1
00:00:23,947 --> 00:00:28,947
www.RadioFLy.ws
www.RadioFLy.ws
2
00:01:11,947 --> 00:01:13,369
Norm.
3
00:01:13,448 --> 00:01:15,371
Ce faci, omule?
4
00:01:15,450 --> 00:01:17,123
Doamne...
5
00:01:52,279 --> 00:01:54,452
Mulțumesc.
6
00:02:06,918 --> 00:02:08,545
Chestia asta ține de cald...
7
00:02:10,547 --> 00:02:11,719
„Casă, dulce casă”.
8
00:02:11,798 --> 00:02:13,095
Blackwater, Mississippi.
9
00:02:13,175 --> 00:02:14,927
Se pronunță „Backwater”, Mississippi.
10
00:02:15,010 --> 00:02:17,058
Arată puțin respect
leagănului tinereții tale.
11
00:02:36,907 --> 00:02:38,454
Treci-napoi în casă!
12
00:02:42,079 --> 00:02:44,081
Hei, dragule!
13
00:02:44,164 --> 00:02:45,791
Așa! Facem o minge?
14
00:02:51,672 --> 00:02:53,549
Ești în formă bună –
pentru o domnișorică.
15
00:02:53,632 --> 00:02:54,929
– Trebuie să recunosc.
– Știu.
16
00:02:55,008 --> 00:02:56,100
Futu-i antrenoru' mă-sii!
17
00:02:56,176 --> 00:02:57,849
Măcar el e consecvent.
18
00:02:57,928 --> 00:02:59,601
Cred că și-a făcut norma
de minimum 12 pahare.
19
00:02:59,680 --> 00:03:00,806
Draci!
20
00:03:00,889 --> 00:03:02,607
Ăsta-i, deci, locul, ha?
21
00:03:02,683 --> 00:03:04,276
Mai mult decât „locul”.
22
00:03:04,351 --> 00:03:05,568
E acolo unde se pune țara la cale.
23
00:03:05,644 --> 00:03:06,987
Întreaga țară?
24
00:03:07,062 --> 00:03:09,235
Țara Blackwater.
25
00:03:09,314 --> 00:03:11,282
Ai... ă...
26
00:03:11,358 --> 00:03:14,362
Ai o mustață condimentată, aia ai.
27
00:03:14,444 --> 00:03:15,991
Pe bune?
28
00:03:16,071 --> 00:03:17,288
N-o atinge.
29
00:03:17,364 --> 00:03:18,536
– E...
– O păstrez.
30
00:03:18,615 --> 00:03:19,912
Ia ce tot flecăresc ăia.
31
00:03:19,991 --> 00:03:21,538
Care-i treaba cu el?
32
00:03:21,618 --> 00:03:22,995
Nu știu. Pare destul de drăguț.
33
00:03:23,078 --> 00:03:25,501
Știi, dacă vrei să te încadrezi complet
în peisaj, iubi'...
34
00:03:25,580 --> 00:03:27,378
– Ce dracu-i aia?
– Castraveciori pane.
35
00:03:27,457 --> 00:03:28,674
– Castraveciori pane?
– Haida, iubi'.
36
00:03:28,750 --> 00:03:30,548
– Nu. Nu. Glumești?
– Îs buni. Chiar îs.
37
00:03:30,669 --> 00:03:32,171
– E dezgustător.
– Încearcă numai.
38
00:03:32,254 --> 00:03:33,847
Nu și cu o bere rece.
39
00:03:35,382 --> 00:03:37,180
Bună, Amy Cakes.
40
00:03:37,259 --> 00:03:38,886
Bună, Charlie.
41
00:03:38,969 --> 00:03:40,471
Îți porți binișor de grijă.
42
00:03:40,554 --> 00:03:42,431
Nu te-ai schimbat prea mult.
43
00:03:42,556 --> 00:03:45,059
Nu pe cât de mult aș fi crezut.
44
00:03:45,142 --> 00:03:48,316
El e soțul meu, David.
45
00:03:48,395 --> 00:03:49,772
Charlie. Venner.
46
00:03:49,855 --> 00:03:50,981
Salut. David Sumner.
47
00:03:51,064 --> 00:03:52,782
Mda. Am licitat cu echipa mea
48
00:03:52,858 --> 00:03:54,201
– ...ca să vă reparăm acoperișul.
– Aha!
49
00:03:54,276 --> 00:03:55,402
Chiar.
50
00:03:55,485 --> 00:03:56,828
Venner. Exact.
51
00:03:56,903 --> 00:03:58,200
Nu-mi place să scot profit din tragedii,
52
00:03:58,280 --> 00:04:01,625
dar ne-am dus pe-acolo după uragan,
doar să vedem.
53
00:04:01,700 --> 00:04:03,247
Hambarul s-a scuturat tare rău.
54
00:04:03,326 --> 00:04:04,452
Mda.
55
00:04:04,536 --> 00:04:07,039
Cred că-l putem găta
cam în trei săptămâni.
56
00:04:07,122 --> 00:04:09,545
Trei săptămâni? Grozav. Minunat!
57
00:04:10,041 --> 00:04:12,135
Umblă vorba că ești regizor sau ceva.
58
00:04:12,210 --> 00:04:13,462
A, sunt...
59
00:04:13,545 --> 00:04:14,671
David e scriitor.
60
00:04:14,755 --> 00:04:16,598
Adică trăiesc din muncă.
61
00:04:17,132 --> 00:04:19,305
Păi, cinste clasei muncitoare.
62
00:04:19,384 --> 00:04:23,105
David scrie un film despre
Stalingradul din 1944.
63
00:04:23,263 --> 00:04:25,061
– '43.
– '43.
64
00:04:25,140 --> 00:04:27,017
Pe-aproape.
Știi tu, cea mai mare bătălie
65
00:04:27,100 --> 00:04:28,568
– ...din Al Doilea Război Mondial.
– Serios?
66
00:04:28,643 --> 00:04:31,066
Hei, la toți. Nebunie, azi.
Scuze.
67
00:04:31,146 --> 00:04:32,489
Așa, să vedem.
68
00:04:32,564 --> 00:04:33,986
– $15,50.
– Pun pariu că nu găsiți
69
00:04:34,065 --> 00:04:36,284
doi burgeri și două Cola
la 15,50 în LA.
70
00:04:36,359 --> 00:04:37,702
Și ai și câștiga.
71
00:04:38,945 --> 00:04:40,242
Uite.
72
00:04:40,322 --> 00:04:41,414
A, doar numerar.
73
00:04:41,490 --> 00:04:43,242
– Numerar?
– Mda.
74
00:04:43,325 --> 00:04:46,625
Știi tu, chestia aia
de-i zic săracii „bani”.
75
00:04:46,703 --> 00:04:47,795
Păstrează restul.
76
00:04:47,871 --> 00:04:49,418
Mersi.
77
00:04:49,748 --> 00:04:51,750
Hei, Amy, Elizabeth a mea tare ar vrea
78
00:04:51,833 --> 00:04:53,380
să treacă să-și facă o poză cu tine.
79
00:04:53,460 --> 00:04:55,258
– Sigur. Absolut.
– Adică, dacă nu te superi.
80
00:04:55,337 --> 00:04:57,260
– Ce mai face?
– Mulțu... O, doamne!
81
00:04:57,339 --> 00:04:59,137
Are 16 ani – aia face.
82
00:04:59,216 --> 00:05:00,718
– Nu pot să cred...
– Știu...
83
00:05:00,801 --> 00:05:02,144
E-o nebunie.
Pe mai târziu.
84
00:05:02,219 --> 00:05:03,345
Știi, aia arată tare bine.
85
00:05:03,428 --> 00:05:04,475
Am să iau o bere înainte de plecare.
86
00:05:04,554 --> 00:05:05,680
Îți mai iau una și ție?
87
00:05:05,764 --> 00:05:06,811
– Nu, mulțumesc, domnule.
– Ești sigur?
88
00:05:06,890 --> 00:05:08,016
Dap.
89
00:05:10,268 --> 00:05:13,272
Hei, auzi, puteți începe mâine?
90
00:05:13,355 --> 00:05:15,073
– Primu' lucru.
– Bun, s-o facem.
91
00:05:15,148 --> 00:05:16,900
Ce naiba? Ești prieten cu Amy.
92
00:05:16,983 --> 00:05:18,200
Frumos.
93
00:05:18,276 --> 00:05:19,528
– Grozav.
– Bun.
94
00:05:19,611 --> 00:05:20,703
O să...
95
00:05:20,779 --> 00:05:23,202
Rămân recunoscător, domnule.
Mulțumesc.
96
00:05:23,698 --> 00:05:25,621
Eh, bună partidă, Amy Cakes.
97
00:05:25,700 --> 00:05:27,122
E om bun.
98
00:05:29,663 --> 00:05:31,006
Te superi?
99
00:05:31,081 --> 00:05:32,879
Servește-te.
100
00:05:34,376 --> 00:05:36,049
Ador accentu' ăsta nou, Ames.
101
00:05:36,127 --> 00:05:37,470
E pentru slujbă.
102
00:05:37,546 --> 00:05:38,718
Sunt convins.
103
00:05:38,797 --> 00:05:40,891
Și de-aia nu te pricepi.
104
00:05:40,966 --> 00:05:42,434
Gura!
105
00:05:44,344 --> 00:05:45,766
Iar începem.
106
00:05:46,388 --> 00:05:49,642
Jur pe Dumnezeu
că mă bate de fiecare dată,
107
00:05:49,724 --> 00:05:52,102
dar nu și...
O, doamne, fir-ar!
108
00:05:52,936 --> 00:05:54,153
Îmi pare rău de tăicuțu' tău.
109
00:05:54,729 --> 00:05:58,279
Am auzit c-a fost
o slujbă frumoasă acolo, în Arlington.
110
00:05:58,358 --> 00:06:00,360
– A fost. Mulțumesc.
– Da?
111
00:06:00,443 --> 00:06:01,615
Asta-i „ospitalitatea Sudului”, nu?
112
00:06:03,572 --> 00:06:05,495
Haida, Charlie, haida.
113
00:06:07,409 --> 00:06:09,332
N-au șireturi în Los Angeles?
114
00:06:09,411 --> 00:06:10,503
Poftim?
115
00:06:10,579 --> 00:06:12,252
A, aha...
116
00:06:12,330 --> 00:06:14,128
Nu, așa-s din fabrică.
117
00:06:14,207 --> 00:06:15,584
De ce?
118
00:06:15,667 --> 00:06:18,967
Și te-am văzut la emisiunea aia, cu...
119
00:06:19,421 --> 00:06:20,673
– Cum îi zice?
– „Crima perfectă”.
120
00:06:20,755 --> 00:06:22,052
„Crima perfectă”!
121
00:06:22,132 --> 00:06:23,475
A fost bună. Mi-a plăcut.
122
00:06:23,550 --> 00:06:24,802
Nu, nu, nu.
123
00:06:24,885 --> 00:06:26,558
Nu, Jeremy.
Ieși de-aici cu câinele ăla.
124
00:06:26,636 --> 00:06:28,388
– Pleacă de-aici!
– Mă descurc, dle antrenor.
125
00:06:28,555 --> 00:06:29,681
– Mă descurc.
– Nu, îi spun eu...
126
00:06:29,764 --> 00:06:31,232
– Pleacă de-aici cu câinele ăla!
– Șterge-o.
127
00:06:31,308 --> 00:06:32,605
– Șterge-o cu câinele.
– Aș vrea ceva de prânz.
128
00:06:32,684 --> 00:06:33,936
Bun, îți aduc ceva afară.
129
00:06:34,019 --> 00:06:35,692
– Ieși!
– Pleacă de-aici cu câinele ăla.
130
00:06:35,770 --> 00:06:37,647
Trebuia să-l fi internat de mult
pe Jeremy Niles.
131
00:06:37,731 --> 00:06:39,574
Da, noi purtăm singuri de grijă
alor noștri pe-aici.
132
00:06:41,109 --> 00:06:43,011
Mai ții minte
când îți purtam ție de grijă?
133
00:06:45,572 --> 00:06:47,199
Dar nu mi-ai purtat.
134
00:06:47,282 --> 00:06:48,454
Nu-i așa?
135
00:06:48,533 --> 00:06:49,876
Înc-aștept burgerul ăla!
136
00:06:49,951 --> 00:06:51,077
Era să mă-nsor cu tine,
137
00:06:51,161 --> 00:06:53,380
până am văzut
ce mistreață futută erai.
138
00:06:53,496 --> 00:06:55,248
Tu ești noul soț, ha?
139
00:06:55,373 --> 00:06:57,091
Noul mândru soț.
Ce ai la robinet?
140
00:06:57,292 --> 00:06:58,384
Budweiser.
141
00:06:58,460 --> 00:06:59,712
Un Bud Light, atunci.
142
00:06:59,794 --> 00:07:01,421
Nu, am spus „Bud”, cu de toate.
143
00:07:01,504 --> 00:07:02,630
E bun ș-așa.
144
00:07:02,714 --> 00:07:04,808
Cred că mai vreau una, Blackie.
145
00:07:04,883 --> 00:07:06,351
Călare pe-un Jack.
146
00:07:06,593 --> 00:07:08,766
Mda, păi, hai să ne-oprim aici, ha,
dle antrenor?
147
00:07:08,845 --> 00:07:10,188
– Ai luat destul.
– Ce faci?
148
00:07:10,263 --> 00:07:11,936
– Ce mă-ta faci?
– Dacă-ți mai dau,
149
00:07:12,015 --> 00:07:13,867
– ...mă bagi iar la belea.
– Nu te bag nicăieri!
150
00:07:13,950 --> 00:07:15,352
Dă-mi dracu' halba, futu-i!
151
00:07:15,435 --> 00:07:17,187
Ce faci?
Crezi că-s vreun copil?
152
00:07:18,605 --> 00:07:20,232
Dă-o dracu', Tom!
153
00:07:20,315 --> 00:07:21,692
Dă-te-n mă-ta!
154
00:07:21,775 --> 00:07:23,027
Scuză-mă o clipă.
155
00:07:23,109 --> 00:07:24,452
Să te fut! Ce-i cu tine?
156
00:07:24,527 --> 00:07:26,325
O, bată-te, uite ce-ai făcut!
157
00:07:26,404 --> 00:07:27,906
Dle antrenor, hai la-ntrenament...
158
00:07:27,989 --> 00:07:29,536
Pune-i pe puști la treabă.
159
00:07:29,616 --> 00:07:31,414
– Hai acasă, dle antrenor.
– Ce zici, dle antrenor?
160
00:07:31,493 --> 00:07:33,712
Scuze pentru asta, Blackie.
161
00:07:33,787 --> 00:07:35,084
Plătesc pentru pahar.
162
00:07:35,163 --> 00:07:36,540
Mda.
163
00:07:36,623 --> 00:07:38,671
Și plătesc și băutura
noului nostru vecin.
164
00:07:38,750 --> 00:07:39,876
Nu, nu trebuie...
165
00:07:39,960 --> 00:07:43,339
Nu, îți plătesc băutura, domnule.
166
00:07:43,421 --> 00:07:47,267
Dar, Blackie, mai vreau o bere.
167
00:07:47,342 --> 00:07:49,265
Călare,-n mă-ta, pe-un Jack!
168
00:07:49,344 --> 00:07:50,812
Nu prea cred.
169
00:07:51,596 --> 00:07:53,473
– Și mișcă mai repede!
– Pleacă dracu' de-aici!
170
00:07:53,556 --> 00:07:55,479
– Îmi spui tu să plec?
– Vrei să pleci odată?
171
00:07:55,558 --> 00:07:56,855
Vrei să plec? Haida, lașule!
172
00:07:56,935 --> 00:07:58,528
– Haida, eroule.
– Iaca, n-ai decât.
173
00:07:58,603 --> 00:08:00,025
– Toarnă-ți singur.
– Haida, lașu' pulii!
174
00:08:00,105 --> 00:08:01,823
Ia-ți o bere și-neacă-te,
din partea mea.
175
00:08:01,898 --> 00:08:03,024
Bravo, dle antrenor!
176
00:08:03,108 --> 00:08:04,985
– Frumos...
– Măi, să fie!
177
00:08:05,402 --> 00:08:07,245
Mulțam de invitație.
178
00:08:07,320 --> 00:08:08,412
Toarnă-mi și mie, dle antrenor.
179
00:08:08,655 --> 00:08:10,077
– Bravo, dle antrenor!
– Mulțumesc.
180
00:08:10,407 --> 00:08:11,499
Hei!
181
00:08:11,574 --> 00:08:13,622
Dle antrenor, ajunge.
182
00:08:13,702 --> 00:08:15,704
Plătește și mergi acasă.
183
00:08:16,121 --> 00:08:17,373
Bine, dle șerif.
184
00:08:17,455 --> 00:08:18,752
Sună bine.
185
00:08:18,832 --> 00:08:20,129
Dle antrenor?
186
00:08:20,542 --> 00:08:22,089
Bine...
187
00:08:25,005 --> 00:08:29,727
Nu-s beat!
188
00:08:33,763 --> 00:08:34,855
Băutura mea
189
00:08:35,890 --> 00:08:37,892
și a lui.
190
00:08:40,979 --> 00:08:42,447
Mda!
191
00:08:44,441 --> 00:08:45,784
Pe mai târziu, băieți!
192
00:08:45,859 --> 00:08:46,985
– Pa.
– Ești bine, Blackie?
193
00:08:47,068 --> 00:08:48,194
Pa, dle antrenor.
194
00:08:49,946 --> 00:08:51,573
Aproape s-au luat la cuțite.
195
00:08:51,656 --> 00:08:53,909
Așa zici că „se pune țara la cale”?
196
00:08:53,992 --> 00:08:55,084
E antrenorul Heddon.
197
00:08:55,160 --> 00:08:56,878
Nu-i cel mai frumos personaj.
198
00:08:56,953 --> 00:08:58,500
Știi, e-n regulă.
199
00:08:58,580 --> 00:09:02,005
O trecem la una dintre
fermecătoarele excentricități
200
00:09:02,083 --> 00:09:04,506
ale Blackwater-ului.
201
00:09:04,586 --> 00:09:06,133
Ce priceput ești la cuvinte...
202
00:09:06,212 --> 00:09:07,885
Ar trebui să trăiești din scris.
203
00:09:07,964 --> 00:09:09,591
Hei, hei! Tipu'!
204
00:09:09,674 --> 00:09:11,301
– Ce faci? Dă-te...
– Stai, stai, iubi'.
205
00:09:11,384 --> 00:09:13,227
E-n regulă. E-n regulă.
206
00:09:13,678 --> 00:09:15,396
Ce-i asta?
207
00:09:16,306 --> 00:09:17,933
Salut, Jeremy.
208
00:09:18,141 --> 00:09:19,893
Salut, Amy.
209
00:09:19,976 --> 00:09:21,978
Ce faci?
210
00:09:22,062 --> 00:09:23,985
Conduc.
211
00:09:24,064 --> 00:09:25,361
Văd asta.
212
00:09:25,440 --> 00:09:27,033
Și te pricepi tare bine.
213
00:09:27,108 --> 00:09:28,485
Mă lași să conduc și eu puțin?
214
00:09:29,110 --> 00:09:30,282
Ce zici?
215
00:09:30,361 --> 00:09:31,487
Jeremy, hai, amice.
216
00:09:31,571 --> 00:09:32,914
Hai acasă.
217
00:09:32,989 --> 00:09:34,366
– Să prânzim?
– Da, da.
218
00:09:34,449 --> 00:09:36,417
Mergem să prânzim.
219
00:09:37,077 --> 00:09:38,545
– Scuze.
– E-n...
220
00:09:38,620 --> 00:09:39,712
– Bine-ai revenit, Amy.
– Mulțumesc.
221
00:09:39,788 --> 00:09:40,880
– Arăți super.
– Mersi, Daniel.
222
00:09:40,955 --> 00:09:43,583
Și... ne-a plăcut emisiunea ta.
223
00:09:43,666 --> 00:09:45,668
– Haide.
– Mulțumesc.
224
00:09:48,755 --> 00:09:50,007
Știi ce?
225
00:09:50,090 --> 00:09:51,637
Conduc eu.
226
00:09:58,556 --> 00:09:59,933
Hei, deci tipu' ăla...
227
00:10:00,016 --> 00:10:01,518
Care tip?
228
00:10:01,601 --> 00:10:03,979
Știi tu, ăla cu „Amy Cakes”.
229
00:10:05,230 --> 00:10:07,403
Charlie, noul nostru contractant.
230
00:10:07,482 --> 00:10:08,734
– Te-am văzut în poză cu el.
– Charlie.
231
00:10:08,983 --> 00:10:10,155
Voi vă întâlneați, nu?
232
00:10:12,362 --> 00:10:13,454
Așa-i?
233
00:10:13,738 --> 00:10:14,864
De câteva ori.
234
00:10:14,948 --> 00:10:16,541
„De câteva ori”?
235
00:10:16,616 --> 00:10:17,742
Doar de câteva ori?
236
00:10:19,369 --> 00:10:20,416
Păi...
237
00:10:21,996 --> 00:10:24,670
Se poate să fi fost memorabile...
238
00:10:25,625 --> 00:10:27,093
Bine...
239
00:10:27,168 --> 00:10:29,591
Ești gelos?
240
00:10:29,671 --> 00:10:31,218
Hei, cine-a pus mâna pe tine
până la urmă?
241
00:10:31,297 --> 00:10:34,722
Ăla ai fi tu, dle Sumner.
242
00:10:34,801 --> 00:10:36,428
Ce faci?
243
00:10:38,471 --> 00:10:39,518
Bine...
244
00:10:39,597 --> 00:10:40,940
Bine, stai.
245
00:10:41,015 --> 00:10:42,938
– Dă-te de pe mine!
– De ce?
246
00:10:43,017 --> 00:10:45,611
Ești nebună.
247
00:10:45,687 --> 00:10:47,030
Ești dusă rău.
248
00:10:47,105 --> 00:10:49,233
Așa mi se zice...
249
00:11:02,996 --> 00:11:06,045
Ce părere ai?
250
00:11:06,124 --> 00:11:07,250
E minunată.
251
00:11:07,959 --> 00:11:09,131
Plin de istorie pe-aici.
252
00:11:10,211 --> 00:11:11,963
O, ești prea generos.
253
00:11:14,174 --> 00:11:15,721
Hai, ajunge-mă!
