1 000:20,000 --> 00:00:25,900 www.RadioFLy.ws 2 00:00:26,000 --> 00:00:31,000 Traducerea: www.RadioFLy.ws 3 00:00:31,700 --> 00:00:33,000 Bine, hai s-o fac și pe asta. 4 00:00:36,700 --> 00:00:38,300 Dumnezeule, prieteni. 5 00:00:38,500 --> 00:00:41,100 Dumnezeule, Rachel, ești culmea. 6 00:00:42,300 --> 00:00:45,900 - Asta e o petrecere privată. - E în regulă. Sunt așteptată aici. 7 00:00:51,000 --> 00:00:53,100 Mișcă fundul, mișcă fundul. Hai să vă aud. 8 00:00:53,300 --> 00:00:55,300 Mișcă fundul, mișcă fundul. 9 00:00:55,400 --> 00:00:58,000 Mișcă fundul, mișcă fundul. Hai să vă aud. 10 00:00:58,100 --> 00:00:59,200 E cineva? 11 00:01:00,500 --> 00:01:02,200 Surpriză! 12 00:01:09,400 --> 00:01:12,300 Știu că mi-ai zis că nu trebuia să fac asta, dar a trebuit s-o fac. 13 00:01:12,500 --> 00:01:13,800 Pur și simplu a trebuit s-o fac. 14 00:01:14,000 --> 00:01:16,100 - Nu ești supărată pe mine, nu? - Nu, e drăguț. 15 00:01:16,200 --> 00:01:17,400 Ai fost surprinsă? 16 00:01:17,500 --> 00:01:19,100 Dacă am fost surprinsă? 17 00:01:19,700 --> 00:01:22,200 - Ai fost? - Am fost? 18 00:01:22,300 --> 00:01:24,100 A fost surprinsă! 19 00:01:24,700 --> 00:01:27,900 Nu vrei asta. Știam eu! Am reușit! 20 00:01:41,500 --> 00:01:44,300 Nu! Nu, scuze! E cineva aici. 21 00:01:44,600 --> 00:01:46,100 Eu sunt. 22 00:01:47,100 --> 00:01:49,900 Văd că știi să-ți pui spatele în funcțiune. 23 00:01:49,935 --> 00:01:51,800 Ethan, ce cauți în toaleta doamnelor? 24 00:01:51,900 --> 00:01:54,200 Ce? Te-am văzut intrând aici, arătând puțin tragic. 25 00:01:54,400 --> 00:01:56,500 Și am venit aici să te verific dacă ai lame. 26 00:01:56,600 --> 00:01:58,300 Nu ai venit aici pentru mine. 27 00:01:58,400 --> 00:01:59,700 Încerci să o eviți pe Claire. 28 00:01:59,800 --> 00:02:01,900 Vezi ce se întâmplă când faci dragoste cu persoanele pe care nu le iubești? 29 00:02:02,100 --> 00:02:04,200 - Asta e insultător. - De ce nu vorbești cu ea? 30 00:02:04,400 --> 00:02:05,600 Rachel, e nebună. 31 00:02:05,800 --> 00:02:07,800 Un toast... 32 00:02:10,800 --> 00:02:12,000 - Aici erai. - Dumnezeule mare. 33 00:02:12,200 --> 00:02:13,400 - Bună. - Bună. 34 00:02:13,600 --> 00:02:17,000 Pe unde ai umblat toată seara, dle? Dle. Magoo. 35 00:02:17,400 --> 00:02:19,900 M-am ascuns. Da... 36 00:02:20,100 --> 00:02:21,600 Te-ai ascuns... 37 00:02:22,900 --> 00:02:25,800 - Ce alandala e aici. - Da. 38 00:02:26,000 --> 00:02:30,600 Vrei să...? Vrei să mergem într-un loc mai intim, ca de exemplu? Sau... 39 00:02:30,800 --> 00:02:32,800 Nu. O să petrec. Deci, cred c-am să rămân aici. 40 00:02:33,000 --> 00:02:35,400 - Și eu la fel. Am să rămân și eu. - Grozav. 41 00:02:35,600 --> 00:02:37,100 - Dumnezeule! - Ce este? 42 00:02:37,300 --> 00:02:39,900 Vreau să mă vezi dansând pe melodia "Drop it like it's hot." Hai că nu durează mult. 43 00:02:40,000 --> 00:02:41,500 - Asta e grozav. - Vorbește cu ea. 44 00:02:42,500 --> 00:02:45,500 Când a intrat a fost ceva de genul... 45 00:02:46,500 --> 00:02:47,700 Hei! 46 00:02:47,900 --> 00:02:49,800 - A fost foarte drăguț din partea ta. - Ce anume? 47 00:02:50,000 --> 00:02:51,300 Că te-ai prefăcut că ești surprinsă. 48 00:02:51,500 --> 00:02:53,700 - Nu-i spune, te rog. Se va întrista. - Nu-i voi spune. 49 00:02:55,100 --> 00:02:57,200 Care-i treaba, Dex? 50 00:02:57,400 --> 00:03:00,100 Ce mai faci? Nu mă introduci sărbătoritei? 51 00:03:00,300 --> 00:03:04,700 Rachel, el e Marcus. Un vechi prieten de familie. Tocmai s-a mutat în oraș. 52 00:03:04,900 --> 00:03:06,400 Care-i treaba, sărbătorit-o? 53 00:03:06,500 --> 00:03:07,700 Nu-mi mai spune așa, te rog. 54 00:03:07,900 --> 00:03:12,400 Nu-ți face griji. Capacitatea de a fi satisfăcută crește doar odată cu vârsta. 55 00:03:12,600 --> 00:03:15,200 Crede-mă. 56 00:03:15,300 --> 00:03:18,300 Care-i treaba? Cum te cheamă? Ai iubit? 57 00:03:18,500 --> 00:03:20,600 Da... Îmi pare rău. 58 00:03:20,800 --> 00:03:21,800 Alo. 59 00:03:22,400 --> 00:03:23,700 Alo. 60 00:03:24,400 --> 00:03:28,200 Voi spune ceva. Și vreau să știu dacă vreți să auziți toți. 61 00:03:28,400 --> 00:03:30,100 În mijlocul atenției. Asta e ciudat. 62 00:03:30,200 --> 00:03:34,600 În regulă, după cum majoritatea știți, o să mă căsătoresc peste 61 de zile. 63 00:03:36,900 --> 00:03:39,800 Și, Dex, iubitule, am de făcut o confesiune. 64 00:03:40,200 --> 00:03:41,600 Asta n-o să fie prima mea căsătorie. 65 00:03:44,900 --> 00:03:49,200 Da. Rachel și eu am fost suflete pereche încă de mici. 66 00:03:49,300 --> 00:03:52,600 Ca două bucăți de mazăre într-o păstaie, am făcut totul împreună. 67 00:03:52,800 --> 00:03:54,700 An reinterpretat filmul Dirty Dancing. 68 00:03:54,900 --> 00:03:57,100 Și ne-am făcut propria noastră rutină de dans 69 00:03:57,200 --> 00:03:59,100 a cântecului "Push It." al formației Salt-N-Pepa. 70 00:03:59,400 --> 00:04:02,100 Practic, noi am împărțit totul. Inclusiv pe Ethan. 71 00:04:02,300 --> 00:04:05,100 La naiba! Eu de ce sunt în asta? 72 00:04:05,300 --> 00:04:07,600 Partenerul nostru de dans pentru balul de clasa a VI- a. 73 00:04:08,500 --> 00:04:12,000 De-a lungul anilor, Rachel și cu mine am fost inseparabile. 74 00:04:12,100 --> 00:04:14,000 Eram noi două împotriva lumii. 75 00:04:14,900 --> 00:04:20,500 După ce am absolvit în Indiana, m-a părăsit pentru școala de drept... 76 00:04:20,700 --> 00:04:24,600 În ciuda faptului că eu am respins altruist 77 00:04:24,800 --> 00:04:28,000 acceptarea mea la Notre Dame... 78 00:04:28,200 --> 00:04:29,900 Pentru că ea nu a fost acceptată. 79 00:04:30,600 --> 00:04:31,600 În fine. 80 00:04:31,800 --> 00:04:36,100 Totul a decurs bine până la urmă, pentru că ea s-a dus la școala de drept NYU... 81 00:04:36,300 --> 00:04:41,000 Și l-a întâlnit pe viitorul meu soț și ne-a făcut cunoștință. 82 00:04:42,900 --> 00:04:45,700 Nu voi uita niciodată momentul când Dex m-a cerut... 83 00:04:45,800 --> 00:04:48,700 Tot la ce mă puteam gândi când el era într-un genunchi, a fost: 84 00:04:48,800 --> 00:04:50,800 "Mi-aș fi dorit ca Rachel să fie aici." 85 00:04:51,300 --> 00:04:53,200 "Să mă privească în acest moment." 86 00:04:53,300 --> 00:04:54,700 Scuze. Pe cine sărbătorim noi? 87 00:04:54,900 --> 00:05:00,300 Să spun că tu ești prietena mea cea mai bună, e declarația incompletă a secolului. 88 00:05:01,900 --> 00:05:03,800 Tu ești sora pe care nu am avut-o niciodată. 89 00:05:04,400 --> 00:05:08,000 Uneori ești mama de care de multe ori am nevoie. 90 00:05:08,800 --> 00:05:13,400 Motivul pentru care mă pot avânta atât de netemut în aventură... 91 00:05:13,600 --> 00:05:16,500 este pentru că ea este mereu acolo. 92 00:05:17,200 --> 00:05:19,700 Întotdeauna este acolo. 93 00:05:21,500 --> 00:05:23,300 Te iubesc, Rachel. 94 00:05:23,800 --> 00:05:25,700 Și eu te iubesc. 95 00:05:25,800 --> 00:05:27,700 30 de ani fericiți să ai! 96 00:05:27,900 --> 00:05:29,500 Mă bucur că eu încă nu i-am împlinit! 97 00:05:30,400 --> 00:05:34,000 În regulă. Haideți să continuăm petrecerea asta. Haideți, haideți. 98 00:05:36,300 --> 00:05:38,000 Mișcă-l, mișcă-l. 99 00:05:46,500 --> 00:05:49,400 Voi doi sunteți... 100 00:05:49,800 --> 00:05:51,800 Un cuplu? Nu. 101 00:05:52,000 --> 00:05:53,400 - Nu? - Nu. 102 00:05:53,500 --> 00:05:55,300 Nu ați...? 103 00:05:57,700 --> 00:05:59,100 - Nu. Nu. - Nu? 104 00:06:00,200 --> 00:06:01,800 Mișcă-ți fundul, Darcy! 105 00:06:02,000 --> 00:06:05,300 Știi ceva, scumpo? Cred că e timpul să cobori de pe scenă. 106 00:06:07,500 --> 00:06:11,500 Rachel, spune-i să mă lase să rămân. 107 00:06:11,800 --> 00:06:15,700 Haide, eu am organizat petrecerea. Datorită mie există. 108 00:06:15,800 --> 00:06:18,500 - Scumpo, te iubesc atât de mult. - Și eu. 109 00:06:18,700 --> 00:06:23,100 - Ți-a plăcut? Ți-a plăcut petrecerea? - Da. Mi-a plăcut. 110 00:06:25,800 --> 00:06:29,000 Dumnezeule, să-mi amintești să-ți cumpăr pantofi noi. 111 00:06:29,035 --> 00:06:30,700 Îți urăsc pantofii atât de mult. 112 00:06:30,800 --> 00:06:32,400 Bine, gata. E timpul să mergem acasă. 113 00:06:32,600 --> 00:06:35,500 - Îi urăsc. - Știi ce? Te va suna ea mâine. 114 00:06:35,700 --> 00:06:39,000 Chiar sunt urâți! Nici măcar nu înțeleg cum de ai putut să te gândești: 115 00:06:39,035 --> 00:06:40,600 - "O să cumpăr perechea asta de pantofi." - La mulți ani! 116 00:06:40,635 --> 00:06:42,500 Mulțumesc. 117 00:06:51,300 --> 00:06:52,800 Niciodată nu mă ajută, dar o fac oricum. 118 00:06:52,900 --> 00:06:55,500 Este o fecioară bătrână în fereastră. Hai să-i cumpărăm o pisică. 119 00:06:55,700 --> 00:06:57,100 Nu ești bătrână. 120 00:06:57,700 --> 00:06:59,500 Ești avocată. E diferit. 121 00:06:59,700 --> 00:07:03,400 Vorbesc serios, Ethan. Oi fi la 30 de ani tânără, dar nu atât pe cât trebuie. 122 00:07:03,600 --> 00:07:05,100 Bine. Ai 10 secunde să-ți plângi de milă. Începe. 123 00:07:05,200 --> 00:07:08,600 Ethan. Am trecut de prima perioadă propice ca să facă copii. 124 00:07:08,800 --> 00:07:11,100 Bine. Nu știam că o să fie chiar așa. 125 00:07:11,300 --> 00:07:14,200 Practic, mi-am irosit primii 20 de ani din viață. 126 00:07:14,700 --> 00:07:15,800 Și îmi urăsc slujba. 127 00:07:16,000 --> 00:07:17,800 Bine, două lucruri... Primul: Exagerezi. 128 00:07:18,000 --> 00:07:22,600 Al doilea: Nu ți-ai irosit primii 20 de ani. Ai crescut. 129 00:07:22,800 --> 00:07:24,400 De ce nu te căsătorești cu mine? 130 00:07:24,600 --> 00:07:26,000 Pentru că îmi placi prea mult. 131 00:07:27,500 --> 00:07:29,700 Sincronizarea perfectă. 132 00:07:31,300 --> 00:07:32,900 Dex. 133 00:07:33,200 --> 00:07:36,600 - Ce s-a întâmplat? - Darcy și-a uitat poșeta. 134 00:07:37,500 --> 00:07:40,200 - Noua ei poșetă de la Chanel? - Nu nouă poșetă de la Chanel! Să mergem. 135 00:07:40,500 --> 00:07:43,400 - Haide. - Mă duc să-l ajut s-o găsească. 136 00:07:43,600 --> 00:07:45,000 Vorbești serios? 137 00:07:45,200 --> 00:07:47,700 E o geantă de mână în valoare de 2.000 de dolari. 138 00:07:47,900 --> 00:07:49,600 Bărbații nu ar trebui să știe genul ăsta de lucruri. 139 00:07:49,800 --> 00:07:51,400 Intri sau nu, dobitocule? 140 00:07:51,600 --> 00:07:53,100 Ai nevoie de o îmbrățișare, amice. 141 00:07:54,000 --> 00:07:57,500 Și iat-o. 142 00:08:00,000 --> 00:08:01,600 Ești bine? 143 00:08:01,800 --> 00:08:03,500 Ești sigură? 144 00:08:04,100 --> 00:08:07,700 Mulțumesc. Haide, îți chem un taxi. 145 00:08:13,300 --> 00:08:15,300 Te-ai distrat bine în seara asta? 146 00:08:15,400 --> 00:08:17,600 Da, m-am distrat. 147 00:08:19,700 --> 00:08:21,500 Chiar m-am distrat! 148 00:08:28,000 --> 00:08:30,500 Hai să mai bem un pahar. 149 00:08:30,600 --> 00:08:32,800 Nu, e în regulă. Nu e nevoie să faci asta. 150 00:08:33,000 --> 00:08:35,000 Haide. Chiar vreau. 151 00:08:39,400 --> 00:08:41,400 Două Heinekens, vă rog. 152 00:08:48,600 --> 00:08:50,500 - Darcy. - Va fi distractiv, haide. 153 00:08:50,600 --> 00:08:52,800 Mereu ești așa de îndrăzneață? 154 00:08:53,000 --> 00:08:55,800 Da. De ce, te-am surprins? 155 00:09:01,600 --> 00:09:05,700 Tu chiar nu observi felul în care se uită femeile la tine. 156 00:09:06,400 --> 00:09:08,000 Ești nostimă. 157 00:09:08,100 --> 00:09:09,400 Nu sunt chiar atât de nostimă. 158 00:09:09,500 --> 00:09:13,300 Ai dreptate. Erai mult mai nostimă când erai la școala de drept. 159 00:09:16,600 --> 00:09:20,100 Doamne, dacă am putea face orice, orice, să ne trezim mâine și să facem orice... 160 00:09:20,300 --> 00:09:21,700 să fim orice. Ce ai face? 161 00:09:21,800 --> 00:09:24,000 - Cine ai fi? - O vedetă de muzică rap. 162 00:09:24,200 --> 00:09:26,200 Pe bune acum, zi-mi. 163 00:09:26,900 --> 00:09:28,300 Aș fi profesor. 164 00:09:28,500 --> 00:09:29,900 - Serios? - Da. 165 00:09:31,600 --> 00:09:34,000 Da, mereu am vrut să predau. 166 00:09:34,200 --> 00:09:36,500 Știi, poate aș fi început cu liceul. 167 00:09:36,600 --> 00:09:38,200 Să antrenez echipa de fotbal. 168 00:09:38,300 --> 00:09:42,200 Și de ce nu suntem? De ce nu facem ce ne dorim? 169 00:09:42,300 --> 00:09:43,900 Ei bine, nu știu care e treaba cu tine, 170 00:09:44,100 --> 00:09:47,400 dar ceea ce am vrut să fac nu a fost niciodată mai mult decât un factor. 171 00:09:47,600 --> 00:09:51,400 Mai degrabă e ce aștept să fac. 172 00:09:52,300 --> 00:09:53,600 Da. 173 00:09:53,700 --> 00:09:55,500 Exact. 174 00:10:00,200 --> 00:10:02,300 Chiar o scoatem din sărite. 