1
001:20,599 --> 00:01:26,599
Traducerea: www.RadioFLy.ws
2
00:01:27,000 --> 00:01:29,302
Ce-i asta?
3
00:01:30,203 --> 00:01:31,705
Acum se transformă într-un răzgâiat.
4
00:01:31,806 --> 00:01:34,709
- Un răzgâiat!
- Nu vrei să mergi la biserică?
5
00:01:47,120 --> 00:01:48,122
Deschide ușa.
6
00:01:51,225 --> 00:01:52,025
Mulțumesc.
7
00:01:52,327 --> 00:01:55,630
Unul dintre cei mai buni
pe care i-am cunoscut vreodată...
8
00:01:55,830 --> 00:01:57,432
- Cred că-l cunoașteți pe fiul meu...
- Da.
9
00:01:57,532 --> 00:01:59,233
Îl cunoașteți pe fiul meu.
10
00:02:06,442 --> 00:02:10,045
Părintele Marcus...
Să dăm încă o rundă de aplauze.
11
00:02:11,347 --> 00:02:13,950
Am luat contact cu religia încă de mic.
Tatăl meu e pastor.
12
00:02:14,650 --> 00:02:15,850
Toți preoții ar trebui să facă
la fel...
13
00:02:15,950 --> 00:02:19,455
să atragă oamenii la biserică,
să le spună cum să fie salvați,
14
00:02:19,490 --> 00:02:21,558
cum să ofere dragoste,
pentru că Isus înseamnă dragoste.
15
00:02:21,959 --> 00:02:24,560
Pentru mine, ca și copil de preot,
a fost ceva nou.
16
00:02:24,860 --> 00:02:26,762
A început să mă pregătească
în a ține o predică
17
00:02:26,862 --> 00:02:29,565
și cu fiecare zi care trecea
îmi plăcea din ce în ce mai mult.
18
00:02:30,065 --> 00:02:32,368
Când m-a invitat să vorbesc
în fata enoriașilor, într-o duminică,
19
00:02:32,568 --> 00:02:33,770
a fost o surpriză pentru mine.
20
00:02:33,870 --> 00:02:35,172
Întreaga comunitate știa
21
00:02:35,372 --> 00:02:37,875
că sunt fiul lui...
22
00:02:38,475 --> 00:02:40,477
a fost ceva spontan...
23
00:02:42,480 --> 00:02:45,482
Văzându-i pe enoriași atât de entuziasmați,
am simțit că sunt pregătit.
24
00:02:45,782 --> 00:02:48,386
Sunt chiar aici
dacă doriți niște răspunsuri.
25
00:02:48,886 --> 00:02:49,888
dacă vreți să știți...
26
00:02:50,188 --> 00:02:51,688
- Vrei să știți?
- Da.
27
00:02:51,890 --> 00:02:54,492
Răspunsurile sunt chiar aici.
28
00:02:54,791 --> 00:02:58,295
Cotton este un adevărat artist.
29
00:02:58,595 --> 00:03:01,348
Are un simț creator foarte dezvoltat.
30
00:03:01,383 --> 00:03:04,102
De exemplu, improvizăm un teatru local,
31
00:03:04,302 --> 00:03:06,003
iar Cotton scrie scenarii,
32
00:03:06,305 --> 00:03:08,106
iar acum face filme de scurt metraj,
33
00:03:08,406 --> 00:03:10,509
se ocupă de efecte speciale...
34
00:03:10,808 --> 00:03:14,012
El distrează pe oricine,
ca nimeni altcineva.
35
00:03:14,412 --> 00:03:16,314
A început cu noi,
36
00:03:16,614 --> 00:03:18,717
dar a făcut o profesie din asta.
37
00:03:21,420 --> 00:03:23,722
Unele slujbe sunt atât de plictisitoare
încât oamenii nu vor să meargă la ele,
38
00:03:23,922 --> 00:03:26,525
dar slujba lui Cotton
nu e niciodată plictisitoare.
39
00:03:26,925 --> 00:03:28,227
Astăzi sunt aici pentru a vă spune
40
00:03:28,527 --> 00:03:31,530
că suntem înconjurați
de multe, multe chipuri.
41
00:03:33,833 --> 00:03:37,238
Unele chipuri sunt chiar frumoase,
împăcate cu Dumnezeu,
42
00:03:37,638 --> 00:03:39,840
dar alte chipuri vă vor înșela.
43
00:03:40,340 --> 00:03:41,440
- Trebuie să fim atenți.
- Absolut.
44
00:03:41,640 --> 00:03:44,142
Și astăzi vă spun cum să nu urmați
un chip înșelător.
45
00:03:45,945 --> 00:03:47,847
Un chip drăguț poate fi...
46
00:03:48,148 --> 00:03:50,150
al unui prinț al minciunii.
47
00:03:50,950 --> 00:03:52,052
Așa e.
48
00:03:52,853 --> 00:03:54,155
Vă spun eu,
49
00:03:54,655 --> 00:03:56,958
minciunile lui sunt peste tot.
50
00:04:00,660 --> 00:04:03,262
Trebuie să știi cum să spui
"Aleluia, și sângele lui Hristos."
51
00:04:03,564 --> 00:04:07,168
Aproape că ei nu ascultă.
52
00:04:07,468 --> 00:04:08,970
- Dar ei ascultă...
- Da, dar vezi...
53
00:04:09,170 --> 00:04:11,172
eu pot vorbi despre orice subiect.
54
00:04:11,272 --> 00:04:12,573
Pot să vorbesc despre...
55
00:04:12,673 --> 00:04:14,675
rețetă de pâinică cu banane a mamei mele,
iar ei vor asculta entuziasmați.
56
00:04:15,175 --> 00:04:17,278
Nu crezi?
57
00:04:17,478 --> 00:04:18,780
Nu crezi că subestimezi mulțimea?
58
00:04:18,980 --> 00:04:21,483
Când mă voi întoarce acolo
voi vorbi despre pâinică cu banane.
59
00:04:21,583 --> 00:04:23,085
Pariu pe 10 dolari.
60
00:04:23,685 --> 00:04:26,388
Credeți că dacă aveți pe Duhul Sfânt
în inima voastră
61
00:04:26,423 --> 00:04:28,590
veți fi mai aproape de Dumnezeu?
62
00:04:28,990 --> 00:04:31,292
Așa spun și eu! Amin.
63
00:04:31,792 --> 00:04:34,195
Aleluia... Vă repet...
"Aleluia și amin."
64
00:04:34,495 --> 00:04:38,400
Iau două banane, le pun într-un bol
și le amestec cu zahăr și faină...
65
00:04:38,700 --> 00:04:42,105
Apoi pun la copt aluatul,
și e gata pâinică cu banane, și zic aleluia.
66
00:04:51,012 --> 00:04:52,414
Suntem în biroul tatălui meu
67
00:04:52,815 --> 00:04:54,217
și e o ocazie specială,
68
00:04:54,417 --> 00:04:56,018
pentru că nu lasă pe nimeni
în biroul lui.
69
00:04:56,320 --> 00:04:59,322
- Nu-i lăsa să vadă combinația, tată!
- Nu-i voi lăsa.
70
00:04:59,923 --> 00:05:02,525
Da, te rog să nu se vadă combinația.
71
00:05:03,627 --> 00:05:06,230
Ca să fiu sincer,
sunt singurul care o știe.
72
00:05:06,630 --> 00:05:08,332
Eu și contabila mea.
73
00:05:08,632 --> 00:05:13,438
Aceasta este una din cele mai vechi
cărți din lume.
74
00:05:13,638 --> 00:05:15,138
Arat-o.
75
00:05:15,440 --> 00:05:17,540
Această carte descrie
76
00:05:18,441 --> 00:05:20,244
tot soiul de demoni.
77
00:05:20,744 --> 00:05:22,347
Te ajuta să-i identifici,
78
00:05:22,647 --> 00:05:25,150
și-ți recomandă procesul
pe care trebuie să-l urmezi
79
00:05:25,450 --> 00:05:27,352
pentru a scăpa de acest demon.
80
00:05:27,552 --> 00:05:33,359
Am avut exorciști în familia noastră...
de generații.
81
00:05:36,660 --> 00:05:38,662
Când a fost făcută ultima exorcizare
cu această carte?
82
00:05:40,565 --> 00:05:43,568
Exorcizarea din ianuarie 1950.
83
00:05:44,970 --> 00:05:46,972
Care este povestea lui Lucifer
în cartea asta?
84
00:05:47,172 --> 00:05:49,275
Lucifer a fost un înger.
85
00:05:49,475 --> 00:05:52,578
Unii spun că el a fost stăpân
pe o parte din cer.
86
00:05:52,878 --> 00:05:54,780
El stătea în apropierea tronului
lui Dumnezeu.
87
00:05:54,880 --> 00:05:56,882
El a dorit să fie ca Dumnezeu,
88
00:05:57,083 --> 00:05:59,486
așa că Dumnezeu l-a alungat din ceruri.
89
00:05:59,786 --> 00:06:01,988
Trei dintre îngerii din ceruri
au fost expulzați împreună cu el.
90
00:06:02,088 --> 00:06:03,990
Și aceștia sunt unii dintre
demonii de astăzi.
91
00:06:04,290 --> 00:06:07,192
Și asta este, în principiu,
capcana din Biblie
92
00:06:07,292 --> 00:06:09,095
care concurează pentru sufletele oamenilor.
93
00:06:09,695 --> 00:06:11,097
Dumnezeu vrea să te alături Lui în lumină,
94
00:06:11,498 --> 00:06:13,100
iar Satana vrea să-ți ia sufletul.
95
00:06:13,300 --> 00:06:16,102
Pentru că Satana vrea
să-l detroneze pe Dumnezeu.
96
00:06:16,803 --> 00:06:19,206
Biblia este plină de demoni.
97
00:06:19,606 --> 00:06:21,309
Dacă crezi în Dumnezeu,
atunci trebuie să crezi în Diavol.
98
00:06:21,609 --> 00:06:22,910
Isus a fost un exorcist.
99
00:06:23,110 --> 00:06:25,312
De aceea, dacă ești un creștin
și crezi în Biblie,
100
00:06:25,612 --> 00:06:26,812
și crezi în Isus Hristos,
101
00:06:26,914 --> 00:06:28,915
trebuie să crezi și în demoni.
102
00:06:31,518 --> 00:06:33,020
Majoritatea oamenilor iau legătura cu mine
prin intermediul site-ului meu...
103
00:06:36,925 --> 00:06:38,625
dar asta e deja metoda cea mai veche.
104
00:06:41,930 --> 00:06:45,633
Este din Ivanwood, Georgia.
105
00:06:48,036 --> 00:06:51,140
Spune: "Te rog, deschide imediat.
E Urgent."
106
00:06:54,141 --> 00:06:57,245
Exorcismul există și astăzi,
în lumea modernă.
107
00:06:57,345 --> 00:07:00,148
Oamenii cred că aparține Evului Mediu
108
00:07:00,550 --> 00:07:03,152
și că, într-un fel, au fost vindecați
de știință.
109
00:07:03,552 --> 00:07:05,555
Adevărul este că n-o să dispară niciodată.
110
00:07:05,855 --> 00:07:07,858
Exorcismul de astăzi este mai mare
111
00:07:08,058 --> 00:07:09,159
decât a fost vreodată.
112
00:07:09,359 --> 00:07:11,760
Vaticanul practică 20 sau 25
113
00:07:12,160 --> 00:07:15,664
sesiuni de exorcizare,
iar anul trecut au fost mai mult de 300.
114
00:07:15,865 --> 00:07:18,668
Asta e ceea ce se aude,
nu ne spun chiar totul.
