o să fie în curând. 785 01:01:06,236 --> 01:01:08,138 Vrei să vii la petrecerea mea? 786 01:01:13,887 --> 01:01:15,117 Da, Sebastian, o să fiu acolo. 787 01:01:34,264 --> 01:01:37,100 - Bună. - Bună. 788 01:01:37,371 --> 01:01:39,170 - Ce mai faci? - Bine. 789 01:01:41,681 --> 01:01:45,287 Putem să vorbim de seara trecută? Nu am putut să dorm. 790 01:01:45,322 --> 01:01:48,796 - Chestia cu energia.. - Wally, putem să uităm de asta, te rog? 791 01:01:48,831 --> 01:01:51,769 - Dar am crezut că despre asta vorbeai. - Ei bine, nu. 792 01:01:52,775 --> 01:01:54,005 O petrecere la înăltime... 793 01:01:56,079 --> 01:01:57,844 Cine a spus că cei mici nu pot fi învigorati? 794 01:01:59,653 --> 01:02:01,315 - Eu doar... - Wally, ti-l amintesti pe Roland? 795 01:02:01,724 --> 01:02:03,960 - Papa Genush. - Papa Genush. 796 01:02:03,995 --> 01:02:07,801 Aveai Papa Genush pe toată cămasa ta de la petrecerea lui Kassie de acum câtiva ani. 797 01:02:08,172 --> 01:02:10,234 - Erai isteric. - Da. 798 01:02:11,413 --> 01:02:12,329 - Ce memorie... - Multumesc. 799 01:02:12,330 --> 01:02:14,350 Unde e Sebastian? Vreau să-i dau cadoul ăsta. 800 01:02:14,755 --> 01:02:16,556 E chiar acolo. 801 01:02:16,591 --> 01:02:19,392 - Serios? - Nu. 802 01:02:20,432 --> 01:02:22,301 - Iau eu asta pentru tine. - Cred că mă descurc cu asta. 803 01:02:22,336 --> 01:02:26,106 - Nu chiar, hai că îl pun lângă celelalte. - Bine. Îl ai acum. 804 01:02:29,619 --> 01:02:31,891 Roland e aici si se ocupă de daruri. 805 01:02:31,926 --> 01:02:34,528 - si de unde ai îmbrăcămintea asta? - Ce? 806 01:02:34,563 --> 01:02:35,801 - E o costumatie de alpinism. - Oare? 807 01:02:35,802 --> 01:02:37,435 Da, mi-a luat-o Roland. 808 01:02:38,204 --> 01:02:42,372 - Poartă-te frumos. - Aerodinamică. Bate vântul sus acolo? 809 01:02:43,983 --> 01:02:47,424 - Nu mai contează... - Nu vreau să urc pe perete. 810 01:02:47,725 --> 01:02:52,224 - Ce? Dar îti promit că o să fie distractiv. - Nu prea cred. 811 01:02:53,304 --> 01:02:56,674 Sebastian, singurul motiv pentru care tinem petrecerea aici e ca să te sui pe perete. 812 01:02:57,914 --> 01:02:59,714 Doar nu vrem ca peretii să fie o irosire, nu? 813 01:03:01,187 --> 01:03:03,636 - Simti? - Unde voia cu adevărat Sebastian 814 01:03:03,637 --> 01:03:05,365 să-si sărbătorească ziua de nastere? 815 01:03:05,765 --> 01:03:08,499 - La adăpostul de animale. - La adăpostul de animale? 816 01:03:08,939 --> 01:03:13,305 Ultima oprire pentru câini înainte să... oricum... 817 01:03:13,581 --> 01:03:14,933 Credea că-i poate convinge pe oameni să spună "Câine". 818 01:03:14,934 --> 01:03:17,442 - Destept. - Dar asta e bine pentru el, stii? 819 01:03:17,443 --> 01:03:18,835 Îl tine activ 820 01:03:18,870 --> 01:03:20,229 si sportiv si... 821 01:03:20,264 --> 01:03:21,960 - Dă-mă jos. - Ce face? 822 01:03:23,570 --> 01:03:26,776 - Dă-mă jos. - Sebastian, e prea sus. 823 01:03:26,811 --> 01:03:28,380 - E prea sus. - Dă-ti drumul pe funie, omule, 824 01:03:28,381 --> 01:03:29,382 o să te tină. 825 01:03:29,818 --> 01:03:32,824 - Da, fă ce a spus, dă-ti drumul. - Dacă se rupe? 826 01:03:32,859 --> 01:03:34,919 Cel mai important lucru este să te distrezi. 827 01:03:36,197 --> 01:03:38,600 - Da. - Nu vreau. 828 01:03:38,635 --> 01:03:41,090 O să fii bine, numără până la trei si dă-ti drumul. 829 01:03:41,091 --> 01:03:43,144 Mi-e frică. 830 01:03:44,929 --> 01:03:45,941 Mă ocup eu de asta. 831 01:03:47,022 --> 01:03:50,553 - Vin, amice. - Nu mai e asa de relaxant. 832 01:03:50,863 --> 01:03:54,235 - Mă descurc eu, băieti, da. - Pleacă de lângă mine. 833 01:03:55,073 --> 01:03:59,138 - Stai nemiscat, bine? O să te ajut. - Nu. 834 01:04:00,051 --> 01:04:02,852 Dă-mi drumul maimută uriasă, dă-mi drumul. 835 01:04:04,794 --> 01:04:08,792 Opreste-te, ăla e cel mai stupid perete si asta e cea mai nasoală petrecere. 836 01:04:11,408 --> 01:04:15,041 - Mami, nu vreau să fiu aici. - Esti bine, scumpule? 837 01:04:15,483 --> 01:04:19,448 Esti bine. Îmi pare rău. 838 01:04:24,436 --> 01:04:26,201 Haide să ne spălăm. 839 01:04:34,023 --> 01:04:35,951 Asta e ceva nasol pentru tine, dar o să fie bine. 840 01:04:35,952 --> 01:04:36,954 Da. 841 01:04:40,537 --> 01:04:42,266 Nu te stiu foarte bine. 842 01:04:43,310 --> 01:04:44,677 Ce zici dacă bem ceva după asta? 843 01:04:48,189 --> 01:04:49,054 Bine. 844 01:04:53,867 --> 01:04:58,105 E cel mai frumos loc de pe Pământ, ai fost vreodată în Michigan, Wally? 