1 000:26,600 --> 00:00:31,200 Traducere: www.RadioFLy.ws 2 00:01:53,700 --> 00:01:57,500 Nu cred că mămica ta a fi prea fericită acum. 3 00:02:23,000 --> 00:02:25,700 Ce mișto zi afurisită! 4 00:03:34,600 --> 00:03:37,200 - Cine dracu' ești? - Sergent Aidan McBride. 5 00:03:37,300 --> 00:03:39,900 - Nu te cunosc. - Numai ce m-au transferat din Dublin. 6 00:03:40,000 --> 00:03:41,900 - A, un orășan! 7 00:03:42,400 --> 00:03:45,100 Iar eu, mi ți-s un simplu sătean! 8 00:03:45,400 --> 00:03:48,400 - Singur? - Un sătean singuratic. 9 00:03:48,800 --> 00:03:52,100 - Simplu. - Simplu. Am crezut c-ai zis singuratic. 10 00:03:52,100 --> 00:03:54,300 - Nu auzi prea grozav. 11 00:03:54,900 --> 00:03:58,800 - Mai ai încă destul. - Totdeauna beau cafeaua cu lapte. 12 00:03:59,600 --> 00:04:02,200 Mi-au spus că ai băut capuccino. 13 00:04:05,200 --> 00:04:07,300 Ce dracu' face ăsta aici? 14 00:04:08,100 --> 00:04:10,100 E fotograful pentru anchetă; ce-i cu tine? 15 00:04:10,100 --> 00:04:11,900 Ți-ai ieșit din minți? 16 00:04:12,300 --> 00:04:14,800 - Mick, ieși afară, ce mă-ta faci? 17 00:04:14,800 --> 00:04:16,700 Am ceea ce-mi trebuie, Gerry. 18 00:04:17,800 --> 00:04:20,100 Splendidă rană prin împușcare! 19 00:04:26,400 --> 00:04:28,400 Băiatu' mă îngrijorează. 20 00:04:30,600 --> 00:04:34,300 Aș descrie pasiunea lui pentru fotografie ca morbidă. 21 00:04:34,300 --> 00:04:37,200 Seamănă cu Randon Foley. Îl cunosc pe taică-său... 22 00:04:37,300 --> 00:04:39,400 care-a fugit cu vară-mea de-a doua. 23 00:04:39,500 --> 00:04:42,900 Pe lîngă asta, zace într-un scaun cu rotile! 24 00:04:43,000 --> 00:04:46,400 - A avut - cum zici că se cheamă asta? - Paralizie. 25 00:04:46,400 --> 00:04:48,400 Da, spastică. 26 00:04:48,800 --> 00:04:50,800 Se rostogolește afară. 27 00:04:51,300 --> 00:04:54,500 Randon Foley. Stai să caut. 28 00:04:55,200 --> 00:04:59,900 Am zis că seamănă cu Randon Foley, n-am zis că e Randon Foley. 29 00:05:03,700 --> 00:05:07,400 Poți s-o scoți? 30 00:05:08,000 --> 00:05:12,900 După Biblie, presupun că e latura religioasă a lui Sat. 31 00:05:15,200 --> 00:05:19,000 Era băiat frumos, cu o gură frumoasă. 32 00:05:20,000 --> 00:05:23,900 Sunt cam confuz despre însemnătatea oalei. 33 00:05:24,600 --> 00:05:30,800 - Poate planta e un reper? - Planta? Ieșit din comun. 34 00:05:35,000 --> 00:05:39,500 - Ce dracu' faci? - Am un talent, nu ți-a zis nimeni? 35 00:05:39,600 --> 00:05:43,100 - Demonstrativ. - N-ai atins nici-odată un cadavru? 36 00:05:43,100 --> 00:05:45,900 - E formidabil! - Nu cred că tu... 37 00:05:45,900 --> 00:05:48,600 Îmi place cînd glumești, dar cu calm. 38 00:05:48,600 --> 00:05:49,900 Ai știut asta, așa-i? 39 00:05:50,000 --> 00:05:53,700 De ce nu ești ca orice american, cum e prostovanul de Barack Obama? 40 00:05:54,200 --> 00:05:56,000 Ți-aș zice ceva. 41 00:05:56,800 --> 00:05:59,600 - Sunt bani în casă? - Ce? Nu. 42 00:05:59,900 --> 00:06:04,000 - Vreau să zic - nu m-am uitat. - N-ai verificat dacă erau bani! 43 00:06:04,000 --> 00:06:06,700 Acum ești agent. 44 00:06:07,600 --> 00:06:09,400 5 1/2. 45 00:06:10,500 --> 00:06:12,900 5 1/2. 46 00:06:13,300 --> 00:06:16,000 - Ce dracu' ar însemna asta? 47 00:06:17,600 --> 00:06:22,000 Era un film: 8 1/2 al lui Fellini. 48 00:06:24,100 --> 00:06:26,000 E și-un film care se cheamă Șapte. 49 00:06:26,000 --> 00:06:30,100 Sunt multe filme cu numere ca titlu, pot să-ți spun. 50 00:06:30,100 --> 00:06:31,600 Crezi că-i treabă de poliție? 51 00:06:31,700 --> 00:06:35,900 Poate-i a cincea victimă a ucigașului. 52 00:06:36,700 --> 00:06:38,200 Continuă. 53 00:06:38,800 --> 00:06:42,500 Poate-a omorît deja 4 oameni iar unu-i mutilat. 54 00:06:42,500 --> 00:06:45,700 I-a tăiat picioarele cumva, că jumătatea există. 55 00:06:45,700 --> 00:06:48,200 Deci, a cincea victimă... 56 00:06:48,600 --> 00:06:51,000 Interesantă ipoteză. 57 00:06:51,300 --> 00:06:55,600 Zici c-ar putea fi un ucigaș în serie. 58 00:06:55,900 --> 00:06:58,200 E o posibilitate. 59 00:06:58,800 --> 00:07:01,400 Asta trebuie să fi fost aici de la început. 60 00:07:29,800 --> 00:07:31,800 Iepuri. 61 00:07:39,000 --> 00:07:41,500 Sergent Gerry Boyle, magazinul poliției. 62 00:07:41,500 --> 00:07:45,100 Hei, copoiule! Am informații despre crima de ieri. 63 00:07:45,100 --> 00:07:46,400 Ce crimă? 64 00:07:46,500 --> 00:07:49,000 Cîte crime cunoști în ultimele 24 de ore? 65 00:07:49,000 --> 00:07:51,500 E-o treabă pe care tu și cu noi trebuie s-o știm. 66 00:07:51,900 --> 00:07:54,100 E-o nebunie! 67 00:07:54,400 --> 00:07:57,600 Ai informații, sau te joci singur? 68 00:07:57,700 --> 00:07:59,700 - Cum te cheamă, Boyle? 69 00:08:00,100 --> 00:08:02,700 - Sergent Gerry Boyle. Ultimul dintre independenți. 70 00:08:02,700 --> 00:08:08,700 Crima mai exactă e în scrisoare. Aia cu simboluri oculte. 71 00:08:09,500 --> 00:08:11,100 Simboluri oculte, da? 72 00:08:11,100 --> 00:08:13,700 Știi ce înțeleg prin termenul "ocult"? 73 00:08:15,100 --> 00:08:20,200 Aleister Crowley Anton LaVey ... 74 00:08:20,800 --> 00:08:22,400 Simon Magus, ceva de soiul ăsta? 75 00:08:22,500 --> 00:08:25,800 Bine, excelent, aplaud, ai să primești un buchet de trandafiri roșii. 76 00:08:26,200 --> 00:08:29,400 Oricum, Billy Devaney a făcut-o. 77 00:08:29,500 --> 00:08:33,400 El face magie neagră cu un "M". 78 00:08:33,800 --> 00:08:37,000 Da, mi-a spus astă noapte că era beat. 79 00:08:37,300 --> 00:08:39,500 Billy Devaney n-ar face rău unei muște. 80 00:08:39,600 --> 00:08:42,500 N-a făcut nimic unei muște, ci-a tras un glonte în omu' tău. 81 00:08:42,800 --> 00:08:46,600 - Punct lovit, pot să spun? - Da, Bozo - clovnul blestemat. 82 00:08:49,000 --> 00:08:54,400 Bozo - clovnul blestemat. 83 00:08:55,700 --> 00:08:58,500 N-am știut că a venit circu-n oraș. 84 00:09:01,600 --> 00:09:04,700 Micul Billy Devaney, ucigaș în serie? 85 00:09:06,300 --> 00:09:08,800 E-un individ drăguț. 86 00:09:10,000 --> 00:09:15,100 Andy Murray, blestematule ! N-ai să joci tenis pentru mult timp. 87 00:09:15,200 --> 00:09:17,100 Eu joc squash. 88 00:09:17,900 --> 00:09:22,100 Unde te-i duce nu se joacă squash. Ted Bundy, cel din vest. 89 00:09:26,900 --> 00:09:29,100 - Deci. - Ești italian? 90 00:09:29,200 --> 00:09:31,200 Nu! Nu-s mîncător de broaște. 91 00:09:31,300 --> 00:09:34,200 - De ce cred toți asta? - Fiindcă arăți a italian. 92 00:09:34,300 --> 00:09:37,300 - Măgarii dracului! - Nu-i italian? 93 00:09:38,000 --> 00:09:40,300 Am văzut c-ai fost arestat pentru zoofilie. 94 00:09:40,300 --> 00:09:44,400 Asta a fost acum mulți ani; credeam că nimeni nu-și mai amintește asta. 95 00:09:44,800 --> 00:09:48,600 - Asta i s-a întîmplat și lui Polanski. - Era o oaie, sau ce? 96 00:09:49,500 --> 00:09:51,400 Era un miel. 97 00:09:52,800 --> 00:09:55,600 Nici măcar n-am știut că-i interzis s-o faci cu un miel, știi? 98 00:09:55,700 --> 00:09:57,600 Ți-ai făcut-o singur - s-ar zice, Billy. 99 00:09:57,900 --> 00:09:59,900 Ce zic părinții tăi? 100 00:10:00,700 --> 00:10:05,900 Devaney, unde-ai fost aseară pe la nouă? 101 00:10:06,300 --> 00:10:07,600 Unde-ai fost? 102 00:10:07,700 --> 00:10:11,400 Prin Handly's la Joey Bennett, dîndu-i în cap... 103 00:10:11,500 --> 00:10:13,500 pînă și-a pierdut cunoștiința. 104 00:10:14,300 --> 00:10:16,300 De ce... 105 00:10:24,400 --> 00:10:26,900 De ce l-ai lovit pe Joey Bennett... 106 00:10:27,100 --> 00:10:28,900 M-a provocat. 107 00:10:29,200 --> 00:10:31,100 Uite, băurăm puțin... 108 00:10:31,100 --> 00:10:34,800 El scoate un pistol, și începe cu datornicii cu 200€. 109 00:10:35,100 --> 00:10:37,500 Mi-a împrumutat un computer acum un an. 110 00:10:37,600 --> 00:10:40,900 Și-i zic: dă-mi computerul și-ți dau dolari. 111 00:10:41,100 --> 00:10:45,300 M-a scos din sărite țipînd pentru banii ăia. 112 00:10:45,300 --> 00:10:48,000 Așa că am apucat primul lucru la îndemînă. 113 00:10:48,000 --> 00:10:51,000 Și-a fost vechiul Blunderbuss, pe care-l am de la bunicu'. 114 00:10:51,000 --> 00:10:55,300 - Antic, nu? - Blunderbuss. 115 00:11:07,200 --> 00:11:13,100 I l-am arătat și brusc l-am și pocnit cu el în cap. 116 00:11:13,600 --> 00:11:16,500 A fost crud, mărturisesc. 117 00:11:16,600 --> 00:11:18,600 Ce tot spui? 118 00:11:19,300 --> 00:11:21,200 L-ai împușcat în cap. 119 00:11:21,600 --> 00:11:23,800 I-ai vîrît pagini din Biblie în gură... 120 00:11:24,100 --> 00:11:27,300 I-ai pus o oală deasupra și-ai pictat 5 1/2 pe perete. 121 00:11:27,400 --> 00:11:30,800 - Doamne, nu-i adevărat. Mă ții aici din greșeală. 122 00:11:30,800 --> 00:11:34,400 La naiba, credeam că-i vorba de Joey Bennett. 123 00:11:34,500 --> 00:11:36,600 Crima brutală din casă. 124 00:11:37,000 --> 00:11:40,000 - Ce? - A fost la ora nouă, așa-i? 125 00:11:40,000 --> 00:11:43,700 - Am fost pînă după 10 în Handly's, am 20 de martori. 