1 001:13,987 --> 00:01:19,987 Traducerea si adaptarea: www.RadioFLy.ws 2 00:01:19,988 --> 00:01:25,897 Sincronizarea: www.RadioFLy.ws 3 00:01:26,561 --> 00:01:30,905 Ce faci? Ți-ai luat de mâncare de aici? 4 00:01:31,552 --> 00:01:33,208 Da, foarte dichisită. 5 00:01:34,644 --> 00:01:37,355 - Ai idee ce e aia? - Asta? 6 00:01:38,144 --> 00:01:40,438 Găină gratuită. Așa o numesc localnicii. 7 00:01:41,724 --> 00:01:44,584 Te scapă de durerile de cap, cam de toate bolile. 8 00:01:45,157 --> 00:01:46,350 E o iguană. 9 00:01:46,947 --> 00:01:52,870 Cred că o să fac indigestie. Sculă de Iguana. 10 00:01:57,704 --> 00:01:58,530 - Ei bine, suntem în Salvador. - Da. 11 00:01:58,659 --> 00:02:02,197 - E de rahat. - Dar în Angola? Mâncarea e bună acolo, nu? 12 00:02:02,232 --> 00:02:05,021 - Rahat. - În Dijou? 13 00:02:05,907 --> 00:02:07,258 Rahat, rahat. 14 00:02:08,613 --> 00:02:10,544 - Sigur, în New York... -...de rahat. 15 00:02:12,213 --> 00:02:14,799 Cred că mai bine mergeam în Hawai. O să făceam o treabă în New York. 16 00:02:15,370 --> 00:02:17,395 Nu va fi o problemă. Avem destui dobitoci și acolo. 17 00:02:19,690 --> 00:02:21,409 E timpul să ne mișcăm, puștiule. 18 00:02:48,723 --> 00:02:50,408 Da, da da. 19 00:04:51,276 --> 00:04:52,557 La naiba. 20 00:05:01,654 --> 00:05:02,972 Stai jos! 21 00:05:10,393 --> 00:05:11,607 Stai jos puștiule! 22 00:05:30,390 --> 00:05:32,244 - Ce s-a întâmplat? - Era un copil în mașină. 23 00:05:32,279 --> 00:05:34,429 Mergi! 24 00:05:49,151 --> 00:05:50,793 Am terminat cu asta. 25 00:05:55,200 --> 00:05:56,820 Nu mai pot face asta. 26 00:05:59,341 --> 00:06:01,284 Nu mai pot face asta. 27 00:06:13,290 --> 00:06:14,951 Film bazat pe fapte reale 28 00:06:17,539 --> 00:06:20,327 Un an mai târziu Australia. Valea Yacca. 29 00:07:04,813 --> 00:07:06,691 La naiba! 30 00:07:18,127 --> 00:07:19,471 La naiba! 31 00:07:40,955 --> 00:07:45,463 Ai ajuns. Mașina asta e atât de împuțită încât nu-mi vine să pun mâna pe ea. 32 00:07:46,002 --> 00:07:47,113 - Unde e? - Clientul încă îl are. 33 00:07:47,214 --> 00:07:48,014 Care client? 34 00:07:49,225 --> 00:07:50,867 Mergem acum acolo. 35 00:07:52,301 --> 00:07:53,974 Bine. Să mergem. 36 00:08:01,027 --> 00:08:03,205 Clientul îl cunoaște pe șeic. 37 00:08:03,743 --> 00:08:07,256 Înainte era un mare conducător aici până când a fost alungat. 38 00:08:07,774 --> 00:08:09,791 Trăiește în deșert de atunci. 39 00:08:10,345 --> 00:08:13,374 Oricum, vrea ca să termini tu treaba. 40 00:08:19,779 --> 00:08:23,457 - Și? - Ști restul. Ai primit pachetul. 41 00:08:24,852 --> 00:08:25,759 Da, l-am primit. 42 00:08:27,714 --> 00:08:31,609 - Care e misiunea? - Nu am detaliile. 43 00:08:32,086 --> 00:08:36,810 - Cât de bogat e? - Deține 6 miliarde de dolari. 44 00:08:42,891 --> 00:08:48,128 - Ia banii, fă treaba și pleci. Ai înțeles? - Da. 45 00:08:48,672 --> 00:08:51,947 - Am terminat-o cu el. - Se pare că el nu a terminat cu tine. 46 00:08:52,485 --> 00:08:55,663 Are nevoie de Danny cel vechi. Cel mai bun din breaslă. 47 00:08:56,181 --> 00:08:58,270 Cel cu boașe de oțel. Ți-l amintești? 48 00:08:58,848 --> 00:09:04,685 Dacă nu faci treaba, Hunter e un om mort. 49 00:09:11,577 --> 00:09:13,227 Te așteaptă. 50 00:10:02,173 --> 00:10:03,053 Pe aici. 51 00:10:03,054 --> 00:10:06,329 Așteaptă ca ochii să i se obișnuiască cu lumina. 52 00:10:07,754 --> 00:10:11,844 Ai grijă, pe aici, băiete. 53 00:10:14,187 --> 00:10:19,589 Fiul meu uita regulile deșertului. De când războiul 54 00:10:19,624 --> 00:10:24,990 s-a terminat, am mai rămas doar cu această hartă. 55 00:10:25,487 --> 00:10:29,408 Primul meu fiu, Hussein, a fost măcelărit aici... 56 00:10:35,230 --> 00:10:36,676 înainte de copiii lui... 57 00:10:38,475 --> 00:10:43,974 și aici, la bătălia de la Murhbad, fratele său Salim, a fost rănit și apoi ucis. 58 00:10:45,672 --> 00:10:46,994 Omorât... 59 00:10:50,458 --> 00:10:54,525 Și apoi al treilea fiu, mi-a fost luat... Ali... 60 00:10:57,951 --> 00:11:01,929 Vânat și măcelărit. 61 00:11:03,324 --> 00:11:08,659 Legea Deșertului spune că sângele victimelor trebuie șters cu sângele criminalilor. 62 00:11:09,197 --> 00:11:13,869 Dar eu refuz răzbunarea și să-l trimit pe ultimul meu fiu în război. 63 00:11:14,416 --> 00:11:17,831 Am fost exilat în acest deșert. 64 00:11:18,412 --> 00:11:24,151 Am avuție, bogăție, tot ce-mi doresc... 65 00:11:24,738 --> 00:11:29,832 dar vreau să mă întorc acasă la tribul meu. 66 00:11:30,347 --> 00:11:34,150 Dar ca să am asta, criminalii fiilor mei trebuiesc uciși. 67 00:11:35,493 --> 00:11:37,179 Și ai nevoie de un vânător pentru asta. 68 00:11:37,738 --> 00:11:42,029 - Nu ai destui aici? - La ce mi-ar folosi ei în Anglia? 69 00:11:43,265 --> 00:11:44,281 Anglia? 70 00:11:46,944 --> 00:11:50,776 Anglia și-a trimis câinii să-mi omoare fii. 71 00:11:52,108 --> 00:11:56,862 - S.A.S. - Da, glorioasele forțe speciale. 72 00:11:57,387 --> 00:12:00,279 - Erați în război. - Nu era războiul Angliei. 73 00:12:00,314 --> 00:12:03,170 Au venit pe pământul meu și mi-au omorât fii? 74 00:12:03,674 --> 00:12:09,394 Acum vor da socoteală legii mele. Doctorul spune că mai am 6 luni de trăit. 75 00:12:09,991 --> 00:12:14,891 Trebuie să-mi răzbuni fii înainte să mor, sau prietenul tău va muri cu mine. 76 00:12:15,398 --> 00:12:20,150 Nu-mi pasă cum îi vei ucide, dar trebuie să recunoască pe casetă. 77 00:12:20,669 --> 00:12:23,899 Iar uciderile trebuie să apară ca un accident. 78 00:12:24,328 --> 00:12:26,835 Astea trebuie să ajungă la fiul meu. 79 00:12:27,333 --> 00:12:31,506 Așa că pleacă. Spune-le englezilor 80 00:12:31,607 --> 00:12:34,306 că războiul se va sfârși, într-un fel sau altul. 81 00:12:35,910 --> 00:12:39,441 Vreau să-l văd pe Hunter. 82 00:12:54,752 --> 00:12:58,117 Danny? Nu, nu, nu. 83 00:12:59,736 --> 00:13:02,945 Pleacă de aici. 84 00:13:07,331 --> 00:13:10,408 Pleacă de aici. Acum, acum, acum. 85 00:13:10,938 --> 00:13:13,143 Ai văzut pe cineva. Mă gândeam la fete. 86 00:13:13,622 --> 00:13:15,865 - Nu? - Și eu. 87 00:13:17,190 --> 00:13:21,488 - Ce vrea să însemne asta? - Trebuia să pun mâncare pe masă. 88 00:13:21,955 --> 00:13:25,215 Cu ce te hrănește? 6 milioane, fără întrebări? 89 00:13:26,800 --> 00:13:29,018 - Trebuia să ști că e o misiune capcană. - Da, știu. 90 00:13:29,053 --> 00:13:31,477 Cum să nu spun da, când aveam un bilet dus? 91 00:13:32,758 --> 00:13:35,183 Tu ai acceptat misiunea, iar eu nu o să te las aici. 92 00:13:43,692 --> 00:13:45,431 Dă-i omului ceva de băut. 93 00:13:48,322 --> 00:13:52,673 Mi-ai lipsit. Știam că orice zi fără tine, este pentru mine o problemă. 