1 00:00:23,947 --> 00:00:28,947 www.RadioFLy.ws www.RadioFLy.ws 2 00:01:11,947 --> 00:01:13,369 Norm. 3 00:01:13,448 --> 00:01:15,371 Ce faci, omule? 4 00:01:15,450 --> 00:01:17,123 Doamne... 5 00:01:52,279 --> 00:01:54,452 Mulțumesc. 6 00:02:06,918 --> 00:02:08,545 Chestia asta ține de cald... 7 00:02:10,547 --> 00:02:11,719 „Casă, dulce casă”. 8 00:02:11,798 --> 00:02:13,095 Blackwater, Mississippi. 9 00:02:13,175 --> 00:02:14,927 Se pronunță „Backwater”, Mississippi. 10 00:02:15,010 --> 00:02:17,058 Arată puțin respect leagănului tinereții tale. 11 00:02:36,907 --> 00:02:38,454 Treci-napoi în casă! 12 00:02:42,079 --> 00:02:44,081 Hei, dragule! 13 00:02:44,164 --> 00:02:45,791 Așa! Facem o minge? 14 00:02:51,672 --> 00:02:53,549 Ești în formă bună – pentru o domnișorică. 15 00:02:53,632 --> 00:02:54,929 – Trebuie să recunosc. – Știu. 16 00:02:55,008 --> 00:02:56,100 Futu-i antrenoru' mă-sii! 17 00:02:56,176 --> 00:02:57,849 Măcar el e consecvent. 18 00:02:57,928 --> 00:02:59,601 Cred că și-a făcut norma de minimum 12 pahare. 19 00:02:59,680 --> 00:03:00,806 Draci! 20 00:03:00,889 --> 00:03:02,607 Ăsta-i, deci, locul, ha? 21 00:03:02,683 --> 00:03:04,276 Mai mult decât „locul”. 22 00:03:04,351 --> 00:03:05,568 E acolo unde se pune țara la cale. 23 00:03:05,644 --> 00:03:06,987 Întreaga țară? 24 00:03:07,062 --> 00:03:09,235 Țara Blackwater. 25 00:03:09,314 --> 00:03:11,282 Ai... ă... 26 00:03:11,358 --> 00:03:14,362 Ai o mustață condimentată, aia ai. 27 00:03:14,444 --> 00:03:15,991 Pe bune? 28 00:03:16,071 --> 00:03:17,288 N-o atinge. 29 00:03:17,364 --> 00:03:18,536 – E... – O păstrez. 30 00:03:18,615 --> 00:03:19,912 Ia ce tot flecăresc ăia. 31 00:03:19,991 --> 00:03:21,538 Care-i treaba cu el? 32 00:03:21,618 --> 00:03:22,995 Nu știu. Pare destul de drăguț. 33 00:03:23,078 --> 00:03:25,501 Știi, dacă vrei să te încadrezi complet în peisaj, iubi'... 34 00:03:25,580 --> 00:03:27,378 – Ce dracu-i aia? – Castraveciori pane. 35 00:03:27,457 --> 00:03:28,674 – Castraveciori pane? – Haida, iubi'. 36 00:03:28,750 --> 00:03:30,548 – Nu. Nu. Glumești? – Îs buni. Chiar îs. 37 00:03:30,669 --> 00:03:32,171 – E dezgustător. – Încearcă numai. 38 00:03:32,254 --> 00:03:33,847 Nu și cu o bere rece. 39 00:03:35,382 --> 00:03:37,180 Bună, Amy Cakes. 40 00:03:37,259 --> 00:03:38,886 Bună, Charlie. 41 00:03:38,969 --> 00:03:40,471 Îți porți binișor de grijă. 42 00:03:40,554 --> 00:03:42,431 Nu te-ai schimbat prea mult. 43 00:03:42,556 --> 00:03:45,059 Nu pe cât de mult aș fi crezut. 44 00:03:45,142 --> 00:03:48,316 El e soțul meu, David. 45 00:03:48,395 --> 00:03:49,772 Charlie. Venner. 46 00:03:49,855 --> 00:03:50,981 Salut. David Sumner. 47 00:03:51,064 --> 00:03:52,782 Mda. Am licitat cu echipa mea 48 00:03:52,858 --> 00:03:54,201 – ...ca să vă reparăm acoperișul. – Aha! 49 00:03:54,276 --> 00:03:55,402 Chiar. 50 00:03:55,485 --> 00:03:56,828 Venner. Exact. 51 00:03:56,903 --> 00:03:58,200 Nu-mi place să scot profit din tragedii, 52 00:03:58,280 --> 00:04:01,625 dar ne-am dus pe-acolo după uragan, doar să vedem. 53 00:04:01,700 --> 00:04:03,247 Hambarul s-a scuturat tare rău. 54 00:04:03,326 --> 00:04:04,452 Mda. 55 00:04:04,536 --> 00:04:07,039 Cred că-l putem găta cam în trei săptămâni. 56 00:04:07,122 --> 00:04:09,545 Trei săptămâni? Grozav. Minunat! 57 00:04:10,041 --> 00:04:12,135 Umblă vorba că ești regizor sau ceva. 58 00:04:12,210 --> 00:04:13,462 A, sunt... 59 00:04:13,545 --> 00:04:14,671 David e scriitor. 60 00:04:14,755 --> 00:04:16,598 Adică trăiesc din muncă. 61 00:04:17,132 --> 00:04:19,305 Păi, cinste clasei muncitoare. 62 00:04:19,384 --> 00:04:23,105 David scrie un film despre Stalingradul din 1944. 63 00:04:23,263 --> 00:04:25,061 – '43. – '43. 64 00:04:25,140 --> 00:04:27,017 Pe-aproape. Știi tu, cea mai mare bătălie 65 00:04:27,100 --> 00:04:28,568 – ...din Al Doilea Război Mondial. – Serios? 66 00:04:28,643 --> 00:04:31,066 Hei, la toți. Nebunie, azi. Scuze. 67 00:04:31,146 --> 00:04:32,489 Așa, să vedem. 68 00:04:32,564 --> 00:04:33,986 – $15,50. – Pun pariu că nu găsiți 69 00:04:34,065 --> 00:04:36,284 doi burgeri și două Cola la 15,50 în LA. 70 00:04:36,359 --> 00:04:37,702 Și ai și câștiga. 71 00:04:38,945 --> 00:04:40,242 Uite. 72 00:04:40,322 --> 00:04:41,414 A, doar numerar. 73 00:04:41,490 --> 00:04:43,242 – Numerar? – Mda. 74 00:04:43,325 --> 00:04:46,625 Știi tu, chestia aia de-i zic săracii „bani”. 75 00:04:46,703 --> 00:04:47,795 Păstrează restul. 76 00:04:47,871 --> 00:04:49,418 Mersi. 77 00:04:49,748 --> 00:04:51,750 Hei, Amy, Elizabeth a mea tare ar vrea 78 00:04:51,833 --> 00:04:53,380 să treacă să-și facă o poză cu tine. 79 00:04:53,460 --> 00:04:55,258 – Sigur. Absolut. – Adică, dacă nu te superi. 80 00:04:55,337 --> 00:04:57,260 – Ce mai face? – Mulțu... O, doamne! 81 00:04:57,339 --> 00:04:59,137 Are 16 ani – aia face. 82 00:04:59,216 --> 00:05:00,718 – Nu pot să cred... – Știu... 83 00:05:00,801 --> 00:05:02,144 E-o nebunie. Pe mai târziu. 84 00:05:02,219 --> 00:05:03,345 Știi, aia arată tare bine. 85 00:05:03,428 --> 00:05:04,475 Am să iau o bere înainte de plecare. 86 00:05:04,554 --> 00:05:05,680 Îți mai iau una și ție? 87 00:05:05,764 --> 00:05:06,811 – Nu, mulțumesc, domnule. – Ești sigur? 88 00:05:06,890 --> 00:05:08,016 Dap. 89 00:05:10,268 --> 00:05:13,272 Hei, auzi, puteți începe mâine? 90 00:05:13,355 --> 00:05:15,073 – Primu' lucru. – Bun, s-o facem. 91 00:05:15,148 --> 00:05:16,900 Ce naiba? Ești prieten cu Amy. 92 00:05:16,983 --> 00:05:18,200 Frumos. 93 00:05:18,276 --> 00:05:19,528 – Grozav. – Bun. 94 00:05:19,611 --> 00:05:20,703 O să... 95 00:05:20,779 --> 00:05:23,202 Rămân recunoscător, domnule. Mulțumesc. 96 00:05:23,698 --> 00:05:25,621 Eh, bună partidă, Amy Cakes. 97 00:05:25,700 --> 00:05:27,122 E om bun. 98 00:05:29,663 --> 00:05:31,006 Te superi? 99 00:05:31,081 --> 00:05:32,879 Servește-te. 100 00:05:34,376 --> 00:05:36,049 Ador accentu' ăsta nou, Ames. 101 00:05:36,127 --> 00:05:37,470 E pentru slujbă. 102 00:05:37,546 --> 00:05:38,718 Sunt convins. 103 00:05:38,797 --> 00:05:40,891 Și de-aia nu te pricepi. 104 00:05:40,966 --> 00:05:42,434 Gura! 105 00:05:44,344 --> 00:05:45,766 Iar începem. 106 00:05:46,388 --> 00:05:49,642 Jur pe Dumnezeu că mă bate de fiecare dată, 107 00:05:49,724 --> 00:05:52,102 dar nu și... O, doamne, fir-ar! 108 00:05:52,936 --> 00:05:54,153 Îmi pare rău de tăicuțu' tău. 109 00:05:54,729 --> 00:05:58,279 Am auzit c-a fost o slujbă frumoasă acolo, în Arlington. 110 00:05:58,358 --> 00:06:00,360 – A fost. Mulțumesc. – Da? 111 00:06:00,443 --> 00:06:01,615 Asta-i „ospitalitatea Sudului”, nu? 112 00:06:03,572 --> 00:06:05,495 Haida, Charlie, haida. 113 00:06:07,409 --> 00:06:09,332 N-au șireturi în Los Angeles? 114 00:06:09,411 --> 00:06:10,503 Poftim? 115 00:06:10,579 --> 00:06:12,252 A, aha... 116 00:06:12,330 --> 00:06:14,128 Nu, așa-s din fabrică. 117 00:06:14,207 --> 00:06:15,584 De ce? 118 00:06:15,667 --> 00:06:18,967 Și te-am văzut la emisiunea aia, cu... 119 00:06:19,421 --> 00:06:20,673 – Cum îi zice? – „Crima perfectă”. 120 00:06:20,755 --> 00:06:22,052 „Crima perfectă”! 121 00:06:22,132 --> 00:06:23,475 A fost bună. Mi-a plăcut. 122 00:06:23,550 --> 00:06:24,802 Nu, nu, nu. 123 00:06:24,885 --> 00:06:26,558 Nu, Jeremy. Ieși de-aici cu câinele ăla. 124 00:06:26,636 --> 00:06:28,388 – Pleacă de-aici! – Mă descurc, dle antrenor. 125 00:06:28,555 --> 00:06:29,681 – Mă descurc. – Nu, îi spun eu... 126 00:06:29,764 --> 00:06:31,232 – Pleacă de-aici cu câinele ăla! – Șterge-o. 127 00:06:31,308 --> 00:06:32,605 – Șterge-o cu câinele. – Aș vrea ceva de prânz. 128 00:06:32,684 --> 00:06:33,936 Bun, îți aduc ceva afară. 129 00:06:34,019 --> 00:06:35,692 – Ieși! – Pleacă de-aici cu câinele ăla. 130 00:06:35,770 --> 00:06:37,647 Trebuia să-l fi internat de mult pe Jeremy Niles. 131 00:06:37,731 --> 00:06:39,574 Da, noi purtăm singuri de grijă alor noștri pe-aici. 132 00:06:41,109 --> 00:06:43,011 Mai ții minte când îți purtam ție de grijă? 133 00:06:45,572 --> 00:06:47,199 Dar nu mi-ai purtat. 134 00:06:47,282 --> 00:06:48,454 Nu-i așa? 135 00:06:48,533 --> 00:06:49,876 Înc-aștept burgerul ăla! 136 00:06:49,951 --> 00:06:51,077 Era să mă-nsor cu tine, 137 00:06:51,161 --> 00:06:53,380 până am văzut ce mistreață futută erai. 138 00:06:53,496 --> 00:06:55,248 Tu ești noul soț, ha? 139 00:06:55,373 --> 00:06:57,091 Noul mândru soț. Ce ai la robinet? 140 00:06:57,292 --> 00:06:58,384 Budweiser. 141 00:06:58,460 --> 00:06:59,712 Un Bud Light, atunci. 142 00:06:59,794 --> 00:07:01,421 Nu, am spus „Bud”, cu de toate. 143 00:07:01,504 --> 00:07:02,630 E bun ș-așa. 144 00:07:02,714 --> 00:07:04,808 Cred că mai vreau una, Blackie. 145 00:07:04,883 --> 00:07:06,351 Călare pe-un Jack. 146 00:07:06,593 --> 00:07:08,766 Mda, păi, hai să ne-oprim aici, ha, dle antrenor? 147 00:07:08,845 --> 00:07:10,188 – Ai luat destul. – Ce faci? 148 00:07:10,263 --> 00:07:11,936 – Ce mă-ta faci? – Dacă-ți mai dau, 149 00:07:12,015 --> 00:07:13,867 – ...mă bagi iar la belea. – Nu te bag nicăieri! 150 00:07:13,950 --> 00:07:15,352 Dă-mi dracu' halba, futu-i! 151 00:07:15,435 --> 00:07:17,187 Ce faci? Crezi că-s vreun copil? 152 00:07:18,605 --> 00:07:20,232 Dă-o dracu', Tom! 153 00:07:20,315 --> 00:07:21,692 Dă-te-n mă-ta! 154 00:07:21,775 --> 00:07:23,027 Scuză-mă o clipă. 155 00:07:23,109 --> 00:07:24,452 Să te fut! Ce-i cu tine? 156 00:07:24,527 --> 00:07:26,325 O, bată-te, uite ce-ai făcut! 157 00:07:26,404 --> 00:07:27,906 Dle antrenor, hai la-ntrenament... 158 00:07:27,989 --> 00:07:29,536 Pune-i pe puști la treabă. 159 00:07:29,616 --> 00:07:31,414 – Hai acasă, dle antrenor. – Ce zici, dle antrenor? 160 00:07:31,493 --> 00:07:33,712 Scuze pentru asta, Blackie. 161 00:07:33,787 --> 00:07:35,084 Plătesc pentru pahar. 162 00:07:35,163 --> 00:07:36,540 Mda. 163 00:07:36,623 --> 00:07:38,671 Și plătesc și băutura noului nostru vecin. 164 00:07:38,750 --> 00:07:39,876 Nu, nu trebuie... 165 00:07:39,960 --> 00:07:43,339 Nu, îți plătesc băutura, domnule. 166 00:07:43,421 --> 00:07:47,267 Dar, Blackie, mai vreau o bere. 167 00:07:47,342 --> 00:07:49,265 Călare,-n mă-ta, pe-un Jack! 168 00:07:49,344 --> 00:07:50,812 Nu prea cred. 169 00:07:51,596 --> 00:07:53,473 – Și mișcă mai repede! – Pleacă dracu' de-aici! 170 00:07:53,556 --> 00:07:55,479 – Îmi spui tu să plec? – Vrei să pleci odată? 171 00:07:55,558 --> 00:07:56,855 Vrei să plec? Haida, lașule! 172 00:07:56,935 --> 00:07:58,528 – Haida, eroule. – Iaca, n-ai decât. 173 00:07:58,603 --> 00:08:00,025 – Toarnă-ți singur. – Haida, lașu' pulii! 174 00:08:00,105 --> 00:08:01,823 Ia-ți o bere și-neacă-te, din partea mea. 175 00:08:01,898 --> 00:08:03,024 Bravo, dle antrenor! 176 00:08:03,108 --> 00:08:04,985 – Frumos... – Măi, să fie! 177 00:08:05,402 --> 00:08:07,245 Mulțam de invitație. 178 00:08:07,320 --> 00:08:08,412 Toarnă-mi și mie, dle antrenor. 179 00:08:08,655 --> 00:08:10,077 – Bravo, dle antrenor! – Mulțumesc. 180 00:08:10,407 --> 00:08:11,499 Hei! 181 00:08:11,574 --> 00:08:13,622 Dle antrenor, ajunge. 182 00:08:13,702 --> 00:08:15,704 Plătește și mergi acasă. 183 00:08:16,121 --> 00:08:17,373 Bine, dle șerif. 184 00:08:17,455 --> 00:08:18,752 Sună bine. 185 00:08:18,832 --> 00:08:20,129 Dle antrenor? 186 00:08:20,542 --> 00:08:22,089 Bine... 187 00:08:25,005 --> 00:08:29,727 Nu-s beat! 188 00:08:33,763 --> 00:08:34,855 Băutura mea 189 00:08:35,890 --> 00:08:37,892 și a lui. 190 00:08:40,979 --> 00:08:42,447 Mda! 191 00:08:44,441 --> 00:08:45,784 Pe mai târziu, băieți! 192 00:08:45,859 --> 00:08:46,985 – Pa. – Ești bine, Blackie? 193 00:08:47,068 --> 00:08:48,194 Pa, dle antrenor. 194 00:08:49,946 --> 00:08:51,573 Aproape s-au luat la cuțite. 195 00:08:51,656 --> 00:08:53,909 Așa zici că „se pune țara la cale”? 196 00:08:53,992 --> 00:08:55,084 E antrenorul Heddon. 197 00:08:55,160 --> 00:08:56,878 Nu-i cel mai frumos personaj. 198 00:08:56,953 --> 00:08:58,500 Știi, e-n regulă. 199 00:08:58,580 --> 00:09:02,005 O trecem la una dintre fermecătoarele excentricități 200 00:09:02,083 --> 00:09:04,506 ale Blackwater-ului. 201 00:09:04,586 --> 00:09:06,133 Ce priceput ești la cuvinte... 202 00:09:06,212 --> 00:09:07,885 Ar trebui să trăiești din scris. 203 00:09:07,964 --> 00:09:09,591 Hei, hei! Tipu'! 204 00:09:09,674 --> 00:09:11,301 – Ce faci? Dă-te... – Stai, stai, iubi'. 205 00:09:11,384 --> 00:09:13,227 E-n regulă. E-n regulă. 206 00:09:13,678 --> 00:09:15,396 Ce-i asta? 207 00:09:16,306 --> 00:09:17,933 Salut, Jeremy. 208 00:09:18,141 --> 00:09:19,893 Salut, Amy. 209 00:09:19,976 --> 00:09:21,978 Ce faci? 210 00:09:22,062 --> 00:09:23,985 Conduc. 211 00:09:24,064 --> 00:09:25,361 Văd asta. 212 00:09:25,440 --> 00:09:27,033 Și te pricepi tare bine. 213 00:09:27,108 --> 00:09:28,485 Mă lași să conduc și eu puțin? 214 00:09:29,110 --> 00:09:30,282 Ce zici? 215 00:09:30,361 --> 00:09:31,487 Jeremy, hai, amice. 216 00:09:31,571 --> 00:09:32,914 Hai acasă. 217 00:09:32,989 --> 00:09:34,366 – Să prânzim? – Da, da. 218 00:09:34,449 --> 00:09:36,417 Mergem să prânzim. 219 00:09:37,077 --> 00:09:38,545 – Scuze. – E-n... 220 00:09:38,620 --> 00:09:39,712 – Bine-ai revenit, Amy. – Mulțumesc. 221 00:09:39,788 --> 00:09:40,880 – Arăți super. – Mersi, Daniel. 222 00:09:40,955 --> 00:09:43,583 Și... ne-a plăcut emisiunea ta. 223 00:09:43,666 --> 00:09:45,668 – Haide. – Mulțumesc. 224 00:09:48,755 --> 00:09:50,007 Știi ce? 225 00:09:50,090 --> 00:09:51,637 Conduc eu. 226 00:09:58,556 --> 00:09:59,933 Hei, deci tipu' ăla... 227 00:10:00,016 --> 00:10:01,518 Care tip? 228 00:10:01,601 --> 00:10:03,979 Știi tu, ăla cu „Amy Cakes”. 229 00:10:05,230 --> 00:10:07,403 Charlie, noul nostru contractant. 230 00:10:07,482 --> 00:10:08,734 – Te-am văzut în poză cu el. – Charlie. 231 00:10:08,983 --> 00:10:10,155 Voi vă întâlneați, nu? 232 00:10:12,362 --> 00:10:13,454 Așa-i? 233 00:10:13,738 --> 00:10:14,864 De câteva ori. 234 00:10:14,948 --> 00:10:16,541 „De câteva ori”? 235 00:10:16,616 --> 00:10:17,742 Doar de câteva ori? 236 00:10:19,369 --> 00:10:20,416 Păi... 237 00:10:21,996 --> 00:10:24,670 Se poate să fi fost memorabile... 238 00:10:25,625 --> 00:10:27,093 Bine... 239 00:10:27,168 --> 00:10:29,591 Ești gelos? 240 00:10:29,671 --> 00:10:31,218 Hei, cine-a pus mâna pe tine până la urmă? 241 00:10:31,297 --> 00:10:34,722 Ăla ai fi tu, dle Sumner. 242 00:10:34,801 --> 00:10:36,428 Ce faci? 243 00:10:38,471 --> 00:10:39,518 Bine... 244 00:10:39,597 --> 00:10:40,940 Bine, stai. 245 00:10:41,015 --> 00:10:42,938 – Dă-te de pe mine! – De ce? 246 00:10:43,017 --> 00:10:45,611 Ești nebună. 247 00:10:45,687 --> 00:10:47,030 Ești dusă rău. 248 00:10:47,105 --> 00:10:49,233 Așa mi se zice... 249 00:11:02,996 --> 00:11:06,045 Ce părere ai? 250 00:11:06,124 --> 00:11:07,250 E minunată. 251 00:11:07,959 --> 00:11:09,131 Plin de istorie pe-aici. 252 00:11:10,211 --> 00:11:11,963 O, ești prea generos. 253 00:11:14,174 --> 00:11:15,721 Hai, ajunge-mă! 254 00:11:19,470 --> 00:11:20,767 E mai rău decât am crezut. 