1 001:40,307 --> 00:01:45,554 CLINICA 2 00:01:46,750 --> 00:01:51,359 Traducerea: www.RadioFLy.ws 3 00:01:51,360 --> 00:01:54,707 www.RadioFLy.ws 4 00:01:56,437 --> 00:02:01,813 1979 CU SASE ANI INAINTEA APARITIEI TESTULUI ADN 5 00:02:34,872 --> 00:02:37,798 Dragă mamă, îți doresc un Crăciun fericit. 6 00:02:37,799 --> 00:02:39,670 Și sper că multe zile. 7 00:02:42,032 --> 00:02:45,893 E groaznic. Nu pot să-i scriu asta. 8 00:02:45,894 --> 00:02:48,019 E așa de rău. 9 00:02:49,314 --> 00:02:53,154 Ar fi trebuit să cumpăr una din acele cărți, care deja are scris în ea... 10 00:02:55,579 --> 00:02:58,612 Poți să sugerezi ceva ? 11 00:02:59,148 --> 00:03:01,974 Ce zici de: Dragă mamă, Crăciun fericit ! 12 00:03:02,367 --> 00:03:05,339 Poate la anul poți veni să ne vizitezi ca să nu mai fim 13 00:03:05,340 --> 00:03:08,204 nevoiți să străbatem jumătate de țară ca să te vedem. 14 00:03:08,772 --> 00:03:10,531 Fii drăguț. 15 00:03:11,953 --> 00:03:14,229 - Te place. - Știu. 16 00:03:16,214 --> 00:03:18,415 Iisuse, tipul ăsta chiar se grăbește. 17 00:03:18,416 --> 00:03:20,702 Am nevoie de inspirație. 18 00:03:21,071 --> 00:03:23,102 Este doar pustiu pe aici... 19 00:03:25,563 --> 00:03:27,793 Am găsit ! 20 00:03:29,204 --> 00:03:30,954 - Iubito ? - Nu scrie... 21 00:03:30,955 --> 00:03:34,185 Ar trebui să te ții bine. Acum, Beth ! 22 00:03:59,598 --> 00:04:01,648 Ești bine ? 23 00:04:03,313 --> 00:04:05,202 Ești sigură ? 24 00:04:05,203 --> 00:04:07,145 Sunt bine. 25 00:04:17,046 --> 00:04:19,073 Al dracu' maniac ! 26 00:04:20,153 --> 00:04:22,800 Ne-a făcut-o. 27 00:04:37,199 --> 00:04:40,107 Ar trebui să staționăm la noapte. 28 00:04:40,348 --> 00:04:45,500 Ai putea s-o suni pe mama ta, și să-i spui că ajungem mâine. 29 00:04:46,958 --> 00:04:51,746 E ajunul Crăciunului și nu vreau să mă trezesc într-o cameră ieftină de motel. 30 00:04:54,312 --> 00:04:56,946 Am zis eu ceva de vreun motel ? 31 00:04:57,785 --> 00:04:59,902 O să montăm cortul. 32 00:05:04,374 --> 00:05:06,948 - O să merg încet. - Bine. 33 00:05:07,338 --> 00:05:11,469 Care este de fapt o veste bună, căci nu prea mai avem benzină. 34 00:05:31,161 --> 00:05:32,935 Locul ăsta arată bine. 35 00:05:35,518 --> 00:05:37,806 Poate ar trebui să montăm cortul ăla. 36 00:05:39,352 --> 00:05:41,106 E în regulă. 37 00:05:41,107 --> 00:05:44,069 O să cer dormitorul prezidențial. 38 00:05:46,050 --> 00:05:47,761 Succes. 39 00:06:01,536 --> 00:06:02,595 Ce mașină drăguță. 40 00:06:02,596 --> 00:06:05,665 Poate că dormitorul prezidențial a fost deja rezervat. 41 00:06:30,750 --> 00:06:32,402 Alo ? 42 00:06:32,537 --> 00:06:34,800 Iisuse Hristoase ! 43 00:06:34,801 --> 00:06:37,066 M-ai speriat de am făcut pe mine ! 44 00:06:39,047 --> 00:06:41,369 Bine ați venit la Overlander. 45 00:06:41,370 --> 00:06:43,945 Sunteți doar în trecere, nu-i așa ? 46 00:06:44,442 --> 00:06:47,010 Suntem în drum spre mama logodnicei mele pentru a petrece Crăciunul. 47 00:06:47,011 --> 00:06:48,982 Minunat. 48 00:06:56,933 --> 00:07:00,039 Aceea este logodnica ta ? 49 00:07:01,096 --> 00:07:02,893 Ea este. 50 00:07:04,821 --> 00:07:07,834 Te-ai gândit numai la tine, nu ? 51 00:07:08,104 --> 00:07:11,426 Ia uite ce balcoane mișto are. 52 00:07:11,427 --> 00:07:13,883 Minunat ! 53 00:07:14,435 --> 00:07:16,286 Fără supărare. 54 00:07:19,601 --> 00:07:21,391 Limonadă ? 55 00:07:21,392 --> 00:07:23,257 Nu, mersi. 56 00:07:24,947 --> 00:07:29,334 - Cât costă ? - 105 dolari de persoană. 57 00:07:29,335 --> 00:07:33,385 Pe semnul din fata scrie 35 de dolari de persoană. 58 00:07:33,597 --> 00:07:37,225 Și cum rămâne cu cel mic ? 59 00:07:38,702 --> 00:07:40,584 Ce ? 60 00:07:41,360 --> 00:07:44,307 - Vrei să spui de copilul nenăscut ? - Sigur. 61 00:07:48,176 --> 00:07:50,706 Cred că faci mișto. 62 00:07:50,707 --> 00:07:56,106 Astea sunt regulile. Dacă nu vă convine următorul motel este la două ore distanță. 63 00:08:08,371 --> 00:08:10,667 Iubitule. 64 00:08:14,995 --> 00:08:17,235 Ai simțit ? 65 00:08:36,552 --> 00:08:38,517 Ce faci ? 