1 001:45,253 --> 00:01:55,416 Traducerea si adaptarea: www.RadioFLy.ws 2 00:01:56,164 --> 00:02:01,275 www.RadioFLy.ws 3 00:02:02,592 --> 00:02:06,346 943662291. 4 00:02:06,346 --> 00:02:07,871 La Casa de Pensii. 5 00:02:07,871 --> 00:02:11,245 Vă mulțumesc, dle Moses. Vă rog să așteptați legătura. 6 00:02:28,325 --> 00:02:30,273 Bună ziua. Numele meu e Sarah. 7 00:02:30,273 --> 00:02:31,695 Sunt Frank Moses. 8 00:02:32,271 --> 00:02:35,202 Bună, Frank. Ce mai faci? 9 00:02:35,202 --> 00:02:36,604 Nu prea multe. 10 00:02:38,279 --> 00:02:42,808 Am sunat pentru că iar nu mi-au trimis cecul. 11 00:02:43,106 --> 00:02:46,313 Nu-mi vine să cred că n-au rezolvat până acum. 12 00:02:46,313 --> 00:02:48,963 O să mă asigur că trimit altul chiar astăzi. 13 00:02:48,963 --> 00:02:52,844 - Îmi cer mii de scuze. - Ce să-i faci? 14 00:02:55,034 --> 00:02:57,361 Ce-ți face avocado? 15 00:02:57,361 --> 00:02:59,867 I-au crescut două frunze. 16 00:03:00,911 --> 00:03:03,265 Ți-am spus eu că reușești să plantezi ceva. 17 00:03:03,265 --> 00:03:06,851 Era să se usuce. A fost pe viață și pe moarte. 18 00:03:07,977 --> 00:03:09,060 Nu glumesc. 19 00:03:09,450 --> 00:03:11,186 Chiar putea să se usuce. 20 00:03:11,186 --> 00:03:12,872 Ziua ta cum merge? 21 00:03:12,872 --> 00:03:16,309 Ziua mea e nasoală. 22 00:03:16,309 --> 00:03:19,263 - E nasoală? - Da. 23 00:03:20,602 --> 00:03:23,805 În clipa asta mi-aș dori să plec undeva departe... 24 00:03:23,805 --> 00:03:25,860 Mă gândesc la Chile. 25 00:03:25,860 --> 00:03:27,977 Sună a aventură. 26 00:03:28,372 --> 00:03:30,247 Tu ai fost vreodată în Chile? 27 00:03:30,873 --> 00:03:31,725 Da. 28 00:03:31,725 --> 00:03:33,863 Ai fost? Cum e acolo? 29 00:03:34,288 --> 00:03:35,834 Sunt munți. 30 00:03:36,323 --> 00:03:37,482 Atât? 31 00:03:37,482 --> 00:03:39,927 Era noapte... 32 00:03:42,373 --> 00:03:43,828 Trebuie să închid. 33 00:03:43,828 --> 00:03:46,602 - Bine... - Îmi pare rău. 34 00:03:50,929 --> 00:03:52,024 Ce? 35 00:03:52,957 --> 00:03:54,367 Era noapte? 36 00:04:06,421 --> 00:04:08,943 Bună ziua, dle Moses. 37 00:05:26,075 --> 00:05:28,546 - Te-ai apucat de cartea aia? - Da. 38 00:05:29,118 --> 00:05:30,352 Cum îi spune? 39 00:05:30,352 --> 00:05:33,291 "Secretul sălbatic al dragostei." 40 00:05:33,291 --> 00:05:35,030 Doamne! 41 00:05:35,806 --> 00:05:36,866 E bună? 42 00:05:36,866 --> 00:05:40,185 E grozavă. O ador. 43 00:05:40,594 --> 00:05:47,032 E despre un creator de modă și iubita lui manechin, 44 00:05:47,032 --> 00:05:49,542 care sunt recrutați de CIA 45 00:05:49,542 --> 00:05:53,799 să oprească un asasinat în Milano, la prezentarea colecției de primăvară. 46 00:05:54,558 --> 00:05:58,257 - Cui nu-i place Milano primăvara? - Cred că ai dreptate. 47 00:05:58,531 --> 00:06:01,296 Trebuie să fac ceva să mă mai distrez. 48 00:06:01,296 --> 00:06:03,440 Proprietăreasa mea încearcă să mă combine 49 00:06:03,440 --> 00:06:05,337 cu copiii partenerilor ei de bridge. 50 00:06:05,337 --> 00:06:08,755 - Crede că sunt pe invers. - Eu nu vreau să te judec. 51 00:06:08,755 --> 00:06:10,632 Mai taci! 52 00:06:10,915 --> 00:06:13,050 Nu sunt pe invers. 53 00:06:14,367 --> 00:06:16,438 Ascultă ceva ciudat... 54 00:06:17,534 --> 00:06:20,928 Săptămâna viitoare ajung în Kansas City. 55 00:06:22,211 --> 00:06:23,580 Personal? 56 00:06:26,633 --> 00:06:28,775 Ar putea fi o idee proastă. 57 00:06:29,213 --> 00:06:30,900 Ar putea... 58 00:06:35,772 --> 00:06:38,131 - Mai ești? - Da. 59 00:06:42,523 --> 00:06:45,769 Ce-ar fi să mă suni când ajungi în oraș? 60 00:06:46,990 --> 00:06:47,862 Da... 61 00:06:48,600 --> 00:06:49,615 Bine. 62 00:06:50,302 --> 00:06:51,873 Pa. 63 00:06:55,726 --> 00:06:59,797 În regulă. 64 00:08:41,597 --> 00:08:43,196 Răspunde, Unitatea 1. 65 00:08:45,012 --> 00:08:46,819 Răspunde, Unitatea 1. 66 00:08:49,514 --> 00:08:51,944 Unitatea 1. Răspunde. 67 00:11:20,067 --> 00:11:22,331 Nu mă inviți înăuntru? 68 00:11:22,331 --> 00:11:24,440 Nu prea cred. 69 00:11:24,440 --> 00:11:26,292 Am făcut cinste cu cina. 70 00:11:40,043 --> 00:11:43,851 Stai la mama ta... Minunat! 71 00:11:47,095 --> 00:11:50,382 Bineînțeles că n-ai o slujbă. 72 00:11:50,382 --> 00:11:55,320 Nu primești nimic, băiete. 73 00:11:57,890 --> 00:11:59,264 Bună. 74 00:12:09,703 --> 00:12:12,080 Sunt eu. Frank. 75 00:12:13,791 --> 00:12:16,077 Tipul cu avocado? 76 00:12:16,950 --> 00:12:20,333 Ce cauți aici? Ieși afară din casa mea! 77 00:12:20,333 --> 00:12:22,052 Am toate datele tale! 78 00:12:22,052 --> 00:12:24,876 Nu-ți fac niciun rău. Vrei să mă asculți? 79 00:12:24,876 --> 00:12:26,692 Te rog. Încetează! 80 00:12:26,692 --> 00:12:28,454 Înapoi! Pleacă! 81 00:12:29,176 --> 00:12:31,391 Aia e valiza mea? 82 00:12:32,519 --> 00:12:33,264 Da. 83 00:12:33,616 --> 00:12:35,876 - Mi-ai făcut bagajul? - Da. 84 00:12:35,876 --> 00:12:38,608 Ai dat cumva cu aspiratorul? 85 00:12:38,608 --> 00:12:40,522 Puțin. Era mizerie. 86 00:12:40,522 --> 00:12:42,455 - Înapoi! Ieși afară. - Te rog... 87 00:12:42,455 --> 00:12:43,995 - Ieși afară. - Trebuie să plecăm acum! 88 00:12:43,995 --> 00:12:45,332 - Ieși afară! - Încetează. 89 00:12:45,332 --> 00:12:46,796 - Ascultă-mă. - Ajutor! 90 00:12:46,796 --> 00:12:48,145 Cineva încearcă să mă omoare. 91 00:12:48,145 --> 00:12:49,881 - Hoțul! - Încetează! 92 00:12:49,881 --> 00:12:51,817 - Ajutor! - S-ar putea să vină după tine. 93 00:12:53,383 --> 00:12:55,214 De ce ar vrea cineva să mă omoare? 94 00:12:55,214 --> 00:12:57,817 Pentru că am fost supravegheați. Ne-au ascultat convorbirile. 95 00:12:57,817 --> 00:12:58,800 De ce? 96 00:13:01,281 --> 00:13:03,811 Datorită felului în care am vorbit cu tine. 97 00:13:03,811 --> 00:13:04,961 Poftim? 98 00:13:07,258 --> 00:13:09,681 Știu că te plac. 99 00:13:15,713 --> 00:13:18,885 Ascultă-mă... Ieșim imediat prin spate. 100 00:13:18,885 --> 00:13:20,550 Nu! 101 00:13:22,023 --> 00:13:24,214 Nu mă înțelege greșit... Știu că e o nebunie. 102 00:13:24,214 --> 00:13:30,172 Să nu crezi că eu nu cred că asta e o nebunie. 103 00:13:32,529 --> 00:13:38,836 E cu totul altfel de cum credeam că o să fie întâlnirea noastră. 104 00:13:38,836 --> 00:13:41,307 Uneori, lucrurile se întâmplă. 105 00:13:41,591 --> 00:13:44,926 Sper ca într-o zi... 106 00:13:46,219 --> 00:13:50,779 ... să putem sta undeva, confortabil, 107 00:13:50,779 --> 00:13:53,321 și să ne amintim de asta 108 00:13:53,321 --> 00:13:56,760 ca de o mare aventură. 109 00:14:13,639 --> 00:14:15,327 Și mie mi-e foame. 110 00:14:15,327 --> 00:14:17,141 Ce vrei să luăm? 111 00:14:19,700 --> 00:14:21,308 Scumpo, ascultă-mă. 112 00:14:23,285 --> 00:14:26,412 O grămadă de copii sunt intimidați la școală. 113 00:14:29,453 --> 00:14:34,852 Știu, dar nu rezolvi nimic dacă intervii în felul ăsta. 114 00:14:35,162 --> 00:14:38,260 Nu sunt de acord cu tine. 115 00:14:44,375 --> 00:14:47,215 Știu că e greu... 116 00:14:47,544 --> 00:14:51,063 Vorbesc eu cu el când ajung acasă. 117 00:14:54,706 --> 00:14:58,776 O să ajung devreme în seara asta. 118 00:15:01,602 --> 00:15:03,377 Fără 2%? 119 00:15:03,377 --> 00:15:05,126 Bine. Te iubesc. Pa. 120 00:15:05,671 --> 00:15:07,983 Ascultă-mă... Pot să te fac un om bogat. 121 00:15:07,983 --> 00:15:09,673 Nu știi cine sunt? 122 00:15:09,673 --> 00:15:11,230 Bineînțeles că știu. 123 00:15:28,770 --> 00:15:30,442 Ne întâlnim în 10 minute. W. 124 00:15:41,676 --> 00:15:44,655 Asta e neoficial. Strict secret. 125 00:15:44,655 --> 00:15:46,242 Da, doamnă. 126 00:15:47,594 --> 00:15:49,561 Ținta ta. 127 00:15:52,527 --> 00:15:56,534 Analist pensionat. Fost CIA? 128 00:15:56,534 --> 00:15:59,844 E vreo problemă? 129 00:16:02,449 --> 00:16:03,332 Nu. 130 00:16:22,353 --> 00:16:25,996 Iartă-mă... 131 00:16:27,457 --> 00:16:30,283 Dacă-mi dai drumul, 132 00:16:30,283 --> 00:16:31,956 nu depun plângere. 133 00:16:31,956 --> 00:16:34,584 - Fără resentimente. - Am trecut de plângeri. 134 00:16:34,584 --> 00:16:37,820 De ce atrag mereu ratați ca tine? 135 00:16:37,820 --> 00:16:40,786 - Am lucrat la CIA. - Da, sunt convinsă! 136 00:16:40,786 --> 00:16:43,191 Pun pariu că ești spion. 137 00:16:44,351 --> 00:16:46,134 Trebuie să mă întâlnesc cu cineva. 138 00:16:46,134 --> 00:16:48,291 Mă lași să zac aici? 139 00:16:48,291 --> 00:16:50,390 Aici ești în siguranță. 140 00:16:50,390 --> 00:16:51,889 Nimeni nu știe unde ești. 141 00:16:51,889 --> 00:16:54,703 - Nu face asta. - Stai nemișcată. 142 00:16:55,199 --> 00:16:57,727 Îmi pare rău. 143 00:16:58,943 --> 00:17:01,700 Ai niște ochi atât de frumoși! 144 00:17:06,296 --> 00:17:08,637 Vrei să te uiți la televizor? 145 00:17:13,734 --> 00:17:15,519 Mă întorc repede. 146 00:17:19,358 --> 00:17:21,239 Iar face figuri? 147 00:17:22,081 --> 00:17:24,304 - Bună, Marna. Da... - Bună. 148 00:17:25,003 --> 00:17:29,459 Fă-i o încercare. Poate reușești tu. 149 00:17:29,459 --> 00:17:30,746 Sigur. 