1
000:37,700 --> 00:00:42,679
NOAPTEA RECHINILOR 3D
2
00:01:05,591 --> 00:01:18,073
Traducerea: www.RadioFLy.ws
3
00:01:18,074 --> 00:01:25,074
Sincronizarea: www.RadioFLy.ws
4
00:03:37,991 --> 00:03:39,804
- Ce faci?
- Ia ghici de unde-am apărut?
5
00:03:39,838 --> 00:03:41,689
- Dă-mi drumul...
- Știi că mi-a fost dor de tine.
6
00:03:41,724 --> 00:03:43,351
Lasă-mă jos!
7
00:03:49,552 --> 00:03:51,173
Să nu-mi dai sutienul jos.
8
00:03:51,207 --> 00:03:52,795
- Nu ți-l scot.
- Te rog...
9
00:03:53,522 --> 00:03:57,104
- Uite că ți l-am dat jos...
- Ce pervers ești.
10
00:03:58,444 --> 00:04:00,237
- Îl vrei?
- Mersi...
11
00:04:00,502 --> 00:04:02,445
- Te ajut eu.
- Nu-i o plajă pentru nudiști.
12
00:04:02,734 --> 00:04:06,818
- Vai, ce rău îmi pare.
- Acum trebuie să te duci după el.
13
00:04:06,852 --> 00:04:10,200
Ba nu, mă duc să mănânc ceva.
Du-te și ia-ți-l.
14
00:04:11,266 --> 00:04:13,576
Ce rău ești...
15
00:05:43,623 --> 00:05:46,416
Așa, hai odată!
16
00:05:47,564 --> 00:05:50,344
Fraierule, încă n-ai plecat
la depozitul din port?
17
00:05:50,571 --> 00:05:52,335
Tu trebuia să asiguri flancurile.
18
00:05:52,368 --> 00:05:55,324
Nu mai spune nimic. Ia-ți o viață nouă
și ne întâlnim la docuri.
19
00:05:56,133 --> 00:06:00,435
Oameni buni, Wonsuk a luat-o razna
razna pe câmpul de luptă.
20
00:06:00,756 --> 00:06:03,938
Gordie, poți să faci puțină liniște?
Încerc să învăț...
21
00:06:04,421 --> 00:06:07,203
Mi-am atacat aliații?
Scuze, nu v-am deosebit de inamici.
22
00:06:07,442 --> 00:06:08,860
Frate, pe bune, nu mai suport...
23
00:06:08,893 --> 00:06:12,184
Nu vrei să vii să mă ajuți?
Suntem făcuți varză.
24
00:06:12,217 --> 00:06:14,091
Cum să nu... O să scriu în aplicația
pentru Facultate de Medicină
25
00:06:14,124 --> 00:06:15,861
că m-am jucat la Xbox.
26
00:06:15,894 --> 00:06:18,101
Lasă și tu cărțile
și relaxează-te puțin.
27
00:06:18,135 --> 00:06:21,641
Nu mă pot relaxa, Gordon.
Nu toți vrem să absolvim în șapte ani.
28
00:06:21,674 --> 00:06:25,237
Nu prea te aud. Te-am băgat în joc
și-ți pierzi punctele.
29
00:06:26,052 --> 00:06:28,309
Frate, mi-a luat șase luni
să ajung acolo.
30
00:06:28,342 --> 00:06:29,613
Da, așa că... treci la treabă.
31
00:06:29,646 --> 00:06:32,518
Vești bune, am un partener nou
care chiar știe să țină flancurile.
32
00:06:32,551 --> 00:06:34,754
Adio, mititeilor.
33
00:06:34,787 --> 00:06:36,495
Nick!
34
00:06:37,093 --> 00:06:41,516
Malik? Ce...
E vreo problemă, frate?
35
00:06:41,550 --> 00:06:44,194
O să-ți tragă o mamă de bătaie.
Asta-i problema.
36
00:06:44,452 --> 00:06:47,562
Cei de la Catedra de Educație Fizică
au spus că ești cel mai bun asistent.
37
00:06:47,772 --> 00:06:50,605
Frate, știi bine c-am nevoie de-un "C"
ca să nu-mi pierd bursa.
38
00:06:50,639 --> 00:06:52,424
Dacă-mi vând mașina,
m-am ars.
39
00:06:52,459 --> 00:06:56,777
Nu-mi iau diploma,
și mă întorc la 4-1-0.
40
00:06:56,810 --> 00:06:58,495
Ți-am spus ce înseamnă 4-1-0.
41
00:06:58,528 --> 00:07:01,732
- Chiar ți-a spus ce e 4-1-0.
- Mersi, Gordon.
42
00:07:01,766 --> 00:07:03,808
Vino-ncoace, Nick.
43
00:07:04,966 --> 00:07:10,220
- Nu vreau...
- Am spus... să vii încoace... Nick!
44
00:07:18,311 --> 00:07:20,606
Am luat B+, scumpule.
45
00:07:20,640 --> 00:07:22,104
- Ce?
- Da!
46
00:07:22,138 --> 00:07:24,813
Vino-ncoace, Nick.
47
00:07:25,116 --> 00:07:27,980
O să te răsplătesc.
48
00:07:28,014 --> 00:07:32,002
Mergem la Lacul Crosby
să sărbătorim.
49
00:07:33,153 --> 00:07:36,928
Malik, nu pot... Am testul
pentru admitere la Medicină...
50
00:07:37,232 --> 00:07:39,454
Luni, am alt examen...
51
00:07:41,429 --> 00:07:47,655
Ascultă-mă cu atenție.
Noi... o să mergem acasă la Sara Pouski.
52
00:07:49,759 --> 00:07:53,113
Sara Pouski...
53
00:08:21,451 --> 00:08:23,445
Ce faci, fată,
ești pregătită pentru lac?
54
00:08:23,783 --> 00:08:27,328
- Da... acum nu pot vorbi, Maya.
- Cum îl cheamă?
55
00:08:27,361 --> 00:08:30,873
Nu știu, nu l-am întrebat.
O să fiu gata în 30 de minute.
56
00:08:30,906 --> 00:08:33,332
Mai degrabă, 15 minute,
dacă se pricepe.
57
00:08:33,366 --> 00:08:35,356
Ce rea ești...
58
00:08:36,322 --> 00:08:38,156
Dă-i drumu'!
59
00:09:04,993 --> 00:09:08,136
- Nick, fii atent aici.
- Nu se poate!
60
00:09:08,722 --> 00:09:13,443
Mă gândesc s-o cer în weekendul ăsta.
Luăm puțin vin, aprindem un foc..
61
00:09:13,665 --> 00:09:16,569
Mă pun în genunchi...
și... încheiem "afacerea".
62
00:09:16,775 --> 00:09:20,521
- Ai luat-o razna de la steroizi?
- Nu-i nevoie să întrebăm așa ceva...
63
00:09:20,554 --> 00:09:23,151
Întrebam și eu...
Ești între primii 10 la următorul draft.
64
00:09:23,184 --> 00:09:25,958
Asta înseamnă
un salariu garantat de patru milioane.
65
00:09:25,992 --> 00:09:30,452
Jacuzzi, cluburi de striptease...
și fane după fiecare meci.
66
00:09:30,484 --> 00:09:33,045
De ce vrei
să te legi de o singură gagică?
67
00:09:33,080 --> 00:09:34,991
Frate, mie nu-mi plac prostituatele.
68
00:09:35,025 --> 00:09:38,064
Mie-mi plac,
și-o să am nevoie de ajutorul tău.
69
00:09:38,097 --> 00:09:39,868
Chiar o să aibă nevoie de ajutor.
70
00:09:39,901 --> 00:09:41,606
Maya a fost cu mine când eram sărac.
71
00:09:41,639 --> 00:09:44,389
Merită să fie cu mine
când o să fiu o vedetă.
72
00:09:44,422 --> 00:09:47,137
Ești o rușine
pentru sportivii zilelor noastre.
73
00:09:47,914 --> 00:09:51,067
Care-i treaba, șmecherilor?
74
00:09:55,536 --> 00:09:58,997
Pe tine te cunosc.
75
00:09:59,030 --> 00:10:01,876
Da, cursul de portrete
din semestrul trecut.
76
00:10:01,910 --> 00:10:04,844
În fiecare marți și joi, am avut plăcerea
să-ți pictez organele genitale.
77
00:10:04,878 --> 00:10:07,168
- Super...
- Cu plăcere...
78
00:10:07,202 --> 00:10:08,768
Salut, băieți.
