1 000:00,900 --> 00:00:05,800 Bună dimineața, sunt Colin Risdow. Astăzi e luni, 15 septembrie 2008. 2 00:00:05,600 --> 00:00:09,100 Asta va fi o zi pe care nu o veți uita foarte ușor. 3 00:00:09,100 --> 00:00:11,900 Va apărea în conversații ca: "Mai știi când..." 4 00:00:11,900 --> 00:00:13,900 Închiderea băncii IndyMac din California 5 00:00:13,900 --> 00:00:17,900 ar putea fi cel mai costisitor faliment din istoria SUA. 6 00:00:17,900 --> 00:00:20,000 Indicele DOW a coborât peste 800 de puncte 7 00:00:20,100 --> 00:00:21,900 și nu e clar dacă s-a încheiat criza. 8 00:00:22,000 --> 00:00:24,800 Aseară a fost o întâlnire de urgență în Washington. 9 00:00:24,900 --> 00:00:28,600 Liderilor din Congres li s-a spus că sistemul financiar național 10 00:00:28,600 --> 00:00:30,300 este la un pas de colaps. 11 00:00:30,300 --> 00:00:33,400 53.000 de angajați își vor pierde slujbele. 12 00:00:35,100 --> 00:00:38,200 Traducere și adaptare: www.RadioFLy.ws 13 00:00:40,600 --> 00:00:44,600 Viziteaza-ne pe www.RadioFLy.ws 14 00:01:53,700 --> 00:01:55,300 'Neața! 15 00:02:04,100 --> 00:02:06,400 Vreun mesaj pentru mine? 16 00:02:08,100 --> 00:02:09,600 Wilcox vrea să te vadă. 17 00:02:09,600 --> 00:02:11,700 E în sala de conferințe de la etajul cinci. 18 00:02:12,000 --> 00:02:14,400 Am reușit un punctaj de 86 la golf, în dimineața asta. 19 00:02:14,600 --> 00:02:16,800 A spus că e important. 20 00:02:17,200 --> 00:02:19,900 Sally Wilcox crede că toate sunt importante. 21 00:02:28,700 --> 00:02:31,600 Vrea cineva să ghicească ce scor am reușit la club azi dimineață? 22 00:02:31,800 --> 00:02:35,600 Haide, încercați. Nu? 23 00:02:36,200 --> 00:02:40,200 44 la primele 9, 42 la ultimele 9. "Vorbești serios, Bob?" 24 00:02:40,100 --> 00:02:43,400 Da, chiar atât am făcut. E adevărat. 25 00:02:43,800 --> 00:02:45,900 Ce s-a întâmplat? A murit cineva? 26 00:02:49,900 --> 00:02:51,300 Conal? 27 00:02:51,500 --> 00:02:54,000 Au închis Mobile și Newport News. 28 00:02:54,000 --> 00:02:56,400 Și au fuzionat Ship Systems cu Rail Products. 29 00:02:56,400 --> 00:02:57,800 Câți? 30 00:02:57,800 --> 00:02:59,800 Conal, soția ta e pe linia 1. 31 00:03:03,000 --> 00:03:05,400 - Bună, scumpo. - 3.000 pe șantierele navale. 32 00:03:05,800 --> 00:03:08,400 Se zvonește că vor fi și aici câteva sute. 33 00:03:08,600 --> 00:03:10,500 Am niște vești proaste. 34 00:03:18,000 --> 00:03:19,100 Ce se întâmplă? 35 00:03:19,300 --> 00:03:21,800 Bobby, îl știi pe Dick Landry, de la Departamentul Juridic. 36 00:03:22,000 --> 00:03:23,900 Compania consolidează divizii. 37 00:03:24,000 --> 00:03:26,800 S-au luat decizii dificile în departamentele cu probleme. 38 00:03:26,800 --> 00:03:29,000 Am pregătit un pachet generos de plăți compensatorii pentru tine. 39 00:03:29,100 --> 00:03:31,700 Cei 12 ani petrecuți aici îți dau dreptul la 12 săptămâni de plată integrală 40 00:03:31,600 --> 00:03:33,700 și beneficii. 41 00:03:36,300 --> 00:03:38,600 - Mă concediați? - Bobby, ia loc. 42 00:03:38,600 --> 00:03:42,300 De asemenea, îți vom oferi ajutor în a găsi un nou loc de muncă. 43 00:03:43,000 --> 00:03:46,100 - Gene știe despre asta? - Te rog, ia loc. 44 00:03:51,500 --> 00:03:55,400 Știi ceva, Sally? Du-te dracului! 45 00:03:59,000 --> 00:04:01,700 - Gene e aici? - Azi e în Chicago. 46 00:04:03,300 --> 00:04:06,900 Am revăzut planurile a 500 de proiecte și programe. 47 00:04:06,900 --> 00:04:09,900 Ne-am concentrat pe cele care prezintă oportunitate comercială 48 00:04:10,000 --> 00:04:13,400 și le-am eliminat pe cele care nu aduc un profit imediat. 49 00:04:13,500 --> 00:04:20,000 Am ales 37 de programe promițătoare, iar restul vor fi oprite momentan. 50 00:04:19,800 --> 00:04:21,600 Ned Haspel, JP Morgan. 51 00:04:21,600 --> 00:04:25,900 Dle McClary, vorbeați mai devreme despre anul fiscal 2011. 52 00:04:25,800 --> 00:04:29,000 Ne-ați convins că, odată cu înghețarea pieții de credite, 53 00:04:29,000 --> 00:04:32,200 veniturile din vânzări vor scădea în 2010... 54 00:04:32,200 --> 00:04:34,600 Grozav! Mi-am terminat treaba. 55 00:04:34,700 --> 00:04:39,500 Ne puteți spune ce creștere procentuală anticipați pentru 2011? 56 00:04:39,400 --> 00:04:42,500 Ne place să vorbim de procente. Și nouă, și vouă... 57 00:04:42,500 --> 00:04:47,100 Sugerați că nu vă așteptați la o creștere în divizia dv. la anul? 58 00:04:47,000 --> 00:04:50,600 Sugerez că străinii ne concurează tot mai puternic, 59 00:04:50,600 --> 00:04:54,200 iar investițiile majore în construcția de nave sunt dificile. 60 00:04:54,100 --> 00:04:58,100 Deci nu va exista nicio creștere în 2011? 61 00:04:59,000 --> 00:05:03,600 Deși construcția navelor va fi greu încercată, 62 00:05:03,500 --> 00:05:05,700 sunt sigur că restul industriilor din Transportation Systems Groups 63 00:05:05,700 --> 00:05:11,800 vor continua să contribuie la creșterea GTX în perioada următoare. 64 00:05:12,200 --> 00:05:13,400 Da, acolo din spate. 65 00:05:20,300 --> 00:05:21,900 Sinceritatea e cea mai bună strategie? 66 00:05:21,900 --> 00:05:24,900 Chiar nu poți încerca să fii ceva mai puțin sincer? 67 00:05:25,000 --> 00:05:28,200 Noul plan e să-i mințim pe analiștii financiari? 68 00:05:28,700 --> 00:05:34,000 Ce vrei? Să exagerăm din nou, ca să dezamăgim iar la anul? 69 00:05:33,900 --> 00:05:38,000 2011? Pe mine mă interesează prețul acțiunilor de mâine. 70 00:05:38,700 --> 00:05:41,200 Salinger o să facă o criză de nervi. 71 00:05:54,000 --> 00:05:58,300 - Rahat! - Da. 72 00:05:58,400 --> 00:06:02,100 Au spus pe cine mai dau afară de la noi? 73 00:06:03,300 --> 00:06:05,700 Mulțumesc pentru compasiune, Phil. 74 00:06:10,700 --> 00:06:13,500 - Te sun mai târziu, bine? - Bine. 75 00:06:16,500 --> 00:06:19,000 Au spus ceva despre mine? 76 00:06:20,400 --> 00:06:24,200 - Mai sunt angajată aici? - Nu am întrebat. 77 00:07:17,000 --> 00:07:19,200 - Am încercat să te sun. - Mi s-a descărcat bateria. 78 00:07:19,200 --> 00:07:21,400 - Încarcă-l pentru mine, te rog. - Phil te așteaptă. 79 00:07:22,900 --> 00:07:27,100 - Simte-te ca acasă, Phil. - Nu vreau s-o iau de la zero. 80 00:07:27,700 --> 00:07:30,100 Am un copil la facultate și încă unul va începe la toamnă. 81 00:07:30,000 --> 00:07:32,100 Ce naiba tot spui? 82 00:07:32,600 --> 00:07:34,300 Glumești! Nu știe? 83 00:07:34,300 --> 00:07:36,500 Sally Wilcox a concediat câteva persoane. 84 00:07:36,600 --> 00:07:40,100 - Câteva?! I-a concediat pe toți! - Te-a concediat și pe tine? 85 00:07:40,100 --> 00:07:42,100 Nu, dar m-am ascuns aici toată ziua. 86 00:07:42,100 --> 00:07:44,200 Au închis Mobile și Newport News. 87 00:07:44,300 --> 00:07:46,300 Au disponibilizat o mare parte din grupul de vânzări. 88 00:07:46,300 --> 00:07:49,400 Nu-i voi lăsa să mă dea afară după 30 de ani. 89 00:07:49,300 --> 00:07:52,600 Mai întâi o să-i vizitez cu un AK-47! 90 00:08:01,000 --> 00:08:03,400 Voiai să mă lași să aflu din ziarul de mâine? 91 00:08:03,700 --> 00:08:06,600 - Suntem în plină ședință. - Mi-ai închis două șantiere navale? 92 00:08:06,900 --> 00:08:09,900 De luni de zile discutăm despre consolidarea diviziilor. 93 00:08:09,900 --> 00:08:11,400 Da, și ți-am spus că e o idee proastă. 94 00:08:11,400 --> 00:08:13,100 Ți-am luat părerea în considerare. 95 00:08:13,200 --> 00:08:16,600 - Sunt diviziile mele! - E compania mea! 96 00:08:21,200 --> 00:08:23,700 Ne scuzați puțin, vă rog? 97 00:08:30,100 --> 00:08:32,700 - Mă faci așa de râs? - Te fac de râs? 98 00:08:32,700 --> 00:08:35,000 Am lipsit o zi și mi-ai închis o divizie. 99 00:08:35,000 --> 00:08:37,400 Acțiunile scad, veniturile sunt la pământ. 100 00:08:37,500 --> 00:08:39,500 Toată economia e așa, suntem în plină criză. 101 00:08:39,500 --> 00:08:42,600 Am închis doar două din șantiere. Trebuia să le închid pe toate trei. 102 00:08:42,600 --> 00:08:45,900 - Cota noastră s-a dus de râpă! - La toți e la fel. 103 00:08:45,800 --> 00:08:49,500 Acționarii ar vrea să obțină maxim din acțiuni. 104 00:08:50,500 --> 00:08:52,800 Atunci, vinde Degas. 105 00:08:57,800 --> 00:09:00,100 Am auzit că te-ai dat în stambă în Chicago. 106 00:09:00,100 --> 00:09:04,100 Ce-ai făcut, le-ai spus analiștilor că nu vei avea o creștere la anul? 107 00:09:04,200 --> 00:09:07,900 - Trei mii de angajați? - Gene, nu mai suntem un șantier prăpădit. 108 00:09:07,900 --> 00:09:10,300 Nu vreau să mai vărs bani într-o operațiune falimentară. 109 00:09:10,400 --> 00:09:12,100 Inovăm, remodelăm... 110 00:09:12,200 --> 00:09:15,100 Industria grea din America a murit. 111 00:09:15,300 --> 00:09:18,400 Oțel, autoturisme, șantierele tale prețioase... 112 00:09:19,800 --> 00:09:22,800 Viitorul e în echipamente medicale și în electricitate. 113 00:09:23,900 --> 00:09:26,000 Trebuie să fiu implicat în orice decizie 114 00:09:25,900 --> 00:09:27,400 care afectează una din diviziile mele. 115 00:09:27,400 --> 00:09:29,600 Nu ai fi fost de acord cu reducerile. 116 00:09:30,600 --> 00:09:33,300 Te-ai fi dus iar la Consiliul Director, nu? 117 00:09:34,300 --> 00:09:36,300 Erau oameni buni, Jim. 118 00:09:38,900 --> 00:09:43,700 Nu sunt responsabilitatea noastră. Acum lucrăm pentru acționari. 119 00:09:53,600 --> 00:09:56,200 - Tatăl tău a venit acasă? - Da. 120 00:09:57,000 --> 00:09:59,500 Poți să aduci restul cumpărăturilor din portbagaj? 121 00:10:04,000 --> 00:10:08,100 - Bună. Ce cauți acasă? - Pregătesc cina. 122 00:10:09,000 --> 00:10:11,500 - Mergem la Jack. - În seara asta era? 123 00:10:13,100 --> 00:10:14,900 E ziua lui Dierdre. 