1 000:26,206 --> 00:00:28,917 Ținutul Însângerat! 2 00:00:30,206 --> 00:00:36,917 Traducerea: www.RadioFLy.ws 3 00:00:37,771 --> 00:00:39,568 Ce ai să faci la sfârșit de săptămână? 4 00:00:39,672 --> 00:00:42,766 - Nu știu. Tu ce ai să faci? - Nu este treaba ta. 5 00:00:42,876 --> 00:00:44,867 Ai terminat lucrul pentru iluminatul clasei? 6 00:00:44,978 --> 00:00:48,004 Nu. O să se rezolve în două săptămâni, cam așa ceva. 7 00:00:49,816 --> 00:00:53,274 Sfinte lisuse. 8 00:00:55,055 --> 00:00:56,545 Din nou acești oameni? 9 00:01:01,928 --> 00:01:03,828 Să ardă în iad! 10 00:01:25,752 --> 00:01:28,118 Pentru, că cei care se ocupă de conducerea noastră... 11 00:01:31,157 --> 00:01:34,285 Cum,Travis?15 minute? 12 00:01:34,394 --> 00:01:36,692 Dacă mă înțepi, am să sângerez? 13 00:01:37,297 --> 00:01:38,696 Unde ai fost? 14 00:01:38,798 --> 00:01:41,096 Am lăsat-o pe bunica la aeroport... 15 00:01:41,201 --> 00:01:45,160 și la întoarcere Lennox Hill a fost blocat în 5 puncte. 16 00:01:45,271 --> 00:01:47,796 Of, acum și Abin Cooper este pe urmele tale acum? 17 00:01:47,907 --> 00:01:50,205 Da, și nici măcar nu sunt homosexual. 18 00:01:50,310 --> 00:01:52,710 Nu ești homosexual. Doar ești curios. 19 00:01:52,812 --> 00:01:54,837 Dacă cineva ar ști, acela ar fi Jarod. 20 00:01:54,948 --> 00:01:56,415 Ce? 21 00:01:56,516 --> 00:01:57,983 Bine,bine,bine. 22 00:01:58,084 --> 00:02:02,919 Uneori noi aducem modificări constituției... 23 00:02:03,022 --> 00:02:07,686 să se extindă ,sau mai important, pentru a defini, parametrii drepturilor noastre. 24 00:02:07,794 --> 00:02:09,261 ca și primul amendament... 25 00:02:09,362 --> 00:02:12,889 ca și Abin Cooper care în această dimineață I- a făcut pe Travis să întârzie. 26 00:02:12,999 --> 00:02:14,796 Acești oameni sunt atât de ticăloși. 27 00:02:14,901 --> 00:02:18,393 Bine. Voi lăsa această chestiune deoarece este o problemă delicată... 28 00:02:18,505 --> 00:02:20,803 și fiindcă, întradevăr sunt chiar ticăloși. 29 00:02:22,142 --> 00:02:23,939 Stai. Cine-i Abin Cooper? 30 00:02:24,043 --> 00:02:26,477 Este tipul înfricoșător de la biserică ... 31 00:02:26,579 --> 00:02:29,309 care întotdeauna spune cum Dumnezeu e supărat pe toată lumea 32 00:02:29,415 --> 00:02:30,882 Da, el și familia lui sunt cei care... 33 00:02:30,984 --> 00:02:33,248 țin intodeauna plancarde și alte lucruri pe la înmormântări. 34 00:02:33,353 --> 00:02:35,480 Așa a fost intotdeana protestând la înmormântări... 35 00:02:35,588 --> 00:02:37,715 chiar și la puștiul ăla homosexual care a murit acum două săptămâni. 36 00:02:37,824 --> 00:02:39,291 Da. Jacob Harlow. 37 00:02:39,392 --> 00:02:41,360 El a fost aici. Nu i-am predat, dar a fost aici. 38 00:02:41,461 --> 00:02:42,928 A fost peste tot la știri, corect? 39 00:02:43,029 --> 00:02:45,088 Jessie, sunt și fericită dar și tristă... 40 00:02:45,198 --> 00:02:48,258 că tu nu știi cine este Abin Cooper... 41 00:02:48,368 --> 00:02:50,233 dar, te rog. 42 00:02:50,336 --> 00:02:51,928 Abin Cooper și biserica Five Points Trinity ... 43 00:02:52,038 --> 00:02:53,903 ei sunt chiar în curtea noastră. 44 00:02:54,007 --> 00:02:56,703 Haideți, Doamnă Vasquez, Cooper's Dell e la 30 de minute depărtare. 45 00:02:56,809 --> 00:02:58,743 Da. Așa aproape. 46 00:02:58,845 --> 00:03:01,678 Abin Cooper deține întregul nostru stat să ne ridicularizeze. 47 00:03:01,781 --> 00:03:04,443 Corect? Ultraconsevatorii evită acest tip. 48 00:03:05,051 --> 00:03:10,114 Știați că anul trecut capul celei mai mari facțiuni neo-Nazisti din această țară... 49 00:03:10,223 --> 00:03:12,919 a emis o distanțare față de politica sa... 50 00:03:13,026 --> 00:03:15,961 de la Cooper și Five Points? 51 00:03:16,062 --> 00:03:19,031 Dacă și Naziștii cred că acest tip este un nenorocit. 52 00:03:19,632 --> 00:03:24,296 Bine,să sperăm că stâIpii clanului Cooper cu Primul Amendament... 53 00:03:24,404 --> 00:03:27,931 - De ce? - Si stați departe de al Doilea Amendament. 54 00:03:28,541 --> 00:03:32,204 - Ce este al Doilea Amendament? - Ne înarmăm. 55 00:03:36,783 --> 00:03:39,411 Ce-i asta, omule? 56 00:03:39,519 --> 00:03:42,317 Este ca și Craigslist pentru oamenii care doresc să și-o pună. 57 00:03:42,422 --> 00:03:44,913 Am crezut că Craigslist a fost Craigslist pentru oamenii care vor să și-o pună. 58 00:03:45,024 --> 00:03:47,549 La ce tâmpenii te mai uiți, băiete? 59 00:03:50,563 --> 00:03:52,121 Du-te dracului, poponarule! 60 00:03:53,199 --> 00:03:54,928 Atinge-mi scula încă odată și ai să vezi ce o să se întâmple. 61 00:03:56,369 --> 00:03:59,133 - Ce animal. - Sunt toți la fel,omule. 62 00:03:59,239 --> 00:04:01,503 - Nu poți să le vezi chipurile. - La naiba. Îi arăți lui? 63 00:04:01,608 --> 00:04:03,803 Tipule, ia-ți naibii mâinile de aici. 64 00:04:03,910 --> 00:04:05,741 Da,uite,nu contează. Oricum poți vedea sâni. 65 00:04:05,845 --> 00:04:07,779 Poți vedea păsărici ,omule. Nu contează fetele. 66 00:04:07,880 --> 00:04:10,644 Cum putem știi noi dacă vrem să le-o tragem doar dacă le putem vedea cum arată? 67 00:04:10,750 --> 00:04:13,480 - In regulă, mulțumesc. - Le-ai acoperit capul, omule. Corect? 68 00:04:13,586 --> 00:04:15,247 Uite, aceste târfe vor să și-o tragă. 69 00:04:15,355 --> 00:04:17,550 Chiar dacă vor să și-o tragă, cu tot New York-ul și Los Angeles-ul. 70 00:04:17,657 --> 00:04:19,124 Uite și mai multe în Los Angeles... 71 00:04:19,225 --> 00:04:21,193 New York. LA. 72 00:04:21,294 --> 00:04:22,625 - Excursie. - LA. 73 00:04:22,729 --> 00:04:24,697 - LA... - Am înțeles, dar privește. 74 00:04:24,797 --> 00:04:26,424 Asta este cea mai apropiată de casă. 75 00:04:28,735 --> 00:04:31,101 Fir-ar să fie! Cooper's Dell? 76 00:04:31,204 --> 00:04:32,432 - Lasă-mă să văd. - In nici-un caz! 77 00:04:32,538 --> 00:04:34,199 O să ne-o tragem, băieți. 78 00:04:34,307 --> 00:04:36,298 De unde să știm că o să ne-o tragă, sau vrea să și-o tragă cu unul din noi? 79 00:04:36,409 --> 00:04:38,502 Am tot vorbit cu una cam de două săptămâni. 80 00:04:38,611 --> 00:04:40,203 Și spunea că este interesată. 81 00:04:40,313 --> 00:04:41,780 Fir-ar să fie... 82 00:04:41,881 --> 00:04:43,781 Tocmai am avut un orgasm. 83 00:04:43,883 --> 00:04:46,443 Nu vreau să mi-o trag cu o tipă care a avut-o deja în ea. 84 00:04:46,552 --> 00:04:49,146 - Uite... - Fundul ei grețos înfipt în sculă. 85 00:04:49,255 --> 00:04:50,722 Nu e scârbos. 86 00:04:50,823 --> 00:04:53,018 Nu vor fi doar câteva secunde, băiete, bine? 87 00:04:53,126 --> 00:04:57,187 Ea vrea să și-o tragă cu toți trei în același timp. 88 00:04:58,431 --> 00:05:00,661 - lisuse Christoase. - Ăsta este fund adevărat. 89 00:05:00,767 --> 00:05:02,496 Nu vei obține nenorocitu de fund. 90 00:05:02,602 --> 00:05:05,833 Dacă se dovedește a fi o cursă cu afaceri necurate a traficanților? 91 00:05:05,938 --> 00:05:07,405 Cum ne mai rugăm atunci? 92 00:05:07,507 --> 00:05:10,874 Noi suntem minori aici. Ea este cea care spune că are 38 de ani. 93 00:05:10,977 --> 00:05:14,174 lisuse. E ca și cum i-aș trage-o mamei. 94 00:05:15,281 --> 00:05:17,215 Nu sunt sigur că nu este chiar maică-ta, nenorocitule. 95 00:05:17,317 --> 00:05:19,342 - Du-te dracului. - Nu cred că ar trebui să merg, omule. 96 00:05:19,952 --> 00:05:21,579 Am anumite dubii în ce privește treaba asta. 97 00:05:21,688 --> 00:05:23,155 Ba da, ai să mergi. 98 00:05:23,790 --> 00:05:26,156 Chiar nu crezi că o să i-o tragem acestei femei toți trei în aceeași cameră... 99 00:05:26,259 --> 00:05:27,988 este puțin poponara chestia asta? 100 00:05:28,094 --> 00:05:30,927 lisuse Cristoase, omule. Nu fii atât de misogin. 101 00:05:33,299 --> 00:05:35,062 Voi lua mașina de afară, bine? 102 00:05:35,168 --> 00:05:37,898 Nu. Vom apărea la televizor într-un minut. Privește. 103 00:05:38,004 --> 00:05:41,599 Aceasta a fost scena în această dimineață chiar la înmormântarea lui Jacob Harlow... 104 00:05:41,708 --> 00:05:43,835 tânărul de 19 ani a cărui corp a fost găsit săptămâna trecută... 105 00:05:43,943 --> 00:05:47,401 într-o groapă de gunoi lângă cunoscutul bar de homosexuali de pe Slattery Drive... 106 00:05:47,513 --> 00:05:49,674 cu capul acoperit de o pungă de plastic. 107 00:05:49,782 --> 00:05:52,546 Harlow este ultima victimă din răfuielile de crimele rasiste... 108 00:05:52,652 --> 00:05:54,313 care au răsunat în tot orașul anul acesta. 109 00:05:54,420 --> 00:05:58,584 Părintele Abin Cooper și membrii bisericii Five Points Trinity... 110 00:05:58,691 --> 00:06:03,253 au susținut a 432-a demonstrație din 2001. 111 00:06:03,363 --> 00:06:05,297 - Sunt Catherine Carlyle... - Acolo suntem noi. 112 00:06:05,398 --> 00:06:07,229 Acolo suntem noi. 113 00:06:07,333 --> 00:06:10,734 - Voi dormi cu o vedetă tv diseară. - Da, tu ești. 114 00:06:10,837 --> 00:06:12,361 De unde știi că vom fi acolo? 115 00:06:12,472 --> 00:06:14,963 Barbara m-a sunat. A văzut la știrile de la ora 5. 116 00:06:15,074 --> 00:06:17,474 Deci le vei spune prietenilor tăi că suntem faimoși? 117 00:06:17,577 --> 00:06:19,875 - Probabil că nu. - Deșteptule. 118 00:06:19,979 --> 00:06:21,640 Unde ai să ieși diseară? 119 00:06:21,748 --> 00:06:24,740 Nu știu. Doar am să mă plimb prin împrejurimi cu Jarod și Billy- Ray. 120 00:06:24,851 --> 00:06:26,819 Probabil vom merge să vedem un film sau ceva de genul ăsta. 121 00:06:26,919 --> 00:06:28,944 Fă-i plinul la mașină înainte să o aduci înapoi. 122 00:06:29,055 --> 00:06:32,047 - Primesc și eu niște bani pentru benzină? - Nu. 123 00:06:32,158 --> 00:06:33,750 Pe mai târziu. 124 00:06:46,172 --> 00:06:49,869 Deci... cum vom face asta? 125 00:06:52,812 --> 00:06:54,279 Ce vrei să spui cu asta? 126 00:06:54,380 --> 00:06:56,473 Vorbim despre felul cum ești tu și cum de ne-am pricopsit cu tine. 127 00:06:56,582 --> 00:07:00,177 - Ce tot vorbești acolo? - Eu și cu doamna. 128 00:07:00,286 --> 00:07:02,015 Delirezi... 129 00:07:04,023 --> 00:07:06,753 Asta se întâmplă când nenorociții de părinți ne blochează site-urile porno, omule. 130 00:07:06,859 --> 00:07:08,690 Fac prea multă gălăgie pe chestia asta. 131 00:07:08,795 --> 00:07:11,320 Ce ar fi să tragi mai bine mașina pe dreapta și să mă lași să cobor. 132 00:07:11,431 --> 00:07:13,331 Haide, omule. Ești chiar culmea.. Fir-ar să fie! 133 00:07:17,937 --> 00:07:19,564 - L-ai lovit. - Fir-ar să fie. 134 00:07:19,672 --> 00:07:21,139 L- ai lovit fir-ar să fie. 135 00:07:22,809 --> 00:07:24,674 De ce naibii mai coborâm din mașină? 136 00:07:24,777 --> 00:07:28,178 Este așa de întuneric nimeni n-ar fi avut cum să ne vadă chiar dacă ne-ar privi acum. 137 00:07:28,281 --> 00:07:32,047 Doamne sfinte! Uită-te la mașina ta. 138 00:07:32,151 --> 00:07:34,813 Nenorocita ta de mașină! 139 00:07:34,921 --> 00:07:37,082 - Îți bați joc de mine? - Doamne dumnezeule,omule. 