1 000:02,000 --> 00:00:07,000 Descarcat de pe: www.RadioFLy.ws 2 00:00:26,747 --> 00:00:31,747 Adaptarea: www.RadioFLy.ws 3 00:00:31,948 --> 00:00:35,917 SHREK PENTRU TOTDEAUNA 4 00:00:42,750 --> 00:00:46,147 Cu mult timp în urmă, un rege si o regină 5 00:00:46,345 --> 00:00:48,409 aveau o fiică frumoasă numită Fiona. 6 00:00:48,650 --> 00:00:51,566 Dar cumplit blestem s-a abătut asupra acesteia. 7 00:00:51,826 --> 00:00:55,735 Ziua era o printesă încântătoare, dar noaptea se schimba în căpcăun. 8 00:00:56,027 --> 00:00:58,574 Doar un sărut din partea celui iubit îi putea ridica blestemul. 9 00:00:58,843 --> 00:01:01,847 Asa că Fiona a asteptat în turn, păzită de un dragon, 10 00:01:01,847 --> 00:01:05,114 ziua când va sosi iubirea ei adevărată. 11 00:01:05,450 --> 00:01:11,491 Dar pe măsură ce anii treceau, părintii ei au recurs la măsuri disperate. 12 00:01:12,196 --> 00:01:17,796 Traducere: Nahrmer @ www.titrări.ro 13 00:01:36,551 --> 00:01:40,014 Cuibul Cotoroantelor 14 00:02:04,389 --> 00:02:05,863 Nu stiu ce să zic, Lilian. 15 00:02:06,082 --> 00:02:08,556 Zână cea bună a spus că doar un sărut din partea iubirii adevărate 16 00:02:08,556 --> 00:02:10,208 va ridica blestemul Fionei. 17 00:02:10,428 --> 00:02:14,464 N-am încredere în femeia aia, Harold. Poate fi ultima noastră sperantă. 18 00:02:14,715 --> 00:02:17,781 În plus, însusi regele Midas l-a recomandat. 19 00:02:18,043 --> 00:02:22,007 Dar să lăsăm viata fiicei noastre în mâinile acestui tăran... 20 00:02:22,268 --> 00:02:26,010 E malefic, înselător, e... 21 00:02:26,745 --> 00:02:29,212 Rumpelstiltskin! 22 00:02:32,896 --> 00:02:36,422 - Maiestate. - Încântată. 23 00:02:38,035 --> 00:02:39,661 Jos, Fifi, jos! 24 00:02:41,562 --> 00:02:44,087 După cum puteti vedea, totul a fost aranjat. 25 00:02:44,525 --> 00:02:47,876 Deci tu vei ridica blestemul fiicei noastre? 26 00:02:48,119 --> 00:02:52,367 Si ca răsplată, îmi vei da Regatul De Departe. 27 00:02:58,060 --> 00:03:02,331 - Lilian, e o nebunie! - Nu avem de ales, Harold. 28 00:03:02,547 --> 00:03:05,909 Fiona stă închisă în acel turn de prea mult timp. 29 00:03:06,111 --> 00:03:08,104 Si nici nu întinereste. 30 00:03:08,398 --> 00:03:10,805 Dar să-i dau întregul regat? 31 00:03:11,194 --> 00:03:13,587 Dacă regatul tău înseamnă mai mult decât fiica ta... 32 00:03:13,827 --> 00:03:17,200 Nimic nu e mai important decât fiica noastră! 33 00:03:20,363 --> 00:03:21,786 Sari, Fifi, sari! 34 00:03:28,206 --> 00:03:31,754 Semnează si toate problemele tale vor dispărea. 35 00:03:41,035 --> 00:03:44,421 Maiestate, printesa a fost salvată! 36 00:03:48,939 --> 00:03:50,791 Cine a salvat-o? 37 00:03:51,291 --> 00:03:53,794 Nimeni nu ar fi crezut că un căpcăun numit Shrek, 38 00:03:54,030 --> 00:03:58,488 temut în tot tinutul, o va salva pe frumoasa Fiona. 39 00:03:58,779 --> 00:04:01,603 Sărutul adevărat a dus la căsătorie si la nasterea copiilor căpcăuni. 40 00:04:01,889 --> 00:04:04,619 Regatul De Departe era în sfârsit linistit. 41 00:04:04,869 --> 00:04:06,248 Ce bine pentru ei! 42 00:04:06,513 --> 00:04:09,176 Si au trăit fericiti până la adânci bătrâneti! 43 00:04:11,069 --> 00:04:13,567 Dle, va trebui să plătiti aia. 44 00:04:14,974 --> 00:04:17,558 Poate ne întelegem cumva, băiete. 45 00:04:17,853 --> 00:04:20,638 - Nu sunt un băiat adevărat. - Si vrei să fii? 46 00:04:23,301 --> 00:04:27,191 Nu mai face nimeni târguri cu tine, Pantaloni Împutiti! 47 00:04:33,095 --> 00:04:36,624 Mi-as dori ca acel căpcăun să nu se fi născut niciodată! 48 00:04:38,623 --> 00:04:40,744 ATENTIE LA CĂPCĂUNI 49 00:04:48,090 --> 00:04:49,538 Trezeste-te, tati! 50 00:04:51,137 --> 00:04:54,139 - Bună dimineata. - Bună dimineata si tie. 51 00:04:57,254 --> 00:04:58,807 Mai bine decât să tină în ei. 52 00:04:59,192 --> 00:05:00,611 Asta e replica mea. 53 00:05:00,978 --> 00:05:03,554 Cumva micutul Fergus a făcut... 54 00:05:03,999 --> 00:05:06,746 ... o duhoare ca de căpcăun adult! 55 00:05:07,624 --> 00:05:09,718 E diabolică! 56 00:05:11,749 --> 00:05:15,086 Iar la stânga, căpcăunul cel simpatic, care vă arată că nu e nevoie 57 00:05:15,309 --> 00:05:17,651 să vă schimbati chilotii pentru a schimba lumea. 58 00:05:22,427 --> 00:05:24,319 E imposibil de schimbat. 59 00:05:25,177 --> 00:05:30,623 Dragonul trece pe sub punte, prin buclă si intră-n castel. 60 00:05:35,865 --> 00:05:36,898 E vineri! 61 00:05:43,620 --> 00:05:45,374 Si Shrek a sărutat printesa, 62 00:05:45,582 --> 00:05:47,269 care s-a transformat într-un frumos căpcăun, 63 00:05:47,269 --> 00:05:48,016 si au trăit... 64 00:05:48,250 --> 00:05:48,931 ... fericiti... 65 00:05:48,931 --> 00:05:49,586 ... până la adânci... 66 00:05:49,586 --> 00:05:51,082 ... bătrâneti. 67 00:05:56,956 --> 00:05:58,569 Uite, o stea căzătoare. 68 00:06:00,602 --> 00:06:04,759 - Si ce dorintă ti-ai pus? - Ca toate zilele să fie asa. 69 00:06:04,975 --> 00:06:06,621 Vino-ncoace. 70 00:06:06,883 --> 00:06:08,685 O singură iubire 71 00:06:09,005 --> 00:06:11,377 Un singur suflet 72 00:06:11,640 --> 00:06:16,787 Să stăm împreună si să ne simtim bine. 73 00:06:18,585 --> 00:06:21,169 - Mami, tati... - 'Neata. 74 00:06:23,185 --> 00:06:24,629 Mai bine decât să tină în ei. 75 00:06:25,547 --> 00:06:27,827 Cumva micutul Fergus a făcut... 76 00:06:30,599 --> 00:06:33,057 Drăgut, ce să zic. 77 00:06:34,169 --> 00:06:36,870 Căpcăunul cel simpatic vă arată că nu trebuie să vă schimbati chilotii 78 00:06:36,870 --> 00:06:38,300 pentru a schimba lumea. 79 00:06:42,649 --> 00:06:45,337 Shrek, s-a înfundat haznaua. 80 00:06:45,643 --> 00:06:47,769 S-a transformat într-un frumos căpcăun si-au trăit... 81 00:06:48,003 --> 00:06:48,700 ... fericiti... 82 00:06:48,700 --> 00:06:49,338 ... până la adânci... 83 00:06:49,553 --> 00:06:50,983 ... bătrâneti? 84 00:06:54,028 --> 00:06:55,119 'Neata. 85 00:06:57,402 --> 00:06:58,621 Mai bine decât să tină în ei. 86 00:06:58,947 --> 00:07:00,482 ... acest căpcăun simpatic. 87 00:07:01,326 --> 00:07:02,256 Nu! 88 00:07:03,786 --> 00:07:05,443 Haznaua, din nou. 89 00:07:10,165 --> 00:07:11,449 Chiloti! 90 00:07:12,982 --> 00:07:14,256 Haznaua! 91 00:07:15,349 --> 00:07:16,178 Si au trăit... 92 00:07:16,178 --> 00:07:16,955 ... fericiti... 93 00:07:16,955 --> 00:07:17,799 ... până la adânci... 94 00:07:17,799 --> 00:07:19,676 ... bătrâneti. 95 00:08:01,992 --> 00:08:06,081 Căpcăun căutat Se oferă recompensă 96 00:08:47,730 --> 00:08:49,122 Regatul De Departe 97 00:08:56,150 --> 00:08:57,242 Frumoasă aterizare. 98 00:08:58,037 --> 00:08:59,742 Nu uita, să nu mănânci valetul. 99 00:09:01,536 --> 00:09:03,000 La multi ani, copii! 100 00:09:03,277 --> 00:09:04,998 Să înceapă petrecerea! 101 00:09:09,301 --> 00:09:11,669 Dle Shrek, vreti să ne semnati pe furci? 102 00:09:11,669 --> 00:09:12,994 Si pe torte. 103 00:09:13,353 --> 00:09:16,328 - Erai atât de înfiorător. - Da, când erai un căpcăun adevărat. 104 00:09:16,595 --> 00:09:18,217 Un căpcăun adevărat? 105 00:09:18,271 --> 00:09:20,062 La multi ani, băieti! Mari voi să cresteti! 106 00:09:20,266 --> 00:09:22,423 Când veti fi plini de putere, Nu veti mai simti durere! 107 00:09:22,722 --> 00:09:25,436 Super chef, chef de chef... 108 00:09:25,796 --> 00:09:27,428 Chef de chef! 109 00:09:29,412 --> 00:09:30,539 Haide, Shrek, toată lumea cântă. 110 00:09:30,802 --> 00:09:32,394 Trebuie să cânti si tu. 111 00:09:32,727 --> 00:09:33,633 Nu, mersi. 112 00:09:33,841 --> 00:09:35,387 Te rog. Voi fi prietenul tău cel mai bun. 113 00:09:35,650 --> 00:09:39,944 De ce asta înseamnă să fac exact ceea ce nu-mi place? 114 00:09:40,269 --> 00:09:42,474 Te rog, Felicia, nu în urechea lui tati. 115 00:09:42,742 --> 00:09:43,888 Mă scuzati, dle Shrek. 116 00:09:44,104 --> 00:09:46,165 Puteti să urlati ca un căpcăun pentru fiul meu? 117 00:09:46,389 --> 00:09:47,544 E un mare fan. 118 00:09:47,544 --> 00:09:48,548 Urlă. 119 00:09:48,846 --> 00:09:51,390 As prefera să n-o fac. E ziua copiilor mei. 120 00:09:51,622 --> 00:09:52,952 Urlă. 121 00:09:53,567 --> 00:09:55,267 Scumpule, du-te să vezi tortul. 122 00:09:55,493 --> 00:09:56,172 Sigur. 123 00:09:56,442 --> 00:09:58,130 Si nu uita de lumânări. 124 00:09:58,867 --> 00:09:59,871 Nu te misca. 125 00:10:00,133 --> 00:10:01,742 Mersi de pantaloni, cofetarule. 126 00:10:02,027 --> 00:10:04,127 Mereu mi-am dorit nădragi. 127 00:10:04,961 --> 00:10:07,167 Dle Shrek, tortul dumneavoastră. 128 00:10:07,549 --> 00:10:08,712 Voila! 