1 001:25,200 --> 00:01:27,800 LOS ANGELES, 1999. 2 00:01:32,000 --> 00:01:35,300 Te cam pune dl Violator să bați drumurile, nu-i așa? 3 00:01:35,800 --> 00:01:37,800 - Ai o zi bună? - Da. 4 00:01:38,300 --> 00:01:41,300 Am să-ți spun pe scurt. Tot ce trebuie să știi este că... 5 00:01:41,300 --> 00:01:46,699 Cu toate culorile pielii... Un mexican urăște un hondurian. 6 00:01:46,700 --> 00:01:50,200 La fel cum un guatemalez urăște un salvadorian. Nu prea se aseamănă. 7 00:01:50,200 --> 00:01:51,100 Indiferent ce crezi. 8 00:01:51,200 --> 00:01:54,200 Toată lumea se ocupă de droguri. Non stop. 9 00:01:54,800 --> 00:01:56,500 Ca un supermarket. 10 00:01:56,600 --> 00:01:59,600 Toată lumea are un ghimpe împotriva poliției din LA. 11 00:01:59,600 --> 00:02:03,000 Tipic șefilor de bande. Poate e un mexican, știi? 12 00:02:04,600 --> 00:02:07,100 Din Tucson sau Fuego. Și toate porcăriile astea 13 00:02:07,101 --> 00:02:11,900 derivă din ceva important, nu dintr-un amărât de loc de unde vine unchiul Juanito. 14 00:02:13,000 --> 00:02:16,600 Cu câți afurisiți de coioți și hamsteri murdari s-au împerecheat 15 00:02:16,600 --> 00:02:18,100 care apar aici în țara făgăduinței. 16 00:02:18,200 --> 00:02:19,700 Cum rămâne cu scandalul? 17 00:02:23,000 --> 00:02:24,600 Scandalul e o porcărie. 18 00:02:25,700 --> 00:02:29,699 Doi polițiști cretini au fost implicați într-o tâmpenie... 19 00:02:29,700 --> 00:02:35,399 și au turnat toată divizia, ca să-și salveze fundurile nenorocite. 20 00:02:35,400 --> 00:02:37,300 Procuratura a dat bir cu fugiții. 21 00:02:37,500 --> 00:02:42,200 Le-a fost frică să depună plângere și să nu exonereze pe capete. 22 00:02:42,400 --> 00:02:45,500 Acum sunt o grămadă de mâncători de fasole drogați, care se cred invincibili 23 00:02:45,501 --> 00:02:50,500 și care fac ce vor datorită pilelor și a mormanului de bani al municipalității. 24 00:02:50,600 --> 00:02:53,299 Ăsta era un departament glorios de soldați. 25 00:02:53,300 --> 00:02:54,900 Acum e... 26 00:02:56,200 --> 00:02:58,400 Tu. 27 00:03:00,400 --> 00:03:01,600 Ce-i așa amuzant? 28 00:03:02,300 --> 00:03:06,000 Hatcher umblă pe aici întrebând de scandalul secolului. 29 00:03:07,600 --> 00:03:09,499 - Nu te-ai atins de cartofii prăjiți. - Ce? 30 00:03:09,500 --> 00:03:11,300 Nu, am mâncat câțiva, 31 00:03:11,301 --> 00:03:14,699 dar am o problemă cu colesterolul. De ce? Îi vrei tu? 32 00:03:14,700 --> 00:03:18,200 Nu, tu îi vrei. Termină-i de mâncat. 33 00:03:20,100 --> 00:03:21,700 Nu pot... Nu mănânc cartofi prăjiți. 34 00:03:21,700 --> 00:03:24,000 Păi atunci, nu trebuia să-i comanzi. 35 00:03:25,700 --> 00:03:27,800 Termină-ți cartofii. 36 00:03:28,600 --> 00:03:32,399 - Nu-i place să irosească mâncarea. - Nu-l vezi să mănânce ceva dar... 37 00:03:32,400 --> 00:03:35,099 - Nu-i place să risipească mâncarea. - Dacă vei continua tot așa.. 38 00:03:35,100 --> 00:03:37,600 Ai să începi să arăți ca unul dintre drogații ăia. 39 00:03:39,300 --> 00:03:41,300 Mestecă, viteazo, hai. 40 00:03:41,600 --> 00:03:44,000 O drogată foarte atractivă, dacă nu te superi. 41 00:03:45,000 --> 00:03:46,100 Vrei și tu unul? 42 00:03:46,200 --> 00:03:47,799 Nu, nu, nu. Te descurci bine. 43 00:03:47,800 --> 00:03:48,899 Eu rămân sănătos. 44 00:03:48,900 --> 00:03:53,399 Termină nenorociții ăia de cartofi, dacă vrei să treci perioada de probă. 45 00:03:53,400 --> 00:03:54,000 Da, domnule. 46 00:03:55,100 --> 00:03:57,300 Tatăl tău te-a disciplinat vreodată? 47 00:04:01,700 --> 00:04:02,600 Nu, domnule. 48 00:04:02,700 --> 00:04:04,600 Nu mi-am cunoscut tatăl. 49 00:04:07,500 --> 00:04:09,300 Nu l-ai cunoscut? De ce? 50 00:04:09,300 --> 00:04:11,200 Nu prea stătea prin preajmă. 51 00:04:19,700 --> 00:04:21,500 Generale! 52 00:04:21,501 --> 00:04:25,801 Să fiu sincer, sunteți o echipă bună, eu doar fac mișto tot timpul. 53 00:04:25,802 --> 00:04:27,002 Mersi, șefu'! 54 00:04:28,600 --> 00:04:31,100 Mănâncă. 55 00:04:33,200 --> 00:04:35,399 Țintești spre cel mai scund imigrant ilegal, 56 00:04:35,400 --> 00:04:39,600 te uiți cum o ia la sănătoasă și pune zarurile în dozele de alcool. 57 00:04:40,300 --> 00:04:43,600 Și pornești sirena ca adio. Să vedem ce avem. 58 00:04:58,800 --> 00:05:00,900 - O să înveți tu cum se face. - Nu ești îngrijorat? 59 00:05:00,900 --> 00:05:03,900 - De ce? - C-o să primești un avertisment. 60 00:05:06,000 --> 00:05:09,999 Bine, ăsta-i cel mai important lucru pe care ți l-am spus până acum. 61 00:05:10,000 --> 00:05:13,499 Tot ce ai învățat la Academie... E o porcărie. 62 00:05:13,500 --> 00:05:18,400 Ilegal e doar o pasare bolnavă. Doar un set de ocupații de la armată. 63 00:05:18,400 --> 00:05:20,000 Legea de urgență. 64 00:05:21,700 --> 00:05:23,000 Bine, hai să ne distrăm puțin. 65 00:05:31,300 --> 00:05:32,300 Ce s-a întâmplat aici? 66 00:05:33,200 --> 00:05:36,100 L-am prins furând Efedrina. Metoprolol cu alcool. 67 00:05:36,500 --> 00:05:37,900 Ce s-a întâmplat? 68 00:05:38,800 --> 00:05:40,700 - Te-a lovit? - Da. 69 00:05:41,100 --> 00:05:43,300 L-ai lovit? Durule... 70 00:05:46,100 --> 00:05:47,300 Vrei să ieși afară? 71 00:05:47,400 --> 00:05:48,800 - Afară? - Da, afară. 72 00:05:51,500 --> 00:05:53,200 Poți să ieși și tu? 73 00:05:53,600 --> 00:05:56,100 - Nu știu, dle. - Acum! 74 00:05:56,800 --> 00:05:58,600 Și închide ușa după tine. 75 00:06:15,000 --> 00:06:19,000 Deci, tu faci metamfetamină în garajul cuiva. 76 00:06:19,001 --> 00:06:21,900 Eu nu știu unde-i garajul ăla, dar tu știi. 77 00:06:22,001 --> 00:06:24,399 Unde ar putea fi garajul ăla? 78 00:06:25,700 --> 00:06:29,600 - Nu știu nimic. - Ba da. Sigur că știi. 79 00:06:32,400 --> 00:06:37,000 Bine, deci acum ai... un furt minor, ultraj. 80 00:06:37,200 --> 00:06:42,200 Ai cel puțin patru antecedente violente pentru care am mandat, amice. 81 00:06:42,200 --> 00:06:44,700 Dă-mi adresa și totul va dispărea. 82 00:06:48,400 --> 00:06:49,900 Care-i adresa? 83 00:06:51,500 --> 00:06:55,500 Nu vreau să te rănesc, chiar nu vreau. Îmi place de tine. 84 00:07:02,600 --> 00:07:05,200 Spune-mi unde este. Haide. 85 00:07:05,201 --> 00:07:07,001 Nu știu! La dracu', nu știu! 86 00:07:17,500 --> 00:07:18,799 Cu el trebuie să vorbești. 87 00:07:19,400 --> 00:07:20,999 - Ce-i? - Laborator de metamfetamină. 88 00:07:21,000 --> 00:07:23,199 Pe strada Cesar Chavez, nr. 41. 89 00:07:23,200 --> 00:07:26,100 Asta-i tot? Fără explicații, Dave? 90 00:07:26,100 --> 00:07:28,000 - Dave, ascultă. - Da? 91 00:07:28,100 --> 00:07:31,300 Curtea face apel pentru percheziționare și confiscare ilegală, dă-mi un precedent. 92 00:07:31,300 --> 00:07:35,900 Cuthbert împotriva Engleside County, în Virginia. 1966, caută-l. 93 00:07:36,200 --> 00:07:38,300 Ai memorat toate cazurile alea? 94 00:07:38,300 --> 00:07:41,000 Chiar și dacă nu le-am memorat, le inventez. 95 00:08:17,800 --> 00:08:19,000 Bună, doamnelor. 96 00:08:19,600 --> 00:08:21,000 - Dave. - Bună, dragă. 97 00:08:21,001 --> 00:08:22,399 Aveți una și pentru mine? 98 00:08:22,400 --> 00:08:24,100 Cine e la șase jumătate. 99 00:08:24,200 --> 00:08:27,100 Voi veni. 100 00:08:36,800 --> 00:08:39,100 - Tati! - Hei! 101 00:08:41,300 --> 00:08:42,700 - Ce fac fetele mele? - Bine. 102 00:08:42,700 --> 00:08:43,700 Da? 103 00:08:44,900 --> 00:08:46,400 Nu mă saluți, Helen? 104 00:08:48,700 --> 00:08:49,800 Bună, "Violatorule". 105 00:08:50,800 --> 00:08:52,300 Nu-mi mai zi așa. 106 00:09:23,200 --> 00:09:24,500 Ce s-a întâmplat, maimuțico? 107 00:09:25,700 --> 00:09:26,800 Helen are o întrebare. 108 00:09:28,600 --> 00:09:30,500 Sau poate tu ai o întrebare. 109 00:09:31,300 --> 00:09:35,100 Amândouă avem o întrebare. 110 00:09:37,300 --> 00:09:39,000 Helen învață genetica la școală 111 00:09:39,500 --> 00:09:43,000 și de vreme ce mamele noastre sunt surori și tu ești tatăl nostru... 112 00:09:43,000 --> 00:09:47,200 Ne întrebam dacă nu e cumva incest. 113 00:09:48,300 --> 00:09:51,600 - Nu-i amuzant. - Nu, scuze, scuze. 114 00:09:52,800 --> 00:09:57,700 M-am însurat cu mamele voastre în mod consecutiv, nu simultan. 115 00:09:57,800 --> 00:10:01,800 Ceea ce te face pe tine și pe Helen verișoare primare și surori vitrege. 116 00:10:04,200 --> 00:10:10,800 E totul perfect legal și corespunde cu standardele industriale ale geneticii. 117 00:10:10,900 --> 00:10:15,900 Nu o să te transformi într-un mongoloid, prea curând. Dacă asta vrei să afli. 118 00:10:15,900 --> 00:10:18,400 Nu e incest. Știi ce ești? 119 00:10:19,400 --> 00:10:20,800 Ești nativă. 120 00:10:21,701 --> 00:10:24,500 Sunt deja morți. Nu se pot sinucide. 121 00:10:24,501 --> 00:10:28,501 - Ăsta-i un nou serial? - Așa pare a fi. 122 00:10:28,502 --> 00:10:33,800 - Fantomele sunt deprimate? - Mă gândeam să fac benzi desenate. 123 00:10:33,801 --> 00:10:37,501 - Ai putea face asta. - Chiar mi-ar plăcea să văd asta. 124 00:10:40,000 --> 00:10:42,600 Sunt oameni care cred că sunt de fapt... 125 00:10:43,000 --> 00:10:45,000 Marla, unde-s măslinele? 126 00:10:45,100 --> 00:10:47,100 Nu mai sunt măsline. 127 00:10:47,200 --> 00:10:50,300 Scuze, nu știu. Cred că am rămas fără. 128 00:10:51,000 --> 00:10:52,500 O să mă uit, dar cred că nu mai avem. 129 00:10:56,400 --> 00:10:59,100 De ce o lași să pună chestia aia pe perete? 130 00:10:59,100 --> 00:11:02,600 - Posterul lui Helen? - Da, colajul acela micuț. 131 00:11:02,700 --> 00:11:05,700 E uimitor. A lucrat din greu la el. Lucrează la el de trei săptămâni. 132 00:11:07,000 --> 00:11:08,699 E uimitor, nu-i așa? 133 00:11:08,700 --> 00:11:10,800 - Chiar e ceva. - E uimitor. 134 00:11:12,400 --> 00:11:13,800 Eu cred că ar trebui să fie într-un muzeu. 