150 00:17:31,122 --> 00:17:34,531 Nu înțeleg de ce nu vrei să-l repari. 151 00:17:34,531 --> 00:17:36,404 Se vede mai bine. 152 00:17:36,404 --> 00:17:38,184 Încearcă mai la stânga. 153 00:17:38,184 --> 00:17:39,204 Bine. 154 00:17:39,204 --> 00:17:40,896 Da... 155 00:17:41,926 --> 00:17:44,749 E perfect. 156 00:17:50,063 --> 00:17:52,051 Mulțumesc, Marna. 157 00:17:59,447 --> 00:18:00,812 Incredibil. 158 00:18:04,511 --> 00:18:06,678 Ar trebui să-ți fie rușine. 159 00:18:13,353 --> 00:18:15,999 Mă bucur să te văd, băiete. 160 00:18:15,999 --> 00:18:17,675 Și eu mă bucur să te văd. 161 00:18:20,417 --> 00:18:23,042 Ce s-a întâmplat? 162 00:18:23,864 --> 00:18:26,011 Am cunoscut o fată. 163 00:18:27,015 --> 00:18:28,577 E complicat. 164 00:18:31,247 --> 00:18:37,143 M-a vizitat o echipă de intervenție acum 24 de ore. 165 00:18:37,757 --> 00:18:40,130 I-ai identificat? 166 00:18:40,872 --> 00:18:42,352 Într-un fel. 167 00:18:47,005 --> 00:18:49,177 Cândva era un joc ca între domni. 168 00:19:13,140 --> 00:19:15,938 Știi că te iubesc. Pa. 169 00:19:20,965 --> 00:19:24,151 Echipă de intervenție sud-africană. 170 00:19:24,151 --> 00:19:27,220 Sunt suspectați de uciderea unei ziariste de la "New York Times". 171 00:19:27,220 --> 00:19:29,955 Stephanie Chan. O cunoști? 172 00:19:30,217 --> 00:19:31,766 Nu. 173 00:19:33,598 --> 00:19:37,414 Cineva e tare interesat de tine, băiete. 174 00:19:37,654 --> 00:19:38,818 Da. 175 00:19:39,140 --> 00:19:40,727 De ce acum? 176 00:19:40,953 --> 00:19:42,539 M-am retras. 177 00:19:43,901 --> 00:19:46,380 Trebuie să sapi mai mult. 178 00:19:46,619 --> 00:19:48,844 Să-ți păzești spatele. 179 00:19:49,749 --> 00:19:53,416 Am 80 de ani. Am cancer în stadiul IV. 180 00:19:53,416 --> 00:19:56,955 - Ce pot să-mi mai facă? - Pot să te împuște. 181 00:20:01,406 --> 00:20:04,771 Nu mă gândeam că o să mi se întâmple asta. 182 00:20:04,771 --> 00:20:05,751 Ce? 183 00:20:07,604 --> 00:20:09,459 Știi tu... 184 00:20:11,025 --> 00:20:14,971 Vietnam, Afganistan... 185 00:20:17,414 --> 00:20:21,314 Azilul de bătrâni. 186 00:20:24,327 --> 00:20:25,575 Du-te la treabă. 187 00:20:38,235 --> 00:20:40,861 Moses a sunat de 22 de ori la Casa de Pensii, 188 00:20:40,861 --> 00:20:42,878 iar ție nu ți s-a părut ciudat? 189 00:20:45,462 --> 00:20:46,519 Incredibil. 190 00:20:53,374 --> 00:20:54,865 APEL CĂTRE 911 191 00:21:03,373 --> 00:21:07,095 Pune echipa să intercepteze fata de la hotelul Kapri. 192 00:21:07,095 --> 00:21:08,857 Mike, schimbare de planuri. 193 00:21:16,608 --> 00:21:17,796 N-are nimic. 194 00:21:18,183 --> 00:21:19,717 Te duc eu acasă. 195 00:21:21,810 --> 00:21:24,233 Dar mai întâi mergem la secție, să dai o declarație. 196 00:21:24,233 --> 00:21:26,861 Sunt și niște agenți FBI care vor să discute cu tine. 197 00:21:26,861 --> 00:21:29,442 Trebuie să recunosc, am rămas uimit 198 00:21:29,442 --> 00:21:31,748 de cum ai reușit să te eliberezi și să-ți păstrezi calmul. 199 00:21:31,748 --> 00:21:33,315 Impresionant. 200 00:21:34,486 --> 00:21:37,596 - Mă duc să-mi iau geanta. - Ți-o aduce cineva. 201 00:21:37,596 --> 00:21:39,778 - Nu, e în regulă. - Treci în mașină! 202 00:21:40,001 --> 00:21:42,468 Dă-mi drumul! Mă doare! 203 00:21:49,065 --> 00:21:50,378 O să mor? 204 00:21:50,378 --> 00:21:51,251 Nu. 205 00:21:51,542 --> 00:21:53,479 Ai nevoie doar de un somn bun. 206 00:21:53,814 --> 00:21:54,919 S-ar putea să vomit. 207 00:21:57,162 --> 00:22:00,651 E exact ca în "Secretul sălbatic al dragostei". 208 00:22:07,818 --> 00:22:10,317 Sunt drogată. 209 00:22:11,280 --> 00:22:13,846 Ai niște ochi verzi minunați. 210 00:22:39,649 --> 00:22:42,292 Chiar ești agent CIA! 211 00:22:47,571 --> 00:22:50,390 Ofițer la pământ, Peterson colț cu County. 212 00:22:50,390 --> 00:22:54,606 Suspectul e un bărbat caucazian, 30 de ani, costum negru, mașină neagră. 213 00:23:36,495 --> 00:23:38,988 Poliția! Lasă arma jos! 214 00:23:38,988 --> 00:23:41,800 Lasă arma jos! Acum! 215 00:23:41,800 --> 00:23:44,092 La pământ! 216 00:23:48,950 --> 00:23:51,828 Deci a fost o acțiune CIA? 217 00:23:52,427 --> 00:23:54,760 Bine. Rămân dator. 218 00:23:55,066 --> 00:23:55,805 Pa. 219 00:24:10,703 --> 00:24:12,705 Așa, deci? 220 00:24:12,705 --> 00:24:16,096 Da. Exact așa. 221 00:24:27,145 --> 00:24:28,768 Unde suntem? 222 00:24:31,395 --> 00:24:34,854 Cum am ajuns în New York? 223 00:24:38,501 --> 00:24:40,909 Acum chiar te urăsc. 224 00:24:40,909 --> 00:24:44,006 Speram să fii mai înțelegătoare. 225 00:24:44,006 --> 00:24:46,647 Și eu speram să nu fiu răpită. 226 00:24:46,647 --> 00:24:48,232 Sau drogată. 227 00:24:48,232 --> 00:24:50,255 Speram să ai păr. 228 00:24:50,939 --> 00:24:54,190 Se pare că visele noastre nu s-au îndeplinit. 229 00:24:54,190 --> 00:24:56,415 Îmi pare rău pentru asta. 230 00:24:56,774 --> 00:24:59,337 Mulțumesc pentru că m-ai salvat. 231 00:24:59,337 --> 00:25:00,224 Cred. 232 00:25:02,670 --> 00:25:03,943 N-ai pentru ce. 233 00:25:04,277 --> 00:25:07,691 Nu e cea mai reușită întâlnire a mea. 234 00:25:09,344 --> 00:25:12,133 Dar nici cea mai rea. 235 00:25:14,986 --> 00:25:19,276 Până aflăm cine încearcă să ne omoare, trebuie să rămâi cu mine. 236 00:25:20,508 --> 00:25:22,779 - Pentru cât timp? - Nu știu. 237 00:25:22,779 --> 00:25:24,343 Oricine încearcă să ne omoare, 238 00:25:24,343 --> 00:25:26,783 a omorât-o și pe ziarista de la "New York Times". 239 00:25:27,228 --> 00:25:29,112 Stătea în Cartierul Chinezesc. 240 00:25:40,541 --> 00:25:41,680 Hai încoace. 241 00:25:44,075 --> 00:25:46,302 - Ține banda asta. - Nu... 242 00:25:46,302 --> 00:25:50,201 - Ai spus că doar vorbim cu ea. - Asta și facem. Banda ne ajută. 243 00:25:50,201 --> 00:25:52,368 - Tocmai ce și-a pierdut fiica. - Știu. 244 00:25:52,368 --> 00:25:54,919 Nu poți să lipești cu bandă pe toată lumea. 245 00:25:54,919 --> 00:25:58,555 Majoritatea oamenilor sunt cumsecade. 246 00:25:59,599 --> 00:26:02,480 Experiența mea arată altceva. 247 00:26:04,765 --> 00:26:06,789 Lasă-mă să încerc eu. 248 00:26:06,789 --> 00:26:09,827 - Poftim? - Lasă-mă să fac eu asta. 249 00:26:13,511 --> 00:26:17,987 Mi-au spus să am răbdare. Poliția nu a făcut nimic. 250 00:26:18,268 --> 00:26:21,058 Au spus că a fost doar un jaf, 251 00:26:21,058 --> 00:26:23,563 dar nu lipsea nimic. 252 00:26:23,563 --> 00:26:25,547 Era speriată. 253 00:26:26,292 --> 00:26:30,051 Sperăm să facem noi mai multe. 254 00:26:30,051 --> 00:26:32,729 Ai lucrat cu Stephanie? 255 00:26:41,244 --> 00:26:43,349 Mi-a trimis asta. 256 00:26:44,067 --> 00:26:47,851 Am primit-o prin poștă, în ziua în care a murit. 257 00:26:53,758 --> 00:26:56,689 - Ce înseamnă? - Nu știu. 258 00:26:56,689 --> 00:26:59,513 Am încercat să formez numerele. 259 00:26:59,513 --> 00:27:01,918 Poliția n-a știut ce e. 260 00:27:02,766 --> 00:27:05,009 La ce colegiu a învățat Stephanie? 261 00:27:07,080 --> 00:27:08,874 De ce am venit aici? 262 00:27:08,874 --> 00:27:13,330 Numerele de pe vedere reprezintă codul unei cărți. 263 00:27:13,330 --> 00:27:15,048 Codurile încep cu litere. 264 00:27:15,048 --> 00:27:17,146 La Librăria Congresului, da. 265 00:27:17,146 --> 00:27:21,564 La Harvard-Yenching, așa se clasifică literatura asiatică. 266 00:27:21,564 --> 00:27:23,334 De unde știi asta? 267 00:27:28,389 --> 00:27:30,143 Vorbești chineza? 268 00:27:53,104 --> 00:27:54,649 Incredibil! 269 00:27:55,963 --> 00:27:57,584 E o listă cu asasinate. 270 00:27:57,584 --> 00:28:00,731 Hank Maestriano a murit acum două săptămâni. Accident de mașină. 271 00:28:00,731 --> 00:28:06,014 Daniel McGinty, atac de cord. Asta săptămâna trecută, dar... 272 00:28:06,014 --> 00:28:10,736 ... dacă e o listă cu asasinate, tipul ăsta de ce e încă în viață? 273 00:28:10,736 --> 00:28:12,357 Gabriel Singer. 274 00:28:13,075 --> 00:28:15,514 Pilotează avioane de transport marfă. 275 00:28:17,851 --> 00:28:19,455 Bună întrebare. 276 00:28:30,301 --> 00:28:31,911 Mare dezordine! 277 00:28:32,546 --> 00:28:34,079 Haide... 278 00:28:43,895 --> 00:28:45,514 Cu Joe Matheson, vă rog. 279 00:28:46,718 --> 00:28:47,970 Stați puțin. 280 00:28:51,801 --> 00:28:53,056 Marna. 281 00:28:53,660 --> 00:28:54,768 Alo? 282 00:29:19,275 --> 00:29:20,621 Ce e? 283 00:29:27,676 --> 00:29:28,447 Joe... 284 00:29:29,053 --> 00:29:30,764 SEDIUL CIA, LANGLEY, VIRGINIA 285 00:29:34,049 --> 00:29:35,591 Domnule! 286 00:29:35,591 --> 00:29:39,516 Frank Moses nu e un fost analist care n-a lucrat pe teren. 287 00:29:39,516 --> 00:29:41,844 Tipul ăsta are un trecut. 288 00:30:04,215 --> 00:30:06,288 E numărul unui dosar. 289 00:30:06,536 --> 00:30:09,307 Trebuie să te duci în camera din spate. 290 00:30:09,307 --> 00:30:11,461 O să-l cunoști pe arhivar. 