1 000:51,000 --> 00:00:57,000 Subtitrarea: www.RadioFLy.ws 2 00:00:57,400 --> 00:00:59,400 - Cât costă? - Doi dolari. 3 00:00:59,500 --> 00:01:00,800 În regulă. 4 00:01:02,000 --> 00:01:03,000 - Poftim. - Mulțumesc. 5 00:01:03,200 --> 00:01:06,300 Sadie. Nu sunt ale noastre. Scuze, scuze. 6 00:01:07,100 --> 00:01:09,900 Haide să o găsim pe mami. 7 00:01:13,900 --> 00:01:15,300 Mulțumesc. 8 00:01:20,100 --> 00:01:22,200 Dle polițist Washburn, cum îți merge astăzi? 9 00:01:22,400 --> 00:01:24,700 Ned, ai avut întotdeauna o rubarbă minunată. 10 00:01:24,800 --> 00:01:26,800 Strălucește așa de la rahatul lui Willie Nelson. 11 00:01:28,300 --> 00:01:31,500 - Câinele meu, Willie Nelson. - Bună, Willie. 12 00:01:31,600 --> 00:01:32,800 Este adevărat? 13 00:01:34,100 --> 00:01:37,100 Ascultă, Ned... 14 00:01:37,200 --> 00:01:39,900 nu cumva știi unde aș putea găsi câteva... 15 00:01:40,100 --> 00:01:42,300 - Știi ce vreau să spun? - Ce? 16 00:01:42,500 --> 00:01:45,600 De rulat, de fumat, de simțit bine. 17 00:01:46,400 --> 00:01:48,800 Dle polițist... 18 00:01:49,300 --> 00:01:51,500 chiar dacă știam pe cineva, chiar crezi că ți-aș spune ție? 19 00:01:55,900 --> 00:01:57,300 Ai dreptate, îmi cer scuze. 20 00:01:58,200 --> 00:02:01,200 A fost... a fost o săptămână grea. 21 00:02:02,300 --> 00:02:04,600 - Da? - Da. 22 00:02:04,800 --> 00:02:06,300 Dar nu este problema ta. 23 00:02:07,500 --> 00:02:09,200 Să ai o zi bună. 24 00:02:11,700 --> 00:02:13,000 Dle polițist. 25 00:02:17,800 --> 00:02:20,800 Poftim, ia niște rubarbă. 26 00:02:22,000 --> 00:02:24,400 Mulțumesc, omule. 27 00:02:24,600 --> 00:02:27,300 - Cât îți datorez? - Nimic. 28 00:02:27,400 --> 00:02:30,200 Pe bune, înțeleg. Știu ce înseamnă să ai o săptămână grea. 29 00:02:30,300 --> 00:02:34,200 Mulțumesc, dar nu mă pot bucura de ea, decât... 30 00:02:37,800 --> 00:02:39,500 Bine, dacă insiști... 31 00:02:41,400 --> 00:02:42,500 Douăzeci de dolari. 32 00:02:43,100 --> 00:02:44,500 - Douăzeci de dolari? - Da. 33 00:02:45,200 --> 00:02:47,700 - Îi pun înapoi să producă. - Douăzeci de dolari. 34 00:02:47,900 --> 00:02:50,200 - În regulă, mulțumesc. - Excelent. 35 00:02:50,400 --> 00:02:54,200 Ești arestat. 36 00:02:55,800 --> 00:02:58,400 Serios. 37 00:02:58,500 --> 00:03:01,200 Ești arestat. 38 00:03:03,600 --> 00:03:04,600 La naiba. 39 00:03:08,100 --> 00:03:09,800 Willie Nelson nu a făcut nimic. 40 00:03:10,000 --> 00:03:12,000 Totul va fi în regulă, Willie Nelson. 41 00:03:12,200 --> 00:03:14,300 O să fie bine. 42 00:03:19,400 --> 00:03:22,000 Deci, Kaplan, de la Westbank Capital, 43 00:03:22,200 --> 00:03:25,500 se ridică, licitează 25.000$. 44 00:03:25,700 --> 00:03:29,200 Asta înseamnă 500$ sticla de vin, 480$ mai precis. 