79
00:10:08,801 --> 00:10:12,024
Vreți puțină distracție?
Nu trebuie decât să urcați în mașină.
80
00:10:17,105 --> 00:10:18,919
Salut, iubire.
81
00:10:20,158 --> 00:10:21,664
- Bună.
- Bună.
82
00:10:21,699 --> 00:10:23,210
- Sara!
- Mai aveți un loc liber?
83
00:10:23,243 --> 00:10:25,318
Cum să nu...
84
00:10:27,773 --> 00:10:30,452
- Acolo e liber.
- Super.
85
00:10:31,699 --> 00:10:33,806
Bravo, băiatu'.
Distracție plăcută.
86
00:10:33,840 --> 00:10:36,985
Nu la asta ne gândeam...
87
00:12:39,285 --> 00:12:42,504
Probabil va trebui s-o îmbeți, nu?
88
00:12:42,537 --> 00:12:44,995
Doar nu te va lăsa
să-i mângâi zonele intime dacă e trează.
89
00:12:45,029 --> 00:12:47,646
Nu vreau să mângâi zonele intime
ale nimănui.
90
00:12:47,680 --> 00:12:50,644
Da... însă dacă vrei să fii doctor,
tre' să vezi și tu o femeie dezbrăcată.
91
00:12:50,678 --> 00:12:52,580
Am văzut destule femei dezbrăcate.
92
00:12:52,613 --> 00:12:54,448
- Cadavrele nu se pun.
- Bine...
93
00:12:54,482 --> 00:12:57,652
Și ce-o să-i faci? O să-i faci o casetă
cu selecții muzicale?
94
00:12:57,685 --> 00:13:00,340
- Sunt absolut incredibile!
- Nu râde de casetele cu muzică.
95
00:13:00,374 --> 00:13:02,995
În primul rând, mama ta le adoră.
Și-n al doilea rând...
96
00:13:03,029 --> 00:13:06,044
... nici nu sunt sigur
că există ceva între noi.
97
00:13:06,077 --> 00:13:09,703
Gata, m-am prins.
Vrei să fii șmecher și să nu faci nimic.
98
00:13:09,737 --> 00:13:12,544
Ești prea laș să faci ceva...
99
00:13:12,927 --> 00:13:16,637
Între timp, o să apară altcineva,
și-o să ți-o ia chiar de sub nas.
100
00:13:16,671 --> 00:13:19,854
Iar eu o să am plăcerea să te aud
cum o să-ți plângi de milă ca o muiere.
101
00:13:19,887 --> 00:13:21,712
O să mă distrez de minune...
102
00:13:21,746 --> 00:13:25,441
Știi ceva... ia asta
și învață cum se face un copil.
103
00:13:25,474 --> 00:13:27,244
O să fie tare distractiv.
104
00:13:35,925 --> 00:13:37,944
Salut.
105
00:13:48,963 --> 00:13:52,426
Știu că ești speriat
pentru că o ai prea mică...
106
00:13:52,459 --> 00:13:55,861
- O să te descurci tu.
- Nu-i amuzant. E o problemă delicată.
107
00:13:58,395 --> 00:14:00,864
La ce te uiți?
108
00:14:09,754 --> 00:14:13,589
Oficial, m-ai speriat.
Așa că... el o să plătească.
109
00:14:14,315 --> 00:14:16,972
Doar chestiile astea.
110
00:14:21,109 --> 00:14:23,979
Ce drăguț din partea ta...
111
00:14:25,249 --> 00:14:30,054
- Cum adică?
- Să umbli cu menajera în halul ăsta...
112
00:14:30,776 --> 00:14:33,661
Ce naiba ai spus?
113
00:14:34,454 --> 00:14:37,845
Am înțeles, mamacita,
nu știi engleza.
114
00:14:38,903 --> 00:14:42,468
Îți dau eu lecții de engleză
în camioneta mea, dacă vrei.
115
00:14:42,728 --> 00:14:46,120
Ce-ai spus?
Ia mai zi o dată!
116
00:14:46,153 --> 00:14:48,071
Te fac praf.
117
00:14:48,104 --> 00:14:51,589
Care-i problema ta, băiete?
118
00:14:52,303 --> 00:14:58,504
Ce? Îmi spui "băiete"?
Îți arăt eu ție!
119
00:14:59,310 --> 00:15:01,677
Malik, hai să plecăm.
120
00:15:03,277 --> 00:15:06,631
Încearcă să nu dai la față.
121
00:15:11,280 --> 00:15:14,968
- Dennis?
- Sara?
122
00:15:15,002 --> 00:15:20,284
- Ce se-ntâmplă?
- Doar o neînțelegere, atâta tot.
123
00:15:21,372 --> 00:15:24,195
Red a băut cam mult...
124
00:15:24,228 --> 00:15:28,076
Numele meu e Red,
și sunt alcoolic.
125
00:15:28,853 --> 00:15:33,726
Sara Pousky, măi să fie...
uită-te la tine.
126
00:15:34,331 --> 00:15:38,908
- Cum e viața la facultate?
- Mai am un an.
127
00:15:39,454 --> 00:15:43,628
Să nu-mi spui
că-ți faci specializarea în engleză...
128
00:15:43,661 --> 00:15:46,866
Stai așa, lasă-mă să ghicesc.
129
00:15:49,524 --> 00:15:51,569
Psihologie.
130
00:15:58,481 --> 00:16:03,903
Trebuie să plec.
Mi-a făcut plăcere să te văd, Dennis.
131
00:16:03,938 --> 00:16:05,887
Și mie, Sara.
132
00:16:15,775 --> 00:16:18,292
Ce tipi de treabă, Sara.
133
00:16:18,326 --> 00:16:22,177
Pe bune, Sara, am fost foarte aproape
să-i sparg fața ăluia cu cicatrice.
134
00:16:22,211 --> 00:16:24,975
Îmi pare rău, sunt inofensivi.
Sunt doar localnicii.
135
00:16:31,503 --> 00:16:34,866
Totul e pregătit, Sara.
Distracție plăcută pe insulă.
136
00:17:13,780 --> 00:17:15,823
Vrei să conduci barca?
137
00:17:15,857 --> 00:17:18,495
- Serios?
- Da, e asigurată.
138
00:17:18,793 --> 00:17:20,990
Bine...
139
00:17:25,382 --> 00:17:28,129
Încă nu. Nu ești pregătit.
140
00:17:30,213 --> 00:17:32,737
Bună glumă. Foarte amuzantă.
141
00:18:02,769 --> 00:18:04,645
Mereu e așa cald pe-aici?
142
00:18:04,679 --> 00:18:08,233
- Da.
- Mi-e cald. Ție nu ți-e cald?
143
00:18:08,267 --> 00:18:11,584
E cam nădușeala.
144
00:18:11,809 --> 00:18:16,310
- Ți se pare c-am transpirat?
- Nu... ziceam că e cald...
145
00:18:33,095 --> 00:18:35,571
Țineți-vă bine!
146
00:18:37,472 --> 00:18:39,134
Sara, ce faci?
147
00:18:52,336 --> 00:18:55,189
- Oprește-te!
- Doamne!
148
00:19:00,581 --> 00:19:03,926
Sara, nu vrei să oprești puțin?
149
00:19:24,374 --> 00:19:26,316
Încetinește.
150
00:19:53,404 --> 00:19:56,070
Măi să fie, domnișorico.
151
00:19:56,333 --> 00:20:02,899
Poți să te consideri...
încă neînvinsa.
152
00:20:03,533 --> 00:20:06,010
- Bună, Sara-ursulețule.
- Bună, dle șerif Sabin.
153
00:20:06,044 --> 00:20:10,298
- Era să nu te recunosc cu mustața aia.
- Am mai multă autoritate așa.
154
00:20:10,499 --> 00:20:12,714
Trebuie să-l conving pe taică-tău
să-mi cumpere o barcă ca a ta.
155
00:20:12,747 --> 00:20:14,334
Așa mai echilibrăm disputa.
156
00:20:14,368 --> 00:20:17,866
Ăștia-s colegii tăi
de la cursul de religie?
157
00:20:17,900 --> 00:20:20,113
Da, ceva de genul ăsta.
158
00:20:20,146 --> 00:20:23,941
- Cum merg treburile pe aici?
- Nu s-a schimbat nimic.
159
00:20:24,980 --> 00:20:27,556
Lumea se plânge de zgomot,
se ceartă pentru zona fiecăruia,
160
00:20:27,590 --> 00:20:30,766
se mai prinde câte-un cârlig de pescuit
de cineva... chestii nasoale.
