1
001:13,987 --> 00:01:19,987
Traducerea si adaptarea:
www.RadioFLy.ws
2
00:01:19,988 --> 00:01:25,897
Sincronizarea: www.RadioFLy.ws
3
00:01:26,561 --> 00:01:30,905
Ce faci? Ți-ai luat de mâncare de aici?
4
00:01:31,552 --> 00:01:33,208
Da, foarte dichisită.
5
00:01:34,644 --> 00:01:37,355
- Ai idee ce e aia?
- Asta?
6
00:01:38,144 --> 00:01:40,438
Găină gratuită.
Așa o numesc localnicii.
7
00:01:41,724 --> 00:01:44,584
Te scapă de durerile de cap,
cam de toate bolile.
8
00:01:45,157 --> 00:01:46,350
E o iguană.
9
00:01:46,947 --> 00:01:52,870
Cred că o să fac indigestie.
Sculă de Iguana.
10
00:01:57,704 --> 00:01:58,530
- Ei bine, suntem în Salvador.
- Da.
11
00:01:58,659 --> 00:02:02,197
- E de rahat.
- Dar în Angola? Mâncarea e bună acolo, nu?
12
00:02:02,232 --> 00:02:05,021
- Rahat.
- În Dijou?
13
00:02:05,907 --> 00:02:07,258
Rahat, rahat.
14
00:02:08,613 --> 00:02:10,544
- Sigur, în New York...
-...de rahat.
15
00:02:12,213 --> 00:02:14,799
Cred că mai bine mergeam în Hawai.
O să făceam o treabă în New York.
16
00:02:15,370 --> 00:02:17,395
Nu va fi o problemă.
Avem destui dobitoci și acolo.
17
00:02:19,690 --> 00:02:21,409
E timpul să ne mișcăm, puștiule.
18
00:02:48,723 --> 00:02:50,408
Da, da da.
19
00:04:51,276 --> 00:04:52,557
La naiba.
20
00:05:01,654 --> 00:05:02,972
Stai jos!
21
00:05:10,393 --> 00:05:11,607
Stai jos puștiule!
22
00:05:30,390 --> 00:05:32,244
- Ce s-a întâmplat?
- Era un copil în mașină.
23
00:05:32,279 --> 00:05:34,429
Mergi!
24
00:05:49,151 --> 00:05:50,793
Am terminat cu asta.
25
00:05:55,200 --> 00:05:56,820
Nu mai pot face asta.
26
00:05:59,341 --> 00:06:01,284
Nu mai pot face asta.
27
00:06:13,290 --> 00:06:14,951
Film bazat pe fapte reale
28
00:06:17,539 --> 00:06:20,327
Un an mai târziu
Australia. Valea Yacca.
29
00:07:04,813 --> 00:07:06,691
La naiba!
30
00:07:18,127 --> 00:07:19,471
La naiba!
31
00:07:40,955 --> 00:07:45,463
Ai ajuns. Mașina asta e atât de împuțită
încât nu-mi vine să pun mâna pe ea.
32
00:07:46,002 --> 00:07:47,113
- Unde e?
- Clientul încă îl are.
33
00:07:47,214 --> 00:07:48,014
Care client?
34
00:07:49,225 --> 00:07:50,867
Mergem acum acolo.
35
00:07:52,301 --> 00:07:53,974
Bine. Să mergem.
36
00:08:01,027 --> 00:08:03,205
Clientul îl cunoaște pe șeic.
37
00:08:03,743 --> 00:08:07,256
Înainte era un mare conducător aici
până când a fost alungat.
38
00:08:07,774 --> 00:08:09,791
Trăiește în deșert de atunci.
39
00:08:10,345 --> 00:08:13,374
Oricum, vrea ca să termini tu treaba.
40
00:08:19,779 --> 00:08:23,457
- Și?
- Ști restul. Ai primit pachetul.
41
00:08:24,852 --> 00:08:25,759
Da, l-am primit.
42
00:08:27,714 --> 00:08:31,609
- Care e misiunea?
- Nu am detaliile.
43
00:08:32,086 --> 00:08:36,810
- Cât de bogat e?
- Deține 6 miliarde de dolari.
44
00:08:42,891 --> 00:08:48,128
- Ia banii, fă treaba și pleci. Ai înțeles?
- Da.
45
00:08:48,672 --> 00:08:51,947
- Am terminat-o cu el.
- Se pare că el nu a terminat cu tine.
46
00:08:52,485 --> 00:08:55,663
Are nevoie de Danny cel vechi.
Cel mai bun din breaslă.
47
00:08:56,181 --> 00:08:58,270
Cel cu boașe de oțel.
Ți-l amintești?
48
00:08:58,848 --> 00:09:04,685
Dacă nu faci treaba,
Hunter e un om mort.
49
00:09:11,577 --> 00:09:13,227
Te așteaptă.
50
00:10:02,173 --> 00:10:03,053
Pe aici.
51
00:10:03,054 --> 00:10:06,329
Așteaptă ca ochii să i
se obișnuiască cu lumina.
52
00:10:07,754 --> 00:10:11,844
Ai grijă, pe aici, băiete.
53
00:10:14,187 --> 00:10:19,589
Fiul meu uita regulile deșertului.
De când războiul
54
00:10:19,624 --> 00:10:24,990
s-a terminat, am mai rămas
doar cu această hartă.
55
00:10:25,487 --> 00:10:29,408
Primul meu fiu, Hussein,
a fost măcelărit aici...
56
00:10:35,230 --> 00:10:36,676
înainte de copiii lui...
57
00:10:38,475 --> 00:10:43,974
și aici, la bătălia de la Murhbad, fratele
său Salim, a fost rănit și apoi ucis.
58
00:10:45,672 --> 00:10:46,994
Omorât...
59
00:10:50,458 --> 00:10:54,525
Și apoi al treilea fiu, mi-a fost luat...
Ali...
60
00:10:57,951 --> 00:11:01,929
Vânat și măcelărit.
61
00:11:03,324 --> 00:11:08,659
Legea Deșertului spune că sângele victimelor
trebuie șters cu sângele criminalilor.
62
00:11:09,197 --> 00:11:13,869
Dar eu refuz răzbunarea și să-l trimit
pe ultimul meu fiu în război.
63
00:11:14,416 --> 00:11:17,831
Am fost exilat în acest deșert.
64
00:11:18,412 --> 00:11:24,151
Am avuție, bogăție, tot ce-mi doresc...
65
00:11:24,738 --> 00:11:29,832
dar vreau să mă întorc acasă la tribul meu.
66
00:11:30,347 --> 00:11:34,150
Dar ca să am asta, criminalii
fiilor mei trebuiesc uciși.
67
00:11:35,493 --> 00:11:37,179
Și ai nevoie de un vânător pentru asta.
68
00:11:37,738 --> 00:11:42,029
- Nu ai destui aici?
- La ce mi-ar folosi ei în Anglia?
69
00:11:43,265 --> 00:11:44,281
Anglia?
70
00:11:46,944 --> 00:11:50,776
Anglia și-a trimis câinii să-mi omoare fii.
71
00:11:52,108 --> 00:11:56,862
- S.A.S.
- Da, glorioasele forțe speciale.
72
00:11:57,387 --> 00:12:00,279
- Erați în război.
- Nu era războiul Angliei.
73
00:12:00,314 --> 00:12:03,170
Au venit pe pământul meu
și mi-au omorât fii?
74
00:12:03,674 --> 00:12:09,394
Acum vor da socoteală legii mele.
Doctorul spune că mai am 6 luni de trăit.
75
00:12:09,991 --> 00:12:14,891
Trebuie să-mi răzbuni fii înainte să mor,
sau prietenul tău va muri cu mine.
76
00:12:15,398 --> 00:12:20,150
Nu-mi pasă cum îi vei ucide,
dar trebuie să recunoască pe casetă.
77
00:12:20,669 --> 00:12:23,899
Iar uciderile trebuie
să apară ca un accident.
78
00:12:24,328 --> 00:12:26,835
Astea trebuie să ajungă la fiul meu.
79
00:12:27,333 --> 00:12:31,506
Așa că pleacă. Spune-le englezilor
80
00:12:31,607 --> 00:12:34,306
că războiul se va sfârși,
într-un fel sau altul.
81
00:12:35,910 --> 00:12:39,441
Vreau să-l văd pe Hunter.
82
00:12:54,752 --> 00:12:58,117
Danny?
Nu, nu, nu.
83
00:12:59,736 --> 00:13:02,945
Pleacă de aici.
84
00:13:07,331 --> 00:13:10,408
Pleacă de aici.
Acum, acum, acum.
85
00:13:10,938 --> 00:13:13,143
Ai văzut pe cineva.
Mă gândeam la fete.
86
00:13:13,622 --> 00:13:15,865
- Nu?
- Și eu.
87
00:13:17,190 --> 00:13:21,488
- Ce vrea să însemne asta?
- Trebuia să pun mâncare pe masă.
88
00:13:21,955 --> 00:13:25,215
Cu ce te hrănește?
6 milioane, fără întrebări?
89
00:13:26,800 --> 00:13:29,018
- Trebuia să ști că e o misiune capcană.
- Da, știu.
90
00:13:29,053 --> 00:13:31,477
Cum să nu spun da,
când aveam un bilet dus?
91
00:13:32,758 --> 00:13:35,183
Tu ai acceptat misiunea,
iar eu nu o să te las aici.
92
00:13:43,692 --> 00:13:45,431
Dă-i omului ceva de băut.
