1
000:26,206 --> 00:00:28,917
Ținutul Însângerat!
2
00:00:30,206 --> 00:00:36,917
Traducerea: www.RadioFLy.ws
3
00:00:37,771 --> 00:00:39,568
Ce ai să faci la
sfârșit de săptămână?
4
00:00:39,672 --> 00:00:42,766
- Nu știu. Tu ce ai să faci?
- Nu este treaba ta.
5
00:00:42,876 --> 00:00:44,867
Ai terminat lucrul pentru
iluminatul clasei?
6
00:00:44,978 --> 00:00:48,004
Nu. O să se rezolve în două
săptămâni, cam așa ceva.
7
00:00:49,816 --> 00:00:53,274
Sfinte lisuse.
8
00:00:55,055 --> 00:00:56,545
Din nou acești oameni?
9
00:01:01,928 --> 00:01:03,828
Să ardă în iad!
10
00:01:25,752 --> 00:01:28,118
Pentru, că cei care se ocupă
de conducerea noastră...
11
00:01:31,157 --> 00:01:34,285
Cum,Travis?15 minute?
12
00:01:34,394 --> 00:01:36,692
Dacă mă înțepi, am să sângerez?
13
00:01:37,297 --> 00:01:38,696
Unde ai fost?
14
00:01:38,798 --> 00:01:41,096
Am lăsat-o pe bunica la aeroport...
15
00:01:41,201 --> 00:01:45,160
și la întoarcere Lennox Hill a fost
blocat în 5 puncte.
16
00:01:45,271 --> 00:01:47,796
Of, acum și Abin Cooper
este pe urmele tale acum?
17
00:01:47,907 --> 00:01:50,205
Da, și nici măcar
nu sunt homosexual.
18
00:01:50,310 --> 00:01:52,710
Nu ești homosexual.
Doar ești curios.
19
00:01:52,812 --> 00:01:54,837
Dacă cineva ar ști,
acela ar fi Jarod.
20
00:01:54,948 --> 00:01:56,415
Ce?
21
00:01:56,516 --> 00:01:57,983
Bine,bine,bine.
22
00:01:58,084 --> 00:02:02,919
Uneori noi aducem
modificări constituției...
23
00:02:03,022 --> 00:02:07,686
să se extindă ,sau mai important, pentru
a defini, parametrii drepturilor noastre.
24
00:02:07,794 --> 00:02:09,261
ca și primul amendament...
25
00:02:09,362 --> 00:02:12,889
ca și Abin Cooper care în această dimineață
I- a făcut pe Travis să întârzie.
26
00:02:12,999 --> 00:02:14,796
Acești oameni sunt
atât de ticăloși.
27
00:02:14,901 --> 00:02:18,393
Bine. Voi lăsa această chestiune
deoarece este o problemă delicată...
28
00:02:18,505 --> 00:02:20,803
și fiindcă, întradevăr sunt
chiar ticăloși.
29
00:02:22,142 --> 00:02:23,939
Stai. Cine-i Abin Cooper?
30
00:02:24,043 --> 00:02:26,477
Este tipul înfricoșător
de la biserică ...
31
00:02:26,579 --> 00:02:29,309
care întotdeauna spune cum Dumnezeu
e supărat pe toată lumea
32
00:02:29,415 --> 00:02:30,882
Da, el și familia lui
sunt cei care...
33
00:02:30,984 --> 00:02:33,248
țin intodeauna plancarde și alte
lucruri pe la înmormântări.
34
00:02:33,353 --> 00:02:35,480
Așa a fost intotdeana protestând
la înmormântări...
35
00:02:35,588 --> 00:02:37,715
chiar și la puștiul ăla homosexual
care a murit acum două săptămâni.
36
00:02:37,824 --> 00:02:39,291
Da. Jacob Harlow.
37
00:02:39,392 --> 00:02:41,360
El a fost aici.
Nu i-am predat, dar a fost aici.
38
00:02:41,461 --> 00:02:42,928
A fost peste tot la știri, corect?
39
00:02:43,029 --> 00:02:45,088
Jessie, sunt și fericită
dar și tristă...
40
00:02:45,198 --> 00:02:48,258
că tu nu știi cine
este Abin Cooper...
41
00:02:48,368 --> 00:02:50,233
dar, te rog.
42
00:02:50,336 --> 00:02:51,928
Abin Cooper
și biserica Five Points Trinity ...
43
00:02:52,038 --> 00:02:53,903
ei sunt chiar în curtea noastră.
44
00:02:54,007 --> 00:02:56,703
Haideți, Doamnă Vasquez,
Cooper's Dell e la 30 de minute depărtare.
45
00:02:56,809 --> 00:02:58,743
Da. Așa aproape.
46
00:02:58,845 --> 00:03:01,678
Abin Cooper deține întregul nostru stat
să ne ridicularizeze.
47
00:03:01,781 --> 00:03:04,443
Corect?
Ultraconsevatorii evită acest tip.
48
00:03:05,051 --> 00:03:10,114
Știați că anul trecut capul celei mai mari
facțiuni neo-Nazisti din această țară...
49
00:03:10,223 --> 00:03:12,919
a emis o distanțare față de politica sa...
50
00:03:13,026 --> 00:03:15,961
de la Cooper și Five Points?
51
00:03:16,062 --> 00:03:19,031
Dacă și Naziștii cred că acest tip
este un nenorocit.
52
00:03:19,632 --> 00:03:24,296
Bine,să sperăm că stâIpii clanului Cooper
cu Primul Amendament...
53
00:03:24,404 --> 00:03:27,931
- De ce?
- Si stați departe de al Doilea Amendament.
54
00:03:28,541 --> 00:03:32,204
- Ce este al Doilea Amendament?
- Ne înarmăm.
55
00:03:36,783 --> 00:03:39,411
Ce-i asta, omule?
56
00:03:39,519 --> 00:03:42,317
Este ca și Craigslist pentru oamenii
care doresc să și-o pună.
57
00:03:42,422 --> 00:03:44,913
Am crezut că Craigslist a fost Craigslist
pentru oamenii care vor să și-o pună.
58
00:03:45,024 --> 00:03:47,549
La ce tâmpenii te mai uiți,
băiete?
59
00:03:50,563 --> 00:03:52,121
Du-te dracului, poponarule!
60
00:03:53,199 --> 00:03:54,928
Atinge-mi scula încă odată și ai să vezi
ce o să se întâmple.
61
00:03:56,369 --> 00:03:59,133
- Ce animal.
- Sunt toți la fel,omule.
62
00:03:59,239 --> 00:04:01,503
- Nu poți să le vezi chipurile.
- La naiba. Îi arăți lui?
63
00:04:01,608 --> 00:04:03,803
Tipule, ia-ți naibii mâinile de aici.
64
00:04:03,910 --> 00:04:05,741
Da,uite,nu contează.
Oricum poți vedea sâni.
65
00:04:05,845 --> 00:04:07,779
Poți vedea păsărici ,omule.
Nu contează fetele.
66
00:04:07,880 --> 00:04:10,644
Cum putem știi noi dacă vrem să le-o tragem
doar dacă le putem vedea cum arată?
67
00:04:10,750 --> 00:04:13,480
- In regulă, mulțumesc.
- Le-ai acoperit capul, omule. Corect?
68
00:04:13,586 --> 00:04:15,247
Uite, aceste târfe vor să și-o tragă.
69
00:04:15,355 --> 00:04:17,550
Chiar dacă vor să și-o tragă,
cu tot New York-ul și Los Angeles-ul.
70
00:04:17,657 --> 00:04:19,124
Uite și mai multe în Los Angeles...
71
00:04:19,225 --> 00:04:21,193
New York. LA.
72
00:04:21,294 --> 00:04:22,625
- Excursie.
- LA.
73
00:04:22,729 --> 00:04:24,697
- LA...
- Am înțeles, dar privește.
74
00:04:24,797 --> 00:04:26,424
Asta este cea mai
apropiată de casă.
75
00:04:28,735 --> 00:04:31,101
Fir-ar să fie!
Cooper's Dell?
76
00:04:31,204 --> 00:04:32,432
- Lasă-mă să văd.
- In nici-un caz!
77
00:04:32,538 --> 00:04:34,199
O să ne-o tragem, băieți.
78
00:04:34,307 --> 00:04:36,298
De unde să știm că o să ne-o tragă,
sau vrea să și-o tragă cu unul din noi?
79
00:04:36,409 --> 00:04:38,502
Am tot vorbit cu una
cam de două săptămâni.
80
00:04:38,611 --> 00:04:40,203
Și spunea că este interesată.
81
00:04:40,313 --> 00:04:41,780
Fir-ar să fie...
82
00:04:41,881 --> 00:04:43,781
Tocmai am avut un orgasm.
83
00:04:43,883 --> 00:04:46,443
Nu vreau să mi-o trag cu o tipă care
a avut-o deja în ea.
84
00:04:46,552 --> 00:04:49,146
- Uite...
- Fundul ei grețos înfipt în sculă.
85
00:04:49,255 --> 00:04:50,722
Nu e scârbos.
86
00:04:50,823 --> 00:04:53,018
Nu vor fi doar câteva secunde,
băiete, bine?
87
00:04:53,126 --> 00:04:57,187
Ea vrea să și-o tragă
cu toți trei în același timp.
88
00:04:58,431 --> 00:05:00,661
- lisuse Christoase.
- Ăsta este fund adevărat.
89
00:05:00,767 --> 00:05:02,496
Nu vei obține nenorocitu de fund.
90
00:05:02,602 --> 00:05:05,833
Dacă se dovedește a fi o cursă
cu afaceri necurate a traficanților?
91
00:05:05,938 --> 00:05:07,405
Cum ne mai rugăm atunci?
92
00:05:07,507 --> 00:05:10,874
Noi suntem minori aici.
Ea este cea care spune că are 38 de ani.
93
00:05:10,977 --> 00:05:14,174
lisuse.
E ca și cum i-aș trage-o mamei.
94
00:05:15,281 --> 00:05:17,215
Nu sunt sigur că nu este
chiar maică-ta, nenorocitule.
95
00:05:17,317 --> 00:05:19,342
- Du-te dracului.
- Nu cred că ar trebui să merg, omule.
96
00:05:19,952 --> 00:05:21,579
Am anumite dubii în ce
privește treaba asta.
97
00:05:21,688 --> 00:05:23,155
Ba da, ai să mergi.
98
00:05:23,790 --> 00:05:26,156
Chiar nu crezi că o să i-o tragem acestei
femei toți trei în aceeași cameră...
99
00:05:26,259 --> 00:05:27,988
este puțin poponara chestia asta?
100
00:05:28,094 --> 00:05:30,927
lisuse Cristoase, omule.
Nu fii atât de misogin.
101
00:05:33,299 --> 00:05:35,062
Voi lua mașina de afară, bine?
102
00:05:35,168 --> 00:05:37,898
Nu. Vom apărea la televizor
într-un minut. Privește.
103
00:05:38,004 --> 00:05:41,599
Aceasta a fost scena în această dimineață
chiar la înmormântarea lui Jacob Harlow...
104
00:05:41,708 --> 00:05:43,835
tânărul de 19 ani a cărui corp a fost
găsit săptămâna trecută...
105
00:05:43,943 --> 00:05:47,401
într-o groapă de gunoi lângă cunoscutul
bar de homosexuali de pe Slattery Drive...
106
00:05:47,513 --> 00:05:49,674
cu capul acoperit de o pungă de plastic.
107
00:05:49,782 --> 00:05:52,546
Harlow este ultima victimă din răfuielile
de crimele rasiste...
108
00:05:52,652 --> 00:05:54,313
care au răsunat în tot
orașul anul acesta.
109
00:05:54,420 --> 00:05:58,584
Părintele Abin Cooper și membrii
bisericii Five Points Trinity...
110
00:05:58,691 --> 00:06:03,253
au susținut a 432-a demonstrație
din 2001.
111
00:06:03,363 --> 00:06:05,297
- Sunt Catherine Carlyle...
- Acolo suntem noi.
112
00:06:05,398 --> 00:06:07,229
Acolo suntem noi.
113
00:06:07,333 --> 00:06:10,734
- Voi dormi cu o vedetă tv diseară.
- Da, tu ești.
114
00:06:10,837 --> 00:06:12,361
De unde știi că vom fi acolo?
115
00:06:12,472 --> 00:06:14,963
Barbara m-a sunat.
A văzut la știrile de la ora 5.
116
00:06:15,074 --> 00:06:17,474
Deci le vei spune prietenilor tăi
că suntem faimoși?
117
00:06:17,577 --> 00:06:19,875
- Probabil că nu.
- Deșteptule.
118
00:06:19,979 --> 00:06:21,640
Unde ai să ieși diseară?
119
00:06:21,748 --> 00:06:24,740
Nu știu. Doar am să mă plimb
prin împrejurimi cu Jarod și Billy- Ray.
120
00:06:24,851 --> 00:06:26,819
Probabil vom merge să vedem un film
sau ceva de genul ăsta.
121
00:06:26,919 --> 00:06:28,944
Fă-i plinul la mașină înainte
să o aduci înapoi.
122
00:06:29,055 --> 00:06:32,047
- Primesc și eu niște bani pentru benzină?
- Nu.
123
00:06:32,158 --> 00:06:33,750
Pe mai târziu.
124
00:06:46,172 --> 00:06:49,869
Deci... cum vom face asta?
125
00:06:52,812 --> 00:06:54,279
Ce vrei să spui cu asta?
126
00:06:54,380 --> 00:06:56,473
Vorbim despre felul cum ești tu și cum de
ne-am pricopsit cu tine.
127
00:06:56,582 --> 00:07:00,177
- Ce tot vorbești acolo?
- Eu și cu doamna.
128
00:07:00,286 --> 00:07:02,015
Delirezi...
129
00:07:04,023 --> 00:07:06,753
Asta se întâmplă când nenorociții de
părinți ne blochează site-urile porno, omule.
130
00:07:06,859 --> 00:07:08,690
Fac prea multă gălăgie
pe chestia asta.
131
00:07:08,795 --> 00:07:11,320
Ce ar fi să tragi mai bine mașina
pe dreapta și să mă lași să cobor.
132
00:07:11,431 --> 00:07:13,331
Haide, omule. Ești chiar culmea..
Fir-ar să fie!
133
00:07:17,937 --> 00:07:19,564
- L-ai lovit.
- Fir-ar să fie.
134
00:07:19,672 --> 00:07:21,139
L- ai lovit fir-ar să fie.
135
00:07:22,809 --> 00:07:24,674
De ce naibii mai coborâm din mașină?
136
00:07:24,777 --> 00:07:28,178
Este așa de întuneric nimeni n-ar fi avut
cum să ne vadă chiar dacă ne-ar privi acum.
137
00:07:28,281 --> 00:07:32,047
Doamne sfinte!
Uită-te la mașina ta.
138
00:07:32,151 --> 00:07:34,813
Nenorocita ta de mașină!
139
00:07:34,921 --> 00:07:37,082
- Îți bați joc de mine?
- Doamne dumnezeule,omule.
