1 000:22,761 --> 00:00:24,361 Nu acum mult timp... 2 00:00:24,396 --> 00:00:26,278 în pământul misterios... 3 00:00:26,313 --> 00:00:28,161 al Toronto-ului, Canada... 4 00:00:29,061 --> 00:00:31,861 Scott Pilgram se întâlnea cu o liceancă. 5 00:00:37,361 --> 00:00:39,161 Scott Pilgram se întâlnește cu o liceancă? 6 00:00:39,961 --> 00:00:41,461 Serios? Arată bine? 7 00:00:41,961 --> 00:00:44,061 Câți ani ai acum, Scott? 28 de ani? 8 00:00:45,261 --> 00:00:48,461 - Nu joc jocul vostru micuț, copii. - Tu nu mai ești la liceu de 13 ani. 9 00:00:48,496 --> 00:00:51,661 Am 22 de ani. 22. 10 00:00:52,761 --> 00:00:55,961 Și te întâlnești cu o liceancă. Nu e rău. 11 00:00:55,996 --> 00:00:56,961 Mulțumesc. 12 00:00:57,861 --> 00:01:02,461 Și voi ați... știi tu... făcut-o? 13 00:01:02,961 --> 00:01:06,161 Am făcut multe lucruri. Am mers cu autobuzul împreună. 14 00:01:06,196 --> 00:01:08,061 Și am purtat conversații nesemnificative 15 00:01:08,161 --> 00:01:10,361 cu privire la modul în care a mers clubul anual. 16 00:01:10,561 --> 00:01:15,361 - Și despre prietenii ei, știi tu, dramă... - Ai sărutat-o macar? 17 00:01:15,396 --> 00:01:17,761 Aproape ne-am ținut de mâna odată, dar apoi s-a rușinat. 18 00:01:17,796 --> 00:01:22,178 - Și ești mulțumit? - Nu știu despre ce vorbești. 19 00:01:22,213 --> 00:01:26,561 - Cum o cheamă? - Knives Chau, e chinezoaică. 20 00:01:28,361 --> 00:01:30,326 - Straniu. - Când o s-o cunoaștem? 21 00:01:30,361 --> 00:01:33,961 - Ar fi bine să fie curând. - Asta-i pentru mine. 22 00:01:36,661 --> 00:01:38,626 - Bună. - Promiți să te comporți frumos? 23 00:01:38,661 --> 00:01:41,261 - Bineînțeles că o să mă comport frumos. - Serios, comportă-te frumos. 24 00:01:41,296 --> 00:01:45,161 - Chiar nu mă comport frumos? - Knives, el e Stephen Stills. 25 00:01:46,161 --> 00:01:48,061 - El e talentul. - Bună. 26 00:01:50,161 --> 00:01:51,926 - Ne va lăsa pentru a se duce să învețe? - O să stea în colț, frate. 27 00:01:51,961 --> 00:01:56,861 - Vreau să spun, vreau să ne lase. - O să învețe, are capacitatea s-o facă. 28 00:01:57,761 --> 00:01:58,861 Bine. 29 00:02:00,561 --> 00:02:01,561 Ești de treabă. 30 00:02:06,661 --> 00:02:08,661 - Stai să-ți iau haina. - Bună. 31 00:02:09,461 --> 00:02:13,061 - Knives, ea e Kim. - Scuze, cum ziceai că te cheamă? 32 00:02:13,761 --> 00:02:15,461 - Kim. - Și cânți la tobe? 33 00:02:16,961 --> 00:02:18,026 Da. 34 00:02:18,061 --> 00:02:19,726 Ce tare. 35 00:02:19,761 --> 00:02:20,761 Knives, el e Young Neil. 36 00:02:22,061 --> 00:02:23,961 - Bună. - Bună. 37 00:02:24,961 --> 00:02:28,761 - Tu la ce cânți? - Ei bine... 38 00:02:30,361 --> 00:02:35,561 Zelda, Tetris Asta-i o întrebare cam dificilă. 39 00:02:37,061 --> 00:02:40,561 - Bine, să începem cu Launchpad McQuack. - Ăsta nu-i adevăratul titlu al... 40 00:02:40,596 --> 00:02:43,961 Noi suntem Sex Bob-Omb. Unu, doi, trei, patru! 41 00:02:53,361 --> 00:02:54,461 Da, da! 42 00:02:55,461 --> 00:02:57,761 Purifică-mi Trupul. 43 00:02:57,861 --> 00:03:00,661 Mamă, mamă vicleană. 44 00:03:00,761 --> 00:03:01,761 Am un spray de gură. 45 00:03:01,796 --> 00:03:02,761 Și corpul mi-e curat. 46 00:03:02,861 --> 00:03:08,861 Tradus de: www.RadioFLy.ws 47 00:03:08,896 --> 00:03:12,861 www.RadioFLy.ws 48 00:03:12,896 --> 00:03:14,961 Da! Da! 49 00:03:40,661 --> 00:03:42,161 Mulțumesc! 50 00:04:03,961 --> 00:04:05,461 Pregătiți-vă. 51 00:04:07,561 --> 00:04:08,661 Da. 52 00:04:24,361 --> 00:04:25,961 Da, da. 53 00:04:27,061 --> 00:04:33,061 Tradus de: www.RadioFLy.ws 54 00:04:33,461 --> 00:04:39,461 www.RadioFLy.ws 55 00:04:43,161 --> 00:04:49,161 Băieți... sunteți așa de... uimitori. 56 00:04:49,661 --> 00:04:51,711 - Pare de treabă. - Da. 57 00:04:51,746 --> 00:04:53,761 - Da, e grozavă. - Așa-i. 58 00:04:54,461 --> 00:04:57,461 Scott, dacă viața ta ar fi avut o față, aș fi pocnit-o. 59 00:04:57,496 --> 00:05:00,426 - Da, stai, ce? - Vreau să spun, chiar ești bucuros? 60 00:05:00,461 --> 00:05:03,861 - Sau ești chiar malefic? - De parcă aș avea vreun motiv ascuns, 61 00:05:03,896 --> 00:05:05,928 sau ceva? Sunt ofensat, Kim. 62 00:05:05,963 --> 00:05:07,926 - Rănit, chiar? - Rănit, Kim. 63 00:05:07,961 --> 00:05:13,461 - Tu, rănit? - Neil, tu ziceai că e grozavă. 64 00:05:13,496 --> 00:05:15,561 - Da, e grozavă. - Da. 65 00:05:22,061 --> 00:05:23,561 Înainte să auzi niște minciuni urâte de la altcineva, 66 00:05:23,596 --> 00:05:25,161 da, mă întâlnesc cu o fată de 17 ani. 67 00:05:26,261 --> 00:05:29,961 E drăguță? Asta înseamnă că nu trebuie să ne mai culcăm împreună? 68 00:05:29,996 --> 00:05:35,861 - Mai vezi vreun pat p-aici? - Da, ești târfa mea pe vecie. 69 00:05:45,861 --> 00:05:47,861 Chestia cu fata de 17 ani... nu spune la multă lume. 70 00:05:47,896 --> 00:05:51,061 - Doar mă știi. - Nu-i spune surori mele. 71 00:05:53,061 --> 00:05:54,661 - Doar mă știi. - Cui îi dai mesaj? 72 00:05:58,461 --> 00:06:01,561 - 17 ani? Scandalos. - Nu e adevărat. Cine ți-a spus? 73 00:06:01,596 --> 00:06:03,961 - Wallace. - Târfa aia bârfitoare. 74 00:06:03,996 --> 00:06:05,961 - Doar mă știi. - Wallace. 75 00:06:06,961 --> 00:06:08,561 Cine e copilul ăsta misterios cu care te întâlnești? 76 00:06:08,596 --> 00:06:11,126 Numele ei este Knives Chau. E chinezoaică. 77 00:06:11,161 --> 00:06:15,826 O școlăriță chinezoaică de 17 ani? Ești ridicol. 78 00:06:15,861 --> 00:06:18,961 - E și o școală catolică. - Cu uniforme și chestii d-astea? 79 00:06:18,996 --> 00:06:20,961 Da, tot tacâmul. 80 00:06:21,961 --> 00:06:25,661 - Dumnezeule, doar nu ați făcut...? - Nu, nici măcar nu ne-am ținut de mână. 81 00:06:26,561 --> 00:06:29,961 - Cred că m-a îmbrățișat odată... - Scott, de ce faci asta? 82 00:06:30,561 --> 00:06:33,561 Nu știu, e drăguță, știi, e... simplă. 83 00:06:34,461 --> 00:06:37,161 A trecut mai bine de un an de când ai fost părăsit de cea care nu va fi rostită. 84 00:06:37,196 --> 00:06:42,561 Deci... Legitim ai trecut peste asta, sau ăsta ești doar tu fiind nebun? 85 00:06:43,161 --> 00:06:44,161 Pot să-ți răspund mai târziu la asta? 86 00:06:47,661 --> 00:06:51,561 - Nu vrea să fiu aici deloc. - Liceul are și băieți, să știi. 87 00:06:52,561 --> 00:06:56,361 Te urăsc. Chiar și eu m-aș gândi de 2 ori, înainte să mă întâlnesc cu o fată de 17 ani. 88 00:06:56,396 --> 00:06:59,461 Are voie să stea afară doar cât e soarele pe cer, deci nu aș numi-o întâlnire. 89 00:07:00,261 --> 00:07:01,361 - Este mai mult... - Vremea de joacă? 90 00:07:02,361 --> 00:07:04,161 - Nici asta nu sună prea bine. - Nu. 91 00:07:04,196 --> 00:07:06,361 - Scott. - Bună, Knives. 92 00:07:06,861 --> 00:07:08,561 Acesta este colegul meu de cameră gay și super, Wallace Wells. 93 00:07:08,596 --> 00:07:09,961 - Bună. - E gay. 94 00:07:11,061 --> 00:07:12,561 Vrei să știi cine e gay de la mine din clasă? 95 00:07:12,596 --> 00:07:14,026 Da. Poartă ochelari? 96 00:07:14,061 --> 00:07:16,261 Wallace, pleacă acum. Fă pași. 97 00:07:19,161 --> 00:07:21,561 Ești prea bună pentru el. Fugi! 98 00:07:32,861 --> 00:07:34,961 Știai că numele original al lui Pac-Man, era Puck-Man? 99 00:07:36,161 --> 00:07:38,061 Ai crede că e din cauză că arată ca un puc de hochei, 100 00:07:38,096 --> 00:07:39,926 dar de fapt vine de la fraza japoneză "paku-paku". 101 00:07:39,961 --> 00:07:42,161 care înseamnă " să fâlfâi gura cuiva închisă și deschisă". 102 00:07:43,961 --> 00:07:46,161 L-au schimbat pentru că au crezut că Puck-Man e prea ușor de vandalizat 103 00:07:46,196 --> 00:07:49,561 și oamenii ar fi putut zgâria "P - ul" și să-l fac într-un "F". 104 00:07:50,661 --> 00:07:51,761 Dumnezeule. 105 00:07:58,861 --> 00:07:59,961 Da. 106 00:08:06,761 --> 00:08:07,761 M-am prins. 107 00:08:12,761 --> 00:08:16,461 Nici eu nu ascult prea multă muzică. Adică, știu că multi copii cântă la pian, 108 00:08:16,496 --> 00:08:20,061 sau restul. Dar voi sunteți bestiali. 109 00:08:20,661 --> 00:08:24,361 Eu personal sunt bestial, dar nu mă așteptam sa fim ca și o echipă. 110 00:08:24,396 --> 00:08:25,361 Mulțumesc, Knives. 111 00:08:26,461 --> 00:08:29,926 - Vreau să spun, o să fiți vedete. - Deja suntem niște vedete, 112 00:08:29,961 --> 00:08:33,361 dar da, presupun că ar fi marfă dacă oamenii populari ar începe să ne poarte tricourile. 113 00:08:33,396 --> 00:08:34,861 - Sau orice. - Marfă. 114 00:08:34,896 --> 00:08:35,761 Da. 115 00:08:35,961 --> 00:08:38,926 Scuză-mă, ai ceva de The Clash at Demonhead? 116 00:08:38,961 --> 00:08:42,561 Ai încercat la raionul cu secțiunea The Clash at Demonhead? 117 00:08:42,596 --> 00:08:45,761 - Mulțumesc, Julie. - Vii la petrecerea mea vineri? 118 00:08:45,796 --> 00:08:50,161 - Sau o să faci pe dădaca? - Mulțumesc, Julie. 119 00:08:51,661 --> 00:08:56,261 Nu ai vrea s-o asculți pe ea. Și cu siguranță nici pe ei. 120 00:08:56,296 --> 00:08:57,661 Îi ador foarte mult. 121 00:08:57,761 --> 00:09:01,261 Și eu i-am adorat, până au semnat cu o mare casă de discuri 122 00:09:01,361 --> 00:09:05,061 și șefa trupei s-a transformat într-o scorpie și mi-a distrus viața pe vecie. 123 00:09:05,161 --> 00:09:06,661 Dar asta e doar pentru mine. 124 00:09:06,761 --> 00:09:10,161 Envy Adams e așa de marfă. I-ai citiți blog-ul? 125 00:09:10,261 --> 00:09:11,761 Scuze, ziceai de mine? 126 00:09:11,861 --> 00:09:14,761 Vreau să spun, nu am mai ieșit niciodată cu cineva așa de talentat. 127 00:09:15,061 --> 00:09:16,161 Ieși cu mulți tipi? 128 00:09:16,261 --> 00:09:17,261 Nu. 129 00:09:17,461 --> 00:09:19,661 Da, deci, orice vrei, fato. 130 00:09:19,761 --> 00:09:21,561 Nici măcar nu am sărutat un tip. 131 00:09:25,461 --> 00:09:26,661 Hei, 132 00:09:27,461 --> 00:09:28,661 nici eu. 133 00:09:40,461 --> 00:09:42,326 Iată. 134 00:09:42,361 --> 00:09:43,761 Deci, asta e ascunzătoarea ta secretă? 135 00:09:43,861 --> 00:09:45,561 - Da. - Pot să intru? 136 00:09:46,061 --> 00:09:48,261 Ascunzătoarea mea secretă e unul dintre 137 00:09:48,296 --> 00:09:50,461 lucrurile alea " Nu are voie nicio fată". 138 00:09:50,661 --> 00:09:51,761 Bine. 139 00:09:51,861 --> 00:09:53,361 Dar vrei să vezi casa unde am crescut? 140 00:09:53,461 --> 00:09:55,061 Sigur! Haide. 141 00:09:57,261 --> 00:09:58,261 Iată. 142 00:10:01,461 --> 00:10:02,461 Da. 143 00:10:12,361 --> 00:10:13,861 Doamne. 144 00:10:16,461 --> 00:10:18,061 Atât de singur. 145 00:10:19,761 --> 00:10:21,161 Nu ești singur. 146 00:10:21,361 --> 00:10:22,626 Ce? 147 00:10:22,661 --> 00:10:25,461 Ai doar un vis idiot. 148 00:10:26,461 --> 00:10:28,061 Asta înseamnă că putem să ieșim undeva? 149 00:10:28,161 --> 00:10:29,961 Doamne! 150 00:10:30,061 --> 00:10:31,061 Ce e, Scott? 151 00:10:31,161 --> 00:10:32,261 Am avut un vis foarte ciudat. 152 00:10:32,361 --> 00:10:33,561 Doamne. 153 00:10:33,661 --> 00:10:34,861 Ce este, celălalt Scott? 154 00:10:35,061 --> 00:10:38,261 Putem să sărim peste faza cu visul? Nu mă interesează. 155 00:10:38,361 --> 00:10:39,661 Dar era fata asta... 156 00:10:39,761 --> 00:10:41,061 Fată? 157 00:10:41,161 --> 00:10:42,561 De ce visul asta legat de invidie? 158 00:10:42,661 --> 00:10:44,261 Nu folosim cuvântul cu "I" in casa asta. 159 00:10:44,361 --> 00:10:47,461 Nu, nu era ea, era cineva nou. 160 00:10:47,496 --> 00:10:49,461 Ura pentru asta. 161 00:10:49,561 --> 00:10:50,761 Vorbind de nou, 162 00:10:50,861 --> 00:10:52,761 nu trebuia să-ți duci prietena falsă, liceanca 163 00:10:52,796 --> 00:10:54,361 la bibliotecă, acum jumătate de oră? 164 00:10:54,761 --> 00:10:56,961 Ce? Acum e 6:00 dimineața. 165 00:11:01,561 --> 00:11:03,011 E ciudat. 166 00:11:03,046 --> 00:11:04,461 Ce e ciudat? 167 00:11:04,561 --> 00:11:07,261 Bibliotecile îmi amintesc de școală. 168 00:11:07,361 --> 00:11:09,911 Asta pare să fie acum mult timp. 169 00:11:09,946 --> 00:11:12,461 Da, hai să vorbim de altceva. 170 00:11:31,761 --> 00:11:33,061 O știi pe fata aia? 171 00:11:34,661 --> 00:11:36,061 - Scott! - Ce? 172 00:11:36,561 --> 00:11:38,961 Ai cântat doar o singură notă tot cântecul. 173 00:11:39,961 --> 00:11:41,061 Îmi alunecă mâna. 174 00:11:41,161 --> 00:11:42,861 Te distrage prietena ta? 175 00:11:43,061 --> 00:11:44,761 Prietena mea? 176 00:11:44,861 --> 00:11:46,161 Voi face liniște. 177 00:11:47,261 --> 00:11:48,561 Hai s-o mai facem odată. 178 00:11:48,661 --> 00:11:49,861 Scuze, ce facem? 179 00:11:49,961 --> 00:11:51,261 Ți-am spus de 50 de ori! 180 00:11:51,361 --> 00:11:53,161 Ne ducem la petrecerea asta, retardatule! 181 00:11:53,261 --> 00:11:55,426 - Petrecere? - La Julie. 182 00:11:55,461 --> 00:11:56,526 Am crezut că nu mai sunteți împreună. 183 00:11:56,561 --> 00:11:59,061 Așa este, dar ar putea exista niște tipi care ne-ar cataloga acolo, știi.. 184 00:11:59,161 --> 00:12:01,026 - Frate, asta o să fie nașpa. - Nașpa! 185 00:12:01,061 --> 00:12:03,261 Cel puțin ne va da ceva de care să ne plângem. 186 00:12:03,361 --> 00:12:04,426 Frate! 187 00:12:04,461 --> 00:12:05,661 Asta-i nașpa! 188 00:12:05,696 --> 00:12:06,761 Nașpa! 189 00:12:06,861 --> 00:12:09,861 Mă duc să fac pipi din cauza plictiselii. 190 00:12:10,961 --> 00:12:12,461 Și eu trebuie să fac pipi. 191 00:12:12,561 --> 00:12:14,161 Știi, și i-am spus, ai niște melodii foarte frumoase, 192 00:12:14,196 --> 00:12:15,661 și cred că ar trebui să-ți expui cântecele 193 00:12:15,761 --> 00:12:18,261 pentru oamenii surzi, pentru că... Scott! Bună! 194 00:12:18,361 --> 00:12:19,261 Bună, Comeau. 195 00:12:19,361 --> 00:12:21,261 Ce spui de petrecerea asta? Ți-ai adus propria băutură? 196 00:12:21,296 --> 00:12:23,161 Nu, eu nu beau. Asta e doar Coke Zero. 197 00:12:23,196 --> 00:12:24,461 Cum adică nu bei? 198 00:12:24,561 --> 00:12:26,961 Îmi amintesc perfect de tine fiind beat după două G și T... 199 00:12:26,996 --> 00:12:28,361 Hei, Comeau, tu îi știi pe toți, nu? 200 00:12:28,461 --> 00:12:30,461 Da, în mare parte. 201 00:12:30,761 --> 00:12:32,261 Știi o fată cu un păr ca acesta? 202 00:12:32,361 --> 00:12:33,761 Da, aia e Ramona Flowers. 203 00:12:33,861 --> 00:12:35,861 Cineva a spus că chiar o să fie aici în seara asta. 204 00:12:35,896 --> 00:12:37,161 - Ce? - Scott. 205 00:12:37,261 --> 00:12:39,361 Simți ceva pentru ea, sau ce? Dar trebuie să-ți spun, 206 00:12:39,461 --> 00:12:40,861 am auzit că se lăsă cam greu. 207 00:13:22,661 --> 00:13:23,961 Care-i treaba? 208 00:13:24,361 --> 00:13:25,361 Nimic. 209 00:13:25,461 --> 00:13:26,761 Îl știi pe Pac-Man? 210 00:13:26,861 --> 00:13:28,361 Am auzit de el. 211 00:13:28,661 --> 00:13:31,961 Pac-Man a fost original numit Puck-Man. 212 00:13:32,961 --> 00:13:34,561 L-au schimbat pentru că... 213 00:13:34,661 --> 00:13:36,761 Nu pentru că Pac-Man arata ca un puc de hochei. 214 00:13:36,861 --> 00:13:39,261 "Paku-paku" înseamnă "fâlfâie gura, " 215 00:13:39,361 --> 00:13:41,926 și le era teamă că oamenii o să schimbe... 216 00:13:41,961 --> 00:13:45,761 O să zgârie "P-ul" și să-l transforme într-un "F, " ca... 217 00:13:47,961 --> 00:13:49,661 Asta-i uimitor. 218 00:13:52,461 --> 00:13:53,561 Visez? 219 00:13:56,161 --> 00:13:57,661 Te voi lăsa în pace pentru totdeauna, acum. 220 00:13:57,761 --> 00:13:58,761 Mulțumesc. 221 00:14:06,361 --> 00:14:07,361 - Frate! - Ce? 222 00:14:07,461 --> 00:14:08,661 - E reală pe de-a-ntregul! - Cine? 223 00:14:08,761 --> 00:14:10,326 - Ramona Flowers. - Ce? 224 00:14:10,361 --> 00:14:12,461 Frate! Ce știi despre Ramona Flowers? 225 00:14:12,561 --> 00:14:14,161 Știu că e din America. 226 00:14:14,261 --> 00:14:15,326 America. 