135 00:11:14,200 --> 00:11:15,800 Asta cred eu. 136 00:11:19,700 --> 00:11:21,800 Nu-i spune mamei tale că ai învățat asta de la mine. 137 00:11:29,200 --> 00:11:31,900 Pot să mă culc cu tine în seara asta? 138 00:11:33,600 --> 00:11:35,900 Am de făcut schițe. 139 00:11:37,900 --> 00:11:41,000 Nu? Deci ăla nu-i un "nu", nu-i așa? 140 00:11:41,500 --> 00:11:47,400 E un mod politicos de a spune "nu". 141 00:11:48,000 --> 00:11:50,900 Ce zici după ce termini de schițat? 142 00:11:50,900 --> 00:11:51,900 Nu. 143 00:11:59,700 --> 00:12:04,099 - A mai rămas brocoli? - Mai ceri cumva legume? 144 00:12:04,100 --> 00:12:06,500 Helen? 145 00:12:06,600 --> 00:12:10,000 Sunt curios de opera aceea de artă care-i acolo pe perete. 146 00:12:11,000 --> 00:12:13,000 - Ce este? - Ce fel de mamă ești? 147 00:12:13,000 --> 00:12:14,600 - Ce reprezintă? - E o mamă care face brocoli. 148 00:12:14,700 --> 00:12:17,200 - Ce reprezintă? - Da, ce este? 149 00:12:17,200 --> 00:12:19,600 Ce reprezintă colajul acela? 150 00:12:19,700 --> 00:12:22,600 Sunt bucățele mici de hârtie, pe care le tai, 151 00:12:23,000 --> 00:12:25,800 le lipești împreună și faci o altă imagine. 152 00:12:26,500 --> 00:12:31,399 Bine, deci, ai capul unui bărbat și călcâiul unei femei 153 00:12:31,400 --> 00:12:33,200 care sapă în capul lui și... 154 00:12:34,500 --> 00:12:37,000 Îl călca pe gură... 155 00:12:37,000 --> 00:12:39,400 E artă, Dave. E artă. 156 00:12:39,500 --> 00:12:42,800 O femeie goală cu sânge curgând din vagin, ai... 157 00:12:43,400 --> 00:12:46,400 Ai cuvântul acela care este afișat proeminent. 158 00:12:46,400 --> 00:12:48,800 Ai ochi, e grozav. 159 00:12:49,000 --> 00:12:53,900 - Care-i problema? - Care-i problema? 160 00:12:54,000 --> 00:12:58,000 Margereth, ție îți place... Ție îți place colajul ei? 161 00:12:58,000 --> 00:12:58,900 Ce reprezintă? 162 00:12:59,000 --> 00:13:00,600 Da, sunt de acord. Are nevoie doar de mai multă culoare. 163 00:13:00,600 --> 00:13:02,600 - Care-i problema? - Mai multă culoare... 164 00:13:03,600 --> 00:13:04,900 Dragă? 165 00:13:05,700 --> 00:13:07,800 - Cum sunt spaghetele? - Sunt bune. 166 00:13:07,800 --> 00:13:09,800 Da? E bine. 167 00:13:11,700 --> 00:13:13,300 Ale tale cum sunt? 168 00:13:13,700 --> 00:13:16,299 Sunt foarte bune, mersi. Ar trebui să încerci și tu. 169 00:13:16,300 --> 00:13:19,800 Sunt bine, mersi. 170 00:13:20,600 --> 00:13:22,400 Vrei să ne băgăm sub pătură mai târziu? 171 00:13:23,700 --> 00:13:26,700 - Am un iubit. - Înșeală-l. 172 00:13:27,500 --> 00:13:30,500 - Așa cum faci tu cu taxele tale? - Oricum mi-am pierdut pofta. 173 00:13:32,000 --> 00:13:34,100 Nu fac înșelătorie cu taxele. 174 00:13:34,600 --> 00:13:38,200 Nu poți înșela ceva față de care n-ai niciun angajament. 175 00:13:38,200 --> 00:13:39,200 Bine. 176 00:13:40,700 --> 00:13:42,400 Oricum nu prea plătește taxele. 177 00:13:44,200 --> 00:13:46,300 Mă duc să fac o plimbare. 178 00:13:48,000 --> 00:13:51,000 Haide, stăteam și noi. Mănâncă ceva. 179 00:13:51,500 --> 00:13:54,500 N-ar mai fi așa dacă n-ați fi așa dure cu el. 180 00:13:54,500 --> 00:13:56,400 Măcar de am fi fost dure cu el. 181 00:13:57,300 --> 00:13:59,400 - Ăsta-i adevărul. - Mereu e ceva. 182 00:13:59,500 --> 00:14:00,400 - Nu-i adevărul. - Bine. 183 00:14:00,500 --> 00:14:02,800 E prea dur cu el, dar totuși... 184 00:14:30,500 --> 00:14:34,700 Da, Dave Brown e... e un nume prea simplu pentru cineva ca mine. 185 00:14:34,700 --> 00:14:35,699 Ce? Tu n-ai o poreclă? 186 00:14:35,700 --> 00:14:41,100 N-ai o poreclă? Nu te strigă în vreun fel prietenii tăi polițiști? 187 00:14:41,100 --> 00:14:43,600 - Știi argoul. - Da, fratele meu... 188 00:14:43,600 --> 00:14:46,900 Era cu șerifii din Shamberdoor. 189 00:14:46,900 --> 00:14:48,900 - Da? - Da. 190 00:14:50,700 --> 00:14:53,700 Am o slăbiciune pentru polițiști. 191 00:14:55,000 --> 00:14:58,000 Ești sigură că n-ai o slăbiciune pentru fratele tău? 192 00:14:58,000 --> 00:14:59,000 Ce? Nu! 193 00:15:00,100 --> 00:15:01,700 Nu! 194 00:15:08,900 --> 00:15:12,300 Asta a fost foarte impresionant. 195 00:15:12,300 --> 00:15:14,000 Nu, mersi. Nu fumez. 196 00:15:14,900 --> 00:15:17,099 - Nu fumezi? - Nu, n-am nevoie. 197 00:15:17,300 --> 00:15:22,500 - Deci, n-a fost destul de impresionant... - Ba da, a fost destul de impresionant. 198 00:15:22,500 --> 00:15:23,500 Nu se fumează aici, dle. 199 00:15:23,800 --> 00:15:25,200 Isuse! 200 00:15:26,700 --> 00:15:28,500 Înainte mă lăsai să fumez aici. 201 00:15:29,600 --> 00:15:30,900 Săracul trandafir. 202 00:15:31,400 --> 00:15:33,100 E pentru tine. 203 00:15:33,100 --> 00:15:34,700 Eu nu ți-am luat nimic. 204 00:15:34,800 --> 00:15:37,000 Te gândești tu la ceva. 205 00:15:41,100 --> 00:15:43,700 Haide, spune-mi. Care-i porecla ta? 206 00:15:44,500 --> 00:15:45,700 Ce contează? 207 00:15:46,200 --> 00:15:49,100 Contează. Îmi spune tot ce trebuie să știu despre tine. 208 00:15:49,700 --> 00:15:52,300 Poate chiar puțin mai mult. 209 00:15:53,000 --> 00:15:56,100 Haide, nu fi timid. 210 00:15:56,100 --> 00:15:59,300 Ce? Care-i? Lasă-mă să ghicesc. 211 00:15:59,700 --> 00:16:02,700 E Dave Durul? 212 00:16:02,700 --> 00:16:05,700 - Da? Sau... - Îmi place aia. 213 00:16:05,800 --> 00:16:08,800 Sau Bum Bum Brown? 214 00:16:11,400 --> 00:16:12,600 Dave Violatorul. 215 00:16:15,100 --> 00:16:15,800 De ce? 216 00:16:16,200 --> 00:16:20,700 Un zvon de când lucram în Hollywood. Nu-l pot confirma, dar nici nu-l voi nega. 217 00:16:23,000 --> 00:16:24,100 Atunci spune-mi. 218 00:16:26,400 --> 00:16:29,000 Poate am omorât un tip rău. Poate nu. 219 00:16:30,400 --> 00:16:36,200 Oricum și-a primit răsplata și nu va mai răni vreo femeie vreodată. 220 00:16:41,100 --> 00:16:42,500 Ăla-i piciorul tău? 221 00:16:44,300 --> 00:16:45,400 Da. 222 00:16:51,300 --> 00:16:53,300 Stai, stai, stai. 223 00:16:53,600 --> 00:16:54,900 Bine. 224 00:16:55,300 --> 00:16:56,300 Bine, din nou. 225 00:17:49,900 --> 00:17:51,200 Ei bine... 226 00:17:56,000 --> 00:18:01,000 www.RadioFLy.ws 227 00:18:37,000 --> 00:18:38,500 Care-i problema ta? 228 00:18:56,600 --> 00:18:59,800 Brown a fost prins pe camera bătând un conducător auto numit 229 00:18:59,801 --> 00:19:02,600 Shaundel Palmry, în ceea ce grupurile drepturilor civile numesc 230 00:19:02,601 --> 00:19:04,800 " brutalitate LAPD ca pe vremuri", 231 00:19:04,801 --> 00:19:07,999 revizitată, revizuită și regurgitată. 232 00:19:08,000 --> 00:19:11,000 Activiștii locali au lansat noi atacuri asupra departamentului de poliție 233 00:19:11,001 --> 00:19:12,900 pentru comportamentul rasist, 234 00:19:13,000 --> 00:19:15,400 în timp ce ofițerul Brown rămâne la datorie, 235 00:19:15,500 --> 00:19:19,399 așteptând posibile acțiuni discipliare și un proces civil în așteptare. 236 00:19:19,400 --> 00:19:21,499 Problema referitoare la Shaundel Gate 237 00:19:21,500 --> 00:19:23,700 e în faza incipientă de investigație, 238 00:19:23,700 --> 00:19:25,900 spre deosebire de scandalul din Rampart. 239 00:19:26,200 --> 00:19:28,599 Care, după cum bine știți, este o problemă de lungă durată, 240 00:19:28,600 --> 00:19:35,300 foarte complexă și multi-laterală cu o semnificație socială majoră. 241 00:19:35,300 --> 00:19:36,300 Ăsta-i Bill B. 242 00:19:36,300 --> 00:19:40,100 A băgat: foarte complex, multi-laterală și semnificație socială majoră, 243 00:19:40,100 --> 00:19:43,800 într-o singură propoziție și n-a spus nimic. 244 00:19:44,800 --> 00:19:46,399 Totuși, o să spun eu asta... 245 00:19:46,400 --> 00:19:50,900 Cetățenii acestui măreț oraș s-au săturat de metodele vechi de a rezolva treburile. 246 00:19:50,900 --> 00:19:51,900 Vor acțiune, nu... 247 00:19:53,100 --> 00:19:54,200 Cu ți-a fost ziua? 248 00:19:54,700 --> 00:19:57,300 - Bună, a ta? - Destul de bună. 249 00:19:58,900 --> 00:20:02,900 - Încă mai e cineva supărat pe mine? - Nu știu. 250 00:20:03,000 --> 00:20:04,500 La ce ne uităm? 251 00:20:15,000 --> 00:20:16,000 Ți-ai făcut temele? 252 00:20:16,500 --> 00:20:17,700 Nu. 253 00:20:18,200 --> 00:20:19,700 Bună idee. 254 00:20:21,100 --> 00:20:24,799 Ce-ar fi să nu facem azi teme deloc? 255 00:20:24,800 --> 00:20:26,100 Să nu-i spui mamei tale. 256 00:20:27,400 --> 00:20:29,700 Și o să ne uităm la televizor. 257 00:20:29,700 --> 00:20:30,600 Bine. 258 00:20:30,700 --> 00:20:32,700 Bine, la ce vrei să te uiți? Aici e bine? 259 00:20:32,700 --> 00:20:34,700 - Da. - Bine. 260 00:21:44,800 --> 00:21:45,700 Violatorule! 261 00:21:49,700 --> 00:21:52,100 - Mersi că ne-ai făcut să arătăm bine. - Ești cel mai tare! 262 00:22:06,300 --> 00:22:08,000 Care-i verdictul, șefu? 263 00:22:10,300 --> 00:22:11,700 Închide ușa. 264 00:22:13,300 --> 00:22:18,700 Și ce ai vrea să spun, Al? Voi spune orice trebuie să spun. 265 00:22:20,400 --> 00:22:22,500 Te-ai gandid să te retragi? 266 00:22:25,400 --> 00:22:27,200 Nu. 267 00:22:28,000 --> 00:22:30,400 De fapt... 268 00:22:30,500 --> 00:22:34,399 Dacă mă forțezi să mă retrag, fă-mi un dosar, 269 00:22:34,400 --> 00:22:38,199 voi pleda nevinovat, te duc la tribunal și mă voi reprezenta singur. 270 00:22:38,200 --> 00:22:42,800 Voi avea parte de un juriu cu deficiență mintală, deci voi pierde. 271 00:22:43,400 --> 00:22:46,400 Deși am lucrat în Vietnam pe brânci, 272 00:22:46,400 --> 00:22:49,500 voi avea PTSD, DDT, TNT, 273 00:22:50,300 --> 00:22:54,000 agentul Orange și diferite boli până să se termine. 274 00:22:54,000 --> 00:22:56,500 Ca să nu mai zic de cei 24 de ani la datorie. 275 00:22:57,000 --> 00:22:59,499 Voi cere o amendă și o sentință suspendată. 276 00:22:59,500 --> 00:23:01,800 "Court T.V" va transmite întreaga chestie, 277 00:23:02,500 --> 00:23:05,300 voi avea propriul show la "Fox News" într-o săptămână. 278 00:23:06,600 --> 00:23:08,599 Tu vei fi primul invitat. 279 00:23:08,600 --> 00:23:10,199 Deci, te-ai gândit la asta? 280 00:23:10,200 --> 00:23:13,600 Nu intenționez să mă retrag, dnă Confrey. 