93
00:13:48,322 --> 00:13:52,673
Mi-ai lipsit. Știam că orice zi fără tine,
este pentru mine o problemă.
94
00:13:53,176 --> 00:13:55,321
Eram mândru când te-ai retras.
95
00:13:56,768 --> 00:13:58,131
Rămâi afară.
96
00:13:58,747 --> 00:14:00,258
Prea târziu.
97
00:14:00,831 --> 00:14:02,701
Ar fi trebuit să stai deoparte.
98
00:14:04,167 --> 00:14:06,998
Dar eu sunt mai rapid.
99
00:15:02,845 --> 00:15:04,075
Nenorocitul.
100
00:15:05,610 --> 00:15:07,158
- Ce faci?
- Îmi iau ceasul înapoi.
101
00:15:34,932 --> 00:15:36,825
Mergi, mergi!
102
00:15:50,958 --> 00:15:52,028
Mergi la ușă.
103
00:16:05,109 --> 00:16:06,867
Îmi trebuie o armă.
104
00:16:15,793 --> 00:16:17,761
Bravo, bravo!
105
00:16:18,302 --> 00:16:19,971
Nu trebuie să tragi în ei.
106
00:16:25,969 --> 00:16:28,888
- Bună încercare.
- Tatăl meu are nevoie de ei, în viață.
107
00:16:34,383 --> 00:16:37,625
Bună încercare.
Știi că va găseau oricum.
108
00:16:42,706 --> 00:16:44,337
Toți sunt găsiți.
109
00:16:49,347 --> 00:16:55,111
Știu că știi țintele, știi totul.
L-ai folosit ca momeală.
110
00:16:55,146 --> 00:16:59,000
Crezi că sunt atât de deștept?
111
00:17:00,471 --> 00:17:04,326
Ieși afară.
Și tu, afară.
112
00:17:28,801 --> 00:17:33,656
- Mi-ai lipsit aseară la dans.
- Nu prea știu să dansez.
113
00:17:34,163 --> 00:17:36,683
În fără de asta, încerc
să fac ceva bun din asta.
114
00:17:37,146 --> 00:17:40,817
- Ai planuri mari!
- Absolut.
115
00:17:47,936 --> 00:17:50,713
Nu-ți aduci aminte de mine, nu?
116
00:17:51,210 --> 00:17:53,303
A trecut ceva timp.
117
00:17:55,717 --> 00:17:57,044
Sunt ăsta.
118
00:18:02,078 --> 00:18:03,336
Anne Freizer.
119
00:18:03,892 --> 00:18:05,692
Și am făcut poze în fața garajului.
120
00:18:19,263 --> 00:18:20,126
Paris, Franța
121
00:18:28,132 --> 00:18:32,315
Îmi datorezi o șansă.
Ți-am spus că ne mai întâlnim.
122
00:18:34,876 --> 00:18:36,410
Ne-ai lipsit.
123
00:18:36,917 --> 00:18:39,620
Da? Aici sunt.
124
00:18:41,281 --> 00:18:42,337
Vrei o bucată din mine?
125
00:18:46,770 --> 00:18:49,441
Încă mai poți.
Încă mai ești în vârf.
126
00:18:49,965 --> 00:18:52,223
Un adevărat ucigaș.
127
00:19:03,032 --> 00:19:05,908
- Acum depinzi de asta.
- E vorba de Hunter.
128
00:19:07,745 --> 00:19:11,169
Uite ce e.
O să mergi după S.A.S.
129
00:19:11,630 --> 00:19:14,376
Sunt paranoici.
Întotdeauna au acoperire.
130
00:19:24,907 --> 00:19:30,684
O să încerci să faci să vorbească. Asta
nu vor face niciodată. Și patru, Danny...
131
00:19:31,187 --> 00:19:36,175
Sunt cei mai buni.
SEALS sunt o grămadă de bombonele.
132
00:19:36,210 --> 00:19:41,163
Și în afară de asta,
vrei ca totul să pară un accident.
133
00:19:41,659 --> 00:19:43,637
Tot ce îți cer, este să te mai gândești.
134
00:19:44,951 --> 00:19:46,769
Peste o zi sau două, oricum plec.
135
00:19:49,220 --> 00:19:51,627
Bineînțeles că intru.
Asta facem, nu?
136
00:19:52,611 --> 00:19:58,321
Am ceva de făcut. Suntem în Paris,
și vreau să fac o partidă cu patru.
137
00:19:58,356 --> 00:19:59,874
Ce e? Aici nu te vor?
138
00:20:00,355 --> 00:20:05,801
- Vrei sticla asta vârâtă în anus?
- Ești supărat? Vrei o acadea?
139
00:20:05,836 --> 00:20:08,016
- Mi-ar plăcea!
- De struguri sau dă-te-n măta?
140
00:20:11,748 --> 00:20:13,618
- Ești cu noi?
- Da.
141
00:20:13,719 --> 00:20:15,818
- De ce?
- 6 milioane de motive?
142
00:20:15,853 --> 00:20:19,889
- Și cum îi împărțim?
- După cheltuieli, jumi-juma.
143
00:20:20,427 --> 00:20:22,314
- Pentru voi doi.
- Jumi-juma?
144
00:20:22,836 --> 00:20:25,397
- Dar tu?
- Eu am alte motive.
145
00:20:25,432 --> 00:20:27,957
- Mișcător.
- Da, dar prostesc.
146
00:20:30,543 --> 00:20:34,466
Am localizat doi ucigași.
Vreau ca voi să-i localizați pe ceilalți.
147
00:20:34,950 --> 00:20:40,506
Asta e cel din Murhbad.
Asta e Douglas Harris.
148
00:20:47,054 --> 00:20:48,841
Între timp trebuie să-i
localizăm.
149
00:20:48,942 --> 00:20:50,441
- Noroc?
- Danny?
150
00:20:56,767 --> 00:20:57,951
Mușcat. Oman
151
00:21:14,621 --> 00:21:18,795
Harris, idiotule.
152
00:21:20,207 --> 00:21:21,759
Cară-te!
153
00:21:33,948 --> 00:21:38,086
Vine spre tine.
154
00:25:31,127 --> 00:25:35,231
Nu știu cine este.
I-am trimis la cei din localitate.
155
00:25:38,576 --> 00:25:43,150
- Ai ales omul potrivit.
- Știu că nu mai făcut asta de ceva timp.
156
00:25:43,635 --> 00:25:49,563
Protejăm foști SAS.
Și tu Mike, ești fost SAS.
157
00:25:49,598 --> 00:25:52,382
Amintește-ți.
Suntem din nou în acțiune.
158
00:25:52,417 --> 00:25:56,981
Ce facem aici, este ilegal.
Nu trebuie să lăsăm urme.
159
00:25:57,529 --> 00:26:01,610
De asta o numit așa.
E cam sensibil.
160
00:26:06,489 --> 00:26:10,990
Am pierdut un soldat bun.
161
00:26:11,091 --> 00:26:13,990
Da, dar problema este că se crede în SAS.
162
00:26:14,025 --> 00:26:17,475
Cineva trebuie să fac treaba murdară.
163
00:26:17,510 --> 00:26:19,986
Am o problemă cu sângele.
164
00:26:20,467 --> 00:26:22,828
Dar pentru el? E cerneală.
165
00:26:23,606 --> 00:26:25,669
Să ai grijă că ne ține în afara ziarelor.
166
00:26:26,138 --> 00:26:28,533
- S-o facem, șefu'!
- Încă suntem înăuntru, nu?
167
00:26:35,204 --> 00:26:36,588
Norocosule.
168
00:26:51,656 --> 00:26:52,769
Unde stai?
169
00:26:53,299 --> 00:26:56,218
- Stau la Hilton.
- Și eu la fel!
170
00:26:56,253 --> 00:26:59,137
- Ce cameră?
- De ce ai vrea să știi?
171
00:27:16,731 --> 00:27:18,751
Ce facem aici, în mijlocul pustiului?
172
00:27:18,752 --> 00:27:22,116
Ai spus să le ascundem? Le-am ascuns.
Putea să fie anusul tău.
173
00:27:22,151 --> 00:27:24,328
- Ești norocos.
- Mai taci din gură.
174
00:27:24,795 --> 00:27:26,684
- Apreciez.
- Mulțumesc.
175
00:27:44,063 --> 00:27:47,938
- O să-l lovești cu vârful aici. Caz închis.
- Pleacă de aici.
176
00:27:48,382 --> 00:27:52,868
- Ați înțeles greșit.
- Târâtura aia e măritată.
177
00:27:53,424 --> 00:27:57,249
- În timp ce i-am tras-o am aflat.
- Ce ai tras?
178
00:27:58,585 --> 00:28:01,179
Ea face parte din trecut.
Suntem pe urmele lui Harris.
179
00:28:09,524 --> 00:28:11,256
- Ce club?
- Al ucigașilor.
180
00:28:18,935 --> 00:28:20,105
Să facem treaba.
181
00:28:20,742 --> 00:28:22,851
E un dobitoc regal.
182
00:28:32,647 --> 00:28:33,603
La naiba.
183
00:28:41,431 --> 00:28:43,460
Unde o să fugă?
Suntem în plin deșert.
184
00:28:56,961 --> 00:28:58,266
Mergi la cealaltă ieșire.
185
00:29:06,210 --> 00:29:07,213
Unde e?
186
00:29:49,763 --> 00:29:51,670
Să plecăm de aici.
187
00:29:57,818 --> 00:30:00,723
- Cineva e pe urmele noastre?