161
00:20:30,975 --> 00:20:33,002
Distracție plăcută, animăluțelor.
162
00:20:33,034 --> 00:20:36,761
Tarzan, dă-mi și mie
o bericică de acolo.
163
00:20:36,794 --> 00:20:39,781
- Vrei o bere?
- Da, cum să nu...
164
00:20:40,419 --> 00:20:43,092
- Ia două, șerifule.
- Mulțam.
165
00:20:43,889 --> 00:20:46,565
Așa se face la facultate?
166
00:20:48,540 --> 00:20:50,863
Tare!
167
00:20:50,896 --> 00:20:53,332
Șeriful încă știe meserie.
168
00:20:53,366 --> 00:20:55,757
I-am spus mamei tale că mâine
o să trec să v-aduc corespondența.
169
00:20:55,790 --> 00:21:01,579
Mă bucur că te-ai întors, Sara.
Trei ani sunt prea mult.
170
00:21:03,114 --> 00:21:06,453
- Mersi, dle șerif.
- Mă bucur că v-am cunoscut.
171
00:21:06,486 --> 00:21:08,627
- La revedere.
- Aveți grijă de voi.
172
00:21:09,856 --> 00:21:12,493
- Am ajuns!
- Super!
173
00:21:56,107 --> 00:21:58,015
Băieților...
174
00:22:08,466 --> 00:22:10,461
Ce weekend tare o s-avem!
175
00:22:16,774 --> 00:22:19,065
Așadar, dle doctor...
176
00:22:19,098 --> 00:22:22,290
Mai visezi mult la Sara
sau ne vedem de treabă?
177
00:22:22,543 --> 00:22:24,688
Da, scuze...
178
00:22:25,159 --> 00:22:28,523
Care-i povestea ei?
179
00:22:29,910 --> 00:22:32,807
Are pe cineva?
180
00:22:32,841 --> 00:22:34,559
Nu, frate, e cam ciudat.
181
00:22:34,593 --> 00:22:38,788
O știu de trei
și n-am văzut-o cu cineva.
182
00:22:38,822 --> 00:22:41,634
Nici măcar o lipeală de-o noapte
la vreo petrecere.
183
00:22:41,668 --> 00:22:46,032
Mereu e cu Sherman, câinele.
184
00:22:46,066 --> 00:22:48,721
Hai, aport.
185
00:23:22,077 --> 00:23:24,784
Așa, băiatu', adu-l înapoi.
186
00:23:25,010 --> 00:23:27,426
Bravo, băiatu'! Vino-ncoace.
187
00:23:27,970 --> 00:23:30,585
Bravo, băiatu'. Hai!
188
00:23:31,243 --> 00:23:33,825
Îndoim cotul și aruncăm.
189
00:23:33,860 --> 00:23:35,486
- Ce aiurea...
- Înc-o ratare.
190
00:23:35,519 --> 00:23:39,118
N-o să te-nveți niciodată.
N-ai nicio șansă.
191
00:23:39,151 --> 00:23:41,108
Da, în clipa asta, n-am nicio șansă.
192
00:23:41,142 --> 00:23:42,419
- Ești pregătit?
- Da.
193
00:23:42,452 --> 00:23:43,695
- Ești sigur?
- Da?
194
00:23:46,446 --> 00:23:50,472
Dumnezeule, ia uite ce bronzat e.
195
00:23:51,879 --> 00:23:56,876
- Așteaptă, fii atent... acum!
- N-o să facă așa ceva.
196
00:23:56,909 --> 00:23:58,717
Ce tare...
197
00:24:00,130 --> 00:24:03,572
Când renunți la frumușelul ăla
și-ți cauți un bărbat adevărat?
198
00:24:03,606 --> 00:24:06,056
- Te gândești la cineva anume?
- Da.
199
00:24:06,090 --> 00:24:10,285
Pot să-ți arata secretele mele erotice
chiar pe salteaua asta.
200
00:24:10,985 --> 00:24:14,421
Putem să facem valuri, chiar aici.
Cred c-o să reziste.
201
00:24:14,454 --> 00:24:17,859
Hai să-i dăm drumul!
Hai să șocăm împreună întreaga lume!
202
00:24:19,653 --> 00:24:22,097
Cine-i campioana mondială?
203
00:24:22,131 --> 00:24:25,231
- Ai grijă, Malik.
- Vorbești cu Superman, fată.
204
00:24:25,264 --> 00:24:27,042
Dă-i drumul, Nick!
205
00:24:37,131 --> 00:24:39,375
Așa, Malik!
206
00:24:43,854 --> 00:24:45,151
Ai văzut?
207
00:24:50,646 --> 00:24:53,848
- Hai să mergem pe acolo.
- Bine.
208
00:25:19,550 --> 00:25:23,296
- Hai să ne întoarcem.
- Ne întoarcem!
209
00:25:57,822 --> 00:25:59,950
Super, Malik!
210
00:26:19,931 --> 00:26:21,547
Dumnezeule!
211
00:26:24,019 --> 00:26:25,633
Mai repede! Dă-i drumul!
212
00:26:25,665 --> 00:26:28,748
Nick, bagă viteză!
Mai repede!
213
00:26:35,335 --> 00:26:37,128
La naiba!
214
00:26:37,416 --> 00:26:39,831
Nick, oprește.
215
00:26:44,091 --> 00:26:45,873
- Ce s-a întâmplat?
- A căzut.
216
00:26:45,906 --> 00:26:48,202
Super tare, frate.
217
00:26:50,364 --> 00:26:52,511
- Îl vezi?
- Malik!
218
00:26:53,184 --> 00:26:55,206
Malik?
219
00:27:07,110 --> 00:27:10,240
- Malik!
- Unde naiba e?
220
00:27:10,673 --> 00:27:13,075
Malik, ce naiba, gata cu joaca!
221
00:27:15,444 --> 00:27:17,302
Uite-l.
222
00:27:31,325 --> 00:27:32,982
Sara...
223
00:27:37,470 --> 00:27:39,791
- Sara...
- Ce-a pățit?
224
00:27:41,151 --> 00:27:43,621
Beth, Gordon, ajutor!
225
00:27:45,123 --> 00:27:47,488
Ce naiba s-a întâmplat?
226
00:27:50,666 --> 00:27:52,725
Luați-l de acolo!
227
00:27:56,700 --> 00:27:59,624
Puneți-l jos! Ușurel!
228
00:28:00,061 --> 00:28:01,087
Mă duc la telefon.
229
00:28:01,120 --> 00:28:03,439
- Gordon, cheamă ajutoare!
- Aici n-avem semnal.
230
00:28:03,472 --> 00:28:05,728
- Încearcă, oricum.
- Trebuie să-i oprim sângerarea.
231
00:28:05,761 --> 00:28:08,026
Ne trebuie o trusă de prim-ajutor.
Sara, ai o trusă de prim-ajutor?
232
00:28:08,059 --> 00:28:10,450
- Da, e în casă.
- Du-te și adu-o.
233
00:28:10,723 --> 00:28:13,673
- La naiba, n-am semnal.
- Mai încearcă.
234
00:28:26,098 --> 00:28:28,104
- Nenorocitule!
- Ce-ai făcut?!
235
00:28:28,137 --> 00:28:31,234
- Ai dat peste mâna lui!
- Nu, a căzut...
236
00:28:31,537 --> 00:28:34,254
- A căzut, doar ați văzut.
- E vina ta!
237
00:28:34,289 --> 00:28:36,096
Da, am văzut
cum i-ai smuls mâna!
238
00:28:36,130 --> 00:28:37,937
- Nu te băga, fraiere!
- Ce vrei, ticălosule?
239
00:28:37,971 --> 00:28:40,643
- Încetați, avem o problemă.
- Să facă cineva, ceva!
240
00:28:40,677 --> 00:28:43,316
Eu doar conduceam și el a căzut.
Ați văzut cum a căzut.
241
00:28:43,350 --> 00:28:46,320
Nick, ști singurul
care știe ce să facă.
242
00:28:49,658 --> 00:28:51,955
Malik, mă auzi?
243
00:28:53,677 --> 00:28:58,842
Gordon, îmi trebuie un băț...
o creangă... cam de jumătate de metru.
244
00:29:02,814 --> 00:29:04,882
Aveți grijă...
245
00:29:06,264 --> 00:29:08,415
Malik, mă auzi?
246
00:29:08,449 --> 00:29:10,161
Poftim.
247
00:29:15,999 --> 00:29:18,854
- Ține apăsat.
- Bine...
