1
001:40,307 --> 00:01:45,554
CLINICA
2
00:01:46,750 --> 00:01:51,359
Traducerea: www.RadioFLy.ws
3
00:01:51,360 --> 00:01:54,707
www.RadioFLy.ws
4
00:01:56,437 --> 00:02:01,813
1979
CU SASE ANI INAINTEA APARITIEI TESTULUI ADN
5
00:02:34,872 --> 00:02:37,798
Dragă mamă, îți doresc un Crăciun fericit.
6
00:02:37,799 --> 00:02:39,670
Și sper că multe zile.
7
00:02:42,032 --> 00:02:45,893
E groaznic. Nu pot să-i scriu asta.
8
00:02:45,894 --> 00:02:48,019
E așa de rău.
9
00:02:49,314 --> 00:02:53,154
Ar fi trebuit să cumpăr una din acele
cărți, care deja are scris în ea...
10
00:02:55,579 --> 00:02:58,612
Poți să sugerezi ceva ?
11
00:02:59,148 --> 00:03:01,974
Ce zici de:
Dragă mamă, Crăciun fericit !
12
00:03:02,367 --> 00:03:05,339
Poate la anul poți veni să
ne vizitezi ca să nu mai fim
13
00:03:05,340 --> 00:03:08,204
nevoiți să străbatem jumătate
de țară ca să te vedem.
14
00:03:08,772 --> 00:03:10,531
Fii drăguț.
15
00:03:11,953 --> 00:03:14,229
- Te place.
- Știu.
16
00:03:16,214 --> 00:03:18,415
Iisuse, tipul ăsta chiar se grăbește.
17
00:03:18,416 --> 00:03:20,702
Am nevoie de inspirație.
18
00:03:21,071 --> 00:03:23,102
Este doar pustiu pe aici...
19
00:03:25,563 --> 00:03:27,793
Am găsit !
20
00:03:29,204 --> 00:03:30,954
- Iubito ?
- Nu scrie...
21
00:03:30,955 --> 00:03:34,185
Ar trebui să te ții bine.
Acum, Beth !
22
00:03:59,598 --> 00:04:01,648
Ești bine ?
23
00:04:03,313 --> 00:04:05,202
Ești sigură ?
24
00:04:05,203 --> 00:04:07,145
Sunt bine.
25
00:04:17,046 --> 00:04:19,073
Al dracu' maniac !
26
00:04:20,153 --> 00:04:22,800
Ne-a făcut-o.
27
00:04:37,199 --> 00:04:40,107
Ar trebui să staționăm la noapte.
28
00:04:40,348 --> 00:04:45,500
Ai putea s-o suni pe mama ta,
și să-i spui că ajungem mâine.
29
00:04:46,958 --> 00:04:51,746
E ajunul Crăciunului și nu vreau să mă
trezesc într-o cameră ieftină de motel.
30
00:04:54,312 --> 00:04:56,946
Am zis eu ceva de vreun motel ?
31
00:04:57,785 --> 00:04:59,902
O să montăm cortul.
32
00:05:04,374 --> 00:05:06,948
- O să merg încet.
- Bine.
33
00:05:07,338 --> 00:05:11,469
Care este de fapt o veste bună,
căci nu prea mai avem benzină.
34
00:05:31,161 --> 00:05:32,935
Locul ăsta arată bine.
35
00:05:35,518 --> 00:05:37,806
Poate ar trebui să montăm cortul ăla.
36
00:05:39,352 --> 00:05:41,106
E în regulă.
37
00:05:41,107 --> 00:05:44,069
O să cer dormitorul prezidențial.
38
00:05:46,050 --> 00:05:47,761
Succes.
39
00:06:01,536 --> 00:06:02,595
Ce mașină drăguță.
40
00:06:02,596 --> 00:06:05,665
Poate că dormitorul prezidențial
a fost deja rezervat.
41
00:06:30,750 --> 00:06:32,402
Alo ?
42
00:06:32,537 --> 00:06:34,800
Iisuse Hristoase !
43
00:06:34,801 --> 00:06:37,066
M-ai speriat de am făcut pe mine !
44
00:06:39,047 --> 00:06:41,369
Bine ați venit la Overlander.
45
00:06:41,370 --> 00:06:43,945
Sunteți doar în trecere, nu-i așa ?
46
00:06:44,442 --> 00:06:47,010
Suntem în drum spre mama logodnicei
mele pentru a petrece Crăciunul.
47
00:06:47,011 --> 00:06:48,982
Minunat.
48
00:06:56,933 --> 00:07:00,039
Aceea este logodnica ta ?
49
00:07:01,096 --> 00:07:02,893
Ea este.
50
00:07:04,821 --> 00:07:07,834
Te-ai gândit numai la tine, nu ?
51
00:07:08,104 --> 00:07:11,426
Ia uite ce balcoane mișto are.
52
00:07:11,427 --> 00:07:13,883
Minunat !
53
00:07:14,435 --> 00:07:16,286
Fără supărare.
54
00:07:19,601 --> 00:07:21,391
Limonadă ?
55
00:07:21,392 --> 00:07:23,257
Nu, mersi.
56
00:07:24,947 --> 00:07:29,334
- Cât costă ?
- 105 dolari de persoană.
57
00:07:29,335 --> 00:07:33,385
Pe semnul din fata scrie
35 de dolari de persoană.
58
00:07:33,597 --> 00:07:37,225
Și cum rămâne cu cel mic ?
59
00:07:38,702 --> 00:07:40,584
Ce ?
60
00:07:41,360 --> 00:07:44,307
- Vrei să spui de copilul nenăscut ?
- Sigur.
61
00:07:48,176 --> 00:07:50,706
Cred că faci mișto.
62
00:07:50,707 --> 00:07:56,106
Astea sunt regulile. Dacă nu vă convine
următorul motel este la două ore distanță.
63
00:08:08,371 --> 00:08:10,667
Iubitule.
