1 001:20,599 --> 00:01:26,599 Traducerea: www.RadioFLy.ws 2 00:01:27,000 --> 00:01:29,302 Ce-i asta? 3 00:01:30,203 --> 00:01:31,705 Acum se transformă într-un răzgâiat. 4 00:01:31,806 --> 00:01:34,709 - Un răzgâiat! - Nu vrei să mergi la biserică? 5 00:01:47,120 --> 00:01:48,122 Deschide ușa. 6 00:01:51,225 --> 00:01:52,025 Mulțumesc. 7 00:01:52,327 --> 00:01:55,630 Unul dintre cei mai buni pe care i-am cunoscut vreodată... 8 00:01:55,830 --> 00:01:57,432 - Cred că-l cunoașteți pe fiul meu... - Da. 9 00:01:57,532 --> 00:01:59,233 Îl cunoașteți pe fiul meu. 10 00:02:06,442 --> 00:02:10,045 Părintele Marcus... Să dăm încă o rundă de aplauze. 11 00:02:11,347 --> 00:02:13,950 Am luat contact cu religia încă de mic. Tatăl meu e pastor. 12 00:02:14,650 --> 00:02:15,850 Toți preoții ar trebui să facă la fel... 13 00:02:15,950 --> 00:02:19,455 să atragă oamenii la biserică, să le spună cum să fie salvați, 14 00:02:19,490 --> 00:02:21,558 cum să ofere dragoste, pentru că Isus înseamnă dragoste. 15 00:02:21,959 --> 00:02:24,560 Pentru mine, ca și copil de preot, a fost ceva nou. 16 00:02:24,860 --> 00:02:26,762 A început să mă pregătească în a ține o predică 17 00:02:26,862 --> 00:02:29,565 și cu fiecare zi care trecea îmi plăcea din ce în ce mai mult. 18 00:02:30,065 --> 00:02:32,368 Când m-a invitat să vorbesc în fata enoriașilor, într-o duminică, 19 00:02:32,568 --> 00:02:33,770 a fost o surpriză pentru mine. 20 00:02:33,870 --> 00:02:35,172 Întreaga comunitate știa 21 00:02:35,372 --> 00:02:37,875 că sunt fiul lui... 22 00:02:38,475 --> 00:02:40,477 a fost ceva spontan... 23 00:02:42,480 --> 00:02:45,482 Văzându-i pe enoriași atât de entuziasmați, am simțit că sunt pregătit. 24 00:02:45,782 --> 00:02:48,386 Sunt chiar aici dacă doriți niște răspunsuri. 25 00:02:48,886 --> 00:02:49,888 dacă vreți să știți... 26 00:02:50,188 --> 00:02:51,688 - Vrei să știți? - Da. 27 00:02:51,890 --> 00:02:54,492 Răspunsurile sunt chiar aici. 28 00:02:54,791 --> 00:02:58,295 Cotton este un adevărat artist. 29 00:02:58,595 --> 00:03:01,348 Are un simț creator foarte dezvoltat. 30 00:03:01,383 --> 00:03:04,102 De exemplu, improvizăm un teatru local, 31 00:03:04,302 --> 00:03:06,003 iar Cotton scrie scenarii, 32 00:03:06,305 --> 00:03:08,106 iar acum face filme de scurt metraj, 33 00:03:08,406 --> 00:03:10,509 se ocupă de efecte speciale... 34 00:03:10,808 --> 00:03:14,012 El distrează pe oricine, ca nimeni altcineva. 35 00:03:14,412 --> 00:03:16,314 A început cu noi, 36 00:03:16,614 --> 00:03:18,717 dar a făcut o profesie din asta. 37 00:03:21,420 --> 00:03:23,722 Unele slujbe sunt atât de plictisitoare încât oamenii nu vor să meargă la ele, 38 00:03:23,922 --> 00:03:26,525 dar slujba lui Cotton nu e niciodată plictisitoare. 39 00:03:26,925 --> 00:03:28,227 Astăzi sunt aici pentru a vă spune 40 00:03:28,527 --> 00:03:31,530 că suntem înconjurați de multe, multe chipuri. 41 00:03:33,833 --> 00:03:37,238 Unele chipuri sunt chiar frumoase, împăcate cu Dumnezeu, 42 00:03:37,638 --> 00:03:39,840 dar alte chipuri vă vor înșela. 43 00:03:40,340 --> 00:03:41,440 - Trebuie să fim atenți. - Absolut. 44 00:03:41,640 --> 00:03:44,142 Și astăzi vă spun cum să nu urmați un chip înșelător. 45 00:03:45,945 --> 00:03:47,847 Un chip drăguț poate fi... 46 00:03:48,148 --> 00:03:50,150 al unui prinț al minciunii. 47 00:03:50,950 --> 00:03:52,052 Așa e. 48 00:03:52,853 --> 00:03:54,155 Vă spun eu, 49 00:03:54,655 --> 00:03:56,958 minciunile lui sunt peste tot. 50 00:04:00,660 --> 00:04:03,262 Trebuie să știi cum să spui "Aleluia, și sângele lui Hristos." 51 00:04:03,564 --> 00:04:07,168 Aproape că ei nu ascultă. 52 00:04:07,468 --> 00:04:08,970 - Dar ei ascultă... - Da, dar vezi... 53 00:04:09,170 --> 00:04:11,172 eu pot vorbi despre orice subiect. 54 00:04:11,272 --> 00:04:12,573 Pot să vorbesc despre... 55 00:04:12,673 --> 00:04:14,675 rețetă de pâinică cu banane a mamei mele, iar ei vor asculta entuziasmați. 56 00:04:15,175 --> 00:04:17,278 Nu crezi? 57 00:04:17,478 --> 00:04:18,780 Nu crezi că subestimezi mulțimea? 58 00:04:18,980 --> 00:04:21,483 Când mă voi întoarce acolo voi vorbi despre pâinică cu banane. 59 00:04:21,583 --> 00:04:23,085 Pariu pe 10 dolari. 60 00:04:23,685 --> 00:04:26,388 Credeți că dacă aveți pe Duhul Sfânt în inima voastră 61 00:04:26,423 --> 00:04:28,590 veți fi mai aproape de Dumnezeu? 62 00:04:28,990 --> 00:04:31,292 Așa spun și eu! Amin. 63 00:04:31,792 --> 00:04:34,195 Aleluia... Vă repet... "Aleluia și amin." 64 00:04:34,495 --> 00:04:38,400 Iau două banane, le pun într-un bol și le amestec cu zahăr și faină... 65 00:04:38,700 --> 00:04:42,105 Apoi pun la copt aluatul, și e gata pâinică cu banane, și zic aleluia. 66 00:04:51,012 --> 00:04:52,414 Suntem în biroul tatălui meu 67 00:04:52,815 --> 00:04:54,217 și e o ocazie specială, 68 00:04:54,417 --> 00:04:56,018 pentru că nu lasă pe nimeni în biroul lui. 69 00:04:56,320 --> 00:04:59,322 - Nu-i lăsa să vadă combinația, tată! - Nu-i voi lăsa. 70 00:04:59,923 --> 00:05:02,525 Da, te rog să nu se vadă combinația. 71 00:05:03,627 --> 00:05:06,230 Ca să fiu sincer, sunt singurul care o știe. 72 00:05:06,630 --> 00:05:08,332 Eu și contabila mea. 73 00:05:08,632 --> 00:05:13,438 Aceasta este una din cele mai vechi cărți din lume. 74 00:05:13,638 --> 00:05:15,138 Arat-o. 75 00:05:15,440 --> 00:05:17,540 Această carte descrie 76 00:05:18,441 --> 00:05:20,244 tot soiul de demoni. 77 00:05:20,744 --> 00:05:22,347 Te ajuta să-i identifici, 78 00:05:22,647 --> 00:05:25,150 și-ți recomandă procesul pe care trebuie să-l urmezi 79 00:05:25,450 --> 00:05:27,352 pentru a scăpa de acest demon. 80 00:05:27,552 --> 00:05:33,359 Am avut exorciști în familia noastră... de generații. 81 00:05:36,660 --> 00:05:38,662 Când a fost făcută ultima exorcizare cu această carte? 82 00:05:40,565 --> 00:05:43,568 Exorcizarea din ianuarie 1950. 83 00:05:44,970 --> 00:05:46,972 Care este povestea lui Lucifer în cartea asta? 84 00:05:47,172 --> 00:05:49,275 Lucifer a fost un înger. 85 00:05:49,475 --> 00:05:52,578 Unii spun că el a fost stăpân pe o parte din cer. 86 00:05:52,878 --> 00:05:54,780 El stătea în apropierea tronului lui Dumnezeu. 87 00:05:54,880 --> 00:05:56,882 El a dorit să fie ca Dumnezeu, 88 00:05:57,083 --> 00:05:59,486 așa că Dumnezeu l-a alungat din ceruri. 89 00:05:59,786 --> 00:06:01,988 Trei dintre îngerii din ceruri au fost expulzați împreună cu el. 90 00:06:02,088 --> 00:06:03,990 Și aceștia sunt unii dintre demonii de astăzi. 91 00:06:04,290 --> 00:06:07,192 Și asta este, în principiu, capcana din Biblie 92 00:06:07,292 --> 00:06:09,095 care concurează pentru sufletele oamenilor. 93 00:06:09,695 --> 00:06:11,097 Dumnezeu vrea să te alături Lui în lumină, 94 00:06:11,498 --> 00:06:13,100 iar Satana vrea să-ți ia sufletul. 95 00:06:13,300 --> 00:06:16,102 Pentru că Satana vrea să-l detroneze pe Dumnezeu. 96 00:06:16,803 --> 00:06:19,206 Biblia este plină de demoni. 97 00:06:19,606 --> 00:06:21,309 Dacă crezi în Dumnezeu, atunci trebuie să crezi în Diavol. 98 00:06:21,609 --> 00:06:22,910 Isus a fost un exorcist. 99 00:06:23,110 --> 00:06:25,312 De aceea, dacă ești un creștin și crezi în Biblie, 100 00:06:25,612 --> 00:06:26,812 și crezi în Isus Hristos, 101 00:06:26,914 --> 00:06:28,915 trebuie să crezi și în demoni. 102 00:06:31,518 --> 00:06:33,020 Majoritatea oamenilor iau legătura cu mine prin intermediul site-ului meu... 103 00:06:36,925 --> 00:06:38,625 dar asta e deja metoda cea mai veche. 104 00:06:41,930 --> 00:06:45,633 Este din Ivanwood, Georgia. 105 00:06:48,036 --> 00:06:51,140 Spune: "Te rog, deschide imediat. E Urgent." 106 00:06:54,141 --> 00:06:57,245 Exorcismul există și astăzi, în lumea modernă. 107 00:06:57,345 --> 00:07:00,148 Oamenii cred că aparține Evului Mediu 108 00:07:00,550 --> 00:07:03,152 și că, într-un fel, au fost vindecați de știință. 109 00:07:03,552 --> 00:07:05,555 Adevărul este că n-o să dispară niciodată. 110 00:07:05,855 --> 00:07:07,858 Exorcismul de astăzi este mai mare 111 00:07:08,058 --> 00:07:09,159 decât a fost vreodată. 112 00:07:09,359 --> 00:07:11,760 Vaticanul practică 20 sau 25 113 00:07:12,160 --> 00:07:15,664 sesiuni de exorcizare, iar anul trecut au fost mai mult de 300. 114 00:07:15,865 --> 00:07:18,668 Asta e ceea ce se aude, nu ne spun chiar totul. 