1
001:45,253 --> 00:01:55,416
Traducerea si adaptarea:
www.RadioFLy.ws
2
00:01:56,164 --> 00:02:01,275
www.RadioFLy.ws
3
00:02:02,592 --> 00:02:06,346
943662291.
4
00:02:06,346 --> 00:02:07,871
La Casa de Pensii.
5
00:02:07,871 --> 00:02:11,245
Vă mulțumesc, dle Moses.
Vă rog să așteptați legătura.
6
00:02:28,325 --> 00:02:30,273
Bună ziua.
Numele meu e Sarah.
7
00:02:30,273 --> 00:02:31,695
Sunt Frank Moses.
8
00:02:32,271 --> 00:02:35,202
Bună, Frank. Ce mai faci?
9
00:02:35,202 --> 00:02:36,604
Nu prea multe.
10
00:02:38,279 --> 00:02:42,808
Am sunat pentru că
iar nu mi-au trimis cecul.
11
00:02:43,106 --> 00:02:46,313
Nu-mi vine să cred
că n-au rezolvat până acum.
12
00:02:46,313 --> 00:02:48,963
O să mă asigur
că trimit altul chiar astăzi.
13
00:02:48,963 --> 00:02:52,844
- Îmi cer mii de scuze.
- Ce să-i faci?
14
00:02:55,034 --> 00:02:57,361
Ce-ți face avocado?
15
00:02:57,361 --> 00:02:59,867
I-au crescut două frunze.
16
00:03:00,911 --> 00:03:03,265
Ți-am spus eu că reușești
să plantezi ceva.
17
00:03:03,265 --> 00:03:06,851
Era să se usuce.
A fost pe viață și pe moarte.
18
00:03:07,977 --> 00:03:09,060
Nu glumesc.
19
00:03:09,450 --> 00:03:11,186
Chiar putea să se usuce.
20
00:03:11,186 --> 00:03:12,872
Ziua ta cum merge?
21
00:03:12,872 --> 00:03:16,309
Ziua mea e nasoală.
22
00:03:16,309 --> 00:03:19,263
- E nasoală?
- Da.
23
00:03:20,602 --> 00:03:23,805
În clipa asta mi-aș dori
să plec undeva departe...
24
00:03:23,805 --> 00:03:25,860
Mă gândesc la Chile.
25
00:03:25,860 --> 00:03:27,977
Sună a aventură.
26
00:03:28,372 --> 00:03:30,247
Tu ai fost vreodată în Chile?
27
00:03:30,873 --> 00:03:31,725
Da.
28
00:03:31,725 --> 00:03:33,863
Ai fost? Cum e acolo?
29
00:03:34,288 --> 00:03:35,834
Sunt munți.
30
00:03:36,323 --> 00:03:37,482
Atât?
31
00:03:37,482 --> 00:03:39,927
Era noapte...
32
00:03:42,373 --> 00:03:43,828
Trebuie să închid.
33
00:03:43,828 --> 00:03:46,602
- Bine...
- Îmi pare rău.
34
00:03:50,929 --> 00:03:52,024
Ce?
35
00:03:52,957 --> 00:03:54,367
Era noapte?
36
00:04:06,421 --> 00:04:08,943
Bună ziua, dle Moses.
37
00:05:26,075 --> 00:05:28,546
- Te-ai apucat de cartea aia?
- Da.
38
00:05:29,118 --> 00:05:30,352
Cum îi spune?
39
00:05:30,352 --> 00:05:33,291
"Secretul sălbatic al dragostei."
40
00:05:33,291 --> 00:05:35,030
Doamne!
41
00:05:35,806 --> 00:05:36,866
E bună?
42
00:05:36,866 --> 00:05:40,185
E grozavă. O ador.
43
00:05:40,594 --> 00:05:47,032
E despre un creator de modă
și iubita lui manechin,
44
00:05:47,032 --> 00:05:49,542
care sunt recrutați de CIA
45
00:05:49,542 --> 00:05:53,799
să oprească un asasinat în Milano,
la prezentarea colecției de primăvară.
46
00:05:54,558 --> 00:05:58,257
- Cui nu-i place Milano primăvara?
- Cred că ai dreptate.
47
00:05:58,531 --> 00:06:01,296
Trebuie să fac ceva
să mă mai distrez.
48
00:06:01,296 --> 00:06:03,440
Proprietăreasa mea încearcă
să mă combine
49
00:06:03,440 --> 00:06:05,337
cu copiii partenerilor ei de bridge.
50
00:06:05,337 --> 00:06:08,755
- Crede că sunt pe invers.
- Eu nu vreau să te judec.
51
00:06:08,755 --> 00:06:10,632
Mai taci!
52
00:06:10,915 --> 00:06:13,050
Nu sunt pe invers.
53
00:06:14,367 --> 00:06:16,438
Ascultă ceva ciudat...
54
00:06:17,534 --> 00:06:20,928
Săptămâna viitoare ajung în Kansas City.
55
00:06:22,211 --> 00:06:23,580
Personal?
56
00:06:26,633 --> 00:06:28,775
Ar putea fi o idee proastă.
57
00:06:29,213 --> 00:06:30,900
Ar putea...
58
00:06:35,772 --> 00:06:38,131
- Mai ești?
- Da.
59
00:06:42,523 --> 00:06:45,769
Ce-ar fi să mă suni
când ajungi în oraș?
60
00:06:46,990 --> 00:06:47,862
Da...
61
00:06:48,600 --> 00:06:49,615
Bine.
62
00:06:50,302 --> 00:06:51,873
Pa.
63
00:06:55,726 --> 00:06:59,797
În regulă.
64
00:08:41,597 --> 00:08:43,196
Răspunde, Unitatea 1.
65
00:08:45,012 --> 00:08:46,819
Răspunde, Unitatea 1.
66
00:08:49,514 --> 00:08:51,944
Unitatea 1. Răspunde.
67
00:11:20,067 --> 00:11:22,331
Nu mă inviți înăuntru?
68
00:11:22,331 --> 00:11:24,440
Nu prea cred.
69
00:11:24,440 --> 00:11:26,292
Am făcut cinste cu cina.
70
00:11:40,043 --> 00:11:43,851
Stai la mama ta...
Minunat!
71
00:11:47,095 --> 00:11:50,382
Bineînțeles că n-ai o slujbă.
72
00:11:50,382 --> 00:11:55,320
Nu primești nimic, băiete.
73
00:11:57,890 --> 00:11:59,264
Bună.
74
00:12:09,703 --> 00:12:12,080
Sunt eu. Frank.
75
00:12:13,791 --> 00:12:16,077
Tipul cu avocado?
76
00:12:16,950 --> 00:12:20,333
Ce cauți aici?
Ieși afară din casa mea!
77
00:12:20,333 --> 00:12:22,052
Am toate datele tale!
78
00:12:22,052 --> 00:12:24,876
Nu-ți fac niciun rău.
Vrei să mă asculți?
79
00:12:24,876 --> 00:12:26,692
Te rog. Încetează!
80
00:12:26,692 --> 00:12:28,454
Înapoi! Pleacă!
81
00:12:29,176 --> 00:12:31,391
Aia e valiza mea?
82
00:12:32,519 --> 00:12:33,264
Da.
83
00:12:33,616 --> 00:12:35,876
- Mi-ai făcut bagajul?
- Da.
84
00:12:35,876 --> 00:12:38,608
Ai dat cumva cu aspiratorul?
85
00:12:38,608 --> 00:12:40,522
Puțin. Era mizerie.
86
00:12:40,522 --> 00:12:42,455
- Înapoi! Ieși afară.
- Te rog...
87
00:12:42,455 --> 00:12:43,995
- Ieși afară.
- Trebuie să plecăm acum!
88
00:12:43,995 --> 00:12:45,332
- Ieși afară!
- Încetează.
89
00:12:45,332 --> 00:12:46,796
- Ascultă-mă.
- Ajutor!
90
00:12:46,796 --> 00:12:48,145
Cineva încearcă să mă omoare.
91
00:12:48,145 --> 00:12:49,881
- Hoțul!
- Încetează!
92
00:12:49,881 --> 00:12:51,817
- Ajutor!
- S-ar putea să vină după tine.
93
00:12:53,383 --> 00:12:55,214
De ce ar vrea cineva
să mă omoare?
94
00:12:55,214 --> 00:12:57,817
Pentru că am fost supravegheați.
Ne-au ascultat convorbirile.
95
00:12:57,817 --> 00:12:58,800
De ce?
96
00:13:01,281 --> 00:13:03,811
Datorită felului în care
am vorbit cu tine.
97
00:13:03,811 --> 00:13:04,961
Poftim?
98
00:13:07,258 --> 00:13:09,681
Știu că te plac.
99
00:13:15,713 --> 00:13:18,885
Ascultă-mă...
Ieșim imediat prin spate.
100
00:13:18,885 --> 00:13:20,550
Nu!
101
00:13:22,023 --> 00:13:24,214
Nu mă înțelege greșit...
Știu că e o nebunie.
102
00:13:24,214 --> 00:13:30,172
Să nu crezi că eu nu cred
că asta e o nebunie.
103
00:13:32,529 --> 00:13:38,836
E cu totul altfel de cum credeam
că o să fie întâlnirea noastră.
104
00:13:38,836 --> 00:13:41,307
Uneori, lucrurile se întâmplă.
105
00:13:41,591 --> 00:13:44,926
Sper ca într-o zi...
106
00:13:46,219 --> 00:13:50,779
... să putem sta undeva,
confortabil,
107
00:13:50,779 --> 00:13:53,321
și să ne amintim de asta
108
00:13:53,321 --> 00:13:56,760
ca de o mare aventură.
109
00:14:13,639 --> 00:14:15,327
Și mie mi-e foame.
110
00:14:15,327 --> 00:14:17,141
Ce vrei să luăm?
111
00:14:19,700 --> 00:14:21,308
Scumpo, ascultă-mă.
112
00:14:23,285 --> 00:14:26,412
O grămadă de copii
sunt intimidați la școală.
113
00:14:29,453 --> 00:14:34,852
Știu, dar nu rezolvi nimic
dacă intervii în felul ăsta.
114
00:14:35,162 --> 00:14:38,260
Nu sunt de acord cu tine.
115
00:14:44,375 --> 00:14:47,215
Știu că e greu...
116
00:14:47,544 --> 00:14:51,063
Vorbesc eu cu el când ajung acasă.
117
00:14:54,706 --> 00:14:58,776
O să ajung devreme în seara asta.
118
00:15:01,602 --> 00:15:03,377
Fără 2%?
119
00:15:03,377 --> 00:15:05,126
Bine. Te iubesc. Pa.
120
00:15:05,671 --> 00:15:07,983
Ascultă-mă...
Pot să te fac un om bogat.
121
00:15:07,983 --> 00:15:09,673
Nu știi cine sunt?
122
00:15:09,673 --> 00:15:11,230
Bineînțeles că știu.
123
00:15:28,770 --> 00:15:30,442
Ne întâlnim în 10 minute. W.
124
00:15:41,676 --> 00:15:44,655
Asta e neoficial. Strict secret.
125
00:15:44,655 --> 00:15:46,242
Da, doamnă.
126
00:15:47,594 --> 00:15:49,561
Ținta ta.
127
00:15:52,527 --> 00:15:56,534
Analist pensionat. Fost CIA?
128
00:15:56,534 --> 00:15:59,844
E vreo problemă?
129
00:16:02,449 --> 00:16:03,332
Nu.
130
00:16:22,353 --> 00:16:25,996
Iartă-mă...
131
00:16:27,457 --> 00:16:30,283
Dacă-mi dai drumul,
132
00:16:30,283 --> 00:16:31,956
nu depun plângere.
133
00:16:31,956 --> 00:16:34,584
- Fără resentimente.
- Am trecut de plângeri.
134
00:16:34,584 --> 00:16:37,820
De ce atrag mereu ratați ca tine?
135
00:16:37,820 --> 00:16:40,786
- Am lucrat la CIA.
- Da, sunt convinsă!
136
00:16:40,786 --> 00:16:43,191
Pun pariu că ești spion.
137
00:16:44,351 --> 00:16:46,134
Trebuie să mă întâlnesc cu cineva.
138
00:16:46,134 --> 00:16:48,291
Mă lași să zac aici?
139
00:16:48,291 --> 00:16:50,390
Aici ești în siguranță.
140
00:16:50,390 --> 00:16:51,889
Nimeni nu știe unde ești.
141
00:16:51,889 --> 00:16:54,703
- Nu face asta.
- Stai nemișcată.
142
00:16:55,199 --> 00:16:57,727
Îmi pare rău.
143
00:16:58,943 --> 00:17:01,700
Ai niște ochi atât de frumoși!
144
00:17:06,296 --> 00:17:08,637
Vrei să te uiți la televizor?
