1
000:00,900 --> 00:00:05,800
Bună dimineața, sunt Colin Risdow.
Astăzi e luni, 15 septembrie 2008.
2
00:00:05,600 --> 00:00:09,100
Asta va fi o zi
pe care nu o veți uita foarte ușor.
3
00:00:09,100 --> 00:00:11,900
Va apărea în conversații ca:
"Mai știi când..."
4
00:00:11,900 --> 00:00:13,900
Închiderea băncii IndyMac
din California
5
00:00:13,900 --> 00:00:17,900
ar putea fi cel mai costisitor
faliment din istoria SUA.
6
00:00:17,900 --> 00:00:20,000
Indicele DOW a coborât
peste 800 de puncte
7
00:00:20,100 --> 00:00:21,900
și nu e clar
dacă s-a încheiat criza.
8
00:00:22,000 --> 00:00:24,800
Aseară a fost o întâlnire
de urgență în Washington.
9
00:00:24,900 --> 00:00:28,600
Liderilor din Congres li s-a spus
că sistemul financiar național
10
00:00:28,600 --> 00:00:30,300
este la un pas de colaps.
11
00:00:30,300 --> 00:00:33,400
53.000 de angajați
își vor pierde slujbele.
12
00:00:35,100 --> 00:00:38,200
Traducere și adaptare:
www.RadioFLy.ws
13
00:00:40,600 --> 00:00:44,600
Viziteaza-ne pe www.RadioFLy.ws
14
00:01:53,700 --> 00:01:55,300
'Neața!
15
00:02:04,100 --> 00:02:06,400
Vreun mesaj pentru mine?
16
00:02:08,100 --> 00:02:09,600
Wilcox vrea să te vadă.
17
00:02:09,600 --> 00:02:11,700
E în sala de conferințe
de la etajul cinci.
18
00:02:12,000 --> 00:02:14,400
Am reușit un punctaj de 86
la golf, în dimineața asta.
19
00:02:14,600 --> 00:02:16,800
A spus că e important.
20
00:02:17,200 --> 00:02:19,900
Sally Wilcox crede
că toate sunt importante.
21
00:02:28,700 --> 00:02:31,600
Vrea cineva să ghicească ce scor
am reușit la club azi dimineață?
22
00:02:31,800 --> 00:02:35,600
Haide, încercați. Nu?
23
00:02:36,200 --> 00:02:40,200
44 la primele 9, 42 la ultimele 9.
"Vorbești serios, Bob?"
24
00:02:40,100 --> 00:02:43,400
Da, chiar atât am făcut.
E adevărat.
25
00:02:43,800 --> 00:02:45,900
Ce s-a întâmplat?
A murit cineva?
26
00:02:49,900 --> 00:02:51,300
Conal?
27
00:02:51,500 --> 00:02:54,000
Au închis Mobile și Newport News.
28
00:02:54,000 --> 00:02:56,400
Și au fuzionat Ship Systems
cu Rail Products.
29
00:02:56,400 --> 00:02:57,800
Câți?
30
00:02:57,800 --> 00:02:59,800
Conal, soția ta e pe linia 1.
31
00:03:03,000 --> 00:03:05,400
- Bună, scumpo.
- 3.000 pe șantierele navale.
32
00:03:05,800 --> 00:03:08,400
Se zvonește că vor fi și aici
câteva sute.
33
00:03:08,600 --> 00:03:10,500
Am niște vești proaste.
34
00:03:18,000 --> 00:03:19,100
Ce se întâmplă?
35
00:03:19,300 --> 00:03:21,800
Bobby, îl știi pe Dick Landry,
de la Departamentul Juridic.
36
00:03:22,000 --> 00:03:23,900
Compania consolidează divizii.
37
00:03:24,000 --> 00:03:26,800
S-au luat decizii dificile
în departamentele cu probleme.
38
00:03:26,800 --> 00:03:29,000
Am pregătit un pachet generos
de plăți compensatorii pentru tine.
39
00:03:29,100 --> 00:03:31,700
Cei 12 ani petrecuți aici îți dau dreptul
la 12 săptămâni de plată integrală
40
00:03:31,600 --> 00:03:33,700
și beneficii.
41
00:03:36,300 --> 00:03:38,600
- Mă concediați?
- Bobby, ia loc.
42
00:03:38,600 --> 00:03:42,300
De asemenea, îți vom oferi ajutor
în a găsi un nou loc de muncă.
43
00:03:43,000 --> 00:03:46,100
- Gene știe despre asta?
- Te rog, ia loc.
44
00:03:51,500 --> 00:03:55,400
Știi ceva, Sally? Du-te dracului!
45
00:03:59,000 --> 00:04:01,700
- Gene e aici?
- Azi e în Chicago.
46
00:04:03,300 --> 00:04:06,900
Am revăzut planurile
a 500 de proiecte și programe.
47
00:04:06,900 --> 00:04:09,900
Ne-am concentrat pe cele
care prezintă oportunitate comercială
48
00:04:10,000 --> 00:04:13,400
și le-am eliminat pe cele
care nu aduc un profit imediat.
49
00:04:13,500 --> 00:04:20,000
Am ales 37 de programe promițătoare,
iar restul vor fi oprite momentan.
50
00:04:19,800 --> 00:04:21,600
Ned Haspel, JP Morgan.
51
00:04:21,600 --> 00:04:25,900
Dle McClary, vorbeați mai devreme
despre anul fiscal 2011.
52
00:04:25,800 --> 00:04:29,000
Ne-ați convins că, odată
cu înghețarea pieții de credite,
53
00:04:29,000 --> 00:04:32,200
veniturile din vânzări
vor scădea în 2010...
54
00:04:32,200 --> 00:04:34,600
Grozav! Mi-am terminat treaba.
55
00:04:34,700 --> 00:04:39,500
Ne puteți spune ce creștere procentuală
anticipați pentru 2011?
56
00:04:39,400 --> 00:04:42,500
Ne place să vorbim de procente.
Și nouă, și vouă...
57
00:04:42,500 --> 00:04:47,100
Sugerați că nu vă așteptați
la o creștere în divizia dv. la anul?
58
00:04:47,000 --> 00:04:50,600
Sugerez că străinii
ne concurează tot mai puternic,
59
00:04:50,600 --> 00:04:54,200
iar investițiile majore
în construcția de nave sunt dificile.
60
00:04:54,100 --> 00:04:58,100
Deci nu va exista
nicio creștere în 2011?
61
00:04:59,000 --> 00:05:03,600
Deși construcția navelor
va fi greu încercată,
62
00:05:03,500 --> 00:05:05,700
sunt sigur că restul industriilor
din Transportation Systems Groups
63
00:05:05,700 --> 00:05:11,800
vor continua să contribuie
la creșterea GTX în perioada următoare.
64
00:05:12,200 --> 00:05:13,400
Da, acolo din spate.
65
00:05:20,300 --> 00:05:21,900
Sinceritatea e cea mai bună strategie?
66
00:05:21,900 --> 00:05:24,900
Chiar nu poți încerca
să fii ceva mai puțin sincer?
67
00:05:25,000 --> 00:05:28,200
Noul plan e să-i mințim
pe analiștii financiari?
68
00:05:28,700 --> 00:05:34,000
Ce vrei? Să exagerăm din nou,
ca să dezamăgim iar la anul?
69
00:05:33,900 --> 00:05:38,000
2011? Pe mine mă interesează
prețul acțiunilor de mâine.
70
00:05:38,700 --> 00:05:41,200
Salinger o să facă o criză de nervi.
71
00:05:54,000 --> 00:05:58,300
- Rahat!
- Da.
72
00:05:58,400 --> 00:06:02,100
Au spus pe cine mai dau afară
de la noi?
73
00:06:03,300 --> 00:06:05,700
Mulțumesc pentru compasiune, Phil.
74
00:06:10,700 --> 00:06:13,500
- Te sun mai târziu, bine?
- Bine.
75
00:06:16,500 --> 00:06:19,000
Au spus ceva despre mine?
76
00:06:20,400 --> 00:06:24,200
- Mai sunt angajată aici?
- Nu am întrebat.
77
00:07:17,000 --> 00:07:19,200
- Am încercat să te sun.
- Mi s-a descărcat bateria.
78
00:07:19,200 --> 00:07:21,400
- Încarcă-l pentru mine, te rog.
- Phil te așteaptă.
79
00:07:22,900 --> 00:07:27,100
- Simte-te ca acasă, Phil.
- Nu vreau s-o iau de la zero.
80
00:07:27,700 --> 00:07:30,100
Am un copil la facultate
și încă unul va începe la toamnă.
81
00:07:30,000 --> 00:07:32,100
Ce naiba tot spui?
82
00:07:32,600 --> 00:07:34,300
Glumești! Nu știe?
83
00:07:34,300 --> 00:07:36,500
Sally Wilcox a concediat
câteva persoane.
84
00:07:36,600 --> 00:07:40,100
- Câteva?! I-a concediat pe toți!
- Te-a concediat și pe tine?
85
00:07:40,100 --> 00:07:42,100
Nu, dar m-am ascuns aici toată ziua.
86
00:07:42,100 --> 00:07:44,200
Au închis Mobile și Newport News.
87
00:07:44,300 --> 00:07:46,300
Au disponibilizat o mare parte
din grupul de vânzări.
88
00:07:46,300 --> 00:07:49,400
Nu-i voi lăsa să mă dea afară
după 30 de ani.
89
00:07:49,300 --> 00:07:52,600
Mai întâi o să-i vizitez
cu un AK-47!
90
00:08:01,000 --> 00:08:03,400
Voiai să mă lași să aflu
din ziarul de mâine?
91
00:08:03,700 --> 00:08:06,600
- Suntem în plină ședință.
- Mi-ai închis două șantiere navale?
92
00:08:06,900 --> 00:08:09,900
De luni de zile discutăm
despre consolidarea diviziilor.
93
00:08:09,900 --> 00:08:11,400
Da, și ți-am spus
că e o idee proastă.
94
00:08:11,400 --> 00:08:13,100
Ți-am luat părerea în considerare.
95
00:08:13,200 --> 00:08:16,600
- Sunt diviziile mele!
- E compania mea!
96
00:08:21,200 --> 00:08:23,700
Ne scuzați puțin, vă rog?
97
00:08:30,100 --> 00:08:32,700
- Mă faci așa de râs?
- Te fac de râs?
98
00:08:32,700 --> 00:08:35,000
Am lipsit o zi
și mi-ai închis o divizie.
99
00:08:35,000 --> 00:08:37,400
Acțiunile scad,
veniturile sunt la pământ.
100
00:08:37,500 --> 00:08:39,500
Toată economia e așa,
suntem în plină criză.
101
00:08:39,500 --> 00:08:42,600
Am închis doar două din șantiere.
Trebuia să le închid pe toate trei.
102
00:08:42,600 --> 00:08:45,900
- Cota noastră s-a dus de râpă!
- La toți e la fel.
103
00:08:45,800 --> 00:08:49,500
Acționarii ar vrea
să obțină maxim din acțiuni.
104
00:08:50,500 --> 00:08:52,800
Atunci, vinde Degas.
105
00:08:57,800 --> 00:09:00,100
Am auzit că te-ai dat în stambă
în Chicago.
106
00:09:00,100 --> 00:09:04,100
Ce-ai făcut, le-ai spus analiștilor
că nu vei avea o creștere la anul?
107
00:09:04,200 --> 00:09:07,900
- Trei mii de angajați?
- Gene, nu mai suntem un șantier prăpădit.
108
00:09:07,900 --> 00:09:10,300
Nu vreau să mai vărs bani
într-o operațiune falimentară.
109
00:09:10,400 --> 00:09:12,100
Inovăm, remodelăm...
110
00:09:12,200 --> 00:09:15,100
Industria grea din America a murit.
111
00:09:15,300 --> 00:09:18,400
Oțel, autoturisme,
șantierele tale prețioase...
112
00:09:19,800 --> 00:09:22,800
Viitorul e în echipamente medicale
și în electricitate.
113
00:09:23,900 --> 00:09:26,000
Trebuie să fiu implicat
în orice decizie
114
00:09:25,900 --> 00:09:27,400
care afectează una din diviziile mele.
115
00:09:27,400 --> 00:09:29,600
Nu ai fi fost de acord cu reducerile.
116
00:09:30,600 --> 00:09:33,300
Te-ai fi dus iar la Consiliul Director, nu?
117
00:09:34,300 --> 00:09:36,300
Erau oameni buni, Jim.
118
00:09:38,900 --> 00:09:43,700
Nu sunt responsabilitatea noastră.
Acum lucrăm pentru acționari.
119
00:09:53,600 --> 00:09:56,200
- Tatăl tău a venit acasă?
- Da.
120
00:09:57,000 --> 00:09:59,500
Poți să aduci restul cumpărăturilor
din portbagaj?
121
00:10:04,000 --> 00:10:08,100
- Bună. Ce cauți acasă?
- Pregătesc cina.
122
00:10:09,000 --> 00:10:11,500
- Mergem la Jack.
- În seara asta era?
123
00:10:13,100 --> 00:10:14,900
E ziua lui Dierdre.
124
00:10:16,100 --> 00:10:20,800
- Cred că va ploua.
- Dacă nu vrei să vii, nu veni.
125
00:10:21,200 --> 00:10:22,900
Mersi, amice.
126
00:10:33,400 --> 00:10:35,200
Drew, poți să-ți termini temele sus?
