1
000:02,000 --> 00:00:07,000
Descarcat de pe: www.RadioFLy.ws
2
00:00:26,747 --> 00:00:31,747
Adaptarea: www.RadioFLy.ws
3
00:00:31,948 --> 00:00:35,917
SHREK PENTRU TOTDEAUNA
4
00:00:42,750 --> 00:00:46,147
Cu mult timp în urmă,
un rege si o regină
5
00:00:46,345 --> 00:00:48,409
aveau o fiică frumoasă
numită Fiona.
6
00:00:48,650 --> 00:00:51,566
Dar cumplit blestem s-a abătut
asupra acesteia.
7
00:00:51,826 --> 00:00:55,735
Ziua era o printesă încântătoare,
dar noaptea se schimba în căpcăun.
8
00:00:56,027 --> 00:00:58,574
Doar un sărut din partea celui iubit
îi putea ridica blestemul.
9
00:00:58,843 --> 00:01:01,847
Asa că Fiona a asteptat în turn,
păzită de un dragon,
10
00:01:01,847 --> 00:01:05,114
ziua când va sosi
iubirea ei adevărată.
11
00:01:05,450 --> 00:01:11,491
Dar pe măsură ce anii treceau,
părintii ei au recurs la măsuri disperate.
12
00:01:12,196 --> 00:01:17,796
Traducere:
Nahrmer @ www.titrări.ro
13
00:01:36,551 --> 00:01:40,014
Cuibul Cotoroantelor
14
00:02:04,389 --> 00:02:05,863
Nu stiu ce să zic, Lilian.
15
00:02:06,082 --> 00:02:08,556
Zână cea bună a spus că doar un sărut
din partea iubirii adevărate
16
00:02:08,556 --> 00:02:10,208
va ridica blestemul Fionei.
17
00:02:10,428 --> 00:02:14,464
N-am încredere în femeia aia, Harold.
Poate fi ultima noastră sperantă.
18
00:02:14,715 --> 00:02:17,781
În plus, însusi regele Midas
l-a recomandat.
19
00:02:18,043 --> 00:02:22,007
Dar să lăsăm viata fiicei noastre
în mâinile acestui tăran...
20
00:02:22,268 --> 00:02:26,010
E malefic, înselător, e...
21
00:02:26,745 --> 00:02:29,212
Rumpelstiltskin!
22
00:02:32,896 --> 00:02:36,422
- Maiestate.
- Încântată.
23
00:02:38,035 --> 00:02:39,661
Jos, Fifi, jos!
24
00:02:41,562 --> 00:02:44,087
După cum puteti vedea,
totul a fost aranjat.
25
00:02:44,525 --> 00:02:47,876
Deci tu vei ridica
blestemul fiicei noastre?
26
00:02:48,119 --> 00:02:52,367
Si ca răsplată, îmi vei da
Regatul De Departe.
27
00:02:58,060 --> 00:03:02,331
- Lilian, e o nebunie!
- Nu avem de ales, Harold.
28
00:03:02,547 --> 00:03:05,909
Fiona stă închisă în acel turn
de prea mult timp.
29
00:03:06,111 --> 00:03:08,104
Si nici nu întinereste.
30
00:03:08,398 --> 00:03:10,805
Dar să-i dau întregul regat?
31
00:03:11,194 --> 00:03:13,587
Dacă regatul tău înseamnă
mai mult decât fiica ta...
32
00:03:13,827 --> 00:03:17,200
Nimic nu e mai important
decât fiica noastră!
33
00:03:20,363 --> 00:03:21,786
Sari, Fifi, sari!
34
00:03:28,206 --> 00:03:31,754
Semnează si toate problemele tale
vor dispărea.
35
00:03:41,035 --> 00:03:44,421
Maiestate, printesa a fost salvată!
36
00:03:48,939 --> 00:03:50,791
Cine a salvat-o?
37
00:03:51,291 --> 00:03:53,794
Nimeni nu ar fi crezut
că un căpcăun numit Shrek,
38
00:03:54,030 --> 00:03:58,488
temut în tot tinutul,
o va salva pe frumoasa Fiona.
39
00:03:58,779 --> 00:04:01,603
Sărutul adevărat a dus la căsătorie
si la nasterea copiilor căpcăuni.
40
00:04:01,889 --> 00:04:04,619
Regatul De Departe
era în sfârsit linistit.
41
00:04:04,869 --> 00:04:06,248
Ce bine pentru ei!
42
00:04:06,513 --> 00:04:09,176
Si au trăit fericiti
până la adânci bătrâneti!
43
00:04:11,069 --> 00:04:13,567
Dle, va trebui să plătiti aia.
44
00:04:14,974 --> 00:04:17,558
Poate ne întelegem cumva, băiete.
45
00:04:17,853 --> 00:04:20,638
- Nu sunt un băiat adevărat.
- Si vrei să fii?
46
00:04:23,301 --> 00:04:27,191
Nu mai face nimeni târguri
cu tine, Pantaloni Împutiti!
47
00:04:33,095 --> 00:04:36,624
Mi-as dori ca acel căpcăun
să nu se fi născut niciodată!
48
00:04:38,623 --> 00:04:40,744
ATENTIE LA CĂPCĂUNI
49
00:04:48,090 --> 00:04:49,538
Trezeste-te, tati!
50
00:04:51,137 --> 00:04:54,139
- Bună dimineata.
- Bună dimineata si tie.
51
00:04:57,254 --> 00:04:58,807
Mai bine decât să tină în ei.
52
00:04:59,192 --> 00:05:00,611
Asta e replica mea.
53
00:05:00,978 --> 00:05:03,554
Cumva micutul Fergus a făcut...
54
00:05:03,999 --> 00:05:06,746
... o duhoare ca de căpcăun adult!
55
00:05:07,624 --> 00:05:09,718
E diabolică!
56
00:05:11,749 --> 00:05:15,086
Iar la stânga, căpcăunul cel simpatic,
care vă arată că nu e nevoie
57
00:05:15,309 --> 00:05:17,651
să vă schimbati chilotii
pentru a schimba lumea.
58
00:05:22,427 --> 00:05:24,319
E imposibil de schimbat.
59
00:05:25,177 --> 00:05:30,623
Dragonul trece pe sub punte,
prin buclă si intră-n castel.
60
00:05:35,865 --> 00:05:36,898
E vineri!
61
00:05:43,620 --> 00:05:45,374
Si Shrek a sărutat printesa,
62
00:05:45,582 --> 00:05:47,269
care s-a transformat
într-un frumos căpcăun,
63
00:05:47,269 --> 00:05:48,016
si au trăit...
64
00:05:48,250 --> 00:05:48,931
... fericiti...
65
00:05:48,931 --> 00:05:49,586
... până la adânci...
66
00:05:49,586 --> 00:05:51,082
... bătrâneti.
67
00:05:56,956 --> 00:05:58,569
Uite, o stea căzătoare.
68
00:06:00,602 --> 00:06:04,759
- Si ce dorintă ti-ai pus?
- Ca toate zilele să fie asa.
69
00:06:04,975 --> 00:06:06,621
Vino-ncoace.
70
00:06:06,883 --> 00:06:08,685
O singură iubire
71
00:06:09,005 --> 00:06:11,377
Un singur suflet
72
00:06:11,640 --> 00:06:16,787
Să stăm împreună
si să ne simtim bine.
73
00:06:18,585 --> 00:06:21,169
- Mami, tati...
- 'Neata.
74
00:06:23,185 --> 00:06:24,629
Mai bine decât să tină în ei.
75
00:06:25,547 --> 00:06:27,827
Cumva micutul Fergus a făcut...
76
00:06:30,599 --> 00:06:33,057
Drăgut, ce să zic.
77
00:06:34,169 --> 00:06:36,870
Căpcăunul cel simpatic vă arată
că nu trebuie să vă schimbati chilotii
78
00:06:36,870 --> 00:06:38,300
pentru a schimba lumea.
79
00:06:42,649 --> 00:06:45,337
Shrek, s-a înfundat haznaua.
80
00:06:45,643 --> 00:06:47,769
S-a transformat într-un frumos căpcăun
si-au trăit...
81
00:06:48,003 --> 00:06:48,700
... fericiti...
82
00:06:48,700 --> 00:06:49,338
... până la adânci...
83
00:06:49,553 --> 00:06:50,983
... bătrâneti?
84
00:06:54,028 --> 00:06:55,119
'Neata.
85
00:06:57,402 --> 00:06:58,621
Mai bine decât să tină în ei.
86
00:06:58,947 --> 00:07:00,482
... acest căpcăun simpatic.
87
00:07:01,326 --> 00:07:02,256
Nu!
88
00:07:03,786 --> 00:07:05,443
Haznaua, din nou.
89
00:07:10,165 --> 00:07:11,449
Chiloti!
90
00:07:12,982 --> 00:07:14,256
Haznaua!
91
00:07:15,349 --> 00:07:16,178
Si au trăit...
92
00:07:16,178 --> 00:07:16,955
... fericiti...
93
00:07:16,955 --> 00:07:17,799
... până la adânci...
94
00:07:17,799 --> 00:07:19,676
... bătrâneti.
95
00:08:01,992 --> 00:08:06,081
Căpcăun căutat
Se oferă recompensă
96
00:08:47,730 --> 00:08:49,122
Regatul De Departe
97
00:08:56,150 --> 00:08:57,242
Frumoasă aterizare.
98
00:08:58,037 --> 00:08:59,742
Nu uita, să nu mănânci valetul.
99
00:09:01,536 --> 00:09:03,000
La multi ani, copii!
100
00:09:03,277 --> 00:09:04,998
Să înceapă petrecerea!
101
00:09:09,301 --> 00:09:11,669
Dle Shrek, vreti să ne semnati pe furci?
102
00:09:11,669 --> 00:09:12,994
Si pe torte.
103
00:09:13,353 --> 00:09:16,328
- Erai atât de înfiorător.
- Da, când erai un căpcăun adevărat.
104
00:09:16,595 --> 00:09:18,217
Un căpcăun adevărat?
105
00:09:18,271 --> 00:09:20,062
La multi ani, băieti!
Mari voi să cresteti!
106
00:09:20,266 --> 00:09:22,423
Când veti fi plini de putere,
Nu veti mai simti durere!
107
00:09:22,722 --> 00:09:25,436
Super chef, chef de chef...
108
00:09:25,796 --> 00:09:27,428
Chef de chef!
109
00:09:29,412 --> 00:09:30,539
Haide, Shrek, toată lumea cântă.
110
00:09:30,802 --> 00:09:32,394
Trebuie să cânti si tu.
111
00:09:32,727 --> 00:09:33,633
Nu, mersi.
112
00:09:33,841 --> 00:09:35,387
Te rog. Voi fi prietenul tău
cel mai bun.
113
00:09:35,650 --> 00:09:39,944
De ce asta înseamnă să fac
exact ceea ce nu-mi place?
114
00:09:40,269 --> 00:09:42,474
Te rog, Felicia,
nu în urechea lui tati.
115
00:09:42,742 --> 00:09:43,888
Mă scuzati, dle Shrek.
116
00:09:44,104 --> 00:09:46,165
Puteti să urlati ca un căpcăun
pentru fiul meu?
117
00:09:46,389 --> 00:09:47,544
E un mare fan.
118
00:09:47,544 --> 00:09:48,548
Urlă.
119
00:09:48,846 --> 00:09:51,390
As prefera să n-o fac.
E ziua copiilor mei.
120
00:09:51,622 --> 00:09:52,952
Urlă.
121
00:09:53,567 --> 00:09:55,267
Scumpule, du-te să vezi tortul.
122
00:09:55,493 --> 00:09:56,172
Sigur.
123
00:09:56,442 --> 00:09:58,130
Si nu uita de lumânări.
124
00:09:58,867 --> 00:09:59,871
Nu te misca.
125
00:10:00,133 --> 00:10:01,742
Mersi de pantaloni, cofetarule.
126
00:10:02,027 --> 00:10:04,127
Mereu mi-am dorit nădragi.
127
00:10:04,961 --> 00:10:07,167
Dle Shrek, tortul dumneavoastră.
128
00:10:07,549 --> 00:10:08,712
Voila!
129
00:10:09,028 --> 00:10:12,063
- Ce mai e si asta?