124 00:10:16,100 --> 00:10:20,800 - Cred că va ploua. - Dacă nu vrei să vii, nu veni. 125 00:10:21,200 --> 00:10:22,900 Mersi, amice. 126 00:10:33,400 --> 00:10:35,200 Drew, poți să-ți termini temele sus? 127 00:10:35,200 --> 00:10:39,500 Și ia o pereche de blugi curați. Luăm cina la unchiul Jack. 128 00:10:41,200 --> 00:10:43,600 Nu trebuie să-l placi, dar te poți preface de dragul meu... 129 00:10:43,700 --> 00:10:45,500 Nici el nu te place, dar ține suficient la mine 130 00:10:45,500 --> 00:10:47,000 încât să nu te trateze ca pe un nimic. 131 00:10:47,000 --> 00:10:49,100 M-au concediat. 132 00:10:51,400 --> 00:10:56,300 - Poftim? - M-au concediat. Azi. 133 00:10:57,800 --> 00:11:01,000 - Sally Wilcox. - De ce? 134 00:11:01,900 --> 00:11:04,400 Ceva legat de niște departamente cu probleme. 135 00:11:06,600 --> 00:11:09,700 - Gene a spus că ai postul asigurat. - Gene a spus multe lucruri. 136 00:11:09,700 --> 00:11:13,800 - Nu am reușit să dau de el azi. - Te-ai spetit pentru ei... 137 00:11:13,700 --> 00:11:17,300 La naiba cu ei, cu Gene McClary și cu toate promisiunile lui! 138 00:11:19,000 --> 00:11:21,100 Arde ceva. 139 00:11:37,700 --> 00:11:41,500 Nu vreau să mai spun nimănui. Până găsesc o altă slujbă. 140 00:11:42,500 --> 00:11:44,400 Da? 141 00:12:10,700 --> 00:12:13,100 Unde e mama ta? 142 00:12:21,500 --> 00:12:25,100 - Unde e mama ta? - O doare capul. 143 00:12:28,600 --> 00:12:29,800 Tată... 144 00:12:30,100 --> 00:12:32,500 Ne-au anunțat unde vom merge în excursie. 145 00:12:33,900 --> 00:12:37,300 - În Italia. - În Italia? 146 00:12:40,200 --> 00:12:43,500 - E grozav. - Pot să mă duc, nu? 147 00:12:45,700 --> 00:12:47,600 Desigur, scumpo. 148 00:13:13,600 --> 00:13:16,700 - Phil? - Da. 149 00:13:21,700 --> 00:13:27,000 A sunat Ann Doherty. L-au concediat pe Conal. 150 00:13:29,100 --> 00:13:31,500 - Noi am scăpat? - Da. 151 00:13:35,800 --> 00:13:38,100 - Ar trebui să mă pregătesc. - Pentru ce? 152 00:13:38,100 --> 00:13:41,400 - Luăm cina la Salinger. - Am uitat complet. 153 00:13:41,400 --> 00:13:43,600 Nu trebuie să vii, dacă nu te simți bine. 154 00:13:43,600 --> 00:13:47,300 Așteaptă numai puțin, "să-mi pun fața". 155 00:14:03,300 --> 00:14:04,900 Gene? 156 00:14:08,100 --> 00:14:09,800 Gene? 157 00:14:10,200 --> 00:14:12,800 Unde-ai fost? Mașina ne va lua în jumătate de oră. 158 00:14:15,200 --> 00:14:19,000 Nu vreau să întârziem iar. Putem încerca să nu întârziem? 159 00:14:22,500 --> 00:14:25,200 Stephanie a găsit o masă pentru locul de lângă fereastră. 160 00:14:25,200 --> 00:14:27,000 Îmi place. 161 00:14:36,000 --> 00:14:38,900 Masă George Hepplewhite. 16.750 de dolari. 162 00:15:08,700 --> 00:15:10,200 Vin. 163 00:15:14,600 --> 00:15:16,800 - Ce mai faceți? - Bine. 164 00:15:29,500 --> 00:15:31,800 - Cum merg războaiele celor la costum? - Bine, Jack. 165 00:15:32,500 --> 00:15:36,200 Ai mai oferit și săptămâna asta slujbele bine plătite ale americanilor 166 00:15:36,100 --> 00:15:37,700 unor canalii asiatice? 167 00:15:37,700 --> 00:15:40,500 M-am concentrat pe disputele cu sindicatele. Știi cum e. 168 00:15:40,500 --> 00:15:41,800 Sunt surprins că ai reușit să vii. 169 00:15:41,800 --> 00:15:45,300 Nu ai de zburat nicăieri ori vreo partidă de golf? 170 00:15:45,800 --> 00:15:47,800 Astea sunt scuzele tale obișnuite, nu? 171 00:15:48,000 --> 00:15:50,900 - Bună, Bobby. - Sărbătorita. 172 00:15:50,900 --> 00:15:54,000 Nu-mi vine să cred că faci 35. Arăți ca la 21 de ani. 173 00:15:53,900 --> 00:15:56,300 Vezi, Jack, așa se face. 174 00:15:56,500 --> 00:15:58,800 Ești un mincinos, Bobby, dar te iubesc pentru asta. 175 00:15:59,000 --> 00:16:01,500 - Tu trebuie să te duci la grătar. - Bine, bine. 176 00:16:01,600 --> 00:16:03,200 Ia-ți ceva de băut, Bobby. 177 00:16:03,100 --> 00:16:06,100 Avem margarita în mixer și bere pusă la gheață. 178 00:16:06,500 --> 00:16:07,900 Mersi. 179 00:16:12,400 --> 00:16:14,500 Sunt liber! 180 00:16:22,500 --> 00:16:27,200 Cine e mai potrivit să-l prezinte pe omul anului 181 00:16:27,300 --> 00:16:29,900 decât cel care-l știe de cel mai mult timp? 182 00:16:29,900 --> 00:16:34,900 Gene McCleary e vicepreședinte executiv al Global Transportation System, la GTX, 183 00:16:35,000 --> 00:16:40,000 și, de asemenea, după cum mi s-a spus, unul din primii angajați ai GTX. 184 00:16:40,100 --> 00:16:41,500 Gene McClary. 185 00:16:48,000 --> 00:16:49,100 Mulțumesc. 186 00:16:50,800 --> 00:16:54,400 De fapt, dacă țin bine minte, eram singurul angajat al GTX. 187 00:16:54,600 --> 00:16:56,400 Nimeni nu voia Gloucester Shipbuilding. 188 00:16:56,600 --> 00:16:59,100 Ani la rând, s-au pierdut multe milioane de dolari. 189 00:16:59,200 --> 00:17:01,300 Cele mai mari costuri din industrie cu personalul. 190 00:17:01,400 --> 00:17:06,100 Dar, de la acele începuturi dificile, Jim a transformat Gloucester în GTX, 191 00:17:06,100 --> 00:17:10,800 cu 60.000 de angajați și venituri anuale de 11 miliarde de dolari. 192 00:17:17,000 --> 00:17:20,800 Așa că am privilegiul de a-l prezenta 193 00:17:21,600 --> 00:17:23,700 pe cel mai vechi prieten al meu, 194 00:17:24,300 --> 00:17:27,600 coleg de cameră în facultate, cavaler de onoare la nunta mea 195 00:17:27,500 --> 00:17:30,100 și cel mai slab jucător de tenis din câți am cunoscut. 196 00:17:30,100 --> 00:17:33,600 Doamnelor și domnilor, șeful meu, Jim Salinger. 197 00:17:39,200 --> 00:17:40,500 Mulțumesc, doamnelor și domnilor. 198 00:17:40,500 --> 00:17:45,300 Nu poți crea o companie ca GTX fără sprijinul și capacitatea de lider... 199 00:17:54,600 --> 00:17:58,000 Numai puțin. Vă sun eu. Birourile executive. 200 00:17:59,600 --> 00:18:01,700 Bună. Sunt Robert Walker, de la GTX. 201 00:18:01,900 --> 00:18:03,500 Faceți la stânga. 202 00:18:18,500 --> 00:18:22,200 - Frumos costum. - Mersi. 203 00:18:22,200 --> 00:18:24,500 - Cursul de orientare? - Da. 204 00:18:24,600 --> 00:18:27,100 - Într-acolo. - Mersi. 205 00:18:27,100 --> 00:18:29,400 - Fă Tigrul pentru mine. - Poftim? 206 00:18:29,400 --> 00:18:31,900 - În capăt. - Mersi. 207 00:18:32,200 --> 00:18:35,200 În primul rând, să vă spun ce nu este agenția aceasta. 208 00:18:35,100 --> 00:18:37,300 Nu suntem o agenție de angajări. 209 00:18:37,400 --> 00:18:40,600 Noi vă ajutăm să vă ajutați singuri. 210 00:18:40,500 --> 00:18:43,900 Trebuie să vă faceți o listă cu toți prietenii voștri, 211 00:18:43,800 --> 00:18:48,100 furnizori, rivali, oameni lângă care ați stat la o convenție, 212 00:18:48,000 --> 00:18:51,200 vecini, dentiști... oricine. 213 00:18:51,200 --> 00:18:52,400 Aveți nevoie de un nou CV. 214 00:18:52,400 --> 00:18:56,000 Veți trimite sute, așa că faceți-le bine. 215 00:18:56,800 --> 00:19:03,300 LICHIDĂRI. Nu suntem obișnuiți cu ele. TEAMĂ, NELINIȘTE, PIERDERE. 216 00:19:03,400 --> 00:19:05,500 Câți dintre voi simțiți asta? 217 00:19:08,600 --> 00:19:14,000 LICHIDĂRI. TEAMĂ, SCHIMBARE, care duc în final la... 218 00:19:14,900 --> 00:19:16,700 SUCCES! 219 00:19:16,800 --> 00:19:19,700 Toată lumea sus! Nu are rost să stați să vă plângeți de milă. 220 00:19:19,600 --> 00:19:20,900 Sus! 221 00:19:21,000 --> 00:19:24,200 Asta se numește Tigrul. O facem ca să ne ridicăm moralul. 222 00:19:24,300 --> 00:19:28,500 Eu voi câștiga! De ce? 223 00:19:28,600 --> 00:19:33,800 Vă voi arăta eu de ce. Fiindcă am CURAJ, ÎNCREDERE, ENTUZIASM. 224 00:19:33,700 --> 00:19:36,000 - Haide, toată lumea, de data asta! - Nu-i nevoie. 225 00:19:36,200 --> 00:19:39,500 Eu... voi... câștiga! 226 00:19:40,000 --> 00:19:44,500 De ce? Fiindcă am CURAJ, ÎNCREDERE, ENTUZIASM. Bine! 227 00:19:44,600 --> 00:19:46,900 Eu voi câștiga! 228 00:19:46,900 --> 00:19:49,300 - A mai sunat Bobbie Walker? - Da, aseară. 229 00:19:49,300 --> 00:19:51,500 - A lăsat un mesaj? - Nu unul pe care să-l pot repeta. 230 00:19:51,500 --> 00:19:53,300 Vezi dacă poate veni azi la prânz. 231 00:19:53,300 --> 00:19:55,300 Acțiunile au crescut cu 6 puncte. Nu e rău. 232 00:19:55,600 --> 00:19:57,500 Toți banii mei sunt în acțiuni GTX. 233 00:19:57,600 --> 00:20:00,800 În ritmul ăsta poate o să mă pot pensiona înainte de 80 de ani. 234 00:20:01,000 --> 00:20:03,300 Odată cu fuzionarea Ship Systems și Rail Products, 235 00:20:03,300 --> 00:20:05,900 reîmpărțim zonele de distribuție. 236 00:20:06,100 --> 00:20:08,100 Cum merge cu Royal Caribbean? 237 00:20:08,200 --> 00:20:09,400 Sunt agitați. 238 00:20:09,400 --> 00:20:12,100 Nu le place să ne vadă la fiecare 15 minute pe canalul TV Bloomberg. 239 00:20:12,100 --> 00:20:13,900 Liniștește-i, avem nevoie de vasele lor. 240 00:20:13,900 --> 00:20:16,900 Cum să ne ocupăm de tot atâtea conturi cu jumătate din angajați? 241 00:20:16,800 --> 00:20:18,100 Eu eram deja pe drumuri două săptămâni din patru. 242 00:20:18,100 --> 00:20:19,600 Ce-ar trebui să le spun copiilor mei? 243 00:20:19,700 --> 00:20:21,800 Spune-le că ai noroc că încă mai muncești. 244 00:20:22,400 --> 00:20:23,600 Conturile inactive. 245 00:20:23,500 --> 00:20:27,200 Vreau să știu cum vom redresa afacerea. Client cu client. 246 00:20:34,400 --> 00:20:37,600 - E ocupat. - Bine. 247 00:20:40,400 --> 00:20:43,300 - Vino aici. - Mersi. 248 00:20:44,200 --> 00:20:45,700 Apreciez. 249 00:20:47,600 --> 00:20:49,700 - Ce gașcă prietenoasă. - Tu ești dușmanul. 250 00:20:49,700 --> 00:20:53,400 Încă un cadavru pe care trebuie să-l calce în picioare. 