66 00:08:42,602 --> 00:08:45,854 Dă-te jos ! Sunt oameni în preajmă. 67 00:08:46,147 --> 00:08:48,096 Știu. 68 00:08:53,326 --> 00:08:54,448 Bună. 69 00:09:05,427 --> 00:09:07,044 Au fost prietenoși. 70 00:09:58,003 --> 00:10:00,238 E în ordine, iubito. 71 00:10:00,239 --> 00:10:03,703 - Relaxează-te. - Am din nou același vis. 72 00:10:05,743 --> 00:10:08,606 Că bebelușul nu mai este. 73 00:10:13,061 --> 00:10:17,627 Este perfect normal să ai vise ciudate în timpul sarcinii. 74 00:10:17,941 --> 00:10:20,488 Trebuie să ții minte, 75 00:10:20,489 --> 00:10:22,673 că este doar un vis. 76 00:10:25,428 --> 00:10:26,936 Hai să mergem înăuntru. 77 00:10:27,285 --> 00:10:28,964 Să dormim bine. 78 00:10:32,155 --> 00:10:33,892 Da. 79 00:10:35,807 --> 00:10:37,890 Va fii bine. 80 00:10:44,029 --> 00:10:47,375 - Cum te mai simți ? - Mai bine. 81 00:10:52,125 --> 00:10:54,656 Chestia cu avortul spontan a fost doar un avertisment. 82 00:10:55,419 --> 00:10:58,844 Doctorul a spus că sunt mai puțin de 3% șanse să se întâmple din nou. 83 00:10:58,845 --> 00:11:00,518 Știu. 84 00:11:01,510 --> 00:11:04,174 Nu aș mai putea să trec încă o dată prin așa ceva. 85 00:11:04,359 --> 00:11:06,290 Nu aș putea. 86 00:11:08,413 --> 00:11:10,499 Nu va fi nevoie. 87 00:11:12,720 --> 00:11:16,278 Vei da naștere unei fetițe perfect sănătoase. 88 00:11:16,841 --> 00:11:20,997 Va fi inteligenta, frumoasă. 89 00:11:21,606 --> 00:11:24,245 Exact ca mama ei. 90 00:11:30,815 --> 00:11:32,692 Acum încearcă să dormi puțin. 91 00:11:33,672 --> 00:11:36,032 Mâine pornim la drum. 92 00:12:58,613 --> 00:13:05,157 Și veți vedea o paradă a unor frumoși și neobișnuiți câini... 93 00:15:02,508 --> 00:15:05,332 ÎNCHIS 94 00:15:45,155 --> 00:15:47,022 Deci nu lipsește nimic ? 95 00:15:47,023 --> 00:15:49,883 - Nu. - Te-ai dus la Sky Dragon, 96 00:15:49,884 --> 00:15:51,840 te-ai întors și logodnica ta dispăruse. 97 00:15:52,154 --> 00:15:54,027 Ușa era descuiată dar nu îți amintești 98 00:15:54,028 --> 00:15:56,298 dacă ai închis-o când ai plecat. Așa este ? 99 00:15:56,299 --> 00:16:00,143 Eram adormit. Sunt aproape sigur că am încuiat-o. 100 00:16:00,803 --> 00:16:03,927 Hank, sunt Marvin. Ești înăuntru ? 101 00:16:03,928 --> 00:16:05,684 Vin acum. 102 00:16:07,693 --> 00:16:10,347 Bună seara, Marv. 103 00:16:10,348 --> 00:16:14,869 Hank, acest domn și-a rătăcit logodnica. Aș vrea să-ți pun niște întrebări. 104 00:16:17,543 --> 00:16:20,779 Ai văzut-o sau ai observat ceva neobișnuit ? 105 00:16:20,780 --> 00:16:24,258 Nu, domnule. A fost foarte liniște. 106 00:16:24,259 --> 00:16:28,030 Doar el și logodnica lui s-au cazat în camera 26. Toți ceilalți oaspeți au plecat. 107 00:16:28,031 --> 00:16:29,944 D-le Marshall, sunteți în relații 108 00:16:29,945 --> 00:16:33,075 bune cu logodnica d-voastra ? V-ați certat de curând ? 109 00:16:33,076 --> 00:16:35,516 Nu, deloc. Avem o relație grozavă. 110 00:16:35,517 --> 00:16:40,475 Vreun istoric de boli mentale, amnezie sau consumul de droguri ? 111 00:16:40,944 --> 00:16:44,600 - Sunt întrebări de rutină. - Asta e o prostie. 112 00:16:44,601 --> 00:16:47,251 Beth lipsește și e însărcinată. Și vreau s-o găsesc. 113 00:16:47,252 --> 00:16:48,967 Ai vreo poză a ei ? 114 00:16:55,602 --> 00:16:59,431 Până aici ! El a comentat despre Beth imediat ce am ajuns aici. 115 00:16:59,432 --> 00:17:01,986 - Ușor cu acuzațiile, fiule. - Vreau să căutați în motel. 116 00:17:01,987 --> 00:17:03,723 Mă tem că nu pot face asta. 117 00:17:03,724 --> 00:17:06,218 Nimic nu s-a furat, nu e niciun semn de vreo luptă. 118 00:17:06,219 --> 00:17:08,812 Nici nu o pot raporta că dispărută decât după 24 de ore. 119 00:17:08,813 --> 00:17:12,703 - Asta e o prostie ! El știe ceva ! - D-le, vă rog să coborâți tonul. 120 00:17:12,704 --> 00:17:16,238 O să cobor tonul când o să faceți ceva ca să-mi găsiți logodnica. 121 00:17:16,239 --> 00:17:20,105 - Uite ce mi-a lăsat la recepție... - Nenorocitule ! 122 00:17:20,106 --> 00:17:22,822 - Calmează-te ! - Unde e Beth ? Spune-mi ! 