126 00:11:43,800 --> 00:11:47,700 Și atunci Joey Bennett încă trăia, nu mă poți prinde cu asta. 127 00:11:47,700 --> 00:11:51,000 Îl apucase amokul pe mine, cu buzele lui plesnite. 128 00:11:51,100 --> 00:11:54,800 - Ai spus că era fără cunoștiință. - Da, era fără cunoștiință. 129 00:11:54,800 --> 00:11:56,900 Și atunci și-a revenit. 130 00:12:02,400 --> 00:12:05,700 - Și asta-i tot? - Asta-i. 131 00:12:06,300 --> 00:12:09,800 - Are vre-o plîngere? - Nu, n-are nici-o plîngere. 132 00:12:10,000 --> 00:12:12,400 Ne-a atras atenția, fiindcă seamănă. 133 00:12:12,500 --> 00:12:15,200 Du-te la Joey Bennett, să vedem ce-are de spus. 134 00:12:15,200 --> 00:12:17,900 Să vedem dacă-l putem pedepsi pentru impostură asupra poliției. 135 00:12:18,500 --> 00:12:23,800 Și atunci, acuzația e de furt și posesie ilegală de armă. 136 00:12:23,800 --> 00:12:26,100 - Hai! - Sunt gata, sergent! 137 00:12:29,500 --> 00:12:33,900 - "Sunt gata, sergent". Se crede în Detroit. 138 00:12:39,200 --> 00:12:45,000 - Maică-ta. Prognoza e 6 pînă la 8 săptămîni. 139 00:12:45,300 --> 00:12:49,200 - Așa mi-au spus. - Cît timp e așa. 140 00:12:49,300 --> 00:12:52,600 Arată bine, sănătoasă. 141 00:12:52,900 --> 00:12:57,700 Ce contează e că trebuie văzut pe dinăuntru, nu pe-afară. 142 00:12:58,100 --> 00:13:00,500 Te mănîncă. 143 00:13:01,800 --> 00:13:06,200 Le doresc să aibă dreptate. Asta-i tot. 144 00:13:30,400 --> 00:13:32,200 Ce citești? 145 00:13:35,000 --> 00:13:40,200 N-am avut de-aface cu rușii. Ia prea mult timp al doilea pahar. 146 00:13:40,600 --> 00:13:45,300 - Dostoevsky, nu? - Zău, ăsta-i cel mai mare păcătos. 147 00:13:47,800 --> 00:13:50,300 Gogol a fost bun. 148 00:13:51,900 --> 00:13:56,200 Cîte-odată, era țicnit. Bine trist. 149 00:13:58,600 --> 00:14:03,900 - Ți-e de folos aici? - E bine, cred. 150 00:14:12,600 --> 00:14:15,500 Sunt atît de plictisitori. 151 00:14:16,300 --> 00:14:21,400 - Cine? - Pacienții, inclusiv eu. 152 00:14:22,800 --> 00:14:25,500 Cred că au dreptul să fie destinși. 153 00:14:26,300 --> 00:14:30,800 Dar de ce nu le-arăți asta? 154 00:14:46,500 --> 00:14:51,500 - Să beau nu e puțin devreme? - Ești încă de servici? 155 00:14:52,100 --> 00:14:54,000 Am fost toată după amiaza. 156 00:14:55,700 --> 00:15:00,700 Îmi ții logosul ăsta acum, sau ai ceva să-mi spui? 157 00:15:02,000 --> 00:15:05,100 Crima e mai mult după teorie, victima fiind John Doe. 158 00:15:05,500 --> 00:15:08,800 - Un john doe? - Da, asta înseamnă că noi n-am... 159 00:15:08,800 --> 00:15:10,800 Știu ce dracu' înseamnă, continuă. 160 00:15:11,800 --> 00:15:15,900 Numele și adresa erau false; i-am trimis amprentele. 161 00:15:16,500 --> 00:15:19,300 - Mai mult? Mă plictisești. 162 00:15:22,100 --> 00:15:28,400 Am primit un telefon despre dosar, azi noapte - un FBI-st. 163 00:15:28,400 --> 00:15:31,600 Agent special Wendell Everett. 164 00:15:32,200 --> 00:15:35,200 - Și ce? - Poate-i vorba de crimă... 165 00:15:35,300 --> 00:15:39,300 și are profilul psihologic al criminalului sau altceva. 166 00:15:40,600 --> 00:15:42,400 E vorba de trafic de stupefiante. 167 00:15:42,400 --> 00:15:47,200 E așa, sau au o vreo piatră furată de la muzeu. 168 00:15:47,600 --> 00:15:51,800 Trafic de droguri, asta-i interesant. 169 00:15:52,200 --> 00:15:54,500 Da, al dracului de interesant. 170 00:15:54,800 --> 00:16:00,700 Stînd pe-un chei într-o ploaie lungă... 171 00:16:00,800 --> 00:16:02,200 așteptînd o barcă... 172 00:16:02,300 --> 00:16:08,100 care nu mai vine, e interesant! Adu-mi acu' o halbă. 173 00:16:17,600 --> 00:16:22,100 Am găsit o navă de vreo 18 metri pe nume Annabel Lee. 174 00:16:22,400 --> 00:16:25,800 I-am pierdut urma 3 săptămîni în urmă cînd a plecat din Republica Dominicană. 175 00:16:26,200 --> 00:16:31,700 Departamentul Droguri crede că are la bord cocaină de vreo de 500 milioane. 176 00:16:32,200 --> 00:16:36,500 - Ei vor... - E-o juma' de miliard, băieți! 177 00:16:38,000 --> 00:16:39,900 Juma' de miliard! 178 00:16:43,200 --> 00:16:46,700 Mulțumesc, inspector Stanton, da, e-o jumătate de miliard. 179 00:16:47,800 --> 00:16:49,700 Daaa! 180 00:16:49,900 --> 00:16:52,100 Ăia pe care-i bănuim de-a fi amestecați... 181 00:16:52,100 --> 00:16:54,700 Francis Sheehy Skeffington, e din Dublin. 182 00:16:55,600 --> 00:16:59,600 - Următorul. - Liam O'Leary, și el din Dublin. 183 00:16:59,700 --> 00:17:04,000 - Următorul. - Clive Bruce din Londra. 184 00:17:04,000 --> 00:17:07,900 - Următorul. - James McCormick din Limerick. 185 00:17:08,500 --> 00:17:11,600 Ăștia sunt extrem de periculoși și dacă... 186 00:17:12,800 --> 00:17:15,500 dacă tu... 187 00:17:17,300 --> 00:17:21,800 - Da, sergent? - Am crezut că-s doar traficanți de droguri. 188 00:17:28,700 --> 00:17:31,500 - Scuză-mă, ce? - Credeam că-s doar traficanți de droguri.... 189 00:17:31,500 --> 00:17:33,000 și mexicani. 190 00:17:33,300 --> 00:17:36,600 - Au un singur nume... - E un singur nume pentru dvs, dle... 191 00:17:36,700 --> 00:17:39,100 Dar n-am să specific. 192 00:17:40,300 --> 00:17:42,300 Oricum, după cum spuneam... 193 00:17:42,300 --> 00:17:45,900 sunt oameni extrem de periculoși..dacă tu... - Curier de droguri. 194 00:17:47,000 --> 00:17:50,700 - Asta a fost destul, Boyle. - Îmi cer scuze. 195 00:17:50,900 --> 00:17:53,700 - Ce scuze? - Știi tu ce. 196 00:17:53,700 --> 00:17:55,800 Pentru afirmațiile tale rasiste - între altele. 197 00:17:56,100 --> 00:17:58,700 Sunt irlandez, Dle! Rasismul e parte din cultura mea. 198 00:17:58,700 --> 00:18:00,400 Asta a fost destul, pune-ți ghioaga pe noi. 199 00:18:00,500 --> 00:18:02,900 - Ești al dracului de sîcîitor. - Du-te-napoi oriunde la Dublin. 200 00:18:02,900 --> 00:18:06,300 - Te retrag din anchetă, Boyle. - Stai jos! 201 00:18:08,200 --> 00:18:12,400 Nu, zău! nu în fața americanilor. 202 00:18:12,900 --> 00:18:17,200 - Doar vroia să ne necăjească. - Și mi-a deranjat lectura intenționat! 203 00:18:17,500 --> 00:18:21,400 Vroiam cîteva pasaje nostime, nu te prosti cu asta. 204 00:18:21,400 --> 00:18:25,100 O juma' de miliard de cocaină crezi că e nostim? 205 00:18:25,100 --> 00:18:26,900 Valoare pe stradă! 206 00:18:27,400 --> 00:18:29,300 - Scuză-mă? - Valoare pe stradă. 207 00:18:29,600 --> 00:18:34,500 Tu spui tot timpul că drogurile fac pe stradă 10 sau 20 milioane... 208 00:18:34,700 --> 00:18:36,500 sau juma' de milion de dolari. 209 00:18:37,100 --> 00:18:43,000 Vreau să știu în ce stradă e așa, fiindcă pe- aici nu se cumpără cocaină. 210 00:18:43,100 --> 00:18:47,200 Destul Boyle, avem timp destul pentru inteligența ta astăzi... 211 00:18:47,300 --> 00:18:51,300 dacă continui așa vei fi suspendat. 212 00:18:51,300 --> 00:18:53,800 - Mă îndoiesc. - Te îndoiești? 213 00:18:54,300 --> 00:18:57,400 Îndrăznești să spui atîtea în contra... 214 00:18:57,400 --> 00:18:59,800 că dacă eram în Atlanta... - Nu suntem în Atlanta, presupun. 215 00:18:59,900 --> 00:19:02,000 Dacă eram în Atlanta erai arestat... 216 00:19:02,000 --> 00:19:03,700 și dădeai cupoane la pietoni. 217 00:19:04,100 --> 00:19:08,000 - Boyle asta a fost, ești... - Conduci la 3 în loc de 4. 218 00:19:08,600 --> 00:19:10,500 - Ce vrei să spui? - Moartea lui McCormick. 219 00:19:10,500 --> 00:19:12,200 Ce te face să crezi că-i mort? 220 00:19:12,300 --> 00:19:16,200 - Sper că-i mort, că-i la morgă. 221 00:19:47,400 --> 00:19:49,900 - Schopenhauer. - Nietzsche, aș fi zis. 222 00:19:50,000 --> 00:19:52,800 - Nietzsche. - N-ai citit pe Nietzsche 223 00:19:52,900 --> 00:19:57,000 - Welwaar. Antichristul. - Dă-mi un citat! 224 00:19:57,000 --> 00:20:01,200 - Orice nu mă omoară... - Drace, orice plod știe asta. 225 00:20:02,900 --> 00:20:05,800 - Bertrand Russell. - Bertrand Russell, te auzi ce spui? 226 00:20:06,700 --> 00:20:10,000 Englez, în orice trebuie să fie enlezii dracului! 227 00:20:10,400 --> 00:20:13,700 Numește filozoful tău favorit și pariez că-i englez. 228 00:20:14,000 --> 00:20:15,600 E un welsh! 229 00:20:15,700 --> 00:20:20,000 - Bertrand Russell a fost welsh. - Bertrand Russell a fost welsh? 230 00:20:22,400 --> 00:20:26,700 Nu știu, nimeni nu s-a interesat că-i welsh. 231 00:20:27,200 --> 00:20:29,700 - Dylan Thomas? - Cum ți-am spus! 232 00:20:31,800 --> 00:20:34,700 Mulțimea nu va striga Hosanna... 233 00:20:35,200 --> 00:20:38,300 pînă cînd vei călări pe-un măgar. Nietzsche. 234 00:20:39,100 --> 00:20:41,500 - Da, asta-i bună. - Frumos citat. 235 00:20:44,700 --> 00:20:49,100 - Drace! - Poliția. 236 00:21:28,500 --> 00:21:31,300 Nu te-ai grăbit, te cunoști. 237 00:21:31,300 --> 00:21:34,200 - E ceva special, copoi? - Nu, nici-o problemă. 238 00:21:35,100 --> 00:21:37,300 De ce dracu' ne-ai oprit, atunci? 239 00:21:38,000 --> 00:21:42,000 - Mă scuzați? - De ce ne-ai reținut? 240 00:21:42,900 --> 00:21:45,400 - Tîmpitul dracului! 