254
00:11:19,470 --> 00:11:20,767
E mai rău decât am crezut.
255
00:11:20,847 --> 00:11:22,599
Nu-ți fă griji. Îl reparăm.
256
00:11:22,682 --> 00:11:24,480
Îl reparăm,
îl facem mai bun ca-nainte.
257
00:11:25,268 --> 00:11:26,611
Așa sper.
258
00:11:26,686 --> 00:11:28,359
E mașina tatălui tău?
259
00:11:28,438 --> 00:11:30,156
Da.
260
00:11:30,231 --> 00:11:31,574
Cam cât ne cerea FEMA,
261
00:11:31,649 --> 00:11:32,696
vreo opt mii?
262
00:11:32,775 --> 00:11:33,947
8.200.
263
00:11:34,027 --> 00:11:35,153
E doar puțin peste oferta lui Charlie.
264
00:11:35,236 --> 00:11:36,488
Dă-i lui diferența.
265
00:11:38,239 --> 00:11:39,491
– De ce?
– „De ce”?
266
00:11:39,574 --> 00:11:41,076
Îți ajuți prietenii.
267
00:11:41,159 --> 00:11:43,161
Iubi', Charlie și băieții
n-au nevoie de ajutor,
268
00:11:43,244 --> 00:11:44,336
au nevoie de lucru.
269
00:11:44,412 --> 00:11:46,710
Poți cheltui restul
pentru adorabila ta soție.
270
00:11:46,789 --> 00:11:48,132
Vreau să văd restul casei.
271
00:11:48,249 --> 00:11:50,217
Arată-mi. Haide.
272
00:11:50,293 --> 00:11:51,385
Ești bine?
273
00:11:51,461 --> 00:11:52,929
Mda.
274
00:12:03,348 --> 00:12:04,645
Marțafoi!
275
00:12:15,777 --> 00:12:17,370
Ai găsit
colecția de zydeco a alor mei...
276
00:12:17,445 --> 00:12:19,243
Părinții tăi se pricepeau la jazz.
277
00:12:19,322 --> 00:12:20,699
Mda.
278
00:12:26,204 --> 00:12:27,706
Ajunge.
279
00:12:30,166 --> 00:12:32,965
Atunci o să-mi pun când scriu
din muzica mea clasică.
280
00:12:33,044 --> 00:12:34,341
Hei, camera asta e nemaipomenită.
281
00:12:34,420 --> 00:12:36,047
Abia aștept să lucrez aici.
282
00:12:36,172 --> 00:12:37,719
Mda!
283
00:12:38,299 --> 00:12:40,802
E-atât de grozav!
284
00:12:40,885 --> 00:12:41,932
Îți place?
285
00:12:42,011 --> 00:12:43,388
Da, enorm!
286
00:12:43,471 --> 00:12:44,518
E nemaipomenită.
287
00:12:49,644 --> 00:12:50,816
Bună...!
288
00:12:50,895 --> 00:12:53,489
Țin minte când a prins tata țapul ăla.
289
00:12:53,606 --> 00:12:54,949
Când a montat trofeul,
290
00:12:55,024 --> 00:12:56,867
am dat o petrecere mare,
291
00:12:56,943 --> 00:12:59,412
de parc-ar fi câștigat un campionat,
sau ceva.
292
00:13:01,990 --> 00:13:03,492
Cu aia l-a prins?
293
00:13:03,574 --> 00:13:05,201
Aia-i pentru vânat mai mare.
294
00:13:07,870 --> 00:13:09,417
Te-a luat vreodată la vânătoare?
295
00:13:09,539 --> 00:13:12,008
Iubi'...
296
00:13:12,083 --> 00:13:14,427
Știi multe despre multe,
da' nu știi nimic
297
00:13:14,502 --> 00:13:16,379
despre tăticii sudiști
și fetițele lor sudiste.
298
00:13:18,339 --> 00:13:20,057
Ne-au ajuns lucrurile!
299
00:13:20,591 --> 00:13:22,184
Mă duc până la magazin
300
00:13:22,260 --> 00:13:24,137
să iau ceva de-ale gurii
înainte de a închide.
301
00:13:24,220 --> 00:13:25,472
Da, o idee bună.
302
00:13:25,555 --> 00:13:26,681
Dar mai întâi mă schimb.
303
00:13:26,973 --> 00:13:28,395
Mă ocup eu de asta.
304
00:13:28,474 --> 00:13:31,068
Iau vechitura tatei – mai mult loc.
305
00:13:49,203 --> 00:13:50,505
Salut...
306
00:14:00,006 --> 00:14:02,304
Am găsit cum să-l bag pe Hrușciov
în acțiune.
307
00:14:02,383 --> 00:14:04,010
Am să-l fac prieten cu Iuri.
308
00:14:04,093 --> 00:14:06,016
Hrușciov a fost la Stalingrad?
309
00:14:06,095 --> 00:14:08,348
A fost erou la Stalingrad.
310
00:14:22,695 --> 00:14:24,288
Precis a fost scaunu' lu' tăticu'.
311
00:14:24,697 --> 00:14:26,950
Toate au fost scaunele lu' tăticu'.
312
00:14:41,339 --> 00:14:42,932
Mă bucur c-am venit.
313
00:14:43,383 --> 00:14:45,351
Mă temeam că va fi
mult prea multă liniște aici.
314
00:14:45,426 --> 00:14:46,678
Liniște-i ceea ce vreau.
315
00:14:46,761 --> 00:14:48,513
Îmi place liniștea.
316
00:14:48,596 --> 00:14:49,688
Prea mult plictis.
317
00:14:49,764 --> 00:14:51,266
Îmi place plictisul...
318
00:14:51,349 --> 00:14:52,521
Isuse!
319
00:14:52,600 --> 00:14:53,943
Marțafoi, Marțafoi, Marțafoi.
320
00:14:55,520 --> 00:14:56,772
Salut, băiețoi.
321
00:14:56,854 --> 00:14:58,572
Nu-i adorabil?
322
00:14:58,648 --> 00:14:59,774
Mda.
323
00:14:59,857 --> 00:15:00,904
O adevărată bomboană
324
00:15:00,983 --> 00:15:02,826
Mda, spune asta șoriceilor.
325
00:15:22,755 --> 00:15:25,258
Prea devreme...
E ridicol.
326
00:15:28,261 --> 00:15:30,389
Pune ceva de la Tupac.
327
00:15:30,471 --> 00:15:33,065
Știi că ador piesa asta.
328
00:15:33,141 --> 00:15:34,768
Mă știu și la dans.
329
00:15:34,851 --> 00:15:35,943
Charlie!
330
00:15:36,018 --> 00:15:37,770
Da?
331
00:15:37,854 --> 00:15:39,026
Ați putea...
332
00:15:39,105 --> 00:15:40,357
Hei, dă-i mai încet.
333
00:15:40,440 --> 00:15:41,942
Ce-i, dle Sumner?
334
00:15:42,024 --> 00:15:43,276
O să...
Vin sus.
335
00:15:44,986 --> 00:15:46,203
– Ușurel.
– Pot.
336
00:15:46,279 --> 00:15:47,872
– 'Neața, domnule.
– Cum merge?
337
00:15:47,947 --> 00:15:49,324
Binișor.
338
00:15:49,407 --> 00:15:51,205
Păi, să te prezint băieților.
339
00:15:51,284 --> 00:15:52,410
Avem pe Bic acolo.
340
00:15:52,493 --> 00:15:53,710
– Sal'tare.
– Bună.
341
00:15:53,786 --> 00:15:55,584
– Aici, Chris.
– Sal'tare, dle Sumner.
342
00:15:55,746 --> 00:15:57,419
– Încântat de cunoștință.
– Ș-acolo-i Norman.
343
00:15:58,040 --> 00:15:59,166
Cum merge?
344
00:15:59,292 --> 00:16:01,169
Păi, cam nașpa aici, sus.
345
00:16:01,252 --> 00:16:03,380
Tre' să-nlocuim grinzile astea.
346
00:16:03,463 --> 00:16:05,340
O să cam rupem cuie de 10.
347
00:16:05,423 --> 00:16:08,643
Bine, păi...
Nu știu ce-nseamnă asta, dar...
348
00:16:09,260 --> 00:16:10,807
Mă-ncred că știi ce faci.
349
00:16:10,887 --> 00:16:12,810
Bun, deci... toate bune?
350
00:16:12,889 --> 00:16:14,937
Da, doar că...
351
00:16:16,142 --> 00:16:17,485
E cam devreme, nu crezi?
352
00:16:17,560 --> 00:16:18,857
Da, scuze pentru asta.
353
00:16:19,312 --> 00:16:20,859
Așa-i obiceiu' pe-aici.
354
00:16:20,938 --> 00:16:22,190
Dar te-obișnuiești cu asta.
355
00:16:22,273 --> 00:16:23,775
A-ha.
356
00:16:23,858 --> 00:16:26,031
Păi, chestia-i că ne-ați trezit.
357
00:16:26,319 --> 00:16:28,447
Cum spuneam, ne pare tare rău.
358
00:16:29,822 --> 00:16:31,916
Bun, păi, poate dacă...
359
00:16:31,991 --> 00:16:35,837
Puteți veni puțin mai târziu,
măcar cu vreo oră,
360
00:16:35,912 --> 00:16:37,038
de acum înainte?
361
00:16:37,121 --> 00:16:38,247
Se poate?
362
00:16:38,331 --> 00:16:39,457
Tu ești șefu', șefu'.
363
00:16:40,500 --> 00:16:42,298
Bine.
364
00:16:42,376 --> 00:16:43,844
– Mulțumesc, băieți.
– Bun.
365
00:16:43,920 --> 00:16:45,968
– Țin eu, țin eu.
– Mă duc la treabă.
366
00:16:46,422 --> 00:16:47,890
– Gata?
– Da, am ajuns.
367
00:16:48,299 --> 00:16:49,926
Pe mai târziu, dle Sumner.
368
00:16:50,635 --> 00:16:51,852
Gata?
369
00:16:51,928 --> 00:16:53,726
– Da.
– Mare grijă, dle Sumner.
370
00:17:07,193 --> 00:17:08,319
Cum merge?
371
00:17:08,694 --> 00:17:10,037
Bine.
372
00:17:10,112 --> 00:17:11,989
– Mersi.
– Ar putea fi mai rece, ha?
373
00:17:14,492 --> 00:17:16,870
Cred că ceva
nu-i în regulă cu frigiderul.
374
00:17:20,706 --> 00:17:22,003
Cred că avem
o grămadă de probleme
375
00:17:22,083 --> 00:17:25,383
pe care trebuie
să le punem la punct, ha?
376
00:17:25,461 --> 00:17:27,088
Scrii, sau ceva de genu'?
377
00:17:27,171 --> 00:17:29,219
Am auzit că asta faci.
378
00:17:29,298 --> 00:17:30,971
Filme, nu?
379
00:17:31,050 --> 00:17:32,552
Exact.
380
00:17:37,848 --> 00:17:39,725
Faci și filme de groază?
381
00:17:39,809 --> 00:17:41,311
Ca filmu' ăla, „Saw”?
382
00:17:41,394 --> 00:17:43,192
– Nu.
– Sau filme de acțiune?
383
00:17:43,271 --> 00:17:46,366
Nu, nu, nu-s...
Nu-s genul meu.
384
00:17:47,358 --> 00:17:48,530
Ce-ai făcut din ce-aș fi văzut eu?
385
00:17:49,860 --> 00:17:51,032
Probabil nimic.
386
00:17:53,030 --> 00:17:54,407
Poate ceva din emisiunea lui Amy?
387
00:17:54,490 --> 00:17:55,662
Te uiți la aia?
388
00:17:55,741 --> 00:17:57,243
Da, aia-i tare de tot.
389
00:17:57,326 --> 00:17:58,452
– Tare de tot.
– Mulțumesc.
390
00:17:58,536 --> 00:17:59,708
Amy nu apare suficient, totuși.
391
00:18:00,121 --> 00:18:01,873
Mi s-a tot spus asta.
392
00:18:02,957 --> 00:18:05,005
– Hei, Bic.
– Hei.
393
00:18:05,084 --> 00:18:06,631
– Cum ești?
– Tare bine.
394
00:18:06,711 --> 00:18:07,803
Tare bine, da.
395
00:18:07,878 --> 00:18:09,505
– Bine.
– Hei, frigi...
396
00:18:09,589 --> 00:18:10,761
Frigiderul tău
nu răcește bine, Ames.
397
00:18:10,840 --> 00:18:11,966
Serios?
398
00:18:12,049 --> 00:18:13,346
Probabil
vechile bobine de condensator.
399
00:18:13,426 --> 00:18:14,848
Mă pot uita mai târziu, dacă vrei.
400
00:18:14,927 --> 00:18:16,429
Mda, ar fi grozav.
Nu? Ar fi bine.
401
00:18:16,512 --> 00:18:18,310
– Mda.
– Bine.
402
00:18:19,515 --> 00:18:21,188
– Bine.
– Fain.
403
00:18:21,767 --> 00:18:23,394
Tare mă bucur că te-ai întors.
404
00:18:23,477 --> 00:18:25,070
Mulțumesc.
405
00:18:25,146 --> 00:18:26,989
Pentru scurt timp, cel puțin.
406
00:18:32,111 --> 00:18:33,408
Ne vedem.
407
00:18:33,487 --> 00:18:35,239
– Pa.
– Pa.
408
00:18:42,913 --> 00:18:45,632
Hei, băieți! Uitați, bere!
409
00:19:13,110 --> 00:19:15,283
Amicii tăi fac de-astea mereu?
410
00:19:15,363 --> 00:19:17,036
De-astea de care?
411
00:19:17,114 --> 00:19:19,708
Păi, a intrat aici nepoftit,
412
00:19:19,784 --> 00:19:23,209
a luat o bere din frigider, s-a așezat.
413
00:19:23,913 --> 00:19:25,130
„Hei, hai aici!”
414
00:19:25,581 --> 00:19:27,128
Ce, e firesc?
415
00:19:27,625 --> 00:19:28,797
Haida.
416
00:19:28,876 --> 00:19:30,002
Toți avem
încredere reciprocă pe-aici.
417
00:19:30,086 --> 00:19:31,713
Nici măcar nu încuiem ușile.
418
00:19:31,796 --> 00:19:33,218
Unul din lucrurile care-mi lipsesc.
419
00:19:33,881 --> 00:19:35,929
Dacă așa e,
atunci așa e.
420
00:19:38,761 --> 00:19:40,229
Păi, e casa ta acum, iubi'.
421
00:19:40,846 --> 00:19:42,644
Știi?
422
00:19:42,723 --> 00:19:45,021
Dacă nu-ți place,
spune ceva.
423
00:19:48,229 --> 00:19:49,981
Hei, Charlie.
424
00:19:50,064 --> 00:19:51,532
Poți veni o secundă?
425
00:19:51,607 --> 00:19:52,904
Bic!
426
00:19:57,029 --> 00:19:58,747
– Și cum merge treaba?
– Merge bine.
427
00:19:58,823 --> 00:19:59,995
– Da?
– Mersi. Mda.
428
00:20:00,074 --> 00:20:02,168
Voi, băieți, ați terminat deja
pe ziua de azi?
429
00:20:02,243 --> 00:20:03,369
Mda, sigur.
430
00:20:03,452 --> 00:20:04,544
A fost o zi bună.
431
00:20:04,620 --> 00:20:05,712
Am realizat o grămadă.
432
00:20:05,788 --> 00:20:06,960
Nu-i nici măcar amiaza.
433
00:20:07,039 --> 00:20:08,131
Mergem la vânătoare.
434
00:20:08,791 --> 00:20:10,543
Scuze, credeam că ți-am spus asta.
435
00:20:10,626 --> 00:20:12,128
E un fel de mare chestie pe-aici.
436
00:20:13,254 --> 00:20:15,256
Te deranjează? E-n regulă dacă...
437
00:20:15,339 --> 00:20:16,716
Păi...
438
00:20:17,425 --> 00:20:19,052
Mda, să zicem.
439
00:20:19,135 --> 00:20:21,888
Adică... dacă terminați acoperișul...
440
00:20:21,971 --> 00:20:23,348
Sigur.
Nu, va fi gata.
441
00:20:23,431 --> 00:20:25,308
...Știi tu, la timp – la timpul stabilit.
442
00:20:25,391 --> 00:20:26,768
– Firește.
– Bine.
443
00:20:26,851 --> 00:20:29,229
– Bine.
– Hei, Charlie.
444
00:20:30,312 --> 00:20:33,691
Ascultă...
Nu mă deranjează
445
00:20:33,774 --> 00:20:35,572
dacă oamenii tăi se servesc cu bere.
446
00:20:36,277 --> 00:20:37,699
Apropo, mersi pentru bere.
447
00:20:37,778 --> 00:20:39,371
– Sigur, da, nicio problemă.
– Rămânem recunoscători.
448
00:20:39,447 --> 00:20:43,247
Dar, auzi – omul tău...
Bic, nu?
449
00:20:43,868 --> 00:20:45,211
Păi tocmai a intrat în casă
450
00:20:45,286 --> 00:20:47,004
și, știi tu...
451
00:20:47,079 --> 00:20:48,456
Căcat.
452
00:20:48,539 --> 00:20:49,631
Îți dă Bic vreun motiv
453
00:20:49,707 --> 00:20:50,879
să n-ai încredere în el sau ceva?
454
00:20:52,251 --> 00:20:53,628
Nu.
455
00:20:53,711 --> 00:20:56,089
Spune-mi dacă va fi așa –
mă ocup eu.
456
00:20:56,297 --> 00:20:57,594
Bine.
457
00:20:57,673 --> 00:20:58,845
Bine.
458
00:20:58,924 --> 00:21:00,392
Păi, am face bine să plecăm.
459
00:21:00,468 --> 00:21:02,061
Așa, încărcați, băieți.
460
00:21:03,345 --> 00:21:05,473
Mersi, băieți.
461
00:21:05,848 --> 00:21:07,816
– Dle Sumner.
– Da?
462
00:21:08,976 --> 00:21:10,273
Vrei să vii la vânătoare cu noi?
463
00:21:10,352 --> 00:21:11,478
E sezonul ciutelor
464
00:21:11,562 --> 00:21:12,984
– ...cu coadă albă.
– Și-ncă cum!
465
00:21:13,689 --> 00:21:15,236
Va fi fain.
466
00:21:15,316 --> 00:21:16,442
Nu, mersi.
467
00:21:16,525 --> 00:21:17,777
– Trebuie să lucrez.
– Poți opri scanerul?
468
00:21:17,860 --> 00:21:19,828
– Bun.
– Charlie a prins una ieri.
469
00:21:19,945 --> 00:21:21,288
Da?
470
00:21:21,363 --> 00:21:22,990
– Mda.
– Păi, sună grozav,
471
00:21:23,073 --> 00:21:25,292
dar chiar trebuie să scriu.
De-aia suntem aici.
472
00:21:25,993 --> 00:21:28,121
Precis n-a fost ideea lui Amy
să vă mutați aici.
473
00:21:28,204 --> 00:21:30,502
Ea a memorat
orarul de plecare a autobuzelor
474
00:21:30,581 --> 00:21:32,333
încă de prin clasa a noua.
475
00:21:34,877 --> 00:21:36,003
Păi, dacă vrei să vii vreodată
476
00:21:36,086 --> 00:21:37,713
cu noi la vânătoare,
dă-mi numai de știre.
477
00:21:38,172 --> 00:21:39,640
Poate-am să vreau.
478
00:21:39,715 --> 00:21:41,888
– Așa ar și trebui.
– Bun.
479
00:21:43,427 --> 00:21:44,599
O zi bună, oameni buni.
480
00:21:44,678 --> 00:21:46,146
Bun.
481
00:21:47,765 --> 00:21:50,063
Mergi cu ei la vânătoare?
482
00:21:50,726 --> 00:21:52,728
Nu, încerc doar
să le arăt puțin respect.
483
00:21:52,812 --> 00:21:54,055
Paaa!
484
00:22:03,072 --> 00:22:04,699
– Ceau!
– Chris, fă-o odată.
485
00:22:04,990 --> 00:22:06,537
– Trage odată!
– Stai...
486
00:22:06,659 --> 00:22:08,878
– Ce ai?
– Are sigur!
487
00:22:12,414 --> 00:22:14,087
Futu-i! Nu, nu, nu, nu, nu!
488
00:22:14,250 --> 00:22:16,127
Nu, n-am atins-o!
489
00:22:19,004 --> 00:22:20,381
N-am atins-o.
490
00:22:20,673 --> 00:22:22,266
Cu cât ne plătesc?
491
00:22:22,466 --> 00:22:24,889
Ăia doi par că-și permit
să plătească mult.
492
00:22:25,594 --> 00:22:27,517
Mult îmi și trebuie.
493
00:22:27,972 --> 00:22:29,064
O să ne plătească destul.
494
00:22:29,139 --> 00:22:31,938
– Amy arată tare bine, nu?
– Arăta bine.
495
00:22:32,017 --> 00:22:33,690
Știi, precis scula aia norocoasă
496
00:22:33,769 --> 00:22:35,692
de bărbat al ei
n-a mai pupat pizdă ca asta
497
00:22:35,771 --> 00:22:37,614
– ...până să devină mare mahăr.
– Hei! Pardon!
498
00:22:37,690 --> 00:22:39,408
– Futu-i, frate!
– Nu vorbi așa.
499
00:22:39,483 --> 00:22:41,201
– Dar ai dreptate. Cine urmează?
– 20?
500
00:22:41,318 --> 00:22:43,116
– 25.
– Mulți bani, băieți.
501
00:22:43,821 --> 00:22:45,949
Mutarea ta.
502
00:22:50,119 --> 00:22:52,121
Șah.
503
00:22:54,832 --> 00:22:56,300
Bine...
504
00:22:57,626 --> 00:23:00,049
Așa.
„Această mișcare îl pune pe negru”
505
00:23:00,129 --> 00:23:01,927
„la disperată ananghie,”
506
00:23:02,006 --> 00:23:04,134
„fără posibilitatea de a-și mobiliza”
507
00:23:04,216 --> 00:23:05,934
„piesele dezordonate.”
508
00:23:06,302 --> 00:23:07,895
„Negrul ar putea folosi...”
509
00:23:07,970 --> 00:23:09,187
Să vedem.
510
00:23:09,263 --> 00:23:11,357
Pariu că-mi pot termina exercițiile
511
00:23:11,432 --> 00:23:13,355
și să mă și culc
până faci următoarea mutare.