255 00:11:20,847 --> 00:11:22,599 Nu-ți fă griji. Îl reparăm. 256 00:11:22,682 --> 00:11:24,480 Îl reparăm, îl facem mai bun ca-nainte. 257 00:11:25,268 --> 00:11:26,611 Așa sper. 258 00:11:26,686 --> 00:11:28,359 E mașina tatălui tău? 259 00:11:28,438 --> 00:11:30,156 Da. 260 00:11:30,231 --> 00:11:31,574 Cam cât ne cerea FEMA, 261 00:11:31,649 --> 00:11:32,696 vreo opt mii? 262 00:11:32,775 --> 00:11:33,947 8.200. 263 00:11:34,027 --> 00:11:35,153 E doar puțin peste oferta lui Charlie. 264 00:11:35,236 --> 00:11:36,488 Dă-i lui diferența. 265 00:11:38,239 --> 00:11:39,491 – De ce? – „De ce”? 266 00:11:39,574 --> 00:11:41,076 Îți ajuți prietenii. 267 00:11:41,159 --> 00:11:43,161 Iubi', Charlie și băieții n-au nevoie de ajutor, 268 00:11:43,244 --> 00:11:44,336 au nevoie de lucru. 269 00:11:44,412 --> 00:11:46,710 Poți cheltui restul pentru adorabila ta soție. 270 00:11:46,789 --> 00:11:48,132 Vreau să văd restul casei. 271 00:11:48,249 --> 00:11:50,217 Arată-mi. Haide. 272 00:11:50,293 --> 00:11:51,385 Ești bine? 273 00:11:51,461 --> 00:11:52,929 Mda. 274 00:12:03,348 --> 00:12:04,645 Marțafoi! 275 00:12:15,777 --> 00:12:17,370 Ai găsit colecția de zydeco a alor mei... 276 00:12:17,445 --> 00:12:19,243 Părinții tăi se pricepeau la jazz. 277 00:12:19,322 --> 00:12:20,699 Mda. 278 00:12:26,204 --> 00:12:27,706 Ajunge. 279 00:12:30,166 --> 00:12:32,965 Atunci o să-mi pun când scriu din muzica mea clasică. 280 00:12:33,044 --> 00:12:34,341 Hei, camera asta e nemaipomenită. 281 00:12:34,420 --> 00:12:36,047 Abia aștept să lucrez aici. 282 00:12:36,172 --> 00:12:37,719 Mda! 283 00:12:38,299 --> 00:12:40,802 E-atât de grozav! 284 00:12:40,885 --> 00:12:41,932 Îți place? 285 00:12:42,011 --> 00:12:43,388 Da, enorm! 286 00:12:43,471 --> 00:12:44,518 E nemaipomenită. 287 00:12:49,644 --> 00:12:50,816 Bună...! 288 00:12:50,895 --> 00:12:53,489 Țin minte când a prins tata țapul ăla. 289 00:12:53,606 --> 00:12:54,949 Când a montat trofeul, 290 00:12:55,024 --> 00:12:56,867 am dat o petrecere mare, 291 00:12:56,943 --> 00:12:59,412 de parc-ar fi câștigat un campionat, sau ceva. 292 00:13:01,990 --> 00:13:03,492 Cu aia l-a prins? 293 00:13:03,574 --> 00:13:05,201 Aia-i pentru vânat mai mare. 294 00:13:07,870 --> 00:13:09,417 Te-a luat vreodată la vânătoare? 295 00:13:09,539 --> 00:13:12,008 Iubi'... 296 00:13:12,083 --> 00:13:14,427 Știi multe despre multe, da' nu știi nimic 297 00:13:14,502 --> 00:13:16,379 despre tăticii sudiști și fetițele lor sudiste. 298 00:13:18,339 --> 00:13:20,057 Ne-au ajuns lucrurile! 299 00:13:20,591 --> 00:13:22,184 Mă duc până la magazin 300 00:13:22,260 --> 00:13:24,137 să iau ceva de-ale gurii înainte de a închide. 301 00:13:24,220 --> 00:13:25,472 Da, o idee bună. 302 00:13:25,555 --> 00:13:26,681 Dar mai întâi mă schimb. 303 00:13:26,973 --> 00:13:28,395 Mă ocup eu de asta. 304 00:13:28,474 --> 00:13:31,068 Iau vechitura tatei – mai mult loc. 305 00:13:49,203 --> 00:13:50,505 Salut... 306 00:14:00,006 --> 00:14:02,304 Am găsit cum să-l bag pe Hrușciov în acțiune. 307 00:14:02,383 --> 00:14:04,010 Am să-l fac prieten cu Iuri. 308 00:14:04,093 --> 00:14:06,016 Hrușciov a fost la Stalingrad? 309 00:14:06,095 --> 00:14:08,348 A fost erou la Stalingrad. 310 00:14:22,695 --> 00:14:24,288 Precis a fost scaunu' lu' tăticu'. 311 00:14:24,697 --> 00:14:26,950 Toate au fost scaunele lu' tăticu'. 312 00:14:41,339 --> 00:14:42,932 Mă bucur c-am venit. 313 00:14:43,383 --> 00:14:45,351 Mă temeam că va fi mult prea multă liniște aici. 314 00:14:45,426 --> 00:14:46,678 Liniște-i ceea ce vreau. 315 00:14:46,761 --> 00:14:48,513 Îmi place liniștea. 316 00:14:48,596 --> 00:14:49,688 Prea mult plictis. 317 00:14:49,764 --> 00:14:51,266 Îmi place plictisul... 318 00:14:51,349 --> 00:14:52,521 Isuse! 319 00:14:52,600 --> 00:14:53,943 Marțafoi, Marțafoi, Marțafoi. 320 00:14:55,520 --> 00:14:56,772 Salut, băiețoi. 321 00:14:56,854 --> 00:14:58,572 Nu-i adorabil? 322 00:14:58,648 --> 00:14:59,774 Mda. 323 00:14:59,857 --> 00:15:00,904 O adevărată bomboană 324 00:15:00,983 --> 00:15:02,826 Mda, spune asta șoriceilor. 325 00:15:22,755 --> 00:15:25,258 Prea devreme... E ridicol. 326 00:15:28,261 --> 00:15:30,389 Pune ceva de la Tupac. 327 00:15:30,471 --> 00:15:33,065 Știi că ador piesa asta. 328 00:15:33,141 --> 00:15:34,768 Mă știu și la dans. 329 00:15:34,851 --> 00:15:35,943 Charlie! 330 00:15:36,018 --> 00:15:37,770 Da? 331 00:15:37,854 --> 00:15:39,026 Ați putea... 332 00:15:39,105 --> 00:15:40,357 Hei, dă-i mai încet. 333 00:15:40,440 --> 00:15:41,942 Ce-i, dle Sumner? 334 00:15:42,024 --> 00:15:43,276 O să... Vin sus. 335 00:15:44,986 --> 00:15:46,203 – Ușurel. – Pot. 336 00:15:46,279 --> 00:15:47,872 – 'Neața, domnule. – Cum merge? 337 00:15:47,947 --> 00:15:49,324 Binișor. 338 00:15:49,407 --> 00:15:51,205 Păi, să te prezint băieților. 339 00:15:51,284 --> 00:15:52,410 Avem pe Bic acolo. 340 00:15:52,493 --> 00:15:53,710 – Sal'tare. – Bună. 341 00:15:53,786 --> 00:15:55,584 – Aici, Chris. – Sal'tare, dle Sumner. 342 00:15:55,746 --> 00:15:57,419 – Încântat de cunoștință. – Ș-acolo-i Norman. 343 00:15:58,040 --> 00:15:59,166 Cum merge? 344 00:15:59,292 --> 00:16:01,169 Păi, cam nașpa aici, sus. 345 00:16:01,252 --> 00:16:03,380 Tre' să-nlocuim grinzile astea. 346 00:16:03,463 --> 00:16:05,340 O să cam rupem cuie de 10. 347 00:16:05,423 --> 00:16:08,643 Bine, păi... Nu știu ce-nseamnă asta, dar... 348 00:16:09,260 --> 00:16:10,807 Mă-ncred că știi ce faci. 349 00:16:10,887 --> 00:16:12,810 Bun, deci... toate bune? 350 00:16:12,889 --> 00:16:14,937 Da, doar că... 351 00:16:16,142 --> 00:16:17,485 E cam devreme, nu crezi? 352 00:16:17,560 --> 00:16:18,857 Da, scuze pentru asta. 353 00:16:19,312 --> 00:16:20,859 Așa-i obiceiu' pe-aici. 354 00:16:20,938 --> 00:16:22,190 Dar te-obișnuiești cu asta. 355 00:16:22,273 --> 00:16:23,775 A-ha. 356 00:16:23,858 --> 00:16:26,031 Păi, chestia-i că ne-ați trezit. 357 00:16:26,319 --> 00:16:28,447 Cum spuneam, ne pare tare rău. 358 00:16:29,822 --> 00:16:31,916 Bun, păi, poate dacă... 359 00:16:31,991 --> 00:16:35,837 Puteți veni puțin mai târziu, măcar cu vreo oră, 360 00:16:35,912 --> 00:16:37,038 de acum înainte? 361 00:16:37,121 --> 00:16:38,247 Se poate? 362 00:16:38,331 --> 00:16:39,457 Tu ești șefu', șefu'. 363 00:16:40,500 --> 00:16:42,298 Bine. 364 00:16:42,376 --> 00:16:43,844 – Mulțumesc, băieți. – Bun. 365 00:16:43,920 --> 00:16:45,968 – Țin eu, țin eu. – Mă duc la treabă. 366 00:16:46,422 --> 00:16:47,890 – Gata? – Da, am ajuns. 367 00:16:48,299 --> 00:16:49,926 Pe mai târziu, dle Sumner. 368 00:16:50,635 --> 00:16:51,852 Gata? 369 00:16:51,928 --> 00:16:53,726 – Da. – Mare grijă, dle Sumner. 370 00:17:07,193 --> 00:17:08,319 Cum merge? 371 00:17:08,694 --> 00:17:10,037 Bine. 372 00:17:10,112 --> 00:17:11,989 – Mersi. – Ar putea fi mai rece, ha? 373 00:17:14,492 --> 00:17:16,870 Cred că ceva nu-i în regulă cu frigiderul. 374 00:17:20,706 --> 00:17:22,003 Cred că avem o grămadă de probleme 375 00:17:22,083 --> 00:17:25,383 pe care trebuie să le punem la punct, ha? 376 00:17:25,461 --> 00:17:27,088 Scrii, sau ceva de genu'? 377 00:17:27,171 --> 00:17:29,219 Am auzit că asta faci. 378 00:17:29,298 --> 00:17:30,971 Filme, nu? 379 00:17:31,050 --> 00:17:32,552 Exact. 380 00:17:37,848 --> 00:17:39,725 Faci și filme de groază? 381 00:17:39,809 --> 00:17:41,311 Ca filmu' ăla, „Saw”? 382 00:17:41,394 --> 00:17:43,192 – Nu. – Sau filme de acțiune? 383 00:17:43,271 --> 00:17:46,366 Nu, nu, nu-s... Nu-s genul meu. 384 00:17:47,358 --> 00:17:48,530 Ce-ai făcut din ce-aș fi văzut eu? 385 00:17:49,860 --> 00:17:51,032 Probabil nimic. 386 00:17:53,030 --> 00:17:54,407 Poate ceva din emisiunea lui Amy? 387 00:17:54,490 --> 00:17:55,662 Te uiți la aia? 388 00:17:55,741 --> 00:17:57,243 Da, aia-i tare de tot. 389 00:17:57,326 --> 00:17:58,452 – Tare de tot. – Mulțumesc. 390 00:17:58,536 --> 00:17:59,708 Amy nu apare suficient, totuși. 391 00:18:00,121 --> 00:18:01,873 Mi s-a tot spus asta. 392 00:18:02,957 --> 00:18:05,005 – Hei, Bic. – Hei. 393 00:18:05,084 --> 00:18:06,631 – Cum ești? – Tare bine. 394 00:18:06,711 --> 00:18:07,803 Tare bine, da. 395 00:18:07,878 --> 00:18:09,505 – Bine. – Hei, frigi... 396 00:18:09,589 --> 00:18:10,761 Frigiderul tău nu răcește bine, Ames. 397 00:18:10,840 --> 00:18:11,966 Serios? 398 00:18:12,049 --> 00:18:13,346 Probabil vechile bobine de condensator. 399 00:18:13,426 --> 00:18:14,848 Mă pot uita mai târziu, dacă vrei. 400 00:18:14,927 --> 00:18:16,429 Mda, ar fi grozav. Nu? Ar fi bine. 401 00:18:16,512 --> 00:18:18,310 – Mda. – Bine. 402 00:18:19,515 --> 00:18:21,188 – Bine. – Fain. 403 00:18:21,767 --> 00:18:23,394 Tare mă bucur că te-ai întors. 404 00:18:23,477 --> 00:18:25,070 Mulțumesc. 405 00:18:25,146 --> 00:18:26,989 Pentru scurt timp, cel puțin. 406 00:18:32,111 --> 00:18:33,408 Ne vedem. 407 00:18:33,487 --> 00:18:35,239 – Pa. – Pa. 408 00:18:42,913 --> 00:18:45,632 Hei, băieți! Uitați, bere! 409 00:19:13,110 --> 00:19:15,283 Amicii tăi fac de-astea mereu? 410 00:19:15,363 --> 00:19:17,036 De-astea de care? 411 00:19:17,114 --> 00:19:19,708 Păi, a intrat aici nepoftit, 412 00:19:19,784 --> 00:19:23,209 a luat o bere din frigider, s-a așezat. 413 00:19:23,913 --> 00:19:25,130 „Hei, hai aici!” 414 00:19:25,581 --> 00:19:27,128 Ce, e firesc? 415 00:19:27,625 --> 00:19:28,797 Haida. 416 00:19:28,876 --> 00:19:30,002 Toți avem încredere reciprocă pe-aici. 417 00:19:30,086 --> 00:19:31,713 Nici măcar nu încuiem ușile. 418 00:19:31,796 --> 00:19:33,218 Unul din lucrurile care-mi lipsesc. 419 00:19:33,881 --> 00:19:35,929 Dacă așa e, atunci așa e. 420 00:19:38,761 --> 00:19:40,229 Păi, e casa ta acum, iubi'. 421 00:19:40,846 --> 00:19:42,644 Știi? 422 00:19:42,723 --> 00:19:45,021 Dacă nu-ți place, spune ceva. 423 00:19:48,229 --> 00:19:49,981 Hei, Charlie. 424 00:19:50,064 --> 00:19:51,532 Poți veni o secundă? 425 00:19:51,607 --> 00:19:52,904 Bic! 426 00:19:57,029 --> 00:19:58,747 – Și cum merge treaba? – Merge bine. 427 00:19:58,823 --> 00:19:59,995 – Da? – Mersi. Mda. 428 00:20:00,074 --> 00:20:02,168 Voi, băieți, ați terminat deja pe ziua de azi? 429 00:20:02,243 --> 00:20:03,369 Mda, sigur. 430 00:20:03,452 --> 00:20:04,544 A fost o zi bună. 431 00:20:04,620 --> 00:20:05,712 Am realizat o grămadă. 432 00:20:05,788 --> 00:20:06,960 Nu-i nici măcar amiaza. 433 00:20:07,039 --> 00:20:08,131 Mergem la vânătoare. 434 00:20:08,791 --> 00:20:10,543 Scuze, credeam că ți-am spus asta. 435 00:20:10,626 --> 00:20:12,128 E un fel de mare chestie pe-aici. 436 00:20:13,254 --> 00:20:15,256 Te deranjează? E-n regulă dacă... 437 00:20:15,339 --> 00:20:16,716 Păi... 438 00:20:17,425 --> 00:20:19,052 Mda, să zicem. 439 00:20:19,135 --> 00:20:21,888 Adică... dacă terminați acoperișul... 440 00:20:21,971 --> 00:20:23,348 Sigur. Nu, va fi gata. 441 00:20:23,431 --> 00:20:25,308 ...Știi tu, la timp – la timpul stabilit. 442 00:20:25,391 --> 00:20:26,768 – Firește. – Bine. 443 00:20:26,851 --> 00:20:29,229 – Bine. – Hei, Charlie. 444 00:20:30,312 --> 00:20:33,691 Ascultă... Nu mă deranjează 445 00:20:33,774 --> 00:20:35,572 dacă oamenii tăi se servesc cu bere. 446 00:20:36,277 --> 00:20:37,699 Apropo, mersi pentru bere. 447 00:20:37,778 --> 00:20:39,371 – Sigur, da, nicio problemă. – Rămânem recunoscători. 448 00:20:39,447 --> 00:20:43,247 Dar, auzi – omul tău... Bic, nu? 449 00:20:43,868 --> 00:20:45,211 Păi tocmai a intrat în casă 450 00:20:45,286 --> 00:20:47,004 și, știi tu... 451 00:20:47,079 --> 00:20:48,456 Căcat. 452 00:20:48,539 --> 00:20:49,631 Îți dă Bic vreun motiv 453 00:20:49,707 --> 00:20:50,879 să n-ai încredere în el sau ceva? 454 00:20:52,251 --> 00:20:53,628 Nu. 455 00:20:53,711 --> 00:20:56,089 Spune-mi dacă va fi așa – mă ocup eu. 456 00:20:56,297 --> 00:20:57,594 Bine. 457 00:20:57,673 --> 00:20:58,845 Bine. 458 00:20:58,924 --> 00:21:00,392 Păi, am face bine să plecăm. 459 00:21:00,468 --> 00:21:02,061 Așa, încărcați, băieți. 460 00:21:03,345 --> 00:21:05,473 Mersi, băieți. 461 00:21:05,848 --> 00:21:07,816 – Dle Sumner. – Da? 462 00:21:08,976 --> 00:21:10,273 Vrei să vii la vânătoare cu noi? 463 00:21:10,352 --> 00:21:11,478 E sezonul ciutelor 464 00:21:11,562 --> 00:21:12,984 – ...cu coadă albă. – Și-ncă cum! 465 00:21:13,689 --> 00:21:15,236 Va fi fain. 466 00:21:15,316 --> 00:21:16,442 Nu, mersi. 467 00:21:16,525 --> 00:21:17,777 – Trebuie să lucrez. – Poți opri scanerul? 468 00:21:17,860 --> 00:21:19,828 – Bun. – Charlie a prins una ieri. 469 00:21:19,945 --> 00:21:21,288 Da? 470 00:21:21,363 --> 00:21:22,990 – Mda. – Păi, sună grozav, 471 00:21:23,073 --> 00:21:25,292 dar chiar trebuie să scriu. De-aia suntem aici. 472 00:21:25,993 --> 00:21:28,121 Precis n-a fost ideea lui Amy să vă mutați aici. 473 00:21:28,204 --> 00:21:30,502 Ea a memorat orarul de plecare a autobuzelor 474 00:21:30,581 --> 00:21:32,333 încă de prin clasa a noua. 475 00:21:34,877 --> 00:21:36,003 Păi, dacă vrei să vii vreodată 476 00:21:36,086 --> 00:21:37,713 cu noi la vânătoare, dă-mi numai de știre. 477 00:21:38,172 --> 00:21:39,640 Poate-am să vreau. 478 00:21:39,715 --> 00:21:41,888 – Așa ar și trebui. – Bun. 479 00:21:43,427 --> 00:21:44,599 O zi bună, oameni buni. 480 00:21:44,678 --> 00:21:46,146 Bun. 481 00:21:47,765 --> 00:21:50,063 Mergi cu ei la vânătoare? 482 00:21:50,726 --> 00:21:52,728 Nu, încerc doar să le arăt puțin respect. 483 00:21:52,812 --> 00:21:54,055 Paaa! 484 00:22:03,072 --> 00:22:04,699 – Ceau! – Chris, fă-o odată. 485 00:22:04,990 --> 00:22:06,537 – Trage odată! – Stai... 486 00:22:06,659 --> 00:22:08,878 – Ce ai? – Are sigur! 487 00:22:12,414 --> 00:22:14,087 Futu-i! Nu, nu, nu, nu, nu! 488 00:22:14,250 --> 00:22:16,127 Nu, n-am atins-o! 489 00:22:19,004 --> 00:22:20,381 N-am atins-o. 490 00:22:20,673 --> 00:22:22,266 Cu cât ne plătesc? 491 00:22:22,466 --> 00:22:24,889 Ăia doi par că-și permit să plătească mult. 492 00:22:25,594 --> 00:22:27,517 Mult îmi și trebuie. 493 00:22:27,972 --> 00:22:29,064 O să ne plătească destul. 494 00:22:29,139 --> 00:22:31,938 – Amy arată tare bine, nu? – Arăta bine. 495 00:22:32,017 --> 00:22:33,690 Știi, precis scula aia norocoasă 496 00:22:33,769 --> 00:22:35,692 de bărbat al ei n-a mai pupat pizdă ca asta 497 00:22:35,771 --> 00:22:37,614 – ...până să devină mare mahăr. – Hei! Pardon! 498 00:22:37,690 --> 00:22:39,408 – Futu-i, frate! – Nu vorbi așa. 499 00:22:39,483 --> 00:22:41,201 – Dar ai dreptate. Cine urmează? – 20? 500 00:22:41,318 --> 00:22:43,116 – 25. – Mulți bani, băieți. 501 00:22:43,821 --> 00:22:45,949 Mutarea ta. 502 00:22:50,119 --> 00:22:52,121 Șah. 503 00:22:54,832 --> 00:22:56,300 Bine... 504 00:22:57,626 --> 00:23:00,049 Așa. „Această mișcare îl pune pe negru” 505 00:23:00,129 --> 00:23:01,927 „la disperată ananghie,” 506 00:23:02,006 --> 00:23:04,134 „fără posibilitatea de a-și mobiliza” 507 00:23:04,216 --> 00:23:05,934 „piesele dezordonate.” 508 00:23:06,302 --> 00:23:07,895 „Negrul ar putea folosi...” 509 00:23:07,970 --> 00:23:09,187 Să vedem. 