227 00:14:15,361 --> 00:14:16,861 De ce nu te duci să vorbești cu Sandra și Monique? 228 00:14:16,896 --> 00:14:17,961 Ele știu mai multe. 229 00:14:18,061 --> 00:14:20,161 Fetelor amice. Ce știți despre Ramona Flowers? 230 00:14:20,261 --> 00:14:21,611 Am auzit că are un prieten. 231 00:14:21,646 --> 00:14:22,961 Da, un tip de la New York. 232 00:14:23,261 --> 00:14:24,761 Da, da, da. Ce altceva? 233 00:14:24,861 --> 00:14:27,261 Am auzit că ii bate pe toți. 234 00:14:27,361 --> 00:14:29,861 E la alt nivel. 235 00:14:29,961 --> 00:14:31,861 Oamenii mor la picioarele ei. 236 00:14:31,961 --> 00:14:34,561 Are niște cicatrici de luptă, frate. 237 00:14:34,661 --> 00:14:36,161 Ce e cu Ramona Flowers? 238 00:14:36,261 --> 00:14:37,261 O cunoști? Spune-mi, acum. 239 00:14:37,361 --> 00:14:38,261 Tocmai mutat aici. 240 00:14:38,361 --> 00:14:39,961 Are un loc de muncă la Amazon. Vine la mine la muncă. 241 00:14:40,061 --> 00:14:41,026 Serios? 242 00:14:41,061 --> 00:14:42,761 Nu ai spus tu că s-a despărțit de cineva? 243 00:14:42,861 --> 00:14:43,861 Chiar? 244 00:14:43,961 --> 00:14:45,261 Au avut o ceartă mare, sau ceva. 245 00:14:45,296 --> 00:14:46,261 Serios? 246 00:14:46,361 --> 00:14:48,761 Da! Dar nu am vrut ca Scott să știe asta, Stephen. 247 00:14:48,861 --> 00:14:50,761 Da, nu știu ce e cu fata aia. 248 00:14:50,861 --> 00:14:53,061 Scott, îți interzic să te dai la Ramona, 249 00:14:53,161 --> 00:14:55,261 chiar dacă nu ai mai avut o prietenă reală de mai bine de un an. 250 00:14:56,461 --> 00:14:59,561 Perioada de doliu a lui Scott e oficial terminată. 251 00:14:59,961 --> 00:15:01,561 Se întâlnește cu o liceancă. 252 00:15:01,661 --> 00:15:03,661 Întâlnirea cu o liceancă e perioada de doliu. 253 00:15:03,761 --> 00:15:04,861 Are dreptate. 254 00:15:04,961 --> 00:15:06,061 Am crezut că voi doi v-ați despărțit. 255 00:15:06,161 --> 00:15:08,861 Nu vreau să-mi sperii toate fetele marfă de la petrecerea mea, Scott. 256 00:15:08,961 --> 00:15:11,561 Cu toții știm că vrei sa fii un ucigaș de femei, macho. 257 00:15:11,596 --> 00:15:13,061 Asta nu e adevărat. 258 00:15:13,161 --> 00:15:14,961 - Atunci cu Lisa? - Aia a fost o neînțelegere. 259 00:15:14,996 --> 00:15:16,528 - Cu Hollie? - Nu a fost ce părea. 260 00:15:16,563 --> 00:15:18,061 Atunci când ai părăsit-o pe Kim... 261 00:15:18,161 --> 00:15:19,861 Bine, eu și Kim suntem bine acum, da? 262 00:15:21,661 --> 00:15:24,361 Oricum! Ramona nu-i de nasul tău. Hai s-o lăsăm să fie așa. 263 00:15:24,396 --> 00:15:27,061 În plus, nici măcar nu sunt sigură că a avut o despărțire mare. 264 00:15:27,161 --> 00:15:29,361 Tot menționa numele unui tip Gideon. 265 00:15:29,396 --> 00:15:30,861 Da, nu știu ce e cu fata aia. 266 00:15:31,061 --> 00:15:32,261 Uită, Scott! 267 00:15:35,961 --> 00:15:37,661 Ghici cine-i beat? 268 00:15:38,361 --> 00:15:39,961 Presupun că Wallace. 269 00:15:40,761 --> 00:15:41,861 Presupui corect. 270 00:15:45,561 --> 00:15:46,861 Deci, fata aia din visul meu... 271 00:15:46,961 --> 00:15:48,261 Fata, bine. 272 00:15:48,361 --> 00:15:49,761 Am văzut-o la bibliotecă. 273 00:15:49,861 --> 00:15:52,461 Biblioteca, pot să mă prefac că vorbim de un băiat? 274 00:15:52,561 --> 00:15:55,361 Și apoi sunt la o petrecere și era și ea acolo. 275 00:15:55,461 --> 00:15:56,611 Era și el. 276 00:15:56,646 --> 00:15:57,761 Cred că e... 277 00:15:57,861 --> 00:15:58,861 Cred că el este... 278 00:15:58,961 --> 00:16:01,161 Cred că e fata visurilor mele. 279 00:16:02,361 --> 00:16:04,661 Atunci ar trebui să te desparți de prietena ta falsă de liceu. 280 00:16:04,761 --> 00:16:06,461 Niciodată nu am mai fost așa sigur de ceva. 281 00:16:06,561 --> 00:16:09,061 Atunci ar trebui să te desparți de prietena ta falsă de liceu. 282 00:16:09,361 --> 00:16:10,361 Ce ai spus? 283 00:16:10,461 --> 00:16:13,461 Atunci ar trebui să te desparți de prietena ta falsă de liceu. 284 00:16:13,561 --> 00:16:14,861 Nu înțeleg, prietene. 285 00:16:16,661 --> 00:16:17,861 Te gândești să jonglezi cu 2 tipe? 286 00:16:17,961 --> 00:16:18,961 Nici vorba! 287 00:16:19,061 --> 00:16:21,361 Atunci ar trebui să te desparți de prietena ta falsă de liceu. 288 00:16:21,461 --> 00:16:22,561 Stai puțin, cine ți-a spus? 289 00:16:22,596 --> 00:16:23,861 Wallace. 290 00:16:23,961 --> 00:16:25,661 - Nici măcar nu e conștient. - Oricum. 291 00:16:25,761 --> 00:16:28,661 Tu, dintre toată lumea, ar trebui să știi cât de nasol e să fii înșelat. 292 00:16:28,761 --> 00:16:29,926 Nu ai o muncă de făcut? 293 00:16:29,961 --> 00:16:32,761 Ai dreptate, ar trebui să trimit un mesaj la toată lumea despre asta, pa! 294 00:16:36,261 --> 00:16:37,961 Wallace, cum faci asta? 295 00:16:37,996 --> 00:16:39,261 Wallace! 296 00:16:40,161 --> 00:16:42,261 Amazon. Ca, care este site-ul pentru ăsta? 297 00:16:42,661 --> 00:16:44,761 "Amazon. Ca.". 298 00:16:44,861 --> 00:16:47,161 Trebuie să comand ceva foarte tare. 299 00:16:47,261 --> 00:16:48,861 Ai primit un email. 300 00:16:48,961 --> 00:16:50,361 Frate, ăsta spune că am un email. 301 00:16:50,661 --> 00:16:52,961 E uimitor ce putem face cu calculatoarele în ziua de azi. 302 00:16:53,161 --> 00:16:54,461 Frate, acum îl citesc. 303 00:16:54,561 --> 00:16:55,861 Sunt foarte fericit pentru tine. 304 00:16:56,561 --> 00:16:58,561 "Dragă domnule Pilgrim, a venit în atenția mea 305 00:16:58,596 --> 00:17:00,828 faptul că o să ne batem în curând. 306 00:17:00,863 --> 00:17:03,061 Numele meu e Matthew Patel și... 307 00:17:03,661 --> 00:17:08,261 Avertizare corectă... lupta cu mâinile goale... 308 00:17:08,961 --> 00:17:14,161 Ăsta e "Un duel până la moarte"... 309 00:17:14,361 --> 00:17:15,561 Ce? 310 00:17:15,661 --> 00:17:17,561 Asta e plictisitor. 311 00:17:17,961 --> 00:17:19,561 Delete. 312 00:17:23,561 --> 00:17:24,561 Scott, 313 00:17:25,561 --> 00:17:28,061 aștepți pachetul pe care tocmai l-ai comandat? 314 00:17:28,461 --> 00:17:29,726 Poate. 315 00:17:29,761 --> 00:17:32,861 E weekend. Nu o să ajungă până luni, cel mai devreme. 316 00:17:32,961 --> 00:17:34,361 Ce spuneai? 317 00:17:35,461 --> 00:17:36,561 - Îmbrățișare atac! - Bună! 318 00:17:36,661 --> 00:17:39,661 Îmbrățișare atac, asta e așa de drăguț. 319 00:17:39,761 --> 00:17:40,761 Nu-ți amintești? 320 00:17:40,861 --> 00:17:43,461 Trebuia să te întâlnești cu mine la stația de autobuz acum jumătate de oră. 321 00:17:43,861 --> 00:17:45,161 Cum să uit asta? 322 00:17:47,861 --> 00:17:49,661 Clubul anual e foarte plictisitor. 323 00:17:49,761 --> 00:17:51,961 Nu pot să cred ce muzică ne-au pus. 324 00:17:52,061 --> 00:17:53,061 Asta-i nasol. 325 00:17:53,161 --> 00:17:55,911 Hannah s-a despărțit de Alan și acum il place pe Derek. 326 00:17:55,946 --> 00:17:58,661 Dar apoi Tamara susține că si ea il place pe Derek. 327 00:17:58,761 --> 00:17:59,761 Îți spun eu. 328 00:18:01,461 --> 00:18:02,561 Greșit! 329 00:18:03,361 --> 00:18:04,461 Greșit! 330 00:18:05,061 --> 00:18:06,261 Greșit! 331 00:18:07,461 --> 00:18:08,461 Greșit! 332 00:18:09,261 --> 00:18:10,261 Greșit! 333 00:18:10,361 --> 00:18:12,561 Bine, îmi pare rău, a fost numai vina mea. 334 00:18:12,661 --> 00:18:13,961 Runda de unul singur! 335 00:18:16,261 --> 00:18:17,611 Nega ninja. 336 00:18:17,646 --> 00:18:18,961 Nega ninja! 337 00:18:19,361 --> 00:18:20,361 Nu o să trec niciodată de tipul ăsta. 338 00:18:21,961 --> 00:18:23,461 Nu te enerva de asta. 339 00:18:23,561 --> 00:18:24,761 Sfârșit de joc! 340 00:18:24,861 --> 00:18:27,126 Vrei să continuăm? 341 00:18:27,161 --> 00:18:29,561 - Continuăm? - 9, 8, 342 00:18:29,661 --> 00:18:32,761 - 7, 6, 5... - Cred că... 343 00:18:32,796 --> 00:18:33,861 4, 3... 344 00:18:33,961 --> 00:18:35,261 Cred că ar trebui să... 345 00:18:35,361 --> 00:18:37,261 2, 1. 346 00:18:44,661 --> 00:18:47,061 Jocul a început, lume. Jocul a început. 347 00:18:47,261 --> 00:18:48,461 Ne-am făcut rost de un spectacol. 348 00:18:48,561 --> 00:18:49,761 Dumnezeule, când? 349 00:18:49,961 --> 00:18:51,161 Miercuri. 350 00:18:51,261 --> 00:18:53,961 The Rockit. Și chiar și mai bine, este T.I.B.B. 351 00:18:55,061 --> 00:18:56,561 Bătălia Internaționala între trupe din Toronto? 352 00:18:56,661 --> 00:18:57,661 Așa-i. 353 00:18:57,761 --> 00:19:00,261 Tipul ăsta zicea "Steve, știi pe cineva dintr-o trupă?" 354 00:19:00,361 --> 00:19:02,126 Și eu am zis, "Eu sunt într-o trupă." 355 00:19:02,161 --> 00:19:03,861 Și el era ceva de genul, "Tu ești într-o trupă?" 356 00:19:03,961 --> 00:19:06,261 Și eu, "Da, sunt într-o trupă." 357 00:19:06,361 --> 00:19:07,611 Minunată poveste, omule. 358 00:19:07,646 --> 00:19:08,861 E vreun premiu, sau ceva? 359 00:19:09,161 --> 00:19:11,361 Doar un contract cu casa de înregistrări G-Man Graves. 360 00:19:12,061 --> 00:19:13,861 - Ce este asta? - Nu știi? 361 00:19:13,961 --> 00:19:15,761 Producătorul mileniului. 362 00:19:17,161 --> 00:19:21,861 Dacă câștigăm, nu doar Knives o să poarte tricouri Sex Bob-Omb. 363 00:19:21,961 --> 00:19:24,561 Și copiii populari o s-o facă. 364 00:19:24,596 --> 00:19:25,626 Îți promit 365 00:19:25,661 --> 00:19:29,461 că o să fac tot ce pot să ies de la ore și să vin. 366 00:19:30,361 --> 00:19:32,061 Trebuie să mă ușurez. 367 00:19:32,161 --> 00:19:33,761 Dumnezeule, cu cine o să concurați? 368 00:19:34,361 --> 00:19:35,561 Crash și băieții. 369 00:19:35,661 --> 00:19:38,361 Trupa aia Crash și băieții? 370 00:19:38,461 --> 00:19:39,561 Da, aceea. 371 00:19:39,661 --> 00:19:40,826 Îi urăsc. 372 00:19:40,861 --> 00:19:42,161 Dumnezeule, și eu îi urăsc. 373 00:19:42,261 --> 00:19:43,261 Da, sunt de toată jena. 374 00:19:43,361 --> 00:19:44,361 Rău de tot. 375 00:20:28,161 --> 00:20:29,561 Scott Pilgrim? 376 00:20:29,661 --> 00:20:31,261 Bună, mă gândeam să te invit în oraș, 377 00:20:31,361 --> 00:20:33,061 dar apoi am realizat cât de stupid ar putea fi. 378 00:20:33,361 --> 00:20:34,661 Deci, vrei să ieșim cândva? 379 00:20:35,561 --> 00:20:37,861 Nu, nu-i nimic. Poți să semnezi pentru asta, bine? 380 00:20:37,961 --> 00:20:39,926 Tocmai m-am trezit și tu erai în visul meu. 381 00:20:39,961 --> 00:20:42,861 Am visat că îmi livrai pachetul ăsta. Asta e ciudat? 382 00:20:43,061 --> 00:20:44,161 Deloc. 383 00:20:44,261 --> 00:20:45,261 Nu? 384 00:20:45,361 --> 00:20:46,626 Nu, doar că ai aceasta 385 00:20:46,661 --> 00:20:48,761 autostradă în capul tău pe care îmi place s-o folosesc. 386 00:20:48,796 --> 00:20:50,361 De exemplu, 3 mile în 3 secunde. 387 00:20:50,396 --> 00:20:51,361 Sigur. 388 00:20:51,461 --> 00:20:53,261 Am uitat că voi nu aveți asta în Canada. 389 00:20:53,561 --> 00:20:54,526 Nu-ți amintești de mine, nu-i așa? 390 00:20:54,561 --> 00:20:55,761 Ne-am întâlnit la petrecerea de ziua trecută. 391 00:20:55,961 --> 00:20:57,761 - Tu ești tipul cu Pac-Man? - Nu. 392 00:20:57,861 --> 00:20:59,861 Nici de cum. Ăla a fost un derbedeu. 393 00:21:00,061 --> 00:21:01,561 Eu eram celălalt tip. 394 00:21:01,661 --> 00:21:03,861 Știi, trebuie să semnezi pentru asta, indiferent ce este. 395 00:21:03,961 --> 00:21:05,061 Dar dacă o să semnez, tu o să pleci. 396 00:21:05,161 --> 00:21:06,261 Da, așa decurge treaba. 397 00:21:06,361 --> 00:21:08,261 Bine, ei bine, poate 398 00:21:08,361 --> 00:21:11,161 vrei să ieșim pe undeva, cândva? Să ne cunoaștem? 399 00:21:11,261 --> 00:21:13,226 Tu ești noul copil din cartier, nu? 400 00:21:13,261 --> 00:21:18,561 Am trăit aici de când mă știu, deci, sunt motive ca tu să ieși cu mine. 401 00:21:20,061 --> 00:21:21,461 Vrei să ies cu tine? 402 00:21:23,061 --> 00:21:24,661 Da, dacă nu te deranjează. 403 00:21:25,061 --> 00:21:27,961 Dacă spun "da", semnezi pentru pachetul ăsta nenorocit? 404 00:21:29,461 --> 00:21:30,861 Deci, da, la ora 8:00? 405 00:21:34,361 --> 00:21:35,961 De ce stai acolo? 406 00:21:36,161 --> 00:21:38,126 Amice, te aștept pe tine. 407 00:21:38,161 --> 00:21:40,661 Îmi pare rău, am presupus că ești prea populară ca să fii aici la timp. 408 00:21:40,761 --> 00:21:42,561 Ai presupus greșit. 409 00:21:43,761 --> 00:21:45,961 Deci, cum de ai ajuns în Toronto? 410 00:21:46,061 --> 00:21:47,461 Presupun că aveam nevoie de o evadare. 411 00:21:47,561 --> 00:21:48,861 Da. 412 00:21:48,961 --> 00:21:50,561 Am slujba asta aici, și Gideon mereu spunea că 413 00:21:50,661 --> 00:21:53,161 Toronto e unul dintre cele mai mărețe orașe, deci... 414 00:21:53,261 --> 00:21:55,261 Gideon e prietenul tău? 415 00:21:55,561 --> 00:21:58,361 E un prieten. 416 00:21:59,361 --> 00:22:01,061 A fost prietenul tău? 417 00:22:01,461 --> 00:22:03,761 Te superi dacă nu discutăm despre asta acum? 418 00:22:03,796 --> 00:22:06,061 Și așa nu sunt atât de interesat de asta. 419 00:22:06,561 --> 00:22:08,861 Dar tu? Cu ce te ocupi? 420 00:22:08,961 --> 00:22:10,961 Sunt între slujbe la momentul de față. 421 00:22:11,161 --> 00:22:13,161 Între ce și ce? 422 00:22:13,261 --> 00:22:18,361 Ei bine, ultimul meu loc de muncă a fost o poveste lungă umplută cu suspine. 423 00:22:18,761 --> 00:22:20,561 Știu multe d-astea. 424 00:22:20,661 --> 00:22:21,861 De asta ai părăsit New York? 425 00:22:21,961 --> 00:22:23,561 În mare parte. 426 00:22:23,661 --> 00:22:25,661 Era timpul să mă îndrept undeva unde e un pic mai rece. 427 00:22:26,161 --> 00:22:27,861 Ei bine, cu siguranță e rece aici. 428 00:22:27,961 --> 00:22:29,126 Da. 429 00:22:29,161 --> 00:22:31,561 E rece, ca și frig. 430 00:22:31,761 --> 00:22:33,061 Da. 431 00:22:35,461 --> 00:22:38,561 Asta e ridicol. Nu e luna aprilie? 432 00:22:38,596 --> 00:22:39,661 Știu. 433 00:22:39,761 --> 00:22:41,726 Abia te văd. 434 00:22:41,761 --> 00:22:44,461 Toată chestia asta este un dezastru total. 435 00:22:44,561 --> 00:22:46,661 Cred că faptele lui Dumnezeu sunt o scuză destul de decentă 436 00:22:46,761 --> 00:22:47,661 pentru o întâlnire proastă. 437 00:22:48,461 --> 00:22:50,361 Asta e o întâlnire? 438 00:22:50,461 --> 00:22:52,361 Am spus întâlnire? 439 00:22:52,861 --> 00:22:54,361 Ti-a scăpat. 440 00:22:54,461 --> 00:22:55,961 Scăpat. 441 00:22:56,061 --> 00:22:58,561 Oricum, noaptea nu s-a terminat încă. 442 00:22:58,661 --> 00:23:00,661 Cred că este o chestiuță pe aici pe undeva. 443 00:23:00,696 --> 00:23:01,761 Chestiuță? 444 00:23:02,661 --> 00:23:04,461 O ușă. 445 00:23:07,761 --> 00:23:08,961 Haide. 446 00:23:24,661 --> 00:23:25,861 Ce fel de ceai vrei? 447 00:23:26,261 --> 00:23:27,461 Sunt de mai multe feluri? 448 00:23:28,761 --> 00:23:31,261 Avem de afine, zmeură, ginseng, de somn, 449 00:23:31,361 --> 00:23:32,461 ceai verde, ceai verde cu lămâie, 450 00:23:32,561 --> 00:23:34,061 ceai verde cu lămâie și miere, miere, de ficat, 451 00:23:34,161 --> 00:23:35,461 ghimbir cu miere, ghimbir fără miere, 452 00:23:35,561 --> 00:23:37,461 migdale-vanilie, trufe albe, mușețel-afine, 453 00:23:37,561 --> 00:23:39,861 nuca si vanilie, Constant Comment 454 00:23:40,161 --> 00:23:41,461 și Earl Grey. 455 00:23:41,861 --> 00:23:43,361 Unele dintre ele le-ai inventat? 456 00:23:43,961 --> 00:23:45,861 Cred că o să-mi fac din ceai de somn. 457 00:23:46,161 --> 00:23:47,561 Sună bine. 458 00:23:49,661 --> 00:23:50,861 Stai să-ți aduc o pătură. 459 00:23:51,161 --> 00:23:54,061 Asta ar fi nemaipomenit. 460 00:24:04,761 --> 00:24:05,961 Amice, mă schimb. 461 00:24:06,561 --> 00:24:08,761 Scuze, doar că mi-e frig. 462 00:24:08,861 --> 00:24:10,926 Poftim, asta ajută? 