291 00:30:19,467 --> 00:30:22,155 Nici nu știam că există locul ăsta. 292 00:30:22,155 --> 00:30:23,914 Nu există. 293 00:30:37,948 --> 00:30:40,232 Dosarul lui Frank Moses. 294 00:30:51,830 --> 00:30:53,633 Îți bați joc de mine! 295 00:30:54,560 --> 00:30:58,938 Frank Moses a fost unul dintre cei mai eficienți agenți secreți pe care i-am avut. 296 00:30:58,938 --> 00:31:02,240 A pensionat traficanți, teroriști... 297 00:31:02,521 --> 00:31:05,302 Ba chiar a răsturnat și guverne. 298 00:31:07,405 --> 00:31:09,589 Era foarte talentat. 299 00:31:10,503 --> 00:31:13,994 - De ce a fost retras? - A îmbătrânit. 300 00:31:14,244 --> 00:31:17,910 Un găgăuță a venit și l-a etichetat RED. 301 00:31:17,910 --> 00:31:22,846 - RED? - Pensionat și Extrem de Periculos. 302 00:31:25,632 --> 00:31:28,756 Nu mai vezi agenți ca el. 303 00:31:30,643 --> 00:31:31,791 Mulțumesc. 304 00:31:33,728 --> 00:31:35,270 Am nevoie de o bază de date. 305 00:31:35,270 --> 00:31:37,995 Toate operațiunile la care a participat, toți agenții cu care a lucrat. 306 00:31:37,995 --> 00:31:40,244 Vreau supraveghere audio cu recunoașterea amprentei vocale, 307 00:31:40,244 --> 00:31:42,320 tot tacâmul, și le vreau azi. 308 00:31:44,750 --> 00:31:47,980 Trebuie să-l găsim pe Marvin Boggs. Și el e trecut pe listă. 309 00:31:47,980 --> 00:31:50,815 Marvin a murit acum doi ani, într-un incendiu. 310 00:31:50,815 --> 00:31:53,479 Marvin a murit de multe ori. 311 00:31:56,006 --> 00:31:58,247 Putem să luăm barca aia? 312 00:32:26,282 --> 00:32:28,451 Ne mai lipsește un banjo. 313 00:32:29,247 --> 00:32:30,872 Vorbește mai încet. 314 00:32:30,872 --> 00:32:33,261 Nu face mișcări bruște. 315 00:32:33,261 --> 00:32:36,884 Stai aproape de mine, și nu-ți folosi telefonul. 316 00:32:36,884 --> 00:32:40,702 - Mi-ai luat telefonul. - Nu vorbi de telefoane și sateliți. 317 00:32:40,702 --> 00:32:42,050 Pe bune? 318 00:32:44,326 --> 00:32:46,763 De ce încerci să mă omori? 319 00:32:46,763 --> 00:32:48,076 Nu încerc să te omor. 320 00:32:48,076 --> 00:32:49,438 Ba da. 321 00:32:49,438 --> 00:32:50,954 De ce aș vrea să te omor? 322 00:32:50,954 --> 00:32:53,440 Pentru că ultima dată când ne-am văzut, eu am încercat să te omor. 323 00:32:53,440 --> 00:32:56,953 - Asta a fost demult. - Unii țin dușmănie. 324 00:32:58,032 --> 00:33:02,564 Nu încerc să te omor. Bine? 325 00:33:03,660 --> 00:33:07,539 Cred că asta ne face prieteni, nu? 326 00:33:08,582 --> 00:33:10,624 Bine. 327 00:33:12,144 --> 00:33:15,883 Vrei să iei cuțitul de lângă ouăle mele? 328 00:33:20,042 --> 00:33:22,349 - Ea cine e? - Sarah. 329 00:33:22,349 --> 00:33:24,479 Nici ea nu încearcă să te omoare. 330 00:33:24,479 --> 00:33:26,023 Bună. 331 00:33:26,023 --> 00:33:28,199 Nu stau în spațiu deschis. 332 00:33:30,377 --> 00:33:32,832 Veniți să vă arăt casa. 333 00:33:33,564 --> 00:33:35,606 Aia ce era? 334 00:33:35,881 --> 00:33:37,824 Momeala. 335 00:33:41,984 --> 00:33:44,401 Stă într-o mașină? 336 00:33:47,879 --> 00:33:49,402 Intrați. 337 00:33:58,829 --> 00:34:02,266 De ce stai aici, și nu dincolo? 338 00:34:03,923 --> 00:34:09,467 Când a trecut elicopterul deasupra casei, anul trecut, 339 00:34:09,467 --> 00:34:16,082 le-am simțit privirile, umede, ca niște piersici. 340 00:34:18,579 --> 00:34:20,739 Am o listă... 341 00:34:20,739 --> 00:34:23,573 A fost scrisă de o ziaristă, care acum e moartă, 342 00:34:23,573 --> 00:34:26,534 împreună cu toți cei trecuți acolo. 343 00:34:26,534 --> 00:34:28,422 Aproape toți. 344 00:34:28,733 --> 00:34:31,616 Frank, de câte ori ți-am spus? 345 00:34:31,616 --> 00:34:34,930 Nu poți avea încredere în sistem. 346 00:34:34,930 --> 00:34:38,223 Faci parte din sistem, dar la o apăsare de buton, 347 00:34:38,223 --> 00:34:39,931 nu mai faci. 348 00:34:39,931 --> 00:34:43,027 Sateliții, telefoanele, 349 00:34:43,027 --> 00:34:46,411 chipurile, internetul... 350 00:34:46,411 --> 00:34:48,649 - Dentistul... - Marvin. 351 00:34:50,494 --> 00:34:54,481 Avem nevoie de ajutor cu lista. 352 00:34:54,481 --> 00:34:57,031 Trebuie să verific dosarele. 353 00:34:56,993 --> 00:34:59,089 Bineînțeles. Mulțumesc. 354 00:35:06,511 --> 00:35:08,949 Tipul ăsta e nebun. 355 00:35:09,982 --> 00:35:14,408 Credea că a fost subiectul unui proiect guvernamental de control al minții. 356 00:35:14,408 --> 00:35:16,707 - Durează puțin. - Sigur. 357 00:35:17,045 --> 00:35:19,307 S-a dovedit 358 00:35:19,307 --> 00:35:24,079 că el chiar primea doze zilnice de LSD, timp de 11 ani. 359 00:35:24,079 --> 00:35:26,112 În cazul ăsta, arată grozav. 360 00:35:26,112 --> 00:35:27,869 - Chiar extraordinar. - Da... 361 00:35:27,869 --> 00:35:31,973 L-am găsit. Guatemala, toamna anului 1981. 362 00:35:31,973 --> 00:35:37,308 Cinci dintre cei trecuți pe listă au fost acolo, în afară de noi. 363 00:35:37,308 --> 00:35:40,174 În San Benito, chiar spre graniță. 364 00:35:40,174 --> 00:35:41,925 Zonă de conflict. 365 00:35:41,925 --> 00:35:45,202 Era un sat... Toți au fost uciși. 366 00:35:45,202 --> 00:35:49,430 Ne-au trimis acolo să facem curățenie, ca și cum nu s-a întâmplat nimic. 367 00:35:49,430 --> 00:35:53,246 Crezi că toți cei de pe listă au fost acolo? 368 00:35:53,460 --> 00:35:56,116 La naiba! 369 00:35:56,428 --> 00:36:00,180 Știți ce e în neregulă la țara asta? 370 00:36:00,679 --> 00:36:02,685 Toată lumea încearcă să ne omoare? 371 00:36:02,685 --> 00:36:04,158 Exact. 372 00:36:04,158 --> 00:36:07,406 Mai e cineva în viață de pe listă? 373 00:36:08,181 --> 00:36:09,956 Gabriel Singer. 374 00:36:09,956 --> 00:36:11,527 Frank... 375 00:36:11,527 --> 00:36:14,155 Nu credeam că am să spun asta. 376 00:36:14,155 --> 00:36:16,218 Mă duc să aduc porcul! 377 00:36:23,756 --> 00:36:26,049 Cu cine vorbește? 378 00:36:26,591 --> 00:36:28,794 Liniștește-te. 379 00:36:29,080 --> 00:36:34,294 Frank, trebuie să scăpăm de ea. Știu un loc cu aligatori în apropiere. 380 00:36:34,294 --> 00:36:38,387 Nu scăpăm de ea. O plac, bine? 381 00:36:38,387 --> 00:36:41,053 Care e șmecheria? 382 00:36:41,648 --> 00:36:44,175 Ce? Chiar o plac. 383 00:36:44,175 --> 00:36:46,034 În regulă... 384 00:36:46,386 --> 00:36:50,178 Îi înregistrează vocea din telefon, probabil chiar în clipa asta, 385 00:36:50,178 --> 00:36:53,746 și cu softul de recunoaștere a amprentei vocale o localizează, 386 00:36:53,746 --> 00:36:59,347 iar când ieșim la lumină, scot sateliții, și suntem terminați. 387 00:37:01,622 --> 00:37:05,362 - Cum o mai duci? - Bine, mulțumesc. 388 00:37:10,997 --> 00:37:15,177 N974... 389 00:37:15,715 --> 00:37:21,091 Singer o să fie mâine în Mobile. În putem prinde la aeroport. 390 00:37:21,091 --> 00:37:22,833 Ce spuneți de asta? 391 00:37:48,713 --> 00:37:50,248 Dumnezeule! 392 00:37:50,248 --> 00:37:51,985 Nu, te rog! 393 00:37:51,985 --> 00:37:54,589 Miroși a Washington. Pentru cine lucrezi? 394 00:37:54,589 --> 00:37:56,711 Coldwell Banker, sunt agent imobiliar. 395 00:37:56,711 --> 00:37:59,296 - Ia banii, dar nu-mi face nimic. - Pentru cine lucrezi? 396 00:37:59,296 --> 00:38:00,235 Ce? 397 00:38:00,235 --> 00:38:02,101 - Pentru cine lucrezi? - Marvin! 398 00:38:02,101 --> 00:38:03,618 Frank, e de-a lor. 399 00:38:03,618 --> 00:38:06,938 Ne urmărește. Are o cameră în geantă. 400 00:38:06,938 --> 00:38:08,987 - O s-o omor. - Așteaptă. 401 00:38:08,987 --> 00:38:11,690 Nu mă omorî, te rog. 402 00:38:12,351 --> 00:38:14,378 Marvin, stai! 403 00:38:14,378 --> 00:38:16,351 Marvin! 404 00:38:17,245 --> 00:38:20,226 Nu e nicio cameră. 405 00:38:20,226 --> 00:38:22,805 Plecați, doamnă. Acum. 406 00:38:27,504 --> 00:38:31,730 Fă rost de o mașină, și încearcă să nu omori pe nimeni. 407 00:38:33,212 --> 00:38:36,452 Chiar ne urmărea, Frank. 408 00:38:48,719 --> 00:38:49,820 Îmi pare rău. 409 00:38:52,176 --> 00:38:56,260 Are o cameră în geantă, și trebuie s-o omorâm? 410 00:38:56,260 --> 00:38:58,046 Pe bune? 411 00:39:03,592 --> 00:39:05,410 Ne vedem imediat. 412 00:39:10,221 --> 00:39:12,350 Gabriel. Nu? 413 00:39:12,350 --> 00:39:14,116 Gabriel Singer. 414 00:39:14,862 --> 00:39:16,320 Despre ce e vorba? 415 00:39:16,320 --> 00:39:17,727 Guatemala. 416 00:39:17,727 --> 00:39:20,122 1981. San Benito. 417 00:39:20,122 --> 00:39:21,824 Nu pot să vorbesc cu tine. 418 00:39:26,517 --> 00:39:29,037 Perechea bate asul. 419 00:39:30,725 --> 00:39:32,600 Am eu o întrebare. 420 00:39:32,600 --> 00:39:38,324 Ce i-a spus pilotul evreu din Texas, decorat de două ori, ziaristei chinezoaice? 421 00:39:38,324 --> 00:39:39,362 Mă dau bătut. 422 00:39:39,362 --> 00:39:42,326 Nimic. Nu i-am spus nimic. 423 00:39:42,326 --> 00:39:44,229 Ziarista e moartă. 424 00:39:44,229 --> 00:39:47,856 Iar cei cu care a vorbit sunt morți, sau urmează să fie. 425 00:39:47,856 --> 00:39:49,766 Asta te include și pe tine. 426 00:39:49,766 --> 00:39:51,452 Dumnezeule! 