123 00:17:26,279 --> 00:17:28,594 Poate așa te mai calmezi puțin, nu ? 124 00:17:32,728 --> 00:17:35,155 Minunat ! 125 00:17:35,156 --> 00:17:37,263 Mersi, Marv. 126 00:17:41,898 --> 00:17:45,282 Uită-te, e ora 11. 127 00:17:45,283 --> 00:17:51,094 Nu ar fi trebuit să ajungă la 10, mai ales că este Crăciunul și celelalte chestii ? 128 00:17:52,574 --> 00:17:55,640 Aveți grijă de voi, fiule. 129 00:17:55,641 --> 00:17:59,451 Ea va veni mai devreme sau mai târziu. 130 00:19:23,202 --> 00:19:24,972 Ajutor ! 131 00:21:13,662 --> 00:21:15,744 Alo ? 132 00:21:17,485 --> 00:21:19,966 E cineva acolo ? 133 00:23:56,753 --> 00:24:00,020 Poate că a supraviețuit. 134 00:24:00,486 --> 00:24:02,828 Trebuie să o luăm de aici. 135 00:24:03,247 --> 00:24:05,897 A pierdut sânge. 136 00:24:07,097 --> 00:24:08,251 Suntem doar noi. 137 00:24:08,252 --> 00:24:10,945 Am avut un sentiment că o să găsim mai multe. 138 00:24:11,542 --> 00:24:13,680 Nu se mișcă. 139 00:24:13,807 --> 00:24:16,204 Cifrele romane. 140 00:24:19,538 --> 00:24:21,856 Ai o grămadă de probleme, fiule. 141 00:24:21,857 --> 00:24:23,744 Atac, opunere rezistenta la arest. 142 00:24:23,745 --> 00:24:27,566 Un tip a lovit un șofer de taxi mai jos de Bly County. 143 00:24:27,745 --> 00:24:29,150 Trebuia să-l aresteze. 144 00:24:32,762 --> 00:24:36,345 Nenorocitul a primit opt luni. Șase fără eliberare condiționată. 145 00:24:36,957 --> 00:24:39,615 Asta e suficient pentru proces. 146 00:24:40,056 --> 00:24:43,316 Sistemul tradițional funcționează diferit pe aici. 147 00:24:43,430 --> 00:24:45,422 Nu e ca la oraș. 148 00:25:02,720 --> 00:25:04,330 E în regulă. 149 00:25:04,331 --> 00:25:06,114 Sunt doctor. 150 00:25:07,108 --> 00:25:10,181 Veronica, trebuie să ieșim de aici cât timp mai putem. 151 00:25:10,616 --> 00:25:12,834 Cum să trecem de gard ? 152 00:25:13,159 --> 00:25:15,322 Poate facem o gaură în el. 153 00:25:15,904 --> 00:25:17,582 - Cu ce ? - Nu știu. 154 00:25:17,583 --> 00:25:20,324 Trebuie să încercăm ceva. 155 00:25:20,325 --> 00:25:22,438 Trebuie să ne odihnim pentru o clipă. 156 00:25:22,439 --> 00:25:25,580 O să fie destul timp să ne plângem de milă mai încolo. 157 00:25:29,249 --> 00:25:31,072 Cum o cheamă ? 158 00:25:33,198 --> 00:25:35,454 Cred că Allison. 159 00:25:36,673 --> 00:25:38,935 Nu a scos niciun cuvânt de când am găsit-o. 160 00:25:38,936 --> 00:25:42,739 - Păi și atunci de unde știi cum o cheamă ? - Îl are pictat în jurul gâtului. 161 00:25:47,717 --> 00:25:50,304 Am auzit de locuri ca acestea. 162 00:25:50,305 --> 00:25:52,975 De ce mai suntem în viață ? 163 00:25:54,800 --> 00:25:58,282 Dacă ar fi vrut doar copii noștrii ne-ar fi lăsat să sângerăm până la moarte. 164 00:25:59,749 --> 00:26:01,980 Ce altceva să fie ? 165 00:26:04,490 --> 00:26:06,369 Nu știu. 166 00:26:21,354 --> 00:26:23,404 Ați auzit asta ? 167 00:26:26,532 --> 00:26:28,384 Vino, dragă. 168 00:26:46,217 --> 00:26:48,538 Se aude de acolo. 169 00:28:09,047 --> 00:28:11,310 Ea nu a fost cusută ? 170 00:28:13,502 --> 00:28:17,978 Ba da, a fost. Cusăturile i-au fost rupte. 171 00:28:18,526 --> 00:28:20,786 Ea și-a făcut singura acest lucru ? 172 00:28:21,915 --> 00:28:25,312 Nu, pentru că altfel ar fi fost murdară de sânge pe mâini. 173 00:28:32,454 --> 00:28:36,392 Este încă în viață. Apasă pe rană ! Dă-mi bandajele ! 174 00:28:37,357 --> 00:28:38,994 Repede ! 175 00:28:43,207 --> 00:28:45,269 Dacă supraviețuiți... 176 00:28:45,684 --> 00:28:48,825 vă rog să aveți grijă de copilul meu. 177 00:28:51,683 --> 00:28:55,093 El este albastru. 178 00:29:08,240 --> 00:29:10,453 Nu o putem lăsa în felul acesta. 179 00:29:33,976 --> 00:29:36,849 - Trage pe dreapta ! - Bine. Ușor, fiule. 180 00:29:37,299 --> 00:29:38,878 Ușor. 181 00:29:46,882 --> 00:29:48,363 Dă-te jos din mașină. 182 00:29:48,655 --> 00:29:50,906 Dă-te jos din mașină ! 183 00:29:55,541 --> 00:29:57,183 Desfă-mi cătușele. 184 00:29:58,421 --> 00:30:00,668 Desfă-mi cătușele ! 185 00:30:05,695 --> 00:30:07,406 Mișcă ! 