241 00:21:49,400 --> 00:21:51,400 - Ieșiți cu toții! 242 00:21:56,000 --> 00:21:59,200 - Simpatici amici ai. - E-un englez - ce știi tu. 243 00:21:59,300 --> 00:22:01,400 - Vă rog, identificați-vă! - Vii din Dublin, așa-i? 244 00:22:01,500 --> 00:22:04,500 - Vă rog, buletinele! - Cum te cheamă? Știu mulți agenți în Dublin. 245 00:22:04,500 --> 00:22:07,000 - Știi mulți agenți în Dublin? - E un om drăguț! 246 00:22:07,000 --> 00:22:09,300 Nu doare să fii prietenos, cum te cheamă? 247 00:22:09,300 --> 00:22:11,500 Hai s-o sfîrșim. 248 00:22:14,100 --> 00:22:16,000 Cum te cheamă? 249 00:22:16,900 --> 00:22:20,100 - McBride. - Îl știu pe McBride. 250 00:22:20,600 --> 00:22:23,700 - N-avem nici-un McBride - așa-i Liam? - Da, Francis. 251 00:22:24,400 --> 00:22:27,500 - Trebuie să ne folosim de numele real? - Acum nu mai contează, Liam. 252 00:22:27,600 --> 00:22:30,600 - Ai dreptate. - Știm totul despre Mc Bride. 253 00:22:30,900 --> 00:22:35,400 - Nu știți nimic despre mine. - Stai, McBride - n-are sens. 254 00:22:35,400 --> 00:22:37,600 - Stai, McBride. 255 00:22:38,700 --> 00:22:41,100 - Întoarce-te. Fii un băiat de treabă. 256 00:22:41,900 --> 00:22:46,000 Nu, o iau așa cum e - cu voia dvs. 257 00:22:46,700 --> 00:22:50,800 - Asta arată ce laș ești. - Cum vreți. 258 00:22:53,100 --> 00:22:55,800 - A considerat corect. - A fost cu asta foarte filozofic. 259 00:22:57,600 --> 00:23:00,300 - Și, mergem? -Tre' să aruncăm cadavrul. 260 00:23:01,100 --> 00:23:03,200 - Nu fac muncă fizică. - Nu, zău! 261 00:23:03,300 --> 00:23:06,700 Nu cînd sunt la lucru și un traficant international de droguri... 262 00:23:06,700 --> 00:23:09,900 n-a avut experiența necesară în ridicarea de greutăți. 263 00:23:24,300 --> 00:23:28,600 - Spre vest. - Ai fost deja în Irlanda, Wendel? 264 00:23:29,300 --> 00:23:32,700 - Nu, nu pot zice. - De unde ești de origine? 265 00:23:33,800 --> 00:23:36,000 Origine? Wisconsin. 266 00:23:36,400 --> 00:23:38,800 Unde în Wisconsin? 267 00:23:39,100 --> 00:23:42,100 - Canosia. - Canosia, Wisconsin. 268 00:23:43,100 --> 00:23:45,300 - Cum găsești Tennessee? 269 00:23:46,400 --> 00:23:48,600 Cum știi c-am fost în Tennessee? 270 00:23:49,400 --> 00:23:53,100 După cum ai oprit, dincolo de unirea bifurcării spre Knoxville. 271 00:23:53,400 --> 00:23:56,300 - Mă cercetezi, sergent? 272 00:23:56,700 --> 00:23:59,200 - Mi-ai făcut la fel. 273 00:23:59,900 --> 00:24:02,300 - Scuze, n-am avut timp de asta. 274 00:24:02,800 --> 00:24:05,400 - Sigur, ești ocupat, știu. 275 00:24:06,600 --> 00:24:11,100 - Știi încotro m-aș duce? - Nu, unde ți-ar place? 276 00:24:11,200 --> 00:24:16,500 - La Tupelo, unde s-a născut regele. - Mississippi. Nevastă-mea e din Jackson. 277 00:24:18,300 --> 00:24:21,100 - De cînd ești căsătorit? - 8 ani. 278 00:24:21,200 --> 00:24:24,100 - Copii? - Doi băieți. 279 00:24:24,100 --> 00:24:27,700 - Stoke are 5 ani; Huey - 3 luni. 280 00:24:29,500 --> 00:24:32,100 - Am o poză. - Nu vreau să văd. 281 00:24:33,400 --> 00:24:35,400 - Scuză-mă? - Nu vreau să văd. 282 00:24:36,300 --> 00:24:38,300 Toți copii arată la fel. 283 00:24:39,400 --> 00:24:41,400 Cînd un copil nu arată ca toți ceilalți... 284 00:24:41,400 --> 00:24:43,300 trebuie să fie unul urît. 285 00:24:43,300 --> 00:24:47,600 Deci, dacă nu vrei să-mi arăți un nasol, n-am să-l văd. 286 00:24:48,300 --> 00:24:50,100 - E cam obraznic! 287 00:24:50,200 --> 00:24:52,900 - Poate,da - poate, nu. - E, precis! 288 00:24:54,300 --> 00:24:56,200 - Și mie mi-ar place o familie. 289 00:24:56,600 --> 00:24:59,100 Sunt prea mult pe drum, dar mă străduiesc acum. 290 00:24:59,100 --> 00:25:01,600 Nu cred că trebuie să-mi povestești despre asta. 291 00:25:03,100 --> 00:25:08,900 S-o corectez, introduc cocaină din Columbia cu minisubmarine. 292 00:25:08,900 --> 00:25:14,000 - Submarine de construcție proprie. - Da, sună trăznit, dar ai dreptate. 293 00:25:15,400 --> 00:25:18,300 - Creaturi mintoase, trebuie să le respecți spiritul inventiv. 294 00:25:18,300 --> 00:25:21,800 - Nu, sergent, nu trebuie. - Bun așa. 295 00:25:26,100 --> 00:25:27,900 - Ai fost vre-odată în US? 296 00:25:28,500 --> 00:25:30,900 - Da, o dată - în Disneyland. 297 00:25:31,500 --> 00:25:34,900 - Fiind copil, cu familia sau cum? - Nu. Anul trecut. 298 00:25:36,200 --> 00:25:39,200 - Prietena? - Nu, n-am. 299 00:25:41,100 --> 00:25:43,400 Doar ai fost la Disneyland. 300 00:25:44,200 --> 00:25:48,400 - Da, a fost nostim. M-am pozat cu Goofy. 301 00:25:48,500 --> 00:25:50,700 Goofy e favoritul meu. 302 00:25:54,400 --> 00:25:59,500 Nu știu cînd ești tembel, și cînd ești deștept. 303 00:26:37,300 --> 00:26:39,200 Sergent Boyle? 304 00:26:40,100 --> 00:26:42,900 Cred că ceva nu-i în regulă, fată. Asta-i o noapte nepotrivită. 305 00:26:43,300 --> 00:26:46,100 - Scuză-mă? - Ești la servici? 306 00:26:46,200 --> 00:26:48,400 Nu, soțul meu e dispărut. 307 00:26:48,700 --> 00:26:50,900 Doamne, regret, nu zău! 308 00:26:55,500 --> 00:26:58,700 Mă simt doar mai puțin comfortabil. 309 00:27:02,800 --> 00:27:04,800 O cană de ceai. 310 00:27:12,400 --> 00:27:15,900 Deci spui că soțul ți-a dispărut; n-am reținut numele dvs. 311 00:27:18,700 --> 00:27:23,100 Așa. - Da, cred că soțul meu a dispărut. 312 00:27:23,200 --> 00:27:24,000 - Numele? - Aidan McBride. 313 00:27:26,400 --> 00:27:29,200 - Aidan McBride! Agent Aidan McBride? 314 00:27:29,200 --> 00:27:32,100 Da, zice că lucrează astăzi. 315 00:27:32,500 --> 00:27:35,700 - De cît timp e dispărut? - De astă noapte. 316 00:27:35,700 --> 00:27:39,300 Nu e demult, poate e undeva la o băutură. 317 00:27:39,500 --> 00:27:41,200 El nu e băutor. 318 00:27:42,200 --> 00:27:46,700 El nu e băutor... M-a sunat pe la 8, în drum spre casă. 319 00:27:46,800 --> 00:27:49,900 L-am sunat la mobil, dar nu l-am prins. 320 00:27:50,900 --> 00:27:53,600 N-a fost nici-un accident după cîte știu. 321 00:27:54,600 --> 00:27:56,400 Sunt acasă. 322 00:27:56,500 --> 00:27:58,900 Ar putea fi ceva cu serviciul? 323 00:27:59,100 --> 00:28:02,300 Vreți să spuneți ceva secret cu mafia? 324 00:28:02,600 --> 00:28:07,100 Nu e ceva de felul excitant ca în Limerick. 325 00:28:12,100 --> 00:28:14,900 - De cînd sunteți căsătoriți? - Trei ani. 326 00:28:15,500 --> 00:28:18,600 - De unde sunteți? România? - Croația. 327 00:28:18,600 --> 00:28:21,600 Croația. Croația e bună la fotbal. 328 00:28:22,200 --> 00:28:23,900 Așa au fost dintotdeauna. 329 00:28:24,300 --> 00:28:28,000 Uitați-vă, sunt sigur că-i o explicație simplă. 330 00:28:28,800 --> 00:28:31,400 Dacă mîine încă nu vom auzi ceva în totalul de 24 de ore... 331 00:28:31,400 --> 00:28:35,800 atunci voi merge la "Persoane dispărute" 332 00:28:36,200 --> 00:28:39,300 Cînd au fost ultima dată la TV? 333 00:28:39,400 --> 00:28:42,300 - Scuzați? - APB. "Persoane dispărute" 334 00:28:42,900 --> 00:28:45,200 Am dat pe cineva la "Persoane dispărute" 335 00:28:45,600 --> 00:28:48,300 Și pînă acum n-ați auzit de asta nimic, așa-i? 336 00:28:49,800 --> 00:28:55,200 - Din nou, mulțumesc! - Succes. La revedere. 337 00:29:59,100 --> 00:30:01,200 Cam răcoare afară, nu? 338 00:30:16,200 --> 00:30:19,000 Sunt impresionat, sergent. 339 00:30:20,000 --> 00:30:22,400 Am fost al patrulea la Olimpiadă 340 00:30:23,100 --> 00:30:26,000 - Aiurea! - Seoul, în '88. 341 00:30:26,500 --> 00:30:29,000 Îmi plac sud-coreenii, mîncare bună. 342 00:30:29,300 --> 00:30:32,600 - Aiurea! - Nu, 1500 m liber. 343 00:30:32,900 --> 00:30:38,200 Am mers la bronz, dar cei 2 germani... n-am fost pregătit de rahatul de Salnakov. 344 00:30:38,600 --> 00:30:40,300 Trebuia să fi cîștigat la "spate". 345 00:30:41,100 --> 00:30:44,600 Rușii nu știu cînd pierd. Să-i vezi la golf. 346 00:30:44,700 --> 00:30:48,400 - Ai fost al patrulea la Olimpiadă? - Nu primești nimic pentru locul patru. 347 00:30:48,400 --> 00:30:50,300 E-o lume crudă. 348 00:30:52,400 --> 00:30:55,900 În Canosia, Wisconsin ai zice... 349 00:30:56,600 --> 00:31:00,500 - Că ai crescut în mizerie? - Ce? 350 00:31:00,700 --> 00:31:04,800 Ai crescut în mizerie, sau nu în Canosia, Wisconsin. 351 00:31:04,900 --> 00:31:07,900 Nu, n-am crescut în mizerie. 352 00:31:07,900 --> 00:31:12,800 Te va surprinde, sergent Boyle, sunt dintr-un mediu privilegiat. 353 00:31:12,800 --> 00:31:15,500 Vreau să spun universitar: Yale. 354 00:31:15,800 --> 00:31:17,900 Am absolvit la Rhodes. 355 00:31:18,300 --> 00:31:21,400 - N-ai habar ce-i asta. - Știu ce este Rhodes. 356 00:31:21,500 --> 00:31:24,500 - Da, spune! - Kris Kristofferson. 357 00:31:25,900 --> 00:31:31,100 Da, Kris Kristofferson a fost la Rhodes, așa-i. 358 00:31:35,400 --> 00:31:37,900 Mediu privilegiat, a? 359 00:31:38,900 --> 00:31:42,300 Verile la Hamptons, schi la Aspen, și alte chestii. 