140
00:07:37,190 --> 00:07:39,886
Tipule, sunt o grămadă de...
stricăciuni .
141
00:07:39,992 --> 00:07:42,119
Asta e nasol, omule.
142
00:07:42,228 --> 00:07:46,255
Cine naibii își parchează mașina
așa pe o parte a drumului?
143
00:07:46,365 --> 00:07:47,832
Crezi că este cineva înăuntru?
144
00:07:47,934 --> 00:07:49,799
Nu știu, omule.
Nu e nimeni aici.
145
00:07:49,902 --> 00:07:51,563
De ce naibii te-ai oprit?
146
00:07:51,671 --> 00:07:53,969
Fir-ar să fie. L-ai lovit serios.
147
00:07:54,807 --> 00:07:56,206
- Doamne sfinte!
- Fir-ar să fie!
148
00:07:56,309 --> 00:07:58,641
- Fir-ar!
- Intră în mașină!
149
00:08:04,584 --> 00:08:06,142
Nu ne-au urmărit.
150
00:08:06,252 --> 00:08:09,221
De ce naibii era tipul acela pe o
parte a drumului?
151
00:08:09,322 --> 00:08:11,756
Cui îi pasă, omule?
Hai să plecăm naibii de aici.
152
00:08:11,858 --> 00:08:14,554
Mașina ta o să fie terminată când vei
ajunge acasă.
153
00:08:14,660 --> 00:08:16,890
- Masina mea e distrusă, omule!
- Pâi atunci știi ceva.
154
00:08:16,996 --> 00:08:18,520
De ce nu ne vedem
mai bine de drum?
155
00:08:18,631 --> 00:08:20,223
Suntem deja în Coopers Dell.
156
00:08:20,333 --> 00:08:22,301
O să ne urâm pentru asta mâine dacă
nu facem asta.
157
00:08:22,401 --> 00:08:25,837
- Nu am să mă urăsc pentru asta.
- Am să mă urăsc dacă nu obțin păsărica...
158
00:08:25,938 --> 00:08:28,907
Deci hai să nu luăm ceea ce s-a întâmplat
prea în serios, băieți.
159
00:08:29,008 --> 00:08:31,670
Să facem naibii asta!
160
00:08:34,847 --> 00:08:36,781
Să căutăm niște păsărică!
161
00:08:44,524 --> 00:08:46,151
Ea locuiește într-o rulotă?
162
00:08:47,260 --> 00:08:49,490
Tu locuiești într-o rulotă,
nenorocitul naibii.
163
00:08:50,763 --> 00:08:52,890
Doar întrebam. Dumnezeule.
164
00:09:15,154 --> 00:09:16,621
Tu ești Jarod?
165
00:09:22,895 --> 00:09:25,591
El e Travis iar celălalt e Billy-Ray.
166
00:09:30,570 --> 00:09:33,937
Pun pariu băieți că vreți să vă băgați
în treburile diavolului, nu-i așa?
167
00:09:39,011 --> 00:09:42,071
Pâi, diavolul este chiar aici.
168
00:09:49,088 --> 00:09:50,555
Arăți minunat.
169
00:09:57,363 --> 00:09:58,990
Ce spuneți de o bere, băieți?
170
00:10:22,555 --> 00:10:25,956
Pete, îți vine să crezi?
M- a lovit niște derbedei în seara asta.
171
00:10:26,058 --> 00:10:27,525
- I-ai prins?
- Nu.
172
00:10:27,627 --> 00:10:31,427
Eram parcat, iar ei au plecat.
173
00:10:33,265 --> 00:10:35,199
De ce aveai mașină parcată?
174
00:10:35,301 --> 00:10:41,729
Vroiam să fac o rezervare pentru Helen,
a 19-a aniversare a noastră.
175
00:10:41,841 --> 00:10:43,968
Mă gândesc să o duc pe Darla
într-un loc special...
176
00:10:44,076 --> 00:10:46,237
pentru a cincea aniversare
a noastră luna viitoare.
177
00:10:46,345 --> 00:10:48,973
Undeva la malul mării, înțelegi?
178
00:10:49,081 --> 00:10:52,209
De exemplu Italia.
179
00:10:52,318 --> 00:10:54,309
Cât de repede fac niște bani de pe
urma acestor cățeluși.
180
00:10:54,420 --> 00:10:58,720
Te descurci în așa fel încât să faci să îmi
meargă mașina, ai înțeles?
181
00:11:00,393 --> 00:11:01,860
Puști tâmpiți.
182
00:11:03,062 --> 00:11:04,996
De unde știi că erau copii?
183
00:11:05,097 --> 00:11:07,725
Nu știu. Arătau de parcă erau cu
mașina mamei lor.
184
00:11:08,834 --> 00:11:11,860
Presupun că ai multe abilități de
le știi pe toate, Șerifule.
185
00:11:11,971 --> 00:11:13,700
Da, păi...
186
00:11:13,806 --> 00:11:17,537
Am nevoie de tine să te duci pe acolo
și să-i găsești.
187
00:11:18,844 --> 00:11:21,745
Îți bați joc de mine? Am terminat
programul acum zece minute.
188
00:11:21,847 --> 00:11:24,145
Singurul motiv pentru care sunt încă aici
este că tu ai ajuns atât de târziu.
189
00:11:24,250 --> 00:11:27,651
lisuse Cristoase. Doar du-te afară și
găsește nenorocita de mașină, bine?
190
00:11:27,753 --> 00:11:30,950
Este o furgonetă Volvo albastră.
191
00:11:49,108 --> 00:11:50,075
Geez.
192
00:11:51,177 --> 00:11:52,644
Este chiar drăguț aici.
193
00:11:54,747 --> 00:11:56,977
Băieți a-ți terminat berile?
194
00:11:58,217 --> 00:12:00,276
- Ne ocupăm de asta.
- Aproape.
195
00:12:00,886 --> 00:12:05,152
Îmi trebuie câteva beri ca să fac
față sexului.
196
00:12:08,861 --> 00:12:11,625
Deci continuați să beți pentru că
eu nu am să beau singură.
197
00:12:14,233 --> 00:12:17,566
Și nu voi lăsa nici un bărbat în mine
doar dacă a băut cel puțin două beri.
198
00:12:17,670 --> 00:12:18,261
Mulțumim, doamnă.
199
00:12:18,370 --> 00:12:19,837
Are logică totul.
200
00:12:28,214 --> 00:12:29,681
Este chiar plăcut aici.
201
00:12:30,850 --> 00:12:32,477
Vrei să îți închizi picioarele
alea nenorocite?
202
00:12:36,288 --> 00:12:37,755
Sunt cam aspre.
203
00:12:39,058 --> 00:12:42,027
Deci, ce ar fi să te duci mai
bine în dormitor...
204
00:12:42,128 --> 00:12:46,087
să începi să te dezbraci ca să putem
începe chestia asta.
205
00:12:48,434 --> 00:12:49,901
Da, d-nă.
206
00:12:53,038 --> 00:12:54,665
Era pe aproape să nu încap aici.
207
00:13:01,046 --> 00:13:02,775
Mai dă-le beri să-i îmbeți.
208
00:13:04,950 --> 00:13:07,111
Curva asta vrea scula mea, nu-i așa?
209
00:13:07,219 --> 00:13:09,278
Chiar arată destul de bine.
210
00:13:11,924 --> 00:13:13,824
Fir-ar să fie de sâni, asta nu este
un lucru despre care să scrii acasă.
211
00:13:13,926 --> 00:13:14,551
Acești sâni sunt...
212
00:13:16,328 --> 00:13:17,795
La dracu!
213
00:13:20,166 --> 00:13:21,690
Ce dracu?
214
00:13:28,107 --> 00:13:29,870
Afurisit acoperiș.
215
00:13:59,171 --> 00:14:00,763
Alo?
216
00:14:04,743 --> 00:14:06,233
Băieți?
217
00:14:06,345 --> 00:14:08,836
Travis, tu ești? ... Billy-Ray?
218
00:14:11,483 --> 00:14:14,418
Pe un deal îndepărtat...
219
00:14:14,520 --> 00:14:16,351
În regulă, băieți, haide-ți.
Serios, lăsați-mă să ies de aici.
220
00:14:16,455 --> 00:14:19,913
Lăsați-mă să ies de aici, vă rog?
221
00:14:20,025 --> 00:14:23,392
Emblema suferinței...
222
00:14:23,495 --> 00:14:26,692
Băieți, asta nu e o glumă, bine?
Vreți să mă lăsa-ți să ies, vă rog?
223
00:14:28,300 --> 00:14:29,767
Ce naibii se întâmplă?
224
00:14:29,869 --> 00:14:32,201
Lăsați-mă dracu să ies de aici,
vă rog, în regulă?
225
00:14:32,304 --> 00:14:34,738
Asta nu e o glumă.
226
00:14:34,840 --> 00:14:37,468
Asta nu e o glumă la dracu.
Asta nu e o glumă la dracu,omule.
227
00:14:37,576 --> 00:14:39,737
Haide-ți, lăsați-mă să ies!
228
00:14:39,845 --> 00:14:41,540
Jur pe Dumnezeu,
că o să vă omor!
229
00:14:41,647 --> 00:14:43,046
Lăsați-mă să ies!
230
00:14:43,148 --> 00:14:46,413
Băieți dacă nu mă lăsa-ți să ies de aici,
o să vă omor!
231
00:14:46,518 --> 00:14:48,918
Te voi prețui
232
00:14:49,021 --> 00:14:53,014
Vechiul drum uitat
233
00:14:55,494 --> 00:14:57,052
Vei găsi și tu pe cineva...
234
00:14:57,162 --> 00:14:59,960
Poate cineva să mă scoată de aici?
Vă rog?
235
00:15:00,065 --> 00:15:02,124
- Lucas, stai js.
- Târfă nenorocită.
236
00:15:02,234 --> 00:15:03,701
Târfă nenorocită!
237
00:15:03,802 --> 00:15:05,963
Lasă-mă naibi să ies de aici,
târfă nenorocită!
238
00:15:06,071 --> 00:15:08,130
Vechiul drum uitat
239
00:15:08,240 --> 00:15:09,707
La dracu!
240
00:15:11,010 --> 00:15:15,913
Schimbul va fi cândva
241
00:15:16,015 --> 00:15:20,884
Pentru o coroană
242
00:15:24,256 --> 00:15:25,951
Deci, ce spui despre asta?
243
00:15:27,126 --> 00:15:29,219
A fost chiar drăguț.
244
00:15:29,328 --> 00:15:31,125
Pur și simplu minunat.
245
00:15:31,230 --> 00:15:34,722
Să le dăm celor de la Mormon
Tabernacle Choir o cursă pentru banii lor.
246
00:15:36,869 --> 00:15:38,496
Tu știi ce este asta?
247
00:15:39,405 --> 00:15:41,498
Este o dovadă a ceea
ce am făcut noi azi.
248
00:15:41,607 --> 00:15:44,701
Este un articol care apare mâine
pe prima pagină în ziarul local.
249
00:15:44,810 --> 00:15:46,607
Știi cum este numit?
250
00:15:49,481 --> 00:15:51,472
Acoperire națională.
251
00:15:51,583 --> 00:15:53,710
- Sigur că așa a fost.
- Intradevăr, că a fost.
252
00:15:54,520 --> 00:15:56,215
Abigail...
253
00:15:56,322 --> 00:15:58,483
Privește știrile de la ora 5.
254
00:15:59,792 --> 00:16:01,692
Te poți uita
mai târziu dacă dorești...
255
00:16:01,794 --> 00:16:04,194
și să te vezi la TV.
256
00:16:07,499 --> 00:16:10,866
Da, să îți spun și ce vei face
săptămâna viitoare.
257
00:16:10,970 --> 00:16:12,460
Vom vopsi garajul.
258
00:16:12,571 --> 00:16:14,539
Știu cât de mult îți place,
dar îI vom vopsi.
259
00:16:14,640 --> 00:16:16,369
Cineva, vă rog!
Termină, te rog!
260
00:16:16,475 --> 00:16:18,807
Am nevoie de voluntari mari, puternici.
Ce spui de tine?
261
00:16:20,245 --> 00:16:23,146
Dar de tine?
Ești mare și puternică?
262
00:16:26,151 --> 00:16:27,846
RJ?
263
00:16:27,953 --> 00:16:30,080
Arată-mi cum face Popeye.
264
00:16:33,192 --> 00:16:34,591
Popeye!
265
00:16:34,693 --> 00:16:37,321
Da! Nu mă răni, Popeye.
266
00:16:37,429 --> 00:16:39,329
Popeye, nu mă răni.
267
00:16:39,431 --> 00:16:42,400
Îmi dă și mie cineva
drumul să ies de aici!
268
00:16:42,501 --> 00:16:45,993
Caleb, lasă asta acum.
E chiar prea mult, termină, te rog.
269
00:16:51,710 --> 00:16:54,440
Nu!
La dracu!
270
00:17:02,521 --> 00:17:04,512
- Bine a-ți venit.
- Bună seara.
271
00:17:04,623 --> 00:17:06,887
- Bună seara, bunicule.
- Bună seara, bunicule.
272
00:17:06,992 --> 00:17:08,619
Bună seara.
273
00:17:09,795 --> 00:17:11,888
Dar de ce este atât
de bună această seară?
274
00:17:11,997 --> 00:17:15,296
Psalmul 117, versetul 24.
275
00:17:15,401 --> 00:17:19,235
"Aceasta este seara când
Domnul a făgăduit.
276
00:17:19,338 --> 00:17:22,774
Ne vom reuni și ne vom
bucura de asta. "
277
00:17:22,875 --> 00:17:24,467
Ne vom bucura de asta.
278
00:17:24,576 --> 00:17:26,942
"Cine sunt eu dacă nu
vă spun acele învățături. "
279
00:17:27,046 --> 00:17:29,913
Corinthians 9:16.
280
00:17:30,015 --> 00:17:31,380
Amin, bunicule.
281
00:17:32,718 --> 00:17:36,313
Bine, cred că vă voi spune acel
cuvânt sfânt.
282
00:17:36,422 --> 00:17:37,889
- Spune-I, Tată.
- Da.
283
00:17:37,990 --> 00:17:40,925
Citim din Hebrews 11...
284
00:17:41,960 --> 00:17:45,157
Despre credință... despre credință...
285
00:17:45,264 --> 00:17:50,361
Noe, fiind avertizat de Dumnezeu
despre ce nu văzuse încă...
286
00:17:51,570 --> 00:17:53,162
a făcut o arcă...
287
00:17:54,406 --> 00:17:56,601
pentru salvarea casei sale...
288
00:17:56,708 --> 00:17:58,437
și i-a condamnat pe toți ceilalți.
289
00:17:58,544 --> 00:18:01,012
Dar erau mulțimi și
mulțimi de oameni...
290
00:18:01,113 --> 00:18:03,581
și Dumnezeu i-a înnecat pe toți
cu excepția lui Noe și cei apropiați lui.
291
00:18:03,682 --> 00:18:06,207
I- a înecat pe toți.
Toți păcătoșii s-au dus în iad.
292
00:18:06,318 --> 00:18:07,785
Menționând numele lui.