127
00:10:35,200 --> 00:10:39,500
Și ia o pereche de blugi curați.
Luăm cina la unchiul Jack.
128
00:10:41,200 --> 00:10:43,600
Nu trebuie să-l placi,
dar te poți preface de dragul meu...
129
00:10:43,700 --> 00:10:45,500
Nici el nu te place,
dar ține suficient la mine
130
00:10:45,500 --> 00:10:47,000
încât să nu te trateze
ca pe un nimic.
131
00:10:47,000 --> 00:10:49,100
M-au concediat.
132
00:10:51,400 --> 00:10:56,300
- Poftim?
- M-au concediat. Azi.
133
00:10:57,800 --> 00:11:01,000
- Sally Wilcox.
- De ce?
134
00:11:01,900 --> 00:11:04,400
Ceva legat de niște departamente
cu probleme.
135
00:11:06,600 --> 00:11:09,700
- Gene a spus că ai postul asigurat.
- Gene a spus multe lucruri.
136
00:11:09,700 --> 00:11:13,800
- Nu am reușit să dau de el azi.
- Te-ai spetit pentru ei...
137
00:11:13,700 --> 00:11:17,300
La naiba cu ei, cu Gene McClary
și cu toate promisiunile lui!
138
00:11:19,000 --> 00:11:21,100
Arde ceva.
139
00:11:37,700 --> 00:11:41,500
Nu vreau să mai spun nimănui.
Până găsesc o altă slujbă.
140
00:11:42,500 --> 00:11:44,400
Da?
141
00:12:10,700 --> 00:12:13,100
Unde e mama ta?
142
00:12:21,500 --> 00:12:25,100
- Unde e mama ta?
- O doare capul.
143
00:12:28,600 --> 00:12:29,800
Tată...
144
00:12:30,100 --> 00:12:32,500
Ne-au anunțat unde vom merge
în excursie.
145
00:12:33,900 --> 00:12:37,300
- În Italia.
- În Italia?
146
00:12:40,200 --> 00:12:43,500
- E grozav.
- Pot să mă duc, nu?
147
00:12:45,700 --> 00:12:47,600
Desigur, scumpo.
148
00:13:13,600 --> 00:13:16,700
- Phil?
- Da.
149
00:13:21,700 --> 00:13:27,000
A sunat Ann Doherty.
L-au concediat pe Conal.
150
00:13:29,100 --> 00:13:31,500
- Noi am scăpat?
- Da.
151
00:13:35,800 --> 00:13:38,100
- Ar trebui să mă pregătesc.
- Pentru ce?
152
00:13:38,100 --> 00:13:41,400
- Luăm cina la Salinger.
- Am uitat complet.
153
00:13:41,400 --> 00:13:43,600
Nu trebuie să vii,
dacă nu te simți bine.
154
00:13:43,600 --> 00:13:47,300
Așteaptă numai puțin,
"să-mi pun fața".
155
00:14:03,300 --> 00:14:04,900
Gene?
156
00:14:08,100 --> 00:14:09,800
Gene?
157
00:14:10,200 --> 00:14:12,800
Unde-ai fost? Mașina ne va lua
în jumătate de oră.
158
00:14:15,200 --> 00:14:19,000
Nu vreau să întârziem iar.
Putem încerca să nu întârziem?
159
00:14:22,500 --> 00:14:25,200
Stephanie a găsit o masă
pentru locul de lângă fereastră.
160
00:14:25,200 --> 00:14:27,000
Îmi place.
161
00:14:36,000 --> 00:14:38,900
Masă George Hepplewhite.
16.750 de dolari.
162
00:15:08,700 --> 00:15:10,200
Vin.
163
00:15:14,600 --> 00:15:16,800
- Ce mai faceți?
- Bine.
164
00:15:29,500 --> 00:15:31,800
- Cum merg războaiele celor la costum?
- Bine, Jack.
165
00:15:32,500 --> 00:15:36,200
Ai mai oferit și săptămâna asta
slujbele bine plătite ale americanilor
166
00:15:36,100 --> 00:15:37,700
unor canalii asiatice?
167
00:15:37,700 --> 00:15:40,500
M-am concentrat pe disputele
cu sindicatele. Știi cum e.
168
00:15:40,500 --> 00:15:41,800
Sunt surprins că ai reușit să vii.
169
00:15:41,800 --> 00:15:45,300
Nu ai de zburat nicăieri
ori vreo partidă de golf?
170
00:15:45,800 --> 00:15:47,800
Astea sunt scuzele tale obișnuite, nu?
171
00:15:48,000 --> 00:15:50,900
- Bună, Bobby.
- Sărbătorita.
172
00:15:50,900 --> 00:15:54,000
Nu-mi vine să cred că faci 35.
Arăți ca la 21 de ani.
173
00:15:53,900 --> 00:15:56,300
Vezi, Jack, așa se face.
174
00:15:56,500 --> 00:15:58,800
Ești un mincinos, Bobby,
dar te iubesc pentru asta.
175
00:15:59,000 --> 00:16:01,500
- Tu trebuie să te duci la grătar.
- Bine, bine.
176
00:16:01,600 --> 00:16:03,200
Ia-ți ceva de băut, Bobby.
177
00:16:03,100 --> 00:16:06,100
Avem margarita în mixer
și bere pusă la gheață.
178
00:16:06,500 --> 00:16:07,900
Mersi.
179
00:16:12,400 --> 00:16:14,500
Sunt liber!
180
00:16:22,500 --> 00:16:27,200
Cine e mai potrivit
să-l prezinte pe omul anului
181
00:16:27,300 --> 00:16:29,900
decât cel care-l știe
de cel mai mult timp?
182
00:16:29,900 --> 00:16:34,900
Gene McCleary e vicepreședinte executiv
al Global Transportation System, la GTX,
183
00:16:35,000 --> 00:16:40,000
și, de asemenea, după cum mi s-a spus,
unul din primii angajați ai GTX.
184
00:16:40,100 --> 00:16:41,500
Gene McClary.
185
00:16:48,000 --> 00:16:49,100
Mulțumesc.
186
00:16:50,800 --> 00:16:54,400
De fapt, dacă țin bine minte,
eram singurul angajat al GTX.
187
00:16:54,600 --> 00:16:56,400
Nimeni nu voia Gloucester Shipbuilding.
188
00:16:56,600 --> 00:16:59,100
Ani la rând, s-au pierdut
multe milioane de dolari.
189
00:16:59,200 --> 00:17:01,300
Cele mai mari costuri din industrie
cu personalul.
190
00:17:01,400 --> 00:17:06,100
Dar, de la acele începuturi dificile,
Jim a transformat Gloucester în GTX,
191
00:17:06,100 --> 00:17:10,800
cu 60.000 de angajați și venituri
anuale de 11 miliarde de dolari.
192
00:17:17,000 --> 00:17:20,800
Așa că am privilegiul
de a-l prezenta
193
00:17:21,600 --> 00:17:23,700
pe cel mai vechi prieten al meu,
194
00:17:24,300 --> 00:17:27,600
coleg de cameră în facultate,
cavaler de onoare la nunta mea
195
00:17:27,500 --> 00:17:30,100
și cel mai slab jucător de tenis
din câți am cunoscut.
196
00:17:30,100 --> 00:17:33,600
Doamnelor și domnilor,
șeful meu, Jim Salinger.
197
00:17:39,200 --> 00:17:40,500
Mulțumesc, doamnelor și domnilor.
198
00:17:40,500 --> 00:17:45,300
Nu poți crea o companie ca GTX
fără sprijinul și capacitatea de lider...
199
00:17:54,600 --> 00:17:58,000
Numai puțin. Vă sun eu.
Birourile executive.
200
00:17:59,600 --> 00:18:01,700
Bună. Sunt Robert Walker,
de la GTX.
201
00:18:01,900 --> 00:18:03,500
Faceți la stânga.
202
00:18:18,500 --> 00:18:22,200
- Frumos costum.
- Mersi.
203
00:18:22,200 --> 00:18:24,500
- Cursul de orientare?
- Da.
204
00:18:24,600 --> 00:18:27,100
- Într-acolo.
- Mersi.
205
00:18:27,100 --> 00:18:29,400
- Fă Tigrul pentru mine.
- Poftim?
206
00:18:29,400 --> 00:18:31,900
- În capăt.
- Mersi.
207
00:18:32,200 --> 00:18:35,200
În primul rând, să vă spun
ce nu este agenția aceasta.
208
00:18:35,100 --> 00:18:37,300
Nu suntem o agenție de angajări.
209
00:18:37,400 --> 00:18:40,600
Noi vă ajutăm
să vă ajutați singuri.
210
00:18:40,500 --> 00:18:43,900
Trebuie să vă faceți o listă
cu toți prietenii voștri,
211
00:18:43,800 --> 00:18:48,100
furnizori, rivali, oameni lângă
care ați stat la o convenție,
212
00:18:48,000 --> 00:18:51,200
vecini, dentiști... oricine.
213
00:18:51,200 --> 00:18:52,400
Aveți nevoie de un nou CV.
214
00:18:52,400 --> 00:18:56,000
Veți trimite sute,
așa că faceți-le bine.
215
00:18:56,800 --> 00:19:03,300
LICHIDĂRI. Nu suntem obișnuiți cu ele.
TEAMĂ, NELINIȘTE, PIERDERE.
216
00:19:03,400 --> 00:19:05,500
Câți dintre voi simțiți asta?
217
00:19:08,600 --> 00:19:14,000
LICHIDĂRI. TEAMĂ, SCHIMBARE,
care duc în final la...
218
00:19:14,900 --> 00:19:16,700
SUCCES!
219
00:19:16,800 --> 00:19:19,700
Toată lumea sus! Nu are rost
să stați să vă plângeți de milă.
220
00:19:19,600 --> 00:19:20,900
Sus!
221
00:19:21,000 --> 00:19:24,200
Asta se numește Tigrul.
O facem ca să ne ridicăm moralul.
222
00:19:24,300 --> 00:19:28,500
Eu voi câștiga! De ce?
223
00:19:28,600 --> 00:19:33,800
Vă voi arăta eu de ce.
Fiindcă am CURAJ, ÎNCREDERE, ENTUZIASM.
224
00:19:33,700 --> 00:19:36,000
- Haide, toată lumea, de data asta!
- Nu-i nevoie.
225
00:19:36,200 --> 00:19:39,500
Eu... voi... câștiga!
226
00:19:40,000 --> 00:19:44,500
De ce? Fiindcă am CURAJ,
ÎNCREDERE, ENTUZIASM. Bine!
227
00:19:44,600 --> 00:19:46,900
Eu voi câștiga!
228
00:19:46,900 --> 00:19:49,300
- A mai sunat Bobbie Walker?
- Da, aseară.
229
00:19:49,300 --> 00:19:51,500
- A lăsat un mesaj?
- Nu unul pe care să-l pot repeta.
230
00:19:51,500 --> 00:19:53,300
Vezi dacă poate veni azi la prânz.
231
00:19:53,300 --> 00:19:55,300
Acțiunile au crescut cu 6 puncte.
Nu e rău.
232
00:19:55,600 --> 00:19:57,500
Toți banii mei sunt în acțiuni GTX.
233
00:19:57,600 --> 00:20:00,800
În ritmul ăsta poate o să mă pot
pensiona înainte de 80 de ani.
234
00:20:01,000 --> 00:20:03,300
Odată cu fuzionarea
Ship Systems și Rail Products,
235
00:20:03,300 --> 00:20:05,900
reîmpărțim zonele de distribuție.
236
00:20:06,100 --> 00:20:08,100
Cum merge cu Royal Caribbean?
237
00:20:08,200 --> 00:20:09,400
Sunt agitați.
238
00:20:09,400 --> 00:20:12,100
Nu le place să ne vadă la fiecare 15 minute
pe canalul TV Bloomberg.
239
00:20:12,100 --> 00:20:13,900
Liniștește-i, avem nevoie
de vasele lor.
240
00:20:13,900 --> 00:20:16,900
Cum să ne ocupăm de tot atâtea conturi
cu jumătate din angajați?
241
00:20:16,800 --> 00:20:18,100
Eu eram deja pe drumuri
două săptămâni din patru.
242
00:20:18,100 --> 00:20:19,600
Ce-ar trebui să le spun
copiilor mei?
243
00:20:19,700 --> 00:20:21,800
Spune-le că ai noroc
că încă mai muncești.
244
00:20:22,400 --> 00:20:23,600
Conturile inactive.
245
00:20:23,500 --> 00:20:27,200
Vreau să știu cum vom redresa
afacerea. Client cu client.
246
00:20:34,400 --> 00:20:37,600
- E ocupat.
- Bine.
247
00:20:40,400 --> 00:20:43,300
- Vino aici.
- Mersi.
248
00:20:44,200 --> 00:20:45,700
Apreciez.
249
00:20:47,600 --> 00:20:49,700
- Ce gașcă prietenoasă.
- Tu ești dușmanul.
250
00:20:49,700 --> 00:20:53,400
Încă un cadavru pe care trebuie
să-l calce în picioare.
251
00:20:53,300 --> 00:20:55,800
- Tu nu pari amenințat.
- Sunt foarte sigur pe mine.
252
00:20:55,800 --> 00:20:58,700
Și, pe lângă asta,
nu pari a fi inginer.
253
00:20:59,600 --> 00:21:01,700
- Master în Afaceri?