94 00:13:53,176 --> 00:13:55,321 Eram mândru când te-ai retras. 95 00:13:56,768 --> 00:13:58,131 Rămâi afară. 96 00:13:58,747 --> 00:14:00,258 Prea târziu. 97 00:14:00,831 --> 00:14:02,701 Ar fi trebuit să stai deoparte. 98 00:14:04,167 --> 00:14:06,998 Dar eu sunt mai rapid. 99 00:15:02,845 --> 00:15:04,075 Nenorocitul. 100 00:15:05,610 --> 00:15:07,158 - Ce faci? - Îmi iau ceasul înapoi. 101 00:15:34,932 --> 00:15:36,825 Mergi, mergi! 102 00:15:50,958 --> 00:15:52,028 Mergi la ușă. 103 00:16:05,109 --> 00:16:06,867 Îmi trebuie o armă. 104 00:16:15,793 --> 00:16:17,761 Bravo, bravo! 105 00:16:18,302 --> 00:16:19,971 Nu trebuie să tragi în ei. 106 00:16:25,969 --> 00:16:28,888 - Bună încercare. - Tatăl meu are nevoie de ei, în viață. 107 00:16:34,383 --> 00:16:37,625 Bună încercare. Știi că va găseau oricum. 108 00:16:42,706 --> 00:16:44,337 Toți sunt găsiți. 109 00:16:49,347 --> 00:16:55,111 Știu că știi țintele, știi totul. L-ai folosit ca momeală. 110 00:16:55,146 --> 00:16:59,000 Crezi că sunt atât de deștept? 111 00:17:00,471 --> 00:17:04,326 Ieși afară. Și tu, afară. 112 00:17:28,801 --> 00:17:33,656 - Mi-ai lipsit aseară la dans. - Nu prea știu să dansez. 113 00:17:34,163 --> 00:17:36,683 În fără de asta, încerc să fac ceva bun din asta. 114 00:17:37,146 --> 00:17:40,817 - Ai planuri mari! - Absolut. 115 00:17:47,936 --> 00:17:50,713 Nu-ți aduci aminte de mine, nu? 116 00:17:51,210 --> 00:17:53,303 A trecut ceva timp. 117 00:17:55,717 --> 00:17:57,044 Sunt ăsta. 118 00:18:02,078 --> 00:18:03,336 Anne Freizer. 119 00:18:03,892 --> 00:18:05,692 Și am făcut poze în fața garajului. 120 00:18:19,263 --> 00:18:20,126 Paris, Franța 121 00:18:28,132 --> 00:18:32,315 Îmi datorezi o șansă. Ți-am spus că ne mai întâlnim. 122 00:18:34,876 --> 00:18:36,410 Ne-ai lipsit. 123 00:18:36,917 --> 00:18:39,620 Da? Aici sunt. 124 00:18:41,281 --> 00:18:42,337 Vrei o bucată din mine? 125 00:18:46,770 --> 00:18:49,441 Încă mai poți. Încă mai ești în vârf. 126 00:18:49,965 --> 00:18:52,223 Un adevărat ucigaș. 127 00:19:03,032 --> 00:19:05,908 - Acum depinzi de asta. - E vorba de Hunter. 128 00:19:07,745 --> 00:19:11,169 Uite ce e. O să mergi după S.A.S. 129 00:19:11,630 --> 00:19:14,376 Sunt paranoici. Întotdeauna au acoperire. 130 00:19:24,907 --> 00:19:30,684 O să încerci să faci să vorbească. Asta nu vor face niciodată. Și patru, Danny... 131 00:19:31,187 --> 00:19:36,175 Sunt cei mai buni. SEALS sunt o grămadă de bombonele. 132 00:19:36,210 --> 00:19:41,163 Și în afară de asta, vrei ca totul să pară un accident. 133 00:19:41,659 --> 00:19:43,637 Tot ce îți cer, este să te mai gândești. 134 00:19:44,951 --> 00:19:46,769 Peste o zi sau două, oricum plec. 135 00:19:49,220 --> 00:19:51,627 Bineînțeles că intru. Asta facem, nu? 136 00:19:52,611 --> 00:19:58,321 Am ceva de făcut. Suntem în Paris, și vreau să fac o partidă cu patru. 137 00:19:58,356 --> 00:19:59,874 Ce e? Aici nu te vor? 138 00:20:00,355 --> 00:20:05,801 - Vrei sticla asta vârâtă în anus? - Ești supărat? Vrei o acadea? 139 00:20:05,836 --> 00:20:08,016 - Mi-ar plăcea! - De struguri sau dă-te-n măta? 140 00:20:11,748 --> 00:20:13,618 - Ești cu noi? - Da. 141 00:20:13,719 --> 00:20:15,818 - De ce? - 6 milioane de motive? 142 00:20:15,853 --> 00:20:19,889 - Și cum îi împărțim? - După cheltuieli, jumi-juma. 143 00:20:20,427 --> 00:20:22,314 - Pentru voi doi. - Jumi-juma? 144 00:20:22,836 --> 00:20:25,397 - Dar tu? - Eu am alte motive. 145 00:20:25,432 --> 00:20:27,957 - Mișcător. - Da, dar prostesc. 146 00:20:30,543 --> 00:20:34,466 Am localizat doi ucigași. Vreau ca voi să-i localizați pe ceilalți. 147 00:20:34,950 --> 00:20:40,506 Asta e cel din Murhbad. Asta e Douglas Harris. 148 00:20:47,054 --> 00:20:48,841 Între timp trebuie să-i localizăm. 149 00:20:48,942 --> 00:20:50,441 - Noroc? - Danny? 150 00:20:56,767 --> 00:20:57,951 Mușcat. Oman 151 00:21:14,621 --> 00:21:18,795 Harris, idiotule. 152 00:21:20,207 --> 00:21:21,759 Cară-te! 153 00:21:33,948 --> 00:21:38,086 Vine spre tine. 154 00:25:31,127 --> 00:25:35,231 Nu știu cine este. I-am trimis la cei din localitate. 155 00:25:38,576 --> 00:25:43,150 - Ai ales omul potrivit. - Știu că nu mai făcut asta de ceva timp. 156 00:25:43,635 --> 00:25:49,563 Protejăm foști SAS. Și tu Mike, ești fost SAS. 157 00:25:49,598 --> 00:25:52,382 Amintește-ți. Suntem din nou în acțiune. 158 00:25:52,417 --> 00:25:56,981 Ce facem aici, este ilegal. Nu trebuie să lăsăm urme. 159 00:25:57,529 --> 00:26:01,610 De asta o numit așa. E cam sensibil. 160 00:26:06,489 --> 00:26:10,990 Am pierdut un soldat bun. 161 00:26:11,091 --> 00:26:13,990 Da, dar problema este că se crede în SAS. 162 00:26:14,025 --> 00:26:17,475 Cineva trebuie să fac treaba murdară. 163 00:26:17,510 --> 00:26:19,986 Am o problemă cu sângele. 164 00:26:20,467 --> 00:26:22,828 Dar pentru el? E cerneală. 165 00:26:23,606 --> 00:26:25,669 Să ai grijă că ne ține în afara ziarelor. 166 00:26:26,138 --> 00:26:28,533 - S-o facem, șefu'! - Încă suntem înăuntru, nu? 167 00:26:35,204 --> 00:26:36,588 Norocosule. 168 00:26:51,656 --> 00:26:52,769 Unde stai? 169 00:26:53,299 --> 00:26:56,218 - Stau la Hilton. - Și eu la fel! 170 00:26:56,253 --> 00:26:59,137 - Ce cameră? - De ce ai vrea să știi? 171 00:27:16,731 --> 00:27:18,751 Ce facem aici, în mijlocul pustiului? 172 00:27:18,752 --> 00:27:22,116 Ai spus să le ascundem? Le-am ascuns. Putea să fie anusul tău. 173 00:27:22,151 --> 00:27:24,328 - Ești norocos. - Mai taci din gură. 174 00:27:24,795 --> 00:27:26,684 - Apreciez. - Mulțumesc. 175 00:27:44,063 --> 00:27:47,938 - O să-l lovești cu vârful aici. Caz închis. - Pleacă de aici. 176 00:27:48,382 --> 00:27:52,868 - Ați înțeles greșit. - Târâtura aia e măritată. 177 00:27:53,424 --> 00:27:57,249 - În timp ce i-am tras-o am aflat. - Ce ai tras? 178 00:27:58,585 --> 00:28:01,179 Ea face parte din trecut. Suntem pe urmele lui Harris. 179 00:28:09,524 --> 00:28:11,256 - Ce club? - Al ucigașilor. 180 00:28:18,935 --> 00:28:20,105 Să facem treaba. 181 00:28:20,742 --> 00:28:22,851 E un dobitoc regal. 182 00:28:32,647 --> 00:28:33,603 La naiba. 183 00:28:41,431 --> 00:28:43,460 Unde o să fugă? Suntem în plin deșert. 184 00:28:56,961 --> 00:28:58,266 Mergi la cealaltă ieșire. 185 00:29:06,210 --> 00:29:07,213 Unde e? 186 00:29:49,763 --> 00:29:51,670 Să plecăm de aici. 187 00:29:57,818 --> 00:30:00,723 - Cineva e pe urmele noastre? - Trebuie să ne mișcăm repede. 