1
001:25,200 --> 00:01:27,800
LOS ANGELES, 1999.
2
00:01:32,000 --> 00:01:35,300
Te cam pune dl Violator
să bați drumurile, nu-i așa?
3
00:01:35,800 --> 00:01:37,800
- Ai o zi bună?
- Da.
4
00:01:38,300 --> 00:01:41,300
Am să-ți spun pe scurt.
Tot ce trebuie să știi este că...
5
00:01:41,300 --> 00:01:46,699
Cu toate culorile pielii...
Un mexican urăște un hondurian.
6
00:01:46,700 --> 00:01:50,200
La fel cum un guatemalez urăște
un salvadorian. Nu prea se aseamănă.
7
00:01:50,200 --> 00:01:51,100
Indiferent ce crezi.
8
00:01:51,200 --> 00:01:54,200
Toată lumea se ocupă
de droguri. Non stop.
9
00:01:54,800 --> 00:01:56,500
Ca un supermarket.
10
00:01:56,600 --> 00:01:59,600
Toată lumea are un ghimpe
împotriva poliției din LA.
11
00:01:59,600 --> 00:02:03,000
Tipic șefilor de bande.
Poate e un mexican, știi?
12
00:02:04,600 --> 00:02:07,100
Din Tucson sau Fuego.
Și toate porcăriile astea
13
00:02:07,101 --> 00:02:11,900
derivă din ceva important, nu dintr-un
amărât de loc de unde vine unchiul Juanito.
14
00:02:13,000 --> 00:02:16,600
Cu câți afurisiți de coioți
și hamsteri murdari s-au împerecheat
15
00:02:16,600 --> 00:02:18,100
care apar aici în țara făgăduinței.
16
00:02:18,200 --> 00:02:19,700
Cum rămâne cu scandalul?
17
00:02:23,000 --> 00:02:24,600
Scandalul e o porcărie.
18
00:02:25,700 --> 00:02:29,699
Doi polițiști cretini
au fost implicați într-o tâmpenie...
19
00:02:29,700 --> 00:02:35,399
și au turnat toată divizia,
ca să-și salveze fundurile nenorocite.
20
00:02:35,400 --> 00:02:37,300
Procuratura a dat bir cu fugiții.
21
00:02:37,500 --> 00:02:42,200
Le-a fost frică să depună plângere
și să nu exonereze pe capete.
22
00:02:42,400 --> 00:02:45,500
Acum sunt o grămadă de mâncători
de fasole drogați, care se cred invincibili
23
00:02:45,501 --> 00:02:50,500
și care fac ce vor datorită pilelor
și a mormanului de bani al municipalității.
24
00:02:50,600 --> 00:02:53,299
Ăsta era un departament glorios
de soldați.
25
00:02:53,300 --> 00:02:54,900
Acum e...
26
00:02:56,200 --> 00:02:58,400
Tu.
27
00:03:00,400 --> 00:03:01,600
Ce-i așa amuzant?
28
00:03:02,300 --> 00:03:06,000
Hatcher umblă pe aici întrebând
de scandalul secolului.
29
00:03:07,600 --> 00:03:09,499
- Nu te-ai atins de cartofii prăjiți.
- Ce?
30
00:03:09,500 --> 00:03:11,300
Nu, am mâncat câțiva,
31
00:03:11,301 --> 00:03:14,699
dar am o problemă
cu colesterolul. De ce? Îi vrei tu?
32
00:03:14,700 --> 00:03:18,200
Nu, tu îi vrei.
Termină-i de mâncat.
33
00:03:20,100 --> 00:03:21,700
Nu pot...
Nu mănânc cartofi prăjiți.
34
00:03:21,700 --> 00:03:24,000
Păi atunci, nu trebuia
să-i comanzi.
35
00:03:25,700 --> 00:03:27,800
Termină-ți cartofii.
36
00:03:28,600 --> 00:03:32,399
- Nu-i place să irosească mâncarea.
- Nu-l vezi să mănânce ceva dar...
37
00:03:32,400 --> 00:03:35,099
- Nu-i place să risipească mâncarea.
- Dacă vei continua tot așa..
38
00:03:35,100 --> 00:03:37,600
Ai să începi să arăți
ca unul dintre drogații ăia.
39
00:03:39,300 --> 00:03:41,300
Mestecă, viteazo, hai.
40
00:03:41,600 --> 00:03:44,000
O drogată foarte atractivă,
dacă nu te superi.
41
00:03:45,000 --> 00:03:46,100
Vrei și tu unul?
42
00:03:46,200 --> 00:03:47,799
Nu, nu, nu.
Te descurci bine.
43
00:03:47,800 --> 00:03:48,899
Eu rămân sănătos.
44
00:03:48,900 --> 00:03:53,399
Termină nenorociții ăia de cartofi,
dacă vrei să treci perioada de probă.
45
00:03:53,400 --> 00:03:54,000
Da, domnule.
46
00:03:55,100 --> 00:03:57,300
Tatăl tău te-a disciplinat vreodată?
47
00:04:01,700 --> 00:04:02,600
Nu, domnule.
48
00:04:02,700 --> 00:04:04,600
Nu mi-am cunoscut tatăl.
49
00:04:07,500 --> 00:04:09,300
Nu l-ai cunoscut?
De ce?
50
00:04:09,300 --> 00:04:11,200
Nu prea stătea prin preajmă.
51
00:04:19,700 --> 00:04:21,500
Generale!
52
00:04:21,501 --> 00:04:25,801
Să fiu sincer, sunteți o echipă bună,
eu doar fac mișto tot timpul.
53
00:04:25,802 --> 00:04:27,002
Mersi, șefu'!
54
00:04:28,600 --> 00:04:31,100
Mănâncă.
55
00:04:33,200 --> 00:04:35,399
Țintești spre cel mai scund
imigrant ilegal,
56
00:04:35,400 --> 00:04:39,600
te uiți cum o ia la sănătoasă
și pune zarurile în dozele de alcool.
57
00:04:40,300 --> 00:04:43,600
Și pornești sirena ca adio.
Să vedem ce avem.
58
00:04:58,800 --> 00:05:00,900
- O să înveți tu cum se face.
- Nu ești îngrijorat?
59
00:05:00,900 --> 00:05:03,900
- De ce?
- C-o să primești un avertisment.
60
00:05:06,000 --> 00:05:09,999
Bine, ăsta-i cel mai important lucru
pe care ți l-am spus până acum.
61
00:05:10,000 --> 00:05:13,499
Tot ce ai învățat la Academie...
E o porcărie.
62
00:05:13,500 --> 00:05:18,400
Ilegal e doar o pasare bolnavă.
Doar un set de ocupații de la armată.
63
00:05:18,400 --> 00:05:20,000
Legea de urgență.
64
00:05:21,700 --> 00:05:23,000
Bine, hai să ne distrăm puțin.
65
00:05:31,300 --> 00:05:32,300
Ce s-a întâmplat aici?
66
00:05:33,200 --> 00:05:36,100
L-am prins furând Efedrina.
Metoprolol cu alcool.
67
00:05:36,500 --> 00:05:37,900
Ce s-a întâmplat?
68
00:05:38,800 --> 00:05:40,700
- Te-a lovit?
- Da.
69
00:05:41,100 --> 00:05:43,300
L-ai lovit? Durule...
70
00:05:46,100 --> 00:05:47,300
Vrei să ieși afară?
71
00:05:47,400 --> 00:05:48,800
- Afară?
- Da, afară.
72
00:05:51,500 --> 00:05:53,200
Poți să ieși și tu?
73
00:05:53,600 --> 00:05:56,100
- Nu știu, dle.
- Acum!
74
00:05:56,800 --> 00:05:58,600
Și închide ușa după tine.
75
00:06:15,000 --> 00:06:19,000
Deci, tu faci metamfetamină
în garajul cuiva.
76
00:06:19,001 --> 00:06:21,900
Eu nu știu unde-i garajul ăla,
dar tu știi.
77
00:06:22,001 --> 00:06:24,399
Unde ar putea fi garajul ăla?
78
00:06:25,700 --> 00:06:29,600
- Nu știu nimic.
- Ba da. Sigur că știi.
79
00:06:32,400 --> 00:06:37,000
Bine, deci acum ai...
un furt minor, ultraj.
80
00:06:37,200 --> 00:06:42,200
Ai cel puțin patru antecedente
violente pentru care am mandat, amice.
81
00:06:42,200 --> 00:06:44,700
Dă-mi adresa și totul va dispărea.
82
00:06:48,400 --> 00:06:49,900
Care-i adresa?
83
00:06:51,500 --> 00:06:55,500
Nu vreau să te rănesc,
chiar nu vreau. Îmi place de tine.
84
00:07:02,600 --> 00:07:05,200
Spune-mi unde este.
Haide.
85
00:07:05,201 --> 00:07:07,001
Nu știu!
La dracu', nu știu!
86
00:07:17,500 --> 00:07:18,799
Cu el trebuie să vorbești.
87
00:07:19,400 --> 00:07:20,999
- Ce-i?
- Laborator de metamfetamină.
88
00:07:21,000 --> 00:07:23,199
Pe strada Cesar Chavez, nr. 41.
89
00:07:23,200 --> 00:07:26,100
Asta-i tot?
Fără explicații, Dave?
90
00:07:26,100 --> 00:07:28,000
- Dave, ascultă.
- Da?
91
00:07:28,100 --> 00:07:31,300
Curtea face apel pentru percheziționare
și confiscare ilegală, dă-mi un precedent.
92
00:07:31,300 --> 00:07:35,900
Cuthbert împotriva Engleside County,
în Virginia. 1966, caută-l.
93
00:07:36,200 --> 00:07:38,300
Ai memorat toate cazurile alea?
94
00:07:38,300 --> 00:07:41,000
Chiar și dacă nu le-am memorat,
le inventez.
95
00:08:17,800 --> 00:08:19,000
Bună, doamnelor.
96
00:08:19,600 --> 00:08:21,000
- Dave.
- Bună, dragă.
97
00:08:21,001 --> 00:08:22,399
Aveți una și pentru mine?
98
00:08:22,400 --> 00:08:24,100
Cine e la șase jumătate.
99
00:08:24,200 --> 00:08:27,100
Voi veni.
100
00:08:36,800 --> 00:08:39,100
- Tati!
- Hei!
101
00:08:41,300 --> 00:08:42,700
- Ce fac fetele mele?
- Bine.
102
00:08:42,700 --> 00:08:43,700
Da?
103
00:08:44,900 --> 00:08:46,400
Nu mă saluți, Helen?
104
00:08:48,700 --> 00:08:49,800
Bună, "Violatorule".
105
00:08:50,800 --> 00:08:52,300
Nu-mi mai zi așa.
106
00:09:23,200 --> 00:09:24,500
Ce s-a întâmplat, maimuțico?
107
00:09:25,700 --> 00:09:26,800
Helen are o întrebare.
108
00:09:28,600 --> 00:09:30,500
Sau poate tu ai o întrebare.
109
00:09:31,300 --> 00:09:35,100
Amândouă avem o întrebare.
110
00:09:37,300 --> 00:09:39,000
Helen învață genetica la școală
111
00:09:39,500 --> 00:09:43,000
și de vreme ce mamele noastre
sunt surori și tu ești tatăl nostru...
112
00:09:43,000 --> 00:09:47,200
Ne întrebam dacă nu e cumva incest.
113
00:09:48,300 --> 00:09:51,600
- Nu-i amuzant.
- Nu, scuze, scuze.
114
00:09:52,800 --> 00:09:57,700
M-am însurat cu mamele voastre
în mod consecutiv, nu simultan.
115
00:09:57,800 --> 00:10:01,800
Ceea ce te face pe tine și pe Helen
verișoare primare și surori vitrege.
116
00:10:04,200 --> 00:10:10,800
E totul perfect legal și corespunde
cu standardele industriale ale geneticii.
117
00:10:10,900 --> 00:10:15,900
Nu o să te transformi într-un mongoloid,
prea curând. Dacă asta vrei să afli.
118
00:10:15,900 --> 00:10:18,400
Nu e incest.
Știi ce ești?
119
00:10:19,400 --> 00:10:20,800
Ești nativă.
120
00:10:21,701 --> 00:10:24,500
Sunt deja morți.
Nu se pot sinucide.
121
00:10:24,501 --> 00:10:28,501
- Ăsta-i un nou serial?
- Așa pare a fi.
122
00:10:28,502 --> 00:10:33,800
- Fantomele sunt deprimate?
- Mă gândeam să fac benzi desenate.
123
00:10:33,801 --> 00:10:37,501
- Ai putea face asta.
- Chiar mi-ar plăcea să văd asta.
124
00:10:40,000 --> 00:10:42,600
Sunt oameni care cred că sunt de fapt...
125
00:10:43,000 --> 00:10:45,000
Marla, unde-s măslinele?
126
00:10:45,100 --> 00:10:47,100
Nu mai sunt măsline.
127
00:10:47,200 --> 00:10:50,300
Scuze, nu știu.
Cred că am rămas fără.
128
00:10:51,000 --> 00:10:52,500
O să mă uit,
dar cred că nu mai avem.
129
00:10:56,400 --> 00:10:59,100
De ce o lași să pună chestia aia
pe perete?
130
00:10:59,100 --> 00:11:02,600
- Posterul lui Helen?
- Da, colajul acela micuț.
131
00:11:02,700 --> 00:11:05,700
E uimitor. A lucrat din greu la el.
Lucrează la el de trei săptămâni.
132
00:11:07,000 --> 00:11:08,699
E uimitor, nu-i așa?
133
00:11:08,700 --> 00:11:10,800
- Chiar e ceva.
- E uimitor.
134
00:11:12,400 --> 00:11:13,800
Eu cred că ar trebui
să fie într-un muzeu.
135
00:11:14,200 --> 00:11:15,800
Asta cred eu.
136
00:11:19,700 --> 00:11:21,800
Nu-i spune mamei tale
că ai învățat asta de la mine.