251 00:20:53,300 --> 00:20:55,800 - Tu nu pari amenințat. - Sunt foarte sigur pe mine. 252 00:20:55,800 --> 00:20:58,700 Și, pe lângă asta, nu pari a fi inginer. 253 00:20:59,600 --> 00:21:01,700 - Master în Afaceri? - Da. 254 00:21:01,700 --> 00:21:04,200 Dacă te-ai pricepe la circuitele unei rachete ghidate, 255 00:21:04,200 --> 00:21:06,100 ți-aș înfige un piolet în cap. 256 00:21:06,000 --> 00:21:07,100 Nu o să uit asta. 257 00:21:07,200 --> 00:21:09,300 Fostul tău angajator nu s-a uitat la bani. 258 00:21:09,300 --> 00:21:13,700 Fax, xerox, cafea... Cum a fost cursul de orientare? 259 00:21:13,600 --> 00:21:17,000 Credeam că mă va rade în cap și mă va pune să bat la tobe. 260 00:21:17,600 --> 00:21:21,000 Ce trebuie să faci ca să ajungi într-unul din birourile alea? 261 00:21:21,000 --> 00:21:23,100 Compania ta trebuie să plătească mai mult pentru așa ceva. 262 00:21:23,400 --> 00:21:25,300 De la vicepreședinți în sus. 263 00:21:25,300 --> 00:21:28,100 În cel din colț e un fost director financiar de la Kodak. 264 00:21:29,300 --> 00:21:30,900 Cât timp ți-au dat? 265 00:21:30,900 --> 00:21:33,000 Trei luni cu salariu integral și patru luni de șomaj. 266 00:21:33,000 --> 00:21:36,100 - Tu? - Nouă luni din ambele. 267 00:21:36,900 --> 00:21:37,900 Sunt aici de patru luni. 268 00:21:37,800 --> 00:21:40,300 Mie nu-mi va lua mai mult de câteva zile. 269 00:21:40,600 --> 00:21:42,600 Fără supărare. 270 00:21:44,200 --> 00:21:46,000 Nu m-am supărat. 271 00:21:50,600 --> 00:21:52,500 Îmi cer scuze că am întârziat. 272 00:21:53,400 --> 00:21:55,600 - Cum reziști? - Bine. 273 00:21:55,700 --> 00:21:58,700 - Maggie e bine? - Da, suntem amândoi bine. 274 00:22:00,000 --> 00:22:01,900 Glenlivet cu gheață. 275 00:22:06,100 --> 00:22:08,200 Nu a fost decizia mea, Bobby. 276 00:22:09,600 --> 00:22:12,000 Salinger e obligat să ridice prețul acțiunilor, 277 00:22:12,000 --> 00:22:14,600 înainte ca cineva să-i ceară să renunțe la companie. 278 00:22:15,100 --> 00:22:18,000 S-ar pierde mai multe slujbe prin fuziune, decât așa. 279 00:22:18,200 --> 00:22:20,900 Vrei să mă faci să mă gândesc la binele corporației? 280 00:22:21,300 --> 00:22:23,000 Am apelat la câteva persoane. 281 00:22:23,000 --> 00:22:26,000 Tom Borden, de la Lockheed, Pat Leahy, la Raytheon... 282 00:22:26,000 --> 00:22:27,700 Îi știi pe majoritatea. 283 00:22:34,300 --> 00:22:38,300 - Hai să mâncăm ceva. - Mi-a pierit pofta de mâncare. 284 00:22:40,600 --> 00:22:42,200 Ia numele, Bobby. 285 00:22:42,200 --> 00:22:43,700 Nu împărți altora conturile de care mă ocupam eu. 286 00:22:43,800 --> 00:22:47,100 Ți le voi fura, imediat ce mă angajez la rivali. 287 00:23:02,600 --> 00:23:04,600 - Bună. - Bună. 288 00:23:12,300 --> 00:23:15,300 - Bună. Cum a mers? - Grozav. 289 00:23:15,700 --> 00:23:17,900 Da? Bine. 290 00:23:17,900 --> 00:23:20,000 Am luat prânzul cu Gene. Mi-a dat câteva nume. 291 00:23:21,000 --> 00:23:22,700 Frumos efort din partea lui. 292 00:23:23,000 --> 00:23:25,600 - Nu era obligat să facă nimic. - Da. 293 00:23:25,800 --> 00:23:27,500 Ce-s astea? 294 00:23:28,200 --> 00:23:30,600 De luna viitoare, va crește ipoteca noastră. 295 00:23:31,000 --> 00:23:36,000 Cu asta, cu plata dentistului și excursia de la Disneyworld, 296 00:23:35,900 --> 00:23:37,200 nu prea ne mai rămâne nimic în rezervă. 297 00:23:37,300 --> 00:23:39,300 Nici nu avem nevoie. 298 00:23:39,900 --> 00:23:43,700 Ratele la Porsche, cărțile de credit, biletele la Patriots. 299 00:23:43,800 --> 00:23:46,100 Ți-am spus că împart biletele cu Darryl, anul ăsta. 300 00:23:46,300 --> 00:23:49,200 Numai cina în oraș și curățarea hainelor 301 00:23:49,200 --> 00:23:51,400 ne costă 600 de dolari pe lună. 302 00:23:51,400 --> 00:23:53,600 Mă gândeam că m-aș putea întoarce la muncă. 303 00:23:54,300 --> 00:23:56,300 Nu cu normă întreagă. Câteva ture pe săptămână. 304 00:23:57,200 --> 00:23:58,600 Nu. 305 00:23:58,800 --> 00:24:01,900 3M caută un nou manager de vânzări. L-am sunat pe Brian Collins 306 00:24:01,800 --> 00:24:03,500 și vom lua prânzul săptămâna viitoare. 307 00:24:03,400 --> 00:24:05,200 Va trebui să facem economii. 308 00:24:05,500 --> 00:24:08,400 Nu mai mergem la schi de Crăciun, oprim plățile la club, un timp... 309 00:24:08,400 --> 00:24:10,500 Dacă lucrurile merg prost, pot să pun cumpărăturile în pungi. 310 00:24:10,500 --> 00:24:13,500 - Pot sta în colț... - Nu fi nesuferit! 311 00:24:14,700 --> 00:24:18,800 Nu mai cumpărăm nimic scump. Și mâncăm acasă mai des. 312 00:24:20,200 --> 00:24:21,800 Alo? 313 00:24:22,100 --> 00:24:24,500 Bună, Kevin! Da. 314 00:24:24,900 --> 00:24:26,500 Ți-l dau imediat. E chiar lângă mine. 315 00:24:26,500 --> 00:24:29,200 - Ce faci? - A citit în ziar de concedieri. 316 00:24:29,500 --> 00:24:31,400 - Și ce dacă? - Ai de gând să-i spui? 317 00:24:31,400 --> 00:24:35,200 Nu. O să-mi țină o predică despre responsabilitățile de părinte. 318 00:24:40,300 --> 00:24:45,200 Salut, tată. Ce mai spui? Nu, era pe șantiere. 319 00:24:45,500 --> 00:24:48,500 Mi-au propus postul de director. A trebuit să-i refuz. 320 00:24:49,400 --> 00:24:52,100 Aduc cadouri. 321 00:24:52,000 --> 00:24:54,900 Glenfiddich de 40 de ani, dintr-un singur malț. 322 00:24:54,800 --> 00:24:57,000 - Grozav. - Ar face bine să fie așa. 323 00:24:57,800 --> 00:25:01,100 Strick mi l-a trimis. Nemernicul ăla... 324 00:25:05,400 --> 00:25:07,400 - Asta e din Alaska. - Da. 325 00:25:07,400 --> 00:25:10,100 Ce vremuri bune erau, Gene. 326 00:25:10,400 --> 00:25:12,400 Cele mai bune. 327 00:25:14,900 --> 00:25:19,800 Tu și Cynthia vreți să petreceți revelionul cu noi, în Sunvalley? 328 00:25:19,700 --> 00:25:21,100 Nu știu dacă putem. 329 00:25:21,100 --> 00:25:24,600 Am discutat să petrecem Crăciunul acasă, cu Susan și copiii. 330 00:25:24,600 --> 00:25:29,800 Adu-i și pe ei. Soția mea ar fi încântată să aibă copii în jur. 331 00:25:34,100 --> 00:25:36,900 Nu te pot lăsa să mă înfrunți în fața Consiliului Director. 332 00:25:37,300 --> 00:25:38,500 Te respectă. 333 00:25:38,500 --> 00:25:41,500 Când te îndoiești de judecata mea, îmi subminezi autoritatea. 334 00:25:43,100 --> 00:25:45,800 Vreau să știu că am sprijinul tău necondiționat. 335 00:25:50,300 --> 00:25:51,600 Bun. 336 00:26:05,700 --> 00:26:07,300 Te simți bine? 337 00:26:09,600 --> 00:26:11,300 Am luat prânzul cu Bobbie Walker. 338 00:26:11,400 --> 00:26:13,600 Credeam că-mi va arunca cu băutura în față. 339 00:26:13,600 --> 00:26:16,700 Ai fost șeful lui, Gene, nu tatăl său. 340 00:26:19,800 --> 00:26:22,900 Eu și Sue ne gândeam să mergem în Palm Beach, 341 00:26:22,900 --> 00:26:24,700 într-un weekend, luna asta. 342 00:26:24,700 --> 00:26:26,400 Să facem câteva cumpărături, să jucăm puțin golf. 343 00:26:26,400 --> 00:26:28,900 Crezi că am putea folosi unul dintre avioanele companiei? 344 00:26:33,000 --> 00:26:35,400 Bine, voi zbura cu un avion comercial. 345 00:26:38,100 --> 00:26:40,300 Acțiunile au mai crescut cu două puncte azi. 346 00:26:40,800 --> 00:26:44,500 Am cu jumătate de milion mai mult decât azi dimineață. 347 00:27:03,700 --> 00:27:06,100 Vreți să mai rămân, dle Woodward? 348 00:27:07,100 --> 00:27:09,500 Nu, mulțumesc, Nan. 349 00:27:11,400 --> 00:27:13,600 Ne vedem mâine dimineață. 350 00:28:09,800 --> 00:28:12,600 Nici să nu vă treacă prin cap să mâncați toate bomboanele. 351 00:28:12,700 --> 00:28:14,300 Doar trei bucăți. 352 00:28:14,400 --> 00:28:17,500 Arăți dezgustător. Știai asta? 353 00:28:21,400 --> 00:28:24,600 Am sunat-o pe Bridget. Am stabilit o întâlnire. 354 00:28:25,300 --> 00:28:27,700 - Cine? - Agentul imobiliar. 355 00:28:29,300 --> 00:28:31,500 Cred că ar trebui măcar s-o scoatem la vânzare. 356 00:28:31,900 --> 00:28:34,300 - Să vedem dacă primim vreo ofertă. - Nu vindem casa. 357 00:28:34,300 --> 00:28:36,500 Nu trebuie să acceptăm nicio ofertă, dar la cum merge piața 358 00:28:36,500 --> 00:28:38,700 ar putea dura ceva timp s-o vindem. 359 00:28:39,000 --> 00:28:41,700 - În caz că ne împotmolim. - Nu o să ne împotmolim. 360 00:28:47,100 --> 00:28:49,000 Cum arăt? 361 00:28:49,500 --> 00:28:51,700 Extrem de "angajabil". 362 00:28:59,600 --> 00:29:01,700 Bridget? 363 00:29:03,100 --> 00:29:05,100 Nu o să vindem casa. 364 00:29:06,100 --> 00:29:08,900 - O zi bună! - Mersi. 365 00:29:20,200 --> 00:29:22,800 Sună-mă săptămâna viitoare. Voi avea un răspuns pentru tine. 366 00:29:22,800 --> 00:29:25,100 - Cine urmează? - Domnul Walker. 367 00:29:25,900 --> 00:29:27,300 Dle Walker, sunt Joyce Robertson. 368 00:29:27,400 --> 00:29:29,200 Îmi cer scuze că v-am făcut să așteptați. 369 00:29:30,000 --> 00:29:34,200 Vă deranjează dacă mănânc ceva? Am încă o întâlnire după dv. 370 00:29:34,100 --> 00:29:37,500 - Serviți-vă. - Se pare că ați lucrat 12 ani la GTX. 371 00:29:37,500 --> 00:29:40,100 Așa e. Director de vânzări, timp de trei ani. 372 00:29:40,300 --> 00:29:43,700 - Mă mir că v-au lăsat să plecați. - Și eu. 373 00:29:43,700 --> 00:29:45,600 V-ați ocupat și de vânzările regionale? 374 00:29:45,600 --> 00:29:49,200 Așa am început. Am lucrat pentru Martin-Marietta, în California. 375 00:29:49,400 --> 00:29:53,900 Noi vrem să ne extindem în sud. Avem nevoie de cineva în Little Rock. 376 00:29:53,900 --> 00:29:56,000 În Arkansas? 377 00:29:56,300 --> 00:29:59,400 - Mutarea va fi o problemă? - Nu... 378 00:30:00,500 --> 00:30:03,800 Speram să rămân aici, fiindcă sunt din zonă... 379 00:30:03,700 --> 00:30:07,000 Nu ați completat rubrica cu salariul dorit. 