175 00:10:03,200 --> 00:10:05,900 Nu-și poate imagina cum de stai cu mine. 176 00:10:06,100 --> 00:10:08,500 Oamenii frumoși ar trebui să stea cu cei frumoși. 177 00:10:10,800 --> 00:10:12,600 - Scuză-mă. - Dex. 178 00:10:12,800 --> 00:10:14,700 Cred că o faci pe prietena mea să se simtă neconfortabil. 179 00:10:14,900 --> 00:10:15,900 - Dex. Încetează. - Ce? 180 00:10:16,100 --> 00:10:19,100 Dumnezeule. 181 00:10:19,700 --> 00:10:23,100 Acum îmi amintesc de ce eram așa de îndrăgostită de tine la școala de drept. 182 00:10:23,200 --> 00:10:24,300 Ba nu erai. 183 00:10:24,400 --> 00:10:26,600 Normal că eram. 184 00:10:27,700 --> 00:10:30,300 Fii serios. Știai. 185 00:10:47,300 --> 00:10:51,600 Două opriri. La a 10-a strada care urmează și apoi la Tribeca. 186 00:11:01,700 --> 00:11:03,000 Îmi pare rău. 187 00:11:03,200 --> 00:11:05,200 Nu știu de ce... 188 00:11:06,300 --> 00:11:08,300 Eram doar... 189 00:11:25,300 --> 00:11:28,900 Da, bine. Cred că o s-o lăsăm doar la o singură oprire. 190 00:11:39,700 --> 00:11:44,900 Traducerea: www.RadioFLy.ws 191 00:11:44,935 --> 00:11:47,900 www.RadioFLy.ws 192 00:11:48,400 --> 00:11:50,800 Rach? Rachel? 193 00:11:52,300 --> 00:11:54,000 Rach. 194 00:11:56,200 --> 00:11:57,700 Rachel, răspunde. 195 00:11:57,800 --> 00:12:00,500 Răspunde, răspunde, răspunde! 196 00:12:00,700 --> 00:12:02,000 Dumnezeule. 197 00:12:02,200 --> 00:12:05,800 - Rachel. Rach. - Dumnezeule. Ce am făcut? 198 00:12:06,000 --> 00:12:09,000 Unde ești? Intru în panică. Dex nu a mai sosit acasă. 199 00:12:09,200 --> 00:12:10,400 Nu. 200 00:12:10,900 --> 00:12:13,900 Ascultă-mă. Dex nu a mai sosit acasă și nu... 201 00:12:15,900 --> 00:12:17,300 40 de apeluri pierdute. 202 00:12:17,500 --> 00:12:20,600 Dumnezeule! Stai! Nu sta dezbrăcat! 203 00:12:20,800 --> 00:12:21,800 Ce...? 204 00:12:25,200 --> 00:12:28,100 - Să răspund? - Ce? Nu! Nu, nu. Nu răspunde. 205 00:12:28,300 --> 00:12:30,400 La naiba! 206 00:12:30,600 --> 00:12:32,200 - Pantalonii. Ce? - Ar trebui să răspund. 207 00:12:32,400 --> 00:12:35,500 - De ce nu răspunde niciunul la telefon? - Nu, Rachel. Nu răspunde la telefon. 208 00:12:35,600 --> 00:12:37,600 - Îi voi spune... - Ridică telefonul! 209 00:12:37,800 --> 00:12:39,200 - Ce? - Rach. 210 00:12:39,400 --> 00:12:40,700 Nu știu. 211 00:12:40,900 --> 00:12:43,600 Este o urgență. Cred că Dex mă înșeală. 212 00:12:43,800 --> 00:12:47,900 Și știu că sună a nebunie, oamenii frumoși, ei sunt înșelați uneori. 213 00:12:50,100 --> 00:12:51,500 - Ce ne facem? - Rachel. 214 00:12:51,700 --> 00:12:55,300 O să fie bine. Vom vedea ce o să facem. 215 00:12:57,000 --> 00:12:58,600 Îi voi spune că am fost cu Marcus. 216 00:12:58,800 --> 00:13:00,600 Doamne, sunt o persoană îngrozitoare. 217 00:13:00,800 --> 00:13:02,000 Dumnezeule! Ce am făcut? 218 00:13:02,100 --> 00:13:03,500 Nu doar ei, dar și ție. 219 00:13:03,700 --> 00:13:08,200 Rachel, oprește-te. Nu a fost doar vina ta. 220 00:13:11,000 --> 00:13:12,500 Rachel, mai... 221 00:13:17,700 --> 00:13:19,400 Mai bine plec. 222 00:13:33,100 --> 00:13:35,600 - Alo? - Rach, unde naiba ai fost? 223 00:13:35,800 --> 00:13:37,400 Dex nu a mai sosit acasă aseară. 224 00:13:38,000 --> 00:13:39,500 - Mă auzi? - Dumnezeule. 225 00:13:39,600 --> 00:13:41,100 - Rachel. - Da, te-am auzit. 226 00:13:41,300 --> 00:13:42,900 Nu a mai sosit acasă aseară. 227 00:13:43,000 --> 00:13:46,000 Ar fi bine să fie lovit de vreo mașină sau să fie la închisoare sau ceva. 228 00:13:46,200 --> 00:13:47,300 Darcy, nu spune asta. 229 00:13:47,500 --> 00:13:48,800 Crezi că mă înșeală? 230 00:13:49,000 --> 00:13:50,600 Nu. 231 00:13:52,100 --> 00:13:54,900 - Te iubește. - Știu că mă iubește, evident. 232 00:13:55,100 --> 00:13:56,200 Dar unde naiba este? 233 00:13:56,400 --> 00:14:00,000 L-ai văzut aseară? La bar? L-ai văzut când ai plecat de la bar? 234 00:14:00,200 --> 00:14:01,200 Da. 235 00:14:01,400 --> 00:14:06,200 Era cu Marcus. Se uitau la un meci. 236 00:14:06,300 --> 00:14:07,900 Un meci? La ora 2 dimineața? 237 00:14:09,200 --> 00:14:13,100 Era ceva european. Crichet, poate. 238 00:14:13,300 --> 00:14:14,300 Crichet? 239 00:14:15,700 --> 00:14:16,700 Dumnezeule. El este. 240 00:14:16,900 --> 00:14:20,400 Am să văd care e treaba cu porcăria asta de crichet. Te sun eu înapoi. 241 00:14:22,700 --> 00:14:26,100 Crichet. Crichet? 242 00:14:52,900 --> 00:14:55,100 Ai cumva, să zicem, patru pixuri în plus? 243 00:14:55,300 --> 00:14:57,300 Da, am. Am adus o grămadă. 244 00:15:00,600 --> 00:15:02,500 Râzi de mine. 245 00:15:04,000 --> 00:15:05,400 Nu, sunt impresionat. 246 00:15:05,900 --> 00:15:08,200 Mă faci să mă simt imperfect acum. 247 00:15:11,200 --> 00:15:14,200 Eu sunt profesorul Dennis Zigman și aceasta este cartea de delicte. 248 00:15:14,300 --> 00:15:19,100 Câteva reguli de bază: Gândește înainte să scoți ceva din gură. 249 00:15:20,000 --> 00:15:25,600 Un presupun infractor poate fi judecat pentru că a comis un act de delict. 250 00:15:26,000 --> 00:15:27,800 atunci când cele patru condiții au fost îndeplinite. 251 00:15:28,000 --> 00:15:30,300 Fiecare este necesară. Niciuna nu este, în sine, suficientă. 252 00:15:30,500 --> 00:15:35,500 Trebuie să fie o datorie sau o obligație. Aceasta îndatorire a fost încălcată. 253 00:15:35,700 --> 00:15:40,100 - Această încălcare a cauzat daune. - Tu ce o să faci? 254 00:15:40,200 --> 00:15:41,500 Datorie, încălcare, cauzalitate. 255 00:15:41,700 --> 00:15:43,500 E în regulă. Voi asculta. 256 00:15:43,600 --> 00:15:44,900 Daune. 257 00:15:48,000 --> 00:15:49,600 Mulțumesc. 258 00:15:50,900 --> 00:15:53,700 Datorie, încălcare, cauzalitate, daune. 259 00:15:53,900 --> 00:15:57,100 Această datorie nu este una legală. 260 00:15:57,900 --> 00:16:03,000 Dar încălcarea. Încălcarea poate fi în formă de neglijență. 261 00:16:23,900 --> 00:16:26,200 - Darcy. - Sunt Dex. 262 00:16:26,300 --> 00:16:28,900 I-am împrumutat telefonul. 263 00:16:29,100 --> 00:16:35,000 Voiam să mă asigur că ești bine. 264 00:16:35,100 --> 00:16:38,800 Da, sunt bine. 265 00:16:38,900 --> 00:16:40,500 Tu ești bine? 266 00:16:40,700 --> 00:16:42,200 Eu... 267 00:16:42,400 --> 00:16:43,700 Cu cine vorbești? 268 00:16:44,600 --> 00:16:45,900 Cu Rachel. 269 00:16:46,100 --> 00:16:49,700 Îmi pare rău. Am uitat să te mai sun. 270 00:16:49,900 --> 00:16:51,800 Da, nu. E totul în regulă? 271 00:16:52,000 --> 00:16:55,200 Da, e bine. S-a îmbătat și a dormit la Marcus. În fine. 272 00:16:55,400 --> 00:16:57,800 - Urează-i la mulți ani. - Dumnezeule. La mulți ani! 273 00:16:58,000 --> 00:17:02,100 - Mulțumesc. Deci totul e în regulă cu Dex? - Da. 274 00:17:02,300 --> 00:17:06,700 Da, da. 275 00:17:06,800 --> 00:17:09,500 Doar că se poartă puțin ciudat. 276 00:17:09,600 --> 00:17:12,500 Și se comportă ca și cum ar fi greșit și a spus că trebuie să vorbim. 277 00:17:14,000 --> 00:17:15,200 Despre ce să vorbiți? 278 00:17:15,400 --> 00:17:17,900 Nu știu. În fine. 279 00:17:18,000 --> 00:17:20,900 Trebuie să plec. Pupici, pupici, pupici. 280 00:17:21,000 --> 00:17:23,200 Stai, pot să vorbesc puțin cu Dex? 281 00:17:34,600 --> 00:17:36,800 Pentru că rochia pe care am ales-o era perfectă. 282 00:17:36,900 --> 00:17:40,400 Doar dacă asta nu e și mai perfectă. 283 00:17:44,300 --> 00:17:46,200 Darcy, arăți incredibil. 284 00:17:56,800 --> 00:17:59,800 Are momentul ei de mireasă. 285 00:18:06,400 --> 00:18:09,600 Darce, te simți bine? 286 00:18:10,500 --> 00:18:13,400 - Ești bine, Darce? - Da, sunt bine, doar că... 287 00:18:13,600 --> 00:18:15,600 Vreau să plâng în acea zi... 288 00:18:15,800 --> 00:18:20,200 Și vreau să-mi verific rimelul, să mă asigur că nu o să curgă. 289 00:18:20,300 --> 00:18:23,100 Așa că încerc mai multe rimeluri. 290 00:18:28,000 --> 00:18:31,600 Rimelul meu, curge? 291 00:18:33,000 --> 00:18:36,800 Aș vrea să pot plânge. 292 00:18:37,100 --> 00:18:39,600 Putem să facem un rând mai mare? 293 00:18:48,300 --> 00:18:49,600 Scuze. 294 00:18:50,100 --> 00:18:52,800 Datorie, încălcare, cauzalitate... 295 00:18:54,800 --> 00:18:55,900 - Doamne... - Stai puțin. 296 00:18:56,100 --> 00:18:58,400 - Ce am uitat? Ce am uitat? - Daune. 297 00:18:58,600 --> 00:18:59,600 La naiba. 298 00:19:01,000 --> 00:19:03,000 Scuze. Îmi pare rău. 299 00:19:05,200 --> 00:19:06,600 Poftim. 300 00:19:07,500 --> 00:19:09,000 Folosește un mnemonic. 301 00:19:09,200 --> 00:19:13,200 D, B, C, D. 302 00:19:16,900 --> 00:19:19,200 Livrat de ziua de Crăciun. 303 00:19:20,700 --> 00:19:23,000 N-o învinovăți pe Cameron Diaz. 304 00:19:25,600 --> 00:19:27,900 - Nici măcar nu e atât de nostim, nu? - Da. 305 00:19:28,100 --> 00:19:29,600 Nu e nostim deloc. 306 00:19:43,900 --> 00:19:46,500 Ce spui când vom termina cu asta... 307 00:19:48,500 --> 00:19:51,600 Dex îți cumpără o cină festivă? 308 00:19:53,700 --> 00:19:55,600 Da. 309 00:19:56,100 --> 00:19:57,500 Sigur. 310 00:20:33,300 --> 00:20:34,900 - De fapt, eu am învârtit sticla. - Da. 311 00:20:35,100 --> 00:20:36,400 Normal ca eu am învârtit-o. 312 00:20:36,600 --> 00:20:40,800 Și, bineînțeles, ea a manipulat sticla ca să se oprească în dreptul meu, evident. 313 00:20:41,000 --> 00:20:43,500 Și ne ducem în debara... 314 00:20:43,700 --> 00:20:46,500 Și a fost unul dintre cele mai bune săruturi pe care le-am avut. 315 00:20:50,000 --> 00:20:54,200 - Și... - Și... Primul meu sărut 316 00:20:54,235 --> 00:20:55,200 a fost pe un teren de golf. 317 00:20:55,300 --> 00:20:59,400 - Bine. - În toiul nopții. Aveam 13 ani. 318 00:20:59,800 --> 00:21:01,600 Asta... 319 00:21:01,700 --> 00:21:03,400 Am sosit. 320 00:21:06,800 --> 00:21:10,600 Nu știu ce să zic. Arată bine... 321 00:21:10,800 --> 00:21:13,900 Dex, ea este Darcy. Darcy, el este Dex. 322 00:21:14,100 --> 00:21:16,100 Știu, doar ai vorbit într-una despre el timp de nouă luni. 323 00:21:16,300 --> 00:21:18,000 Ei bine, este un partener de studiu foarte bun. 324 00:21:18,100 --> 00:21:21,900 Voi doi, înveseliți-vă. Tartele voastre s-au terminat. 325 00:21:22,000 --> 00:21:23,600 - Delicte. - În fine. 326 00:21:23,700 --> 00:21:24,900 Scuză-mă. 327 00:21:25,100 --> 00:21:29,300 Ne aduci șase paharele de tequila, por favor? 328 00:21:29,400 --> 00:21:33,800 Jocuri, distracție, hai să începem petrecerea asta. Adevăr sau provocare. 329 00:21:34,000 --> 00:21:35,200 Darcy. 330 00:21:35,400 --> 00:21:37,500 Va fi distractiv. Haide. 331 00:21:40,800 --> 00:21:43,500 Bine, voi începe eu. Provocare. 332 00:21:43,700 --> 00:21:47,300 Invit-o pe Rachel la o întâlnire adevărată, nu la ce o fi și asta. 333 00:21:49,700 --> 00:21:52,600 Darce. Suntem doar prieteni. 334 00:21:56,000 --> 00:21:57,500 Bine. Atunci invită-mă pe bine. 335 00:22:01,000 --> 00:22:02,100 Nu te uita la mine. 336 00:22:04,300 --> 00:22:06,300 - Cine ești? - Cine sunt? 337 00:22:06,400 --> 00:22:08,300 Eu, consiliere, sunt distracția în persoană. 338 00:22:08,400 --> 00:22:10,900 Și tu pari a avea nevoie de mai multă distracție. 339 00:22:11,100 --> 00:22:12,500 Nu zău? 340 00:22:12,700 --> 00:22:14,900 Da, sunt distractivă, și sunt dispusă s-o împart cu tine. 341 00:22:15,100 --> 00:22:17,400 Mereu ești atât de îndrăzneață? 342 00:22:17,600 --> 00:22:20,000 - Da? - Da, sunt. De ce, te-am surprins? 343 00:22:20,200 --> 00:22:22,900 Dacă m-ai surprins? Nu. Tu pari a aduce numai probleme. 344 00:22:23,100 --> 00:22:24,100 Probleme? 345 00:22:26,200 --> 00:22:27,800 Rachel. 346 00:22:28,400 --> 00:22:30,100 M-ai auzit? Rachel? 347 00:22:32,500 --> 00:22:35,300 Cu voal sau fără voal? 348 00:22:41,900 --> 00:22:43,000 Cu voal. 349 00:22:43,200 --> 00:22:44,700 Cu voal. 350 00:22:46,800 --> 00:22:49,100 Fii serioasă, Rachel. Adică, pe bune acum. 351 00:22:49,300 --> 00:22:52,700 Ai 30 de ani. Nu-ți permiți să fii mofturoasă. 352 00:22:53,100 --> 00:22:57,400 Dumnezeule, nu pot să cred că am uitat să-ți spun. Ghici cine crede că ești frumoasă? 353 00:22:57,900 --> 00:22:59,900 Marcus. 354 00:23:01,300 --> 00:23:03,700 Prietenul lui Dex, Marcus. A fost la petrecerea ta. 355 00:23:04,500 --> 00:23:07,100 - Da, nu. - Ce? 356 00:23:07,300 --> 00:23:09,400 Doamne. Zici că ești... 357 00:23:09,600 --> 00:23:11,300 În fine. Ghici ce am făcut eu? 358 00:23:11,500 --> 00:23:15,500 L-am convins pe Marcus să ia ultimul dormitor din casa Hamptons. 359 00:23:15,700 --> 00:23:17,700 - Darcy. - Ce? Va fi atât de distractiv. 