293
00:18:07,886 --> 00:18:11,982
Sunt bună la cățărat.
Sunt bună la cățărat.
294
00:18:12,091 --> 00:18:19,259
Tu ai vorbit cu câțiva dintre acei
prezicători de doi bani de acolo...
295
00:18:19,364 --> 00:18:21,992
ținându-și credința cea ușoară...
296
00:18:22,101 --> 00:18:23,796
ei îți vor spune ceea ce vrei să auzi.
297
00:18:25,104 --> 00:18:27,368
Nu îți vor spune ceea
ce trebuie să auzi.
298
00:18:27,473 --> 00:18:29,873
Nu au cum să facă asta.
Nu îți pot spune adevărul.
299
00:18:30,976 --> 00:18:34,309
De ce? Pentru că din punct de
vedere politic nu ar fi corect.
300
00:18:35,047 --> 00:18:36,981
Dar o să vă spună...
301
00:18:37,082 --> 00:18:39,516
această națiune și lume
va ajunge în iad.
302
00:18:39,618 --> 00:18:42,451
Nu o să vă spună de ce.
Nu vă pot spune de ce.
303
00:18:43,288 --> 00:18:45,085
O să vă spună...
304
00:18:45,190 --> 00:18:47,124
"Dumnezeu vă iubește.
305
00:18:48,227 --> 00:18:50,923
Dumnezeu iubește pe toată lumea. "
306
00:18:53,132 --> 00:18:56,465
Dar un Dumnezeu poate să înnece întreaga
lume,cu excepția celor apropiați lui...
307
00:18:56,568 --> 00:18:59,901
Sună ca și cum
Dumnezeu vă iubește?
308
00:19:00,005 --> 00:19:00,972
Nu.
309
00:19:01,073 --> 00:19:03,633
Sună ca și cum Dumnezeu
vă iartă păcatele?
310
00:19:03,742 --> 00:19:05,209
- Nu!
- Nu, domnule.
311
00:19:05,310 --> 00:19:07,141
Dorințele carnale?
312
00:19:07,913 --> 00:19:09,380
Asta nu e iubirea lui Dumnezeu.
313
00:19:09,481 --> 00:19:12,541
Este un Dumnezeu care îi
abandonează pe cei slabi.
314
00:19:12,651 --> 00:19:15,586
El îi abandonează pe cei care
ignoră învățăturile lui sfinte...
315
00:19:16,455 --> 00:19:18,013
și care se gândesc numai la binele lor...
316
00:19:18,123 --> 00:19:20,887
și care batjocoresc învățăturile lui.
317
00:19:22,995 --> 00:19:24,519
Dumnezeu nu vă iubește...
318
00:19:25,631 --> 00:19:27,121
doar dacă vă temeți de el.
319
00:19:28,300 --> 00:19:31,633
Vorbim despre o teamă care o avem
ca și teamă de șerpi.
320
00:19:33,272 --> 00:19:36,366
deci, va fi o teamă înfricoșătoare.
321
00:19:36,475 --> 00:19:38,568
Vorbim despre o teamă ca atunci
când gătești o prăjitură...
322
00:19:38,677 --> 00:19:40,838
prăjitura Bunicii...
323
00:19:40,946 --> 00:19:42,743
Teama de a nu fi prins?
324
00:19:43,515 --> 00:19:45,210
Nu e chiar așa.
325
00:19:45,317 --> 00:19:49,117
Vorbim despre teama de Dumnezeu.
Eu mă tem de Dumnezeu.
326
00:19:49,221 --> 00:19:51,451
Ar fi bine să crede-ți că eu mă tem
de Dumnezeu.
327
00:19:52,691 --> 00:19:55,285
Teama mea este născută în afara
respectului...
328
00:19:55,394 --> 00:19:57,362
- Fir-ar să fie.
- Admirație...
329
00:19:57,462 --> 00:19:59,293
devotament...
330
00:19:59,398 --> 00:20:01,195
sacrificiu...
331
00:20:02,367 --> 00:20:03,857
adorare...
332
00:20:05,637 --> 00:20:08,936
și cunoașterea scripturii...
333
00:20:09,041 --> 00:20:10,565
asta predau eu.
334
00:20:10,676 --> 00:20:13,474
Dă-ne ceva cunoștințe, Tati.
Dă-ne niște învățături.
335
00:20:13,579 --> 00:20:16,104
Dar predau niște învățături,
predau acestor...
336
00:20:16,215 --> 00:20:19,981
și predau,predau..
337
00:20:21,653 --> 00:20:23,450
Doamne.
338
00:20:23,555 --> 00:20:27,548
Predau cum a predat tatăI meu înaintea mea,
cum a predat tatăI său înaintea lui.
339
00:20:28,894 --> 00:20:32,125
Bunicul meu a construit această biserică
în urmă cu 100 de ani.
340
00:20:32,231 --> 00:20:33,994
Obișnuia să administreze aici sus...
341
00:20:34,099 --> 00:20:38,229
la a 12-a Sfânta Biserică Baptistă
chiar aici în oraș...
342
00:20:39,471 --> 00:20:44,135
până când el nu a mai putut îndura
ceea ce se numea încercarea diavolului.
343
00:20:44,243 --> 00:20:48,111
El a abandonat ziua modernă Gomorrah
și sa stabilit în Cooper's Dell...
344
00:20:48,213 --> 00:20:51,011
lunie, 1917.
345
00:20:51,917 --> 00:20:55,683
Dar dacă el a crezut că oamenii
erau depravați atunci...
346
00:20:57,055 --> 00:20:59,080
Vreau să spun,că el era aproape distrus...
347
00:20:59,191 --> 00:21:01,989
dacă ar fi văzut cât de slabă
a devenit țara asta.
348
00:21:02,094 --> 00:21:04,062
Urăsc cât este de slabă America...
349
00:21:05,264 --> 00:21:07,664
și toate păcatele îi venerează pe cei
care o populează.
350
00:21:07,766 --> 00:21:10,496
"Eu îi urăsc, Doamne,
ei se urăsc. "
351
00:21:10,602 --> 00:21:12,160
Scrie în Psalmul 138...
352
00:21:12,271 --> 00:21:14,865
"Nu sunt eu supărat pe cei care
se ridică împotriva celorlalți?
353
00:21:14,973 --> 00:21:17,942
Îi urăsc și eu din același motiv.
354
00:21:19,544 --> 00:21:22,035
Îi număr printre dușmanii mei. "
355
00:21:22,147 --> 00:21:23,910
21, 22.
356
00:21:24,016 --> 00:21:28,316
Care este cel mai mare dușman
al lui Dumnezeu, Cheyenne?
357
00:21:28,420 --> 00:21:30,388
- Diavolul.
- Diavolul.
358
00:21:31,390 --> 00:21:34,052
- Așa este, dragă.
- Diavolul.
359
00:21:35,160 --> 00:21:37,151
Da, doamnă.
360
00:21:37,262 --> 00:21:40,163
Și care este instrumentul Diavolului
pe pământ, Fiona May?
361
00:21:40,265 --> 00:21:41,630
Homosexualii.
362
00:21:43,268 --> 00:21:46,396
Așa este, dragă. Homosexualii.
363
00:21:48,507 --> 00:21:52,739
Homosexualii au acaparat această națiune
de acum 30 de ani.
364
00:21:52,844 --> 00:21:54,641
Haideți să vedem ce
ne-a adus aceasta.
365
00:21:56,348 --> 00:21:57,975
Destrăbălare...
366
00:21:58,083 --> 00:21:59,550
adulter...
367
00:22:00,152 --> 00:22:01,517
avorturi...
368
00:22:01,620 --> 00:22:03,485
pornografie...
369
00:22:03,588 --> 00:22:07,115
pe fiecare pagină a presei...
filme ,tv ,etc.
370
00:22:07,225 --> 00:22:09,716
Școli, mall-uri, cărți...
371
00:22:09,717 --> 00:22:10,717
haine, jucării, muzică...
372
00:22:13,965 --> 00:22:15,694
Peste tot!
373
00:22:15,801 --> 00:22:17,598
Peste tot!
374
00:22:17,703 --> 00:22:22,163
Nu poți deschide TV-ul fără să vezi că
niște nenorociți își arată părțile intime.
375
00:22:23,442 --> 00:22:27,310
Așa arată că morala acestei țări
a fost înlăturată...
376
00:22:27,412 --> 00:22:29,744
de atitudini care au permis asta...
377
00:22:29,848 --> 00:22:33,545
și o toleranță exagerată
pentru homosexuali.
378
00:22:33,652 --> 00:22:35,620
Fără nici un Dumnezeu.
379
00:22:37,022 --> 00:22:39,047
Fără nici un Dumnezeu.
380
00:22:40,325 --> 00:22:43,419
Cazurile obișnuite de homosexuali...
381
00:22:43,528 --> 00:22:45,393
Ne-a denigrat ca specie.
382
00:22:45,497 --> 00:22:49,365
În fapt. De ce?
Pentru că ei nu dau naștere.
383
00:22:49,468 --> 00:22:51,766
Ei nu dau naștere.
384
00:22:51,870 --> 00:22:55,966
Acum, ei cer.
Da, băiete.
385
00:22:56,074 --> 00:22:57,564
Ei recrutează.
386
00:22:57,676 --> 00:22:59,143
Da, băiete.
387
00:23:00,212 --> 00:23:01,873
Dar ei nu dau naștere.
388
00:23:01,980 --> 00:23:04,107
Este acolo cineva...
389
00:23:04,216 --> 00:23:06,616
cineva... care se poate uita la știri...
390
00:23:06,718 --> 00:23:10,779
și să nege că acesta este
sfârșitul timpurilor noastre?
391
00:23:10,889 --> 00:23:14,791
Afară este o lume a pierzaniei.
392
00:23:15,927 --> 00:23:19,294
Este destrăbălare,
ca și în Africa de altfel...
393
00:23:19,398 --> 00:23:22,367
pramatii, ca și homosexualii Al DS.
394
00:23:23,735 --> 00:23:29,469
Musoane, taifunuri, uragane
și inundații, ca în New Orleans...
395
00:23:29,574 --> 00:23:32,099
New Orleans este numărul 1
al păcătoșilor.
396
00:23:32,210 --> 00:23:34,644
Thailanda... Thailanda!
397
00:23:35,347 --> 00:23:36,974
Thailanda...
398
00:23:38,083 --> 00:23:42,315
Unde fundațiile călătoresc
mii de mile...
399
00:23:42,421 --> 00:23:45,049
și cheltuiesc sume imense de bani...
400
00:23:46,224 --> 00:23:47,691
pentru a chinui un copil.
401
00:23:51,229 --> 00:23:52,628
Un copil.
402
00:23:56,968 --> 00:24:01,098
Mii și mii de morți în acel tsunami.
403
00:24:01,206 --> 00:24:05,609
Niciodată nu am văzut mâna
lui Dumnezeu în toată viața mea.
404
00:24:06,878 --> 00:24:09,608
Și slăbiciunea lui Dumnezeu la această
catastrofă.
405
00:24:10,315 --> 00:24:13,910
Catastrofă... Părăsirea credinței,
negarea religiei...
406
00:24:14,019 --> 00:24:15,987
negarea moralității.
407
00:24:17,622 --> 00:24:19,089
A terminat cu asta.
408
00:24:20,258 --> 00:24:21,725
A terminat cu asta.
409
00:24:22,794 --> 00:24:24,819
Sfârșitul e aproape.
410
00:24:24,930 --> 00:24:26,898
- Sfârșitul e aproape.
- Da, este.
411
00:24:29,968 --> 00:24:32,960
Cheyenne, iepurașule...
412
00:24:34,339 --> 00:24:36,637
te deranjează dacă scoți copiii acum
afară pentru o lecție...
413
00:24:36,741 --> 00:24:40,871
ca o să devină urâtă situația aici.
414
00:24:41,513 --> 00:24:43,572
Ești pregătită?
415
00:24:43,682 --> 00:24:45,912
Haideți, copii.
Bunicul vă iubește.
416
00:24:46,017 --> 00:24:47,507
Haideți.
417
00:24:47,619 --> 00:24:49,746
Dă-mi mâna. Haide.
418
00:24:50,355 --> 00:24:51,982
Vino aici, scumpo.
419
00:24:52,090 --> 00:24:54,456
Când ai să termini cursurile
la școală...
420
00:24:54,559 --> 00:24:56,720
Vreau să îmi povestești totul despre
asta, da?
421
00:24:56,828 --> 00:24:58,625
O să îmi povestești mai târziu?
422
00:24:59,831 --> 00:25:02,197
Aș vrea să îmi mai vorbești cândva.
423
00:25:15,113 --> 00:25:16,944
A- ți vrea să vedeți cui trebuie
să-i mulțumim...
424
00:25:17,048 --> 00:25:19,983
pentru extinderea rasei umane?
425
00:25:22,020 --> 00:25:23,510
Asta.
426
00:25:25,323 --> 00:25:28,520
El știe totul despre lumea
destrăbălării a internetului.
427
00:25:29,327 --> 00:25:32,694
Da, este terenul de
joacă al diavoului.
428
00:25:32,797 --> 00:25:35,129
Folosim tehnologia diavolului...
429
00:25:35,233 --> 00:25:38,396
au apărut ca oile înaintea lupilor...
430
00:25:38,503 --> 00:25:41,768
prin orientarea lor homosexuală
în camere de chat...
431
00:25:43,575 --> 00:25:46,703
și le-am promis băieților
ce vor ei să audă.
432
00:25:47,679 --> 00:25:49,237
Exact ca insectele...
433
00:25:50,515 --> 00:25:54,952
doar că o molie strălucitoare,
ca muștele de rahat.
434
00:25:55,620 --> 00:25:57,952
Insecte. Insecte...
435
00:25:58,056 --> 00:26:01,082
ca o capcană ușoară
în plasa lui Dumnezeu...
436
00:26:01,192 --> 00:26:03,092
pe acel internet.
437
00:26:03,194 --> 00:26:06,789
Și ne vom purta cu ei așa cum
Dumnezeu ne-a spus să ne purtăm...
438
00:26:06,898 --> 00:26:09,799
așa cum am făcut și cu micul
Jacob Harlow...
439
00:26:09,901 --> 00:26:12,529
care arde în iad așa cum vă ziceam.
440
00:26:15,840 --> 00:26:17,273
Acum..
441
00:26:18,677 --> 00:26:22,272
este o lege împotriva crimelor,
nu-i așa?
442
00:26:22,380 --> 00:26:25,372
Este un amendament
care interzice crimele.
443
00:26:25,483 --> 00:26:27,451
Dumnezeu vorbește
depre tovarășii tăi .
444
00:26:27,552 --> 00:26:30,112
El nu vorbește despre
aceste insecte.
445
00:26:30,221 --> 00:26:34,123
Vreau să spun că nu pățești nimic
de la un microb care a fost tratat.
446
00:26:34,726 --> 00:26:36,990
Și un homosexual...
447
00:26:37,095 --> 00:26:39,427
nu se va opri din păcătuit
din propria sa inițiativă...