281 00:23:14,300 --> 00:23:15,600 Bine. 282 00:23:16,600 --> 00:23:18,699 Știi, Rampart a devenit... 283 00:23:18,700 --> 00:23:21,399 o furtună de rahat de proporții epice. 284 00:23:21,400 --> 00:23:23,500 Atât legal cât și financiar. 285 00:23:23,500 --> 00:23:26,700 Avem... plângeri cretine pentru abuz de forță, 286 00:23:26,700 --> 00:23:32,099 planuri de mărturie de rahat, greșim adresele, avem de toate. 287 00:23:32,100 --> 00:23:35,200 Am o grămadă de mărturii, solicitate și nesolicitate, 288 00:23:35,200 --> 00:23:39,199 care sunt ambigue, dacă nu de-a dreptul indescifrabile. 289 00:23:39,200 --> 00:23:42,299 Districtul dă faliment din cauza banilor dați pe procese. 290 00:23:42,300 --> 00:23:45,700 Biroul procuraturii și departamentul de poliție sângerează prestigii 291 00:23:45,800 --> 00:23:48,299 și foarte mulți recidiviști sunt liberi pe străzi, 292 00:23:48,300 --> 00:23:50,099 mult mai devreme decât ar trebui. 293 00:23:50,100 --> 00:23:54,500 Iar acum... Dave, trebuie să ne ocupăm de tine. 294 00:23:55,800 --> 00:23:58,700 Și nu ne permitem. 295 00:23:59,300 --> 00:24:02,800 Deci cum rezolvăm problema că Dave Brown? Tu să-mi spui. 296 00:24:03,800 --> 00:24:05,400 Am fost atacat. 297 00:24:05,900 --> 00:24:09,000 Am urmărit suspectul. Sfârșitul poveștii. 298 00:24:09,600 --> 00:24:12,300 Filmarea nu arată totul, niciodată nu arată. 299 00:24:13,100 --> 00:24:15,499 - Trebuia să-l neutralizez. - Filmarea te arata pe tine... 300 00:24:15,500 --> 00:24:18,400 Cum băteai un om cu brutalitate, aproape până la moarte. 301 00:24:20,800 --> 00:24:23,500 Cred că din partea lui a fost un asalt cu armă mortală. 302 00:24:24,900 --> 00:24:27,400 Crezi că a intrat în tine intenționat? 303 00:24:27,400 --> 00:24:29,800 A fost un asalt cu armă mortală. 304 00:24:29,900 --> 00:24:32,400 - M-am dat jos din mașină... - A fost un accident. 305 00:24:32,400 --> 00:24:34,100 - A fost o coliziune. - Am intenționat să-l ajut. 306 00:24:34,200 --> 00:24:37,299 - A dat cu ușa în mine și a fugit. - Nu asta arată filmarea. 307 00:24:37,300 --> 00:24:39,699 Mulți polițiști l-ar fi împușcat și ar fi primit o medalie. 308 00:24:39,700 --> 00:24:42,300 Eu n-am fost așa dur cu el și acum sunt în fața ta. 309 00:24:42,400 --> 00:24:45,599 Nu cred că ce am văzut poate fi considerat a nu fi dur. 310 00:24:45,600 --> 00:24:48,100 Corectează-mă dacă greșesc, Cal, dar nouă din zece polițiști 311 00:24:48,200 --> 00:24:49,800 l-ar fi împușcat pe loc. 312 00:24:50,400 --> 00:24:52,300 Recunoști că ai exagerat? 313 00:24:53,000 --> 00:24:55,000 Păreți să aveți totul sub control aici. 314 00:24:55,900 --> 00:24:59,000 Și apreciez oportunitatea. 315 00:24:59,000 --> 00:25:00,900 Să nu uitați de partea cui sunteți. 316 00:25:31,600 --> 00:25:34,700 Nu porți un costum de tribunal și ai ochi ce cauta litigiu. 317 00:25:34,700 --> 00:25:36,200 Ai venit aici pentru mine? 318 00:25:39,000 --> 00:25:40,300 Nu. 319 00:25:40,500 --> 00:25:41,700 Dave. 320 00:25:43,100 --> 00:25:44,300 Linda. 321 00:25:48,100 --> 00:25:49,100 Gordy! 322 00:25:51,001 --> 00:25:53,300 - N-a început meciul ăla? 323 00:25:51,000 --> 00:25:53,300 - Nu găsesc telecomanda. 324 00:25:56,900 --> 00:26:00,800 - Spune-mi că nu ești un avocat. - Bine, nu sunt un avocat. 325 00:26:00,900 --> 00:26:03,600 Vinzi ceva? Artă? 326 00:26:03,700 --> 00:26:07,400 - Asigurări, produse farmaceutice. - Ce zici de imobile? 327 00:26:07,400 --> 00:26:09,100 - Grozav. - E bine. 328 00:26:09,200 --> 00:26:11,400 Da. Am venit din Phoenix... 329 00:26:12,200 --> 00:26:13,800 Soțul meu de 87 de ani și... 330 00:26:15,000 --> 00:26:17,500 Trage un pui de somn de șase ore, iar eu fac o plimbare de cinci ore. 331 00:26:17,500 --> 00:26:18,600 Ce zici de asta? 332 00:26:18,600 --> 00:26:19,600 E perfect. 333 00:26:20,000 --> 00:26:22,500 Chiar vreau să refinanțez. 334 00:26:22,500 --> 00:26:23,200 E bine. 335 00:26:24,900 --> 00:26:25,900 Gordy? 336 00:26:26,000 --> 00:26:29,800 Mersi că vorbești cu mine. 337 00:26:29,800 --> 00:26:30,700 Da, păi... 338 00:26:30,800 --> 00:26:34,400 Mă gândeam c-o să fiu în siguranță. Toată lumea îți urmărește fiecare pas. 339 00:26:35,000 --> 00:26:38,999 - Acum te urmăresc pe tine. - Poate îmi place să fiu urmărită. 340 00:26:39,000 --> 00:26:41,500 Eu mă uit la tine. 341 00:26:45,900 --> 00:26:48,400 Ești cea mai frumoasă femeie pe care am văzut-o vreodată. 342 00:26:49,000 --> 00:26:51,600 În barul ăsta. 343 00:27:43,300 --> 00:27:44,800 Ce faci? 344 00:27:45,800 --> 00:27:47,000 Trebuie să plec. 345 00:27:47,800 --> 00:27:49,399 Te furișezi? 346 00:27:49,400 --> 00:27:50,700 Nu trebuie să pleci. 347 00:27:50,700 --> 00:27:51,700 Trebuie să plec. 348 00:27:52,400 --> 00:27:54,200 Vino aici, dă-mi poșeta aia. 349 00:27:54,200 --> 00:27:56,599 Trebuie să plec. 350 00:27:56,600 --> 00:27:58,500 - Nu trebuie să mergi niciunde. - Ba da. 351 00:27:58,500 --> 00:27:59,500 Ba nu trebuie. 352 00:28:08,300 --> 00:28:09,700 Bine, trebuie să plec. 353 00:28:10,800 --> 00:28:12,300 - Trebuie să plec. - Trebuie să stai. 354 00:28:22,300 --> 00:28:23,999 - Ce s-a întâmplat? - Isuse! 355 00:28:24,000 --> 00:28:26,700 Ești prea faimos pentru mine dintr-o dată? 356 00:28:26,700 --> 00:28:30,300 E o provocare deliberată. 357 00:28:30,300 --> 00:28:35,500 Ți-au prezis răspunsul și le-ai căzut în plasă. 358 00:28:35,500 --> 00:28:36,500 Cine sunt ei? 359 00:28:36,700 --> 00:28:37,700 Ei? 360 00:28:38,100 --> 00:28:40,200 Ei nu te plac. 361 00:28:40,600 --> 00:28:42,100 De ce pe mine? 362 00:28:42,600 --> 00:28:44,200 Pentru că nu te plac. 363 00:28:44,700 --> 00:28:46,500 Uite, ce știu eu? 364 00:28:46,600 --> 00:28:49,800 Poate e doar o coincidență că acea cameră era acolo. 365 00:28:49,800 --> 00:28:53,400 Dacă asta e răzbunarea găștii... Nu mă deranjează. 366 00:28:53,500 --> 00:28:55,600 Jeguri de infractori, 367 00:28:56,000 --> 00:28:58,999 jeguri care dau hotărâri fictive în procese, 368 00:28:59,000 --> 00:29:01,700 jeguri de la presă... Pot face față jegurilor. 369 00:29:02,800 --> 00:29:07,700 Dar dacă asta-i Rampart, LAPD, dacă o femeie politician împuțită, 370 00:29:07,800 --> 00:29:12,399 mă face să par ca un magnet de rahat, doar ca să distragă atenția de la scandal, 371 00:29:12,400 --> 00:29:14,399 atunci trebuie să cercetez mai adânc. 372 00:29:14,400 --> 00:29:15,700 Ce pot eu să fac? 373 00:29:15,900 --> 00:29:20,000 Sunt doar un pensionar care respectă legea 374 00:29:20,000 --> 00:29:22,099 și care se bucura de anii de aur. 375 00:29:22,100 --> 00:29:26,199 Du-te dracu' cu Micky Cohen cu tot, bătrânule. 376 00:29:26,200 --> 00:29:30,899 Ești băgat mai adânc în departamente, decât oricare alt polițist activ. 377 00:29:30,900 --> 00:29:33,899 Scoate informații de la contactele tale. 378 00:29:33,900 --> 00:29:36,400 Mai am bani de la treaba cu Harris. 379 00:29:36,400 --> 00:29:38,099 Apropo, mersi pentru ea. 380 00:29:38,100 --> 00:29:43,400 Ai putea să nu mai bați oameni. 381 00:29:43,700 --> 00:29:47,000 Nu e poliția de pe vremea tatălui tău. 382 00:29:48,900 --> 00:29:50,300 Știu... 383 00:29:52,400 --> 00:29:54,700 E mai amuzant decât un butoi cu maimuțe. 384 00:29:54,700 --> 00:29:57,400 Chiar e un butoi cu maimuțe. 385 00:30:01,300 --> 00:30:04,300 Trec eu peste. Ca întotdeauna. 386 00:30:06,600 --> 00:30:09,100 Știi, când ai venit prima dată în departament... 387 00:30:09,300 --> 00:30:14,999 Nu era cert dacă erai cel mai prost începător dintotdeauna, 388 00:30:15,000 --> 00:30:18,200 sau cel mai încăpățânat. 389 00:30:18,700 --> 00:30:21,200 Eu încă mă întreb. 390 00:30:21,800 --> 00:30:24,200 Asta zicea tatăl meu despre tine. 391 00:30:24,300 --> 00:30:26,400 "Cel mai încăpățânat om pe care l-a întâlnit." 392 00:30:33,500 --> 00:30:36,200 Trebuia să te acuz de crimă cu premeditare când l-ai împușcat pe acel violator. 393 00:30:36,200 --> 00:30:39,800 I-aș fi găsit 11 capete de acuzație, pentru viol, sodomizare, 394 00:30:39,801 --> 00:30:41,500 penetrare cu un obiect străin... 395 00:30:41,501 --> 00:30:43,500 Domnilor, putem vorbi despre circumstanțele din prezent 396 00:30:43,500 --> 00:30:45,300 și să nu ne întoarcem în trecut? 397 00:30:45,300 --> 00:30:48,299 Aș zice că pedeapsa ta încalca statutul legal, 398 00:30:48,300 --> 00:30:49,800 cât și codul moral. 399 00:30:50,200 --> 00:30:53,300 "Legea trebuie să recunoască și să acomodeze ocazional, 400 00:30:53,300 --> 00:30:58,200 schimbările extraordinare ale justiției." Judecătorul D.T Eagleton, 1946. 401 00:30:59,500 --> 00:31:01,300 Nu știu citatul ăla. 402 00:31:01,400 --> 00:31:02,900 De unde să știi? Doar ai făcut facultatea de stat. 403 00:31:02,900 --> 00:31:04,500 - Domnilor! - Cel puțin am trecut de Barou. 404 00:31:04,500 --> 00:31:05,700 Terminați! 405 00:31:05,800 --> 00:31:08,099 Cu greu, am auzit. De altfel și politica. 406 00:31:08,100 --> 00:31:10,000 Să vă împac cu lapte și prăjiturele? 407 00:31:10,000 --> 00:31:14,999 Putem vorbi despre posibilitatea susținerii unei conferințe de presă de voi doi, 408 00:31:15,000 --> 00:31:17,400 unde să informăm ce s-a întâmplat cu dl Parmaly, 409 00:31:17,500 --> 00:31:19,999 să emitem o scuză și să trecem mai departe? 410 00:31:20,000 --> 00:31:22,000 Ar ajuta dacă aș fi greșit cu ceva. 411 00:31:22,000 --> 00:31:23,500 Tu n-ai greșit cu nimic? 412 00:31:24,200 --> 00:31:26,800 Cineva a pus o cameră de filmat în calea mea. 413 00:31:26,900 --> 00:31:29,200 Poate ai fost tu. Poate cineva deștept... 414 00:31:29,300 --> 00:31:31,700 Cu siguranță mai deștept decât mine. Pentru că eu nu mă opresc 415 00:31:31,800 --> 00:31:35,500 să văd dacă e un fotograf prin apropiere când treaba murdară a oamenilor. 