510 00:23:09,263 --> 00:23:11,357 Pariu că-mi pot termina exercițiile 511 00:23:11,432 --> 00:23:13,355 și să mă și culc până faci următoarea mutare. 512 00:23:13,809 --> 00:23:15,937 – Mă prind. – Lasă cartea jos. 513 00:23:16,103 --> 00:23:17,229 Fără ajutor. 514 00:23:17,354 --> 00:23:19,072 Ar trebui să-mi încurajezi educația. 515 00:23:19,148 --> 00:23:20,274 – Las-o! – Bine. 516 00:23:20,357 --> 00:23:22,985 Bine, bine, bine, bine. 517 00:23:25,571 --> 00:23:26,743 Ești gata? 518 00:23:26,822 --> 00:23:28,290 – Dar tu? – Start. 519 00:23:30,576 --> 00:23:32,499 – „Gândește din greu...” – David! 520 00:23:36,790 --> 00:23:38,633 Încetează! 521 00:23:38,709 --> 00:23:40,302 M-am prins! 522 00:23:40,377 --> 00:23:41,845 M-am prins! 523 00:23:41,921 --> 00:23:43,514 Trebuia să faci 100. 524 00:23:43,589 --> 00:23:44,841 – Am făcut 100. – Nu-i adevărat. 525 00:23:44,924 --> 00:23:46,346 Calculam în numere binare. 526 00:23:47,885 --> 00:23:49,057 Nu... 527 00:23:49,136 --> 00:23:50,604 – De ce? – Nu. 528 00:23:50,679 --> 00:23:51,976 Ce? 529 00:23:52,056 --> 00:23:53,603 În primul rând, ești tot în șah. 530 00:23:54,391 --> 00:23:55,643 Calul nu poate sări în diagonală. 531 00:23:55,726 --> 00:23:58,354 Tre' să-l muți în formă de „L”, mai ții minte? 532 00:24:01,273 --> 00:24:03,901 De ce i se spune „cal” dacă n-are cavaler? 533 00:24:05,653 --> 00:24:06,779 E de râs? 534 00:24:07,446 --> 00:24:09,244 De fapt nu cunosc răspunsul la asta. 535 00:24:09,323 --> 00:24:10,495 Ce noutate! 536 00:24:13,369 --> 00:24:15,292 Iubi'... 537 00:24:15,371 --> 00:24:17,669 Nu trebuie să-nveți șah de dragul meu. 538 00:24:18,749 --> 00:24:20,342 Nu-nvăț „de dragul tău”, iubi'. 539 00:24:20,417 --> 00:24:22,294 Învăț ca să-ți fac curul arșice. 540 00:24:22,378 --> 00:24:23,721 – Așa? – Da, așa! 541 00:24:25,255 --> 00:24:27,098 Și cu curul ăsta cum rămâne? 542 00:24:32,304 --> 00:24:34,102 Întinde-te. 543 00:24:36,350 --> 00:24:37,567 Nu. 544 00:24:41,689 --> 00:24:43,032 Întinde-te. 545 00:24:46,151 --> 00:24:48,153 Nu. 546 00:24:49,697 --> 00:24:51,574 Întinde-te. 547 00:25:03,669 --> 00:25:05,387 Închide ochii. 548 00:25:07,131 --> 00:25:09,259 Închide-i. 549 00:25:20,060 --> 00:25:21,937 Tură sau cal? 550 00:25:22,813 --> 00:25:25,942 Ăla-i cal/cavaler. 551 00:25:26,400 --> 00:25:27,652 Foarte bine...! 552 00:25:44,084 --> 00:25:45,882 Aia-i regina. 553 00:25:46,336 --> 00:25:48,338 Foarte bine...! 554 00:25:57,514 --> 00:26:00,358 Să fie... tu? 555 00:26:01,810 --> 00:26:02,982 Tare nostim. 556 00:26:03,187 --> 00:26:05,610 „Ascultă dragă, m-a futut un urs în cur”. 557 00:26:05,689 --> 00:26:06,941 Așa că zice, „Pân-aici”, 558 00:26:07,024 --> 00:26:08,742 „mă duc să-mi iau mitralieră”. 559 00:26:08,817 --> 00:26:10,819 Și iese dimineața următoare, armează și... 560 00:26:10,903 --> 00:26:12,780 „Iată-l” – începe să tragă, 561 00:26:12,863 --> 00:26:14,410 iar ursul spune, „Vino, mă,-ncoa'”. 562 00:26:14,490 --> 00:26:16,538 Îl ia pe băietan, îl pune peste butuc, 563 00:26:16,617 --> 00:26:18,836 îi trage-n jos izmenele și zice, „Hei”, 564 00:26:19,453 --> 00:26:21,876 „Tu nu vii aici pentru vânat, nu-i așa?” 565 00:26:36,345 --> 00:26:39,269 Hei, frate-tău... Daniel? 566 00:26:39,765 --> 00:26:40,891 Frate-tău, 567 00:26:41,892 --> 00:26:43,519 dădea târcoale fetelor azi. 568 00:26:44,269 --> 00:26:45,737 Din nou. 569 00:26:45,979 --> 00:26:49,153 Cred c-ar fi bine să stai cu ochii pe el. 570 00:26:49,274 --> 00:26:52,949 Nu? Nu trebe să-i purtăm noi de grijă. 571 00:26:53,195 --> 00:26:55,197 – Sau trebe? – N-o să-i mai permitem. 572 00:26:55,280 --> 00:26:57,157 Ține-l departe de fete – sau o facem noi. 573 00:26:57,241 --> 00:26:59,039 – Hei, Norm. – Și știi că aia iese urât. 574 00:26:59,118 --> 00:27:00,415 Stau chiar aici. Hei, vreți, toți, 575 00:27:00,494 --> 00:27:02,417 – ...să terminați cu prostiile, vă rog? – Daniel... 576 00:27:02,704 --> 00:27:04,422 I s-a spus numai adevărul – atâta tot. 577 00:27:04,623 --> 00:27:07,172 Păi, nimeni nu se va atinge de Jeremy, ne-am înțeles, dle antrenor? 578 00:27:07,709 --> 00:27:09,256 Nu ești după program, John? 579 00:27:09,336 --> 00:27:10,804 Doar ai o bere în mână, nu? 580 00:27:10,879 --> 00:27:13,348 – Bine. – Legea n-are program, Bic. 581 00:27:14,007 --> 00:27:15,884 Nu, dle șerif? 582 00:27:15,968 --> 00:27:17,345 Cu, sau fără bere. 583 00:27:17,469 --> 00:27:19,847 Hei, io nici măcar nu l-am votat. 584 00:27:20,556 --> 00:27:24,026 Dacă se-apropie măcar de fie-mea... 585 00:27:24,101 --> 00:27:25,148 Uite, frate-meu... 586 00:27:25,227 --> 00:27:26,729 Doamne ține-l, am să... 587 00:27:26,812 --> 00:27:28,735 Dle antrenor, dacă frate-meu... 588 00:27:28,814 --> 00:27:31,237 – Dacă mai face iar greșeala asta... – Mda. 589 00:27:31,775 --> 00:27:33,072 Îl internez eu însumi. 590 00:27:33,152 --> 00:27:35,120 Ai cuvântul meu, da? 591 00:27:36,321 --> 00:27:38,949 Dar pân-atunci, ce dracu', voi... 592 00:27:39,074 --> 00:27:40,200 Adică, lăsați-l în pace. 593 00:27:40,284 --> 00:27:42,662 N-a făcut rău nimănui. 594 00:27:43,787 --> 00:27:45,004 E suficient pentru mine. 595 00:27:45,080 --> 00:27:46,502 Dar pentru tine, dle antrenor? 596 00:27:51,044 --> 00:27:52,967 Credeam că ești după program. 597 00:28:25,954 --> 00:28:27,627 Bun, destul, Norm. Dă-i bătaie. 598 00:28:29,917 --> 00:28:32,090 Bravo, fată! 599 00:28:32,628 --> 00:28:34,471 Arăți bine, Amy! 600 00:28:43,972 --> 00:28:45,474 Ce cur! 601 00:28:46,683 --> 00:28:48,651 Scara, Norm. 602 00:28:49,978 --> 00:28:51,355 Cu cine ai face mai degrabă sex, 603 00:28:51,438 --> 00:28:53,816 cu Hank Williams sau Johnny Cash? 604 00:28:53,982 --> 00:28:55,108 Doar cu tine, Bic. 605 00:28:55,234 --> 00:28:57,032 Dă-mi o șipcă de zece de-acolo. 606 00:28:57,110 --> 00:28:58,453 Băieți. Băieți. 607 00:28:58,612 --> 00:28:59,784 Uite-o că vine. 608 00:28:59,863 --> 00:29:01,740 Hei, Charlie. Ce zici, ha? 609 00:29:01,949 --> 00:29:03,451 Ce să zic? 610 00:29:33,272 --> 00:29:36,526 Hei. 611 00:29:37,901 --> 00:29:39,073 Nu, Marțafoi, dă-te jos. 612 00:29:39,152 --> 00:29:40,995 Hai, dă-te jos, dă-te jos. 613 00:29:46,994 --> 00:29:48,462 – Iei o pauză? – Ia te uită. 614 00:29:48,578 --> 00:29:49,830 Țara-i în război, 615 00:29:49,913 --> 00:29:51,335 companii din „Fortune 500” dau faliment, 616 00:29:51,415 --> 00:29:54,294 dar articolul de fond zice că primul meci de fotbal de liceu 617 00:29:54,376 --> 00:29:56,504 din acest sezon e peste o săptămână. 618 00:29:56,628 --> 00:29:59,381 – Blackwater... – Păi, știi, Blackwater nu-i în război. 619 00:30:00,048 --> 00:30:03,769 Deși s-a făcut mare vâlvă când John Burke s-a-ntors din Irak. 620 00:30:04,261 --> 00:30:06,229 Tu și adjunctul de șerif – eroii ce se-ntorc la vatră. 621 00:30:07,597 --> 00:30:09,190 În orașul ăsta, eroii vin dintr-un singur loc – 622 00:30:09,266 --> 00:30:10,688 terenul de fotbal. 623 00:30:10,976 --> 00:30:13,274 Așa ca ăia de ne repară acoperișul. 624 00:30:14,062 --> 00:30:16,030 Niște țapi ispășitori. [titlul românesc al filmului] 625 00:30:16,106 --> 00:30:17,198 „Țapi ispășitori”? 626 00:30:17,274 --> 00:30:18,571 Da, în ritualurile din China antică 627 00:30:18,650 --> 00:30:21,654 se jertfeau zeilor câini făcuți din paie. 628 00:30:22,112 --> 00:30:23,238 În timpul ritualului, 629 00:30:23,322 --> 00:30:24,869 erau tratați cu venerație supremă. 630 00:30:25,532 --> 00:30:27,284 Când nu mai erau necesari, 631 00:30:27,367 --> 00:30:30,211 erau aruncați cât colo, călcați în picioare. 632 00:30:30,579 --> 00:30:32,081 Deveneau un nimic. 633 00:30:32,664 --> 00:30:35,087 Când își încheie carierele în fotbal, 634 00:30:35,167 --> 00:30:36,544 asta-i tot ce devin băieții ăștia. 635 00:30:40,714 --> 00:30:41,966 Ce-i? Nu trebuie s-o iei la modul personal. 636 00:30:42,049 --> 00:30:43,301 Nu vorbesc de tine. 637 00:30:43,383 --> 00:30:44,555 Tu nu ești de-a lor. 638 00:30:44,634 --> 00:30:45,681 Nu „mai” ești, oricum. 639 00:30:47,095 --> 00:30:48,813 Nu. 640 00:30:49,264 --> 00:30:50,686 Dar... 641 00:30:50,891 --> 00:30:55,112 Câinii ăia de paie îmi lingeau practic trupul afară, și... 642 00:30:56,480 --> 00:30:58,323 Le salut gusturile bune. 643 00:30:59,107 --> 00:31:00,905 Nu-i amuzant. 644 00:31:07,866 --> 00:31:11,587 Păi, poate ar trebui să porți un sutien. 645 00:31:16,750 --> 00:31:18,673 Vrei să spui că eu îi întărât? 646 00:31:21,254 --> 00:31:22,801 Vreau să spun... 647 00:31:23,090 --> 00:31:24,558 Spun doar că... 648 00:31:24,633 --> 00:31:26,886 Arăți beton, da? 649 00:31:27,010 --> 00:31:29,479 Dacă te deranjează, atunci, 650 00:31:29,554 --> 00:31:32,433 știi, poate ar trebui să fii un pic mai reținută 651 00:31:32,516 --> 00:31:34,610 și vei fi privită cu mai mult respect. 652 00:31:34,893 --> 00:31:37,021 Deci, 653 00:31:37,104 --> 00:31:39,948 zici că dacă-mi pun un sutien, 654 00:31:40,023 --> 00:31:41,650 atunci câștig mai mult respect? 655 00:31:41,733 --> 00:31:43,906 Zic doar că... 656 00:31:44,778 --> 00:31:47,247 Știi tu, chestia cu săditul și culesul. 657 00:31:53,745 --> 00:31:55,167 Fac o baie. 658 00:31:56,373 --> 00:31:57,670 Bun. 659 00:32:11,638 --> 00:32:14,938 Știi, mă-mbrac pentru tine, David. 660 00:32:15,016 --> 00:32:16,768 Mă-mbrac pentru tine. 661 00:32:16,852 --> 00:32:19,446 Nu mă-mbrac pentru ei. 662 00:32:19,521 --> 00:32:24,743 Păi, eu deja știu cum arăți goală, așa că... 663 00:32:42,210 --> 00:32:43,632 – Frate... – Norm! 664 00:33:04,316 --> 00:33:06,410 Asta nu se face, frate. 665 00:33:06,485 --> 00:33:08,988 Chris, dacă aia nu se face, atunci nu știu ce s-ar mai face. 666 00:33:09,070 --> 00:33:10,447 Asta tre' c-a fost o mostră 667 00:33:10,530 --> 00:33:12,453 din ce-ai avut tu cândva, nu, Charlie? 668 00:33:13,658 --> 00:33:15,126 Ce zici de asta, Norm? 669 00:33:15,202 --> 00:33:17,296 Tre' c-a fost ceva? 670 00:33:29,299 --> 00:33:31,472 Dă tare, Bic. 671 00:33:32,886 --> 00:33:34,604 Dă tare la muzică, Bic. 672 00:33:34,763 --> 00:33:36,765 Cred c-am găsit muzica... 673 00:34:02,457 --> 00:34:03,709 – Meseriaș, motoru'. – Aha! 674 00:34:03,792 --> 00:34:05,089 Două axe cu came. 675 00:34:05,168 --> 00:34:07,011 Da, șase cilindri în linie, frate. 676 00:34:07,087 --> 00:34:08,555 Tare bună, dle Sumner. 677 00:34:08,630 --> 00:34:09,882 Bună rău. 678 00:34:09,965 --> 00:34:11,842 Din '66, '67? 679 00:34:11,925 --> 00:34:13,973 '67. Te pricepi. 680 00:34:14,219 --> 00:34:17,348 Sudul – ne știm la mașini și la pușcoace. 681 00:34:17,430 --> 00:34:19,057 Cât ai dat pe ea, vreo sută de mii? 682 00:34:19,266 --> 00:34:21,360 – Mda, cam pe-acolo. – Fir-ar! 683 00:34:21,476 --> 00:34:23,194 Ador ornamentul ăsta. 684 00:34:23,645 --> 00:34:25,898 – Îți place? – Da. 685 00:34:25,981 --> 00:34:27,528 Jaguarul de tip E n-are de-astea, nu? 686 00:34:28,400 --> 00:34:29,947 Tu l-ai pus? 687 00:34:30,360 --> 00:34:32,738 Nu. Nu, ăla de la care am luat-o. 688 00:34:32,821 --> 00:34:33,913 Așa. 689 00:34:33,989 --> 00:34:35,115 Scuzați-mă, domnilor. 690 00:34:35,198 --> 00:34:37,166 Ne lăsăm câta mai devreme, dacă nu te superi. 691 00:34:37,242 --> 00:34:40,041 – Căldura și alea. – E cald, chiar și pentru aici. 692 00:34:40,120 --> 00:34:41,246 Trebe că din cauza încălzirii globale 693 00:34:41,329 --> 00:34:42,956 de care tot vorbiți voi ăștia, școliții. 694 00:34:43,039 --> 00:34:45,167 Pe Bic l-a luat amețeala. 695 00:34:45,250 --> 00:34:46,422 Îmi pare rău să aud. 696 00:34:47,586 --> 00:34:49,554 Vei fi în regulă? 697 00:34:49,629 --> 00:34:50,881 Da. 698 00:34:50,964 --> 00:34:53,012 Nu vreau să par pizdă, sau ceva. 699 00:34:53,091 --> 00:34:55,560 Doar că devine periculos acolo sus. 700 00:34:55,635 --> 00:34:58,639 Chestie de protecția muncii. Tre' s-am grijă de oamenii mei. 701 00:34:58,722 --> 00:35:00,599 Nu-i bai – atâta vreme cât 702 00:35:00,682 --> 00:35:02,275 terminați acoperișul la termen. 703 00:35:02,350 --> 00:35:03,977 Desigur. 704 00:35:04,394 --> 00:35:06,943 – Căcat. Cheile. – Mergi în oraș? 705 00:35:07,022 --> 00:35:08,490 Da. N-am... N-am semnal aici. 706 00:35:08,565 --> 00:35:09,942 Merg în oraș să dau un telefon. 707 00:35:10,025 --> 00:35:11,242 – Da. – Îți vine să crezi? 708 00:35:11,776 --> 00:35:13,528 Păi, semnal bun e chiar la Blackie's. 709 00:35:14,571 --> 00:35:15,697 Mulțumesc. 710 00:35:15,905 --> 00:35:17,748 Sigur. 711 00:35:52,776 --> 00:35:54,574 Isuse... 712 00:36:00,325 --> 00:36:01,793 Bună... 713 00:36:18,593 --> 00:36:19,890 Așa. Mulțumesc. 714 00:36:22,597 --> 00:36:24,099 În sfârșit! 715 00:36:30,689 --> 00:36:32,157 Ferește! 716 00:36:32,232 --> 00:36:34,234 Ferește! Ești nebun? 717 00:36:35,235 --> 00:36:37,863 Ce pula mea faci? 718 00:36:37,987 --> 00:36:39,989 Ce dracu', muistule? 719 00:36:40,448 --> 00:36:42,041 Ești bine, dle Sumner? 720 00:36:51,000 --> 00:36:52,422 Locul ăsta nu prea favorizează 721 00:36:52,502 --> 00:36:54,220 procesul creativ, până la urmă. 722 00:36:55,588 --> 00:36:58,341 Nu, sunt tare conștient de asta, crede-mă. 723 00:36:58,466 --> 00:37:00,184 Nu, uite, Aaron, dacă-mi spui „nu-ți fă griji”, 724 00:37:00,260 --> 00:37:01,432 n-o să-mi fac griji, dar... 725 00:37:02,971 --> 00:37:04,769 o să mai dureze vreo două săptămâni. 726 00:37:05,640 --> 00:37:06,732 Alo? 727 00:37:07,892 --> 00:37:09,109 Futu-i! 728 00:37:09,185 --> 00:37:10,732 – Drăguțu' tău... – Jeremy.... 729 00:37:13,148 --> 00:37:14,741 – Da, du-te. – Du-te. 730 00:37:16,443 --> 00:37:18,411 Va fi de bine. 731 00:37:22,824 --> 00:37:25,168 Jeremy, e atât de drăgălaș. 732 00:37:25,785 --> 00:37:27,037 Jeremy. 733 00:37:27,120 --> 00:37:29,999 Jeremy! Jeremy! 734 00:37:31,958 --> 00:37:33,335 Doar vorbeam, Daniel. 735 00:37:33,418 --> 00:37:35,170 Știi foarte bine, Janice. Du-te. 736 00:37:35,253 --> 00:37:37,301 – Du-te! – Vorbeam doar. 737 00:37:37,380 --> 00:37:38,472 N-ai voie cu fetele, 738 00:37:38,548 --> 00:37:40,050 Jeremy, mă auzi? Hei! 739 00:37:40,133 --> 00:37:42,101 Uită-te la mine, uită-te la mine când îți vorbesc. 740 00:37:42,469 --> 00:37:44,016 Tre' să te ții departe de fete, mă auzi? 741 00:37:44,095 --> 00:37:45,472 Dacă vedea tăticu' ei? 742 00:37:45,555 --> 00:37:46,852 – Dar Janice e drăguța mea. – Hei! 743 00:37:46,931 --> 00:37:48,558 Nu, nu-i. Nu-i drăguța ta. 744 00:37:48,641 --> 00:37:50,518 Are 15 ani, înțelegi? 745 00:37:50,810 --> 00:37:53,279 Fir-ar, doar am discutat despre asta. 746 00:37:53,354 --> 00:37:54,776 Nu mai vorbești cu ea. 747 00:37:55,690 --> 00:37:56,862 Hai, să mergem acasă. 748 00:37:56,941 --> 00:37:58,864 Gata, am terminat. 749 00:37:59,527 --> 00:38:01,871 Știi, ar trebui să treci pe la atelierul meu mai des. 750 00:38:01,946 --> 00:38:04,165 Te-nvăț cum să schimbi o roată – gratis. 751 00:38:04,240 --> 00:38:05,958 Îți sunt recunoscător. Mulțumesc. 752 00:38:06,576 --> 00:38:08,624 ...Să iei două chitanțe numaidecât. 753 00:38:08,745 --> 00:38:10,543 ...Fiindcă eu știu cât costă alea, da? 754 00:38:10,622 --> 00:38:11,794 Mersi, tăticu'. 