- E un căpcăun.
130
00:10:12,342 --> 00:10:14,593
Nu-i asa că e drăgut?
Arată exact ca tine.
131
00:10:14,850 --> 00:10:16,095
Dar mai fericit.
E o petrecere, Shrek.
132
00:10:16,095 --> 00:10:18,691
- Trebuie să te înveselesti.
- Sunt cât se poate de fericit.
133
00:10:18,958 --> 00:10:20,491
O să fac un curcubeu cu limba.
134
00:10:20,742 --> 00:10:21,551
Măgarule!
135
00:10:21,791 --> 00:10:24,232
Dacă tot nu faci nimic,
ce-ar fi să urli ca un căpcăun?
136
00:10:24,232 --> 00:10:25,213
Urlă.
137
00:10:25,481 --> 00:10:29,798
Să-ti explic ceva, grăsunule.
Un căpcăun urlă doar când e mânios.
138
00:10:29,798 --> 00:10:31,617
Doar nu vrei să mă vezi mânios.
139
00:10:31,971 --> 00:10:33,026
Fă-o!
140
00:10:34,415 --> 00:10:36,559
Calmează-te, Shrek, calmează-te.
141
00:10:36,771 --> 00:10:38,271
Vezi că fuge. Fă ceva.
142
00:10:39,039 --> 00:10:39,993
Perfect.
143
00:10:40,210 --> 00:10:43,108
- Ce s-a întâmplat cu tortul?
- Crede-mă, arată mai bine acum.
144
00:10:43,405 --> 00:10:45,108
- L-ai lins.
- Nu.
145
00:10:45,333 --> 00:10:47,832
Doar fiindcă esti căpcăun,
nu înseamnă că trebuie să mănânci asa.
146
00:10:48,034 --> 00:10:49,648
Se pare că ai uitat de lumânări.
147
00:10:50,267 --> 00:10:52,741
Ai grijă de tort.
Mă duc eu după lumânări.
148
00:10:52,946 --> 00:10:53,858
Să am grijă de tort?
149
00:10:54,305 --> 00:10:55,425
Unde e tortul?
150
00:10:55,425 --> 00:10:57,377
- L-am mâncat.
- Ce?
151
00:10:58,050 --> 00:10:59,397
Nu plânge.
152
00:11:00,053 --> 00:11:02,524
- I-ai promis fiului meu că o să urli.
- Urlă.
153
00:11:02,851 --> 00:11:04,198
Nu mi-a plăcut.
154
00:11:04,651 --> 00:11:07,373
- Porcilor, avem nevoie de un alt tort.
- Le-am mâncat si pe celelalte.
155
00:11:08,759 --> 00:11:11,005
Fiti atenti, Shrek o să ne arate
urletul său celebru.
156
00:11:11,005 --> 00:11:12,437
Nu acum, Măgarule.
157
00:11:12,712 --> 00:11:14,748
- Porcilor, mai e vreo prăjitură?
- Le-am mâncat pe toate.
158
00:11:14,987 --> 00:11:16,660
- Au bomboane pe băt.
- Le-am mâncat eu.
159
00:11:16,660 --> 00:11:19,970
- Fără să le împarti?
- Nici tu nu ai împărtit!
160
00:11:20,281 --> 00:11:21,590
Va fi totul bine.
161
00:11:22,289 --> 00:11:23,072
Shrek, ce se întâmplă?
162
00:11:23,301 --> 00:11:24,733
- Haide, Shrek, fă-o.
- Urlă.
163
00:11:26,660 --> 00:11:27,880
Avem nevoie de tort...
164
00:11:46,309 --> 00:11:47,359
Te iubesc, tati.
165
00:11:47,639 --> 00:11:50,133
Priviti, am găsit un alt tort.
166
00:11:51,348 --> 00:11:53,802
Shrek, te simti bine?
167
00:12:19,901 --> 00:12:21,999
- Incredibil!
- Mie-mi spui?
168
00:12:22,266 --> 00:12:24,819
- Sătenii ăia...
- Nu la ei mă refeream, Shrek.
169
00:12:25,037 --> 00:12:26,364
Mă refeream la tine.
170
00:12:26,660 --> 00:12:29,475
Asa vrei să tină minte copiii
prima lor aniversare?
171
00:12:29,727 --> 00:12:31,970
- Deci e numai vina mea.
- Da.
172
00:12:33,044 --> 00:12:35,604
Hai să discutăm despre asta
după petrecere, acasă.
173
00:12:35,911 --> 00:12:38,402
Te referi la punctul turistic
în care locuim?
174
00:12:38,673 --> 00:12:40,823
Poftiti să vedeti căpcăunul dansator.
175
00:12:41,072 --> 00:12:42,962
Nu vă faceti griji,
n-o să vă muste.
176
00:12:43,355 --> 00:12:47,070
Eram un căpcăun.
Acum sunt doar o glumă verde.
177
00:12:47,822 --> 00:12:51,062
Poate că nu mai esti
căpcăunul de pe vremuri,
178
00:12:51,062 --> 00:12:53,081
dar ăsta nu e un lucru rău.
179
00:12:53,378 --> 00:12:56,698
Nici nu ai cum să întelegi.
Doar nu esti un căpcăun adevărat.
180
00:12:56,935 --> 00:12:59,045
Jumătate din viata ta
ai stat într-un palat.
181
00:12:59,354 --> 00:13:01,752
Iar cealaltă jumătate,
prizonieră într-un turn.
182
00:13:03,567 --> 00:13:07,025
Vreau doar ca lucrurile
să fie ca înainte.
183
00:13:07,298 --> 00:13:11,606
Când sătenii se temeau de mine,
si puteam sta linistit în nămol.
184
00:13:11,840 --> 00:13:15,510
Când făceam ce voiam,
când voiam.
185
00:13:15,795 --> 00:13:18,511
Când lucrurile aveau un înteles.
186
00:13:18,845 --> 00:13:22,956
- Adică, înainte să mă salvezi?
- Exact!
187
00:13:28,387 --> 00:13:34,844
Shrek, ai trei copii frumosi,
o sotie care te iubeste,
188
00:13:35,080 --> 00:13:36,798
prieteni care te adoră.
189
00:13:37,147 --> 00:13:39,338
Ai tot.
190
00:13:41,072 --> 00:13:45,409
De ce numai tu nu poti vedea asta?
191
00:14:05,486 --> 00:14:07,004
Perfect.
192
00:14:14,644 --> 00:14:18,646
Dacă se asteaptă să mă duc
să-mi cer scuze, se înseală amarnic.
193
00:14:18,864 --> 00:14:21,209
Nu e sefa mea.
Eu sunt un căpcăun.
194
00:14:21,436 --> 00:14:23,673
Si nu o să-mi cer scuze
că mă comport ca atare.
195
00:14:24,188 --> 00:14:27,442
Ajutor! Vă rog!
Să mă ajute cineva!
196
00:14:28,819 --> 00:14:31,512
Ajutor!
197
00:14:32,860 --> 00:14:34,854
M-am întepenit.
Ajutor!
198
00:14:35,651 --> 00:14:38,100
Să mă ajute cineva!
199
00:14:39,083 --> 00:14:40,598
Câtă durere...
200
00:14:40,877 --> 00:14:43,192
Văd lumina de la capătul tunelului.
201
00:14:43,656 --> 00:14:46,895
- Bunico, tu esti?
- Da, eu sunt, bunicuta.
202
00:14:46,895 --> 00:14:48,137
Un căpcăun!
203
00:14:48,386 --> 00:14:50,334
Vă rog, dle căpcăun, nu mă mâncati!
204
00:14:50,559 --> 00:14:53,453
- N-o să te mănânc.
- Dar esti un căpcăun.
205
00:14:53,777 --> 00:14:58,279
- Nu-i asa?
- Da, păi... eram odată.
206
00:14:58,612 --> 00:15:00,616
Iesi de-acolo sau o las pe tine.
207
00:15:00,939 --> 00:15:02,868
Deci nu o să mă înghiti?
208
00:15:03,134 --> 00:15:07,057
Nu, am mâncat deja niste broaste
la micul dejun.
209
00:15:08,620 --> 00:15:10,112
Stai putin.
210
00:15:10,333 --> 00:15:12,629
- Unde te grăbesti asa?
- Nicăieri.
211
00:15:12,898 --> 00:15:15,350
Ce coincidentă,
într-acolo mă îndreptam si eu.
212
00:15:15,787 --> 00:15:18,023
Serios, acum, lasă-mă să te duc eu.
213
00:15:18,383 --> 00:15:19,983
Insist.
214
00:15:20,343 --> 00:15:22,534
Haide. Măcar atât pot face.
215
00:15:22,755 --> 00:15:24,718
După câte ai făcut tu pentru mine.
216
00:15:25,696 --> 00:15:27,850
Am un sobolan la cuptor.
217
00:15:30,734 --> 00:15:33,485
Vrei niste mâzgă din melci,
agitată putin,
218
00:15:33,720 --> 00:15:35,927
să te ajute să mai uiti?
219
00:15:38,114 --> 00:15:39,853
Poate doar unul.
220
00:15:41,735 --> 00:15:44,071
... la asta mă refer.
221
00:15:45,317 --> 00:15:47,978
Trebuie să recunosc, Shrek,
te invidiez.
222
00:15:48,230 --> 00:15:51,219
Duci viata unui căpcăun,
fără griji, responsabilităti.
223
00:15:51,497 --> 00:15:54,218
Poti prăda si teroriza
după bunul tău plac.
224
00:15:54,441 --> 00:15:57,628
- Crezi asta? Mă faci să râd.
- Serios?
225
00:15:57,955 --> 00:16:02,180
Uneori, îmi doresc măcar o zi
în care să fiu un adevărat căpcăun.
226
00:16:02,912 --> 00:16:04,508
De ce n-ai spus asa?
227
00:16:04,730 --> 00:16:06,590
Tranzactiile magice
sunt specialitatea mea.
228
00:16:07,540 --> 00:16:08,432
Perfect.
229
00:16:08,664 --> 00:16:11,259
Pe lângă mimi, magicienii
sunt persoanele mele preferate.
230
00:16:12,081 --> 00:16:13,121
Stai putin.
231
00:16:13,610 --> 00:16:16,146
Rege pentru o lună...
Cavaler pentru o săptămână...
232
00:16:19,724 --> 00:16:22,119
Căpcăun pentru o zi.
233
00:16:23,378 --> 00:16:25,644
Gândeste-te, Shrek,
să fii temut si dispretuit.
234
00:16:25,972 --> 00:16:29,407
Să urli si să sperii sătenii.
235
00:16:30,173 --> 00:16:33,533
Va fi ca în zilele de odinioară,
când mlastina îti era castel.
236
00:16:33,805 --> 00:16:37,249
Când lucrurile aveau un înteles.
237
00:16:37,480 --> 00:16:38,973
Bine, care e smecheria?
238
00:16:39,179 --> 00:16:40,911
Smecherie? Nici vorbă.
239
00:16:41,264 --> 00:16:42,557
Nu e nicio smecherie.
240
00:16:43,133 --> 00:16:45,282
Niste lucruri mărunte,
nimic important.
241
00:16:45,562 --> 00:16:48,118
Stiam eu.
Si ce vrei la schimb?
242
00:16:48,381 --> 00:16:50,115
- O zi.
- O zi?
243
00:16:50,332 --> 00:16:51,787
Sobolanul e gata.
244
00:16:52,272 --> 00:16:55,488
Dacă vrei să functioneze vraja,
trebuie să oferi ceva la schimb.
245
00:16:55,782 --> 00:16:57,870
În cazul ăsta, dai o zi,
primesti o zi.
246
00:16:58,084 --> 00:16:59,177
Asta-i tot.
247
00:16:59,424 --> 00:17:01,667
Nu pot să-mi las asa familia.
248
00:17:01,944 --> 00:17:05,042
Asta e partea cea mai bună, Shrek.
E un contract fermecat.
249
00:17:05,333 --> 00:17:06,871
Nu va sti nimeni că ai plecat.
250
00:17:07,190 --> 00:17:12,741
Si când se va sfârsi această zi,
te vei simti ca un căpcăun nou.
251
00:17:13,631 --> 00:17:15,463
Nu stiu ce să zic.