188 00:30:00,758 --> 00:30:06,734 Înainte ca Harris să afle. Lăsați fata în pace. Nu e implicată. 189 00:30:23,842 --> 00:30:25,508 Labagiule. 190 00:30:36,703 --> 00:30:38,736 Tu stai liniștit. O să vorbesc eu, da? 191 00:30:42,954 --> 00:30:44,844 Ce documente voiai să-mi arăți? 192 00:30:51,324 --> 00:30:52,852 Ia loc. 193 00:30:54,397 --> 00:30:56,762 Nenorociții ăia v-au pus? 194 00:31:23,972 --> 00:31:26,822 Ce s-a întâmplat. Nu am avut parte de suficient soare? 195 00:31:28,291 --> 00:31:31,298 Bună băieți! Nu spun nimic până nu îmi văd avocații. 196 00:31:31,899 --> 00:31:35,127 Mai în urmă. 197 00:31:35,228 --> 00:31:41,027 Ai omorât un om în misiune. Recunoști? 198 00:31:46,686 --> 00:31:47,556 Dispăreți. 199 00:31:48,180 --> 00:31:50,812 - Glumești, nu? - Ai fost comandant. 200 00:31:54,647 --> 00:31:58,497 - Da. - Ai asasinat un om. 201 00:31:59,028 --> 00:32:02,929 - Au fost martori. - L-ai omorât în fața familiei lui. 202 00:32:08,291 --> 00:32:11,072 Da. M-ai prins. Eu am făcut-o. 203 00:32:11,593 --> 00:32:13,532 Scutește-mă. 204 00:32:14,087 --> 00:32:16,512 - Dezleagă-mă. - Ridică-te. 205 00:32:17,113 --> 00:32:19,111 Hei! Dispari! 206 00:32:20,643 --> 00:32:26,267 - Avem ce ne trebuie. - Și dacă vă spun că altcineva a intervenit? 207 00:32:27,927 --> 00:32:30,814 - Numele lui e? - Nu-mi aduc aminte. 208 00:32:32,179 --> 00:32:34,478 Dar e în cartea celor din misiune. 209 00:32:35,073 --> 00:32:37,108 O să-l găsiți acolo. 210 00:32:37,682 --> 00:32:39,081 Dacă poți să citești. 211 00:32:39,571 --> 00:32:40,891 La baie. 212 00:32:41,459 --> 00:32:47,326 Nu. Așteaptă. Ești un dobitoc. 213 00:32:47,427 --> 00:32:51,926 D-O-B-I-T-O-C 214 00:32:52,465 --> 00:32:54,813 Ești mort. 215 00:32:54,848 --> 00:32:57,162 În genunchi. 216 00:33:01,066 --> 00:33:03,282 Puneți capu jos. 217 00:33:03,816 --> 00:33:05,446 - Glumești. - Stai nemișcat. 218 00:33:21,784 --> 00:33:24,419 Am nevoie de bani de taxi. Trebuie să iau un taxi. 219 00:33:24,947 --> 00:33:26,195 Am făcut pană. 220 00:33:52,154 --> 00:33:53,714 Caz închis. 221 00:34:20,297 --> 00:34:23,719 Se pare că prietenul tău dă tot ce poate. 222 00:34:33,412 --> 00:34:36,904 - Ce vrei să spui? - Fratele tău e mort. Ești singurul fiu... 223 00:34:38,388 --> 00:34:40,234 Nu a vrut să te răzbuni tu. 224 00:34:40,778 --> 00:34:45,086 Să-ți murdărești mâinile. Ar fi bine să te obișnuiești. 225 00:34:45,741 --> 00:34:49,017 Nu e niciun palat acolo unde te îndrepți. Doar o gaură cu rahat. 226 00:34:50,484 --> 00:34:53,545 E cel mai rău coșmar al tău. Și o va face. 227 00:34:55,103 --> 00:34:59,367 Și când o va face, vei pleca de aici. Și când te voi găsi în deșert, mă rog 228 00:34:59,402 --> 00:35:02,328 la Dumnezeu să mă ajute să țintesc. 229 00:35:21,949 --> 00:35:24,471 - Ce părere ai? - Începe să ia formă. 230 00:35:29,741 --> 00:35:32,612 Ce faci la cină? 231 00:35:44,273 --> 00:35:49,767 - Străinii sunt ceva exotic aici. - Nu sunt străin. 232 00:35:49,802 --> 00:35:54,812 Dar ești exotic. Și ceva îmi spune că ai de povestit. 233 00:35:55,354 --> 00:35:56,969 Da. 234 00:36:08,924 --> 00:36:10,596 Hai! Ce mai aștepți? 235 00:36:11,270 --> 00:36:12,610 Să mergem afară. 236 00:36:18,401 --> 00:36:20,257 La mulți ani! 237 00:36:22,242 --> 00:36:23,441 E o tradiție aici. 238 00:36:24,832 --> 00:36:26,114 La mulți ani! 239 00:36:49,951 --> 00:36:51,597 Căpitan Steven Douglas Harris... 240 00:36:54,281 --> 00:36:55,336 La naiba. 241 00:37:10,513 --> 00:37:13,803 Nu-i rău deloc. Adresa este pe verso. 242 00:37:14,306 --> 00:37:16,063 Nu am vorbit cu el. 243 00:37:17,314 --> 00:37:21,261 - Încă ceva. Băieții mei au avut probleme. - În Oman? 244 00:37:21,717 --> 00:37:22,993 Cineva a turnat. 245 00:37:23,501 --> 00:37:25,313 Va trebui să vedem cine e, nu? 246 00:37:26,829 --> 00:37:28,273 Da. 247 00:37:37,102 --> 00:37:39,795 Arată mai bine ca data trecută. 248 00:37:39,896 --> 00:37:41,995 - Ce? - Fotografiile. 249 00:37:42,527 --> 00:37:45,856 - Nu este plagiat? - Recreez un eveniment istoric. 250 00:37:46,335 --> 00:37:47,415 Pot vedea tot. 251 00:37:53,648 --> 00:37:57,018 - Am o adresă pentru el. - Ești cu SAS? 252 00:37:57,519 --> 00:37:58,343 Am fost. 253 00:37:58,344 --> 00:38:03,125 Cel mai bine ar fi ca să găsești adresa, este să te... 254 00:38:03,126 --> 00:38:06,011 Am petrecut ultimii ani cu asta. 255 00:38:06,046 --> 00:38:09,735 Și în afară de asta. Am venit la tine în mod oficial. 256 00:38:12,269 --> 00:38:17,764 Aș putea trimite pe cineva. Îmi acorzi câteva minute? 257 00:38:17,765 --> 00:38:18,663 Da. 258 00:38:34,495 --> 00:38:38,482 Au venit cu vrăjeala la mine. Spune că face parte din regiment. 259 00:38:38,952 --> 00:38:44,652 Nu l-am putut refuza. Da. E plin de vrăjeli. 260 00:39:08,422 --> 00:39:11,161 Informatorii mei spun că s-a anulat. 261 00:39:11,162 --> 00:39:15,271 Dar cineva a întrebat de Murhbag. Trebuie să fie el. 262 00:39:15,778 --> 00:39:17,508 Și ce vrei să facem noi? 263 00:39:17,543 --> 00:39:18,897 Găsiți-l. 264 00:39:19,323 --> 00:39:22,116 Dacă nu, va mai fi o altă crimă și va fi unul dintre băieții noștri. 265 00:39:22,151 --> 00:39:24,832 - Cine sunt. - Profesioniști. Asta e sigur. 266 00:39:25,410 --> 00:39:29,388 Dacă vin după SAS, trebuie să fie asasini profesioniști. 267 00:39:29,423 --> 00:39:32,404 Trebuie să aibă ceva istoric în domeniu. 268 00:39:32,439 --> 00:39:35,351 Sunt de negăsit. I-am găsit în Oman. 269 00:39:35,386 --> 00:39:38,642 - Oman? - Oamenii noștri au depășit limita acolo. 270 00:39:38,677 --> 00:39:43,017 - Oman? Murhbad, trebuie lăsat în pace. - Trebuie să găsiți "cârtița". 271 00:39:44,101 --> 00:39:49,346 Are dreptate. Trebuie găsită cârtița. 272 00:39:50,889 --> 00:39:54,903 Aici spune că unul dintre ofițerii SAS, a omorât un fiul al șeicului în Murhbad. 273 00:39:55,376 --> 00:40:00,284 Warren Steven Crick. A fost în seara aia acolo. 274 00:40:00,762 --> 00:40:04,187 Este cel mai mare coșmar al nostru. Periculos. 275 00:40:04,222 --> 00:40:05,132 De unde ai făcut rost de asta? 276 00:40:05,649 --> 00:40:10,994 Tablourile au avut nevoie de sânge. Am omorât un alt ofițer. 277 00:40:11,029 --> 00:40:16,339 - Nu era parte din afacere. - Chestii din astea se mai întâmplă. 278 00:40:16,872 --> 00:40:19,377 Să urmați planul, da? 279 00:40:20,738 --> 00:40:22,467 Crick. Ce face? 280 00:40:22,468 --> 00:40:27,061 Își petrece timpul pe lângă o echipă. 281 00:40:27,162 --> 00:40:29,961 De ce nu mergem acolo? 