416 00:31:35,500 --> 00:31:38,500 Tu nu te vezi asumându-ți nicio responsabilitate 417 00:31:38,501 --> 00:31:39,999 care să ne treacă de punctul acesta? 418 00:31:40,000 --> 00:31:42,899 Nu. Pentru că singurul lucru care e greșit aici, 419 00:31:42,900 --> 00:31:46,400 este că o cameră la prins când își făcea treaba de polițist. 420 00:31:46,500 --> 00:31:49,800 E o glumă pentru tine? Crezi că-i amuzant? 421 00:31:49,800 --> 00:31:51,499 Ce mi se pare mie amuzant și ciudat, 422 00:31:51,500 --> 00:31:55,600 e cum biroul acesta îți petrece tot timpul urmărind polițiști decenți. 423 00:31:57,500 --> 00:32:02,100 - Ai făcut-o? - Ce să fac? 424 00:32:02,200 --> 00:32:04,500 Fără să admiți vinovăție sau complicitate. 425 00:32:04,500 --> 00:32:06,800 Chiar l-ai omorât pe violatorul acela? 426 00:32:07,300 --> 00:32:09,800 Așa-numitul violator? 427 00:32:09,800 --> 00:32:11,800 Ai făcut-o? 428 00:32:12,300 --> 00:32:16,700 - Nu trăiesc în trecut. - Ăsta-i un "da"? 429 00:32:17,300 --> 00:32:18,900 Lasă-mă să reformulez. 430 00:32:18,901 --> 00:32:22,699 Dacă ar fi fost s-o faci, mi-ai putea spune de ce? 431 00:32:22,700 --> 00:32:24,599 Ca să mă iubească femeile. 432 00:32:24,600 --> 00:32:27,000 Nu cred că ăsta ar putea fi motivul. 433 00:32:27,600 --> 00:32:28,800 E prea penibil. 434 00:32:29,700 --> 00:32:32,000 Sunt curios de ce ești tu așa de curioasă. 435 00:32:34,900 --> 00:32:37,500 Hai să vorbim despre asta în weekendul acesta, sună-mă. 436 00:32:38,300 --> 00:32:40,600 Brown... am numărul tău. 437 00:32:41,900 --> 00:32:44,000 Te cred că-l ai. 438 00:33:34,400 --> 00:33:35,900 Ce i-ai făcut căpitanului? 439 00:33:37,100 --> 00:33:38,000 Ce? 440 00:33:38,700 --> 00:33:40,599 Hai să ne întoarcem la teme, dragă. 441 00:33:40,600 --> 00:33:41,700 Vrei să-mi spui ceva? 442 00:33:42,200 --> 00:33:43,700 Ce? 443 00:33:43,800 --> 00:33:46,500 Spre exemplu, de ce mai primesc un salariu. 444 00:33:46,800 --> 00:33:48,400 Shaundel a plecat din oraș. 445 00:33:49,400 --> 00:33:52,200 Are nervi la pământ. Și procesul civil încă înaintează. 446 00:33:53,400 --> 00:33:55,400 Cineva de sus trage sfori pentru tine. 447 00:33:56,000 --> 00:33:58,500 Închide ușa. 448 00:34:04,000 --> 00:34:06,599 Închide ușa după ce ieși. 449 00:34:06,600 --> 00:34:09,500 Fac parte din LAPD și așa vreau să rămân. 450 00:34:09,500 --> 00:34:11,899 E cel mai important lucru pentru mine. 451 00:34:11,900 --> 00:34:14,400 - De ce? - De ce, ce? 452 00:34:14,500 --> 00:34:17,999 Întreb și eu. Dacă am negocia un acord? 453 00:34:18,000 --> 00:34:21,600 De ce, a rămâne un polițist, e cel mai important lucru? 454 00:34:22,500 --> 00:34:25,600 Pentru că sunt un nenorocit care atacă cu putere 455 00:34:25,601 --> 00:34:29,900 și vreau să explic fărădelegea, hiperbolizată într-un fel de LAPD, 456 00:34:30,000 --> 00:34:34,100 cu o eleganță adevărată, în ciuda pretinselor infracțiuni. 457 00:34:34,100 --> 00:34:35,500 Ai înțeles? 458 00:34:36,300 --> 00:34:38,600 Cu alte cuvinte, n-am altundeva unde să merg. 459 00:34:38,700 --> 00:34:41,900 Așa că, dacă mă dau afară din departamen, jur pe Dumnezeu, 460 00:34:41,900 --> 00:34:44,300 că voi învăța pentru Barou de data aceasta 461 00:34:44,300 --> 00:34:47,800 și mă voi întoarce aici, să lucrez ca un simbol fascist pentru voi. 462 00:34:51,200 --> 00:34:56,100 Păi, avem nevoie de un onorariu inițial. E procedura standard. 463 00:35:00,000 --> 00:35:05,001 www.RadioFLy.ws 464 00:36:15,300 --> 00:36:17,200 - Mi-ai văzut cuiul de la chitară? - Nu. 465 00:36:17,300 --> 00:36:19,200 - Încă ești supărată pe mine? - Da. 466 00:36:19,300 --> 00:36:21,300 - De ce? Ce am făcut? - Mă rog. 467 00:36:28,600 --> 00:36:31,500 - Nici măcar n-ai terminat-o. - Tocmai m-am lăsat. 468 00:36:33,400 --> 00:36:34,700 Sigur. 469 00:36:34,700 --> 00:36:38,900 Îți mai aduci aminte când compuneam cântece împreună? 470 00:36:39,300 --> 00:36:41,200 Mai știi? Ca acela... 471 00:36:41,200 --> 00:36:43,200 Eu sunt tu Și tu ești eu 472 00:36:44,600 --> 00:36:47,400 Suntem făcuți unul pentru celălalt. 473 00:36:47,400 --> 00:36:50,300 Tu ești eu Și eu sunt tu 474 00:36:50,600 --> 00:36:53,100 Și trebuia s-avem un final. 475 00:36:53,100 --> 00:36:55,500 - Nu. - Trebuie să ți-l amintești! 476 00:36:55,600 --> 00:36:57,000 N-am nicio idee despre ce vorbești. 477 00:36:57,000 --> 00:36:58,500 Hai să facem o plimbare! 478 00:36:59,100 --> 00:37:01,800 - Haide. - Nu, sunt ocupată. 479 00:37:05,800 --> 00:37:06,700 De cât timp stai acolo? 480 00:37:10,400 --> 00:37:12,700 "Tu ești eu Eu sunt tu." 481 00:37:21,500 --> 00:37:22,700 Ieși afară. 482 00:37:23,700 --> 00:37:24,900 Ieși afară, Dave. 483 00:37:56,400 --> 00:37:57,400 Da? 484 00:37:59,500 --> 00:38:01,300 Bună! Te-ai întors în oraș? 485 00:38:02,700 --> 00:38:04,200 Da, a fost distractiv. 486 00:38:06,100 --> 00:38:07,600 Cum adică adevărul? 487 00:38:17,500 --> 00:38:19,599 Deci ai mințit în legătură cu totul. 488 00:38:19,600 --> 00:38:21,700 Dave, ne jucam unul cu celălalt. 489 00:38:23,300 --> 00:38:25,000 Îmi plăcea cum te mișcai, bine? 490 00:38:25,000 --> 00:38:28,400 Asta a fost tot. E ca o chestie cu John Wayne sau așa ceva, nu știu. 491 00:38:28,400 --> 00:38:31,600 Și-mi place s-o sug. Dă-mă în judecată. 492 00:38:34,100 --> 00:38:36,400 Părea o idee bună la acea vreme, nu? 493 00:38:37,500 --> 00:38:39,100 Și ai căutat-o cu lumânarea, Dave. 494 00:38:39,200 --> 00:38:40,800 Mi-aș zis: "Zi-mi că nu ești un avocat." 495 00:38:40,800 --> 00:38:42,300 Și ți-am zis. 496 00:38:43,200 --> 00:38:45,400 E ceva ce nu-mi spui. 497 00:38:45,500 --> 00:38:47,800 Ce? Că urăsc jigodiile pe care le reprezint. 498 00:38:47,800 --> 00:38:48,700 Bine, ți-am zis. 499 00:38:48,800 --> 00:38:50,600 Iar când am fost la biroul procurorului... 500 00:38:50,700 --> 00:38:53,100 Cel puțin i-am văzut pe ăia cum s-au dus la fund. 501 00:38:53,100 --> 00:38:55,100 - Nu asta este. - Dave. 502 00:38:56,400 --> 00:38:59,900 Am ajutat infractori să plece liberi, cu banii statului în buzunare, 503 00:38:59,900 --> 00:39:01,400 pentru că LAPD o da în bară. 504 00:39:01,900 --> 00:39:05,400 Și în opt din zece cazuri, se întorc înapoi în Rampart. 505 00:39:05,900 --> 00:39:08,400 Îmi dai o pledoarie de încheiere. 506 00:39:09,000 --> 00:39:10,600 Ai venit să mă găsești. 507 00:39:10,600 --> 00:39:11,600 Ba nu! 508 00:39:12,600 --> 00:39:14,500 Ce anume nu-mi spui? 509 00:39:15,200 --> 00:39:18,700 Ori mă minți ori te abții. Cu asta mă ocup eu. 510 00:39:28,200 --> 00:39:30,000 Tipul ăla pe care l-ai ucis. 511 00:39:30,100 --> 00:39:31,500 Tipul... violatorul. 512 00:39:33,900 --> 00:39:40,100 Uite, eu sunt avocatul apărării, bine? Nu ar trebui, dar respect ce ai făcut. 513 00:39:46,000 --> 00:39:46,900 Îmi pare rău. 514 00:39:52,000 --> 00:39:53,700 Nu-i nicio dovadă că am ucis pe cineva. 515 00:39:56,900 --> 00:39:58,100 Am fiice. 516 00:40:01,500 --> 00:40:02,800 Îmi pare rău. 517 00:40:10,500 --> 00:40:12,200 Pot să mă culc cu tine în seara asta? 518 00:40:22,300 --> 00:40:23,400 Da. 519 00:40:51,100 --> 00:40:57,000 Ce surpriză plăcută! 520 00:40:57,600 --> 00:40:59,000 - Bună. - Bună. 521 00:40:59,400 --> 00:41:01,500 E bună de ceva? 522 00:41:03,300 --> 00:41:05,000 A fost. 523 00:41:06,900 --> 00:41:08,100 Trebuie să vorbesc cu tine. 524 00:41:09,800 --> 00:41:12,800 - Poate aștepta? - Nu. 525 00:41:13,300 --> 00:41:14,900 Sunt cam ocupat acum. 526 00:41:17,500 --> 00:41:20,000 Trebuie să scoatem casele pe piață. 527 00:41:21,000 --> 00:41:24,600 Trebuie să te gândești la un alt loc în care să locuiești, bine? 528 00:41:32,600 --> 00:41:35,100 Nu. Nu-i bine. 529 00:41:37,800 --> 00:41:40,199 Trebuie s-o faci, nu merge asta. 530 00:41:40,200 --> 00:41:41,200 Nu poți face asta. 531 00:41:41,300 --> 00:41:43,500 Toată lumea să trăiască așa unul peste celălalt? 532 00:41:43,500 --> 00:41:45,700 Știi la fel de bine ca și mine că nu merge. 533 00:41:46,200 --> 00:41:47,300 Trebuie să... 534 00:41:48,200 --> 00:41:51,200 - Nu poți face asta. - Trebuie s-o luăm pe căi diferite. 535 00:41:52,000 --> 00:41:54,499 Nu mai poți lua deciziile pentru noi. 536 00:41:54,500 --> 00:41:57,199 Trebuie să ne lași să plecăm. 537 00:41:57,200 --> 00:41:58,400 Nu e acceptabil. 538 00:41:59,500 --> 00:42:02,000 O să păstrez toată lumea împreună. 539 00:42:02,900 --> 00:42:04,600 - Știu. - Toate asta vor trece. 540 00:42:04,600 --> 00:42:06,500 - Îți promit. - Știu. 541 00:42:06,600 --> 00:42:08,900 De mult timp încercăm să stăm împreună. 542 00:42:10,000 --> 00:42:12,000 Dar trebuie să știm când să terminăm. 543 00:42:20,300 --> 00:42:21,400 Trebuie să ne lași să plecăm. 544 00:42:23,400 --> 00:42:24,999 - Nu spune asta. - Trebuie să ne lași. 545 00:42:25,000 --> 00:42:27,300 N-o să vă las niciodată. 546 00:42:27,900 --> 00:42:29,200 N-o să vă las niciodată! 547 00:42:40,800 --> 00:42:44,100 Cu toții știu că cineva ca mine e mai periculos în boxa martorilor 548 00:42:44,100 --> 00:42:45,600 decât pe străzi. 549 00:42:46,000 --> 00:42:49,199 Din punctul meu de vedere, le-ai dat doar o opțiune. 550 00:42:49,200 --> 00:42:52,600 Ofițerii superiori vor încerca să îngroape bătaia în scandal. 551 00:42:52,600 --> 00:42:55,000 Și să te păstreze pe tine ca un spectacol secundar. 552 00:42:55,100 --> 00:42:59,600 Să țină presa pe ghicite în timp ce investighează până se uită. 553 00:43:01,700 --> 00:43:04,699 Rămâi la asalt cu armă mortală și nu se vor atinge de tine. 554 00:43:04,700 --> 00:43:06,900 Păi, sper că ai dreptate. 555 00:43:07,700 --> 00:43:10,300 Între timp, tot cheltui banii. 556 00:43:12,100 --> 00:43:13,300 Știu cum este. 557 00:43:21,000 --> 00:43:22,800 Bine. 558 00:43:25,800 --> 00:43:29,800 Va fi un joc de cărți cu pot mare. 559 00:43:29,800 --> 00:43:33,100 La "Crystal Market", în seara asta. 560 00:43:34,300 --> 00:43:35,600 N-ai auzit-o de la mine, amice. 