1 001:25,400 --> 00:01:31,400 www.RadioFLy.ws 2 00:01:35,800 --> 00:01:41,800 Traducerea si adaptarea: www.RadioFLy.ws 3 00:01:42,100 --> 00:01:44,100 Sincronizare: Gaby 4 00:03:00,500 --> 00:03:01,900 Ce-i asta? 5 00:03:14,000 --> 00:03:15,200 Ce naiba e asta? 6 00:03:15,300 --> 00:03:18,600 - Ce naiba cauți aici? - Ce naiba cauți tu aici? 7 00:03:19,900 --> 00:03:24,400 - Nu pot să mă eliberez! - Nici eu! 8 00:03:26,500 --> 00:03:27,900 Cineva să ne ajute! 9 00:03:28,900 --> 00:03:30,800 Nu vă uitați că niște proști, ajutați-ne! 10 00:03:37,200 --> 00:03:38,500 Dina! 11 00:03:38,800 --> 00:03:40,900 Brad! Ryan? 12 00:03:41,700 --> 00:03:43,100 Eu sunt, iubire. Ești bine? 13 00:03:44,000 --> 00:03:45,300 Scoateți-mă de aici! 14 00:03:46,000 --> 00:03:48,200 Vă rog, salvați-ne! 15 00:03:49,400 --> 00:03:50,900 Sunați la poliție! 16 00:03:52,100 --> 00:03:55,400 Sparge geamul cu servieta! 17 00:03:58,500 --> 00:03:59,700 Haide! 18 00:04:02,000 --> 00:04:04,200 Sparge-l! 19 00:04:08,000 --> 00:04:10,800 Bună, Brad. Bună, Ryan. 20 00:04:11,800 --> 00:04:13,500 Vreau să ne jucăm ceva. 21 00:04:14,000 --> 00:04:17,000 Această femeie s-a jucat cu voi și v-a luat de fraieri 22 00:04:17,400 --> 00:04:20,700 manipulându-vă sentimentele față de ea și cauzând doar durere. 23 00:04:21,600 --> 00:04:27,200 Jocurile ei v-am împins sa încălcați legea pentru a-i împlini nevoile materiale. 24 00:04:28,100 --> 00:04:33,600 E toxică! Astăzi toate păcatele voastre vor fi făcute publice. 25 00:04:34,500 --> 00:04:35,700 Minte, Brad. 26 00:04:36,000 --> 00:04:40,100 Acum va trebui să alegeți cine scapă din acest triunghi amoros. 27 00:04:40,500 --> 00:04:43,500 În următoarele 60 de secunde, unul dintre voi trebuie să moară. 28 00:04:44,800 --> 00:04:49,800 Dacă alegeți să o salvați pe ea, roțile trebuie împinse înspre voi doi, 29 00:04:50,300 --> 00:04:55,800 astfel îi veți salva viața și o veți ierta de tot răul pe care vi l-a făcut. 30 00:04:56,200 --> 00:04:59,500 La ce naiba vă uitați, nenorociților! Faceți ceva! 31 00:04:59,900 --> 00:05:03,300 Sunteți îndeajuns de puternici să renunțați la ceea ce va distruge, 32 00:05:03,700 --> 00:05:07,700 sau veți lupta încă o dată pentru o iubire care va distruge? 33 00:05:08,500 --> 00:05:11,700 Aveți 60 de secunde să vă hotărâți. Trăiți sau muriți? 34 00:05:12,400 --> 00:05:14,100 Alegerea e a voastră! 35 00:05:35,200 --> 00:05:38,700 - Ce naiba faci? - Pe mine mă iubește. Eu o să scap! 36 00:05:52,200 --> 00:05:55,200 Brad! Brad, pe tine te iubesc! 37 00:05:56,600 --> 00:05:58,300 Și eu te iubesc, scumpo. 38 00:05:59,300 --> 00:06:03,000 Omoară-l! Ce mai aștepți, omoară-l! 39 00:06:03,300 --> 00:06:04,900 Curvă nenorocită! 40 00:06:05,300 --> 00:06:08,000 Omoară-l! Omoară-l! Fă-o odată! 41 00:06:22,800 --> 00:06:26,900 Pe el îl iubești? Îl iubește mai mult decât pe mine? 42 00:06:28,200 --> 00:06:31,300 Nu. Am mințit. Mereu te-am iubit pe tine. 43 00:06:32,300 --> 00:06:36,800 Te rog, salvează-mă! Omoară-l! Fă-o! 44 00:06:37,800 --> 00:06:39,900 Mincinoaso! 45 00:06:41,200 --> 00:06:42,300 Ce faci? 46 00:06:42,500 --> 00:06:45,900 Nu ne iubești pe niciunul. Ne-ai manipulat pe amândoi! 47 00:06:46,200 --> 00:06:48,000 La dracu cu tine! Du-te naibii! 48 00:06:49,000 --> 00:06:50,700 Brad, Brad! Uită-te la mine! 49 00:06:52,100 --> 00:06:56,600 Merită ca unul din noi să moară pentru curva asta? Nu merită, omule! 50 00:07:03,300 --> 00:07:05,200 Ce faceți, nenorociților? 51 00:07:05,800 --> 00:07:07,900 Cred că ne despărțim de tine! 52 00:07:10,500 --> 00:07:14,900 Nu, nu, nu! 53 00:07:42,700 --> 00:07:45,800 Cineva să-i ajute! 54 00:07:59,100 --> 00:08:04,800 SAW 3D PUZZLE MORTAL 55 00:08:19,200 --> 00:08:20,700 Jocul s-a terminat! 56 00:10:05,000 --> 00:10:07,600 În seara aceasta, poliția a descoperit o adevărată casa a ororilor 57 00:10:08,000 --> 00:10:10,500 în clădirea ce se credea că găzduiește un institut zoologic. 58 00:10:11,400 --> 00:10:17,100 William Easton a fost identificat printre victimele acestui masacru... 59 00:10:20,000 --> 00:10:23,900 Am fost informați că e posibil că șapte persoane să fi supraviețuit. 60 00:10:47,500 --> 00:10:49,000 - Bună. - Salut. 61 00:10:51,900 --> 00:10:54,700 - Ce avem aici? - E Jill Tuck. Văduva lui Jigsaw. 62 00:10:55,000 --> 00:10:56,100 Ce mai vrea și ea? 63 00:10:56,400 --> 00:10:59,600 Tot ce a spus a fost că nu are încredere în FBI și nici în cei de la Omucideri. 64 00:11:00,100 --> 00:11:01,200 Minunat... 65 00:11:02,000 --> 00:11:03,600 Și... vrea să vorbească doar cu tine. 66 00:11:04,900 --> 00:11:08,000 - De ce eu? - Nu știu. Doar cu tine vrea să vorbească. 67 00:11:11,300 --> 00:11:14,100 Dumnezeule. Pare că și-a pierdut complet mințile. 68 00:11:16,000 --> 00:11:18,400 Bun, hai să terminăm și cu asta. 69 00:11:25,800 --> 00:11:28,900 - Ți-am pus puțină frișcă și zahăr. - Mulțumesc. 70 00:11:30,600 --> 00:11:32,900 Sunt Matt Gibson de la Afaceri Interne. 71 00:11:33,400 --> 00:11:35,300 Colegul mi-a spus că doriți să vorbiți cu mine. 72 00:11:35,800 --> 00:11:39,000 Da, însă vreau imunitate completă. 73 00:11:40,700 --> 00:11:43,400 De ce doriți imunitate, dră Tuck? 74 00:11:44,800 --> 00:11:47,000 Datorită a ceea ce știu. 75 00:11:48,000 --> 00:11:49,500 Ce anume? 76 00:11:50,500 --> 00:11:52,500 Cădem la învoială? 77 00:11:53,500 --> 00:11:57,100 Aici, trebuie să oferi înainte să primești ceva. 78 00:11:59,500 --> 00:12:03,100 Soțul meu, John... avea un complice. 79 00:12:04,400 --> 00:12:07,200 O persoană care-l asista, practic, la toate crimele. 80 00:12:08,000 --> 00:12:12,500 Nu mă înțeleg greșit. Sunt dispus să te ascult doar dacă ai o probă concretă. 81 00:12:14,500 --> 00:12:17,600 Persoana aceasta va continua cu crimele dacă nu-l veți opri. 82 00:12:18,000 --> 00:12:20,700 Îl cunoașteți, iar el cu siguranță vă cunoaște pe voi. 83 00:12:20,900 --> 00:12:22,200 Nu mai spune? 84 00:12:22,700 --> 00:12:24,800 E vorba de detectivul Mark Hoffman. 