1 000:37,700 --> 00:00:42,679 NOAPTEA RECHINILOR 3D 2 00:01:05,591 --> 00:01:18,073 Traducerea: www.RadioFLy.ws 3 00:01:18,074 --> 00:01:25,074 Sincronizarea: www.RadioFLy.ws 4 00:03:37,991 --> 00:03:39,804 - Ce faci? - Ia ghici de unde-am apărut? 5 00:03:39,838 --> 00:03:41,689 - Dă-mi drumul... - Știi că mi-a fost dor de tine. 6 00:03:41,724 --> 00:03:43,351 Lasă-mă jos! 7 00:03:49,552 --> 00:03:51,173 Să nu-mi dai sutienul jos. 8 00:03:51,207 --> 00:03:52,795 - Nu ți-l scot. - Te rog... 9 00:03:53,522 --> 00:03:57,104 - Uite că ți l-am dat jos... - Ce pervers ești. 10 00:03:58,444 --> 00:04:00,237 - Îl vrei? - Mersi... 11 00:04:00,502 --> 00:04:02,445 - Te ajut eu. - Nu-i o plajă pentru nudiști. 12 00:04:02,734 --> 00:04:06,818 - Vai, ce rău îmi pare. - Acum trebuie să te duci după el. 13 00:04:06,852 --> 00:04:10,200 Ba nu, mă duc să mănânc ceva. Du-te și ia-ți-l. 14 00:04:11,266 --> 00:04:13,576 Ce rău ești... 15 00:05:43,623 --> 00:05:46,416 Așa, hai odată! 16 00:05:47,564 --> 00:05:50,344 Fraierule, încă n-ai plecat la depozitul din port? 17 00:05:50,571 --> 00:05:52,335 Tu trebuia să asiguri flancurile. 18 00:05:52,368 --> 00:05:55,324 Nu mai spune nimic. Ia-ți o viață nouă și ne întâlnim la docuri. 19 00:05:56,133 --> 00:06:00,435 Oameni buni, Wonsuk a luat-o razna razna pe câmpul de luptă. 20 00:06:00,756 --> 00:06:03,938 Gordie, poți să faci puțină liniște? Încerc să învăț... 21 00:06:04,421 --> 00:06:07,203 Mi-am atacat aliații? Scuze, nu v-am deosebit de inamici. 22 00:06:07,442 --> 00:06:08,860 Frate, pe bune, nu mai suport... 23 00:06:08,893 --> 00:06:12,184 Nu vrei să vii să mă ajuți? Suntem făcuți varză. 24 00:06:12,217 --> 00:06:14,091 Cum să nu... O să scriu în aplicația pentru Facultate de Medicină 25 00:06:14,124 --> 00:06:15,861 că m-am jucat la Xbox. 26 00:06:15,894 --> 00:06:18,101 Lasă și tu cărțile și relaxează-te puțin. 27 00:06:18,135 --> 00:06:21,641 Nu mă pot relaxa, Gordon. Nu toți vrem să absolvim în șapte ani. 28 00:06:21,674 --> 00:06:25,237 Nu prea te aud. Te-am băgat în joc și-ți pierzi punctele. 29 00:06:26,052 --> 00:06:28,309 Frate, mi-a luat șase luni să ajung acolo. 30 00:06:28,342 --> 00:06:29,613 Da, așa că... treci la treabă. 31 00:06:29,646 --> 00:06:32,518 Vești bune, am un partener nou care chiar știe să țină flancurile. 32 00:06:32,551 --> 00:06:34,754 Adio, mititeilor. 33 00:06:34,787 --> 00:06:36,495 Nick! 34 00:06:37,093 --> 00:06:41,516 Malik? Ce... E vreo problemă, frate? 35 00:06:41,550 --> 00:06:44,194 O să-ți tragă o mamă de bătaie. Asta-i problema. 36 00:06:44,452 --> 00:06:47,562 Cei de la Catedra de Educație Fizică au spus că ești cel mai bun asistent. 37 00:06:47,772 --> 00:06:50,605 Frate, știi bine c-am nevoie de-un "C" ca să nu-mi pierd bursa. 38 00:06:50,639 --> 00:06:52,424 Dacă-mi vând mașina, m-am ars. 39 00:06:52,459 --> 00:06:56,777 Nu-mi iau diploma, și mă întorc la 4-1-0. 40 00:06:56,810 --> 00:06:58,495 Ți-am spus ce înseamnă 4-1-0. 41 00:06:58,528 --> 00:07:01,732 - Chiar ți-a spus ce e 4-1-0. - Mersi, Gordon. 42 00:07:01,766 --> 00:07:03,808 Vino-ncoace, Nick. 43 00:07:04,966 --> 00:07:10,220 - Nu vreau... - Am spus... să vii încoace... Nick! 44 00:07:18,311 --> 00:07:20,606 Am luat B+, scumpule. 45 00:07:20,640 --> 00:07:22,104 - Ce? - Da! 46 00:07:22,138 --> 00:07:24,813 Vino-ncoace, Nick. 47 00:07:25,116 --> 00:07:27,980 O să te răsplătesc. 48 00:07:28,014 --> 00:07:32,002 Mergem la Lacul Crosby să sărbătorim. 49 00:07:33,153 --> 00:07:36,928 Malik, nu pot... Am testul pentru admitere la Medicină... 50 00:07:37,232 --> 00:07:39,454 Luni, am alt examen... 51 00:07:41,429 --> 00:07:47,655 Ascultă-mă cu atenție. Noi... o să mergem acasă la Sara Pouski. 52 00:07:49,759 --> 00:07:53,113 Sara Pouski... 53 00:08:21,451 --> 00:08:23,445 Ce faci, fată, ești pregătită pentru lac? 54 00:08:23,783 --> 00:08:27,328 - Da... acum nu pot vorbi, Maya. - Cum îl cheamă? 55 00:08:27,361 --> 00:08:30,873 Nu știu, nu l-am întrebat. O să fiu gata în 30 de minute. 56 00:08:30,906 --> 00:08:33,332 Mai degrabă, 15 minute, dacă se pricepe. 57 00:08:33,366 --> 00:08:35,356 Ce rea ești... 58 00:08:36,322 --> 00:08:38,156 Dă-i drumu'! 59 00:09:04,993 --> 00:09:08,136 - Nick, fii atent aici. - Nu se poate! 60 00:09:08,722 --> 00:09:13,443 Mă gândesc s-o cer în weekendul ăsta. Luăm puțin vin, aprindem un foc.. 61 00:09:13,665 --> 00:09:16,569 Mă pun în genunchi... și... încheiem "afacerea". 62 00:09:16,775 --> 00:09:20,521 - Ai luat-o razna de la steroizi? - Nu-i nevoie să întrebăm așa ceva... 63 00:09:20,554 --> 00:09:23,151 Întrebam și eu... Ești între primii 10 la următorul draft. 64 00:09:23,184 --> 00:09:25,958 Asta înseamnă un salariu garantat de patru milioane. 65 00:09:25,992 --> 00:09:30,452 Jacuzzi, cluburi de striptease... și fane după fiecare meci. 66 00:09:30,484 --> 00:09:33,045 De ce vrei să te legi de o singură gagică? 67 00:09:33,080 --> 00:09:34,991 Frate, mie nu-mi plac prostituatele. 68 00:09:35,025 --> 00:09:38,064 Mie-mi plac, și-o să am nevoie de ajutorul tău. 69 00:09:38,097 --> 00:09:39,868 Chiar o să aibă nevoie de ajutor. 70 00:09:39,901 --> 00:09:41,606 Maya a fost cu mine când eram sărac. 71 00:09:41,639 --> 00:09:44,389 Merită să fie cu mine când o să fiu o vedetă. 72 00:09:44,422 --> 00:09:47,137 Ești o rușine pentru sportivii zilelor noastre. 73 00:09:47,914 --> 00:09:51,067 Care-i treaba, șmecherilor? 74 00:09:55,536 --> 00:09:58,997 Pe tine te cunosc. 75 00:09:59,030 --> 00:10:01,876 Da, cursul de portrete din semestrul trecut. 76 00:10:01,910 --> 00:10:04,844 În fiecare marți și joi, am avut plăcerea să-ți pictez organele genitale. 77 00:10:04,878 --> 00:10:07,168 - Super... - Cu plăcere... 78 00:10:07,202 --> 00:10:08,768 Salut, băieți. 79 00:10:08,801 --> 00:10:12,024 Vreți puțină distracție? Nu trebuie decât să urcați în mașină. 