380 00:30:09,900 --> 00:30:16,100 Știți... e negociabil. Câștigam 120.000 la GTX, plus prime. 381 00:30:16,100 --> 00:30:20,900 Dar acum aș putea accepta 110.000 și eventuale bonusuri. 382 00:30:20,900 --> 00:30:26,100 Noi oferim 65.000 de dolari pe an pentru un director de vânzări regionale. 383 00:30:27,500 --> 00:30:30,200 Am venit pentru postul de vicepreședinte de Marketing. 384 00:30:30,300 --> 00:30:34,000 Mai multe persoane calificate au solicitat acest post. 385 00:30:33,900 --> 00:30:36,700 Și eu sunt calificat pentru acel post! 386 00:30:39,000 --> 00:30:43,000 Sunt calificat pentru acel post! 387 00:30:46,000 --> 00:30:47,700 Îmi cer scuze. 388 00:30:48,200 --> 00:30:52,100 Cred că am băut prea multă cafea cât am așteptat două ore afurisite! 389 00:30:52,400 --> 00:30:54,600 Mulțumesc pentru timpul acordat, Joyce, și, între noi fie vorba, 390 00:30:54,600 --> 00:30:57,600 poți renunța la Cola dietetică, nu te ajută cu nimic. 391 00:30:58,500 --> 00:31:00,800 Jim își face griji. Crede că suntem luați în vizor. 392 00:31:01,000 --> 00:31:04,000 Lipton poate strânge atâția bani în plină criză? 393 00:31:04,000 --> 00:31:06,800 - Cu asta se ocupă el. - Și apoi ce urmează? Separarea? 394 00:31:06,700 --> 00:31:09,800 Renunță la echipamentele medicale, la cele feroviare și închide Gloucester. 395 00:31:09,800 --> 00:31:13,000 I-ar rămâne echipamentele electrice, turbinele și sistemele de apărare. 396 00:31:13,000 --> 00:31:15,400 Suntem un adevărat chilipir. 397 00:31:15,800 --> 00:31:18,500 Încă un trimestru, și Lipton va strânge destule voturi 398 00:31:18,400 --> 00:31:22,400 să ceară înlocuirea consiliului cu unul ales de ei. 399 00:31:23,400 --> 00:31:25,200 Dar Jim nu va renunța fără o luptă. 400 00:31:25,200 --> 00:31:27,700 Sunt sigur că deja caută un cavaler în armură albă. 401 00:31:27,600 --> 00:31:30,300 Keets sau Roberts. Cineva cu buzunare adânci. 402 00:31:32,400 --> 00:31:34,800 - Ce e? - Nimic. 403 00:31:37,100 --> 00:31:42,400 Mai spune-mi despre amortizarea activelor de producție. 404 00:31:50,300 --> 00:31:54,100 E de la birou. Am o ședință la ora 15:30. 405 00:31:54,000 --> 00:31:56,200 - Reprogrameaz-o. - Nu pot. 406 00:31:56,300 --> 00:31:59,400 - Luăm prânzul din nou, marțea viitoare? - Nu cred. 407 00:32:02,700 --> 00:32:04,500 Poate. 408 00:32:37,900 --> 00:32:40,700 Bună. Cu Jonas Geller, vă rog. Robert Walker. 409 00:32:41,200 --> 00:32:45,100 Nu, nu mă cunoaște. M-a recomandat Mike Talbot, de la Unicor. 410 00:32:45,300 --> 00:32:49,400 Mi-a zis că dl Geller are liber un post de asociat în vânzări. 411 00:32:49,300 --> 00:32:54,400 Bine. Păcat. Nu-i nimic. N-o aud întâia oară. 412 00:32:55,100 --> 00:32:58,400 Pe platformele petroliere din Atlantic muncitorii primesc 65 $ pe oră. 413 00:32:58,400 --> 00:33:02,000 Încă 1.000 pe săptămână dacă ai certificat de scafandru. 414 00:33:01,900 --> 00:33:04,800 - Și n-are oricine așa ceva? - Eu l-am luat anul trecut la YMCA. 415 00:33:04,700 --> 00:33:06,600 Șesarul de treflă peste șeptarul de inimă roșie. 416 00:33:06,500 --> 00:33:08,200 Cu Sally Wilcox, vă rog. 417 00:33:08,200 --> 00:33:11,300 Constructor, muncitor cu materiale periculoase, mecanic de avion. 418 00:33:11,100 --> 00:33:13,200 Slavă Domnului că am doctoratul... 419 00:33:13,100 --> 00:33:16,200 - Bună, sunt Bob Walker. - O sună din nou. 420 00:33:16,100 --> 00:33:21,000 Bună, Sally. Sunt Bob Walker. Mulțumesc că nu mă suni înapoi. 421 00:33:20,900 --> 00:33:26,300 Dac-o faci, spune-mi de ce m-ai concediat fără preaviz, târfă lașă ce ești! 422 00:33:28,400 --> 00:33:31,200 Mă întreb de ce nu te sună înapoi. 423 00:33:31,600 --> 00:33:33,800 Dar e plăcut. 424 00:33:34,000 --> 00:33:35,700 Știi ce cred eu? 425 00:33:36,000 --> 00:33:40,100 - Cred că-i vremea să renunțăm. - Să renunțăm? E 15:30. 426 00:33:40,400 --> 00:33:44,900 Mi-au ajuns atâtea refuzuri. Mi-e sete. Cine vine? Conal? 427 00:33:44,900 --> 00:33:47,300 - Sigur. De ce nu? - Vin și eu. 428 00:33:50,400 --> 00:33:55,100 Dacă mergeți voi doi, o să iasă mișto. 429 00:33:56,000 --> 00:33:57,200 Cât a cumpărat? 430 00:33:57,200 --> 00:34:00,200 După raportul financiar oficial, 3,8%. 431 00:34:00,000 --> 00:34:02,700 Încearcă să facă să scadă prețul acțiunilor noastre. 432 00:34:02,600 --> 00:34:06,300 Ajunge la 10 dolari pe acțiune și câștigă vreo 200 de milioane. 433 00:34:08,200 --> 00:34:11,400 Lipton nu vrea doar banii, vizează și compania. 434 00:34:11,400 --> 00:34:13,800 Prețul acțiunilor e tot prea mic. 435 00:34:13,800 --> 00:34:16,300 Face din noi o țintă foarte tentantă. 436 00:34:16,400 --> 00:34:19,500 Paul, biroul tău e acolo. 437 00:34:19,400 --> 00:34:21,000 - Pe tot etajul ăsta o să fie Juridicul? - Nu. 438 00:34:20,900 --> 00:34:23,900 Nu, e doar pentru noi cinci. Biroul directorului financiar, David. 439 00:34:23,900 --> 00:34:26,000 Noah, tu stai acolo. 440 00:34:25,900 --> 00:34:31,400 Săli de conferințe, săli de masă private, băi cu dușuri, săli de sport, bucătărie. 441 00:34:31,400 --> 00:34:33,800 Gene, vino încoace. 442 00:34:35,300 --> 00:34:37,400 Aici vei sta tu. 443 00:34:38,900 --> 00:34:42,200 Nu te bucura prea tare, biroul meu va fi mult mai mare. 444 00:34:42,700 --> 00:34:44,100 Cum vi se pare? 445 00:34:44,100 --> 00:34:45,500 - E frumos! - E minunat! 446 00:34:45,400 --> 00:34:50,600 Totul va fi din sticlă. Puteți vedea până în Boston! 447 00:35:16,100 --> 00:35:19,200 - Bună. Ajută-mă. - Ai nevoie de ajutor? 448 00:35:19,200 --> 00:35:20,500 Da. 449 00:35:21,100 --> 00:35:23,300 - Ce mai faci? - Miroși a băutură. 450 00:35:23,200 --> 00:35:25,700 - Cum se poate? - Nu știu. 451 00:35:25,700 --> 00:35:29,500 - Ce face Drew? - Te așteaptă. 452 00:35:29,400 --> 00:35:31,300 Pe mine? De ce? 453 00:35:32,300 --> 00:35:34,700 Își face griji pentru tine. 454 00:35:55,200 --> 00:35:57,900 Ce faci, puștiule? 455 00:35:59,100 --> 00:36:02,900 Nu mai sunt mic. Pot să suport adevărul. 456 00:36:24,900 --> 00:36:27,800 Mi-am pierdut slujba. 457 00:36:30,800 --> 00:36:34,500 - Care credeai că-i problema? - Credeam că e ceva între tine și mama. 458 00:36:35,900 --> 00:36:38,700 Cu noi totul merge bine. 459 00:36:38,900 --> 00:36:43,900 - Îți vei găsi alta, nu-i așa? - Da. 460 00:36:47,200 --> 00:36:50,200 Nu trebuie să-ți faci griji pentru mine. 461 00:36:50,400 --> 00:36:52,300 Uită-te la mine! 462 00:36:53,400 --> 00:36:56,200 Nu-ți face griji cu mine, bine? 463 00:36:56,300 --> 00:36:58,900 Sunt tatăl tău! 464 00:36:59,800 --> 00:37:02,000 Înțelegi? 465 00:37:02,100 --> 00:37:04,500 Voi fi bine, da? 466 00:37:04,400 --> 00:37:08,400 Investitorul miliardar Arthur Lipton a pornit campania de schimbări la GTX. 467 00:37:08,400 --> 00:37:11,700 Printr-o scrisoare, îi acuză pe directori de proastă conducere... 468 00:37:11,800 --> 00:37:14,400 - Ce înseamnă toate astea? - Nu-i a bună. 469 00:37:14,900 --> 00:37:17,300 Săptămâna trecută, Lipton i-a cerut companiei GTX să vândă... 470 00:37:17,400 --> 00:37:19,800 Ai nevoie de ceva, Phil? 471 00:37:20,600 --> 00:37:23,500 Am pierdut Royal Caribbean. 472 00:37:41,400 --> 00:37:43,900 - Să vă ajut, doamnă. - Mulțumesc, Jack. 473 00:37:43,800 --> 00:37:46,800 Spălați-vă pe mâini și ștergeți-vă pe picioare. 474 00:37:46,800 --> 00:37:48,100 Frumos. 475 00:37:48,100 --> 00:37:50,600 Cum merg afacerile, Jack? 476 00:37:51,500 --> 00:37:54,900 Am prins o renovare în Rocksberry, lângă casa de anul trecut. 477 00:37:54,700 --> 00:37:57,400 Iau un bonus frumușel când o să termin în septembrie. 478 00:37:57,300 --> 00:38:00,600 - Dacă termini până atunci. - Dacă termin... 479 00:38:00,500 --> 00:38:04,400 Când îi faci instalația, sună-mă. Am ofertă specială la piese Kohler. 480 00:38:04,200 --> 00:38:05,800 Bine. 481 00:38:06,100 --> 00:38:09,000 - Cum merge treaba, Bobby? - Bine, Jack. 482 00:38:08,900 --> 00:38:12,000 Ai mai găsit preșcolari din Laos plătiți c-un dolar pe oră 483 00:38:12,000 --> 00:38:14,700 care să-ți coasă teniși în Bangkok? 484 00:38:15,500 --> 00:38:17,300 Lucrez în domeniul construcțiilor de utilaje grele. 485 00:38:17,200 --> 00:38:21,900 Ar fi prea scunzi ca să strângă șuruburile motoarelor diesel. 486 00:38:23,200 --> 00:38:26,500 Am citit în "The Globe" despre amicul tău, Salinger. 487 00:38:26,500 --> 00:38:29,600 - Acum citești? Bun. - Doar când folosesc cuvinte simple. 488 00:38:29,600 --> 00:38:34,800 A zis c-a scos de 700 de ori mai mult decât media salarială de la GTX. 489 00:38:36,100 --> 00:38:37,400 Tu ce crezi? 490 00:38:37,400 --> 00:38:42,900 Muncește de 700 de ori mai mult decât un sudor în cala unui vas? 491 00:38:42,800 --> 00:38:45,600 Să spunem rugăciunea, ca să mănânce copiii. 492 00:38:47,900 --> 00:38:50,700 Carson, faci tu onorurile? 493 00:38:50,800 --> 00:38:53,500 Doamne, mulțumim pentru mâncare, 494 00:38:53,600 --> 00:38:55,800 că ne petrecem împreună Ziua Recunoștinței 495 00:38:55,800 --> 00:38:57,800 și că toți sunt bine. 496 00:38:57,800 --> 00:39:03,100 Ajută-l pe tata să se angajeze ca să nu fie mereu nefericit. Amin. 497 00:39:05,900 --> 00:39:07,500 Bine. 498 00:39:10,100 --> 00:39:12,600 - Vrei niște vin? - E o masă bogată, Fran. 499 00:39:12,800 --> 00:39:14,600 Mulțumesc. 500 00:39:22,700 --> 00:39:28,300 Dacă ești în impas, am nevoie de ajutor iarna asta. 501 00:39:28,500 --> 00:39:30,300 Să pun pereți prefabricați? 502 00:39:30,200 --> 00:39:33,300 Da. O să fie multă muncă. Sunt 370 mp. 503 00:39:33,700 --> 00:39:37,100 - O să refacem tot. - Mersi, Jack. 504 00:39:37,100 --> 00:39:40,700 Nu prea mă văd bătând cuie. 505 00:39:41,600 --> 00:39:43,700 Dar îți mulțumesc. 