252
00:17:15,795 --> 00:17:18,361
Nicio problemă, las-o baltă.
Nu-i mare lucru.
253
00:17:19,246 --> 00:17:21,218
Preferi carnea albă sau pe cea rosie?
254
00:17:22,943 --> 00:17:25,507
Si la ce zi ar trebui să renunt?
255
00:17:26,036 --> 00:17:28,667
Nu stiu, orice zi,
una din trecutul tău.
256
00:17:28,915 --> 00:17:31,542
O zi în care ai fost bolnav,
o zi când ti-a fugit animalul,
257
00:17:31,805 --> 00:17:34,043
o zi când un căpcăun si-a băgat nasul
unde nu-i fierbea oala
258
00:17:34,297 --> 00:17:35,719
si ti-a stricat toate planurile.
259
00:17:38,799 --> 00:17:40,413
Am dat si eu un exemplu.
260
00:17:40,721 --> 00:17:42,171
Ce zici de ziua
în care l-am întâlnit pe Măgar?
261
00:17:42,460 --> 00:17:44,357
La ziua asta chiar as vrea să renunt.
262
00:17:45,636 --> 00:17:47,046
Nu stiu la cine te referi.
263
00:17:47,573 --> 00:17:48,561
Stiu.
264
00:17:48,799 --> 00:17:50,413
Ce zici de o zi pe care nici măcar
nu o mai tii minte?
265
00:17:50,687 --> 00:17:55,857
De exemplu, o zi când erai bebelus.
Un bebelus inocent si nestiutor.
266
00:17:56,131 --> 00:17:58,891
Ia ce zi vrei tu.
Poti să le iei pe toate.
267
00:18:00,003 --> 00:18:01,913
Una va fi de ajuns.
268
00:18:03,145 --> 00:18:06,069
Bine, atunci, o zi din copilărie.
269
00:18:06,402 --> 00:18:09,261
Cred că e normal să vreau
putin timp pentru mine.
270
00:18:09,501 --> 00:18:10,954
Sunt doar 24 de ore micute.
271
00:18:11,188 --> 00:18:13,205
- Doar sunt propriul meu stăpân.
- Că bine zici.
272
00:18:13,477 --> 00:18:16,086
Înainte, nu trebuia să cer
permisiune nimănui.
273
00:18:16,396 --> 00:18:18,358
Si de ce-ai face-o acum?
274
00:18:26,437 --> 00:18:29,538
Haide, semnează.
275
00:18:30,502 --> 00:18:32,428
Haide, Shrek.
276
00:18:33,020 --> 00:18:34,320
Semnează!
277
00:18:36,435 --> 00:18:37,888
Ai semnat-o.
278
00:18:38,297 --> 00:18:41,830
- Ia spune-mi, ce se întâmplă acum?
- Să ai o zi bună.
279
00:18:59,530 --> 00:19:01,511
Cred că am aterizat pe chei.
280
00:19:02,868 --> 00:19:05,900
De asta pocneste nevăstuica,
chiar si în ziua de azi.
281
00:19:06,129 --> 00:19:07,212
Grozav.
282
00:19:07,512 --> 00:19:09,653
Iar peste râu, prin pădure,
întâlnim...
283
00:19:09,859 --> 00:19:11,128
Căpcăun!
284
00:19:15,033 --> 00:19:17,632
E un căpcăun!
285
00:19:32,285 --> 00:19:35,144
Ucide căpcăunul!
286
00:19:45,707 --> 00:19:47,789
Poti săruta mireasa.
287
00:20:26,132 --> 00:20:29,336
Asta e partea în care voi fugiti.
288
00:20:48,991 --> 00:20:51,759
Mă bucur să fiu căutat din nou.
289
00:20:52,957 --> 00:20:54,713
Asta e chiar tare.
290
00:21:02,910 --> 00:21:04,588
Fiona...
291
00:21:14,122 --> 00:21:15,236
O, nu!
292
00:21:28,936 --> 00:21:30,478
Casa mea.
293
00:21:31,817 --> 00:21:33,022
Fiona!
294
00:21:35,061 --> 00:21:37,856
Fiona, esti acolo?
295
00:22:14,116 --> 00:22:18,868
Rumpel, asta nu făcea parte
din întelegere.
296
00:22:22,230 --> 00:22:23,935
Rumpel!
297
00:22:44,242 --> 00:22:46,198
Căpcăun!
298
00:22:47,699 --> 00:22:50,452
Am mai găsit unul, doamnelor.
Pe el!
299
00:22:52,561 --> 00:22:55,376
Cine sunteti?
Ce căutati în mlastina mea?
300
00:23:01,722 --> 00:23:03,646
Ăsta vrea să ne facă necazuri.
301
00:23:19,395 --> 00:23:21,104
Bine tintit, doamnelor.
302
00:23:28,969 --> 00:23:32,864
Vrăjitoarelor, faceti o mare greseală.
Îmi cunosc drepturile.
303
00:23:33,139 --> 00:23:35,217
Ai dreptul să taci din gură!
304
00:23:53,752 --> 00:23:57,431
Măgarule, termină odată cu cântatul.
305
00:23:58,291 --> 00:23:59,718
Măgarul!
306
00:24:08,713 --> 00:24:11,151
Măgarule, unde sunt?
Ce se întâmplă?
307
00:24:11,374 --> 00:24:12,591
Liniste, acolo jos!
308
00:24:13,106 --> 00:24:14,341
Urăsc cântecul ăsta.
309
00:24:20,460 --> 00:24:23,382
Eu conduc, deci eu aleg muzica.
310
00:24:24,001 --> 00:24:26,920
Vreti să vă hotărâti odată,
vrăjitoarelor?
311
00:24:35,546 --> 00:24:39,304
Măgarule, ce se întâmplă?
Stii unde e Fiona?
312
00:24:39,596 --> 00:24:41,313
Taci, căpcăunule!
O să-mi faci necazuri.
313
00:24:41,535 --> 00:24:42,566
Si am nevoie de slujba asta.
314
00:24:42,772 --> 00:24:44,253
Nu mă întorc să muncesc
pentru bătrânul McDonald.
315
00:24:46,027 --> 00:24:47,122
Nu si basta!
316
00:24:47,336 --> 00:24:50,853
Unde-mi sunt copiii?
Si unde e sotia ta, dragonita?
317
00:24:51,105 --> 00:24:53,540
Căpcăunule, cred că mă confunzi
cu vreun alt măgar vorbitor.
318
00:24:53,540 --> 00:24:54,973
Nu te-am mai văzut până acum?
319
00:24:55,190 --> 00:24:57,875
Nu m-ai mai văzut?
Haide, Măgarule.
320
00:24:58,225 --> 00:24:59,956
De unde stii cum mă cheamă?
321
00:25:00,194 --> 00:25:02,965
Sunt eu, Shrek,
prietenul tău cel mai bun.
322
00:25:03,369 --> 00:25:06,730
Un măgar prieten cu un căpcăun?
N-am auzit ceva mai ridicol.
323
00:25:09,899 --> 00:25:12,353
Poti măcar să-mi spui unde mă duc?
324
00:25:12,598 --> 00:25:15,409
În acelasi loc unde duc toti căpcăunii.
La Rumpelstiltskin.
325
00:25:16,065 --> 00:25:18,696
- Stiltskin?
- Am spus să taci!
326
00:25:19,024 --> 00:25:23,647
Să văd ce poti.
Arată-mi ce poti.
327
00:25:24,634 --> 00:25:27,407
- Să văd ce poti.
- O, nu!
328
00:25:39,961 --> 00:25:42,124
E timpul pentru spectacol.
329
00:25:42,716 --> 00:25:44,958
Pariati, vă rog!
330
00:25:50,622 --> 00:25:52,054
Gingi?
331
00:26:00,173 --> 00:26:02,757
Uite unul.
Ce creaturi mizerabile.
332
00:26:03,896 --> 00:26:05,630
Căpcăun împutit.
333
00:26:06,527 --> 00:26:08,635
Creaturi dezgustătoare!
334
00:26:34,162 --> 00:26:35,631
Miscati!
335
00:26:51,847 --> 00:26:54,596
Nu-ti face griji, Măgarule.
O să revenim la viata de odinioară.
336
00:26:54,845 --> 00:26:57,692
Da, sigur. Eu o vreau la pachet
si cu mustar, tăcănilă.
337
00:27:33,173 --> 00:27:38,824
Dle Stiltskin, mai aveti un client.
338
00:27:39,190 --> 00:27:41,470
- Lupule?
- Da, dle Stiltskin.
339
00:27:41,743 --> 00:27:43,666
Adu-mi peruca pentru afaceri.
340
00:27:43,979 --> 00:27:46,149
Dle Stiltskin, vă rog...
341
00:27:48,531 --> 00:27:51,204
- Spune!
Vă rog, faceti-mă un băiat adevărat!
342
00:27:51,660 --> 00:27:52,531
Pleacă.
343
00:27:52,813 --> 00:27:54,580
Ai termenii în detaliu, scortisoară.
344
00:27:54,854 --> 00:27:57,034
La revedere, termite!
Bun-găsit acnee!
345
00:27:57,850 --> 00:27:59,288
Stiltskin.
346
00:28:00,420 --> 00:28:04,763
Shrek, iată-te!
347
00:28:05,232 --> 00:28:06,953
Nu, am fost atât de aproape!
348
00:28:07,824 --> 00:28:10,698
De când te tot astept.
349
00:28:11,359 --> 00:28:17,616
Doamnelor, aceste e tipul
care a făcut toate astea posibile.
350
00:28:18,130 --> 00:28:20,792
Ia spune-mi, cum îti place ziua ta?
351
00:28:21,058 --> 00:28:23,641
Ce se întâmplă?
Ce-ai făcut?
352
00:28:24,091 --> 00:28:27,299
Nu e vorba de ce-am făcut eu.
E vorba de ce-ai făcut tu.
353
00:28:27,546 --> 00:28:30,833
Datorită tie, regele si regina
mi-au dat mie regatul.
354
00:28:31,098 --> 00:28:32,706
Nu ar face niciodată asa ceva.
355
00:28:33,001 --> 00:28:37,036
Ba au făcut-o când le-am promis
că toate problemele lor vor dispărea.
356
00:28:38,415 --> 00:28:40,690
Apoi, au dispărut si ei.
357
00:28:49,516 --> 00:28:53,336
Ar fi făcut orice pentru a ridica
blestemul fiicei lor.
358
00:28:53,621 --> 00:28:55,827
Eu am ridicat blestemul Fionei.
359
00:28:56,072 --> 00:28:58,751
Cum ai fi putut face asta,
când tu nici măcar nu existi?
360
00:28:58,986 --> 00:29:02,181
Spune ce ai de spus, sfrijitule!
361
00:29:02,521 --> 00:29:04,326
Hai să-ti explic.
362
00:29:04,583 --> 00:29:08,654
Tu mi-ai dat o zi din trecutul tău,
o zi pe care nici n-o mai tii minte,
363
00:29:08,887 --> 00:29:13,105
o zi când erai doar un copil
nevinovat si nestiutor.
364
00:29:16,412 --> 00:29:21,124
- Ai luat ziua în care m-am născut.
- Nu, Shrek, tu mi-ai dat-o.
365
00:29:21,341 --> 00:29:23,867
Bucură-te cât mai poti, Stiltskin.
După ce se va încheia ziua asta...
366
00:29:23,867 --> 00:29:25,511
Stai putin.
367
00:29:25,711 --> 00:29:27,519
Încă n-ai auzit partea cea mai bună.
368
00:29:27,745 --> 00:29:30,941
Cum tu nu te-ai mai născut,
după ce se va sfârsi această zi,
369
00:29:30,941 --> 00:29:33,164
vei dispărea si tu.
370
00:29:36,954 --> 00:29:40,407
Unde e Fiona?
Unde e familia mea?
371
00:29:40,689 --> 00:29:43,567
Căpcăun nătâng, tu chiar nu pricepi?
372
00:29:43,962 --> 00:29:48,275
Tu nu te-ai născut niciodată.
Nu ai cunoscut-o pe Fiona.
373
00:29:48,563 --> 00:29:52,076
Copiii tăi nu există.
374
00:29:54,705 --> 00:29:57,981
Ia de-aici paradox metafizic.