115
00:07:19,368 --> 00:07:21,370
Sunt multe lucruri la mijloc,
116
00:07:22,072 --> 00:07:26,075
au parte de o presiune extraordinară
iar unele filme chiar arată realitatea.
117
00:07:27,277 --> 00:07:30,280
Exorcizări sunt efectuate
de toate culturile religioase ale lumii.
118
00:07:31,682 --> 00:07:34,485
Un localnic, în vârstă de zece ani,
a avut parte de o exorcizare.
119
00:07:35,686 --> 00:07:38,088
Băiatul ăsta a fost în toate
ziarele din întreaga lume.
120
00:07:38,690 --> 00:07:40,290
Spune-ne despre ceea ce face
tatăl tău.
121
00:07:40,992 --> 00:07:46,697
El luptă împotriva demonilor,
vampirilor, fantomelor și...
122
00:07:47,798 --> 00:07:50,902
El luptă împotriva fantomelor
demonilor și vampirilor?
123
00:07:51,502 --> 00:07:53,905
- Da.
- Crezi în fantome?
124
00:07:54,606 --> 00:07:56,108
Tatăl tău crede în fantome?
125
00:08:03,114 --> 00:08:05,117
Nu prea cred în demoni,
126
00:08:05,617 --> 00:08:07,820
dar când am făcut exorcizările...
127
00:08:08,420 --> 00:08:12,025
Și cum se comportau, n-am văzut
cum un demon când iese afară din cineva.
128
00:08:12,225 --> 00:08:14,727
Deci, pentru ultimii ani,
totul a fost o fraudă.
129
00:08:15,227 --> 00:08:16,528
Tu ai spus-o, nu eu.
130
00:08:16,830 --> 00:08:18,330
N-aș putea spune asta,
însă aș putea spune că
131
00:08:18,530 --> 00:08:19,932
în ultimii doi ani am făcut ceea ce
132
00:08:20,032 --> 00:08:20,933
am învățat o viață întreagă,
133
00:08:21,233 --> 00:08:23,938
am făcut un serviciu cuiva
care avea nevoie de el.
134
00:08:24,238 --> 00:08:25,938
În felul în care avea nevoie.
135
00:08:26,238 --> 00:08:27,140
Nu spun că sunt doctor,
136
00:08:27,340 --> 00:08:28,942
dar am ajutat la vindecarea oamenilor,
137
00:08:29,341 --> 00:08:31,244
i-am ajutat pe cei care
138
00:08:31,544 --> 00:08:32,945
au crezut, în mintea lor,
139
00:08:33,045 --> 00:08:34,447
că erau posedați de Diavol.
140
00:08:34,748 --> 00:08:36,650
Și dacă am ajutat că acel ceva
din mintea lor să dispară,
141
00:08:37,150 --> 00:08:38,250
și să se simtă mai bine,
142
00:08:38,852 --> 00:08:39,653
mă simt mulțumit.
143
00:08:39,753 --> 00:08:41,255
Am o viață, am o familie de hrănit.
144
00:08:41,655 --> 00:08:43,358
Cel puțin așa mă justific.
145
00:08:43,858 --> 00:08:46,360
Practic, totul s-a schimbat
când Justin s-a născut.
146
00:08:46,660 --> 00:08:50,162
El s-a născut prematur
și, la un moment dat, noi nu știam
147
00:08:51,665 --> 00:08:52,667
dacă fiul nostru va trăi.
148
00:08:52,867 --> 00:08:55,970
Într-un final,
am aflat că va fi bine,
149
00:08:56,370 --> 00:08:58,773
și în acel moment
150
00:08:58,973 --> 00:09:02,877
Cotton s-a simțit atât de ușurat,
eram atât de norocoși.
151
00:09:02,977 --> 00:09:04,478
Tot ce am putut face
a fost să le mulțumesc medicilor,
152
00:09:04,780 --> 00:09:05,980
ar fi trebuit să-i mulțumesc lui Dumnezeu,
153
00:09:06,280 --> 00:09:09,083
dar nu ăsta a fost primul meu gând.
154
00:09:09,385 --> 00:09:11,186
Pur și simplu, n-a fost cum trebuia să fie.
155
00:09:11,788 --> 00:09:13,888
Eram într-o adevărată criză de credință.
156
00:09:14,190 --> 00:09:16,991
Am început să cred în Dumnezeu
încă de mic.
157
00:09:17,291 --> 00:09:19,294
Am început să țin predici, tânăr fiind.
158
00:09:19,994 --> 00:09:21,797
A fost bine,
recompensa a fost bună,
159
00:09:21,832 --> 00:09:23,800
așa că m-am simțit bine,
160
00:09:24,000 --> 00:09:25,100
și când am avut această "revelație"
cum că...
161
00:09:25,500 --> 00:09:27,503
"Poate că nu cred în Dumnezeu",
162
00:09:27,803 --> 00:09:30,506
și să mă prezint ca și predicator,
nu m-am oprit.
163
00:09:31,608 --> 00:09:34,810
A fost ca și cum eram pe pilot automat.
Asta este ceea ce fac.
164
00:09:36,412 --> 00:09:39,114
Nu a fost ușor, asta vă pot spune.
165
00:09:39,415 --> 00:09:41,718
La un moment dat a renunțat,
166
00:09:42,820 --> 00:09:47,123
dar a apărut această poveste
a unui băiat pe nume Victor...
167
00:09:47,725 --> 00:09:50,627
Numele lui era Victor Turoy,
din Texas.
168
00:09:51,828 --> 00:09:53,530
Acest copil era autist
169
00:09:54,030 --> 00:09:56,133
și a murit prin sufocare
170
00:09:56,233 --> 00:09:57,735
în timpul unui exorcism,
171
00:09:58,135 --> 00:10:01,338
în timp ce un grup de oameni
încerca să scoată un demon din el.
172
00:10:01,538 --> 00:10:04,040
Am citit acest articol și
în acea perioadă
173
00:10:04,542 --> 00:10:06,442
Justin era cam de aceeași vârstă
cu acest copil și am început să am...
174
00:10:06,744 --> 00:10:08,145
aceste coșmaruri
175
00:10:08,245 --> 00:10:11,048
în care eram exorcist și îi puneam
o pungă de plastic fiului meu pe cap.
176
00:10:11,348 --> 00:10:13,852
Mă uitam la fiul meu cum murea
în fiecare noapte
177
00:10:14,152 --> 00:10:15,153
și mă trezeam într-o transpirație rece.
178
00:10:15,353 --> 00:10:16,555
La scurt timp după aceea,
179
00:10:16,955 --> 00:10:18,556
spălam niște farfurii...
180
00:10:18,758 --> 00:10:19,758
El a venit de la birou cu un articol
181
00:10:19,959 --> 00:10:22,860
despre un preot care deschide
o academie de exorcizare.
182
00:10:22,960 --> 00:10:26,164
El a fost vizibil agitat
și a zis:
183
00:10:26,364 --> 00:10:28,767
"Știi cât de mulți oameni
vor fi răniți?"
184
00:10:29,267 --> 00:10:30,870
Ăsta e momentul când am decis...
185
00:10:32,370 --> 00:10:33,572
că nu mai pot face nimic.
186
00:10:33,972 --> 00:10:36,175
Eu nu eram interesat să particip.
187
00:10:36,475 --> 00:10:40,880
Am vrut să expun
188
00:10:41,180 --> 00:10:43,182
exorcismul exact așa cum e,
scandalos.
189
00:10:43,382 --> 00:10:44,483
De aceea facem acest lucru.
190
00:10:44,583 --> 00:10:46,186
Dacă-l pot expune
exact așa cum este cu adevărat
191
00:10:46,386 --> 00:10:48,088
și să salvez un copil de a mai fi sufocat
192
00:10:48,288 --> 00:10:49,690
cu o pungă de plastic pe față...
193
00:10:51,690 --> 00:10:53,492
Sună ca lucrarea lui Dumnezeu.
194
00:10:53,592 --> 00:10:55,795
Facem în felul următor,
deschidem un plic
195
00:10:56,095 --> 00:10:57,797
și urmărim să rezolvăm cererea
oricât ar dura asta.
196
00:10:58,098 --> 00:11:00,700
Și vă las și pe voi să veniți cu mine,
197
00:11:01,100 --> 00:11:03,003
astfel încât să puteți filma
toate scenele
198
00:11:03,103 --> 00:11:06,006
de la ședința de exorcism.
199
00:11:06,508 --> 00:11:07,609
Am ales una din vârf.
200
00:11:08,408 --> 00:11:11,110
Este din Ivanwood, Louisiana.
201
00:11:11,612 --> 00:11:12,812
E din același oraș,
se pare că sunt mulți oameni
202
00:11:12,912 --> 00:11:14,714
convinși că sunt posedați,
203
00:11:15,015 --> 00:11:18,018
sau că se simt fără vlagă,
sau că se întâmplă ceva rău cu animalele.
204
00:11:18,420 --> 00:11:21,622
Este un caz de posedare de către
diavolul în persoană.
205
00:11:22,923 --> 00:11:26,127
"Animalele îmi sunt atacate
în fiecare noapte."
206
00:11:32,333 --> 00:11:33,835
Se pare că plecăm spre Ivanwood.
207
00:11:36,438 --> 00:11:38,340
Ai grijă, scumpule.
208
00:11:41,642 --> 00:11:43,645
Dă-mi o îmbrățișare.
209
00:11:52,655 --> 00:11:54,558
La revedere.
Vă iubesc.
210
00:12:16,880 --> 00:12:19,983
E uimitor! Aceste locuri sunt minunate,
sunt unice.
211
00:12:20,183 --> 00:12:23,588
E un loc diferit de alte părți ale țării,
și e un loc foarte vechi.
212
00:12:24,088 --> 00:12:27,290
Unele dintre plantații
sunt vechi de sute de ani.
213
00:12:28,391 --> 00:12:31,595
Este o parte din țară
care are parte de șase steaguri diferite.
214
00:12:32,997 --> 00:12:37,000
Este un amestec de cultură, superstiție și
folclor.
215
00:12:37,902 --> 00:12:41,806
Aici găsești Voodoo, romano-catolici,
penticostali.
216
00:12:42,208 --> 00:12:43,609
Toate aceste credințe diferite
217
00:12:43,909 --> 00:12:45,410
confruntându-se una cu cealaltă.
218
00:12:46,710 --> 00:12:49,214
Toți vrem același lucru.
Răspunsuri.
219
00:12:49,914 --> 00:12:52,117
Există multă diversitate,
multă sărăcie,
220
00:12:52,918 --> 00:12:58,123
într-un loc straniu,
într-o lume calmă, tăcută,
221
00:12:58,423 --> 00:13:04,130
Este locul perfect pentru...
demoni și rău.
222
00:13:14,240 --> 00:13:16,341
Nu pot găsi diavolul
fără armură.
223
00:13:17,442 --> 00:13:20,247
Cred că arată bine.
224
00:13:21,648 --> 00:13:23,850
Scuze.
Scuze.
225
00:13:25,752 --> 00:13:27,153
O să-mi fie dor de asta.
226
00:13:28,055 --> 00:13:30,358
Poate că nu e ceva important.
227
00:13:32,560 --> 00:13:35,362
Acum intrăm în Louisiana.
228
00:13:37,364 --> 00:13:39,467
Demonilor... Vin după voi.
229
00:13:40,367 --> 00:13:43,270
Dacă vrei o poveste cu demoni,
o să găsești una.
230
00:13:43,870 --> 00:13:46,373
- Ești sigur despre asta?
- Sigur că da. Absolut.
231
00:13:48,475 --> 00:13:51,580
- Este în partea aceea?
- Da.
232
00:13:51,780 --> 00:13:54,782
Fii atent, există multe zvonuri
despre ce se întâmplă acolo.
233
00:13:54,883 --> 00:14:00,883
Cred că porțile Iadului sunt chiar acolo.