186 00:30:11,147 --> 00:30:14,870 - Îți dai seama câte infracțiuni ai comis ? - Nici nu am terminat încă. 187 00:30:15,584 --> 00:30:17,892 Pune-ți mâinile în jurul stâlpului. 188 00:30:18,145 --> 00:30:21,301 Asta e sistemul de care îmi vorbeai, nenorocitule ! 189 00:31:02,182 --> 00:31:05,710 A spus că bebelușul ei este albastru. Ce poate să însemne asta ? 190 00:31:07,510 --> 00:31:10,337 Sindromul copilului ei este termenul ce descrie malformațiile 191 00:31:10,338 --> 00:31:12,845 congenitale ce transforma pielea în culoarea albastră. 192 00:31:13,421 --> 00:31:16,355 Nu este o problemă la sânge sau chestii din astea ? 193 00:31:16,356 --> 00:31:18,855 Da, s-au poate îi era frig copilului. 194 00:31:20,319 --> 00:31:22,948 E al naibii de trist. 195 00:31:25,217 --> 00:31:28,081 Trebuie să plecăm chiar acum. 196 00:31:28,082 --> 00:31:32,280 Nu știu cine sau ce i-a făcut așa ceva dar nu vreau să rămân prin preajmă să aflu. 197 00:31:32,281 --> 00:31:34,304 Ai auzit ce a spus ? 198 00:31:34,305 --> 00:31:38,078 - A spus să avem grijă de copilul ei. - Și de asemenea a spus dacă supraviețuim. 199 00:31:38,780 --> 00:31:41,375 Copiii noștrii s-au dus. 200 00:31:41,376 --> 00:31:45,068 - Nu se mai întorc. - Nu plec fără copilul meu. 201 00:31:45,069 --> 00:31:48,308 Nu atâta timp cât mai există o șansă ca ea să mai fie în viață. 202 00:31:48,878 --> 00:31:50,952 Sunt și eu cu tine. 203 00:31:51,824 --> 00:31:54,503 Nu-mi pasă dacă trebuie să căutăm în fiecare cameră. 204 00:31:57,395 --> 00:31:59,365 Tu ce părere ai, Allison ? 205 00:32:02,442 --> 00:32:04,739 Suntem trei contra unu. 206 00:32:05,684 --> 00:32:09,585 O să ne găsim copiii. Vino cu noi dacă vrei. 207 00:32:31,399 --> 00:32:33,911 Ivy și cu mine căutăm la parter. 208 00:32:33,912 --> 00:32:35,947 Veronica și Allison la etaj. 209 00:32:36,311 --> 00:32:37,979 Ne întâlnim aici. 210 00:32:41,543 --> 00:32:45,772 - Allison ia felinarul și eu merg cu ea. - O companie mai bună. 211 00:32:46,207 --> 00:32:50,170 Bine. Doar promite-mi că o să ai grijă de ea. 212 00:32:53,962 --> 00:32:55,714 Vii ? 213 00:33:05,541 --> 00:33:07,581 Să mergem. 214 00:33:40,959 --> 00:33:43,414 Ce faci ? 215 00:33:47,645 --> 00:33:49,833 Recepționist ? 216 00:33:53,189 --> 00:33:54,943 Dansatoare topless. 217 00:33:55,953 --> 00:33:58,258 Anunță-mă dacă sunt pe drumul cel bun. 218 00:34:34,089 --> 00:34:35,896 Zâmbește. 219 00:34:45,162 --> 00:34:48,758 Oamenii nu vor crede că asta ți s-a întâmplat cu adevărat. 220 00:34:58,401 --> 00:35:00,178 Haide. 221 00:35:50,930 --> 00:35:53,347 Cum mai reziști ? 222 00:35:53,348 --> 00:35:56,888 Mai bine, bebelușul s-a liniștit. 223 00:35:57,530 --> 00:35:59,582 Mersi. 224 00:36:00,177 --> 00:36:02,905 E ceva ce trebuie să știi despre Ivy. 225 00:36:05,173 --> 00:36:07,210 Mi-a spus că a fost violată. 226 00:36:07,783 --> 00:36:09,572 Ce ? 227 00:36:10,134 --> 00:36:14,122 A fost pusă în situația de a alege să nască sau să facă avort. 228 00:36:15,072 --> 00:36:17,109 Înțeleg. 229 00:36:18,533 --> 00:36:21,762 Oricum, cred că a fost ușurată când s-a trezit și copilul dispăruse. 230 00:36:22,892 --> 00:36:24,967 Altcineva a luat decizia în locul ei. 231 00:36:57,874 --> 00:37:01,141 Nu suntem primele femei cărora li s-a întâmplat asta. 232 00:39:01,440 --> 00:39:03,617 Am găsit asta. 233 00:39:05,389 --> 00:39:08,606 - Ce naiba s-a întâmplat ? - Am auzit țipete... 234 00:39:08,607 --> 00:39:12,927 - Și am găsit-o întinsă aici. - Trebuia să ai grijă de ea, Ivy. 235 00:39:13,321 --> 00:39:16,915 Și ce naiba era să fac ? 236 00:39:28,710 --> 00:39:31,266 Ce faci ? 237 00:39:41,654 --> 00:39:43,762 Ce e aia ? 238 00:39:43,763 --> 00:39:45,695 Habar n-am. 239 00:39:48,152 --> 00:39:51,012 Se pare că cineva încerca să o scape de asta. 240 00:39:53,070 --> 00:39:56,006 Poate că Ivy are dreptate și ar trebui să plecăm de aici cât timp mai putem. 241 00:39:56,007 --> 00:39:58,718 Nu, nu o asculta. 242 00:40:00,222 --> 00:40:03,030 O femeie i-a făcut asta. 243 00:40:07,524 --> 00:40:10,461 Allison cred că a făcut-o înainte să moară. 