427 00:39:54,615 --> 00:39:58,086 M-au pus să duc pe cineva acolo, în toiul nopții. 428 00:39:58,086 --> 00:40:00,891 Am aterizat pe o pistă mică, în mijlocul pustietății. 429 00:40:00,891 --> 00:40:04,393 Era agent CIA. Un spion la costum și cravată. 430 00:40:04,393 --> 00:40:06,705 - Îți amintești de tipul ăla? - Ochelari negri... 431 00:40:06,705 --> 00:40:08,370 El dădea ordinele. 432 00:40:08,370 --> 00:40:10,334 A ridicat un pachet, iar eu l-am adus înapoi. 433 00:40:10,334 --> 00:40:11,670 Ce era în pachet? 434 00:40:11,670 --> 00:40:14,592 Vrei să spui "cine". 435 00:40:14,592 --> 00:40:17,050 Frank! 436 00:40:17,050 --> 00:40:19,272 E elicopterul ăla. 437 00:40:19,272 --> 00:40:21,300 Suntem într-un aeroport... 438 00:40:21,300 --> 00:40:23,275 E același elicopter. 439 00:40:23,599 --> 00:40:32,285 N9748C. 440 00:40:32,954 --> 00:40:37,014 Uite, Frank. N9748... 441 00:40:37,014 --> 00:40:39,594 - Ăla e un patru? - E patru. 442 00:40:39,594 --> 00:40:42,033 Ăla e un șapte? Acolo ce scrie? 443 00:40:42,033 --> 00:40:44,831 - Vă spun eu ce e. - Ce te face să crezi... 444 00:40:52,644 --> 00:40:56,072 Ți-am spus că nu trebuia să folosească telefonul! 445 00:40:57,205 --> 00:40:59,787 - Am reperat ținta. - Scutură baraca. 446 00:40:59,787 --> 00:41:02,336 - Suporți tu pagubele? - Afirmativ. 447 00:41:24,210 --> 00:41:26,753 Ai avut dreptate, bătrâne! 448 00:41:27,627 --> 00:41:28,829 Bătrâne? 449 00:41:28,829 --> 00:41:32,109 - Nici un pic de respect! - Acum pot s-o omor? 450 00:41:42,171 --> 00:41:44,738 M-a făcut bătrân. 451 00:41:46,934 --> 00:41:48,501 Deschide porcul! 452 00:41:54,309 --> 00:41:55,545 Feriți-vă. 453 00:42:04,997 --> 00:42:06,874 Ai naibii sateliți! 454 00:42:06,874 --> 00:42:08,214 Grenadă! 455 00:42:13,864 --> 00:42:16,046 Fiți atenți la asta! 456 00:42:18,630 --> 00:42:22,225 Rămâneți acolo. Asta o să fie tare. 457 00:42:41,111 --> 00:42:43,050 Ești teafără? 458 00:42:45,241 --> 00:42:46,513 Ce faci? 459 00:43:23,070 --> 00:43:25,094 Bătrân pe dracu'! 460 00:43:25,094 --> 00:43:26,921 Fir-ar al dracului! 461 00:43:26,921 --> 00:43:29,816 - Primim imagini infraroșu. - Semnalul dispare. 462 00:43:32,542 --> 00:43:35,224 - Frumoasă lovitură. - Mulțumesc. 463 00:43:35,224 --> 00:43:37,305 Ar trebui să plecăm de aici. 464 00:43:55,510 --> 00:44:00,614 - Știi cum să distrezi o fată. - O să te omor, Marvin. 465 00:44:01,710 --> 00:44:05,948 Liniștește-te. Te place. 466 00:44:11,863 --> 00:44:14,240 De unde știi asta? 467 00:44:14,851 --> 00:44:18,234 Ai observat cum stă pe lângă tine? 468 00:44:18,234 --> 00:44:21,994 Dacă nu te-ar plăcea, n-ar mai sta pe lângă tine. 469 00:44:21,994 --> 00:44:24,383 Nu prea are de ales. 470 00:44:24,383 --> 00:44:26,248 Bineînțeles că are. 471 00:44:26,994 --> 00:44:28,452 Serios? 472 00:44:29,296 --> 00:44:31,184 Chiar crezi? 473 00:44:37,300 --> 00:44:40,572 Dacă chiar e Agenția, 474 00:44:40,572 --> 00:44:45,392 există un singur loc unde putem afla de ce ne vânează. 475 00:44:45,392 --> 00:44:46,640 Da? 476 00:44:46,640 --> 00:44:49,707 O să murim cu siguranță acolo. 477 00:44:49,707 --> 00:44:51,138 Te bagi sau nu? 478 00:44:51,138 --> 00:44:54,564 Bineînțeles că mă bag. Îți spuneam doar. 479 00:44:56,714 --> 00:44:58,840 Avem nevoie de ajutor serios. 480 00:44:59,134 --> 00:45:01,396 AMBASADA FEDERAȚIEI RUSE 481 00:45:02,802 --> 00:45:06,490 Nu de ajutorul ăsta vorbeam. 482 00:45:07,621 --> 00:45:10,790 Doar nu te duci acolo, nu? 483 00:45:12,825 --> 00:45:15,267 Nu pot să te însoțesc, Frank. 484 00:45:15,267 --> 00:45:22,106 Data trecută mi-au legat fire electrice în unele locuri nu tocmai plăcute. 485 00:45:26,261 --> 00:45:28,707 Păstrează ăsta pentru mine. 486 00:45:32,514 --> 00:45:34,209 Mă întorc repede. 487 00:45:44,387 --> 00:45:46,651 Să fii atent. 488 00:46:11,620 --> 00:46:18,172 Spune-i lui Ivan Simanov că-l caută Frank Moses. 489 00:46:32,962 --> 00:46:35,986 Trebuie să recunosc 490 00:46:35,986 --> 00:46:44,007 că e ultimul lucru la care mă așteptam când m-am trezit de dimineață. 491 00:46:48,218 --> 00:46:53,127 Am visat de multe ori cum te omor. 492 00:46:53,633 --> 00:46:55,603 Dar acum... 493 00:46:58,818 --> 00:47:03,804 Te-ai pensionat. 494 00:47:05,434 --> 00:47:07,631 De câțiva ani. 495 00:47:07,631 --> 00:47:09,510 Timpul trece. 496 00:47:09,510 --> 00:47:14,357 Cu cât îmbătrânim, cu atât mai neînsemnate ne par lucrurile. 497 00:47:14,357 --> 00:47:16,479 Totuși... 498 00:47:18,410 --> 00:47:23,041 Îți sunt dator pentru că l-ai omorât pe Igor. 499 00:47:23,041 --> 00:47:24,436 Igor Măcelarul? 500 00:47:24,436 --> 00:47:26,369 - Era un agent bun. - Era un porc. 501 00:47:26,369 --> 00:47:28,994 Era vărul meu. 502 00:47:29,355 --> 00:47:30,980 Îmi pare rău. 503 00:47:40,752 --> 00:47:42,518 Pentru Igor. 504 00:47:43,541 --> 00:47:45,565 Pentru Măcelarul. 505 00:47:45,999 --> 00:47:47,689 Nu e mort. 506 00:47:50,378 --> 00:47:52,959 A trecut de partea noastră. 507 00:47:52,959 --> 00:47:53,956 Nu... 508 00:47:53,956 --> 00:47:56,292 Are un lanț de magazine în Orange County. 509 00:47:56,292 --> 00:47:59,394 - Nenorocitul! - Are 230 de kg. 510 00:48:11,554 --> 00:48:13,269 Bea. 511 00:48:14,019 --> 00:48:16,675 Pentru cine mai bem acum? 512 00:48:16,877 --> 00:48:19,492 Pentru Veronique. 513 00:48:19,894 --> 00:48:23,779 Era agentul meu. 514 00:48:23,779 --> 00:48:27,029 - Imposibil. - Ba da. 515 00:48:33,558 --> 00:48:36,763 A meritat orice a primit. 516 00:48:39,938 --> 00:48:43,215 Mi-e dor de vremurile bune. 517 00:48:45,197 --> 00:48:50,776 N-am mai omorât pe nimeni de ani buni. 518 00:48:51,137 --> 00:48:53,012 E trist. 519 00:48:58,822 --> 00:49:04,191 Nu cred că ai venit aici pentru votcă. 520 00:49:07,789 --> 00:49:10,961 O să sparg sediul CIA. 521 00:49:10,961 --> 00:49:14,168 Am nevoie de echipamentele tale. 522 00:49:14,168 --> 00:49:18,088 Coduri, cartele de acces... 523 00:49:18,088 --> 00:49:19,756 Totul. 524 00:49:21,323 --> 00:49:25,425 Pe cât de amuzant ar fi, 525 00:49:25,425 --> 00:49:29,424 problema asta mă depășește. 526 00:49:35,642 --> 00:49:39,389 O favoare din partea lui Frank Moses... 527 00:49:49,385 --> 00:49:52,472 Nu-mi vine să cred că m-ai lăsat să vin. 528 00:49:52,472 --> 00:49:55,688 Legitimațiile pe care mi le-a dat Ivan sunt pentru un general Harlow, 529 00:49:55,688 --> 00:49:59,243 și pentru o femeie fizician de la Los Almos. 530 00:50:01,335 --> 00:50:03,422 Shanique Johnson? 531 00:50:03,789 --> 00:50:05,588 Ești adoptată. 532 00:50:05,975 --> 00:50:07,040 În regulă. 533 00:50:10,400 --> 00:50:13,142 E atât de mișto! 534 00:50:27,736 --> 00:50:30,834 Vă rugăm să inițiați scanarea. 535 00:50:31,361 --> 00:50:32,364 Ce e? 536 00:50:32,569 --> 00:50:35,152 Mi-a scăpat. 537 00:50:35,777 --> 00:50:37,126 O găsesc imediat. 538 00:50:37,438 --> 00:50:39,411 Nu mișcați! 539 00:50:42,388 --> 00:50:46,314 Generalul și-a pierdut lentila de contact. 540 00:50:46,669 --> 00:50:49,981 Poate vreți să ne ajutați. 541 00:50:51,065 --> 00:50:52,342 Da. 542 00:50:58,736 --> 00:51:01,465 Am găsit-o! 543 00:51:17,170 --> 00:51:19,134 O zi bună, domnule. 544 00:51:19,341 --> 00:51:20,446 Domnilor. 545 00:51:21,583 --> 00:51:23,533 Dumnezeule! 546 00:51:25,113 --> 00:51:29,385 Care crezi că e pedeapsa pentru ce facem noi acum? 547 00:51:29,385 --> 00:51:31,345 Execuție. 548 00:51:31,635 --> 00:51:33,798 Poate închisoare pe viață. 549 00:51:33,798 --> 00:51:35,595 Bestial! 550 00:51:41,619 --> 00:51:43,912 De ce ții apăsat butonul? 551 00:51:53,477 --> 00:51:55,758 Ți-au dat rușii codul? 552 00:51:55,758 --> 00:51:56,769 Nu. 553 00:51:57,927 --> 00:52:00,492 Se schimbă la fiecare șase ore. 554 00:52:00,492 --> 00:52:02,553 Ține asta puțin. 555 00:52:06,268 --> 00:52:08,644 E indestructibilă. 556 00:52:16,308 --> 00:52:17,063 Haide. 557 00:52:31,000 --> 00:52:33,126 Domnule Moses. 558 00:52:33,647 --> 00:52:36,001 A trecut ceva vreme. 559 00:52:36,001 --> 00:52:38,598 Vreau să văd dosarul din Guatemala. 560 00:52:38,598 --> 00:52:41,462 - Guatemala? - Da. 561 00:52:42,720 --> 00:52:45,442 Cred că vă pot ajuta. 562 00:52:50,629 --> 00:52:54,751 S-au schimbat multe pe aici de când ați plecat dvs. 563 00:52:55,753 --> 00:52:57,548 Guatemala. 564 00:53:00,941 --> 00:53:05,122 - Știi că o să fii pedepsit. - La câte am văzut eu? 565 00:53:07,150 --> 00:53:08,886 Ar trebui să vă spun... 566 00:53:08,886 --> 00:53:12,234 A venit cineva aici ieri, a cerut dosarul dvs. 567 00:53:12,234 --> 00:53:15,621 Un anume William Cooper. 568 00:53:15,621 --> 00:53:18,861 1.85 metri, păr frumos? 569 00:53:18,861 --> 00:53:21,364 Chiar avea un păr frumos. 570 00:53:21,585 --> 00:53:24,547 Mie mi s-a părut dur. 571 00:53:26,934 --> 00:53:29,007 Ai grijă de tine, Henry. 572 00:53:29,007 --> 00:53:31,116 Și dumneavoastră, dle Moses. 