506 00:39:51,400 --> 00:39:54,200 Soțul tău e un mare măgar. 507 00:39:58,200 --> 00:40:01,200 Goldman Sachs se interesează de firmă pentru Lipton 508 00:40:01,100 --> 00:40:03,800 iar Skadden Arps spionează pentru cineva, poate Allied 509 00:40:03,700 --> 00:40:06,300 sau Simonov's Baltic Global, din Moscova. 510 00:40:06,200 --> 00:40:09,600 - Cât ar da Bater? - Lipton a stabilit prețul la 100$. 511 00:40:09,500 --> 00:40:12,600 Deci trebuie să ajungem la valoarea de 102 dolari. 512 00:40:13,400 --> 00:40:16,200 - Adică încă 17 dolari la acțiune. - Da. Știu să socotesc, Noah. 513 00:40:16,100 --> 00:40:18,400 Riscăm să pierdem trimestrul ăsta. 514 00:40:18,300 --> 00:40:20,500 Dacă zăpăcim iar cifrele... 515 00:40:20,400 --> 00:40:24,800 N-avem nevoie de 100. Ajungem pe la 90, va fi o tendință pozitivă. 516 00:40:24,600 --> 00:40:27,800 Cum să creștem iar prețul acțiunilor? 517 00:40:31,000 --> 00:40:33,900 - Eficientizare, scăderea costurilor. - Alte concedieri. 518 00:40:33,900 --> 00:40:35,800 Dacă facem iar cascadoria asta și prețul nu sare de 90? 519 00:40:35,700 --> 00:40:37,700 Creșterea valorii pe piață nu-i o cascadorie. 520 00:40:37,700 --> 00:40:40,700 Să ne gândim și la altceva. Dacă vindem grupul Healthcare? 521 00:40:40,500 --> 00:40:42,100 Poftim? 522 00:40:42,400 --> 00:40:46,500 - Poate că Lipton are dreptate. - Gene, e singura divizie care prosperă. 523 00:40:46,600 --> 00:40:48,800 N-o să divizez compania. 524 00:40:50,300 --> 00:40:52,800 Ce-ar fi să vinzi clădirea pentru noul sediu? 525 00:40:52,700 --> 00:40:56,400 - Ne va trebui spațiul ăla. - Cu atâtea concedieri, nu. 526 00:40:56,400 --> 00:40:59,600 Nu vând noua clădire! 527 00:41:06,500 --> 00:41:12,100 Resursele Umane să facă lista pentru încă o rundă de concedieri. 528 00:41:15,100 --> 00:41:17,300 Jim, stai puțin! 529 00:41:18,500 --> 00:41:20,600 Ne lăsați puțin? 530 00:41:23,700 --> 00:41:26,100 Vrei să repet ca un papagal tot ce spui tu? 531 00:41:26,200 --> 00:41:29,100 Mereu ți-am zis părerea mea, bună sau greșită, iar asta... 532 00:41:29,700 --> 00:41:32,900 - E o greșeală. - Întârzii la o ședință. 533 00:41:32,800 --> 00:41:36,700 Luna viitoare nu vom putea plăti ipoteca. 534 00:41:38,900 --> 00:41:41,000 Am vorbit cu Bridget. 535 00:41:41,100 --> 00:41:48,300 Dacă evaluăm casa la un preț mic, poate luăm pe ea 850.000$. 536 00:41:51,200 --> 00:41:54,200 E mai puțin decât am investit în ea. 537 00:41:55,500 --> 00:41:58,500 Nu contează cât am investit în ea. 538 00:41:58,800 --> 00:42:01,100 În trei săptămâni îți taie compensația pentru concediere. 539 00:42:02,400 --> 00:42:07,400 - Riscăm să ne fie confiscată. - N-avem destui bani pentru altă casă. 540 00:42:08,200 --> 00:42:12,500 Doar cu salariul meu, oricum nu vom primi împrumut. 541 00:42:15,000 --> 00:42:19,200 Unde-o să ajungem? Punem cortul în parc? 542 00:42:24,000 --> 00:42:27,500 - Ne putem muta la părinții tăi. - Nu. 543 00:42:27,800 --> 00:42:32,300 - Au două dormitoare în plus. - Maggie, nu ne mutăm cu ei. 544 00:42:32,300 --> 00:42:35,200 Doar pentru o vreme. 545 00:42:35,300 --> 00:42:42,100 Prefer să mor. Aleg să mor. Nu. Înainte, m-aș sinucide. 546 00:42:44,700 --> 00:42:48,400 Jack a zis că ți-a oferit o slujbă și că l-ai respins dur. 547 00:42:48,400 --> 00:42:53,200 Mă vezi lucrând pentru fratele tău? 548 00:42:55,200 --> 00:42:59,300 - Încerca să ne ajute. - Oferindu-mi să pun pereți falși? 549 00:42:59,200 --> 00:43:01,700 Așa ai mai face sport. 550 00:43:01,700 --> 00:43:06,500 - Ai avea bătături, ai fi bronzat... - În miezul iernii? 551 00:43:06,500 --> 00:43:12,900 Ai avea umeri lați, de la căratul lemnului ăla greu... 552 00:43:13,400 --> 00:43:16,400 Trebuie să mă trezesc devreme. 553 00:43:33,000 --> 00:43:36,600 Bobby Walker îmi tot lasă mesaje. 554 00:43:36,700 --> 00:43:40,500 Asistenta mea îl crede țăcănit, vrea să ceară ordin de restricție. 555 00:43:40,600 --> 00:43:43,100 Te-ai lovit și de lucruri mai rele. 556 00:43:46,500 --> 00:43:50,700 Crezi că scapi o zi, două, să mergem la schi de Crăciun? 557 00:43:50,600 --> 00:43:53,400 Nu știu. Rămâne de văzut. 558 00:43:53,500 --> 00:43:57,200 Hansen te-a pus deja să faci noua listă? 559 00:43:59,100 --> 00:44:03,300 - Eram la ședința aia, Sally. - Ieri. 560 00:44:03,400 --> 00:44:05,000 Câți? 561 00:44:05,700 --> 00:44:08,100 - Câți? - Cinci mii. 562 00:44:08,700 --> 00:44:11,700 Pe ce criteriu sunt concediați acum? 563 00:44:11,700 --> 00:44:14,800 Gary Hunt s-a cam îngrășat. Să-l dăm afară. 564 00:44:14,700 --> 00:44:17,500 Jill Carter are cancer. 565 00:44:17,500 --> 00:44:21,200 Am economisi o grămadă cu asigurarea ei. 566 00:44:24,800 --> 00:44:26,600 Sally... 567 00:44:30,700 --> 00:44:34,000 Clubul Miliardarilor, cum merg uneltirile? 568 00:44:33,900 --> 00:44:36,700 Warren Buffet e tot în vârful listei celor mai bogați oameni din lume? 569 00:44:36,500 --> 00:44:39,500 - Cum merge treaba, Bobby? - Bine. Excelent! 570 00:44:39,400 --> 00:44:42,000 Dle Conners, grupul dv. va începe. 571 00:44:42,000 --> 00:44:43,900 - Ești gata să fii înfrânt? - Să mergem! 572 00:44:43,800 --> 00:44:47,900 Dle Walker, putem vorbi puțin? 573 00:44:53,000 --> 00:44:54,800 Ce naiba se întâmplă? 574 00:44:54,900 --> 00:44:56,700 M-au scos de pe terenul de golf, la club. 575 00:44:56,600 --> 00:44:59,300 - Vorbește mai încet. - N-am plătit din octombrie? 576 00:44:59,300 --> 00:45:01,200 N-am plătit multe lucruri. 577 00:45:01,100 --> 00:45:03,500 Parc-aș fi fost un ratat! 578 00:45:04,800 --> 00:45:08,200 E real, Bobby. Chiar ni se întâmplă asta. 579 00:45:08,300 --> 00:45:12,600 Dar tu parc-ai fi cu capul în nori. Ce, joci golf? 580 00:45:12,400 --> 00:45:14,400 Îți duci Porsche-ul la lustruit? 581 00:45:15,700 --> 00:45:18,900 Trebuie să arăt ca un tip de succes. 582 00:45:19,000 --> 00:45:21,600 Nu pot să par doar un papițoi cu un CV! 583 00:45:21,500 --> 00:45:24,700 Chiar asta ești! 584 00:45:29,800 --> 00:45:32,100 - Le-am scris un cec pentru datorie. - Anulează-l. 585 00:45:32,100 --> 00:45:33,400 Nu. 586 00:45:36,300 --> 00:45:39,600 - Nu ne permitem! - Nu. 587 00:46:05,900 --> 00:46:09,700 Trebuia să-ți spun despre club, dar nici tu n-ai fost sincer cu mine. 588 00:46:09,800 --> 00:46:11,800 Astea nu ne mai trebuie, nu? 589 00:46:13,000 --> 00:46:15,800 - M-am gândit să le vindem... - Trebuie să te angajezi. 590 00:46:17,200 --> 00:46:19,800 Pe orice post. 591 00:46:21,400 --> 00:46:23,600 Nu mă descurc singură, Bobby. 592 00:46:23,500 --> 00:46:26,500 Știu. Eu joc golf și-n două săptămâni n-o să-mi mai pot întreține familia. 593 00:46:26,500 --> 00:46:29,100 - Lucrurile se vor îndrepta. - Nu. 594 00:46:29,000 --> 00:46:30,700 O s-o scoatem la capăt! 595 00:46:30,700 --> 00:46:34,000 Lucrurile nu se vor îndrepta, bine? 596 00:46:33,900 --> 00:46:40,800 Încerc să mă angajez. De trei luni, zi de zi, îmi caut o slujbă. 597 00:46:41,200 --> 00:46:44,300 N-am primit nicio ofertă. 598 00:46:44,300 --> 00:46:47,900 Am fost la toți cunoscuții și la mulți necunoscuți. 599 00:46:47,700 --> 00:46:51,700 I-am implorat! 600 00:46:52,300 --> 00:46:55,200 Să-mi arunce un os, orice. 601 00:46:55,500 --> 00:46:57,900 Sunt mii de absolvenți de facultate. 602 00:46:58,100 --> 00:46:59,600 N-au ipotecă, n-au copii, 603 00:46:59,500 --> 00:47:02,400 muncesc 98 de ore pe săptămână pe nimica toată. 604 00:47:02,300 --> 00:47:04,300 Vrei s-auzi adevărul, Maggie? 605 00:47:04,200 --> 00:47:08,800 Sunt un șomer ratat de 37 de ani care nu-și poate întreține familia. 606 00:47:09,200 --> 00:47:12,200 Îți vei găsi o slujbă. 607 00:47:12,600 --> 00:47:16,000 Vei lucra pentru oameni conștienți ce norocoși sunt că te au pe tine. 608 00:47:16,600 --> 00:47:18,700 Când naiba s-a făcut praf totul? 609 00:47:18,600 --> 00:47:24,300 Nu-i așa. Îi ai pe Drew, pe Carson, pe părinții tăi și pe mine. 610 00:47:25,600 --> 00:47:28,700 Bine? Mă ai pe mine. 611 00:47:40,700 --> 00:47:42,700 Ne mai lipsesc cel puțin încă 75. 612 00:47:42,600 --> 00:47:45,400 Ce ziceți de Debra Hayes, contabila șefă de la Vânzări? 613 00:47:45,300 --> 00:47:48,900 Lucrează la noi de zece ani și are evaluări extraordinare. 614 00:47:48,700 --> 00:47:51,300 Are un soț cu o firmă de avocatură de succes. 615 00:47:51,200 --> 00:47:53,200 Cei doi copii se vor bucura că mămica e acasă. 616 00:47:53,100 --> 00:47:57,200 Are 60 de ani. Copiii s-au mutat și nu cred că-i mai zic "mami". 617 00:47:57,300 --> 00:47:59,600 Phil Woodward e iar pe listă. 618 00:47:59,600 --> 00:48:02,300 - Se potrivește criteriilor. - Nu vorbeam cu tine, Dick. 619 00:48:02,300 --> 00:48:05,300 - E plătit prea mult și-a ratat... - Taci naibii! 620 00:48:05,100 --> 00:48:06,800 Lista e doar o propunere, Gene. 621 00:48:06,800 --> 00:48:11,700 Eu văd doar bătrâni și câțiva tineri, ca să nu fim dați în judecată. 622 00:48:11,500 --> 00:48:15,400 Nu vom putea fi atacați în justiție. 623 00:48:15,200 --> 00:48:17,600 Și cum rămâne cu etica? 624 00:48:17,700 --> 00:48:20,100 Nu încălcăm nicio lege, Gene. 625 00:48:20,800 --> 00:48:26,700 Poate credeam că aveam standarde ceva mai înalte... Paul. 626 00:48:40,600 --> 00:48:42,500 Dle Walker? 627 00:48:42,800 --> 00:48:44,300 Sunt Troy Thayer. 628 00:48:44,900 --> 00:48:48,000 - Ia loc. - Mulțumesc că m-ați primit. 629 00:48:49,000 --> 00:48:52,900 O victimă de la GTX. Cum te descurci? 