1
001:25,400 --> 00:01:31,400
www.RadioFLy.ws
2
00:01:35,800 --> 00:01:41,800
Traducerea si adaptarea:
www.RadioFLy.ws
3
00:01:42,100 --> 00:01:44,100
Sincronizare: Gaby
4
00:03:00,500 --> 00:03:01,900
Ce-i asta?
5
00:03:14,000 --> 00:03:15,200
Ce naiba e asta?
6
00:03:15,300 --> 00:03:18,600
- Ce naiba cauți aici?
- Ce naiba cauți tu aici?
7
00:03:19,900 --> 00:03:24,400
- Nu pot să mă eliberez!
- Nici eu!
8
00:03:26,500 --> 00:03:27,900
Cineva să ne ajute!
9
00:03:28,900 --> 00:03:30,800
Nu vă uitați că niște proști, ajutați-ne!
10
00:03:37,200 --> 00:03:38,500
Dina!
11
00:03:38,800 --> 00:03:40,900
Brad!
Ryan?
12
00:03:41,700 --> 00:03:43,100
Eu sunt, iubire. Ești bine?
13
00:03:44,000 --> 00:03:45,300
Scoateți-mă de aici!
14
00:03:46,000 --> 00:03:48,200
Vă rog, salvați-ne!
15
00:03:49,400 --> 00:03:50,900
Sunați la poliție!
16
00:03:52,100 --> 00:03:55,400
Sparge geamul cu servieta!
17
00:03:58,500 --> 00:03:59,700
Haide!
18
00:04:02,000 --> 00:04:04,200
Sparge-l!
19
00:04:08,000 --> 00:04:10,800
Bună, Brad. Bună, Ryan.
20
00:04:11,800 --> 00:04:13,500
Vreau să ne jucăm ceva.
21
00:04:14,000 --> 00:04:17,000
Această femeie s-a jucat cu voi
și v-a luat de fraieri
22
00:04:17,400 --> 00:04:20,700
manipulându-vă sentimentele față de ea
și cauzând doar durere.
23
00:04:21,600 --> 00:04:27,200
Jocurile ei v-am împins sa încălcați legea
pentru a-i împlini nevoile materiale.
24
00:04:28,100 --> 00:04:33,600
E toxică! Astăzi toate păcatele voastre
vor fi făcute publice.
25
00:04:34,500 --> 00:04:35,700
Minte, Brad.
26
00:04:36,000 --> 00:04:40,100
Acum va trebui să alegeți
cine scapă din acest triunghi amoros.
27
00:04:40,500 --> 00:04:43,500
În următoarele 60 de secunde,
unul dintre voi trebuie să moară.
28
00:04:44,800 --> 00:04:49,800
Dacă alegeți să o salvați pe ea,
roțile trebuie împinse înspre voi doi,
29
00:04:50,300 --> 00:04:55,800
astfel îi veți salva viața și o veți ierta
de tot răul pe care vi l-a făcut.
30
00:04:56,200 --> 00:04:59,500
La ce naiba vă uitați, nenorociților!
Faceți ceva!
31
00:04:59,900 --> 00:05:03,300
Sunteți îndeajuns de puternici să renunțați
la ceea ce va distruge,
32
00:05:03,700 --> 00:05:07,700
sau veți lupta încă o dată
pentru o iubire care va distruge?
33
00:05:08,500 --> 00:05:11,700
Aveți 60 de secunde să vă hotărâți.
Trăiți sau muriți?
34
00:05:12,400 --> 00:05:14,100
Alegerea e a voastră!
35
00:05:35,200 --> 00:05:38,700
- Ce naiba faci?
- Pe mine mă iubește. Eu o să scap!
36
00:05:52,200 --> 00:05:55,200
Brad!
Brad, pe tine te iubesc!
37
00:05:56,600 --> 00:05:58,300
Și eu te iubesc, scumpo.
38
00:05:59,300 --> 00:06:03,000
Omoară-l!
Ce mai aștepți, omoară-l!
39
00:06:03,300 --> 00:06:04,900
Curvă nenorocită!
40
00:06:05,300 --> 00:06:08,000
Omoară-l! Omoară-l!
Fă-o odată!
41
00:06:22,800 --> 00:06:26,900
Pe el îl iubești?
Îl iubește mai mult decât pe mine?
42
00:06:28,200 --> 00:06:31,300
Nu. Am mințit.
Mereu te-am iubit pe tine.
43
00:06:32,300 --> 00:06:36,800
Te rog, salvează-mă!
Omoară-l! Fă-o!
44
00:06:37,800 --> 00:06:39,900
Mincinoaso!
45
00:06:41,200 --> 00:06:42,300
Ce faci?
46
00:06:42,500 --> 00:06:45,900
Nu ne iubești pe niciunul.
Ne-ai manipulat pe amândoi!
47
00:06:46,200 --> 00:06:48,000
La dracu cu tine!
Du-te naibii!
48
00:06:49,000 --> 00:06:50,700
Brad, Brad!
Uită-te la mine!
49
00:06:52,100 --> 00:06:56,600
Merită ca unul din noi să moară pentru
curva asta? Nu merită, omule!
50
00:07:03,300 --> 00:07:05,200
Ce faceți, nenorociților?
51
00:07:05,800 --> 00:07:07,900
Cred că ne despărțim de tine!
52
00:07:10,500 --> 00:07:14,900
Nu, nu, nu!
53
00:07:42,700 --> 00:07:45,800
Cineva să-i ajute!
54
00:07:59,100 --> 00:08:04,800
SAW 3D PUZZLE MORTAL
55
00:08:19,200 --> 00:08:20,700
Jocul s-a terminat!
56
00:10:05,000 --> 00:10:07,600
În seara aceasta, poliția a descoperit
o adevărată casa a ororilor
57
00:10:08,000 --> 00:10:10,500
în clădirea ce se credea că găzduiește
un institut zoologic.
58
00:10:11,400 --> 00:10:17,100
William Easton a fost identificat
printre victimele acestui masacru...
59
00:10:20,000 --> 00:10:23,900
Am fost informați că e posibil
că șapte persoane să fi supraviețuit.
60
00:10:47,500 --> 00:10:49,000
- Bună.
- Salut.
61
00:10:51,900 --> 00:10:54,700
- Ce avem aici?
- E Jill Tuck. Văduva lui Jigsaw.
62
00:10:55,000 --> 00:10:56,100
Ce mai vrea și ea?
63
00:10:56,400 --> 00:10:59,600
Tot ce a spus a fost că nu are încredere
în FBI și nici în cei de la Omucideri.
64
00:11:00,100 --> 00:11:01,200
Minunat...
65
00:11:02,000 --> 00:11:03,600
Și... vrea să vorbească doar cu tine.
66
00:11:04,900 --> 00:11:08,000
- De ce eu?
- Nu știu. Doar cu tine vrea să vorbească.
67
00:11:11,300 --> 00:11:14,100
Dumnezeule.
Pare că și-a pierdut complet mințile.
68
00:11:16,000 --> 00:11:18,400
Bun, hai să terminăm și cu asta.
69
00:11:25,800 --> 00:11:28,900
- Ți-am pus puțină frișcă și zahăr.
- Mulțumesc.
70
00:11:30,600 --> 00:11:32,900
Sunt Matt Gibson de la Afaceri Interne.
71
00:11:33,400 --> 00:11:35,300
Colegul mi-a spus
că doriți să vorbiți cu mine.
72
00:11:35,800 --> 00:11:39,000
Da, însă vreau imunitate completă.
73
00:11:40,700 --> 00:11:43,400
De ce doriți imunitate, dră Tuck?
74
00:11:44,800 --> 00:11:47,000
Datorită a ceea ce știu.
75
00:11:48,000 --> 00:11:49,500
Ce anume?
76
00:11:50,500 --> 00:11:52,500
Cădem la învoială?
77
00:11:53,500 --> 00:11:57,100
Aici, trebuie să oferi
înainte să primești ceva.
78
00:11:59,500 --> 00:12:03,100
Soțul meu, John...
avea un complice.
79
00:12:04,400 --> 00:12:07,200
O persoană care-l asista, practic,
la toate crimele.
80
00:12:08,000 --> 00:12:12,500
Nu mă înțeleg greșit. Sunt dispus
să te ascult doar dacă ai o probă concretă.
81
00:12:14,500 --> 00:12:17,600
Persoana aceasta va continua cu crimele
dacă nu-l veți opri.
82
00:12:18,000 --> 00:12:20,700
Îl cunoașteți,
iar el cu siguranță vă cunoaște pe voi.
83
00:12:20,900 --> 00:12:22,200
Nu mai spune?