137
00:11:29,200 --> 00:11:31,900
Pot să mă culc cu tine în seara asta?
138
00:11:33,600 --> 00:11:35,900
Am de făcut schițe.
139
00:11:37,900 --> 00:11:41,000
Nu? Deci ăla nu-i un "nu",
nu-i așa?
140
00:11:41,500 --> 00:11:47,400
E un mod politicos de a spune "nu".
141
00:11:48,000 --> 00:11:50,900
Ce zici după ce termini de schițat?
142
00:11:50,900 --> 00:11:51,900
Nu.
143
00:11:59,700 --> 00:12:04,099
- A mai rămas brocoli?
- Mai ceri cumva legume?
144
00:12:04,100 --> 00:12:06,500
Helen?
145
00:12:06,600 --> 00:12:10,000
Sunt curios de opera aceea de artă
care-i acolo pe perete.
146
00:12:11,000 --> 00:12:13,000
- Ce este?
- Ce fel de mamă ești?
147
00:12:13,000 --> 00:12:14,600
- Ce reprezintă?
- E o mamă care face brocoli.
148
00:12:14,700 --> 00:12:17,200
- Ce reprezintă?
- Da, ce este?
149
00:12:17,200 --> 00:12:19,600
Ce reprezintă colajul acela?
150
00:12:19,700 --> 00:12:22,600
Sunt bucățele mici de hârtie,
pe care le tai,
151
00:12:23,000 --> 00:12:25,800
le lipești împreună
și faci o altă imagine.
152
00:12:26,500 --> 00:12:31,399
Bine, deci, ai capul unui bărbat
și călcâiul unei femei
153
00:12:31,400 --> 00:12:33,200
care sapă în capul lui și...
154
00:12:34,500 --> 00:12:37,000
Îl călca pe gură...
155
00:12:37,000 --> 00:12:39,400
E artă, Dave. E artă.
156
00:12:39,500 --> 00:12:42,800
O femeie goală cu sânge curgând
din vagin, ai...
157
00:12:43,400 --> 00:12:46,400
Ai cuvântul acela
care este afișat proeminent.
158
00:12:46,400 --> 00:12:48,800
Ai ochi, e grozav.
159
00:12:49,000 --> 00:12:53,900
- Care-i problema?
- Care-i problema?
160
00:12:54,000 --> 00:12:58,000
Margereth, ție îți place...
Ție îți place colajul ei?
161
00:12:58,000 --> 00:12:58,900
Ce reprezintă?
162
00:12:59,000 --> 00:13:00,600
Da, sunt de acord.
Are nevoie doar de mai multă culoare.
163
00:13:00,600 --> 00:13:02,600
- Care-i problema?
- Mai multă culoare...
164
00:13:03,600 --> 00:13:04,900
Dragă?
165
00:13:05,700 --> 00:13:07,800
- Cum sunt spaghetele?
- Sunt bune.
166
00:13:07,800 --> 00:13:09,800
Da? E bine.
167
00:13:11,700 --> 00:13:13,300
Ale tale cum sunt?
168
00:13:13,700 --> 00:13:16,299
Sunt foarte bune, mersi.
Ar trebui să încerci și tu.
169
00:13:16,300 --> 00:13:19,800
Sunt bine, mersi.
170
00:13:20,600 --> 00:13:22,400
Vrei să ne băgăm sub pătură
mai târziu?
171
00:13:23,700 --> 00:13:26,700
- Am un iubit.
- Înșeală-l.
172
00:13:27,500 --> 00:13:30,500
- Așa cum faci tu cu taxele tale?
- Oricum mi-am pierdut pofta.
173
00:13:32,000 --> 00:13:34,100
Nu fac înșelătorie cu taxele.
174
00:13:34,600 --> 00:13:38,200
Nu poți înșela ceva față de care
n-ai niciun angajament.
175
00:13:38,200 --> 00:13:39,200
Bine.
176
00:13:40,700 --> 00:13:42,400
Oricum nu prea plătește taxele.
177
00:13:44,200 --> 00:13:46,300
Mă duc să fac o plimbare.
178
00:13:48,000 --> 00:13:51,000
Haide, stăteam și noi.
Mănâncă ceva.
179
00:13:51,500 --> 00:13:54,500
N-ar mai fi așa
dacă n-ați fi așa dure cu el.
180
00:13:54,500 --> 00:13:56,400
Măcar de am fi fost dure cu el.
181
00:13:57,300 --> 00:13:59,400
- Ăsta-i adevărul.
- Mereu e ceva.
182
00:13:59,500 --> 00:14:00,400
- Nu-i adevărul.
- Bine.
183
00:14:00,500 --> 00:14:02,800
E prea dur cu el, dar totuși...
184
00:14:30,500 --> 00:14:34,700
Da, Dave Brown e... e un nume
prea simplu pentru cineva ca mine.
185
00:14:34,700 --> 00:14:35,699
Ce? Tu n-ai o poreclă?
186
00:14:35,700 --> 00:14:41,100
N-ai o poreclă? Nu te strigă în vreun fel
prietenii tăi polițiști?
187
00:14:41,100 --> 00:14:43,600
- Știi argoul.
- Da, fratele meu...
188
00:14:43,600 --> 00:14:46,900
Era cu șerifii din Shamberdoor.
189
00:14:46,900 --> 00:14:48,900
- Da?
- Da.
190
00:14:50,700 --> 00:14:53,700
Am o slăbiciune pentru polițiști.
191
00:14:55,000 --> 00:14:58,000
Ești sigură că n-ai o slăbiciune
pentru fratele tău?
192
00:14:58,000 --> 00:14:59,000
Ce? Nu!
193
00:15:00,100 --> 00:15:01,700
Nu!
194
00:15:08,900 --> 00:15:12,300
Asta a fost foarte impresionant.
195
00:15:12,300 --> 00:15:14,000
Nu, mersi. Nu fumez.
196
00:15:14,900 --> 00:15:17,099
- Nu fumezi?
- Nu, n-am nevoie.
197
00:15:17,300 --> 00:15:22,500
- Deci, n-a fost destul de impresionant...
- Ba da, a fost destul de impresionant.
198
00:15:22,500 --> 00:15:23,500
Nu se fumează aici, dle.
199
00:15:23,800 --> 00:15:25,200
Isuse!
200
00:15:26,700 --> 00:15:28,500
Înainte mă lăsai să fumez aici.
201
00:15:29,600 --> 00:15:30,900
Săracul trandafir.
202
00:15:31,400 --> 00:15:33,100
E pentru tine.
203
00:15:33,100 --> 00:15:34,700
Eu nu ți-am luat nimic.
204
00:15:34,800 --> 00:15:37,000
Te gândești tu la ceva.
205
00:15:41,100 --> 00:15:43,700
Haide, spune-mi.
Care-i porecla ta?
206
00:15:44,500 --> 00:15:45,700
Ce contează?
207
00:15:46,200 --> 00:15:49,100
Contează. Îmi spune tot ce trebuie
să știu despre tine.
208
00:15:49,700 --> 00:15:52,300
Poate chiar puțin mai mult.
209
00:15:53,000 --> 00:15:56,100
Haide, nu fi timid.
210
00:15:56,100 --> 00:15:59,300
Ce? Care-i?
Lasă-mă să ghicesc.
211
00:15:59,700 --> 00:16:02,700
E Dave Durul?
212
00:16:02,700 --> 00:16:05,700
- Da? Sau...
- Îmi place aia.
213
00:16:05,800 --> 00:16:08,800
Sau Bum Bum Brown?
214
00:16:11,400 --> 00:16:12,600
Dave Violatorul.
215
00:16:15,100 --> 00:16:15,800
De ce?
216
00:16:16,200 --> 00:16:20,700
Un zvon de când lucram în Hollywood.
Nu-l pot confirma, dar nici nu-l voi nega.
217
00:16:23,000 --> 00:16:24,100
Atunci spune-mi.
218
00:16:26,400 --> 00:16:29,000
Poate am omorât un tip rău.
Poate nu.
219
00:16:30,400 --> 00:16:36,200
Oricum și-a primit răsplata
și nu va mai răni vreo femeie vreodată.
220
00:16:41,100 --> 00:16:42,500
Ăla-i piciorul tău?
221
00:16:44,300 --> 00:16:45,400
Da.
222
00:16:51,300 --> 00:16:53,300
Stai, stai, stai.
223
00:16:53,600 --> 00:16:54,900
Bine.
224
00:16:55,300 --> 00:16:56,300
Bine, din nou.
225
00:17:49,900 --> 00:17:51,200
Ei bine...
226
00:17:56,000 --> 00:18:01,000
www.RadioFLy.ws
227
00:18:37,000 --> 00:18:38,500
Care-i problema ta?
228
00:18:56,600 --> 00:18:59,800
Brown a fost prins pe camera
bătând un conducător auto numit
229
00:18:59,801 --> 00:19:02,600
Shaundel Palmry, în ceea ce
grupurile drepturilor civile numesc
230
00:19:02,601 --> 00:19:04,800
" brutalitate LAPD ca pe vremuri",
231
00:19:04,801 --> 00:19:07,999
revizitată, revizuită
și regurgitată.
232
00:19:08,000 --> 00:19:11,000
Activiștii locali au lansat noi atacuri
asupra departamentului de poliție
233
00:19:11,001 --> 00:19:12,900
pentru comportamentul rasist,
234
00:19:13,000 --> 00:19:15,400
în timp ce ofițerul Brown
rămâne la datorie,
235
00:19:15,500 --> 00:19:19,399
așteptând posibile acțiuni discipliare
și un proces civil în așteptare.
236
00:19:19,400 --> 00:19:21,499
Problema referitoare
la Shaundel Gate
237
00:19:21,500 --> 00:19:23,700
e în faza incipientă de investigație,
238
00:19:23,700 --> 00:19:25,900
spre deosebire
de scandalul din Rampart.
239
00:19:26,200 --> 00:19:28,599
Care, după cum bine știți,
este o problemă de lungă durată,
240
00:19:28,600 --> 00:19:35,300
foarte complexă și multi-laterală
cu o semnificație socială majoră.
241
00:19:35,300 --> 00:19:36,300
Ăsta-i Bill B.
242
00:19:36,300 --> 00:19:40,100
A băgat: foarte complex, multi-laterală
și semnificație socială majoră,
243
00:19:40,100 --> 00:19:43,800
într-o singură propoziție
și n-a spus nimic.
244
00:19:44,800 --> 00:19:46,399
Totuși, o să spun eu asta...
245
00:19:46,400 --> 00:19:50,900
Cetățenii acestui măreț oraș s-au săturat
de metodele vechi de a rezolva treburile.
246
00:19:50,900 --> 00:19:51,900
Vor acțiune, nu...
247
00:19:53,100 --> 00:19:54,200
Cu ți-a fost ziua?
248
00:19:54,700 --> 00:19:57,300
- Bună, a ta?
- Destul de bună.
249
00:19:58,900 --> 00:20:02,900
- Încă mai e cineva supărat pe mine?
- Nu știu.
250
00:20:03,000 --> 00:20:04,500
La ce ne uităm?
251
00:20:15,000 --> 00:20:16,000
Ți-ai făcut temele?
252
00:20:16,500 --> 00:20:17,700
Nu.
253
00:20:18,200 --> 00:20:19,700
Bună idee.
254
00:20:21,100 --> 00:20:24,799
Ce-ar fi să nu facem azi teme deloc?
255
00:20:24,800 --> 00:20:26,100
Să nu-i spui mamei tale.
256
00:20:27,400 --> 00:20:29,700
Și o să ne uităm la televizor.
257
00:20:29,700 --> 00:20:30,600
Bine.
258
00:20:30,700 --> 00:20:32,700
Bine, la ce vrei să te uiți?
Aici e bine?
259
00:20:32,700 --> 00:20:34,700
- Da.
- Bine.
260
00:21:44,800 --> 00:21:45,700
Violatorule!
261
00:21:49,700 --> 00:21:52,100
- Mersi că ne-ai făcut să arătăm bine.
- Ești cel mai tare!
262
00:22:06,300 --> 00:22:08,000
Care-i verdictul, șefu?
263
00:22:10,300 --> 00:22:11,700
Închide ușa.
264
00:22:13,300 --> 00:22:18,700
Și ce ai vrea să spun, Al?
Voi spune orice trebuie să spun.
265
00:22:20,400 --> 00:22:22,500
Te-ai gandid să te retragi?
266
00:22:25,400 --> 00:22:27,200
Nu.
267
00:22:28,000 --> 00:22:30,400
De fapt...
268
00:22:30,500 --> 00:22:34,399
Dacă mă forțezi să mă retrag,
fă-mi un dosar,
269
00:22:34,400 --> 00:22:38,199
voi pleda nevinovat, te duc la tribunal
și mă voi reprezenta singur.
270
00:22:38,200 --> 00:22:42,800
Voi avea parte de un juriu
cu deficiență mintală, deci voi pierde.
271
00:22:43,400 --> 00:22:46,400
Deși am lucrat în Vietnam pe brânci,
272
00:22:46,400 --> 00:22:49,500
voi avea PTSD, DDT, TNT,
273
00:22:50,300 --> 00:22:54,000
agentul Orange și diferite boli
până să se termine.
274
00:22:54,000 --> 00:22:56,500
Ca să nu mai zic
de cei 24 de ani la datorie.
275
00:22:57,000 --> 00:22:59,499
Voi cere o amendă
și o sentință suspendată.
276
00:22:59,500 --> 00:23:01,800
"Court T.V" va transmite întreaga chestie,
277
00:23:02,500 --> 00:23:05,300
voi avea propriul show la "Fox News"
într-o săptămână.
278
00:23:06,600 --> 00:23:08,599
Tu vei fi primul invitat.
279
00:23:08,600 --> 00:23:10,199
Deci, te-ai gândit la asta?
280
00:23:10,200 --> 00:23:13,600
Nu intenționez să mă retrag,
dnă Confrey.