360 00:23:17,900 --> 00:23:20,400 Va fi ca jucăria ta umană. 361 00:23:20,500 --> 00:23:24,200 De fapt, eu va trebui să lucrez majoritatea weekendurilor. 362 00:23:26,200 --> 00:23:28,500 - Hei. - Hei. 363 00:23:28,700 --> 00:23:30,100 Tot nu-mi vine să cred că fac asta. 364 00:23:30,300 --> 00:23:34,300 Termină. E doar un weekend. Va fi frumos. Poți să scrii. 365 00:23:34,400 --> 00:23:35,700 Ce tot vorbești? 366 00:23:35,900 --> 00:23:39,000 Casa Hamptons este ca un film cu zombi regizat de Ralph Lauren. 367 00:23:39,700 --> 00:23:42,100 Și nu voi scrie prea mult, pentru că din câte văd, 368 00:23:42,200 --> 00:23:45,000 eu sunt însoțitorul tău care să te păzească de tentațiile sexuale a lui Marco. 369 00:23:45,100 --> 00:23:46,600 - Marcus. - Marky. 370 00:23:46,800 --> 00:23:47,900 - Marcus. - Nu contează. 371 00:23:53,700 --> 00:23:55,400 Nu. 372 00:23:55,600 --> 00:23:57,400 Nu, te rog spune-mi că nu vine și el. 373 00:23:57,600 --> 00:24:00,200 - Noapte bună, băieți. - Darcy, comportă-te frumos. 374 00:24:01,700 --> 00:24:04,700 Ce e cu rucsacul, Ethan? Zici că e din anul 1982. 375 00:24:04,900 --> 00:24:06,900 - Ești plictisitoare. - Tu ești plictisitor. 376 00:24:07,100 --> 00:24:11,900 - Care-i treaba, amice? - Uite cine este. E tipul ăsta. 377 00:24:12,100 --> 00:24:14,000 Amice. Trei fete și trei băieți. 378 00:24:14,100 --> 00:24:15,800 - Bună. - Mulțumesc, amice. 379 00:24:15,900 --> 00:24:18,500 - Intră înăuntru, nebunaticule. - Nu mă mai atinge. 380 00:24:18,700 --> 00:24:22,000 - Stai să te ajut. O pun eu. - Nu, e în regulă, mă descurc. Mulțumesc. 381 00:24:22,200 --> 00:24:23,500 Mă ocup eu de asta. 382 00:24:23,700 --> 00:24:26,400 Apropo, Ethan, tu vei dormi în camera unei fetițe mici. 383 00:24:26,500 --> 00:24:28,100 - Minunat. - Ești scârbos. 384 00:24:28,300 --> 00:24:30,700 Plătește taxa de trecere. 385 00:24:30,900 --> 00:24:32,900 - Bine, voi primi unul mai târziu. - Soarele ne așteaptă pe noi! 386 00:24:33,100 --> 00:24:34,800 - Sunteți pregătiți? - Dă-i drumul. 387 00:24:35,000 --> 00:24:37,400 Casa Hampton, prieteni... 388 00:25:20,200 --> 00:25:23,100 Dumnezeule, prieteni. Bine ați venit! 389 00:25:59,800 --> 00:26:01,700 Dumnezeule. Scumpule, scumpule. 390 00:26:01,800 --> 00:26:03,300 - Mai păstrează și pentru luna de miere. - Da! 391 00:26:03,500 --> 00:26:05,400 Aș vrea să țin un toast. 392 00:26:05,600 --> 00:26:07,300 Acest pahar... 393 00:26:08,100 --> 00:26:12,000 e pentru ultima mea vară superbă de burlaciță, 394 00:26:12,200 --> 00:26:15,500 înainte să devin dra Dexter Thaler. 395 00:26:15,700 --> 00:26:20,200 Fie ca toți să venim aici cât mai des posibil putem înainte de Ziua Muncii... 396 00:26:20,400 --> 00:26:23,800 și să petrecem vara plină de soare, cu distracție, băutură și petrecând... 397 00:26:24,000 --> 00:26:25,500 Ar trebui să bem niște pahare. 398 00:26:26,800 --> 00:26:27,900 Noroc. 399 00:26:28,100 --> 00:26:29,600 Noroc. Noroc, amice. 400 00:26:29,800 --> 00:26:34,100 Noroc, uitați-vă unul în ochii celuilalt. Haideți, prieteni. 401 00:26:34,300 --> 00:26:36,100 Aduce ghinion dacă nu te uiți. 402 00:26:36,200 --> 00:26:39,500 Dex, Rachel, uitați-vă unul în ochii celuilalt. 403 00:26:39,700 --> 00:26:40,800 Hai să plecăm de aici. 404 00:26:41,000 --> 00:26:42,400 Hai să mergem la Jetty. 405 00:27:01,600 --> 00:27:03,200 - Trebuie să te oprești din holbat. - Ce? 406 00:27:03,300 --> 00:27:04,700 Nu mă holbam. 407 00:27:04,900 --> 00:27:07,600 Ce tot vorbești? Eu vorbesc despre obsedata aia de colo. 408 00:27:07,800 --> 00:27:10,600 Uită-te la ea. E un spiriduș. 409 00:27:10,700 --> 00:27:13,100 Zici că e un animal ciudat. 410 00:27:13,200 --> 00:27:15,900 Ca un animal de circ. 411 00:27:16,100 --> 00:27:17,900 - Ce e asta? - Termină. 412 00:27:18,100 --> 00:27:20,900 E o femeie normală care a făcut o greșeală mare... 413 00:27:21,100 --> 00:27:24,000 când s-a gândit că un bărbat o vrea, când el dorea numai sex de la ea. 414 00:27:24,100 --> 00:27:27,800 - Mulțumesc, Oprah. N-am nevoie de... - Du-te și vorbește cu ea. 415 00:27:29,100 --> 00:27:30,900 Bine, ai dreptate. Ar trebui să vorbesc cu ea. 416 00:27:32,800 --> 00:27:33,900 Dar în niciun caz nu acum. 417 00:27:42,400 --> 00:27:44,100 Care-i treaba? Ce faci? 418 00:27:44,600 --> 00:27:47,200 - Hei! - Am întrecut măsura? Bine. 419 00:27:51,700 --> 00:27:53,300 Ce faci? 420 00:27:53,500 --> 00:27:56,000 Îmi aduci un wiscky Maker's on the rocks, te rog? Mulțumesc. 421 00:27:56,200 --> 00:27:57,500 Ești ca un rechin. 422 00:27:57,900 --> 00:28:00,600 Asta îmi rănește sentimentele puțin. 423 00:28:00,800 --> 00:28:02,500 Să știi că sunt un tip foarte sensibil. 424 00:28:02,700 --> 00:28:06,200 - Serios? - O dată, când aveam nouă ani... 425 00:28:06,400 --> 00:28:08,100 am salvat viața unei veverițe. 426 00:28:08,200 --> 00:28:09,500 O veveriță. 427 00:28:09,600 --> 00:28:12,700 A căzut din copacul nostru, aproape a murit. Nu știa ce să facă. 428 00:28:12,900 --> 00:28:14,200 Nici măcar nu putea să-și miște picioarele. 429 00:28:14,400 --> 00:28:18,000 Și am construit o atelă micuță pentru piciorușul ei micuț, rupt. 430 00:28:18,500 --> 00:28:20,400 Și am purtat-o cu mine într-un marsupiu pentru copilași. 431 00:28:20,500 --> 00:28:24,200 Toți copiii din cartierul meu râdeau de mine. 432 00:28:24,400 --> 00:28:27,600 Aruncau cu pietre în mine. Dar mie nu mi-a păsat. 433 00:28:28,000 --> 00:28:30,000 - Știi de ce? - De ce? 434 00:28:30,200 --> 00:28:32,000 Pentru că tot ce-am văzut eu a fost un mic ghemuleț de blană 435 00:28:32,035 --> 00:28:33,000 care avea nevoie de dragoste. 436 00:28:34,200 --> 00:28:37,800 Asta... e foarte drăguț. 437 00:28:39,200 --> 00:28:40,400 Știu. 438 00:28:41,300 --> 00:28:46,100 Data viitoare când vrei să-l mai faci pe cineva rechin, adu-ți aminte de veveriță. 439 00:28:48,800 --> 00:28:50,100 În regulă. 440 00:28:50,300 --> 00:28:55,800 Ce-ai spune să mergem afară și să luăm o gură de aer proaspăt? Ce? 441 00:28:56,000 --> 00:28:58,700 Nu, scuze. Nu e genul meu. 442 00:28:58,900 --> 00:29:00,500 - Nu e genul tău? - Nu e genul meu. 443 00:29:00,700 --> 00:29:02,000 Bine. 444 00:29:06,500 --> 00:29:08,600 Știi ceva? De ce nu? 445 00:29:12,400 --> 00:29:14,100 Doamne, bun mai sunt. 446 00:29:15,000 --> 00:29:17,100 Nu știu despre ce vorbești. 447 00:29:17,300 --> 00:29:20,400 - Și unde a ajuns tipul până la urmă? - Nu am mai vorbit cu el. 448 00:29:31,900 --> 00:29:33,600 E timpul să facem nani, scumpule. 449 00:29:38,400 --> 00:29:40,400 Da, voi doi ar trebui să vă duceți. 450 00:29:41,900 --> 00:29:44,800 Știi ceva, scumpo? Eu nu sunt chiar atât de obosit. 451 00:29:48,100 --> 00:29:49,700 Bun. 452 00:29:52,900 --> 00:29:54,500 Da, păi, noaptea bună, amice. 453 00:29:54,600 --> 00:29:55,700 Ce zi minunată, nu? 454 00:29:56,100 --> 00:29:58,300 Vino aici. Te iubesc. 455 00:29:58,500 --> 00:29:59,800 Haide... 456 00:30:00,000 --> 00:30:01,700 - Arată atât de bine! - Noapte bună, Marcus. 457 00:30:05,300 --> 00:30:07,700 Noapte bună și vouă. 458 00:30:08,200 --> 00:30:10,900 - Distracție plăcută. - Noapte bună. 459 00:30:25,400 --> 00:30:27,600 În sfârșit singuri. 460 00:30:31,100 --> 00:30:33,000 Acum începe acțiunea. Da... 461 00:30:33,200 --> 00:30:35,100 Dex. 462 00:30:35,700 --> 00:30:36,700 Dex. 463 00:30:39,700 --> 00:30:41,000 - Asta e...? - E o pisică. 464 00:30:41,200 --> 00:30:43,200 Cu siguranță n-a fost o pisică. 465 00:30:45,700 --> 00:30:49,000 Chiar îmi place ambianța casei ăsteia. 466 00:30:54,100 --> 00:30:57,100 Hei. 467 00:30:58,300 --> 00:31:02,000 - E nebunie mare la mine. - Da? 468 00:31:02,200 --> 00:31:06,100 Crezi că pot să dorm aici? În camera asta? 469 00:31:06,600 --> 00:31:09,500 Nu. Nu cred, nu. 470 00:31:10,000 --> 00:31:12,300 Pentru că este... 471 00:31:13,200 --> 00:31:14,700 Claire, chiar... 472 00:31:14,900 --> 00:31:18,800 Chiar îmi pare rău. Trebuia să fi vorbit despre asta. 473 00:31:19,000 --> 00:31:21,600 Sunt... Îți pot spune și dacă stai acolo. 474 00:31:25,600 --> 00:31:29,100 Cred că sunt homosexual. 475 00:31:29,600 --> 00:31:31,600 Am spus cam greșit. Cu siguranță sunt homosexual. 476 00:31:31,800 --> 00:31:33,800 Sunt 100% homosexual, tocmai acum mi-am dat seama. 477 00:31:34,000 --> 00:31:36,100 - Dumnezeule. - Weekendul acesta asta fost... 478 00:31:36,200 --> 00:31:40,500 Mă simt mai vulnerabil, mai emoționat, eliberat. Lucruri... 479 00:31:40,700 --> 00:31:42,100 Am multe lucruri pe cap. 480 00:31:42,300 --> 00:31:44,500 Toate lucrurile astea cu care mă confrunt, sunt... 481 00:31:44,700 --> 00:31:47,200 Nu e suficient loc pentru ele și pentru tine în pat, știi ce vreau să spun? 482 00:31:47,400 --> 00:31:48,900 - Bine. - Știi? 483 00:31:49,100 --> 00:31:50,500 - Deci... - Bine. 484 00:31:50,700 --> 00:31:53,400 Bine. Mulțumesc, că ai rămas calmă. 485 00:31:54,900 --> 00:31:55,900 Accept. 486 00:31:56,600 --> 00:31:58,900 - Ce accepți? - Accept provocarea. 487 00:31:59,000 --> 00:32:02,600 Accept provocarea de a fi partenera ta în călătoria asta. 488 00:32:02,700 --> 00:32:05,400 Nu. Nu înțelegi. Nu am nevoie de tine ca să-mi fi parteneră. 489 00:32:05,500 --> 00:32:08,100 Am nevoie de alt partener. Am nevoie de un băiat partener. 490 00:32:08,300 --> 00:32:10,100 Ca... bărbați, poate mulți. 491 00:32:10,700 --> 00:32:12,500 Da. Vom trece și peste asta. 492 00:32:12,700 --> 00:32:15,200 Nu avem cum să trecem. Nu este un lucru curabil... 493 00:32:15,400 --> 00:32:16,900 Vom trece. 494 00:32:17,500 --> 00:32:20,000 - Începem mâine. - N-o să... Ce începem mâine? 495 00:32:20,200 --> 00:32:23,600 - Da. - Ce? Claire. Claire! 496 00:32:23,800 --> 00:32:25,300 Da! 497 00:32:26,700 --> 00:32:29,700 Da! Da! 498 00:32:35,200 --> 00:32:37,300 - Ei bine, am plecat de aici. - Ce? 499 00:32:37,400 --> 00:32:38,800 Pleci? 500 00:32:39,400 --> 00:32:42,300 - Nu. - M-a sunat șeful. Trebuie să plec. 501 00:32:42,500 --> 00:32:45,800 Spune-i că nu poți. Ce mitocan. 502 00:32:45,900 --> 00:32:47,900 Mitocan cu "M" mare. 503 00:32:49,800 --> 00:32:52,300 - Știu. - Vrei s-o faci să rămână? 504 00:32:53,000 --> 00:32:54,600 Rachel, chiar ar trebui să rămâi. 505 00:32:54,800 --> 00:32:56,800 O să ratezi ocazia de a asista la filmarea unui alt film porno de-al lor de astă seară. 506 00:32:57,000 --> 00:32:59,100 E evident că tu încă mai ești îndrăgostit de mine. 507 00:32:59,300 --> 00:33:00,300 Evident. 508 00:33:00,500 --> 00:33:03,800 Ai numărul vreunui taxi? Trebuie să ajung la Jitney. 509 00:33:04,300 --> 00:33:06,000 E în regulă. 510 00:33:06,500 --> 00:33:07,600 Te pot duce eu. 511 00:33:07,700 --> 00:33:10,000 Da. Te va duce iubitul meu. 512 00:33:11,500 --> 00:33:13,300 Ei bine, am rezolvat problema. 513 00:33:27,400 --> 00:33:30,000 Nu trebuie să pleci cu adevărat, așa-i? 514 00:33:32,500 --> 00:33:37,200 Îmi pare rău. Putem uita ce s-a întâmplat între noi? 515 00:33:38,900 --> 00:33:40,400 Bine. 516 00:33:43,000 --> 00:33:45,000 Vom uita că s-a întâmplat. 517 00:33:45,200 --> 00:33:47,200 Bun. De ce s-a întâmplat? 518 00:33:49,200 --> 00:33:50,700 De ce m-ai sărutat? 519 00:33:53,000 --> 00:33:54,000 Da... 520 00:33:56,400 --> 00:33:57,400 Nu ar trebui... 521 00:33:58,500 --> 00:34:00,000 Tu erai stresat cu nunta. 522 00:34:00,200 --> 00:34:02,000 Și eu eram emoționată că împlinesc 30 de ani. 523 00:34:02,200 --> 00:34:04,500 - Amândoi eram foarte beți. - Eu nu eram atât de beat. 524 00:34:06,900 --> 00:34:08,100 Ce? 525 00:34:09,300 --> 00:34:11,100 Nu eram atât de beat. 526 00:34:13,600 --> 00:34:16,300 - Îmi pare rău. Nu trebuia nici măcar... - Nu, a fost doar o greșeală. 527 00:34:16,400 --> 00:34:17,500 O mare greșeală. 528 00:34:17,600 --> 00:34:20,400 Da, știi ce? A fost o mare greșeală. 529 00:34:52,900 --> 00:34:54,300 Deci, cum a fost restul weekend-ului? 530 00:34:54,500 --> 00:34:56,900 M-am simțit foarte bine cu iubitul tău, Marco. 531 00:34:57,100 --> 00:34:58,700 - Marcus. - Nu contează. 532 00:34:59,700 --> 00:35:01,400 Toți au fost în regulă pentru că am plecat? 533 00:35:01,500 --> 00:35:04,200 Știi, Darcy? Dex? A spus cineva ceva? 534 00:35:04,400 --> 00:35:07,700 Ei bine, am plâns bine cu toții... Nu. Nu i-a păsat nimănui. De ce? 535 00:35:07,900 --> 00:35:08,900 Nimic. 536 00:35:09,800 --> 00:35:12,400 I-au cina cu Darcy. A spus că e important. 