375
00:29:59,389 --> 00:30:02,415
Shrek, ai obtinut exact ce-ai vrut.
376
00:30:02,727 --> 00:30:04,876
La multi ani, căpcăunule!
377
00:30:05,138 --> 00:30:06,257
Rumpel!
378
00:30:07,682 --> 00:30:09,417
Pe el, vrăjitoarelor!
379
00:30:19,244 --> 00:30:22,467
Stiti ce-ar trebui pe-aici?
Ziua de vineri în slapi.
380
00:30:22,705 --> 00:30:24,713
Picioarele stau confortabil,
briza-ti alintă degetele...
381
00:30:43,933 --> 00:30:46,602
După el, vrăjitoarelor!
382
00:30:49,719 --> 00:30:51,556
Mă întorc imediat, Măgarule.
383
00:30:51,829 --> 00:30:53,168
Nu te cunosc!
384
00:30:53,656 --> 00:30:54,948
Nu-l cunosc.
385
00:31:13,551 --> 00:31:15,175
Mă bucur că nu-s în pielea ta.
386
00:31:20,916 --> 00:31:22,864
Ajutor!
387
00:31:31,400 --> 00:31:33,369
Nu globul meu cel frumos!
388
00:31:34,265 --> 00:31:35,668
Încetineste!
389
00:31:50,718 --> 00:31:53,926
Lupule, peruca de mânie!
390
00:32:05,261 --> 00:32:07,471
Măgarule, dă-te jos din capul meu!
391
00:32:07,781 --> 00:32:09,892
Mă întepi cu copitele tale ascutite!
392
00:32:16,631 --> 00:32:18,327
Ia-mi portofelul!
Ia-mi portofelul!
393
00:32:18,558 --> 00:32:20,321
Sunt hărtuit!
394
00:32:20,641 --> 00:32:22,139
Cruzime împotriva animalelor!
Ajutor!
395
00:32:22,401 --> 00:32:25,609
Trebuie să te linistesti.
Sunt prietenul tău.
396
00:32:26,210 --> 00:32:28,707
Nu o să-ti fac nimic.
Bine?
397
00:32:29,117 --> 00:32:33,228
Bine. O să-ti dau drumul
chiar... acum.
398
00:32:33,538 --> 00:32:36,089
Te rog, lasă fata la urmă!
Si trimite copitele mamei mele!
399
00:32:36,340 --> 00:32:38,489
Măgarule, trebuie să ai încredere
în mine.
400
00:32:38,735 --> 00:32:42,393
- De ce as face asta?
- Fiindcă...
401
00:32:52,142 --> 00:32:56,051
Orice anotimp ar fi
402
00:32:56,335 --> 00:33:00,327
Lângă tine voi veni
403
00:33:00,660 --> 00:33:03,503
Si nu te voi părăsi...
404
00:33:03,923 --> 00:33:08,792
Ai un prieten.
405
00:33:24,383 --> 00:33:28,494
Bine. Fugi.
Cine are nevoie de tine?
406
00:34:00,784 --> 00:34:03,522
N-am mai văzut niciodată
un căpcăun plângând.
407
00:34:08,815 --> 00:34:10,035
Nu plâng.
408
00:34:10,307 --> 00:34:12,381
Nu trebuie să-ti fie rusine.
Eu plâng mereu.
409
00:34:12,605 --> 00:34:14,977
Numai cât mă gândesc la bunica mea,
la niste pisoiasi mici,
410
00:34:15,196 --> 00:34:17,230
sau la bunica mea care sărută
niste pisoiasi mici.
411
00:34:17,530 --> 00:34:19,598
Sau când era bunica copil.
412
00:34:20,817 --> 00:34:22,316
E atât de trist.
413
00:34:22,566 --> 00:34:25,618
- Am spus că nu plâng.
- Mai usor, eu încerc să te ajut.
414
00:34:25,895 --> 00:34:27,545
Nu e treaba mea
de ce esti tu supărat.
415
00:34:28,569 --> 00:34:30,247
Apropo, de ce esti supărat?
416
00:34:30,561 --> 00:34:32,880
Am fost păcălit să semnez ceva
ce n-ar fi trebuit.
417
00:34:33,109 --> 00:34:35,796
- Ai semnat un act de coproprietate?
- Nu.
418
00:34:36,517 --> 00:34:38,237
Am semnat asta.
419
00:34:38,534 --> 00:34:41,185
N-ar trebui să semnezi un contract
cu Rumpelstiltskin.
420
00:34:41,450 --> 00:34:42,654
Da, am priceput asta.
421
00:34:42,894 --> 00:34:44,353
- Scrie cu litere minuscule.
- Stiu.
422
00:34:44,582 --> 00:34:46,581
- Clauza de dezicere e iscusită.
- Da...
423
00:34:47,394 --> 00:34:49,801
- Ce-ai spus?
- Ziceam de clauza de dezicere.
424
00:34:50,022 --> 00:34:53,547
Înainte trebuia să-i ghicesti numele,
dar acum toti îl stiu pe Rumpel.
425
00:34:53,677 --> 00:34:55,974
Măgarule, am citit asta,
dar nu scrie nimic
426
00:34:55,974 --> 00:34:57,560
de vreo clauză de dezicere.
427
00:34:57,560 --> 00:34:59,604
Doar nu te asteptai
să-ti dea mură-n gură.
428
00:34:59,604 --> 00:35:01,282
Să-ti arăt eu cum se face.
429
00:35:01,641 --> 00:35:04,856
Am învătat câte ceva,
cât am stat pe lângă vrăjitoare.
430
00:35:05,080 --> 00:35:07,476
Creierul tău cât boaba
n-ar putea pricepe
431
00:35:07,706 --> 00:35:09,937
complexitatea cunostintelor mele
legate de împăturire.
432
00:35:10,269 --> 00:35:11,583
Ce faci?
433
00:35:11,800 --> 00:35:14,334
Nu pot să fac un origami ca lumea
dacă nu te dai putin înapoi.
434
00:35:14,334 --> 00:35:15,154
Multumesc.
435
00:35:15,403 --> 00:35:16,620
Uite ce trebuie să faci.
436
00:35:16,825 --> 00:35:19,787
Trebuie să îndoi asta,
să aduci coltul ăsta aici.
437
00:35:20,019 --> 00:35:23,438
Si dacă o faci cum trebuie,
îti va arăta ce să faci.
438
00:35:23,438 --> 00:35:24,668
Poftim!
439
00:35:24,882 --> 00:35:26,400
Încearcă magia lui Lou.
440
00:35:29,272 --> 00:35:31,991
- Cine e Lou?
- Dă-o încoace!
441
00:35:37,153 --> 00:35:39,719
Sărutul iubirii adevărate.
442
00:35:41,476 --> 00:35:44,191
Mai întâi trebuie să mă scoti la cină.
443
00:35:44,755 --> 00:35:48,008
"Conform legii basmelor,
dacă rezultatul nu e satisfăcător,"
444
00:35:48,231 --> 00:35:51,280
"sărutul iubirii adevărate
va anula acest contract."
445
00:35:51,487 --> 00:35:53,093
Măgarule, ai reusit!
446
00:35:53,484 --> 00:35:54,889
Uită-te la tine.
447
00:35:54,849 --> 00:35:59,453
Dacă o voi săruta pe Fiona,
îmi voi recăpăta viata.
448
00:35:59,726 --> 00:36:02,695
Ai impresia că-s animal de casă?
Si unde mai e si Fiona?
449
00:36:03,834 --> 00:36:07,444
Tocmai asta e.
Nu stiu.
450
00:36:07,695 --> 00:36:09,892
Eu când pierd ceva,
încerc să refac traseul.
451
00:36:10,157 --> 00:36:12,000
Unde-ai lăsat-o ultima dată?
452
00:36:12,569 --> 00:36:16,172
Ultima dată când am văzut-o,
i-am spus că-mi doresc
453
00:36:16,413 --> 00:36:18,198
să nu o fi salvat vreodată.
454
00:36:19,384 --> 00:36:20,934
O, nu!
455
00:36:21,525 --> 00:36:24,718
Shrek, nu! Asteaptă!
456
00:36:25,420 --> 00:36:28,581
Ai înnebunit? E castelul dragonului.
E un dragon acolo!
457
00:36:30,804 --> 00:36:35,509
Du-te, atunci. Eu mă duc să caut
ceva de mâncare.
458
00:36:45,614 --> 00:36:47,227
Fiona!
459
00:37:32,675 --> 00:37:35,296
Dacă n-am salvat-o eu pe Fiona...
460
00:37:37,646 --> 00:37:39,656
... atunci, cine a făcut-o?
461
00:37:49,453 --> 00:37:52,376
E batista pe care trebuia
să mi-o dea mie Fiona,
462
00:37:52,607 --> 00:37:54,221
în ziua când ne-am cunoscut.
463
00:37:55,421 --> 00:37:57,610
E simbolul iubirii noastre.
464
00:37:58,201 --> 00:37:59,610
Acum, miroase-o!
465
00:37:59,859 --> 00:38:01,582
Ia cârpa aia veche din fata mea!
466
00:38:01,862 --> 00:38:05,082
Nasul tău e singura mea sansă
să-mi găsesc sotia.
467
00:38:05,331 --> 00:38:07,701
Asa că nu te mai plânge
si pune-te pe adulmecat.
468
00:38:07,912 --> 00:38:09,460
Miroase-o! Ia-i urma!
469
00:38:09,742 --> 00:38:11,357
Ti se pare că arăt a copoi?
470
00:38:11,587 --> 00:38:13,548
Dacă nu ai observat,
sunt măgar, nu câine.
471
00:38:13,770 --> 00:38:16,323
Dacă as fi câine,
mi s-ar spune câine si nu măgar.
472
00:38:16,566 --> 00:38:17,857
Si încă ceva...
473
00:38:18,462 --> 00:38:19,994
Stai putin.
474
00:38:20,528 --> 00:38:22,069
Cred că am prins o urmă.
475
00:38:22,738 --> 00:38:24,770
- Orice-ar fi e dulce.
- Fiona.
476
00:38:25,039 --> 00:38:28,786
- Savuros si gustos.
- Vezi că vorbesti de sotia mea.
477
00:38:30,473 --> 00:38:32,053
Măgarule!
478
00:38:35,497 --> 00:38:40,773
Da, gofre! Si eu credeam
că Zâna Gofrelor e doar un mit.
479
00:38:41,025 --> 00:38:44,585
Un teanc parfumat de splendoare aurie...
480
00:38:44,804 --> 00:38:46,588
Măgarule. Nu mânca aia!
481
00:38:46,868 --> 00:38:50,719
E un morman de gofre proaspete
în mijlocul pădurii.
482
00:38:50,953 --> 00:38:53,003
Nu ti se pare măcar putin ciudat?
483
00:38:53,600 --> 00:38:56,634
O să... Ce faci...
Măgar rău!
484
00:38:57,636 --> 00:38:59,167
Am spus, nu.
485
00:38:59,585 --> 00:39:01,706
Pleacă de lângă ele!
486
00:39:02,493 --> 00:39:03,770
Ai făcut-o.
487
00:39:10,455 --> 00:39:11,659
Ai grijă!
488
00:39:14,493 --> 00:39:17,938
- Măgarule, esti în regulă?
- Sunt bine.
489
00:39:19,983 --> 00:39:21,289
Măgarule.
490
00:39:23,253 --> 00:39:26,343
Ajutor, Shrek!
491
00:39:50,697 --> 00:39:51,981
Ai grijă la cap.
492
00:39:52,195 --> 00:39:53,275
E unul nou.
493
00:39:53,512 --> 00:39:55,448
Uită-te la el.
E gătit ca de sărbătoare.
494
00:39:55,666 --> 00:39:57,726
- E tare micut, nu?
- Da.
495
00:39:57,999 --> 00:40:00,440
Soarta ne-a adus un nou camarad
si îi suntem recunoscători.
496
00:40:00,440 --> 00:40:01,390
Echipati-l!
497
00:40:01,631 --> 00:40:03,440
- Să mergem, verzuiule.
- Stati putin!
498
00:40:08,320 --> 00:40:09,409
Poftim.
499
00:40:14,874 --> 00:40:17,377
- Bun-venit în Rezistentă.