145
00:17:13,734 --> 00:17:15,519
Mă întorc repede.
146
00:17:19,358 --> 00:17:21,239
Iar face figuri?
147
00:17:22,081 --> 00:17:24,304
- Bună, Marna. Da...
- Bună.
148
00:17:25,003 --> 00:17:29,459
Fă-i o încercare. Poate reușești tu.
149
00:17:29,459 --> 00:17:30,746
Sigur.
150
00:17:31,122 --> 00:17:34,531
Nu înțeleg
de ce nu vrei să-l repari.
151
00:17:34,531 --> 00:17:36,404
Se vede mai bine.
152
00:17:36,404 --> 00:17:38,184
Încearcă mai la stânga.
153
00:17:38,184 --> 00:17:39,204
Bine.
154
00:17:39,204 --> 00:17:40,896
Da...
155
00:17:41,926 --> 00:17:44,749
E perfect.
156
00:17:50,063 --> 00:17:52,051
Mulțumesc, Marna.
157
00:17:59,447 --> 00:18:00,812
Incredibil.
158
00:18:04,511 --> 00:18:06,678
Ar trebui să-ți fie rușine.
159
00:18:13,353 --> 00:18:15,999
Mă bucur să te văd, băiete.
160
00:18:15,999 --> 00:18:17,675
Și eu mă bucur să te văd.
161
00:18:20,417 --> 00:18:23,042
Ce s-a întâmplat?
162
00:18:23,864 --> 00:18:26,011
Am cunoscut o fată.
163
00:18:27,015 --> 00:18:28,577
E complicat.
164
00:18:31,247 --> 00:18:37,143
M-a vizitat o echipă de intervenție
acum 24 de ore.
165
00:18:37,757 --> 00:18:40,130
I-ai identificat?
166
00:18:40,872 --> 00:18:42,352
Într-un fel.
167
00:18:47,005 --> 00:18:49,177
Cândva era un joc ca între domni.
168
00:19:13,140 --> 00:19:15,938
Știi că te iubesc. Pa.
169
00:19:20,965 --> 00:19:24,151
Echipă de intervenție sud-africană.
170
00:19:24,151 --> 00:19:27,220
Sunt suspectați de uciderea
unei ziariste de la "New York Times".
171
00:19:27,220 --> 00:19:29,955
Stephanie Chan. O cunoști?
172
00:19:30,217 --> 00:19:31,766
Nu.
173
00:19:33,598 --> 00:19:37,414
Cineva e tare interesat de tine, băiete.
174
00:19:37,654 --> 00:19:38,818
Da.
175
00:19:39,140 --> 00:19:40,727
De ce acum?
176
00:19:40,953 --> 00:19:42,539
M-am retras.
177
00:19:43,901 --> 00:19:46,380
Trebuie să sapi mai mult.
178
00:19:46,619 --> 00:19:48,844
Să-ți păzești spatele.
179
00:19:49,749 --> 00:19:53,416
Am 80 de ani.
Am cancer în stadiul IV.
180
00:19:53,416 --> 00:19:56,955
- Ce pot să-mi mai facă?
- Pot să te împuște.
181
00:20:01,406 --> 00:20:04,771
Nu mă gândeam
că o să mi se întâmple asta.
182
00:20:04,771 --> 00:20:05,751
Ce?
183
00:20:07,604 --> 00:20:09,459
Știi tu...
184
00:20:11,025 --> 00:20:14,971
Vietnam, Afganistan...
185
00:20:17,414 --> 00:20:21,314
Azilul de bătrâni.
186
00:20:24,327 --> 00:20:25,575
Du-te la treabă.
187
00:20:38,235 --> 00:20:40,861
Moses a sunat de 22 de ori
la Casa de Pensii,
188
00:20:40,861 --> 00:20:42,878
iar ție nu ți s-a părut ciudat?
189
00:20:45,462 --> 00:20:46,519
Incredibil.
190
00:20:53,374 --> 00:20:54,865
APEL CĂTRE 911
191
00:21:03,373 --> 00:21:07,095
Pune echipa să intercepteze
fata de la hotelul Kapri.
192
00:21:07,095 --> 00:21:08,857
Mike, schimbare de planuri.
193
00:21:16,608 --> 00:21:17,796
N-are nimic.
194
00:21:18,183 --> 00:21:19,717
Te duc eu acasă.
195
00:21:21,810 --> 00:21:24,233
Dar mai întâi mergem la secție,
să dai o declarație.
196
00:21:24,233 --> 00:21:26,861
Sunt și niște agenți FBI
care vor să discute cu tine.
197
00:21:26,861 --> 00:21:29,442
Trebuie să recunosc,
am rămas uimit
198
00:21:29,442 --> 00:21:31,748
de cum ai reușit să te eliberezi
și să-ți păstrezi calmul.
199
00:21:31,748 --> 00:21:33,315
Impresionant.
200
00:21:34,486 --> 00:21:37,596
- Mă duc să-mi iau geanta.
- Ți-o aduce cineva.
201
00:21:37,596 --> 00:21:39,778
- Nu, e în regulă.
- Treci în mașină!
202
00:21:40,001 --> 00:21:42,468
Dă-mi drumul! Mă doare!
203
00:21:49,065 --> 00:21:50,378
O să mor?
204
00:21:50,378 --> 00:21:51,251
Nu.
205
00:21:51,542 --> 00:21:53,479
Ai nevoie doar de un somn bun.
206
00:21:53,814 --> 00:21:54,919
S-ar putea să vomit.
207
00:21:57,162 --> 00:22:00,651
E exact ca în
"Secretul sălbatic al dragostei".
208
00:22:07,818 --> 00:22:10,317
Sunt drogată.
209
00:22:11,280 --> 00:22:13,846
Ai niște ochi verzi minunați.
210
00:22:39,649 --> 00:22:42,292
Chiar ești agent CIA!
211
00:22:47,571 --> 00:22:50,390
Ofițer la pământ,
Peterson colț cu County.
212
00:22:50,390 --> 00:22:54,606
Suspectul e un bărbat caucazian,
30 de ani, costum negru, mașină neagră.
213
00:23:36,495 --> 00:23:38,988
Poliția! Lasă arma jos!
214
00:23:38,988 --> 00:23:41,800
Lasă arma jos! Acum!
215
00:23:41,800 --> 00:23:44,092
La pământ!
216
00:23:48,950 --> 00:23:51,828
Deci a fost o acțiune CIA?
217
00:23:52,427 --> 00:23:54,760
Bine. Rămân dator.
218
00:23:55,066 --> 00:23:55,805
Pa.
219
00:24:10,703 --> 00:24:12,705
Așa, deci?
220
00:24:12,705 --> 00:24:16,096
Da. Exact așa.
221
00:24:27,145 --> 00:24:28,768
Unde suntem?
222
00:24:31,395 --> 00:24:34,854
Cum am ajuns în New York?
223
00:24:38,501 --> 00:24:40,909
Acum chiar te urăsc.
224
00:24:40,909 --> 00:24:44,006
Speram să fii mai înțelegătoare.
225
00:24:44,006 --> 00:24:46,647
Și eu speram să nu fiu răpită.
226
00:24:46,647 --> 00:24:48,232
Sau drogată.
227
00:24:48,232 --> 00:24:50,255
Speram să ai păr.
228
00:24:50,939 --> 00:24:54,190
Se pare că visele noastre
nu s-au îndeplinit.
229
00:24:54,190 --> 00:24:56,415
Îmi pare rău pentru asta.
230
00:24:56,774 --> 00:24:59,337
Mulțumesc pentru că m-ai salvat.
231
00:24:59,337 --> 00:25:00,224
Cred.
232
00:25:02,670 --> 00:25:03,943
N-ai pentru ce.
233
00:25:04,277 --> 00:25:07,691
Nu e cea mai reușită întâlnire a mea.
234
00:25:09,344 --> 00:25:12,133
Dar nici cea mai rea.
235
00:25:14,986 --> 00:25:19,276
Până aflăm cine încearcă să ne omoare,
trebuie să rămâi cu mine.
236
00:25:20,508 --> 00:25:22,779
- Pentru cât timp?
- Nu știu.
237
00:25:22,779 --> 00:25:24,343
Oricine încearcă să ne omoare,
238
00:25:24,343 --> 00:25:26,783
a omorât-o și pe ziarista
de la "New York Times".
239
00:25:27,228 --> 00:25:29,112
Stătea în Cartierul Chinezesc.
240
00:25:40,541 --> 00:25:41,680
Hai încoace.
241
00:25:44,075 --> 00:25:46,302
- Ține banda asta.
- Nu...
242
00:25:46,302 --> 00:25:50,201
- Ai spus că doar vorbim cu ea.
- Asta și facem. Banda ne ajută.
243
00:25:50,201 --> 00:25:52,368
- Tocmai ce și-a pierdut fiica.
- Știu.
244
00:25:52,368 --> 00:25:54,919
Nu poți să lipești cu bandă
pe toată lumea.
245
00:25:54,919 --> 00:25:58,555
Majoritatea oamenilor sunt cumsecade.
246
00:25:59,599 --> 00:26:02,480
Experiența mea arată altceva.
247
00:26:04,765 --> 00:26:06,789
Lasă-mă să încerc eu.
248
00:26:06,789 --> 00:26:09,827
- Poftim?
- Lasă-mă să fac eu asta.
249
00:26:13,511 --> 00:26:17,987
Mi-au spus să am răbdare.
Poliția nu a făcut nimic.
250
00:26:18,268 --> 00:26:21,058
Au spus că a fost doar un jaf,
251
00:26:21,058 --> 00:26:23,563
dar nu lipsea nimic.
252
00:26:23,563 --> 00:26:25,547
Era speriată.
253
00:26:26,292 --> 00:26:30,051
Sperăm să facem noi mai multe.
254
00:26:30,051 --> 00:26:32,729
Ai lucrat cu Stephanie?
255
00:26:41,244 --> 00:26:43,349
Mi-a trimis asta.
256
00:26:44,067 --> 00:26:47,851
Am primit-o prin poștă,
în ziua în care a murit.
257
00:26:53,758 --> 00:26:56,689
- Ce înseamnă?
- Nu știu.
258
00:26:56,689 --> 00:26:59,513
Am încercat să formez numerele.
259
00:26:59,513 --> 00:27:01,918
Poliția n-a știut ce e.
260
00:27:02,766 --> 00:27:05,009
La ce colegiu a învățat Stephanie?
261
00:27:07,080 --> 00:27:08,874
De ce am venit aici?
262
00:27:08,874 --> 00:27:13,330
Numerele de pe vedere
reprezintă codul unei cărți.
263
00:27:13,330 --> 00:27:15,048
Codurile încep cu litere.
264
00:27:15,048 --> 00:27:17,146
La Librăria Congresului, da.
265
00:27:17,146 --> 00:27:21,564
La Harvard-Yenching,
așa se clasifică literatura asiatică.
266
00:27:21,564 --> 00:27:23,334
De unde știi asta?
267
00:27:28,389 --> 00:27:30,143
Vorbești chineza?
268
00:27:53,104 --> 00:27:54,649
Incredibil!
269
00:27:55,963 --> 00:27:57,584
E o listă cu asasinate.
270
00:27:57,584 --> 00:28:00,731
Hank Maestriano a murit acum două
săptămâni. Accident de mașină.
271
00:28:00,731 --> 00:28:06,014
Daniel McGinty, atac de cord.
Asta săptămâna trecută, dar...
272
00:28:06,014 --> 00:28:10,736
... dacă e o listă cu asasinate,
tipul ăsta de ce e încă în viață?
273
00:28:10,736 --> 00:28:12,357
Gabriel Singer.
274
00:28:13,075 --> 00:28:15,514
Pilotează avioane de transport marfă.
275
00:28:17,851 --> 00:28:19,455
Bună întrebare.
276
00:28:30,301 --> 00:28:31,911
Mare dezordine!
277
00:28:32,546 --> 00:28:34,079
Haide...
278
00:28:43,895 --> 00:28:45,514
Cu Joe Matheson, vă rog.
279
00:28:46,718 --> 00:28:47,970
Stați puțin.
280
00:28:51,801 --> 00:28:53,056
Marna.
281
00:28:53,660 --> 00:28:54,768
Alo?
282
00:29:19,275 --> 00:29:20,621
Ce e?
283
00:29:27,676 --> 00:29:28,447
Joe...
284
00:29:29,053 --> 00:29:30,764
SEDIUL CIA, LANGLEY, VIRGINIA
285
00:29:34,049 --> 00:29:35,591
Domnule!
286
00:29:35,591 --> 00:29:39,516
Frank Moses nu e un fost analist
care n-a lucrat pe teren.
287
00:29:39,516 --> 00:29:41,844
Tipul ăsta are un trecut.
