1
000:22,761 --> 00:00:24,361
Nu acum mult timp...
2
00:00:24,396 --> 00:00:26,278
în pământul misterios...
3
00:00:26,313 --> 00:00:28,161
al Toronto-ului, Canada...
4
00:00:29,061 --> 00:00:31,861
Scott Pilgram se
întâlnea cu o liceancă.
5
00:00:37,361 --> 00:00:39,161
Scott Pilgram se
întâlnește cu o liceancă?
6
00:00:39,961 --> 00:00:41,461
Serios?
Arată bine?
7
00:00:41,961 --> 00:00:44,061
Câți ani ai acum, Scott?
28 de ani?
8
00:00:45,261 --> 00:00:48,461
- Nu joc jocul vostru micuț, copii.
- Tu nu mai ești la liceu de 13 ani.
9
00:00:48,496 --> 00:00:51,661
Am 22 de ani.
22.
10
00:00:52,761 --> 00:00:55,961
Și te întâlnești cu o liceancă.
Nu e rău.
11
00:00:55,996 --> 00:00:56,961
Mulțumesc.
12
00:00:57,861 --> 00:01:02,461
Și voi ați... știi tu... făcut-o?
13
00:01:02,961 --> 00:01:06,161
Am făcut multe lucruri.
Am mers cu autobuzul împreună.
14
00:01:06,196 --> 00:01:08,061
Și am purtat conversații nesemnificative
15
00:01:08,161 --> 00:01:10,361
cu privire la modul
în care a mers clubul anual.
16
00:01:10,561 --> 00:01:15,361
- Și despre prietenii ei, știi tu, dramă...
- Ai sărutat-o macar?
17
00:01:15,396 --> 00:01:17,761
Aproape ne-am ținut de mâna
odată, dar apoi s-a rușinat.
18
00:01:17,796 --> 00:01:22,178
- Și ești mulțumit?
- Nu știu despre ce vorbești.
19
00:01:22,213 --> 00:01:26,561
- Cum o cheamă?
- Knives Chau, e chinezoaică.
20
00:01:28,361 --> 00:01:30,326
- Straniu.
- Când o s-o cunoaștem?
21
00:01:30,361 --> 00:01:33,961
- Ar fi bine să fie curând.
- Asta-i pentru mine.
22
00:01:36,661 --> 00:01:38,626
- Bună.
- Promiți să te comporți frumos?
23
00:01:38,661 --> 00:01:41,261
- Bineînțeles că o să mă comport frumos.
- Serios, comportă-te frumos.
24
00:01:41,296 --> 00:01:45,161
- Chiar nu mă comport frumos?
- Knives, el e Stephen Stills.
25
00:01:46,161 --> 00:01:48,061
- El e talentul.
- Bună.
26
00:01:50,161 --> 00:01:51,926
- Ne va lăsa pentru a se duce să învețe?
- O să stea în colț, frate.
27
00:01:51,961 --> 00:01:56,861
- Vreau să spun, vreau să ne lase.
- O să învețe, are capacitatea s-o facă.
28
00:01:57,761 --> 00:01:58,861
Bine.
29
00:02:00,561 --> 00:02:01,561
Ești de treabă.
30
00:02:06,661 --> 00:02:08,661
- Stai să-ți iau haina.
- Bună.
31
00:02:09,461 --> 00:02:13,061
- Knives, ea e Kim.
- Scuze, cum ziceai că te cheamă?
32
00:02:13,761 --> 00:02:15,461
- Kim.
- Și cânți la tobe?
33
00:02:16,961 --> 00:02:18,026
Da.
34
00:02:18,061 --> 00:02:19,726
Ce tare.
35
00:02:19,761 --> 00:02:20,761
Knives, el e Young Neil.
36
00:02:22,061 --> 00:02:23,961
- Bună.
- Bună.
37
00:02:24,961 --> 00:02:28,761
- Tu la ce cânți?
- Ei bine...
38
00:02:30,361 --> 00:02:35,561
Zelda, Tetris
Asta-i o întrebare cam dificilă.
39
00:02:37,061 --> 00:02:40,561
- Bine, să începem cu Launchpad McQuack.
- Ăsta nu-i adevăratul titlu al...
40
00:02:40,596 --> 00:02:43,961
Noi suntem Sex Bob-Omb.
Unu, doi, trei, patru!
41
00:02:53,361 --> 00:02:54,461
Da, da!
42
00:02:55,461 --> 00:02:57,761
Purifică-mi Trupul.
43
00:02:57,861 --> 00:03:00,661
Mamă, mamă vicleană.
44
00:03:00,761 --> 00:03:01,761
Am un spray de gură.
45
00:03:01,796 --> 00:03:02,761
Și corpul mi-e curat.
46
00:03:02,861 --> 00:03:08,861
Tradus de: www.RadioFLy.ws
47
00:03:08,896 --> 00:03:12,861
www.RadioFLy.ws
48
00:03:12,896 --> 00:03:14,961
Da! Da!
49
00:03:40,661 --> 00:03:42,161
Mulțumesc!
50
00:04:03,961 --> 00:04:05,461
Pregătiți-vă.
51
00:04:07,561 --> 00:04:08,661
Da.
52
00:04:24,361 --> 00:04:25,961
Da, da.
53
00:04:27,061 --> 00:04:33,061
Tradus de: www.RadioFLy.ws
54
00:04:33,461 --> 00:04:39,461
www.RadioFLy.ws
55
00:04:43,161 --> 00:04:49,161
Băieți... sunteți așa de... uimitori.
56
00:04:49,661 --> 00:04:51,711
- Pare de treabă.
- Da.
57
00:04:51,746 --> 00:04:53,761
- Da, e grozavă.
- Așa-i.
58
00:04:54,461 --> 00:04:57,461
Scott, dacă viața ta ar fi
avut o față, aș fi pocnit-o.
59
00:04:57,496 --> 00:05:00,426
- Da, stai, ce?
- Vreau să spun, chiar ești bucuros?
60
00:05:00,461 --> 00:05:03,861
- Sau ești chiar malefic?
- De parcă aș avea vreun motiv ascuns,
61
00:05:03,896 --> 00:05:05,928
sau ceva? Sunt ofensat, Kim.
62
00:05:05,963 --> 00:05:07,926
- Rănit, chiar?
- Rănit, Kim.
63
00:05:07,961 --> 00:05:13,461
- Tu, rănit?
- Neil, tu ziceai că e grozavă.
64
00:05:13,496 --> 00:05:15,561
- Da, e grozavă.
- Da.
65
00:05:22,061 --> 00:05:23,561
Înainte să auzi niște minciuni
urâte de la altcineva,
66
00:05:23,596 --> 00:05:25,161
da, mă întâlnesc cu o fată de 17 ani.
67
00:05:26,261 --> 00:05:29,961
E drăguță? Asta înseamnă că
nu trebuie să ne mai culcăm împreună?
68
00:05:29,996 --> 00:05:35,861
- Mai vezi vreun pat p-aici?
- Da, ești târfa mea pe vecie.
69
00:05:45,861 --> 00:05:47,861
Chestia cu fata de 17 ani...
nu spune la multă lume.
70
00:05:47,896 --> 00:05:51,061
- Doar mă știi.
- Nu-i spune surori mele.
71
00:05:53,061 --> 00:05:54,661
- Doar mă știi.
- Cui îi dai mesaj?
72
00:05:58,461 --> 00:06:01,561
- 17 ani? Scandalos.
- Nu e adevărat. Cine ți-a spus?
73
00:06:01,596 --> 00:06:03,961
- Wallace.
- Târfa aia bârfitoare.
74
00:06:03,996 --> 00:06:05,961
- Doar mă știi.
- Wallace.
75
00:06:06,961 --> 00:06:08,561
Cine e copilul ăsta misterios
cu care te întâlnești?
76
00:06:08,596 --> 00:06:11,126
Numele ei este Knives Chau.
E chinezoaică.
77
00:06:11,161 --> 00:06:15,826
O școlăriță chinezoaică de 17 ani?
Ești ridicol.
78
00:06:15,861 --> 00:06:18,961
- E și o școală catolică.
- Cu uniforme și chestii d-astea?
79
00:06:18,996 --> 00:06:20,961
Da, tot tacâmul.
80
00:06:21,961 --> 00:06:25,661
- Dumnezeule, doar nu ați făcut...?
- Nu, nici măcar nu ne-am ținut de mână.
81
00:06:26,561 --> 00:06:29,961
- Cred că m-a îmbrățișat odată...
- Scott, de ce faci asta?
82
00:06:30,561 --> 00:06:33,561
Nu știu, e drăguță, știi, e... simplă.
83
00:06:34,461 --> 00:06:37,161
A trecut mai bine de un an de când ai fost
părăsit de cea care nu va fi rostită.
84
00:06:37,196 --> 00:06:42,561
Deci... Legitim ai trecut peste
asta, sau ăsta ești doar tu fiind nebun?
85
00:06:43,161 --> 00:06:44,161
Pot să-ți răspund mai târziu la asta?
86
00:06:47,661 --> 00:06:51,561
- Nu vrea să fiu aici deloc.
- Liceul are și băieți, să știi.
87
00:06:52,561 --> 00:06:56,361
Te urăsc. Chiar și eu m-aș gândi de 2 ori,
înainte să mă întâlnesc cu o fată de 17 ani.
88
00:06:56,396 --> 00:06:59,461
Are voie să stea afară doar cât e soarele
pe cer, deci nu aș numi-o întâlnire.
89
00:07:00,261 --> 00:07:01,361
- Este mai mult...
- Vremea de joacă?
90
00:07:02,361 --> 00:07:04,161
- Nici asta nu sună prea bine.
- Nu.
91
00:07:04,196 --> 00:07:06,361
- Scott.
- Bună, Knives.
92
00:07:06,861 --> 00:07:08,561
Acesta este colegul meu de cameră gay
și super, Wallace Wells.
93
00:07:08,596 --> 00:07:09,961
- Bună.
- E gay.
94
00:07:11,061 --> 00:07:12,561
Vrei să știi cine e gay
de la mine din clasă?
95
00:07:12,596 --> 00:07:14,026
Da.
Poartă ochelari?
96
00:07:14,061 --> 00:07:16,261
Wallace, pleacă acum.
Fă pași.
97
00:07:19,161 --> 00:07:21,561
Ești prea bună pentru el.
Fugi!
98
00:07:32,861 --> 00:07:34,961
Știai că numele original al
lui Pac-Man, era Puck-Man?
99
00:07:36,161 --> 00:07:38,061
Ai crede că e din cauză că
arată ca un puc de hochei,
100
00:07:38,096 --> 00:07:39,926
dar de fapt vine de la fraza
japoneză "paku-paku".
101
00:07:39,961 --> 00:07:42,161
care înseamnă " să fâlfâi gura
cuiva închisă și deschisă".
102
00:07:43,961 --> 00:07:46,161
L-au schimbat pentru că au crezut că
Puck-Man e prea ușor de vandalizat
103
00:07:46,196 --> 00:07:49,561
și oamenii ar fi putut zgâria
"P - ul" și să-l fac într-un "F".
104
00:07:50,661 --> 00:07:51,761
Dumnezeule.
105
00:07:58,861 --> 00:07:59,961
Da.
106
00:08:06,761 --> 00:08:07,761
M-am prins.
107
00:08:12,761 --> 00:08:16,461
Nici eu nu ascult prea multă muzică. Adică,
știu că multi copii cântă la pian,
108
00:08:16,496 --> 00:08:20,061
sau restul. Dar voi sunteți bestiali.
109
00:08:20,661 --> 00:08:24,361
Eu personal sunt bestial,
dar nu mă așteptam sa fim ca și o echipă.
110
00:08:24,396 --> 00:08:25,361
Mulțumesc, Knives.
111
00:08:26,461 --> 00:08:29,926
- Vreau să spun, o să fiți vedete.
- Deja suntem niște vedete,
112
00:08:29,961 --> 00:08:33,361
dar da, presupun că ar fi marfă dacă oamenii
populari ar începe să ne poarte tricourile.
113
00:08:33,396 --> 00:08:34,861
- Sau orice.
- Marfă.
114
00:08:34,896 --> 00:08:35,761
Da.
115
00:08:35,961 --> 00:08:38,926
Scuză-mă, ai ceva de The Clash at Demonhead?
116
00:08:38,961 --> 00:08:42,561
Ai încercat la raionul cu
secțiunea The Clash at Demonhead?
117
00:08:42,596 --> 00:08:45,761
- Mulțumesc, Julie.
- Vii la petrecerea mea vineri?
118
00:08:45,796 --> 00:08:50,161
- Sau o să faci pe dădaca?
- Mulțumesc, Julie.
119
00:08:51,661 --> 00:08:56,261
Nu ai vrea s-o asculți pe ea.
Și cu siguranță nici pe ei.
120
00:08:56,296 --> 00:08:57,661
Îi ador foarte mult.
121
00:08:57,761 --> 00:09:01,261
Și eu i-am adorat, până au
semnat cu o mare casă de discuri
122
00:09:01,361 --> 00:09:05,061
și șefa trupei s-a transformat într-o
scorpie și mi-a distrus viața pe vecie.
123
00:09:05,161 --> 00:09:06,661
Dar asta e doar pentru mine.
124
00:09:06,761 --> 00:09:10,161
Envy Adams e așa de marfă.
I-ai citiți blog-ul?
125
00:09:10,261 --> 00:09:11,761
Scuze, ziceai de mine?
126
00:09:11,861 --> 00:09:14,761
Vreau să spun, nu am mai ieșit
niciodată cu cineva așa de talentat.
127
00:09:15,061 --> 00:09:16,161
Ieși cu mulți tipi?
128
00:09:16,261 --> 00:09:17,261
Nu.
129
00:09:17,461 --> 00:09:19,661
Da, deci, orice vrei, fato.
130
00:09:19,761 --> 00:09:21,561
Nici măcar nu am sărutat un tip.
131
00:09:25,461 --> 00:09:26,661
Hei,
132
00:09:27,461 --> 00:09:28,661
nici eu.
133
00:09:40,461 --> 00:09:42,326
Iată.
134
00:09:42,361 --> 00:09:43,761
Deci, asta e ascunzătoarea ta secretă?
135
00:09:43,861 --> 00:09:45,561
- Da.
- Pot să intru?
136
00:09:46,061 --> 00:09:48,261
Ascunzătoarea mea secretă e unul dintre
137
00:09:48,296 --> 00:09:50,461
lucrurile alea " Nu are voie nicio fată".
138
00:09:50,661 --> 00:09:51,761
Bine.
139
00:09:51,861 --> 00:09:53,361
Dar vrei să vezi casa unde am crescut?
140
00:09:53,461 --> 00:09:55,061
Sigur!
Haide.
141
00:09:57,261 --> 00:09:58,261
Iată.
142
00:10:01,461 --> 00:10:02,461
Da.
143
00:10:12,361 --> 00:10:13,861
Doamne.
144
00:10:16,461 --> 00:10:18,061
Atât de singur.
145
00:10:19,761 --> 00:10:21,161
Nu ești singur.
146
00:10:21,361 --> 00:10:22,626
Ce?
147
00:10:22,661 --> 00:10:25,461
Ai doar un vis idiot.
148
00:10:26,461 --> 00:10:28,061
Asta înseamnă că putem să ieșim undeva?
149
00:10:28,161 --> 00:10:29,961
Doamne!
150
00:10:30,061 --> 00:10:31,061
Ce e, Scott?
151
00:10:31,161 --> 00:10:32,261
Am avut un vis foarte ciudat.
152
00:10:32,361 --> 00:10:33,561
Doamne.
153
00:10:33,661 --> 00:10:34,861
Ce este,
celălalt Scott?
154
00:10:35,061 --> 00:10:38,261
Putem să sărim peste faza cu visul?
Nu mă interesează.
155
00:10:38,361 --> 00:10:39,661
Dar era fata asta...
156
00:10:39,761 --> 00:10:41,061
Fată?
157
00:10:41,161 --> 00:10:42,561
De ce visul asta legat de invidie?
158
00:10:42,661 --> 00:10:44,261
Nu folosim cuvântul cu "I" in casa asta.
159
00:10:44,361 --> 00:10:47,461
Nu, nu era ea, era cineva nou.
160
00:10:47,496 --> 00:10:49,461
Ura pentru asta.
161
00:10:49,561 --> 00:10:50,761
Vorbind de nou,
162
00:10:50,861 --> 00:10:52,761
nu trebuia să-ți duci
prietena falsă, liceanca
163
00:10:52,796 --> 00:10:54,361
la bibliotecă, acum jumătate de oră?
164
00:10:54,761 --> 00:10:56,961
Ce?
Acum e 6:00 dimineața.
165
00:11:01,561 --> 00:11:03,011
E ciudat.
166
00:11:03,046 --> 00:11:04,461
Ce e ciudat?
167
00:11:04,561 --> 00:11:07,261
Bibliotecile îmi amintesc de școală.
168
00:11:07,361 --> 00:11:09,911
Asta pare să fie acum mult timp.
169
00:11:09,946 --> 00:11:12,461
Da, hai să vorbim de altceva.
170
00:11:31,761 --> 00:11:33,061
O știi pe fata aia?
171
00:11:34,661 --> 00:11:36,061
- Scott!
- Ce?
172
00:11:36,561 --> 00:11:38,961
Ai cântat doar o
singură notă tot cântecul.
173
00:11:39,961 --> 00:11:41,061
Îmi alunecă mâna.
174
00:11:41,161 --> 00:11:42,861
Te distrage prietena ta?
175
00:11:43,061 --> 00:11:44,761
Prietena mea?
176
00:11:44,861 --> 00:11:46,161
Voi face liniște.
177
00:11:47,261 --> 00:11:48,561
Hai s-o mai facem odată.
178
00:11:48,661 --> 00:11:49,861
Scuze, ce facem?
179
00:11:49,961 --> 00:11:51,261
Ți-am spus de 50 de ori!
180
00:11:51,361 --> 00:11:53,161
Ne ducem la petrecerea
asta, retardatule!
181
00:11:53,261 --> 00:11:55,426
- Petrecere?
- La Julie.
182
00:11:55,461 --> 00:11:56,526
Am crezut că nu mai sunteți împreună.
183
00:11:56,561 --> 00:11:59,061
Așa este, dar ar putea exista
niște tipi care ne-ar cataloga acolo, știi..
184
00:11:59,161 --> 00:12:01,026
- Frate, asta o să fie nașpa.
- Nașpa!
185
00:12:01,061 --> 00:12:03,261
Cel puțin ne va da ceva
de care să ne plângem.
186
00:12:03,361 --> 00:12:04,426
Frate!
187
00:12:04,461 --> 00:12:05,661
Asta-i nașpa!
188
00:12:05,696 --> 00:12:06,761
Nașpa!
189
00:12:06,861 --> 00:12:09,861
Mă duc să fac pipi
din cauza plictiselii.
190
00:12:10,961 --> 00:12:12,461
Și eu trebuie să fac pipi.
191
00:12:12,561 --> 00:12:14,161
Știi, și i-am spus,
ai niște melodii foarte frumoase,
192
00:12:14,196 --> 00:12:15,661
și cred că ar trebui să-ți expui cântecele
193
00:12:15,761 --> 00:12:18,261
pentru oamenii surzi,
pentru că... Scott! Bună!
194
00:12:18,361 --> 00:12:19,261
Bună, Comeau.
195
00:12:19,361 --> 00:12:21,261
Ce spui de petrecerea asta?
Ți-ai adus propria băutură?
196
00:12:21,296 --> 00:12:23,161
Nu, eu nu beau.
Asta e doar Coke Zero.
197
00:12:23,196 --> 00:12:24,461
Cum adică nu bei?
198
00:12:24,561 --> 00:12:26,961
Îmi amintesc perfect de tine
fiind beat după două G și T...
199
00:12:26,996 --> 00:12:28,361
Hei, Comeau,
tu îi știi pe toți, nu?
200
00:12:28,461 --> 00:12:30,461
Da, în mare parte.
201
00:12:30,761 --> 00:12:32,261
Știi o fată cu un păr ca acesta?
202
00:12:32,361 --> 00:12:33,761
Da, aia e Ramona Flowers.
203
00:12:33,861 --> 00:12:35,861
Cineva a spus că chiar
o să fie aici în seara asta.
204
00:12:35,896 --> 00:12:37,161
- Ce?
- Scott.
205
00:12:37,261 --> 00:12:39,361
Simți ceva pentru ea, sau ce?
Dar trebuie să-ți spun,
206
00:12:39,461 --> 00:12:40,861
am auzit că se lăsă cam greu.
207
00:13:22,661 --> 00:13:23,961
Care-i treaba?
208
00:13:24,361 --> 00:13:25,361
Nimic.
209
00:13:25,461 --> 00:13:26,761
Îl știi pe Pac-Man?
210
00:13:26,861 --> 00:13:28,361
Am auzit de el.
211
00:13:28,661 --> 00:13:31,961
Pac-Man a fost
original numit Puck-Man.
212
00:13:32,961 --> 00:13:34,561
L-au schimbat pentru că...
213
00:13:34,661 --> 00:13:36,761
Nu pentru că Pac-Man arata
ca un puc de hochei.
214
00:13:36,861 --> 00:13:39,261
"Paku-paku" înseamnă
"fâlfâie gura, "
215
00:13:39,361 --> 00:13:41,926
și le era teamă că
oamenii o să schimbe...
216
00:13:41,961 --> 00:13:45,761
O să zgârie "P-ul" și să-l
transforme într-un "F, " ca...
217
00:13:47,961 --> 00:13:49,661
Asta-i uimitor.
218
00:13:52,461 --> 00:13:53,561
Visez?
219
00:13:56,161 --> 00:13:57,661
Te voi lăsa în pace pentru totdeauna, acum.
220
00:13:57,761 --> 00:13:58,761
Mulțumesc.
221
00:14:06,361 --> 00:14:07,361
- Frate!
- Ce?
222
00:14:07,461 --> 00:14:08,661
- E reală pe de-a-ntregul!
- Cine?
223
00:14:08,761 --> 00:14:10,326
- Ramona Flowers.
- Ce?
224
00:14:10,361 --> 00:14:12,461
Frate! Ce știi despre
Ramona Flowers?
225
00:14:12,561 --> 00:14:14,161
Știu că e din America.
226
00:14:14,261 --> 00:14:15,326
America.