755 00:38:11,873 --> 00:38:14,126 Așa. 756 00:38:14,209 --> 00:38:16,052 Știi, de câte ori mă uit în ochii tăi... 757 00:38:16,127 --> 00:38:17,970 O vezi pe mami? 758 00:38:18,046 --> 00:38:19,389 E a mea. Aia-i... 759 00:38:19,464 --> 00:38:20,807 Scuze. 760 00:38:20,882 --> 00:38:22,759 Dă-mi un Budweiser... 761 00:38:22,842 --> 00:38:23,934 „Cu de toate”. 762 00:38:24,010 --> 00:38:25,432 Așa, vezi, șefu'! Da! 763 00:38:25,512 --> 00:38:27,685 – Hei, băieți. – Hei, dle antrenor. 764 00:38:27,764 --> 00:38:29,482 Fără antrenament după-amiază, dle antrenor? 765 00:38:29,557 --> 00:38:30,900 Îs peste 40 de grade afară, dle antrenor. 766 00:38:30,975 --> 00:38:32,101 Nu-mi trebuie vreun proces. 767 00:38:32,185 --> 00:38:34,734 Proces? Chiar a spus asta, nu? 768 00:38:34,938 --> 00:38:36,440 Avem o regulă a indicelui de temperatură, dle antrenor. 769 00:38:36,689 --> 00:38:38,908 Aveți un indice de pămpăleală acum, dle antrenor. 770 00:38:39,275 --> 00:38:41,027 Te-ai cunoscut deja cu dl Sumner? 771 00:38:41,402 --> 00:38:42,699 Nu, nu încă. 772 00:38:42,779 --> 00:38:43,996 Ești bărbatul lui Amy, nu? 773 00:38:44,072 --> 00:38:45,289 Exact. David. 774 00:38:45,365 --> 00:38:46,958 Suntem tare mândri de ea. 775 00:38:47,283 --> 00:38:48,876 O știu pe Amy încă de când era majoretă-șefă. 776 00:38:48,952 --> 00:38:50,875 Eram antrenor-secund pe-atunci, nu, dle antrenor? 777 00:38:50,954 --> 00:38:52,422 – În vremurile bune. – Hei, aveam de gând 778 00:38:52,497 --> 00:38:54,090 să trec pe la voi să vă salut de bun-venit. 779 00:38:54,749 --> 00:38:56,501 Cred c-am fost deja salutat de bun-venit. 780 00:38:56,584 --> 00:38:58,427 Ne-am făcut griji pentru tine acolo. 781 00:38:58,503 --> 00:38:59,675 Al dracului de la limită. 782 00:39:00,839 --> 00:39:02,216 Păi, am supraviețuit pentru a spune povestea. 783 00:39:02,298 --> 00:39:03,925 Bic s-a speriat de moarte. 784 00:39:04,008 --> 00:39:05,351 Da, taman „de moarte”. 785 00:39:05,927 --> 00:39:07,099 Ești fan fotbal? 786 00:39:07,178 --> 00:39:09,351 Nu, nu-s... Păi, știi tu. 787 00:39:09,430 --> 00:39:10,852 Meciuri Harvard-Yale, îmi plăceau alea. 788 00:39:11,474 --> 00:39:13,943 Veniți la anualul „Predică și meci” de duminică? 789 00:39:14,018 --> 00:39:15,770 „Predică și meci”? Ce anume-i aia? 790 00:39:15,854 --> 00:39:16,980 E un ceva ce facem în fiecare an, 791 00:39:17,063 --> 00:39:18,110 cu o săptămână înaintea primului meci. 792 00:39:18,231 --> 00:39:20,529 Mergem la biserică, pastorul ne umple 793 00:39:20,608 --> 00:39:22,030 de câta Dumnezeu și apoi băieții se antrenează 794 00:39:22,110 --> 00:39:23,407 cât tot orașu-i la picnic pe liniile de tușă. 795 00:39:23,486 --> 00:39:25,159 Așa se făcea-n Războiu' Civil. 796 00:39:25,238 --> 00:39:28,082 Tot orașu' iese să vadă antrenamentu’ – la picnic. 797 00:39:28,283 --> 00:39:29,785 Zici că tot orașul va fi acolo... 798 00:39:30,159 --> 00:39:31,456 Tot ce-i viu. 799 00:39:31,911 --> 00:39:34,130 Atunci, „când ești la Roma”... 800 00:39:36,332 --> 00:39:37,879 Mare grijă cu aia. 801 00:39:37,959 --> 00:39:39,506 – Ușurel acuma... – Hai că poate! 802 00:39:39,586 --> 00:39:41,429 – Țin-te tare! Țin-te! – Ușurel, flăcău. 803 00:39:41,504 --> 00:39:42,756 Ca să vezi! 804 00:39:43,965 --> 00:39:45,763 Amy și cu mine... 805 00:39:45,842 --> 00:39:47,970 Soția mea și cu mine vom fi acolo. 806 00:39:50,221 --> 00:39:52,315 Băuturi cât intră-n suta asta de dolari, domnilor. 807 00:39:52,724 --> 00:39:53,976 Hai Blackwater Bengals! 808 00:39:56,352 --> 00:39:58,070 – Dle Sumner. – Da? 809 00:39:58,646 --> 00:40:00,114 Nu rămâi cu noi la un pahar? 810 00:40:00,523 --> 00:40:02,196 Nu, nu, tre' s-o iau spre casă. 811 00:40:02,275 --> 00:40:04,198 Să mai fac un ban. Să vă fie de bine! 812 00:40:04,861 --> 00:40:06,078 Sfinte-Doamne, 813 00:40:06,154 --> 00:40:08,077 apără rogu-Te pe enoriașii parohiei 814 00:40:08,156 --> 00:40:09,999 ce servesc departe, peste mări, 815 00:40:10,074 --> 00:40:12,543 suflete viteze ce și-au făcut menirea vieții 816 00:40:12,827 --> 00:40:16,377 din a ne apăra de cei ce se-mpotrivesc Ție, Doamne. 817 00:40:16,456 --> 00:40:18,458 – Amin. – Amin. 818 00:40:18,625 --> 00:40:21,970 Și, desigur, du la victorie, rogu-Te, 819 00:40:22,045 --> 00:40:25,015 Blackwater Bengals-șii noștri împotriva Mudbugs-șilor vinerea viitoare. 820 00:40:27,008 --> 00:40:28,305 Așa-vezi! 821 00:40:30,637 --> 00:40:31,809 Băieți, ridicați-vă, vă rog. 822 00:40:34,432 --> 00:40:37,857 Băieți, Dumnezeu e cu voi, fiindcă voi sunteți cu El. 823 00:40:37,977 --> 00:40:39,103 Adevărat, băieți! 824 00:40:39,187 --> 00:40:40,313 Ascultați-I Lui, 825 00:40:41,064 --> 00:40:44,068 și, asemeni lui Noe, veți izbândi, 826 00:40:44,150 --> 00:40:45,527 căci Își va dezlănțui urgia 827 00:40:45,860 --> 00:40:47,487 asupra necredincioșilor. 828 00:40:48,154 --> 00:40:49,246 Mult noroc vinerea viitoare! 829 00:40:49,322 --> 00:40:51,245 – Amin! – Așa! 830 00:40:52,492 --> 00:40:54,620 Îi ciomăgim! 831 00:40:54,702 --> 00:40:56,079 Săptămâna aceasta ne îndreptăm privirea 832 00:40:56,162 --> 00:40:57,709 asupra Apocalipsei lui Ioan. 833 00:40:57,789 --> 00:41:00,884 Așa că dați vă rog la capitolul șase, versetul șapte. 834 00:41:01,501 --> 00:41:03,799 „Și când a deschis pecetea a patra, 835 00:41:03,878 --> 00:41:07,257 am auzit glasul ființei a patra, zicând: Vino și vezi. 836 00:41:07,340 --> 00:41:10,139 Și m-am uitat și iată un cal galben-vânăt. 837 00:41:10,718 --> 00:41:12,937 Și numele celui ce ședea pe el era: Moartea 838 00:41:13,012 --> 00:41:14,605 și iadul se ținea după el...” 839 00:41:14,681 --> 00:41:16,433 Merg afară, să iau puțin aer. 840 00:41:16,516 --> 00:41:18,985 „...peste a patra parte a pământului, 841 00:41:19,060 --> 00:41:20,858 ca să ucidă cu sabie 842 00:41:20,937 --> 00:41:23,110 și cu foamete, și cu moarte 843 00:41:23,189 --> 00:41:24,532 și cu fiarele de pe pământ. 844 00:41:24,607 --> 00:41:27,156 Și când a deschis pecetea a cincea...” 845 00:41:38,579 --> 00:41:41,002 Hei, dle Sumner. 846 00:41:41,457 --> 00:41:42,925 Te-am văzut plecând. 847 00:41:43,001 --> 00:41:44,548 Te-a plictisit slujba? 848 00:41:45,586 --> 00:41:46,712 Nu, nu. 849 00:41:46,796 --> 00:41:49,845 Doar că nu-s eu cu de-astea. 850 00:41:51,718 --> 00:41:53,595 Scuze, nu prea înțeleg. 851 00:41:54,762 --> 00:41:57,356 Religia... 852 00:41:57,432 --> 00:41:58,854 Dumnezeu... 853 00:41:58,933 --> 00:42:00,401 „Nu ești cu Dumnezeu”? 854 00:42:00,935 --> 00:42:03,859 Noe și Potopul și uciderea întâilor-născuți, 855 00:42:03,938 --> 00:42:06,657 Sodoma și Gomora, rugul de foc, calul galben-vânăt, 856 00:42:06,733 --> 00:42:09,452 îmi par a fi fanfaronade. 857 00:42:11,487 --> 00:42:13,489 Pot să-ți dau o bucată de sfat prietenesc? 858 00:42:14,198 --> 00:42:15,370 Sigur. 859 00:42:15,450 --> 00:42:16,793 Acuma, una e să apari în oraș 860 00:42:16,868 --> 00:42:18,666 gândind că ești prea bun pentru oamenii ce trăiesc aici... 861 00:42:18,995 --> 00:42:20,121 Nu știu de ce ai zice asta. 862 00:42:20,204 --> 00:42:21,296 N-aș... 863 00:42:21,372 --> 00:42:23,215 Dar a fi prea bun pentru Dumnezeu... 864 00:42:23,291 --> 00:42:24,964 e cu totul și cu totul altceva. 865 00:42:25,626 --> 00:42:27,378 Vezi tu, pastorul s-a chinuit întreaga săptămână 866 00:42:27,462 --> 00:42:29,464 să scrie predica. 867 00:42:29,547 --> 00:42:31,766 Și-apoi să te vadă ridicându-te și plecând? 868 00:42:34,385 --> 00:42:36,638 Unii ar numi asta mojicie. 869 00:42:38,890 --> 00:42:40,483 Bine. 870 00:42:42,518 --> 00:42:43,690 Mulțumesc. 871 00:42:43,770 --> 00:42:45,238 Probabil trebuie să fiu ceva mai simțicios. 872 00:42:45,313 --> 00:42:46,485 Mda. 873 00:42:46,731 --> 00:42:49,200 Doar puțină înțelepciune de țărănoi pentru tine. 874 00:42:52,987 --> 00:42:56,116 Hei, Charlie, e ceva în biblie în care cred, de fapt. 875 00:42:56,199 --> 00:42:57,291 Ce anume, domnule? 876 00:42:59,786 --> 00:43:02,835 „Să nu râvnești la femeia aproapelui tău.” 877 00:43:04,916 --> 00:43:07,010 Și eu cred în asta. 878 00:43:07,585 --> 00:43:10,054 Dar ce se-ntâmplă când femeia aproapelui tău tânjește la tine? 879 00:43:11,380 --> 00:43:12,848 Atunci, ce? 880 00:43:14,425 --> 00:43:15,677 Bună, Amy Cakes. 881 00:43:16,219 --> 00:43:17,471 Bună, Charlie. 882 00:43:17,553 --> 00:43:19,021 Hei, Charlie, hai, să mergem! 883 00:43:19,097 --> 00:43:20,223 Așteptați! 884 00:43:20,932 --> 00:43:22,525 Așa. 885 00:43:22,934 --> 00:43:24,561 Ne vedem la picnic. 886 00:43:24,644 --> 00:43:26,237 Ne vedem. 887 00:43:42,161 --> 00:43:43,708 Du-te, Bo! E liber acolo, băiete! 888 00:43:46,999 --> 00:43:48,216 Fără cărți de debit, nu? 889 00:43:48,292 --> 00:43:49,418 Nu, domnule. 890 00:43:49,502 --> 00:43:50,628 Doar bani. 891 00:43:50,711 --> 00:43:52,384 – Cât face? – 4 dolari. 892 00:43:52,463 --> 00:43:53,555 Păstrează restul. 893 00:43:53,714 --> 00:43:55,182 Mereu am știut că vei da lovitura. 894 00:43:55,258 --> 00:43:56,635 Mereu am știut. 895 00:43:56,717 --> 00:43:57,934 Io știu... 896 00:43:58,010 --> 00:43:59,478 Doar n-am fost rolul principal. 897 00:43:59,554 --> 00:44:01,181 – Ai fost cel mai bun rol de-acolo. – Mulțumesc. 898 00:44:01,264 --> 00:44:02,436 De ce nu se mai difuzează? 899 00:44:02,515 --> 00:44:04,062 Toți pe care-i știu au urmărit-o. 900 00:44:04,142 --> 00:44:05,314 Păi, dacă NBC-ul s-ar lua 901 00:44:05,393 --> 00:44:07,612 doar după ratingurile din Blackwater, am emite veșnic! 902 00:44:15,444 --> 00:44:17,492 Fir-ar! Tre' s-o vâri acolo... 903 00:44:26,414 --> 00:44:27,757 Rupeți! 904 00:44:27,832 --> 00:44:28,958 Amy! 905 00:44:29,041 --> 00:44:30,258 Iată-te. 906 00:44:30,334 --> 00:44:31,586 – Hei. Scuze. – Bună. 907 00:44:31,669 --> 00:44:32,921 Am dat peste fete. 908 00:44:33,004 --> 00:44:34,347 Ea e Janice. 909 00:44:34,422 --> 00:44:35,548 – Hi. – Hi. 910 00:44:35,631 --> 00:44:36,723 Ne-am întâlnit în oraș, nu? 911 00:44:36,799 --> 00:44:38,301 – La Blackie's? – Mda. 912 00:44:38,384 --> 00:44:39,886 O să mă tot vezi pe-acolo, probabil, 913 00:44:39,969 --> 00:44:41,721 fiindcă tăticu-i mereu pe-acolo. 914 00:44:41,804 --> 00:44:43,602 – Cine-i taică-tău? – Tom Heddon. 915 00:44:43,681 --> 00:44:45,979 Îl știi, a fost antrenor, cu ani în urmă. 916 00:44:46,058 --> 00:44:47,605 Un om tare memorabil. 917 00:44:47,685 --> 00:44:49,312 Mda. 918 00:44:54,942 --> 00:44:57,570 Și? Despre ce vorbeam? 919 00:44:57,653 --> 00:44:59,280 O muștruluiam pe Amy fiindcă 920 00:44:59,363 --> 00:45:01,582 n-a trecut să ne vadă de când s-a-ntors. 921 00:45:01,657 --> 00:45:03,409 Cre' că nu vrea să fie urmărită pentru autografe. 922 00:45:03,492 --> 00:45:05,119 Păi, îi spuneam lui Kristen, aici de față, 923 00:45:05,203 --> 00:45:07,422 că am fost ocupați cu reparatul casei și alea. 924 00:45:07,496 --> 00:45:09,169 Amy muncește pe brânci acolo cât eu scriu, 925 00:45:09,248 --> 00:45:10,545 – ...așa că pot confirma. – Exact. 926 00:45:10,625 --> 00:45:12,753 – Hei, la toată lumea. – Păi, „hei”, chipeșule. 927 00:45:12,835 --> 00:45:14,462 Îmi dai voie? 928 00:45:16,714 --> 00:45:17,966 Salut, amice. 929 00:45:18,174 --> 00:45:19,346 Nu se prea fâțâie azi, nu? 930 00:45:19,425 --> 00:45:21,393 Mda, cred că face somnic. 931 00:45:22,470 --> 00:45:24,347 Cum îți place muzica de pe la noi? 932 00:45:24,430 --> 00:45:26,683 Nu-i tocmai Beethovenul tău. 933 00:45:26,766 --> 00:45:28,188 Hei, frate, du-te și lasă pe alta borțoasă 934 00:45:28,267 --> 00:45:30,690 dacă vrei. Asta-i a mea. 935 00:45:30,770 --> 00:45:33,273 Vezi, dle Sumner, nu ești singurul cu o nevastă-trofeu. 936 00:45:33,356 --> 00:45:34,573 Singura diferență – 937 00:45:34,649 --> 00:45:36,026 a mea-i de locu' trei. 938 00:45:36,359 --> 00:45:37,611 Credeți sau nu, 939 00:45:37,693 --> 00:45:39,536 ăsta-i cel mai romantic lucru pe care mi l-a spus vreodată. 940 00:45:39,862 --> 00:45:41,956 Ăsta și, „Ești... ce???” 941 00:45:44,283 --> 00:45:45,830 Bună, Amy. 942 00:45:45,910 --> 00:45:47,378 Bună, Jeremy. 943 00:45:47,453 --> 00:45:48,830 Ce mai faci? 944 00:45:48,913 --> 00:45:50,210 – Bună, Janice. – Pleacă de-aici. 945 00:45:50,289 --> 00:45:51,461 Salut. 946 00:45:51,540 --> 00:45:53,087 Niles, de ce nu te duci să vezi antrenamentul? 947 00:45:53,167 --> 00:45:55,295 Jeremy, tre' s-o ștergi, da? 948 00:45:55,378 --> 00:45:57,176 – Fir-ai să fii, băiete! – Isuse, tăticu'! 949 00:45:57,255 --> 00:45:58,598 Te bat de te rup! 950 00:45:58,673 --> 00:46:00,550 – Pizdele mă-tii... – Tăticule, nu! 951 00:46:02,510 --> 00:46:03,932 – Haida! – Gata, dle antrenor! 952 00:46:04,011 --> 00:46:05,513 – Isuse, dle antrenor! – Ajunge, dle antrenor. 953 00:46:05,596 --> 00:46:07,018 Dă-te de pe mine! 954 00:46:07,098 --> 00:46:08,190 Hei, dle antrenor, gata, ajunge! 955 00:46:08,266 --> 00:46:10,018 – Tăticu'! – N-am făcut nimic. 956 00:46:10,101 --> 00:46:12,229 – Încetează, dle antrenor. – Tăticule, gata! 957 00:46:15,064 --> 00:46:17,032 Hai, fiule. 958 00:46:17,108 --> 00:46:19,156 Ridică-te. 959 00:46:19,235 --> 00:46:21,283 Așa. Așa. 960 00:46:22,029 --> 00:46:23,121 Bun băiat. 961 00:46:23,239 --> 00:46:26,789 Ascultă... Nu vreau să te vatăm, Jeremy Niles. 962 00:46:26,867 --> 00:46:28,619 Îmi apăr doar familia. 963 00:46:28,703 --> 00:46:30,671 Da? 964 00:46:30,746 --> 00:46:31,963 Dar Janice e drăguța mea. 965 00:46:32,039 --> 00:46:34,462 – Fir-ar să fie! – Tăticule! Să-l oprească cineva! 966 00:46:34,542 --> 00:46:35,964 Mă înțelegi? 967 00:46:36,043 --> 00:46:37,340 – Așa, dle antrenor! – Înțelegi? 968 00:46:37,420 --> 00:46:39,388 – Încetează, dle antrenor! Ajunge. – Sau ce? 969 00:46:39,463 --> 00:46:41,215 – Hei! – Ajunge. 970 00:46:41,299 --> 00:46:42,596 – Tu nici măcar nu mai stai aici. – Gata. 971 00:46:42,675 --> 00:46:43,847 – Hei. – Ajunge. 972 00:46:43,926 --> 00:46:45,644 – N-ai niciun drept. – Gata, gata. 973 00:46:45,720 --> 00:46:46,937 – Să mergem. – N-ai drept să te bagi. 974 00:46:47,013 --> 00:46:48,265 – Vorbea numai, dle antrenor. – Amy... 975 00:46:48,347 --> 00:46:50,099 Dle Sumner, cred c-ar fi o idee bună... 976 00:46:50,182 --> 00:46:51,775 – Pășiți mai încolo. – Vorbea numai. 977 00:46:51,851 --> 00:46:53,319 N-ai dreptul să te bagi, Hollywood. 978 00:46:53,394 --> 00:46:55,613 Nici tu. Vorbea doar. 979 00:46:55,688 --> 00:46:57,065 Jeremy, Jeremy. 980 00:46:57,148 --> 00:46:58,991 Hei, hei, hei... Ochii... Hai, să mergem. 981 00:47:00,568 --> 00:47:02,696 Amy... Hei! 982 00:47:03,571 --> 00:47:04,868 – Hei! – Ce-i? 983 00:47:04,947 --> 00:47:06,824 – Nu-s prea mulțumit de tine. – O, nu? 984 00:47:06,907 --> 00:47:08,625 De ce-a trebuit să te arunci în asta, ha? 985 00:47:08,701 --> 00:47:10,703 Cu bețivul ăla? Ești nebună? 986 00:47:10,786 --> 00:47:11,912 Cineva trebuia să facă ceva. 987 00:47:11,996 --> 00:47:13,248 – Cineva trebuia? – Da. 988 00:47:13,331 --> 00:47:14,583 Ce-nseamnă asta? 989 00:47:16,667 --> 00:47:17,759 Uită-te la mine. 990 00:47:17,835 --> 00:47:19,007 Ție-ți vorbesc. 991 00:47:20,755 --> 00:47:22,598 Eu nu mă-ncaier, în pula mea! 992 00:47:22,673 --> 00:47:25,517 Nu-mi pasă dacă „așa se face pe-aici”. 