288
00:30:04,215 --> 00:30:06,288
E numărul unui dosar.
289
00:30:06,536 --> 00:30:09,307
Trebuie să te duci în camera din spate.
290
00:30:09,307 --> 00:30:11,461
O să-l cunoști pe arhivar.
291
00:30:19,467 --> 00:30:22,155
Nici nu știam că există locul ăsta.
292
00:30:22,155 --> 00:30:23,914
Nu există.
293
00:30:37,948 --> 00:30:40,232
Dosarul lui Frank Moses.
294
00:30:51,830 --> 00:30:53,633
Îți bați joc de mine!
295
00:30:54,560 --> 00:30:58,938
Frank Moses a fost unul dintre cei mai
eficienți agenți secreți pe care i-am avut.
296
00:30:58,938 --> 00:31:02,240
A pensionat traficanți, teroriști...
297
00:31:02,521 --> 00:31:05,302
Ba chiar a răsturnat și guverne.
298
00:31:07,405 --> 00:31:09,589
Era foarte talentat.
299
00:31:10,503 --> 00:31:13,994
- De ce a fost retras?
- A îmbătrânit.
300
00:31:14,244 --> 00:31:17,910
Un găgăuță a venit și l-a etichetat RED.
301
00:31:17,910 --> 00:31:22,846
- RED?
- Pensionat și Extrem de Periculos.
302
00:31:25,632 --> 00:31:28,756
Nu mai vezi agenți ca el.
303
00:31:30,643 --> 00:31:31,791
Mulțumesc.
304
00:31:33,728 --> 00:31:35,270
Am nevoie de o bază de date.
305
00:31:35,270 --> 00:31:37,995
Toate operațiunile la care a participat,
toți agenții cu care a lucrat.
306
00:31:37,995 --> 00:31:40,244
Vreau supraveghere audio
cu recunoașterea amprentei vocale,
307
00:31:40,244 --> 00:31:42,320
tot tacâmul, și le vreau azi.
308
00:31:44,750 --> 00:31:47,980
Trebuie să-l găsim pe Marvin Boggs.
Și el e trecut pe listă.
309
00:31:47,980 --> 00:31:50,815
Marvin a murit acum doi ani,
într-un incendiu.
310
00:31:50,815 --> 00:31:53,479
Marvin a murit de multe ori.
311
00:31:56,006 --> 00:31:58,247
Putem să luăm barca aia?
312
00:32:26,282 --> 00:32:28,451
Ne mai lipsește un banjo.
313
00:32:29,247 --> 00:32:30,872
Vorbește mai încet.
314
00:32:30,872 --> 00:32:33,261
Nu face mișcări bruște.
315
00:32:33,261 --> 00:32:36,884
Stai aproape de mine,
și nu-ți folosi telefonul.
316
00:32:36,884 --> 00:32:40,702
- Mi-ai luat telefonul.
- Nu vorbi de telefoane și sateliți.
317
00:32:40,702 --> 00:32:42,050
Pe bune?
318
00:32:44,326 --> 00:32:46,763
De ce încerci să mă omori?
319
00:32:46,763 --> 00:32:48,076
Nu încerc să te omor.
320
00:32:48,076 --> 00:32:49,438
Ba da.
321
00:32:49,438 --> 00:32:50,954
De ce aș vrea să te omor?
322
00:32:50,954 --> 00:32:53,440
Pentru că ultima dată când ne-am văzut,
eu am încercat să te omor.
323
00:32:53,440 --> 00:32:56,953
- Asta a fost demult.
- Unii țin dușmănie.
324
00:32:58,032 --> 00:33:02,564
Nu încerc să te omor. Bine?
325
00:33:03,660 --> 00:33:07,539
Cred că asta ne face prieteni, nu?
326
00:33:08,582 --> 00:33:10,624
Bine.
327
00:33:12,144 --> 00:33:15,883
Vrei să iei cuțitul
de lângă ouăle mele?
328
00:33:20,042 --> 00:33:22,349
- Ea cine e?
- Sarah.
329
00:33:22,349 --> 00:33:24,479
Nici ea nu încearcă să te omoare.
330
00:33:24,479 --> 00:33:26,023
Bună.
331
00:33:26,023 --> 00:33:28,199
Nu stau în spațiu deschis.
332
00:33:30,377 --> 00:33:32,832
Veniți să vă arăt casa.
333
00:33:33,564 --> 00:33:35,606
Aia ce era?
334
00:33:35,881 --> 00:33:37,824
Momeala.
335
00:33:41,984 --> 00:33:44,401
Stă într-o mașină?
336
00:33:47,879 --> 00:33:49,402
Intrați.
337
00:33:58,829 --> 00:34:02,266
De ce stai aici, și nu dincolo?
338
00:34:03,923 --> 00:34:09,467
Când a trecut elicopterul
deasupra casei, anul trecut,
339
00:34:09,467 --> 00:34:16,082
le-am simțit privirile,
umede, ca niște piersici.
340
00:34:18,579 --> 00:34:20,739
Am o listă...
341
00:34:20,739 --> 00:34:23,573
A fost scrisă de o ziaristă,
care acum e moartă,
342
00:34:23,573 --> 00:34:26,534
împreună cu toți cei trecuți acolo.
343
00:34:26,534 --> 00:34:28,422
Aproape toți.
344
00:34:28,733 --> 00:34:31,616
Frank, de câte ori ți-am spus?
345
00:34:31,616 --> 00:34:34,930
Nu poți avea încredere în sistem.
346
00:34:34,930 --> 00:34:38,223
Faci parte din sistem,
dar la o apăsare de buton,
347
00:34:38,223 --> 00:34:39,931
nu mai faci.
348
00:34:39,931 --> 00:34:43,027
Sateliții, telefoanele,
349
00:34:43,027 --> 00:34:46,411
chipurile, internetul...
350
00:34:46,411 --> 00:34:48,649
- Dentistul...
- Marvin.
351
00:34:50,494 --> 00:34:54,481
Avem nevoie de ajutor cu lista.
352
00:34:54,481 --> 00:34:57,031
Trebuie să verific dosarele.
353
00:34:56,993 --> 00:34:59,089
Bineînțeles. Mulțumesc.
354
00:35:06,511 --> 00:35:08,949
Tipul ăsta e nebun.
355
00:35:09,982 --> 00:35:14,408
Credea că a fost subiectul unui proiect
guvernamental de control al minții.
356
00:35:14,408 --> 00:35:16,707
- Durează puțin.
- Sigur.
357
00:35:17,045 --> 00:35:19,307
S-a dovedit
358
00:35:19,307 --> 00:35:24,079
că el chiar primea doze zilnice
de LSD, timp de 11 ani.
359
00:35:24,079 --> 00:35:26,112
În cazul ăsta, arată grozav.
360
00:35:26,112 --> 00:35:27,869
- Chiar extraordinar.
- Da...
361
00:35:27,869 --> 00:35:31,973
L-am găsit.
Guatemala, toamna anului 1981.
362
00:35:31,973 --> 00:35:37,308
Cinci dintre cei trecuți pe listă
au fost acolo, în afară de noi.
363
00:35:37,308 --> 00:35:40,174
În San Benito, chiar spre graniță.
364
00:35:40,174 --> 00:35:41,925
Zonă de conflict.
365
00:35:41,925 --> 00:35:45,202
Era un sat...
Toți au fost uciși.
366
00:35:45,202 --> 00:35:49,430
Ne-au trimis acolo să facem curățenie,
ca și cum nu s-a întâmplat nimic.
367
00:35:49,430 --> 00:35:53,246
Crezi că toți cei de pe listă
au fost acolo?
368
00:35:53,460 --> 00:35:56,116
La naiba!
369
00:35:56,428 --> 00:36:00,180
Știți ce e în neregulă la țara asta?
370
00:36:00,679 --> 00:36:02,685
Toată lumea încearcă să ne omoare?
371
00:36:02,685 --> 00:36:04,158
Exact.
372
00:36:04,158 --> 00:36:07,406
Mai e cineva în viață de pe listă?
373
00:36:08,181 --> 00:36:09,956
Gabriel Singer.
374
00:36:09,956 --> 00:36:11,527
Frank...
375
00:36:11,527 --> 00:36:14,155
Nu credeam că am să spun asta.
376
00:36:14,155 --> 00:36:16,218
Mă duc să aduc porcul!
377
00:36:23,756 --> 00:36:26,049
Cu cine vorbește?
378
00:36:26,591 --> 00:36:28,794
Liniștește-te.
379
00:36:29,080 --> 00:36:34,294
Frank, trebuie să scăpăm de ea.
Știu un loc cu aligatori în apropiere.
380
00:36:34,294 --> 00:36:38,387
Nu scăpăm de ea.
O plac, bine?
381
00:36:38,387 --> 00:36:41,053
Care e șmecheria?
382
00:36:41,648 --> 00:36:44,175
Ce? Chiar o plac.
383
00:36:44,175 --> 00:36:46,034
În regulă...
384
00:36:46,386 --> 00:36:50,178
Îi înregistrează vocea din telefon,
probabil chiar în clipa asta,
385
00:36:50,178 --> 00:36:53,746
și cu softul de recunoaștere
a amprentei vocale o localizează,
386
00:36:53,746 --> 00:36:59,347
iar când ieșim la lumină,
scot sateliții, și suntem terminați.
387
00:37:01,622 --> 00:37:05,362
- Cum o mai duci?
- Bine, mulțumesc.
388
00:37:10,997 --> 00:37:15,177
N974...
389
00:37:15,715 --> 00:37:21,091
Singer o să fie mâine în Mobile.
În putem prinde la aeroport.
390
00:37:21,091 --> 00:37:22,833
Ce spuneți de asta?
391
00:37:48,713 --> 00:37:50,248
Dumnezeule!
392
00:37:50,248 --> 00:37:51,985
Nu, te rog!
393
00:37:51,985 --> 00:37:54,589
Miroși a Washington.
Pentru cine lucrezi?
394
00:37:54,589 --> 00:37:56,711
Coldwell Banker, sunt agent imobiliar.
395
00:37:56,711 --> 00:37:59,296
- Ia banii, dar nu-mi face nimic.
- Pentru cine lucrezi?
396
00:37:59,296 --> 00:38:00,235
Ce?
397
00:38:00,235 --> 00:38:02,101
- Pentru cine lucrezi?
- Marvin!
398
00:38:02,101 --> 00:38:03,618
Frank, e de-a lor.
399
00:38:03,618 --> 00:38:06,938
Ne urmărește.
Are o cameră în geantă.
400
00:38:06,938 --> 00:38:08,987
- O s-o omor.
- Așteaptă.
401
00:38:08,987 --> 00:38:11,690
Nu mă omorî, te rog.
402
00:38:12,351 --> 00:38:14,378
Marvin, stai!
403
00:38:14,378 --> 00:38:16,351
Marvin!
404
00:38:17,245 --> 00:38:20,226
Nu e nicio cameră.
405
00:38:20,226 --> 00:38:22,805
Plecați, doamnă. Acum.
406
00:38:27,504 --> 00:38:31,730
Fă rost de o mașină,
și încearcă să nu omori pe nimeni.
407
00:38:33,212 --> 00:38:36,452
Chiar ne urmărea, Frank.
408
00:38:48,719 --> 00:38:49,820
Îmi pare rău.
409
00:38:52,176 --> 00:38:56,260
Are o cameră în geantă,
și trebuie s-o omorâm?
410
00:38:56,260 --> 00:38:58,046
Pe bune?
411
00:39:03,592 --> 00:39:05,410
Ne vedem imediat.
412
00:39:10,221 --> 00:39:12,350
Gabriel. Nu?
413
00:39:12,350 --> 00:39:14,116
Gabriel Singer.
414
00:39:14,862 --> 00:39:16,320
Despre ce e vorba?
415
00:39:16,320 --> 00:39:17,727
Guatemala.
416
00:39:17,727 --> 00:39:20,122
1981. San Benito.
417
00:39:20,122 --> 00:39:21,824
Nu pot să vorbesc cu tine.
418
00:39:26,517 --> 00:39:29,037
Perechea bate asul.
419
00:39:30,725 --> 00:39:32,600
Am eu o întrebare.
420
00:39:32,600 --> 00:39:38,324
Ce i-a spus pilotul evreu din Texas,
decorat de două ori, ziaristei chinezoaice?
421
00:39:38,324 --> 00:39:39,362
Mă dau bătut.
422
00:39:39,362 --> 00:39:42,326
Nimic. Nu i-am spus nimic.
423
00:39:42,326 --> 00:39:44,229
Ziarista e moartă.
424
00:39:44,229 --> 00:39:47,856
Iar cei cu care a vorbit
sunt morți, sau urmează să fie.