115 00:07:19,368 --> 00:07:21,370 Sunt multe lucruri la mijloc, 116 00:07:22,072 --> 00:07:26,075 au parte de o presiune extraordinară iar unele filme chiar arată realitatea. 117 00:07:27,277 --> 00:07:30,280 Exorcizări sunt efectuate de toate culturile religioase ale lumii. 118 00:07:31,682 --> 00:07:34,485 Un localnic, în vârstă de zece ani, a avut parte de o exorcizare. 119 00:07:35,686 --> 00:07:38,088 Băiatul ăsta a fost în toate ziarele din întreaga lume. 120 00:07:38,690 --> 00:07:40,290 Spune-ne despre ceea ce face tatăl tău. 121 00:07:40,992 --> 00:07:46,697 El luptă împotriva demonilor, vampirilor, fantomelor și... 122 00:07:47,798 --> 00:07:50,902 El luptă împotriva fantomelor demonilor și vampirilor? 123 00:07:51,502 --> 00:07:53,905 - Da. - Crezi în fantome? 124 00:07:54,606 --> 00:07:56,108 Tatăl tău crede în fantome? 125 00:08:03,114 --> 00:08:05,117 Nu prea cred în demoni, 126 00:08:05,617 --> 00:08:07,820 dar când am făcut exorcizările... 127 00:08:08,420 --> 00:08:12,025 Și cum se comportau, n-am văzut cum un demon când iese afară din cineva. 128 00:08:12,225 --> 00:08:14,727 Deci, pentru ultimii ani, totul a fost o fraudă. 129 00:08:15,227 --> 00:08:16,528 Tu ai spus-o, nu eu. 130 00:08:16,830 --> 00:08:18,330 N-aș putea spune asta, însă aș putea spune că 131 00:08:18,530 --> 00:08:19,932 în ultimii doi ani am făcut ceea ce 132 00:08:20,032 --> 00:08:20,933 am învățat o viață întreagă, 133 00:08:21,233 --> 00:08:23,938 am făcut un serviciu cuiva care avea nevoie de el. 134 00:08:24,238 --> 00:08:25,938 În felul în care avea nevoie. 135 00:08:26,238 --> 00:08:27,140 Nu spun că sunt doctor, 136 00:08:27,340 --> 00:08:28,942 dar am ajutat la vindecarea oamenilor, 137 00:08:29,341 --> 00:08:31,244 i-am ajutat pe cei care 138 00:08:31,544 --> 00:08:32,945 au crezut, în mintea lor, 139 00:08:33,045 --> 00:08:34,447 că erau posedați de Diavol. 140 00:08:34,748 --> 00:08:36,650 Și dacă am ajutat că acel ceva din mintea lor să dispară, 141 00:08:37,150 --> 00:08:38,250 și să se simtă mai bine, 142 00:08:38,852 --> 00:08:39,653 mă simt mulțumit. 143 00:08:39,753 --> 00:08:41,255 Am o viață, am o familie de hrănit. 144 00:08:41,655 --> 00:08:43,358 Cel puțin așa mă justific. 145 00:08:43,858 --> 00:08:46,360 Practic, totul s-a schimbat când Justin s-a născut. 146 00:08:46,660 --> 00:08:50,162 El s-a născut prematur și, la un moment dat, noi nu știam 147 00:08:51,665 --> 00:08:52,667 dacă fiul nostru va trăi. 148 00:08:52,867 --> 00:08:55,970 Într-un final, am aflat că va fi bine, 149 00:08:56,370 --> 00:08:58,773 și în acel moment 150 00:08:58,973 --> 00:09:02,877 Cotton s-a simțit atât de ușurat, eram atât de norocoși. 151 00:09:02,977 --> 00:09:04,478 Tot ce am putut face a fost să le mulțumesc medicilor, 152 00:09:04,780 --> 00:09:05,980 ar fi trebuit să-i mulțumesc lui Dumnezeu, 153 00:09:06,280 --> 00:09:09,083 dar nu ăsta a fost primul meu gând. 154 00:09:09,385 --> 00:09:11,186 Pur și simplu, n-a fost cum trebuia să fie. 155 00:09:11,788 --> 00:09:13,888 Eram într-o adevărată criză de credință. 156 00:09:14,190 --> 00:09:16,991 Am început să cred în Dumnezeu încă de mic. 157 00:09:17,291 --> 00:09:19,294 Am început să țin predici, tânăr fiind. 158 00:09:19,994 --> 00:09:21,797 A fost bine, recompensa a fost bună, 159 00:09:21,832 --> 00:09:23,800 așa că m-am simțit bine, 160 00:09:24,000 --> 00:09:25,100 și când am avut această "revelație" cum că... 161 00:09:25,500 --> 00:09:27,503 "Poate că nu cred în Dumnezeu", 162 00:09:27,803 --> 00:09:30,506 și să mă prezint ca și predicator, nu m-am oprit. 163 00:09:31,608 --> 00:09:34,810 A fost ca și cum eram pe pilot automat. Asta este ceea ce fac. 164 00:09:36,412 --> 00:09:39,114 Nu a fost ușor, asta vă pot spune. 165 00:09:39,415 --> 00:09:41,718 La un moment dat a renunțat, 166 00:09:42,820 --> 00:09:47,123 dar a apărut această poveste a unui băiat pe nume Victor... 167 00:09:47,725 --> 00:09:50,627 Numele lui era Victor Turoy, din Texas. 168 00:09:51,828 --> 00:09:53,530 Acest copil era autist 169 00:09:54,030 --> 00:09:56,133 și a murit prin sufocare 170 00:09:56,233 --> 00:09:57,735 în timpul unui exorcism, 171 00:09:58,135 --> 00:10:01,338 în timp ce un grup de oameni încerca să scoată un demon din el. 172 00:10:01,538 --> 00:10:04,040 Am citit acest articol și în acea perioadă 173 00:10:04,542 --> 00:10:06,442 Justin era cam de aceeași vârstă cu acest copil și am început să am... 174 00:10:06,744 --> 00:10:08,145 aceste coșmaruri 175 00:10:08,245 --> 00:10:11,048 în care eram exorcist și îi puneam o pungă de plastic fiului meu pe cap. 176 00:10:11,348 --> 00:10:13,852 Mă uitam la fiul meu cum murea în fiecare noapte 177 00:10:14,152 --> 00:10:15,153 și mă trezeam într-o transpirație rece. 178 00:10:15,353 --> 00:10:16,555 La scurt timp după aceea, 179 00:10:16,955 --> 00:10:18,556 spălam niște farfurii... 180 00:10:18,758 --> 00:10:19,758 El a venit de la birou cu un articol 181 00:10:19,959 --> 00:10:22,860 despre un preot care deschide o academie de exorcizare. 182 00:10:22,960 --> 00:10:26,164 El a fost vizibil agitat și a zis: 183 00:10:26,364 --> 00:10:28,767 "Știi cât de mulți oameni vor fi răniți?" 184 00:10:29,267 --> 00:10:30,870 Ăsta e momentul când am decis... 185 00:10:32,370 --> 00:10:33,572 că nu mai pot face nimic. 186 00:10:33,972 --> 00:10:36,175 Eu nu eram interesat să particip. 187 00:10:36,475 --> 00:10:40,880 Am vrut să expun 188 00:10:41,180 --> 00:10:43,182 exorcismul exact așa cum e, scandalos. 189 00:10:43,382 --> 00:10:44,483 De aceea facem acest lucru. 190 00:10:44,583 --> 00:10:46,186 Dacă-l pot expune exact așa cum este cu adevărat 191 00:10:46,386 --> 00:10:48,088 și să salvez un copil de a mai fi sufocat 192 00:10:48,288 --> 00:10:49,690 cu o pungă de plastic pe față... 193 00:10:51,690 --> 00:10:53,492 Sună ca lucrarea lui Dumnezeu. 194 00:10:53,592 --> 00:10:55,795 Facem în felul următor, deschidem un plic 195 00:10:56,095 --> 00:10:57,797 și urmărim să rezolvăm cererea oricât ar dura asta. 196 00:10:58,098 --> 00:11:00,700 Și vă las și pe voi să veniți cu mine, 197 00:11:01,100 --> 00:11:03,003 astfel încât să puteți filma toate scenele 198 00:11:03,103 --> 00:11:06,006 de la ședința de exorcism. 199 00:11:06,508 --> 00:11:07,609 Am ales una din vârf. 200 00:11:08,408 --> 00:11:11,110 Este din Ivanwood, Louisiana. 201 00:11:11,612 --> 00:11:12,812 E din același oraș, se pare că sunt mulți oameni 202 00:11:12,912 --> 00:11:14,714 convinși că sunt posedați, 203 00:11:15,015 --> 00:11:18,018 sau că se simt fără vlagă, sau că se întâmplă ceva rău cu animalele. 204 00:11:18,420 --> 00:11:21,622 Este un caz de posedare de către diavolul în persoană. 205 00:11:22,923 --> 00:11:26,127 "Animalele îmi sunt atacate în fiecare noapte." 206 00:11:32,333 --> 00:11:33,835 Se pare că plecăm spre Ivanwood. 207 00:11:36,438 --> 00:11:38,340 Ai grijă, scumpule. 208 00:11:41,642 --> 00:11:43,645 Dă-mi o îmbrățișare. 209 00:11:52,655 --> 00:11:54,558 La revedere. Vă iubesc. 210 00:12:16,880 --> 00:12:19,983 E uimitor! Aceste locuri sunt minunate, sunt unice. 211 00:12:20,183 --> 00:12:23,588 E un loc diferit de alte părți ale țării, și e un loc foarte vechi. 212 00:12:24,088 --> 00:12:27,290 Unele dintre plantații sunt vechi de sute de ani. 213 00:12:28,391 --> 00:12:31,595 Este o parte din țară care are parte de șase steaguri diferite. 214 00:12:32,997 --> 00:12:37,000 Este un amestec de cultură, superstiție și folclor. 215 00:12:37,902 --> 00:12:41,806 Aici găsești Voodoo, romano-catolici, penticostali. 216 00:12:42,208 --> 00:12:43,609 Toate aceste credințe diferite 217 00:12:43,909 --> 00:12:45,410 confruntându-se una cu cealaltă. 218 00:12:46,710 --> 00:12:49,214 Toți vrem același lucru. Răspunsuri. 219 00:12:49,914 --> 00:12:52,117 Există multă diversitate, multă sărăcie, 220 00:12:52,918 --> 00:12:58,123 într-un loc straniu, într-o lume calmă, tăcută, 221 00:12:58,423 --> 00:13:04,130 Este locul perfect pentru... demoni și rău. 222 00:13:14,240 --> 00:13:16,341 Nu pot găsi diavolul fără armură. 223 00:13:17,442 --> 00:13:20,247 Cred că arată bine. 224 00:13:21,648 --> 00:13:23,850 Scuze. Scuze. 225 00:13:25,752 --> 00:13:27,153 O să-mi fie dor de asta. 226 00:13:28,055 --> 00:13:30,358 Poate că nu e ceva important. 227 00:13:32,560 --> 00:13:35,362 Acum intrăm în Louisiana. 