- Rezistentă?!
500
00:40:17,642 --> 00:40:20,677
Noi luptăm pentru libertate
si pentru căpcăunii de pretutindeni.
501
00:40:30,070 --> 00:40:32,742
- Nu stiam că putem face asta.
- Ajutor!
502
00:40:32,742 --> 00:40:34,311
Nu mă puteti mânca.
Am râie.
503
00:40:34,530 --> 00:40:35,832
Sunt otrăvitor!
504
00:40:36,288 --> 00:40:38,944
Îl iau eu.
Comanda asta e la pachet.
505
00:40:39,288 --> 00:40:41,587
Nici măcar nu i-am scos măruntaiele.
506
00:40:41,836 --> 00:40:43,684
Crede-mă, nu vrei să-l mănânci pe ăsta.
507
00:40:43,904 --> 00:40:45,802
Intru eu usor, dar ies ca din tun.
508
00:40:46,675 --> 00:40:49,270
- Dă-i drumul!
- Cina e prietenul meu!
509
00:40:49,504 --> 00:40:51,056
Trebuie să-i scot măruntaiele.
510
00:41:10,326 --> 00:41:11,785
Fiona!
511
00:41:13,829 --> 00:41:15,897
Mă bucur atât de mult că te-am găsit.
512
00:41:23,071 --> 00:41:26,158
Poate că nu ti-ai dat seama,
dar pe viitor să stii
513
00:41:26,158 --> 00:41:28,763
că spatiul personal
e foarte important pentru mine.
514
00:41:29,661 --> 00:41:32,487
- Nu stii cine sunt, nu?
- Nu.
515
00:41:32,812 --> 00:41:34,915
Brogan, am vesti
din Regatul De Departe.
516
00:41:35,142 --> 00:41:36,746
Adună-i pe toti în camera de război.
517
00:41:36,746 --> 00:41:37,487
Fiona...
518
00:41:37,487 --> 00:41:39,170
Gretchen, vezi ca toti să fie pregătiti
să plece în seara asta.
519
00:41:39,680 --> 00:41:42,073
- Trebuie să vorbesc cu tine.
- Ce mai vrei?!
520
00:41:43,033 --> 00:41:47,578
Stiu că nu-ti amintesti de mine,
dar suntem căsătoriti.
521
00:41:48,002 --> 00:41:49,188
Ascultă-mă.
522
00:41:49,145 --> 00:41:51,081
Eram la o petrecere
cu porci si o păpusă,
523
00:41:51,297 --> 00:41:53,053
iar sătenii voiau
să le semnez pe furci.
524
00:41:53,285 --> 00:41:54,869
Iar un băiat tot zicea: "Urlă",
525
00:41:55,082 --> 00:41:56,495
apoi am dat un pumn în tortul
pe care l-au mâncat porcii,
526
00:41:56,699 --> 00:42:00,077
si înainte să-mi dau seama,
măgarul meu a căzut în groapa cu gofre.
527
00:42:02,031 --> 00:42:04,541
Întelegi? Cine mă ajută?
528
00:42:06,199 --> 00:42:08,666
Cred că l-am pocnit mai tare
decât mi-am dat seama.
529
00:42:09,053 --> 00:42:10,979
Fiona, trebuie să...
530
00:42:12,228 --> 00:42:13,277
Vrăjitoare!
531
00:42:13,486 --> 00:42:15,022
Oameni buni, stiti ce aveti de făcut.
532
00:42:15,223 --> 00:42:16,118
Fiona...
533
00:42:16,382 --> 00:42:17,983
O, nu! Vrăjitoare!
534
00:42:18,211 --> 00:42:19,494
Termină odată!
535
00:42:46,805 --> 00:42:49,384
Fiona, e a treia patrulă de azi.
Nu ne putem ascunde la nesfârsit.
536
00:42:49,588 --> 00:42:52,479
Ai încredere în mine, Brogan.
După seara asta nu va mai trebui.
537
00:42:54,169 --> 00:42:57,110
- Asta e sotia ta?
- Asta e sotia mea.
538
00:42:57,718 --> 00:43:00,673
Văd cine poartă armura
în familia ta.
539
00:43:03,675 --> 00:43:08,495
Unele persoane văd
jumătatea goală a pocalului.
540
00:43:08,844 --> 00:43:12,761
Eu văd jumătatea plină.
541
00:43:13,367 --> 00:43:16,619
Doamnelor, am ajuns de la fund
până în vârf.
542
00:43:16,935 --> 00:43:19,495
Dar nu suntem doar un imperiu.
543
00:43:19,927 --> 00:43:21,611
Suntem o familie.
544
00:43:22,243 --> 00:43:24,716
Are toată lumea prăjitură?
Prăjitură, prăjitură... bun...
545
00:43:24,982 --> 00:43:26,404
Baba? Bun.
546
00:43:26,906 --> 00:43:30,329
Noi am închis multi căpcăuni.
547
00:43:30,604 --> 00:43:34,121
Si ne-a scăpat unul.
Cui îi pasă? Nu e mare scofală.
548
00:43:34,731 --> 00:43:36,683
Mie chiar nu-mi pasă.
549
00:43:36,955 --> 00:43:39,998
Că doar nu e sfârsitul lumii.
550
00:43:40,686 --> 00:43:43,853
Doar că... ceva amuzant...
551
00:43:44,068 --> 00:43:47,257
Dacă stau să mă gândesc,
căpcăunul care a scăpat e Shrek.
552
00:43:47,512 --> 00:43:50,275
Si dacă o sărută pe Fiona,
până la răsăritul soarelui,
553
00:43:50,496 --> 00:43:52,092
chiar va fi sfârsitul lumii.
554
00:43:52,310 --> 00:43:55,271
Lumea noastră!
Imperiul meu!
555
00:43:58,336 --> 00:44:05,511
Dar după cu spuneam,
eu văd jumătatea plină a pocalului.
556
00:44:06,504 --> 00:44:10,227
Mi s-a făcut sete de la atâta tipat.
Vrea cineva putină apă?
557
00:44:10,704 --> 00:44:12,084
Ai spus ceva?
558
00:44:13,219 --> 00:44:17,908
Un pahar delicios de apă limpede?
559
00:44:18,381 --> 00:44:20,165
Nu-i e sete nimănui?
560
00:44:21,480 --> 00:44:25,540
Atunci, vrea să-mi spună cineva
cum îl prindem pe căpcăunul ăsta?
561
00:44:25,540 --> 00:44:26,498
Tu!
562
00:44:26,498 --> 00:44:27,910
- Mături mai rapide?
- Nu!
563
00:44:28,129 --> 00:44:29,774
- Pălării mai ascutite?
- Nu! Tu!
564
00:44:29,989 --> 00:44:32,726
Am putea angaja
un vânător de recompense.
565
00:44:34,036 --> 00:44:36,462
Ce lume! Ce lume crudă!
566
00:44:37,935 --> 00:44:40,983
De fapt, nu e o idee rea.
Baba!
567
00:44:41,415 --> 00:44:43,176
Am nevoie de un vânător de recompense.
568
00:44:43,392 --> 00:44:49,097
Si dacă muzica poate linisti bestia,
cred că stiu persoana potrivită.
569
00:44:51,571 --> 00:44:55,590
Ascultati, avem vesti
din Regatul De Departe.
570
00:44:55,914 --> 00:44:59,177
Stiltskin va conduce el însusi
vânătoarea de căpcăuni de azi.
571
00:44:59,177 --> 00:45:00,936
- Ce?
- De ce?
572
00:45:01,172 --> 00:45:02,438
E din cauza noastră.
573
00:45:02,949 --> 00:45:04,819
Dacă bufonul ăla
îndopat cu prăjiturele,
574
00:45:05,107 --> 00:45:07,557
părăseste siguranta
cuibului său de vrăjitoare,
575
00:45:07,903 --> 00:45:09,417
va fi vulnerabil.
576
00:45:09,729 --> 00:45:10,948
Planul e simplu.
577
00:45:11,229 --> 00:45:14,831
Dacă vor urma ruta obisnuită,
vor ajunge la râu spre miezul noptii.
578
00:45:14,831 --> 00:45:16,925
Noi vom sta ascunsi
lângă drumul acesta
579
00:45:16,925 --> 00:45:18,538
si-i vom astepta.
580
00:45:18,803 --> 00:45:21,550
Când vor iesi din pădure,
eu voi da semnalul.
581
00:45:21,833 --> 00:45:23,695
Apoi vom ataca.
582
00:45:29,102 --> 00:45:32,214
Iar când se va ridica fumul...
Stai asa... Ce-i asta?
583
00:45:32,447 --> 00:45:34,479
E standul meu de burrito.
584
00:45:34,870 --> 00:45:36,985
Nu, Prăjiturel,
nu vom avea nevoie de asta.
585
00:45:37,221 --> 00:45:40,546
Crede-mă, Fiona, o să fiti hămesiti
după ambuscadă.
586
00:45:41,375 --> 00:45:43,365
Dă-i înainte cu discursul tău.
587
00:45:43,757 --> 00:45:44,508
Bine.
588
00:45:44,736 --> 00:45:47,354
După cum spuneam,
când se va ridica fumul,
589
00:45:47,589 --> 00:45:50,985
Rumpelstiltskin va dispărea
si la fel si mâncarea lui.
590
00:45:51,280 --> 00:45:53,816
Regatul De Departe
va fi în sfârsit liber.
591
00:45:53,816 --> 00:45:54,992
Si noi la fel.
592
00:45:54,992 --> 00:45:56,096
Anuntati-i pe toti.
593
00:45:56,299 --> 00:45:58,696
Pornim imediat ce Rumpel
pleacă din palatul său.
594
00:46:00,680 --> 00:46:03,265
- E groasă rău de tot.
- Mie îmi spui?
595
00:46:03,471 --> 00:46:05,859
Cum o s-o fac să mă sărute,
înainte ca soarele să răsară?
596
00:46:06,061 --> 00:46:07,639
De fapt, eu mă refeream la revolutie.
597
00:46:07,865 --> 00:46:09,231
Revolutie?
598
00:46:09,493 --> 00:46:10,979
De ce nu-i spui si ei
ce mi-ai spus si mie?
599
00:46:11,188 --> 00:46:13,872
Că esti sufletul ei pereche
si ai sosit dintr-un univers paralel.
600
00:46:14,146 --> 00:46:17,891
Si dacă tot mă apuc, îi pot spune
că tu esti însurat cu un dragon
601
00:46:18,099 --> 00:46:20,775
si că aveti copilasi hibrizi,
măgaro-dragoni.
602
00:46:21,178 --> 00:46:22,398
Chiar am?!
603
00:46:22,649 --> 00:46:24,885
Ai văzut ce s-a întâmplat.
Va crede că sunt nebun.
604
00:46:25,322 --> 00:46:26,638
Sunt tătic?!
605
00:46:26,874 --> 00:46:27,667
Stii ce?
606
00:46:27,893 --> 00:46:30,365
Dacă am făcut-o pe Fiona
să mă sărute odată,
607
00:46:31,725 --> 00:46:33,510
atunci, o pot face din nou.
608
00:46:34,353 --> 00:46:36,477
Shrek, copiii mei au copite sau gheare?
609
00:46:36,477 --> 00:46:38,110
Măgarule, liniste.
610
00:46:38,809 --> 00:46:40,146
E cineva?
611
00:46:41,328 --> 00:46:42,795
Fiona?
612
00:46:48,326 --> 00:46:51,181
Nu ar trebui să fii aici, senor.
613
00:46:51,510 --> 00:46:53,170
Motane?
614
00:46:57,971 --> 00:47:00,194
Cred că glumesti.
615
00:47:12,721 --> 00:47:15,414
Hrăneste-mă, dacă îndrăznesti.
616
00:47:15,677 --> 00:47:19,153
Motane, ce-ai pătit?
Esti atât de gra...
617
00:47:19,851 --> 00:47:21,783
... gratios.
618
00:47:22,048 --> 00:47:22,949
Te cunosc?
619
00:47:23,152 --> 00:47:25,170
Unde ti-e pălăria?
Unde ti-e centura?
620
00:47:25,549 --> 00:47:27,328
Cizmele tale micute...
621
00:47:27,529 --> 00:47:29,877
Cizme?! La o pisică?