84
00:12:22,700 --> 00:12:24,800
E vorba de detectivul Mark Hoffman.
85
00:12:26,300 --> 00:12:28,300
Sunteți dispusă
să declarați sub jurământ?
86
00:12:28,700 --> 00:12:30,100
Da.
87
00:12:30,500 --> 00:12:34,100
Jurați să-mi spuneți totul,
indiferent cât de personal e totul?
88
00:12:34,600 --> 00:12:40,300
Da. O să vă ofer probe.
Tot ce doriți. Atâta timp cât mă protejați.
89
00:12:42,400 --> 00:12:45,800
Și imunitate completă.
De acord?
90
00:12:46,100 --> 00:12:48,600
Da. De acord.
91
00:13:26,900 --> 00:13:29,700
Bine ați revenit.
Sunt în direct cu Bobby Dagen.
92
00:13:30,100 --> 00:13:34,100
Turneul său național " Supraviețuise.
Cum i-am supraviețuit lui Jigsaw",
93
00:13:34,400 --> 00:13:36,200
ajunge în orașul nostru
în acest weekend.
94
00:13:36,900 --> 00:13:39,300
Sunteți un adevărat fenomen național
în aceste zile, nu-i așa?
95
00:13:39,700 --> 00:13:44,800
Mulțumesc. E flatant că toți acești
oameni au reacționat la povestea mea.
96
00:13:45,700 --> 00:13:49,800
Dacă pot ajuta câțiva oameni,
o să fiu mulțumit.
97
00:13:50,600 --> 00:13:54,600
Ați supraviețuit unei capcane creată
de celebrul criminal Jigsaw, corect?
98
00:13:55,100 --> 00:13:56,100
Da, doamnă.
99
00:13:56,400 --> 00:13:58,900
Atunci, trebuie să vă pun o întrebare.
Cum a fost?
100
00:13:59,700 --> 00:14:02,900
Mi-a schimbat viața.
101
00:14:03,700 --> 00:14:08,100
A fost ceva neașteptat și ceva ce,
în mod normal, trebuia să mă omoare.
102
00:14:08,700 --> 00:14:11,300
Spuneți-mi mai mult.
Spuneți-mi despre experiența trăită.
103
00:14:12,300 --> 00:14:15,400
Nu-mi amintesc cum am ieșit de acolo.
104
00:14:15,900 --> 00:14:20,100
Îmi amintesc de senzația pe care o aveam
trezindu-mă prins în capcană.
105
00:14:21,600 --> 00:14:24,800
A trebuit să-mi introduc două cârlige
în mușchii pectorali...
106
00:14:25,700 --> 00:14:27,200
... și să mă ridic pe o platformă.
107
00:14:27,500 --> 00:14:29,600
- Singur v-ați introdus cârligele?
- Da.
108
00:14:30,800 --> 00:14:33,600
Mi-am dat seama că nu mai puteam
rezista prea mult,
109
00:14:34,700 --> 00:14:38,100
și a trebuit să mă împac cu ideea
că voi muri.
110
00:14:39,800 --> 00:14:41,500
Atunci am văzut ceva.
111
00:14:41,800 --> 00:14:44,700
Mi-am văzut propria viață.
O adevărată tragedie.
112
00:14:45,800 --> 00:14:47,300
Nu realizasem nimic.
113
00:14:49,600 --> 00:14:54,200
Atunci, ceva în mine
a început să crească.
114
00:14:55,100 --> 00:15:00,600
Ceva din adâncul sufletului meu.
Și m-am hotărât să trăiesc.
115
00:15:01,700 --> 00:15:04,600
Am găsit o putere pe care de mult
o credeam pierdută.
116
00:15:04,700 --> 00:15:08,200
Am început să trag... și am tras.
Iar când am ajuns în vârf,
117
00:15:08,400 --> 00:15:12,300
mi-am scos cârligele din piept.
Era sânge peste tot.
118
00:15:12,800 --> 00:15:17,000
Am început să țip.
Pur și simplu, am țipat.
119
00:15:18,300 --> 00:15:20,700
Pentru că nu doar supraviețuisem.
120
00:15:21,300 --> 00:15:25,000
Am renăscut.
Aia era viața mea.
121
00:15:30,400 --> 00:15:33,300
Bobby Dagen, oameni buni.
122
00:15:36,600 --> 00:15:40,100
Asta a fost tot?
Ce s-a întâmplat cu sărutul?
123
00:15:58,000 --> 00:16:02,800
Ce s-a întâmplat cu finalul în glorie?
Trebuia să-ți săruți soția în direct.
124
00:16:03,300 --> 00:16:04,900
Nu am vrut să întind coarda prea mult.
125
00:16:05,400 --> 00:16:08,700
Asta e esența întregii povești. A fost
lângă tine în perioada de convalescență.
126
00:16:09,000 --> 00:16:11,700
Fără să spui acest lucru, fără sărut,
127
00:16:11,900 --> 00:16:13,500
publicul nu se poate conecta
emoțional de tine.
128
00:16:14,200 --> 00:16:17,100
Nu sunt de acord.
Totul ar fi mult prea regizat.
129
00:16:17,600 --> 00:16:20,300
Lasă-mă pe mine să mă ocup de imagine
și tu de partea legală.
130
00:16:20,700 --> 00:16:23,700
Bine, am înțeles, Suzanne.
A fost vina mea.
131
00:16:23,900 --> 00:16:26,900
Nu a fost vina ta, Bobby.
Te-ai descurcat bine.
132
00:16:27,500 --> 00:16:28,500
Te-ai descurcat minunat.
133
00:16:29,500 --> 00:16:35,200
Povestea ta e adevărată
și oamenii simt lucrul ăsta.
134
00:16:40,200 --> 00:16:44,000
Știu că câteodată ești copleșit de toate,
însă trebuie să mergem înainte, Bobby.
135
00:16:46,600 --> 00:16:49,100
Ți-a fost sortit să faci așa ceva.
136
00:16:52,400 --> 00:16:55,300
Știu.
Știu, iubire...
137
00:16:56,900 --> 00:16:58,300
- Bobby?
- Da.
138
00:16:58,600 --> 00:17:00,800
Mâine ne întâlnim cu ceilalți
supraviețuitori ai lui Jigsaw.
139
00:17:01,000 --> 00:17:03,400
- 30 de minute cu fiecare în parte.
- Bine.
140
00:17:04,500 --> 00:17:06,200
Altă rundă de distracție?
141
00:17:51,100 --> 00:17:52,200
Dumnezeule.
142
00:17:52,500 --> 00:17:54,900
Știi care e cel mai rău lucru
dacă vă omor pe amândoi?
143
00:17:56,600 --> 00:17:58,500
O pot face doar o dată.
144
00:18:02,800 --> 00:18:04,400
Nu!
145
00:18:10,900 --> 00:18:14,700
Ajutați-mă! Ajutați-mă!
Ajutor!
146
00:18:55,300 --> 00:18:57,800
Bună, Evan.
Vreau să ne jucăm ceva.
147
00:18:58,300 --> 00:19:01,800
Situația în care te găsești
e din propria ta vină.
148
00:19:02,100 --> 00:19:05,600
Tu, iubita ta și prietenii tăi
sunteți toți rasiști!
149
00:19:08,400 --> 00:19:10,200
Ticălosule, scoate-mă de aici.
150
00:19:10,600 --> 00:19:14,100
I-ați intimidat pe alții
bazându-vă doar pe aspectul lor fizic.
151
00:19:14,500 --> 00:19:18,200
Însă astăzi tu vei fi cel
care o să fie îngrozit de frică.
152
00:19:19,100 --> 00:19:21,500
Jalnicii tăi prieteni îți urmează întocmai
fiecare mișcare, Evan.
153
00:19:21,900 --> 00:19:27,500
Tocmai de aceea, tu vei singurul care-i
poate salva atât pe ei cât și pe tine.
154
00:19:30,300 --> 00:19:34,300
În 30 de secunde, pârghiile care susțin
această mașină se vor desprinde,
155
00:19:36,300 --> 00:19:39,100
declanșând o serie de evenimente în lanț
de natură mortală.
156
00:19:39,700 --> 00:19:44,100
Pentru a opri toate astea,
trebuie să te desprinzi de pe scaunul
157
00:19:44,800 --> 00:19:49,200
pe care ești lipit
și să tragi mânerul roșu în fața ta.
158
00:19:49,800 --> 00:19:52,400
Însă orice faptă cere un sacrificiu.
159
00:19:52,700 --> 00:19:55,300
I-ai judecat pe alții după culoarea pielii,
160
00:19:55,600 --> 00:20:01,100
însă astăzi vei descoperi că în interior
suntem cu toții la fel.