140 00:07:37,190 --> 00:07:39,886 Tipule, sunt o grămadă de... stricăciuni . 141 00:07:39,992 --> 00:07:42,119 Asta e nasol, omule. 142 00:07:42,228 --> 00:07:46,255 Cine naibii își parchează mașina așa pe o parte a drumului? 143 00:07:46,365 --> 00:07:47,832 Crezi că este cineva înăuntru? 144 00:07:47,934 --> 00:07:49,799 Nu știu, omule. Nu e nimeni aici. 145 00:07:49,902 --> 00:07:51,563 De ce naibii te-ai oprit? 146 00:07:51,671 --> 00:07:53,969 Fir-ar să fie. L-ai lovit serios. 147 00:07:54,807 --> 00:07:56,206 - Doamne sfinte! - Fir-ar să fie! 148 00:07:56,309 --> 00:07:58,641 - Fir-ar! - Intră în mașină! 149 00:08:04,584 --> 00:08:06,142 Nu ne-au urmărit. 150 00:08:06,252 --> 00:08:09,221 De ce naibii era tipul acela pe o parte a drumului? 151 00:08:09,322 --> 00:08:11,756 Cui îi pasă, omule? Hai să plecăm naibii de aici. 152 00:08:11,858 --> 00:08:14,554 Mașina ta o să fie terminată când vei ajunge acasă. 153 00:08:14,660 --> 00:08:16,890 - Masina mea e distrusă, omule! - Pâi atunci știi ceva. 154 00:08:16,996 --> 00:08:18,520 De ce nu ne vedem mai bine de drum? 155 00:08:18,631 --> 00:08:20,223 Suntem deja în Coopers Dell. 156 00:08:20,333 --> 00:08:22,301 O să ne urâm pentru asta mâine dacă nu facem asta. 157 00:08:22,401 --> 00:08:25,837 - Nu am să mă urăsc pentru asta. - Am să mă urăsc dacă nu obțin păsărica... 158 00:08:25,938 --> 00:08:28,907 Deci hai să nu luăm ceea ce s-a întâmplat prea în serios, băieți. 159 00:08:29,008 --> 00:08:31,670 Să facem naibii asta! 160 00:08:34,847 --> 00:08:36,781 Să căutăm niște păsărică! 161 00:08:44,524 --> 00:08:46,151 Ea locuiește într-o rulotă? 162 00:08:47,260 --> 00:08:49,490 Tu locuiești într-o rulotă, nenorocitul naibii. 163 00:08:50,763 --> 00:08:52,890 Doar întrebam. Dumnezeule. 164 00:09:15,154 --> 00:09:16,621 Tu ești Jarod? 165 00:09:22,895 --> 00:09:25,591 El e Travis iar celălalt e Billy-Ray. 166 00:09:30,570 --> 00:09:33,937 Pun pariu băieți că vreți să vă băgați în treburile diavolului, nu-i așa? 167 00:09:39,011 --> 00:09:42,071 Pâi, diavolul este chiar aici. 168 00:09:49,088 --> 00:09:50,555 Arăți minunat. 169 00:09:57,363 --> 00:09:58,990 Ce spuneți de o bere, băieți? 170 00:10:22,555 --> 00:10:25,956 Pete, îți vine să crezi? M- a lovit niște derbedei în seara asta. 171 00:10:26,058 --> 00:10:27,525 - I-ai prins? - Nu. 172 00:10:27,627 --> 00:10:31,427 Eram parcat, iar ei au plecat. 173 00:10:33,265 --> 00:10:35,199 De ce aveai mașină parcată? 174 00:10:35,301 --> 00:10:41,729 Vroiam să fac o rezervare pentru Helen, a 19-a aniversare a noastră. 175 00:10:41,841 --> 00:10:43,968 Mă gândesc să o duc pe Darla într-un loc special... 176 00:10:44,076 --> 00:10:46,237 pentru a cincea aniversare a noastră luna viitoare. 177 00:10:46,345 --> 00:10:48,973 Undeva la malul mării, înțelegi? 178 00:10:49,081 --> 00:10:52,209 De exemplu Italia. 179 00:10:52,318 --> 00:10:54,309 Cât de repede fac niște bani de pe urma acestor cățeluși. 180 00:10:54,420 --> 00:10:58,720 Te descurci în așa fel încât să faci să îmi meargă mașina, ai înțeles? 181 00:11:00,393 --> 00:11:01,860 Puști tâmpiți. 182 00:11:03,062 --> 00:11:04,996 De unde știi că erau copii? 183 00:11:05,097 --> 00:11:07,725 Nu știu. Arătau de parcă erau cu mașina mamei lor. 184 00:11:08,834 --> 00:11:11,860 Presupun că ai multe abilități de le știi pe toate, Șerifule. 185 00:11:11,971 --> 00:11:13,700 Da, păi... 186 00:11:13,806 --> 00:11:17,537 Am nevoie de tine să te duci pe acolo și să-i găsești. 187 00:11:18,844 --> 00:11:21,745 Îți bați joc de mine? Am terminat programul acum zece minute. 188 00:11:21,847 --> 00:11:24,145 Singurul motiv pentru care sunt încă aici este că tu ai ajuns atât de târziu. 189 00:11:24,250 --> 00:11:27,651 lisuse Cristoase. Doar du-te afară și găsește nenorocita de mașină, bine? 190 00:11:27,753 --> 00:11:30,950 Este o furgonetă Volvo albastră. 191 00:11:49,108 --> 00:11:50,075 Geez. 192 00:11:51,177 --> 00:11:52,644 Este chiar drăguț aici. 193 00:11:54,747 --> 00:11:56,977 Băieți a-ți terminat berile? 194 00:11:58,217 --> 00:12:00,276 - Ne ocupăm de asta. - Aproape. 195 00:12:00,886 --> 00:12:05,152 Îmi trebuie câteva beri ca să fac față sexului. 196 00:12:08,861 --> 00:12:11,625 Deci continuați să beți pentru că eu nu am să beau singură. 197 00:12:14,233 --> 00:12:17,566 Și nu voi lăsa nici un bărbat în mine doar dacă a băut cel puțin două beri. 198 00:12:17,670 --> 00:12:18,261 Mulțumim, doamnă. 199 00:12:18,370 --> 00:12:19,837 Are logică totul. 200 00:12:28,214 --> 00:12:29,681 Este chiar plăcut aici. 201 00:12:30,850 --> 00:12:32,477 Vrei să îți închizi picioarele alea nenorocite? 202 00:12:36,288 --> 00:12:37,755 Sunt cam aspre. 203 00:12:39,058 --> 00:12:42,027 Deci, ce ar fi să te duci mai bine în dormitor... 204 00:12:42,128 --> 00:12:46,087 să începi să te dezbraci ca să putem începe chestia asta. 205 00:12:48,434 --> 00:12:49,901 Da, d-nă. 206 00:12:53,038 --> 00:12:54,665 Era pe aproape să nu încap aici. 207 00:13:01,046 --> 00:13:02,775 Mai dă-le beri să-i îmbeți. 208 00:13:04,950 --> 00:13:07,111 Curva asta vrea scula mea, nu-i așa? 209 00:13:07,219 --> 00:13:09,278 Chiar arată destul de bine. 210 00:13:11,924 --> 00:13:13,824 Fir-ar să fie de sâni, asta nu este un lucru despre care să scrii acasă. 211 00:13:13,926 --> 00:13:14,551 Acești sâni sunt... 212 00:13:16,328 --> 00:13:17,795 La dracu! 213 00:13:20,166 --> 00:13:21,690 Ce dracu? 214 00:13:28,107 --> 00:13:29,870 Afurisit acoperiș. 215 00:13:59,171 --> 00:14:00,763 Alo? 216 00:14:04,743 --> 00:14:06,233 Băieți? 217 00:14:06,345 --> 00:14:08,836 Travis, tu ești? ... Billy-Ray? 218 00:14:11,483 --> 00:14:14,418 Pe un deal îndepărtat... 219 00:14:14,520 --> 00:14:16,351 În regulă, băieți, haide-ți. Serios, lăsați-mă să ies de aici. 220 00:14:16,455 --> 00:14:19,913 Lăsați-mă să ies de aici, vă rog? 221 00:14:20,025 --> 00:14:23,392 Emblema suferinței... 222 00:14:23,495 --> 00:14:26,692 Băieți, asta nu e o glumă, bine? Vreți să mă lăsa-ți să ies, vă rog? 223 00:14:28,300 --> 00:14:29,767 Ce naibii se întâmplă? 224 00:14:29,869 --> 00:14:32,201 Lăsați-mă dracu să ies de aici, vă rog, în regulă? 225 00:14:32,304 --> 00:14:34,738 Asta nu e o glumă. 226 00:14:34,840 --> 00:14:37,468 Asta nu e o glumă la dracu. Asta nu e o glumă la dracu,omule. 227 00:14:37,576 --> 00:14:39,737 Haide-ți, lăsați-mă să ies! 228 00:14:39,845 --> 00:14:41,540 Jur pe Dumnezeu, că o să vă omor! 229 00:14:41,647 --> 00:14:43,046 Lăsați-mă să ies! 230 00:14:43,148 --> 00:14:46,413 Băieți dacă nu mă lăsa-ți să ies de aici, o să vă omor! 231 00:14:46,518 --> 00:14:48,918 Te voi prețui 232 00:14:49,021 --> 00:14:53,014 Vechiul drum uitat 233 00:14:55,494 --> 00:14:57,052 Vei găsi și tu pe cineva... 234 00:14:57,162 --> 00:14:59,960 Poate cineva să mă scoată de aici? Vă rog? 235 00:15:00,065 --> 00:15:02,124 - Lucas, stai js. - Târfă nenorocită. 236 00:15:02,234 --> 00:15:03,701 Târfă nenorocită! 237 00:15:03,802 --> 00:15:05,963 Lasă-mă naibi să ies de aici, târfă nenorocită! 238 00:15:06,071 --> 00:15:08,130 Vechiul drum uitat 239 00:15:08,240 --> 00:15:09,707 La dracu! 240 00:15:11,010 --> 00:15:15,913 Schimbul va fi cândva 241 00:15:16,015 --> 00:15:20,884 Pentru o coroană 242 00:15:24,256 --> 00:15:25,951 Deci, ce spui despre asta? 243 00:15:27,126 --> 00:15:29,219 A fost chiar drăguț. 244 00:15:29,328 --> 00:15:31,125 Pur și simplu minunat. 245 00:15:31,230 --> 00:15:34,722 Să le dăm celor de la Mormon Tabernacle Choir o cursă pentru banii lor. 246 00:15:36,869 --> 00:15:38,496 Tu știi ce este asta? 247 00:15:39,405 --> 00:15:41,498 Este o dovadă a ceea ce am făcut noi azi. 248 00:15:41,607 --> 00:15:44,701 Este un articol care apare mâine pe prima pagină în ziarul local. 249 00:15:44,810 --> 00:15:46,607 Știi cum este numit? 250 00:15:49,481 --> 00:15:51,472 Acoperire națională. 251 00:15:51,583 --> 00:15:53,710 - Sigur că așa a fost. - Intradevăr, că a fost. 252 00:15:54,520 --> 00:15:56,215 Abigail... 253 00:15:56,322 --> 00:15:58,483 Privește știrile de la ora 5. 254 00:15:59,792 --> 00:16:01,692 Te poți uita mai târziu dacă dorești... 255 00:16:01,794 --> 00:16:04,194 și să te vezi la TV. 256 00:16:07,499 --> 00:16:10,866 Da, să îți spun și ce vei face săptămâna viitoare. 257 00:16:10,970 --> 00:16:12,460 Vom vopsi garajul. 258 00:16:12,571 --> 00:16:14,539 Știu cât de mult îți place, dar îI vom vopsi. 259 00:16:14,640 --> 00:16:16,369 Cineva, vă rog! Termină, te rog! 260 00:16:16,475 --> 00:16:18,807 Am nevoie de voluntari mari, puternici. Ce spui de tine? 261 00:16:20,245 --> 00:16:23,146 Dar de tine? Ești mare și puternică? 262 00:16:26,151 --> 00:16:27,846 RJ? 263 00:16:27,953 --> 00:16:30,080 Arată-mi cum face Popeye. 264 00:16:33,192 --> 00:16:34,591 Popeye! 265 00:16:34,693 --> 00:16:37,321 Da! Nu mă răni, Popeye. 266 00:16:37,429 --> 00:16:39,329 Popeye, nu mă răni. 267 00:16:39,431 --> 00:16:42,400 Îmi dă și mie cineva drumul să ies de aici! 268 00:16:42,501 --> 00:16:45,993 Caleb, lasă asta acum. E chiar prea mult, termină, te rog. 269 00:16:51,710 --> 00:16:54,440 Nu! La dracu! 270 00:17:02,521 --> 00:17:04,512 - Bine a-ți venit. - Bună seara. 271 00:17:04,623 --> 00:17:06,887 - Bună seara, bunicule. - Bună seara, bunicule. 272 00:17:06,992 --> 00:17:08,619 Bună seara. 273 00:17:09,795 --> 00:17:11,888 Dar de ce este atât de bună această seară? 274 00:17:11,997 --> 00:17:15,296 Psalmul 117, versetul 24. 275 00:17:15,401 --> 00:17:19,235 "Aceasta este seara când Domnul a făgăduit. 276 00:17:19,338 --> 00:17:22,774 Ne vom reuni și ne vom bucura de asta. " 277 00:17:22,875 --> 00:17:24,467 Ne vom bucura de asta. 278 00:17:24,576 --> 00:17:26,942 "Cine sunt eu dacă nu vă spun acele învățături. " 279 00:17:27,046 --> 00:17:29,913 Corinthians 9:16. 280 00:17:30,015 --> 00:17:31,380 Amin, bunicule. 281 00:17:32,718 --> 00:17:36,313 Bine, cred că vă voi spune acel cuvânt sfânt. 282 00:17:36,422 --> 00:17:37,889 - Spune-I, Tată. - Da. 283 00:17:37,990 --> 00:17:40,925 Citim din Hebrews 11... 284 00:17:41,960 --> 00:17:45,157 Despre credință... despre credință... 285 00:17:45,264 --> 00:17:50,361 Noe, fiind avertizat de Dumnezeu despre ce nu văzuse încă... 286 00:17:51,570 --> 00:17:53,162 a făcut o arcă... 287 00:17:54,406 --> 00:17:56,601 pentru salvarea casei sale... 288 00:17:56,708 --> 00:17:58,437 și i-a condamnat pe toți ceilalți. 289 00:17:58,544 --> 00:18:01,012 Dar erau mulțimi și mulțimi de oameni... 290 00:18:01,113 --> 00:18:03,581 și Dumnezeu i-a înnecat pe toți cu excepția lui Noe și cei apropiați lui. 291 00:18:03,682 --> 00:18:06,207 I- a înecat pe toți. Toți păcătoșii s-au dus în iad. 292 00:18:06,318 --> 00:18:07,785 Menționând numele lui. 293 00:18:07,886 --> 00:18:11,982 Sunt bună la cățărat. Sunt bună la cățărat. 