425
00:39:47,856 --> 00:39:49,766
Asta te include și pe tine.
426
00:39:49,766 --> 00:39:51,452
Dumnezeule!
427
00:39:54,615 --> 00:39:58,086
M-au pus să duc pe cineva acolo,
în toiul nopții.
428
00:39:58,086 --> 00:40:00,891
Am aterizat pe o pistă mică,
în mijlocul pustietății.
429
00:40:00,891 --> 00:40:04,393
Era agent CIA.
Un spion la costum și cravată.
430
00:40:04,393 --> 00:40:06,705
- Îți amintești de tipul ăla?
- Ochelari negri...
431
00:40:06,705 --> 00:40:08,370
El dădea ordinele.
432
00:40:08,370 --> 00:40:10,334
A ridicat un pachet,
iar eu l-am adus înapoi.
433
00:40:10,334 --> 00:40:11,670
Ce era în pachet?
434
00:40:11,670 --> 00:40:14,592
Vrei să spui "cine".
435
00:40:14,592 --> 00:40:17,050
Frank!
436
00:40:17,050 --> 00:40:19,272
E elicopterul ăla.
437
00:40:19,272 --> 00:40:21,300
Suntem într-un aeroport...
438
00:40:21,300 --> 00:40:23,275
E același elicopter.
439
00:40:23,599 --> 00:40:32,285
N9748C.
440
00:40:32,954 --> 00:40:37,014
Uite, Frank. N9748...
441
00:40:37,014 --> 00:40:39,594
- Ăla e un patru?
- E patru.
442
00:40:39,594 --> 00:40:42,033
Ăla e un șapte? Acolo ce scrie?
443
00:40:42,033 --> 00:40:44,831
- Vă spun eu ce e.
- Ce te face să crezi...
444
00:40:52,644 --> 00:40:56,072
Ți-am spus că nu trebuia
să folosească telefonul!
445
00:40:57,205 --> 00:40:59,787
- Am reperat ținta.
- Scutură baraca.
446
00:40:59,787 --> 00:41:02,336
- Suporți tu pagubele?
- Afirmativ.
447
00:41:24,210 --> 00:41:26,753
Ai avut dreptate, bătrâne!
448
00:41:27,627 --> 00:41:28,829
Bătrâne?
449
00:41:28,829 --> 00:41:32,109
- Nici un pic de respect!
- Acum pot s-o omor?
450
00:41:42,171 --> 00:41:44,738
M-a făcut bătrân.
451
00:41:46,934 --> 00:41:48,501
Deschide porcul!
452
00:41:54,309 --> 00:41:55,545
Feriți-vă.
453
00:42:04,997 --> 00:42:06,874
Ai naibii sateliți!
454
00:42:06,874 --> 00:42:08,214
Grenadă!
455
00:42:13,864 --> 00:42:16,046
Fiți atenți la asta!
456
00:42:18,630 --> 00:42:22,225
Rămâneți acolo.
Asta o să fie tare.
457
00:42:41,111 --> 00:42:43,050
Ești teafără?
458
00:42:45,241 --> 00:42:46,513
Ce faci?
459
00:43:23,070 --> 00:43:25,094
Bătrân pe dracu'!
460
00:43:25,094 --> 00:43:26,921
Fir-ar al dracului!
461
00:43:26,921 --> 00:43:29,816
- Primim imagini infraroșu.
- Semnalul dispare.
462
00:43:32,542 --> 00:43:35,224
- Frumoasă lovitură.
- Mulțumesc.
463
00:43:35,224 --> 00:43:37,305
Ar trebui să plecăm de aici.
464
00:43:55,510 --> 00:44:00,614
- Știi cum să distrezi o fată.
- O să te omor, Marvin.
465
00:44:01,710 --> 00:44:05,948
Liniștește-te. Te place.
466
00:44:11,863 --> 00:44:14,240
De unde știi asta?
467
00:44:14,851 --> 00:44:18,234
Ai observat cum stă pe lângă tine?
468
00:44:18,234 --> 00:44:21,994
Dacă nu te-ar plăcea,
n-ar mai sta pe lângă tine.
469
00:44:21,994 --> 00:44:24,383
Nu prea are de ales.
470
00:44:24,383 --> 00:44:26,248
Bineînțeles că are.
471
00:44:26,994 --> 00:44:28,452
Serios?
472
00:44:29,296 --> 00:44:31,184
Chiar crezi?
473
00:44:37,300 --> 00:44:40,572
Dacă chiar e Agenția,
474
00:44:40,572 --> 00:44:45,392
există un singur loc unde
putem afla de ce ne vânează.
475
00:44:45,392 --> 00:44:46,640
Da?
476
00:44:46,640 --> 00:44:49,707
O să murim cu siguranță acolo.
477
00:44:49,707 --> 00:44:51,138
Te bagi sau nu?
478
00:44:51,138 --> 00:44:54,564
Bineînțeles că mă bag.
Îți spuneam doar.
479
00:44:56,714 --> 00:44:58,840
Avem nevoie de ajutor serios.
480
00:44:59,134 --> 00:45:01,396
AMBASADA FEDERAȚIEI RUSE
481
00:45:02,802 --> 00:45:06,490
Nu de ajutorul ăsta vorbeam.
482
00:45:07,621 --> 00:45:10,790
Doar nu te duci acolo, nu?
483
00:45:12,825 --> 00:45:15,267
Nu pot să te însoțesc, Frank.
484
00:45:15,267 --> 00:45:22,106
Data trecută mi-au legat fire electrice
în unele locuri nu tocmai plăcute.
485
00:45:26,261 --> 00:45:28,707
Păstrează ăsta pentru mine.
486
00:45:32,514 --> 00:45:34,209
Mă întorc repede.
487
00:45:44,387 --> 00:45:46,651
Să fii atent.
488
00:46:11,620 --> 00:46:18,172
Spune-i lui Ivan Simanov
că-l caută Frank Moses.
489
00:46:32,962 --> 00:46:35,986
Trebuie să recunosc
490
00:46:35,986 --> 00:46:44,007
că e ultimul lucru la care mă așteptam
când m-am trezit de dimineață.
491
00:46:48,218 --> 00:46:53,127
Am visat de multe ori cum te omor.
492
00:46:53,633 --> 00:46:55,603
Dar acum...
493
00:46:58,818 --> 00:47:03,804
Te-ai pensionat.
494
00:47:05,434 --> 00:47:07,631
De câțiva ani.
495
00:47:07,631 --> 00:47:09,510
Timpul trece.
496
00:47:09,510 --> 00:47:14,357
Cu cât îmbătrânim,
cu atât mai neînsemnate ne par lucrurile.
497
00:47:14,357 --> 00:47:16,479
Totuși...
498
00:47:18,410 --> 00:47:23,041
Îți sunt dator
pentru că l-ai omorât pe Igor.
499
00:47:23,041 --> 00:47:24,436
Igor Măcelarul?
500
00:47:24,436 --> 00:47:26,369
- Era un agent bun.
- Era un porc.
501
00:47:26,369 --> 00:47:28,994
Era vărul meu.
502
00:47:29,355 --> 00:47:30,980
Îmi pare rău.
503
00:47:40,752 --> 00:47:42,518
Pentru Igor.
504
00:47:43,541 --> 00:47:45,565
Pentru Măcelarul.
505
00:47:45,999 --> 00:47:47,689
Nu e mort.
506
00:47:50,378 --> 00:47:52,959
A trecut de partea noastră.
507
00:47:52,959 --> 00:47:53,956
Nu...
508
00:47:53,956 --> 00:47:56,292
Are un lanț de magazine
în Orange County.
509
00:47:56,292 --> 00:47:59,394
- Nenorocitul!
- Are 230 de kg.
510
00:48:11,554 --> 00:48:13,269
Bea.
511
00:48:14,019 --> 00:48:16,675
Pentru cine mai bem acum?
512
00:48:16,877 --> 00:48:19,492
Pentru Veronique.
513
00:48:19,894 --> 00:48:23,779
Era agentul meu.
514
00:48:23,779 --> 00:48:27,029
- Imposibil.
- Ba da.
515
00:48:33,558 --> 00:48:36,763
A meritat orice a primit.
516
00:48:39,938 --> 00:48:43,215
Mi-e dor de vremurile bune.
517
00:48:45,197 --> 00:48:50,776
N-am mai omorât pe nimeni de ani buni.
518
00:48:51,137 --> 00:48:53,012
E trist.
519
00:48:58,822 --> 00:49:04,191
Nu cred că ai venit aici pentru votcă.
520
00:49:07,789 --> 00:49:10,961
O să sparg sediul CIA.
521
00:49:10,961 --> 00:49:14,168
Am nevoie de echipamentele tale.
522
00:49:14,168 --> 00:49:18,088
Coduri, cartele de acces...
523
00:49:18,088 --> 00:49:19,756
Totul.
524
00:49:21,323 --> 00:49:25,425
Pe cât de amuzant ar fi,
525
00:49:25,425 --> 00:49:29,424
problema asta mă depășește.
526
00:49:35,642 --> 00:49:39,389
O favoare din partea lui Frank Moses...
527
00:49:49,385 --> 00:49:52,472
Nu-mi vine să cred că m-ai lăsat să vin.
528
00:49:52,472 --> 00:49:55,688
Legitimațiile pe care mi le-a dat Ivan
sunt pentru un general Harlow,
529
00:49:55,688 --> 00:49:59,243
și pentru o femeie fizician
de la Los Almos.
530
00:50:01,335 --> 00:50:03,422
Shanique Johnson?
531
00:50:03,789 --> 00:50:05,588
Ești adoptată.
532
00:50:05,975 --> 00:50:07,040
În regulă.
533
00:50:10,400 --> 00:50:13,142
E atât de mișto!
534
00:50:27,736 --> 00:50:30,834
Vă rugăm să inițiați scanarea.
535
00:50:31,361 --> 00:50:32,364
Ce e?
536
00:50:32,569 --> 00:50:35,152
Mi-a scăpat.
537
00:50:35,777 --> 00:50:37,126
O găsesc imediat.
538
00:50:37,438 --> 00:50:39,411
Nu mișcați!
539
00:50:42,388 --> 00:50:46,314
Generalul și-a pierdut lentila de contact.
540
00:50:46,669 --> 00:50:49,981
Poate vreți să ne ajutați.
541
00:50:51,065 --> 00:50:52,342
Da.
542
00:50:58,736 --> 00:51:01,465
Am găsit-o!
543
00:51:17,170 --> 00:51:19,134
O zi bună, domnule.
544
00:51:19,341 --> 00:51:20,446
Domnilor.
545
00:51:21,583 --> 00:51:23,533
Dumnezeule!
546
00:51:25,113 --> 00:51:29,385
Care crezi că e pedeapsa
pentru ce facem noi acum?
547
00:51:29,385 --> 00:51:31,345
Execuție.
548
00:51:31,635 --> 00:51:33,798
Poate închisoare pe viață.
549
00:51:33,798 --> 00:51:35,595
Bestial!
550
00:51:41,619 --> 00:51:43,912
De ce ții apăsat butonul?
551
00:51:53,477 --> 00:51:55,758
Ți-au dat rușii codul?
552
00:51:55,758 --> 00:51:56,769
Nu.
553
00:51:57,927 --> 00:52:00,492
Se schimbă la fiecare șase ore.
554
00:52:00,492 --> 00:52:02,553
Ține asta puțin.
555
00:52:06,268 --> 00:52:08,644
E indestructibilă.
556
00:52:16,308 --> 00:52:17,063
Haide.
557
00:52:31,000 --> 00:52:33,126
Domnule Moses.
558
00:52:33,647 --> 00:52:36,001
A trecut ceva vreme.
559
00:52:36,001 --> 00:52:38,598
Vreau să văd dosarul din Guatemala.
560
00:52:38,598 --> 00:52:41,462
- Guatemala?
- Da.
561
00:52:42,720 --> 00:52:45,442
Cred că vă pot ajuta.
562
00:52:50,629 --> 00:52:54,751
S-au schimbat multe pe aici
de când ați plecat dvs.
563
00:52:55,753 --> 00:52:57,548
Guatemala.
564
00:53:00,941 --> 00:53:05,122
- Știi că o să fii pedepsit.
- La câte am văzut eu?
565
00:53:07,150 --> 00:53:08,886
Ar trebui să vă spun...
566
00:53:08,886 --> 00:53:12,234
A venit cineva aici ieri,
a cerut dosarul dvs.
567
00:53:12,234 --> 00:53:15,621
Un anume William Cooper.
568
00:53:15,621 --> 00:53:18,861
1.85 metri, păr frumos?
569
00:53:18,861 --> 00:53:21,364
Chiar avea un păr frumos.
570
00:53:21,585 --> 00:53:24,547
Mie mi s-a părut dur.