161
00:20:02,200 --> 00:20:05,900
Trăiești sau mori, Evan?
Alegerea e ta.
162
00:20:22,100 --> 00:20:23,400
Nu pot!
163
00:20:27,500 --> 00:20:29,900
Nu mă pot dezlipi!
164
00:20:37,200 --> 00:20:39,200
Iubire, scoate-ne de aici!
165
00:21:02,200 --> 00:21:04,300
Hai o dată! Fă-o naibii o dată!
166
00:21:07,700 --> 00:21:11,200
Tu ne-ai băgat în asta,
tu să ne scoți!
167
00:22:16,100 --> 00:22:21,800
Tot ce fac, tot ce văd...
sunt înconjurată de acele declanșatoare.
168
00:22:26,100 --> 00:22:29,600
Sunt peste tot.
Și-mi amintesc prin ce am trecut.
169
00:22:30,500 --> 00:22:32,400
Ceea ce Jigsaw mi-a făcut...
170
00:22:34,100 --> 00:22:38,800
Sydney, continuă.
Acum ești în siguranță.
171
00:22:40,100 --> 00:22:42,100
Spune-mi ce s-a întâmplat
în continuare.
172
00:23:01,800 --> 00:23:03,500
Sidney, privește-mă.
173
00:23:05,500 --> 00:23:09,400
Ai luat o decizie...
cum te-a făcut să te simți?
174
00:23:10,000 --> 00:23:12,000
Liberă!
175
00:23:13,200 --> 00:23:16,100
Mă abuza.
176
00:23:17,200 --> 00:23:22,700
Încercasem de mult să scap,
însă doar atunci am hotărât să acționez.
177
00:23:24,600 --> 00:23:26,900
Trebuia să aleg între mine și el,
și am ales să trăiesc.
178
00:23:27,600 --> 00:23:30,200
A fost cel mai bun lucru
care mi s-a întâmplat vreodată.
179
00:23:31,800 --> 00:23:33,800
Ce prostii!
180
00:23:35,300 --> 00:23:38,300
A trebuit ca el să moară
ca să-l părăsești?
181
00:23:40,900 --> 00:23:43,400
Vrei să știi care e cel mai bun lucru
care mi s-a întâmplat
182
00:23:43,600 --> 00:23:46,200
după ce am fost nevoită
să-mi tai propria mână?
183
00:23:49,900 --> 00:23:53,500
Parcarea pentru handicapați de la mall!
184
00:23:58,000 --> 00:24:00,400
De ce naiba sunt camere de filmat aici?
185
00:24:03,100 --> 00:24:07,700
Sunt aici pentru a scoate în evidență
că experiențe traumatice ca ale noastre
186
00:24:08,300 --> 00:24:12,900
pot avea un rezultat pozitiv.
Atâta tot.
187
00:24:14,000 --> 00:24:15,600
Și care ar fi ăla?
188
00:24:16,500 --> 00:24:18,600
O nouă perspectivă asupra vieții.
189
00:24:21,700 --> 00:24:26,400
Știu...
Înțeleg că încă nu vezi lucrurile așa...
190
00:24:26,600 --> 00:24:28,500
Înțeleg și respect lucrul acesta.
191
00:24:29,100 --> 00:24:32,900
Însă dacă îi privești pe oamenii aceștia
care au ținut cu disperare de viață...
192
00:24:34,000 --> 00:24:37,300
Cu toții au găsit ceva pozitiv
în experiența lor.
193
00:24:38,400 --> 00:24:40,800
Nu ar trebui să ne fie rușine
pentru ce am îndurat
194
00:24:41,200 --> 00:24:43,500
pentru că noi suntem buni
și suntem puternici.
195
00:24:46,800 --> 00:24:50,300
Vreau să priviți cu toții ceva.
196
00:24:52,300 --> 00:24:55,400
Astea sunt cicatricile mele.
197
00:24:57,400 --> 00:25:01,900
Mințile noastre se vor vindeca
însă astea nu vor dispărea niciodată.
198
00:25:03,200 --> 00:25:05,100
Cicatricile astea nu ar trebui
să fie un simbol al rușinii!
199
00:25:06,600 --> 00:25:09,400
Ar trebui să fie o emblemă
a curajului nostru.
200
00:25:11,100 --> 00:25:16,800
Mai devreme am vorbit despre
aprecierea celor pe care-i iubim.
201
00:25:18,800 --> 00:25:23,200
Însă, să fiu cinstit, e ceva ce nu am făcut
înainte de cumplita mea încercare.
202
00:25:23,600 --> 00:25:29,300
Însă de atunci am găsit pe cineva
care mi-a devenit un adevărat sprijin.
203
00:25:32,900 --> 00:25:35,700
Joyce, dacă ești amabilă...
204
00:25:39,900 --> 00:25:42,500
Ea e minunata mea soție, Joyce.
205
00:25:43,500 --> 00:25:46,500
- Te iubesc.
- Și eu te iubesc, scumpo.
206
00:25:57,500 --> 00:25:59,300
Bravo!
207
00:26:00,000 --> 00:26:02,800
Să fii în stare să treci peste o asemenea
experiență traumatizantă
208
00:26:03,000 --> 00:26:06,800
și apoi să găsești ceva pozitiv
în acea faptă cumplită.
209
00:26:07,800 --> 00:26:09,200
Cu adevărat remarcabil.
210
00:26:10,200 --> 00:26:13,500
De-a dreptul remarcabil.
211
00:26:16,000 --> 00:26:17,900
Dacă nu puțin pervers.
212
00:26:20,600 --> 00:26:26,000
Sunt sigur că vorbesc în numele tuturor
fiindu-ți recunoscători
213
00:26:26,600 --> 00:26:31,800
pentru că vom fi incluși
în DVD-ul tău promoțional.
214
00:26:40,100 --> 00:26:42,400
Mulțumesc...
215
00:26:49,200 --> 00:26:51,100
- Pot să vă iau bagajul?
- Mulțumesc.
216
00:26:51,700 --> 00:26:54,400
- Joyce, ne lași singuri puțin?
- Desigur. Mă duc la mașină.
217
00:26:56,000 --> 00:26:58,000
- Însoțește-o până la mașină, te rog.
- Desigur.
218
00:26:59,800 --> 00:27:03,400
- Ce e?
- Cine a fost ciudatul cu baston?
219
00:27:03,600 --> 00:27:06,700
- Ar trebui să-mi fac griji pentru el?
- Nu. Vine la aceste întâlniri
220
00:27:06,800 --> 00:27:08,400
cu mult înaintea mea.
Nu-ți face griji.
221
00:27:08,800 --> 00:27:11,600
Bine.
Întoarce-te la hotel și odihnește-te.
222
00:27:14,400 --> 00:27:16,800
- Ai fost tare în seara asta.
- Mulțumesc.
223
00:27:16,900 --> 00:27:18,700
Ești cel mai tare.
224
00:27:32,200 --> 00:27:33,700
Joyce?
225
00:27:39,500 --> 00:27:40,700
Cu el ce s-a întâmplat?
226
00:27:42,600 --> 00:27:44,700
Mereu ți se spune să nu fumezi
la benzinărie.
227
00:27:45,700 --> 00:27:47,400
Ultimul dosar
pe săptămâna asta.
228
00:27:52,900 --> 00:27:54,800
Care-i treaba?
229
00:27:55,300 --> 00:27:57,400
Sunt la un depozit
de pe strada 58.
230
00:27:57,800 --> 00:27:59,000
De ce?
231
00:27:59,600 --> 00:28:01,100
S-a raportat un accident de circulație.
232
00:28:01,500 --> 00:28:02,900
Accident de circulație?
Și ce cauți acolo?
233
00:28:03,900 --> 00:28:06,100
Nu e un simplu accident de circulație.
E o capcană.
234
00:28:06,800 --> 00:28:08,100
Sunt cadavre?
235
00:28:09,000 --> 00:28:10,600
Se pare că sunt patru.
236
00:28:11,200 --> 00:28:14,300
Nu lăsa pe nimeni să se apropie
de locul crimei până ajung? Ai înțeles?
237
00:28:14,700 --> 00:28:16,900
- Am înțeles.
- Bun. Ajung imediat.
238
00:28:19,700 --> 00:28:22,400
Bună, Evan.
Vreau să ne jucăm ceva.
239
00:28:22,900 --> 00:28:26,800
Situația în care te găsești
e din propria ta vină.
240
00:28:32,300 --> 00:28:37,500
I-ați intimidat pe alții
bazându-vă doar...
241
00:28:55,200 --> 00:28:56,800
Ce părere ai?
242
00:28:57,800 --> 00:29:03,300
De ce? De ce s-a străduit atât de mult?
