1
000:20,000 --> 00:00:25,900
www.RadioFLy.ws
2
00:00:26,000 --> 00:00:31,000
Traducerea: www.RadioFLy.ws
3
00:00:31,700 --> 00:00:33,000
Bine, hai s-o fac și pe asta.
4
00:00:36,700 --> 00:00:38,300
Dumnezeule, prieteni.
5
00:00:38,500 --> 00:00:41,100
Dumnezeule, Rachel, ești culmea.
6
00:00:42,300 --> 00:00:45,900
- Asta e o petrecere privată.
- E în regulă. Sunt așteptată aici.
7
00:00:51,000 --> 00:00:53,100
Mișcă fundul, mișcă fundul.
Hai să vă aud.
8
00:00:53,300 --> 00:00:55,300
Mișcă fundul, mișcă fundul.
9
00:00:55,400 --> 00:00:58,000
Mișcă fundul, mișcă fundul.
Hai să vă aud.
10
00:00:58,100 --> 00:00:59,200
E cineva?
11
00:01:00,500 --> 00:01:02,200
Surpriză!
12
00:01:09,400 --> 00:01:12,300
Știu că mi-ai zis că nu trebuia
să fac asta, dar a trebuit s-o fac.
13
00:01:12,500 --> 00:01:13,800
Pur și simplu a trebuit s-o fac.
14
00:01:14,000 --> 00:01:16,100
- Nu ești supărată pe mine, nu?
- Nu, e drăguț.
15
00:01:16,200 --> 00:01:17,400
Ai fost surprinsă?
16
00:01:17,500 --> 00:01:19,100
Dacă am fost surprinsă?
17
00:01:19,700 --> 00:01:22,200
- Ai fost?
- Am fost?
18
00:01:22,300 --> 00:01:24,100
A fost surprinsă!
19
00:01:24,700 --> 00:01:27,900
Nu vrei asta.
Știam eu! Am reușit!
20
00:01:41,500 --> 00:01:44,300
Nu! Nu, scuze!
E cineva aici.
21
00:01:44,600 --> 00:01:46,100
Eu sunt.
22
00:01:47,100 --> 00:01:49,900
Văd că știi să-ți pui spatele în funcțiune.
23
00:01:49,935 --> 00:01:51,800
Ethan, ce cauți în
toaleta doamnelor?
24
00:01:51,900 --> 00:01:54,200
Ce? Te-am văzut intrând aici,
arătând puțin tragic.
25
00:01:54,400 --> 00:01:56,500
Și am venit aici
să te verific dacă ai lame.
26
00:01:56,600 --> 00:01:58,300
Nu ai venit aici pentru mine.
27
00:01:58,400 --> 00:01:59,700
Încerci să o eviți pe Claire.
28
00:01:59,800 --> 00:02:01,900
Vezi ce se întâmplă când faci dragoste
cu persoanele pe care nu le iubești?
29
00:02:02,100 --> 00:02:04,200
- Asta e insultător.
- De ce nu vorbești cu ea?
30
00:02:04,400 --> 00:02:05,600
Rachel, e nebună.
31
00:02:05,800 --> 00:02:07,800
Un toast...
32
00:02:10,800 --> 00:02:12,000
- Aici erai.
- Dumnezeule mare.
33
00:02:12,200 --> 00:02:13,400
- Bună.
- Bună.
34
00:02:13,600 --> 00:02:17,000
Pe unde ai umblat toată seara, dle?
Dle. Magoo.
35
00:02:17,400 --> 00:02:19,900
M-am ascuns.
Da...
36
00:02:20,100 --> 00:02:21,600
Te-ai ascuns...
37
00:02:22,900 --> 00:02:25,800
- Ce alandala e aici.
- Da.
38
00:02:26,000 --> 00:02:30,600
Vrei să...? Vrei să mergem într-un
loc mai intim, ca de exemplu? Sau...
39
00:02:30,800 --> 00:02:32,800
Nu. O să petrec.
Deci, cred c-am să rămân aici.
40
00:02:33,000 --> 00:02:35,400
- Și eu la fel. Am să rămân și eu.
- Grozav.
41
00:02:35,600 --> 00:02:37,100
- Dumnezeule!
- Ce este?
42
00:02:37,300 --> 00:02:39,900
Vreau să mă vezi dansând pe melodia "Drop
it like it's hot." Hai că nu durează mult.
43
00:02:40,000 --> 00:02:41,500
- Asta e grozav.
- Vorbește cu ea.
44
00:02:42,500 --> 00:02:45,500
Când a intrat a fost ceva de genul...
45
00:02:46,500 --> 00:02:47,700
Hei!
46
00:02:47,900 --> 00:02:49,800
- A fost foarte drăguț din partea ta.
- Ce anume?
47
00:02:50,000 --> 00:02:51,300
Că te-ai prefăcut că ești surprinsă.
48
00:02:51,500 --> 00:02:53,700
- Nu-i spune, te rog. Se va întrista.
- Nu-i voi spune.
49
00:02:55,100 --> 00:02:57,200
Care-i treaba, Dex?
50
00:02:57,400 --> 00:03:00,100
Ce mai faci?
Nu mă introduci sărbătoritei?
51
00:03:00,300 --> 00:03:04,700
Rachel, el e Marcus. Un vechi prieten
de familie. Tocmai s-a mutat în oraș.
52
00:03:04,900 --> 00:03:06,400
Care-i treaba, sărbătorit-o?
53
00:03:06,500 --> 00:03:07,700
Nu-mi mai spune așa, te rog.
54
00:03:07,900 --> 00:03:12,400
Nu-ți face griji. Capacitatea de a fi
satisfăcută crește doar odată cu vârsta.
55
00:03:12,600 --> 00:03:15,200
Crede-mă.
56
00:03:15,300 --> 00:03:18,300
Care-i treaba? Cum te cheamă?
Ai iubit?
57
00:03:18,500 --> 00:03:20,600
Da...
Îmi pare rău.
58
00:03:20,800 --> 00:03:21,800
Alo.
59
00:03:22,400 --> 00:03:23,700
Alo.
60
00:03:24,400 --> 00:03:28,200
Voi spune ceva.
Și vreau să știu dacă vreți să auziți toți.
61
00:03:28,400 --> 00:03:30,100
În mijlocul atenției.
Asta e ciudat.
62
00:03:30,200 --> 00:03:34,600
În regulă, după cum majoritatea știți,
o să mă căsătoresc peste 61 de zile.
63
00:03:36,900 --> 00:03:39,800
Și, Dex, iubitule,
am de făcut o confesiune.
64
00:03:40,200 --> 00:03:41,600
Asta n-o să fie prima mea căsătorie.
65
00:03:44,900 --> 00:03:49,200
Da. Rachel și eu am fost
suflete pereche încă de mici.
66
00:03:49,300 --> 00:03:52,600
Ca două bucăți de mazăre într-o păstaie,
am făcut totul împreună.
67
00:03:52,800 --> 00:03:54,700
An reinterpretat filmul Dirty Dancing.
68
00:03:54,900 --> 00:03:57,100
Și ne-am făcut propria
noastră rutină de dans
69
00:03:57,200 --> 00:03:59,100
a cântecului "Push It."
al formației Salt-N-Pepa.
70
00:03:59,400 --> 00:04:02,100
Practic, noi am împărțit totul.
Inclusiv pe Ethan.
71
00:04:02,300 --> 00:04:05,100
La naiba!
Eu de ce sunt în asta?
72
00:04:05,300 --> 00:04:07,600
Partenerul nostru de dans
pentru balul de clasa a VI- a.
73
00:04:08,500 --> 00:04:12,000
De-a lungul anilor,
Rachel și cu mine am fost inseparabile.
74
00:04:12,100 --> 00:04:14,000
Eram noi două împotriva lumii.
75
00:04:14,900 --> 00:04:20,500
După ce am absolvit în Indiana,
m-a părăsit pentru școala de drept...
76
00:04:20,700 --> 00:04:24,600
În ciuda faptului că eu am respins altruist
77
00:04:24,800 --> 00:04:28,000
acceptarea mea la Notre Dame...
78
00:04:28,200 --> 00:04:29,900
Pentru că ea nu a fost acceptată.
79
00:04:30,600 --> 00:04:31,600
În fine.
80
00:04:31,800 --> 00:04:36,100
Totul a decurs bine până la urmă, pentru
că ea s-a dus la școala de drept NYU...
81
00:04:36,300 --> 00:04:41,000
Și l-a întâlnit pe viitorul meu soț
și ne-a făcut cunoștință.
82
00:04:42,900 --> 00:04:45,700
Nu voi uita niciodată
momentul când Dex m-a cerut...
83
00:04:45,800 --> 00:04:48,700
Tot la ce mă puteam gândi
când el era într-un genunchi, a fost:
84
00:04:48,800 --> 00:04:50,800
"Mi-aș fi dorit ca Rachel să fie aici."
85
00:04:51,300 --> 00:04:53,200
"Să mă privească în acest moment."
86
00:04:53,300 --> 00:04:54,700
Scuze.
Pe cine sărbătorim noi?
87
00:04:54,900 --> 00:05:00,300
Să spun că tu ești prietena mea cea mai
bună, e declarația incompletă a secolului.
88
00:05:01,900 --> 00:05:03,800
Tu ești sora pe care
nu am avut-o niciodată.
89
00:05:04,400 --> 00:05:08,000
Uneori ești mama de care
de multe ori am nevoie.
90
00:05:08,800 --> 00:05:13,400
Motivul pentru care mă pot avânta
atât de netemut în aventură...
91
00:05:13,600 --> 00:05:16,500
este pentru că ea este mereu acolo.
92
00:05:17,200 --> 00:05:19,700
Întotdeauna este acolo.
93
00:05:21,500 --> 00:05:23,300
Te iubesc, Rachel.
94
00:05:23,800 --> 00:05:25,700
Și eu te iubesc.
95
00:05:25,800 --> 00:05:27,700
30 de ani fericiți să ai!
96
00:05:27,900 --> 00:05:29,500
Mă bucur că eu încă nu i-am împlinit!
97
00:05:30,400 --> 00:05:34,000
În regulă. Haideți să continuăm
petrecerea asta. Haideți, haideți.
98
00:05:36,300 --> 00:05:38,000
Mișcă-l, mișcă-l.
99
00:05:46,500 --> 00:05:49,400
Voi doi sunteți...
100
00:05:49,800 --> 00:05:51,800
Un cuplu?
Nu.
101
00:05:52,000 --> 00:05:53,400
- Nu?
- Nu.
102
00:05:53,500 --> 00:05:55,300
Nu ați...?
103
00:05:57,700 --> 00:05:59,100
- Nu. Nu.
- Nu?
104
00:06:00,200 --> 00:06:01,800
Mișcă-ți fundul, Darcy!
105
00:06:02,000 --> 00:06:05,300
Știi ceva, scumpo?
Cred că e timpul să cobori de pe scenă.
106
00:06:07,500 --> 00:06:11,500
Rachel, spune-i să mă lase să rămân.
107
00:06:11,800 --> 00:06:15,700
Haide, eu am organizat petrecerea.
Datorită mie există.
108
00:06:15,800 --> 00:06:18,500
- Scumpo, te iubesc atât de mult.
- Și eu.
109
00:06:18,700 --> 00:06:23,100
- Ți-a plăcut? Ți-a plăcut petrecerea?
- Da. Mi-a plăcut.
110
00:06:25,800 --> 00:06:29,000
Dumnezeule, să-mi amintești
să-ți cumpăr pantofi noi.
111
00:06:29,035 --> 00:06:30,700
Îți urăsc pantofii atât de mult.
112
00:06:30,800 --> 00:06:32,400
Bine, gata.
E timpul să mergem acasă.
113
00:06:32,600 --> 00:06:35,500
- Îi urăsc.
- Știi ce? Te va suna ea mâine.
114
00:06:35,700 --> 00:06:39,000
Chiar sunt urâți! Nici măcar nu înțeleg
cum de ai putut să te gândești:
115
00:06:39,035 --> 00:06:40,600
- "O să cumpăr perechea asta de pantofi."
- La mulți ani!
116
00:06:40,635 --> 00:06:42,500
Mulțumesc.
117
00:06:51,300 --> 00:06:52,800
Niciodată nu mă ajută,
dar o fac oricum.
118
00:06:52,900 --> 00:06:55,500
Este o fecioară bătrână în fereastră.
Hai să-i cumpărăm o pisică.
119
00:06:55,700 --> 00:06:57,100
Nu ești bătrână.
120
00:06:57,700 --> 00:06:59,500
Ești avocată.
E diferit.
121
00:06:59,700 --> 00:07:03,400
Vorbesc serios, Ethan. Oi fi la 30 de ani
tânără, dar nu atât pe cât trebuie.
122
00:07:03,600 --> 00:07:05,100
Bine. Ai 10 secunde să-ți plângi de milă.
Începe.
123
00:07:05,200 --> 00:07:08,600
Ethan. Am trecut de prima
perioadă propice ca să facă copii.
124
00:07:08,800 --> 00:07:11,100
Bine.
Nu știam că o să fie chiar așa.
125
00:07:11,300 --> 00:07:14,200
Practic, mi-am irosit
primii 20 de ani din viață.
126
00:07:14,700 --> 00:07:15,800
Și îmi urăsc slujba.
127
00:07:16,000 --> 00:07:17,800
Bine, două lucruri...
Primul: Exagerezi.
128
00:07:18,000 --> 00:07:22,600
Al doilea: Nu ți-ai irosit primii 20 de ani.
Ai crescut.
129
00:07:22,800 --> 00:07:24,400
De ce nu te căsătorești cu mine?
130
00:07:24,600 --> 00:07:26,000
Pentru că îmi placi prea mult.
131
00:07:27,500 --> 00:07:29,700
Sincronizarea perfectă.
132
00:07:31,300 --> 00:07:32,900
Dex.
133
00:07:33,200 --> 00:07:36,600
- Ce s-a întâmplat?
- Darcy și-a uitat poșeta.
134
00:07:37,500 --> 00:07:40,200
- Noua ei poșetă de la Chanel?
- Nu nouă poșetă de la Chanel! Să mergem.
135
00:07:40,500 --> 00:07:43,400
- Haide.
- Mă duc să-l ajut s-o găsească.
136
00:07:43,600 --> 00:07:45,000
Vorbești serios?
137
00:07:45,200 --> 00:07:47,700
E o geantă de mână
în valoare de 2.000 de dolari.
138
00:07:47,900 --> 00:07:49,600
Bărbații nu ar trebui
să știe genul ăsta de lucruri.
139
00:07:49,800 --> 00:07:51,400
Intri sau nu, dobitocule?
140
00:07:51,600 --> 00:07:53,100
Ai nevoie de o îmbrățișare, amice.
141
00:07:54,000 --> 00:07:57,500
Și iat-o.
142
00:08:00,000 --> 00:08:01,600
Ești bine?
143
00:08:01,800 --> 00:08:03,500
Ești sigură?
144
00:08:04,100 --> 00:08:07,700
Mulțumesc.
Haide, îți chem un taxi.
145
00:08:13,300 --> 00:08:15,300
Te-ai distrat bine în seara asta?
146
00:08:15,400 --> 00:08:17,600
Da, m-am distrat.
147
00:08:19,700 --> 00:08:21,500
Chiar m-am distrat!
148
00:08:28,000 --> 00:08:30,500
Hai să mai bem un pahar.
149
00:08:30,600 --> 00:08:32,800
Nu, e în regulă.
Nu e nevoie să faci asta.
150
00:08:33,000 --> 00:08:35,000
Haide.
Chiar vreau.
151
00:08:39,400 --> 00:08:41,400
Două Heinekens, vă rog.
152
00:08:48,600 --> 00:08:50,500
- Darcy.
- Va fi distractiv, haide.
153
00:08:50,600 --> 00:08:52,800
Mereu ești așa de îndrăzneață?
154
00:08:53,000 --> 00:08:55,800
Da.
De ce, te-am surprins?
155
00:09:01,600 --> 00:09:05,700
Tu chiar nu observi felul
în care se uită femeile la tine.
156
00:09:06,400 --> 00:09:08,000
Ești nostimă.
157
00:09:08,100 --> 00:09:09,400
Nu sunt chiar atât de nostimă.
158
00:09:09,500 --> 00:09:13,300
Ai dreptate. Erai mult mai
nostimă când erai la școala de drept.
159
00:09:16,600 --> 00:09:20,100
Doamne, dacă am putea face orice, orice,
să ne trezim mâine și să facem orice...
160
00:09:20,300 --> 00:09:21,700
să fim orice.
Ce ai face?
161
00:09:21,800 --> 00:09:24,000
- Cine ai fi?
- O vedetă de muzică rap.
162
00:09:24,200 --> 00:09:26,200
Pe bune acum, zi-mi.
163
00:09:26,900 --> 00:09:28,300
Aș fi profesor.
164
00:09:28,500 --> 00:09:29,900
- Serios?
- Da.
165
00:09:31,600 --> 00:09:34,000
Da, mereu am vrut să predau.
166
00:09:34,200 --> 00:09:36,500
Știi, poate aș fi început cu liceul.
167
00:09:36,600 --> 00:09:38,200
Să antrenez echipa de fotbal.
168
00:09:38,300 --> 00:09:42,200
Și de ce nu suntem?
De ce nu facem ce ne dorim?
169
00:09:42,300 --> 00:09:43,900
Ei bine, nu știu care e treaba cu tine,
170
00:09:44,100 --> 00:09:47,400
dar ceea ce am vrut să fac nu a fost
niciodată mai mult decât un factor.
171
00:09:47,600 --> 00:09:51,400
Mai degrabă e ce aștept să fac.
172
00:09:52,300 --> 00:09:53,600
Da.
173
00:09:53,700 --> 00:09:55,500
Exact.
174
00:10:00,200 --> 00:10:02,300
Chiar o scoatem din sărite.
175
00:10:03,200 --> 00:10:05,900
Nu-și poate imagina cum de stai cu mine.