448
00:26:39,531 --> 00:26:44,127
și depinde de cel măreț să termine
cu această boală.
449
00:26:44,235 --> 00:26:47,329
"Dacă un bărbat minte
din propria inițiativă...
450
00:26:47,439 --> 00:26:49,202
așa cum minte și când
este cu o femeie...
451
00:26:49,307 --> 00:26:51,605
amândoi au comis un păcat...
452
00:26:51,710 --> 00:26:54,804
și bineînțeles că trebuie omorâți. "
453
00:26:54,913 --> 00:26:58,508
- Asta este scriptura.
- Nu. Nu!
454
00:26:58,617 --> 00:27:01,643
Asta este scriptura.
455
00:27:04,222 --> 00:27:06,122
Păi, mânia lui Dumnezeu...
456
00:27:09,160 --> 00:27:11,025
vine din ceruri...
457
00:27:13,331 --> 00:27:15,322
împotriva slăbiciunilor.
458
00:27:15,433 --> 00:27:17,230
Nu! Vă rog, ajutor!
459
00:27:17,335 --> 00:27:18,802
Ajutor!
460
00:27:22,774 --> 00:27:26,039
Priviți-I bine, băieți.
Acum privim saliva homosexualilor.
461
00:27:26,144 --> 00:27:28,840
Dacă vine asupra lui
se întoarce asupra lui.
462
00:27:28,947 --> 00:27:31,882
Nu vă apropiați prea mult
acum de el.
463
00:27:34,986 --> 00:27:37,386
- Taci din gură!
- Trimiteți-I pe acest păcătos în iad.
464
00:27:37,489 --> 00:27:40,356
Haide, dragă.
Trimite acest păcătos direct în iad.
465
00:27:40,458 --> 00:27:41,755
Închide-ți gura!
466
00:27:46,564 --> 00:27:49,192
Trimiteți-I exact ca pe un pachet.
467
00:27:59,878 --> 00:28:01,345
Haide, Caleb.
468
00:28:12,490 --> 00:28:14,287
Să arzi în iad, poponarule.
469
00:28:15,026 --> 00:28:16,721
Nu!
470
00:28:16,828 --> 00:28:18,090
Caleb, gaură în cap.
471
00:28:26,705 --> 00:28:28,605
Lăsați-ne să plecăm de aici!
Nu am făcut nimic!
472
00:28:28,707 --> 00:28:30,470
Lăsați-ne să plecăm naibii de aici!
473
00:28:30,575 --> 00:28:32,065
Omule!
474
00:28:32,243 --> 00:28:34,734
Lăsați-ne să ieșim!
Lăsați-ne să ieșim de aici, vă rugăm!
475
00:28:35,780 --> 00:28:37,611
Bine. Adu-I și pe celălalt.
476
00:28:37,716 --> 00:28:39,047
Fira-r să fie.
477
00:28:39,150 --> 00:28:41,311
Dumnezeule.
Nu sunt homosexual! Vă rog!
478
00:28:41,419 --> 00:28:43,182
Nu o faceți! Nu! Nu!
479
00:28:43,288 --> 00:28:45,119
Nu, uite, eu nu sunt homosexual!
480
00:28:45,223 --> 00:28:46,918
Vă rog, nu! Nu!
481
00:28:47,025 --> 00:28:49,118
Vă rog! Nu sunt homosexual!
482
00:28:49,227 --> 00:28:51,957
Nu sunt homosexual.
Nu sunt homosexual!
483
00:28:52,063 --> 00:28:53,496
Vă rog!
484
00:28:53,598 --> 00:28:55,793
Opriți-vă.
Nu sunt homosexual! Vă rog!
485
00:28:55,900 --> 00:28:57,458
Lăsați-mă să plec! Vă rog!
486
00:28:58,570 --> 00:29:00,970
- Jarod!
- Travis! Billy-Ray!
487
00:29:01,072 --> 00:29:05,668
Ce naibii faci? Dumnezeule!
488
00:29:05,777 --> 00:29:08,245
- la-o încet puștiule.
- Nu sunt homosexual! Nu sunt homosexual!
489
00:29:08,346 --> 00:29:09,904
Ai putea să o pățești mai rău.
490
00:29:10,014 --> 00:29:14,610
Ai venit pentru a împărți o femeie
cu mai mulți bărbați în același pat.
491
00:29:14,719 --> 00:29:16,778
Vrea cineva să mă ajute
și pe mine!
492
00:29:16,888 --> 00:29:22,690
Drumurile păcătoase, au dus la distrugerea
Sodomei și Gomorei.
493
00:29:22,794 --> 00:29:24,284
Nu vreau să mor!
494
00:29:24,395 --> 00:29:26,090
Deja ai murit, păcătosule.
495
00:29:26,197 --> 00:29:28,256
Ți-ai distrus spiritul...
496
00:29:28,366 --> 00:29:30,857
prin pierderea bunului simț.
497
00:30:01,599 --> 00:30:03,157
Billy-Ray.
498
00:30:03,268 --> 00:30:05,327
Fir-ar.
499
00:30:05,436 --> 00:30:07,028
Billy-Ray.
500
00:30:12,977 --> 00:30:16,538
O să ne facă și nouă ce i-au făcut
acelui tip.
501
00:30:16,648 --> 00:30:18,411
Acum dacă am putea ieși de aici,
omule.
502
00:30:18,516 --> 00:30:21,576
- O să ne omoare!
- Ascultă. Ascultă la mine.
503
00:30:21,686 --> 00:30:24,985
Cred că i-a ieșit un os în afară din ăsta
mort atunci când I-au trântit aici
504
00:30:25,089 --> 00:30:27,751
pentru că simt ceva ce
îmi înțeapă piciorul.
505
00:30:27,859 --> 00:30:30,419
Ce mama naibii, omule?
Ce naiba?
506
00:30:30,528 --> 00:30:33,691
Cred că pot ajunge la
această hârtie...
507
00:30:33,798 --> 00:30:35,527
lar tu dacă poți apleacă-te
naibii un pic.
508
00:30:35,633 --> 00:30:37,362
Ajută-mă și pe mine un pic aici.
509
00:30:37,468 --> 00:30:38,935
Doar spune-mi ce trebuie să fac.
510
00:30:39,037 --> 00:30:42,200
Apleacă-te un pic să mă pot apleca și eu
după tine. Doar ajută-mă și pe mine aici.
511
00:30:42,307 --> 00:30:44,070
Nu.
512
00:30:44,175 --> 00:30:45,870
Chiar, nu. Aplecă-te naibii
spre mine, omule.
513
00:30:45,977 --> 00:30:47,842
Vrei naibii să mori?
Chiar vrei naibii să mori?
514
00:30:47,946 --> 00:30:50,005
Atunci ascultă-mă naibii și o să
mergem acasă, în regulă?
515
00:30:50,114 --> 00:30:52,514
Nu te mai purta ca un copil și
hai să ieșim naibii de aici, omule.
516
00:30:52,617 --> 00:30:54,915
Doar apleacă-te un pic.
517
00:30:55,019 --> 00:30:56,509
Bine?
518
00:30:56,621 --> 00:31:01,422
Doar relaxează-te și apleacă-te un pic
ca să mă pot apleca și eu după tine.
519
00:31:01,526 --> 00:31:04,222
Dacă pot lua osul de pe
lucrul acela...
520
00:31:04,329 --> 00:31:05,887
Dar nu pot vedea clar.
521
00:31:05,997 --> 00:31:07,624
Grăbește-te, Trav.
522
00:31:09,434 --> 00:31:11,061
Este doar o casetă, omule.
523
00:31:11,169 --> 00:31:14,969
Vreau la mama.
Chiar vreau la mama.
524
00:31:30,922 --> 00:31:32,446
Nu o poți face.
525
00:31:33,558 --> 00:31:36,686
Poarta electronică.
Are încuietoare de aia magnetică.
526
00:31:37,495 --> 00:31:39,258
- De asta nu puteam...
- Da.
527
00:31:39,364 --> 00:31:41,264
Îmi cer scuze că te deranjez, Părinte.
528
00:31:41,366 --> 00:31:42,958
Este în regulă.
529
00:31:43,067 --> 00:31:46,594
Ești un om al legii.
Ce pot să fac pentru tine, d-le Polițist?
530
00:31:46,704 --> 00:31:48,831
Vreau să fac un raport pentru
un accident care a avut loc în trafic.
531
00:31:48,940 --> 00:31:52,398
Dubița a șters o mașina
pe Ruta 9.
532
00:31:52,510 --> 00:31:55,138
Dumnezeule. A fost cineva rănit?
533
00:31:55,246 --> 00:31:58,647
Nu, domnule. În acel moment
nu se afla nimeni în mașină...
534
00:32:01,219 --> 00:32:03,414
dar văd că ai o furgonetă aici
cu ceva stricăciuni...
535
00:32:03,521 --> 00:32:05,921
se potrivește descrierii.
536
00:32:07,592 --> 00:32:08,991
Fir-ar!
537
00:32:09,093 --> 00:32:10,583
Fir-ar. Sunt liber.
538
00:32:10,695 --> 00:32:11,662
Sunt liber.
539
00:32:15,333 --> 00:32:18,325
- Eu spun...
- Domnule?
540
00:32:18,937 --> 00:32:20,700
Este a nepoatelor mele.
541
00:32:20,805 --> 00:32:23,968
Din când în când ele mai merg în oraș,
știi, să ia lapte, sau hârtie.
542
00:32:24,075 --> 00:32:27,772
Oarecum. Cred că sunt vinovați.
543
00:32:27,879 --> 00:32:30,370
Știi, nu e corect politic să zic...
544
00:32:30,481 --> 00:32:32,642
dar femeile și mașinile...
545
00:32:33,751 --> 00:32:35,218
Nu prea se potrivesc.
546
00:32:46,497 --> 00:32:48,727
- Grăbește-te!
- Fir-ar!
547
00:32:50,268 --> 00:32:51,530
Du-te.
548
00:32:54,272 --> 00:32:55,796
Du-te, omule! Repede!
549
00:32:56,908 --> 00:32:59,342
Este așa de strâmtă, Trav.
550
00:32:59,444 --> 00:33:01,173
Nu pot naibii să o fac.
Este prea strâmtă.
551
00:33:01,279 --> 00:33:03,247
Billy-Ray! Unde pleci?
552
00:33:03,348 --> 00:33:05,839
Billy-Ray, nu pleca.
Unde naiba te duci?
553
00:33:05,950 --> 00:33:07,417
Nu pot naibii să o fac!
554
00:33:09,988 --> 00:33:11,148
Îmi pare rău!
555
00:33:11,255 --> 00:33:13,246
Fir-ar!
556
00:33:13,358 --> 00:33:17,055
Dacă aș putea, aș vrea să păstrez.
557
00:33:17,161 --> 00:33:19,527
Știi, ratele sunt și așa de mari
așa cum sunt.
558
00:33:19,630 --> 00:33:23,031
și nu sunt chiar
Domnul Popularitate pe aici.
559
00:33:23,634 --> 00:33:25,101
Păi, nu. Cred că nu.
560
00:33:25,203 --> 00:33:27,763
Deci dacă m-ai pune în legătură cu oricine
este persoana aceea,știi...
561
00:33:27,872 --> 00:33:31,308
cei cu mașina stricată...
562
00:33:31,409 --> 00:33:33,036
de ce nu pot vorbi personal cu ei.
563
00:33:33,144 --> 00:33:35,977
Poate să obțină niște
restituiri financiare.
564
00:33:36,080 --> 00:33:38,708
Să mă revanșez pentru asta, știi.
565
00:33:39,317 --> 00:33:40,784
Vreau să spun, dacă ai să poți.
566
00:33:41,986 --> 00:33:44,955
Vreau să spun, sunt doar niște daune
superficiale știi. Nimeni nu a fost rănit.
567
00:33:53,898 --> 00:33:56,594
Cred că o să fie totul bine.
V- am tot sunat toată dimineața.
568
00:33:56,701 --> 00:33:59,636
Mulțumesc foarte mult pentru asta.
Îți rămân foarte îndatorat.
569
00:33:59,737 --> 00:34:01,568
- Să ai o seară bună.
- Și tu.
570
00:34:01,672 --> 00:34:02,639
Fir-ar să fie!
571
00:34:08,613 --> 00:34:10,080
Părinte, scuză-mă.
572
00:34:10,181 --> 00:34:12,206
Îmi pare rău. Încă un ultim
lucru mai am de zis.
573
00:34:12,817 --> 00:34:16,082
Îmi amintesc că ai fost la Vatican pentru
a protesta funeraliile preotului decedat...
574
00:34:16,187 --> 00:34:17,950
acum câțiva ani.
575
00:34:18,056 --> 00:34:20,820
Și ceea ce vreau să spun este...
576
00:34:23,027 --> 00:34:24,619
Italia este drăguță?
577
00:34:37,308 --> 00:34:39,105
Doamne Dumnezeule.
578
00:34:41,879 --> 00:34:43,676
- Italia?
- Da.
579
00:34:43,781 --> 00:34:46,375
Mă gândeam să o duc pe soția mea pentru
cei cinci ani de căsătorie...
580
00:34:46,484 --> 00:34:49,942
și, păi, Italia este pe capăt de listă.
581
00:34:50,054 --> 00:34:53,023
Păi, este plină de Italieni.
Așa este acolo.
582
00:34:54,692 --> 00:34:56,319
Plină de Italieni?
583
00:34:56,427 --> 00:34:58,418
Da, presupun că este
așa dintr-un motiv.
584
00:34:58,529 --> 00:35:01,089
- Bine. Să ai o noapte frumoasă.
- Mulțumesc.
585
00:35:01,090 --> 00:35:02,090
Fir-ar să fie.
586
00:35:02,266 --> 00:35:03,494
Fir-ar să fie.
587
00:35:12,410 --> 00:35:14,002
Să facem naibii asta!
588
00:35:29,760 --> 00:35:31,227
Nenorocitul naibii.
589
00:35:31,329 --> 00:35:33,820
Șerifule, am auzit că s-au tras focuri
de armă înăuntru la Five Points.
590
00:35:33,931 --> 00:35:35,398
Focuri de armă..
591
00:35:35,500 --> 00:35:38,333
Repet, focuri de armă la Five Points.
592
00:35:38,436 --> 00:35:41,496
Așteaptă un minut.
În biserica lui Cooper?
593
00:35:41,606 --> 00:35:43,198
Cer întăriri imediat.
594
00:35:43,307 --> 00:35:45,901
- Am nevoie cât mai repede de întăriri.
- L-am prins, Tati.
595
00:35:46,010 --> 00:35:47,739
lisuse.
596
00:35:50,948 --> 00:35:52,415
Pete!
597
00:35:52,517 --> 00:35:54,508
A fost un foc de armă, Pete?
598
00:35:54,619 --> 00:35:56,416
Pete, mai ești acolo?
599
00:35:57,922 --> 00:35:59,150
Pete!
600
00:35:59,257 --> 00:36:04,160
Este acel obez ciudat,
care se chinuia pe Ruta 9?
601
00:36:08,833 --> 00:36:12,394
Cine ești? Unde este
ajutorul meu de șerif?