De ce ei? De ce acum?
243
00:29:04,200 --> 00:29:05,900
Știi că îi place să se dea mare.
244
00:29:07,800 --> 00:29:09,900
Trebuie să mai fie ceva.
245
00:29:17,300 --> 00:29:20,400
Trimite celelalte cadavre
medicului legist.
246
00:29:20,600 --> 00:29:24,400
Trebuie să verificăm orice ne-ar putea
oferi un indiciu cât de mic.
247
00:29:24,600 --> 00:29:28,400
Tatuaje, pierceuri, tăieturi pe piele.
Dacă are o carie, vreau să știe.
248
00:29:28,500 --> 00:29:30,100
Da, dle.
249
00:29:30,500 --> 00:29:32,400
- Gibson?
- Da.
250
00:29:34,000 --> 00:29:35,800
Hoffman te așteaptă.
251
00:29:39,200 --> 00:29:40,400
Fir-ar să fie!
252
00:29:40,700 --> 00:29:41,900
GIBSON,
VERIFICA CHIAR TU
253
00:29:43,700 --> 00:29:45,300
Ia te uită.
254
00:29:45,800 --> 00:29:47,400
Trebuie să-i chemăm pe cei
de la Medicina Legală.
255
00:29:47,800 --> 00:29:51,500
Întreaga zonă trebuie verificată
pentru amprente.
256
00:29:52,800 --> 00:29:54,200
- Bine.
- Bine.
257
00:30:28,700 --> 00:30:30,000
Ajutor!
258
00:30:48,100 --> 00:30:49,400
Bună, Bobby.
259
00:30:51,100 --> 00:30:52,500
Vreau să ne jucăm ceva.
260
00:30:53,300 --> 00:30:58,900
Ai dobândit avere, faimă și notorietate
în urma poveștii tale de supraviețuire.
261
00:31:00,000 --> 00:31:04,000
Mulți te-au ajutat în cauza ta,
însă puțini cunosc adevărul.
262
00:31:04,800 --> 00:31:06,600
Ești un mincinos.
263
00:31:07,000 --> 00:31:12,100
Amândoi știm că nu ai fost în nicio capcană
și nici nu ai fost supus vreunui test.
264
00:31:13,600 --> 00:31:16,500
Astăzi, minciunile acestea se vor întoarce
împotriva ta
265
00:31:16,900 --> 00:31:22,600
și vei afla cu adevărat
dacă te poți numi un supraviețuitor.
266
00:31:24,100 --> 00:31:27,700
Cușca în care te afli
va simboliza renașterea ta.
267
00:31:31,200 --> 00:31:32,400
Joyce, nu!
268
00:31:33,800 --> 00:31:35,100
Joyce!
269
00:31:35,400 --> 00:31:37,600
Nu!
Te rog, nu!
270
00:31:38,800 --> 00:31:43,100
În următoarele 60 de minute
trebuie să rămâi pe drumul cunoașterii
271
00:31:43,800 --> 00:31:48,000
și să parcurgi o serie de obstacole
pentru a câștiga accesul la soția ta,
272
00:31:48,600 --> 00:31:50,700
pe care deasemenea ai înșelat-o.
273
00:31:51,100 --> 00:31:54,900
Dacă nu ajungi la ea până la expirarea
timpului, ea va muri.
274
00:31:55,700 --> 00:31:58,400
Trăiești sau mori, Bobby?
Alegerea e a ta.
275
00:33:12,300 --> 00:33:13,300
Bobby!
276
00:33:14,700 --> 00:33:16,100
Ajutor!
277
00:33:20,200 --> 00:33:21,800
Lasă-mă să ies!
278
00:33:32,100 --> 00:33:34,100
Bobby! Bobby!
279
00:33:34,500 --> 00:33:37,000
Ce se întâmplă?
280
00:33:38,300 --> 00:33:40,600
Încă un supraviețuitor al lui Jigsaw
s-a hotărât să vorbească.
281
00:33:53,000 --> 00:33:57,000
Această întâmplare îngrozitoare
mi s-a întâmplat...
282
00:33:59,300 --> 00:34:04,900
În acel moment... nimic nu mai conta.
Nici măcar durerea.
283
00:34:10,400 --> 00:34:14,000
Am realizat că viața mea nu s-a terminat
și că mai am multe de oferit.
284
00:34:14,900 --> 00:34:19,800
Nu am vrut să renunț.
Am avut o revelație.
285
00:34:22,300 --> 00:34:26,500
Acel moment de groază absolută
m-a făcut să-mi deschid ochii,
286
00:34:27,400 --> 00:34:32,200
și oricât de greșit pare,
acum sunt o persoană mai bună...
287
00:34:33,600 --> 00:34:35,700
... și mai puternică.
288
00:34:36,300 --> 00:34:38,500
Trebuie să recunosc
că sunt recunoscătoare.
289
00:34:39,200 --> 00:34:41,100
Sunt recunoscătoarea
că mi s-a întâmplat.
290
00:34:42,500 --> 00:34:45,100
Mi-aș dori la fel pentru toți
aflați în situația mea.
291
00:34:48,200 --> 00:34:51,800
Dacă ceva ce-ți poate schimba
perspectiva asupra lumii,
292
00:34:53,100 --> 00:34:55,200
atunci asta e.
293
00:34:59,200 --> 00:35:01,800
Dacă nu ar fi atât de afectată
de ce i s-a întâmplat,
294
00:35:02,200 --> 00:35:04,800
ar putea face o groază de bani.
295
00:35:29,900 --> 00:35:33,800
ÎNȚELEGE-ȚI PROBLEMA
296
00:36:10,100 --> 00:36:13,500
E un "mecanism" tare interesant.
297
00:36:14,300 --> 00:36:16,500
Al tău sau al soțului tău?
298
00:36:16,900 --> 00:36:18,500
Totul a fost al lui.
299
00:36:18,900 --> 00:36:20,100
Uite care e problema mea.
300
00:36:20,400 --> 00:36:23,200
Mie mi-a lăsat-o,
iar amprentele tale sunt pe ea.
301
00:36:25,000 --> 00:36:28,300
Când mi-ai spus că te urmărește,
nu mi-ai spus că o face
302
00:36:28,500 --> 00:36:30,300
pentru că ai încercat
să-l omori.
303
00:36:32,400 --> 00:36:35,600
A început un nou joc.
Te surprinde?
304
00:36:36,900 --> 00:36:38,800
- Nu.
- Nu?
305
00:36:39,700 --> 00:36:42,900
Nu? Ești nebună!
Știi asta?
306
00:36:44,100 --> 00:36:47,200
Mi-am dat seama că ești nebună
imediat ce te-am văzut. Nebuno!
307
00:36:49,000 --> 00:36:52,700
Bun, uite ce o să facem, nebuno.
308
00:36:53,900 --> 00:36:56,300
Până ce-l prind pe Mark Hoffman,
asta e noua ta casă.
309
00:36:57,400 --> 00:36:59,200
Fă-te confortabilă.
310
00:36:59,500 --> 00:37:01,100
Ce te face să crezi
că aici nu mă poate găsi?
311
00:37:01,400 --> 00:37:04,200
Jill, e o locație sigură.
Locație sigură!
312
00:37:04,600 --> 00:37:07,400
Te-ai prins?
313
00:37:11,100 --> 00:37:14,700
Gibson?
Asta a fost trimisă aici pentru Jill.
314
00:37:15,100 --> 00:37:17,300
- Hoffman ne știe locația.
- Fir-ar să fie.
315
00:37:17,900 --> 00:37:19,400
Drăcia naibii!
316
00:37:19,800 --> 00:37:20,900
Ce e?
317
00:37:21,700 --> 00:37:23,700
A avut loc o explozie
la locul incidentului.
318
00:37:35,100 --> 00:37:38,300
- Rogers, mai ești la telefon?
- Da.
319
00:37:39,000 --> 00:37:41,600
Pleacă de acolo
și cheamă echipa de geniști.
320
00:37:41,700 --> 00:37:43,900
Nu atinge nimic
până nu curăța locul.
321
00:37:44,400 --> 00:37:45,400
S-a făcut.
322
00:37:46,200 --> 00:37:47,300
Dă-i drumul.
323
00:37:54,200 --> 00:37:55,700
Salut, Gibson.
324
00:37:56,800 --> 00:38:01,300
A trecut ceva timp. Cererea mea e simplă.
Dă-mi-o pe Jill Tuck.
325
00:38:02,400 --> 00:38:05,900
O protejezi deși știe ce s-a întâmplat
de la bun început,
326
00:38:06,400 --> 00:38:09,200
ceea ce o face complice
la fiecare crimă.