294 00:18:12,091 --> 00:18:19,259 Tu ai vorbit cu câțiva dintre acei prezicători de doi bani de acolo... 295 00:18:19,364 --> 00:18:21,992 ținându-și credința cea ușoară... 296 00:18:22,101 --> 00:18:23,796 ei îți vor spune ceea ce vrei să auzi. 297 00:18:25,104 --> 00:18:27,368 Nu îți vor spune ceea ce trebuie să auzi. 298 00:18:27,473 --> 00:18:29,873 Nu au cum să facă asta. Nu îți pot spune adevărul. 299 00:18:30,976 --> 00:18:34,309 De ce? Pentru că din punct de vedere politic nu ar fi corect. 300 00:18:35,047 --> 00:18:36,981 Dar o să vă spună... 301 00:18:37,082 --> 00:18:39,516 această națiune și lume va ajunge în iad. 302 00:18:39,618 --> 00:18:42,451 Nu o să vă spună de ce. Nu vă pot spune de ce. 303 00:18:43,288 --> 00:18:45,085 O să vă spună... 304 00:18:45,190 --> 00:18:47,124 "Dumnezeu vă iubește. 305 00:18:48,227 --> 00:18:50,923 Dumnezeu iubește pe toată lumea. " 306 00:18:53,132 --> 00:18:56,465 Dar un Dumnezeu poate să înnece întreaga lume,cu excepția celor apropiați lui... 307 00:18:56,568 --> 00:18:59,901 Sună ca și cum Dumnezeu vă iubește? 308 00:19:00,005 --> 00:19:00,972 Nu. 309 00:19:01,073 --> 00:19:03,633 Sună ca și cum Dumnezeu vă iartă păcatele? 310 00:19:03,742 --> 00:19:05,209 - Nu! - Nu, domnule. 311 00:19:05,310 --> 00:19:07,141 Dorințele carnale? 312 00:19:07,913 --> 00:19:09,380 Asta nu e iubirea lui Dumnezeu. 313 00:19:09,481 --> 00:19:12,541 Este un Dumnezeu care îi abandonează pe cei slabi. 314 00:19:12,651 --> 00:19:15,586 El îi abandonează pe cei care ignoră învățăturile lui sfinte... 315 00:19:16,455 --> 00:19:18,013 și care se gândesc numai la binele lor... 316 00:19:18,123 --> 00:19:20,887 și care batjocoresc învățăturile lui. 317 00:19:22,995 --> 00:19:24,519 Dumnezeu nu vă iubește... 318 00:19:25,631 --> 00:19:27,121 doar dacă vă temeți de el. 319 00:19:28,300 --> 00:19:31,633 Vorbim despre o teamă care o avem ca și teamă de șerpi. 320 00:19:33,272 --> 00:19:36,366 deci, va fi o teamă înfricoșătoare. 321 00:19:36,475 --> 00:19:38,568 Vorbim despre o teamă ca atunci când gătești o prăjitură... 322 00:19:38,677 --> 00:19:40,838 prăjitura Bunicii... 323 00:19:40,946 --> 00:19:42,743 Teama de a nu fi prins? 324 00:19:43,515 --> 00:19:45,210 Nu e chiar așa. 325 00:19:45,317 --> 00:19:49,117 Vorbim despre teama de Dumnezeu. Eu mă tem de Dumnezeu. 326 00:19:49,221 --> 00:19:51,451 Ar fi bine să crede-ți că eu mă tem de Dumnezeu. 327 00:19:52,691 --> 00:19:55,285 Teama mea este născută în afara respectului... 328 00:19:55,394 --> 00:19:57,362 - Fir-ar să fie. - Admirație... 329 00:19:57,462 --> 00:19:59,293 devotament... 330 00:19:59,398 --> 00:20:01,195 sacrificiu... 331 00:20:02,367 --> 00:20:03,857 adorare... 332 00:20:05,637 --> 00:20:08,936 și cunoașterea scripturii... 333 00:20:09,041 --> 00:20:10,565 asta predau eu. 334 00:20:10,676 --> 00:20:13,474 Dă-ne ceva cunoștințe, Tati. Dă-ne niște învățături. 335 00:20:13,579 --> 00:20:16,104 Dar predau niște învățături, predau acestor... 336 00:20:16,215 --> 00:20:19,981 și predau,predau.. 337 00:20:21,653 --> 00:20:23,450 Doamne. 338 00:20:23,555 --> 00:20:27,548 Predau cum a predat tatăI meu înaintea mea, cum a predat tatăI său înaintea lui. 339 00:20:28,894 --> 00:20:32,125 Bunicul meu a construit această biserică în urmă cu 100 de ani. 340 00:20:32,231 --> 00:20:33,994 Obișnuia să administreze aici sus... 341 00:20:34,099 --> 00:20:38,229 la a 12-a Sfânta Biserică Baptistă chiar aici în oraș... 342 00:20:39,471 --> 00:20:44,135 până când el nu a mai putut îndura ceea ce se numea încercarea diavolului. 343 00:20:44,243 --> 00:20:48,111 El a abandonat ziua modernă Gomorrah și sa stabilit în Cooper's Dell... 344 00:20:48,213 --> 00:20:51,011 lunie, 1917. 345 00:20:51,917 --> 00:20:55,683 Dar dacă el a crezut că oamenii erau depravați atunci... 346 00:20:57,055 --> 00:20:59,080 Vreau să spun,că el era aproape distrus... 347 00:20:59,191 --> 00:21:01,989 dacă ar fi văzut cât de slabă a devenit țara asta. 348 00:21:02,094 --> 00:21:04,062 Urăsc cât este de slabă America... 349 00:21:05,264 --> 00:21:07,664 și toate păcatele îi venerează pe cei care o populează. 350 00:21:07,766 --> 00:21:10,496 "Eu îi urăsc, Doamne, ei se urăsc. " 351 00:21:10,602 --> 00:21:12,160 Scrie în Psalmul 138... 352 00:21:12,271 --> 00:21:14,865 "Nu sunt eu supărat pe cei care se ridică împotriva celorlalți? 353 00:21:14,973 --> 00:21:17,942 Îi urăsc și eu din același motiv. 354 00:21:19,544 --> 00:21:22,035 Îi număr printre dușmanii mei. " 355 00:21:22,147 --> 00:21:23,910 21, 22. 356 00:21:24,016 --> 00:21:28,316 Care este cel mai mare dușman al lui Dumnezeu, Cheyenne? 357 00:21:28,420 --> 00:21:30,388 - Diavolul. - Diavolul. 358 00:21:31,390 --> 00:21:34,052 - Așa este, dragă. - Diavolul. 359 00:21:35,160 --> 00:21:37,151 Da, doamnă. 360 00:21:37,262 --> 00:21:40,163 Și care este instrumentul Diavolului pe pământ, Fiona May? 361 00:21:40,265 --> 00:21:41,630 Homosexualii. 362 00:21:43,268 --> 00:21:46,396 Așa este, dragă. Homosexualii. 363 00:21:48,507 --> 00:21:52,739 Homosexualii au acaparat această națiune de acum 30 de ani. 364 00:21:52,844 --> 00:21:54,641 Haideți să vedem ce ne-a adus aceasta. 365 00:21:56,348 --> 00:21:57,975 Destrăbălare... 366 00:21:58,083 --> 00:21:59,550 adulter... 367 00:22:00,152 --> 00:22:01,517 avorturi... 368 00:22:01,620 --> 00:22:03,485 pornografie... 369 00:22:03,588 --> 00:22:07,115 pe fiecare pagină a presei... filme ,tv ,etc. 370 00:22:07,225 --> 00:22:09,716 Școli, mall-uri, cărți... 371 00:22:09,717 --> 00:22:10,717 haine, jucării, muzică... 372 00:22:13,965 --> 00:22:15,694 Peste tot! 373 00:22:15,801 --> 00:22:17,598 Peste tot! 374 00:22:17,703 --> 00:22:22,163 Nu poți deschide TV-ul fără să vezi că niște nenorociți își arată părțile intime. 375 00:22:23,442 --> 00:22:27,310 Așa arată că morala acestei țări a fost înlăturată... 376 00:22:27,412 --> 00:22:29,744 de atitudini care au permis asta... 377 00:22:29,848 --> 00:22:33,545 și o toleranță exagerată pentru homosexuali. 378 00:22:33,652 --> 00:22:35,620 Fără nici un Dumnezeu. 379 00:22:37,022 --> 00:22:39,047 Fără nici un Dumnezeu. 380 00:22:40,325 --> 00:22:43,419 Cazurile obișnuite de homosexuali... 381 00:22:43,528 --> 00:22:45,393 Ne-a denigrat ca specie. 382 00:22:45,497 --> 00:22:49,365 În fapt. De ce? Pentru că ei nu dau naștere. 383 00:22:49,468 --> 00:22:51,766 Ei nu dau naștere. 384 00:22:51,870 --> 00:22:55,966 Acum, ei cer. Da, băiete. 385 00:22:56,074 --> 00:22:57,564 Ei recrutează. 386 00:22:57,676 --> 00:22:59,143 Da, băiete. 387 00:23:00,212 --> 00:23:01,873 Dar ei nu dau naștere. 388 00:23:01,980 --> 00:23:04,107 Este acolo cineva... 389 00:23:04,216 --> 00:23:06,616 cineva... care se poate uita la știri... 390 00:23:06,718 --> 00:23:10,779 și să nege că acesta este sfârșitul timpurilor noastre? 391 00:23:10,889 --> 00:23:14,791 Afară este o lume a pierzaniei. 392 00:23:15,927 --> 00:23:19,294 Este destrăbălare, ca și în Africa de altfel... 393 00:23:19,398 --> 00:23:22,367 pramatii, ca și homosexualii Al DS. 394 00:23:23,735 --> 00:23:29,469 Musoane, taifunuri, uragane și inundații, ca în New Orleans... 395 00:23:29,574 --> 00:23:32,099 New Orleans este numărul 1 al păcătoșilor. 396 00:23:32,210 --> 00:23:34,644 Thailanda... Thailanda! 397 00:23:35,347 --> 00:23:36,974 Thailanda... 398 00:23:38,083 --> 00:23:42,315 Unde fundațiile călătoresc mii de mile... 399 00:23:42,421 --> 00:23:45,049 și cheltuiesc sume imense de bani... 400 00:23:46,224 --> 00:23:47,691 pentru a chinui un copil. 401 00:23:51,229 --> 00:23:52,628 Un copil. 402 00:23:56,968 --> 00:24:01,098 Mii și mii de morți în acel tsunami. 403 00:24:01,206 --> 00:24:05,609 Niciodată nu am văzut mâna lui Dumnezeu în toată viața mea. 404 00:24:06,878 --> 00:24:09,608 Și slăbiciunea lui Dumnezeu la această catastrofă. 405 00:24:10,315 --> 00:24:13,910 Catastrofă... Părăsirea credinței, negarea religiei... 406 00:24:14,019 --> 00:24:15,987 negarea moralității. 407 00:24:17,622 --> 00:24:19,089 A terminat cu asta. 408 00:24:20,258 --> 00:24:21,725 A terminat cu asta. 409 00:24:22,794 --> 00:24:24,819 Sfârșitul e aproape. 410 00:24:24,930 --> 00:24:26,898 - Sfârșitul e aproape. - Da, este. 411 00:24:29,968 --> 00:24:32,960 Cheyenne, iepurașule... 412 00:24:34,339 --> 00:24:36,637 te deranjează dacă scoți copiii acum afară pentru o lecție... 413 00:24:36,741 --> 00:24:40,871 ca o să devină urâtă situația aici. 414 00:24:41,513 --> 00:24:43,572 Ești pregătită? 415 00:24:43,682 --> 00:24:45,912 Haideți, copii. Bunicul vă iubește. 416 00:24:46,017 --> 00:24:47,507 Haideți. 417 00:24:47,619 --> 00:24:49,746 Dă-mi mâna. Haide. 418 00:24:50,355 --> 00:24:51,982 Vino aici, scumpo. 419 00:24:52,090 --> 00:24:54,456 Când ai să termini cursurile la școală... 420 00:24:54,559 --> 00:24:56,720 Vreau să îmi povestești totul despre asta, da? 421 00:24:56,828 --> 00:24:58,625 O să îmi povestești mai târziu? 422 00:24:59,831 --> 00:25:02,197 Aș vrea să îmi mai vorbești cândva. 423 00:25:15,113 --> 00:25:16,944 A- ți vrea să vedeți cui trebuie să-i mulțumim... 424 00:25:17,048 --> 00:25:19,983 pentru extinderea rasei umane? 425 00:25:22,020 --> 00:25:23,510 Asta. 426 00:25:25,323 --> 00:25:28,520 El știe totul despre lumea destrăbălării a internetului. 427 00:25:29,327 --> 00:25:32,694 Da, este terenul de joacă al diavoului. 428 00:25:32,797 --> 00:25:35,129 Folosim tehnologia diavolului... 429 00:25:35,233 --> 00:25:38,396 au apărut ca oile înaintea lupilor... 430 00:25:38,503 --> 00:25:41,768 prin orientarea lor homosexuală în camere de chat... 431 00:25:43,575 --> 00:25:46,703 și le-am promis băieților ce vor ei să audă. 432 00:25:47,679 --> 00:25:49,237 Exact ca insectele... 433 00:25:50,515 --> 00:25:54,952 doar că o molie strălucitoare, ca muștele de rahat. 434 00:25:55,620 --> 00:25:57,952 Insecte. Insecte... 435 00:25:58,056 --> 00:26:01,082 ca o capcană ușoară în plasa lui Dumnezeu... 436 00:26:01,192 --> 00:26:03,092 pe acel internet. 437 00:26:03,194 --> 00:26:06,789 Și ne vom purta cu ei așa cum Dumnezeu ne-a spus să ne purtăm... 438 00:26:06,898 --> 00:26:09,799 așa cum am făcut și cu micul Jacob Harlow... 439 00:26:09,901 --> 00:26:12,529 care arde în iad așa cum vă ziceam. 440 00:26:15,840 --> 00:26:17,273 Acum.. 441 00:26:18,677 --> 00:26:22,272 este o lege împotriva crimelor, nu-i așa? 442 00:26:22,380 --> 00:26:25,372 Este un amendament care interzice crimele. 443 00:26:25,483 --> 00:26:27,451 Dumnezeu vorbește depre tovarășii tăi . 444 00:26:27,552 --> 00:26:30,112 El nu vorbește despre aceste insecte. 445 00:26:30,221 --> 00:26:34,123 Vreau să spun că nu pățești nimic de la un microb care a fost tratat. 446 00:26:34,726 --> 00:26:36,990 Și un homosexual... 