630 00:48:52,900 --> 00:48:54,700 Bine, mulțumesc. 631 00:48:54,600 --> 00:48:57,000 Dan Mass te-a recomandat călduros. 632 00:48:56,900 --> 00:49:00,900 - Ai învățat la State College? - Da. 633 00:49:00,900 --> 00:49:02,800 - Și soția mea. - Serios? 634 00:49:02,700 --> 00:49:04,200 I-a plăcut mult. 635 00:49:04,600 --> 00:49:09,400 Vrei să lucrezi pe 90.000$ pe an, plus comisioane și prime? 636 00:49:10,800 --> 00:49:12,000 Da. 637 00:49:12,000 --> 00:49:15,800 Vestea bună e că ne extindem rapid și că avem nevoie de oameni. 638 00:49:15,900 --> 00:49:17,700 Nu-ți pot promite nimic. 639 00:49:17,600 --> 00:49:21,800 Dar cu recomandarea lui Dan și CV-ul ăsta, pari omul potrivit. 640 00:49:22,000 --> 00:49:23,800 Mulțumesc. 641 00:49:27,500 --> 00:49:30,600 - Cine câștigă? - Cine știe? Cum a mers? 642 00:49:30,500 --> 00:49:33,300 Interviul? Bine. 643 00:49:33,200 --> 00:49:35,400 Poate ajungem pe la 18:00... 644 00:49:36,200 --> 00:49:39,600 Haide, ne bat măr! 645 00:49:40,400 --> 00:49:42,300 Albastru 32! Prinde! 646 00:50:02,500 --> 00:50:05,900 Sunt Robert Walker. Îl caut pe Troy Thayer. 647 00:50:06,000 --> 00:50:07,400 Nicio problemă. 648 00:50:08,200 --> 00:50:10,700 Bob Walker, îl caut pe Troy Thayer. 649 00:50:12,700 --> 00:50:17,200 Nu-i nimic. Îl sunam în legătură cu o slujbă. 650 00:50:19,200 --> 00:50:20,700 Sigur. 651 00:50:20,600 --> 00:50:23,700 Manager de vânzări pe regiunea de nord-est. 652 00:50:29,000 --> 00:50:30,800 Da? 653 00:50:33,600 --> 00:50:35,800 Mulțumesc mult. 654 00:50:50,800 --> 00:50:54,900 - Ce-ai asta? - Ultimul cec al plăților compensatorii. 655 00:51:31,900 --> 00:51:34,200 După o oră de pălăvrăgeală, ne uitam toți la translator. 656 00:51:34,100 --> 00:51:38,300 Tipul zice: "Dl Lan spune nu". Și el îi dădea înainte... 657 00:51:38,100 --> 00:51:41,000 Dl Lan spune că erai bancherul cu costumul din nouă cărnuri? 658 00:51:40,900 --> 00:51:42,800 Da. Nu credeam că știrea va ajunge în China. 659 00:51:42,800 --> 00:51:44,400 Nici eu nu credeam. Poți să-mi spui ce erau? 660 00:51:44,400 --> 00:51:47,000 Era carne de vită, de porc, de pui... 661 00:51:47,000 --> 00:51:51,000 Bună, Phil! Ia ceva de băut. Bea ceva. E o petrecere! 662 00:51:50,900 --> 00:51:54,500 Sally Wilcox tocmai m-a concediat. 663 00:51:56,600 --> 00:51:59,000 Sun-o pe Sally Wilcox și zi-i să vină imediat aici! 664 00:51:58,900 --> 00:52:01,400 E deja în biroul dv. 665 00:52:10,000 --> 00:52:12,200 L-ai concediat pe Phil Woodward. 666 00:52:12,600 --> 00:52:15,400 Reangajează-l. La naiba! Am vorbit despre asta. 667 00:52:15,300 --> 00:52:17,300 Gene! 668 00:52:48,100 --> 00:52:50,000 Și tu? 669 00:52:57,900 --> 00:52:59,800 Dă-i naibii. 670 00:53:04,300 --> 00:53:07,700 Li se pare că asta e greu? 671 00:53:10,200 --> 00:53:13,800 Lucram la asamblarea calei, la Gloucester. Mai ții minte, Gene? 672 00:53:16,700 --> 00:53:23,100 Să sudeze ei în puncte, cardane de 36 țoli, 60 de ore pe săptămână. 673 00:53:55,200 --> 00:53:57,400 Gene? 674 00:54:04,300 --> 00:54:05,800 Gene! 675 00:54:46,700 --> 00:54:49,800 Bobby. Bobby! 676 00:54:58,200 --> 00:55:01,700 N-o să ghiciți cine-i în biroul Joannei. 677 00:55:01,500 --> 00:55:06,100 Lingăul preferat al lui Gene McClary, Phil Woodward. 678 00:55:06,300 --> 00:55:10,300 - Ai un CV impresionant, Phil. - Mulțumesc. 679 00:55:10,200 --> 00:55:13,900 Ai început ca muncitor în fabrică. Nu mulți mai pot spune asta. 680 00:55:14,600 --> 00:55:18,900 Scapă de chestiile vechi, de până în anii '90. 681 00:55:19,100 --> 00:55:21,700 În locul anilor petrecuți pe fiecare post la GTX, 682 00:55:21,600 --> 00:55:23,800 scrie-ți titulatura și responsabilitățile. 683 00:55:23,700 --> 00:55:27,800 La experiență militară, nu pomeni de Vietnam. 684 00:55:27,800 --> 00:55:30,900 "Infanterie" e destul de impresionant. 685 00:55:31,700 --> 00:55:34,000 Fumezi, Phil? 686 00:55:34,300 --> 00:55:36,200 - Din când în când. - Lasă-te. 687 00:55:36,200 --> 00:55:40,000 Angajatorilor nu le plac oamenii cu risc de îmbolnăvire. 688 00:55:39,900 --> 00:55:43,200 Și vopsește-ți părul. Să mai scapi de firele cărunte. 689 00:55:43,100 --> 00:55:46,900 - Ne cunoaștem cumva? - Poftim? 690 00:55:47,400 --> 00:55:50,400 Îmi folosești prenumele. 691 00:55:51,700 --> 00:55:53,800 Nu sunt inamica ta, Phil. 692 00:55:53,700 --> 00:55:56,300 Ai aproape 60 de ani și arăți ca dracu'. 693 00:55:56,300 --> 00:55:58,800 O să-ți fie greu. 694 00:56:09,500 --> 00:56:14,500 Mă poți conduce în biroul meu, te rog? 695 00:56:20,000 --> 00:56:23,700 Ai fereastră. Firma a plătit în plus pentru ea. 696 00:56:23,600 --> 00:56:26,600 Măcar atât pot face, nenorociții. 697 00:56:28,600 --> 00:56:32,000 Ce face cel mai bun om de vânzări de pe Coasta de Est? 698 00:56:32,000 --> 00:56:36,700 - E șomer. - Da. E cazul multora. 699 00:56:39,800 --> 00:56:43,500 Nu ni se impune ținuta? 700 00:56:43,900 --> 00:56:47,000 Stai să vezi cum e vinerea. 701 00:56:49,100 --> 00:56:50,400 Da. 702 00:56:51,900 --> 00:56:53,900 Săptămâna trecută am vorbit cu altcineva din firmă 703 00:56:53,800 --> 00:56:57,300 și-a zis că luna asta sunt scutit la plată. 704 00:56:59,500 --> 00:57:03,000 Nu știu ce vreți să fac. Vă pot minți. 705 00:57:02,900 --> 00:57:07,500 Să vă spun că scriu un cec, îl trimit și-l veți primi imediat. Bine? 706 00:57:07,300 --> 00:57:14,000 Scriu un cec și-l primiți mâine. Cum sună? Minunat. Grozav. 707 00:57:13,800 --> 00:57:16,000 Așteptați-l. 708 00:57:17,700 --> 00:57:21,200 - De unde era? American Express? - De la bancă. Ipoteca. 709 00:57:22,600 --> 00:57:24,900 Yvette m-a rugat să muncesc mâine seară. 710 00:57:24,800 --> 00:57:27,000 - E Ajunul. - Sunt plătită în plus. 711 00:57:26,900 --> 00:57:28,500 - Tată? - Da. 712 00:57:28,500 --> 00:57:33,200 - Mă duci la Kyle acasă? - Sunt ocupat acum. Haide... 713 00:57:37,800 --> 00:57:39,700 Haide, Drew... 714 00:57:39,600 --> 00:57:43,800 De ce nu joci Guitar Hero sau Halo pe X-Box? 715 00:57:43,600 --> 00:57:48,400 - Bobby, așteaptă. - Vino încoace! Drew! 716 00:57:49,800 --> 00:57:51,500 Drew! 717 00:57:51,800 --> 00:57:53,100 La naiba. 718 00:57:53,000 --> 00:57:55,700 Afară e viscol! 719 00:57:55,700 --> 00:58:00,600 E supărat că nu-l duc la familia Matlock când are el chef. 720 00:58:00,500 --> 00:58:02,700 I-am cumpărat X-Box-ul de Crăciun și deja s-a săturat de el? 721 00:58:02,600 --> 00:58:04,600 - Nu-l mai are. - De ce? Ce s-a întâmplat? 722 00:58:04,500 --> 00:58:06,600 - L-a dus înapoi. - Poftim? 723 00:58:06,500 --> 00:58:09,400 Știa că nu ni-l permitem. 724 00:58:09,400 --> 00:58:13,300 M-a întrebat dacă poate și i-am zis că da. Are dreptate. 725 00:58:14,200 --> 00:58:16,600 Chiar nu ni-l permitem. 726 00:58:51,600 --> 00:58:54,500 Am nevoie de o slujbă, Jack. 727 00:59:14,000 --> 00:59:17,200 Nu cred că-ți va trebui, deocamdată. 728 00:59:20,200 --> 00:59:22,800 Mișto centură cu unelte. 729 00:59:56,300 --> 00:59:58,900 Mai adu, Bob. 730 01:00:01,200 --> 01:00:02,800 Bobby! 731 01:00:03,500 --> 01:00:04,600 Da. 732 01:00:05,000 --> 01:00:08,400 Adu două odată de data asta. 733 01:00:34,900 --> 01:00:36,300 Prânzul. 734 01:00:36,200 --> 01:00:38,000 Unde vă duceți? 735 01:00:54,600 --> 01:00:59,400 - Sunt noi. De asta ai bășici. - Mulțumesc. 736 01:00:59,900 --> 01:01:01,500 Poftim. 737 01:01:02,100 --> 01:01:03,700 Mersi. 738 01:01:15,200 --> 01:01:17,300 Vrei să cobori la cină? 739 01:01:17,600 --> 01:01:21,400 Ia o armă și împușcă-mă. Împușcă-mă! 740 01:01:21,700 --> 01:01:23,700 Să văd. 741 01:01:24,200 --> 01:01:26,200 Aduc niște Neosporin. 742 01:01:26,100 --> 01:01:29,500 Îl urăsc pe frate-tău! Mult de tot! 743 01:01:31,000 --> 01:01:33,600 Nu cred că mă pot întoarce. 744 01:01:35,400 --> 01:01:37,200 Ba poți. 745 01:02:07,600 --> 01:02:10,900 E prea subțire. Mai pune un sac. 746 01:02:17,700 --> 01:02:20,100 E o treabă ușoară, nu-i așa, Bobby? 747 01:02:20,000 --> 01:02:24,800 Ca și cum ai trimite rapoarte financiare pe e-mail, nu? 748 01:02:29,400 --> 01:02:30,800 Atunci nu spune nimic. 749 01:02:30,900 --> 01:02:34,600 ...facilitarea obținerii creditelor de către întreprinderile mici. 750 01:02:34,500 --> 01:02:37,300 Și cum vrea să o facă, în situația gravă a creditelor? 751 01:02:37,200 --> 01:02:41,300 Președintele vrea să ia 15 miliarde din fondul de ajutor al băncilor, 752 01:02:41,100 --> 01:02:44,600 cu care să finanțeze afacerile mici. 753 01:02:48,100 --> 01:02:50,400 Ce planuri ai astăzi? 754 01:02:50,500 --> 01:02:52,400 Nu mare lucru. 755 01:02:52,800 --> 01:02:56,000 Ed și Dana ne-au invitat diseară, la cină. 756 01:02:57,200 --> 01:03:00,700 - Cine? - Vechii mei prieteni. 757 01:03:03,100 --> 01:03:05,000 La 19:30. 758 01:03:06,600 --> 01:03:10,800 Ia o sticlă de Pinot când ieși, bine? 759 01:03:14,300 --> 01:03:15,800 Bine. 760 01:03:20,600 --> 01:03:22,600 Bună! Sunt Phil Woodward. Am o... 761 01:03:22,600 --> 01:03:24,800 Semnați și luați un loc. 762 01:03:46,100 --> 01:03:50,300 Jack, ai auzit? Bobby s-a ales cu salariul pentru 12 săptămâni, 763 01:03:50,200 --> 01:03:52,500 când i-au dat cu șutu-n fund! 764 01:03:52,400 --> 01:03:55,700 Unchiul meu, Tonny, a lucrat 19 ani pentru o companie de telefoane. 765 01:03:55,600 --> 01:04:00,000 L-au dat afară când mai avea zece luni până să-și poată face asigurare pe viață. 766 01:04:00,000 --> 01:04:06,900 L-au angajat înapoi patru luni mai târziu, cu salariul pe jumătate și fără beneficii. 