64
00:08:14,995 --> 00:08:17,235
Ai simțit ?
65
00:08:36,552 --> 00:08:38,517
Ce faci ?
66
00:08:42,602 --> 00:08:45,854
Dă-te jos ! Sunt oameni în preajmă.
67
00:08:46,147 --> 00:08:48,096
Știu.
68
00:08:53,326 --> 00:08:54,448
Bună.
69
00:09:05,427 --> 00:09:07,044
Au fost prietenoși.
70
00:09:58,003 --> 00:10:00,238
E în ordine, iubito.
71
00:10:00,239 --> 00:10:03,703
- Relaxează-te.
- Am din nou același vis.
72
00:10:05,743 --> 00:10:08,606
Că bebelușul nu mai este.
73
00:10:13,061 --> 00:10:17,627
Este perfect normal să ai vise
ciudate în timpul sarcinii.
74
00:10:17,941 --> 00:10:20,488
Trebuie să ții minte,
75
00:10:20,489 --> 00:10:22,673
că este doar un vis.
76
00:10:25,428 --> 00:10:26,936
Hai să mergem înăuntru.
77
00:10:27,285 --> 00:10:28,964
Să dormim bine.
78
00:10:32,155 --> 00:10:33,892
Da.
79
00:10:35,807 --> 00:10:37,890
Va fii bine.
80
00:10:44,029 --> 00:10:47,375
- Cum te mai simți ?
- Mai bine.
81
00:10:52,125 --> 00:10:54,656
Chestia cu avortul spontan
a fost doar un avertisment.
82
00:10:55,419 --> 00:10:58,844
Doctorul a spus că sunt mai puțin
de 3% șanse să se întâmple din nou.
83
00:10:58,845 --> 00:11:00,518
Știu.
84
00:11:01,510 --> 00:11:04,174
Nu aș mai putea să trec
încă o dată prin așa ceva.
85
00:11:04,359 --> 00:11:06,290
Nu aș putea.
86
00:11:08,413 --> 00:11:10,499
Nu va fi nevoie.
87
00:11:12,720 --> 00:11:16,278
Vei da naștere unei
fetițe perfect sănătoase.
88
00:11:16,841 --> 00:11:20,997
Va fi inteligenta, frumoasă.
89
00:11:21,606 --> 00:11:24,245
Exact ca mama ei.
90
00:11:30,815 --> 00:11:32,692
Acum încearcă să dormi puțin.
91
00:11:33,672 --> 00:11:36,032
Mâine pornim la drum.
92
00:12:58,613 --> 00:13:05,157
Și veți vedea o paradă a unor
frumoși și neobișnuiți câini...
93
00:15:02,508 --> 00:15:05,332
ÎNCHIS
94
00:15:45,155 --> 00:15:47,022
Deci nu lipsește nimic ?
95
00:15:47,023 --> 00:15:49,883
- Nu.
- Te-ai dus la Sky Dragon,
96
00:15:49,884 --> 00:15:51,840
te-ai întors și logodnica ta dispăruse.
97
00:15:52,154 --> 00:15:54,027
Ușa era descuiată dar nu îți amintești
98
00:15:54,028 --> 00:15:56,298
dacă ai închis-o când ai plecat.
Așa este ?
99
00:15:56,299 --> 00:16:00,143
Eram adormit. Sunt aproape
sigur că am încuiat-o.
100
00:16:00,803 --> 00:16:03,927
Hank, sunt Marvin.
Ești înăuntru ?
101
00:16:03,928 --> 00:16:05,684
Vin acum.
102
00:16:07,693 --> 00:16:10,347
Bună seara, Marv.
103
00:16:10,348 --> 00:16:14,869
Hank, acest domn și-a rătăcit logodnica.
Aș vrea să-ți pun niște întrebări.
104
00:16:17,543 --> 00:16:20,779
Ai văzut-o sau ai observat ceva neobișnuit ?
105
00:16:20,780 --> 00:16:24,258
Nu, domnule.
A fost foarte liniște.
106
00:16:24,259 --> 00:16:28,030
Doar el și logodnica lui s-au cazat în
camera 26. Toți ceilalți oaspeți au plecat.
107
00:16:28,031 --> 00:16:29,944
D-le Marshall, sunteți în relații
108
00:16:29,945 --> 00:16:33,075
bune cu logodnica d-voastra ?
V-ați certat de curând ?
109
00:16:33,076 --> 00:16:35,516
Nu, deloc. Avem o relație grozavă.
110
00:16:35,517 --> 00:16:40,475
Vreun istoric de boli mentale,
amnezie sau consumul de droguri ?
111
00:16:40,944 --> 00:16:44,600
- Sunt întrebări de rutină.
- Asta e o prostie.
112
00:16:44,601 --> 00:16:47,251
Beth lipsește și e însărcinată.
Și vreau s-o găsesc.
113
00:16:47,252 --> 00:16:48,967
Ai vreo poză a ei ?
114
00:16:55,602 --> 00:16:59,431
Până aici ! El a comentat despre
Beth imediat ce am ajuns aici.
115
00:16:59,432 --> 00:17:01,986
- Ușor cu acuzațiile, fiule.
- Vreau să căutați în motel.
116
00:17:01,987 --> 00:17:03,723
Mă tem că nu pot face asta.
117
00:17:03,724 --> 00:17:06,218
Nimic nu s-a furat, nu e
niciun semn de vreo luptă.
118
00:17:06,219 --> 00:17:08,812
Nici nu o pot raporta că
dispărută decât după 24 de ore.
119
00:17:08,813 --> 00:17:12,703
- Asta e o prostie ! El știe ceva !
- D-le, vă rog să coborâți tonul.
120
00:17:12,704 --> 00:17:16,238
O să cobor tonul când o să faceți
ceva ca să-mi găsiți logodnica.
121
00:17:16,239 --> 00:17:20,105
- Uite ce mi-a lăsat la recepție...