80 00:10:17,105 --> 00:10:18,919 Salut, iubire. 81 00:10:20,158 --> 00:10:21,664 - Bună. - Bună. 82 00:10:21,699 --> 00:10:23,210 - Sara! - Mai aveți un loc liber? 83 00:10:23,243 --> 00:10:25,318 Cum să nu... 84 00:10:27,773 --> 00:10:30,452 - Acolo e liber. - Super. 85 00:10:31,699 --> 00:10:33,806 Bravo, băiatu'. Distracție plăcută. 86 00:10:33,840 --> 00:10:36,985 Nu la asta ne gândeam... 87 00:12:39,285 --> 00:12:42,504 Probabil va trebui s-o îmbeți, nu? 88 00:12:42,537 --> 00:12:44,995 Doar nu te va lăsa să-i mângâi zonele intime dacă e trează. 89 00:12:45,029 --> 00:12:47,646 Nu vreau să mângâi zonele intime ale nimănui. 90 00:12:47,680 --> 00:12:50,644 Da... însă dacă vrei să fii doctor, tre' să vezi și tu o femeie dezbrăcată. 91 00:12:50,678 --> 00:12:52,580 Am văzut destule femei dezbrăcate. 92 00:12:52,613 --> 00:12:54,448 - Cadavrele nu se pun. - Bine... 93 00:12:54,482 --> 00:12:57,652 Și ce-o să-i faci? O să-i faci o casetă cu selecții muzicale? 94 00:12:57,685 --> 00:13:00,340 - Sunt absolut incredibile! - Nu râde de casetele cu muzică. 95 00:13:00,374 --> 00:13:02,995 În primul rând, mama ta le adoră. Și-n al doilea rând... 96 00:13:03,029 --> 00:13:06,044 ... nici nu sunt sigur că există ceva între noi. 97 00:13:06,077 --> 00:13:09,703 Gata, m-am prins. Vrei să fii șmecher și să nu faci nimic. 98 00:13:09,737 --> 00:13:12,544 Ești prea laș să faci ceva... 99 00:13:12,927 --> 00:13:16,637 Între timp, o să apară altcineva, și-o să ți-o ia chiar de sub nas. 100 00:13:16,671 --> 00:13:19,854 Iar eu o să am plăcerea să te aud cum o să-ți plângi de milă ca o muiere. 101 00:13:19,887 --> 00:13:21,712 O să mă distrez de minune... 102 00:13:21,746 --> 00:13:25,441 Știi ceva... ia asta și învață cum se face un copil. 103 00:13:25,474 --> 00:13:27,244 O să fie tare distractiv. 104 00:13:35,925 --> 00:13:37,944 Salut. 105 00:13:48,963 --> 00:13:52,426 Știu că ești speriat pentru că o ai prea mică... 106 00:13:52,459 --> 00:13:55,861 - O să te descurci tu. - Nu-i amuzant. E o problemă delicată. 107 00:13:58,395 --> 00:14:00,864 La ce te uiți? 108 00:14:09,754 --> 00:14:13,589 Oficial, m-ai speriat. Așa că... el o să plătească. 109 00:14:14,315 --> 00:14:16,972 Doar chestiile astea. 110 00:14:21,109 --> 00:14:23,979 Ce drăguț din partea ta... 111 00:14:25,249 --> 00:14:30,054 - Cum adică? - Să umbli cu menajera în halul ăsta... 112 00:14:30,776 --> 00:14:33,661 Ce naiba ai spus? 113 00:14:34,454 --> 00:14:37,845 Am înțeles, mamacita, nu știi engleza. 114 00:14:38,903 --> 00:14:42,468 Îți dau eu lecții de engleză în camioneta mea, dacă vrei. 115 00:14:42,728 --> 00:14:46,120 Ce-ai spus? Ia mai zi o dată! 116 00:14:46,153 --> 00:14:48,071 Te fac praf. 117 00:14:48,104 --> 00:14:51,589 Care-i problema ta, băiete? 118 00:14:52,303 --> 00:14:58,504 Ce? Îmi spui "băiete"? Îți arăt eu ție! 119 00:14:59,310 --> 00:15:01,677 Malik, hai să plecăm. 120 00:15:03,277 --> 00:15:06,631 Încearcă să nu dai la față. 121 00:15:11,280 --> 00:15:14,968 - Dennis? - Sara? 122 00:15:15,002 --> 00:15:20,284 - Ce se-ntâmplă? - Doar o neînțelegere, atâta tot. 123 00:15:21,372 --> 00:15:24,195 Red a băut cam mult... 124 00:15:24,228 --> 00:15:28,076 Numele meu e Red, și sunt alcoolic. 125 00:15:28,853 --> 00:15:33,726 Sara Pousky, măi să fie... uită-te la tine. 126 00:15:34,331 --> 00:15:38,908 - Cum e viața la facultate? - Mai am un an. 127 00:15:39,454 --> 00:15:43,628 Să nu-mi spui că-ți faci specializarea în engleză... 128 00:15:43,661 --> 00:15:46,866 Stai așa, lasă-mă să ghicesc. 129 00:15:49,524 --> 00:15:51,569 Psihologie. 130 00:15:58,481 --> 00:16:03,903 Trebuie să plec. Mi-a făcut plăcere să te văd, Dennis. 131 00:16:03,938 --> 00:16:05,887 Și mie, Sara. 132 00:16:15,775 --> 00:16:18,292 Ce tipi de treabă, Sara. 133 00:16:18,326 --> 00:16:22,177 Pe bune, Sara, am fost foarte aproape să-i sparg fața ăluia cu cicatrice. 134 00:16:22,211 --> 00:16:24,975 Îmi pare rău, sunt inofensivi. Sunt doar localnicii. 135 00:16:31,503 --> 00:16:34,866 Totul e pregătit, Sara. Distracție plăcută pe insulă. 136 00:17:13,780 --> 00:17:15,823 Vrei să conduci barca? 137 00:17:15,857 --> 00:17:18,495 - Serios? - Da, e asigurată. 138 00:17:18,793 --> 00:17:20,990 Bine... 139 00:17:25,382 --> 00:17:28,129 Încă nu. Nu ești pregătit. 140 00:17:30,213 --> 00:17:32,737 Bună glumă. Foarte amuzantă. 141 00:18:02,769 --> 00:18:04,645 Mereu e așa cald pe-aici? 142 00:18:04,679 --> 00:18:08,233 - Da. - Mi-e cald. Ție nu ți-e cald? 143 00:18:08,267 --> 00:18:11,584 E cam nădușeala. 144 00:18:11,809 --> 00:18:16,310 - Ți se pare c-am transpirat? - Nu... ziceam că e cald... 145 00:18:33,095 --> 00:18:35,571 Țineți-vă bine! 146 00:18:37,472 --> 00:18:39,134 Sara, ce faci? 147 00:18:52,336 --> 00:18:55,189 - Oprește-te! - Doamne! 148 00:19:00,581 --> 00:19:03,926 Sara, nu vrei să oprești puțin? 149 00:19:24,374 --> 00:19:26,316 Încetinește. 150 00:19:53,404 --> 00:19:56,070 Măi să fie, domnișorico. 151 00:19:56,333 --> 00:20:02,899 Poți să te consideri... încă neînvinsa. 152 00:20:03,533 --> 00:20:06,010 - Bună, Sara-ursulețule. - Bună, dle șerif Sabin. 153 00:20:06,044 --> 00:20:10,298 - Era să nu te recunosc cu mustața aia. - Am mai multă autoritate așa. 154 00:20:10,499 --> 00:20:12,714 Trebuie să-l conving pe taică-tău să-mi cumpere o barcă ca a ta. 155 00:20:12,747 --> 00:20:14,334 Așa mai echilibrăm disputa. 156 00:20:14,368 --> 00:20:17,866 Ăștia-s colegii tăi de la cursul de religie? 157 00:20:17,900 --> 00:20:20,113 Da, ceva de genul ăsta. 158 00:20:20,146 --> 00:20:23,941 - Cum merg treburile pe aici? - Nu s-a schimbat nimic. 159 00:20:24,980 --> 00:20:27,556 Lumea se plânge de zgomot, se ceartă pentru zona fiecăruia, 160 00:20:27,590 --> 00:20:30,766 se mai prinde câte-un cârlig de pescuit de cineva... chestii nasoale. 