512
00:23:13,809 --> 00:23:15,937
– Mă prind.
– Lasă cartea jos.
513
00:23:16,103 --> 00:23:17,229
Fără ajutor.
514
00:23:17,354 --> 00:23:19,072
Ar trebui să-mi încurajezi educația.
515
00:23:19,148 --> 00:23:20,274
– Las-o!
– Bine.
516
00:23:20,357 --> 00:23:22,985
Bine, bine, bine, bine.
517
00:23:25,571 --> 00:23:26,743
Ești gata?
518
00:23:26,822 --> 00:23:28,290
– Dar tu?
– Start.
519
00:23:30,576 --> 00:23:32,499
– „Gândește din greu...”
– David!
520
00:23:36,790 --> 00:23:38,633
Încetează!
521
00:23:38,709 --> 00:23:40,302
M-am prins!
522
00:23:40,377 --> 00:23:41,845
M-am prins!
523
00:23:41,921 --> 00:23:43,514
Trebuia să faci 100.
524
00:23:43,589 --> 00:23:44,841
– Am făcut 100.
– Nu-i adevărat.
525
00:23:44,924 --> 00:23:46,346
Calculam în numere binare.
526
00:23:47,885 --> 00:23:49,057
Nu...
527
00:23:49,136 --> 00:23:50,604
– De ce?
– Nu.
528
00:23:50,679 --> 00:23:51,976
Ce?
529
00:23:52,056 --> 00:23:53,603
În primul rând, ești tot în șah.
530
00:23:54,391 --> 00:23:55,643
Calul nu poate sări în diagonală.
531
00:23:55,726 --> 00:23:58,354
Tre' să-l muți în formă de „L”,
mai ții minte?
532
00:24:01,273 --> 00:24:03,901
De ce i se spune „cal”
dacă n-are cavaler?
533
00:24:05,653 --> 00:24:06,779
E de râs?
534
00:24:07,446 --> 00:24:09,244
De fapt nu cunosc răspunsul la asta.
535
00:24:09,323 --> 00:24:10,495
Ce noutate!
536
00:24:13,369 --> 00:24:15,292
Iubi'...
537
00:24:15,371 --> 00:24:17,669
Nu trebuie să-nveți șah
de dragul meu.
538
00:24:18,749 --> 00:24:20,342
Nu-nvăț „de dragul tău”, iubi'.
539
00:24:20,417 --> 00:24:22,294
Învăț ca să-ți fac curul arșice.
540
00:24:22,378 --> 00:24:23,721
– Așa?
– Da, așa!
541
00:24:25,255 --> 00:24:27,098
Și cu curul ăsta cum rămâne?
542
00:24:32,304 --> 00:24:34,102
Întinde-te.
543
00:24:36,350 --> 00:24:37,567
Nu.
544
00:24:41,689 --> 00:24:43,032
Întinde-te.
545
00:24:46,151 --> 00:24:48,153
Nu.
546
00:24:49,697 --> 00:24:51,574
Întinde-te.
547
00:25:03,669 --> 00:25:05,387
Închide ochii.
548
00:25:07,131 --> 00:25:09,259
Închide-i.
549
00:25:20,060 --> 00:25:21,937
Tură sau cal?
550
00:25:22,813 --> 00:25:25,942
Ăla-i cal/cavaler.
551
00:25:26,400 --> 00:25:27,652
Foarte bine...!
552
00:25:44,084 --> 00:25:45,882
Aia-i regina.
553
00:25:46,336 --> 00:25:48,338
Foarte bine...!
554
00:25:57,514 --> 00:26:00,358
Să fie... tu?
555
00:26:01,810 --> 00:26:02,982
Tare nostim.
556
00:26:03,187 --> 00:26:05,610
„Ascultă dragă,
m-a futut un urs în cur”.
557
00:26:05,689 --> 00:26:06,941
Așa că zice, „Pân-aici”,
558
00:26:07,024 --> 00:26:08,742
„mă duc să-mi iau mitralieră”.
559
00:26:08,817 --> 00:26:10,819
Și iese dimineața următoare,
armează și...
560
00:26:10,903 --> 00:26:12,780
„Iată-l” – începe să tragă,
561
00:26:12,863 --> 00:26:14,410
iar ursul spune,
„Vino, mă,-ncoa'”.
562
00:26:14,490 --> 00:26:16,538
Îl ia pe băietan,
îl pune peste butuc,
563
00:26:16,617 --> 00:26:18,836
îi trage-n jos izmenele și zice,
„Hei”,
564
00:26:19,453 --> 00:26:21,876
„Tu nu vii aici pentru vânat,
nu-i așa?”
565
00:26:36,345 --> 00:26:39,269
Hei, frate-tău... Daniel?
566
00:26:39,765 --> 00:26:40,891
Frate-tău,
567
00:26:41,892 --> 00:26:43,519
dădea târcoale fetelor azi.
568
00:26:44,269 --> 00:26:45,737
Din nou.
569
00:26:45,979 --> 00:26:49,153
Cred c-ar fi bine
să stai cu ochii pe el.
570
00:26:49,274 --> 00:26:52,949
Nu?
Nu trebe să-i purtăm noi de grijă.
571
00:26:53,195 --> 00:26:55,197
– Sau trebe?
– N-o să-i mai permitem.
572
00:26:55,280 --> 00:26:57,157
Ține-l departe de fete –
sau o facem noi.
573
00:26:57,241 --> 00:26:59,039
– Hei, Norm.
– Și știi că aia iese urât.
574
00:26:59,118 --> 00:27:00,415
Stau chiar aici.
Hei, vreți, toți,
575
00:27:00,494 --> 00:27:02,417
– ...să terminați cu prostiile, vă rog?
– Daniel...
576
00:27:02,704 --> 00:27:04,422
I s-a spus numai adevărul –
atâta tot.
577
00:27:04,623 --> 00:27:07,172
Păi, nimeni nu se va atinge de
Jeremy, ne-am înțeles, dle antrenor?
578
00:27:07,709 --> 00:27:09,256
Nu ești după program, John?
579
00:27:09,336 --> 00:27:10,804
Doar ai o bere în mână, nu?
580
00:27:10,879 --> 00:27:13,348
– Bine.
– Legea n-are program, Bic.
581
00:27:14,007 --> 00:27:15,884
Nu, dle șerif?
582
00:27:15,968 --> 00:27:17,345
Cu, sau fără bere.
583
00:27:17,469 --> 00:27:19,847
Hei, io nici măcar nu l-am votat.
584
00:27:20,556 --> 00:27:24,026
Dacă se-apropie măcar de fie-mea...
585
00:27:24,101 --> 00:27:25,148
Uite, frate-meu...
586
00:27:25,227 --> 00:27:26,729
Doamne ține-l, am să...
587
00:27:26,812 --> 00:27:28,735
Dle antrenor, dacă frate-meu...
588
00:27:28,814 --> 00:27:31,237
– Dacă mai face iar greșeala asta...
– Mda.
589
00:27:31,775 --> 00:27:33,072
Îl internez eu însumi.
590
00:27:33,152 --> 00:27:35,120
Ai cuvântul meu, da?
591
00:27:36,321 --> 00:27:38,949
Dar pân-atunci, ce dracu', voi...
592
00:27:39,074 --> 00:27:40,200
Adică, lăsați-l în pace.
593
00:27:40,284 --> 00:27:42,662
N-a făcut rău nimănui.
594
00:27:43,787 --> 00:27:45,004
E suficient pentru mine.
595
00:27:45,080 --> 00:27:46,502
Dar pentru tine, dle antrenor?
596
00:27:51,044 --> 00:27:52,967
Credeam că ești după program.
597
00:28:25,954 --> 00:28:27,627
Bun, destul, Norm.
Dă-i bătaie.
598
00:28:29,917 --> 00:28:32,090
Bravo, fată!
599
00:28:32,628 --> 00:28:34,471
Arăți bine, Amy!
600
00:28:43,972 --> 00:28:45,474
Ce cur!
601
00:28:46,683 --> 00:28:48,651
Scara, Norm.
602
00:28:49,978 --> 00:28:51,355
Cu cine ai face mai degrabă sex,
603
00:28:51,438 --> 00:28:53,816
cu Hank Williams sau Johnny Cash?
604
00:28:53,982 --> 00:28:55,108
Doar cu tine, Bic.
605
00:28:55,234 --> 00:28:57,032
Dă-mi o șipcă de zece de-acolo.
606
00:28:57,110 --> 00:28:58,453
Băieți. Băieți.
607
00:28:58,612 --> 00:28:59,784
Uite-o că vine.
608
00:28:59,863 --> 00:29:01,740
Hei, Charlie.
Ce zici, ha?
609
00:29:01,949 --> 00:29:03,451
Ce să zic?
610
00:29:33,272 --> 00:29:36,526
Hei.
611
00:29:37,901 --> 00:29:39,073
Nu, Marțafoi, dă-te jos.
612
00:29:39,152 --> 00:29:40,995
Hai, dă-te jos, dă-te jos.
613
00:29:46,994 --> 00:29:48,462
– Iei o pauză?
– Ia te uită.
614
00:29:48,578 --> 00:29:49,830
Țara-i în război,
615
00:29:49,913 --> 00:29:51,335
companii din „Fortune 500”
dau faliment,
616
00:29:51,415 --> 00:29:54,294
dar articolul de fond zice că
primul meci de fotbal de liceu
617
00:29:54,376 --> 00:29:56,504
din acest sezon
e peste o săptămână.
618
00:29:56,628 --> 00:29:59,381
– Blackwater...
– Păi, știi, Blackwater nu-i în război.
619
00:30:00,048 --> 00:30:03,769
Deși s-a făcut mare vâlvă când
John Burke s-a-ntors din Irak.
620
00:30:04,261 --> 00:30:06,229
Tu și adjunctul de șerif –
eroii ce se-ntorc la vatră.
621
00:30:07,597 --> 00:30:09,190
În orașul ăsta,
eroii vin dintr-un singur loc –
622
00:30:09,266 --> 00:30:10,688
terenul de fotbal.
623
00:30:10,976 --> 00:30:13,274
Așa ca ăia de ne repară acoperișul.
624
00:30:14,062 --> 00:30:16,030
Niște țapi ispășitori.
[titlul românesc al filmului]
625
00:30:16,106 --> 00:30:17,198
„Țapi ispășitori”?
626
00:30:17,274 --> 00:30:18,571
Da, în ritualurile din China antică
627
00:30:18,650 --> 00:30:21,654
se jertfeau zeilor
câini făcuți din paie.
628
00:30:22,112 --> 00:30:23,238
În timpul ritualului,
629
00:30:23,322 --> 00:30:24,869
erau tratați cu venerație supremă.
630
00:30:25,532 --> 00:30:27,284
Când nu mai erau necesari,
631
00:30:27,367 --> 00:30:30,211
erau aruncați cât colo,
călcați în picioare.
632
00:30:30,579 --> 00:30:32,081
Deveneau un nimic.
633
00:30:32,664 --> 00:30:35,087
Când își încheie carierele în fotbal,
634
00:30:35,167 --> 00:30:36,544
asta-i tot ce devin băieții ăștia.
635
00:30:40,714 --> 00:30:41,966
Ce-i?
Nu trebuie s-o iei la modul personal.
636
00:30:42,049 --> 00:30:43,301
Nu vorbesc de tine.
637
00:30:43,383 --> 00:30:44,555
Tu nu ești de-a lor.
638
00:30:44,634 --> 00:30:45,681
Nu „mai” ești, oricum.
639
00:30:47,095 --> 00:30:48,813
Nu.
640
00:30:49,264 --> 00:30:50,686
Dar...
641
00:30:50,891 --> 00:30:55,112
Câinii ăia de paie
îmi lingeau practic trupul afară, și...
642
00:30:56,480 --> 00:30:58,323
Le salut gusturile bune.
643
00:30:59,107 --> 00:31:00,905
Nu-i amuzant.
644
00:31:07,866 --> 00:31:11,587
Păi, poate ar trebui
să porți un sutien.
645
00:31:16,750 --> 00:31:18,673
Vrei să spui că eu îi întărât?
646
00:31:21,254 --> 00:31:22,801
Vreau să spun...
647
00:31:23,090 --> 00:31:24,558
Spun doar că...
648
00:31:24,633 --> 00:31:26,886
Arăți beton, da?
649
00:31:27,010 --> 00:31:29,479
Dacă te deranjează, atunci,
650
00:31:29,554 --> 00:31:32,433
știi, poate ar trebui
să fii un pic mai reținută
651
00:31:32,516 --> 00:31:34,610
și vei fi privită
cu mai mult respect.
652
00:31:34,893 --> 00:31:37,021
Deci,
653
00:31:37,104 --> 00:31:39,948
zici că dacă-mi pun un sutien,
654
00:31:40,023 --> 00:31:41,650
atunci câștig mai mult respect?
655
00:31:41,733 --> 00:31:43,906
Zic doar că...
656
00:31:44,778 --> 00:31:47,247
Știi tu, chestia cu
săditul și culesul.
657
00:31:53,745 --> 00:31:55,167
Fac o baie.
658
00:31:56,373 --> 00:31:57,670
Bun.
659
00:32:11,638 --> 00:32:14,938
Știi, mă-mbrac pentru tine, David.
660
00:32:15,016 --> 00:32:16,768
Mă-mbrac pentru tine.
661
00:32:16,852 --> 00:32:19,446
Nu mă-mbrac pentru ei.
662
00:32:19,521 --> 00:32:24,743
Păi, eu deja știu cum arăți goală,
așa că...
663
00:32:42,210 --> 00:32:43,632
– Frate...
– Norm!
664
00:33:04,316 --> 00:33:06,410
Asta nu se face, frate.
665
00:33:06,485 --> 00:33:08,988
Chris, dacă aia nu se face,
atunci nu știu ce s-ar mai face.
666
00:33:09,070 --> 00:33:10,447
Asta tre' c-a fost o mostră
667
00:33:10,530 --> 00:33:12,453
din ce-ai avut tu cândva,
nu, Charlie?
668
00:33:13,658 --> 00:33:15,126
Ce zici de asta, Norm?
669
00:33:15,202 --> 00:33:17,296
Tre' c-a fost ceva?
670
00:33:29,299 --> 00:33:31,472
Dă tare, Bic.
671
00:33:32,886 --> 00:33:34,604
Dă tare la muzică, Bic.
672
00:33:34,763 --> 00:33:36,765
Cred c-am găsit muzica...
673
00:34:02,457 --> 00:34:03,709
– Meseriaș, motoru'.
– Aha!
674
00:34:03,792 --> 00:34:05,089
Două axe cu came.
675
00:34:05,168 --> 00:34:07,011
Da, șase cilindri în linie, frate.
676
00:34:07,087 --> 00:34:08,555
Tare bună, dle Sumner.
677
00:34:08,630 --> 00:34:09,882
Bună rău.
678
00:34:09,965 --> 00:34:11,842
Din '66, '67?
679
00:34:11,925 --> 00:34:13,973
'67. Te pricepi.
680
00:34:14,219 --> 00:34:17,348
Sudul –
ne știm la mașini și la pușcoace.
681
00:34:17,430 --> 00:34:19,057
Cât ai dat pe ea,
vreo sută de mii?
682
00:34:19,266 --> 00:34:21,360
– Mda, cam pe-acolo.
– Fir-ar!
683
00:34:21,476 --> 00:34:23,194
Ador ornamentul ăsta.
684
00:34:23,645 --> 00:34:25,898
– Îți place?
– Da.
685
00:34:25,981 --> 00:34:27,528
Jaguarul de tip E n-are de-astea,
nu?
686
00:34:28,400 --> 00:34:29,947
Tu l-ai pus?
687
00:34:30,360 --> 00:34:32,738
Nu.
Nu, ăla de la care am luat-o.
688
00:34:32,821 --> 00:34:33,913
Așa.
689
00:34:33,989 --> 00:34:35,115
Scuzați-mă, domnilor.
690
00:34:35,198 --> 00:34:37,166
Ne lăsăm câta mai devreme,
dacă nu te superi.
691
00:34:37,242 --> 00:34:40,041
– Căldura și alea.
– E cald, chiar și pentru aici.
692
00:34:40,120 --> 00:34:41,246
Trebe că din cauza încălzirii globale
693
00:34:41,329 --> 00:34:42,956
de care tot vorbiți voi ăștia, școliții.
694
00:34:43,039 --> 00:34:45,167
Pe Bic l-a luat amețeala.
695
00:34:45,250 --> 00:34:46,422
Îmi pare rău să aud.
696
00:34:47,586 --> 00:34:49,554
Vei fi în regulă?
697
00:34:49,629 --> 00:34:50,881
Da.
698
00:34:50,964 --> 00:34:53,012
Nu vreau să par pizdă, sau ceva.
699
00:34:53,091 --> 00:34:55,560
Doar că devine periculos acolo sus.
700
00:34:55,635 --> 00:34:58,639
Chestie de protecția muncii.
Tre' s-am grijă de oamenii mei.
701
00:34:58,722 --> 00:35:00,599
Nu-i bai –
atâta vreme cât
702
00:35:00,682 --> 00:35:02,275
terminați acoperișul la termen.
703
00:35:02,350 --> 00:35:03,977
Desigur.
704
00:35:04,394 --> 00:35:06,943
– Căcat. Cheile.
– Mergi în oraș?
705
00:35:07,022 --> 00:35:08,490
Da. N-am...
N-am semnal aici.
706
00:35:08,565 --> 00:35:09,942
Merg în oraș să dau un telefon.
707
00:35:10,025 --> 00:35:11,242
– Da.
– Îți vine să crezi?
708
00:35:11,776 --> 00:35:13,528
Păi, semnal bun e chiar la Blackie's.
709
00:35:14,571 --> 00:35:15,697
Mulțumesc.
710
00:35:15,905 --> 00:35:17,748
Sigur.
711
00:35:52,776 --> 00:35:54,574
Isuse...
712
00:36:00,325 --> 00:36:01,793
Bună...
713
00:36:18,593 --> 00:36:19,890
Așa. Mulțumesc.
714
00:36:22,597 --> 00:36:24,099
În sfârșit!
715
00:36:30,689 --> 00:36:32,157
Ferește!
716
00:36:32,232 --> 00:36:34,234
Ferește! Ești nebun?
717
00:36:35,235 --> 00:36:37,863
Ce pula mea faci?
718
00:36:37,987 --> 00:36:39,989
Ce dracu', muistule?
719
00:36:40,448 --> 00:36:42,041
Ești bine, dle Sumner?
720
00:36:51,000 --> 00:36:52,422
Locul ăsta nu prea favorizează
721
00:36:52,502 --> 00:36:54,220
procesul creativ, până la urmă.
722
00:36:55,588 --> 00:36:58,341
Nu, sunt tare conștient de asta,
crede-mă.
723
00:36:58,466 --> 00:37:00,184
Nu, uite, Aaron, dacă-mi spui
„nu-ți fă griji”,
724
00:37:00,260 --> 00:37:01,432
n-o să-mi fac griji, dar...
725
00:37:02,971 --> 00:37:04,769
o să mai dureze
vreo două săptămâni.
726
00:37:05,640 --> 00:37:06,732
Alo?
727
00:37:07,892 --> 00:37:09,109
Futu-i!
728
00:37:09,185 --> 00:37:10,732
– Drăguțu' tău...
– Jeremy....
729
00:37:13,148 --> 00:37:14,741
– Da, du-te.
– Du-te.
730
00:37:16,443 --> 00:37:18,411
Va fi de bine.
731
00:37:22,824 --> 00:37:25,168
Jeremy, e atât de drăgălaș.
732
00:37:25,785 --> 00:37:27,037
Jeremy.
733
00:37:27,120 --> 00:37:29,999
Jeremy! Jeremy!
734
00:37:31,958 --> 00:37:33,335
Doar vorbeam, Daniel.
735
00:37:33,418 --> 00:37:35,170
Știi foarte bine, Janice.
Du-te.
736
00:37:35,253 --> 00:37:37,301
– Du-te!
– Vorbeam doar.
737
00:37:37,380 --> 00:37:38,472
N-ai voie cu fetele,
738
00:37:38,548 --> 00:37:40,050
Jeremy, mă auzi?
Hei!
739
00:37:40,133 --> 00:37:42,101
Uită-te la mine,
uită-te la mine când îți vorbesc.
740
00:37:42,469 --> 00:37:44,016
Tre' să te ții departe de fete,
mă auzi?
741
00:37:44,095 --> 00:37:45,472
Dacă vedea tăticu' ei?
742
00:37:45,555 --> 00:37:46,852
– Dar Janice e drăguța mea.
– Hei!
743
00:37:46,931 --> 00:37:48,558
Nu, nu-i.
Nu-i drăguța ta.
744
00:37:48,641 --> 00:37:50,518
Are 15 ani, înțelegi?
745
00:37:50,810 --> 00:37:53,279
Fir-ar,
doar am discutat despre asta.
746
00:37:53,354 --> 00:37:54,776
Nu mai vorbești cu ea.
747
00:37:55,690 --> 00:37:56,862
Hai, să mergem acasă.
748
00:37:56,941 --> 00:37:58,864
Gata, am terminat.
749
00:37:59,527 --> 00:38:01,871
Știi, ar trebui să treci
pe la atelierul meu mai des.
750
00:38:01,946 --> 00:38:04,165
Te-nvăț cum să schimbi o roată –
gratis.
751
00:38:04,240 --> 00:38:05,958
Îți sunt recunoscător.
Mulțumesc.
752
00:38:06,576 --> 00:38:08,624
...Să iei două chitanțe numaidecât.
753
00:38:08,745 --> 00:38:10,543
...Fiindcă eu știu cât costă alea,
da?
754
00:38:10,622 --> 00:38:11,794
Mersi, tăticu'.
755
00:38:11,873 --> 00:38:14,126
Așa.
756
00:38:14,209 --> 00:38:16,052
Știi, de câte ori mă uit în ochii tăi...
757
00:38:16,127 --> 00:38:17,970
O vezi pe mami?
758
00:38:18,046 --> 00:38:19,389
E a mea. Aia-i...
759
00:38:19,464 --> 00:38:20,807
Scuze.
760
00:38:20,882 --> 00:38:22,759
Dă-mi un Budweiser...
761
00:38:22,842 --> 00:38:23,934
„Cu de toate”.
762
00:38:24,010 --> 00:38:25,432
Așa, vezi, șefu'!