244 00:40:31,173 --> 00:40:32,609 Trezește-te. 245 00:40:37,418 --> 00:40:38,816 Nenoro... 246 00:40:38,817 --> 00:40:40,661 Ce dracu' vrei ? 247 00:40:42,305 --> 00:40:44,879 - Unde e Beth ? - Ți-am spus. 248 00:40:44,880 --> 00:40:46,885 Nu știu. 249 00:40:48,241 --> 00:40:50,378 Nu te mai întreb încă o dată. 250 00:40:50,379 --> 00:40:53,824 Uneori primesc un telefon de la femeia asta și mă 251 00:40:53,825 --> 00:40:57,958 întreabă dacă sunt cazate femei însărcinate la motelul meu. 252 00:40:57,959 --> 00:41:01,161 - Unde le duce ? - Habar n-am. 253 00:41:05,407 --> 00:41:08,410 Pe lângă vechiul Abbots, de cealaltă parte a orașului. 254 00:41:08,411 --> 00:41:11,779 Ia-o spre vest și fă stânga lângă vechea roată de la cărută. 255 00:41:12,066 --> 00:41:15,273 Jur că acolo e. 256 00:41:28,221 --> 00:41:31,405 Crezi că ea a ucis-o pe femeia din vestiar ? 257 00:41:32,951 --> 00:41:36,844 Nu aș fi mirată dacă și femeia aceea avea unul din acesta înăuntrul ei. 258 00:41:39,261 --> 00:41:41,755 Cifrele romane. 259 00:41:42,954 --> 00:41:45,308 Nu știu cum de nu am observat dinainte. 260 00:41:46,954 --> 00:41:50,727 Uite. Fiecare secvență... Aceasta e femeie are 604. 261 00:41:50,728 --> 00:41:54,404 Allison avea 605. Ivy, 606. 262 00:41:54,405 --> 00:41:58,097 Eu am 607 și tu 608. 263 00:42:00,668 --> 00:42:02,792 - Ești bine ? - Da. 264 00:42:02,793 --> 00:42:06,440 - Ești sigură ? Ești cam palidă. - Nu e nimic. 265 00:42:06,874 --> 00:42:08,785 Chiar așa ? 266 00:42:11,459 --> 00:42:13,407 Ce este ? 267 00:42:13,408 --> 00:42:15,456 Biberoanele pentru copii. 268 00:43:18,691 --> 00:43:20,643 Stai. 269 00:43:22,233 --> 00:43:24,623 - Gata ? - Nu. 270 00:43:27,862 --> 00:43:29,797 Liniște. 271 00:43:30,623 --> 00:43:32,880 Ai grijă să nu-i rănim. 272 00:43:44,114 --> 00:43:46,337 De unde știu care e al meu ? 273 00:43:47,894 --> 00:43:50,545 De unde știu care e bebelușul meu ? 274 00:43:52,033 --> 00:43:54,192 Arata toți la fel. 275 00:43:55,216 --> 00:43:57,196 Ce e asta ? 276 00:43:58,987 --> 00:44:01,325 Au etichete. 277 00:44:02,046 --> 00:44:04,422 Arata toți la fel. 278 00:44:06,366 --> 00:44:09,301 - Acesta e a lui Allison. - Ce ? 279 00:44:15,976 --> 00:44:21,048 Sunt sigură că toate avem o etichetă de culoare diferită în interiorul nostru. 280 00:44:23,678 --> 00:44:26,602 Femeia care am găsit-o în vestiar a spus că bebelușul ei este albastru, nu ? 281 00:44:29,014 --> 00:44:32,756 Bebelușului nu îi era frig, nu era trist. 282 00:44:32,757 --> 00:44:36,262 Ea a văzut culoarea etichetei în interiorul ei. 283 00:44:36,967 --> 00:44:39,324 Acest bebeluș este al ei. 284 00:44:39,325 --> 00:44:42,320 Cum știa că eticheta e albastră dacă aceasta era în stomacul ei ? 285 00:44:44,514 --> 00:44:48,744 Aceasta femeia a scos-o afară din ea. Această femeie știe despre etichete. 286 00:44:49,319 --> 00:44:53,649 Știe că dacă le va colecta pe toate își va putea identifica propriul copil. 287 00:44:54,598 --> 00:44:56,992 Și de aceea și-a tăiat cusăturile. 288 00:45:02,446 --> 00:45:05,094 Trebuie să-i scoatem cât mai repede cu putință. 289 00:45:09,635 --> 00:45:11,982 Este altfel. 290 00:45:11,983 --> 00:45:14,043 Acum când îl văd. 291 00:45:19,582 --> 00:45:22,838 Cred că știu cum să ne scoatem etichetele. 292 00:45:23,400 --> 00:45:27,527 Aproape de locul unde m-am trezit eu era un laborator veterinar. 293 00:45:28,109 --> 00:45:32,281 Am văzut unelte medicale, anestezice... 294 00:45:32,835 --> 00:45:35,566 Pot face o operație. 295 00:45:36,199 --> 00:45:39,425 Dacă luăm etichetele atunci putem să ne gândim ce să facem cu cuștile. 296 00:45:41,487 --> 00:45:43,942 Du-ne acolo. 297 00:46:46,996 --> 00:46:50,016 - Încotro ? - Drept în față. 298 00:46:50,017 --> 00:46:51,584 Ești sigură ? 299 00:46:51,585 --> 00:46:53,862 Nu avem timp să mergem într-o direcție greșită. 