281
00:23:14,300 --> 00:23:15,600
Bine.
282
00:23:16,600 --> 00:23:18,699
Știi, Rampart a devenit...
283
00:23:18,700 --> 00:23:21,399
o furtună de rahat
de proporții epice.
284
00:23:21,400 --> 00:23:23,500
Atât legal cât și financiar.
285
00:23:23,500 --> 00:23:26,700
Avem... plângeri cretine
pentru abuz de forță,
286
00:23:26,700 --> 00:23:32,099
planuri de mărturie de rahat,
greșim adresele, avem de toate.
287
00:23:32,100 --> 00:23:35,200
Am o grămadă de mărturii,
solicitate și nesolicitate,
288
00:23:35,200 --> 00:23:39,199
care sunt ambigue,
dacă nu de-a dreptul indescifrabile.
289
00:23:39,200 --> 00:23:42,299
Districtul dă faliment din cauza
banilor dați pe procese.
290
00:23:42,300 --> 00:23:45,700
Biroul procuraturii și departamentul
de poliție sângerează prestigii
291
00:23:45,800 --> 00:23:48,299
și foarte mulți recidiviști
sunt liberi pe străzi,
292
00:23:48,300 --> 00:23:50,099
mult mai devreme decât ar trebui.
293
00:23:50,100 --> 00:23:54,500
Iar acum... Dave,
trebuie să ne ocupăm de tine.
294
00:23:55,800 --> 00:23:58,700
Și nu ne permitem.
295
00:23:59,300 --> 00:24:02,800
Deci cum rezolvăm problema
că Dave Brown? Tu să-mi spui.
296
00:24:03,800 --> 00:24:05,400
Am fost atacat.
297
00:24:05,900 --> 00:24:09,000
Am urmărit suspectul.
Sfârșitul poveștii.
298
00:24:09,600 --> 00:24:12,300
Filmarea nu arată totul,
niciodată nu arată.
299
00:24:13,100 --> 00:24:15,499
- Trebuia să-l neutralizez.
- Filmarea te arata pe tine...
300
00:24:15,500 --> 00:24:18,400
Cum băteai un om cu brutalitate,
aproape până la moarte.
301
00:24:20,800 --> 00:24:23,500
Cred că din partea lui
a fost un asalt cu armă mortală.
302
00:24:24,900 --> 00:24:27,400
Crezi că a intrat în tine intenționat?
303
00:24:27,400 --> 00:24:29,800
A fost un asalt cu armă mortală.
304
00:24:29,900 --> 00:24:32,400
- M-am dat jos din mașină...
- A fost un accident.
305
00:24:32,400 --> 00:24:34,100
- A fost o coliziune.
- Am intenționat să-l ajut.
306
00:24:34,200 --> 00:24:37,299
- A dat cu ușa în mine și a fugit.
- Nu asta arată filmarea.
307
00:24:37,300 --> 00:24:39,699
Mulți polițiști l-ar fi împușcat
și ar fi primit o medalie.
308
00:24:39,700 --> 00:24:42,300
Eu n-am fost așa dur cu el
și acum sunt în fața ta.
309
00:24:42,400 --> 00:24:45,599
Nu cred că ce am văzut
poate fi considerat a nu fi dur.
310
00:24:45,600 --> 00:24:48,100
Corectează-mă dacă greșesc, Cal,
dar nouă din zece polițiști
311
00:24:48,200 --> 00:24:49,800
l-ar fi împușcat pe loc.
312
00:24:50,400 --> 00:24:52,300
Recunoști că ai exagerat?
313
00:24:53,000 --> 00:24:55,000
Păreți să aveți
totul sub control aici.
314
00:24:55,900 --> 00:24:59,000
Și apreciez oportunitatea.
315
00:24:59,000 --> 00:25:00,900
Să nu uitați de partea cui sunteți.
316
00:25:31,600 --> 00:25:34,700
Nu porți un costum de tribunal
și ai ochi ce cauta litigiu.
317
00:25:34,700 --> 00:25:36,200
Ai venit aici pentru mine?
318
00:25:39,000 --> 00:25:40,300
Nu.
319
00:25:40,500 --> 00:25:41,700
Dave.
320
00:25:43,100 --> 00:25:44,300
Linda.
321
00:25:48,100 --> 00:25:49,100
Gordy!
322
00:25:51,001 --> 00:25:53,300
- N-a început meciul ăla?
323
00:25:51,000 --> 00:25:53,300
- Nu găsesc telecomanda.
324
00:25:56,900 --> 00:26:00,800
- Spune-mi că nu ești un avocat.
- Bine, nu sunt un avocat.
325
00:26:00,900 --> 00:26:03,600
Vinzi ceva? Artă?
326
00:26:03,700 --> 00:26:07,400
- Asigurări, produse farmaceutice.
- Ce zici de imobile?
327
00:26:07,400 --> 00:26:09,100
- Grozav.
- E bine.
328
00:26:09,200 --> 00:26:11,400
Da. Am venit din Phoenix...
329
00:26:12,200 --> 00:26:13,800
Soțul meu de 87 de ani și...
330
00:26:15,000 --> 00:26:17,500
Trage un pui de somn de șase ore,
iar eu fac o plimbare de cinci ore.
331
00:26:17,500 --> 00:26:18,600
Ce zici de asta?
332
00:26:18,600 --> 00:26:19,600
E perfect.
333
00:26:20,000 --> 00:26:22,500
Chiar vreau să refinanțez.
334
00:26:22,500 --> 00:26:23,200
E bine.
335
00:26:24,900 --> 00:26:25,900
Gordy?
336
00:26:26,000 --> 00:26:29,800
Mersi că vorbești cu mine.
337
00:26:29,800 --> 00:26:30,700
Da, păi...
338
00:26:30,800 --> 00:26:34,400
Mă gândeam c-o să fiu în siguranță.
Toată lumea îți urmărește fiecare pas.
339
00:26:35,000 --> 00:26:38,999
- Acum te urmăresc pe tine.
- Poate îmi place să fiu urmărită.
340
00:26:39,000 --> 00:26:41,500
Eu mă uit la tine.
341
00:26:45,900 --> 00:26:48,400
Ești cea mai frumoasă femeie
pe care am văzut-o vreodată.
342
00:26:49,000 --> 00:26:51,600
În barul ăsta.
343
00:27:43,300 --> 00:27:44,800
Ce faci?
344
00:27:45,800 --> 00:27:47,000
Trebuie să plec.
345
00:27:47,800 --> 00:27:49,399
Te furișezi?
346
00:27:49,400 --> 00:27:50,700
Nu trebuie să pleci.
347
00:27:50,700 --> 00:27:51,700
Trebuie să plec.
348
00:27:52,400 --> 00:27:54,200
Vino aici, dă-mi poșeta aia.
349
00:27:54,200 --> 00:27:56,599
Trebuie să plec.
350
00:27:56,600 --> 00:27:58,500
- Nu trebuie să mergi niciunde.
- Ba da.
351
00:27:58,500 --> 00:27:59,500
Ba nu trebuie.
352
00:28:08,300 --> 00:28:09,700
Bine, trebuie să plec.
353
00:28:10,800 --> 00:28:12,300
- Trebuie să plec.
- Trebuie să stai.
354
00:28:22,300 --> 00:28:23,999
- Ce s-a întâmplat?
- Isuse!
355
00:28:24,000 --> 00:28:26,700
Ești prea faimos pentru mine
dintr-o dată?
356
00:28:26,700 --> 00:28:30,300
E o provocare deliberată.
357
00:28:30,300 --> 00:28:35,500
Ți-au prezis răspunsul
și le-ai căzut în plasă.
358
00:28:35,500 --> 00:28:36,500
Cine sunt ei?
359
00:28:36,700 --> 00:28:37,700
Ei?
360
00:28:38,100 --> 00:28:40,200
Ei nu te plac.
361
00:28:40,600 --> 00:28:42,100
De ce pe mine?
362
00:28:42,600 --> 00:28:44,200
Pentru că nu te plac.
363
00:28:44,700 --> 00:28:46,500
Uite, ce știu eu?
364
00:28:46,600 --> 00:28:49,800
Poate e doar o coincidență
că acea cameră era acolo.
365
00:28:49,800 --> 00:28:53,400
Dacă asta e răzbunarea găștii...
Nu mă deranjează.
366
00:28:53,500 --> 00:28:55,600
Jeguri de infractori,
367
00:28:56,000 --> 00:28:58,999
jeguri care dau hotărâri fictive
în procese,
368
00:28:59,000 --> 00:29:01,700
jeguri de la presă...
Pot face față jegurilor.
369
00:29:02,800 --> 00:29:07,700
Dar dacă asta-i Rampart,
LAPD, dacă o femeie politician împuțită,
370
00:29:07,800 --> 00:29:12,399
mă face să par ca un magnet de rahat,
doar ca să distragă atenția de la scandal,
371
00:29:12,400 --> 00:29:14,399
atunci trebuie să cercetez mai adânc.
372
00:29:14,400 --> 00:29:15,700
Ce pot eu să fac?
373
00:29:15,900 --> 00:29:20,000
Sunt doar un pensionar
care respectă legea
374
00:29:20,000 --> 00:29:22,099
și care se bucura de anii de aur.
375
00:29:22,100 --> 00:29:26,199
Du-te dracu' cu Micky Cohen cu tot,
bătrânule.
376
00:29:26,200 --> 00:29:30,899
Ești băgat mai adânc în departamente,
decât oricare alt polițist activ.
377
00:29:30,900 --> 00:29:33,899
Scoate informații
de la contactele tale.
378
00:29:33,900 --> 00:29:36,400
Mai am bani
de la treaba cu Harris.
379
00:29:36,400 --> 00:29:38,099
Apropo, mersi pentru ea.
380
00:29:38,100 --> 00:29:43,400
Ai putea să nu mai bați oameni.
381
00:29:43,700 --> 00:29:47,000
Nu e poliția de pe vremea
tatălui tău.
382
00:29:48,900 --> 00:29:50,300
Știu...
383
00:29:52,400 --> 00:29:54,700
E mai amuzant decât
un butoi cu maimuțe.
384
00:29:54,700 --> 00:29:57,400
Chiar e un butoi cu maimuțe.
385
00:30:01,300 --> 00:30:04,300
Trec eu peste.
Ca întotdeauna.
386
00:30:06,600 --> 00:30:09,100
Știi, când ai venit prima dată
în departament...
387
00:30:09,300 --> 00:30:14,999
Nu era cert dacă erai cel mai
prost începător dintotdeauna,
388
00:30:15,000 --> 00:30:18,200
sau cel mai încăpățânat.
389
00:30:18,700 --> 00:30:21,200
Eu încă mă întreb.
390
00:30:21,800 --> 00:30:24,200
Asta zicea tatăl meu despre tine.
391
00:30:24,300 --> 00:30:26,400
"Cel mai încăpățânat om
pe care l-a întâlnit."
392
00:30:33,500 --> 00:30:36,200
Trebuia să te acuz de crimă cu premeditare
când l-ai împușcat pe acel violator.
393
00:30:36,200 --> 00:30:39,800
I-aș fi găsit 11 capete de acuzație,
pentru viol, sodomizare,
394
00:30:39,801 --> 00:30:41,500
penetrare cu un obiect străin...
395
00:30:41,501 --> 00:30:43,500
Domnilor, putem vorbi
despre circumstanțele din prezent
396
00:30:43,500 --> 00:30:45,300
și să nu ne întoarcem în trecut?
397
00:30:45,300 --> 00:30:48,299
Aș zice că pedeapsa ta
încalca statutul legal,
398
00:30:48,300 --> 00:30:49,800
cât și codul moral.
399
00:30:50,200 --> 00:30:53,300
"Legea trebuie să recunoască
și să acomodeze ocazional,
400
00:30:53,300 --> 00:30:58,200
schimbările extraordinare ale justiției."
Judecătorul D.T Eagleton, 1946.
401
00:30:59,500 --> 00:31:01,300
Nu știu citatul ăla.
402
00:31:01,400 --> 00:31:02,900
De unde să știi?
Doar ai făcut facultatea de stat.
403
00:31:02,900 --> 00:31:04,500
- Domnilor!
- Cel puțin am trecut de Barou.
404
00:31:04,500 --> 00:31:05,700
Terminați!
405
00:31:05,800 --> 00:31:08,099
Cu greu, am auzit.
De altfel și politica.
406
00:31:08,100 --> 00:31:10,000
Să vă împac cu lapte și prăjiturele?
407
00:31:10,000 --> 00:31:14,999
Putem vorbi despre posibilitatea susținerii
unei conferințe de presă de voi doi,
408
00:31:15,000 --> 00:31:17,400
unde să informăm ce s-a întâmplat
cu dl Parmaly,
409
00:31:17,500 --> 00:31:19,999
să emitem o scuză
și să trecem mai departe?
410
00:31:20,000 --> 00:31:22,000
Ar ajuta dacă aș fi greșit cu ceva.
411
00:31:22,000 --> 00:31:23,500
Tu n-ai greșit cu nimic?
412
00:31:24,200 --> 00:31:26,800
Cineva a pus o cameră de filmat
în calea mea.
413
00:31:26,900 --> 00:31:29,200
Poate ai fost tu.
Poate cineva deștept...
414
00:31:29,300 --> 00:31:31,700
Cu siguranță mai deștept decât mine.
Pentru că eu nu mă opresc
415
00:31:31,800 --> 00:31:35,500
să văd dacă e un fotograf prin
apropiere când treaba murdară a oamenilor.
416
00:31:35,500 --> 00:31:38,500
Tu nu te vezi asumându-ți nicio
responsabilitate
417
00:31:38,501 --> 00:31:39,999
care să ne treacă de punctul acesta?
418
00:31:40,000 --> 00:31:42,899
Nu. Pentru că singurul lucru
care e greșit aici,
419
00:31:42,900 --> 00:31:46,400
este că o cameră la prins
când își făcea treaba de polițist.
420
00:31:46,500 --> 00:31:49,800
E o glumă pentru tine?