Da!
763
00:38:25,512 --> 00:38:27,685
– Hei, băieți.
– Hei, dle antrenor.
764
00:38:27,764 --> 00:38:29,482
Fără antrenament după-amiază,
dle antrenor?
765
00:38:29,557 --> 00:38:30,900
Îs peste 40 de grade afară,
dle antrenor.
766
00:38:30,975 --> 00:38:32,101
Nu-mi trebuie vreun proces.
767
00:38:32,185 --> 00:38:34,734
Proces? Chiar a spus asta, nu?
768
00:38:34,938 --> 00:38:36,440
Avem o regulă a indicelui
de temperatură, dle antrenor.
769
00:38:36,689 --> 00:38:38,908
Aveți un indice de pămpăleală
acum, dle antrenor.
770
00:38:39,275 --> 00:38:41,027
Te-ai cunoscut deja
cu dl Sumner?
771
00:38:41,402 --> 00:38:42,699
Nu, nu încă.
772
00:38:42,779 --> 00:38:43,996
Ești bărbatul lui Amy, nu?
773
00:38:44,072 --> 00:38:45,289
Exact. David.
774
00:38:45,365 --> 00:38:46,958
Suntem tare mândri de ea.
775
00:38:47,283 --> 00:38:48,876
O știu pe Amy
încă de când era majoretă-șefă.
776
00:38:48,952 --> 00:38:50,875
Eram antrenor-secund pe-atunci,
nu, dle antrenor?
777
00:38:50,954 --> 00:38:52,422
– În vremurile bune.
– Hei, aveam de gând
778
00:38:52,497 --> 00:38:54,090
să trec pe la voi
să vă salut de bun-venit.
779
00:38:54,749 --> 00:38:56,501
Cred c-am fost deja
salutat de bun-venit.
780
00:38:56,584 --> 00:38:58,427
Ne-am făcut griji pentru tine acolo.
781
00:38:58,503 --> 00:38:59,675
Al dracului de la limită.
782
00:39:00,839 --> 00:39:02,216
Păi, am supraviețuit
pentru a spune povestea.
783
00:39:02,298 --> 00:39:03,925
Bic s-a speriat de moarte.
784
00:39:04,008 --> 00:39:05,351
Da, taman „de moarte”.
785
00:39:05,927 --> 00:39:07,099
Ești fan fotbal?
786
00:39:07,178 --> 00:39:09,351
Nu, nu-s...
Păi, știi tu.
787
00:39:09,430 --> 00:39:10,852
Meciuri Harvard-Yale,
îmi plăceau alea.
788
00:39:11,474 --> 00:39:13,943
Veniți la anualul „Predică și meci”
de duminică?
789
00:39:14,018 --> 00:39:15,770
„Predică și meci”?
Ce anume-i aia?
790
00:39:15,854 --> 00:39:16,980
E un ceva
ce facem în fiecare an,
791
00:39:17,063 --> 00:39:18,110
cu o săptămână
înaintea primului meci.
792
00:39:18,231 --> 00:39:20,529
Mergem la biserică,
pastorul ne umple
793
00:39:20,608 --> 00:39:22,030
de câta Dumnezeu
și apoi băieții se antrenează
794
00:39:22,110 --> 00:39:23,407
cât tot orașu-i la picnic
pe liniile de tușă.
795
00:39:23,486 --> 00:39:25,159
Așa se făcea-n Războiu' Civil.
796
00:39:25,238 --> 00:39:28,082
Tot orașu' iese să vadă antrenamentu’ –
la picnic.
797
00:39:28,283 --> 00:39:29,785
Zici că tot orașul va fi acolo...
798
00:39:30,159 --> 00:39:31,456
Tot ce-i viu.
799
00:39:31,911 --> 00:39:34,130
Atunci,
„când ești la Roma”...
800
00:39:36,332 --> 00:39:37,879
Mare grijă cu aia.
801
00:39:37,959 --> 00:39:39,506
– Ușurel acuma...
– Hai că poate!
802
00:39:39,586 --> 00:39:41,429
– Țin-te tare! Țin-te!
– Ușurel, flăcău.
803
00:39:41,504 --> 00:39:42,756
Ca să vezi!
804
00:39:43,965 --> 00:39:45,763
Amy și cu mine...
805
00:39:45,842 --> 00:39:47,970
Soția mea și cu mine vom fi acolo.
806
00:39:50,221 --> 00:39:52,315
Băuturi cât intră-n suta asta de dolari,
domnilor.
807
00:39:52,724 --> 00:39:53,976
Hai Blackwater Bengals!
808
00:39:56,352 --> 00:39:58,070
– Dle Sumner.
– Da?
809
00:39:58,646 --> 00:40:00,114
Nu rămâi cu noi la un pahar?
810
00:40:00,523 --> 00:40:02,196
Nu, nu, tre' s-o iau spre casă.
811
00:40:02,275 --> 00:40:04,198
Să mai fac un ban.
Să vă fie de bine!
812
00:40:04,861 --> 00:40:06,078
Sfinte-Doamne,
813
00:40:06,154 --> 00:40:08,077
apără rogu-Te pe enoriașii parohiei
814
00:40:08,156 --> 00:40:09,999
ce servesc departe, peste mări,
815
00:40:10,074 --> 00:40:12,543
suflete viteze
ce și-au făcut menirea vieții
816
00:40:12,827 --> 00:40:16,377
din a ne apăra
de cei ce se-mpotrivesc Ție, Doamne.
817
00:40:16,456 --> 00:40:18,458
– Amin.
– Amin.
818
00:40:18,625 --> 00:40:21,970
Și, desigur,
du la victorie, rogu-Te,
819
00:40:22,045 --> 00:40:25,015
Blackwater Bengals-șii noștri împotriva
Mudbugs-șilor vinerea viitoare.
820
00:40:27,008 --> 00:40:28,305
Așa-vezi!
821
00:40:30,637 --> 00:40:31,809
Băieți, ridicați-vă, vă rog.
822
00:40:34,432 --> 00:40:37,857
Băieți, Dumnezeu e cu voi,
fiindcă voi sunteți cu El.
823
00:40:37,977 --> 00:40:39,103
Adevărat, băieți!
824
00:40:39,187 --> 00:40:40,313
Ascultați-I Lui,
825
00:40:41,064 --> 00:40:44,068
și, asemeni lui Noe, veți izbândi,
826
00:40:44,150 --> 00:40:45,527
căci Își va dezlănțui urgia
827
00:40:45,860 --> 00:40:47,487
asupra necredincioșilor.
828
00:40:48,154 --> 00:40:49,246
Mult noroc vinerea viitoare!
829
00:40:49,322 --> 00:40:51,245
– Amin!
– Așa!
830
00:40:52,492 --> 00:40:54,620
Îi ciomăgim!
831
00:40:54,702 --> 00:40:56,079
Săptămâna aceasta
ne îndreptăm privirea
832
00:40:56,162 --> 00:40:57,709
asupra Apocalipsei lui Ioan.
833
00:40:57,789 --> 00:41:00,884
Așa că dați vă rog la capitolul șase,
versetul șapte.
834
00:41:01,501 --> 00:41:03,799
„Și când a deschis pecetea a patra,
835
00:41:03,878 --> 00:41:07,257
am auzit glasul ființei a patra, zicând:
Vino și vezi.
836
00:41:07,340 --> 00:41:10,139
Și m-am uitat
și iată un cal galben-vânăt.
837
00:41:10,718 --> 00:41:12,937
Și numele celui ce ședea pe el era:
Moartea
838
00:41:13,012 --> 00:41:14,605
și iadul se ținea după el...”
839
00:41:14,681 --> 00:41:16,433
Merg afară, să iau puțin aer.
840
00:41:16,516 --> 00:41:18,985
„...peste a patra parte a pământului,
841
00:41:19,060 --> 00:41:20,858
ca să ucidă cu sabie
842
00:41:20,937 --> 00:41:23,110
și cu foamete, și cu moarte
843
00:41:23,189 --> 00:41:24,532
și cu fiarele de pe pământ.
844
00:41:24,607 --> 00:41:27,156
Și când a deschis
pecetea a cincea...”
845
00:41:38,579 --> 00:41:41,002
Hei, dle Sumner.
846
00:41:41,457 --> 00:41:42,925
Te-am văzut plecând.
847
00:41:43,001 --> 00:41:44,548
Te-a plictisit slujba?
848
00:41:45,586 --> 00:41:46,712
Nu, nu.
849
00:41:46,796 --> 00:41:49,845
Doar că nu-s eu cu de-astea.
850
00:41:51,718 --> 00:41:53,595
Scuze, nu prea înțeleg.
851
00:41:54,762 --> 00:41:57,356
Religia...
852
00:41:57,432 --> 00:41:58,854
Dumnezeu...
853
00:41:58,933 --> 00:42:00,401
„Nu ești cu Dumnezeu”?
854
00:42:00,935 --> 00:42:03,859
Noe și Potopul
și uciderea întâilor-născuți,
855
00:42:03,938 --> 00:42:06,657
Sodoma și Gomora,
rugul de foc, calul galben-vânăt,
856
00:42:06,733 --> 00:42:09,452
îmi par a fi fanfaronade.
857
00:42:11,487 --> 00:42:13,489
Pot să-ți dau
o bucată de sfat prietenesc?
858
00:42:14,198 --> 00:42:15,370
Sigur.
859
00:42:15,450 --> 00:42:16,793
Acuma, una e să apari în oraș
860
00:42:16,868 --> 00:42:18,666
gândind că ești prea bun
pentru oamenii ce trăiesc aici...
861
00:42:18,995 --> 00:42:20,121
Nu știu de ce ai zice asta.
862
00:42:20,204 --> 00:42:21,296
N-aș...
863
00:42:21,372 --> 00:42:23,215
Dar a fi prea bun pentru Dumnezeu...
864
00:42:23,291 --> 00:42:24,964
e cu totul și cu totul altceva.
865
00:42:25,626 --> 00:42:27,378
Vezi tu,
pastorul s-a chinuit întreaga săptămână
866
00:42:27,462 --> 00:42:29,464
să scrie predica.
867
00:42:29,547 --> 00:42:31,766
Și-apoi să te vadă
ridicându-te și plecând?
868
00:42:34,385 --> 00:42:36,638
Unii ar numi asta mojicie.
869
00:42:38,890 --> 00:42:40,483
Bine.
870
00:42:42,518 --> 00:42:43,690
Mulțumesc.
871
00:42:43,770 --> 00:42:45,238
Probabil trebuie
să fiu ceva mai simțicios.
872
00:42:45,313 --> 00:42:46,485
Mda.
873
00:42:46,731 --> 00:42:49,200
Doar puțină înțelepciune de țărănoi
pentru tine.
874
00:42:52,987 --> 00:42:56,116
Hei, Charlie,
e ceva în biblie în care cred, de fapt.
875
00:42:56,199 --> 00:42:57,291
Ce anume, domnule?
876
00:42:59,786 --> 00:43:02,835
„Să nu râvnești
la femeia aproapelui tău.”
877
00:43:04,916 --> 00:43:07,010
Și eu cred în asta.
878
00:43:07,585 --> 00:43:10,054
Dar ce se-ntâmplă când
femeia aproapelui tău tânjește la tine?
879
00:43:11,380 --> 00:43:12,848
Atunci, ce?
880
00:43:14,425 --> 00:43:15,677
Bună, Amy Cakes.
881
00:43:16,219 --> 00:43:17,471
Bună, Charlie.
882
00:43:17,553 --> 00:43:19,021
Hei, Charlie, hai, să mergem!
883
00:43:19,097 --> 00:43:20,223
Așteptați!
884
00:43:20,932 --> 00:43:22,525
Așa.
885
00:43:22,934 --> 00:43:24,561
Ne vedem la picnic.
886
00:43:24,644 --> 00:43:26,237
Ne vedem.
887
00:43:42,161 --> 00:43:43,708
Du-te, Bo!
E liber acolo, băiete!
888
00:43:46,999 --> 00:43:48,216
Fără cărți de debit, nu?
889
00:43:48,292 --> 00:43:49,418
Nu, domnule.
890
00:43:49,502 --> 00:43:50,628
Doar bani.
891
00:43:50,711 --> 00:43:52,384
– Cât face?
– 4 dolari.
892
00:43:52,463 --> 00:43:53,555
Păstrează restul.
893
00:43:53,714 --> 00:43:55,182
Mereu am știut
că vei da lovitura.
894
00:43:55,258 --> 00:43:56,635
Mereu am știut.
895
00:43:56,717 --> 00:43:57,934
Io știu...
896
00:43:58,010 --> 00:43:59,478
Doar n-am fost rolul principal.
897
00:43:59,554 --> 00:44:01,181
– Ai fost cel mai bun rol de-acolo.
– Mulțumesc.
898
00:44:01,264 --> 00:44:02,436
De ce nu se mai difuzează?
899
00:44:02,515 --> 00:44:04,062
Toți pe care-i știu au urmărit-o.
900
00:44:04,142 --> 00:44:05,314
Păi, dacă NBC-ul s-ar lua
901
00:44:05,393 --> 00:44:07,612
doar după ratingurile din Blackwater,
am emite veșnic!
902
00:44:15,444 --> 00:44:17,492
Fir-ar! Tre' s-o vâri acolo...
903
00:44:26,414 --> 00:44:27,757
Rupeți!
904
00:44:27,832 --> 00:44:28,958
Amy!
905
00:44:29,041 --> 00:44:30,258
Iată-te.
906
00:44:30,334 --> 00:44:31,586
– Hei. Scuze.
– Bună.
907
00:44:31,669 --> 00:44:32,921
Am dat peste fete.
908
00:44:33,004 --> 00:44:34,347
Ea e Janice.
909
00:44:34,422 --> 00:44:35,548
– Hi.
– Hi.
910
00:44:35,631 --> 00:44:36,723
Ne-am întâlnit în oraș, nu?
911
00:44:36,799 --> 00:44:38,301
– La Blackie's?
– Mda.
912
00:44:38,384 --> 00:44:39,886
O să mă tot vezi pe-acolo,
probabil,
913
00:44:39,969 --> 00:44:41,721
fiindcă tăticu-i mereu pe-acolo.
914
00:44:41,804 --> 00:44:43,602
– Cine-i taică-tău?
– Tom Heddon.
915
00:44:43,681 --> 00:44:45,979
Îl știi, a fost antrenor,
cu ani în urmă.
916
00:44:46,058 --> 00:44:47,605
Un om tare memorabil.
917
00:44:47,685 --> 00:44:49,312
Mda.
918
00:44:54,942 --> 00:44:57,570
Și? Despre ce vorbeam?
919
00:44:57,653 --> 00:44:59,280
O muștruluiam pe Amy fiindcă
920
00:44:59,363 --> 00:45:01,582
n-a trecut să ne vadă
de când s-a-ntors.
921
00:45:01,657 --> 00:45:03,409
Cre' că nu vrea
să fie urmărită pentru autografe.
922
00:45:03,492 --> 00:45:05,119
Păi, îi spuneam lui Kristen,
aici de față,
923
00:45:05,203 --> 00:45:07,422
că am fost ocupați
cu reparatul casei și alea.
924
00:45:07,496 --> 00:45:09,169
Amy muncește pe brânci acolo
cât eu scriu,
925
00:45:09,248 --> 00:45:10,545
– ...așa că pot confirma.
– Exact.
926
00:45:10,625 --> 00:45:12,753
– Hei, la toată lumea.
– Păi, „hei”, chipeșule.
927
00:45:12,835 --> 00:45:14,462
Îmi dai voie?
928
00:45:16,714 --> 00:45:17,966
Salut, amice.
929
00:45:18,174 --> 00:45:19,346
Nu se prea fâțâie azi, nu?
930
00:45:19,425 --> 00:45:21,393
Mda, cred că face somnic.
931
00:45:22,470 --> 00:45:24,347
Cum îți place muzica de pe la noi?
932
00:45:24,430 --> 00:45:26,683
Nu-i tocmai Beethovenul tău.
933
00:45:26,766 --> 00:45:28,188
Hei, frate,
du-te și lasă pe alta borțoasă
934
00:45:28,267 --> 00:45:30,690
dacă vrei. Asta-i a mea.
935
00:45:30,770 --> 00:45:33,273
Vezi, dle Sumner,
nu ești singurul cu o nevastă-trofeu.
936
00:45:33,356 --> 00:45:34,573
Singura diferență –
937
00:45:34,649 --> 00:45:36,026
a mea-i de locu' trei.
938
00:45:36,359 --> 00:45:37,611
Credeți sau nu,
939
00:45:37,693 --> 00:45:39,536
ăsta-i cel mai romantic lucru
pe care mi l-a spus vreodată.
940
00:45:39,862 --> 00:45:41,956
Ăsta și, „Ești... ce???”
941
00:45:44,283 --> 00:45:45,830
Bună, Amy.
942
00:45:45,910 --> 00:45:47,378
Bună, Jeremy.
943
00:45:47,453 --> 00:45:48,830
Ce mai faci?
944
00:45:48,913 --> 00:45:50,210
– Bună, Janice.
– Pleacă de-aici.
945
00:45:50,289 --> 00:45:51,461
Salut.
946
00:45:51,540 --> 00:45:53,087
Niles, de ce nu te duci
să vezi antrenamentul?
947
00:45:53,167 --> 00:45:55,295
Jeremy, tre' s-o ștergi, da?
948
00:45:55,378 --> 00:45:57,176
– Fir-ai să fii, băiete!
– Isuse, tăticu'!
949
00:45:57,255 --> 00:45:58,598
Te bat de te rup!
950
00:45:58,673 --> 00:46:00,550
– Pizdele mă-tii...
– Tăticule, nu!
951
00:46:02,510 --> 00:46:03,932
– Haida!
– Gata, dle antrenor!
952
00:46:04,011 --> 00:46:05,513
– Isuse, dle antrenor!
– Ajunge, dle antrenor.
953
00:46:05,596 --> 00:46:07,018
Dă-te de pe mine!
954
00:46:07,098 --> 00:46:08,190
Hei, dle antrenor, gata, ajunge!
955
00:46:08,266 --> 00:46:10,018
– Tăticu'!
– N-am făcut nimic.
956
00:46:10,101 --> 00:46:12,229
– Încetează, dle antrenor.
– Tăticule, gata!
957
00:46:15,064 --> 00:46:17,032
Hai, fiule.
958
00:46:17,108 --> 00:46:19,156
Ridică-te.
959
00:46:19,235 --> 00:46:21,283
Așa. Așa.
960
00:46:22,029 --> 00:46:23,121
Bun băiat.
961
00:46:23,239 --> 00:46:26,789
Ascultă...
Nu vreau să te vatăm, Jeremy Niles.
962
00:46:26,867 --> 00:46:28,619
Îmi apăr doar familia.
963
00:46:28,703 --> 00:46:30,671
Da?
964
00:46:30,746 --> 00:46:31,963
Dar Janice e drăguța mea.
965
00:46:32,039 --> 00:46:34,462
– Fir-ar să fie!
– Tăticule! Să-l oprească cineva!
966
00:46:34,542 --> 00:46:35,964
Mă înțelegi?
967
00:46:36,043 --> 00:46:37,340
– Așa, dle antrenor!
– Înțelegi?
968
00:46:37,420 --> 00:46:39,388
– Încetează, dle antrenor! Ajunge.
– Sau ce?
969
00:46:39,463 --> 00:46:41,215
– Hei!
– Ajunge.
970
00:46:41,299 --> 00:46:42,596
– Tu nici măcar nu mai stai aici.
– Gata.
971
00:46:42,675 --> 00:46:43,847
– Hei.
– Ajunge.
972
00:46:43,926 --> 00:46:45,644
– N-ai niciun drept.
– Gata, gata.
973
00:46:45,720 --> 00:46:46,937
– Să mergem.
– N-ai drept să te bagi.
974
00:46:47,013 --> 00:46:48,265
– Vorbea numai, dle antrenor.
– Amy...
975
00:46:48,347 --> 00:46:50,099
Dle Sumner, cred c-ar fi o idee bună...
976
00:46:50,182 --> 00:46:51,775
– Pășiți mai încolo.
– Vorbea numai.
977
00:46:51,851 --> 00:46:53,319
N-ai dreptul să te bagi, Hollywood.
978
00:46:53,394 --> 00:46:55,613
Nici tu. Vorbea doar.
979
00:46:55,688 --> 00:46:57,065
Jeremy, Jeremy.
980
00:46:57,148 --> 00:46:58,991
Hei, hei, hei... Ochii...
Hai, să mergem.
981
00:47:00,568 --> 00:47:02,696
Amy...
Hei!
982
00:47:03,571 --> 00:47:04,868
– Hei!
– Ce-i?
983
00:47:04,947 --> 00:47:06,824
– Nu-s prea mulțumit de tine.
– O, nu?
984
00:47:06,907 --> 00:47:08,625
De ce-a trebuit
să te arunci în asta, ha?
985
00:47:08,701 --> 00:47:10,703
Cu bețivul ăla?
Ești nebună?
986
00:47:10,786 --> 00:47:11,912
Cineva trebuia să facă ceva.
987
00:47:11,996 --> 00:47:13,248
– Cineva trebuia?
– Da.
988
00:47:13,331 --> 00:47:14,583
Ce-nseamnă asta?
989
00:47:16,667 --> 00:47:17,759
Uită-te la mine.
990
00:47:17,835 --> 00:47:19,007
Ție-ți vorbesc.
991
00:47:20,755 --> 00:47:22,598
Eu nu mă-ncaier, în pula mea!
992
00:47:22,673 --> 00:47:25,517
Nu-mi pasă dacă
„așa se face pe-aici”.
993
00:47:25,593 --> 00:47:26,685
E împotriva principiilor mele.
994
00:47:29,513 --> 00:47:32,733
Groaznic de convenabile –
principiile tale.
995
00:47:38,189 --> 00:47:41,534
Tom Paine a pus practic
bazele întregii țări.
996
00:47:41,609 --> 00:47:42,781
Adică-i mort?
997
00:47:42,902 --> 00:47:43,949
Desigur.
998
00:47:44,070 --> 00:47:45,697
Desigur.
999
00:47:45,780 --> 00:47:47,874
Tot ce vreau să faci e s-o-nveți
cum să se poarte cu oamenii vii.
1000
00:47:47,948 --> 00:47:50,542
Păi, educația e ceva tare greu
de controlat, Harry.