282 00:40:30,448 --> 00:40:35,409 Nu. Să mai așteptăm. Să vedem ce o să iasă. 283 00:40:48,598 --> 00:40:53,480 Sunt 4. Noi ne ocupăm de ceilalți 3. 284 00:40:53,581 --> 00:40:55,980 Tu iei celebritatea asta. 285 00:40:56,542 --> 00:40:59,217 E Warren Crick. Fără mișto. 286 00:40:59,850 --> 00:41:00,685 Aș fi vrut să nu fie. 287 00:41:03,117 --> 00:41:06,430 Bine ai venit în iad. Marșul de selecție SAS. 288 00:41:06,465 --> 00:41:10,890 41 de mile, 28 de kg de echipament, mai scade câte un kg, în fiecare an. 289 00:41:13,373 --> 00:41:16,512 - Nici măcar să nu te gândești. - De ce nu? 290 00:41:16,547 --> 00:41:19,087 Marșul ăsta e cel mai crud din tot SAS-ul. 291 00:41:19,088 --> 00:41:22,171 Da? Ai spus chiar tu. Accidente se mai întâmplă. 292 00:41:22,708 --> 00:41:26,448 Nu înțelegi. Încercăm de luni. Nu e ușor. 293 00:41:26,952 --> 00:41:29,230 Înseamnă că trebuie să-i încetinim, nu? 294 00:41:31,680 --> 00:41:36,627 Insulina,... Semnează aici. 295 00:41:46,517 --> 00:41:49,455 - A terminat. - Nu, Crick e încă acolo cu amanta. 296 00:41:50,967 --> 00:41:53,975 Șefu'. E pișat de fată mare. 297 00:42:20,148 --> 00:42:22,772 Vreau să vii aici repede. 298 00:43:26,563 --> 00:43:28,965 Mișcă-te odată. 299 00:46:42,174 --> 00:46:44,711 Nu-mi vine să cred. Amândoi aveau grijă de Crick. 300 00:46:46,832 --> 00:46:49,083 - Cred că sunt aceeași cu cei din deșert? - Poate. 301 00:46:49,633 --> 00:46:51,839 E bun. Dar a ajuns prea târziu. 302 00:46:52,436 --> 00:46:57,025 Bun. Asta îl încetinește. 303 00:46:57,126 --> 00:47:00,425 Insulina îl va pune în șoc. 304 00:47:01,916 --> 00:47:02,747 Hipotermie. 305 00:47:02,748 --> 00:47:04,660 Și cum plănuiești să îi plantezi medicamentele? 306 00:47:04,695 --> 00:47:05,747 Înainte de marș. 307 00:47:07,400 --> 00:47:12,614 - Este o chestie SAS. - Tu i-ai antrenat. 308 00:47:12,715 --> 00:47:14,314 Gândește-te. 309 00:47:17,386 --> 00:47:19,365 - Ești nebun. - O să o faci tu? 310 00:47:20,873 --> 00:47:23,247 Danny, ești nebun de legat. 311 00:47:31,036 --> 00:47:32,349 SAS. Cartier General. Hersford 312 00:47:40,059 --> 00:47:42,325 Timpul se scurge. Ai, mai puțin, de un minut. 313 00:47:55,583 --> 00:47:57,086 Avem companie. 314 00:49:16,233 --> 00:49:20,135 În camioane! Mergeți la regimentele de care aparțineți! 315 00:49:24,955 --> 00:49:27,538 În camioane. Hai! 316 00:49:55,682 --> 00:49:59,441 A băut doar jumătate. E suficient? 317 00:50:00,027 --> 00:50:02,586 Da. Am pus mult mai mult, da? 318 00:50:26,122 --> 00:50:30,594 - Iți amintești? - L-ai ucis? 319 00:50:31,117 --> 00:50:33,778 Da, l-am ucis. 320 00:50:35,289 --> 00:50:37,272 Danny, nu ar face asta. 321 00:50:40,236 --> 00:50:42,934 Băiatul tău nu vrea să meargă în deșert. 322 00:50:57,036 --> 00:51:02,955 Astăzi un ofițer... 323 00:51:03,582 --> 00:51:07,087 Steven Crick, a fost găsit... 324 00:51:09,651 --> 00:51:12,917 condiția lui a fost descrisă ca... 325 00:51:29,351 --> 00:51:30,681 Arătați puțin respect. 326 00:51:43,003 --> 00:51:44,391 Stânga sus. 327 00:51:45,014 --> 00:51:46,527 Am adus daruri. 328 00:51:51,811 --> 00:51:55,190 Din Angola. 329 00:51:56,710 --> 00:51:59,101 Nu cred că vrei să mănânci alea. 330 00:52:02,017 --> 00:52:06,145 - Unde-i ținta noastră? - Încă o caut. Nu-ți face griji. 331 00:52:06,180 --> 00:52:10,989 Dar mai încă ceva. După asta va mai pot da de lucru în "plin soare". 332 00:52:12,301 --> 00:52:14,071 Nu mai există "după asta". 333 00:52:18,685 --> 00:52:21,647 Sunt intermediar. Caut ucigași. 334 00:52:22,217 --> 00:52:27,691 Uite o perspectivă unică. 335 00:52:27,792 --> 00:52:30,291 Mercenari, eroi... 336 00:52:30,326 --> 00:52:33,451 2% din ei sunt parte criminală. 337 00:52:33,973 --> 00:52:38,620 De aceea nu vei renunța. Nu poți fugi de ceea ce ești. 338 00:52:41,135 --> 00:52:42,633 Nu asta mă reprezintă. 339 00:52:44,977 --> 00:52:47,069 Și pot face și altceva. 340 00:52:47,558 --> 00:52:53,313 Să discutăm afaceri. 341 00:52:53,811 --> 00:52:56,704 A treia ținta este Simon Mc?.. 342 00:53:14,591 --> 00:53:16,536 Ști unde o să mă găsești? 343 00:53:18,158 --> 00:53:20,132 Nu ai încredere în el, nu? 344 00:53:20,609 --> 00:53:22,908 - Minte. - Da. 345 00:53:23,009 --> 00:53:24,708 I s-au mișcat buzele. 346 00:53:28,450 --> 00:53:30,994 - Cineva ne urmărește. - Îl vreau pe Hunter afară de acolo. 347 00:53:31,095 --> 00:53:32,594 Vreau să se termine asta. 348 00:53:32,629 --> 00:53:34,422 Și eu vreau să mă bucur de niște bani. 349 00:53:34,423 --> 00:53:36,969 Dar mai întâi trebuie să-ți iei o pereche de boașe. 350 00:53:38,305 --> 00:53:40,745 Mergem după McCan. 351 00:53:46,961 --> 00:53:51,452 Mie dor de tine. Nu prea știu multe despre tine, dar măcar atât știu. 352 00:53:53,643 --> 00:53:57,090 M-am convins că totul e ok, pentru că atunci când sunt cu tine, mă simt fericită. 353 00:53:59,272 --> 00:54:02,291 Iar apoi pleci și realizez că nu știu nimic despre tine. 354 00:54:03,576 --> 00:54:05,796 Nu știu unde pleci, ce faci. 355 00:54:11,616 --> 00:54:12,814 - Mai ai pe cineva? - Nu. 356 00:54:12,915 --> 00:54:13,814 Atunci ce e? 357 00:54:16,405 --> 00:54:18,695 De ce nu-mi spui? Ce ascunzi? 358 00:54:19,228 --> 00:54:23,242 - Nu vreau să te bag în asta. - La naiba. 359 00:54:40,060 --> 00:54:41,732 Ce e? 360 00:54:41,833 --> 00:54:45,832 Dacă-mi arăți prietena ta, o să-ți arăt că poți să te caci sânge. 361 00:54:46,479 --> 00:54:48,618 - Mai taci. - Am înțeles. 362 00:54:51,901 --> 00:54:56,063 - El e. - L-am văzut pe McCan. 363 00:55:03,033 --> 00:55:05,823 - Băiete, ajunge. - Cară-te. 364 00:55:13,847 --> 00:55:19,492 După cum am spus. Nu se poate abține. 365 00:55:19,593 --> 00:55:21,592 E un psihopat. 366 00:55:25,041 --> 00:55:26,829 Doamne! 367 00:55:31,616 --> 00:55:34,098 Ce caută aici? 368 00:55:34,629 --> 00:55:37,184 Am mai avut o întâlnire cu el la spital. 369 00:55:41,833 --> 00:55:44,745 - Da. - Așteaptă. 370 00:55:51,667 --> 00:55:52,485 Să mergem. 371 00:56:33,403 --> 00:56:35,825 Mac, sunt eu. Ești bine? 372 00:56:36,344 --> 00:56:39,292 Da. Încă mai curăț bucăți de piele de pe prispa casei mele. 373 00:56:39,797 --> 00:56:42,473 Verificăm. 374 00:56:55,031 --> 00:56:58,466 Numele e Spy Blogen. Este următorul soldat. 375 00:56:58,951 --> 00:57:02,127 A fost văzut. Face pe eroul pe undeva. 376 00:57:02,745 --> 00:57:05,731 Nu are de muncă și stă tot timpul în casă. 377 00:57:08,412 --> 00:57:13,088 Nu ști cine sunt? Vreau să spun că, secretele sunt la degetul tău mic. 378 00:57:13,123 --> 00:57:15,420 - Nu-ți face griji. - Ba îmi fac griji. 