129 00:10:09,028 --> 00:10:12,063 - Ce mai e si asta? - E un căpcăun. 130 00:10:12,342 --> 00:10:14,593 Nu-i asa că e drăgut? Arată exact ca tine. 131 00:10:14,850 --> 00:10:16,095 Dar mai fericit. E o petrecere, Shrek. 132 00:10:16,095 --> 00:10:18,691 - Trebuie să te înveselesti. - Sunt cât se poate de fericit. 133 00:10:18,958 --> 00:10:20,491 O să fac un curcubeu cu limba. 134 00:10:20,742 --> 00:10:21,551 Măgarule! 135 00:10:21,791 --> 00:10:24,232 Dacă tot nu faci nimic, ce-ar fi să urli ca un căpcăun? 136 00:10:24,232 --> 00:10:25,213 Urlă. 137 00:10:25,481 --> 00:10:29,798 Să-ti explic ceva, grăsunule. Un căpcăun urlă doar când e mânios. 138 00:10:29,798 --> 00:10:31,617 Doar nu vrei să mă vezi mânios. 139 00:10:31,971 --> 00:10:33,026 Fă-o! 140 00:10:34,415 --> 00:10:36,559 Calmează-te, Shrek, calmează-te. 141 00:10:36,771 --> 00:10:38,271 Vezi că fuge. Fă ceva. 142 00:10:39,039 --> 00:10:39,993 Perfect. 143 00:10:40,210 --> 00:10:43,108 - Ce s-a întâmplat cu tortul? - Crede-mă, arată mai bine acum. 144 00:10:43,405 --> 00:10:45,108 - L-ai lins. - Nu. 145 00:10:45,333 --> 00:10:47,832 Doar fiindcă esti căpcăun, nu înseamnă că trebuie să mănânci asa. 146 00:10:48,034 --> 00:10:49,648 Se pare că ai uitat de lumânări. 147 00:10:50,267 --> 00:10:52,741 Ai grijă de tort. Mă duc eu după lumânări. 148 00:10:52,946 --> 00:10:53,858 Să am grijă de tort? 149 00:10:54,305 --> 00:10:55,425 Unde e tortul? 150 00:10:55,425 --> 00:10:57,377 - L-am mâncat. - Ce? 151 00:10:58,050 --> 00:10:59,397 Nu plânge. 152 00:11:00,053 --> 00:11:02,524 - I-ai promis fiului meu că o să urli. - Urlă. 153 00:11:02,851 --> 00:11:04,198 Nu mi-a plăcut. 154 00:11:04,651 --> 00:11:07,373 - Porcilor, avem nevoie de un alt tort. - Le-am mâncat si pe celelalte. 155 00:11:08,759 --> 00:11:11,005 Fiti atenti, Shrek o să ne arate urletul său celebru. 156 00:11:11,005 --> 00:11:12,437 Nu acum, Măgarule. 157 00:11:12,712 --> 00:11:14,748 - Porcilor, mai e vreo prăjitură? - Le-am mâncat pe toate. 158 00:11:14,987 --> 00:11:16,660 - Au bomboane pe băt. - Le-am mâncat eu. 159 00:11:16,660 --> 00:11:19,970 - Fără să le împarti? - Nici tu nu ai împărtit! 160 00:11:20,281 --> 00:11:21,590 Va fi totul bine. 161 00:11:22,289 --> 00:11:23,072 Shrek, ce se întâmplă? 162 00:11:23,301 --> 00:11:24,733 - Haide, Shrek, fă-o. - Urlă. 163 00:11:26,660 --> 00:11:27,880 Avem nevoie de tort... 164 00:11:46,309 --> 00:11:47,359 Te iubesc, tati. 165 00:11:47,639 --> 00:11:50,133 Priviti, am găsit un alt tort. 166 00:11:51,348 --> 00:11:53,802 Shrek, te simti bine? 167 00:12:19,901 --> 00:12:21,999 - Incredibil! - Mie-mi spui? 168 00:12:22,266 --> 00:12:24,819 - Sătenii ăia... - Nu la ei mă refeream, Shrek. 169 00:12:25,037 --> 00:12:26,364 Mă refeream la tine. 170 00:12:26,660 --> 00:12:29,475 Asa vrei să tină minte copiii prima lor aniversare? 171 00:12:29,727 --> 00:12:31,970 - Deci e numai vina mea. - Da. 172 00:12:33,044 --> 00:12:35,604 Hai să discutăm despre asta după petrecere, acasă. 173 00:12:35,911 --> 00:12:38,402 Te referi la punctul turistic în care locuim? 174 00:12:38,673 --> 00:12:40,823 Poftiti să vedeti căpcăunul dansator. 175 00:12:41,072 --> 00:12:42,962 Nu vă faceti griji, n-o să vă muste. 176 00:12:43,355 --> 00:12:47,070 Eram un căpcăun. Acum sunt doar o glumă verde. 177 00:12:47,822 --> 00:12:51,062 Poate că nu mai esti căpcăunul de pe vremuri, 178 00:12:51,062 --> 00:12:53,081 dar ăsta nu e un lucru rău. 179 00:12:53,378 --> 00:12:56,698 Nici nu ai cum să întelegi. Doar nu esti un căpcăun adevărat. 180 00:12:56,935 --> 00:12:59,045 Jumătate din viata ta ai stat într-un palat. 181 00:12:59,354 --> 00:13:01,752 Iar cealaltă jumătate, prizonieră într-un turn. 182 00:13:03,567 --> 00:13:07,025 Vreau doar ca lucrurile să fie ca înainte. 183 00:13:07,298 --> 00:13:11,606 Când sătenii se temeau de mine, si puteam sta linistit în nămol. 184 00:13:11,840 --> 00:13:15,510 Când făceam ce voiam, când voiam. 185 00:13:15,795 --> 00:13:18,511 Când lucrurile aveau un înteles. 186 00:13:18,845 --> 00:13:22,956 - Adică, înainte să mă salvezi? - Exact! 187 00:13:28,387 --> 00:13:34,844 Shrek, ai trei copii frumosi, o sotie care te iubeste, 188 00:13:35,080 --> 00:13:36,798 prieteni care te adoră. 189 00:13:37,147 --> 00:13:39,338 Ai tot. 190 00:13:41,072 --> 00:13:45,409 De ce numai tu nu poti vedea asta? 191 00:14:05,486 --> 00:14:07,004 Perfect. 192 00:14:14,644 --> 00:14:18,646 Dacă se asteaptă să mă duc să-mi cer scuze, se înseală amarnic. 193 00:14:18,864 --> 00:14:21,209 Nu e sefa mea. Eu sunt un căpcăun. 194 00:14:21,436 --> 00:14:23,673 Si nu o să-mi cer scuze că mă comport ca atare. 195 00:14:24,188 --> 00:14:27,442 Ajutor! Vă rog! Să mă ajute cineva! 196 00:14:28,819 --> 00:14:31,512 Ajutor! 197 00:14:32,860 --> 00:14:34,854 M-am întepenit. Ajutor! 198 00:14:35,651 --> 00:14:38,100 Să mă ajute cineva! 199 00:14:39,083 --> 00:14:40,598 Câtă durere... 200 00:14:40,877 --> 00:14:43,192 Văd lumina de la capătul tunelului. 201 00:14:43,656 --> 00:14:46,895 - Bunico, tu esti? - Da, eu sunt, bunicuta. 202 00:14:46,895 --> 00:14:48,137 Un căpcăun! 203 00:14:48,386 --> 00:14:50,334 Vă rog, dle căpcăun, nu mă mâncati! 204 00:14:50,559 --> 00:14:53,453 - N-o să te mănânc. - Dar esti un căpcăun. 205 00:14:53,777 --> 00:14:58,279 - Nu-i asa? - Da, păi... eram odată. 206 00:14:58,612 --> 00:15:00,616 Iesi de-acolo sau o las pe tine. 207 00:15:00,939 --> 00:15:02,868 Deci nu o să mă înghiti? 208 00:15:03,134 --> 00:15:07,057 Nu, am mâncat deja niste broaste la micul dejun. 209 00:15:08,620 --> 00:15:10,112 Stai putin. 210 00:15:10,333 --> 00:15:12,629 - Unde te grăbesti asa? - Nicăieri. 211 00:15:12,898 --> 00:15:15,350 Ce coincidentă, într-acolo mă îndreptam si eu. 212 00:15:15,787 --> 00:15:18,023 Serios, acum, lasă-mă să te duc eu. 213 00:15:18,383 --> 00:15:19,983 Insist. 214 00:15:20,343 --> 00:15:22,534 Haide. Măcar atât pot face. 215 00:15:22,755 --> 00:15:24,718 După câte ai făcut tu pentru mine. 216 00:15:25,696 --> 00:15:27,850 Am un sobolan la cuptor. 217 00:15:30,734 --> 00:15:33,485 Vrei niste mâzgă din melci, agitată putin, 218 00:15:33,720 --> 00:15:35,927 să te ajute să mai uiti? 219 00:15:38,114 --> 00:15:39,853 Poate doar unul. 220 00:15:41,735 --> 00:15:44,071 ... la asta mă refer. 221 00:15:45,317 --> 00:15:47,978 Trebuie să recunosc, Shrek, te invidiez. 222 00:15:48,230 --> 00:15:51,219 Duci viata unui căpcăun, fără griji, responsabilităti. 223 00:15:51,497 --> 00:15:54,218 Poti prăda si teroriza după bunul tău plac. 224 00:15:54,441 --> 00:15:57,628 - Crezi asta? Mă faci să râd. - Serios? 225 00:15:57,955 --> 00:16:02,180 Uneori, îmi doresc măcar o zi în care să fiu un adevărat căpcăun. 226 00:16:02,912 --> 00:16:04,508 De ce n-ai spus asa? 227 00:16:04,730 --> 00:16:06,590 Tranzactiile magice sunt specialitatea mea. 228 00:16:07,540 --> 00:16:08,432 Perfect. 229 00:16:08,664 --> 00:16:11,259 Pe lângă mimi, magicienii sunt persoanele mele preferate. 230 00:16:12,081 --> 00:16:13,121 Stai putin. 231 00:16:13,610 --> 00:16:16,146 Rege pentru o lună... Cavaler pentru o săptămână... 232 00:16:19,724 --> 00:16:22,119 Căpcăun pentru o zi. 233 00:16:23,378 --> 00:16:25,644 Gândeste-te, Shrek, să fii temut si dispretuit. 234 00:16:25,972 --> 00:16:29,407 Să urli si să sperii sătenii. 235 00:16:30,173 --> 00:16:33,533 Va fi ca în zilele de odinioară, când mlastina îti era castel. 236 00:16:33,805 --> 00:16:37,249 Când lucrurile aveau un înteles. 237 00:16:37,480 --> 00:16:38,973 Bine, care e smecheria? 238 00:16:39,179 --> 00:16:40,911 Smecherie? Nici vorbă. 239 00:16:41,264 --> 00:16:42,557 Nu e nicio smecherie. 240 00:16:43,133 --> 00:16:45,282 Niste lucruri mărunte, nimic important. 241 00:16:45,562 --> 00:16:48,118 Stiam eu. Si ce vrei la schimb? 242 00:16:48,381 --> 00:16:50,115 - O zi. - O zi? 243 00:16:50,332 --> 00:16:51,787 Sobolanul e gata. 244 00:16:52,272 --> 00:16:55,488 Dacă vrei să functioneze vraja, trebuie să oferi ceva la schimb. 245 00:16:55,782 --> 00:16:57,870 În cazul ăsta, dai o zi, primesti o zi. 246 00:16:58,084 --> 00:16:59,177 Asta-i tot. 247 00:16:59,424 --> 00:17:01,667 Nu pot să-mi las asa familia. 248 00:17:01,944 --> 00:17:05,042 Asta e partea cea mai bună, Shrek. E un contract fermecat. 249 00:17:05,333 --> 00:17:06,871 Nu va sti nimeni că ai plecat. 250 00:17:07,190 --> 00:17:12,741 Si când se va sfârsi această zi, te vei simti ca un căpcăun nou. 251 00:17:13,631 --> 00:17:15,463 Nu stiu ce să zic. 252 00:17:15,795 --> 00:17:18,361 Nicio problemă, las-o baltă. Nu-i mare lucru. 