- Trebuie să ne mișcăm repede.
188
00:30:00,758 --> 00:30:06,734
Înainte ca Harris să afle.
Lăsați fata în pace. Nu e implicată.
189
00:30:23,842 --> 00:30:25,508
Labagiule.
190
00:30:36,703 --> 00:30:38,736
Tu stai liniștit.
O să vorbesc eu, da?
191
00:30:42,954 --> 00:30:44,844
Ce documente voiai să-mi arăți?
192
00:30:51,324 --> 00:30:52,852
Ia loc.
193
00:30:54,397 --> 00:30:56,762
Nenorociții ăia v-au pus?
194
00:31:23,972 --> 00:31:26,822
Ce s-a întâmplat.
Nu am avut parte de suficient soare?
195
00:31:28,291 --> 00:31:31,298
Bună băieți!
Nu spun nimic până nu îmi văd avocații.
196
00:31:31,899 --> 00:31:35,127
Mai în urmă.
197
00:31:35,228 --> 00:31:41,027
Ai omorât un om în misiune. Recunoști?
198
00:31:46,686 --> 00:31:47,556
Dispăreți.
199
00:31:48,180 --> 00:31:50,812
- Glumești, nu?
- Ai fost comandant.
200
00:31:54,647 --> 00:31:58,497
- Da.
- Ai asasinat un om.
201
00:31:59,028 --> 00:32:02,929
- Au fost martori.
- L-ai omorât în fața familiei lui.
202
00:32:08,291 --> 00:32:11,072
Da. M-ai prins. Eu am făcut-o.
203
00:32:11,593 --> 00:32:13,532
Scutește-mă.
204
00:32:14,087 --> 00:32:16,512
- Dezleagă-mă.
- Ridică-te.
205
00:32:17,113 --> 00:32:19,111
Hei! Dispari!
206
00:32:20,643 --> 00:32:26,267
- Avem ce ne trebuie.
- Și dacă vă spun că altcineva a intervenit?
207
00:32:27,927 --> 00:32:30,814
- Numele lui e?
- Nu-mi aduc aminte.
208
00:32:32,179 --> 00:32:34,478
Dar e în cartea celor din misiune.
209
00:32:35,073 --> 00:32:37,108
O să-l găsiți acolo.
210
00:32:37,682 --> 00:32:39,081
Dacă poți să citești.
211
00:32:39,571 --> 00:32:40,891
La baie.
212
00:32:41,459 --> 00:32:47,326
Nu. Așteaptă. Ești un dobitoc.
213
00:32:47,427 --> 00:32:51,926
D-O-B-I-T-O-C
214
00:32:52,465 --> 00:32:54,813
Ești mort.
215
00:32:54,848 --> 00:32:57,162
În genunchi.
216
00:33:01,066 --> 00:33:03,282
Puneți capu jos.
217
00:33:03,816 --> 00:33:05,446
- Glumești.
- Stai nemișcat.
218
00:33:21,784 --> 00:33:24,419
Am nevoie de bani de taxi.
Trebuie să iau un taxi.
219
00:33:24,947 --> 00:33:26,195
Am făcut pană.
220
00:33:52,154 --> 00:33:53,714
Caz închis.
221
00:34:20,297 --> 00:34:23,719
Se pare că prietenul tău dă tot ce poate.
222
00:34:33,412 --> 00:34:36,904
- Ce vrei să spui?
- Fratele tău e mort. Ești singurul fiu...
223
00:34:38,388 --> 00:34:40,234
Nu a vrut să te răzbuni tu.
224
00:34:40,778 --> 00:34:45,086
Să-ți murdărești mâinile.
Ar fi bine să te obișnuiești.
225
00:34:45,741 --> 00:34:49,017
Nu e niciun palat acolo unde te îndrepți.
Doar o gaură cu rahat.
226
00:34:50,484 --> 00:34:53,545
E cel mai rău coșmar al tău.
Și o va face.
227
00:34:55,103 --> 00:34:59,367
Și când o va face, vei pleca de aici.
Și când te voi găsi în deșert, mă rog
228
00:34:59,402 --> 00:35:02,328
la Dumnezeu să mă ajute să țintesc.
229
00:35:21,949 --> 00:35:24,471
- Ce părere ai?
- Începe să ia formă.
230
00:35:29,741 --> 00:35:32,612
Ce faci la cină?
231
00:35:44,273 --> 00:35:49,767
- Străinii sunt ceva exotic aici.
- Nu sunt străin.
232
00:35:49,802 --> 00:35:54,812
Dar ești exotic.
Și ceva îmi spune că ai de povestit.
233
00:35:55,354 --> 00:35:56,969
Da.
234
00:36:08,924 --> 00:36:10,596
Hai! Ce mai aștepți?
235
00:36:11,270 --> 00:36:12,610
Să mergem afară.
236
00:36:18,401 --> 00:36:20,257
La mulți ani!
237
00:36:22,242 --> 00:36:23,441
E o tradiție aici.
238
00:36:24,832 --> 00:36:26,114
La mulți ani!
239
00:36:49,951 --> 00:36:51,597
Căpitan Steven Douglas Harris...
240
00:36:54,281 --> 00:36:55,336
La naiba.
241
00:37:10,513 --> 00:37:13,803
Nu-i rău deloc.
Adresa este pe verso.
242
00:37:14,306 --> 00:37:16,063
Nu am vorbit cu el.
243
00:37:17,314 --> 00:37:21,261
- Încă ceva. Băieții mei au avut probleme.
- În Oman?
244
00:37:21,717 --> 00:37:22,993
Cineva a turnat.
245
00:37:23,501 --> 00:37:25,313
Va trebui să vedem cine e, nu?
246
00:37:26,829 --> 00:37:28,273
Da.
247
00:37:37,102 --> 00:37:39,795
Arată mai bine ca data trecută.
248
00:37:39,896 --> 00:37:41,995
- Ce?
- Fotografiile.
249
00:37:42,527 --> 00:37:45,856
- Nu este plagiat?
- Recreez un eveniment istoric.
250
00:37:46,335 --> 00:37:47,415
Pot vedea tot.
251
00:37:53,648 --> 00:37:57,018
- Am o adresă pentru el.
- Ești cu SAS?
252
00:37:57,519 --> 00:37:58,343
Am fost.
253
00:37:58,344 --> 00:38:03,125
Cel mai bine ar fi ca să găsești adresa,
este să te...
254
00:38:03,126 --> 00:38:06,011
Am petrecut ultimii ani cu asta.
255
00:38:06,046 --> 00:38:09,735
Și în afară de asta.
Am venit la tine în mod oficial.
256
00:38:12,269 --> 00:38:17,764
Aș putea trimite pe cineva.
Îmi acorzi câteva minute?
257
00:38:17,765 --> 00:38:18,663
Da.
258
00:38:34,495 --> 00:38:38,482
Au venit cu vrăjeala la mine.
Spune că face parte din regiment.
259
00:38:38,952 --> 00:38:44,652
Nu l-am putut refuza. Da.
E plin de vrăjeli.
260
00:39:08,422 --> 00:39:11,161
Informatorii mei spun că s-a anulat.
261
00:39:11,162 --> 00:39:15,271
Dar cineva a întrebat de Murhbag.
Trebuie să fie el.
262
00:39:15,778 --> 00:39:17,508
Și ce vrei să facem noi?
263
00:39:17,543 --> 00:39:18,897
Găsiți-l.
264
00:39:19,323 --> 00:39:22,116
Dacă nu, va mai fi o altă crimă
și va fi unul dintre băieții noștri.
265
00:39:22,151 --> 00:39:24,832
- Cine sunt.
- Profesioniști. Asta e sigur.
266
00:39:25,410 --> 00:39:29,388
Dacă vin după SAS,
trebuie să fie asasini profesioniști.
267
00:39:29,423 --> 00:39:32,404
Trebuie să aibă ceva istoric în domeniu.
268
00:39:32,439 --> 00:39:35,351
Sunt de negăsit.
I-am găsit în Oman.
269
00:39:35,386 --> 00:39:38,642
- Oman?
- Oamenii noștri au depășit limita acolo.
270
00:39:38,677 --> 00:39:43,017
- Oman? Murhbad, trebuie lăsat în pace.
- Trebuie să găsiți "cârtița".
271
00:39:44,101 --> 00:39:49,346
Are dreptate.
Trebuie găsită cârtița.
272
00:39:50,889 --> 00:39:54,903
Aici spune că unul dintre ofițerii SAS,
a omorât un fiul al șeicului în Murhbad.
273
00:39:55,376 --> 00:40:00,284
Warren Steven Crick.
A fost în seara aia acolo.
274
00:40:00,762 --> 00:40:04,187
Este cel mai mare coșmar al nostru.
Periculos.
275
00:40:04,222 --> 00:40:05,132
De unde ai făcut rost de asta?
276
00:40:05,649 --> 00:40:10,994
Tablourile au avut nevoie de sânge.
Am omorât un alt ofițer.
277
00:40:11,029 --> 00:40:16,339
- Nu era parte din afacere.
- Chestii din astea se mai întâmplă.
278
00:40:16,872 --> 00:40:19,377
Să urmați planul, da?
279
00:40:20,738 --> 00:40:22,467
Crick. Ce face?
280
00:40:22,468 --> 00:40:27,061
Își petrece timpul pe lângă o echipă.
281
00:40:27,162 --> 00:40:29,961
De ce nu mergem acolo?
282
00:40:30,448 --> 00:40:35,409
Nu. Să mai așteptăm.