327
00:38:10,600 --> 00:38:16,100
Îți fac o propunere.
Dă-mi-o și jocul se oprește.
328
00:38:16,400 --> 00:38:18,100
Nimeni altcineva nu mai moare.
329
00:38:18,500 --> 00:38:21,600
Dacă nu, toată lumea moare
și tu vei fi vinovat.
330
00:38:22,800 --> 00:38:25,900
Alegerea e a ta.
Timpul trece...
331
00:38:29,500 --> 00:38:31,100
Transferați-o în celula
din secția de poliție.
332
00:38:31,800 --> 00:38:33,800
Închideți-o.
Nimeni nu intră fără aprobarea mea.
333
00:38:41,200 --> 00:38:43,600
RECONSIDERĂ-ȚI PRIORITĂȚILE
334
00:38:54,400 --> 00:38:56,300
Dumnezeule!
335
00:38:57,000 --> 00:38:59,100
Ajutor, vă rog!
336
00:38:59,500 --> 00:39:02,000
Vă rog, ajutor!
337
00:39:05,000 --> 00:39:10,000
Bobby, ajută-mă!
Nu mă lăsa aici!
338
00:39:12,600 --> 00:39:16,500
Nu mă pot mișca, Bobby!
Te rog, ajută-mă!
339
00:39:30,500 --> 00:39:31,700
Bună, Bobby.
340
00:39:31,900 --> 00:39:34,500
În fața ta e una dintre colegele tale
de încredere.
341
00:39:34,900 --> 00:39:39,300
De ani de zile e publicista ta,
cunoscându-ți toate minciunile.
342
00:39:39,800 --> 00:39:42,900
Însă a hotărât să nu vorbească
nimic de rău.
343
00:39:43,300 --> 00:39:45,900
Pentru cuvintele sale
a fost răsplătită cum se cuvine.
344
00:39:46,200 --> 00:39:49,300
Astăzi va fi răsplătită
pentru tăcerea sa.
345
00:39:50,000 --> 00:39:54,400
În radiografie vei găsi o cheie.
Cheia supraviețuiri Ninei,
346
00:39:54,900 --> 00:39:57,300
cea care-i va dezactiva mecanismul.
347
00:39:57,600 --> 00:40:01,700
Însă e o șmecherie. Ai un minut să scoți
cârligul din stomacul ei
348
00:40:01,800 --> 00:40:07,500
și să-i dezactivezi mecanismul, altfel
patru țepe îi vor penetra gâtul,
349
00:40:08,200 --> 00:40:10,600
reducând-o la tăcere pentru totdeauna.
350
00:40:10,700 --> 00:40:15,200
Ține minte, țepele vor avansa
de fiecare dată când nivelul de decibeli
351
00:40:15,500 --> 00:40:19,900
se va ridica deasupra nivelului
unei șoapte, ucigând-o și mai repede.
352
00:40:20,600 --> 00:40:24,100
Nina va trăi sau va muri, Bobby?
Alegerea e a ta.
353
00:40:33,600 --> 00:40:37,000
Nu mai vorbi.
Rămâi cu mine...
354
00:40:44,000 --> 00:40:45,500
Fă-o!
355
00:40:48,400 --> 00:40:51,000
Nu, nu!
356
00:40:55,800 --> 00:40:59,100
Rămâi cu mine.
Ești bine, ești bine...
357
00:41:13,600 --> 00:41:18,900
Gura, te rog.
Pentru mine, te rog. Ține-ți gura!
358
00:41:35,900 --> 00:41:37,500
Nu, nu!
359
00:42:05,100 --> 00:42:06,500
Bobby!
360
00:42:07,000 --> 00:42:10,000
Nu!
361
00:42:27,900 --> 00:42:30,800
N-ai putut să-ți ții gura!
362
00:42:35,400 --> 00:42:37,300
Trebuia doar să-ți ții gura!
363
00:42:43,600 --> 00:42:45,800
Dumnezeule, nu!
364
00:42:47,900 --> 00:42:51,100
Nu, nu!
365
00:43:27,400 --> 00:43:28,900
Mulțumesc, la revedere.
366
00:43:30,300 --> 00:43:34,100
- Doamnă, cum vă numiți?
- Sarahh, cu doi de "h".
367
00:43:35,600 --> 00:43:38,200
Vreau să vă spun că vă ador
cartea foarte mult.
368
00:43:39,100 --> 00:43:41,700
E ca și când aș simți
tot ce ați îndurat.
369
00:43:42,700 --> 00:43:44,800
E ca și când mi-a schimbat
întreaga viață.
370
00:43:45,100 --> 00:43:48,500
Vă mulțumesc, doamnă.
Cu adevărat. Mulțumesc.
371
00:43:50,100 --> 00:43:51,500
Eu vă mulțumesc.
372
00:44:00,800 --> 00:44:02,600
- Numele dvs, domnule?
- John.
373
00:44:04,500 --> 00:44:06,800
Cu "h" sau fără,
nu contează.
374
00:44:07,400 --> 00:44:09,400
John cu "h" de data aceasta.
375
00:44:10,000 --> 00:44:12,000
O adevărată armată
lucrează pentru dvs.
376
00:44:13,300 --> 00:44:15,300
Înseamnă că cartea se vinde foarte bine.
377
00:44:15,500 --> 00:44:18,100
Încercăm să atingem
cât de mulți oameni posibil.
378
00:44:19,000 --> 00:44:21,700
- Nu vedeți nimic rău în asta?
- Nu.
379
00:44:22,500 --> 00:44:24,100
Nu, dle, nu văd nimic rău.
380
00:44:28,200 --> 00:44:31,400
Istoria e una dintre pasiunile mele.
381
00:44:32,300 --> 00:44:34,700
În Egiptul Antic dacă vorbeai
sub jurământ,
382
00:44:35,000 --> 00:44:40,700
trebuia să spui: "dacă mint,
du-mă la carierele de piatră".
383
00:44:43,900 --> 00:44:45,600
Înseamnă ceva pentru tine?
384
00:44:46,000 --> 00:44:48,200
Nu, dle. Nu înseamnă nimic.
385
00:44:48,900 --> 00:44:50,600
O să-ți spun eu ce înseamnă.
386
00:44:51,000 --> 00:44:56,600
Dacă minți cu bună știință,
vei deveni sclav.
387
00:44:58,300 --> 00:45:01,500
- Ce vreți să insinuați?
- Nu vrea să insinuez nimic.
388
00:45:05,800 --> 00:45:07,500
Mulțumesc pentru autograf.
389
00:45:08,700 --> 00:45:13,100
Frumoasă poză, însă nu-mi trebuie.
Ne-am mai întâlnit...
390
00:45:28,000 --> 00:45:30,700
Gibson vrea să-l examinezi imediat.
E de la garaj.
391
00:45:35,800 --> 00:45:38,900
Alegerea e a ta.
Timpul trece...
392
00:45:40,500 --> 00:45:41,800
Vezi acolo?
393
00:45:44,700 --> 00:45:46,600
Am mai văzut-o undeva.
394
00:45:48,200 --> 00:45:49,900
Am ceva aici.
395
00:45:52,000 --> 00:45:53,500
S-ar putea să știm cine e în joc.
396
00:45:53,600 --> 00:45:55,100
Înregistrarea asta
tocmai ne-a fost trimisă.
397
00:45:55,300 --> 00:45:57,600
E făcută cu o cameră
de supraveghere din centru.
398
00:45:58,000 --> 00:46:00,600
- Tipul e Bobby Dagen. Ți-e cunoscut?
- Nu.
399
00:46:00,700 --> 00:46:03,900
E un supraviețuitor al lui Jigsaw
care se dă mare la televizor.
400
00:46:04,500 --> 00:46:07,200
Soția și publicista lui
sunt deasemenea dispărute.
401
00:46:36,000 --> 00:46:37,500
Joyce?
402
00:46:39,800 --> 00:46:41,300
Cine-i acolo?
403
00:46:41,800 --> 00:46:44,100
Nu mă atinge! Nu vreau să mor!
404
00:46:44,700 --> 00:46:46,500
Bobby, scoate-mă de aici!
405
00:46:46,900 --> 00:46:48,800
Lasă-mă să ies, te rog!
406
00:46:49,900 --> 00:46:52,200
Ia-le de pe mine!
407
00:46:58,500 --> 00:46:59,700
Bună, Bobby.
408
00:46:59,900 --> 00:47:02,700
Ceea ce simți acum e frică.
409
00:47:03,300 --> 00:47:06,800
Frica că nu știi dacă ești în stare
să supraviețuiești.