253 00:17:19,246 --> 00:17:21,218 Preferi carnea albă sau pe cea rosie? 254 00:17:22,943 --> 00:17:25,507 Si la ce zi ar trebui să renunt? 255 00:17:26,036 --> 00:17:28,667 Nu stiu, orice zi, una din trecutul tău. 256 00:17:28,915 --> 00:17:31,542 O zi în care ai fost bolnav, o zi când ti-a fugit animalul, 257 00:17:31,805 --> 00:17:34,043 o zi când un căpcăun si-a băgat nasul unde nu-i fierbea oala 258 00:17:34,297 --> 00:17:35,719 si ti-a stricat toate planurile. 259 00:17:38,799 --> 00:17:40,413 Am dat si eu un exemplu. 260 00:17:40,721 --> 00:17:42,171 Ce zici de ziua în care l-am întâlnit pe Măgar? 261 00:17:42,460 --> 00:17:44,357 La ziua asta chiar as vrea să renunt. 262 00:17:45,636 --> 00:17:47,046 Nu stiu la cine te referi. 263 00:17:47,573 --> 00:17:48,561 Stiu. 264 00:17:48,799 --> 00:17:50,413 Ce zici de o zi pe care nici măcar nu o mai tii minte? 265 00:17:50,687 --> 00:17:55,857 De exemplu, o zi când erai bebelus. Un bebelus inocent si nestiutor. 266 00:17:56,131 --> 00:17:58,891 Ia ce zi vrei tu. Poti să le iei pe toate. 267 00:18:00,003 --> 00:18:01,913 Una va fi de ajuns. 268 00:18:03,145 --> 00:18:06,069 Bine, atunci, o zi din copilărie. 269 00:18:06,402 --> 00:18:09,261 Cred că e normal să vreau putin timp pentru mine. 270 00:18:09,501 --> 00:18:10,954 Sunt doar 24 de ore micute. 271 00:18:11,188 --> 00:18:13,205 - Doar sunt propriul meu stăpân. - Că bine zici. 272 00:18:13,477 --> 00:18:16,086 Înainte, nu trebuia să cer permisiune nimănui. 273 00:18:16,396 --> 00:18:18,358 Si de ce-ai face-o acum? 274 00:18:26,437 --> 00:18:29,538 Haide, semnează. 275 00:18:30,502 --> 00:18:32,428 Haide, Shrek. 276 00:18:33,020 --> 00:18:34,320 Semnează! 277 00:18:36,435 --> 00:18:37,888 Ai semnat-o. 278 00:18:38,297 --> 00:18:41,830 - Ia spune-mi, ce se întâmplă acum? - Să ai o zi bună. 279 00:18:59,530 --> 00:19:01,511 Cred că am aterizat pe chei. 280 00:19:02,868 --> 00:19:05,900 De asta pocneste nevăstuica, chiar si în ziua de azi. 281 00:19:06,129 --> 00:19:07,212 Grozav. 282 00:19:07,512 --> 00:19:09,653 Iar peste râu, prin pădure, întâlnim... 283 00:19:09,859 --> 00:19:11,128 Căpcăun! 284 00:19:15,033 --> 00:19:17,632 E un căpcăun! 285 00:19:32,285 --> 00:19:35,144 Ucide căpcăunul! 286 00:19:45,707 --> 00:19:47,789 Poti săruta mireasa. 287 00:20:26,132 --> 00:20:29,336 Asta e partea în care voi fugiti. 288 00:20:48,991 --> 00:20:51,759 Mă bucur să fiu căutat din nou. 289 00:20:52,957 --> 00:20:54,713 Asta e chiar tare. 290 00:21:02,910 --> 00:21:04,588 Fiona... 291 00:21:14,122 --> 00:21:15,236 O, nu! 292 00:21:28,936 --> 00:21:30,478 Casa mea. 293 00:21:31,817 --> 00:21:33,022 Fiona! 294 00:21:35,061 --> 00:21:37,856 Fiona, esti acolo? 295 00:22:14,116 --> 00:22:18,868 Rumpel, asta nu făcea parte din întelegere. 296 00:22:22,230 --> 00:22:23,935 Rumpel! 297 00:22:44,242 --> 00:22:46,198 Căpcăun! 298 00:22:47,699 --> 00:22:50,452 Am mai găsit unul, doamnelor. Pe el! 299 00:22:52,561 --> 00:22:55,376 Cine sunteti? Ce căutati în mlastina mea? 300 00:23:01,722 --> 00:23:03,646 Ăsta vrea să ne facă necazuri. 301 00:23:19,395 --> 00:23:21,104 Bine tintit, doamnelor. 302 00:23:28,969 --> 00:23:32,864 Vrăjitoarelor, faceti o mare greseală. Îmi cunosc drepturile. 303 00:23:33,139 --> 00:23:35,217 Ai dreptul să taci din gură! 304 00:23:53,752 --> 00:23:57,431 Măgarule, termină odată cu cântatul. 305 00:23:58,291 --> 00:23:59,718 Măgarul! 306 00:24:08,713 --> 00:24:11,151 Măgarule, unde sunt? Ce se întâmplă? 307 00:24:11,374 --> 00:24:12,591 Liniste, acolo jos! 308 00:24:13,106 --> 00:24:14,341 Urăsc cântecul ăsta. 309 00:24:20,460 --> 00:24:23,382 Eu conduc, deci eu aleg muzica. 310 00:24:24,001 --> 00:24:26,920 Vreti să vă hotărâti odată, vrăjitoarelor? 311 00:24:35,546 --> 00:24:39,304 Măgarule, ce se întâmplă? Stii unde e Fiona? 312 00:24:39,596 --> 00:24:41,313 Taci, căpcăunule! O să-mi faci necazuri. 313 00:24:41,535 --> 00:24:42,566 Si am nevoie de slujba asta. 314 00:24:42,772 --> 00:24:44,253 Nu mă întorc să muncesc pentru bătrânul McDonald. 315 00:24:46,027 --> 00:24:47,122 Nu si basta! 316 00:24:47,336 --> 00:24:50,853 Unde-mi sunt copiii? Si unde e sotia ta, dragonita? 317 00:24:51,105 --> 00:24:53,540 Căpcăunule, cred că mă confunzi cu vreun alt măgar vorbitor. 318 00:24:53,540 --> 00:24:54,973 Nu te-am mai văzut până acum? 319 00:24:55,190 --> 00:24:57,875 Nu m-ai mai văzut? Haide, Măgarule. 320 00:24:58,225 --> 00:24:59,956 De unde stii cum mă cheamă? 321 00:25:00,194 --> 00:25:02,965 Sunt eu, Shrek, prietenul tău cel mai bun. 322 00:25:03,369 --> 00:25:06,730 Un măgar prieten cu un căpcăun? N-am auzit ceva mai ridicol. 323 00:25:09,899 --> 00:25:12,353 Poti măcar să-mi spui unde mă duc? 324 00:25:12,598 --> 00:25:15,409 În acelasi loc unde duc toti căpcăunii. La Rumpelstiltskin. 325 00:25:16,065 --> 00:25:18,696 - Stiltskin? - Am spus să taci! 326 00:25:19,024 --> 00:25:23,647 Să văd ce poti. Arată-mi ce poti. 327 00:25:24,634 --> 00:25:27,407 - Să văd ce poti. - O, nu! 328 00:25:39,961 --> 00:25:42,124 E timpul pentru spectacol. 329 00:25:42,716 --> 00:25:44,958 Pariati, vă rog! 330 00:25:50,622 --> 00:25:52,054 Gingi? 331 00:26:00,173 --> 00:26:02,757 Uite unul. Ce creaturi mizerabile. 332 00:26:03,896 --> 00:26:05,630 Căpcăun împutit. 333 00:26:06,527 --> 00:26:08,635 Creaturi dezgustătoare! 334 00:26:34,162 --> 00:26:35,631 Miscati! 335 00:26:51,847 --> 00:26:54,596 Nu-ti face griji, Măgarule. O să revenim la viata de odinioară. 336 00:26:54,845 --> 00:26:57,692 Da, sigur. Eu o vreau la pachet si cu mustar, tăcănilă. 337 00:27:33,173 --> 00:27:38,824 Dle Stiltskin, mai aveti un client. 338 00:27:39,190 --> 00:27:41,470 - Lupule? - Da, dle Stiltskin. 339 00:27:41,743 --> 00:27:43,666 Adu-mi peruca pentru afaceri. 340 00:27:43,979 --> 00:27:46,149 Dle Stiltskin, vă rog... 341 00:27:48,531 --> 00:27:51,204 - Spune! Vă rog, faceti-mă un băiat adevărat! 342 00:27:51,660 --> 00:27:52,531 Pleacă. 343 00:27:52,813 --> 00:27:54,580 Ai termenii în detaliu, scortisoară. 344 00:27:54,854 --> 00:27:57,034 La revedere, termite! Bun-găsit acnee! 345 00:27:57,850 --> 00:27:59,288 Stiltskin. 346 00:28:00,420 --> 00:28:04,763 Shrek, iată-te! 347 00:28:05,232 --> 00:28:06,953 Nu, am fost atât de aproape! 348 00:28:07,824 --> 00:28:10,698 De când te tot astept. 349 00:28:11,359 --> 00:28:17,616 Doamnelor, aceste e tipul care a făcut toate astea posibile. 350 00:28:18,130 --> 00:28:20,792 Ia spune-mi, cum îti place ziua ta? 351 00:28:21,058 --> 00:28:23,641 Ce se întâmplă? Ce-ai făcut? 352 00:28:24,091 --> 00:28:27,299 Nu e vorba de ce-am făcut eu. E vorba de ce-ai făcut tu. 353 00:28:27,546 --> 00:28:30,833 Datorită tie, regele si regina mi-au dat mie regatul. 354 00:28:31,098 --> 00:28:32,706 Nu ar face niciodată asa ceva. 355 00:28:33,001 --> 00:28:37,036 Ba au făcut-o când le-am promis că toate problemele lor vor dispărea. 356 00:28:38,415 --> 00:28:40,690 Apoi, au dispărut si ei. 357 00:28:49,516 --> 00:28:53,336 Ar fi făcut orice pentru a ridica blestemul fiicei lor. 358 00:28:53,621 --> 00:28:55,827 Eu am ridicat blestemul Fionei. 359 00:28:56,072 --> 00:28:58,751 Cum ai fi putut face asta, când tu nici măcar nu existi? 360 00:28:58,986 --> 00:29:02,181 Spune ce ai de spus, sfrijitule! 361 00:29:02,521 --> 00:29:04,326 Hai să-ti explic. 362 00:29:04,583 --> 00:29:08,654 Tu mi-ai dat o zi din trecutul tău, o zi pe care nici n-o mai tii minte, 363 00:29:08,887 --> 00:29:13,105 o zi când erai doar un copil nevinovat si nestiutor. 364 00:29:16,412 --> 00:29:21,124 - Ai luat ziua în care m-am născut. - Nu, Shrek, tu mi-ai dat-o. 365 00:29:21,341 --> 00:29:23,867 Bucură-te cât mai poti, Stiltskin. După ce se va încheia ziua asta... 366 00:29:23,867 --> 00:29:25,511 Stai putin. 367 00:29:25,711 --> 00:29:27,519 Încă n-ai auzit partea cea mai bună. 368 00:29:27,745 --> 00:29:30,941 Cum tu nu te-ai mai născut, după ce se va sfârsi această zi, 369 00:29:30,941 --> 00:29:33,164 vei dispărea si tu. 370 00:29:36,954 --> 00:29:40,407 Unde e Fiona? Unde e familia mea? 371 00:29:40,689 --> 00:29:43,567 Căpcăun nătâng, tu chiar nu pricepi? 372 00:29:43,962 --> 00:29:48,275 Tu nu te-ai născut niciodată. Nu ai cunoscut-o pe Fiona. 373 00:29:48,563 --> 00:29:52,076 Copiii tăi nu există. 374 00:29:54,705 --> 00:29:57,981 Ia de-aici paradox metafizic. 