228 00:13:37,364 --> 00:13:39,467 Demonilor... Vin după voi. 229 00:13:40,367 --> 00:13:43,270 Dacă vrei o poveste cu demoni, o să găsești una. 230 00:13:43,870 --> 00:13:46,373 - Ești sigur despre asta? - Sigur că da. Absolut. 231 00:13:48,475 --> 00:13:51,580 - Este în partea aceea? - Da. 232 00:13:51,780 --> 00:13:54,782 Fii atent, există multe zvonuri despre ce se întâmplă acolo. 233 00:13:54,883 --> 00:14:00,883 Cred că porțile Iadului sunt chiar acolo. 234 00:14:01,090 --> 00:14:03,492 În această zonă a existat un templu, 235 00:14:04,291 --> 00:14:08,197 nu pot descrie exact unde. 236 00:14:08,297 --> 00:14:11,200 Dar sunt niște oameni mai sus care vă vor oferi mai multe detalii. 237 00:14:11,600 --> 00:14:16,406 Acest om a fost atât de tulburat 238 00:14:16,706 --> 00:14:19,908 încât a crezut că are nevoie 239 00:14:20,110 --> 00:14:24,712 să se hrănească cu sufletele oamenilor 240 00:14:24,814 --> 00:14:26,215 pentru Diavol sau așa ceva. 241 00:14:26,415 --> 00:14:27,917 Unde este locul? 242 00:14:29,018 --> 00:14:32,222 Este în această direcție. 243 00:14:56,347 --> 00:14:58,048 Să-l opresc pe băiat? 244 00:14:59,750 --> 00:15:01,252 - A oprit... - Da? 245 00:15:03,855 --> 00:15:05,558 - Salut. - Faceți un film? 246 00:15:06,158 --> 00:15:07,259 Un documentar. Ce faci? 247 00:15:07,658 --> 00:15:09,060 Îmi plac documentarele. 248 00:15:09,260 --> 00:15:11,262 - Păi, căutam ferma Sweetzer. - Cum te numești? 249 00:15:11,297 --> 00:15:13,264 - Sunt reverendul Cotton Marcus. - Încântat. 250 00:15:13,765 --> 00:15:15,367 - Încântat și eu. - Sunt prietenii tăi? 251 00:15:15,567 --> 00:15:16,868 - Încotro se afla ferma? - Ei cine sunt? 252 00:15:17,168 --> 00:15:18,870 Eu sunt Reisen, iar el e Daniel. 253 00:15:19,670 --> 00:15:20,873 Suntem oarecum în întârziere, așa că... 254 00:15:21,273 --> 00:15:22,275 Nicio problemă. 255 00:15:22,575 --> 00:15:23,675 Ferma Sweetzer, te rog? 256 00:15:23,775 --> 00:15:27,880 Mergeți în direcția greșită. Trebuie să întoarceți. 257 00:15:28,380 --> 00:15:30,783 Mergeți pe acest drum, drept înainte 258 00:15:32,685 --> 00:15:34,588 până ajungeți pe autostradă, bine? 259 00:15:34,888 --> 00:15:38,792 Și apoi vreau să vă întoarceți acolo de unde ați venit. 260 00:15:40,292 --> 00:15:42,094 - Glumești? - Nu. 261 00:15:43,597 --> 00:15:44,697 Mulțumesc. 262 00:15:47,800 --> 00:15:48,902 Îmi pare rău pentru asta. 263 00:15:50,103 --> 00:15:52,506 Ce face? 264 00:15:52,706 --> 00:15:54,008 Dumnezeule! Mergi! 265 00:15:56,110 --> 00:15:57,810 - Ești bine? - Da. 266 00:16:02,015 --> 00:16:03,317 Se pare că aici se sfârșește drumul. 267 00:16:03,817 --> 00:16:05,420 Nu văd niciun semn. 268 00:16:07,522 --> 00:16:10,525 Aici este o fermă. Asta trebuie să fie. 269 00:16:22,538 --> 00:16:25,340 Lăsați-mă să mă asigur că aici este înainte să coborâți din mașină, bine? 270 00:16:31,345 --> 00:16:33,548 Domnul Sweetzer? 271 00:16:33,850 --> 00:16:35,650 Ce faceți? Sunt Cotton Marcus. 272 00:16:35,950 --> 00:16:38,855 Încântat. Scuze de deranj. 273 00:16:38,955 --> 00:16:41,858 Nu vă faceți griji. 274 00:16:46,362 --> 00:16:47,862 Aveți grijă cu puștiul acesta. 275 00:16:48,264 --> 00:16:50,265 Ne-am întâlnit cu el pe drum. 276 00:16:50,567 --> 00:16:52,668 Îmi cer scuze, e fiul meu, Caleb. 277 00:16:53,470 --> 00:16:55,170 - Eu îmi cer scuze. - Ce a făcut? 278 00:16:56,573 --> 00:16:58,175 A fost o neînțelegere. 279 00:16:58,675 --> 00:17:00,477 L-am întrebat... Nu mai contează. 280 00:17:00,677 --> 00:17:01,678 Salut. Mă bucur să te văd din nou. 281 00:17:03,580 --> 00:17:05,782 - Care-i problema ta, băiete? - Au camere de filmat. 282 00:17:09,286 --> 00:17:10,488 Aveți camere de filmat? 283 00:17:10,688 --> 00:17:11,488 Nu v-am spus? 284 00:17:12,290 --> 00:17:13,790 Ei sunt prietenii mei. Sunt cu mine. 285 00:17:14,090 --> 00:17:16,092 - Bună ziua. Ce mai faceți? - Eu sunt Daniel. 286 00:17:17,494 --> 00:17:19,997 Aș dori să opriți camera de filmat. 287 00:17:22,600 --> 00:17:24,402 Hai s-o oprim acum. Și să discutăm despre asta, bine? 288 00:17:24,702 --> 00:17:26,805 - Hai să vorbim. - Minunat. 289 00:17:49,528 --> 00:17:51,030 E al doilea vițel pe care-l pierd. 290 00:17:52,030 --> 00:17:55,235 Două capre și, nu stiu, câteva găini. 291 00:17:56,135 --> 00:17:57,336 Ar putea fi opera unui aligator? 292 00:17:57,638 --> 00:18:01,540 Aligatorul mușcă și sfărâmă în bucăți. 293 00:18:02,040 --> 00:18:03,742 Nu face o tăietura dreaptă, ca asta. 294 00:18:04,944 --> 00:18:06,245 Nu crezi ca ar putea să fi făcut Caleb asta, nu? 295 00:18:06,545 --> 00:18:07,947 Nu, sunt sigur că a fost Nell. 296 00:18:09,350 --> 00:18:10,750 - Nell este... - Fiica mea. 297 00:18:13,053 --> 00:18:14,420 Sigur, știam asta. 298 00:18:14,455 --> 00:18:15,556 Imi amintesc asta din scrisoare. 299 00:18:16,356 --> 00:18:17,658 Trebuia să citesc scrisoarea cu mai multă atenție. 300 00:18:18,359 --> 00:18:19,960 Am crezut că e Louis și nu Nell. 301 00:18:21,662 --> 00:18:22,962 Nu-mi place să lucrez cu copiii. 302 00:18:24,064 --> 00:18:25,165 Asta e din ultima noapte. 303 00:18:25,665 --> 00:18:27,668 De fiecare dată când se întâmplă, îmi scapă. 304 00:18:31,572 --> 00:18:32,773 Nu-și amintește toate astea? 305 00:18:32,973 --> 00:18:34,975 Nu, domnule, nu își aduce aminte nimic. 306 00:18:35,977 --> 00:18:37,878 E șocată. Foarte șocată. 307 00:18:38,280 --> 00:18:39,880 De aceea n-o mai întreb despre asta. 308 00:18:41,983 --> 00:18:43,885 - Ești Nell? - Da. 309 00:18:45,086 --> 00:18:47,288 - Ești reverendul Marcus. - Încântat. 310 00:18:47,388 --> 00:18:50,791 Și eu. Vino pe aici. 311 00:18:53,695 --> 00:18:55,197 Asta este camera mea. 312 00:18:55,697 --> 00:18:57,400 - Tu ai facut asta? - Da. 313 00:18:57,700 --> 00:18:59,300 - Minunat. - Mulțumesc. 314 00:19:00,302 --> 00:19:04,308 Asta este povestea lui Hester și a lui Yak. 315 00:19:04,908 --> 00:19:06,408 Nu este din Biblie. 316 00:19:06,910 --> 00:19:09,312 Este ceva ce-mi place să fac. 317 00:19:10,312 --> 00:19:11,177 Da. 318 00:19:11,212 --> 00:19:12,214 Detaliile picturii... 319 00:19:12,414 --> 00:19:14,917 Sunt foarte frumoase și este foarte impresionant. 320 00:19:17,520 --> 00:19:20,623 Dacă nu te superi, spune-mi cum te simți. 321 00:19:20,658 --> 00:19:21,825 Spune-mi ce se petrece. 322 00:19:22,225 --> 00:19:24,527 Tatăl tau mi-a spus despre vite. 323 00:19:24,562 --> 00:19:25,428 Ce crezi despre asta? 324 00:19:26,530 --> 00:19:30,835 Cred un singur lucru... Că le-am ucis. 325 00:19:32,336 --> 00:19:33,338 Îți amintești că le ucizi? 326 00:19:35,740 --> 00:19:38,141 - Nu... - Îți amintești că te dai jos din pat 327 00:19:38,241 --> 00:19:40,644 - coborând pe scări și ieșind din casă? - Nu. 328 00:19:41,945 --> 00:19:44,148 Îți amintești că le faci ceva animalelor? 329 00:19:45,250 --> 00:19:47,752 - Nu, dar... - Poate că n-ai făcut nimic, până la urmă. 330 00:19:49,855 --> 00:19:52,158 Am menționat în scrisoare că soția mea a murit acum doi ani. 331 00:19:53,158 --> 00:19:58,162 Cancer. A fost tratată cu succes, am crezut. 332 00:19:58,662 --> 00:20:03,968 Cancer de sân. Peste șase luni, cancerul i-a afectat oasele. 333 00:20:04,003 --> 00:20:05,570 Si la trei săptămâni a murit. 334 00:20:06,872 --> 00:20:08,473 A fost un soc. In special pentru Nell. 335 00:20:08,875 --> 00:20:12,978 Avea 14 ani, devenea femeie si a fost foarte dificil. 336 00:20:13,278 --> 00:20:15,580 Am văzut o fotografie jos, semeni foarte mult cu mama ta. 337 00:20:15,880 --> 00:20:16,882 - Serios? - Da. 338 00:20:17,983 --> 00:20:19,786 Vă mulțumesc, este un compliment așa de mare. 339 00:20:19,986 --> 00:20:21,088 A fost foarte frumoasă. 340 00:20:21,288 --> 00:20:23,890 - Și fiica ei e la fel de frumoasă. - Mulțumesc foarte mult. 341 00:20:24,490 --> 00:20:26,992 - Ați fost foarte apropiate? - A fost cea mai bună prietenă a mea. 342 00:20:27,894 --> 00:20:30,997 Da, a fost cea mai bună prietenă a mea. 343 00:20:33,900 --> 00:20:36,603 Caleb s-a comportat diferit după ce mama ta a murit? 344 00:20:37,805 --> 00:20:39,206 Cred că a devenit un frustrat. 345 00:20:40,308 --> 00:20:43,110 A fost foarte supărat și a început să-l urască pe Dumnezeu foarte mult. 346 00:20:44,410 --> 00:20:46,512 Dar tatăl tău? Cum l-a afectat... 