Crezi că-i amuzant?
421
00:31:49,800 --> 00:31:51,499
Ce mi se pare mie amuzant și ciudat,
422
00:31:51,500 --> 00:31:55,600
e cum biroul acesta îți petrece
tot timpul urmărind polițiști decenți.
423
00:31:57,500 --> 00:32:02,100
- Ai făcut-o?
- Ce să fac?
424
00:32:02,200 --> 00:32:04,500
Fără să admiți vinovăție
sau complicitate.
425
00:32:04,500 --> 00:32:06,800
Chiar l-ai omorât pe violatorul acela?
426
00:32:07,300 --> 00:32:09,800
Așa-numitul violator?
427
00:32:09,800 --> 00:32:11,800
Ai făcut-o?
428
00:32:12,300 --> 00:32:16,700
- Nu trăiesc în trecut.
- Ăsta-i un "da"?
429
00:32:17,300 --> 00:32:18,900
Lasă-mă să reformulez.
430
00:32:18,901 --> 00:32:22,699
Dacă ar fi fost s-o faci,
mi-ai putea spune de ce?
431
00:32:22,700 --> 00:32:24,599
Ca să mă iubească femeile.
432
00:32:24,600 --> 00:32:27,000
Nu cred că ăsta ar putea fi motivul.
433
00:32:27,600 --> 00:32:28,800
E prea penibil.
434
00:32:29,700 --> 00:32:32,000
Sunt curios de ce ești tu
așa de curioasă.
435
00:32:34,900 --> 00:32:37,500
Hai să vorbim despre asta
în weekendul acesta, sună-mă.
436
00:32:38,300 --> 00:32:40,600
Brown... am numărul tău.
437
00:32:41,900 --> 00:32:44,000
Te cred că-l ai.
438
00:33:34,400 --> 00:33:35,900
Ce i-ai făcut căpitanului?
439
00:33:37,100 --> 00:33:38,000
Ce?
440
00:33:38,700 --> 00:33:40,599
Hai să ne întoarcem
la teme, dragă.
441
00:33:40,600 --> 00:33:41,700
Vrei să-mi spui ceva?
442
00:33:42,200 --> 00:33:43,700
Ce?
443
00:33:43,800 --> 00:33:46,500
Spre exemplu,
de ce mai primesc un salariu.
444
00:33:46,800 --> 00:33:48,400
Shaundel a plecat din oraș.
445
00:33:49,400 --> 00:33:52,200
Are nervi la pământ.
Și procesul civil încă înaintează.
446
00:33:53,400 --> 00:33:55,400
Cineva de sus
trage sfori pentru tine.
447
00:33:56,000 --> 00:33:58,500
Închide ușa.
448
00:34:04,000 --> 00:34:06,599
Închide ușa după ce ieși.
449
00:34:06,600 --> 00:34:09,500
Fac parte din LAPD
și așa vreau să rămân.
450
00:34:09,500 --> 00:34:11,899
E cel mai important lucru pentru mine.
451
00:34:11,900 --> 00:34:14,400
- De ce?
- De ce, ce?
452
00:34:14,500 --> 00:34:17,999
Întreb și eu.
Dacă am negocia un acord?
453
00:34:18,000 --> 00:34:21,600
De ce, a rămâne un polițist,
e cel mai important lucru?
454
00:34:22,500 --> 00:34:25,600
Pentru că sunt un nenorocit
care atacă cu putere
455
00:34:25,601 --> 00:34:29,900
și vreau să explic fărădelegea,
hiperbolizată într-un fel de LAPD,
456
00:34:30,000 --> 00:34:34,100
cu o eleganță adevărată,
în ciuda pretinselor infracțiuni.
457
00:34:34,100 --> 00:34:35,500
Ai înțeles?
458
00:34:36,300 --> 00:34:38,600
Cu alte cuvinte,
n-am altundeva unde să merg.
459
00:34:38,700 --> 00:34:41,900
Așa că, dacă mă dau afară
din departamen, jur pe Dumnezeu,
460
00:34:41,900 --> 00:34:44,300
că voi învăța pentru Barou
de data aceasta
461
00:34:44,300 --> 00:34:47,800
și mă voi întoarce aici, să lucrez
ca un simbol fascist pentru voi.
462
00:34:51,200 --> 00:34:56,100
Păi, avem nevoie de un onorariu inițial.
E procedura standard.
463
00:35:00,000 --> 00:35:05,001
www.RadioFLy.ws
464
00:36:15,300 --> 00:36:17,200
- Mi-ai văzut cuiul de la chitară?
- Nu.
465
00:36:17,300 --> 00:36:19,200
- Încă ești supărată pe mine?
- Da.
466
00:36:19,300 --> 00:36:21,300
- De ce? Ce am făcut?
- Mă rog.
467
00:36:28,600 --> 00:36:31,500
- Nici măcar n-ai terminat-o.
- Tocmai m-am lăsat.
468
00:36:33,400 --> 00:36:34,700
Sigur.
469
00:36:34,700 --> 00:36:38,900
Îți mai aduci aminte când
compuneam cântece împreună?
470
00:36:39,300 --> 00:36:41,200
Mai știi? Ca acela...
471
00:36:41,200 --> 00:36:43,200
Eu sunt tu
Și tu ești eu
472
00:36:44,600 --> 00:36:47,400
Suntem făcuți unul pentru celălalt.
473
00:36:47,400 --> 00:36:50,300
Tu ești eu
Și eu sunt tu
474
00:36:50,600 --> 00:36:53,100
Și trebuia s-avem un final.
475
00:36:53,100 --> 00:36:55,500
- Nu.
- Trebuie să ți-l amintești!
476
00:36:55,600 --> 00:36:57,000
N-am nicio idee despre ce vorbești.
477
00:36:57,000 --> 00:36:58,500
Hai să facem o plimbare!
478
00:36:59,100 --> 00:37:01,800
- Haide.
- Nu, sunt ocupată.
479
00:37:05,800 --> 00:37:06,700
De cât timp stai acolo?
480
00:37:10,400 --> 00:37:12,700
"Tu ești eu
Eu sunt tu."
481
00:37:21,500 --> 00:37:22,700
Ieși afară.
482
00:37:23,700 --> 00:37:24,900
Ieși afară, Dave.
483
00:37:56,400 --> 00:37:57,400
Da?
484
00:37:59,500 --> 00:38:01,300
Bună!
Te-ai întors în oraș?
485
00:38:02,700 --> 00:38:04,200
Da, a fost distractiv.
486
00:38:06,100 --> 00:38:07,600
Cum adică adevărul?
487
00:38:17,500 --> 00:38:19,599
Deci ai mințit în legătură cu totul.
488
00:38:19,600 --> 00:38:21,700
Dave, ne jucam unul cu celălalt.
489
00:38:23,300 --> 00:38:25,000
Îmi plăcea cum te mișcai, bine?
490
00:38:25,000 --> 00:38:28,400
Asta a fost tot. E ca o chestie
cu John Wayne sau așa ceva, nu știu.
491
00:38:28,400 --> 00:38:31,600
Și-mi place s-o sug.
Dă-mă în judecată.
492
00:38:34,100 --> 00:38:36,400
Părea o idee bună la acea vreme, nu?
493
00:38:37,500 --> 00:38:39,100
Și ai căutat-o cu lumânarea, Dave.
494
00:38:39,200 --> 00:38:40,800
Mi-aș zis:
"Zi-mi că nu ești un avocat."
495
00:38:40,800 --> 00:38:42,300
Și ți-am zis.
496
00:38:43,200 --> 00:38:45,400
E ceva ce nu-mi spui.
497
00:38:45,500 --> 00:38:47,800
Ce? Că urăsc jigodiile
pe care le reprezint.
498
00:38:47,800 --> 00:38:48,700
Bine, ți-am zis.
499
00:38:48,800 --> 00:38:50,600
Iar când am fost
la biroul procurorului...
500
00:38:50,700 --> 00:38:53,100
Cel puțin i-am văzut pe ăia
cum s-au dus la fund.
501
00:38:53,100 --> 00:38:55,100
- Nu asta este.
- Dave.
502
00:38:56,400 --> 00:38:59,900
Am ajutat infractori să plece liberi,
cu banii statului în buzunare,
503
00:38:59,900 --> 00:39:01,400
pentru că LAPD o da în bară.
504
00:39:01,900 --> 00:39:05,400
Și în opt din zece cazuri,
se întorc înapoi în Rampart.
505
00:39:05,900 --> 00:39:08,400
Îmi dai o pledoarie de încheiere.
506
00:39:09,000 --> 00:39:10,600
Ai venit să mă găsești.
507
00:39:10,600 --> 00:39:11,600
Ba nu!
508
00:39:12,600 --> 00:39:14,500
Ce anume nu-mi spui?
509
00:39:15,200 --> 00:39:18,700
Ori mă minți ori te abții.
Cu asta mă ocup eu.
510
00:39:28,200 --> 00:39:30,000
Tipul ăla pe care l-ai ucis.
511
00:39:30,100 --> 00:39:31,500
Tipul... violatorul.
512
00:39:33,900 --> 00:39:40,100
Uite, eu sunt avocatul apărării, bine?
Nu ar trebui, dar respect ce ai făcut.
513
00:39:46,000 --> 00:39:46,900
Îmi pare rău.
514
00:39:52,000 --> 00:39:53,700
Nu-i nicio dovadă
că am ucis pe cineva.
515
00:39:56,900 --> 00:39:58,100
Am fiice.
516
00:40:01,500 --> 00:40:02,800
Îmi pare rău.
517
00:40:10,500 --> 00:40:12,200
Pot să mă culc cu tine în seara asta?
518
00:40:22,300 --> 00:40:23,400
Da.
519
00:40:51,100 --> 00:40:57,000
Ce surpriză plăcută!
520
00:40:57,600 --> 00:40:59,000
- Bună.
- Bună.
521
00:40:59,400 --> 00:41:01,500
E bună de ceva?
522
00:41:03,300 --> 00:41:05,000
A fost.
523
00:41:06,900 --> 00:41:08,100
Trebuie să vorbesc cu tine.
524
00:41:09,800 --> 00:41:12,800
- Poate aștepta?
- Nu.
525
00:41:13,300 --> 00:41:14,900
Sunt cam ocupat acum.
526
00:41:17,500 --> 00:41:20,000
Trebuie să scoatem casele pe piață.
527
00:41:21,000 --> 00:41:24,600
Trebuie să te gândești la un alt loc
în care să locuiești, bine?
528
00:41:32,600 --> 00:41:35,100
Nu. Nu-i bine.
529
00:41:37,800 --> 00:41:40,199
Trebuie s-o faci, nu merge asta.
530
00:41:40,200 --> 00:41:41,200
Nu poți face asta.
531
00:41:41,300 --> 00:41:43,500
Toată lumea să trăiască
așa unul peste celălalt?
532
00:41:43,500 --> 00:41:45,700
Știi la fel de bine ca și mine
că nu merge.
533
00:41:46,200 --> 00:41:47,300
Trebuie să...
534
00:41:48,200 --> 00:41:51,200
- Nu poți face asta.
- Trebuie s-o luăm pe căi diferite.
535
00:41:52,000 --> 00:41:54,499
Nu mai poți lua deciziile pentru noi.
536
00:41:54,500 --> 00:41:57,199
Trebuie să ne lași să plecăm.
537
00:41:57,200 --> 00:41:58,400
Nu e acceptabil.
538
00:41:59,500 --> 00:42:02,000
O să păstrez toată lumea împreună.
539
00:42:02,900 --> 00:42:04,600
- Știu.
- Toate asta vor trece.
540
00:42:04,600 --> 00:42:06,500
- Îți promit.
- Știu.
541
00:42:06,600 --> 00:42:08,900
De mult timp încercăm
să stăm împreună.
542
00:42:10,000 --> 00:42:12,000
Dar trebuie să știm când să terminăm.
543
00:42:20,300 --> 00:42:21,400
Trebuie să ne lași să plecăm.
544
00:42:23,400 --> 00:42:24,999
- Nu spune asta.
- Trebuie să ne lași.
545
00:42:25,000 --> 00:42:27,300
N-o să vă las niciodată.
546
00:42:27,900 --> 00:42:29,200
N-o să vă las niciodată!
547
00:42:40,800 --> 00:42:44,100
Cu toții știu că cineva ca mine
e mai periculos în boxa martorilor
548
00:42:44,100 --> 00:42:45,600
decât pe străzi.
549
00:42:46,000 --> 00:42:49,199
Din punctul meu de vedere,
le-ai dat doar o opțiune.
550
00:42:49,200 --> 00:42:52,600
Ofițerii superiori vor încerca
să îngroape bătaia în scandal.
551
00:42:52,600 --> 00:42:55,000
Și să te păstreze pe tine
ca un spectacol secundar.
552
00:42:55,100 --> 00:42:59,600
Să țină presa pe ghicite
în timp ce investighează până se uită.
553
00:43:01,700 --> 00:43:04,699
Rămâi la asalt cu armă mortală
și nu se vor atinge de tine.
554
00:43:04,700 --> 00:43:06,900
Păi, sper că ai dreptate.
555
00:43:07,700 --> 00:43:10,300
Între timp, tot cheltui banii.
556
00:43:12,100 --> 00:43:13,300
Știu cum este.
557
00:43:21,000 --> 00:43:22,800
Bine.
558
00:43:25,800 --> 00:43:29,800
Va fi un joc de cărți
cu pot mare.
559
00:43:29,800 --> 00:43:33,100
La "Crystal Market",
în seara asta.
560
00:43:34,300 --> 00:43:35,600
N-ai auzit-o de la mine, amice.
561
00:43:36,700 --> 00:43:37,800
Mersi Hart.
562
00:43:37,800 --> 00:43:39,900
Nu știi cât de mult înseamnă
asta pentru mine.
563
00:43:39,900 --> 00:43:42,400
Voiam să-ți zic mai devreme.