379 00:57:15,919 --> 00:57:19,588 Și tu ar trebui. Orice mișcare fac ai mei, ăștia îi așteaptă. 380 00:57:20,076 --> 00:57:24,830 Vrei părerea mea. Cred că trebuie să rupi cu bătaia pe cineva. 381 00:57:25,319 --> 00:57:27,449 Da, dar nimeni nu te întreabă pe tine. 382 00:57:33,346 --> 00:57:36,473 Ai avut post de securitate, dle McCan. 383 00:57:36,997 --> 00:57:40,039 Te-am găsit printr-un prieten mutual din SAS. 384 00:57:41,312 --> 00:57:44,407 Ne vedem marți, la 5.10 pm 385 00:57:44,910 --> 00:57:47,177 - De-abia așteptam. - Ne mai vedem. 386 00:57:49,317 --> 00:57:51,235 - Va fi acolo. - Bine. 387 00:57:51,336 --> 00:57:52,335 Nu înțeleg. 388 00:57:55,620 --> 00:57:58,792 McCan locuiește aici. Va fi aici pentru interviu. 389 00:57:59,207 --> 00:58:04,870 Mă merge pe aici. "Frânele din Boston" 390 00:58:05,534 --> 00:58:07,566 - Perfect. - Nu a fost așa de perfect în Boston. 391 00:58:07,601 --> 00:58:09,599 - Am pierdut controlul. - Trebuie făcut în 10 zile. 392 00:58:10,139 --> 00:58:14,510 10 zile? Am nevoie de ceva ajutor. 393 00:58:15,089 --> 00:58:18,472 - Bine. - McCan este supravegheat. 394 00:58:18,573 --> 00:58:20,472 Cum îl vei face să recunoască? 395 00:58:20,507 --> 00:58:23,483 Nu o vom obține. Vom face una falsă. 396 00:58:27,474 --> 00:58:30,047 Vom rula unde recunoaște și punem pauză. 397 00:58:47,117 --> 00:58:48,301 Cine ești? 398 00:58:48,402 --> 00:58:51,701 Sunt cel care zboară cu elicopterul și cu o armă în buzunar. 399 00:58:52,138 --> 00:58:54,631 - Mă poți numi Mifwich. - Mifwich... 400 00:58:54,666 --> 00:58:59,383 Nenorocitul care e la comandă. Avem întrebări. 401 00:59:00,009 --> 00:59:05,999 Despre acest club ilegal. 402 00:59:12,134 --> 00:59:15,994 Știu că nu e în agendă... Vorbesc cu tine imediat. 403 00:59:22,361 --> 00:59:25,681 Îl supraveghez McCan. Totul merge strună. 404 00:59:26,271 --> 00:59:30,087 Știu că McCan e un prieten de al tău, dar ce treabă are el cu noi? 405 00:59:33,351 --> 00:59:36,696 Asta e o șansă să-i prindem pe cei care i-a ucis pe Greg și Harris. 406 00:59:36,731 --> 00:59:40,002 Autoritățile au găsit noi dovezi în acest caz. 407 00:59:40,103 --> 00:59:42,202 Despre ce vorbești? Totul e aici?! 408 00:59:46,843 --> 00:59:49,662 Toți din această cameră știu că au fost omorâți. 409 00:59:50,875 --> 00:59:53,807 Toată lumea știe că McCan va fi următorul. 410 00:59:54,254 --> 00:59:56,104 - Ajunge. - Trebuie să facem ceva. 411 00:59:56,139 --> 00:59:59,629 - Ai putea trece la acțiune. - Da, dar asta înseamnă tot comitetul. 412 01:00:01,961 --> 01:00:03,603 Nu trebuie să aștepți. 413 01:00:18,952 --> 01:00:20,720 - Spike. -A fost o capcană. 414 01:00:21,199 --> 01:00:23,381 I-a trimis departe. Știa că se va întâmpla asta. 415 01:00:25,029 --> 01:00:28,020 - Ascultă-mă. - E mult mai mare decât crezi. 416 01:00:29,164 --> 01:00:34,235 Biroul pune multe întrebări. Sunt reputații de apărat. 417 01:00:34,270 --> 01:00:37,093 Nu fac asta să apar reputații... 418 01:00:37,128 --> 01:00:40,864 Nu mă pot retrage. Nu pot. 419 01:00:40,965 --> 01:00:44,464 Realizezi că se va nega totul? 420 01:00:44,499 --> 01:00:47,318 Numai tu știi despre asta și ordinele vin spre tine. 421 01:00:47,319 --> 01:00:48,202 Și? 422 01:00:48,246 --> 01:00:52,739 Dacă se va întâmpla ceva, răspunzi pentru tot. 423 01:00:52,740 --> 01:00:53,982 Pentru tot? 424 01:00:54,531 --> 01:00:58,820 Am terminat cu comisia asta. 425 01:01:00,402 --> 01:01:01,884 O să-i găsesc. 426 01:01:04,546 --> 01:01:05,953 E de treabă. Nu-ți face griji. 427 01:01:08,455 --> 01:01:10,597 - Știe că facem ață? - Da, da, da. 428 01:01:28,806 --> 01:01:31,960 Spune-le amicilor tăi, că le transmit dragostea mea. 429 01:01:32,463 --> 01:01:36,714 - Danny? - E prima ta misiune? 430 01:01:43,487 --> 01:01:47,221 - În prima mea mișune am fost un tâmpit. - Voi fi bun la asta. 431 01:01:47,767 --> 01:01:49,124 Să omori e ușor. 432 01:01:50,178 --> 01:01:55,336 Să omori e ușor, partea grea e să câștigi. 433 01:02:00,278 --> 01:02:05,024 Dacă-l văd, vă anunț. 434 01:02:05,125 --> 01:02:07,724 Poți să le răspândești. 435 01:02:08,185 --> 01:02:11,763 O să fiu atent. 436 01:02:15,932 --> 01:02:19,484 Am ajuns. 437 01:02:19,940 --> 01:02:21,632 A întârziat. 438 01:02:24,140 --> 01:02:28,297 Stați la 10-15 m distanță și lăsați-mi spațiul de lucru. 439 01:03:16,214 --> 01:03:18,230 De unde ți-ai luat licența? 440 01:03:21,125 --> 01:03:24,563 E în spatele meu. Merge cu 60. 441 01:03:30,277 --> 01:03:32,821 O să avem contact vizual cu Danny într-un minut. 442 01:03:36,567 --> 01:03:39,767 - Stai cu el Jake. - Da. 443 01:03:42,390 --> 01:03:46,814 - Ținta a intrat. - Intră în spatele lui. 444 01:03:47,406 --> 01:03:50,062 - Intră. Împinge-l. - Nu am loc. 445 01:03:51,435 --> 01:03:57,335 - Ce naiba faci? - Nu rata. 446 01:03:57,436 --> 01:04:00,935 O să operez din spate. 447 01:04:01,498 --> 01:04:04,569 Davis o să-ți dea datele. 448 01:04:07,640 --> 01:04:09,665 400 de metri. 449 01:04:13,426 --> 01:04:15,164 Bine. Spune-mi distanța. 450 01:04:19,057 --> 01:04:20,280 300 de metri. 451 01:04:26,602 --> 01:04:28,120 200 de metri. 452 01:04:32,992 --> 01:04:33,859 Vine. 453 01:04:35,310 --> 01:04:36,580 100 de metri. 454 01:04:46,898 --> 01:04:50,089 Acum! 455 01:04:50,667 --> 01:04:53,896 Frânează. Frânează. 456 01:05:03,091 --> 01:05:04,802 L-am prins! 457 01:05:05,297 --> 01:05:07,810 E mort. E Elvis. 458 01:05:17,052 --> 01:05:19,378 - L-ai prins. - Oprește mașina. 459 01:05:20,885 --> 01:05:22,659 Trebuie să fim siguri că a murit. 460 01:05:38,875 --> 01:05:40,088 Adu-l la mine. 461 01:05:42,784 --> 01:05:45,610 L-ai luat, omule. 462 01:05:47,057 --> 01:05:49,712 - Prea ușor. - Davis, spune-mi ceva nou. 463 01:05:52,095 --> 01:05:54,315 Vine repede. 464 01:05:55,675 --> 01:05:59,337 - Mergi la stânga. - Continuă să mergi. 465 01:06:02,539 --> 01:06:04,110 Vino amice. 466 01:06:08,987 --> 01:06:12,325 - Davis, unde ești? - V-am prins nenorociților. 467 01:06:13,833 --> 01:06:17,354 - La naiba. - Hai hai! 468 01:06:20,721 --> 01:06:23,733 Vine. 469 01:06:25,904 --> 01:06:27,819 Ieși din mașină! 470 01:06:28,556 --> 01:06:30,896 - De unde naiba apăreți? - Ușurel. 471 01:06:30,997 --> 01:06:32,496 Stai departe de mașină! 472 01:06:33,086 --> 01:06:36,934 Încet. 473 01:06:37,505 --> 01:06:38,317 Nu, nu, nu... 474 01:07:08,883 --> 01:07:10,430 Nu are acte. 475 01:07:10,995 --> 01:07:13,492 Nimic. Absolut nimic. 476 01:07:14,918 --> 01:07:18,106 Cine naiba e? 477 01:07:18,697 --> 01:07:22,058 - Asta nu trebuia să se întâmple. - Ușurel, Danny. 