Să vedem ce o să iasă.
283
00:40:48,598 --> 00:40:53,480
Sunt 4. Noi ne ocupăm de ceilalți 3.
284
00:40:53,581 --> 00:40:55,980
Tu iei celebritatea asta.
285
00:40:56,542 --> 00:40:59,217
E Warren Crick.
Fără mișto.
286
00:40:59,850 --> 00:41:00,685
Aș fi vrut să nu fie.
287
00:41:03,117 --> 00:41:06,430
Bine ai venit în iad.
Marșul de selecție SAS.
288
00:41:06,465 --> 00:41:10,890
41 de mile, 28 de kg de echipament,
mai scade câte un kg, în fiecare an.
289
00:41:13,373 --> 00:41:16,512
- Nici măcar să nu te gândești.
- De ce nu?
290
00:41:16,547 --> 00:41:19,087
Marșul ăsta e cel mai crud din tot SAS-ul.
291
00:41:19,088 --> 00:41:22,171
Da? Ai spus chiar tu.
Accidente se mai întâmplă.
292
00:41:22,708 --> 00:41:26,448
Nu înțelegi. Încercăm de luni.
Nu e ușor.
293
00:41:26,952 --> 00:41:29,230
Înseamnă că trebuie să-i încetinim, nu?
294
00:41:31,680 --> 00:41:36,627
Insulina,...
Semnează aici.
295
00:41:46,517 --> 00:41:49,455
- A terminat.
- Nu, Crick e încă acolo cu amanta.
296
00:41:50,967 --> 00:41:53,975
Șefu'. E pișat de fată mare.
297
00:42:20,148 --> 00:42:22,772
Vreau să vii aici repede.
298
00:43:26,563 --> 00:43:28,965
Mișcă-te odată.
299
00:46:42,174 --> 00:46:44,711
Nu-mi vine să cred.
Amândoi aveau grijă de Crick.
300
00:46:46,832 --> 00:46:49,083
- Cred că sunt aceeași cu cei din deșert?
- Poate.
301
00:46:49,633 --> 00:46:51,839
E bun. Dar a ajuns prea târziu.
302
00:46:52,436 --> 00:46:57,025
Bun. Asta îl încetinește.
303
00:46:57,126 --> 00:47:00,425
Insulina îl va pune în șoc.
304
00:47:01,916 --> 00:47:02,747
Hipotermie.
305
00:47:02,748 --> 00:47:04,660
Și cum plănuiești să îi plantezi
medicamentele?
306
00:47:04,695 --> 00:47:05,747
Înainte de marș.
307
00:47:07,400 --> 00:47:12,614
- Este o chestie SAS.
- Tu i-ai antrenat.
308
00:47:12,715 --> 00:47:14,314
Gândește-te.
309
00:47:17,386 --> 00:47:19,365
- Ești nebun.
- O să o faci tu?
310
00:47:20,873 --> 00:47:23,247
Danny, ești nebun de legat.
311
00:47:31,036 --> 00:47:32,349
SAS. Cartier General. Hersford
312
00:47:40,059 --> 00:47:42,325
Timpul se scurge.
Ai, mai puțin, de un minut.
313
00:47:55,583 --> 00:47:57,086
Avem companie.
314
00:49:16,233 --> 00:49:20,135
În camioane!
Mergeți la regimentele de care aparțineți!
315
00:49:24,955 --> 00:49:27,538
În camioane. Hai!
316
00:49:55,682 --> 00:49:59,441
A băut doar jumătate.
E suficient?
317
00:50:00,027 --> 00:50:02,586
Da. Am pus mult mai mult, da?
318
00:50:26,122 --> 00:50:30,594
- Iți amintești?
- L-ai ucis?
319
00:50:31,117 --> 00:50:33,778
Da, l-am ucis.
320
00:50:35,289 --> 00:50:37,272
Danny, nu ar face asta.
321
00:50:40,236 --> 00:50:42,934
Băiatul tău nu vrea să meargă în deșert.
322
00:50:57,036 --> 00:51:02,955
Astăzi un ofițer...
323
00:51:03,582 --> 00:51:07,087
Steven Crick, a fost găsit...
324
00:51:09,651 --> 00:51:12,917
condiția lui a fost descrisă ca...
325
00:51:29,351 --> 00:51:30,681
Arătați puțin respect.
326
00:51:43,003 --> 00:51:44,391
Stânga sus.
327
00:51:45,014 --> 00:51:46,527
Am adus daruri.
328
00:51:51,811 --> 00:51:55,190
Din Angola.
329
00:51:56,710 --> 00:51:59,101
Nu cred că vrei să mănânci alea.
330
00:52:02,017 --> 00:52:06,145
- Unde-i ținta noastră?
- Încă o caut. Nu-ți face griji.
331
00:52:06,180 --> 00:52:10,989
Dar mai încă ceva. După asta
va mai pot da de lucru în "plin soare".
332
00:52:12,301 --> 00:52:14,071
Nu mai există "după asta".
333
00:52:18,685 --> 00:52:21,647
Sunt intermediar. Caut ucigași.
334
00:52:22,217 --> 00:52:27,691
Uite o perspectivă unică.
335
00:52:27,792 --> 00:52:30,291
Mercenari, eroi...
336
00:52:30,326 --> 00:52:33,451
2% din ei sunt parte criminală.
337
00:52:33,973 --> 00:52:38,620
De aceea nu vei renunța.
Nu poți fugi de ceea ce ești.
338
00:52:41,135 --> 00:52:42,633
Nu asta mă reprezintă.
339
00:52:44,977 --> 00:52:47,069
Și pot face și altceva.
340
00:52:47,558 --> 00:52:53,313
Să discutăm afaceri.
341
00:52:53,811 --> 00:52:56,704
A treia ținta este Simon Mc?..
342
00:53:14,591 --> 00:53:16,536
Ști unde o să mă găsești?
343
00:53:18,158 --> 00:53:20,132
Nu ai încredere în el, nu?
344
00:53:20,609 --> 00:53:22,908
- Minte.
- Da.
345
00:53:23,009 --> 00:53:24,708
I s-au mișcat buzele.
346
00:53:28,450 --> 00:53:30,994
- Cineva ne urmărește.
- Îl vreau pe Hunter afară de acolo.
347
00:53:31,095 --> 00:53:32,594
Vreau să se termine asta.
348
00:53:32,629 --> 00:53:34,422
Și eu vreau să mă bucur de niște bani.
349
00:53:34,423 --> 00:53:36,969
Dar mai întâi trebuie să-ți iei
o pereche de boașe.
350
00:53:38,305 --> 00:53:40,745
Mergem după McCan.
351
00:53:46,961 --> 00:53:51,452
Mie dor de tine. Nu prea știu multe
despre tine, dar măcar atât știu.
352
00:53:53,643 --> 00:53:57,090
M-am convins că totul e ok, pentru că
atunci când sunt cu tine, mă simt fericită.
353
00:53:59,272 --> 00:54:02,291
Iar apoi pleci și realizez că
nu știu nimic despre tine.
354
00:54:03,576 --> 00:54:05,796
Nu știu unde pleci, ce faci.
355
00:54:11,616 --> 00:54:12,814
- Mai ai pe cineva?
- Nu.
356
00:54:12,915 --> 00:54:13,814
Atunci ce e?
357
00:54:16,405 --> 00:54:18,695
De ce nu-mi spui?
Ce ascunzi?
358
00:54:19,228 --> 00:54:23,242
- Nu vreau să te bag în asta.
- La naiba.
359
00:54:40,060 --> 00:54:41,732
Ce e?
360
00:54:41,833 --> 00:54:45,832
Dacă-mi arăți prietena ta, o
să-ți arăt că poți să te caci sânge.
361
00:54:46,479 --> 00:54:48,618
- Mai taci.
- Am înțeles.
362
00:54:51,901 --> 00:54:56,063
- El e.
- L-am văzut pe McCan.
363
00:55:03,033 --> 00:55:05,823
- Băiete, ajunge.
- Cară-te.
364
00:55:13,847 --> 00:55:19,492
După cum am spus. Nu se poate abține.
365
00:55:19,593 --> 00:55:21,592
E un psihopat.
366
00:55:25,041 --> 00:55:26,829
Doamne!
367
00:55:31,616 --> 00:55:34,098
Ce caută aici?
368
00:55:34,629 --> 00:55:37,184
Am mai avut o întâlnire cu el la spital.
369
00:55:41,833 --> 00:55:44,745
- Da.
- Așteaptă.
370
00:55:51,667 --> 00:55:52,485
Să mergem.
371
00:56:33,403 --> 00:56:35,825
Mac, sunt eu.
Ești bine?
372
00:56:36,344 --> 00:56:39,292
Da. Încă mai curăț bucăți de piele
de pe prispa casei mele.
373
00:56:39,797 --> 00:56:42,473
Verificăm.
374
00:56:55,031 --> 00:56:58,466
Numele e Spy Blogen.
Este următorul soldat.
375
00:56:58,951 --> 00:57:02,127
A fost văzut.
Face pe eroul pe undeva.
376
00:57:02,745 --> 00:57:05,731
Nu are de muncă și stă tot timpul în casă.
377
00:57:08,412 --> 00:57:13,088
Nu ști cine sunt? Vreau să spun că,
secretele sunt la degetul tău mic.
378
00:57:13,123 --> 00:57:15,420
- Nu-ți face griji.
- Ba îmi fac griji.
379
00:57:15,919 --> 00:57:19,588
Și tu ar trebui.