161 00:20:30,975 --> 00:20:33,002 Distracție plăcută, animăluțelor. 162 00:20:33,034 --> 00:20:36,761 Tarzan, dă-mi și mie o bericică de acolo. 163 00:20:36,794 --> 00:20:39,781 - Vrei o bere? - Da, cum să nu... 164 00:20:40,419 --> 00:20:43,092 - Ia două, șerifule. - Mulțam. 165 00:20:43,889 --> 00:20:46,565 Așa se face la facultate? 166 00:20:48,540 --> 00:20:50,863 Tare! 167 00:20:50,896 --> 00:20:53,332 Șeriful încă știe meserie. 168 00:20:53,366 --> 00:20:55,757 I-am spus mamei tale că mâine o să trec să v-aduc corespondența. 169 00:20:55,790 --> 00:21:01,579 Mă bucur că te-ai întors, Sara. Trei ani sunt prea mult. 170 00:21:03,114 --> 00:21:06,453 - Mersi, dle șerif. - Mă bucur că v-am cunoscut. 171 00:21:06,486 --> 00:21:08,627 - La revedere. - Aveți grijă de voi. 172 00:21:09,856 --> 00:21:12,493 - Am ajuns! - Super! 173 00:21:56,107 --> 00:21:58,015 Băieților... 174 00:22:08,466 --> 00:22:10,461 Ce weekend tare o s-avem! 175 00:22:16,774 --> 00:22:19,065 Așadar, dle doctor... 176 00:22:19,098 --> 00:22:22,290 Mai visezi mult la Sara sau ne vedem de treabă? 177 00:22:22,543 --> 00:22:24,688 Da, scuze... 178 00:22:25,159 --> 00:22:28,523 Care-i povestea ei? 179 00:22:29,910 --> 00:22:32,807 Are pe cineva? 180 00:22:32,841 --> 00:22:34,559 Nu, frate, e cam ciudat. 181 00:22:34,593 --> 00:22:38,788 O știu de trei și n-am văzut-o cu cineva. 182 00:22:38,822 --> 00:22:41,634 Nici măcar o lipeală de-o noapte la vreo petrecere. 183 00:22:41,668 --> 00:22:46,032 Mereu e cu Sherman, câinele. 184 00:22:46,066 --> 00:22:48,721 Hai, aport. 185 00:23:22,077 --> 00:23:24,784 Așa, băiatu', adu-l înapoi. 186 00:23:25,010 --> 00:23:27,426 Bravo, băiatu'! Vino-ncoace. 187 00:23:27,970 --> 00:23:30,585 Bravo, băiatu'. Hai! 188 00:23:31,243 --> 00:23:33,825 Îndoim cotul și aruncăm. 189 00:23:33,860 --> 00:23:35,486 - Ce aiurea... - Înc-o ratare. 190 00:23:35,519 --> 00:23:39,118 N-o să te-nveți niciodată. N-ai nicio șansă. 191 00:23:39,151 --> 00:23:41,108 Da, în clipa asta, n-am nicio șansă. 192 00:23:41,142 --> 00:23:42,419 - Ești pregătit? - Da. 193 00:23:42,452 --> 00:23:43,695 - Ești sigur? - Da? 194 00:23:46,446 --> 00:23:50,472 Dumnezeule, ia uite ce bronzat e. 195 00:23:51,879 --> 00:23:56,876 - Așteaptă, fii atent... acum! - N-o să facă așa ceva. 196 00:23:56,909 --> 00:23:58,717 Ce tare... 197 00:24:00,130 --> 00:24:03,572 Când renunți la frumușelul ăla și-ți cauți un bărbat adevărat? 198 00:24:03,606 --> 00:24:06,056 - Te gândești la cineva anume? - Da. 199 00:24:06,090 --> 00:24:10,285 Pot să-ți arata secretele mele erotice chiar pe salteaua asta. 200 00:24:10,985 --> 00:24:14,421 Putem să facem valuri, chiar aici. Cred c-o să reziste. 201 00:24:14,454 --> 00:24:17,859 Hai să-i dăm drumul! Hai să șocăm împreună întreaga lume! 202 00:24:19,653 --> 00:24:22,097 Cine-i campioana mondială? 203 00:24:22,131 --> 00:24:25,231 - Ai grijă, Malik. - Vorbești cu Superman, fată. 204 00:24:25,264 --> 00:24:27,042 Dă-i drumul, Nick! 205 00:24:37,131 --> 00:24:39,375 Așa, Malik! 206 00:24:43,854 --> 00:24:45,151 Ai văzut? 207 00:24:50,646 --> 00:24:53,848 - Hai să mergem pe acolo. - Bine. 208 00:25:19,550 --> 00:25:23,296 - Hai să ne întoarcem. - Ne întoarcem! 209 00:25:57,822 --> 00:25:59,950 Super, Malik! 210 00:26:19,931 --> 00:26:21,547 Dumnezeule! 211 00:26:24,019 --> 00:26:25,633 Mai repede! Dă-i drumul! 212 00:26:25,665 --> 00:26:28,748 Nick, bagă viteză! Mai repede! 213 00:26:35,335 --> 00:26:37,128 La naiba! 214 00:26:37,416 --> 00:26:39,831 Nick, oprește. 215 00:26:44,091 --> 00:26:45,873 - Ce s-a întâmplat? - A căzut. 216 00:26:45,906 --> 00:26:48,202 Super tare, frate. 217 00:26:50,364 --> 00:26:52,511 - Îl vezi? - Malik! 218 00:26:53,184 --> 00:26:55,206 Malik? 219 00:27:07,110 --> 00:27:10,240 - Malik! - Unde naiba e? 220 00:27:10,673 --> 00:27:13,075 Malik, ce naiba, gata cu joaca! 221 00:27:15,444 --> 00:27:17,302 Uite-l. 222 00:27:31,325 --> 00:27:32,982 Sara... 223 00:27:37,470 --> 00:27:39,791 - Sara... - Ce-a pățit? 224 00:27:41,151 --> 00:27:43,621 Beth, Gordon, ajutor! 225 00:27:45,123 --> 00:27:47,488 Ce naiba s-a întâmplat? 226 00:27:50,666 --> 00:27:52,725 Luați-l de acolo! 227 00:27:56,700 --> 00:27:59,624 Puneți-l jos! Ușurel! 228 00:28:00,061 --> 00:28:01,087 Mă duc la telefon. 229 00:28:01,120 --> 00:28:03,439 - Gordon, cheamă ajutoare! - Aici n-avem semnal. 230 00:28:03,472 --> 00:28:05,728 - Încearcă, oricum. - Trebuie să-i oprim sângerarea. 231 00:28:05,761 --> 00:28:08,026 Ne trebuie o trusă de prim-ajutor. Sara, ai o trusă de prim-ajutor? 232 00:28:08,059 --> 00:28:10,450 - Da, e în casă. - Du-te și adu-o. 233 00:28:10,723 --> 00:28:13,673 - La naiba, n-am semnal. - Mai încearcă. 234 00:28:26,098 --> 00:28:28,104 - Nenorocitule! - Ce-ai făcut?! 235 00:28:28,137 --> 00:28:31,234 - Ai dat peste mâna lui! - Nu, a căzut... 236 00:28:31,537 --> 00:28:34,254 - A căzut, doar ați văzut. - E vina ta! 237 00:28:34,289 --> 00:28:36,096 Da, am văzut cum i-ai smuls mâna! 238 00:28:36,130 --> 00:28:37,937 - Nu te băga, fraiere! - Ce vrei, ticălosule? 239 00:28:37,971 --> 00:28:40,643 - Încetați, avem o problemă. - Să facă cineva, ceva! 240 00:28:40,677 --> 00:28:43,316 Eu doar conduceam și el a căzut. Ați văzut cum a căzut. 241 00:28:43,350 --> 00:28:46,320 Nick, ști singurul care știe ce să facă. 242 00:28:49,658 --> 00:28:51,955 Malik, mă auzi? 243 00:28:53,677 --> 00:28:58,842 Gordon, îmi trebuie un băț... o creangă... cam de jumătate de metru. 244 00:29:02,814 --> 00:29:04,882 Aveți grijă... 245 00:29:06,264 --> 00:29:08,415 Malik, mă auzi? 246 00:29:08,449 --> 00:29:10,161 Poftim. 247 00:29:15,999 --> 00:29:18,854 - Ține apăsat. - Bine... 248 00:29:18,888 --> 00:29:22,305 Maya, vreau să-i ridici capul. Ține-i-l ridicat. 249 00:29:22,339 --> 00:29:25,726 Gordon, dă-mi telefonul. Îmi trebuie un cronometru. 