85 00:12:26,300 --> 00:12:28,300 Sunteți dispusă să declarați sub jurământ? 86 00:12:28,700 --> 00:12:30,100 Da. 87 00:12:30,500 --> 00:12:34,100 Jurați să-mi spuneți totul, indiferent cât de personal e totul? 88 00:12:34,600 --> 00:12:40,300 Da. O să vă ofer probe. Tot ce doriți. Atâta timp cât mă protejați. 89 00:12:42,400 --> 00:12:45,800 Și imunitate completă. De acord? 90 00:12:46,100 --> 00:12:48,600 Da. De acord. 91 00:13:26,900 --> 00:13:29,700 Bine ați revenit. Sunt în direct cu Bobby Dagen. 92 00:13:30,100 --> 00:13:34,100 Turneul său național " Supraviețuise. Cum i-am supraviețuit lui Jigsaw", 93 00:13:34,400 --> 00:13:36,200 ajunge în orașul nostru în acest weekend. 94 00:13:36,900 --> 00:13:39,300 Sunteți un adevărat fenomen național în aceste zile, nu-i așa? 95 00:13:39,700 --> 00:13:44,800 Mulțumesc. E flatant că toți acești oameni au reacționat la povestea mea. 96 00:13:45,700 --> 00:13:49,800 Dacă pot ajuta câțiva oameni, o să fiu mulțumit. 97 00:13:50,600 --> 00:13:54,600 Ați supraviețuit unei capcane creată de celebrul criminal Jigsaw, corect? 98 00:13:55,100 --> 00:13:56,100 Da, doamnă. 99 00:13:56,400 --> 00:13:58,900 Atunci, trebuie să vă pun o întrebare. Cum a fost? 100 00:13:59,700 --> 00:14:02,900 Mi-a schimbat viața. 101 00:14:03,700 --> 00:14:08,100 A fost ceva neașteptat și ceva ce, în mod normal, trebuia să mă omoare. 102 00:14:08,700 --> 00:14:11,300 Spuneți-mi mai mult. Spuneți-mi despre experiența trăită. 103 00:14:12,300 --> 00:14:15,400 Nu-mi amintesc cum am ieșit de acolo. 104 00:14:15,900 --> 00:14:20,100 Îmi amintesc de senzația pe care o aveam trezindu-mă prins în capcană. 105 00:14:21,600 --> 00:14:24,800 A trebuit să-mi introduc două cârlige în mușchii pectorali... 106 00:14:25,700 --> 00:14:27,200 ... și să mă ridic pe o platformă. 107 00:14:27,500 --> 00:14:29,600 - Singur v-ați introdus cârligele? - Da. 108 00:14:30,800 --> 00:14:33,600 Mi-am dat seama că nu mai puteam rezista prea mult, 109 00:14:34,700 --> 00:14:38,100 și a trebuit să mă împac cu ideea că voi muri. 110 00:14:39,800 --> 00:14:41,500 Atunci am văzut ceva. 111 00:14:41,800 --> 00:14:44,700 Mi-am văzut propria viață. O adevărată tragedie. 112 00:14:45,800 --> 00:14:47,300 Nu realizasem nimic. 113 00:14:49,600 --> 00:14:54,200 Atunci, ceva în mine a început să crească. 114 00:14:55,100 --> 00:15:00,600 Ceva din adâncul sufletului meu. Și m-am hotărât să trăiesc. 115 00:15:01,700 --> 00:15:04,600 Am găsit o putere pe care de mult o credeam pierdută. 116 00:15:04,700 --> 00:15:08,200 Am început să trag... și am tras. Iar când am ajuns în vârf, 117 00:15:08,400 --> 00:15:12,300 mi-am scos cârligele din piept. Era sânge peste tot. 118 00:15:12,800 --> 00:15:17,000 Am început să țip. Pur și simplu, am țipat. 119 00:15:18,300 --> 00:15:20,700 Pentru că nu doar supraviețuisem. 120 00:15:21,300 --> 00:15:25,000 Am renăscut. Aia era viața mea. 121 00:15:30,400 --> 00:15:33,300 Bobby Dagen, oameni buni. 122 00:15:36,600 --> 00:15:40,100 Asta a fost tot? Ce s-a întâmplat cu sărutul? 123 00:15:58,000 --> 00:16:02,800 Ce s-a întâmplat cu finalul în glorie? Trebuia să-ți săruți soția în direct. 124 00:16:03,300 --> 00:16:04,900 Nu am vrut să întind coarda prea mult. 125 00:16:05,400 --> 00:16:08,700 Asta e esența întregii povești. A fost lângă tine în perioada de convalescență. 126 00:16:09,000 --> 00:16:11,700 Fără să spui acest lucru, fără sărut, 127 00:16:11,900 --> 00:16:13,500 publicul nu se poate conecta emoțional de tine. 128 00:16:14,200 --> 00:16:17,100 Nu sunt de acord. Totul ar fi mult prea regizat. 129 00:16:17,600 --> 00:16:20,300 Lasă-mă pe mine să mă ocup de imagine și tu de partea legală. 130 00:16:20,700 --> 00:16:23,700 Bine, am înțeles, Suzanne. A fost vina mea. 131 00:16:23,900 --> 00:16:26,900 Nu a fost vina ta, Bobby. Te-ai descurcat bine. 132 00:16:27,500 --> 00:16:28,500 Te-ai descurcat minunat. 133 00:16:29,500 --> 00:16:35,200 Povestea ta e adevărată și oamenii simt lucrul ăsta. 134 00:16:40,200 --> 00:16:44,000 Știu că câteodată ești copleșit de toate, însă trebuie să mergem înainte, Bobby. 135 00:16:46,600 --> 00:16:49,100 Ți-a fost sortit să faci așa ceva. 136 00:16:52,400 --> 00:16:55,300 Știu. Știu, iubire... 137 00:16:56,900 --> 00:16:58,300 - Bobby? - Da. 138 00:16:58,600 --> 00:17:00,800 Mâine ne întâlnim cu ceilalți supraviețuitori ai lui Jigsaw. 139 00:17:01,000 --> 00:17:03,400 - 30 de minute cu fiecare în parte. - Bine. 140 00:17:04,500 --> 00:17:06,200 Altă rundă de distracție? 141 00:17:51,100 --> 00:17:52,200 Dumnezeule. 142 00:17:52,500 --> 00:17:54,900 Știi care e cel mai rău lucru dacă vă omor pe amândoi? 143 00:17:56,600 --> 00:17:58,500 O pot face doar o dată. 144 00:18:02,800 --> 00:18:04,400 Nu! 145 00:18:10,900 --> 00:18:14,700 Ajutați-mă! Ajutați-mă! Ajutor! 146 00:18:55,300 --> 00:18:57,800 Bună, Evan. Vreau să ne jucăm ceva. 147 00:18:58,300 --> 00:19:01,800 Situația în care te găsești e din propria ta vină. 148 00:19:02,100 --> 00:19:05,600 Tu, iubita ta și prietenii tăi sunteți toți rasiști! 149 00:19:08,400 --> 00:19:10,200 Ticălosule, scoate-mă de aici. 150 00:19:10,600 --> 00:19:14,100 I-ați intimidat pe alții bazându-vă doar pe aspectul lor fizic. 151 00:19:14,500 --> 00:19:18,200 Însă astăzi tu vei fi cel care o să fie îngrozit de frică. 152 00:19:19,100 --> 00:19:21,500 Jalnicii tăi prieteni îți urmează întocmai fiecare mișcare, Evan. 153 00:19:21,900 --> 00:19:27,500 Tocmai de aceea, tu vei singurul care-i poate salva atât pe ei cât și pe tine. 154 00:19:30,300 --> 00:19:34,300 În 30 de secunde, pârghiile care susțin această mașină se vor desprinde, 155 00:19:36,300 --> 00:19:39,100 declanșând o serie de evenimente în lanț de natură mortală. 156 00:19:39,700 --> 00:19:44,100 Pentru a opri toate astea, trebuie să te desprinzi de pe scaunul 157 00:19:44,800 --> 00:19:49,200 pe care ești lipit și să tragi mânerul roșu în fața ta. 158 00:19:49,800 --> 00:19:52,400 Însă orice faptă cere un sacrificiu. 