300 00:46:53,863 --> 00:46:55,246 Nu, sunt sigură că e pe aici. 301 00:47:03,946 --> 00:47:06,274 Trebuie să găsim o altă cale. 302 00:47:30,663 --> 00:47:33,201 Haide, ridică-te. 303 00:49:43,267 --> 00:49:45,122 Trezește-te. 304 00:49:53,563 --> 00:49:55,703 Ai avut un coșmar. 305 00:49:57,227 --> 00:50:01,665 Este foarte normal să ai vise ciudate în timpul sarcinii. 306 00:50:02,400 --> 00:50:04,555 Din cauza stresului. 307 00:50:04,997 --> 00:50:07,760 Am mai fost diagnosticată astfel și înainte. 308 00:50:07,795 --> 00:50:09,385 Este o porcărie. 309 00:50:11,723 --> 00:50:13,755 De ce spui asta ? 310 00:50:16,015 --> 00:50:20,106 Dacă ți-aș spune că am văzut acest loc în vis ? 311 00:50:20,653 --> 00:50:23,630 - E așa cum ți-am spus. - Nu, înainte să ajung aici. 312 00:50:23,631 --> 00:50:26,274 Înainte să știu că există. 313 00:50:26,919 --> 00:50:32,023 Am visat totul. Bebelușii, cifrele romane, totul. 314 00:50:32,024 --> 00:50:33,693 Este imposibil. 315 00:50:33,694 --> 00:50:35,987 Știu. 316 00:50:36,226 --> 00:50:38,387 Dar așa a fost. 317 00:50:39,195 --> 00:50:41,889 De ce nu ai spus nimic ? 318 00:50:47,041 --> 00:50:49,509 Acum trei ani, 319 00:50:49,510 --> 00:50:51,491 am pierdut o sarcină. 320 00:50:54,424 --> 00:50:56,705 Apoi au început visele. 321 00:50:58,432 --> 00:51:00,369 Îmi pare rău. 322 00:51:02,550 --> 00:51:05,495 Presupun că ți-a fost greu. 323 00:51:06,603 --> 00:51:09,821 O să încerc să urc și tu vii după mine. Bine ? 324 00:51:10,461 --> 00:51:12,645 Nu pot. 325 00:51:12,646 --> 00:51:14,686 Am încercat. 326 00:51:15,632 --> 00:51:19,458 Nu pot să pun greutate pe piciorul meu. Cred că mi-am dislocat genunchiul. 327 00:51:40,721 --> 00:51:42,599 Haide. 328 00:51:54,245 --> 00:51:55,999 Nu pot. 329 00:51:57,207 --> 00:52:00,094 O să caut ceva să te scot de acolo. 330 00:54:12,692 --> 00:54:14,740 La naiba ! 331 00:54:31,583 --> 00:54:33,740 Cine e acolo ? 332 00:54:41,993 --> 00:54:44,011 Veronica ? 333 00:54:45,814 --> 00:54:47,886 Cine e acolo ? 334 00:57:04,789 --> 00:57:09,195 Ești în casa lui Duncan. Femeile nu au voie în casa lui Duncan. 335 00:57:09,196 --> 00:57:11,531 Doamna Shepard se va enerva foarte tare. 336 00:57:13,321 --> 00:57:16,116 Se va enerva pe Duncan. 337 00:57:17,183 --> 00:57:21,689 D-na Shepard va fi atât de nervoasă pe Duncan. 338 00:57:21,840 --> 00:57:25,909 Nu am voie să las femei în casă. Nu am voie să am oaspeți. 339 00:57:30,432 --> 00:57:33,879 D-na Shepard va fi atât de nervoasă pe Duncan. 340 00:57:34,507 --> 00:57:36,843 Nimeni nu va fi nervos. 341 00:57:44,567 --> 00:57:46,605 Îți plac bomboanele ? 342 00:57:50,954 --> 00:57:54,029 Haide. E-n regulă. 343 00:57:55,769 --> 00:57:59,141 Haide. E-n regulă. 344 00:58:01,223 --> 00:58:03,732 Mă cheamă Beth. 345 00:58:04,594 --> 00:58:06,384 Mă cheamă Beth. 346 00:58:14,374 --> 00:58:18,097 Cine este d-na Shepard ? Este femeia din fotografie ? 347 00:58:20,155 --> 00:58:24,136 Este mama lui Duncan dar nu am voie să spun asta. 348 00:58:24,700 --> 00:58:27,233 Ea conduce locul ăsta ? 349 00:58:27,839 --> 00:58:30,093 Tu lucrezi pentru ea ? 350 00:58:30,094 --> 00:58:32,431 Duncan curăță podeaua... 351 00:58:32,432 --> 00:58:36,165 Apoi udă podeaua, șterge sângele și apoi dă cu mopul. 352 00:58:36,809 --> 00:58:39,129 Ce este locul acesta, Duncan ? 353 00:58:40,063 --> 00:58:41,681 Spune-mi. 354 00:58:42,457 --> 00:58:46,545 DCVI... DC... 355 00:58:47,235 --> 00:58:52,649 DCV... DCIV. 356 00:58:53,440 --> 00:58:56,552 Cheile de la cureaua ta deschid cuștile bebelușilor ? 357 00:58:56,553 --> 00:58:58,434 Duncan nu are voie să vorbească despre asta. 358 00:58:58,435 --> 00:59:00,194 De ce nu ai voie să vorbești despre asta ? 359 00:59:00,195 --> 00:59:01,786 Duncan, așteaptă ! 360 00:59:02,250 --> 00:59:04,272 Așteaptă ! 361 00:59:55,084 --> 00:59:58,941 Am găsit un set de chei. Una din ele deschide cuștile bebelușilor. 362 01:00:23,369 --> 01:00:25,342 Ivy e moartă. 363 01:00:29,395 --> 01:00:31,302 Poți să mergi ? 364 01:00:32,305 --> 01:00:34,640 Va trebui să aflu. 365 01:00:54,352 --> 01:00:56,515 Trebuie să mă odihnesc. 