250 00:29:29,772 --> 00:29:33,051 Unde naiba pleci? 251 00:30:57,976 --> 00:31:00,423 Nick, grăbește-te! 252 00:31:00,455 --> 00:31:02,841 Nick! 253 00:31:03,624 --> 00:31:05,799 Hai! 254 00:31:13,686 --> 00:31:17,038 Dumnezeule mare! 255 00:31:20,117 --> 00:31:22,220 Un rechin? E-o nebunie curată! 256 00:31:22,254 --> 00:31:24,341 - Ăsta-i un lac. - E un lac cu apă sărată. 257 00:31:24,375 --> 00:31:26,398 - Ce înseamnă? - Înseamnă că nu-i imposibil. 258 00:31:26,431 --> 00:31:29,204 - Crezi că-l poți salva? - Dacă găsim un chirurg ortoped. 259 00:31:29,237 --> 00:31:31,412 - Cât timp mai avem? - Cam două ore. 260 00:31:31,445 --> 00:31:33,771 - Cât e până la primul spital? - Cam două ore... 261 00:31:33,805 --> 00:31:35,448 Vreau să vă dați jos de pe barcă. 262 00:31:35,482 --> 00:31:37,970 Sara o să conducă, iar eu o să am grijă de el. Doar o să ne încetiniți. 263 00:31:38,004 --> 00:31:41,318 - Nu-l părăsesc. - Puteți să împingeți barca? 264 00:31:41,352 --> 00:31:44,305 O să trimitem pe cineva, cât se poate de repede. Rămâneți aici. 265 00:31:44,338 --> 00:31:47,696 Orice-ați face... nu intrați în apă. 266 00:31:59,777 --> 00:32:01,646 O să fie bine, Malik. 267 00:32:03,678 --> 00:32:06,134 Nu-ți face griji, o să-ți salvăm brațul. 268 00:32:19,625 --> 00:32:21,784 Maya! 269 00:32:22,702 --> 00:32:24,642 Sara, oprește barca! 270 00:32:24,676 --> 00:32:28,616 Ajutor! 271 00:32:32,460 --> 00:32:35,448 Hai, Maya, înoată! 272 00:32:35,483 --> 00:32:38,046 Ține-te bine! Dă-i drumul, Sara! Pornește! 273 00:32:52,675 --> 00:32:54,875 Ține-ți bine, Maya! Mai repede, Sara! 274 00:32:55,146 --> 00:32:56,747 Ține-te bine! 275 00:33:02,006 --> 00:33:03,818 Sara, mai repede! 276 00:33:12,032 --> 00:33:13,754 Maya! 277 00:33:23,599 --> 00:33:25,473 Nick! 278 00:33:27,004 --> 00:33:28,948 Ce e? Ce s-a-ntâmplat? 279 00:33:29,159 --> 00:33:31,847 - S-a stricat direcția! - Încetinește! 280 00:33:31,880 --> 00:33:34,194 S-a înțepenit regulatorul! 281 00:33:35,221 --> 00:33:38,432 - Nu pot să opresc! - Tre' să sărim! Ia frigiderul! 282 00:33:39,429 --> 00:33:41,936 Hai, amice. Hai, tre' să sărim! 283 00:33:43,720 --> 00:33:45,280 - Gata? - Da. 284 00:33:45,533 --> 00:33:46,831 Acum! 285 00:34:08,820 --> 00:34:10,677 Haideți! 286 00:34:11,145 --> 00:34:12,888 Ușurel... 287 00:34:13,349 --> 00:34:15,678 La naiba, trebuie să chemăm pe cineva. 288 00:34:15,980 --> 00:34:18,264 Am văzut o explozie la căbănuță. 289 00:34:18,832 --> 00:34:21,676 - Maya e moartă... - Nu spune așa ceva. 290 00:34:21,709 --> 00:34:23,792 Nu trebuie să audă așa ceva... 291 00:34:23,825 --> 00:34:25,209 Trebuie să te calmezi. 292 00:34:25,243 --> 00:34:27,592 - Trebuie să plec de-aici. - N-ai cum să pleci de aici. 293 00:34:27,823 --> 00:34:30,342 - Trebuie să rămânem calmi. - E un adevărat coșmar. 294 00:34:30,375 --> 00:34:32,227 Beth, ascultă-mă! 295 00:34:32,260 --> 00:34:35,599 Știu că ești speriată. Toți suntem speriați... 296 00:34:35,632 --> 00:34:38,935 E vina ta. Tu ne-ai adus aici. E numai vina ta! 297 00:34:39,872 --> 00:34:41,685 Fetelor, calmați-vă. 298 00:34:42,202 --> 00:34:43,921 Îmi pară rău... 299 00:35:11,154 --> 00:35:12,858 Ce face Beth? 300 00:35:13,453 --> 00:35:16,848 Era pregătită să mă dea în judecată până să-i dau un calmant. 301 00:35:27,046 --> 00:35:28,232 Mersi. 302 00:35:37,113 --> 00:35:39,347 Rămâi aici. Ai grijă de el. 303 00:35:54,706 --> 00:35:57,249 Cine-i acolo? 304 00:36:03,275 --> 00:36:06,244 Măi să fie... Salutare, băieți. 305 00:36:06,277 --> 00:36:07,995 Sunt tipii de la magazinul pescăresc. 306 00:36:08,028 --> 00:36:11,527 Noi suntem, frumușelule. Tipii de la magazin. 307 00:36:11,561 --> 00:36:14,489 A avut loc un accident. Avem nevoie de ajutorul vostru. 308 00:36:14,523 --> 00:36:17,905 Ce s-a-ntâmplat? S-a rănit cineva când vă jucați "sticluța". 309 00:36:20,158 --> 00:36:23,396 Tare sper că n-a fost mamacita mea. 310 00:36:23,430 --> 00:36:26,634 Cineva tre' să ne facă curățenie în barcă. 311 00:36:26,668 --> 00:36:28,371 Ține-ți gura, ticălosu' naibii! 312 00:36:28,405 --> 00:36:31,793 Calmează-te! Nu știu ce s-a întâmplat. 313 00:36:31,828 --> 00:36:35,183 Aici, pe lac... nimeni nu află nimic. 314 00:36:38,528 --> 00:36:41,286 Red... 315 00:36:51,045 --> 00:36:53,877 Ce spuneai că nu știm? 316 00:36:53,911 --> 00:36:56,708 O cheamă Maya și a murit. 317 00:37:03,879 --> 00:37:07,157 Dumnezeule mare, băiatul vostru e varză. 318 00:37:07,191 --> 00:37:10,255 Tre' să mergem la spitalul din Manchac să rezolvăm problema. 319 00:37:10,288 --> 00:37:14,228 Manchac e o văgăună. Nu se descurcă c-o așa traumă. 320 00:37:14,262 --> 00:37:16,370 O să stea acolo, așteptând să fie transferat 321 00:37:16,403 --> 00:37:18,800 sau o să-l măcelărească și mai rău. 322 00:37:19,376 --> 00:37:21,404 - Trebuie să-l ducem la St. Francis. - Nu. 323 00:37:21,437 --> 00:37:24,027 Nu-l putem mișca. Deja a pierdut prea mult sânge. 324 00:37:24,061 --> 00:37:26,463 - Trebuie să-l stabilizez. - Bine, bine... 325 00:37:26,676 --> 00:37:27,906 Noi ne ducem în port. 326 00:37:27,939 --> 00:37:30,100 Imediat ce-o să avem semnal, o să chemăm o echipă de intervenție 327 00:37:30,134 --> 00:37:32,548 și vor aduce un chirurg în, cel mult, o oră. 328 00:37:33,058 --> 00:37:36,097 - Cine vine cu mine? - Ia-mă pe mine. 329 00:37:36,131 --> 00:37:39,267 - Stai așa, Beth... - Eu nu mai rămân aici. 330 00:37:39,644 --> 00:37:41,636 Mă duc să-mi iau lucrurile. 331 00:37:52,181 --> 00:37:55,765 - Ești sigur? - Beth e absolut devastată. 332 00:37:56,038 --> 00:38:00,153 N-o las singură în barca cu... nespălații ăia. 333 00:38:00,789 --> 00:38:02,795 Ai văzut ce s-a întâmplat cu barca noastră. 334 00:38:02,829 --> 00:38:09,880 Nu te teme, frumușelule. N-ai motive de îngrijorare cât avem asta aici. 335 00:38:10,181 --> 00:38:17,493 Chestia asta paralizează tot ce înoată la 100 de metri în jurul bărcii. 