234
00:14:01,090 --> 00:14:03,492
În această zonă a existat un templu,
235
00:14:04,291 --> 00:14:08,197
nu pot descrie exact unde.
236
00:14:08,297 --> 00:14:11,200
Dar sunt niște oameni mai sus
care vă vor oferi mai multe detalii.
237
00:14:11,600 --> 00:14:16,406
Acest om a fost atât de tulburat
238
00:14:16,706 --> 00:14:19,908
încât a crezut că are nevoie
239
00:14:20,110 --> 00:14:24,712
să se hrănească cu sufletele oamenilor
240
00:14:24,814 --> 00:14:26,215
pentru Diavol sau așa ceva.
241
00:14:26,415 --> 00:14:27,917
Unde este locul?
242
00:14:29,018 --> 00:14:32,222
Este în această direcție.
243
00:14:56,347 --> 00:14:58,048
Să-l opresc pe băiat?
244
00:14:59,750 --> 00:15:01,252
- A oprit...
- Da?
245
00:15:03,855 --> 00:15:05,558
- Salut.
- Faceți un film?
246
00:15:06,158 --> 00:15:07,259
Un documentar.
Ce faci?
247
00:15:07,658 --> 00:15:09,060
Îmi plac documentarele.
248
00:15:09,260 --> 00:15:11,262
- Păi, căutam ferma Sweetzer.
- Cum te numești?
249
00:15:11,297 --> 00:15:13,264
- Sunt reverendul Cotton Marcus.
- Încântat.
250
00:15:13,765 --> 00:15:15,367
- Încântat și eu.
- Sunt prietenii tăi?
251
00:15:15,567 --> 00:15:16,868
- Încotro se afla ferma?
- Ei cine sunt?
252
00:15:17,168 --> 00:15:18,870
Eu sunt Reisen, iar el e Daniel.
253
00:15:19,670 --> 00:15:20,873
Suntem oarecum în întârziere, așa că...
254
00:15:21,273 --> 00:15:22,275
Nicio problemă.
255
00:15:22,575 --> 00:15:23,675
Ferma Sweetzer, te rog?
256
00:15:23,775 --> 00:15:27,880
Mergeți în direcția greșită.
Trebuie să întoarceți.
257
00:15:28,380 --> 00:15:30,783
Mergeți pe acest drum,
drept înainte
258
00:15:32,685 --> 00:15:34,588
până ajungeți pe autostradă,
bine?
259
00:15:34,888 --> 00:15:38,792
Și apoi vreau să vă întoarceți
acolo de unde ați venit.
260
00:15:40,292 --> 00:15:42,094
- Glumești?
- Nu.
261
00:15:43,597 --> 00:15:44,697
Mulțumesc.
262
00:15:47,800 --> 00:15:48,902
Îmi pare rău pentru asta.
263
00:15:50,103 --> 00:15:52,506
Ce face?
264
00:15:52,706 --> 00:15:54,008
Dumnezeule!
Mergi!
265
00:15:56,110 --> 00:15:57,810
- Ești bine?
- Da.
266
00:16:02,015 --> 00:16:03,317
Se pare că aici se sfârșește drumul.
267
00:16:03,817 --> 00:16:05,420
Nu văd niciun semn.
268
00:16:07,522 --> 00:16:10,525
Aici este o fermă.
Asta trebuie să fie.
269
00:16:22,538 --> 00:16:25,340
Lăsați-mă să mă asigur că aici este
înainte să coborâți din mașină, bine?
270
00:16:31,345 --> 00:16:33,548
Domnul Sweetzer?
271
00:16:33,850 --> 00:16:35,650
Ce faceți?
Sunt Cotton Marcus.
272
00:16:35,950 --> 00:16:38,855
Încântat.
Scuze de deranj.
273
00:16:38,955 --> 00:16:41,858
Nu vă faceți griji.
274
00:16:46,362 --> 00:16:47,862
Aveți grijă cu puștiul acesta.
275
00:16:48,264 --> 00:16:50,265
Ne-am întâlnit cu el pe drum.
276
00:16:50,567 --> 00:16:52,668
Îmi cer scuze, e fiul meu, Caleb.
277
00:16:53,470 --> 00:16:55,170
- Eu îmi cer scuze.
- Ce a făcut?
278
00:16:56,573 --> 00:16:58,175
A fost o neînțelegere.
279
00:16:58,675 --> 00:17:00,477
L-am întrebat...
Nu mai contează.
280
00:17:00,677 --> 00:17:01,678
Salut. Mă bucur să te văd din nou.
281
00:17:03,580 --> 00:17:05,782
- Care-i problema ta, băiete?
- Au camere de filmat.
282
00:17:09,286 --> 00:17:10,488
Aveți camere de filmat?
283
00:17:10,688 --> 00:17:11,488
Nu v-am spus?
284
00:17:12,290 --> 00:17:13,790
Ei sunt prietenii mei. Sunt cu mine.
285
00:17:14,090 --> 00:17:16,092
- Bună ziua. Ce mai faceți?
- Eu sunt Daniel.
286
00:17:17,494 --> 00:17:19,997
Aș dori să opriți camera de filmat.
287
00:17:22,600 --> 00:17:24,402
Hai s-o oprim acum.
Și să discutăm despre asta, bine?
288
00:17:24,702 --> 00:17:26,805
- Hai să vorbim.
- Minunat.
289
00:17:49,528 --> 00:17:51,030
E al doilea vițel pe care-l pierd.
290
00:17:52,030 --> 00:17:55,235
Două capre și, nu stiu, câteva găini.
291
00:17:56,135 --> 00:17:57,336
Ar putea fi opera unui aligator?
292
00:17:57,638 --> 00:18:01,540
Aligatorul mușcă și sfărâmă în bucăți.
293
00:18:02,040 --> 00:18:03,742
Nu face o tăietura dreaptă, ca asta.
294
00:18:04,944 --> 00:18:06,245
Nu crezi ca ar putea
să fi făcut Caleb asta, nu?
295
00:18:06,545 --> 00:18:07,947
Nu, sunt sigur că a fost Nell.
296
00:18:09,350 --> 00:18:10,750
- Nell este...
- Fiica mea.
297
00:18:13,053 --> 00:18:14,420
Sigur, știam asta.
298
00:18:14,455 --> 00:18:15,556
Imi amintesc asta din scrisoare.
299
00:18:16,356 --> 00:18:17,658
Trebuia să citesc scrisoarea
cu mai multă atenție.
300
00:18:18,359 --> 00:18:19,960
Am crezut că e Louis și nu Nell.
301
00:18:21,662 --> 00:18:22,962
Nu-mi place să lucrez cu copiii.
302
00:18:24,064 --> 00:18:25,165
Asta e din ultima noapte.
303
00:18:25,665 --> 00:18:27,668
De fiecare dată când se întâmplă,
îmi scapă.
304
00:18:31,572 --> 00:18:32,773
Nu-și amintește toate astea?
305
00:18:32,973 --> 00:18:34,975
Nu, domnule, nu își aduce aminte nimic.
306
00:18:35,977 --> 00:18:37,878
E șocată. Foarte șocată.
307
00:18:38,280 --> 00:18:39,880
De aceea n-o mai întreb despre asta.
308
00:18:41,983 --> 00:18:43,885
- Ești Nell?
- Da.
309
00:18:45,086 --> 00:18:47,288
- Ești reverendul Marcus.
- Încântat.
310
00:18:47,388 --> 00:18:50,791
Și eu. Vino pe aici.
311
00:18:53,695 --> 00:18:55,197
Asta este camera mea.
312
00:18:55,697 --> 00:18:57,400
- Tu ai facut asta?
- Da.
313
00:18:57,700 --> 00:18:59,300
- Minunat.
- Mulțumesc.
314
00:19:00,302 --> 00:19:04,308
Asta este povestea lui Hester și a lui Yak.
315
00:19:04,908 --> 00:19:06,408
Nu este din Biblie.
316
00:19:06,910 --> 00:19:09,312
Este ceva ce-mi place să fac.
317
00:19:10,312 --> 00:19:11,177
Da.
318
00:19:11,212 --> 00:19:12,214
Detaliile picturii...
319
00:19:12,414 --> 00:19:14,917
Sunt foarte frumoase
și este foarte impresionant.
320
00:19:17,520 --> 00:19:20,623
Dacă nu te superi,
spune-mi cum te simți.
321
00:19:20,658 --> 00:19:21,825
Spune-mi ce se petrece.
322
00:19:22,225 --> 00:19:24,527
Tatăl tau mi-a spus despre vite.
323
00:19:24,562 --> 00:19:25,428
Ce crezi despre asta?
324
00:19:26,530 --> 00:19:30,835
Cred un singur lucru...
Că le-am ucis.
325
00:19:32,336 --> 00:19:33,338
Îți amintești că le ucizi?
326
00:19:35,740 --> 00:19:38,141
- Nu...
- Îți amintești că te dai jos din pat
327
00:19:38,241 --> 00:19:40,644
- coborând pe scări și ieșind din casă?
- Nu.
328
00:19:41,945 --> 00:19:44,148
Îți amintești că le faci ceva
animalelor?
329
00:19:45,250 --> 00:19:47,752
- Nu, dar...
- Poate că n-ai făcut nimic, până la urmă.
330
00:19:49,855 --> 00:19:52,158
Am menționat în scrisoare
că soția mea a murit acum doi ani.
331
00:19:53,158 --> 00:19:58,162
Cancer.
A fost tratată cu succes, am crezut.
332
00:19:58,662 --> 00:20:03,968
Cancer de sân. Peste șase luni,
cancerul i-a afectat oasele.
333
00:20:04,003 --> 00:20:05,570
Si la trei săptămâni a murit.
334
00:20:06,872 --> 00:20:08,473
A fost un soc. In special pentru Nell.
335
00:20:08,875 --> 00:20:12,978
Avea 14 ani, devenea femeie
si a fost foarte dificil.
336
00:20:13,278 --> 00:20:15,580
Am văzut o fotografie jos,
semeni foarte mult cu mama ta.
337
00:20:15,880 --> 00:20:16,882
- Serios?
- Da.
338
00:20:17,983 --> 00:20:19,786
Vă mulțumesc,
este un compliment așa de mare.
339
00:20:19,986 --> 00:20:21,088
A fost foarte frumoasă.
340
00:20:21,288 --> 00:20:23,890
- Și fiica ei e la fel de frumoasă.
- Mulțumesc foarte mult.
341
00:20:24,490 --> 00:20:26,992
- Ați fost foarte apropiate?
- A fost cea mai bună prietenă a mea.
342
00:20:27,894 --> 00:20:30,997
Da, a fost cea mai bună prietenă a mea.
343
00:20:33,900 --> 00:20:36,603
Caleb s-a comportat diferit
după ce mama ta a murit?
344
00:20:37,805 --> 00:20:39,206
Cred că a devenit un frustrat.
345
00:20:40,308 --> 00:20:43,110
A fost foarte supărat și a început
să-l urască pe Dumnezeu foarte mult.
346
00:20:44,410 --> 00:20:46,512
Dar tatăl tău?
Cum l-a afectat...
347
00:20:46,612 --> 00:20:48,915
A fost foarte greu.
348
00:20:52,420 --> 00:20:57,725
Dacă n-aș fi avut credință
nu cred că aș fi reușit să trec peste.
349
00:20:59,727 --> 00:21:03,530
De când a murit soția mea
am vrut să le ofer copiilor mei
350
00:21:03,832 --> 00:21:06,235
o educație fundamentală creștină.
351
00:21:06,635 --> 00:21:08,638
N-am permis să intre în contact
cu influențele
352
00:21:09,538 --> 00:21:11,240
care există în acest moment în lume.
353
00:21:11,640 --> 00:21:15,042
De aceea am decis să învețe acasă Nell.