360 00:31:42,300 --> 00:31:44,000 Schi, a? 361 00:31:44,600 --> 00:31:47,400 Am crezut că negrii nu por schia. 362 00:31:49,900 --> 00:31:52,400 Sau, poate, înnota... 363 00:31:59,900 --> 00:32:02,000 Ce-ai plănuit pentru azi? 364 00:32:02,100 --> 00:32:06,600 Nu știm cine l-a ucis pe McCormick și de ce... 365 00:32:07,100 --> 00:32:09,700 și nu sunt urme patologice la scena crimei... 366 00:32:09,700 --> 00:32:12,300 Așa c-am crezut să pieptănăm cartierul... 367 00:32:12,400 --> 00:32:16,200 unde s-a descoperit cadavrul să vedem dacă cineva a auzit ceva. 368 00:32:16,200 --> 00:32:17,400 Trebuie să considerăm faptul... 369 00:32:17,500 --> 00:32:21,800 că McCormick a căutat un loc pe mal să-și livreze drogurile. 370 00:32:21,900 --> 00:32:23,300 Sergent? 371 00:32:26,500 --> 00:32:29,100 Scuze, am pierdut ce mi-ai spus. 372 00:32:29,100 --> 00:32:31,100 Noi, tu și eu. 373 00:32:32,800 --> 00:32:36,100 E ziua mea liberă, ți-am spus? 374 00:32:36,700 --> 00:32:38,600 Asta-i ziua ta? 375 00:32:38,900 --> 00:32:41,400 E stabilită de mult de Stanton. 376 00:32:41,500 --> 00:32:43,900 - Am dreptul ăsta? - Investigăm o crimă... 377 00:32:43,900 --> 00:32:46,500 și transportăm o juma' de milion... - Miliard. 378 00:32:46,600 --> 00:32:50,900 - Juma' de miliard de cocaină, iar tu-mi spui că ai azi zi liberă! 379 00:32:51,900 --> 00:32:54,500 Ăstea 24 de ore n-au nici-un efect. 380 00:32:55,700 --> 00:32:57,900 24 de ore n-au nici-un efect! 381 00:32:57,900 --> 00:33:01,500 Se spune totdeauna în seriale, dar n-am nici-o experiență... 382 00:33:01,500 --> 00:33:04,100 Și-apoi, de ce repeți orice spun? 383 00:33:23,900 --> 00:33:27,500 Ce faceți, doamnă? Sunt agentul special FBI Wendell Everett... 384 00:33:27,500 --> 00:33:29,400 Pot să vă-ntreb ceva? 385 00:33:31,800 --> 00:33:34,300 E un negru la ușă. 386 00:33:34,400 --> 00:33:38,000 Nu vorbiți engleza? 387 00:33:39,400 --> 00:33:41,500 Ce pot face pentru dvs? 388 00:33:41,600 --> 00:33:43,700 Nici dvs nu vorbiți engleza! 389 00:33:43,900 --> 00:33:47,700 Aici e Irlanda. Dute-n Anglia, dacă vrei să vorbești engleza. 390 00:33:48,500 --> 00:33:52,800 Vreau să vă arăt cîteva poze să-i identificați pe cîțiva... 391 00:33:52,800 --> 00:33:54,600 de-acum cîteva zile. 392 00:33:55,100 --> 00:33:58,800 - Ăsta. - Nu, ăsta, n-aș spune. 393 00:33:58,900 --> 00:34:02,600 Îmi cer scuze, trebuie să-mi repar lampa. 394 00:34:02,800 --> 00:34:07,500 E un cadou de ziua de naștere de la mătușa mea din Australia. 395 00:34:08,500 --> 00:34:10,600 Bună ziua. 396 00:34:12,200 --> 00:34:14,700 E ceva ce-aș putea... 397 00:34:15,200 --> 00:34:17,700 Încotro ne duci cu jocurile tale? 398 00:34:17,700 --> 00:34:20,100 Am comandat o cameră în G. 399 00:34:20,100 --> 00:34:22,800 - N-am anulat-o. - Noi nu... 400 00:34:22,900 --> 00:34:24,500 suntem oficial în G? 401 00:34:24,600 --> 00:34:28,700 Că le place sau nu. - Deci, ei "da" cu sergent Boyle. 402 00:34:28,700 --> 00:34:32,000 - E-un tip puternic! - Se spune că puterea corupe. 403 00:34:32,100 --> 00:34:36,100 Eu sunt sigur corupt, iar voi veți fi curînd-curînd. 404 00:34:50,300 --> 00:34:53,200 - Sunteți de la FBI? - Da. 405 00:34:53,400 --> 00:34:55,900 Unitatea de Studiu al Comportamentului ? 406 00:34:56,000 --> 00:35:01,900 Nu, eu sunt de la Cercetări Trafic Stupefiante. - Droguri! 407 00:35:08,200 --> 00:35:10,500 Ce faceți, coborîți! 408 00:35:10,700 --> 00:35:13,100 N-avem condiții insalubre pentru cei în vîrstă. 409 00:35:13,100 --> 00:35:16,500 - Asta-i ce zice mama dintotdeauna. - Sergent! 410 00:35:16,600 --> 00:35:18,800 - Nu trebuie s-o ascultați... 411 00:35:18,900 --> 00:35:21,100 Ar putea să-ți fie tată. 412 00:35:21,100 --> 00:35:25,100 Poți să te gîndești cînd ne regulezi, ceea ce e excitant! 413 00:35:25,400 --> 00:35:28,700 - Oricum, ai o minte morbidă. - Sunt îndragostită! 414 00:35:31,300 --> 00:35:34,900 - Ce-a fost clicul ăsta? - O poză sergent, uite. 415 00:35:35,000 --> 00:35:37,800 - Că ai oprit în arhivă. - Am pus ceva în arhivă. 416 00:35:37,900 --> 00:35:40,400 Omul e obsedat. 417 00:35:40,400 --> 00:35:44,700 Un sutien! - Mărturisesc, am sîni mici. 418 00:35:44,700 --> 00:35:46,700 Și un penis mic. 419 00:35:47,300 --> 00:35:48,800 Sgt. Sergent! 420 00:35:49,000 --> 00:35:53,800 Cum vă simțiți, dle? - Agent special Wendell Everett. 421 00:35:54,700 --> 00:35:56,000 - Domnule? 422 00:35:58,500 --> 00:35:59,500 - Domnule? 423 00:36:01,200 --> 00:36:03,000 L-ai văzut pe-aici? 424 00:36:04,600 --> 00:36:06,500 Cine-i ăsta? 425 00:36:07,200 --> 00:36:09,700 Nu vorbești engleza? 426 00:36:19,600 --> 00:36:23,900 - Asta-i viața. - Presupun că ești fericit la serviciu. 427 00:36:24,000 --> 00:36:27,200 Sunt extenuat, n-am putere. 428 00:36:27,300 --> 00:36:29,800 Atunci ai o bună evaluare a afacerilor agenției. 429 00:36:29,900 --> 00:36:34,100 Da, 5 stele. Îmi doresc să-mi fi adus cătușele. 430 00:36:34,600 --> 00:36:37,500 Întotdeauna este o altă dată. - Ești constrînsă? 431 00:36:37,600 --> 00:36:41,000 Numai de tine, sergent. Numai de tine. 432 00:37:16,900 --> 00:37:18,500 - La dracu' 433 00:37:24,600 --> 00:37:29,300 Nu înțeleg: doar fiindcă n-a avut curaj, s-a sinucis? 434 00:37:29,800 --> 00:37:33,800 E un loc ideal de sinucidere. Mulți localnici s-au înnecat aici. 435 00:37:34,600 --> 00:37:37,700 De aceea trebuie să știm dacă primadona a fost amestecată. 436 00:37:38,000 --> 00:37:40,100 Nu cred că s-a sinucis. 437 00:37:41,400 --> 00:37:45,400 - Nici eu. Nu era suficient de deștept. 438 00:37:46,200 --> 00:37:50,900 Dacă nu-i sinucidere, e crimă. 439 00:37:51,800 --> 00:37:56,200 - Crimă? - Crimă sau omucidere. 440 00:37:57,900 --> 00:38:01,800 Pot gîndi că Aidan n-ar fi făcurt una sau cealaltă. 441 00:38:02,200 --> 00:38:06,200 - E polițist.Cineva a avut ceva contra lui. 442 00:38:07,500 --> 00:38:09,800 E-o ipoteză mai bună ca sinuciderea, după mine. 443 00:38:13,600 --> 00:38:16,200 Poți să-mi spui ceva ce poate fi reper? 444 00:38:19,100 --> 00:38:21,100 - Ceva personal. - E homosexual. 445 00:38:23,500 --> 00:38:29,400 - E homosexual. Deci... - Da, știu ce înseamnă. 446 00:38:32,600 --> 00:38:34,400 Nu m-am gîndit. 447 00:38:35,300 --> 00:38:39,500 Crezi c-a avut o întîlnire cu cineva și ăsta l-a lovit? 448 00:38:39,900 --> 00:38:44,200 A, știi, ce fac ei de obicei? 449 00:38:46,200 --> 00:38:49,500 - Un gigolo? - Da, un gigolo. 450 00:38:52,000 --> 00:38:56,600 Nu, aici nu sunt gigolo, după cîte știu, poate doar în oraș. 451 00:38:59,600 --> 00:39:01,500 De ce te-ai măritat cu el? 452 00:39:03,600 --> 00:39:05,500 Pentru viză, presupun. 453 00:39:07,500 --> 00:39:15,100 - Rămîne între noi. - Da, îmi trebuia viza și părea... 454 00:39:15,800 --> 00:39:18,800 - Respectabil? - Da, foarte respectabil. 455 00:39:37,600 --> 00:39:44,500 - Mișto țoale, poți să ne zici ceva anecdote? - Hai sictir, sergent. 456 00:39:46,400 --> 00:39:50,900 O sticlă de whisky și-o dublă pîn-o aștept. 457 00:39:50,900 --> 00:39:52,900 - Și dvs? - Guinness. 458 00:39:53,100 --> 00:39:54,800 2 Guinness, barman! 459 00:39:54,800 --> 00:39:58,900 Dacă grasu' zice: dacă ai grijă să nu bei prea mult... 460 00:39:58,900 --> 00:40:01,400 e fiindcă n-ai încredere; dacă o faci... 461 00:40:02,300 --> 00:40:07,000 - Ai găsit ceva? - Nimic. Oamenii aici... 462 00:40:07,800 --> 00:40:14,500 - Știu, pare că-i în Compton? - Exact, au tendința să nu vorbească cu poliția. 463 00:40:15,100 --> 00:40:20,800 - Mulți din ei nici nu vorbesc engleza. - Vorbesc destul engleza, galeza. 464 00:40:20,800 --> 00:40:22,600 N-ai învățat la Langley? 465 00:40:22,700 --> 00:40:25,300 Nu, nu m-au învățat la Langley. 466 00:40:26,400 --> 00:40:30,600 Pentru simplul motiv că Langley e pentru CIA, nu FBI! 467 00:40:30,600 --> 00:40:33,900 N-ai știut că în Irlanda de vest se vorbește galeza, deci cine-i prostul? 468 00:40:35,500 --> 00:40:37,200 Fie! 469 00:40:41,500 --> 00:40:43,800 - Cum a fost ziua de azi? - Energetică. 470 00:40:44,000 --> 00:40:46,600 Fii atent, e ceva ce mă apasă și nu de penis e vorba. 471 00:40:47,500 --> 00:40:50,300 Mi-a dispărut unul din oameni, Mc Bride. 472 00:40:50,300 --> 00:40:54,100 I s-a găsit mașina într-un loc de sinucigași, fiind în serviciu. 473 00:40:54,500 --> 00:40:57,000 - Sunt semne de crimă? - Nu, pe cîte știm. 474 00:40:57,200 --> 00:41:00,100 Te gîndești că-i clar că nu e sinucidere, deci la ce te gîndești? 475 00:41:00,100 --> 00:41:01,800 Întîi, crima McCormick. 476 00:41:01,900 --> 00:41:07,100 Și-acum, un polițist dispărut, o coincidență-n plus... - - Poate-a văzut ceva și-a fost... 477 00:41:07,200 --> 00:41:09,400 - Asasinat. - Ucis, da. 478 00:41:10,800 --> 00:41:14,100 Prima lui zi de lucru, ca să vorbim de ghinion. 479 00:41:15,200 --> 00:41:18,100 Da, de unde să-ncepem? 480 00:41:20,100 --> 00:41:23,700 Începem cu ăstea două și de-aici la treabă. 