347 00:20:46,612 --> 00:20:48,915 A fost foarte greu. 348 00:20:52,420 --> 00:20:57,725 Dacă n-aș fi avut credință nu cred că aș fi reușit să trec peste. 349 00:20:59,727 --> 00:21:03,530 De când a murit soția mea am vrut să le ofer copiilor mei 350 00:21:03,832 --> 00:21:06,235 o educație fundamentală creștină. 351 00:21:06,635 --> 00:21:08,638 N-am permis să intre în contact cu influențele 352 00:21:09,538 --> 00:21:11,240 care există în acest moment în lume. 353 00:21:11,640 --> 00:21:15,042 De aceea am decis să învețe acasă Nell. 354 00:21:16,244 --> 00:21:19,548 Pentru un timp o lăsam să meargă la Sunday school de la biserică locală, 355 00:21:19,583 --> 00:21:21,850 dar nici ea nu mi s-a părut bună. 356 00:21:22,450 --> 00:21:25,255 Pastorul Mailey mă învăța doar muzică religioasă. 357 00:21:26,055 --> 00:21:27,858 Așa că... 358 00:21:28,458 --> 00:21:30,060 - Îți place muzica religioas? - Da. 359 00:21:31,760 --> 00:21:33,862 Am încercat să-i țin cât mai aproape posibil. 360 00:21:35,064 --> 00:21:38,968 Poate că sunt prea protectiv, trebuie să recunosc asta. 361 00:21:39,970 --> 00:21:45,875 Dar cumva, Diavolul a intrat în ea. 362 00:21:49,380 --> 00:21:53,283 Mama ei i-a dat un crucifix mic, care i-a ars pielea. 363 00:21:54,185 --> 00:21:55,986 Există simboluri pe care nu le poate purta. 364 00:22:05,095 --> 00:22:10,802 Nu știu dacă Nell a ucis animalele... Știu că aici este foarte izolată. 365 00:22:11,502 --> 00:22:12,603 Asta mă înnebunește. 366 00:22:13,003 --> 00:22:16,408 Mă gândesc la arderea crucifixului mai mult ca la o alergie. 367 00:22:16,909 --> 00:22:19,110 Este doar o reacție a pielii, mai ales dacă ești stresat. 368 00:22:25,017 --> 00:22:27,318 - Salut, fiule. - Salut. 369 00:22:28,020 --> 00:22:29,320 De ce ai aruncat cu pietre în mine? 370 00:22:32,725 --> 00:22:34,827 Tot vei face o exorcizare? 371 00:22:35,828 --> 00:22:39,332 O exorcizare? Ei bine, nu știu. Asta am venit să aflu. 372 00:22:41,935 --> 00:22:45,738 Oamenii au murit în urma exorcizărilor. 373 00:22:45,838 --> 00:22:49,641 Dacă ești îngrijorat de asta, te asigur că nu așa se va întâmpla. 374 00:22:50,242 --> 00:22:52,745 - Sunt aici ca să ajut. - N-avem nevoie de ajutorul tău. 375 00:22:54,047 --> 00:22:57,250 Animalele sigur au nevoie de ajutor. Știi ceva despre asta? 376 00:22:57,750 --> 00:22:59,653 Știi că tatăl meu este un superstițios bețiv? 377 00:23:00,253 --> 00:23:01,555 - Serios? - Da. 378 00:23:02,456 --> 00:23:05,660 Crezi că e atât de beat încât să-și rănească singur animalele? 379 00:23:06,860 --> 00:23:08,962 Poate, e posibil... Nu știu. 380 00:23:09,262 --> 00:23:10,664 Crezi că Nell e implicată în asta? 381 00:23:11,364 --> 00:23:15,470 Nu, cred că nu. Nu Nell e problema. Nell n-are nevoie de ajutor. 382 00:23:16,770 --> 00:23:18,472 Dacă se întâmplă ceva cu ea... 383 00:23:19,573 --> 00:23:22,477 O să-ți fac rău... Nu mă deranjează că sunt filmat... 384 00:23:23,578 --> 00:23:25,880 Dacă se întâmplă ceva, o să te rănesc. 385 00:23:29,485 --> 00:23:32,988 - Mulțumesc. - Mulțumesc, fiule. 386 00:23:35,790 --> 00:23:38,192 - N-ai emoții, nu? - Nu. 387 00:23:38,792 --> 00:23:40,495 Nu trebuie să ai emoții în timp ce faci acest lucru. 388 00:23:41,897 --> 00:23:43,498 - Bine. - Haide. 389 00:23:44,100 --> 00:23:45,600 - Simți presiunea? - Un pic. 390 00:23:45,700 --> 00:23:47,503 A, da, simți? 391 00:23:49,305 --> 00:23:51,608 Gâtul meu este oarecum umflat, parcă aș fi urlat. 392 00:23:51,708 --> 00:23:52,909 Este și inflamat. 393 00:23:53,410 --> 00:23:55,110 E ca și cum aș fi urlat. 394 00:23:55,410 --> 00:23:57,412 Nu trebuie să te agiți. 395 00:23:57,612 --> 00:24:02,618 Transpirații nocturne și febră, pierderea poftei de mâncare... 396 00:24:05,422 --> 00:24:07,123 - Ei bine... - Ce? 397 00:24:11,328 --> 00:24:16,633 Dă-mi mâna, atinge aici. Simți asta? 398 00:24:17,233 --> 00:24:19,136 Ține capul drept, te rog. 399 00:24:22,240 --> 00:24:23,740 Întotdeauna a fost atât de adâncă? 400 00:24:24,642 --> 00:24:26,742 Acum este mult mai profundă. 401 00:24:27,244 --> 00:24:31,048 Adu-mi o oală cu apă ca să-ți pui picioarele în ea. 402 00:24:31,950 --> 00:24:33,450 - Apă? - Da. 403 00:24:34,552 --> 00:24:35,953 Trebuie să-ți scoți pantofii și șosetele. 404 00:24:37,355 --> 00:24:39,358 - Drăguți pantofi ai. - Mulțumesc. 405 00:24:43,862 --> 00:24:46,464 Îmi plac pantofii tăi. Sunt foarte frumoși. 406 00:24:47,165 --> 00:24:49,467 Vrei să-i încerci? Poftim. 407 00:24:52,570 --> 00:24:56,875 - Arăți bine în ei. Sunt ai tăi. - Nu se poate. 408 00:24:56,975 --> 00:25:00,078 - Da, nu-ți face griji. - Te rog, adică... 409 00:25:00,178 --> 00:25:02,982 Arăți bine și nu găsești așa ceva aici. 410 00:25:03,082 --> 00:25:06,486 Mulțumesc, este cel mai frumos lucru care mi s-a întâmplat. 411 00:25:06,686 --> 00:25:08,288 Uită-te tată, mi-a dat cizmele. 412 00:25:09,288 --> 00:25:10,490 Să le scoatem acum. 413 00:25:18,698 --> 00:25:20,000 Închideți toți ochii pentru un moment. 414 00:25:20,400 --> 00:25:24,705 și să-l rugăm pe Isus să ne ajute. 415 00:25:25,706 --> 00:25:29,910 Doamne, te rugăm să ne dai puterea Ta, 416 00:25:32,112 --> 00:25:33,512 să ne ghidezi și să ne luminezi calea. 417 00:25:33,914 --> 00:25:39,520 Te rugăm, ajută-ne! Ai grijă de Nell... în această încercare, 418 00:25:40,320 --> 00:25:44,925 arată-ne un semn dacă noi ar trebui să continuăm astfel 419 00:25:45,225 --> 00:25:48,730 - sau ar trebui să mergem... - Reverend Marcus... 420 00:26:00,441 --> 00:26:02,444 - Este apă obișnuită? - Da. 421 00:26:05,547 --> 00:26:08,950 Temperatura s-a schimbat. M-am temut de asta. 422 00:26:10,652 --> 00:26:12,455 Vom continua cu exorcizarea. 423 00:26:19,162 --> 00:26:22,064 Mă tem că Nell este posedată de un demon pe nume... 424 00:26:23,967 --> 00:26:25,768 Abbalam. 425 00:26:26,370 --> 00:26:30,138 Ce-i asta? Ce limbă e asta? 426 00:26:30,173 --> 00:26:31,675 - Nu știi latină? - Nu, domnule. 427 00:26:32,775 --> 00:26:35,078 Este în regulă, citesc eu. Citesc eu. 428 00:26:40,685 --> 00:26:45,288 Spune că este foarte puternic. 429 00:26:45,388 --> 00:26:47,390 Probabil cel mai puternic demon din întreaga carte. 430 00:26:48,391 --> 00:26:49,792 Este ca un șarpe care se încolăcește 431 00:26:49,892 --> 00:26:52,597 în sufletul persoanei. 432 00:26:53,397 --> 00:26:55,400 De aceea, temperatura corpului crește. 433 00:26:56,000 --> 00:26:58,603 Problema cu Abbalam... 434 00:27:00,605 --> 00:27:02,708 Se hrănește cu carnea unui suflet pur. 435 00:27:03,909 --> 00:27:07,312 Pângărește sufletul pur. Asta e ceea ce face. 436 00:27:07,612 --> 00:27:08,812 Pângărește? 437 00:27:09,514 --> 00:27:11,115 În special sufletul fetelor tinere. 438 00:27:12,317 --> 00:27:15,220 Uite, spune chiar aici: 439 00:27:15,920 --> 00:27:20,725 "În cazul posedării, singura salvare este moartea." 440 00:27:24,230 --> 00:27:25,630 "Singură salvare este moartea?" 441 00:27:26,132 --> 00:27:27,733 Excepție în cazul în care este exorcizat. 442 00:27:30,236 --> 00:27:34,040 - Ești un escroc! - Salut, Cabel. 443 00:27:37,342 --> 00:27:40,847 Ai pus ceva în apă. Te-am văzut. 444 00:27:42,348 --> 00:27:44,650 - Nu voi spune nimănui. - Nu știu despre ce vorbești. 445 00:27:50,458 --> 00:27:51,859 Nu mai avem nicio problemă acum. 446 00:28:26,995 --> 00:28:28,497 Asta nu va rezista la zdruncinări... 447 00:29:13,944 --> 00:29:15,245 Intră. 448 00:29:21,252 --> 00:29:23,355 Calmează-te. Stai aici un moment. 449 00:29:25,156 --> 00:29:29,460 Caleb, dacă vrei... Nell așează-te pe pat. 450 00:29:30,962 --> 00:29:35,867 Poți să stai cum vrei, culcată, numai să stai confortabil. 451 00:29:41,373 --> 00:29:43,275 - Stai bine? - Da, domnule. 452 00:29:43,575 --> 00:29:44,977 Bine, n-ai de ce să te agiți. 453 00:29:45,577 --> 00:29:48,380 Domnilor, nu mă ajutați cu excepția cazului în care vă cer eu asta. 454 00:29:48,480 --> 00:29:50,583 De ceea ce am eu nevoie... 455 00:29:50,883 --> 00:29:51,885 E credința voastră, 456 00:29:52,585 --> 00:29:54,488 De curajul vostru și de dragostea voastră. 457 00:29:55,488 --> 00:29:56,488 De ce suntem aici? 458 00:29:56,690 --> 00:30:00,192 Pentru că o iubim pe Nell și vrem să se însănătoșească, așa-i? 459 00:30:00,992 --> 00:30:02,194 Așa e, domnule. 460 00:30:02,294 --> 00:30:04,897 Să începem cu o rugăciune pentru Domnul. Închideți ochii. 