573 00:53:33,999 --> 00:53:35,219 Schimbare de plan. 574 00:53:52,389 --> 00:53:54,450 Proastă idee, tataie. 575 00:54:15,390 --> 00:54:18,095 Arată cu totul diferit decât în poza de profil... 576 00:54:40,334 --> 00:54:41,981 Kordesky te-a antrenat? 577 00:54:41,981 --> 00:54:42,762 Da. 578 00:54:42,762 --> 00:54:44,634 Pe Kordesky eu l-am antrenat. 579 00:55:08,044 --> 00:55:09,268 Nenorocitul! 580 00:55:15,046 --> 00:55:16,176 Închideți unitatea. 581 00:55:16,176 --> 00:55:18,943 Suspect caucazian, chel, 50 de ani, cămașă albă și pantaloni albaștri, 582 00:55:18,943 --> 00:55:20,344 împușcat în umăr. 583 00:55:21,544 --> 00:55:22,453 Hai să ieșim. 584 00:55:26,968 --> 00:55:27,871 Bună. 585 00:55:29,449 --> 00:55:31,005 Ar trebui să plecăm. 586 00:55:31,503 --> 00:55:33,099 Ar trebui să plecăm acum. 587 00:56:00,390 --> 00:56:03,066 Am oameni la toate ieșirile. Cum rămâne cu incendiul? 588 00:56:03,066 --> 00:56:06,078 Oprește alarma. Ți-am spus, nu e niciun incendiu. 589 00:56:07,811 --> 00:56:09,310 Trebuie să evacuăm clădirea. 590 00:56:09,310 --> 00:56:12,286 E doar o diversiune. Ai grijă să fie verificată toată lumea. 591 00:56:14,264 --> 00:56:16,472 Ajutor! 592 00:56:16,472 --> 00:56:18,039 Vă rog. 593 00:56:18,039 --> 00:56:20,473 Nu pot să-i opresc sângerarea. 594 00:56:24,767 --> 00:56:26,141 E în regulă, domnule. 595 00:56:26,647 --> 00:56:28,900 Faceți loc. 596 00:56:29,456 --> 00:56:32,432 Stai. Lasă-mă să-l văd. 597 00:56:33,066 --> 00:56:34,334 Nu e el. 598 00:56:37,129 --> 00:56:38,275 Mergeți. 599 00:56:38,883 --> 00:56:40,602 Ajutați-mă. 600 00:56:41,761 --> 00:56:43,582 L-am prins. 601 00:56:59,012 --> 00:57:00,295 Marvin. 602 00:57:05,728 --> 00:57:08,842 Tipul ăsta are ceva la cap, Frank. 603 00:57:15,080 --> 00:57:17,235 Chiar ești de pomină, Joe. 604 00:57:17,580 --> 00:57:21,544 - Marvin, ești bine? - Nu vreau să vorbesc despre asta. 605 00:57:23,112 --> 00:57:25,895 Joe, cel care era mort? 606 00:57:26,137 --> 00:57:28,330 - Ea e cu noi? - Da. 607 00:57:28,571 --> 00:57:30,324 N-am murit. 608 00:57:32,427 --> 00:57:33,929 Doar m-am pensionat. 609 00:57:39,256 --> 00:57:41,407 Cred că n-ai putut să mă suni. 610 00:57:41,407 --> 00:57:43,179 - Putem să plecăm? - Da. 611 00:57:43,179 --> 00:57:44,745 Dă-i bătaie, Chuck. 612 00:57:47,249 --> 00:57:48,884 Afară. 613 00:57:50,469 --> 00:57:51,880 Mulțumesc, doctore. 614 00:57:51,880 --> 00:57:53,750 Ce a luat? 615 00:57:55,696 --> 00:57:58,369 Habar n-am. 616 00:57:58,369 --> 00:58:03,483 Ai mâncat bătaie de la un pensionar. 617 00:58:04,825 --> 00:58:06,422 Ce-a făcut? 618 00:58:07,924 --> 00:58:11,250 Ce-a făcut Moses să merite moartea? 619 00:58:11,250 --> 00:58:13,997 N-am fost informată. 620 00:58:13,997 --> 00:58:16,949 Te plac, Cooper. Ești ambițios și ai rezultate. 621 00:58:16,949 --> 00:58:20,018 Dar cineva tocmai a intrat în casa noastră pe ușa din față, 622 00:58:20,018 --> 00:58:22,812 așa că adună-te. 623 00:58:22,812 --> 00:58:24,999 Misiunea ta nu s-a schimbat. 624 00:58:27,544 --> 00:58:31,934 Încă mai sângerează. Cred că ți-a atins ceva. 625 00:58:31,934 --> 00:58:35,202 - Asta e rău. - Nu-i atât de rău. 626 00:58:35,202 --> 00:58:39,003 - Oamenii sunt împușcați tot timpul. - Nu, se taie în hârtie. 627 00:58:39,003 --> 00:58:40,644 Eu sunt împușcat tot timpul. 628 00:58:40,644 --> 00:58:44,436 Trebuie să găsim pe cineva care să-i închidă rana. 629 00:58:48,378 --> 00:58:51,395 Mergem la Cuibul Vulturului. 630 00:58:51,744 --> 00:58:54,360 Atunci o să fim toți împușcați. 631 00:58:54,644 --> 00:58:57,021 Intru singur. 632 00:58:57,021 --> 00:58:59,647 Îți dau o vestă anti-glonț? 633 00:59:01,240 --> 00:59:02,951 Nu m-ar ajuta cu nimic. 634 00:59:03,257 --> 00:59:06,899 CUIBUL VULTURULUI 635 00:59:39,062 --> 00:59:41,004 Frank Moses. 636 00:59:41,936 --> 00:59:43,735 Bună, Victoria. 637 00:59:48,424 --> 00:59:50,757 Ai venit să mă omori? 638 00:59:50,757 --> 00:59:52,620 Nu. 639 00:59:56,845 --> 00:59:59,191 Ai fost împușcat. 640 01:00:05,819 --> 01:00:09,805 Spune-i lui Marvin să stea cuminte, până nu se rănește. 641 01:00:11,211 --> 01:00:12,451 E liber. 642 01:00:19,427 --> 01:00:22,857 - Cine e fata? - E cu mine. 643 01:00:23,990 --> 01:00:26,280 - Vicky. - Joe! 644 01:00:26,280 --> 01:00:29,560 Bună. Sexy ca întotdeauna. 645 01:00:30,530 --> 01:00:33,555 Bătrân viclean! 646 01:00:33,970 --> 01:00:38,044 Sarah, ea e Victoria. Cea mai bună din branșă. 647 01:00:38,044 --> 01:00:40,523 O adevărată artistă în RPM. 648 01:00:40,523 --> 01:00:42,344 Ce anume? 649 01:00:42,976 --> 01:00:45,688 Omor oameni, scumpo. 650 01:00:48,460 --> 01:00:49,783 Ești norocos. 651 01:00:57,107 --> 01:00:59,593 - Cum ai reușit? - Ce? 652 01:00:59,593 --> 01:01:02,131 Cum ai rezistat schimbării? 653 01:01:02,131 --> 01:01:05,623 Pari atât de calmă, împăcată... 654 01:01:06,190 --> 01:01:07,403 Îmi place. 655 01:01:07,942 --> 01:01:09,382 Îmi place aici. 656 01:01:09,382 --> 01:01:12,532 Îmi place să gătesc, să aranjez florile... 657 01:01:12,532 --> 01:01:14,652 Îmi place rutina zilnică. 658 01:01:20,253 --> 01:01:24,331 Uneori mă simt puțin neliniștită. 659 01:01:27,639 --> 01:01:31,413 Mai iau câte un contract în timpul liber. 660 01:01:33,705 --> 01:01:35,976 Nu mă pot opri. 661 01:01:36,290 --> 01:01:38,011 Da... 662 01:01:38,973 --> 01:01:42,695 - Mie-mi spui. - Nu poți să devii brusc altcineva. 663 01:01:42,695 --> 01:01:44,664 Apasă pe compresă. 664 01:01:47,321 --> 01:01:48,912 Și... 665 01:01:49,834 --> 01:01:53,041 Spune-mi despre prietena ta. 666 01:01:53,754 --> 01:01:57,440 Mă face să cred că aș putea... 667 01:01:59,570 --> 01:02:02,426 ... să am o viață. 668 01:02:02,791 --> 01:02:04,606 O viață adevărată. 669 01:02:04,606 --> 01:02:07,865 Francis... ești atât de romantic. 670 01:02:07,865 --> 01:02:09,917 - Poftim? - Romantic. 671 01:02:09,917 --> 01:02:11,849 De asta te-am îndrăgit întotdeauna. 672 01:02:11,849 --> 01:02:12,868 Victoria... 673 01:02:12,868 --> 01:02:18,433 Dur pe dinafară, dar lipicios la interior. 674 01:02:20,817 --> 01:02:22,596 Lipicios. 675 01:02:23,982 --> 01:02:28,938 Jumătate din dosarul Guatemala a fost șters. 676 01:02:29,202 --> 01:02:33,845 Dar avem o listă cu 11 nume, plus unul, care au fost neutralizate. 677 01:02:33,845 --> 01:02:36,669 Au murit toți, în afară de Frank și Marvin. 678 01:02:36,669 --> 01:02:39,574 Toate numele din lista ziaristei sunt și la dosar, 679 01:02:39,574 --> 01:02:41,736 dar ea mai are un nume în plus. 680 01:02:41,736 --> 01:02:43,634 Alexander Dunning. 681 01:02:43,634 --> 01:02:45,762 Cineva îl apără. 682 01:02:45,762 --> 01:02:49,767 Dunning e director executiv la Browning-Orvis. 683 01:02:49,767 --> 01:02:51,169 Gangsteri. 684 01:02:51,169 --> 01:02:53,003 Furnizor de armament. 685 01:02:53,003 --> 01:02:55,299 Are multe relații. 686 01:02:55,299 --> 01:02:58,976 Dacă CIA îl apără, 687 01:02:58,976 --> 01:03:01,176 atunci e pus sub supraveghere. 688 01:03:01,176 --> 01:03:04,296 - Putem să-i facem o vizită. - Nu plecați nicăieri fără mine. 689 01:03:04,296 --> 01:03:07,625 Reunim trupa. 690 01:03:07,927 --> 01:03:09,454 E frumos. 691 01:03:36,621 --> 01:03:37,484 Da. 692 01:03:37,484 --> 01:03:40,424 Tocmai am primit un pont. RED are o țintă nouă. 693 01:03:40,942 --> 01:03:42,212 Un pont? 694 01:03:42,711 --> 01:03:44,431 FBI-ul e la fața locului. 695 01:03:44,431 --> 01:03:45,836 Plec imediat. 696 01:03:57,138 --> 01:04:00,650 FBI-ul are santinele în perimetrul de est. 697 01:04:00,650 --> 01:04:01,887 Recepționat. 698 01:04:25,761 --> 01:04:27,433 Alexander Dunning. 699 01:04:27,433 --> 01:04:30,324 E o plăcere să vă cunosc, domnule secretar Baptiste. 700 01:04:30,324 --> 01:04:32,516 Plăcerea e de partea mea. 701 01:04:36,700 --> 01:04:37,735 Au intrat. 702 01:04:39,748 --> 01:04:42,041 Frank mi-a spus că ai vrut să vin cu tine. 703 01:04:42,041 --> 01:04:45,767 Da, mă gândeam că ar fi drăguț să stăm puțin ca între fete. 704 01:04:46,439 --> 01:04:48,870 Să ne cunoaștem mai bine... 705 01:04:49,641 --> 01:04:55,207 Voiam să-ți spun că de când îl cunosc eu pe Francis, 706 01:04:55,501 --> 01:04:58,766 nu l-am mai văzut niciodată așa. 707 01:04:59,560 --> 01:05:03,644 Dacă-i frângi inima, te omor. 708 01:05:03,644 --> 01:05:06,879 Și o să te îngrop în pădure. 709 01:05:08,958 --> 01:05:10,420 În regulă. 710 01:05:13,359 --> 01:05:16,487 O să fie distractiv! 711 01:05:19,649 --> 01:05:21,984 Aici la Browning-Orvis, 712 01:05:21,984 --> 01:05:26,466 ne-am luat un angajament de lungă durată față de cauzele umanitare, 713 01:05:26,466 --> 01:05:29,710 pentru că cetățenia corporativă model 714 01:05:29,710 --> 01:05:31,869 e preocuparea noastră principală. 715 01:05:31,869 --> 01:05:34,983 Ca o companie cu influențe în interesele globale, 716 01:05:34,983 --> 01:05:38,871 avem și responsabilități globale. 