571
00:53:26,934 --> 00:53:29,007
Ai grijă de tine, Henry.
572
00:53:29,007 --> 00:53:31,116
Și dumneavoastră, dle Moses.
573
00:53:33,999 --> 00:53:35,219
Schimbare de plan.
574
00:53:52,389 --> 00:53:54,450
Proastă idee, tataie.
575
00:54:15,390 --> 00:54:18,095
Arată cu totul diferit
decât în poza de profil...
576
00:54:40,334 --> 00:54:41,981
Kordesky te-a antrenat?
577
00:54:41,981 --> 00:54:42,762
Da.
578
00:54:42,762 --> 00:54:44,634
Pe Kordesky eu l-am antrenat.
579
00:55:08,044 --> 00:55:09,268
Nenorocitul!
580
00:55:15,046 --> 00:55:16,176
Închideți unitatea.
581
00:55:16,176 --> 00:55:18,943
Suspect caucazian, chel, 50 de ani,
cămașă albă și pantaloni albaștri,
582
00:55:18,943 --> 00:55:20,344
împușcat în umăr.
583
00:55:21,544 --> 00:55:22,453
Hai să ieșim.
584
00:55:26,968 --> 00:55:27,871
Bună.
585
00:55:29,449 --> 00:55:31,005
Ar trebui să plecăm.
586
00:55:31,503 --> 00:55:33,099
Ar trebui să plecăm acum.
587
00:56:00,390 --> 00:56:03,066
Am oameni la toate ieșirile.
Cum rămâne cu incendiul?
588
00:56:03,066 --> 00:56:06,078
Oprește alarma.
Ți-am spus, nu e niciun incendiu.
589
00:56:07,811 --> 00:56:09,310
Trebuie să evacuăm clădirea.
590
00:56:09,310 --> 00:56:12,286
E doar o diversiune.
Ai grijă să fie verificată toată lumea.
591
00:56:14,264 --> 00:56:16,472
Ajutor!
592
00:56:16,472 --> 00:56:18,039
Vă rog.
593
00:56:18,039 --> 00:56:20,473
Nu pot să-i opresc sângerarea.
594
00:56:24,767 --> 00:56:26,141
E în regulă, domnule.
595
00:56:26,647 --> 00:56:28,900
Faceți loc.
596
00:56:29,456 --> 00:56:32,432
Stai. Lasă-mă să-l văd.
597
00:56:33,066 --> 00:56:34,334
Nu e el.
598
00:56:37,129 --> 00:56:38,275
Mergeți.
599
00:56:38,883 --> 00:56:40,602
Ajutați-mă.
600
00:56:41,761 --> 00:56:43,582
L-am prins.
601
00:56:59,012 --> 00:57:00,295
Marvin.
602
00:57:05,728 --> 00:57:08,842
Tipul ăsta are ceva la cap, Frank.
603
00:57:15,080 --> 00:57:17,235
Chiar ești de pomină, Joe.
604
00:57:17,580 --> 00:57:21,544
- Marvin, ești bine?
- Nu vreau să vorbesc despre asta.
605
00:57:23,112 --> 00:57:25,895
Joe, cel care era mort?
606
00:57:26,137 --> 00:57:28,330
- Ea e cu noi?
- Da.
607
00:57:28,571 --> 00:57:30,324
N-am murit.
608
00:57:32,427 --> 00:57:33,929
Doar m-am pensionat.
609
00:57:39,256 --> 00:57:41,407
Cred că n-ai putut să mă suni.
610
00:57:41,407 --> 00:57:43,179
- Putem să plecăm?
- Da.
611
00:57:43,179 --> 00:57:44,745
Dă-i bătaie, Chuck.
612
00:57:47,249 --> 00:57:48,884
Afară.
613
00:57:50,469 --> 00:57:51,880
Mulțumesc, doctore.
614
00:57:51,880 --> 00:57:53,750
Ce a luat?
615
00:57:55,696 --> 00:57:58,369
Habar n-am.
616
00:57:58,369 --> 00:58:03,483
Ai mâncat bătaie de la un pensionar.
617
00:58:04,825 --> 00:58:06,422
Ce-a făcut?
618
00:58:07,924 --> 00:58:11,250
Ce-a făcut Moses să merite moartea?
619
00:58:11,250 --> 00:58:13,997
N-am fost informată.
620
00:58:13,997 --> 00:58:16,949
Te plac, Cooper.
Ești ambițios și ai rezultate.
621
00:58:16,949 --> 00:58:20,018
Dar cineva tocmai a intrat
în casa noastră pe ușa din față,
622
00:58:20,018 --> 00:58:22,812
așa că adună-te.
623
00:58:22,812 --> 00:58:24,999
Misiunea ta nu s-a schimbat.
624
00:58:27,544 --> 00:58:31,934
Încă mai sângerează.
Cred că ți-a atins ceva.
625
00:58:31,934 --> 00:58:35,202
- Asta e rău.
- Nu-i atât de rău.
626
00:58:35,202 --> 00:58:39,003
- Oamenii sunt împușcați tot timpul.
- Nu, se taie în hârtie.
627
00:58:39,003 --> 00:58:40,644
Eu sunt împușcat tot timpul.
628
00:58:40,644 --> 00:58:44,436
Trebuie să găsim pe cineva
care să-i închidă rana.
629
00:58:48,378 --> 00:58:51,395
Mergem la Cuibul Vulturului.
630
00:58:51,744 --> 00:58:54,360
Atunci o să fim toți împușcați.
631
00:58:54,644 --> 00:58:57,021
Intru singur.
632
00:58:57,021 --> 00:58:59,647
Îți dau o vestă anti-glonț?
633
00:59:01,240 --> 00:59:02,951
Nu m-ar ajuta cu nimic.
634
00:59:03,257 --> 00:59:06,899
CUIBUL VULTURULUI
635
00:59:39,062 --> 00:59:41,004
Frank Moses.
636
00:59:41,936 --> 00:59:43,735
Bună, Victoria.
637
00:59:48,424 --> 00:59:50,757
Ai venit să mă omori?
638
00:59:50,757 --> 00:59:52,620
Nu.
639
00:59:56,845 --> 00:59:59,191
Ai fost împușcat.
640
01:00:05,819 --> 01:00:09,805
Spune-i lui Marvin să stea cuminte,
până nu se rănește.
641
01:00:11,211 --> 01:00:12,451
E liber.
642
01:00:19,427 --> 01:00:22,857
- Cine e fata?
- E cu mine.
643
01:00:23,990 --> 01:00:26,280
- Vicky.
- Joe!
644
01:00:26,280 --> 01:00:29,560
Bună. Sexy ca întotdeauna.
645
01:00:30,530 --> 01:00:33,555
Bătrân viclean!
646
01:00:33,970 --> 01:00:38,044
Sarah, ea e Victoria.
Cea mai bună din branșă.
647
01:00:38,044 --> 01:00:40,523
O adevărată artistă în RPM.
648
01:00:40,523 --> 01:00:42,344
Ce anume?
649
01:00:42,976 --> 01:00:45,688
Omor oameni, scumpo.
650
01:00:48,460 --> 01:00:49,783
Ești norocos.
651
01:00:57,107 --> 01:00:59,593
- Cum ai reușit?
- Ce?
652
01:00:59,593 --> 01:01:02,131
Cum ai rezistat schimbării?
653
01:01:02,131 --> 01:01:05,623
Pari atât de calmă, împăcată...
654
01:01:06,190 --> 01:01:07,403
Îmi place.
655
01:01:07,942 --> 01:01:09,382
Îmi place aici.
656
01:01:09,382 --> 01:01:12,532
Îmi place să gătesc,
să aranjez florile...
657
01:01:12,532 --> 01:01:14,652
Îmi place rutina zilnică.
658
01:01:20,253 --> 01:01:24,331
Uneori mă simt puțin neliniștită.
659
01:01:27,639 --> 01:01:31,413
Mai iau câte un contract în timpul liber.
660
01:01:33,705 --> 01:01:35,976
Nu mă pot opri.
661
01:01:36,290 --> 01:01:38,011
Da...
662
01:01:38,973 --> 01:01:42,695
- Mie-mi spui.
- Nu poți să devii brusc altcineva.
663
01:01:42,695 --> 01:01:44,664
Apasă pe compresă.
664
01:01:47,321 --> 01:01:48,912
Și...
665
01:01:49,834 --> 01:01:53,041
Spune-mi despre prietena ta.
666
01:01:53,754 --> 01:01:57,440
Mă face să cred că aș putea...
667
01:01:59,570 --> 01:02:02,426
... să am o viață.
668
01:02:02,791 --> 01:02:04,606
O viață adevărată.
669
01:02:04,606 --> 01:02:07,865
Francis... ești atât de romantic.
670
01:02:07,865 --> 01:02:09,917
- Poftim?
- Romantic.
671
01:02:09,917 --> 01:02:11,849
De asta te-am îndrăgit întotdeauna.
672
01:02:11,849 --> 01:02:12,868
Victoria...
673
01:02:12,868 --> 01:02:18,433
Dur pe dinafară,
dar lipicios la interior.
674
01:02:20,817 --> 01:02:22,596
Lipicios.
675
01:02:23,982 --> 01:02:28,938
Jumătate din dosarul Guatemala
a fost șters.
676
01:02:29,202 --> 01:02:33,845
Dar avem o listă cu 11 nume,
plus unul, care au fost neutralizate.
677
01:02:33,845 --> 01:02:36,669
Au murit toți,
în afară de Frank și Marvin.
678
01:02:36,669 --> 01:02:39,574
Toate numele din lista ziaristei
sunt și la dosar,
679
01:02:39,574 --> 01:02:41,736
dar ea mai are un nume în plus.
680
01:02:41,736 --> 01:02:43,634
Alexander Dunning.
681
01:02:43,634 --> 01:02:45,762
Cineva îl apără.
682
01:02:45,762 --> 01:02:49,767
Dunning e director executiv
la Browning-Orvis.
683
01:02:49,767 --> 01:02:51,169
Gangsteri.
684
01:02:51,169 --> 01:02:53,003
Furnizor de armament.
685
01:02:53,003 --> 01:02:55,299
Are multe relații.
686
01:02:55,299 --> 01:02:58,976
Dacă CIA îl apără,
687
01:02:58,976 --> 01:03:01,176
atunci e pus sub supraveghere.
688
01:03:01,176 --> 01:03:04,296
- Putem să-i facem o vizită.
- Nu plecați nicăieri fără mine.
689
01:03:04,296 --> 01:03:07,625
Reunim trupa.
690
01:03:07,927 --> 01:03:09,454
E frumos.
691
01:03:36,621 --> 01:03:37,484
Da.
692
01:03:37,484 --> 01:03:40,424
Tocmai am primit un pont.
RED are o țintă nouă.
693
01:03:40,942 --> 01:03:42,212
Un pont?
694
01:03:42,711 --> 01:03:44,431
FBI-ul e la fața locului.
695
01:03:44,431 --> 01:03:45,836
Plec imediat.
696
01:03:57,138 --> 01:04:00,650
FBI-ul are santinele
în perimetrul de est.
697
01:04:00,650 --> 01:04:01,887
Recepționat.
698
01:04:25,761 --> 01:04:27,433
Alexander Dunning.
699
01:04:27,433 --> 01:04:30,324
E o plăcere să vă cunosc,
domnule secretar Baptiste.
700
01:04:30,324 --> 01:04:32,516
Plăcerea e de partea mea.
701
01:04:36,700 --> 01:04:37,735
Au intrat.
702
01:04:39,748 --> 01:04:42,041
Frank mi-a spus
că ai vrut să vin cu tine.
703
01:04:42,041 --> 01:04:45,767
Da, mă gândeam că ar fi drăguț
să stăm puțin ca între fete.
704
01:04:46,439 --> 01:04:48,870
Să ne cunoaștem mai bine...
705
01:04:49,641 --> 01:04:55,207
Voiam să-ți spun că de când
îl cunosc eu pe Francis,
706
01:04:55,501 --> 01:04:58,766
nu l-am mai văzut niciodată așa.
707
01:04:59,560 --> 01:05:03,644
Dacă-i frângi inima, te omor.
708
01:05:03,644 --> 01:05:06,879
Și o să te îngrop în pădure.
709
01:05:08,958 --> 01:05:10,420
În regulă.
710
01:05:13,359 --> 01:05:16,487
O să fie distractiv!
711
01:05:19,649 --> 01:05:21,984
Aici la Browning-Orvis,
712
01:05:21,984 --> 01:05:26,466
ne-am luat un angajament de lungă durată
față de cauzele umanitare,
713
01:05:26,466 --> 01:05:29,710
pentru că cetățenia corporativă model
714
01:05:29,710 --> 01:05:31,869
e preocuparea noastră principală.