845 01:04:58,444 --> 01:04:59,743 Nu, eu am fost în Detroit. 846 01:05:00,983 --> 01:05:03,881 Vorbesc de peninsulă, am o cabană acolo pe insula Nibash. 847 01:05:03,882 --> 01:05:05,388 - Da. - Este în familie de 30 de ani. 848 01:05:06,930 --> 01:05:09,057 Mă gândeam s-o duc pe Kassie acolo câteva săptămâni, stiu că e prea devreme, dar 849 01:05:09,058 --> 01:05:11,346 eu asta simt. Tu ce crezi, mai vrei o bere? 850 01:05:13,377 --> 01:05:14,477 - Nu, multumesc. - Esti sigur? 851 01:05:14,478 --> 01:05:15,479 Da, si... 852 01:05:16,350 --> 01:05:18,787 si eu trebuie să plec, ascultă... 853 01:05:18,822 --> 01:05:21,528 mă bucur că am discutat. 854 01:05:21,563 --> 01:05:22,587 Pustiul mă urăste, Wally. 855 01:05:24,935 --> 01:05:28,773 Nu, nu, nu cred că Sebastian te urăste. 856 01:05:29,812 --> 01:05:31,475 Ba da, mă urăste. Mi-a spus-o de câteva ori. 857 01:05:35,425 --> 01:05:37,486 E ca si când ar avea... 858 01:05:39,404 --> 01:05:41,338 - Alergii? - Da, exact. 859 01:05:41,438 --> 01:05:44,971 Îsi face griji foarte mult, pune o groază de întrebări, e foarte... 860 01:05:45,414 --> 01:05:47,953 - Nevrotic? - Da, ăsta e cuvântul. 861 01:05:48,053 --> 01:05:48,968 Deci care e problema? 862 01:05:51,260 --> 01:05:54,461 - Nu sunt chiar familiar cu asta. - Bine. 863 01:05:58,075 --> 01:06:01,552 Nevroza este o formă intensă a introspectiei, bine? 864 01:06:01,816 --> 01:06:03,744 Trebuie practic trebuie să-ti spui că este introspect. 865 01:06:03,844 --> 01:06:05,674 Este bine să fii introspect. In regulă? 866 01:06:05,835 --> 01:06:09,268 - Are doar o opinie, un punct de vedere... - Da. 867 01:06:09,701 --> 01:06:12,502 - O directie... - si tu ai asta. 868 01:06:12,573 --> 01:06:14,710 - Despre ce vorbesti? - Laturile astea mai dure... 869 01:06:15,045 --> 01:06:16,981 Nu mă întelege gresit, e minunat. 870 01:06:17,784 --> 01:06:20,156 Multumesc. Ce nu ti se pare tie minunat? 871 01:06:20,256 --> 01:06:22,494 Vezi? Iar ai făcut-o. 872 01:06:23,051 --> 01:06:25,261 Asta e, ai concentrarea asta... 873 01:06:25,701 --> 01:06:28,936 Dar ăstia suntem noi, Wally, suntem foarte determinati. 874 01:06:30,011 --> 01:06:33,577 Poate că Sebastian mă respinge un pic, dar am să rezolv asta. 875 01:06:34,021 --> 01:06:35,952 Viata îti dă si lucruri mai grele, asta e sigur. 876 01:06:37,228 --> 01:06:39,633 Acum câteva luni îmi făceam planuri să am copii 877 01:06:39,733 --> 01:06:41,370 cu o femeie pe care eram sigur nu o voi mai vedea niciodată. 878 01:06:43,173 --> 01:06:45,638 - Acum câteva luni? - Da, exact. 879 01:06:45,913 --> 01:06:49,444 si acum sunt înnebunit după femeia care m-a plătit pentru sperma mea. 880 01:06:50,724 --> 01:06:53,689 Ce zici de situatia asta? 881 01:06:55,167 --> 01:06:58,540 Lui Sebastian o să-i treacă, o să trecem peste. 882 01:06:58,641 --> 01:07:02,002 N-are nevoie de norul acesta negru să-i atârne deasupra capului. 883 01:07:03,285 --> 01:07:04,787 Ce crezi? Mai vrei o bere? 884 01:07:04,888 --> 01:07:08,352 Tipul ăla nu se mai oprea din vorbit. Tot continua să vorbească. 885 01:07:09,865 --> 01:07:12,137 Crede că este fiul său si mă credea cel mai bun prieten. 886 01:07:12,237 --> 01:07:15,200 Îmi tot cerea sfaturi despre cum să fie un bun tată al fiului meu. 887 01:07:15,811 --> 01:07:20,454 Este ca un cosmar. Îmi tot trimite mail-uri, se hlizeste la mine. 888 01:07:20,554 --> 01:07:24,463 - Vrea să merg să pescuiesc cu el. - Nu înteleg de ce suntem aici. 889 01:07:24,564 --> 01:07:27,960 Ca să schimb aceste rame pentru că Sebastian vrea altele 890 01:07:28,440 --> 01:07:30,501 din argint noi. 891 01:07:31,045 --> 01:07:33,277 E frumos din partea ta că te interesează de hobby-urile sale. 892 01:07:34,152 --> 01:07:38,494 Dar cred că mai întâi ar trebui să te ocupi de chestia asta cu Kassie. 893 01:07:38,594 --> 01:07:41,804 - De ce tot astepti? - stiu asta. Bine? 894 01:07:42,136 --> 01:07:44,194 Am tot încercat s-o fac, dar acum s-a schimbat totul. 895 01:07:44,384 --> 01:07:48,107 S-a schimbat... Nu mai înteleg nimic. 896 01:07:49,552 --> 01:07:52,251 În acea noapte a crezut că noi avem energie. 897 01:07:53,460 --> 01:07:55,259 - Interesant, n-am mai auzit asta înainte. si mai ce? 898 01:07:55,598 --> 01:07:59,032 Era foarte ciudat pentru că ea spunea că petrece foarte mult timp cu Roland... 