993 00:47:25,593 --> 00:47:26,685 E împotriva principiilor mele. 994 00:47:29,513 --> 00:47:32,733 Groaznic de convenabile – principiile tale. 995 00:47:38,189 --> 00:47:41,534 Tom Paine a pus practic bazele întregii țări. 996 00:47:41,609 --> 00:47:42,781 Adică-i mort? 997 00:47:42,902 --> 00:47:43,949 Desigur. 998 00:47:44,070 --> 00:47:45,697 Desigur. 999 00:47:45,780 --> 00:47:47,874 Tot ce vreau să faci e s-o-nveți cum să se poarte cu oamenii vii. 1000 00:47:47,948 --> 00:47:50,542 Păi, educația e ceva tare greu de controlat, Harry. 1001 00:47:50,618 --> 00:47:52,120 – Una duce la... – Spune femeiuștii, nu mie. 1002 00:47:52,244 --> 00:47:53,370 Nicio plată suplimentară. 1003 00:47:53,454 --> 00:47:55,127 Nu-mi trebe nimic din ce mi-ai putea spune. 1004 00:47:55,247 --> 00:47:58,626 Sunt sigur că ne-am putea spune lucruri tare interesante, Harry. 1005 00:47:58,751 --> 00:48:00,219 Vrei să...? 1006 00:48:00,294 --> 00:48:01,637 Ce? 1007 00:48:01,712 --> 00:48:02,964 Vrei SĂ...? 1008 00:48:03,089 --> 00:48:05,933 ...Cu cât te văd mai mult, cu atât te plac mai puțin. 1009 00:48:07,635 --> 00:48:08,807 Mă duc să lucrez. 1010 00:48:08,886 --> 00:48:09,978 Ai grijă. 1011 00:48:10,054 --> 00:48:11,146 Îs cu ochii pe tine. 1012 00:48:11,263 --> 00:48:12,310 Foarte bine. 1013 00:48:12,390 --> 00:48:14,063 Amândoi s-avem grijă. 1014 00:48:14,141 --> 00:48:16,564 Dacă voiam, îți puteam dărâma blocul – dacă voiam. 1015 00:48:16,644 --> 00:48:17,896 Da, știu. 1016 00:48:17,978 --> 00:48:19,321 Fă ce ai de făcut, 1017 00:48:19,438 --> 00:48:21,065 și cu asta, basta... 1018 00:48:21,148 --> 00:48:22,320 Hai să luăm o pauză. 1019 00:48:22,441 --> 00:48:24,239 Ce-i? 1020 00:48:30,157 --> 00:48:32,159 David? 1021 00:48:34,453 --> 00:48:35,921 Pe tine te duc separat, Harry. 1022 00:48:35,996 --> 00:48:38,090 Mă bucur. Cursa specială 1023 00:48:38,165 --> 00:48:39,917 pentru milionarii decăzuți. 1024 00:48:40,668 --> 00:48:42,511 Amy, nu. Amy! 1025 00:48:42,628 --> 00:48:43,754 Amy, nu! 1026 00:48:43,838 --> 00:48:45,465 O, doamne... 1027 00:48:46,841 --> 00:48:48,184 Dumnezeule! 1028 00:48:48,676 --> 00:48:49,768 Așa că taci. 1029 00:48:49,844 --> 00:48:51,096 Am dreptul să știu. 1030 00:48:51,178 --> 00:48:52,680 Ai și dreptul să te cari de pe capul meu. 1031 00:48:52,763 --> 00:48:54,515 Uite, pune-ți nasu-ntr-o carte și ține-ți-l acolo. 1032 00:49:00,438 --> 00:49:02,532 O să încuiem ușile de acum înainte. 1033 00:49:02,857 --> 00:49:04,700 A fost ori Norman, ori Chris. 1034 00:49:06,694 --> 00:49:08,037 M-ai auzit? 1035 00:49:09,530 --> 00:49:11,532 Cawsey sau Scutt. 1036 00:49:11,615 --> 00:49:13,117 Amy, ne grăbim cu con... 1037 00:49:13,200 --> 00:49:14,793 Uite, ceea ce-i clar e că 1038 00:49:14,869 --> 00:49:16,371 ne-am lăsat ușile descuiate. 1039 00:49:16,454 --> 00:49:18,877 Dumnezeule, Isuse, David. 1040 00:49:19,707 --> 00:49:22,881 Ne intră-n casă un străin absolut, 1041 00:49:24,211 --> 00:49:25,963 ne sugrumă pisoiul și-l spânzură. 1042 00:49:26,046 --> 00:49:27,218 N-am spus „un străin absolut”. 1043 00:49:27,298 --> 00:49:28,800 – Păi, atunci, cine? – Nu știu. 1044 00:49:28,883 --> 00:49:31,011 – Norman sau Chris. – Asta spuneam. 1045 00:49:32,052 --> 00:49:34,555 Sau Bic, sau Charlie, sau ei toți. 1046 00:49:36,724 --> 00:49:39,193 Au venit între biserică și picnic. 1047 00:49:45,399 --> 00:49:47,242 Uite... 1048 00:49:48,152 --> 00:49:49,244 Amy. 1049 00:49:49,653 --> 00:49:50,996 Bine. 1050 00:49:52,323 --> 00:49:54,246 Doamne... De ce ai un pistol? 1051 00:49:54,325 --> 00:49:56,248 E pistolul tatălui meu. Îl vom ține lângă noi. 1052 00:49:56,368 --> 00:49:58,245 – Glumești? Un pistol, Amy? – Da! 1053 00:49:58,329 --> 00:50:00,752 Vor merge mai departe data viitoare, David, pricepi? 1054 00:50:00,873 --> 00:50:02,090 Bun. Bine, fie. 1055 00:50:02,208 --> 00:50:03,755 Așa, deci. 1056 00:50:03,876 --> 00:50:05,423 Cred că exagerăm puțin. 1057 00:50:05,544 --> 00:50:07,262 Ne-au omorât mâța, David! 1058 00:50:07,338 --> 00:50:09,056 Ce înțelegi tu prin „exagerat”? 1059 00:50:10,549 --> 00:50:13,018 Hei, Cap-Pătrat, adu-mi încă o șipcă de zece. 1060 00:50:13,093 --> 00:50:14,436 Uite, două chestii, băieți. 1061 00:50:14,553 --> 00:50:15,679 Puteți spune „te rog”... 1062 00:50:15,763 --> 00:50:17,356 „Te rog, dle Cap-Pătrat”? 1063 00:50:17,431 --> 00:50:19,024 Cine mă-sa-i Cap-Pătrat? 1064 00:50:19,558 --> 00:50:21,026 Cafea? 1065 00:50:22,102 --> 00:50:23,729 Mulțumesc. 1066 00:50:27,942 --> 00:50:29,785 O să te holbezi numai? 1067 00:50:29,902 --> 00:50:31,529 Amy, nu pot merge pur și simplu 1068 00:50:31,612 --> 00:50:33,455 și să-i acuz direct, știi și tu. 1069 00:50:33,572 --> 00:50:34,619 Dacă n-au făcut-o ei? 1070 00:50:34,740 --> 00:50:37,619 Te-ai putea duce acolo 1071 00:50:37,743 --> 00:50:40,792 și să le pomenești că pisoiul ne-a fost sugrumat aseară. 1072 00:50:40,871 --> 00:50:43,465 E măcar posibil ca ei s-o fi făcut, nu-i așa? 1073 00:50:43,541 --> 00:50:44,633 – E măcar... – Bine. 1074 00:50:44,708 --> 00:50:45,880 Poți admite ideea că e posibil. 1075 00:50:45,960 --> 00:50:47,132 Bine, bine. 1076 00:50:47,211 --> 00:50:48,463 Amy, pot să vorbesc? 1077 00:50:50,589 --> 00:50:51,886 O să merg acolo 1078 00:50:51,966 --> 00:50:53,468 și o să-i întreb dacă au văzut pisoiul. 1079 00:50:54,093 --> 00:50:55,640 Bun, cred că aia... 1080 00:50:55,761 --> 00:50:57,104 Aia ne va arăta multe. 1081 00:50:57,805 --> 00:51:00,979 Uite, găsesc eu o cale de a-i prinde cu garda jos. 1082 00:51:05,896 --> 00:51:07,398 Nu crezi că-i suficient, așa-i? 1083 00:51:09,316 --> 00:51:13,116 Orice efort va fi tare apreciat. 1084 00:51:20,786 --> 00:51:23,756 Băieți! Hei, vin sus. 1085 00:51:24,290 --> 00:51:25,667 – Bun. – Care-i treaba? 1086 00:51:25,749 --> 00:51:27,467 Auziți, vă pot cere ceva? 1087 00:51:27,960 --> 00:51:31,339 Vreau să pun capcana de urși, dar n-am idee 1088 00:51:31,422 --> 00:51:32,514 – ...cum să fac asta. – Sigur. 1089 00:51:32,631 --> 00:51:33,678 Aici, în cabinet. 1090 00:51:35,342 --> 00:51:37,015 Mulțumesc, băieți. 1091 00:51:37,094 --> 00:51:38,437 E chiar aici. 1092 00:51:38,512 --> 00:51:40,856 Cred că taică-său a fost colecționar, sau ceva. 1093 00:51:40,973 --> 00:51:42,190 Colecționar de ce? 1094 00:51:42,308 --> 00:51:43,776 Orice prădător ce ucide, cred. 1095 00:51:43,976 --> 00:51:46,354 Da, se vede c-a fost. 1096 00:51:46,520 --> 00:51:48,272 Deci, o vrei deschisă ori închisă, dle Sumner? 1097 00:51:48,647 --> 00:51:50,024 Nu știu. Cum crezi, deschisă, mă gândesc. 1098 00:51:50,149 --> 00:51:51,446 – Deschisă? Bine. – Sigur. 1099 00:51:51,650 --> 00:51:54,449 Haide, s-o... 1100 00:51:55,654 --> 00:51:57,327 Chiar aici. 1101 00:52:00,451 --> 00:52:02,294 Ai mai văzut așa ceva, dle Sumner? 1102 00:52:02,369 --> 00:52:03,461 În viața mea. 1103 00:52:03,537 --> 00:52:04,789 Meseriașă, ha? 1104 00:52:05,831 --> 00:52:07,458 Bine și strâns... 1105 00:52:07,541 --> 00:52:08,963 Dap. 1106 00:52:10,377 --> 00:52:11,879 – Ții acolo? – Da. 1107 00:52:14,882 --> 00:52:16,680 Grijă la arcul de la mâna aia, frate! 1108 00:52:16,800 --> 00:52:18,473 – E tare periculoasă. – Ești bine? 1109 00:52:18,552 --> 00:52:20,145 – Nu-ți fă griji. – Avem cel mai bun meseriaș. 1110 00:52:20,220 --> 00:52:21,813 – Nu-ți fă griji. – Ai prins-o acolo? 1111 00:52:21,889 --> 00:52:23,641 Bun, acum îți poți lua mâna. 1112 00:52:23,724 --> 00:52:25,226 Uite-așa. 1113 00:52:25,351 --> 00:52:26,728 Bine. 1114 00:52:27,519 --> 00:52:29,146 Unde s-o punem, domnule? 1115 00:52:29,229 --> 00:52:30,321 O poți atârna? 1116 00:52:30,397 --> 00:52:31,740 O putem pune deasupra șemineului? 1117 00:52:31,857 --> 00:52:33,154 – Ar fi grozav. – Hei, băieți, 1118 00:52:33,233 --> 00:52:34,325 vreți câta bere? 1119 00:52:34,401 --> 00:52:35,493 Ar fi grozav. 1120 00:52:36,987 --> 00:52:38,739 Ai grijă unde calci, Amy. 1121 00:52:39,031 --> 00:52:40,829 Nu pot zice nu. Mulțumesc, doamnă. 1122 00:52:40,908 --> 00:52:41,909 Iubi'? 1123 00:52:43,077 --> 00:52:44,579 Mulțumesc. 1124 00:52:44,703 --> 00:52:46,000 E taman la fix. Mulțam. 1125 00:52:46,080 --> 00:52:47,753 Bună și rece, ha? 1126 00:52:47,831 --> 00:52:49,833 Pis, pis, pis, Marțafoi! 1127 00:52:49,917 --> 00:52:51,419 Hai, băiete! Marțafoi? 1128 00:52:51,502 --> 00:52:52,594 Mi-a văzut careva pisoiu'? 1129 00:52:52,711 --> 00:52:53,758 Grijă la picior, grijă la picior. 1130 00:52:53,879 --> 00:52:55,051 Nu? 1131 00:52:57,341 --> 00:52:58,843 – Acuma, dle Sumner... – Da, 1132 00:52:59,385 --> 00:53:00,807 pe bune, îmi poți spune „David”. 1133 00:53:00,886 --> 00:53:02,183 Băieți, spuneți-mi „David”, vă rog. 1134 00:53:02,262 --> 00:53:03,605 Bine, grozav. 1135 00:53:03,681 --> 00:53:05,775 Mâine va fi o zi tare de vânătoare. 1136 00:53:05,849 --> 00:53:07,101 De ce nu vii cu noi? 1137 00:53:07,184 --> 00:53:08,686 La vânătoare? 1138 00:53:08,769 --> 00:53:11,022 Nu știu... 1139 00:53:11,105 --> 00:53:13,824 N-am prea... N-am prea vânat. 1140 00:53:13,899 --> 00:53:15,071 Dar ai mai tras, nu? 1141 00:53:16,026 --> 00:53:19,576 Da, de vreo două ori, dar asta a fost tare demult. 1142 00:53:19,655 --> 00:53:21,783 N-are sens să trăiești aici și să nu mai tragi și cu pușca. 1143 00:53:21,990 --> 00:53:23,116 Așa e. 1144 00:53:23,200 --> 00:53:24,793 Vânat ca lumea chiar la ușa ta. 1145 00:53:26,495 --> 00:53:28,543 Mda. Nu, înțeleg asta. 1146 00:53:28,622 --> 00:53:29,874 Văd că-i o mare tradiție. 1147 00:53:29,957 --> 00:53:33,006 Păi, e tradiție, dar mai e și un mod de viață. 1148 00:53:33,836 --> 00:53:35,588 Chestia aia – „când ești la Roma”... 1149 00:53:43,095 --> 00:53:44,187 Când? 1150 00:53:44,263 --> 00:53:45,810 Mâine. 1151 00:53:45,889 --> 00:53:47,106 – Mâine? – Sezonul de vânătoare 1152 00:53:47,182 --> 00:53:48,308 vine doar o dată pe an. 1153 00:53:51,270 --> 00:53:53,022 Și acoperișul? 1154 00:53:55,524 --> 00:53:56,650 Și lucrarea ta. 1155 00:53:58,736 --> 00:54:01,034 Pot aștepta. 1156 00:54:01,113 --> 00:54:02,660 – Bun băiat... – Da! 1157 00:54:02,740 --> 00:54:04,367 Acu' mai vii de-acasă. 1158 00:54:04,867 --> 00:54:05,959 Deci trecem pe-aici 1159 00:54:06,034 --> 00:54:07,536 și te luăm dimineață, atunci. 1160 00:54:07,870 --> 00:54:09,247 Pe la 7:30. E bine? 1161 00:54:09,329 --> 00:54:12,003 7:30. Sună grozav. 1162 00:54:12,666 --> 00:54:13,963 Bine, băieți. 1163 00:54:14,042 --> 00:54:16,636 – Să ne-ntoarcem la treabă. – Du-te adu-mi sculele de tâmplărie... 1164 00:54:16,712 --> 00:54:18,464 Hei, folosim un perforator cu cuie. 1165 00:54:18,547 --> 00:54:20,515 Ăla nu trece printr-un zid de piatră. 1166 00:54:20,591 --> 00:54:21,843 Nu m-ai văzut pe mine cu el. 1167 00:54:25,512 --> 00:54:26,980 Unde-i Charlie? El nu vine? 1168 00:54:27,055 --> 00:54:28,432 Ne-ntâlnim acolo. 1169 00:54:28,515 --> 00:54:30,142 Vine de-acasă. 1170 00:54:33,896 --> 00:54:35,068 Cum te-ai cunoscut cu Ames? 1171 00:54:37,900 --> 00:54:39,698 Nevastă-ta. Cum ai cunoscut-o? 1172 00:54:40,360 --> 00:54:42,613 Emisiunea aia la care am lucrat. 1173 00:54:42,696 --> 00:54:43,788 Crima perfectă. 1174 00:54:43,864 --> 00:54:45,161 Dragoste la prima vedere? 1175 00:54:45,574 --> 00:54:47,417 Nu. 1176 00:54:47,493 --> 00:54:50,542 La prima vedere mi-a făcut scandal că nu i-am dat mai multe replici. 1177 00:54:50,662 --> 00:54:51,879 Se pare că te-a iertat. 1178 00:54:52,414 --> 00:54:54,587 Trebuie să trimit o echipă la McManns'. 1179 00:54:54,666 --> 00:54:56,043 Bine, Tammy, merg eu. 1180 00:54:56,668 --> 00:55:00,798 Se pare că bătrânul Ben s-a dat iar la amărâtu' ăla și la Lily. 1181 00:55:01,590 --> 00:55:03,137 Așa, dle Sumner. 1182 00:55:03,217 --> 00:55:04,343 Da? 1183 00:55:04,426 --> 00:55:05,973 Pune-ți asta pe tine. 1184 00:55:06,053 --> 00:55:07,896 O grămadă de muiști pe-aici, 1185 00:55:07,971 --> 00:55:09,518 care trag în tot ce mișcă. 1186 00:55:13,977 --> 00:55:15,103 Un foc, te rog. 1187 00:55:15,187 --> 00:55:16,359 Unul? 1188 00:55:16,438 --> 00:55:18,816 Da, începem cu unul. 1189 00:55:19,274 --> 00:55:21,117 Și apoi doar închizi. 1190 00:55:21,193 --> 00:55:22,365 M-am prins. 1191 00:55:22,444 --> 00:55:23,787 Hei, dle Sumner, 1192 00:55:23,862 --> 00:55:25,364 – ...pot să te-ntreb ceva? – Sigur. 1193 00:55:25,447 --> 00:55:28,417 De ce faci un film despre niște ruși? 1194 00:55:29,076 --> 00:55:30,453 Eu nu privesc așa lucrurile. 1195 00:55:30,536 --> 00:55:33,756 Îl văd ca o poveste universală de supraviețuire. 1196 00:55:33,831 --> 00:55:35,708 Rezistența, spiritul omenesc. 1197 00:55:35,791 --> 00:55:37,668 Știi, bătălia aia a schimbat cursul istoriei omenirii. 1198 00:55:37,751 --> 00:55:40,800 90% din Stalingrad era ocupat de naziști, 1199 00:55:40,879 --> 00:55:42,347 și rușii tot i-au bătut. 1200 00:55:42,422 --> 00:55:43,924 I-au bătut grație inovației 1201 00:55:44,007 --> 00:55:46,886 și tăriei pe care... Nici nu știau că o aveau. 1202 00:55:46,969 --> 00:55:49,939 Nu crezi că Dumnezeu a avut ceva de spus ajutându-i pe rusnaci? 1203 00:55:50,013 --> 00:55:51,185 Dumnezeu? 1204 00:55:51,265 --> 00:55:52,733 Da. 1205 00:55:55,060 --> 00:55:56,858 De ce-i amuzant? 1206 00:55:56,937 --> 00:55:59,565 Ar ajuta Dumnezeu o națiune de atei? 1207 00:56:00,107 --> 00:56:01,780 „Căile Sale sunt de nepătruns.” 1208 00:56:03,026 --> 00:56:04,744 Cea mai periculoasă replică rostită vreodată. 1209 00:56:06,697 --> 00:56:08,499 Bun, băieți, urc spre Bergman's Crossing, 1210 00:56:08,542 --> 00:56:09,875 să cercetez pe-acolo. 1211 00:56:10,450 --> 00:56:12,077 Hei, Charlie, înainte de a pleca. 1212 00:56:12,160 --> 00:56:15,915 Băieți, tre' să știți că cineva ne-a pătruns în casă 1213 00:56:15,998 --> 00:56:17,466 și ne-a omorât pisica. 1214 00:56:17,958 --> 00:56:20,052 Ce te face să crezi că Marțafoi a fost omorât? 1215 00:56:20,127 --> 00:56:21,720 N-a murit, pur și simplu? 1216 00:56:21,795 --> 00:56:23,468 Păi, în general, mâțele nu se spânzură singure. 1217 00:56:25,007 --> 00:56:26,259 Cineva l-a spânzurat pe Marțafoi? 1218 00:56:26,383 --> 00:56:28,636 – Probabil doar niște pule de copii. – Mda. 1219 00:56:29,011 --> 00:56:30,388 O să-ți spun ceva, dle Sumner. 1220 00:56:32,431 --> 00:56:35,059 Lumea asta poate fi destul de futută. 1221 00:56:36,810 --> 00:56:38,812 Oau... 1222 00:56:39,479 --> 00:56:40,731 Bun, haideți, băieți. 1223 00:57:00,876 --> 00:57:02,719 Băieți? 1224 00:57:06,173 --> 00:57:08,517 Băieți! 1225 00:57:26,652 --> 00:57:27,778 Căcat! Căcat! Hei! 1226 00:57:27,861 --> 00:57:29,204 Ești bine, omule? 1227 00:57:29,279 --> 00:57:30,496 – Mda. – Ai văzut țapul? 1228 00:57:30,989 --> 00:57:32,582 Tipule, ai tras, în pula mea, în mine. 1229 00:57:32,658 --> 00:57:33,750 – Ce? – Ai... 1230 00:57:33,825 --> 00:57:34,997 Nu, omule, nu. 1231 00:57:35,077 --> 00:57:36,169 Trăgeam spre țap. 1232 00:57:36,244 --> 00:57:38,087 Nu spune așa ceva. 1233 00:57:38,163 --> 00:57:40,086 Hei, ai văzut țapul? 1234 00:57:40,540 --> 00:57:43,293 Mda, l-am... Mda, era chiar aici. 1235 00:57:43,377 --> 00:57:45,300 – Nu știu unde s-a dus. – Futu-i... 1236 00:57:45,963 --> 00:57:47,681 Atunci, să mergem să-l prindem. 