481 00:41:24,600 --> 00:41:28,700 "Măcel" e în galeză. 482 00:41:42,500 --> 00:41:50,300 - Ce caz ai rezolvat prima dată? - Furtul de struți. 483 00:41:51,300 --> 00:41:52,700 Ce? 484 00:41:54,100 --> 00:41:59,400 Unul fura struți și-i căra în străinătate. Cred că pentru ouă. 485 00:42:00,200 --> 00:42:03,900 Nu-s fragile. Ai încercat să le spargi? 486 00:42:05,600 --> 00:42:07,600 Crezi că trebuie să-ți spun asta? 487 00:42:08,000 --> 00:42:13,800 - Am făcut. - Iar, nu trebuie să-mi spui. 488 00:42:13,900 --> 00:42:16,900 - Se spune că dacă faci odată, ești captivat. - Asta-i o prostie. 489 00:42:16,900 --> 00:42:18,800 E propaganda în fața copiilor. 490 00:42:18,900 --> 00:42:23,300 - Ești un polițist neconvențional. - Mulțumesc! 491 00:42:23,300 --> 00:42:28,800 - Asta nu-nseamnă că-i un compliment. - Știu, doar ai glumit. 492 00:42:35,300 --> 00:42:37,500 Ce-i așa interesant? 493 00:42:41,500 --> 00:42:46,700 Cred c-am luat o pistă falsă pentru ăia care l-au omorît pe McCormick... 494 00:42:46,800 --> 00:42:48,700 un băiat numit Billy Devaney. 495 00:42:50,400 --> 00:42:52,500 - Devaney? Italian? - Da. 496 00:42:54,000 --> 00:42:58,700 Devaney a spus c-a fost seara în Hanlies, și l-a bătut pe Joey Brennan. 497 00:42:58,900 --> 00:43:00,400 Deci? 498 00:43:00,800 --> 00:43:07,300 Deci am crezut în urma telefonului că a fost acolo noaptea. 499 00:43:07,900 --> 00:43:11,500 - L-a văzut pe Billy... - Billy Devaney l-a atacat pe Brennan... 500 00:43:11,600 --> 00:43:14,700 și a decis să-l învinuiască pe McCormick. 501 00:43:16,700 --> 00:43:18,100 Exact. 502 00:43:22,200 --> 00:43:30,100 - Frumoasă palmă! Merge înainte. - Hei, stai așa - mai ruleaz-o odată. 503 00:43:37,300 --> 00:43:42,000 Drace, E Sheehy și Cornell. Vezi, erau acolo. 504 00:44:07,200 --> 00:44:11,000 Dac-un tîmpit regulează un hipopotam, a sosit momentul chermezei. 505 00:44:12,500 --> 00:44:13,900 Ce? 506 00:44:14,100 --> 00:44:18,300 Dacă un măgar regulează un leopard, e vremea petrecerii. 507 00:44:20,400 --> 00:44:23,300 - Ce tot vorbești? - Sheehy a zis. 508 00:44:25,000 --> 00:44:31,700 - Te-a luat la polizor, drace! - E piele adevărată? 509 00:44:32,500 --> 00:44:37,800 - Ce credeai, că-s de doi bani? - Totu-i acolo? 510 00:44:40,400 --> 00:44:43,300 - Cum zici. - E totul acolo? 511 00:44:44,100 --> 00:44:46,000 Nu, nu prea, am cîteva mii scoase. 512 00:44:46,200 --> 00:44:47,100 Ce? 513 00:44:47,100 --> 00:44:50,300 Sigur că-i așa. E mita! 514 00:44:52,500 --> 00:44:59,000 Noi cumpărăm pentru tine, tu-ți ții nasul afară din treburile noastre. Asta-i ideea. 515 00:45:00,300 --> 00:45:06,500 De ce trebuie să înșel pentru bani? De ce-aș face-o? N-are sens. 516 00:45:07,700 --> 00:45:12,300 Atunci toată întrunirea e inutilă. 517 00:45:17,700 --> 00:45:23,100 Unul pe picior greșit s-a dat jos din pat. Azi dimineață, englez ciufut! 518 00:45:30,200 --> 00:45:32,600 Orășenii. 519 00:45:33,700 --> 00:45:38,000 - Sunt trei porți principale? - Da. Barna. Many Rossa și Spiddal. 520 00:45:38,200 --> 00:45:41,000 - Bine, Punem 3 echipe acolo. - S-a făcut! 521 00:45:41,300 --> 00:45:43,800 Atunci controlăm coasta de la un capăt la altul. 522 00:45:44,000 --> 00:45:47,800 O hartă mai mare? Oamenii resping. Trebuie să fie important. 523 00:45:53,000 --> 00:45:56,100 Și vreau echipele, lucrînd pe litoral din metru-n metru. 524 00:45:56,400 --> 00:45:59,400 - Putem face asta în 48 de ore... - Sper că știi. 525 00:46:00,400 --> 00:46:02,600 Scuză-mă o clipă. 526 00:46:04,900 --> 00:46:09,900 - Regret, nu vreau să jignesc. - Dacă n-ați fi din nou așa închistați... 527 00:46:10,000 --> 00:46:12,600 Nu-mi veți vorbi așa, sergent Boyle. 528 00:46:13,000 --> 00:46:17,000 Acum aveți împrejur toți zombii cu celulare și computere. 529 00:46:17,100 --> 00:46:18,200 Trebuie să fie bine într-adevăr. 530 00:46:18,200 --> 00:46:20,200 Încercăm a lucra împreună, la o problemă importantă. 531 00:46:20,300 --> 00:46:25,400 - Ce ai tu nevoie... - Ce dorești? O cană de cafea? 532 00:46:25,700 --> 00:46:30,600 Boyle, un copil vrea să-ți vorbească. Pare mai mult că are pisica în copac. 533 00:46:32,800 --> 00:46:39,400 Mai bine-ai primi. De conveniență, noi... 534 00:47:09,500 --> 00:47:11,500 - Unde e? - Ceva mai încolo. 535 00:47:12,900 --> 00:47:16,100 L-am găsit ascuns bine. Mascat. 536 00:47:17,900 --> 00:47:22,500 Ei-s aici pîn-la înserat și-i o treabă singuratică, în noapte. 537 00:47:23,000 --> 00:47:27,000 Sunt probabil stafii și lucruri de felul ăsta.Poltergeiști. 538 00:47:28,300 --> 00:47:31,700 N-am habar de Poltergeiști, aici nu-i nimic de reținut. 539 00:47:31,900 --> 00:47:34,200 - Ce făceai aici în general? - Heroină. 540 00:47:36,400 --> 00:47:40,200 Mergi de-alungul fîșiei, continuă, scoate-mă de-aici. 541 00:47:53,800 --> 00:47:56,300 - Ai prins ceva? - Nu, n-am nimic. 542 00:47:56,300 --> 00:48:01,700 - Ai prins ceva, nici măcar nu ești surprins. - Tot timpul numai afirmații. 543 00:48:01,800 --> 00:48:04,300 Admite asta, bășinuță! Nu mă lăsa să caut. 544 00:48:04,400 --> 00:48:08,000 Crezi ca fiecare poate, că dacă ai să cauți, mă poți acuza. 545 00:48:08,300 --> 00:48:12,200 Ți-oi pune multe pe capul tău, Eugene! O voi face. Fără alte întrebări. 546 00:48:15,900 --> 00:48:17,900 Ce faci? 547 00:48:23,500 --> 00:48:24,700 E mic. 548 00:48:24,700 --> 00:48:28,500 E un Derringer. Booth l-a folosit să tragă-n Abraham Lincoln. 549 00:48:29,800 --> 00:48:33,600 - Ăsta nu poate dăuna. - Își face treaba, am auzit. 550 00:48:33,700 --> 00:48:37,800 - Nu-nțeleg ce face IRA cu ăsta. - Poate e prea mic să omoare protestanți. 551 00:48:38,700 --> 00:48:41,400 Uciderea de mici protestanți e ceva nostim. 552 00:48:43,800 --> 00:48:47,100 - Urăsc copoii corupți. - Atunci au încercat ceva? 553 00:48:47,900 --> 00:48:50,800 - Nu, n-au încercat. - Atunci, care-i problema? 554 00:48:52,500 --> 00:48:55,900 Mi-e silă și-s obosit de soiul ăsta de oameni cu care am treabă. 555 00:48:56,200 --> 00:48:58,900 - La ce te-aștepți ? - Noi traficăm droguri. 556 00:49:01,300 --> 00:49:04,700 Dalai Lama e ca și cum nu participă la nostimadă. 557 00:49:06,800 --> 00:49:09,300 Asta-i poanta, nu? 558 00:49:10,800 --> 00:49:16,000 - N-are sens. N-are motiv. 559 00:49:16,500 --> 00:49:19,100 - Banii? - Da, banii. 560 00:49:19,800 --> 00:49:21,900 Ce-ți trebuie să fii fericit? 561 00:49:22,100 --> 00:49:25,300 - Curve. - Curvele, desigur. 562 00:49:27,200 --> 00:49:30,700 Am atins un punct în viață unde caut sensul relațiilor. 563 00:49:31,600 --> 00:49:35,700 Înțeleg ce spui: monogamie. 564 00:49:37,400 --> 00:49:41,700 E un factor pe care Stanon nu-l poate garanta: imprevizibilul. 565 00:49:42,000 --> 00:49:44,900 Nimic de spus. Lasă-mă să ghicesc: Boyle. 566 00:49:46,300 --> 00:49:47,900 Da, el e. 567 00:49:54,000 --> 00:49:58,000 Îmi plac rechinii. Sunt calmi. 568 00:50:13,400 --> 00:50:15,500 Nu mi-a păsat. 569 00:50:17,900 --> 00:50:22,500 - Ce-ar trebui să mărturisești la vîrsta ta? - Ce-are aface asta cu vîrsta mea? 570 00:50:22,900 --> 00:50:26,000 Pol Pot, trecuse de 70 cînd a murit. 571 00:50:26,100 --> 00:50:28,500 Da, dar de faptele lui Pol Pot care-or fi... 572 00:50:28,500 --> 00:50:30,300 ce ai de talia ta? 573 00:50:30,700 --> 00:50:33,800 - Știi totul. - Poate. 574 00:50:34,200 --> 00:50:37,800 - Ai participat la o orgie? Sau te-ai îmbătat? 575 00:50:38,300 --> 00:50:41,400 - Stai. - Sau ai avut o curvă anal? 576 00:50:45,600 --> 00:50:48,600 Dar cum e poliția? 577 00:50:49,100 --> 00:50:51,100 E aici un FBI-st. 578 00:50:52,100 --> 00:50:55,400 - Unitatea de Studiu al Comportamentului ? - Droguri. 579 00:50:56,300 --> 00:50:58,800 - Mda, presupun. - Yes. Da. 580 00:51:01,200 --> 00:51:04,100 - Ce droguri? - Cocaină. 581 00:51:04,100 --> 00:51:07,300 Cocaină? Aș fi folosit cocaină. 582 00:51:07,400 --> 00:51:11,300 - Se spune că e foarte mișto. - Te ține treaz. 583 00:51:11,600 --> 00:51:14,500 Ajută și cu fetele. E-o marfă foarte iubită. 584 00:51:15,300 --> 00:51:17,600 - Poți să-i condamni? - Ăsta-i adevărul. 585 00:51:17,900 --> 00:51:20,300 - Ce crezi despre amylnitrat? - Ce? 586 00:51:20,400 --> 00:51:22,300 Ce e amylnitrat, ce-ți face ăsta? 587 00:51:22,300 --> 00:51:24,600 Ce crezi că sunt? Un idiot de amator de droguri? 588 00:51:25,100 --> 00:51:27,300 De ce așa, brusc te interesează? 589 00:51:28,100 --> 00:51:29,400 Nu știu. 590 00:51:29,700 --> 00:51:31,900 Am senzația c-am scăpat ceva. 591 00:51:32,200 --> 00:51:34,100 Ai scăpat amylnitratul? 592 00:51:34,100 --> 00:51:37,900 - Nu, vreau să spun în general. - Cu toții am scăpat ceva. 593 00:51:38,400 --> 00:51:40,400 De aia nu ești singură. 594 00:51:42,600 --> 00:51:46,600 - Ce-ți umblă prin cap? Hai, zi! 595 00:51:51,900 --> 00:51:55,200 Mi-am imaginat că eu doar nu... 596 00:51:56,000 --> 00:51:59,400 am ascultat muzică. Mult timp. Muzică pe viu, înțelegi... 