227
00:14:15,361 --> 00:14:16,861
De ce nu te duci să vorbești
cu Sandra și Monique?
228
00:14:16,896 --> 00:14:17,961
Ele știu mai multe.
229
00:14:18,061 --> 00:14:20,161
Fetelor amice.
Ce știți despre Ramona Flowers?
230
00:14:20,261 --> 00:14:21,611
Am auzit că are un prieten.
231
00:14:21,646 --> 00:14:22,961
Da, un tip de la New York.
232
00:14:23,261 --> 00:14:24,761
Da, da, da.
Ce altceva?
233
00:14:24,861 --> 00:14:27,261
Am auzit că ii bate pe toți.
234
00:14:27,361 --> 00:14:29,861
E la alt nivel.
235
00:14:29,961 --> 00:14:31,861
Oamenii mor la picioarele ei.
236
00:14:31,961 --> 00:14:34,561
Are niște cicatrici de luptă, frate.
237
00:14:34,661 --> 00:14:36,161
Ce e cu Ramona Flowers?
238
00:14:36,261 --> 00:14:37,261
O cunoști?
Spune-mi, acum.
239
00:14:37,361 --> 00:14:38,261
Tocmai mutat aici.
240
00:14:38,361 --> 00:14:39,961
Are un loc de muncă la Amazon.
Vine la mine la muncă.
241
00:14:40,061 --> 00:14:41,026
Serios?
242
00:14:41,061 --> 00:14:42,761
Nu ai spus tu că s-a despărțit de cineva?
243
00:14:42,861 --> 00:14:43,861
Chiar?
244
00:14:43,961 --> 00:14:45,261
Au avut o ceartă mare, sau ceva.
245
00:14:45,296 --> 00:14:46,261
Serios?
246
00:14:46,361 --> 00:14:48,761
Da! Dar nu am vrut ca Scott
să știe asta, Stephen.
247
00:14:48,861 --> 00:14:50,761
Da, nu știu ce e cu fata aia.
248
00:14:50,861 --> 00:14:53,061
Scott, îți interzic să te dai la Ramona,
249
00:14:53,161 --> 00:14:55,261
chiar dacă nu ai mai avut o prietenă
reală de mai bine de un an.
250
00:14:56,461 --> 00:14:59,561
Perioada de doliu a lui
Scott e oficial terminată.
251
00:14:59,961 --> 00:15:01,561
Se întâlnește cu o liceancă.
252
00:15:01,661 --> 00:15:03,661
Întâlnirea cu o liceancă
e perioada de doliu.
253
00:15:03,761 --> 00:15:04,861
Are dreptate.
254
00:15:04,961 --> 00:15:06,061
Am crezut că voi doi v-ați despărțit.
255
00:15:06,161 --> 00:15:08,861
Nu vreau să-mi sperii toate fetele
marfă de la petrecerea mea, Scott.
256
00:15:08,961 --> 00:15:11,561
Cu toții știm că vrei sa fii
un ucigaș de femei, macho.
257
00:15:11,596 --> 00:15:13,061
Asta nu e adevărat.
258
00:15:13,161 --> 00:15:14,961
- Atunci cu Lisa?
- Aia a fost o neînțelegere.
259
00:15:14,996 --> 00:15:16,528
- Cu Hollie?
- Nu a fost ce părea.
260
00:15:16,563 --> 00:15:18,061
Atunci când ai părăsit-o pe Kim...
261
00:15:18,161 --> 00:15:19,861
Bine, eu și Kim suntem bine acum, da?
262
00:15:21,661 --> 00:15:24,361
Oricum! Ramona nu-i de nasul tău.
Hai s-o lăsăm să fie așa.
263
00:15:24,396 --> 00:15:27,061
În plus, nici măcar nu sunt sigură
că a avut o despărțire mare.
264
00:15:27,161 --> 00:15:29,361
Tot menționa numele unui tip Gideon.
265
00:15:29,396 --> 00:15:30,861
Da, nu știu ce e cu fata aia.
266
00:15:31,061 --> 00:15:32,261
Uită, Scott!
267
00:15:35,961 --> 00:15:37,661
Ghici cine-i beat?
268
00:15:38,361 --> 00:15:39,961
Presupun că Wallace.
269
00:15:40,761 --> 00:15:41,861
Presupui corect.
270
00:15:45,561 --> 00:15:46,861
Deci, fata aia din visul meu...
271
00:15:46,961 --> 00:15:48,261
Fata, bine.
272
00:15:48,361 --> 00:15:49,761
Am văzut-o la bibliotecă.
273
00:15:49,861 --> 00:15:52,461
Biblioteca, pot să mă
prefac că vorbim de un băiat?
274
00:15:52,561 --> 00:15:55,361
Și apoi sunt la o
petrecere și era și ea acolo.
275
00:15:55,461 --> 00:15:56,611
Era și el.
276
00:15:56,646 --> 00:15:57,761
Cred că e...
277
00:15:57,861 --> 00:15:58,861
Cred că el este...
278
00:15:58,961 --> 00:16:01,161
Cred că e fata visurilor mele.
279
00:16:02,361 --> 00:16:04,661
Atunci ar trebui să te desparți
de prietena ta falsă de liceu.
280
00:16:04,761 --> 00:16:06,461
Niciodată nu am mai
fost așa sigur de ceva.
281
00:16:06,561 --> 00:16:09,061
Atunci ar trebui să te desparți
de prietena ta falsă de liceu.
282
00:16:09,361 --> 00:16:10,361
Ce ai spus?
283
00:16:10,461 --> 00:16:13,461
Atunci ar trebui să te desparți
de prietena ta falsă de liceu.
284
00:16:13,561 --> 00:16:14,861
Nu înțeleg, prietene.
285
00:16:16,661 --> 00:16:17,861
Te gândești să jonglezi cu 2 tipe?
286
00:16:17,961 --> 00:16:18,961
Nici vorba!
287
00:16:19,061 --> 00:16:21,361
Atunci ar trebui să te desparți
de prietena ta falsă de liceu.
288
00:16:21,461 --> 00:16:22,561
Stai puțin, cine ți-a spus?
289
00:16:22,596 --> 00:16:23,861
Wallace.
290
00:16:23,961 --> 00:16:25,661
- Nici măcar nu e conștient.
- Oricum.
291
00:16:25,761 --> 00:16:28,661
Tu, dintre toată lumea, ar trebui să
știi cât de nasol e să fii înșelat.
292
00:16:28,761 --> 00:16:29,926
Nu ai o muncă de făcut?
293
00:16:29,961 --> 00:16:32,761
Ai dreptate, ar trebui să trimit un mesaj
la toată lumea despre asta, pa!
294
00:16:36,261 --> 00:16:37,961
Wallace,
cum faci asta?
295
00:16:37,996 --> 00:16:39,261
Wallace!
296
00:16:40,161 --> 00:16:42,261
Amazon. Ca,
care este site-ul pentru ăsta?
297
00:16:42,661 --> 00:16:44,761
"Amazon. Ca.".
298
00:16:44,861 --> 00:16:47,161
Trebuie să comand ceva foarte tare.
299
00:16:47,261 --> 00:16:48,861
Ai primit un email.
300
00:16:48,961 --> 00:16:50,361
Frate, ăsta spune că am un email.
301
00:16:50,661 --> 00:16:52,961
E uimitor ce putem face cu
calculatoarele în ziua de azi.
302
00:16:53,161 --> 00:16:54,461
Frate, acum îl citesc.
303
00:16:54,561 --> 00:16:55,861
Sunt foarte fericit pentru tine.
304
00:16:56,561 --> 00:16:58,561
"Dragă domnule Pilgrim,
a venit în atenția mea
305
00:16:58,596 --> 00:17:00,828
faptul că o să ne batem în curând.
306
00:17:00,863 --> 00:17:03,061
Numele meu e Matthew Patel
și...
307
00:17:03,661 --> 00:17:08,261
Avertizare corectă...
lupta cu mâinile goale...
308
00:17:08,961 --> 00:17:14,161
Ăsta e "Un duel până la moarte"...
309
00:17:14,361 --> 00:17:15,561
Ce?
310
00:17:15,661 --> 00:17:17,561
Asta e plictisitor.
311
00:17:17,961 --> 00:17:19,561
Delete.
312
00:17:23,561 --> 00:17:24,561
Scott,
313
00:17:25,561 --> 00:17:28,061
aștepți pachetul pe
care tocmai l-ai comandat?
314
00:17:28,461 --> 00:17:29,726
Poate.
315
00:17:29,761 --> 00:17:32,861
E weekend. Nu o să ajungă
până luni, cel mai devreme.
316
00:17:32,961 --> 00:17:34,361
Ce spuneai?
317
00:17:35,461 --> 00:17:36,561
- Îmbrățișare atac!
- Bună!
318
00:17:36,661 --> 00:17:39,661
Îmbrățișare atac, asta e așa de drăguț.
319
00:17:39,761 --> 00:17:40,761
Nu-ți amintești?
320
00:17:40,861 --> 00:17:43,461
Trebuia să te întâlnești cu mine la stația
de autobuz acum jumătate de oră.
321
00:17:43,861 --> 00:17:45,161
Cum să uit asta?
322
00:17:47,861 --> 00:17:49,661
Clubul anual e foarte plictisitor.
323
00:17:49,761 --> 00:17:51,961
Nu pot să cred ce muzică ne-au pus.
324
00:17:52,061 --> 00:17:53,061
Asta-i nasol.
325
00:17:53,161 --> 00:17:55,911
Hannah s-a despărțit de Alan
și acum il place pe Derek.
326
00:17:55,946 --> 00:17:58,661
Dar apoi Tamara susține
că si ea il place pe Derek.
327
00:17:58,761 --> 00:17:59,761
Îți spun eu.
328
00:18:01,461 --> 00:18:02,561
Greșit!
329
00:18:03,361 --> 00:18:04,461
Greșit!
330
00:18:05,061 --> 00:18:06,261
Greșit!
331
00:18:07,461 --> 00:18:08,461
Greșit!
332
00:18:09,261 --> 00:18:10,261
Greșit!
333
00:18:10,361 --> 00:18:12,561
Bine, îmi pare rău,
a fost numai vina mea.
334
00:18:12,661 --> 00:18:13,961
Runda de unul singur!
335
00:18:16,261 --> 00:18:17,611
Nega ninja.
336
00:18:17,646 --> 00:18:18,961
Nega ninja!
337
00:18:19,361 --> 00:18:20,361
Nu o să trec niciodată de tipul ăsta.
338
00:18:21,961 --> 00:18:23,461
Nu te enerva de asta.
339
00:18:23,561 --> 00:18:24,761
Sfârșit de joc!
340
00:18:24,861 --> 00:18:27,126
Vrei să continuăm?
341
00:18:27,161 --> 00:18:29,561
- Continuăm?
- 9, 8,
342
00:18:29,661 --> 00:18:32,761
- 7, 6, 5...
- Cred că...
343
00:18:32,796 --> 00:18:33,861
4, 3...
344
00:18:33,961 --> 00:18:35,261
Cred că ar trebui să...
345
00:18:35,361 --> 00:18:37,261
2, 1.
346
00:18:44,661 --> 00:18:47,061
Jocul a început, lume.
Jocul a început.
347
00:18:47,261 --> 00:18:48,461
Ne-am făcut rost de un spectacol.
348
00:18:48,561 --> 00:18:49,761
Dumnezeule, când?
349
00:18:49,961 --> 00:18:51,161
Miercuri.
350
00:18:51,261 --> 00:18:53,961
The Rockit. Și chiar și
mai bine, este T.I.B.B.
351
00:18:55,061 --> 00:18:56,561
Bătălia Internaționala
între trupe din Toronto?
352
00:18:56,661 --> 00:18:57,661
Așa-i.
353
00:18:57,761 --> 00:19:00,261
Tipul ăsta zicea "Steve,
știi pe cineva dintr-o trupă?"
354
00:19:00,361 --> 00:19:02,126
Și eu am zis,
"Eu sunt într-o trupă."
355
00:19:02,161 --> 00:19:03,861
Și el era ceva de genul,
"Tu ești într-o trupă?"
356
00:19:03,961 --> 00:19:06,261
Și eu, "Da,
sunt într-o trupă."
357
00:19:06,361 --> 00:19:07,611
Minunată poveste, omule.
358
00:19:07,646 --> 00:19:08,861
E vreun premiu, sau ceva?
359
00:19:09,161 --> 00:19:11,361
Doar un contract
cu casa de înregistrări G-Man Graves.
360
00:19:12,061 --> 00:19:13,861
- Ce este asta?
- Nu știi?
361
00:19:13,961 --> 00:19:15,761
Producătorul mileniului.
362
00:19:17,161 --> 00:19:21,861
Dacă câștigăm, nu doar
Knives o să poarte tricouri Sex Bob-Omb.
363
00:19:21,961 --> 00:19:24,561
Și copiii populari o s-o facă.
364
00:19:24,596 --> 00:19:25,626
Îți promit
365
00:19:25,661 --> 00:19:29,461
că o să fac tot ce pot
să ies de la ore și să vin.
366
00:19:30,361 --> 00:19:32,061
Trebuie să mă ușurez.
367
00:19:32,161 --> 00:19:33,761
Dumnezeule,
cu cine o să concurați?
368
00:19:34,361 --> 00:19:35,561
Crash și băieții.
369
00:19:35,661 --> 00:19:38,361
Trupa aia Crash și băieții?
370
00:19:38,461 --> 00:19:39,561
Da, aceea.
371
00:19:39,661 --> 00:19:40,826
Îi urăsc.
372
00:19:40,861 --> 00:19:42,161
Dumnezeule, și eu îi urăsc.
373
00:19:42,261 --> 00:19:43,261
Da, sunt de toată jena.
374
00:19:43,361 --> 00:19:44,361
Rău de tot.
375
00:20:28,161 --> 00:20:29,561
Scott Pilgrim?
376
00:20:29,661 --> 00:20:31,261
Bună, mă gândeam să te invit în oraș,
377
00:20:31,361 --> 00:20:33,061
dar apoi am realizat
cât de stupid ar putea fi.
378
00:20:33,361 --> 00:20:34,661
Deci, vrei să ieșim cândva?
379
00:20:35,561 --> 00:20:37,861
Nu, nu-i nimic. Poți să
semnezi pentru asta, bine?
380
00:20:37,961 --> 00:20:39,926
Tocmai m-am trezit
și tu erai în visul meu.
381
00:20:39,961 --> 00:20:42,861
Am visat că îmi livrai pachetul ăsta.
Asta e ciudat?
382
00:20:43,061 --> 00:20:44,161
Deloc.
383
00:20:44,261 --> 00:20:45,261
Nu?
384
00:20:45,361 --> 00:20:46,626
Nu, doar că ai aceasta
385
00:20:46,661 --> 00:20:48,761
autostradă în capul
tău pe care îmi place s-o folosesc.
386
00:20:48,796 --> 00:20:50,361
De exemplu, 3 mile în 3 secunde.
387
00:20:50,396 --> 00:20:51,361
Sigur.
388
00:20:51,461 --> 00:20:53,261
Am uitat că voi nu aveți asta în Canada.
389
00:20:53,561 --> 00:20:54,526
Nu-ți amintești de mine, nu-i așa?
390
00:20:54,561 --> 00:20:55,761
Ne-am întâlnit la
petrecerea de ziua trecută.
391
00:20:55,961 --> 00:20:57,761
- Tu ești tipul cu Pac-Man?
- Nu.
392
00:20:57,861 --> 00:20:59,861
Nici de cum.
Ăla a fost un derbedeu.
393
00:21:00,061 --> 00:21:01,561
Eu eram celălalt tip.
394
00:21:01,661 --> 00:21:03,861
Știi, trebuie să semnezi pentru
asta, indiferent ce este.
395
00:21:03,961 --> 00:21:05,061
Dar dacă o să semnez, tu o să pleci.
396
00:21:05,161 --> 00:21:06,261
Da, așa decurge treaba.
397
00:21:06,361 --> 00:21:08,261
Bine, ei bine, poate
398
00:21:08,361 --> 00:21:11,161
vrei să ieșim pe undeva, cândva?
Să ne cunoaștem?
399
00:21:11,261 --> 00:21:13,226
Tu ești noul copil din cartier, nu?
400
00:21:13,261 --> 00:21:18,561
Am trăit aici de când mă știu, deci,
sunt motive ca tu să ieși cu mine.
401
00:21:20,061 --> 00:21:21,461
Vrei să ies cu tine?
402
00:21:23,061 --> 00:21:24,661
Da, dacă nu te deranjează.
403
00:21:25,061 --> 00:21:27,961
Dacă spun "da", semnezi pentru
pachetul ăsta nenorocit?
404
00:21:29,461 --> 00:21:30,861
Deci, da, la ora 8:00?
405
00:21:34,361 --> 00:21:35,961
De ce stai acolo?
406
00:21:36,161 --> 00:21:38,126
Amice, te aștept pe tine.
407
00:21:38,161 --> 00:21:40,661
Îmi pare rău, am presupus că ești
prea populară ca să fii aici la timp.
408
00:21:40,761 --> 00:21:42,561
Ai presupus greșit.
409
00:21:43,761 --> 00:21:45,961
Deci, cum de ai ajuns în Toronto?
410
00:21:46,061 --> 00:21:47,461
Presupun că aveam nevoie de o evadare.
411
00:21:47,561 --> 00:21:48,861
Da.
412
00:21:48,961 --> 00:21:50,561
Am slujba asta aici,
și Gideon mereu spunea că
413
00:21:50,661 --> 00:21:53,161
Toronto e unul dintre cele
mai mărețe orașe, deci...
414
00:21:53,261 --> 00:21:55,261
Gideon e prietenul tău?
415
00:21:55,561 --> 00:21:58,361
E un prieten.
416
00:21:59,361 --> 00:22:01,061
A fost prietenul tău?
417
00:22:01,461 --> 00:22:03,761
Te superi dacă nu discutăm
despre asta acum?
418
00:22:03,796 --> 00:22:06,061
Și așa nu sunt atât de
interesat de asta.
419
00:22:06,561 --> 00:22:08,861
Dar tu?
Cu ce te ocupi?
420
00:22:08,961 --> 00:22:10,961
Sunt între slujbe la momentul de față.
421
00:22:11,161 --> 00:22:13,161
Între ce și ce?
422
00:22:13,261 --> 00:22:18,361
Ei bine, ultimul meu loc de muncă a fost o
poveste lungă umplută cu suspine.
423
00:22:18,761 --> 00:22:20,561
Știu multe d-astea.
424
00:22:20,661 --> 00:22:21,861
De asta ai părăsit New York?
425
00:22:21,961 --> 00:22:23,561
În mare parte.
426
00:22:23,661 --> 00:22:25,661
Era timpul să mă îndrept
undeva unde e un pic mai rece.
427
00:22:26,161 --> 00:22:27,861
Ei bine, cu siguranță e rece aici.
428
00:22:27,961 --> 00:22:29,126
Da.
429
00:22:29,161 --> 00:22:31,561
E rece, ca și frig.
430
00:22:31,761 --> 00:22:33,061
Da.
431
00:22:35,461 --> 00:22:38,561
Asta e ridicol.
Nu e luna aprilie?
432
00:22:38,596 --> 00:22:39,661
Știu.
433
00:22:39,761 --> 00:22:41,726
Abia te văd.
434
00:22:41,761 --> 00:22:44,461
Toată chestia asta este
un dezastru total.
435
00:22:44,561 --> 00:22:46,661
Cred că faptele lui Dumnezeu
sunt o scuză destul de decentă
436
00:22:46,761 --> 00:22:47,661
pentru o întâlnire proastă.
437
00:22:48,461 --> 00:22:50,361
Asta e o întâlnire?
438
00:22:50,461 --> 00:22:52,361
Am spus întâlnire?
439
00:22:52,861 --> 00:22:54,361
Ti-a scăpat.
440
00:22:54,461 --> 00:22:55,961
Scăpat.
441
00:22:56,061 --> 00:22:58,561
Oricum, noaptea nu s-a terminat încă.
442
00:22:58,661 --> 00:23:00,661
Cred că este o chestiuță pe aici pe undeva.
443
00:23:00,696 --> 00:23:01,761
Chestiuță?
444
00:23:02,661 --> 00:23:04,461
O ușă.
445
00:23:07,761 --> 00:23:08,961
Haide.
446
00:23:24,661 --> 00:23:25,861
Ce fel de ceai vrei?
447
00:23:26,261 --> 00:23:27,461
Sunt de mai multe feluri?
448
00:23:28,761 --> 00:23:31,261
Avem de afine, zmeură, ginseng, de somn,
449
00:23:31,361 --> 00:23:32,461
ceai verde, ceai verde cu lămâie,
450
00:23:32,561 --> 00:23:34,061
ceai verde cu lămâie și miere,
miere, de ficat,
451
00:23:34,161 --> 00:23:35,461
ghimbir cu miere,
ghimbir fără miere,
452
00:23:35,561 --> 00:23:37,461
migdale-vanilie, trufe albe, mușețel-afine,
453
00:23:37,561 --> 00:23:39,861
nuca si vanilie, Constant Comment
454
00:23:40,161 --> 00:23:41,461
și Earl Grey.
455
00:23:41,861 --> 00:23:43,361
Unele dintre ele le-ai inventat?
456
00:23:43,961 --> 00:23:45,861
Cred că o să-mi fac din ceai de somn.
457
00:23:46,161 --> 00:23:47,561
Sună bine.
458
00:23:49,661 --> 00:23:50,861
Stai să-ți aduc o pătură.
459
00:23:51,161 --> 00:23:54,061
Asta ar fi nemaipomenit.
460
00:24:04,761 --> 00:24:05,961
Amice, mă schimb.
461
00:24:06,561 --> 00:24:08,761
Scuze, doar că mi-e frig.
462
00:24:08,861 --> 00:24:10,926
Poftim, asta ajută?
463
00:24:10,961 --> 00:24:13,661
Da, asta e foarte cald.
Ce este?
464
00:24:14,561 --> 00:24:16,461
Bine.
465
00:24:32,261 --> 00:24:35,661
Voiai să aduci pătura de pe patul tău?
466
00:24:35,761 --> 00:24:36,961
Presupun că da.
467
00:24:37,061 --> 00:24:41,661
Poate că ar trebui să intrăm amândoi sub
ea, de vreme ce la amândoi ne e frig.