176
00:10:06,100 --> 00:10:08,500
Oamenii frumoși ar trebui
să stea cu cei frumoși.
177
00:10:10,800 --> 00:10:12,600
- Scuză-mă.
- Dex.
178
00:10:12,800 --> 00:10:14,700
Cred că o faci pe prietena
mea să se simtă neconfortabil.
179
00:10:14,900 --> 00:10:15,900
- Dex. Încetează.
- Ce?
180
00:10:16,100 --> 00:10:19,100
Dumnezeule.
181
00:10:19,700 --> 00:10:23,100
Acum îmi amintesc de ce eram așa de
îndrăgostită de tine la școala de drept.
182
00:10:23,200 --> 00:10:24,300
Ba nu erai.
183
00:10:24,400 --> 00:10:26,600
Normal că eram.
184
00:10:27,700 --> 00:10:30,300
Fii serios.
Știai.
185
00:10:47,300 --> 00:10:51,600
Două opriri. La a 10-a strada
care urmează și apoi la Tribeca.
186
00:11:01,700 --> 00:11:03,000
Îmi pare rău.
187
00:11:03,200 --> 00:11:05,200
Nu știu de ce...
188
00:11:06,300 --> 00:11:08,300
Eram doar...
189
00:11:25,300 --> 00:11:28,900
Da, bine. Cred că o s-o lăsăm
doar la o singură oprire.
190
00:11:39,700 --> 00:11:44,900
Traducerea: www.RadioFLy.ws
191
00:11:44,935 --> 00:11:47,900
www.RadioFLy.ws
192
00:11:48,400 --> 00:11:50,800
Rach? Rachel?
193
00:11:52,300 --> 00:11:54,000
Rach.
194
00:11:56,200 --> 00:11:57,700
Rachel, răspunde.
195
00:11:57,800 --> 00:12:00,500
Răspunde, răspunde, răspunde!
196
00:12:00,700 --> 00:12:02,000
Dumnezeule.
197
00:12:02,200 --> 00:12:05,800
- Rachel. Rach.
- Dumnezeule. Ce am făcut?
198
00:12:06,000 --> 00:12:09,000
Unde ești? Intru în panică.
Dex nu a mai sosit acasă.
199
00:12:09,200 --> 00:12:10,400
Nu.
200
00:12:10,900 --> 00:12:13,900
Ascultă-mă.
Dex nu a mai sosit acasă și nu...
201
00:12:15,900 --> 00:12:17,300
40 de apeluri pierdute.
202
00:12:17,500 --> 00:12:20,600
Dumnezeule! Stai!
Nu sta dezbrăcat!
203
00:12:20,800 --> 00:12:21,800
Ce...?
204
00:12:25,200 --> 00:12:28,100
- Să răspund?
- Ce? Nu! Nu, nu. Nu răspunde.
205
00:12:28,300 --> 00:12:30,400
La naiba!
206
00:12:30,600 --> 00:12:32,200
- Pantalonii. Ce?
- Ar trebui să răspund.
207
00:12:32,400 --> 00:12:35,500
- De ce nu răspunde niciunul la telefon?
- Nu, Rachel. Nu răspunde la telefon.
208
00:12:35,600 --> 00:12:37,600
- Îi voi spune...
- Ridică telefonul!
209
00:12:37,800 --> 00:12:39,200
- Ce?
- Rach.
210
00:12:39,400 --> 00:12:40,700
Nu știu.
211
00:12:40,900 --> 00:12:43,600
Este o urgență.
Cred că Dex mă înșeală.
212
00:12:43,800 --> 00:12:47,900
Și știu că sună a nebunie,
oamenii frumoși, ei sunt înșelați uneori.
213
00:12:50,100 --> 00:12:51,500
- Ce ne facem?
- Rachel.
214
00:12:51,700 --> 00:12:55,300
O să fie bine.
Vom vedea ce o să facem.
215
00:12:57,000 --> 00:12:58,600
Îi voi spune că am fost cu Marcus.
216
00:12:58,800 --> 00:13:00,600
Doamne, sunt o persoană îngrozitoare.
217
00:13:00,800 --> 00:13:02,000
Dumnezeule!
Ce am făcut?
218
00:13:02,100 --> 00:13:03,500
Nu doar ei, dar și ție.
219
00:13:03,700 --> 00:13:08,200
Rachel, oprește-te.
Nu a fost doar vina ta.
220
00:13:11,000 --> 00:13:12,500
Rachel, mai...
221
00:13:17,700 --> 00:13:19,400
Mai bine plec.
222
00:13:33,100 --> 00:13:35,600
- Alo?
- Rach, unde naiba ai fost?
223
00:13:35,800 --> 00:13:37,400
Dex nu a mai sosit acasă aseară.
224
00:13:38,000 --> 00:13:39,500
- Mă auzi?
- Dumnezeule.
225
00:13:39,600 --> 00:13:41,100
- Rachel.
- Da, te-am auzit.
226
00:13:41,300 --> 00:13:42,900
Nu a mai sosit acasă aseară.
227
00:13:43,000 --> 00:13:46,000
Ar fi bine să fie lovit de vreo mașină
sau să fie la închisoare sau ceva.
228
00:13:46,200 --> 00:13:47,300
Darcy, nu spune asta.
229
00:13:47,500 --> 00:13:48,800
Crezi că mă înșeală?
230
00:13:49,000 --> 00:13:50,600
Nu.
231
00:13:52,100 --> 00:13:54,900
- Te iubește.
- Știu că mă iubește, evident.
232
00:13:55,100 --> 00:13:56,200
Dar unde naiba este?
233
00:13:56,400 --> 00:14:00,000
L-ai văzut aseară? La bar?
L-ai văzut când ai plecat de la bar?
234
00:14:00,200 --> 00:14:01,200
Da.
235
00:14:01,400 --> 00:14:06,200
Era cu Marcus.
Se uitau la un meci.
236
00:14:06,300 --> 00:14:07,900
Un meci?
La ora 2 dimineața?
237
00:14:09,200 --> 00:14:13,100
Era ceva european.
Crichet, poate.
238
00:14:13,300 --> 00:14:14,300
Crichet?
239
00:14:15,700 --> 00:14:16,700
Dumnezeule.
El este.
240
00:14:16,900 --> 00:14:20,400
Am să văd care e treaba cu porcăria asta
de crichet. Te sun eu înapoi.
241
00:14:22,700 --> 00:14:26,100
Crichet. Crichet?
242
00:14:52,900 --> 00:14:55,100
Ai cumva, să zicem,
patru pixuri în plus?
243
00:14:55,300 --> 00:14:57,300
Da, am.
Am adus o grămadă.
244
00:15:00,600 --> 00:15:02,500
Râzi de mine.
245
00:15:04,000 --> 00:15:05,400
Nu, sunt impresionat.
246
00:15:05,900 --> 00:15:08,200
Mă faci să mă simt imperfect acum.
247
00:15:11,200 --> 00:15:14,200
Eu sunt profesorul Dennis Zigman
și aceasta este cartea de delicte.
248
00:15:14,300 --> 00:15:19,100
Câteva reguli de bază:
Gândește înainte să scoți ceva din gură.
249
00:15:20,000 --> 00:15:25,600
Un presupun infractor poate fi
judecat pentru că a comis un act de delict.
250
00:15:26,000 --> 00:15:27,800
atunci când cele patru
condiții au fost îndeplinite.
251
00:15:28,000 --> 00:15:30,300
Fiecare este necesară.
Niciuna nu este, în sine, suficientă.
252
00:15:30,500 --> 00:15:35,500
Trebuie să fie o datorie sau o obligație.
Aceasta îndatorire a fost încălcată.
253
00:15:35,700 --> 00:15:40,100
- Această încălcare a cauzat daune.
- Tu ce o să faci?
254
00:15:40,200 --> 00:15:41,500
Datorie, încălcare, cauzalitate.
255
00:15:41,700 --> 00:15:43,500
E în regulă.
Voi asculta.
256
00:15:43,600 --> 00:15:44,900
Daune.
257
00:15:48,000 --> 00:15:49,600
Mulțumesc.
258
00:15:50,900 --> 00:15:53,700
Datorie, încălcare, cauzalitate, daune.
259
00:15:53,900 --> 00:15:57,100
Această datorie nu este una legală.
260
00:15:57,900 --> 00:16:03,000
Dar încălcarea. Încălcarea
poate fi în formă de neglijență.
261
00:16:23,900 --> 00:16:26,200
- Darcy.
- Sunt Dex.
262
00:16:26,300 --> 00:16:28,900
I-am împrumutat telefonul.
263
00:16:29,100 --> 00:16:35,000
Voiam să mă asigur că ești bine.
264
00:16:35,100 --> 00:16:38,800
Da, sunt bine.
265
00:16:38,900 --> 00:16:40,500
Tu ești bine?
266
00:16:40,700 --> 00:16:42,200
Eu...
267
00:16:42,400 --> 00:16:43,700
Cu cine vorbești?
268
00:16:44,600 --> 00:16:45,900
Cu Rachel.
269
00:16:46,100 --> 00:16:49,700
Îmi pare rău.
Am uitat să te mai sun.
270
00:16:49,900 --> 00:16:51,800
Da, nu.
E totul în regulă?
271
00:16:52,000 --> 00:16:55,200
Da, e bine. S-a îmbătat și a
dormit la Marcus. În fine.
272
00:16:55,400 --> 00:16:57,800
- Urează-i la mulți ani.
- Dumnezeule. La mulți ani!
273
00:16:58,000 --> 00:17:02,100
- Mulțumesc. Deci totul e în regulă cu Dex?
- Da.
274
00:17:02,300 --> 00:17:06,700
Da, da.
275
00:17:06,800 --> 00:17:09,500
Doar că se poartă puțin ciudat.
276
00:17:09,600 --> 00:17:12,500
Și se comportă ca și cum ar fi greșit
și a spus că trebuie să vorbim.
277
00:17:14,000 --> 00:17:15,200
Despre ce să vorbiți?
278
00:17:15,400 --> 00:17:17,900
Nu știu.
În fine.
279
00:17:18,000 --> 00:17:20,900
Trebuie să plec.
Pupici, pupici, pupici.
280
00:17:21,000 --> 00:17:23,200
Stai, pot să vorbesc puțin cu Dex?
281
00:17:34,600 --> 00:17:36,800
Pentru că rochia pe care
am ales-o era perfectă.
282
00:17:36,900 --> 00:17:40,400
Doar dacă asta nu e și mai perfectă.
283
00:17:44,300 --> 00:17:46,200
Darcy, arăți incredibil.
284
00:17:56,800 --> 00:17:59,800
Are momentul ei de mireasă.
285
00:18:06,400 --> 00:18:09,600
Darce, te simți bine?
286
00:18:10,500 --> 00:18:13,400
- Ești bine, Darce?
- Da, sunt bine, doar că...
287
00:18:13,600 --> 00:18:15,600
Vreau să plâng în acea zi...
288
00:18:15,800 --> 00:18:20,200
Și vreau să-mi verific rimelul,
să mă asigur că nu o să curgă.
289
00:18:20,300 --> 00:18:23,100
Așa că încerc mai multe rimeluri.
290
00:18:28,000 --> 00:18:31,600
Rimelul meu, curge?
291
00:18:33,000 --> 00:18:36,800
Aș vrea să pot plânge.
292
00:18:37,100 --> 00:18:39,600
Putem să facem un rând mai mare?
293
00:18:48,300 --> 00:18:49,600
Scuze.
294
00:18:50,100 --> 00:18:52,800
Datorie, încălcare, cauzalitate...
295
00:18:54,800 --> 00:18:55,900
- Doamne...
- Stai puțin.
296
00:18:56,100 --> 00:18:58,400
- Ce am uitat? Ce am uitat?
- Daune.
297
00:18:58,600 --> 00:18:59,600
La naiba.
298
00:19:01,000 --> 00:19:03,000
Scuze.
Îmi pare rău.
299
00:19:05,200 --> 00:19:06,600
Poftim.
300
00:19:07,500 --> 00:19:09,000
Folosește un mnemonic.
301
00:19:09,200 --> 00:19:13,200
D, B, C, D.
302
00:19:16,900 --> 00:19:19,200
Livrat de ziua de Crăciun.
303
00:19:20,700 --> 00:19:23,000
N-o învinovăți pe Cameron Diaz.
304
00:19:25,600 --> 00:19:27,900
- Nici măcar nu e atât de nostim, nu?
- Da.
305
00:19:28,100 --> 00:19:29,600
Nu e nostim deloc.
306
00:19:43,900 --> 00:19:46,500
Ce spui când vom termina cu asta...
307
00:19:48,500 --> 00:19:51,600
Dex îți cumpără o cină festivă?
308
00:19:53,700 --> 00:19:55,600
Da.
309
00:19:56,100 --> 00:19:57,500
Sigur.
310
00:20:33,300 --> 00:20:34,900
- De fapt, eu am învârtit sticla.
- Da.
311
00:20:35,100 --> 00:20:36,400
Normal ca eu am învârtit-o.
312
00:20:36,600 --> 00:20:40,800
Și, bineînțeles, ea a manipulat sticla ca
să se oprească în dreptul meu, evident.
313
00:20:41,000 --> 00:20:43,500
Și ne ducem în debara...
314
00:20:43,700 --> 00:20:46,500
Și a fost unul dintre cele mai
bune săruturi pe care le-am avut.
315
00:20:50,000 --> 00:20:54,200
- Și...
- Și... Primul meu sărut
316
00:20:54,235 --> 00:20:55,200
a fost pe un teren de golf.
317
00:20:55,300 --> 00:20:59,400
- Bine.
- În toiul nopții. Aveam 13 ani.
318
00:20:59,800 --> 00:21:01,600
Asta...
319
00:21:01,700 --> 00:21:03,400
Am sosit.
320
00:21:06,800 --> 00:21:10,600
Nu știu ce să zic.
Arată bine...
321
00:21:10,800 --> 00:21:13,900
Dex, ea este Darcy.
Darcy, el este Dex.
322
00:21:14,100 --> 00:21:16,100
Știu, doar ai vorbit într-una
despre el timp de nouă luni.
323
00:21:16,300 --> 00:21:18,000
Ei bine, este un partener
de studiu foarte bun.
324
00:21:18,100 --> 00:21:21,900
Voi doi, înveseliți-vă.
Tartele voastre s-au terminat.
325
00:21:22,000 --> 00:21:23,600
- Delicte.
- În fine.
326
00:21:23,700 --> 00:21:24,900
Scuză-mă.
327
00:21:25,100 --> 00:21:29,300
Ne aduci șase paharele
de tequila, por favor?
328
00:21:29,400 --> 00:21:33,800
Jocuri, distracție, hai să începem
petrecerea asta. Adevăr sau provocare.
329
00:21:34,000 --> 00:21:35,200
Darcy.
330
00:21:35,400 --> 00:21:37,500
Va fi distractiv.
Haide.
331
00:21:40,800 --> 00:21:43,500
Bine, voi începe eu.
Provocare.
332
00:21:43,700 --> 00:21:47,300
Invit-o pe Rachel la o întâlnire
adevărată, nu la ce o fi și asta.
333
00:21:49,700 --> 00:21:52,600
Darce.
Suntem doar prieteni.
334
00:21:56,000 --> 00:21:57,500
Bine.
Atunci invită-mă pe bine.
335
00:22:01,000 --> 00:22:02,100
Nu te uita la mine.
336
00:22:04,300 --> 00:22:06,300
- Cine ești?
- Cine sunt?
337
00:22:06,400 --> 00:22:08,300
Eu, consiliere, sunt distracția în persoană.
338
00:22:08,400 --> 00:22:10,900
Și tu pari a avea nevoie
de mai multă distracție.
339
00:22:11,100 --> 00:22:12,500
Nu zău?
340
00:22:12,700 --> 00:22:14,900
Da, sunt distractivă,
și sunt dispusă s-o împart cu tine.
341
00:22:15,100 --> 00:22:17,400
Mereu ești atât de îndrăzneață?
342
00:22:17,600 --> 00:22:20,000
- Da?
- Da, sunt. De ce, te-am surprins?
343
00:22:20,200 --> 00:22:22,900
Dacă m-ai surprins? Nu.
Tu pari a aduce numai probleme.
344
00:22:23,100 --> 00:22:24,100
Probleme?
345
00:22:26,200 --> 00:22:27,800
Rachel.
346
00:22:28,400 --> 00:22:30,100
M-ai auzit? Rachel?
347
00:22:32,500 --> 00:22:35,300
Cu voal sau fără voal?
348
00:22:41,900 --> 00:22:43,000
Cu voal.
349
00:22:43,200 --> 00:22:44,700
Cu voal.
350
00:22:46,800 --> 00:22:49,100
Fii serioasă, Rachel.
Adică, pe bune acum.
351
00:22:49,300 --> 00:22:52,700
Ai 30 de ani.
Nu-ți permiți să fii mofturoasă.
352
00:22:53,100 --> 00:22:57,400
Dumnezeule, nu pot să cred că am uitat să-ți
spun. Ghici cine crede că ești frumoasă?
353
00:22:57,900 --> 00:22:59,900
Marcus.
354
00:23:01,300 --> 00:23:03,700
Prietenul lui Dex, Marcus.
A fost la petrecerea ta.
355
00:23:04,500 --> 00:23:07,100
- Da, nu.
- Ce?
356
00:23:07,300 --> 00:23:09,400
Doamne.
Zici că ești...
357
00:23:09,600 --> 00:23:11,300
În fine.
Ghici ce am făcut eu?
358
00:23:11,500 --> 00:23:15,500
L-am convins pe Marcus să ia
ultimul dormitor din casa Hamptons.
359
00:23:15,700 --> 00:23:17,700
- Darcy.
- Ce? Va fi atât de distractiv.
360
00:23:17,900 --> 00:23:20,400
Va fi ca jucăria ta umană.
361
00:23:20,500 --> 00:23:24,200
De fapt, eu va trebui să lucrez
majoritatea weekendurilor.