899 01:07:59,132 --> 01:08:02,644 - Dar ochii ei parcă strigau după ajutor. - Deci asta era? 900 01:08:02,981 --> 01:08:07,218 Iar acum mă simt ca si când as simti ceva pentru ea. 901 01:08:09,061 --> 01:08:10,331 Serios? Asta crezi? 902 01:08:10,431 --> 01:08:12,365 Au trecut doar 13 ani. 903 01:08:13,203 --> 01:08:15,414 Te rog, Leonard, îmi tot repeti asta de o bună bucată de vreme. 904 01:08:15,515 --> 01:08:16,499 Acum o spun eu. 905 01:08:16,534 --> 01:08:17,739 Astea sunt vesti bune. 906 01:08:17,880 --> 01:08:21,879 - O iubesti pe mama fiului tău... - Kassie s-a îndrăgostit de Roland. 907 01:08:22,157 --> 01:08:24,685 stiu că as putea salva toată asta doar spunând adevărul, dar... 908 01:08:25,297 --> 01:08:27,928 Dacă fac asta... Pierd totul, corect? 909 01:08:29,640 --> 01:08:30,553 si dacă nu o faci? 910 01:08:31,605 --> 01:08:33,711 Atunci n-as mai fi niciodată mai mult decât "unchiul Wally". 911 01:08:36,355 --> 01:08:38,552 - Asta nu-i bine. - Scuză-mă. 912 01:08:39,461 --> 01:08:42,399 Ăsta e vechi, ăsta e nou l-as vrea pe acesta în locul acestuia. Da? 913 01:08:51,875 --> 01:08:54,080 Cu sigurantă bunurile nu sunt... 914 01:08:55,363 --> 01:08:58,291 Stati un pic, trebuie să răspund. Scuzati. 915 01:08:59,806 --> 01:09:02,972 - Alo? - Wally? Slavă Domnului că ai răspuns. 916 01:09:04,115 --> 01:09:05,105 Sunt în Michigan si... 917 01:09:07,421 --> 01:09:10,160 - Ai fost cu Roland. - Da... 918 01:09:10,261 --> 01:09:14,102 - Sunt cu Roland. Are o cabană aici. - Da, este în familia lui de 30 de ani. 919 01:09:14,404 --> 01:09:17,275 Da, da, de unde stiai? 920 01:09:17,612 --> 01:09:20,851 - El mi-a zis. - Nu stiam că voi doi... vorbiti?! 921 01:09:21,253 --> 01:09:26,252 Suntem foarte buni prieteni. Ce-a fost sunetul acela? 922 01:09:27,500 --> 01:09:30,064 - Trebuie să reîncarc telefonul. - Nu aveti semnal la telefonul mobil acolo? 923 01:09:30,306 --> 01:09:32,003 Nu, pe insula asta nu. 924 01:09:32,544 --> 01:09:36,553 Wally, Sebastian a vrut să meargă să petreacă weekendul cu Leam. 925 01:09:36,653 --> 01:09:38,956 Pentru că a avut niste probleme în a-si face prieteni, l-am lăsat să meargă. 926 01:09:40,095 --> 01:09:44,202 Dar apoi m-a sunat mama lui Leam ca să-mi spună că Sebastian are păduchi. 927 01:09:44,703 --> 01:09:49,447 - Păduchi? - Stai linistit, Wally, păduchi, nu lepră. 928 01:09:49,547 --> 01:09:53,122 Poti, te rog să nu "Wallizezi" situatia asta într-una mai rea decât deja este? 929 01:09:53,223 --> 01:09:55,593 Stai un pic... mi-ai folosit cumva numele pe post de verb? 930 01:09:55,862 --> 01:09:58,513 Da, da am făcut-o. O mai fac din când în când. 931 01:09:58,549 --> 01:10:00,809 Wally, te rog, poti să mă ajuti un pic? 932 01:10:01,574 --> 01:10:05,181 Am încredere în tine si esti unica persoană din New York 933 01:10:05,281 --> 01:10:08,452 pe care o suportă. M-a tot frământat chestia asta. 934 01:10:09,158 --> 01:10:12,799 O să iau primul zbor mâine dimineată pentru că seara asta nu mai e niciun zbor. 935 01:10:12,900 --> 01:10:14,804 - Deci... - Ajunge. 936 01:10:14,904 --> 01:10:17,041 si ce vrei să fac? Să vin să-l iau si să-l duc la spital? 937 01:10:17,141 --> 01:10:19,808 Nu trebuie să-l duci la spital, Wally. Sunt doar păduchi. 938 01:10:20,349 --> 01:10:22,988 Atunci vrei să-l duc la tine acasă si să-l plantez în fata televizorului? 939 01:10:23,088 --> 01:10:23,956 Ce vrei să fac? 940 01:10:24,123 --> 01:10:25,260 Da, ar fi minunat. 941 01:10:25,360 --> 01:10:28,700 Dar mai sunt câteva lucruri pe care să le faci înainte de a-l duce acolo. 942 01:10:29,402 --> 01:10:30,567 Ai un pix la îndemână? 943 01:10:41,561 --> 01:10:42,620 Mă întorc. Asteaptă-mă aici. 944 01:10:53,187 --> 01:10:56,707 După ce îl iei pe Sebastian, opreste-te la magazin. Este exact la colt. 945 01:10:57,105 --> 01:11:00,668 Cumpără niste saci de gunoi de mare capacitate, niste bonete de dus 946 01:11:00,999 --> 01:11:02,304 si săpun pentru păduchi. 947 01:11:02,812 --> 01:11:04,377 Doctorul deja i-a făcut o retetă. 948 01:11:08,073 --> 01:11:10,323 - Unde sunt sacii menajeri? - Aici sunt. 949 01:11:11,894 --> 01:11:13,488 Mănusi, nu galbene, albastre. 