1237 00:57:47,756 --> 00:57:49,008 Bic, tu o iei spre sud, 1238 00:57:49,091 --> 00:57:50,764 eu spre nord. Și, dle Sumner, 1239 00:57:50,842 --> 00:57:52,310 – ...vrei spre est? – Est. 1240 00:57:52,719 --> 00:57:54,221 – Est. Bine. – Așa. 1241 00:58:00,936 --> 00:58:03,155 Haida. 1242 00:58:19,871 --> 00:58:21,123 Bună, Amy Cakes. 1243 00:58:28,630 --> 00:58:30,257 Ce-i? 1244 00:58:31,425 --> 00:58:33,473 Cineva l-a omorât pe Marțafoi. 1245 00:58:33,552 --> 00:58:35,475 Da, am auzit asta. 1246 00:58:36,638 --> 00:58:37,890 De ce ai face așa ceva? 1247 00:58:38,056 --> 00:58:40,400 Eu n-aș face – și n-am făcut-o. 1248 00:58:42,728 --> 00:58:43,980 Vreau să intru. 1249 00:58:46,023 --> 00:58:47,366 Nu poți. 1250 00:58:51,570 --> 00:58:53,948 Amy, am să intru. 1251 00:59:02,831 --> 00:59:05,425 Tocmai făceai duș? 1252 00:59:06,835 --> 00:59:09,008 Păi, miroși frumos. 1253 00:59:09,087 --> 00:59:11,135 Și eu recunosc mirosul. 1254 00:59:14,718 --> 00:59:16,516 David se-ntoarce curând, Charlie. 1255 00:59:16,803 --> 00:59:19,477 Nu, va fi ocupat să devină bărbat în pădure. 1256 00:59:19,723 --> 00:59:21,976 Soțul meu n-are nevoie de lecții de devenire a bărbaților. 1257 00:59:25,395 --> 00:59:26,521 Îmi pare rău. 1258 00:59:26,605 --> 00:59:27,731 Firește că nu are. 1259 00:59:33,528 --> 00:59:35,280 Oau. 1260 00:59:35,363 --> 00:59:37,536 Vechea sofa. 1261 00:59:39,701 --> 00:59:41,829 Îți amintești? 1262 00:59:43,955 --> 00:59:45,673 Nu. 1263 00:59:46,541 --> 00:59:48,384 Așa cum nu-ți amintești tu că mi-ai omorât pisoiul. 1264 00:59:48,502 --> 00:59:50,300 Nu ți-am omorât eu pisoiul. 1265 00:59:50,378 --> 00:59:52,051 Nu? 1266 00:59:52,506 --> 00:59:54,304 Amy, nu ți-am omorât eu nenorocitul de pisoi. 1267 00:59:55,258 --> 00:59:56,760 Cred că ar trebui să pleci. 1268 01:00:00,597 --> 01:00:02,224 Nu, nu crezi. 1269 01:00:03,892 --> 01:00:05,269 Ce vrei, Charlie? 1270 01:00:13,610 --> 01:00:15,328 Ce? 1271 01:00:18,115 --> 01:00:20,459 Termină. 1272 01:00:20,534 --> 01:00:21,660 Ce vrei, Charlie? 1273 01:00:21,743 --> 01:00:23,586 Ce mă-ta vrei? 1274 01:00:24,454 --> 01:00:26,252 Ușurel, Amy. Ușurel. 1275 01:00:26,748 --> 01:00:27,965 Amy, Amy, Amy. 1276 01:00:28,041 --> 01:00:30,009 – Ce vrei? – Nu plânge. Nu plânge. 1277 01:00:32,337 --> 01:00:34,840 Nu plânge, Amy. Nu plânge. 1278 01:00:35,257 --> 01:00:36,884 Oprește-te! 1279 01:00:37,259 --> 01:00:38,351 Nu, nu, nu. 1280 01:00:38,426 --> 01:00:40,053 – Amy. – Nu, Charlie, nu. 1281 01:00:40,137 --> 01:00:41,354 Nu, nu, nu. 1282 01:00:41,429 --> 01:00:42,806 Charlie, nu! 1283 01:00:42,889 --> 01:00:45,017 Nu, Charlie! Încetează! 1284 01:00:45,433 --> 01:00:46,810 Încetează! 1285 01:00:48,019 --> 01:00:49,236 Te rog. 1286 01:00:49,521 --> 01:00:51,615 Charlie, oprește. Oprește-te. 1287 01:00:51,731 --> 01:00:53,153 Charlie. 1288 01:00:53,233 --> 01:00:54,701 Charlie, nu, nu, nu, nu, nu. 1289 01:00:55,735 --> 01:00:57,578 Nu, Charlie! 1290 01:01:00,282 --> 01:01:01,875 Nu... Nici să nu miști, Amy. 1291 01:01:03,743 --> 01:01:05,165 Nu mișca. 1292 01:01:23,513 --> 01:01:25,436 – Nu, nu, nu, nu, Charlie! Nu! – Amy, Amy, Amy. 1293 01:01:25,515 --> 01:01:26,687 Amy, ușurel. 1294 01:01:26,766 --> 01:01:28,564 N-am să-ți fac rău. 1295 01:01:30,395 --> 01:01:31,863 Ușurel. 1296 01:02:02,636 --> 01:02:04,684 Ți-am lipsit, iubito? 1297 01:02:06,097 --> 01:02:08,816 Spune-mi. Spune-mi că ți-am lipsit. 1298 01:02:27,285 --> 01:02:29,458 De câte ori când era el în tine 1299 01:02:29,537 --> 01:02:32,211 ți-ai imaginat că eram eu acolo? 1300 01:02:33,792 --> 01:02:35,135 Ți-ai... Ți-ai imaginat? 1301 01:03:09,828 --> 01:03:11,125 Amy, Amy. 1302 01:03:11,204 --> 01:03:13,298 Amy, privește... Privește-mă. 1303 01:03:17,502 --> 01:03:19,004 Amy. 1304 01:03:20,380 --> 01:03:22,929 Ce faci... Privește-mă. 1305 01:03:24,217 --> 01:03:25,890 Ce-i, iubito? 1306 01:03:39,441 --> 01:03:41,569 Privește-mă. 1307 01:03:51,244 --> 01:03:52,496 Futu-i! 1308 01:03:52,996 --> 01:03:54,339 Ce... 1309 01:03:54,789 --> 01:03:55,915 Dă-te de pe mine. 1310 01:03:55,999 --> 01:03:57,216 Charlie, dă-te de pe mine. 1311 01:03:57,292 --> 01:03:59,044 Charlie, dă-te de pe mine! 1312 01:03:59,127 --> 01:04:00,879 Dă-te de pe mine! 1313 01:04:00,962 --> 01:04:03,135 Dă-te de pe mine! 1314 01:04:03,214 --> 01:04:05,182 Nu! Nu! Nu! 1315 01:04:05,258 --> 01:04:06,384 Oprește-te! 1316 01:04:06,551 --> 01:04:08,519 Oprește-te! Oprește-te! 1317 01:04:10,638 --> 01:04:12,891 Nu! Charlie! 1318 01:04:14,392 --> 01:04:17,066 Nu! Nu! Oprește! 1319 01:04:17,145 --> 01:04:19,113 Te rog, oprește! Te rog! 1320 01:04:19,189 --> 01:04:21,408 Nu! Te rog! 1321 01:04:24,402 --> 01:04:26,825 Oprește-te! Te rog... 1322 01:04:28,031 --> 01:04:30,375 Charlie! Ajută-mă! 1323 01:04:30,784 --> 01:04:32,878 Nu! Oprește-te! 1324 01:05:05,485 --> 01:05:07,738 Ești bine. 1325 01:05:38,518 --> 01:05:40,896 Scuze pentru Marțafoi. 1326 01:06:03,251 --> 01:06:04,377 Dle șerif. 1327 01:06:05,462 --> 01:06:08,341 Cam greu la ocazie, dacă porți chestia aia după tine. 1328 01:06:08,715 --> 01:06:10,592 Deja am primit trei apeluri despre un tip cu o pușcă 1329 01:06:10,675 --> 01:06:12,222 pe autostradă. 1330 01:06:12,927 --> 01:06:15,806 Vrei să pui piedica aia? 1331 01:06:17,599 --> 01:06:19,192 Hei! 1332 01:06:19,767 --> 01:06:21,019 Te las să faci tu asta. 1333 01:06:21,102 --> 01:06:22,604 Da, cred că ar trebui. 1334 01:06:23,104 --> 01:06:25,903 Dle Sumner, ai autorizație pentru arma asta? 1335 01:06:25,982 --> 01:06:28,701 Că n-ar da prea bine dacă ai umbla prin pădure 1336 01:06:28,776 --> 01:06:30,153 cu o armă neînregistrată și braconând. 1337 01:06:31,196 --> 01:06:32,322 Braconând? 1338 01:06:32,405 --> 01:06:33,782 Păi, așa i se spune 1339 01:06:33,865 --> 01:06:35,162 când vânezi în extra-sezon, dle Sumner. 1340 01:06:36,826 --> 01:06:38,419 Nu-i sezonul de vânătoare? 1341 01:06:39,287 --> 01:06:42,166 Dle Sumner, doar nu te-ai gândi să faci una ca asta, nu-i așa? 1342 01:06:42,248 --> 01:06:45,627 Articolul 49-7-95 cod penal. 1343 01:06:45,919 --> 01:06:47,296 Infracțiune tare serioasă pe-aici. 1344 01:06:47,378 --> 01:06:48,470 Nu, domnule, nu m-aș gândi. 1345 01:06:48,546 --> 01:06:49,593 Așa ziceam și eu. 1346 01:06:50,590 --> 01:06:52,263 Slavă Domnului. 1347 01:06:53,009 --> 01:06:54,602 Deja l-am închis pe Ben Weathersby. 1348 01:06:54,677 --> 01:06:55,769 L-am băgat în arest. 1349 01:06:55,845 --> 01:06:57,893 Categoric n-ar fi loc pentru amândoi acolo. 1350 01:06:57,972 --> 01:06:59,189 Vrei să urci? 1351 01:06:59,265 --> 01:07:00,858 Te duc acasă. 1352 01:07:02,268 --> 01:07:03,645 Ce faci în pat? 1353 01:07:07,857 --> 01:07:09,200 Prietenii tăi... 1354 01:07:09,901 --> 01:07:13,201 Prietenii tăi țărănoi și mocofani împuțiți m-au abandonat acolo. 1355 01:07:18,785 --> 01:07:20,412 Îi concediez. 1356 01:07:22,997 --> 01:07:24,624 Bravo ție. 1357 01:07:27,168 --> 01:07:28,966 Ce pula mea ar trebui să-nsemne asta? 1358 01:07:30,922 --> 01:07:32,515 Ești un laș. 1359 01:07:34,634 --> 01:07:36,227 – Nu, nu sunt. – Mda... 1360 01:07:36,886 --> 01:07:38,103 Așa-s și eu. 1361 01:07:38,179 --> 01:07:39,647 Pur și simplu. 1362 01:07:40,723 --> 01:07:41,815 Nu, nu sunt. 1363 01:07:41,891 --> 01:07:44,360 Mda... mda. 1364 01:07:45,812 --> 01:07:48,907 – Dacă făceai ceva... – Amy... 1365 01:07:48,982 --> 01:07:50,825 Dacă spuneai sau făceai ceva... 1366 01:07:50,942 --> 01:07:52,285 Amy, încercam să-i fac să vorbească până când tu... 1367 01:07:52,360 --> 01:07:54,158 – Orice. Dumnezeule! – Taci odată! 1368 01:08:00,493 --> 01:08:03,087 Încercam să-i fac să vorbească până când tu ai venit 1369 01:08:03,162 --> 01:08:04,914 cu farsa aia infantilă cu laptele. 1370 01:08:05,540 --> 01:08:06,757 M-ai presat, Amy, 1371 01:08:06,958 --> 01:08:08,301 și nu reușești nimic cu presatul. 1372 01:08:18,595 --> 01:08:19,812 Bine. 1373 01:08:19,887 --> 01:08:21,104 Ușurel... 1374 01:08:25,852 --> 01:08:30,403 Vreau să plec departe de locul ăsta nenorocit... 1375 01:08:34,110 --> 01:08:36,659 Vreau să plec de aici. 1376 01:08:41,159 --> 01:08:42,957 Vreau să merg acasă. 1377 01:08:43,369 --> 01:08:44,791 Nu. Nu. 1378 01:08:44,871 --> 01:08:46,043 Hai să avem o familie. 1379 01:08:46,122 --> 01:08:47,294 Hai să avem un copil. 1380 01:08:47,373 --> 01:08:48,670 – Nu. Nu. Nu. – Ba da. 1381 01:08:48,750 --> 01:08:50,468 Nu plecăm nicăieri. 1382 01:08:51,127 --> 01:08:52,219 Eu plec. 1383 01:08:52,295 --> 01:08:53,717 Nimeni nu pleacă nicăieri. 1384 01:08:55,048 --> 01:08:57,016 Amy, 1385 01:09:00,219 --> 01:09:03,473 n-o să fim alungați din propria noastră casă, da? 1386 01:09:03,556 --> 01:09:06,230 N-o să fim intimidați. 1387 01:09:06,768 --> 01:09:08,566 Îi concediez mâine. 1388 01:09:08,811 --> 01:09:10,154 Și cu asta, basta. 1389 01:09:10,271 --> 01:09:12,649 Nimeni nu pleacă nicăieri. 1390 01:09:16,069 --> 01:09:20,040 O să fac un duș, după care trebuie să scriu. 1391 01:09:23,117 --> 01:09:24,915 – Hei, Charlie. Salut. – Hei, 'neața. 1392 01:09:24,994 --> 01:09:26,621 Hei, vrei să vii puțin? 1393 01:09:26,746 --> 01:09:29,249 – Chiar acum? – Da, chiar acum, te rog. 1394 01:09:29,332 --> 01:09:30,959 – Sigur. – Asta nu mai merge, da? 1395 01:09:31,042 --> 01:09:32,965 Nu cred că faceți acoperișul suficient de repede. 1396 01:09:33,169 --> 01:09:35,046 – Serios? – Nu. 1397 01:09:35,838 --> 01:09:37,761 Cât de repede crezi că ar trebui să-l facem? 1398 01:09:37,965 --> 01:09:39,888 Bine, uite, știi, voi, băieți, ați lucrat la el 1399 01:09:39,967 --> 01:09:41,810 două săptămâni de-acum, chiar mai mult. 1400 01:09:41,886 --> 01:09:44,230 Cât îți ia de obicei să faci un acoperiș, dle Sumner? 1401 01:09:47,016 --> 01:09:48,518 Nu asta-i ideea, da? 1402 01:09:48,601 --> 01:09:50,444 Voi veniți aici, 1403 01:09:50,520 --> 01:09:52,193 știi tu... Ba lucrați vreo două ceasuri 1404 01:09:52,271 --> 01:09:53,739 și apoi... apoi leneviți. 1405 01:09:53,856 --> 01:09:55,108 Lenevim? 1406 01:09:55,817 --> 01:09:57,069 Asta-i o frazare nefericită. 1407 01:09:57,151 --> 01:09:59,904 Nu-s... nu-s mulțumit și gata. 1408 01:10:00,029 --> 01:10:01,997 Da? Ce-ar fi să ne spălăm pe mâini de asta, 1409 01:10:02,073 --> 01:10:03,700 să fim buni-vecini, da? 1410 01:10:04,158 --> 01:10:05,580 Îmi zici cât vă datorez și... 1411 01:10:05,660 --> 01:10:07,583 Deja am comandat materiale. Asta nu putem contramanda. 1412 01:10:07,912 --> 01:10:09,414 În regulă, acopăr eu costul. 1413 01:10:09,497 --> 01:10:10,669 Bine. 1414 01:10:10,748 --> 01:10:12,716 Cam vreo 5.000 și ceva. 1415 01:10:13,710 --> 01:10:16,714 – Cinci... – Hai să fie cinci în cap. 1416 01:10:16,796 --> 01:10:18,048 Bine, fie. 1417 01:10:28,391 --> 01:10:31,645 Și asta în bani lichizi, vecine. 1418 01:10:34,313 --> 01:10:35,860 Fac mișto numai. 1419 01:10:36,816 --> 01:10:38,284 Uită-te la tine 1420 01:10:44,115 --> 01:10:46,584 Dar dacă ai putea să-mi dai numerar, ar fi tare bine. 1421 01:10:54,792 --> 01:10:55,918 Hei, dle Sumner. 1422 01:10:57,295 --> 01:10:59,218 Zice 1944. 1423 01:10:59,672 --> 01:11:01,674 Ar trebui să fie '43, nu? 1424 01:11:11,893 --> 01:11:13,440 Iac-așa. 1425 01:11:14,145 --> 01:11:15,818 Și acum, că nu mai lucrăm pentru tine, 1426 01:11:15,897 --> 01:11:17,865 poate ne vedem iar prin oraș, Amy Cakes. 1427 01:11:18,816 --> 01:11:20,159 Poate. 1428 01:11:20,359 --> 01:11:21,451 Charlie. 1429 01:11:21,527 --> 01:11:22,699 Dap? 1430 01:11:24,906 --> 01:11:26,158 Ține-o bine, 1431 01:11:27,116 --> 01:11:28,959 în caz că te mâncă să pleci la vânătoare iar. 1432 01:11:29,035 --> 01:11:30,503 Nu prea cred. 1433 01:11:30,912 --> 01:11:32,334 Mergem acasă. 1434 01:11:32,497 --> 01:11:33,965 De ce? 1435 01:11:34,081 --> 01:11:35,458 Ne-a concediat. 1436 01:11:37,084 --> 01:11:38,301 $5.000. 1437 01:11:38,377 --> 01:11:39,845 O, așa, da. 1438 01:11:39,921 --> 01:11:42,845 Cinci bătrâne? Charlie, tu ai gură de aur. 1439 01:11:51,057 --> 01:11:52,183 Hei. 1440 01:11:52,725 --> 01:11:54,227 Trebuie să mergem. 1441 01:11:55,061 --> 01:11:56,438 – Unde? – Vrei să stai 1442 01:11:56,562 --> 01:11:58,940 în orașul ăsta, vrei să stai aici, 1443 01:11:59,023 --> 01:12:00,491 asta facem serile de vineri. 1444 01:12:00,566 --> 01:12:02,034 Mergem la meci. 1445 01:12:02,360 --> 01:12:04,328 Și nu luăm Jaguarul. 1446 01:12:37,520 --> 01:12:39,397 ...la primul meci din sezon, 1447 01:12:39,480 --> 01:12:41,824 aici, la Mo Cavanaugh Stadium. 1448 01:12:42,859 --> 01:12:44,782 Ce zici de-un meci la scor seara asta, dle antrenor? 1449 01:12:44,861 --> 01:12:46,078 Asta ar fi o idee bună. 1450 01:12:46,153 --> 01:12:47,370 Anunțăm formația de start 1451 01:12:47,446 --> 01:12:50,040 pentru ai voștri Blackwater Bengals. 1452 01:12:50,116 --> 01:12:53,040 Eu am condus echipa asta și am ajuns de fiecare dată până-n serii. 1453 01:12:53,160 --> 01:12:56,710 Senior; Bo Bloch. 1454 01:12:56,789 --> 01:12:58,211 Mai vorbim la pauză. 1455 01:12:58,291 --> 01:13:01,044 Arată ca o pizdă de echipă de liceu texan, pentru Dumnezeu. 1456 01:13:03,170 --> 01:13:04,672 O, Bic! 1457 01:13:06,465 --> 01:13:10,641 Fullback junior, Max James! 1458 01:13:12,263 --> 01:13:13,435 Salut, Jeremy. 1459 01:13:14,348 --> 01:13:15,440 Ce mai faci? 1460 01:13:15,516 --> 01:13:18,986 Halfback senior; Hunter Fletcher! 1461 01:13:19,061 --> 01:13:21,063 Pot să te-ntreb ceva? 1462 01:13:21,188 --> 01:13:22,531 Ești atât de puternic. 1463 01:13:22,648 --> 01:13:24,742 Cum de tu n-ai jucat niciodată fotbal pentru tăticul meu? 1464 01:13:26,611 --> 01:13:29,615 Cred că, dacă jucai, tu erai adevărata mare vedetă. 1465 01:13:31,115 --> 01:13:33,117 Vrei să te plimbi puțin cu mine? 1466 01:13:34,493 --> 01:13:35,540 De ce nu? 1467 01:13:38,956 --> 01:13:41,254 Tăticul meu n-o să ne găsească. 1468 01:13:42,001 --> 01:13:43,423 Haide. Ia-mă de mână. 1469 01:13:43,502 --> 01:13:44,970 Hai la o plimbare. 1470 01:13:45,129 --> 01:13:47,177 Va fi plăcut. 1471 01:13:53,763 --> 01:13:55,060 Haide. 1472 01:13:55,765 --> 01:13:58,234 Numărul 64, debutant, 1473 01:13:58,309 --> 01:14:01,859 tackle stânga, Jonah Spink! 1474 01:14:03,689 --> 01:14:04,941 – Haide. – Hei. 1475 01:14:05,024 --> 01:14:06,992 Hei, o... 1476 01:14:07,401 --> 01:14:09,028 – Băieți! – Frate, hei! 1477 01:14:09,111 --> 01:14:10,613 – Hei, o... – Scoate-ți dracu' pălăria, omule! 1478 01:14:10,780 --> 01:14:12,748 – Dă-te de pe mine! – Puțin respect pentru țara ta! 1479 01:14:12,907 --> 01:14:14,625 Futu-i, omule! Să te fut! 1480 01:14:21,415 --> 01:14:22,792 Suntem jupâni! 1481 01:14:23,960 --> 01:14:25,337 Fotbal, futu-i! 1482 01:14:28,005 --> 01:14:29,257 Învățați-i fotbal seara asta! 1483 01:14:29,590 --> 01:14:32,685 Batem de rupem seara asta! 1484 01:14:32,802 --> 01:14:34,099 Ce mai faci? 1485 01:14:40,309 --> 01:14:41,856 S-o facem! 1486 01:14:53,489 --> 01:14:56,584 Hai, hai, 90, 90! 1487 01:14:58,244 --> 01:15:00,463 Fă-l praf! Așa! 1488 01:15:01,205 --> 01:15:02,673 Da! 1489 01:15:03,541 --> 01:15:05,635 Bengals! Bengals! Bengals! 