159 00:19:52,700 --> 00:19:55,300 I-ai judecat pe alții după culoarea pielii, 160 00:19:55,600 --> 00:20:01,100 însă astăzi vei descoperi că în interior suntem cu toții la fel. 161 00:20:02,200 --> 00:20:05,900 Trăiești sau mori, Evan? Alegerea e ta. 162 00:20:22,100 --> 00:20:23,400 Nu pot! 163 00:20:27,500 --> 00:20:29,900 Nu mă pot dezlipi! 164 00:20:37,200 --> 00:20:39,200 Iubire, scoate-ne de aici! 165 00:21:02,200 --> 00:21:04,300 Hai o dată! Fă-o naibii o dată! 166 00:21:07,700 --> 00:21:11,200 Tu ne-ai băgat în asta, tu să ne scoți! 167 00:22:16,100 --> 00:22:21,800 Tot ce fac, tot ce văd... sunt înconjurată de acele declanșatoare. 168 00:22:26,100 --> 00:22:29,600 Sunt peste tot. Și-mi amintesc prin ce am trecut. 169 00:22:30,500 --> 00:22:32,400 Ceea ce Jigsaw mi-a făcut... 170 00:22:34,100 --> 00:22:38,800 Sydney, continuă. Acum ești în siguranță. 171 00:22:40,100 --> 00:22:42,100 Spune-mi ce s-a întâmplat în continuare. 172 00:23:01,800 --> 00:23:03,500 Sidney, privește-mă. 173 00:23:05,500 --> 00:23:09,400 Ai luat o decizie... cum te-a făcut să te simți? 174 00:23:10,000 --> 00:23:12,000 Liberă! 175 00:23:13,200 --> 00:23:16,100 Mă abuza. 176 00:23:17,200 --> 00:23:22,700 Încercasem de mult să scap, însă doar atunci am hotărât să acționez. 177 00:23:24,600 --> 00:23:26,900 Trebuia să aleg între mine și el, și am ales să trăiesc. 178 00:23:27,600 --> 00:23:30,200 A fost cel mai bun lucru care mi s-a întâmplat vreodată. 179 00:23:31,800 --> 00:23:33,800 Ce prostii! 180 00:23:35,300 --> 00:23:38,300 A trebuit ca el să moară ca să-l părăsești? 181 00:23:40,900 --> 00:23:43,400 Vrei să știi care e cel mai bun lucru care mi s-a întâmplat 182 00:23:43,600 --> 00:23:46,200 după ce am fost nevoită să-mi tai propria mână? 183 00:23:49,900 --> 00:23:53,500 Parcarea pentru handicapați de la mall! 184 00:23:58,000 --> 00:24:00,400 De ce naiba sunt camere de filmat aici? 185 00:24:03,100 --> 00:24:07,700 Sunt aici pentru a scoate în evidență că experiențe traumatice ca ale noastre 186 00:24:08,300 --> 00:24:12,900 pot avea un rezultat pozitiv. Atâta tot. 187 00:24:14,000 --> 00:24:15,600 Și care ar fi ăla? 188 00:24:16,500 --> 00:24:18,600 O nouă perspectivă asupra vieții. 189 00:24:21,700 --> 00:24:26,400 Știu... Înțeleg că încă nu vezi lucrurile așa... 190 00:24:26,600 --> 00:24:28,500 Înțeleg și respect lucrul acesta. 191 00:24:29,100 --> 00:24:32,900 Însă dacă îi privești pe oamenii aceștia care au ținut cu disperare de viață... 192 00:24:34,000 --> 00:24:37,300 Cu toții au găsit ceva pozitiv în experiența lor. 193 00:24:38,400 --> 00:24:40,800 Nu ar trebui să ne fie rușine pentru ce am îndurat 194 00:24:41,200 --> 00:24:43,500 pentru că noi suntem buni și suntem puternici. 195 00:24:46,800 --> 00:24:50,300 Vreau să priviți cu toții ceva. 196 00:24:52,300 --> 00:24:55,400 Astea sunt cicatricile mele. 197 00:24:57,400 --> 00:25:01,900 Mințile noastre se vor vindeca însă astea nu vor dispărea niciodată. 198 00:25:03,200 --> 00:25:05,100 Cicatricile astea nu ar trebui să fie un simbol al rușinii! 199 00:25:06,600 --> 00:25:09,400 Ar trebui să fie o emblemă a curajului nostru. 200 00:25:11,100 --> 00:25:16,800 Mai devreme am vorbit despre aprecierea celor pe care-i iubim. 201 00:25:18,800 --> 00:25:23,200 Însă, să fiu cinstit, e ceva ce nu am făcut înainte de cumplita mea încercare. 202 00:25:23,600 --> 00:25:29,300 Însă de atunci am găsit pe cineva care mi-a devenit un adevărat sprijin. 203 00:25:32,900 --> 00:25:35,700 Joyce, dacă ești amabilă... 204 00:25:39,900 --> 00:25:42,500 Ea e minunata mea soție, Joyce. 205 00:25:43,500 --> 00:25:46,500 - Te iubesc. - Și eu te iubesc, scumpo. 206 00:25:57,500 --> 00:25:59,300 Bravo! 207 00:26:00,000 --> 00:26:02,800 Să fii în stare să treci peste o asemenea experiență traumatizantă 208 00:26:03,000 --> 00:26:06,800 și apoi să găsești ceva pozitiv în acea faptă cumplită. 209 00:26:07,800 --> 00:26:09,200 Cu adevărat remarcabil. 210 00:26:10,200 --> 00:26:13,500 De-a dreptul remarcabil. 211 00:26:16,000 --> 00:26:17,900 Dacă nu puțin pervers. 212 00:26:20,600 --> 00:26:26,000 Sunt sigur că vorbesc în numele tuturor fiindu-ți recunoscători 213 00:26:26,600 --> 00:26:31,800 pentru că vom fi incluși în DVD-ul tău promoțional. 214 00:26:40,100 --> 00:26:42,400 Mulțumesc... 215 00:26:49,200 --> 00:26:51,100 - Pot să vă iau bagajul? - Mulțumesc. 216 00:26:51,700 --> 00:26:54,400 - Joyce, ne lași singuri puțin? - Desigur. Mă duc la mașină. 217 00:26:56,000 --> 00:26:58,000 - Însoțește-o până la mașină, te rog. - Desigur. 218 00:26:59,800 --> 00:27:03,400 - Ce e? - Cine a fost ciudatul cu baston? 219 00:27:03,600 --> 00:27:06,700 - Ar trebui să-mi fac griji pentru el? - Nu. Vine la aceste întâlniri 220 00:27:06,800 --> 00:27:08,400 cu mult înaintea mea. Nu-ți face griji. 221 00:27:08,800 --> 00:27:11,600 Bine. Întoarce-te la hotel și odihnește-te. 222 00:27:14,400 --> 00:27:16,800 - Ai fost tare în seara asta. - Mulțumesc. 223 00:27:16,900 --> 00:27:18,700 Ești cel mai tare. 224 00:27:32,200 --> 00:27:33,700 Joyce? 225 00:27:39,500 --> 00:27:40,700 Cu el ce s-a întâmplat? 226 00:27:42,600 --> 00:27:44,700 Mereu ți se spune să nu fumezi la benzinărie. 227 00:27:45,700 --> 00:27:47,400 Ultimul dosar pe săptămâna asta. 228 00:27:52,900 --> 00:27:54,800 Care-i treaba? 229 00:27:55,300 --> 00:27:57,400 Sunt la un depozit de pe strada 58. 230 00:27:57,800 --> 00:27:59,000 De ce? 231 00:27:59,600 --> 00:28:01,100 S-a raportat un accident de circulație. 232 00:28:01,500 --> 00:28:02,900 Accident de circulație? Și ce cauți acolo? 233 00:28:03,900 --> 00:28:06,100 Nu e un simplu accident de circulație. E o capcană. 234 00:28:06,800 --> 00:28:08,100 Sunt cadavre? 235 00:28:09,000 --> 00:28:10,600 Se pare că sunt patru. 236 00:28:11,200 --> 00:28:14,300 Nu lăsa pe nimeni să se apropie de locul crimei până ajung? Ai înțeles? 237 00:28:14,700 --> 00:28:16,900 - Am înțeles. - Bun. Ajung imediat. 