717 01:05:38,871 --> 01:05:40,867 Uneori sunt întrebat 718 01:05:40,867 --> 01:05:43,565 dacă acest angajament față de comportamentul etic 719 01:05:43,565 --> 01:05:45,413 ne influențează compania. 720 01:05:45,413 --> 01:05:48,048 Răspunsul meu e întotdeauna același. 721 01:05:48,048 --> 01:05:49,690 Da. 722 01:05:49,690 --> 01:05:51,623 O face mai puternică. 723 01:05:52,062 --> 01:05:53,860 Asta e camera de siguranță. 724 01:05:53,860 --> 01:05:56,423 Izolată fonic, ranforsată, 725 01:05:56,423 --> 01:05:58,655 e controlată de microfoane zilnic... 726 01:05:58,655 --> 01:06:02,617 Poți să tragi cu arma aici și nimeni n-ar afla. 727 01:06:02,617 --> 01:06:04,942 Domnule Dunning, 728 01:06:05,509 --> 01:06:11,228 nu-mi pot imagina un loc mai potrivit pentru a ne desfășura afacerile. 729 01:06:13,095 --> 01:06:20,056 Știți că e amendabilă orice livrare de arme 730 01:06:20,056 --> 01:06:24,633 în țările aflate sub embargoul ONU. 731 01:06:24,633 --> 01:06:29,740 La orice problemă există soluție. 732 01:06:33,449 --> 01:06:35,070 Scuzați-mă. 733 01:06:39,410 --> 01:06:42,076 - ... și asta ne face fericiți. - Ce... 734 01:06:42,684 --> 01:06:45,995 Câți directori executivi pot spune asta? 735 01:06:45,995 --> 01:06:48,424 Și cum v-ați cunoscut? 736 01:06:49,057 --> 01:06:51,618 Am început să vorbim la telefon. 737 01:06:52,724 --> 01:06:56,997 Cred că îmi plăcea faptul că nu era ceva adevărat. 738 01:06:57,264 --> 01:07:00,167 Iar acum sunt urmărită, CIA-ul vrea să mă omoare, 739 01:07:00,167 --> 01:07:02,890 și mă ascund într-o groapă. 740 01:07:03,396 --> 01:07:07,460 Și eu am fost cândva îndrăgostită de un agent. 741 01:07:07,460 --> 01:07:09,386 Ce s-a întâmplat? 742 01:07:09,631 --> 01:07:12,484 Eu eram la MI6, 743 01:07:12,484 --> 01:07:16,836 iar relația nu era aprobată. 744 01:07:18,538 --> 01:07:22,098 Când s-a aflat, mi-au pus la îndoială loialitatea. 745 01:07:22,098 --> 01:07:24,089 Mi s-a ordonat să-l ucid. 746 01:07:24,089 --> 01:07:26,087 Era un test. 747 01:07:26,087 --> 01:07:28,145 Ce ai făcut? 748 01:07:29,149 --> 01:07:31,588 I-am băgat trei gloanțe în piept. 749 01:07:32,491 --> 01:07:34,175 În regulă. 750 01:07:35,190 --> 01:07:37,439 Cine mama naibii sunteți? 751 01:07:37,439 --> 01:07:39,455 Nu-ți amintești de noi? 752 01:07:39,806 --> 01:07:42,679 Noi ne-am amintit de tine. 753 01:07:42,679 --> 01:07:47,629 Ești tipul a cărui mizerie am curățat-o în Guatemala, în 1981. 754 01:07:48,714 --> 01:07:51,375 Întrebarea e... 755 01:07:51,375 --> 01:07:53,777 Pe cine ai scos de acolo? 756 01:07:53,777 --> 01:07:57,821 N-aveți idee în ce vă băgați. 757 01:07:58,320 --> 01:08:00,322 În primul rând, 758 01:08:00,322 --> 01:08:02,087 nu vă puteți atinge de mine. 759 01:08:02,087 --> 01:08:03,749 Ba sigur că putem. 760 01:08:14,887 --> 01:08:16,451 Da... 761 01:08:16,451 --> 01:08:17,805 De unde ai ăsta? 762 01:08:17,805 --> 01:08:19,504 Home Depot. 763 01:08:19,504 --> 01:08:21,938 - Cât ai dat pe el? - Zece dolari. 764 01:08:22,954 --> 01:08:28,127 Ouăle, sfârcurile sau olița? 765 01:08:28,535 --> 01:08:31,348 - Încetați. - Ouăle. 766 01:08:31,818 --> 01:08:33,246 Încetați! 767 01:08:33,246 --> 01:08:36,647 În nume lui Dumnezeu, încetați! 768 01:08:38,343 --> 01:08:41,694 Acum vrei să ne spui ceva? 769 01:08:42,907 --> 01:08:46,830 Am extras un tânăr locotenent, 770 01:08:46,830 --> 01:08:52,694 fiul fostului senator James Stanton. 771 01:08:56,017 --> 01:08:57,516 Robert Stanton? 772 01:08:57,516 --> 01:09:00,068 Vicepreședintele Statelor Unite. 773 01:09:00,068 --> 01:09:03,997 Vrei să spui că Vicepreședintele a omorât toți oamenii din satul ăla? 774 01:09:03,997 --> 01:09:06,815 Da. Înnebunise complet. 775 01:09:06,815 --> 01:09:10,710 Ziarista de la "New York Times" te-a chestionat? 776 01:09:10,710 --> 01:09:11,939 Da. 777 01:09:11,939 --> 01:09:13,982 M-a sunat de două ori. 778 01:09:13,982 --> 01:09:15,830 Așa că l-am sunat pe Vicepreședinte. 779 01:09:15,830 --> 01:09:18,960 Și ce credeai că o să facă? 780 01:09:18,960 --> 01:09:20,456 În fine... 781 01:09:20,456 --> 01:09:22,819 Eu l-am făcut Vicepreședinte. 782 01:09:22,819 --> 01:09:26,768 Tu ți-ai ținut gura, iar Stanton te-a făcut bogat. 783 01:09:26,768 --> 01:09:30,122 Lucrăm cu partenerii noștri din domeniul dezvoltării, 784 01:09:30,122 --> 01:09:33,401 care au eradicat corupția... 785 01:09:34,145 --> 01:09:35,398 Bine. 786 01:09:37,083 --> 01:09:40,634 Vă dau cât vreți 787 01:09:40,634 --> 01:09:43,068 să scap de chestia asta. 788 01:09:43,273 --> 01:09:45,621 N-am venit aici pentru bani. 789 01:09:45,621 --> 01:09:49,341 Am venit pentru că ziarista avea o listă cu câteva nume. 790 01:09:49,341 --> 01:09:52,125 Toți cei de pe listă au fost în Guatemala. 791 01:09:52,125 --> 01:09:55,066 Și toți au fost uciși. 792 01:09:55,066 --> 01:09:56,905 În afară de tine. 793 01:09:57,615 --> 01:10:00,775 N-am nicio legătură cu asta. 794 01:10:01,321 --> 01:10:02,949 Nu vedeți? 795 01:10:03,363 --> 01:10:07,628 Încearcă să-și curețe trecutul și să scape de mine, 796 01:10:07,628 --> 01:10:09,213 dintr-un singur foc. 797 01:10:09,213 --> 01:10:12,779 Încearcă să mă elimine, înainte să candideze la președinție. 798 01:10:12,779 --> 01:10:15,493 Înregistrăm activitate intensă aici. 799 01:10:15,493 --> 01:10:17,082 Se pare că am fost descoperiți. 800 01:10:33,042 --> 01:10:34,642 Suntem în poziții. Perimetrul a fost asigurat. 801 01:10:34,642 --> 01:10:36,020 Nu scapă nimeni. 802 01:10:39,774 --> 01:10:41,875 Trimit o echipă în partea de est. 803 01:10:41,875 --> 01:10:44,051 Mă lăsați să vorbesc cu ei? 804 01:10:44,051 --> 01:10:45,831 Pot să negociez. 805 01:10:45,831 --> 01:10:48,833 Mulțumim, dar când avem nevoie de ajutorul tău, o să scoatem detergentul. 806 01:10:48,833 --> 01:10:51,120 Ascultați-mă, oameni de plastic. 807 01:10:51,120 --> 01:10:54,652 Nenorociții ăia probabil au ordin să mă omoare și pe mine. 808 01:10:54,652 --> 01:10:56,127 Chiar sper asta. 809 01:10:56,127 --> 01:10:59,583 De ce? Pentru că sunt un tip rău? 810 01:10:59,583 --> 01:11:01,615 Pentru că sunt un ticălos? 811 01:11:01,615 --> 01:11:03,151 Pot să-l împușc? 812 01:11:03,151 --> 01:11:06,959 Nu. Voi nu omorâți oameni. 813 01:11:06,959 --> 01:11:11,810 Eu omor oameni. Eu sunt tipul cel rău, țineți minte? 814 01:11:16,741 --> 01:11:18,711 Nu merită glonțul. 815 01:11:26,847 --> 01:11:27,889 Alo? 816 01:11:27,889 --> 01:11:31,570 - Cum e la pensie, Frank? - Minunat. 817 01:11:31,570 --> 01:11:34,357 Dacă o să intrăm după voi, va fi dezordine mare. 818 01:11:34,357 --> 01:11:37,406 Fii sigur de asta. Mare dezordine. 819 01:11:37,406 --> 01:11:41,024 - Am ordine, Frank. - Sunt de la Vicepreședinte? 820 01:11:41,024 --> 01:11:43,464 A ordonat asasinatele ca să ascundă crimele de război 821 01:11:43,464 --> 01:11:45,242 pe care le-a comis în Guatemala. 822 01:11:45,242 --> 01:11:46,739 E greu de crezut. 823 01:11:46,739 --> 01:11:48,763 Cum ai aflat că sunt aici? 824 01:11:48,763 --> 01:11:51,471 Un pont anonim? 825 01:11:53,067 --> 01:11:55,274 Uite cum stă treaba, Frank. 826 01:11:55,274 --> 01:11:58,316 Ieși pe ușa din față și predă-te. 827 01:11:58,316 --> 01:12:00,734 Ai cuvântul meu că nu te împușcă nimeni. 828 01:12:00,734 --> 01:12:04,986 Te arestez personal, și o să ai șansa să spui și varianta ta. 829 01:12:04,986 --> 01:12:07,458 Ai 60 de secunde să te hotărăști. 830 01:12:11,092 --> 01:12:14,519 - Cum arată? - N-avem nicio ieșire. 831 01:12:14,519 --> 01:12:17,072 Vin din toate părțile. 832 01:12:22,009 --> 01:12:23,802 Rămânem fără opțiuni. 833 01:12:23,802 --> 01:12:26,997 Dacă le distragem atenția, vă acopăr eu până la pădure. 834 01:12:39,053 --> 01:12:42,840 Se pare că nu avem multe variante. 835 01:12:46,520 --> 01:12:52,640 Cineva trebuie să ia decizia dificilă, dacă vrem să scăpăm vii de aici. 836 01:13:05,863 --> 01:13:07,758 Și sălbatică. 837 01:13:10,037 --> 01:13:12,801 Dificilă și nebunească. 838 01:13:13,011 --> 01:13:16,138 Nici nu mi-ar plăcea altfel. 839 01:13:22,682 --> 01:13:24,925 A fost o onoare. 840 01:13:31,368 --> 01:13:33,114 Mult noroc. 841 01:13:41,810 --> 01:13:45,184 Spune-le să nu deschidă focul. Ies afară. 842 01:13:46,026 --> 01:13:47,806 Iese afară. 843 01:13:48,059 --> 01:13:52,181 Către toate unitățile... Nu deschideți focul. 844 01:13:58,230 --> 01:14:00,030 Treci în spatele meu. 845 01:14:01,295 --> 01:14:04,485 Ieși afară. Te acopăr eu. 846 01:14:20,124 --> 01:14:21,976 Cine a tras? 847 01:14:46,813 --> 01:14:49,844 Spune-mi când sunt în siguranță, să ne mișcăm. 848 01:14:51,192 --> 01:14:52,219 Acum! 849 01:15:31,095 --> 01:15:33,364 Au prins-o pe Sarah. 850 01:15:36,012 --> 01:15:38,405 Frank, n-o ajuți cu nimic dacă mori. 851 01:15:38,405 --> 01:15:40,424 Trebuie să ne mișcăm. 