354
00:21:16,244 --> 00:21:19,548
Pentru un timp o lăsam să meargă
la Sunday school de la biserică locală,
355
00:21:19,583 --> 00:21:21,850
dar nici ea nu mi s-a părut bună.
356
00:21:22,450 --> 00:21:25,255
Pastorul Mailey mă învăța
doar muzică religioasă.
357
00:21:26,055 --> 00:21:27,858
Așa că...
358
00:21:28,458 --> 00:21:30,060
- Îți place muzica religioas?
- Da.
359
00:21:31,760 --> 00:21:33,862
Am încercat să-i țin
cât mai aproape posibil.
360
00:21:35,064 --> 00:21:38,968
Poate că sunt prea protectiv,
trebuie să recunosc asta.
361
00:21:39,970 --> 00:21:45,875
Dar cumva,
Diavolul a intrat în ea.
362
00:21:49,380 --> 00:21:53,283
Mama ei i-a dat un crucifix mic,
care i-a ars pielea.
363
00:21:54,185 --> 00:21:55,986
Există simboluri pe care nu le poate purta.
364
00:22:05,095 --> 00:22:10,802
Nu știu dacă Nell a ucis animalele...
Știu că aici este foarte izolată.
365
00:22:11,502 --> 00:22:12,603
Asta mă înnebunește.
366
00:22:13,003 --> 00:22:16,408
Mă gândesc la arderea crucifixului
mai mult ca la o alergie.
367
00:22:16,909 --> 00:22:19,110
Este doar o reacție a pielii,
mai ales dacă ești stresat.
368
00:22:25,017 --> 00:22:27,318
- Salut, fiule.
- Salut.
369
00:22:28,020 --> 00:22:29,320
De ce ai aruncat cu pietre în mine?
370
00:22:32,725 --> 00:22:34,827
Tot vei face o exorcizare?
371
00:22:35,828 --> 00:22:39,332
O exorcizare? Ei bine, nu știu.
Asta am venit să aflu.
372
00:22:41,935 --> 00:22:45,738
Oamenii au murit în urma exorcizărilor.
373
00:22:45,838 --> 00:22:49,641
Dacă ești îngrijorat de asta,
te asigur că nu așa se va întâmpla.
374
00:22:50,242 --> 00:22:52,745
- Sunt aici ca să ajut.
- N-avem nevoie de ajutorul tău.
375
00:22:54,047 --> 00:22:57,250
Animalele sigur au nevoie de ajutor.
Știi ceva despre asta?
376
00:22:57,750 --> 00:22:59,653
Știi că tatăl meu este
un superstițios bețiv?
377
00:23:00,253 --> 00:23:01,555
- Serios?
- Da.
378
00:23:02,456 --> 00:23:05,660
Crezi că e atât de beat
încât să-și rănească singur animalele?
379
00:23:06,860 --> 00:23:08,962
Poate, e posibil... Nu știu.
380
00:23:09,262 --> 00:23:10,664
Crezi că Nell e implicată în asta?
381
00:23:11,364 --> 00:23:15,470
Nu, cred că nu. Nu Nell e problema.
Nell n-are nevoie de ajutor.
382
00:23:16,770 --> 00:23:18,472
Dacă se întâmplă ceva cu ea...
383
00:23:19,573 --> 00:23:22,477
O să-ți fac rău...
Nu mă deranjează că sunt filmat...
384
00:23:23,578 --> 00:23:25,880
Dacă se întâmplă ceva,
o să te rănesc.
385
00:23:29,485 --> 00:23:32,988
- Mulțumesc.
- Mulțumesc, fiule.
386
00:23:35,790 --> 00:23:38,192
- N-ai emoții, nu?
- Nu.
387
00:23:38,792 --> 00:23:40,495
Nu trebuie să ai emoții
în timp ce faci acest lucru.
388
00:23:41,897 --> 00:23:43,498
- Bine.
- Haide.
389
00:23:44,100 --> 00:23:45,600
- Simți presiunea?
- Un pic.
390
00:23:45,700 --> 00:23:47,503
A, da, simți?
391
00:23:49,305 --> 00:23:51,608
Gâtul meu este oarecum umflat,
parcă aș fi urlat.
392
00:23:51,708 --> 00:23:52,909
Este și inflamat.
393
00:23:53,410 --> 00:23:55,110
E ca și cum aș fi urlat.
394
00:23:55,410 --> 00:23:57,412
Nu trebuie să te agiți.
395
00:23:57,612 --> 00:24:02,618
Transpirații nocturne și febră,
pierderea poftei de mâncare...
396
00:24:05,422 --> 00:24:07,123
- Ei bine...
- Ce?
397
00:24:11,328 --> 00:24:16,633
Dă-mi mâna, atinge aici.
Simți asta?
398
00:24:17,233 --> 00:24:19,136
Ține capul drept, te rog.
399
00:24:22,240 --> 00:24:23,740
Întotdeauna a fost atât de adâncă?
400
00:24:24,642 --> 00:24:26,742
Acum este mult mai profundă.
401
00:24:27,244 --> 00:24:31,048
Adu-mi o oală cu apă
ca să-ți pui picioarele în ea.
402
00:24:31,950 --> 00:24:33,450
- Apă?
- Da.
403
00:24:34,552 --> 00:24:35,953
Trebuie să-ți scoți pantofii și șosetele.
404
00:24:37,355 --> 00:24:39,358
- Drăguți pantofi ai.
- Mulțumesc.
405
00:24:43,862 --> 00:24:46,464
Îmi plac pantofii tăi.
Sunt foarte frumoși.
406
00:24:47,165 --> 00:24:49,467
Vrei să-i încerci?
Poftim.
407
00:24:52,570 --> 00:24:56,875
- Arăți bine în ei. Sunt ai tăi.
- Nu se poate.
408
00:24:56,975 --> 00:25:00,078
- Da, nu-ți face griji.
- Te rog, adică...
409
00:25:00,178 --> 00:25:02,982
Arăți bine și nu găsești așa ceva aici.
410
00:25:03,082 --> 00:25:06,486
Mulțumesc, este cel mai frumos lucru
care mi s-a întâmplat.
411
00:25:06,686 --> 00:25:08,288
Uită-te tată, mi-a dat cizmele.
412
00:25:09,288 --> 00:25:10,490
Să le scoatem acum.
413
00:25:18,698 --> 00:25:20,000
Închideți toți ochii pentru un moment.
414
00:25:20,400 --> 00:25:24,705
și să-l rugăm pe Isus să ne ajute.
415
00:25:25,706 --> 00:25:29,910
Doamne, te rugăm să ne dai puterea Ta,
416
00:25:32,112 --> 00:25:33,512
să ne ghidezi și să ne luminezi calea.
417
00:25:33,914 --> 00:25:39,520
Te rugăm, ajută-ne!
Ai grijă de Nell... în această încercare,
418
00:25:40,320 --> 00:25:44,925
arată-ne un semn dacă noi
ar trebui să continuăm astfel
419
00:25:45,225 --> 00:25:48,730
- sau ar trebui să mergem...
- Reverend Marcus...
420
00:26:00,441 --> 00:26:02,444
- Este apă obișnuită?
- Da.
421
00:26:05,547 --> 00:26:08,950
Temperatura s-a schimbat.
M-am temut de asta.
422
00:26:10,652 --> 00:26:12,455
Vom continua cu exorcizarea.
423
00:26:19,162 --> 00:26:22,064
Mă tem că Nell este posedată
de un demon pe nume...
424
00:26:23,967 --> 00:26:25,768
Abbalam.
425
00:26:26,370 --> 00:26:30,138
Ce-i asta?
Ce limbă e asta?
426
00:26:30,173 --> 00:26:31,675
- Nu știi latină?
- Nu, domnule.
427
00:26:32,775 --> 00:26:35,078
Este în regulă, citesc eu.
Citesc eu.
428
00:26:40,685 --> 00:26:45,288
Spune că este foarte puternic.
429
00:26:45,388 --> 00:26:47,390
Probabil cel mai puternic demon
din întreaga carte.
430
00:26:48,391 --> 00:26:49,792
Este ca un șarpe care se încolăcește
431
00:26:49,892 --> 00:26:52,597
în sufletul persoanei.
432
00:26:53,397 --> 00:26:55,400
De aceea, temperatura corpului crește.
433
00:26:56,000 --> 00:26:58,603
Problema cu Abbalam...
434
00:27:00,605 --> 00:27:02,708
Se hrănește cu carnea unui suflet pur.
435
00:27:03,909 --> 00:27:07,312
Pângărește sufletul pur.
Asta e ceea ce face.
436
00:27:07,612 --> 00:27:08,812
Pângărește?
437
00:27:09,514 --> 00:27:11,115
În special sufletul fetelor tinere.
438
00:27:12,317 --> 00:27:15,220
Uite, spune chiar aici:
439
00:27:15,920 --> 00:27:20,725
"În cazul posedării, singura salvare
este moartea."
440
00:27:24,230 --> 00:27:25,630
"Singură salvare este moartea?"
441
00:27:26,132 --> 00:27:27,733
Excepție în cazul în care este exorcizat.
442
00:27:30,236 --> 00:27:34,040
- Ești un escroc!
- Salut, Cabel.
443
00:27:37,342 --> 00:27:40,847
Ai pus ceva în apă.
Te-am văzut.
444
00:27:42,348 --> 00:27:44,650
- Nu voi spune nimănui.
- Nu știu despre ce vorbești.
445
00:27:50,458 --> 00:27:51,859
Nu mai avem nicio problemă acum.
446
00:28:26,995 --> 00:28:28,497
Asta nu va rezista la zdruncinări...
447
00:29:13,944 --> 00:29:15,245
Intră.
448
00:29:21,252 --> 00:29:23,355
Calmează-te. Stai aici un moment.
449
00:29:25,156 --> 00:29:29,460
Caleb, dacă vrei...
Nell așează-te pe pat.
450
00:29:30,962 --> 00:29:35,867
Poți să stai cum vrei, culcată,
numai să stai confortabil.
451
00:29:41,373 --> 00:29:43,275
- Stai bine?
- Da, domnule.
452
00:29:43,575 --> 00:29:44,977
Bine, n-ai de ce să te agiți.
453
00:29:45,577 --> 00:29:48,380
Domnilor, nu mă ajutați
cu excepția cazului în care vă cer eu asta.
454
00:29:48,480 --> 00:29:50,583
De ceea ce am eu nevoie...
455
00:29:50,883 --> 00:29:51,885
E credința voastră,
456
00:29:52,585 --> 00:29:54,488
De curajul vostru și de dragostea voastră.
457
00:29:55,488 --> 00:29:56,488
De ce suntem aici?
458
00:29:56,690 --> 00:30:00,192
Pentru că o iubim pe Nell
și vrem să se însănătoșească, așa-i?
459
00:30:00,992 --> 00:30:02,194
Așa e, domnule.
460
00:30:02,294 --> 00:30:04,897
Să începem cu o rugăciune pentru Domnul.
Închideți ochii.
461
00:30:06,900 --> 00:30:08,902
El mă vindecă, El îmi înviorează sufletul,
462
00:30:09,002 --> 00:30:10,103
El îmi călăuzește pașii,
463
00:30:10,403 --> 00:30:13,408
pentru El aș merge și prin
Valea Morții...
464
00:30:13,508 --> 00:30:16,310
Nu simt nicio teamă pentru tine,
deoarece El de partea mea...
465
00:30:16,410 --> 00:30:20,112
- și-mi dă curaj... Simți curajul?
- Da, domnule.
466
00:30:20,212 --> 00:30:22,115
- Crezi în Isus?
- Da, domnule.
467
00:30:22,215 --> 00:30:24,017
- Crezi că Isus te va scăpa de acest demon?