375 00:29:59,389 --> 00:30:02,415 Shrek, ai obtinut exact ce-ai vrut. 376 00:30:02,727 --> 00:30:04,876 La multi ani, căpcăunule! 377 00:30:05,138 --> 00:30:06,257 Rumpel! 378 00:30:07,682 --> 00:30:09,417 Pe el, vrăjitoarelor! 379 00:30:19,244 --> 00:30:22,467 Stiti ce-ar trebui pe-aici? Ziua de vineri în slapi. 380 00:30:22,705 --> 00:30:24,713 Picioarele stau confortabil, briza-ti alintă degetele... 381 00:30:43,933 --> 00:30:46,602 După el, vrăjitoarelor! 382 00:30:49,719 --> 00:30:51,556 Mă întorc imediat, Măgarule. 383 00:30:51,829 --> 00:30:53,168 Nu te cunosc! 384 00:30:53,656 --> 00:30:54,948 Nu-l cunosc. 385 00:31:13,551 --> 00:31:15,175 Mă bucur că nu-s în pielea ta. 386 00:31:20,916 --> 00:31:22,864 Ajutor! 387 00:31:31,400 --> 00:31:33,369 Nu globul meu cel frumos! 388 00:31:34,265 --> 00:31:35,668 Încetineste! 389 00:31:50,718 --> 00:31:53,926 Lupule, peruca de mânie! 390 00:32:05,261 --> 00:32:07,471 Măgarule, dă-te jos din capul meu! 391 00:32:07,781 --> 00:32:09,892 Mă întepi cu copitele tale ascutite! 392 00:32:16,631 --> 00:32:18,327 Ia-mi portofelul! Ia-mi portofelul! 393 00:32:18,558 --> 00:32:20,321 Sunt hărtuit! 394 00:32:20,641 --> 00:32:22,139 Cruzime împotriva animalelor! Ajutor! 395 00:32:22,401 --> 00:32:25,609 Trebuie să te linistesti. Sunt prietenul tău. 396 00:32:26,210 --> 00:32:28,707 Nu o să-ti fac nimic. Bine? 397 00:32:29,117 --> 00:32:33,228 Bine. O să-ti dau drumul chiar... acum. 398 00:32:33,538 --> 00:32:36,089 Te rog, lasă fata la urmă! Si trimite copitele mamei mele! 399 00:32:36,340 --> 00:32:38,489 Măgarule, trebuie să ai încredere în mine. 400 00:32:38,735 --> 00:32:42,393 - De ce as face asta? - Fiindcă... 401 00:32:52,142 --> 00:32:56,051 Orice anotimp ar fi 402 00:32:56,335 --> 00:33:00,327 Lângă tine voi veni 403 00:33:00,660 --> 00:33:03,503 Si nu te voi părăsi... 404 00:33:03,923 --> 00:33:08,792 Ai un prieten. 405 00:33:24,383 --> 00:33:28,494 Bine. Fugi. Cine are nevoie de tine? 406 00:34:00,784 --> 00:34:03,522 N-am mai văzut niciodată un căpcăun plângând. 407 00:34:08,815 --> 00:34:10,035 Nu plâng. 408 00:34:10,307 --> 00:34:12,381 Nu trebuie să-ti fie rusine. Eu plâng mereu. 409 00:34:12,605 --> 00:34:14,977 Numai cât mă gândesc la bunica mea, la niste pisoiasi mici, 410 00:34:15,196 --> 00:34:17,230 sau la bunica mea care sărută niste pisoiasi mici. 411 00:34:17,530 --> 00:34:19,598 Sau când era bunica copil. 412 00:34:20,817 --> 00:34:22,316 E atât de trist. 413 00:34:22,566 --> 00:34:25,618 - Am spus că nu plâng. - Mai usor, eu încerc să te ajut. 414 00:34:25,895 --> 00:34:27,545 Nu e treaba mea de ce esti tu supărat. 415 00:34:28,569 --> 00:34:30,247 Apropo, de ce esti supărat? 416 00:34:30,561 --> 00:34:32,880 Am fost păcălit să semnez ceva ce n-ar fi trebuit. 417 00:34:33,109 --> 00:34:35,796 - Ai semnat un act de coproprietate? - Nu. 418 00:34:36,517 --> 00:34:38,237 Am semnat asta. 419 00:34:38,534 --> 00:34:41,185 N-ar trebui să semnezi un contract cu Rumpelstiltskin. 420 00:34:41,450 --> 00:34:42,654 Da, am priceput asta. 421 00:34:42,894 --> 00:34:44,353 - Scrie cu litere minuscule. - Stiu. 422 00:34:44,582 --> 00:34:46,581 - Clauza de dezicere e iscusită. - Da... 423 00:34:47,394 --> 00:34:49,801 - Ce-ai spus? - Ziceam de clauza de dezicere. 424 00:34:50,022 --> 00:34:53,547 Înainte trebuia să-i ghicesti numele, dar acum toti îl stiu pe Rumpel. 425 00:34:53,677 --> 00:34:55,974 Măgarule, am citit asta, dar nu scrie nimic 426 00:34:55,974 --> 00:34:57,560 de vreo clauză de dezicere. 427 00:34:57,560 --> 00:34:59,604 Doar nu te asteptai să-ti dea mură-n gură. 428 00:34:59,604 --> 00:35:01,282 Să-ti arăt eu cum se face. 429 00:35:01,641 --> 00:35:04,856 Am învătat câte ceva, cât am stat pe lângă vrăjitoare. 430 00:35:05,080 --> 00:35:07,476 Creierul tău cât boaba n-ar putea pricepe 431 00:35:07,706 --> 00:35:09,937 complexitatea cunostintelor mele legate de împăturire. 432 00:35:10,269 --> 00:35:11,583 Ce faci? 433 00:35:11,800 --> 00:35:14,334 Nu pot să fac un origami ca lumea dacă nu te dai putin înapoi. 434 00:35:14,334 --> 00:35:15,154 Multumesc. 435 00:35:15,403 --> 00:35:16,620 Uite ce trebuie să faci. 436 00:35:16,825 --> 00:35:19,787 Trebuie să îndoi asta, să aduci coltul ăsta aici. 437 00:35:20,019 --> 00:35:23,438 Si dacă o faci cum trebuie, îti va arăta ce să faci. 438 00:35:23,438 --> 00:35:24,668 Poftim! 439 00:35:24,882 --> 00:35:26,400 Încearcă magia lui Lou. 440 00:35:29,272 --> 00:35:31,991 - Cine e Lou? - Dă-o încoace! 441 00:35:37,153 --> 00:35:39,719 Sărutul iubirii adevărate. 442 00:35:41,476 --> 00:35:44,191 Mai întâi trebuie să mă scoti la cină. 443 00:35:44,755 --> 00:35:48,008 "Conform legii basmelor, dacă rezultatul nu e satisfăcător," 444 00:35:48,231 --> 00:35:51,280 "sărutul iubirii adevărate va anula acest contract." 445 00:35:51,487 --> 00:35:53,093 Măgarule, ai reusit! 446 00:35:53,484 --> 00:35:54,889 Uită-te la tine. 447 00:35:54,849 --> 00:35:59,453 Dacă o voi săruta pe Fiona, îmi voi recăpăta viata. 448 00:35:59,726 --> 00:36:02,695 Ai impresia că-s animal de casă? Si unde mai e si Fiona? 449 00:36:03,834 --> 00:36:07,444 Tocmai asta e. Nu stiu. 450 00:36:07,695 --> 00:36:09,892 Eu când pierd ceva, încerc să refac traseul. 451 00:36:10,157 --> 00:36:12,000 Unde-ai lăsat-o ultima dată? 452 00:36:12,569 --> 00:36:16,172 Ultima dată când am văzut-o, i-am spus că-mi doresc 453 00:36:16,413 --> 00:36:18,198 să nu o fi salvat vreodată. 454 00:36:19,384 --> 00:36:20,934 O, nu! 455 00:36:21,525 --> 00:36:24,718 Shrek, nu! Asteaptă! 456 00:36:25,420 --> 00:36:28,581 Ai înnebunit? E castelul dragonului. E un dragon acolo! 457 00:36:30,804 --> 00:36:35,509 Du-te, atunci. Eu mă duc să caut ceva de mâncare. 458 00:36:45,614 --> 00:36:47,227 Fiona! 459 00:37:32,675 --> 00:37:35,296 Dacă n-am salvat-o eu pe Fiona... 460 00:37:37,646 --> 00:37:39,656 ... atunci, cine a făcut-o? 461 00:37:49,453 --> 00:37:52,376 E batista pe care trebuia să mi-o dea mie Fiona, 462 00:37:52,607 --> 00:37:54,221 în ziua când ne-am cunoscut. 463 00:37:55,421 --> 00:37:57,610 E simbolul iubirii noastre. 464 00:37:58,201 --> 00:37:59,610 Acum, miroase-o! 465 00:37:59,859 --> 00:38:01,582 Ia cârpa aia veche din fata mea! 466 00:38:01,862 --> 00:38:05,082 Nasul tău e singura mea sansă să-mi găsesc sotia. 467 00:38:05,331 --> 00:38:07,701 Asa că nu te mai plânge si pune-te pe adulmecat. 468 00:38:07,912 --> 00:38:09,460 Miroase-o! Ia-i urma! 469 00:38:09,742 --> 00:38:11,357 Ti se pare că arăt a copoi? 470 00:38:11,587 --> 00:38:13,548 Dacă nu ai observat, sunt măgar, nu câine. 471 00:38:13,770 --> 00:38:16,323 Dacă as fi câine, mi s-ar spune câine si nu măgar. 472 00:38:16,566 --> 00:38:17,857 Si încă ceva... 473 00:38:18,462 --> 00:38:19,994 Stai putin. 474 00:38:20,528 --> 00:38:22,069 Cred că am prins o urmă. 475 00:38:22,738 --> 00:38:24,770 - Orice-ar fi e dulce. - Fiona. 476 00:38:25,039 --> 00:38:28,786 - Savuros si gustos. - Vezi că vorbesti de sotia mea. 477 00:38:30,473 --> 00:38:32,053 Măgarule! 478 00:38:35,497 --> 00:38:40,773 Da, gofre! Si eu credeam că Zâna Gofrelor e doar un mit. 479 00:38:41,025 --> 00:38:44,585 Un teanc parfumat de splendoare aurie... 480 00:38:44,804 --> 00:38:46,588 Măgarule. Nu mânca aia! 481 00:38:46,868 --> 00:38:50,719 E un morman de gofre proaspete în mijlocul pădurii. 482 00:38:50,953 --> 00:38:53,003 Nu ti se pare măcar putin ciudat? 483 00:38:53,600 --> 00:38:56,634 O să... Ce faci... Măgar rău! 484 00:38:57,636 --> 00:38:59,167 Am spus, nu. 485 00:38:59,585 --> 00:39:01,706 Pleacă de lângă ele! 486 00:39:02,493 --> 00:39:03,770 Ai făcut-o. 487 00:39:10,455 --> 00:39:11,659 Ai grijă! 488 00:39:14,493 --> 00:39:17,938 - Măgarule, esti în regulă? - Sunt bine. 489 00:39:19,983 --> 00:39:21,289 Măgarule. 490 00:39:23,253 --> 00:39:26,343 Ajutor, Shrek! 491 00:39:50,697 --> 00:39:51,981 Ai grijă la cap. 492 00:39:52,195 --> 00:39:53,275 E unul nou. 493 00:39:53,512 --> 00:39:55,448 Uită-te la el. E gătit ca de sărbătoare. 494 00:39:55,666 --> 00:39:57,726 - E tare micut, nu? - Da. 495 00:39:57,999 --> 00:40:00,440 Soarta ne-a adus un nou camarad si îi suntem recunoscători. 496 00:40:00,440 --> 00:40:01,390 Echipati-l! 497 00:40:01,631 --> 00:40:03,440 - Să mergem, verzuiule. - Stati putin! 498 00:40:08,320 --> 00:40:09,409 Poftim. 499 00:40:14,874 --> 00:40:17,377 - Bun-venit în Rezistentă. - Rezistentă?! 500 00:40:17,642 --> 00:40:20,677 Noi luptăm pentru libertate si pentru căpcăunii de pretutindeni. 