463 00:24:10,961 --> 00:24:13,661 Da, asta e foarte cald. Ce este? 464 00:24:14,561 --> 00:24:16,461 Bine. 465 00:24:32,261 --> 00:24:35,661 Voiai să aduci pătura de pe patul tău? 466 00:24:35,761 --> 00:24:36,961 Presupun că da. 467 00:24:37,061 --> 00:24:41,661 Poate că ar trebui să intrăm amândoi sub ea, de vreme ce la amândoi ne e frig. 468 00:24:42,961 --> 00:24:44,961 Cum rămâne cu ceaiul? 469 00:24:46,861 --> 00:24:48,261 Pot 470 00:24:49,261 --> 00:24:51,061 să nu beau ceai. 471 00:24:58,961 --> 00:25:00,561 M-am răzgândit. 472 00:25:00,661 --> 00:25:03,261 În ce? De la ce? 473 00:25:03,361 --> 00:25:06,861 Nu vreau să fac sex cu tine, Pilgrim. Nu acum. 474 00:25:06,961 --> 00:25:08,761 Bine. 475 00:25:08,861 --> 00:25:11,161 Nu e ca și cum te-aș trimite acasă pe viscol. 476 00:25:11,196 --> 00:25:12,661 Poți să dormi în patul meu. 477 00:25:12,761 --> 00:25:15,661 Și îmi rezerv dreptul de a mă răzgândi cu privința la sex mai târziu. 478 00:25:15,761 --> 00:25:19,361 Ei bine, asta e frumos. Doar așa. 479 00:25:19,461 --> 00:25:21,861 A trecut multă vreme, 480 00:25:21,961 --> 00:25:24,361 deci... cred că aveam nevoie de asta. Indiferent de ce este. 481 00:25:24,461 --> 00:25:26,561 Așa că... mulțumesc. 482 00:25:28,461 --> 00:25:30,361 Cu plăcere. 483 00:25:33,361 --> 00:25:36,861 Putem să nu facem din asta doar o aventură de o noapte? 484 00:25:36,961 --> 00:25:39,661 În primul rând, nici măcar nu am primit nimic. Asta a fost o glumă. 485 00:25:40,661 --> 00:25:41,861 Ce ai în minte? 486 00:25:42,461 --> 00:25:44,961 Vino la prima rundă a bătăliei trupelor. 487 00:25:44,996 --> 00:25:46,226 Ai o trupă? 488 00:25:46,261 --> 00:25:47,561 Da, suntem îngrozitori. Te rog, vii? 489 00:25:48,261 --> 00:25:49,561 Sigur. 490 00:25:50,061 --> 00:25:52,861 Stai. Îmi poți da numărul de telefon? 491 00:25:54,361 --> 00:25:56,361 Numărul unei fete. 492 00:25:57,161 --> 00:25:58,961 Ne vedem la spectacol, Scott Pilgrim. 493 00:25:59,461 --> 00:26:00,861 Este în seara asta. La... 494 00:26:05,961 --> 00:26:08,561 Ai venit. 495 00:26:09,061 --> 00:26:11,761 Da, am venit. 496 00:26:16,961 --> 00:26:19,561 Te rog să-mi scuzi fratele El este cronic anemic. 497 00:26:19,661 --> 00:26:21,061 - Eu sunt Stacey. - Bună. 498 00:26:21,161 --> 00:26:22,761 - El e Wallace, colegul lui de cameră. - Bună. 499 00:26:22,796 --> 00:26:24,061 E e iubitul meu, Jimmy. 500 00:26:24,161 --> 00:26:25,161 Bună. 501 00:26:25,761 --> 00:26:27,411 Și ea e Knives. 502 00:26:27,446 --> 00:26:29,061 - Bună! - Bună! 503 00:26:33,761 --> 00:26:35,561 Deci, îți place? 504 00:26:35,596 --> 00:26:37,361 Ei bine, eu... 505 00:26:47,861 --> 00:26:50,461 Trebuie să plec. 506 00:26:52,961 --> 00:26:56,061 Bine, următoarea trupă e din Brampton 507 00:26:56,161 --> 00:26:59,661 și aceasta este Crash și Băieții. 508 00:27:00,861 --> 00:27:02,861 Doamne, ăsta e un coșmar. 509 00:27:03,861 --> 00:27:06,161 - E un coșmar? - Trezește-te! 510 00:27:06,261 --> 00:27:07,626 De îndată ce vom fi pe scenă, o să fim bine. 511 00:27:07,661 --> 00:27:11,161 Tocmai am fost pe scenă pentru proba de sunet și tipul cu sunetul ne urăște. 512 00:27:11,196 --> 00:27:14,461 Sunt doar nervi. Emoțiile dinainte de spectacol. 513 00:27:14,496 --> 00:27:15,661 Lumea ne iubește, nu? 514 00:27:15,761 --> 00:27:16,961 Frate, asta e de rău. 515 00:27:17,561 --> 00:27:19,561 Asta e foarte rău. 516 00:27:19,861 --> 00:27:22,861 Jimmy, sunt pe val sau sunt de tot râsul? 517 00:27:23,861 --> 00:27:26,461 Încă nu au început să cânte. 518 00:27:27,261 --> 00:27:29,061 - A fost un test, Jimmy. - Unu, doi. 519 00:27:29,361 --> 00:27:30,761 Ai trecut. 520 00:27:30,861 --> 00:27:32,226 Bine. 521 00:27:32,261 --> 00:27:33,561 Bună seara. 522 00:27:33,661 --> 00:27:35,961 Numele meu este Crash. Și ei sunt băieții. 523 00:27:36,061 --> 00:27:37,761 Și fata aia e băiat? 524 00:27:37,796 --> 00:27:38,761 Da. 525 00:27:40,361 --> 00:27:42,061 Au o fată care bate la tobe? 526 00:27:42,161 --> 00:27:46,661 Cântecul ăsta e numit" Sunt atât de trist, sunt foarte trist". 527 00:27:46,761 --> 00:27:48,161 Și e ceva de genul ăsta. 528 00:27:50,961 --> 00:27:53,461 Atât de trist! 529 00:27:54,761 --> 00:27:55,861 Mulțumesc. 530 00:27:56,061 --> 00:27:58,326 Nu e o întrecere, băieți. 531 00:27:58,361 --> 00:27:59,861 Bine, următorul cântec este pentru tipul 532 00:27:59,961 --> 00:28:01,461 care tot țipă de pe balcon. 533 00:28:01,561 --> 00:28:03,661 Este numit" Te urâm, Te rugăm, mori". 534 00:28:03,761 --> 00:28:05,561 Drăguț, îmi place acesta. 535 00:28:16,561 --> 00:28:18,261 Pot să te simt, pot să te aud... 536 00:28:18,561 --> 00:28:20,261 Cum ar trebui să urmăm după asta? 537 00:28:20,661 --> 00:28:22,526 Nu o să câștigăm. 538 00:28:22,561 --> 00:28:24,326 Nu o să cântăm cu G-MAN. 539 00:28:24,361 --> 00:28:28,026 Nu o să cântăm niciodată în aer liber la teatrul de haos. 540 00:28:28,061 --> 00:28:32,461 La naiba, Scott, te rog nu te mai holba la ei, mă scoți din sărite! 541 00:28:33,861 --> 00:28:35,061 Vă mulțumim. 542 00:28:36,261 --> 00:28:38,861 Cum de-l știi pe Scott? 543 00:28:39,861 --> 00:28:41,461 E un prieten de-al meu. 544 00:28:42,461 --> 00:28:44,061 Uneori îmi este greu să îi mai țin evidența, 545 00:28:44,161 --> 00:28:46,261 pentru că are foarte mulți prieteni. 546 00:28:47,661 --> 00:28:50,961 Knives, tu cum l-ai întâlnit pe Scott? 547 00:28:51,061 --> 00:28:52,261 Ei bine... 548 00:28:53,061 --> 00:28:54,161 Nu. 549 00:28:56,361 --> 00:28:58,761 Ăsta e un coșmar. 550 00:29:01,361 --> 00:29:02,761 Trebuie să cântăm acum și cu volumul la maxim. 551 00:29:02,796 --> 00:29:03,861 Bine. 552 00:29:03,961 --> 00:29:07,261 Eram în microbuz cu mama mea... 553 00:29:09,261 --> 00:29:11,261 Chiar ăsta e sfârșitul poveștii? 554 00:29:11,661 --> 00:29:12,761 Dumnezeule! 555 00:29:12,861 --> 00:29:13,826 Bine. 556 00:29:13,861 --> 00:29:14,961 Urmează ei! 557 00:29:15,061 --> 00:29:16,961 Următoarea trupă e din Toronto. 558 00:29:17,061 --> 00:29:22,561 Și, da, aplaudați-i pe Sex Bob-Omb. 559 00:29:22,661 --> 00:29:24,561 Vă ador, Sex Bob-Omb! 560 00:29:27,161 --> 00:29:28,461 Scott, ești pregătit? 561 00:29:28,561 --> 00:29:30,026 Bine. Kim? Tu ești... 562 00:29:30,061 --> 00:29:33,761 Noi suntem Sex Bob-Omb! Unu, doi, trei, patru! 563 00:29:41,661 --> 00:29:44,561 Te fac o tură 564 00:29:45,361 --> 00:29:47,761 cu camionul meu de gunoi. 565 00:29:49,961 --> 00:29:51,461 Nu... 566 00:29:52,461 --> 00:29:54,761 Te duc la groapa de gunoi. 567 00:29:56,661 --> 00:29:59,361 Pentru că tu ești regina mea. 568 00:30:00,261 --> 00:30:02,761 Te duc în oraș. 569 00:30:03,961 --> 00:30:07,861 Îți voi arăta părți unde știi că ai vrea să mergi. 570 00:30:09,161 --> 00:30:10,861 Cu camionul meu de gunoi. 571 00:30:12,561 --> 00:30:14,061 Camion, camion, camion. 572 00:30:14,661 --> 00:30:17,561 Vom trece pe lângă conac. 573 00:30:17,661 --> 00:30:21,061 Conducând drept prin ochiul acului. 574 00:30:21,161 --> 00:30:22,226 Vai. 575 00:30:22,261 --> 00:30:23,361 Nu... vai... 576 00:30:23,561 --> 00:30:25,561 Vai, vai, vai, vai... 577 00:30:28,861 --> 00:30:30,861 Am un echipament stereo. 578 00:30:31,961 --> 00:30:34,961 Trebuie doar să întorci butonul. 579 00:30:35,061 --> 00:30:38,261 Și poate vom pleca. 580 00:30:38,361 --> 00:30:40,561 Cât de departe putem. 581 00:30:41,461 --> 00:30:43,661 Voi fi gunoierul tău. 582 00:30:45,161 --> 00:30:47,561 Îți voi lua gunoiul. 583 00:30:48,761 --> 00:30:49,961 Și îl voi zdrobi... 584 00:30:52,061 --> 00:30:53,661 Dle Pilgrim. 585 00:30:55,061 --> 00:30:58,861 Sunt eu, Matthew Patel. 586 00:30:59,661 --> 00:31:02,561 Consideră că lupta noastră a început. 587 00:31:04,061 --> 00:31:05,461 Dar ce am făcut? 588 00:31:06,761 --> 00:31:08,761 Ce am făcut? 589 00:31:10,561 --> 00:31:11,761 Luptă! 590 00:31:24,361 --> 00:31:26,161 Prea bine. 591 00:31:27,061 --> 00:31:29,261 Prea bine. 592 00:31:29,361 --> 00:31:31,861 Ai grijă! E doar tipul ăla singur. 593 00:32:04,661 --> 00:32:06,261 Mă, măi, mai. 594 00:32:07,361 --> 00:32:10,361 Ești un adversar pe măsură, Pilgrim. 595 00:32:10,396 --> 00:32:11,861 Cine naiba ești tu? 596 00:32:11,961 --> 00:32:14,861 Numele meu este Matthew Patel! 597 00:32:15,261 --> 00:32:20,761 Și sunt primul fost prieten rău al Ramonei. 598 00:32:22,661 --> 00:32:23,661 Al ei ce? 599 00:32:25,261 --> 00:32:26,661 Mai vrea cineva ceva de băut? 600 00:32:38,161 --> 00:32:40,161 Stai, ne luptăm pentru Ramona? 601 00:32:41,061 --> 00:32:43,661 Nu ai primit emailul meu care explica situația? 602 00:32:44,061 --> 00:32:45,061 L-am șters. 603 00:32:46,461 --> 00:32:48,861 Vei plăti pentru insolența ta! 604 00:33:13,361 --> 00:33:15,661 Care-i treaba cu hainele lui? 605 00:33:16,261 --> 00:33:18,561 Da, e pirat? 606 00:33:19,361 --> 00:33:20,461 Ești pirat? 607 00:33:20,561 --> 00:33:21,961 Pirații sunt la modă anul acesta. 608 00:33:31,361 --> 00:33:32,861 Chiar ai ieșit cu tipul ăsta? 609 00:33:34,461 --> 00:33:35,761 Da. 610 00:33:36,861 --> 00:33:38,861 În clasa a 7-a. 611 00:33:40,061 --> 00:33:41,061 Și? 612 00:33:44,361 --> 00:33:47,261 Era sezonul fotbalului și din nu știu ce motiv 613 00:33:47,361 --> 00:33:49,061 toți jucătorii mă voiau. 614 00:33:50,561 --> 00:33:53,761 Matthew era singurul băiat non-alb, nejucător din oraș. 615 00:33:53,861 --> 00:33:57,461 Și noi doi ne-am unit forțele și i-am doborât pe toți. 616 00:33:57,561 --> 00:34:01,161 Ne-am luptat, ne-am zgâriat și ne-am bătut timp de ore întregi. 617 00:34:01,261 --> 00:34:03,361 Nimic nu putea bate puterile mistice a lui Matthew. 618 00:34:04,661 --> 00:34:06,161 Ne-am sărutat doar o dată. 619 00:34:06,261 --> 00:34:09,461 După o săptămână și jumătate, i-am spus să facă pași. 620 00:34:09,761 --> 00:34:12,061 Fată, așteaptă. Puteri mistice? 621 00:34:14,561 --> 00:34:18,061 Vei plăti pentru asta, Flowers. 622 00:34:18,861 --> 00:34:21,761 Dacă vrei să te lupți cu mine. 623 00:34:21,861 --> 00:34:22,961 Ce? 624 00:34:23,161 --> 00:34:25,761 Nu ești cel mai strălucit. 625 00:34:26,361 --> 00:34:30,961 Nu o să ai nici cea mai mică idee ce te-a lovit. 626 00:34:36,261 --> 00:34:37,361 Tipul ăsta e bun. 627 00:34:37,461 --> 00:34:39,761 Eu și mingile mele de foc. 628 00:34:40,761 --> 00:34:42,561 Puicuțele mele Demonice. 629 00:34:42,861 --> 00:34:44,161 Spune-i, Matty. Spune-i, Matty. 630 00:34:44,961 --> 00:34:46,361 Fac o convorbire. 631 00:34:46,461 --> 00:34:49,461 Pentru că știu că sunt șmecher. 632 00:34:49,561 --> 00:34:50,861 S M E C H E R. 633 00:34:51,861 --> 00:34:53,161 Mingii de foc. 634 00:34:53,661 --> 00:34:55,661 Doborâți fraierul. 635 00:34:58,661 --> 00:35:03,961 Hai să-i arătăm ce putem. 636 00:35:04,361 --> 00:35:06,261 Asta nici măcar nu rimează. 637 00:35:09,461 --> 00:35:12,661 Asta e imposibil. Cum de s-a întâmplat asta? 638 00:35:12,696 --> 00:35:15,861 Deschide ochii, poate vei vedea. 639 00:35:18,361 --> 00:35:19,861 K- O! 640 00:35:28,061 --> 00:35:29,661 Drăguț! Monede. 641 00:35:29,861 --> 00:35:31,561 Doamne, asta este permis? 642 00:35:32,661 --> 00:35:35,261 Ei bine, mi-a făcut plăcere să te întâlnesc. 643 00:35:35,361 --> 00:35:37,861 Spune-le prietenilor tăi gay că le-am spus la revedere. 644 00:35:37,896 --> 00:35:39,361 Prieteni homosexuali? 645 00:35:40,561 --> 00:35:41,761 Wallace! Din nou? 646 00:35:42,261 --> 00:35:44,061 Luați-vă o cameră, băieți. Dumnezeule! 647 00:35:44,861 --> 00:35:48,461 Doamne, 2.40 dolari? Nu ne ajunge nici să luăm autobuzul spre casă. 648 00:35:48,561 --> 00:35:50,761 Îți voi împrumuta cei 35 de cenți. 649 00:35:50,861 --> 00:35:54,361 Da, deci, Sex Bob-Omb câștigă. 650 00:35:56,361 --> 00:35:58,161 Sex Bob-Omb a câștigat? 651 00:36:04,061 --> 00:36:05,561 Puțin mai târziu 652 00:36:05,761 --> 00:36:08,861 Deci ce-a fost aia? 653 00:36:10,961 --> 00:36:12,961 Presupun 654 00:36:14,361 --> 00:36:16,626 că dacă vom ieși împreună, s-ar putea să trebuiască 655 00:36:16,661 --> 00:36:18,761 să-mi învingi cei șapte foști malefici. - Ai șapte foști prieteni? 656 00:36:18,796 --> 00:36:19,861 7 malefici, da. 657 00:36:19,961 --> 00:36:21,461 - Și trebuie să mă lupt... - Să-i înfrângi. 658 00:36:21,561 --> 00:36:26,061 Să-i înfrâng pe cei 7 foști iubiți malefici ca să mai ieșim împreună? 659 00:36:26,161 --> 00:36:27,161 Cam da. 660 00:36:27,261 --> 00:36:31,961 Deci tu spui că noi acum suntem împreună? 661 00:36:34,261 --> 00:36:35,326 Presupun. 662 00:36:35,361 --> 00:36:36,561 Asta înseamnă că ne punem săruta? 663 00:36:37,861 --> 00:36:38,861 Sigur. 664 00:36:38,961 --> 00:36:40,061 Mișto. 665 00:36:50,761 --> 00:36:52,026 Cineva e fericit. 666 00:36:52,061 --> 00:36:54,461 Ei bine, cineva a ajuns la baza a doua aseară. 667 00:36:54,561 --> 00:36:57,761 Și cineva are o a doua întâlnire astăzi seară. 668 00:36:57,861 --> 00:36:59,461 Atunci acel cineva e norocos. 669 00:37:00,861 --> 00:37:02,661 Știi că atunci când zic "cineva," mă refer la "mine," nu? 670 00:37:02,761 --> 00:37:04,161 Eu am ajuns la baza a doua cu o fată aseară. 671 00:37:05,561 --> 00:37:06,661 Poate prima și jumătate. 672 00:37:09,261 --> 00:37:13,761 Așa că am invitat-o pe Ramona la cină, deci nu poți sta aici. 673 00:37:13,861 --> 00:37:15,361 Nu vreau să umpli spațiul cu gay-eală. 674 00:37:17,361 --> 00:37:19,061 Bine, Scott. 675 00:37:19,761 --> 00:37:21,761 Dar în schimb, trebuie să pun un ultimatum. 676 00:37:22,161 --> 00:37:23,561 Unul din faimoasele tale ultimatumuri? 677 00:37:23,661 --> 00:37:25,461 Se poate să fie recunoscut. 678 00:37:26,461 --> 00:37:30,561 Trebuie să te desparți de Knives, sărăcuțul înger, astăzi. 679 00:37:32,561 --> 00:37:34,761 Dar e greu. 680 00:37:34,861 --> 00:37:37,361 Dacă nu o faci, îi voi spune Ramonei de Knives. 681 00:37:37,396 --> 00:37:38,461 Jur pe Dumnezeu, Scott. 682 00:37:38,496 --> 00:37:39,561 Ce? 683 00:37:40,361 --> 00:37:41,361 Salut. 'Neața. 684 00:37:41,461 --> 00:37:43,126 Salut, Jimmy. Dublu standard! 685 00:37:43,161 --> 00:37:44,661 Nu eu am inventat cartea de reguli a homosexualilor. 686 00:37:44,696 --> 00:37:46,061 Dacă ai o problemă cu ea... Încetează. 687 00:37:46,261 --> 00:37:47,661 Confruntă fantoma lui Liberace. 688 00:37:47,761 --> 00:37:48,761 Ești un monstru. 689 00:37:48,861 --> 00:37:50,561 Dă-mi șunca, și du-te să-ți faci mizeriile 690 00:37:50,661 --> 00:37:51,861 în timp ce eu mă uit la maratonul Lucas Lee. 691 00:37:51,961 --> 00:37:53,061 Cine e Lucas Lee? 692 00:37:54,961 --> 00:37:56,461 A fost un skater bunicel. 693 00:37:56,561 --> 00:37:57,926 Acum e un actor bunicel. 694 00:37:57,961 --> 00:38:00,061 Filmează la un film de-al lui Winifred Hailey în Toronto. 695 00:38:00,096 --> 00:38:02,078 - Se fac filme în Toronto? - Da. 696 00:38:02,113 --> 00:38:04,061 O să mă țin după el mai târziu. 697 00:38:04,161 --> 00:38:05,126 Deci, ăsta e Lucas Lee... 698 00:38:05,161 --> 00:38:07,261 Lucas Lee nu e important acum. Ieși. 699 00:38:10,261 --> 00:38:11,461 Esti nașpa. 700 00:38:11,496 --> 00:38:12,661 Afară. 701 00:38:12,861 --> 00:38:13,961 Nu surprinde pe nimeni. 702 00:38:13,996 --> 00:38:14,961 Afară. 703 00:38:17,261 --> 00:38:20,026 Ascultă-mă cu atenție și bagă la cap, Bucko. 704 00:38:20,061 --> 00:38:22,561 Următoarea pocnitură pe care o vei auzi va fi când închid. 705 00:38:22,596 --> 00:38:26,861 Iar cea după aceasta va fi când apăs pe trăgaci. 706 00:38:30,561 --> 00:38:31,561 Bună, Knives. 707 00:38:32,761 --> 00:38:35,461 Vrei să vorbim sau chestii d-astea? 708 00:38:35,561 --> 00:38:40,761 Porți o jeacă maro deschis, geacă de primăvară și un hanorac? 709 00:38:41,461 --> 00:38:43,426 Și o pălărie prostuță? 710 00:38:43,461 --> 00:38:45,561 Nu e prostuță. De ce ești psiholog? 