410
00:47:07,500 --> 00:47:11,300
În fața ta e avocata ta care a depus
un jurământ de etică,
411
00:47:11,900 --> 00:47:15,600
însă a ales să închidă ochii
spre propriul beneficiu.
412
00:47:16,300 --> 00:47:20,300
O dată ce dispozitivul se va roti,
îi va penetra ochii și gura
413
00:47:20,600 --> 00:47:24,600
dacă nu-i vei întârzia mișcarea
pentru cel puțin 30 de secunde.
414
00:47:25,200 --> 00:47:28,800
Pentru a face așa ceva,
trebuie să urci în cealaltă mașinărie
415
00:47:29,000 --> 00:47:31,200
și să ridici barele
în cea mai înaltă poziție,
416
00:47:31,300 --> 00:47:33,500
îndeajuns de mult
pentru a închide circuitul,
417
00:47:33,700 --> 00:47:35,300
încetinindu-i mecanismul.
418
00:47:35,700 --> 00:47:40,100
Dacă nu faci nimic, își va găsi moartea
când timpul va expira.
419
00:47:40,700 --> 00:47:44,300
Ești în stare să o salvezi?
Alegerea e a ta.
420
00:47:44,800 --> 00:47:48,100
Scoate-mă de aici!
421
00:47:51,500 --> 00:47:53,400
Dumnezeule!
422
00:47:53,900 --> 00:47:55,000
Nu, nu!
423
00:47:55,600 --> 00:47:59,500
Te rog, grăbește-te!
Grăbește-te!
424
00:48:09,600 --> 00:48:11,700
Doamne, nu!
425
00:48:57,000 --> 00:48:58,600
Bobby, scoate-mă de aici!
426
00:49:13,100 --> 00:49:15,100
Bobby, te rog!
Nu!
427
00:50:18,900 --> 00:50:20,100
Nu!
428
00:50:21,400 --> 00:50:22,700
Ajutor!
429
00:50:35,800 --> 00:50:37,100
Îl cunoști pe tipul ăsta?
430
00:50:42,600 --> 00:50:44,400
L-am văzut la televizor,
însă nu-l cunosc.
431
00:50:45,600 --> 00:50:48,300
- Soțul tău îl cunoștea?
- Nu știu.
432
00:50:51,000 --> 00:50:52,500
Ești sigură că nu-l cunoști?
433
00:50:55,100 --> 00:50:56,600
Da, sunt sigură.
434
00:50:57,500 --> 00:50:58,500
Bine...
435
00:51:02,700 --> 00:51:03,800
Închideți.
436
00:51:05,100 --> 00:51:07,200
Hoffman a trimis un e-mail
cu un fișier mpeg.
437
00:51:07,900 --> 00:51:11,300
- Îi verific adresa de IP.
- Poți afla de unde vine?
438
00:51:12,300 --> 00:51:17,300
Depinde prin câte proxy-uri l-a filtrat.
E posibil să putem afla ceva.
439
00:51:18,600 --> 00:51:20,100
Hai să vedem.
440
00:51:21,000 --> 00:51:24,400
Bună, Gibson.
Încă o dată suntem la o răscruce morală.
441
00:51:26,200 --> 00:51:28,200
Nu te condamn
pentru că nu mi-ai dat-o pe Jill Tuck.
442
00:51:28,900 --> 00:51:31,900
Nu ar trebui să lași ranchiună pe care
mi-o porți să-ți umbrească judecată.
443
00:51:32,900 --> 00:51:34,800
Nu te lăsa manipulat.
444
00:51:35,300 --> 00:51:39,700
Privește dincolo de răscruce,
spre orizont. Îl vezi?
445
00:51:45,100 --> 00:51:46,800
Am înțeles. Hai să mergem.
446
00:51:56,000 --> 00:51:58,500
IGNORĂ-ȚI DENIGRATORII
447
00:52:06,400 --> 00:52:07,500
Joyce?
448
00:52:25,000 --> 00:52:27,300
- Cale?
- Bobby!
449
00:52:28,400 --> 00:52:31,600
Cale, te văd.
Nu te mișca!
450
00:52:32,300 --> 00:52:35,100
- Trebuie să mă ajuți, frate.
- Știi unde e Joyce?
451
00:52:35,700 --> 00:52:39,100
Cum naiba să o văd?
Sunt orb, frate.
452
00:52:41,300 --> 00:52:43,800
Bine... Nu mișca.
453
00:52:45,700 --> 00:52:50,400
Nu suntem la parter.
Multe niveluri lipsesc. Nu mișca!
454
00:52:53,000 --> 00:52:57,200
Trebuie să mă ajuți!
Te rog, ajută-mă!
455
00:52:58,500 --> 00:53:00,100
- E o înregistrare.
- Ce?
456
00:53:02,400 --> 00:53:04,600
Nu mai vorbi.
O să ascult înregistrarea.
457
00:53:07,500 --> 00:53:09,000
Bună, Bobby.
458
00:53:09,100 --> 00:53:11,300
Vizavi de tine se află
cel mai bun prieten al tău.
459
00:53:12,000 --> 00:53:14,800
Îți cunoaște toate păcatele,
însă se comportă
460
00:53:15,100 --> 00:53:17,400
ca și când nu ar auzi nimic.
461
00:53:18,000 --> 00:53:22,600
Astăzi va auzi diferența
între viață și moarte.
462
00:53:23,500 --> 00:53:26,400
Bobby, va trebui să-l ajuți pe Cale
să treacă peste scânduri
463
00:53:26,800 --> 00:53:29,000
și să se apropie de tine
cât de mult posibil.
464
00:53:29,600 --> 00:53:33,100
Găsește-ți propriul tău drum peste bârne
pentru a găsi cheia.
465
00:53:33,600 --> 00:53:37,100
Trebuie să i-o dai când veți fi
cât mai aproape posibil.
466
00:53:37,300 --> 00:53:41,300
Dacă ștreangul din jurul gâtului său
nu o să fie scos în 60 de secunde,
467
00:53:42,000 --> 00:53:46,300
o vârtelniță se va activa,
lăsându-ți secretele să atârne.
468
00:53:46,800 --> 00:53:50,000
Cale va trăi sau va muri?
Alegerea e a ta, Bobby.
469
00:53:50,800 --> 00:53:53,000
Bobby!
470
00:53:53,400 --> 00:53:55,800
Cale, Cale, ascultă-mă!
471
00:53:57,700 --> 00:54:00,100
Măcar o dată ascultă-mă pe mine.
472
00:54:01,100 --> 00:54:06,200
O să-ți spun pe unde să mergi.
O să încerc să mă apropii de tine.
473
00:54:06,700 --> 00:54:11,100
- Spune-mi pe unde să merg.
- Mișcă-te încetișor înspre dreapta.
474
00:54:11,800 --> 00:54:13,500
Mișcă-te exact înspre dreapta.
475
00:54:16,400 --> 00:54:20,100
Da, da, e bine.
Trebuie să avansezi pe bârna aceea.
476
00:54:27,800 --> 00:54:30,000
Bun, Cale. Vin și eu.
477
00:54:34,000 --> 00:54:35,800
Trebuie să treci pe scândura
din fața ta.
478
00:54:39,300 --> 00:54:40,900
Vorbește, vorbește,
spune-mi ce să fac!
479
00:54:41,000 --> 00:54:42,800
Bine, bine...
480
00:54:47,600 --> 00:54:49,400
Dumnezeule, ce s-a întâmplat?
481
00:54:52,100 --> 00:54:54,800
Ai grijă, o să reușești.
482
00:55:02,700 --> 00:55:05,600
Încearcă să simți următoarea scândură
cu piciorul drept.
483
00:55:06,100 --> 00:55:07,800
Încearc-o cu piciorul.
484
00:55:12,500 --> 00:55:14,000
Ce naiba e în fața mea?
485
00:55:19,800 --> 00:55:21,500
Calmează-te, ești bine.
486
00:55:25,800 --> 00:55:28,200
Ține-te bine!
487
00:56:06,600 --> 00:56:08,400
Am luat cheia!
488
00:56:09,600 --> 00:56:13,500
O să ți-o arunc la trei, bine?
489
00:56:16,700 --> 00:56:17,800
Unu...
490
00:56:18,500 --> 00:56:19,900
Doi...
491
00:56:20,600 --> 00:56:21,700
Trei!
492
00:56:28,100 --> 00:56:30,000
Nu...!
493
00:56:38,000 --> 00:56:39,700
Nu!
494
00:56:42,800 --> 00:56:44,300
Cale!
495
00:56:51,800 --> 00:56:54,000
Nu, Cale...!
496
00:57:07,200 --> 00:57:10,900
- Nu e nimic aici.
- Ba da. Acolo.