1001
00:47:50,618 --> 00:47:52,120
– Una duce la...
– Spune femeiuștii, nu mie.
1002
00:47:52,244 --> 00:47:53,370
Nicio plată suplimentară.
1003
00:47:53,454 --> 00:47:55,127
Nu-mi trebe nimic
din ce mi-ai putea spune.
1004
00:47:55,247 --> 00:47:58,626
Sunt sigur că ne-am putea spune
lucruri tare interesante, Harry.
1005
00:47:58,751 --> 00:48:00,219
Vrei să...?
1006
00:48:00,294 --> 00:48:01,637
Ce?
1007
00:48:01,712 --> 00:48:02,964
Vrei SĂ...?
1008
00:48:03,089 --> 00:48:05,933
...Cu cât te văd mai mult,
cu atât te plac mai puțin.
1009
00:48:07,635 --> 00:48:08,807
Mă duc să lucrez.
1010
00:48:08,886 --> 00:48:09,978
Ai grijă.
1011
00:48:10,054 --> 00:48:11,146
Îs cu ochii pe tine.
1012
00:48:11,263 --> 00:48:12,310
Foarte bine.
1013
00:48:12,390 --> 00:48:14,063
Amândoi s-avem grijă.
1014
00:48:14,141 --> 00:48:16,564
Dacă voiam, îți puteam dărâma blocul –
dacă voiam.
1015
00:48:16,644 --> 00:48:17,896
Da, știu.
1016
00:48:17,978 --> 00:48:19,321
Fă ce ai de făcut,
1017
00:48:19,438 --> 00:48:21,065
și cu asta, basta...
1018
00:48:21,148 --> 00:48:22,320
Hai să luăm o pauză.
1019
00:48:22,441 --> 00:48:24,239
Ce-i?
1020
00:48:30,157 --> 00:48:32,159
David?
1021
00:48:34,453 --> 00:48:35,921
Pe tine te duc separat, Harry.
1022
00:48:35,996 --> 00:48:38,090
Mă bucur. Cursa specială
1023
00:48:38,165 --> 00:48:39,917
pentru milionarii decăzuți.
1024
00:48:40,668 --> 00:48:42,511
Amy, nu.
Amy!
1025
00:48:42,628 --> 00:48:43,754
Amy, nu!
1026
00:48:43,838 --> 00:48:45,465
O, doamne...
1027
00:48:46,841 --> 00:48:48,184
Dumnezeule!
1028
00:48:48,676 --> 00:48:49,768
Așa că taci.
1029
00:48:49,844 --> 00:48:51,096
Am dreptul să știu.
1030
00:48:51,178 --> 00:48:52,680
Ai și dreptul
să te cari de pe capul meu.
1031
00:48:52,763 --> 00:48:54,515
Uite, pune-ți nasu-ntr-o carte
și ține-ți-l acolo.
1032
00:49:00,438 --> 00:49:02,532
O să încuiem ușile de acum înainte.
1033
00:49:02,857 --> 00:49:04,700
A fost ori Norman, ori Chris.
1034
00:49:06,694 --> 00:49:08,037
M-ai auzit?
1035
00:49:09,530 --> 00:49:11,532
Cawsey sau Scutt.
1036
00:49:11,615 --> 00:49:13,117
Amy, ne grăbim cu con...
1037
00:49:13,200 --> 00:49:14,793
Uite, ceea ce-i clar e că
1038
00:49:14,869 --> 00:49:16,371
ne-am lăsat ușile descuiate.
1039
00:49:16,454 --> 00:49:18,877
Dumnezeule, Isuse, David.
1040
00:49:19,707 --> 00:49:22,881
Ne intră-n casă un străin absolut,
1041
00:49:24,211 --> 00:49:25,963
ne sugrumă pisoiul și-l spânzură.
1042
00:49:26,046 --> 00:49:27,218
N-am spus „un străin absolut”.
1043
00:49:27,298 --> 00:49:28,800
– Păi, atunci, cine?
– Nu știu.
1044
00:49:28,883 --> 00:49:31,011
– Norman sau Chris.
– Asta spuneam.
1045
00:49:32,052 --> 00:49:34,555
Sau Bic, sau Charlie,
sau ei toți.
1046
00:49:36,724 --> 00:49:39,193
Au venit între biserică și picnic.
1047
00:49:45,399 --> 00:49:47,242
Uite...
1048
00:49:48,152 --> 00:49:49,244
Amy.
1049
00:49:49,653 --> 00:49:50,996
Bine.
1050
00:49:52,323 --> 00:49:54,246
Doamne...
De ce ai un pistol?
1051
00:49:54,325 --> 00:49:56,248
E pistolul tatălui meu.
Îl vom ține lângă noi.
1052
00:49:56,368 --> 00:49:58,245
– Glumești? Un pistol, Amy?
– Da!
1053
00:49:58,329 --> 00:50:00,752
Vor merge mai departe data viitoare,
David, pricepi?
1054
00:50:00,873 --> 00:50:02,090
Bun. Bine, fie.
1055
00:50:02,208 --> 00:50:03,755
Așa, deci.
1056
00:50:03,876 --> 00:50:05,423
Cred că exagerăm puțin.
1057
00:50:05,544 --> 00:50:07,262
Ne-au omorât mâța, David!
1058
00:50:07,338 --> 00:50:09,056
Ce înțelegi tu prin „exagerat”?
1059
00:50:10,549 --> 00:50:13,018
Hei, Cap-Pătrat,
adu-mi încă o șipcă de zece.
1060
00:50:13,093 --> 00:50:14,436
Uite, două chestii, băieți.
1061
00:50:14,553 --> 00:50:15,679
Puteți spune „te rog”...
1062
00:50:15,763 --> 00:50:17,356
„Te rog, dle Cap-Pătrat”?
1063
00:50:17,431 --> 00:50:19,024
Cine mă-sa-i Cap-Pătrat?
1064
00:50:19,558 --> 00:50:21,026
Cafea?
1065
00:50:22,102 --> 00:50:23,729
Mulțumesc.
1066
00:50:27,942 --> 00:50:29,785
O să te holbezi numai?
1067
00:50:29,902 --> 00:50:31,529
Amy, nu pot merge pur și simplu
1068
00:50:31,612 --> 00:50:33,455
și să-i acuz direct, știi și tu.
1069
00:50:33,572 --> 00:50:34,619
Dacă n-au făcut-o ei?
1070
00:50:34,740 --> 00:50:37,619
Te-ai putea duce acolo
1071
00:50:37,743 --> 00:50:40,792
și să le pomenești că pisoiul
ne-a fost sugrumat aseară.
1072
00:50:40,871 --> 00:50:43,465
E măcar posibil ca ei s-o fi făcut,
nu-i așa?
1073
00:50:43,541 --> 00:50:44,633
– E măcar...
– Bine.
1074
00:50:44,708 --> 00:50:45,880
Poți admite ideea că e posibil.
1075
00:50:45,960 --> 00:50:47,132
Bine, bine.
1076
00:50:47,211 --> 00:50:48,463
Amy, pot să vorbesc?
1077
00:50:50,589 --> 00:50:51,886
O să merg acolo
1078
00:50:51,966 --> 00:50:53,468
și o să-i întreb
dacă au văzut pisoiul.
1079
00:50:54,093 --> 00:50:55,640
Bun, cred că aia...
1080
00:50:55,761 --> 00:50:57,104
Aia ne va arăta multe.
1081
00:50:57,805 --> 00:51:00,979
Uite, găsesc eu o cale
de a-i prinde cu garda jos.
1082
00:51:05,896 --> 00:51:07,398
Nu crezi că-i suficient, așa-i?
1083
00:51:09,316 --> 00:51:13,116
Orice efort va fi tare apreciat.
1084
00:51:20,786 --> 00:51:23,756
Băieți!
Hei, vin sus.
1085
00:51:24,290 --> 00:51:25,667
– Bun.
– Care-i treaba?
1086
00:51:25,749 --> 00:51:27,467
Auziți, vă pot cere ceva?
1087
00:51:27,960 --> 00:51:31,339
Vreau să pun capcana de urși,
dar n-am idee
1088
00:51:31,422 --> 00:51:32,514
– ...cum să fac asta.
– Sigur.
1089
00:51:32,631 --> 00:51:33,678
Aici, în cabinet.
1090
00:51:35,342 --> 00:51:37,015
Mulțumesc, băieți.
1091
00:51:37,094 --> 00:51:38,437
E chiar aici.
1092
00:51:38,512 --> 00:51:40,856
Cred că taică-său
a fost colecționar, sau ceva.
1093
00:51:40,973 --> 00:51:42,190
Colecționar de ce?
1094
00:51:42,308 --> 00:51:43,776
Orice prădător ce ucide, cred.
1095
00:51:43,976 --> 00:51:46,354
Da, se vede c-a fost.
1096
00:51:46,520 --> 00:51:48,272
Deci, o vrei deschisă ori închisă,
dle Sumner?
1097
00:51:48,647 --> 00:51:50,024
Nu știu.
Cum crezi, deschisă, mă gândesc.
1098
00:51:50,149 --> 00:51:51,446
– Deschisă? Bine.
– Sigur.
1099
00:51:51,650 --> 00:51:54,449
Haide, s-o...
1100
00:51:55,654 --> 00:51:57,327
Chiar aici.
1101
00:52:00,451 --> 00:52:02,294
Ai mai văzut așa ceva, dle Sumner?
1102
00:52:02,369 --> 00:52:03,461
În viața mea.
1103
00:52:03,537 --> 00:52:04,789
Meseriașă, ha?
1104
00:52:05,831 --> 00:52:07,458
Bine și strâns...
1105
00:52:07,541 --> 00:52:08,963
Dap.
1106
00:52:10,377 --> 00:52:11,879
– Ții acolo?
– Da.
1107
00:52:14,882 --> 00:52:16,680
Grijă la arcul de la mâna aia, frate!
1108
00:52:16,800 --> 00:52:18,473
– E tare periculoasă.
– Ești bine?
1109
00:52:18,552 --> 00:52:20,145
– Nu-ți fă griji.
– Avem cel mai bun meseriaș.
1110
00:52:20,220 --> 00:52:21,813
– Nu-ți fă griji.
– Ai prins-o acolo?
1111
00:52:21,889 --> 00:52:23,641
Bun, acum îți poți lua mâna.
1112
00:52:23,724 --> 00:52:25,226
Uite-așa.
1113
00:52:25,351 --> 00:52:26,728
Bine.
1114
00:52:27,519 --> 00:52:29,146
Unde s-o punem, domnule?
1115
00:52:29,229 --> 00:52:30,321
O poți atârna?
1116
00:52:30,397 --> 00:52:31,740
O putem pune
deasupra șemineului?
1117
00:52:31,857 --> 00:52:33,154
– Ar fi grozav.
– Hei, băieți,
1118
00:52:33,233 --> 00:52:34,325
vreți câta bere?
1119
00:52:34,401 --> 00:52:35,493
Ar fi grozav.
1120
00:52:36,987 --> 00:52:38,739
Ai grijă unde calci, Amy.
1121
00:52:39,031 --> 00:52:40,829
Nu pot zice nu.
Mulțumesc, doamnă.
1122
00:52:40,908 --> 00:52:41,909
Iubi'?
1123
00:52:43,077 --> 00:52:44,579
Mulțumesc.
1124
00:52:44,703 --> 00:52:46,000
E taman la fix.
Mulțam.
1125
00:52:46,080 --> 00:52:47,753
Bună și rece, ha?
1126
00:52:47,831 --> 00:52:49,833
Pis, pis, pis, Marțafoi!
1127
00:52:49,917 --> 00:52:51,419
Hai, băiete! Marțafoi?
1128
00:52:51,502 --> 00:52:52,594
Mi-a văzut careva pisoiu'?
1129
00:52:52,711 --> 00:52:53,758
Grijă la picior, grijă la picior.
1130
00:52:53,879 --> 00:52:55,051
Nu?
1131
00:52:57,341 --> 00:52:58,843
– Acuma, dle Sumner...
– Da,
1132
00:52:59,385 --> 00:53:00,807
pe bune, îmi poți spune „David”.
1133
00:53:00,886 --> 00:53:02,183
Băieți, spuneți-mi „David”,
vă rog.
1134
00:53:02,262 --> 00:53:03,605
Bine, grozav.
1135
00:53:03,681 --> 00:53:05,775
Mâine va fi o zi tare de vânătoare.
1136
00:53:05,849 --> 00:53:07,101
De ce nu vii cu noi?
1137
00:53:07,184 --> 00:53:08,686
La vânătoare?
1138
00:53:08,769 --> 00:53:11,022
Nu știu...
1139
00:53:11,105 --> 00:53:13,824
N-am prea...
N-am prea vânat.
1140
00:53:13,899 --> 00:53:15,071
Dar ai mai tras, nu?
1141
00:53:16,026 --> 00:53:19,576
Da, de vreo două ori,
dar asta a fost tare demult.
1142
00:53:19,655 --> 00:53:21,783
N-are sens să trăiești aici
și să nu mai tragi și cu pușca.
1143
00:53:21,990 --> 00:53:23,116
Așa e.
1144
00:53:23,200 --> 00:53:24,793
Vânat ca lumea chiar la ușa ta.
1145
00:53:26,495 --> 00:53:28,543
Mda. Nu, înțeleg asta.
1146
00:53:28,622 --> 00:53:29,874
Văd că-i o mare tradiție.
1147
00:53:29,957 --> 00:53:33,006
Păi, e tradiție,
dar mai e și un mod de viață.
1148
00:53:33,836 --> 00:53:35,588
Chestia aia –
„când ești la Roma”...
1149
00:53:43,095 --> 00:53:44,187
Când?
1150
00:53:44,263 --> 00:53:45,810
Mâine.
1151
00:53:45,889 --> 00:53:47,106
– Mâine?
– Sezonul de vânătoare
1152
00:53:47,182 --> 00:53:48,308
vine doar o dată pe an.
1153
00:53:51,270 --> 00:53:53,022
Și acoperișul?
1154
00:53:55,524 --> 00:53:56,650
Și lucrarea ta.
1155
00:53:58,736 --> 00:54:01,034
Pot aștepta.
1156
00:54:01,113 --> 00:54:02,660
– Bun băiat...
– Da!
1157
00:54:02,740 --> 00:54:04,367
Acu' mai vii de-acasă.
1158
00:54:04,867 --> 00:54:05,959
Deci trecem pe-aici
1159
00:54:06,034 --> 00:54:07,536
și te luăm dimineață, atunci.
1160
00:54:07,870 --> 00:54:09,247
Pe la 7:30. E bine?
1161
00:54:09,329 --> 00:54:12,003
7:30. Sună grozav.
1162
00:54:12,666 --> 00:54:13,963
Bine, băieți.
1163
00:54:14,042 --> 00:54:16,636
– Să ne-ntoarcem la treabă.
– Du-te adu-mi sculele de tâmplărie...
1164
00:54:16,712 --> 00:54:18,464
Hei, folosim un perforator cu cuie.
1165
00:54:18,547 --> 00:54:20,515
Ăla nu trece
printr-un zid de piatră.
1166
00:54:20,591 --> 00:54:21,843
Nu m-ai văzut pe mine cu el.
1167
00:54:25,512 --> 00:54:26,980
Unde-i Charlie?
El nu vine?
1168
00:54:27,055 --> 00:54:28,432
Ne-ntâlnim acolo.
1169
00:54:28,515 --> 00:54:30,142
Vine de-acasă.
1170
00:54:33,896 --> 00:54:35,068
Cum te-ai cunoscut cu Ames?
1171
00:54:37,900 --> 00:54:39,698
Nevastă-ta. Cum ai cunoscut-o?
1172
00:54:40,360 --> 00:54:42,613
Emisiunea aia la care am lucrat.
1173
00:54:42,696 --> 00:54:43,788
Crima perfectă.
1174
00:54:43,864 --> 00:54:45,161
Dragoste la prima vedere?
1175
00:54:45,574 --> 00:54:47,417
Nu.
1176
00:54:47,493 --> 00:54:50,542
La prima vedere mi-a făcut scandal
că nu i-am dat mai multe replici.
1177
00:54:50,662 --> 00:54:51,879
Se pare că te-a iertat.
1178
00:54:52,414 --> 00:54:54,587
Trebuie să trimit o echipă
la McManns'.
1179
00:54:54,666 --> 00:54:56,043
Bine, Tammy, merg eu.
1180
00:54:56,668 --> 00:55:00,798
Se pare că bătrânul Ben s-a dat iar
la amărâtu' ăla și la Lily.
1181
00:55:01,590 --> 00:55:03,137
Așa, dle Sumner.
1182
00:55:03,217 --> 00:55:04,343
Da?
1183
00:55:04,426 --> 00:55:05,973
Pune-ți asta pe tine.
1184
00:55:06,053 --> 00:55:07,896
O grămadă de muiști pe-aici,
1185
00:55:07,971 --> 00:55:09,518
care trag în tot ce mișcă.
1186
00:55:13,977 --> 00:55:15,103
Un foc, te rog.
1187
00:55:15,187 --> 00:55:16,359
Unul?
1188
00:55:16,438 --> 00:55:18,816
Da, începem cu unul.
1189
00:55:19,274 --> 00:55:21,117
Și apoi doar închizi.
1190
00:55:21,193 --> 00:55:22,365
M-am prins.
1191
00:55:22,444 --> 00:55:23,787
Hei, dle Sumner,
1192
00:55:23,862 --> 00:55:25,364
– ...pot să te-ntreb ceva?
– Sigur.
1193
00:55:25,447 --> 00:55:28,417
De ce faci un film
despre niște ruși?
1194
00:55:29,076 --> 00:55:30,453
Eu nu privesc așa lucrurile.
1195
00:55:30,536 --> 00:55:33,756
Îl văd ca o poveste universală
de supraviețuire.
1196
00:55:33,831 --> 00:55:35,708
Rezistența, spiritul omenesc.
1197
00:55:35,791 --> 00:55:37,668
Știi, bătălia aia a schimbat
cursul istoriei omenirii.
1198
00:55:37,751 --> 00:55:40,800
90% din Stalingrad
era ocupat de naziști,
1199
00:55:40,879 --> 00:55:42,347
și rușii tot i-au bătut.
1200
00:55:42,422 --> 00:55:43,924
I-au bătut grație inovației
1201
00:55:44,007 --> 00:55:46,886
și tăriei pe care...
Nici nu știau că o aveau.
1202
00:55:46,969 --> 00:55:49,939
Nu crezi că Dumnezeu a avut ceva de spus
ajutându-i pe rusnaci?
1203
00:55:50,013 --> 00:55:51,185
Dumnezeu?
1204
00:55:51,265 --> 00:55:52,733
Da.
1205
00:55:55,060 --> 00:55:56,858
De ce-i amuzant?
1206
00:55:56,937 --> 00:55:59,565
Ar ajuta Dumnezeu o națiune de atei?
1207
00:56:00,107 --> 00:56:01,780
„Căile Sale sunt de nepătruns.”
1208
00:56:03,026 --> 00:56:04,744
Cea mai periculoasă replică
rostită vreodată.
1209
00:56:06,697 --> 00:56:08,499
Bun, băieți,
urc spre Bergman's Crossing,
1210
00:56:08,542 --> 00:56:09,875
să cercetez pe-acolo.
1211
00:56:10,450 --> 00:56:12,077
Hei, Charlie, înainte de a pleca.
1212
00:56:12,160 --> 00:56:15,915
Băieți, tre' să știți
că cineva ne-a pătruns în casă
1213
00:56:15,998 --> 00:56:17,466
și ne-a omorât pisica.
1214
00:56:17,958 --> 00:56:20,052
Ce te face să crezi că Marțafoi
a fost omorât?
1215
00:56:20,127 --> 00:56:21,720
N-a murit, pur și simplu?
1216
00:56:21,795 --> 00:56:23,468
Păi, în general,
mâțele nu se spânzură singure.
1217
00:56:25,007 --> 00:56:26,259
Cineva l-a spânzurat pe Marțafoi?
1218
00:56:26,383 --> 00:56:28,636
– Probabil doar niște pule de copii.
– Mda.
1219
00:56:29,011 --> 00:56:30,388
O să-ți spun ceva, dle Sumner.
1220
00:56:32,431 --> 00:56:35,059
Lumea asta
poate fi destul de futută.
1221
00:56:36,810 --> 00:56:38,812
Oau...
1222
00:56:39,479 --> 00:56:40,731
Bun, haideți, băieți.
1223
00:57:00,876 --> 00:57:02,719
Băieți?
1224
00:57:06,173 --> 00:57:08,517
Băieți!
1225
00:57:26,652 --> 00:57:27,778
Căcat! Căcat! Hei!
1226
00:57:27,861 --> 00:57:29,204
Ești bine, omule?
1227
00:57:29,279 --> 00:57:30,496
– Mda.
– Ai văzut țapul?
1228
00:57:30,989 --> 00:57:32,582
Tipule, ai tras, în pula mea, în mine.
1229
00:57:32,658 --> 00:57:33,750
– Ce?
– Ai...
1230
00:57:33,825 --> 00:57:34,997
Nu, omule, nu.
1231
00:57:35,077 --> 00:57:36,169
Trăgeam spre țap.
1232
00:57:36,244 --> 00:57:38,087
Nu spune așa ceva.
1233
00:57:38,163 --> 00:57:40,086
Hei, ai văzut țapul?
1234
00:57:40,540 --> 00:57:43,293
Mda, l-am...
Mda, era chiar aici.
1235
00:57:43,377 --> 00:57:45,300
– Nu știu unde s-a dus.
– Futu-i...
1236
00:57:45,963 --> 00:57:47,681
Atunci, să mergem să-l prindem.
1237
00:57:47,756 --> 00:57:49,008
Bic, tu o iei spre sud,
1238
00:57:49,091 --> 00:57:50,764
eu spre nord.
Și, dle Sumner,
1239
00:57:50,842 --> 00:57:52,310
– ...vrei spre est?
– Est.
1240
00:57:52,719 --> 00:57:54,221
– Est. Bine.
– Așa.
1241
00:58:00,936 --> 00:58:03,155
Haida.
1242
00:58:19,871 --> 00:58:21,123
Bună, Amy Cakes.
1243
00:58:28,630 --> 00:58:30,257
Ce-i?
1244
00:58:31,425 --> 00:58:33,473
Cineva l-a omorât pe Marțafoi.
1245
00:58:33,552 --> 00:58:35,475
Da, am auzit asta.