950 01:11:14,167 --> 01:11:15,768 Când ajungeti la mine 951 01:11:16,037 --> 01:11:18,508 aruncă toate hainele lui într-un sac de gunoi 952 01:11:18,526 --> 01:11:19,924 înainte să intre în cadă. 953 01:11:20,538 --> 01:11:22,014 Asa, foarte bine. 954 01:11:22,585 --> 01:11:25,352 Să dăm jos pantalonii... 955 01:11:25,792 --> 01:11:28,977 Foarte bine Sebastian. Să intrăm în baie. 956 01:11:32,104 --> 01:11:34,548 Să fii sigur că tine samponul pe cap timp de zece minute 957 01:11:35,492 --> 01:11:38,288 si orice ai face nu-l lăsa să-i intre în ochi. 958 01:11:39,512 --> 01:11:43,480 si în timp ce faci asta, poti să schimbi toate asternuturile. 959 01:11:44,197 --> 01:11:46,899 Hai să spălăm asta 960 01:11:48,207 --> 01:11:49,539 si asta... 961 01:11:51,246 --> 01:11:53,581 Apoi împachetează toate pernele si animalele de plus. 962 01:11:53,885 --> 01:11:57,794 Asigură-te că sacii sunt închisi ermetic ca păduchii să se sufoce. 963 01:11:59,165 --> 01:12:01,398 Pune totul la spălat la temperatura cea mai ridicată. 964 01:12:01,971 --> 01:12:03,259 Îmi dai detergentul, te rog? 965 01:12:03,567 --> 01:12:07,049 Chiar nu sunt suficienti pasi. Mai putem adăuga câtiva? 966 01:12:08,132 --> 01:12:09,128 Wally... 967 01:12:09,988 --> 01:12:13,777 Orice ai face, Wally, încearcă să nu faci o tragedie din asta. 968 01:12:15,598 --> 01:12:18,195 si ai grijă să urmezi instructiunile si să-l speli pe cap. 969 01:12:22,138 --> 01:12:25,513 Totul e bine? Esti bine? 970 01:12:27,793 --> 01:12:30,789 si încă ceva... E partea cea mai rea... 971 01:12:33,541 --> 01:12:38,449 - Există pieptenele acesta mic. - Asta chiar nu se întâmplă... 972 01:12:39,468 --> 01:12:41,682 - Ce se întâmplă? - Nu, nu, continuă să te uiti în fată. 973 01:12:41,782 --> 01:12:43,710 Nimic, totul e în ordine. 974 01:12:48,773 --> 01:12:51,811 Sunt peste tot? Misună pe capul meu? 975 01:12:53,116 --> 01:12:55,178 Nu, totul e bine. Totul e bine. 976 01:12:55,589 --> 01:12:56,614 Totul e în regulă. 977 01:12:57,927 --> 01:12:59,821 - O să vomiti? - Nu, normal că nu. 978 01:12:59,921 --> 01:13:01,064 Sunt ocupat cu omorâtul păduchilor. 979 01:13:02,437 --> 01:13:05,238 - Ai mai găsit? - Cred că da. 980 01:13:06,512 --> 01:13:07,703 L-am prins. 981 01:13:13,795 --> 01:13:16,635 Bine, proaspăt iesite de la uscător. 982 01:13:16,735 --> 01:13:19,971 Oficial suntem despăducheati. 983 01:13:21,111 --> 01:13:23,206 Sau cum s-o zice... 984 01:13:24,083 --> 01:13:26,087 Am redus gradul de risc la DEFCON-1. 985 01:13:26,187 --> 01:13:27,750 Sau suntem la DEFCON-5? 986 01:13:28,694 --> 01:13:29,856 Trebuie să-mi dau seama cum merge chestia asta. 987 01:13:30,860 --> 01:13:32,198 În regulă. Noapte bună! 988 01:13:34,974 --> 01:13:36,265 Vise plăcute, bine? 989 01:13:38,816 --> 01:13:40,243 Asta e colectia ta, nu? 990 01:13:45,030 --> 01:13:47,826 De ce nu vrei să folosesti niciuna din ramele astea? 991 01:13:48,839 --> 01:13:51,139 De ce mă întreabă toată lumea asta? 992 01:13:53,248 --> 01:13:57,188 Pentru că, oamenii vor să-si pună propriile fotografii în rame. 993 01:13:59,528 --> 01:14:03,867 - Dar am deja poze în rame. - Dar nu-i cunosti pe oamenii acestia. 994 01:14:03,971 --> 01:14:05,331 Ba îi cunosc. 995 01:14:06,176 --> 01:14:08,477 Uite... cum ar fi ei. 996 01:14:09,283 --> 01:14:10,751 Aceasta este familia Owen. 997 01:14:11,087 --> 01:14:14,891 Acestia sunt dl si dna Owen, iar acestia sunt cei doi copii. 998 01:14:16,565 --> 01:14:18,797 El studiază vulcanii. 999 01:14:20,306 --> 01:14:24,908 Dna Owen obisnuia să lucreze la un magazin de mascote pentru câini. 1000 01:14:28,203 --> 01:14:29,207 Ei bine... 1001 01:14:29,307 --> 01:14:33,032 E ciudat pentru că dl si dna Owen îmi par a fi fotomodele. 1002 01:14:34,905 --> 01:14:36,301 El e bunicul meu. 1003 01:14:39,984 --> 01:14:42,588 - Cel de aici? - Da. 1004 01:14:45,296 --> 01:14:46,559 Este tatăl tatălui meu. 1005 01:14:47,868 --> 01:14:52,373 Are o barcă pe care o foloseste zilnic să pescuiască rechini. 1006 01:14:54,415 --> 01:14:55,850 si stie multe lucruri. 1007 01:14:58,791 --> 01:15:03,730 - stiai că rechinii nu au oase? - Nu, dar acum stiu. 1008 01:15:06,742 --> 01:15:10,842 El e unchiul meu, Rick. Este fratele mai tânăr al tatălui meu. 1009 01:15:11,385 --> 01:15:12,785 - Cel de aici? - Da. 1010 01:15:16,062 --> 01:15:17,754 Mi-a luat un iPod de ziua mea. 1011 01:15:19,803 --> 01:15:24,370 Dar cred că l-a furat de la cineva pentru că deja avea muzică pe el. 1012 01:15:29,658 --> 01:15:31,151 Cum arată familia ta? 1013 01:15:32,398 --> 01:15:34,163 Nu stiu. Nu i-am cunoscut niciodată. 