561 00:43:36,700 --> 00:43:37,800 Mersi Hart. 562 00:43:37,800 --> 00:43:39,900 Nu știi cât de mult înseamnă asta pentru mine. 563 00:43:39,900 --> 00:43:42,400 Voiam să-ți zic mai devreme. 564 00:43:42,400 --> 00:43:44,200 Dar... 565 00:43:44,800 --> 00:43:47,400 Trebuie să ai mintea limpede. 566 00:43:50,900 --> 00:43:54,100 Urăsc să te văd așa stors de bani. 567 00:43:57,700 --> 00:43:59,100 Cum o duci? 568 00:44:01,100 --> 00:44:03,000 Ești bine? 569 00:44:03,600 --> 00:44:05,000 Sunt bine. 570 00:44:05,000 --> 00:44:06,800 Reziști și tu acolo. 571 00:44:06,900 --> 00:44:09,000 - Rezist acolo... - Reziști și tu acolo. 572 00:44:09,700 --> 00:44:12,000 - Te descurci de minune. - Da... 573 00:45:16,400 --> 00:45:17,500 Bine, mă bag la asta. 574 00:45:18,700 --> 00:45:20,000 20 pe aia. 575 00:45:32,200 --> 00:45:33,800 Taci naibii din gură! 576 00:45:34,300 --> 00:45:39,000 Nici să nu te uiți în sus. Uită-te naibii în jos! 577 00:46:18,000 --> 00:46:19,300 La naiba! 578 00:46:20,100 --> 00:46:24,900 Ce naiba! Am copii, omule, te rog nu mă omorî! 579 00:46:25,000 --> 00:46:26,800 Dă-ți jos masca! Dă-ți jos masca! 580 00:46:26,800 --> 00:46:27,800 Bine, bine, omule! 581 00:46:28,300 --> 00:46:31,600 Te rog nu mă împușca, omule! Te rog, nu mă împușca! 582 00:46:33,000 --> 00:46:35,200 - Scoate niște bani de acolo. - Ce să fac cu ei, omule? 583 00:46:35,200 --> 00:46:36,800 Punei-i naibii în buzunar! 584 00:46:36,800 --> 00:46:38,300 Grăbește-te! 585 00:46:38,300 --> 00:46:40,800 Hai! 586 00:47:39,600 --> 00:47:42,100 Brown e implicat într-un jaf... 587 00:47:58,400 --> 00:48:00,500 Asta-i partea care mă supără cel mai tare, mamă. 588 00:48:00,500 --> 00:48:02,100 - Când tot spui "îmi pare rău". - Știu. 589 00:48:02,100 --> 00:48:04,300 - "Îmi pare rău, îmi pare rău." - Știu, mă simt prost. 590 00:48:04,400 --> 00:48:06,400 De ce te simți prost? Tu n-ai făcut nimic. 591 00:48:07,000 --> 00:48:08,400 Tu ce ai făcut? 592 00:48:08,400 --> 00:48:10,600 Tocmai asta e. N-am făcut nimic, știi? 593 00:48:39,600 --> 00:48:41,700 Îmi pare rău pentru reporteri. 594 00:48:42,200 --> 00:48:43,900 Ai cancer? 595 00:48:47,600 --> 00:48:49,500 Pentru că dacă n-ai, am terminat-o. 596 00:48:51,400 --> 00:48:53,000 Noi doi am terminat-o. 597 00:48:53,900 --> 00:48:56,900 A tras înspre mine de trei ori. 598 00:48:57,000 --> 00:48:59,500 Am tras și eu în legitimă apărare. 599 00:48:59,500 --> 00:49:02,600 A fost în legitimă apărare. Îți jur pe Dumnezeu. 600 00:49:08,500 --> 00:49:11,300 Ai nevoie de odihnă. Trebuie să mănânci. 601 00:49:12,000 --> 00:49:15,700 Nu știam despre jocul de cărți. Îți jur. 602 00:49:19,500 --> 00:49:21,900 Trebuie să te muți în altă parte. 603 00:49:22,600 --> 00:49:23,700 Chiar acum. 604 00:49:26,200 --> 00:49:27,600 Am vorbit cu Barb. 605 00:49:42,900 --> 00:49:44,200 Marele Jim? 606 00:49:45,200 --> 00:49:47,400 Curve care lucrează la bar, în weekend-uri. 607 00:49:47,500 --> 00:49:50,600 Dacă suni, anunț "Paza de Noapte", sau nu. 608 00:49:50,700 --> 00:49:53,000 Nu poți continua să faci asta, Dave. 609 00:49:53,600 --> 00:49:56,900 Doar un scotch, o cameră și un telefon să mă trezească. 610 00:49:57,000 --> 00:49:58,700 Și să-mi pierd slujba? 611 00:49:59,300 --> 00:50:01,300 Cel puțin o să rămâi pe dinafară. 612 00:50:12,500 --> 00:50:16,000 Băiețașul tău și-a tras-o cu un polițist aseară la "Papagalul Roz". 613 00:50:16,000 --> 00:50:18,000 E eliberat condiționat, așa că nu primește cauțiune. 614 00:50:18,000 --> 00:50:21,700 Dă-mi niște medicamente și se uită toată treaba. 615 00:52:01,100 --> 00:52:03,100 Ne uităm peste raportul echipelor tale. 616 00:52:04,000 --> 00:52:05,800 E un pachet destul de amplu. 617 00:52:05,800 --> 00:52:08,500 Nu are nicio legătură cu subiectul, dle. 618 00:52:08,500 --> 00:52:11,000 Aș dori ca evenimentul să fie soluționat în arbitraj ad-hoc. 619 00:52:11,100 --> 00:52:17,000 Informațiile empirice distorsionează adesea conținutul aflat sub cercetare atentă, dle. 620 00:52:17,100 --> 00:52:20,900 Nu ușurezi lucrurile. Și nu-ți faci prieteni aici. 621 00:52:21,500 --> 00:52:25,200 Am toți prietenii de care am nevoie în această etapă a vieții, dle. 622 00:52:25,600 --> 00:52:29,800 Descrie evenimentele ce au condus la folosirea de forță mortală, ofițer Brown. 623 00:52:29,900 --> 00:52:32,400 Tu ești viu. Și un individ numit... 624 00:52:32,900 --> 00:52:35,800 Jose Lancha Masias e mort. 625 00:52:36,400 --> 00:52:37,900 Cum s-a întâmplat asta? 626 00:52:42,800 --> 00:52:45,300 La aproximativ 23:50, 627 00:52:45,300 --> 00:52:49,800 eram parcat în colțul de sud-est al străzilor Ewing St. și Echo Park Avenue. 628 00:52:49,900 --> 00:52:52,500 Un bărbat s-a apropiat de mașina de patrulare și a declarat 629 00:52:52,500 --> 00:52:56,500 că a crezut că văzuse bărbați suspicioși pe aleea adiacentă. 630 00:52:56,600 --> 00:53:00,400 Aleea cu pricina era chiar la vest de locația mea. 631 00:53:01,200 --> 00:53:05,400 În acest moment am văzut un suspect necunoscut cu o armă, 632 00:53:05,400 --> 00:53:08,300 urmărind un alt bărbat care părea să nu fie înarmat. 633 00:53:08,400 --> 00:53:10,500 M-am identificat verbal 634 00:53:10,500 --> 00:53:12,900 și am început să-l urmăresc pe bărbatul cu arma. 635 00:53:14,901 --> 00:53:19,901 www.RadioFLy.ws 636 00:53:38,300 --> 00:53:40,300 Depășește-mă. 637 00:53:52,000 --> 00:53:54,000 Cine ți-a dat pontul despre jocul de cărți? 638 00:53:55,300 --> 00:53:57,900 Știi că nu-ți pot spune asta, Dave. 639 00:53:57,900 --> 00:53:59,900 Ai primit un pont... Am improvizat. 640 00:54:01,400 --> 00:54:03,800 A murit un om. Ce zici de asta? 641 00:54:03,900 --> 00:54:08,700 Străzile erau deja mai curate. LAPD s-a întors în oraș. 642 00:54:08,800 --> 00:54:13,200 Și se numește Dave Brown. Unde îți este recunoștința? 643 00:54:30,100 --> 00:54:32,300 Mă bucur că am putut ajuta. 644 00:54:32,700 --> 00:54:35,100 - Trebuie să aflu. - Las-o baltă, nu pot. 645 00:54:35,100 --> 00:54:38,000 Nu mă joc, nu dau nume... 646 00:54:39,000 --> 00:54:41,900 Taci tu, mama naibii! 647 00:54:45,200 --> 00:54:49,000 Așa mă ocup eu de lucruri. Înțelegi? 648 00:54:48,800 --> 00:54:51,800 Da, e un moto bun. 649 00:54:52,200 --> 00:54:53,800 Care-s șansele? 650 00:54:54,400 --> 00:54:58,400 Ei au plecat când am plecat și eu, în aceeași noapte... 651 00:54:58,500 --> 00:55:01,900 Ca să intre peste jocul de cărți. Care-s șansele? 652 00:55:02,000 --> 00:55:03,800 Te-ai descurcat Dave. 653 00:55:04,900 --> 00:55:06,300 Bravo! 654 00:55:07,200 --> 00:55:10,300 - Și eu puteam să mor. - N-ai murit. 655 00:55:13,000 --> 00:55:16,800 Nu știu cât de mult rahat mai pot suporta. 656 00:55:32,300 --> 00:55:33,500 Isuse! 657 00:55:33,600 --> 00:55:35,800 Unde naiba ai fost? Ți-am lăsat șase mesaje. 658 00:55:35,900 --> 00:55:39,599 Nu-s iubita ta. Mi s-a descărcat bateria. 659 00:55:39,600 --> 00:55:41,300 Aproape că era să mor seara trecută, 660 00:55:41,300 --> 00:55:44,399 în timp ce tu erai în oraș căutând un loc de cugetat. 661 00:55:44,400 --> 00:55:46,000 Unde naiba ai fost? 662 00:55:55,600 --> 00:55:56,800 Du-te naibii! 663 00:56:02,400 --> 00:56:04,900 Ești nebun, Dave. Ești nebun. 664 00:56:05,500 --> 00:56:08,000 Ghice ce, Lin. Cine zice ăla este. 665 00:56:11,100 --> 00:56:12,200 Vreau adevărul. 666 00:56:14,700 --> 00:56:16,400 Ai venit după mine, în seara aceea. 667 00:56:17,300 --> 00:56:20,299 Da, bineînțeles. Ești bărbatul visurilor mele, nu? 668 00:56:20,300 --> 00:56:21,800 Pentru cine naiba lucrezi? 669 00:56:22,400 --> 00:56:23,900 Te uiți prea mult la televizor. 670 00:56:24,700 --> 00:56:26,300 Ți-am zis că sunt de partea ta! 671 00:56:26,300 --> 00:56:28,899 Nu lucrez pentru nimeni. 672 00:56:28,900 --> 00:56:30,800 - Ești paranoic, Dave. - Îmi frângi inima, Linda. 673 00:56:30,900 --> 00:56:32,500 Da? Tu ai intrat în casa mea. 674 00:56:33,200 --> 00:56:35,600 Ți-am localizat punctul slab al sistemului de securitate. 675 00:56:35,600 --> 00:56:38,200 - Du-te dracu'! - Poarta de la piscină era deschisă. 676 00:56:39,700 --> 00:56:40,900 Să plec? 677 00:56:43,500 --> 00:56:44,600 Da. 678 00:56:56,500 --> 00:56:59,000 Îmi pare rău. Sunt distrusă. 679 00:57:08,200 --> 00:57:10,000 Vrei să te culci cu mine? 680 00:57:11,000 --> 00:57:12,500 Doar în seara asta. 681 00:57:22,100 --> 00:57:23,600 Nu. 682 00:57:24,800 --> 00:57:27,100 - Bei prea mult. - Serios? 683 00:57:31,300 --> 00:57:33,300 Ești bună în pat, Linda. 684 00:57:33,600 --> 00:57:35,200 Dar minți ca să fii plăcută. 685 00:57:36,900 --> 00:57:38,000 Chiar așa? 686 00:57:39,400 --> 00:57:40,600 Da, așa-i. 687 00:57:40,600 --> 00:57:41,600 Ghici ce... 688 00:57:42,600 --> 00:57:44,400 Cine zice ăla este. 689 00:57:54,800 --> 00:57:56,800 Ești o curvă, știi asta? 690 00:58:29,400 --> 00:58:30,400 Generale! 691 00:58:30,800 --> 00:58:32,400 Vino aici, acum! 692 00:58:47,600 --> 00:58:49,600 - Cum o mai duci? - Sunt bine, tu? 693 00:58:51,500 --> 00:58:52,500 Sunt bine. 694 00:58:55,600 --> 00:58:57,200 Tu cum o mai duci? 695 00:59:00,300 --> 00:59:02,700 - N-am mai trecut prin asta? - Bine. 696 00:59:06,900 --> 00:59:08,700 Hei! Uită-te la mine. 697 00:59:09,800 --> 00:59:11,400 Uită-te la mine-n ochi. 698 00:59:15,100 --> 00:59:18,199 Ai văzut ceva neobișnuit, de curând? 699 00:59:18,200 --> 00:59:18,900 Nu. 700 00:59:18,900 --> 00:59:22,400 - Ceva în apropiere de "Chrystal Market"? - Nu, am zis nu. N-am văzut nimic. 701 00:59:23,400 --> 00:59:25,200 - Ești sigur? - Da. 702 00:59:25,400 --> 00:59:28,000 - Ești absolut sigur? - N-am văzut nimic. 703 00:59:36,200 --> 00:59:37,100 Mersi. 