564
00:43:42,400 --> 00:43:44,200
Dar...
565
00:43:44,800 --> 00:43:47,400
Trebuie să ai mintea limpede.
566
00:43:50,900 --> 00:43:54,100
Urăsc să te văd așa stors de bani.
567
00:43:57,700 --> 00:43:59,100
Cum o duci?
568
00:44:01,100 --> 00:44:03,000
Ești bine?
569
00:44:03,600 --> 00:44:05,000
Sunt bine.
570
00:44:05,000 --> 00:44:06,800
Reziști și tu acolo.
571
00:44:06,900 --> 00:44:09,000
- Rezist acolo...
- Reziști și tu acolo.
572
00:44:09,700 --> 00:44:12,000
- Te descurci de minune.
- Da...
573
00:45:16,400 --> 00:45:17,500
Bine, mă bag la asta.
574
00:45:18,700 --> 00:45:20,000
20 pe aia.
575
00:45:32,200 --> 00:45:33,800
Taci naibii din gură!
576
00:45:34,300 --> 00:45:39,000
Nici să nu te uiți în sus.
Uită-te naibii în jos!
577
00:46:18,000 --> 00:46:19,300
La naiba!
578
00:46:20,100 --> 00:46:24,900
Ce naiba! Am copii, omule,
te rog nu mă omorî!
579
00:46:25,000 --> 00:46:26,800
Dă-ți jos masca!
Dă-ți jos masca!
580
00:46:26,800 --> 00:46:27,800
Bine, bine, omule!
581
00:46:28,300 --> 00:46:31,600
Te rog nu mă împușca, omule!
Te rog, nu mă împușca!
582
00:46:33,000 --> 00:46:35,200
- Scoate niște bani de acolo.
- Ce să fac cu ei, omule?
583
00:46:35,200 --> 00:46:36,800
Punei-i naibii în buzunar!
584
00:46:36,800 --> 00:46:38,300
Grăbește-te!
585
00:46:38,300 --> 00:46:40,800
Hai!
586
00:47:39,600 --> 00:47:42,100
Brown e implicat într-un jaf...
587
00:47:58,400 --> 00:48:00,500
Asta-i partea care mă supără
cel mai tare, mamă.
588
00:48:00,500 --> 00:48:02,100
- Când tot spui "îmi pare rău".
- Știu.
589
00:48:02,100 --> 00:48:04,300
- "Îmi pare rău, îmi pare rău."
- Știu, mă simt prost.
590
00:48:04,400 --> 00:48:06,400
De ce te simți prost?
Tu n-ai făcut nimic.
591
00:48:07,000 --> 00:48:08,400
Tu ce ai făcut?
592
00:48:08,400 --> 00:48:10,600
Tocmai asta e.
N-am făcut nimic, știi?
593
00:48:39,600 --> 00:48:41,700
Îmi pare rău pentru reporteri.
594
00:48:42,200 --> 00:48:43,900
Ai cancer?
595
00:48:47,600 --> 00:48:49,500
Pentru că dacă n-ai,
am terminat-o.
596
00:48:51,400 --> 00:48:53,000
Noi doi am terminat-o.
597
00:48:53,900 --> 00:48:56,900
A tras înspre mine de trei ori.
598
00:48:57,000 --> 00:48:59,500
Am tras și eu în legitimă apărare.
599
00:48:59,500 --> 00:49:02,600
A fost în legitimă apărare.
Îți jur pe Dumnezeu.
600
00:49:08,500 --> 00:49:11,300
Ai nevoie de odihnă.
Trebuie să mănânci.
601
00:49:12,000 --> 00:49:15,700
Nu știam despre
jocul de cărți. Îți jur.
602
00:49:19,500 --> 00:49:21,900
Trebuie să te muți în altă parte.
603
00:49:22,600 --> 00:49:23,700
Chiar acum.
604
00:49:26,200 --> 00:49:27,600
Am vorbit cu Barb.
605
00:49:42,900 --> 00:49:44,200
Marele Jim?
606
00:49:45,200 --> 00:49:47,400
Curve care lucrează la bar,
în weekend-uri.
607
00:49:47,500 --> 00:49:50,600
Dacă suni, anunț "Paza de Noapte",
sau nu.
608
00:49:50,700 --> 00:49:53,000
Nu poți continua să faci asta, Dave.
609
00:49:53,600 --> 00:49:56,900
Doar un scotch, o cameră
și un telefon să mă trezească.
610
00:49:57,000 --> 00:49:58,700
Și să-mi pierd slujba?
611
00:49:59,300 --> 00:50:01,300
Cel puțin o să rămâi pe dinafară.
612
00:50:12,500 --> 00:50:16,000
Băiețașul tău și-a tras-o cu un polițist
aseară la "Papagalul Roz".
613
00:50:16,000 --> 00:50:18,000
E eliberat condiționat,
așa că nu primește cauțiune.
614
00:50:18,000 --> 00:50:21,700
Dă-mi niște medicamente
și se uită toată treaba.
615
00:52:01,100 --> 00:52:03,100
Ne uităm peste raportul echipelor tale.
616
00:52:04,000 --> 00:52:05,800
E un pachet destul de amplu.
617
00:52:05,800 --> 00:52:08,500
Nu are nicio legătură cu subiectul, dle.
618
00:52:08,500 --> 00:52:11,000
Aș dori ca evenimentul
să fie soluționat în arbitraj ad-hoc.
619
00:52:11,100 --> 00:52:17,000
Informațiile empirice distorsionează adesea
conținutul aflat sub cercetare atentă, dle.
620
00:52:17,100 --> 00:52:20,900
Nu ușurezi lucrurile.
Și nu-ți faci prieteni aici.
621
00:52:21,500 --> 00:52:25,200
Am toți prietenii de care am nevoie
în această etapă a vieții, dle.
622
00:52:25,600 --> 00:52:29,800
Descrie evenimentele ce au condus
la folosirea de forță mortală, ofițer Brown.
623
00:52:29,900 --> 00:52:32,400
Tu ești viu.
Și un individ numit...
624
00:52:32,900 --> 00:52:35,800
Jose Lancha Masias e mort.
625
00:52:36,400 --> 00:52:37,900
Cum s-a întâmplat asta?
626
00:52:42,800 --> 00:52:45,300
La aproximativ 23:50,
627
00:52:45,300 --> 00:52:49,800
eram parcat în colțul de sud-est
al străzilor Ewing St. și Echo Park Avenue.
628
00:52:49,900 --> 00:52:52,500
Un bărbat s-a apropiat de mașina
de patrulare și a declarat
629
00:52:52,500 --> 00:52:56,500
că a crezut că văzuse
bărbați suspicioși pe aleea adiacentă.
630
00:52:56,600 --> 00:53:00,400
Aleea cu pricina era chiar la vest
de locația mea.
631
00:53:01,200 --> 00:53:05,400
În acest moment am văzut
un suspect necunoscut cu o armă,
632
00:53:05,400 --> 00:53:08,300
urmărind un alt bărbat
care părea să nu fie înarmat.
633
00:53:08,400 --> 00:53:10,500
M-am identificat verbal
634
00:53:10,500 --> 00:53:12,900
și am început să-l urmăresc
pe bărbatul cu arma.
635
00:53:14,901 --> 00:53:19,901
www.RadioFLy.ws
636
00:53:38,300 --> 00:53:40,300
Depășește-mă.
637
00:53:52,000 --> 00:53:54,000
Cine ți-a dat pontul
despre jocul de cărți?
638
00:53:55,300 --> 00:53:57,900
Știi că nu-ți pot spune asta, Dave.
639
00:53:57,900 --> 00:53:59,900
Ai primit un pont...
Am improvizat.
640
00:54:01,400 --> 00:54:03,800
A murit un om.
Ce zici de asta?
641
00:54:03,900 --> 00:54:08,700
Străzile erau deja mai curate.
LAPD s-a întors în oraș.
642
00:54:08,800 --> 00:54:13,200
Și se numește Dave Brown.
Unde îți este recunoștința?
643
00:54:30,100 --> 00:54:32,300
Mă bucur că am putut ajuta.
644
00:54:32,700 --> 00:54:35,100
- Trebuie să aflu.
- Las-o baltă, nu pot.
645
00:54:35,100 --> 00:54:38,000
Nu mă joc, nu dau nume...
646
00:54:39,000 --> 00:54:41,900
Taci tu, mama naibii!
647
00:54:45,200 --> 00:54:49,000
Așa mă ocup eu de lucruri.
Înțelegi?
648
00:54:48,800 --> 00:54:51,800
Da, e un moto bun.
649
00:54:52,200 --> 00:54:53,800
Care-s șansele?
650
00:54:54,400 --> 00:54:58,400
Ei au plecat când am plecat și eu,
în aceeași noapte...
651
00:54:58,500 --> 00:55:01,900
Ca să intre peste jocul de cărți.
Care-s șansele?
652
00:55:02,000 --> 00:55:03,800
Te-ai descurcat Dave.
653
00:55:04,900 --> 00:55:06,300
Bravo!
654
00:55:07,200 --> 00:55:10,300
- Și eu puteam să mor.
- N-ai murit.
655
00:55:13,000 --> 00:55:16,800
Nu știu cât de mult rahat
mai pot suporta.
656
00:55:32,300 --> 00:55:33,500
Isuse!
657
00:55:33,600 --> 00:55:35,800
Unde naiba ai fost?
Ți-am lăsat șase mesaje.
658
00:55:35,900 --> 00:55:39,599
Nu-s iubita ta.
Mi s-a descărcat bateria.
659
00:55:39,600 --> 00:55:41,300
Aproape că era să mor seara trecută,
660
00:55:41,300 --> 00:55:44,399
în timp ce tu erai în oraș
căutând un loc de cugetat.
661
00:55:44,400 --> 00:55:46,000
Unde naiba ai fost?
662
00:55:55,600 --> 00:55:56,800
Du-te naibii!
663
00:56:02,400 --> 00:56:04,900
Ești nebun, Dave.
Ești nebun.
664
00:56:05,500 --> 00:56:08,000
Ghice ce, Lin.
Cine zice ăla este.
665
00:56:11,100 --> 00:56:12,200
Vreau adevărul.
666
00:56:14,700 --> 00:56:16,400
Ai venit după mine,
în seara aceea.
667
00:56:17,300 --> 00:56:20,299
Da, bineînțeles.
Ești bărbatul visurilor mele, nu?
668
00:56:20,300 --> 00:56:21,800
Pentru cine naiba lucrezi?
669
00:56:22,400 --> 00:56:23,900
Te uiți prea mult la televizor.
670
00:56:24,700 --> 00:56:26,300
Ți-am zis că sunt de partea ta!
671
00:56:26,300 --> 00:56:28,899
Nu lucrez pentru nimeni.
672
00:56:28,900 --> 00:56:30,800
- Ești paranoic, Dave.
- Îmi frângi inima, Linda.
673
00:56:30,900 --> 00:56:32,500
Da? Tu ai intrat în casa mea.
674
00:56:33,200 --> 00:56:35,600
Ți-am localizat punctul slab
al sistemului de securitate.
675
00:56:35,600 --> 00:56:38,200
- Du-te dracu'!
- Poarta de la piscină era deschisă.
676
00:56:39,700 --> 00:56:40,900
Să plec?
677
00:56:43,500 --> 00:56:44,600
Da.
678
00:56:56,500 --> 00:56:59,000
Îmi pare rău.
Sunt distrusă.
679
00:57:08,200 --> 00:57:10,000
Vrei să te culci cu mine?
680
00:57:11,000 --> 00:57:12,500
Doar în seara asta.
681
00:57:22,100 --> 00:57:23,600
Nu.
682
00:57:24,800 --> 00:57:27,100
- Bei prea mult.
- Serios?
683
00:57:31,300 --> 00:57:33,300
Ești bună în pat, Linda.
684
00:57:33,600 --> 00:57:35,200
Dar minți ca să fii plăcută.
685
00:57:36,900 --> 00:57:38,000
Chiar așa?
686
00:57:39,400 --> 00:57:40,600
Da, așa-i.
687
00:57:40,600 --> 00:57:41,600
Ghici ce...
688
00:57:42,600 --> 00:57:44,400
Cine zice ăla este.
689
00:57:54,800 --> 00:57:56,800
Ești o curvă, știi asta?
690
00:58:29,400 --> 00:58:30,400
Generale!
691
00:58:30,800 --> 00:58:32,400
Vino aici, acum!
692
00:58:47,600 --> 00:58:49,600
- Cum o mai duci?
- Sunt bine, tu?
693
00:58:51,500 --> 00:58:52,500
Sunt bine.
694
00:58:55,600 --> 00:58:57,200
Tu cum o mai duci?
695
00:59:00,300 --> 00:59:02,700
- N-am mai trecut prin asta?
- Bine.
696
00:59:06,900 --> 00:59:08,700
Hei!
Uită-te la mine.
697
00:59:09,800 --> 00:59:11,400
Uită-te la mine-n ochi.
698
00:59:15,100 --> 00:59:18,199
Ai văzut ceva neobișnuit,
de curând?
699
00:59:18,200 --> 00:59:18,900
Nu.
700
00:59:18,900 --> 00:59:22,400
- Ceva în apropiere de "Chrystal Market"?
- Nu, am zis nu. N-am văzut nimic.
701
00:59:23,400 --> 00:59:25,200
- Ești sigur?
- Da.
702
00:59:25,400 --> 00:59:28,000
- Ești absolut sigur?
- N-am văzut nimic.
703
00:59:36,200 --> 00:59:37,100
Mersi.
704
00:59:39,900 --> 00:59:41,000
Da, ia două.
705
00:59:43,400 --> 00:59:44,900
Ce naiba ai pățit la cap?
706
00:59:54,300 --> 00:59:55,100
Ai grijă la barbă.
707
00:59:57,500 --> 01:00:00,100
Nu vrea să văd cum iei foc.
708
01:00:04,700 --> 01:00:08,900
Niște polițiști împuțiți...