1014 01:15:36,307 --> 01:15:37,439 De ce nu? 1015 01:15:38,813 --> 01:15:42,548 Tata a plecat când eram foarte mic. 1016 01:16:12,953 --> 01:16:14,047 Poti să o păstrezi. 1017 01:16:27,819 --> 01:16:28,951 Vise plăcute. 1018 01:16:38,710 --> 01:16:42,617 Cred că ai pus prea multă făină, că ce ai acolo seamănă mai mult a pastă. 1019 01:16:44,222 --> 01:16:47,353 Ai putea să repari peretii cu asta. Trebui să mai pui niste apă, nu crezi? 1020 01:16:48,665 --> 01:16:50,631 - Bine. - Să ne gândim la altceva pentru clătite. 1021 01:16:51,270 --> 01:16:53,707 Ce-ai zice de bucătele de ciocolată? 1022 01:16:54,144 --> 01:16:56,341 Are mama ta? Sau unt de arahide. 1023 01:16:56,883 --> 01:16:59,821 - Poate. - Sau brânză. Să o facem altfel, 1024 01:17:00,089 --> 01:17:02,185 să facem mai degrabă o clătită pentru prânz. 1025 01:17:03,597 --> 01:17:05,499 - Îti place brânza? - Hai să punem păduchi în aluat. 1026 01:17:06,737 --> 01:17:09,572 Ce ti se pare atât de amuzant la ideea a-ti mânca păduchii? 1027 01:17:09,686 --> 01:17:11,455 Nu stiu, pur si simplu e amuzant. 1028 01:17:11,648 --> 01:17:14,917 Dacă îi arzi, putem obtine o textură mai crocantă, 1029 01:17:15,557 --> 01:17:16,547 asa că mai bine lasă. Bună! 1030 01:17:17,528 --> 01:17:18,931 - Bună. - Mami! 1031 01:17:19,032 --> 01:17:21,836 - Wally a păstrat păduchii morti. - Vino aici să-mi arăti. 1032 01:17:22,439 --> 01:17:23,803 - Vino aici. - Ai venit acasă! 1033 01:17:24,050 --> 01:17:25,958 Ce ai în borcanul acela? Păduchi? 1034 01:17:26,873 --> 01:17:28,795 - Glumesti? - Wally i-a căutat si i-a numărat. 1035 01:17:28,897 --> 01:17:31,827 Îmi pare foarte rău, îmi pare rău că nu am fost aici, scumpule. 1036 01:17:34,366 --> 01:17:35,260 - Te iubesc. - si eu pe tine. 1037 01:17:35,360 --> 01:17:37,205 Mă duc cu ei să mă uit la televizor. 1038 01:17:37,705 --> 01:17:39,065 Ce costumatie drăgută. 1039 01:17:40,307 --> 01:17:45,146 Asta este... A început să mă mănânce si am folosit un pic de sampon. 1040 01:17:45,757 --> 01:17:47,283 Nu ai păduchi. 1041 01:17:48,457 --> 01:17:50,665 As putea să am păduchi. 1042 01:17:50,935 --> 01:17:53,795 Nu ai păduchi si îti multumesc, 1043 01:17:53,895 --> 01:17:56,987 apreciez tot ce ai făcut si că te-ai ocupat de el. 1044 01:17:57,087 --> 01:17:59,677 Da, cu plăcere. Cum a fost weekendul acela? 1045 01:17:59,987 --> 01:18:01,889 Bine, bine. Foarte bine. 1046 01:18:02,259 --> 01:18:04,196 A fost frumos, a fost liniste, a fost lacul... 1047 01:18:05,667 --> 01:18:09,402 Bunicul său a construit cabana din busteni pe care îi prelucrau acolo 1048 01:18:11,579 --> 01:18:12,411 Asa că... 1049 01:18:13,084 --> 01:18:16,482 Cred că am să-l duc pe Sebastian acolo pentru două săptămâni. 1050 01:18:18,996 --> 01:18:23,290 - Da? Chiar atât de serios e? - Da. 1051 01:18:24,270 --> 01:18:28,012 Ne gândim să ne mutăm împreună. 1052 01:18:31,924 --> 01:18:35,625 Asta e... Adică, eu, Kassie... 1053 01:18:36,567 --> 01:18:40,269 E o greseală. Cred că tipul ăsta e o greseală. 1054 01:18:40,544 --> 01:18:43,710 - Nu fă asta. Nu-mi strica momentul ăsta. - Asteaptă, Kassie. 1055 01:18:44,017 --> 01:18:45,281 Kassie. 1056 01:18:47,124 --> 01:18:49,128 A fost căsătorit cu o altă persoană în urmă cu mai putin de un an. 1057 01:18:49,228 --> 01:18:52,640 Poate că trece prin nu stiu ce rahat si nu realizează, 1058 01:18:52,775 --> 01:18:55,035 dar te foloseste pe tine si pe Sebastian. 1059 01:18:55,541 --> 01:18:56,644 stii ce, 1060 01:18:56,744 --> 01:19:00,415 am crezut pentru scurtă vreme că chiar te-ai schimbat. 1061 01:19:01,389 --> 01:19:04,161 Dar nu ai făcut-o. Încerc să merg înainte cu viata mea, 1062 01:19:04,261 --> 01:19:07,100 iar tu esti exact acelasi. Adevărul e... 1063 01:19:07,403 --> 01:19:08,593 că eu chiar sunt fericită. 1064 01:19:09,005 --> 01:19:10,467 - Chiar esti? - Da! 1065 01:19:12,279 --> 01:19:15,018 Roland este un tip foarte bun. 1066 01:19:15,118 --> 01:19:19,560 E... stii ceva? Doar pentru că nu ai riscat niciodată în viată 1067 01:19:19,660 --> 01:19:21,336 nu înseamnă că trebuie să mi-o distrugi pe a mea. 1068 01:19:22,697 --> 01:19:24,863 Cel putin eu încerc să las pe cineva înăuntru. 1069 01:19:25,675 --> 01:19:27,137 Ar trebui să încerci si tu odată. 