1246
00:58:36,638 --> 00:58:37,890
De ce ai face așa ceva?
1247
00:58:38,056 --> 00:58:40,400
Eu n-aș face – și n-am făcut-o.
1248
00:58:42,728 --> 00:58:43,980
Vreau să intru.
1249
00:58:46,023 --> 00:58:47,366
Nu poți.
1250
00:58:51,570 --> 00:58:53,948
Amy, am să intru.
1251
00:59:02,831 --> 00:59:05,425
Tocmai făceai duș?
1252
00:59:06,835 --> 00:59:09,008
Păi, miroși frumos.
1253
00:59:09,087 --> 00:59:11,135
Și eu recunosc mirosul.
1254
00:59:14,718 --> 00:59:16,516
David se-ntoarce curând, Charlie.
1255
00:59:16,803 --> 00:59:19,477
Nu, va fi ocupat
să devină bărbat în pădure.
1256
00:59:19,723 --> 00:59:21,976
Soțul meu n-are nevoie de lecții
de devenire a bărbaților.
1257
00:59:25,395 --> 00:59:26,521
Îmi pare rău.
1258
00:59:26,605 --> 00:59:27,731
Firește că nu are.
1259
00:59:33,528 --> 00:59:35,280
Oau.
1260
00:59:35,363 --> 00:59:37,536
Vechea sofa.
1261
00:59:39,701 --> 00:59:41,829
Îți amintești?
1262
00:59:43,955 --> 00:59:45,673
Nu.
1263
00:59:46,541 --> 00:59:48,384
Așa cum nu-ți amintești tu
că mi-ai omorât pisoiul.
1264
00:59:48,502 --> 00:59:50,300
Nu ți-am omorât eu pisoiul.
1265
00:59:50,378 --> 00:59:52,051
Nu?
1266
00:59:52,506 --> 00:59:54,304
Amy, nu ți-am omorât eu
nenorocitul de pisoi.
1267
00:59:55,258 --> 00:59:56,760
Cred că ar trebui să pleci.
1268
01:00:00,597 --> 01:00:02,224
Nu, nu crezi.
1269
01:00:03,892 --> 01:00:05,269
Ce vrei, Charlie?
1270
01:00:13,610 --> 01:00:15,328
Ce?
1271
01:00:18,115 --> 01:00:20,459
Termină.
1272
01:00:20,534 --> 01:00:21,660
Ce vrei, Charlie?
1273
01:00:21,743 --> 01:00:23,586
Ce mă-ta vrei?
1274
01:00:24,454 --> 01:00:26,252
Ușurel, Amy. Ușurel.
1275
01:00:26,748 --> 01:00:27,965
Amy, Amy, Amy.
1276
01:00:28,041 --> 01:00:30,009
– Ce vrei?
– Nu plânge. Nu plânge.
1277
01:00:32,337 --> 01:00:34,840
Nu plânge, Amy. Nu plânge.
1278
01:00:35,257 --> 01:00:36,884
Oprește-te!
1279
01:00:37,259 --> 01:00:38,351
Nu, nu, nu.
1280
01:00:38,426 --> 01:00:40,053
– Amy.
– Nu, Charlie, nu.
1281
01:00:40,137 --> 01:00:41,354
Nu, nu, nu.
1282
01:00:41,429 --> 01:00:42,806
Charlie, nu!
1283
01:00:42,889 --> 01:00:45,017
Nu, Charlie! Încetează!
1284
01:00:45,433 --> 01:00:46,810
Încetează!
1285
01:00:48,019 --> 01:00:49,236
Te rog.
1286
01:00:49,521 --> 01:00:51,615
Charlie, oprește. Oprește-te.
1287
01:00:51,731 --> 01:00:53,153
Charlie.
1288
01:00:53,233 --> 01:00:54,701
Charlie, nu, nu, nu, nu, nu.
1289
01:00:55,735 --> 01:00:57,578
Nu, Charlie!
1290
01:01:00,282 --> 01:01:01,875
Nu... Nici să nu miști, Amy.
1291
01:01:03,743 --> 01:01:05,165
Nu mișca.
1292
01:01:23,513 --> 01:01:25,436
– Nu, nu, nu, nu, Charlie! Nu!
– Amy, Amy, Amy.
1293
01:01:25,515 --> 01:01:26,687
Amy, ușurel.
1294
01:01:26,766 --> 01:01:28,564
N-am să-ți fac rău.
1295
01:01:30,395 --> 01:01:31,863
Ușurel.
1296
01:02:02,636 --> 01:02:04,684
Ți-am lipsit, iubito?
1297
01:02:06,097 --> 01:02:08,816
Spune-mi. Spune-mi că ți-am lipsit.
1298
01:02:27,285 --> 01:02:29,458
De câte ori când era el în tine
1299
01:02:29,537 --> 01:02:32,211
ți-ai imaginat că eram eu acolo?
1300
01:02:33,792 --> 01:02:35,135
Ți-ai...
Ți-ai imaginat?
1301
01:03:09,828 --> 01:03:11,125
Amy, Amy.
1302
01:03:11,204 --> 01:03:13,298
Amy, privește...
Privește-mă.
1303
01:03:17,502 --> 01:03:19,004
Amy.
1304
01:03:20,380 --> 01:03:22,929
Ce faci...
Privește-mă.
1305
01:03:24,217 --> 01:03:25,890
Ce-i, iubito?
1306
01:03:39,441 --> 01:03:41,569
Privește-mă.
1307
01:03:51,244 --> 01:03:52,496
Futu-i!
1308
01:03:52,996 --> 01:03:54,339
Ce...
1309
01:03:54,789 --> 01:03:55,915
Dă-te de pe mine.
1310
01:03:55,999 --> 01:03:57,216
Charlie, dă-te de pe mine.
1311
01:03:57,292 --> 01:03:59,044
Charlie, dă-te de pe mine!
1312
01:03:59,127 --> 01:04:00,879
Dă-te de pe mine!
1313
01:04:00,962 --> 01:04:03,135
Dă-te de pe mine!
1314
01:04:03,214 --> 01:04:05,182
Nu! Nu! Nu!
1315
01:04:05,258 --> 01:04:06,384
Oprește-te!
1316
01:04:06,551 --> 01:04:08,519
Oprește-te! Oprește-te!
1317
01:04:10,638 --> 01:04:12,891
Nu! Charlie!
1318
01:04:14,392 --> 01:04:17,066
Nu! Nu! Oprește!
1319
01:04:17,145 --> 01:04:19,113
Te rog, oprește! Te rog!
1320
01:04:19,189 --> 01:04:21,408
Nu! Te rog!
1321
01:04:24,402 --> 01:04:26,825
Oprește-te! Te rog...
1322
01:04:28,031 --> 01:04:30,375
Charlie! Ajută-mă!
1323
01:04:30,784 --> 01:04:32,878
Nu! Oprește-te!
1324
01:05:05,485 --> 01:05:07,738
Ești bine.
1325
01:05:38,518 --> 01:05:40,896
Scuze pentru Marțafoi.
1326
01:06:03,251 --> 01:06:04,377
Dle șerif.
1327
01:06:05,462 --> 01:06:08,341
Cam greu la ocazie,
dacă porți chestia aia după tine.
1328
01:06:08,715 --> 01:06:10,592
Deja am primit trei apeluri
despre un tip cu o pușcă
1329
01:06:10,675 --> 01:06:12,222
pe autostradă.
1330
01:06:12,927 --> 01:06:15,806
Vrei să pui piedica aia?
1331
01:06:17,599 --> 01:06:19,192
Hei!
1332
01:06:19,767 --> 01:06:21,019
Te las să faci tu asta.
1333
01:06:21,102 --> 01:06:22,604
Da, cred că ar trebui.
1334
01:06:23,104 --> 01:06:25,903
Dle Sumner, ai autorizație
pentru arma asta?
1335
01:06:25,982 --> 01:06:28,701
Că n-ar da prea bine
dacă ai umbla prin pădure
1336
01:06:28,776 --> 01:06:30,153
cu o armă neînregistrată
și braconând.
1337
01:06:31,196 --> 01:06:32,322
Braconând?
1338
01:06:32,405 --> 01:06:33,782
Păi, așa i se spune
1339
01:06:33,865 --> 01:06:35,162
când vânezi în extra-sezon,
dle Sumner.
1340
01:06:36,826 --> 01:06:38,419
Nu-i sezonul de vânătoare?
1341
01:06:39,287 --> 01:06:42,166
Dle Sumner, doar nu te-ai gândi
să faci una ca asta, nu-i așa?
1342
01:06:42,248 --> 01:06:45,627
Articolul 49-7-95 cod penal.
1343
01:06:45,919 --> 01:06:47,296
Infracțiune tare serioasă pe-aici.
1344
01:06:47,378 --> 01:06:48,470
Nu, domnule, nu m-aș gândi.
1345
01:06:48,546 --> 01:06:49,593
Așa ziceam și eu.
1346
01:06:50,590 --> 01:06:52,263
Slavă Domnului.
1347
01:06:53,009 --> 01:06:54,602
Deja l-am închis pe Ben Weathersby.
1348
01:06:54,677 --> 01:06:55,769
L-am băgat în arest.
1349
01:06:55,845 --> 01:06:57,893
Categoric n-ar fi loc
pentru amândoi acolo.
1350
01:06:57,972 --> 01:06:59,189
Vrei să urci?
1351
01:06:59,265 --> 01:07:00,858
Te duc acasă.
1352
01:07:02,268 --> 01:07:03,645
Ce faci în pat?
1353
01:07:07,857 --> 01:07:09,200
Prietenii tăi...
1354
01:07:09,901 --> 01:07:13,201
Prietenii tăi țărănoi și mocofani
împuțiți m-au abandonat acolo.
1355
01:07:18,785 --> 01:07:20,412
Îi concediez.
1356
01:07:22,997 --> 01:07:24,624
Bravo ție.
1357
01:07:27,168 --> 01:07:28,966
Ce pula mea
ar trebui să-nsemne asta?
1358
01:07:30,922 --> 01:07:32,515
Ești un laș.
1359
01:07:34,634 --> 01:07:36,227
– Nu, nu sunt.
– Mda...
1360
01:07:36,886 --> 01:07:38,103
Așa-s și eu.
1361
01:07:38,179 --> 01:07:39,647
Pur și simplu.
1362
01:07:40,723 --> 01:07:41,815
Nu, nu sunt.
1363
01:07:41,891 --> 01:07:44,360
Mda... mda.
1364
01:07:45,812 --> 01:07:48,907
– Dacă făceai ceva...
– Amy...
1365
01:07:48,982 --> 01:07:50,825
Dacă spuneai sau făceai ceva...
1366
01:07:50,942 --> 01:07:52,285
Amy, încercam să-i fac să vorbească
până când tu...
1367
01:07:52,360 --> 01:07:54,158
– Orice. Dumnezeule!
– Taci odată!
1368
01:08:00,493 --> 01:08:03,087
Încercam să-i fac să vorbească
până când tu ai venit
1369
01:08:03,162 --> 01:08:04,914
cu farsa aia infantilă cu laptele.
1370
01:08:05,540 --> 01:08:06,757
M-ai presat, Amy,
1371
01:08:06,958 --> 01:08:08,301
și nu reușești nimic cu presatul.
1372
01:08:18,595 --> 01:08:19,812
Bine.
1373
01:08:19,887 --> 01:08:21,104
Ușurel...
1374
01:08:25,852 --> 01:08:30,403
Vreau să plec departe
de locul ăsta nenorocit...
1375
01:08:34,110 --> 01:08:36,659
Vreau să plec de aici.
1376
01:08:41,159 --> 01:08:42,957
Vreau să merg acasă.
1377
01:08:43,369 --> 01:08:44,791
Nu. Nu.
1378
01:08:44,871 --> 01:08:46,043
Hai să avem o familie.
1379
01:08:46,122 --> 01:08:47,294
Hai să avem un copil.
1380
01:08:47,373 --> 01:08:48,670
– Nu. Nu. Nu.
– Ba da.
1381
01:08:48,750 --> 01:08:50,468
Nu plecăm nicăieri.
1382
01:08:51,127 --> 01:08:52,219
Eu plec.
1383
01:08:52,295 --> 01:08:53,717
Nimeni nu pleacă nicăieri.
1384
01:08:55,048 --> 01:08:57,016
Amy,
1385
01:09:00,219 --> 01:09:03,473
n-o să fim alungați
din propria noastră casă, da?
1386
01:09:03,556 --> 01:09:06,230
N-o să fim intimidați.
1387
01:09:06,768 --> 01:09:08,566
Îi concediez mâine.
1388
01:09:08,811 --> 01:09:10,154
Și cu asta, basta.
1389
01:09:10,271 --> 01:09:12,649
Nimeni nu pleacă nicăieri.
1390
01:09:16,069 --> 01:09:20,040
O să fac un duș,
după care trebuie să scriu.
1391
01:09:23,117 --> 01:09:24,915
– Hei, Charlie. Salut.
– Hei, 'neața.
1392
01:09:24,994 --> 01:09:26,621
Hei, vrei să vii puțin?
1393
01:09:26,746 --> 01:09:29,249
– Chiar acum?
– Da, chiar acum, te rog.
1394
01:09:29,332 --> 01:09:30,959
– Sigur.
– Asta nu mai merge, da?
1395
01:09:31,042 --> 01:09:32,965
Nu cred că faceți acoperișul
suficient de repede.
1396
01:09:33,169 --> 01:09:35,046
– Serios?
– Nu.
1397
01:09:35,838 --> 01:09:37,761
Cât de repede crezi că ar trebui
să-l facem?
1398
01:09:37,965 --> 01:09:39,888
Bine, uite, știi,
voi, băieți, ați lucrat la el
1399
01:09:39,967 --> 01:09:41,810
două săptămâni de-acum,
chiar mai mult.
1400
01:09:41,886 --> 01:09:44,230
Cât îți ia de obicei
să faci un acoperiș, dle Sumner?
1401
01:09:47,016 --> 01:09:48,518
Nu asta-i ideea, da?
1402
01:09:48,601 --> 01:09:50,444
Voi veniți aici,
1403
01:09:50,520 --> 01:09:52,193
știi tu...
Ba lucrați vreo două ceasuri
1404
01:09:52,271 --> 01:09:53,739
și apoi... apoi leneviți.
1405
01:09:53,856 --> 01:09:55,108
Lenevim?
1406
01:09:55,817 --> 01:09:57,069
Asta-i o frazare nefericită.
1407
01:09:57,151 --> 01:09:59,904
Nu-s... nu-s mulțumit și gata.
1408
01:10:00,029 --> 01:10:01,997
Da? Ce-ar fi să ne spălăm pe mâini
de asta,
1409
01:10:02,073 --> 01:10:03,700
să fim buni-vecini, da?
1410
01:10:04,158 --> 01:10:05,580
Îmi zici cât vă datorez și...
1411
01:10:05,660 --> 01:10:07,583
Deja am comandat materiale.
Asta nu putem contramanda.
1412
01:10:07,912 --> 01:10:09,414
În regulă, acopăr eu costul.
1413
01:10:09,497 --> 01:10:10,669
Bine.
1414
01:10:10,748 --> 01:10:12,716
Cam vreo 5.000 și ceva.
1415
01:10:13,710 --> 01:10:16,714
– Cinci...
– Hai să fie cinci în cap.
1416
01:10:16,796 --> 01:10:18,048
Bine, fie.
1417
01:10:28,391 --> 01:10:31,645
Și asta în bani lichizi, vecine.
1418
01:10:34,313 --> 01:10:35,860
Fac mișto numai.
1419
01:10:36,816 --> 01:10:38,284
Uită-te la tine
1420
01:10:44,115 --> 01:10:46,584
Dar dacă ai putea să-mi dai numerar,
ar fi tare bine.
1421
01:10:54,792 --> 01:10:55,918
Hei, dle Sumner.
1422
01:10:57,295 --> 01:10:59,218
Zice 1944.
1423
01:10:59,672 --> 01:11:01,674
Ar trebui să fie '43, nu?
1424
01:11:11,893 --> 01:11:13,440
Iac-așa.
1425
01:11:14,145 --> 01:11:15,818
Și acum,
că nu mai lucrăm pentru tine,
1426
01:11:15,897 --> 01:11:17,865
poate ne vedem iar prin oraș,
Amy Cakes.
1427
01:11:18,816 --> 01:11:20,159
Poate.
1428
01:11:20,359 --> 01:11:21,451
Charlie.
1429
01:11:21,527 --> 01:11:22,699
Dap?
1430
01:11:24,906 --> 01:11:26,158
Ține-o bine,
1431
01:11:27,116 --> 01:11:28,959
în caz că te mâncă
să pleci la vânătoare iar.
1432
01:11:29,035 --> 01:11:30,503
Nu prea cred.
1433
01:11:30,912 --> 01:11:32,334
Mergem acasă.
1434
01:11:32,497 --> 01:11:33,965
De ce?
1435
01:11:34,081 --> 01:11:35,458
Ne-a concediat.
1436
01:11:37,084 --> 01:11:38,301
$5.000.
1437
01:11:38,377 --> 01:11:39,845
O, așa, da.
1438
01:11:39,921 --> 01:11:42,845
Cinci bătrâne? Charlie,
tu ai gură de aur.
1439
01:11:51,057 --> 01:11:52,183
Hei.
1440
01:11:52,725 --> 01:11:54,227
Trebuie să mergem.
1441
01:11:55,061 --> 01:11:56,438
– Unde?
– Vrei să stai
1442
01:11:56,562 --> 01:11:58,940
în orașul ăsta, vrei să stai aici,
1443
01:11:59,023 --> 01:12:00,491
asta facem serile de vineri.
1444
01:12:00,566 --> 01:12:02,034
Mergem la meci.
1445
01:12:02,360 --> 01:12:04,328
Și nu luăm Jaguarul.
1446
01:12:37,520 --> 01:12:39,397
...la primul meci din sezon,
1447
01:12:39,480 --> 01:12:41,824
aici, la Mo Cavanaugh Stadium.
1448
01:12:42,859 --> 01:12:44,782
Ce zici de-un meci la scor seara asta,
dle antrenor?
1449
01:12:44,861 --> 01:12:46,078
Asta ar fi o idee bună.
1450
01:12:46,153 --> 01:12:47,370
Anunțăm formația de start
1451
01:12:47,446 --> 01:12:50,040
pentru ai voștri Blackwater Bengals.
1452
01:12:50,116 --> 01:12:53,040
Eu am condus echipa asta și am ajuns
de fiecare dată până-n serii.
1453
01:12:53,160 --> 01:12:56,710
Senior; Bo Bloch.
1454
01:12:56,789 --> 01:12:58,211
Mai vorbim la pauză.
1455
01:12:58,291 --> 01:13:01,044
Arată ca o pizdă de echipă
de liceu texan, pentru Dumnezeu.
1456
01:13:03,170 --> 01:13:04,672
O, Bic!
1457
01:13:06,465 --> 01:13:10,641
Fullback junior, Max James!
1458
01:13:12,263 --> 01:13:13,435
Salut, Jeremy.
1459
01:13:14,348 --> 01:13:15,440
Ce mai faci?
1460
01:13:15,516 --> 01:13:18,986
Halfback senior; Hunter Fletcher!
1461
01:13:19,061 --> 01:13:21,063
Pot să te-ntreb ceva?
1462
01:13:21,188 --> 01:13:22,531
Ești atât de puternic.
1463
01:13:22,648 --> 01:13:24,742
Cum de tu n-ai jucat niciodată fotbal
pentru tăticul meu?
1464
01:13:26,611 --> 01:13:29,615
Cred că, dacă jucai,
tu erai adevărata mare vedetă.
1465
01:13:31,115 --> 01:13:33,117
Vrei să te plimbi puțin cu mine?
1466
01:13:34,493 --> 01:13:35,540
De ce nu?
1467
01:13:38,956 --> 01:13:41,254
Tăticul meu n-o să ne găsească.
1468
01:13:42,001 --> 01:13:43,423
Haide. Ia-mă de mână.
1469
01:13:43,502 --> 01:13:44,970
Hai la o plimbare.
1470
01:13:45,129 --> 01:13:47,177
Va fi plăcut.
1471
01:13:53,763 --> 01:13:55,060
Haide.
1472
01:13:55,765 --> 01:13:58,234
Numărul 64, debutant,
1473
01:13:58,309 --> 01:14:01,859
tackle stânga, Jonah Spink!
1474
01:14:03,689 --> 01:14:04,941
– Haide.
– Hei.
1475
01:14:05,024 --> 01:14:06,992
Hei, o...
1476
01:14:07,401 --> 01:14:09,028
– Băieți!
– Frate, hei!
1477
01:14:09,111 --> 01:14:10,613
– Hei, o...
– Scoate-ți dracu' pălăria, omule!
1478
01:14:10,780 --> 01:14:12,748
– Dă-te de pe mine!
– Puțin respect pentru țara ta!
1479
01:14:12,907 --> 01:14:14,625
Futu-i, omule! Să te fut!
1480
01:14:21,415 --> 01:14:22,792
Suntem jupâni!
1481
01:14:23,960 --> 01:14:25,337
Fotbal, futu-i!
1482
01:14:28,005 --> 01:14:29,257
Învățați-i fotbal seara asta!
1483
01:14:29,590 --> 01:14:32,685
Batem de rupem seara asta!
1484
01:14:32,802 --> 01:14:34,099
Ce mai faci?
1485
01:14:40,309 --> 01:14:41,856
S-o facem!
1486
01:14:53,489 --> 01:14:56,584
Hai, hai, 90, 90!
1487
01:14:58,244 --> 01:15:00,463
Fă-l praf! Așa!
1488
01:15:01,205 --> 01:15:02,673
Da!
1489
01:15:03,541 --> 01:15:05,635
Bengals! Bengals! Bengals!
1490
01:15:05,835 --> 01:15:09,055
Bengals! Bengals! Bengals! Bengals!
1491
01:15:09,213 --> 01:15:10,385
Bengals! Bengals!
1492
01:15:13,426 --> 01:15:15,144
E-n regulă...
1493
01:15:15,219 --> 01:15:17,017
Nu trebuie să fii speriat.
1494
01:15:18,472 --> 01:15:20,600
E un loc drăguț, nu?
1495
01:15:22,101 --> 01:15:25,446
Aici venim
când vrem să fim numai noi.
1496
01:15:27,773 --> 01:15:29,525
Îți place să fii numai cu mine?