Orice mișcare fac ai mei, ăștia îi așteaptă.
380
00:57:20,076 --> 00:57:24,830
Vrei părerea mea.
Cred că trebuie să rupi cu bătaia pe cineva.
381
00:57:25,319 --> 00:57:27,449
Da, dar nimeni nu te întreabă pe tine.
382
00:57:33,346 --> 00:57:36,473
Ai avut post de securitate, dle McCan.
383
00:57:36,997 --> 00:57:40,039
Te-am găsit printr-un prieten mutual
din SAS.
384
00:57:41,312 --> 00:57:44,407
Ne vedem marți, la 5.10 pm
385
00:57:44,910 --> 00:57:47,177
- De-abia așteptam.
- Ne mai vedem.
386
00:57:49,317 --> 00:57:51,235
- Va fi acolo.
- Bine.
387
00:57:51,336 --> 00:57:52,335
Nu înțeleg.
388
00:57:55,620 --> 00:57:58,792
McCan locuiește aici.
Va fi aici pentru interviu.
389
00:57:59,207 --> 00:58:04,870
Mă merge pe aici.
"Frânele din Boston"
390
00:58:05,534 --> 00:58:07,566
- Perfect.
- Nu a fost așa de perfect în Boston.
391
00:58:07,601 --> 00:58:09,599
- Am pierdut controlul.
- Trebuie făcut în 10 zile.
392
00:58:10,139 --> 00:58:14,510
10 zile?
Am nevoie de ceva ajutor.
393
00:58:15,089 --> 00:58:18,472
- Bine.
- McCan este supravegheat.
394
00:58:18,573 --> 00:58:20,472
Cum îl vei face să recunoască?
395
00:58:20,507 --> 00:58:23,483
Nu o vom obține.
Vom face una falsă.
396
00:58:27,474 --> 00:58:30,047
Vom rula unde recunoaște și punem pauză.
397
00:58:47,117 --> 00:58:48,301
Cine ești?
398
00:58:48,402 --> 00:58:51,701
Sunt cel care zboară cu
elicopterul și cu o armă în buzunar.
399
00:58:52,138 --> 00:58:54,631
- Mă poți numi Mifwich.
- Mifwich...
400
00:58:54,666 --> 00:58:59,383
Nenorocitul care e la comandă.
Avem întrebări.
401
00:59:00,009 --> 00:59:05,999
Despre acest club ilegal.
402
00:59:12,134 --> 00:59:15,994
Știu că nu e în agendă...
Vorbesc cu tine imediat.
403
00:59:22,361 --> 00:59:25,681
Îl supraveghez McCan.
Totul merge strună.
404
00:59:26,271 --> 00:59:30,087
Știu că McCan e un prieten
de al tău, dar ce treabă are el cu noi?
405
00:59:33,351 --> 00:59:36,696
Asta e o șansă să-i prindem pe cei
care i-a ucis pe Greg și Harris.
406
00:59:36,731 --> 00:59:40,002
Autoritățile au găsit
noi dovezi în acest caz.
407
00:59:40,103 --> 00:59:42,202
Despre ce vorbești? Totul e aici?!
408
00:59:46,843 --> 00:59:49,662
Toți din această cameră
știu că au fost omorâți.
409
00:59:50,875 --> 00:59:53,807
Toată lumea știe că McCan va fi următorul.
410
00:59:54,254 --> 00:59:56,104
- Ajunge.
- Trebuie să facem ceva.
411
00:59:56,139 --> 00:59:59,629
- Ai putea trece la acțiune.
- Da, dar asta înseamnă tot comitetul.
412
01:00:01,961 --> 01:00:03,603
Nu trebuie să aștepți.
413
01:00:18,952 --> 01:00:20,720
- Spike.
-A fost o capcană.
414
01:00:21,199 --> 01:00:23,381
I-a trimis departe.
Știa că se va întâmpla asta.
415
01:00:25,029 --> 01:00:28,020
- Ascultă-mă.
- E mult mai mare decât crezi.
416
01:00:29,164 --> 01:00:34,235
Biroul pune multe întrebări.
Sunt reputații de apărat.
417
01:00:34,270 --> 01:00:37,093
Nu fac asta să apar reputații...
418
01:00:37,128 --> 01:00:40,864
Nu mă pot retrage. Nu pot.
419
01:00:40,965 --> 01:00:44,464
Realizezi că se va nega totul?
420
01:00:44,499 --> 01:00:47,318
Numai tu știi despre asta
și ordinele vin spre tine.
421
01:00:47,319 --> 01:00:48,202
Și?
422
01:00:48,246 --> 01:00:52,739
Dacă se va întâmpla ceva,
răspunzi pentru tot.
423
01:00:52,740 --> 01:00:53,982
Pentru tot?
424
01:00:54,531 --> 01:00:58,820
Am terminat cu comisia asta.
425
01:01:00,402 --> 01:01:01,884
O să-i găsesc.
426
01:01:04,546 --> 01:01:05,953
E de treabă. Nu-ți face griji.
427
01:01:08,455 --> 01:01:10,597
- Știe că facem ață?
- Da, da, da.
428
01:01:28,806 --> 01:01:31,960
Spune-le amicilor tăi,
că le transmit dragostea mea.
429
01:01:32,463 --> 01:01:36,714
- Danny?
- E prima ta misiune?
430
01:01:43,487 --> 01:01:47,221
- În prima mea mișune am fost un tâmpit.
- Voi fi bun la asta.
431
01:01:47,767 --> 01:01:49,124
Să omori e ușor.
432
01:01:50,178 --> 01:01:55,336
Să omori e ușor,
partea grea e să câștigi.
433
01:02:00,278 --> 01:02:05,024
Dacă-l văd, vă anunț.
434
01:02:05,125 --> 01:02:07,724
Poți să le răspândești.
435
01:02:08,185 --> 01:02:11,763
O să fiu atent.
436
01:02:15,932 --> 01:02:19,484
Am ajuns.
437
01:02:19,940 --> 01:02:21,632
A întârziat.
438
01:02:24,140 --> 01:02:28,297
Stați la 10-15 m distanță și
lăsați-mi spațiul de lucru.
439
01:03:16,214 --> 01:03:18,230
De unde ți-ai luat licența?
440
01:03:21,125 --> 01:03:24,563
E în spatele meu. Merge cu 60.
441
01:03:30,277 --> 01:03:32,821
O să avem contact vizual
cu Danny într-un minut.
442
01:03:36,567 --> 01:03:39,767
- Stai cu el Jake.
- Da.
443
01:03:42,390 --> 01:03:46,814
- Ținta a intrat.
- Intră în spatele lui.
444
01:03:47,406 --> 01:03:50,062
- Intră. Împinge-l.
- Nu am loc.
445
01:03:51,435 --> 01:03:57,335
- Ce naiba faci?
- Nu rata.
446
01:03:57,436 --> 01:04:00,935
O să operez din spate.
447
01:04:01,498 --> 01:04:04,569
Davis o să-ți dea datele.
448
01:04:07,640 --> 01:04:09,665
400 de metri.
449
01:04:13,426 --> 01:04:15,164
Bine. Spune-mi distanța.
450
01:04:19,057 --> 01:04:20,280
300 de metri.
451
01:04:26,602 --> 01:04:28,120
200 de metri.
452
01:04:32,992 --> 01:04:33,859
Vine.
453
01:04:35,310 --> 01:04:36,580
100 de metri.
454
01:04:46,898 --> 01:04:50,089
Acum!
455
01:04:50,667 --> 01:04:53,896
Frânează. Frânează.
456
01:05:03,091 --> 01:05:04,802
L-am prins!
457
01:05:05,297 --> 01:05:07,810
E mort. E Elvis.
458
01:05:17,052 --> 01:05:19,378
- L-ai prins.
- Oprește mașina.
459
01:05:20,885 --> 01:05:22,659
Trebuie să fim siguri că a murit.
460
01:05:38,875 --> 01:05:40,088
Adu-l la mine.
461
01:05:42,784 --> 01:05:45,610
L-ai luat, omule.
462
01:05:47,057 --> 01:05:49,712
- Prea ușor.
- Davis, spune-mi ceva nou.
463
01:05:52,095 --> 01:05:54,315
Vine repede.
464
01:05:55,675 --> 01:05:59,337
- Mergi la stânga.
- Continuă să mergi.
465
01:06:02,539 --> 01:06:04,110
Vino amice.
466
01:06:08,987 --> 01:06:12,325
- Davis, unde ești?
- V-am prins nenorociților.
467
01:06:13,833 --> 01:06:17,354
- La naiba.
- Hai hai!
468
01:06:20,721 --> 01:06:23,733
Vine.
469
01:06:25,904 --> 01:06:27,819
Ieși din mașină!
470
01:06:28,556 --> 01:06:30,896
- De unde naiba apăreți?
- Ușurel.
471
01:06:30,997 --> 01:06:32,496
Stai departe de mașină!
472
01:06:33,086 --> 01:06:36,934
Încet.
473
01:06:37,505 --> 01:06:38,317
Nu, nu, nu...
474
01:07:08,883 --> 01:07:10,430
Nu are acte.
475
01:07:10,995 --> 01:07:13,492
Nimic.
Absolut nimic.
476
01:07:14,918 --> 01:07:18,106
Cine naiba e?
477
01:07:18,697 --> 01:07:22,058
- Asta nu trebuia să se întâmple.
- Ușurel, Danny.
478
01:07:23,571 --> 01:07:28,000
Ușurel? Trebuia să ieșim
de acolo fără probleme.