- Da.
254
00:21:01,700 --> 00:21:04,200
Dacă te-ai pricepe
la circuitele unei rachete ghidate,
255
00:21:04,200 --> 00:21:06,100
ți-aș înfige un piolet în cap.
256
00:21:06,000 --> 00:21:07,100
Nu o să uit asta.
257
00:21:07,200 --> 00:21:09,300
Fostul tău angajator
nu s-a uitat la bani.
258
00:21:09,300 --> 00:21:13,700
Fax, xerox, cafea...
Cum a fost cursul de orientare?
259
00:21:13,600 --> 00:21:17,000
Credeam că mă va rade în cap
și mă va pune să bat la tobe.
260
00:21:17,600 --> 00:21:21,000
Ce trebuie să faci ca să ajungi
într-unul din birourile alea?
261
00:21:21,000 --> 00:21:23,100
Compania ta trebuie să plătească
mai mult pentru așa ceva.
262
00:21:23,400 --> 00:21:25,300
De la vicepreședinți în sus.
263
00:21:25,300 --> 00:21:28,100
În cel din colț e un fost
director financiar de la Kodak.
264
00:21:29,300 --> 00:21:30,900
Cât timp ți-au dat?
265
00:21:30,900 --> 00:21:33,000
Trei luni cu salariu integral
și patru luni de șomaj.
266
00:21:33,000 --> 00:21:36,100
- Tu?
- Nouă luni din ambele.
267
00:21:36,900 --> 00:21:37,900
Sunt aici de patru luni.
268
00:21:37,800 --> 00:21:40,300
Mie nu-mi va lua
mai mult de câteva zile.
269
00:21:40,600 --> 00:21:42,600
Fără supărare.
270
00:21:44,200 --> 00:21:46,000
Nu m-am supărat.
271
00:21:50,600 --> 00:21:52,500
Îmi cer scuze că am întârziat.
272
00:21:53,400 --> 00:21:55,600
- Cum reziști?
- Bine.
273
00:21:55,700 --> 00:21:58,700
- Maggie e bine?
- Da, suntem amândoi bine.
274
00:22:00,000 --> 00:22:01,900
Glenlivet cu gheață.
275
00:22:06,100 --> 00:22:08,200
Nu a fost decizia mea, Bobby.
276
00:22:09,600 --> 00:22:12,000
Salinger e obligat
să ridice prețul acțiunilor,
277
00:22:12,000 --> 00:22:14,600
înainte ca cineva să-i ceară
să renunțe la companie.
278
00:22:15,100 --> 00:22:18,000
S-ar pierde mai multe slujbe
prin fuziune, decât așa.
279
00:22:18,200 --> 00:22:20,900
Vrei să mă faci să mă gândesc
la binele corporației?
280
00:22:21,300 --> 00:22:23,000
Am apelat la câteva persoane.
281
00:22:23,000 --> 00:22:26,000
Tom Borden, de la Lockheed,
Pat Leahy, la Raytheon...
282
00:22:26,000 --> 00:22:27,700
Îi știi pe majoritatea.
283
00:22:34,300 --> 00:22:38,300
- Hai să mâncăm ceva.
- Mi-a pierit pofta de mâncare.
284
00:22:40,600 --> 00:22:42,200
Ia numele, Bobby.
285
00:22:42,200 --> 00:22:43,700
Nu împărți altora
conturile de care mă ocupam eu.
286
00:22:43,800 --> 00:22:47,100
Ți le voi fura,
imediat ce mă angajez la rivali.
287
00:23:02,600 --> 00:23:04,600
- Bună.
- Bună.
288
00:23:12,300 --> 00:23:15,300
- Bună. Cum a mers?
- Grozav.
289
00:23:15,700 --> 00:23:17,900
Da? Bine.
290
00:23:17,900 --> 00:23:20,000
Am luat prânzul cu Gene.
Mi-a dat câteva nume.
291
00:23:21,000 --> 00:23:22,700
Frumos efort din partea lui.
292
00:23:23,000 --> 00:23:25,600
- Nu era obligat să facă nimic.
- Da.
293
00:23:25,800 --> 00:23:27,500
Ce-s astea?
294
00:23:28,200 --> 00:23:30,600
De luna viitoare,
va crește ipoteca noastră.
295
00:23:31,000 --> 00:23:36,000
Cu asta, cu plata dentistului
și excursia de la Disneyworld,
296
00:23:35,900 --> 00:23:37,200
nu prea ne mai rămâne
nimic în rezervă.
297
00:23:37,300 --> 00:23:39,300
Nici nu avem nevoie.
298
00:23:39,900 --> 00:23:43,700
Ratele la Porsche, cărțile de credit,
biletele la Patriots.
299
00:23:43,800 --> 00:23:46,100
Ți-am spus că împart biletele
cu Darryl, anul ăsta.
300
00:23:46,300 --> 00:23:49,200
Numai cina în oraș
și curățarea hainelor
301
00:23:49,200 --> 00:23:51,400
ne costă 600 de dolari pe lună.
302
00:23:51,400 --> 00:23:53,600
Mă gândeam că m-aș putea
întoarce la muncă.
303
00:23:54,300 --> 00:23:56,300
Nu cu normă întreagă.
Câteva ture pe săptămână.
304
00:23:57,200 --> 00:23:58,600
Nu.
305
00:23:58,800 --> 00:24:01,900
3M caută un nou manager de vânzări.
L-am sunat pe Brian Collins
306
00:24:01,800 --> 00:24:03,500
și vom lua prânzul
săptămâna viitoare.
307
00:24:03,400 --> 00:24:05,200
Va trebui să facem economii.
308
00:24:05,500 --> 00:24:08,400
Nu mai mergem la schi de Crăciun,
oprim plățile la club, un timp...
309
00:24:08,400 --> 00:24:10,500
Dacă lucrurile merg prost,
pot să pun cumpărăturile în pungi.
310
00:24:10,500 --> 00:24:13,500
- Pot sta în colț...
- Nu fi nesuferit!
311
00:24:14,700 --> 00:24:18,800
Nu mai cumpărăm nimic scump.
Și mâncăm acasă mai des.
312
00:24:20,200 --> 00:24:21,800
Alo?
313
00:24:22,100 --> 00:24:24,500
Bună, Kevin! Da.
314
00:24:24,900 --> 00:24:26,500
Ți-l dau imediat.
E chiar lângă mine.
315
00:24:26,500 --> 00:24:29,200
- Ce faci?
- A citit în ziar de concedieri.
316
00:24:29,500 --> 00:24:31,400
- Și ce dacă?
- Ai de gând să-i spui?
317
00:24:31,400 --> 00:24:35,200
Nu. O să-mi țină o predică
despre responsabilitățile de părinte.
318
00:24:40,300 --> 00:24:45,200
Salut, tată. Ce mai spui?
Nu, era pe șantiere.
319
00:24:45,500 --> 00:24:48,500
Mi-au propus postul de director.
A trebuit să-i refuz.
320
00:24:49,400 --> 00:24:52,100
Aduc cadouri.
321
00:24:52,000 --> 00:24:54,900
Glenfiddich de 40 de ani,
dintr-un singur malț.
322
00:24:54,800 --> 00:24:57,000
- Grozav.
- Ar face bine să fie așa.
323
00:24:57,800 --> 00:25:01,100
Strick mi l-a trimis.
Nemernicul ăla...
324
00:25:05,400 --> 00:25:07,400
- Asta e din Alaska.
- Da.
325
00:25:07,400 --> 00:25:10,100
Ce vremuri bune erau, Gene.
326
00:25:10,400 --> 00:25:12,400
Cele mai bune.
327
00:25:14,900 --> 00:25:19,800
Tu și Cynthia vreți să petreceți
revelionul cu noi, în Sunvalley?
328
00:25:19,700 --> 00:25:21,100
Nu știu dacă putem.
329
00:25:21,100 --> 00:25:24,600
Am discutat să petrecem Crăciunul
acasă, cu Susan și copiii.
330
00:25:24,600 --> 00:25:29,800
Adu-i și pe ei. Soția mea ar fi încântată
să aibă copii în jur.
331
00:25:34,100 --> 00:25:36,900
Nu te pot lăsa să mă înfrunți
în fața Consiliului Director.
332
00:25:37,300 --> 00:25:38,500
Te respectă.
333
00:25:38,500 --> 00:25:41,500
Când te îndoiești de judecata mea,
îmi subminezi autoritatea.
334
00:25:43,100 --> 00:25:45,800
Vreau să știu că am
sprijinul tău necondiționat.
335
00:25:50,300 --> 00:25:51,600
Bun.
336
00:26:05,700 --> 00:26:07,300
Te simți bine?
337
00:26:09,600 --> 00:26:11,300
Am luat prânzul cu Bobbie Walker.
338
00:26:11,400 --> 00:26:13,600
Credeam că-mi va arunca
cu băutura în față.
339
00:26:13,600 --> 00:26:16,700
Ai fost șeful lui, Gene,
nu tatăl său.
340
00:26:19,800 --> 00:26:22,900
Eu și Sue ne gândeam
să mergem în Palm Beach,
341
00:26:22,900 --> 00:26:24,700
într-un weekend, luna asta.
342
00:26:24,700 --> 00:26:26,400
Să facem câteva cumpărături,
să jucăm puțin golf.
343
00:26:26,400 --> 00:26:28,900
Crezi că am putea folosi
unul dintre avioanele companiei?
344
00:26:33,000 --> 00:26:35,400
Bine, voi zbura
cu un avion comercial.
345
00:26:38,100 --> 00:26:40,300
Acțiunile au mai crescut
cu două puncte azi.
346
00:26:40,800 --> 00:26:44,500
Am cu jumătate de milion
mai mult decât azi dimineață.
347
00:27:03,700 --> 00:27:06,100
Vreți să mai rămân, dle Woodward?
348
00:27:07,100 --> 00:27:09,500
Nu, mulțumesc, Nan.
349
00:27:11,400 --> 00:27:13,600
Ne vedem mâine dimineață.
350
00:28:09,800 --> 00:28:12,600
Nici să nu vă treacă prin cap
să mâncați toate bomboanele.
351
00:28:12,700 --> 00:28:14,300
Doar trei bucăți.
352
00:28:14,400 --> 00:28:17,500
Arăți dezgustător.
Știai asta?
353
00:28:21,400 --> 00:28:24,600
Am sunat-o pe Bridget.
Am stabilit o întâlnire.
354
00:28:25,300 --> 00:28:27,700
- Cine?
- Agentul imobiliar.
355
00:28:29,300 --> 00:28:31,500
Cred că ar trebui măcar
s-o scoatem la vânzare.
356
00:28:31,900 --> 00:28:34,300
- Să vedem dacă primim vreo ofertă.
- Nu vindem casa.
357
00:28:34,300 --> 00:28:36,500
Nu trebuie să acceptăm nicio ofertă,
dar la cum merge piața
358
00:28:36,500 --> 00:28:38,700
ar putea dura ceva timp s-o vindem.
359
00:28:39,000 --> 00:28:41,700
- În caz că ne împotmolim.
- Nu o să ne împotmolim.
360
00:28:47,100 --> 00:28:49,000
Cum arăt?
361
00:28:49,500 --> 00:28:51,700
Extrem de "angajabil".
362
00:28:59,600 --> 00:29:01,700
Bridget?
363
00:29:03,100 --> 00:29:05,100
Nu o să vindem casa.
364
00:29:06,100 --> 00:29:08,900
- O zi bună!
- Mersi.
365
00:29:20,200 --> 00:29:22,800
Sună-mă săptămâna viitoare.
Voi avea un răspuns pentru tine.
366
00:29:22,800 --> 00:29:25,100
- Cine urmează?
- Domnul Walker.
367
00:29:25,900 --> 00:29:27,300
Dle Walker, sunt Joyce Robertson.
368
00:29:27,400 --> 00:29:29,200
Îmi cer scuze că v-am făcut
să așteptați.
369
00:29:30,000 --> 00:29:34,200
Vă deranjează dacă mănânc ceva?
Am încă o întâlnire după dv.
370
00:29:34,100 --> 00:29:37,500
- Serviți-vă.
- Se pare că ați lucrat 12 ani la GTX.
371
00:29:37,500 --> 00:29:40,100
Așa e. Director de vânzări,
timp de trei ani.
372
00:29:40,300 --> 00:29:43,700
- Mă mir că v-au lăsat să plecați.
- Și eu.
373
00:29:43,700 --> 00:29:45,600
V-ați ocupat și de vânzările regionale?
374
00:29:45,600 --> 00:29:49,200
Așa am început. Am lucrat
pentru Martin-Marietta, în California.
375
00:29:49,400 --> 00:29:53,900
Noi vrem să ne extindem în sud.
Avem nevoie de cineva în Little Rock.
376
00:29:53,900 --> 00:29:56,000
În Arkansas?
377
00:29:56,300 --> 00:29:59,400
- Mutarea va fi o problemă?
- Nu...
378
00:30:00,500 --> 00:30:03,800
Speram să rămân aici,
fiindcă sunt din zonă...
379
00:30:03,700 --> 00:30:07,000
Nu ați completat rubrica
cu salariul dorit.
380
00:30:09,900 --> 00:30:16,100
Știți... e negociabil.
Câștigam 120.000 la GTX, plus prime.
381
00:30:16,100 --> 00:30:20,900
Dar acum aș putea accepta 110.000
și eventuale bonusuri.