- Nenorocitule !
122
00:17:20,106 --> 00:17:22,822
- Calmează-te !
- Unde e Beth ? Spune-mi !
123
00:17:26,279 --> 00:17:28,594
Poate așa te mai calmezi puțin, nu ?
124
00:17:32,728 --> 00:17:35,155
Minunat !
125
00:17:35,156 --> 00:17:37,263
Mersi, Marv.
126
00:17:41,898 --> 00:17:45,282
Uită-te, e ora 11.
127
00:17:45,283 --> 00:17:51,094
Nu ar fi trebuit să ajungă la 10, mai ales
că este Crăciunul și celelalte chestii ?
128
00:17:52,574 --> 00:17:55,640
Aveți grijă de voi, fiule.
129
00:17:55,641 --> 00:17:59,451
Ea va veni mai devreme sau mai târziu.
130
00:19:23,202 --> 00:19:24,972
Ajutor !
131
00:21:13,662 --> 00:21:15,744
Alo ?
132
00:21:17,485 --> 00:21:19,966
E cineva acolo ?
133
00:23:56,753 --> 00:24:00,020
Poate că a supraviețuit.
134
00:24:00,486 --> 00:24:02,828
Trebuie să o luăm de aici.
135
00:24:03,247 --> 00:24:05,897
A pierdut sânge.
136
00:24:07,097 --> 00:24:08,251
Suntem doar noi.
137
00:24:08,252 --> 00:24:10,945
Am avut un sentiment
că o să găsim mai multe.
138
00:24:11,542 --> 00:24:13,680
Nu se mișcă.
139
00:24:13,807 --> 00:24:16,204
Cifrele romane.
140
00:24:19,538 --> 00:24:21,856
Ai o grămadă de probleme, fiule.
141
00:24:21,857 --> 00:24:23,744
Atac, opunere rezistenta la arest.
142
00:24:23,745 --> 00:24:27,566
Un tip a lovit un șofer de
taxi mai jos de Bly County.
143
00:24:27,745 --> 00:24:29,150
Trebuia să-l aresteze.
144
00:24:32,762 --> 00:24:36,345
Nenorocitul a primit opt luni.
Șase fără eliberare condiționată.
145
00:24:36,957 --> 00:24:39,615
Asta e suficient pentru proces.
146
00:24:40,056 --> 00:24:43,316
Sistemul tradițional
funcționează diferit pe aici.
147
00:24:43,430 --> 00:24:45,422
Nu e ca la oraș.
148
00:25:02,720 --> 00:25:04,330
E în regulă.
149
00:25:04,331 --> 00:25:06,114
Sunt doctor.
150
00:25:07,108 --> 00:25:10,181
Veronica, trebuie să ieșim
de aici cât timp mai putem.
151
00:25:10,616 --> 00:25:12,834
Cum să trecem de gard ?
152
00:25:13,159 --> 00:25:15,322
Poate facem o gaură în el.
153
00:25:15,904 --> 00:25:17,582
- Cu ce ?
- Nu știu.
154
00:25:17,583 --> 00:25:20,324
Trebuie să încercăm ceva.
155
00:25:20,325 --> 00:25:22,438
Trebuie să ne odihnim pentru o clipă.
156
00:25:22,439 --> 00:25:25,580
O să fie destul timp să ne
plângem de milă mai încolo.
157
00:25:29,249 --> 00:25:31,072
Cum o cheamă ?
158
00:25:33,198 --> 00:25:35,454
Cred că Allison.
159
00:25:36,673 --> 00:25:38,935
Nu a scos niciun cuvânt de când am găsit-o.
160
00:25:38,936 --> 00:25:42,739
- Păi și atunci de unde știi cum o cheamă ?
- Îl are pictat în jurul gâtului.
161
00:25:47,717 --> 00:25:50,304
Am auzit de locuri ca acestea.
162
00:25:50,305 --> 00:25:52,975
De ce mai suntem în viață ?
163
00:25:54,800 --> 00:25:58,282
Dacă ar fi vrut doar copii noștrii ne-ar
fi lăsat să sângerăm până la moarte.
164
00:25:59,749 --> 00:26:01,980
Ce altceva să fie ?
165
00:26:04,490 --> 00:26:06,369
Nu știu.
166
00:26:21,354 --> 00:26:23,404
Ați auzit asta ?
167
00:26:26,532 --> 00:26:28,384
Vino, dragă.
168
00:26:46,217 --> 00:26:48,538
Se aude de acolo.
169
00:28:09,047 --> 00:28:11,310
Ea nu a fost cusută ?
170
00:28:13,502 --> 00:28:17,978
Ba da, a fost.
Cusăturile i-au fost rupte.
171
00:28:18,526 --> 00:28:20,786
Ea și-a făcut singura acest lucru ?
172
00:28:21,915 --> 00:28:25,312
Nu, pentru că altfel ar fi
fost murdară de sânge pe mâini.
173
00:28:32,454 --> 00:28:36,392
Este încă în viață.
Apasă pe rană ! Dă-mi bandajele !
174
00:28:37,357 --> 00:28:38,994
Repede !
175
00:28:43,207 --> 00:28:45,269
Dacă supraviețuiți...
176
00:28:45,684 --> 00:28:48,825
vă rog să aveți grijă de copilul meu.
177
00:28:51,683 --> 00:28:55,093
El este albastru.
178
00:29:08,240 --> 00:29:10,453
Nu o putem lăsa în felul acesta.
179
00:29:33,976 --> 00:29:36,849
- Trage pe dreapta !
- Bine. Ușor, fiule.
180
00:29:37,299 --> 00:29:38,878
Ușor.
181
00:29:46,882 --> 00:29:48,363
Dă-te jos din mașină.
182
00:29:48,655 --> 00:29:50,906
Dă-te jos din mașină !
183
00:29:55,541 --> 00:29:57,183
Desfă-mi cătușele.