479
01:07:51,652 --> 01:07:53,263
La naiba.
480
01:07:53,709 --> 01:07:57,834
- Cine sunt nenorociții ăștia?
- Nu știu, dar își caută omul.
481
01:07:58,364 --> 01:08:01,227
- Nu sunt în legalitate.
- Sună la numărul ăsta.
482
01:08:03,262 --> 01:08:05,729
Spune-le că avem nevoie de
un grup de curățenie, urgent.
483
01:08:13,975 --> 01:08:16,779
- Aste.
- Da. Am terminat.
484
01:08:32,668 --> 01:08:35,717
- Să fii în siguranță.
- Și tu Davis.
485
01:08:43,964 --> 01:08:47,226
Sergent, încă îl mai căutăm pe...
486
01:09:17,979 --> 01:09:21,650
- Mulțumesc. Dacă mai e altceva...
- Serviciu la cameră.
487
01:09:22,258 --> 01:09:23,978
Ceva exotic.
488
01:09:46,340 --> 01:09:48,501
- Da.
- L-am găsit.
489
01:09:49,962 --> 01:09:51,221
Ești sigur că e el?
490
01:09:51,711 --> 01:09:52,564
Da, sunt sigur.
491
01:10:27,716 --> 01:10:29,434
Ridică-te. Îmbrăcă-te.
Mișcă!
492
01:10:32,970 --> 01:10:35,927
Stai cuminte acolo, înțelegi?
493
01:10:36,439 --> 01:10:42,209
Asta vine odată cu McCan. Și Canel.
Unde e nenorocitule?
494
01:10:42,745 --> 01:10:44,281
Nu am auzit niciodată de el.
495
01:10:46,973 --> 01:10:50,007
Deci așa o să fie.
496
01:10:51,719 --> 01:10:54,414
Da, Spike. Îl avem.
497
01:10:55,042 --> 01:10:59,566
- Îl avem.
- Bine lucrat.
498
01:11:00,071 --> 01:11:02,148
De-abia aștept să-l întâlnesc pe nenorocit.
499
01:11:07,748 --> 01:11:10,455
Spike o să-ți taie penisul
și o să ți-l bage în gură. Știai asta?
500
01:11:10,490 --> 01:11:12,379
- Îmi place cum sună. Da!
- Da?
501
01:11:12,414 --> 01:11:15,834
Intră în dubă.
502
01:11:23,592 --> 01:11:25,570
Băga-mi-aș. Hai!
503
01:11:32,268 --> 01:11:34,618
Aici erai, tâmpitule.
504
01:11:45,433 --> 01:11:47,662
Stai!
505
01:12:06,384 --> 01:12:09,227
Șefu?
506
01:12:13,599 --> 01:12:18,251
- Ce să fac eu cu asta?
- Avea numărul ăsta.
507
01:12:18,809 --> 01:12:20,580
Un număr de telefon.
Foarte bine.
508
01:12:22,770 --> 01:12:26,921
Asta era șansa noastră
să-i prindem pe ăștia.
509
01:12:27,438 --> 01:12:30,182
Amprentează-l și urmărește
numărul ăsta de telefon.
510
01:12:32,654 --> 01:12:34,489
Idioții naibii.
511
01:12:51,269 --> 01:12:52,736
Aruncă arma.
512
01:12:53,308 --> 01:12:54,706
Cu mâna stângă.
513
01:12:55,217 --> 01:12:57,801
Pe podea.
514
01:13:04,452 --> 01:13:06,255
Împinge-l cu piciorul la mine.
515
01:13:09,643 --> 01:13:12,439
Trebuia să-l aducă la tine. Unde e?
516
01:13:13,030 --> 01:13:14,337
Nu i-a plăcut.
517
01:13:14,835 --> 01:13:19,402
- Tu l-ai omorât.
- Camionul. Reușise să scape.
518
01:13:19,927 --> 01:13:23,724
A fost norocos.
Aveam de gând să-l omor încet.
519
01:13:23,759 --> 01:13:27,522
- A fost prietenul meu?
- Da? Și McCan al meu.
520
01:13:30,329 --> 01:13:36,234
Davis, Greg, Harriss...
521
01:13:36,435 --> 01:13:39,234
prea multe nume pe lista aia.
522
01:13:39,658 --> 01:13:43,584
Să nu-l adaug și pe al tău.
Înăuntru.
523
01:13:46,932 --> 01:13:49,812
- Cine ești?
- Nu contează.
524
01:13:51,154 --> 01:13:54,463
- Pentru tine, nu exist.
- Ce vrea să însemne asta?
525
01:13:54,498 --> 01:13:56,741
- Am terminat.
- Crezi?
526
01:14:00,379 --> 01:14:05,405
Fără uniformă, război, special...
E datoria mea.
527
01:14:06,784 --> 01:14:11,839
- Nimeni nu știe ce să facă cu tine.
- Greșit. Îmi știi numele dar nu și pe mine.
528
01:14:12,427 --> 01:14:14,757
Habar nu ai cu cine te pui.
529
01:14:15,425 --> 01:14:20,105
Da? Nu te pune cu mine.
530
01:14:20,685 --> 01:14:23,235
Nu-ți pune numele pe lista aia.
531
01:14:33,838 --> 01:14:38,275
Recunoașterea.
532
01:14:42,641 --> 01:14:46,616
Ucigașii au fost uciși.
Acum putem merge acasă.
533
01:14:49,095 --> 01:14:54,671
Vei primi banii după ce verificăm.
534
01:14:58,645 --> 01:15:01,382
Adu-l!
535
01:15:02,766 --> 01:15:05,572
Ai grijă!
536
01:15:06,079 --> 01:15:08,027
- Ce e cu tine? Ești bine?
- Da.
537
01:15:08,509 --> 01:15:11,173
- Care e planul.
- Ieșim?
538
01:15:11,686 --> 01:15:13,067
Sună bine.
539
01:15:18,137 --> 01:15:22,083
Sunt sigur că te-ai renegat.
Cum ai reușit?
540
01:15:22,645 --> 01:15:24,747
- Nu vreau să vorbesc despre asta.
- Las-o așa.
541
01:15:25,226 --> 01:15:27,992
Mulțumesc, nu pentru
mine ci pentru copii mei.
542
01:15:27,993 --> 01:15:30,169
Nu voi uita ce ai făcut pentru mine.
543
01:15:30,692 --> 01:15:34,063
Ieșim din afacere.
Am terminat cu asta.
544
01:15:34,098 --> 01:15:37,025
- Fără soldărisme.
- Fără toate astea.
545
01:15:39,179 --> 01:15:42,526
Te rog. Ai terminat?
546
01:15:43,885 --> 01:15:44,734
Da, am terminat.
547
01:16:18,408 --> 01:16:20,914
Putea să suni.
548
01:16:24,751 --> 01:16:26,470
Scuze pentru asta.
549
01:16:27,040 --> 01:16:30,649
Îți pare rău.
Ar trebui să-ți fie.
550
01:16:34,468 --> 01:16:37,850
Deci s-a terminat?
Ai venit acasă?
551
01:16:38,396 --> 01:16:40,622
Nu.
552
01:16:42,216 --> 01:16:45,322
Ești gata să-mi spui totul?
553
01:16:46,729 --> 01:16:52,592
- Tot ce vrei să știi.
- Bine.
554
01:16:54,747 --> 01:16:58,917
Doar că nu vreau să știu.
555
01:17:03,597 --> 01:17:07,706
Mi-a fost dor de tine, Danny.
556
01:17:07,807 --> 01:17:10,306
Nu-mi pasă de trecut de prezent.
557
01:17:31,643 --> 01:17:35,332
Da, Carl.
Numărul ăla. Aia era treaba.
558
01:17:35,860 --> 01:17:40,564
E un agent de călătorie.
Cunoaște toate măgăriile din lume.
559
01:17:42,099 --> 01:17:43,637
Intră.
560
01:18:03,697 --> 01:18:07,562
- Alo?
- Bună, Danny!
561
01:18:09,849 --> 01:18:11,790
Cum ai făcut rost de numărul ăsta?
562
01:18:12,379 --> 01:18:15,362
Te rog, Danny.
Nu sună a profesionalism.
563
01:18:16,862 --> 01:18:20,245
- Ce vrei?
- Avem o problemă cu misiunea.
564
01:18:23,846 --> 01:18:29,302
- Am terminat.
- Ai omorât pe cine nu trebuie. Mai e unul.
565
01:18:29,337 --> 01:18:34,758
- Și în afară de asta, vreau 10%.
- Nu. Am făcut ce trebuia.
566
01:18:34,793 --> 01:18:38,022
Spune-i asta șeicului.
Vrea să vorbești cu fiul lui.
567
01:18:38,853 --> 01:18:42,094
Verifică-ți prietena, înainte
de a face lucruri pripite.
568
01:19:54,316 --> 01:19:56,601
Ce faci?
Vino în pat.
569
01:20:01,274 --> 01:20:04,934
- Vino cu mine. Paris.
- Ce?
570
01:20:05,420 --> 01:20:08,000
Mă aștepți acolo până
când vin eu din Londra.
571
01:20:11,746 --> 01:20:15,592
Suntem în mijlocul nopții...
Ei știu de tine.
572
01:20:16,123 --> 01:20:20,060
- Cum să știe despre mine.
- De noi.
573
01:20:54,284 --> 01:20:57,368
- Când se va termina?
- În curând.
574
01:21:33,758 --> 01:21:37,972
- Ai grijă de ea.