537 00:35:12,600 --> 00:35:15,300 E important? Doamne, ar trebui să fiu acolo? 538 00:35:18,200 --> 00:35:19,200 E minunat. 539 00:35:29,400 --> 00:35:31,100 Doar pentru că nu... 540 00:35:33,400 --> 00:35:34,600 Rachel e aici. 541 00:35:35,000 --> 00:35:36,300 Rach. 542 00:35:36,700 --> 00:35:38,900 Rach, suntem aici. 543 00:35:42,300 --> 00:35:43,900 - Bună. - Bună. 544 00:35:44,100 --> 00:35:45,100 Vrei să stai jos? 545 00:35:45,300 --> 00:35:49,300 Nu, e în regulă. M-am gândit că luăm cina singure, Darce. 546 00:35:49,500 --> 00:35:50,600 - Exact. - Așa și eu. 547 00:35:50,800 --> 00:35:55,000 Nu. Noi trei trebuie să discutăm ceva important. 548 00:35:55,200 --> 00:35:57,200 Să-mi iau un scaun. Pot fura asta? 549 00:35:58,500 --> 00:36:01,500 Du-te mai la margine. Mulțumesc. 550 00:36:05,300 --> 00:36:06,900 Bine. 551 00:36:12,800 --> 00:36:16,000 Se întâmpla ceva aici și cred că știm cu toții ce. 552 00:36:19,200 --> 00:36:21,200 Știu că se întâmplă ceva. 553 00:36:23,800 --> 00:36:25,800 Am observat asta de o vreme. 554 00:36:26,400 --> 00:36:29,500 Am citit în revista Cosmopolitan azi... Am răsfoit-o. 555 00:36:29,600 --> 00:36:35,500 Și scrie că e normal ca cea mai bună prietenă și logodnicul său 556 00:36:35,600 --> 00:36:38,900 să fie supărați pentru faptul că pierd atenția miresei. 557 00:36:43,000 --> 00:36:44,700 Asta se întâmplă aici, nu? 558 00:36:46,600 --> 00:36:47,600 De fapt... 559 00:36:47,800 --> 00:36:49,200 - Vinovată. - Da. 560 00:36:49,400 --> 00:36:52,300 - Asta e. Asta e. - Bine, în regulă. Să-i punem capăt acum. 561 00:36:52,400 --> 00:36:55,500 Să trecem peste asta acum. Pentru că nu există roata a treia. 562 00:36:55,700 --> 00:36:59,400 Vă iubesc pe amândoi. 563 00:36:59,600 --> 00:37:00,900 - Mulțumesc. - Cu plăcere. 564 00:37:01,000 --> 00:37:04,200 Da, mulțumesc pentru cină. 565 00:37:05,700 --> 00:37:08,200 Deci, tu și Marcus ați făcut-o? 566 00:37:08,300 --> 00:37:09,800 Darcy. 567 00:37:10,000 --> 00:37:12,500 E o întrebare legitimă. 568 00:37:12,600 --> 00:37:13,700 Ați făcut-o? 569 00:37:15,000 --> 00:37:16,400 - Spune-mi. - Nu. 570 00:37:16,600 --> 00:37:18,100 A sărutat bine măcar? 571 00:37:18,300 --> 00:37:19,900 - O lași în pace? - Haide. 572 00:37:20,100 --> 00:37:23,600 Asta e între mine și cea mai bună prietenă a mea. 573 00:37:25,900 --> 00:37:27,100 Ei bine? 574 00:37:27,500 --> 00:37:28,800 A sărutat bine? 575 00:37:30,400 --> 00:37:34,200 Am știut. Am știut. Îi vei spune lui Dex că nu te cunoaște deloc? 576 00:37:34,400 --> 00:37:38,600 A fost ceva de genul: "Nu-i place de el. De ce i-ar place de el?" 577 00:37:39,400 --> 00:37:41,100 Eu doar... 578 00:37:42,300 --> 00:37:46,100 - Cred că sunteți diferiți. Atâta tot. - Și? 579 00:37:46,300 --> 00:37:48,500 Și ce dacă? Noi suntem diferiți. 580 00:37:48,900 --> 00:37:51,800 Dacă doi oameni se îndrăgostesc pe baza asemănărilor, vor forma un cuplu. 581 00:37:52,000 --> 00:37:53,400 Voi chema un taxi. 582 00:37:53,600 --> 00:37:55,800 - Bine. - Ne vedem în față. 583 00:37:56,000 --> 00:37:57,700 Mă vei părăsi? 584 00:38:02,900 --> 00:38:05,300 Bine, favorul domnișoarei de onoare. 585 00:38:05,800 --> 00:38:09,000 Trebuie să vezi această trupă din anii '90 cu mine diseară. 586 00:38:09,200 --> 00:38:10,300 Pentru nuntă. 587 00:38:10,800 --> 00:38:14,300 Trebuie. E singura dată când cântă și Dex iubește trupa. 588 00:38:14,500 --> 00:38:16,700 - Sunt blocată la muncă. - I-am promis că mă duc. 589 00:38:16,900 --> 00:38:21,600 El lucrează. Vii, te rog? Ai gusturi mai bune ca mine. 590 00:38:21,800 --> 00:38:23,400 Decât mine. E "decât mine!" 591 00:38:23,600 --> 00:38:25,500 - Ai gusturi mai bune decât mine. - Decât mine. 592 00:38:25,700 --> 00:38:27,400 Sună ciudat. 593 00:38:27,700 --> 00:38:29,200 În fine. 594 00:38:30,000 --> 00:38:31,900 Te-am refuzat eu vreodată? 595 00:38:46,000 --> 00:38:47,700 Unde ai fost? 596 00:38:47,800 --> 00:38:49,300 A intervenit ceva. 597 00:38:49,500 --> 00:38:50,700 Așteaptă, nu vii? 598 00:38:50,800 --> 00:38:53,400 Ei bine, eu... 599 00:38:54,500 --> 00:38:58,500 De ce nu asculți câteva cântece și mă suni după? Trebuie să plec. 600 00:39:58,900 --> 00:40:00,700 Nu pot să cred că te-a trimis aici. 601 00:40:01,100 --> 00:40:02,400 - E în regulă. - Nu. 602 00:40:02,900 --> 00:40:06,000 Nu e în regulă. 603 00:40:10,700 --> 00:40:13,300 De ce nu mi-ai spus niciodată ce ai simțit în școala de drept? 604 00:40:15,200 --> 00:40:18,900 Dex, nu ar fi trebuit să spun niciodată nimic. 605 00:40:19,600 --> 00:40:22,200 Mi-aș dori să fi știut. 606 00:40:23,400 --> 00:40:24,600 Ce vrei să spui? 607 00:40:26,900 --> 00:40:30,600 Rachel, doar la tine m-am gândit în școală. 608 00:40:32,300 --> 00:40:35,200 Chiar nu știai asta? 609 00:40:40,000 --> 00:40:41,500 De ce îmi spui asta mie? 610 00:40:41,600 --> 00:40:43,100 - Rachel... - Așteaptă, nu. 611 00:40:43,700 --> 00:40:45,600 - Te rog, nu. - Rachel. 612 00:40:45,800 --> 00:40:50,900 Nu e stresul din cauza nunții. Nu a fost niciodată. 613 00:40:52,400 --> 00:40:58,400 Doar că... nu pot să nu mă gândesc la tine. 614 00:41:01,200 --> 00:41:03,300 Și nu știu ce să fac. 615 00:41:05,500 --> 00:41:07,600 Rachel, uită-te la mine. 616 00:41:08,400 --> 00:41:10,400 Uită-te la mine. 617 00:41:12,800 --> 00:41:17,700 Dacă simți la fel pentru mine, spune-mi acum. 618 00:41:18,600 --> 00:41:20,300 Te rog. 619 00:41:21,000 --> 00:41:23,000 Spune-mi acum. 620 00:41:26,900 --> 00:41:28,000 Nu pot. 621 00:41:29,900 --> 00:41:31,600 E prea târziu. 622 00:41:34,500 --> 00:41:36,100 E prea târziu. 623 00:42:21,600 --> 00:42:23,600 Mi-aș dori să nu fie așa. 624 00:42:24,300 --> 00:42:25,900 Dar simt. 625 00:42:54,100 --> 00:42:59,300 Nu pot să încetez să mă gândesc la ce s-a întâmplat. 626 00:42:59,600 --> 00:43:01,700 Doamne, e o nebunie. 627 00:43:01,900 --> 00:43:07,500 Dar vreau doar să mă asigur că vii la Hamptons în acest weekend. 628 00:43:08,200 --> 00:43:13,000 Sper să ne vedem acolo. Bine. 629 00:43:24,400 --> 00:43:26,100 Prânzul! 630 00:43:31,800 --> 00:43:34,300 - Hei. - Hei. 631 00:43:35,000 --> 00:43:37,300 - Ce faci? - Bine. Dar tu? 632 00:43:37,500 --> 00:43:39,100 Bună. 633 00:43:40,500 --> 00:43:43,100 Am uitat ceva. 634 00:43:43,900 --> 00:43:46,200 - Ce zi dramatică. - Așa e. 635 00:43:50,000 --> 00:43:51,300 De ce porți aia? 636 00:43:51,700 --> 00:43:55,300 Ce? Nu ar trebui băieții să aibă același drepturi ca noi? 637 00:43:55,500 --> 00:43:58,200 Mă duc să iau o bere. Doriți ceva? 638 00:43:58,400 --> 00:43:59,800 O bere. 639 00:44:00,000 --> 00:44:01,500 De acord, eu doar... 640 00:44:01,900 --> 00:44:03,600 Bună, Rach. 641 00:44:04,000 --> 00:44:08,400 Îmi pare rău. Mă gândeam doar... 642 00:44:22,800 --> 00:44:24,200 Fără ardei, nu? 643 00:44:24,400 --> 00:44:26,500 - Când ai ajuns aici? - Dimineața. 644 00:44:26,700 --> 00:44:29,800 Nu te-am invitat pentru alt weekend. Deci, de ce ești aici? 645 00:44:30,500 --> 00:44:34,200 Pentru că te iubesc și nu pot sta departe de tine. 646 00:44:34,400 --> 00:44:35,900 Și apartamentul meu e inundat. 647 00:44:36,100 --> 00:44:38,300 Serios? Inundat. E ciudat. Nu îmi pasă. 648 00:44:38,500 --> 00:44:39,800 - Darcy. - E o prostie. 649 00:44:39,900 --> 00:44:43,100 Fii drăguț cu el. Trece printr-o perioadă dificilă. 650 00:44:43,200 --> 00:44:46,900 Mulțumesc. Ei bine, apartamentul e doar un singur lucru. 651 00:44:48,500 --> 00:44:50,500 Cred că am nevoie de un pic de somn. 652 00:44:50,600 --> 00:44:52,100 Da. 653 00:44:54,000 --> 00:44:55,700 Bune semințe. 654 00:44:55,900 --> 00:44:57,400 Spaghete. 655 00:45:02,200 --> 00:45:04,300 Avem voie cu musafiri, nu? 656 00:45:04,500 --> 00:45:06,000 Este vodkă aici? 657 00:45:08,300 --> 00:45:11,100 Mamă, nu îți face griji. 658 00:45:11,900 --> 00:45:16,200 Ei bine, nu ar trebui să fie o problemă. Bine, te sun mâine. 659 00:45:16,700 --> 00:45:18,800 Totul va fi bine, mamă. 660 00:45:19,700 --> 00:45:21,500 Și eu te iubesc. 661 00:45:26,100 --> 00:45:27,200 A fost mama ta? 662 00:45:29,800 --> 00:45:31,400 Nu se simte bine din nou? 663 00:45:31,800 --> 00:45:36,100 De fapt e mai bine. E atât de încântată în legătură cu nunta. 664 00:45:37,900 --> 00:45:40,100 Exact. 665 00:45:43,400 --> 00:45:45,600 Știi, când eram copil... 666 00:45:47,500 --> 00:45:51,800 și depresia ei era foarte puternică, tatăl meu se asigura că nu e prin preajmă. 667 00:45:52,300 --> 00:45:54,500 Așa că eu încercam s-o înveselesc. 668 00:45:55,500 --> 00:45:57,400 Cea mai rea parte era... 669 00:45:57,600 --> 00:46:02,800 îmi era teamă că dacă nu o pot face fericită aș putea s-o pierd. 670 00:46:04,500 --> 00:46:06,200 Ăsta e un motiv bun să-ți fie frică. 671 00:46:10,600 --> 00:46:16,100 Dex! Fedex! Probele noastre pentru nuntă, veniți să vedeți! 672 00:46:17,000 --> 00:46:19,700 Îmi pare rău că nu am avut timp să vorbim. 673 00:46:33,400 --> 00:46:35,100 Mișto blugi, amice. 674 00:46:35,300 --> 00:46:36,400 Mișto păr, amice. 675 00:46:36,600 --> 00:46:38,800 Vrei să stăm cu picioarele în apă împreună? 676 00:46:41,000 --> 00:46:44,600 Cred că a dormit. Sau a murit. 677 00:46:44,800 --> 00:46:46,400 Ei bine, eu voi pleca. 678 00:46:55,700 --> 00:46:58,400 - Ceva îmi spune că nu glumești. - Nu glumesc. 679 00:47:04,800 --> 00:47:10,500 Ăsta e un zâmbet fals. Ce ai în ultima vreme? 680 00:47:11,100 --> 00:47:13,400 Îmi pare rău. Sunt puțin încordat. 681 00:47:13,600 --> 00:47:15,200 Încordat. 682 00:47:17,200 --> 00:47:21,500 Te iubesc, dragă, chiar și când ești încordat. 683 00:47:22,100 --> 00:47:23,400 Ce faci? 684 00:47:23,600 --> 00:47:24,600 Ce vrei să spui? 685 00:47:24,800 --> 00:47:26,500 Ce fac? 686 00:47:27,100 --> 00:47:29,200 Nici nu te gândi. 687 00:47:30,800 --> 00:47:33,100 Ce am spus? 688 00:47:33,600 --> 00:47:36,400 Darcy, ești atât de terminată. 689 00:48:13,100 --> 00:48:15,000 Mama mea nu știe ce fac. 690 00:48:24,700 --> 00:48:26,200 Pleacă de lângă mine! 691 00:48:38,200 --> 00:48:39,600 Am nevoie de el! Îmi pare rău! 692 00:48:39,800 --> 00:48:41,200 Doamne, am nevoie de tine! 693 00:48:41,400 --> 00:48:43,400 Da! 694 00:48:49,600 --> 00:48:50,700 Da, Rachel! 695 00:48:53,800 --> 00:48:54,900 Fă-o, fato! 696 00:48:55,000 --> 00:48:59,100 Sunt aici pentru tine, iubire! Orice ai nevoie, iubire! 697 00:49:04,000 --> 00:49:05,500 Da. 698 00:49:06,000 --> 00:49:07,500 Nu. 699 00:49:07,600 --> 00:49:09,200 Întoarce-te cu spatele. Întoarce-te cu spatele. 700 00:49:21,200 --> 00:49:22,700 Da! 701 00:49:31,500 --> 00:49:33,400 Da, acolo! 702 00:49:36,000 --> 00:49:37,000 Ești bine? 703 00:49:37,200 --> 00:49:39,200 Da, nu, cred că m-a lovit în ceva. 704 00:49:39,400 --> 00:49:41,100 Vaginul tău? 705 00:49:41,300 --> 00:49:43,300 Nu, nu am dat peste vaginul meu. 706 00:49:43,500 --> 00:49:49,400 - Glumeam doar. - Am dat lângă vaginul meu. 707 00:49:50,900 --> 00:49:52,100 E bine, e bine. 708 00:50:31,500 --> 00:50:35,100 Acum știu de câte flori e nevoie ca să mă suni înapoi când ești supărată. 709 00:50:35,600 --> 00:50:37,400 Scuze. Eu doar... 710 00:50:37,600 --> 00:50:41,600 Uite, știu că acest weekend nu a fost ceea ce speram să fie. 711 00:50:41,800 --> 00:50:43,800 Nu, nu e vorba doar de acest weekend. 712 00:50:44,000 --> 00:50:47,500 V-am urmărit pe voi doi. Și știu ce faceți. 713 00:50:47,700 --> 00:50:50,300 Ce facem? E doar... 714 00:50:51,200 --> 00:50:54,800 E greu să te văd cu ea, Dex. 715 00:50:55,300 --> 00:50:57,900 Nu pot să cred că spun chestiile astea. 716 00:50:58,800 --> 00:51:01,600 Rachel, avem nevoie doar de puțin timp singuri. 717 00:51:02,800 --> 00:51:04,400 Doar noi doi. 718 00:51:04,500 --> 00:51:07,300 Știi ce, săptămâna viitoare e 4 Iulie. 719 00:51:07,500 --> 00:51:09,500 Voi spune ce am de lucru. 720 00:51:10,200 --> 00:51:11,900 Și va fi o pauză pentru noi. 721 00:51:12,400 --> 00:51:14,600 O pauză în care să vedem cum stă treaba... 722 00:51:14,800 --> 00:51:19,700 fără nimeni în jurul nostru. 723 00:51:25,200 --> 00:51:26,300 Ce părere ai? 724 00:51:28,600 --> 00:51:30,300 Trebuie să plec. Te sun eu. 725 00:51:31,000 --> 00:51:33,900 Scuze. A început cu tine. Bun băiat. De la cine sunt acestea? 726 00:51:34,800 --> 00:51:39,000 - Marcus. - Serios? Pentru că par scumpe. 727 00:51:39,600 --> 00:51:41,200 - Ar trebui să plecăm? - Da, ar trebui să plecăm. 