382
00:30:20,900 --> 00:30:26,100
Noi oferim 65.000 de dolari pe an
pentru un director de vânzări regionale.
383
00:30:27,500 --> 00:30:30,200
Am venit pentru postul
de vicepreședinte de Marketing.
384
00:30:30,300 --> 00:30:34,000
Mai multe persoane calificate
au solicitat acest post.
385
00:30:33,900 --> 00:30:36,700
Și eu sunt calificat
pentru acel post!
386
00:30:39,000 --> 00:30:43,000
Sunt calificat pentru acel post!
387
00:30:46,000 --> 00:30:47,700
Îmi cer scuze.
388
00:30:48,200 --> 00:30:52,100
Cred că am băut prea multă cafea
cât am așteptat două ore afurisite!
389
00:30:52,400 --> 00:30:54,600
Mulțumesc pentru timpul acordat, Joyce,
și, între noi fie vorba,
390
00:30:54,600 --> 00:30:57,600
poți renunța la Cola dietetică,
nu te ajută cu nimic.
391
00:30:58,500 --> 00:31:00,800
Jim își face griji.
Crede că suntem luați în vizor.
392
00:31:01,000 --> 00:31:04,000
Lipton poate strânge atâția bani
în plină criză?
393
00:31:04,000 --> 00:31:06,800
- Cu asta se ocupă el.
- Și apoi ce urmează? Separarea?
394
00:31:06,700 --> 00:31:09,800
Renunță la echipamentele medicale,
la cele feroviare și închide Gloucester.
395
00:31:09,800 --> 00:31:13,000
I-ar rămâne echipamentele electrice,
turbinele și sistemele de apărare.
396
00:31:13,000 --> 00:31:15,400
Suntem un adevărat chilipir.
397
00:31:15,800 --> 00:31:18,500
Încă un trimestru, și Lipton
va strânge destule voturi
398
00:31:18,400 --> 00:31:22,400
să ceară înlocuirea consiliului
cu unul ales de ei.
399
00:31:23,400 --> 00:31:25,200
Dar Jim nu va renunța fără o luptă.
400
00:31:25,200 --> 00:31:27,700
Sunt sigur că deja caută
un cavaler în armură albă.
401
00:31:27,600 --> 00:31:30,300
Keets sau Roberts.
Cineva cu buzunare adânci.
402
00:31:32,400 --> 00:31:34,800
- Ce e?
- Nimic.
403
00:31:37,100 --> 00:31:42,400
Mai spune-mi despre amortizarea
activelor de producție.
404
00:31:50,300 --> 00:31:54,100
E de la birou.
Am o ședință la ora 15:30.
405
00:31:54,000 --> 00:31:56,200
- Reprogrameaz-o.
- Nu pot.
406
00:31:56,300 --> 00:31:59,400
- Luăm prânzul din nou, marțea viitoare?
- Nu cred.
407
00:32:02,700 --> 00:32:04,500
Poate.
408
00:32:37,900 --> 00:32:40,700
Bună. Cu Jonas Geller, vă rog.
Robert Walker.
409
00:32:41,200 --> 00:32:45,100
Nu, nu mă cunoaște. M-a recomandat
Mike Talbot, de la Unicor.
410
00:32:45,300 --> 00:32:49,400
Mi-a zis că dl Geller are liber
un post de asociat în vânzări.
411
00:32:49,300 --> 00:32:54,400
Bine. Păcat. Nu-i nimic.
N-o aud întâia oară.
412
00:32:55,100 --> 00:32:58,400
Pe platformele petroliere din Atlantic
muncitorii primesc 65 $ pe oră.
413
00:32:58,400 --> 00:33:02,000
Încă 1.000 pe săptămână
dacă ai certificat de scafandru.
414
00:33:01,900 --> 00:33:04,800
- Și n-are oricine așa ceva?
- Eu l-am luat anul trecut la YMCA.
415
00:33:04,700 --> 00:33:06,600
Șesarul de treflă
peste șeptarul de inimă roșie.
416
00:33:06,500 --> 00:33:08,200
Cu Sally Wilcox, vă rog.
417
00:33:08,200 --> 00:33:11,300
Constructor, muncitor cu materiale
periculoase, mecanic de avion.
418
00:33:11,100 --> 00:33:13,200
Slavă Domnului că am doctoratul...
419
00:33:13,100 --> 00:33:16,200
- Bună, sunt Bob Walker.
- O sună din nou.
420
00:33:16,100 --> 00:33:21,000
Bună, Sally. Sunt Bob Walker.
Mulțumesc că nu mă suni înapoi.
421
00:33:20,900 --> 00:33:26,300
Dac-o faci, spune-mi de ce m-ai concediat
fără preaviz, târfă lașă ce ești!
422
00:33:28,400 --> 00:33:31,200
Mă întreb de ce nu te sună înapoi.
423
00:33:31,600 --> 00:33:33,800
Dar e plăcut.
424
00:33:34,000 --> 00:33:35,700
Știi ce cred eu?
425
00:33:36,000 --> 00:33:40,100
- Cred că-i vremea să renunțăm.
- Să renunțăm? E 15:30.
426
00:33:40,400 --> 00:33:44,900
Mi-au ajuns atâtea refuzuri.
Mi-e sete. Cine vine? Conal?
427
00:33:44,900 --> 00:33:47,300
- Sigur. De ce nu?
- Vin și eu.
428
00:33:50,400 --> 00:33:55,100
Dacă mergeți voi doi,
o să iasă mișto.
429
00:33:56,000 --> 00:33:57,200
Cât a cumpărat?
430
00:33:57,200 --> 00:34:00,200
După raportul financiar oficial,
3,8%.
431
00:34:00,000 --> 00:34:02,700
Încearcă să facă să scadă
prețul acțiunilor noastre.
432
00:34:02,600 --> 00:34:06,300
Ajunge la 10 dolari pe acțiune
și câștigă vreo 200 de milioane.
433
00:34:08,200 --> 00:34:11,400
Lipton nu vrea doar banii,
vizează și compania.
434
00:34:11,400 --> 00:34:13,800
Prețul acțiunilor e tot prea mic.
435
00:34:13,800 --> 00:34:16,300
Face din noi o țintă
foarte tentantă.
436
00:34:16,400 --> 00:34:19,500
Paul, biroul tău e acolo.
437
00:34:19,400 --> 00:34:21,000
- Pe tot etajul ăsta o să fie Juridicul?
- Nu.
438
00:34:20,900 --> 00:34:23,900
Nu, e doar pentru noi cinci.
Biroul directorului financiar, David.
439
00:34:23,900 --> 00:34:26,000
Noah, tu stai acolo.
440
00:34:25,900 --> 00:34:31,400
Săli de conferințe, săli de masă private,
băi cu dușuri, săli de sport, bucătărie.
441
00:34:31,400 --> 00:34:33,800
Gene, vino încoace.
442
00:34:35,300 --> 00:34:37,400
Aici vei sta tu.
443
00:34:38,900 --> 00:34:42,200
Nu te bucura prea tare,
biroul meu va fi mult mai mare.
444
00:34:42,700 --> 00:34:44,100
Cum vi se pare?
445
00:34:44,100 --> 00:34:45,500
- E frumos!
- E minunat!
446
00:34:45,400 --> 00:34:50,600
Totul va fi din sticlă.
Puteți vedea până în Boston!
447
00:35:16,100 --> 00:35:19,200
- Bună. Ajută-mă.
- Ai nevoie de ajutor?
448
00:35:19,200 --> 00:35:20,500
Da.
449
00:35:21,100 --> 00:35:23,300
- Ce mai faci?
- Miroși a băutură.
450
00:35:23,200 --> 00:35:25,700
- Cum se poate?
- Nu știu.
451
00:35:25,700 --> 00:35:29,500
- Ce face Drew?
- Te așteaptă.
452
00:35:29,400 --> 00:35:31,300
Pe mine? De ce?
453
00:35:32,300 --> 00:35:34,700
Își face griji pentru tine.
454
00:35:55,200 --> 00:35:57,900
Ce faci, puștiule?
455
00:35:59,100 --> 00:36:02,900
Nu mai sunt mic.
Pot să suport adevărul.
456
00:36:24,900 --> 00:36:27,800
Mi-am pierdut slujba.
457
00:36:30,800 --> 00:36:34,500
- Care credeai că-i problema?
- Credeam că e ceva între tine și mama.
458
00:36:35,900 --> 00:36:38,700
Cu noi totul merge bine.
459
00:36:38,900 --> 00:36:43,900
- Îți vei găsi alta, nu-i așa?
- Da.
460
00:36:47,200 --> 00:36:50,200
Nu trebuie să-ți faci griji
pentru mine.
461
00:36:50,400 --> 00:36:52,300
Uită-te la mine!
462
00:36:53,400 --> 00:36:56,200
Nu-ți face griji cu mine, bine?
463
00:36:56,300 --> 00:36:58,900
Sunt tatăl tău!
464
00:36:59,800 --> 00:37:02,000
Înțelegi?
465
00:37:02,100 --> 00:37:04,500
Voi fi bine, da?
466
00:37:04,400 --> 00:37:08,400
Investitorul miliardar Arthur Lipton
a pornit campania de schimbări la GTX.
467
00:37:08,400 --> 00:37:11,700
Printr-o scrisoare, îi acuză pe directori
de proastă conducere...
468
00:37:11,800 --> 00:37:14,400
- Ce înseamnă toate astea?
- Nu-i a bună.
469
00:37:14,900 --> 00:37:17,300
Săptămâna trecută, Lipton
i-a cerut companiei GTX să vândă...
470
00:37:17,400 --> 00:37:19,800
Ai nevoie de ceva, Phil?
471
00:37:20,600 --> 00:37:23,500
Am pierdut Royal Caribbean.
472
00:37:41,400 --> 00:37:43,900
- Să vă ajut, doamnă.
- Mulțumesc, Jack.
473
00:37:43,800 --> 00:37:46,800
Spălați-vă pe mâini
și ștergeți-vă pe picioare.
474
00:37:46,800 --> 00:37:48,100
Frumos.
475
00:37:48,100 --> 00:37:50,600
Cum merg afacerile, Jack?
476
00:37:51,500 --> 00:37:54,900
Am prins o renovare în Rocksberry,
lângă casa de anul trecut.
477
00:37:54,700 --> 00:37:57,400
Iau un bonus frumușel
când o să termin în septembrie.
478
00:37:57,300 --> 00:38:00,600
- Dacă termini până atunci.
- Dacă termin...
479
00:38:00,500 --> 00:38:04,400
Când îi faci instalația, sună-mă.
Am ofertă specială la piese Kohler.
480
00:38:04,200 --> 00:38:05,800
Bine.
481
00:38:06,100 --> 00:38:09,000
- Cum merge treaba, Bobby?
- Bine, Jack.
482
00:38:08,900 --> 00:38:12,000
Ai mai găsit preșcolari din Laos
plătiți c-un dolar pe oră
483
00:38:12,000 --> 00:38:14,700
care să-ți coasă teniși în Bangkok?
484
00:38:15,500 --> 00:38:17,300
Lucrez în domeniul construcțiilor
de utilaje grele.
485
00:38:17,200 --> 00:38:21,900
Ar fi prea scunzi ca să strângă
șuruburile motoarelor diesel.
486
00:38:23,200 --> 00:38:26,500
Am citit în "The Globe"
despre amicul tău, Salinger.
487
00:38:26,500 --> 00:38:29,600
- Acum citești? Bun.
- Doar când folosesc cuvinte simple.
488
00:38:29,600 --> 00:38:34,800
A zis c-a scos de 700 de ori mai mult
decât media salarială de la GTX.
489
00:38:36,100 --> 00:38:37,400
Tu ce crezi?
490
00:38:37,400 --> 00:38:42,900
Muncește de 700 de ori mai mult
decât un sudor în cala unui vas?
491
00:38:42,800 --> 00:38:45,600
Să spunem rugăciunea,
ca să mănânce copiii.
492
00:38:47,900 --> 00:38:50,700
Carson, faci tu onorurile?
493
00:38:50,800 --> 00:38:53,500
Doamne, mulțumim pentru mâncare,
494
00:38:53,600 --> 00:38:55,800
că ne petrecem împreună
Ziua Recunoștinței
495
00:38:55,800 --> 00:38:57,800
și că toți sunt bine.
496
00:38:57,800 --> 00:39:03,100
Ajută-l pe tata să se angajeze
ca să nu fie mereu nefericit. Amin.
497
00:39:05,900 --> 00:39:07,500
Bine.
498
00:39:10,100 --> 00:39:12,600
- Vrei niște vin?
- E o masă bogată, Fran.
499
00:39:12,800 --> 00:39:14,600
Mulțumesc.
500
00:39:22,700 --> 00:39:28,300
Dacă ești în impas, am nevoie
de ajutor iarna asta.
501
00:39:28,500 --> 00:39:30,300
Să pun pereți prefabricați?
502
00:39:30,200 --> 00:39:33,300
Da. O să fie multă muncă.
Sunt 370 mp.
503
00:39:33,700 --> 00:39:37,100
- O să refacem tot.
- Mersi, Jack.
504
00:39:37,100 --> 00:39:40,700
Nu prea mă văd bătând cuie.
505
00:39:41,600 --> 00:39:43,700
Dar îți mulțumesc.