238 00:28:19,700 --> 00:28:22,400 Bună, Evan. Vreau să ne jucăm ceva. 239 00:28:22,900 --> 00:28:26,800 Situația în care te găsești e din propria ta vină. 240 00:28:32,300 --> 00:28:37,500 I-ați intimidat pe alții bazându-vă doar... 241 00:28:55,200 --> 00:28:56,800 Ce părere ai? 242 00:28:57,800 --> 00:29:03,300 De ce? De ce s-a străduit atât de mult? De ce ei? De ce acum? 243 00:29:04,200 --> 00:29:05,900 Știi că îi place să se dea mare. 244 00:29:07,800 --> 00:29:09,900 Trebuie să mai fie ceva. 245 00:29:17,300 --> 00:29:20,400 Trimite celelalte cadavre medicului legist. 246 00:29:20,600 --> 00:29:24,400 Trebuie să verificăm orice ne-ar putea oferi un indiciu cât de mic. 247 00:29:24,600 --> 00:29:28,400 Tatuaje, pierceuri, tăieturi pe piele. Dacă are o carie, vreau să știe. 248 00:29:28,500 --> 00:29:30,100 Da, dle. 249 00:29:30,500 --> 00:29:32,400 - Gibson? - Da. 250 00:29:34,000 --> 00:29:35,800 Hoffman te așteaptă. 251 00:29:39,200 --> 00:29:40,400 Fir-ar să fie! 252 00:29:40,700 --> 00:29:41,900 GIBSON, VERIFICA CHIAR TU 253 00:29:43,700 --> 00:29:45,300 Ia te uită. 254 00:29:45,800 --> 00:29:47,400 Trebuie să-i chemăm pe cei de la Medicina Legală. 255 00:29:47,800 --> 00:29:51,500 Întreaga zonă trebuie verificată pentru amprente. 256 00:29:52,800 --> 00:29:54,200 - Bine. - Bine. 257 00:30:28,700 --> 00:30:30,000 Ajutor! 258 00:30:48,100 --> 00:30:49,400 Bună, Bobby. 259 00:30:51,100 --> 00:30:52,500 Vreau să ne jucăm ceva. 260 00:30:53,300 --> 00:30:58,900 Ai dobândit avere, faimă și notorietate în urma poveștii tale de supraviețuire. 261 00:31:00,000 --> 00:31:04,000 Mulți te-au ajutat în cauza ta, însă puțini cunosc adevărul. 262 00:31:04,800 --> 00:31:06,600 Ești un mincinos. 263 00:31:07,000 --> 00:31:12,100 Amândoi știm că nu ai fost în nicio capcană și nici nu ai fost supus vreunui test. 264 00:31:13,600 --> 00:31:16,500 Astăzi, minciunile acestea se vor întoarce împotriva ta 265 00:31:16,900 --> 00:31:22,600 și vei afla cu adevărat dacă te poți numi un supraviețuitor. 266 00:31:24,100 --> 00:31:27,700 Cușca în care te afli va simboliza renașterea ta. 267 00:31:31,200 --> 00:31:32,400 Joyce, nu! 268 00:31:33,800 --> 00:31:35,100 Joyce! 269 00:31:35,400 --> 00:31:37,600 Nu! Te rog, nu! 270 00:31:38,800 --> 00:31:43,100 În următoarele 60 de minute trebuie să rămâi pe drumul cunoașterii 271 00:31:43,800 --> 00:31:48,000 și să parcurgi o serie de obstacole pentru a câștiga accesul la soția ta, 272 00:31:48,600 --> 00:31:50,700 pe care deasemenea ai înșelat-o. 273 00:31:51,100 --> 00:31:54,900 Dacă nu ajungi la ea până la expirarea timpului, ea va muri. 274 00:31:55,700 --> 00:31:58,400 Trăiești sau mori, Bobby? Alegerea e a ta. 275 00:33:12,300 --> 00:33:13,300 Bobby! 276 00:33:14,700 --> 00:33:16,100 Ajutor! 277 00:33:20,200 --> 00:33:21,800 Lasă-mă să ies! 278 00:33:32,100 --> 00:33:34,100 Bobby! Bobby! 279 00:33:34,500 --> 00:33:37,000 Ce se întâmplă? 280 00:33:38,300 --> 00:33:40,600 Încă un supraviețuitor al lui Jigsaw s-a hotărât să vorbească. 281 00:33:53,000 --> 00:33:57,000 Această întâmplare îngrozitoare mi s-a întâmplat... 282 00:33:59,300 --> 00:34:04,900 În acel moment... nimic nu mai conta. Nici măcar durerea. 283 00:34:10,400 --> 00:34:14,000 Am realizat că viața mea nu s-a terminat și că mai am multe de oferit. 284 00:34:14,900 --> 00:34:19,800 Nu am vrut să renunț. Am avut o revelație. 285 00:34:22,300 --> 00:34:26,500 Acel moment de groază absolută m-a făcut să-mi deschid ochii, 286 00:34:27,400 --> 00:34:32,200 și oricât de greșit pare, acum sunt o persoană mai bună... 287 00:34:33,600 --> 00:34:35,700 ... și mai puternică. 288 00:34:36,300 --> 00:34:38,500 Trebuie să recunosc că sunt recunoscătoare. 289 00:34:39,200 --> 00:34:41,100 Sunt recunoscătoarea că mi s-a întâmplat. 290 00:34:42,500 --> 00:34:45,100 Mi-aș dori la fel pentru toți aflați în situația mea. 291 00:34:48,200 --> 00:34:51,800 Dacă ceva ce-ți poate schimba perspectiva asupra lumii, 292 00:34:53,100 --> 00:34:55,200 atunci asta e. 293 00:34:59,200 --> 00:35:01,800 Dacă nu ar fi atât de afectată de ce i s-a întâmplat, 294 00:35:02,200 --> 00:35:04,800 ar putea face o groază de bani. 295 00:35:29,900 --> 00:35:33,800 ÎNȚELEGE-ȚI PROBLEMA 296 00:36:10,100 --> 00:36:13,500 E un "mecanism" tare interesant. 297 00:36:14,300 --> 00:36:16,500 Al tău sau al soțului tău? 298 00:36:16,900 --> 00:36:18,500 Totul a fost al lui. 299 00:36:18,900 --> 00:36:20,100 Uite care e problema mea. 300 00:36:20,400 --> 00:36:23,200 Mie mi-a lăsat-o, iar amprentele tale sunt pe ea. 301 00:36:25,000 --> 00:36:28,300 Când mi-ai spus că te urmărește, nu mi-ai spus că o face 302 00:36:28,500 --> 00:36:30,300 pentru că ai încercat să-l omori. 303 00:36:32,400 --> 00:36:35,600 A început un nou joc. Te surprinde? 304 00:36:36,900 --> 00:36:38,800 - Nu. - Nu? 305 00:36:39,700 --> 00:36:42,900 Nu? Ești nebună! Știi asta? 306 00:36:44,100 --> 00:36:47,200 Mi-am dat seama că ești nebună imediat ce te-am văzut. Nebuno! 307 00:36:49,000 --> 00:36:52,700 Bun, uite ce o să facem, nebuno. 308 00:36:53,900 --> 00:36:56,300 Până ce-l prind pe Mark Hoffman, asta e noua ta casă. 309 00:36:57,400 --> 00:36:59,200 Fă-te confortabilă. 310 00:36:59,500 --> 00:37:01,100 Ce te face să crezi că aici nu mă poate găsi? 311 00:37:01,400 --> 00:37:04,200 Jill, e o locație sigură. Locație sigură! 312 00:37:04,600 --> 00:37:07,400 Te-ai prins? 313 00:37:11,100 --> 00:37:14,700 Gibson? Asta a fost trimisă aici pentru Jill. 314 00:37:15,100 --> 00:37:17,300 - Hoffman ne știe locația. - Fir-ar să fie. 315 00:37:17,900 --> 00:37:19,400 Drăcia naibii! 316 00:37:19,800 --> 00:37:20,900 Ce e? 317 00:37:21,700 --> 00:37:23,700 A avut loc o explozie la locul incidentului. 318 00:37:35,100 --> 00:37:38,300 - Rogers, mai ești la telefon? - Da. 319 00:37:39,000 --> 00:37:41,600 Pleacă de acolo și cheamă echipa de geniști. 320 00:37:41,700 --> 00:37:43,900 Nu atinge nimic până nu curăța locul. 321 00:37:44,400 --> 00:37:45,400 S-a făcut. 322 00:37:46,200 --> 00:37:47,300 Dă-i drumul. 