447 00:26:37,095 --> 00:26:39,427 nu se va opri din păcătuit din propria sa inițiativă... 448 00:26:39,531 --> 00:26:44,127 și depinde de cel măreț să termine cu această boală. 449 00:26:44,235 --> 00:26:47,329 "Dacă un bărbat minte din propria inițiativă... 450 00:26:47,439 --> 00:26:49,202 așa cum minte și când este cu o femeie... 451 00:26:49,307 --> 00:26:51,605 amândoi au comis un păcat... 452 00:26:51,710 --> 00:26:54,804 și bineînțeles că trebuie omorâți. " 453 00:26:54,913 --> 00:26:58,508 - Asta este scriptura. - Nu. Nu! 454 00:26:58,617 --> 00:27:01,643 Asta este scriptura. 455 00:27:04,222 --> 00:27:06,122 Păi, mânia lui Dumnezeu... 456 00:27:09,160 --> 00:27:11,025 vine din ceruri... 457 00:27:13,331 --> 00:27:15,322 împotriva slăbiciunilor. 458 00:27:15,433 --> 00:27:17,230 Nu! Vă rog, ajutor! 459 00:27:17,335 --> 00:27:18,802 Ajutor! 460 00:27:22,774 --> 00:27:26,039 Priviți-I bine, băieți. Acum privim saliva homosexualilor. 461 00:27:26,144 --> 00:27:28,840 Dacă vine asupra lui se întoarce asupra lui. 462 00:27:28,947 --> 00:27:31,882 Nu vă apropiați prea mult acum de el. 463 00:27:34,986 --> 00:27:37,386 - Taci din gură! - Trimiteți-I pe acest păcătos în iad. 464 00:27:37,489 --> 00:27:40,356 Haide, dragă. Trimite acest păcătos direct în iad. 465 00:27:40,458 --> 00:27:41,755 Închide-ți gura! 466 00:27:46,564 --> 00:27:49,192 Trimiteți-I exact ca pe un pachet. 467 00:27:59,878 --> 00:28:01,345 Haide, Caleb. 468 00:28:12,490 --> 00:28:14,287 Să arzi în iad, poponarule. 469 00:28:15,026 --> 00:28:16,721 Nu! 470 00:28:16,828 --> 00:28:18,090 Caleb, gaură în cap. 471 00:28:26,705 --> 00:28:28,605 Lăsați-ne să plecăm de aici! Nu am făcut nimic! 472 00:28:28,707 --> 00:28:30,470 Lăsați-ne să plecăm naibii de aici! 473 00:28:30,575 --> 00:28:32,065 Omule! 474 00:28:32,243 --> 00:28:34,734 Lăsați-ne să ieșim! Lăsați-ne să ieșim de aici, vă rugăm! 475 00:28:35,780 --> 00:28:37,611 Bine. Adu-I și pe celălalt. 476 00:28:37,716 --> 00:28:39,047 Fira-r să fie. 477 00:28:39,150 --> 00:28:41,311 Dumnezeule. Nu sunt homosexual! Vă rog! 478 00:28:41,419 --> 00:28:43,182 Nu o faceți! Nu! Nu! 479 00:28:43,288 --> 00:28:45,119 Nu, uite, eu nu sunt homosexual! 480 00:28:45,223 --> 00:28:46,918 Vă rog, nu! Nu! 481 00:28:47,025 --> 00:28:49,118 Vă rog! Nu sunt homosexual! 482 00:28:49,227 --> 00:28:51,957 Nu sunt homosexual. Nu sunt homosexual! 483 00:28:52,063 --> 00:28:53,496 Vă rog! 484 00:28:53,598 --> 00:28:55,793 Opriți-vă. Nu sunt homosexual! Vă rog! 485 00:28:55,900 --> 00:28:57,458 Lăsați-mă să plec! Vă rog! 486 00:28:58,570 --> 00:29:00,970 - Jarod! - Travis! Billy-Ray! 487 00:29:01,072 --> 00:29:05,668 Ce naibii faci? Dumnezeule! 488 00:29:05,777 --> 00:29:08,245 - la-o încet puștiule. - Nu sunt homosexual! Nu sunt homosexual! 489 00:29:08,346 --> 00:29:09,904 Ai putea să o pățești mai rău. 490 00:29:10,014 --> 00:29:14,610 Ai venit pentru a împărți o femeie cu mai mulți bărbați în același pat. 491 00:29:14,719 --> 00:29:16,778 Vrea cineva să mă ajute și pe mine! 492 00:29:16,888 --> 00:29:22,690 Drumurile păcătoase, au dus la distrugerea Sodomei și Gomorei. 493 00:29:22,794 --> 00:29:24,284 Nu vreau să mor! 494 00:29:24,395 --> 00:29:26,090 Deja ai murit, păcătosule. 495 00:29:26,197 --> 00:29:28,256 Ți-ai distrus spiritul... 496 00:29:28,366 --> 00:29:30,857 prin pierderea bunului simț. 497 00:30:01,599 --> 00:30:03,157 Billy-Ray. 498 00:30:03,268 --> 00:30:05,327 Fir-ar. 499 00:30:05,436 --> 00:30:07,028 Billy-Ray. 500 00:30:12,977 --> 00:30:16,538 O să ne facă și nouă ce i-au făcut acelui tip. 501 00:30:16,648 --> 00:30:18,411 Acum dacă am putea ieși de aici, omule. 502 00:30:18,516 --> 00:30:21,576 - O să ne omoare! - Ascultă. Ascultă la mine. 503 00:30:21,686 --> 00:30:24,985 Cred că i-a ieșit un os în afară din ăsta mort atunci când I-au trântit aici 504 00:30:25,089 --> 00:30:27,751 pentru că simt ceva ce îmi înțeapă piciorul. 505 00:30:27,859 --> 00:30:30,419 Ce mama naibii, omule? Ce naiba? 506 00:30:30,528 --> 00:30:33,691 Cred că pot ajunge la această hârtie... 507 00:30:33,798 --> 00:30:35,527 lar tu dacă poți apleacă-te naibii un pic. 508 00:30:35,633 --> 00:30:37,362 Ajută-mă și pe mine un pic aici. 509 00:30:37,468 --> 00:30:38,935 Doar spune-mi ce trebuie să fac. 510 00:30:39,037 --> 00:30:42,200 Apleacă-te un pic să mă pot apleca și eu după tine. Doar ajută-mă și pe mine aici. 511 00:30:42,307 --> 00:30:44,070 Nu. 512 00:30:44,175 --> 00:30:45,870 Chiar, nu. Aplecă-te naibii spre mine, omule. 513 00:30:45,977 --> 00:30:47,842 Vrei naibii să mori? Chiar vrei naibii să mori? 514 00:30:47,946 --> 00:30:50,005 Atunci ascultă-mă naibii și o să mergem acasă, în regulă? 515 00:30:50,114 --> 00:30:52,514 Nu te mai purta ca un copil și hai să ieșim naibii de aici, omule. 516 00:30:52,617 --> 00:30:54,915 Doar apleacă-te un pic. 517 00:30:55,019 --> 00:30:56,509 Bine? 518 00:30:56,621 --> 00:31:01,422 Doar relaxează-te și apleacă-te un pic ca să mă pot apleca și eu după tine. 519 00:31:01,526 --> 00:31:04,222 Dacă pot lua osul de pe lucrul acela... 520 00:31:04,329 --> 00:31:05,887 Dar nu pot vedea clar. 521 00:31:05,997 --> 00:31:07,624 Grăbește-te, Trav. 522 00:31:09,434 --> 00:31:11,061 Este doar o casetă, omule. 523 00:31:11,169 --> 00:31:14,969 Vreau la mama. Chiar vreau la mama. 524 00:31:30,922 --> 00:31:32,446 Nu o poți face. 525 00:31:33,558 --> 00:31:36,686 Poarta electronică. Are încuietoare de aia magnetică. 526 00:31:37,495 --> 00:31:39,258 - De asta nu puteam... - Da. 527 00:31:39,364 --> 00:31:41,264 Îmi cer scuze că te deranjez, Părinte. 528 00:31:41,366 --> 00:31:42,958 Este în regulă. 529 00:31:43,067 --> 00:31:46,594 Ești un om al legii. Ce pot să fac pentru tine, d-le Polițist? 530 00:31:46,704 --> 00:31:48,831 Vreau să fac un raport pentru un accident care a avut loc în trafic. 531 00:31:48,940 --> 00:31:52,398 Dubița a șters o mașina pe Ruta 9. 532 00:31:52,510 --> 00:31:55,138 Dumnezeule. A fost cineva rănit? 533 00:31:55,246 --> 00:31:58,647 Nu, domnule. În acel moment nu se afla nimeni în mașină... 534 00:32:01,219 --> 00:32:03,414 dar văd că ai o furgonetă aici cu ceva stricăciuni... 535 00:32:03,521 --> 00:32:05,921 se potrivește descrierii. 536 00:32:07,592 --> 00:32:08,991 Fir-ar! 537 00:32:09,093 --> 00:32:10,583 Fir-ar. Sunt liber. 538 00:32:10,695 --> 00:32:11,662 Sunt liber. 539 00:32:15,333 --> 00:32:18,325 - Eu spun... - Domnule? 540 00:32:18,937 --> 00:32:20,700 Este a nepoatelor mele. 541 00:32:20,805 --> 00:32:23,968 Din când în când ele mai merg în oraș, știi, să ia lapte, sau hârtie. 542 00:32:24,075 --> 00:32:27,772 Oarecum. Cred că sunt vinovați. 543 00:32:27,879 --> 00:32:30,370 Știi, nu e corect politic să zic... 544 00:32:30,481 --> 00:32:32,642 dar femeile și mașinile... 545 00:32:33,751 --> 00:32:35,218 Nu prea se potrivesc. 546 00:32:46,497 --> 00:32:48,727 - Grăbește-te! - Fir-ar! 547 00:32:50,268 --> 00:32:51,530 Du-te. 548 00:32:54,272 --> 00:32:55,796 Du-te, omule! Repede! 549 00:32:56,908 --> 00:32:59,342 Este așa de strâmtă, Trav. 550 00:32:59,444 --> 00:33:01,173 Nu pot naibii să o fac. Este prea strâmtă. 551 00:33:01,279 --> 00:33:03,247 Billy-Ray! Unde pleci? 552 00:33:03,348 --> 00:33:05,839 Billy-Ray, nu pleca. Unde naiba te duci? 553 00:33:05,950 --> 00:33:07,417 Nu pot naibii să o fac! 554 00:33:09,988 --> 00:33:11,148 Îmi pare rău! 555 00:33:11,255 --> 00:33:13,246 Fir-ar! 556 00:33:13,358 --> 00:33:17,055 Dacă aș putea, aș vrea să păstrez. 557 00:33:17,161 --> 00:33:19,527 Știi, ratele sunt și așa de mari așa cum sunt. 558 00:33:19,630 --> 00:33:23,031 și nu sunt chiar Domnul Popularitate pe aici. 559 00:33:23,634 --> 00:33:25,101 Păi, nu. Cred că nu. 560 00:33:25,203 --> 00:33:27,763 Deci dacă m-ai pune în legătură cu oricine este persoana aceea,știi... 561 00:33:27,872 --> 00:33:31,308 cei cu mașina stricată... 562 00:33:31,409 --> 00:33:33,036 de ce nu pot vorbi personal cu ei. 563 00:33:33,144 --> 00:33:35,977 Poate să obțină niște restituiri financiare. 564 00:33:36,080 --> 00:33:38,708 Să mă revanșez pentru asta, știi. 565 00:33:39,317 --> 00:33:40,784 Vreau să spun, dacă ai să poți. 566 00:33:41,986 --> 00:33:44,955 Vreau să spun, sunt doar niște daune superficiale știi. Nimeni nu a fost rănit. 567 00:33:53,898 --> 00:33:56,594 Cred că o să fie totul bine. V- am tot sunat toată dimineața. 568 00:33:56,701 --> 00:33:59,636 Mulțumesc foarte mult pentru asta. Îți rămân foarte îndatorat. 569 00:33:59,737 --> 00:34:01,568 - Să ai o seară bună. - Și tu. 570 00:34:01,672 --> 00:34:02,639 Fir-ar să fie! 571 00:34:08,613 --> 00:34:10,080 Părinte, scuză-mă. 572 00:34:10,181 --> 00:34:12,206 Îmi pare rău. Încă un ultim lucru mai am de zis. 573 00:34:12,817 --> 00:34:16,082 Îmi amintesc că ai fost la Vatican pentru a protesta funeraliile preotului decedat... 574 00:34:16,187 --> 00:34:17,950 acum câțiva ani. 575 00:34:18,056 --> 00:34:20,820 Și ceea ce vreau să spun este... 576 00:34:23,027 --> 00:34:24,619 Italia este drăguță? 577 00:34:37,308 --> 00:34:39,105 Doamne Dumnezeule. 578 00:34:41,879 --> 00:34:43,676 - Italia? - Da. 579 00:34:43,781 --> 00:34:46,375 Mă gândeam să o duc pe soția mea pentru cei cinci ani de căsătorie... 580 00:34:46,484 --> 00:34:49,942 și, păi, Italia este pe capăt de listă. 581 00:34:50,054 --> 00:34:53,023 Păi, este plină de Italieni. Așa este acolo. 582 00:34:54,692 --> 00:34:56,319 Plină de Italieni? 583 00:34:56,427 --> 00:34:58,418 Da, presupun că este așa dintr-un motiv. 584 00:34:58,529 --> 00:35:01,089 - Bine. Să ai o noapte frumoasă. - Mulțumesc. 585 00:35:01,090 --> 00:35:02,090 Fir-ar să fie. 586 00:35:02,266 --> 00:35:03,494 Fir-ar să fie. 587 00:35:12,410 --> 00:35:14,002 Să facem naibii asta! 588 00:35:29,760 --> 00:35:31,227 Nenorocitul naibii. 589 00:35:31,329 --> 00:35:33,820 Șerifule, am auzit că s-au tras focuri de armă înăuntru la Five Points. 590 00:35:33,931 --> 00:35:35,398 Focuri de armă.. 591 00:35:35,500 --> 00:35:38,333 Repet, focuri de armă la Five Points. 592 00:35:38,436 --> 00:35:41,496 Așteaptă un minut. În biserica lui Cooper? 593 00:35:41,606 --> 00:35:43,198 Cer întăriri imediat. 594 00:35:43,307 --> 00:35:45,901 - Am nevoie cât mai repede de întăriri. - L-am prins, Tati. 595 00:35:46,010 --> 00:35:47,739 lisuse. 596 00:35:50,948 --> 00:35:52,415 Pete! 597 00:35:52,517 --> 00:35:54,508 A fost un foc de armă, Pete? 598 00:35:54,619 --> 00:35:56,416 Pete, mai ești acolo? 599 00:35:57,922 --> 00:35:59,150 Pete! 600 00:35:59,257 --> 00:36:04,160 Este acel obez ciudat, care se chinuia pe Ruta 9? 601 00:36:08,833 --> 00:36:12,394 Cine ești? Unde este ajutorul meu de șerif? 602 00:36:12,503 --> 00:36:15,233 Da, Dumnezeu le vede pe toate, Mr. Queer. 603 00:36:15,339 --> 00:36:17,569 Dumnezeu face și fotografii de asemenea... 