Îmi dau cu lanternele în cap.
709
01:00:11,000 --> 01:00:12,600
Naiba! Nu da!
710
01:00:13,900 --> 01:00:15,600
Păstrez străzile în siguranță.
711
01:00:20,900 --> 01:00:22,400
Nu rănesc pe nimeni.
712
01:00:23,700 --> 01:00:25,600
Nu le vând, nu le fumez...
713
01:00:25,600 --> 01:00:28,100
Nu-i mare brânză.
Sunt un nimeni, sunt un nimeni.
714
01:00:34,600 --> 01:00:38,300
Niște negrii împuțiți aruncă
mingi de golf de-a lungul străzilor.
715
01:00:39,100 --> 01:00:44,200
E numai
taca, taca, taca.
716
01:00:44,200 --> 01:00:45,700
Vor să-mi crape capul.
717
01:00:49,200 --> 01:00:50,500
Polițist împuțit.
718
01:00:52,400 --> 01:00:55,300
Dă-mi o gură.
719
01:01:00,900 --> 01:01:02,400
Dă-mi o gură.
720
01:01:13,500 --> 01:01:14,600
Ține.
721
01:01:17,000 --> 01:01:19,300
Sună avocata asta.
Da în judecată LAPD-ul.
722
01:01:20,300 --> 01:01:21,400
Linda.
723
01:01:22,300 --> 01:01:23,500
E bună?
724
01:01:24,100 --> 01:01:26,100
Linda Fentress?
725
01:01:27,000 --> 01:01:28,500
E blondă peste tot.
726
01:01:28,500 --> 01:01:29,500
Să-mi bag...
727
01:01:29,600 --> 01:01:32,000
De ce?
Încă îți mai merge scula?
728
01:01:32,500 --> 01:01:33,600
Nu.
729
01:01:35,600 --> 01:01:37,199
Nu prea.
730
01:01:37,200 --> 01:01:39,400
Curvele au cea mai bună păsărica.
731
01:01:41,900 --> 01:01:43,500
Tu n-ai niciun frate?
732
01:01:45,900 --> 01:01:47,900
Tu ești fratele meu.
733
01:01:54,200 --> 01:01:58,200
Păstreaz-o, frate.
734
01:02:08,400 --> 01:02:10,600
Cu ce te pot servi?
735
01:02:10,600 --> 01:02:11,600
Vreau...
736
01:02:12,400 --> 01:02:15,500
Șase creveți.
737
01:02:45,800 --> 01:02:48,300
- Îți bați joc de mine?
- Ce?
738
01:02:50,100 --> 01:02:51,400
Ascult.
739
01:02:51,400 --> 01:02:53,300
De la ce ești? De la I.A.?
740
01:02:54,100 --> 01:02:57,300
Omule, eu îmi doar aștept creveții.
741
01:02:57,900 --> 01:02:59,400
Asta o să spui și data viitoare
când te văd?
742
01:03:00,800 --> 01:03:04,000
Uite că începem.
743
01:03:05,900 --> 01:03:07,799
Kyle Timkins, investigator
de la procuratură.
744
01:03:07,800 --> 01:03:09,500
Zici că ambii hoți au scăpat?
745
01:03:10,400 --> 01:03:11,600
E cam greu de crezut.
746
01:03:13,000 --> 01:03:15,299
De asemenea,
e și un decalaj mare.
747
01:03:15,300 --> 01:03:18,600
Între ora la care vecinii spun
că au auzit împușcăturile
748
01:03:18,600 --> 01:03:20,500
și ora la care ai raportat tu incidentul.
749
01:03:21,600 --> 01:03:22,400
De asemenea,
750
01:03:22,500 --> 01:03:27,100
e cam ciudat că tu să fii în acea locație,
fără radioul tău.
751
01:03:27,500 --> 01:03:29,300
De ce nu se ocupă unitatea de furt,
de problema asta?
752
01:03:29,300 --> 01:03:31,600
Când ambii hoți, chiar au scăpat?
753
01:03:32,800 --> 01:03:35,100
Păi, conduita ta nepotrivită...
754
01:03:35,100 --> 01:03:36,699
Percepută ca fiind nepotrivită.
755
01:03:36,700 --> 01:03:39,399
Percepută ca fiind nepotrivită,
756
01:03:39,400 --> 01:03:41,900
pune la îndoială starea ta mintală,
757
01:03:41,900 --> 01:03:44,399
din noaptea în care s-a produs
incidentul. De aceea sunt aici.
758
01:03:44,400 --> 01:03:47,300
Ascultă, Jack?
759
01:03:47,300 --> 01:03:48,700
Mă cheamă Kyle.
760
01:03:50,100 --> 01:03:51,300
Ascultă, Jack.
761
01:03:52,100 --> 01:03:56,300
Tu ai primit sarcina asta
pentru că eu sunt controversat,
762
01:03:56,301 --> 01:03:59,699
iar strămoșii tăi
au fost furați din Africa.
763
01:03:59,700 --> 01:04:04,999
Ai primit sarcina asta ca să ocoperi
departamentul de favoritism rasial.
764
01:04:05,000 --> 01:04:09,299
Ce aparține lui Shaudel J. Parmley
și a altor jigodii.
765
01:04:09,300 --> 01:04:12,000
Ești foarte supărat
și vrei ca eu să știu asta.
766
01:04:12,300 --> 01:04:14,200
Dar, în timp ce tu te joci
de-a detectivul,
767
01:04:14,200 --> 01:04:17,000
ține cont de faptul
că eu nu-s un rasist.
768
01:04:17,900 --> 01:04:20,800
Eu urăsc toți oamenii.
În mod egal.
769
01:04:22,000 --> 01:04:23,800
Și dacă ajută...
770
01:04:23,800 --> 01:04:26,699
M-am și culcat cu câțiva de-ai tăi.
771
01:04:26,700 --> 01:04:28,400
Dacă vrei să fii nervos pe cineva,
772
01:04:28,400 --> 01:04:30,800
fii pe J. Edgar Hoover.
El era rasist.
773
01:04:31,400 --> 01:04:33,800
Sau pe părinții fondatori.
Cu toții aveau sclavi.
774
01:04:33,800 --> 01:04:36,200
Eu?
Eu doar îmi fac datoria.
775
01:04:38,000 --> 01:04:40,299
O fi adevărat ce spui.
776
01:04:40,300 --> 01:04:42,500
Dar nu suntem aici
să vorbim despre mine.
777
01:04:42,500 --> 01:04:44,800
Suntem aici să vorbim
despre tine, bine?
778
01:04:48,900 --> 01:04:50,100
Ofițer Hoover?
779
01:04:51,500 --> 01:04:52,800
Mai am o întrebare.
780
01:04:54,300 --> 01:04:57,000
De ce încă mai ești la departament?
781
01:04:58,000 --> 01:05:00,500
După tot ce s-a întâmplat.
782
01:05:01,400 --> 01:05:04,400
Cu scandalul, cu primarul, cu procurorul,
cu șeful poliției...
783
01:05:05,300 --> 01:05:08,200
De ce te mai țin
și pe tine prin preajmă?
784
01:05:10,700 --> 01:05:14,300
Poate din cauza că-s nevinovat.
785
01:05:15,200 --> 01:05:16,800
Mi-a părut bine să te cunosc, Kyle.
786
01:05:27,000 --> 01:05:29,700
Ați văzut cum
merg ăștia cu aere pe stradă.
787
01:05:29,700 --> 01:05:30,700
Trași în jos de câinii lor.
788
01:05:29,800 --> 01:05:32,600
Hei, Boss!
Boss!
789
01:05:39,200 --> 01:05:40,100
Dave?
790
01:05:42,700 --> 01:05:44,600
Ai stat treaz până târziu aseară?
791
01:05:45,900 --> 01:05:46,901
Desigur.
792
01:05:50,300 --> 01:05:51,300
Cum te simți?
793
01:05:54,500 --> 01:05:56,800
Aștept ca pitbulil
să mănânce un protestatar.
794
01:05:58,400 --> 01:05:59,600
Știi că ești urmărit?
795
01:06:01,500 --> 01:06:03,500
Ce vrei să zici?
796
01:06:22,000 --> 01:06:23,400
Mă bucur că m-ai găsit.
797
01:06:24,400 --> 01:06:25,400
N-a fost greu.
798
01:06:25,400 --> 01:06:27,000
Voiam să văd cu ochii mei.
799
01:06:28,500 --> 01:06:30,800
Mama zice că ești băgat
mai adânc în rahatul ăsta.
800
01:06:31,600 --> 01:06:34,000
Astea-s cuvintele mele,
nu ale ei.
801
01:06:37,000 --> 01:06:38,800
Mi se tot spune asta.
802
01:06:38,800 --> 01:06:40,500
Atunci poate e adevărat.
803
01:06:43,100 --> 01:06:44,000
Ai luat un taxi, nu?
804
01:06:44,000 --> 01:06:47,300
Nu-mi zi că ai luat autobuzul
până în junglă asta.
805
01:06:48,300 --> 01:06:50,400
E un ghetou, tată.
Nu o junglă.
806
01:06:50,300 --> 01:06:52,400
- Și, da, am luat autobuzul.
- Ți-am zis de o mie de ori, păpușă.
807
01:06:52,400 --> 01:06:54,500
- Nu vreau să iei...
- Nu-mi mai zi păpușă!
808
01:06:54,600 --> 01:06:57,200
- Nu vreau să...
- E dezgustător.
809
01:06:59,600 --> 01:07:01,400
Cum e...
810
01:07:03,800 --> 01:07:04,800
Cum e la școală?
811
01:07:09,500 --> 01:07:10,500
E nașpa.
812
01:07:12,500 --> 01:07:14,200
E plină de...
813
01:07:15,500 --> 01:07:18,800
Pițipoance, viitori homosexuali
și lesbiene, ca mine.
814
01:07:21,000 --> 01:07:22,600
Astea-s cuvintele tale,
nu ale mele.
815
01:07:23,500 --> 01:07:25,200
Eu n-am spus asta niciodată.
816
01:07:28,700 --> 01:07:30,400
Cum e pe acasă?
817
01:07:34,800 --> 01:07:36,600
Margaret s-a prins de ce faci.
818
01:07:37,500 --> 01:07:38,800
E nervoasă.
819
01:07:40,200 --> 01:07:43,400
A zis că e ceva prin care trebuie
să treacă în fiecare zi, o fată Brawn.
820
01:07:45,500 --> 01:07:46,900
Ești un dinozaur, Violatorule.
821
01:07:49,100 --> 01:07:50,300
Ești un rasist clasic.
822
01:07:51,200 --> 01:07:52,200
Un bigot.
823
01:07:52,200 --> 01:07:54,700
Un sexist.
824
01:07:54,900 --> 01:07:57,100
Un fustangiu, un șovinist.
825
01:07:57,800 --> 01:08:00,500
Un mizantrop.
826
01:08:01,400 --> 01:08:04,600
Homofob, evident,
sau poate doar nu te placi pe tine.
827
01:08:10,100 --> 01:08:12,300
Cât timp ți-a luat să repeți aia?
828
01:08:43,300 --> 01:08:44,799
Păi, zi ceva.
829
01:08:44,800 --> 01:08:46,700
Nu mă atinge.
Zi ceva.
830
01:08:49,800 --> 01:08:52,300
Te duc acasă cu mașina.
831
01:08:54,900 --> 01:08:56,200
Nu. Nu vreau să merg acasă.
832
01:08:56,800 --> 01:08:59,000
Nu vreau să fiu în preajma
acelor oameni hidoși.
833
01:08:59,000 --> 01:09:00,000
Vreau să fiu la "Joe's".
834
01:09:02,800 --> 01:09:05,300
Joe Joseph sau Joe Joseph?
835
01:09:05,300 --> 01:09:06,200
Iau autobuzul!
836
01:09:06,200 --> 01:09:07,700
Helen! Glumeam.
837
01:09:24,600 --> 01:09:26,100
Da?
838
01:09:26,200 --> 01:09:28,900
Îți este ascultat telefonul.
Nu zi nimic.
839
01:09:29,800 --> 01:09:32,900
Isuse! De ce rahaturi
trebuie să mă ocup din cauza ta.
840
01:09:33,600 --> 01:09:35,200
Ești exact ca tatăl tău, Dave.
841
01:09:35,200 --> 01:09:37,800
Te crezi mai deștept decât ești.
842
01:09:37,900 --> 01:09:42,399
Fiecare declarație
conține inconsistențe.
843
01:09:42,400 --> 01:09:43,999
Dacă nu, n-ai mai avea un serviciu.
844
01:09:44,000 --> 01:09:46,800
Niciun om care împușcă
și omoară un alt om,
845
01:09:46,800 --> 01:09:49,299
nu este concludent în totalitate,
în acel moment.
846
01:09:49,300 --> 01:09:52,499
Niciun plan nu supraviețuiește
contactului cu inamicul.
847
01:09:52,500 --> 01:09:54,800
Asta ai învățat când ai omorât
prima dată pe cineva?
848
01:09:54,800 --> 01:09:59,000
Am învățat asta când mi-am servit
tara, că o țintă umană,
849
01:09:59,000 --> 01:10:03,700
într-o cruciadă, adesea înțeleasă greșit,
pentru libertate și dreptate,
850
01:10:03,800 --> 01:10:06,300
care a devenit un spectacol
cu marionete pentru politicieni...
851
01:10:06,301 --> 01:10:10,299
- Cunoscută ca războiul din Vietnam.
- Putem să nu vorbim despre asta azi?
852
01:10:10,300 --> 01:10:12,200
Să trecem la prezent.
853
01:10:12,800 --> 01:10:14,800
De ce vrei să mă spânzuri pe mine?
De ce pe mine?
854
01:10:15,300 --> 01:10:17,799
Știu că mă înscenezi.
Blago mi-a fost băgat pe gât.
855
01:10:17,800 --> 01:10:21,300
Răspunde-mi la întrebare. Dintre toți
polițiștii cu adevărat spurcați,
856
01:10:21,300 --> 01:10:23,600
de ce ești după singurul
care înțelege?