1490 01:15:05,835 --> 01:15:09,055 Bengals! Bengals! Bengals! Bengals! 1491 01:15:09,213 --> 01:15:10,385 Bengals! Bengals! 1492 01:15:13,426 --> 01:15:15,144 E-n regulă... 1493 01:15:15,219 --> 01:15:17,017 Nu trebuie să fii speriat. 1494 01:15:18,472 --> 01:15:20,600 E un loc drăguț, nu? 1495 01:15:22,101 --> 01:15:25,446 Aici venim când vrem să fim numai noi. 1496 01:15:27,773 --> 01:15:29,525 Îți place să fii numai cu mine? 1497 01:15:29,608 --> 01:15:31,110 Nu, doamnă. 1498 01:15:33,571 --> 01:15:36,290 Știi, ești tare chipeș, Jeremy. 1499 01:15:39,201 --> 01:15:40,453 Ai ochi blânzi. 1500 01:15:41,412 --> 01:15:43,414 Nu-ți fac rău, da? 1501 01:15:52,131 --> 01:15:54,680 Când te sărut, vrei să fii numai cu mine? 1502 01:15:58,763 --> 01:16:00,640 Săruți tare plăcut. 1503 01:16:02,266 --> 01:16:04,314 Ți-a mai spus asta cineva? 1504 01:16:07,229 --> 01:16:09,072 Hai, hai, 90, 90! 1505 01:16:09,982 --> 01:16:11,279 Hai! Hai! 1506 01:16:12,401 --> 01:16:14,745 Hai, hai, hai! 1507 01:16:18,491 --> 01:16:19,583 Numărul 12, 1508 01:16:19,658 --> 01:16:21,911 Hunter Fletcher, în afara perimetrului... 1509 01:16:21,994 --> 01:16:23,246 Hei! 1510 01:16:23,329 --> 01:16:26,879 Charlie, voi ați mai văzut-o pe Janice? 1511 01:16:27,166 --> 01:16:28,509 N-am văzut-o, dle antrenor. 1512 01:16:28,584 --> 01:16:30,382 Unde pula mea e? 1513 01:16:31,128 --> 01:16:33,222 – Missy. – Bună, dle antrenor. 1514 01:16:33,547 --> 01:16:35,424 Voi ați văzut-o pe Janice pe vreundeva? 1515 01:16:35,508 --> 01:16:36,760 Nu, n-am văzut-o. 1516 01:16:36,842 --> 01:16:38,094 Poate s-a dus la toaletă, sau așa ceva. 1517 01:16:38,177 --> 01:16:39,269 Hei, voi ați văzut-o pe Janice pe vreundeva? 1518 01:16:39,345 --> 01:16:40,437 Nu? Deloc? 1519 01:16:40,513 --> 01:16:42,436 – Bine, fie! – Hei, dle antrenor! 1520 01:16:42,515 --> 01:16:44,313 Am văzut-o vorbind cu Jeremy Niles. 1521 01:16:45,184 --> 01:16:46,857 Când? Unde s-au dus? 1522 01:16:46,936 --> 01:16:48,904 – Nu știu. – Nu cu Jeremy Niles! 1523 01:16:48,979 --> 01:16:50,105 Ai văzut-o vorbind cu Jeremy Niles, 1524 01:16:50,189 --> 01:16:51,281 da' nu sufli o vorbă? 1525 01:16:51,357 --> 01:16:52,654 Știi mai bine de-atât. 1526 01:16:58,322 --> 01:17:00,916 – Hei! Hei! – Rupeți! 1527 01:17:00,991 --> 01:17:02,789 – Da! – Nu! 1528 01:17:02,868 --> 01:17:04,461 – Rupeți! – Dă-i! 1529 01:17:04,537 --> 01:17:08,258 ...fault împotriva numărului 20, Reggie Wilson. 1530 01:17:08,332 --> 01:17:12,053 Sunt steaguri peste tot pe Held. 1531 01:17:15,131 --> 01:17:16,303 Ești bine? 1532 01:17:16,382 --> 01:17:17,725 Da. 1533 01:17:19,718 --> 01:17:21,812 Vrei să plecăm? Putem pleca. 1534 01:17:21,887 --> 01:17:23,480 Vreau să rămân. 1535 01:17:24,682 --> 01:17:25,979 Bine. 1536 01:17:26,350 --> 01:17:28,273 Vreau să-ncerc ceva, bine? 1537 01:17:29,186 --> 01:17:30,483 Bine? 1538 01:17:31,397 --> 01:17:33,070 Nu te speria. 1539 01:17:33,315 --> 01:17:34,692 Va fi plăcut. 1540 01:17:37,319 --> 01:17:39,037 Janice! 1541 01:17:39,113 --> 01:17:40,660 Nu, e-n regulă. 1542 01:17:40,739 --> 01:17:42,332 Unde ești, fată? 1543 01:17:42,741 --> 01:17:44,288 Janice? 1544 01:17:46,370 --> 01:17:47,667 Jeremy... 1545 01:17:50,666 --> 01:17:52,043 Janice! 1546 01:17:56,172 --> 01:17:58,800 – Dă-i cu curul de pământ! – Janice? 1547 01:17:58,883 --> 01:18:01,853 „...am auzit glasul ființei a patra, zicând: Vino și vezi”. 1548 01:18:02,511 --> 01:18:03,763 Oprește-te! 1549 01:18:03,846 --> 01:18:06,440 Omoară-l pe muist! 1550 01:18:10,019 --> 01:18:11,145 Da! 1551 01:18:17,234 --> 01:18:19,987 Hei, Janice? 1552 01:18:20,070 --> 01:18:22,368 Haida, acuma. Nu-s supărat! 1553 01:18:27,620 --> 01:18:29,338 Am s-omor jigodia asta. 1554 01:18:29,413 --> 01:18:31,006 Îl omor cu mâna mea! 1555 01:18:37,046 --> 01:18:38,218 Haide. 1556 01:18:38,297 --> 01:18:40,049 Hai să plecăm de-aici. Vrei să plecăm? 1557 01:18:40,132 --> 01:18:41,884 Să plecăm. Să plecăm. 1558 01:18:41,967 --> 01:18:43,890 – Scuze. – Haide. 1559 01:18:48,515 --> 01:18:50,062 – Nu știu nimic, omule. – Nimic din ce-am fost noi. 1560 01:18:50,142 --> 01:18:51,485 Mai ții minte? 1561 01:18:51,560 --> 01:18:52,982 Am dat cu stânga toată seara. 1562 01:18:55,856 --> 01:18:58,279 S-aveți o noapte bună! 1563 01:19:00,819 --> 01:19:02,162 Charlie. Charlie! 1564 01:19:02,238 --> 01:19:03,990 Vino-aici. Charlie. 1565 01:19:04,198 --> 01:19:05,996 Vino-aici! Vino-aici, jos. 1566 01:19:06,075 --> 01:19:07,418 Nenorocitul de Niles! 1567 01:19:07,493 --> 01:19:09,336 – Cum, dle antrenor? – Niles a pus mâna pe ea! 1568 01:19:09,411 --> 01:19:11,379 Nenorocitu' de Niles mi-a luat-o pe Janice! 1569 01:19:23,259 --> 01:19:25,387 E ceva ce-aș putea face? 1570 01:19:28,847 --> 01:19:30,474 Ascultă, Amy... 1571 01:19:31,392 --> 01:19:33,360 David, ferește! 1572 01:19:40,859 --> 01:19:42,486 Căcat. 1573 01:19:42,569 --> 01:19:43,821 Ești bine? 1574 01:19:43,904 --> 01:19:45,531 Da. Ce-i aia? 1575 01:19:48,450 --> 01:19:51,169 O, Doamne... O, Doamne! 1576 01:19:51,245 --> 01:19:53,247 O, Doamne... 1577 01:19:57,668 --> 01:19:58,885 Niles? 1578 01:20:02,047 --> 01:20:04,926 O, Isuse Hristoase! 1579 01:20:07,219 --> 01:20:08,562 Nu. Nu, nu. 1580 01:20:08,637 --> 01:20:10,560 Nu. Nu-l atinge. 1581 01:20:10,806 --> 01:20:11,978 – Doare. – David! 1582 01:20:12,057 --> 01:20:14,560 – Știu. – N-am făcut-o eu. 1583 01:20:14,643 --> 01:20:15,895 Știu că nu tu. Eu am făcut-o. 1584 01:20:15,978 --> 01:20:17,230 Eu am făcut-o, și-mi pare rău. 1585 01:20:17,313 --> 01:20:19,065 – Nu tu ai făcut-o. – Niles, încetează. 1586 01:20:19,148 --> 01:20:20,400 – David! – Încetează... 1587 01:20:20,482 --> 01:20:22,905 – Amy? – E rănit? David? 1588 01:20:24,320 --> 01:20:25,742 Vei fi bine. 1589 01:20:25,821 --> 01:20:27,368 Amy, vreau să treci în spate. 1590 01:20:27,448 --> 01:20:29,041 O, Doamne, David! David, e rănit! 1591 01:20:29,116 --> 01:20:30,868 – Haide! – O, Doamne, David... 1592 01:20:30,951 --> 01:20:32,703 – Os e ăla? David... – N-am făcut-o eu... 1593 01:20:32,786 --> 01:20:34,504 – Iubi'! Iubi'! Iubi'! – Trebuie să-l ducem la un spital. 1594 01:20:34,580 --> 01:20:36,002 – Treci în spate. – Căcat! 1595 01:20:36,081 --> 01:20:37,799 Cel mai apropiat e la 65 de km distanță. 1596 01:20:37,875 --> 01:20:39,673 Îl ducem acasă și chemăm o ambulanță. 1597 01:20:39,752 --> 01:20:41,254 – O, căcat! – N-am fost eu. Nu eu am făcut-o... 1598 01:20:41,337 --> 01:20:42,759 Așa, am semnal. 1599 01:20:42,838 --> 01:20:44,055 – N-am făcut-o eu... – N-ai făcut... 1600 01:20:44,131 --> 01:20:45,599 N-ai făcut ce, Jeremy? 1601 01:20:45,674 --> 01:20:47,096 – N-am făcut-o eu... – Nu, bolborosește numai. 1602 01:20:47,176 --> 01:20:48,553 Delirează. E în șoc. 1603 01:20:48,635 --> 01:20:50,228 – 112. – Alo? 112? 1604 01:20:50,304 --> 01:20:52,022 Nu-l găsesc nicăieri. 1605 01:20:52,097 --> 01:20:53,599 M-am uitat în vestiar, 1606 01:20:53,682 --> 01:20:55,605 m-am uitat prin toată parcarea. 1607 01:20:55,684 --> 01:20:57,778 Nu știu unde dracu' îs. 1608 01:20:57,853 --> 01:20:59,776 Hei, voi! Chris! Bic! 1609 01:20:59,855 --> 01:21:01,607 Fir-ar! L-ați văzut sau nu? 1610 01:21:01,690 --> 01:21:03,408 A fost chemată ambulanța 1611 01:21:03,484 --> 01:21:04,781 la vechea fermă Wilcox. 1612 01:21:04,860 --> 01:21:06,783 Jeremy Niles a avut un fel de accident. 1613 01:21:06,862 --> 01:21:08,455 – E acolo. – Mulțumesc, Page. 1614 01:21:08,530 --> 01:21:10,498 Verificăm imediat ce-i gata meciul. 1615 01:21:10,616 --> 01:21:11,913 – Mă pregătesc să-ți rup curul. – Stai. Isuse Hristoase! 1616 01:21:11,992 --> 01:21:13,915 – Dle antrenor! – Așează-te, bă, pulă. 1617 01:21:13,994 --> 01:21:15,996 – Ce-i? – Niles e la ferma Wilcox. 1618 01:21:17,289 --> 01:21:18,415 E și Janice cu el? 1619 01:21:18,499 --> 01:21:19,921 N-au spus. 1620 01:21:20,584 --> 01:21:22,257 Păi să mergem să aflăm. 1621 01:21:22,336 --> 01:21:23,553 Să mergem! 1622 01:21:23,629 --> 01:21:24,801 Ești în stare? 1623 01:21:24,880 --> 01:21:26,803 S-o facem, dle antrenor. Stați jos! 1624 01:21:26,882 --> 01:21:28,304 Da, domnule. Stăm jos! 1625 01:21:28,384 --> 01:21:29,931 Idiotul! 1626 01:21:30,010 --> 01:21:31,227 Haide, haide! 1627 01:21:31,303 --> 01:21:32,475 Fir-ar să fie! 1628 01:21:32,554 --> 01:21:34,272 Stai jos, idiotu' dracu'! 1629 01:21:34,723 --> 01:21:37,226 Haide. Așează-te, Jeremy. 1630 01:21:37,309 --> 01:21:38,982 Nu-i semnal, futu-i! 1631 01:21:39,186 --> 01:21:41,280 E vremea de Jeremy! 1632 01:21:46,735 --> 01:21:47,952 Stați toți aici. 1633 01:21:48,028 --> 01:21:49,575 O pulă. Nu, am să... 1634 01:21:49,655 --> 01:21:51,657 – Dle antrenor. – Am să vin cu tine. 1635 01:21:51,740 --> 01:21:53,117 Dle antrenor, hai să ne păstrăm capetele, da? 1636 01:21:53,492 --> 01:21:55,415 Las' că mă ocup eu. 1637 01:21:55,494 --> 01:21:56,962 Îl scot pe Niles. 1638 01:21:57,037 --> 01:21:58,960 – Promit. – Ai face bine! 1639 01:22:00,582 --> 01:22:02,425 – Stai, în pulă... – Bic, Chris. 1640 01:22:02,501 --> 01:22:04,003 Căutați după Niles prin hambar. 1641 01:22:04,086 --> 01:22:05,429 – Duceți-vă! Hai! – Haide. 1642 01:22:05,504 --> 01:22:06,881 – Doare? – Ești în regulă. 1643 01:22:13,470 --> 01:22:14,938 Amy! 1644 01:22:15,597 --> 01:22:17,770 – Trebuie să-l trimiți afară. – Du-l la etaj. 1645 01:22:17,850 --> 01:22:19,693 Trimite-l afară și rămânem prieteni. 1646 01:22:19,768 --> 01:22:21,020 N-am făcut-o eu. 1647 01:22:21,103 --> 01:22:22,696 – Niles e ăla? – N-am făcut-o eu. 1648 01:22:22,771 --> 01:22:23,943 E-n regulă. 1649 01:22:24,022 --> 01:22:25,114 Trimite-l afară, Amy. 1650 01:22:25,190 --> 01:22:26,863 E-n regulă 1651 01:22:26,942 --> 01:22:28,159 De ce-l vrei, Charlie? 1652 01:22:28,235 --> 01:22:29,782 Trebuie să vorbim cu el 1653 01:22:29,862 --> 01:22:31,785 despre ce i-a făcut lui Janice Heddon. 1654 01:22:35,534 --> 01:22:36,877 Jeremy, hai, urcă. 1655 01:22:36,952 --> 01:22:38,875 Păi, nu putem... 1656 01:22:39,621 --> 01:22:41,339 Nu putem face asta, Charlie. 1657 01:22:41,415 --> 01:22:43,668 Uite, Janice era cu el și acum a dispărut. 1658 01:22:43,750 --> 01:22:45,218 Trebuie s-o găsim. 1659 01:22:45,294 --> 01:22:47,296 – Și-o vom găsi. – Ascultă, Charlie, 1660 01:22:47,379 --> 01:22:49,256 n-o să te lăsăm să iei dreptatea în mâinile tale. 1661 01:22:49,339 --> 01:22:50,716 Indiferent ce crezi c-a făcut. 1662 01:22:50,799 --> 01:22:51,891 Ce dracu' faci? 1663 01:22:51,967 --> 01:22:53,685 N-o să facem dreptate cu mâinile noastre. 1664 01:22:53,760 --> 01:22:55,158 Trebuie doar să vorbim cu el. 1665 01:22:55,187 --> 01:22:57,014 – Îi vei face doar rău, Charlie. – O, nu, te... 1666 01:22:57,097 --> 01:22:58,895 Te înșeli aici, dle Hollywood. 1667 01:22:58,974 --> 01:23:00,396 Vom face mult mai mult de-atât. 1668 01:23:00,476 --> 01:23:02,570 Acu' trimite-l pe nenorocit aici, 1669 01:23:02,644 --> 01:23:05,147 sau voi turna întreaga ploaie a iadului 1670 01:23:05,230 --> 01:23:06,573 peste tine și casa ta. 1671 01:23:06,648 --> 01:23:08,867 – Auzi? – Îl vrem pe pervers! 1672 01:23:08,942 --> 01:23:13,038 Dle antrenor, înțeleg că ești supărat. 1673 01:23:13,113 --> 01:23:15,081 – O, morții... – Știu că ești îngrijorat pentru fiică-ta. 1674 01:23:15,157 --> 01:23:17,910 Înțeleg, dar nu-l trimit la tine. 1675 01:23:17,993 --> 01:23:20,337 Poate că voi ar trebui s-o căutați pe Janice 1676 01:23:20,412 --> 01:23:22,005 chiar acum, în schimb, știți? 1677 01:23:22,080 --> 01:23:23,377 – Sunt sigur că-i bine. – Mă fut. 1678 01:23:23,457 --> 01:23:26,176 O să-i tai coaiele lu' ăsta! 1679 01:23:29,129 --> 01:23:30,381 Vrei să fii drăguț tot și politicos, Charlie, 1680 01:23:30,464 --> 01:23:32,592 sau o să mă ajuți să mi-o găsesc pe Janice? 1681 01:23:32,674 --> 01:23:33,926 Căcat. Nu poate scăpa cu asta. 1682 01:23:34,009 --> 01:23:35,101 Asta nu-i de bine, Charlie. 1683 01:23:35,177 --> 01:23:37,396 Cu dl Sumner protejându-l în felu' ăsta. 1684 01:23:37,471 --> 01:23:39,815 Nu când fetița mea lipsește. 1685 01:23:43,936 --> 01:23:45,108 Bine, dle antrenor. 1686 01:23:45,187 --> 01:23:46,689 Da... 1687 01:23:46,772 --> 01:23:48,194 Deci, îl prindem pe Jeremy și aflăm 1688 01:23:48,273 --> 01:23:50,025 ce s-a-ntâmplat cu Janice. Bag mâna-n foc pentru asta. 1689 01:23:50,108 --> 01:23:51,860 – Ia pușca aia. – Ia meseriașa aia. 1690 01:23:51,944 --> 01:23:53,287 Spune-mi ce s-a întâmplat. 1691 01:23:54,112 --> 01:23:55,284 Îmi poți spune? 1692 01:23:55,364 --> 01:23:56,536 Sunt doar eu. 1693 01:23:56,615 --> 01:23:57,958 Vorbește cu mine. 1694 01:23:58,033 --> 01:24:00,035 Pentru Janice. 1695 01:24:01,995 --> 01:24:03,121 Te-ai prins. 1696 01:24:03,205 --> 01:24:04,707 – Așa, dle antrenor. – Io merg prin spate. 1697 01:24:04,790 --> 01:24:06,884 Să văd dacă mai e vreo intrare. 1698 01:24:06,959 --> 01:24:09,303 A pățit Janice ceva? 1699 01:24:09,378 --> 01:24:11,221 – Vorbește cu mine. Te rog. – Amy? 1700 01:24:11,296 --> 01:24:12,889 Știu că m-auzi! 1701 01:24:12,965 --> 01:24:15,639 Nu vrei să coboare urgiile chinurilor peste tine, drăguță. 1702 01:24:15,717 --> 01:24:18,311 O făcut ceva fetiței mele! 1703 01:24:18,387 --> 01:24:20,810 Lu' Janice a mea! 1704 01:24:20,889 --> 01:24:22,607 Amy, el încearcă doar să-și afle fata. 1705 01:24:22,683 --> 01:24:24,902 Exact! Aperi un agresor de minori? 1706 01:24:25,978 --> 01:24:27,446 Căcat. David... 1707 01:24:27,521 --> 01:24:28,898 – Amy... – Au arme. 1708 01:24:29,356 --> 01:24:31,074 – Amy... – David. 1709 01:24:31,149 --> 01:24:33,072 Hei, Jeremy. 1710 01:24:33,151 --> 01:24:35,449 N-o să ți se-ntâmple nimic, amice, da? 1711 01:24:35,904 --> 01:24:37,156 O să te apărăm. 1712 01:24:39,074 --> 01:24:40,747 – De ce? – „De ce”? 1713 01:24:40,826 --> 01:24:41,998 – Da. – Fiindcă-i responsabilitatea mea. 1714 01:24:42,077 --> 01:24:43,294 Iată „de ce”. 1715 01:24:43,370 --> 01:24:44,917 Va fi bine, Jeremy. 1716 01:24:44,997 --> 01:24:46,169 Vino aici la fereastră. 1717 01:24:46,248 --> 01:24:47,966 – Amy... – Jeremy. 1718 01:24:48,041 --> 01:24:49,588 Ce s-a întâmplat cu Janice Heddon? 1719 01:24:49,668 --> 01:24:51,636 Spune-mi, ca să pot să te ajut! 1720 01:24:52,087 --> 01:24:53,430 Potolește-te, dracu'. 1721 01:24:53,505 --> 01:24:55,132 Hristoase, frate, haida... 1722 01:24:55,215 --> 01:24:56,467 O, frate, auzi aia? 1723 01:24:57,384 --> 01:24:58,931 – Amy! – E ambulanța? 1724 01:24:59,011 --> 01:25:00,103 Iaca, dracu'. Ia te uită. 1725 01:25:00,178 --> 01:25:01,976 Au, să-i fut. 1726 01:25:02,055 --> 01:25:03,352 E șeriful. 1727 01:25:03,432 --> 01:25:05,480 Hei, băieți! 1728 01:25:05,559 --> 01:25:07,857 Hei. Ce se petrece? 1729 01:25:07,936 --> 01:25:10,030 Păi, ce se petrece... 1730 01:25:10,105 --> 01:25:13,029 Se pare că a sosit erou' de război 1731 01:25:13,108 --> 01:25:14,485 ca să-i scape curu' lu' Jeremy Niles. 1732 01:25:14,568 --> 01:25:15,865 Nu-i așa, John? 1733 01:25:15,944 --> 01:25:17,571 – Puneți pușcoacele jos. – Căcat. 