478 01:07:23,571 --> 01:07:28,000 Ușurel? Trebuia să ieșim de acolo fără probleme. 479 01:07:51,652 --> 01:07:53,263 La naiba. 480 01:07:53,709 --> 01:07:57,834 - Cine sunt nenorociții ăștia? - Nu știu, dar își caută omul. 481 01:07:58,364 --> 01:08:01,227 - Nu sunt în legalitate. - Sună la numărul ăsta. 482 01:08:03,262 --> 01:08:05,729 Spune-le că avem nevoie de un grup de curățenie, urgent. 483 01:08:13,975 --> 01:08:16,779 - Aste. - Da. Am terminat. 484 01:08:32,668 --> 01:08:35,717 - Să fii în siguranță. - Și tu Davis. 485 01:08:43,964 --> 01:08:47,226 Sergent, încă îl mai căutăm pe... 486 01:09:17,979 --> 01:09:21,650 - Mulțumesc. Dacă mai e altceva... - Serviciu la cameră. 487 01:09:22,258 --> 01:09:23,978 Ceva exotic. 488 01:09:46,340 --> 01:09:48,501 - Da. - L-am găsit. 489 01:09:49,962 --> 01:09:51,221 Ești sigur că e el? 490 01:09:51,711 --> 01:09:52,564 Da, sunt sigur. 491 01:10:27,716 --> 01:10:29,434 Ridică-te. Îmbrăcă-te. Mișcă! 492 01:10:32,970 --> 01:10:35,927 Stai cuminte acolo, înțelegi? 493 01:10:36,439 --> 01:10:42,209 Asta vine odată cu McCan. Și Canel. Unde e nenorocitule? 494 01:10:42,745 --> 01:10:44,281 Nu am auzit niciodată de el. 495 01:10:46,973 --> 01:10:50,007 Deci așa o să fie. 496 01:10:51,719 --> 01:10:54,414 Da, Spike. Îl avem. 497 01:10:55,042 --> 01:10:59,566 - Îl avem. - Bine lucrat. 498 01:11:00,071 --> 01:11:02,148 De-abia aștept să-l întâlnesc pe nenorocit. 499 01:11:07,748 --> 01:11:10,455 Spike o să-ți taie penisul și o să ți-l bage în gură. Știai asta? 500 01:11:10,490 --> 01:11:12,379 - Îmi place cum sună. Da! - Da? 501 01:11:12,414 --> 01:11:15,834 Intră în dubă. 502 01:11:23,592 --> 01:11:25,570 Băga-mi-aș. Hai! 503 01:11:32,268 --> 01:11:34,618 Aici erai, tâmpitule. 504 01:11:45,433 --> 01:11:47,662 Stai! 505 01:12:06,384 --> 01:12:09,227 Șefu? 506 01:12:13,599 --> 01:12:18,251 - Ce să fac eu cu asta? - Avea numărul ăsta. 507 01:12:18,809 --> 01:12:20,580 Un număr de telefon. Foarte bine. 508 01:12:22,770 --> 01:12:26,921 Asta era șansa noastră să-i prindem pe ăștia. 509 01:12:27,438 --> 01:12:30,182 Amprentează-l și urmărește numărul ăsta de telefon. 510 01:12:32,654 --> 01:12:34,489 Idioții naibii. 511 01:12:51,269 --> 01:12:52,736 Aruncă arma. 512 01:12:53,308 --> 01:12:54,706 Cu mâna stângă. 513 01:12:55,217 --> 01:12:57,801 Pe podea. 514 01:13:04,452 --> 01:13:06,255 Împinge-l cu piciorul la mine. 515 01:13:09,643 --> 01:13:12,439 Trebuia să-l aducă la tine. Unde e? 516 01:13:13,030 --> 01:13:14,337 Nu i-a plăcut. 517 01:13:14,835 --> 01:13:19,402 - Tu l-ai omorât. - Camionul. Reușise să scape. 518 01:13:19,927 --> 01:13:23,724 A fost norocos. Aveam de gând să-l omor încet. 519 01:13:23,759 --> 01:13:27,522 - A fost prietenul meu? - Da? Și McCan al meu. 520 01:13:30,329 --> 01:13:36,234 Davis, Greg, Harriss... 521 01:13:36,435 --> 01:13:39,234 prea multe nume pe lista aia. 522 01:13:39,658 --> 01:13:43,584 Să nu-l adaug și pe al tău. Înăuntru. 523 01:13:46,932 --> 01:13:49,812 - Cine ești? - Nu contează. 524 01:13:51,154 --> 01:13:54,463 - Pentru tine, nu exist. - Ce vrea să însemne asta? 525 01:13:54,498 --> 01:13:56,741 - Am terminat. - Crezi? 526 01:14:00,379 --> 01:14:05,405 Fără uniformă, război, special... E datoria mea. 527 01:14:06,784 --> 01:14:11,839 - Nimeni nu știe ce să facă cu tine. - Greșit. Îmi știi numele dar nu și pe mine. 528 01:14:12,427 --> 01:14:14,757 Habar nu ai cu cine te pui. 529 01:14:15,425 --> 01:14:20,105 Da? Nu te pune cu mine. 530 01:14:20,685 --> 01:14:23,235 Nu-ți pune numele pe lista aia. 531 01:14:33,838 --> 01:14:38,275 Recunoașterea. 532 01:14:42,641 --> 01:14:46,616 Ucigașii au fost uciși. Acum putem merge acasă. 533 01:14:49,095 --> 01:14:54,671 Vei primi banii după ce verificăm. 534 01:14:58,645 --> 01:15:01,382 Adu-l! 535 01:15:02,766 --> 01:15:05,572 Ai grijă! 536 01:15:06,079 --> 01:15:08,027 - Ce e cu tine? Ești bine? - Da. 537 01:15:08,509 --> 01:15:11,173 - Care e planul. - Ieșim? 538 01:15:11,686 --> 01:15:13,067 Sună bine. 539 01:15:18,137 --> 01:15:22,083 Sunt sigur că te-ai renegat. Cum ai reușit? 540 01:15:22,645 --> 01:15:24,747 - Nu vreau să vorbesc despre asta. - Las-o așa. 541 01:15:25,226 --> 01:15:27,992 Mulțumesc, nu pentru mine ci pentru copii mei. 542 01:15:27,993 --> 01:15:30,169 Nu voi uita ce ai făcut pentru mine. 543 01:15:30,692 --> 01:15:34,063 Ieșim din afacere. Am terminat cu asta. 544 01:15:34,098 --> 01:15:37,025 - Fără soldărisme. - Fără toate astea. 545 01:15:39,179 --> 01:15:42,526 Te rog. Ai terminat? 546 01:15:43,885 --> 01:15:44,734 Da, am terminat. 547 01:16:18,408 --> 01:16:20,914 Putea să suni. 548 01:16:24,751 --> 01:16:26,470 Scuze pentru asta. 549 01:16:27,040 --> 01:16:30,649 Îți pare rău. Ar trebui să-ți fie. 550 01:16:34,468 --> 01:16:37,850 Deci s-a terminat? Ai venit acasă? 551 01:16:38,396 --> 01:16:40,622 Nu. 552 01:16:42,216 --> 01:16:45,322 Ești gata să-mi spui totul? 553 01:16:46,729 --> 01:16:52,592 - Tot ce vrei să știi. - Bine. 554 01:16:54,747 --> 01:16:58,917 Doar că nu vreau să știu. 555 01:17:03,597 --> 01:17:07,706 Mi-a fost dor de tine, Danny. 556 01:17:07,807 --> 01:17:10,306 Nu-mi pasă de trecut de prezent. 557 01:17:31,643 --> 01:17:35,332 Da, Carl. Numărul ăla. Aia era treaba. 558 01:17:35,860 --> 01:17:40,564 E un agent de călătorie. Cunoaște toate măgăriile din lume. 559 01:17:42,099 --> 01:17:43,637 Intră. 560 01:18:03,697 --> 01:18:07,562 - Alo? - Bună, Danny! 561 01:18:09,849 --> 01:18:11,790 Cum ai făcut rost de numărul ăsta? 562 01:18:12,379 --> 01:18:15,362 Te rog, Danny. Nu sună a profesionalism. 563 01:18:16,862 --> 01:18:20,245 - Ce vrei? - Avem o problemă cu misiunea. 564 01:18:23,846 --> 01:18:29,302 - Am terminat. - Ai omorât pe cine nu trebuie. Mai e unul. 565 01:18:29,337 --> 01:18:34,758 - Și în afară de asta, vreau 10%. - Nu. Am făcut ce trebuia. 566 01:18:34,793 --> 01:18:38,022 Spune-i asta șeicului. Vrea să vorbești cu fiul lui. 567 01:18:38,853 --> 01:18:42,094 Verifică-ți prietena, înainte de a face lucruri pripite. 568 01:19:54,316 --> 01:19:56,601 Ce faci? Vino în pat. 569 01:20:01,274 --> 01:20:04,934 - Vino cu mine. Paris. - Ce? 570 01:20:05,420 --> 01:20:08,000 Mă aștepți acolo până când vin eu din Londra. 571 01:20:11,746 --> 01:20:15,592 Suntem în mijlocul nopții... Ei știu de tine. 572 01:20:16,123 --> 01:20:20,060 - Cum să știe despre mine. - De noi. 573 01:20:54,284 --> 01:20:57,368 - Când se va termina? - În curând. 574 01:21:33,758 --> 01:21:37,972 - Ai grijă de ea. - Ascultă. Nu face asta de unul singur. 