1070 01:19:28,281 --> 01:19:32,445 Asta dacă nu mai ai altceva să-mi spui. 1071 01:19:34,661 --> 01:19:35,691 Wally? 1072 01:19:37,936 --> 01:19:39,529 Serios, chiar nu mai ai nimic să-mi zici? 1073 01:19:42,836 --> 01:19:44,848 În sfârsit... 1074 01:19:45,551 --> 01:19:48,250 Wally, mersi că ai avut grijă de păduchi pentru mine. 1075 01:19:49,560 --> 01:19:51,423 Trebuie să încerci berea asta pe care a făcut-o bunica. 1076 01:21:06,997 --> 01:21:08,801 Sebastian, ce-ai pătit? Ce s-a întâmplat? 1077 01:21:08,901 --> 01:21:10,318 Eram la ziua de nastere a lui Aaron 1078 01:21:10,418 --> 01:21:11,919 si am făcut ce mi-ai zis tu să fac. 1079 01:21:12,509 --> 01:21:14,537 Nu stiam că, Cornie era acolo. 1080 01:21:15,181 --> 01:21:17,320 I-a luat apărarea si m-am comportat nebuneste. 1081 01:21:22,932 --> 01:21:24,300 Uită-te la fata ta. 1082 01:21:24,868 --> 01:21:27,705 Mi-a dat un pumn si după aia m-a lovit cu o sticlă... 1083 01:21:28,677 --> 01:21:29,576 si apoi m-a lovit din nou. 1084 01:21:32,085 --> 01:21:34,353 Chiar a crezut că sunt nebun. 1085 01:21:35,926 --> 01:21:37,520 Nu a mers, am încercat. 1086 01:21:39,266 --> 01:21:42,535 - Unde era petrecerea? - În parc. 1087 01:21:42,874 --> 01:21:45,540 - Care parc? - East End. 1088 01:21:46,483 --> 01:21:47,586 În parcul East End? 1089 01:21:47,687 --> 01:21:51,026 E la 20 de străzi distantă. 1090 01:21:52,764 --> 01:21:54,367 - Am să o sun pe mama ta să vină să te ia. - Nu. 1091 01:21:54,467 --> 01:21:56,930 Wally, tu trebuie să mă duci acasă. 1092 01:22:00,380 --> 01:22:01,809 Du-mă acasă, Wally. 1093 01:22:04,055 --> 01:22:06,891 Sebastian, de ce ai venit aici? 1094 01:22:08,432 --> 01:22:10,625 Pentru că am crezut că vei fi mândru de mine. 1095 01:22:19,622 --> 01:22:23,565 - Dumnezeule! Ce s-a întâmplat cu tine? - M-am bătut. 1096 01:22:23,665 --> 01:22:27,639 Doamne, de ce nu m-a sunat Donna? De... 1097 01:22:27,739 --> 01:22:30,868 E vina mea pentru că acum ceva vreme i-am zis să facă ceva stupid 1098 01:22:30,929 --> 01:22:32,265 si m-a ascultat, dar... 1099 01:22:32,300 --> 01:22:36,855 - A venit la mine. - A venit la tine? 1100 01:22:38,162 --> 01:22:39,388 Da... 1101 01:22:41,337 --> 01:22:45,472 - Ce se întâmplă? - Familia lui Roland e aici, luăm prânzul. 1102 01:22:45,847 --> 01:22:46,906 Cine l-a bătut pe pusti? 1103 01:22:48,820 --> 01:22:52,453 Hai să mergem, scumpule. Dumnezeule, esti plin de noroi. 1104 01:22:53,597 --> 01:22:54,797 Haide, dragă. Hai să te schimbi. 1105 01:23:03,051 --> 01:23:04,010 - Hei, Wally. - Da? 1106 01:23:04,568 --> 01:23:05,430 Ce s-a întâmplat? 1107 01:23:05,690 --> 01:23:08,429 - S-a bătut cu un alt pusti. - Groaznic. 1108 01:23:08,529 --> 01:23:12,233 stii că asta îl va face mai puternic? Am încasat si eu câteva când am fost mic. 1109 01:23:13,172 --> 01:23:16,202 În general de la fratii mei mai mari care sunt aici. Hai să-i cunosti. 1110 01:23:16,547 --> 01:23:18,141 Stai un pic. 1111 01:23:21,357 --> 01:23:22,587 Fii atent. 1112 01:23:27,704 --> 01:23:30,668 Mai stai pe aici. O să fie misto. 1113 01:23:34,085 --> 01:23:35,286 Îmi pare rău, Roland. 1114 01:23:39,197 --> 01:23:40,394 Pentru ce? 1115 01:23:41,067 --> 01:23:42,969 Nu te doare atât de tare, nu? 1116 01:23:44,141 --> 01:23:46,668 Trebuie neapărat să vorbesc cu tine. 1117 01:23:47,615 --> 01:23:48,849 Să te comporti ca un nebun, Wally? 1118 01:23:48,949 --> 01:23:51,631 Adu-mi aminte să nu-ti cer sfatul când sunt bătută. 1119 01:23:51,757 --> 01:23:53,795 Ce vrei? stiu, sunt un idiot. 1120 01:23:53,896 --> 01:23:55,196 Kassie, asta nu poate să astepte. 1121 01:23:56,234 --> 01:23:59,571 - Mă ocup eu. - Revin imediat. 1122 01:24:05,353 --> 01:24:07,022 Ce l-a apucat? 1123 01:24:08,192 --> 01:24:10,292 Vrei să încerci mazărea asta? 1124 01:24:10,599 --> 01:24:12,802 Bine, Wally. Ce este? 1125 01:24:14,975 --> 01:24:18,305 Uite-o! Kassie, Wally veniti aici. 1126 01:24:18,615 --> 01:24:19,879 Haideti, luati un loc. 1127 01:24:20,720 --> 01:24:22,650 - Ascultă... - Kassie! 1128 01:24:22,958 --> 01:24:24,894 Haide, si tu Wally. 1129 01:24:26,098 --> 01:24:27,298 Haide, ia un loc. 1130 01:24:28,036 --> 01:24:29,636 Toată lumea, ascultati aici. 1131 01:24:30,777 --> 01:24:31,767 Liniste. 1132 01:24:32,894 --> 01:24:34,499 Am câte ceva de spus. 1133 01:24:38,985 --> 01:24:40,522 Acum câteva luni... 1134 01:24:41,132 --> 01:24:44,903 Nu o să mint... Eram într-un loc obscur. 