- Da, domnule.
468
00:30:24,318 --> 00:30:28,222
Isus va alungă acest demon din tine.
Spun, ieși demon în numele lui Isus Hristos!
469
00:30:28,422 --> 00:30:32,427
Spun, ieși demon din trupul aceste fete!
În numele lui Isus Hristos!
470
00:30:32,927 --> 00:30:35,730
Și sângele se va curăța,
diavolul va dispărea!
471
00:30:35,830 --> 00:30:37,532
Îți poruncesc să pleci!
472
00:30:42,438 --> 00:30:43,338
Nu-l luați în seamă.
473
00:30:52,247 --> 00:30:54,050
Nu vă faceți griji, rămâi acolo Louis.
474
00:30:54,450 --> 00:30:59,755
Nu-l luați în seamă
pentru că el este tatăl minciunii.
475
00:31:00,156 --> 00:31:01,323
Știe doar minciuni.
476
00:31:01,358 --> 00:31:07,162
Noi cunoaștem doar iubirea Tatălui.
Dumnezeu ne va salva pe toți.
477
00:31:07,762 --> 00:31:11,567
În numele lui Isus cel Atotputernic.
478
00:31:12,768 --> 00:31:14,170
Sunetul este foarte important.
479
00:31:14,470 --> 00:31:19,175
Am peste 80 de sunete de demoni.
480
00:31:25,182 --> 00:31:27,283
Nu te teme. Domnul te va salva.
481
00:31:27,585 --> 00:31:28,786
Domnul te va ajuta.
482
00:31:31,088 --> 00:31:31,988
Crezi în Hristos?
483
00:31:32,088 --> 00:31:33,490
Știi că Hristos te va mântui.
484
00:31:33,990 --> 00:31:35,291
Credeți că Hristos te poate auzi?
485
00:31:35,591 --> 00:31:36,892
Hristos te poate vindeca?
486
00:31:39,297 --> 00:31:40,397
Ești vindecată!
487
00:31:40,598 --> 00:31:42,000
Spune: Îl iubesc pe Isus!
488
00:31:42,500 --> 00:31:45,603
Îl iubesc pe Isus.
489
00:31:46,805 --> 00:31:48,706
Două baterii de 9V
490
00:31:49,008 --> 00:31:50,709
cu două fire la capăt.
491
00:31:50,809 --> 00:31:55,012
Am tras cablurile pe mânecă.
492
00:31:55,312 --> 00:31:57,415
Crede!
Crede!
493
00:32:02,020 --> 00:32:03,120
În numele lui Isus.
494
00:32:03,222 --> 00:32:04,623
Îți ordon să pleci!
495
00:32:05,725 --> 00:32:08,627
În numele lui Hristos,
demon ieși afară!
496
00:32:15,235 --> 00:32:16,636
Fă-o!
497
00:32:16,736 --> 00:32:19,338
Trebuie să o faci!
498
00:32:22,342 --> 00:32:26,445
Dumnezeule, scoate demonul din fata asta!
499
00:32:27,647 --> 00:32:31,350
Doamne, scoate demonul!
500
00:32:39,960 --> 00:32:42,962
Mulțumesc lui Dumnezeu!
Demonul a dispărut?
501
00:32:45,365 --> 00:32:51,365
Demonul a plecat...
Mulțumesc lui Dumnezeu.
502
00:33:09,890 --> 00:33:11,792
- Cum e?
- Doarme ca un copil
503
00:33:12,594 --> 00:33:14,395
cu un zâmbet pe față.
504
00:33:14,897 --> 00:33:16,098
Este fantastic.
505
00:33:16,598 --> 00:33:19,802
- Sunt toți acolo?
- N-am niciun motiv să-i număr.
506
00:33:24,106 --> 00:33:26,508
- Aveți grijă de voi.
- Mulțumesc.
507
00:33:27,610 --> 00:33:29,212
- Eu doar...
- Ce?
508
00:33:30,512 --> 00:33:31,512
Nu aud.
509
00:33:36,820 --> 00:33:39,922
- Nu înțeleg.
- Părinte?
510
00:33:40,823 --> 00:33:42,725
Există o profeție pentru tine, Louis.
511
00:33:45,228 --> 00:33:47,130
Domnul spune că știe de durerea ta.
512
00:33:47,730 --> 00:33:49,833
El știe că ești trist
de moartea soției tale.
513
00:33:50,433 --> 00:33:53,638
Domnul zice: Bucură-te,
pentru că ea este cu El.
514
00:33:53,938 --> 00:33:55,740
Domnul nu vrea ca tu să mai bei,
515
00:33:56,040 --> 00:33:58,641
vrea să dispară toată furia ta, durerea ta,
și toate sticlele din care bei...
516
00:33:58,841 --> 00:34:01,444
El nu vrea să mai faci asta.
517
00:34:02,045 --> 00:34:03,747
El nu vrea să-ți trăiești așa viața,
518
00:34:05,050 --> 00:34:06,950
vrea să spargi acele sticle
519
00:34:07,150 --> 00:34:11,356
și dorește să accepți dragostea Lui.
520
00:34:14,660 --> 00:34:16,060
Asta a fost foarte impresionant.
521
00:34:17,462 --> 00:34:18,562
- Mulțumesc.
- Da.
522
00:34:19,464 --> 00:34:20,965
Este mai mult decât mă așteptam.
523
00:34:33,178 --> 00:34:34,680
- Louis?
- Da.
524
00:34:34,780 --> 00:34:39,185
Amintește-ți, am alungat Diavolul din
casa ta, dar e rândul tău să-l ții departe.
525
00:34:40,286 --> 00:34:41,588
Da, domnule, așa voi face.
526
00:34:42,188 --> 00:34:44,190
Sigur nu vreți să rămâneți peste noapte?
527
00:34:44,490 --> 00:34:45,692
Mulțumim pentru ospitalitate,
528
00:34:45,892 --> 00:34:47,192
vom găsi un motel pe drum.
529
00:34:47,992 --> 00:34:48,894
Aveți grijă de voi.
530
00:34:54,700 --> 00:34:58,605
Serios?
De ce nu mi-o dai la telefon?
531
00:35:00,308 --> 00:35:03,310
Te iubesc. Spală-te pe dinți.
532
00:35:04,610 --> 00:35:08,114
Justin mi-a spus că ai plâns.
E adevărat? Ce se întâmplă?
533
00:35:13,320 --> 00:35:17,125
Vom cumpăra aparatul, are nevoie de el.
Ne vom descurca, îl vom plăti, sunt sigur.
534
00:35:18,825 --> 00:35:21,328
Cine-i Kassandra?
535
00:35:22,030 --> 00:35:25,133
Voi apărea la tv.
M-am gândit că ar fi bine.
536
00:35:28,436 --> 00:35:31,740
Am vrut doar un ajutor pentru asigurare.
537
00:35:35,342 --> 00:35:37,045
Ai tot ce-ți trebuie?
538
00:35:37,245 --> 00:35:39,648
Da, mersi.
Să ai o noapte bună.
539
00:35:40,248 --> 00:35:43,152
Noapte bună.
540
00:36:17,788 --> 00:36:22,191
- Ce face ea aici?
- Nu știu, n-a spus un cuvânt.
541
00:36:22,992 --> 00:36:24,494
Nell, mă auzi?
542
00:36:27,097 --> 00:36:27,998
Nu răspunde.
543
00:36:28,400 --> 00:36:30,200
- Unde este tatăl ei?
- Nu am nicio idee.
544
00:36:30,300 --> 00:36:32,503
M-am trezit și ea era aici.
Nell?
545
00:36:46,117 --> 00:36:47,820
Poți să mă auzi?
546
00:37:23,658 --> 00:37:25,558
E de necrezut.
547
00:37:40,575 --> 00:37:43,678
M-am gândit că ar reacționa
când s-a văzut în camera de hotel...
548
00:37:44,178 --> 00:37:45,780
Ferma e la o oră distanță de motel...
549
00:37:45,980 --> 00:37:47,482
Cum ai știut unde suntem?
550
00:37:48,683 --> 00:37:50,385
Este vreun medic aici?
551
00:37:52,088 --> 00:37:54,288
- Hei, ce faci cu acea cameră de filmat?
- Scuze, e cu noi.
552
00:37:54,790 --> 00:37:57,791
- Va trebui să opriți aparatul.
- Bine. Nu vom filma în interior.
553
00:37:58,792 --> 00:38:04,400
- Nu puteți filma aici. Nu este permis.
- Nicio problemă.
554
00:38:05,700 --> 00:38:06,902
Trebuie să opriți aparatul.
Nu înțelegi?
555
00:38:07,102 --> 00:38:09,205
Bine. Am ieșit.
556
00:38:10,006 --> 00:38:12,208
Scuzați-mă, domnule.
557
00:38:17,712 --> 00:38:19,815
- Camera aia e tot oprită, da?
- Da.
558
00:38:21,217 --> 00:38:24,120
- Am rezultatele testelor de sânge.
- Și?
559
00:38:24,520 --> 00:38:27,223
Totul pare bine,
continuăm mâine după ce se odihnește.
560
00:38:27,258 --> 00:38:28,925
Îi puteți face un examen psihiatric?
561
00:38:29,125 --> 00:38:30,627
Am nevoie de permisiunea părinților
că să fac acest lucru.
562
00:38:30,927 --> 00:38:33,530
Așteptați și restul rezultatelor.
563
00:38:45,942 --> 00:38:48,845
- Dansul este domnul Sweetzer.
- Vreau să-mi văd fiica.
564
00:38:49,045 --> 00:38:50,047
Este tatăl ei.
565
00:38:50,347 --> 00:38:52,350
Așteptați un moment, vă rog.
566
00:38:53,250 --> 00:38:57,055
După tot ce s-a întâmplat,
de ce n-ai sunat?
567
00:38:57,455 --> 00:38:59,458
Am sunat, dar n-a răspuns nimeni.
568
00:39:00,159 --> 00:39:03,762
Cred cu tărie că trebuie
s-o vadă un profesionist.
569
00:39:04,062 --> 00:39:08,465
- Domnule Sweetzer, semnați asta...
- Ce este asta?
570
00:39:09,067 --> 00:39:10,768
Este fișa de externare a fiicei dvs.
571
00:39:10,970 --> 00:39:15,373
- Nu e vorba de niciun test?
- Nu, domnule.
572
00:39:15,875 --> 00:39:18,677
Ați programat-o pentru un examen psihiatric?
573
00:39:20,378 --> 00:39:22,380
Vă las să discutați cu medicul.
574
00:39:23,082 --> 00:39:26,786
E doar o fată tânără...
Măcar ia în considerare prin câte a trecut.
575
00:39:29,388 --> 00:39:31,590
- Domnule Sweetzer?
- Nell, ce faci?
576
00:39:32,592 --> 00:39:34,894
Îți amintești că ai plecat la hotel,
noaptea trecută?
577
00:39:35,794 --> 00:39:38,197
- Știi că ai fost în hotel?
- Cred că da.
578
00:39:39,298 --> 00:39:41,600
- Vreți să vorbiți cu medicul?
- Nu, nu vreau.
579
00:39:47,708 --> 00:39:49,510
Ce s-a întâmplat?
Asta este întrebarea.
580
00:39:49,810 --> 00:39:55,014
Cred că s-a întors demonul. E ca și cum
casa lui Nell a fost atacată de hoți.
581
00:39:56,717 --> 00:39:58,720
Hoții au plecat, dar avem nevoie de altceva
pentru a face ca lucrurile să fie bine.
582
00:40:00,520 --> 00:40:03,223
Nu-mi spune de medici din oraș.
Îi urăsc!
583
00:40:04,425 --> 00:40:08,230
Ei n-au putut să-mi salveze soția! Îi urăsc
pentru că n-au putut s-o țină în viață!