715
01:05:31,869 --> 01:05:34,983
Ca o companie cu influențe
în interesele globale,
716
01:05:34,983 --> 01:05:38,871
avem și responsabilități globale.
717
01:05:38,871 --> 01:05:40,867
Uneori sunt întrebat
718
01:05:40,867 --> 01:05:43,565
dacă acest angajament
față de comportamentul etic
719
01:05:43,565 --> 01:05:45,413
ne influențează compania.
720
01:05:45,413 --> 01:05:48,048
Răspunsul meu e întotdeauna același.
721
01:05:48,048 --> 01:05:49,690
Da.
722
01:05:49,690 --> 01:05:51,623
O face mai puternică.
723
01:05:52,062 --> 01:05:53,860
Asta e camera de siguranță.
724
01:05:53,860 --> 01:05:56,423
Izolată fonic, ranforsată,
725
01:05:56,423 --> 01:05:58,655
e controlată de microfoane zilnic...
726
01:05:58,655 --> 01:06:02,617
Poți să tragi cu arma aici
și nimeni n-ar afla.
727
01:06:02,617 --> 01:06:04,942
Domnule Dunning,
728
01:06:05,509 --> 01:06:11,228
nu-mi pot imagina un loc mai potrivit
pentru a ne desfășura afacerile.
729
01:06:13,095 --> 01:06:20,056
Știți că e amendabilă
orice livrare de arme
730
01:06:20,056 --> 01:06:24,633
în țările aflate sub embargoul ONU.
731
01:06:24,633 --> 01:06:29,740
La orice problemă există soluție.
732
01:06:33,449 --> 01:06:35,070
Scuzați-mă.
733
01:06:39,410 --> 01:06:42,076
- ... și asta ne face fericiți.
- Ce...
734
01:06:42,684 --> 01:06:45,995
Câți directori executivi
pot spune asta?
735
01:06:45,995 --> 01:06:48,424
Și cum v-ați cunoscut?
736
01:06:49,057 --> 01:06:51,618
Am început să vorbim la telefon.
737
01:06:52,724 --> 01:06:56,997
Cred că îmi plăcea faptul
că nu era ceva adevărat.
738
01:06:57,264 --> 01:07:00,167
Iar acum sunt urmărită,
CIA-ul vrea să mă omoare,
739
01:07:00,167 --> 01:07:02,890
și mă ascund într-o groapă.
740
01:07:03,396 --> 01:07:07,460
Și eu am fost cândva
îndrăgostită de un agent.
741
01:07:07,460 --> 01:07:09,386
Ce s-a întâmplat?
742
01:07:09,631 --> 01:07:12,484
Eu eram la MI6,
743
01:07:12,484 --> 01:07:16,836
iar relația nu era aprobată.
744
01:07:18,538 --> 01:07:22,098
Când s-a aflat,
mi-au pus la îndoială loialitatea.
745
01:07:22,098 --> 01:07:24,089
Mi s-a ordonat să-l ucid.
746
01:07:24,089 --> 01:07:26,087
Era un test.
747
01:07:26,087 --> 01:07:28,145
Ce ai făcut?
748
01:07:29,149 --> 01:07:31,588
I-am băgat trei gloanțe în piept.
749
01:07:32,491 --> 01:07:34,175
În regulă.
750
01:07:35,190 --> 01:07:37,439
Cine mama naibii sunteți?
751
01:07:37,439 --> 01:07:39,455
Nu-ți amintești de noi?
752
01:07:39,806 --> 01:07:42,679
Noi ne-am amintit de tine.
753
01:07:42,679 --> 01:07:47,629
Ești tipul a cărui mizerie
am curățat-o în Guatemala, în 1981.
754
01:07:48,714 --> 01:07:51,375
Întrebarea e...
755
01:07:51,375 --> 01:07:53,777
Pe cine ai scos de acolo?
756
01:07:53,777 --> 01:07:57,821
N-aveți idee în ce vă băgați.
757
01:07:58,320 --> 01:08:00,322
În primul rând,
758
01:08:00,322 --> 01:08:02,087
nu vă puteți atinge de mine.
759
01:08:02,087 --> 01:08:03,749
Ba sigur că putem.
760
01:08:14,887 --> 01:08:16,451
Da...
761
01:08:16,451 --> 01:08:17,805
De unde ai ăsta?
762
01:08:17,805 --> 01:08:19,504
Home Depot.
763
01:08:19,504 --> 01:08:21,938
- Cât ai dat pe el?
- Zece dolari.
764
01:08:22,954 --> 01:08:28,127
Ouăle, sfârcurile sau olița?
765
01:08:28,535 --> 01:08:31,348
- Încetați.
- Ouăle.
766
01:08:31,818 --> 01:08:33,246
Încetați!
767
01:08:33,246 --> 01:08:36,647
În nume lui Dumnezeu, încetați!
768
01:08:38,343 --> 01:08:41,694
Acum vrei să ne spui ceva?
769
01:08:42,907 --> 01:08:46,830
Am extras un tânăr locotenent,
770
01:08:46,830 --> 01:08:52,694
fiul fostului senator James Stanton.
771
01:08:56,017 --> 01:08:57,516
Robert Stanton?
772
01:08:57,516 --> 01:09:00,068
Vicepreședintele Statelor Unite.
773
01:09:00,068 --> 01:09:03,997
Vrei să spui că Vicepreședintele
a omorât toți oamenii din satul ăla?
774
01:09:03,997 --> 01:09:06,815
Da. Înnebunise complet.
775
01:09:06,815 --> 01:09:10,710
Ziarista de la "New York Times"
te-a chestionat?
776
01:09:10,710 --> 01:09:11,939
Da.
777
01:09:11,939 --> 01:09:13,982
M-a sunat de două ori.
778
01:09:13,982 --> 01:09:15,830
Așa că l-am sunat pe Vicepreședinte.
779
01:09:15,830 --> 01:09:18,960
Și ce credeai că o să facă?
780
01:09:18,960 --> 01:09:20,456
În fine...
781
01:09:20,456 --> 01:09:22,819
Eu l-am făcut Vicepreședinte.
782
01:09:22,819 --> 01:09:26,768
Tu ți-ai ținut gura,
iar Stanton te-a făcut bogat.
783
01:09:26,768 --> 01:09:30,122
Lucrăm cu partenerii noștri
din domeniul dezvoltării,
784
01:09:30,122 --> 01:09:33,401
care au eradicat corupția...
785
01:09:34,145 --> 01:09:35,398
Bine.
786
01:09:37,083 --> 01:09:40,634
Vă dau cât vreți
787
01:09:40,634 --> 01:09:43,068
să scap de chestia asta.
788
01:09:43,273 --> 01:09:45,621
N-am venit aici pentru bani.
789
01:09:45,621 --> 01:09:49,341
Am venit pentru că ziarista
avea o listă cu câteva nume.
790
01:09:49,341 --> 01:09:52,125
Toți cei de pe listă
au fost în Guatemala.
791
01:09:52,125 --> 01:09:55,066
Și toți au fost uciși.
792
01:09:55,066 --> 01:09:56,905
În afară de tine.
793
01:09:57,615 --> 01:10:00,775
N-am nicio legătură cu asta.
794
01:10:01,321 --> 01:10:02,949
Nu vedeți?
795
01:10:03,363 --> 01:10:07,628
Încearcă să-și curețe trecutul
și să scape de mine,
796
01:10:07,628 --> 01:10:09,213
dintr-un singur foc.
797
01:10:09,213 --> 01:10:12,779
Încearcă să mă elimine,
înainte să candideze la președinție.
798
01:10:12,779 --> 01:10:15,493
Înregistrăm activitate intensă aici.
799
01:10:15,493 --> 01:10:17,082
Se pare că am fost descoperiți.
800
01:10:33,042 --> 01:10:34,642
Suntem în poziții.
Perimetrul a fost asigurat.
801
01:10:34,642 --> 01:10:36,020
Nu scapă nimeni.
802
01:10:39,774 --> 01:10:41,875
Trimit o echipă în partea de est.
803
01:10:41,875 --> 01:10:44,051
Mă lăsați să vorbesc cu ei?
804
01:10:44,051 --> 01:10:45,831
Pot să negociez.
805
01:10:45,831 --> 01:10:48,833
Mulțumim, dar când avem nevoie
de ajutorul tău, o să scoatem detergentul.
806
01:10:48,833 --> 01:10:51,120
Ascultați-mă, oameni de plastic.
807
01:10:51,120 --> 01:10:54,652
Nenorociții ăia probabil au ordin
să mă omoare și pe mine.
808
01:10:54,652 --> 01:10:56,127
Chiar sper asta.
809
01:10:56,127 --> 01:10:59,583
De ce?
Pentru că sunt un tip rău?
810
01:10:59,583 --> 01:11:01,615
Pentru că sunt un ticălos?
811
01:11:01,615 --> 01:11:03,151
Pot să-l împușc?
812
01:11:03,151 --> 01:11:06,959
Nu. Voi nu omorâți oameni.
813
01:11:06,959 --> 01:11:11,810
Eu omor oameni.
Eu sunt tipul cel rău, țineți minte?
814
01:11:16,741 --> 01:11:18,711
Nu merită glonțul.
815
01:11:26,847 --> 01:11:27,889
Alo?
816
01:11:27,889 --> 01:11:31,570
- Cum e la pensie, Frank?
- Minunat.
817
01:11:31,570 --> 01:11:34,357
Dacă o să intrăm după voi,
va fi dezordine mare.
818
01:11:34,357 --> 01:11:37,406
Fii sigur de asta. Mare dezordine.
819
01:11:37,406 --> 01:11:41,024
- Am ordine, Frank.
- Sunt de la Vicepreședinte?
820
01:11:41,024 --> 01:11:43,464
A ordonat asasinatele
ca să ascundă crimele de război
821
01:11:43,464 --> 01:11:45,242
pe care le-a comis în Guatemala.
822
01:11:45,242 --> 01:11:46,739
E greu de crezut.
823
01:11:46,739 --> 01:11:48,763
Cum ai aflat că sunt aici?
824
01:11:48,763 --> 01:11:51,471
Un pont anonim?
825
01:11:53,067 --> 01:11:55,274
Uite cum stă treaba, Frank.
826
01:11:55,274 --> 01:11:58,316
Ieși pe ușa din față și predă-te.
827
01:11:58,316 --> 01:12:00,734
Ai cuvântul meu
că nu te împușcă nimeni.
828
01:12:00,734 --> 01:12:04,986
Te arestez personal,
și o să ai șansa să spui și varianta ta.
829
01:12:04,986 --> 01:12:07,458
Ai 60 de secunde să te hotărăști.
830
01:12:11,092 --> 01:12:14,519
- Cum arată?
- N-avem nicio ieșire.
831
01:12:14,519 --> 01:12:17,072
Vin din toate părțile.
832
01:12:22,009 --> 01:12:23,802
Rămânem fără opțiuni.
833
01:12:23,802 --> 01:12:26,997
Dacă le distragem atenția,
vă acopăr eu până la pădure.
834
01:12:39,053 --> 01:12:42,840
Se pare că nu avem multe variante.
835
01:12:46,520 --> 01:12:52,640
Cineva trebuie să ia decizia dificilă,
dacă vrem să scăpăm vii de aici.
836
01:13:05,863 --> 01:13:07,758
Și sălbatică.
837
01:13:10,037 --> 01:13:12,801
Dificilă și nebunească.
838
01:13:13,011 --> 01:13:16,138
Nici nu mi-ar plăcea altfel.
839
01:13:22,682 --> 01:13:24,925
A fost o onoare.
840
01:13:31,368 --> 01:13:33,114
Mult noroc.
841
01:13:41,810 --> 01:13:45,184
Spune-le să nu deschidă focul.
Ies afară.
842
01:13:46,026 --> 01:13:47,806
Iese afară.
843
01:13:48,059 --> 01:13:52,181
Către toate unitățile...
Nu deschideți focul.
844
01:13:58,230 --> 01:14:00,030
Treci în spatele meu.
845
01:14:01,295 --> 01:14:04,485
Ieși afară. Te acopăr eu.
846
01:14:20,124 --> 01:14:21,976
Cine a tras?
847
01:14:46,813 --> 01:14:49,844
Spune-mi când sunt în siguranță,
să ne mișcăm.
848
01:14:51,192 --> 01:14:52,219
Acum!
849
01:15:31,095 --> 01:15:33,364
Au prins-o pe Sarah.
850
01:15:36,012 --> 01:15:38,405
Frank, n-o ajuți cu nimic dacă mori.
851
01:15:38,405 --> 01:15:40,424
Trebuie să ne mișcăm.
852
01:15:44,112 --> 01:15:46,997
N-avem timp de pierdut.
853
01:15:46,997 --> 01:15:48,885
Ivan?