704 00:59:39,900 --> 00:59:41,000 Da, ia două. 705 00:59:43,400 --> 00:59:44,900 Ce naiba ai pățit la cap? 706 00:59:54,300 --> 00:59:55,100 Ai grijă la barbă. 707 00:59:57,500 --> 01:00:00,100 Nu vrea să văd cum iei foc. 708 01:00:04,700 --> 01:00:08,900 Niște polițiști împuțiți... Îmi dau cu lanternele în cap. 709 01:00:11,000 --> 01:00:12,600 Naiba! Nu da! 710 01:00:13,900 --> 01:00:15,600 Păstrez străzile în siguranță. 711 01:00:20,900 --> 01:00:22,400 Nu rănesc pe nimeni. 712 01:00:23,700 --> 01:00:25,600 Nu le vând, nu le fumez... 713 01:00:25,600 --> 01:00:28,100 Nu-i mare brânză. Sunt un nimeni, sunt un nimeni. 714 01:00:34,600 --> 01:00:38,300 Niște negrii împuțiți aruncă mingi de golf de-a lungul străzilor. 715 01:00:39,100 --> 01:00:44,200 E numai taca, taca, taca. 716 01:00:44,200 --> 01:00:45,700 Vor să-mi crape capul. 717 01:00:49,200 --> 01:00:50,500 Polițist împuțit. 718 01:00:52,400 --> 01:00:55,300 Dă-mi o gură. 719 01:01:00,900 --> 01:01:02,400 Dă-mi o gură. 720 01:01:13,500 --> 01:01:14,600 Ține. 721 01:01:17,000 --> 01:01:19,300 Sună avocata asta. Da în judecată LAPD-ul. 722 01:01:20,300 --> 01:01:21,400 Linda. 723 01:01:22,300 --> 01:01:23,500 E bună? 724 01:01:24,100 --> 01:01:26,100 Linda Fentress? 725 01:01:27,000 --> 01:01:28,500 E blondă peste tot. 726 01:01:28,500 --> 01:01:29,500 Să-mi bag... 727 01:01:29,600 --> 01:01:32,000 De ce? Încă îți mai merge scula? 728 01:01:32,500 --> 01:01:33,600 Nu. 729 01:01:35,600 --> 01:01:37,199 Nu prea. 730 01:01:37,200 --> 01:01:39,400 Curvele au cea mai bună păsărica. 731 01:01:41,900 --> 01:01:43,500 Tu n-ai niciun frate? 732 01:01:45,900 --> 01:01:47,900 Tu ești fratele meu. 733 01:01:54,200 --> 01:01:58,200 Păstreaz-o, frate. 734 01:02:08,400 --> 01:02:10,600 Cu ce te pot servi? 735 01:02:10,600 --> 01:02:11,600 Vreau... 736 01:02:12,400 --> 01:02:15,500 Șase creveți. 737 01:02:45,800 --> 01:02:48,300 - Îți bați joc de mine? - Ce? 738 01:02:50,100 --> 01:02:51,400 Ascult. 739 01:02:51,400 --> 01:02:53,300 De la ce ești? De la I.A.? 740 01:02:54,100 --> 01:02:57,300 Omule, eu îmi doar aștept creveții. 741 01:02:57,900 --> 01:02:59,400 Asta o să spui și data viitoare când te văd? 742 01:03:00,800 --> 01:03:04,000 Uite că începem. 743 01:03:05,900 --> 01:03:07,799 Kyle Timkins, investigator de la procuratură. 744 01:03:07,800 --> 01:03:09,500 Zici că ambii hoți au scăpat? 745 01:03:10,400 --> 01:03:11,600 E cam greu de crezut. 746 01:03:13,000 --> 01:03:15,299 De asemenea, e și un decalaj mare. 747 01:03:15,300 --> 01:03:18,600 Între ora la care vecinii spun că au auzit împușcăturile 748 01:03:18,600 --> 01:03:20,500 și ora la care ai raportat tu incidentul. 749 01:03:21,600 --> 01:03:22,400 De asemenea, 750 01:03:22,500 --> 01:03:27,100 e cam ciudat că tu să fii în acea locație, fără radioul tău. 751 01:03:27,500 --> 01:03:29,300 De ce nu se ocupă unitatea de furt, de problema asta? 752 01:03:29,300 --> 01:03:31,600 Când ambii hoți, chiar au scăpat? 753 01:03:32,800 --> 01:03:35,100 Păi, conduita ta nepotrivită... 754 01:03:35,100 --> 01:03:36,699 Percepută ca fiind nepotrivită. 755 01:03:36,700 --> 01:03:39,399 Percepută ca fiind nepotrivită, 756 01:03:39,400 --> 01:03:41,900 pune la îndoială starea ta mintală, 757 01:03:41,900 --> 01:03:44,399 din noaptea în care s-a produs incidentul. De aceea sunt aici. 758 01:03:44,400 --> 01:03:47,300 Ascultă, Jack? 759 01:03:47,300 --> 01:03:48,700 Mă cheamă Kyle. 760 01:03:50,100 --> 01:03:51,300 Ascultă, Jack. 761 01:03:52,100 --> 01:03:56,300 Tu ai primit sarcina asta pentru că eu sunt controversat, 762 01:03:56,301 --> 01:03:59,699 iar strămoșii tăi au fost furați din Africa. 763 01:03:59,700 --> 01:04:04,999 Ai primit sarcina asta ca să ocoperi departamentul de favoritism rasial. 764 01:04:05,000 --> 01:04:09,299 Ce aparține lui Shaudel J. Parmley și a altor jigodii. 765 01:04:09,300 --> 01:04:12,000 Ești foarte supărat și vrei ca eu să știu asta. 766 01:04:12,300 --> 01:04:14,200 Dar, în timp ce tu te joci de-a detectivul, 767 01:04:14,200 --> 01:04:17,000 ține cont de faptul că eu nu-s un rasist. 768 01:04:17,900 --> 01:04:20,800 Eu urăsc toți oamenii. În mod egal. 769 01:04:22,000 --> 01:04:23,800 Și dacă ajută... 770 01:04:23,800 --> 01:04:26,699 M-am și culcat cu câțiva de-ai tăi. 771 01:04:26,700 --> 01:04:28,400 Dacă vrei să fii nervos pe cineva, 772 01:04:28,400 --> 01:04:30,800 fii pe J. Edgar Hoover. El era rasist. 773 01:04:31,400 --> 01:04:33,800 Sau pe părinții fondatori. Cu toții aveau sclavi. 774 01:04:33,800 --> 01:04:36,200 Eu? Eu doar îmi fac datoria. 775 01:04:38,000 --> 01:04:40,299 O fi adevărat ce spui. 776 01:04:40,300 --> 01:04:42,500 Dar nu suntem aici să vorbim despre mine. 777 01:04:42,500 --> 01:04:44,800 Suntem aici să vorbim despre tine, bine? 778 01:04:48,900 --> 01:04:50,100 Ofițer Hoover? 779 01:04:51,500 --> 01:04:52,800 Mai am o întrebare. 780 01:04:54,300 --> 01:04:57,000 De ce încă mai ești la departament? 781 01:04:58,000 --> 01:05:00,500 După tot ce s-a întâmplat. 782 01:05:01,400 --> 01:05:04,400 Cu scandalul, cu primarul, cu procurorul, cu șeful poliției... 783 01:05:05,300 --> 01:05:08,200 De ce te mai țin și pe tine prin preajmă? 784 01:05:10,700 --> 01:05:14,300 Poate din cauza că-s nevinovat. 785 01:05:15,200 --> 01:05:16,800 Mi-a părut bine să te cunosc, Kyle. 786 01:05:27,000 --> 01:05:29,700 Ați văzut cum merg ăștia cu aere pe stradă. 787 01:05:29,700 --> 01:05:30,700 Trași în jos de câinii lor. 788 01:05:29,800 --> 01:05:32,600 Hei, Boss! Boss! 789 01:05:39,200 --> 01:05:40,100 Dave? 790 01:05:42,700 --> 01:05:44,600 Ai stat treaz până târziu aseară? 791 01:05:45,900 --> 01:05:46,901 Desigur. 792 01:05:50,300 --> 01:05:51,300 Cum te simți? 793 01:05:54,500 --> 01:05:56,800 Aștept ca pitbulil să mănânce un protestatar. 794 01:05:58,400 --> 01:05:59,600 Știi că ești urmărit? 795 01:06:01,500 --> 01:06:03,500 Ce vrei să zici? 796 01:06:22,000 --> 01:06:23,400 Mă bucur că m-ai găsit. 797 01:06:24,400 --> 01:06:25,400 N-a fost greu. 798 01:06:25,400 --> 01:06:27,000 Voiam să văd cu ochii mei. 799 01:06:28,500 --> 01:06:30,800 Mama zice că ești băgat mai adânc în rahatul ăsta. 800 01:06:31,600 --> 01:06:34,000 Astea-s cuvintele mele, nu ale ei. 801 01:06:37,000 --> 01:06:38,800 Mi se tot spune asta. 802 01:06:38,800 --> 01:06:40,500 Atunci poate e adevărat. 803 01:06:43,100 --> 01:06:44,000 Ai luat un taxi, nu? 804 01:06:44,000 --> 01:06:47,300 Nu-mi zi că ai luat autobuzul până în junglă asta. 805 01:06:48,300 --> 01:06:50,400 E un ghetou, tată. Nu o junglă. 806 01:06:50,300 --> 01:06:52,400 - Și, da, am luat autobuzul. - Ți-am zis de o mie de ori, păpușă. 807 01:06:52,400 --> 01:06:54,500 - Nu vreau să iei... - Nu-mi mai zi păpușă! 808 01:06:54,600 --> 01:06:57,200 - Nu vreau să... - E dezgustător. 809 01:06:59,600 --> 01:07:01,400 Cum e... 810 01:07:03,800 --> 01:07:04,800 Cum e la școală? 811 01:07:09,500 --> 01:07:10,500 E nașpa. 812 01:07:12,500 --> 01:07:14,200 E plină de... 813 01:07:15,500 --> 01:07:18,800 Pițipoance, viitori homosexuali și lesbiene, ca mine. 814 01:07:21,000 --> 01:07:22,600 Astea-s cuvintele tale, nu ale mele. 815 01:07:23,500 --> 01:07:25,200 Eu n-am spus asta niciodată. 816 01:07:28,700 --> 01:07:30,400 Cum e pe acasă? 817 01:07:34,800 --> 01:07:36,600 Margaret s-a prins de ce faci. 818 01:07:37,500 --> 01:07:38,800 E nervoasă. 819 01:07:40,200 --> 01:07:43,400 A zis că e ceva prin care trebuie să treacă în fiecare zi, o fată Brawn. 820 01:07:45,500 --> 01:07:46,900 Ești un dinozaur, Violatorule. 821 01:07:49,100 --> 01:07:50,300 Ești un rasist clasic. 822 01:07:51,200 --> 01:07:52,200 Un bigot. 823 01:07:52,200 --> 01:07:54,700 Un sexist. 824 01:07:54,900 --> 01:07:57,100 Un fustangiu, un șovinist. 825 01:07:57,800 --> 01:08:00,500 Un mizantrop. 826 01:08:01,400 --> 01:08:04,600 Homofob, evident, sau poate doar nu te placi pe tine. 827 01:08:10,100 --> 01:08:12,300 Cât timp ți-a luat să repeți aia? 828 01:08:43,300 --> 01:08:44,799 Păi, zi ceva. 829 01:08:44,800 --> 01:08:46,700 Nu mă atinge. Zi ceva. 830 01:08:49,800 --> 01:08:52,300 Te duc acasă cu mașina. 831 01:08:54,900 --> 01:08:56,200 Nu. Nu vreau să merg acasă. 832 01:08:56,800 --> 01:08:59,000 Nu vreau să fiu în preajma acelor oameni hidoși. 833 01:08:59,000 --> 01:09:00,000 Vreau să fiu la "Joe's". 834 01:09:02,800 --> 01:09:05,300 Joe Joseph sau Joe Joseph? 835 01:09:05,300 --> 01:09:06,200 Iau autobuzul! 836 01:09:06,200 --> 01:09:07,700 Helen! Glumeam. 837 01:09:24,600 --> 01:09:26,100 Da? 838 01:09:26,200 --> 01:09:28,900 Îți este ascultat telefonul. Nu zi nimic. 839 01:09:29,800 --> 01:09:32,900 Isuse! De ce rahaturi trebuie să mă ocup din cauza ta. 840 01:09:33,600 --> 01:09:35,200 Ești exact ca tatăl tău, Dave. 841 01:09:35,200 --> 01:09:37,800 Te crezi mai deștept decât ești. 842 01:09:37,900 --> 01:09:42,399 Fiecare declarație conține inconsistențe. 843 01:09:42,400 --> 01:09:43,999 Dacă nu, n-ai mai avea un serviciu. 844 01:09:44,000 --> 01:09:46,800 Niciun om care împușcă și omoară un alt om, 845 01:09:46,800 --> 01:09:49,299 nu este concludent în totalitate, în acel moment. 846 01:09:49,300 --> 01:09:52,499 Niciun plan nu supraviețuiește contactului cu inamicul. 847 01:09:52,500 --> 01:09:54,800 Asta ai învățat când ai omorât prima dată pe cineva? 848 01:09:54,800 --> 01:09:59,000 Am învățat asta când mi-am servit tara, că o țintă umană, 849 01:09:59,000 --> 01:10:03,700 într-o cruciadă, adesea înțeleasă greșit, pentru libertate și dreptate, 850 01:10:03,800 --> 01:10:06,300 care a devenit un spectacol cu marionete pentru politicieni... 851 01:10:06,301 --> 01:10:10,299 - Cunoscută ca războiul din Vietnam. - Putem să nu vorbim despre asta azi? 852 01:10:10,300 --> 01:10:12,200 Să trecem la prezent. 