501 00:40:30,070 --> 00:40:32,742 - Nu stiam că putem face asta. - Ajutor! 502 00:40:32,742 --> 00:40:34,311 Nu mă puteti mânca. Am râie. 503 00:40:34,530 --> 00:40:35,832 Sunt otrăvitor! 504 00:40:36,288 --> 00:40:38,944 Îl iau eu. Comanda asta e la pachet. 505 00:40:39,288 --> 00:40:41,587 Nici măcar nu i-am scos măruntaiele. 506 00:40:41,836 --> 00:40:43,684 Crede-mă, nu vrei să-l mănânci pe ăsta. 507 00:40:43,904 --> 00:40:45,802 Intru eu usor, dar ies ca din tun. 508 00:40:46,675 --> 00:40:49,270 - Dă-i drumul! - Cina e prietenul meu! 509 00:40:49,504 --> 00:40:51,056 Trebuie să-i scot măruntaiele. 510 00:41:10,326 --> 00:41:11,785 Fiona! 511 00:41:13,829 --> 00:41:15,897 Mă bucur atât de mult că te-am găsit. 512 00:41:23,071 --> 00:41:26,158 Poate că nu ti-ai dat seama, dar pe viitor să stii 513 00:41:26,158 --> 00:41:28,763 că spatiul personal e foarte important pentru mine. 514 00:41:29,661 --> 00:41:32,487 - Nu stii cine sunt, nu? - Nu. 515 00:41:32,812 --> 00:41:34,915 Brogan, am vesti din Regatul De Departe. 516 00:41:35,142 --> 00:41:36,746 Adună-i pe toti în camera de război. 517 00:41:36,746 --> 00:41:37,487 Fiona... 518 00:41:37,487 --> 00:41:39,170 Gretchen, vezi ca toti să fie pregătiti să plece în seara asta. 519 00:41:39,680 --> 00:41:42,073 - Trebuie să vorbesc cu tine. - Ce mai vrei?! 520 00:41:43,033 --> 00:41:47,578 Stiu că nu-ti amintesti de mine, dar suntem căsătoriti. 521 00:41:48,002 --> 00:41:49,188 Ascultă-mă. 522 00:41:49,145 --> 00:41:51,081 Eram la o petrecere cu porci si o păpusă, 523 00:41:51,297 --> 00:41:53,053 iar sătenii voiau să le semnez pe furci. 524 00:41:53,285 --> 00:41:54,869 Iar un băiat tot zicea: "Urlă", 525 00:41:55,082 --> 00:41:56,495 apoi am dat un pumn în tortul pe care l-au mâncat porcii, 526 00:41:56,699 --> 00:42:00,077 si înainte să-mi dau seama, măgarul meu a căzut în groapa cu gofre. 527 00:42:02,031 --> 00:42:04,541 Întelegi? Cine mă ajută? 528 00:42:06,199 --> 00:42:08,666 Cred că l-am pocnit mai tare decât mi-am dat seama. 529 00:42:09,053 --> 00:42:10,979 Fiona, trebuie să... 530 00:42:12,228 --> 00:42:13,277 Vrăjitoare! 531 00:42:13,486 --> 00:42:15,022 Oameni buni, stiti ce aveti de făcut. 532 00:42:15,223 --> 00:42:16,118 Fiona... 533 00:42:16,382 --> 00:42:17,983 O, nu! Vrăjitoare! 534 00:42:18,211 --> 00:42:19,494 Termină odată! 535 00:42:46,805 --> 00:42:49,384 Fiona, e a treia patrulă de azi. Nu ne putem ascunde la nesfârsit. 536 00:42:49,588 --> 00:42:52,479 Ai încredere în mine, Brogan. După seara asta nu va mai trebui. 537 00:42:54,169 --> 00:42:57,110 - Asta e sotia ta? - Asta e sotia mea. 538 00:42:57,718 --> 00:43:00,673 Văd cine poartă armura în familia ta. 539 00:43:03,675 --> 00:43:08,495 Unele persoane văd jumătatea goală a pocalului. 540 00:43:08,844 --> 00:43:12,761 Eu văd jumătatea plină. 541 00:43:13,367 --> 00:43:16,619 Doamnelor, am ajuns de la fund până în vârf. 542 00:43:16,935 --> 00:43:19,495 Dar nu suntem doar un imperiu. 543 00:43:19,927 --> 00:43:21,611 Suntem o familie. 544 00:43:22,243 --> 00:43:24,716 Are toată lumea prăjitură? Prăjitură, prăjitură... bun... 545 00:43:24,982 --> 00:43:26,404 Baba? Bun. 546 00:43:26,906 --> 00:43:30,329 Noi am închis multi căpcăuni. 547 00:43:30,604 --> 00:43:34,121 Si ne-a scăpat unul. Cui îi pasă? Nu e mare scofală. 548 00:43:34,731 --> 00:43:36,683 Mie chiar nu-mi pasă. 549 00:43:36,955 --> 00:43:39,998 Că doar nu e sfârsitul lumii. 550 00:43:40,686 --> 00:43:43,853 Doar că... ceva amuzant... 551 00:43:44,068 --> 00:43:47,257 Dacă stau să mă gândesc, căpcăunul care a scăpat e Shrek. 552 00:43:47,512 --> 00:43:50,275 Si dacă o sărută pe Fiona, până la răsăritul soarelui, 553 00:43:50,496 --> 00:43:52,092 chiar va fi sfârsitul lumii. 554 00:43:52,310 --> 00:43:55,271 Lumea noastră! Imperiul meu! 555 00:43:58,336 --> 00:44:05,511 Dar după cu spuneam, eu văd jumătatea plină a pocalului. 556 00:44:06,504 --> 00:44:10,227 Mi s-a făcut sete de la atâta tipat. Vrea cineva putină apă? 557 00:44:10,704 --> 00:44:12,084 Ai spus ceva? 558 00:44:13,219 --> 00:44:17,908 Un pahar delicios de apă limpede? 559 00:44:18,381 --> 00:44:20,165 Nu-i e sete nimănui? 560 00:44:21,480 --> 00:44:25,540 Atunci, vrea să-mi spună cineva cum îl prindem pe căpcăunul ăsta? 561 00:44:25,540 --> 00:44:26,498 Tu! 562 00:44:26,498 --> 00:44:27,910 - Mături mai rapide? - Nu! 563 00:44:28,129 --> 00:44:29,774 - Pălării mai ascutite? - Nu! Tu! 564 00:44:29,989 --> 00:44:32,726 Am putea angaja un vânător de recompense. 565 00:44:34,036 --> 00:44:36,462 Ce lume! Ce lume crudă! 566 00:44:37,935 --> 00:44:40,983 De fapt, nu e o idee rea. Baba! 567 00:44:41,415 --> 00:44:43,176 Am nevoie de un vânător de recompense. 568 00:44:43,392 --> 00:44:49,097 Si dacă muzica poate linisti bestia, cred că stiu persoana potrivită. 569 00:44:51,571 --> 00:44:55,590 Ascultati, avem vesti din Regatul De Departe. 570 00:44:55,914 --> 00:44:59,177 Stiltskin va conduce el însusi vânătoarea de căpcăuni de azi. 571 00:44:59,177 --> 00:45:00,936 - Ce? - De ce? 572 00:45:01,172 --> 00:45:02,438 E din cauza noastră. 573 00:45:02,949 --> 00:45:04,819 Dacă bufonul ăla îndopat cu prăjiturele, 574 00:45:05,107 --> 00:45:07,557 părăseste siguranta cuibului său de vrăjitoare, 575 00:45:07,903 --> 00:45:09,417 va fi vulnerabil. 576 00:45:09,729 --> 00:45:10,948 Planul e simplu. 577 00:45:11,229 --> 00:45:14,831 Dacă vor urma ruta obisnuită, vor ajunge la râu spre miezul noptii. 578 00:45:14,831 --> 00:45:16,925 Noi vom sta ascunsi lângă drumul acesta 579 00:45:16,925 --> 00:45:18,538 si-i vom astepta. 580 00:45:18,803 --> 00:45:21,550 Când vor iesi din pădure, eu voi da semnalul. 581 00:45:21,833 --> 00:45:23,695 Apoi vom ataca. 582 00:45:29,102 --> 00:45:32,214 Iar când se va ridica fumul... Stai asa... Ce-i asta? 583 00:45:32,447 --> 00:45:34,479 E standul meu de burrito. 584 00:45:34,870 --> 00:45:36,985 Nu, Prăjiturel, nu vom avea nevoie de asta. 585 00:45:37,221 --> 00:45:40,546 Crede-mă, Fiona, o să fiti hămesiti după ambuscadă. 586 00:45:41,375 --> 00:45:43,365 Dă-i înainte cu discursul tău. 587 00:45:43,757 --> 00:45:44,508 Bine. 588 00:45:44,736 --> 00:45:47,354 După cum spuneam, când se va ridica fumul, 589 00:45:47,589 --> 00:45:50,985 Rumpelstiltskin va dispărea si la fel si mâncarea lui. 590 00:45:51,280 --> 00:45:53,816 Regatul De Departe va fi în sfârsit liber. 591 00:45:53,816 --> 00:45:54,992 Si noi la fel. 592 00:45:54,992 --> 00:45:56,096 Anuntati-i pe toti. 593 00:45:56,299 --> 00:45:58,696 Pornim imediat ce Rumpel pleacă din palatul său. 594 00:46:00,680 --> 00:46:03,265 - E groasă rău de tot. - Mie îmi spui? 595 00:46:03,471 --> 00:46:05,859 Cum o s-o fac să mă sărute, înainte ca soarele să răsară? 596 00:46:06,061 --> 00:46:07,639 De fapt, eu mă refeream la revolutie. 597 00:46:07,865 --> 00:46:09,231 Revolutie? 598 00:46:09,493 --> 00:46:10,979 De ce nu-i spui si ei ce mi-ai spus si mie? 599 00:46:11,188 --> 00:46:13,872 Că esti sufletul ei pereche si ai sosit dintr-un univers paralel. 600 00:46:14,146 --> 00:46:17,891 Si dacă tot mă apuc, îi pot spune că tu esti însurat cu un dragon 601 00:46:18,099 --> 00:46:20,775 si că aveti copilasi hibrizi, măgaro-dragoni. 602 00:46:21,178 --> 00:46:22,398 Chiar am?! 603 00:46:22,649 --> 00:46:24,885 Ai văzut ce s-a întâmplat. Va crede că sunt nebun. 604 00:46:25,322 --> 00:46:26,638 Sunt tătic?! 605 00:46:26,874 --> 00:46:27,667 Stii ce? 606 00:46:27,893 --> 00:46:30,365 Dacă am făcut-o pe Fiona să mă sărute odată, 607 00:46:31,725 --> 00:46:33,510 atunci, o pot face din nou. 608 00:46:34,353 --> 00:46:36,477 Shrek, copiii mei au copite sau gheare? 609 00:46:36,477 --> 00:46:38,110 Măgarule, liniste. 610 00:46:38,809 --> 00:46:40,146 E cineva? 611 00:46:41,328 --> 00:46:42,795 Fiona? 612 00:46:48,326 --> 00:46:51,181 Nu ar trebui să fii aici, senor. 613 00:46:51,510 --> 00:46:53,170 Motane? 614 00:46:57,971 --> 00:47:00,194 Cred că glumesti. 615 00:47:12,721 --> 00:47:15,414 Hrăneste-mă, dacă îndrăznesti. 616 00:47:15,677 --> 00:47:19,153 Motane, ce-ai pătit? Esti atât de gra... 617 00:47:19,851 --> 00:47:21,783 ... gratios. 618 00:47:22,048 --> 00:47:22,949 Te cunosc? 619 00:47:23,152 --> 00:47:25,170 Unde ti-e pălăria? Unde ti-e centura? 620 00:47:25,549 --> 00:47:27,328 Cizmele tale micute... 621 00:47:27,529 --> 00:47:29,877 Cizme?! La o pisică? 622 00:47:30,113 --> 00:47:32,532 Dar tu esti Motanul Încăltat. 