857
01:10:23,900 --> 01:10:26,699
- Singurul polițist care înțelege?
- Da, ești implicată și tu?
858
01:10:26,700 --> 01:10:28,300
Îți bați joc de mine?
859
01:10:28,300 --> 01:10:31,100
Lasă-mă să-ți aduc aminte
că în urmă cu câțiva ani,
860
01:10:31,400 --> 01:10:35,500
ai ucis cu premeditare,
un presupus violator în serie.
861
01:10:36,600 --> 01:10:38,900
Știai că a avut o soție
și trei copilași?
862
01:10:39,400 --> 01:10:43,200
A avut o cădere nervoasă după moartea lui
și a ajuns într-un azil de nebuni,
863
01:10:43,200 --> 01:10:45,500
unde a petrecut nouă ani
până când și-a tăiat încheietura,
864
01:10:45,500 --> 01:10:47,300
cu o lamă de unică folosință.
865
01:10:47,500 --> 01:10:50,299
Apropo, copii au fost crescuți
în centre de plasament.
866
01:10:50,300 --> 01:10:54,699
Doi dintre ei au pretins că au fost
abuzați sexual de părinții adoptivi.
867
01:10:54,700 --> 01:10:57,500
Așa că, te rog nu veni aici
să te plângi.
868
01:10:57,800 --> 01:10:59,400
Cât tupeu!
869
01:11:03,900 --> 01:11:07,000
Sus de data asta.
Ceva s-o facă tare.
870
01:14:55,600 --> 01:14:56,900
Ai grijă, omule.
871
01:15:00,000 --> 01:15:01,400
Mă simt de parcă....
872
01:15:08,300 --> 01:15:09,700
Dave, ce faci aici?
873
01:15:13,300 --> 01:15:15,000
Ascultă... avocații mei...
874
01:15:16,400 --> 01:15:21,600
Îmi mănâncă toți banii
și va trebui să strângem cureaua.
875
01:15:21,900 --> 01:15:24,300
O să avem o dată a procesului
în curând.
876
01:15:25,100 --> 01:15:27,199
Cum o să avem?
Și ce faci aici, Dave?
877
01:15:27,200 --> 01:15:29,299
Am venit să vorbesc cu voi
despre asta.
878
01:15:29,300 --> 01:15:32,599
Nu mai trăiești aici. Nu poți intra
în casă ca și cum ai trăi aici.
879
01:15:32,600 --> 01:15:34,100
Pentru numele lui Dumnezeul!
880
01:15:35,600 --> 01:15:37,000
Știi ce cred eu?
881
01:15:37,800 --> 01:15:39,600
Eu cred că ai fost un polițist corupt
din prima zi.
882
01:15:41,000 --> 01:15:44,500
Erai un politis corupt,
cu o minte coruptă
883
01:15:44,500 --> 01:15:46,400
și ne-ai corupt și pe noi.
884
01:15:46,900 --> 01:15:49,400
Eu cred că tu crezi
că poți fugi de asta.
885
01:15:49,400 --> 01:15:51,900
Crezi că te poți întoarce la...
886
01:15:53,000 --> 01:15:56,899
Tipul dur și prostiile tale
de lege și disciplină.
887
01:15:56,900 --> 01:15:59,100
S-a terminat, Dave.
S-a terminat!
888
01:15:59,400 --> 01:16:01,600
- Știi ce ți s-a întâmplat?
- Lasă-l să plece.
889
01:16:01,601 --> 01:16:05,699
Prima dată Baroul,
apoi femeile, alcoolul...
890
01:16:05,700 --> 01:16:08,200
Ești un egoist!
891
01:16:08,200 --> 01:16:10,700
- Un egoist, Dave!
- Nu merită, lasă-l să plece.
892
01:16:10,700 --> 01:16:15,700
Ai fost un soț rău,
un tată rău, o partidă proastă.
893
01:16:15,700 --> 01:16:18,999
Și toate prostiile astea de bărbat,
de a ține familia împreună...
894
01:16:19,000 --> 01:16:21,100
Distruge fetele pentru totdeauna.
895
01:16:21,800 --> 01:16:25,300
- Pentru totdeauna.
- Helen, te poți opri?
896
01:16:25,800 --> 01:16:28,800
Nu știi nimic despre fetele tale.
897
01:16:28,801 --> 01:16:32,799
- Ești un impostor, Dave.
- Ajunge!
898
01:16:32,800 --> 01:16:35,500
- Ești un impostor.
- Trebuie să pleci!
899
01:16:35,500 --> 01:16:36,500
Bine.
900
01:16:46,000 --> 01:16:47,500
Pa.
901
01:17:35,000 --> 01:17:37,600
- Îmi e sete.
- Cred și eu.
902
01:17:37,601 --> 01:17:40,400
Hai, dă-mi o gură,
dă-mi o gură.
903
01:17:40,400 --> 01:17:42,900
Ia-ți mâna din mașină.
904
01:17:42,900 --> 01:17:46,000
Haide, ești frate...
Hai, doar o gură, o gură...
905
01:17:48,100 --> 01:17:49,300
Dă-mi un fum.
906
01:17:50,800 --> 01:17:52,300
Dă-mi un fum.
907
01:17:52,300 --> 01:17:54,300
Vreau o țigară.
Dă-mi o țigară.
908
01:17:54,700 --> 01:17:57,999
- Nu.
- Ba da. Hai, dă-mi o gură.
909
01:17:58,000 --> 01:17:59,900
Trezește-te din beție.
910
01:18:03,400 --> 01:18:05,700
Linda e o femeie bună,
s-a ocupat foarte bine de mine.
911
01:18:06,400 --> 01:18:09,000
O să-i trag la fund pe toți
prietenii tăi cretini.
912
01:18:11,500 --> 01:18:13,600
Poți să-mi dai cinci dolari?
Mi-e cam frig.
913
01:18:14,200 --> 01:18:16,700
Vinde-ți scaunul.
914
01:18:16,700 --> 01:18:17,700
Du-te dracu', albule!
915
01:18:18,500 --> 01:18:19,500
Am fost jefuit.
916
01:18:26,400 --> 01:18:28,100
Îmi trebuie o pătură.
917
01:18:32,900 --> 01:18:35,499
Cinci dolari, te rog.
Doar cinci dolari.
918
01:18:35,500 --> 01:18:37,100
Arăt eu a Moș Crăciun?
919
01:18:37,100 --> 01:18:39,300
Nu, nu arăți ca Moș Crăciun.
Ești fratele meu.
920
01:18:39,300 --> 01:18:41,600
Frații stau împreună.
Nu mă lasă în urmă.
921
01:18:41,800 --> 01:18:43,500
- Nu-s fratele tău, bine?
- Ba da, ești.
922
01:18:43,501 --> 01:18:47,000
- Eu n-am familie.
- Ba da, ai. Ți-i dau înapoi.
923
01:18:48,100 --> 01:18:50,599
Ți-i dau înapoi când Linda
și cu mine câștigăm un proces.
924
01:18:50,600 --> 01:18:52,400
- Nu-i mai spune numele!
- Linda.
925
01:18:52,700 --> 01:18:54,299
Nu-i mai spune numele, ai înțeles?
926
01:18:54,300 --> 01:18:55,700
- Dacă-i mai spui numele o dată...
- Tu nu înțelegi.
927
01:18:56,200 --> 01:18:58,100
- Te voi răni!
- Tu nu înțelegi.
928
01:18:58,100 --> 01:18:59,700
Vom fi putred de bogați.
929
01:19:03,600 --> 01:19:07,800
O să mă duc în jurul lumii,
în jurul lumii, în jurul lumii...
930
01:19:09,600 --> 01:19:11,700
O să-mi spun povestea.
Și o să mă plătească.
931
01:19:11,700 --> 01:19:14,600
Voi apărea la talk show-uri,
voi purta un costum.
932
01:19:14,500 --> 01:19:17,400
- Ce i-ai zis?
- I-am zis totul.
933
01:19:17,400 --> 01:19:18,400
Spune-mi exact ce i-ai zis.
934
01:19:18,700 --> 01:19:21,100
Îți spun exac... i-am zis de planul meu.
935
01:19:21,100 --> 01:19:24,900
O să ne luăm o casă mare împreună,
undeva în nordul Californiei,
936
01:19:24,900 --> 01:19:28,199
pe o proprietate mare, unde poate veni
oricine care are nevoie de un loc,
937
01:19:28,200 --> 01:19:30,499
are un loc unde poate face duș,
poate pierde vremea,
938
01:19:30,500 --> 01:19:31,700
sau poate să-și bage mințile în cap.
939
01:19:31,700 --> 01:19:34,600
Toți prietenii mei vor fi acolo,
așa că ar trebui să vii și tu.
940
01:19:34,600 --> 01:19:36,699
Iar Linda ne va face ouă.
941
01:19:36,700 --> 01:19:38,100
Cum rămâne cu "Crystal Market"?
942
01:19:38,100 --> 01:19:40,400
Da! I-am zis totul.
943
01:19:40,400 --> 01:19:42,400
- Totul?
-Totul.
944
01:19:45,100 --> 01:19:46,200
Hai, dă-mi o gură.
945
01:19:47,600 --> 01:19:49,100
Pleacă naibii de aici!
946
01:20:18,100 --> 01:20:19,400
Ce naiba faci?
947
01:20:21,800 --> 01:20:23,300
De ce?
Îți este frică de ceva?
948
01:20:24,200 --> 01:20:26,200
Hai înăuntru, Dave.
Hai că plouă.
949
01:20:26,100 --> 01:20:27,700
Da, văd și eu.
950
01:20:28,300 --> 01:20:30,000
Sunt deja în apă,
ce mai contaza?
951
01:20:31,600 --> 01:20:33,300
Ce faci?
952
01:20:33,300 --> 01:20:35,200
Generalul, ți-a zis.
953
01:20:36,000 --> 01:20:37,800
Cine?
954
01:20:38,400 --> 01:20:43,199
M-a văzut că l-am împușcat pe omul acela,
la "Crystal Market" și c-am dat vina pe el.
955
01:20:43,200 --> 01:20:46,899
Dragă, nu vreau să aud asta.
Hai că plouă, haide înăuntru.
956
01:20:46,900 --> 01:20:49,099
A fost zdruncinat de poliție,
asta-i tot.
957
01:20:49,100 --> 01:20:51,000
Îl crezi pe el și nu pe mine?
958
01:20:51,800 --> 01:20:54,600
- Intră în piscină!
- Nu intru în piscină.
959
01:20:54,600 --> 01:20:55,900
Nu, nu!
960
01:20:55,900 --> 01:20:57,700
Dacă ești de partea mea,
intra în piscină.
961
01:20:57,700 --> 01:20:58,700
Nu, ești nebun.
962
01:20:59,000 --> 01:21:00,900
- Mă duc înăuntru.
- Intră în piscină.
963
01:21:00,900 --> 01:21:03,300
Mă duc înăuntru.
Tu faci următoarea mișcare.
964
01:21:03,500 --> 01:21:06,100
Nu mă atinge!
965
01:21:06,500 --> 01:21:09,600
- Lasă-mă!
- Dacă ești de partea mea intră în piscină.
966
01:21:19,200 --> 01:21:21,600
Hai înăuntru.
967
01:21:24,000 --> 01:21:25,600
Crezi că mă poți doborî?
968
01:21:26,200 --> 01:21:27,600
N-am nevoie de tine.
969
01:21:28,000 --> 01:21:29,300
N-am nevoie de nimeni!
970
01:21:32,500 --> 01:21:34,600
Sunt doar un polițist împuțit.
971
01:21:35,000 --> 01:21:38,300
Sunt un soldat.
Sunt dispensabil.
972
01:21:39,500 --> 01:21:41,900
Sunt multe alte penisuri
de supt.
973
01:21:43,100 --> 01:21:44,599
Ești fără inimă, Linda.
974
01:21:44,600 --> 01:21:46,100
M-ai jucat pe degete.
975
01:21:46,500 --> 01:21:47,800
Te urăsc!
976
01:21:48,500 --> 01:21:50,100
Te urăsc!
977
01:21:50,700 --> 01:21:52,700
Măcar asculți, curvo?
978
01:21:54,600 --> 01:21:56,500
Treci în piscină!
979
01:22:00,800 --> 01:22:03,800
Discrepanțe și inconsistențe.
980
01:22:03,800 --> 01:22:05,399
Isuse!
981
01:22:05,400 --> 01:22:11,100
Dave, am șase jucători de cărți.
Toți susțin că nu s-au adus arme la joc.
982
01:22:11,600 --> 01:22:13,300
Patru dintre ei au auzit împușcăturile.
983
01:22:13,300 --> 01:22:16,600
Toți susțin că au fost două seturi
de trei focuri.
984
01:22:16,600 --> 01:22:18,600
Toate la aceeași apăsare de trăgaci.
985
01:22:19,300 --> 01:22:22,200
Ce indică,
că tu ai tras cu arma primul.
986
01:22:22,200 --> 01:22:23,200
Bine?
987
01:22:23,200 --> 01:22:27,500
Am găsit urme de la armă până aici
în stație. Chiar aici.
988
01:22:28,600 --> 01:22:31,500
Testele balistice arată că arma
a fost implicată
989
01:22:31,500 --> 01:22:33,900
într-o altă împușcătura de polițiști.
990
01:22:33,900 --> 01:22:34,900
Bine?
991
01:22:34,900 --> 01:22:38,100
Așa că-l interoghez pe polițistul
care ți-a vândut arma.
992
01:22:38,100 --> 01:22:41,600
Pentru că, nu numai că pot
dovedi că el a tras cu arma necinsitit,
993
01:22:41,600 --> 01:22:44,100
dar pot dovedi că și tu
ai tras cu arma necinstit,
994
01:22:44,100 --> 01:22:46,400
așa cum pot dovedi
că și tu ești necinstit.