336 00:38:17,705 --> 00:38:21,573 - N-ar trebui să vedem nimic. - Și chiar dacă o să vedem... 337 00:38:22,235 --> 00:38:25,185 Avem așa ceva. 338 00:38:29,181 --> 00:38:33,109 Bun, nu mai avem vreme de pierdut. Hai să-i dăm drumul. 339 00:38:34,921 --> 00:38:38,186 Mersi, Dennis. Îți rămân datoare. 340 00:38:38,750 --> 00:38:40,689 Nu-i nevoie, Sara. 341 00:38:50,960 --> 00:38:56,142 - Cum te simți, uriașule? - Ca un fundaș fără o mână. 342 00:38:57,931 --> 00:39:02,257 Un doctor e pe drum. O să te pună el pe picioare. 343 00:39:05,211 --> 00:39:07,391 Dacă... 344 00:39:07,845 --> 00:39:09,928 Dacă nu scap... 345 00:39:10,989 --> 00:39:16,848 Nu știu dacă o să fie de acord. N-o să se mărite c-o jumătate de om. 346 00:39:20,263 --> 00:39:24,642 Mai bine să ne gândim la însănătoșirea ta. 347 00:39:33,190 --> 00:39:36,090 - Unde e Maya...? - E la... 348 00:39:37,509 --> 00:39:39,379 Unde e? 349 00:39:39,412 --> 00:39:43,247 - E... - Ce-i cu ea? 350 00:39:44,502 --> 00:39:46,903 Ce-i cu ea? Uită-te la mine, Blake! 351 00:39:47,525 --> 00:39:49,671 Unde-i Maya? 352 00:39:51,405 --> 00:39:53,913 Îmi pare atât de rău... 353 00:39:53,945 --> 00:39:57,227 Nu... 354 00:40:11,693 --> 00:40:15,387 Îți suntem recunoscători pentru ajutor. 355 00:40:25,780 --> 00:40:31,962 Relaxați-vă... și admirați priveliștea... 356 00:40:37,985 --> 00:40:40,336 Mereu îi văd fața. 357 00:40:41,234 --> 00:40:45,525 - N-ar fi trebuit s-o lăsăm să... - N-aveam cum s-o oprim. 358 00:40:46,068 --> 00:40:48,039 Aș fi putut sări după ea. 359 00:40:48,236 --> 00:40:53,147 Nick, nu începe jocul ăsta. N-ai cum să câștigi, crede-mă. 360 00:40:53,180 --> 00:40:55,470 Și nu se termină niciodată. 361 00:41:00,244 --> 00:41:03,931 De ce nu te-ai întors aici, timp de trei ani? 362 00:41:08,693 --> 00:41:12,763 În fiecare vară... toate fetele bogate de aici... 363 00:41:12,798 --> 00:41:16,798 fac cursuri de scufundări cu Dennis. 364 00:41:17,973 --> 00:41:23,865 El era blondul sexy cu ochi albaștri și sensibili. 365 00:41:24,861 --> 00:41:27,569 Era o fantezie de-a mea din adolescență. 366 00:41:28,838 --> 00:41:31,629 Timp de două veri, am făcut totul împreună. 367 00:41:32,535 --> 00:41:37,398 Însă eu am plecat la facultate, iar el n-a vrut să renunțe la apă. 368 00:41:37,933 --> 00:41:40,498 Așa că... ne-am despărțit. 369 00:41:43,954 --> 00:41:47,246 Cu câteva zile înainte să plec... 370 00:41:48,775 --> 00:41:53,226 ... m-a dus la locul nostru preferat pentru scufundări, să-și ia rămas bun. 371 00:41:55,521 --> 00:41:58,292 N-am fost acolo decât câteva minute. 372 00:41:58,542 --> 00:42:01,532 Dintr-o dată, nu mai puteam respira. 373 00:42:02,008 --> 00:42:05,480 Am crezut că mi-a crăpat tubul de oxigen și i-am făcut semnul. 374 00:42:08,533 --> 00:42:13,858 Însă el... doar se holba la mine. 375 00:42:17,907 --> 00:42:22,363 M-am dus să respir din tubul lui... 376 00:42:25,896 --> 00:42:29,309 Iar el... se îndepărta. 377 00:42:29,343 --> 00:42:31,740 Dumnezeule. 378 00:42:33,582 --> 00:42:37,115 Cumva, am ajuns la suprafață. 379 00:42:37,325 --> 00:42:43,008 M-am urcat în schif, și l-am lăsat acolo.. 380 00:42:46,411 --> 00:42:50,982 L-am atins pe față cu elicea. 381 00:42:55,239 --> 00:42:57,775 Nu-i vina ta, Sara. 382 00:42:59,255 --> 00:43:02,639 După ce l-am dus la spital... 383 00:43:03,477 --> 00:43:05,471 Nu m-am mai întors. 384 00:43:07,353 --> 00:43:09,668 Asta am făcut-o intenționat. 385 00:43:13,152 --> 00:43:16,234 Beth a avut dreptate. N-ar fi trebuit să vă aduc aici. 386 00:43:22,295 --> 00:43:25,889 Totul o să fie bine. 387 00:43:27,124 --> 00:43:29,673 Mi-aș dori să te pot crede. 388 00:43:49,415 --> 00:43:52,841 - Ochii mei sunt aici. - Da... 389 00:43:53,508 --> 00:43:55,966 Știu unde-s ochii tăi, scumpete. 390 00:43:55,999 --> 00:43:59,775 Ce-ar fi să încercăm să ne înțelegem. 391 00:44:06,918 --> 00:44:10,424 - Cât de mare... - Pardon? 392 00:44:12,889 --> 00:44:15,702 Cât de mare..! 393 00:44:16,799 --> 00:44:20,288 Cât de mare a fost rechinul care l-a prins pe prietenul vostru? 394 00:44:20,321 --> 00:44:24,834 - Cât a fost de mare? - Nu știu, nu l-am văzut. 395 00:44:25,455 --> 00:44:27,973 - Cred c-a fost un rechin-taur. - De ce? 396 00:44:28,880 --> 00:44:33,652 Rechinii-taur ajung prin cele mai ciudate locuri. 397 00:44:34,788 --> 00:44:36,758 Cu doi ani în urmă, 398 00:44:36,793 --> 00:44:40,405 unul a urcat până-n susul râului și-a ajuns până-n Missouri. 399 00:44:41,769 --> 00:44:44,714 Ăla-i statul în care se arăta tot. 400 00:44:44,747 --> 00:44:47,661 Cum naiba a ajuns într-un lac? 401 00:44:48,244 --> 00:44:52,200 Am avut un anotimp cu multe uragane. 402 00:44:52,915 --> 00:44:58,920 Cred că unul a ajuns prin golf, a trecut de ramificație, 403 00:44:58,954 --> 00:45:04,929 a ajuns aici, i-a plăcut... și și-a făcut căsuța aici. 404 00:45:07,906 --> 00:45:11,741 Sau poate o fi fost altceva. 405 00:45:15,928 --> 00:45:20,149 Malik? Ce faci, frate? 406 00:45:22,044 --> 00:45:25,060 Așa se face în West Baltimore, Nick. 407 00:45:25,094 --> 00:45:29,324 Îl iei pe unul de-al meu, eu îl iau pe unul de-al tău. 408 00:45:29,357 --> 00:45:31,561 Malik, nu face prostii. Ieși din apă. 409 00:45:31,596 --> 00:45:33,915 O să-l omor, Nick! 410 00:45:35,001 --> 00:45:36,952 - Trebuie! - Nu... 411 00:45:37,286 --> 00:45:38,918 Beth și Gordon s-au dus după ajutoare. 412 00:45:38,952 --> 00:45:41,313 Iar Maya e moartă! 413 00:45:42,223 --> 00:45:46,662 - Da, știu... - Ba nu, nu știi... 414 00:45:46,934 --> 00:45:49,469 Tu ai note bune la facultate... 415 00:45:50,406 --> 00:45:53,276 Însă despre așa ceva, nu știi absolut nimic. 416 00:45:53,310 --> 00:45:55,537 Ea era viața mea. 417 00:45:55,571 --> 00:45:59,379 Era singura bucățică din mine pe care n-o puteam pierde. 