1135 01:24:47,246 --> 01:24:48,475 Eram într-o lume a durerii. 1136 01:24:48,850 --> 01:24:50,686 Kassie... chiar trebuie să vorbesc cu tine. 1137 01:24:50,786 --> 01:24:55,857 Nevasta mea... fosta nevastă, m-a părăsit pentru motive care nu merită mentionate. 1138 01:24:57,724 --> 01:24:59,800 Aici, acum! 1139 01:25:00,240 --> 01:25:03,052 - Pe bune, chiar e important. - Încetează. 1140 01:25:03,715 --> 01:25:08,682 Portile Raiului s-au deschis, iar vocea unui înger 1141 01:25:09,139 --> 01:25:11,259 s-a auzit din robotul meu telefonic. 1142 01:25:12,759 --> 01:25:14,262 si sunt fericit să vă spun 1143 01:25:15,139 --> 01:25:16,772 vouă tuturor, că iubesc... 1144 01:25:17,730 --> 01:25:20,710 că viata mea e completă din nou. 1145 01:25:20,811 --> 01:25:23,558 Astăzi, Sebastian m-a speriat de moarte. 1146 01:25:23,658 --> 01:25:25,552 Wally, ia un loc, sunt pe cale să ajung la partea bună. 1147 01:25:25,864 --> 01:25:28,586 Îmi pare rău, Roland, esti un tip de treabă. Urăsc să-ti fac asta. 1148 01:25:28,755 --> 01:25:30,786 - Urăsti să-mi faci ce? - Viata îti oferă si momente neplăcute. 1149 01:25:31,731 --> 01:25:35,258 Când Sebastian a avut nevoie de cineva azi, a venit la mine, Kassie. 1150 01:25:35,818 --> 01:25:38,551 Avea nevoie de mine... 1151 01:25:39,058 --> 01:25:39,991 Iar eu am nevoie de el. 1152 01:25:40,695 --> 01:25:42,700 Ce tot vorbesti acolo, Wally? 1153 01:25:42,800 --> 01:25:44,953 Vorbesc despre ceva ce nu eram în stare să spun înainte, Cassie. 1154 01:25:48,914 --> 01:25:53,379 Am... am deturnat sperma pentru sarcină. 1155 01:25:55,380 --> 01:25:57,358 Eu sunt donatorul. 1156 01:26:03,645 --> 01:26:04,578 Poftim? 1157 01:26:05,684 --> 01:26:09,187 Am înlocuit sperma lui Roland 1158 01:26:10,226 --> 01:26:12,891 cu a mea în acea noapte la petrecerea ta. 1159 01:26:17,343 --> 01:26:19,443 Sebastian e fiul meu. 1160 01:26:20,951 --> 01:26:24,052 stiam că e un lucru nechibzuit si neglijent... 1161 01:26:24,659 --> 01:26:27,433 si teribil... M-am panicat. 1162 01:26:27,564 --> 01:26:29,329 Eu nu sunt ca tine. stii? 1163 01:26:30,374 --> 01:26:33,604 tie nu ti-e teamă de nimic, mie îmi este teamă de tot, 1164 01:26:33,704 --> 01:26:37,580 nici nu pot să risc, tu ai zis-o. Pe tine nu te sperie nimic si iubesc asta la tine. 1165 01:26:39,959 --> 01:26:42,226 Mă poti urî pentru tot restul vietii tale 1166 01:26:42,631 --> 01:26:45,262 si să nu mă ierti niciodată, căci nici nu mă astept să mă ierti. 1167 01:26:45,938 --> 01:26:49,708 Doar că îmi frânge inima si mă omoară pentru că... 1168 01:26:50,581 --> 01:26:52,015 el m-a schimbat. 1169 01:26:53,154 --> 01:26:54,251 Tu m-ai schimbat. 1170 01:26:54,891 --> 01:26:55,925 si... 1171 01:26:59,733 --> 01:27:00,832 Te iubesc. 1172 01:27:09,657 --> 01:27:11,828 N-am putut să spun asta înainte, dar o spun acum. 1173 01:27:18,544 --> 01:27:20,279 si spun deasemenea că îmi pare rău. 1174 01:27:21,416 --> 01:27:22,616 Chiar îmi pare rău. 1175 01:27:30,201 --> 01:27:32,339 Ai dat noroiul jos de pe tine. 1176 01:27:36,115 --> 01:27:37,610 Să nu mai vorbesti cu noi niciodată. 1177 01:27:45,803 --> 01:27:47,002 Ce-am pierdut? 1178 01:27:55,490 --> 01:27:57,157 Îmi pare rău pentru cererea ta în căsătorie, Roland. 1179 01:27:58,397 --> 01:27:59,596 Ce? 1180 01:28:02,171 --> 01:28:03,332 Dumnezeule... 1181 01:28:14,733 --> 01:28:16,066 Sunt mândru de tine. 1182 01:28:56,991 --> 01:29:00,059 Wally... e 4 dimineata. 1183 01:29:00,333 --> 01:29:03,170 Am făcut-o. Am făcut ce trebuia, Leonard. 1184 01:29:03,775 --> 01:29:06,510 - Haide înăuntru. - Mi-am înfruntat frica si i-am spus. 1185 01:29:07,382 --> 01:29:10,896 Foarte bine. Dacă e pe bune, e bine. 1186 01:29:10,931 --> 01:29:11,920 Am pierdut-o. 1187 01:29:12,793 --> 01:29:13,818 si pe Sebastian la fel. 1188 01:29:16,635 --> 01:29:18,906 Ai făcut ce trebuie. Sunt mândru de tine, Wally... 1189 01:29:19,975 --> 01:29:22,408 - E ca naiba. - O să fie mai bine. 1190 01:29:22,882 --> 01:29:26,344 Am început să beau de la un non-stop. 1191 01:29:29,931 --> 01:29:31,427 Ar trebui să te duci acasă, Wally. 1192 01:29:34,707 --> 01:29:36,274 Ei sunt casa mea, Leonard. 1193 01:31:21,312 --> 01:31:23,006 M-am gândit la toate astea. 1194 01:31:24,314 --> 01:31:25,213 si... 1195 01:31:26,285 --> 01:31:29,286 Nu poti să dispari din viata lui Sebastian. 