623 00:47:33,628 --> 00:47:36,929 Am fost odată, dar numele acesta e la mare distantă în spate. 624 00:47:37,170 --> 00:47:39,001 Că tot veni vorba de mare... 625 00:47:39,239 --> 00:47:42,974 Poate că am luat putin în greutate de când m-am retras, 626 00:47:43,189 --> 00:47:45,218 dar a renunta la sabie a fost cea mai bună decizie. 627 00:47:45,438 --> 00:47:48,095 Am smântână câtă vreau si soareci să-i tot fugăresc. 628 00:47:49,615 --> 00:47:51,358 Îl prind mai târziu. 629 00:47:51,818 --> 00:47:55,226 Motanule, ce ti-au făcut? Te-ai muiat cu totul. 630 00:47:55,869 --> 00:48:00,373 Păi, sunt periat de două ori pe zi. 631 00:48:01,569 --> 00:48:03,030 Nu e prea târziu să reparăm asta. 632 00:48:03,230 --> 00:48:05,070 Trebuie doar să mă ajuti să o sărut pe Fiona. 633 00:48:05,070 --> 00:48:06,451 Ce faci? 634 00:48:06,900 --> 00:48:08,451 Pot să te ajut cu ceva? 635 00:48:08,746 --> 00:48:11,101 Stiu cât de stresant poate fi să pregătesti o rebeliune. 636 00:48:11,329 --> 00:48:13,219 Să pozitionezi trupele, să pregătesti atacul... 637 00:48:13,437 --> 00:48:16,417 Asa că ti-am adus ceva să te mai relaxezi. 638 00:48:17,394 --> 00:48:19,313 - Un cos cu cadouri? - Cu plăcere. 639 00:48:19,550 --> 00:48:20,953 Hai să vedem ce ai primit. 640 00:48:21,427 --> 00:48:23,935 O cutie cu limacsi. 641 00:48:24,244 --> 00:48:26,869 Lumânări cu arome de sconcs. 642 00:48:27,090 --> 00:48:28,260 Chiar nu e momentul... 643 00:48:28,495 --> 00:48:30,857 Ce e asta? Cupoane! 644 00:48:31,152 --> 00:48:33,081 Să vedem... Un masaj la picioare gratuit. 645 00:48:33,333 --> 00:48:34,471 O mască de nămol. 646 00:48:34,695 --> 00:48:37,635 Si uite unul pentru un sărut gratuit. 647 00:48:37,907 --> 00:48:39,263 Poti să-l primesti acum. 648 00:48:39,605 --> 00:48:43,012 Nu stiu despre ce e vorba, dar am o revolutie de condus. 649 00:48:43,280 --> 00:48:45,377 Dacă nu cumva ai acolo capul lui Rumpelstiltskin, 650 00:48:45,608 --> 00:48:49,123 îti sugerez să-ti iei cosul, să iesi din cortul meu 651 00:48:49,389 --> 00:48:51,359 si să te faci util. 652 00:48:52,877 --> 00:48:57,850 Ai dreptate. Îmi pare rău. Încercam doar să fiu prietenos. 653 00:48:58,073 --> 00:48:59,852 Fără resentimente? 654 00:49:00,290 --> 00:49:02,373 O îmbrătisare drept scuză? 655 00:49:02,749 --> 00:49:04,169 Si un sărut de rămas-bun. 656 00:49:06,833 --> 00:49:09,207 Asteaptă! Stai cumva sub vâsc? 657 00:49:10,700 --> 00:49:14,093 Shrek, sunt simpatic sau îi fac pe oameni să se simtă prost? 658 00:49:14,453 --> 00:49:15,894 De unde a mai apărut si tipul ăsta? 659 00:49:16,152 --> 00:49:17,336 A adevărat oare? 660 00:49:17,582 --> 00:49:21,209 Toti acesti ani de răsfăt să mă fi înmuiat? 661 00:49:21,459 --> 00:49:22,544 Nu fi prostut. 662 00:49:23,011 --> 00:49:26,136 - Cine e un motănel frumos? - Eu sunt. 663 00:49:33,301 --> 00:49:35,818 Tati crede că esti tare frumoasă, Fifi. 664 00:49:38,290 --> 00:49:41,834 Porcilor, dispăreti! Si nu uitati să luati si litiera. 665 00:49:42,882 --> 00:49:44,727 Porcusorul ăsta vrea acasă. 666 00:49:44,932 --> 00:49:48,159 - Dle Stiltskin, a sosit. - Perfect. 667 00:50:01,231 --> 00:50:04,595 Fluierasul Fermecat, cum a fost drumul? 668 00:50:06,258 --> 00:50:07,563 Ce bine. 669 00:50:07,835 --> 00:50:09,212 Ăsta e vânător de recompense? 670 00:50:09,467 --> 00:50:12,433 Ce-o să facă? O să le cânte căpcăunilor un cântec de leagăn? 671 00:50:23,617 --> 00:50:25,116 Gata, am înteles! 672 00:50:26,343 --> 00:50:28,268 Fă-l să se oprească! 673 00:50:32,688 --> 00:50:34,256 E suficient. 674 00:50:37,467 --> 00:50:40,563 E timpul să plătim Fluierasul. 675 00:50:42,466 --> 00:50:45,313 Am vorbit serios. E timpul să-l plătim. 676 00:50:45,596 --> 00:50:49,145 Aduceti-mi carnetul de cecuri. Miscati-vă! Afară! 677 00:50:54,151 --> 00:50:55,464 Du-le să mănânce. 678 00:50:55,702 --> 00:50:58,060 Nu poti sfârsi tirania pe un stomac gol. Haide! 679 00:50:58,739 --> 00:51:00,580 Cine e servită! 680 00:51:07,423 --> 00:51:12,857 - Haide, Măgarule, încă o dată. - Bine, dar e ultima dată. 681 00:51:14,022 --> 00:51:16,178 Stai să vezi ce face. 682 00:51:20,537 --> 00:51:22,496 Te văd! 683 00:51:24,367 --> 00:51:29,034 Ochii ăstia au văzut multă dragoste, dar nu vor mai vedea una ca a ta. 684 00:51:29,264 --> 00:51:32,567 Ai un prieten pe cinste. Înteleg de ce nu l-ai mâncat. 685 00:51:32,893 --> 00:51:35,712 Măgarule, nu vreau să te separ de fanii tăi, 686 00:51:35,925 --> 00:51:37,984 dar nu fac niciun progres cu Fiona. 687 00:51:37,984 --> 00:51:39,103 Am nevoie de ajutorul tău. 688 00:51:39,321 --> 00:51:41,003 Cine vrea desert? 689 00:51:43,436 --> 00:51:45,808 - De unde ai luat astea? - Din gunoiul Fionei. 690 00:51:46,044 --> 00:51:48,829 Încă un cadou de la vreun băiat nestiutor. 691 00:51:50,355 --> 00:51:51,931 Asta a fost bună, Prăjiturel. 692 00:51:52,955 --> 00:51:55,654 Oricine o cunoaste pe Fiona, stie că astea nu au efect asupra ei. 693 00:51:55,654 --> 00:51:57,375 Au efect asupra mea. 694 00:51:57,740 --> 00:52:00,410 Măgarule, ce să fac? Parcă nici n-as cunoaste-o. 695 00:52:00,694 --> 00:52:01,744 Ai probleme, Romeo. 696 00:52:01,744 --> 00:52:03,659 Singurul lucru de care-i pasă Fionei e cauza ei. 697 00:52:03,659 --> 00:52:06,830 - Pentru cauză! - Pentru cauză! 698 00:52:31,566 --> 00:52:32,677 Bună. 699 00:52:35,946 --> 00:52:37,153 Frumoase miscări. 700 00:52:37,389 --> 00:52:40,763 - Ce cauti aici? - Mă pregătesc pentru ambuscadă. 701 00:52:41,046 --> 00:52:47,835 Îmi place să mă dezmortesc, înainte să merg la luptă. 702 00:52:48,242 --> 00:52:50,794 - Asta e a cuiva? - O folosim să curătăm toaletele. 703 00:52:52,187 --> 00:52:55,880 Cu aia curătăm chestia cu care curătăm toaletele. 704 00:52:56,118 --> 00:52:56,969 Stiam asta. 705 00:52:58,237 --> 00:52:59,722 Bravo, mestere. 706 00:53:16,975 --> 00:53:19,972 - Scott... - De fapt, mă numesc Shrek. 707 00:53:20,285 --> 00:53:24,323 - O să fii ucis în ambuscadă. - Nu pătesc eu nimic. 708 00:53:24,542 --> 00:53:26,170 Cred că pot avea grijă de mine. 709 00:53:26,953 --> 00:53:28,515 Ia să vedem. 710 00:53:36,450 --> 00:53:37,747 Fiona? 711 00:54:09,142 --> 00:54:11,848 O iau eu. Ridică mâna. 712 00:54:14,328 --> 00:54:18,284 Dragonul trece pe sub punte, prin buclă si intră... 713 00:54:18,523 --> 00:54:20,522 ... în castel. 714 00:54:30,869 --> 00:54:36,142 - Bine. Se pare că esti pregătit. - Fiona... 715 00:54:36,392 --> 00:54:38,412 - Pregăteste-te pentru misiune. - Asa voi face, dar... 716 00:54:38,661 --> 00:54:40,337 E un ordin! 717 00:54:51,259 --> 00:54:55,577 Ascutiti bine topoarele alea. Pregătirea e totul. 718 00:54:57,027 --> 00:54:58,668 Căpcăunule... 719 00:54:59,050 --> 00:55:00,454 Un momento! 720 00:55:00,685 --> 00:55:03,399 Un momento! 721 00:55:05,847 --> 00:55:07,240 Stai să-mi trag sufletul. 722 00:55:07,590 --> 00:55:09,542 Motane, nu prea am timp. 723 00:55:10,120 --> 00:55:13,218 Nu-mi vine să cred ce-am văzut. 724 00:55:13,716 --> 00:55:17,671 Între tine si Fiona a fost o scânteie. O scânteie în inima ei. 725 00:55:17,938 --> 00:55:19,629 Credeam că s-a stins de mult. 726 00:55:19,911 --> 00:55:23,769 Pentru o clipă, Fiona a părut că si-a găsit dragostea adevărată. 727 00:55:24,070 --> 00:55:27,326 Eu sunt iubirea ei adevărată. Eu am ridicat blestemul. 728 00:55:27,731 --> 00:55:29,857 Stii despre blestemul ei? 729 00:55:30,168 --> 00:55:32,865 Ziua sub o înfătisare, noaptea sub alta. 730 00:55:33,203 --> 00:55:39,274 Asa vei rămâne până vei săruta adevărata ta iubire. 731 00:55:40,210 --> 00:55:44,069 Apoi vei lua adevărata formă a iubirii. 732 00:55:45,038 --> 00:55:46,971 Stii chiar si versurile. 733 00:55:47,192 --> 00:55:49,677 E adevărat. Tu esti cel ales. Trebuie să-i demonstrezi asta. 734 00:55:49,880 --> 00:55:51,491 - Cum? - Convinge-o. 735 00:55:51,711 --> 00:55:54,833 Du-te la ea când e singură si spune-i ceva ce stie 736 00:55:55,043 --> 00:55:56,708 doar dragostea ei adevărată. 737 00:55:57,081 --> 00:55:58,545 Ce să stie? 738 00:56:00,409 --> 00:56:03,222 Ce ditamai mâtă! Shrek, putem să-l păstrăm? 739 00:56:19,273 --> 00:56:23,424 Scuzati-mă. Faceti loc. 740 00:56:24,016 --> 00:56:29,885 Uite, Măgarule, standul de burrito. După el, Măgarule! Haide! 741 00:56:30,125 --> 00:56:32,078 Esti o catastrofă de mâtă. 742 00:56:32,318 --> 00:56:34,812 Iar tu esti ridicol ca un măgar. 743 00:56:39,928 --> 00:56:42,336 Mă duc să verific drumul. Asteptati semnalul meu. 744 00:56:47,458 --> 00:56:49,110 Asezati-vă pe pozitii! 