584
00:40:09,030 --> 00:40:10,732
Psihiatria?
Psihiatria nu este de la Dumnezeu.
585
00:40:11,132 --> 00:40:12,633
Instrumentele pe care Dumnezeu ni le da
586
00:40:13,035 --> 00:40:15,938
nu sunt întotdeauna instrumentele
pe care le recunoaștem...
587
00:40:17,238 --> 00:40:23,238
Armele noastre nu sunt carnale,
credința e cu mult mai puternică.
588
00:40:25,447 --> 00:40:28,350
- Am dreptate?
- Da. Absolut.
589
00:40:29,752 --> 00:40:32,655
Cu asta avem de a face, reverendule.
590
00:40:32,855 --> 00:40:35,158
Se încăpățânează cu ideea cum că aș fi
un predicator al orașului.
591
00:40:36,259 --> 00:40:37,860
Nu va asculta nimic din ce-i voi spune.
592
00:40:39,462 --> 00:40:40,962
Să găsim un localnic.
593
00:40:42,764 --> 00:40:43,965
Trebuie să fie aici.
594
00:40:47,970 --> 00:40:50,873
- Bună ziua.
- Bună ziua, sunt reverendul Cotton Marcus.
595
00:40:50,973 --> 00:40:52,475
- Eu sunt Becky.
- Încântat Becky.
596
00:40:54,577 --> 00:40:59,583
- Îl caut pe pastorul Manley, este?
- Da, chiar acolo în spate.
597
00:40:59,883 --> 00:41:03,388
- Ce faceți?
- Un film.
598
00:41:04,088 --> 00:41:08,092
- Filmați acum?
- Da.
599
00:41:08,691 --> 00:41:10,994
- Deci, o să apar într-un film?
- Da.
600
00:41:12,595 --> 00:41:15,098
Pastore Manley?
Aveți vizitatori.
601
00:41:15,700 --> 00:41:17,902
Bună ziua, sunt reverendul Cotton Marcus.
602
00:41:18,102 --> 00:41:20,105
- Bine ai venit.
- Mulțumesc.
603
00:41:21,306 --> 00:41:26,810
Știu că respectă biserica,
dar în acest moment sunt un intrus,
604
00:41:27,112 --> 00:41:29,514
nu-mi respectă decizia,
pentru că i-am spus să vadă un medic,
605
00:41:30,214 --> 00:41:32,217
pentru că ea nu arată prea bine.
Am sperat că mă puteți sprijini.
606
00:41:33,017 --> 00:41:36,420
Ei bine, lasă-mă să-ți spun povestea mea
cu Louis.
607
00:41:36,722 --> 00:41:42,427
Când s-a retras de la Sunday school.
N-am aflat niciodată exact de ce,
608
00:41:43,228 --> 00:41:45,430
dar el a fost foarte ostil
609
00:41:45,630 --> 00:41:49,035
el a crezut că programa școlară
nu era suficient de primitivă.
610
00:41:49,335 --> 00:41:54,240
- Asta nu era Louis pe care-l știam.
- Te-a amenințat?
611
00:41:55,440 --> 00:41:58,444
Nu, dar a ridicat glasul.
612
00:42:00,045 --> 00:42:03,750
Cred că sunt ultimul om
pe care Louis l-ar asculta.
613
00:42:05,250 --> 00:42:09,256
Nu m-am speriat,
dar a fost foarte inconfortabil.
614
00:42:11,659 --> 00:42:15,762
- Când s-a întâmplat asta?
- Acum doi ani... doi ani și jumătate.
615
00:42:15,962 --> 00:42:17,964
De doi ani el n-a mai venit la biserică?
616
00:42:18,765 --> 00:42:21,668
Nu, și am auzit că are ore acasă.
617
00:42:21,968 --> 00:42:25,472
Nu vreau să stau aici
și să spun ce e bine și ce e rău,
618
00:42:26,673 --> 00:42:30,277
spun doar că aici
Nell a fost o fată fericită.
619
00:42:30,678 --> 00:42:35,483
Nu cred că e bine să taie chiar tot
ce este mai bine pentru copii.
620
00:42:36,785 --> 00:42:38,586
Ați fi dispus să veniți la fermă cu mine?
621
00:42:39,788 --> 00:42:44,191
Pune-te de acord cu Louis
că eu să vin la fermă
622
00:42:44,691 --> 00:42:46,494
și voi fi fericit să fac asta.
623
00:42:46,694 --> 00:42:52,400
Eu pot vorbi de asemenea cu un psihiatru,
un bun prieten de-al meu.
624
00:42:55,103 --> 00:42:57,506
Mă voi întoarce la fermă.
Mulțumesc, părinte.
625
00:42:59,209 --> 00:43:01,010
Ce se întâmplă?
626
00:43:02,510 --> 00:43:04,112
Nu prea arată bine.
627
00:43:13,222 --> 00:43:16,725
E în regulă.
Opriți camera!
628
00:43:20,130 --> 00:43:23,133
Dumnezeule, ce s-a întâmplat?
629
00:43:23,933 --> 00:43:25,235
Caleb, ești bine?
630
00:43:27,638 --> 00:43:29,640
Ești bine?
631
00:43:48,960 --> 00:43:49,960
Ce s-a întâmplat?
632
00:43:50,360 --> 00:43:54,865
A încercat s-o calmeze pe Nell,
iar ea l-a atacat cu un cuțit.
633
00:43:55,267 --> 00:43:57,168
- Ea a făcut asta?
- Da.
634
00:43:59,370 --> 00:44:02,575
- Trebuie să-l duc la spital.
- Da, ar trebui să faci asta.
635
00:44:02,875 --> 00:44:05,277
- Poți să-l duci tu în locul meu?
- Și dacă se întoarce demonul?
636
00:44:06,178 --> 00:44:07,480
Trebuie să fiu aici pentru asta.
637
00:44:22,294 --> 00:44:24,697
N-o lasă singură cu el.
638
00:44:26,700 --> 00:44:28,400
De aceea vreau să rămân.
639
00:44:34,208 --> 00:44:36,910
Nell, dragă, putem să intrăm?
640
00:44:40,914 --> 00:44:42,215
A închis-o?
641
00:44:42,715 --> 00:44:43,917
Bună, scumpo.
642
00:44:48,122 --> 00:44:50,725
Trebuie s-o scoatem de aici.
643
00:45:02,238 --> 00:45:08,041
- Sunt rea.Sunt rea. Sunt rea.
- Nu, tu nu ești rea.
644
00:45:13,048 --> 00:45:18,453
- N-o să merg în Rai.
- Ba da, dragă, o să mergi în Rai.
645
00:45:19,655 --> 00:45:21,658
Îmi amintesc țipetele,
646
00:45:21,858 --> 00:45:25,660
și când m-am trezit față lui era tăiată.
647
00:45:25,860 --> 00:45:27,462
Caleb te-a speriat cu ceva?
648
00:45:27,662 --> 00:45:29,164
Te-a rănit vreodată?
649
00:45:29,464 --> 00:45:31,167
Nu, Caleb niciodată.
650
00:45:33,970 --> 00:45:35,772
Tatăl tău te-a rănit vreodată?
651
00:45:38,975 --> 00:45:43,580
- Nu...
- Poți să-mi spui.
652
00:45:48,385 --> 00:45:51,388
Haide, să te pun înapoi în pat.
653
00:46:27,925 --> 00:46:28,927
Ai auzit asta?
654
00:46:48,047 --> 00:46:51,050
- E somnambulă?
- Nu știu.
655
00:46:59,560 --> 00:47:01,662
Nell, dragă, poți să ne auzi?
656
00:47:39,600 --> 00:47:41,903
E doar o păpușă, atât.
657
00:47:46,608 --> 00:47:49,512
E-n regulă, scumpo.
Totul va fi bine.
658
00:47:53,515 --> 00:47:56,820
Arăți bine.
Acum îți pot vedea ochii.
659
00:48:00,223 --> 00:48:01,725
Tu ai făcut asta?
660
00:48:10,033 --> 00:48:12,136
Asta este ceea ce am din baie.
661
00:48:20,242 --> 00:48:22,045
Nu știam că vorbește limba latină.
662
00:48:22,545 --> 00:48:24,448
- Poate Louis a învățat-o.
- El n-o știe.
663
00:48:27,952 --> 00:48:30,555
- Nell face zgomotul de bebeluș?
- Da.
664
00:48:48,173 --> 00:48:49,175
Ce se întâmplă?
665
00:48:50,875 --> 00:48:53,578
Ceea ce este normal în această etapă.
666
00:48:53,980 --> 00:48:57,182
Bună ziua, sunt dr. Call,
667
00:48:57,483 --> 00:49:01,288
Doar să vă asigurați că
Nell nu ia medicamentele,
668
00:49:02,688 --> 00:49:04,990
Nu știam că e însărcinată,
669
00:49:05,190 --> 00:49:08,794
și i-am dat Pepto-Bismol
pentru greață.
670
00:49:08,894 --> 00:49:13,200
Asta explică totul.
E vorba de o traumă.
671
00:49:13,500 --> 00:49:18,505
- Nu știm cu cine a rămas gravidă...
- Ne confruntăm cu un incest, un abuz de...
672
00:49:18,605 --> 00:49:20,408
Asta este o nebunie...
673
00:49:20,708 --> 00:49:22,408
E acolo, e evident.
674
00:49:22,610 --> 00:49:25,212
Ce trebuie să facem noi
e să-l așteptăm și să vorbim cu el.
675
00:49:25,412 --> 00:49:28,515
- Ar trebui s-o luăm și să plecăm.
- Nu plecăm nicăieri.
676
00:49:29,015 --> 00:49:30,117
- Asta e răpire.
- Și atunci ce?
677
00:49:30,317 --> 00:49:33,320
Ai de gând să continui cu exorcizarea în
timp ce tatăl ei o violează sus în cameră?
678
00:49:33,820 --> 00:49:35,522
Să luăm o pauză. Vrei?
679
00:49:35,723 --> 00:49:36,823
La ce pauză te referi?
680
00:49:37,025 --> 00:49:38,525
Trebuie să-l așteptăm.
681
00:49:41,228 --> 00:49:45,433
- De ce nu te întinzi un pic?
- Bine. Minunat.
682
00:50:40,990 --> 00:50:42,491
Hei, pisicuțo!
683
00:51:54,167 --> 00:51:55,268
Ce faci?
684
00:51:57,570 --> 00:51:59,173
Las-o jos...
685
00:51:59,773 --> 00:52:01,975
- Îmi pare rău.
- Pune ceva pe tine.
686
00:52:04,478 --> 00:52:07,582
Veniți aici, uitați-vă la asta.
687
00:52:09,283 --> 00:52:12,086
- Dumnezeule.
- Sunt imagini.
688
00:52:12,688 --> 00:52:14,488
Uită-te la asta.
689
00:52:15,390 --> 00:52:17,192
E ceva în foc, poate casa...
690
00:52:18,192 --> 00:52:19,394
Uită-te aici în dreapta.
691
00:52:19,594 --> 00:52:21,695
- Sunt eu?
- Da, suntem noi toți.
692
00:52:21,997 --> 00:52:24,900
Toți suntem morți în foc.
693
00:52:25,200 --> 00:52:27,903
- Sunt în mii de bucăți.
- Daniel e decapitat.
694
00:52:29,105 --> 00:52:31,106
Este mult mai rău decât am crezut.
695
00:52:32,909 --> 00:52:34,475
Ce se întâmplă?
696
00:52:34,510 --> 00:52:35,810
Nu mă simt confortabil într-o casă
697
00:52:36,010 --> 00:52:38,614
unde sunt imagini cu mine
cu capul tăiat.