852 01:15:44,112 --> 01:15:46,997 N-avem timp de pierdut. 853 01:15:46,997 --> 01:15:48,885 Ivan? 854 01:15:49,399 --> 01:15:51,872 Zaychick moy. 855 01:15:51,872 --> 01:15:54,435 Mă bucur să te revăd. 856 01:15:54,435 --> 01:15:56,926 Ți-a spus cumva "iepuraș"? 857 01:15:58,427 --> 01:16:01,015 Uneori viața e complicată. 858 01:16:01,015 --> 01:16:02,126 Repede. 859 01:16:08,029 --> 01:16:09,865 Pentru Joe. 860 01:16:12,091 --> 01:16:13,751 Pentru Joe. 861 01:16:23,999 --> 01:16:27,576 Nu vreau să forțez limitele decenței, 862 01:16:27,576 --> 01:16:30,248 dar nu credeți că ar trebui să discutăm faptul că CIA-ul 863 01:16:30,248 --> 01:16:33,703 e folosit de Vicepreședinte pe post de echipă personală, 864 01:16:33,703 --> 01:16:37,284 care va face tot posibilul să ne găsească și să ne omoare? 865 01:16:38,659 --> 01:16:40,261 Variante? 866 01:16:41,895 --> 01:16:44,602 Am putea face publică povestea. 867 01:16:44,602 --> 01:16:48,226 Pentru ziaristă n-a mers prea bine. 868 01:16:48,226 --> 01:16:50,760 Și cum rămâne cu prietena lui Frank? 869 01:16:50,760 --> 01:16:52,687 O vor ucide atât de repede... 870 01:16:52,687 --> 01:16:56,856 Mai întâi o vor interoga. Probabil au scos deja firele... 871 01:16:56,856 --> 01:17:00,128 O stropesc cu apă, și dau drumul la curent. 872 01:17:00,128 --> 01:17:01,793 - Apoi aduc... - Marvin! 873 01:17:03,135 --> 01:17:06,288 Doamne! Ești atât de prost! 874 01:17:19,252 --> 01:17:21,456 Vreau să-ți arăt ceva. 875 01:17:28,517 --> 01:17:32,469 Asta mi-a făcut dragostea vieții mele. 876 01:17:32,469 --> 01:17:35,926 Se pare că relația noastră n-a fost să fie. 877 01:17:35,926 --> 01:17:41,444 Dar acum, e acasă la mine... 878 01:17:42,221 --> 01:17:44,726 ... și bea votcă. 879 01:17:48,789 --> 01:17:51,744 Trei gloanțe în piept. 880 01:17:52,048 --> 01:17:54,934 Când m-am trezit viu, 881 01:17:56,822 --> 01:17:59,717 mi-am dat seama că încă mă iubește. 882 01:17:59,717 --> 01:18:03,057 Dacă nu era așa, mă împușca în cap. 883 01:18:03,262 --> 01:18:06,641 Și-a asumat un risc enorm, dar... 884 01:18:06,641 --> 01:18:11,387 Dragostea te împinge la lucruri prostești. 885 01:18:14,102 --> 01:18:17,935 Nu-ți face griji pentru ea, prietene. 886 01:18:17,935 --> 01:18:23,645 Cu un grup mic și dedicat, nimic nu e imposibil. 887 01:18:24,230 --> 01:18:26,189 Lasă-mă să fiu direct. 888 01:18:26,189 --> 01:18:29,671 Nimeni nu știe că ești aici. Nici nu exiști. 889 01:18:29,671 --> 01:18:34,734 Dacă nu cooperezi, pot să fac ce vreau cu tine. 890 01:18:34,734 --> 01:18:37,401 Ce-ar fi să începi să vorbești? 891 01:18:37,725 --> 01:18:39,565 - Domnule. - Nu acum. 892 01:18:39,565 --> 01:18:42,231 Moses e la telefon. 893 01:18:43,631 --> 01:18:46,067 Încercăm să-l localizăm. 894 01:18:51,442 --> 01:18:52,416 Moses. 895 01:18:53,013 --> 01:18:55,469 Uite cum stă treaba, Cooper. 896 01:18:55,742 --> 01:18:57,743 Când îmbătrânești, 897 01:18:57,743 --> 01:18:59,701 capeți o anumită perspectivă. 898 01:18:59,701 --> 01:19:04,220 Aș minți dacă ți-aș spune că n-am fost cândva la fel ca tine. 899 01:19:04,220 --> 01:19:07,635 Ambiție oarbă, încredere în cine nu trebuie... 900 01:19:07,635 --> 01:19:09,431 De ce-mi spui asta? 901 01:19:09,431 --> 01:19:12,241 S-ar putea să mă ajute să hotărăsc ce fac în continuare. 902 01:19:12,241 --> 01:19:13,492 Ține-l la telefon. 903 01:19:13,492 --> 01:19:15,569 La ce te gândești? 904 01:19:15,569 --> 01:19:18,620 Meseria noastră e una foarte grea. 905 01:19:18,620 --> 01:19:22,659 Nu crimele, stresul... 906 01:19:23,139 --> 01:19:25,390 ... sau salariul prost m-au deranjat. 907 01:19:25,390 --> 01:19:27,351 Dar ce te-a deranjat, Frank? 908 01:19:27,351 --> 01:19:33,512 Faptul că lucrul la care ții îți poate fi luat. 909 01:19:33,512 --> 01:19:37,890 M-au învățat să nu-mi pese, să n-am sentimente... 910 01:19:38,623 --> 01:19:40,672 Apoi am cunoscut o femeie... 911 01:19:41,144 --> 01:19:42,500 Sarah. 912 01:19:44,600 --> 01:19:46,874 Iar acum, tu mi-ai luat-o. 913 01:19:47,142 --> 01:19:51,353 Nu-mi vine nimic mai îngrozitor în minte decât faptul 914 01:19:51,353 --> 01:19:54,894 că dușmanii tăi îi pot face rău persoanei iubite. 915 01:19:54,894 --> 01:19:58,271 Sentimentul e de nedescris. 916 01:20:03,460 --> 01:20:05,586 Mai ești acolo, Cooper? 917 01:20:06,866 --> 01:20:08,564 Ești la mine acasă. 918 01:20:16,485 --> 01:20:19,746 De nedescris, nu-i așa? 919 01:20:21,359 --> 01:20:23,511 Te rog... 920 01:20:24,185 --> 01:20:26,870 Nu-i face rău familiei mele. 921 01:20:27,259 --> 01:20:33,299 Dacă se întâmplă ceva cu Sarah, o să distrug tot ceea ce iubești. 922 01:20:33,680 --> 01:20:36,408 Iar apoi o să te omor. 923 01:20:37,466 --> 01:20:40,400 Îți jur că o să fie în siguranță. 924 01:20:40,400 --> 01:20:44,653 N-avem mult timp. Înțelegi asta? 925 01:20:46,831 --> 01:20:48,949 Ce vrei să faci, Frank? 926 01:20:48,949 --> 01:20:51,717 O să-l omor pe Vicepreședinte. 927 01:20:51,717 --> 01:20:53,223 Tu ce o să faci? 928 01:21:07,872 --> 01:21:08,761 Mamă! 929 01:22:16,024 --> 01:22:18,941 Frank mi-a lăsat ăsta. 930 01:22:19,652 --> 01:22:21,620 De unde îl are? 931 01:22:22,610 --> 01:22:26,192 Din arhiva securizată a CIA. 932 01:22:36,346 --> 01:22:38,404 Sarah... 933 01:22:40,310 --> 01:22:43,785 Știu că Frank are dreptate în legătură cu unele lucruri. 934 01:22:43,785 --> 01:22:48,002 Dar e pe cale să o ia pe un drum fără întoarcere. 935 01:22:48,002 --> 01:22:52,555 Acum ai ocazia să-l ajuți. 936 01:22:52,555 --> 01:22:55,627 Trebuie să-mi spui tot ce știi. 937 01:22:55,627 --> 01:23:02,059 Dacă nu reușesc să-l opresc, voi fi nevoit să-l omor. 938 01:23:07,596 --> 01:23:12,098 Știi cine e cu adevărat Frank Moses? 939 01:23:12,098 --> 01:23:15,158 Știi ce a făcut? 940 01:23:20,293 --> 01:23:23,948 Îmi ceri ajutorul... Cât de penibil! 941 01:23:24,711 --> 01:23:27,460 O să te mănânce de viu. 942 01:23:33,591 --> 01:23:35,672 N-o să aibă încredere în noi. 943 01:23:35,672 --> 01:23:37,157 Nu pot s-o învinovățesc. 944 01:23:37,157 --> 01:23:41,527 Pontul a fost o capcană. Cineva ne joacă ca pe marionete. 945 01:23:46,206 --> 01:23:48,732 Așa cum a spus Moses. 946 01:23:49,235 --> 01:23:50,596 Da. 947 01:23:52,280 --> 01:23:54,948 Va încerca să-l asasineze pe Vicepreședinte. 948 01:23:54,948 --> 01:23:57,529 Asta e problema Serviciilor Secrete. 949 01:23:59,142 --> 01:24:01,701 Moses îi va face bucăți. 950 01:24:03,115 --> 01:24:06,053 Introdu-mă în planurile lor. 951 01:24:06,053 --> 01:24:07,971 S-a făcut. 952 01:24:08,367 --> 01:24:10,243 Cum rămâne cu ea? 953 01:24:10,243 --> 01:24:13,797 O ținem aproape, sub protecție. 954 01:24:20,972 --> 01:24:22,723 Am pus câteva lucruri deoparte. 955 01:24:22,723 --> 01:24:24,848 Pentru orice eventualitate. 956 01:24:25,139 --> 01:24:27,016 Frank... 957 01:24:30,930 --> 01:24:33,826 Mitralieră suedeză. 958 01:24:35,059 --> 01:24:37,919 Asta chiar e interesant. 959 01:24:39,632 --> 01:24:43,433 - Explozibil? - După lansatoarele de rachetă. 960 01:24:43,433 --> 01:24:46,588 - Te iubesc. - Simte-te ca acasă. 961 01:24:46,588 --> 01:24:48,900 Vicepreședintelui o să-i placă asta. 962 01:25:01,501 --> 01:25:03,734 Și eu mă bucur să vă văd. 963 01:25:49,173 --> 01:25:50,657 Scuzați-mă. 964 01:25:56,316 --> 01:25:57,315 Mulțumesc. 965 01:26:10,285 --> 01:26:11,815 Mulțumesc frumos. 966 01:26:21,064 --> 01:26:24,157 Bine ați venit, doamnă Brown. 967 01:26:25,218 --> 01:26:28,069 E o plăcere să vă avem la festivitatea noastră. 968 01:26:28,069 --> 01:26:31,614 - De-abia aștept. - Să aveți o seară minunată. 969 01:26:32,947 --> 01:26:34,470 - Distracție plăcută. - Mulțumesc. 970 01:26:34,740 --> 01:26:36,572 Intrarea e liberă. 971 01:26:36,885 --> 01:26:38,856 După dvs., dle Vicepreședinte. 972 01:26:38,856 --> 01:26:41,194 ... un erou de război, un prieten minunat 973 01:26:41,194 --> 01:26:43,642 și un lider extraordinar. 974 01:26:43,642 --> 01:26:47,805 E o mare plăcere să vi-l prezint 975 01:26:48,069 --> 01:26:51,453 pe Vicepreședintele Stanton. 976 01:26:59,039 --> 01:27:00,047 Mulțumesc. 977 01:27:00,047 --> 01:27:02,601 Vă mulțumesc tuturor pentru că ați venit. 978 01:27:02,601 --> 01:27:06,975 O să vorbesc puțin, să aveți timp să completați cecurile. 979 01:27:10,136 --> 01:27:11,935 Serios acum... 980 01:27:12,163 --> 01:27:14,144 Mă bucur să vă văd pe toți. 981 01:27:14,144 --> 01:27:17,956 Voi, cei care sunteți aici, ne-ați adus la Casa Albă. 982 01:27:17,956 --> 01:27:22,766 Și tot voi ne veți păstra acolo pentru multă vreme. 983 01:27:25,538 --> 01:27:27,155 Dragi prieteni, 984 01:27:27,155 --> 01:27:30,331 sunt mândru să vă anunț că voi înființa un comitet de probă, 985 01:27:30,331 --> 01:27:34,659 cu scopul de a obține nominalizarea pentru alegerile prezidențiale. 