745 00:57:04,910 --> 00:57:08,651 - Frumoasă priveliste. - Ce faci?! Du-te înapoi! 746 00:57:08,905 --> 00:57:11,905 Trebuie să afli cine sunt eu cu adevărat. 747 00:57:12,140 --> 00:57:15,612 - O să distrugi totul. - Ba o să repar totul. 748 00:57:15,845 --> 00:57:18,228 Căpcăunii, Rumpel, blestemul tău. 749 00:57:19,817 --> 00:57:26,065 - De unde stii de blestemul meu? - Te rog, Fiona, ascultă-mă. 750 00:57:26,295 --> 00:57:28,780 Îti pot explica totul. 751 00:57:31,853 --> 00:57:34,471 - Unde e semnalul Fionei? - Ce-o mai fi asteptând? 752 00:57:34,471 --> 00:57:35,923 O să ne scape. 753 00:57:36,158 --> 00:57:37,852 Ba nu. 754 00:58:02,779 --> 00:58:05,711 Nu stiu cine esti sau de unde stii de blestemul meu, 755 00:58:05,711 --> 00:58:07,370 dar dacă află vreunul din căpcăunii ăstia că sunt... 756 00:58:07,370 --> 00:58:08,835 ... o frumoasă printesă? 757 00:58:09,039 --> 00:58:10,852 Nu mai sunt asta. 758 00:58:11,127 --> 00:58:13,870 - Stiu că esti supărată... - Nu stii nimic despre mine. 759 00:58:14,109 --> 00:58:15,763 Stiu totul despre tine. 760 00:58:16,047 --> 00:58:18,797 Cânti atât de frumos încât păsările explodează. 761 00:58:18,797 --> 00:58:19,587 Mare lucru. 762 00:58:19,587 --> 00:58:22,504 Stiu că atunci când te semnezi, pui o inimă deasupra literei "i". 763 00:58:22,504 --> 00:58:23,670 Si ce dacă? 764 00:58:23,670 --> 00:58:27,316 Atunci când vezi o stea căzătoare, îti încrucisezi degetele 765 00:58:27,316 --> 00:58:30,963 de la ambele mâini, strâmbi din nas si-ti pui o dorintă. 766 00:58:31,689 --> 00:58:36,102 Stiu că nu-ti plac încăltările tale si că dormi cu lumânarea aprinsă, 767 00:58:36,315 --> 00:58:42,194 fiindcă te temi că te vei trezi din nou în turn. 768 00:58:43,774 --> 00:58:50,221 Dar cel mai important, Fiona, stiu că te transformi în om zi de zi, 769 00:58:52,133 --> 00:58:55,658 fiindcă nu ai fost sărutată niciodată... 770 00:58:59,092 --> 00:59:01,175 ... de către mine. 771 00:59:09,567 --> 00:59:10,878 Te misti repede. 772 00:59:11,265 --> 00:59:12,971 Nu eu fac asta. 773 00:59:15,115 --> 00:59:17,326 - De ce se întâmplă asta? - Dragostea? 774 00:59:17,561 --> 00:59:19,510 Nu, mă refer la dantul ăsta fortat. 775 00:59:19,745 --> 00:59:22,975 - E din cauza dragostei. - Nu mă pot opri. 776 00:59:26,449 --> 00:59:29,088 Nu mă pot controla! 777 00:59:32,655 --> 00:59:34,985 Prăjiturel simte căldura. 778 00:59:38,163 --> 00:59:39,900 E Fluierasul Fermecat! 779 00:59:41,687 --> 00:59:45,218 Nu-mi vine să cred că am permis asta. Si e numai vina ta. 780 00:59:45,452 --> 00:59:49,222 - Dacă m-ai fi lăsat să te sărut... - Credeam că esti nebun. 781 01:00:03,776 --> 01:00:07,641 Trebuie să facem ceva până nu dansează spre pieire. 782 01:00:08,037 --> 01:00:11,254 - Ce putem face noi? - Trebuie să te opresti din dans. 783 01:00:11,488 --> 01:00:14,083 Când simt ritmurile astea, trebuie să dau din fund. 784 01:00:14,990 --> 01:00:16,274 Atunci, depinde de mine. 785 01:00:24,223 --> 01:00:27,148 Repede! Trebuie să ne îndepărtăm de muzică! 786 01:00:30,095 --> 01:00:33,397 Motanul si Măgarul în actiune! Am salvat situatia! 787 01:00:57,383 --> 01:01:01,240 - Măgarule, pot să-ti împrumut limba? - Ce-ai spus?! 788 01:01:01,584 --> 01:01:03,829 Nici nu mă gândesc. 789 01:01:05,582 --> 01:01:08,611 Nu-mi pasă cât de mari se fac ochii tăi. Nu fac asta. 790 01:01:13,488 --> 01:01:15,067 Bine. 791 01:01:16,055 --> 01:01:16,741 Opreste-te! 792 01:01:16,741 --> 01:01:19,248 - Unde te duci? - Să-mi salvez prietenii. 793 01:01:19,455 --> 01:01:22,217 - Cum? Lăsându-te ucisă? - Dacă asta trebuie. 794 01:01:22,217 --> 01:01:23,519 Motane, spune ceva. 795 01:01:23,519 --> 01:01:25,644 - Motanul?! - Lasă-mă să-ti explic. 796 01:01:25,866 --> 01:01:27,788 Deci de la el stiai atâtea despre mine. 797 01:01:28,075 --> 01:01:29,311 Fiona, asteaptă! 798 01:01:29,618 --> 01:01:30,811 - Sărută-mă. - Ce? 799 01:01:31,041 --> 01:01:33,541 - E singura metodă să-i salvezi. - La o parte din calea mea! 800 01:01:33,778 --> 01:01:36,977 Tu credeai că un singur sărut poate salva totul. 801 01:02:02,281 --> 01:02:03,943 Nu pricep. 802 01:02:04,438 --> 01:02:06,442 Nu are nicio logică. 803 01:02:06,695 --> 01:02:09,027 Sărutul iubirii adevărate ar trebui să repare totul. 804 01:02:09,351 --> 01:02:11,181 Da, asta mi-au spus si mie. 805 01:02:11,479 --> 01:02:13,656 Dar nu iubirea m-a scos din turnul ăla. 806 01:02:13,656 --> 01:02:16,536 Eu am făcut-o. Eu m-am salvat. 807 01:02:17,311 --> 01:02:20,944 Nu întelegi? Sunt doar basme. 808 01:02:21,174 --> 01:02:23,344 Fiona, nu spune asta. Chiar există. 809 01:02:23,603 --> 01:02:24,983 Si de unde stii tu asta? 810 01:02:25,280 --> 01:02:27,720 Ai crescut încuiat, sub paza unui dragon? 811 01:02:27,953 --> 01:02:30,441 Ai locuit singur într-un turn blestemat? 812 01:02:30,740 --> 01:02:33,853 Ai adormit plângând, seară de seară, în asteptarea unei iubiri 813 01:02:34,077 --> 01:02:35,745 care n-a sosit niciodată? 814 01:02:36,636 --> 01:02:40,163 Dar... eu sunt iubirea ta adevărată. 815 01:02:40,468 --> 01:02:43,911 Si unde erai când aveam nevoie de tine? 816 01:02:54,788 --> 01:02:57,114 Ai sărutat-o cumva gresit? 817 01:02:57,782 --> 01:02:58,990 Nu. 818 01:02:59,414 --> 01:03:04,397 Sărutul nu a functionat, fiindcă Fiona nu mă iubeste. 819 01:03:10,825 --> 01:03:12,435 Nu vă temeti, frati căpcăuni. 820 01:03:12,674 --> 01:03:16,626 Ne pot închide în custi, dar nu ne pot întemnita onoarea. 821 01:03:18,006 --> 01:03:21,289 Shrek si Fiona sunt împreună?! 822 01:03:22,349 --> 01:03:25,353 Ti-am ascultat destul trilul. Ai dat-o în bară! 823 01:03:25,650 --> 01:03:27,524 Lupule, peruca pentru discurs! 824 01:03:27,524 --> 01:03:29,605 Baba, adu-mi machiajul! 825 01:03:29,831 --> 01:03:31,796 Fluieras, ridică-mi ciorapii! 826 01:03:33,398 --> 01:03:35,128 Foarte strâns. 827 01:03:35,409 --> 01:03:37,212 Atentie, cetăteni. 828 01:03:37,505 --> 01:03:41,137 Veti primi un mesaj din partea tiranului nostru. 829 01:03:42,846 --> 01:03:46,410 Salutare, oameni buni. Sunt eu, Rumpelstiltskin. 830 01:03:46,612 --> 01:03:49,420 Păstorul viselor voastre. 831 01:03:50,132 --> 01:03:55,794 De curând, cineva a pus în pericol viata noastră linistită. 832 01:03:56,981 --> 01:04:01,816 Iar acel cineva e căpcăunul numit Shrek. 833 01:04:02,105 --> 01:04:04,343 De asta am apelat la voi, dragi cetăteni. 834 01:04:04,607 --> 01:04:11,214 Cine-l va aduce pe căpcăun va primi un contract unic în viată. 835 01:04:11,507 --> 01:04:14,526 Va fi fericit pentru totdeauna. 836 01:04:14,807 --> 01:04:18,358 I se vor împlini toate dorintele. 837 01:04:18,706 --> 01:04:21,865 Tot ce si-a dorit vreodată. 838 01:04:22,406 --> 01:04:24,828 Orice vis va deveni realitate. 839 01:04:25,071 --> 01:04:27,891 Dar grăbiti-vă, e o ofertă limitată. 840 01:04:28,199 --> 01:04:31,047 Aprindeti-vă tortele, ascutiti-vă furcile 841 01:04:31,286 --> 01:04:33,907 si pregătiti gloata. 842 01:04:46,326 --> 01:04:47,815 Se pare că suntem în sigurantă. 843 01:04:48,045 --> 01:04:50,603 Da, sunt mai putine torte si furci. Să mergem. 844 01:04:50,875 --> 01:04:53,248 Ce rost mai are? Sărutul nu a functionat. 845 01:04:53,470 --> 01:04:54,864 S-a terminat. 846 01:04:55,207 --> 01:04:59,571 Shrek, lucrurile par cam sumbre acum, dar toate se rezolvă până la urmă. 847 01:05:00,175 --> 01:05:01,624 Sunt sigur că până va răsări soarele, mâine... 848 01:05:01,884 --> 01:05:04,482 Tu chiar nu pricepi? Nu mai există "mâine". 849 01:05:04,729 --> 01:05:08,217 Si nici după asta nu mai e vreo zi! 850 01:05:08,532 --> 01:05:12,049 Viata mea era perfectă si am pierdut-o definitiv. 851 01:05:12,308 --> 01:05:15,631 Dacă viata ta era perfectă, de ce ai semnat contractul ăla? 852 01:05:15,896 --> 01:05:18,626 Fiindcă n-am stiut ce am până nu am pierdut totul. 853 01:05:23,493 --> 01:05:25,303 N-am stiut ce am. 854 01:05:27,664 --> 01:05:31,327 Geronimo! Te iau cu mine. 855 01:05:32,043 --> 01:05:35,641 Nu opune rezistentă, căpcăunule. Recompensa e a mea. 856 01:05:35,641 --> 01:05:38,341 - Gingi... - Lasă-mă jos, diavole! 857 01:05:38,572 --> 01:05:40,905 - Ce faci? - Îmi încasez recompensa. 858 01:05:41,119 --> 01:05:43,199 - Recompensa? - Ce tot spui, biscuite? 859 01:05:43,528 --> 01:05:46,059 Rumpelstiltskin a promis un contract unic în viată 860 01:05:46,273 --> 01:05:47,765 pentru cel care te va aduce. 861 01:05:48,002 --> 01:05:52,106 - Un contract unic? - Unde toate dorintele ti se împlinesc. 