853 01:10:12,800 --> 01:10:14,800 De ce vrei să mă spânzuri pe mine? De ce pe mine? 854 01:10:15,300 --> 01:10:17,799 Știu că mă înscenezi. Blago mi-a fost băgat pe gât. 855 01:10:17,800 --> 01:10:21,300 Răspunde-mi la întrebare. Dintre toți polițiștii cu adevărat spurcați, 856 01:10:21,300 --> 01:10:23,600 de ce ești după singurul care înțelege? 857 01:10:23,900 --> 01:10:26,699 - Singurul polițist care înțelege? - Da, ești implicată și tu? 858 01:10:26,700 --> 01:10:28,300 Îți bați joc de mine? 859 01:10:28,300 --> 01:10:31,100 Lasă-mă să-ți aduc aminte că în urmă cu câțiva ani, 860 01:10:31,400 --> 01:10:35,500 ai ucis cu premeditare, un presupus violator în serie. 861 01:10:36,600 --> 01:10:38,900 Știai că a avut o soție și trei copilași? 862 01:10:39,400 --> 01:10:43,200 A avut o cădere nervoasă după moartea lui și a ajuns într-un azil de nebuni, 863 01:10:43,200 --> 01:10:45,500 unde a petrecut nouă ani până când și-a tăiat încheietura, 864 01:10:45,500 --> 01:10:47,300 cu o lamă de unică folosință. 865 01:10:47,500 --> 01:10:50,299 Apropo, copii au fost crescuți în centre de plasament. 866 01:10:50,300 --> 01:10:54,699 Doi dintre ei au pretins că au fost abuzați sexual de părinții adoptivi. 867 01:10:54,700 --> 01:10:57,500 Așa că, te rog nu veni aici să te plângi. 868 01:10:57,800 --> 01:10:59,400 Cât tupeu! 869 01:11:03,900 --> 01:11:07,000 Sus de data asta. Ceva s-o facă tare. 870 01:14:55,600 --> 01:14:56,900 Ai grijă, omule. 871 01:15:00,000 --> 01:15:01,400 Mă simt de parcă.... 872 01:15:08,300 --> 01:15:09,700 Dave, ce faci aici? 873 01:15:13,300 --> 01:15:15,000 Ascultă... avocații mei... 874 01:15:16,400 --> 01:15:21,600 Îmi mănâncă toți banii și va trebui să strângem cureaua. 875 01:15:21,900 --> 01:15:24,300 O să avem o dată a procesului în curând. 876 01:15:25,100 --> 01:15:27,199 Cum o să avem? Și ce faci aici, Dave? 877 01:15:27,200 --> 01:15:29,299 Am venit să vorbesc cu voi despre asta. 878 01:15:29,300 --> 01:15:32,599 Nu mai trăiești aici. Nu poți intra în casă ca și cum ai trăi aici. 879 01:15:32,600 --> 01:15:34,100 Pentru numele lui Dumnezeul! 880 01:15:35,600 --> 01:15:37,000 Știi ce cred eu? 881 01:15:37,800 --> 01:15:39,600 Eu cred că ai fost un polițist corupt din prima zi. 882 01:15:41,000 --> 01:15:44,500 Erai un politis corupt, cu o minte coruptă 883 01:15:44,500 --> 01:15:46,400 și ne-ai corupt și pe noi. 884 01:15:46,900 --> 01:15:49,400 Eu cred că tu crezi că poți fugi de asta. 885 01:15:49,400 --> 01:15:51,900 Crezi că te poți întoarce la... 886 01:15:53,000 --> 01:15:56,899 Tipul dur și prostiile tale de lege și disciplină. 887 01:15:56,900 --> 01:15:59,100 S-a terminat, Dave. S-a terminat! 888 01:15:59,400 --> 01:16:01,600 - Știi ce ți s-a întâmplat? - Lasă-l să plece. 889 01:16:01,601 --> 01:16:05,699 Prima dată Baroul, apoi femeile, alcoolul... 890 01:16:05,700 --> 01:16:08,200 Ești un egoist! 891 01:16:08,200 --> 01:16:10,700 - Un egoist, Dave! - Nu merită, lasă-l să plece. 892 01:16:10,700 --> 01:16:15,700 Ai fost un soț rău, un tată rău, o partidă proastă. 893 01:16:15,700 --> 01:16:18,999 Și toate prostiile astea de bărbat, de a ține familia împreună... 894 01:16:19,000 --> 01:16:21,100 Distruge fetele pentru totdeauna. 895 01:16:21,800 --> 01:16:25,300 - Pentru totdeauna. - Helen, te poți opri? 896 01:16:25,800 --> 01:16:28,800 Nu știi nimic despre fetele tale. 897 01:16:28,801 --> 01:16:32,799 - Ești un impostor, Dave. - Ajunge! 898 01:16:32,800 --> 01:16:35,500 - Ești un impostor. - Trebuie să pleci! 899 01:16:35,500 --> 01:16:36,500 Bine. 900 01:16:46,000 --> 01:16:47,500 Pa. 901 01:17:35,000 --> 01:17:37,600 - Îmi e sete. - Cred și eu. 902 01:17:37,601 --> 01:17:40,400 Hai, dă-mi o gură, dă-mi o gură. 903 01:17:40,400 --> 01:17:42,900 Ia-ți mâna din mașină. 904 01:17:42,900 --> 01:17:46,000 Haide, ești frate... Hai, doar o gură, o gură... 905 01:17:48,100 --> 01:17:49,300 Dă-mi un fum. 906 01:17:50,800 --> 01:17:52,300 Dă-mi un fum. 907 01:17:52,300 --> 01:17:54,300 Vreau o țigară. Dă-mi o țigară. 908 01:17:54,700 --> 01:17:57,999 - Nu. - Ba da. Hai, dă-mi o gură. 909 01:17:58,000 --> 01:17:59,900 Trezește-te din beție. 910 01:18:03,400 --> 01:18:05,700 Linda e o femeie bună, s-a ocupat foarte bine de mine. 911 01:18:06,400 --> 01:18:09,000 O să-i trag la fund pe toți prietenii tăi cretini. 912 01:18:11,500 --> 01:18:13,600 Poți să-mi dai cinci dolari? Mi-e cam frig. 913 01:18:14,200 --> 01:18:16,700 Vinde-ți scaunul. 914 01:18:16,700 --> 01:18:17,700 Du-te dracu', albule! 915 01:18:18,500 --> 01:18:19,500 Am fost jefuit. 916 01:18:26,400 --> 01:18:28,100 Îmi trebuie o pătură. 917 01:18:32,900 --> 01:18:35,499 Cinci dolari, te rog. Doar cinci dolari. 918 01:18:35,500 --> 01:18:37,100 Arăt eu a Moș Crăciun? 919 01:18:37,100 --> 01:18:39,300 Nu, nu arăți ca Moș Crăciun. Ești fratele meu. 920 01:18:39,300 --> 01:18:41,600 Frații stau împreună. Nu mă lasă în urmă. 921 01:18:41,800 --> 01:18:43,500 - Nu-s fratele tău, bine? - Ba da, ești. 922 01:18:43,501 --> 01:18:47,000 - Eu n-am familie. - Ba da, ai. Ți-i dau înapoi. 923 01:18:48,100 --> 01:18:50,599 Ți-i dau înapoi când Linda și cu mine câștigăm un proces. 924 01:18:50,600 --> 01:18:52,400 - Nu-i mai spune numele! - Linda. 925 01:18:52,700 --> 01:18:54,299 Nu-i mai spune numele, ai înțeles? 926 01:18:54,300 --> 01:18:55,700 - Dacă-i mai spui numele o dată... - Tu nu înțelegi. 927 01:18:56,200 --> 01:18:58,100 - Te voi răni! - Tu nu înțelegi. 928 01:18:58,100 --> 01:18:59,700 Vom fi putred de bogați. 929 01:19:03,600 --> 01:19:07,800 O să mă duc în jurul lumii, în jurul lumii, în jurul lumii... 930 01:19:09,600 --> 01:19:11,700 O să-mi spun povestea. Și o să mă plătească. 931 01:19:11,700 --> 01:19:14,600 Voi apărea la talk show-uri, voi purta un costum. 932 01:19:14,500 --> 01:19:17,400 - Ce i-ai zis? - I-am zis totul. 933 01:19:17,400 --> 01:19:18,400 Spune-mi exact ce i-ai zis. 934 01:19:18,700 --> 01:19:21,100 Îți spun exac... i-am zis de planul meu. 935 01:19:21,100 --> 01:19:24,900 O să ne luăm o casă mare împreună, undeva în nordul Californiei, 936 01:19:24,900 --> 01:19:28,199 pe o proprietate mare, unde poate veni oricine care are nevoie de un loc, 937 01:19:28,200 --> 01:19:30,499 are un loc unde poate face duș, poate pierde vremea, 938 01:19:30,500 --> 01:19:31,700 sau poate să-și bage mințile în cap. 939 01:19:31,700 --> 01:19:34,600 Toți prietenii mei vor fi acolo, așa că ar trebui să vii și tu. 940 01:19:34,600 --> 01:19:36,699 Iar Linda ne va face ouă. 941 01:19:36,700 --> 01:19:38,100 Cum rămâne cu "Crystal Market"? 942 01:19:38,100 --> 01:19:40,400 Da! I-am zis totul. 943 01:19:40,400 --> 01:19:42,400 - Totul? -Totul. 944 01:19:45,100 --> 01:19:46,200 Hai, dă-mi o gură. 945 01:19:47,600 --> 01:19:49,100 Pleacă naibii de aici! 946 01:20:18,100 --> 01:20:19,400 Ce naiba faci? 947 01:20:21,800 --> 01:20:23,300 De ce? Îți este frică de ceva? 948 01:20:24,200 --> 01:20:26,200 Hai înăuntru, Dave. Hai că plouă. 949 01:20:26,100 --> 01:20:27,700 Da, văd și eu. 950 01:20:28,300 --> 01:20:30,000 Sunt deja în apă, ce mai contaza? 951 01:20:31,600 --> 01:20:33,300 Ce faci? 952 01:20:33,300 --> 01:20:35,200 Generalul, ți-a zis. 953 01:20:36,000 --> 01:20:37,800 Cine? 954 01:20:38,400 --> 01:20:43,199 M-a văzut că l-am împușcat pe omul acela, la "Crystal Market" și c-am dat vina pe el. 955 01:20:43,200 --> 01:20:46,899 Dragă, nu vreau să aud asta. Hai că plouă, haide înăuntru. 956 01:20:46,900 --> 01:20:49,099 A fost zdruncinat de poliție, asta-i tot. 957 01:20:49,100 --> 01:20:51,000 Îl crezi pe el și nu pe mine? 958 01:20:51,800 --> 01:20:54,600 - Intră în piscină! - Nu intru în piscină. 959 01:20:54,600 --> 01:20:55,900 Nu, nu! 960 01:20:55,900 --> 01:20:57,700 Dacă ești de partea mea, intra în piscină. 961 01:20:57,700 --> 01:20:58,700 Nu, ești nebun. 962 01:20:59,000 --> 01:21:00,900 - Mă duc înăuntru. - Intră în piscină. 963 01:21:00,900 --> 01:21:03,300 Mă duc înăuntru. Tu faci următoarea mișcare. 964 01:21:03,500 --> 01:21:06,100 Nu mă atinge! 965 01:21:06,500 --> 01:21:09,600 - Lasă-mă! - Dacă ești de partea mea intră în piscină. 966 01:21:19,200 --> 01:21:21,600 Hai înăuntru. 967 01:21:24,000 --> 01:21:25,600 Crezi că mă poți doborî? 968 01:21:26,200 --> 01:21:27,600 N-am nevoie de tine. 969 01:21:28,000 --> 01:21:29,300 N-am nevoie de nimeni! 970 01:21:32,500 --> 01:21:34,600 Sunt doar un polițist împuțit. 971 01:21:35,000 --> 01:21:38,300 Sunt un soldat. Sunt dispensabil. 972 01:21:39,500 --> 01:21:41,900 Sunt multe alte penisuri de supt. 973 01:21:43,100 --> 01:21:44,599 Ești fără inimă, Linda. 974 01:21:44,600 --> 01:21:46,100 M-ai jucat pe degete. 975 01:21:46,500 --> 01:21:47,800 Te urăsc! 976 01:21:48,500 --> 01:21:50,100 Te urăsc! 977 01:21:50,700 --> 01:21:52,700 Măcar asculți, curvo? 978 01:21:54,600 --> 01:21:56,500 Treci în piscină! 979 01:22:00,800 --> 01:22:03,800 Discrepanțe și inconsistențe. 980 01:22:03,800 --> 01:22:05,399 Isuse! 981 01:22:05,400 --> 01:22:11,100 Dave, am șase jucători de cărți. Toți susțin că nu s-au adus arme la joc. 982 01:22:11,600 --> 01:22:13,300 Patru dintre ei au auzit împușcăturile. 983 01:22:13,300 --> 01:22:16,600 Toți susțin că au fost două seturi de trei focuri. 984 01:22:16,600 --> 01:22:18,600 Toate la aceeași apăsare de trăgaci. 985 01:22:19,300 --> 01:22:22,200 Ce indică, că tu ai tras cu arma primul. 986 01:22:22,200 --> 01:22:23,200 Bine? 987 01:22:23,200 --> 01:22:27,500 Am găsit urme de la armă până aici în stație. Chiar aici. 988 01:22:28,600 --> 01:22:31,500 Testele balistice arată că arma a fost implicată 989 01:22:31,500 --> 01:22:33,900 într-o altă împușcătura de polițiști. 