602
00:36:12,503 --> 00:36:15,233
Da, Dumnezeu le vede pe toate,
Mr. Queer.
603
00:36:15,339 --> 00:36:17,569
Dumnezeu face și fotografii
de asemenea...
604
00:36:17,675 --> 00:36:20,075
Fotografii necuviincioase
cu bărbat și bărbat...
605
00:36:20,178 --> 00:36:23,511
înapoi, scumpete,
dorința carnală există.
606
00:36:23,614 --> 00:36:26,879
Este destul de amuzant pentru tine,
Mr. Queer...
607
00:36:26,984 --> 00:36:30,784
să ai un bărbat în gura ta la nici un
km distanță de casa mea de venerare?
608
00:36:30,888 --> 00:36:35,120
Au fost în seara asta niște prezențe
nu prea plăcute.
609
00:36:35,226 --> 00:36:36,818
Tu doar lasă-ne să facem curățenie...
610
00:36:36,928 --> 00:36:40,022
și nu voi trimte nici o fotografie
cu tine doamnei...
611
00:36:40,131 --> 00:36:41,598
Sau curierului...
612
00:36:41,699 --> 00:36:43,894
cu acele imagini care arăta cum
îți place să folosești gura.
613
00:36:44,001 --> 00:36:47,698
Și nu vorbesc de alte lucruri,
Plăcinte sau Coca-Cola.
614
00:36:47,805 --> 00:36:49,272
Să iți spun ceva.
615
00:36:49,373 --> 00:36:52,137
Dar ce spui despre poza aia cu tine
ștergându-ți incapabilitatea nătângă...
616
00:36:52,243 --> 00:36:53,972
fără scrupule arătându-ți
organele genitale?
617
00:36:54,078 --> 00:36:55,739
Cred că doamnei i-ar plăcea.
618
00:36:55,846 --> 00:36:57,677
O să o poată pune în jurul
pomului de Crăciun...
619
00:36:57,782 --> 00:37:00,250
chiar lângă cele două perechi
de ciorăpei.
620
00:37:02,420 --> 00:37:06,220
Da, ține-ți gura aia închisă,
Șerifule...
621
00:37:06,324 --> 00:37:08,383
și totul va fi în regulă.
622
00:37:12,930 --> 00:37:15,125
Ce s-a întâmplat acolo?
623
00:37:15,233 --> 00:37:17,963
Niște copii s-au tăiat ca să
se elibereze acolo jos.
624
00:37:18,069 --> 00:37:21,061
Caleb s-a dus ca să rezolve asta.
625
00:37:21,172 --> 00:37:24,573
L- au împușcat în timp ce eu eram aici
cu acest câine al legii.
626
00:37:24,675 --> 00:37:27,235
Vrei să-i mut mașina de pe proprietate?
627
00:37:29,080 --> 00:37:30,547
Nu.
628
00:37:30,648 --> 00:37:33,116
Lasă-I în cealaltă parte a orașului.
629
00:37:33,217 --> 00:37:36,311
În altă direcție, a orașului și
aruncă-I acolo.
630
00:37:36,420 --> 00:37:40,379
Apoi federalii pot veni să investigheze
asasinarea unuia de-al lor.
631
00:38:20,965 --> 00:38:22,364
Alo?
632
00:38:22,466 --> 00:38:23,933
Acesta este Keenan.
633
00:38:25,469 --> 00:38:27,096
Îmi pare rău.
Cine vrea să știe?
634
00:38:29,073 --> 00:38:30,540
Da, domnule.
635
00:38:30,641 --> 00:38:33,405
Acest caz este sub
investigații preliminare.
636
00:38:37,415 --> 00:38:42,443
Raportul dovedea faptul că membrii bisericii
ascundeau arme semiautomate de foc...
637
00:38:42,553 --> 00:38:46,216
mid-2004, înainte să expire AWB.
638
00:38:46,324 --> 00:38:49,122
Noi avem câteva rapoarte neconfirmate
ei au câteva.
639
00:38:53,130 --> 00:38:57,897
Păi, inteligenta sugerează că ei
modificau armele.
640
00:38:58,002 --> 00:39:01,199
Cel puțin asta a fost mărturia celui
care le-a vândut armele.
641
00:39:01,305 --> 00:39:04,741
Au spus că au făcut cercetări despre
acele modificări.
642
00:39:06,143 --> 00:39:10,477
Nu, domnule. Infiltrarea prin acoperire
nu a fost un succes.
643
00:39:10,581 --> 00:39:12,048
Pute-ți să...
644
00:39:13,918 --> 00:39:15,317
Îmi pare rău. Domnule?
645
00:39:16,420 --> 00:39:18,047
Pot să vă sun înapoi?
646
00:39:19,090 --> 00:39:21,081
Da, domnule. Mulțumesc.
În câteva minute.
647
00:39:22,960 --> 00:39:24,427
Fir-ar să fie.
648
00:39:33,537 --> 00:39:37,268
Dacă m-ai fi iubit,
ai fi făcut niște cafea.
649
00:39:42,980 --> 00:39:44,607
Caleb?
650
00:39:44,715 --> 00:39:45,841
Dragă?
651
00:39:48,719 --> 00:39:51,085
Nu!
652
00:39:51,188 --> 00:39:53,452
Nu, Caleb!
653
00:39:55,059 --> 00:39:57,584
Haide, păpușică.
654
00:39:57,695 --> 00:39:59,185
Vino.
655
00:39:59,296 --> 00:40:01,730
Știu, iubito.
656
00:40:02,767 --> 00:40:04,257
Timothy 4, păpușă.
657
00:40:04,368 --> 00:40:05,835
Timothy 4.
658
00:40:07,004 --> 00:40:09,939
Timothy 4, iubito.
659
00:40:10,040 --> 00:40:13,066
"Acum sunt pregătit să fiu oferit.
660
00:40:13,177 --> 00:40:17,011
Timpul pentru plecarea mea
este la îndemână.
661
00:40:17,114 --> 00:40:19,275
Am dus o luptă bună.
662
00:40:20,451 --> 00:40:22,817
Am dus o luptă bună.
663
00:40:22,920 --> 00:40:25,946
Am încheiat drumul.
664
00:40:26,056 --> 00:40:27,785
Am păstrat credința. "
665
00:40:30,561 --> 00:40:33,029
Este în brațele primitoare a
lui lisus, dragă.
666
00:40:34,398 --> 00:40:36,366
A plecat la lisus...
667
00:40:37,601 --> 00:40:40,502
Știu dragă.
668
00:40:40,604 --> 00:40:42,071
Haide acum.
669
00:40:42,173 --> 00:40:43,800
Dă-mi voie să îți arăt ceva,
scumpete.
670
00:40:43,908 --> 00:40:45,842
Lasă-mă să îți arăt ceva.
Hai acum.
671
00:40:47,278 --> 00:40:49,212
Vreau să vezi ceva cu mine.
672
00:40:49,313 --> 00:40:50,439
- Uită-te aici.
- Ce?
673
00:40:50,548 --> 00:40:52,140
Uită-te aici.
674
00:40:52,249 --> 00:40:54,308
Caleb nu a murit degeaba.
675
00:40:54,418 --> 00:40:57,216
El a trimis doi diavoli în iad chiar
înainte să îI omoare.
676
00:40:58,556 --> 00:41:01,957
Probabil ne-a salvat pe toți cu ultima
lui răsuflare.
677
00:41:09,700 --> 00:41:14,831
Să putrezești în iad, împuțitule.
678
00:41:14,939 --> 00:41:16,839
Vino.
Haide, iubito. Vino.
679
00:41:16,941 --> 00:41:18,772
Vino. Mai avem unul sus.
680
00:41:18,876 --> 00:41:20,503
Păstrează-te pentru el.
681
00:41:20,611 --> 00:41:24,308
- Păstrează-te pentru el. Bine?
- Tati, tu ai intodeauna dreptate.
682
00:41:24,415 --> 00:41:26,747
Este un pământ
683
00:41:26,851 --> 00:41:30,480
Dincolo de rău
684
00:41:30,588 --> 00:41:32,681
Ei îI numesc
685
00:41:32,790 --> 00:41:36,726
Dulce pentru todeauna
686
00:41:36,827 --> 00:41:40,957
Și vei găsi numai acel țărm
687
00:41:41,065 --> 00:41:44,865
Numai de soarta decisă
688
00:41:44,969 --> 00:41:50,908
Prin care noi vom străbate portalul
689
00:41:51,008 --> 00:41:57,140
Împreună cu cei, nemuritori
690
00:41:57,248 --> 00:42:01,014
Când vor suna acele clopotele aurii
691
00:42:01,118 --> 00:42:04,053
Sunt un grup foarte unit.
692
00:42:04,154 --> 00:42:08,648
Aproximativ 20, 25 membri...
693
00:42:08,759 --> 00:42:12,092
toți înrudiți prin sânge
sau căsătorie.
694
00:42:12,196 --> 00:42:17,327
Este imposibil să îți poți face
o acoperire înăuntru.
695
00:42:17,434 --> 00:42:19,231
Nu, domnule.
696
00:42:19,336 --> 00:42:23,102
Vă gândiți la Fred Phelps și
familia sa din Kansas.
697
00:42:23,207 --> 00:42:25,767
"Dumnezeu urăște poponarii. "
698
00:42:25,876 --> 00:42:29,039
Ei sunt stresanți, dar ei nu sunt
nebuni ca Coopers.
699
00:42:32,016 --> 00:42:33,950
Ei judecă, nu sunt autori.
700
00:42:34,051 --> 00:42:36,679
În aprilie cel care a
trecut la Five Points...
701
00:42:36,787 --> 00:42:40,917
s- a raportat I ED o stabilire
pe proprietatea bisericii.
702
00:42:41,025 --> 00:42:44,222
Nu s-au înregistrat nici un rănit
ci doar niște daune făcute unui copac...
703
00:42:44,328 --> 00:42:46,888
dar într-un interviu cu presa locală...
704
00:42:46,997 --> 00:42:51,229
Cooper a susținut că dacă s-ar
sincronizat o bombă, o biserică neagră...
705
00:42:51,335 --> 00:42:53,826
ori o unire a
prietenilor-homosexuali...
706
00:42:53,938 --> 00:42:55,269
urma să fie o devastare.
707
00:42:55,873 --> 00:42:57,363
Nici un suspect, nici o arestare.
708
00:42:57,474 --> 00:43:00,466
Autoritățile locale au înființat
centru administrativ...
709
00:43:00,578 --> 00:43:02,637
s- au distrat pe cheltuiala bisericii.
710
00:43:02,746 --> 00:43:06,773
Dar I-a determinat pe Coopers
să dărâme tot ce el construise
711
00:43:06,884 --> 00:43:09,444
transformându-le într-o baricadă
bine apărată.
712
00:43:09,553 --> 00:43:12,181
Autoritățile locale I-au numit
"marele zid al aburelii"
713
00:43:14,058 --> 00:43:16,253
Da ,domnule, după cea din China.
714
00:43:18,762 --> 00:43:20,389
Care le-au transformat în
persoane pentru interese...
715
00:43:20,497 --> 00:43:24,831
a fost un interviu pe care Coopers
I- a dat chiar după aceea.
716
00:43:24,935 --> 00:43:27,369
El a spus că
"Dacă legea nu ne protejează...
717
00:43:27,471 --> 00:43:29,735
de fățarnici și netrebnici...
718
00:43:29,840 --> 00:43:31,705
ne vom proteja singuri. "
719
00:43:31,809 --> 00:43:35,438
Vom comenta cu afirmații,
și vom vedea de ce...
720
00:43:36,614 --> 00:43:39,412
I- am avut sub supraveghere
în tot acest timp.
721
00:43:39,516 --> 00:43:41,108
Sunt ușor de urmărit.
722
00:43:41,218 --> 00:43:43,652
Când nu protestează în baruri de homoxesuali
sau când nu urmăresc piste false...
723
00:43:43,754 --> 00:43:45,779
de cele mai multe ori ei stau
în campusul lor..
724
00:43:45,889 --> 00:43:47,516
își fac serviciile zilnice.
725
00:43:54,865 --> 00:43:57,163
Știu că am rămas cam în urmă...
726
00:43:57,267 --> 00:43:59,792
dar sunteți sigur de ceea ce spuneți,
domnule?
727
00:44:01,639 --> 00:44:05,200
De ce? Pentru că dacă ne mai
acordați câteva zile...
728
00:44:05,309 --> 00:44:08,767
Sunt sigur că putem săpa mai
adânc decât chestiunea asta cu Șeriful...
729
00:44:12,883 --> 00:44:15,408
Așa vrei tu să joci.
730
00:44:15,519 --> 00:44:18,215
Nu d-le. Nu vă pun la îndoială
telefonul absolut deloc.
731
00:44:18,322 --> 00:44:22,281
Spun doar că întâmplările noastre cu astfel
de situații nu au fost chiar exacte...
732
00:44:29,700 --> 00:44:31,395
Da, domnule.
Se luminează chiar acum...
733
00:44:31,502 --> 00:44:34,369
dar putem fi mobilizati și pe poziție
exact într-o oră.
734
00:44:36,006 --> 00:44:37,473
Înțeleg.
735
00:45:17,715 --> 00:45:20,548
Încearcă și ispeteste-mă
736
00:45:20,651 --> 00:45:24,314
Noi suntem făcuți să ne întrebăm mereu
737
00:45:24,421 --> 00:45:28,152
De ce trebuie să fie așa
738
00:45:28,258 --> 00:45:31,386
Cât e ziua de lungă
739
00:45:31,495 --> 00:45:36,455
În timp ce alții
740
00:45:36,567 --> 00:45:40,094
Trăiesc prin noi
741
00:45:40,204 --> 00:45:43,696
Niciodată molestați
742
00:45:43,807 --> 00:45:47,402
Niciodată făcând rău
743
00:45:48,412 --> 00:45:51,711
Când moartea a venit
744
00:45:51,815 --> 00:45:55,444
Și i-a luat pe cei dragi nouă
745
00:45:55,552 --> 00:45:59,249
A făcut inimile noastre
746
00:45:59,356 --> 00:46:03,417
Atât de grea și tristă
747
00:46:04,328 --> 00:46:08,594
Apoi ne întrebăm
748
00:46:08,699 --> 00:46:12,533
De ce alții prosperă
749
00:46:12,636 --> 00:46:16,970
Trăind atât de ciudat
750
00:46:17,074 --> 00:46:21,443
An după an
751
00:46:21,545 --> 00:46:27,711
Mai îndepărtat decât putem înțelege
752
00:46:28,619 --> 00:46:35,923
Departe de noi și nu înțelegem de ce
753
00:46:36,026 --> 00:46:40,486
Înveselește-te,frate
754
00:46:40,597 --> 00:46:44,055
Trăiesc în lumină
755
00:46:44,168 --> 00:46:49,629
Noi înțelegem totul cu trecerea timpului
756
00:46:49,740 --> 00:46:51,731
Vino, dragă.