248
00:29:18,888 --> 00:29:22,305
Maya, vreau să-i ridici capul.
Ține-i-l ridicat.
249
00:29:22,339 --> 00:29:25,726
Gordon, dă-mi telefonul.
Îmi trebuie un cronometru.
250
00:29:29,772 --> 00:29:33,051
Unde naiba pleci?
251
00:30:57,976 --> 00:31:00,423
Nick, grăbește-te!
252
00:31:00,455 --> 00:31:02,841
Nick!
253
00:31:03,624 --> 00:31:05,799
Hai!
254
00:31:13,686 --> 00:31:17,038
Dumnezeule mare!
255
00:31:20,117 --> 00:31:22,220
Un rechin? E-o nebunie curată!
256
00:31:22,254 --> 00:31:24,341
- Ăsta-i un lac.
- E un lac cu apă sărată.
257
00:31:24,375 --> 00:31:26,398
- Ce înseamnă?
- Înseamnă că nu-i imposibil.
258
00:31:26,431 --> 00:31:29,204
- Crezi că-l poți salva?
- Dacă găsim un chirurg ortoped.
259
00:31:29,237 --> 00:31:31,412
- Cât timp mai avem?
- Cam două ore.
260
00:31:31,445 --> 00:31:33,771
- Cât e până la primul spital?
- Cam două ore...
261
00:31:33,805 --> 00:31:35,448
Vreau să vă dați jos de pe barcă.
262
00:31:35,482 --> 00:31:37,970
Sara o să conducă, iar eu o să am grijă
de el. Doar o să ne încetiniți.
263
00:31:38,004 --> 00:31:41,318
- Nu-l părăsesc.
- Puteți să împingeți barca?
264
00:31:41,352 --> 00:31:44,305
O să trimitem pe cineva, cât se poate
de repede. Rămâneți aici.
265
00:31:44,338 --> 00:31:47,696
Orice-ați face... nu intrați în apă.
266
00:31:59,777 --> 00:32:01,646
O să fie bine, Malik.
267
00:32:03,678 --> 00:32:06,134
Nu-ți face griji,
o să-ți salvăm brațul.
268
00:32:19,625 --> 00:32:21,784
Maya!
269
00:32:22,702 --> 00:32:24,642
Sara, oprește barca!
270
00:32:24,676 --> 00:32:28,616
Ajutor!
271
00:32:32,460 --> 00:32:35,448
Hai, Maya, înoată!
272
00:32:35,483 --> 00:32:38,046
Ține-te bine!
Dă-i drumul, Sara! Pornește!
273
00:32:52,675 --> 00:32:54,875
Ține-ți bine, Maya!
Mai repede, Sara!
274
00:32:55,146 --> 00:32:56,747
Ține-te bine!
275
00:33:02,006 --> 00:33:03,818
Sara, mai repede!
276
00:33:12,032 --> 00:33:13,754
Maya!
277
00:33:23,599 --> 00:33:25,473
Nick!
278
00:33:27,004 --> 00:33:28,948
Ce e? Ce s-a-ntâmplat?
279
00:33:29,159 --> 00:33:31,847
- S-a stricat direcția!
- Încetinește!
280
00:33:31,880 --> 00:33:34,194
S-a înțepenit regulatorul!
281
00:33:35,221 --> 00:33:38,432
- Nu pot să opresc!
- Tre' să sărim! Ia frigiderul!
282
00:33:39,429 --> 00:33:41,936
Hai, amice. Hai, tre' să sărim!
283
00:33:43,720 --> 00:33:45,280
- Gata?
- Da.
284
00:33:45,533 --> 00:33:46,831
Acum!
285
00:34:08,820 --> 00:34:10,677
Haideți!
286
00:34:11,145 --> 00:34:12,888
Ușurel...
287
00:34:13,349 --> 00:34:15,678
La naiba,
trebuie să chemăm pe cineva.
288
00:34:15,980 --> 00:34:18,264
Am văzut o explozie
la căbănuță.
289
00:34:18,832 --> 00:34:21,676
- Maya e moartă...
- Nu spune așa ceva.
290
00:34:21,709 --> 00:34:23,792
Nu trebuie să audă așa ceva...
291
00:34:23,825 --> 00:34:25,209
Trebuie să te calmezi.
292
00:34:25,243 --> 00:34:27,592
- Trebuie să plec de-aici.
- N-ai cum să pleci de aici.
293
00:34:27,823 --> 00:34:30,342
- Trebuie să rămânem calmi.
- E un adevărat coșmar.
294
00:34:30,375 --> 00:34:32,227
Beth, ascultă-mă!
295
00:34:32,260 --> 00:34:35,599
Știu că ești speriată.
Toți suntem speriați...
296
00:34:35,632 --> 00:34:38,935
E vina ta. Tu ne-ai adus aici.
E numai vina ta!
297
00:34:39,872 --> 00:34:41,685
Fetelor, calmați-vă.
298
00:34:42,202 --> 00:34:43,921
Îmi pară rău...
299
00:35:11,154 --> 00:35:12,858
Ce face Beth?
300
00:35:13,453 --> 00:35:16,848
Era pregătită să mă dea în judecată
până să-i dau un calmant.
301
00:35:27,046 --> 00:35:28,232
Mersi.
302
00:35:37,113 --> 00:35:39,347
Rămâi aici. Ai grijă de el.
303
00:35:54,706 --> 00:35:57,249
Cine-i acolo?
304
00:36:03,275 --> 00:36:06,244
Măi să fie...
Salutare, băieți.
305
00:36:06,277 --> 00:36:07,995
Sunt tipii
de la magazinul pescăresc.
306
00:36:08,028 --> 00:36:11,527
Noi suntem, frumușelule.
Tipii de la magazin.
307
00:36:11,561 --> 00:36:14,489
A avut loc un accident.
Avem nevoie de ajutorul vostru.
308
00:36:14,523 --> 00:36:17,905
Ce s-a-ntâmplat? S-a rănit cineva
când vă jucați "sticluța".
309
00:36:20,158 --> 00:36:23,396
Tare sper
că n-a fost mamacita mea.
310
00:36:23,430 --> 00:36:26,634
Cineva tre' să ne facă curățenie
în barcă.
311
00:36:26,668 --> 00:36:28,371
Ține-ți gura, ticălosu' naibii!
312
00:36:28,405 --> 00:36:31,793
Calmează-te!
Nu știu ce s-a întâmplat.
313
00:36:31,828 --> 00:36:35,183
Aici, pe lac...
nimeni nu află nimic.
314
00:36:38,528 --> 00:36:41,286
Red...
315
00:36:51,045 --> 00:36:53,877
Ce spuneai că nu știm?
316
00:36:53,911 --> 00:36:56,708
O cheamă Maya și a murit.
317
00:37:03,879 --> 00:37:07,157
Dumnezeule mare,
băiatul vostru e varză.
318
00:37:07,191 --> 00:37:10,255
Tre' să mergem la spitalul din Manchac
să rezolvăm problema.
319
00:37:10,288 --> 00:37:14,228
Manchac e o văgăună.
Nu se descurcă c-o așa traumă.
320
00:37:14,262 --> 00:37:16,370
O să stea acolo,
așteptând să fie transferat
321
00:37:16,403 --> 00:37:18,800
sau o să-l măcelărească
și mai rău.
322
00:37:19,376 --> 00:37:21,404
- Trebuie să-l ducem la St. Francis.
- Nu.
323
00:37:21,437 --> 00:37:24,027
Nu-l putem mișca.
Deja a pierdut prea mult sânge.
324
00:37:24,061 --> 00:37:26,463
- Trebuie să-l stabilizez.
- Bine, bine...
325
00:37:26,676 --> 00:37:27,906
Noi ne ducem în port.
326
00:37:27,939 --> 00:37:30,100
Imediat ce-o să avem semnal,
o să chemăm o echipă de intervenție
327
00:37:30,134 --> 00:37:32,548
și vor aduce un chirurg
în, cel mult, o oră.
328
00:37:33,058 --> 00:37:36,097
- Cine vine cu mine?
- Ia-mă pe mine.
329
00:37:36,131 --> 00:37:39,267
- Stai așa, Beth...
- Eu nu mai rămân aici.
330
00:37:39,644 --> 00:37:41,636
Mă duc să-mi iau lucrurile.
331
00:37:52,181 --> 00:37:55,765
- Ești sigur?
- Beth e absolut devastată.
332
00:37:56,038 --> 00:38:00,153
N-o las singură în barca
cu... nespălații ăia.