990 01:22:33,900 --> 01:22:34,900 Bine? 991 01:22:34,900 --> 01:22:38,100 Așa că-l interoghez pe polițistul care ți-a vândut arma. 992 01:22:38,100 --> 01:22:41,600 Pentru că, nu numai că pot dovedi că el a tras cu arma necinsitit, 993 01:22:41,600 --> 01:22:44,100 dar pot dovedi că și tu ai tras cu arma necinstit, 994 01:22:44,100 --> 01:22:46,400 așa cum pot dovedi că și tu ești necinstit. 995 01:22:46,400 --> 01:22:48,300 Am doi martori oculari, 996 01:22:48,900 --> 01:22:51,400 care te-au văzut lângă "Crystal Market", 997 01:22:51,400 --> 01:22:53,100 chiar înainte de a începe totul. 998 01:22:53,100 --> 01:22:55,400 Așa că, du-te acasă și fă-ți bagajul. 999 01:22:56,000 --> 01:23:00,200 Vezi să-ți pui o haină groasă, că te trimit la răcoare. 1000 01:23:01,700 --> 01:23:03,000 Să te văd! 1001 01:23:03,000 --> 01:23:04,700 Am fost la răcoare, nenorocitule! 1002 01:23:04,800 --> 01:23:07,500 Când tu încă sugeai de la țâța mamei tale. 1003 01:23:07,700 --> 01:23:11,200 Mama mea a murit când m-am născut, rasist împuțit! 1004 01:23:16,600 --> 01:23:20,000 Păstrează prostiile alea de înțelept pentru juriu. 1005 01:24:01,200 --> 01:24:04,299 Vreau să mă ajuți să-l pun în lesă pe Kyle Timkins. 1006 01:24:05,400 --> 01:24:06,900 Să te ajut? 1007 01:24:07,700 --> 01:24:10,299 Tot ceea ce fac este să te ajut. 1008 01:24:10,300 --> 01:24:11,600 Eu nu-s ajutorul. 1009 01:24:12,900 --> 01:24:15,500 "Crystal Market." 1010 01:24:16,000 --> 01:24:18,300 Iar cu piața... 1011 01:24:18,300 --> 01:24:20,600 Nu, încă cu piața. 1012 01:24:21,300 --> 01:24:25,300 Tu acoperi pe cineva care încearcă să mă sape. 1013 01:24:25,300 --> 01:24:26,300 Acum... 1014 01:24:26,900 --> 01:24:29,300 Nu-s sigur că înțeleg regulile, bine? 1015 01:24:30,300 --> 01:24:31,600 Regulile se schimbă. 1016 01:24:32,800 --> 01:24:35,500 Legile se schimbă, oamenii se schimbă. 1017 01:24:35,900 --> 01:24:38,600 Se acomodează, se adaptează. 1018 01:24:39,700 --> 01:24:42,400 Dar nu și tu. De ce? 1019 01:24:42,200 --> 01:24:46,600 Explică-mi exact ce s-a întâmplat la "Chrystal Market". 1020 01:24:46,600 --> 01:24:48,999 Trebuie să plec de lângă tine. 1021 01:24:49,000 --> 01:24:53,500 Am o afacere de protejat, contacte... 1022 01:24:55,700 --> 01:24:56,500 Nu te cunosc. 1023 01:24:56,600 --> 01:24:57,700 Nu te cunosc. 1024 01:25:01,100 --> 01:25:01,900 Lasă aia jos. 1025 01:25:03,000 --> 01:25:05,700 De ce eu, Harv? De ce eu? 1026 01:25:05,500 --> 01:25:08,000 Nu te mai plânge. 1027 01:25:08,000 --> 01:25:09,400 De ce tu? De ce eu? 1028 01:25:09,400 --> 01:25:10,800 De ce oricine? 1029 01:25:11,000 --> 01:25:12,300 M-ai înscenat! 1030 01:25:13,200 --> 01:25:14,800 Tu singur te-ai înscenat, Dave. 1031 01:25:16,800 --> 01:25:17,700 Dă-mi arma. 1032 01:25:19,000 --> 01:25:20,200 Dă-mi arma. 1033 01:26:14,800 --> 01:26:16,500 Cheamă ambulanța. 1034 01:27:14,600 --> 01:27:15,500 Hei. 1035 01:27:17,100 --> 01:27:20,199 - Intră. - Ce era sunetul ăla? 1036 01:27:20,200 --> 01:27:21,999 E încuietoarea. 1037 01:27:22,000 --> 01:27:23,300 Intrați. 1038 01:27:23,300 --> 01:27:24,300 Intrați. 1039 01:27:24,300 --> 01:27:26,300 Nu stați pe hol. Vă rog. 1040 01:27:26,500 --> 01:27:27,800 Intrați. 1041 01:27:31,000 --> 01:27:32,400 Ce surpriză! 1042 01:27:36,100 --> 01:27:37,100 Vrei să i-o dai? 1043 01:27:37,200 --> 01:27:39,100 - Credeam că tu vrei? - Nu. 1044 01:27:49,600 --> 01:27:51,200 Astea-s pentru tine. 1045 01:27:52,200 --> 01:27:53,400 Mersi. 1046 01:27:54,600 --> 01:27:57,000 - Ce mai faci? - Bine. 1047 01:27:56,600 --> 01:27:57,700 Da? 1048 01:28:07,900 --> 01:28:09,700 Spuneți-mi... 1049 01:28:11,100 --> 01:28:12,700 Ce ați mai făcut? 1050 01:28:13,900 --> 01:28:17,700 Nimic, am venit doar să-ți lăsăm hainele astea. 1051 01:28:23,000 --> 01:28:24,500 M-ați găsit! 1052 01:28:28,400 --> 01:28:30,000 Cum ați reușit? 1053 01:28:34,600 --> 01:28:36,599 Numărul apelantului. 1054 01:28:36,600 --> 01:28:38,600 Ce? 1055 01:28:39,000 --> 01:28:42,200 Numărul apelantului. Ai sunat acasă de aici. 1056 01:28:42,700 --> 01:28:43,800 Este... 1057 01:28:44,500 --> 01:28:46,999 E treabă bună de polițist. 1058 01:28:47,000 --> 01:28:48,500 Da, a fost foarte greu... 1059 01:28:51,600 --> 01:28:52,500 Și? 1060 01:28:53,400 --> 01:28:54,400 Iată-vă! 1061 01:28:56,800 --> 01:28:58,900 Intrați. Nu vă fie frică. 1062 01:28:58,900 --> 01:29:00,900 - Vrei să stai jos? - Nu. 1063 01:29:00,900 --> 01:29:03,900 - Îți dau un suc? - Nu, mi-e bine. 1064 01:29:03,900 --> 01:29:04,900 Da? Bine. 1065 01:29:07,600 --> 01:29:09,400 Nu vrei nimic? 1066 01:29:09,400 --> 01:29:10,400 Nu, mi-e bine. 1067 01:29:18,700 --> 01:29:21,600 Ești frumoasă! Amândouă sunteți. 1068 01:29:32,000 --> 01:29:33,200 Fața ta e roșie. 1069 01:29:36,900 --> 01:29:39,700 - Am stat prea mult în soare. - Înseamnă că a băut. 1070 01:29:44,200 --> 01:29:46,600 - Nu-i așa? - Ce? 1071 01:29:47,400 --> 01:29:48,900 Ai băut. 1072 01:29:49,500 --> 01:29:50,600 Doar... 1073 01:29:51,300 --> 01:29:52,700 Da, am băut puțin. 1074 01:29:56,400 --> 01:29:59,300 Bine... 1075 01:30:02,300 --> 01:30:05,200 - Vrei să plecăm? - Da. 1076 01:30:06,400 --> 01:30:08,299 Să mergem. 1077 01:30:08,300 --> 01:30:10,899 Noi plecăm. 1078 01:30:10,900 --> 01:30:14,700 - Nu voiați să vorbim puțin? - Nu, e în regulă. 1079 01:30:14,700 --> 01:30:15,700 Hei! 1080 01:30:15,700 --> 01:30:16,700 Hei! 1081 01:30:18,100 --> 01:30:19,899 Știu de ce ați venit. 1082 01:30:19,900 --> 01:30:21,400 Să-ți lăsăm hainele. 1083 01:30:22,800 --> 01:30:25,200 - Hai, să mergem. - Vreți să știți dacă e adevărat. 1084 01:30:27,100 --> 01:30:30,800 Fiecare lucru rău pe care l-ați auzit despre mine. 1085 01:30:33,700 --> 01:30:37,000 Vreți să vă dau un fel de portiță, ca să nu... 1086 01:30:38,400 --> 01:30:40,400 doară atât de mult? 1087 01:30:46,600 --> 01:30:48,100 Nu e nicio portiță. 1088 01:30:51,200 --> 01:30:55,100 Fiecare lucru pe care l-ați auzit și multe altele... 1089 01:30:55,100 --> 01:30:56,500 E totul adevărat. 1090 01:30:59,800 --> 01:31:03,900 Nu mă pot... schimba niciodată. 1091 01:31:18,900 --> 01:31:21,900 Dar... vreau să știți... 1092 01:31:23,500 --> 01:31:26,700 Că niciodată, niciodată... 1093 01:31:28,000 --> 01:31:31,100 N-am rănit oameni buni. 1094 01:31:35,600 --> 01:31:37,000 Cum rămâne cu noi? 1095 01:31:38,400 --> 01:31:39,700 Nu, asta-i... 1096 01:31:40,200 --> 01:31:42,100 Nu asta vreau să zic, Helen. 1097 01:31:43,300 --> 01:31:45,100 Nu înțeleg ce vrei să zici. 1098 01:31:47,500 --> 01:31:49,000 Te-am rănit? 1099 01:31:53,600 --> 01:31:55,300 N-am vrut s-o fac. 1100 01:31:56,900 --> 01:31:59,400 Trebuie să plecăm. 1101 01:32:01,400 --> 01:32:03,100 Haideți... 1102 01:32:07,100 --> 01:32:08,800 Veniți înapoi. 1103 01:32:14,400 --> 01:32:15,800 Ce faci? 1104 01:32:15,800 --> 01:32:19,200 Te iubesc, maimuțico. Știi asta, nu? 1105 01:32:20,400 --> 01:32:22,900 Îți aduc un suc, bine. 1106 01:32:22,900 --> 01:32:23,900 Nu, eu... 1107 01:32:24,300 --> 01:32:25,200 Te mai întorci? 1108 01:32:25,800 --> 01:32:28,100 Maimuțico, hai înapoi în cameră. 1109 01:34:39,900 --> 01:34:41,301 Ce s-a întâmplat? 1110 01:34:49,300 --> 01:34:53,799 Sunt ofițerul David D. Brown, de la departamentul de poliție de LA. 1111 01:34:53,800 --> 01:34:56,699 Această declarație este făcută din proprie voință. 1112 01:34:56,700 --> 01:35:01,000 În timpul celor 24 de ani de carieră de polițist, 1113 01:35:01,000 --> 01:35:04,400 am folosit metode brutale și coercitive după bunul plac 1114 01:35:04,400 --> 01:35:05,700 și... 1115 01:35:06,500 --> 01:35:08,400 am creat animozitate rasială, 1116 01:35:09,100 --> 01:35:12,300 cu indiferență nesăbuită față de legea pe care am jurat 1117 01:35:12,300 --> 01:35:13,900 să o susțin ca ofițer de poliție. 1118 01:35:14,900 --> 01:35:18,500 În dată de 15 aprilie 1987, 1119 01:35:18,500 --> 01:35:21,699 am omorât un client de afaceri dintre ai mei, 1120 01:35:21,700 --> 01:35:24,199 pe Carl Joseph Heunick. 1121 01:35:24,200 --> 01:35:29,499 Și am raționalizat actul că o expresie de justiție de stradă bazată pe temei moral, 1122 01:35:29,500 --> 01:35:32,700 împotriva unui om pe care-l știam a fi un violator în serie. 1123 01:35:34,300 --> 01:35:37,400 Am avut discernământ când am comis fapta. 1124 01:35:38,800 --> 01:35:41,400 De-a lungul anilor am omorât mulți oameni. 1125 01:35:42,300 --> 01:35:43,699 Oameni răi, cu toții. 1126 01:35:43,700 --> 01:35:45,900 Iar dacă sunt una sau două excepții, 1127 01:35:45,900 --> 01:35:49,199 pot doar presupune, că au ajuns la capătul greșit al armei mele, 1128 01:35:49,200 --> 01:35:52,600 pentru a satisface o breșă karmică. 1129 01:35:52,700 --> 01:35:57,499 Această declarație este dată într-o stare de luciditate, nu sunt constrâns de nimeni. 1130 01:35:57,500 --> 01:35:58,600 Bine... 1131 01:36:03,400 --> 01:36:05,500 Îți dau caseta asta dacă facem o înțelegere. 1132 01:36:08,000 --> 01:36:10,700 - Nu-ți vreau caseta. - Ce? 1133 01:36:12,500 --> 01:36:14,200 Nu-i mărturia pe care o vreau. 1134 01:36:16,200 --> 01:36:18,400 Vrei pentru cazul cu "Crystal Market"? 1135 01:36:18,400 --> 01:36:19,400 Ești un idiot! 1136 01:36:20,100 --> 01:36:21,500 Data viitoare când te văd... 1137 01:36:22,800 --> 01:36:24,400 O să-ți pun cătușele. 1138 01:36:25,600 --> 01:36:27,500 Ai înnebunit? 1139 01:36:28,200 --> 01:36:29,600 Timkins? 1140 01:36:30,100 --> 01:36:32,200 Ia ce îți ofer. E un caz bun. 1141 01:36:32,200 --> 01:36:35,400 - Nu e mărturia care-mi trebuie. - Ia caseta! 1142 01:36:35,600 --> 01:36:37,600 Idiotul naibii! 1143 01:36:41,200 --> 01:36:42,800 Ia caseta asta împuțită! 1144 01:36:46,400 --> 01:36:48,200 Ești un idiot, Timkins! 1145 01:36:52,600 --> 01:36:53,900 Idiotul naibii! 1146 01:37:39,400 --> 01:37:40,400 Serios? 1147 01:37:43,100 --> 01:37:44,000 Unde mergi? 1148 01:37:44,500 --> 01:37:45,600 Ce? 1149 01:37:50,601 --> 01:37:55,601 www.RadioFLy.ws