461 00:30:06,900 --> 00:30:08,902 El mă vindecă, El îmi înviorează sufletul, 462 00:30:09,002 --> 00:30:10,103 El îmi călăuzește pașii, 463 00:30:10,403 --> 00:30:13,408 pentru El aș merge și prin Valea Morții... 464 00:30:13,508 --> 00:30:16,310 Nu simt nicio teamă pentru tine, deoarece El de partea mea... 465 00:30:16,410 --> 00:30:20,112 - și-mi dă curaj... Simți curajul? - Da, domnule. 466 00:30:20,212 --> 00:30:22,115 - Crezi în Isus? - Da, domnule. 467 00:30:22,215 --> 00:30:24,017 - Crezi că Isus te va scăpa de acest demon? - Da, domnule. 468 00:30:24,318 --> 00:30:28,222 Isus va alungă acest demon din tine. Spun, ieși demon în numele lui Isus Hristos! 469 00:30:28,422 --> 00:30:32,427 Spun, ieși demon din trupul aceste fete! În numele lui Isus Hristos! 470 00:30:32,927 --> 00:30:35,730 Și sângele se va curăța, diavolul va dispărea! 471 00:30:35,830 --> 00:30:37,532 Îți poruncesc să pleci! 472 00:30:42,438 --> 00:30:43,338 Nu-l luați în seamă. 473 00:30:52,247 --> 00:30:54,050 Nu vă faceți griji, rămâi acolo Louis. 474 00:30:54,450 --> 00:30:59,755 Nu-l luați în seamă pentru că el este tatăl minciunii. 475 00:31:00,156 --> 00:31:01,323 Știe doar minciuni. 476 00:31:01,358 --> 00:31:07,162 Noi cunoaștem doar iubirea Tatălui. Dumnezeu ne va salva pe toți. 477 00:31:07,762 --> 00:31:11,567 În numele lui Isus cel Atotputernic. 478 00:31:12,768 --> 00:31:14,170 Sunetul este foarte important. 479 00:31:14,470 --> 00:31:19,175 Am peste 80 de sunete de demoni. 480 00:31:25,182 --> 00:31:27,283 Nu te teme. Domnul te va salva. 481 00:31:27,585 --> 00:31:28,786 Domnul te va ajuta. 482 00:31:31,088 --> 00:31:31,988 Crezi în Hristos? 483 00:31:32,088 --> 00:31:33,490 Știi că Hristos te va mântui. 484 00:31:33,990 --> 00:31:35,291 Credeți că Hristos te poate auzi? 485 00:31:35,591 --> 00:31:36,892 Hristos te poate vindeca? 486 00:31:39,297 --> 00:31:40,397 Ești vindecată! 487 00:31:40,598 --> 00:31:42,000 Spune: Îl iubesc pe Isus! 488 00:31:42,500 --> 00:31:45,603 Îl iubesc pe Isus. 489 00:31:46,805 --> 00:31:48,706 Două baterii de 9V 490 00:31:49,008 --> 00:31:50,709 cu două fire la capăt. 491 00:31:50,809 --> 00:31:55,012 Am tras cablurile pe mânecă. 492 00:31:55,312 --> 00:31:57,415 Crede! Crede! 493 00:32:02,020 --> 00:32:03,120 În numele lui Isus. 494 00:32:03,222 --> 00:32:04,623 Îți ordon să pleci! 495 00:32:05,725 --> 00:32:08,627 În numele lui Hristos, demon ieși afară! 496 00:32:15,235 --> 00:32:16,636 Fă-o! 497 00:32:16,736 --> 00:32:19,338 Trebuie să o faci! 498 00:32:22,342 --> 00:32:26,445 Dumnezeule, scoate demonul din fata asta! 499 00:32:27,647 --> 00:32:31,350 Doamne, scoate demonul! 500 00:32:39,960 --> 00:32:42,962 Mulțumesc lui Dumnezeu! Demonul a dispărut? 501 00:32:45,365 --> 00:32:51,365 Demonul a plecat... Mulțumesc lui Dumnezeu. 502 00:33:09,890 --> 00:33:11,792 - Cum e? - Doarme ca un copil 503 00:33:12,594 --> 00:33:14,395 cu un zâmbet pe față. 504 00:33:14,897 --> 00:33:16,098 Este fantastic. 505 00:33:16,598 --> 00:33:19,802 - Sunt toți acolo? - N-am niciun motiv să-i număr. 506 00:33:24,106 --> 00:33:26,508 - Aveți grijă de voi. - Mulțumesc. 507 00:33:27,610 --> 00:33:29,212 - Eu doar... - Ce? 508 00:33:30,512 --> 00:33:31,512 Nu aud. 509 00:33:36,820 --> 00:33:39,922 - Nu înțeleg. - Părinte? 510 00:33:40,823 --> 00:33:42,725 Există o profeție pentru tine, Louis. 511 00:33:45,228 --> 00:33:47,130 Domnul spune că știe de durerea ta. 512 00:33:47,730 --> 00:33:49,833 El știe că ești trist de moartea soției tale. 513 00:33:50,433 --> 00:33:53,638 Domnul zice: Bucură-te, pentru că ea este cu El. 514 00:33:53,938 --> 00:33:55,740 Domnul nu vrea ca tu să mai bei, 515 00:33:56,040 --> 00:33:58,641 vrea să dispară toată furia ta, durerea ta, și toate sticlele din care bei... 516 00:33:58,841 --> 00:34:01,444 El nu vrea să mai faci asta. 517 00:34:02,045 --> 00:34:03,747 El nu vrea să-ți trăiești așa viața, 518 00:34:05,050 --> 00:34:06,950 vrea să spargi acele sticle 519 00:34:07,150 --> 00:34:11,356 și dorește să accepți dragostea Lui. 520 00:34:14,660 --> 00:34:16,060 Asta a fost foarte impresionant. 521 00:34:17,462 --> 00:34:18,562 - Mulțumesc. - Da. 522 00:34:19,464 --> 00:34:20,965 Este mai mult decât mă așteptam. 523 00:34:33,178 --> 00:34:34,680 - Louis? - Da. 524 00:34:34,780 --> 00:34:39,185 Amintește-ți, am alungat Diavolul din casa ta, dar e rândul tău să-l ții departe. 525 00:34:40,286 --> 00:34:41,588 Da, domnule, așa voi face. 526 00:34:42,188 --> 00:34:44,190 Sigur nu vreți să rămâneți peste noapte? 527 00:34:44,490 --> 00:34:45,692 Mulțumim pentru ospitalitate, 528 00:34:45,892 --> 00:34:47,192 vom găsi un motel pe drum. 529 00:34:47,992 --> 00:34:48,894 Aveți grijă de voi. 530 00:34:54,700 --> 00:34:58,605 Serios? De ce nu mi-o dai la telefon? 531 00:35:00,308 --> 00:35:03,310 Te iubesc. Spală-te pe dinți. 532 00:35:04,610 --> 00:35:08,114 Justin mi-a spus că ai plâns. E adevărat? Ce se întâmplă? 533 00:35:13,320 --> 00:35:17,125 Vom cumpăra aparatul, are nevoie de el. Ne vom descurca, îl vom plăti, sunt sigur. 534 00:35:18,825 --> 00:35:21,328 Cine-i Kassandra? 535 00:35:22,030 --> 00:35:25,133 Voi apărea la tv. M-am gândit că ar fi bine. 536 00:35:28,436 --> 00:35:31,740 Am vrut doar un ajutor pentru asigurare. 537 00:35:35,342 --> 00:35:37,045 Ai tot ce-ți trebuie? 538 00:35:37,245 --> 00:35:39,648 Da, mersi. Să ai o noapte bună. 539 00:35:40,248 --> 00:35:43,152 Noapte bună. 540 00:36:17,788 --> 00:36:22,191 - Ce face ea aici? - Nu știu, n-a spus un cuvânt. 541 00:36:22,992 --> 00:36:24,494 Nell, mă auzi? 542 00:36:27,097 --> 00:36:27,998 Nu răspunde. 543 00:36:28,400 --> 00:36:30,200 - Unde este tatăl ei? - Nu am nicio idee. 544 00:36:30,300 --> 00:36:32,503 M-am trezit și ea era aici. Nell? 545 00:36:46,117 --> 00:36:47,820 Poți să mă auzi? 546 00:37:23,658 --> 00:37:25,558 E de necrezut. 547 00:37:40,575 --> 00:37:43,678 M-am gândit că ar reacționa când s-a văzut în camera de hotel... 548 00:37:44,178 --> 00:37:45,780 Ferma e la o oră distanță de motel... 549 00:37:45,980 --> 00:37:47,482 Cum ai știut unde suntem? 550 00:37:48,683 --> 00:37:50,385 Este vreun medic aici? 551 00:37:52,088 --> 00:37:54,288 - Hei, ce faci cu acea cameră de filmat? - Scuze, e cu noi. 552 00:37:54,790 --> 00:37:57,791 - Va trebui să opriți aparatul. - Bine. Nu vom filma în interior. 553 00:37:58,792 --> 00:38:04,400 - Nu puteți filma aici. Nu este permis. - Nicio problemă. 554 00:38:05,700 --> 00:38:06,902 Trebuie să opriți aparatul. Nu înțelegi? 555 00:38:07,102 --> 00:38:09,205 Bine. Am ieșit. 556 00:38:10,006 --> 00:38:12,208 Scuzați-mă, domnule. 557 00:38:17,712 --> 00:38:19,815 - Camera aia e tot oprită, da? - Da. 558 00:38:21,217 --> 00:38:24,120 - Am rezultatele testelor de sânge. - Și? 559 00:38:24,520 --> 00:38:27,223 Totul pare bine, continuăm mâine după ce se odihnește. 560 00:38:27,258 --> 00:38:28,925 Îi puteți face un examen psihiatric? 561 00:38:29,125 --> 00:38:30,627 Am nevoie de permisiunea părinților că să fac acest lucru. 562 00:38:30,927 --> 00:38:33,530 Așteptați și restul rezultatelor. 563 00:38:45,942 --> 00:38:48,845 - Dansul este domnul Sweetzer. - Vreau să-mi văd fiica. 564 00:38:49,045 --> 00:38:50,047 Este tatăl ei. 565 00:38:50,347 --> 00:38:52,350 Așteptați un moment, vă rog. 566 00:38:53,250 --> 00:38:57,055 După tot ce s-a întâmplat, de ce n-ai sunat? 567 00:38:57,455 --> 00:38:59,458 Am sunat, dar n-a răspuns nimeni. 568 00:39:00,159 --> 00:39:03,762 Cred cu tărie că trebuie s-o vadă un profesionist. 569 00:39:04,062 --> 00:39:08,465 - Domnule Sweetzer, semnați asta... - Ce este asta? 570 00:39:09,067 --> 00:39:10,768 Este fișa de externare a fiicei dvs. 571 00:39:10,970 --> 00:39:15,373 - Nu e vorba de niciun test? - Nu, domnule. 572 00:39:15,875 --> 00:39:18,677 Ați programat-o pentru un examen psihiatric? 573 00:39:20,378 --> 00:39:22,380 Vă las să discutați cu medicul. 574 00:39:23,082 --> 00:39:26,786 E doar o fată tânără... Măcar ia în considerare prin câte a trecut. 575 00:39:29,388 --> 00:39:31,590 - Domnule Sweetzer? - Nell, ce faci? 576 00:39:32,592 --> 00:39:34,894 Îți amintești că ai plecat la hotel, noaptea trecută? 577 00:39:35,794 --> 00:39:38,197 - Știi că ai fost în hotel? - Cred că da. 578 00:39:39,298 --> 00:39:41,600 - Vreți să vorbiți cu medicul? - Nu, nu vreau. 579 00:39:47,708 --> 00:39:49,510 Ce s-a întâmplat? Asta este întrebarea. 