604 00:36:17,675 --> 00:36:20,075 Fotografii necuviincioase cu bărbat și bărbat... 605 00:36:20,178 --> 00:36:23,511 înapoi, scumpete, dorința carnală există. 606 00:36:23,614 --> 00:36:26,879 Este destul de amuzant pentru tine, Mr. Queer... 607 00:36:26,984 --> 00:36:30,784 să ai un bărbat în gura ta la nici un km distanță de casa mea de venerare? 608 00:36:30,888 --> 00:36:35,120 Au fost în seara asta niște prezențe nu prea plăcute. 609 00:36:35,226 --> 00:36:36,818 Tu doar lasă-ne să facem curățenie... 610 00:36:36,928 --> 00:36:40,022 și nu voi trimte nici o fotografie cu tine doamnei... 611 00:36:40,131 --> 00:36:41,598 Sau curierului... 612 00:36:41,699 --> 00:36:43,894 cu acele imagini care arăta cum îți place să folosești gura. 613 00:36:44,001 --> 00:36:47,698 Și nu vorbesc de alte lucruri, Plăcinte sau Coca-Cola. 614 00:36:47,805 --> 00:36:49,272 Să iți spun ceva. 615 00:36:49,373 --> 00:36:52,137 Dar ce spui despre poza aia cu tine ștergându-ți incapabilitatea nătângă... 616 00:36:52,243 --> 00:36:53,972 fără scrupule arătându-ți organele genitale? 617 00:36:54,078 --> 00:36:55,739 Cred că doamnei i-ar plăcea. 618 00:36:55,846 --> 00:36:57,677 O să o poată pune în jurul pomului de Crăciun... 619 00:36:57,782 --> 00:37:00,250 chiar lângă cele două perechi de ciorăpei. 620 00:37:02,420 --> 00:37:06,220 Da, ține-ți gura aia închisă, Șerifule... 621 00:37:06,324 --> 00:37:08,383 și totul va fi în regulă. 622 00:37:12,930 --> 00:37:15,125 Ce s-a întâmplat acolo? 623 00:37:15,233 --> 00:37:17,963 Niște copii s-au tăiat ca să se elibereze acolo jos. 624 00:37:18,069 --> 00:37:21,061 Caleb s-a dus ca să rezolve asta. 625 00:37:21,172 --> 00:37:24,573 L- au împușcat în timp ce eu eram aici cu acest câine al legii. 626 00:37:24,675 --> 00:37:27,235 Vrei să-i mut mașina de pe proprietate? 627 00:37:29,080 --> 00:37:30,547 Nu. 628 00:37:30,648 --> 00:37:33,116 Lasă-I în cealaltă parte a orașului. 629 00:37:33,217 --> 00:37:36,311 În altă direcție, a orașului și aruncă-I acolo. 630 00:37:36,420 --> 00:37:40,379 Apoi federalii pot veni să investigheze asasinarea unuia de-al lor. 631 00:38:20,965 --> 00:38:22,364 Alo? 632 00:38:22,466 --> 00:38:23,933 Acesta este Keenan. 633 00:38:25,469 --> 00:38:27,096 Îmi pare rău. Cine vrea să știe? 634 00:38:29,073 --> 00:38:30,540 Da, domnule. 635 00:38:30,641 --> 00:38:33,405 Acest caz este sub investigații preliminare. 636 00:38:37,415 --> 00:38:42,443 Raportul dovedea faptul că membrii bisericii ascundeau arme semiautomate de foc... 637 00:38:42,553 --> 00:38:46,216 mid-2004, înainte să expire AWB. 638 00:38:46,324 --> 00:38:49,122 Noi avem câteva rapoarte neconfirmate ei au câteva. 639 00:38:53,130 --> 00:38:57,897 Păi, inteligenta sugerează că ei modificau armele. 640 00:38:58,002 --> 00:39:01,199 Cel puțin asta a fost mărturia celui care le-a vândut armele. 641 00:39:01,305 --> 00:39:04,741 Au spus că au făcut cercetări despre acele modificări. 642 00:39:06,143 --> 00:39:10,477 Nu, domnule. Infiltrarea prin acoperire nu a fost un succes. 643 00:39:10,581 --> 00:39:12,048 Pute-ți să... 644 00:39:13,918 --> 00:39:15,317 Îmi pare rău. Domnule? 645 00:39:16,420 --> 00:39:18,047 Pot să vă sun înapoi? 646 00:39:19,090 --> 00:39:21,081 Da, domnule. Mulțumesc. În câteva minute. 647 00:39:22,960 --> 00:39:24,427 Fir-ar să fie. 648 00:39:33,537 --> 00:39:37,268 Dacă m-ai fi iubit, ai fi făcut niște cafea. 649 00:39:42,980 --> 00:39:44,607 Caleb? 650 00:39:44,715 --> 00:39:45,841 Dragă? 651 00:39:48,719 --> 00:39:51,085 Nu! 652 00:39:51,188 --> 00:39:53,452 Nu, Caleb! 653 00:39:55,059 --> 00:39:57,584 Haide, păpușică. 654 00:39:57,695 --> 00:39:59,185 Vino. 655 00:39:59,296 --> 00:40:01,730 Știu, iubito. 656 00:40:02,767 --> 00:40:04,257 Timothy 4, păpușă. 657 00:40:04,368 --> 00:40:05,835 Timothy 4. 658 00:40:07,004 --> 00:40:09,939 Timothy 4, iubito. 659 00:40:10,040 --> 00:40:13,066 "Acum sunt pregătit să fiu oferit. 660 00:40:13,177 --> 00:40:17,011 Timpul pentru plecarea mea este la îndemână. 661 00:40:17,114 --> 00:40:19,275 Am dus o luptă bună. 662 00:40:20,451 --> 00:40:22,817 Am dus o luptă bună. 663 00:40:22,920 --> 00:40:25,946 Am încheiat drumul. 664 00:40:26,056 --> 00:40:27,785 Am păstrat credința. " 665 00:40:30,561 --> 00:40:33,029 Este în brațele primitoare a lui lisus, dragă. 666 00:40:34,398 --> 00:40:36,366 A plecat la lisus... 667 00:40:37,601 --> 00:40:40,502 Știu dragă. 668 00:40:40,604 --> 00:40:42,071 Haide acum. 669 00:40:42,173 --> 00:40:43,800 Dă-mi voie să îți arăt ceva, scumpete. 670 00:40:43,908 --> 00:40:45,842 Lasă-mă să îți arăt ceva. Hai acum. 671 00:40:47,278 --> 00:40:49,212 Vreau să vezi ceva cu mine. 672 00:40:49,313 --> 00:40:50,439 - Uită-te aici. - Ce? 673 00:40:50,548 --> 00:40:52,140 Uită-te aici. 674 00:40:52,249 --> 00:40:54,308 Caleb nu a murit degeaba. 675 00:40:54,418 --> 00:40:57,216 El a trimis doi diavoli în iad chiar înainte să îI omoare. 676 00:40:58,556 --> 00:41:01,957 Probabil ne-a salvat pe toți cu ultima lui răsuflare. 677 00:41:09,700 --> 00:41:14,831 Să putrezești în iad, împuțitule. 678 00:41:14,939 --> 00:41:16,839 Vino. Haide, iubito. Vino. 679 00:41:16,941 --> 00:41:18,772 Vino. Mai avem unul sus. 680 00:41:18,876 --> 00:41:20,503 Păstrează-te pentru el. 681 00:41:20,611 --> 00:41:24,308 - Păstrează-te pentru el. Bine? - Tati, tu ai intodeauna dreptate. 682 00:41:24,415 --> 00:41:26,747 Este un pământ 683 00:41:26,851 --> 00:41:30,480 Dincolo de rău 684 00:41:30,588 --> 00:41:32,681 Ei îI numesc 685 00:41:32,790 --> 00:41:36,726 Dulce pentru todeauna 686 00:41:36,827 --> 00:41:40,957 Și vei găsi numai acel țărm 687 00:41:41,065 --> 00:41:44,865 Numai de soarta decisă 688 00:41:44,969 --> 00:41:50,908 Prin care noi vom străbate portalul 689 00:41:51,008 --> 00:41:57,140 Împreună cu cei, nemuritori 690 00:41:57,248 --> 00:42:01,014 Când vor suna acele clopotele aurii 691 00:42:01,118 --> 00:42:04,053 Sunt un grup foarte unit. 692 00:42:04,154 --> 00:42:08,648 Aproximativ 20, 25 membri... 693 00:42:08,759 --> 00:42:12,092 toți înrudiți prin sânge sau căsătorie. 694 00:42:12,196 --> 00:42:17,327 Este imposibil să îți poți face o acoperire înăuntru. 695 00:42:17,434 --> 00:42:19,231 Nu, domnule. 696 00:42:19,336 --> 00:42:23,102 Vă gândiți la Fred Phelps și familia sa din Kansas. 697 00:42:23,207 --> 00:42:25,767 "Dumnezeu urăște poponarii. " 698 00:42:25,876 --> 00:42:29,039 Ei sunt stresanți, dar ei nu sunt nebuni ca Coopers. 699 00:42:32,016 --> 00:42:33,950 Ei judecă, nu sunt autori. 700 00:42:34,051 --> 00:42:36,679 În aprilie cel care a trecut la Five Points... 701 00:42:36,787 --> 00:42:40,917 s- a raportat I ED o stabilire pe proprietatea bisericii. 702 00:42:41,025 --> 00:42:44,222 Nu s-au înregistrat nici un rănit ci doar niște daune făcute unui copac... 703 00:42:44,328 --> 00:42:46,888 dar într-un interviu cu presa locală... 704 00:42:46,997 --> 00:42:51,229 Cooper a susținut că dacă s-ar sincronizat o bombă, o biserică neagră... 705 00:42:51,335 --> 00:42:53,826 ori o unire a prietenilor-homosexuali... 706 00:42:53,938 --> 00:42:55,269 urma să fie o devastare. 707 00:42:55,873 --> 00:42:57,363 Nici un suspect, nici o arestare. 708 00:42:57,474 --> 00:43:00,466 Autoritățile locale au înființat centru administrativ... 709 00:43:00,578 --> 00:43:02,637 s- au distrat pe cheltuiala bisericii. 710 00:43:02,746 --> 00:43:06,773 Dar I-a determinat pe Coopers să dărâme tot ce el construise 711 00:43:06,884 --> 00:43:09,444 transformându-le într-o baricadă bine apărată. 712 00:43:09,553 --> 00:43:12,181 Autoritățile locale I-au numit "marele zid al aburelii" 713 00:43:14,058 --> 00:43:16,253 Da ,domnule, după cea din China. 714 00:43:18,762 --> 00:43:20,389 Care le-au transformat în persoane pentru interese... 715 00:43:20,497 --> 00:43:24,831 a fost un interviu pe care Coopers I- a dat chiar după aceea. 716 00:43:24,935 --> 00:43:27,369 El a spus că "Dacă legea nu ne protejează... 717 00:43:27,471 --> 00:43:29,735 de fățarnici și netrebnici... 718 00:43:29,840 --> 00:43:31,705 ne vom proteja singuri. " 719 00:43:31,809 --> 00:43:35,438 Vom comenta cu afirmații, și vom vedea de ce... 720 00:43:36,614 --> 00:43:39,412 I- am avut sub supraveghere în tot acest timp. 721 00:43:39,516 --> 00:43:41,108 Sunt ușor de urmărit. 722 00:43:41,218 --> 00:43:43,652 Când nu protestează în baruri de homoxesuali sau când nu urmăresc piste false... 723 00:43:43,754 --> 00:43:45,779 de cele mai multe ori ei stau în campusul lor.. 724 00:43:45,889 --> 00:43:47,516 își fac serviciile zilnice. 725 00:43:54,865 --> 00:43:57,163 Știu că am rămas cam în urmă... 726 00:43:57,267 --> 00:43:59,792 dar sunteți sigur de ceea ce spuneți, domnule? 727 00:44:01,639 --> 00:44:05,200 De ce? Pentru că dacă ne mai acordați câteva zile... 728 00:44:05,309 --> 00:44:08,767 Sunt sigur că putem săpa mai adânc decât chestiunea asta cu Șeriful... 729 00:44:12,883 --> 00:44:15,408 Așa vrei tu să joci. 730 00:44:15,519 --> 00:44:18,215 Nu d-le. Nu vă pun la îndoială telefonul absolut deloc. 731 00:44:18,322 --> 00:44:22,281 Spun doar că întâmplările noastre cu astfel de situații nu au fost chiar exacte... 732 00:44:29,700 --> 00:44:31,395 Da, domnule. Se luminează chiar acum... 733 00:44:31,502 --> 00:44:34,369 dar putem fi mobilizati și pe poziție exact într-o oră. 734 00:44:36,006 --> 00:44:37,473 Înțeleg. 735 00:45:17,715 --> 00:45:20,548 Încearcă și ispeteste-mă 736 00:45:20,651 --> 00:45:24,314 Noi suntem făcuți să ne întrebăm mereu 737 00:45:24,421 --> 00:45:28,152 De ce trebuie să fie așa 738 00:45:28,258 --> 00:45:31,386 Cât e ziua de lungă 739 00:45:31,495 --> 00:45:36,455 În timp ce alții 740 00:45:36,567 --> 00:45:40,094 Trăiesc prin noi 741 00:45:40,204 --> 00:45:43,696 Niciodată molestați 742 00:45:43,807 --> 00:45:47,402 Niciodată făcând rău 743 00:45:48,412 --> 00:45:51,711 Când moartea a venit 744 00:45:51,815 --> 00:45:55,444 Și i-a luat pe cei dragi nouă 745 00:45:55,552 --> 00:45:59,249 A făcut inimile noastre 746 00:45:59,356 --> 00:46:03,417 Atât de grea și tristă 747 00:46:04,328 --> 00:46:08,594 Apoi ne întrebăm 748 00:46:08,699 --> 00:46:12,533 De ce alții prosperă 749 00:46:12,636 --> 00:46:16,970 Trăind atât de ciudat 750 00:46:17,074 --> 00:46:21,443 An după an 751 00:46:21,545 --> 00:46:27,711 Mai îndepărtat decât putem înțelege 752 00:46:28,619 --> 00:46:35,923 Departe de noi și nu înțelegem de ce 753 00:46:36,026 --> 00:46:40,486 Înveselește-te,frate 754 00:46:40,597 --> 00:46:44,055 Trăiesc în lumină 755 00:46:44,168 --> 00:46:49,629 Noi înțelegem totul cu trecerea timpului 756 00:46:49,740 --> 00:46:51,731 Vino, dragă. 