728 00:51:41,400 --> 00:51:43,200 Și tot el era la telefon, nu? 729 00:51:43,400 --> 00:51:45,500 - Ești bine? - Ar trebui să plecăm? 730 00:51:46,400 --> 00:51:48,600 Da, ar trebui. Este o notiță. 731 00:51:49,300 --> 00:51:50,700 E privată. Haide. 732 00:51:50,800 --> 00:51:53,600 Haide. Vroiam doar să verific ortografia lui. 733 00:51:53,800 --> 00:51:56,200 Rachel. 734 00:51:58,200 --> 00:52:00,500 Rachel, de la cine sunt florile? 735 00:52:03,800 --> 00:52:05,700 Vrei să ghicesc? 736 00:52:06,500 --> 00:52:08,200 Te rog, nu. 737 00:52:13,000 --> 00:52:15,300 Te rog să spui ceva. 738 00:52:15,500 --> 00:52:20,300 Nu știu ce vrei să spun. De fapt, cred că sunt impresionat. 739 00:52:20,500 --> 00:52:23,900 Nu credeam că îți place. La fel și pentru el. 740 00:52:24,800 --> 00:52:27,400 Nu e ceva de ce să fii mândru. 741 00:52:28,100 --> 00:52:29,700 Doamne, e teribil! 742 00:52:29,900 --> 00:52:32,400 De ce? Nimeni nu s-a căsătorit încă. 743 00:52:32,500 --> 00:52:35,800 Pe lângă asta, uneori oamenii buni fac lucruri rele, nu? 744 00:52:36,300 --> 00:52:39,900 Și, pot să vă văd pe voi doi împreună. 745 00:52:43,200 --> 00:52:44,900 Deci, care e planul? 746 00:52:45,000 --> 00:52:47,800 Vei rămâne aici, vei petrece 4 Iulie cu el? 747 00:52:48,500 --> 00:52:53,900 Vrea să petrecem puțin timp împreună să vedem cum stau lucrurile. 748 00:52:54,300 --> 00:52:55,600 Și tu ce vrei? 749 00:52:56,400 --> 00:53:00,800 Vreau să nu-l vreau. 750 00:53:01,800 --> 00:53:02,800 E adevărat? 751 00:53:05,400 --> 00:53:07,200 Nu știu. 752 00:53:09,100 --> 00:53:10,900 Ei bine, îți pot spune asta. 753 00:53:11,400 --> 00:53:13,700 Dacă rolurile au fost inversate... 754 00:53:14,200 --> 00:53:16,000 Darcy nu ar fi ezitat. 755 00:53:18,500 --> 00:53:20,400 Darcy, chiar trebuie să plec la muncă. 756 00:53:20,500 --> 00:53:22,500 Dar acestea? 757 00:53:23,100 --> 00:53:24,900 M-ai auzit? 758 00:53:25,400 --> 00:53:27,700 - Pot să-ți citesc ceva? - Poți să o faci repede? 759 00:53:27,900 --> 00:53:29,400 - Sunt jurămintele mele... - Trebuie să fiu... 760 00:53:35,000 --> 00:53:36,000 Stai jos. 761 00:53:37,300 --> 00:53:38,800 Gata? 762 00:53:39,600 --> 00:53:41,100 "Dex. 763 00:53:43,000 --> 00:53:44,800 Dex. 764 00:53:45,200 --> 00:53:50,700 Iubirea noastră e ca un ocean. Fără sfârșit și profundă, întotdeauna curge." 765 00:53:53,800 --> 00:53:55,900 E groaznic? Nu-ți place? 766 00:53:56,400 --> 00:53:58,200 Îmi place. E frumos. 767 00:54:00,300 --> 00:54:02,200 Oceanele nu curg. Râurile curg. 768 00:54:02,800 --> 00:54:07,100 Vezi, ești mai bună la asta decât mine. Ajută-mă. 769 00:54:07,300 --> 00:54:08,900 Chiar acum? 770 00:54:09,100 --> 00:54:10,100 - Haide. - Bine. 771 00:54:10,300 --> 00:54:11,800 Ei bine, uită de ocean. 772 00:54:12,600 --> 00:54:13,700 Uită de ocean. 773 00:54:14,300 --> 00:54:17,400 Spune-i că... 774 00:54:17,500 --> 00:54:22,400 când ești cu el, totul are sens. 775 00:54:23,000 --> 00:54:24,600 Da? 776 00:54:25,000 --> 00:54:27,800 Te face să amețești. 777 00:54:30,800 --> 00:54:32,500 Și... 778 00:54:32,700 --> 00:54:35,100 spune-i că 779 00:54:37,200 --> 00:54:43,000 te face să fii persoana care vrei să fii, în loc să fii persoana care ești. 780 00:54:43,700 --> 00:54:45,900 Și că... 781 00:54:47,500 --> 00:54:52,400 ideea de a trăi fără el e 782 00:54:53,000 --> 00:54:57,900 nu doar de nesuportat, ci de neimaginat. 783 00:54:58,200 --> 00:55:00,000 Doamne. 784 00:55:00,100 --> 00:55:02,500 - Bună. - Bună! 785 00:55:02,700 --> 00:55:04,900 Ce faceți? Nu v-am văzut de mult. 786 00:55:05,100 --> 00:55:07,700 Cum va merge? Ce se întâmpla? Știu. 787 00:55:07,900 --> 00:55:09,400 - Cine-i aia? - E Rachel. 788 00:55:09,600 --> 00:55:12,600 Îți amintești de Rachel. Cea mai bună prietenă a mea dintotdeauna. 789 00:55:12,800 --> 00:55:15,600 Știu, îmi iau pantofi pentru nuntă. 790 00:55:15,800 --> 00:55:18,100 - Poți să crezi? - Nu! 791 00:55:20,900 --> 00:55:22,300 Da. 792 00:55:22,800 --> 00:55:25,900 Dacă conduci spre plajă, sper că ai răbdare, 793 00:55:26,000 --> 00:55:28,400 drumurile sunt blocate, amice, 794 00:55:28,500 --> 00:55:33,200 New York dispare anual pe 4 Iulie. 795 00:55:50,300 --> 00:55:52,700 - Cine e? - Dex. 796 00:55:52,900 --> 00:55:54,500 Bună. 797 00:56:00,400 --> 00:56:01,900 Urcă. 798 00:56:05,300 --> 00:56:07,200 Știi ce, voi veni jos. 799 00:56:07,400 --> 00:56:08,400 Pot să urc. 800 00:56:08,600 --> 00:56:11,100 Nu, nu, nu. Vin eu jos. 801 00:56:24,400 --> 00:56:27,100 Scuze, eu doar... 802 00:56:27,700 --> 00:56:28,900 O epavă? 803 00:56:29,600 --> 00:56:31,300 Da. 804 00:56:32,600 --> 00:56:34,900 - Ar trebui să plecăm? - Da. 805 00:56:38,300 --> 00:56:41,100 Într-adevăr e pustiu. 806 00:56:41,200 --> 00:56:42,800 Da, suntem doar noi. 807 00:56:46,300 --> 00:56:48,400 - E ea? Poți răspunde dacă vrei. - Nu. 808 00:56:48,600 --> 00:56:51,300 Știi ce, îl voi opri. 809 00:57:02,200 --> 00:57:06,800 Îmi pare rău, doar că nu mă simt prea confortabil. 810 00:57:08,200 --> 00:57:10,000 Nu, e în regulă... 811 00:57:10,100 --> 00:57:15,700 pentru că asta e deja cel mai bun weekend pe care l-am avut de multă vreme. 812 00:57:22,800 --> 00:57:27,000 Îți amintești de acea noapte când studiam pentru examenele finale? 813 00:57:27,100 --> 00:57:29,300 Și tu râdeai atât de tare? 814 00:57:30,400 --> 00:57:32,800 Știi despre ce vorbesc, nu-i așa? 815 00:57:33,000 --> 00:57:34,400 Da. 816 00:57:35,300 --> 00:57:39,600 Nu ai simțit ce simțeam eu? 817 00:57:39,800 --> 00:57:41,700 Ba da. 818 00:57:43,600 --> 00:57:46,900 Cel puțin speram că așa simți și tu. 819 00:57:47,800 --> 00:57:51,400 Da, dar apoi, în acea noapte, când am întâlnit-o pe Darcy... 820 00:57:52,400 --> 00:57:54,400 m-am gândit că tu ai plănuit. 821 00:57:54,600 --> 00:57:57,600 Nu am crezut că cineva ca tine... 822 00:57:58,400 --> 00:58:00,700 ar putea să placă vreodată pe cineva ca mine. 823 00:59:10,300 --> 00:59:12,500 E o cale drăguță să te trezești. 824 00:59:13,100 --> 00:59:14,700 Bună dimineața. 825 00:59:18,700 --> 00:59:20,400 Vreau să-ți spun ceva. 826 00:59:21,200 --> 00:59:22,900 Spune-mi ceva. 827 00:59:29,900 --> 00:59:31,200 Te iubesc. 828 00:59:33,200 --> 00:59:35,100 Te iubesc, Rachel. 829 00:59:37,600 --> 00:59:39,900 Cred că întotdeauna te-am iubit. 830 00:59:51,700 --> 00:59:54,800 Imaginează-ți că te țin de mână chiar acum. 831 00:59:55,200 --> 00:59:56,900 Bine. 832 00:59:59,100 --> 01:00:01,900 - Roșești. - Dexter. 833 01:00:05,000 --> 01:00:06,000 Ei sunt... 834 01:00:06,200 --> 01:00:08,400 - Sunt părinții mei. - Cine sunt? 835 01:00:08,600 --> 01:00:11,200 Mă întreb ce face. Nu trebuia să fie în oraș. 836 01:00:11,400 --> 01:00:13,500 Doamne. Ar trebui să plec. 837 01:00:13,600 --> 01:00:15,100 Nu, nu pleca. 838 01:00:15,300 --> 01:00:16,700 - Dex. - Rămâi. 839 01:00:16,900 --> 01:00:19,000 Ei bine, asta e o surpriză. 840 01:00:19,200 --> 01:00:22,300 Dex, ce faci aici? Credeam că ești în Hamptons. 841 01:00:22,500 --> 01:00:24,400 - Am avut de lucru. - Ai avut de lucru. 842 01:00:24,600 --> 01:00:27,300 Mamă, tată, vă amintiți de Rachel White. 843 01:00:27,500 --> 01:00:29,300 Doamne, da. 844 01:00:29,500 --> 01:00:31,800 - Bună, dragă. - Bună, mă bucur că v-am văzut. 845 01:00:32,000 --> 01:00:35,600 Ghiciți cine a dormit în cutie cu capul pe pernă lângă el. 846 01:00:35,800 --> 01:00:40,100 Micul Dex nu a ieșit afară din cutie pentru două zile. 847 01:00:41,000 --> 01:00:42,600 Dexter, haide. Să ne plimbăm. 848 01:00:42,800 --> 01:00:45,100 - Scuzați-ne, doamnelor. - Scuzați-ne. 849 01:00:45,300 --> 01:00:48,200 Mamă, mulțumesc pentru situația jenantă în care m-ai pus. Apreciez. 850 01:00:48,300 --> 01:00:49,400 Cu plăcere. 851 01:00:53,200 --> 01:00:55,800 Mamei tale nu îi place ca eu să beau în timpul zilei. 852 01:00:56,900 --> 01:01:00,000 Ei bine, arată bine. Pare fericită. 853 01:01:00,100 --> 01:01:02,100 Sigur că da. 854 01:01:02,300 --> 01:01:04,700 Nu cred că am mai văzut-o vreodată atât de fericită. 855 01:01:06,000 --> 01:01:07,700 Trebuie să fie din cauza nunții. 856 01:01:09,200 --> 01:01:10,600 Noroc. 857 01:01:11,600 --> 01:01:13,500 Tată, pot să-ți pun o întrebare? 858 01:01:17,400 --> 01:01:20,900 Ai plecat vreodată pe un drum... 859 01:01:21,400 --> 01:01:24,600 departe de tot... 860 01:01:26,000 --> 01:01:30,400 și te-ai gândit că poate nu asta vrei? 861 01:01:30,600 --> 01:01:32,500 "Ce vrei." 862 01:01:33,600 --> 01:01:35,300 Problema cu această expresie este 863 01:01:35,500 --> 01:01:38,500 este frecvența încurcată cu "ce e corect". 864 01:01:39,600 --> 01:01:41,300 Nu-i așa? 865 01:01:43,100 --> 01:01:47,100 Acum, orice e între tine și fata aia, pune-i capăt, acum. 866 01:01:47,200 --> 01:01:48,700 - Dar, tată... - Nu. 867 01:01:48,900 --> 01:01:50,600 Știi despre ce vorbesc. 868 01:01:53,000 --> 01:01:55,000 Nu suntem acest fel de oameni. 869 01:01:57,600 --> 01:01:59,000 Da, domnule. 870 01:02:06,400 --> 01:02:09,100 Mama ta e o drăguță! 871 01:02:10,100 --> 01:02:11,900 Tatăl tău... 872 01:02:12,200 --> 01:02:15,300 Văd de unde vine această tăcere puternică. 873 01:02:17,600 --> 01:02:18,700 E totul în regulă? 874 01:02:18,900 --> 01:02:22,400 Da, da, sunt doar obosit. 875 01:02:26,700 --> 01:02:28,100 Vrei să vii sus? 876 01:02:29,900 --> 01:02:33,900 Vreau, dar, Darcy mi-a trimis mesaj că se întorc... 877 01:02:34,600 --> 01:02:37,600 - Da. - Ar trebui... 878 01:02:39,900 --> 01:02:42,200 Rachel, doar ca să știi... 879 01:02:43,100 --> 01:02:44,800 ... ce am spus dimineață... 880 01:02:45,200 --> 01:02:46,500 Da? 881 01:02:49,700 --> 01:02:51,000 Am vorbit serios. 882 01:03:04,100 --> 01:03:05,900 Asta a spus? 883 01:03:06,100 --> 01:03:08,500 E complicat, Ethan. 884 01:03:12,200 --> 01:03:13,500 Nu. 885 01:03:13,600 --> 01:03:18,100 Nu ce? Rachel, nu e complicat. E un ticălos. 886 01:03:18,200 --> 01:03:20,100 Să fiu sinceră, tu ești idioată. 887 01:03:20,200 --> 01:03:22,200 - Sunt idioată? - Da. 888 01:03:22,700 --> 01:03:26,000 El face ce vrea cu tine. Și cea mai rea parte e ca tu îi dai voie. 889 01:03:26,200 --> 01:03:28,800 Cât timp vei lăsa asta să se întâmple? Până în ziua nunții lui? 890 01:03:29,000 --> 01:03:31,700 - Prima lor aniversare? - Nu e însurat încă, Ethan. 891 01:03:31,900 --> 01:03:35,100 Exact, Rachel. Nu e însurat încă. 892 01:03:35,200 --> 01:03:38,000 Ceea ce însemna că își poate schimba decizia oricând. 893 01:03:38,400 --> 01:03:41,200 Dar nu și-a schimbat-o, nu? 894 01:03:41,900 --> 01:03:46,100 L-ai văzut măcar, ai vorbit cu el din 4 Iulie? 895 01:03:47,900 --> 01:03:52,300 Rachel, când ai devenit una din acele femei care așteaptă? 896 01:03:52,500 --> 01:03:54,700 Și încă așteaptă. 897 01:03:54,900 --> 01:03:57,700 Nu te văd trăind fericit până la adânci bătrâneți. 898 01:03:58,200 --> 01:04:02,000 Poate că ai dreptate. Dar măcar încerc. Măcar iau șansele. 899 01:04:02,100 --> 01:04:04,600 Când? Când ai luat ultima dată o șansă? 900 01:04:04,800 --> 01:04:07,700 Acum două zile, când am decis să mă mut în Londra. 901 01:04:08,300 --> 01:04:11,200 - Ce? - Da, mă mut acolo. 902 01:04:11,900 --> 01:04:13,400 Când aveai de gând să-mi spui? 903 01:04:13,600 --> 01:04:17,600 Azi. Chiar acum, de fapt, înainte să țipi la mine. 904 01:04:21,800 --> 01:04:24,400 Este un editor foarte interesat de cartea mea. 905 01:04:24,500 --> 01:04:25,700 Vrea să lucreze la ea. 906 01:04:26,100 --> 01:04:27,500 Ethan, e incredibil. 907 01:04:29,400 --> 01:04:31,700 Hei, vrei să-mi faci un cadou pentru asta? 908 01:04:31,900 --> 01:04:35,300 - Ce? - Spune-i prietenului tău să ia o decizie. 909 01:04:41,600 --> 01:04:42,900 Frumos, Justin. 910 01:04:49,600 --> 01:04:51,200 Sunt bine. 911 01:04:55,300 --> 01:04:57,600 Una frumoasă! 912 01:04:59,700 --> 01:05:01,000 Hei. 913 01:05:01,200 --> 01:05:02,300 Bună. 914 01:05:03,000 --> 01:05:04,600 Deci, m-am pus în pat noaptea trecută... 915 01:05:05,200 --> 01:05:10,300 gândindu-mă la tine, dacă ar trebui să mă masturbez sau nu. 916 01:05:11,300 --> 01:05:13,800 Dar chestia a fost că nu am putut s-o fac. 917 01:05:13,900 --> 01:05:17,700 Și asta nu se întâmplă niciodată, apropo. Nu mi se întâmplă niciodată. 918 01:05:17,800 --> 01:05:20,800 Și nu pentru nu cred că ești sexi. Cred. 919 01:05:20,900 --> 01:05:23,200 Cred că ești sexi. 920 01:05:23,300 --> 01:05:24,400 Doar că simt... 921 01:05:24,500 --> 01:05:28,000 Nu știu, te-am asociat cu insuficientă. 