711 00:38:52,961 --> 00:38:54,161 Dumnezeule. 712 00:38:54,261 --> 00:38:58,261 Nu pot să cred că TCAD vin în oraș. Mă duci la spectacol? 713 00:38:58,361 --> 00:39:00,626 Da, ascultă... 714 00:39:00,661 --> 00:39:04,161 Am vrut sa te invit la cină. 715 00:39:04,461 --> 00:39:06,226 Adică mâncare chinezească? 716 00:39:06,261 --> 00:39:09,061 Să-i cunoști pe ai mei. E cina de ziua mea. 717 00:39:09,161 --> 00:39:11,661 Cred că e o idee foarte proastă. 718 00:39:12,161 --> 00:39:14,626 Nu, e în regulă. De ce? 719 00:39:14,661 --> 00:39:16,261 Sunt prea în vârstă pentru tine. 720 00:39:16,361 --> 00:39:19,626 Ba nu ești. Tata e cu 9 ani mai în vârstă decât mama. 721 00:39:19,661 --> 00:39:22,861 Ai voie să te întâlnești cu alții care nu sunt de aceeași rasă cu tine? 722 00:39:23,061 --> 00:39:25,961 Nu-mi pasă. Sunt... 723 00:39:27,261 --> 00:39:28,661 Sunt în... 724 00:39:30,561 --> 00:39:32,361 drăgostită. 725 00:39:36,961 --> 00:39:38,361 Ascultă, 726 00:39:39,661 --> 00:39:41,361 mă gândeam 727 00:39:42,761 --> 00:39:46,061 că ar trebui să ne despărțim. 728 00:39:48,261 --> 00:39:49,261 Serios? 729 00:39:49,661 --> 00:39:50,861 Da. 730 00:39:52,061 --> 00:39:53,961 Nu va merge. 731 00:40:27,361 --> 00:40:29,361 Unde e Knives? Nu vine în seara asta? 732 00:40:29,461 --> 00:40:30,461 Nu, ne-am despărțit. 733 00:40:30,561 --> 00:40:33,161 Fiți atent, am învățat ritmul de bass de la Final Fantasy II. 734 00:40:38,561 --> 00:40:40,461 Scott, tu ești sarea de pe lume. 735 00:40:40,561 --> 00:40:41,561 Mersi. 736 00:40:42,161 --> 00:40:43,461 Voiam să spun scama de pe lume. 737 00:40:43,861 --> 00:40:44,861 Mersi. 738 00:40:44,961 --> 00:40:46,561 Te-ai despărțit de Knives? 739 00:40:46,596 --> 00:40:48,161 Da, dar nu-ți face griji. 740 00:40:48,261 --> 00:40:50,761 Poate în curând îmi vei cunoaște cea mai nouă prietenă. 741 00:40:50,861 --> 00:40:51,861 Cea mai nouă. 742 00:40:53,661 --> 00:40:58,361 Bine, de acum încolo, nu mai vorbim de iubite la antrenament. 743 00:40:58,461 --> 00:41:00,061 Fie că-s vechi, noi, sau 744 00:41:00,161 --> 00:41:01,261 - Cele mai noi. - Cele mai noi. 745 00:41:01,361 --> 00:41:03,661 Am fost norocoși că am scăpat vii din ultima rundă. 746 00:41:03,761 --> 00:41:05,361 E o moarte bruscă, bine? 747 00:41:05,461 --> 00:41:06,661 Bine. 748 00:41:13,761 --> 00:41:15,661 E pentru mine. E pentru mine. 749 00:41:15,761 --> 00:41:18,461 Bună, ești aici. 750 00:41:19,461 --> 00:41:21,261 Da, după cum ai spus. 751 00:41:22,861 --> 00:41:25,061 - Știi părul tău? - Știu despre el. 752 00:41:25,096 --> 00:41:26,261 E albastru tot. 753 00:41:26,361 --> 00:41:29,461 Îmi schimb culoarea părului la fiecare săptămână și jumătate. Obișnuiește-te. 754 00:41:30,461 --> 00:41:31,961 Deci... 755 00:41:33,261 --> 00:41:34,661 De unde vă cunoașteți, băieți? 756 00:41:35,761 --> 00:41:37,961 De la liceu, presupun. 757 00:41:38,061 --> 00:41:39,361 Ce a zis Neil. 758 00:41:39,461 --> 00:41:40,561 Eu sunt Neil. 759 00:41:40,661 --> 00:41:43,361 Îți vine să crezi sau nu, am fost combinată cu Scott la liceu. 760 00:41:43,661 --> 00:41:45,161 Ai vreo poveste jenantă? 761 00:41:45,261 --> 00:41:46,861 Da, e un idiot. 762 00:41:47,261 --> 00:41:48,961 Bine, pa. Ne vedem mâine. 763 00:41:49,061 --> 00:41:50,061 Cum rămâne cu repetiția? 764 00:41:50,161 --> 00:41:51,161 Neil îmi știe părțile. 765 00:41:53,261 --> 00:41:54,761 Eu sunt Neil. 766 00:42:03,061 --> 00:42:04,061 Te simți bine? 767 00:42:04,161 --> 00:42:05,761 Da, bine, bine, bine. 768 00:42:08,961 --> 00:42:10,161 Și-a schimbat părul. 769 00:42:10,261 --> 00:42:11,461 Și? Arată bine albastru. 770 00:42:11,561 --> 00:42:14,161 Da, știu, dar a făcut-o fără măcar să fie mare scofală. 771 00:42:14,261 --> 00:42:16,961 E schimbătoare. Impulsivă. Spontană. 772 00:42:17,261 --> 00:42:18,661 Doamne, ce mă fac? 773 00:42:18,961 --> 00:42:22,861 Nu-mi vine să cred că ești îngrijorat că eu o să umplu locuința cu gay-eală. 774 00:42:22,961 --> 00:42:24,961 Deci, cum merge cu cina? 775 00:42:24,996 --> 00:42:26,861 Bine, bine. 776 00:42:28,361 --> 00:42:31,426 Bine, hai că vă las porumbeilor. 777 00:42:31,461 --> 00:42:35,161 Mă duc la Casa Loma să-mi urmăresc iubirea mea hetero. 778 00:42:35,196 --> 00:42:36,226 Nu pleca! 779 00:42:36,261 --> 00:42:37,661 Vrei să fii bărbat? 780 00:42:37,761 --> 00:42:39,161 Poți ajunge la baza 2 și jumătate în seara asta. 781 00:42:39,261 --> 00:42:40,361 Crezi? 782 00:42:40,461 --> 00:42:43,361 Dacă reușești în următoarea oră, vino să mă cauți la castel. 783 00:42:43,661 --> 00:42:44,661 Dacă? 784 00:42:44,761 --> 00:42:46,061 Bine, când. Ne vedem în 60. 785 00:42:49,261 --> 00:42:51,161 Cu 15 minute mai târziu 786 00:42:51,361 --> 00:42:52,626 Chiar e bună pâinea asta cu usturoi. 787 00:42:52,661 --> 00:42:54,261 Pâinea cu usturoi e mâncarea mea preferată. 788 00:42:54,361 --> 00:42:56,061 Sincer, aș putea s-o mănânc la fiecare masă. 789 00:42:56,361 --> 00:42:58,861 Sau să mănânc mereu fără să mă mai opresc. 790 00:42:58,961 --> 00:42:59,961 Te-ai îngrășa. 791 00:43:00,161 --> 00:43:01,261 Nu, de ce m-aș îngrășa? 792 00:43:01,296 --> 00:43:02,361 Pâinea îngrașă. 793 00:43:02,461 --> 00:43:03,661 Pâinea îngrașă? 794 00:43:03,761 --> 00:43:05,661 Cu 30 de minute mai târziu 795 00:43:06,461 --> 00:43:07,761 Am scris un cântec despre tine. 796 00:43:07,861 --> 00:43:10,161 - Da? - Da, e cam așa. 797 00:43:10,761 --> 00:43:13,761 Ramona 798 00:43:17,261 --> 00:43:20,261 Ramona 799 00:43:21,961 --> 00:43:24,361 În mintea mea 800 00:43:25,561 --> 00:43:29,461 Ramona 801 00:43:34,961 --> 00:43:36,361 Abia aștept să-l aud când îl vei termina. 802 00:43:37,161 --> 00:43:38,226 Să-l termin? 803 00:43:38,261 --> 00:43:39,261 Cu 45 de minute mai târziu 804 00:43:44,961 --> 00:43:46,426 Părul tău e cam aspru. 805 00:43:46,461 --> 00:43:48,461 Doamne, trebuie să mă tund, nu? 806 00:43:48,561 --> 00:43:49,561 Ce? 807 00:43:49,661 --> 00:43:50,861 Nu, scuze. Eu doar... 808 00:43:51,261 --> 00:43:54,761 M-am tuns urât chiar înainte ca eu și fosta mea să ne despărțim, 809 00:43:54,861 --> 00:43:57,361 dar a trecut atât de mult timp că abia îmi mai amintesc. 810 00:43:57,461 --> 00:44:00,161 Scott e foarte conștient că ultima dată când s-a tuns la un salon a fost 811 00:44:00,261 --> 00:44:04,161 exact cu 431 de zile în urmă, cu 3 ore înainte de marea lui despărțire. 812 00:44:04,196 --> 00:44:06,361 De atunci, se tunde singur. 813 00:44:06,461 --> 00:44:07,561 A trecut așa mult. 814 00:44:08,961 --> 00:44:12,361 - Pare să nu se fi terminat prea bine. - Nu chiar. 815 00:44:12,561 --> 00:44:13,426 Așa a fost. 816 00:44:13,461 --> 00:44:14,561 A fost reciproc. 817 00:44:14,596 --> 00:44:15,761 Nu a fost. 818 00:44:15,861 --> 00:44:18,861 Ea mi-a spus că a fost ceva reciproc. 819 00:44:18,896 --> 00:44:21,261 L-a părăsit. A fost oribil. 820 00:44:21,361 --> 00:44:22,561 Cum o chema? 821 00:44:22,661 --> 00:44:23,961 Se numea Nat, când am cunoscut-o, 822 00:44:24,061 --> 00:44:25,961 dar a încetat să-i mai placă numele ăla. 823 00:44:25,996 --> 00:44:27,861 Apoi a încetat să mă mai placă pe mine. 824 00:44:27,961 --> 00:44:29,861 Părul tău e drăguț. Îmi place lung. 825 00:44:29,961 --> 00:44:31,661 Dar ar fi mai drăguț mai scurt, nu-i așa? 826 00:44:31,761 --> 00:44:33,661 - Ce? - Ce? 827 00:44:34,361 --> 00:44:35,361 De ce porți căciula aia? 828 00:44:35,461 --> 00:44:37,061 M-am gândit că poate putem merge la o plimbare. 829 00:44:37,096 --> 00:44:38,061 Cu 60 de minute mai târziu 830 00:44:38,461 --> 00:44:39,861 Spune-mi că nu am venit aici în frig 831 00:44:39,961 --> 00:44:41,961 ca tu să-ți poți acoperi părul cu căciula aia. 832 00:44:41,996 --> 00:44:43,926 Nu, nu. Doar că îmi place să mă plimb, știi? 833 00:44:43,961 --> 00:44:48,961 Să pun un picior în fața celuilalt, cum fac acum. Să merg. 834 00:44:49,061 --> 00:44:51,061 Pari puțin cam agitat. 835 00:44:51,761 --> 00:44:53,161 Da. Da, nu știu. 836 00:44:53,261 --> 00:44:55,361 Doar că simt că sunt dorgat când sunt cu tine. 837 00:44:55,396 --> 00:44:57,461 Nu că m-aș droga, doar dacă te droghezi și tu, 838 00:44:57,496 --> 00:44:59,361 caz în care mă droghez și eu mereu. 839 00:44:59,461 --> 00:45:00,461 Orice drog. 840 00:45:01,261 --> 00:45:04,261 Da, nu știu. Doar când sunt cu tine, 841 00:45:04,361 --> 00:45:07,061 lucrurile par un pic mai strălucite. 842 00:45:07,161 --> 00:45:08,161 Ce e locul ăsta? 843 00:45:08,261 --> 00:45:09,761 E un castel foarte mișto. 844 00:45:09,861 --> 00:45:11,461 Se filmează un film aici chiar acum. 845 00:45:11,561 --> 00:45:14,161 Toată lumea, s-o facem. Avem multe de făcut, oameni buni. 846 00:45:14,261 --> 00:45:15,226 Multe de făcut. 847 00:45:15,261 --> 00:45:17,061 Ai găsit tipul pe care-l urmăreai? 848 00:45:17,161 --> 00:45:18,761 Cred că sunt aproape acum. 849 00:45:18,861 --> 00:45:20,461 Dl Lee călătorește. 850 00:45:20,561 --> 00:45:21,561 Dl Lee? 851 00:45:21,661 --> 00:45:22,961 Lucas Lee. 852 00:45:25,861 --> 00:45:27,261 Și băgați sunetul. 853 00:45:33,961 --> 00:45:36,361 Vreau să am copiii lui adoptați. 854 00:45:37,561 --> 00:45:38,661 Începem. 855 00:45:40,461 --> 00:45:42,161 Toată lumea la locurile lui. 856 00:45:42,261 --> 00:45:43,661 Trebuie să plecăm. 857 00:45:43,861 --> 00:45:44,961 Ce? De ce? 858 00:45:45,061 --> 00:45:47,361 Am fost combinat cu clovnul ăla. 859 00:45:47,461 --> 00:45:48,461 Și... 860 00:45:48,561 --> 00:45:49,561 Acțiune. 861 00:45:49,961 --> 00:45:51,561 Dumnezeule. 862 00:45:53,461 --> 00:45:55,161 Singurul lucru care ne desparte 863 00:45:55,261 --> 00:45:57,561 sunt cele 2 minute în care o să te bat. 864 00:45:57,661 --> 00:45:59,326 Ai fost cu o vedetă? 865 00:45:59,361 --> 00:46:01,061 În clasa a 9-a. Aveam teatru. 866 00:46:01,161 --> 00:46:02,461 De fapt, s-ar putea să fi fost matematică. 867 00:46:02,561 --> 00:46:03,961 Țin minte numai că s-a jucat mult teatru. 868 00:46:05,061 --> 00:46:06,961 Era un mucios răsfățat. Mă tot urmărea. 869 00:46:07,061 --> 00:46:09,761 Avea muci în nas? Dar e faimos. 870 00:46:09,861 --> 00:46:12,361 Cu tine vorbesc, Scott Pilgrim. 871 00:46:12,461 --> 00:46:14,061 E faimos și vorbește cu mine. 872 00:46:14,361 --> 00:46:16,261 SIngurul lucru care mă desparte de ea 873 00:46:16,361 --> 00:46:18,861 sunt cele două minute în care te voi bate. 874 00:46:19,161 --> 00:46:21,661 Îmi dai un... Îmi dai un autograf, te rog? 875 00:46:25,161 --> 00:46:26,161 Ce faci? 876 00:46:26,261 --> 00:46:28,461 Cum îți mai e viața? Pare drăguț. 877 00:46:36,861 --> 00:46:38,861 Și tăiați! 878 00:46:39,761 --> 00:46:43,261 Scott, fost prieten malefic. Luptă. 879 00:46:43,361 --> 00:46:46,061 Să ne pregătim s-o facem din nou, te rog. S-o facem din nou. 880 00:46:46,161 --> 00:46:47,661 Hombre. 881 00:46:48,761 --> 00:46:51,761 Chiar crezi că ai vreo șansă în fața unui mascul Alpha, frate? 882 00:46:55,361 --> 00:46:57,861 Nu reprezinți deloc o concurență puternică. 883 00:47:03,661 --> 00:47:05,561 Nu am terminat cu tine. 884 00:47:09,161 --> 00:47:11,061 Se pare că vezi dublu. 885 00:47:13,061 --> 00:47:14,061 E bun, nu-i așa? 886 00:47:14,461 --> 00:47:16,161 Câteodată îl las pe el să facă cadrele 887 00:47:16,461 --> 00:47:19,761 când simt că nu mă ține să fac cascadoria. 888 00:47:24,861 --> 00:47:26,161 Ce pot să spun? 889 00:47:27,761 --> 00:47:29,761 Sunt unu nimic fără echipa mea de cascadori. 890 00:47:35,661 --> 00:47:38,561 Întreabă-i cum e să fie mereu pe locul doi. 891 00:47:38,661 --> 00:47:39,661 Cum e... 892 00:48:14,061 --> 00:48:16,061 O să-mi iau o cafea. Voi vreți ceva? 893 00:48:16,161 --> 00:48:17,961 Nu, tocmai am mâncat. Negativ. 894 00:48:25,161 --> 00:48:27,361 E hilar. 895 00:48:29,061 --> 00:48:30,561 Hilar. 896 00:48:31,761 --> 00:48:33,261 Dle Lee! 897 00:48:38,061 --> 00:48:39,961 E nevoie de dvs înapoi pe platou. 898 00:49:07,561 --> 00:49:09,061 Pregătește-te... 899 00:49:09,861 --> 00:49:13,861 Pregătește-te să simți furia Ligii de Foști Iubiți Malefici. 900 00:49:14,061 --> 00:49:15,661 Liga de Foști Iubiți Malefici? 901 00:49:16,261 --> 00:49:17,561 Chiar nu știi despre Ligă? 902 00:49:18,961 --> 00:49:22,061 Cei 7 foști malefici? Care vin să te omoare? 903 00:49:22,561 --> 00:49:25,461 Care controlează viitorul vieții amoroase a Ramonei? 904 00:49:25,496 --> 00:49:26,661 Nu. 905 00:49:26,761 --> 00:49:28,361 Atunci ascultă-mă, omule. Nu-ți face griji. 906 00:49:28,761 --> 00:49:30,361 - Pe bune? - Da. Să mergem să bem o bere. 907 00:49:30,461 --> 00:49:31,461 E perfect... 908 00:49:36,461 --> 00:49:38,161 Ești un actor destul de bun. 909 00:49:38,261 --> 00:49:39,561 Tind la Oscar anul ăsta. 910 00:49:40,861 --> 00:49:42,761 Dar un skater bunicel ești? 911 00:49:42,861 --> 00:49:45,061 Sunt mai mult decât bunicel, ese. 912 00:49:45,261 --> 00:49:47,161 Am propria mea companie. 913 00:49:47,661 --> 00:49:51,661 Poți să faci ceva pe balustrada aia? 914 00:49:54,161 --> 00:49:55,926 Se numește grind, frate. 915 00:49:55,961 --> 00:49:59,861 Deci poți să faci o chestie grind acum? 916 00:50:01,461 --> 00:50:03,261 Vorbești serios? 917 00:50:05,561 --> 00:50:08,061 Sunt vreo 200 de trepte iar șinele sunt teribile. 918 00:50:08,161 --> 00:50:10,261 Atunci dacă e prea greu... 919 00:50:10,961 --> 00:50:14,361 Chiar crezi că mă poti păcăli să fac un truc ca ăla? 920 00:50:14,461 --> 00:50:15,861 Se uită și fete. 921 00:50:18,661 --> 00:50:20,861 Să-mi aducă cineva skate-ul. 922 00:50:22,161 --> 00:50:24,261 Bună. Sunt un fan uriaș. 923 00:50:25,861 --> 00:50:27,461 De ce să nu fi? 924 00:50:58,261 --> 00:50:59,761 - Da! - S-a dus. 925 00:51:00,961 --> 00:51:02,361 Nu i-am luat autograf. 926 00:51:02,396 --> 00:51:03,461 Nu. 927 00:51:03,561 --> 00:51:05,761 Și cu asta am terminat. 928 00:51:05,861 --> 00:51:08,761 Unde-i Ramona? Mai e aici? 929 00:51:08,796 --> 00:51:11,061 Nu. A plecat. 930 00:51:11,161 --> 00:51:13,661 Care e treaba? Serios. 931 00:51:13,761 --> 00:51:15,761 Mișcați-vă, soarele e pe cale să răsară. 932 00:51:17,461 --> 00:51:21,961 Bună, sunt eu din nou. Scott. Sună-mă când primești mesajul. 933 00:51:22,061 --> 00:51:23,761 Scott Pilgrim. 934 00:51:24,861 --> 00:51:27,261 Care e treaba? Serios. 935 00:51:27,361 --> 00:51:29,561 Da. Ai zis asta aseară. 936 00:51:29,661 --> 00:51:30,861 Știi ce e cu adevărat nașpa? 937 00:51:31,361 --> 00:51:32,361 Ce? 938 00:51:33,161 --> 00:51:34,461 Totul. 939 00:51:34,661 --> 00:51:36,161 Haide, tipule. 940 00:51:36,661 --> 00:51:38,561 Nu poți să spui că nu te așteptai la asta. 941 00:51:38,661 --> 00:51:39,661 Ce? 942 00:51:41,761 --> 00:51:43,161 Ce credeai că sunt astea? 943 00:51:43,761 --> 00:51:46,811 Pupici? 7 pupici mici? 944 00:51:46,846 --> 00:51:49,861 Șapte foști mortali. 945 00:51:53,061 --> 00:51:55,761 De ce trebuie totul să fie atât de complicat? 946 00:51:56,861 --> 00:51:59,061 Dacă vrei ceva foarte mult, trebuie să lupți pentru el. 947 00:51:59,461 --> 00:52:00,861 Să scoți ce ai mai bun, Scott. 948 00:52:01,061 --> 00:52:02,461 Aruncă cuvântul cu "L". 949 00:52:02,496 --> 00:52:03,661 "Lesbiană?" 950 00:52:03,961 --> 00:52:05,161 Celălalt cuvânt cu "L". 951 00:52:06,061 --> 00:52:07,461 "Lesbiene?" 952 00:52:07,561 --> 00:52:10,161 E "iubire"~love, Scott. Nu încercam să te păcălesc. 