1196 01:31:30,394 --> 01:31:31,560 Asa că... 1197 01:31:32,399 --> 01:31:33,628 e fiul tău. 1198 01:31:36,106 --> 01:31:38,435 Bineînteles că poti să-l vezi, dar... 1199 01:31:39,815 --> 01:31:41,607 eu voi fixa conditiile. 1200 01:31:46,295 --> 01:31:47,263 Ce mai face? 1201 01:31:49,303 --> 01:31:50,571 Îi e dor de tine. 1202 01:31:51,307 --> 01:31:53,573 - si mie mi-e dor de el. - Mult. 1203 01:31:54,647 --> 01:31:56,750 Cum se întelege cu Roland? Bine? 1204 01:31:58,290 --> 01:31:59,741 Da. 1205 01:32:03,524 --> 01:32:05,234 Nu am putut să fac asta. 1206 01:32:08,878 --> 01:32:10,849 - Ce s-a întâmplat? La ce te referi? - Nu stiu. 1207 01:32:14,691 --> 01:32:18,654 E afectiv, îi place când încerc lucruri noi... 1208 01:32:20,036 --> 01:32:22,206 Nu se transformă într-un nebun atunci când bea. 1209 01:32:22,908 --> 01:32:25,311 Nu geme când mănâncă. 1210 01:32:29,156 --> 01:32:31,092 L-am refuzat pentru că nu e ca tine. 1211 01:32:49,200 --> 01:32:53,341 - Vrei să te măriti cu mine? - Probabil. 1212 01:33:17,394 --> 01:33:18,389 Uită-te la noi. 1213 01:33:20,636 --> 01:33:23,129 Fugind de colo-colo, întotdeauna grăbiti. 1214 01:33:24,344 --> 01:33:25,407 Întotdeauna în întârziere. 1215 01:33:26,983 --> 01:33:28,714 Cred că de asta se numeste rasa umană. 1216 01:33:31,993 --> 01:33:34,432 Dar uneori încetineste 1217 01:33:34,532 --> 01:33:36,698 pentru ca toate piesele să se aseze la locul lor. 1218 01:33:40,513 --> 01:33:41,840 Destinul lucrează într-un fel magic. 1219 01:33:45,456 --> 01:33:46,647 si esti conectat. 1220 01:33:50,667 --> 01:33:51,803 Simti asta? 1221 01:33:51,903 --> 01:33:56,336 E miros de cărbune, gaz de brichetă, si părul meu ars de pe brat. 1222 01:33:58,586 --> 01:34:01,762 - Păcat că sunt copii pe aici. - Nu mă deranjează publicul. 1223 01:34:01,763 --> 01:34:02,919 - Nu? - Nu. 1224 01:34:03,867 --> 01:34:05,732 Dumnezeule, nu. Iubitule, uite, înghetata. 1225 01:34:06,034 --> 01:34:09,375 Du ăsta afară, dar ai grijă că unul dintre copii e alergic la lapte 1226 01:34:09,475 --> 01:34:11,245 si n-am nicio idee care ar putea fi. 1227 01:34:11,345 --> 01:34:13,808 - Cred că e blondul de acolo. - Ai nevoie să le sortezi? 1228 01:34:14,084 --> 01:34:15,748 - Esti sigură? - Da. 1229 01:34:24,021 --> 01:34:28,751 Multi ani trăiască. 1230 01:34:29,196 --> 01:34:33,774 Multi ani trăiască. 1231 01:34:35,356 --> 01:34:40,647 La multi ani, draga Sebastian. 1232 01:34:42,017 --> 01:34:47,562 La muti ani. 1233 01:34:54,808 --> 01:34:56,135 Ce zici de asta? 1234 01:34:56,456 --> 01:35:01,213 Anul acesta, Sebastian s-a decis să-si dedice ziua de nastere unui câine, 1235 01:35:01,689 --> 01:35:07,175 un câine minunat, foarte jucăus, care are doar trei lăbute 1236 01:35:08,002 --> 01:35:10,303 si are nevoie de un adăpost. 1237 01:35:10,609 --> 01:35:12,379 Asa că... 1238 01:35:12,479 --> 01:35:13,678 si? 1239 01:35:15,587 --> 01:35:16,612 si... 1240 01:35:17,926 --> 01:35:22,230 Câinele este următorul pe listă la adăpost că să fie omorât. 1241 01:35:22,669 --> 01:35:24,263 Asta ar fi îngrozitor. 1242 01:35:25,808 --> 01:35:28,749 Dar nu, nu e mort încă. E un câine fericit. 1243 01:35:28,849 --> 01:35:33,126 Hai să suflăm în niste lumânări. Aruncă-ne niste tort în fată. 1244 01:35:33,226 --> 01:35:36,223 Nu suflu în nicio lumânare până nu ia cineva câinele. 1245 01:35:40,374 --> 01:35:41,205 Îl iau eu. 1246 01:35:42,078 --> 01:35:44,777 - Ăsta-i spiritul! - Multumesc. 1247 01:35:46,286 --> 01:35:47,915 - Multumesc. - Are doar trei picioare... 1248 01:35:52,801 --> 01:35:53,735 Hai, pune-ti o dorintă, scumpule. 1249 01:35:55,419 --> 01:35:56,624 Mai puternic. 1250 01:35:58,215 --> 01:35:59,242 Încă una. 1251 01:36:01,653 --> 01:36:02,484 La multi ani! 1252 01:36:05,294 --> 01:36:07,694 Din când în când, cu toate lucrurile aleatorii... 1253 01:36:09,538 --> 01:36:12,739 Ceva neasteptat se întâmplă si ne împinge pe toti înainte. 1254 01:36:14,383 --> 01:36:15,373 Iar adevărul este... 1255 01:36:16,220 --> 01:36:18,122 că atunci când încep să gândesc, 1256 01:36:19,092 --> 01:36:20,994 când încep să simt, 1257 01:36:23,835 --> 01:36:26,535 poate, rasa umană 1258 01:36:28,613 --> 01:36:30,344 nu e o rasă deloc. 1259 01:36:30,746 --> 01:36:36,753 Subtitrarea: www.RadioFLy.ws 1260 01:36:37,111 --> 01:36:41,111 Sincronizarea: www.RadioFLy.ws