333
00:38:00,789 --> 00:38:02,795
Ai văzut
ce s-a întâmplat cu barca noastră.
334
00:38:02,829 --> 00:38:09,880
Nu te teme, frumușelule. N-ai motive
de îngrijorare cât avem asta aici.
335
00:38:10,181 --> 00:38:17,493
Chestia asta paralizează tot ce înoată
la 100 de metri în jurul bărcii.
336
00:38:17,705 --> 00:38:21,573
- N-ar trebui să vedem nimic.
- Și chiar dacă o să vedem...
337
00:38:22,235 --> 00:38:25,185
Avem așa ceva.
338
00:38:29,181 --> 00:38:33,109
Bun, nu mai avem vreme de pierdut.
Hai să-i dăm drumul.
339
00:38:34,921 --> 00:38:38,186
Mersi, Dennis.
Îți rămân datoare.
340
00:38:38,750 --> 00:38:40,689
Nu-i nevoie, Sara.
341
00:38:50,960 --> 00:38:56,142
- Cum te simți, uriașule?
- Ca un fundaș fără o mână.
342
00:38:57,931 --> 00:39:02,257
Un doctor e pe drum.
O să te pună el pe picioare.
343
00:39:05,211 --> 00:39:07,391
Dacă...
344
00:39:07,845 --> 00:39:09,928
Dacă nu scap...
345
00:39:10,989 --> 00:39:16,848
Nu știu dacă o să fie de acord.
N-o să se mărite c-o jumătate de om.
346
00:39:20,263 --> 00:39:24,642
Mai bine să ne gândim
la însănătoșirea ta.
347
00:39:33,190 --> 00:39:36,090
- Unde e Maya...?
- E la...
348
00:39:37,509 --> 00:39:39,379
Unde e?
349
00:39:39,412 --> 00:39:43,247
- E...
- Ce-i cu ea?
350
00:39:44,502 --> 00:39:46,903
Ce-i cu ea?
Uită-te la mine, Blake!
351
00:39:47,525 --> 00:39:49,671
Unde-i Maya?
352
00:39:51,405 --> 00:39:53,913
Îmi pare atât de rău...
353
00:39:53,945 --> 00:39:57,227
Nu...
354
00:40:11,693 --> 00:40:15,387
Îți suntem recunoscători
pentru ajutor.
355
00:40:25,780 --> 00:40:31,962
Relaxați-vă...
și admirați priveliștea...
356
00:40:37,985 --> 00:40:40,336
Mereu îi văd fața.
357
00:40:41,234 --> 00:40:45,525
- N-ar fi trebuit s-o lăsăm să...
- N-aveam cum s-o oprim.
358
00:40:46,068 --> 00:40:48,039
Aș fi putut sări după ea.
359
00:40:48,236 --> 00:40:53,147
Nick, nu începe jocul ăsta.
N-ai cum să câștigi, crede-mă.
360
00:40:53,180 --> 00:40:55,470
Și nu se termină niciodată.
361
00:41:00,244 --> 00:41:03,931
De ce nu te-ai întors aici,
timp de trei ani?
362
00:41:08,693 --> 00:41:12,763
În fiecare vară...
toate fetele bogate de aici...
363
00:41:12,798 --> 00:41:16,798
fac cursuri de scufundări cu Dennis.
364
00:41:17,973 --> 00:41:23,865
El era blondul sexy
cu ochi albaștri și sensibili.
365
00:41:24,861 --> 00:41:27,569
Era o fantezie de-a mea
din adolescență.
366
00:41:28,838 --> 00:41:31,629
Timp de două veri,
am făcut totul împreună.
367
00:41:32,535 --> 00:41:37,398
Însă eu am plecat la facultate,
iar el n-a vrut să renunțe la apă.
368
00:41:37,933 --> 00:41:40,498
Așa că... ne-am despărțit.
369
00:41:43,954 --> 00:41:47,246
Cu câteva zile înainte să plec...
370
00:41:48,775 --> 00:41:53,226
... m-a dus la locul nostru preferat
pentru scufundări, să-și ia rămas bun.
371
00:41:55,521 --> 00:41:58,292
N-am fost acolo decât câteva minute.
372
00:41:58,542 --> 00:42:01,532
Dintr-o dată,
nu mai puteam respira.
373
00:42:02,008 --> 00:42:05,480
Am crezut că mi-a crăpat
tubul de oxigen și i-am făcut semnul.
374
00:42:08,533 --> 00:42:13,858
Însă el... doar se holba la mine.
375
00:42:17,907 --> 00:42:22,363
M-am dus să respir din tubul lui...
376
00:42:25,896 --> 00:42:29,309
Iar el... se îndepărta.
377
00:42:29,343 --> 00:42:31,740
Dumnezeule.
378
00:42:33,582 --> 00:42:37,115
Cumva, am ajuns la suprafață.
379
00:42:37,325 --> 00:42:43,008
M-am urcat în schif,
și l-am lăsat acolo..
380
00:42:46,411 --> 00:42:50,982
L-am atins pe față cu elicea.
381
00:42:55,239 --> 00:42:57,775
Nu-i vina ta, Sara.
382
00:42:59,255 --> 00:43:02,639
După ce l-am dus la spital...
383
00:43:03,477 --> 00:43:05,471
Nu m-am mai întors.
384
00:43:07,353 --> 00:43:09,668
Asta am făcut-o intenționat.
385
00:43:13,152 --> 00:43:16,234
Beth a avut dreptate.
N-ar fi trebuit să vă aduc aici.
386
00:43:22,295 --> 00:43:25,889
Totul o să fie bine.
387
00:43:27,124 --> 00:43:29,673
Mi-aș dori să te pot crede.
388
00:43:49,415 --> 00:43:52,841
- Ochii mei sunt aici.
- Da...
389
00:43:53,508 --> 00:43:55,966
Știu unde-s ochii tăi, scumpete.
390
00:43:55,999 --> 00:43:59,775
Ce-ar fi să încercăm
să ne înțelegem.
391
00:44:06,918 --> 00:44:10,424
- Cât de mare...
- Pardon?
392
00:44:12,889 --> 00:44:15,702
Cât de mare..!
393
00:44:16,799 --> 00:44:20,288
Cât de mare a fost rechinul
care l-a prins pe prietenul vostru?
394
00:44:20,321 --> 00:44:24,834
- Cât a fost de mare?
- Nu știu, nu l-am văzut.
395
00:44:25,455 --> 00:44:27,973
- Cred c-a fost un rechin-taur.
- De ce?
396
00:44:28,880 --> 00:44:33,652
Rechinii-taur ajung
prin cele mai ciudate locuri.
397
00:44:34,788 --> 00:44:36,758
Cu doi ani în urmă,
398
00:44:36,793 --> 00:44:40,405
unul a urcat până-n susul râului
și-a ajuns până-n Missouri.
399
00:44:41,769 --> 00:44:44,714
Ăla-i statul în care se arăta tot.
400
00:44:44,747 --> 00:44:47,661
Cum naiba a ajuns într-un lac?
401
00:44:48,244 --> 00:44:52,200
Am avut un anotimp
cu multe uragane.
402
00:44:52,915 --> 00:44:58,920
Cred că unul a ajuns prin golf,
a trecut de ramificație,
403
00:44:58,954 --> 00:45:04,929
a ajuns aici, i-a plăcut...
și și-a făcut căsuța aici.
404
00:45:07,906 --> 00:45:11,741
Sau poate o fi fost altceva.
405
00:45:15,928 --> 00:45:20,149
Malik? Ce faci, frate?
406
00:45:22,044 --> 00:45:25,060
Așa se face în West Baltimore, Nick.
407
00:45:25,094 --> 00:45:29,324
Îl iei pe unul de-al meu,
eu îl iau pe unul de-al tău.
408
00:45:29,357 --> 00:45:31,561
Malik, nu face prostii.
Ieși din apă.
409
00:45:31,596 --> 00:45:33,915
O să-l omor, Nick!
410
00:45:35,001 --> 00:45:36,952
- Trebuie!
- Nu...
411
00:45:37,286 --> 00:45:38,918
Beth și Gordon s-au dus
după ajutoare.
412
00:45:38,952 --> 00:45:41,313
Iar Maya e moartă!
413
00:45:42,223 --> 00:45:46,662
- Da, știu...
- Ba nu, nu știi...
414
00:45:46,934 --> 00:45:49,469
Tu ai note bune la facultate...
415
00:45:50,406 --> 00:45:53,276
Însă despre așa ceva,
nu știi absolut nimic.
416
00:45:53,310 --> 00:45:55,537
Ea era viața mea.