575 01:21:38,513 --> 01:21:44,458 - Nu de unul singur. - Să facem asta amândoi. 576 01:21:44,893 --> 01:21:47,111 Avem o înțelegere. Îți amintești? 577 01:21:47,652 --> 01:21:50,197 Că nu mai fac asta? Hai, omule. 578 01:21:50,232 --> 01:21:53,155 Trebuie să o știu în siguranță. Ești singurul de încredere. 579 01:21:53,673 --> 01:21:57,592 Vrăjeală. Amândoi. Hai! 580 01:21:58,875 --> 01:22:01,843 O să fii omorât. 581 01:22:06,743 --> 01:22:08,795 Mulțumesc că faci asta. 582 01:22:09,314 --> 01:22:11,068 Cred că glumești cu mine. 583 01:23:05,231 --> 01:23:07,912 Nu-mi dai banii, o să-l pun între ochii tăi. 584 01:23:08,402 --> 01:23:14,246 - Alt soldat mi-a omorât fratele. - Nu, ăla era. 585 01:23:14,663 --> 01:23:18,604 - Crezi că e o glumă? - Asta e cartea publicată. 586 01:23:19,086 --> 01:23:21,265 Toți au servit în SAS. 587 01:23:22,524 --> 01:23:25,205 S-a creat o ambuscadă când a fost omorât. 588 01:23:26,546 --> 01:23:30,765 Harris, nu l-a ucis pe Hussein. 589 01:23:32,193 --> 01:23:36,510 Tu mi-ai spus că e el. 590 01:23:37,993 --> 01:23:43,096 - Ești atât de delicat. - Delicat? 591 01:23:43,197 --> 01:23:44,896 Mi-ai omorât un om. 592 01:23:45,478 --> 01:23:49,059 În carte ai să vezi confesiunile. 593 01:23:50,475 --> 01:23:54,311 - Și tata... - Știu de ce are nevoie taică-tu. 594 01:24:06,938 --> 01:24:11,780 Harris nu l-a omorât pe Hussein. Da, tot din SAS e. 595 01:24:26,048 --> 01:24:32,038 Unde pleci? Am clienți. Își împinge cartea în Oman. 596 01:24:32,865 --> 01:24:35,497 Va face un comunicat de presă, marți. 597 01:24:36,948 --> 01:24:37,783 Marți. 598 01:24:37,784 --> 01:24:40,894 Știu că e din scurt, dar nu am avut ce face. 599 01:24:42,312 --> 01:24:45,450 - O să fac asta singur. - Ești sigur? 600 01:24:49,171 --> 01:24:50,409 Cred că este. 601 01:25:01,398 --> 01:25:02,198 Știam că o să te găsesc aici. 602 01:25:19,816 --> 01:25:23,929 - Arăți singuratică. - Ești prietenul lui Danny? 603 01:25:26,031 --> 01:25:28,726 - Hunter. - A spus lucruri bune despre mine? 604 01:25:28,761 --> 01:25:32,200 - Ce faci aici? - Am grijă de tine. 605 01:25:32,754 --> 01:25:36,055 - Trebuia să fii cu el. - Așa e. Nu a vrut el. 606 01:25:36,546 --> 01:25:38,164 Vroia să am grijă de tine. 607 01:25:40,412 --> 01:25:42,856 - De ce anume? - De tine. 608 01:25:45,089 --> 01:25:48,248 Crezi că nu mai vine înapoi. Ce se întâmplă după asta? 609 01:25:49,526 --> 01:25:52,073 Am o soție. Știu privirea. 610 01:25:53,481 --> 01:25:56,937 Ne știm de 10 ani. Danny și cu mine... 611 01:25:56,972 --> 01:26:00,393 soția îl iubește, copii îl iubesc... 612 01:26:00,862 --> 01:26:02,887 până și animalele sălbatice îl plac pe Danny. 613 01:26:04,253 --> 01:26:08,204 Da. Știu că va veni după tine. 614 01:26:09,552 --> 01:26:11,855 Și când o face, îl vei fura. 615 01:26:13,197 --> 01:26:17,862 De unde ști care e planul? 616 01:26:23,566 --> 01:26:25,197 Interoghez o femeie acum. 617 01:26:35,283 --> 01:26:37,572 Tipul e bun. Foarte bun. 618 01:26:37,607 --> 01:26:40,845 Dacă simte ceva, nu se pune la colț și va lupta. 619 01:26:41,337 --> 01:26:46,541 Totul se termină azi. 620 01:27:20,927 --> 01:27:23,545 Șefu. E la intrare. Cred că el este. 621 01:27:31,995 --> 01:27:33,870 Poate să fie el. 622 01:27:50,208 --> 01:27:54,291 - Urcă pe scări. - Rămâneți pe poziții. Nu suntem siguri. 623 01:28:22,982 --> 01:28:27,650 - L-am prins. - Nu trageți. 624 01:28:29,176 --> 01:28:31,417 Rămâi aici. 625 01:28:46,711 --> 01:28:47,622 La naiba. 626 01:28:50,579 --> 01:28:53,354 Fața la perete. 627 01:28:55,994 --> 01:28:58,184 Ai grijă cu ăla. 628 01:29:38,263 --> 01:29:39,955 L-am găsit. Se îndreaptă spre acoperiș. 629 01:30:07,078 --> 01:30:09,875 Se îndreaptă spre acoperiș. 630 01:30:38,838 --> 01:30:41,536 Sari, sari! 631 01:31:12,495 --> 01:31:14,467 E în mișcare. Să mergem! 632 01:32:01,565 --> 01:32:04,257 Nu o face. 633 01:32:07,117 --> 01:32:10,528 Nu-l văd, șefu. 634 01:32:10,982 --> 01:32:11,909 A dispărut. 635 01:32:25,686 --> 01:32:27,944 Mișcă și vei muri. 636 01:32:30,416 --> 01:32:32,519 Să mergem, să mergem. 637 01:32:57,681 --> 01:33:00,977 Ce e asta? 638 01:33:02,700 --> 01:33:08,426 Asta e pentru cameră. Asta e pentru Crick. 639 01:33:10,009 --> 01:33:12,897 De-abia am început. Dă-i masca jos. 640 01:33:15,604 --> 01:33:16,771 Așteptați afară, băieți. 641 01:33:27,165 --> 01:33:29,568 De ce e încă în viață. De ce nu l-ai omorât? 642 01:33:31,126 --> 01:33:34,772 De ce mă întrebi asta? Credeam că voi sunteți băieții buni! 643 01:33:34,807 --> 01:33:38,301 Cine ești? Pentru cine lucrezi? 644 01:33:39,555 --> 01:33:42,008 - Avem multe în comun. - Serios? 645 01:33:42,482 --> 01:33:48,164 Crezi? Tu stai acolo legat de scaun, eu aici cu pistolul în mână, 646 01:33:48,571 --> 01:33:52,557 și îmi vei spune ce naiba se întâmplă? 647 01:33:54,003 --> 01:33:58,220 Ce s-a întâmplat. Crezi că s-a terminat? 648 01:33:58,819 --> 01:34:02,287 Va trimite pe altcineva. Și vă va omorî pe toți. 649 01:34:11,897 --> 01:34:15,606 Apasă pe trăgaci. 650 01:34:16,122 --> 01:34:20,376 - Te-am oprit pe tine, i-am oprit pe ei. - Nu am vrut să-l omor. 651 01:34:20,863 --> 01:34:25,969 Dar ei o vor face. Dacă pui ăla pe mâinile cui trebuie totul s-a terminat. 652 01:34:26,497 --> 01:34:28,140 - Camera. De ce? - Dovezi. 653 01:34:29,308 --> 01:34:31,121 Dovezi că e mort. 654 01:34:32,363 --> 01:34:34,473 Este singura cale prin care îl poți salva. 655 01:34:35,841 --> 01:34:39,246 Dacă mă lași să plec, îți spun unde îi vei găsi. 656 01:34:41,581 --> 01:34:42,624 Bine. 657 01:34:44,296 --> 01:34:48,722 Pleci. Șeicul Amir. 658 01:34:49,978 --> 01:34:51,819 - Îl găsești în Oman. - De ce? 659 01:34:52,316 --> 01:34:57,028 Războiul. I-a omorât 3 din fiii lui. 660 01:35:04,215 --> 01:35:05,669 Nu. 661 01:35:13,649 --> 01:35:15,536 Pentru că sunt băiat bun. 662 01:35:23,457 --> 01:35:24,282 Aruncă-l. 663 01:35:31,288 --> 01:35:32,566 Înăuntru. 664 01:35:39,487 --> 01:35:42,088 În lateral. În genunchi. 665 01:35:52,890 --> 01:35:54,460 Te-ai ars. 666 01:35:54,561 --> 01:35:59,160 Nu știu multe despre tine. Îmi pasă numai de acțiune. 667 01:36:00,464 --> 01:36:02,998 Niciodată nu știi pentru ce te vei lupta. 668 01:36:04,328 --> 01:36:05,442 Sau pentru cine. 669 01:36:06,860 --> 01:36:09,074 Niciodată nu vei vedea adevăratul adevărat. 670 01:36:13,492 --> 01:36:15,686 Tu ești cel căruia i s-a întins o capcană. 671 01:36:16,194 --> 01:36:18,269 El nu a putut să se dea la o parte. 