767 01:04:07,300 --> 01:04:11,200 - Ce-i asta? - Salariul tău. 768 01:04:11,600 --> 01:04:13,900 Jack! 769 01:04:14,400 --> 01:04:17,000 Sunt cu 200 mai mult. 770 01:04:21,400 --> 01:04:23,900 Probabil am greșit. 771 01:05:28,700 --> 01:05:32,500 Nu te deranjează să dormi cu sora ta o vreme? 772 01:05:33,200 --> 01:05:35,000 Nu. 773 01:05:48,500 --> 01:05:52,100 - S-au culcat? - Da, tată. 774 01:05:58,000 --> 01:06:01,700 Abia așteptam să plec departe de casa asta. 775 01:06:02,700 --> 01:06:07,600 De părinții mei, de cartier, de biserică... 776 01:06:12,700 --> 01:06:16,200 Trebuia să ajung director general. 777 01:06:23,000 --> 01:06:28,500 Pare drăguță, tată. E bună cu copiii. Are și ea copii? 778 01:06:28,900 --> 01:06:31,700 Ce? Niciodată nu e târziu s-o iei de la capăt. 779 01:06:31,900 --> 01:06:34,000 Crezi că tu și Susan v-ați putea elibera o săptămână în iunie? 780 01:06:33,900 --> 01:06:37,500 - Închiriem o casă în Stonewall Beach. - În iunie? 781 01:06:37,800 --> 01:06:42,100 Poate. Te ocupi cu ceva? 782 01:06:42,400 --> 01:06:45,000 Mi s-a cerut să intru în câteva echipe de conducere. 783 01:06:45,000 --> 01:06:46,900 Dynex, Procar... 784 01:06:46,900 --> 01:06:50,500 - O să accepți? - Nu știu, cred că... 785 01:06:51,000 --> 01:06:53,700 Cred că m-am săturat de ședințe. 786 01:06:54,500 --> 01:06:56,100 De ce nu înființezi o firmă de consultanță? 787 01:06:56,000 --> 01:06:58,000 - Crezi? - Sigur. 788 01:06:57,900 --> 01:07:03,900 Se găsesc destui care să cumpere sfaturile unui bătrân ticălos. 789 01:07:09,300 --> 01:07:11,600 Deci ce spui, la Vineyard în iunie? 790 01:07:11,500 --> 01:07:15,200 - Mama va fi de acord. - Ați vorbit amândoi? 791 01:07:17,300 --> 01:07:22,500 Trece printr-o perioadă grea. Zicea ceva de vânzarea casei. 792 01:07:34,200 --> 01:07:36,200 Unde-i Mike? 793 01:07:36,600 --> 01:07:38,800 - A fost arestat din nou. - Pentru ce? 794 01:07:38,700 --> 01:07:46,000 Beție și perturbarea liniștii publice, agresiune și l-a lovit și pe un polițist. 795 01:07:46,300 --> 01:07:48,800 Mulțumesc. 796 01:07:49,600 --> 01:07:53,800 - Bobby, mai ai centura aia de scule? - Da. 797 01:07:55,200 --> 01:07:59,200 - Ce-ar fi s-o iei? - E-n regulă. 798 01:08:05,700 --> 01:08:09,800 - Iisuse! - Credeam că am măsurat bine. 799 01:08:10,100 --> 01:08:12,800 Trebuie să scoți rahaturile astea înainte să le vadă Jack. 800 01:08:12,700 --> 01:08:15,100 - Toate? - Da, toate. 801 01:08:15,800 --> 01:08:18,000 Folosește vinclul ca distanțier. 802 01:08:18,100 --> 01:08:20,500 Prinzi în două puncte... Iei capsatorul... Dă-mi-l... 803 01:08:26,600 --> 01:08:29,100 - Ai priceput? - Da. 804 01:08:38,700 --> 01:08:41,800 - Ai terminat, în sfârșit? - Da. 805 01:08:44,700 --> 01:08:49,500 Iisuse Hristoase! Urât a ieșit! 806 01:08:51,700 --> 01:08:56,600 Dacă mai ai nevoie de un om, știu pe cineva care ar putea să vină. 807 01:08:56,900 --> 01:09:03,500 Da? Oricine ar fi, sper că nu e la fel de mocăit ca tine. 808 01:09:41,200 --> 01:09:44,600 - N-are deloc ureche muzicală? - Nu! 809 01:10:09,500 --> 01:10:14,500 - Ce faci? - Mă îmbăt. 810 01:10:15,200 --> 01:10:17,200 Am sunat la Centrul de Consiliere Profesională să te invit la prânz. 811 01:10:17,100 --> 01:10:21,200 - Spuneau că n-ai mai dat pe acolo. - Da. 812 01:10:21,200 --> 01:10:24,700 - De câteva săptămâni. - Nu, serios? 813 01:10:28,500 --> 01:10:30,900 Domnișoară... 814 01:10:32,900 --> 01:10:35,500 Ce-ai zice să te duc cu mașina acasă? 815 01:10:37,200 --> 01:10:39,500 Nu mă pot duce acasă. 816 01:10:41,500 --> 01:10:44,300 Lorna nu vrea să afle vecinii că am fost concediat, 817 01:10:44,200 --> 01:10:47,700 așa că nu pot s-ajung acasă înainte de 18:00. 818 01:10:48,600 --> 01:10:52,700 Mă pune să car și servieta după mine. 819 01:10:53,900 --> 01:10:57,100 Ai văzut ziarul de dimineață? 820 01:10:57,700 --> 01:11:02,500 Au publicat veniturile pe anul trecut ale directorilor generali. 821 01:11:02,300 --> 01:11:05,200 Și știi cine e al 17-lea pe listă? 822 01:11:05,500 --> 01:11:09,300 James Salinger, GTX. 823 01:11:12,900 --> 01:11:15,400 Vrei să mergem la un film? 824 01:11:15,200 --> 01:11:17,400 Mergem la un matineu. Sigur mai au matinee. 825 01:11:17,400 --> 01:11:20,900 Luăm o găletușă de floricele și niște pahare uriașe de cola... 826 01:11:38,700 --> 01:11:42,600 - Bună, tată! - Bună, frumoaso! 827 01:11:44,000 --> 01:11:47,000 - De ce zâmbești? - A sunat un bărbat din Chicago. 828 01:11:47,000 --> 01:11:48,700 Unul, Fred Munder. 829 01:11:48,600 --> 01:11:51,900 Spunea că l-a impresionat CV-ul tău și vrea să-l suni. 830 01:11:51,800 --> 01:11:54,200 Numărul lui de telefon e acolo. 831 01:11:54,200 --> 01:11:57,500 E specialist în recrutarea de personal. 832 01:11:57,400 --> 01:11:59,900 Credeam că slujba e în Boston. 833 01:11:59,800 --> 01:12:03,700 Este în Boston. O să mă duc acolo, o să stau la un motel ieftin... 834 01:12:03,700 --> 01:12:06,000 N-o să cheltui mult. 835 01:12:05,900 --> 01:12:09,400 Slujba e pentru un vicepreședinte de vânzări și marketing 836 01:12:09,200 --> 01:12:12,300 cu multă experiență în domeniul transporturilor. 837 01:12:13,100 --> 01:12:16,500 Asta e. Ăsta sunt eu. E slujba mea. Nu știu ce altceva aș putea căuta. 838 01:12:16,300 --> 01:12:18,900 Asta e! 839 01:13:14,500 --> 01:13:18,100 Scuzați-mă. Am întâlnire cu Fredrick Munder. 840 01:13:17,900 --> 01:13:19,600 Sunt Robert Walker. 841 01:13:40,800 --> 01:13:43,500 - Dle Walker? - Da. 842 01:13:43,500 --> 01:13:47,800 Sunt Jane Nefeld, asistenta dlui Munder. Spuneți că aveți o întâlnire? 843 01:13:47,600 --> 01:13:50,900 - Da, la 10:00. - N-o găsesc. 844 01:13:52,200 --> 01:13:58,400 Am vorbit cu dl Munder personal, așa că... Vineri, la 10:00. 845 01:13:58,800 --> 01:14:03,200 - Am vorbit acum două zile. - Da, apăreți vinerea viitoare. 846 01:14:03,000 --> 01:14:06,400 Pe data de 17. Vă puteți întoarce săptămâna viitoare? 847 01:14:06,500 --> 01:14:09,500 - Vin tocmai din Boston. - Îmi pare rău. 848 01:14:09,400 --> 01:14:12,600 Nu mă deranjează să aștept în sală. Sau mă pot întoarce după-amiază. 849 01:14:12,500 --> 01:14:14,100 Am zbor abia diseară. 850 01:14:14,000 --> 01:14:18,800 Dl Munder e în Dallas cu afaceri. Se întoarce abia miercurea viitoare. 851 01:15:08,900 --> 01:15:11,000 Îmi pare rău că am întârziat. M-au reținut la telefon. 852 01:15:10,900 --> 01:15:13,500 - Nu-i nicio problemă. Mi-am luat de băut. - Pare bună. 853 01:15:13,500 --> 01:15:17,500 Iau și eu ce are el. Stai puțin. Știi ce-aș vrea? 854 01:15:17,300 --> 01:15:19,600 O salată Cobb, fără șuncă. 855 01:15:21,900 --> 01:15:25,600 Mușchi de vită la grătar, mediu făcut, cu cartofi prăjiți. 856 01:15:27,300 --> 01:15:31,400 Îmi pare rău să grăbesc lucrurile, dar am o ședință la 13:30. 857 01:15:31,200 --> 01:15:38,100 - Arăți grozav. Ai mai slăbit? - Da... Mi-am vopsit părul. 858 01:15:39,300 --> 01:15:42,300 - Și ce mai faci? - Bine. 859 01:15:42,300 --> 01:15:46,000 - Trimit o grămadă de CV-uri. - Ești norocos că ești liber. 860 01:15:47,300 --> 01:15:52,200 Umblă vorba că ești în căutarea unui director de vânzări pentru străinătate. 861 01:15:52,200 --> 01:15:55,600 - Da, îmi recomanzi pe cineva? - Da, pe mine. 862 01:15:56,900 --> 01:16:02,200 - E internațional. Stai doar pe drumuri. - Am lucrat mult cu străinătatea. 863 01:16:02,000 --> 01:16:04,600 Sunt sigur. 864 01:16:04,800 --> 01:16:08,600 Nu te supăra că te întreb. Câți ani ai, Phil? 865 01:16:11,200 --> 01:16:14,900 Nu te temi că te-aș putea da în judecată? 866 01:16:15,200 --> 01:16:18,400 N-aș angaja pe cineva sub 30 de ani pentru slujba asta. E criminală. 867 01:16:18,300 --> 01:16:20,900 Stai peste graniță cinci săptămâni din șase. 868 01:16:24,100 --> 01:16:27,000 - Călătoriile nu sunt o problemă. - De ce nu te retragi? 869 01:16:26,800 --> 01:16:29,500 La naiba, eu aș face-o. Du-te și te odihnește pe o plajă. 870 01:16:29,400 --> 01:16:33,500 Nu-mi permit să mă duc la plajă. 871 01:16:37,500 --> 01:16:42,000 Nu te pot recomanda pentru post, Phil. Ar râde și cu fundul de mine. 872 01:17:05,800 --> 01:17:09,000 Lorna era îngrijorată că ai ajuns în vreun copac pe undeva. 873 01:17:12,400 --> 01:17:15,400 Ticăloșilor! 874 01:17:21,100 --> 01:17:23,400 Nenorociților! 875 01:17:25,100 --> 01:17:29,300 Nici Tom Brady n-ar putea lovi clădirea de aici în zilele lui bune. 876 01:17:30,200 --> 01:17:34,100 Trebuie plătită taxa lui Sarah pentru Universitatea Brown. 877 01:17:34,000 --> 01:17:37,200 Dacă trimit cecul, nu mai pot plăti ipoteca. 878 01:17:37,000 --> 01:17:41,000 - Phil, aș putea să... - Încetează! 879 01:17:43,500 --> 01:17:45,800 Nu! 880 01:17:47,600 --> 01:17:50,100 Știi ce e mai rău? 881 01:17:50,900 --> 01:17:54,000 Lumea nu s-a oprit. 882 01:17:54,100 --> 01:18:00,400 Ziarele apar în fiecare dimineață, stropitorile se opresc automat la 6:00, 883 01:18:01,000 --> 01:18:05,600 vecinul, Jerry, tot își spală mașina în fiecare duminică... 884 01:18:07,700 --> 01:18:13,600 Viața mea s-a sfârșit și nimeni n-a remarcat. 885 01:18:25,000 --> 01:18:29,200 - Șeful zice că s-a terminat programul. - Bine. 886 01:18:39,300 --> 01:18:43,000 - Unde-i Jack? - Încă mai lucrează. Hai, fac cinste. 887 01:18:43,300 --> 01:18:44,500 Ce mai face? 888 01:18:44,500 --> 01:18:47,400 Lucrează peste program, ca să termine în seara asta și să ia bonusul. 889 01:18:47,200 --> 01:18:50,600 - Și noi de ce nu-l ajutăm? - Nu ne poate plăti. 890 01:18:51,300 --> 01:18:54,700 Ne poate plăti din bonus. 