953 00:52:10,261 --> 00:52:12,461 Amice, uite, 954 00:52:12,861 --> 00:52:15,861 dacă e cu adevărat fata visurilor tale, 955 00:52:15,961 --> 00:52:17,361 atunci trebuie să-i spui asta. 956 00:52:17,461 --> 00:52:21,161 Trebuie să treci de orice și de toate obstacolele care-ți sunt întinse în cale. 957 00:52:21,461 --> 00:52:24,361 Poți s-o faci. Fii cu ea! E destinul tău! 958 00:52:25,361 --> 00:52:27,361 Plus că trebuie să te muți de la mine. 959 00:52:27,461 --> 00:52:28,526 - Ce? - Da. 960 00:52:28,561 --> 00:52:29,926 Mizez pe faptul că te va suna 961 00:52:29,961 --> 00:52:32,361 ca să nu trebuiască să te evacuez și să mă simt vinovat și prostii d-astea. 962 00:52:33,461 --> 00:52:34,861 Simt că e pentru tine, băiete. 963 00:52:37,561 --> 00:52:38,561 Bună, Scott. 964 00:52:38,661 --> 00:52:40,461 - Envy? - Rahat. 965 00:52:41,161 --> 00:52:42,261 A trecut ceva timp. 966 00:52:42,361 --> 00:52:43,361 Da. 967 00:52:43,461 --> 00:52:44,761 Cred că un an. 968 00:52:44,796 --> 00:52:46,061 Aproximativ. 969 00:52:46,261 --> 00:52:47,361 Ce faci? 970 00:52:47,461 --> 00:52:48,861 Nu prea bine în momentul ăsta. 971 00:52:49,261 --> 00:52:53,361 Păcat. Tot mai frângi inimi? 972 00:52:53,461 --> 00:52:57,461 Ce? Nu. M-am schimbat. Habar nu ai. 973 00:52:57,561 --> 00:53:00,061 Probabil că nu. Ai prietenă? 974 00:53:00,161 --> 00:53:02,161 Ar trebui să fiu geloasă? 975 00:53:02,261 --> 00:53:04,561 Da, ar trebui. Am o prietenă foarte ca lumea 976 00:53:04,596 --> 00:53:07,161 care mă sună mereu și e America... 977 00:53:07,261 --> 00:53:08,261 E americancă. 978 00:53:08,361 --> 00:53:09,461 Cum o cheamă? 979 00:53:09,561 --> 00:53:11,261 Nu-ți spun. Ramona. 980 00:53:12,661 --> 00:53:13,761 Ce? O cunoști? 981 00:53:13,796 --> 00:53:15,161 Ce? Nu. 982 00:53:15,661 --> 00:53:17,061 Mi s-a părut că o cunoști. 983 00:53:17,161 --> 00:53:19,761 Trebuie să plec. Mi-a făcut plăcere să vorbesc cu tine. 984 00:53:19,796 --> 00:53:20,961 Așteaptă. 985 00:53:26,761 --> 00:53:27,961 Bine. 986 00:53:30,361 --> 00:53:31,461 Totul chiar e nașpa. 987 00:53:31,661 --> 00:53:34,361 Sau nu e? Alo? 988 00:53:35,161 --> 00:53:36,261 Bună, Knives. 989 00:53:37,661 --> 00:53:39,861 Ce e aia? Ești afară? 990 00:53:40,961 --> 00:53:42,461 Scott e acolo? 991 00:53:42,561 --> 00:53:45,161 Știi ce? Tocmai a plecat. 992 00:53:47,061 --> 00:53:49,261 - Serios? - Da. 993 00:53:51,361 --> 00:53:52,561 Scuze. 994 00:53:55,661 --> 00:53:56,961 Ai prietenă? 995 00:53:57,061 --> 00:54:00,061 7 foști mortali. 996 00:54:00,361 --> 00:54:03,161 S-ar putea să trebuiască să învingi cei 7 foști malefici ai mei. 997 00:54:03,961 --> 00:54:06,061 E o moarte bruscă, bine? 998 00:54:06,161 --> 00:54:08,361 Are niște cicatrice de război, frate. 999 00:54:08,461 --> 00:54:10,361 Nu poți spune că nu te așteptai la asta. 1000 00:54:13,361 --> 00:54:14,561 Omule. 1001 00:54:17,661 --> 00:54:18,661 Te rog. 1002 00:54:19,661 --> 00:54:21,261 Chiar nu am chef de asta. 1003 00:54:23,661 --> 00:54:24,961 Bine, ajunge! 1004 00:54:31,861 --> 00:54:33,261 M-ai lovit în sân! 1005 00:54:34,861 --> 00:54:36,861 Evident, pregătește-te să mori. 1006 00:54:36,961 --> 00:54:39,261 M-am săturat astăzi. Putem să nu facem asta? 1007 00:54:39,361 --> 00:54:41,426 Mi-ar plăcea să las pe mai târziu, 1008 00:54:41,461 --> 00:54:43,761 dar tocmai am încasat ultimul meu salariu. 1009 00:54:44,161 --> 00:54:45,461 - De unde? - Din creierul meu! 1010 00:54:46,361 --> 00:54:49,061 Chiar nu am chef de asta. Orice ar fi asta. 1011 00:54:49,161 --> 00:54:52,661 Bine, micule laș. Ne vedem mai târziu. 1012 00:54:52,696 --> 00:54:54,361 Dar tu nu mă vei vedea pe mine, 1013 00:54:54,461 --> 00:54:58,061 pentru că data viitoare, data viitoare voi fi foarte serioasă. 1014 00:54:58,461 --> 00:54:59,426 Ce? 1015 00:54:59,461 --> 00:55:00,661 Nu contează! 1016 00:55:02,261 --> 00:55:04,361 Cineva să mă ajute. 1017 00:55:05,661 --> 00:55:06,961 Alo. E Scott. 1018 00:55:07,061 --> 00:55:08,261 Ce a făcut de data asta? 1019 00:55:08,361 --> 00:55:09,861 Nu, e Scott. Chiar eu sunt. 1020 00:55:09,961 --> 00:55:10,961 Ce ai făcut de data asta? 1021 00:55:11,061 --> 00:55:12,761 Nu am făcut nimic. Ceilalți au înnebunit. 1022 00:55:12,861 --> 00:55:14,861 Am o cădere nervoasă sau ce-o fi. Mai lucrezi? 1023 00:55:14,961 --> 00:55:16,061 SUnt pe cale să plec. 1024 00:55:16,161 --> 00:55:17,261 Mișto, vin acolo. 1025 00:55:23,761 --> 00:55:25,261 Cred că voi lua una decofeinizată astăzi. 1026 00:55:25,361 --> 00:55:26,561 Scott Pilgrim! 1027 00:55:27,061 --> 00:55:28,361 Ce ai făcut cu sora mea? 1028 00:55:29,561 --> 00:55:31,461 Scuze, a trebuit să plec. 1029 00:55:31,961 --> 00:55:33,761 Deci, ce îți pot... Da? 1030 00:55:33,861 --> 00:55:35,061 E vreun loc în care să nu lucrezi? 1031 00:55:35,161 --> 00:55:38,261 Se numesc slujbe. Ceva de care tu nu ai de unde să știi nimic. 1032 00:55:38,361 --> 00:55:40,561 Și apropo, nu-mi vine să cred că ai invitat-o pe Ramona în oraș 1033 00:55:40,661 --> 00:55:43,261 după ce ți-am spus clar să nu faci asta. 1034 00:55:43,361 --> 00:55:44,661 Cum faci chestia aia cu gura? 1035 00:55:44,761 --> 00:55:46,761 Nu contează cum o fac! 1036 00:55:46,861 --> 00:55:48,261 Ce ai de spus în apărarea ta? 1037 00:55:48,561 --> 00:55:50,061 Îmi dai și mie un macchiato cu caramel? 1038 00:55:51,061 --> 00:55:53,211 Știi ce, poate e timpul să te uiți în oglindă 1039 00:55:53,246 --> 00:55:55,361 înainte să mai aduci teroare asupra altei fete. 1040 00:55:55,461 --> 00:55:56,561 Eu? Să aduc teroare? 1041 00:55:56,661 --> 00:55:57,861 Și că tot vorbim despre asta, 1042 00:55:57,961 --> 00:55:59,061 am auzit că fata care ți-a băgat inima în fund 1043 00:55:59,161 --> 00:56:00,761 se plimbă pe străzile din Toronto din nou. 1044 00:56:02,161 --> 00:56:03,661 Pot să-mi primesc și eu o cafea aici? 1045 00:56:06,961 --> 00:56:08,361 Scuze că m-am panicat puțin aseară. 1046 00:56:08,761 --> 00:56:10,661 Da, ai cam dispărut. 1047 00:56:11,461 --> 00:56:13,561 Da, fac asta des. 1048 00:56:15,161 --> 00:56:18,661 Știu că uneori e greu să stai pe lângă mine. 1049 00:56:19,261 --> 00:56:21,461 Înțeleg dacă vrei să nu mai ieșim împreună. 1050 00:56:21,496 --> 00:56:23,561 Ba vreau. 1051 00:56:23,961 --> 00:56:25,761 Toată treaba cu iubiții malefici... 1052 00:56:25,796 --> 00:56:26,826 Foști. 1053 00:56:26,861 --> 00:56:27,861 Nu e mare scofală. 1054 00:56:28,561 --> 00:56:31,061 Știu că e devreme, 1055 00:56:31,161 --> 00:56:33,561 dar nu cred că există ceva care să se pună în calea... 1056 00:56:33,661 --> 00:56:34,761 Rahat! 1057 00:56:36,161 --> 00:56:37,261 E fosta mea. 1058 00:56:37,361 --> 00:56:38,561 Una mare? 1059 00:56:39,361 --> 00:56:40,661 Envy. 1060 00:56:43,461 --> 00:56:44,661 Eu voi... 1061 00:56:45,961 --> 00:56:47,361 Scuză-mă. 1062 00:56:49,861 --> 00:56:50,861 Ți se face aspru părul. 1063 00:56:50,961 --> 00:56:51,961 Da? 1064 00:56:52,061 --> 00:56:53,561 Deci ea e Ramona. 1065 00:56:53,661 --> 00:56:54,761 Da. 1066 00:56:54,961 --> 00:56:56,461 Bine, sunt geloasă. 1067 00:56:56,496 --> 00:56:57,561 Ești geloasă? 1068 00:56:57,761 --> 00:56:58,861 Am voie. 1069 00:56:59,061 --> 00:57:01,261 M-ai părăsit pentru îngâmfatul ăla. 1070 00:57:01,296 --> 00:57:02,961 Nici măcar nu l-ai văzut. 1071 00:57:03,161 --> 00:57:05,361 Știu, m-ai părăsit pentru cineva pe care nici măcar nu l-am văzut. 1072 00:57:05,461 --> 00:57:08,261 Poate îl vei vedea. Cântăm la Palatul lui Lee. 1073 00:57:08,361 --> 00:57:11,161 Ar trebui să vi. 1074 00:57:11,261 --> 00:57:13,761 Nu se va întâmpla așa ceva. 1075 00:57:13,861 --> 00:57:15,761 Perfect, deci te trec pe listă. 1076 00:57:17,761 --> 00:57:21,061 Macchiato cu caramel pentru Pilgrim. 1077 00:57:21,761 --> 00:57:23,261 Deci aia e Envy. 1078 00:57:24,461 --> 00:57:25,926 Ce s-a întâmplat între voi? 1079 00:57:25,961 --> 00:57:27,961 Te superi dacă nu vorbim despre asta acum? 1080 00:57:28,061 --> 00:57:29,526 Voia să se mute la Montreal, 1081 00:57:29,561 --> 00:57:31,061 pentru că îi era dor de cel mai bun prieten al ei. 1082 00:57:31,461 --> 00:57:32,861 Tipul ăsta, Todd. 1083 00:57:32,961 --> 00:57:34,961 Și peste două săptămâni bănuiesc că se culcau împreună? 1084 00:57:35,061 --> 00:57:36,626 Cam da. 1085 00:57:36,661 --> 00:57:39,861 Am ieșit cu un Todd odată. Nici la mine nu s-a sfârșit bine. 1086 00:57:39,961 --> 00:57:43,661 Înțeleg de ce e nașpa. Trecutul venind să te bântuie. 1087 00:57:44,061 --> 00:57:46,461 E greșit că nu încerc să mă gândesc la asta? 1088 00:57:46,561 --> 00:57:48,061 La ce vrei să te gândești? 1089 00:57:48,361 --> 00:57:50,461 Cât de cald e la mine acasă acum. 1090 00:57:52,961 --> 00:57:55,661 Și nu i-ai tras-o? Ești gay? 1091 00:57:56,061 --> 00:57:58,561 Mă gândeam numai la proasta de fosta mea prietenă. 1092 00:57:58,661 --> 00:58:00,061 E filmul cu Uma Thurman? 1093 00:58:00,161 --> 00:58:04,461 Scott, doar pentru că Envy s-a întors în oraș nu înseamnă că nu ați terminat-o. 1094 00:58:04,561 --> 00:58:06,561 Dublu negativ. E înșelător. 1095 00:58:06,596 --> 00:58:08,561 S-a terminat. Treci mai departe. 1096 00:58:08,661 --> 00:58:09,661 Corect. 1097 00:58:09,761 --> 00:58:12,461 Așa e. Nu o voi lăsa să mă joace pe degete. 1098 00:58:12,761 --> 00:58:14,761 De acum încolo, 1099 00:58:14,861 --> 00:58:17,661 nu mă voi mai gândi la Envy Adams! 1100 00:58:19,061 --> 00:58:20,226 Am niște vești tulburătoare. 1101 00:58:20,261 --> 00:58:23,261 Vești că nu suntem buni de nimic? Nu cred că pot suporta așa ceva. 1102 00:58:23,361 --> 00:58:26,361 Nu. The Clash at Demonhead au un spectacol secret mâine seara 1103 00:58:26,461 --> 00:58:28,561 și Envy ne-a rugat să cântăm la deschidere. 1104 00:58:28,661 --> 00:58:29,661 Te urăsc. 1105 00:58:29,761 --> 00:58:31,961 Un spectacol e spectacol, e spectacol, e spectacol. 1106 00:58:31,996 --> 00:58:33,361 Poate îți lași trecutul la o parte 1107 00:58:33,461 --> 00:58:35,261 până când terminăm cu asta, de dragul trupei. 1108 00:58:35,661 --> 00:58:37,361 De dragul trupei? De dragul trupei? 1109 00:58:37,461 --> 00:58:38,761 - Nu putem să ne facem... - De dragul trupei?! 1110 00:58:38,861 --> 00:58:40,061 Nu putem să avem propriile spectacole secrete? 1111 00:58:40,096 --> 00:58:41,761 Toate spectacolele noastre sunt secrete. 1112 00:58:42,061 --> 00:58:45,061 O facem. G- Man s-ar putea să fie acolo. 1113 00:58:45,096 --> 00:58:46,961 Cântăm la următoarea rundă marți. 1114 00:58:47,061 --> 00:58:50,461 Trebuie să ne intrăm în ritm. Avem nevoie de o bază. 1115 00:58:50,496 --> 00:58:52,061 Avem nevoie de fani nebuni. 1116 00:58:59,361 --> 00:59:01,661 Tu ce ai face dacă fosta ta prietenă ar fi într-o trupă 1117 00:59:01,696 --> 00:59:02,661 și ar vrea să le cânți în deschiderea concertului? 1118 00:59:02,961 --> 00:59:04,661 Dacă fosta mea ar fi într-o trupă? 1119 00:59:06,261 --> 00:59:07,761 Poate ar fi puțin stânjenitor, dar poate 1120 00:59:07,861 --> 00:59:09,561 că e lucrul matur ce trebuie făcut. 1121 00:59:09,861 --> 00:59:12,461 Da. Cu toții suntem adulți aici, nu? 1122 00:59:14,061 --> 00:59:15,761 Dumnezeule! 1123 00:59:16,061 --> 00:59:17,861 Se întâlnește cu o grăsană rebelă! 1124 00:59:17,896 --> 00:59:19,461 O urăsc! 1125 00:59:19,761 --> 00:59:24,761 O place numai pentru că e bătrână. Are probabil vreo 25 de ani! 1126 00:59:25,061 --> 00:59:27,426 E o albă grasă, știi? 1127 00:59:27,461 --> 00:59:29,161 Cred că ai mai zis că e grasă. 1128 00:59:29,196 --> 00:59:30,861 Are un avantaj de la început. 1129 00:59:30,961 --> 00:59:34,361 Nici măcar nu știam că există muzică bună până acum două luni! 1130 00:59:34,396 --> 00:59:35,461 Mă arde rău. 1131 00:59:35,561 --> 00:59:36,561 Ar trebui să te clătești. 1132 00:59:37,761 --> 00:59:40,261 Când mi-a venit ideea asta, m-am gândit, "Trebuie s-o fac!" 1133 00:59:40,361 --> 00:59:42,161 Nu aud nimic din ce zici. 1134 00:59:42,961 --> 00:59:45,161 Dumnezeule! Arăt atât de... 1135 00:59:46,861 --> 00:59:48,461 Bine. 1136 00:59:49,061 --> 00:59:51,461 Ramona Flowers mi l-a furat pe Scott. 1137 00:59:51,761 --> 00:59:54,561 Dar știu cum să-l recuperez. 1138 00:59:55,061 --> 00:59:56,061 Cum? 1139 00:59:57,661 --> 01:00:02,261 Yung Neil, sunt Itz Knives. Să-mi bag cât de bun ești! 1140 01:00:07,761 --> 01:00:09,861 Haide, haide. 1141 01:00:10,062 --> 01:00:14,162 S u b t i t r a r i- n o i. R o 1142 01:00:14,461 --> 01:00:16,761 Mulțumim, noi am fost Sex Bob-Omb. 1143 01:00:16,861 --> 01:00:18,326 Da! 1144 01:00:18,361 --> 01:00:20,561 Avem suveniruri în spate, așa că... 1145 01:00:21,961 --> 01:00:23,661 La bar? Acum? 1146 01:00:28,261 --> 01:00:30,561 Spuneți-mi. Am fost nașpa? 1147 01:00:30,661 --> 01:00:32,761 Nu știu. Ați fost? 1148 01:00:34,561 --> 01:00:37,261 Trebuie să plece. Știe că suntem nașpa. 1149 01:00:41,561 --> 01:00:42,861 Bună, Ramona. 1150 01:00:47,461 --> 01:00:49,161 Ce naiba? 1151 01:00:59,461 --> 01:01:00,861 Bună, Scott. 1152 01:01:00,961 --> 01:01:03,061 Ce naiba? 1153 01:01:03,161 --> 01:01:04,961 Uite cu cine e Knives. 1154 01:01:05,561 --> 01:01:06,726 Cine e fata aia? 1155 01:01:06,761 --> 01:01:08,961 - Scott a fost cu ea. - Foarte scurt. 1156 01:01:09,361 --> 01:01:10,661 Câți ani are? 1157 01:01:15,161 --> 01:01:16,361 Trebuie să fac pe ea. 1158 01:01:16,461 --> 01:01:19,361 Adică, trebuie să fac pipi. E timpul pentru pipi. 1159 01:01:20,861 --> 01:01:24,261 Și a venit timpul 1160 01:01:24,361 --> 01:01:28,061 ca Toronto să se înece în dulcele suspin 1161 01:01:28,096 --> 01:01:32,261 al trupei The Clash at Demonhead! 1162 01:01:36,061 --> 01:01:38,461 Envy! Envy! 1163 01:01:40,761 --> 01:01:42,161 Tipul ăla de la bass... 1164 01:01:42,261 --> 01:01:43,461 Da 1165 01:01:43,561 --> 01:01:44,861 Ala e Todd. 1166 01:01:44,961 --> 01:01:46,061 Știu. 1167 01:01:46,161 --> 01:01:47,661 Da? 1168 01:01:48,661 --> 01:01:49,861 Știi? 1169 01:01:49,961 --> 01:01:52,161 Da! 1170 01:01:52,761 --> 01:01:54,461 Nu. 1171 01:01:54,761 --> 01:01:58,461 Bună, din nou, prieten al unui prieten 1172 01:01:58,561 --> 01:02:00,361 Te cunoșteam bine 1173 01:02:02,461 --> 01:02:04,361 Țelul nostru comun 1174 01:02:04,461 --> 01:02:08,961 Era să așteptăm ca lumea să ia sfârșit 1175 01:02:10,161 --> 01:02:12,126 Acum că adevărul 1176 01:02:12,161 --> 01:02:16,761 E doar o regulă pe care o impui 1177 01:02:17,961 --> 01:02:19,761 Apucă biciul 1178 01:02:19,861 --> 01:02:24,061 Modelează și păcălește trecutul din nou 1179 01:02:24,161 --> 01:02:28,461 Îți trimit iubirea mea printr-un fir 1180 01:02:28,561 --> 01:02:31,861 Te ridic, de fiecare dată 1181 01:02:31,961 --> 01:02:34,561 Toată lumea 1182 01:02:35,861 --> 01:02:37,661 se îndepărtează 1183 01:02:39,261 --> 01:02:42,461 de tine 1184 01:02:42,961 --> 01:02:45,261 A fost... A fost devastator. 1185 01:02:45,361 --> 01:02:47,326 Dumnezeule Pur și simplu, Dumnezeule. 1186 01:02:47,361 --> 01:02:50,461 Da, ar trebui să-i vezi cântând live. Sunt mult mai buni atunci. 1187 01:02:50,496 --> 01:02:51,761 Cred că o să vărs. 1188 01:02:54,161 --> 01:02:55,661 Nu pot să cred că spun asta, 1189 01:02:55,761 --> 01:02:58,561 dar Envy Adams ar vrea să veniți cu toții în culise. 1190 01:02:58,596 --> 01:02:59,961 Toți? 1191 01:03:00,061 --> 01:03:01,461 Nu am vorbit destul de clar? 1192 01:03:05,261 --> 01:03:07,261 Stai, de unde o știi pe Envy? 1193 01:03:07,361 --> 01:03:08,461 Scott a fost cu ea. 1194 01:03:13,561 --> 01:03:14,761 Bună, Ramona. 1195 01:03:15,661 --> 01:03:16,861 Bună, Todd. 1196 01:03:17,361 --> 01:03:18,961 A trecut o vreme. 1197 01:03:22,761 --> 01:03:23,961 Cred că ar trebui să plecăm de aici. 1198 01:03:24,061 --> 01:03:26,061 Cum a fost turneul? Cântați cu trupa Pixies? 