362
00:23:26,200 --> 00:23:28,500
- Hei.
- Hei.
363
00:23:28,700 --> 00:23:30,100
Tot nu-mi vine să cred că fac asta.
364
00:23:30,300 --> 00:23:34,300
Termină. E doar un weekend.
Va fi frumos. Poți să scrii.
365
00:23:34,400 --> 00:23:35,700
Ce tot vorbești?
366
00:23:35,900 --> 00:23:39,000
Casa Hamptons este ca un
film cu zombi regizat de Ralph Lauren.
367
00:23:39,700 --> 00:23:42,100
Și nu voi scrie prea mult,
pentru că din câte văd,
368
00:23:42,200 --> 00:23:45,000
eu sunt însoțitorul tău care să te
păzească de tentațiile sexuale a lui Marco.
369
00:23:45,100 --> 00:23:46,600
- Marcus.
- Marky.
370
00:23:46,800 --> 00:23:47,900
- Marcus.
- Nu contează.
371
00:23:53,700 --> 00:23:55,400
Nu.
372
00:23:55,600 --> 00:23:57,400
Nu, te rog spune-mi că nu vine și el.
373
00:23:57,600 --> 00:24:00,200
- Noapte bună, băieți.
- Darcy, comportă-te frumos.
374
00:24:01,700 --> 00:24:04,700
Ce e cu rucsacul, Ethan?
Zici că e din anul 1982.
375
00:24:04,900 --> 00:24:06,900
- Ești plictisitoare.
- Tu ești plictisitor.
376
00:24:07,100 --> 00:24:11,900
- Care-i treaba, amice?
- Uite cine este. E tipul ăsta.
377
00:24:12,100 --> 00:24:14,000
Amice.
Trei fete și trei băieți.
378
00:24:14,100 --> 00:24:15,800
- Bună.
- Mulțumesc, amice.
379
00:24:15,900 --> 00:24:18,500
- Intră înăuntru, nebunaticule.
- Nu mă mai atinge.
380
00:24:18,700 --> 00:24:22,000
- Stai să te ajut. O pun eu.
- Nu, e în regulă, mă descurc. Mulțumesc.
381
00:24:22,200 --> 00:24:23,500
Mă ocup eu de asta.
382
00:24:23,700 --> 00:24:26,400
Apropo, Ethan,
tu vei dormi în camera unei fetițe mici.
383
00:24:26,500 --> 00:24:28,100
- Minunat.
- Ești scârbos.
384
00:24:28,300 --> 00:24:30,700
Plătește taxa de trecere.
385
00:24:30,900 --> 00:24:32,900
- Bine, voi primi unul mai târziu.
- Soarele ne așteaptă pe noi!
386
00:24:33,100 --> 00:24:34,800
- Sunteți pregătiți?
- Dă-i drumul.
387
00:24:35,000 --> 00:24:37,400
Casa Hampton, prieteni...
388
00:25:20,200 --> 00:25:23,100
Dumnezeule, prieteni.
Bine ați venit!
389
00:25:59,800 --> 00:26:01,700
Dumnezeule.
Scumpule, scumpule.
390
00:26:01,800 --> 00:26:03,300
- Mai păstrează și pentru luna de miere.
- Da!
391
00:26:03,500 --> 00:26:05,400
Aș vrea să țin un toast.
392
00:26:05,600 --> 00:26:07,300
Acest pahar...
393
00:26:08,100 --> 00:26:12,000
e pentru ultima mea
vară superbă de burlaciță,
394
00:26:12,200 --> 00:26:15,500
înainte să devin dra Dexter Thaler.
395
00:26:15,700 --> 00:26:20,200
Fie ca toți să venim aici cât mai des
posibil putem înainte de Ziua Muncii...
396
00:26:20,400 --> 00:26:23,800
și să petrecem vara plină de soare,
cu distracție, băutură și petrecând...
397
00:26:24,000 --> 00:26:25,500
Ar trebui să bem niște pahare.
398
00:26:26,800 --> 00:26:27,900
Noroc.
399
00:26:28,100 --> 00:26:29,600
Noroc.
Noroc, amice.
400
00:26:29,800 --> 00:26:34,100
Noroc, uitați-vă unul în ochii celuilalt.
Haideți, prieteni.
401
00:26:34,300 --> 00:26:36,100
Aduce ghinion dacă nu te uiți.
402
00:26:36,200 --> 00:26:39,500
Dex, Rachel, uitați-vă
unul în ochii celuilalt.
403
00:26:39,700 --> 00:26:40,800
Hai să plecăm de aici.
404
00:26:41,000 --> 00:26:42,400
Hai să mergem la Jetty.
405
00:27:01,600 --> 00:27:03,200
- Trebuie să te oprești din holbat.
- Ce?
406
00:27:03,300 --> 00:27:04,700
Nu mă holbam.
407
00:27:04,900 --> 00:27:07,600
Ce tot vorbești?
Eu vorbesc despre obsedata aia de colo.
408
00:27:07,800 --> 00:27:10,600
Uită-te la ea.
E un spiriduș.
409
00:27:10,700 --> 00:27:13,100
Zici că e un animal ciudat.
410
00:27:13,200 --> 00:27:15,900
Ca un animal de circ.
411
00:27:16,100 --> 00:27:17,900
- Ce e asta?
- Termină.
412
00:27:18,100 --> 00:27:20,900
E o femeie normală
care a făcut o greșeală mare...
413
00:27:21,100 --> 00:27:24,000
când s-a gândit că un bărbat o vrea,
când el dorea numai sex de la ea.
414
00:27:24,100 --> 00:27:27,800
- Mulțumesc, Oprah. N-am nevoie de...
- Du-te și vorbește cu ea.
415
00:27:29,100 --> 00:27:30,900
Bine, ai dreptate.
Ar trebui să vorbesc cu ea.
416
00:27:32,800 --> 00:27:33,900
Dar în niciun caz nu acum.
417
00:27:42,400 --> 00:27:44,100
Care-i treaba?
Ce faci?
418
00:27:44,600 --> 00:27:47,200
- Hei!
- Am întrecut măsura? Bine.
419
00:27:51,700 --> 00:27:53,300
Ce faci?
420
00:27:53,500 --> 00:27:56,000
Îmi aduci un wiscky Maker's on the rocks,
te rog? Mulțumesc.
421
00:27:56,200 --> 00:27:57,500
Ești ca un rechin.
422
00:27:57,900 --> 00:28:00,600
Asta îmi rănește sentimentele puțin.
423
00:28:00,800 --> 00:28:02,500
Să știi că sunt un tip foarte sensibil.
424
00:28:02,700 --> 00:28:06,200
- Serios?
- O dată, când aveam nouă ani...
425
00:28:06,400 --> 00:28:08,100
am salvat viața unei veverițe.
426
00:28:08,200 --> 00:28:09,500
O veveriță.
427
00:28:09,600 --> 00:28:12,700
A căzut din copacul nostru, aproape a murit.
Nu știa ce să facă.
428
00:28:12,900 --> 00:28:14,200
Nici măcar nu putea să-și miște picioarele.
429
00:28:14,400 --> 00:28:18,000
Și am construit o atelă micuță
pentru piciorușul ei micuț, rupt.
430
00:28:18,500 --> 00:28:20,400
Și am purtat-o cu mine într-un
marsupiu pentru copilași.
431
00:28:20,500 --> 00:28:24,200
Toți copiii din cartierul
meu râdeau de mine.
432
00:28:24,400 --> 00:28:27,600
Aruncau cu pietre în mine.
Dar mie nu mi-a păsat.
433
00:28:28,000 --> 00:28:30,000
- Știi de ce?
- De ce?
434
00:28:30,200 --> 00:28:32,000
Pentru că tot ce-am văzut
eu a fost un mic ghemuleț de blană
435
00:28:32,035 --> 00:28:33,000
care avea nevoie de dragoste.
436
00:28:34,200 --> 00:28:37,800
Asta... e foarte drăguț.
437
00:28:39,200 --> 00:28:40,400
Știu.
438
00:28:41,300 --> 00:28:46,100
Data viitoare când vrei să-l mai faci
pe cineva rechin, adu-ți aminte de veveriță.
439
00:28:48,800 --> 00:28:50,100
În regulă.
440
00:28:50,300 --> 00:28:55,800
Ce-ai spune să mergem afară și
să luăm o gură de aer proaspăt? Ce?
441
00:28:56,000 --> 00:28:58,700
Nu, scuze.
Nu e genul meu.
442
00:28:58,900 --> 00:29:00,500
- Nu e genul tău?
- Nu e genul meu.
443
00:29:00,700 --> 00:29:02,000
Bine.
444
00:29:06,500 --> 00:29:08,600
Știi ceva?
De ce nu?
445
00:29:12,400 --> 00:29:14,100
Doamne, bun mai sunt.
446
00:29:15,000 --> 00:29:17,100
Nu știu despre ce vorbești.
447
00:29:17,300 --> 00:29:20,400
- Și unde a ajuns tipul până la urmă?
- Nu am mai vorbit cu el.
448
00:29:31,900 --> 00:29:33,600
E timpul să facem nani, scumpule.
449
00:29:38,400 --> 00:29:40,400
Da, voi doi ar trebui să vă duceți.
450
00:29:41,900 --> 00:29:44,800
Știi ceva, scumpo?
Eu nu sunt chiar atât de obosit.
451
00:29:48,100 --> 00:29:49,700
Bun.
452
00:29:52,900 --> 00:29:54,500
Da, păi, noaptea bună, amice.
453
00:29:54,600 --> 00:29:55,700
Ce zi minunată, nu?
454
00:29:56,100 --> 00:29:58,300
Vino aici.
Te iubesc.
455
00:29:58,500 --> 00:29:59,800
Haide...
456
00:30:00,000 --> 00:30:01,700
- Arată atât de bine!
- Noapte bună, Marcus.
457
00:30:05,300 --> 00:30:07,700
Noapte bună și vouă.
458
00:30:08,200 --> 00:30:10,900
- Distracție plăcută.
- Noapte bună.
459
00:30:25,400 --> 00:30:27,600
În sfârșit singuri.
460
00:30:31,100 --> 00:30:33,000
Acum începe acțiunea.
Da...
461
00:30:33,200 --> 00:30:35,100
Dex.
462
00:30:35,700 --> 00:30:36,700
Dex.
463
00:30:39,700 --> 00:30:41,000
- Asta e...?
- E o pisică.
464
00:30:41,200 --> 00:30:43,200
Cu siguranță n-a fost o pisică.
465
00:30:45,700 --> 00:30:49,000
Chiar îmi place ambianța casei ăsteia.
466
00:30:54,100 --> 00:30:57,100
Hei.
467
00:30:58,300 --> 00:31:02,000
- E nebunie mare la mine.
- Da?
468
00:31:02,200 --> 00:31:06,100
Crezi că pot să dorm aici?
În camera asta?
469
00:31:06,600 --> 00:31:09,500
Nu.
Nu cred, nu.
470
00:31:10,000 --> 00:31:12,300
Pentru că este...
471
00:31:13,200 --> 00:31:14,700
Claire, chiar...
472
00:31:14,900 --> 00:31:18,800
Chiar îmi pare rău.
Trebuia să fi vorbit despre asta.
473
00:31:19,000 --> 00:31:21,600
Sunt...
Îți pot spune și dacă stai acolo.
474
00:31:25,600 --> 00:31:29,100
Cred că sunt homosexual.
475
00:31:29,600 --> 00:31:31,600
Am spus cam greșit.
Cu siguranță sunt homosexual.
476
00:31:31,800 --> 00:31:33,800
Sunt 100% homosexual,
tocmai acum mi-am dat seama.
477
00:31:34,000 --> 00:31:36,100
- Dumnezeule.
- Weekendul acesta asta fost...
478
00:31:36,200 --> 00:31:40,500
Mă simt mai vulnerabil,
mai emoționat, eliberat. Lucruri...
479
00:31:40,700 --> 00:31:42,100
Am multe lucruri pe cap.
480
00:31:42,300 --> 00:31:44,500
Toate lucrurile astea
cu care mă confrunt, sunt...
481
00:31:44,700 --> 00:31:47,200
Nu e suficient loc pentru ele și
pentru tine în pat, știi ce vreau să spun?
482
00:31:47,400 --> 00:31:48,900
- Bine.
- Știi?
483
00:31:49,100 --> 00:31:50,500
- Deci...
- Bine.
484
00:31:50,700 --> 00:31:53,400
Bine.
Mulțumesc, că ai rămas calmă.
485
00:31:54,900 --> 00:31:55,900
Accept.
486
00:31:56,600 --> 00:31:58,900
- Ce accepți?
- Accept provocarea.
487
00:31:59,000 --> 00:32:02,600
Accept provocarea de a
fi partenera ta în călătoria asta.
488
00:32:02,700 --> 00:32:05,400
Nu. Nu înțelegi.
Nu am nevoie de tine ca să-mi fi parteneră.
489
00:32:05,500 --> 00:32:08,100
Am nevoie de alt partener.
Am nevoie de un băiat partener.
490
00:32:08,300 --> 00:32:10,100
Ca... bărbați, poate mulți.
491
00:32:10,700 --> 00:32:12,500
Da.
Vom trece și peste asta.
492
00:32:12,700 --> 00:32:15,200
Nu avem cum să trecem.
Nu este un lucru curabil...
493
00:32:15,400 --> 00:32:16,900
Vom trece.
494
00:32:17,500 --> 00:32:20,000
- Începem mâine.
- N-o să... Ce începem mâine?
495
00:32:20,200 --> 00:32:23,600
- Da.
- Ce? Claire. Claire!
496
00:32:23,800 --> 00:32:25,300
Da!
497
00:32:26,700 --> 00:32:29,700
Da! Da!
498
00:32:35,200 --> 00:32:37,300
- Ei bine, am plecat de aici.
- Ce?
499
00:32:37,400 --> 00:32:38,800
Pleci?
500
00:32:39,400 --> 00:32:42,300
- Nu.
- M-a sunat șeful. Trebuie să plec.
501
00:32:42,500 --> 00:32:45,800
Spune-i că nu poți.
Ce mitocan.
502
00:32:45,900 --> 00:32:47,900
Mitocan cu "M" mare.
503
00:32:49,800 --> 00:32:52,300
- Știu.
- Vrei s-o faci să rămână?
504
00:32:53,000 --> 00:32:54,600
Rachel, chiar ar trebui să rămâi.
505
00:32:54,800 --> 00:32:56,800
O să ratezi ocazia de a asista la filmarea
unui alt film porno de-al lor de astă seară.
506
00:32:57,000 --> 00:32:59,100
E evident că tu încă mai
ești îndrăgostit de mine.
507
00:32:59,300 --> 00:33:00,300
Evident.
508
00:33:00,500 --> 00:33:03,800
Ai numărul vreunui taxi?
Trebuie să ajung la Jitney.
509
00:33:04,300 --> 00:33:06,000
E în regulă.
510
00:33:06,500 --> 00:33:07,600
Te pot duce eu.
511
00:33:07,700 --> 00:33:10,000
Da.
Te va duce iubitul meu.
512
00:33:11,500 --> 00:33:13,300
Ei bine, am rezolvat problema.
513
00:33:27,400 --> 00:33:30,000
Nu trebuie să pleci cu adevărat, așa-i?
514
00:33:32,500 --> 00:33:37,200
Îmi pare rău.
Putem uita ce s-a întâmplat între noi?
515
00:33:38,900 --> 00:33:40,400
Bine.
516
00:33:43,000 --> 00:33:45,000
Vom uita că s-a întâmplat.
517
00:33:45,200 --> 00:33:47,200
Bun.
De ce s-a întâmplat?
518
00:33:49,200 --> 00:33:50,700
De ce m-ai sărutat?
519
00:33:53,000 --> 00:33:54,000
Da...
520
00:33:56,400 --> 00:33:57,400
Nu ar trebui...
521
00:33:58,500 --> 00:34:00,000
Tu erai stresat cu nunta.
522
00:34:00,200 --> 00:34:02,000
Și eu eram emoționată
că împlinesc 30 de ani.
523
00:34:02,200 --> 00:34:04,500
- Amândoi eram foarte beți.
- Eu nu eram atât de beat.
524
00:34:06,900 --> 00:34:08,100
Ce?
525
00:34:09,300 --> 00:34:11,100
Nu eram atât de beat.
526
00:34:13,600 --> 00:34:16,300
- Îmi pare rău. Nu trebuia nici măcar...
- Nu, a fost doar o greșeală.
527
00:34:16,400 --> 00:34:17,500
O mare greșeală.
528
00:34:17,600 --> 00:34:20,400
Da, știi ce?
A fost o mare greșeală.
529
00:34:52,900 --> 00:34:54,300
Deci, cum a fost restul
weekend-ului?
530
00:34:54,500 --> 00:34:56,900
M-am simțit foarte bine
cu iubitul tău, Marco.
531
00:34:57,100 --> 00:34:58,700
- Marcus.
- Nu contează.
532
00:34:59,700 --> 00:35:01,400
Toți au fost în regulă
pentru că am plecat?
533
00:35:01,500 --> 00:35:04,200
Știi, Darcy?
Dex? A spus cineva ceva?
534
00:35:04,400 --> 00:35:07,700
Ei bine, am plâns bine cu toții...
Nu. Nu i-a păsat nimănui. De ce?
535
00:35:07,900 --> 00:35:08,900
Nimic.
536
00:35:09,800 --> 00:35:12,400
I-au cina cu Darcy.
A spus că e important.
537
00:35:12,600 --> 00:35:15,300
E important?
Doamne, ar trebui să fiu acolo?
538
00:35:18,200 --> 00:35:19,200
E minunat.
539
00:35:29,400 --> 00:35:31,100
Doar pentru că nu...
540
00:35:33,400 --> 00:35:34,600
Rachel e aici.
541
00:35:35,000 --> 00:35:36,300
Rach.
542
00:35:36,700 --> 00:35:38,900
Rach, suntem aici.
543
00:35:42,300 --> 00:35:43,900
- Bună.