468
00:24:42,961 --> 00:24:44,961
Cum rămâne cu ceaiul?
469
00:24:46,861 --> 00:24:48,261
Pot
470
00:24:49,261 --> 00:24:51,061
să nu beau ceai.
471
00:24:58,961 --> 00:25:00,561
M-am răzgândit.
472
00:25:00,661 --> 00:25:03,261
În ce?
De la ce?
473
00:25:03,361 --> 00:25:06,861
Nu vreau să fac sex cu
tine, Pilgrim. Nu acum.
474
00:25:06,961 --> 00:25:08,761
Bine.
475
00:25:08,861 --> 00:25:11,161
Nu e ca și cum
te-aș trimite acasă pe viscol.
476
00:25:11,196 --> 00:25:12,661
Poți să dormi în patul meu.
477
00:25:12,761 --> 00:25:15,661
Și îmi rezerv dreptul de a mă răzgândi
cu privința la sex mai târziu.
478
00:25:15,761 --> 00:25:19,361
Ei bine, asta e frumos.
Doar așa.
479
00:25:19,461 --> 00:25:21,861
A trecut multă vreme,
480
00:25:21,961 --> 00:25:24,361
deci... cred că aveam nevoie de asta.
Indiferent de ce este.
481
00:25:24,461 --> 00:25:26,561
Așa că... mulțumesc.
482
00:25:28,461 --> 00:25:30,361
Cu plăcere.
483
00:25:33,361 --> 00:25:36,861
Putem să nu facem din asta
doar o aventură de o noapte?
484
00:25:36,961 --> 00:25:39,661
În primul rând, nici măcar nu am
primit nimic. Asta a fost o glumă.
485
00:25:40,661 --> 00:25:41,861
Ce ai în minte?
486
00:25:42,461 --> 00:25:44,961
Vino la prima rundă a bătăliei trupelor.
487
00:25:44,996 --> 00:25:46,226
Ai o trupă?
488
00:25:46,261 --> 00:25:47,561
Da, suntem îngrozitori.
Te rog, vii?
489
00:25:48,261 --> 00:25:49,561
Sigur.
490
00:25:50,061 --> 00:25:52,861
Stai. Îmi poți da numărul de telefon?
491
00:25:54,361 --> 00:25:56,361
Numărul unei fete.
492
00:25:57,161 --> 00:25:58,961
Ne vedem la spectacol,
Scott Pilgrim.
493
00:25:59,461 --> 00:26:00,861
Este în seara asta. La...
494
00:26:05,961 --> 00:26:08,561
Ai venit.
495
00:26:09,061 --> 00:26:11,761
Da, am venit.
496
00:26:16,961 --> 00:26:19,561
Te rog să-mi scuzi fratele
El este cronic anemic.
497
00:26:19,661 --> 00:26:21,061
- Eu sunt Stacey.
- Bună.
498
00:26:21,161 --> 00:26:22,761
- El e Wallace, colegul lui de cameră.
- Bună.
499
00:26:22,796 --> 00:26:24,061
E e iubitul meu, Jimmy.
500
00:26:24,161 --> 00:26:25,161
Bună.
501
00:26:25,761 --> 00:26:27,411
Și ea e Knives.
502
00:26:27,446 --> 00:26:29,061
- Bună!
- Bună!
503
00:26:33,761 --> 00:26:35,561
Deci, îți place?
504
00:26:35,596 --> 00:26:37,361
Ei bine, eu...
505
00:26:47,861 --> 00:26:50,461
Trebuie să plec.
506
00:26:52,961 --> 00:26:56,061
Bine, următoarea
trupă e din Brampton
507
00:26:56,161 --> 00:26:59,661
și aceasta este
Crash și Băieții.
508
00:27:00,861 --> 00:27:02,861
Doamne, ăsta e un coșmar.
509
00:27:03,861 --> 00:27:06,161
- E un coșmar?
- Trezește-te!
510
00:27:06,261 --> 00:27:07,626
De îndată ce vom fi
pe scenă, o să fim bine.
511
00:27:07,661 --> 00:27:11,161
Tocmai am fost pe scenă pentru proba
de sunet și tipul cu sunetul ne urăște.
512
00:27:11,196 --> 00:27:14,461
Sunt doar nervi.
Emoțiile dinainte de spectacol.
513
00:27:14,496 --> 00:27:15,661
Lumea ne iubește, nu?
514
00:27:15,761 --> 00:27:16,961
Frate, asta e de rău.
515
00:27:17,561 --> 00:27:19,561
Asta e foarte rău.
516
00:27:19,861 --> 00:27:22,861
Jimmy, sunt pe val sau sunt de tot râsul?
517
00:27:23,861 --> 00:27:26,461
Încă nu au început să cânte.
518
00:27:27,261 --> 00:27:29,061
- A fost un test, Jimmy.
- Unu, doi.
519
00:27:29,361 --> 00:27:30,761
Ai trecut.
520
00:27:30,861 --> 00:27:32,226
Bine.
521
00:27:32,261 --> 00:27:33,561
Bună seara.
522
00:27:33,661 --> 00:27:35,961
Numele meu este Crash.
Și ei sunt băieții.
523
00:27:36,061 --> 00:27:37,761
Și fata aia e băiat?
524
00:27:37,796 --> 00:27:38,761
Da.
525
00:27:40,361 --> 00:27:42,061
Au o fată care bate la tobe?
526
00:27:42,161 --> 00:27:46,661
Cântecul ăsta e numit" Sunt atât de
trist, sunt foarte trist".
527
00:27:46,761 --> 00:27:48,161
Și e ceva de genul ăsta.
528
00:27:50,961 --> 00:27:53,461
Atât de trist!
529
00:27:54,761 --> 00:27:55,861
Mulțumesc.
530
00:27:56,061 --> 00:27:58,326
Nu e o întrecere, băieți.
531
00:27:58,361 --> 00:27:59,861
Bine, următorul cântec este pentru tipul
532
00:27:59,961 --> 00:28:01,461
care tot țipă de pe balcon.
533
00:28:01,561 --> 00:28:03,661
Este numit" Te urâm, Te rugăm, mori".
534
00:28:03,761 --> 00:28:05,561
Drăguț, îmi place acesta.
535
00:28:16,561 --> 00:28:18,261
Pot să te simt, pot să te aud...
536
00:28:18,561 --> 00:28:20,261
Cum ar trebui să urmăm după asta?
537
00:28:20,661 --> 00:28:22,526
Nu o să câștigăm.
538
00:28:22,561 --> 00:28:24,326
Nu o să cântăm cu G-MAN.
539
00:28:24,361 --> 00:28:28,026
Nu o să cântăm niciodată
în aer liber la teatrul de haos.
540
00:28:28,061 --> 00:28:32,461
La naiba, Scott, te rog nu te mai
holba la ei, mă scoți din sărite!
541
00:28:33,861 --> 00:28:35,061
Vă mulțumim.
542
00:28:36,261 --> 00:28:38,861
Cum de-l știi pe Scott?
543
00:28:39,861 --> 00:28:41,461
E un prieten de-al meu.
544
00:28:42,461 --> 00:28:44,061
Uneori îmi este greu să îi mai țin evidența,
545
00:28:44,161 --> 00:28:46,261
pentru că are foarte mulți prieteni.
546
00:28:47,661 --> 00:28:50,961
Knives, tu cum l-ai întâlnit pe Scott?
547
00:28:51,061 --> 00:28:52,261
Ei bine...
548
00:28:53,061 --> 00:28:54,161
Nu.
549
00:28:56,361 --> 00:28:58,761
Ăsta e un coșmar.
550
00:29:01,361 --> 00:29:02,761
Trebuie să cântăm acum
și cu volumul la maxim.
551
00:29:02,796 --> 00:29:03,861
Bine.
552
00:29:03,961 --> 00:29:07,261
Eram în microbuz cu mama mea...
553
00:29:09,261 --> 00:29:11,261
Chiar ăsta e sfârșitul poveștii?
554
00:29:11,661 --> 00:29:12,761
Dumnezeule!
555
00:29:12,861 --> 00:29:13,826
Bine.
556
00:29:13,861 --> 00:29:14,961
Urmează ei!
557
00:29:15,061 --> 00:29:16,961
Următoarea trupă e din Toronto.
558
00:29:17,061 --> 00:29:22,561
Și, da, aplaudați-i pe Sex Bob-Omb.
559
00:29:22,661 --> 00:29:24,561
Vă ador,
Sex Bob-Omb!
560
00:29:27,161 --> 00:29:28,461
Scott, ești pregătit?
561
00:29:28,561 --> 00:29:30,026
Bine. Kim? Tu ești...
562
00:29:30,061 --> 00:29:33,761
Noi suntem Sex Bob-Omb!
Unu, doi, trei, patru!
563
00:29:41,661 --> 00:29:44,561
Te fac o tură
564
00:29:45,361 --> 00:29:47,761
cu camionul meu de gunoi.
565
00:29:49,961 --> 00:29:51,461
Nu...
566
00:29:52,461 --> 00:29:54,761
Te duc la groapa de gunoi.
567
00:29:56,661 --> 00:29:59,361
Pentru că tu ești regina mea.
568
00:30:00,261 --> 00:30:02,761
Te duc în oraș.
569
00:30:03,961 --> 00:30:07,861
Îți voi arăta părți
unde știi că ai vrea să mergi.
570
00:30:09,161 --> 00:30:10,861
Cu camionul meu de gunoi.
571
00:30:12,561 --> 00:30:14,061
Camion, camion, camion.
572
00:30:14,661 --> 00:30:17,561
Vom trece pe lângă conac.
573
00:30:17,661 --> 00:30:21,061
Conducând drept prin ochiul acului.
574
00:30:21,161 --> 00:30:22,226
Vai.
575
00:30:22,261 --> 00:30:23,361
Nu... vai...
576
00:30:23,561 --> 00:30:25,561
Vai, vai, vai, vai...
577
00:30:28,861 --> 00:30:30,861
Am un echipament stereo.
578
00:30:31,961 --> 00:30:34,961
Trebuie doar să întorci butonul.
579
00:30:35,061 --> 00:30:38,261
Și poate vom pleca.
580
00:30:38,361 --> 00:30:40,561
Cât de departe putem.
581
00:30:41,461 --> 00:30:43,661
Voi fi gunoierul tău.
582
00:30:45,161 --> 00:30:47,561
Îți voi lua gunoiul.
583
00:30:48,761 --> 00:30:49,961
Și îl voi zdrobi...
584
00:30:52,061 --> 00:30:53,661
Dle Pilgrim.
585
00:30:55,061 --> 00:30:58,861
Sunt eu, Matthew Patel.
586
00:30:59,661 --> 00:31:02,561
Consideră că lupta noastră a început.
587
00:31:04,061 --> 00:31:05,461
Dar ce am făcut?
588
00:31:06,761 --> 00:31:08,761
Ce am făcut?
589
00:31:10,561 --> 00:31:11,761
Luptă!
590
00:31:24,361 --> 00:31:26,161
Prea bine.
591
00:31:27,061 --> 00:31:29,261
Prea bine.
592
00:31:29,361 --> 00:31:31,861
Ai grijă!
E doar tipul ăla singur.
593
00:32:04,661 --> 00:32:06,261
Mă, măi, mai.
594
00:32:07,361 --> 00:32:10,361
Ești un adversar pe măsură,
Pilgrim.
595
00:32:10,396 --> 00:32:11,861
Cine naiba ești tu?
596
00:32:11,961 --> 00:32:14,861
Numele meu este Matthew Patel!
597
00:32:15,261 --> 00:32:20,761
Și sunt primul fost
prieten rău al Ramonei.
598
00:32:22,661 --> 00:32:23,661
Al ei ce?
599
00:32:25,261 --> 00:32:26,661
Mai vrea cineva ceva de băut?
600
00:32:38,161 --> 00:32:40,161
Stai, ne luptăm pentru Ramona?
601
00:32:41,061 --> 00:32:43,661
Nu ai primit emailul meu
care explica situația?
602
00:32:44,061 --> 00:32:45,061
L-am șters.
603
00:32:46,461 --> 00:32:48,861
Vei plăti pentru insolența ta!
604
00:33:13,361 --> 00:33:15,661
Care-i treaba cu hainele lui?
605
00:33:16,261 --> 00:33:18,561
Da, e pirat?
606
00:33:19,361 --> 00:33:20,461
Ești pirat?
607
00:33:20,561 --> 00:33:21,961
Pirații sunt la modă anul acesta.
608
00:33:31,361 --> 00:33:32,861
Chiar ai ieșit cu tipul ăsta?
609
00:33:34,461 --> 00:33:35,761
Da.
610
00:33:36,861 --> 00:33:38,861
În clasa a 7-a.
611
00:33:40,061 --> 00:33:41,061
Și?
612
00:33:44,361 --> 00:33:47,261
Era sezonul fotbalului
și din nu știu ce motiv
613
00:33:47,361 --> 00:33:49,061
toți jucătorii mă voiau.
614
00:33:50,561 --> 00:33:53,761
Matthew era singurul băiat
non-alb, nejucător din oraș.
615
00:33:53,861 --> 00:33:57,461
Și noi doi ne-am unit
forțele și i-am doborât pe toți.
616
00:33:57,561 --> 00:34:01,161
Ne-am luptat, ne-am zgâriat și
ne-am bătut timp de ore întregi.
617
00:34:01,261 --> 00:34:03,361
Nimic nu putea bate
puterile mistice a lui Matthew.
618
00:34:04,661 --> 00:34:06,161
Ne-am sărutat doar o dată.
619
00:34:06,261 --> 00:34:09,461
După o săptămână și jumătate,
i-am spus să facă pași.
620
00:34:09,761 --> 00:34:12,061
Fată, așteaptă.
Puteri mistice?
621
00:34:14,561 --> 00:34:18,061
Vei plăti pentru asta, Flowers.
622
00:34:18,861 --> 00:34:21,761
Dacă vrei să te lupți cu mine.
623
00:34:21,861 --> 00:34:22,961
Ce?
624
00:34:23,161 --> 00:34:25,761
Nu ești cel mai strălucit.
625
00:34:26,361 --> 00:34:30,961
Nu o să ai nici cea
mai mică idee ce te-a lovit.
626
00:34:36,261 --> 00:34:37,361
Tipul ăsta e bun.
627
00:34:37,461 --> 00:34:39,761
Eu și mingile mele de foc.
628
00:34:40,761 --> 00:34:42,561
Puicuțele mele Demonice.
629
00:34:42,861 --> 00:34:44,161
Spune-i, Matty.
Spune-i, Matty.
630
00:34:44,961 --> 00:34:46,361
Fac o convorbire.
631
00:34:46,461 --> 00:34:49,461
Pentru că știu că sunt șmecher.
632
00:34:49,561 --> 00:34:50,861
S M E C H E R.
633
00:34:51,861 --> 00:34:53,161
Mingii de foc.
634
00:34:53,661 --> 00:34:55,661
Doborâți fraierul.
635
00:34:58,661 --> 00:35:03,961
Hai să-i arătăm ce putem.
636
00:35:04,361 --> 00:35:06,261
Asta nici măcar nu rimează.
637
00:35:09,461 --> 00:35:12,661
Asta e imposibil.
Cum de s-a întâmplat asta?
638
00:35:12,696 --> 00:35:15,861
Deschide ochii, poate vei vedea.
639
00:35:18,361 --> 00:35:19,861
K- O!
640
00:35:28,061 --> 00:35:29,661
Drăguț! Monede.
641
00:35:29,861 --> 00:35:31,561
Doamne, asta este permis?
642
00:35:32,661 --> 00:35:35,261
Ei bine, mi-a făcut plăcere să te întâlnesc.
643
00:35:35,361 --> 00:35:37,861
Spune-le prietenilor tăi
gay că le-am spus la revedere.
644
00:35:37,896 --> 00:35:39,361
Prieteni homosexuali?
645
00:35:40,561 --> 00:35:41,761
Wallace! Din nou?
646
00:35:42,261 --> 00:35:44,061
Luați-vă o cameră, băieți.
Dumnezeule!
647
00:35:44,861 --> 00:35:48,461
Doamne, 2.40 dolari? Nu ne ajunge
nici să luăm autobuzul spre casă.
648
00:35:48,561 --> 00:35:50,761
Îți voi împrumuta cei 35 de cenți.
649
00:35:50,861 --> 00:35:54,361
Da, deci, Sex Bob-Omb câștigă.
650
00:35:56,361 --> 00:35:58,161
Sex Bob-Omb a câștigat?
651
00:36:04,061 --> 00:36:05,561
Puțin mai târziu
652
00:36:05,761 --> 00:36:08,861
Deci ce-a fost aia?
653
00:36:10,961 --> 00:36:12,961
Presupun
654
00:36:14,361 --> 00:36:16,626
că dacă vom ieși împreună,
s-ar putea să trebuiască
655
00:36:16,661 --> 00:36:18,761
să-mi învingi cei șapte foști malefici.
- Ai șapte foști prieteni?
656
00:36:18,796 --> 00:36:19,861
7 malefici, da.
657
00:36:19,961 --> 00:36:21,461
- Și trebuie să mă lupt...
- Să-i înfrângi.
658
00:36:21,561 --> 00:36:26,061
Să-i înfrâng pe cei 7 foști iubiți malefici
ca să mai ieșim împreună?
659
00:36:26,161 --> 00:36:27,161
Cam da.
660
00:36:27,261 --> 00:36:31,961
Deci tu spui că noi acum
suntem împreună?
661
00:36:34,261 --> 00:36:35,326
Presupun.
662
00:36:35,361 --> 00:36:36,561
Asta înseamnă că ne punem săruta?
663
00:36:37,861 --> 00:36:38,861
Sigur.
664
00:36:38,961 --> 00:36:40,061
Mișto.
665
00:36:50,761 --> 00:36:52,026
Cineva e fericit.
666
00:36:52,061 --> 00:36:54,461
Ei bine, cineva a ajuns la
baza a doua aseară.
667
00:36:54,561 --> 00:36:57,761
Și cineva are o a doua întâlnire
astăzi seară.
668
00:36:57,861 --> 00:36:59,461
Atunci acel cineva e norocos.
669
00:37:00,861 --> 00:37:02,661
Știi că atunci când zic
"cineva," mă refer la "mine," nu?
670
00:37:02,761 --> 00:37:04,161
Eu am ajuns la baza a doua
cu o fată aseară.
671
00:37:05,561 --> 00:37:06,661
Poate prima și jumătate.
672
00:37:09,261 --> 00:37:13,761
Așa că am invitat-o pe Ramona la cină,
deci nu poți sta aici.
673
00:37:13,861 --> 00:37:15,361
Nu vreau să umpli spațiul cu gay-eală.
674
00:37:17,361 --> 00:37:19,061
Bine, Scott.
675
00:37:19,761 --> 00:37:21,761
Dar în schimb, trebuie să pun
un ultimatum.
676
00:37:22,161 --> 00:37:23,561
Unul din faimoasele tale ultimatumuri?
677
00:37:23,661 --> 00:37:25,461
Se poate să fie recunoscut.
678
00:37:26,461 --> 00:37:30,561
Trebuie să te desparți de
Knives, sărăcuțul înger, astăzi.
679
00:37:32,561 --> 00:37:34,761
Dar e greu.
680
00:37:34,861 --> 00:37:37,361
Dacă nu o faci, îi voi spune
Ramonei de Knives.
681
00:37:37,396 --> 00:37:38,461
Jur pe Dumnezeu, Scott.
682
00:37:38,496 --> 00:37:39,561
Ce?
683
00:37:40,361 --> 00:37:41,361
Salut. 'Neața.
684
00:37:41,461 --> 00:37:43,126
Salut, Jimmy.
Dublu standard!
685
00:37:43,161 --> 00:37:44,661
Nu eu am inventat cartea
de reguli a homosexualilor.
686
00:37:44,696 --> 00:37:46,061
Dacă ai o problemă cu ea...
Încetează.
687
00:37:46,261 --> 00:37:47,661
Confruntă fantoma lui Liberace.
688
00:37:47,761 --> 00:37:48,761
Ești un monstru.
689
00:37:48,861 --> 00:37:50,561
Dă-mi șunca,
și du-te să-ți faci mizeriile
690
00:37:50,661 --> 00:37:51,861
în timp ce eu mă uit
la maratonul Lucas Lee.
691
00:37:51,961 --> 00:37:53,061
Cine e Lucas Lee?
692
00:37:54,961 --> 00:37:56,461
A fost un skater bunicel.
693
00:37:56,561 --> 00:37:57,926
Acum e un actor bunicel.
694
00:37:57,961 --> 00:38:00,061
Filmează la un film de-al lui
Winifred Hailey în Toronto.
695
00:38:00,096 --> 00:38:02,078
- Se fac filme în Toronto?
- Da.
696
00:38:02,113 --> 00:38:04,061
O să mă țin după el mai târziu.
697
00:38:04,161 --> 00:38:05,126
Deci, ăsta e Lucas Lee...
698
00:38:05,161 --> 00:38:07,261
Lucas Lee nu e important
acum. Ieși.
699
00:38:10,261 --> 00:38:11,461
Esti nașpa.
700
00:38:11,496 --> 00:38:12,661
Afară.
701
00:38:12,861 --> 00:38:13,961
Nu surprinde pe nimeni.
702
00:38:13,996 --> 00:38:14,961
Afară.
703
00:38:17,261 --> 00:38:20,026
Ascultă-mă cu atenție
și bagă la cap, Bucko.
704
00:38:20,061 --> 00:38:22,561
Următoarea pocnitură pe care
o vei auzi va fi când închid.
705
00:38:22,596 --> 00:38:26,861
Iar cea după aceasta
va fi când apăs pe trăgaci.
706
00:38:30,561 --> 00:38:31,561
Bună, Knives.
707
00:38:32,761 --> 00:38:35,461
Vrei să vorbim sau chestii d-astea?
708
00:38:35,561 --> 00:38:40,761
Porți o jeacă maro deschis,
geacă de primăvară și un hanorac?
709
00:38:41,461 --> 00:38:43,426
Și o pălărie prostuță?
710
00:38:43,461 --> 00:38:45,561
Nu e prostuță.
De ce ești psiholog?
711
00:38:52,961 --> 00:38:54,161
Dumnezeule.