184
00:29:58,421 --> 00:30:00,668
Desfă-mi cătușele !
185
00:30:05,695 --> 00:30:07,406
Mișcă !
186
00:30:11,147 --> 00:30:14,870
- Îți dai seama câte infracțiuni ai comis ?
- Nici nu am terminat încă.
187
00:30:15,584 --> 00:30:17,892
Pune-ți mâinile în jurul stâlpului.
188
00:30:18,145 --> 00:30:21,301
Asta e sistemul de care
îmi vorbeai, nenorocitule !
189
00:31:02,182 --> 00:31:05,710
A spus că bebelușul ei este albastru.
Ce poate să însemne asta ?
190
00:31:07,510 --> 00:31:10,337
Sindromul copilului ei este
termenul ce descrie malformațiile
191
00:31:10,338 --> 00:31:12,845
congenitale ce transforma
pielea în culoarea albastră.
192
00:31:13,421 --> 00:31:16,355
Nu este o problemă la
sânge sau chestii din astea ?
193
00:31:16,356 --> 00:31:18,855
Da, s-au poate îi era frig copilului.
194
00:31:20,319 --> 00:31:22,948
E al naibii de trist.
195
00:31:25,217 --> 00:31:28,081
Trebuie să plecăm chiar acum.
196
00:31:28,082 --> 00:31:32,280
Nu știu cine sau ce i-a făcut așa ceva
dar nu vreau să rămân prin preajmă să aflu.
197
00:31:32,281 --> 00:31:34,304
Ai auzit ce a spus ?
198
00:31:34,305 --> 00:31:38,078
- A spus să avem grijă de copilul ei.
- Și de asemenea a spus dacă supraviețuim.
199
00:31:38,780 --> 00:31:41,375
Copiii noștrii s-au dus.
200
00:31:41,376 --> 00:31:45,068
- Nu se mai întorc.
- Nu plec fără copilul meu.
201
00:31:45,069 --> 00:31:48,308
Nu atâta timp cât mai există o
șansă ca ea să mai fie în viață.
202
00:31:48,878 --> 00:31:50,952
Sunt și eu cu tine.
203
00:31:51,824 --> 00:31:54,503
Nu-mi pasă dacă trebuie să
căutăm în fiecare cameră.
204
00:31:57,395 --> 00:31:59,365
Tu ce părere ai, Allison ?
205
00:32:02,442 --> 00:32:04,739
Suntem trei contra unu.
206
00:32:05,684 --> 00:32:09,585
O să ne găsim copiii.
Vino cu noi dacă vrei.
207
00:32:31,399 --> 00:32:33,911
Ivy și cu mine căutăm la parter.
208
00:32:33,912 --> 00:32:35,947
Veronica și Allison la etaj.
209
00:32:36,311 --> 00:32:37,979
Ne întâlnim aici.
210
00:32:41,543 --> 00:32:45,772
- Allison ia felinarul și eu merg cu ea.
- O companie mai bună.
211
00:32:46,207 --> 00:32:50,170
Bine. Doar promite-mi
că o să ai grijă de ea.
212
00:32:53,962 --> 00:32:55,714
Vii ?
213
00:33:05,541 --> 00:33:07,581
Să mergem.
214
00:33:40,959 --> 00:33:43,414
Ce faci ?
215
00:33:47,645 --> 00:33:49,833
Recepționist ?
216
00:33:53,189 --> 00:33:54,943
Dansatoare topless.
217
00:33:55,953 --> 00:33:58,258
Anunță-mă dacă sunt pe drumul cel bun.
218
00:34:34,089 --> 00:34:35,896
Zâmbește.
219
00:34:45,162 --> 00:34:48,758
Oamenii nu vor crede că asta
ți s-a întâmplat cu adevărat.
220
00:34:58,401 --> 00:35:00,178
Haide.
221
00:35:50,930 --> 00:35:53,347
Cum mai reziști ?
222
00:35:53,348 --> 00:35:56,888
Mai bine, bebelușul s-a liniștit.
223
00:35:57,530 --> 00:35:59,582
Mersi.
224
00:36:00,177 --> 00:36:02,905
E ceva ce trebuie să știi despre Ivy.
225
00:36:05,173 --> 00:36:07,210
Mi-a spus că a fost violată.
226
00:36:07,783 --> 00:36:09,572
Ce ?
227
00:36:10,134 --> 00:36:14,122
A fost pusă în situația de a
alege să nască sau să facă avort.
228
00:36:15,072 --> 00:36:17,109
Înțeleg.
229
00:36:18,533 --> 00:36:21,762
Oricum, cred că a fost ușurată când
s-a trezit și copilul dispăruse.
230
00:36:22,892 --> 00:36:24,967
Altcineva a luat decizia în locul ei.
231
00:36:57,874 --> 00:37:01,141
Nu suntem primele femei
cărora li s-a întâmplat asta.
232
00:39:01,440 --> 00:39:03,617
Am găsit asta.
233
00:39:05,389 --> 00:39:08,606
- Ce naiba s-a întâmplat ?
- Am auzit țipete...
234
00:39:08,607 --> 00:39:12,927
- Și am găsit-o întinsă aici.
- Trebuia să ai grijă de ea, Ivy.
235
00:39:13,321 --> 00:39:16,915
Și ce naiba era să fac ?
236
00:39:28,710 --> 00:39:31,266
Ce faci ?
237
00:39:41,654 --> 00:39:43,762
Ce e aia ?
238
00:39:43,763 --> 00:39:45,695
Habar n-am.
239
00:39:48,152 --> 00:39:51,012
Se pare că cineva încerca
să o scape de asta.
240
00:39:53,070 --> 00:39:56,006
Poate că Ivy are dreptate și ar trebui
să plecăm de aici cât timp mai putem.
241
00:39:56,007 --> 00:39:58,718
Nu, nu o asculta.