- Bună.
544
00:35:44,100 --> 00:35:45,100
Vrei să stai jos?
545
00:35:45,300 --> 00:35:49,300
Nu, e în regulă. M-am gândit
că luăm cina singure, Darce.
546
00:35:49,500 --> 00:35:50,600
- Exact.
- Așa și eu.
547
00:35:50,800 --> 00:35:55,000
Nu. Noi trei trebuie să
discutăm ceva important.
548
00:35:55,200 --> 00:35:57,200
Să-mi iau un scaun.
Pot fura asta?
549
00:35:58,500 --> 00:36:01,500
Du-te mai la margine.
Mulțumesc.
550
00:36:05,300 --> 00:36:06,900
Bine.
551
00:36:12,800 --> 00:36:16,000
Se întâmpla ceva aici
și cred că știm cu toții ce.
552
00:36:19,200 --> 00:36:21,200
Știu că se întâmplă ceva.
553
00:36:23,800 --> 00:36:25,800
Am observat asta de o vreme.
554
00:36:26,400 --> 00:36:29,500
Am citit în revista Cosmopolitan azi...
Am răsfoit-o.
555
00:36:29,600 --> 00:36:35,500
Și scrie că e normal ca cea
mai bună prietenă și logodnicul său
556
00:36:35,600 --> 00:36:38,900
să fie supărați pentru faptul
că pierd atenția miresei.
557
00:36:43,000 --> 00:36:44,700
Asta se întâmplă aici, nu?
558
00:36:46,600 --> 00:36:47,600
De fapt...
559
00:36:47,800 --> 00:36:49,200
- Vinovată.
- Da.
560
00:36:49,400 --> 00:36:52,300
- Asta e. Asta e.
- Bine, în regulă. Să-i punem capăt acum.
561
00:36:52,400 --> 00:36:55,500
Să trecem peste asta acum.
Pentru că nu există roata a treia.
562
00:36:55,700 --> 00:36:59,400
Vă iubesc pe amândoi.
563
00:36:59,600 --> 00:37:00,900
- Mulțumesc.
- Cu plăcere.
564
00:37:01,000 --> 00:37:04,200
Da, mulțumesc pentru cină.
565
00:37:05,700 --> 00:37:08,200
Deci, tu și Marcus
ați făcut-o?
566
00:37:08,300 --> 00:37:09,800
Darcy.
567
00:37:10,000 --> 00:37:12,500
E o întrebare legitimă.
568
00:37:12,600 --> 00:37:13,700
Ați făcut-o?
569
00:37:15,000 --> 00:37:16,400
- Spune-mi.
- Nu.
570
00:37:16,600 --> 00:37:18,100
A sărutat bine măcar?
571
00:37:18,300 --> 00:37:19,900
- O lași în pace?
- Haide.
572
00:37:20,100 --> 00:37:23,600
Asta e între mine și cea
mai bună prietenă a mea.
573
00:37:25,900 --> 00:37:27,100
Ei bine?
574
00:37:27,500 --> 00:37:28,800
A sărutat bine?
575
00:37:30,400 --> 00:37:34,200
Am știut. Am știut. Îi vei spune lui
Dex că nu te cunoaște deloc?
576
00:37:34,400 --> 00:37:38,600
A fost ceva de genul: "Nu-i place
de el. De ce i-ar place de el?"
577
00:37:39,400 --> 00:37:41,100
Eu doar...
578
00:37:42,300 --> 00:37:46,100
- Cred că sunteți diferiți. Atâta tot.
- Și?
579
00:37:46,300 --> 00:37:48,500
Și ce dacă?
Noi suntem diferiți.
580
00:37:48,900 --> 00:37:51,800
Dacă doi oameni se îndrăgostesc pe
baza asemănărilor, vor forma un cuplu.
581
00:37:52,000 --> 00:37:53,400
Voi chema un taxi.
582
00:37:53,600 --> 00:37:55,800
- Bine.
- Ne vedem în față.
583
00:37:56,000 --> 00:37:57,700
Mă vei părăsi?
584
00:38:02,900 --> 00:38:05,300
Bine, favorul domnișoarei
de onoare.
585
00:38:05,800 --> 00:38:09,000
Trebuie să vezi această trupă
din anii '90 cu mine diseară.
586
00:38:09,200 --> 00:38:10,300
Pentru nuntă.
587
00:38:10,800 --> 00:38:14,300
Trebuie. E singura dată când
cântă și Dex iubește trupa.
588
00:38:14,500 --> 00:38:16,700
- Sunt blocată la muncă.
- I-am promis că mă duc.
589
00:38:16,900 --> 00:38:21,600
El lucrează. Vii, te rog?
Ai gusturi mai bune ca mine.
590
00:38:21,800 --> 00:38:23,400
Decât mine.
E "decât mine!"
591
00:38:23,600 --> 00:38:25,500
- Ai gusturi mai bune decât mine.
- Decât mine.
592
00:38:25,700 --> 00:38:27,400
Sună ciudat.
593
00:38:27,700 --> 00:38:29,200
În fine.
594
00:38:30,000 --> 00:38:31,900
Te-am refuzat eu vreodată?
595
00:38:46,000 --> 00:38:47,700
Unde ai fost?
596
00:38:47,800 --> 00:38:49,300
A intervenit ceva.
597
00:38:49,500 --> 00:38:50,700
Așteaptă, nu vii?
598
00:38:50,800 --> 00:38:53,400
Ei bine, eu...
599
00:38:54,500 --> 00:38:58,500
De ce nu asculți câteva cântece
și mă suni după? Trebuie să plec.
600
00:39:58,900 --> 00:40:00,700
Nu pot să cred că
te-a trimis aici.
601
00:40:01,100 --> 00:40:02,400
- E în regulă.
- Nu.
602
00:40:02,900 --> 00:40:06,000
Nu e în regulă.
603
00:40:10,700 --> 00:40:13,300
De ce nu mi-ai spus niciodată
ce ai simțit în școala de drept?
604
00:40:15,200 --> 00:40:18,900
Dex, nu ar fi trebuit
să spun niciodată nimic.
605
00:40:19,600 --> 00:40:22,200
Mi-aș dori să fi știut.
606
00:40:23,400 --> 00:40:24,600
Ce vrei să spui?
607
00:40:26,900 --> 00:40:30,600
Rachel, doar la tine m-am
gândit în școală.
608
00:40:32,300 --> 00:40:35,200
Chiar nu știai asta?
609
00:40:40,000 --> 00:40:41,500
De ce îmi spui asta mie?
610
00:40:41,600 --> 00:40:43,100
- Rachel...
- Așteaptă, nu.
611
00:40:43,700 --> 00:40:45,600
- Te rog, nu.
- Rachel.
612
00:40:45,800 --> 00:40:50,900
Nu e stresul din cauza nunții.
Nu a fost niciodată.
613
00:40:52,400 --> 00:40:58,400
Doar că... nu pot să
nu mă gândesc la tine.
614
00:41:01,200 --> 00:41:03,300
Și nu știu ce să fac.
615
00:41:05,500 --> 00:41:07,600
Rachel, uită-te la mine.
616
00:41:08,400 --> 00:41:10,400
Uită-te la mine.
617
00:41:12,800 --> 00:41:17,700
Dacă simți la fel pentru
mine, spune-mi acum.
618
00:41:18,600 --> 00:41:20,300
Te rog.
619
00:41:21,000 --> 00:41:23,000
Spune-mi acum.
620
00:41:26,900 --> 00:41:28,000
Nu pot.
621
00:41:29,900 --> 00:41:31,600
E prea târziu.
622
00:41:34,500 --> 00:41:36,100
E prea târziu.
623
00:42:21,600 --> 00:42:23,600
Mi-aș dori să nu fie așa.
624
00:42:24,300 --> 00:42:25,900
Dar simt.
625
00:42:54,100 --> 00:42:59,300
Nu pot să încetez să mă
gândesc la ce s-a întâmplat.
626
00:42:59,600 --> 00:43:01,700
Doamne, e o nebunie.
627
00:43:01,900 --> 00:43:07,500
Dar vreau doar să mă asigur că vii
la Hamptons în acest weekend.
628
00:43:08,200 --> 00:43:13,000
Sper să ne vedem acolo.
Bine.
629
00:43:24,400 --> 00:43:26,100
Prânzul!
630
00:43:31,800 --> 00:43:34,300
- Hei.
- Hei.
631
00:43:35,000 --> 00:43:37,300
- Ce faci?
- Bine. Dar tu?
632
00:43:37,500 --> 00:43:39,100
Bună.
633
00:43:40,500 --> 00:43:43,100
Am uitat ceva.
634
00:43:43,900 --> 00:43:46,200
- Ce zi dramatică.
- Așa e.
635
00:43:50,000 --> 00:43:51,300
De ce porți aia?
636
00:43:51,700 --> 00:43:55,300
Ce? Nu ar trebui băieții să aibă
același drepturi ca noi?
637
00:43:55,500 --> 00:43:58,200
Mă duc să iau o bere.
Doriți ceva?
638
00:43:58,400 --> 00:43:59,800
O bere.
639
00:44:00,000 --> 00:44:01,500
De acord, eu doar...
640
00:44:01,900 --> 00:44:03,600
Bună, Rach.
641
00:44:04,000 --> 00:44:08,400
Îmi pare rău.
Mă gândeam doar...
642
00:44:22,800 --> 00:44:24,200
Fără ardei, nu?
643
00:44:24,400 --> 00:44:26,500
- Când ai ajuns aici?
- Dimineața.
644
00:44:26,700 --> 00:44:29,800
Nu te-am invitat pentru alt weekend.
Deci, de ce ești aici?
645
00:44:30,500 --> 00:44:34,200
Pentru că te iubesc
și nu pot sta departe de tine.
646
00:44:34,400 --> 00:44:35,900
Și apartamentul meu e inundat.
647
00:44:36,100 --> 00:44:38,300
Serios? Inundat.
E ciudat. Nu îmi pasă.
648
00:44:38,500 --> 00:44:39,800
- Darcy.
- E o prostie.
649
00:44:39,900 --> 00:44:43,100
Fii drăguț cu el. Trece
printr-o perioadă dificilă.
650
00:44:43,200 --> 00:44:46,900
Mulțumesc. Ei bine, apartamentul
e doar un singur lucru.
651
00:44:48,500 --> 00:44:50,500
Cred că am nevoie
de un pic de somn.
652
00:44:50,600 --> 00:44:52,100
Da.
653
00:44:54,000 --> 00:44:55,700
Bune semințe.
654
00:44:55,900 --> 00:44:57,400
Spaghete.
655
00:45:02,200 --> 00:45:04,300
Avem voie cu musafiri, nu?
656
00:45:04,500 --> 00:45:06,000
Este vodkă aici?
657
00:45:08,300 --> 00:45:11,100
Mamă, nu îți face griji.
658
00:45:11,900 --> 00:45:16,200
Ei bine, nu ar trebui să fie o problemă.
Bine, te sun mâine.
659
00:45:16,700 --> 00:45:18,800
Totul va fi bine, mamă.
660
00:45:19,700 --> 00:45:21,500
Și eu te iubesc.
661
00:45:26,100 --> 00:45:27,200
A fost mama ta?
662
00:45:29,800 --> 00:45:31,400
Nu se simte bine din nou?
663
00:45:31,800 --> 00:45:36,100
De fapt e mai bine.
E atât de încântată în legătură cu nunta.
664
00:45:37,900 --> 00:45:40,100
Exact.
665
00:45:43,400 --> 00:45:45,600
Știi, când eram copil...
666
00:45:47,500 --> 00:45:51,800
și depresia ei era foarte puternică,
tatăl meu se asigura că nu e prin preajmă.
667
00:45:52,300 --> 00:45:54,500
Așa că eu încercam s-o înveselesc.
668
00:45:55,500 --> 00:45:57,400
Cea mai rea parte era...
669
00:45:57,600 --> 00:46:02,800
îmi era teamă că dacă nu o pot
face fericită aș putea s-o pierd.
670
00:46:04,500 --> 00:46:06,200
Ăsta e un motiv bun
să-ți fie frică.
671
00:46:10,600 --> 00:46:16,100
Dex! Fedex! Probele noastre
pentru nuntă, veniți să vedeți!
672
00:46:17,000 --> 00:46:19,700
Îmi pare rău că nu am avut timp să vorbim.
673
00:46:33,400 --> 00:46:35,100
Mișto blugi, amice.
674
00:46:35,300 --> 00:46:36,400
Mișto păr, amice.
675
00:46:36,600 --> 00:46:38,800
Vrei să stăm cu picioarele
în apă împreună?
676
00:46:41,000 --> 00:46:44,600
Cred că a dormit.
Sau a murit.
677
00:46:44,800 --> 00:46:46,400
Ei bine, eu voi pleca.
678
00:46:55,700 --> 00:46:58,400
- Ceva îmi spune că nu glumești.
- Nu glumesc.
679
00:47:04,800 --> 00:47:10,500
Ăsta e un zâmbet fals.
Ce ai în ultima vreme?
680
00:47:11,100 --> 00:47:13,400
Îmi pare rău.
Sunt puțin încordat.
681
00:47:13,600 --> 00:47:15,200
Încordat.
682
00:47:17,200 --> 00:47:21,500
Te iubesc, dragă,
chiar și când ești încordat.
683
00:47:22,100 --> 00:47:23,400
Ce faci?
684
00:47:23,600 --> 00:47:24,600
Ce vrei să spui?
685
00:47:24,800 --> 00:47:26,500
Ce fac?
686
00:47:27,100 --> 00:47:29,200
Nici nu te gândi.
687
00:47:30,800 --> 00:47:33,100
Ce am spus?
688
00:47:33,600 --> 00:47:36,400
Darcy, ești atât
de terminată.
689
00:48:13,100 --> 00:48:15,000
Mama mea nu știe ce fac.
690
00:48:24,700 --> 00:48:26,200
Pleacă de lângă mine!
691
00:48:38,200 --> 00:48:39,600
Am nevoie de el!
Îmi pare rău!
692
00:48:39,800 --> 00:48:41,200
Doamne, am nevoie de tine!
693
00:48:41,400 --> 00:48:43,400
Da!
694
00:48:49,600 --> 00:48:50,700
Da, Rachel!
695
00:48:53,800 --> 00:48:54,900
Fă-o, fato!
696
00:48:55,000 --> 00:48:59,100
Sunt aici pentru tine, iubire!
Orice ai nevoie, iubire!
697
00:49:04,000 --> 00:49:05,500
Da.
698
00:49:06,000 --> 00:49:07,500
Nu.
699
00:49:07,600 --> 00:49:09,200
Întoarce-te cu spatele.
Întoarce-te cu spatele.
700
00:49:21,200 --> 00:49:22,700
Da!
701
00:49:31,500 --> 00:49:33,400
Da, acolo!
702
00:49:36,000 --> 00:49:37,000
Ești bine?
703
00:49:37,200 --> 00:49:39,200
Da, nu, cred că
m-a lovit în ceva.
704
00:49:39,400 --> 00:49:41,100
Vaginul tău?
705
00:49:41,300 --> 00:49:43,300
Nu, nu am dat
peste vaginul meu.
706
00:49:43,500 --> 00:49:49,400
- Glumeam doar.
- Am dat lângă vaginul meu.
707
00:49:50,900 --> 00:49:52,100
E bine, e bine.
708
00:50:31,500 --> 00:50:35,100
Acum știu de câte flori e nevoie ca
să mă suni înapoi când ești supărată.
709
00:50:35,600 --> 00:50:37,400
Scuze.
Eu doar...
710
00:50:37,600 --> 00:50:41,600
Uite, știu că acest weekend
nu a fost ceea ce speram să fie.
711
00:50:41,800 --> 00:50:43,800
Nu, nu e vorba doar de
acest weekend.
712
00:50:44,000 --> 00:50:47,500
V-am urmărit pe voi doi.
Și știu ce faceți.
713
00:50:47,700 --> 00:50:50,300
Ce facem?
E doar...
714
00:50:51,200 --> 00:50:54,800
E greu să te văd cu ea, Dex.
715
00:50:55,300 --> 00:50:57,900
Nu pot să cred că spun
chestiile astea.
716
00:50:58,800 --> 00:51:01,600
Rachel, avem nevoie doar
de puțin timp singuri.
717
00:51:02,800 --> 00:51:04,400
Doar noi doi.
718
00:51:04,500 --> 00:51:07,300
Știi ce, săptămâna
viitoare e 4 Iulie.
719
00:51:07,500 --> 00:51:09,500
Voi spune ce am de lucru.
720
00:51:10,200 --> 00:51:11,900
Și va fi o pauză pentru noi.
721
00:51:12,400 --> 00:51:14,600
O pauză în care să
vedem cum stă treaba...
722
00:51:14,800 --> 00:51:19,700
fără nimeni în jurul nostru.
723
00:51:25,200 --> 00:51:26,300
Ce părere ai?
724
00:51:28,600 --> 00:51:30,300
Trebuie să plec.
Te sun eu.
725
00:51:31,000 --> 00:51:33,900
Scuze. A început cu tine. Bun băiat.
De la cine sunt acestea?
726
00:51:34,800 --> 00:51:39,000
- Marcus.
- Serios? Pentru că par scumpe.
727
00:51:39,600 --> 00:51:41,200
- Ar trebui să plecăm?
- Da, ar trebui să plecăm.
728
00:51:41,400 --> 00:51:43,200
Și tot el era la telefon, nu?
729
00:51:43,400 --> 00:51:45,500
- Ești bine?
- Ar trebui să plecăm?
730
00:51:46,400 --> 00:51:48,600
Da, ar trebui.
Este o notiță.
731
00:51:49,300 --> 00:51:50,700
E privată.
Haide.
732
00:51:50,800 --> 00:51:53,600
Haide. Vroiam doar
să verific ortografia lui.
733
00:51:53,800 --> 00:51:56,200
Rachel.
734
00:51:58,200 --> 00:52:00,500
Rachel, de la cine
sunt florile?