712
00:38:54,261 --> 00:38:58,261
Nu pot să cred că TCAD vin în oraș.
Mă duci la spectacol?
713
00:38:58,361 --> 00:39:00,626
Da, ascultă...
714
00:39:00,661 --> 00:39:04,161
Am vrut sa te invit la cină.
715
00:39:04,461 --> 00:39:06,226
Adică mâncare chinezească?
716
00:39:06,261 --> 00:39:09,061
Să-i cunoști pe ai mei.
E cina de ziua mea.
717
00:39:09,161 --> 00:39:11,661
Cred că e o idee foarte proastă.
718
00:39:12,161 --> 00:39:14,626
Nu, e în regulă. De ce?
719
00:39:14,661 --> 00:39:16,261
Sunt prea în vârstă pentru tine.
720
00:39:16,361 --> 00:39:19,626
Ba nu ești. Tata e cu 9 ani
mai în vârstă decât mama.
721
00:39:19,661 --> 00:39:22,861
Ai voie să te întâlnești cu alții
care nu sunt de aceeași rasă cu tine?
722
00:39:23,061 --> 00:39:25,961
Nu-mi pasă. Sunt...
723
00:39:27,261 --> 00:39:28,661
Sunt în...
724
00:39:30,561 --> 00:39:32,361
drăgostită.
725
00:39:36,961 --> 00:39:38,361
Ascultă,
726
00:39:39,661 --> 00:39:41,361
mă gândeam
727
00:39:42,761 --> 00:39:46,061
că ar trebui să ne despărțim.
728
00:39:48,261 --> 00:39:49,261
Serios?
729
00:39:49,661 --> 00:39:50,861
Da.
730
00:39:52,061 --> 00:39:53,961
Nu va merge.
731
00:40:27,361 --> 00:40:29,361
Unde e Knives?
Nu vine în seara asta?
732
00:40:29,461 --> 00:40:30,461
Nu, ne-am despărțit.
733
00:40:30,561 --> 00:40:33,161
Fiți atent, am învățat ritmul de bass
de la Final Fantasy II.
734
00:40:38,561 --> 00:40:40,461
Scott, tu ești sarea de pe lume.
735
00:40:40,561 --> 00:40:41,561
Mersi.
736
00:40:42,161 --> 00:40:43,461
Voiam să spun scama de pe lume.
737
00:40:43,861 --> 00:40:44,861
Mersi.
738
00:40:44,961 --> 00:40:46,561
Te-ai despărțit de Knives?
739
00:40:46,596 --> 00:40:48,161
Da, dar nu-ți face griji.
740
00:40:48,261 --> 00:40:50,761
Poate în curând îmi vei cunoaște
cea mai nouă prietenă.
741
00:40:50,861 --> 00:40:51,861
Cea mai nouă.
742
00:40:53,661 --> 00:40:58,361
Bine, de acum încolo, nu mai vorbim de
iubite la antrenament.
743
00:40:58,461 --> 00:41:00,061
Fie că-s vechi, noi, sau
744
00:41:00,161 --> 00:41:01,261
- Cele mai noi.
- Cele mai noi.
745
00:41:01,361 --> 00:41:03,661
Am fost norocoși că am scăpat
vii din ultima rundă.
746
00:41:03,761 --> 00:41:05,361
E o moarte bruscă, bine?
747
00:41:05,461 --> 00:41:06,661
Bine.
748
00:41:13,761 --> 00:41:15,661
E pentru mine. E pentru mine.
749
00:41:15,761 --> 00:41:18,461
Bună, ești aici.
750
00:41:19,461 --> 00:41:21,261
Da, după cum ai spus.
751
00:41:22,861 --> 00:41:25,061
- Știi părul tău?
- Știu despre el.
752
00:41:25,096 --> 00:41:26,261
E albastru tot.
753
00:41:26,361 --> 00:41:29,461
Îmi schimb culoarea părului la fiecare
săptămână și jumătate. Obișnuiește-te.
754
00:41:30,461 --> 00:41:31,961
Deci...
755
00:41:33,261 --> 00:41:34,661
De unde vă cunoașteți, băieți?
756
00:41:35,761 --> 00:41:37,961
De la liceu, presupun.
757
00:41:38,061 --> 00:41:39,361
Ce a zis Neil.
758
00:41:39,461 --> 00:41:40,561
Eu sunt Neil.
759
00:41:40,661 --> 00:41:43,361
Îți vine să crezi sau nu, am fost
combinată cu Scott la liceu.
760
00:41:43,661 --> 00:41:45,161
Ai vreo poveste jenantă?
761
00:41:45,261 --> 00:41:46,861
Da, e un idiot.
762
00:41:47,261 --> 00:41:48,961
Bine, pa.
Ne vedem mâine.
763
00:41:49,061 --> 00:41:50,061
Cum rămâne cu repetiția?
764
00:41:50,161 --> 00:41:51,161
Neil îmi știe părțile.
765
00:41:53,261 --> 00:41:54,761
Eu sunt Neil.
766
00:42:03,061 --> 00:42:04,061
Te simți bine?
767
00:42:04,161 --> 00:42:05,761
Da, bine, bine, bine.
768
00:42:08,961 --> 00:42:10,161
Și-a schimbat părul.
769
00:42:10,261 --> 00:42:11,461
Și? Arată bine albastru.
770
00:42:11,561 --> 00:42:14,161
Da, știu, dar a făcut-o
fără măcar să fie mare scofală.
771
00:42:14,261 --> 00:42:16,961
E schimbătoare. Impulsivă. Spontană.
772
00:42:17,261 --> 00:42:18,661
Doamne, ce mă fac?
773
00:42:18,961 --> 00:42:22,861
Nu-mi vine să cred că ești îngrijorat
că eu o să umplu locuința cu gay-eală.
774
00:42:22,961 --> 00:42:24,961
Deci, cum merge cu cina?
775
00:42:24,996 --> 00:42:26,861
Bine, bine.
776
00:42:28,361 --> 00:42:31,426
Bine, hai că vă las porumbeilor.
777
00:42:31,461 --> 00:42:35,161
Mă duc la Casa Loma să-mi urmăresc
iubirea mea hetero.
778
00:42:35,196 --> 00:42:36,226
Nu pleca!
779
00:42:36,261 --> 00:42:37,661
Vrei să fii bărbat?
780
00:42:37,761 --> 00:42:39,161
Poți ajunge la baza 2 și jumătate
în seara asta.
781
00:42:39,261 --> 00:42:40,361
Crezi?
782
00:42:40,461 --> 00:42:43,361
Dacă reușești în următoarea oră,
vino să mă cauți la castel.
783
00:42:43,661 --> 00:42:44,661
Dacă?
784
00:42:44,761 --> 00:42:46,061
Bine, când. Ne vedem în 60.
785
00:42:49,261 --> 00:42:51,161
Cu 15 minute mai târziu
786
00:42:51,361 --> 00:42:52,626
Chiar e bună pâinea asta
cu usturoi.
787
00:42:52,661 --> 00:42:54,261
Pâinea cu usturoi e mâncarea
mea preferată.
788
00:42:54,361 --> 00:42:56,061
Sincer, aș putea s-o mănânc
la fiecare masă.
789
00:42:56,361 --> 00:42:58,861
Sau să mănânc mereu
fără să mă mai opresc.
790
00:42:58,961 --> 00:42:59,961
Te-ai îngrășa.
791
00:43:00,161 --> 00:43:01,261
Nu, de ce m-aș îngrășa?
792
00:43:01,296 --> 00:43:02,361
Pâinea îngrașă.
793
00:43:02,461 --> 00:43:03,661
Pâinea îngrașă?
794
00:43:03,761 --> 00:43:05,661
Cu 30 de minute mai târziu
795
00:43:06,461 --> 00:43:07,761
Am scris un cântec despre tine.
796
00:43:07,861 --> 00:43:10,161
- Da?
- Da, e cam așa.
797
00:43:10,761 --> 00:43:13,761
Ramona
798
00:43:17,261 --> 00:43:20,261
Ramona
799
00:43:21,961 --> 00:43:24,361
În mintea mea
800
00:43:25,561 --> 00:43:29,461
Ramona
801
00:43:34,961 --> 00:43:36,361
Abia aștept să-l aud
când îl vei termina.
802
00:43:37,161 --> 00:43:38,226
Să-l termin?
803
00:43:38,261 --> 00:43:39,261
Cu 45 de minute mai târziu
804
00:43:44,961 --> 00:43:46,426
Părul tău e cam aspru.
805
00:43:46,461 --> 00:43:48,461
Doamne, trebuie să mă tund, nu?
806
00:43:48,561 --> 00:43:49,561
Ce?
807
00:43:49,661 --> 00:43:50,861
Nu, scuze. Eu doar...
808
00:43:51,261 --> 00:43:54,761
M-am tuns urât chiar înainte ca eu
și fosta mea să ne despărțim,
809
00:43:54,861 --> 00:43:57,361
dar a trecut atât de mult timp
că abia îmi mai amintesc.
810
00:43:57,461 --> 00:44:00,161
Scott e foarte conștient că ultima
dată când s-a tuns la un salon a fost
811
00:44:00,261 --> 00:44:04,161
exact cu 431 de zile în urmă,
cu 3 ore înainte de marea lui despărțire.
812
00:44:04,196 --> 00:44:06,361
De atunci, se tunde singur.
813
00:44:06,461 --> 00:44:07,561
A trecut așa mult.
814
00:44:08,961 --> 00:44:12,361
- Pare să nu se fi terminat prea bine.
- Nu chiar.
815
00:44:12,561 --> 00:44:13,426
Așa a fost.
816
00:44:13,461 --> 00:44:14,561
A fost reciproc.
817
00:44:14,596 --> 00:44:15,761
Nu a fost.
818
00:44:15,861 --> 00:44:18,861
Ea mi-a spus că a fost ceva reciproc.
819
00:44:18,896 --> 00:44:21,261
L-a părăsit.
A fost oribil.
820
00:44:21,361 --> 00:44:22,561
Cum o chema?
821
00:44:22,661 --> 00:44:23,961
Se numea Nat,
când am cunoscut-o,
822
00:44:24,061 --> 00:44:25,961
dar a încetat să-i mai placă
numele ăla.
823
00:44:25,996 --> 00:44:27,861
Apoi a încetat să mă mai placă pe mine.
824
00:44:27,961 --> 00:44:29,861
Părul tău e drăguț.
Îmi place lung.
825
00:44:29,961 --> 00:44:31,661
Dar ar fi mai drăguț
mai scurt, nu-i așa?
826
00:44:31,761 --> 00:44:33,661
- Ce?
- Ce?
827
00:44:34,361 --> 00:44:35,361
De ce porți căciula aia?
828
00:44:35,461 --> 00:44:37,061
M-am gândit că poate putem
merge la o plimbare.
829
00:44:37,096 --> 00:44:38,061
Cu 60 de minute mai târziu
830
00:44:38,461 --> 00:44:39,861
Spune-mi că nu am venit aici în frig
831
00:44:39,961 --> 00:44:41,961
ca tu să-ți poți acoperi părul
cu căciula aia.
832
00:44:41,996 --> 00:44:43,926
Nu, nu. Doar că îmi place
să mă plimb, știi?
833
00:44:43,961 --> 00:44:48,961
Să pun un picior în fața celuilalt,
cum fac acum. Să merg.
834
00:44:49,061 --> 00:44:51,061
Pari puțin cam agitat.
835
00:44:51,761 --> 00:44:53,161
Da. Da, nu știu.
836
00:44:53,261 --> 00:44:55,361
Doar că simt că sunt dorgat
când sunt cu tine.
837
00:44:55,396 --> 00:44:57,461
Nu că m-aș droga,
doar dacă te droghezi și tu,
838
00:44:57,496 --> 00:44:59,361
caz în care mă droghez și eu mereu.
839
00:44:59,461 --> 00:45:00,461
Orice drog.
840
00:45:01,261 --> 00:45:04,261
Da, nu știu.
Doar când sunt cu tine,
841
00:45:04,361 --> 00:45:07,061
lucrurile par un pic mai strălucite.
842
00:45:07,161 --> 00:45:08,161
Ce e locul ăsta?
843
00:45:08,261 --> 00:45:09,761
E un castel foarte mișto.
844
00:45:09,861 --> 00:45:11,461
Se filmează un film aici chiar acum.
845
00:45:11,561 --> 00:45:14,161
Toată lumea, s-o facem.
Avem multe de făcut, oameni buni.
846
00:45:14,261 --> 00:45:15,226
Multe de făcut.
847
00:45:15,261 --> 00:45:17,061
Ai găsit tipul pe care-l urmăreai?
848
00:45:17,161 --> 00:45:18,761
Cred că sunt aproape acum.
849
00:45:18,861 --> 00:45:20,461
Dl Lee călătorește.
850
00:45:20,561 --> 00:45:21,561
Dl Lee?
851
00:45:21,661 --> 00:45:22,961
Lucas Lee.
852
00:45:25,861 --> 00:45:27,261
Și băgați sunetul.
853
00:45:33,961 --> 00:45:36,361
Vreau să am copiii lui adoptați.
854
00:45:37,561 --> 00:45:38,661
Începem.
855
00:45:40,461 --> 00:45:42,161
Toată lumea la locurile lui.
856
00:45:42,261 --> 00:45:43,661
Trebuie să plecăm.
857
00:45:43,861 --> 00:45:44,961
Ce? De ce?
858
00:45:45,061 --> 00:45:47,361
Am fost combinat cu clovnul ăla.
859
00:45:47,461 --> 00:45:48,461
Și...
860
00:45:48,561 --> 00:45:49,561
Acțiune.
861
00:45:49,961 --> 00:45:51,561
Dumnezeule.
862
00:45:53,461 --> 00:45:55,161
Singurul lucru care ne desparte
863
00:45:55,261 --> 00:45:57,561
sunt cele 2 minute în care
o să te bat.
864
00:45:57,661 --> 00:45:59,326
Ai fost cu o vedetă?
865
00:45:59,361 --> 00:46:01,061
În clasa a 9-a.
Aveam teatru.
866
00:46:01,161 --> 00:46:02,461
De fapt, s-ar putea să fi fost matematică.
867
00:46:02,561 --> 00:46:03,961
Țin minte numai că s-a jucat
mult teatru.
868
00:46:05,061 --> 00:46:06,961
Era un mucios răsfățat.
Mă tot urmărea.
869
00:46:07,061 --> 00:46:09,761
Avea muci în nas?
Dar e faimos.
870
00:46:09,861 --> 00:46:12,361
Cu tine vorbesc,
Scott Pilgrim.
871
00:46:12,461 --> 00:46:14,061
E faimos și vorbește cu mine.
872
00:46:14,361 --> 00:46:16,261
SIngurul lucru care mă desparte de ea
873
00:46:16,361 --> 00:46:18,861
sunt cele două minute
în care te voi bate.
874
00:46:19,161 --> 00:46:21,661
Îmi dai un...
Îmi dai un autograf, te rog?
875
00:46:25,161 --> 00:46:26,161
Ce faci?
876
00:46:26,261 --> 00:46:28,461
Cum îți mai e viața?
Pare drăguț.
877
00:46:36,861 --> 00:46:38,861
Și tăiați!
878
00:46:39,761 --> 00:46:43,261
Scott, fost prieten malefic.
Luptă.
879
00:46:43,361 --> 00:46:46,061
Să ne pregătim s-o facem din nou,
te rog. S-o facem din nou.
880
00:46:46,161 --> 00:46:47,661
Hombre.
881
00:46:48,761 --> 00:46:51,761
Chiar crezi că ai vreo șansă
în fața unui mascul Alpha, frate?
882
00:46:55,361 --> 00:46:57,861
Nu reprezinți deloc
o concurență puternică.
883
00:47:03,661 --> 00:47:05,561
Nu am terminat cu tine.
884
00:47:09,161 --> 00:47:11,061
Se pare că vezi dublu.
885
00:47:13,061 --> 00:47:14,061
E bun, nu-i așa?
886
00:47:14,461 --> 00:47:16,161
Câteodată îl las pe el să facă cadrele
887
00:47:16,461 --> 00:47:19,761
când simt că nu mă ține
să fac cascadoria.
888
00:47:24,861 --> 00:47:26,161
Ce pot să spun?
889
00:47:27,761 --> 00:47:29,761
Sunt unu nimic fără echipa
mea de cascadori.
890
00:47:35,661 --> 00:47:38,561
Întreabă-i cum e să fie mereu
pe locul doi.
891
00:47:38,661 --> 00:47:39,661
Cum e...
892
00:48:14,061 --> 00:48:16,061
O să-mi iau o cafea.
Voi vreți ceva?
893
00:48:16,161 --> 00:48:17,961
Nu, tocmai am mâncat.
Negativ.
894
00:48:25,161 --> 00:48:27,361
E hilar.
895
00:48:29,061 --> 00:48:30,561
Hilar.
896
00:48:31,761 --> 00:48:33,261
Dle Lee!
897
00:48:38,061 --> 00:48:39,961
E nevoie de dvs înapoi pe platou.
898
00:49:07,561 --> 00:49:09,061
Pregătește-te...
899
00:49:09,861 --> 00:49:13,861
Pregătește-te să simți furia
Ligii de Foști Iubiți Malefici.
900
00:49:14,061 --> 00:49:15,661
Liga de Foști Iubiți Malefici?
901
00:49:16,261 --> 00:49:17,561
Chiar nu știi despre Ligă?
902
00:49:18,961 --> 00:49:22,061
Cei 7 foști malefici?
Care vin să te omoare?
903
00:49:22,561 --> 00:49:25,461
Care controlează viitorul vieții
amoroase a Ramonei?
904
00:49:25,496 --> 00:49:26,661
Nu.
905
00:49:26,761 --> 00:49:28,361
Atunci ascultă-mă, omule.
Nu-ți face griji.
906
00:49:28,761 --> 00:49:30,361
- Pe bune?
- Da. Să mergem să bem o bere.
907
00:49:30,461 --> 00:49:31,461
E perfect...
908
00:49:36,461 --> 00:49:38,161
Ești un actor destul de bun.
909
00:49:38,261 --> 00:49:39,561
Tind la Oscar anul ăsta.
910
00:49:40,861 --> 00:49:42,761
Dar un skater bunicel ești?
911
00:49:42,861 --> 00:49:45,061
Sunt mai mult decât bunicel, ese.
912
00:49:45,261 --> 00:49:47,161
Am propria mea companie.
913
00:49:47,661 --> 00:49:51,661
Poți să faci ceva
pe balustrada aia?
914
00:49:54,161 --> 00:49:55,926
Se numește grind, frate.
915
00:49:55,961 --> 00:49:59,861
Deci poți să faci o chestie grind acum?
916
00:50:01,461 --> 00:50:03,261
Vorbești serios?
917
00:50:05,561 --> 00:50:08,061
Sunt vreo 200 de trepte
iar șinele sunt teribile.
918
00:50:08,161 --> 00:50:10,261
Atunci dacă e prea greu...
919
00:50:10,961 --> 00:50:14,361
Chiar crezi că mă poti păcăli
să fac un truc ca ăla?
920
00:50:14,461 --> 00:50:15,861
Se uită și fete.
921
00:50:18,661 --> 00:50:20,861
Să-mi aducă cineva skate-ul.
922
00:50:22,161 --> 00:50:24,261
Bună. Sunt un fan uriaș.
923
00:50:25,861 --> 00:50:27,461
De ce să nu fi?
924
00:50:58,261 --> 00:50:59,761
- Da!
- S-a dus.
925
00:51:00,961 --> 00:51:02,361
Nu i-am luat autograf.
926
00:51:02,396 --> 00:51:03,461
Nu.
927
00:51:03,561 --> 00:51:05,761
Și cu asta am terminat.
928
00:51:05,861 --> 00:51:08,761
Unde-i Ramona?
Mai e aici?
929
00:51:08,796 --> 00:51:11,061
Nu. A plecat.
930
00:51:11,161 --> 00:51:13,661
Care e treaba? Serios.
931
00:51:13,761 --> 00:51:15,761
Mișcați-vă, soarele e pe cale să răsară.
932
00:51:17,461 --> 00:51:21,961
Bună, sunt eu din nou. Scott.
Sună-mă când primești mesajul.
933
00:51:22,061 --> 00:51:23,761
Scott Pilgrim.
934
00:51:24,861 --> 00:51:27,261
Care e treaba?
Serios.
935
00:51:27,361 --> 00:51:29,561
Da. Ai zis asta aseară.
936
00:51:29,661 --> 00:51:30,861
Știi ce e cu adevărat nașpa?
937
00:51:31,361 --> 00:51:32,361
Ce?
938
00:51:33,161 --> 00:51:34,461
Totul.
939
00:51:34,661 --> 00:51:36,161
Haide, tipule.
940
00:51:36,661 --> 00:51:38,561
Nu poți să spui că nu te
așteptai la asta.
941
00:51:38,661 --> 00:51:39,661
Ce?
942
00:51:41,761 --> 00:51:43,161
Ce credeai că sunt astea?
943
00:51:43,761 --> 00:51:46,811
Pupici?
7 pupici mici?
944
00:51:46,846 --> 00:51:49,861
Șapte foști mortali.
945
00:51:53,061 --> 00:51:55,761
De ce trebuie totul să fie
atât de complicat?
946
00:51:56,861 --> 00:51:59,061
Dacă vrei ceva foarte mult,
trebuie să lupți pentru el.
947
00:51:59,461 --> 00:52:00,861
Să scoți ce ai mai bun, Scott.
948
00:52:01,061 --> 00:52:02,461
Aruncă cuvântul cu "L".
949
00:52:02,496 --> 00:52:03,661
"Lesbiană?"
950
00:52:03,961 --> 00:52:05,161
Celălalt cuvânt cu "L".
951
00:52:06,061 --> 00:52:07,461
"Lesbiene?"
952
00:52:07,561 --> 00:52:10,161
E "iubire"~love, Scott.
Nu încercam să te păcălesc.
953
00:52:10,261 --> 00:52:12,461
Amice, uite,
954
00:52:12,861 --> 00:52:15,861
dacă e cu adevărat fata visurilor tale,
955
00:52:15,961 --> 00:52:17,361
atunci trebuie să-i spui asta.
956
00:52:17,461 --> 00:52:21,161
Trebuie să treci de orice și de toate
obstacolele care-ți sunt întinse în cale.