506
00:39:51,400 --> 00:39:54,200
Soțul tău e un mare măgar.
507
00:39:58,200 --> 00:40:01,200
Goldman Sachs se interesează
de firmă pentru Lipton
508
00:40:01,100 --> 00:40:03,800
iar Skadden Arps spionează
pentru cineva, poate Allied
509
00:40:03,700 --> 00:40:06,300
sau Simonov's Baltic Global,
din Moscova.
510
00:40:06,200 --> 00:40:09,600
- Cât ar da Bater?
- Lipton a stabilit prețul la 100$.
511
00:40:09,500 --> 00:40:12,600
Deci trebuie să ajungem la valoarea
de 102 dolari.
512
00:40:13,400 --> 00:40:16,200
- Adică încă 17 dolari la acțiune.
- Da. Știu să socotesc, Noah.
513
00:40:16,100 --> 00:40:18,400
Riscăm să pierdem
trimestrul ăsta.
514
00:40:18,300 --> 00:40:20,500
Dacă zăpăcim iar cifrele...
515
00:40:20,400 --> 00:40:24,800
N-avem nevoie de 100. Ajungem
pe la 90, va fi o tendință pozitivă.
516
00:40:24,600 --> 00:40:27,800
Cum să creștem iar prețul acțiunilor?
517
00:40:31,000 --> 00:40:33,900
- Eficientizare, scăderea costurilor.
- Alte concedieri.
518
00:40:33,900 --> 00:40:35,800
Dacă facem iar cascadoria asta
și prețul nu sare de 90?
519
00:40:35,700 --> 00:40:37,700
Creșterea valorii pe piață
nu-i o cascadorie.
520
00:40:37,700 --> 00:40:40,700
Să ne gândim și la altceva.
Dacă vindem grupul Healthcare?
521
00:40:40,500 --> 00:40:42,100
Poftim?
522
00:40:42,400 --> 00:40:46,500
- Poate că Lipton are dreptate.
- Gene, e singura divizie care prosperă.
523
00:40:46,600 --> 00:40:48,800
N-o să divizez compania.
524
00:40:50,300 --> 00:40:52,800
Ce-ar fi să vinzi
clădirea pentru noul sediu?
525
00:40:52,700 --> 00:40:56,400
- Ne va trebui spațiul ăla.
- Cu atâtea concedieri, nu.
526
00:40:56,400 --> 00:40:59,600
Nu vând noua clădire!
527
00:41:06,500 --> 00:41:12,100
Resursele Umane să facă lista
pentru încă o rundă de concedieri.
528
00:41:15,100 --> 00:41:17,300
Jim, stai puțin!
529
00:41:18,500 --> 00:41:20,600
Ne lăsați puțin?
530
00:41:23,700 --> 00:41:26,100
Vrei să repet ca un papagal
tot ce spui tu?
531
00:41:26,200 --> 00:41:29,100
Mereu ți-am zis părerea mea,
bună sau greșită, iar asta...
532
00:41:29,700 --> 00:41:32,900
- E o greșeală.
- Întârzii la o ședință.
533
00:41:32,800 --> 00:41:36,700
Luna viitoare
nu vom putea plăti ipoteca.
534
00:41:38,900 --> 00:41:41,000
Am vorbit cu Bridget.
535
00:41:41,100 --> 00:41:48,300
Dacă evaluăm casa la un preț mic,
poate luăm pe ea 850.000$.
536
00:41:51,200 --> 00:41:54,200
E mai puțin decât am investit în ea.
537
00:41:55,500 --> 00:41:58,500
Nu contează cât am investit în ea.
538
00:41:58,800 --> 00:42:01,100
În trei săptămâni îți taie
compensația pentru concediere.
539
00:42:02,400 --> 00:42:07,400
- Riscăm să ne fie confiscată.
- N-avem destui bani pentru altă casă.
540
00:42:08,200 --> 00:42:12,500
Doar cu salariul meu,
oricum nu vom primi împrumut.
541
00:42:15,000 --> 00:42:19,200
Unde-o să ajungem?
Punem cortul în parc?
542
00:42:24,000 --> 00:42:27,500
- Ne putem muta la părinții tăi.
- Nu.
543
00:42:27,800 --> 00:42:32,300
- Au două dormitoare în plus.
- Maggie, nu ne mutăm cu ei.
544
00:42:32,300 --> 00:42:35,200
Doar pentru o vreme.
545
00:42:35,300 --> 00:42:42,100
Prefer să mor. Aleg să mor.
Nu. Înainte, m-aș sinucide.
546
00:42:44,700 --> 00:42:48,400
Jack a zis că ți-a oferit o slujbă
și că l-ai respins dur.
547
00:42:48,400 --> 00:42:53,200
Mă vezi lucrând pentru fratele tău?
548
00:42:55,200 --> 00:42:59,300
- Încerca să ne ajute.
- Oferindu-mi să pun pereți falși?
549
00:42:59,200 --> 00:43:01,700
Așa ai mai face sport.
550
00:43:01,700 --> 00:43:06,500
- Ai avea bătături, ai fi bronzat...
- În miezul iernii?
551
00:43:06,500 --> 00:43:12,900
Ai avea umeri lați,
de la căratul lemnului ăla greu...
552
00:43:13,400 --> 00:43:16,400
Trebuie să mă trezesc devreme.
553
00:43:33,000 --> 00:43:36,600
Bobby Walker îmi tot lasă mesaje.
554
00:43:36,700 --> 00:43:40,500
Asistenta mea îl crede țăcănit,
vrea să ceară ordin de restricție.
555
00:43:40,600 --> 00:43:43,100
Te-ai lovit și de lucruri mai rele.
556
00:43:46,500 --> 00:43:50,700
Crezi că scapi o zi, două,
să mergem la schi de Crăciun?
557
00:43:50,600 --> 00:43:53,400
Nu știu. Rămâne de văzut.
558
00:43:53,500 --> 00:43:57,200
Hansen te-a pus deja
să faci noua listă?
559
00:43:59,100 --> 00:44:03,300
- Eram la ședința aia, Sally.
- Ieri.
560
00:44:03,400 --> 00:44:05,000
Câți?
561
00:44:05,700 --> 00:44:08,100
- Câți?
- Cinci mii.
562
00:44:08,700 --> 00:44:11,700
Pe ce criteriu
sunt concediați acum?
563
00:44:11,700 --> 00:44:14,800
Gary Hunt s-a cam îngrășat.
Să-l dăm afară.
564
00:44:14,700 --> 00:44:17,500
Jill Carter are cancer.
565
00:44:17,500 --> 00:44:21,200
Am economisi o grămadă
cu asigurarea ei.
566
00:44:24,800 --> 00:44:26,600
Sally...
567
00:44:30,700 --> 00:44:34,000
Clubul Miliardarilor,
cum merg uneltirile?
568
00:44:33,900 --> 00:44:36,700
Warren Buffet e tot în vârful listei
celor mai bogați oameni din lume?
569
00:44:36,500 --> 00:44:39,500
- Cum merge treaba, Bobby?
- Bine. Excelent!
570
00:44:39,400 --> 00:44:42,000
Dle Conners, grupul dv. va începe.
571
00:44:42,000 --> 00:44:43,900
- Ești gata să fii înfrânt?
- Să mergem!
572
00:44:43,800 --> 00:44:47,900
Dle Walker, putem vorbi puțin?
573
00:44:53,000 --> 00:44:54,800
Ce naiba se întâmplă?
574
00:44:54,900 --> 00:44:56,700
M-au scos de pe terenul de golf,
la club.
575
00:44:56,600 --> 00:44:59,300
- Vorbește mai încet.
- N-am plătit din octombrie?
576
00:44:59,300 --> 00:45:01,200
N-am plătit multe lucruri.
577
00:45:01,100 --> 00:45:03,500
Parc-aș fi fost un ratat!
578
00:45:04,800 --> 00:45:08,200
E real, Bobby.
Chiar ni se întâmplă asta.
579
00:45:08,300 --> 00:45:12,600
Dar tu parc-ai fi cu capul în nori.
Ce, joci golf?
580
00:45:12,400 --> 00:45:14,400
Îți duci Porsche-ul la lustruit?
581
00:45:15,700 --> 00:45:18,900
Trebuie să arăt
ca un tip de succes.
582
00:45:19,000 --> 00:45:21,600
Nu pot să par doar un papițoi
cu un CV!
583
00:45:21,500 --> 00:45:24,700
Chiar asta ești!
584
00:45:29,800 --> 00:45:32,100
- Le-am scris un cec pentru datorie.
- Anulează-l.
585
00:45:32,100 --> 00:45:33,400
Nu.
586
00:45:36,300 --> 00:45:39,600
- Nu ne permitem!
- Nu.
587
00:46:05,900 --> 00:46:09,700
Trebuia să-ți spun despre club,
dar nici tu n-ai fost sincer cu mine.
588
00:46:09,800 --> 00:46:11,800
Astea nu ne mai trebuie, nu?
589
00:46:13,000 --> 00:46:15,800
- M-am gândit să le vindem...
- Trebuie să te angajezi.
590
00:46:17,200 --> 00:46:19,800
Pe orice post.
591
00:46:21,400 --> 00:46:23,600
Nu mă descurc singură, Bobby.
592
00:46:23,500 --> 00:46:26,500
Știu. Eu joc golf și-n două săptămâni
n-o să-mi mai pot întreține familia.
593
00:46:26,500 --> 00:46:29,100
- Lucrurile se vor îndrepta.
- Nu.
594
00:46:29,000 --> 00:46:30,700
O s-o scoatem la capăt!
595
00:46:30,700 --> 00:46:34,000
Lucrurile nu se vor îndrepta, bine?
596
00:46:33,900 --> 00:46:40,800
Încerc să mă angajez. De trei luni,
zi de zi, îmi caut o slujbă.
597
00:46:41,200 --> 00:46:44,300
N-am primit nicio ofertă.
598
00:46:44,300 --> 00:46:47,900
Am fost la toți cunoscuții
și la mulți necunoscuți.
599
00:46:47,700 --> 00:46:51,700
I-am implorat!
600
00:46:52,300 --> 00:46:55,200
Să-mi arunce un os, orice.
601
00:46:55,500 --> 00:46:57,900
Sunt mii de absolvenți de facultate.
602
00:46:58,100 --> 00:46:59,600
N-au ipotecă, n-au copii,
603
00:46:59,500 --> 00:47:02,400
muncesc 98 de ore pe săptămână
pe nimica toată.
604
00:47:02,300 --> 00:47:04,300
Vrei s-auzi adevărul, Maggie?
605
00:47:04,200 --> 00:47:08,800
Sunt un șomer ratat de 37 de ani
care nu-și poate întreține familia.
606
00:47:09,200 --> 00:47:12,200
Îți vei găsi o slujbă.
607
00:47:12,600 --> 00:47:16,000
Vei lucra pentru oameni conștienți
ce norocoși sunt că te au pe tine.
608
00:47:16,600 --> 00:47:18,700
Când naiba s-a făcut praf totul?
609
00:47:18,600 --> 00:47:24,300
Nu-i așa. Îi ai pe Drew, pe Carson,
pe părinții tăi și pe mine.
610
00:47:25,600 --> 00:47:28,700
Bine? Mă ai pe mine.
611
00:47:40,700 --> 00:47:42,700
Ne mai lipsesc
cel puțin încă 75.
612
00:47:42,600 --> 00:47:45,400
Ce ziceți de Debra Hayes,
contabila șefă de la Vânzări?
613
00:47:45,300 --> 00:47:48,900
Lucrează la noi de zece ani
și are evaluări extraordinare.
614
00:47:48,700 --> 00:47:51,300
Are un soț cu o firmă de avocatură
de succes.
615
00:47:51,200 --> 00:47:53,200
Cei doi copii se vor bucura
că mămica e acasă.
616
00:47:53,100 --> 00:47:57,200
Are 60 de ani. Copiii s-au mutat
și nu cred că-i mai zic "mami".
617
00:47:57,300 --> 00:47:59,600
Phil Woodward e iar pe listă.
618
00:47:59,600 --> 00:48:02,300
- Se potrivește criteriilor.
- Nu vorbeam cu tine, Dick.
619
00:48:02,300 --> 00:48:05,300
- E plătit prea mult și-a ratat...
- Taci naibii!
620
00:48:05,100 --> 00:48:06,800
Lista e doar o propunere, Gene.
621
00:48:06,800 --> 00:48:11,700
Eu văd doar bătrâni și câțiva tineri,
ca să nu fim dați în judecată.
622
00:48:11,500 --> 00:48:15,400
Nu vom putea fi atacați în justiție.
623
00:48:15,200 --> 00:48:17,600
Și cum rămâne cu etica?
624
00:48:17,700 --> 00:48:20,100
Nu încălcăm nicio lege, Gene.
625
00:48:20,800 --> 00:48:26,700
Poate credeam că aveam standarde
ceva mai înalte... Paul.
626
00:48:40,600 --> 00:48:42,500
Dle Walker?
627
00:48:42,800 --> 00:48:44,300
Sunt Troy Thayer.
628
00:48:44,900 --> 00:48:48,000
- Ia loc.
- Mulțumesc că m-ați primit.
629
00:48:49,000 --> 00:48:52,900
O victimă de la GTX.
Cum te descurci?
630
00:48:52,900 --> 00:48:54,700
Bine, mulțumesc.