854
01:15:49,399 --> 01:15:51,872
Zaychick moy.
855
01:15:51,872 --> 01:15:54,435
Mă bucur să te revăd.
856
01:15:54,435 --> 01:15:56,926
Ți-a spus cumva "iepuraș"?
857
01:15:58,427 --> 01:16:01,015
Uneori viața e complicată.
858
01:16:01,015 --> 01:16:02,126
Repede.
859
01:16:08,029 --> 01:16:09,865
Pentru Joe.
860
01:16:12,091 --> 01:16:13,751
Pentru Joe.
861
01:16:23,999 --> 01:16:27,576
Nu vreau să forțez limitele decenței,
862
01:16:27,576 --> 01:16:30,248
dar nu credeți că ar trebui
să discutăm faptul că CIA-ul
863
01:16:30,248 --> 01:16:33,703
e folosit de Vicepreședinte
pe post de echipă personală,
864
01:16:33,703 --> 01:16:37,284
care va face tot posibilul
să ne găsească și să ne omoare?
865
01:16:38,659 --> 01:16:40,261
Variante?
866
01:16:41,895 --> 01:16:44,602
Am putea face publică povestea.
867
01:16:44,602 --> 01:16:48,226
Pentru ziaristă n-a mers prea bine.
868
01:16:48,226 --> 01:16:50,760
Și cum rămâne cu prietena lui Frank?
869
01:16:50,760 --> 01:16:52,687
O vor ucide atât de repede...
870
01:16:52,687 --> 01:16:56,856
Mai întâi o vor interoga.
Probabil au scos deja firele...
871
01:16:56,856 --> 01:17:00,128
O stropesc cu apă,
și dau drumul la curent.
872
01:17:00,128 --> 01:17:01,793
- Apoi aduc...
- Marvin!
873
01:17:03,135 --> 01:17:06,288
Doamne! Ești atât de prost!
874
01:17:19,252 --> 01:17:21,456
Vreau să-ți arăt ceva.
875
01:17:28,517 --> 01:17:32,469
Asta mi-a făcut dragostea vieții mele.
876
01:17:32,469 --> 01:17:35,926
Se pare că relația noastră
n-a fost să fie.
877
01:17:35,926 --> 01:17:41,444
Dar acum, e acasă la mine...
878
01:17:42,221 --> 01:17:44,726
... și bea votcă.
879
01:17:48,789 --> 01:17:51,744
Trei gloanțe în piept.
880
01:17:52,048 --> 01:17:54,934
Când m-am trezit viu,
881
01:17:56,822 --> 01:17:59,717
mi-am dat seama că încă mă iubește.
882
01:17:59,717 --> 01:18:03,057
Dacă nu era așa, mă împușca în cap.
883
01:18:03,262 --> 01:18:06,641
Și-a asumat un risc enorm, dar...
884
01:18:06,641 --> 01:18:11,387
Dragostea te împinge la lucruri prostești.
885
01:18:14,102 --> 01:18:17,935
Nu-ți face griji pentru ea, prietene.
886
01:18:17,935 --> 01:18:23,645
Cu un grup mic și dedicat,
nimic nu e imposibil.
887
01:18:24,230 --> 01:18:26,189
Lasă-mă să fiu direct.
888
01:18:26,189 --> 01:18:29,671
Nimeni nu știe că ești aici.
Nici nu exiști.
889
01:18:29,671 --> 01:18:34,734
Dacă nu cooperezi,
pot să fac ce vreau cu tine.
890
01:18:34,734 --> 01:18:37,401
Ce-ar fi să începi să vorbești?
891
01:18:37,725 --> 01:18:39,565
- Domnule.
- Nu acum.
892
01:18:39,565 --> 01:18:42,231
Moses e la telefon.
893
01:18:43,631 --> 01:18:46,067
Încercăm să-l localizăm.
894
01:18:51,442 --> 01:18:52,416
Moses.
895
01:18:53,013 --> 01:18:55,469
Uite cum stă treaba, Cooper.
896
01:18:55,742 --> 01:18:57,743
Când îmbătrânești,
897
01:18:57,743 --> 01:18:59,701
capeți o anumită perspectivă.
898
01:18:59,701 --> 01:19:04,220
Aș minți dacă ți-aș spune
că n-am fost cândva la fel ca tine.
899
01:19:04,220 --> 01:19:07,635
Ambiție oarbă,
încredere în cine nu trebuie...
900
01:19:07,635 --> 01:19:09,431
De ce-mi spui asta?
901
01:19:09,431 --> 01:19:12,241
S-ar putea să mă ajute
să hotărăsc ce fac în continuare.
902
01:19:12,241 --> 01:19:13,492
Ține-l la telefon.
903
01:19:13,492 --> 01:19:15,569
La ce te gândești?
904
01:19:15,569 --> 01:19:18,620
Meseria noastră e una foarte grea.
905
01:19:18,620 --> 01:19:22,659
Nu crimele, stresul...
906
01:19:23,139 --> 01:19:25,390
... sau salariul prost m-au deranjat.
907
01:19:25,390 --> 01:19:27,351
Dar ce te-a deranjat, Frank?
908
01:19:27,351 --> 01:19:33,512
Faptul că lucrul la care ții
îți poate fi luat.
909
01:19:33,512 --> 01:19:37,890
M-au învățat să nu-mi pese,
să n-am sentimente...
910
01:19:38,623 --> 01:19:40,672
Apoi am cunoscut o femeie...
911
01:19:41,144 --> 01:19:42,500
Sarah.
912
01:19:44,600 --> 01:19:46,874
Iar acum, tu mi-ai luat-o.
913
01:19:47,142 --> 01:19:51,353
Nu-mi vine nimic mai îngrozitor
în minte decât faptul
914
01:19:51,353 --> 01:19:54,894
că dușmanii tăi îi pot face rău
persoanei iubite.
915
01:19:54,894 --> 01:19:58,271
Sentimentul e de nedescris.
916
01:20:03,460 --> 01:20:05,586
Mai ești acolo, Cooper?
917
01:20:06,866 --> 01:20:08,564
Ești la mine acasă.
918
01:20:16,485 --> 01:20:19,746
De nedescris, nu-i așa?
919
01:20:21,359 --> 01:20:23,511
Te rog...
920
01:20:24,185 --> 01:20:26,870
Nu-i face rău familiei mele.
921
01:20:27,259 --> 01:20:33,299
Dacă se întâmplă ceva cu Sarah,
o să distrug tot ceea ce iubești.
922
01:20:33,680 --> 01:20:36,408
Iar apoi o să te omor.
923
01:20:37,466 --> 01:20:40,400
Îți jur că o să fie în siguranță.
924
01:20:40,400 --> 01:20:44,653
N-avem mult timp.
Înțelegi asta?
925
01:20:46,831 --> 01:20:48,949
Ce vrei să faci, Frank?
926
01:20:48,949 --> 01:20:51,717
O să-l omor pe Vicepreședinte.
927
01:20:51,717 --> 01:20:53,223
Tu ce o să faci?
928
01:21:07,872 --> 01:21:08,761
Mamă!
929
01:22:16,024 --> 01:22:18,941
Frank mi-a lăsat ăsta.
930
01:22:19,652 --> 01:22:21,620
De unde îl are?
931
01:22:22,610 --> 01:22:26,192
Din arhiva securizată a CIA.
932
01:22:36,346 --> 01:22:38,404
Sarah...
933
01:22:40,310 --> 01:22:43,785
Știu că Frank are dreptate
în legătură cu unele lucruri.
934
01:22:43,785 --> 01:22:48,002
Dar e pe cale să o ia
pe un drum fără întoarcere.
935
01:22:48,002 --> 01:22:52,555
Acum ai ocazia să-l ajuți.
936
01:22:52,555 --> 01:22:55,627
Trebuie să-mi spui tot ce știi.
937
01:22:55,627 --> 01:23:02,059
Dacă nu reușesc să-l opresc,
voi fi nevoit să-l omor.
938
01:23:07,596 --> 01:23:12,098
Știi cine e cu adevărat
Frank Moses?
939
01:23:12,098 --> 01:23:15,158
Știi ce a făcut?
940
01:23:20,293 --> 01:23:23,948
Îmi ceri ajutorul...
Cât de penibil!
941
01:23:24,711 --> 01:23:27,460
O să te mănânce de viu.
942
01:23:33,591 --> 01:23:35,672
N-o să aibă încredere în noi.
943
01:23:35,672 --> 01:23:37,157
Nu pot s-o învinovățesc.
944
01:23:37,157 --> 01:23:41,527
Pontul a fost o capcană.
Cineva ne joacă ca pe marionete.
945
01:23:46,206 --> 01:23:48,732
Așa cum a spus Moses.
946
01:23:49,235 --> 01:23:50,596
Da.
947
01:23:52,280 --> 01:23:54,948
Va încerca să-l asasineze
pe Vicepreședinte.
948
01:23:54,948 --> 01:23:57,529
Asta e problema Serviciilor Secrete.
949
01:23:59,142 --> 01:24:01,701
Moses îi va face bucăți.
950
01:24:03,115 --> 01:24:06,053
Introdu-mă în planurile lor.
951
01:24:06,053 --> 01:24:07,971
S-a făcut.
952
01:24:08,367 --> 01:24:10,243
Cum rămâne cu ea?
953
01:24:10,243 --> 01:24:13,797
O ținem aproape, sub protecție.
954
01:24:20,972 --> 01:24:22,723
Am pus câteva lucruri deoparte.
955
01:24:22,723 --> 01:24:24,848
Pentru orice eventualitate.
956
01:24:25,139 --> 01:24:27,016
Frank...
957
01:24:30,930 --> 01:24:33,826
Mitralieră suedeză.
958
01:24:35,059 --> 01:24:37,919
Asta chiar e interesant.
959
01:24:39,632 --> 01:24:43,433
- Explozibil?
- După lansatoarele de rachetă.
960
01:24:43,433 --> 01:24:46,588
- Te iubesc.
- Simte-te ca acasă.
961
01:24:46,588 --> 01:24:48,900
Vicepreședintelui o să-i placă asta.
962
01:25:01,501 --> 01:25:03,734
Și eu mă bucur să vă văd.
963
01:25:49,173 --> 01:25:50,657
Scuzați-mă.
964
01:25:56,316 --> 01:25:57,315
Mulțumesc.
965
01:26:10,285 --> 01:26:11,815
Mulțumesc frumos.
966
01:26:21,064 --> 01:26:24,157
Bine ați venit, doamnă Brown.
967
01:26:25,218 --> 01:26:28,069
E o plăcere să vă avem
la festivitatea noastră.
968
01:26:28,069 --> 01:26:31,614
- De-abia aștept.
- Să aveți o seară minunată.
969
01:26:32,947 --> 01:26:34,470
- Distracție plăcută.
- Mulțumesc.
970
01:26:34,740 --> 01:26:36,572
Intrarea e liberă.
971
01:26:36,885 --> 01:26:38,856
După dvs., dle Vicepreședinte.
972
01:26:38,856 --> 01:26:41,194
... un erou de război,
un prieten minunat
973
01:26:41,194 --> 01:26:43,642
și un lider extraordinar.
974
01:26:43,642 --> 01:26:47,805
E o mare plăcere să vi-l prezint
975
01:26:48,069 --> 01:26:51,453
pe Vicepreședintele Stanton.
976
01:26:59,039 --> 01:27:00,047
Mulțumesc.
977
01:27:00,047 --> 01:27:02,601
Vă mulțumesc tuturor
pentru că ați venit.
978
01:27:02,601 --> 01:27:06,975
O să vorbesc puțin,
să aveți timp să completați cecurile.
979
01:27:10,136 --> 01:27:11,935
Serios acum...
980
01:27:12,163 --> 01:27:14,144
Mă bucur să vă văd pe toți.
981
01:27:14,144 --> 01:27:17,956
Voi, cei care sunteți aici,
ne-ați adus la Casa Albă.
982
01:27:17,956 --> 01:27:22,766
Și tot voi ne veți păstra acolo
pentru multă vreme.
983
01:27:25,538 --> 01:27:27,155
Dragi prieteni,
984
01:27:27,155 --> 01:27:30,331
sunt mândru să vă anunț
că voi înființa un comitet de probă,
985
01:27:30,331 --> 01:27:34,659
cu scopul de a obține nominalizarea
pentru alegerile prezidențiale.
986
01:27:43,390 --> 01:27:46,784
Am avut o experiență minunată
împreună,
987
01:27:46,784 --> 01:27:51,419
dar cred că ceea ce e mai bun
de-abia acum urmează.
988
01:27:51,419 --> 01:27:53,288
Dumnezeu să vă binecuvânteze.
989
01:27:53,288 --> 01:27:55,278
Dumnezeu să binecuvânteze America.