323 00:37:54,200 --> 00:37:55,700 Salut, Gibson. 324 00:37:56,800 --> 00:38:01,300 A trecut ceva timp. Cererea mea e simplă. Dă-mi-o pe Jill Tuck. 325 00:38:02,400 --> 00:38:05,900 O protejezi deși știe ce s-a întâmplat de la bun început, 326 00:38:06,400 --> 00:38:09,200 ceea ce o face complice la fiecare crimă. 327 00:38:10,600 --> 00:38:16,100 Îți fac o propunere. Dă-mi-o și jocul se oprește. 328 00:38:16,400 --> 00:38:18,100 Nimeni altcineva nu mai moare. 329 00:38:18,500 --> 00:38:21,600 Dacă nu, toată lumea moare și tu vei fi vinovat. 330 00:38:22,800 --> 00:38:25,900 Alegerea e a ta. Timpul trece... 331 00:38:29,500 --> 00:38:31,100 Transferați-o în celula din secția de poliție. 332 00:38:31,800 --> 00:38:33,800 Închideți-o. Nimeni nu intră fără aprobarea mea. 333 00:38:41,200 --> 00:38:43,600 RECONSIDERĂ-ȚI PRIORITĂȚILE 334 00:38:54,400 --> 00:38:56,300 Dumnezeule! 335 00:38:57,000 --> 00:38:59,100 Ajutor, vă rog! 336 00:38:59,500 --> 00:39:02,000 Vă rog, ajutor! 337 00:39:05,000 --> 00:39:10,000 Bobby, ajută-mă! Nu mă lăsa aici! 338 00:39:12,600 --> 00:39:16,500 Nu mă pot mișca, Bobby! Te rog, ajută-mă! 339 00:39:30,500 --> 00:39:31,700 Bună, Bobby. 340 00:39:31,900 --> 00:39:34,500 În fața ta e una dintre colegele tale de încredere. 341 00:39:34,900 --> 00:39:39,300 De ani de zile e publicista ta, cunoscându-ți toate minciunile. 342 00:39:39,800 --> 00:39:42,900 Însă a hotărât să nu vorbească nimic de rău. 343 00:39:43,300 --> 00:39:45,900 Pentru cuvintele sale a fost răsplătită cum se cuvine. 344 00:39:46,200 --> 00:39:49,300 Astăzi va fi răsplătită pentru tăcerea sa. 345 00:39:50,000 --> 00:39:54,400 În radiografie vei găsi o cheie. Cheia supraviețuiri Ninei, 346 00:39:54,900 --> 00:39:57,300 cea care-i va dezactiva mecanismul. 347 00:39:57,600 --> 00:40:01,700 Însă e o șmecherie. Ai un minut să scoți cârligul din stomacul ei 348 00:40:01,800 --> 00:40:07,500 și să-i dezactivezi mecanismul, altfel patru țepe îi vor penetra gâtul, 349 00:40:08,200 --> 00:40:10,600 reducând-o la tăcere pentru totdeauna. 350 00:40:10,700 --> 00:40:15,200 Ține minte, țepele vor avansa de fiecare dată când nivelul de decibeli 351 00:40:15,500 --> 00:40:19,900 se va ridica deasupra nivelului unei șoapte, ucigând-o și mai repede. 352 00:40:20,600 --> 00:40:24,100 Nina va trăi sau va muri, Bobby? Alegerea e a ta. 353 00:40:33,600 --> 00:40:37,000 Nu mai vorbi. Rămâi cu mine... 354 00:40:44,000 --> 00:40:45,500 Fă-o! 355 00:40:48,400 --> 00:40:51,000 Nu, nu! 356 00:40:55,800 --> 00:40:59,100 Rămâi cu mine. Ești bine, ești bine... 357 00:41:13,600 --> 00:41:18,900 Gura, te rog. Pentru mine, te rog. Ține-ți gura! 358 00:41:35,900 --> 00:41:37,500 Nu, nu! 359 00:42:05,100 --> 00:42:06,500 Bobby! 360 00:42:07,000 --> 00:42:10,000 Nu! 361 00:42:27,900 --> 00:42:30,800 N-ai putut să-ți ții gura! 362 00:42:35,400 --> 00:42:37,300 Trebuia doar să-ți ții gura! 363 00:42:43,600 --> 00:42:45,800 Dumnezeule, nu! 364 00:42:47,900 --> 00:42:51,100 Nu, nu! 365 00:43:27,400 --> 00:43:28,900 Mulțumesc, la revedere. 366 00:43:30,300 --> 00:43:34,100 - Doamnă, cum vă numiți? - Sarahh, cu doi de "h". 367 00:43:35,600 --> 00:43:38,200 Vreau să vă spun că vă ador cartea foarte mult. 368 00:43:39,100 --> 00:43:41,700 E ca și când aș simți tot ce ați îndurat. 369 00:43:42,700 --> 00:43:44,800 E ca și când mi-a schimbat întreaga viață. 370 00:43:45,100 --> 00:43:48,500 Vă mulțumesc, doamnă. Cu adevărat. Mulțumesc. 371 00:43:50,100 --> 00:43:51,500 Eu vă mulțumesc. 372 00:44:00,800 --> 00:44:02,600 - Numele dvs, domnule? - John. 373 00:44:04,500 --> 00:44:06,800 Cu "h" sau fără, nu contează. 374 00:44:07,400 --> 00:44:09,400 John cu "h" de data aceasta. 375 00:44:10,000 --> 00:44:12,000 O adevărată armată lucrează pentru dvs. 376 00:44:13,300 --> 00:44:15,300 Înseamnă că cartea se vinde foarte bine. 377 00:44:15,500 --> 00:44:18,100 Încercăm să atingem cât de mulți oameni posibil. 378 00:44:19,000 --> 00:44:21,700 - Nu vedeți nimic rău în asta? - Nu. 379 00:44:22,500 --> 00:44:24,100 Nu, dle, nu văd nimic rău. 380 00:44:28,200 --> 00:44:31,400 Istoria e una dintre pasiunile mele. 381 00:44:32,300 --> 00:44:34,700 În Egiptul Antic dacă vorbeai sub jurământ, 382 00:44:35,000 --> 00:44:40,700 trebuia să spui: "dacă mint, du-mă la carierele de piatră". 383 00:44:43,900 --> 00:44:45,600 Înseamnă ceva pentru tine? 384 00:44:46,000 --> 00:44:48,200 Nu, dle. Nu înseamnă nimic. 385 00:44:48,900 --> 00:44:50,600 O să-ți spun eu ce înseamnă. 386 00:44:51,000 --> 00:44:56,600 Dacă minți cu bună știință, vei deveni sclav. 387 00:44:58,300 --> 00:45:01,500 - Ce vreți să insinuați? - Nu vrea să insinuez nimic. 388 00:45:05,800 --> 00:45:07,500 Mulțumesc pentru autograf. 389 00:45:08,700 --> 00:45:13,100 Frumoasă poză, însă nu-mi trebuie. Ne-am mai întâlnit... 390 00:45:28,000 --> 00:45:30,700 Gibson vrea să-l examinezi imediat. E de la garaj. 391 00:45:35,800 --> 00:45:38,900 Alegerea e a ta. Timpul trece... 392 00:45:40,500 --> 00:45:41,800 Vezi acolo? 393 00:45:44,700 --> 00:45:46,600 Am mai văzut-o undeva. 394 00:45:48,200 --> 00:45:49,900 Am ceva aici. 395 00:45:52,000 --> 00:45:53,500 S-ar putea să știm cine e în joc. 396 00:45:53,600 --> 00:45:55,100 Înregistrarea asta tocmai ne-a fost trimisă. 397 00:45:55,300 --> 00:45:57,600 E făcută cu o cameră de supraveghere din centru. 398 00:45:58,000 --> 00:46:00,600 - Tipul e Bobby Dagen. Ți-e cunoscut? - Nu. 399 00:46:00,700 --> 00:46:03,900 E un supraviețuitor al lui Jigsaw care se dă mare la televizor. 400 00:46:04,500 --> 00:46:07,200 Soția și publicista lui sunt deasemenea dispărute. 401 00:46:36,000 --> 00:46:37,500 Joyce? 402 00:46:39,800 --> 00:46:41,300 Cine-i acolo? 403 00:46:41,800 --> 00:46:44,100 Nu mă atinge! Nu vreau să mor! 404 00:46:44,700 --> 00:46:46,500 Bobby, scoate-mă de aici! 405 00:46:46,900 --> 00:46:48,800 Lasă-mă să ies, te rog! 406 00:46:49,900 --> 00:46:52,200 Ia-le de pe mine! 407 00:46:58,500 --> 00:46:59,700 Bună, Bobby. 