957
00:52:21,461 --> 00:52:24,361
Poți s-o faci. Fii cu ea!
E destinul tău!
958
00:52:25,361 --> 00:52:27,361
Plus că trebuie să te muți de la mine.
959
00:52:27,461 --> 00:52:28,526
- Ce?
- Da.
960
00:52:28,561 --> 00:52:29,926
Mizez pe faptul că te va suna
961
00:52:29,961 --> 00:52:32,361
ca să nu trebuiască să te evacuez
și să mă simt vinovat și prostii d-astea.
962
00:52:33,461 --> 00:52:34,861
Simt că e pentru tine, băiete.
963
00:52:37,561 --> 00:52:38,561
Bună, Scott.
964
00:52:38,661 --> 00:52:40,461
- Envy?
- Rahat.
965
00:52:41,161 --> 00:52:42,261
A trecut ceva timp.
966
00:52:42,361 --> 00:52:43,361
Da.
967
00:52:43,461 --> 00:52:44,761
Cred că un an.
968
00:52:44,796 --> 00:52:46,061
Aproximativ.
969
00:52:46,261 --> 00:52:47,361
Ce faci?
970
00:52:47,461 --> 00:52:48,861
Nu prea bine în momentul ăsta.
971
00:52:49,261 --> 00:52:53,361
Păcat. Tot mai frângi inimi?
972
00:52:53,461 --> 00:52:57,461
Ce? Nu. M-am schimbat.
Habar nu ai.
973
00:52:57,561 --> 00:53:00,061
Probabil că nu. Ai prietenă?
974
00:53:00,161 --> 00:53:02,161
Ar trebui să fiu geloasă?
975
00:53:02,261 --> 00:53:04,561
Da, ar trebui. Am o prietenă
foarte ca lumea
976
00:53:04,596 --> 00:53:07,161
care mă sună mereu și e America...
977
00:53:07,261 --> 00:53:08,261
E americancă.
978
00:53:08,361 --> 00:53:09,461
Cum o cheamă?
979
00:53:09,561 --> 00:53:11,261
Nu-ți spun.
Ramona.
980
00:53:12,661 --> 00:53:13,761
Ce? O cunoști?
981
00:53:13,796 --> 00:53:15,161
Ce? Nu.
982
00:53:15,661 --> 00:53:17,061
Mi s-a părut că o cunoști.
983
00:53:17,161 --> 00:53:19,761
Trebuie să plec. Mi-a făcut plăcere
să vorbesc cu tine.
984
00:53:19,796 --> 00:53:20,961
Așteaptă.
985
00:53:26,761 --> 00:53:27,961
Bine.
986
00:53:30,361 --> 00:53:31,461
Totul chiar e nașpa.
987
00:53:31,661 --> 00:53:34,361
Sau nu e? Alo?
988
00:53:35,161 --> 00:53:36,261
Bună, Knives.
989
00:53:37,661 --> 00:53:39,861
Ce e aia?
Ești afară?
990
00:53:40,961 --> 00:53:42,461
Scott e acolo?
991
00:53:42,561 --> 00:53:45,161
Știi ce? Tocmai a plecat.
992
00:53:47,061 --> 00:53:49,261
- Serios?
- Da.
993
00:53:51,361 --> 00:53:52,561
Scuze.
994
00:53:55,661 --> 00:53:56,961
Ai prietenă?
995
00:53:57,061 --> 00:54:00,061
7 foști mortali.
996
00:54:00,361 --> 00:54:03,161
S-ar putea să trebuiască să învingi
cei 7 foști malefici ai mei.
997
00:54:03,961 --> 00:54:06,061
E o moarte bruscă, bine?
998
00:54:06,161 --> 00:54:08,361
Are niște cicatrice
de război, frate.
999
00:54:08,461 --> 00:54:10,361
Nu poți spune că nu te așteptai la asta.
1000
00:54:13,361 --> 00:54:14,561
Omule.
1001
00:54:17,661 --> 00:54:18,661
Te rog.
1002
00:54:19,661 --> 00:54:21,261
Chiar nu am chef de asta.
1003
00:54:23,661 --> 00:54:24,961
Bine, ajunge!
1004
00:54:31,861 --> 00:54:33,261
M-ai lovit în sân!
1005
00:54:34,861 --> 00:54:36,861
Evident, pregătește-te să mori.
1006
00:54:36,961 --> 00:54:39,261
M-am săturat astăzi.
Putem să nu facem asta?
1007
00:54:39,361 --> 00:54:41,426
Mi-ar plăcea să las pe mai târziu,
1008
00:54:41,461 --> 00:54:43,761
dar tocmai am încasat
ultimul meu salariu.
1009
00:54:44,161 --> 00:54:45,461
- De unde?
- Din creierul meu!
1010
00:54:46,361 --> 00:54:49,061
Chiar nu am chef de asta.
Orice ar fi asta.
1011
00:54:49,161 --> 00:54:52,661
Bine, micule laș.
Ne vedem mai târziu.
1012
00:54:52,696 --> 00:54:54,361
Dar tu nu mă vei vedea pe mine,
1013
00:54:54,461 --> 00:54:58,061
pentru că data viitoare,
data viitoare voi fi foarte serioasă.
1014
00:54:58,461 --> 00:54:59,426
Ce?
1015
00:54:59,461 --> 00:55:00,661
Nu contează!
1016
00:55:02,261 --> 00:55:04,361
Cineva să mă ajute.
1017
00:55:05,661 --> 00:55:06,961
Alo.
E Scott.
1018
00:55:07,061 --> 00:55:08,261
Ce a făcut de data asta?
1019
00:55:08,361 --> 00:55:09,861
Nu, e Scott.
Chiar eu sunt.
1020
00:55:09,961 --> 00:55:10,961
Ce ai făcut de data asta?
1021
00:55:11,061 --> 00:55:12,761
Nu am făcut nimic. Ceilalți au înnebunit.
1022
00:55:12,861 --> 00:55:14,861
Am o cădere nervoasă sau ce-o fi.
Mai lucrezi?
1023
00:55:14,961 --> 00:55:16,061
SUnt pe cale să plec.
1024
00:55:16,161 --> 00:55:17,261
Mișto, vin acolo.
1025
00:55:23,761 --> 00:55:25,261
Cred că voi lua una decofeinizată astăzi.
1026
00:55:25,361 --> 00:55:26,561
Scott Pilgrim!
1027
00:55:27,061 --> 00:55:28,361
Ce ai făcut cu sora mea?
1028
00:55:29,561 --> 00:55:31,461
Scuze, a trebuit să plec.
1029
00:55:31,961 --> 00:55:33,761
Deci, ce îți pot... Da?
1030
00:55:33,861 --> 00:55:35,061
E vreun loc în care să nu lucrezi?
1031
00:55:35,161 --> 00:55:38,261
Se numesc slujbe. Ceva de care tu
nu ai de unde să știi nimic.
1032
00:55:38,361 --> 00:55:40,561
Și apropo, nu-mi vine să cred
că ai invitat-o pe Ramona în oraș
1033
00:55:40,661 --> 00:55:43,261
după ce ți-am spus clar
să nu faci asta.
1034
00:55:43,361 --> 00:55:44,661
Cum faci chestia aia cu gura?
1035
00:55:44,761 --> 00:55:46,761
Nu contează cum o fac!
1036
00:55:46,861 --> 00:55:48,261
Ce ai de spus în apărarea ta?
1037
00:55:48,561 --> 00:55:50,061
Îmi dai și mie un macchiato cu caramel?
1038
00:55:51,061 --> 00:55:53,211
Știi ce, poate e timpul
să te uiți în oglindă
1039
00:55:53,246 --> 00:55:55,361
înainte să mai aduci teroare
asupra altei fete.
1040
00:55:55,461 --> 00:55:56,561
Eu? Să aduc teroare?
1041
00:55:56,661 --> 00:55:57,861
Și că tot vorbim despre asta,
1042
00:55:57,961 --> 00:55:59,061
am auzit că fata care ți-a băgat
inima în fund
1043
00:55:59,161 --> 00:56:00,761
se plimbă pe străzile din
Toronto din nou.
1044
00:56:02,161 --> 00:56:03,661
Pot să-mi primesc și eu o cafea aici?
1045
00:56:06,961 --> 00:56:08,361
Scuze că m-am panicat puțin aseară.
1046
00:56:08,761 --> 00:56:10,661
Da, ai cam dispărut.
1047
00:56:11,461 --> 00:56:13,561
Da, fac asta des.
1048
00:56:15,161 --> 00:56:18,661
Știu că uneori e greu
să stai pe lângă mine.
1049
00:56:19,261 --> 00:56:21,461
Înțeleg dacă vrei să nu
mai ieșim împreună.
1050
00:56:21,496 --> 00:56:23,561
Ba vreau.
1051
00:56:23,961 --> 00:56:25,761
Toată treaba cu iubiții malefici...
1052
00:56:25,796 --> 00:56:26,826
Foști.
1053
00:56:26,861 --> 00:56:27,861
Nu e mare scofală.
1054
00:56:28,561 --> 00:56:31,061
Știu că e devreme,
1055
00:56:31,161 --> 00:56:33,561
dar nu cred că există ceva
care să se pună în calea...
1056
00:56:33,661 --> 00:56:34,761
Rahat!
1057
00:56:36,161 --> 00:56:37,261
E fosta mea.
1058
00:56:37,361 --> 00:56:38,561
Una mare?
1059
00:56:39,361 --> 00:56:40,661
Envy.
1060
00:56:43,461 --> 00:56:44,661
Eu voi...
1061
00:56:45,961 --> 00:56:47,361
Scuză-mă.
1062
00:56:49,861 --> 00:56:50,861
Ți se face aspru părul.
1063
00:56:50,961 --> 00:56:51,961
Da?
1064
00:56:52,061 --> 00:56:53,561
Deci ea e Ramona.
1065
00:56:53,661 --> 00:56:54,761
Da.
1066
00:56:54,961 --> 00:56:56,461
Bine, sunt geloasă.
1067
00:56:56,496 --> 00:56:57,561
Ești geloasă?
1068
00:56:57,761 --> 00:56:58,861
Am voie.
1069
00:56:59,061 --> 00:57:01,261
M-ai părăsit pentru îngâmfatul ăla.
1070
00:57:01,296 --> 00:57:02,961
Nici măcar nu l-ai văzut.
1071
00:57:03,161 --> 00:57:05,361
Știu, m-ai părăsit pentru cineva
pe care nici măcar nu l-am văzut.
1072
00:57:05,461 --> 00:57:08,261
Poate îl vei vedea.
Cântăm la Palatul lui Lee.
1073
00:57:08,361 --> 00:57:11,161
Ar trebui să vi.
1074
00:57:11,261 --> 00:57:13,761
Nu se va întâmpla așa ceva.
1075
00:57:13,861 --> 00:57:15,761
Perfect, deci te trec pe listă.
1076
00:57:17,761 --> 00:57:21,061
Macchiato cu caramel
pentru Pilgrim.
1077
00:57:21,761 --> 00:57:23,261
Deci aia e Envy.
1078
00:57:24,461 --> 00:57:25,926
Ce s-a întâmplat între voi?
1079
00:57:25,961 --> 00:57:27,961
Te superi dacă nu vorbim
despre asta acum?
1080
00:57:28,061 --> 00:57:29,526
Voia să se mute la Montreal,
1081
00:57:29,561 --> 00:57:31,061
pentru că îi era dor de
cel mai bun prieten al ei.
1082
00:57:31,461 --> 00:57:32,861
Tipul ăsta, Todd.
1083
00:57:32,961 --> 00:57:34,961
Și peste două săptămâni bănuiesc
că se culcau împreună?
1084
00:57:35,061 --> 00:57:36,626
Cam da.
1085
00:57:36,661 --> 00:57:39,861
Am ieșit cu un Todd odată.
Nici la mine nu s-a sfârșit bine.
1086
00:57:39,961 --> 00:57:43,661
Înțeleg de ce e nașpa.
Trecutul venind să te bântuie.
1087
00:57:44,061 --> 00:57:46,461
E greșit că nu încerc
să mă gândesc la asta?
1088
00:57:46,561 --> 00:57:48,061
La ce vrei să te gândești?
1089
00:57:48,361 --> 00:57:50,461
Cât de cald e la mine acasă acum.
1090
00:57:52,961 --> 00:57:55,661
Și nu i-ai tras-o?
Ești gay?
1091
00:57:56,061 --> 00:57:58,561
Mă gândeam numai la proasta
de fosta mea prietenă.
1092
00:57:58,661 --> 00:58:00,061
E filmul cu Uma Thurman?
1093
00:58:00,161 --> 00:58:04,461
Scott, doar pentru că Envy s-a întors
în oraș nu înseamnă că nu ați terminat-o.
1094
00:58:04,561 --> 00:58:06,561
Dublu negativ.
E înșelător.
1095
00:58:06,596 --> 00:58:08,561
S-a terminat. Treci mai departe.
1096
00:58:08,661 --> 00:58:09,661
Corect.
1097
00:58:09,761 --> 00:58:12,461
Așa e. Nu o voi lăsa să mă
joace pe degete.
1098
00:58:12,761 --> 00:58:14,761
De acum încolo,
1099
00:58:14,861 --> 00:58:17,661
nu mă voi mai gândi la Envy Adams!
1100
00:58:19,061 --> 00:58:20,226
Am niște vești tulburătoare.
1101
00:58:20,261 --> 00:58:23,261
Vești că nu suntem buni de nimic?
Nu cred că pot suporta așa ceva.
1102
00:58:23,361 --> 00:58:26,361
Nu. The Clash at Demonhead au un
spectacol secret mâine seara
1103
00:58:26,461 --> 00:58:28,561
și Envy ne-a rugat să cântăm
la deschidere.
1104
00:58:28,661 --> 00:58:29,661
Te urăsc.
1105
00:58:29,761 --> 00:58:31,961
Un spectacol e spectacol,
e spectacol, e spectacol.
1106
00:58:31,996 --> 00:58:33,361
Poate îți lași trecutul la o parte
1107
00:58:33,461 --> 00:58:35,261
până când terminăm cu asta,
de dragul trupei.
1108
00:58:35,661 --> 00:58:37,361
De dragul trupei?
De dragul trupei?
1109
00:58:37,461 --> 00:58:38,761
- Nu putem să ne facem...
- De dragul trupei?!
1110
00:58:38,861 --> 00:58:40,061
Nu putem să avem propriile
spectacole secrete?
1111
00:58:40,096 --> 00:58:41,761
Toate spectacolele noastre
sunt secrete.
1112
00:58:42,061 --> 00:58:45,061
O facem.
G- Man s-ar putea să fie acolo.
1113
00:58:45,096 --> 00:58:46,961
Cântăm la următoarea rundă marți.
1114
00:58:47,061 --> 00:58:50,461
Trebuie să ne intrăm în ritm.
Avem nevoie de o bază.
1115
00:58:50,496 --> 00:58:52,061
Avem nevoie de fani nebuni.
1116
00:58:59,361 --> 00:59:01,661
Tu ce ai face dacă fosta ta prietenă
ar fi într-o trupă
1117
00:59:01,696 --> 00:59:02,661
și ar vrea să le cânți în
deschiderea concertului?
1118
00:59:02,961 --> 00:59:04,661
Dacă fosta mea ar fi într-o trupă?
1119
00:59:06,261 --> 00:59:07,761
Poate ar fi puțin stânjenitor,
dar poate
1120
00:59:07,861 --> 00:59:09,561
că e lucrul matur ce trebuie făcut.
1121
00:59:09,861 --> 00:59:12,461
Da. Cu toții suntem adulți aici, nu?
1122
00:59:14,061 --> 00:59:15,761
Dumnezeule!
1123
00:59:16,061 --> 00:59:17,861
Se întâlnește cu o grăsană rebelă!
1124
00:59:17,896 --> 00:59:19,461
O urăsc!
1125
00:59:19,761 --> 00:59:24,761
O place numai pentru că e bătrână.
Are probabil vreo 25 de ani!
1126
00:59:25,061 --> 00:59:27,426
E o albă grasă, știi?
1127
00:59:27,461 --> 00:59:29,161
Cred că ai mai zis că e grasă.
1128
00:59:29,196 --> 00:59:30,861
Are un avantaj de la început.
1129
00:59:30,961 --> 00:59:34,361
Nici măcar nu știam că există muzică
bună până acum două luni!
1130
00:59:34,396 --> 00:59:35,461
Mă arde rău.
1131
00:59:35,561 --> 00:59:36,561
Ar trebui să te clătești.
1132
00:59:37,761 --> 00:59:40,261
Când mi-a venit ideea asta,
m-am gândit, "Trebuie s-o fac!"
1133
00:59:40,361 --> 00:59:42,161
Nu aud nimic din ce zici.
1134
00:59:42,961 --> 00:59:45,161
Dumnezeule! Arăt atât de...
1135
00:59:46,861 --> 00:59:48,461
Bine.
1136
00:59:49,061 --> 00:59:51,461
Ramona Flowers
mi l-a furat pe Scott.
1137
00:59:51,761 --> 00:59:54,561
Dar știu cum să-l recuperez.
1138
00:59:55,061 --> 00:59:56,061
Cum?
1139
00:59:57,661 --> 01:00:02,261
Yung Neil, sunt Itz Knives.
Să-mi bag cât de bun ești!
1140
01:00:07,761 --> 01:00:09,861
Haide, haide.
1141
01:00:10,062 --> 01:00:14,162
S u b t i t r a r i- n o i. R o
1142
01:00:14,461 --> 01:00:16,761
Mulțumim,
noi am fost Sex Bob-Omb.
1143
01:00:16,861 --> 01:00:18,326
Da!
1144
01:00:18,361 --> 01:00:20,561
Avem suveniruri în spate, așa că...
1145
01:00:21,961 --> 01:00:23,661
La bar? Acum?
1146
01:00:28,261 --> 01:00:30,561
Spuneți-mi.
Am fost nașpa?
1147
01:00:30,661 --> 01:00:32,761
Nu știu. Ați fost?
1148
01:00:34,561 --> 01:00:37,261
Trebuie să plece.
Știe că suntem nașpa.
1149
01:00:41,561 --> 01:00:42,861
Bună, Ramona.
1150
01:00:47,461 --> 01:00:49,161
Ce naiba?
1151
01:00:59,461 --> 01:01:00,861
Bună, Scott.
1152
01:01:00,961 --> 01:01:03,061
Ce naiba?
1153
01:01:03,161 --> 01:01:04,961
Uite cu cine e Knives.
1154
01:01:05,561 --> 01:01:06,726
Cine e fata aia?
1155
01:01:06,761 --> 01:01:08,961
- Scott a fost cu ea.
- Foarte scurt.
1156
01:01:09,361 --> 01:01:10,661
Câți ani are?
1157
01:01:15,161 --> 01:01:16,361
Trebuie să fac pe ea.
1158
01:01:16,461 --> 01:01:19,361
Adică, trebuie să fac pipi.
E timpul pentru pipi.
1159
01:01:20,861 --> 01:01:24,261
Și a venit timpul
1160
01:01:24,361 --> 01:01:28,061
ca Toronto să se înece
în dulcele suspin
1161
01:01:28,096 --> 01:01:32,261
al trupei The Clash at Demonhead!
1162
01:01:36,061 --> 01:01:38,461
Envy! Envy!
1163
01:01:40,761 --> 01:01:42,161
Tipul ăla de la bass...
1164
01:01:42,261 --> 01:01:43,461
Da
1165
01:01:43,561 --> 01:01:44,861
Ala e Todd.
1166
01:01:44,961 --> 01:01:46,061
Știu.
1167
01:01:46,161 --> 01:01:47,661
Da?
1168
01:01:48,661 --> 01:01:49,861
Știi?
1169
01:01:49,961 --> 01:01:52,161
Da!
1170
01:01:52,761 --> 01:01:54,461
Nu.
1171
01:01:54,761 --> 01:01:58,461
Bună, din nou,
prieten al unui prieten
1172
01:01:58,561 --> 01:02:00,361
Te cunoșteam bine
1173
01:02:02,461 --> 01:02:04,361
Țelul nostru comun
1174
01:02:04,461 --> 01:02:08,961
Era să așteptăm ca lumea
să ia sfârșit
1175
01:02:10,161 --> 01:02:12,126
Acum că adevărul
1176
01:02:12,161 --> 01:02:16,761
E doar o regulă
pe care o impui
1177
01:02:17,961 --> 01:02:19,761
Apucă biciul
1178
01:02:19,861 --> 01:02:24,061
Modelează și păcălește
trecutul din nou
1179
01:02:24,161 --> 01:02:28,461
Îți trimit iubirea mea printr-un fir
1180
01:02:28,561 --> 01:02:31,861
Te ridic, de fiecare dată
1181
01:02:31,961 --> 01:02:34,561
Toată lumea
1182
01:02:35,861 --> 01:02:37,661
se îndepărtează
1183
01:02:39,261 --> 01:02:42,461
de tine
1184
01:02:42,961 --> 01:02:45,261
A fost...
A fost devastator.
1185
01:02:45,361 --> 01:02:47,326
Dumnezeule
Pur și simplu, Dumnezeule.
1186
01:02:47,361 --> 01:02:50,461
Da, ar trebui să-i vezi cântând live.
Sunt mult mai buni atunci.
1187
01:02:50,496 --> 01:02:51,761
Cred că o să vărs.
1188
01:02:54,161 --> 01:02:55,661
Nu pot să cred că spun asta,
1189
01:02:55,761 --> 01:02:58,561
dar Envy Adams ar vrea să veniți
cu toții în culise.
1190
01:02:58,596 --> 01:02:59,961
Toți?
1191
01:03:00,061 --> 01:03:01,461
Nu am vorbit destul de clar?
1192
01:03:05,261 --> 01:03:07,261
Stai, de unde o știi pe Envy?
1193
01:03:07,361 --> 01:03:08,461
Scott a fost cu ea.
1194
01:03:13,561 --> 01:03:14,761
Bună, Ramona.
1195
01:03:15,661 --> 01:03:16,861
Bună, Todd.
1196
01:03:17,361 --> 01:03:18,961
A trecut o vreme.
1197
01:03:22,761 --> 01:03:23,961
Cred că ar trebui să plecăm de aici.
1198
01:03:24,061 --> 01:03:26,061
Cum a fost turneul?
Cântați cu trupa Pixies?