418 00:46:00,091 --> 00:46:01,763 Îmi pare rău. 419 00:46:03,258 --> 00:46:07,021 Noi suntem băieți. Suntem băieți... 420 00:46:09,156 --> 00:46:11,672 Mai bine te-ai duce înăuntru. 421 00:46:17,743 --> 00:46:22,517 - Cum o să-l găsești? - El o să mă găsească pe mine. 422 00:46:30,656 --> 00:46:34,620 Ce se întâmplă? Ce-are motorul? 423 00:46:37,379 --> 00:46:39,219 Motorul n-are nimic. 424 00:46:39,253 --> 00:46:41,817 Și atunci de ce-ai oprit? Trebuie s-aducem echipa de intervenții. 425 00:46:41,850 --> 00:46:45,109 Stai jos! 426 00:46:47,553 --> 00:46:48,798 Stai jos... 427 00:46:53,385 --> 00:46:55,651 Încă cinci minute și putem pleca. 428 00:46:55,685 --> 00:46:58,915 Cinci minute? Ce e peste cinci minute? 429 00:47:00,841 --> 00:47:04,776 Cinci minte până-ncepe spectacolul, scumpete. 430 00:47:06,768 --> 00:47:09,960 Malik, te rog... 431 00:47:27,994 --> 00:47:29,655 Hai! 432 00:48:00,887 --> 00:48:02,920 Malik! 433 00:48:08,479 --> 00:48:09,989 Să te văd! 434 00:48:36,181 --> 00:48:38,766 Ceva nu-i în regulă. De ce-a pornit calculatorul? 435 00:48:38,799 --> 00:48:42,004 Amice, ai găsit prieteni noi pe internet? 436 00:48:42,038 --> 00:48:45,482 Eu sunt Gordon79, dacă vrei să păstrăm legătura. 437 00:48:48,984 --> 00:48:52,177 Tu, în picioare. Am nevoie de ajutor. 438 00:48:53,126 --> 00:48:54,757 Eu? 439 00:48:58,501 --> 00:49:00,252 - Nu te ridica. - E-n regulă. 440 00:49:02,902 --> 00:49:05,199 Ce vreți să fac? 441 00:49:05,499 --> 00:49:07,796 Vreau să intri în apă. 442 00:49:10,526 --> 00:49:13,713 Ce? Nu intru în apă. 443 00:49:14,426 --> 00:49:16,655 - Bine, bine... - În apă, acum! 444 00:49:16,689 --> 00:49:18,816 Calmați-vă, e-n regulă. 445 00:49:18,849 --> 00:49:23,993 - Nu pot intra în apă. E un... - Un rechin? 446 00:49:24,420 --> 00:49:28,570 - Da, știu. - Cine crezi că l-a pus acolo? 447 00:49:29,130 --> 00:49:31,395 Dumnezeule... 448 00:49:31,428 --> 00:49:33,661 Bine, bine... 449 00:49:41,879 --> 00:49:44,898 Dennis, te rog, nu mă face să... 450 00:49:49,543 --> 00:49:53,054 O să vină și rândul tău, scumpete. 451 00:51:05,991 --> 00:51:08,571 V-am mai spus, l-am omorât. 452 00:51:13,576 --> 00:51:16,263 Nu ăsta a fost rechinul care l-a atacat pe Malik. 453 00:51:16,967 --> 00:51:18,357 Ce? 454 00:51:18,390 --> 00:51:22,196 A trecut pe lângă mine și a fost, cu totul, alt rechin. 455 00:51:22,736 --> 00:51:25,213 - Ești sigur? - Da. 456 00:51:25,498 --> 00:51:29,143 Nu știu cum naiba au ajuns aici. 457 00:51:31,046 --> 00:51:36,027 În anotimpul uraganelor se deschid barajele din dreptul autostrăzii I-10. 458 00:51:36,238 --> 00:51:41,557 Poate am ajuns aici prin golf. Nu știu... 459 00:51:49,581 --> 00:51:51,683 Sau poate cineva i-a pus aici. 460 00:51:51,718 --> 00:51:54,891 - Ce naiba e aia? - E o cameră de filmat. 461 00:51:57,567 --> 00:51:59,831 - Îl duc pe malul celălalt. - Ce tot vorbești? 462 00:51:59,864 --> 00:52:01,722 Cât de rapid e skijet-ul? 463 00:52:01,754 --> 00:52:04,498 - Blake, trebuie să-i așteptăm... - Nu, uită-te la el. 464 00:52:04,906 --> 00:52:07,293 Cât vreți să rămânem aici și să așteptăm? 465 00:52:07,326 --> 00:52:08,933 Blake, nu-l putem băga în apă. 466 00:52:08,966 --> 00:52:14,131 N-o să mă uita la el cu moare! Mă ajutați sau nu? 467 00:52:17,470 --> 00:52:19,550 Cine sunteți, monștrilor? 468 00:52:19,583 --> 00:52:23,686 Ce drăguț, Red. Vrea să ne cunoască mai bine. 469 00:52:24,682 --> 00:52:27,167 - Dezbracă-te! - Du-te dracu'! 470 00:52:27,521 --> 00:52:29,461 Să vă ia dracu' pe amândoi! 471 00:52:30,232 --> 00:52:32,140 Bine, bine... 472 00:52:40,880 --> 00:52:43,387 Frumos... 473 00:52:43,421 --> 00:52:46,272 Îmi plac țâțele astea... 474 00:53:00,622 --> 00:53:02,590 Da... 475 00:53:03,565 --> 00:53:06,041 Ai cu ce te lăuda... 476 00:53:10,375 --> 00:53:12,915 Red, de asta îmi place. 477 00:53:15,046 --> 00:53:17,545 Nu! 478 00:53:17,580 --> 00:53:20,046 Red! 479 00:53:21,176 --> 00:53:23,654 Calmează-te. 480 00:53:25,041 --> 00:53:27,578 Cicatricile întăresc caracterul. 481 00:53:27,612 --> 00:53:31,404 - O vreau acum! - Red! 482 00:53:41,296 --> 00:53:45,041 Știi câte specii de rechin există? 483 00:53:47,213 --> 00:53:53,920 - 350... - Așa-i. Sunt multe, nu? 484 00:53:54,221 --> 00:53:58,069 Știu, mă scufund cu ei de când mă știu. 485 00:53:58,103 --> 00:54:04,001 Rechinul-infirmieră, rechinul-cu-bici, rechinul-lemon... 486 00:54:05,147 --> 00:54:11,398 - Câți am văzut până acum, Red? - 45, asta până ieri. 487 00:54:12,227 --> 00:54:17,117 Azi dimineață am fost la docuri și ghici ce-am găsit? 488 00:54:18,992 --> 00:54:21,850 Cu ăsta, sunt 46. 489 00:54:22,363 --> 00:54:25,019 - Îmi pare rău pentru mai devreme. - Nu-ți face griji. 490 00:54:25,052 --> 00:54:27,541 Să ajungeți cu bine pe malul celălalt. 491 00:54:44,213 --> 00:54:46,771 Red, mișcă camera înspre stânga. 492 00:54:47,024 --> 00:54:49,468 Ce-i acolo? 493 00:54:51,673 --> 00:54:55,868 E drăguț, nu? Sunt filmări din perspectivă forțată. 494 00:54:55,902 --> 00:55:00,066 Asta înseamnă... c-o să facem o mulțime de bani. 495 00:55:00,100 --> 00:55:03,751 - Îi spui tu? - Isis... 496 00:55:03,784 --> 00:55:08,816 - Isistius brasiliensis. - Isis... exact așa. 497 00:55:09,344 --> 00:55:14,319 Sau cunoscut mai bine ca și... rechinul-tăietor. 498 00:55:21,809 --> 00:55:23,501 Adio, băieți. 499 00:55:42,894 --> 00:55:45,293 Știi ce e ciudat la rechini? 500 00:55:45,665 --> 00:55:48,026 Își înghit propriii dinți. 501 00:55:48,648 --> 00:55:51,037 Doar așa își asigură rația de calciu. 502 00:55:51,275 --> 00:55:56,039 Pentru că dieta lor normală constă doar din piele, grăsime... 503 00:55:58,287 --> 00:56:00,345 ...carne. 504 00:56:11,316 --> 00:56:13,463 Scoateți-mă de aici! 505 00:56:13,810 --> 00:56:16,000 Acolo, așa... 506 00:56:24,155 --> 00:56:26,832 Filmează acolo. 507 00:56:47,383 --> 00:56:49,287 Asta a fost tot, frate. 