408 00:46:59,900 --> 00:47:02,700 Ceea ce simți acum e frică. 409 00:47:03,300 --> 00:47:06,800 Frica că nu știi dacă ești în stare să supraviețuiești. 410 00:47:07,500 --> 00:47:11,300 În fața ta e avocata ta care a depus un jurământ de etică, 411 00:47:11,900 --> 00:47:15,600 însă a ales să închidă ochii spre propriul beneficiu. 412 00:47:16,300 --> 00:47:20,300 O dată ce dispozitivul se va roti, îi va penetra ochii și gura 413 00:47:20,600 --> 00:47:24,600 dacă nu-i vei întârzia mișcarea pentru cel puțin 30 de secunde. 414 00:47:25,200 --> 00:47:28,800 Pentru a face așa ceva, trebuie să urci în cealaltă mașinărie 415 00:47:29,000 --> 00:47:31,200 și să ridici barele în cea mai înaltă poziție, 416 00:47:31,300 --> 00:47:33,500 îndeajuns de mult pentru a închide circuitul, 417 00:47:33,700 --> 00:47:35,300 încetinindu-i mecanismul. 418 00:47:35,700 --> 00:47:40,100 Dacă nu faci nimic, își va găsi moartea când timpul va expira. 419 00:47:40,700 --> 00:47:44,300 Ești în stare să o salvezi? Alegerea e a ta. 420 00:47:44,800 --> 00:47:48,100 Scoate-mă de aici! 421 00:47:51,500 --> 00:47:53,400 Dumnezeule! 422 00:47:53,900 --> 00:47:55,000 Nu, nu! 423 00:47:55,600 --> 00:47:59,500 Te rog, grăbește-te! Grăbește-te! 424 00:48:09,600 --> 00:48:11,700 Doamne, nu! 425 00:48:57,000 --> 00:48:58,600 Bobby, scoate-mă de aici! 426 00:49:13,100 --> 00:49:15,100 Bobby, te rog! Nu! 427 00:50:18,900 --> 00:50:20,100 Nu! 428 00:50:21,400 --> 00:50:22,700 Ajutor! 429 00:50:35,800 --> 00:50:37,100 Îl cunoști pe tipul ăsta? 430 00:50:42,600 --> 00:50:44,400 L-am văzut la televizor, însă nu-l cunosc. 431 00:50:45,600 --> 00:50:48,300 - Soțul tău îl cunoștea? - Nu știu. 432 00:50:51,000 --> 00:50:52,500 Ești sigură că nu-l cunoști? 433 00:50:55,100 --> 00:50:56,600 Da, sunt sigură. 434 00:50:57,500 --> 00:50:58,500 Bine... 435 00:51:02,700 --> 00:51:03,800 Închideți. 436 00:51:05,100 --> 00:51:07,200 Hoffman a trimis un e-mail cu un fișier mpeg. 437 00:51:07,900 --> 00:51:11,300 - Îi verific adresa de IP. - Poți afla de unde vine? 438 00:51:12,300 --> 00:51:17,300 Depinde prin câte proxy-uri l-a filtrat. E posibil să putem afla ceva. 439 00:51:18,600 --> 00:51:20,100 Hai să vedem. 440 00:51:21,000 --> 00:51:24,400 Bună, Gibson. Încă o dată suntem la o răscruce morală. 441 00:51:26,200 --> 00:51:28,200 Nu te condamn pentru că nu mi-ai dat-o pe Jill Tuck. 442 00:51:28,900 --> 00:51:31,900 Nu ar trebui să lași ranchiună pe care mi-o porți să-ți umbrească judecată. 443 00:51:32,900 --> 00:51:34,800 Nu te lăsa manipulat. 444 00:51:35,300 --> 00:51:39,700 Privește dincolo de răscruce, spre orizont. Îl vezi? 445 00:51:45,100 --> 00:51:46,800 Am înțeles. Hai să mergem. 446 00:51:56,000 --> 00:51:58,500 IGNORĂ-ȚI DENIGRATORII 447 00:52:06,400 --> 00:52:07,500 Joyce? 448 00:52:25,000 --> 00:52:27,300 - Cale? - Bobby! 449 00:52:28,400 --> 00:52:31,600 Cale, te văd. Nu te mișca! 450 00:52:32,300 --> 00:52:35,100 - Trebuie să mă ajuți, frate. - Știi unde e Joyce? 451 00:52:35,700 --> 00:52:39,100 Cum naiba să o văd? Sunt orb, frate. 452 00:52:41,300 --> 00:52:43,800 Bine... Nu mișca. 453 00:52:45,700 --> 00:52:50,400 Nu suntem la parter. Multe niveluri lipsesc. Nu mișca! 454 00:52:53,000 --> 00:52:57,200 Trebuie să mă ajuți! Te rog, ajută-mă! 455 00:52:58,500 --> 00:53:00,100 - E o înregistrare. - Ce? 456 00:53:02,400 --> 00:53:04,600 Nu mai vorbi. O să ascult înregistrarea. 457 00:53:07,500 --> 00:53:09,000 Bună, Bobby. 458 00:53:09,100 --> 00:53:11,300 Vizavi de tine se află cel mai bun prieten al tău. 459 00:53:12,000 --> 00:53:14,800 Îți cunoaște toate păcatele, însă se comportă 460 00:53:15,100 --> 00:53:17,400 ca și când nu ar auzi nimic. 461 00:53:18,000 --> 00:53:22,600 Astăzi va auzi diferența între viață și moarte. 462 00:53:23,500 --> 00:53:26,400 Bobby, va trebui să-l ajuți pe Cale să treacă peste scânduri 463 00:53:26,800 --> 00:53:29,000 și să se apropie de tine cât de mult posibil. 464 00:53:29,600 --> 00:53:33,100 Găsește-ți propriul tău drum peste bârne pentru a găsi cheia. 465 00:53:33,600 --> 00:53:37,100 Trebuie să i-o dai când veți fi cât mai aproape posibil. 466 00:53:37,300 --> 00:53:41,300 Dacă ștreangul din jurul gâtului său nu o să fie scos în 60 de secunde, 467 00:53:42,000 --> 00:53:46,300 o vârtelniță se va activa, lăsându-ți secretele să atârne. 468 00:53:46,800 --> 00:53:50,000 Cale va trăi sau va muri? Alegerea e a ta, Bobby. 469 00:53:50,800 --> 00:53:53,000 Bobby! 470 00:53:53,400 --> 00:53:55,800 Cale, Cale, ascultă-mă! 471 00:53:57,700 --> 00:54:00,100 Măcar o dată ascultă-mă pe mine. 472 00:54:01,100 --> 00:54:06,200 O să-ți spun pe unde să mergi. O să încerc să mă apropii de tine. 473 00:54:06,700 --> 00:54:11,100 - Spune-mi pe unde să merg. - Mișcă-te încetișor înspre dreapta. 474 00:54:11,800 --> 00:54:13,500 Mișcă-te exact înspre dreapta. 475 00:54:16,400 --> 00:54:20,100 Da, da, e bine. Trebuie să avansezi pe bârna aceea. 476 00:54:27,800 --> 00:54:30,000 Bun, Cale. Vin și eu. 477 00:54:34,000 --> 00:54:35,800 Trebuie să treci pe scândura din fața ta. 478 00:54:39,300 --> 00:54:40,900 Vorbește, vorbește, spune-mi ce să fac! 479 00:54:41,000 --> 00:54:42,800 Bine, bine... 480 00:54:47,600 --> 00:54:49,400 Dumnezeule, ce s-a întâmplat? 481 00:54:52,100 --> 00:54:54,800 Ai grijă, o să reușești. 482 00:55:02,700 --> 00:55:05,600 Încearcă să simți următoarea scândură cu piciorul drept. 483 00:55:06,100 --> 00:55:07,800 Încearc-o cu piciorul. 484 00:55:12,500 --> 00:55:14,000 Ce naiba e în fața mea? 485 00:55:19,800 --> 00:55:21,500 Calmează-te, ești bine. 486 00:55:25,800 --> 00:55:28,200 Ține-te bine! 487 00:56:06,600 --> 00:56:08,400 Am luat cheia! 488 00:56:09,600 --> 00:56:13,500 O să ți-o arunc la trei, bine? 489 00:56:16,700 --> 00:56:17,800 Unu... 490 00:56:18,500 --> 00:56:19,900 Doi... 491 00:56:20,600 --> 00:56:21,700 Trei! 492 00:56:28,100 --> 00:56:30,000 Nu...! 493 00:56:38,000 --> 00:56:39,700 Nu! 494 00:56:42,800 --> 00:56:44,300 Cale! 495 00:56:51,800 --> 00:56:54,000 Nu, Cale...! 496 00:57:07,200 --> 00:57:10,900 - Nu e nimic aici. - Ba da. Acolo. 