757 00:46:52,910 --> 00:46:56,277 Vremuri îndepărtate 758 00:46:56,380 --> 00:47:00,749 Noi știm totul despre asta 759 00:47:01,585 --> 00:47:06,955 Vremuri îndepărtate noi înțelegem de ce 760 00:47:20,904 --> 00:47:27,207 toate după toate 761 00:47:47,764 --> 00:47:48,731 Fir-ar! 762 00:47:53,337 --> 00:47:55,032 Repede maimuțico! 763 00:48:14,291 --> 00:48:17,055 Cine a tras? Cine a tras? Fir-ar să fie! 764 00:48:17,160 --> 00:48:18,491 Agentul local 3. 765 00:48:23,400 --> 00:48:25,334 Fir-ar să fie! 766 00:48:25,435 --> 00:48:27,630 - Ce ești tu... - Cine naibi ești tu? 767 00:48:27,738 --> 00:48:29,433 A tras el cumva în noi? 768 00:48:29,539 --> 00:48:31,769 - Nu, era înarmat. - A deschis focul spe noi? 769 00:48:31,875 --> 00:48:34,241 - Nenorocitul avea o armă de foc! - Au copii acolo, ticălosule! 770 00:48:34,344 --> 00:48:37,108 - Îmi pare rău! - Copiii acum au devenit ostatici! 771 00:48:37,214 --> 00:48:38,579 - Îmi pare rău. - Ticălosule! 772 00:48:38,682 --> 00:48:42,015 Nu poți vorbi așa cu mine, ticălosule. Eu sunt alesul oficial al ținutului! 773 00:48:42,119 --> 00:48:45,213 Așează-te naibii în mașină! 774 00:48:46,823 --> 00:48:47,790 Acum! 775 00:49:06,543 --> 00:49:09,307 Cât de mult crezi că costă o cruce ca asta? 776 00:49:10,747 --> 00:49:13,215 Vrei să spui în dolari? 777 00:49:13,317 --> 00:49:15,046 Zing! 778 00:49:21,224 --> 00:49:23,818 Folosim arma cea puternică? 779 00:49:23,927 --> 00:49:27,328 Pâi, suntem pe punctul de a o face ca atunci cu Barney Fife. 780 00:49:28,432 --> 00:49:30,297 Pâi... 781 00:49:30,400 --> 00:49:33,801 Să mergem la vechea școală. Să luăm planurile? 782 00:49:36,640 --> 00:49:39,700 - 1922. - Este tot ce a avut ținutul. 783 00:49:39,810 --> 00:49:44,247 N- au mai construit nici-o clădire ca cea cu originalul în ultimii 50 de ani. 784 00:49:44,348 --> 00:49:48,079 Au ceva pe patru picioare cu excepția cailor după care trebuie să ne uităm? 785 00:49:48,185 --> 00:49:50,415 Nu este ăsta cumva un grajd? 786 00:49:50,520 --> 00:49:52,488 Nu, este Home Depot. 787 00:49:53,590 --> 00:49:56,718 A fost o fermă de armăsari. Care a aparținut ultimilor vecini pe care Cooper i-a avut... 788 00:49:56,827 --> 00:49:58,886 până când Abin i-a târât de aici și a cumpărat pământul. 789 00:49:58,996 --> 00:50:03,763 Aici au încărcat aceaste vechituri ca să poată construi o ascunzătoare elegantă. 790 00:50:03,867 --> 00:50:08,566 Milioane de dolari primite din trei direcții și atunci!"Casa de Băț Shit. " 791 00:50:08,672 --> 00:50:11,835 Știi cum poți obține o vale ca asta numai pentru tine? 792 00:50:11,942 --> 00:50:15,002 Să pui o cruce mare în fata peluzei. 793 00:50:15,112 --> 00:50:16,739 Dă-mi portavocea. 794 00:50:22,886 --> 00:50:26,754 Sunt agentul special Joseph Keenan de la ATF. 795 00:50:27,524 --> 00:50:30,652 Suntem aici pentru a executa un mandat de căutare... 796 00:50:30,761 --> 00:50:34,697 cu suspiciunea de violare armelor de foc naționale. 797 00:50:34,798 --> 00:50:40,236 Pune-ți armele jos, ieșiți afară cu mâinile sus și nu veți fi răniți. 798 00:50:40,337 --> 00:50:44,364 Repet: Nu o să vi se facă nici un rău. 799 00:50:53,717 --> 00:50:57,414 Cred că folosirea acestui cuvânt "repet" face ca de fiecare dată să funcționeze. 800 00:51:17,107 --> 00:51:18,665 Vrei să intrăm? 801 00:51:22,646 --> 00:51:23,977 Nu. 802 00:51:25,148 --> 00:51:26,615 Dă-mi un minut. 803 00:51:30,720 --> 00:51:33,245 Ține o linie deschisă. 804 00:51:33,356 --> 00:51:35,347 Da, o să fie... 805 00:51:37,127 --> 00:51:39,095 Vino! 806 00:51:41,131 --> 00:51:42,860 Doamne! 807 00:51:43,467 --> 00:51:45,662 Stați jos! Agent, lasă-te jos! 808 00:51:54,878 --> 00:51:55,845 Acum! 809 00:51:58,148 --> 00:51:59,706 Sunt agentul special Keenan, domnule. 810 00:51:59,816 --> 00:52:02,944 Coopers Dell a deschis focul. 811 00:52:03,053 --> 00:52:05,021 Cerem întăriri. 812 00:52:05,122 --> 00:52:07,215 Dispari naibii de aici. la mai bine o armă. 813 00:52:08,391 --> 00:52:11,383 Șeriful local a împușcat și a omorât un asasin. 814 00:52:11,495 --> 00:52:14,987 Noi am avertizat. Ei au deschis focul. 815 00:52:15,098 --> 00:52:16,998 L- au împușcat pe Brooks. 816 00:52:17,100 --> 00:52:18,590 Nenorociții de la biserică! 817 00:52:20,570 --> 00:52:22,367 Au modele de arme AK și TEC. 818 00:52:22,472 --> 00:52:23,962 Am nevoie de întăriri, acum! 819 00:52:27,077 --> 00:52:29,841 Ai spus că o să fie o simplă intrare-ieșire, domnule. 820 00:52:34,818 --> 00:52:36,649 Totul e o nebunie aici. 821 00:52:39,189 --> 00:52:40,554 Presa, domnule? 822 00:52:42,025 --> 00:52:44,255 Cea mai apropiată stație tv este la câteva sute mile depărtare. 823 00:52:44,361 --> 00:52:46,056 Ziarele locale apar o dată pe săptămână. 824 00:52:46,163 --> 00:52:47,824 Presa nu este un factor aici, d-le. 825 00:52:54,504 --> 00:52:56,472 Domnule, asta sună ca.. 826 00:52:59,509 --> 00:53:01,374 Cu tot respectul, d-le... 827 00:53:01,478 --> 00:53:04,606 poate că ar trebui să-I aducem pe asistentul directorului la telefon. 828 00:53:05,348 --> 00:53:07,942 lisuse Cristoase, sunt copii acolo, d-le! 829 00:53:08,051 --> 00:53:10,747 Doar dați-mi zece minute. Pot deschide o linie... 830 00:53:13,290 --> 00:53:17,852 Voi avea nevoie de ceva în scris să mă protejez pe mine și echipa mea. 831 00:53:23,200 --> 00:53:26,761 Nu, voi avea nevoie de ceva mai mult decât cuvântul tău pentru asta. 832 00:53:26,870 --> 00:53:29,998 Ori obțin ceva scris, ori e-mail, ori ceva oficial... 833 00:53:30,106 --> 00:53:32,370 Să pot sta aici ori renunț. 834 00:53:44,020 --> 00:53:46,147 La pământ! La pământ acum! 835 00:53:48,191 --> 00:53:50,591 Jos! Cine altcineva mai iese pe ușa aia? 836 00:53:50,694 --> 00:53:52,594 - Sunt doar eu. - Prostii! 837 00:53:52,696 --> 00:53:54,823 Sunt copii acolo și vreau să-i scot afară. 838 00:54:04,941 --> 00:54:08,638 Este grupul numărul 2? Trimit mai mulți agenți? 839 00:54:08,745 --> 00:54:11,043 Situația a fost reclasificată. 840 00:54:11,748 --> 00:54:14,774 Le vom dobora încăperile acestor teroriști. 841 00:54:14,884 --> 00:54:17,250 - Noi am tras primii asupra lor, Joe. - Nu noi. 842 00:54:17,354 --> 00:54:19,345 Acel nenorocit de grăsan. 843 00:54:20,323 --> 00:54:21,790 Care sunt ordinele? 844 00:54:24,127 --> 00:54:27,153 Stai o secundă. Nici măcar nu știm ce nenorocită de situație este acolo. 845 00:54:27,264 --> 00:54:30,563 Comunicarea este limitată, nu am avut nici o nenorocită de comunicare cu ei. 846 00:54:30,667 --> 00:54:32,828 "Investigația noastră la Five Point Church... 847 00:54:32,936 --> 00:54:35,837 la Cooper's Dell s-a dovedit a fi extrem de ostilă... 848 00:54:35,939 --> 00:54:38,669 celulele teroriste. Au arme puternice... 849 00:54:38,775 --> 00:54:41,710 cu intenția de a bombarda un mall azi dimineață. " 850 00:54:41,811 --> 00:54:43,278 Îți bați joc de mine! 851 00:54:43,380 --> 00:54:45,541 "Când am venit cu mandatele de arestare ei au deschis focul asupra noastră... 852 00:54:45,649 --> 00:54:47,844 omorând pe agentul special care se ocupa... 853 00:54:47,951 --> 00:54:51,717 nedându-ne nici o șansă decât să luăm inițiativa de a pătrunde cu forța. " 854 00:54:53,056 --> 00:54:54,819 lisuse Cristoase. 855 00:54:54,924 --> 00:54:57,950 Sunt femei dar și copii înăuntru, omule. 856 00:54:58,061 --> 00:55:01,929 "În luptă toți suspecții au fost uciși. " 857 00:55:06,536 --> 00:55:09,027 Dă-le benzină, apoi o intrare forțată. 858 00:55:09,639 --> 00:55:11,072 Joe, fără nici o discuție. 859 00:55:12,509 --> 00:55:15,069 Noi suntem aici, Joe. Tu ești aici. Tu poți comunica aici. 860 00:55:15,178 --> 00:55:17,476 Și apoi ce, Harry? 861 00:55:17,580 --> 00:55:19,810 O să preia FBI, și noi o să arătăm ca niște ticăloși... 862 00:55:19,916 --> 00:55:22,043 care nu ne pot face treaba... din nou. 863 00:55:22,152 --> 00:55:25,019 Asta se întâmplă când o singură știre dă peste cap totul... 864 00:55:25,121 --> 00:55:27,885 și dacă vreunul din oamenii aceștia pleacă de aici în viață... 865 00:55:27,991 --> 00:55:30,892 se duc la CNN și spun că noi suntem băieții răi. 866 00:55:30,994 --> 00:55:33,758 Nu contează cine naiba este în jur să le zică știrile nenorocitele de știri. 867 00:55:33,863 --> 00:55:37,060 Exact așa vom arăta... nenorociții de băieți răi! 868 00:55:37,167 --> 00:55:39,135 Sunt de 18 ani înăuntru. 869 00:55:39,235 --> 00:55:41,795 Nu pot să-i spun soției mele că trebuie să decupeze cupoane până când vom muri... 870 00:55:41,905 --> 00:55:44,840 că nu am putut urma un simplu ordin, ce ordin este asta. 871 00:55:44,941 --> 00:55:46,909 Și nu vorbim de Ghandhi aici. 872 00:55:47,010 --> 00:55:49,205 Am o bucată din craniul lui Brooks în nenorocitul meu de genunchi. 873 00:55:49,312 --> 00:55:51,371 Ei trăgeau în noi cu artileria grea. 874 00:55:51,481 --> 00:55:53,642 Asta nu este o gașcă de derbedei într-un hotel. 875 00:55:53,750 --> 00:55:55,445 Ei sunt scursurile socoietății. 876 00:55:59,956 --> 00:56:02,186 Fii gata pentru un angajament. 877 00:56:02,892 --> 00:56:04,689 Domnule, am prins unul din suspecți. 878 00:56:04,794 --> 00:56:06,261 O fată neînarmată, cam de 20 de ani. 879 00:56:06,363 --> 00:56:08,854 Ea spune că avea grijă de copii din casă. 880 00:56:08,965 --> 00:56:12,867 Ea spune că vrea să scoată copii afară fără a știi cei din casă. 881 00:56:12,969 --> 00:56:14,436 Cred că este legitimată, domnule. 882 00:56:14,537 --> 00:56:16,402 Aștept instrucțiuni. Terminat. 883 00:56:21,511 --> 00:56:24,071 Este o celulă teroristă ostilă. 884 00:56:24,180 --> 00:56:25,738 Este permisă forța mortală. 885 00:56:27,550 --> 00:56:29,916 - Ea nu este înarmată. Terminat. - Nu suntem teroriști. 886 00:56:30,019 --> 00:56:32,351 Astea sunt ordinile. 887 00:56:33,723 --> 00:56:35,850 Este greșit, Joe. 888 00:56:39,362 --> 00:56:42,559 Nu suntem teroriști. Nu suntem. Nu poți vedea asta. Te rog. 889 00:56:51,241 --> 00:56:52,936 - Nu! Nu suntem teroriști! - Înapoi! Înapoi! 890 00:56:53,042 --> 00:56:56,102 Te rog, Nu! Te rog! Doamne. 891 00:57:02,018 --> 00:57:04,077 Trebuie să iei arma asta și intri înapoi în casă, doamnă. 892 00:57:04,187 --> 00:57:06,018 - Fugi înapoi în casă. - Nu vreau asta. 893 00:57:06,122 --> 00:57:07,749 la arma și intră înapoi în casă! 894 00:57:07,857 --> 00:57:08,881 Nu! Vrei să mă împuști! 895 00:57:08,992 --> 00:57:11,153 la nenorocita de armă, târfo și intră înapoi în casă! 896 00:57:11,261 --> 00:57:13,161 Nu! Doamne! 897 00:57:15,565 --> 00:57:17,396 Intră acolo! 898 00:57:21,271 --> 00:57:23,000 TatăI tău e mort. 899 00:57:23,606 --> 00:57:25,699 Așa îi respecți tu memoriile? 900 00:57:26,709 --> 00:57:28,870 Încercând să fugi de familia ta? 901 00:57:28,978 --> 00:57:32,175 Nu. Mamă, ei cred că suntem teroriști. Vor să ne omoare pe toți. 902 00:57:32,282 --> 00:57:33,977 Bine. 903 00:57:34,083 --> 00:57:36,847 Atunci vom fi în rai cu Caleb. 