631
00:48:54,600 --> 00:48:57,000
Dan Mass
te-a recomandat călduros.
632
00:48:56,900 --> 00:49:00,900
- Ai învățat la State College?
- Da.
633
00:49:00,900 --> 00:49:02,800
- Și soția mea.
- Serios?
634
00:49:02,700 --> 00:49:04,200
I-a plăcut mult.
635
00:49:04,600 --> 00:49:09,400
Vrei să lucrezi pe 90.000$ pe an,
plus comisioane și prime?
636
00:49:10,800 --> 00:49:12,000
Da.
637
00:49:12,000 --> 00:49:15,800
Vestea bună e că ne extindem rapid
și că avem nevoie de oameni.
638
00:49:15,900 --> 00:49:17,700
Nu-ți pot promite nimic.
639
00:49:17,600 --> 00:49:21,800
Dar cu recomandarea lui Dan
și CV-ul ăsta, pari omul potrivit.
640
00:49:22,000 --> 00:49:23,800
Mulțumesc.
641
00:49:27,500 --> 00:49:30,600
- Cine câștigă?
- Cine știe? Cum a mers?
642
00:49:30,500 --> 00:49:33,300
Interviul? Bine.
643
00:49:33,200 --> 00:49:35,400
Poate ajungem pe la 18:00...
644
00:49:36,200 --> 00:49:39,600
Haide, ne bat măr!
645
00:49:40,400 --> 00:49:42,300
Albastru 32! Prinde!
646
00:50:02,500 --> 00:50:05,900
Sunt Robert Walker.
Îl caut pe Troy Thayer.
647
00:50:06,000 --> 00:50:07,400
Nicio problemă.
648
00:50:08,200 --> 00:50:10,700
Bob Walker,
îl caut pe Troy Thayer.
649
00:50:12,700 --> 00:50:17,200
Nu-i nimic. Îl sunam
în legătură cu o slujbă.
650
00:50:19,200 --> 00:50:20,700
Sigur.
651
00:50:20,600 --> 00:50:23,700
Manager de vânzări
pe regiunea de nord-est.
652
00:50:29,000 --> 00:50:30,800
Da?
653
00:50:33,600 --> 00:50:35,800
Mulțumesc mult.
654
00:50:50,800 --> 00:50:54,900
- Ce-ai asta?
- Ultimul cec al plăților compensatorii.
655
00:51:31,900 --> 00:51:34,200
După o oră de pălăvrăgeală,
ne uitam toți la translator.
656
00:51:34,100 --> 00:51:38,300
Tipul zice: "Dl Lan spune nu".
Și el îi dădea înainte...
657
00:51:38,100 --> 00:51:41,000
Dl Lan spune că erai bancherul
cu costumul din nouă cărnuri?
658
00:51:40,900 --> 00:51:42,800
Da. Nu credeam că știrea
va ajunge în China.
659
00:51:42,800 --> 00:51:44,400
Nici eu nu credeam.
Poți să-mi spui ce erau?
660
00:51:44,400 --> 00:51:47,000
Era carne de vită, de porc,
de pui...
661
00:51:47,000 --> 00:51:51,000
Bună, Phil! Ia ceva de băut.
Bea ceva. E o petrecere!
662
00:51:50,900 --> 00:51:54,500
Sally Wilcox tocmai m-a concediat.
663
00:51:56,600 --> 00:51:59,000
Sun-o pe Sally Wilcox
și zi-i să vină imediat aici!
664
00:51:58,900 --> 00:52:01,400
E deja în biroul dv.
665
00:52:10,000 --> 00:52:12,200
L-ai concediat pe Phil Woodward.
666
00:52:12,600 --> 00:52:15,400
Reangajează-l. La naiba!
Am vorbit despre asta.
667
00:52:15,300 --> 00:52:17,300
Gene!
668
00:52:48,100 --> 00:52:50,000
Și tu?
669
00:52:57,900 --> 00:52:59,800
Dă-i naibii.
670
00:53:04,300 --> 00:53:07,700
Li se pare că asta e greu?
671
00:53:10,200 --> 00:53:13,800
Lucram la asamblarea calei, la Gloucester.
Mai ții minte, Gene?
672
00:53:16,700 --> 00:53:23,100
Să sudeze ei în puncte, cardane de 36 țoli,
60 de ore pe săptămână.
673
00:53:55,200 --> 00:53:57,400
Gene?
674
00:54:04,300 --> 00:54:05,800
Gene!
675
00:54:46,700 --> 00:54:49,800
Bobby. Bobby!
676
00:54:58,200 --> 00:55:01,700
N-o să ghiciți cine-i în biroul Joannei.
677
00:55:01,500 --> 00:55:06,100
Lingăul preferat al lui Gene McClary,
Phil Woodward.
678
00:55:06,300 --> 00:55:10,300
- Ai un CV impresionant, Phil.
- Mulțumesc.
679
00:55:10,200 --> 00:55:13,900
Ai început ca muncitor în fabrică.
Nu mulți mai pot spune asta.
680
00:55:14,600 --> 00:55:18,900
Scapă de chestiile vechi,
de până în anii '90.
681
00:55:19,100 --> 00:55:21,700
În locul anilor petrecuți
pe fiecare post la GTX,
682
00:55:21,600 --> 00:55:23,800
scrie-ți titulatura și responsabilitățile.
683
00:55:23,700 --> 00:55:27,800
La experiență militară,
nu pomeni de Vietnam.
684
00:55:27,800 --> 00:55:30,900
"Infanterie"
e destul de impresionant.
685
00:55:31,700 --> 00:55:34,000
Fumezi, Phil?
686
00:55:34,300 --> 00:55:36,200
- Din când în când.
- Lasă-te.
687
00:55:36,200 --> 00:55:40,000
Angajatorilor nu le plac oamenii
cu risc de îmbolnăvire.
688
00:55:39,900 --> 00:55:43,200
Și vopsește-ți părul.
Să mai scapi de firele cărunte.
689
00:55:43,100 --> 00:55:46,900
- Ne cunoaștem cumva?
- Poftim?
690
00:55:47,400 --> 00:55:50,400
Îmi folosești prenumele.
691
00:55:51,700 --> 00:55:53,800
Nu sunt inamica ta, Phil.
692
00:55:53,700 --> 00:55:56,300
Ai aproape 60 de ani și arăți ca dracu'.
693
00:55:56,300 --> 00:55:58,800
O să-ți fie greu.
694
00:56:09,500 --> 00:56:14,500
Mă poți conduce
în biroul meu, te rog?
695
00:56:20,000 --> 00:56:23,700
Ai fereastră.
Firma a plătit în plus pentru ea.
696
00:56:23,600 --> 00:56:26,600
Măcar atât pot face,
nenorociții.
697
00:56:28,600 --> 00:56:32,000
Ce face cel mai bun om de vânzări
de pe Coasta de Est?
698
00:56:32,000 --> 00:56:36,700
- E șomer.
- Da. E cazul multora.
699
00:56:39,800 --> 00:56:43,500
Nu ni se impune ținuta?
700
00:56:43,900 --> 00:56:47,000
Stai să vezi cum e vinerea.
701
00:56:49,100 --> 00:56:50,400
Da.
702
00:56:51,900 --> 00:56:53,900
Săptămâna trecută am vorbit
cu altcineva din firmă
703
00:56:53,800 --> 00:56:57,300
și-a zis că luna asta
sunt scutit la plată.
704
00:56:59,500 --> 00:57:03,000
Nu știu ce vreți să fac.
Vă pot minți.
705
00:57:02,900 --> 00:57:07,500
Să vă spun că scriu un cec, îl trimit
și-l veți primi imediat. Bine?
706
00:57:07,300 --> 00:57:14,000
Scriu un cec și-l primiți mâine.
Cum sună? Minunat. Grozav.
707
00:57:13,800 --> 00:57:16,000
Așteptați-l.
708
00:57:17,700 --> 00:57:21,200
- De unde era? American Express?
- De la bancă. Ipoteca.
709
00:57:22,600 --> 00:57:24,900
Yvette m-a rugat să muncesc
mâine seară.
710
00:57:24,800 --> 00:57:27,000
- E Ajunul.
- Sunt plătită în plus.
711
00:57:26,900 --> 00:57:28,500
- Tată?
- Da.
712
00:57:28,500 --> 00:57:33,200
- Mă duci la Kyle acasă?
- Sunt ocupat acum. Haide...
713
00:57:37,800 --> 00:57:39,700
Haide, Drew...
714
00:57:39,600 --> 00:57:43,800
De ce nu joci Guitar Hero sau Halo
pe X-Box?
715
00:57:43,600 --> 00:57:48,400
- Bobby, așteaptă.
- Vino încoace! Drew!
716
00:57:49,800 --> 00:57:51,500
Drew!
717
00:57:51,800 --> 00:57:53,100
La naiba.
718
00:57:53,000 --> 00:57:55,700
Afară e viscol!
719
00:57:55,700 --> 00:58:00,600
E supărat că nu-l duc
la familia Matlock când are el chef.
720
00:58:00,500 --> 00:58:02,700
I-am cumpărat X-Box-ul de Crăciun
și deja s-a săturat de el?
721
00:58:02,600 --> 00:58:04,600
- Nu-l mai are.
- De ce? Ce s-a întâmplat?
722
00:58:04,500 --> 00:58:06,600
- L-a dus înapoi.
- Poftim?
723
00:58:06,500 --> 00:58:09,400
Știa că nu ni-l permitem.
724
00:58:09,400 --> 00:58:13,300
M-a întrebat dacă poate
și i-am zis că da. Are dreptate.
725
00:58:14,200 --> 00:58:16,600
Chiar nu ni-l permitem.
726
00:58:51,600 --> 00:58:54,500
Am nevoie de o slujbă, Jack.
727
00:59:14,000 --> 00:59:17,200
Nu cred că-ți va trebui, deocamdată.
728
00:59:20,200 --> 00:59:22,800
Mișto centură cu unelte.
729
00:59:56,300 --> 00:59:58,900
Mai adu, Bob.
730
01:00:01,200 --> 01:00:02,800
Bobby!
731
01:00:03,500 --> 01:00:04,600
Da.
732
01:00:05,000 --> 01:00:08,400
Adu două odată de data asta.
733
01:00:34,900 --> 01:00:36,300
Prânzul.
734
01:00:36,200 --> 01:00:38,000
Unde vă duceți?
735
01:00:54,600 --> 01:00:59,400
- Sunt noi. De asta ai bășici.
- Mulțumesc.
736
01:00:59,900 --> 01:01:01,500
Poftim.
737
01:01:02,100 --> 01:01:03,700
Mersi.
738
01:01:15,200 --> 01:01:17,300
Vrei să cobori la cină?
739
01:01:17,600 --> 01:01:21,400
Ia o armă și împușcă-mă.
Împușcă-mă!
740
01:01:21,700 --> 01:01:23,700
Să văd.
741
01:01:24,200 --> 01:01:26,200
Aduc niște Neosporin.
742
01:01:26,100 --> 01:01:29,500
Îl urăsc pe frate-tău!
Mult de tot!
743
01:01:31,000 --> 01:01:33,600
Nu cred că mă pot întoarce.
744
01:01:35,400 --> 01:01:37,200
Ba poți.
745
01:02:07,600 --> 01:02:10,900
E prea subțire.
Mai pune un sac.
746
01:02:17,700 --> 01:02:20,100
E o treabă ușoară,
nu-i așa, Bobby?
747
01:02:20,000 --> 01:02:24,800
Ca și cum ai trimite rapoarte
financiare pe e-mail, nu?
748
01:02:29,400 --> 01:02:30,800
Atunci nu spune nimic.
749
01:02:30,900 --> 01:02:34,600
...facilitarea obținerii creditelor
de către întreprinderile mici.
750
01:02:34,500 --> 01:02:37,300
Și cum vrea să o facă,
în situația gravă a creditelor?
751
01:02:37,200 --> 01:02:41,300
Președintele vrea să ia 15 miliarde
din fondul de ajutor al băncilor,
752
01:02:41,100 --> 01:02:44,600
cu care să finanțeze
afacerile mici.
753
01:02:48,100 --> 01:02:50,400
Ce planuri ai astăzi?
754
01:02:50,500 --> 01:02:52,400
Nu mare lucru.
755
01:02:52,800 --> 01:02:56,000
Ed și Dana ne-au invitat diseară,
la cină.
756
01:02:57,200 --> 01:03:00,700
- Cine?
- Vechii mei prieteni.
757
01:03:03,100 --> 01:03:05,000
La 19:30.
758
01:03:06,600 --> 01:03:10,800
Ia o sticlă de Pinot când ieși, bine?
759
01:03:14,300 --> 01:03:15,800
Bine.
760
01:03:20,600 --> 01:03:22,600
Bună! Sunt Phil Woodward.
Am o...
761
01:03:22,600 --> 01:03:24,800
Semnați și luați un loc.
762
01:03:46,100 --> 01:03:50,300
Jack, ai auzit? Bobby s-a ales
cu salariul pentru 12 săptămâni,
763
01:03:50,200 --> 01:03:52,500
când i-au dat cu șutu-n fund!
764
01:03:52,400 --> 01:03:55,700
Unchiul meu, Tonny, a lucrat 19 ani
pentru o companie de telefoane.
765
01:03:55,600 --> 01:04:00,000
L-au dat afară când mai avea zece luni
până să-și poată face asigurare pe viață.