597 00:51:59,400 --> 00:52:01,700 Ca muzica folk irlandeză. 598 00:52:05,000 --> 00:52:08,700 - Într-adevăr dorești? - Va fi ceva bun! 599 00:52:10,100 --> 00:52:13,700 Nu-i greu să te fac fericit. 600 00:52:13,700 --> 00:52:16,400 Așa mi-au spus în timpul unei orgii. 601 00:52:30,400 --> 00:52:33,600 - Precis te-ai bătut, a? - Da. 602 00:52:34,000 --> 00:52:36,600 - Cine-a făcut-o? - Un tip. 603 00:52:36,600 --> 00:52:40,200 Un tip! Nu prea simpatic... 604 00:52:41,100 --> 00:52:46,100 - Cunosc cîțiva tipi de treabă. - N-aș zice. 605 00:52:47,300 --> 00:52:51,500 Ai o vedere pesimistă despre lume. 606 00:52:53,500 --> 00:52:56,800 Ia numai două. Ciocolată. 607 00:52:57,500 --> 00:53:00,900 De ce te-ai întors în Gallway? Nu-i în regulă. 608 00:53:01,100 --> 00:53:03,200 Uite la fotografiile astea. 609 00:53:04,500 --> 00:53:07,100 - Ce fotografii? - Care le-am făcut în G. 610 00:53:10,500 --> 00:53:12,400 Ce-i cu asta? 611 00:53:13,500 --> 00:53:18,700 Aș zice că ai nevoie de o dragoste liniștită, dac-ai ști ce-i bine pentru tine. 612 00:53:19,000 --> 00:53:21,500 - Și dacă nu, atunci, ce? 613 00:53:27,900 --> 00:53:30,400 -Înregistrezi ceva progres, sau ce? 614 00:53:32,800 --> 00:53:35,800 Sheehy, sergent Boyle. 615 00:53:37,100 --> 00:53:39,200 Deci, a fost o capcană! 616 00:53:39,700 --> 00:53:42,400 - Cum așa? - Știu că-i doar o coincidență. 617 00:53:42,600 --> 00:53:44,300 Am auzit zvonuri că unul din Gallways avea... 618 00:53:44,300 --> 00:53:47,200 slăbiciune pentru prostituate. Am decis să mă ocup. 619 00:53:47,200 --> 00:53:49,400 E o ocazie pentru mine. 620 00:53:50,300 --> 00:53:52,700 Sunt nebun după cîntecul ăsta! 621 00:53:53,200 --> 00:53:56,300 Ce dracu' au cu podul de pe Tallahassee? 622 00:53:56,300 --> 00:53:59,000 - Tot timpul am crezut că era un copil. - Da? 623 00:53:59,300 --> 00:54:02,400 Poate fi o armă. Ceva adevărat, dacă stai să te gîndești. 624 00:54:02,600 --> 00:54:05,000 Nu-i cunoști niciodată pe tipi ca aștia. 625 00:54:05,100 --> 00:54:06,900 Poate fi foarte misterios. 626 00:54:07,000 --> 00:54:09,100 Am cucuie. Sau ce-or fi. 627 00:54:09,100 --> 00:54:12,100 Știi de unde am cucuiele? Măgaru' care bate femei. 628 00:54:12,200 --> 00:54:15,700 Nu eram eu. Era unul din tinerii cei veseli. 629 00:54:16,200 --> 00:54:19,600 - Cornell și O'Leary? - Ești bine informat, sergent! 630 00:54:19,700 --> 00:54:22,500 Îmi place să fiu informat, ca și tine. 631 00:54:23,100 --> 00:54:26,400 Nu-s suporterul grevei feminine și ca să fiu sincer... 632 00:54:26,600 --> 00:54:27,600 nu-s șantajist. 633 00:54:28,900 --> 00:54:32,000 Așa, ca un motiv suplimentar... 634 00:54:32,600 --> 00:54:34,200 Vă rog. 635 00:54:34,300 --> 00:54:36,200 Asta mă va răscumpăra? 636 00:54:36,200 --> 00:54:39,200 Atunci ar trebui să cumperi pe fiece tip de pe coasta de vest. 637 00:54:42,600 --> 00:54:46,100 - Să-i mituiesc pe toți? - Nu dacă nu merită efortul. 638 00:54:46,300 --> 00:54:48,800 - Chiar pe Wendell? - Era...A, yankeul. 639 00:54:49,000 --> 00:54:51,800 Nu, am decis cea mai mare discreție. 640 00:54:52,000 --> 00:54:55,700 Știi că americanii au blestematele lor de idealuri. 641 00:54:57,900 --> 00:55:01,900 Voi fi foarte clar. Asta-i o ofertă unică. 642 00:55:01,900 --> 00:55:05,800 Dacă-mi spui, continui. Și nu doar pentru mine. 643 00:55:06,000 --> 00:55:08,200 Nu-i vorba de arestul meu. 644 00:55:08,400 --> 00:55:11,300 Sunt oameni în spate. 645 00:55:21,200 --> 00:55:23,200 Înțelegi? 646 00:55:25,200 --> 00:55:27,600 Înțeleg, Sheehy. 647 00:55:28,500 --> 00:55:30,700 Înțeleg. 648 00:55:31,700 --> 00:55:33,700 Minunat! 649 00:55:35,400 --> 00:55:37,900 La revedere, amigos! 650 00:55:40,900 --> 00:55:42,900 Ești în regulă? 651 00:55:43,600 --> 00:55:46,900 Cine-mi oferă milkshake la o migrenă al dracului? 652 00:55:47,100 --> 00:55:49,500 Le urăsc! 653 00:55:51,600 --> 00:55:54,100 Ce faci acum? 654 00:55:54,200 --> 00:55:57,000 E bine - mă gîndesc la ceva. 655 00:56:05,400 --> 00:56:10,300 Cînd auzi că unul a fost lichidat de mafie sau altcineva, 656 00:56:11,300 --> 00:56:15,200 ce înseamnă asta cumva? - Că ei l-au omorît. 657 00:56:15,600 --> 00:56:18,200 - Ce altceva ar însemna? - Da, știu. dar... 658 00:56:19,000 --> 00:56:22,400 Ei au schimbat cursul într-adevăr? 659 00:56:23,600 --> 00:56:25,700 Cursul s-a schimbat. 660 00:56:29,500 --> 00:56:33,500 - Nu - doar au ucis. 661 00:56:34,900 --> 00:56:38,500 Cineva în curs de schimbare ia prea mult timp, nu? 662 00:56:38,800 --> 00:56:40,900 Așa-i întotdeauna. 663 00:56:46,400 --> 00:56:48,500 - Dnă McBride! - L-ai găsit? 664 00:56:50,700 --> 00:56:53,400 Vroiam să vă-ntreb ceva, vă rog! 665 00:56:53,400 --> 00:56:57,100 - Credeam că sergent Boyle... - A fost mutat din acest caz. 666 00:56:57,100 --> 00:56:59,300 - De ce? - Chestiune de competență. 667 00:56:59,300 --> 00:57:01,100 Nu-i era capul la asta. 668 00:57:01,300 --> 00:57:04,400 Inspector Stanton, n-am stabilit că pe dna McBride noi ... 669 00:57:04,500 --> 00:57:06,400 nu o amestecăm în această discuție? 670 00:57:06,400 --> 00:57:08,800 - Bine, scrînciob, știi mai multe decît mine. 671 00:57:09,300 --> 00:57:13,200 Scuzați, mă întreb ce motiv poate fi... 672 00:57:13,200 --> 00:57:16,600 cînd soțul a optat pentru a dispare. 673 00:57:16,700 --> 00:57:19,400 - Nu sunt sergent Boyle; nu știu nimic despre asta. 674 00:57:19,400 --> 00:57:21,900 - Înțeleg. - Lua mită? 675 00:57:22,400 --> 00:57:24,800 - Nu înțeleg. - McBride ... 676 00:57:24,800 --> 00:57:27,300 Lua bani de la oameni? Gangsteri sau alții ca ei? 677 00:57:27,500 --> 00:57:29,300 - E-un om bun de ce-ar... 678 00:57:29,400 --> 00:57:31,200 - Nu, nu... - Sigur că-i un om bun. 679 00:57:31,200 --> 00:57:34,000 - Toți sunt buni! De aia sunt oameni. 680 00:57:34,000 --> 00:57:37,900 Apare în vest, în timp ce banda de traficanți de droguri... 681 00:57:37,900 --> 00:57:41,300 plănuiește părăsirea țării pentru o juma' de miliard de cocaină 682 00:57:41,300 --> 00:57:44,200 Și înainte de a dispare, e un clenci. 683 00:57:44,300 --> 00:57:47,100 - Inspector Stanton. - Vreți să ziceți că soțul meu e-un criminal? 684 00:57:47,100 --> 00:57:49,500 - Nu, nu pretindem... - Spun că pentru bani... 685 00:57:49,600 --> 00:57:52,100 deseori s-a făcut că nu vede. Iar în final, a venit din Dublin. 686 00:57:52,500 --> 00:57:55,900 Credeam că vrei să-mi găsești soțul, dar în loc, mă insulți. 687 00:57:55,900 --> 00:57:59,600 - Dnă McBride, vreau să mă scuz sincer pentru stîngăcie... 688 00:57:59,600 --> 00:58:03,500 Am vorbit numai cu sergent Boyle. Să nu mai veniți la locul meu de lucru. 689 00:58:03,500 --> 00:58:06,200 - Bună ziua. - Dnă McBride, dacă mi-a permis ... 690 00:58:10,200 --> 00:58:13,800 Mișcător, a? Așa-s românii. 691 00:58:31,900 --> 00:58:34,900 - Sergent! - Collin. 692 00:58:37,400 --> 00:58:40,100 - Vrei unul? - Cine-s ăștia? 693 00:58:40,300 --> 00:58:43,100 - Nu știu. I-am primit de la un libian. 694 00:58:43,400 --> 00:58:46,500 - Toate culorile, uită-te! - Doar trec peste ele, Collin. 695 00:58:47,200 --> 00:58:51,100 Îmi place purpuriul, îți dă o senzație de proaspăt. 696 00:58:52,200 --> 00:58:55,400 Te rog, hai să vedem ce ne-aduce. 697 00:58:57,400 --> 00:59:00,700 - Cine le-a găsit? - Un băiat. 698 00:59:02,300 --> 00:59:05,900 - N-avem nici-o problemă cu asta? - Nu, e-un băiat bun. 699 00:59:06,200 --> 00:59:09,200 E cam răvășit, așa că nu prea contează ce spune. 700 00:59:10,400 --> 00:59:13,900 - Deci, asta e? - Da, asta-i problema. 701 00:59:14,900 --> 00:59:19,700 Erau 2 Kalashnikov, 2 Glock, Derringer - tre' să fie... 702 00:59:19,700 --> 00:59:22,900 - Ce-i Derringer? - Un pistol mic. 703 00:59:23,100 --> 00:59:25,000 Folosit de homălăi... 704 00:59:25,900 --> 00:59:28,700 Ascuns pe corp, știi... 705 00:59:28,700 --> 00:59:32,500 - Sunt homălăi în IRA? - Cîțiva. 706 00:59:32,800 --> 00:59:36,000 Era singura cale a MI-5 să se infiltreze. 707 00:59:40,200 --> 00:59:41,800 Ce? 708 00:59:41,800 --> 00:59:46,200 Vreau să zic AK47, un Glock și un Derringer, că doar nimic nu se pierde. 709 00:59:48,000 --> 00:59:50,600 Ai vre-o idee ce s-a-ntîmplat cu astea? 710 00:59:51,100 --> 00:59:52,700 Poate le-au mîncat șoarecii. 711 00:59:52,800 --> 00:59:56,000 - Ce? - Poate le-au mîncat șoarecii. 712 00:59:56,700 --> 01:00:00,200 Nu pot să scriu în raport, că șoarecii le-au mîncat. 713 01:00:00,200 --> 01:00:02,900 - Nu? - Nu chiar. 714 01:00:03,600 --> 01:00:05,500 De ce n-ai raporta... 715 01:00:05,600 --> 01:00:07,800 Sergent Boyle, s-a făcut maximum... 716 01:00:07,900 --> 01:00:10,200 să fiți satisfăcut. 717 01:00:10,200 --> 01:00:13,400 - Iar el s-a-nfuriat cînd ai început cu întrebările... 