1199 01:03:26,161 --> 01:03:27,661 Sunteți niște supervedete acum. 1200 01:03:27,761 --> 01:03:30,461 Da, nu e ceva ce poate fi descris în cuvinte. 1201 01:03:30,561 --> 01:03:31,561 Envy... 1202 01:03:32,761 --> 01:03:34,261 Ți-am citit blog-ul. 1203 01:03:34,661 --> 01:03:37,661 Scott si Ramona, nu? 1204 01:03:37,696 --> 01:03:38,761 Ce-i cu asta? 1205 01:03:38,861 --> 01:03:39,961 Voi faceți un cuplu drăguț, știți? 1206 01:03:41,261 --> 01:03:42,361 Vă potriviți unul cu celălalt. 1207 01:03:42,461 --> 01:03:44,661 Tu ești modelul meu în viață, Envy. 1208 01:03:44,761 --> 01:03:46,961 Ramona, îmi place îmbrăcămintea ta. Accesibili ca bani? 1209 01:03:47,061 --> 01:03:49,061 Envy, voiam să-ți spun, ai luat blugii ăia din New York? 1210 01:03:49,161 --> 01:03:51,361 Vorbesc cu Ramona acum. 1211 01:03:51,761 --> 01:03:52,861 Ramona a trăit în New York. 1212 01:03:52,961 --> 01:03:53,961 Serios? 1213 01:03:54,161 --> 01:03:57,461 Și eu eram acolo. Am cântat la Chaos Theatre, pentru Gideon. 1214 01:03:57,961 --> 01:03:59,061 Îl știi, nu? 1215 01:04:00,461 --> 01:04:02,161 Am sărutat buzele pe care le-ai sărutat tu! 1216 01:04:06,961 --> 01:04:08,161 Knives! 1217 01:04:09,061 --> 01:04:10,161 Ce? 1218 01:04:10,261 --> 01:04:11,461 Nu mi-e frică să lovesc o fată. 1219 01:04:13,361 --> 01:04:14,861 Sunt o vedetă rock. 1220 01:04:14,961 --> 01:04:16,161 Dumnezeule! 1221 01:04:17,161 --> 01:04:19,461 I-ai scos vopseaua din păr. 1222 01:04:21,161 --> 01:04:23,761 I-a scos vopseaua din păr! 1223 01:04:23,961 --> 01:04:25,861 Ești incorigibil. 1224 01:04:26,061 --> 01:04:28,061 Nu cunosc înțelesul cuvântului. 1225 01:04:28,161 --> 01:04:29,926 Chiar nu-l știe. 1226 01:04:29,961 --> 01:04:34,761 Faceți ceva distractiv cât sunteți în oraș? 1227 01:04:35,361 --> 01:04:37,661 Distractiv, în Toronto? 1228 01:04:38,361 --> 01:04:41,061 Până aici! Cocoș obraznic! 1229 01:04:41,461 --> 01:04:43,761 Vei plăti pentru crimele tale împotriva umanității. 1230 01:04:55,661 --> 01:04:57,361 Gâtul meu. 1231 01:04:58,561 --> 01:04:59,661 Părul tău. 1232 01:05:00,761 --> 01:05:02,061 Nu știai? 1233 01:05:02,361 --> 01:05:03,561 Todd e vegetarian. 1234 01:05:09,361 --> 01:05:10,361 Vegetarian? 1235 01:05:11,861 --> 01:05:13,761 Nu e cine știe ce mare scofală. 1236 01:05:15,461 --> 01:05:16,761 Nu mai spune. 1237 01:05:18,761 --> 01:05:20,261 Oricine poate fi vegetarian. 1238 01:05:21,061 --> 01:05:23,161 Poate vegetarian Ovo-lactat. 1239 01:05:23,361 --> 01:05:24,461 Ovo-ce? 1240 01:05:25,061 --> 01:05:29,361 Eu nu mănânc carne, nu beau lapte și nu mănânc nici ovulul 1241 01:05:29,396 --> 01:05:31,461 oricărei creaturi cu față. 1242 01:05:31,561 --> 01:05:32,761 Un răspuns mai scurt, 1243 01:05:32,861 --> 01:05:35,361 să fii vegetarian te face mai bun decât ceilalți. 1244 01:05:35,396 --> 01:05:36,461 Bingo. 1245 01:05:39,961 --> 01:05:41,461 Omule, o întrebare. 1246 01:05:41,861 --> 01:05:44,261 Mereu m-am întrebat, cum de nemâncatul produselor lactate 1247 01:05:44,361 --> 01:05:46,161 îți dă puteri psihice? 1248 01:05:46,261 --> 01:05:47,761 Bine. 1249 01:05:47,861 --> 01:05:50,161 Știi că îți folosești doar 10% din creier? 1250 01:05:50,261 --> 01:05:52,561 Asta e din cauză că restul de 90% este umplut cu brânza de vacă și zer. 1251 01:05:52,661 --> 01:05:54,761 Ai învățat asta la academia de vegetarieni? 1252 01:05:54,861 --> 01:05:56,261 Fă pe deșteapta, copilă. 1253 01:05:56,361 --> 01:05:58,761 Dacă ai cunoaște mai multe, poate aș lua în considerare ce spui. 1254 01:06:03,661 --> 01:06:06,861 Dacă-mi ud pantalonii, te poți preface că i-am udat din cauza ploii? 1255 01:06:06,896 --> 01:06:08,061 Nu plouă. 1256 01:06:08,861 --> 01:06:10,461 Atunci de ce nu-mi dai detalii 1257 01:06:10,561 --> 01:06:13,161 despre cum și de ce ai ajuns să nu te mai întâlnești cu animalul ăsta. 1258 01:06:13,261 --> 01:06:14,561 E chiar așa de important acum? 1259 01:06:14,661 --> 01:06:16,661 Dacă există vreun element cheie în povestea lui 1260 01:06:16,761 --> 01:06:19,961 care o să mă ajute într-un moment critic să nu mor, atunci da. 1261 01:06:21,861 --> 01:06:25,061 M-am întâlnit cu Lucas până în momentul când Todd a trecut pe lângă mine. 1262 01:06:25,761 --> 01:06:29,361 Presupun că asta nu e foarte frumos, dar obișnuiam să fim așa. 1263 01:06:30,161 --> 01:06:33,461 Îi uram pe toți. Stricam lucruri. Nimănui nu-i pasă. 1264 01:06:33,561 --> 01:06:35,761 A făcut o gaură în lună pentru mine. 1265 01:06:35,796 --> 01:06:37,661 Asta e foarte nebunesc. 1266 01:06:37,761 --> 01:06:38,861 Peste o săptămână și jumătate 1267 01:06:38,961 --> 01:06:40,761 mi-a spus că tatăl lui îl trimite la academia de vegetarieni, 1268 01:06:41,561 --> 01:06:42,861 așa că i-am dat papucii. 1269 01:06:43,461 --> 01:06:45,761 Le-ai dat papucii la toți oamenii cu care ai fost? 1270 01:06:45,861 --> 01:06:47,661 Tu nu ai fost niciodată părăsită? 1271 01:06:47,761 --> 01:06:50,861 Uite, m-am obișnuit să fiu o scorpie. 1272 01:06:50,961 --> 01:06:52,761 Asta e o parte din motivul pentru care m-am mutat aici. 1273 01:06:52,861 --> 01:06:56,161 Speram să las toate astea în urmă. 1274 01:06:56,261 --> 01:06:57,661 Porumbeilor... 1275 01:06:58,661 --> 01:07:00,961 Avem niște treburi neterminate, eu cu el. 1276 01:07:01,561 --> 01:07:02,761 Eu și el. 1277 01:07:02,861 --> 01:07:04,361 Nu îmi spune mie de gramatică. 1278 01:07:04,461 --> 01:07:06,361 Nu te plac, ai înțeles? 1279 01:07:06,461 --> 01:07:08,161 Spune-i femeii de serviciu luni. 1280 01:07:08,261 --> 01:07:09,261 Ce? 1281 01:07:09,361 --> 01:07:10,861 Pentru că vei fi praf până luni. 1282 01:07:12,661 --> 01:07:14,761 Pentru că vei fi pulbere în două secunde. 1283 01:07:14,861 --> 01:07:18,061 Și femeia de serviciu, ea curăță praful. 1284 01:07:18,761 --> 01:07:20,261 Curăță praful. 1285 01:07:22,461 --> 01:07:23,861 Deci, ce este luni? 1286 01:07:24,861 --> 01:07:29,061 Pentru că este vineri acum. În weekenduri are liber, așa că... 1287 01:07:29,661 --> 01:07:31,561 Luni. Nu? 1288 01:07:32,261 --> 01:07:33,561 Practic, nu poți câștiga lupta asta. 1289 01:07:33,661 --> 01:07:34,861 Așa că, va trebui să renunți la fata asta, 1290 01:07:34,896 --> 01:07:36,261 fiindcă Todd te va ucide. 1291 01:07:37,161 --> 01:07:38,561 Erai așa de drăguță înainte! 1292 01:07:50,761 --> 01:07:53,761 Scott, o să mergem la Pizza Pizza să mâncăm. 1293 01:07:53,861 --> 01:07:55,261 Sună-ne când ai terminat. 1294 01:07:55,361 --> 01:07:57,961 Va fi terminat. Foarte curând. 1295 01:08:01,361 --> 01:08:04,661 Se pare că cineva vrea să treacă la muzică. 1296 01:08:12,461 --> 01:08:15,061 Bătălie de bași 1297 01:08:15,161 --> 01:08:17,161 Începeți 1298 01:09:27,761 --> 01:09:31,861 Îți pot citi gândurile. Voința ta este la pământ. Ești terminat. 1299 01:09:32,361 --> 01:09:34,261 Ce zici, bem în memoria mea? 1300 01:09:34,361 --> 01:09:36,261 Dai la schimb aromele amestecate pentru lapte de soia? 1301 01:09:36,861 --> 01:09:38,761 Îmi pare rău, dar ești patetic. 1302 01:09:38,861 --> 01:09:40,861 Omule, pot să văd ce gândești. 1303 01:09:40,961 --> 01:09:43,061 Ai pus jumate-jumate în una din acele cafele, 1304 01:09:43,161 --> 01:09:45,361 încercând să mă faci să îmi încalc regula vegetariană. 1305 01:09:45,461 --> 01:09:47,261 O să o iau pe cea cu soia. 1306 01:09:50,061 --> 01:09:51,861 Mulțumesc, băiete. 1307 01:09:53,261 --> 01:09:56,461 De fapt, băiețel, am pus soia în paharul acesta. 1308 01:09:56,561 --> 01:09:59,361 Dar m-am gândit foarte mult că ar trebui să îl torn în paharul acela. 1309 01:09:59,461 --> 01:10:02,361 Știi tu, în mintea mea sau cum îi spui tu. 1310 01:10:03,461 --> 01:10:04,961 Despre ce vorbești? 1311 01:10:05,061 --> 01:10:06,461 Tocmai ai băut jumătate-jumătate, iubire. 1312 01:10:08,261 --> 01:10:09,561 Nu mișca! Poliția vegetalelor! 1313 01:10:09,661 --> 01:10:10,861 Poliția vegetalelor! 1314 01:10:10,961 --> 01:10:14,461 Todd Ingram, ești arestat pentru violarea regulilor vegetariene, 1315 01:10:14,561 --> 01:10:17,761 număr de cod 827, amestec jumate-jumate. 1316 01:10:18,361 --> 01:10:19,361 Astea-s prostii. 1317 01:10:19,461 --> 01:10:21,461 Fără dieta vegetariană, nu ai puteri vegetariene! 1318 01:10:21,496 --> 01:10:23,661 Dar este prima mea abatere. 1319 01:10:23,761 --> 01:10:24,861 Nu primesc trei greșeli? Adică... 1320 01:10:24,961 --> 01:10:26,361 Ia-o. 1321 01:10:27,261 --> 01:10:29,861 La 12:27 A.M. pe 1 februarie, 1322 01:10:29,961 --> 01:10:31,261 ai ingerat conștient înghețată. 1323 01:10:32,061 --> 01:10:33,361 Înghețata nu este vegetală? 1324 01:10:33,396 --> 01:10:34,661 Este din ouă și lapte, CURVO. 1325 01:10:34,761 --> 01:10:37,961 Pe 4 aprilie, 19:30. Ai mușcat dintr-o bucată de pui parmezan. 1326 01:10:39,561 --> 01:10:40,761 Puiul nu este vegetală? 1327 01:10:41,461 --> 01:10:43,461 Raza de de-vegetalizare. Lovește-l. 1328 01:11:04,761 --> 01:11:07,161 Cândva ai fost vegetarian, 1329 01:11:07,261 --> 01:11:09,461 dar acum o să fii dispărut. 1330 01:11:09,661 --> 01:11:10,761 Vege-dispărut? 1331 01:11:25,761 --> 01:11:27,861 - Da! - Da! 1332 01:11:33,861 --> 01:11:35,861 Îmi pare rău, presupun. 1333 01:11:37,061 --> 01:11:38,861 Îți pare rău? 1334 01:11:39,061 --> 01:11:42,361 Tocmai i-ai dat un cap prietenului meu atât de tare, încât a explodat. 1335 01:11:43,461 --> 01:11:47,061 Tu mi-ai lovit inima în fund, presupun că suntem chit. 1336 01:11:48,561 --> 01:11:49,961 Natalie. 1337 01:11:50,961 --> 01:11:55,161 Natalie? Nimeni nu-mi mai spune așa. 1338 01:11:56,861 --> 01:11:57,961 Poate ar trebui. 1339 01:12:00,961 --> 01:12:02,761 Hai să plecăm de aici. 1340 01:12:10,261 --> 01:12:13,161 Ca să știi și tu, sunt atât de nervoasă pentru tine, acum. 1341 01:12:13,261 --> 01:12:15,061 Taci naibii, Julie. 1342 01:12:15,161 --> 01:12:16,461 Bine. 1343 01:12:17,661 --> 01:12:19,361 Tot ne ducem la petrecerea de după, nu? 1344 01:12:19,461 --> 01:12:21,161 Nu cred că o să mai fie cine știe ce petrecere. 1345 01:12:21,261 --> 01:12:22,961 Cred că o treime din trupa tocmai a explodat. 1346 01:12:23,061 --> 01:12:25,661 Da, trupele marfă nu se duc niciodată la propria lor petrecere de după. 1347 01:12:25,761 --> 01:12:28,561 Doar oamenii disperați care încearcă să dea mâna cu vedetele. 1348 01:12:28,596 --> 01:12:30,561 Atunci noi de ce am... 1349 01:12:30,661 --> 01:12:32,361 Neil, ai terminat? 1350 01:12:32,396 --> 01:12:34,061 Scott, vii și tu, nu? 1351 01:12:35,061 --> 01:12:36,161 Vrei să te duci? 1352 01:12:36,261 --> 01:12:39,561 Aproape am murit acolo. 1353 01:12:39,661 --> 01:12:40,761 Nu spun că vreau să merg. 1354 01:12:40,861 --> 01:12:41,861 Da, putem să mergem. 1355 01:12:41,961 --> 01:12:43,061 Voi face orice vrei tu să facem. 1356 01:12:43,096 --> 01:12:44,061 Hai să mergem. 1357 01:12:45,361 --> 01:12:47,061 Chiar nu trebuie să mergem la chestia asta. 1358 01:12:47,161 --> 01:12:48,961 Probabil o să fie o scenă proastă și... 1359 01:12:48,996 --> 01:12:51,561 Nu, sunt bine. Doar că... 1360 01:12:51,661 --> 01:12:53,061 - Doar că... - Ei bine... 1361 01:12:54,261 --> 01:12:57,361 Te-ai întâlnit vreodată cu cineva care să nu fie un nemernic? 1362 01:12:57,461 --> 01:12:59,161 Până acum, nu ești nemernic. 1363 01:12:59,261 --> 01:13:00,361 Dar sunt pe jumătate? 1364 01:13:00,461 --> 01:13:02,661 Dacă te face să te simți mai bine, tu ești cel mai de drăguț băiat cu care am ieșit. 1365 01:13:02,696 --> 01:13:03,661 Stai, asta e de bine? 1366 01:13:03,761 --> 01:13:04,961 Este ceea ce am nevoie acum. 1367 01:13:05,061 --> 01:13:06,061 Dar nu și mai târziu? 1368 01:13:06,161 --> 01:13:07,961 Scott, nu am toate răspunsurile, bine? 1369 01:13:08,061 --> 01:13:10,761 Îmi place să trăiesc clipa, dacă pot. 1370 01:13:10,861 --> 01:13:12,461 Mie îmi place pur și simplu să trăiesc. 1371 01:13:12,861 --> 01:13:14,361 Uite, știu că Todd a fost o veste proastă, 1372 01:13:14,396 --> 01:13:15,861 dar tu spui că Envy nu a fost? 1373 01:13:15,896 --> 01:13:17,261 Cu toții avem bagaj. 1374 01:13:17,361 --> 01:13:20,361 Bagajul meu nu încearcă să mă omoare la fiecare 5 minute. 1375 01:13:20,461 --> 01:13:22,361 Ce ai făcut de l-ai făcut pe fostul tău prieten așa de nebun? 1376 01:13:22,396 --> 01:13:23,661 - Foștii. - Cum spui tu. 1377 01:13:23,761 --> 01:13:25,961 Nicio despărțire nu e nedureroasă, întotdeauna cineva va fi rănit. 1378 01:13:26,061 --> 01:13:28,561 Dar tu și fata aia, Knives? Cine a lăsat pe cine? 1379 01:13:28,661 --> 01:13:31,261 Cred că eu pe ea. 1380 01:13:31,361 --> 01:13:32,661 Și ea nu a avut nimic împotrivă? 1381 01:13:32,761 --> 01:13:35,161 Knives este cu Young Neil acum. S-a împăcat cu ideea. 1382 01:13:35,261 --> 01:13:36,261 Ești sigur de asta? 1383 01:13:36,361 --> 01:13:37,811 Da, e foarte matură pentru vârsta ei. 1384 01:13:37,846 --> 01:13:39,261 Am avut o despărțire foarte bună. 1385 01:13:39,361 --> 01:13:40,561 Suntem bine mersi. 1386 01:13:40,661 --> 01:13:41,861 Nu! 1387 01:13:42,061 --> 01:13:43,561 Dar cu Kim? 1388 01:13:43,661 --> 01:13:45,761 Eu și Kim? Abia îmi amintesc. 1389 01:13:45,861 --> 01:13:47,861 A fost în liceu. Avea pistrui. 1390 01:13:48,061 --> 01:13:49,061 Asta-i tot? 1391 01:13:49,161 --> 01:13:52,161 Da, într-un fel s-a terminat. Ne-am schimbat. 1392 01:13:52,261 --> 01:13:53,361 Asta e toată povestea? 1393 01:13:53,461 --> 01:13:55,361 Bine, a trebuit să mă bat cu un băiat să fiu cu ea, bine? 1394 01:13:55,396 --> 01:13:57,961 M-am luptat cu un nebun, 1.80 m, purpuriu, înalt 1395 01:13:58,061 --> 01:14:00,261 și a trebuit să mă bat cu 96 de oameni ca să ajung la el. 1396 01:14:00,361 --> 01:14:02,961 Zbura și arunca cu fulgere din ochi, bine? 1397 01:14:03,061 --> 01:14:05,461 Și l-am lovit atât de tare, încât a văzut curbura de pe pământ. 1398 01:14:05,561 --> 01:14:07,961 Asta te face să te simți mai bine? 1399 01:14:08,061 --> 01:14:10,861 Acum chiar ești un nemernic. Bun venit în club. 1400 01:14:11,661 --> 01:14:13,861 Îmi pare rău. De-obicei nu mă comport așa. 1401 01:14:13,961 --> 01:14:17,461 Nu-ți face griji, nici eu nu mai știu ce-mi place. 1402 01:14:18,361 --> 01:14:21,161 Cred că chestia cu fostul prieten al ei se joacă cu mintea mea. 1403 01:14:21,261 --> 01:14:22,661 - Foștii. - De ce tot spui asta? 1404 01:14:30,161 --> 01:14:31,861 Fata de mai devreme? 1405 01:14:32,461 --> 01:14:34,461 - Roxy? - O cunoști pe fata asta? 1406 01:14:34,496 --> 01:14:37,461 Băiete, și încă cum. 1407 01:14:37,761 --> 01:14:39,961 Despre ce vorbește? 1408 01:14:40,161 --> 01:14:41,761 Chiar nu știe? 1409 01:14:43,161 --> 01:14:44,161 Stai puțin. 1410 01:14:48,961 --> 01:14:50,811 - Tu și ea? - A fost doar o fază. 1411 01:14:50,846 --> 01:14:52,661 - Doar o fază? - O fază sexy? 1412 01:14:52,761 --> 01:14:54,261 Nu a însemnat nimic, nu am știut că se pune. 1413 01:14:54,296 --> 01:14:55,361 Nu a însemnat nimic? 1414 01:14:55,461 --> 01:14:56,661 Eram curioasă. 1415 01:14:56,761 --> 01:14:58,261 Ei bine, scumpo, 1416 01:14:58,361 --> 01:15:01,261 Eu sunt puțin cam furioasă. 1417 01:15:12,961 --> 01:15:15,061 Fă asta din nou și o să te distrug. 1418 01:15:15,096 --> 01:15:16,561 Înapoi, lesbiano. 1419 01:15:17,061 --> 01:15:19,561 Dacă Gideon nu te poate avea, nimeni nu poate. 1420 01:15:21,261 --> 01:15:23,261 Liga a vorbit. 1421 01:15:24,261 --> 01:15:26,461 Gideon ar face bine să-și aducă fundul pretențios aici, 1422 01:15:26,561 --> 01:15:29,161 pentru că sunt pe cale să-l lovesc pe al tău din marele alb de nord. 1423 01:15:43,561 --> 01:15:44,961 Wallace? 