1497
01:15:29,608 --> 01:15:31,110
Nu, doamnă.
1498
01:15:33,571 --> 01:15:36,290
Știi, ești tare chipeș, Jeremy.
1499
01:15:39,201 --> 01:15:40,453
Ai ochi blânzi.
1500
01:15:41,412 --> 01:15:43,414
Nu-ți fac rău, da?
1501
01:15:52,131 --> 01:15:54,680
Când te sărut,
vrei să fii numai cu mine?
1502
01:15:58,763 --> 01:16:00,640
Săruți tare plăcut.
1503
01:16:02,266 --> 01:16:04,314
Ți-a mai spus asta cineva?
1504
01:16:07,229 --> 01:16:09,072
Hai, hai, 90, 90!
1505
01:16:09,982 --> 01:16:11,279
Hai! Hai!
1506
01:16:12,401 --> 01:16:14,745
Hai, hai, hai!
1507
01:16:18,491 --> 01:16:19,583
Numărul 12,
1508
01:16:19,658 --> 01:16:21,911
Hunter Fletcher,
în afara perimetrului...
1509
01:16:21,994 --> 01:16:23,246
Hei!
1510
01:16:23,329 --> 01:16:26,879
Charlie, voi ați mai văzut-o pe Janice?
1511
01:16:27,166 --> 01:16:28,509
N-am văzut-o, dle antrenor.
1512
01:16:28,584 --> 01:16:30,382
Unde pula mea e?
1513
01:16:31,128 --> 01:16:33,222
– Missy.
– Bună, dle antrenor.
1514
01:16:33,547 --> 01:16:35,424
Voi ați văzut-o pe Janice pe vreundeva?
1515
01:16:35,508 --> 01:16:36,760
Nu, n-am văzut-o.
1516
01:16:36,842 --> 01:16:38,094
Poate s-a dus la toaletă,
sau așa ceva.
1517
01:16:38,177 --> 01:16:39,269
Hei, voi ați văzut-o pe Janice
pe vreundeva?
1518
01:16:39,345 --> 01:16:40,437
Nu? Deloc?
1519
01:16:40,513 --> 01:16:42,436
– Bine, fie!
– Hei, dle antrenor!
1520
01:16:42,515 --> 01:16:44,313
Am văzut-o vorbind cu Jeremy Niles.
1521
01:16:45,184 --> 01:16:46,857
Când? Unde s-au dus?
1522
01:16:46,936 --> 01:16:48,904
– Nu știu.
– Nu cu Jeremy Niles!
1523
01:16:48,979 --> 01:16:50,105
Ai văzut-o vorbind cu Jeremy Niles,
1524
01:16:50,189 --> 01:16:51,281
da' nu sufli o vorbă?
1525
01:16:51,357 --> 01:16:52,654
Știi mai bine de-atât.
1526
01:16:58,322 --> 01:17:00,916
– Hei! Hei!
– Rupeți!
1527
01:17:00,991 --> 01:17:02,789
– Da!
– Nu!
1528
01:17:02,868 --> 01:17:04,461
– Rupeți!
– Dă-i!
1529
01:17:04,537 --> 01:17:08,258
...fault împotriva numărului 20,
Reggie Wilson.
1530
01:17:08,332 --> 01:17:12,053
Sunt steaguri peste tot pe Held.
1531
01:17:15,131 --> 01:17:16,303
Ești bine?
1532
01:17:16,382 --> 01:17:17,725
Da.
1533
01:17:19,718 --> 01:17:21,812
Vrei să plecăm? Putem pleca.
1534
01:17:21,887 --> 01:17:23,480
Vreau să rămân.
1535
01:17:24,682 --> 01:17:25,979
Bine.
1536
01:17:26,350 --> 01:17:28,273
Vreau să-ncerc ceva, bine?
1537
01:17:29,186 --> 01:17:30,483
Bine?
1538
01:17:31,397 --> 01:17:33,070
Nu te speria.
1539
01:17:33,315 --> 01:17:34,692
Va fi plăcut.
1540
01:17:37,319 --> 01:17:39,037
Janice!
1541
01:17:39,113 --> 01:17:40,660
Nu, e-n regulă.
1542
01:17:40,739 --> 01:17:42,332
Unde ești, fată?
1543
01:17:42,741 --> 01:17:44,288
Janice?
1544
01:17:46,370 --> 01:17:47,667
Jeremy...
1545
01:17:50,666 --> 01:17:52,043
Janice!
1546
01:17:56,172 --> 01:17:58,800
– Dă-i cu curul de pământ!
– Janice?
1547
01:17:58,883 --> 01:18:01,853
„...am auzit glasul ființei a patra, zicând:
Vino și vezi”.
1548
01:18:02,511 --> 01:18:03,763
Oprește-te!
1549
01:18:03,846 --> 01:18:06,440
Omoară-l pe muist!
1550
01:18:10,019 --> 01:18:11,145
Da!
1551
01:18:17,234 --> 01:18:19,987
Hei, Janice?
1552
01:18:20,070 --> 01:18:22,368
Haida, acuma.
Nu-s supărat!
1553
01:18:27,620 --> 01:18:29,338
Am s-omor jigodia asta.
1554
01:18:29,413 --> 01:18:31,006
Îl omor cu mâna mea!
1555
01:18:37,046 --> 01:18:38,218
Haide.
1556
01:18:38,297 --> 01:18:40,049
Hai să plecăm de-aici.
Vrei să plecăm?
1557
01:18:40,132 --> 01:18:41,884
Să plecăm.
Să plecăm.
1558
01:18:41,967 --> 01:18:43,890
– Scuze.
– Haide.
1559
01:18:48,515 --> 01:18:50,062
– Nu știu nimic, omule.
– Nimic din ce-am fost noi.
1560
01:18:50,142 --> 01:18:51,485
Mai ții minte?
1561
01:18:51,560 --> 01:18:52,982
Am dat cu stânga toată seara.
1562
01:18:55,856 --> 01:18:58,279
S-aveți o noapte bună!
1563
01:19:00,819 --> 01:19:02,162
Charlie. Charlie!
1564
01:19:02,238 --> 01:19:03,990
Vino-aici. Charlie.
1565
01:19:04,198 --> 01:19:05,996
Vino-aici! Vino-aici, jos.
1566
01:19:06,075 --> 01:19:07,418
Nenorocitul de Niles!
1567
01:19:07,493 --> 01:19:09,336
– Cum, dle antrenor?
– Niles a pus mâna pe ea!
1568
01:19:09,411 --> 01:19:11,379
Nenorocitu' de Niles
mi-a luat-o pe Janice!
1569
01:19:23,259 --> 01:19:25,387
E ceva ce-aș putea face?
1570
01:19:28,847 --> 01:19:30,474
Ascultă, Amy...
1571
01:19:31,392 --> 01:19:33,360
David, ferește!
1572
01:19:40,859 --> 01:19:42,486
Căcat.
1573
01:19:42,569 --> 01:19:43,821
Ești bine?
1574
01:19:43,904 --> 01:19:45,531
Da. Ce-i aia?
1575
01:19:48,450 --> 01:19:51,169
O, Doamne...
O, Doamne!
1576
01:19:51,245 --> 01:19:53,247
O, Doamne...
1577
01:19:57,668 --> 01:19:58,885
Niles?
1578
01:20:02,047 --> 01:20:04,926
O, Isuse Hristoase!
1579
01:20:07,219 --> 01:20:08,562
Nu. Nu, nu.
1580
01:20:08,637 --> 01:20:10,560
Nu. Nu-l atinge.
1581
01:20:10,806 --> 01:20:11,978
– Doare.
– David!
1582
01:20:12,057 --> 01:20:14,560
– Știu.
– N-am făcut-o eu.
1583
01:20:14,643 --> 01:20:15,895
Știu că nu tu.
Eu am făcut-o.
1584
01:20:15,978 --> 01:20:17,230
Eu am făcut-o, și-mi pare rău.
1585
01:20:17,313 --> 01:20:19,065
– Nu tu ai făcut-o.
– Niles, încetează.
1586
01:20:19,148 --> 01:20:20,400
– David!
– Încetează...
1587
01:20:20,482 --> 01:20:22,905
– Amy?
– E rănit? David?
1588
01:20:24,320 --> 01:20:25,742
Vei fi bine.
1589
01:20:25,821 --> 01:20:27,368
Amy, vreau să treci în spate.
1590
01:20:27,448 --> 01:20:29,041
O, Doamne, David!
David, e rănit!
1591
01:20:29,116 --> 01:20:30,868
– Haide!
– O, Doamne, David...
1592
01:20:30,951 --> 01:20:32,703
– Os e ăla? David...
– N-am făcut-o eu...
1593
01:20:32,786 --> 01:20:34,504
– Iubi'! Iubi'! Iubi'!
– Trebuie să-l ducem la un spital.
1594
01:20:34,580 --> 01:20:36,002
– Treci în spate.
– Căcat!
1595
01:20:36,081 --> 01:20:37,799
Cel mai apropiat
e la 65 de km distanță.
1596
01:20:37,875 --> 01:20:39,673
Îl ducem acasă
și chemăm o ambulanță.
1597
01:20:39,752 --> 01:20:41,254
– O, căcat!
– N-am fost eu. Nu eu am făcut-o...
1598
01:20:41,337 --> 01:20:42,759
Așa, am semnal.
1599
01:20:42,838 --> 01:20:44,055
– N-am făcut-o eu...
– N-ai făcut...
1600
01:20:44,131 --> 01:20:45,599
N-ai făcut ce, Jeremy?
1601
01:20:45,674 --> 01:20:47,096
– N-am făcut-o eu...
– Nu, bolborosește numai.
1602
01:20:47,176 --> 01:20:48,553
Delirează. E în șoc.
1603
01:20:48,635 --> 01:20:50,228
– 112.
– Alo? 112?
1604
01:20:50,304 --> 01:20:52,022
Nu-l găsesc nicăieri.
1605
01:20:52,097 --> 01:20:53,599
M-am uitat în vestiar,
1606
01:20:53,682 --> 01:20:55,605
m-am uitat prin toată parcarea.
1607
01:20:55,684 --> 01:20:57,778
Nu știu unde dracu' îs.
1608
01:20:57,853 --> 01:20:59,776
Hei, voi! Chris! Bic!
1609
01:20:59,855 --> 01:21:01,607
Fir-ar! L-ați văzut sau nu?
1610
01:21:01,690 --> 01:21:03,408
A fost chemată ambulanța
1611
01:21:03,484 --> 01:21:04,781
la vechea fermă Wilcox.
1612
01:21:04,860 --> 01:21:06,783
Jeremy Niles
a avut un fel de accident.
1613
01:21:06,862 --> 01:21:08,455
– E acolo.
– Mulțumesc, Page.
1614
01:21:08,530 --> 01:21:10,498
Verificăm imediat ce-i gata meciul.
1615
01:21:10,616 --> 01:21:11,913
– Mă pregătesc să-ți rup curul.
– Stai. Isuse Hristoase!
1616
01:21:11,992 --> 01:21:13,915
– Dle antrenor!
– Așează-te, bă, pulă.
1617
01:21:13,994 --> 01:21:15,996
– Ce-i?
– Niles e la ferma Wilcox.
1618
01:21:17,289 --> 01:21:18,415
E și Janice cu el?
1619
01:21:18,499 --> 01:21:19,921
N-au spus.
1620
01:21:20,584 --> 01:21:22,257
Păi să mergem să aflăm.
1621
01:21:22,336 --> 01:21:23,553
Să mergem!
1622
01:21:23,629 --> 01:21:24,801
Ești în stare?
1623
01:21:24,880 --> 01:21:26,803
S-o facem, dle antrenor.
Stați jos!
1624
01:21:26,882 --> 01:21:28,304
Da, domnule. Stăm jos!
1625
01:21:28,384 --> 01:21:29,931
Idiotul!
1626
01:21:30,010 --> 01:21:31,227
Haide, haide!
1627
01:21:31,303 --> 01:21:32,475
Fir-ar să fie!
1628
01:21:32,554 --> 01:21:34,272
Stai jos, idiotu' dracu'!
1629
01:21:34,723 --> 01:21:37,226
Haide. Așează-te, Jeremy.
1630
01:21:37,309 --> 01:21:38,982
Nu-i semnal, futu-i!
1631
01:21:39,186 --> 01:21:41,280
E vremea de Jeremy!
1632
01:21:46,735 --> 01:21:47,952
Stați toți aici.
1633
01:21:48,028 --> 01:21:49,575
O pulă. Nu, am să...
1634
01:21:49,655 --> 01:21:51,657
– Dle antrenor.
– Am să vin cu tine.
1635
01:21:51,740 --> 01:21:53,117
Dle antrenor,
hai să ne păstrăm capetele, da?
1636
01:21:53,492 --> 01:21:55,415
Las' că mă ocup eu.
1637
01:21:55,494 --> 01:21:56,962
Îl scot pe Niles.
1638
01:21:57,037 --> 01:21:58,960
– Promit.
– Ai face bine!
1639
01:22:00,582 --> 01:22:02,425
– Stai, în pulă...
– Bic, Chris.
1640
01:22:02,501 --> 01:22:04,003
Căutați după Niles prin hambar.
1641
01:22:04,086 --> 01:22:05,429
– Duceți-vă! Hai!
– Haide.
1642
01:22:05,504 --> 01:22:06,881
– Doare?
– Ești în regulă.
1643
01:22:13,470 --> 01:22:14,938
Amy!
1644
01:22:15,597 --> 01:22:17,770
– Trebuie să-l trimiți afară.
– Du-l la etaj.
1645
01:22:17,850 --> 01:22:19,693
Trimite-l afară și rămânem prieteni.
1646
01:22:19,768 --> 01:22:21,020
N-am făcut-o eu.
1647
01:22:21,103 --> 01:22:22,696
– Niles e ăla?
– N-am făcut-o eu.
1648
01:22:22,771 --> 01:22:23,943
E-n regulă.
1649
01:22:24,022 --> 01:22:25,114
Trimite-l afară, Amy.
1650
01:22:25,190 --> 01:22:26,863
E-n regulă
1651
01:22:26,942 --> 01:22:28,159
De ce-l vrei, Charlie?
1652
01:22:28,235 --> 01:22:29,782
Trebuie să vorbim cu el
1653
01:22:29,862 --> 01:22:31,785
despre ce i-a făcut lui Janice Heddon.
1654
01:22:35,534 --> 01:22:36,877
Jeremy, hai, urcă.
1655
01:22:36,952 --> 01:22:38,875
Păi, nu putem...
1656
01:22:39,621 --> 01:22:41,339
Nu putem face asta, Charlie.
1657
01:22:41,415 --> 01:22:43,668
Uite, Janice era cu el
și acum a dispărut.
1658
01:22:43,750 --> 01:22:45,218
Trebuie s-o găsim.
1659
01:22:45,294 --> 01:22:47,296
– Și-o vom găsi.
– Ascultă, Charlie,
1660
01:22:47,379 --> 01:22:49,256
n-o să te lăsăm
să iei dreptatea în mâinile tale.
1661
01:22:49,339 --> 01:22:50,716
Indiferent ce crezi c-a făcut.
1662
01:22:50,799 --> 01:22:51,891
Ce dracu' faci?
1663
01:22:51,967 --> 01:22:53,685
N-o să facem dreptate
cu mâinile noastre.
1664
01:22:53,760 --> 01:22:55,158
Trebuie doar să vorbim cu el.
1665
01:22:55,187 --> 01:22:57,014
– Îi vei face doar rău, Charlie.
– O, nu, te...
1666
01:22:57,097 --> 01:22:58,895
Te înșeli aici, dle Hollywood.
1667
01:22:58,974 --> 01:23:00,396
Vom face mult mai mult de-atât.
1668
01:23:00,476 --> 01:23:02,570
Acu' trimite-l pe nenorocit aici,
1669
01:23:02,644 --> 01:23:05,147
sau voi turna
întreaga ploaie a iadului
1670
01:23:05,230 --> 01:23:06,573
peste tine și casa ta.
1671
01:23:06,648 --> 01:23:08,867
– Auzi?
– Îl vrem pe pervers!
1672
01:23:08,942 --> 01:23:13,038
Dle antrenor,
înțeleg că ești supărat.
1673
01:23:13,113 --> 01:23:15,081
– O, morții...
– Știu că ești îngrijorat pentru fiică-ta.
1674
01:23:15,157 --> 01:23:17,910
Înțeleg, dar nu-l trimit la tine.
1675
01:23:17,993 --> 01:23:20,337
Poate că voi ar trebui
s-o căutați pe Janice
1676
01:23:20,412 --> 01:23:22,005
chiar acum, în schimb, știți?
1677
01:23:22,080 --> 01:23:23,377
– Sunt sigur că-i bine.
– Mă fut.
1678
01:23:23,457 --> 01:23:26,176
O să-i tai coaiele lu' ăsta!
1679
01:23:29,129 --> 01:23:30,381
Vrei să fii drăguț tot și politicos,
Charlie,
1680
01:23:30,464 --> 01:23:32,592
sau o să mă ajuți
să mi-o găsesc pe Janice?
1681
01:23:32,674 --> 01:23:33,926
Căcat. Nu poate scăpa cu asta.
1682
01:23:34,009 --> 01:23:35,101
Asta nu-i de bine, Charlie.
1683
01:23:35,177 --> 01:23:37,396
Cu dl Sumner protejându-l în felu' ăsta.
1684
01:23:37,471 --> 01:23:39,815
Nu când fetița mea lipsește.
1685
01:23:43,936 --> 01:23:45,108
Bine, dle antrenor.
1686
01:23:45,187 --> 01:23:46,689
Da...
1687
01:23:46,772 --> 01:23:48,194
Deci, îl prindem pe Jeremy și aflăm
1688
01:23:48,273 --> 01:23:50,025
ce s-a-ntâmplat cu Janice.
Bag mâna-n foc pentru asta.
1689
01:23:50,108 --> 01:23:51,860
– Ia pușca aia.
– Ia meseriașa aia.
1690
01:23:51,944 --> 01:23:53,287
Spune-mi ce s-a întâmplat.
1691
01:23:54,112 --> 01:23:55,284
Îmi poți spune?
1692
01:23:55,364 --> 01:23:56,536
Sunt doar eu.
1693
01:23:56,615 --> 01:23:57,958
Vorbește cu mine.
1694
01:23:58,033 --> 01:24:00,035
Pentru Janice.
1695
01:24:01,995 --> 01:24:03,121
Te-ai prins.
1696
01:24:03,205 --> 01:24:04,707
– Așa, dle antrenor.
– Io merg prin spate.
1697
01:24:04,790 --> 01:24:06,884
Să văd dacă mai e vreo intrare.
1698
01:24:06,959 --> 01:24:09,303
A pățit Janice ceva?
1699
01:24:09,378 --> 01:24:11,221
– Vorbește cu mine. Te rog.
– Amy?
1700
01:24:11,296 --> 01:24:12,889
Știu că m-auzi!
1701
01:24:12,965 --> 01:24:15,639
Nu vrei să coboare
urgiile chinurilor peste tine, drăguță.
1702
01:24:15,717 --> 01:24:18,311
O făcut ceva fetiței mele!
1703
01:24:18,387 --> 01:24:20,810
Lu' Janice a mea!
1704
01:24:20,889 --> 01:24:22,607
Amy, el încearcă doar să-și afle fata.
1705
01:24:22,683 --> 01:24:24,902
Exact!
Aperi un agresor de minori?
1706
01:24:25,978 --> 01:24:27,446
Căcat. David...
1707
01:24:27,521 --> 01:24:28,898
– Amy...
– Au arme.
1708
01:24:29,356 --> 01:24:31,074
– Amy...
– David.
1709
01:24:31,149 --> 01:24:33,072
Hei, Jeremy.
1710
01:24:33,151 --> 01:24:35,449
N-o să ți se-ntâmple nimic,
amice, da?
1711
01:24:35,904 --> 01:24:37,156
O să te apărăm.
1712
01:24:39,074 --> 01:24:40,747
– De ce?
– „De ce”?
1713
01:24:40,826 --> 01:24:41,998
– Da.
– Fiindcă-i responsabilitatea mea.
1714
01:24:42,077 --> 01:24:43,294
Iată „de ce”.
1715
01:24:43,370 --> 01:24:44,917
Va fi bine, Jeremy.
1716
01:24:44,997 --> 01:24:46,169
Vino aici la fereastră.
1717
01:24:46,248 --> 01:24:47,966
– Amy...
– Jeremy.
1718
01:24:48,041 --> 01:24:49,588
Ce s-a întâmplat cu Janice Heddon?
1719
01:24:49,668 --> 01:24:51,636
Spune-mi, ca să pot să te ajut!
1720
01:24:52,087 --> 01:24:53,430
Potolește-te, dracu'.
1721
01:24:53,505 --> 01:24:55,132
Hristoase, frate, haida...
1722
01:24:55,215 --> 01:24:56,467
O, frate, auzi aia?
1723
01:24:57,384 --> 01:24:58,931
– Amy!
– E ambulanța?
1724
01:24:59,011 --> 01:25:00,103
Iaca, dracu'. Ia te uită.
1725
01:25:00,178 --> 01:25:01,976
Au, să-i fut.
1726
01:25:02,055 --> 01:25:03,352
E șeriful.
1727
01:25:03,432 --> 01:25:05,480
Hei, băieți!
1728
01:25:05,559 --> 01:25:07,857
Hei. Ce se petrece?
1729
01:25:07,936 --> 01:25:10,030
Păi, ce se petrece...
1730
01:25:10,105 --> 01:25:13,029
Se pare că a sosit
erou' de război
1731
01:25:13,108 --> 01:25:14,485
ca să-i scape curu' lu' Jeremy Niles.
1732
01:25:14,568 --> 01:25:15,865
Nu-i așa, John?
1733
01:25:15,944 --> 01:25:17,571
– Puneți pușcoacele jos.
– Căcat.
1734
01:25:18,363 --> 01:25:19,535
Ce pula...?
1735
01:25:19,615 --> 01:25:21,208
– Nu, vă rog.
– Ușurel, John.
1736
01:25:21,283 --> 01:25:22,330
– Ușor.
– Aici nu-i Irak.
1737
01:25:22,409 --> 01:25:23,626
Le punem jos.
1738
01:25:23,702 --> 01:25:25,045
Hai, dle antrenor.
Să le punem jos.
1739
01:25:33,045 --> 01:25:34,217
Mă fut...