766
01:04:00,000 --> 01:04:06,900
L-au angajat înapoi patru luni mai târziu,
cu salariul pe jumătate și fără beneficii.
767
01:04:07,300 --> 01:04:11,200
- Ce-i asta?
- Salariul tău.
768
01:04:11,600 --> 01:04:13,900
Jack!
769
01:04:14,400 --> 01:04:17,000
Sunt cu 200 mai mult.
770
01:04:21,400 --> 01:04:23,900
Probabil am greșit.
771
01:05:28,700 --> 01:05:32,500
Nu te deranjează să dormi
cu sora ta o vreme?
772
01:05:33,200 --> 01:05:35,000
Nu.
773
01:05:48,500 --> 01:05:52,100
- S-au culcat?
- Da, tată.
774
01:05:58,000 --> 01:06:01,700
Abia așteptam să plec departe
de casa asta.
775
01:06:02,700 --> 01:06:07,600
De părinții mei,
de cartier, de biserică...
776
01:06:12,700 --> 01:06:16,200
Trebuia să ajung director general.
777
01:06:23,000 --> 01:06:28,500
Pare drăguță, tată. E bună cu copiii.
Are și ea copii?
778
01:06:28,900 --> 01:06:31,700
Ce? Niciodată nu e târziu
s-o iei de la capăt.
779
01:06:31,900 --> 01:06:34,000
Crezi că tu și Susan v-ați putea elibera
o săptămână în iunie?
780
01:06:33,900 --> 01:06:37,500
- Închiriem o casă în Stonewall Beach.
- În iunie?
781
01:06:37,800 --> 01:06:42,100
Poate.
Te ocupi cu ceva?
782
01:06:42,400 --> 01:06:45,000
Mi s-a cerut să intru
în câteva echipe de conducere.
783
01:06:45,000 --> 01:06:46,900
Dynex, Procar...
784
01:06:46,900 --> 01:06:50,500
- O să accepți?
- Nu știu, cred că...
785
01:06:51,000 --> 01:06:53,700
Cred că m-am săturat de ședințe.
786
01:06:54,500 --> 01:06:56,100
De ce nu înființezi
o firmă de consultanță?
787
01:06:56,000 --> 01:06:58,000
- Crezi?
- Sigur.
788
01:06:57,900 --> 01:07:03,900
Se găsesc destui care să cumpere
sfaturile unui bătrân ticălos.
789
01:07:09,300 --> 01:07:11,600
Deci ce spui, la Vineyard în iunie?
790
01:07:11,500 --> 01:07:15,200
- Mama va fi de acord.
- Ați vorbit amândoi?
791
01:07:17,300 --> 01:07:22,500
Trece printr-o perioadă grea.
Zicea ceva de vânzarea casei.
792
01:07:34,200 --> 01:07:36,200
Unde-i Mike?
793
01:07:36,600 --> 01:07:38,800
- A fost arestat din nou.
- Pentru ce?
794
01:07:38,700 --> 01:07:46,000
Beție și perturbarea liniștii publice,
agresiune și l-a lovit și pe un polițist.
795
01:07:46,300 --> 01:07:48,800
Mulțumesc.
796
01:07:49,600 --> 01:07:53,800
- Bobby, mai ai centura aia de scule?
- Da.
797
01:07:55,200 --> 01:07:59,200
- Ce-ar fi s-o iei?
- E-n regulă.
798
01:08:05,700 --> 01:08:09,800
- Iisuse!
- Credeam că am măsurat bine.
799
01:08:10,100 --> 01:08:12,800
Trebuie să scoți rahaturile astea
înainte să le vadă Jack.
800
01:08:12,700 --> 01:08:15,100
- Toate?
- Da, toate.
801
01:08:15,800 --> 01:08:18,000
Folosește vinclul ca distanțier.
802
01:08:18,100 --> 01:08:20,500
Prinzi în două puncte...
Iei capsatorul... Dă-mi-l...
803
01:08:26,600 --> 01:08:29,100
- Ai priceput?
- Da.
804
01:08:38,700 --> 01:08:41,800
- Ai terminat, în sfârșit?
- Da.
805
01:08:44,700 --> 01:08:49,500
Iisuse Hristoase!
Urât a ieșit!
806
01:08:51,700 --> 01:08:56,600
Dacă mai ai nevoie de un om,
știu pe cineva care ar putea să vină.
807
01:08:56,900 --> 01:09:03,500
Da? Oricine ar fi, sper
că nu e la fel de mocăit ca tine.
808
01:09:41,200 --> 01:09:44,600
- N-are deloc ureche muzicală?
- Nu!
809
01:10:09,500 --> 01:10:14,500
- Ce faci?
- Mă îmbăt.
810
01:10:15,200 --> 01:10:17,200
Am sunat la Centrul de Consiliere
Profesională să te invit la prânz.
811
01:10:17,100 --> 01:10:21,200
- Spuneau că n-ai mai dat pe acolo.
- Da.
812
01:10:21,200 --> 01:10:24,700
- De câteva săptămâni.
- Nu, serios?
813
01:10:28,500 --> 01:10:30,900
Domnișoară...
814
01:10:32,900 --> 01:10:35,500
Ce-ai zice să te duc cu mașina acasă?
815
01:10:37,200 --> 01:10:39,500
Nu mă pot duce acasă.
816
01:10:41,500 --> 01:10:44,300
Lorna nu vrea să afle vecinii
că am fost concediat,
817
01:10:44,200 --> 01:10:47,700
așa că nu pot s-ajung acasă
înainte de 18:00.
818
01:10:48,600 --> 01:10:52,700
Mă pune să car și servieta după mine.
819
01:10:53,900 --> 01:10:57,100
Ai văzut ziarul de dimineață?
820
01:10:57,700 --> 01:11:02,500
Au publicat veniturile pe anul trecut
ale directorilor generali.
821
01:11:02,300 --> 01:11:05,200
Și știi cine e al 17-lea pe listă?
822
01:11:05,500 --> 01:11:09,300
James Salinger, GTX.
823
01:11:12,900 --> 01:11:15,400
Vrei să mergem la un film?
824
01:11:15,200 --> 01:11:17,400
Mergem la un matineu.
Sigur mai au matinee.
825
01:11:17,400 --> 01:11:20,900
Luăm o găletușă de floricele
și niște pahare uriașe de cola...
826
01:11:38,700 --> 01:11:42,600
- Bună, tată!
- Bună, frumoaso!
827
01:11:44,000 --> 01:11:47,000
- De ce zâmbești?
- A sunat un bărbat din Chicago.
828
01:11:47,000 --> 01:11:48,700
Unul, Fred Munder.
829
01:11:48,600 --> 01:11:51,900
Spunea că l-a impresionat CV-ul tău
și vrea să-l suni.
830
01:11:51,800 --> 01:11:54,200
Numărul lui de telefon e acolo.
831
01:11:54,200 --> 01:11:57,500
E specialist în recrutarea de personal.
832
01:11:57,400 --> 01:11:59,900
Credeam că slujba e în Boston.
833
01:11:59,800 --> 01:12:03,700
Este în Boston. O să mă duc acolo,
o să stau la un motel ieftin...
834
01:12:03,700 --> 01:12:06,000
N-o să cheltui mult.
835
01:12:05,900 --> 01:12:09,400
Slujba e pentru un vicepreședinte
de vânzări și marketing
836
01:12:09,200 --> 01:12:12,300
cu multă experiență
în domeniul transporturilor.
837
01:12:13,100 --> 01:12:16,500
Asta e. Ăsta sunt eu. E slujba mea.
Nu știu ce altceva aș putea căuta.
838
01:12:16,300 --> 01:12:18,900
Asta e!
839
01:13:14,500 --> 01:13:18,100
Scuzați-mă. Am întâlnire
cu Fredrick Munder.
840
01:13:17,900 --> 01:13:19,600
Sunt Robert Walker.
841
01:13:40,800 --> 01:13:43,500
- Dle Walker?
- Da.
842
01:13:43,500 --> 01:13:47,800
Sunt Jane Nefeld, asistenta dlui Munder.
Spuneți că aveți o întâlnire?
843
01:13:47,600 --> 01:13:50,900
- Da, la 10:00.
- N-o găsesc.
844
01:13:52,200 --> 01:13:58,400
Am vorbit cu dl Munder personal, așa că...
Vineri, la 10:00.
845
01:13:58,800 --> 01:14:03,200
- Am vorbit acum două zile.
- Da, apăreți vinerea viitoare.
846
01:14:03,000 --> 01:14:06,400
Pe data de 17.
Vă puteți întoarce săptămâna viitoare?
847
01:14:06,500 --> 01:14:09,500
- Vin tocmai din Boston.
- Îmi pare rău.
848
01:14:09,400 --> 01:14:12,600
Nu mă deranjează să aștept în sală.
Sau mă pot întoarce după-amiază.
849
01:14:12,500 --> 01:14:14,100
Am zbor abia diseară.
850
01:14:14,000 --> 01:14:18,800
Dl Munder e în Dallas cu afaceri.
Se întoarce abia miercurea viitoare.
851
01:15:08,900 --> 01:15:11,000
Îmi pare rău că am întârziat.
M-au reținut la telefon.
852
01:15:10,900 --> 01:15:13,500
- Nu-i nicio problemă. Mi-am luat de băut.
- Pare bună.
853
01:15:13,500 --> 01:15:17,500
Iau și eu ce are el. Stai puțin.
Știi ce-aș vrea?
854
01:15:17,300 --> 01:15:19,600
O salată Cobb, fără șuncă.
855
01:15:21,900 --> 01:15:25,600
Mușchi de vită la grătar, mediu făcut,
cu cartofi prăjiți.
856
01:15:27,300 --> 01:15:31,400
Îmi pare rău să grăbesc lucrurile,
dar am o ședință la 13:30.
857
01:15:31,200 --> 01:15:38,100
- Arăți grozav. Ai mai slăbit?
- Da... Mi-am vopsit părul.
858
01:15:39,300 --> 01:15:42,300
- Și ce mai faci?
- Bine.
859
01:15:42,300 --> 01:15:46,000
- Trimit o grămadă de CV-uri.
- Ești norocos că ești liber.
860
01:15:47,300 --> 01:15:52,200
Umblă vorba că ești în căutarea unui
director de vânzări pentru străinătate.
861
01:15:52,200 --> 01:15:55,600
- Da, îmi recomanzi pe cineva?
- Da, pe mine.
862
01:15:56,900 --> 01:16:02,200
- E internațional. Stai doar pe drumuri.
- Am lucrat mult cu străinătatea.
863
01:16:02,000 --> 01:16:04,600
Sunt sigur.
864
01:16:04,800 --> 01:16:08,600
Nu te supăra că te întreb.
Câți ani ai, Phil?
865
01:16:11,200 --> 01:16:14,900
Nu te temi că te-aș putea da în judecată?
866
01:16:15,200 --> 01:16:18,400
N-aș angaja pe cineva sub 30 de ani
pentru slujba asta. E criminală.
867
01:16:18,300 --> 01:16:20,900
Stai peste graniță
cinci săptămâni din șase.
868
01:16:24,100 --> 01:16:27,000
- Călătoriile nu sunt o problemă.
- De ce nu te retragi?
869
01:16:26,800 --> 01:16:29,500
La naiba, eu aș face-o.
Du-te și te odihnește pe o plajă.
870
01:16:29,400 --> 01:16:33,500
Nu-mi permit să mă duc la plajă.
871
01:16:37,500 --> 01:16:42,000
Nu te pot recomanda pentru post, Phil.
Ar râde și cu fundul de mine.
872
01:17:05,800 --> 01:17:09,000
Lorna era îngrijorată
că ai ajuns în vreun copac pe undeva.
873
01:17:12,400 --> 01:17:15,400
Ticăloșilor!
874
01:17:21,100 --> 01:17:23,400
Nenorociților!
875
01:17:25,100 --> 01:17:29,300
Nici Tom Brady n-ar putea lovi
clădirea de aici în zilele lui bune.
876
01:17:30,200 --> 01:17:34,100
Trebuie plătită taxa lui Sarah
pentru Universitatea Brown.
877
01:17:34,000 --> 01:17:37,200
Dacă trimit cecul,
nu mai pot plăti ipoteca.
878
01:17:37,000 --> 01:17:41,000
- Phil, aș putea să...
- Încetează!
879
01:17:43,500 --> 01:17:45,800
Nu!
880
01:17:47,600 --> 01:17:50,100
Știi ce e mai rău?
881
01:17:50,900 --> 01:17:54,000
Lumea nu s-a oprit.
882
01:17:54,100 --> 01:18:00,400
Ziarele apar în fiecare dimineață,
stropitorile se opresc automat la 6:00,
883
01:18:01,000 --> 01:18:05,600
vecinul, Jerry, tot își spală mașina
în fiecare duminică...
884
01:18:07,700 --> 01:18:13,600
Viața mea s-a sfârșit
și nimeni n-a remarcat.
885
01:18:25,000 --> 01:18:29,200
- Șeful zice că s-a terminat programul.
- Bine.
886
01:18:39,300 --> 01:18:43,000
- Unde-i Jack?
- Încă mai lucrează. Hai, fac cinste.
887
01:18:43,300 --> 01:18:44,500
Ce mai face?
888
01:18:44,500 --> 01:18:47,400
Lucrează peste program, ca să termine
în seara asta și să ia bonusul.