922 01:05:30,900 --> 01:05:33,800 Cum faci ca cele mai urâte lucruri să pară drăguțe? 923 01:05:33,900 --> 01:05:36,700 - E un compliment, nu? - Sigur. 924 01:05:38,000 --> 01:05:39,600 Deci, cât de mare crezi că e? 925 01:05:39,800 --> 01:05:41,000 Scuză-mă? 926 01:05:41,200 --> 01:05:42,700 Doamne. 927 01:05:42,800 --> 01:05:44,700 Casa. Crezi că va fi mare? 928 01:05:44,900 --> 01:05:46,600 Ce casă? 929 01:05:46,800 --> 01:05:49,400 Casa pe care tatăl lui Dex o cumpără pentru el și Darcy. 930 01:05:50,900 --> 01:05:52,800 Ce, Darcy nu ți-a spus? 931 01:05:52,900 --> 01:05:55,100 Da, da. Tatăl meu e agentul imobiliar al tatălui lui Dex. 932 01:05:55,300 --> 01:05:57,600 Chiar acum sunt în Westchester... 933 01:05:57,700 --> 01:06:00,800 în căutarea de case cu prețul de 2 milioane de dolari. 934 01:06:01,000 --> 01:06:03,000 Trebuie să fie minunat, nu? 935 01:06:06,900 --> 01:06:09,500 Minunată. Stejar peste tot. 936 01:06:09,700 --> 01:06:11,600 Aici e biroul. 937 01:06:12,100 --> 01:06:13,900 Arăți bine aici, iubito. 938 01:06:14,100 --> 01:06:18,100 Făcut manual. Vermont, ai grijă pe unde calci. 939 01:06:18,400 --> 01:06:20,600 Lumina naturală la stânga. 940 01:06:20,900 --> 01:06:23,300 Expunere la sud în dreapta. 941 01:06:26,500 --> 01:06:28,300 Deci, câți copii plănuiți să aveți? 942 01:06:28,400 --> 01:06:31,100 Cât de mulți îmi spune tatăl lui Dex. 943 01:06:31,200 --> 01:06:32,800 - E minunat. - Nu-i așa? 944 01:06:32,900 --> 01:06:36,300 Te iubim atât de mult. Mulțumesc, mulțumesc. 945 01:06:37,100 --> 01:06:41,000 Deci, Dex? 946 01:06:41,500 --> 01:06:43,100 Ce părere ai? 947 01:06:45,600 --> 01:06:47,000 E minunată. 948 01:06:54,300 --> 01:06:57,000 - Bună. - Hei, frumușico. 949 01:06:57,200 --> 01:06:58,900 Marcus mi-a trimis mesaj. 950 01:06:59,100 --> 01:07:05,100 A spus că v-ați văzut azi. Așa că scuipă tot. Circumcis? 951 01:07:06,100 --> 01:07:08,500 Când aveai de gând să-mi spui despre cumpărarea casei? 952 01:07:10,200 --> 01:07:13,900 De unde știi? Tatăl lui Marcus. 953 01:07:14,100 --> 01:07:16,100 Nu a fost secret. 954 01:07:16,800 --> 01:07:18,900 Așteaptă până vezi casa asta pe care o iubim. 955 01:07:19,100 --> 01:07:20,600 Doamne. O iubim. 956 01:07:20,800 --> 01:07:22,500 Nu am decis nimic încă. 957 01:07:23,100 --> 01:07:25,300 - Sunt pe difuzor? - Bună, Rach. 958 01:07:25,500 --> 01:07:26,600 Hei, Dex. 959 01:07:26,700 --> 01:07:28,400 Îți place și ție casa? 960 01:07:29,400 --> 01:07:32,600 Da, da, a fost în regulă. 961 01:07:32,800 --> 01:07:34,400 Despre ce vorbești? 962 01:07:34,500 --> 01:07:37,700 - O iubim. - E minunat. Trebuie să plec. Dar, Darcy? 963 01:07:37,900 --> 01:07:41,000 - Da. - Da, Marcus e circumcis. 964 01:07:45,100 --> 01:07:48,200 Psihologul mi-a dat două săptămâni amânare pentru răspuns. 965 01:07:48,400 --> 01:07:49,400 Da. 966 01:08:13,200 --> 01:08:15,200 Avem doar o noapte. 967 01:08:15,900 --> 01:08:18,100 Știu. Și eu. 968 01:08:19,800 --> 01:08:21,400 - Pa, Rachel. - Noapte bună. Pa. 969 01:08:21,600 --> 01:08:23,900 - Noapte bună, Darcy. - Aer, aer. 970 01:08:24,100 --> 01:08:26,200 Darcy, unde..? Unde pleci? 971 01:08:26,400 --> 01:08:29,300 Știi ce? Voi dormi la Rachel noaptea asta. 972 01:08:29,500 --> 01:08:32,200 Haide, nu am dormit împreună de o veșnicie. 973 01:08:32,400 --> 01:08:36,200 Și, în plus, Dex va fi plecat cu amicii lui burlaci toată noaptea. 974 01:08:39,000 --> 01:08:40,000 Bine, pa. 975 01:08:40,200 --> 01:08:42,100 Te iubesc. 976 01:08:43,000 --> 01:08:45,400 Deci, ce se întâmplă între tine și Marcus? 977 01:08:45,600 --> 01:08:46,800 Te vei căsători cu el? 978 01:08:47,000 --> 01:08:48,200 Încetează. 979 01:08:48,400 --> 01:08:51,400 Ce? Marcus nu e bun pentru căsătorie? 980 01:08:53,900 --> 01:08:57,600 Cine sună la ora asta? 981 01:08:59,200 --> 01:09:00,500 - Cine e? - Alo? 982 01:09:00,700 --> 01:09:04,000 Rachel, eu sunt. Te rog, nu închide. 983 01:09:04,200 --> 01:09:05,600 - Rachel. - Cine e? 984 01:09:06,500 --> 01:09:09,800 Mi-e dor de tine. Doar atât am vrut să spun. 985 01:09:12,300 --> 01:09:17,100 Uite, pot să urc? Vreau doar să vorbim. 986 01:09:17,300 --> 01:09:18,800 Cine e? 987 01:09:19,000 --> 01:09:20,900 - Ethan. - Ethan? 988 01:09:21,100 --> 01:09:23,300 Ethan? Nu, sunt Dex. 989 01:09:23,400 --> 01:09:24,900 Sunt jos. 990 01:09:25,000 --> 01:09:26,900 - Pot să te văd? - Așteaptă, ești jos? 991 01:09:27,100 --> 01:09:28,900 Nu, nu, nu, nu! Darcy e aici, deci... 992 01:09:29,100 --> 01:09:32,500 E jos și vrea să urce la ora 3 dimineața? 993 01:09:32,700 --> 01:09:33,800 Voi... 994 01:09:34,500 --> 01:09:36,600 Doamne! 995 01:09:38,600 --> 01:09:40,000 Ce? 996 01:09:44,100 --> 01:09:49,000 Doamne, filtrezi cu Ethan? 997 01:09:50,600 --> 01:09:52,700 Doamne, ai o aventură cu Ethan! 998 01:09:52,900 --> 01:09:55,000 - Trebuie să-nchid. - E jos. 999 01:09:55,200 --> 01:09:57,400 - Nu, e... La naiba! - Ainsley? 1000 01:10:00,000 --> 01:10:04,800 Ainsley! Bravo, scumpule! Nu te credeam în stare, pămpălăule! 1001 01:10:05,000 --> 01:10:07,500 Închide fereastra. 1002 01:10:07,700 --> 01:10:10,400 Doamne! De ce nu mi-ai spus? 1003 01:10:10,600 --> 01:10:12,900 Pur și simplu s-a întâmplat. 1004 01:10:13,700 --> 01:10:15,400 S-a întâmplat... 1005 01:10:15,600 --> 01:10:19,700 O să sărbătorim această întâmplare chiar acum. 1006 01:10:21,000 --> 01:10:23,000 Ce faci? Fii serioasă! 1007 01:10:23,200 --> 01:10:25,800 - Îți place să faci asta! - Darcy, nu! 1008 01:10:25,900 --> 01:10:28,200 - Nu în seara asta. - Locul doi în clasa a șasea! 1009 01:10:28,300 --> 01:10:29,400 Nu acum. 1010 01:10:29,500 --> 01:10:31,600 Ar fi trebuit să câștigăm. Vino aici odată! 1011 01:10:31,800 --> 01:10:32,900 Sunt groaznică. 1012 01:10:33,100 --> 01:10:34,600 Cinci, șase, șapte, opt! 1013 01:11:27,500 --> 01:11:32,400 Oamenii care sunt prieteni de mici ajung să nu mai păstreze legătura. 1014 01:11:33,500 --> 01:11:39,100 - Mă bucur că noi am păstrat-o. - Și eu. 1015 01:11:40,400 --> 01:11:45,600 - Și mereu vom fi prietene. - Da. 1016 01:11:46,600 --> 01:11:49,900 Cred că nu mai există nimeni care să mă cunoască la fel de bine. 1017 01:11:50,100 --> 01:11:52,000 Nici măcar Dex. 1018 01:11:52,600 --> 01:11:54,700 Nu așa cum mă cunoști tu. 1019 01:11:55,700 --> 01:12:00,500 Mă accepți așa cum sunt. 1020 01:12:01,500 --> 01:12:03,300 Darce, de ce spui toate astea? 1021 01:12:06,700 --> 01:12:08,700 Nu știu. 1022 01:12:11,700 --> 01:12:16,300 Când te căsătorești, începi să te gândești la toate momentele importante din viață. 1023 01:12:18,600 --> 01:12:20,600 Și tu ești în toate. 1024 01:12:22,600 --> 01:12:24,500 Și eu mă gândesc. 1025 01:12:37,600 --> 01:12:39,500 Darcy? 1026 01:12:46,100 --> 01:12:48,400 Trebuie să-ți spun ceva. 1027 01:12:55,800 --> 01:12:57,800 Am făcut ceva... 1028 01:12:59,100 --> 01:13:00,900 Rachel... 1029 01:13:02,000 --> 01:13:03,800 Te iubesc. 1030 01:13:04,000 --> 01:13:08,800 N-aș lăsa pe nimeni să te rănească vreodată. 1031 01:13:10,100 --> 01:13:12,700 Și tu n-ai lăsa pe nimeni să mă rănească, nu? 1032 01:13:14,600 --> 01:13:16,500 Nu. 1033 01:13:42,400 --> 01:13:44,100 Rach. 1034 01:13:45,000 --> 01:13:48,400 Rach. Dumnezeule. 1035 01:13:49,000 --> 01:13:50,200 Bună dimineața. 1036 01:13:50,700 --> 01:13:52,400 Crezi c-ar trebui să mă mărit cu Dex? 1037 01:13:54,700 --> 01:13:55,900 Ce? 1038 01:13:56,100 --> 01:13:59,300 Vorbesc serios. Crezi că e o idee bună? 1039 01:13:59,500 --> 01:14:02,600 Nimeni nu mă cunoaște ca tine. Și îl știi bine și pe Dex. 1040 01:14:02,800 --> 01:14:06,300 Ești mai deșteaptă decât mine. Cel puțin, din cărți. 1041 01:14:07,000 --> 01:14:09,000 Vreau să zic că... 1042 01:14:09,200 --> 01:14:12,000 Nu m-ai lăsa să fac vreo prostie, nu? 1043 01:14:12,200 --> 01:14:13,600 Darcy. 1044 01:14:13,700 --> 01:14:16,200 Vorbesc serios. Pentru că... 1045 01:14:16,800 --> 01:14:21,200 Pot să fac multe prostii. 1046 01:14:21,900 --> 01:14:23,300 Pentru că îl iubesc. 1047 01:14:25,400 --> 01:14:28,900 - Știu ce vede la mine. - Ce? 1048 01:14:30,500 --> 01:14:31,700 Știi la ce mă refer. 1049 01:14:31,900 --> 01:14:34,400 N-a mai cunoscut pe nimeni ca mine. 1050 01:14:34,600 --> 01:14:37,900 Pentru că nu las lucrurile să mă doboare. 1051 01:14:38,100 --> 01:14:41,200 Ceea ce e adevărat, pentru că mereu cred că toate se rezolvă în final. 1052 01:14:41,400 --> 01:14:43,900 Presupun că e din cauză că mereu s-au și rezolvat. 1053 01:14:44,100 --> 01:14:46,700 Așa că-l fac mai moale... 1054 01:14:48,500 --> 01:14:52,400 Și el mă face mai dură, într-un fel. În sensul bun al cuvântului. 1055 01:14:52,900 --> 01:14:56,500 - Are sens ce spun? - Are. 1056 01:14:58,600 --> 01:15:01,600 Și ce-ai spus tu, în jurămintele tale... 1057 01:15:01,700 --> 01:15:03,000 Simt la fel. 1058 01:15:03,200 --> 01:15:05,800 Mai ales când ai spus... 1059 01:15:08,200 --> 01:15:09,600 Ce ai spus mai exact? 1060 01:15:10,200 --> 01:15:14,500 - Viața fără el ar fi de neimaginat. - Da. Și așa ar fi. 1061 01:15:14,900 --> 01:15:17,500 Dar e de ajuns pentru o căsnicie? 1062 01:15:20,900 --> 01:15:22,600 Cred că... 1063 01:15:25,100 --> 01:15:26,400 Da? 1064 01:15:28,200 --> 01:15:32,300 Ar trebui să te măriți cu el. 1065 01:15:36,100 --> 01:15:37,500 Te iubesc mult! 1066 01:15:38,700 --> 01:15:40,200 Te iubesc, Darcy. 1067 01:15:41,900 --> 01:15:45,800 Ești cea mai bună prietenă din lume! 1068 01:15:49,200 --> 01:15:52,400 Deci n-are nimic dacă l-am înșelat puțin? 1069 01:15:53,800 --> 01:15:55,400 Poftim? 1070 01:15:56,100 --> 01:15:58,600 Aproape. O dată. 1071 01:15:59,300 --> 01:16:02,500 - Cu cine? - Un tip de la lucru. 1072 01:16:02,700 --> 01:16:06,300 N-a însemnat nimic. Mă cunoști, a fost doar sex. 1073 01:16:07,300 --> 01:16:10,900 Și m-am simțit oribil, ceea ce e bine. 1074 01:16:11,100 --> 01:16:12,600 Nu? 1075 01:16:12,800 --> 01:16:17,000 Și-n plus, Dex n-a mai făcut-o cu mine de dinainte de patru iulie. 1076 01:16:17,100 --> 01:16:20,800 Mă bucur că mi-am luat piatra asta de pe inimă. 1077 01:16:21,100 --> 01:16:23,500 Urăsc să mă simt vinovată. Urăsc asta. 1078 01:16:23,700 --> 01:16:26,500 Mă simt mult mai bine acum. 1079 01:16:27,000 --> 01:16:29,600 Doamne! Și când o să-i spui? 1080 01:16:29,800 --> 01:16:32,600 Vrei să îi spun eu? Mi-ar plăcea să-i spun. 1081 01:16:32,700 --> 01:16:36,400 Nu e treaba ta. I-am spus lui Darcy să se mărite cu el. Acum mă retrag. 1082 01:16:36,600 --> 01:16:40,000 Doar ce ți-a spus că l-a înșelat! Asta e oportunitatea ta, folosește-o! 1083 01:16:40,200 --> 01:16:42,200 Ethan, oprește-te. 1084 01:16:42,400 --> 01:16:46,000 Chiar nu înțeleg. De ce-o lași să câștige mereu? 1085 01:16:47,900 --> 01:16:51,800 Nici să n-aud! Dacă s-ar inversa roata, crezi că ea te-ar lăsa să câștigi? 1086 01:16:52,000 --> 01:16:55,400 Oprește-te! Ce e cu voi doi? De ce-o urăști atât de tare? 1087 01:16:55,600 --> 01:16:57,000 Ce tot spui? N-o urăsc. 1088 01:16:57,200 --> 01:17:00,600 Urăsc faptul că renunți la orice în fața ei. 1089 01:17:00,800 --> 01:17:03,300 De ce faci asta? De ce o lași să câștige? 1090 01:17:03,400 --> 01:17:07,100 Pentru că asta face Darcy. Câștigă mereu. 1091 01:17:07,200 --> 01:17:10,600 Vede lucruri, le vrea și le obține. 1092 01:17:11,000 --> 01:17:12,700 Ethan, a intrat la Notre Dame. 1093 01:17:12,800 --> 01:17:16,500 Știi cât e de greu să intri la Notre Dame? E imposibil! 1094 01:17:16,700 --> 01:17:19,600 Dar ea a intrat. Cu notele alea?! 1095 01:17:21,000 --> 01:17:22,600 Glumești, nu? 1096 01:17:22,800 --> 01:17:25,300 Nu glumești? Ai văzut scrisoarea de acceptare? 1097 01:17:25,500 --> 01:17:29,200 - Despre ce vorbești? - Ai văzut scrisoarea? Eu nu. 1098 01:17:29,400 --> 01:17:31,700 Mai ții minte când l-a invitat pe Michael Jordan la bal? 1099 01:17:31,800 --> 01:17:33,800 I-a trimis înapoi o scrisoare spunându-i că nu poate ajunge. 1100 01:17:34,000 --> 01:17:35,900 De câte ori ne-a arătat scrisoarea aia? 1101 01:17:36,100 --> 01:17:38,400 Aș putea s-o recit chiar acum. A fost un refuz clar. 1102 01:17:38,600 --> 01:17:40,700 Chiar crezi că dac-ar fi fost acceptată... 1103 01:17:40,900 --> 01:17:43,600 nu ne-ar fi făcut să memorăm și scrisoarea aia? 1104 01:17:44,400 --> 01:17:45,900 Rachel, fii serioasă. 1105 01:17:46,300 --> 01:17:48,600 N-a intrat la Notre Dame. 1106 01:17:52,900 --> 01:17:56,900 Rachel. Uite ce e, te înțeleg. E greu pentru tine pentru că-l iubești. 