735
00:52:03,800 --> 00:52:05,700
Vrei să ghicesc?
736
00:52:06,500 --> 00:52:08,200
Te rog, nu.
737
00:52:13,000 --> 00:52:15,300
Te rog să spui ceva.
738
00:52:15,500 --> 00:52:20,300
Nu știu ce vrei să spun.
De fapt, cred că sunt impresionat.
739
00:52:20,500 --> 00:52:23,900
Nu credeam că îți place.
La fel și pentru el.
740
00:52:24,800 --> 00:52:27,400
Nu e ceva de ce să fii mândru.
741
00:52:28,100 --> 00:52:29,700
Doamne, e teribil!
742
00:52:29,900 --> 00:52:32,400
De ce?
Nimeni nu s-a căsătorit încă.
743
00:52:32,500 --> 00:52:35,800
Pe lângă asta, uneori oamenii
buni fac lucruri rele, nu?
744
00:52:36,300 --> 00:52:39,900
Și, pot să vă văd
pe voi doi împreună.
745
00:52:43,200 --> 00:52:44,900
Deci, care e planul?
746
00:52:45,000 --> 00:52:47,800
Vei rămâne aici,
vei petrece 4 Iulie cu el?
747
00:52:48,500 --> 00:52:53,900
Vrea să petrecem puțin timp
împreună să vedem cum stau lucrurile.
748
00:52:54,300 --> 00:52:55,600
Și tu ce vrei?
749
00:52:56,400 --> 00:53:00,800
Vreau să nu-l vreau.
750
00:53:01,800 --> 00:53:02,800
E adevărat?
751
00:53:05,400 --> 00:53:07,200
Nu știu.
752
00:53:09,100 --> 00:53:10,900
Ei bine, îți pot spune asta.
753
00:53:11,400 --> 00:53:13,700
Dacă rolurile au fost inversate...
754
00:53:14,200 --> 00:53:16,000
Darcy nu ar fi ezitat.
755
00:53:18,500 --> 00:53:20,400
Darcy, chiar trebuie
să plec la muncă.
756
00:53:20,500 --> 00:53:22,500
Dar acestea?
757
00:53:23,100 --> 00:53:24,900
M-ai auzit?
758
00:53:25,400 --> 00:53:27,700
- Pot să-ți citesc ceva?
- Poți să o faci repede?
759
00:53:27,900 --> 00:53:29,400
- Sunt jurămintele mele...
- Trebuie să fiu...
760
00:53:35,000 --> 00:53:36,000
Stai jos.
761
00:53:37,300 --> 00:53:38,800
Gata?
762
00:53:39,600 --> 00:53:41,100
"Dex.
763
00:53:43,000 --> 00:53:44,800
Dex.
764
00:53:45,200 --> 00:53:50,700
Iubirea noastră e ca un ocean. Fără
sfârșit și profundă, întotdeauna curge."
765
00:53:53,800 --> 00:53:55,900
E groaznic?
Nu-ți place?
766
00:53:56,400 --> 00:53:58,200
Îmi place.
E frumos.
767
00:54:00,300 --> 00:54:02,200
Oceanele nu curg.
Râurile curg.
768
00:54:02,800 --> 00:54:07,100
Vezi, ești mai bună la asta decât mine.
Ajută-mă.
769
00:54:07,300 --> 00:54:08,900
Chiar acum?
770
00:54:09,100 --> 00:54:10,100
- Haide.
- Bine.
771
00:54:10,300 --> 00:54:11,800
Ei bine, uită de ocean.
772
00:54:12,600 --> 00:54:13,700
Uită de ocean.
773
00:54:14,300 --> 00:54:17,400
Spune-i că...
774
00:54:17,500 --> 00:54:22,400
când ești cu el,
totul are sens.
775
00:54:23,000 --> 00:54:24,600
Da?
776
00:54:25,000 --> 00:54:27,800
Te face să amețești.
777
00:54:30,800 --> 00:54:32,500
Și...
778
00:54:32,700 --> 00:54:35,100
spune-i că
779
00:54:37,200 --> 00:54:43,000
te face să fii persoana care vrei să fii,
în loc să fii persoana care ești.
780
00:54:43,700 --> 00:54:45,900
Și că...
781
00:54:47,500 --> 00:54:52,400
ideea de a trăi fără el e
782
00:54:53,000 --> 00:54:57,900
nu doar de nesuportat,
ci de neimaginat.
783
00:54:58,200 --> 00:55:00,000
Doamne.
784
00:55:00,100 --> 00:55:02,500
- Bună.
- Bună!
785
00:55:02,700 --> 00:55:04,900
Ce faceți?
Nu v-am văzut de mult.
786
00:55:05,100 --> 00:55:07,700
Cum va merge?
Ce se întâmpla? Știu.
787
00:55:07,900 --> 00:55:09,400
- Cine-i aia?
- E Rachel.
788
00:55:09,600 --> 00:55:12,600
Îți amintești de Rachel.
Cea mai bună prietenă a mea dintotdeauna.
789
00:55:12,800 --> 00:55:15,600
Știu, îmi iau pantofi
pentru nuntă.
790
00:55:15,800 --> 00:55:18,100
- Poți să crezi?
- Nu!
791
00:55:20,900 --> 00:55:22,300
Da.
792
00:55:22,800 --> 00:55:25,900
Dacă conduci spre plajă,
sper că ai răbdare,
793
00:55:26,000 --> 00:55:28,400
drumurile sunt blocate, amice,
794
00:55:28,500 --> 00:55:33,200
New York dispare anual
pe 4 Iulie.
795
00:55:50,300 --> 00:55:52,700
- Cine e?
- Dex.
796
00:55:52,900 --> 00:55:54,500
Bună.
797
00:56:00,400 --> 00:56:01,900
Urcă.
798
00:56:05,300 --> 00:56:07,200
Știi ce, voi veni jos.
799
00:56:07,400 --> 00:56:08,400
Pot să urc.
800
00:56:08,600 --> 00:56:11,100
Nu, nu, nu.
Vin eu jos.
801
00:56:24,400 --> 00:56:27,100
Scuze, eu doar...
802
00:56:27,700 --> 00:56:28,900
O epavă?
803
00:56:29,600 --> 00:56:31,300
Da.
804
00:56:32,600 --> 00:56:34,900
- Ar trebui să plecăm?
- Da.
805
00:56:38,300 --> 00:56:41,100
Într-adevăr e pustiu.
806
00:56:41,200 --> 00:56:42,800
Da, suntem doar noi.
807
00:56:46,300 --> 00:56:48,400
- E ea? Poți răspunde dacă vrei.
- Nu.
808
00:56:48,600 --> 00:56:51,300
Știi ce, îl voi opri.
809
00:57:02,200 --> 00:57:06,800
Îmi pare rău, doar că
nu mă simt prea confortabil.
810
00:57:08,200 --> 00:57:10,000
Nu, e în regulă...
811
00:57:10,100 --> 00:57:15,700
pentru că asta e deja cel mai bun
weekend pe care l-am avut de multă vreme.
812
00:57:22,800 --> 00:57:27,000
Îți amintești de acea noapte când
studiam pentru examenele finale?
813
00:57:27,100 --> 00:57:29,300
Și tu râdeai atât de tare?
814
00:57:30,400 --> 00:57:32,800
Știi despre ce vorbesc,
nu-i așa?
815
00:57:33,000 --> 00:57:34,400
Da.
816
00:57:35,300 --> 00:57:39,600
Nu ai simțit ce simțeam eu?
817
00:57:39,800 --> 00:57:41,700
Ba da.
818
00:57:43,600 --> 00:57:46,900
Cel puțin speram că
așa simți și tu.
819
00:57:47,800 --> 00:57:51,400
Da, dar apoi, în acea noapte,
când am întâlnit-o pe Darcy...
820
00:57:52,400 --> 00:57:54,400
m-am gândit
că tu ai plănuit.
821
00:57:54,600 --> 00:57:57,600
Nu am crezut că cineva
ca tine...
822
00:57:58,400 --> 00:58:00,700
ar putea să placă
vreodată pe cineva ca mine.
823
00:59:10,300 --> 00:59:12,500
E o cale drăguță să te trezești.
824
00:59:13,100 --> 00:59:14,700
Bună dimineața.
825
00:59:18,700 --> 00:59:20,400
Vreau să-ți spun ceva.
826
00:59:21,200 --> 00:59:22,900
Spune-mi ceva.
827
00:59:29,900 --> 00:59:31,200
Te iubesc.
828
00:59:33,200 --> 00:59:35,100
Te iubesc, Rachel.
829
00:59:37,600 --> 00:59:39,900
Cred că întotdeauna
te-am iubit.
830
00:59:51,700 --> 00:59:54,800
Imaginează-ți că te țin
de mână chiar acum.
831
00:59:55,200 --> 00:59:56,900
Bine.
832
00:59:59,100 --> 01:00:01,900
- Roșești.
- Dexter.
833
01:00:05,000 --> 01:00:06,000
Ei sunt...
834
01:00:06,200 --> 01:00:08,400
- Sunt părinții mei.
- Cine sunt?
835
01:00:08,600 --> 01:00:11,200
Mă întreb ce face.
Nu trebuia să fie în oraș.
836
01:00:11,400 --> 01:00:13,500
Doamne.
Ar trebui să plec.
837
01:00:13,600 --> 01:00:15,100
Nu, nu pleca.
838
01:00:15,300 --> 01:00:16,700
- Dex.
- Rămâi.
839
01:00:16,900 --> 01:00:19,000
Ei bine, asta e o surpriză.
840
01:00:19,200 --> 01:00:22,300
Dex, ce faci aici?
Credeam că ești în Hamptons.
841
01:00:22,500 --> 01:00:24,400
- Am avut de lucru.
- Ai avut de lucru.
842
01:00:24,600 --> 01:00:27,300
Mamă, tată, vă amintiți
de Rachel White.
843
01:00:27,500 --> 01:00:29,300
Doamne, da.
844
01:00:29,500 --> 01:00:31,800
- Bună, dragă.
- Bună, mă bucur că v-am văzut.
845
01:00:32,000 --> 01:00:35,600
Ghiciți cine a dormit în cutie
cu capul pe pernă lângă el.
846
01:00:35,800 --> 01:00:40,100
Micul Dex nu a ieșit afară
din cutie pentru două zile.
847
01:00:41,000 --> 01:00:42,600
Dexter, haide.
Să ne plimbăm.
848
01:00:42,800 --> 01:00:45,100
- Scuzați-ne, doamnelor.
- Scuzați-ne.
849
01:00:45,300 --> 01:00:48,200
Mamă, mulțumesc pentru situația
jenantă în care m-ai pus. Apreciez.
850
01:00:48,300 --> 01:00:49,400
Cu plăcere.
851
01:00:53,200 --> 01:00:55,800
Mamei tale nu îi place ca eu
să beau în timpul zilei.
852
01:00:56,900 --> 01:01:00,000
Ei bine, arată bine.
Pare fericită.
853
01:01:00,100 --> 01:01:02,100
Sigur că da.
854
01:01:02,300 --> 01:01:04,700
Nu cred că am mai văzut-o
vreodată atât de fericită.
855
01:01:06,000 --> 01:01:07,700
Trebuie să fie din cauza nunții.
856
01:01:09,200 --> 01:01:10,600
Noroc.
857
01:01:11,600 --> 01:01:13,500
Tată, pot să-ți pun
o întrebare?
858
01:01:17,400 --> 01:01:20,900
Ai plecat vreodată
pe un drum...
859
01:01:21,400 --> 01:01:24,600
departe de tot...
860
01:01:26,000 --> 01:01:30,400
și te-ai gândit că poate
nu asta vrei?
861
01:01:30,600 --> 01:01:32,500
"Ce vrei."
862
01:01:33,600 --> 01:01:35,300
Problema cu această
expresie este
863
01:01:35,500 --> 01:01:38,500
este frecvența încurcată
cu "ce e corect".
864
01:01:39,600 --> 01:01:41,300
Nu-i așa?
865
01:01:43,100 --> 01:01:47,100
Acum, orice e între tine și fata
aia, pune-i capăt, acum.
866
01:01:47,200 --> 01:01:48,700
- Dar, tată...
- Nu.
867
01:01:48,900 --> 01:01:50,600
Știi despre ce vorbesc.
868
01:01:53,000 --> 01:01:55,000
Nu suntem acest fel de oameni.
869
01:01:57,600 --> 01:01:59,000
Da, domnule.
870
01:02:06,400 --> 01:02:09,100
Mama ta e o drăguță!
871
01:02:10,100 --> 01:02:11,900
Tatăl tău...
872
01:02:12,200 --> 01:02:15,300
Văd de unde vine această
tăcere puternică.
873
01:02:17,600 --> 01:02:18,700
E totul în regulă?
874
01:02:18,900 --> 01:02:22,400
Da, da, sunt doar obosit.
875
01:02:26,700 --> 01:02:28,100
Vrei să vii sus?
876
01:02:29,900 --> 01:02:33,900
Vreau, dar, Darcy mi-a
trimis mesaj că se întorc...
877
01:02:34,600 --> 01:02:37,600
- Da.
- Ar trebui...
878
01:02:39,900 --> 01:02:42,200
Rachel, doar ca să știi...
879
01:02:43,100 --> 01:02:44,800
... ce am spus dimineață...
880
01:02:45,200 --> 01:02:46,500
Da?
881
01:02:49,700 --> 01:02:51,000
Am vorbit serios.
882
01:03:04,100 --> 01:03:05,900
Asta a spus?
883
01:03:06,100 --> 01:03:08,500
E complicat, Ethan.
884
01:03:12,200 --> 01:03:13,500
Nu.
885
01:03:13,600 --> 01:03:18,100
Nu ce? Rachel, nu e complicat.
E un ticălos.
886
01:03:18,200 --> 01:03:20,100
Să fiu sinceră,
tu ești idioată.
887
01:03:20,200 --> 01:03:22,200
- Sunt idioată?
- Da.
888
01:03:22,700 --> 01:03:26,000
El face ce vrea cu tine. Și cea
mai rea parte e ca tu îi dai voie.
889
01:03:26,200 --> 01:03:28,800
Cât timp vei lăsa asta să se întâmple?
Până în ziua nunții lui?
890
01:03:29,000 --> 01:03:31,700
- Prima lor aniversare?
- Nu e însurat încă, Ethan.
891
01:03:31,900 --> 01:03:35,100
Exact, Rachel.
Nu e însurat încă.
892
01:03:35,200 --> 01:03:38,000
Ceea ce însemna că își poate
schimba decizia oricând.
893
01:03:38,400 --> 01:03:41,200
Dar nu și-a schimbat-o, nu?
894
01:03:41,900 --> 01:03:46,100
L-ai văzut măcar, ai vorbit
cu el din 4 Iulie?
895
01:03:47,900 --> 01:03:52,300
Rachel, când ai devenit una
din acele femei care așteaptă?
896
01:03:52,500 --> 01:03:54,700
Și încă așteaptă.
897
01:03:54,900 --> 01:03:57,700
Nu te văd trăind fericit
până la adânci bătrâneți.
898
01:03:58,200 --> 01:04:02,000
Poate că ai dreptate. Dar măcar
încerc. Măcar iau șansele.
899
01:04:02,100 --> 01:04:04,600
Când? Când ai luat
ultima dată o șansă?
900
01:04:04,800 --> 01:04:07,700
Acum două zile, când am
decis să mă mut în Londra.
901
01:04:08,300 --> 01:04:11,200
- Ce?
- Da, mă mut acolo.
902
01:04:11,900 --> 01:04:13,400
Când aveai de gând să-mi spui?
903
01:04:13,600 --> 01:04:17,600
Azi. Chiar acum, de fapt,
înainte să țipi la mine.
904
01:04:21,800 --> 01:04:24,400
Este un editor foarte
interesat de cartea mea.
905
01:04:24,500 --> 01:04:25,700
Vrea să lucreze la ea.
906
01:04:26,100 --> 01:04:27,500
Ethan, e incredibil.
907
01:04:29,400 --> 01:04:31,700
Hei, vrei să-mi faci un
cadou pentru asta?
908
01:04:31,900 --> 01:04:35,300
- Ce?
- Spune-i prietenului tău să ia o decizie.
909
01:04:41,600 --> 01:04:42,900
Frumos, Justin.
910
01:04:49,600 --> 01:04:51,200
Sunt bine.
911
01:04:55,300 --> 01:04:57,600
Una frumoasă!
912
01:04:59,700 --> 01:05:01,000
Hei.
913
01:05:01,200 --> 01:05:02,300
Bună.
914
01:05:03,000 --> 01:05:04,600
Deci, m-am pus în pat
noaptea trecută...
915
01:05:05,200 --> 01:05:10,300
gândindu-mă la tine, dacă ar
trebui să mă masturbez sau nu.
916
01:05:11,300 --> 01:05:13,800
Dar chestia a fost că nu am putut s-o fac.
917
01:05:13,900 --> 01:05:17,700
Și asta nu se întâmplă niciodată, apropo.
Nu mi se întâmplă niciodată.
918
01:05:17,800 --> 01:05:20,800
Și nu pentru nu cred
că ești sexi. Cred.
919
01:05:20,900 --> 01:05:23,200
Cred că ești sexi.
920
01:05:23,300 --> 01:05:24,400
Doar că simt...
921
01:05:24,500 --> 01:05:28,000
Nu știu, te-am asociat
cu insuficientă.
922
01:05:30,900 --> 01:05:33,800
Cum faci ca cele mai urâte
lucruri să pară drăguțe?
923
01:05:33,900 --> 01:05:36,700
- E un compliment, nu?
- Sigur.
924
01:05:38,000 --> 01:05:39,600
Deci, cât de mare crezi că e?
925
01:05:39,800 --> 01:05:41,000
Scuză-mă?
926
01:05:41,200 --> 01:05:42,700
Doamne.
927
01:05:42,800 --> 01:05:44,700
Casa.
Crezi că va fi mare?
928
01:05:44,900 --> 01:05:46,600
Ce casă?