497
00:57:17,000 --> 00:57:19,800
- De ce ne-a adus aici?
- Pentru că eu să-mi amintesc.
498
00:57:20,600 --> 00:57:22,600
Aici mi-a salvat viața.
499
00:57:24,800 --> 00:57:27,700
Când lucram în uniformă,
am răspuns unui apel de panică.
500
00:57:29,000 --> 00:57:32,800
Pe vremuri, aici era un refugiu
pentru drogați și vagabonzi.
501
00:57:50,800 --> 00:57:53,200
Nu cumva să miști!
502
00:57:55,200 --> 00:57:57,100
Aruncă arma!
503
00:58:06,600 --> 00:58:08,200
L-a împușcat fără să stea pe gânduri.
504
00:58:08,800 --> 00:58:13,200
E adevărat, mă atacase,
însă nu merita să moară pentru așa ceva.
505
00:58:20,600 --> 00:58:22,900
Data viitoare, tu tragi primul.
506
00:58:25,800 --> 00:58:27,800
Nu am avut de ales.
A trebuit să-l raportez pe Hoffman.
507
00:58:28,700 --> 00:58:30,100
Rămâi dator.
508
00:58:35,200 --> 00:58:36,400
Ce s-a întâmplat apoi?
509
00:58:38,000 --> 00:58:40,300
El a fost promovat,
asta s-a întâmplat.
510
00:58:40,900 --> 00:58:42,400
Iar eu am fost pus sub supraveghere.
511
00:58:43,500 --> 00:58:45,400
Un an mai târziu m-am transferat
la Afaceri Interne,
512
00:58:45,500 --> 00:58:47,400
i-am arestat trei oameni
și a jurat că o să se răzbune.
513
00:58:48,800 --> 00:58:50,100
Și uită-te unde am ajuns...
514
00:58:50,700 --> 00:58:54,600
Locul ăsta se numea
"Răscrucea" înainte să fie închis.
515
00:58:57,000 --> 00:58:59,000
"Privește dincolo de răscruce, "
516
00:59:00,900 --> 00:59:03,100
"spre orizont. "
517
00:59:03,800 --> 00:59:05,000
Nu te înțeleg.
518
00:59:05,300 --> 00:59:09,800
Cei pe care i-a ucis au fost eliberați
din azilul "Orizont" când a fost închis.
519
00:59:10,800 --> 00:59:14,800
Locul acela e abandonat de mult timp.
Acolo se ține noul joc.
520
00:59:15,500 --> 00:59:19,500
Întoarce-te. Rămâi cu Jill Tuck.
Nu o scăpa din ochi.
521
00:59:22,700 --> 00:59:26,800
APRECIAZĂ-I PE CEI PE CARE-I IUBEȘTI
522
00:59:39,600 --> 00:59:40,500
Bobby!
523
00:59:42,400 --> 00:59:43,900
- Joyce?
- Bobby!
524
00:59:44,500 --> 00:59:46,900
Bobby, sunt aici!
525
00:59:48,300 --> 00:59:49,900
- Joyce?
- Bobby, mă auzi?
526
00:59:50,400 --> 00:59:52,000
Joyce, te aud, te văd...
527
00:59:52,400 --> 00:59:54,000
Bobby, și eu te văd.
528
00:59:54,700 --> 00:59:57,700
- Da, eu sunt.
- Scoate-mă de aici!
529
00:59:58,500 --> 00:59:59,600
Sunt pe drum...
530
01:00:00,100 --> 01:00:02,900
Cine face toate astea? De ce?
De ce se întâmplă?
531
01:00:03,100 --> 01:00:06,000
Te rog, iubire... Vin acum...
Rezistă!
532
01:00:07,000 --> 01:00:08,700
Te rog, grăbește-te!
533
01:00:09,100 --> 01:00:11,200
Trebuie să fie o înregistrare pe undeva.
534
01:00:12,000 --> 01:00:13,500
Bună, Bobby.
535
01:00:14,000 --> 01:00:18,900
În fața ta e ușa care duce la soția ta.
Însă înainte trebuie să faci o alegere.
536
01:00:20,000 --> 01:00:24,600
Așa cum ai ghicit, decizia ta va fi la fel
de dificilă precum extragerea dinților.
537
01:00:26,100 --> 01:00:30,100
Lacătul de la ușă necesita o combinație
din patru cifre pentru a se deschide.
538
01:00:31,000 --> 01:00:36,700
Cu toate astea, dacă dorești accesul,
trebuie să faci un adevărat sacrificiu.
539
01:00:39,000 --> 01:00:40,900
Privește și învață, Bobby.
540
01:00:46,700 --> 01:00:49,900
Numerele necesare au fost gravate
pe doi dintre dinții tăi.
541
01:00:51,500 --> 01:00:55,500
Verifică harta ca și referință pentru
a știi ce dinți să scoți
542
01:00:55,700 --> 01:00:58,400
și ordinea în care vei tasta cifrele.
543
01:00:59,500 --> 01:01:03,400
Timpul trece...
Trebuie să iei decizia cât mai repede.
544
01:01:08,300 --> 01:01:09,900
Bobby!
545
01:01:10,700 --> 01:01:13,700
Nu vreau să vezi asta, iubire.
Bine?
546
01:01:14,300 --> 01:01:16,200
Dumnezeule!
547
01:01:29,600 --> 01:01:30,900
Liber!
548
01:01:31,400 --> 01:01:33,000
Luați-vă pozițiile.
549
01:01:34,100 --> 01:01:36,100
Jocul e în desfășurare.
550
01:02:35,800 --> 01:02:39,000
- Am aflat de unde e fișierul mpeg.
- De unde?
551
01:02:39,400 --> 01:02:42,100
Atelierul de reparații
de pe strada 58.
552
01:02:42,900 --> 01:02:44,900
Locația precedentei capcane.
553
01:02:45,300 --> 01:02:46,900
Da, așa e.
554
01:02:49,100 --> 01:02:51,100
- Continuați să căutați.
- Unde plecați?
555
01:02:51,800 --> 01:02:53,700
Să-l găsesc pe Hoffman.
556
01:02:55,100 --> 01:02:56,400
Mișcați-vă!
557
01:03:01,900 --> 01:03:03,000
Rogers.
558
01:03:08,100 --> 01:03:11,800
- Da.
- Ce e? Ce s-a întâmplat?
559
01:03:13,600 --> 01:03:18,100
Gibson a aflat locația lui Hoffman.
Jocul nu s-a terminat.
560
01:03:33,200 --> 01:03:34,800
Încă un cadavru.
561
01:03:37,100 --> 01:03:38,500
Așteptați.
562
01:03:41,900 --> 01:03:43,600
Avem unul în viață.
563
01:04:00,000 --> 01:04:02,800
Pe aici. Să mergem.
564
01:04:47,900 --> 01:04:50,600
Luați-vă puștile
și veniți cu mine.
565
01:05:08,800 --> 01:05:10,200
Dă-mi pușca ta.
566
01:05:32,000 --> 01:05:36,500
Hoffman! Nu mișca!
Ridică, încetișor, mâinile.
567
01:05:42,300 --> 01:05:45,100
BUCURĂ-TE DE FIECARE ZI
CA ȘI CÂND AR FI ULTIMA
568
01:05:45,900 --> 01:05:47,700
- Joyce!
- Bobby!
569
01:05:49,800 --> 01:05:52,500
- Ușurel...
- Știam că mă vei găsi.
570
01:05:53,600 --> 01:05:55,500
- Îmi pare atât de rău.
- Știam că o poți face.
571
01:05:58,700 --> 01:06:00,000
Scoate-mă de aici.
572
01:06:01,800 --> 01:06:04,500
Bobby, Dumnezeule!
573
01:06:06,000 --> 01:06:07,500
Trebuie să fie altă cale.
574
01:06:11,700 --> 01:06:12,900
Bună, Bobby.
575
01:06:13,000 --> 01:06:15,500
Aproape ți-ai împlinit renașterea.
576
01:06:16,000 --> 01:06:19,200
Cu toate astea, ultima ta încercare
va fi cea mai dificilă.
577
01:06:19,900 --> 01:06:24,400
Femeia din fața ta simbolizează succesul
tău. Ea e trofeul tău.
578
01:06:25,200 --> 01:06:29,800
A văzut binele din decizia ta,
în ciuda începutului necinstit.
579
01:06:30,400 --> 01:06:31,400
Ce tot vorbește?
580
01:06:31,900 --> 01:06:35,500
Astăzi vom descoperi
dacă îi meriți dragostea.
581
01:06:36,600 --> 01:06:39,800
Ca să dovedești că ești un adevărat
supraviețuitor
582
01:06:40,000 --> 01:06:44,300
trebuie să câștigi un joc
pe care-l cunoști mult prea bine.