986 01:27:43,390 --> 01:27:46,784 Am avut o experiență minunată împreună, 987 01:27:46,784 --> 01:27:51,419 dar cred că ceea ce e mai bun de-abia acum urmează. 988 01:27:51,419 --> 01:27:53,288 Dumnezeu să vă binecuvânteze. 989 01:27:53,288 --> 01:27:55,278 Dumnezeu să binecuvânteze America. 990 01:28:19,141 --> 01:28:20,935 Bună, iepuraș. 991 01:28:20,935 --> 01:28:23,895 Asemenea mișcări îți pot aduce moartea. 992 01:28:23,895 --> 01:28:27,940 Strălucirea ta mă lasă aproape fără grai. 993 01:28:27,940 --> 01:28:29,410 Aproape. 994 01:28:32,726 --> 01:28:34,908 De ce rânjești? 995 01:28:34,908 --> 01:28:38,527 Întotdeauna am visat să omor un președinte american. 996 01:28:38,527 --> 01:28:40,068 Vicepreședinte. 997 01:28:40,068 --> 01:28:42,038 Nu contează. 998 01:28:42,508 --> 01:28:46,877 Să te țin din nou în brațe mă duce cu gândul în altă parte. 999 01:28:46,877 --> 01:28:48,490 Serios? 1000 01:28:49,885 --> 01:28:52,408 Spune-mi că mă iubești. 1001 01:28:53,254 --> 01:28:55,632 A trecut mult timp, Ivan. 1002 01:28:55,632 --> 01:28:57,910 Cât o clipire. 1003 01:28:59,854 --> 01:29:01,552 Ivan. 1004 01:29:01,552 --> 01:29:04,479 S-a terminat cântecul. 1005 01:29:04,479 --> 01:29:06,285 Da? 1006 01:29:08,945 --> 01:29:10,934 Înapoi la treabă, atunci. 1007 01:29:17,077 --> 01:29:18,370 Ivan. 1008 01:29:32,865 --> 01:29:34,188 Miroși asta? 1009 01:29:57,140 --> 01:29:59,591 - N-aveți voie aici. - Nu-i nimic. 1010 01:29:59,591 --> 01:30:01,003 Trebuie să vă întoarceți. 1011 01:30:01,003 --> 01:30:02,745 Nu, nu-i nimic. 1012 01:30:02,745 --> 01:30:04,910 E în regulă... Sunt sigură că am voie. 1013 01:30:04,910 --> 01:30:08,064 Trebuie să vă întoarceți, sau vă voi trata ca pe o amenințare. 1014 01:30:08,064 --> 01:30:09,694 Unde mai exact e amenințarea? 1015 01:30:30,038 --> 01:30:32,035 Dumnezeule! 1016 01:30:32,035 --> 01:30:35,269 Gaz! Miroase a gaz! 1017 01:30:35,269 --> 01:30:37,774 Gaz! 1018 01:30:48,533 --> 01:30:49,891 Dă-te la o parte. 1019 01:30:52,407 --> 01:30:56,515 Ieșirea secundară. Mișcați-vă! 1020 01:31:00,532 --> 01:31:03,655 Scoateți-mă de aici! 1021 01:32:12,081 --> 01:32:14,710 Trimiteți întăriri. Scara de nord. Acum! 1022 01:32:44,818 --> 01:32:48,059 Mergeți la cealaltă mașină. Vă acopăr eu. 1023 01:33:07,900 --> 01:33:10,655 Trebuie să plecăm. Acum. 1024 01:33:17,560 --> 01:33:19,761 Ne apropiem din spate. 1025 01:33:44,163 --> 01:33:46,134 Sunt afară! 1026 01:33:47,072 --> 01:33:49,275 Serviciile Secrete! Toată lumea jos! 1027 01:33:50,634 --> 01:33:51,953 Mișcați-vă! 1028 01:34:13,261 --> 01:34:15,770 Acoperiți-ne! Ne mișcăm! 1029 01:34:16,731 --> 01:34:18,637 Haideți! 1030 01:34:18,637 --> 01:34:19,795 Mișcați-vă! 1031 01:34:24,699 --> 01:34:27,670 Țin minte că Serviciile Secrete erau mai dure. 1032 01:34:27,670 --> 01:34:28,921 Și eu. 1033 01:34:32,047 --> 01:34:33,888 - Gata? - Da. 1034 01:34:41,465 --> 01:34:42,674 Marvin. 1035 01:34:45,809 --> 01:34:46,836 La naiba! 1036 01:35:04,329 --> 01:35:05,778 Haide. 1037 01:35:17,493 --> 01:35:19,502 - Aproape am ajuns. - Marvin... 1038 01:35:19,502 --> 01:35:20,938 Trebuie să ne mișcăm. 1039 01:35:20,938 --> 01:35:22,661 Ești pe cont propriu. 1040 01:35:22,661 --> 01:35:25,506 Eu nu-ți mai folosesc la nimic. 1041 01:35:25,748 --> 01:35:28,653 Mult noroc. Du-te! 1042 01:35:32,376 --> 01:35:34,018 Mișcați-vă! 1043 01:35:35,531 --> 01:35:37,269 Sunteți rănit, domnule? 1044 01:35:37,269 --> 01:35:40,008 N-am nimic. Scoate-mă naibii de aici. 1045 01:35:58,097 --> 01:36:02,799 Poate vă sunt de ajutor. 1046 01:36:15,390 --> 01:36:17,179 Te iubesc. 1047 01:36:17,746 --> 01:36:19,116 Știu. 1048 01:36:21,352 --> 01:36:23,087 Mișcați-vă! 1049 01:36:26,246 --> 01:36:27,668 Stai pe loc! 1050 01:36:33,666 --> 01:36:35,743 Ce mama naibii... 1051 01:36:38,669 --> 01:36:40,126 Fugiți! 1052 01:36:54,234 --> 01:36:55,840 Intrați! 1053 01:36:56,250 --> 01:36:58,059 Pornește! 1054 01:37:02,592 --> 01:37:05,360 Oprește mașina! 1055 01:37:05,360 --> 01:37:07,255 Să nu cumva să oprești! Mergi înainte! 1056 01:37:07,255 --> 01:37:09,290 Trage pe dreapta! 1057 01:37:17,257 --> 01:37:19,945 Vreau să știu ce s-a întâmplat acolo! 1058 01:37:39,883 --> 01:37:42,068 - Burbacher! - Scapă de el. 1059 01:37:45,387 --> 01:37:47,225 Pachetul e în siguranță. 1060 01:38:03,818 --> 01:38:05,083 Cine ești? 1061 01:38:05,341 --> 01:38:08,255 Unul dintre cei pe care voiai să-i omori. 1062 01:38:08,945 --> 01:38:11,552 Nu știu despre ce vorbești. 1063 01:38:11,552 --> 01:38:13,698 Guatemala. 1064 01:38:14,300 --> 01:38:16,053 Am fost acolo. 1065 01:38:28,843 --> 01:38:32,138 Sunt sigur că putem ajunge la o înțelegere. 1066 01:38:32,138 --> 01:38:34,888 Începi să-ți amintești, nu-i așa? 1067 01:38:35,992 --> 01:38:40,596 - Dacă vrei să te răzbuni... - Nu e vorba de răzbunare. 1068 01:38:45,055 --> 01:38:47,533 O să mă omori? 1069 01:38:49,996 --> 01:38:51,892 Nu doar pe tine. 1070 01:39:02,597 --> 01:39:03,197 Da. 1071 01:39:03,553 --> 01:39:06,241 Sunt la Centrala Electrică Evanston. 1072 01:39:06,241 --> 01:39:08,489 Ai 15 minute s-o aduci pe Sarah, 1073 01:39:08,489 --> 01:39:10,444 sau îl omor pe Vicepreședinte. 1074 01:39:14,947 --> 01:39:16,907 M-a contactat. Vrea fata. 1075 01:39:16,907 --> 01:39:20,087 Centrala Electrică Evanston, în 15 minute. 1076 01:39:20,087 --> 01:39:23,438 - Alertează Serviciile Secrete. - Recepționat. 1077 01:39:24,345 --> 01:39:26,156 Serviciile Secrete sunt pe drum. 1078 01:39:44,703 --> 01:39:46,108 Vino încoace. 1079 01:39:50,240 --> 01:39:51,786 Unde e Sarah? 1080 01:39:51,786 --> 01:39:53,840 E pe drum. 1081 01:39:55,178 --> 01:39:57,265 S-a terminat, Frank. 1082 01:39:57,581 --> 01:40:01,094 În câteva clipe îți va cădea lumea în cap. 1083 01:40:01,094 --> 01:40:03,020 Mai vedem. 1084 01:40:27,701 --> 01:40:29,220 Durule. 1085 01:40:29,704 --> 01:40:32,810 Ești surprins să mă vezi? 1086 01:40:33,411 --> 01:40:38,475 - Ce mama naibii e asta? - Alex, dă-i ce vrea. 1087 01:40:38,475 --> 01:40:41,273 Nu pot să mai fac asta. 1088 01:40:43,159 --> 01:40:46,395 Tu ai ordonat asasinatele, nu eu. 1089 01:40:46,395 --> 01:40:49,756 Nu vreau să mai am nicio legătură cu asta. 1090 01:40:54,563 --> 01:40:56,439 M-ai împușcat... 1091 01:40:56,925 --> 01:40:58,138 Mai taci. 1092 01:41:02,502 --> 01:41:06,417 Îmi place să văd cum ești bun. 1093 01:41:06,417 --> 01:41:09,956 Împarți pumni pentru țara ta. 1094 01:41:10,580 --> 01:41:14,273 Dovedește o lipsă totală de viziune. 1095 01:41:14,708 --> 01:41:19,238 - Fata pleacă liberă. - Asta te costă arma. 1096 01:41:23,551 --> 01:41:26,675 O viață în schimbul alteia. 1097 01:41:29,394 --> 01:41:32,393 Eu am aruncat cecurile. 1098 01:41:32,993 --> 01:41:34,143 Știu. 1099 01:41:37,610 --> 01:41:41,305 Voiam doar să vorbesc cu tine. 1100 01:41:45,992 --> 01:41:50,037 Cooper. Pune-i cătușele. 1101 01:42:02,966 --> 01:42:05,572 Te-ai ținut de cuvânt. 1102 01:42:05,572 --> 01:42:08,029 Uite cum stau lucrurile... 1103 01:42:08,029 --> 01:42:11,203 Moses l-a împușcat pe Vicepreședinte. 1104 01:42:11,203 --> 01:42:16,282 Îl omori pe el și pe fată, și ajungi la conducerea CIA. 1105 01:42:17,179 --> 01:42:18,837 Cooper. 1106 01:42:20,136 --> 01:42:22,824 Tot o să se întâmple. 1107 01:42:24,828 --> 01:42:27,568 Du-te dracului, Cynthia. 1108 01:43:24,057 --> 01:43:25,679 Mulțumesc. 1109 01:43:30,197 --> 01:43:33,716 O să fie o problemă. 1110 01:43:35,838 --> 01:43:40,324 Nu, mă ocup eu... 1111 01:43:40,905 --> 01:43:43,249 ... tataie. 1112 01:43:53,474 --> 01:43:56,573 - Te simți mai bine acum? - Da. 1113 01:43:56,573 --> 01:43:59,045 Vrei să mâncăm niște clătite? 1114 01:44:01,390 --> 01:44:04,410 Vă vine să credeți? S-a rezolvat totul. 1115 01:44:04,410 --> 01:44:08,576 Ceva rău se va întâmpla foarte curând. 1116 01:44:08,576 --> 01:44:11,421 Poate că nu. Stai puțin... 1117 01:44:11,421 --> 01:44:14,391 Nu ne urmărește nimeni. 1118 01:44:14,391 --> 01:44:17,475 Nu încearcă nimeni să ne omoare. 1119 01:44:17,475 --> 01:44:20,827 Cred că ne-am recăpătat viețile. 1120 01:44:20,827 --> 01:44:22,905 Aproape. 1121 01:44:23,269 --> 01:44:27,829 - Îmi datorezi o favoare. - Ivan! 1122 01:44:28,138 --> 01:44:30,548 Stă prost cu sincronizarea. 1123 01:44:30,548 --> 01:44:33,384 I-ai promis o favoare? 1124 01:44:33,384 --> 01:44:38,016 Doar o mică problemă nucleară în Moldova. 1125 01:44:38,457 --> 01:44:40,515 Putem să mergem? 1126 01:44:43,126 --> 01:44:44,857 Da, putem. 1127 01:44:45,662 --> 01:45:05,203 Traducerea si adaptarea: www.RadioFLy.ws 1128 01:45:13,500 --> 01:45:16,349 Ți-am spus eu că o să se întâmple ceva rău. 1129 01:45:16,349 --> 01:45:18,255 Ai grijă la păr. 1130 01:45:19,573 --> 01:45:21,109 Moldova e de rahat! 1131 01:45:21,537 --> 01:45:23,067 Moldova e de rahat! 1132 01:45:24,163 --> 01:45:26,420 Haide! Trupa noastră e aproape.