889
01:18:47,200 --> 01:18:50,600
- Și noi de ce nu-l ajutăm?
- Nu ne poate plăti.
890
01:18:51,300 --> 01:18:54,700
Ne poate plăti din bonus.
891
01:18:54,500 --> 01:18:56,700
Are nevoie de bonus
ca să nu iasă în pierdere.
892
01:18:56,900 --> 01:19:00,200
A trebuit să accepte un preț scăzut
ca să putem lucra și pe perioada iernii.
893
01:21:46,600 --> 01:21:49,500
Ar putea s-o ducă Maggie
pe Sally acasă?
894
01:22:17,900 --> 01:22:22,800
Obișnuiam să facem ceva aici.
Înainte de a ne pierde în hârtii.
895
01:22:22,700 --> 01:22:28,000
Odată aveam o fregată aici,
iar în spate un crucișător.
896
01:22:27,900 --> 01:22:31,400
Phil a început aici,
la asamblarea cocii navei.
897
01:22:31,900 --> 01:22:35,500
Era un ticălos slăbănog
și fără teamă.
898
01:22:35,400 --> 01:22:41,400
Stătea spânzurat cu capul în jos toată ziua
la 25 m de podea ca să sudeze o îmbinare.
899
01:22:41,200 --> 01:22:43,700
Adică, Iisuse!
900
01:22:48,200 --> 01:22:51,000
2000 de oameni per schimb,
trei schimburi pe zi.
901
01:22:51,000 --> 01:22:55,400
6000 de oameni își câștigau cinstit
pâinea în încăperea aia,
902
01:22:56,600 --> 01:23:00,200
hrănindu-și copiii,
cumpărându-și case...
903
01:23:00,600 --> 01:23:06,400
Destul cât să-și dea copiii la facultate
și să-și ia mașini la mâna a doua.
904
01:23:07,500 --> 01:23:10,100
Construiam ceva ce se putea vedea.
905
01:23:11,800 --> 01:23:19,000
Nu doar cifre contabile, ci un vas
pe care-l puteai vedea, mirosi și atinge.
906
01:23:21,600 --> 01:23:25,700
Oamenii știau cât valorează
și știau cine erau.
907
01:23:30,300 --> 01:23:35,400
La început, 50 de dolari, apoi 500,
până s-a ajuns la cinci milioane.
908
01:23:35,900 --> 01:23:40,100
A început un plan nebunesc,
s-au asumat riscuri nebunești,
909
01:23:39,900 --> 01:23:44,800
câștigând abia cât să-și ducă traiul
familia, cu șanse mici de succes...
910
01:23:44,600 --> 01:23:47,600
Apoi, deodată, te-ai trezit
că ai toate lucrurile alea
911
01:23:47,500 --> 01:23:52,000
pe care te temeai să nu le piezi:
acțiuni, avioane ale companiei,
912
01:23:51,800 --> 01:23:54,300
case de vacanță în Bahamas...
913
01:23:56,700 --> 01:24:00,100
Adevărul e că mi-au plăcut
prânzurile de 500 de dolari
914
01:24:00,100 --> 01:24:03,700
și camerele de hotel de mii de dolari.
915
01:24:07,400 --> 01:24:11,700
Iar acum, tot ceea ce am încercat
să construiesc pentru mine și ceilalți...
916
01:24:16,300 --> 01:24:18,600
...s-a dus!
917
01:24:49,800 --> 01:24:53,900
- Îmi pare rău, Maggie.
- Pentru ce?
918
01:24:55,900 --> 01:25:01,100
Pentru tot.
Pentru că te-am dezamăgit.
919
01:25:01,500 --> 01:25:04,400
Nu m-ai dezamăgit.
920
01:25:07,900 --> 01:25:12,500
Ba da.
921
01:25:12,300 --> 01:25:16,000
Nu erai niciodată aici, înainte.
922
01:25:18,000 --> 01:25:20,700
Acum ești.
923
01:25:33,600 --> 01:25:38,200
S-a stricat iar uscătorul mamei.
I-am promis că mă uit la el.
924
01:25:39,100 --> 01:25:42,800
- Bobby?
- Da?
925
01:25:44,500 --> 01:25:46,900
Poate s-aștepte.
926
01:25:54,700 --> 01:25:57,000
Salut, Jim!
927
01:26:02,400 --> 01:26:05,900
- Gene? Ce-ai mai făcut?
- Nu prea bine.
928
01:26:05,800 --> 01:26:09,500
Am fost concediat recent
de cel mai bun prieten.
929
01:26:12,200 --> 01:26:17,000
- Ne-ai lipsit la înmormântare.
- Mi-a părut rău pentru Phil.
930
01:26:18,800 --> 01:26:22,100
Lorna cum se simte?
931
01:26:24,100 --> 01:26:28,300
Am construit ceva aici, Jim.
Împreună.
932
01:26:28,900 --> 01:26:32,500
Împreună. Nu doar tu sau eu.
Cu toții.
933
01:26:32,600 --> 01:26:35,000
Au primit salariu săptămânal,
934
01:26:35,600 --> 01:26:38,500
asigurare de boală,
asigurare de accidente...
935
01:26:38,400 --> 01:26:40,700
E o afacere, nu o asociație caritabilă.
936
01:26:40,600 --> 01:26:43,700
Tu ai câștigat 22 de milioane anul trecut
în timp ce ei și-au pierdut casele,
937
01:26:43,600 --> 01:26:45,800
căsniciile, respectul copiilor lor...
938
01:26:45,700 --> 01:26:49,900
Am făcut ceea ce ne-a impus piața
ca să supraviețuim.
939
01:26:54,200 --> 01:26:56,700
Consiliul a acceptat aseară
ultima propunere a companiei Allied.
940
01:26:56,600 --> 01:26:59,000
39 de miliarde, la 97 $ acțiunea.
941
01:26:59,200 --> 01:27:01,700
- Îmi pare rău.
- Să nu-ți pară.
942
01:27:01,600 --> 01:27:05,600
- Acțiunile mele valorează 600 de milioane.
- Felicitări.
943
01:27:07,500 --> 01:27:10,200
Ale tale cât valorează, Gene?
944
01:27:14,400 --> 01:27:17,100
Trebuie să mă duc la treabă.
945
01:27:59,200 --> 01:28:01,300
Dă-mi mingea.
946
01:28:01,700 --> 01:28:03,400
Dă-mi mingea.
947
01:28:05,700 --> 01:28:08,800
Trebuie să ții mingea, da?
948
01:28:32,200 --> 01:28:36,700
Bobby? Gene McClary e la telefon.
Ceva în legătură cu o slujbă.
949
01:28:38,900 --> 01:28:41,500
Mai bagă câteva cuie.
Mă întorc imediat.
950
01:28:50,000 --> 01:28:52,600
Ce mai aștepți?
951
01:29:23,600 --> 01:29:26,600
Lucrezi și duminica acum?
952
01:29:27,600 --> 01:29:30,700
Dierdre mi-a spus că ai fost aici
în fiecare weekend.
953
01:29:31,700 --> 01:29:35,200
- Pierzi bani cu lucrarea asta, Jack?
- Puțini.
954
01:29:35,900 --> 01:29:38,600
Din cauza mea?
955
01:29:41,900 --> 01:29:47,000
Uneori e mai bine, alteori mai rău.
În final iese cum trebuie.
956
01:29:49,400 --> 01:29:52,200
M-a sunat un tip ieri,
pentru care am lucrat.
957
01:29:52,000 --> 01:29:54,900
- Mi-a oferit o slujbă.
- Plătită decent?
958
01:29:55,800 --> 01:29:59,300
- Optzeci pe an.
- De mii?
959
01:29:59,100 --> 01:30:03,600
Da.
Jumătate din ceea ce câștigam cândva.
960
01:30:04,800 --> 01:30:08,400
Ce lume nebună!
961
01:30:09,500 --> 01:30:14,700
De fapt, mă gândeam să rămân
alături de tine, Jack.
962
01:30:15,600 --> 01:30:22,200
Mă temeam mereu. Rapoartele trimestriale,
tinerii care veneau din urmă,
963
01:30:22,000 --> 01:30:25,800
să nu pierd vreun client,
să nu mi-o ia altul înainte...
964
01:30:25,600 --> 01:30:28,700
Pot să fiu sincer cu tine, Bobby?
965
01:30:28,800 --> 01:30:31,800
Ar trebui să iei slujba aia.
966
01:30:31,600 --> 01:30:34,600
Ești un tâmplar de rahat.
967
01:30:38,200 --> 01:30:42,500
Doamne, n-ar putea să facă
lucrurile astea mai ușoare?
968
01:30:51,900 --> 01:30:54,700
Nu vă pot plăti pentru astăzi.
969
01:30:55,800 --> 01:30:59,000
Înseamnă că ar fi bine să începem, atunci.
970
01:30:58,900 --> 01:31:02,900
Voi învinge! De ce?
971
01:31:03,700 --> 01:31:08,500
Pentru că am încredere,
curaj și entuziasm.
972
01:31:25,400 --> 01:31:28,000
- Putem lua niște ascuțitori?
- Sigur.
973
01:31:27,800 --> 01:31:31,700
- Din alea, cu manivelă?
- Din alea, model vechi?
974
01:31:32,200 --> 01:31:34,700
"McClary și Asociații"?
975
01:31:35,600 --> 01:31:38,600
N-avem niciun asociat, dar sună bine.
976
01:31:38,500 --> 01:31:42,500
Imprimanta e antică. O să opresc
pe la magazin mâine să iau una nouă.
977
01:31:42,400 --> 01:31:44,600
Bine.
978
01:31:45,500 --> 01:31:48,400
- Drăguț birou.
- Nu e cine știe ce.
979
01:31:48,900 --> 01:31:52,300
Dar dacă acopăr cheltuielile în primul an,
sunt fericit.
980
01:31:52,600 --> 01:31:57,600
M-am întâlnit cu Ben Wilson ieri și spunea
că ai căuta niște potențiali investitori.
981
01:31:57,600 --> 01:32:00,800
- Da. Vreau să licitez pentru Gloucester.
- Șantierul naval?
982
01:32:00,600 --> 01:32:02,700
Da.
983
01:32:02,900 --> 01:32:05,400
Acum o să am nevoie
de muncitori calificați.
984
01:32:05,300 --> 01:32:09,700
O să renegociez cu sindicatele,
o s-o iau ușor, apoi o să mă extind...
985
01:32:11,600 --> 01:32:14,300
Cred că se poate face afacerea asta.
986
01:32:16,900 --> 01:32:19,100
Ai timp să iei prânzul marți?
987
01:32:22,100 --> 01:32:24,000
Nu.
988
01:32:26,600 --> 01:32:32,500
Stăteam în birouri și discutam
cum să distrug viețile oamenilor.
989
01:32:33,000 --> 01:32:38,400
Îmi spuneam că pot face mai mult așa,
să mai salvez câte unul pe ici pe colo,
990
01:32:38,100 --> 01:32:40,900
că dacă n-o fac eu,
o va face altcineva.
991
01:32:46,400 --> 01:32:54,400
Consideră-mă un posibil asociat.
S-ar putea să am nevoie de o slujbă.
992
01:33:23,600 --> 01:33:26,500
- Salută-l pe Gene din partea mea.
- Cum arăt?
993
01:33:27,500 --> 01:33:30,100
Foarte "angajabil".
994
01:33:35,700 --> 01:33:37,900
Haide, o să întârzii.
995
01:33:39,000 --> 01:33:42,300
- Vino aici.
- Te iubesc.
996
01:33:43,300 --> 01:33:45,300
Te iubesc.
997
01:34:24,400 --> 01:34:28,900
Bun! Sper că v-ați săturat să stați acasă
și să vă uitați la "Prețul Corect".
998
01:34:28,700 --> 01:34:32,900
A venit vremea să munciți.
Nu vă plângeți de condițiile luxoase.
999
01:34:32,700 --> 01:34:35,400
Gene a cumpărat toate astea
cu cardul lui de credit.
1000
01:34:35,400 --> 01:34:37,400
Dacă vreți să impresionați un client,
1001
01:34:37,400 --> 01:34:40,400
îl duceți la o pizzerie
și-i oferiți o felie.
1002
01:34:40,300 --> 01:34:44,900
Diane, fă-mi o analiză financiară
pe termen lung.
1003
01:34:44,700 --> 01:34:48,800
Fă un studiu financiar al foștilor clienți,
vânzătorilor, investitorilor...
1004
01:34:48,900 --> 01:34:50,300
- S-a făcut.
- Bine.
1005
01:34:50,200 --> 01:34:52,700
Conal! Îi vrem înapoi
pe băieții din sindicat.
1006
01:34:52,600 --> 01:34:55,000
- Câți?
- Nu știu. O sută? Ceva de genul ăsta.
1007
01:34:54,900 --> 01:34:58,100
- Vezi pe plan local cine-i disponibil.
- Pariez că toată lumea.
1008
01:34:58,200 --> 01:35:03,600
Mecanici, mașiniști, fabricanți,
sudori, motoriști, adună echipa.
1009
01:35:03,300 --> 01:35:06,600
Dacă vom lucra din greu în fiecare zi,
așa cum am luptat să găsim o slujbă,
1010
01:35:06,500 --> 01:35:07,900
ne vom descurca.
1011
01:35:07,900 --> 01:35:11,500
Ce ni se poate întâmpla cel mai rău?
Să fim concediați?