45 00:03:35,000 --> 00:03:39,000 - Bine. - Grozav, da. Noapte bună. 46 00:03:40,000 --> 00:03:41,200 Bine. 47 00:03:41,900 --> 00:03:45,200 Scoate-ți asta. 48 00:03:45,800 --> 00:03:48,100 La dracu'. Ce-i? 49 00:03:48,200 --> 00:03:49,700 Jeremy, aprinzătorul automat de gaz s-a stricat din nou. 50 00:03:50,300 --> 00:03:52,000 Folosește chibriturile, fraiero. 51 00:03:52,200 --> 00:03:54,700 Ultima oară când am făcut-o aproape mi-am pârlit ochiul. 52 00:03:54,900 --> 00:03:57,200 Nu vrei să vii tu și să faci chestia cu treaba aia 53 00:03:57,400 --> 00:04:00,100 în spatele chestiei, așa cum ai mai făcut? O să îți ia două minute. 54 00:04:00,300 --> 00:04:02,900 La naiba. Bine, urc în cinci minute. Da? 55 00:04:03,000 --> 00:04:05,300 - Cum?! - Făceai sex? 56 00:04:06,700 --> 00:04:09,000 - Gata, vin acum. - Ai de gând să pleci chiar acum? 57 00:04:09,100 --> 00:04:11,500 Mă întorc în două minute, trebuie să o ajut. 58 00:04:11,700 --> 00:04:13,100 - Nu. - Sunt un vecin bun. 59 00:04:18,100 --> 00:04:22,800 Este 7:35, îi știi pe copiii din ziua de azi. 60 00:04:23,000 --> 00:04:24,300 Este atât de deprimant. 61 00:04:25,500 --> 00:04:27,400 Prietenii tăi de la firma de avocatură vor fi aici, nu? 62 00:04:27,600 --> 00:04:30,400 Da, dar este vinerea cu ținuta lejeră. 63 00:04:30,600 --> 00:04:32,200 Ce înseamnă asta? 64 00:04:32,400 --> 00:04:35,100 Multe haine urâte, îmbrăcate de avocați. 65 00:04:35,300 --> 00:04:37,900 Unul dintre avantajele de a fi ușuratică și stupidă 66 00:04:38,100 --> 00:04:40,400 este că îți deschide o perspectivă unică. 67 00:04:40,600 --> 00:04:44,500 Deci, Ralph și cu mine o facem pe masa de ping pong, 68 00:04:45,000 --> 00:04:46,700 adică, ne-o tragem. 69 00:05:06,500 --> 00:05:07,700 Bună. 70 00:05:09,000 --> 00:05:10,100 Bună. 71 00:05:12,200 --> 00:05:15,000 Dumnezeule. Ce i-ai făcut vaginului tău? 72 00:05:18,200 --> 00:05:19,700 Este epilat brazilian. 73 00:05:21,400 --> 00:05:23,100 Bizar. 74 00:05:30,300 --> 00:05:32,400 Ne vedem mai târziu, Campbell! Ai grijă de piciorul ăla. 75 00:05:32,600 --> 00:05:35,200 - Ai grijă de tine. - Sper să nu te mai revăd vreodată. 76 00:06:28,400 --> 00:06:31,500 Dă-te înapoi. 77 00:06:31,600 --> 00:06:32,800 Stai liniștită, mămico. 78 00:06:35,300 --> 00:06:37,100 Nu în fața găinilor, dragule... 79 00:06:37,300 --> 00:06:40,300 - Scumpo! Bună, scumpo. - Ned! 80 00:06:40,400 --> 00:06:44,100 - Ce faci aici, omule? - Mi-au dat drumul mai devreme. 81 00:06:44,300 --> 00:06:48,400 Comportare exemplară. Am fost numit Cel Mai Cooperant Deținut, de patru ori. 82 00:06:48,600 --> 00:06:51,500 - Desigur că ai fost exemplar. - Mi-a fost foarte dor de tine. 83 00:06:51,700 --> 00:06:53,200 - Dragule, eu... - Bună, omule. 