1107 01:17:57,100 --> 01:17:58,800 Dar trebuie să faci ceva în privința asta. 1108 01:17:59,000 --> 01:18:01,900 E un laș. Dacă te rănește, o să aibă de-a face cu mine. 1109 01:18:02,000 --> 01:18:04,700 - Apoi o să-l las să mă bată. - Trebuie să plec, sunt în întârziere. 1110 01:18:04,900 --> 01:18:08,500 Știu! Rachel, tocmai asta e! Întârzie! Sau mai bine, demisionează! 1111 01:18:08,700 --> 01:18:11,100 Măcar ai lua o decizie! Rachel! 1112 01:18:11,200 --> 01:18:15,300 Oricum toți o s-ajungeți în iad, așa că mai bine ai face ceva pentru tine. 1113 01:18:15,500 --> 01:18:18,400 Măcar o dată. Rachel, meriți să fii fericită. 1114 01:18:18,600 --> 01:18:20,800 Atunci lasă-mă în pace. Asta m-ar face fericită. 1115 01:18:22,400 --> 01:18:24,000 O să-mi rezolv problemele singură. 1116 01:18:24,300 --> 01:18:30,000 Minunat. Ține-mă la curent! 1117 01:18:36,500 --> 01:18:38,200 Servim. 1118 01:18:38,400 --> 01:18:39,900 Bun. 1119 01:18:42,300 --> 01:18:44,500 Hai! Așa! 1120 01:18:44,900 --> 01:18:47,100 Cinci-Zero. Ești terminată, Rachel. 1121 01:18:47,200 --> 01:18:48,500 Ce adevăr, nu? 1122 01:18:50,000 --> 01:18:51,000 E adevărat, nu? 1123 01:18:51,200 --> 01:18:53,500 Îmi place competiția, așa că vreau să te concentrezi. 1124 01:18:53,700 --> 01:18:56,800 Trebuie să lovești bine, Rach. Să lovești. 1125 01:18:57,000 --> 01:18:59,300 - Trebuie să dai un rever. - Servim. Să vedem. 1126 01:18:59,500 --> 01:19:01,300 Hai, Dex. 1127 01:19:03,900 --> 01:19:05,600 Cui nu-i place badminton-ul? 1128 01:19:05,800 --> 01:19:08,900 Ai jucat vreodată măcar un sport în viața ta? 1129 01:19:09,100 --> 01:19:10,700 Cred că te face homosexual, fiule. 1130 01:19:10,900 --> 01:19:12,300 - Am auzit asta. - Hei, Romeo. 1131 01:19:12,400 --> 01:19:15,800 De ce nu-ți miști fundul încoace ca s-o ajuți pe Julieta ta? 1132 01:19:16,000 --> 01:19:17,600 - Ce? - Darcy. 1133 01:19:17,800 --> 01:19:19,200 Iubirea ta secretă. 1134 01:19:19,400 --> 01:19:22,500 Rachel mi-a spus secretul tău. 1135 01:19:23,300 --> 01:19:26,300 Acum spunem și altora secretele. 1136 01:19:26,400 --> 01:19:29,600 Nu știam că s-a ajuns acolo, dar mă bag. 1137 01:19:29,700 --> 01:19:31,100 - Ethan. - Pare distractiv. 1138 01:19:31,300 --> 01:19:33,900 - Dă-mi asta. La treabă! - Romancierul vrea să se joace. 1139 01:19:34,100 --> 01:19:36,400 Am o idee. Ce-ați zice dacă am juca noi împotriva voastră, 1140 01:19:36,600 --> 01:19:38,800 dar la fiecare punct câștigat spunem câte un secret? 1141 01:19:39,000 --> 01:19:41,700 - Ador ideea! - Ethan, oprește-te! 1142 01:19:41,900 --> 01:19:43,500 Trebuie să fac asta. Haide! 1143 01:19:43,600 --> 01:19:45,700 - Nu face asta. - Îmi place așa mult c-o să servesc primul. 1144 01:19:45,900 --> 01:19:47,700 Bine? Dă-mi fluturașul, Dex. 1145 01:19:49,900 --> 01:19:51,500 Dex, dă-mi-l. 1146 01:19:51,700 --> 01:19:53,600 Numele lui rimează cu "sex". Știați asta? 1147 01:19:53,800 --> 01:19:55,000 Eu știam. 1148 01:19:55,200 --> 01:19:56,300 Mă bucur să fiu aici. 1149 01:19:56,500 --> 01:19:58,000 Sunteți gata? 1150 01:20:02,000 --> 01:20:03,500 Da, încă o dată! 1151 01:20:03,900 --> 01:20:09,300 Avem un punct, știu un secret. Rachel se culcă cu Ethan. 1152 01:20:09,400 --> 01:20:11,300 Ce? 1153 01:20:11,400 --> 01:20:13,000 Am fost acolo noaptea trecută 1154 01:20:13,200 --> 01:20:16,200 și cineva a apărut acolo pentru o noapte fierbinte. 1155 01:20:16,300 --> 01:20:19,200 Știam eu, puteam să pariez. 1156 01:20:19,400 --> 01:20:21,800 Ce? Mi-ai spus că ești homosexual! 1157 01:20:22,000 --> 01:20:24,100 Asta are sens! 1158 01:20:25,900 --> 01:20:28,400 Cred că lucrurile devin mult prea competitive. 1159 01:20:28,600 --> 01:20:31,300 - Ce-ar fi s-o lăsăm așa? - Nu. Iubitule, servește. 1160 01:20:31,500 --> 01:20:33,100 Rachel are dreptate. Ce-ar fi să... 1161 01:20:33,300 --> 01:20:35,100 Nu, nu. Să facem asta! 1162 01:20:35,300 --> 01:20:36,400 Servește! 1163 01:20:36,600 --> 01:20:39,600 Știi ceva? Hai să spunem secrete în continuare. 1164 01:20:39,800 --> 01:20:41,000 Hai. Servește! 1165 01:20:41,200 --> 01:20:43,800 Da, servește, Dex. 1166 01:20:45,000 --> 01:20:46,200 Servește, Dex. 1167 01:20:54,700 --> 01:20:55,700 Ușor. 1168 01:20:57,200 --> 01:20:58,500 Ai grijă. 1169 01:20:59,500 --> 01:21:00,500 Scuză-mă. 1170 01:21:02,200 --> 01:21:03,800 - Rachel! - Dumnezeule! 1171 01:21:06,100 --> 01:21:07,600 Haide, Dex! 1172 01:21:08,800 --> 01:21:10,700 Bine. Pe bune? 1173 01:21:10,900 --> 01:21:12,200 Am prins-o. 1174 01:21:15,200 --> 01:21:18,700 - Asta e! Bine. - Ethan, oprește-te. 1175 01:21:18,900 --> 01:21:20,800 Nu. Să auzim un secret. 1176 01:21:20,900 --> 01:21:22,400 Rach, ce-ar fi să spui tu unul? 1177 01:21:22,600 --> 01:21:24,400 Haideți, cred c-am terminat aici. 1178 01:21:24,600 --> 01:21:27,300 - Nu, Dex, n-am terminat. - Ethan, oprește-te. 1179 01:21:27,500 --> 01:21:30,400 - Ce se întâmplă aici? - Dacă ea nu spune, o să spun eu. 1180 01:21:30,500 --> 01:21:31,500 Bun, să vedem. 1181 01:21:45,200 --> 01:21:47,000 La naiba! 1182 01:21:47,400 --> 01:21:48,900 Ce naiba a fost aia? 1183 01:21:49,100 --> 01:21:51,100 Ce-am făcut eu? Tu mi-ai spart nasul. 1184 01:21:51,200 --> 01:21:52,900 Sunt sigur că eu nu ți l-am spart pe al tău. 1185 01:21:53,100 --> 01:21:56,600 Doamne! Și care e faza cu noi doi făcând sex? 1186 01:21:56,800 --> 01:21:59,600 Rachel, nu mă băga pe mine în telenovela ta nenorocită! 1187 01:21:59,800 --> 01:22:01,400 Nimeni nu ți-a cerut să te bagi! 1188 01:22:01,600 --> 01:22:05,100 Serios? Atunci de ce am stat să ascult toate tâmpeniile vara asta? 1189 01:22:05,800 --> 01:22:09,400 Rachel, fă ceva, pentru că asta e penibil. 1190 01:22:09,600 --> 01:22:11,800 Până la urmă, vă meritați unul pe altul! 1191 01:22:12,000 --> 01:22:13,600 El n-o să facă niciodată nimic. 1192 01:22:13,700 --> 01:22:16,200 Tu n-o să-i ceri să facă ceva și să fim serioși... 1193 01:22:16,300 --> 01:22:20,500 amândoi știm că, chiar dac-ai face ceva, ea nu te-ar lăsa să îl ai. 1194 01:22:22,000 --> 01:22:25,000 - Ești un nesimțit! - Da, poate că sunt! 1195 01:22:25,200 --> 01:22:28,800 Dar sunt singurul nesimțit de aici căruia îi pasă de tine! 1196 01:22:37,000 --> 01:22:39,300 Vreau să știu ce nu-mi spui. 1197 01:22:39,400 --> 01:22:41,900 Nu e nimic de spus. Dacă vrei să știi ceva... 1198 01:22:42,100 --> 01:22:45,200 Scuze, dar e ciudat și bizar. Și te întreb pe tine. 1199 01:22:45,400 --> 01:22:47,600 Nu vreau să vorbim afară. 1200 01:22:47,700 --> 01:22:51,100 Nu e homosexual, nu? 1201 01:22:54,000 --> 01:22:55,000 Nu. 1202 01:22:56,400 --> 01:22:59,800 Și nici n-avem o aventură, Claire. 1203 01:23:00,000 --> 01:23:02,000 A fost doar o... 1204 01:23:02,200 --> 01:23:03,800 A fost... 1205 01:23:06,000 --> 01:23:09,800 N-o să mă iubească niciodată, nu? 1206 01:23:14,100 --> 01:23:16,100 Nu cred. 1207 01:23:19,400 --> 01:23:22,400 Măcar am încercat. Nu? 1208 01:23:26,100 --> 01:23:27,100 Da. 1209 01:23:31,000 --> 01:23:33,100 Ethan e... Cum am spus. Cred că e ciudat. 1210 01:23:33,200 --> 01:23:34,900 Las-o baltă. 1211 01:23:45,500 --> 01:23:49,400 - I-ai spus lui Ethan? - Nu, a ghicit. 1212 01:23:49,500 --> 01:23:53,200 Darcy e supărată, mă tot întreabă ce s-a întâmplat azi pe plajă. 1213 01:23:53,400 --> 01:23:55,100 Știi ceva? 1214 01:23:56,000 --> 01:23:57,600 Descurcă-te singur cu ea, Dex. 1215 01:24:00,800 --> 01:24:02,400 Rachel. 1216 01:24:05,300 --> 01:24:06,900 Rachel, ce ar trebui să fac? 1217 01:24:07,900 --> 01:24:11,400 Uită de ce ar trebui să faci, Dex. Fă ce vrei tu! 1218 01:24:11,500 --> 01:24:14,600 Trăiește-ți viața singur așa cum vrei să ți-o trăiești! 1219 01:24:14,800 --> 01:24:17,900 Vrei să predai? Fii profesor! 1220 01:24:18,100 --> 01:24:21,000 Nu vrei să fii tipul care locuiește în casa aia mare pe care o urăști? 1221 01:24:21,100 --> 01:24:22,900 Atunci nu fi așa! 1222 01:24:23,000 --> 01:24:27,100 Sau fii! Dar hotărăște-te! 1223 01:25:00,100 --> 01:25:01,300 - Asta a fost incredibil. - Ce? 1224 01:25:01,500 --> 01:25:03,300 Nimic. Ai un râs superb! 1225 01:25:04,600 --> 01:25:07,900 Când ți-ai dat seama că vrei să fii avocat? 1226 01:25:08,100 --> 01:25:11,500 Cine spune când e mic că vrea să se facă avocat? 1227 01:25:11,700 --> 01:25:13,200 Scuze. Eu o să plec. 1228 01:25:13,400 --> 01:25:15,900 Unde pleci? Vino, stai jos. 1229 01:25:16,100 --> 01:25:18,300 Sunt frântă. Săptămâna asta m-a obosit. 1230 01:25:18,500 --> 01:25:19,600 Te duc acasă. 1231 01:25:19,800 --> 01:25:22,300 - Nu, nu trebuie. - E în regulă. Vreau s-o fac. 1232 01:25:22,500 --> 01:25:25,700 Încetează. Voi rămâneți. Eu sunt obosită. 1233 01:25:25,800 --> 01:25:28,600 - Darcy, te sun de dimineață. - Bine. 1234 01:25:28,800 --> 01:25:32,600 Dex, ai fost incredibil săptămâna asta. Îți rămân datoare. 1235 01:25:50,800 --> 01:25:52,400 Rachel. 1236 01:25:54,000 --> 01:25:55,600 Rach. 1237 01:25:56,000 --> 01:25:59,200 Ce s-a întâmplat? 1238 01:26:00,500 --> 01:26:03,500 Am vrut să mă asigur că ești bine. 1239 01:26:03,700 --> 01:26:05,700 De ce? 1240 01:26:07,400 --> 01:26:09,900 Cu toate cele întâmplate. 1241 01:26:10,100 --> 01:26:13,100 Da. Sigur! 1242 01:26:13,300 --> 01:26:14,900 Nu, Darcy e minunată. 1243 01:26:16,800 --> 01:26:20,000 Nu știi niciodată la ce s-ar putea ajunge, nu? 1244 01:26:20,400 --> 01:26:22,100 Da. 1245 01:26:22,400 --> 01:26:24,000 Bine. 1246 01:26:25,400 --> 01:26:27,200 Noapte bună atunci. 1247 01:26:28,400 --> 01:26:29,900 Noapte bună. 1248 01:26:45,200 --> 01:26:46,900 Dex! 1249 01:26:52,800 --> 01:26:55,400 - Dex! - What's wrong? 1250 01:26:55,500 --> 01:26:57,100 N-ar fi trebuit să plec. 1251 01:26:57,500 --> 01:27:00,200 - Nu, e în regulă. Înțeleg. - Nu, acum șase ani. 1252 01:27:00,300 --> 01:27:04,400 În noaptea aia. N-ar fi trebuit să plec. 1253 01:27:05,200 --> 01:27:07,700 N-a fost frumos ce s-a întâmplat. 1254 01:27:07,900 --> 01:27:09,800 - Nimic n-a fost bine. - Rachel... 1255 01:27:10,000 --> 01:27:12,100 Nu, lasă-mă s-o spun. 1256 01:27:13,600 --> 01:27:15,800 Anulează căsătoria! 1257 01:27:16,800 --> 01:27:18,600 Spune-i că nu te poți însura cu ea. 1258 01:27:21,400 --> 01:27:25,500 Te iubesc. Mereu te-am iubit. 1259 01:27:26,100 --> 01:27:29,800 Ar fi trebuit să ți-o spun dinainte, dar îți zic acum... 1260 01:27:29,900 --> 01:27:33,100 Înainte să fie prea târziu, mult prea târziu. 1261 01:27:33,800 --> 01:27:36,700 Nu ești singurul car nu și-a trăit viața. 1262 01:27:37,400 --> 01:27:42,800 Nici eu n-am făcut-o, dar vreau acum. Și vreau s-o trăiesc cu tine. 1263 01:27:53,800 --> 01:27:56,100 Nu pot, Rachel. 1264 01:27:58,200 --> 01:28:00,600 Îmi cer scuze! 1265 01:28:05,500 --> 01:28:07,200 Nu pot. 1266 01:29:15,700 --> 01:29:18,700 Bună, sunt Ethan. Lasă mesaj. Sănătate! 1267 01:29:44,100 --> 01:29:46,200 Îmi pare rău. 1268 01:29:54,600 --> 01:29:57,700 Slavă Domnului că ți-ai cerut scuze prima pentru c-ar fi fost stânjenitor. 1269 01:30:03,400 --> 01:30:06,100 Vrei să mă faci să plâng? 1270 01:30:06,500 --> 01:30:12,500 Nu e mare lucru, dar ce cauți aici? 1271 01:30:13,100 --> 01:30:15,400 Trebuia să fug de acolo. 1272 01:30:15,600 --> 01:30:19,800 Atât de aproape de data nunții? Cred că Darcy își iese din minți. 1273 01:30:19,900 --> 01:30:21,900 Unde ești?! 1274 01:30:22,000 --> 01:30:25,100 Mai e o săptămână până la nuntă, Rachel, și tu ești în Londra?! 1275 01:30:25,300 --> 01:30:26,400 Știu. 1276 01:30:26,600 --> 01:30:28,500 Eu... 1277 01:30:30,600 --> 01:30:32,100 Am nevoie de timp. 1278 01:30:33,400 --> 01:30:34,700 Ești domnișoară de onoare! 1279 01:30:34,900 --> 01:30:36,600 - Și ai nevoie de timp? - E Rachel? 1280 01:30:36,700 --> 01:30:38,600 Glumești? 1281 01:30:40,000 --> 01:30:44,100 Formația pe care ai ales-o e nasoală. Iar cei de la catering sunt un coșmar! 1282 01:30:44,300 --> 01:30:46,900 Trebuie să te întorci chiar acum! 1283 01:30:47,500 --> 01:30:50,000 - Darcy... - Acum! 1284 01:30:52,200 --> 01:30:53,700 Nu. 1285 01:30:56,500 --> 01:30:57,600 Ce naiba? 1286 01:30:57,800 --> 01:31:00,000 Vrei să fiu eu domnișoara ta de onoare? 1287 01:31:01,800 --> 01:31:03,000 Doamne! 