366 01:01:06,244 --> 01:01:08,635 Cred că îți pot face o atelă. 367 01:01:11,953 --> 01:01:14,122 Nu lipsesc mult. 368 01:01:27,348 --> 01:01:29,408 Îmi pare rău. 369 01:01:29,679 --> 01:01:33,115 - Cum e ? - Trebuie să ridici mai sus. 370 01:01:51,080 --> 01:01:53,185 La dracu' ! Haide ! 371 01:01:55,041 --> 01:01:56,978 Du-te ! 372 01:02:01,040 --> 01:02:03,007 Grăbește-te ! 373 01:02:14,654 --> 01:02:17,962 Să mergem. Nu avem mult timp. 374 01:02:57,834 --> 01:02:59,950 Beth, am nevoie de tine acum. 375 01:03:02,503 --> 01:03:04,400 Șterge sângele cu asta. 376 01:03:17,585 --> 01:03:20,095 - Grăbește-te. - Fac cât de repede pot. 377 01:03:28,441 --> 01:03:30,418 Continuă. 378 01:03:36,128 --> 01:03:37,943 Îmi pare rău. Haide. 379 01:03:51,383 --> 01:03:53,112 Nu văd. 380 01:03:54,021 --> 01:03:56,957 Rezistă. O să încerc să găsesc o sursă de lumină, bine ? 381 01:05:31,237 --> 01:05:33,422 E în ordine. 382 01:05:34,319 --> 01:05:37,733 Te țin eu. 383 01:05:38,129 --> 01:05:41,030 Ești bine. 384 01:05:42,010 --> 01:05:44,317 Ești bine. 385 01:05:45,500 --> 01:05:52,038 Era galbenă ? 386 01:06:00,574 --> 01:06:04,222 Nu... 387 01:08:07,112 --> 01:08:09,726 Asta e a patra. 388 01:08:09,727 --> 01:08:12,107 Tot mai avem nevoie de încă una. 389 01:08:15,325 --> 01:08:21,600 - Nu ! Te rog, nu. - Promite-mi ceva și apoi îți dau eticheta. 390 01:08:21,758 --> 01:08:23,770 Îți promit. 391 01:08:25,563 --> 01:08:29,024 Dacă bebelușul meu este încă în viață... 392 01:08:29,025 --> 01:08:33,328 promite-mi că îl vei lua cu tine. 393 01:08:33,329 --> 01:08:36,702 Și niciodată nu o vei lăsa să afle ce s-a întâmplat aici. 394 01:08:37,298 --> 01:08:40,226 - Promite-mi ! - Îți promit ! 395 01:08:48,500 --> 01:08:52,880 Femeia aceasta... mi-a arătat camera cu bebelușii. 396 01:08:54,100 --> 01:08:58,029 Și mi-a spus că singura cale 397 01:08:58,030 --> 01:09:03,397 de a afla care bebeluș e al meu, este să ucid cinci 398 01:09:03,398 --> 01:09:05,381 femei. 399 01:09:05,382 --> 01:09:10,035 Și să adun etichetele care le-a implantat în interiorul lor. 400 01:09:11,243 --> 01:09:14,484 Nu am crezut-o. 401 01:09:16,824 --> 01:09:19,094 Ea mi-a dat asta. 402 01:09:26,535 --> 01:09:30,942 Eu am vrut doar să știu care bebeluș e al meu. 403 01:09:30,943 --> 01:09:33,001 Atât de mult. 404 01:09:33,528 --> 01:09:36,480 Încât nu am știut ce altceva să fac. 405 01:09:48,598 --> 01:09:51,819 Te rog să ai grijă de fetița mea. 406 01:11:27,438 --> 01:11:29,177 Roșu și galben. 407 01:11:29,178 --> 01:11:32,630 Și verde. 408 01:12:48,555 --> 01:12:50,433 Cine e acolo ? 409 01:12:52,023 --> 01:12:53,833 Cine e acolo ? 410 01:14:15,987 --> 01:14:19,658 Veți vedea că totul este în ordine. 411 01:14:59,521 --> 01:15:03,896 Ea este cea mai puternică dintre toate câte am avut. 412 01:15:20,850 --> 01:15:23,332 Am fost foarte norocoasă să te găsesc, Beth. 413 01:15:24,584 --> 01:15:28,390 Uneori, una dintre mame nu supraviețuiește operației de cezariană. 414 01:15:28,850 --> 01:15:32,964 Clienții mei plătesc ca să aleagă un copil de la șase mame diferite. 415 01:15:33,411 --> 01:15:36,959 Așa că a trebuit să găsesc o înlocuitoare în ultima clipă. 416 01:15:37,420 --> 01:15:41,536 Tu ești prima înlocuitoare care a câștigat. 417 01:15:42,563 --> 01:15:45,880 Acesta este singurul centru din lume unde părinții adoptivi pot să evalueze 418 01:15:45,881 --> 01:15:49,056 mama unui copil înainte de a-l cumpăra. 419 01:15:54,069 --> 01:15:58,264 De ce să adopte vreun copil conceput în pântecul nu știu cărei zdrențe ? 420 01:15:58,265 --> 01:16:02,755 Când poți alege un copil făcut din doctori, avocați... 421 01:16:02,756 --> 01:16:04,910 atleți de elită. 422 01:16:04,911 --> 01:16:08,629 Adoptarea unui copil nu este ca și când ai cumpăra un dispozitiv. 423 01:16:09,031 --> 01:16:11,885 Nu se pot returna dacă nu sunt în regulă. 424 01:16:22,288 --> 01:16:24,242 Nu, vă rog ! 425 01:16:27,515 --> 01:16:30,011 Zice că fata ta va avea o viață bună alături de el. 426 01:16:30,316 --> 01:16:33,142 Și fie că D-zeu să aibă milă de sufletul tău. 427 01:16:33,143 --> 01:16:34,526 Nu ! Vă rog ! Vă implor ! 