1199
01:03:26,161 --> 01:03:27,661
Sunteți niște supervedete acum.
1200
01:03:27,761 --> 01:03:30,461
Da, nu e ceva ce poate fi
descris în cuvinte.
1201
01:03:30,561 --> 01:03:31,561
Envy...
1202
01:03:32,761 --> 01:03:34,261
Ți-am citit blog-ul.
1203
01:03:34,661 --> 01:03:37,661
Scott si Ramona, nu?
1204
01:03:37,696 --> 01:03:38,761
Ce-i cu asta?
1205
01:03:38,861 --> 01:03:39,961
Voi faceți un cuplu drăguț, știți?
1206
01:03:41,261 --> 01:03:42,361
Vă potriviți unul cu celălalt.
1207
01:03:42,461 --> 01:03:44,661
Tu ești modelul meu în viață, Envy.
1208
01:03:44,761 --> 01:03:46,961
Ramona, îmi place îmbrăcămintea ta.
Accesibili ca bani?
1209
01:03:47,061 --> 01:03:49,061
Envy, voiam să-ți spun, ai
luat blugii ăia din New York?
1210
01:03:49,161 --> 01:03:51,361
Vorbesc cu
Ramona acum.
1211
01:03:51,761 --> 01:03:52,861
Ramona a trăit în New York.
1212
01:03:52,961 --> 01:03:53,961
Serios?
1213
01:03:54,161 --> 01:03:57,461
Și eu eram acolo. Am cântat la
Chaos Theatre, pentru Gideon.
1214
01:03:57,961 --> 01:03:59,061
Îl știi, nu?
1215
01:04:00,461 --> 01:04:02,161
Am sărutat buzele pe care le-ai sărutat tu!
1216
01:04:06,961 --> 01:04:08,161
Knives!
1217
01:04:09,061 --> 01:04:10,161
Ce?
1218
01:04:10,261 --> 01:04:11,461
Nu mi-e frică să lovesc o fată.
1219
01:04:13,361 --> 01:04:14,861
Sunt o vedetă rock.
1220
01:04:14,961 --> 01:04:16,161
Dumnezeule!
1221
01:04:17,161 --> 01:04:19,461
I-ai scos vopseaua din păr.
1222
01:04:21,161 --> 01:04:23,761
I-a scos vopseaua din păr!
1223
01:04:23,961 --> 01:04:25,861
Ești incorigibil.
1224
01:04:26,061 --> 01:04:28,061
Nu cunosc înțelesul cuvântului.
1225
01:04:28,161 --> 01:04:29,926
Chiar nu-l știe.
1226
01:04:29,961 --> 01:04:34,761
Faceți ceva distractiv cât sunteți în oraș?
1227
01:04:35,361 --> 01:04:37,661
Distractiv, în Toronto?
1228
01:04:38,361 --> 01:04:41,061
Până aici! Cocoș obraznic!
1229
01:04:41,461 --> 01:04:43,761
Vei plăti pentru crimele
tale împotriva umanității.
1230
01:04:55,661 --> 01:04:57,361
Gâtul meu.
1231
01:04:58,561 --> 01:04:59,661
Părul tău.
1232
01:05:00,761 --> 01:05:02,061
Nu știai?
1233
01:05:02,361 --> 01:05:03,561
Todd e vegetarian.
1234
01:05:09,361 --> 01:05:10,361
Vegetarian?
1235
01:05:11,861 --> 01:05:13,761
Nu e cine știe ce mare scofală.
1236
01:05:15,461 --> 01:05:16,761
Nu mai spune.
1237
01:05:18,761 --> 01:05:20,261
Oricine poate fi vegetarian.
1238
01:05:21,061 --> 01:05:23,161
Poate vegetarian Ovo-lactat.
1239
01:05:23,361 --> 01:05:24,461
Ovo-ce?
1240
01:05:25,061 --> 01:05:29,361
Eu nu mănânc carne, nu beau lapte
și nu mănânc nici ovulul
1241
01:05:29,396 --> 01:05:31,461
oricărei creaturi cu față.
1242
01:05:31,561 --> 01:05:32,761
Un răspuns mai scurt,
1243
01:05:32,861 --> 01:05:35,361
să fii vegetarian te face
mai bun decât ceilalți.
1244
01:05:35,396 --> 01:05:36,461
Bingo.
1245
01:05:39,961 --> 01:05:41,461
Omule, o întrebare.
1246
01:05:41,861 --> 01:05:44,261
Mereu m-am întrebat, cum de
nemâncatul produselor lactate
1247
01:05:44,361 --> 01:05:46,161
îți dă puteri psihice?
1248
01:05:46,261 --> 01:05:47,761
Bine.
1249
01:05:47,861 --> 01:05:50,161
Știi că îți folosești doar 10% din creier?
1250
01:05:50,261 --> 01:05:52,561
Asta e din cauză că restul de
90% este umplut cu brânza de vacă și zer.
1251
01:05:52,661 --> 01:05:54,761
Ai învățat asta la academia de vegetarieni?
1252
01:05:54,861 --> 01:05:56,261
Fă pe deșteapta, copilă.
1253
01:05:56,361 --> 01:05:58,761
Dacă ai cunoaște mai multe, poate aș
lua în considerare ce spui.
1254
01:06:03,661 --> 01:06:06,861
Dacă-mi ud pantalonii, te poți preface
că i-am udat din cauza ploii?
1255
01:06:06,896 --> 01:06:08,061
Nu plouă.
1256
01:06:08,861 --> 01:06:10,461
Atunci de ce nu-mi dai detalii
1257
01:06:10,561 --> 01:06:13,161
despre cum și de ce ai ajuns să nu
te mai întâlnești cu animalul ăsta.
1258
01:06:13,261 --> 01:06:14,561
E chiar așa de important acum?
1259
01:06:14,661 --> 01:06:16,661
Dacă există vreun element
cheie în povestea lui
1260
01:06:16,761 --> 01:06:19,961
care o să mă ajute într-un
moment critic să nu mor, atunci da.
1261
01:06:21,861 --> 01:06:25,061
M-am întâlnit cu Lucas până în momentul
când Todd a trecut pe lângă mine.
1262
01:06:25,761 --> 01:06:29,361
Presupun că asta nu e foarte
frumos, dar obișnuiam să fim așa.
1263
01:06:30,161 --> 01:06:33,461
Îi uram pe toți. Stricam
lucruri. Nimănui nu-i pasă.
1264
01:06:33,561 --> 01:06:35,761
A făcut o gaură în lună pentru mine.
1265
01:06:35,796 --> 01:06:37,661
Asta e foarte nebunesc.
1266
01:06:37,761 --> 01:06:38,861
Peste o săptămână și jumătate
1267
01:06:38,961 --> 01:06:40,761
mi-a spus că tatăl lui îl trimite
la academia de vegetarieni,
1268
01:06:41,561 --> 01:06:42,861
așa că i-am dat papucii.
1269
01:06:43,461 --> 01:06:45,761
Le-ai dat papucii la toți
oamenii cu care ai fost?
1270
01:06:45,861 --> 01:06:47,661
Tu nu ai fost niciodată părăsită?
1271
01:06:47,761 --> 01:06:50,861
Uite, m-am obișnuit să fiu o scorpie.
1272
01:06:50,961 --> 01:06:52,761
Asta e o parte din motivul
pentru care m-am mutat aici.
1273
01:06:52,861 --> 01:06:56,161
Speram să las toate astea în urmă.
1274
01:06:56,261 --> 01:06:57,661
Porumbeilor...
1275
01:06:58,661 --> 01:07:00,961
Avem niște treburi
neterminate, eu cu el.
1276
01:07:01,561 --> 01:07:02,761
Eu și el.
1277
01:07:02,861 --> 01:07:04,361
Nu îmi spune mie de gramatică.
1278
01:07:04,461 --> 01:07:06,361
Nu te plac, ai înțeles?
1279
01:07:06,461 --> 01:07:08,161
Spune-i femeii de serviciu luni.
1280
01:07:08,261 --> 01:07:09,261
Ce?
1281
01:07:09,361 --> 01:07:10,861
Pentru că vei fi praf până luni.
1282
01:07:12,661 --> 01:07:14,761
Pentru că vei fi pulbere în două secunde.
1283
01:07:14,861 --> 01:07:18,061
Și femeia de serviciu, ea curăță praful.
1284
01:07:18,761 --> 01:07:20,261
Curăță praful.
1285
01:07:22,461 --> 01:07:23,861
Deci, ce este luni?
1286
01:07:24,861 --> 01:07:29,061
Pentru că este vineri acum.
În weekenduri are liber, așa că...
1287
01:07:29,661 --> 01:07:31,561
Luni. Nu?
1288
01:07:32,261 --> 01:07:33,561
Practic, nu poți câștiga lupta asta.
1289
01:07:33,661 --> 01:07:34,861
Așa că, va trebui să renunți
la fata asta,
1290
01:07:34,896 --> 01:07:36,261
fiindcă Todd te va ucide.
1291
01:07:37,161 --> 01:07:38,561
Erai așa de drăguță înainte!
1292
01:07:50,761 --> 01:07:53,761
Scott, o să mergem la Pizza Pizza să mâncăm.
1293
01:07:53,861 --> 01:07:55,261
Sună-ne când ai terminat.
1294
01:07:55,361 --> 01:07:57,961
Va fi terminat. Foarte curând.
1295
01:08:01,361 --> 01:08:04,661
Se pare că cineva vrea
să treacă la muzică.
1296
01:08:12,461 --> 01:08:15,061
Bătălie de bași
1297
01:08:15,161 --> 01:08:17,161
Începeți
1298
01:09:27,761 --> 01:09:31,861
Îți pot citi gândurile. Voința ta
este la pământ. Ești terminat.
1299
01:09:32,361 --> 01:09:34,261
Ce zici, bem în memoria mea?
1300
01:09:34,361 --> 01:09:36,261
Dai la schimb aromele amestecate
pentru lapte de soia?
1301
01:09:36,861 --> 01:09:38,761
Îmi pare rău, dar ești patetic.
1302
01:09:38,861 --> 01:09:40,861
Omule, pot să văd ce gândești.
1303
01:09:40,961 --> 01:09:43,061
Ai pus jumate-jumate
în una din acele cafele,
1304
01:09:43,161 --> 01:09:45,361
încercând să mă faci să
îmi încalc regula vegetariană.
1305
01:09:45,461 --> 01:09:47,261
O să o iau pe cea cu soia.
1306
01:09:50,061 --> 01:09:51,861
Mulțumesc, băiete.
1307
01:09:53,261 --> 01:09:56,461
De fapt, băiețel, am
pus soia în paharul acesta.
1308
01:09:56,561 --> 01:09:59,361
Dar m-am gândit foarte mult că
ar trebui să îl torn în paharul acela.
1309
01:09:59,461 --> 01:10:02,361
Știi tu, în mintea mea sau cum îi spui tu.
1310
01:10:03,461 --> 01:10:04,961
Despre ce vorbești?
1311
01:10:05,061 --> 01:10:06,461
Tocmai ai băut jumătate-jumătate, iubire.
1312
01:10:08,261 --> 01:10:09,561
Nu mișca! Poliția vegetalelor!
1313
01:10:09,661 --> 01:10:10,861
Poliția vegetalelor!
1314
01:10:10,961 --> 01:10:14,461
Todd Ingram, ești arestat pentru
violarea regulilor vegetariene,
1315
01:10:14,561 --> 01:10:17,761
număr de cod 827, amestec jumate-jumate.
1316
01:10:18,361 --> 01:10:19,361
Astea-s prostii.
1317
01:10:19,461 --> 01:10:21,461
Fără dieta vegetariană,
nu ai puteri vegetariene!
1318
01:10:21,496 --> 01:10:23,661
Dar este prima mea abatere.
1319
01:10:23,761 --> 01:10:24,861
Nu primesc trei greșeli? Adică...
1320
01:10:24,961 --> 01:10:26,361
Ia-o.
1321
01:10:27,261 --> 01:10:29,861
La 12:27 A.M. pe 1 februarie,
1322
01:10:29,961 --> 01:10:31,261
ai ingerat conștient înghețată.
1323
01:10:32,061 --> 01:10:33,361
Înghețata nu este vegetală?
1324
01:10:33,396 --> 01:10:34,661
Este din ouă și lapte, CURVO.
1325
01:10:34,761 --> 01:10:37,961
Pe 4 aprilie, 19:30. Ai mușcat
dintr-o bucată de pui parmezan.
1326
01:10:39,561 --> 01:10:40,761
Puiul nu este vegetală?
1327
01:10:41,461 --> 01:10:43,461
Raza de de-vegetalizare. Lovește-l.
1328
01:11:04,761 --> 01:11:07,161
Cândva ai fost vegetarian,
1329
01:11:07,261 --> 01:11:09,461
dar acum o să fii dispărut.
1330
01:11:09,661 --> 01:11:10,761
Vege-dispărut?
1331
01:11:25,761 --> 01:11:27,861
- Da!
- Da!
1332
01:11:33,861 --> 01:11:35,861
Îmi pare rău, presupun.
1333
01:11:37,061 --> 01:11:38,861
Îți pare rău?
1334
01:11:39,061 --> 01:11:42,361
Tocmai i-ai dat un cap prietenului
meu atât de tare, încât a explodat.
1335
01:11:43,461 --> 01:11:47,061
Tu mi-ai lovit inima în fund,
presupun că suntem chit.
1336
01:11:48,561 --> 01:11:49,961
Natalie.
1337
01:11:50,961 --> 01:11:55,161
Natalie? Nimeni nu-mi mai spune așa.
1338
01:11:56,861 --> 01:11:57,961
Poate ar trebui.
1339
01:12:00,961 --> 01:12:02,761
Hai să plecăm de aici.
1340
01:12:10,261 --> 01:12:13,161
Ca să știi și tu, sunt atât de
nervoasă pentru tine, acum.
1341
01:12:13,261 --> 01:12:15,061
Taci naibii, Julie.
1342
01:12:15,161 --> 01:12:16,461
Bine.
1343
01:12:17,661 --> 01:12:19,361
Tot ne ducem la petrecerea de după, nu?
1344
01:12:19,461 --> 01:12:21,161
Nu cred că o să mai fie
cine știe ce petrecere.
1345
01:12:21,261 --> 01:12:22,961
Cred că o treime din trupa
tocmai a explodat.
1346
01:12:23,061 --> 01:12:25,661
Da, trupele marfă nu se duc niciodată
la propria lor petrecere de după.
1347
01:12:25,761 --> 01:12:28,561
Doar oamenii disperați care
încearcă să dea mâna cu vedetele.
1348
01:12:28,596 --> 01:12:30,561
Atunci noi de ce am...
1349
01:12:30,661 --> 01:12:32,361
Neil, ai terminat?
1350
01:12:32,396 --> 01:12:34,061
Scott, vii și tu, nu?
1351
01:12:35,061 --> 01:12:36,161
Vrei să te duci?
1352
01:12:36,261 --> 01:12:39,561
Aproape am murit acolo.
1353
01:12:39,661 --> 01:12:40,761
Nu spun că vreau să merg.
1354
01:12:40,861 --> 01:12:41,861
Da, putem să mergem.
1355
01:12:41,961 --> 01:12:43,061
Voi face orice vrei tu să facem.
1356
01:12:43,096 --> 01:12:44,061
Hai să mergem.
1357
01:12:45,361 --> 01:12:47,061
Chiar nu trebuie să mergem la chestia asta.
1358
01:12:47,161 --> 01:12:48,961
Probabil o să fie o scenă proastă și...
1359
01:12:48,996 --> 01:12:51,561
Nu, sunt bine.
Doar că...
1360
01:12:51,661 --> 01:12:53,061
- Doar că...
- Ei bine...
1361
01:12:54,261 --> 01:12:57,361
Te-ai întâlnit vreodată cu cineva
care să nu fie un nemernic?
1362
01:12:57,461 --> 01:12:59,161
Până acum, nu ești nemernic.
1363
01:12:59,261 --> 01:13:00,361
Dar sunt pe jumătate?
1364
01:13:00,461 --> 01:13:02,661
Dacă te face să te simți mai bine, tu ești
cel mai de drăguț băiat cu care am ieșit.
1365
01:13:02,696 --> 01:13:03,661
Stai, asta e de bine?
1366
01:13:03,761 --> 01:13:04,961
Este ceea ce am nevoie acum.
1367
01:13:05,061 --> 01:13:06,061
Dar nu și mai târziu?
1368
01:13:06,161 --> 01:13:07,961
Scott, nu am toate răspunsurile, bine?
1369
01:13:08,061 --> 01:13:10,761
Îmi place să trăiesc clipa, dacă pot.
1370
01:13:10,861 --> 01:13:12,461
Mie îmi place pur și simplu să trăiesc.
1371
01:13:12,861 --> 01:13:14,361
Uite, știu că
Todd a fost o veste proastă,
1372
01:13:14,396 --> 01:13:15,861
dar tu spui că
Envy nu a fost?
1373
01:13:15,896 --> 01:13:17,261
Cu toții avem bagaj.
1374
01:13:17,361 --> 01:13:20,361
Bagajul meu nu încearcă să mă
omoare la fiecare 5 minute.
1375
01:13:20,461 --> 01:13:22,361
Ce ai făcut de l-ai făcut pe
fostul tău prieten așa de nebun?
1376
01:13:22,396 --> 01:13:23,661
- Foștii.
- Cum spui tu.
1377
01:13:23,761 --> 01:13:25,961
Nicio despărțire nu e nedureroasă,
întotdeauna cineva va fi rănit.
1378
01:13:26,061 --> 01:13:28,561
Dar tu și fata aia,
Knives? Cine a lăsat pe cine?
1379
01:13:28,661 --> 01:13:31,261
Cred că eu pe ea.
1380
01:13:31,361 --> 01:13:32,661
Și ea nu a avut nimic împotrivă?
1381
01:13:32,761 --> 01:13:35,161
Knives este cu Young Neil acum.
S-a împăcat cu ideea.
1382
01:13:35,261 --> 01:13:36,261
Ești sigur de asta?
1383
01:13:36,361 --> 01:13:37,811
Da, e foarte matură pentru vârsta ei.
1384
01:13:37,846 --> 01:13:39,261
Am avut o despărțire foarte bună.
1385
01:13:39,361 --> 01:13:40,561
Suntem bine mersi.
1386
01:13:40,661 --> 01:13:41,861
Nu!
1387
01:13:42,061 --> 01:13:43,561
Dar cu Kim?
1388
01:13:43,661 --> 01:13:45,761
Eu și Kim?
Abia îmi amintesc.
1389
01:13:45,861 --> 01:13:47,861
A fost în liceu.
Avea pistrui.
1390
01:13:48,061 --> 01:13:49,061
Asta-i tot?
1391
01:13:49,161 --> 01:13:52,161
Da, într-un fel s-a terminat.
Ne-am schimbat.
1392
01:13:52,261 --> 01:13:53,361
Asta e toată povestea?
1393
01:13:53,461 --> 01:13:55,361
Bine, a trebuit să mă bat
cu un băiat să fiu cu ea, bine?
1394
01:13:55,396 --> 01:13:57,961
M-am luptat cu un
nebun, 1.80 m, purpuriu, înalt
1395
01:13:58,061 --> 01:14:00,261
și a trebuit să mă bat cu 96
de oameni ca să ajung la el.
1396
01:14:00,361 --> 01:14:02,961
Zbura și arunca cu
fulgere din ochi, bine?
1397
01:14:03,061 --> 01:14:05,461
Și l-am lovit atât de tare,
încât a văzut curbura de pe pământ.
1398
01:14:05,561 --> 01:14:07,961
Asta te face să te simți mai bine?
1399
01:14:08,061 --> 01:14:10,861
Acum chiar ești un nemernic.
Bun venit în club.
1400
01:14:11,661 --> 01:14:13,861
Îmi pare rău.
De-obicei nu mă comport așa.
1401
01:14:13,961 --> 01:14:17,461
Nu-ți face griji, nici eu
nu mai știu ce-mi place.
1402
01:14:18,361 --> 01:14:21,161
Cred că chestia cu fostul prieten
al ei se joacă cu mintea mea.
1403
01:14:21,261 --> 01:14:22,661
- Foștii.
- De ce tot spui asta?
1404
01:14:30,161 --> 01:14:31,861
Fata de mai devreme?
1405
01:14:32,461 --> 01:14:34,461
- Roxy?
- O cunoști pe fata asta?
1406
01:14:34,496 --> 01:14:37,461
Băiete, și încă cum.
1407
01:14:37,761 --> 01:14:39,961
Despre ce vorbește?
1408
01:14:40,161 --> 01:14:41,761
Chiar nu știe?
1409
01:14:43,161 --> 01:14:44,161
Stai puțin.
1410
01:14:48,961 --> 01:14:50,811
- Tu și ea?
- A fost doar o fază.
1411
01:14:50,846 --> 01:14:52,661
- Doar o fază?
- O fază sexy?
1412
01:14:52,761 --> 01:14:54,261
Nu a însemnat nimic,
nu am știut că se pune.
1413
01:14:54,296 --> 01:14:55,361
Nu a însemnat nimic?
1414
01:14:55,461 --> 01:14:56,661
Eram curioasă.
1415
01:14:56,761 --> 01:14:58,261
Ei bine, scumpo,
1416
01:14:58,361 --> 01:15:01,261
Eu sunt puțin cam furioasă.
1417
01:15:12,961 --> 01:15:15,061
Fă asta din nou și o să te distrug.
1418
01:15:15,096 --> 01:15:16,561
Înapoi, lesbiano.
1419
01:15:17,061 --> 01:15:19,561
Dacă Gideon nu te poate avea,
nimeni nu poate.
1420
01:15:21,261 --> 01:15:23,261
Liga a vorbit.
1421
01:15:24,261 --> 01:15:26,461
Gideon ar face bine să-și
aducă fundul pretențios aici,
1422
01:15:26,561 --> 01:15:29,161
pentru că sunt pe cale să-l lovesc
pe al tău din marele alb de nord.
1423
01:15:43,561 --> 01:15:44,961
Wallace?
1424
01:15:45,561 --> 01:15:47,061
- Asta se întâmplă, nu?
- Da.
1425
01:15:47,361 --> 01:15:48,761
Lovește-o în biluțe.