1288 01:31:03,200 --> 01:31:04,600 Pot s-o fac. 1289 01:31:11,300 --> 01:31:14,900 Am visat-o pe Darcy căsătorindu-se aproape toată viața mea. 1290 01:31:15,100 --> 01:31:18,900 Dar nu știu cum să fiu alături de ei când își promit toate lucrurile alea. 1291 01:31:19,500 --> 01:31:21,600 Când ea spune cuvintele mele. 1292 01:31:21,700 --> 01:31:24,100 Tot cred c-ar fi trebuit să-i spui lui Dex că l-a înșelat. 1293 01:31:24,300 --> 01:31:29,600 Nu. Și-n plus, nu mi-ar fi plăcut să m-aleagă ca a doua opțiune. 1294 01:31:30,200 --> 01:31:32,400 Vreau să fiu prima opțiune! 1295 01:31:32,800 --> 01:31:37,000 Da. Ești. 1296 01:31:37,100 --> 01:31:39,300 Nu, știu ce vrei să spui. 1297 01:31:40,900 --> 01:31:42,500 Nu sunt prima lui opțiune. 1298 01:31:42,700 --> 01:31:44,500 Poate ești prima opțiune a altuia. 1299 01:31:59,500 --> 01:32:01,100 Ce? 1300 01:32:01,600 --> 01:32:03,400 Nu te-ai gândit niciodată la mine? 1301 01:32:05,200 --> 01:32:07,500 Nu știu cum să spun asta. 1302 01:32:09,100 --> 01:32:11,700 Rachel, îmi place de tine. 1303 01:32:13,600 --> 01:32:15,600 Mereu mi-a plăcut. 1304 01:32:16,300 --> 01:32:20,500 Și când a apărut alt tip, mi-a plăcut de tine și mai mult. 1305 01:32:22,700 --> 01:32:27,500 Ești ca o familie pentru mine. 1306 01:32:30,700 --> 01:32:33,200 Asta a sunat nebunesc. 1307 01:32:33,300 --> 01:32:38,100 Cred că asta înseamnă totul. Poate că e doar o nebunie. 1308 01:32:38,300 --> 01:32:40,100 Nu e iubire. 1309 01:32:40,800 --> 01:32:43,600 Chiar dacă pare a fi iubire. 1310 01:32:47,100 --> 01:32:48,900 Nu-ți face griji, eu... 1311 01:32:49,500 --> 01:32:52,300 Iubirea mea nu e sufocantă. 1312 01:32:52,500 --> 01:32:58,500 Când sunt îndrăgostit beau vin rose și mă uit la "Rămășițele zilei". 1313 01:33:04,700 --> 01:33:07,500 Nu știu, Rachel, cred că... 1314 01:33:08,400 --> 01:33:10,300 Cred că e din cauză că mi-e dor de tine. 1315 01:33:15,600 --> 01:33:18,500 Dar cred că te-ai îndrăgostit de altcineva. 1316 01:33:23,900 --> 01:33:28,500 Și încă mai ești îndrăgostită. 1317 01:33:43,100 --> 01:33:45,400 La naiba! 1318 01:33:46,100 --> 01:33:49,700 Știam că trebuia să-mi încerc norocul cu Claire! 1319 01:33:55,500 --> 01:33:57,900 Încă ai pantofi de toate culorile. 1320 01:33:59,100 --> 01:34:03,000 Da, în fiecare noapte, îmi iau îmbrăcămintea de prințesă. 1321 01:34:20,400 --> 01:34:21,600 Bun, te-ai trezit. 1322 01:34:24,800 --> 01:34:26,200 Ethan? 1323 01:34:26,600 --> 01:34:28,200 Mă întorc. 1324 01:34:28,300 --> 01:34:32,500 Cred că amândoi știam că n-o să poți lipsi de la nunta aia. 1325 01:34:32,700 --> 01:34:35,400 Nu mă întorc pentru ea. 1326 01:34:38,600 --> 01:34:40,900 Eu nu sunt așa. 1327 01:34:42,000 --> 01:34:44,700 Nu pot să fac tot ce vreau dacă știu că rănesc pe cineva. 1328 01:34:44,900 --> 01:34:48,100 Oricum, Darcy n-a făcut nimic rău, ci eu. 1329 01:34:48,200 --> 01:34:51,900 Rachel, nu mai vreau s-aud tâmpeniile astea. 1330 01:34:52,100 --> 01:34:55,300 Nu, nu mai sunt penibilă acum. 1331 01:34:56,000 --> 01:34:59,700 Mereu am crezut că Darcy îmi fură lucruri... 1332 01:34:59,900 --> 01:35:04,000 Dr eram eu de vină, că-i dădeam totul. 1333 01:35:05,500 --> 01:35:07,200 Și poate că Darcy e cum e... 1334 01:35:08,500 --> 01:35:13,700 Nu știu cum e Darcy, dar e prietena mea cea mai bună. 1335 01:35:14,300 --> 01:35:16,800 Și vreau să-i fiu alături. 1336 01:35:17,000 --> 01:35:19,200 Așa că mă duc la nuntă. 1337 01:35:27,400 --> 01:35:28,900 Atunci tu câștigi. 1338 01:35:59,500 --> 01:36:01,000 Cum ai... 1339 01:36:01,100 --> 01:36:05,100 Am sunat la tine la birou. Am vrut să fiu aici când ajungi acasă. 1340 01:36:07,100 --> 01:36:08,800 Trebuie să pleci. 1341 01:36:09,800 --> 01:36:11,600 Nu mai pot face asta. 1342 01:36:13,400 --> 01:36:18,200 Merită mai mult de atât. Și tu la fel! Și eu. 1343 01:36:22,900 --> 01:36:24,300 Am anulat nunta. 1344 01:36:34,100 --> 01:36:35,900 I-am spus că nu mă pot însura cu ea. 1345 01:36:38,800 --> 01:36:40,300 Când? 1346 01:36:41,000 --> 01:36:43,300 Acum vreo două ore. 1347 01:36:52,100 --> 01:36:55,500 Ce ea spus? Ce a făcut? 1348 01:36:55,600 --> 01:36:57,800 E supărată. 1349 01:36:58,100 --> 01:37:01,200 Mai mult o interesează de ce o să zică lumea. 1350 01:37:01,800 --> 01:37:03,900 Apoi a aruncat câteva lucruri. 1351 01:37:04,300 --> 01:37:06,000 I-ai spus despre noi? 1352 01:37:07,100 --> 01:37:11,000 M-a întrebat dacă e vorba de altcineva, dar i-am spus că nu. 1353 01:37:13,200 --> 01:37:16,000 Pentru că încă nu sunt sigur dacă mai e ceva. 1354 01:37:17,800 --> 01:37:19,800 Nu știu ce să spun. 1355 01:37:20,000 --> 01:37:25,300 Nu m-aștept la nimic. Nu merit asta. 1356 01:37:26,000 --> 01:37:29,600 Mi-a fost frică să nu rănesc pe cineva. 1357 01:37:29,700 --> 01:37:32,100 Și vreau să-ți mulțumesc 1358 01:37:32,600 --> 01:37:35,600 pentru c-ai spus în sfârșit ce vrei 1359 01:37:38,000 --> 01:37:40,100 și m-ai ajutat și pe mine să-mi dau seama. 1360 01:37:43,000 --> 01:37:45,200 Vreau să-mi cer iertare... 1361 01:37:47,800 --> 01:37:51,200 Pentru c-am fost un idiot acum șase ani, în fața barului, 1362 01:37:53,600 --> 01:37:56,500 și săptămâna trecută, 1363 01:37:59,100 --> 01:38:03,400 când am luat cea mai proastă decizie din viața mea. 1364 01:38:06,000 --> 01:38:10,600 Asta înseamnă că noi doi nu trebuie să mai purtăm discuții în fața barurilor. 1365 01:38:21,800 --> 01:38:23,600 Rachel. Deschide. 1366 01:38:26,000 --> 01:38:29,100 - Darcy. - Da! Deschide. 1367 01:38:29,300 --> 01:38:31,100 Cum ai intrat în clădire? 1368 01:38:31,200 --> 01:38:34,400 Un tip de la livrări de pizza m-a lăsat. Cui îi pasă? Deschide. 1369 01:38:34,600 --> 01:38:36,600 Trebuie să vorbesc cu tine. 1370 01:38:37,700 --> 01:38:38,700 Da... 1371 01:38:39,800 --> 01:38:41,300 Mă schimb. 1372 01:38:41,800 --> 01:38:45,700 Ți-am văzut fundul. Deschide ușa! 1373 01:38:47,800 --> 01:38:49,300 Am anulat nunta! 1374 01:38:52,100 --> 01:38:53,500 Așa ai făcut... 1375 01:38:54,200 --> 01:38:57,900 De fapt, Dex a spus-o primul, dar și eu mă gândeam la același lucru. 1376 01:38:58,200 --> 01:39:02,400 Cred c-am nevoie de niște aer să procesez. Vrei să ieșim la o plimbare? 1377 01:39:02,600 --> 01:39:05,300 Nu. Trebuie să stau jos. 1378 01:39:05,400 --> 01:39:08,300 - Înainte să-ți spun ce am de spus. - Bine. 1379 01:39:08,400 --> 01:39:11,300 Vreau să-ți spun că nu sunt singura 1380 01:39:11,500 --> 01:39:13,300 care nu spune adevărul. 1381 01:39:17,800 --> 01:39:20,700 - Cu ce-am mințit eu? - Fii serioasă! 1382 01:39:21,400 --> 01:39:23,300 Nu sunt chiar așa proastă, Rachel. 1383 01:39:25,500 --> 01:39:27,600 Claire mi-a spus c-ai mințit în privința lui Ethan. 1384 01:39:27,700 --> 01:39:30,900 Știu sigur că nu te culci cu Marcus. 1385 01:39:31,100 --> 01:39:34,500 Așa că ce faci, inventezi povești ca să mă faci geloasă? 1386 01:39:34,700 --> 01:39:38,100 Știi că sunt mai sexuală decât tine. Mereu am fost. 1387 01:39:38,300 --> 01:39:41,500 Eu nu... Și niciodată n-a fost... 1388 01:39:43,100 --> 01:39:45,300 De unde știai că nu m-am culcat niciodată cu Marcus? 1389 01:39:46,200 --> 01:39:49,600 Ai spus că e circumcis. 1390 01:39:50,800 --> 01:39:53,800 - Așa... - Și nu e. 1391 01:39:56,300 --> 01:39:58,100 Cu Marcus te-ai culcat?! 1392 01:39:58,600 --> 01:40:01,100 Asta vroiam să-ți zic. 1393 01:40:01,200 --> 01:40:04,000 - Îmi aduci niște apă? - Stai așa. Când? 1394 01:40:04,400 --> 01:40:06,200 Când te-ai culcat cu el? 1395 01:40:06,400 --> 01:40:08,200 Pe patru iulie. 1396 01:40:08,400 --> 01:40:11,200 Eram amândoi singuri și amândoi beți. 1397 01:40:12,600 --> 01:40:15,400 Și amândoi ne-am simțit îngrozitor după. 1398 01:40:16,300 --> 01:40:21,100 Am jurat amândoi atunci că n-o să se mai întâmple. 1399 01:40:22,800 --> 01:40:26,000 Și am încălcat jurământul, pentru c-am făcut-o din nou. 1400 01:40:26,200 --> 01:40:27,200 De câteva ori. 1401 01:40:27,400 --> 01:40:29,300 Te-ai culcat cu el de mai multe ori? 1402 01:40:31,500 --> 01:40:35,700 Doamne. Între Marcus și mine... 1403 01:40:36,000 --> 01:40:37,500 Stai jos. 1404 01:40:37,700 --> 01:40:41,400 Între Marcus și mine există o legătură foarte puternică. 1405 01:40:41,600 --> 01:40:43,400 E ceva... 1406 01:40:44,400 --> 01:40:45,600 genetic. 1407 01:40:46,000 --> 01:40:47,600 Genetic. 1408 01:40:48,700 --> 01:40:50,500 Chimic? 1409 01:40:51,000 --> 01:40:53,300 Mă rog. Nu mă pricep la cuvinte. 1410 01:40:53,500 --> 01:40:58,800 Ce vreau să zic e că am nevoie de tine mai mult ca niciodată. 1411 01:41:03,000 --> 01:41:04,800 Mi-am făcut un test. 1412 01:41:06,600 --> 01:41:07,800 Ești însărcinată? 1413 01:41:07,900 --> 01:41:09,800 Sunt. 1414 01:41:10,900 --> 01:41:13,400 E o nebunie. 1415 01:41:13,500 --> 01:41:16,200 Dar e bine. 1416 01:41:16,400 --> 01:41:18,800 Marcus a fost minunat. 1417 01:41:19,000 --> 01:41:22,000 Nu e cum crezi tu. 1418 01:41:22,900 --> 01:41:26,900 Da, e un om al peșterii, da. 1419 01:41:27,100 --> 01:41:30,400 Odată, a făcut o atelă 1420 01:41:30,500 --> 01:41:33,400 pentru o maimuțică cu un picior rupt. 1421 01:41:33,600 --> 01:41:35,800 Nu e cel mai frumos lucru pe care l-ai auzit? 1422 01:41:36,000 --> 01:41:37,500 Da. 1423 01:41:37,700 --> 01:41:42,300 Trebuie să plec. E jos. Mă așteaptă. Îl iubesc atât de mult... 1424 01:41:46,500 --> 01:41:48,800 E o nebunie... 1425 01:41:49,000 --> 01:41:51,300 cum se termină lucrurile câteodată, nu? 1426 01:41:54,800 --> 01:41:56,400 Pa! 1427 01:42:13,300 --> 01:42:15,500 Aia e geaca lui Dex? 1428 01:42:21,900 --> 01:42:23,600 Ce caută aici? 1429 01:42:24,700 --> 01:42:27,800 A uitat-o la restaurant. Cred c-am luat-o de acolo. 1430 01:42:27,900 --> 01:42:29,700 Nu. 1431 01:42:30,200 --> 01:42:34,500 Nu, n-a uitat-o, pentru c-o purta astăzi... 1432 01:42:35,200 --> 01:42:37,600 Ce caută aici? 1433 01:42:42,400 --> 01:42:43,800 Darcy... 1434 01:42:46,000 --> 01:42:47,500 Unde e? 1435 01:42:48,600 --> 01:42:49,800 Darcy. 1436 01:42:56,600 --> 01:42:58,100 Dex? 1437 01:42:58,300 --> 01:43:00,600 - Darcy. Te rog, hai să... - Dex! Dex? 1438 01:43:03,100 --> 01:43:05,400 - Dex? - Darcy, nu! 1439 01:43:09,000 --> 01:43:10,700 Dex! 1440 01:43:12,600 --> 01:43:14,700 - Mincinosule! - Glumești? 1441 01:43:14,900 --> 01:43:16,700 Mi-ai spus că nu e nimeni... 1442 01:43:16,900 --> 01:43:20,500 Ești însărcinată! Tu te crezi victima aici? 1443 01:43:20,600 --> 01:43:22,400 Rachel? Cum ai putut să-mi faci asta? 1444 01:43:22,500 --> 01:43:25,400 N-am vrut să te rănesc, Darcy. N-am vrut să fac asta. 1445 01:43:25,600 --> 01:43:29,000 - Rachel! Cum ai putut să-mi faci asta? - Darcy, n-am vrut să te rănesc... 1446 01:43:29,200 --> 01:43:32,200 Te urăsc. Te urăsc! 1447 01:43:40,000 --> 01:43:43,400 Nu vreau să mai vorbesc cu tine! Niciodată! 1448 01:43:59,000 --> 01:44:01,900 Tipule, ești nașpa. Te spun mamei! 1449 01:44:10,700 --> 01:44:12,600 Urează-mi noroc! 1450 01:44:49,600 --> 01:44:51,300 Salut. 1451 01:44:56,400 --> 01:44:57,900 Arăți bine. 1452 01:44:58,600 --> 01:45:03,400 Știu. O să fiu una din tipele care-și poartă copilul în burtă. 1453 01:45:07,500 --> 01:45:09,100 Eu i-am cumpărat cămașa aia. 1454 01:45:16,100 --> 01:45:18,000 Darcy, îmi pare rău. 1455 01:45:18,500 --> 01:45:21,000 Chiar îți pare rău că te-ai culcat cu logodnicul meu? 1456 01:45:22,400 --> 01:45:25,000 Nu, îmi pare rău că te-am rănit. 1457 01:45:29,200 --> 01:45:31,100 Mereu ai fost invidioasă pe mine. 1458 01:45:32,500 --> 01:45:34,800 De când am intrat la Notre Dame. 1459 01:45:38,700 --> 01:45:40,000 Ai dreptate. 1460 01:45:42,800 --> 01:45:45,000 Darcy, mi-e dor de tine. 1461 01:45:47,800 --> 01:45:49,800 În fiecare zi. 1462 01:46:01,200 --> 01:46:05,500 Mai fericită de atât nu pot fi... 1463 01:46:06,500 --> 01:46:07,700 Așa că nu-mi pasă. 1464 01:46:09,500 --> 01:46:11,300 Mă bucur. 1465 01:46:18,000 --> 01:46:19,700 Rachel? 1466 01:46:21,300 --> 01:46:23,200 Sunt, să știi. 1467 01:46:25,200 --> 01:46:26,600 Fericită. 1468 01:46:36,200 --> 01:46:37,700 E bine. 1469 01:47:11,600 --> 01:47:13,400 Unde ești? 1470 01:47:32,400 --> 01:47:34,300 Iau eu asta. 1471 01:49:59,500 --> 01:50:01,600 Ce am pierdut? 1472 01:50:01,800 --> 01:50:03,700 Bine, bine. 1473 01:50:04,000 --> 01:50:05,100 Ethan! 1474 01:50:07,500 --> 01:50:09,700 Ethan. 1475 01:50:10,100 --> 01:50:11,900 Ethan! 1476 01:50:19,700 --> 01:50:21,300 Ethan. 1477 01:50:21,500 --> 01:50:23,200 Ethan? 1478 01:50:23,400 --> 01:50:24,865 Ethan! 1479 01:50:24,900 --> 01:50:28,900 Traducerea: www.RadioFLy.ws 1480 01:50:29,000 --> 01:50:32,900 www.RadioFLy.ws