757
00:46:52,910 --> 00:46:56,277
Vremuri îndepărtate
758
00:46:56,380 --> 00:47:00,749
Noi știm totul despre asta
759
00:47:01,585 --> 00:47:06,955
Vremuri îndepărtate
noi înțelegem de ce
760
00:47:20,904 --> 00:47:27,207
toate după toate
761
00:47:47,764 --> 00:47:48,731
Fir-ar!
762
00:47:53,337 --> 00:47:55,032
Repede maimuțico!
763
00:48:14,291 --> 00:48:17,055
Cine a tras?
Cine a tras? Fir-ar să fie!
764
00:48:17,160 --> 00:48:18,491
Agentul local 3.
765
00:48:23,400 --> 00:48:25,334
Fir-ar să fie!
766
00:48:25,435 --> 00:48:27,630
- Ce ești tu...
- Cine naibi ești tu?
767
00:48:27,738 --> 00:48:29,433
A tras el cumva în noi?
768
00:48:29,539 --> 00:48:31,769
- Nu, era înarmat.
- A deschis focul spe noi?
769
00:48:31,875 --> 00:48:34,241
- Nenorocitul avea o armă de foc!
- Au copii acolo, ticălosule!
770
00:48:34,344 --> 00:48:37,108
- Îmi pare rău!
- Copiii acum au devenit ostatici!
771
00:48:37,214 --> 00:48:38,579
- Îmi pare rău.
- Ticălosule!
772
00:48:38,682 --> 00:48:42,015
Nu poți vorbi așa cu mine, ticălosule.
Eu sunt alesul oficial al ținutului!
773
00:48:42,119 --> 00:48:45,213
Așează-te naibii în mașină!
774
00:48:46,823 --> 00:48:47,790
Acum!
775
00:49:06,543 --> 00:49:09,307
Cât de mult crezi că costă
o cruce ca asta?
776
00:49:10,747 --> 00:49:13,215
Vrei să spui în dolari?
777
00:49:13,317 --> 00:49:15,046
Zing!
778
00:49:21,224 --> 00:49:23,818
Folosim arma cea puternică?
779
00:49:23,927 --> 00:49:27,328
Pâi, suntem pe punctul de a o face
ca atunci cu Barney Fife.
780
00:49:28,432 --> 00:49:30,297
Pâi...
781
00:49:30,400 --> 00:49:33,801
Să mergem la vechea școală.
Să luăm planurile?
782
00:49:36,640 --> 00:49:39,700
- 1922.
- Este tot ce a avut ținutul.
783
00:49:39,810 --> 00:49:44,247
N- au mai construit nici-o clădire ca cea
cu originalul în ultimii 50 de ani.
784
00:49:44,348 --> 00:49:48,079
Au ceva pe patru picioare cu excepția
cailor după care trebuie să ne uităm?
785
00:49:48,185 --> 00:49:50,415
Nu este ăsta cumva un grajd?
786
00:49:50,520 --> 00:49:52,488
Nu, este Home Depot.
787
00:49:53,590 --> 00:49:56,718
A fost o fermă de armăsari. Care a aparținut
ultimilor vecini pe care Cooper i-a avut...
788
00:49:56,827 --> 00:49:58,886
până când Abin i-a târât de aici
și a cumpărat pământul.
789
00:49:58,996 --> 00:50:03,763
Aici au încărcat aceaste vechituri ca să
poată construi o ascunzătoare elegantă.
790
00:50:03,867 --> 00:50:08,566
Milioane de dolari primite din trei
direcții și atunci!"Casa de Băț Shit. "
791
00:50:08,672 --> 00:50:11,835
Știi cum poți obține o vale
ca asta numai pentru tine?
792
00:50:11,942 --> 00:50:15,002
Să pui o cruce mare în fata peluzei.
793
00:50:15,112 --> 00:50:16,739
Dă-mi portavocea.
794
00:50:22,886 --> 00:50:26,754
Sunt agentul special Joseph Keenan
de la ATF.
795
00:50:27,524 --> 00:50:30,652
Suntem aici pentru a executa
un mandat de căutare...
796
00:50:30,761 --> 00:50:34,697
cu suspiciunea de violare armelor
de foc naționale.
797
00:50:34,798 --> 00:50:40,236
Pune-ți armele jos, ieșiți afară cu mâinile
sus și nu veți fi răniți.
798
00:50:40,337 --> 00:50:44,364
Repet: Nu o să vi se facă
nici un rău.
799
00:50:53,717 --> 00:50:57,414
Cred că folosirea acestui cuvânt "repet"
face ca de fiecare dată să funcționeze.
800
00:51:17,107 --> 00:51:18,665
Vrei să intrăm?
801
00:51:22,646 --> 00:51:23,977
Nu.
802
00:51:25,148 --> 00:51:26,615
Dă-mi un minut.
803
00:51:30,720 --> 00:51:33,245
Ține o linie deschisă.
804
00:51:33,356 --> 00:51:35,347
Da, o să fie...
805
00:51:37,127 --> 00:51:39,095
Vino!
806
00:51:41,131 --> 00:51:42,860
Doamne!
807
00:51:43,467 --> 00:51:45,662
Stați jos!
Agent, lasă-te jos!
808
00:51:54,878 --> 00:51:55,845
Acum!
809
00:51:58,148 --> 00:51:59,706
Sunt agentul special Keenan,
domnule.
810
00:51:59,816 --> 00:52:02,944
Coopers Dell a deschis focul.
811
00:52:03,053 --> 00:52:05,021
Cerem întăriri.
812
00:52:05,122 --> 00:52:07,215
Dispari naibii de aici.
la mai bine o armă.
813
00:52:08,391 --> 00:52:11,383
Șeriful local a împușcat și a omorât
un asasin.
814
00:52:11,495 --> 00:52:14,987
Noi am avertizat.
Ei au deschis focul.
815
00:52:15,098 --> 00:52:16,998
L- au împușcat pe Brooks.
816
00:52:17,100 --> 00:52:18,590
Nenorociții de la biserică!
817
00:52:20,570 --> 00:52:22,367
Au modele de arme AK și TEC.
818
00:52:22,472 --> 00:52:23,962
Am nevoie de întăriri, acum!
819
00:52:27,077 --> 00:52:29,841
Ai spus că o să fie o simplă
intrare-ieșire, domnule.
820
00:52:34,818 --> 00:52:36,649
Totul e o nebunie aici.
821
00:52:39,189 --> 00:52:40,554
Presa, domnule?
822
00:52:42,025 --> 00:52:44,255
Cea mai apropiată stație tv este
la câteva sute mile depărtare.
823
00:52:44,361 --> 00:52:46,056
Ziarele locale apar o
dată pe săptămână.
824
00:52:46,163 --> 00:52:47,824
Presa nu este un factor aici, d-le.
825
00:52:54,504 --> 00:52:56,472
Domnule, asta sună ca..
826
00:52:59,509 --> 00:53:01,374
Cu tot respectul, d-le...
827
00:53:01,478 --> 00:53:04,606
poate că ar trebui să-I aducem pe
asistentul directorului la telefon.
828
00:53:05,348 --> 00:53:07,942
lisuse Cristoase,
sunt copii acolo, d-le!
829
00:53:08,051 --> 00:53:10,747
Doar dați-mi zece minute.
Pot deschide o linie...
830
00:53:13,290 --> 00:53:17,852
Voi avea nevoie de ceva în scris
să mă protejez pe mine și echipa mea.
831
00:53:23,200 --> 00:53:26,761
Nu, voi avea nevoie de ceva mai mult decât
cuvântul tău pentru asta.
832
00:53:26,870 --> 00:53:29,998
Ori obțin ceva scris, ori e-mail,
ori ceva oficial...
833
00:53:30,106 --> 00:53:32,370
Să pot sta aici ori renunț.
834
00:53:44,020 --> 00:53:46,147
La pământ!
La pământ acum!
835
00:53:48,191 --> 00:53:50,591
Jos!
Cine altcineva mai iese pe ușa aia?
836
00:53:50,694 --> 00:53:52,594
- Sunt doar eu.
- Prostii!
837
00:53:52,696 --> 00:53:54,823
Sunt copii acolo și vreau
să-i scot afară.
838
00:54:04,941 --> 00:54:08,638
Este grupul numărul 2?
Trimit mai mulți agenți?
839
00:54:08,745 --> 00:54:11,043
Situația a fost reclasificată.
840
00:54:11,748 --> 00:54:14,774
Le vom dobora încăperile
acestor teroriști.
841
00:54:14,884 --> 00:54:17,250
- Noi am tras primii asupra lor, Joe.
- Nu noi.
842
00:54:17,354 --> 00:54:19,345
Acel nenorocit de grăsan.
843
00:54:20,323 --> 00:54:21,790
Care sunt ordinele?
844
00:54:24,127 --> 00:54:27,153
Stai o secundă. Nici măcar nu știm
ce nenorocită de situație este acolo.
845
00:54:27,264 --> 00:54:30,563
Comunicarea este limitată, nu am avut
nici o nenorocită de comunicare cu ei.
846
00:54:30,667 --> 00:54:32,828
"Investigația noastră
la Five Point Church...
847
00:54:32,936 --> 00:54:35,837
la Cooper's Dell s-a dovedit
a fi extrem de ostilă...
848
00:54:35,939 --> 00:54:38,669
celulele teroriste.
Au arme puternice...
849
00:54:38,775 --> 00:54:41,710
cu intenția de a bombarda un mall
azi dimineață. "
850
00:54:41,811 --> 00:54:43,278
Îți bați joc de mine!
851
00:54:43,380 --> 00:54:45,541
"Când am venit cu mandatele de arestare
ei au deschis focul asupra noastră...
852
00:54:45,649 --> 00:54:47,844
omorând pe agentul
special care se ocupa...
853
00:54:47,951 --> 00:54:51,717
nedându-ne nici o șansă decât să luăm
inițiativa de a pătrunde cu forța. "
854
00:54:53,056 --> 00:54:54,819
lisuse Cristoase.
855
00:54:54,924 --> 00:54:57,950
Sunt femei dar și copii înăuntru,
omule.
856
00:54:58,061 --> 00:55:01,929
"În luptă toți suspecții au fost uciși. "
857
00:55:06,536 --> 00:55:09,027
Dă-le benzină,
apoi o intrare forțată.
858
00:55:09,639 --> 00:55:11,072
Joe, fără nici o discuție.
859
00:55:12,509 --> 00:55:15,069
Noi suntem aici, Joe.
Tu ești aici. Tu poți comunica aici.
860
00:55:15,178 --> 00:55:17,476
Și apoi ce, Harry?
861
00:55:17,580 --> 00:55:19,810
O să preia FBI,
și noi o să arătăm ca niște ticăloși...
862
00:55:19,916 --> 00:55:22,043
care nu ne pot face treaba...
din nou.
863
00:55:22,152 --> 00:55:25,019
Asta se întâmplă când o singură știre
dă peste cap totul...
864
00:55:25,121 --> 00:55:27,885
și dacă vreunul din oamenii aceștia
pleacă de aici în viață...
865
00:55:27,991 --> 00:55:30,892
se duc la CNN și spun că noi suntem
băieții răi.
866
00:55:30,994 --> 00:55:33,758
Nu contează cine naiba este în jur
să le zică știrile nenorocitele de știri.
867
00:55:33,863 --> 00:55:37,060
Exact așa vom arăta... nenorociții
de băieți răi!
868
00:55:37,167 --> 00:55:39,135
Sunt de 18 ani înăuntru.
869
00:55:39,235 --> 00:55:41,795
Nu pot să-i spun soției mele că trebuie
să decupeze cupoane până când vom muri...
870
00:55:41,905 --> 00:55:44,840
că nu am putut urma un simplu ordin,
ce ordin este asta.
871
00:55:44,941 --> 00:55:46,909
Și nu vorbim de Ghandhi aici.
872
00:55:47,010 --> 00:55:49,205
Am o bucată din craniul lui Brooks
în nenorocitul meu de genunchi.
873
00:55:49,312 --> 00:55:51,371
Ei trăgeau în noi cu artileria grea.
874
00:55:51,481 --> 00:55:53,642
Asta nu este o gașcă de derbedei
într-un hotel.
875
00:55:53,750 --> 00:55:55,445
Ei sunt scursurile socoietății.
876
00:55:59,956 --> 00:56:02,186
Fii gata pentru un angajament.
877
00:56:02,892 --> 00:56:04,689
Domnule,
am prins unul din suspecți.
878
00:56:04,794 --> 00:56:06,261
O fată neînarmată,
cam de 20 de ani.
879
00:56:06,363 --> 00:56:08,854
Ea spune că avea grijă
de copii din casă.
880
00:56:08,965 --> 00:56:12,867
Ea spune că vrea să scoată copii afară
fără a știi cei din casă.
881
00:56:12,969 --> 00:56:14,436
Cred că este legitimată,
domnule.
882
00:56:14,537 --> 00:56:16,402
Aștept instrucțiuni. Terminat.
883
00:56:21,511 --> 00:56:24,071
Este o celulă teroristă ostilă.
884
00:56:24,180 --> 00:56:25,738
Este permisă forța mortală.
885
00:56:27,550 --> 00:56:29,916
- Ea nu este înarmată. Terminat.
- Nu suntem teroriști.
886
00:56:30,019 --> 00:56:32,351
Astea sunt ordinile.
887
00:56:33,723 --> 00:56:35,850
Este greșit, Joe.
888
00:56:39,362 --> 00:56:42,559
Nu suntem teroriști.
Nu suntem. Nu poți vedea asta. Te rog.
889
00:56:51,241 --> 00:56:52,936
- Nu! Nu suntem teroriști!
- Înapoi! Înapoi!
890
00:56:53,042 --> 00:56:56,102
Te rog, Nu! Te rog! Doamne.
891
00:57:02,018 --> 00:57:04,077
Trebuie să iei arma asta
și intri înapoi în casă, doamnă.
892
00:57:04,187 --> 00:57:06,018
- Fugi înapoi în casă.
- Nu vreau asta.
893
00:57:06,122 --> 00:57:07,749
la arma și intră înapoi în casă!
894
00:57:07,857 --> 00:57:08,881
Nu! Vrei să mă împuști!
895
00:57:08,992 --> 00:57:11,153
la nenorocita de armă, târfo
și intră înapoi în casă!
896
00:57:11,261 --> 00:57:13,161
Nu! Doamne!
897
00:57:15,565 --> 00:57:17,396
Intră acolo!
898
00:57:21,271 --> 00:57:23,000
TatăI tău e mort.
899
00:57:23,606 --> 00:57:25,699
Așa îi respecți tu memoriile?
900
00:57:26,709 --> 00:57:28,870
Încercând să fugi de familia ta?
901
00:57:28,978 --> 00:57:32,175
Nu. Mamă, ei cred că suntem teroriști.
Vor să ne omoare pe toți.
902
00:57:32,282 --> 00:57:33,977
Bine.
903
00:57:34,083 --> 00:57:36,847
Atunci vom fi în rai cu Caleb.
904
00:57:36,953 --> 00:57:39,148
Nu e ceea ce vrei?
905
00:57:39,255 --> 00:57:41,120
Să fii cu tatăI tău și lisus?