891 01:18:54,500 --> 01:18:56,700 Are nevoie de bonus ca să nu iasă în pierdere. 892 01:18:56,900 --> 01:19:00,200 A trebuit să accepte un preț scăzut ca să putem lucra și pe perioada iernii. 893 01:21:46,600 --> 01:21:49,500 Ar putea s-o ducă Maggie pe Sally acasă? 894 01:22:17,900 --> 01:22:22,800 Obișnuiam să facem ceva aici. Înainte de a ne pierde în hârtii. 895 01:22:22,700 --> 01:22:28,000 Odată aveam o fregată aici, iar în spate un crucișător. 896 01:22:27,900 --> 01:22:31,400 Phil a început aici, la asamblarea cocii navei. 897 01:22:31,900 --> 01:22:35,500 Era un ticălos slăbănog și fără teamă. 898 01:22:35,400 --> 01:22:41,400 Stătea spânzurat cu capul în jos toată ziua la 25 m de podea ca să sudeze o îmbinare. 899 01:22:41,200 --> 01:22:43,700 Adică, Iisuse! 900 01:22:48,200 --> 01:22:51,000 2000 de oameni per schimb, trei schimburi pe zi. 901 01:22:51,000 --> 01:22:55,400 6000 de oameni își câștigau cinstit pâinea în încăperea aia, 902 01:22:56,600 --> 01:23:00,200 hrănindu-și copiii, cumpărându-și case... 903 01:23:00,600 --> 01:23:06,400 Destul cât să-și dea copiii la facultate și să-și ia mașini la mâna a doua. 904 01:23:07,500 --> 01:23:10,100 Construiam ceva ce se putea vedea. 905 01:23:11,800 --> 01:23:19,000 Nu doar cifre contabile, ci un vas pe care-l puteai vedea, mirosi și atinge. 906 01:23:21,600 --> 01:23:25,700 Oamenii știau cât valorează și știau cine erau. 907 01:23:30,300 --> 01:23:35,400 La început, 50 de dolari, apoi 500, până s-a ajuns la cinci milioane. 908 01:23:35,900 --> 01:23:40,100 A început un plan nebunesc, s-au asumat riscuri nebunești, 909 01:23:39,900 --> 01:23:44,800 câștigând abia cât să-și ducă traiul familia, cu șanse mici de succes... 910 01:23:44,600 --> 01:23:47,600 Apoi, deodată, te-ai trezit că ai toate lucrurile alea 911 01:23:47,500 --> 01:23:52,000 pe care te temeai să nu le piezi: acțiuni, avioane ale companiei, 912 01:23:51,800 --> 01:23:54,300 case de vacanță în Bahamas... 913 01:23:56,700 --> 01:24:00,100 Adevărul e că mi-au plăcut prânzurile de 500 de dolari 914 01:24:00,100 --> 01:24:03,700 și camerele de hotel de mii de dolari. 915 01:24:07,400 --> 01:24:11,700 Iar acum, tot ceea ce am încercat să construiesc pentru mine și ceilalți... 916 01:24:16,300 --> 01:24:18,600 ...s-a dus! 917 01:24:49,800 --> 01:24:53,900 - Îmi pare rău, Maggie. - Pentru ce? 918 01:24:55,900 --> 01:25:01,100 Pentru tot. Pentru că te-am dezamăgit. 919 01:25:01,500 --> 01:25:04,400 Nu m-ai dezamăgit. 920 01:25:07,900 --> 01:25:12,500 Ba da. 921 01:25:12,300 --> 01:25:16,000 Nu erai niciodată aici, înainte. 922 01:25:18,000 --> 01:25:20,700 Acum ești. 923 01:25:33,600 --> 01:25:38,200 S-a stricat iar uscătorul mamei. I-am promis că mă uit la el. 924 01:25:39,100 --> 01:25:42,800 - Bobby? - Da? 925 01:25:44,500 --> 01:25:46,900 Poate s-aștepte. 926 01:25:54,700 --> 01:25:57,000 Salut, Jim! 927 01:26:02,400 --> 01:26:05,900 - Gene? Ce-ai mai făcut? - Nu prea bine. 928 01:26:05,800 --> 01:26:09,500 Am fost concediat recent de cel mai bun prieten. 929 01:26:12,200 --> 01:26:17,000 - Ne-ai lipsit la înmormântare. - Mi-a părut rău pentru Phil. 930 01:26:18,800 --> 01:26:22,100 Lorna cum se simte? 931 01:26:24,100 --> 01:26:28,300 Am construit ceva aici, Jim. Împreună. 932 01:26:28,900 --> 01:26:32,500 Împreună. Nu doar tu sau eu. Cu toții. 933 01:26:32,600 --> 01:26:35,000 Au primit salariu săptămânal, 934 01:26:35,600 --> 01:26:38,500 asigurare de boală, asigurare de accidente... 935 01:26:38,400 --> 01:26:40,700 E o afacere, nu o asociație caritabilă. 936 01:26:40,600 --> 01:26:43,700 Tu ai câștigat 22 de milioane anul trecut în timp ce ei și-au pierdut casele, 937 01:26:43,600 --> 01:26:45,800 căsniciile, respectul copiilor lor... 938 01:26:45,700 --> 01:26:49,900 Am făcut ceea ce ne-a impus piața ca să supraviețuim. 939 01:26:54,200 --> 01:26:56,700 Consiliul a acceptat aseară ultima propunere a companiei Allied. 940 01:26:56,600 --> 01:26:59,000 39 de miliarde, la 97 $ acțiunea. 941 01:26:59,200 --> 01:27:01,700 - Îmi pare rău. - Să nu-ți pară. 942 01:27:01,600 --> 01:27:05,600 - Acțiunile mele valorează 600 de milioane. - Felicitări. 943 01:27:07,500 --> 01:27:10,200 Ale tale cât valorează, Gene? 944 01:27:14,400 --> 01:27:17,100 Trebuie să mă duc la treabă. 945 01:27:59,200 --> 01:28:01,300 Dă-mi mingea. 946 01:28:01,700 --> 01:28:03,400 Dă-mi mingea. 947 01:28:05,700 --> 01:28:08,800 Trebuie să ții mingea, da? 948 01:28:32,200 --> 01:28:36,700 Bobby? Gene McClary e la telefon. Ceva în legătură cu o slujbă. 949 01:28:38,900 --> 01:28:41,500 Mai bagă câteva cuie. Mă întorc imediat. 950 01:28:50,000 --> 01:28:52,600 Ce mai aștepți? 951 01:29:23,600 --> 01:29:26,600 Lucrezi și duminica acum? 952 01:29:27,600 --> 01:29:30,700 Dierdre mi-a spus că ai fost aici în fiecare weekend. 953 01:29:31,700 --> 01:29:35,200 - Pierzi bani cu lucrarea asta, Jack? - Puțini. 954 01:29:35,900 --> 01:29:38,600 Din cauza mea? 955 01:29:41,900 --> 01:29:47,000 Uneori e mai bine, alteori mai rău. În final iese cum trebuie. 956 01:29:49,400 --> 01:29:52,200 M-a sunat un tip ieri, pentru care am lucrat. 957 01:29:52,000 --> 01:29:54,900 - Mi-a oferit o slujbă. - Plătită decent? 958 01:29:55,800 --> 01:29:59,300 - Optzeci pe an. - De mii? 959 01:29:59,100 --> 01:30:03,600 Da. Jumătate din ceea ce câștigam cândva. 960 01:30:04,800 --> 01:30:08,400 Ce lume nebună! 961 01:30:09,500 --> 01:30:14,700 De fapt, mă gândeam să rămân alături de tine, Jack. 962 01:30:15,600 --> 01:30:22,200 Mă temeam mereu. Rapoartele trimestriale, tinerii care veneau din urmă, 963 01:30:22,000 --> 01:30:25,800 să nu pierd vreun client, să nu mi-o ia altul înainte... 964 01:30:25,600 --> 01:30:28,700 Pot să fiu sincer cu tine, Bobby? 965 01:30:28,800 --> 01:30:31,800 Ar trebui să iei slujba aia. 966 01:30:31,600 --> 01:30:34,600 Ești un tâmplar de rahat. 967 01:30:38,200 --> 01:30:42,500 Doamne, n-ar putea să facă lucrurile astea mai ușoare? 968 01:30:51,900 --> 01:30:54,700 Nu vă pot plăti pentru astăzi. 969 01:30:55,800 --> 01:30:59,000 Înseamnă că ar fi bine să începem, atunci. 970 01:30:58,900 --> 01:31:02,900 Voi învinge! De ce? 971 01:31:03,700 --> 01:31:08,500 Pentru că am încredere, curaj și entuziasm. 972 01:31:25,400 --> 01:31:28,000 - Putem lua niște ascuțitori? - Sigur. 973 01:31:27,800 --> 01:31:31,700 - Din alea, cu manivelă? - Din alea, model vechi? 974 01:31:32,200 --> 01:31:34,700 "McClary și Asociații"? 975 01:31:35,600 --> 01:31:38,600 N-avem niciun asociat, dar sună bine. 976 01:31:38,500 --> 01:31:42,500 Imprimanta e antică. O să opresc pe la magazin mâine să iau una nouă. 977 01:31:42,400 --> 01:31:44,600 Bine. 978 01:31:45,500 --> 01:31:48,400 - Drăguț birou. - Nu e cine știe ce. 979 01:31:48,900 --> 01:31:52,300 Dar dacă acopăr cheltuielile în primul an, sunt fericit. 980 01:31:52,600 --> 01:31:57,600 M-am întâlnit cu Ben Wilson ieri și spunea că ai căuta niște potențiali investitori. 981 01:31:57,600 --> 01:32:00,800 - Da. Vreau să licitez pentru Gloucester. - Șantierul naval? 982 01:32:00,600 --> 01:32:02,700 Da. 983 01:32:02,900 --> 01:32:05,400 Acum o să am nevoie de muncitori calificați. 984 01:32:05,300 --> 01:32:09,700 O să renegociez cu sindicatele, o s-o iau ușor, apoi o să mă extind... 985 01:32:11,600 --> 01:32:14,300 Cred că se poate face afacerea asta. 986 01:32:16,900 --> 01:32:19,100 Ai timp să iei prânzul marți? 987 01:32:22,100 --> 01:32:24,000 Nu. 988 01:32:26,600 --> 01:32:32,500 Stăteam în birouri și discutam cum să distrug viețile oamenilor. 989 01:32:33,000 --> 01:32:38,400 Îmi spuneam că pot face mai mult așa, să mai salvez câte unul pe ici pe colo, 990 01:32:38,100 --> 01:32:40,900 că dacă n-o fac eu, o va face altcineva. 991 01:32:46,400 --> 01:32:54,400 Consideră-mă un posibil asociat. S-ar putea să am nevoie de o slujbă. 992 01:33:23,600 --> 01:33:26,500 - Salută-l pe Gene din partea mea. - Cum arăt? 993 01:33:27,500 --> 01:33:30,100 Foarte "angajabil". 994 01:33:35,700 --> 01:33:37,900 Haide, o să întârzii. 995 01:33:39,000 --> 01:33:42,300 - Vino aici. - Te iubesc. 996 01:33:43,300 --> 01:33:45,300 Te iubesc. 997 01:34:24,400 --> 01:34:28,900 Bun! Sper că v-ați săturat să stați acasă și să vă uitați la "Prețul Corect". 998 01:34:28,700 --> 01:34:32,900 A venit vremea să munciți. Nu vă plângeți de condițiile luxoase. 999 01:34:32,700 --> 01:34:35,400 Gene a cumpărat toate astea cu cardul lui de credit. 1000 01:34:35,400 --> 01:34:37,400 Dacă vreți să impresionați un client, 1001 01:34:37,400 --> 01:34:40,400 îl duceți la o pizzerie și-i oferiți o felie. 1002 01:34:40,300 --> 01:34:44,900 Diane, fă-mi o analiză financiară pe termen lung. 1003 01:34:44,700 --> 01:34:48,800 Fă un studiu financiar al foștilor clienți, vânzătorilor, investitorilor... 1004 01:34:48,900 --> 01:34:50,300 - S-a făcut. - Bine. 1005 01:34:50,200 --> 01:34:52,700 Conal! Îi vrem înapoi pe băieții din sindicat. 1006 01:34:52,600 --> 01:34:55,000 - Câți? - Nu știu. O sută? Ceva de genul ăsta. 1007 01:34:54,900 --> 01:34:58,100 - Vezi pe plan local cine-i disponibil. - Pariez că toată lumea. 1008 01:34:58,200 --> 01:35:03,600 Mecanici, mașiniști, fabricanți, sudori, motoriști, adună echipa. 1009 01:35:03,300 --> 01:35:06,600 Dacă vom lucra din greu în fiecare zi, așa cum am luptat să găsim o slujbă, 1010 01:35:06,500 --> 01:35:07,900 ne vom descurca. 1011 01:35:07,900 --> 01:35:11,500 Ce ni se poate întâmpla cel mai rău? Să fim concediați?