417
00:45:55,571 --> 00:45:59,379
Era singura bucățică din mine
pe care n-o puteam pierde.
418
00:46:00,091 --> 00:46:01,763
Îmi pare rău.
419
00:46:03,258 --> 00:46:07,021
Noi suntem băieți.
Suntem băieți...
420
00:46:09,156 --> 00:46:11,672
Mai bine te-ai duce înăuntru.
421
00:46:17,743 --> 00:46:22,517
- Cum o să-l găsești?
- El o să mă găsească pe mine.
422
00:46:30,656 --> 00:46:34,620
Ce se întâmplă? Ce-are motorul?
423
00:46:37,379 --> 00:46:39,219
Motorul n-are nimic.
424
00:46:39,253 --> 00:46:41,817
Și atunci de ce-ai oprit?
Trebuie s-aducem echipa de intervenții.
425
00:46:41,850 --> 00:46:45,109
Stai jos!
426
00:46:47,553 --> 00:46:48,798
Stai jos...
427
00:46:53,385 --> 00:46:55,651
Încă cinci minute și putem pleca.
428
00:46:55,685 --> 00:46:58,915
Cinci minute?
Ce e peste cinci minute?
429
00:47:00,841 --> 00:47:04,776
Cinci minte
până-ncepe spectacolul, scumpete.
430
00:47:06,768 --> 00:47:09,960
Malik, te rog...
431
00:47:27,994 --> 00:47:29,655
Hai!
432
00:48:00,887 --> 00:48:02,920
Malik!
433
00:48:08,479 --> 00:48:09,989
Să te văd!
434
00:48:36,181 --> 00:48:38,766
Ceva nu-i în regulă.
De ce-a pornit calculatorul?
435
00:48:38,799 --> 00:48:42,004
Amice, ai găsit prieteni noi
pe internet?
436
00:48:42,038 --> 00:48:45,482
Eu sunt Gordon79,
dacă vrei să păstrăm legătura.
437
00:48:48,984 --> 00:48:52,177
Tu, în picioare.
Am nevoie de ajutor.
438
00:48:53,126 --> 00:48:54,757
Eu?
439
00:48:58,501 --> 00:49:00,252
- Nu te ridica.
- E-n regulă.
440
00:49:02,902 --> 00:49:05,199
Ce vreți să fac?
441
00:49:05,499 --> 00:49:07,796
Vreau să intri în apă.
442
00:49:10,526 --> 00:49:13,713
Ce? Nu intru în apă.
443
00:49:14,426 --> 00:49:16,655
- Bine, bine...
- În apă, acum!
444
00:49:16,689 --> 00:49:18,816
Calmați-vă, e-n regulă.
445
00:49:18,849 --> 00:49:23,993
- Nu pot intra în apă. E un...
- Un rechin?
446
00:49:24,420 --> 00:49:28,570
- Da, știu.
- Cine crezi că l-a pus acolo?
447
00:49:29,130 --> 00:49:31,395
Dumnezeule...
448
00:49:31,428 --> 00:49:33,661
Bine, bine...
449
00:49:41,879 --> 00:49:44,898
Dennis, te rog, nu mă face să...
450
00:49:49,543 --> 00:49:53,054
O să vină și rândul tău, scumpete.
451
00:51:05,991 --> 00:51:08,571
V-am mai spus, l-am omorât.
452
00:51:13,576 --> 00:51:16,263
Nu ăsta a fost rechinul
care l-a atacat pe Malik.
453
00:51:16,967 --> 00:51:18,357
Ce?
454
00:51:18,390 --> 00:51:22,196
A trecut pe lângă mine
și a fost, cu totul, alt rechin.
455
00:51:22,736 --> 00:51:25,213
- Ești sigur?
- Da.
456
00:51:25,498 --> 00:51:29,143
Nu știu cum naiba au ajuns aici.
457
00:51:31,046 --> 00:51:36,027
În anotimpul uraganelor se deschid barajele
din dreptul autostrăzii I-10.
458
00:51:36,238 --> 00:51:41,557
Poate am ajuns aici prin golf.
Nu știu...
459
00:51:49,581 --> 00:51:51,683
Sau poate cineva i-a pus aici.
460
00:51:51,718 --> 00:51:54,891
- Ce naiba e aia?
- E o cameră de filmat.
461
00:51:57,567 --> 00:51:59,831
- Îl duc pe malul celălalt.
- Ce tot vorbești?
462
00:51:59,864 --> 00:52:01,722
Cât de rapid e skijet-ul?
463
00:52:01,754 --> 00:52:04,498
- Blake, trebuie să-i așteptăm...
- Nu, uită-te la el.
464
00:52:04,906 --> 00:52:07,293
Cât vreți să rămânem aici
și să așteptăm?
465
00:52:07,326 --> 00:52:08,933
Blake, nu-l putem băga în apă.
466
00:52:08,966 --> 00:52:14,131
N-o să mă uita la el cu moare!
Mă ajutați sau nu?
467
00:52:17,470 --> 00:52:19,550
Cine sunteți, monștrilor?
468
00:52:19,583 --> 00:52:23,686
Ce drăguț, Red.
Vrea să ne cunoască mai bine.
469
00:52:24,682 --> 00:52:27,167
- Dezbracă-te!
- Du-te dracu'!
470
00:52:27,521 --> 00:52:29,461
Să vă ia dracu' pe amândoi!
471
00:52:30,232 --> 00:52:32,140
Bine, bine...
472
00:52:40,880 --> 00:52:43,387
Frumos...
473
00:52:43,421 --> 00:52:46,272
Îmi plac țâțele astea...
474
00:53:00,622 --> 00:53:02,590
Da...
475
00:53:03,565 --> 00:53:06,041
Ai cu ce te lăuda...
476
00:53:10,375 --> 00:53:12,915
Red, de asta îmi place.
477
00:53:15,046 --> 00:53:17,545
Nu!
478
00:53:17,580 --> 00:53:20,046
Red!
479
00:53:21,176 --> 00:53:23,654
Calmează-te.
480
00:53:25,041 --> 00:53:27,578
Cicatricile întăresc caracterul.
481
00:53:27,612 --> 00:53:31,404
- O vreau acum!
- Red!
482
00:53:41,296 --> 00:53:45,041
Știi câte specii de rechin există?
483
00:53:47,213 --> 00:53:53,920
- 350...
- Așa-i. Sunt multe, nu?
484
00:53:54,221 --> 00:53:58,069
Știu, mă scufund cu ei
de când mă știu.
485
00:53:58,103 --> 00:54:04,001
Rechinul-infirmieră, rechinul-cu-bici,
rechinul-lemon...
486
00:54:05,147 --> 00:54:11,398
- Câți am văzut până acum, Red?
- 45, asta până ieri.
487
00:54:12,227 --> 00:54:17,117
Azi dimineață am fost la docuri
și ghici ce-am găsit?
488
00:54:18,992 --> 00:54:21,850
Cu ăsta, sunt 46.
489
00:54:22,363 --> 00:54:25,019
- Îmi pare rău pentru mai devreme.
- Nu-ți face griji.
490
00:54:25,052 --> 00:54:27,541
Să ajungeți cu bine pe malul celălalt.
491
00:54:44,213 --> 00:54:46,771
Red, mișcă camera înspre stânga.
492
00:54:47,024 --> 00:54:49,468
Ce-i acolo?
493
00:54:51,673 --> 00:54:55,868
E drăguț, nu? Sunt filmări
din perspectivă forțată.
494
00:54:55,902 --> 00:55:00,066
Asta înseamnă...
c-o să facem o mulțime de bani.
495
00:55:00,100 --> 00:55:03,751
- Îi spui tu?
- Isis...
496
00:55:03,784 --> 00:55:08,816
- Isistius brasiliensis.
- Isis... exact așa.
497
00:55:09,344 --> 00:55:14,319
Sau cunoscut mai bine ca și...
rechinul-tăietor.
498
00:55:21,809 --> 00:55:23,501
Adio, băieți.
499
00:55:42,894 --> 00:55:45,293
Știi ce e ciudat la rechini?
500
00:55:45,665 --> 00:55:48,026
Își înghit propriii dinți.
501
00:55:48,648 --> 00:55:51,037
Doar așa își asigură
rația de calciu.
502
00:55:51,275 --> 00:55:56,039
Pentru că dieta lor normală
constă doar din piele, grăsime...
503
00:55:58,287 --> 00:56:00,345
...carne.
504
00:56:11,316 --> 00:56:13,463
Scoateți-mă de aici!