497 00:57:17,000 --> 00:57:19,800 - De ce ne-a adus aici? - Pentru că eu să-mi amintesc. 498 00:57:20,600 --> 00:57:22,600 Aici mi-a salvat viața. 499 00:57:24,800 --> 00:57:27,700 Când lucram în uniformă, am răspuns unui apel de panică. 500 00:57:29,000 --> 00:57:32,800 Pe vremuri, aici era un refugiu pentru drogați și vagabonzi. 501 00:57:50,800 --> 00:57:53,200 Nu cumva să miști! 502 00:57:55,200 --> 00:57:57,100 Aruncă arma! 503 00:58:06,600 --> 00:58:08,200 L-a împușcat fără să stea pe gânduri. 504 00:58:08,800 --> 00:58:13,200 E adevărat, mă atacase, însă nu merita să moară pentru așa ceva. 505 00:58:20,600 --> 00:58:22,900 Data viitoare, tu tragi primul. 506 00:58:25,800 --> 00:58:27,800 Nu am avut de ales. A trebuit să-l raportez pe Hoffman. 507 00:58:28,700 --> 00:58:30,100 Rămâi dator. 508 00:58:35,200 --> 00:58:36,400 Ce s-a întâmplat apoi? 509 00:58:38,000 --> 00:58:40,300 El a fost promovat, asta s-a întâmplat. 510 00:58:40,900 --> 00:58:42,400 Iar eu am fost pus sub supraveghere. 511 00:58:43,500 --> 00:58:45,400 Un an mai târziu m-am transferat la Afaceri Interne, 512 00:58:45,500 --> 00:58:47,400 i-am arestat trei oameni și a jurat că o să se răzbune. 513 00:58:48,800 --> 00:58:50,100 Și uită-te unde am ajuns... 514 00:58:50,700 --> 00:58:54,600 Locul ăsta se numea "Răscrucea" înainte să fie închis. 515 00:58:57,000 --> 00:58:59,000 "Privește dincolo de răscruce, " 516 00:59:00,900 --> 00:59:03,100 "spre orizont. " 517 00:59:03,800 --> 00:59:05,000 Nu te înțeleg. 518 00:59:05,300 --> 00:59:09,800 Cei pe care i-a ucis au fost eliberați din azilul "Orizont" când a fost închis. 519 00:59:10,800 --> 00:59:14,800 Locul acela e abandonat de mult timp. Acolo se ține noul joc. 520 00:59:15,500 --> 00:59:19,500 Întoarce-te. Rămâi cu Jill Tuck. Nu o scăpa din ochi. 521 00:59:22,700 --> 00:59:26,800 APRECIAZĂ-I PE CEI PE CARE-I IUBEȘTI 522 00:59:39,600 --> 00:59:40,500 Bobby! 523 00:59:42,400 --> 00:59:43,900 - Joyce? - Bobby! 524 00:59:44,500 --> 00:59:46,900 Bobby, sunt aici! 525 00:59:48,300 --> 00:59:49,900 - Joyce? - Bobby, mă auzi? 526 00:59:50,400 --> 00:59:52,000 Joyce, te aud, te văd... 527 00:59:52,400 --> 00:59:54,000 Bobby, și eu te văd. 528 00:59:54,700 --> 00:59:57,700 - Da, eu sunt. - Scoate-mă de aici! 529 00:59:58,500 --> 00:59:59,600 Sunt pe drum... 530 01:00:00,100 --> 01:00:02,900 Cine face toate astea? De ce? De ce se întâmplă? 531 01:00:03,100 --> 01:00:06,000 Te rog, iubire... Vin acum... Rezistă! 532 01:00:07,000 --> 01:00:08,700 Te rog, grăbește-te! 533 01:00:09,100 --> 01:00:11,200 Trebuie să fie o înregistrare pe undeva. 534 01:00:12,000 --> 01:00:13,500 Bună, Bobby. 535 01:00:14,000 --> 01:00:18,900 În fața ta e ușa care duce la soția ta. Însă înainte trebuie să faci o alegere. 536 01:00:20,000 --> 01:00:24,600 Așa cum ai ghicit, decizia ta va fi la fel de dificilă precum extragerea dinților. 537 01:00:26,100 --> 01:00:30,100 Lacătul de la ușă necesita o combinație din patru cifre pentru a se deschide. 538 01:00:31,000 --> 01:00:36,700 Cu toate astea, dacă dorești accesul, trebuie să faci un adevărat sacrificiu. 539 01:00:39,000 --> 01:00:40,900 Privește și învață, Bobby. 540 01:00:46,700 --> 01:00:49,900 Numerele necesare au fost gravate pe doi dintre dinții tăi. 541 01:00:51,500 --> 01:00:55,500 Verifică harta ca și referință pentru a știi ce dinți să scoți 542 01:00:55,700 --> 01:00:58,400 și ordinea în care vei tasta cifrele. 543 01:00:59,500 --> 01:01:03,400 Timpul trece... Trebuie să iei decizia cât mai repede. 544 01:01:08,300 --> 01:01:09,900 Bobby! 545 01:01:10,700 --> 01:01:13,700 Nu vreau să vezi asta, iubire. Bine? 546 01:01:14,300 --> 01:01:16,200 Dumnezeule! 547 01:01:29,600 --> 01:01:30,900 Liber! 548 01:01:31,400 --> 01:01:33,000 Luați-vă pozițiile. 549 01:01:34,100 --> 01:01:36,100 Jocul e în desfășurare. 550 01:02:35,800 --> 01:02:39,000 - Am aflat de unde e fișierul mpeg. - De unde? 551 01:02:39,400 --> 01:02:42,100 Atelierul de reparații de pe strada 58. 552 01:02:42,900 --> 01:02:44,900 Locația precedentei capcane. 553 01:02:45,300 --> 01:02:46,900 Da, așa e. 554 01:02:49,100 --> 01:02:51,100 - Continuați să căutați. - Unde plecați? 555 01:02:51,800 --> 01:02:53,700 Să-l găsesc pe Hoffman. 556 01:02:55,100 --> 01:02:56,400 Mișcați-vă! 557 01:03:01,900 --> 01:03:03,000 Rogers. 558 01:03:08,100 --> 01:03:11,800 - Da. - Ce e? Ce s-a întâmplat? 559 01:03:13,600 --> 01:03:18,100 Gibson a aflat locația lui Hoffman. Jocul nu s-a terminat. 560 01:03:33,200 --> 01:03:34,800 Încă un cadavru. 561 01:03:37,100 --> 01:03:38,500 Așteptați. 562 01:03:41,900 --> 01:03:43,600 Avem unul în viață. 563 01:04:00,000 --> 01:04:02,800 Pe aici. Să mergem. 564 01:04:47,900 --> 01:04:50,600 Luați-vă puștile și veniți cu mine. 565 01:05:08,800 --> 01:05:10,200 Dă-mi pușca ta. 566 01:05:32,000 --> 01:05:36,500 Hoffman! Nu mișca! Ridică, încetișor, mâinile. 567 01:05:42,300 --> 01:05:45,100 BUCURĂ-TE DE FIECARE ZI CA ȘI CÂND AR FI ULTIMA 568 01:05:45,900 --> 01:05:47,700 - Joyce! - Bobby! 569 01:05:49,800 --> 01:05:52,500 - Ușurel... - Știam că mă vei găsi. 570 01:05:53,600 --> 01:05:55,500 - Îmi pare atât de rău. - Știam că o poți face. 571 01:05:58,700 --> 01:06:00,000 Scoate-mă de aici. 572 01:06:01,800 --> 01:06:04,500 Bobby, Dumnezeule! 573 01:06:06,000 --> 01:06:07,500 Trebuie să fie altă cale. 574 01:06:11,700 --> 01:06:12,900 Bună, Bobby. 575 01:06:13,000 --> 01:06:15,500 Aproape ți-ai împlinit renașterea. 576 01:06:16,000 --> 01:06:19,200 Cu toate astea, ultima ta încercare va fi cea mai dificilă. 577 01:06:19,900 --> 01:06:24,400 Femeia din fața ta simbolizează succesul tău. Ea e trofeul tău. 578 01:06:25,200 --> 01:06:29,800 A văzut binele din decizia ta, în ciuda începutului necinstit. 579 01:06:30,400 --> 01:06:31,400 Ce tot vorbește? 580 01:06:31,900 --> 01:06:35,500 Astăzi vom descoperi dacă îi meriți dragostea. 