84 00:06:54,900 --> 00:06:55,900 Bună. 85 00:06:58,100 --> 00:07:00,600 Ned, el este Billy. Billy, el este... Ned. 86 00:07:00,800 --> 00:07:03,900 Am auzit o grămadă despre tine. Cum îți merge, Ned? 87 00:07:04,100 --> 00:07:07,300 Janet mi-a povestit multe despre tine. Unele chestii sunt destul de tari. 88 00:07:08,500 --> 00:07:11,600 Am făcut câteva schimbări de când ai plecat. 89 00:07:12,800 --> 00:07:16,000 I-am spus să îți zică mai devreme, dar știi cum este ea... 90 00:07:16,100 --> 00:07:18,300 Billy, ai promis că-mi vei fi de ajutor. 91 00:07:18,400 --> 00:07:19,800 - Scuze, omule. - E în regulă. 92 00:07:21,500 --> 00:07:23,100 Grozav că ai ieșit din închisoare. 93 00:07:23,200 --> 00:07:25,900 - Vă las să vorbiți. - Bine. 94 00:07:26,000 --> 00:07:28,600 Mulțumesc, Billy. 95 00:07:28,700 --> 00:07:34,000 Păi... acum, eu o unde să mă duc? 96 00:07:34,700 --> 00:07:38,200 Ai avut cam opt luni să te gândești la asta. 97 00:07:38,300 --> 00:07:41,000 Da, dar timp de opt luni am crezut că mă întorc aici. 98 00:07:41,200 --> 00:07:43,000 La urma urmei, am locuit aici trei ani. 99 00:07:43,100 --> 00:07:46,200 - Eu am locuit aici înaintea ta. - Nu este o întrecere! 100 00:07:46,300 --> 00:07:48,800 Amice, asta se întâmplă când nu-ți folosești capul. 101 00:07:49,000 --> 00:07:52,600 Te poți gândi, un minut, cum au fost pentru mine ultimele luni? 102 00:07:52,700 --> 00:07:55,800 Pentru tine? Știi tu. Unde este... Unde este Willie Nelson? 103 00:07:58,200 --> 00:07:59,500 Willie! Bună, prietene! 104 00:07:59,700 --> 00:08:02,900 - O să fim bine. - Dar Willie Nelson nu este câinele tău. 105 00:08:03,000 --> 00:08:05,400 Tim, prietenul meu, este cel care l-a lăsat aici. 106 00:08:05,500 --> 00:08:08,900 Willie, cu cine vrei să stai? Cu cine vrei să stai? 107 00:08:09,800 --> 00:08:11,400 Nu este deloc în regulă, Ned. 108 00:08:11,600 --> 00:08:14,300 Chiar ai serios de gând să pui câinele în această situație? 109 00:08:14,900 --> 00:08:18,300 Sunt cu adevărat fericită că ai ieșit din închisoare. 110 00:08:18,400 --> 00:08:21,200 Dar nu este cinstit să îi schimbi locul câinelui. Îi place să stea aici. 111 00:08:21,300 --> 00:08:24,600 N-am de gând să îi schimb locul. Eu voi lucra tot aici. 112 00:08:24,800 --> 00:08:27,800 Chiar crezi că Dave te va primi înapoi după ceea ce ai făcut? 113 00:08:29,200 --> 00:08:31,900 - Eu tot îl iau cu mine. - Unde? 114 00:08:33,500 --> 00:08:36,400 - Unde, Ned? - Eu... 115 00:08:36,500 --> 00:08:39,100 Așa mă gândeam și eu. Vino, Willie Nelson. Haide. 116 00:08:39,200 --> 00:08:42,300 - Haide. - Dă-o încolo! Cum poți să îmi faci asta? 117 00:08:42,400 --> 00:08:43,400 Nouă? 118 00:08:44,600 --> 00:08:48,000 Am avut trei ani minunați, omule. Dă-mi drumul. 119 00:08:48,100 --> 00:08:50,900 Nu mă refeream la noi doi, ci la mine și la Willie Nelson. 120 00:08:51,600 --> 00:08:52,900 Să mergem. 121 00:08:53,300 --> 00:08:55,900 - Vino aici. Treci înăuntru. - Iisuse, Louise. 