929
01:05:46,800 --> 01:05:49,400
Casa pe care tatăl lui Dex o
cumpără pentru el și Darcy.
930
01:05:50,900 --> 01:05:52,800
Ce, Darcy nu ți-a spus?
931
01:05:52,900 --> 01:05:55,100
Da, da. Tatăl meu e agentul
imobiliar al tatălui lui Dex.
932
01:05:55,300 --> 01:05:57,600
Chiar acum sunt
în Westchester...
933
01:05:57,700 --> 01:06:00,800
în căutarea de case cu prețul
de 2 milioane de dolari.
934
01:06:01,000 --> 01:06:03,000
Trebuie să fie minunat, nu?
935
01:06:06,900 --> 01:06:09,500
Minunată.
Stejar peste tot.
936
01:06:09,700 --> 01:06:11,600
Aici e biroul.
937
01:06:12,100 --> 01:06:13,900
Arăți bine aici, iubito.
938
01:06:14,100 --> 01:06:18,100
Făcut manual. Vermont,
ai grijă pe unde calci.
939
01:06:18,400 --> 01:06:20,600
Lumina naturală la stânga.
940
01:06:20,900 --> 01:06:23,300
Expunere la sud în dreapta.
941
01:06:26,500 --> 01:06:28,300
Deci, câți copii
plănuiți să aveți?
942
01:06:28,400 --> 01:06:31,100
Cât de mulți îmi spune
tatăl lui Dex.
943
01:06:31,200 --> 01:06:32,800
- E minunat.
- Nu-i așa?
944
01:06:32,900 --> 01:06:36,300
Te iubim atât de mult.
Mulțumesc, mulțumesc.
945
01:06:37,100 --> 01:06:41,000
Deci, Dex?
946
01:06:41,500 --> 01:06:43,100
Ce părere ai?
947
01:06:45,600 --> 01:06:47,000
E minunată.
948
01:06:54,300 --> 01:06:57,000
- Bună.
- Hei, frumușico.
949
01:06:57,200 --> 01:06:58,900
Marcus mi-a trimis mesaj.
950
01:06:59,100 --> 01:07:05,100
A spus că v-ați văzut azi.
Așa că scuipă tot. Circumcis?
951
01:07:06,100 --> 01:07:08,500
Când aveai de gând să-mi spui
despre cumpărarea casei?
952
01:07:10,200 --> 01:07:13,900
De unde știi?
Tatăl lui Marcus.
953
01:07:14,100 --> 01:07:16,100
Nu a fost secret.
954
01:07:16,800 --> 01:07:18,900
Așteaptă până vezi casa
asta pe care o iubim.
955
01:07:19,100 --> 01:07:20,600
Doamne.
O iubim.
956
01:07:20,800 --> 01:07:22,500
Nu am decis nimic încă.
957
01:07:23,100 --> 01:07:25,300
- Sunt pe difuzor?
- Bună, Rach.
958
01:07:25,500 --> 01:07:26,600
Hei, Dex.
959
01:07:26,700 --> 01:07:28,400
Îți place și ție casa?
960
01:07:29,400 --> 01:07:32,600
Da, da, a fost în regulă.
961
01:07:32,800 --> 01:07:34,400
Despre ce vorbești?
962
01:07:34,500 --> 01:07:37,700
- O iubim.
- E minunat. Trebuie să plec. Dar, Darcy?
963
01:07:37,900 --> 01:07:41,000
- Da.
- Da, Marcus e circumcis.
964
01:07:45,100 --> 01:07:48,200
Psihologul mi-a dat două săptămâni
amânare pentru răspuns.
965
01:07:48,400 --> 01:07:49,400
Da.
966
01:08:13,200 --> 01:08:15,200
Avem doar o noapte.
967
01:08:15,900 --> 01:08:18,100
Știu.
Și eu.
968
01:08:19,800 --> 01:08:21,400
- Pa, Rachel.
- Noapte bună. Pa.
969
01:08:21,600 --> 01:08:23,900
- Noapte bună, Darcy.
- Aer, aer.
970
01:08:24,100 --> 01:08:26,200
Darcy, unde..?
Unde pleci?
971
01:08:26,400 --> 01:08:29,300
Știi ce?
Voi dormi la Rachel noaptea asta.
972
01:08:29,500 --> 01:08:32,200
Haide, nu am dormit
împreună de o veșnicie.
973
01:08:32,400 --> 01:08:36,200
Și, în plus, Dex va fi plecat cu
amicii lui burlaci toată noaptea.
974
01:08:39,000 --> 01:08:40,000
Bine, pa.
975
01:08:40,200 --> 01:08:42,100
Te iubesc.
976
01:08:43,000 --> 01:08:45,400
Deci, ce se întâmplă
între tine și Marcus?
977
01:08:45,600 --> 01:08:46,800
Te vei căsători cu el?
978
01:08:47,000 --> 01:08:48,200
Încetează.
979
01:08:48,400 --> 01:08:51,400
Ce? Marcus nu e bun
pentru căsătorie?
980
01:08:53,900 --> 01:08:57,600
Cine sună la ora asta?
981
01:08:59,200 --> 01:09:00,500
- Cine e?
- Alo?
982
01:09:00,700 --> 01:09:04,000
Rachel, eu sunt.
Te rog, nu închide.
983
01:09:04,200 --> 01:09:05,600
- Rachel.
- Cine e?
984
01:09:06,500 --> 01:09:09,800
Mi-e dor de tine.
Doar atât am vrut să spun.
985
01:09:12,300 --> 01:09:17,100
Uite, pot să urc?
Vreau doar să vorbim.
986
01:09:17,300 --> 01:09:18,800
Cine e?
987
01:09:19,000 --> 01:09:20,900
- Ethan.
- Ethan?
988
01:09:21,100 --> 01:09:23,300
Ethan?
Nu, sunt Dex.
989
01:09:23,400 --> 01:09:24,900
Sunt jos.
990
01:09:25,000 --> 01:09:26,900
- Pot să te văd?
- Așteaptă, ești jos?
991
01:09:27,100 --> 01:09:28,900
Nu, nu, nu, nu!
Darcy e aici, deci...
992
01:09:29,100 --> 01:09:32,500
E jos și vrea să urce
la ora 3 dimineața?
993
01:09:32,700 --> 01:09:33,800
Voi...
994
01:09:34,500 --> 01:09:36,600
Doamne!
995
01:09:38,600 --> 01:09:40,000
Ce?
996
01:09:44,100 --> 01:09:49,000
Doamne, filtrezi cu Ethan?
997
01:09:50,600 --> 01:09:52,700
Doamne, ai o aventură cu Ethan!
998
01:09:52,900 --> 01:09:55,000
- Trebuie să-nchid.
- E jos.
999
01:09:55,200 --> 01:09:57,400
- Nu, e... La naiba!
- Ainsley?
1000
01:10:00,000 --> 01:10:04,800
Ainsley! Bravo, scumpule!
Nu te credeam în stare, pămpălăule!
1001
01:10:05,000 --> 01:10:07,500
Închide fereastra.
1002
01:10:07,700 --> 01:10:10,400
Doamne! De ce nu mi-ai spus?
1003
01:10:10,600 --> 01:10:12,900
Pur și simplu s-a întâmplat.
1004
01:10:13,700 --> 01:10:15,400
S-a întâmplat...
1005
01:10:15,600 --> 01:10:19,700
O să sărbătorim
această întâmplare chiar acum.
1006
01:10:21,000 --> 01:10:23,000
Ce faci? Fii serioasă!
1007
01:10:23,200 --> 01:10:25,800
- Îți place să faci asta!
- Darcy, nu!
1008
01:10:25,900 --> 01:10:28,200
- Nu în seara asta.
- Locul doi în clasa a șasea!
1009
01:10:28,300 --> 01:10:29,400
Nu acum.
1010
01:10:29,500 --> 01:10:31,600
Ar fi trebuit să câștigăm.
Vino aici odată!
1011
01:10:31,800 --> 01:10:32,900
Sunt groaznică.
1012
01:10:33,100 --> 01:10:34,600
Cinci, șase, șapte, opt!
1013
01:11:27,500 --> 01:11:32,400
Oamenii care sunt prieteni de mici
ajung să nu mai păstreze legătura.
1014
01:11:33,500 --> 01:11:39,100
- Mă bucur că noi am păstrat-o.
- Și eu.
1015
01:11:40,400 --> 01:11:45,600
- Și mereu vom fi prietene.
- Da.
1016
01:11:46,600 --> 01:11:49,900
Cred că nu mai există nimeni
care să mă cunoască la fel de bine.
1017
01:11:50,100 --> 01:11:52,000
Nici măcar Dex.
1018
01:11:52,600 --> 01:11:54,700
Nu așa cum mă cunoști tu.
1019
01:11:55,700 --> 01:12:00,500
Mă accepți așa cum sunt.
1020
01:12:01,500 --> 01:12:03,300
Darce, de ce spui toate astea?
1021
01:12:06,700 --> 01:12:08,700
Nu știu.
1022
01:12:11,700 --> 01:12:16,300
Când te căsătorești, începi să te gândești
la toate momentele importante din viață.
1023
01:12:18,600 --> 01:12:20,600
Și tu ești în toate.
1024
01:12:22,600 --> 01:12:24,500
Și eu mă gândesc.
1025
01:12:37,600 --> 01:12:39,500
Darcy?
1026
01:12:46,100 --> 01:12:48,400
Trebuie să-ți spun ceva.
1027
01:12:55,800 --> 01:12:57,800
Am făcut ceva...
1028
01:12:59,100 --> 01:13:00,900
Rachel...
1029
01:13:02,000 --> 01:13:03,800
Te iubesc.
1030
01:13:04,000 --> 01:13:08,800
N-aș lăsa pe nimeni
să te rănească vreodată.
1031
01:13:10,100 --> 01:13:12,700
Și tu n-ai lăsa pe nimeni
să mă rănească, nu?
1032
01:13:14,600 --> 01:13:16,500
Nu.
1033
01:13:42,400 --> 01:13:44,100
Rach.
1034
01:13:45,000 --> 01:13:48,400
Rach. Dumnezeule.
1035
01:13:49,000 --> 01:13:50,200
Bună dimineața.
1036
01:13:50,700 --> 01:13:52,400
Crezi c-ar trebui
să mă mărit cu Dex?
1037
01:13:54,700 --> 01:13:55,900
Ce?
1038
01:13:56,100 --> 01:13:59,300
Vorbesc serios.
Crezi că e o idee bună?
1039
01:13:59,500 --> 01:14:02,600
Nimeni nu mă cunoaște ca tine.
Și îl știi bine și pe Dex.
1040
01:14:02,800 --> 01:14:06,300
Ești mai deșteaptă decât mine.
Cel puțin, din cărți.
1041
01:14:07,000 --> 01:14:09,000
Vreau să zic că...
1042
01:14:09,200 --> 01:14:12,000
Nu m-ai lăsa să fac vreo prostie, nu?
1043
01:14:12,200 --> 01:14:13,600
Darcy.
1044
01:14:13,700 --> 01:14:16,200
Vorbesc serios. Pentru că...
1045
01:14:16,800 --> 01:14:21,200
Pot să fac multe prostii.
1046
01:14:21,900 --> 01:14:23,300
Pentru că îl iubesc.
1047
01:14:25,400 --> 01:14:28,900
- Știu ce vede la mine.
- Ce?
1048
01:14:30,500 --> 01:14:31,700
Știi la ce mă refer.
1049
01:14:31,900 --> 01:14:34,400
N-a mai cunoscut pe nimeni ca mine.
1050
01:14:34,600 --> 01:14:37,900
Pentru că nu las lucrurile
să mă doboare.
1051
01:14:38,100 --> 01:14:41,200
Ceea ce e adevărat, pentru că mereu cred
că toate se rezolvă în final.
1052
01:14:41,400 --> 01:14:43,900
Presupun că e din cauză
că mereu s-au și rezolvat.
1053
01:14:44,100 --> 01:14:46,700
Așa că-l fac mai moale...
1054
01:14:48,500 --> 01:14:52,400
Și el mă face mai dură, într-un fel.
În sensul bun al cuvântului.
1055
01:14:52,900 --> 01:14:56,500
- Are sens ce spun?
- Are.
1056
01:14:58,600 --> 01:15:01,600
Și ce-ai spus tu, în jurămintele tale...
1057
01:15:01,700 --> 01:15:03,000
Simt la fel.
1058
01:15:03,200 --> 01:15:05,800
Mai ales când ai spus...
1059
01:15:08,200 --> 01:15:09,600
Ce ai spus mai exact?
1060
01:15:10,200 --> 01:15:14,500
- Viața fără el ar fi de neimaginat.
- Da. Și așa ar fi.
1061
01:15:14,900 --> 01:15:17,500
Dar e de ajuns pentru o căsnicie?
1062
01:15:20,900 --> 01:15:22,600
Cred că...
1063
01:15:25,100 --> 01:15:26,400
Da?
1064
01:15:28,200 --> 01:15:32,300
Ar trebui să te măriți cu el.
1065
01:15:36,100 --> 01:15:37,500
Te iubesc mult!
1066
01:15:38,700 --> 01:15:40,200
Te iubesc, Darcy.
1067
01:15:41,900 --> 01:15:45,800
Ești cea mai bună prietenă din lume!
1068
01:15:49,200 --> 01:15:52,400
Deci n-are nimic
dacă l-am înșelat puțin?
1069
01:15:53,800 --> 01:15:55,400
Poftim?
1070
01:15:56,100 --> 01:15:58,600
Aproape. O dată.
1071
01:15:59,300 --> 01:16:02,500
- Cu cine?
- Un tip de la lucru.
1072
01:16:02,700 --> 01:16:06,300
N-a însemnat nimic.
Mă cunoști, a fost doar sex.
1073
01:16:07,300 --> 01:16:10,900
Și m-am simțit oribil, ceea ce e bine.
1074
01:16:11,100 --> 01:16:12,600
Nu?
1075
01:16:12,800 --> 01:16:17,000
Și-n plus, Dex n-a mai făcut-o cu mine
de dinainte de patru iulie.
1076
01:16:17,100 --> 01:16:20,800
Mă bucur că mi-am luat
piatra asta de pe inimă.
1077
01:16:21,100 --> 01:16:23,500
Urăsc să mă simt vinovată.
Urăsc asta.
1078
01:16:23,700 --> 01:16:26,500
Mă simt mult mai bine acum.
1079
01:16:27,000 --> 01:16:29,600
Doamne! Și când o să-i spui?
1080
01:16:29,800 --> 01:16:32,600
Vrei să îi spun eu?
Mi-ar plăcea să-i spun.
1081
01:16:32,700 --> 01:16:36,400
Nu e treaba ta. I-am spus lui Darcy
să se mărite cu el. Acum mă retrag.
1082
01:16:36,600 --> 01:16:40,000
Doar ce ți-a spus că l-a înșelat!
Asta e oportunitatea ta, folosește-o!
1083
01:16:40,200 --> 01:16:42,200
Ethan, oprește-te.
1084
01:16:42,400 --> 01:16:46,000
Chiar nu înțeleg.
De ce-o lași să câștige mereu?
1085
01:16:47,900 --> 01:16:51,800
Nici să n-aud! Dacă s-ar inversa roata,
crezi că ea te-ar lăsa să câștigi?
1086
01:16:52,000 --> 01:16:55,400
Oprește-te! Ce e cu voi doi?
De ce-o urăști atât de tare?
1087
01:16:55,600 --> 01:16:57,000
Ce tot spui? N-o urăsc.
1088
01:16:57,200 --> 01:17:00,600
Urăsc faptul că renunți
la orice în fața ei.
1089
01:17:00,800 --> 01:17:03,300
De ce faci asta?
De ce o lași să câștige?
1090
01:17:03,400 --> 01:17:07,100
Pentru că asta face Darcy.
Câștigă mereu.
1091
01:17:07,200 --> 01:17:10,600
Vede lucruri, le vrea și le obține.
1092
01:17:11,000 --> 01:17:12,700
Ethan, a intrat la Notre Dame.
1093
01:17:12,800 --> 01:17:16,500
Știi cât e de greu să intri
la Notre Dame? E imposibil!
1094
01:17:16,700 --> 01:17:19,600
Dar ea a intrat. Cu notele alea?!
1095
01:17:21,000 --> 01:17:22,600
Glumești, nu?
1096
01:17:22,800 --> 01:17:25,300
Nu glumești? Ai văzut
scrisoarea de acceptare?
1097
01:17:25,500 --> 01:17:29,200
- Despre ce vorbești?
- Ai văzut scrisoarea? Eu nu.
1098
01:17:29,400 --> 01:17:31,700
Mai ții minte când l-a invitat
pe Michael Jordan la bal?
1099
01:17:31,800 --> 01:17:33,800
I-a trimis înapoi o scrisoare
spunându-i că nu poate ajunge.
1100
01:17:34,000 --> 01:17:35,900
De câte ori ne-a arătat scrisoarea aia?
1101
01:17:36,100 --> 01:17:38,400
Aș putea s-o recit chiar acum.
A fost un refuz clar.
1102
01:17:38,600 --> 01:17:40,700
Chiar crezi că dac-ar fi fost acceptată...
1103
01:17:40,900 --> 01:17:43,600
nu ne-ar fi făcut să memorăm
și scrisoarea aia?
1104
01:17:44,400 --> 01:17:45,900
Rachel, fii serioasă.
1105
01:17:46,300 --> 01:17:48,600
N-a intrat la Notre Dame.
1106
01:17:52,900 --> 01:17:56,900
Rachel. Uite ce e, te înțeleg.
E greu pentru tine pentru că-l iubești.
1107
01:17:57,100 --> 01:17:58,800
Dar trebuie să faci ceva în privința asta.
1108
01:17:59,000 --> 01:18:01,900
E un laș. Dacă te rănește,
o să aibă de-a face cu mine.
1109
01:18:02,000 --> 01:18:04,700
- Apoi o să-l las să mă bată.
- Trebuie să plec, sunt în întârziere.