583
01:06:45,200 --> 01:06:48,000
Se presupune
că i-ai mai supraviețuit o dată,
584
01:06:48,200 --> 01:06:51,200
așa că ar trebui să fie ușor
să supraviețuiești încă o dată.
585
01:06:52,600 --> 01:06:56,300
Străpunge-ți pieptul cu cele două cârlige
și jocul va începe.
586
01:06:56,900 --> 01:06:59,000
Pentru a te elibera pe tine
și pe soția ta
587
01:06:59,200 --> 01:07:04,600
trebuie să te ridici cu aceste lanțuri
și să conectezi cablurile de deasupra ta
588
01:07:05,000 --> 01:07:07,600
înainte ca timpul să expire.
589
01:07:11,000 --> 01:07:13,700
Vei avea nevoie de ambele mâini
pentru a îndeplini sarcina.
590
01:07:14,200 --> 01:07:17,800
Însă ar trebui să fie simplu pentru că
pretinzi că știi
591
01:07:18,400 --> 01:07:22,500
că mușchii pectorali sunt în stare
să suporte cu ușurință greutatea corporală.
592
01:07:23,400 --> 01:07:25,100
Dă-mi voie să te întreb, Bobby.
593
01:07:25,400 --> 01:07:27,500
Când îmbrățișezi fiecare zi ca și când
ar fi ultima,
594
01:07:28,200 --> 01:07:32,300
o să fie alături de soția ta?
Alegerea e a ta.
595
01:07:34,400 --> 01:07:37,500
- Ce tot vorbește?
- Iubito, îmi pare atât de rău.
596
01:07:40,600 --> 01:07:42,600
Am mințit.
597
01:07:43,700 --> 01:07:45,300
Nu am fost niciodată
într-o capcană.
598
01:07:51,400 --> 01:07:52,800
Mișcați-vă!
599
01:08:16,600 --> 01:08:18,400
Cum de m-ai lăsat
să cred așa ceva?
600
01:08:19,500 --> 01:08:21,000
O să îndrept lucrurile.
601
01:08:22,100 --> 01:08:26,400
Nu te îngrijora.
O să reușesc.
602
01:08:27,100 --> 01:08:30,200
Sunt soția ta!
De ce m-ai mințit?
603
01:08:40,800 --> 01:08:42,100
Îmi vine cunoscut de undeva.
604
01:08:43,100 --> 01:08:44,900
Alegerea e a ta.
Timpul trece...
605
01:08:55,500 --> 01:08:58,300
Trimite celelalte cadavre
medicului legist.
606
01:09:01,100 --> 01:09:02,300
Ce e, dle?
607
01:09:02,600 --> 01:09:04,900
Hoffman s-a conectat la camerele
de supraveghere ale poliției.
608
01:09:05,500 --> 01:09:07,500
Ne-a urmărit tot timpul.
609
01:09:37,600 --> 01:09:39,200
Dumnezeule.
610
01:09:44,900 --> 01:09:46,300
Sunt Palmer.
611
01:09:46,600 --> 01:09:48,700
Cheamă toți ofițerii disponibili
înapoi la secție.
612
01:09:48,900 --> 01:09:50,500
- Poftim?
- Chiar acum!
613
01:09:52,500 --> 01:09:53,900
Domnule?
614
01:10:10,900 --> 01:10:12,500
Gibson, mai ești la telefon?
615
01:10:13,200 --> 01:10:14,400
Gibson?
616
01:11:09,400 --> 01:11:11,800
Ce se întâmplă?
617
01:11:12,200 --> 01:11:14,700
Suntem gazați!
618
01:11:35,700 --> 01:11:40,300
Te iubesc, Joyce.
Asta nu e o minciună.
619
01:11:41,600 --> 01:11:43,000
Și eu te iubesc.
620
01:11:43,400 --> 01:11:45,900
Bobby, te iubesc.
621
01:11:49,100 --> 01:11:52,300
Nu...
622
01:12:06,500 --> 01:12:09,100
Gibson?
623
01:12:23,200 --> 01:12:25,300
Poți să o faci, poți să o faci...
624
01:12:37,000 --> 01:12:39,200
Bobby, te iubesc.
625
01:12:56,100 --> 01:12:57,700
Poți să o faci.
626
01:13:02,000 --> 01:13:04,200
Trage, Bobby!
627
01:13:12,300 --> 01:13:13,500
Bobby, poți să o faci!
628
01:13:13,900 --> 01:13:16,800
Trage!
629
01:13:42,400 --> 01:13:44,200
Ce-a fost acolo?
630
01:13:45,000 --> 01:13:46,400
Trage!
631
01:13:52,300 --> 01:13:53,600
Grăbește-te!
632
01:13:57,100 --> 01:13:58,400
Aproape ai ajuns.
633
01:14:01,800 --> 01:14:03,600
Haide, Bobby, poți să o faci!
634
01:14:05,000 --> 01:14:06,300
Cineva e acolo.
635
01:14:14,100 --> 01:14:15,600
Dumnezeule! Nu!
636
01:14:16,000 --> 01:14:17,600
Ajutați-mă!
637
01:14:31,100 --> 01:14:32,600
Te-am căutat.
638
01:14:54,400 --> 01:14:56,600
Cum arăt?
639
01:15:03,800 --> 01:15:05,500
Scorpie!
640
01:15:12,600 --> 01:15:14,500
Bobby, mai repede!
641
01:15:18,300 --> 01:15:20,800
Grăbește-te!
642
01:15:24,300 --> 01:15:25,800
Prinde-l!
643
01:15:39,400 --> 01:15:41,800
Bobby, grăbește-te!
644
01:15:46,500 --> 01:15:49,300
Așa, ai reușit!
645
01:15:54,600 --> 01:15:55,600
Bobby!
646
01:16:59,900 --> 01:17:01,200
Nu!
647
01:17:03,200 --> 01:17:04,200
Bobby!
648
01:17:09,100 --> 01:17:10,200
Nu!
649
01:17:12,500 --> 01:17:13,600
Joyce!
650
01:17:16,200 --> 01:17:18,000
Bobby!
651
01:17:20,300 --> 01:17:21,500
Joyce!
652
01:17:21,700 --> 01:17:23,400
Bobby!
653
01:19:58,300 --> 01:20:00,100
Jocul s-a terminat!
654
01:20:19,000 --> 01:20:22,500
Pe parcursul ultimelor ore,
întregul oraș a fost zguduit din rădăcini.
655
01:20:23,100 --> 01:20:25,500
Pe lângă cei nouă polițiști
uciși în seara aceasta,
656
01:20:25,700 --> 01:20:29,300
s-a descoperit și cadavrul lui Jill Tuck,
soția misteriosului criminal.
657
01:21:23,600 --> 01:21:26,500
Ce mama dracului?
658
01:21:43,800 --> 01:21:45,400
Bună, dle dr. Gordon.
659
01:21:46,000 --> 01:21:49,500
Cred că ești cea mai valoroasă
posesie de-a mea.
660
01:22:02,400 --> 01:22:06,600
Felicitări, dre. Gordon.
Ai supraviețuit.
661
01:22:21,100 --> 01:22:26,700
Fără tine, opera mea din ultimii ani
nu ar fi fost posibilă.
662
01:22:34,800 --> 01:22:38,500
Soția lui Jeff.
Dr. Denlon.
663
01:22:43,800 --> 01:22:45,600
O să se descurce de minune.
664
01:22:54,500 --> 01:22:56,300
ȘTIU CINE EȘTI.
665
01:23:10,200 --> 01:23:13,700
Astea fiind spuse, am o rugăminte.
Ai grijă de Jill.
666
01:23:15,000 --> 01:23:20,400
Dacă i se întâmplă ceva, vreau să acționezi
imediat în numele meu.
667
01:23:21,300 --> 01:23:25,800
În schimb, nu voi mai avea
niciun secret față de tine.
668
01:23:28,400 --> 01:23:30,300
Ți-am arătat multe locuri,
669
01:23:31,600 --> 01:23:36,600
însă unul va însemna cel mai mult
pentru tine.
670
01:23:38,100 --> 01:23:44,100
Traducerea si adaptarea:
www.RadioFLy.ws
671
01:23:48,600 --> 01:23:54,600
Sincronizarea: www.RadioFLy.ws
672
01:24:16,100 --> 01:24:18,200
Nu prea cred...
673
01:24:29,600 --> 01:24:31,300
Ce crezi că faci?
674
01:24:33,500 --> 01:24:35,500
Ce naiba crezi că faci?
675
01:24:52,000 --> 01:24:54,000
Jocul s-a terminat!