508 00:56:53,214 --> 00:56:55,407 Sfârșit. 509 00:57:00,932 --> 00:57:02,640 Salutare, copii. Cum merge treaba? 510 00:57:02,674 --> 00:57:04,934 A sosit echipa de intervenții? A ajuns la spital? 511 00:57:05,346 --> 00:57:07,318 Ia-o mai încet... 512 00:57:07,351 --> 00:57:10,672 - Nu te-a trimis nimeni aici? - Am văzut focul de tabără. 513 00:57:11,849 --> 00:57:14,539 Ce naiba e acolo? 514 00:57:14,749 --> 00:57:19,434 Ține-te bine, Malik. Imediat ajungem. 515 00:57:21,563 --> 00:57:25,914 Malik, ești bine? Mai respiri? Aproape am ajuns. 516 00:57:27,107 --> 00:57:31,196 Nu-mi pasă. Vreau ca lacul să fie cercetat chiar acum. 517 00:57:32,624 --> 00:57:36,032 Și asigurați-vă că spitalul St. Francis e pregătit de intervenție. 518 00:57:37,532 --> 00:57:39,685 - Ceva? - Avem mai multe echipaje pe apă. 519 00:57:39,941 --> 00:57:42,270 Poliția din Manchac așteaptă cu echipajele la debarcader. 520 00:57:42,303 --> 00:57:43,858 O să-i găsim. 521 00:57:45,178 --> 00:57:48,226 - Nick, te simți bine? - Da... 522 00:57:54,344 --> 00:57:56,308 - Nick! - Cred că a leșinat. 523 00:57:56,342 --> 00:57:58,273 Hai să-l ducem pe canapea. 524 00:57:59,069 --> 00:58:00,488 Ia-l de picioare. 525 00:58:52,971 --> 00:58:55,328 Nu te iau cu mine, Blake. 526 00:59:05,160 --> 00:59:07,485 Malik, nu! 527 00:59:12,317 --> 00:59:14,371 Malik! 528 00:59:19,736 --> 00:59:23,334 Dumnezeule, nu! Malik! 529 00:59:43,717 --> 00:59:48,627 Doarme ca un prunc. Stresul a fost prea mult. 530 00:59:49,306 --> 00:59:54,366 Du-te și adu-mi un prosop rece și-o să-l facem să-și revină. 531 00:59:54,398 --> 00:59:59,322 - Bine, altceva? - Nu, tot ce vreau e chiar acolo. 532 01:00:05,300 --> 01:00:07,900 Sherman? 533 01:00:11,403 --> 01:00:15,181 Fă-l cât se poate de rece, bine, Sara-ursulețule? 534 01:00:15,906 --> 01:00:18,350 Care-i poziția ta, șerifule? 535 01:00:18,383 --> 01:00:20,798 Ai ratat o distracție pe cinste. 536 01:00:21,009 --> 01:00:24,379 Am făcut un coctail nemaipomenit cu sângele tipei tatuate. 537 01:00:24,604 --> 01:00:28,500 Adu-o încoace pe blondă să ne distrăm puțin. 538 01:00:34,056 --> 01:00:36,229 Șerifule? 539 01:00:44,628 --> 01:00:46,321 Sara? 540 01:00:48,482 --> 01:00:51,997 - Sara? - Vin imediat. 541 01:01:06,587 --> 01:01:10,204 - Ți-am salvat fundul, șeriful. - Să-nceapă distracția, partenere. 542 01:01:10,237 --> 01:01:13,989 Dacă voi doi ați trece peste faza cu accidentul acela, 543 01:01:14,023 --> 01:01:17,315 ați fi un cuplu tare adorabil. 544 01:01:24,984 --> 01:01:29,592 De ce-ai încercat să fugi, Sara? Ți-ai îngreunat situația. 545 01:01:29,626 --> 01:01:34,204 - Trebuia să mănânci supa aia. - Vise plăcute, scumpo. 546 01:01:35,676 --> 01:01:37,988 Bine țintit, partenere. 547 01:03:00,303 --> 01:03:03,960 - Unde-i Nick? - Băieți din ăștia îți plac acum? 548 01:03:03,994 --> 01:03:07,023 - Se pricepe să asculte? - Unde e? 549 01:03:07,466 --> 01:03:09,411 Se joacă cu șeriful. 550 01:03:10,194 --> 01:03:12,146 De ce faci toate astea, Dennis? 551 01:03:12,180 --> 01:03:17,294 Îmi pare rău, n-am auzit. Nu vrei să repeți în urechea peste care n-ai dat? 552 01:03:17,328 --> 01:03:22,116 A fost un accident. Jur pe Dumnezeu. 553 01:03:23,215 --> 01:03:25,867 Mă înecam, bine? 554 01:03:25,901 --> 01:03:28,710 Nu puteam respira. Mă înecăm... 555 01:03:28,744 --> 01:03:31,235 Dar nu te-ai înecat, Sara. 556 01:03:33,514 --> 01:03:37,607 Ești sigură că nu puteai respira? 557 01:03:40,513 --> 01:03:44,739 Eu sunt sigur că m-am trezit la spital cu fața făcută ferfeliță. 558 01:03:48,456 --> 01:03:50,965 Îmi pare rău. 559 01:03:52,468 --> 01:03:54,674 Ce naiba, Red. Ți-am spus să n-aduci câinele. 560 01:03:54,917 --> 01:03:59,766 Hai, Dennis... N-are nevoie decât de puțină atenție. 561 01:03:59,974 --> 01:04:03,511 - Scapă de el! - Nu putem să-l păstrăm? 562 01:04:03,544 --> 01:04:05,835 Nu! Cum naiba să-l păstrăm! 563 01:04:07,713 --> 01:04:10,669 - Dar e atât de drăguț. Uită-te la el. - Scapă de el! 564 01:04:11,319 --> 01:04:12,407 Bine. 565 01:04:13,901 --> 01:04:17,163 Nu, ticălosule! 566 01:04:36,995 --> 01:04:42,566 Rechinul-tigru. I se mai spune recviem. 567 01:04:43,201 --> 01:04:46,158 E de-a dreptul perfect. 568 01:04:46,192 --> 01:04:48,636 Dacă n-au cu ce se hrăni, mănâncă orice. 569 01:04:48,669 --> 01:04:51,084 Numere de înmatriculare, cutii din tablă... 570 01:04:51,118 --> 01:04:52,976 Nesuferiți de la facultate... 571 01:04:53,009 --> 01:04:56,210 Pun pariu că oamenilor le place să se uite la așa ceva. 572 01:04:56,733 --> 01:04:59,475 - Fii atent. - Ce tot vorbești? 573 01:04:59,509 --> 01:05:04,697 Luna trecută am început să facem filmările astea. 574 01:05:07,910 --> 01:05:13,610 Aici e un rechin-cu-bici de patru metri pe care l-am aruncat în lac. 575 01:05:15,038 --> 01:05:17,235 Ce sunt toate astea? 576 01:05:18,632 --> 01:05:20,503 Știu că nu e politicos, 577 01:05:20,536 --> 01:05:23,826 însă o să-ți răspund la întrebare cu o altă întrebare. 578 01:05:23,860 --> 01:05:28,859 Care e emisiunea de la TV cu cele mai multe episoade de până acum? 579 01:05:29,448 --> 01:05:33,209 Doar anul trecut, a fost urmărită de peste 20 de milioane de oameni. 580 01:05:37,192 --> 01:05:39,793 Săptămâna Rechinilor, ratatule. 581 01:05:39,826 --> 01:05:42,176 Și câțiva din ăia 20 de milioane, 582 01:05:42,210 --> 01:05:45,908 doresc să vadă chestiile extreme pe care nu le găsești la TV. 583 01:05:45,942 --> 01:05:49,736 Noi credem c-or să plătească bani buni pentru așa ceva. 584 01:05:49,769 --> 01:05:51,862 Ești bolnav. 585 01:05:52,725 --> 01:05:55,422 Nu mai există așa ceva. 586 01:05:55,454 --> 01:05:57,382 Nu mai există adevăruri absolute. 587 01:05:57,415 --> 01:05:58,928 Îți amintești de emisiunea Fețele Morții? 588 01:05:58,950 --> 01:06:01,006 Crime adevărate, la TV. Interzisă în 40 de țări, 589 01:06:01,040 --> 01:06:04,880 însă un puști de opt ani o poate descărca gratis de pe internet. 