990
01:28:19,141 --> 01:28:20,935
Bună, iepuraș.
991
01:28:20,935 --> 01:28:23,895
Asemenea mișcări
îți pot aduce moartea.
992
01:28:23,895 --> 01:28:27,940
Strălucirea ta
mă lasă aproape fără grai.
993
01:28:27,940 --> 01:28:29,410
Aproape.
994
01:28:32,726 --> 01:28:34,908
De ce rânjești?
995
01:28:34,908 --> 01:28:38,527
Întotdeauna am visat să omor
un președinte american.
996
01:28:38,527 --> 01:28:40,068
Vicepreședinte.
997
01:28:40,068 --> 01:28:42,038
Nu contează.
998
01:28:42,508 --> 01:28:46,877
Să te țin din nou în brațe
mă duce cu gândul în altă parte.
999
01:28:46,877 --> 01:28:48,490
Serios?
1000
01:28:49,885 --> 01:28:52,408
Spune-mi că mă iubești.
1001
01:28:53,254 --> 01:28:55,632
A trecut mult timp, Ivan.
1002
01:28:55,632 --> 01:28:57,910
Cât o clipire.
1003
01:28:59,854 --> 01:29:01,552
Ivan.
1004
01:29:01,552 --> 01:29:04,479
S-a terminat cântecul.
1005
01:29:04,479 --> 01:29:06,285
Da?
1006
01:29:08,945 --> 01:29:10,934
Înapoi la treabă, atunci.
1007
01:29:17,077 --> 01:29:18,370
Ivan.
1008
01:29:32,865 --> 01:29:34,188
Miroși asta?
1009
01:29:57,140 --> 01:29:59,591
- N-aveți voie aici.
- Nu-i nimic.
1010
01:29:59,591 --> 01:30:01,003
Trebuie să vă întoarceți.
1011
01:30:01,003 --> 01:30:02,745
Nu, nu-i nimic.
1012
01:30:02,745 --> 01:30:04,910
E în regulă...
Sunt sigură că am voie.
1013
01:30:04,910 --> 01:30:08,064
Trebuie să vă întoarceți,
sau vă voi trata ca pe o amenințare.
1014
01:30:08,064 --> 01:30:09,694
Unde mai exact e amenințarea?
1015
01:30:30,038 --> 01:30:32,035
Dumnezeule!
1016
01:30:32,035 --> 01:30:35,269
Gaz! Miroase a gaz!
1017
01:30:35,269 --> 01:30:37,774
Gaz!
1018
01:30:48,533 --> 01:30:49,891
Dă-te la o parte.
1019
01:30:52,407 --> 01:30:56,515
Ieșirea secundară. Mișcați-vă!
1020
01:31:00,532 --> 01:31:03,655
Scoateți-mă de aici!
1021
01:32:12,081 --> 01:32:14,710
Trimiteți întăriri.
Scara de nord. Acum!
1022
01:32:44,818 --> 01:32:48,059
Mergeți la cealaltă mașină.
Vă acopăr eu.
1023
01:33:07,900 --> 01:33:10,655
Trebuie să plecăm. Acum.
1024
01:33:17,560 --> 01:33:19,761
Ne apropiem din spate.
1025
01:33:44,163 --> 01:33:46,134
Sunt afară!
1026
01:33:47,072 --> 01:33:49,275
Serviciile Secrete! Toată lumea jos!
1027
01:33:50,634 --> 01:33:51,953
Mișcați-vă!
1028
01:34:13,261 --> 01:34:15,770
Acoperiți-ne! Ne mișcăm!
1029
01:34:16,731 --> 01:34:18,637
Haideți!
1030
01:34:18,637 --> 01:34:19,795
Mișcați-vă!
1031
01:34:24,699 --> 01:34:27,670
Țin minte că Serviciile Secrete
erau mai dure.
1032
01:34:27,670 --> 01:34:28,921
Și eu.
1033
01:34:32,047 --> 01:34:33,888
- Gata?
- Da.
1034
01:34:41,465 --> 01:34:42,674
Marvin.
1035
01:34:45,809 --> 01:34:46,836
La naiba!
1036
01:35:04,329 --> 01:35:05,778
Haide.
1037
01:35:17,493 --> 01:35:19,502
- Aproape am ajuns.
- Marvin...
1038
01:35:19,502 --> 01:35:20,938
Trebuie să ne mișcăm.
1039
01:35:20,938 --> 01:35:22,661
Ești pe cont propriu.
1040
01:35:22,661 --> 01:35:25,506
Eu nu-ți mai folosesc la nimic.
1041
01:35:25,748 --> 01:35:28,653
Mult noroc. Du-te!
1042
01:35:32,376 --> 01:35:34,018
Mișcați-vă!
1043
01:35:35,531 --> 01:35:37,269
Sunteți rănit, domnule?
1044
01:35:37,269 --> 01:35:40,008
N-am nimic.
Scoate-mă naibii de aici.
1045
01:35:58,097 --> 01:36:02,799
Poate vă sunt de ajutor.
1046
01:36:15,390 --> 01:36:17,179
Te iubesc.
1047
01:36:17,746 --> 01:36:19,116
Știu.
1048
01:36:21,352 --> 01:36:23,087
Mișcați-vă!
1049
01:36:26,246 --> 01:36:27,668
Stai pe loc!
1050
01:36:33,666 --> 01:36:35,743
Ce mama naibii...
1051
01:36:38,669 --> 01:36:40,126
Fugiți!
1052
01:36:54,234 --> 01:36:55,840
Intrați!
1053
01:36:56,250 --> 01:36:58,059
Pornește!
1054
01:37:02,592 --> 01:37:05,360
Oprește mașina!
1055
01:37:05,360 --> 01:37:07,255
Să nu cumva să oprești!
Mergi înainte!
1056
01:37:07,255 --> 01:37:09,290
Trage pe dreapta!
1057
01:37:17,257 --> 01:37:19,945
Vreau să știu ce s-a întâmplat acolo!
1058
01:37:39,883 --> 01:37:42,068
- Burbacher!
- Scapă de el.
1059
01:37:45,387 --> 01:37:47,225
Pachetul e în siguranță.
1060
01:38:03,818 --> 01:38:05,083
Cine ești?
1061
01:38:05,341 --> 01:38:08,255
Unul dintre cei pe care voiai să-i omori.
1062
01:38:08,945 --> 01:38:11,552
Nu știu despre ce vorbești.
1063
01:38:11,552 --> 01:38:13,698
Guatemala.
1064
01:38:14,300 --> 01:38:16,053
Am fost acolo.
1065
01:38:28,843 --> 01:38:32,138
Sunt sigur că putem ajunge
la o înțelegere.
1066
01:38:32,138 --> 01:38:34,888
Începi să-ți amintești, nu-i așa?
1067
01:38:35,992 --> 01:38:40,596
- Dacă vrei să te răzbuni...
- Nu e vorba de răzbunare.
1068
01:38:45,055 --> 01:38:47,533
O să mă omori?
1069
01:38:49,996 --> 01:38:51,892
Nu doar pe tine.
1070
01:39:02,597 --> 01:39:03,197
Da.
1071
01:39:03,553 --> 01:39:06,241
Sunt la Centrala Electrică Evanston.
1072
01:39:06,241 --> 01:39:08,489
Ai 15 minute s-o aduci pe Sarah,
1073
01:39:08,489 --> 01:39:10,444
sau îl omor pe Vicepreședinte.
1074
01:39:14,947 --> 01:39:16,907
M-a contactat. Vrea fata.
1075
01:39:16,907 --> 01:39:20,087
Centrala Electrică Evanston,
în 15 minute.
1076
01:39:20,087 --> 01:39:23,438
- Alertează Serviciile Secrete.
- Recepționat.
1077
01:39:24,345 --> 01:39:26,156
Serviciile Secrete sunt pe drum.
1078
01:39:44,703 --> 01:39:46,108
Vino încoace.
1079
01:39:50,240 --> 01:39:51,786
Unde e Sarah?
1080
01:39:51,786 --> 01:39:53,840
E pe drum.
1081
01:39:55,178 --> 01:39:57,265
S-a terminat, Frank.
1082
01:39:57,581 --> 01:40:01,094
În câteva clipe îți va cădea lumea în cap.
1083
01:40:01,094 --> 01:40:03,020
Mai vedem.
1084
01:40:27,701 --> 01:40:29,220
Durule.
1085
01:40:29,704 --> 01:40:32,810
Ești surprins să mă vezi?
1086
01:40:33,411 --> 01:40:38,475
- Ce mama naibii e asta?
- Alex, dă-i ce vrea.
1087
01:40:38,475 --> 01:40:41,273
Nu pot să mai fac asta.
1088
01:40:43,159 --> 01:40:46,395
Tu ai ordonat asasinatele, nu eu.
1089
01:40:46,395 --> 01:40:49,756
Nu vreau să mai am
nicio legătură cu asta.
1090
01:40:54,563 --> 01:40:56,439
M-ai împușcat...
1091
01:40:56,925 --> 01:40:58,138
Mai taci.
1092
01:41:02,502 --> 01:41:06,417
Îmi place să văd cum ești bun.
1093
01:41:06,417 --> 01:41:09,956
Împarți pumni pentru țara ta.
1094
01:41:10,580 --> 01:41:14,273
Dovedește o lipsă totală de viziune.
1095
01:41:14,708 --> 01:41:19,238
- Fata pleacă liberă.
- Asta te costă arma.
1096
01:41:23,551 --> 01:41:26,675
O viață în schimbul alteia.
1097
01:41:29,394 --> 01:41:32,393
Eu am aruncat cecurile.
1098
01:41:32,993 --> 01:41:34,143
Știu.
1099
01:41:37,610 --> 01:41:41,305
Voiam doar să vorbesc cu tine.
1100
01:41:45,992 --> 01:41:50,037
Cooper. Pune-i cătușele.
1101
01:42:02,966 --> 01:42:05,572
Te-ai ținut de cuvânt.
1102
01:42:05,572 --> 01:42:08,029
Uite cum stau lucrurile...
1103
01:42:08,029 --> 01:42:11,203
Moses l-a împușcat pe Vicepreședinte.
1104
01:42:11,203 --> 01:42:16,282
Îl omori pe el și pe fată,
și ajungi la conducerea CIA.
1105
01:42:17,179 --> 01:42:18,837
Cooper.
1106
01:42:20,136 --> 01:42:22,824
Tot o să se întâmple.
1107
01:42:24,828 --> 01:42:27,568
Du-te dracului, Cynthia.
1108
01:43:24,057 --> 01:43:25,679
Mulțumesc.
1109
01:43:30,197 --> 01:43:33,716
O să fie o problemă.
1110
01:43:35,838 --> 01:43:40,324
Nu, mă ocup eu...
1111
01:43:40,905 --> 01:43:43,249
... tataie.
1112
01:43:53,474 --> 01:43:56,573
- Te simți mai bine acum?
- Da.
1113
01:43:56,573 --> 01:43:59,045
Vrei să mâncăm niște clătite?
1114
01:44:01,390 --> 01:44:04,410
Vă vine să credeți?
S-a rezolvat totul.
1115
01:44:04,410 --> 01:44:08,576
Ceva rău se va întâmpla foarte curând.
1116
01:44:08,576 --> 01:44:11,421
Poate că nu. Stai puțin...
1117
01:44:11,421 --> 01:44:14,391
Nu ne urmărește nimeni.
1118
01:44:14,391 --> 01:44:17,475
Nu încearcă nimeni să ne omoare.
1119
01:44:17,475 --> 01:44:20,827
Cred că ne-am recăpătat viețile.
1120
01:44:20,827 --> 01:44:22,905
Aproape.
1121
01:44:23,269 --> 01:44:27,829
- Îmi datorezi o favoare.
- Ivan!
1122
01:44:28,138 --> 01:44:30,548
Stă prost cu sincronizarea.
1123
01:44:30,548 --> 01:44:33,384
I-ai promis o favoare?
1124
01:44:33,384 --> 01:44:38,016
Doar o mică problemă nucleară în Moldova.
1125
01:44:38,457 --> 01:44:40,515
Putem să mergem?
1126
01:44:43,126 --> 01:44:44,857
Da, putem.
1127
01:44:45,662 --> 01:45:05,203
Traducerea si adaptarea:
www.RadioFLy.ws
1128
01:45:13,500 --> 01:45:16,349
Ți-am spus eu
că o să se întâmple ceva rău.
1129
01:45:16,349 --> 01:45:18,255
Ai grijă la păr.
1130
01:45:19,573 --> 01:45:21,109
Moldova e de rahat!
1131
01:45:21,537 --> 01:45:23,067
Moldova e de rahat!
1132
01:45:24,163 --> 01:45:26,420
Haide! Trupa noastră e aproape.