1426
01:16:11,461 --> 01:16:12,761
Te trimit înapoi la Gideon
1427
01:16:12,861 --> 01:16:14,661
într-o mie de bucăți, scorpio.
1428
01:16:23,661 --> 01:16:25,161
Mai degrabă aș prefera să fiu
omorâtă decât să mă întorc.
1429
01:16:25,261 --> 01:16:26,661
E un ciudat și tu ești o târfă
1430
01:16:26,696 --> 01:16:27,861
și vă meritați reciproc.
1431
01:16:27,961 --> 01:16:30,161
Mai lasă-mă, Ramona.
Ăsta e un joc de ligă.
1432
01:16:30,196 --> 01:16:31,261
Însemnând?
1433
01:16:31,361 --> 01:16:34,961
Însemnând că prețiosul Scott trebuie
să mă înfrângă cu proprii lui pumni.
1434
01:16:37,061 --> 01:16:40,361
Nu cred că pot lovi o fată.
Fetele sunt fragile.
1435
01:16:40,396 --> 01:16:41,561
Nu ai de ales.
1436
01:17:00,861 --> 01:17:02,861
Luptă singur, fricosule!
1437
01:17:09,361 --> 01:17:10,561
Fricosule!
1438
01:17:17,461 --> 01:17:19,461
Fiecare Pilgrim ajunge
la sfârșitul călătoriei.
1439
01:17:20,261 --> 01:17:21,461
Unii mai devreme decât alții.
1440
01:17:24,161 --> 01:17:28,461
Prietenul tău cel mai bun
va fi regulat în fund.
1441
01:17:29,061 --> 01:17:31,661
Punctul ei slab e în
partea din spate a genuchilor.
1442
01:17:31,761 --> 01:17:33,461
Stai, cum merge asta?
1443
01:17:33,661 --> 01:17:36,061
Ori de câte ori ne giugiuleam, eu...
1444
01:17:36,161 --> 01:17:37,661
Bine, ajunge.
1445
01:17:46,061 --> 01:17:51,561
Niciodată nu vei fi în
stare să-i faci asta ei.
1446
01:18:05,561 --> 01:18:06,661
Deci...
1447
01:18:06,761 --> 01:18:08,061
Două ginuri tonice, vă rog?
1448
01:18:08,096 --> 01:18:09,461
Am crezut că nu bei.
1449
01:18:09,561 --> 01:18:12,361
Doar la ocazii speciale.
De ce? Vrei și tu unul?
1450
01:18:13,061 --> 01:18:15,361
Presupun că nu ne cunoaștem
prea bine, nu?
1451
01:18:15,461 --> 01:18:18,461
Poate ai putea să-mi
dai o listă cu toți foștii,
1452
01:18:18,561 --> 01:18:21,861
ca să știu măcar cine o să fie
următorul care o să mă bată.
1453
01:18:21,961 --> 01:18:24,561
Ca un carnețel sau ceva?
Stai să văd dacă am.
1454
01:18:24,661 --> 01:18:26,161
Poate am putea face
schimb de informații.
1455
01:18:26,261 --> 01:18:29,861
Doar din curiozitate și din grija
fața de siguranța propriei persoane
1456
01:18:30,061 --> 01:18:33,061
e cineva de la petrecerea
aceasta cu care nu te-ai culcat?
1457
01:18:37,761 --> 01:18:39,461
Cred că ar trebui sa ne despărțim.
1458
01:18:39,561 --> 01:18:41,961
Ca și cum am pleca de aici, sau despărțiți?
1459
01:18:42,061 --> 01:18:43,561
Sper că-ți poți da singur seama.
1460
01:18:43,661 --> 01:18:45,561
Sau ai sărit parte în
care ți-am salvat pielea?
1461
01:18:45,661 --> 01:18:48,361
Cum de aș putea? Mă simt ca și cum
ne-am fi spălat rufele sexy în public.
1462
01:18:48,461 --> 01:18:49,661
Rufele murdare.
Ești beat.
1463
01:18:50,061 --> 01:18:51,061
Am băut doar o singură băutură.
1464
01:18:51,161 --> 01:18:54,861
Îmi pare rău că mi-a păsat. Nu mă bucur de
astea, Scott. De fapt, m-am săturat de ele.
1465
01:18:54,896 --> 01:18:55,861
Am crezut că tu ești mai înțelegător.
1466
01:18:56,061 --> 01:18:57,161
Eu doar...
1467
01:18:57,261 --> 01:18:59,761
Tu ești doar un fost malefic
în devenire.
1468
01:19:02,461 --> 01:19:04,361
Asta a fost aspru.
1469
01:19:05,761 --> 01:19:07,761
Nu a fost bine.
1470
01:19:09,361 --> 01:19:10,961
Asta a fost jenant.
1471
01:19:12,061 --> 01:19:13,261
Încă una.
1472
01:19:13,361 --> 01:19:15,361
Apropo, uite-ți lista idioată.
1473
01:19:17,061 --> 01:19:20,061
Matthew Patel, Lucas Lee,
Todd Ingram, Roxy Richter.
1474
01:19:20,161 --> 01:19:22,861
Cine naiba sunt gemenii Katayanagi?
1475
01:19:25,261 --> 01:19:26,561
Nu știi?
1476
01:19:26,861 --> 01:19:28,061
Gemenii Katayanagi
1477
01:19:28,161 --> 01:19:30,561
se întâmplă să fie următoarea
noastră trupă cu care o să concurăm.
1478
01:19:31,061 --> 01:19:34,361
Sunt bestiali.
1479
01:19:34,461 --> 01:19:36,361
- Ramona s-a întâlnit cu gemeni?
- Așa se pare.
1480
01:19:36,461 --> 01:19:37,561
În același timp?
1481
01:19:37,661 --> 01:19:38,661
Știi ce?
1482
01:19:38,761 --> 01:19:40,061
Nu știu și nu vreau să știu.
1483
01:19:40,161 --> 01:19:42,861
Bine. Pentru că știi ce cred eu
despre fetele care întrerup rock-ul.
1484
01:19:42,961 --> 01:19:44,561
Bine, pentru că cânt mai bine
când sunt într-o dispoziție proastă.
1485
01:19:44,661 --> 01:19:45,761
Dar dacă o să fie vreo problemă,
1486
01:19:45,861 --> 01:19:46,861
Young Neil te poate înlocui.
1487
01:19:46,961 --> 01:19:48,361
Nu e nicio problemă.
Tu știi trupele,
1488
01:19:48,396 --> 01:19:49,861
eu știu să mă bat.
Ne potrivim.
1489
01:19:50,061 --> 01:19:51,861
Dar înțelegem dacă nu vrei să cânți.
1490
01:19:51,896 --> 01:19:53,161
Nu numai că vreau să cânt,
1491
01:19:53,261 --> 01:19:55,061
dar vreau să-i despart pe ei.
1492
01:19:55,461 --> 01:19:57,561
Bine, mă ia cu furnicături.
1493
01:19:58,761 --> 01:20:00,161
Mai târziu
1494
01:20:00,361 --> 01:20:02,161
Suntem sortiți pieirii.
1495
01:20:02,261 --> 01:20:04,561
Posterul ăla are nevoie de
mai multe semne de exclamare.
1496
01:20:05,161 --> 01:20:06,661
Frate, o să fim omorâți.
1497
01:20:06,761 --> 01:20:08,361
Haide, intrăm în 5 minute.
1498
01:20:08,861 --> 01:20:10,761
Stai, nu sunt Katayanagis
primii?
1499
01:20:10,861 --> 01:20:13,361
Cred că amândoi sunteți primii.
1500
01:20:13,661 --> 01:20:15,961
Stai, "Amp versus amp"?
1501
01:20:16,061 --> 01:20:17,661
Mergem pe scenă în același timp?
1502
01:20:17,761 --> 01:20:18,961
Asta-i imposibil.
1503
01:20:20,561 --> 01:20:21,761
Bine, greșeala mea.
1504
01:20:21,861 --> 01:20:23,961
Greșeala ta spune, "Greșeala mea."
1505
01:20:24,361 --> 01:20:27,861
Nici măcar nu ar trebui să fim aici!
1506
01:20:27,961 --> 01:20:30,361
Haide, frate! Mi-am pus
problemele deoparte pentru muzică.
1507
01:20:30,461 --> 01:20:31,761
Dacă am putut face asta,
putem face orice.
1508
01:20:31,861 --> 01:20:33,361
Atunci, ai vorbit cu Ramona?
1509
01:20:33,461 --> 01:20:36,361
Ce? Nu. Nu am mai
văzut-o de noaptea trecută.
1510
01:20:37,561 --> 01:20:38,761
Este aici.
1511
01:20:41,761 --> 01:20:42,861
Scott?
1512
01:20:43,861 --> 01:20:45,261
Nu că mi-ar păsa,
1513
01:20:45,361 --> 01:20:47,361
dar ar trebui să te duci să
vorbești cu ea înainte să plece.
1514
01:20:47,961 --> 01:20:48,961
Mulțumesc, Kim.
1515
01:20:49,061 --> 01:20:50,161
Și chiar nu-mi pasă.
1516
01:20:52,061 --> 01:20:54,111
Nu am vrut să te fac
să treci prin toate astea.
1517
01:20:54,146 --> 01:20:56,161
Am făcut-o doar pentru
că te iubesc, știi asta.
1518
01:21:33,661 --> 01:21:35,461
Bine, trupă, putem face asta?
1519
01:21:36,061 --> 01:21:37,261
Vreau să spun, putem face asta, nu?
1520
01:21:37,361 --> 01:21:38,561
Sigur.
1521
01:21:38,596 --> 01:21:39,761
Scott?
1522
01:21:41,661 --> 01:21:42,761
Scott!
1523
01:22:00,461 --> 01:22:02,261
Au rupt acoperișul!
1524
01:22:06,361 --> 01:22:07,561
Noi suntem Sex Bob-Omb
1525
01:22:07,661 --> 01:22:10,661
și suntem aici să te facem să te gândești
la moarte și lucruri triste și chestii!
1526
01:22:13,361 --> 01:22:15,361
Ăsta e începutul cântecului.
1527
01:22:16,361 --> 01:22:19,061
Aud voci, zgomote de animale.
1528
01:22:19,161 --> 01:22:20,461
Creme de la creme.
1529
01:22:20,561 --> 01:22:22,061
Femininul abis.
1530
01:22:22,161 --> 01:22:25,661
Și când îmi atingi pragul, te
holbezi la adevăr până orbesc.
1531
01:22:27,761 --> 01:22:29,161
Corpul meu e stupid.
1532
01:22:29,261 --> 01:22:30,561
Echipamentul stereo, putred.
1533
01:22:30,661 --> 01:22:32,161
Se aude muzica.
1534
01:22:32,261 --> 01:22:33,561
În canalizare.
1535
01:22:33,661 --> 01:22:36,861
Și când îmi atingi pragul, te
holbezi la adevăr până orbesc.
1536
01:22:42,261 --> 01:22:47,661
Pragul meu.
1537
01:22:48,061 --> 01:22:49,861
Când îl atingi...
1538
01:22:50,761 --> 01:22:53,561
Pragul meu.
1539
01:23:04,761 --> 01:23:07,661
Hai să plecăm acum
și să terminăm cu asta.
1540
01:23:07,761 --> 01:23:11,361
Ne-am distrus numărul în fața lui
Gideon Graves. Suntem terminați!
1541
01:23:11,396 --> 01:23:13,261
Gideon e aici? Unde?
1542
01:23:13,361 --> 01:23:15,461
Tipul ăla fițos care stă lângă prietena ta.
1543
01:23:17,661 --> 01:23:19,561
Acela e Gideon?
1544
01:23:19,596 --> 01:23:21,461
Gideon e G-Man?
1545
01:23:21,961 --> 01:23:23,861
Bine, să facem asta.
1546
01:23:26,361 --> 01:23:28,761
Ajungând la pragul meu.
1547
01:23:28,861 --> 01:23:32,261
Pragul meu.
1548
01:23:32,361 --> 01:23:34,861
Pragul meu.
1549
01:24:23,361 --> 01:24:24,561
Am terminat.
1550
01:24:29,161 --> 01:24:30,461
Ce faci?
1551
01:24:30,561 --> 01:24:31,761
Îmi fac rost de o viață.
1552
01:24:45,461 --> 01:24:47,861
Am venit să-ți văd numărul.
1553
01:24:50,961 --> 01:24:52,161
Trebuie să...
1554
01:25:00,061 --> 01:25:01,661
Ramona.
1555
01:25:02,461 --> 01:25:04,611
Ramona, trebuie să-ți spun ceva.
1556
01:25:04,646 --> 01:25:06,761
Da, și eu am să-ți spun ceva.
1557
01:25:06,861 --> 01:25:08,861
Minunat, ascultă, știu faci pe
joci misterioasa și distanta
1558
01:25:08,961 --> 01:25:10,361
doar ca să eviți să nu fi rănită.
1559
01:25:10,461 --> 01:25:14,561
Știu că ai motive pentru care să
nu vrei să vorbești de trecutul tău.
1560
01:25:14,596 --> 01:25:18,261
Vreau să știi că nu-mi
pasă de lucrurile astea.
1561
01:25:18,361 --> 01:25:20,261
Pentru că sunt îndrăgostit de tine.
1562
01:25:20,661 --> 01:25:21,661
Ce?
1563
01:25:21,761 --> 01:25:23,161
Chiar o zic din suflet.
1564
01:25:25,561 --> 01:25:27,161
Bine.
1565
01:25:27,261 --> 01:25:28,761
E rândul tău. Ce voiai să-mi spui?
1566
01:25:30,561 --> 01:25:32,061
Că trebuie să ne despărțim.
1567
01:25:33,161 --> 01:25:34,361
Ce?
1568
01:25:34,461 --> 01:25:35,861
E Gideon.
1569
01:25:36,761 --> 01:25:38,361
Pur și simplu nu pot...
1570
01:25:40,861 --> 01:25:42,261
Nu mă pot stăpâni în jurul lui.
1571
01:25:42,361 --> 01:25:44,261
Asta e vestea proastă.
1572
01:25:45,061 --> 01:25:46,261
Hei.
1573
01:25:46,361 --> 01:25:49,761
Veste bună e că oficial ador
trupa Sex-Bombs.
1574
01:25:49,796 --> 01:25:51,361
- Bob-Omb.
- Trei bucăți de rock
1575
01:25:51,461 --> 01:25:53,861
cu o focoasă roșcată la tobe.
1576
01:25:53,961 --> 01:25:55,761
Muzica pentru urechile mele.
1577
01:25:56,861 --> 01:25:58,761
Știi ce?
Nici nu voi aștepta
1578
01:25:58,861 --> 01:26:00,361
să văd cum o să vă
descurcați în finală.
1579
01:26:00,461 --> 01:26:02,861
Vă semnez acum pentru
un contract de 3 albume.
1580
01:26:03,461 --> 01:26:06,361
Vezi? Până la urmă nu
sunt un băiat așa de rău.
1581
01:26:07,061 --> 01:26:09,761
Crezi că o să ne vindem
sufletele ție? Mai gândește-te.
1582
01:26:09,861 --> 01:26:13,161
Nu, nu pot face parte dintr-o trupă
cu dobitocul ăsta la conducere.
1583
01:26:13,661 --> 01:26:15,361
Scott.
1584
01:26:15,861 --> 01:26:18,561
Trebuie să încerci să-ți
stabilești emoțiile, omule.
1585
01:26:18,661 --> 01:26:21,361
Nu lăsa trecutul să-ți distrugă viitorul.
1586
01:26:21,396 --> 01:26:22,961
Lumea trebuie să ne audă, Scott.
1587
01:26:23,061 --> 01:26:25,661
Atunci va trebui să găsești pe
altcineva să cânte la chitară bass.
1588
01:26:29,461 --> 01:26:33,261
Semnează, semnează,
semnează, și totul e stabilit.
1589
01:26:33,661 --> 01:26:35,761
Drăguțo, mergem?
1590
01:26:42,561 --> 01:26:44,561
Scott.
1591
01:26:45,061 --> 01:26:47,261
Știi, ar trebui să ne mulțumim unul altuia.
1592
01:26:47,361 --> 01:26:50,061
Vreau să spun, dacă nu eram eu, Ramona
nu ar fi fost cu tine,
1593
01:26:50,161 --> 01:26:52,161
dar dacă nu erai tu,
nu s-ar fi întors înapoi la mine,
1594
01:26:52,261 --> 01:26:54,161
așa că presupun că totul a ieșit bine.
1595
01:26:55,561 --> 01:26:57,461
Scotty, amice,
1596
01:26:59,761 --> 01:27:03,461
fie vorba între noi,
întreaga ligă cu foștii răi?
1597
01:27:04,161 --> 01:27:07,461
Eram foarte deprimat
atunci când am făcut-o, deci..
1598
01:27:08,461 --> 01:27:09,761
Iertare?
1599
01:27:10,161 --> 01:27:11,961
Bine, să mergem.
1600
01:27:12,761 --> 01:27:13,961
Da!
1601
01:27:14,761 --> 01:27:17,761
Asta e, băieți.
Suntem pe val.
1602
01:27:21,561 --> 01:27:23,161
Am spus "îndrăgostit".
1603
01:27:51,661 --> 01:27:53,161
Scott.
1604
01:27:54,261 --> 01:27:55,561
Chiar ea era aceea?
1605
01:27:56,361 --> 01:27:57,561
Ce?
1606
01:27:57,661 --> 01:27:59,961
Vreau să spun, chiar vedeai
un viitor cu fata aceea?
1607
01:28:01,061 --> 01:28:04,461
Ca două picături de ploaie.
1608
01:28:10,861 --> 01:28:13,361
Tipul vindecă toate rănile, frățiorule.
1609
01:28:13,461 --> 01:28:17,961
Poate data viitoare nu ne mai
întâlnim cu fată cu 11 foști răi.
1610
01:28:18,261 --> 01:28:19,261
Șapte.
1611
01:28:19,461 --> 01:28:20,461
Asta nu e așa de rău.
1612
01:28:22,761 --> 01:28:24,561
Da, știu.
1613
01:28:24,761 --> 01:28:27,061
E atât de patetic!
1614
01:28:30,861 --> 01:28:31,861
Închide lumina!
1615
01:28:34,861 --> 01:28:37,561
Probabil... ai văzut cocoșelul unui tip.
1616
01:28:37,861 --> 01:28:39,061
Și îmi cer scuze pentru asta.
1617
01:28:39,161 --> 01:28:40,161
Bine.
1618
01:28:40,261 --> 01:28:41,961
Și el își cere scuze.
1619
01:28:42,061 --> 01:28:43,161
Scuze.
1620
01:28:44,561 --> 01:28:47,461
Scott, știi că te iubesc.
1621
01:28:48,061 --> 01:28:50,061
Dar o să am nevoie de
propriul meu pat în seara asta.
1622
01:28:50,661 --> 01:28:52,261
Pentru sex.
1623
01:28:52,861 --> 01:28:54,061
Sigur.
1624
01:28:54,761 --> 01:28:57,861
S-ar putea să am nevoie
de el și pentru restul săptămânii.
1625
01:28:58,161 --> 01:28:59,361
Sigur.
1626
01:28:59,461 --> 01:29:00,561
Și a anului.
1627
01:29:01,161 --> 01:29:02,461
Am înțeles.
1628
01:29:02,561 --> 01:29:04,161
Poate te poți muta la Ramona.
1629
01:29:05,661 --> 01:29:06,961
E cu Gideon.
1630
01:29:07,061 --> 01:29:08,261
Frate...
1631
01:29:08,361 --> 01:29:10,461
Probabil pentru că e mai bun decât tine.
1632
01:29:11,661 --> 01:29:14,661
În orice caz, bătălia asta a luat sfârșit.
1633
01:29:23,761 --> 01:29:26,161
E pentru Scott.
1634
01:29:26,361 --> 01:29:28,361
E pentru tine, uriașule.
1635
01:29:30,461 --> 01:29:31,361
Alo.
1636
01:29:31,461 --> 01:29:32,661
Salut, amice.
1637
01:29:33,161 --> 01:29:35,661
Vreau să-ți spun că mă simt
îngrozitor pentru ziua de ieri.
1638
01:29:35,761 --> 01:29:37,661
Nu vreau niciun resentiment.
1639
01:29:37,761 --> 01:29:41,261
Așa că m-am gândit, de ce să nu
fiu eu cel mai mărinimos și să te sun.
1640
01:29:41,296 --> 01:29:42,761
Ramona e cu tine?
1641
01:29:43,561 --> 01:29:46,261
Nu știu.
Ești cu mine?
1642
01:29:47,861 --> 01:29:48,961
Da.
1643
01:29:50,461 --> 01:29:53,061
Dumnezeule, amice, totul va fi bine.
1644
01:29:53,461 --> 01:29:55,961
Nu, am vărsat cacao fierbinte pe picior.
1645
01:29:57,161 --> 01:29:58,561
Ascultă, după cum știi,
1646
01:29:58,661 --> 01:30:00,661
deschid un nou local
Chaos Theatre în Toronto.
1647
01:30:00,761 --> 01:30:02,961
Și Sex-Bobs cântă la marea
deschidere din seara asta.
1648
01:30:03,061 --> 01:30:05,861
Și ar fi foarte ciudat pentru
noi toți dacă nu ai fi acolo.
1649
01:30:05,961 --> 01:30:09,761
Tocmai au făcut o probă de sunet
și acustica de aici e uimitoare!
1650
01:30:09,861 --> 01:30:11,161
Da?
Poate o să ne vedem acolo.
1651
01:30:11,361 --> 01:30:12,661
Sper, prietene.
1652
01:30:12,961 --> 01:30:15,461
Nu mai vreau vărsare de sânge între foști.
1653
01:30:15,496 --> 01:30:16,561
Ce spui?
1654
01:30:17,761 --> 01:30:18,961
Bine, pe mai târziu.
1655
01:30:19,561 --> 01:30:21,061
Ce dobitoc.
1656
01:30:23,561 --> 01:30:26,461
Uită ce am spus mai devreme.
Termină-l.
1657
01:30:50,961 --> 01:30:52,111
Parola?
1658
01:30:52,146 --> 01:30:53,261
Indiferent.
1659
01:30:53,861 --> 01:30:54,861
Marfă.
1660
01:30:59,261 --> 01:31:00,661
A doua parolă?
1661
01:31:03,461 --> 01:31:04,461
Marfă.