590 01:06:06,526 --> 01:06:09,319 Ce naiba? E mai presus decât ce e bine bine sau ce e rău. 591 01:06:09,353 --> 01:06:11,767 Cineva trebuie să ridice ștacheta. 592 01:06:11,799 --> 01:06:13,938 Uite o chestie interesantă. 593 01:06:13,971 --> 01:06:20,253 Camerele de filmare pe care le folosim sunt aceleași care-au fost folosite 594 01:06:20,286 --> 01:06:22,339 pentru a filma marșul pinguinilor. 595 01:06:24,014 --> 01:06:25,867 Știi ce-ar fi amuzant? 596 01:06:25,901 --> 01:06:30,107 Morgan Freeman să fie prezentatorul emisiunii în care rămâi fără cap, 597 01:06:30,140 --> 01:06:33,531 mulțumită acelui animal de-acolo. 598 01:06:36,655 --> 01:06:39,434 Ce s-a întâmplat, Sara? 599 01:06:41,692 --> 01:06:43,849 Aveam 18 ani... 600 01:06:43,883 --> 01:06:48,345 Eram speriată, nu știam cum să fac față situației. 601 01:06:48,607 --> 01:06:52,181 Nu putea să mă privesc pe mine însumi, cum să te pot privi pe tine? 602 01:06:52,214 --> 01:06:56,136 Ai rămas cu cicatrice... pe suflet? 603 01:06:57,043 --> 01:07:00,989 Au trecut trei ani de când... 604 01:07:01,758 --> 01:07:04,689 De când nu m-am putut apropia de alt băiat. 605 01:07:04,723 --> 01:07:06,959 Fii serioasă... 606 01:07:11,970 --> 01:07:14,884 M-am întors să îndrept lucrurile. 607 01:07:15,582 --> 01:07:17,298 Te-am iubit. 608 01:07:19,245 --> 01:07:23,719 Te-am iubit atât de mult. Niciodată n-am uitat lucru ăsta. 609 01:07:38,396 --> 01:07:39,997 - Calmează-te... - Gura! 610 01:07:40,030 --> 01:07:42,310 Deschide nenorocita asta de cușcă! 611 01:07:42,343 --> 01:07:44,460 - Calmează-te... - Gura! 612 01:07:44,710 --> 01:07:46,555 Calmează-te... 613 01:07:53,016 --> 01:07:55,033 Curvă! 614 01:08:00,523 --> 01:08:04,576 Carl, e aproape dimineață. 615 01:08:04,782 --> 01:08:09,290 Trezește-l pe ăla mare. E vremea să-l hrănim. 616 01:08:09,324 --> 01:08:10,780 Recepționat. 617 01:08:29,386 --> 01:08:33,493 Sute de milioane de ani de evoluție i-au perfecționat pe scumpii ăștia. 618 01:08:33,900 --> 01:08:36,484 Pot simți o singură picătură de sânge 619 01:08:36,973 --> 01:08:42,088 într-o zonă cu apă de dimensiunea unei piscine olimpice. 620 01:08:44,973 --> 01:08:47,266 Nu trebuie să faci așa ceva, Sabin. Nu se merită! 621 01:08:47,300 --> 01:08:49,712 Ba se merită! 622 01:08:49,746 --> 01:08:52,670 Sunt dispus să renunț la postul meu de "îngrijitor" al lacului. 623 01:08:52,703 --> 01:08:55,592 O să-l las pe altul să fie luat la mișto de copii de bani gata 624 01:08:55,626 --> 01:08:57,445 pentru un salariu de 12 dolari pe oră. 625 01:08:57,479 --> 01:09:02,052 M-am prins și eu. "Șeriful retardat..." "Faci ce vrem noi..." 626 01:09:02,087 --> 01:09:05,322 Acum, tu faci ce vreau eu, Nick. Și ești al meu. 627 01:09:05,355 --> 01:09:07,251 Și-acum o să profit de pe urma ta. 628 01:09:07,284 --> 01:09:09,741 Nu! 629 01:09:13,502 --> 01:09:16,974 Da! Prefă-te și tu că-i un carnaval. 630 01:09:17,008 --> 01:09:20,661 E un bazin din acela de distracții, puțin modificat. 631 01:09:36,369 --> 01:09:37,832 Da... 632 01:09:46,450 --> 01:09:51,200 Nick, știi că sunt șanse mai mari să mori într-un accident de avion, 633 01:09:51,234 --> 01:09:53,351 decât să fii ucis de-un rechin? 634 01:09:53,387 --> 01:09:56,406 Același lucru și cu-n automat de sucuri în cădere. 635 01:09:56,440 --> 01:10:00,789 Gândește-te puțin, Nick. Ai șanse destul de mari să scapi... 636 01:10:02,664 --> 01:10:06,817 Ce-mi place muzica heavy-metal. Lucrul ăsta nu-l pot nega. 637 01:10:08,116 --> 01:10:10,672 Da... îmi place rockul de modă veche cu plete și haine de piele. 638 01:10:10,705 --> 01:10:13,192 Aș purta pantaloni de piele la serviciu dacă m-ar lăsa, însă... 639 01:10:13,226 --> 01:10:17,978 Dacă vrei să asculți altceva când mori, șeriful face și dedicații speciale. 640 01:10:18,748 --> 01:10:22,176 - Ce zici de Guns N` Roses? - Ce-ai spus? 641 01:10:22,796 --> 01:10:25,890 Guns N` Roses, șerifule. 642 01:10:25,924 --> 01:10:30,656 Știu ce vrei să faci. Vrei să mă faci să țin la tine. 643 01:10:30,689 --> 01:10:33,805 Bine... ai reușit. 644 01:10:34,634 --> 01:10:37,195 Sunt chiar formația mea preferată. 645 01:10:50,661 --> 01:10:53,471 Nu, Nick! 646 01:11:36,664 --> 01:11:39,310 Dennis, te rog, nu trebuie să faci așa ceva. 647 01:11:39,343 --> 01:11:42,285 Te rog, nu. 648 01:11:56,407 --> 01:11:58,944 Ne-am simțit bine împreună, Sara. 649 01:12:03,154 --> 01:12:06,390 Ce ai de gând să faci? 650 01:12:07,435 --> 01:12:08,838 Ce păcat... 651 01:12:22,382 --> 01:12:26,796 Dennis, te rog, scoate-mă de aici! 652 01:12:26,830 --> 01:12:28,815 Ridic-o de-acolo! 653 01:12:31,037 --> 01:12:32,817 Ridic-o! 654 01:12:33,016 --> 01:12:34,736 Hai, Dennis. 655 01:12:37,108 --> 01:12:39,707 Nu e deloc amuzant. 656 01:12:42,836 --> 01:12:45,733 Bine, e-n regulă. 657 01:12:48,315 --> 01:12:52,708 Sara, se pare că-i ziua ta norocoasă. 658 01:12:54,597 --> 01:12:57,364 Cavalerul tău e aici. 659 01:13:04,444 --> 01:13:08,454 Dacă joci poker, ai face bine să știi ce mână ai. 660 01:13:13,642 --> 01:13:16,045 Ține-te bine, Sara. 661 01:13:18,506 --> 01:13:21,361 - Nick! - Ține-te bine, Sara. 662 01:13:21,918 --> 01:13:24,551 - În spatele tău! - Nick! 663 01:13:28,006 --> 01:13:29,423 Sara! 664 01:14:56,648 --> 01:14:59,861 Sherman, bravo, băiatu'! 665 01:16:03,181 --> 01:16:05,289 Bravo, băiatu'! 666 01:16:10,411 --> 01:16:12,677 Hai, Sara! 667 01:16:16,981 --> 01:16:19,023 Hai, Sara! 668 01:16:20,352 --> 01:16:21,894 Respiră! 669 01:16:24,833 --> 01:16:26,647 Haide! 670 01:16:28,158 --> 01:16:30,981 Bravo! 671 01:16:39,257 --> 01:16:41,257 E-n regulă... 672 01:16:50,949 --> 01:16:53,408 Mulțumesc. 673 01:17:00,500 --> 01:17:09,139 Traducerea: www.RadioFLy.ws 674 01:17:09,140 --> 01:17:15,140 Sincronizarea: www.RadioFLy.ws