1110
01:18:04,900 --> 01:18:08,500
Știu! Rachel, tocmai asta e!
Întârzie! Sau mai bine, demisionează!
1111
01:18:08,700 --> 01:18:11,100
Măcar ai lua o decizie! Rachel!
1112
01:18:11,200 --> 01:18:15,300
Oricum toți o s-ajungeți în iad,
așa că mai bine ai face ceva pentru tine.
1113
01:18:15,500 --> 01:18:18,400
Măcar o dată.
Rachel, meriți să fii fericită.
1114
01:18:18,600 --> 01:18:20,800
Atunci lasă-mă în pace.
Asta m-ar face fericită.
1115
01:18:22,400 --> 01:18:24,000
O să-mi rezolv problemele singură.
1116
01:18:24,300 --> 01:18:30,000
Minunat. Ține-mă la curent!
1117
01:18:36,500 --> 01:18:38,200
Servim.
1118
01:18:38,400 --> 01:18:39,900
Bun.
1119
01:18:42,300 --> 01:18:44,500
Hai! Așa!
1120
01:18:44,900 --> 01:18:47,100
Cinci-Zero. Ești terminată, Rachel.
1121
01:18:47,200 --> 01:18:48,500
Ce adevăr, nu?
1122
01:18:50,000 --> 01:18:51,000
E adevărat, nu?
1123
01:18:51,200 --> 01:18:53,500
Îmi place competiția,
așa că vreau să te concentrezi.
1124
01:18:53,700 --> 01:18:56,800
Trebuie să lovești bine, Rach.
Să lovești.
1125
01:18:57,000 --> 01:18:59,300
- Trebuie să dai un rever.
- Servim. Să vedem.
1126
01:18:59,500 --> 01:19:01,300
Hai, Dex.
1127
01:19:03,900 --> 01:19:05,600
Cui nu-i place badminton-ul?
1128
01:19:05,800 --> 01:19:08,900
Ai jucat vreodată
măcar un sport în viața ta?
1129
01:19:09,100 --> 01:19:10,700
Cred că te face homosexual, fiule.
1130
01:19:10,900 --> 01:19:12,300
- Am auzit asta.
- Hei, Romeo.
1131
01:19:12,400 --> 01:19:15,800
De ce nu-ți miști fundul încoace
ca s-o ajuți pe Julieta ta?
1132
01:19:16,000 --> 01:19:17,600
- Ce?
- Darcy.
1133
01:19:17,800 --> 01:19:19,200
Iubirea ta secretă.
1134
01:19:19,400 --> 01:19:22,500
Rachel mi-a spus secretul tău.
1135
01:19:23,300 --> 01:19:26,300
Acum spunem și altora secretele.
1136
01:19:26,400 --> 01:19:29,600
Nu știam că s-a ajuns acolo,
dar mă bag.
1137
01:19:29,700 --> 01:19:31,100
- Ethan.
- Pare distractiv.
1138
01:19:31,300 --> 01:19:33,900
- Dă-mi asta. La treabă!
- Romancierul vrea să se joace.
1139
01:19:34,100 --> 01:19:36,400
Am o idee. Ce-ați zice
dacă am juca noi împotriva voastră,
1140
01:19:36,600 --> 01:19:38,800
dar la fiecare punct câștigat
spunem câte un secret?
1141
01:19:39,000 --> 01:19:41,700
- Ador ideea!
- Ethan, oprește-te!
1142
01:19:41,900 --> 01:19:43,500
Trebuie să fac asta. Haide!
1143
01:19:43,600 --> 01:19:45,700
- Nu face asta.
- Îmi place așa mult c-o să servesc primul.
1144
01:19:45,900 --> 01:19:47,700
Bine? Dă-mi fluturașul, Dex.
1145
01:19:49,900 --> 01:19:51,500
Dex, dă-mi-l.
1146
01:19:51,700 --> 01:19:53,600
Numele lui rimează cu "sex".
Știați asta?
1147
01:19:53,800 --> 01:19:55,000
Eu știam.
1148
01:19:55,200 --> 01:19:56,300
Mă bucur să fiu aici.
1149
01:19:56,500 --> 01:19:58,000
Sunteți gata?
1150
01:20:02,000 --> 01:20:03,500
Da, încă o dată!
1151
01:20:03,900 --> 01:20:09,300
Avem un punct, știu un secret.
Rachel se culcă cu Ethan.
1152
01:20:09,400 --> 01:20:11,300
Ce?
1153
01:20:11,400 --> 01:20:13,000
Am fost acolo noaptea trecută
1154
01:20:13,200 --> 01:20:16,200
și cineva a apărut acolo
pentru o noapte fierbinte.
1155
01:20:16,300 --> 01:20:19,200
Știam eu, puteam să pariez.
1156
01:20:19,400 --> 01:20:21,800
Ce? Mi-ai spus că ești homosexual!
1157
01:20:22,000 --> 01:20:24,100
Asta are sens!
1158
01:20:25,900 --> 01:20:28,400
Cred că lucrurile devin
mult prea competitive.
1159
01:20:28,600 --> 01:20:31,300
- Ce-ar fi s-o lăsăm așa?
- Nu. Iubitule, servește.
1160
01:20:31,500 --> 01:20:33,100
Rachel are dreptate.
Ce-ar fi să...
1161
01:20:33,300 --> 01:20:35,100
Nu, nu. Să facem asta!
1162
01:20:35,300 --> 01:20:36,400
Servește!
1163
01:20:36,600 --> 01:20:39,600
Știi ceva? Hai să spunem secrete
în continuare.
1164
01:20:39,800 --> 01:20:41,000
Hai. Servește!
1165
01:20:41,200 --> 01:20:43,800
Da, servește, Dex.
1166
01:20:45,000 --> 01:20:46,200
Servește, Dex.
1167
01:20:54,700 --> 01:20:55,700
Ușor.
1168
01:20:57,200 --> 01:20:58,500
Ai grijă.
1169
01:20:59,500 --> 01:21:00,500
Scuză-mă.
1170
01:21:02,200 --> 01:21:03,800
- Rachel!
- Dumnezeule!
1171
01:21:06,100 --> 01:21:07,600
Haide, Dex!
1172
01:21:08,800 --> 01:21:10,700
Bine. Pe bune?
1173
01:21:10,900 --> 01:21:12,200
Am prins-o.
1174
01:21:15,200 --> 01:21:18,700
- Asta e! Bine.
- Ethan, oprește-te.
1175
01:21:18,900 --> 01:21:20,800
Nu. Să auzim un secret.
1176
01:21:20,900 --> 01:21:22,400
Rach, ce-ar fi să spui tu unul?
1177
01:21:22,600 --> 01:21:24,400
Haideți, cred c-am terminat aici.
1178
01:21:24,600 --> 01:21:27,300
- Nu, Dex, n-am terminat.
- Ethan, oprește-te.
1179
01:21:27,500 --> 01:21:30,400
- Ce se întâmplă aici?
- Dacă ea nu spune, o să spun eu.
1180
01:21:30,500 --> 01:21:31,500
Bun, să vedem.
1181
01:21:45,200 --> 01:21:47,000
La naiba!
1182
01:21:47,400 --> 01:21:48,900
Ce naiba a fost aia?
1183
01:21:49,100 --> 01:21:51,100
Ce-am făcut eu?
Tu mi-ai spart nasul.
1184
01:21:51,200 --> 01:21:52,900
Sunt sigur că eu
nu ți l-am spart pe al tău.
1185
01:21:53,100 --> 01:21:56,600
Doamne! Și care e faza
cu noi doi făcând sex?
1186
01:21:56,800 --> 01:21:59,600
Rachel, nu mă băga pe mine
în telenovela ta nenorocită!
1187
01:21:59,800 --> 01:22:01,400
Nimeni nu ți-a cerut să te bagi!
1188
01:22:01,600 --> 01:22:05,100
Serios? Atunci de ce am stat
să ascult toate tâmpeniile vara asta?
1189
01:22:05,800 --> 01:22:09,400
Rachel, fă ceva,
pentru că asta e penibil.
1190
01:22:09,600 --> 01:22:11,800
Până la urmă,
vă meritați unul pe altul!
1191
01:22:12,000 --> 01:22:13,600
El n-o să facă niciodată nimic.
1192
01:22:13,700 --> 01:22:16,200
Tu n-o să-i ceri să facă ceva
și să fim serioși...
1193
01:22:16,300 --> 01:22:20,500
amândoi știm că, chiar dac-ai face ceva,
ea nu te-ar lăsa să îl ai.
1194
01:22:22,000 --> 01:22:25,000
- Ești un nesimțit!
- Da, poate că sunt!
1195
01:22:25,200 --> 01:22:28,800
Dar sunt singurul nesimțit de aici
căruia îi pasă de tine!
1196
01:22:37,000 --> 01:22:39,300
Vreau să știu ce nu-mi spui.
1197
01:22:39,400 --> 01:22:41,900
Nu e nimic de spus.
Dacă vrei să știi ceva...
1198
01:22:42,100 --> 01:22:45,200
Scuze, dar e ciudat și bizar.
Și te întreb pe tine.
1199
01:22:45,400 --> 01:22:47,600
Nu vreau să vorbim afară.
1200
01:22:47,700 --> 01:22:51,100
Nu e homosexual, nu?
1201
01:22:54,000 --> 01:22:55,000
Nu.
1202
01:22:56,400 --> 01:22:59,800
Și nici n-avem o aventură, Claire.
1203
01:23:00,000 --> 01:23:02,000
A fost doar o...
1204
01:23:02,200 --> 01:23:03,800
A fost...
1205
01:23:06,000 --> 01:23:09,800
N-o să mă iubească niciodată, nu?
1206
01:23:14,100 --> 01:23:16,100
Nu cred.
1207
01:23:19,400 --> 01:23:22,400
Măcar am încercat. Nu?
1208
01:23:26,100 --> 01:23:27,100
Da.
1209
01:23:31,000 --> 01:23:33,100
Ethan e... Cum am spus.
Cred că e ciudat.
1210
01:23:33,200 --> 01:23:34,900
Las-o baltă.
1211
01:23:45,500 --> 01:23:49,400
- I-ai spus lui Ethan?
- Nu, a ghicit.
1212
01:23:49,500 --> 01:23:53,200
Darcy e supărată, mă tot întreabă
ce s-a întâmplat azi pe plajă.
1213
01:23:53,400 --> 01:23:55,100
Știi ceva?
1214
01:23:56,000 --> 01:23:57,600
Descurcă-te singur cu ea, Dex.
1215
01:24:00,800 --> 01:24:02,400
Rachel.
1216
01:24:05,300 --> 01:24:06,900
Rachel, ce ar trebui să fac?
1217
01:24:07,900 --> 01:24:11,400
Uită de ce ar trebui să faci, Dex.
Fă ce vrei tu!
1218
01:24:11,500 --> 01:24:14,600
Trăiește-ți viața singur
așa cum vrei să ți-o trăiești!
1219
01:24:14,800 --> 01:24:17,900
Vrei să predai? Fii profesor!
1220
01:24:18,100 --> 01:24:21,000
Nu vrei să fii tipul care locuiește
în casa aia mare pe care o urăști?
1221
01:24:21,100 --> 01:24:22,900
Atunci nu fi așa!
1222
01:24:23,000 --> 01:24:27,100
Sau fii! Dar hotărăște-te!
1223
01:25:00,100 --> 01:25:01,300
- Asta a fost incredibil.
- Ce?
1224
01:25:01,500 --> 01:25:03,300
Nimic. Ai un râs superb!
1225
01:25:04,600 --> 01:25:07,900
Când ți-ai dat seama
că vrei să fii avocat?
1226
01:25:08,100 --> 01:25:11,500
Cine spune când e mic
că vrea să se facă avocat?
1227
01:25:11,700 --> 01:25:13,200
Scuze. Eu o să plec.
1228
01:25:13,400 --> 01:25:15,900
Unde pleci? Vino, stai jos.
1229
01:25:16,100 --> 01:25:18,300
Sunt frântă. Săptămâna asta m-a obosit.
1230
01:25:18,500 --> 01:25:19,600
Te duc acasă.
1231
01:25:19,800 --> 01:25:22,300
- Nu, nu trebuie.
- E în regulă. Vreau s-o fac.
1232
01:25:22,500 --> 01:25:25,700
Încetează. Voi rămâneți.
Eu sunt obosită.
1233
01:25:25,800 --> 01:25:28,600
- Darcy, te sun de dimineață.
- Bine.
1234
01:25:28,800 --> 01:25:32,600
Dex, ai fost incredibil săptămâna asta.
Îți rămân datoare.
1235
01:25:50,800 --> 01:25:52,400
Rachel.
1236
01:25:54,000 --> 01:25:55,600
Rach.
1237
01:25:56,000 --> 01:25:59,200
Ce s-a întâmplat?
1238
01:26:00,500 --> 01:26:03,500
Am vrut să mă asigur că ești bine.
1239
01:26:03,700 --> 01:26:05,700
De ce?
1240
01:26:07,400 --> 01:26:09,900
Cu toate cele întâmplate.
1241
01:26:10,100 --> 01:26:13,100
Da. Sigur!
1242
01:26:13,300 --> 01:26:14,900
Nu, Darcy e minunată.
1243
01:26:16,800 --> 01:26:20,000
Nu știi niciodată
la ce s-ar putea ajunge, nu?
1244
01:26:20,400 --> 01:26:22,100
Da.
1245
01:26:22,400 --> 01:26:24,000
Bine.
1246
01:26:25,400 --> 01:26:27,200
Noapte bună atunci.
1247
01:26:28,400 --> 01:26:29,900
Noapte bună.
1248
01:26:45,200 --> 01:26:46,900
Dex!
1249
01:26:52,800 --> 01:26:55,400
- Dex!
- What's wrong?
1250
01:26:55,500 --> 01:26:57,100
N-ar fi trebuit să plec.
1251
01:26:57,500 --> 01:27:00,200
- Nu, e în regulă. Înțeleg.
- Nu, acum șase ani.
1252
01:27:00,300 --> 01:27:04,400
În noaptea aia.
N-ar fi trebuit să plec.
1253
01:27:05,200 --> 01:27:07,700
N-a fost frumos ce s-a întâmplat.
1254
01:27:07,900 --> 01:27:09,800
- Nimic n-a fost bine.
- Rachel...
1255
01:27:10,000 --> 01:27:12,100
Nu, lasă-mă s-o spun.
1256
01:27:13,600 --> 01:27:15,800
Anulează căsătoria!
1257
01:27:16,800 --> 01:27:18,600
Spune-i că nu te poți însura cu ea.
1258
01:27:21,400 --> 01:27:25,500
Te iubesc. Mereu te-am iubit.
1259
01:27:26,100 --> 01:27:29,800
Ar fi trebuit să ți-o spun dinainte,
dar îți zic acum...
1260
01:27:29,900 --> 01:27:33,100
Înainte să fie prea târziu,
mult prea târziu.
1261
01:27:33,800 --> 01:27:36,700
Nu ești singurul
car nu și-a trăit viața.
1262
01:27:37,400 --> 01:27:42,800
Nici eu n-am făcut-o, dar vreau acum.
Și vreau s-o trăiesc cu tine.
1263
01:27:53,800 --> 01:27:56,100
Nu pot, Rachel.
1264
01:27:58,200 --> 01:28:00,600
Îmi cer scuze!
1265
01:28:05,500 --> 01:28:07,200
Nu pot.
1266
01:29:15,700 --> 01:29:18,700
Bună, sunt Ethan.
Lasă mesaj. Sănătate!
1267
01:29:44,100 --> 01:29:46,200
Îmi pare rău.
1268
01:29:54,600 --> 01:29:57,700
Slavă Domnului că ți-ai cerut scuze prima
pentru c-ar fi fost stânjenitor.
1269
01:30:03,400 --> 01:30:06,100
Vrei să mă faci să plâng?
1270
01:30:06,500 --> 01:30:12,500
Nu e mare lucru,
dar ce cauți aici?
1271
01:30:13,100 --> 01:30:15,400
Trebuia să fug de acolo.
1272
01:30:15,600 --> 01:30:19,800
Atât de aproape de data nunții?
Cred că Darcy își iese din minți.
1273
01:30:19,900 --> 01:30:21,900
Unde ești?!
1274
01:30:22,000 --> 01:30:25,100
Mai e o săptămână până la nuntă,
Rachel, și tu ești în Londra?!
1275
01:30:25,300 --> 01:30:26,400
Știu.
1276
01:30:26,600 --> 01:30:28,500
Eu...
1277
01:30:30,600 --> 01:30:32,100
Am nevoie de timp.
1278
01:30:33,400 --> 01:30:34,700
Ești domnișoară de onoare!
1279
01:30:34,900 --> 01:30:36,600
- Și ai nevoie de timp?
- E Rachel?
1280
01:30:36,700 --> 01:30:38,600
Glumești?
1281
01:30:40,000 --> 01:30:44,100
Formația pe care ai ales-o e nasoală.
Iar cei de la catering sunt un coșmar!
1282
01:30:44,300 --> 01:30:46,900
Trebuie să te întorci chiar acum!
1283
01:30:47,500 --> 01:30:50,000
- Darcy...
- Acum!
1284
01:30:52,200 --> 01:30:53,700
Nu.
1285
01:30:56,500 --> 01:30:57,600
Ce naiba?
1286
01:30:57,800 --> 01:31:00,000
Vrei să fiu eu
domnișoara ta de onoare?
1287
01:31:01,800 --> 01:31:03,000
Doamne!
1288
01:31:03,200 --> 01:31:04,600
Pot s-o fac.
1289
01:31:11,300 --> 01:31:14,900
Am visat-o pe Darcy căsătorindu-se
aproape toată viața mea.
1290
01:31:15,100 --> 01:31:18,900
Dar nu știu cum să fiu alături de ei
când își promit toate lucrurile alea.
1291
01:31:19,500 --> 01:31:21,600
Când ea spune cuvintele mele.