242
00:40:00,222 --> 00:40:03,030
O femeie i-a făcut asta.
243
00:40:07,524 --> 00:40:10,461
Allison cred că a
făcut-o înainte să moară.
244
00:40:31,173 --> 00:40:32,609
Trezește-te.
245
00:40:37,418 --> 00:40:38,816
Nenoro...
246
00:40:38,817 --> 00:40:40,661
Ce dracu' vrei ?
247
00:40:42,305 --> 00:40:44,879
- Unde e Beth ?
- Ți-am spus.
248
00:40:44,880 --> 00:40:46,885
Nu știu.
249
00:40:48,241 --> 00:40:50,378
Nu te mai întreb încă o dată.
250
00:40:50,379 --> 00:40:53,824
Uneori primesc un telefon
de la femeia asta și mă
251
00:40:53,825 --> 00:40:57,958
întreabă dacă sunt cazate femei
însărcinate la motelul meu.
252
00:40:57,959 --> 00:41:01,161
- Unde le duce ?
- Habar n-am.
253
00:41:05,407 --> 00:41:08,410
Pe lângă vechiul Abbots, de
cealaltă parte a orașului.
254
00:41:08,411 --> 00:41:11,779
Ia-o spre vest și fă stânga
lângă vechea roată de la cărută.
255
00:41:12,066 --> 00:41:15,273
Jur că acolo e.
256
00:41:28,221 --> 00:41:31,405
Crezi că ea a ucis-o
pe femeia din vestiar ?
257
00:41:32,951 --> 00:41:36,844
Nu aș fi mirată dacă și femeia
aceea avea unul din acesta înăuntrul ei.
258
00:41:39,261 --> 00:41:41,755
Cifrele romane.
259
00:41:42,954 --> 00:41:45,308
Nu știu cum de nu am observat dinainte.
260
00:41:46,954 --> 00:41:50,727
Uite. Fiecare secvență...
Aceasta e femeie are 604.
261
00:41:50,728 --> 00:41:54,404
Allison avea 605.
Ivy, 606.
262
00:41:54,405 --> 00:41:58,097
Eu am 607 și tu 608.
263
00:42:00,668 --> 00:42:02,792
- Ești bine ?
- Da.
264
00:42:02,793 --> 00:42:06,440
- Ești sigură ? Ești cam palidă.
- Nu e nimic.
265
00:42:06,874 --> 00:42:08,785
Chiar așa ?
266
00:42:11,459 --> 00:42:13,407
Ce este ?
267
00:42:13,408 --> 00:42:15,456
Biberoanele pentru copii.
268
00:43:18,691 --> 00:43:20,643
Stai.
269
00:43:22,233 --> 00:43:24,623
- Gata ?
- Nu.
270
00:43:27,862 --> 00:43:29,797
Liniște.
271
00:43:30,623 --> 00:43:32,880
Ai grijă să nu-i rănim.
272
00:43:44,114 --> 00:43:46,337
De unde știu care e al meu ?
273
00:43:47,894 --> 00:43:50,545
De unde știu care e bebelușul meu ?
274
00:43:52,033 --> 00:43:54,192
Arata toți la fel.
275
00:43:55,216 --> 00:43:57,196
Ce e asta ?
276
00:43:58,987 --> 00:44:01,325
Au etichete.
277
00:44:02,046 --> 00:44:04,422
Arata toți la fel.
278
00:44:06,366 --> 00:44:09,301
- Acesta e a lui Allison.
- Ce ?
279
00:44:15,976 --> 00:44:21,048
Sunt sigură că toate avem o etichetă de
culoare diferită în interiorul nostru.
280
00:44:23,678 --> 00:44:26,602
Femeia care am găsit-o în vestiar a
spus că bebelușul ei este albastru, nu ?
281
00:44:29,014 --> 00:44:32,756
Bebelușului nu îi era frig, nu era trist.
282
00:44:32,757 --> 00:44:36,262
Ea a văzut culoarea
etichetei în interiorul ei.
283
00:44:36,967 --> 00:44:39,324
Acest bebeluș este al ei.
284
00:44:39,325 --> 00:44:42,320
Cum știa că eticheta e albastră
dacă aceasta era în stomacul ei ?
285
00:44:44,514 --> 00:44:48,744
Aceasta femeia a scos-o afară din ea.
Această femeie știe despre etichete.
286
00:44:49,319 --> 00:44:53,649
Știe că dacă le va colecta pe toate
își va putea identifica propriul copil.
287
00:44:54,598 --> 00:44:56,992
Și de aceea și-a tăiat cusăturile.
288
00:45:02,446 --> 00:45:05,094
Trebuie să-i scoatem cât
mai repede cu putință.
289
00:45:09,635 --> 00:45:11,982
Este altfel.
290
00:45:11,983 --> 00:45:14,043
Acum când îl văd.
291
00:45:19,582 --> 00:45:22,838
Cred că știu cum să ne scoatem etichetele.
292
00:45:23,400 --> 00:45:27,527
Aproape de locul unde m-am trezit
eu era un laborator veterinar.
293
00:45:28,109 --> 00:45:32,281
Am văzut unelte medicale, anestezice...
294
00:45:32,835 --> 00:45:35,566
Pot face o operație.
295
00:45:36,199 --> 00:45:39,425
Dacă luăm etichetele atunci putem
să ne gândim ce să facem cu cuștile.
296
00:45:41,487 --> 00:45:43,942
Du-ne acolo.
297
00:46:46,996 --> 00:46:50,016
- Încotro ?
- Drept în față.
298
00:46:50,017 --> 00:46:51,584
Ești sigură ?
299
00:46:51,585 --> 00:46:53,862
Nu avem timp să mergem
într-o direcție greșită.
300
00:46:53,863 --> 00:46:55,246
Nu, sunt sigură că e pe aici.
301
00:47:03,946 --> 00:47:06,274
Trebuie să găsim o altă cale.