1734 01:25:18,363 --> 01:25:19,535 Ce pula...? 1735 01:25:19,615 --> 01:25:21,208 – Nu, vă rog. – Ușurel, John. 1736 01:25:21,283 --> 01:25:22,330 – Ușor. – Aici nu-i Irak. 1737 01:25:22,409 --> 01:25:23,626 Le punem jos. 1738 01:25:23,702 --> 01:25:25,045 Hai, dle antrenor. Să le punem jos. 1739 01:25:33,045 --> 01:25:34,217 Mă fut... 1740 01:25:35,088 --> 01:25:36,340 Mă fut. 1741 01:25:36,423 --> 01:25:37,470 Mă liniștesc. 1742 01:25:37,549 --> 01:25:39,847 Mulțumesc. Ce dracu' ați pățit cu toții? 1743 01:25:39,926 --> 01:25:42,224 Veniți aici beți și alea, cu arme grele? 1744 01:25:42,304 --> 01:25:44,022 Cineva se poate prosti și ar fi ucis pe-aici. 1745 01:25:44,097 --> 01:25:46,395 Al dracu' de sigur că cineva va vi ucis. 1746 01:25:46,475 --> 01:25:49,319 Dacă un fir de păr din capul fetiței mele 1747 01:25:49,394 --> 01:25:51,396 e atins de retardatul ăla blestemat! 1748 01:25:51,480 --> 01:25:53,903 – Nu, cineva chiar va fi ucis. – Așa, dle antrenor! 1749 01:25:53,982 --> 01:25:55,700 – Cineva va muri, băga-mi-aș! – Dl Sumner de aici... 1750 01:25:55,776 --> 01:25:58,074 – ...idiotu' dracu! – ...îi apără curu'! 1751 01:25:58,153 --> 01:26:00,155 – Johnny, e,-n pula mea... – Căcaturi,-n pula mea! 1752 01:26:00,989 --> 01:26:02,536 Asta-i o nebunie, David. 1753 01:26:02,616 --> 01:26:04,334 Am încercat din răsputeri să nu te-nchid. 1754 01:26:04,409 --> 01:26:05,661 Te rog, nu mă fă s-o fac. 1755 01:26:05,744 --> 01:26:07,246 Vrei să mă-nchizi, în pula mea? 1756 01:26:07,329 --> 01:26:10,299 De ce nu-ți tragi curu-ncoa' să-ncerci? 1757 01:26:10,374 --> 01:26:12,843 Trage-ți curu' ăla negru aici și-ncearcă. 1758 01:26:12,918 --> 01:26:14,044 Haide... 1759 01:26:15,462 --> 01:26:18,386 Ascundeți armele și calmați-l. 1760 01:26:18,965 --> 01:26:20,387 Iubi', stai aici. Mă ocup eu. 1761 01:26:20,467 --> 01:26:23,016 Stăm aici, ținându-ne de pulă, pierzând vremea. 1762 01:26:23,095 --> 01:26:24,187 Astea-s aiureli, frate. 1763 01:26:24,262 --> 01:26:25,855 Numa' Dumnezeu știe ce i-o fi făcut fetei, dle antrenor. 1764 01:26:27,432 --> 01:26:28,729 Sumner! 1765 01:26:32,604 --> 01:26:33,981 Dle Sumner, trebuie să-l scoți pe Niles. 1766 01:26:34,064 --> 01:26:35,236 Totul va merge după lege. 1767 01:26:35,315 --> 01:26:36,817 Ai cuvântul meu. 1768 01:26:40,445 --> 01:26:43,073 Îmi pare rău, dle șerif, dar nu... 1769 01:26:43,156 --> 01:26:44,533 Nu o să vi-l dau. 1770 01:26:45,826 --> 01:26:47,078 Ești cu ei. 1771 01:26:47,160 --> 01:26:48,628 Nu-i adevărat, dle Sumner. 1772 01:26:48,704 --> 01:26:49,876 Îmi fac numai meseria. 1773 01:26:49,955 --> 01:26:52,504 O să-l trateze pe lache ăla ca pe-o victimă, o să-i citească 1774 01:26:52,582 --> 01:26:54,630 – ...drepturile,-n pula mea. – Știi doar că-i va da drumul. 1775 01:26:54,710 --> 01:26:56,257 Hai, băieți. S-o luăm prin spate. 1776 01:26:56,336 --> 01:26:58,088 Da, hei, poate putem intra pe la subsol. 1777 01:26:58,171 --> 01:27:00,014 Așa, atunci. Hai, să mergem. 1778 01:27:00,757 --> 01:27:03,806 Adu poliția statală aici și-l predau lor. 1779 01:27:03,885 --> 01:27:05,262 Băieții ăștia nu-l vor atinge, dacă asta 1780 01:27:05,345 --> 01:27:06,688 te-ngrijorează. Îs oameni buni. 1781 01:27:06,763 --> 01:27:08,640 Îs îngrijorați doar pentru Janice. 1782 01:27:08,724 --> 01:27:10,567 Ai cuvântul meu. Va fi în custodia mea. 1783 01:27:10,767 --> 01:27:12,440 În spatele tău! 1784 01:27:15,188 --> 01:27:16,440 Dle antrenor! 1785 01:27:18,024 --> 01:27:19,196 Dle antrenor! 1786 01:27:19,276 --> 01:27:20,653 Isuse, dle antrenor, ce pula mea? 1787 01:27:20,777 --> 01:27:22,324 – Ei, Amy... – Ce dracu' s-a-ntâmplat? 1788 01:27:22,404 --> 01:27:23,997 Bun, Jeremy, doar stai acolo! Stai acolo! 1789 01:27:24,072 --> 01:27:25,995 – Hei, John. John, privește-mă! – E mort. 1790 01:27:26,074 --> 01:27:28,293 – David, ești bine? – A murit, dracu'! 1791 01:27:28,368 --> 01:27:30,370 Dle antrenor! Nu trebuia să-l împuști așa, omule. 1792 01:27:30,454 --> 01:27:32,377 – Amy! Depărtează-te de ferestre! – Ce se-ntâmplă? 1793 01:27:32,456 --> 01:27:34,208 Urma să-l lase pe Jeremy Niles... 1794 01:27:34,291 --> 01:27:36,385 David, l-au împușcat? 1795 01:27:36,460 --> 01:27:38,178 L-au împușcat? 1796 01:27:38,253 --> 01:27:39,596 – Da, l-au împușcat. Da. – David, futu-i! 1797 01:27:39,671 --> 01:27:40,843 Ce era să fac? 1798 01:27:40,922 --> 01:27:42,174 E ușă de oțel... 1799 01:27:42,257 --> 01:27:43,349 Nu vor pătrunde aici. 1800 01:27:43,425 --> 01:27:44,677 Vreau să mă ajuți. 1801 01:27:44,760 --> 01:27:45,977 – Futu-i... – Vreau să mă ajuți. 1802 01:27:46,052 --> 01:27:47,850 – Hai! Hai! – Futu-i! 1803 01:27:47,929 --> 01:27:49,852 Urma să-l lase... 1804 01:27:49,931 --> 01:27:51,683 Adună-te dracului, Chris! 1805 01:27:51,767 --> 01:27:53,360 O, Doamne... 1806 01:27:53,435 --> 01:27:55,779 David! Nu funcționează, David... 1807 01:27:55,854 --> 01:27:58,653 Puștile alea futute nu merg! 1808 01:27:58,732 --> 01:28:01,201 – Bine... – I-a făcut ceva lui Janice Heddon. 1809 01:28:01,276 --> 01:28:03,495 – Nu știm asta. – I-a făcut ceva lui Janice Heddon. 1810 01:28:03,570 --> 01:28:05,664 – Trebuie să terminăm treaba asta! – Suntem toți complici acum. 1811 01:28:05,739 --> 01:28:07,116 – Așa zice legea. – Ne-au văzut. 1812 01:28:07,199 --> 01:28:08,371 Vreau să m-ajuți să mut asta. 1813 01:28:08,450 --> 01:28:10,202 – Avem o treabă de terminat. – Îmbărbătarea! 1814 01:28:10,285 --> 01:28:12,379 Futu-i! 1815 01:28:12,454 --> 01:28:14,377 Ei n-o să iasă, băieți. 1816 01:28:14,456 --> 01:28:16,333 Deci trebuie să intrăm noi. 1817 01:28:16,416 --> 01:28:17,963 – Să intrăm dracului acolo! – Bine, dle antrenor. 1818 01:28:18,043 --> 01:28:19,966 – Îl vrem pe pervers! – Asta-i pentru fiică-ta. 1819 01:28:20,045 --> 01:28:21,888 Pun eu mâna pe tine, băiete! 1820 01:28:33,433 --> 01:28:34,650 Ești bine? 1821 01:28:34,810 --> 01:28:36,027 Da, sunt bine. 1822 01:28:36,102 --> 01:28:37,479 Uite, o să-i încetinesc. 1823 01:28:37,562 --> 01:28:38,654 Trebuie să vină careva. 1824 01:28:41,858 --> 01:28:43,906 Așa mai stăm de vorbă! 1825 01:28:45,737 --> 01:28:47,114 Haide! Haide! 1826 01:28:48,323 --> 01:28:51,167 David, sunt cinci bărbați cu puști afară. 1827 01:28:52,077 --> 01:28:53,374 Știu asta. 1828 01:28:53,453 --> 01:28:55,000 Cum o să-i ținem afară? 1829 01:28:56,122 --> 01:28:57,624 Îi pot ține eu afară... 1830 01:29:00,252 --> 01:29:02,425 Nu scapă nicio fereastră! 1831 01:29:02,504 --> 01:29:05,383 – Poate-ar trebui să li-l dăm pe Jeremy. – Nu. Nu... Amy. 1832 01:29:05,465 --> 01:29:07,843 – Poate că dacă li-l dăm pe Jeremy... – Amy. 1833 01:29:07,926 --> 01:29:09,849 – Amy, vino aici. Vino aici. – Nu! 1834 01:29:12,472 --> 01:29:13,644 Ascultă-mă. 1835 01:29:14,099 --> 01:29:15,942 Nu mai e vorba de Niles acum. 1836 01:29:16,017 --> 01:29:18,111 Au mers prea departe pentru a mai putea da înapoi. 1837 01:29:18,186 --> 01:29:20,655 Au omorât un om, iar noi suntem martori, pricepi? 1838 01:29:20,730 --> 01:29:23,108 Vor să ne ucidă. Trebuie să ne ucidă. 1839 01:29:23,191 --> 01:29:25,569 Dacă intră în casă, suntem morți. 1840 01:29:25,652 --> 01:29:27,950 Înțelegi? 1841 01:29:28,029 --> 01:29:29,246 Perversu' dracu'! 1842 01:29:31,032 --> 01:29:33,330 – Futu-i! – Amy, asta nu-i problema ta. 1843 01:29:38,039 --> 01:29:39,712 David... Te rog, David. 1844 01:29:41,751 --> 01:29:43,424 Amy... 1845 01:29:47,549 --> 01:29:48,801 Grijă... 1846 01:29:52,012 --> 01:29:53,264 Căcat! 1847 01:29:55,473 --> 01:29:58,443 Așa... 1848 01:30:03,815 --> 01:30:05,613 – Vino, trebuie să mă ajuți. – Ce? 1849 01:30:05,692 --> 01:30:06,909 – Pune-ți genunchiul pe arc. – Unde? 1850 01:30:06,985 --> 01:30:08,612 – Hai, hai! – Bine. 1851 01:30:11,740 --> 01:30:14,163 Grijă. Vezi gaura? Pune axul. 1852 01:30:14,242 --> 01:30:15,459 Hai, hai, hai, hai! 1853 01:30:15,535 --> 01:30:17,333 Hai, aproape am... 1854 01:30:19,539 --> 01:30:21,917 David, nu pot face asta. 1855 01:30:22,208 --> 01:30:23,255 Nu pot. Nu pot. 1856 01:30:25,045 --> 01:30:27,673 Vreau să mergi sus, să iei arma lu' tăticu' tău 1857 01:30:28,673 --> 01:30:30,346 și să tragi în toți, în afară de mine. 1858 01:30:30,425 --> 01:30:31,972 Du-te. 1859 01:30:32,052 --> 01:30:33,850 Du-te! 1860 01:30:42,228 --> 01:30:43,320 Jeremy, Jeremy, Jeremy. 1861 01:30:46,650 --> 01:30:47,697 Pleacă de-acolo! 1862 01:30:47,776 --> 01:30:49,528 Trimite-l afară, dle Sumner! 1863 01:30:50,862 --> 01:30:52,079 Charlie! 1864 01:30:52,155 --> 01:30:53,202 Ce-i? 1865 01:30:53,281 --> 01:30:54,328 Nu pot intra, frate. 1866 01:30:54,491 --> 01:30:55,743 Blestemata ușă de oțel. 1867 01:30:55,825 --> 01:30:57,998 Bun, lasă-mă să-ncerc ceva. 1868 01:31:09,297 --> 01:31:11,595 Măi să fie! Bine ochit, Charlie! 1869 01:31:16,471 --> 01:31:17,597 Da! 1870 01:31:17,681 --> 01:31:19,274 Suge-mi-o, Sumner! 1871 01:31:20,308 --> 01:31:22,231 Hei, frate, 1872 01:31:22,310 --> 01:31:23,607 – ...ce ne facem? – Dă-te-napoi. 1873 01:31:30,443 --> 01:31:32,571 Bun, bun, bun... 1874 01:31:39,160 --> 01:31:40,537 Amy! 1875 01:31:40,620 --> 01:31:42,873 Încerc să te-ajut, băga-mi-aș! 1876 01:31:42,956 --> 01:31:44,549 Înțelegi asta? 1877 01:31:45,458 --> 01:31:47,677 Bărbatu-tu-i bagă pe toți în belea! 1878 01:31:58,888 --> 01:32:00,185 Nu! Nu, nu! 1879 01:32:00,265 --> 01:32:01,892 Nu! 1880 01:32:03,852 --> 01:32:06,150 Nu, nu! O, Dumnezeule! 1881 01:32:08,523 --> 01:32:10,776 – Nu pot... Futu-i, mă taie! – Hei, hei, hei! 1882 01:32:11,943 --> 01:32:14,366 Sticla-mi taie gâtul! 1883 01:32:15,613 --> 01:32:17,741 Sper să-ți despice beregata. 1884 01:32:17,824 --> 01:32:19,246 Nu, nu, nu, nu, nu! 1885 01:32:20,660 --> 01:32:22,333 Amy, s-a ajuns prea departe! 1886 01:32:22,746 --> 01:32:24,794 – Să-i scoatem cu fum. – Haide, Amy! 1887 01:32:24,998 --> 01:32:26,250 Brichetă. 1888 01:32:26,374 --> 01:32:29,753 O să te prăjim dracu', omule! 1889 01:32:33,423 --> 01:32:35,175 Ce zici de-asta, Harvard? 1890 01:32:35,258 --> 01:32:36,305 Acu' trimite-l pe 1891 01:32:36,384 --> 01:32:38,182 blestematu' ăla de Jeremy Niles afară, 1892 01:32:38,261 --> 01:32:39,433 sau v-omor pe toți! 1893 01:32:39,512 --> 01:32:40,684 Bine, dle antrenor. 1894 01:32:40,805 --> 01:32:42,352 Unde-i fiică-mea, dle Sumner? 1895 01:32:42,599 --> 01:32:44,146 Unde ești, pui de cățea? 1896 01:32:44,225 --> 01:32:45,397 Unde ești? 1897 01:32:48,354 --> 01:32:49,981 Futu-i! 1898 01:32:50,065 --> 01:32:51,317 Îți place? 1899 01:32:51,399 --> 01:32:53,447 Nu mă mai joc, dle Harvard. 1900 01:32:55,945 --> 01:32:59,540 Nici măcar nu-nțeleg de ce-l aperi pe monstru' ăla. 1901 01:33:02,452 --> 01:33:04,045 O, Doam... 1902 01:33:04,120 --> 01:33:05,167 O, Dumnezeule! 1903 01:33:16,549 --> 01:33:18,142 Fi-ți-ar al dracu'! 1904 01:33:25,475 --> 01:33:27,853 Fi-ți-ar morții... Ticălosu'! 1905 01:33:35,860 --> 01:33:37,453 Doamne, Dumnezeul meu! 1906 01:33:37,529 --> 01:33:39,873 Pui de cățea! 1907 01:33:47,664 --> 01:33:48,756 – Ia te uită... – Vulpoiu-afurisit! 1908 01:33:48,832 --> 01:33:50,379 Ticălosu' ăla uneltitor! 1909 01:33:50,458 --> 01:33:52,381 Am să-l omor pe blestemat! 1910 01:33:52,460 --> 01:33:53,962 – Căcat... – Puiul ăla de... 1911 01:34:20,655 --> 01:34:23,829 Puiul de cățea are ceva urme de bărbat în el, până la urmă. 1912 01:34:31,207 --> 01:34:32,333 Bun, să-i punem capăt acum. 1913 01:34:32,417 --> 01:34:33,634 – Da! – Pân-aici. 1914 01:34:33,710 --> 01:34:34,882 – Să i-o facem, Charlie. – Treci cu camionu-năuntru. 1915 01:34:34,961 --> 01:34:36,463 Bușim casa. 1916 01:34:36,546 --> 01:34:37,718 Haida! 1917 01:34:37,797 --> 01:34:38,844 Harvardu' pulii mele! 1918 01:34:38,923 --> 01:34:39,970 David! 1919 01:34:40,049 --> 01:34:41,426 Îl omor cu mâna mea! 1920 01:34:41,509 --> 01:34:42,886 Intră cu mașina-n casă! 1921 01:34:47,932 --> 01:34:49,900 M-ai auzit? 1922 01:34:49,976 --> 01:34:51,728 Te-am auzit. 1923 01:34:57,901 --> 01:34:59,699 Dă tare, Charlie! 1924 01:34:59,777 --> 01:35:01,120 Da! Zguduie muistu'! 1925 01:35:01,196 --> 01:35:04,200 Hai, direct prin el! 1926 01:35:09,537 --> 01:35:11,835 Amy? 1927 01:35:11,915 --> 01:35:14,134 Intră, Charlie. Haide, bombardează! 1928 01:35:14,209 --> 01:35:16,177 Haide, calcă! 1929 01:35:16,252 --> 01:35:17,378 Fugi de la fereastră! 1930 01:35:18,504 --> 01:35:20,177 Amy! 1931 01:35:22,133 --> 01:35:25,637 Dacă trec prin ușă, o să ne trebuiască gloanțele alea. 1932 01:35:25,720 --> 01:35:27,472 Bun, nu irosi gloanțele. 1933 01:35:27,555 --> 01:35:29,899 Haide! Dă-i, dă-i! 1934 01:35:33,895 --> 01:35:36,694 Totul va fi bine. 1935 01:35:41,361 --> 01:35:42,704 Ea mă iubește. 1936 01:35:43,988 --> 01:35:45,740 O, Dumnezeule... 1937 01:35:46,991 --> 01:35:48,459 Mă iubește... 1938 01:36:06,803 --> 01:36:09,022 Capu' meu... 1939 01:36:09,097 --> 01:36:10,849 Charlie, trezește-te. 1940 01:36:10,932 --> 01:36:13,276 Charlie, trezește-te! 1941 01:36:29,534 --> 01:36:31,127 Stai în camionetă. 1942 01:36:41,004 --> 01:36:42,597 Nu trebuia să faci aia. 1943 01:37:25,089 --> 01:37:27,091 Pușca-i goală. 1944 01:37:27,175 --> 01:37:28,722 Ești sigur? 1945 01:37:37,185 --> 01:37:38,607 David! 1946 01:37:38,686 --> 01:37:40,233 Gura! 1947 01:37:41,147 --> 01:37:42,490 Jeremy! 1948 01:37:42,565 --> 01:37:43,737 Dă-te de pe ea! 1949 01:37:43,816 --> 01:37:44,863 Nemernicu' dracu'! 1950 01:37:44,942 --> 01:37:46,660 Dă-te de pe ea! 1951 01:37:46,903 --> 01:37:48,405 Bun, destul, destul! Destul! 1952 01:37:49,405 --> 01:37:50,748 Nu mișca. 1953 01:37:54,702 --> 01:37:56,204 Ce zici, Amy? 1954 01:37:56,287 --> 01:37:57,334 Mai vrei? 1955 01:37:57,497 --> 01:37:59,124 Nu...! 1956 01:38:00,917 --> 01:38:02,009 Nu de-asta ni-s aici, Norman. 1957 01:38:04,545 --> 01:38:06,297 Pui pușca pe mine, Charlie? 1958 01:38:06,381 --> 01:38:08,258 Hei... 1959 01:38:08,341 --> 01:38:09,433 Ușurel. 1960 01:38:10,760 --> 01:38:11,886 Pune-l... 1961 01:38:11,969 --> 01:38:13,812 Pune-l jos, Norman. 1962 01:38:15,306 --> 01:38:16,683 Hei... 1963 01:38:17,975 --> 01:38:20,774 N-ar trebui să-ndreptăm arme spre noi. 1964 01:38:23,189 --> 01:38:25,191 Așa, ha? 1965 01:38:27,151 --> 01:38:28,994 Pun asta jos. 1966 01:38:42,041 --> 01:38:43,213 Așa... 1967 01:38:44,043 --> 01:38:46,262 Alege atunci, quarterback. 1968 01:39:53,863 --> 01:39:55,615 Așa, ridică-te. 1969 01:39:55,698 --> 01:39:57,291 Nu-mi ceda acum. 1970 01:39:57,408 --> 01:39:58,660 Ridică-te. 1971 01:39:58,743 --> 01:39:59,995 Haide. 1972 01:40:17,929 --> 01:40:20,103 Nu puteai să ni-l dai, nu? 1973 01:40:23,309 --> 01:40:26,233 Îți vrei ochelarii? 1974 01:40:26,312 --> 01:40:28,314 Hai, pune-ți-i. 1975 01:40:31,359 --> 01:40:33,578 Vreau să vezi ce te-așteaptă. 1976 01:40:58,094 --> 01:41:00,563 Pune-l jos, Charlie. 1977 01:41:01,305 --> 01:41:03,228 Pot să te-ntreb ceva, iubito? 1978 01:41:10,856 --> 01:41:13,359 Aia-i pușca de sus? 1979 01:41:16,737 --> 01:41:17,863 E goală... 1980 01:41:21,158 --> 01:41:22,831 Nu te speria, scumpo... 1981 01:41:22,910 --> 01:41:24,628 Am să te apăr. 1982 01:43:17,525 --> 01:43:20,404 I-am făcut pe toți. 1983 01:43:57,525 --> 01:44:02,404 www.RadioFLy.ws www.RadioFLy.ws