904 00:57:36,953 --> 00:57:39,148 Nu e ceea ce vrei? 905 00:57:39,255 --> 00:57:41,120 Să fii cu tatăI tău și lisus? 906 00:57:41,224 --> 00:57:44,352 Dar, mamă, ce se va întâmpla cu Melanie și copii? 907 00:57:44,461 --> 00:57:46,793 Eu și copii, Mama. 908 00:57:46,896 --> 00:57:50,798 "S-a băgat în dintele ascuțit al șarpelui pentru a avea mulțumirea copilului"! 909 00:57:50,900 --> 00:57:56,202 Așează-te în genunchi și roagă-te la Dumnezeu pentru iertare! 910 00:57:58,208 --> 00:58:00,176 Când vei termina să te rogi... 911 00:58:00,276 --> 00:58:03,336 i- a asta, vino sus și alătură-te familiei tale. 912 00:58:04,681 --> 00:58:06,672 la-o. 913 00:58:15,258 --> 00:58:18,318 - Ca un bun creștin. - Da. 914 00:58:30,773 --> 00:58:33,207 Încearcă să omoare copii, tată. 915 00:58:33,309 --> 00:58:35,436 Încearcă să ne omoare pe toți, scumpo. 916 00:58:38,248 --> 00:58:40,273 Nu vreau să mai trăiesc în această lume. 917 00:58:41,951 --> 00:58:43,748 Vreau să mă duc la lisus. 918 00:58:47,323 --> 00:58:49,257 Bine, scumpo... 919 00:58:49,359 --> 00:58:50,826 dacă mori... 920 00:58:52,262 --> 00:58:56,756 luptând cu o armată de nebuni care o protejează și o adoră... 921 00:58:56,866 --> 00:59:00,700 Cred că Domnul o să îți dea un palat în Împărăția Sa. 922 00:59:02,805 --> 00:59:05,933 Întotdeauna știi ce să zici ca să mă faci să mă simt bine, tată. 923 00:59:09,078 --> 00:59:12,570 "Învățăm proverbul smochinului. " 924 00:59:13,316 --> 00:59:14,783 Da. 925 00:59:14,884 --> 00:59:17,352 Ca în Matthew 24. 926 00:59:17,453 --> 00:59:19,785 "Când brațul lui este încă moale... 927 00:59:19,889 --> 00:59:21,288 și presară pământ... 928 00:59:22,559 --> 00:59:24,288 știu că vara este aproape. " 929 00:59:25,828 --> 00:59:26,795 Bine, scumpo... 930 00:59:28,665 --> 00:59:31,896 arată că vara care este aproape dar care nu vine . 931 01:00:04,767 --> 01:00:06,632 Să mergem. 932 01:00:06,736 --> 01:00:08,966 Voi vedea fața Domnului... 933 01:00:09,072 --> 01:00:10,539 și cu siguranță gloria Sa... 934 01:00:22,619 --> 01:00:24,883 Ai să faci liniște, bine? 935 01:00:24,988 --> 01:00:26,649 Nu vreau să trag, dar o voi face. 936 01:00:29,092 --> 01:00:30,354 Bine? 937 01:00:32,962 --> 01:00:34,520 Bine. 938 01:00:43,206 --> 01:00:45,197 Travis și Billy-Ray sunt morți? 939 01:00:59,355 --> 01:01:00,982 Și ce? O să mă omori? 940 01:01:01,090 --> 01:01:02,717 Dacă mă ajuți, nu am să o fac. 941 01:01:02,825 --> 01:01:05,055 Dacă nu am să te omor, îți jur. 942 01:01:13,636 --> 01:01:15,968 Afară sunt agenți guvernamentali... 943 01:01:16,072 --> 01:01:18,438 și vor veni aici să îmi ucidă familia. 944 01:01:18,541 --> 01:01:20,168 - Foarte bine! - Vrei să taci? 945 01:01:20,276 --> 01:01:22,369 Încerc să îți salvez viața. 946 01:01:25,181 --> 01:01:28,708 Acei oameni gvernamentali... te vor omorî și pe tine de asemenea. 947 01:01:28,818 --> 01:01:31,651 Ei deja ți-au omorât prietenul... 948 01:01:31,754 --> 01:01:34,222 și vor omora pe toți cei care sunt în casa asta... 949 01:01:34,323 --> 01:01:36,723 pentru că ei au stricat tot ce au vrut să facă atunci când au venit aici. 950 01:01:36,826 --> 01:01:40,785 Ei ne vor omorî să nu putem spune despre ei. 951 01:01:42,098 --> 01:01:44,089 Ei nu vor nici un martor... 952 01:01:44,200 --> 01:01:48,967 așa că vor da buzna aici și ne vor omorî pe toți... 953 01:01:49,072 --> 01:01:52,803 chiar și pe fratele meu cel mic pe sora mea și verișorul meu. 954 01:01:53,843 --> 01:01:56,403 Dar nu pot lăsa să fie omorâți copiii. 955 01:01:56,512 --> 01:01:58,605 Am făcut niște lucruri grave. 956 01:01:58,715 --> 01:02:02,014 Dar dacă îi las să omoare copiii... 957 01:02:06,723 --> 01:02:09,783 Ei nici nu știu ce am făcut noi aici. 958 01:02:09,892 --> 01:02:14,192 Dacă ar ști, ne-ar putea aresta pur și simplu. 959 01:02:14,297 --> 01:02:16,162 Ar putea să ne judece... 960 01:02:16,265 --> 01:02:20,497 și media ar putea să facă niște eroi din ei. 961 01:02:20,603 --> 01:02:23,071 Dar vor avea nevoie de martori pentru asta... 962 01:02:24,707 --> 01:02:26,436 și acela ești tu. 963 01:02:28,277 --> 01:02:29,437 Ești tu. 964 01:02:31,347 --> 01:02:34,805 Deci, dacă tu și eu... 965 01:02:34,917 --> 01:02:38,683 putem ieși de aici fără să fim omorâți... 966 01:02:38,788 --> 01:02:41,780 putem să le spunem cu adevărat ce sa întâmplat la capelă. 967 01:02:41,891 --> 01:02:45,088 Facem asta și ei nu pot omorî copiii. 968 01:02:56,172 --> 01:02:57,139 Sara, scumpo. 969 01:02:58,775 --> 01:03:00,436 Adu-mi niște ceai dulce, dacă vrei? 970 01:03:18,895 --> 01:03:20,886 - Vrei ca eu să îți salvez viața? - Nu,nu. 971 01:03:23,032 --> 01:03:24,966 Vrei ca eu să îți salvez viața? 972 01:03:28,538 --> 01:03:30,403 La dracu. Mi-ai omorât prietenii. 973 01:03:30,506 --> 01:03:34,169 Nu îmi pasă atât de mult de mine cât îmi pasă de copii. 974 01:03:35,745 --> 01:03:39,875 Copilul vărului meu nu are nici măcar 3 ani și surioara mea cea mică... 975 01:03:43,085 --> 01:03:46,145 Surioara mea are doar 8 ani. 976 01:03:56,065 --> 01:03:57,396 Du-te naibii. 977 01:03:57,500 --> 01:04:00,867 Chiar crezi că vor crede că nu ești unul de al nostru? 978 01:04:00,970 --> 01:04:04,997 Nu-o să-ți dea nici măcar șansa să spui ceva și o să îți bage un glonț în cap. 979 01:04:05,608 --> 01:04:10,602 Atunci când vor intra aici exact asta vor face. 980 01:04:12,481 --> 01:04:14,073 Crezi că îmi pasă? 981 01:04:18,187 --> 01:04:20,178 Du-te naibii... 982 01:04:20,289 --> 01:04:22,052 cu familia ta tâmpită. 983 01:04:22,158 --> 01:04:25,321 Doi dintre cei mai buni prieteni ai mei sunt morți. 984 01:04:25,428 --> 01:04:28,192 Și știi ceva? De ce nu termini ce ai început și omoară-mă? 985 01:04:28,297 --> 01:04:31,698 Poți lua arma aia și mă poți omorî. 986 01:04:31,801 --> 01:04:33,462 Doar bagă-mi un nenorocit de glonț în cap... 987 01:04:33,569 --> 01:04:37,130 pentru că asta aștept de când m-ai legat de o nenorocită de cruce! 988 01:04:38,674 --> 01:04:40,335 Cheyenne! 989 01:04:41,677 --> 01:04:43,144 Te rog. 990 01:04:43,913 --> 01:04:46,381 Da, pariez că și Billy-Ray s- a rugat de asemeni. 991 01:04:47,583 --> 01:04:49,141 Și tot I-au omorât. 992 01:04:51,053 --> 01:04:52,884 Așa că du-te naibii. 993 01:04:52,989 --> 01:04:55,116 Și dacă vrei să îți salvezi copiii prețioși... 994 01:04:55,224 --> 01:04:57,749 de ce nu cauți o cale de scăpare în afara sculii mele, târfo? 995 01:04:59,528 --> 01:05:00,995 Ce? 996 01:05:01,097 --> 01:05:03,122 la-ți mâinile de pe ea, păcătosule! 997 01:05:03,232 --> 01:05:05,894 - Dispari naibii de pe mine! - Tu! 998 01:05:06,002 --> 01:05:08,436 Mamă, te rog! Mamă, oprește-te! 999 01:05:08,537 --> 01:05:11,563 - Mamă, te rog! Mamă! - Dă-te jos! 1000 01:05:13,409 --> 01:05:16,606 - Al naibi păcătos! - Dă-te naibi de pe mine! 1001 01:05:16,712 --> 01:05:18,475 Ce încerci să îi faci? 1002 01:05:18,581 --> 01:05:21,448 Încerci să obții ceea ce îți doreai? Ce i-ai făcut fetiței mele? 1003 01:05:21,550 --> 01:05:22,676 Mamă! 1004 01:05:24,186 --> 01:05:26,177 Ce se întâmplă cu tine? 1005 01:05:27,590 --> 01:05:29,615 Ce te-a apucat? 1006 01:05:29,725 --> 01:05:33,092 Poți să pui arma aia jos? Prietenii lui ți-au omorât tatăI. 1007 01:05:33,195 --> 01:05:35,459 Dacă mărturisim, ei nu o să omoare copiii. 1008 01:05:59,088 --> 01:06:01,022 Nu, nu pleca nicăieri! 1009 01:06:17,840 --> 01:06:20,900 Sunt bărbați afară care o să ne omoare. 1010 01:06:21,010 --> 01:06:24,468 la pe toată lumea și pune-i în pod, bine? 1011 01:06:24,580 --> 01:06:27,845 Baricadează ușa. Bine? 1012 01:06:27,950 --> 01:06:29,542 Ce ai să faci? 1013 01:06:29,652 --> 01:06:32,246 Doar fă asta! Pune-i naibii acolo, fir-ar să fie! 1014 01:06:32,355 --> 01:06:35,153 - Fă asta acum! - Ce ai făcut, Cheyenne? 1015 01:06:35,257 --> 01:06:38,420 - Pleacă! - Mamă! 1016 01:06:38,527 --> 01:06:40,995 Mami! Mami! 1017 01:06:43,632 --> 01:06:45,224 Mama este moartă? 1018 01:06:50,339 --> 01:06:50,805 Ascultă. 1019 01:06:52,475 --> 01:06:57,640 Ai să pleci cu Maggie și cu ceilalți copii sus acum, bine? 1020 01:06:57,747 --> 01:07:01,945 Vei urca sus în pod și vei sta acolo până vin să te iau. 1021 01:07:02,051 --> 01:07:06,886 Să nu deschizi ușa aia nimănui în afară de mine, bine? Ai înțeles? 1022 01:07:07,656 --> 01:07:09,283 Bine, acum pleacă. 1023 01:07:09,392 --> 01:07:10,859 Repede, ca un iepuraș. 1024 01:07:22,571 --> 01:07:24,038 Ștevie, pleacă! 1025 01:07:30,646 --> 01:07:32,204 Du-te! 1026 01:07:44,393 --> 01:07:46,122 Nemernicilor! 1027 01:08:10,519 --> 01:08:11,781 Mordechai! 1028 01:08:11,887 --> 01:08:15,152 Vârful coroanei! 1029 01:08:27,303 --> 01:08:29,032 Domnul este păstorul nostru. 1030 01:08:29,972 --> 01:08:31,963 Domnul este păstorul meu. 1031 01:09:01,837 --> 01:09:03,737 Fi-ți gata de atac! 1032 01:09:27,863 --> 01:09:29,091 Nu! 1033 01:10:02,298 --> 01:10:05,199 - Nu mișca! Aruncă arma! - Uite, nu trage. Sunt ostatic, bine? 1034 01:10:05,301 --> 01:10:08,532 - Vrem să vorbim cu cine conduce aici. - Aruncă arma! 1035 01:10:08,637 --> 01:10:10,605 Nu trebuie să faci asta. 1036 01:10:10,706 --> 01:10:11,968 Înapoi. 1037 01:10:12,074 --> 01:10:14,599 Sunt destule dovezi să ne închidă pe toți pe viață. 1038 01:10:14,710 --> 01:10:16,143 - Nu mișca! - Dă-te înapoi, în regulă? 1039 01:10:16,245 --> 01:10:18,736 Sunt copii în pod! 1040 01:10:22,051 --> 01:10:23,018 Nu! 1041 01:10:26,689 --> 01:10:28,156 Sunte-ți toți în regulă? 1042 01:10:41,003 --> 01:10:43,096 Ce naibii a fost asta? 1043 01:11:04,727 --> 01:11:07,355 Da, Domnule! 1044 01:11:07,463 --> 01:11:11,194 Da, Domnule! Ne sună de acasă! 1045 01:11:11,300 --> 01:11:12,824 Vino, vino! 1046 01:11:12,935 --> 01:11:16,427 Veniți copii, veniți! 1047 01:11:20,409 --> 01:11:23,503 Peste tot, peste tot. 1048 01:11:24,179 --> 01:11:26,670 Ridică-ți artileria! 1049 01:11:50,306 --> 01:11:53,036 Nu vei mai avea nevoie de asta. 1050 01:11:53,142 --> 01:11:55,235 De unde venea sunetul ăla? 1051 01:11:55,344 --> 01:11:57,642 "Și cei 4 îngerași care i-am pierdut... 1052 01:11:57,746 --> 01:12:01,773 care au fost pregătiți o oră o zii... 1053 01:12:01,884 --> 01:12:04,375 și o lună și un an... 1054 01:12:04,486 --> 01:12:06,852 pentru a ucide o treime din bărbați. " 1055 01:12:08,891 --> 01:12:11,052 Auzi asta! 1056 01:12:11,160 --> 01:12:14,095 Chemarea în brațele Lui! 1057 01:12:14,196 --> 01:12:17,688 În cer răsună numele Lui! 1058 01:12:17,800 --> 01:12:20,428 Adevăratul Dumnezeu vine cu încântare! 1059 01:12:20,536 --> 01:12:23,096 Credința Lui îi ucide pe cei slabi... 1060 01:12:23,205 --> 01:12:27,539 și trimite această lume diabolică direct în iad! 1061 01:12:29,645 --> 01:12:32,239 Ajunge! Ajunge, fir-ar să fie! Ajunge! 1062 01:12:32,348 --> 01:12:34,612 Așteaptă un minut! Doar așteptați un minut, toată lumea. 