906
00:57:41,224 --> 00:57:44,352
Dar, mamă, ce se va întâmpla
cu Melanie și copii?
907
00:57:44,461 --> 00:57:46,793
Eu și copii, Mama.
908
00:57:46,896 --> 00:57:50,798
"S-a băgat în dintele ascuțit al șarpelui
pentru a avea mulțumirea copilului"!
909
00:57:50,900 --> 00:57:56,202
Așează-te în genunchi și roagă-te
la Dumnezeu pentru iertare!
910
00:57:58,208 --> 00:58:00,176
Când vei termina să te rogi...
911
00:58:00,276 --> 00:58:03,336
i- a asta, vino sus
și alătură-te familiei tale.
912
00:58:04,681 --> 00:58:06,672
la-o.
913
00:58:15,258 --> 00:58:18,318
- Ca un bun creștin.
- Da.
914
00:58:30,773 --> 00:58:33,207
Încearcă să omoare copii, tată.
915
00:58:33,309 --> 00:58:35,436
Încearcă să ne omoare pe toți, scumpo.
916
00:58:38,248 --> 00:58:40,273
Nu vreau să mai trăiesc în
această lume.
917
00:58:41,951 --> 00:58:43,748
Vreau să mă duc la lisus.
918
00:58:47,323 --> 00:58:49,257
Bine, scumpo...
919
00:58:49,359 --> 00:58:50,826
dacă mori...
920
00:58:52,262 --> 00:58:56,756
luptând cu o armată de nebuni
care o protejează și o adoră...
921
00:58:56,866 --> 00:59:00,700
Cred că Domnul o să îți dea un
palat în Împărăția Sa.
922
00:59:02,805 --> 00:59:05,933
Întotdeauna știi ce să zici ca să mă faci
să mă simt bine, tată.
923
00:59:09,078 --> 00:59:12,570
"Învățăm proverbul smochinului. "
924
00:59:13,316 --> 00:59:14,783
Da.
925
00:59:14,884 --> 00:59:17,352
Ca în Matthew 24.
926
00:59:17,453 --> 00:59:19,785
"Când brațul lui este încă moale...
927
00:59:19,889 --> 00:59:21,288
și presară pământ...
928
00:59:22,559 --> 00:59:24,288
știu că vara este aproape. "
929
00:59:25,828 --> 00:59:26,795
Bine, scumpo...
930
00:59:28,665 --> 00:59:31,896
arată că vara care este aproape
dar care nu vine .
931
01:00:04,767 --> 01:00:06,632
Să mergem.
932
01:00:06,736 --> 01:00:08,966
Voi vedea fața Domnului...
933
01:00:09,072 --> 01:00:10,539
și cu siguranță gloria Sa...
934
01:00:22,619 --> 01:00:24,883
Ai să faci liniște, bine?
935
01:00:24,988 --> 01:00:26,649
Nu vreau să trag,
dar o voi face.
936
01:00:29,092 --> 01:00:30,354
Bine?
937
01:00:32,962 --> 01:00:34,520
Bine.
938
01:00:43,206 --> 01:00:45,197
Travis și Billy-Ray sunt morți?
939
01:00:59,355 --> 01:01:00,982
Și ce? O să mă omori?
940
01:01:01,090 --> 01:01:02,717
Dacă mă ajuți,
nu am să o fac.
941
01:01:02,825 --> 01:01:05,055
Dacă nu am să te omor, îți jur.
942
01:01:13,636 --> 01:01:15,968
Afară sunt agenți guvernamentali...
943
01:01:16,072 --> 01:01:18,438
și vor veni aici să îmi ucidă familia.
944
01:01:18,541 --> 01:01:20,168
- Foarte bine!
- Vrei să taci?
945
01:01:20,276 --> 01:01:22,369
Încerc să îți salvez viața.
946
01:01:25,181 --> 01:01:28,708
Acei oameni gvernamentali...
te vor omorî și pe tine de asemenea.
947
01:01:28,818 --> 01:01:31,651
Ei deja ți-au omorât prietenul...
948
01:01:31,754 --> 01:01:34,222
și vor omora pe toți
cei care sunt în casa asta...
949
01:01:34,323 --> 01:01:36,723
pentru că ei au stricat tot ce au vrut
să facă atunci când au venit aici.
950
01:01:36,826 --> 01:01:40,785
Ei ne vor omorî să nu putem
spune despre ei.
951
01:01:42,098 --> 01:01:44,089
Ei nu vor nici un martor...
952
01:01:44,200 --> 01:01:48,967
așa că vor da buzna aici și ne vor
omorî pe toți...
953
01:01:49,072 --> 01:01:52,803
chiar și pe fratele meu cel mic
pe sora mea și verișorul meu.
954
01:01:53,843 --> 01:01:56,403
Dar nu pot lăsa să fie
omorâți copiii.
955
01:01:56,512 --> 01:01:58,605
Am făcut niște lucruri grave.
956
01:01:58,715 --> 01:02:02,014
Dar dacă îi las să omoare copiii...
957
01:02:06,723 --> 01:02:09,783
Ei nici nu știu ce am făcut noi aici.
958
01:02:09,892 --> 01:02:14,192
Dacă ar ști, ne-ar putea
aresta pur și simplu.
959
01:02:14,297 --> 01:02:16,162
Ar putea să ne judece...
960
01:02:16,265 --> 01:02:20,497
și media ar putea să facă
niște eroi din ei.
961
01:02:20,603 --> 01:02:23,071
Dar vor avea nevoie
de martori pentru asta...
962
01:02:24,707 --> 01:02:26,436
și acela ești tu.
963
01:02:28,277 --> 01:02:29,437
Ești tu.
964
01:02:31,347 --> 01:02:34,805
Deci, dacă tu și eu...
965
01:02:34,917 --> 01:02:38,683
putem ieși de aici fără să
fim omorâți...
966
01:02:38,788 --> 01:02:41,780
putem să le spunem cu adevărat
ce sa întâmplat la capelă.
967
01:02:41,891 --> 01:02:45,088
Facem asta și ei nu pot omorî copiii.
968
01:02:56,172 --> 01:02:57,139
Sara, scumpo.
969
01:02:58,775 --> 01:03:00,436
Adu-mi niște ceai dulce,
dacă vrei?
970
01:03:18,895 --> 01:03:20,886
- Vrei ca eu să îți salvez viața?
- Nu,nu.
971
01:03:23,032 --> 01:03:24,966
Vrei ca eu să îți salvez viața?
972
01:03:28,538 --> 01:03:30,403
La dracu.
Mi-ai omorât prietenii.
973
01:03:30,506 --> 01:03:34,169
Nu îmi pasă atât de mult de mine
cât îmi pasă de copii.
974
01:03:35,745 --> 01:03:39,875
Copilul vărului meu nu are nici măcar
3 ani și surioara mea cea mică...
975
01:03:43,085 --> 01:03:46,145
Surioara mea are doar 8 ani.
976
01:03:56,065 --> 01:03:57,396
Du-te naibii.
977
01:03:57,500 --> 01:04:00,867
Chiar crezi că vor crede că nu ești
unul de al nostru?
978
01:04:00,970 --> 01:04:04,997
Nu-o să-ți dea nici măcar șansa să spui
ceva și o să îți bage un glonț în cap.
979
01:04:05,608 --> 01:04:10,602
Atunci când vor intra aici exact
asta vor face.
980
01:04:12,481 --> 01:04:14,073
Crezi că îmi pasă?
981
01:04:18,187 --> 01:04:20,178
Du-te naibii...
982
01:04:20,289 --> 01:04:22,052
cu familia ta tâmpită.
983
01:04:22,158 --> 01:04:25,321
Doi dintre cei mai buni prieteni
ai mei sunt morți.
984
01:04:25,428 --> 01:04:28,192
Și știi ceva? De ce nu termini ce ai început
și omoară-mă?
985
01:04:28,297 --> 01:04:31,698
Poți lua arma aia și mă poți omorî.
986
01:04:31,801 --> 01:04:33,462
Doar bagă-mi un nenorocit
de glonț în cap...
987
01:04:33,569 --> 01:04:37,130
pentru că asta aștept de când m-ai legat
de o nenorocită de cruce!
988
01:04:38,674 --> 01:04:40,335
Cheyenne!
989
01:04:41,677 --> 01:04:43,144
Te rog.
990
01:04:43,913 --> 01:04:46,381
Da, pariez că și Billy-Ray
s- a rugat de asemeni.
991
01:04:47,583 --> 01:04:49,141
Și tot I-au omorât.
992
01:04:51,053 --> 01:04:52,884
Așa că du-te naibii.
993
01:04:52,989 --> 01:04:55,116
Și dacă vrei să îți salvezi
copiii prețioși...
994
01:04:55,224 --> 01:04:57,749
de ce nu cauți o cale de scăpare
în afara sculii mele, târfo?
995
01:04:59,528 --> 01:05:00,995
Ce?
996
01:05:01,097 --> 01:05:03,122
la-ți mâinile de pe ea,
păcătosule!
997
01:05:03,232 --> 01:05:05,894
- Dispari naibii de pe mine!
- Tu!
998
01:05:06,002 --> 01:05:08,436
Mamă, te rog!
Mamă, oprește-te!
999
01:05:08,537 --> 01:05:11,563
- Mamă, te rog! Mamă!
- Dă-te jos!
1000
01:05:13,409 --> 01:05:16,606
- Al naibi păcătos!
- Dă-te naibi de pe mine!
1001
01:05:16,712 --> 01:05:18,475
Ce încerci să îi faci?
1002
01:05:18,581 --> 01:05:21,448
Încerci să obții ceea ce îți doreai?
Ce i-ai făcut fetiței mele?
1003
01:05:21,550 --> 01:05:22,676
Mamă!
1004
01:05:24,186 --> 01:05:26,177
Ce se întâmplă cu tine?
1005
01:05:27,590 --> 01:05:29,615
Ce te-a apucat?
1006
01:05:29,725 --> 01:05:33,092
Poți să pui arma aia jos?
Prietenii lui ți-au omorât tatăI.
1007
01:05:33,195 --> 01:05:35,459
Dacă mărturisim,
ei nu o să omoare copiii.
1008
01:05:59,088 --> 01:06:01,022
Nu, nu pleca nicăieri!
1009
01:06:17,840 --> 01:06:20,900
Sunt bărbați afară care
o să ne omoare.
1010
01:06:21,010 --> 01:06:24,468
la pe toată lumea și pune-i în pod,
bine?
1011
01:06:24,580 --> 01:06:27,845
Baricadează ușa.
Bine?
1012
01:06:27,950 --> 01:06:29,542
Ce ai să faci?
1013
01:06:29,652 --> 01:06:32,246
Doar fă asta!
Pune-i naibii acolo, fir-ar să fie!
1014
01:06:32,355 --> 01:06:35,153
- Fă asta acum!
- Ce ai făcut, Cheyenne?
1015
01:06:35,257 --> 01:06:38,420
- Pleacă!
- Mamă!
1016
01:06:38,527 --> 01:06:40,995
Mami! Mami!
1017
01:06:43,632 --> 01:06:45,224
Mama este moartă?
1018
01:06:50,339 --> 01:06:50,805
Ascultă.
1019
01:06:52,475 --> 01:06:57,640
Ai să pleci cu Maggie
și cu ceilalți copii sus acum, bine?
1020
01:06:57,747 --> 01:07:01,945
Vei urca sus în pod
și vei sta acolo până vin să te iau.
1021
01:07:02,051 --> 01:07:06,886
Să nu deschizi ușa aia nimănui
în afară de mine, bine? Ai înțeles?
1022
01:07:07,656 --> 01:07:09,283
Bine, acum pleacă.
1023
01:07:09,392 --> 01:07:10,859
Repede, ca un iepuraș.
1024
01:07:22,571 --> 01:07:24,038
Ștevie, pleacă!
1025
01:07:30,646 --> 01:07:32,204
Du-te!
1026
01:07:44,393 --> 01:07:46,122
Nemernicilor!
1027
01:08:10,519 --> 01:08:11,781
Mordechai!
1028
01:08:11,887 --> 01:08:15,152
Vârful coroanei!
1029
01:08:27,303 --> 01:08:29,032
Domnul este păstorul nostru.
1030
01:08:29,972 --> 01:08:31,963
Domnul este păstorul meu.
1031
01:09:01,837 --> 01:09:03,737
Fi-ți gata de atac!
1032
01:09:27,863 --> 01:09:29,091
Nu!
1033
01:10:02,298 --> 01:10:05,199
- Nu mișca! Aruncă arma!
- Uite, nu trage. Sunt ostatic, bine?
1034
01:10:05,301 --> 01:10:08,532
- Vrem să vorbim cu cine conduce aici.
- Aruncă arma!
1035
01:10:08,637 --> 01:10:10,605
Nu trebuie să faci asta.
1036
01:10:10,706 --> 01:10:11,968
Înapoi.
1037
01:10:12,074 --> 01:10:14,599
Sunt destule dovezi să ne închidă
pe toți pe viață.
1038
01:10:14,710 --> 01:10:16,143
- Nu mișca!
- Dă-te înapoi, în regulă?
1039
01:10:16,245 --> 01:10:18,736
Sunt copii în pod!
1040
01:10:22,051 --> 01:10:23,018
Nu!
1041
01:10:26,689 --> 01:10:28,156
Sunte-ți toți în regulă?
1042
01:10:41,003 --> 01:10:43,096
Ce naibii a fost asta?
1043
01:11:04,727 --> 01:11:07,355
Da, Domnule!
1044
01:11:07,463 --> 01:11:11,194
Da, Domnule!
Ne sună de acasă!
1045
01:11:11,300 --> 01:11:12,824
Vino, vino!
1046
01:11:12,935 --> 01:11:16,427
Veniți copii, veniți!
1047
01:11:20,409 --> 01:11:23,503
Peste tot, peste tot.
1048
01:11:24,179 --> 01:11:26,670
Ridică-ți artileria!
1049
01:11:50,306 --> 01:11:53,036
Nu vei mai avea nevoie de asta.
1050
01:11:53,142 --> 01:11:55,235
De unde venea sunetul ăla?
1051
01:11:55,344 --> 01:11:57,642
"Și cei 4 îngerași care i-am pierdut...
1052
01:11:57,746 --> 01:12:01,773
care au fost pregătiți o oră o zii...
1053
01:12:01,884 --> 01:12:04,375
și o lună și un an...
1054
01:12:04,486 --> 01:12:06,852
pentru a ucide o treime din bărbați. "
1055
01:12:08,891 --> 01:12:11,052
Auzi asta!
1056
01:12:11,160 --> 01:12:14,095
Chemarea în brațele Lui!
1057
01:12:14,196 --> 01:12:17,688
În cer răsună numele Lui!
1058
01:12:17,800 --> 01:12:20,428
Adevăratul Dumnezeu vine cu încântare!
1059
01:12:20,536 --> 01:12:23,096
Credința Lui îi ucide pe cei slabi...
1060
01:12:23,205 --> 01:12:27,539
și trimite această lume diabolică
direct în iad!