580 00:39:49,810 --> 00:39:55,014 Cred că s-a întors demonul. E ca și cum casa lui Nell a fost atacată de hoți. 581 00:39:56,717 --> 00:39:58,720 Hoții au plecat, dar avem nevoie de altceva pentru a face ca lucrurile să fie bine. 582 00:40:00,520 --> 00:40:03,223 Nu-mi spune de medici din oraș. Îi urăsc! 583 00:40:04,425 --> 00:40:08,230 Ei n-au putut să-mi salveze soția! Îi urăsc pentru că n-au putut s-o țină în viață! 584 00:40:09,030 --> 00:40:10,732 Psihiatria? Psihiatria nu este de la Dumnezeu. 585 00:40:11,132 --> 00:40:12,633 Instrumentele pe care Dumnezeu ni le da 586 00:40:13,035 --> 00:40:15,938 nu sunt întotdeauna instrumentele pe care le recunoaștem... 587 00:40:17,238 --> 00:40:23,238 Armele noastre nu sunt carnale, credința e cu mult mai puternică. 588 00:40:25,447 --> 00:40:28,350 - Am dreptate? - Da. Absolut. 589 00:40:29,752 --> 00:40:32,655 Cu asta avem de a face, reverendule. 590 00:40:32,855 --> 00:40:35,158 Se încăpățânează cu ideea cum că aș fi un predicator al orașului. 591 00:40:36,259 --> 00:40:37,860 Nu va asculta nimic din ce-i voi spune. 592 00:40:39,462 --> 00:40:40,962 Să găsim un localnic. 593 00:40:42,764 --> 00:40:43,965 Trebuie să fie aici. 594 00:40:47,970 --> 00:40:50,873 - Bună ziua. - Bună ziua, sunt reverendul Cotton Marcus. 595 00:40:50,973 --> 00:40:52,475 - Eu sunt Becky. - Încântat Becky. 596 00:40:54,577 --> 00:40:59,583 - Îl caut pe pastorul Manley, este? - Da, chiar acolo în spate. 597 00:40:59,883 --> 00:41:03,388 - Ce faceți? - Un film. 598 00:41:04,088 --> 00:41:08,092 - Filmați acum? - Da. 599 00:41:08,691 --> 00:41:10,994 - Deci, o să apar într-un film? - Da. 600 00:41:12,595 --> 00:41:15,098 Pastore Manley? Aveți vizitatori. 601 00:41:15,700 --> 00:41:17,902 Bună ziua, sunt reverendul Cotton Marcus. 602 00:41:18,102 --> 00:41:20,105 - Bine ai venit. - Mulțumesc. 603 00:41:21,306 --> 00:41:26,810 Știu că respectă biserica, dar în acest moment sunt un intrus, 604 00:41:27,112 --> 00:41:29,514 nu-mi respectă decizia, pentru că i-am spus să vadă un medic, 605 00:41:30,214 --> 00:41:32,217 pentru că ea nu arată prea bine. Am sperat că mă puteți sprijini. 606 00:41:33,017 --> 00:41:36,420 Ei bine, lasă-mă să-ți spun povestea mea cu Louis. 607 00:41:36,722 --> 00:41:42,427 Când s-a retras de la Sunday school. N-am aflat niciodată exact de ce, 608 00:41:43,228 --> 00:41:45,430 dar el a fost foarte ostil 609 00:41:45,630 --> 00:41:49,035 el a crezut că programa școlară nu era suficient de primitivă. 610 00:41:49,335 --> 00:41:54,240 - Asta nu era Louis pe care-l știam. - Te-a amenințat? 611 00:41:55,440 --> 00:41:58,444 Nu, dar a ridicat glasul. 612 00:42:00,045 --> 00:42:03,750 Cred că sunt ultimul om pe care Louis l-ar asculta. 613 00:42:05,250 --> 00:42:09,256 Nu m-am speriat, dar a fost foarte inconfortabil. 614 00:42:11,659 --> 00:42:15,762 - Când s-a întâmplat asta? - Acum doi ani... doi ani și jumătate. 615 00:42:15,962 --> 00:42:17,964 De doi ani el n-a mai venit la biserică? 616 00:42:18,765 --> 00:42:21,668 Nu, și am auzit că are ore acasă. 617 00:42:21,968 --> 00:42:25,472 Nu vreau să stau aici și să spun ce e bine și ce e rău, 618 00:42:26,673 --> 00:42:30,277 spun doar că aici Nell a fost o fată fericită. 619 00:42:30,678 --> 00:42:35,483 Nu cred că e bine să taie chiar tot ce este mai bine pentru copii. 620 00:42:36,785 --> 00:42:38,586 Ați fi dispus să veniți la fermă cu mine? 621 00:42:39,788 --> 00:42:44,191 Pune-te de acord cu Louis că eu să vin la fermă 622 00:42:44,691 --> 00:42:46,494 și voi fi fericit să fac asta. 623 00:42:46,694 --> 00:42:52,400 Eu pot vorbi de asemenea cu un psihiatru, un bun prieten de-al meu. 624 00:42:55,103 --> 00:42:57,506 Mă voi întoarce la fermă. Mulțumesc, părinte. 625 00:42:59,209 --> 00:43:01,010 Ce se întâmplă? 626 00:43:02,510 --> 00:43:04,112 Nu prea arată bine. 627 00:43:13,222 --> 00:43:16,725 E în regulă. Opriți camera! 628 00:43:20,130 --> 00:43:23,133 Dumnezeule, ce s-a întâmplat? 629 00:43:23,933 --> 00:43:25,235 Caleb, ești bine? 630 00:43:27,638 --> 00:43:29,640 Ești bine? 631 00:43:48,960 --> 00:43:49,960 Ce s-a întâmplat? 632 00:43:50,360 --> 00:43:54,865 A încercat s-o calmeze pe Nell, iar ea l-a atacat cu un cuțit. 633 00:43:55,267 --> 00:43:57,168 - Ea a făcut asta? - Da. 634 00:43:59,370 --> 00:44:02,575 - Trebuie să-l duc la spital. - Da, ar trebui să faci asta. 635 00:44:02,875 --> 00:44:05,277 - Poți să-l duci tu în locul meu? - Și dacă se întoarce demonul? 636 00:44:06,178 --> 00:44:07,480 Trebuie să fiu aici pentru asta. 637 00:44:22,294 --> 00:44:24,697 N-o lasă singură cu el. 638 00:44:26,700 --> 00:44:28,400 De aceea vreau să rămân. 639 00:44:34,208 --> 00:44:36,910 Nell, dragă, putem să intrăm? 640 00:44:40,914 --> 00:44:42,215 A închis-o? 641 00:44:42,715 --> 00:44:43,917 Bună, scumpo. 642 00:44:48,122 --> 00:44:50,725 Trebuie s-o scoatem de aici. 643 00:45:02,238 --> 00:45:08,041 - Sunt rea.Sunt rea. Sunt rea. - Nu, tu nu ești rea. 644 00:45:13,048 --> 00:45:18,453 - N-o să merg în Rai. - Ba da, dragă, o să mergi în Rai. 645 00:45:19,655 --> 00:45:21,658 Îmi amintesc țipetele, 646 00:45:21,858 --> 00:45:25,660 și când m-am trezit față lui era tăiată. 647 00:45:25,860 --> 00:45:27,462 Caleb te-a speriat cu ceva? 648 00:45:27,662 --> 00:45:29,164 Te-a rănit vreodată? 649 00:45:29,464 --> 00:45:31,167 Nu, Caleb niciodată. 650 00:45:33,970 --> 00:45:35,772 Tatăl tău te-a rănit vreodată? 651 00:45:38,975 --> 00:45:43,580 - Nu... - Poți să-mi spui. 652 00:45:48,385 --> 00:45:51,388 Haide, să te pun înapoi în pat. 653 00:46:27,925 --> 00:46:28,927 Ai auzit asta? 654 00:46:48,047 --> 00:46:51,050 - E somnambulă? - Nu știu. 655 00:46:59,560 --> 00:47:01,662 Nell, dragă, poți să ne auzi? 656 00:47:39,600 --> 00:47:41,903 E doar o păpușă, atât. 657 00:47:46,608 --> 00:47:49,512 E-n regulă, scumpo. Totul va fi bine. 658 00:47:53,515 --> 00:47:56,820 Arăți bine. Acum îți pot vedea ochii. 659 00:48:00,223 --> 00:48:01,725 Tu ai făcut asta? 660 00:48:10,033 --> 00:48:12,136 Asta este ceea ce am din baie. 661 00:48:20,242 --> 00:48:22,045 Nu știam că vorbește limba latină. 662 00:48:22,545 --> 00:48:24,448 - Poate Louis a învățat-o. - El n-o știe. 663 00:48:27,952 --> 00:48:30,555 - Nell face zgomotul de bebeluș? - Da. 664 00:48:48,173 --> 00:48:49,175 Ce se întâmplă? 665 00:48:50,875 --> 00:48:53,578 Ceea ce este normal în această etapă. 666 00:48:53,980 --> 00:48:57,182 Bună ziua, sunt dr. Call, 667 00:48:57,483 --> 00:49:01,288 Doar să vă asigurați că Nell nu ia medicamentele, 668 00:49:02,688 --> 00:49:04,990 Nu știam că e însărcinată, 669 00:49:05,190 --> 00:49:08,794 și i-am dat Pepto-Bismol pentru greață. 670 00:49:08,894 --> 00:49:13,200 Asta explică totul. E vorba de o traumă. 671 00:49:13,500 --> 00:49:18,505 - Nu știm cu cine a rămas gravidă... - Ne confruntăm cu un incest, un abuz de... 672 00:49:18,605 --> 00:49:20,408 Asta este o nebunie... 673 00:49:20,708 --> 00:49:22,408 E acolo, e evident. 674 00:49:22,610 --> 00:49:25,212 Ce trebuie să facem noi e să-l așteptăm și să vorbim cu el. 675 00:49:25,412 --> 00:49:28,515 - Ar trebui s-o luăm și să plecăm. - Nu plecăm nicăieri. 676 00:49:29,015 --> 00:49:30,117 - Asta e răpire. - Și atunci ce? 677 00:49:30,317 --> 00:49:33,320 Ai de gând să continui cu exorcizarea în timp ce tatăl ei o violează sus în cameră? 678 00:49:33,820 --> 00:49:35,522 Să luăm o pauză. Vrei? 679 00:49:35,723 --> 00:49:36,823 La ce pauză te referi? 680 00:49:37,025 --> 00:49:38,525 Trebuie să-l așteptăm. 681 00:49:41,228 --> 00:49:45,433 - De ce nu te întinzi un pic? - Bine. Minunat. 682 00:50:40,990 --> 00:50:42,491 Hei, pisicuțo! 683 00:51:54,167 --> 00:51:55,268 Ce faci? 684 00:51:57,570 --> 00:51:59,173 Las-o jos... 685 00:51:59,773 --> 00:52:01,975 - Îmi pare rău. - Pune ceva pe tine. 686 00:52:04,478 --> 00:52:07,582 Veniți aici, uitați-vă la asta. 687 00:52:09,283 --> 00:52:12,086 - Dumnezeule. - Sunt imagini. 688 00:52:12,688 --> 00:52:14,488 Uită-te la asta. 689 00:52:15,390 --> 00:52:17,192 E ceva în foc, poate casa... 690 00:52:18,192 --> 00:52:19,394 Uită-te aici în dreapta. 691 00:52:19,594 --> 00:52:21,695 - Sunt eu? - Da, suntem noi toți. 692 00:52:21,997 --> 00:52:24,900 Toți suntem morți în foc. 693 00:52:25,200 --> 00:52:27,903 - Sunt în mii de bucăți. - Daniel e decapitat. 