1063 01:12:37,319 --> 01:12:39,913 Fără nici un foc de armă și predici, părinte! 1064 01:12:41,490 --> 01:12:43,185 Ce vrea să însemne sunetul ăla? 1065 01:12:43,292 --> 01:12:45,021 Bine, băiete... 1066 01:12:46,462 --> 01:12:50,728 nu a mai rămas decât predici și focuri de armă. 1067 01:12:51,333 --> 01:12:52,800 Chiar nu auziți? 1068 01:12:53,402 --> 01:12:54,892 Chiar nu auziți? 1069 01:12:57,172 --> 01:13:00,232 Azi e ziua judecății lui Dumnezeu. 1070 01:13:01,510 --> 01:13:03,671 Patru trompete. 1071 01:13:03,779 --> 01:13:05,804 Sigiliile au fost deschise... 1072 01:13:05,914 --> 01:13:08,576 și totul răvășit. 1073 01:13:08,684 --> 01:13:10,652 Încă trei suflări... 1074 01:13:10,753 --> 01:13:16,214 și închide cartea celor slabi, ciudată lume! 1075 01:13:16,325 --> 01:13:19,590 - Lăuda-ți numele Lui! - Lăuda-ți numele Lui! 1076 01:13:19,695 --> 01:13:21,219 Deci haide-ți! 1077 01:13:22,197 --> 01:13:24,131 Vino, G-omule. 1078 01:13:25,067 --> 01:13:26,932 "G" de la "ateu. " 1079 01:13:27,035 --> 01:13:29,094 "G" de la "guvern. " 1080 01:13:29,204 --> 01:13:30,899 Vino. 1081 01:13:31,006 --> 01:13:32,906 Vino. Împușcă-mă. 1082 01:13:33,008 --> 01:13:35,442 Împușcă-mă, lingăule... 1083 01:13:35,544 --> 01:13:39,173 venerezi steagul păgân! 1084 01:13:39,281 --> 01:13:43,342 Împușcă-mă! Este singurul lucru care îmi oferă eternitatea. 1085 01:13:43,452 --> 01:13:47,786 Împușcă-mă! Împușcă-mă! 1086 01:13:55,664 --> 01:13:58,155 Și apoi ce se întâmplat? 1087 01:13:58,267 --> 01:14:00,360 Agent special Keenan? 1088 01:14:01,370 --> 01:14:03,361 Agent special Keenan? 1089 01:14:03,472 --> 01:14:04,939 Ce sa întâmplat? 1090 01:14:07,309 --> 01:14:09,743 Am doborât suspectul... 1091 01:14:09,845 --> 01:14:11,437 cu o lovitură cu capul. 1092 01:14:12,047 --> 01:14:15,710 - O lovitura cu capul? - Da, domnule. Suspectul stătea... 1093 01:14:16,718 --> 01:14:18,845 neobișnuit de aproape. 1094 01:14:19,655 --> 01:14:24,058 lar apoi sunetul trompetei a răsunat încă de 3 ori și a 4-a oară și a 5-a oară. 1095 01:14:24,159 --> 01:14:26,593 Până atunci avea să fie destul de clar că capturarea nu avea să se întâmple. 1096 01:14:26,695 --> 01:14:30,825 Așa că am înconjurat Five Pointers. 1097 01:14:30,933 --> 01:14:32,560 Pentru înregistrare, Agent Keenan... 1098 01:14:32,668 --> 01:14:35,068 această investigație îți oferă liniștea care conține... 1099 01:14:35,170 --> 01:14:37,001 o potențială situație explozivă. 1100 01:14:37,105 --> 01:14:39,573 Dar, neoficial... 1101 01:14:39,675 --> 01:14:42,473 nu ai ascultat ordinile directe de la un ofițer superior, Joe. 1102 01:14:43,479 --> 01:14:45,640 Am ascultat. 1103 01:14:45,747 --> 01:14:49,979 Și nu am nici o scuză și văd că asta nu înseamnă nimic aici. 1104 01:14:53,822 --> 01:14:55,551 Da. 1105 01:15:10,138 --> 01:15:12,834 Bine, totul este despre a face această investigație... 1106 01:15:12,941 --> 01:15:15,000 care să-I disculpe pe agentul special Joseph Keenan de toată vinovăția... 1107 01:15:15,110 --> 01:15:17,578 de pe Field Office 263. 1108 01:15:17,679 --> 01:15:20,341 Va fi pus în concediu fără plată o săptămână... 1109 01:15:20,449 --> 01:15:22,246 după asta va raporta la oficiul din Washington... 1110 01:15:22,351 --> 01:15:24,751 pentru revenirea sa înapoi. 1111 01:15:26,955 --> 01:15:28,422 Voi fi promovat? 1112 01:15:33,095 --> 01:15:34,653 Tot îI veți omorî. 1113 01:15:34,763 --> 01:15:37,163 Guvernul U.S. nu omoară oameni, Agent Keenan... 1114 01:15:37,266 --> 01:15:39,234 intră ori ies din custodie. 1115 01:15:44,573 --> 01:15:47,337 Desigur că îI vom omorî, Joe. 1116 01:15:47,442 --> 01:15:48,909 ÎI vom omorî cu blândețe. 1117 01:15:49,011 --> 01:15:52,208 - Nu îI vom lăsa să fie judecat? - Haide. 1118 01:15:52,314 --> 01:15:55,442 - Ce e asta, 11 Septembrie, 2001? - Acte patriotice, târâtură. 1119 01:15:55,551 --> 01:15:58,645 Putem să îI înfundăm de tot, bine? Fără proces. 1120 01:15:58,754 --> 01:16:01,917 Niciodată nu o să vadă lumina zilei, fără TV ori microfon. 1121 01:16:02,024 --> 01:16:03,048 Cum... 1122 01:16:03,158 --> 01:16:05,388 Ce crezi că am făcut în ultimii 10 ani? 1123 01:16:05,494 --> 01:16:08,486 Da. Este terorism, Joe. Bine? 1124 01:16:08,597 --> 01:16:12,328 Dacă ucizi un american din motive religioase, ești terorist... 1125 01:16:12,434 --> 01:16:14,732 și teroriștii sunt închiși și terminați. 1126 01:16:14,836 --> 01:16:17,930 Dacă este atât de ușor să închizi acești oameni pe viață... 1127 01:16:18,040 --> 01:16:19,837 de ce mi s-au dat acele ordine? 1128 01:16:22,544 --> 01:16:23,568 Adevărul? 1129 01:16:25,213 --> 01:16:27,681 - Asta merită oamenii ca ei. - Sunt animale. 1130 01:16:27,783 --> 01:16:29,410 Vreau să spun, nu mă înțelege greșit. lisus salvează. 1131 01:16:29,518 --> 01:16:33,181 Nimeni nu îI poate salva pe Abin Cooper de la un viol în închisoare. 1132 01:16:33,288 --> 01:16:36,257 Zilnic asaltat de ordinari cu sculă mare. 1133 01:16:36,358 --> 01:16:38,087 Savurează aceasta ironie, Joe. 1134 01:16:41,897 --> 01:16:43,364 Ce a fost asta? 1135 01:16:44,900 --> 01:16:47,232 - Sunetul trompetei. - Scuza-mă? 1136 01:16:47,336 --> 01:16:50,032 Sunetul trompetei... Ce a fost de fapt? 1137 01:16:50,138 --> 01:16:52,038 Aia. 1138 01:16:52,140 --> 01:16:53,630 Niște vecini noi... 1139 01:16:53,742 --> 01:16:57,439 Provenea de la niște copii ecologiști de la universitate care adunau bălegar... 1140 01:16:57,546 --> 01:17:02,540 Au obținut o bucată de pământ pe proprietatea Five Point, de partea cealaltă a dealului. 1141 01:17:02,651 --> 01:17:05,848 Abin le-a tras o sperietură din cauza mirosului de bălegar. 1142 01:17:05,954 --> 01:17:08,946 - A fost rău? - Atât încât să o guști. 1143 01:17:10,025 --> 01:17:12,550 Dar Abin harțuia acești copii... 1144 01:17:12,661 --> 01:17:14,458 trimițându-și băieții cei mari peste ei... 1145 01:17:14,563 --> 01:17:16,463 târfe întâi... 1146 01:17:16,565 --> 01:17:18,658 spărgând o fereastră sau două. 1147 01:17:18,767 --> 01:17:20,598 Apoi cred că au plecat la vechea școală... 1148 01:17:20,702 --> 01:17:24,900 O grămadă de zahăr în rezervoarele cu benzină arzând bagaje și rahat de câine. 1149 01:17:25,007 --> 01:17:27,635 - Copii de colegiu. - Nu, acela a fost Cooper și biserica lui. 1150 01:17:27,743 --> 01:17:30,678 Copiii ecologiști nu au sunat niciodată așa de mult la poliție. 1151 01:17:30,779 --> 01:17:32,337 Ei... 1152 01:17:33,448 --> 01:17:35,416 Ei au devenit creativi însă. 1153 01:17:35,517 --> 01:17:39,317 Sau gândit că ar fi amuzant să facă puțină destrăbălare... 1154 01:17:39,421 --> 01:17:42,413 și să inebuneasca familia Cooper cu acele trompete. 1155 01:17:43,725 --> 01:17:49,220 Ei au luat acest fund mare, sirenă veche și ruginită... 1156 01:17:49,331 --> 01:17:51,925 de la unitatea de pompieri și apoi au obținut una nouă. 1157 01:17:52,034 --> 01:17:56,835 Șeful pompierilor a zis că puteau să aibă acel lucru dacă ei aveau cartela de acces. 1158 01:17:56,938 --> 01:17:58,701 Este la fel de mare ca un Mini Cooper. 1159 01:17:58,807 --> 01:18:01,901 Deci au târât acest lucru jos în campusul lor... 1160 01:18:02,010 --> 01:18:05,776 I- au pus într-un hambar, au pus pe un iPod acele lucruri... 1161 01:18:05,881 --> 01:18:08,349 și au jucat acest joc cu note simple de trompete... 1162 01:18:08,450 --> 01:18:10,281 pe care le-au luat de pe Internet. 1163 01:18:10,385 --> 01:18:12,717 Și nu aveau nici o idee că erai acolo. 1164 01:18:15,290 --> 01:18:16,757 A fost doar un noroc chior. 1165 01:18:23,732 --> 01:18:27,099 Acei copii ecologici care se ocupau cu strângerea bălegarului? 1166 01:18:28,370 --> 01:18:30,895 S- a dovedit a fi o acoperire pentru o casă lângă care ei de fapt cultivau marijuana. 1167 01:18:31,006 --> 01:18:32,906 Au fost reținuți chiar acum. 1168 01:18:33,008 --> 01:18:35,476 Dar dacă se ia în considerare că au mai salvat câteva vieți în plus... 1169 01:18:35,577 --> 01:18:37,374 Da. Am să scriu o scrisoare. 1170 01:18:38,780 --> 01:18:39,804 Da. 1171 01:18:40,782 --> 01:18:42,249 Joe. 1172 01:18:44,486 --> 01:18:46,283 Sincer.. 1173 01:18:46,388 --> 01:18:48,322 De ce ai strălucit așa dintr-o dată? 1174 01:18:54,763 --> 01:18:57,994 Bunica mea din partea mamei... 1175 01:18:59,101 --> 01:19:01,763 a avut doi câini, rasă pur-sânge... 1176 01:19:03,205 --> 01:19:05,196 amândoi au venit în același timp. 1177 01:19:05,307 --> 01:19:10,404 la păstrat pe cei doi și restul i- a dat vecinilor. 1178 01:19:10,512 --> 01:19:13,970 Amândoi știindu-se de când au fost fătați. 1179 01:19:14,082 --> 01:19:17,643 Nu s-au făcut diferențe între ei, amândoi au fost îngrijiți la fel de bine. 1180 01:19:17,753 --> 01:19:20,244 Cei mai buni câini de care ți-ar fi drag să-i îngrijești. 1181 01:19:22,390 --> 01:19:24,153 Deci... 1182 01:19:24,259 --> 01:19:27,626 De ziua Recunoștinței când aveam nouă ani, acești doi câini bătrâni ma târau 1183 01:19:27,729 --> 01:19:32,792 pentru că ei știau drumul ... Sunt un iubitor de animale. 1184 01:19:32,901 --> 01:19:35,392 Deci chiar înainte să mă ridic de la masă... 1185 01:19:35,504 --> 01:19:38,632 Le-am azvârlit acestor câini bătrâni o pulpă de curcan... 1186 01:19:38,740 --> 01:19:40,605 atașat de un zgârci cu cartilaj. 1187 01:19:43,245 --> 01:19:45,770 Și a fost ceva cu care ei nu s- au întâInit. 1188 01:19:45,881 --> 01:19:48,145 Au venit unul spre altul atât de feroce... 1189 01:19:48,250 --> 01:19:52,084 și s-au prins cu dinții, cu ghearele și s- au omorât... 1190 01:19:52,187 --> 01:19:54,815 Și au uitat tot ce aveau în comun... 1191 01:19:54,923 --> 01:19:59,383 și s-au certat, s-au îndepărtat hotărând să stea acolo și să moară. 1192 01:20:06,802 --> 01:20:10,738 Oamenii fac lucruri ciudate atunci când cred că sunt îndreptățiți. 1193 01:20:14,142 --> 01:20:17,600 Dar ei fac chiar și lucruri ciudate exact când plănuiesc să creadă. 1194 01:20:19,147 --> 01:20:21,843 Văd chipul lui lisus 1195 01:20:21,950 --> 01:20:25,044 În drumul meu la noapte 1196 01:20:29,424 --> 01:20:34,828 El îmi spune mie Păcătos bătrân, vino odată 1197 01:20:37,499 --> 01:20:40,991 Văd chipul lui lisus 1198 01:20:42,637 --> 01:20:45,071 În acea mare lumina albă 1199 01:20:47,375 --> 01:20:50,811 Și salvatorul meu mă face întreg din nou 1200 01:20:54,816 --> 01:20:57,785 În ochii lui strălucitori... 1201 01:20:59,454 --> 01:21:02,014 În ochii lui strălucitori... 1202 01:21:03,225 --> 01:21:05,056 Văd promisiunea... 1203 01:21:07,229 --> 01:21:10,198 acele iertări care te eliberează. 1204 01:21:12,400 --> 01:21:14,800 Văd chipul lui lisus... 1205 01:21:15,704 --> 01:21:17,672 în drumul meu în noaptea asta. 1206 01:21:22,344 --> 01:21:27,008 Și lumina salvatorului meu o să mă liniștească 1207 01:21:27,115 --> 01:21:28,878 Taci naibii! 1208 01:21:30,115 --> 01:21:35,878 Traducerea: www.RadioFLy.ws