1061
01:12:29,645 --> 01:12:32,239
Ajunge! Ajunge, fir-ar să fie! Ajunge!
1062
01:12:32,348 --> 01:12:34,612
Așteaptă un minut!
Doar așteptați un minut, toată lumea.
1063
01:12:37,319 --> 01:12:39,913
Fără nici un foc
de armă și predici, părinte!
1064
01:12:41,490 --> 01:12:43,185
Ce vrea să însemne sunetul ăla?
1065
01:12:43,292 --> 01:12:45,021
Bine, băiete...
1066
01:12:46,462 --> 01:12:50,728
nu a mai rămas decât
predici și focuri de armă.
1067
01:12:51,333 --> 01:12:52,800
Chiar nu auziți?
1068
01:12:53,402 --> 01:12:54,892
Chiar nu auziți?
1069
01:12:57,172 --> 01:13:00,232
Azi e ziua judecății lui Dumnezeu.
1070
01:13:01,510 --> 01:13:03,671
Patru trompete.
1071
01:13:03,779 --> 01:13:05,804
Sigiliile au fost deschise...
1072
01:13:05,914 --> 01:13:08,576
și totul răvășit.
1073
01:13:08,684 --> 01:13:10,652
Încă trei suflări...
1074
01:13:10,753 --> 01:13:16,214
și închide cartea
celor slabi, ciudată lume!
1075
01:13:16,325 --> 01:13:19,590
- Lăuda-ți numele Lui!
- Lăuda-ți numele Lui!
1076
01:13:19,695 --> 01:13:21,219
Deci haide-ți!
1077
01:13:22,197 --> 01:13:24,131
Vino, G-omule.
1078
01:13:25,067 --> 01:13:26,932
"G" de la "ateu. "
1079
01:13:27,035 --> 01:13:29,094
"G" de la "guvern. "
1080
01:13:29,204 --> 01:13:30,899
Vino.
1081
01:13:31,006 --> 01:13:32,906
Vino. Împușcă-mă.
1082
01:13:33,008 --> 01:13:35,442
Împușcă-mă, lingăule...
1083
01:13:35,544 --> 01:13:39,173
venerezi steagul păgân!
1084
01:13:39,281 --> 01:13:43,342
Împușcă-mă! Este singurul lucru
care îmi oferă eternitatea.
1085
01:13:43,452 --> 01:13:47,786
Împușcă-mă! Împușcă-mă!
1086
01:13:55,664 --> 01:13:58,155
Și apoi ce se întâmplat?
1087
01:13:58,267 --> 01:14:00,360
Agent special Keenan?
1088
01:14:01,370 --> 01:14:03,361
Agent special Keenan?
1089
01:14:03,472 --> 01:14:04,939
Ce sa întâmplat?
1090
01:14:07,309 --> 01:14:09,743
Am doborât suspectul...
1091
01:14:09,845 --> 01:14:11,437
cu o lovitură cu capul.
1092
01:14:12,047 --> 01:14:15,710
- O lovitura cu capul?
- Da, domnule. Suspectul stătea...
1093
01:14:16,718 --> 01:14:18,845
neobișnuit de aproape.
1094
01:14:19,655 --> 01:14:24,058
lar apoi sunetul trompetei a răsunat
încă de 3 ori și a 4-a oară și a 5-a oară.
1095
01:14:24,159 --> 01:14:26,593
Până atunci avea să fie destul de clar
că capturarea nu avea să se întâmple.
1096
01:14:26,695 --> 01:14:30,825
Așa că am înconjurat Five Pointers.
1097
01:14:30,933 --> 01:14:32,560
Pentru înregistrare, Agent Keenan...
1098
01:14:32,668 --> 01:14:35,068
această investigație îți oferă liniștea
care conține...
1099
01:14:35,170 --> 01:14:37,001
o potențială situație explozivă.
1100
01:14:37,105 --> 01:14:39,573
Dar, neoficial...
1101
01:14:39,675 --> 01:14:42,473
nu ai ascultat ordinile directe
de la un ofițer superior, Joe.
1102
01:14:43,479 --> 01:14:45,640
Am ascultat.
1103
01:14:45,747 --> 01:14:49,979
Și nu am nici o scuză și văd
că asta nu înseamnă nimic aici.
1104
01:14:53,822 --> 01:14:55,551
Da.
1105
01:15:10,138 --> 01:15:12,834
Bine, totul este despre a face
această investigație...
1106
01:15:12,941 --> 01:15:15,000
care să-I disculpe pe agentul special
Joseph Keenan de toată vinovăția...
1107
01:15:15,110 --> 01:15:17,578
de pe Field Office 263.
1108
01:15:17,679 --> 01:15:20,341
Va fi pus în concediu
fără plată o săptămână...
1109
01:15:20,449 --> 01:15:22,246
după asta va raporta
la oficiul din Washington...
1110
01:15:22,351 --> 01:15:24,751
pentru revenirea sa înapoi.
1111
01:15:26,955 --> 01:15:28,422
Voi fi promovat?
1112
01:15:33,095 --> 01:15:34,653
Tot îI veți omorî.
1113
01:15:34,763 --> 01:15:37,163
Guvernul U.S. nu omoară oameni,
Agent Keenan...
1114
01:15:37,266 --> 01:15:39,234
intră ori ies din custodie.
1115
01:15:44,573 --> 01:15:47,337
Desigur că îI vom omorî, Joe.
1116
01:15:47,442 --> 01:15:48,909
ÎI vom omorî cu blândețe.
1117
01:15:49,011 --> 01:15:52,208
- Nu îI vom lăsa să fie judecat?
- Haide.
1118
01:15:52,314 --> 01:15:55,442
- Ce e asta, 11 Septembrie, 2001?
- Acte patriotice, târâtură.
1119
01:15:55,551 --> 01:15:58,645
Putem să îI înfundăm de tot, bine?
Fără proces.
1120
01:15:58,754 --> 01:16:01,917
Niciodată nu o să vadă lumina zilei,
fără TV ori microfon.
1121
01:16:02,024 --> 01:16:03,048
Cum...
1122
01:16:03,158 --> 01:16:05,388
Ce crezi că am făcut în ultimii 10 ani?
1123
01:16:05,494 --> 01:16:08,486
Da. Este terorism, Joe.
Bine?
1124
01:16:08,597 --> 01:16:12,328
Dacă ucizi un american
din motive religioase, ești terorist...
1125
01:16:12,434 --> 01:16:14,732
și teroriștii sunt închiși și terminați.
1126
01:16:14,836 --> 01:16:17,930
Dacă este atât de ușor să închizi
acești oameni pe viață...
1127
01:16:18,040 --> 01:16:19,837
de ce mi s-au dat acele ordine?
1128
01:16:22,544 --> 01:16:23,568
Adevărul?
1129
01:16:25,213 --> 01:16:27,681
- Asta merită oamenii ca ei.
- Sunt animale.
1130
01:16:27,783 --> 01:16:29,410
Vreau să spun, nu mă înțelege greșit.
lisus salvează.
1131
01:16:29,518 --> 01:16:33,181
Nimeni nu îI poate salva pe Abin Cooper
de la un viol în închisoare.
1132
01:16:33,288 --> 01:16:36,257
Zilnic asaltat de ordinari
cu sculă mare.
1133
01:16:36,358 --> 01:16:38,087
Savurează aceasta ironie, Joe.
1134
01:16:41,897 --> 01:16:43,364
Ce a fost asta?
1135
01:16:44,900 --> 01:16:47,232
- Sunetul trompetei.
- Scuza-mă?
1136
01:16:47,336 --> 01:16:50,032
Sunetul trompetei... Ce a fost de fapt?
1137
01:16:50,138 --> 01:16:52,038
Aia.
1138
01:16:52,140 --> 01:16:53,630
Niște vecini noi...
1139
01:16:53,742 --> 01:16:57,439
Provenea de la niște copii ecologiști
de la universitate care adunau bălegar...
1140
01:16:57,546 --> 01:17:02,540
Au obținut o bucată de pământ pe proprietatea
Five Point, de partea cealaltă a dealului.
1141
01:17:02,651 --> 01:17:05,848
Abin le-a tras o sperietură
din cauza mirosului de bălegar.
1142
01:17:05,954 --> 01:17:08,946
- A fost rău?
- Atât încât să o guști.
1143
01:17:10,025 --> 01:17:12,550
Dar Abin harțuia acești copii...
1144
01:17:12,661 --> 01:17:14,458
trimițându-și băieții cei mari
peste ei...
1145
01:17:14,563 --> 01:17:16,463
târfe întâi...
1146
01:17:16,565 --> 01:17:18,658
spărgând o fereastră sau două.
1147
01:17:18,767 --> 01:17:20,598
Apoi cred că au plecat la vechea școală...
1148
01:17:20,702 --> 01:17:24,900
O grămadă de zahăr în rezervoarele cu
benzină arzând bagaje și rahat de câine.
1149
01:17:25,007 --> 01:17:27,635
- Copii de colegiu.
- Nu, acela a fost Cooper și biserica lui.
1150
01:17:27,743 --> 01:17:30,678
Copiii ecologiști nu au sunat
niciodată așa de mult la poliție.
1151
01:17:30,779 --> 01:17:32,337
Ei...
1152
01:17:33,448 --> 01:17:35,416
Ei au devenit creativi însă.
1153
01:17:35,517 --> 01:17:39,317
Sau gândit că ar fi amuzant
să facă puțină destrăbălare...
1154
01:17:39,421 --> 01:17:42,413
și să inebuneasca familia
Cooper cu acele trompete.
1155
01:17:43,725 --> 01:17:49,220
Ei au luat acest fund mare,
sirenă veche și ruginită...
1156
01:17:49,331 --> 01:17:51,925
de la unitatea de pompieri și apoi
au obținut una nouă.
1157
01:17:52,034 --> 01:17:56,835
Șeful pompierilor a zis că puteau să aibă
acel lucru dacă ei aveau cartela de acces.
1158
01:17:56,938 --> 01:17:58,701
Este la fel de mare ca un Mini Cooper.
1159
01:17:58,807 --> 01:18:01,901
Deci au târât acest lucru jos
în campusul lor...
1160
01:18:02,010 --> 01:18:05,776
I- au pus într-un hambar, au pus pe un
iPod acele lucruri...
1161
01:18:05,881 --> 01:18:08,349
și au jucat acest joc cu note simple
de trompete...
1162
01:18:08,450 --> 01:18:10,281
pe care le-au luat de pe Internet.
1163
01:18:10,385 --> 01:18:12,717
Și nu aveau nici o idee că erai acolo.
1164
01:18:15,290 --> 01:18:16,757
A fost doar un noroc chior.
1165
01:18:23,732 --> 01:18:27,099
Acei copii ecologici care se ocupau
cu strângerea bălegarului?
1166
01:18:28,370 --> 01:18:30,895
S- a dovedit a fi o acoperire pentru o casă
lângă care ei de fapt cultivau marijuana.
1167
01:18:31,006 --> 01:18:32,906
Au fost reținuți chiar acum.
1168
01:18:33,008 --> 01:18:35,476
Dar dacă se ia în considerare că au mai
salvat câteva vieți în plus...
1169
01:18:35,577 --> 01:18:37,374
Da.
Am să scriu o scrisoare.
1170
01:18:38,780 --> 01:18:39,804
Da.
1171
01:18:40,782 --> 01:18:42,249
Joe.
1172
01:18:44,486 --> 01:18:46,283
Sincer..
1173
01:18:46,388 --> 01:18:48,322
De ce ai strălucit așa dintr-o dată?
1174
01:18:54,763 --> 01:18:57,994
Bunica mea din partea mamei...
1175
01:18:59,101 --> 01:19:01,763
a avut doi câini, rasă pur-sânge...
1176
01:19:03,205 --> 01:19:05,196
amândoi au venit în același timp.
1177
01:19:05,307 --> 01:19:10,404
la păstrat pe cei doi și restul
i- a dat vecinilor.
1178
01:19:10,512 --> 01:19:13,970
Amândoi știindu-se de când
au fost fătați.
1179
01:19:14,082 --> 01:19:17,643
Nu s-au făcut diferențe între ei,
amândoi au fost îngrijiți la fel de bine.
1180
01:19:17,753 --> 01:19:20,244
Cei mai buni câini de care ți-ar fi drag
să-i îngrijești.
1181
01:19:22,390 --> 01:19:24,153
Deci...
1182
01:19:24,259 --> 01:19:27,626
De ziua Recunoștinței când aveam
nouă ani, acești doi câini bătrâni ma târau
1183
01:19:27,729 --> 01:19:32,792
pentru că ei știau drumul ...
Sunt un iubitor de animale.
1184
01:19:32,901 --> 01:19:35,392
Deci chiar înainte să mă
ridic de la masă...
1185
01:19:35,504 --> 01:19:38,632
Le-am azvârlit acestor câini bătrâni
o pulpă de curcan...
1186
01:19:38,740 --> 01:19:40,605
atașat de un zgârci cu cartilaj.
1187
01:19:43,245 --> 01:19:45,770
Și a fost ceva cu care ei nu
s- au întâInit.
1188
01:19:45,881 --> 01:19:48,145
Au venit unul spre altul atât de feroce...
1189
01:19:48,250 --> 01:19:52,084
și s-au prins cu dinții, cu ghearele și
s- au omorât...
1190
01:19:52,187 --> 01:19:54,815
Și au uitat tot ce aveau în comun...
1191
01:19:54,923 --> 01:19:59,383
și s-au certat, s-au îndepărtat hotărând să
stea acolo și să moară.
1192
01:20:06,802 --> 01:20:10,738
Oamenii fac lucruri ciudate
atunci când cred că sunt îndreptățiți.
1193
01:20:14,142 --> 01:20:17,600
Dar ei fac chiar și lucruri ciudate
exact când plănuiesc să creadă.
1194
01:20:19,147 --> 01:20:21,843
Văd chipul lui lisus
1195
01:20:21,950 --> 01:20:25,044
În drumul meu la noapte
1196
01:20:29,424 --> 01:20:34,828
El îmi spune mie
Păcătos bătrân, vino odată
1197
01:20:37,499 --> 01:20:40,991
Văd chipul lui lisus
1198
01:20:42,637 --> 01:20:45,071
În acea mare lumina albă
1199
01:20:47,375 --> 01:20:50,811
Și salvatorul meu mă
face întreg din nou
1200
01:20:54,816 --> 01:20:57,785
În ochii lui strălucitori...
1201
01:20:59,454 --> 01:21:02,014
În ochii lui strălucitori...
1202
01:21:03,225 --> 01:21:05,056
Văd promisiunea...
1203
01:21:07,229 --> 01:21:10,198
acele iertări care te eliberează.
1204
01:21:12,400 --> 01:21:14,800
Văd chipul lui lisus...
1205
01:21:15,704 --> 01:21:17,672
în drumul meu în noaptea asta.
1206
01:21:22,344 --> 01:21:27,008
Și lumina salvatorului meu
o să mă liniștească
1207
01:21:27,115 --> 01:21:28,878
Taci naibii!
1208
01:21:30,115 --> 01:21:35,878
Traducerea: www.RadioFLy.ws