- Ascultă. Nu face asta de unul singur.
575
01:21:38,513 --> 01:21:44,458
- Nu de unul singur.
- Să facem asta amândoi.
576
01:21:44,893 --> 01:21:47,111
Avem o înțelegere.
Îți amintești?
577
01:21:47,652 --> 01:21:50,197
Că nu mai fac asta?
Hai, omule.
578
01:21:50,232 --> 01:21:53,155
Trebuie să o știu în siguranță.
Ești singurul de încredere.
579
01:21:53,673 --> 01:21:57,592
Vrăjeală. Amândoi. Hai!
580
01:21:58,875 --> 01:22:01,843
O să fii omorât.
581
01:22:06,743 --> 01:22:08,795
Mulțumesc că faci asta.
582
01:22:09,314 --> 01:22:11,068
Cred că glumești cu mine.
583
01:23:05,231 --> 01:23:07,912
Nu-mi dai banii,
o să-l pun între ochii tăi.
584
01:23:08,402 --> 01:23:14,246
- Alt soldat mi-a omorât fratele.
- Nu, ăla era.
585
01:23:14,663 --> 01:23:18,604
- Crezi că e o glumă?
- Asta e cartea publicată.
586
01:23:19,086 --> 01:23:21,265
Toți au servit în SAS.
587
01:23:22,524 --> 01:23:25,205
S-a creat o ambuscadă
când a fost omorât.
588
01:23:26,546 --> 01:23:30,765
Harris, nu l-a ucis pe Hussein.
589
01:23:32,193 --> 01:23:36,510
Tu mi-ai spus că e el.
590
01:23:37,993 --> 01:23:43,096
- Ești atât de delicat.
- Delicat?
591
01:23:43,197 --> 01:23:44,896
Mi-ai omorât un om.
592
01:23:45,478 --> 01:23:49,059
În carte ai să vezi confesiunile.
593
01:23:50,475 --> 01:23:54,311
- Și tata...
- Știu de ce are nevoie taică-tu.
594
01:24:06,938 --> 01:24:11,780
Harris nu l-a omorât pe Hussein.
Da, tot din SAS e.
595
01:24:26,048 --> 01:24:32,038
Unde pleci?
Am clienți. Își împinge cartea în Oman.
596
01:24:32,865 --> 01:24:35,497
Va face un comunicat de presă, marți.
597
01:24:36,948 --> 01:24:37,783
Marți.
598
01:24:37,784 --> 01:24:40,894
Știu că e din scurt,
dar nu am avut ce face.
599
01:24:42,312 --> 01:24:45,450
- O să fac asta singur.
- Ești sigur?
600
01:24:49,171 --> 01:24:50,409
Cred că este.
601
01:25:01,398 --> 01:25:02,198
Știam că o să te găsesc aici.
602
01:25:19,816 --> 01:25:23,929
- Arăți singuratică.
- Ești prietenul lui Danny?
603
01:25:26,031 --> 01:25:28,726
- Hunter.
- A spus lucruri bune despre mine?
604
01:25:28,761 --> 01:25:32,200
- Ce faci aici?
- Am grijă de tine.
605
01:25:32,754 --> 01:25:36,055
- Trebuia să fii cu el.
- Așa e. Nu a vrut el.
606
01:25:36,546 --> 01:25:38,164
Vroia să am grijă de tine.
607
01:25:40,412 --> 01:25:42,856
- De ce anume?
- De tine.
608
01:25:45,089 --> 01:25:48,248
Crezi că nu mai vine înapoi.
Ce se întâmplă după asta?
609
01:25:49,526 --> 01:25:52,073
Am o soție.
Știu privirea.
610
01:25:53,481 --> 01:25:56,937
Ne știm de 10 ani.
Danny și cu mine...
611
01:25:56,972 --> 01:26:00,393
soția îl iubește, copii îl iubesc...
612
01:26:00,862 --> 01:26:02,887
până și animalele sălbatice
îl plac pe Danny.
613
01:26:04,253 --> 01:26:08,204
Da.
Știu că va veni după tine.
614
01:26:09,552 --> 01:26:11,855
Și când o face, îl vei fura.
615
01:26:13,197 --> 01:26:17,862
De unde ști care e planul?
616
01:26:23,566 --> 01:26:25,197
Interoghez o femeie acum.
617
01:26:35,283 --> 01:26:37,572
Tipul e bun.
Foarte bun.
618
01:26:37,607 --> 01:26:40,845
Dacă simte ceva,
nu se pune la colț și va lupta.
619
01:26:41,337 --> 01:26:46,541
Totul se termină azi.
620
01:27:20,927 --> 01:27:23,545
Șefu. E la intrare.
Cred că el este.
621
01:27:31,995 --> 01:27:33,870
Poate să fie el.
622
01:27:50,208 --> 01:27:54,291
- Urcă pe scări.
- Rămâneți pe poziții. Nu suntem siguri.
623
01:28:22,982 --> 01:28:27,650
- L-am prins.
- Nu trageți.
624
01:28:29,176 --> 01:28:31,417
Rămâi aici.
625
01:28:46,711 --> 01:28:47,622
La naiba.
626
01:28:50,579 --> 01:28:53,354
Fața la perete.
627
01:28:55,994 --> 01:28:58,184
Ai grijă cu ăla.
628
01:29:38,263 --> 01:29:39,955
L-am găsit.
Se îndreaptă spre acoperiș.
629
01:30:07,078 --> 01:30:09,875
Se îndreaptă spre acoperiș.
630
01:30:38,838 --> 01:30:41,536
Sari, sari!
631
01:31:12,495 --> 01:31:14,467
E în mișcare. Să mergem!
632
01:32:01,565 --> 01:32:04,257
Nu o face.
633
01:32:07,117 --> 01:32:10,528
Nu-l văd, șefu.
634
01:32:10,982 --> 01:32:11,909
A dispărut.
635
01:32:25,686 --> 01:32:27,944
Mișcă și vei muri.
636
01:32:30,416 --> 01:32:32,519
Să mergem, să mergem.
637
01:32:57,681 --> 01:33:00,977
Ce e asta?
638
01:33:02,700 --> 01:33:08,426
Asta e pentru cameră.
Asta e pentru Crick.
639
01:33:10,009 --> 01:33:12,897
De-abia am început.
Dă-i masca jos.
640
01:33:15,604 --> 01:33:16,771
Așteptați afară, băieți.
641
01:33:27,165 --> 01:33:29,568
De ce e încă în viață.
De ce nu l-ai omorât?
642
01:33:31,126 --> 01:33:34,772
De ce mă întrebi asta?
Credeam că voi sunteți băieții buni!
643
01:33:34,807 --> 01:33:38,301
Cine ești?
Pentru cine lucrezi?
644
01:33:39,555 --> 01:33:42,008
- Avem multe în comun.
- Serios?
645
01:33:42,482 --> 01:33:48,164
Crezi? Tu stai acolo legat de
scaun, eu aici cu pistolul în mână,
646
01:33:48,571 --> 01:33:52,557
și îmi vei spune ce naiba se întâmplă?
647
01:33:54,003 --> 01:33:58,220
Ce s-a întâmplat.
Crezi că s-a terminat?
648
01:33:58,819 --> 01:34:02,287
Va trimite pe altcineva.
Și vă va omorî pe toți.
649
01:34:11,897 --> 01:34:15,606
Apasă pe trăgaci.
650
01:34:16,122 --> 01:34:20,376
- Te-am oprit pe tine, i-am oprit pe ei.
- Nu am vrut să-l omor.
651
01:34:20,863 --> 01:34:25,969
Dar ei o vor face. Dacă pui ăla pe
mâinile cui trebuie totul s-a terminat.
652
01:34:26,497 --> 01:34:28,140
- Camera. De ce?
- Dovezi.
653
01:34:29,308 --> 01:34:31,121
Dovezi că e mort.
654
01:34:32,363 --> 01:34:34,473
Este singura cale prin care îl poți salva.
655
01:34:35,841 --> 01:34:39,246
Dacă mă lași să plec,
îți spun unde îi vei găsi.
656
01:34:41,581 --> 01:34:42,624
Bine.
657
01:34:44,296 --> 01:34:48,722
Pleci.
Șeicul Amir.
658
01:34:49,978 --> 01:34:51,819
- Îl găsești în Oman.
- De ce?
659
01:34:52,316 --> 01:34:57,028
Războiul.
I-a omorât 3 din fiii lui.
660
01:35:04,215 --> 01:35:05,669
Nu.
661
01:35:13,649 --> 01:35:15,536
Pentru că sunt băiat bun.
662
01:35:23,457 --> 01:35:24,282
Aruncă-l.
663
01:35:31,288 --> 01:35:32,566
Înăuntru.
664
01:35:39,487 --> 01:35:42,088
În lateral. În genunchi.
665
01:35:52,890 --> 01:35:54,460
Te-ai ars.
666
01:35:54,561 --> 01:35:59,160
Nu știu multe despre tine.
Îmi pasă numai de acțiune.
667
01:36:00,464 --> 01:36:02,998
Niciodată nu știi pentru ce te vei lupta.
668
01:36:04,328 --> 01:36:05,442
Sau pentru cine.
669
01:36:06,860 --> 01:36:09,074
Niciodată nu vei vedea
adevăratul adevărat.
670
01:36:13,492 --> 01:36:15,686
Tu ești cel căruia i s-a întins o capcană.
671
01:36:16,194 --> 01:36:18,269
El nu a putut să se dea la o parte.