302
00:47:30,663 --> 00:47:33,201
Haide, ridică-te.
303
00:49:43,267 --> 00:49:45,122
Trezește-te.
304
00:49:53,563 --> 00:49:55,703
Ai avut un coșmar.
305
00:49:57,227 --> 00:50:01,665
Este foarte normal să ai vise
ciudate în timpul sarcinii.
306
00:50:02,400 --> 00:50:04,555
Din cauza stresului.
307
00:50:04,997 --> 00:50:07,760
Am mai fost diagnosticată
astfel și înainte.
308
00:50:07,795 --> 00:50:09,385
Este o porcărie.
309
00:50:11,723 --> 00:50:13,755
De ce spui asta ?
310
00:50:16,015 --> 00:50:20,106
Dacă ți-aș spune că am
văzut acest loc în vis ?
311
00:50:20,653 --> 00:50:23,630
- E așa cum ți-am spus.
- Nu, înainte să ajung aici.
312
00:50:23,631 --> 00:50:26,274
Înainte să știu că există.
313
00:50:26,919 --> 00:50:32,023
Am visat totul.
Bebelușii, cifrele romane, totul.
314
00:50:32,024 --> 00:50:33,693
Este imposibil.
315
00:50:33,694 --> 00:50:35,987
Știu.
316
00:50:36,226 --> 00:50:38,387
Dar așa a fost.
317
00:50:39,195 --> 00:50:41,889
De ce nu ai spus nimic ?
318
00:50:47,041 --> 00:50:49,509
Acum trei ani,
319
00:50:49,510 --> 00:50:51,491
am pierdut o sarcină.
320
00:50:54,424 --> 00:50:56,705
Apoi au început visele.
321
00:50:58,432 --> 00:51:00,369
Îmi pare rău.
322
00:51:02,550 --> 00:51:05,495
Presupun că ți-a fost greu.
323
00:51:06,603 --> 00:51:09,821
O să încerc să urc și tu vii după mine.
Bine ?
324
00:51:10,461 --> 00:51:12,645
Nu pot.
325
00:51:12,646 --> 00:51:14,686
Am încercat.
326
00:51:15,632 --> 00:51:19,458
Nu pot să pun greutate pe piciorul meu.
Cred că mi-am dislocat genunchiul.
327
00:51:40,721 --> 00:51:42,599
Haide.
328
00:51:54,245 --> 00:51:55,999
Nu pot.
329
00:51:57,207 --> 00:52:00,094
O să caut ceva să te scot de acolo.
330
00:54:12,692 --> 00:54:14,740
La naiba !
331
00:54:31,583 --> 00:54:33,740
Cine e acolo ?
332
00:54:41,993 --> 00:54:44,011
Veronica ?
333
00:54:45,814 --> 00:54:47,886
Cine e acolo ?
334
00:57:04,789 --> 00:57:09,195
Ești în casa lui Duncan.
Femeile nu au voie în casa lui Duncan.
335
00:57:09,196 --> 00:57:11,531
Doamna Shepard se va enerva foarte tare.
336
00:57:13,321 --> 00:57:16,116
Se va enerva pe Duncan.
337
00:57:17,183 --> 00:57:21,689
D-na Shepard va fi atât
de nervoasă pe Duncan.
338
00:57:21,840 --> 00:57:25,909
Nu am voie să las femei în casă.
Nu am voie să am oaspeți.
339
00:57:30,432 --> 00:57:33,879
D-na Shepard va fi atât
de nervoasă pe Duncan.
340
00:57:34,507 --> 00:57:36,843
Nimeni nu va fi nervos.
341
00:57:44,567 --> 00:57:46,605
Îți plac bomboanele ?
342
00:57:50,954 --> 00:57:54,029
Haide. E-n regulă.
343
00:57:55,769 --> 00:57:59,141
Haide. E-n regulă.
344
00:58:01,223 --> 00:58:03,732
Mă cheamă Beth.
345
00:58:04,594 --> 00:58:06,384
Mă cheamă Beth.
346
00:58:14,374 --> 00:58:18,097
Cine este d-na Shepard ?
Este femeia din fotografie ?
347
00:58:20,155 --> 00:58:24,136
Este mama lui Duncan dar
nu am voie să spun asta.
348
00:58:24,700 --> 00:58:27,233
Ea conduce locul ăsta ?
349
00:58:27,839 --> 00:58:30,093
Tu lucrezi pentru ea ?
350
00:58:30,094 --> 00:58:32,431
Duncan curăță podeaua...
351
00:58:32,432 --> 00:58:36,165
Apoi udă podeaua, șterge
sângele și apoi dă cu mopul.
352
00:58:36,809 --> 00:58:39,129
Ce este locul acesta, Duncan ?
353
00:58:40,063 --> 00:58:41,681
Spune-mi.
354
00:58:42,457 --> 00:58:46,545
DCVI... DC...
355
00:58:47,235 --> 00:58:52,649
DCV... DCIV.
356
00:58:53,440 --> 00:58:56,552
Cheile de la cureaua ta
deschid cuștile bebelușilor ?
357
00:58:56,553 --> 00:58:58,434
Duncan nu are voie să
vorbească despre asta.
358
00:58:58,435 --> 00:59:00,194
De ce nu ai voie să
vorbești despre asta ?
359
00:59:00,195 --> 00:59:01,786
Duncan, așteaptă !
360
00:59:02,250 --> 00:59:04,272
Așteaptă !
361
00:59:55,084 --> 00:59:58,941
Am găsit un set de chei. Una din
ele deschide cuștile bebelușilor.
362
01:00:23,369 --> 01:00:25,342
Ivy e moartă.
363
01:00:29,395 --> 01:00:31,302
Poți să mergi ?
364
01:00:32,305 --> 01:00:34,640
Va trebui să aflu.
365
01:00:54,352 --> 01:00:56,515
Trebuie să mă odihnesc.