698
00:52:39,214 --> 00:52:42,017
Relaxează-te, sunt doar niște desene.
E imaginația unei fete.
699
00:52:42,318 --> 00:52:44,220
Imaginația este un lucru,
dar a ucis acele animale
700
00:52:44,320 --> 00:52:45,822
și și-a tăiat fratele destul de bine.
701
00:52:46,122 --> 00:52:48,225
Crezi că o să-ți taie capul?
702
00:52:48,525 --> 00:52:49,525
N-am spus asta dar,
703
00:52:49,625 --> 00:52:51,527
poate fi periculos...
704
00:52:51,828 --> 00:52:54,330
Aceste desene,
705
00:52:54,630 --> 00:52:56,032
Am stat cu ea în casă...
706
00:52:56,332 --> 00:52:57,635
Este o fetiță de 16 ani,
707
00:52:57,835 --> 00:52:59,236
suntem mai puternici decât ea.
708
00:52:59,336 --> 00:53:00,138
O fetiță de 16 ani
709
00:53:00,238 --> 00:53:02,038
și un psihopat de 16 ani
sunt două lucruri diferite.
710
00:53:02,340 --> 00:53:04,842
Este psihotică, dar nu poate
să-ți taie capul.
711
00:53:04,942 --> 00:53:06,542
- Dacă ești îngrijorat...
- Nu sunt îngrijorat, spun doar că am...
712
00:53:06,742 --> 00:53:09,847
Relaxați-vă, suntem cu toții obosiți.
713
00:53:10,047 --> 00:53:11,348
Suntem aici pentru a o ajuta, bine?
714
00:53:11,648 --> 00:53:13,350
Să menținem lucrurile în perspectivă.
715
00:53:15,653 --> 00:53:17,255
Bine.
716
00:54:41,842 --> 00:54:43,244
Cu cine vorbești?
717
00:54:45,647 --> 00:54:46,648
Cu nimeni.
718
00:55:01,762 --> 00:55:03,565
Jur că erau doi oameni acolo.
719
00:55:21,485 --> 00:55:25,188
Doar să vă asigurați că
Nell nu ia medicamentele.
720
00:55:25,388 --> 00:55:28,791
Nu știam că e însărcinată,
721
00:55:29,392 --> 00:55:32,295
și i-am dat Pepto-Bismol pentru greață.
722
00:55:32,695 --> 00:55:34,798
Greață e normală în acest stadiu
al sarcinii.
723
00:55:35,198 --> 00:55:37,300
Vă rog, nu-i dați medicația.
Pentru întrebări, sunați-mă.
724
00:55:38,002 --> 00:55:40,003
Cartea avea dreptate.
725
00:55:43,508 --> 00:55:46,610
Cartea avea dreptate?
Despre ce vorbești?
726
00:55:46,810 --> 00:55:48,612
Diavolul a corupt-o pe fiica mea.
727
00:55:52,317 --> 00:55:54,018
Fiica mea este virgină.
O virgină la 16 ani.
728
00:55:54,420 --> 00:55:56,020
Cum poate să fie însărcinată?
729
00:55:56,220 --> 00:55:57,922
În carte scrie asta, așa am învățat.
730
00:55:58,023 --> 00:55:59,925
Nu cred că are legătură cu cartea.
731
00:56:00,125 --> 00:56:04,230
Eu cred că acum ne confruntăm cu
chestiuni mai pământești.
732
00:56:06,732 --> 00:56:09,435
Am nevoie să faci încă o exorcizare.
733
00:56:11,738 --> 00:56:13,438
Nu voi lăsa să crească acea chestie în ea.
734
00:56:13,840 --> 00:56:16,741
Nu voi face o altă exorcizare, Louis.
735
00:56:16,841 --> 00:56:20,645
Am nevoie să mă ajuți...
Am nevoie s-o ajuți pe Nell, te rog.
736
00:56:20,747 --> 00:56:23,050
Nu cred că demonul are vreo legătură.
737
00:56:23,250 --> 00:56:25,952
Eu am nevoie să faci o altă exorcizare
pentru sufletul fiicei mele.
738
00:56:26,352 --> 00:56:29,456
N-o s-o fac, ea are nevoie de un medic.
739
00:56:30,558 --> 00:56:33,360
Știu că-ți e greu să mă asculți,
740
00:56:34,660 --> 00:56:37,362
dar starea lui Nell e cea mai importantă.
741
00:56:40,667 --> 00:56:42,068
Ești pregătit?
742
00:56:44,872 --> 00:56:50,277
Reverendule, dacă tu nu poți salva
sufletul fiicei mele, atunci o fac eu.
743
00:56:53,480 --> 00:56:54,882
Despre ce vorbești?
744
00:56:56,685 --> 00:56:58,486
Vreau să plecați de pe proprietatea mea.
745
00:56:58,686 --> 00:57:01,088
Dacă nu plecați în 5 minute
746
00:57:01,490 --> 00:57:03,590
vă voi considera că fiind intruși.
747
00:57:03,792 --> 00:57:06,094
Louise, trebuie să înțelegi.
748
00:57:17,006 --> 00:57:18,608
Pariu că nu o s-o ducă la medic.
749
00:57:22,010 --> 00:57:23,212
- Ce vei face?
- Nu știu. Mă gândesc.
750
00:57:24,312 --> 00:57:27,415
Are de gând s-o omoare. E singura salvare.
751
00:57:27,450 --> 00:57:29,518
- Tu i-ai spus asta.
- Da, știu.
752
00:57:30,820 --> 00:57:32,922
O luăm cu noi și fugim.
753
00:57:33,222 --> 00:57:36,825
- Cum facem asta?
- O luăm și plecăm.
754
00:57:38,528 --> 00:57:42,632
- Ce face?
- Încă se roagă.
755
00:57:43,233 --> 00:57:45,636
- Are o armă.
- Știu.
756
00:57:54,544 --> 00:57:57,247
- Ce se întâmplă?
- Nu știu.
757
00:59:15,230 --> 00:59:16,330
Haide, iubito.
758
00:59:19,033 --> 00:59:20,335
Noi suntem, haide.
759
00:59:28,842 --> 00:59:29,644
Așa, haide.
760
00:59:29,744 --> 00:59:31,847
Ești o fată bună.
761
00:59:36,852 --> 00:59:39,355
Totul va fi bine.
762
00:59:47,362 --> 00:59:50,265
Plecăm acum, mergem la mașină...
763
00:59:52,268 --> 00:59:53,268
Ești bine?
764
01:00:14,290 --> 01:00:15,991
- Ești bine?
- Nu e grav.
765
01:01:01,440 --> 01:01:02,742
Aici.
766
01:01:09,850 --> 01:01:11,750
- Ce face?
- Nu știu.
767
01:01:54,095 --> 01:01:55,597
Luminile sunt aprinse,
Louis este acolo.
768
01:01:56,498 --> 01:01:57,700
Să plecăm de aici.
769
01:01:57,900 --> 01:01:59,900
Când ne întoarcem la hotel
sunăm la poliție.
770
01:02:00,102 --> 01:02:01,503
- Ai cheile?
- Da.
771
01:02:03,906 --> 01:02:07,110
- Cotton...
- Nell?
772
01:02:08,210 --> 01:02:12,714
Te rog, să plecăm.
Cotton? Haide.
773
01:02:22,325 --> 01:02:24,327
Nell, ești bine, dragă?
774
01:02:28,530 --> 01:02:30,233
Uită-te la mine.
775
01:03:31,897 --> 01:03:33,900
O s-o ucid! Dați-vă de lângă ea!
776
01:03:39,506 --> 01:03:41,308
M-am înșelat,
ai avut dreptate.
777
01:03:43,510 --> 01:03:44,710
Voi face o altă exorcizare.
778
01:04:04,832 --> 01:04:07,335
Acest documentar nu va mai fi la fel.
779
01:04:07,535 --> 01:04:09,538
Acum, eu voi fi cel omorât.
780
01:04:10,038 --> 01:04:14,141
- Tu ce ai fi spus?
- Nu știu.
781
01:04:14,641 --> 01:04:15,642
Este o situație fără ieșire.
782
01:04:15,842 --> 01:04:17,345
Recunoaște că e gravidă,
și apoi ce?
783
01:04:18,445 --> 01:04:20,848
Vei sta cu expresia asta pe față?
784
01:04:21,350 --> 01:04:24,553
Ce putem realiza cu o exorcizare
de câteva secunde?
785
01:04:59,490 --> 01:05:01,090
Bună, Nell.
786
01:05:15,006 --> 01:05:17,908
N-am reușit să-l scot.
N-am reușit să te scap de demon.
787
01:05:19,110 --> 01:05:21,612
E vina mea,
dar trebuie să fii puternică.
788
01:05:23,214 --> 01:05:25,517
Trebuie s-o facem din nou.
789
01:05:27,218 --> 01:05:29,620
- Poți face asta pentru mine?
- Nu cred că pot.
790
01:05:30,522 --> 01:05:32,423
Am nevoie să-l văd din nou.
791
01:05:34,025 --> 01:05:35,727
Nu cred că pot.
792
01:05:37,430 --> 01:05:41,533
Nu știu cum să fac,
apare involuntar.
793
01:05:41,733 --> 01:05:45,938
Nu am niciun control asupra lui.
794
01:05:48,340 --> 01:05:52,644
Cred că ai putea,
dacă ai vrea asta.
795
01:05:54,547 --> 01:05:57,950
- Vreau să mă fac bine de data asta.
- Știu.
796
01:05:58,450 --> 01:06:02,355
Vreau să fie mai bine decât data trecută.
797
01:06:04,358 --> 01:06:06,160
Nu am reușit ultima dată,
798
01:06:06,760 --> 01:06:08,462
dar de data asta voi reuși.
799
01:06:09,262 --> 01:06:11,364
De data aceasta voi reuși.
Promit.
800
01:06:11,564 --> 01:06:16,070
Am nevoie de tine
ca să-l aduci din nou la suprafață.
801
01:06:17,070 --> 01:06:18,472
Cred că poți să faci asta.
802
01:06:18,872 --> 01:06:24,078
Cred că poți face asta.
803
01:06:31,286 --> 01:06:32,688
Poți să mă auzi?
804
01:06:32,788 --> 01:06:34,790
- Da.
- Sunt chiar aici.
805
01:06:37,192 --> 01:06:39,594
Simt că mă prăbușesc.
806
01:06:39,994 --> 01:06:42,297
Sunt de partea ta.
807
01:06:43,798 --> 01:06:46,902
- Devine din ce în ce mai greu să te văd.
- Bun.
808
01:06:49,105 --> 01:06:52,408
Nu plec nicăieri.
Sunt aici.
809
01:06:54,210 --> 01:06:58,112
- Ce este asta?
- Nu e nimic acolo.
810
01:07:03,218 --> 01:07:05,620
- Vine!
- Lasă-l să vină!
811
01:07:05,922 --> 01:07:08,425
- Lasă-l să vină.
- Se apropie.
812
01:07:11,828 --> 01:07:13,630
- Vă rog.
- E-n regulă, sunt aici.
813
01:07:20,138 --> 01:07:21,238
Dumnezeule.
814
01:07:41,960 --> 01:07:43,460
Acum, poți să mă auzi?
815
01:07:48,165 --> 01:07:49,767
Reverend Marcus...
816
01:07:51,770 --> 01:07:54,773
Am auzit că nu crezi în mine.
817
01:07:59,177 --> 01:08:00,378
Cine ești tu?
818
01:08:08,088 --> 01:08:09,788
Abbalam.
819
01:08:10,088 --> 01:08:14,292
- Unde e Nell?
- În foc.
820
01:08:15,794 --> 01:08:18,597
E acolo de ceva timp.
821
01:08:21,000 --> 01:08:23,102
În curând vei fi acolo lângă ea.