622
00:47:30,113 --> 00:47:32,532
Dar tu esti Motanul Încăltat.
623
00:47:33,628 --> 00:47:36,929
Am fost odată, dar numele acesta
e la mare distantă în spate.
624
00:47:37,170 --> 00:47:39,001
Că tot veni vorba de mare...
625
00:47:39,239 --> 00:47:42,974
Poate că am luat putin în greutate
de când m-am retras,
626
00:47:43,189 --> 00:47:45,218
dar a renunta la sabie
a fost cea mai bună decizie.
627
00:47:45,438 --> 00:47:48,095
Am smântână câtă vreau
si soareci să-i tot fugăresc.
628
00:47:49,615 --> 00:47:51,358
Îl prind mai târziu.
629
00:47:51,818 --> 00:47:55,226
Motanule, ce ti-au făcut?
Te-ai muiat cu totul.
630
00:47:55,869 --> 00:48:00,373
Păi, sunt periat de două ori pe zi.
631
00:48:01,569 --> 00:48:03,030
Nu e prea târziu să reparăm asta.
632
00:48:03,230 --> 00:48:05,070
Trebuie doar să mă ajuti
să o sărut pe Fiona.
633
00:48:05,070 --> 00:48:06,451
Ce faci?
634
00:48:06,900 --> 00:48:08,451
Pot să te ajut cu ceva?
635
00:48:08,746 --> 00:48:11,101
Stiu cât de stresant poate fi
să pregătesti o rebeliune.
636
00:48:11,329 --> 00:48:13,219
Să pozitionezi trupele,
să pregătesti atacul...
637
00:48:13,437 --> 00:48:16,417
Asa că ti-am adus ceva
să te mai relaxezi.
638
00:48:17,394 --> 00:48:19,313
- Un cos cu cadouri?
- Cu plăcere.
639
00:48:19,550 --> 00:48:20,953
Hai să vedem ce ai primit.
640
00:48:21,427 --> 00:48:23,935
O cutie cu limacsi.
641
00:48:24,244 --> 00:48:26,869
Lumânări cu arome de sconcs.
642
00:48:27,090 --> 00:48:28,260
Chiar nu e momentul...
643
00:48:28,495 --> 00:48:30,857
Ce e asta? Cupoane!
644
00:48:31,152 --> 00:48:33,081
Să vedem...
Un masaj la picioare gratuit.
645
00:48:33,333 --> 00:48:34,471
O mască de nămol.
646
00:48:34,695 --> 00:48:37,635
Si uite unul
pentru un sărut gratuit.
647
00:48:37,907 --> 00:48:39,263
Poti să-l primesti acum.
648
00:48:39,605 --> 00:48:43,012
Nu stiu despre ce e vorba,
dar am o revolutie de condus.
649
00:48:43,280 --> 00:48:45,377
Dacă nu cumva ai acolo
capul lui Rumpelstiltskin,
650
00:48:45,608 --> 00:48:49,123
îti sugerez să-ti iei cosul,
să iesi din cortul meu
651
00:48:49,389 --> 00:48:51,359
si să te faci util.
652
00:48:52,877 --> 00:48:57,850
Ai dreptate. Îmi pare rău.
Încercam doar să fiu prietenos.
653
00:48:58,073 --> 00:48:59,852
Fără resentimente?
654
00:49:00,290 --> 00:49:02,373
O îmbrătisare drept scuză?
655
00:49:02,749 --> 00:49:04,169
Si un sărut de rămas-bun.
656
00:49:06,833 --> 00:49:09,207
Asteaptă! Stai cumva sub vâsc?
657
00:49:10,700 --> 00:49:14,093
Shrek, sunt simpatic sau îi fac
pe oameni să se simtă prost?
658
00:49:14,453 --> 00:49:15,894
De unde a mai apărut si tipul ăsta?
659
00:49:16,152 --> 00:49:17,336
A adevărat oare?
660
00:49:17,582 --> 00:49:21,209
Toti acesti ani de răsfăt
să mă fi înmuiat?
661
00:49:21,459 --> 00:49:22,544
Nu fi prostut.
662
00:49:23,011 --> 00:49:26,136
- Cine e un motănel frumos?
- Eu sunt.
663
00:49:33,301 --> 00:49:35,818
Tati crede că esti tare frumoasă, Fifi.
664
00:49:38,290 --> 00:49:41,834
Porcilor, dispăreti!
Si nu uitati să luati si litiera.
665
00:49:42,882 --> 00:49:44,727
Porcusorul ăsta vrea acasă.
666
00:49:44,932 --> 00:49:48,159
- Dle Stiltskin, a sosit.
- Perfect.
667
00:50:01,231 --> 00:50:04,595
Fluierasul Fermecat, cum a fost drumul?
668
00:50:06,258 --> 00:50:07,563
Ce bine.
669
00:50:07,835 --> 00:50:09,212
Ăsta e vânător de recompense?
670
00:50:09,467 --> 00:50:12,433
Ce-o să facă? O să le cânte
căpcăunilor un cântec de leagăn?
671
00:50:23,617 --> 00:50:25,116
Gata, am înteles!
672
00:50:26,343 --> 00:50:28,268
Fă-l să se oprească!
673
00:50:32,688 --> 00:50:34,256
E suficient.
674
00:50:37,467 --> 00:50:40,563
E timpul să plătim Fluierasul.
675
00:50:42,466 --> 00:50:45,313
Am vorbit serios.
E timpul să-l plătim.
676
00:50:45,596 --> 00:50:49,145
Aduceti-mi carnetul de cecuri.
Miscati-vă! Afară!
677
00:50:54,151 --> 00:50:55,464
Du-le să mănânce.
678
00:50:55,702 --> 00:50:58,060
Nu poti sfârsi tirania
pe un stomac gol. Haide!
679
00:50:58,739 --> 00:51:00,580
Cine e servită!
680
00:51:07,423 --> 00:51:12,857
- Haide, Măgarule, încă o dată.
- Bine, dar e ultima dată.
681
00:51:14,022 --> 00:51:16,178
Stai să vezi ce face.
682
00:51:20,537 --> 00:51:22,496
Te văd!
683
00:51:24,367 --> 00:51:29,034
Ochii ăstia au văzut multă dragoste,
dar nu vor mai vedea una ca a ta.
684
00:51:29,264 --> 00:51:32,567
Ai un prieten pe cinste.
Înteleg de ce nu l-ai mâncat.
685
00:51:32,893 --> 00:51:35,712
Măgarule, nu vreau să te separ
de fanii tăi,
686
00:51:35,925 --> 00:51:37,984
dar nu fac niciun progres cu Fiona.
687
00:51:37,984 --> 00:51:39,103
Am nevoie de ajutorul tău.
688
00:51:39,321 --> 00:51:41,003
Cine vrea desert?
689
00:51:43,436 --> 00:51:45,808
- De unde ai luat astea?
- Din gunoiul Fionei.
690
00:51:46,044 --> 00:51:48,829
Încă un cadou
de la vreun băiat nestiutor.
691
00:51:50,355 --> 00:51:51,931
Asta a fost bună, Prăjiturel.
692
00:51:52,955 --> 00:51:55,654
Oricine o cunoaste pe Fiona,
stie că astea nu au efect asupra ei.
693
00:51:55,654 --> 00:51:57,375
Au efect asupra mea.
694
00:51:57,740 --> 00:52:00,410
Măgarule, ce să fac?
Parcă nici n-as cunoaste-o.
695
00:52:00,694 --> 00:52:01,744
Ai probleme, Romeo.
696
00:52:01,744 --> 00:52:03,659
Singurul lucru de care-i pasă
Fionei e cauza ei.
697
00:52:03,659 --> 00:52:06,830
- Pentru cauză!
- Pentru cauză!
698
00:52:31,566 --> 00:52:32,677
Bună.
699
00:52:35,946 --> 00:52:37,153
Frumoase miscări.
700
00:52:37,389 --> 00:52:40,763
- Ce cauti aici?
- Mă pregătesc pentru ambuscadă.
701
00:52:41,046 --> 00:52:47,835
Îmi place să mă dezmortesc,
înainte să merg la luptă.
702
00:52:48,242 --> 00:52:50,794
- Asta e a cuiva?
- O folosim să curătăm toaletele.
703
00:52:52,187 --> 00:52:55,880
Cu aia curătăm chestia
cu care curătăm toaletele.
704
00:52:56,118 --> 00:52:56,969
Stiam asta.
705
00:52:58,237 --> 00:52:59,722
Bravo, mestere.
706
00:53:16,975 --> 00:53:19,972
- Scott...
- De fapt, mă numesc Shrek.
707
00:53:20,285 --> 00:53:24,323
- O să fii ucis în ambuscadă.
- Nu pătesc eu nimic.
708
00:53:24,542 --> 00:53:26,170
Cred că pot avea grijă de mine.
709
00:53:26,953 --> 00:53:28,515
Ia să vedem.
710
00:53:36,450 --> 00:53:37,747
Fiona?
711
00:54:09,142 --> 00:54:11,848
O iau eu. Ridică mâna.
712
00:54:14,328 --> 00:54:18,284
Dragonul trece pe sub punte,
prin buclă si intră...
713
00:54:18,523 --> 00:54:20,522
... în castel.
714
00:54:30,869 --> 00:54:36,142
- Bine. Se pare că esti pregătit.
- Fiona...
715
00:54:36,392 --> 00:54:38,412
- Pregăteste-te pentru misiune.
- Asa voi face, dar...
716
00:54:38,661 --> 00:54:40,337
E un ordin!
717
00:54:51,259 --> 00:54:55,577
Ascutiti bine topoarele alea.
Pregătirea e totul.
718
00:54:57,027 --> 00:54:58,668
Căpcăunule...
719
00:54:59,050 --> 00:55:00,454
Un momento!
720
00:55:00,685 --> 00:55:03,399
Un momento!
721
00:55:05,847 --> 00:55:07,240
Stai să-mi trag sufletul.
722
00:55:07,590 --> 00:55:09,542
Motane, nu prea am timp.
723
00:55:10,120 --> 00:55:13,218
Nu-mi vine să cred ce-am văzut.
724
00:55:13,716 --> 00:55:17,671
Între tine si Fiona a fost o scânteie.
O scânteie în inima ei.
725
00:55:17,938 --> 00:55:19,629
Credeam că s-a stins de mult.
726
00:55:19,911 --> 00:55:23,769
Pentru o clipă, Fiona a părut
că si-a găsit dragostea adevărată.
727
00:55:24,070 --> 00:55:27,326
Eu sunt iubirea ei adevărată.
Eu am ridicat blestemul.
728
00:55:27,731 --> 00:55:29,857
Stii despre blestemul ei?
729
00:55:30,168 --> 00:55:32,865
Ziua sub o înfătisare,
noaptea sub alta.
730
00:55:33,203 --> 00:55:39,274
Asa vei rămâne până vei săruta
adevărata ta iubire.
731
00:55:40,210 --> 00:55:44,069
Apoi vei lua adevărata formă
a iubirii.
732
00:55:45,038 --> 00:55:46,971
Stii chiar si versurile.
733
00:55:47,192 --> 00:55:49,677
E adevărat. Tu esti cel ales.
Trebuie să-i demonstrezi asta.
734
00:55:49,880 --> 00:55:51,491
- Cum?
- Convinge-o.
735
00:55:51,711 --> 00:55:54,833
Du-te la ea când e singură
si spune-i ceva ce stie
736
00:55:55,043 --> 00:55:56,708
doar dragostea ei adevărată.
737
00:55:57,081 --> 00:55:58,545
Ce să stie?
738
00:56:00,409 --> 00:56:03,222
Ce ditamai mâtă!
Shrek, putem să-l păstrăm?
739
00:56:19,273 --> 00:56:23,424
Scuzati-mă. Faceti loc.
740
00:56:24,016 --> 00:56:29,885
Uite, Măgarule, standul de burrito.
După el, Măgarule! Haide!
741
00:56:30,125 --> 00:56:32,078
Esti o catastrofă de mâtă.
742
00:56:32,318 --> 00:56:34,812
Iar tu esti ridicol ca un măgar.
743
00:56:39,928 --> 00:56:42,336
Mă duc să verific drumul.
Asteptati semnalul meu.