694 00:52:29,105 --> 00:52:31,106 Este mult mai rău decât am crezut. 695 00:52:32,909 --> 00:52:34,475 Ce se întâmplă? 696 00:52:34,510 --> 00:52:35,810 Nu mă simt confortabil într-o casă 697 00:52:36,010 --> 00:52:38,614 unde sunt imagini cu mine cu capul tăiat. 698 00:52:39,214 --> 00:52:42,017 Relaxează-te, sunt doar niște desene. E imaginația unei fete. 699 00:52:42,318 --> 00:52:44,220 Imaginația este un lucru, dar a ucis acele animale 700 00:52:44,320 --> 00:52:45,822 și și-a tăiat fratele destul de bine. 701 00:52:46,122 --> 00:52:48,225 Crezi că o să-ți taie capul? 702 00:52:48,525 --> 00:52:49,525 N-am spus asta dar, 703 00:52:49,625 --> 00:52:51,527 poate fi periculos... 704 00:52:51,828 --> 00:52:54,330 Aceste desene, 705 00:52:54,630 --> 00:52:56,032 Am stat cu ea în casă... 706 00:52:56,332 --> 00:52:57,635 Este o fetiță de 16 ani, 707 00:52:57,835 --> 00:52:59,236 suntem mai puternici decât ea. 708 00:52:59,336 --> 00:53:00,138 O fetiță de 16 ani 709 00:53:00,238 --> 00:53:02,038 și un psihopat de 16 ani sunt două lucruri diferite. 710 00:53:02,340 --> 00:53:04,842 Este psihotică, dar nu poate să-ți taie capul. 711 00:53:04,942 --> 00:53:06,542 - Dacă ești îngrijorat... - Nu sunt îngrijorat, spun doar că am... 712 00:53:06,742 --> 00:53:09,847 Relaxați-vă, suntem cu toții obosiți. 713 00:53:10,047 --> 00:53:11,348 Suntem aici pentru a o ajuta, bine? 714 00:53:11,648 --> 00:53:13,350 Să menținem lucrurile în perspectivă. 715 00:53:15,653 --> 00:53:17,255 Bine. 716 00:54:41,842 --> 00:54:43,244 Cu cine vorbești? 717 00:54:45,647 --> 00:54:46,648 Cu nimeni. 718 00:55:01,762 --> 00:55:03,565 Jur că erau doi oameni acolo. 719 00:55:21,485 --> 00:55:25,188 Doar să vă asigurați că Nell nu ia medicamentele. 720 00:55:25,388 --> 00:55:28,791 Nu știam că e însărcinată, 721 00:55:29,392 --> 00:55:32,295 și i-am dat Pepto-Bismol pentru greață. 722 00:55:32,695 --> 00:55:34,798 Greață e normală în acest stadiu al sarcinii. 723 00:55:35,198 --> 00:55:37,300 Vă rog, nu-i dați medicația. Pentru întrebări, sunați-mă. 724 00:55:38,002 --> 00:55:40,003 Cartea avea dreptate. 725 00:55:43,508 --> 00:55:46,610 Cartea avea dreptate? Despre ce vorbești? 726 00:55:46,810 --> 00:55:48,612 Diavolul a corupt-o pe fiica mea. 727 00:55:52,317 --> 00:55:54,018 Fiica mea este virgină. O virgină la 16 ani. 728 00:55:54,420 --> 00:55:56,020 Cum poate să fie însărcinată? 729 00:55:56,220 --> 00:55:57,922 În carte scrie asta, așa am învățat. 730 00:55:58,023 --> 00:55:59,925 Nu cred că are legătură cu cartea. 731 00:56:00,125 --> 00:56:04,230 Eu cred că acum ne confruntăm cu chestiuni mai pământești. 732 00:56:06,732 --> 00:56:09,435 Am nevoie să faci încă o exorcizare. 733 00:56:11,738 --> 00:56:13,438 Nu voi lăsa să crească acea chestie în ea. 734 00:56:13,840 --> 00:56:16,741 Nu voi face o altă exorcizare, Louis. 735 00:56:16,841 --> 00:56:20,645 Am nevoie să mă ajuți... Am nevoie s-o ajuți pe Nell, te rog. 736 00:56:20,747 --> 00:56:23,050 Nu cred că demonul are vreo legătură. 737 00:56:23,250 --> 00:56:25,952 Eu am nevoie să faci o altă exorcizare pentru sufletul fiicei mele. 738 00:56:26,352 --> 00:56:29,456 N-o s-o fac, ea are nevoie de un medic. 739 00:56:30,558 --> 00:56:33,360 Știu că-ți e greu să mă asculți, 740 00:56:34,660 --> 00:56:37,362 dar starea lui Nell e cea mai importantă. 741 00:56:40,667 --> 00:56:42,068 Ești pregătit? 742 00:56:44,872 --> 00:56:50,277 Reverendule, dacă tu nu poți salva sufletul fiicei mele, atunci o fac eu. 743 00:56:53,480 --> 00:56:54,882 Despre ce vorbești? 744 00:56:56,685 --> 00:56:58,486 Vreau să plecați de pe proprietatea mea. 745 00:56:58,686 --> 00:57:01,088 Dacă nu plecați în 5 minute 746 00:57:01,490 --> 00:57:03,590 vă voi considera că fiind intruși. 747 00:57:03,792 --> 00:57:06,094 Louise, trebuie să înțelegi. 748 00:57:17,006 --> 00:57:18,608 Pariu că nu o s-o ducă la medic. 749 00:57:22,010 --> 00:57:23,212 - Ce vei face? - Nu știu. Mă gândesc. 750 00:57:24,312 --> 00:57:27,415 Are de gând s-o omoare. E singura salvare. 751 00:57:27,450 --> 00:57:29,518 - Tu i-ai spus asta. - Da, știu. 752 00:57:30,820 --> 00:57:32,922 O luăm cu noi și fugim. 753 00:57:33,222 --> 00:57:36,825 - Cum facem asta? - O luăm și plecăm. 754 00:57:38,528 --> 00:57:42,632 - Ce face? - Încă se roagă. 755 00:57:43,233 --> 00:57:45,636 - Are o armă. - Știu. 756 00:57:54,544 --> 00:57:57,247 - Ce se întâmplă? - Nu știu. 757 00:59:15,230 --> 00:59:16,330 Haide, iubito. 758 00:59:19,033 --> 00:59:20,335 Noi suntem, haide. 759 00:59:28,842 --> 00:59:29,644 Așa, haide. 760 00:59:29,744 --> 00:59:31,847 Ești o fată bună. 761 00:59:36,852 --> 00:59:39,355 Totul va fi bine. 762 00:59:47,362 --> 00:59:50,265 Plecăm acum, mergem la mașină... 763 00:59:52,268 --> 00:59:53,268 Ești bine? 764 01:00:14,290 --> 01:00:15,991 - Ești bine? - Nu e grav. 765 01:01:01,440 --> 01:01:02,742 Aici. 766 01:01:09,850 --> 01:01:11,750 - Ce face? - Nu știu. 767 01:01:54,095 --> 01:01:55,597 Luminile sunt aprinse, Louis este acolo. 768 01:01:56,498 --> 01:01:57,700 Să plecăm de aici. 769 01:01:57,900 --> 01:01:59,900 Când ne întoarcem la hotel sunăm la poliție. 770 01:02:00,102 --> 01:02:01,503 - Ai cheile? - Da. 771 01:02:03,906 --> 01:02:07,110 - Cotton... - Nell? 772 01:02:08,210 --> 01:02:12,714 Te rog, să plecăm. Cotton? Haide. 773 01:02:22,325 --> 01:02:24,327 Nell, ești bine, dragă? 774 01:02:28,530 --> 01:02:30,233 Uită-te la mine. 775 01:03:31,897 --> 01:03:33,900 O s-o ucid! Dați-vă de lângă ea! 776 01:03:39,506 --> 01:03:41,308 M-am înșelat, ai avut dreptate. 777 01:03:43,510 --> 01:03:44,710 Voi face o altă exorcizare. 778 01:04:04,832 --> 01:04:07,335 Acest documentar nu va mai fi la fel. 779 01:04:07,535 --> 01:04:09,538 Acum, eu voi fi cel omorât. 780 01:04:10,038 --> 01:04:14,141 - Tu ce ai fi spus? - Nu știu. 781 01:04:14,641 --> 01:04:15,642 Este o situație fără ieșire. 782 01:04:15,842 --> 01:04:17,345 Recunoaște că e gravidă, și apoi ce? 783 01:04:18,445 --> 01:04:20,848 Vei sta cu expresia asta pe față? 784 01:04:21,350 --> 01:04:24,553 Ce putem realiza cu o exorcizare de câteva secunde? 785 01:04:59,490 --> 01:05:01,090 Bună, Nell. 786 01:05:15,006 --> 01:05:17,908 N-am reușit să-l scot. N-am reușit să te scap de demon. 787 01:05:19,110 --> 01:05:21,612 E vina mea, dar trebuie să fii puternică. 788 01:05:23,214 --> 01:05:25,517 Trebuie s-o facem din nou. 789 01:05:27,218 --> 01:05:29,620 - Poți face asta pentru mine? - Nu cred că pot. 790 01:05:30,522 --> 01:05:32,423 Am nevoie să-l văd din nou. 791 01:05:34,025 --> 01:05:35,727 Nu cred că pot. 792 01:05:37,430 --> 01:05:41,533 Nu știu cum să fac, apare involuntar. 793 01:05:41,733 --> 01:05:45,938 Nu am niciun control asupra lui. 794 01:05:48,340 --> 01:05:52,644 Cred că ai putea, dacă ai vrea asta. 795 01:05:54,547 --> 01:05:57,950 - Vreau să mă fac bine de data asta. - Știu. 796 01:05:58,450 --> 01:06:02,355 Vreau să fie mai bine decât data trecută. 797 01:06:04,358 --> 01:06:06,160 Nu am reușit ultima dată, 798 01:06:06,760 --> 01:06:08,462 dar de data asta voi reuși. 799 01:06:09,262 --> 01:06:11,364 De data aceasta voi reuși. Promit. 800 01:06:11,564 --> 01:06:16,070 Am nevoie de tine ca să-l aduci din nou la suprafață. 801 01:06:17,070 --> 01:06:18,472 Cred că poți să faci asta. 802 01:06:18,872 --> 01:06:24,078 Cred că poți face asta. 803 01:06:31,286 --> 01:06:32,688 Poți să mă auzi? 804 01:06:32,788 --> 01:06:34,790 - Da. - Sunt chiar aici. 805 01:06:37,192 --> 01:06:39,594 Simt că mă prăbușesc. 806 01:06:39,994 --> 01:06:42,297 Sunt de partea ta. 807 01:06:43,798 --> 01:06:46,902 - Devine din ce în ce mai greu să te văd. - Bun. 808 01:06:49,105 --> 01:06:52,408 Nu plec nicăieri. Sunt aici. 809 01:06:54,210 --> 01:06:58,112 - Ce este asta? - Nu e nimic acolo. 810 01:07:03,218 --> 01:07:05,620 - Vine! - Lasă-l să vină! 811 01:07:05,922 --> 01:07:08,425 - Lasă-l să vină. - Se apropie. 812 01:07:11,828 --> 01:07:13,630 - Vă rog. - E-n regulă, sunt aici. 813 01:07:20,138 --> 01:07:21,238 Dumnezeule. 814 01:07:41,960 --> 01:07:43,460 Acum, poți să mă auzi? 815 01:07:48,165 --> 01:07:49,767 Reverend Marcus... 816 01:07:51,770 --> 01:07:54,773 Am auzit că nu crezi în mine. 817 01:07:59,177 --> 01:08:00,378 Cine ești tu? 818 01:08:08,088 --> 01:08:09,788 Abbalam. 