366
01:01:06,244 --> 01:01:08,635
Cred că îți pot face o atelă.
367
01:01:11,953 --> 01:01:14,122
Nu lipsesc mult.
368
01:01:27,348 --> 01:01:29,408
Îmi pare rău.
369
01:01:29,679 --> 01:01:33,115
- Cum e ?
- Trebuie să ridici mai sus.
370
01:01:51,080 --> 01:01:53,185
La dracu' !
Haide !
371
01:01:55,041 --> 01:01:56,978
Du-te !
372
01:02:01,040 --> 01:02:03,007
Grăbește-te !
373
01:02:14,654 --> 01:02:17,962
Să mergem.
Nu avem mult timp.
374
01:02:57,834 --> 01:02:59,950
Beth, am nevoie de tine acum.
375
01:03:02,503 --> 01:03:04,400
Șterge sângele cu asta.
376
01:03:17,585 --> 01:03:20,095
- Grăbește-te.
- Fac cât de repede pot.
377
01:03:28,441 --> 01:03:30,418
Continuă.
378
01:03:36,128 --> 01:03:37,943
Îmi pare rău. Haide.
379
01:03:51,383 --> 01:03:53,112
Nu văd.
380
01:03:54,021 --> 01:03:56,957
Rezistă. O să încerc să
găsesc o sursă de lumină, bine ?
381
01:05:31,237 --> 01:05:33,422
E în ordine.
382
01:05:34,319 --> 01:05:37,733
Te țin eu.
383
01:05:38,129 --> 01:05:41,030
Ești bine.
384
01:05:42,010 --> 01:05:44,317
Ești bine.
385
01:05:45,500 --> 01:05:52,038
Era galbenă ?
386
01:06:00,574 --> 01:06:04,222
Nu...
387
01:08:07,112 --> 01:08:09,726
Asta e a patra.
388
01:08:09,727 --> 01:08:12,107
Tot mai avem nevoie de încă una.
389
01:08:15,325 --> 01:08:21,600
- Nu ! Te rog, nu.
- Promite-mi ceva și apoi îți dau eticheta.
390
01:08:21,758 --> 01:08:23,770
Îți promit.
391
01:08:25,563 --> 01:08:29,024
Dacă bebelușul meu este încă în viață...
392
01:08:29,025 --> 01:08:33,328
promite-mi că îl vei lua cu tine.
393
01:08:33,329 --> 01:08:36,702
Și niciodată nu o vei lăsa
să afle ce s-a întâmplat aici.
394
01:08:37,298 --> 01:08:40,226
- Promite-mi !
- Îți promit !
395
01:08:48,500 --> 01:08:52,880
Femeia aceasta... mi-a
arătat camera cu bebelușii.
396
01:08:54,100 --> 01:08:58,029
Și mi-a spus că singura cale
397
01:08:58,030 --> 01:09:03,397
de a afla care bebeluș e al
meu, este să ucid cinci
398
01:09:03,398 --> 01:09:05,381
femei.
399
01:09:05,382 --> 01:09:10,035
Și să adun etichetele care le-a
implantat în interiorul lor.
400
01:09:11,243 --> 01:09:14,484
Nu am crezut-o.
401
01:09:16,824 --> 01:09:19,094
Ea mi-a dat asta.
402
01:09:26,535 --> 01:09:30,942
Eu am vrut doar să știu
care bebeluș e al meu.
403
01:09:30,943 --> 01:09:33,001
Atât de mult.
404
01:09:33,528 --> 01:09:36,480
Încât nu am știut ce altceva să fac.
405
01:09:48,598 --> 01:09:51,819
Te rog să ai grijă de fetița mea.
406
01:11:27,438 --> 01:11:29,177
Roșu și galben.
407
01:11:29,178 --> 01:11:32,630
Și verde.
408
01:12:48,555 --> 01:12:50,433
Cine e acolo ?
409
01:12:52,023 --> 01:12:53,833
Cine e acolo ?
410
01:14:15,987 --> 01:14:19,658
Veți vedea că totul este în ordine.
411
01:14:59,521 --> 01:15:03,896
Ea este cea mai puternică
dintre toate câte am avut.
412
01:15:20,850 --> 01:15:23,332
Am fost foarte norocoasă
să te găsesc, Beth.
413
01:15:24,584 --> 01:15:28,390
Uneori, una dintre mame nu
supraviețuiește operației de cezariană.
414
01:15:28,850 --> 01:15:32,964
Clienții mei plătesc ca să aleagă
un copil de la șase mame diferite.
415
01:15:33,411 --> 01:15:36,959
Așa că a trebuit să găsesc o
înlocuitoare în ultima clipă.
416
01:15:37,420 --> 01:15:41,536
Tu ești prima înlocuitoare
care a câștigat.
417
01:15:42,563 --> 01:15:45,880
Acesta este singurul centru din lume
unde părinții adoptivi pot să evalueze
418
01:15:45,881 --> 01:15:49,056
mama unui copil înainte de a-l cumpăra.
419
01:15:54,069 --> 01:15:58,264
De ce să adopte vreun copil conceput
în pântecul nu știu cărei zdrențe ?
420
01:15:58,265 --> 01:16:02,755
Când poți alege un copil
făcut din doctori, avocați...
421
01:16:02,756 --> 01:16:04,910
atleți de elită.
422
01:16:04,911 --> 01:16:08,629
Adoptarea unui copil nu este ca
și când ai cumpăra un dispozitiv.
423
01:16:09,031 --> 01:16:11,885
Nu se pot returna
dacă nu sunt în regulă.
424
01:16:22,288 --> 01:16:24,242
Nu, vă rog !
425
01:16:27,515 --> 01:16:30,011
Zice că fata ta va avea o
viață bună alături de el.
426
01:16:30,316 --> 01:16:33,142
Și fie că D-zeu să aibă
milă de sufletul tău.