744
00:56:47,458 --> 00:56:49,110
Asezati-vă pe pozitii!
745
00:57:04,910 --> 00:57:08,651
- Frumoasă priveliste.
- Ce faci?! Du-te înapoi!
746
00:57:08,905 --> 00:57:11,905
Trebuie să afli cine sunt eu
cu adevărat.
747
00:57:12,140 --> 00:57:15,612
- O să distrugi totul.
- Ba o să repar totul.
748
00:57:15,845 --> 00:57:18,228
Căpcăunii, Rumpel, blestemul tău.
749
00:57:19,817 --> 00:57:26,065
- De unde stii de blestemul meu?
- Te rog, Fiona, ascultă-mă.
750
00:57:26,295 --> 00:57:28,780
Îti pot explica totul.
751
00:57:31,853 --> 00:57:34,471
- Unde e semnalul Fionei?
- Ce-o mai fi asteptând?
752
00:57:34,471 --> 00:57:35,923
O să ne scape.
753
00:57:36,158 --> 00:57:37,852
Ba nu.
754
00:58:02,779 --> 00:58:05,711
Nu stiu cine esti sau de unde stii
de blestemul meu,
755
00:58:05,711 --> 00:58:07,370
dar dacă află vreunul
din căpcăunii ăstia că sunt...
756
00:58:07,370 --> 00:58:08,835
... o frumoasă printesă?
757
00:58:09,039 --> 00:58:10,852
Nu mai sunt asta.
758
00:58:11,127 --> 00:58:13,870
- Stiu că esti supărată...
- Nu stii nimic despre mine.
759
00:58:14,109 --> 00:58:15,763
Stiu totul despre tine.
760
00:58:16,047 --> 00:58:18,797
Cânti atât de frumos
încât păsările explodează.
761
00:58:18,797 --> 00:58:19,587
Mare lucru.
762
00:58:19,587 --> 00:58:22,504
Stiu că atunci când te semnezi,
pui o inimă deasupra literei "i".
763
00:58:22,504 --> 00:58:23,670
Si ce dacă?
764
00:58:23,670 --> 00:58:27,316
Atunci când vezi o stea căzătoare,
îti încrucisezi degetele
765
00:58:27,316 --> 00:58:30,963
de la ambele mâini, strâmbi din nas
si-ti pui o dorintă.
766
00:58:31,689 --> 00:58:36,102
Stiu că nu-ti plac încăltările tale
si că dormi cu lumânarea aprinsă,
767
00:58:36,315 --> 00:58:42,194
fiindcă te temi că te vei trezi
din nou în turn.
768
00:58:43,774 --> 00:58:50,221
Dar cel mai important, Fiona,
stiu că te transformi în om zi de zi,
769
00:58:52,133 --> 00:58:55,658
fiindcă nu ai fost sărutată
niciodată...
770
00:58:59,092 --> 00:59:01,175
... de către mine.
771
00:59:09,567 --> 00:59:10,878
Te misti repede.
772
00:59:11,265 --> 00:59:12,971
Nu eu fac asta.
773
00:59:15,115 --> 00:59:17,326
- De ce se întâmplă asta?
- Dragostea?
774
00:59:17,561 --> 00:59:19,510
Nu, mă refer la dantul ăsta fortat.
775
00:59:19,745 --> 00:59:22,975
- E din cauza dragostei.
- Nu mă pot opri.
776
00:59:26,449 --> 00:59:29,088
Nu mă pot controla!
777
00:59:32,655 --> 00:59:34,985
Prăjiturel simte căldura.
778
00:59:38,163 --> 00:59:39,900
E Fluierasul Fermecat!
779
00:59:41,687 --> 00:59:45,218
Nu-mi vine să cred că am permis asta.
Si e numai vina ta.
780
00:59:45,452 --> 00:59:49,222
- Dacă m-ai fi lăsat să te sărut...
- Credeam că esti nebun.
781
01:00:03,776 --> 01:00:07,641
Trebuie să facem ceva
până nu dansează spre pieire.
782
01:00:08,037 --> 01:00:11,254
- Ce putem face noi?
- Trebuie să te opresti din dans.
783
01:00:11,488 --> 01:00:14,083
Când simt ritmurile astea,
trebuie să dau din fund.
784
01:00:14,990 --> 01:00:16,274
Atunci, depinde de mine.
785
01:00:24,223 --> 01:00:27,148
Repede! Trebuie să ne îndepărtăm
de muzică!
786
01:00:30,095 --> 01:00:33,397
Motanul si Măgarul în actiune!
Am salvat situatia!
787
01:00:57,383 --> 01:01:01,240
- Măgarule, pot să-ti împrumut limba?
- Ce-ai spus?!
788
01:01:01,584 --> 01:01:03,829
Nici nu mă gândesc.
789
01:01:05,582 --> 01:01:08,611
Nu-mi pasă cât de mari se fac
ochii tăi. Nu fac asta.
790
01:01:13,488 --> 01:01:15,067
Bine.
791
01:01:16,055 --> 01:01:16,741
Opreste-te!
792
01:01:16,741 --> 01:01:19,248
- Unde te duci?
- Să-mi salvez prietenii.
793
01:01:19,455 --> 01:01:22,217
- Cum? Lăsându-te ucisă?
- Dacă asta trebuie.
794
01:01:22,217 --> 01:01:23,519
Motane, spune ceva.
795
01:01:23,519 --> 01:01:25,644
- Motanul?!
- Lasă-mă să-ti explic.
796
01:01:25,866 --> 01:01:27,788
Deci de la el stiai atâtea
despre mine.
797
01:01:28,075 --> 01:01:29,311
Fiona, asteaptă!
798
01:01:29,618 --> 01:01:30,811
- Sărută-mă.
- Ce?
799
01:01:31,041 --> 01:01:33,541
- E singura metodă să-i salvezi.
- La o parte din calea mea!
800
01:01:33,778 --> 01:01:36,977
Tu credeai că un singur sărut
poate salva totul.
801
01:02:02,281 --> 01:02:03,943
Nu pricep.
802
01:02:04,438 --> 01:02:06,442
Nu are nicio logică.
803
01:02:06,695 --> 01:02:09,027
Sărutul iubirii adevărate
ar trebui să repare totul.
804
01:02:09,351 --> 01:02:11,181
Da, asta mi-au spus si mie.
805
01:02:11,479 --> 01:02:13,656
Dar nu iubirea m-a scos
din turnul ăla.
806
01:02:13,656 --> 01:02:16,536
Eu am făcut-o.
Eu m-am salvat.
807
01:02:17,311 --> 01:02:20,944
Nu întelegi? Sunt doar basme.
808
01:02:21,174 --> 01:02:23,344
Fiona, nu spune asta.
Chiar există.
809
01:02:23,603 --> 01:02:24,983
Si de unde stii tu asta?
810
01:02:25,280 --> 01:02:27,720
Ai crescut încuiat,
sub paza unui dragon?
811
01:02:27,953 --> 01:02:30,441
Ai locuit singur
într-un turn blestemat?
812
01:02:30,740 --> 01:02:33,853
Ai adormit plângând, seară de seară,
în asteptarea unei iubiri
813
01:02:34,077 --> 01:02:35,745
care n-a sosit niciodată?
814
01:02:36,636 --> 01:02:40,163
Dar... eu sunt iubirea ta adevărată.
815
01:02:40,468 --> 01:02:43,911
Si unde erai
când aveam nevoie de tine?
816
01:02:54,788 --> 01:02:57,114
Ai sărutat-o cumva gresit?
817
01:02:57,782 --> 01:02:58,990
Nu.
818
01:02:59,414 --> 01:03:04,397
Sărutul nu a functionat,
fiindcă Fiona nu mă iubeste.
819
01:03:10,825 --> 01:03:12,435
Nu vă temeti, frati căpcăuni.
820
01:03:12,674 --> 01:03:16,626
Ne pot închide în custi,
dar nu ne pot întemnita onoarea.
821
01:03:18,006 --> 01:03:21,289
Shrek si Fiona sunt împreună?!
822
01:03:22,349 --> 01:03:25,353
Ti-am ascultat destul trilul.
Ai dat-o în bară!
823
01:03:25,650 --> 01:03:27,524
Lupule, peruca pentru discurs!
824
01:03:27,524 --> 01:03:29,605
Baba, adu-mi machiajul!
825
01:03:29,831 --> 01:03:31,796
Fluieras, ridică-mi ciorapii!
826
01:03:33,398 --> 01:03:35,128
Foarte strâns.
827
01:03:35,409 --> 01:03:37,212
Atentie, cetăteni.
828
01:03:37,505 --> 01:03:41,137
Veti primi un mesaj
din partea tiranului nostru.
829
01:03:42,846 --> 01:03:46,410
Salutare, oameni buni.
Sunt eu, Rumpelstiltskin.
830
01:03:46,612 --> 01:03:49,420
Păstorul viselor voastre.
831
01:03:50,132 --> 01:03:55,794
De curând, cineva a pus în pericol
viata noastră linistită.
832
01:03:56,981 --> 01:04:01,816
Iar acel cineva e căpcăunul
numit Shrek.
833
01:04:02,105 --> 01:04:04,343
De asta am apelat la voi,
dragi cetăteni.
834
01:04:04,607 --> 01:04:11,214
Cine-l va aduce pe căpcăun
va primi un contract unic în viată.
835
01:04:11,507 --> 01:04:14,526
Va fi fericit pentru totdeauna.
836
01:04:14,807 --> 01:04:18,358
I se vor împlini toate dorintele.
837
01:04:18,706 --> 01:04:21,865
Tot ce si-a dorit vreodată.
838
01:04:22,406 --> 01:04:24,828
Orice vis va deveni realitate.
839
01:04:25,071 --> 01:04:27,891
Dar grăbiti-vă, e o ofertă limitată.
840
01:04:28,199 --> 01:04:31,047
Aprindeti-vă tortele,
ascutiti-vă furcile
841
01:04:31,286 --> 01:04:33,907
si pregătiti gloata.
842
01:04:46,326 --> 01:04:47,815
Se pare că suntem în sigurantă.
843
01:04:48,045 --> 01:04:50,603
Da, sunt mai putine torte si furci.
Să mergem.
844
01:04:50,875 --> 01:04:53,248
Ce rost mai are?
Sărutul nu a functionat.
845
01:04:53,470 --> 01:04:54,864
S-a terminat.
846
01:04:55,207 --> 01:04:59,571
Shrek, lucrurile par cam sumbre acum,
dar toate se rezolvă până la urmă.
847
01:05:00,175 --> 01:05:01,624
Sunt sigur că până va răsări
soarele, mâine...
848
01:05:01,884 --> 01:05:04,482
Tu chiar nu pricepi?
Nu mai există "mâine".
849
01:05:04,729 --> 01:05:08,217
Si nici după asta nu mai e vreo zi!
850
01:05:08,532 --> 01:05:12,049
Viata mea era perfectă
si am pierdut-o definitiv.
851
01:05:12,308 --> 01:05:15,631
Dacă viata ta era perfectă,
de ce ai semnat contractul ăla?
852
01:05:15,896 --> 01:05:18,626
Fiindcă n-am stiut ce am
până nu am pierdut totul.
853
01:05:23,493 --> 01:05:25,303
N-am stiut ce am.
854
01:05:27,664 --> 01:05:31,327
Geronimo! Te iau cu mine.
855
01:05:32,043 --> 01:05:35,641
Nu opune rezistentă, căpcăunule.
Recompensa e a mea.
856
01:05:35,641 --> 01:05:38,341
- Gingi...
- Lasă-mă jos, diavole!
857
01:05:38,572 --> 01:05:40,905
- Ce faci?
- Îmi încasez recompensa.
858
01:05:41,119 --> 01:05:43,199
- Recompensa?
- Ce tot spui, biscuite?
859
01:05:43,528 --> 01:05:46,059
Rumpelstiltskin a promis
un contract unic în viată
860
01:05:46,273 --> 01:05:47,765
pentru cel care te va aduce.
861
01:05:48,002 --> 01:05:52,106
- Un contract unic?
- Unde toate dorintele ti se împlinesc.
862
01:05:53,472 --> 01:05:57,225
Stai putin.
Încă mai pot repara asta.
863
01:05:57,441 --> 01:06:02,555
- Si cum ai de gând să faci asta?