822
01:08:24,503 --> 01:08:26,606
Nu crede în minciunile demonului,
Louis.
823
01:08:28,609 --> 01:08:30,410
"Minciunile demonului?"
824
01:08:41,120 --> 01:08:45,225
Când voi invoca numele lui Isus Hristos
ar trebui să lași această fată.
825
01:08:49,730 --> 01:08:50,630
Îl invoc.
826
01:08:50,830 --> 01:08:54,536
Puterea lui Dumnezeu
e mai puternică decât Diavolul...
827
01:08:54,836 --> 01:08:57,738
Am puteri împotriva regulilor
întunericului...
828
01:09:06,047 --> 01:09:07,650
Îți spun eu ce...
829
01:09:07,750 --> 01:09:10,752
dacă păstrezi tăcerea pentru zece secunde
830
01:09:11,353 --> 01:09:13,155
îi dau drumul fetei.
831
01:09:19,160 --> 01:09:21,362
- De acord...
- Unu.
832
01:09:22,764 --> 01:09:24,567
Ce?
833
01:09:28,370 --> 01:09:32,675
Doi. Trei.
834
01:09:38,380 --> 01:09:40,483
Ai pierdut.
835
01:09:50,192 --> 01:09:53,097
- Îmi pare rău, Louis.
- Fă ceva!
836
01:09:54,798 --> 01:09:56,900
Voi face eu ceva, tati.
837
01:09:57,100 --> 01:09:59,803
Reverendule, ce zici de-un oral?
838
01:10:07,310 --> 01:10:08,312
Ce ai spus?
839
01:10:11,615 --> 01:10:12,917
Ce înseamnă un oral?
840
01:10:14,620 --> 01:10:16,220
Spune-mi ce este.
841
01:10:16,720 --> 01:10:18,022
Nu știi, nu-i așa?
842
01:10:18,523 --> 01:10:21,225
Tu nu știi ce este
pentru că nu ești un demon.
843
01:10:22,727 --> 01:10:24,330
Un demon ar ști ce este.
844
01:10:24,530 --> 01:10:27,232
Dar nu și o față de 16 ani.
845
01:10:27,833 --> 01:10:29,635
Nu cred că ești un demon, Nell.
846
01:10:30,136 --> 01:10:32,838
Cred că ești doar o fată nevinovată.
847
01:10:40,445 --> 01:10:42,948
Nu este nevinovată!
848
01:10:44,750 --> 01:10:47,153
Ea nu este nevinovată.
849
01:10:55,362 --> 01:10:58,765
- Nu este nevinovată.
- Oprește!
850
01:11:07,475 --> 01:11:09,677
Este epuizată.
851
01:11:10,177 --> 01:11:11,478
Se odihnește.
852
01:11:12,180 --> 01:11:13,380
Mulțumesc lui Dumnezeu.
853
01:11:13,780 --> 01:11:15,983
Mulțumesc lui Dumnezeu.
Știi un băiat pe nume Logan?
854
01:11:16,785 --> 01:11:18,786
- Nu.
- Lucrează într-o cafenea, undeva aici.
855
01:11:20,688 --> 01:11:24,791
Fiica ta nu este posedată,
suferă de rușine.
856
01:11:25,092 --> 01:11:26,594
Nell e însărcinată,
857
01:11:26,894 --> 01:11:28,295
iar tatăl este Logan.
858
01:11:28,495 --> 01:11:30,898
Asta e imposibil.
859
01:11:31,300 --> 01:11:33,300
Trebuie să recunoști că,
dacă Nell zice că așa s-a întâmplat...
860
01:11:33,402 --> 01:11:35,703
Delirează!
Uită-te la ceea ce s-a întâmplat.
861
01:11:36,805 --> 01:11:38,106
Uită-te prin tot ce a trecut!
862
01:11:38,308 --> 01:11:40,710
Ascultă ce are de spus fiica ta.
863
01:11:40,810 --> 01:11:43,912
Vei auzi adevărul din gura ei,
putem face asta?
864
01:11:44,212 --> 01:11:46,615
Cu doi ani în urmă,
când mama era pe moarte,
865
01:11:47,515 --> 01:11:51,120
el a venit și a întrebat-o
dacă vrea o plimbare cu mașina lui.
866
01:11:51,520 --> 01:11:53,923
Conducea o mașină sport,
867
01:11:54,925 --> 01:11:58,227
veche, dar totuși o mașină sport.
868
01:11:59,528 --> 01:12:03,333
S-a urcat în mașină, iar el s-a îndreptat
cu mașină către un câmp.
869
01:12:05,035 --> 01:12:06,938
S-a întors spre ea și a întrebat-o
870
01:12:07,138 --> 01:12:09,038
dacă vrea să facă sex.
871
01:12:10,440 --> 01:12:12,341
Și ea a zis da.
872
01:12:13,842 --> 01:12:16,547
Ea l-a întrebat dacă e drăguță,
873
01:12:17,247 --> 01:12:18,950
iar el a zis că da.
874
01:12:19,550 --> 01:12:22,052
El i-a spus că e așa drăguță
875
01:12:22,252 --> 01:12:24,255
- și a luat-o și a întins-o...
- Oprește-te!
876
01:12:24,455 --> 01:12:28,660
- Ai fost violată!
- Ea a spus da.
877
01:12:31,862 --> 01:12:34,264
I-a plăcut.
878
01:12:42,473 --> 01:12:44,675
Nell are dreptate în legătură cu un lucru.
879
01:12:46,778 --> 01:12:48,880
Există un băiat care lucrează
la cafenea.
880
01:12:50,682 --> 01:12:52,485
Nu știam care e numele lui,
881
01:12:52,685 --> 01:12:54,486
înainte să aflu că e Logan.
882
01:12:59,592 --> 01:13:02,094
Pastor Manley, sunt Marcus reverendul.
883
01:13:02,794 --> 01:13:04,095
Mă puteți suna înapoi, vă rog?
884
01:13:04,397 --> 01:13:07,200
Sunt la ferma Sweetzer.
885
01:13:17,310 --> 01:13:19,912
- Vă mulțumesc foarte mult că ați venit.
- O plăcere.
886
01:13:20,512 --> 01:13:22,215
- Bun venit.
- Mă bucur să te văd.
887
01:13:23,817 --> 01:13:25,820
Nu uita să zâmbești.
888
01:13:27,020 --> 01:13:28,622
Louis este sus.
889
01:13:31,525 --> 01:13:34,328
A admis faptul că Logan a fost
cel care a lăsat-o însărcinată.
890
01:13:34,628 --> 01:13:37,430
Da, el lucrează la cafenea.
891
01:13:40,235 --> 01:13:43,238
- Îl știu.
- Nu știu ce mai pot face pentru ei.
892
01:13:43,738 --> 01:13:46,740
Louis este de acord cu ajutor psihologic?
893
01:13:47,242 --> 01:13:50,544
Da, cred că e mai mult decât dispus.
894
01:13:50,744 --> 01:13:53,348
Îl voi suna mâine la prima oră.
895
01:14:04,960 --> 01:14:07,162
- Bună ziua.
- Mă bucur să te văd.
896
01:14:07,462 --> 01:14:11,367
Dumnezeule Tu ești adăpostul meu.
897
01:14:11,767 --> 01:14:14,470
Te rog să auzi rugăciunea mea.
898
01:14:15,370 --> 01:14:18,575
Ai grijă de acest copil
care are nevoie de tine.
899
01:14:18,775 --> 01:14:22,778
Oferă-i dragostea și puterea
de care are nevoie.
900
01:14:49,708 --> 01:14:53,210
Nu mi-am imaginat că lucrurile
se vor termina cu bine.
901
01:14:54,612 --> 01:14:56,112
Nu am văzut niciodată așa ceva.
902
01:14:58,515 --> 01:15:01,920
Săraca, Nell.
Va avea nevoie de mult ajutor.
903
01:15:03,120 --> 01:15:05,123
Și Louis de asemenea.
904
01:15:06,325 --> 01:15:08,727
Cum se numea acea cafenea?
Unde lucrează Logan...
905
01:15:10,028 --> 01:15:11,930
- Riche, nu?
- Da.
906
01:15:13,130 --> 01:15:14,533
Bună ziua, ce mai faci?
907
01:15:15,735 --> 01:15:18,438
Minte.
Eu nu sunt tatăl copilului ei.
908
01:15:20,740 --> 01:15:22,040
Nici măcar n-o cunosc.
909
01:15:22,640 --> 01:15:24,642
Ne-am întâlnit odată la o petrecere
910
01:15:25,042 --> 01:15:27,747
și ea m-a văzut
și a început să-mi vorbească...
911
01:15:28,047 --> 01:15:30,150
cam un minut.
912
01:15:30,450 --> 01:15:32,150
- La o petrecere?
- Da.
913
01:15:32,352 --> 01:15:33,853
- Vara trecută?
- Da, vara trecută.
914
01:15:34,353 --> 01:15:36,556
- Ești sigur?
- Da.
915
01:15:37,258 --> 01:15:39,158
N-am lăsat-o eu însărcinată.
916
01:15:41,160 --> 01:15:46,667
Ea este frumoasă și are de toate,
dar eu nu sunt interesat de...
917
01:15:50,470 --> 01:15:51,572
Fete?
918
01:15:53,373 --> 01:15:54,575
Deci, minte.
919
01:15:54,775 --> 01:15:56,977
S-au întâlnit la o petrecere
când avea 16 ani?
920
01:15:57,177 --> 01:16:00,982
- El a spus că nu a văzut-o în trei ani.
- Minte. Băiatul e evident că e homosexual.
921
01:16:02,783 --> 01:16:03,685
De ce ne-a mințit?
922
01:16:04,485 --> 01:16:05,586
Ca să scape de noi.
923
01:16:05,788 --> 01:16:07,188
A vrut, probabil, să ieșim din casă.
924
01:16:07,488 --> 01:16:08,590
Da, dar de ce?
925
01:16:11,491 --> 01:16:12,994
- Ce faci?
- Întorc.
926
01:16:15,095 --> 01:16:16,698
- Ne întoarcem la casă?
- Da.
927
01:17:11,355 --> 01:17:12,556
Dumnezeule.
928
01:17:30,675 --> 01:17:35,280
- Au rupt cablul de telefon din perete.
- Auzi asta?
929
01:17:48,994 --> 01:17:50,195
Cotton, ascultă-mă.
930
01:17:52,298 --> 01:17:53,600
Cotton, te rog.
931
01:17:56,602 --> 01:17:57,603
E o nebunie.
932
01:17:58,405 --> 01:17:59,406
Trebuie s-o găsim pe Nell.
933
01:17:59,441 --> 01:18:01,208
E periculos.
934
01:18:08,714 --> 01:18:10,017
Oprește lumina.
935
01:18:45,553 --> 01:18:47,256
Nell e pe masă.
936
01:18:53,862 --> 01:18:55,664
- E Louis?
- Da.
937
01:18:55,864 --> 01:18:58,767
L-au legat.
Trebuie să sunăm la poliție.
938
01:19:00,970 --> 01:19:02,370
Vreau să plec de aici.
939
01:19:06,275 --> 01:19:09,578
E pastorul Manley.
940
01:19:12,782 --> 01:19:14,483
Are vreun sens?
941
01:19:18,988 --> 01:19:20,690
Trebuie să plecăm de aici,
chiar acum.
942
01:19:32,202 --> 01:19:33,503
Ăla nu e uman.
943
01:19:49,020 --> 01:19:52,323
Vreau să plec de aici. Chiar acum.
944
01:20:05,238 --> 01:20:07,140
Trebuie să plecăm de aici.
945
01:20:24,958 --> 01:20:25,958
Cotton?
946
01:20:26,358 --> 01:20:32,300
Traducerea: www.RadioFLy.ws