427
01:16:33,143 --> 01:16:34,526
Nu ! Vă rog ! Vă implor !
428
01:16:34,958 --> 01:16:37,231
Vă rog !
429
01:16:43,685 --> 01:16:47,627
Pune pușca jos, Duncan.
430
01:16:48,818 --> 01:16:50,944
Nu, Duncan !
Nu !
431
01:16:50,945 --> 01:16:53,662
Nu o asculta !
Am nevoie de ajutorul tău !
432
01:16:53,663 --> 01:16:55,722
Totul este doar un joc.
433
01:16:55,723 --> 01:17:00,560
- Am mai trecut prin asta.
- Nu, Duncan nu mai curăță podeaua.
434
01:17:00,561 --> 01:17:04,280
- Nimic din asta nu e real.
- Te minte, Duncam.
435
01:17:04,465 --> 01:17:06,778
Îmi fac rău !
436
01:17:07,198 --> 01:17:10,692
Pariez că nu vrei să faci asta.
437
01:17:11,673 --> 01:17:14,663
Ai cheile lui Duncan.
438
01:17:14,664 --> 01:17:17,134
- Le ai.
- Vreau s-o împuști, Duncan.
439
01:17:17,135 --> 01:17:19,142
Nu, Duncan !
440
01:17:19,143 --> 01:17:21,786
- Suntem prieteni.
- Împușcă femeia, Duncan.
441
01:17:21,787 --> 01:17:23,985
Duncan, ți-am dat bomboane, mai ții minte ?
442
01:17:23,986 --> 01:17:24,500
Împușc-o.
443
01:17:25,055 --> 01:17:29,576
Împușc-o retardatule.
Fă ce ți se spune !
444
01:19:10,282 --> 01:19:12,812
Are ochii tăi.
445
01:19:14,804 --> 01:19:17,748
Nu veni mai aproape.
446
01:19:18,151 --> 01:19:21,143
Te-ai dezvoltat într-o
femeie bună și frumoasă, Beth.
447
01:19:21,144 --> 01:19:24,592
- Părinții tăi cred că sunt tare mândrii.
- Stai acolo !
448
01:19:25,856 --> 01:19:27,730
Ce mai face tatăl tău ?
449
01:19:27,731 --> 01:19:30,042
Tu și Roger cred că
sunteți tare apropiați.
450
01:19:30,686 --> 01:19:33,189
Ce ai spus ?
451
01:19:33,190 --> 01:19:35,698
Roger și Judy par așa un cuplu fericit.
452
01:19:36,127 --> 01:19:38,250
De unde ști asta ?
453
01:19:38,251 --> 01:19:39,191
De unde ști asta ?
454
01:19:39,192 --> 01:19:41,962
Știam eu că îmi pare
cunoscut numele tău de familie.
455
01:19:41,963 --> 01:19:43,906
Church.
456
01:19:45,660 --> 01:19:47,460
Ți-am adus fisa.
457
01:19:49,498 --> 01:19:51,895
Născută în 12 mai 1950.
458
01:19:51,896 --> 01:19:57,043
Mama biologică: Lydia Hayes.
Părinții adoptivi: Roger și Judy Church.
459
01:19:57,901 --> 01:20:01,405
- Nu, minți.
- Roger nu putea adopta legal copii
460
01:20:01,440 --> 01:20:03,116
datorită dosarului penal.
461
01:20:03,117 --> 01:20:05,712
Așa că a venit la mine
pentru a cumpăra un copil.
462
01:20:05,994 --> 01:20:08,376
Încă îmi amintesc tranzacția.
463
01:20:08,631 --> 01:20:10,328
A plătit în numerar.
464
01:20:10,329 --> 01:20:12,650
Nu te cred.
465
01:20:29,719 --> 01:20:33,070
Încă mi-o amintesc și pe
mama ta biologică, Lydia.
466
01:20:34,686 --> 01:20:38,566
A încercat din răsputeri să nu plângă
atunci când Roger se pregătea să-i ia viața.
467
01:20:40,164 --> 01:20:43,886
A fost o femeie puternică.
Asemeni ție.
468
01:20:52,216 --> 01:20:54,484
Dar ea nu era o criminală.
469
01:20:54,485 --> 01:20:57,000
Evoluție, zdreanță !
470
01:21:23,288 --> 01:21:25,182
Cum se simte asta ?
471
01:24:30,706 --> 01:24:32,500
Scuzați-mă.
472
01:24:32,501 --> 01:24:34,868
- Bună, dragă.
- Omul care tocmai a trecut pe aici.
473
01:24:35,346 --> 01:24:37,028
Îl cunoști ?
474
01:24:37,732 --> 01:24:42,357
Da, îl cunosc. Dar este
singur în majoritatea timpului.
475
01:24:42,596 --> 01:24:44,984
Dar după tot prin ce a
trecut, nu-l învinuiesc.
476
01:24:44,985 --> 01:24:47,520
De ce ? Ce i s-a întâmplat ?
477
01:24:48,072 --> 01:24:51,586
Soția lui a dispărut.
Nu au mai găsit-o niciodată.
478
01:24:52,158 --> 01:24:54,528
Era însărcinată la momentul acela.
479
01:24:56,936 --> 01:25:00,425
Ești bine, donșoara ?
Arăți un pic cam palidă.
480
01:25:00,426 --> 01:25:04,542
- Locuiește aici ?
- În cealaltă parte a orașului.
481
01:25:08,034 --> 01:25:11,726
Aproape am terminat aici.
Ai vrea să te duc până în oraș ?
482
01:25:13,088 --> 01:25:15,648
Nu, cred că voi merge pe jos.
483
01:25:16,168 --> 01:25:18,944
- Mersi oricum.
- Ai grijă.
484
01:25:47,123 --> 01:25:54,852
Traducerea: www.RadioFLy.ws
485
01:25:55,605 --> 01:25:59,499
www.RadioFLy.ws