581 01:06:36,600 --> 01:06:39,800 Ca să dovedești că ești un adevărat supraviețuitor 582 01:06:40,000 --> 01:06:44,300 trebuie să câștigi un joc pe care-l cunoști mult prea bine. 583 01:06:45,200 --> 01:06:48,000 Se presupune că i-ai mai supraviețuit o dată, 584 01:06:48,200 --> 01:06:51,200 așa că ar trebui să fie ușor să supraviețuiești încă o dată. 585 01:06:52,600 --> 01:06:56,300 Străpunge-ți pieptul cu cele două cârlige și jocul va începe. 586 01:06:56,900 --> 01:06:59,000 Pentru a te elibera pe tine și pe soția ta 587 01:06:59,200 --> 01:07:04,600 trebuie să te ridici cu aceste lanțuri și să conectezi cablurile de deasupra ta 588 01:07:05,000 --> 01:07:07,600 înainte ca timpul să expire. 589 01:07:11,000 --> 01:07:13,700 Vei avea nevoie de ambele mâini pentru a îndeplini sarcina. 590 01:07:14,200 --> 01:07:17,800 Însă ar trebui să fie simplu pentru că pretinzi că știi 591 01:07:18,400 --> 01:07:22,500 că mușchii pectorali sunt în stare să suporte cu ușurință greutatea corporală. 592 01:07:23,400 --> 01:07:25,100 Dă-mi voie să te întreb, Bobby. 593 01:07:25,400 --> 01:07:27,500 Când îmbrățișezi fiecare zi ca și când ar fi ultima, 594 01:07:28,200 --> 01:07:32,300 o să fie alături de soția ta? Alegerea e a ta. 595 01:07:34,400 --> 01:07:37,500 - Ce tot vorbește? - Iubito, îmi pare atât de rău. 596 01:07:40,600 --> 01:07:42,600 Am mințit. 597 01:07:43,700 --> 01:07:45,300 Nu am fost niciodată într-o capcană. 598 01:07:51,400 --> 01:07:52,800 Mișcați-vă! 599 01:08:16,600 --> 01:08:18,400 Cum de m-ai lăsat să cred așa ceva? 600 01:08:19,500 --> 01:08:21,000 O să îndrept lucrurile. 601 01:08:22,100 --> 01:08:26,400 Nu te îngrijora. O să reușesc. 602 01:08:27,100 --> 01:08:30,200 Sunt soția ta! De ce m-ai mințit? 603 01:08:40,800 --> 01:08:42,100 Îmi vine cunoscut de undeva. 604 01:08:43,100 --> 01:08:44,900 Alegerea e a ta. Timpul trece... 605 01:08:55,500 --> 01:08:58,300 Trimite celelalte cadavre medicului legist. 606 01:09:01,100 --> 01:09:02,300 Ce e, dle? 607 01:09:02,600 --> 01:09:04,900 Hoffman s-a conectat la camerele de supraveghere ale poliției. 608 01:09:05,500 --> 01:09:07,500 Ne-a urmărit tot timpul. 609 01:09:37,600 --> 01:09:39,200 Dumnezeule. 610 01:09:44,900 --> 01:09:46,300 Sunt Palmer. 611 01:09:46,600 --> 01:09:48,700 Cheamă toți ofițerii disponibili înapoi la secție. 612 01:09:48,900 --> 01:09:50,500 - Poftim? - Chiar acum! 613 01:09:52,500 --> 01:09:53,900 Domnule? 614 01:10:10,900 --> 01:10:12,500 Gibson, mai ești la telefon? 615 01:10:13,200 --> 01:10:14,400 Gibson? 616 01:11:09,400 --> 01:11:11,800 Ce se întâmplă? 617 01:11:12,200 --> 01:11:14,700 Suntem gazați! 618 01:11:35,700 --> 01:11:40,300 Te iubesc, Joyce. Asta nu e o minciună. 619 01:11:41,600 --> 01:11:43,000 Și eu te iubesc. 620 01:11:43,400 --> 01:11:45,900 Bobby, te iubesc. 621 01:11:49,100 --> 01:11:52,300 Nu... 622 01:12:06,500 --> 01:12:09,100 Gibson? 623 01:12:23,200 --> 01:12:25,300 Poți să o faci, poți să o faci... 624 01:12:37,000 --> 01:12:39,200 Bobby, te iubesc. 625 01:12:56,100 --> 01:12:57,700 Poți să o faci. 626 01:13:02,000 --> 01:13:04,200 Trage, Bobby! 627 01:13:12,300 --> 01:13:13,500 Bobby, poți să o faci! 628 01:13:13,900 --> 01:13:16,800 Trage! 629 01:13:42,400 --> 01:13:44,200 Ce-a fost acolo? 630 01:13:45,000 --> 01:13:46,400 Trage! 631 01:13:52,300 --> 01:13:53,600 Grăbește-te! 632 01:13:57,100 --> 01:13:58,400 Aproape ai ajuns. 633 01:14:01,800 --> 01:14:03,600 Haide, Bobby, poți să o faci! 634 01:14:05,000 --> 01:14:06,300 Cineva e acolo. 635 01:14:14,100 --> 01:14:15,600 Dumnezeule! Nu! 636 01:14:16,000 --> 01:14:17,600 Ajutați-mă! 637 01:14:31,100 --> 01:14:32,600 Te-am căutat. 638 01:14:54,400 --> 01:14:56,600 Cum arăt? 639 01:15:03,800 --> 01:15:05,500 Scorpie! 640 01:15:12,600 --> 01:15:14,500 Bobby, mai repede! 641 01:15:18,300 --> 01:15:20,800 Grăbește-te! 642 01:15:24,300 --> 01:15:25,800 Prinde-l! 643 01:15:39,400 --> 01:15:41,800 Bobby, grăbește-te! 644 01:15:46,500 --> 01:15:49,300 Așa, ai reușit! 645 01:15:54,600 --> 01:15:55,600 Bobby! 646 01:16:59,900 --> 01:17:01,200 Nu! 647 01:17:03,200 --> 01:17:04,200 Bobby! 648 01:17:09,100 --> 01:17:10,200 Nu! 649 01:17:12,500 --> 01:17:13,600 Joyce! 650 01:17:16,200 --> 01:17:18,000 Bobby! 651 01:17:20,300 --> 01:17:21,500 Joyce! 652 01:17:21,700 --> 01:17:23,400 Bobby! 653 01:19:58,300 --> 01:20:00,100 Jocul s-a terminat! 654 01:20:19,000 --> 01:20:22,500 Pe parcursul ultimelor ore, întregul oraș a fost zguduit din rădăcini. 655 01:20:23,100 --> 01:20:25,500 Pe lângă cei nouă polițiști uciși în seara aceasta, 656 01:20:25,700 --> 01:20:29,300 s-a descoperit și cadavrul lui Jill Tuck, soția misteriosului criminal. 657 01:21:23,600 --> 01:21:26,500 Ce mama dracului? 658 01:21:43,800 --> 01:21:45,400 Bună, dle dr. Gordon. 659 01:21:46,000 --> 01:21:49,500 Cred că ești cea mai valoroasă posesie de-a mea. 660 01:22:02,400 --> 01:22:06,600 Felicitări, dre. Gordon. Ai supraviețuit. 661 01:22:21,100 --> 01:22:26,700 Fără tine, opera mea din ultimii ani nu ar fi fost posibilă. 662 01:22:34,800 --> 01:22:38,500 Soția lui Jeff. Dr. Denlon. 663 01:22:43,800 --> 01:22:45,600 O să se descurce de minune. 664 01:22:54,500 --> 01:22:56,300 ȘTIU CINE EȘTI. 665 01:23:10,200 --> 01:23:13,700 Astea fiind spuse, am o rugăminte. Ai grijă de Jill. 666 01:23:15,000 --> 01:23:20,400 Dacă i se întâmplă ceva, vreau să acționezi imediat în numele meu. 667 01:23:21,300 --> 01:23:25,800 În schimb, nu voi mai avea niciun secret față de tine. 668 01:23:28,400 --> 01:23:30,300 Ți-am arătat multe locuri, 669 01:23:31,600 --> 01:23:36,600 însă unul va însemna cel mai mult pentru tine. 670 01:23:38,100 --> 01:23:44,100 Traducerea si adaptarea: www.RadioFLy.ws 671 01:23:48,600 --> 01:23:54,600 Sincronizarea: www.RadioFLy.ws 672 01:24:16,100 --> 01:24:18,200 Nu prea cred... 673 01:24:29,600 --> 01:24:31,300 Ce crezi că faci? 674 01:24:33,500 --> 01:24:35,500 Ce naiba crezi că faci? 675 01:24:52,000 --> 01:24:54,000 Jocul s-a terminat!