1740
01:25:35,088 --> 01:25:36,340
Mă fut.
1741
01:25:36,423 --> 01:25:37,470
Mă liniștesc.
1742
01:25:37,549 --> 01:25:39,847
Mulțumesc.
Ce dracu' ați pățit cu toții?
1743
01:25:39,926 --> 01:25:42,224
Veniți aici beți și alea,
cu arme grele?
1744
01:25:42,304 --> 01:25:44,022
Cineva se poate prosti
și ar fi ucis pe-aici.
1745
01:25:44,097 --> 01:25:46,395
Al dracu' de sigur
că cineva va vi ucis.
1746
01:25:46,475 --> 01:25:49,319
Dacă un fir de păr
din capul fetiței mele
1747
01:25:49,394 --> 01:25:51,396
e atins de retardatul ăla blestemat!
1748
01:25:51,480 --> 01:25:53,903
– Nu, cineva chiar va fi ucis.
– Așa, dle antrenor!
1749
01:25:53,982 --> 01:25:55,700
– Cineva va muri, băga-mi-aș!
– Dl Sumner de aici...
1750
01:25:55,776 --> 01:25:58,074
– ...idiotu' dracu!
– ...îi apără curu'!
1751
01:25:58,153 --> 01:26:00,155
– Johnny, e,-n pula mea...
– Căcaturi,-n pula mea!
1752
01:26:00,989 --> 01:26:02,536
Asta-i o nebunie, David.
1753
01:26:02,616 --> 01:26:04,334
Am încercat din răsputeri
să nu te-nchid.
1754
01:26:04,409 --> 01:26:05,661
Te rog, nu mă fă s-o fac.
1755
01:26:05,744 --> 01:26:07,246
Vrei să mă-nchizi, în pula mea?
1756
01:26:07,329 --> 01:26:10,299
De ce nu-ți tragi curu-ncoa'
să-ncerci?
1757
01:26:10,374 --> 01:26:12,843
Trage-ți curu' ăla negru aici
și-ncearcă.
1758
01:26:12,918 --> 01:26:14,044
Haide...
1759
01:26:15,462 --> 01:26:18,386
Ascundeți armele și calmați-l.
1760
01:26:18,965 --> 01:26:20,387
Iubi', stai aici.
Mă ocup eu.
1761
01:26:20,467 --> 01:26:23,016
Stăm aici, ținându-ne de pulă,
pierzând vremea.
1762
01:26:23,095 --> 01:26:24,187
Astea-s aiureli, frate.
1763
01:26:24,262 --> 01:26:25,855
Numa' Dumnezeu știe
ce i-o fi făcut fetei, dle antrenor.
1764
01:26:27,432 --> 01:26:28,729
Sumner!
1765
01:26:32,604 --> 01:26:33,981
Dle Sumner,
trebuie să-l scoți pe Niles.
1766
01:26:34,064 --> 01:26:35,236
Totul va merge după lege.
1767
01:26:35,315 --> 01:26:36,817
Ai cuvântul meu.
1768
01:26:40,445 --> 01:26:43,073
Îmi pare rău, dle șerif,
dar nu...
1769
01:26:43,156 --> 01:26:44,533
Nu o să vi-l dau.
1770
01:26:45,826 --> 01:26:47,078
Ești cu ei.
1771
01:26:47,160 --> 01:26:48,628
Nu-i adevărat, dle Sumner.
1772
01:26:48,704 --> 01:26:49,876
Îmi fac numai meseria.
1773
01:26:49,955 --> 01:26:52,504
O să-l trateze pe lache ăla
ca pe-o victimă, o să-i citească
1774
01:26:52,582 --> 01:26:54,630
– ...drepturile,-n pula mea.
– Știi doar că-i va da drumul.
1775
01:26:54,710 --> 01:26:56,257
Hai, băieți.
S-o luăm prin spate.
1776
01:26:56,336 --> 01:26:58,088
Da, hei, poate
putem intra pe la subsol.
1777
01:26:58,171 --> 01:27:00,014
Așa, atunci.
Hai, să mergem.
1778
01:27:00,757 --> 01:27:03,806
Adu poliția statală aici
și-l predau lor.
1779
01:27:03,885 --> 01:27:05,262
Băieții ăștia nu-l vor atinge,
dacă asta
1780
01:27:05,345 --> 01:27:06,688
te-ngrijorează.
Îs oameni buni.
1781
01:27:06,763 --> 01:27:08,640
Îs îngrijorați doar
pentru Janice.
1782
01:27:08,724 --> 01:27:10,567
Ai cuvântul meu.
Va fi în custodia mea.
1783
01:27:10,767 --> 01:27:12,440
În spatele tău!
1784
01:27:15,188 --> 01:27:16,440
Dle antrenor!
1785
01:27:18,024 --> 01:27:19,196
Dle antrenor!
1786
01:27:19,276 --> 01:27:20,653
Isuse, dle antrenor, ce pula mea?
1787
01:27:20,777 --> 01:27:22,324
– Ei, Amy...
– Ce dracu' s-a-ntâmplat?
1788
01:27:22,404 --> 01:27:23,997
Bun, Jeremy, doar stai acolo!
Stai acolo!
1789
01:27:24,072 --> 01:27:25,995
– Hei, John. John, privește-mă!
– E mort.
1790
01:27:26,074 --> 01:27:28,293
– David, ești bine?
– A murit, dracu'!
1791
01:27:28,368 --> 01:27:30,370
Dle antrenor! Nu trebuia
să-l împuști așa, omule.
1792
01:27:30,454 --> 01:27:32,377
– Amy! Depărtează-te de ferestre!
– Ce se-ntâmplă?
1793
01:27:32,456 --> 01:27:34,208
Urma să-l lase pe Jeremy Niles...
1794
01:27:34,291 --> 01:27:36,385
David, l-au împușcat?
1795
01:27:36,460 --> 01:27:38,178
L-au împușcat?
1796
01:27:38,253 --> 01:27:39,596
– Da, l-au împușcat. Da.
– David, futu-i!
1797
01:27:39,671 --> 01:27:40,843
Ce era să fac?
1798
01:27:40,922 --> 01:27:42,174
E ușă de oțel...
1799
01:27:42,257 --> 01:27:43,349
Nu vor pătrunde aici.
1800
01:27:43,425 --> 01:27:44,677
Vreau să mă ajuți.
1801
01:27:44,760 --> 01:27:45,977
– Futu-i...
– Vreau să mă ajuți.
1802
01:27:46,052 --> 01:27:47,850
– Hai! Hai!
– Futu-i!
1803
01:27:47,929 --> 01:27:49,852
Urma să-l lase...
1804
01:27:49,931 --> 01:27:51,683
Adună-te dracului, Chris!
1805
01:27:51,767 --> 01:27:53,360
O, Doamne...
1806
01:27:53,435 --> 01:27:55,779
David!
Nu funcționează, David...
1807
01:27:55,854 --> 01:27:58,653
Puștile alea futute nu merg!
1808
01:27:58,732 --> 01:28:01,201
– Bine...
– I-a făcut ceva lui Janice Heddon.
1809
01:28:01,276 --> 01:28:03,495
– Nu știm asta.
– I-a făcut ceva lui Janice Heddon.
1810
01:28:03,570 --> 01:28:05,664
– Trebuie să terminăm treaba asta!
– Suntem toți complici acum.
1811
01:28:05,739 --> 01:28:07,116
– Așa zice legea.
– Ne-au văzut.
1812
01:28:07,199 --> 01:28:08,371
Vreau să m-ajuți să mut asta.
1813
01:28:08,450 --> 01:28:10,202
– Avem o treabă de terminat.
– Îmbărbătarea!
1814
01:28:10,285 --> 01:28:12,379
Futu-i!
1815
01:28:12,454 --> 01:28:14,377
Ei n-o să iasă, băieți.
1816
01:28:14,456 --> 01:28:16,333
Deci trebuie să intrăm noi.
1817
01:28:16,416 --> 01:28:17,963
– Să intrăm dracului acolo!
– Bine, dle antrenor.
1818
01:28:18,043 --> 01:28:19,966
– Îl vrem pe pervers!
– Asta-i pentru fiică-ta.
1819
01:28:20,045 --> 01:28:21,888
Pun eu mâna pe tine, băiete!
1820
01:28:33,433 --> 01:28:34,650
Ești bine?
1821
01:28:34,810 --> 01:28:36,027
Da, sunt bine.
1822
01:28:36,102 --> 01:28:37,479
Uite, o să-i încetinesc.
1823
01:28:37,562 --> 01:28:38,654
Trebuie să vină careva.
1824
01:28:41,858 --> 01:28:43,906
Așa mai stăm de vorbă!
1825
01:28:45,737 --> 01:28:47,114
Haide! Haide!
1826
01:28:48,323 --> 01:28:51,167
David,
sunt cinci bărbați cu puști afară.
1827
01:28:52,077 --> 01:28:53,374
Știu asta.
1828
01:28:53,453 --> 01:28:55,000
Cum o să-i ținem afară?
1829
01:28:56,122 --> 01:28:57,624
Îi pot ține eu afară...
1830
01:29:00,252 --> 01:29:02,425
Nu scapă nicio fereastră!
1831
01:29:02,504 --> 01:29:05,383
– Poate-ar trebui să li-l dăm pe Jeremy.
– Nu. Nu... Amy.
1832
01:29:05,465 --> 01:29:07,843
– Poate că dacă li-l dăm pe Jeremy...
– Amy.
1833
01:29:07,926 --> 01:29:09,849
– Amy, vino aici. Vino aici.
– Nu!
1834
01:29:12,472 --> 01:29:13,644
Ascultă-mă.
1835
01:29:14,099 --> 01:29:15,942
Nu mai e vorba de Niles acum.
1836
01:29:16,017 --> 01:29:18,111
Au mers prea departe
pentru a mai putea da înapoi.
1837
01:29:18,186 --> 01:29:20,655
Au omorât un om,
iar noi suntem martori, pricepi?
1838
01:29:20,730 --> 01:29:23,108
Vor să ne ucidă.
Trebuie să ne ucidă.
1839
01:29:23,191 --> 01:29:25,569
Dacă intră în casă,
suntem morți.
1840
01:29:25,652 --> 01:29:27,950
Înțelegi?
1841
01:29:28,029 --> 01:29:29,246
Perversu' dracu'!
1842
01:29:31,032 --> 01:29:33,330
– Futu-i!
– Amy, asta nu-i problema ta.
1843
01:29:38,039 --> 01:29:39,712
David...
Te rog, David.
1844
01:29:41,751 --> 01:29:43,424
Amy...
1845
01:29:47,549 --> 01:29:48,801
Grijă...
1846
01:29:52,012 --> 01:29:53,264
Căcat!
1847
01:29:55,473 --> 01:29:58,443
Așa...
1848
01:30:03,815 --> 01:30:05,613
– Vino, trebuie să mă ajuți.
– Ce?
1849
01:30:05,692 --> 01:30:06,909
– Pune-ți genunchiul pe arc.
– Unde?
1850
01:30:06,985 --> 01:30:08,612
– Hai, hai!
– Bine.
1851
01:30:11,740 --> 01:30:14,163
Grijă. Vezi gaura? Pune axul.
1852
01:30:14,242 --> 01:30:15,459
Hai, hai, hai, hai!
1853
01:30:15,535 --> 01:30:17,333
Hai, aproape am...
1854
01:30:19,539 --> 01:30:21,917
David, nu pot face asta.
1855
01:30:22,208 --> 01:30:23,255
Nu pot. Nu pot.
1856
01:30:25,045 --> 01:30:27,673
Vreau să mergi sus,
să iei arma lu' tăticu' tău
1857
01:30:28,673 --> 01:30:30,346
și să tragi în toți, în afară de mine.
1858
01:30:30,425 --> 01:30:31,972
Du-te.
1859
01:30:32,052 --> 01:30:33,850
Du-te!
1860
01:30:42,228 --> 01:30:43,320
Jeremy, Jeremy, Jeremy.
1861
01:30:46,650 --> 01:30:47,697
Pleacă de-acolo!
1862
01:30:47,776 --> 01:30:49,528
Trimite-l afară, dle Sumner!
1863
01:30:50,862 --> 01:30:52,079
Charlie!
1864
01:30:52,155 --> 01:30:53,202
Ce-i?
1865
01:30:53,281 --> 01:30:54,328
Nu pot intra, frate.
1866
01:30:54,491 --> 01:30:55,743
Blestemata ușă de oțel.
1867
01:30:55,825 --> 01:30:57,998
Bun, lasă-mă să-ncerc ceva.
1868
01:31:09,297 --> 01:31:11,595
Măi să fie!
Bine ochit, Charlie!
1869
01:31:16,471 --> 01:31:17,597
Da!
1870
01:31:17,681 --> 01:31:19,274
Suge-mi-o, Sumner!
1871
01:31:20,308 --> 01:31:22,231
Hei, frate,
1872
01:31:22,310 --> 01:31:23,607
– ...ce ne facem?
– Dă-te-napoi.
1873
01:31:30,443 --> 01:31:32,571
Bun, bun, bun...
1874
01:31:39,160 --> 01:31:40,537
Amy!
1875
01:31:40,620 --> 01:31:42,873
Încerc să te-ajut, băga-mi-aș!
1876
01:31:42,956 --> 01:31:44,549
Înțelegi asta?
1877
01:31:45,458 --> 01:31:47,677
Bărbatu-tu-i bagă pe toți în belea!
1878
01:31:58,888 --> 01:32:00,185
Nu! Nu, nu!
1879
01:32:00,265 --> 01:32:01,892
Nu!
1880
01:32:03,852 --> 01:32:06,150
Nu, nu! O, Dumnezeule!
1881
01:32:08,523 --> 01:32:10,776
– Nu pot... Futu-i, mă taie!
– Hei, hei, hei!
1882
01:32:11,943 --> 01:32:14,366
Sticla-mi taie gâtul!
1883
01:32:15,613 --> 01:32:17,741
Sper să-ți despice beregata.
1884
01:32:17,824 --> 01:32:19,246
Nu, nu, nu, nu, nu!
1885
01:32:20,660 --> 01:32:22,333
Amy, s-a ajuns prea departe!
1886
01:32:22,746 --> 01:32:24,794
– Să-i scoatem cu fum.
– Haide, Amy!
1887
01:32:24,998 --> 01:32:26,250
Brichetă.
1888
01:32:26,374 --> 01:32:29,753
O să te prăjim dracu', omule!
1889
01:32:33,423 --> 01:32:35,175
Ce zici de-asta, Harvard?
1890
01:32:35,258 --> 01:32:36,305
Acu' trimite-l pe
1891
01:32:36,384 --> 01:32:38,182
blestematu' ăla de Jeremy Niles afară,
1892
01:32:38,261 --> 01:32:39,433
sau v-omor pe toți!
1893
01:32:39,512 --> 01:32:40,684
Bine, dle antrenor.
1894
01:32:40,805 --> 01:32:42,352
Unde-i fiică-mea, dle Sumner?
1895
01:32:42,599 --> 01:32:44,146
Unde ești, pui de cățea?
1896
01:32:44,225 --> 01:32:45,397
Unde ești?
1897
01:32:48,354 --> 01:32:49,981
Futu-i!
1898
01:32:50,065 --> 01:32:51,317
Îți place?
1899
01:32:51,399 --> 01:32:53,447
Nu mă mai joc, dle Harvard.
1900
01:32:55,945 --> 01:32:59,540
Nici măcar nu-nțeleg
de ce-l aperi pe monstru' ăla.
1901
01:33:02,452 --> 01:33:04,045
O, Doam...
1902
01:33:04,120 --> 01:33:05,167
O, Dumnezeule!
1903
01:33:16,549 --> 01:33:18,142
Fi-ți-ar al dracu'!
1904
01:33:25,475 --> 01:33:27,853
Fi-ți-ar morții... Ticălosu'!
1905
01:33:35,860 --> 01:33:37,453
Doamne, Dumnezeul meu!
1906
01:33:37,529 --> 01:33:39,873
Pui de cățea!
1907
01:33:47,664 --> 01:33:48,756
– Ia te uită...
– Vulpoiu-afurisit!
1908
01:33:48,832 --> 01:33:50,379
Ticălosu' ăla uneltitor!
1909
01:33:50,458 --> 01:33:52,381
Am să-l omor pe blestemat!
1910
01:33:52,460 --> 01:33:53,962
– Căcat...
– Puiul ăla de...
1911
01:34:20,655 --> 01:34:23,829
Puiul de cățea are ceva
urme de bărbat în el, până la urmă.
1912
01:34:31,207 --> 01:34:32,333
Bun, să-i punem capăt acum.
1913
01:34:32,417 --> 01:34:33,634
– Da!
– Pân-aici.
1914
01:34:33,710 --> 01:34:34,882
– Să i-o facem, Charlie.
– Treci cu camionu-năuntru.
1915
01:34:34,961 --> 01:34:36,463
Bușim casa.
1916
01:34:36,546 --> 01:34:37,718
Haida!
1917
01:34:37,797 --> 01:34:38,844
Harvardu' pulii mele!
1918
01:34:38,923 --> 01:34:39,970
David!
1919
01:34:40,049 --> 01:34:41,426
Îl omor cu mâna mea!
1920
01:34:41,509 --> 01:34:42,886
Intră cu mașina-n casă!
1921
01:34:47,932 --> 01:34:49,900
M-ai auzit?
1922
01:34:49,976 --> 01:34:51,728
Te-am auzit.
1923
01:34:57,901 --> 01:34:59,699
Dă tare, Charlie!
1924
01:34:59,777 --> 01:35:01,120
Da! Zguduie muistu'!
1925
01:35:01,196 --> 01:35:04,200
Hai, direct prin el!
1926
01:35:09,537 --> 01:35:11,835
Amy?
1927
01:35:11,915 --> 01:35:14,134
Intră, Charlie.
Haide, bombardează!
1928
01:35:14,209 --> 01:35:16,177
Haide, calcă!
1929
01:35:16,252 --> 01:35:17,378
Fugi de la fereastră!
1930
01:35:18,504 --> 01:35:20,177
Amy!
1931
01:35:22,133 --> 01:35:25,637
Dacă trec prin ușă,
o să ne trebuiască gloanțele alea.
1932
01:35:25,720 --> 01:35:27,472
Bun, nu irosi gloanțele.
1933
01:35:27,555 --> 01:35:29,899
Haide! Dă-i, dă-i!
1934
01:35:33,895 --> 01:35:36,694
Totul va fi bine.
1935
01:35:41,361 --> 01:35:42,704
Ea mă iubește.
1936
01:35:43,988 --> 01:35:45,740
O, Dumnezeule...
1937
01:35:46,991 --> 01:35:48,459
Mă iubește...
1938
01:36:06,803 --> 01:36:09,022
Capu' meu...
1939
01:36:09,097 --> 01:36:10,849
Charlie, trezește-te.
1940
01:36:10,932 --> 01:36:13,276
Charlie, trezește-te!
1941
01:36:29,534 --> 01:36:31,127
Stai în camionetă.
1942
01:36:41,004 --> 01:36:42,597
Nu trebuia să faci aia.
1943
01:37:25,089 --> 01:37:27,091
Pușca-i goală.
1944
01:37:27,175 --> 01:37:28,722
Ești sigur?
1945
01:37:37,185 --> 01:37:38,607
David!
1946
01:37:38,686 --> 01:37:40,233
Gura!
1947
01:37:41,147 --> 01:37:42,490
Jeremy!
1948
01:37:42,565 --> 01:37:43,737
Dă-te de pe ea!
1949
01:37:43,816 --> 01:37:44,863
Nemernicu' dracu'!
1950
01:37:44,942 --> 01:37:46,660
Dă-te de pe ea!
1951
01:37:46,903 --> 01:37:48,405
Bun, destul, destul!
Destul!
1952
01:37:49,405 --> 01:37:50,748
Nu mișca.
1953
01:37:54,702 --> 01:37:56,204
Ce zici, Amy?
1954
01:37:56,287 --> 01:37:57,334
Mai vrei?
1955
01:37:57,497 --> 01:37:59,124
Nu...!
1956
01:38:00,917 --> 01:38:02,009
Nu de-asta ni-s aici, Norman.
1957
01:38:04,545 --> 01:38:06,297
Pui pușca pe mine, Charlie?
1958
01:38:06,381 --> 01:38:08,258
Hei...
1959
01:38:08,341 --> 01:38:09,433
Ușurel.
1960
01:38:10,760 --> 01:38:11,886
Pune-l...
1961
01:38:11,969 --> 01:38:13,812
Pune-l jos, Norman.
1962
01:38:15,306 --> 01:38:16,683
Hei...
1963
01:38:17,975 --> 01:38:20,774
N-ar trebui
să-ndreptăm arme spre noi.
1964
01:38:23,189 --> 01:38:25,191
Așa, ha?
1965
01:38:27,151 --> 01:38:28,994
Pun asta jos.
1966
01:38:42,041 --> 01:38:43,213
Așa...
1967
01:38:44,043 --> 01:38:46,262
Alege atunci, quarterback.
1968
01:39:53,863 --> 01:39:55,615
Așa, ridică-te.
1969
01:39:55,698 --> 01:39:57,291
Nu-mi ceda acum.
1970
01:39:57,408 --> 01:39:58,660
Ridică-te.
1971
01:39:58,743 --> 01:39:59,995
Haide.
1972
01:40:17,929 --> 01:40:20,103
Nu puteai să ni-l dai, nu?
1973
01:40:23,309 --> 01:40:26,233
Îți vrei ochelarii?
1974
01:40:26,312 --> 01:40:28,314
Hai, pune-ți-i.
1975
01:40:31,359 --> 01:40:33,578
Vreau să vezi ce te-așteaptă.
1976
01:40:58,094 --> 01:41:00,563
Pune-l jos, Charlie.
1977
01:41:01,305 --> 01:41:03,228
Pot să te-ntreb ceva, iubito?
1978
01:41:10,856 --> 01:41:13,359
Aia-i pușca de sus?
1979
01:41:16,737 --> 01:41:17,863
E goală...
1980
01:41:21,158 --> 01:41:22,831
Nu te speria, scumpo...
1981
01:41:22,910 --> 01:41:24,628
Am să te apăr.
1982
01:43:17,525 --> 01:43:20,404
I-am făcut pe toți.
1983
01:43:57,525 --> 01:44:02,404
www.RadioFLy.ws
www.RadioFLy.ws