862 01:05:53,472 --> 01:05:57,225 Stai putin. Încă mai pot repara asta. 863 01:05:57,441 --> 01:06:02,555 - Si cum ai de gând să faci asta? - O să-i dau lui Rumpel ce-si doreste. 864 01:06:02,900 --> 01:06:05,447 Gingi, mai spune-mi despre... 865 01:06:08,907 --> 01:06:11,372 Voiai să-l mănânci tu? 866 01:06:13,022 --> 01:06:15,870 Nu e Shrek. Nu e Shrek. Nici el nu e Shrek. 867 01:06:16,123 --> 01:06:18,390 Ăsta nici măcar nu e un căpcăun. E un trol. 868 01:06:18,622 --> 01:06:19,576 Frumoasă încercare. 869 01:06:19,798 --> 01:06:21,742 Iar asta... e de-a dreptul trist. 870 01:06:22,354 --> 01:06:25,900 - Si asta ce naiba mai e? - Sunt doar un bătrân speriat. 871 01:06:26,207 --> 01:06:29,004 I-auzi la el! Ce smecheri sunt căpcăunii ăstia. 872 01:06:29,004 --> 01:06:30,455 E tatăl tău vopsit cu verde. 873 01:06:30,455 --> 01:06:32,858 Ba nu, e Shrek. Serios! 874 01:06:33,940 --> 01:06:35,340 Luati-l de-aici! 875 01:06:35,658 --> 01:06:37,360 Nu poate să mi-l aducă nimeni pe Shrek? 876 01:06:37,596 --> 01:06:40,956 Unde ar putea fi? Îl vreau, îl vreau, îl vreau! 877 01:06:41,318 --> 01:06:43,039 Stiltskin! 878 01:06:43,831 --> 01:06:45,678 Am auzit că mă cauti. 879 01:06:46,259 --> 01:06:48,342 Da! În sfârsit! 880 01:06:48,588 --> 01:06:51,876 Cine l-a adus? Al cui e contractul? 881 01:06:52,139 --> 01:06:53,796 - Al meu. - Ce? Dar... 882 01:06:54,026 --> 01:06:57,803 Dacă mă predau singur, eu primesc contractul unic în viată. 883 01:07:00,450 --> 01:07:04,250 Asta înseamnă că trebuie să-mi dai orice-mi doresc. 884 01:07:04,468 --> 01:07:07,219 Nu, nu! Doar sărutul iubirii adevărate poate rupe contractul tău. 885 01:07:07,485 --> 01:07:11,586 Dacă ai crezut că poti intra aici să-ti recapeti viata... 886 01:07:11,586 --> 01:07:14,195 Nu am venit să-mi recapăt viata. 887 01:07:14,444 --> 01:07:16,822 Atunci, ce vrei? 888 01:07:26,970 --> 01:07:30,842 - Căpcăunii, sunt toti liberi. - Dar unde e Shrek? 889 01:07:36,048 --> 01:07:38,331 Asta nu e bine. 890 01:07:39,194 --> 01:07:42,653 Nu stiu ce să zic. Nu prea-mi place sfârsitul. 891 01:07:42,929 --> 01:07:45,799 Nobilul Shrek s-a predat pentru a salva 892 01:07:46,047 --> 01:07:48,280 niste căpcăuni mizerabili. 893 01:07:48,731 --> 01:07:51,678 Tot ce contează e că ei sunt liberi, 894 01:07:51,940 --> 01:07:53,866 iar Fiona e în sigurantă. 895 01:07:55,292 --> 01:07:58,398 Cred că Fiona ar fi impresionată, dacă ar auzi asta. 896 01:07:58,684 --> 01:08:02,606 Dar îi poti spune chiar tu. 897 01:08:03,545 --> 01:08:05,100 Fiona! 898 01:08:13,088 --> 01:08:15,515 Stiltskin, aveam o întelegere. 899 01:08:15,766 --> 01:08:17,597 Ai fost de acord să eliberezi toti căpcăunii. 900 01:08:17,818 --> 01:08:23,700 Dar Fiona nu e căpcăun în întregime, nu-i asa? 901 01:08:26,072 --> 01:08:29,083 Ziua sub o înfătisare, noaptea sub alta. 902 01:08:29,346 --> 01:08:31,686 Bla bla bla. 903 01:08:33,447 --> 01:08:35,768 Nu e nimeni mai destept decât mine. 904 01:08:43,332 --> 01:08:47,337 Ai făcut un lucru tare curajos, Shrek. Multumesc. 905 01:08:47,967 --> 01:08:53,156 Nu. Ai avut dreptate. Nu am fost lângă tine. 906 01:08:53,453 --> 01:08:58,535 Si nu doar la partea cu dragonul, ci în fiecare zi de-atunci. 907 01:08:59,475 --> 01:09:02,991 Acum esti aici. 908 01:09:05,873 --> 01:09:07,677 Dă-mi drumul. Trebuie să-l salvez pe Shrek. 909 01:09:07,911 --> 01:09:09,178 Nu fi prost, catârule! 910 01:09:09,379 --> 01:09:13,315 Are dreptate. Palatul lui Rumpel e impenetrabil. 911 01:09:13,565 --> 01:09:17,572 Si mai e păzit si de vrăjitoare. 912 01:09:18,135 --> 01:09:21,015 Vă putem auzi! 913 01:09:21,649 --> 01:09:22,887 Scuze. 914 01:09:24,481 --> 01:09:26,209 Trebuie să intrăm în palat. 915 01:09:26,499 --> 01:09:28,280 Eu si Shrek am evadat de-acolo. 916 01:09:28,643 --> 01:09:30,025 Dar cum? 917 01:09:31,184 --> 01:09:34,608 La fel cum o să intrăm. 918 01:09:39,001 --> 01:09:40,799 Noul meu glob. 919 01:09:41,046 --> 01:09:42,722 Cel din catalog nu părea mai mare? 920 01:09:42,924 --> 01:09:44,901 Cred că va trebui să mă multumesc si cu asta. 921 01:09:49,161 --> 01:09:54,062 Vrăjitoarelor, momentul pe care l-am asteptat cu totii. 922 01:09:54,312 --> 01:09:56,656 Evenimentul principal al serii. 923 01:09:56,946 --> 01:10:00,255 Vi-i prezint pe Shrek si Fiona. 924 01:10:04,693 --> 01:10:08,779 Iar acum, pentru a lăsa definitiv trecutul în urmă, 925 01:10:08,996 --> 01:10:12,342 vă prezint cel mai mare cosmar al printesei. 926 01:10:12,612 --> 01:10:17,818 Vechiul amic al Fionei, paznicul turnului... Dragonul! 927 01:10:31,883 --> 01:10:34,146 Orice anotimp ar fi 928 01:10:34,410 --> 01:10:36,607 Lângă tine voi veni 929 01:10:36,891 --> 01:10:39,869 Si nu te voi părăsi... 930 01:10:39,719 --> 01:10:40,588 Măgarule? 931 01:10:40,588 --> 01:10:42,274 Si Motanul. 932 01:10:45,362 --> 01:10:47,100 Încăltat! 933 01:10:52,529 --> 01:10:53,796 La naiba! 934 01:11:15,570 --> 01:11:17,144 Pe ei! Pe ei, vrăjitoarelor! 935 01:11:24,274 --> 01:11:25,729 Măgarule, strig-o! 936 01:11:25,729 --> 01:11:28,528 - Pe cine să strig? - Pe sotia ta! 937 01:11:57,821 --> 01:11:59,332 Te sun eu! 938 01:11:59,332 --> 01:12:00,897 Ne-am îndrăgostit. 939 01:12:12,397 --> 01:12:13,931 Fiona, tine-te bine! 940 01:12:15,485 --> 01:12:17,015 Tu! 941 01:12:45,065 --> 01:12:46,653 Burrito! 942 01:12:46,912 --> 01:12:48,577 Ia cât sunt fierbinti! 943 01:12:54,966 --> 01:12:56,111 Sari! 944 01:12:59,059 --> 01:13:00,562 Acum! 945 01:13:14,006 --> 01:13:18,983 - Dragonul trece pe sub punte... - ... prin buclă... 946 01:13:19,301 --> 01:13:22,180 si intră în castel. 947 01:13:38,885 --> 01:13:40,295 Rămas-bun. 948 01:13:43,034 --> 01:13:46,565 Zboară, Fifi! Vrăjitoarelor, închideti usa! 949 01:13:47,583 --> 01:13:49,586 Haide, Fifi! 950 01:13:59,534 --> 01:14:02,269 Victoria e a noastră! 951 01:14:09,088 --> 01:14:12,202 Se pare că servim picioare de broscoi la cină. 952 01:14:13,066 --> 01:14:16,796 - Facem o echipă bunicică. - Nici nu-ti imaginezi. 953 01:14:24,526 --> 01:14:26,123 Shrek? 954 01:14:28,622 --> 01:14:31,163 I s-a încheiat ziua. S-a încheiat... 955 01:14:31,734 --> 01:14:35,304 - Shrek... - E în regulă. 956 01:14:38,965 --> 01:14:41,304 Trebuie să fie ceva ce pot face. 957 01:14:41,877 --> 01:14:45,289 Ai făcut deja totul pentru mine, Fiona. 958 01:14:45,620 --> 01:14:48,277 Mi-ai oferit un cămin si o familie. 959 01:14:48,595 --> 01:14:51,717 - Ai copii? - Noi avem copii. 960 01:14:51,973 --> 01:14:55,737 Fergus, Farkel si o fetită numită... 961 01:14:55,961 --> 01:14:57,759 - ... Felicia. - Felicia. 962 01:14:58,166 --> 01:15:00,880 Întotdeauna mi-am dorit o fiică pe care s-o cheme Felicia. 963 01:15:01,336 --> 01:15:05,802 Si într-o bună zi, vei avea. 964 01:15:16,053 --> 01:15:19,344 Stii care a fost cea mai bună parte la ziua de astăzi? 965 01:15:20,892 --> 01:15:25,481 Am avut ocazia să mă îndrăgostesc din nou de tine. 966 01:15:57,658 --> 01:16:03,301 Fiona, răsare soarele. Si esti tot căpcăun. 967 01:16:05,100 --> 01:16:06,840 Forma iubirii adevărate. 968 01:16:07,040 --> 01:16:08,589 Imposibil! 969 01:16:08,915 --> 01:16:10,844 Sărutul a functionat. 970 01:16:16,808 --> 01:16:18,266 Ce?! 971 01:16:26,793 --> 01:16:28,056 Fifi! 972 01:16:30,005 --> 01:16:31,406 Motane! 973 01:16:34,674 --> 01:16:38,401 Nu! Stai! 974 01:16:52,037 --> 01:16:53,458 Te iubesc, tati. 975 01:17:01,121 --> 01:17:04,132 Am găsit un alt tort. 976 01:17:04,704 --> 01:17:06,924 Shrek, te simti bine? 977 01:17:13,013 --> 01:17:17,379 Fiona, nu m-am simtit niciodată mai bine. 978 01:17:25,589 --> 01:17:27,841 La multi ani, Farkel. 979 01:17:28,082 --> 01:17:30,110 Fergus, voinicul meu. 980 01:17:30,392 --> 01:17:31,454 Si Felicia. 981 01:17:31,723 --> 01:17:34,895 Scumpo, cred că asta e a ta. 982 01:17:36,154 --> 01:17:38,114 Multumesc, tati. 983 01:17:39,509 --> 01:17:42,339 Shrek, ce-ar fi să mai urli încă o dată pentru copii? 984 01:17:54,324 --> 01:17:56,017 Nu stiam că putem face asta. 985 01:17:56,270 --> 01:17:57,861 E prietenul meu cel mai bun! 986 01:17:59,159 --> 01:18:03,993 Stii, am crezut mereu că eu te voi salva de dragon. 987 01:18:04,200 --> 01:18:05,314 Asa a si fost. 988 01:18:05,516 --> 01:18:09,387 Nu, tu m-ai salvat pe mine. 989 01:18:09,885 --> 01:18:14,508 Traducere: www.RadioFLy.ws 990 01:18:14,809 --> 01:18:19,109 Adaptarea: www.RadioFLy.ws 991 01:18:21,000 --> 01:18:26,000 Viziteaza site-ul - www.RadioFLy.ws