718 01:00:13,400 --> 01:00:16,500 nasoale despre armele dispărute. 719 01:00:16,600 --> 01:00:20,700 Iar eu încerc s-o duc cu prostiile mele. 720 01:00:20,700 --> 01:00:23,500 - Ceea ce nu-i necesar. - Ai explozivul, nu? 721 01:00:23,500 --> 01:00:27,500 Nu te-a surprins, așa-i? 722 01:00:27,600 --> 01:00:31,100 Australienii au explodat mai multe probe, după cum faci și tu. 723 01:00:31,300 --> 01:00:35,200 - Nu, stai - nu fii furios! - Nu-s furios. 724 01:00:35,600 --> 01:00:38,600 - Îmi cer scuze. Putem s-o lăsăm baltă? 725 01:00:41,100 --> 01:00:43,100 - Acept scuzele tale, Collin. 726 01:00:43,700 --> 01:00:46,900 Dar îmi datorezi ceva. Fiindcă mi-am dat toată osteneala 727 01:00:47,300 --> 01:00:49,800 Trebuie să-ntreb autoritatea supremă. 728 01:00:49,900 --> 01:00:53,300 - Este încă acolo? - Da, este! 729 01:00:53,600 --> 01:00:56,600 Atunci aș întreba mai multe. 730 01:01:05,100 --> 01:01:07,300 Portbagajul e pe partea cealaltă, Collin! 731 01:01:08,700 --> 01:01:10,700 - Doamne! 732 01:01:13,200 --> 01:01:15,100 Le bag înăuntru. 733 01:01:23,500 --> 01:01:27,200 Nimic. Dacă pînă mîine noapte... 734 01:01:27,300 --> 01:01:29,500 e vremea de acționat. 735 01:01:30,200 --> 01:01:32,700 - Urăsc rahatul ăsta! - De ce? 736 01:01:33,600 --> 01:01:35,800 Expresii americănești. 737 01:01:35,900 --> 01:01:38,000 Vremea de acționat. 738 01:01:43,600 --> 01:01:48,500 Și paznicul? - Ei, asta-i separat! 739 01:01:48,500 --> 01:01:50,500 - E cuvîntul corect pentru asta? - Nu cred. 740 01:01:50,500 --> 01:01:52,800 - De ce? - Nu știu ce-i cu tipul ăsta. 741 01:01:53,000 --> 01:01:57,100 - Șantajul nu-l deranjează. Și n-a acceptat banii. 742 01:01:57,100 --> 01:01:59,900 - Sunt impresionat. - Și eu, trebuie să spun! 743 01:02:00,400 --> 01:02:02,300 Îi urez succes. 744 01:02:02,400 --> 01:02:05,700 Și integritatea dorită-n slujba noastră așa des. 745 01:02:06,700 --> 01:02:10,400 - Fii cu ochii pe el. - Da, nu putem altfel. 746 01:02:10,500 --> 01:02:12,900 Trebuie să fim siguri că nu ne stă în cale. 747 01:02:12,900 --> 01:02:16,100 - De ce o fac întotdeauna? - Că ești un sărit! 748 01:02:16,100 --> 01:02:19,600 - Un caz social, nu sărit; asta-i ce mi-au spus la balamuc. 749 01:02:19,800 --> 01:02:23,000 - Care-i diferența? - Nu știu. 750 01:02:23,700 --> 01:02:25,800 E complicat. 751 01:02:33,700 --> 01:02:35,800 Așa... 752 01:02:36,100 --> 01:02:39,600 - Ce-i dr.Olelewu pentru tine? 753 01:02:40,100 --> 01:02:41,900 - Ce-a spus? 754 01:02:42,000 --> 01:02:45,700 - N-o să-i placă petrecerea mea. 755 01:02:45,700 --> 01:02:48,800 Am spus c-o să las să fie deportat dacă face necazuri. 756 01:02:48,800 --> 01:02:50,900 Ești groaznic! 757 01:02:59,200 --> 01:03:00,900 Ți-e bine? 758 01:03:01,600 --> 01:03:04,000 Mulțumesc, scoate-mă afară Gerry! Gerry. 759 01:03:04,300 --> 01:03:06,000 - Ești un băiat bun ca întotdeauna. 760 01:03:06,000 --> 01:03:07,800 Oprește aici. 761 01:03:08,400 --> 01:03:11,500 Nu purtai barbă nici-odată. 762 01:03:11,500 --> 01:03:14,400 Stai așa, amîndoi știm că nu-i așa. 763 01:03:22,300 --> 01:03:25,100 Hai s-o facem cum trebuie. 764 01:03:32,500 --> 01:03:35,100 Mișto muzică, așa-i? 765 01:03:46,900 --> 01:03:49,500 Am verificat chestia cu camera. 766 01:03:50,500 --> 01:03:53,300 Nu lipsește nimic, după cum vezi. 767 01:03:55,300 --> 01:03:57,700 Ne-am despărțit amîndoi. 768 01:03:58,900 --> 01:04:01,600 Era întotdeauna politicoasă. 769 01:04:01,900 --> 01:04:03,900 N-a lăsat nici-un bilet? 770 01:04:04,700 --> 01:04:07,300 N-a lăsat nici-un bilet. 771 01:04:09,900 --> 01:04:12,500 N-avea ce să mai zică. 772 01:04:16,500 --> 01:04:20,300 - Du-te, Gerry. El, poate-i mort. - Trist. Cu drag, mama! 773 01:04:20,500 --> 01:04:22,600 Era o femeie mîndră. 774 01:04:24,600 --> 01:04:26,700 Era o femeie curajoasă. 775 01:04:27,600 --> 01:04:29,800 Era mama mea. 776 01:04:46,400 --> 01:04:48,100 Mulțumesc. 777 01:05:14,200 --> 01:05:16,700 Îmi pare rău de mama ta. 778 01:05:19,800 --> 01:05:22,800 Mi-am pierdut tatăl în urmă cu cîțiva ani. 779 01:05:23,400 --> 01:05:28,100 Pe moment n-am realizat, dar mai tîrziu am... 780 01:05:34,400 --> 01:05:38,300 - E greu, a? - Da. 781 01:05:40,500 --> 01:05:42,300 Da, este. 782 01:05:49,800 --> 01:05:53,800 Deci, ce urmează? Ancheta? 783 01:05:55,900 --> 01:05:58,700 Informații credibile spun că ei sunt în Cork. 784 01:05:58,800 --> 01:06:01,300 - Cine-i în Cork? - Connell, O'Leary și Sheehy. 785 01:06:01,300 --> 01:06:04,500 - De unde vin informațiile ăstea? - Surse sigure. 786 01:06:04,500 --> 01:06:06,300 - Surse sigure? - Da. 787 01:06:06,400 --> 01:06:11,100 Ne vom concentra operațiile din Cork în popasurile anexă din zona respectivă. 788 01:06:11,100 --> 01:06:13,900 - Deci, te retragi? - Da. 789 01:06:14,200 --> 01:06:19,200 Deja există un alt agent. Plec acolo la noapte. 790 01:06:21,500 --> 01:06:27,500 Îți mulțumesc pentru ajutor. Îți mulțumesc cu adevărat! 791 01:06:41,900 --> 01:06:44,500 Ai grijă de tine, Wendell! 792 01:06:46,900 --> 01:06:48,900 Așa voi face. 793 01:06:49,200 --> 01:06:52,200 - La revedere. 794 01:07:48,200 --> 01:07:50,300 Nu, las-o așa. 795 01:07:50,900 --> 01:07:53,100 Îmi place Chet Baker. 796 01:07:54,500 --> 01:07:57,500 Vrei poate să iei un crenvurști sau o prăjitură? 797 01:07:57,500 --> 01:08:00,000 Ceva ce cunoști. 798 01:08:00,400 --> 01:08:04,300 - Ned Kelly era un păun. - Mă gîndeam că mai degrabă era girafă. 799 01:08:05,100 --> 01:08:08,800 - O girafă? N-ar fi mers. 800 01:08:08,800 --> 01:08:10,600 Vreau să zic... 801 01:08:10,700 --> 01:08:13,400 C-ai pune un dom pe loc, sau așa ceva. 802 01:08:13,700 --> 01:08:16,000 E prea scump. 803 01:08:17,100 --> 01:08:19,600 Hai să stăm acolo. 804 01:08:28,900 --> 01:08:31,100 Credeam c-ai fost în Cork. 805 01:08:31,100 --> 01:08:34,200 S-ar numi dezinformare în lumea spionajului. 806 01:08:34,200 --> 01:08:37,500 - Dezinformare... - Dezinformare, deștept! 807 01:08:37,700 --> 01:08:41,200 - Deci mai stai în Vale Rossa? - Pe-aproape - în Spiddal. 808 01:08:43,200 --> 01:08:45,700 - Știi, nu-s sigur că trebuie să ucizi... 809 01:08:45,800 --> 01:08:49,200 sau doar să legi. - Deci, faci lucruri aiurea. 810 01:08:50,100 --> 01:08:52,300 - Ai cîteva frînghii... 811 01:08:52,600 --> 01:08:55,900 cum le zici, bandă de izolație? 812 01:08:55,900 --> 01:08:57,600 Poate în grajd, jos. 813 01:08:57,600 --> 01:09:02,300 Sigur. Nu mă duc pe-acolo în mijlocul nopții. 814 01:09:03,800 --> 01:09:06,700 Ai putea să mă lași singur, a? 815 01:09:09,500 --> 01:09:13,000 De ce l-ai ucis pe McCormick? Pot să-ntreb? 816 01:09:13,900 --> 01:09:17,500 - Am crezut că-i turnător la FBI. - Era turnător la FBI? 817 01:09:17,500 --> 01:09:19,700 Nu părea să fie. 818 01:09:20,000 --> 01:09:22,000 A fost ghinionul lui McCormick. 819 01:09:22,100 --> 01:09:25,000 E mai bine să fii sigur, așa-i? 820 01:09:25,300 --> 01:09:28,200 Adevărat. Nu poți fii satisfăcut în muncă altfel. 821 01:09:28,300 --> 01:09:31,800 Viață grea. Nu oricine înțelege asta. 822 01:09:31,800 --> 01:09:35,500 De-aia iau pilule contra stress-ului. 823 01:09:35,500 --> 01:09:37,900 Litiu. 824 01:09:39,000 --> 01:09:41,100 Trebuie să fii atent cu ele. 825 01:09:42,600 --> 01:09:44,600 Ți-e bine acolo? 826 01:09:45,200 --> 01:09:48,200 Cred că trebuie să mă ridic puțin. 827 01:09:48,200 --> 01:09:50,900 Era bună una din curve, nu? 828 01:09:51,000 --> 01:09:53,300 Erau două fete... 829 01:09:53,300 --> 01:09:54,900 M-am lăsat transportat cumva. 830 01:09:55,200 --> 01:09:58,700 Fără anticoncepționale ai ocazia. 831 01:09:59,000 --> 01:10:01,100 Am fost toți înainte acolo. 832 01:10:01,300 --> 01:10:03,100 - De unde erau fetele? - Nu din apropiere. 833 01:10:03,200 --> 01:10:07,000 - Dublin - Dublin? Atunci, e numai greșeala ta. 834 01:10:14,100 --> 01:10:16,300 Mi-ar place dacă am aprofunda... 835 01:10:17,100 --> 01:10:20,100 ...luînd o decizie. 836 01:10:20,200 --> 01:10:23,300 Da, cîteva nachos și guacamole. 837 01:10:23,500 --> 01:10:27,600 - Înțeleg că putem sta aici pentru un timp. - Nu, nu stăm mult. 838 01:10:28,100 --> 01:10:29,900 Totul se va termina curînd. 839 01:10:32,600 --> 01:10:36,300 - Ce s-a întîmplat cu McCormick? - E prea simplu să te poți înșela. 840 01:10:37,500 --> 01:10:41,400 - De ce 5 și jumătate? - Nu știu, eram beat. 841 01:10:46,900 --> 01:10:50,800 - Te mănîncă de viu, creaturile. - Era valabil și pentru McBride? 842 01:10:51,100 --> 01:10:55,900 - Nu ăsta a fost la-ntîmplare. Ne-a oprit fără motiv. 843 01:10:56,100 --> 01:10:58,900 - Nu trebuia să se amestece. - Ce-ai făcut cu cadavrul? 844 01:10:59,400 --> 01:11:03,700 L-am aruncat în mare. Peștii l-au mîncat deja. 845 01:11:04,600 --> 01:11:08,300 - Nu-i rău, a? Să scapi cu două crime. 846 01:11:10,400 --> 01:11:12,300 - Încă n-ai scăpat. 