1292
01:31:21,700 --> 01:31:24,100
Tot cred c-ar fi trebuit
să-i spui lui Dex că l-a înșelat.
1293
01:31:24,300 --> 01:31:29,600
Nu. Și-n plus, nu mi-ar fi plăcut
să m-aleagă ca a doua opțiune.
1294
01:31:30,200 --> 01:31:32,400
Vreau să fiu prima opțiune!
1295
01:31:32,800 --> 01:31:37,000
Da. Ești.
1296
01:31:37,100 --> 01:31:39,300
Nu, știu ce vrei să spui.
1297
01:31:40,900 --> 01:31:42,500
Nu sunt prima lui opțiune.
1298
01:31:42,700 --> 01:31:44,500
Poate ești prima opțiune a altuia.
1299
01:31:59,500 --> 01:32:01,100
Ce?
1300
01:32:01,600 --> 01:32:03,400
Nu te-ai gândit niciodată la mine?
1301
01:32:05,200 --> 01:32:07,500
Nu știu cum să spun asta.
1302
01:32:09,100 --> 01:32:11,700
Rachel, îmi place de tine.
1303
01:32:13,600 --> 01:32:15,600
Mereu mi-a plăcut.
1304
01:32:16,300 --> 01:32:20,500
Și când a apărut alt tip,
mi-a plăcut de tine și mai mult.
1305
01:32:22,700 --> 01:32:27,500
Ești ca o familie pentru mine.
1306
01:32:30,700 --> 01:32:33,200
Asta a sunat nebunesc.
1307
01:32:33,300 --> 01:32:38,100
Cred că asta înseamnă totul.
Poate că e doar o nebunie.
1308
01:32:38,300 --> 01:32:40,100
Nu e iubire.
1309
01:32:40,800 --> 01:32:43,600
Chiar dacă pare a fi iubire.
1310
01:32:47,100 --> 01:32:48,900
Nu-ți face griji, eu...
1311
01:32:49,500 --> 01:32:52,300
Iubirea mea nu e sufocantă.
1312
01:32:52,500 --> 01:32:58,500
Când sunt îndrăgostit beau vin rose
și mă uit la "Rămășițele zilei".
1313
01:33:04,700 --> 01:33:07,500
Nu știu, Rachel, cred că...
1314
01:33:08,400 --> 01:33:10,300
Cred că e din cauză că mi-e dor de tine.
1315
01:33:15,600 --> 01:33:18,500
Dar cred că te-ai îndrăgostit de altcineva.
1316
01:33:23,900 --> 01:33:28,500
Și încă mai ești îndrăgostită.
1317
01:33:43,100 --> 01:33:45,400
La naiba!
1318
01:33:46,100 --> 01:33:49,700
Știam că trebuia
să-mi încerc norocul cu Claire!
1319
01:33:55,500 --> 01:33:57,900
Încă ai pantofi de toate culorile.
1320
01:33:59,100 --> 01:34:03,000
Da, în fiecare noapte,
îmi iau îmbrăcămintea de prințesă.
1321
01:34:20,400 --> 01:34:21,600
Bun, te-ai trezit.
1322
01:34:24,800 --> 01:34:26,200
Ethan?
1323
01:34:26,600 --> 01:34:28,200
Mă întorc.
1324
01:34:28,300 --> 01:34:32,500
Cred că amândoi știam
că n-o să poți lipsi de la nunta aia.
1325
01:34:32,700 --> 01:34:35,400
Nu mă întorc pentru ea.
1326
01:34:38,600 --> 01:34:40,900
Eu nu sunt așa.
1327
01:34:42,000 --> 01:34:44,700
Nu pot să fac tot ce vreau
dacă știu că rănesc pe cineva.
1328
01:34:44,900 --> 01:34:48,100
Oricum, Darcy n-a făcut nimic rău, ci eu.
1329
01:34:48,200 --> 01:34:51,900
Rachel, nu mai vreau s-aud
tâmpeniile astea.
1330
01:34:52,100 --> 01:34:55,300
Nu, nu mai sunt penibilă acum.
1331
01:34:56,000 --> 01:34:59,700
Mereu am crezut că Darcy
îmi fură lucruri...
1332
01:34:59,900 --> 01:35:04,000
Dr eram eu de vină,
că-i dădeam totul.
1333
01:35:05,500 --> 01:35:07,200
Și poate că Darcy e cum e...
1334
01:35:08,500 --> 01:35:13,700
Nu știu cum e Darcy,
dar e prietena mea cea mai bună.
1335
01:35:14,300 --> 01:35:16,800
Și vreau să-i fiu alături.
1336
01:35:17,000 --> 01:35:19,200
Așa că mă duc la nuntă.
1337
01:35:27,400 --> 01:35:28,900
Atunci tu câștigi.
1338
01:35:59,500 --> 01:36:01,000
Cum ai...
1339
01:36:01,100 --> 01:36:05,100
Am sunat la tine la birou.
Am vrut să fiu aici când ajungi acasă.
1340
01:36:07,100 --> 01:36:08,800
Trebuie să pleci.
1341
01:36:09,800 --> 01:36:11,600
Nu mai pot face asta.
1342
01:36:13,400 --> 01:36:18,200
Merită mai mult de atât.
Și tu la fel! Și eu.
1343
01:36:22,900 --> 01:36:24,300
Am anulat nunta.
1344
01:36:34,100 --> 01:36:35,900
I-am spus că nu mă pot însura cu ea.
1345
01:36:38,800 --> 01:36:40,300
Când?
1346
01:36:41,000 --> 01:36:43,300
Acum vreo două ore.
1347
01:36:52,100 --> 01:36:55,500
Ce ea spus? Ce a făcut?
1348
01:36:55,600 --> 01:36:57,800
E supărată.
1349
01:36:58,100 --> 01:37:01,200
Mai mult o interesează
de ce o să zică lumea.
1350
01:37:01,800 --> 01:37:03,900
Apoi a aruncat câteva lucruri.
1351
01:37:04,300 --> 01:37:06,000
I-ai spus despre noi?
1352
01:37:07,100 --> 01:37:11,000
M-a întrebat dacă e vorba de altcineva,
dar i-am spus că nu.
1353
01:37:13,200 --> 01:37:16,000
Pentru că încă nu sunt sigur
dacă mai e ceva.
1354
01:37:17,800 --> 01:37:19,800
Nu știu ce să spun.
1355
01:37:20,000 --> 01:37:25,300
Nu m-aștept la nimic.
Nu merit asta.
1356
01:37:26,000 --> 01:37:29,600
Mi-a fost frică să nu rănesc pe cineva.
1357
01:37:29,700 --> 01:37:32,100
Și vreau să-ți mulțumesc
1358
01:37:32,600 --> 01:37:35,600
pentru c-ai spus în sfârșit ce vrei
1359
01:37:38,000 --> 01:37:40,100
și m-ai ajutat și pe mine
să-mi dau seama.
1360
01:37:43,000 --> 01:37:45,200
Vreau să-mi cer iertare...
1361
01:37:47,800 --> 01:37:51,200
Pentru c-am fost un idiot
acum șase ani, în fața barului,
1362
01:37:53,600 --> 01:37:56,500
și săptămâna trecută,
1363
01:37:59,100 --> 01:38:03,400
când am luat cea mai proastă decizie
din viața mea.
1364
01:38:06,000 --> 01:38:10,600
Asta înseamnă că noi doi nu trebuie
să mai purtăm discuții în fața barurilor.
1365
01:38:21,800 --> 01:38:23,600
Rachel. Deschide.
1366
01:38:26,000 --> 01:38:29,100
- Darcy.
- Da! Deschide.
1367
01:38:29,300 --> 01:38:31,100
Cum ai intrat în clădire?
1368
01:38:31,200 --> 01:38:34,400
Un tip de la livrări de pizza m-a lăsat.
Cui îi pasă? Deschide.
1369
01:38:34,600 --> 01:38:36,600
Trebuie să vorbesc cu tine.
1370
01:38:37,700 --> 01:38:38,700
Da...
1371
01:38:39,800 --> 01:38:41,300
Mă schimb.
1372
01:38:41,800 --> 01:38:45,700
Ți-am văzut fundul.
Deschide ușa!
1373
01:38:47,800 --> 01:38:49,300
Am anulat nunta!
1374
01:38:52,100 --> 01:38:53,500
Așa ai făcut...
1375
01:38:54,200 --> 01:38:57,900
De fapt, Dex a spus-o primul,
dar și eu mă gândeam la același lucru.
1376
01:38:58,200 --> 01:39:02,400
Cred c-am nevoie de niște aer să procesez.
Vrei să ieșim la o plimbare?
1377
01:39:02,600 --> 01:39:05,300
Nu. Trebuie să stau jos.
1378
01:39:05,400 --> 01:39:08,300
- Înainte să-ți spun ce am de spus.
- Bine.
1379
01:39:08,400 --> 01:39:11,300
Vreau să-ți spun că nu sunt singura
1380
01:39:11,500 --> 01:39:13,300
care nu spune adevărul.
1381
01:39:17,800 --> 01:39:20,700
- Cu ce-am mințit eu?
- Fii serioasă!
1382
01:39:21,400 --> 01:39:23,300
Nu sunt chiar așa proastă, Rachel.
1383
01:39:25,500 --> 01:39:27,600
Claire mi-a spus c-ai mințit
în privința lui Ethan.
1384
01:39:27,700 --> 01:39:30,900
Știu sigur că nu te culci cu Marcus.
1385
01:39:31,100 --> 01:39:34,500
Așa că ce faci, inventezi povești
ca să mă faci geloasă?
1386
01:39:34,700 --> 01:39:38,100
Știi că sunt mai sexuală decât tine.
Mereu am fost.
1387
01:39:38,300 --> 01:39:41,500
Eu nu... Și niciodată n-a fost...
1388
01:39:43,100 --> 01:39:45,300
De unde știai că nu m-am culcat
niciodată cu Marcus?
1389
01:39:46,200 --> 01:39:49,600
Ai spus că e circumcis.
1390
01:39:50,800 --> 01:39:53,800
- Așa...
- Și nu e.
1391
01:39:56,300 --> 01:39:58,100
Cu Marcus te-ai culcat?!
1392
01:39:58,600 --> 01:40:01,100
Asta vroiam să-ți zic.
1393
01:40:01,200 --> 01:40:04,000
- Îmi aduci niște apă?
- Stai așa. Când?
1394
01:40:04,400 --> 01:40:06,200
Când te-ai culcat cu el?
1395
01:40:06,400 --> 01:40:08,200
Pe patru iulie.
1396
01:40:08,400 --> 01:40:11,200
Eram amândoi singuri
și amândoi beți.
1397
01:40:12,600 --> 01:40:15,400
Și amândoi ne-am simțit îngrozitor după.
1398
01:40:16,300 --> 01:40:21,100
Am jurat amândoi atunci
că n-o să se mai întâmple.
1399
01:40:22,800 --> 01:40:26,000
Și am încălcat jurământul,
pentru c-am făcut-o din nou.
1400
01:40:26,200 --> 01:40:27,200
De câteva ori.
1401
01:40:27,400 --> 01:40:29,300
Te-ai culcat cu el de mai multe ori?
1402
01:40:31,500 --> 01:40:35,700
Doamne. Între Marcus și mine...
1403
01:40:36,000 --> 01:40:37,500
Stai jos.
1404
01:40:37,700 --> 01:40:41,400
Între Marcus și mine
există o legătură foarte puternică.
1405
01:40:41,600 --> 01:40:43,400
E ceva...
1406
01:40:44,400 --> 01:40:45,600
genetic.
1407
01:40:46,000 --> 01:40:47,600
Genetic.
1408
01:40:48,700 --> 01:40:50,500
Chimic?
1409
01:40:51,000 --> 01:40:53,300
Mă rog. Nu mă pricep la cuvinte.
1410
01:40:53,500 --> 01:40:58,800
Ce vreau să zic e că am nevoie
de tine mai mult ca niciodată.
1411
01:41:03,000 --> 01:41:04,800
Mi-am făcut un test.
1412
01:41:06,600 --> 01:41:07,800
Ești însărcinată?
1413
01:41:07,900 --> 01:41:09,800
Sunt.
1414
01:41:10,900 --> 01:41:13,400
E o nebunie.
1415
01:41:13,500 --> 01:41:16,200
Dar e bine.
1416
01:41:16,400 --> 01:41:18,800
Marcus a fost minunat.
1417
01:41:19,000 --> 01:41:22,000
Nu e cum crezi tu.
1418
01:41:22,900 --> 01:41:26,900
Da, e un om al peșterii, da.
1419
01:41:27,100 --> 01:41:30,400
Odată, a făcut o atelă
1420
01:41:30,500 --> 01:41:33,400
pentru o maimuțică cu un picior rupt.
1421
01:41:33,600 --> 01:41:35,800
Nu e cel mai frumos lucru
pe care l-ai auzit?
1422
01:41:36,000 --> 01:41:37,500
Da.
1423
01:41:37,700 --> 01:41:42,300
Trebuie să plec. E jos. Mă așteaptă.
Îl iubesc atât de mult...
1424
01:41:46,500 --> 01:41:48,800
E o nebunie...
1425
01:41:49,000 --> 01:41:51,300
cum se termină lucrurile câteodată, nu?
1426
01:41:54,800 --> 01:41:56,400
Pa!
1427
01:42:13,300 --> 01:42:15,500
Aia e geaca lui Dex?
1428
01:42:21,900 --> 01:42:23,600
Ce caută aici?
1429
01:42:24,700 --> 01:42:27,800
A uitat-o la restaurant.
Cred c-am luat-o de acolo.
1430
01:42:27,900 --> 01:42:29,700
Nu.
1431
01:42:30,200 --> 01:42:34,500
Nu, n-a uitat-o,
pentru c-o purta astăzi...
1432
01:42:35,200 --> 01:42:37,600
Ce caută aici?
1433
01:42:42,400 --> 01:42:43,800
Darcy...
1434
01:42:46,000 --> 01:42:47,500
Unde e?
1435
01:42:48,600 --> 01:42:49,800
Darcy.
1436
01:42:56,600 --> 01:42:58,100
Dex?
1437
01:42:58,300 --> 01:43:00,600
- Darcy. Te rog, hai să...
- Dex! Dex?
1438
01:43:03,100 --> 01:43:05,400
- Dex?
- Darcy, nu!
1439
01:43:09,000 --> 01:43:10,700
Dex!
1440
01:43:12,600 --> 01:43:14,700
- Mincinosule!
- Glumești?
1441
01:43:14,900 --> 01:43:16,700
Mi-ai spus că nu e nimeni...
1442
01:43:16,900 --> 01:43:20,500
Ești însărcinată! Tu te crezi victima aici?
1443
01:43:20,600 --> 01:43:22,400
Rachel? Cum ai putut să-mi faci asta?
1444
01:43:22,500 --> 01:43:25,400
N-am vrut să te rănesc, Darcy.
N-am vrut să fac asta.
1445
01:43:25,600 --> 01:43:29,000
- Rachel! Cum ai putut să-mi faci asta?
- Darcy, n-am vrut să te rănesc...
1446
01:43:29,200 --> 01:43:32,200
Te urăsc. Te urăsc!
1447
01:43:40,000 --> 01:43:43,400
Nu vreau să mai vorbesc cu tine!
Niciodată!
1448
01:43:59,000 --> 01:44:01,900
Tipule, ești nașpa.
Te spun mamei!
1449
01:44:10,700 --> 01:44:12,600
Urează-mi noroc!
1450
01:44:49,600 --> 01:44:51,300
Salut.
1451
01:44:56,400 --> 01:44:57,900
Arăți bine.
1452
01:44:58,600 --> 01:45:03,400
Știu. O să fiu una din tipele
care-și poartă copilul în burtă.
1453
01:45:07,500 --> 01:45:09,100
Eu i-am cumpărat cămașa aia.
1454
01:45:16,100 --> 01:45:18,000
Darcy, îmi pare rău.
1455
01:45:18,500 --> 01:45:21,000
Chiar îți pare rău că te-ai culcat
cu logodnicul meu?
1456
01:45:22,400 --> 01:45:25,000
Nu, îmi pare rău că te-am rănit.
1457
01:45:29,200 --> 01:45:31,100
Mereu ai fost invidioasă pe mine.
1458
01:45:32,500 --> 01:45:34,800
De când am intrat la Notre Dame.
1459
01:45:38,700 --> 01:45:40,000
Ai dreptate.
1460
01:45:42,800 --> 01:45:45,000
Darcy, mi-e dor de tine.
1461
01:45:47,800 --> 01:45:49,800
În fiecare zi.
1462
01:46:01,200 --> 01:46:05,500
Mai fericită de atât nu pot fi...
1463
01:46:06,500 --> 01:46:07,700
Așa că nu-mi pasă.
1464
01:46:09,500 --> 01:46:11,300
Mă bucur.
1465
01:46:18,000 --> 01:46:19,700
Rachel?
1466
01:46:21,300 --> 01:46:23,200
Sunt, să știi.
1467
01:46:25,200 --> 01:46:26,600
Fericită.
1468
01:46:36,200 --> 01:46:37,700
E bine.
1469
01:47:11,600 --> 01:47:13,400
Unde ești?
1470
01:47:32,400 --> 01:47:34,300
Iau eu asta.
1471
01:49:59,500 --> 01:50:01,600
Ce am pierdut?
1472
01:50:01,800 --> 01:50:03,700
Bine, bine.
1473
01:50:04,000 --> 01:50:05,100
Ethan!
1474
01:50:07,500 --> 01:50:09,700
Ethan.
1475
01:50:10,100 --> 01:50:11,900
Ethan!
1476
01:50:19,700 --> 01:50:21,300
Ethan.
1477
01:50:21,500 --> 01:50:23,200
Ethan?
1478
01:50:23,400 --> 01:50:24,865
Ethan!
1479
01:50:24,900 --> 01:50:28,900
Traducerea: www.RadioFLy.ws
1480
01:50:29,000 --> 01:50:32,900
www.RadioFLy.ws