672 01:36:20,676 --> 01:36:23,399 Guvernului Majestății sale, nu-i plac societățile secrete. 673 01:36:24,629 --> 01:36:26,690 În special când nu sunt de acord cu interesele noastre. 674 01:36:27,835 --> 01:36:31,382 Ști cât petrol produce deșertul ăla amărât? 675 01:36:32,726 --> 01:36:35,705 - Știi cât valorează contractul? - 3 luni de viață. 676 01:36:36,193 --> 01:36:40,116 Așa e. Așa e! 677 01:36:40,710 --> 01:36:43,183 Noi trimitem ucigașii. El își rezolvă treaba. 678 01:36:43,184 --> 01:36:47,054 Și când trebuie să se semneze contractele, șeicul ne ia în considerare. 679 01:36:48,328 --> 01:36:50,650 Nenorocitule, ești un... ... patriot. 680 01:36:51,106 --> 01:36:54,403 Își servește patria așa cum au făcut cei trei care au murit. 681 01:36:54,907 --> 01:36:56,936 Așa cum vei face și tu. 682 01:38:26,397 --> 01:38:27,645 Iat-o! 683 01:38:28,100 --> 01:38:31,838 Danny a dispărut. dar un lucru e sigur. 684 01:38:32,435 --> 01:38:33,882 Va veni după ea. 685 01:38:34,368 --> 01:38:39,148 Va veni pe ușa aia cu 6 milioane de dolari, iar ea nu va fi acolo. 686 01:38:39,620 --> 01:38:43,332 Și cine va lua cei 10%. Eu. 687 01:38:44,845 --> 01:38:46,801 Șefu? 688 01:38:50,806 --> 01:38:51,691 Ocupa-te de el. 689 01:40:08,601 --> 01:40:12,114 Nu a fost personal. Doar afaceri. 690 01:40:13,393 --> 01:40:16,031 Ne-ai jucat pe degete. 691 01:40:16,475 --> 01:40:21,319 Nu vrea să știu de ce, ca să te pot omorî. 692 01:40:25,785 --> 01:40:31,725 Jocul s-a terminat. 693 01:40:40,495 --> 01:40:45,526 Dacă ești pe urmele lor, te voi găsi. 694 01:40:45,627 --> 01:40:47,326 Oricine poate fi găsit. 695 01:40:48,462 --> 01:40:49,574 Chiar și tu. 696 01:41:03,472 --> 01:41:08,261 Ești aici ca să termini asta pentru totdeauna. Ai înțeles? 697 01:41:08,296 --> 01:41:09,274 De asta sunt aici. 698 01:41:09,309 --> 01:41:12,375 - Dar, tu? - Poate că s-a terminat, puștiule. 699 01:41:14,712 --> 01:41:16,764 - Cine spune? - Eu. Nu riscăm nimic. 700 01:41:16,865 --> 01:41:17,864 Hai să fim serioși. 701 01:41:17,899 --> 01:41:19,893 - Serioși? - Ai intrat într-o capcană aseară. 702 01:41:19,994 --> 01:41:21,693 Crezi că o să te las să o faci din nou? 703 01:41:22,164 --> 01:41:27,543 I-am spus că o să te întorci la ea. Vrei să par mincinos? 704 01:41:27,578 --> 01:41:32,923 - Trebuie să o supraveghezi de la distanță. - E drăguță. 705 01:41:34,276 --> 01:41:37,577 - Nu știe, nu? - Cred. 706 01:41:38,073 --> 01:41:42,117 O să fie greu. Viața e un rahat, cu ciocolată deasupra. 707 01:41:42,563 --> 01:41:45,627 - Ce înseamnă asta? - Vorbesc despre vremuri bune și rele... 708 01:41:46,096 --> 01:41:48,952 Se pare că s-au schimbat multe în viața amândorura. 709 01:41:49,525 --> 01:41:50,532 Să terminăm asta. 710 01:41:51,709 --> 01:41:55,592 O să te acopăr de sus. Dacă ceva merge prost, vin la tine. 711 01:41:56,067 --> 01:41:58,159 Șeicul vrea să se termine asta. Să-i dăm pozele. 712 01:41:58,160 --> 01:41:58,960 Da? 713 01:41:59,407 --> 01:42:03,389 - Nu o să fie o problemă. - Din gura ta, către urechile Domnului. 714 01:42:03,913 --> 01:42:05,917 Nu te mișca până când nu zic eu, da? 715 01:42:26,365 --> 01:42:29,986 Cine ești? Ce vrei? 716 01:42:31,379 --> 01:42:34,707 Fotografiile. 717 01:42:36,132 --> 01:42:38,818 Aș vrea să văd lucrurile terminate. 718 01:42:50,173 --> 01:42:55,044 Du astea oamenilor mei. Arată-le ce am făcut. 719 01:42:57,495 --> 01:42:59,931 Am un mesaj pentru șeic. 720 01:43:05,688 --> 01:43:09,320 E încă în viață. 721 01:43:10,984 --> 01:43:12,923 Sunt falsuri. 722 01:43:16,023 --> 01:43:18,444 O să doară puțin. 723 01:43:32,607 --> 01:43:34,260 Nu-mi pasă. 724 01:43:36,723 --> 01:43:42,575 Ce pot face eu... în deșertul uitat de Dumnezeu? 725 01:43:48,445 --> 01:43:53,485 Nu ai uitat ceva? 726 01:44:06,475 --> 01:44:08,896 Stai. Rămâi acolo. 727 01:44:09,537 --> 01:44:10,576 Ceva nu e în ordine. 728 01:44:18,695 --> 01:44:21,192 - Vezi asta? - Da. 729 01:44:27,216 --> 01:44:29,645 Suntem în locul greșit. 730 01:45:30,635 --> 01:45:32,252 Relaxează-te. Am omorât mașina. 731 01:46:15,823 --> 01:46:17,410 Tu, din nou. 732 01:46:24,661 --> 01:46:29,630 La palat. Ce s-a întâmplat acolo? 733 01:46:31,300 --> 01:46:33,727 Aștepta un mesaj de la tine. 734 01:46:34,261 --> 01:46:35,397 Eu am fost mesagerul. 735 01:46:35,953 --> 01:46:37,812 - Și? - Ce crezi? 736 01:46:39,221 --> 01:46:43,653 E mort. Nu-mi pasă. Nu se va mai întoarce în deșert. 737 01:46:45,131 --> 01:46:46,675 A fost totul pentru nimic. 738 01:46:47,301 --> 01:46:49,842 Nu e corect. 739 01:47:00,895 --> 01:47:02,419 Și câștigătorul este... 740 01:47:03,940 --> 01:47:05,783 - Despre asta e vorba. - Da. 741 01:47:06,337 --> 01:47:11,076 Nu înțelegi, nu? 742 01:47:13,453 --> 01:47:15,170 Ești sigur? 743 01:47:19,934 --> 01:47:21,060 Trebuie să-mi acopăr cheltuielile. 744 01:47:23,383 --> 01:47:26,602 Nu te poți întoarce în Anglia. Nu după ce l-ai omorât pe șeic. 745 01:47:26,637 --> 01:47:30,027 - Cine naiba ești? - Eu? O voce cu experiență. 746 01:47:30,062 --> 01:47:32,966 Unde o să mergi? Ce vei face? Vei avea nevoie de ăștia. 747 01:47:33,440 --> 01:47:35,900 Nume nou. Față nouă. Acte noi. 748 01:47:36,453 --> 01:47:38,530 O să vezi. 749 01:47:52,907 --> 01:47:57,152 - Crezi că poți scăpa? - Nimeni nu scapă. 750 01:47:58,399 --> 01:48:00,508 Nimeni. 751 01:48:01,922 --> 01:48:07,630 Bătrânul pe care l-ai omorât. Nu a ales o parte în războiul ăla. 752 01:48:08,140 --> 01:48:10,694 - Îți spun acum. S-a terminat pentru mine. - Serios? 753 01:48:11,189 --> 01:48:13,838 Aș vrea să pot spune la fel și că voi trăi până la adânci bătrâneți. 754 01:48:14,355 --> 01:48:15,606 E alegerea ta. 755 01:48:15,707 --> 01:48:19,206 Mi se tot spune, că războiul meu s-a terminat. Le spun că mănâncă rahat. 756 01:48:19,241 --> 01:48:20,660 Și îți spun și ție la fel. 757 01:48:21,174 --> 01:48:23,832 Las-o așa. 758 01:48:29,374 --> 01:48:30,890 Unde mergi? 759 01:48:31,448 --> 01:48:34,505 - Plănuiești să mă vizitezi? - Nu se știe niciodată. 760 01:48:37,141 --> 01:48:40,595 Dacă vi, te voi aștepta. 761 01:48:46,608 --> 01:48:48,930 Îți vom chema un taxi la aeroport. 762 01:49:17,184 --> 01:49:20,550 - Tu ești Danny, băiatul care a fugit? - Da. 763 01:49:21,011 --> 01:49:22,430 M-am întors. 764 01:49:22,988 --> 01:49:27,092 - Unde mergi? - Nu știu. 765 01:49:27,597 --> 01:49:28,918 Nici eu. 766 01:49:29,427 --> 01:49:30,579 Putem merge împreună? 767 01:49:30,614 --> 01:49:36,392 Traducerea si adaptarea: www.RadioFLy.ws 768 01:49:36,393 --> 01:49:41,393 Sincronizarea: www.RadioFLy.ws