1424 01:15:45,561 --> 01:15:47,061 - Asta se întâmplă, nu? - Da. 1425 01:15:47,361 --> 01:15:48,761 Lovește-o în biluțe. 1426 01:16:11,461 --> 01:16:12,761 Te trimit înapoi la Gideon 1427 01:16:12,861 --> 01:16:14,661 într-o mie de bucăți, scorpio. 1428 01:16:23,661 --> 01:16:25,161 Mai degrabă aș prefera să fiu omorâtă decât să mă întorc. 1429 01:16:25,261 --> 01:16:26,661 E un ciudat și tu ești o târfă 1430 01:16:26,696 --> 01:16:27,861 și vă meritați reciproc. 1431 01:16:27,961 --> 01:16:30,161 Mai lasă-mă, Ramona. Ăsta e un joc de ligă. 1432 01:16:30,196 --> 01:16:31,261 Însemnând? 1433 01:16:31,361 --> 01:16:34,961 Însemnând că prețiosul Scott trebuie să mă înfrângă cu proprii lui pumni. 1434 01:16:37,061 --> 01:16:40,361 Nu cred că pot lovi o fată. Fetele sunt fragile. 1435 01:16:40,396 --> 01:16:41,561 Nu ai de ales. 1436 01:17:00,861 --> 01:17:02,861 Luptă singur, fricosule! 1437 01:17:09,361 --> 01:17:10,561 Fricosule! 1438 01:17:17,461 --> 01:17:19,461 Fiecare Pilgrim ajunge la sfârșitul călătoriei. 1439 01:17:20,261 --> 01:17:21,461 Unii mai devreme decât alții. 1440 01:17:24,161 --> 01:17:28,461 Prietenul tău cel mai bun va fi regulat în fund. 1441 01:17:29,061 --> 01:17:31,661 Punctul ei slab e în partea din spate a genuchilor. 1442 01:17:31,761 --> 01:17:33,461 Stai, cum merge asta? 1443 01:17:33,661 --> 01:17:36,061 Ori de câte ori ne giugiuleam, eu... 1444 01:17:36,161 --> 01:17:37,661 Bine, ajunge. 1445 01:17:46,061 --> 01:17:51,561 Niciodată nu vei fi în stare să-i faci asta ei. 1446 01:18:05,561 --> 01:18:06,661 Deci... 1447 01:18:06,761 --> 01:18:08,061 Două ginuri tonice, vă rog? 1448 01:18:08,096 --> 01:18:09,461 Am crezut că nu bei. 1449 01:18:09,561 --> 01:18:12,361 Doar la ocazii speciale. De ce? Vrei și tu unul? 1450 01:18:13,061 --> 01:18:15,361 Presupun că nu ne cunoaștem prea bine, nu? 1451 01:18:15,461 --> 01:18:18,461 Poate ai putea să-mi dai o listă cu toți foștii, 1452 01:18:18,561 --> 01:18:21,861 ca să știu măcar cine o să fie următorul care o să mă bată. 1453 01:18:21,961 --> 01:18:24,561 Ca un carnețel sau ceva? Stai să văd dacă am. 1454 01:18:24,661 --> 01:18:26,161 Poate am putea face schimb de informații. 1455 01:18:26,261 --> 01:18:29,861 Doar din curiozitate și din grija fața de siguranța propriei persoane 1456 01:18:30,061 --> 01:18:33,061 e cineva de la petrecerea aceasta cu care nu te-ai culcat? 1457 01:18:37,761 --> 01:18:39,461 Cred că ar trebui sa ne despărțim. 1458 01:18:39,561 --> 01:18:41,961 Ca și cum am pleca de aici, sau despărțiți? 1459 01:18:42,061 --> 01:18:43,561 Sper că-ți poți da singur seama. 1460 01:18:43,661 --> 01:18:45,561 Sau ai sărit parte în care ți-am salvat pielea? 1461 01:18:45,661 --> 01:18:48,361 Cum de aș putea? Mă simt ca și cum ne-am fi spălat rufele sexy în public. 1462 01:18:48,461 --> 01:18:49,661 Rufele murdare. Ești beat. 1463 01:18:50,061 --> 01:18:51,061 Am băut doar o singură băutură. 1464 01:18:51,161 --> 01:18:54,861 Îmi pare rău că mi-a păsat. Nu mă bucur de astea, Scott. De fapt, m-am săturat de ele. 1465 01:18:54,896 --> 01:18:55,861 Am crezut că tu ești mai înțelegător. 1466 01:18:56,061 --> 01:18:57,161 Eu doar... 1467 01:18:57,261 --> 01:18:59,761 Tu ești doar un fost malefic în devenire. 1468 01:19:02,461 --> 01:19:04,361 Asta a fost aspru. 1469 01:19:05,761 --> 01:19:07,761 Nu a fost bine. 1470 01:19:09,361 --> 01:19:10,961 Asta a fost jenant. 1471 01:19:12,061 --> 01:19:13,261 Încă una. 1472 01:19:13,361 --> 01:19:15,361 Apropo, uite-ți lista idioată. 1473 01:19:17,061 --> 01:19:20,061 Matthew Patel, Lucas Lee, Todd Ingram, Roxy Richter. 1474 01:19:20,161 --> 01:19:22,861 Cine naiba sunt gemenii Katayanagi? 1475 01:19:25,261 --> 01:19:26,561 Nu știi? 1476 01:19:26,861 --> 01:19:28,061 Gemenii Katayanagi 1477 01:19:28,161 --> 01:19:30,561 se întâmplă să fie următoarea noastră trupă cu care o să concurăm. 1478 01:19:31,061 --> 01:19:34,361 Sunt bestiali. 1479 01:19:34,461 --> 01:19:36,361 - Ramona s-a întâlnit cu gemeni? - Așa se pare. 1480 01:19:36,461 --> 01:19:37,561 În același timp? 1481 01:19:37,661 --> 01:19:38,661 Știi ce? 1482 01:19:38,761 --> 01:19:40,061 Nu știu și nu vreau să știu. 1483 01:19:40,161 --> 01:19:42,861 Bine. Pentru că știi ce cred eu despre fetele care întrerup rock-ul. 1484 01:19:42,961 --> 01:19:44,561 Bine, pentru că cânt mai bine când sunt într-o dispoziție proastă. 1485 01:19:44,661 --> 01:19:45,761 Dar dacă o să fie vreo problemă, 1486 01:19:45,861 --> 01:19:46,861 Young Neil te poate înlocui. 1487 01:19:46,961 --> 01:19:48,361 Nu e nicio problemă. Tu știi trupele, 1488 01:19:48,396 --> 01:19:49,861 eu știu să mă bat. Ne potrivim. 1489 01:19:50,061 --> 01:19:51,861 Dar înțelegem dacă nu vrei să cânți. 1490 01:19:51,896 --> 01:19:53,161 Nu numai că vreau să cânt, 1491 01:19:53,261 --> 01:19:55,061 dar vreau să-i despart pe ei. 1492 01:19:55,461 --> 01:19:57,561 Bine, mă ia cu furnicături. 1493 01:19:58,761 --> 01:20:00,161 Mai târziu 1494 01:20:00,361 --> 01:20:02,161 Suntem sortiți pieirii. 1495 01:20:02,261 --> 01:20:04,561 Posterul ăla are nevoie de mai multe semne de exclamare. 1496 01:20:05,161 --> 01:20:06,661 Frate, o să fim omorâți. 1497 01:20:06,761 --> 01:20:08,361 Haide, intrăm în 5 minute. 1498 01:20:08,861 --> 01:20:10,761 Stai, nu sunt Katayanagis primii? 1499 01:20:10,861 --> 01:20:13,361 Cred că amândoi sunteți primii. 1500 01:20:13,661 --> 01:20:15,961 Stai, "Amp versus amp"? 1501 01:20:16,061 --> 01:20:17,661 Mergem pe scenă în același timp? 1502 01:20:17,761 --> 01:20:18,961 Asta-i imposibil. 1503 01:20:20,561 --> 01:20:21,761 Bine, greșeala mea. 1504 01:20:21,861 --> 01:20:23,961 Greșeala ta spune, "Greșeala mea." 1505 01:20:24,361 --> 01:20:27,861 Nici măcar nu ar trebui să fim aici! 1506 01:20:27,961 --> 01:20:30,361 Haide, frate! Mi-am pus problemele deoparte pentru muzică. 1507 01:20:30,461 --> 01:20:31,761 Dacă am putut face asta, putem face orice. 1508 01:20:31,861 --> 01:20:33,361 Atunci, ai vorbit cu Ramona? 1509 01:20:33,461 --> 01:20:36,361 Ce? Nu. Nu am mai văzut-o de noaptea trecută. 1510 01:20:37,561 --> 01:20:38,761 Este aici. 1511 01:20:41,761 --> 01:20:42,861 Scott? 1512 01:20:43,861 --> 01:20:45,261 Nu că mi-ar păsa, 1513 01:20:45,361 --> 01:20:47,361 dar ar trebui să te duci să vorbești cu ea înainte să plece. 1514 01:20:47,961 --> 01:20:48,961 Mulțumesc, Kim. 1515 01:20:49,061 --> 01:20:50,161 Și chiar nu-mi pasă. 1516 01:20:52,061 --> 01:20:54,111 Nu am vrut să te fac să treci prin toate astea. 1517 01:20:54,146 --> 01:20:56,161 Am făcut-o doar pentru că te iubesc, știi asta. 1518 01:21:33,661 --> 01:21:35,461 Bine, trupă, putem face asta? 1519 01:21:36,061 --> 01:21:37,261 Vreau să spun, putem face asta, nu? 1520 01:21:37,361 --> 01:21:38,561 Sigur. 1521 01:21:38,596 --> 01:21:39,761 Scott? 1522 01:21:41,661 --> 01:21:42,761 Scott! 1523 01:22:00,461 --> 01:22:02,261 Au rupt acoperișul! 1524 01:22:06,361 --> 01:22:07,561 Noi suntem Sex Bob-Omb 1525 01:22:07,661 --> 01:22:10,661 și suntem aici să te facem să te gândești la moarte și lucruri triste și chestii! 1526 01:22:13,361 --> 01:22:15,361 Ăsta e începutul cântecului. 1527 01:22:16,361 --> 01:22:19,061 Aud voci, zgomote de animale. 1528 01:22:19,161 --> 01:22:20,461 Creme de la creme. 1529 01:22:20,561 --> 01:22:22,061 Femininul abis. 1530 01:22:22,161 --> 01:22:25,661 Și când îmi atingi pragul, te holbezi la adevăr până orbesc. 1531 01:22:27,761 --> 01:22:29,161 Corpul meu e stupid. 1532 01:22:29,261 --> 01:22:30,561 Echipamentul stereo, putred. 1533 01:22:30,661 --> 01:22:32,161 Se aude muzica. 1534 01:22:32,261 --> 01:22:33,561 În canalizare. 1535 01:22:33,661 --> 01:22:36,861 Și când îmi atingi pragul, te holbezi la adevăr până orbesc. 1536 01:22:42,261 --> 01:22:47,661 Pragul meu. 1537 01:22:48,061 --> 01:22:49,861 Când îl atingi... 1538 01:22:50,761 --> 01:22:53,561 Pragul meu. 1539 01:23:04,761 --> 01:23:07,661 Hai să plecăm acum și să terminăm cu asta. 1540 01:23:07,761 --> 01:23:11,361 Ne-am distrus numărul în fața lui Gideon Graves. Suntem terminați! 1541 01:23:11,396 --> 01:23:13,261 Gideon e aici? Unde? 1542 01:23:13,361 --> 01:23:15,461 Tipul ăla fițos care stă lângă prietena ta. 1543 01:23:17,661 --> 01:23:19,561 Acela e Gideon? 1544 01:23:19,596 --> 01:23:21,461 Gideon e G-Man? 1545 01:23:21,961 --> 01:23:23,861 Bine, să facem asta. 1546 01:23:26,361 --> 01:23:28,761 Ajungând la pragul meu. 1547 01:23:28,861 --> 01:23:32,261 Pragul meu. 1548 01:23:32,361 --> 01:23:34,861 Pragul meu. 1549 01:24:23,361 --> 01:24:24,561 Am terminat. 1550 01:24:29,161 --> 01:24:30,461 Ce faci? 1551 01:24:30,561 --> 01:24:31,761 Îmi fac rost de o viață. 1552 01:24:45,461 --> 01:24:47,861 Am venit să-ți văd numărul. 1553 01:24:50,961 --> 01:24:52,161 Trebuie să... 1554 01:25:00,061 --> 01:25:01,661 Ramona. 1555 01:25:02,461 --> 01:25:04,611 Ramona, trebuie să-ți spun ceva. 1556 01:25:04,646 --> 01:25:06,761 Da, și eu am să-ți spun ceva. 1557 01:25:06,861 --> 01:25:08,861 Minunat, ascultă, știu faci pe joci misterioasa și distanta 1558 01:25:08,961 --> 01:25:10,361 doar ca să eviți să nu fi rănită. 1559 01:25:10,461 --> 01:25:14,561 Știu că ai motive pentru care să nu vrei să vorbești de trecutul tău. 1560 01:25:14,596 --> 01:25:18,261 Vreau să știi că nu-mi pasă de lucrurile astea. 1561 01:25:18,361 --> 01:25:20,261 Pentru că sunt îndrăgostit de tine. 1562 01:25:20,661 --> 01:25:21,661 Ce? 1563 01:25:21,761 --> 01:25:23,161 Chiar o zic din suflet. 1564 01:25:25,561 --> 01:25:27,161 Bine. 1565 01:25:27,261 --> 01:25:28,761 E rândul tău. Ce voiai să-mi spui? 1566 01:25:30,561 --> 01:25:32,061 Că trebuie să ne despărțim. 1567 01:25:33,161 --> 01:25:34,361 Ce? 1568 01:25:34,461 --> 01:25:35,861 E Gideon. 1569 01:25:36,761 --> 01:25:38,361 Pur și simplu nu pot... 1570 01:25:40,861 --> 01:25:42,261 Nu mă pot stăpâni în jurul lui. 1571 01:25:42,361 --> 01:25:44,261 Asta e vestea proastă. 1572 01:25:45,061 --> 01:25:46,261 Hei. 1573 01:25:46,361 --> 01:25:49,761 Veste bună e că oficial ador trupa Sex-Bombs. 1574 01:25:49,796 --> 01:25:51,361 - Bob-Omb. - Trei bucăți de rock 1575 01:25:51,461 --> 01:25:53,861 cu o focoasă roșcată la tobe. 1576 01:25:53,961 --> 01:25:55,761 Muzica pentru urechile mele. 1577 01:25:56,861 --> 01:25:58,761 Știi ce? Nici nu voi aștepta 1578 01:25:58,861 --> 01:26:00,361 să văd cum o să vă descurcați în finală. 1579 01:26:00,461 --> 01:26:02,861 Vă semnez acum pentru un contract de 3 albume. 1580 01:26:03,461 --> 01:26:06,361 Vezi? Până la urmă nu sunt un băiat așa de rău. 1581 01:26:07,061 --> 01:26:09,761 Crezi că o să ne vindem sufletele ție? Mai gândește-te. 1582 01:26:09,861 --> 01:26:13,161 Nu, nu pot face parte dintr-o trupă cu dobitocul ăsta la conducere. 1583 01:26:13,661 --> 01:26:15,361 Scott. 1584 01:26:15,861 --> 01:26:18,561 Trebuie să încerci să-ți stabilești emoțiile, omule. 1585 01:26:18,661 --> 01:26:21,361 Nu lăsa trecutul să-ți distrugă viitorul. 1586 01:26:21,396 --> 01:26:22,961 Lumea trebuie să ne audă, Scott. 1587 01:26:23,061 --> 01:26:25,661 Atunci va trebui să găsești pe altcineva să cânte la chitară bass. 1588 01:26:29,461 --> 01:26:33,261 Semnează, semnează, semnează, și totul e stabilit. 1589 01:26:33,661 --> 01:26:35,761 Drăguțo, mergem? 1590 01:26:42,561 --> 01:26:44,561 Scott. 1591 01:26:45,061 --> 01:26:47,261 Știi, ar trebui să ne mulțumim unul altuia. 1592 01:26:47,361 --> 01:26:50,061 Vreau să spun, dacă nu eram eu, Ramona nu ar fi fost cu tine, 1593 01:26:50,161 --> 01:26:52,161 dar dacă nu erai tu, nu s-ar fi întors înapoi la mine, 1594 01:26:52,261 --> 01:26:54,161 așa că presupun că totul a ieșit bine. 1595 01:26:55,561 --> 01:26:57,461 Scotty, amice, 1596 01:26:59,761 --> 01:27:03,461 fie vorba între noi, întreaga ligă cu foștii răi? 1597 01:27:04,161 --> 01:27:07,461 Eram foarte deprimat atunci când am făcut-o, deci.. 1598 01:27:08,461 --> 01:27:09,761 Iertare? 1599 01:27:10,161 --> 01:27:11,961 Bine, să mergem. 1600 01:27:12,761 --> 01:27:13,961 Da! 1601 01:27:14,761 --> 01:27:17,761 Asta e, băieți. Suntem pe val. 1602 01:27:21,561 --> 01:27:23,161 Am spus "îndrăgostit". 1603 01:27:51,661 --> 01:27:53,161 Scott. 1604 01:27:54,261 --> 01:27:55,561 Chiar ea era aceea? 1605 01:27:56,361 --> 01:27:57,561 Ce? 1606 01:27:57,661 --> 01:27:59,961 Vreau să spun, chiar vedeai un viitor cu fata aceea? 1607 01:28:01,061 --> 01:28:04,461 Ca două picături de ploaie. 1608 01:28:10,861 --> 01:28:13,361 Tipul vindecă toate rănile, frățiorule. 1609 01:28:13,461 --> 01:28:17,961 Poate data viitoare nu ne mai întâlnim cu fată cu 11 foști răi. 1610 01:28:18,261 --> 01:28:19,261 Șapte. 1611 01:28:19,461 --> 01:28:20,461 Asta nu e așa de rău. 1612 01:28:22,761 --> 01:28:24,561 Da, știu. 1613 01:28:24,761 --> 01:28:27,061 E atât de patetic! 1614 01:28:30,861 --> 01:28:31,861 Închide lumina! 1615 01:28:34,861 --> 01:28:37,561 Probabil... ai văzut cocoșelul unui tip. 1616 01:28:37,861 --> 01:28:39,061 Și îmi cer scuze pentru asta. 1617 01:28:39,161 --> 01:28:40,161 Bine. 1618 01:28:40,261 --> 01:28:41,961 Și el își cere scuze. 1619 01:28:42,061 --> 01:28:43,161 Scuze. 1620 01:28:44,561 --> 01:28:47,461 Scott, știi că te iubesc. 1621 01:28:48,061 --> 01:28:50,061 Dar o să am nevoie de propriul meu pat în seara asta. 1622 01:28:50,661 --> 01:28:52,261 Pentru sex. 1623 01:28:52,861 --> 01:28:54,061 Sigur. 1624 01:28:54,761 --> 01:28:57,861 S-ar putea să am nevoie de el și pentru restul săptămânii. 1625 01:28:58,161 --> 01:28:59,361 Sigur. 1626 01:28:59,461 --> 01:29:00,561 Și a anului. 1627 01:29:01,161 --> 01:29:02,461 Am înțeles. 1628 01:29:02,561 --> 01:29:04,161 Poate te poți muta la Ramona. 1629 01:29:05,661 --> 01:29:06,961 E cu Gideon. 1630 01:29:07,061 --> 01:29:08,261 Frate... 1631 01:29:08,361 --> 01:29:10,461 Probabil pentru că e mai bun decât tine. 1632 01:29:11,661 --> 01:29:14,661 În orice caz, bătălia asta a luat sfârșit. 1633 01:29:23,761 --> 01:29:26,161 E pentru Scott. 1634 01:29:26,361 --> 01:29:28,361 E pentru tine, uriașule. 1635 01:29:30,461 --> 01:29:31,361 Alo. 1636 01:29:31,461 --> 01:29:32,661 Salut, amice. 1637 01:29:33,161 --> 01:29:35,661 Vreau să-ți spun că mă simt îngrozitor pentru ziua de ieri. 1638 01:29:35,761 --> 01:29:37,661 Nu vreau niciun resentiment. 1639 01:29:37,761 --> 01:29:41,261 Așa că m-am gândit, de ce să nu fiu eu cel mai mărinimos și să te sun. 1640 01:29:41,296 --> 01:29:42,761 Ramona e cu tine? 1641 01:29:43,561 --> 01:29:46,261 Nu știu. Ești cu mine? 1642 01:29:47,861 --> 01:29:48,961 Da. 1643 01:29:50,461 --> 01:29:53,061 Dumnezeule, amice, totul va fi bine. 1644 01:29:53,461 --> 01:29:55,961 Nu, am vărsat cacao fierbinte pe picior. 1645 01:29:57,161 --> 01:29:58,561 Ascultă, după cum știi, 1646 01:29:58,661 --> 01:30:00,661 deschid un nou local Chaos Theatre în Toronto. 1647 01:30:00,761 --> 01:30:02,961 Și Sex-Bobs cântă la marea deschidere din seara asta. 1648 01:30:03,061 --> 01:30:05,861 Și ar fi foarte ciudat pentru noi toți dacă nu ai fi acolo. 1649 01:30:05,961 --> 01:30:09,761 Tocmai au făcut o probă de sunet și acustica de aici e uimitoare! 1650 01:30:09,861 --> 01:30:11,161 Da? Poate o să ne vedem acolo. 1651 01:30:11,361 --> 01:30:12,661 Sper, prietene. 1652 01:30:12,961 --> 01:30:15,461 Nu mai vreau vărsare de sânge între foști. 1653 01:30:15,496 --> 01:30:16,561 Ce spui? 1654 01:30:17,761 --> 01:30:18,961 Bine, pe mai târziu. 1655 01:30:19,561 --> 01:30:21,061 Ce dobitoc. 1656 01:30:23,561 --> 01:30:26,461 Uită ce am spus mai devreme. Termină-l. 1657 01:30:50,961 --> 01:30:52,111 Parola? 