847 01:11:15,900 --> 01:11:18,900 Ți-admir încrederea, sergent. 848 01:11:20,100 --> 01:11:21,900 Ca și pe tine. 849 01:11:26,300 --> 01:11:27,800 La dracu'! 850 01:11:29,100 --> 01:11:34,800 - Cred că mi-ai făcut-o! - Și eu cred la fel. 851 01:11:39,600 --> 01:11:44,200 - Ai lumină acolo? - Nu-ți bate joc de mine! 852 01:11:44,500 --> 01:11:46,300 O meriți. 853 01:11:52,300 --> 01:11:56,700 Sunt atîtea lucruri ce vreau să le fac... 854 01:11:58,000 --> 01:12:02,000 - Ca, de exemplu? Să fugi cu taurii prin Pamplona? 855 01:12:07,500 --> 01:12:09,400 Agent special Wendell Everett. 856 01:12:09,700 --> 01:12:12,400 - Gerry Boyle. - Ce mai faci? 857 01:12:12,500 --> 01:12:15,800 - Unde ești? - Aproape de Gallway. 858 01:12:16,000 --> 01:12:20,400 - Trebuie să te întorci. Se-ntîmplă astă noapte. Distracția e-n Cork. 859 01:12:21,300 --> 01:12:25,500 - Uite sergent, știu că-ți place să le-o faci americanilor... 860 01:12:25,600 --> 01:12:29,500 - Nu, nu-i de glumă. - Am venit la O'Leary. 861 01:12:30,800 --> 01:12:33,700 - Ai venit O'Leary? - Da, am venit la el și l-am împușcat. 862 01:12:33,900 --> 01:12:35,900 - L-ai împușcat? - Autoapărare! 863 01:12:36,100 --> 01:12:39,400 - E mort? - Așteaptă. 864 01:12:48,500 --> 01:12:50,200 Da. 865 01:12:50,600 --> 01:12:54,000 - Nu; ceva nu-i bine. Veneau din Cork. 866 01:12:55,300 --> 01:12:57,800 Tu știi mai bine. La revedere. 867 01:13:01,300 --> 01:13:02,900 Idiot. 868 01:14:27,100 --> 01:14:30,800 - E mort. - Și eu cred la fel. 869 01:14:31,100 --> 01:14:36,000 - S-a sinucis? - Nu. A fost omorît. 870 01:14:36,900 --> 01:14:40,600 - A fost omorît? - L-a omorît și l-a aruncat îm mare. 871 01:14:42,000 --> 01:14:46,200 - Am fost însărcinat cu un criminal. Iar acum, sunt în spatele altora. 872 01:14:48,200 --> 01:14:52,800 Vreau să mă scuz doar că nu am știut mai bine. 873 01:14:54,000 --> 01:14:55,900 Ești o femeie uimitoare. 874 01:14:57,800 --> 01:14:59,400 La revedere. 875 01:15:02,200 --> 01:15:06,700 Gerry? 876 01:15:49,600 --> 01:15:53,100 - Își ia răgaz cu asta. - Da. 877 01:15:53,800 --> 01:15:56,100 Am crezut că masochismul i-a trecut. 878 01:15:59,100 --> 01:16:03,500 - Bănuiesc că n-ai să revii. - Ce vrei să spui? 879 01:16:03,900 --> 01:16:08,700 Nu-i un hobby, așa-i? E-o problemă psihologică. 880 01:16:11,200 --> 01:16:12,900 Foarte posibil. 881 01:16:21,500 --> 01:16:23,700 Mă omoară dealurile astea. 882 01:16:31,100 --> 01:16:33,200 Să nu cădem, da? 883 01:16:35,700 --> 01:16:37,600 Unde ai găsit trei? 884 01:16:37,900 --> 01:16:40,700 - Într-o reclamă din ziar. Sub titlul " căutăm complici" 885 01:16:40,700 --> 01:16:48,200 - Ce ți-am spus. - Sunt aici? 886 01:17:11,500 --> 01:17:13,200 - Om bun! 887 01:17:13,600 --> 01:17:17,400 - Ascultă, am chemat întăriri. - De ce? 888 01:17:17,800 --> 01:17:21,700 De ce? Dacă nu primim întăriri, vom muri amîndoi - iaca "de ce". 889 01:17:21,700 --> 01:17:23,500 - N-o să vină nimeni, suntem doar noi doi. 890 01:17:23,600 --> 01:17:26,000 - Ce tot vorbești? - Știi ce vorbesc. 891 01:17:27,900 --> 01:17:31,900 Ei nu vor...Ei nu fac... 892 01:17:32,200 --> 01:17:35,200 500 milioane, Wendell. 500 milioane. 893 01:17:38,600 --> 01:17:41,900 - Suntem doar noi doi. - Drace! 894 01:17:42,100 --> 01:17:43,900 Într-adevăr. 895 01:17:44,600 --> 01:17:47,700 Asta probabil explică cazul de-aici. 896 01:17:48,700 --> 01:17:50,400 E pentru tine. 897 01:17:50,500 --> 01:17:55,900 Nu putem trage cu un Kalashnikov, că ne-o duce la complicații internaționale. 898 01:17:55,900 --> 01:18:00,100 - Trebuie. Avem acoperire. - De ce avem nevoie de acoperire? 899 01:18:01,300 --> 01:18:05,000 Cobor și-i arestez pe ăia pentru asasinarea lui McCormick... 900 01:18:05,000 --> 01:18:08,500 și Aidan McBride. Și pentru trafic de cocaină, 901 01:18:09,300 --> 01:18:11,000 - Da, Wendel? - Vreau să fac o precizare. 902 01:18:11,000 --> 01:18:15,300 - E-o sinucidere. - Știu. 903 01:18:17,700 --> 01:18:21,300 Chiar dacă o să scap, ei s-or întoarce iar eu voi fi singur. 904 01:18:21,900 --> 01:18:24,700 - Nu ca tine - tu te întorci în US. Dar eu unde mă duc? 905 01:18:25,200 --> 01:18:27,600 - Asta-i problema cu pielea. Ei nu uită niciodată. 906 01:18:28,500 --> 01:18:30,500 Oricum, cobor. 907 01:18:32,400 --> 01:18:34,300 Știu ceea ce crezi. 908 01:18:35,600 --> 01:18:38,200 Crezi că oamenii sunt înarmați și periculoși. 909 01:18:38,800 --> 01:18:42,400 Iar voi, FBI-știi sunteți obișnuiți să trageți în femei dezarmate și copii. 910 01:18:42,500 --> 01:18:44,000 Sictir, sergent! 911 01:18:47,200 --> 01:18:49,100 Ai să m-ajuți acum, sau nu? 912 01:18:57,400 --> 01:18:59,800 - Ai fost cîndva împușcat? - Da. 913 01:19:01,700 --> 01:19:06,300 - Doare? - Dacă doare? Nu, de loc. 914 01:19:06,700 --> 01:19:10,800 - Sigur că doare. Și-acum, ce? Vrei mai multe gloanțe? 915 01:19:12,600 --> 01:19:16,900 - Ei spun că șocul durerii trece. - Care ei? 916 01:19:17,000 --> 01:19:19,500 - Nu știu. Așa spun ei. - Doare, bine? 917 01:19:20,400 --> 01:19:24,300 - Doare tare. - Drace! 918 01:19:28,800 --> 01:19:30,300 Bine. 919 01:19:35,700 --> 01:19:38,400 - De cîte ori ai fost împușcat? - 3 ori. 920 01:19:38,800 --> 01:19:42,800 - 3 ori? Doamne! - Asta e! 921 01:19:44,300 --> 01:19:47,500 - E cineva pe care să-l chem dacă... - Nu, nu e nimeni. 922 01:19:48,600 --> 01:19:51,700 Doar o să-mi dea o medalie ca celor ce revin din Irak. 923 01:19:52,000 --> 01:19:53,500 Sictir, sergent! 924 01:19:53,700 --> 01:19:56,400 Mersi că te-ai întors să m-ajuți, Wendell. Îți mulțumesc. 925 01:19:59,000 --> 01:20:00,500 La revedere. 926 01:20:30,400 --> 01:20:32,500 Asta trebuie să fie o glumă. 927 01:20:33,600 --> 01:20:35,400 E agentul. 928 01:20:36,500 --> 01:20:40,600 - Suntem Sheehy și Cornell. - Ceilalți puteți pleca dacă n-aveți treabă pe-aici. 929 01:20:42,700 --> 01:20:44,600 Asta înseamnă un "NU" puternic. 930 01:20:52,200 --> 01:20:54,000 Hai să plecăm. 931 01:20:55,200 --> 01:20:58,700 - Ce faci? - E mai bine decît de Crăciun. 932 01:21:16,100 --> 01:21:17,600 Vino-ncoa! 933 01:21:35,700 --> 01:21:37,200 Bună împușcătură! 934 01:21:50,100 --> 01:21:51,800 Rană carnală. 935 01:22:07,000 --> 01:22:09,200 Stai, măi boule! Mă predau. 936 01:22:35,000 --> 01:22:36,500 Boyle. 937 01:22:50,400 --> 01:22:51,900 Boyle. 938 01:23:13,700 --> 01:23:18,500 - Împușcătură cu noroc. - Ba, de loc! Acum ăi fi un păgubit al dracului. 939 01:23:19,900 --> 01:23:22,200 Oricum, nu pierzi zilnic 500 de milioane. 940 01:23:22,800 --> 01:23:28,500 - Au fost 200 de milioane. - Întotdeauna ei exagerează. Știam asta. 941 01:23:28,900 --> 01:23:32,100 Nu știi nimic despre nimic. Ești un mititel tembel. 942 01:23:32,200 --> 01:23:34,300 Cred că am procedat corect. 943 01:23:35,100 --> 01:23:39,500 În comparație cu tine, Francis Sheehy. Și cu amicii tăi. 944 01:23:40,200 --> 01:23:43,700 - Cine-a tras acolo cu automatul? - FBI-stul. 945 01:23:45,000 --> 01:23:48,300 - N-a mai avut atîta plăcere de cînd au ars pe toți copii în Waco. 946 01:23:50,300 --> 01:23:53,600 - O'Leary cretin! - Nu era cel mai al dracului. 947 01:23:53,800 --> 01:23:56,000 Englezul nu era cu mult mai bun. Trebuia să-ți angajezi columbieni. 948 01:23:56,100 --> 01:23:57,800 Sunt lucrători de nădejde. 949 01:24:02,200 --> 01:24:05,300 Nu mă rog să fiu ajutat - dacă te aștepți la asta. 950 01:24:05,600 --> 01:24:14,700 - Știu cum să mor. - E bine pentru tine, Sheehy. La revedere. 951 01:24:28,300 --> 01:24:29,800 Drace! 952 01:24:43,900 --> 01:24:47,600 - Ești în ziar? - Dumnezeule, nu! 953 01:24:51,600 --> 01:24:53,900 - Tîmpit! - Asta a fost bună. 954 01:24:56,200 --> 01:25:00,000 - Poți s-o folosești la cartea ta. - Ce carte? 955 01:25:00,300 --> 01:25:06,200 - Americanii scriu cărți despre orice. - Și o vinzi mai tîrziu ca film. 956 01:25:06,500 --> 01:25:10,000 - Poveste tipică, așa-i? Multă acțiune, puțin umor... 957 01:25:10,200 --> 01:25:12,800 și dacă mai e implicat și-un plod, să-ți fie de bine! 958 01:25:13,000 --> 01:25:15,800 - Îți trebuie un happyend. - Un happyend? 959 01:25:16,300 --> 01:25:21,300 - N-ai milioane și-ai oprit traficul de droguri lichidînd 3 traficanți? 960 01:25:22,000 --> 01:25:25,700 - Ce poate fi mai happyend? - Am pierdut un om bun. 961 01:25:26,600 --> 01:25:31,300 N-aș fi chiar atît de sigur; n-au găsit corpul. 962 01:25:32,900 --> 01:25:37,500 - Oceanu-i mare. E mort. 963 01:25:39,000 --> 01:25:43,600 - Ori a fost ars, ori înnecat. - Era un bun înotător. 964 01:25:44,900 --> 01:25:48,900 - Scuză-mă băiete, asta a fost un nonsens: n-a participat niciodată la olimpiadă. 965 01:25:49,000 --> 01:25:52,400 Se poate, e ușor de verificat. 966 01:26:12,400 --> 01:26:18,100 Nu pot să spun că ești tare prost sau tare isteț. 967 01:26:37,200 --> 01:26:42,200 Traducere: www.RadioFLy.ws