819 01:08:10,088 --> 01:08:14,292 - Unde e Nell? - În foc. 820 01:08:15,794 --> 01:08:18,597 E acolo de ceva timp. 821 01:08:21,000 --> 01:08:23,102 În curând vei fi acolo lângă ea. 822 01:08:24,503 --> 01:08:26,606 Nu crede în minciunile demonului, Louis. 823 01:08:28,609 --> 01:08:30,410 "Minciunile demonului?" 824 01:08:41,120 --> 01:08:45,225 Când voi invoca numele lui Isus Hristos ar trebui să lași această fată. 825 01:08:49,730 --> 01:08:50,630 Îl invoc. 826 01:08:50,830 --> 01:08:54,536 Puterea lui Dumnezeu e mai puternică decât Diavolul... 827 01:08:54,836 --> 01:08:57,738 Am puteri împotriva regulilor întunericului... 828 01:09:06,047 --> 01:09:07,650 Îți spun eu ce... 829 01:09:07,750 --> 01:09:10,752 dacă păstrezi tăcerea pentru zece secunde 830 01:09:11,353 --> 01:09:13,155 îi dau drumul fetei. 831 01:09:19,160 --> 01:09:21,362 - De acord... - Unu. 832 01:09:22,764 --> 01:09:24,567 Ce? 833 01:09:28,370 --> 01:09:32,675 Doi. Trei. 834 01:09:38,380 --> 01:09:40,483 Ai pierdut. 835 01:09:50,192 --> 01:09:53,097 - Îmi pare rău, Louis. - Fă ceva! 836 01:09:54,798 --> 01:09:56,900 Voi face eu ceva, tati. 837 01:09:57,100 --> 01:09:59,803 Reverendule, ce zici de-un oral? 838 01:10:07,310 --> 01:10:08,312 Ce ai spus? 839 01:10:11,615 --> 01:10:12,917 Ce înseamnă un oral? 840 01:10:14,620 --> 01:10:16,220 Spune-mi ce este. 841 01:10:16,720 --> 01:10:18,022 Nu știi, nu-i așa? 842 01:10:18,523 --> 01:10:21,225 Tu nu știi ce este pentru că nu ești un demon. 843 01:10:22,727 --> 01:10:24,330 Un demon ar ști ce este. 844 01:10:24,530 --> 01:10:27,232 Dar nu și o față de 16 ani. 845 01:10:27,833 --> 01:10:29,635 Nu cred că ești un demon, Nell. 846 01:10:30,136 --> 01:10:32,838 Cred că ești doar o fată nevinovată. 847 01:10:40,445 --> 01:10:42,948 Nu este nevinovată! 848 01:10:44,750 --> 01:10:47,153 Ea nu este nevinovată. 849 01:10:55,362 --> 01:10:58,765 - Nu este nevinovată. - Oprește! 850 01:11:07,475 --> 01:11:09,677 Este epuizată. 851 01:11:10,177 --> 01:11:11,478 Se odihnește. 852 01:11:12,180 --> 01:11:13,380 Mulțumesc lui Dumnezeu. 853 01:11:13,780 --> 01:11:15,983 Mulțumesc lui Dumnezeu. Știi un băiat pe nume Logan? 854 01:11:16,785 --> 01:11:18,786 - Nu. - Lucrează într-o cafenea, undeva aici. 855 01:11:20,688 --> 01:11:24,791 Fiica ta nu este posedată, suferă de rușine. 856 01:11:25,092 --> 01:11:26,594 Nell e însărcinată, 857 01:11:26,894 --> 01:11:28,295 iar tatăl este Logan. 858 01:11:28,495 --> 01:11:30,898 Asta e imposibil. 859 01:11:31,300 --> 01:11:33,300 Trebuie să recunoști că, dacă Nell zice că așa s-a întâmplat... 860 01:11:33,402 --> 01:11:35,703 Delirează! Uită-te la ceea ce s-a întâmplat. 861 01:11:36,805 --> 01:11:38,106 Uită-te prin tot ce a trecut! 862 01:11:38,308 --> 01:11:40,710 Ascultă ce are de spus fiica ta. 863 01:11:40,810 --> 01:11:43,912 Vei auzi adevărul din gura ei, putem face asta? 864 01:11:44,212 --> 01:11:46,615 Cu doi ani în urmă, când mama era pe moarte, 865 01:11:47,515 --> 01:11:51,120 el a venit și a întrebat-o dacă vrea o plimbare cu mașina lui. 866 01:11:51,520 --> 01:11:53,923 Conducea o mașină sport, 867 01:11:54,925 --> 01:11:58,227 veche, dar totuși o mașină sport. 868 01:11:59,528 --> 01:12:03,333 S-a urcat în mașină, iar el s-a îndreptat cu mașină către un câmp. 869 01:12:05,035 --> 01:12:06,938 S-a întors spre ea și a întrebat-o 870 01:12:07,138 --> 01:12:09,038 dacă vrea să facă sex. 871 01:12:10,440 --> 01:12:12,341 Și ea a zis da. 872 01:12:13,842 --> 01:12:16,547 Ea l-a întrebat dacă e drăguță, 873 01:12:17,247 --> 01:12:18,950 iar el a zis că da. 874 01:12:19,550 --> 01:12:22,052 El i-a spus că e așa drăguță 875 01:12:22,252 --> 01:12:24,255 - și a luat-o și a întins-o... - Oprește-te! 876 01:12:24,455 --> 01:12:28,660 - Ai fost violată! - Ea a spus da. 877 01:12:31,862 --> 01:12:34,264 I-a plăcut. 878 01:12:42,473 --> 01:12:44,675 Nell are dreptate în legătură cu un lucru. 879 01:12:46,778 --> 01:12:48,880 Există un băiat care lucrează la cafenea. 880 01:12:50,682 --> 01:12:52,485 Nu știam care e numele lui, 881 01:12:52,685 --> 01:12:54,486 înainte să aflu că e Logan. 882 01:12:59,592 --> 01:13:02,094 Pastor Manley, sunt Marcus reverendul. 883 01:13:02,794 --> 01:13:04,095 Mă puteți suna înapoi, vă rog? 884 01:13:04,397 --> 01:13:07,200 Sunt la ferma Sweetzer. 885 01:13:17,310 --> 01:13:19,912 - Vă mulțumesc foarte mult că ați venit. - O plăcere. 886 01:13:20,512 --> 01:13:22,215 - Bun venit. - Mă bucur să te văd. 887 01:13:23,817 --> 01:13:25,820 Nu uita să zâmbești. 888 01:13:27,020 --> 01:13:28,622 Louis este sus. 889 01:13:31,525 --> 01:13:34,328 A admis faptul că Logan a fost cel care a lăsat-o însărcinată. 890 01:13:34,628 --> 01:13:37,430 Da, el lucrează la cafenea. 891 01:13:40,235 --> 01:13:43,238 - Îl știu. - Nu știu ce mai pot face pentru ei. 892 01:13:43,738 --> 01:13:46,740 Louis este de acord cu ajutor psihologic? 893 01:13:47,242 --> 01:13:50,544 Da, cred că e mai mult decât dispus. 894 01:13:50,744 --> 01:13:53,348 Îl voi suna mâine la prima oră. 895 01:14:04,960 --> 01:14:07,162 - Bună ziua. - Mă bucur să te văd. 896 01:14:07,462 --> 01:14:11,367 Dumnezeule Tu ești adăpostul meu. 897 01:14:11,767 --> 01:14:14,470 Te rog să auzi rugăciunea mea. 898 01:14:15,370 --> 01:14:18,575 Ai grijă de acest copil care are nevoie de tine. 899 01:14:18,775 --> 01:14:22,778 Oferă-i dragostea și puterea de care are nevoie. 900 01:14:49,708 --> 01:14:53,210 Nu mi-am imaginat că lucrurile se vor termina cu bine. 901 01:14:54,612 --> 01:14:56,112 Nu am văzut niciodată așa ceva. 902 01:14:58,515 --> 01:15:01,920 Săraca, Nell. Va avea nevoie de mult ajutor. 903 01:15:03,120 --> 01:15:05,123 Și Louis de asemenea. 904 01:15:06,325 --> 01:15:08,727 Cum se numea acea cafenea? Unde lucrează Logan... 905 01:15:10,028 --> 01:15:11,930 - Riche, nu? - Da. 906 01:15:13,130 --> 01:15:14,533 Bună ziua, ce mai faci? 907 01:15:15,735 --> 01:15:18,438 Minte. Eu nu sunt tatăl copilului ei. 908 01:15:20,740 --> 01:15:22,040 Nici măcar n-o cunosc. 909 01:15:22,640 --> 01:15:24,642 Ne-am întâlnit odată la o petrecere 910 01:15:25,042 --> 01:15:27,747 și ea m-a văzut și a început să-mi vorbească... 911 01:15:28,047 --> 01:15:30,150 cam un minut. 912 01:15:30,450 --> 01:15:32,150 - La o petrecere? - Da. 913 01:15:32,352 --> 01:15:33,853 - Vara trecută? - Da, vara trecută. 914 01:15:34,353 --> 01:15:36,556 - Ești sigur? - Da. 915 01:15:37,258 --> 01:15:39,158 N-am lăsat-o eu însărcinată. 916 01:15:41,160 --> 01:15:46,667 Ea este frumoasă și are de toate, dar eu nu sunt interesat de... 917 01:15:50,470 --> 01:15:51,572 Fete? 918 01:15:53,373 --> 01:15:54,575 Deci, minte. 919 01:15:54,775 --> 01:15:56,977 S-au întâlnit la o petrecere când avea 16 ani? 920 01:15:57,177 --> 01:16:00,982 - El a spus că nu a văzut-o în trei ani. - Minte. Băiatul e evident că e homosexual. 921 01:16:02,783 --> 01:16:03,685 De ce ne-a mințit? 922 01:16:04,485 --> 01:16:05,586 Ca să scape de noi. 923 01:16:05,788 --> 01:16:07,188 A vrut, probabil, să ieșim din casă. 924 01:16:07,488 --> 01:16:08,590 Da, dar de ce? 925 01:16:11,491 --> 01:16:12,994 - Ce faci? - Întorc. 926 01:16:15,095 --> 01:16:16,698 - Ne întoarcem la casă? - Da. 927 01:17:11,355 --> 01:17:12,556 Dumnezeule. 928 01:17:30,675 --> 01:17:35,280 - Au rupt cablul de telefon din perete. - Auzi asta? 929 01:17:48,994 --> 01:17:50,195 Cotton, ascultă-mă. 930 01:17:52,298 --> 01:17:53,600 Cotton, te rog. 931 01:17:56,602 --> 01:17:57,603 E o nebunie. 932 01:17:58,405 --> 01:17:59,406 Trebuie s-o găsim pe Nell. 933 01:17:59,441 --> 01:18:01,208 E periculos. 934 01:18:08,714 --> 01:18:10,017 Oprește lumina. 935 01:18:45,553 --> 01:18:47,256 Nell e pe masă. 936 01:18:53,862 --> 01:18:55,664 - E Louis? - Da. 937 01:18:55,864 --> 01:18:58,767 L-au legat. Trebuie să sunăm la poliție. 938 01:19:00,970 --> 01:19:02,370 Vreau să plec de aici. 939 01:19:06,275 --> 01:19:09,578 E pastorul Manley. 940 01:19:12,782 --> 01:19:14,483 Are vreun sens? 941 01:19:18,988 --> 01:19:20,690 Trebuie să plecăm de aici, chiar acum. 942 01:19:32,202 --> 01:19:33,503 Ăla nu e uman. 943 01:19:49,020 --> 01:19:52,323 Vreau să plec de aici. Chiar acum. 944 01:20:05,238 --> 01:20:07,140 Trebuie să plecăm de aici. 945 01:20:24,958 --> 01:20:25,958 Cotton? 946 01:20:26,358 --> 01:20:32,300 Traducerea: www.RadioFLy.ws