995
01:22:46,400 --> 01:22:48,300
Am doi martori oculari,
996
01:22:48,900 --> 01:22:51,400
care te-au văzut lângă
"Crystal Market",
997
01:22:51,400 --> 01:22:53,100
chiar înainte de a începe totul.
998
01:22:53,100 --> 01:22:55,400
Așa că, du-te acasă
și fă-ți bagajul.
999
01:22:56,000 --> 01:23:00,200
Vezi să-ți pui o haină groasă,
că te trimit la răcoare.
1000
01:23:01,700 --> 01:23:03,000
Să te văd!
1001
01:23:03,000 --> 01:23:04,700
Am fost la răcoare, nenorocitule!
1002
01:23:04,800 --> 01:23:07,500
Când tu încă sugeai
de la țâța mamei tale.
1003
01:23:07,700 --> 01:23:11,200
Mama mea a murit când m-am născut,
rasist împuțit!
1004
01:23:16,600 --> 01:23:20,000
Păstrează prostiile alea de înțelept
pentru juriu.
1005
01:24:01,200 --> 01:24:04,299
Vreau să mă ajuți să-l pun în lesă
pe Kyle Timkins.
1006
01:24:05,400 --> 01:24:06,900
Să te ajut?
1007
01:24:07,700 --> 01:24:10,299
Tot ceea ce fac este să te ajut.
1008
01:24:10,300 --> 01:24:11,600
Eu nu-s ajutorul.
1009
01:24:12,900 --> 01:24:15,500
"Crystal Market."
1010
01:24:16,000 --> 01:24:18,300
Iar cu piața...
1011
01:24:18,300 --> 01:24:20,600
Nu, încă cu piața.
1012
01:24:21,300 --> 01:24:25,300
Tu acoperi pe cineva
care încearcă să mă sape.
1013
01:24:25,300 --> 01:24:26,300
Acum...
1014
01:24:26,900 --> 01:24:29,300
Nu-s sigur că înțeleg regulile,
bine?
1015
01:24:30,300 --> 01:24:31,600
Regulile se schimbă.
1016
01:24:32,800 --> 01:24:35,500
Legile se schimbă,
oamenii se schimbă.
1017
01:24:35,900 --> 01:24:38,600
Se acomodează, se adaptează.
1018
01:24:39,700 --> 01:24:42,400
Dar nu și tu.
De ce?
1019
01:24:42,200 --> 01:24:46,600
Explică-mi exact ce s-a întâmplat
la "Chrystal Market".
1020
01:24:46,600 --> 01:24:48,999
Trebuie să plec de lângă tine.
1021
01:24:49,000 --> 01:24:53,500
Am o afacere de protejat,
contacte...
1022
01:24:55,700 --> 01:24:56,500
Nu te cunosc.
1023
01:24:56,600 --> 01:24:57,700
Nu te cunosc.
1024
01:25:01,100 --> 01:25:01,900
Lasă aia jos.
1025
01:25:03,000 --> 01:25:05,700
De ce eu, Harv?
De ce eu?
1026
01:25:05,500 --> 01:25:08,000
Nu te mai plânge.
1027
01:25:08,000 --> 01:25:09,400
De ce tu?
De ce eu?
1028
01:25:09,400 --> 01:25:10,800
De ce oricine?
1029
01:25:11,000 --> 01:25:12,300
M-ai înscenat!
1030
01:25:13,200 --> 01:25:14,800
Tu singur te-ai înscenat, Dave.
1031
01:25:16,800 --> 01:25:17,700
Dă-mi arma.
1032
01:25:19,000 --> 01:25:20,200
Dă-mi arma.
1033
01:26:14,800 --> 01:26:16,500
Cheamă ambulanța.
1034
01:27:14,600 --> 01:27:15,500
Hei.
1035
01:27:17,100 --> 01:27:20,199
- Intră.
- Ce era sunetul ăla?
1036
01:27:20,200 --> 01:27:21,999
E încuietoarea.
1037
01:27:22,000 --> 01:27:23,300
Intrați.
1038
01:27:23,300 --> 01:27:24,300
Intrați.
1039
01:27:24,300 --> 01:27:26,300
Nu stați pe hol.
Vă rog.
1040
01:27:26,500 --> 01:27:27,800
Intrați.
1041
01:27:31,000 --> 01:27:32,400
Ce surpriză!
1042
01:27:36,100 --> 01:27:37,100
Vrei să i-o dai?
1043
01:27:37,200 --> 01:27:39,100
- Credeam că tu vrei?
- Nu.
1044
01:27:49,600 --> 01:27:51,200
Astea-s pentru tine.
1045
01:27:52,200 --> 01:27:53,400
Mersi.
1046
01:27:54,600 --> 01:27:57,000
- Ce mai faci?
- Bine.
1047
01:27:56,600 --> 01:27:57,700
Da?
1048
01:28:07,900 --> 01:28:09,700
Spuneți-mi...
1049
01:28:11,100 --> 01:28:12,700
Ce ați mai făcut?
1050
01:28:13,900 --> 01:28:17,700
Nimic, am venit doar
să-ți lăsăm hainele astea.
1051
01:28:23,000 --> 01:28:24,500
M-ați găsit!
1052
01:28:28,400 --> 01:28:30,000
Cum ați reușit?
1053
01:28:34,600 --> 01:28:36,599
Numărul apelantului.
1054
01:28:36,600 --> 01:28:38,600
Ce?
1055
01:28:39,000 --> 01:28:42,200
Numărul apelantului.
Ai sunat acasă de aici.
1056
01:28:42,700 --> 01:28:43,800
Este...
1057
01:28:44,500 --> 01:28:46,999
E treabă bună de polițist.
1058
01:28:47,000 --> 01:28:48,500
Da, a fost foarte greu...
1059
01:28:51,600 --> 01:28:52,500
Și?
1060
01:28:53,400 --> 01:28:54,400
Iată-vă!
1061
01:28:56,800 --> 01:28:58,900
Intrați.
Nu vă fie frică.
1062
01:28:58,900 --> 01:29:00,900
- Vrei să stai jos?
- Nu.
1063
01:29:00,900 --> 01:29:03,900
- Îți dau un suc?
- Nu, mi-e bine.
1064
01:29:03,900 --> 01:29:04,900
Da? Bine.
1065
01:29:07,600 --> 01:29:09,400
Nu vrei nimic?
1066
01:29:09,400 --> 01:29:10,400
Nu, mi-e bine.
1067
01:29:18,700 --> 01:29:21,600
Ești frumoasă!
Amândouă sunteți.
1068
01:29:32,000 --> 01:29:33,200
Fața ta e roșie.
1069
01:29:36,900 --> 01:29:39,700
- Am stat prea mult în soare.
- Înseamnă că a băut.
1070
01:29:44,200 --> 01:29:46,600
- Nu-i așa?
- Ce?
1071
01:29:47,400 --> 01:29:48,900
Ai băut.
1072
01:29:49,500 --> 01:29:50,600
Doar...
1073
01:29:51,300 --> 01:29:52,700
Da, am băut puțin.
1074
01:29:56,400 --> 01:29:59,300
Bine...
1075
01:30:02,300 --> 01:30:05,200
- Vrei să plecăm?
- Da.
1076
01:30:06,400 --> 01:30:08,299
Să mergem.
1077
01:30:08,300 --> 01:30:10,899
Noi plecăm.
1078
01:30:10,900 --> 01:30:14,700
- Nu voiați să vorbim puțin?
- Nu, e în regulă.
1079
01:30:14,700 --> 01:30:15,700
Hei!
1080
01:30:15,700 --> 01:30:16,700
Hei!
1081
01:30:18,100 --> 01:30:19,899
Știu de ce ați venit.
1082
01:30:19,900 --> 01:30:21,400
Să-ți lăsăm hainele.
1083
01:30:22,800 --> 01:30:25,200
- Hai, să mergem.
- Vreți să știți dacă e adevărat.
1084
01:30:27,100 --> 01:30:30,800
Fiecare lucru rău
pe care l-ați auzit despre mine.
1085
01:30:33,700 --> 01:30:37,000
Vreți să vă dau un fel de portiță,
ca să nu...
1086
01:30:38,400 --> 01:30:40,400
doară atât de mult?
1087
01:30:46,600 --> 01:30:48,100
Nu e nicio portiță.
1088
01:30:51,200 --> 01:30:55,100
Fiecare lucru pe care l-ați auzit
și multe altele...
1089
01:30:55,100 --> 01:30:56,500
E totul adevărat.
1090
01:30:59,800 --> 01:31:03,900
Nu mă pot... schimba niciodată.
1091
01:31:18,900 --> 01:31:21,900
Dar... vreau să știți...
1092
01:31:23,500 --> 01:31:26,700
Că niciodată, niciodată...
1093
01:31:28,000 --> 01:31:31,100
N-am rănit oameni buni.
1094
01:31:35,600 --> 01:31:37,000
Cum rămâne cu noi?
1095
01:31:38,400 --> 01:31:39,700
Nu, asta-i...
1096
01:31:40,200 --> 01:31:42,100
Nu asta vreau să zic, Helen.
1097
01:31:43,300 --> 01:31:45,100
Nu înțeleg ce vrei să zici.
1098
01:31:47,500 --> 01:31:49,000
Te-am rănit?
1099
01:31:53,600 --> 01:31:55,300
N-am vrut s-o fac.
1100
01:31:56,900 --> 01:31:59,400
Trebuie să plecăm.
1101
01:32:01,400 --> 01:32:03,100
Haideți...
1102
01:32:07,100 --> 01:32:08,800
Veniți înapoi.
1103
01:32:14,400 --> 01:32:15,800
Ce faci?
1104
01:32:15,800 --> 01:32:19,200
Te iubesc, maimuțico.
Știi asta, nu?
1105
01:32:20,400 --> 01:32:22,900
Îți aduc un suc, bine.
1106
01:32:22,900 --> 01:32:23,900
Nu, eu...
1107
01:32:24,300 --> 01:32:25,200
Te mai întorci?
1108
01:32:25,800 --> 01:32:28,100
Maimuțico, hai înapoi în cameră.
1109
01:34:39,900 --> 01:34:41,301
Ce s-a întâmplat?
1110
01:34:49,300 --> 01:34:53,799
Sunt ofițerul David D. Brown,
de la departamentul de poliție de LA.
1111
01:34:53,800 --> 01:34:56,699
Această declarație
este făcută din proprie voință.
1112
01:34:56,700 --> 01:35:01,000
În timpul celor 24 de ani
de carieră de polițist,
1113
01:35:01,000 --> 01:35:04,400
am folosit metode brutale și coercitive
după bunul plac
1114
01:35:04,400 --> 01:35:05,700
și...
1115
01:35:06,500 --> 01:35:08,400
am creat animozitate rasială,
1116
01:35:09,100 --> 01:35:12,300
cu indiferență nesăbuită
față de legea pe care am jurat
1117
01:35:12,300 --> 01:35:13,900
să o susțin ca ofițer de poliție.
1118
01:35:14,900 --> 01:35:18,500
În dată de 15 aprilie 1987,
1119
01:35:18,500 --> 01:35:21,699
am omorât un client de afaceri
dintre ai mei,
1120
01:35:21,700 --> 01:35:24,199
pe Carl Joseph Heunick.
1121
01:35:24,200 --> 01:35:29,499
Și am raționalizat actul că o expresie
de justiție de stradă bazată pe temei moral,
1122
01:35:29,500 --> 01:35:32,700
împotriva unui om pe care-l știam
a fi un violator în serie.
1123
01:35:34,300 --> 01:35:37,400
Am avut discernământ
când am comis fapta.
1124
01:35:38,800 --> 01:35:41,400
De-a lungul anilor
am omorât mulți oameni.
1125
01:35:42,300 --> 01:35:43,699
Oameni răi, cu toții.
1126
01:35:43,700 --> 01:35:45,900
Iar dacă sunt una sau două excepții,
1127
01:35:45,900 --> 01:35:49,199
pot doar presupune, că au ajuns
la capătul greșit al armei mele,
1128
01:35:49,200 --> 01:35:52,600
pentru a satisface o breșă karmică.
1129
01:35:52,700 --> 01:35:57,499
Această declarație este dată într-o stare
de luciditate, nu sunt constrâns de nimeni.
1130
01:35:57,500 --> 01:35:58,600
Bine...
1131
01:36:03,400 --> 01:36:05,500
Îți dau caseta asta
dacă facem o înțelegere.
1132
01:36:08,000 --> 01:36:10,700
- Nu-ți vreau caseta.
- Ce?
1133
01:36:12,500 --> 01:36:14,200
Nu-i mărturia pe care o vreau.
1134
01:36:16,200 --> 01:36:18,400
Vrei pentru cazul cu "Crystal Market"?
1135
01:36:18,400 --> 01:36:19,400
Ești un idiot!
1136
01:36:20,100 --> 01:36:21,500
Data viitoare când te văd...
1137
01:36:22,800 --> 01:36:24,400
O să-ți pun cătușele.
1138
01:36:25,600 --> 01:36:27,500
Ai înnebunit?
1139
01:36:28,200 --> 01:36:29,600
Timkins?
1140
01:36:30,100 --> 01:36:32,200
Ia ce îți ofer.
E un caz bun.
1141
01:36:32,200 --> 01:36:35,400
- Nu e mărturia care-mi trebuie.
- Ia caseta!
1142
01:36:35,600 --> 01:36:37,600
Idiotul naibii!
1143
01:36:41,200 --> 01:36:42,800
Ia caseta asta împuțită!
1144
01:36:46,400 --> 01:36:48,200
Ești un idiot, Timkins!
1145
01:36:52,600 --> 01:36:53,900
Idiotul naibii!
1146
01:37:39,400 --> 01:37:40,400
Serios?
1147
01:37:43,100 --> 01:37:44,000
Unde mergi?
1148
01:37:44,500 --> 01:37:45,600
Ce?
1149
01:37:50,601 --> 01:37:55,601
www.RadioFLy.ws