- O să-i dau lui Rumpel ce-si doreste.
864
01:06:02,900 --> 01:06:05,447
Gingi, mai spune-mi despre...
865
01:06:08,907 --> 01:06:11,372
Voiai să-l mănânci tu?
866
01:06:13,022 --> 01:06:15,870
Nu e Shrek. Nu e Shrek.
Nici el nu e Shrek.
867
01:06:16,123 --> 01:06:18,390
Ăsta nici măcar nu e un căpcăun.
E un trol.
868
01:06:18,622 --> 01:06:19,576
Frumoasă încercare.
869
01:06:19,798 --> 01:06:21,742
Iar asta... e de-a dreptul trist.
870
01:06:22,354 --> 01:06:25,900
- Si asta ce naiba mai e?
- Sunt doar un bătrân speriat.
871
01:06:26,207 --> 01:06:29,004
I-auzi la el!
Ce smecheri sunt căpcăunii ăstia.
872
01:06:29,004 --> 01:06:30,455
E tatăl tău vopsit cu verde.
873
01:06:30,455 --> 01:06:32,858
Ba nu, e Shrek. Serios!
874
01:06:33,940 --> 01:06:35,340
Luati-l de-aici!
875
01:06:35,658 --> 01:06:37,360
Nu poate să mi-l aducă
nimeni pe Shrek?
876
01:06:37,596 --> 01:06:40,956
Unde ar putea fi?
Îl vreau, îl vreau, îl vreau!
877
01:06:41,318 --> 01:06:43,039
Stiltskin!
878
01:06:43,831 --> 01:06:45,678
Am auzit că mă cauti.
879
01:06:46,259 --> 01:06:48,342
Da! În sfârsit!
880
01:06:48,588 --> 01:06:51,876
Cine l-a adus?
Al cui e contractul?
881
01:06:52,139 --> 01:06:53,796
- Al meu.
- Ce? Dar...
882
01:06:54,026 --> 01:06:57,803
Dacă mă predau singur,
eu primesc contractul unic în viată.
883
01:07:00,450 --> 01:07:04,250
Asta înseamnă că trebuie să-mi dai
orice-mi doresc.
884
01:07:04,468 --> 01:07:07,219
Nu, nu! Doar sărutul iubirii adevărate
poate rupe contractul tău.
885
01:07:07,485 --> 01:07:11,586
Dacă ai crezut că poti intra aici
să-ti recapeti viata...
886
01:07:11,586 --> 01:07:14,195
Nu am venit să-mi recapăt viata.
887
01:07:14,444 --> 01:07:16,822
Atunci, ce vrei?
888
01:07:26,970 --> 01:07:30,842
- Căpcăunii, sunt toti liberi.
- Dar unde e Shrek?
889
01:07:36,048 --> 01:07:38,331
Asta nu e bine.
890
01:07:39,194 --> 01:07:42,653
Nu stiu ce să zic.
Nu prea-mi place sfârsitul.
891
01:07:42,929 --> 01:07:45,799
Nobilul Shrek s-a predat
pentru a salva
892
01:07:46,047 --> 01:07:48,280
niste căpcăuni mizerabili.
893
01:07:48,731 --> 01:07:51,678
Tot ce contează e că ei
sunt liberi,
894
01:07:51,940 --> 01:07:53,866
iar Fiona e în sigurantă.
895
01:07:55,292 --> 01:07:58,398
Cred că Fiona ar fi impresionată,
dacă ar auzi asta.
896
01:07:58,684 --> 01:08:02,606
Dar îi poti spune chiar tu.
897
01:08:03,545 --> 01:08:05,100
Fiona!
898
01:08:13,088 --> 01:08:15,515
Stiltskin, aveam o întelegere.
899
01:08:15,766 --> 01:08:17,597
Ai fost de acord să eliberezi
toti căpcăunii.
900
01:08:17,818 --> 01:08:23,700
Dar Fiona nu e căpcăun în întregime,
nu-i asa?
901
01:08:26,072 --> 01:08:29,083
Ziua sub o înfătisare,
noaptea sub alta.
902
01:08:29,346 --> 01:08:31,686
Bla bla bla.
903
01:08:33,447 --> 01:08:35,768
Nu e nimeni mai destept decât mine.
904
01:08:43,332 --> 01:08:47,337
Ai făcut un lucru tare curajos,
Shrek. Multumesc.
905
01:08:47,967 --> 01:08:53,156
Nu. Ai avut dreptate.
Nu am fost lângă tine.
906
01:08:53,453 --> 01:08:58,535
Si nu doar la partea cu dragonul,
ci în fiecare zi de-atunci.
907
01:08:59,475 --> 01:09:02,991
Acum esti aici.
908
01:09:05,873 --> 01:09:07,677
Dă-mi drumul.
Trebuie să-l salvez pe Shrek.
909
01:09:07,911 --> 01:09:09,178
Nu fi prost, catârule!
910
01:09:09,379 --> 01:09:13,315
Are dreptate.
Palatul lui Rumpel e impenetrabil.
911
01:09:13,565 --> 01:09:17,572
Si mai e păzit si de vrăjitoare.
912
01:09:18,135 --> 01:09:21,015
Vă putem auzi!
913
01:09:21,649 --> 01:09:22,887
Scuze.
914
01:09:24,481 --> 01:09:26,209
Trebuie să intrăm în palat.
915
01:09:26,499 --> 01:09:28,280
Eu si Shrek am evadat de-acolo.
916
01:09:28,643 --> 01:09:30,025
Dar cum?
917
01:09:31,184 --> 01:09:34,608
La fel cum o să intrăm.
918
01:09:39,001 --> 01:09:40,799
Noul meu glob.
919
01:09:41,046 --> 01:09:42,722
Cel din catalog nu părea mai mare?
920
01:09:42,924 --> 01:09:44,901
Cred că va trebui să mă multumesc
si cu asta.
921
01:09:49,161 --> 01:09:54,062
Vrăjitoarelor, momentul
pe care l-am asteptat cu totii.
922
01:09:54,312 --> 01:09:56,656
Evenimentul principal al serii.
923
01:09:56,946 --> 01:10:00,255
Vi-i prezint pe Shrek si Fiona.
924
01:10:04,693 --> 01:10:08,779
Iar acum, pentru a lăsa definitiv
trecutul în urmă,
925
01:10:08,996 --> 01:10:12,342
vă prezint cel mai mare cosmar
al printesei.
926
01:10:12,612 --> 01:10:17,818
Vechiul amic al Fionei,
paznicul turnului... Dragonul!
927
01:10:31,883 --> 01:10:34,146
Orice anotimp ar fi
928
01:10:34,410 --> 01:10:36,607
Lângă tine voi veni
929
01:10:36,891 --> 01:10:39,869
Si nu te voi părăsi...
930
01:10:39,719 --> 01:10:40,588
Măgarule?
931
01:10:40,588 --> 01:10:42,274
Si Motanul.
932
01:10:45,362 --> 01:10:47,100
Încăltat!
933
01:10:52,529 --> 01:10:53,796
La naiba!
934
01:11:15,570 --> 01:11:17,144
Pe ei! Pe ei, vrăjitoarelor!
935
01:11:24,274 --> 01:11:25,729
Măgarule, strig-o!
936
01:11:25,729 --> 01:11:28,528
- Pe cine să strig?
- Pe sotia ta!
937
01:11:57,821 --> 01:11:59,332
Te sun eu!
938
01:11:59,332 --> 01:12:00,897
Ne-am îndrăgostit.
939
01:12:12,397 --> 01:12:13,931
Fiona, tine-te bine!
940
01:12:15,485 --> 01:12:17,015
Tu!
941
01:12:45,065 --> 01:12:46,653
Burrito!
942
01:12:46,912 --> 01:12:48,577
Ia cât sunt fierbinti!
943
01:12:54,966 --> 01:12:56,111
Sari!
944
01:12:59,059 --> 01:13:00,562
Acum!
945
01:13:14,006 --> 01:13:18,983
- Dragonul trece pe sub punte...
- ... prin buclă...
946
01:13:19,301 --> 01:13:22,180
si intră în castel.
947
01:13:38,885 --> 01:13:40,295
Rămas-bun.
948
01:13:43,034 --> 01:13:46,565
Zboară, Fifi!
Vrăjitoarelor, închideti usa!
949
01:13:47,583 --> 01:13:49,586
Haide, Fifi!
950
01:13:59,534 --> 01:14:02,269
Victoria e a noastră!
951
01:14:09,088 --> 01:14:12,202
Se pare că servim
picioare de broscoi la cină.
952
01:14:13,066 --> 01:14:16,796
- Facem o echipă bunicică.
- Nici nu-ti imaginezi.
953
01:14:24,526 --> 01:14:26,123
Shrek?
954
01:14:28,622 --> 01:14:31,163
I s-a încheiat ziua.
S-a încheiat...
955
01:14:31,734 --> 01:14:35,304
- Shrek...
- E în regulă.
956
01:14:38,965 --> 01:14:41,304
Trebuie să fie ceva ce pot face.
957
01:14:41,877 --> 01:14:45,289
Ai făcut deja totul pentru mine,
Fiona.
958
01:14:45,620 --> 01:14:48,277
Mi-ai oferit un cămin
si o familie.
959
01:14:48,595 --> 01:14:51,717
- Ai copii?
- Noi avem copii.
960
01:14:51,973 --> 01:14:55,737
Fergus, Farkel si o fetită numită...
961
01:14:55,961 --> 01:14:57,759
- ... Felicia.
- Felicia.
962
01:14:58,166 --> 01:15:00,880
Întotdeauna mi-am dorit o fiică
pe care s-o cheme Felicia.
963
01:15:01,336 --> 01:15:05,802
Si într-o bună zi, vei avea.
964
01:15:16,053 --> 01:15:19,344
Stii care a fost cea mai bună parte
la ziua de astăzi?
965
01:15:20,892 --> 01:15:25,481
Am avut ocazia să mă îndrăgostesc
din nou de tine.
966
01:15:57,658 --> 01:16:03,301
Fiona, răsare soarele.
Si esti tot căpcăun.
967
01:16:05,100 --> 01:16:06,840
Forma iubirii adevărate.
968
01:16:07,040 --> 01:16:08,589
Imposibil!
969
01:16:08,915 --> 01:16:10,844
Sărutul a functionat.
970
01:16:16,808 --> 01:16:18,266
Ce?!
971
01:16:26,793 --> 01:16:28,056
Fifi!
972
01:16:30,005 --> 01:16:31,406
Motane!
973
01:16:34,674 --> 01:16:38,401
Nu! Stai!
974
01:16:52,037 --> 01:16:53,458
Te iubesc, tati.
975
01:17:01,121 --> 01:17:04,132
Am găsit un alt tort.
976
01:17:04,704 --> 01:17:06,924
Shrek, te simti bine?
977
01:17:13,013 --> 01:17:17,379
Fiona, nu m-am simtit niciodată
mai bine.
978
01:17:25,589 --> 01:17:27,841
La multi ani, Farkel.
979
01:17:28,082 --> 01:17:30,110
Fergus, voinicul meu.
980
01:17:30,392 --> 01:17:31,454
Si Felicia.
981
01:17:31,723 --> 01:17:34,895
Scumpo, cred că asta e a ta.
982
01:17:36,154 --> 01:17:38,114
Multumesc, tati.
983
01:17:39,509 --> 01:17:42,339
Shrek, ce-ar fi să mai urli
încă o dată pentru copii?
984
01:17:54,324 --> 01:17:56,017
Nu stiam că putem face asta.
985
01:17:56,270 --> 01:17:57,861
E prietenul meu cel mai bun!
986
01:17:59,159 --> 01:18:03,993
Stii, am crezut mereu
că eu te voi salva de dragon.
987
01:18:04,200 --> 01:18:05,314
Asa a si fost.
988
01:18:05,516 --> 01:18:09,387
Nu, tu m-ai salvat pe mine.
989
01:18:09,885 --> 01:18:14,508
Traducere:
www.RadioFLy.ws
990
01:18:14,809 --> 01:18:19,109
Adaptarea: www.RadioFLy.ws
991
01:18:21,000 --> 01:18:26,000
Viziteaza site-ul - www.RadioFLy.ws