672
01:36:20,676 --> 01:36:23,399
Guvernului Majestății sale,
nu-i plac societățile secrete.
673
01:36:24,629 --> 01:36:26,690
În special când nu sunt de
acord cu interesele noastre.
674
01:36:27,835 --> 01:36:31,382
Ști cât petrol produce deșertul ăla amărât?
675
01:36:32,726 --> 01:36:35,705
- Știi cât valorează contractul?
- 3 luni de viață.
676
01:36:36,193 --> 01:36:40,116
Așa e. Așa e!
677
01:36:40,710 --> 01:36:43,183
Noi trimitem ucigașii.
El își rezolvă treaba.
678
01:36:43,184 --> 01:36:47,054
Și când trebuie să se semneze
contractele, șeicul ne ia în considerare.
679
01:36:48,328 --> 01:36:50,650
Nenorocitule, ești un...
... patriot.
680
01:36:51,106 --> 01:36:54,403
Își servește patria așa cum au
făcut cei trei care au murit.
681
01:36:54,907 --> 01:36:56,936
Așa cum vei face și tu.
682
01:38:26,397 --> 01:38:27,645
Iat-o!
683
01:38:28,100 --> 01:38:31,838
Danny a dispărut.
dar un lucru e sigur.
684
01:38:32,435 --> 01:38:33,882
Va veni după ea.
685
01:38:34,368 --> 01:38:39,148
Va veni pe ușa aia cu 6 milioane de dolari,
iar ea nu va fi acolo.
686
01:38:39,620 --> 01:38:43,332
Și cine va lua cei 10%.
Eu.
687
01:38:44,845 --> 01:38:46,801
Șefu?
688
01:38:50,806 --> 01:38:51,691
Ocupa-te de el.
689
01:40:08,601 --> 01:40:12,114
Nu a fost personal.
Doar afaceri.
690
01:40:13,393 --> 01:40:16,031
Ne-ai jucat pe degete.
691
01:40:16,475 --> 01:40:21,319
Nu vrea să știu de ce,
ca să te pot omorî.
692
01:40:25,785 --> 01:40:31,725
Jocul s-a terminat.
693
01:40:40,495 --> 01:40:45,526
Dacă ești pe urmele lor, te voi găsi.
694
01:40:45,627 --> 01:40:47,326
Oricine poate fi găsit.
695
01:40:48,462 --> 01:40:49,574
Chiar și tu.
696
01:41:03,472 --> 01:41:08,261
Ești aici ca să termini asta
pentru totdeauna. Ai înțeles?
697
01:41:08,296 --> 01:41:09,274
De asta sunt aici.
698
01:41:09,309 --> 01:41:12,375
- Dar, tu?
- Poate că s-a terminat, puștiule.
699
01:41:14,712 --> 01:41:16,764
- Cine spune?
- Eu. Nu riscăm nimic.
700
01:41:16,865 --> 01:41:17,864
Hai să fim serioși.
701
01:41:17,899 --> 01:41:19,893
- Serioși?
- Ai intrat într-o capcană aseară.
702
01:41:19,994 --> 01:41:21,693
Crezi că o să te las să o faci din nou?
703
01:41:22,164 --> 01:41:27,543
I-am spus că o să te întorci la ea.
Vrei să par mincinos?
704
01:41:27,578 --> 01:41:32,923
- Trebuie să o supraveghezi de la distanță.
- E drăguță.
705
01:41:34,276 --> 01:41:37,577
- Nu știe, nu?
- Cred.
706
01:41:38,073 --> 01:41:42,117
O să fie greu.
Viața e un rahat, cu ciocolată deasupra.
707
01:41:42,563 --> 01:41:45,627
- Ce înseamnă asta?
- Vorbesc despre vremuri bune și rele...
708
01:41:46,096 --> 01:41:48,952
Se pare că s-au schimbat multe
în viața amândorura.
709
01:41:49,525 --> 01:41:50,532
Să terminăm asta.
710
01:41:51,709 --> 01:41:55,592
O să te acopăr de sus.
Dacă ceva merge prost, vin la tine.
711
01:41:56,067 --> 01:41:58,159
Șeicul vrea să se termine
asta. Să-i dăm pozele.
712
01:41:58,160 --> 01:41:58,960
Da?
713
01:41:59,407 --> 01:42:03,389
- Nu o să fie o problemă.
- Din gura ta, către urechile Domnului.
714
01:42:03,913 --> 01:42:05,917
Nu te mișca până când nu zic eu, da?
715
01:42:26,365 --> 01:42:29,986
Cine ești?
Ce vrei?
716
01:42:31,379 --> 01:42:34,707
Fotografiile.
717
01:42:36,132 --> 01:42:38,818
Aș vrea să văd lucrurile terminate.
718
01:42:50,173 --> 01:42:55,044
Du astea oamenilor mei.
Arată-le ce am făcut.
719
01:42:57,495 --> 01:42:59,931
Am un mesaj pentru șeic.
720
01:43:05,688 --> 01:43:09,320
E încă în viață.
721
01:43:10,984 --> 01:43:12,923
Sunt falsuri.
722
01:43:16,023 --> 01:43:18,444
O să doară puțin.
723
01:43:32,607 --> 01:43:34,260
Nu-mi pasă.
724
01:43:36,723 --> 01:43:42,575
Ce pot face eu...
în deșertul uitat de Dumnezeu?
725
01:43:48,445 --> 01:43:53,485
Nu ai uitat ceva?
726
01:44:06,475 --> 01:44:08,896
Stai. Rămâi acolo.
727
01:44:09,537 --> 01:44:10,576
Ceva nu e în ordine.
728
01:44:18,695 --> 01:44:21,192
- Vezi asta?
- Da.
729
01:44:27,216 --> 01:44:29,645
Suntem în locul greșit.
730
01:45:30,635 --> 01:45:32,252
Relaxează-te.
Am omorât mașina.
731
01:46:15,823 --> 01:46:17,410
Tu, din nou.
732
01:46:24,661 --> 01:46:29,630
La palat.
Ce s-a întâmplat acolo?
733
01:46:31,300 --> 01:46:33,727
Aștepta un mesaj de la tine.
734
01:46:34,261 --> 01:46:35,397
Eu am fost mesagerul.
735
01:46:35,953 --> 01:46:37,812
- Și?
- Ce crezi?
736
01:46:39,221 --> 01:46:43,653
E mort. Nu-mi pasă.
Nu se va mai întoarce în deșert.
737
01:46:45,131 --> 01:46:46,675
A fost totul pentru nimic.
738
01:46:47,301 --> 01:46:49,842
Nu e corect.
739
01:47:00,895 --> 01:47:02,419
Și câștigătorul este...
740
01:47:03,940 --> 01:47:05,783
- Despre asta e vorba.
- Da.
741
01:47:06,337 --> 01:47:11,076
Nu înțelegi, nu?
742
01:47:13,453 --> 01:47:15,170
Ești sigur?
743
01:47:19,934 --> 01:47:21,060
Trebuie să-mi acopăr cheltuielile.
744
01:47:23,383 --> 01:47:26,602
Nu te poți întoarce în Anglia.
Nu după ce l-ai omorât pe șeic.
745
01:47:26,637 --> 01:47:30,027
- Cine naiba ești?
- Eu? O voce cu experiență.
746
01:47:30,062 --> 01:47:32,966
Unde o să mergi? Ce vei face?
Vei avea nevoie de ăștia.
747
01:47:33,440 --> 01:47:35,900
Nume nou. Față nouă. Acte noi.
748
01:47:36,453 --> 01:47:38,530
O să vezi.
749
01:47:52,907 --> 01:47:57,152
- Crezi că poți scăpa?
- Nimeni nu scapă.
750
01:47:58,399 --> 01:48:00,508
Nimeni.
751
01:48:01,922 --> 01:48:07,630
Bătrânul pe care l-ai omorât.
Nu a ales o parte în războiul ăla.
752
01:48:08,140 --> 01:48:10,694
- Îți spun acum. S-a terminat pentru mine.
- Serios?
753
01:48:11,189 --> 01:48:13,838
Aș vrea să pot spune la fel
și că voi trăi până la adânci bătrâneți.
754
01:48:14,355 --> 01:48:15,606
E alegerea ta.
755
01:48:15,707 --> 01:48:19,206
Mi se tot spune, că războiul meu
s-a terminat. Le spun că mănâncă rahat.
756
01:48:19,241 --> 01:48:20,660
Și îți spun și ție la fel.
757
01:48:21,174 --> 01:48:23,832
Las-o așa.
758
01:48:29,374 --> 01:48:30,890
Unde mergi?
759
01:48:31,448 --> 01:48:34,505
- Plănuiești să mă vizitezi?
- Nu se știe niciodată.
760
01:48:37,141 --> 01:48:40,595
Dacă vi, te voi aștepta.
761
01:48:46,608 --> 01:48:48,930
Îți vom chema un taxi la aeroport.
762
01:49:17,184 --> 01:49:20,550
- Tu ești Danny, băiatul care a fugit?
- Da.
763
01:49:21,011 --> 01:49:22,430
M-am întors.
764
01:49:22,988 --> 01:49:27,092
- Unde mergi?
- Nu știu.
765
01:49:27,597 --> 01:49:28,918
Nici eu.
766
01:49:29,427 --> 01:49:30,579
Putem merge împreună?
767
01:49:30,614 --> 01:49:36,392
Traducerea si adaptarea:
www.RadioFLy.ws
768
01:49:36,393 --> 01:49:41,393
Sincronizarea: www.RadioFLy.ws