1658 01:30:52,146 --> 01:30:53,261 Indiferent. 1659 01:30:53,861 --> 01:30:54,861 Marfă. 1660 01:30:59,261 --> 01:31:00,661 A doua parolă? 1661 01:31:03,461 --> 01:31:04,461 Marfă. 1662 01:31:08,661 --> 01:31:11,161 Nu ne distrăm, nu ne distrăm. 1663 01:31:11,261 --> 01:31:14,761 Nu, noul ăsta album e mult mai bun decât primul. 1664 01:31:14,861 --> 01:31:16,961 Distracție. 1665 01:31:17,561 --> 01:31:20,361 Nu ne distrăm. 1666 01:31:25,561 --> 01:31:27,661 Scott! Las-o așa. 1667 01:31:28,361 --> 01:31:29,861 Nu-i da satisfacție. 1668 01:31:29,961 --> 01:31:32,161 Și dacă vreau eu satisfacție? 1669 01:31:32,196 --> 01:31:33,561 Scott Pilgrim! 1670 01:31:35,261 --> 01:31:37,561 Amice, bun venit la Chaos Theatre. 1671 01:31:37,961 --> 01:31:41,461 Să-i dea cineva omului ăsta ceva de băut. O Coke Zero, nu? 1672 01:31:47,061 --> 01:31:48,761 Nu vreau nimic de băut. 1673 01:31:48,961 --> 01:31:51,061 Nu am niciun resentiment fata de tine. 1674 01:31:51,961 --> 01:31:54,661 Și dacă am eu un resentiment fata de tine? 1675 01:31:54,961 --> 01:31:57,861 Încă ești nervos de chestia cu The Guild? 1676 01:31:58,161 --> 01:31:59,261 Vrei să zici, Liga? 1677 01:31:59,361 --> 01:32:01,761 The Guild, Liga, indiferent. E o istorie antică. 1678 01:32:01,861 --> 01:32:03,561 Îți voi arăta eu cât de antică este! 1679 01:32:03,596 --> 01:32:04,861 Stai, stai, stai! 1680 01:32:05,361 --> 01:32:09,061 Nu e niciun motiv să plângi pentru Coke vărsată, amice. 1681 01:32:09,096 --> 01:32:12,761 Domnița a ales și toți trebuie să trecem peste asta. 1682 01:32:12,796 --> 01:32:14,761 Ei bine, eu nu mă mișc, amice. 1683 01:32:15,861 --> 01:32:19,161 Vrei să te lupți cu mine? Pentru ea? 1684 01:32:19,261 --> 01:32:21,061 Nu a fost destul de clar? 1685 01:32:23,661 --> 01:32:24,861 Nu a fost destul de clar? 1686 01:32:24,961 --> 01:32:26,061 Nu știu. 1687 01:32:26,161 --> 01:32:31,261 Acum, de ce naiba ai vrea să faci așa ceva? 1688 01:32:31,661 --> 01:32:33,361 Pentru că sunt îndrăgostit de ea. 1689 01:32:44,361 --> 01:32:47,361 Cred că asta merită o melodie. 1690 01:32:47,461 --> 01:32:48,661 Kimberly! 1691 01:32:49,061 --> 01:32:50,961 Noi suntem Sex Bob-Omb. 1692 01:32:51,061 --> 01:32:54,361 Noi suntem aici pentru a face bani și a vinde albume și chestii. 1693 01:32:54,461 --> 01:32:55,661 Unu, doi, trei, patru! 1694 01:33:52,961 --> 01:33:54,661 Apropo, clubul tău e nasol. 1695 01:33:54,761 --> 01:33:59,361 În cazul în care catedrala mea de bun gust nu îți atrage niciun interes 1696 01:33:59,461 --> 01:34:02,161 pentru sensibilitatea ta tragica de canadian, 1697 01:34:02,261 --> 01:34:06,561 atunci voi fi forțat să-ți arăt o ieșire urgentă din incintă. 1698 01:34:08,261 --> 01:34:11,161 Și o intrare rapidă în Iad! 1699 01:34:11,196 --> 01:34:13,161 Scott! 1700 01:34:17,361 --> 01:34:18,761 Knives? 1701 01:34:18,861 --> 01:34:20,161 Asta e disprețuitor. 1702 01:34:20,261 --> 01:34:22,161 Vei plăti pentru ceea ce i-ai făcut. 1703 01:34:22,196 --> 01:34:24,161 Ascultă, Pui Kung Pao, 1704 01:34:24,261 --> 01:34:27,161 vechiul tău prieten și-a făcut asta de unul singur. 1705 01:34:27,196 --> 01:34:29,961 A fost prevenit din vreme, dar a ascultat? Nu! 1706 01:34:30,061 --> 01:34:32,561 Nu vorbesc cu tine, ci cu ea! 1707 01:34:33,861 --> 01:34:34,861 Ce? 1708 01:34:34,961 --> 01:34:36,661 Ai fărâmat inima care mi-a distrus-o mie. 1709 01:34:36,761 --> 01:34:39,061 Pregătește-te de bătălie! 1710 01:34:44,361 --> 01:34:45,561 Glumești, nu? 1711 01:34:49,961 --> 01:34:53,161 Vreau să spun, nu poți spune că nu știu să organizez un spectacol, nu? 1712 01:34:53,261 --> 01:34:54,661 Asta-i incredibil. 1713 01:35:05,761 --> 01:35:07,561 Care naiba e treaba ta? 1714 01:35:09,961 --> 01:35:11,261 Mi l-ai furat! 1715 01:35:12,861 --> 01:35:13,961 Furat! 1716 01:35:14,061 --> 01:35:15,861 Nu știu de ce vorbești. 1717 01:35:15,961 --> 01:35:18,361 Mincinoaso! 1718 01:35:18,661 --> 01:35:22,061 Nu ți-am furat prietenul! Nu l-am furat pe Scott! 1719 01:35:22,561 --> 01:35:24,561 Nu am furat pe nimeni! 1720 01:35:32,261 --> 01:35:34,761 Mi-ai furat prietenul! 1721 01:35:34,796 --> 01:35:35,961 Stai! 1722 01:35:36,061 --> 01:35:39,061 Putem să ne oprim din bătaia asta? Nimeni nu a furat pe nimeni. 1723 01:35:39,096 --> 01:35:41,961 Knives, m-am întâlnit cu tine și apoi cu Ramona, bine? 1724 01:35:45,661 --> 01:35:48,261 Poate că am uitat să-i spun lui Knives atunci. 1725 01:35:49,361 --> 01:35:50,761 M-ai înșelat, Scott? 1726 01:35:52,461 --> 01:35:54,361 Ne-ai înșelat pe amândouă? 1727 01:35:54,396 --> 01:35:56,261 M-ai înșelat cu Knives? 1728 01:35:56,361 --> 01:35:57,961 Nu, 1729 01:35:59,261 --> 01:36:01,761 am înșelat-o pe Knives cu tine. 1730 01:36:02,261 --> 01:36:03,361 E vreo diferență? 1731 01:36:04,161 --> 01:36:05,361 Nu erai nepotrivită? 1732 01:36:06,861 --> 01:36:07,961 Nu? 1733 01:36:09,461 --> 01:36:11,961 Sfârșit de joc. 1734 01:36:16,861 --> 01:36:18,061 Scotty, 1735 01:36:18,661 --> 01:36:21,561 le poți înșela pe domnișoarele astea cu vrei tu. 1736 01:36:22,061 --> 01:36:24,861 Dar nu poți înșela 1737 01:36:26,161 --> 01:36:27,261 moartea. 1738 01:36:34,461 --> 01:36:36,061 Frate... 1739 01:36:36,261 --> 01:36:40,361 Scuze. Să mori e nasol. 1740 01:36:40,661 --> 01:36:44,061 Știi ce e nasol? Să fii omorât de tipul ăla. 1741 01:36:45,361 --> 01:36:46,961 De ce el? 1742 01:36:47,061 --> 01:36:48,561 E complicat. 1743 01:36:48,661 --> 01:36:50,761 Ei bine, nu plec nicăieri, 1744 01:36:52,161 --> 01:36:54,161 acum ar fi un moment bun să-mi povestești. 1745 01:36:55,461 --> 01:36:59,361 Adevărul e că eu am fost cea obsedată. 1746 01:37:01,061 --> 01:37:04,461 Eram înnebunită după el. Dar el mă ignora. 1747 01:37:05,561 --> 01:37:09,561 Eram mai singuri când eram împreună, decât când eram singură. 1748 01:37:10,261 --> 01:37:12,861 De asta a trebuit să plec. 1749 01:37:12,961 --> 01:37:16,061 Și atunci a început să-mi acorde atenție. 1750 01:37:16,361 --> 01:37:17,761 Și de ce să te întorci înapoi la el? 1751 01:37:18,061 --> 01:37:19,661 Nu mă pot stăpâni în jurul lui, Scott, 1752 01:37:19,761 --> 01:37:23,661 are modul lui de a-mi intra în minți. 1753 01:37:24,561 --> 01:37:26,861 Ei bine, asta e în mod legitim dezamăgitor. 1754 01:37:27,161 --> 01:37:29,061 Chiar o să te las în pace acum pentru totdeauna. 1755 01:37:29,161 --> 01:37:31,661 Nu, literalmente are o cale de a-mi intra in minți. 1756 01:37:33,161 --> 01:37:35,161 Asta e malefic. 1757 01:37:36,861 --> 01:37:40,061 Nu am vrut să te implic în asta, Scott. 1758 01:37:40,661 --> 01:37:43,061 Am vrut doar ceva simplu. 1759 01:37:44,461 --> 01:37:46,561 Îmi pare rău că a trebuit să se termine în felul ăsta. 1760 01:37:47,261 --> 01:37:49,161 Ei bine, eu m-am luptat cu adevărat pentru tine. 1761 01:37:49,361 --> 01:37:52,161 Poate că nu-s eu cea pentru care ar trebui să lupți. 1762 01:37:55,161 --> 01:37:57,061 Ce? Stai. 1763 01:37:57,861 --> 01:38:01,761 Dar mă simt ca și cum aș fi învățat ceva. 1764 01:38:03,361 --> 01:38:05,361 Ceea ce ar fi fost minunat dacă nu eram mort. 1765 01:38:09,261 --> 01:38:10,761 Atât de singur. 1766 01:38:10,861 --> 01:38:12,061 Nu ești singur. 1767 01:38:14,861 --> 01:38:15,961 Sigur! 1768 01:38:25,861 --> 01:38:27,061 Părul tău arată stupid. 1769 01:38:29,461 --> 01:38:30,761 A doua parolă? 1770 01:38:34,661 --> 01:38:35,761 Da, am văzut. 1771 01:38:35,861 --> 01:38:37,961 Doar ca cartea de benzi desenate este mai bună decât filmul. 1772 01:38:38,061 --> 01:38:39,361 Nu mă distrez. 1773 01:38:40,261 --> 01:38:41,761 Scott! Las-o așa. 1774 01:38:41,861 --> 01:38:43,261 Nu-ți face griji. Știu ce fac. 1775 01:38:43,296 --> 01:38:44,461 Stephen, noile linii rock. 1776 01:38:44,561 --> 01:38:45,861 Cântați mai bine fără mine. 1777 01:38:46,161 --> 01:38:47,861 Young Neil, ai învățat bine. 1778 01:38:47,961 --> 01:38:51,361 De acum înainte vei fi cunoscut ca și "Neil." 1779 01:38:51,661 --> 01:38:52,761 Și, Kim, 1780 01:38:53,661 --> 01:38:55,861 îmi pare rău pentru tot. 1781 01:38:57,161 --> 01:38:58,561 Îmi pare rău pentru mine. 1782 01:38:59,961 --> 01:39:02,161 Scott Pilgrim! Hei, amice. 1783 01:39:02,261 --> 01:39:05,661 Scutește-te! Ești pretențios! Clubul ăsta e nasol! 1784 01:39:05,761 --> 01:39:07,261 Am resentimente. S-o facem. 1785 01:39:07,361 --> 01:39:09,061 Stai, stai, stai! 1786 01:39:10,461 --> 01:39:14,061 Vrei să te lupți cu mine pentru ea? 1787 01:39:14,361 --> 01:39:15,461 Nu. 1788 01:39:16,161 --> 01:39:17,461 Vreau să mă lupt cu tine pentru mine. 1789 01:39:23,761 --> 01:39:25,261 Kim! 1790 01:39:25,361 --> 01:39:27,861 Noi suntem Sex Bob-Omb și suntem aici să-l vedem pe 1791 01:39:27,961 --> 01:39:30,361 Scott Pilgrim cum îți dă una în dinți! 1792 01:39:30,461 --> 01:39:31,561 Unu, doi, trei, patru! 1793 01:39:52,561 --> 01:39:54,161 Cum merge acolo în spate? 1794 01:39:55,461 --> 01:39:57,661 Nemernicule! 1795 01:39:58,561 --> 01:39:59,961 Knives? 1796 01:40:00,061 --> 01:40:01,561 Știu că ești aici. N-o ataca pe... 1797 01:40:01,661 --> 01:40:03,361 Scott! 1798 01:40:05,561 --> 01:40:07,361 Mi-ai furat prietenul! 1799 01:40:07,461 --> 01:40:08,661 Gustă-mi lama! 1800 01:40:09,761 --> 01:40:10,761 Ajunge! 1801 01:40:10,861 --> 01:40:11,961 Nu, Scott. 1802 01:40:12,361 --> 01:40:14,961 Grasa asta m-a rănit și îmi voi avea răzbunarea! 1803 01:40:15,061 --> 01:40:18,861 Nu, Knives, eu te-am rănit. Te-am înșelat. 1804 01:40:20,561 --> 01:40:22,561 V-am înșelat pe amândouă. 1805 01:40:24,461 --> 01:40:26,261 Chiar îmi pare rău. 1806 01:40:26,861 --> 01:40:28,361 Si nu ești grasă. 1807 01:40:28,961 --> 01:40:30,761 Nu a vrut să zică asta. 1808 01:40:33,161 --> 01:40:34,561 Deci, suntem bine? 1809 01:40:37,761 --> 01:40:39,261 Nu m-am simțit mai bine. 1810 01:40:41,861 --> 01:40:44,361 Am terminat cu îmbrățișările și învățatul? 1811 01:40:45,661 --> 01:40:47,761 Am crezut că avem o luptă aici! 1812 01:40:47,961 --> 01:40:49,361 Ai o luptă! 1813 01:40:51,161 --> 01:40:52,161 Mișcare greșită, vere. 1814 01:41:08,561 --> 01:41:09,661 Hei. 1815 01:41:24,161 --> 01:41:27,161 M-ai făcut să-mi înghit guma. 1816 01:41:29,361 --> 01:41:32,461 Va fi în tractul meu digestiv timp de 7 ani. 1817 01:42:16,261 --> 01:42:18,861 Da, încă ești fata mea. 1818 01:42:22,061 --> 01:42:23,261 Hai să fim amândoi fete. 1819 01:42:28,561 --> 01:42:30,761 Greșit! 1820 01:42:42,961 --> 01:42:43,861 Ce? 1821 01:42:43,961 --> 01:42:45,161 Pregătiți-vă! 1822 01:42:46,061 --> 01:42:47,361 Începem! 1823 01:42:56,461 --> 01:42:58,861 Bine! 1824 01:42:59,261 --> 01:43:00,561 Combo! 1825 01:43:04,861 --> 01:43:05,961 Perfect! 1826 01:43:18,561 --> 01:43:21,661 Cine te crezi, Pilgrim? 1827 01:43:21,761 --> 01:43:24,161 Crezi că ești mai bun decât mine? 1828 01:43:25,061 --> 01:43:27,361 Îți spun eu ce ești. 1829 01:43:27,461 --> 01:43:29,461 Un ghimpe în coastă! 1830 01:43:30,161 --> 01:43:33,861 Știi cât de mult mi-a luat 1831 01:43:34,061 --> 01:43:36,661 să aflu toate informațiile pentru foștii răi, 1832 01:43:36,761 --> 01:43:39,361 ca să formez liga asta idioată? 1833 01:43:39,396 --> 01:43:42,961 Două ore! 1834 01:43:45,561 --> 01:43:47,661 Nu ești destul de bun pentru Ramona. 1835 01:43:48,061 --> 01:43:50,361 Ești un zero! Un nimic! 1836 01:43:50,761 --> 01:43:52,861 Eu? Eu sunt cel care conduce. 1837 01:43:52,961 --> 01:43:54,361 Eu sunt ceea ce se întâmplă! 1838 01:43:54,461 --> 01:43:56,361 Eu explodez acum! 1839 01:43:56,961 --> 01:43:58,361 Chiar explodezi. 1840 01:43:59,061 --> 01:44:00,361 Chiar acum! 1841 01:44:01,761 --> 01:44:04,161 K- O! 1842 01:44:18,461 --> 01:44:23,261 Da. 1843 01:44:29,661 --> 01:44:31,511 S-a dus și afacerea noastră! 1844 01:44:31,546 --> 01:44:33,361 Încă o să fim plătiți, nu? 1845 01:44:33,461 --> 01:44:35,761 S-a dus și afacerea noastră. 1846 01:44:36,061 --> 01:44:38,461 Doamne! 1847 01:44:49,261 --> 01:44:50,661 Voi doi faceți un combo perfect. 1848 01:44:51,661 --> 01:44:52,861 Da? 1849 01:44:53,761 --> 01:44:54,861 Da. 1850 01:44:54,961 --> 01:44:58,061 Scott Pilgrim. 1851 01:45:01,161 --> 01:45:03,961 M-ai învins, Scott, 1852 01:45:04,461 --> 01:45:07,961 dar te poți învinge pe tine însuți? 1853 01:45:15,461 --> 01:45:16,561 Nega Scott. 1854 01:45:16,761 --> 01:45:18,261 Nega Scott! 1855 01:45:22,361 --> 01:45:23,561 Nu. 1856 01:45:23,761 --> 01:45:25,661 Asta e ceva ce trebui să înfrunt 1857 01:45:28,961 --> 01:45:30,061 de unul singur. 1858 01:45:32,161 --> 01:45:34,461 Runda solo! 1859 01:45:35,861 --> 01:45:39,361 Ei au pâinea asta prăjită 1860 01:45:39,461 --> 01:45:40,661 cu banane și cu niște slănină pe o parte. 1861 01:45:40,761 --> 01:45:41,861 Îmi place asta. 1862 01:45:41,961 --> 01:45:43,661 - Hai s-o face și săptămâna viitoare. - Da, miercuri. 1863 01:45:43,761 --> 01:45:44,861 Da, bine, ai grijă. 1864 01:45:44,961 --> 01:45:45,961 Da. 1865 01:45:48,761 --> 01:45:50,261 Ce s-a întâmplat? 1866 01:45:50,361 --> 01:45:53,261 Nimic, am oprit porcăria asta. E un tip de treabă. 1867 01:45:53,296 --> 01:45:55,061 Luăm prânzul împreună săptămâna care vine. 1868 01:45:55,161 --> 01:45:56,861 De fapt avem multe în comun. 1869 01:45:56,961 --> 01:45:59,961 Părul tău devine foarte aspru. 1870 01:46:00,561 --> 01:46:02,261 - Da? - Da. 1871 01:46:03,661 --> 01:46:05,961 Probabil ar trebui să te tunzi. 1872 01:46:06,761 --> 01:46:08,261 Da, ai dreptate. 1873 01:46:08,561 --> 01:46:09,761 Ar trebui să mă tund. 1874 01:46:09,861 --> 01:46:11,261 La un salon. 1875 01:46:11,361 --> 01:46:13,761 Salon, da. Sună foarte frumos. 1876 01:46:13,861 --> 01:46:15,261 Hei. 1877 01:46:16,561 --> 01:46:17,761 Pleci? 1878 01:46:18,361 --> 01:46:20,261 Probabil ar trebui să dispar. 1879 01:46:20,761 --> 01:46:22,061 După toate astea? 1880 01:46:22,861 --> 01:46:24,861 Tot am nevoie de o viață nouă. 1881 01:46:25,661 --> 01:46:29,161 Am venit aici să scap, dar trecutul vine după mine. 1882 01:46:30,161 --> 01:46:32,261 M-am săturat ca oamenii să fie răniți din cauza mea. 1883 01:46:32,361 --> 01:46:34,661 Sunt foarte sigur că o să-mi treacă. 1884 01:46:35,361 --> 01:46:37,361 Nu vreau să zic doar tu. 1885 01:46:40,161 --> 01:46:41,861 Înțeleg. 1886 01:46:43,761 --> 01:46:45,461 Totuși, ar trebui să-ți mulțumesc. 1887 01:46:45,561 --> 01:46:46,961 Pentru ce? 1888 01:46:49,161 --> 01:46:52,061 Pentru că ai fost cel mai drăguț tip cu care m-am întâlnit. 1889 01:46:54,061 --> 01:46:55,861 Asta e cam trist. 1890 01:46:58,461 --> 01:47:00,261 Chiar este trist. 1891 01:47:03,561 --> 01:47:05,061 Pa, și toate cele. 1892 01:47:06,261 --> 01:47:09,661 Da, și toate cele. 1893 01:47:15,061 --> 01:47:16,961 Du-te după ea. 1894 01:47:17,861 --> 01:47:19,361 Ce? 1895 01:47:19,461 --> 01:47:22,161 Te-ai luptat pentru ea în tot acest timp. 1896 01:47:24,461 --> 01:47:25,961 Dar cum rămâne cu tine? 1897 01:47:26,761 --> 01:47:28,561 Voi fi bine. 1898 01:47:32,661 --> 01:47:35,161 Oricum, sunt prea marfă pentru tine. 1899 01:47:39,661 --> 01:47:40,861 Pa, Knives. 1900 01:47:41,661 --> 01:47:42,861 Du-te. 1901 01:47:49,761 --> 01:47:52,161 Te superi dacă te conduc? 1902 01:47:54,761 --> 01:47:56,261 Vrei să vii cu mine? 1903 01:47:56,661 --> 01:48:00,661 Da, m-am gândit că poate am putea încerca din nou. 1904 01:48:24,361 --> 01:48:29,461 Continuați? Nouă, opt, șapte, șase, 1905 01:48:29,561 --> 01:48:33,961 cinci, patru, trei, doi, unu. 1906 01:48:34,361 --> 01:48:40,361 Subtitrare făcută de: www.RadioFLy.ws 1907 01:48:40,761 --> 01:48:46,761 www.RadioFLy.ws