505
00:56:13,810 --> 00:56:16,000
Acolo, așa...
506
00:56:24,155 --> 00:56:26,832
Filmează acolo.
507
00:56:47,383 --> 00:56:49,287
Asta a fost tot, frate.
508
00:56:53,214 --> 00:56:55,407
Sfârșit.
509
00:57:00,932 --> 00:57:02,640
Salutare, copii.
Cum merge treaba?
510
00:57:02,674 --> 00:57:04,934
A sosit echipa de intervenții?
A ajuns la spital?
511
00:57:05,346 --> 00:57:07,318
Ia-o mai încet...
512
00:57:07,351 --> 00:57:10,672
- Nu te-a trimis nimeni aici?
- Am văzut focul de tabără.
513
00:57:11,849 --> 00:57:14,539
Ce naiba e acolo?
514
00:57:14,749 --> 00:57:19,434
Ține-te bine, Malik.
Imediat ajungem.
515
00:57:21,563 --> 00:57:25,914
Malik, ești bine? Mai respiri?
Aproape am ajuns.
516
00:57:27,107 --> 00:57:31,196
Nu-mi pasă. Vreau ca lacul
să fie cercetat chiar acum.
517
00:57:32,624 --> 00:57:36,032
Și asigurați-vă că spitalul St. Francis
e pregătit de intervenție.
518
00:57:37,532 --> 00:57:39,685
- Ceva?
- Avem mai multe echipaje pe apă.
519
00:57:39,941 --> 00:57:42,270
Poliția din Manchac
așteaptă cu echipajele la debarcader.
520
00:57:42,303 --> 00:57:43,858
O să-i găsim.
521
00:57:45,178 --> 00:57:48,226
- Nick, te simți bine?
- Da...
522
00:57:54,344 --> 00:57:56,308
- Nick!
- Cred că a leșinat.
523
00:57:56,342 --> 00:57:58,273
Hai să-l ducem pe canapea.
524
00:57:59,069 --> 00:58:00,488
Ia-l de picioare.
525
00:58:52,971 --> 00:58:55,328
Nu te iau cu mine, Blake.
526
00:59:05,160 --> 00:59:07,485
Malik, nu!
527
00:59:12,317 --> 00:59:14,371
Malik!
528
00:59:19,736 --> 00:59:23,334
Dumnezeule, nu! Malik!
529
00:59:43,717 --> 00:59:48,627
Doarme ca un prunc.
Stresul a fost prea mult.
530
00:59:49,306 --> 00:59:54,366
Du-te și adu-mi un prosop rece
și-o să-l facem să-și revină.
531
00:59:54,398 --> 00:59:59,322
- Bine, altceva?
- Nu, tot ce vreau e chiar acolo.
532
01:00:05,300 --> 01:00:07,900
Sherman?
533
01:00:11,403 --> 01:00:15,181
Fă-l cât se poate de rece,
bine, Sara-ursulețule?
534
01:00:15,906 --> 01:00:18,350
Care-i poziția ta, șerifule?
535
01:00:18,383 --> 01:00:20,798
Ai ratat o distracție pe cinste.
536
01:00:21,009 --> 01:00:24,379
Am făcut un coctail nemaipomenit
cu sângele tipei tatuate.
537
01:00:24,604 --> 01:00:28,500
Adu-o încoace pe blondă
să ne distrăm puțin.
538
01:00:34,056 --> 01:00:36,229
Șerifule?
539
01:00:44,628 --> 01:00:46,321
Sara?
540
01:00:48,482 --> 01:00:51,997
- Sara?
- Vin imediat.
541
01:01:06,587 --> 01:01:10,204
- Ți-am salvat fundul, șeriful.
- Să-nceapă distracția, partenere.
542
01:01:10,237 --> 01:01:13,989
Dacă voi doi ați trece peste faza
cu accidentul acela,
543
01:01:14,023 --> 01:01:17,315
ați fi un cuplu tare adorabil.
544
01:01:24,984 --> 01:01:29,592
De ce-ai încercat să fugi, Sara?
Ți-ai îngreunat situația.
545
01:01:29,626 --> 01:01:34,204
- Trebuia să mănânci supa aia.
- Vise plăcute, scumpo.
546
01:01:35,676 --> 01:01:37,988
Bine țintit, partenere.
547
01:03:00,303 --> 01:03:03,960
- Unde-i Nick?
- Băieți din ăștia îți plac acum?
548
01:03:03,994 --> 01:03:07,023
- Se pricepe să asculte?
- Unde e?
549
01:03:07,466 --> 01:03:09,411
Se joacă cu șeriful.
550
01:03:10,194 --> 01:03:12,146
De ce faci toate astea, Dennis?
551
01:03:12,180 --> 01:03:17,294
Îmi pare rău, n-am auzit. Nu vrei
să repeți în urechea peste care n-ai dat?
552
01:03:17,328 --> 01:03:22,116
A fost un accident.
Jur pe Dumnezeu.
553
01:03:23,215 --> 01:03:25,867
Mă înecam, bine?
554
01:03:25,901 --> 01:03:28,710
Nu puteam respira.
Mă înecăm...
555
01:03:28,744 --> 01:03:31,235
Dar nu te-ai înecat, Sara.
556
01:03:33,514 --> 01:03:37,607
Ești sigură că nu puteai respira?
557
01:03:40,513 --> 01:03:44,739
Eu sunt sigur că m-am trezit la spital
cu fața făcută ferfeliță.
558
01:03:48,456 --> 01:03:50,965
Îmi pare rău.
559
01:03:52,468 --> 01:03:54,674
Ce naiba, Red.
Ți-am spus să n-aduci câinele.
560
01:03:54,917 --> 01:03:59,766
Hai, Dennis...
N-are nevoie decât de puțină atenție.
561
01:03:59,974 --> 01:04:03,511
- Scapă de el!
- Nu putem să-l păstrăm?
562
01:04:03,544 --> 01:04:05,835
Nu! Cum naiba să-l păstrăm!
563
01:04:07,713 --> 01:04:10,669
- Dar e atât de drăguț. Uită-te la el.
- Scapă de el!
564
01:04:11,319 --> 01:04:12,407
Bine.
565
01:04:13,901 --> 01:04:17,163
Nu, ticălosule!
566
01:04:36,995 --> 01:04:42,566
Rechinul-tigru.
I se mai spune recviem.
567
01:04:43,201 --> 01:04:46,158
E de-a dreptul perfect.
568
01:04:46,192 --> 01:04:48,636
Dacă n-au cu ce se hrăni,
mănâncă orice.
569
01:04:48,669 --> 01:04:51,084
Numere de înmatriculare,
cutii din tablă...
570
01:04:51,118 --> 01:04:52,976
Nesuferiți de la facultate...
571
01:04:53,009 --> 01:04:56,210
Pun pariu că oamenilor
le place să se uite la așa ceva.
572
01:04:56,733 --> 01:04:59,475
- Fii atent.
- Ce tot vorbești?
573
01:04:59,509 --> 01:05:04,697
Luna trecută
am început să facem filmările astea.
574
01:05:07,910 --> 01:05:13,610
Aici e un rechin-cu-bici de patru metri
pe care l-am aruncat în lac.
575
01:05:15,038 --> 01:05:17,235
Ce sunt toate astea?
576
01:05:18,632 --> 01:05:20,503
Știu că nu e politicos,
577
01:05:20,536 --> 01:05:23,826
însă o să-ți răspund la întrebare
cu o altă întrebare.
578
01:05:23,860 --> 01:05:28,859
Care e emisiunea de la TV
cu cele mai multe episoade de până acum?
579
01:05:29,448 --> 01:05:33,209
Doar anul trecut, a fost urmărită
de peste 20 de milioane de oameni.
580
01:05:37,192 --> 01:05:39,793
Săptămâna Rechinilor,
ratatule.
581
01:05:39,826 --> 01:05:42,176
Și câțiva din ăia 20 de milioane,
582
01:05:42,210 --> 01:05:45,908
doresc să vadă chestiile extreme
pe care nu le găsești la TV.
583
01:05:45,942 --> 01:05:49,736
Noi credem c-or să plătească bani buni
pentru așa ceva.
584
01:05:49,769 --> 01:05:51,862
Ești bolnav.
585
01:05:52,725 --> 01:05:55,422
Nu mai există așa ceva.
586
01:05:55,454 --> 01:05:57,382
Nu mai există adevăruri absolute.
587
01:05:57,415 --> 01:05:58,928
Îți amintești de emisiunea
Fețele Morții?