1662
01:31:08,661 --> 01:31:11,161
Nu ne distrăm, nu ne distrăm.
1663
01:31:11,261 --> 01:31:14,761
Nu, noul ăsta album e mult
mai bun decât primul.
1664
01:31:14,861 --> 01:31:16,961
Distracție.
1665
01:31:17,561 --> 01:31:20,361
Nu ne distrăm.
1666
01:31:25,561 --> 01:31:27,661
Scott! Las-o așa.
1667
01:31:28,361 --> 01:31:29,861
Nu-i da satisfacție.
1668
01:31:29,961 --> 01:31:32,161
Și dacă vreau eu satisfacție?
1669
01:31:32,196 --> 01:31:33,561
Scott Pilgrim!
1670
01:31:35,261 --> 01:31:37,561
Amice, bun venit la Chaos Theatre.
1671
01:31:37,961 --> 01:31:41,461
Să-i dea cineva omului ăsta
ceva de băut. O Coke Zero, nu?
1672
01:31:47,061 --> 01:31:48,761
Nu vreau nimic de băut.
1673
01:31:48,961 --> 01:31:51,061
Nu am niciun resentiment fata de tine.
1674
01:31:51,961 --> 01:31:54,661
Și dacă am eu un resentiment fata de tine?
1675
01:31:54,961 --> 01:31:57,861
Încă ești nervos de chestia cu The Guild?
1676
01:31:58,161 --> 01:31:59,261
Vrei să zici, Liga?
1677
01:31:59,361 --> 01:32:01,761
The Guild, Liga, indiferent.
E o istorie antică.
1678
01:32:01,861 --> 01:32:03,561
Îți voi arăta eu cât de antică este!
1679
01:32:03,596 --> 01:32:04,861
Stai, stai, stai!
1680
01:32:05,361 --> 01:32:09,061
Nu e niciun motiv să
plângi pentru Coke vărsată, amice.
1681
01:32:09,096 --> 01:32:12,761
Domnița a ales și toți trebuie
să trecem peste asta.
1682
01:32:12,796 --> 01:32:14,761
Ei bine, eu nu mă mișc, amice.
1683
01:32:15,861 --> 01:32:19,161
Vrei să te lupți cu mine?
Pentru ea?
1684
01:32:19,261 --> 01:32:21,061
Nu a fost destul de clar?
1685
01:32:23,661 --> 01:32:24,861
Nu a fost destul de clar?
1686
01:32:24,961 --> 01:32:26,061
Nu știu.
1687
01:32:26,161 --> 01:32:31,261
Acum, de ce naiba ai
vrea să faci așa ceva?
1688
01:32:31,661 --> 01:32:33,361
Pentru că sunt îndrăgostit de ea.
1689
01:32:44,361 --> 01:32:47,361
Cred că asta merită o melodie.
1690
01:32:47,461 --> 01:32:48,661
Kimberly!
1691
01:32:49,061 --> 01:32:50,961
Noi suntem Sex Bob-Omb.
1692
01:32:51,061 --> 01:32:54,361
Noi suntem aici pentru a face
bani și a vinde albume și chestii.
1693
01:32:54,461 --> 01:32:55,661
Unu, doi, trei, patru!
1694
01:33:52,961 --> 01:33:54,661
Apropo, clubul tău e nasol.
1695
01:33:54,761 --> 01:33:59,361
În cazul în care catedrala mea de bun
gust nu îți atrage niciun interes
1696
01:33:59,461 --> 01:34:02,161
pentru sensibilitatea
ta tragica de canadian,
1697
01:34:02,261 --> 01:34:06,561
atunci voi fi forțat să-ți arăt
o ieșire urgentă din incintă.
1698
01:34:08,261 --> 01:34:11,161
Și o intrare rapidă în Iad!
1699
01:34:11,196 --> 01:34:13,161
Scott!
1700
01:34:17,361 --> 01:34:18,761
Knives?
1701
01:34:18,861 --> 01:34:20,161
Asta e disprețuitor.
1702
01:34:20,261 --> 01:34:22,161
Vei plăti pentru ceea ce i-ai făcut.
1703
01:34:22,196 --> 01:34:24,161
Ascultă, Pui Kung Pao,
1704
01:34:24,261 --> 01:34:27,161
vechiul tău prieten și-a
făcut asta de unul singur.
1705
01:34:27,196 --> 01:34:29,961
A fost prevenit din vreme,
dar a ascultat? Nu!
1706
01:34:30,061 --> 01:34:32,561
Nu vorbesc cu tine, ci cu ea!
1707
01:34:33,861 --> 01:34:34,861
Ce?
1708
01:34:34,961 --> 01:34:36,661
Ai fărâmat inima care mi-a distrus-o mie.
1709
01:34:36,761 --> 01:34:39,061
Pregătește-te de bătălie!
1710
01:34:44,361 --> 01:34:45,561
Glumești, nu?
1711
01:34:49,961 --> 01:34:53,161
Vreau să spun, nu poți spune că nu
știu să organizez un spectacol, nu?
1712
01:34:53,261 --> 01:34:54,661
Asta-i incredibil.
1713
01:35:05,761 --> 01:35:07,561
Care naiba e treaba ta?
1714
01:35:09,961 --> 01:35:11,261
Mi l-ai furat!
1715
01:35:12,861 --> 01:35:13,961
Furat!
1716
01:35:14,061 --> 01:35:15,861
Nu știu de ce vorbești.
1717
01:35:15,961 --> 01:35:18,361
Mincinoaso!
1718
01:35:18,661 --> 01:35:22,061
Nu ți-am furat prietenul!
Nu l-am furat pe Scott!
1719
01:35:22,561 --> 01:35:24,561
Nu am furat pe nimeni!
1720
01:35:32,261 --> 01:35:34,761
Mi-ai furat prietenul!
1721
01:35:34,796 --> 01:35:35,961
Stai!
1722
01:35:36,061 --> 01:35:39,061
Putem să ne oprim din bătaia asta?
Nimeni nu a furat pe nimeni.
1723
01:35:39,096 --> 01:35:41,961
Knives, m-am întâlnit cu
tine și apoi cu Ramona, bine?
1724
01:35:45,661 --> 01:35:48,261
Poate că am uitat să-i
spun lui Knives atunci.
1725
01:35:49,361 --> 01:35:50,761
M-ai înșelat, Scott?
1726
01:35:52,461 --> 01:35:54,361
Ne-ai înșelat pe amândouă?
1727
01:35:54,396 --> 01:35:56,261
M-ai înșelat cu Knives?
1728
01:35:56,361 --> 01:35:57,961
Nu,
1729
01:35:59,261 --> 01:36:01,761
am înșelat-o pe Knives
cu tine.
1730
01:36:02,261 --> 01:36:03,361
E vreo diferență?
1731
01:36:04,161 --> 01:36:05,361
Nu erai nepotrivită?
1732
01:36:06,861 --> 01:36:07,961
Nu?
1733
01:36:09,461 --> 01:36:11,961
Sfârșit de joc.
1734
01:36:16,861 --> 01:36:18,061
Scotty,
1735
01:36:18,661 --> 01:36:21,561
le poți înșela pe
domnișoarele astea cu vrei tu.
1736
01:36:22,061 --> 01:36:24,861
Dar nu poți înșela
1737
01:36:26,161 --> 01:36:27,261
moartea.
1738
01:36:34,461 --> 01:36:36,061
Frate...
1739
01:36:36,261 --> 01:36:40,361
Scuze.
Să mori e nasol.
1740
01:36:40,661 --> 01:36:44,061
Știi ce e nasol?
Să fii omorât de tipul ăla.
1741
01:36:45,361 --> 01:36:46,961
De ce el?
1742
01:36:47,061 --> 01:36:48,561
E complicat.
1743
01:36:48,661 --> 01:36:50,761
Ei bine, nu plec nicăieri,
1744
01:36:52,161 --> 01:36:54,161
acum ar fi un moment
bun să-mi povestești.
1745
01:36:55,461 --> 01:36:59,361
Adevărul e că eu
am fost cea obsedată.
1746
01:37:01,061 --> 01:37:04,461
Eram înnebunită după el.
Dar el mă ignora.
1747
01:37:05,561 --> 01:37:09,561
Eram mai singuri când eram împreună,
decât când eram singură.
1748
01:37:10,261 --> 01:37:12,861
De asta a trebuit să plec.
1749
01:37:12,961 --> 01:37:16,061
Și atunci a început
să-mi acorde atenție.
1750
01:37:16,361 --> 01:37:17,761
Și de ce să te întorci înapoi la el?
1751
01:37:18,061 --> 01:37:19,661
Nu mă pot stăpâni în jurul lui, Scott,
1752
01:37:19,761 --> 01:37:23,661
are modul lui de a-mi intra în minți.
1753
01:37:24,561 --> 01:37:26,861
Ei bine, asta e în mod legitim dezamăgitor.
1754
01:37:27,161 --> 01:37:29,061
Chiar o să te las în pace
acum pentru totdeauna.
1755
01:37:29,161 --> 01:37:31,661
Nu, literalmente are o
cale de a-mi intra in minți.
1756
01:37:33,161 --> 01:37:35,161
Asta e malefic.
1757
01:37:36,861 --> 01:37:40,061
Nu am vrut să te implic în asta, Scott.
1758
01:37:40,661 --> 01:37:43,061
Am vrut doar ceva simplu.
1759
01:37:44,461 --> 01:37:46,561
Îmi pare rău că a trebuit
să se termine în felul ăsta.
1760
01:37:47,261 --> 01:37:49,161
Ei bine, eu m-am luptat
cu adevărat pentru tine.
1761
01:37:49,361 --> 01:37:52,161
Poate că nu-s eu cea pentru
care ar trebui să lupți.
1762
01:37:55,161 --> 01:37:57,061
Ce? Stai.
1763
01:37:57,861 --> 01:38:01,761
Dar mă simt ca și cum aș fi învățat ceva.
1764
01:38:03,361 --> 01:38:05,361
Ceea ce ar fi fost
minunat dacă nu eram mort.
1765
01:38:09,261 --> 01:38:10,761
Atât de singur.
1766
01:38:10,861 --> 01:38:12,061
Nu ești singur.
1767
01:38:14,861 --> 01:38:15,961
Sigur!
1768
01:38:25,861 --> 01:38:27,061
Părul tău arată stupid.
1769
01:38:29,461 --> 01:38:30,761
A doua parolă?
1770
01:38:34,661 --> 01:38:35,761
Da, am văzut.
1771
01:38:35,861 --> 01:38:37,961
Doar ca cartea de benzi desenate
este mai bună decât filmul.
1772
01:38:38,061 --> 01:38:39,361
Nu mă distrez.
1773
01:38:40,261 --> 01:38:41,761
Scott! Las-o așa.
1774
01:38:41,861 --> 01:38:43,261
Nu-ți face griji.
Știu ce fac.
1775
01:38:43,296 --> 01:38:44,461
Stephen, noile linii rock.
1776
01:38:44,561 --> 01:38:45,861
Cântați mai bine fără mine.
1777
01:38:46,161 --> 01:38:47,861
Young Neil, ai învățat bine.
1778
01:38:47,961 --> 01:38:51,361
De acum înainte vei
fi cunoscut ca și "Neil."
1779
01:38:51,661 --> 01:38:52,761
Și, Kim,
1780
01:38:53,661 --> 01:38:55,861
îmi pare rău pentru tot.
1781
01:38:57,161 --> 01:38:58,561
Îmi pare rău pentru mine.
1782
01:38:59,961 --> 01:39:02,161
Scott Pilgrim!
Hei, amice.
1783
01:39:02,261 --> 01:39:05,661
Scutește-te! Ești pretențios!
Clubul ăsta e nasol!
1784
01:39:05,761 --> 01:39:07,261
Am resentimente.
S-o facem.
1785
01:39:07,361 --> 01:39:09,061
Stai, stai, stai!
1786
01:39:10,461 --> 01:39:14,061
Vrei să te lupți cu mine pentru ea?
1787
01:39:14,361 --> 01:39:15,461
Nu.
1788
01:39:16,161 --> 01:39:17,461
Vreau să mă lupt cu tine pentru mine.
1789
01:39:23,761 --> 01:39:25,261
Kim!
1790
01:39:25,361 --> 01:39:27,861
Noi suntem Sex Bob-Omb
și suntem aici să-l vedem pe
1791
01:39:27,961 --> 01:39:30,361
Scott Pilgrim cum îți dă una în dinți!
1792
01:39:30,461 --> 01:39:31,561
Unu, doi, trei, patru!
1793
01:39:52,561 --> 01:39:54,161
Cum merge acolo în spate?
1794
01:39:55,461 --> 01:39:57,661
Nemernicule!
1795
01:39:58,561 --> 01:39:59,961
Knives?
1796
01:40:00,061 --> 01:40:01,561
Știu că ești aici.
N-o ataca pe...
1797
01:40:01,661 --> 01:40:03,361
Scott!
1798
01:40:05,561 --> 01:40:07,361
Mi-ai furat prietenul!
1799
01:40:07,461 --> 01:40:08,661
Gustă-mi lama!
1800
01:40:09,761 --> 01:40:10,761
Ajunge!
1801
01:40:10,861 --> 01:40:11,961
Nu, Scott.
1802
01:40:12,361 --> 01:40:14,961
Grasa asta m-a rănit și
îmi voi avea răzbunarea!
1803
01:40:15,061 --> 01:40:18,861
Nu, Knives, eu te-am rănit.
Te-am înșelat.
1804
01:40:20,561 --> 01:40:22,561
V-am înșelat pe amândouă.
1805
01:40:24,461 --> 01:40:26,261
Chiar îmi pare rău.
1806
01:40:26,861 --> 01:40:28,361
Si nu ești grasă.
1807
01:40:28,961 --> 01:40:30,761
Nu a vrut să zică asta.
1808
01:40:33,161 --> 01:40:34,561
Deci, suntem bine?
1809
01:40:37,761 --> 01:40:39,261
Nu m-am simțit mai bine.
1810
01:40:41,861 --> 01:40:44,361
Am terminat cu
îmbrățișările și învățatul?
1811
01:40:45,661 --> 01:40:47,761
Am crezut că avem o luptă aici!
1812
01:40:47,961 --> 01:40:49,361
Ai o luptă!
1813
01:40:51,161 --> 01:40:52,161
Mișcare greșită, vere.
1814
01:41:08,561 --> 01:41:09,661
Hei.
1815
01:41:24,161 --> 01:41:27,161
M-ai făcut să-mi înghit guma.
1816
01:41:29,361 --> 01:41:32,461
Va fi în tractul meu
digestiv timp de 7 ani.
1817
01:42:16,261 --> 01:42:18,861
Da, încă ești fata mea.
1818
01:42:22,061 --> 01:42:23,261
Hai să fim amândoi fete.
1819
01:42:28,561 --> 01:42:30,761
Greșit!
1820
01:42:42,961 --> 01:42:43,861
Ce?
1821
01:42:43,961 --> 01:42:45,161
Pregătiți-vă!
1822
01:42:46,061 --> 01:42:47,361
Începem!
1823
01:42:56,461 --> 01:42:58,861
Bine!
1824
01:42:59,261 --> 01:43:00,561
Combo!
1825
01:43:04,861 --> 01:43:05,961
Perfect!
1826
01:43:18,561 --> 01:43:21,661
Cine te crezi, Pilgrim?
1827
01:43:21,761 --> 01:43:24,161
Crezi că ești mai bun decât mine?
1828
01:43:25,061 --> 01:43:27,361
Îți spun eu ce ești.
1829
01:43:27,461 --> 01:43:29,461
Un ghimpe în coastă!
1830
01:43:30,161 --> 01:43:33,861
Știi cât de mult mi-a luat
1831
01:43:34,061 --> 01:43:36,661
să aflu toate informațiile
pentru foștii răi,
1832
01:43:36,761 --> 01:43:39,361
ca să formez liga asta idioată?
1833
01:43:39,396 --> 01:43:42,961
Două ore!
1834
01:43:45,561 --> 01:43:47,661
Nu ești destul de bun pentru Ramona.
1835
01:43:48,061 --> 01:43:50,361
Ești un zero!
Un nimic!
1836
01:43:50,761 --> 01:43:52,861
Eu? Eu sunt cel care conduce.
1837
01:43:52,961 --> 01:43:54,361
Eu sunt ceea ce se întâmplă!
1838
01:43:54,461 --> 01:43:56,361
Eu explodez acum!
1839
01:43:56,961 --> 01:43:58,361
Chiar explodezi.
1840
01:43:59,061 --> 01:44:00,361
Chiar acum!
1841
01:44:01,761 --> 01:44:04,161
K- O!
1842
01:44:18,461 --> 01:44:23,261
Da.
1843
01:44:29,661 --> 01:44:31,511
S-a dus și afacerea noastră!
1844
01:44:31,546 --> 01:44:33,361
Încă o să fim plătiți, nu?
1845
01:44:33,461 --> 01:44:35,761
S-a dus și afacerea noastră.
1846
01:44:36,061 --> 01:44:38,461
Doamne!
1847
01:44:49,261 --> 01:44:50,661
Voi doi faceți un combo perfect.
1848
01:44:51,661 --> 01:44:52,861
Da?
1849
01:44:53,761 --> 01:44:54,861
Da.
1850
01:44:54,961 --> 01:44:58,061
Scott Pilgrim.
1851
01:45:01,161 --> 01:45:03,961
M-ai învins, Scott,
1852
01:45:04,461 --> 01:45:07,961
dar te poți învinge pe tine însuți?
1853
01:45:15,461 --> 01:45:16,561
Nega Scott.
1854
01:45:16,761 --> 01:45:18,261
Nega Scott!
1855
01:45:22,361 --> 01:45:23,561
Nu.
1856
01:45:23,761 --> 01:45:25,661
Asta e ceva ce trebui să înfrunt
1857
01:45:28,961 --> 01:45:30,061
de unul singur.
1858
01:45:32,161 --> 01:45:34,461
Runda solo!
1859
01:45:35,861 --> 01:45:39,361
Ei au pâinea asta prăjită
1860
01:45:39,461 --> 01:45:40,661
cu banane și cu niște slănină pe o parte.
1861
01:45:40,761 --> 01:45:41,861
Îmi place asta.
1862
01:45:41,961 --> 01:45:43,661
- Hai s-o face și săptămâna viitoare.
- Da, miercuri.
1863
01:45:43,761 --> 01:45:44,861
Da, bine, ai grijă.
1864
01:45:44,961 --> 01:45:45,961
Da.
1865
01:45:48,761 --> 01:45:50,261
Ce s-a întâmplat?
1866
01:45:50,361 --> 01:45:53,261
Nimic, am oprit porcăria asta.
E un tip de treabă.
1867
01:45:53,296 --> 01:45:55,061
Luăm prânzul împreună
săptămâna care vine.
1868
01:45:55,161 --> 01:45:56,861
De fapt avem multe în comun.
1869
01:45:56,961 --> 01:45:59,961
Părul tău devine foarte aspru.
1870
01:46:00,561 --> 01:46:02,261
- Da?
- Da.
1871
01:46:03,661 --> 01:46:05,961
Probabil ar trebui să te tunzi.
1872
01:46:06,761 --> 01:46:08,261
Da, ai dreptate.
1873
01:46:08,561 --> 01:46:09,761
Ar trebui să mă tund.
1874
01:46:09,861 --> 01:46:11,261
La un salon.
1875
01:46:11,361 --> 01:46:13,761
Salon, da.
Sună foarte frumos.
1876
01:46:13,861 --> 01:46:15,261
Hei.
1877
01:46:16,561 --> 01:46:17,761
Pleci?
1878
01:46:18,361 --> 01:46:20,261
Probabil ar trebui să dispar.
1879
01:46:20,761 --> 01:46:22,061
După toate astea?
1880
01:46:22,861 --> 01:46:24,861
Tot am nevoie de o viață nouă.
1881
01:46:25,661 --> 01:46:29,161
Am venit aici să scap, dar trecutul
vine după mine.
1882
01:46:30,161 --> 01:46:32,261
M-am săturat ca oamenii
să fie răniți din cauza mea.
1883
01:46:32,361 --> 01:46:34,661
Sunt foarte sigur că o să-mi treacă.
1884
01:46:35,361 --> 01:46:37,361
Nu vreau să zic doar tu.
1885
01:46:40,161 --> 01:46:41,861
Înțeleg.
1886
01:46:43,761 --> 01:46:45,461
Totuși, ar trebui să-ți mulțumesc.
1887
01:46:45,561 --> 01:46:46,961
Pentru ce?
1888
01:46:49,161 --> 01:46:52,061
Pentru că ai fost cel mai drăguț
tip cu care m-am întâlnit.
1889
01:46:54,061 --> 01:46:55,861
Asta e cam trist.
1890
01:46:58,461 --> 01:47:00,261
Chiar este trist.
1891
01:47:03,561 --> 01:47:05,061
Pa, și toate cele.
1892
01:47:06,261 --> 01:47:09,661
Da, și toate cele.
1893
01:47:15,061 --> 01:47:16,961
Du-te după ea.
1894
01:47:17,861 --> 01:47:19,361
Ce?
1895
01:47:19,461 --> 01:47:22,161
Te-ai luptat pentru ea în tot acest timp.
1896
01:47:24,461 --> 01:47:25,961
Dar cum rămâne cu tine?
1897
01:47:26,761 --> 01:47:28,561
Voi fi bine.
1898
01:47:32,661 --> 01:47:35,161
Oricum, sunt prea marfă pentru tine.
1899
01:47:39,661 --> 01:47:40,861
Pa, Knives.
1900
01:47:41,661 --> 01:47:42,861
Du-te.
1901
01:47:49,761 --> 01:47:52,161
Te superi dacă te conduc?
1902
01:47:54,761 --> 01:47:56,261
Vrei să vii cu mine?
1903
01:47:56,661 --> 01:48:00,661
Da, m-am gândit că poate
am putea încerca din nou.
1904
01:48:24,361 --> 01:48:29,461
Continuați?
Nouă, opt, șapte, șase,
1905
01:48:29,561 --> 01:48:33,961
cinci, patru, trei, doi, unu.
1906
01:48:34,361 --> 01:48:40,361
Subtitrare făcută de:
www.RadioFLy.ws
1907
01:48:40,761 --> 01:48:46,761
www.RadioFLy.ws