428 01:16:34,958 --> 01:16:37,231 Vă rog ! 429 01:16:43,685 --> 01:16:47,627 Pune pușca jos, Duncan. 430 01:16:48,818 --> 01:16:50,944 Nu, Duncan ! Nu ! 431 01:16:50,945 --> 01:16:53,662 Nu o asculta ! Am nevoie de ajutorul tău ! 432 01:16:53,663 --> 01:16:55,722 Totul este doar un joc. 433 01:16:55,723 --> 01:17:00,560 - Am mai trecut prin asta. - Nu, Duncan nu mai curăță podeaua. 434 01:17:00,561 --> 01:17:04,280 - Nimic din asta nu e real. - Te minte, Duncam. 435 01:17:04,465 --> 01:17:06,778 Îmi fac rău ! 436 01:17:07,198 --> 01:17:10,692 Pariez că nu vrei să faci asta. 437 01:17:11,673 --> 01:17:14,663 Ai cheile lui Duncan. 438 01:17:14,664 --> 01:17:17,134 - Le ai. - Vreau s-o împuști, Duncan. 439 01:17:17,135 --> 01:17:19,142 Nu, Duncan ! 440 01:17:19,143 --> 01:17:21,786 - Suntem prieteni. - Împușcă femeia, Duncan. 441 01:17:21,787 --> 01:17:23,985 Duncan, ți-am dat bomboane, mai ții minte ? 442 01:17:23,986 --> 01:17:24,500 Împușc-o. 443 01:17:25,055 --> 01:17:29,576 Împușc-o retardatule. Fă ce ți se spune ! 444 01:19:10,282 --> 01:19:12,812 Are ochii tăi. 445 01:19:14,804 --> 01:19:17,748 Nu veni mai aproape. 446 01:19:18,151 --> 01:19:21,143 Te-ai dezvoltat într-o femeie bună și frumoasă, Beth. 447 01:19:21,144 --> 01:19:24,592 - Părinții tăi cred că sunt tare mândrii. - Stai acolo ! 448 01:19:25,856 --> 01:19:27,730 Ce mai face tatăl tău ? 449 01:19:27,731 --> 01:19:30,042 Tu și Roger cred că sunteți tare apropiați. 450 01:19:30,686 --> 01:19:33,189 Ce ai spus ? 451 01:19:33,190 --> 01:19:35,698 Roger și Judy par așa un cuplu fericit. 452 01:19:36,127 --> 01:19:38,250 De unde ști asta ? 453 01:19:38,251 --> 01:19:39,191 De unde ști asta ? 454 01:19:39,192 --> 01:19:41,962 Știam eu că îmi pare cunoscut numele tău de familie. 455 01:19:41,963 --> 01:19:43,906 Church. 456 01:19:45,660 --> 01:19:47,460 Ți-am adus fisa. 457 01:19:49,498 --> 01:19:51,895 Născută în 12 mai 1950. 458 01:19:51,896 --> 01:19:57,043 Mama biologică: Lydia Hayes. Părinții adoptivi: Roger și Judy Church. 459 01:19:57,901 --> 01:20:01,405 - Nu, minți. - Roger nu putea adopta legal copii 460 01:20:01,440 --> 01:20:03,116 datorită dosarului penal. 461 01:20:03,117 --> 01:20:05,712 Așa că a venit la mine pentru a cumpăra un copil. 462 01:20:05,994 --> 01:20:08,376 Încă îmi amintesc tranzacția. 463 01:20:08,631 --> 01:20:10,328 A plătit în numerar. 464 01:20:10,329 --> 01:20:12,650 Nu te cred. 465 01:20:29,719 --> 01:20:33,070 Încă mi-o amintesc și pe mama ta biologică, Lydia. 466 01:20:34,686 --> 01:20:38,566 A încercat din răsputeri să nu plângă atunci când Roger se pregătea să-i ia viața. 467 01:20:40,164 --> 01:20:43,886 A fost o femeie puternică. Asemeni ție. 468 01:20:52,216 --> 01:20:54,484 Dar ea nu era o criminală. 469 01:20:54,485 --> 01:20:57,000 Evoluție, zdreanță ! 470 01:21:23,288 --> 01:21:25,182 Cum se simte asta ? 471 01:24:30,706 --> 01:24:32,500 Scuzați-mă. 472 01:24:32,501 --> 01:24:34,868 - Bună, dragă. - Omul care tocmai a trecut pe aici. 473 01:24:35,346 --> 01:24:37,028 Îl cunoști ? 474 01:24:37,732 --> 01:24:42,357 Da, îl cunosc. Dar este singur în majoritatea timpului. 475 01:24:42,596 --> 01:24:44,984 Dar după tot prin ce a trecut, nu-l învinuiesc. 476 01:24:44,985 --> 01:24:47,520 De ce ? Ce i s-a întâmplat ? 477 01:24:48,072 --> 01:24:51,586 Soția lui a dispărut. Nu au mai găsit-o niciodată. 478 01:24:52,158 --> 01:24:54,528 Era însărcinată la momentul acela. 479 01:24:56,936 --> 01:25:00,425 Ești bine, donșoara ? Arăți un pic cam palidă. 480 01:25:00,426 --> 01:25:04,542 - Locuiește aici ? - În cealaltă parte a orașului. 481 01:25:08,034 --> 01:25:11,726 Aproape am terminat aici. Ai vrea să te duc până în oraș ? 482 01:25:13,088 --> 01:25:15,648 Nu, cred că voi merge pe jos. 483 01:25:16,168 --> 01:25:18,944 - Mersi oricum. - Ai grijă. 484 01:25:47,123 --> 01:25:54,852 Traducerea: www.RadioFLy.ws 485 01:25:55,605 --> 01:25:59,499 www.RadioFLy.ws