588
01:05:58,950 --> 01:06:01,006
Crime adevărate, la TV.
Interzisă în 40 de țări,
589
01:06:01,040 --> 01:06:04,880
însă un puști de opt ani
o poate descărca gratis de pe internet.
590
01:06:06,526 --> 01:06:09,319
Ce naiba? E mai presus decât
ce e bine bine sau ce e rău.
591
01:06:09,353 --> 01:06:11,767
Cineva trebuie să ridice ștacheta.
592
01:06:11,799 --> 01:06:13,938
Uite o chestie interesantă.
593
01:06:13,971 --> 01:06:20,253
Camerele de filmare pe care le folosim
sunt aceleași care-au fost folosite
594
01:06:20,286 --> 01:06:22,339
pentru a filma marșul pinguinilor.
595
01:06:24,014 --> 01:06:25,867
Știi ce-ar fi amuzant?
596
01:06:25,901 --> 01:06:30,107
Morgan Freeman să fie prezentatorul
emisiunii în care rămâi fără cap,
597
01:06:30,140 --> 01:06:33,531
mulțumită acelui animal de-acolo.
598
01:06:36,655 --> 01:06:39,434
Ce s-a întâmplat, Sara?
599
01:06:41,692 --> 01:06:43,849
Aveam 18 ani...
600
01:06:43,883 --> 01:06:48,345
Eram speriată,
nu știam cum să fac față situației.
601
01:06:48,607 --> 01:06:52,181
Nu putea să mă privesc pe mine însumi,
cum să te pot privi pe tine?
602
01:06:52,214 --> 01:06:56,136
Ai rămas cu cicatrice...
pe suflet?
603
01:06:57,043 --> 01:07:00,989
Au trecut trei ani de când...
604
01:07:01,758 --> 01:07:04,689
De când
nu m-am putut apropia de alt băiat.
605
01:07:04,723 --> 01:07:06,959
Fii serioasă...
606
01:07:11,970 --> 01:07:14,884
M-am întors
să îndrept lucrurile.
607
01:07:15,582 --> 01:07:17,298
Te-am iubit.
608
01:07:19,245 --> 01:07:23,719
Te-am iubit atât de mult.
Niciodată n-am uitat lucru ăsta.
609
01:07:38,396 --> 01:07:39,997
- Calmează-te...
- Gura!
610
01:07:40,030 --> 01:07:42,310
Deschide nenorocita asta de cușcă!
611
01:07:42,343 --> 01:07:44,460
- Calmează-te...
- Gura!
612
01:07:44,710 --> 01:07:46,555
Calmează-te...
613
01:07:53,016 --> 01:07:55,033
Curvă!
614
01:08:00,523 --> 01:08:04,576
Carl, e aproape dimineață.
615
01:08:04,782 --> 01:08:09,290
Trezește-l pe ăla mare.
E vremea să-l hrănim.
616
01:08:09,324 --> 01:08:10,780
Recepționat.
617
01:08:29,386 --> 01:08:33,493
Sute de milioane de ani de evoluție
i-au perfecționat pe scumpii ăștia.
618
01:08:33,900 --> 01:08:36,484
Pot simți o singură picătură de sânge
619
01:08:36,973 --> 01:08:42,088
într-o zonă cu apă
de dimensiunea unei piscine olimpice.
620
01:08:44,973 --> 01:08:47,266
Nu trebuie să faci așa ceva, Sabin.
Nu se merită!
621
01:08:47,300 --> 01:08:49,712
Ba se merită!
622
01:08:49,746 --> 01:08:52,670
Sunt dispus să renunț la postul meu
de "îngrijitor" al lacului.
623
01:08:52,703 --> 01:08:55,592
O să-l las pe altul să fie luat la mișto
de copii de bani gata
624
01:08:55,626 --> 01:08:57,445
pentru un salariu
de 12 dolari pe oră.
625
01:08:57,479 --> 01:09:02,052
M-am prins și eu. "Șeriful retardat..."
"Faci ce vrem noi..."
626
01:09:02,087 --> 01:09:05,322
Acum, tu faci ce vreau eu, Nick.
Și ești al meu.
627
01:09:05,355 --> 01:09:07,251
Și-acum o să profit de pe urma ta.
628
01:09:07,284 --> 01:09:09,741
Nu!
629
01:09:13,502 --> 01:09:16,974
Da! Prefă-te și tu că-i un carnaval.
630
01:09:17,008 --> 01:09:20,661
E un bazin din acela de distracții,
puțin modificat.
631
01:09:36,369 --> 01:09:37,832
Da...
632
01:09:46,450 --> 01:09:51,200
Nick, știi că sunt șanse mai mari
să mori într-un accident de avion,
633
01:09:51,234 --> 01:09:53,351
decât să fii ucis de-un rechin?
634
01:09:53,387 --> 01:09:56,406
Același lucru
și cu-n automat de sucuri în cădere.
635
01:09:56,440 --> 01:10:00,789
Gândește-te puțin, Nick.
Ai șanse destul de mari să scapi...
636
01:10:02,664 --> 01:10:06,817
Ce-mi place muzica heavy-metal.
Lucrul ăsta nu-l pot nega.
637
01:10:08,116 --> 01:10:10,672
Da... îmi place rockul
de modă veche cu plete și haine de piele.
638
01:10:10,705 --> 01:10:13,192
Aș purta pantaloni de piele la serviciu
dacă m-ar lăsa, însă...
639
01:10:13,226 --> 01:10:17,978
Dacă vrei să asculți altceva când mori,
șeriful face și dedicații speciale.
640
01:10:18,748 --> 01:10:22,176
- Ce zici de Guns N` Roses?
- Ce-ai spus?
641
01:10:22,796 --> 01:10:25,890
Guns N` Roses, șerifule.
642
01:10:25,924 --> 01:10:30,656
Știu ce vrei să faci.
Vrei să mă faci să țin la tine.
643
01:10:30,689 --> 01:10:33,805
Bine... ai reușit.
644
01:10:34,634 --> 01:10:37,195
Sunt chiar formația mea preferată.
645
01:10:50,661 --> 01:10:53,471
Nu, Nick!
646
01:11:36,664 --> 01:11:39,310
Dennis, te rog,
nu trebuie să faci așa ceva.
647
01:11:39,343 --> 01:11:42,285
Te rog, nu.
648
01:11:56,407 --> 01:11:58,944
Ne-am simțit bine împreună, Sara.
649
01:12:03,154 --> 01:12:06,390
Ce ai de gând să faci?
650
01:12:07,435 --> 01:12:08,838
Ce păcat...
651
01:12:22,382 --> 01:12:26,796
Dennis, te rog,
scoate-mă de aici!
652
01:12:26,830 --> 01:12:28,815
Ridic-o de-acolo!
653
01:12:31,037 --> 01:12:32,817
Ridic-o!
654
01:12:33,016 --> 01:12:34,736
Hai, Dennis.
655
01:12:37,108 --> 01:12:39,707
Nu e deloc amuzant.
656
01:12:42,836 --> 01:12:45,733
Bine, e-n regulă.
657
01:12:48,315 --> 01:12:52,708
Sara, se pare
că-i ziua ta norocoasă.
658
01:12:54,597 --> 01:12:57,364
Cavalerul tău e aici.
659
01:13:04,444 --> 01:13:08,454
Dacă joci poker,
ai face bine să știi ce mână ai.
660
01:13:13,642 --> 01:13:16,045
Ține-te bine, Sara.
661
01:13:18,506 --> 01:13:21,361
- Nick!
- Ține-te bine, Sara.
662
01:13:21,918 --> 01:13:24,551
- În spatele tău!
- Nick!
663
01:13:28,006 --> 01:13:29,423
Sara!
664
01:14:56,648 --> 01:14:59,861
Sherman, bravo, băiatu'!
665
01:16:03,181 --> 01:16:05,289
Bravo, băiatu'!
666
01:16:10,411 --> 01:16:12,677
Hai, Sara!
667
01:16:16,981 --> 01:16:19,023
Hai, Sara!
668
01:16:20,352 --> 01:16:21,894
Respiră!
669
01:16:24,833 --> 01:16:26,647
Haide!
670
01:16:28,158 --> 01:16:30,981
Bravo!
671
01:16:39,257 --> 01:16:41,257
E-n regulă...
672
01:16:50,949 --> 01:16:53,408
Mulțumesc.
673
01:17:00,500 --> 01:17:09,139
Traducerea: www.RadioFLy.ws
674
01:17:09,140 --> 01:17:15,140
Sincronizarea: www.RadioFLy.ws