122 00:09:06,800 --> 00:09:08,800 Unde vrei să te las? 123 00:09:08,900 --> 00:09:10,800 Oriunde. Aici este bine. 124 00:09:14,200 --> 00:09:18,100 O să te descurci? 125 00:09:18,300 --> 00:09:20,600 Da. 126 00:09:27,600 --> 00:09:32,300 Prietene, nu poți veni cu mine. 127 00:09:32,500 --> 00:09:35,500 Nu începe să plângi și tu, bine? 128 00:09:43,600 --> 00:09:45,500 Nu pot... 129 00:10:25,500 --> 00:10:30,300 Janet tot încearcă să închirieze șopronul ăla vechi. 130 00:10:30,500 --> 00:10:34,000 Dacă ai putea face rost de chiria pe două luni, poate... 131 00:10:34,200 --> 00:10:37,800 Pe bune? Cât cere pe lună? 132 00:10:37,900 --> 00:10:39,900 Păi vrea 400$, 133 00:10:40,100 --> 00:10:43,800 dar ție, probabil ți l-ar da pentru 500$. 134 00:10:46,000 --> 00:10:47,200 Crezi că ar fi de acord? 135 00:10:47,300 --> 00:10:49,400 Tu ai grijă să faci rost de bani. 136 00:10:49,600 --> 00:10:51,400 Rezolv eu cu Janet. 137 00:10:51,700 --> 00:10:53,800 S-a făcut. Mulțumesc, omule. 138 00:10:59,600 --> 00:11:00,700 Să nu uiți, 139 00:11:00,800 --> 00:11:03,600 Omega-3 este pentru blefarită, dar ajută la toate afecțiunile. 140 00:11:03,800 --> 00:11:05,900 - Mulțumesc pentru sfat, Ned. - Mulțumesc, Hauser. 141 00:11:06,000 --> 00:11:09,500 Știți ce este cel mai rău? Că insistă să îl păstreze pe Willie Nelson. 142 00:11:09,700 --> 00:11:11,000 - Nu! - Nu se poate! 143 00:11:11,100 --> 00:11:13,000 Credeam că este budistă sau ceva asemănător. 144 00:11:13,200 --> 00:11:15,400 Îmi pare tare rău, știu cât de mult îl iubeai. 145 00:11:15,500 --> 00:11:17,300 - Este nașpa, Ned. - Da, este chiar greu, 146 00:11:17,400 --> 00:11:19,500 dar am de gând să fac rost de niște bani 147 00:11:19,700 --> 00:11:23,500 și voi închiria șopronul ăla dărăpanat, așa că... 148 00:11:23,600 --> 00:11:26,400 Un șopron. Mai bine te-ai grăbi să-l iei. 149 00:11:26,600 --> 00:11:29,400 - Da. - Cât îți trebuie pentru șopron? 150 00:11:29,500 --> 00:11:32,500 sunt sigură că te putem ajuta cu niște bani. 151 00:11:34,500 --> 00:11:38,500 Credeam că am fost de acord să nu ne împrumutăm bani în familie. 152 00:11:38,600 --> 00:11:39,900 Da, corect, evident. 153 00:11:40,000 --> 00:11:42,600 Altfel am fi risipit moștenirea lui Dylan până acum. 154 00:11:42,700 --> 00:11:48,600 Mă gândeam că ar fi mai bine dacă Ned ar câștiga... 155 00:11:49,700 --> 00:11:50,900 banii de unul singur. 156 00:11:51,000 --> 00:11:53,100 Pentru Ned mai bine, da pentru tine. 157 00:11:53,200 --> 00:11:56,100 Absolut, nu, desigur. Nu sunt un caz de binefacere. 158 00:11:56,200 --> 00:11:59,800 Vreau să lucrez, dacă auziți de ceva, de orice slujbă, cât de ciudată, 159 00:11:59,900 --> 00:12:02,300 anunțați-mă, pentru că... 160 00:12:02,400 --> 00:12:04,800 Poate este ceva la filmul tău unde ai putea... 161 00:12:05,300 --> 00:12:07,400 Nu este... Nu, nu. 162 00:12:07,600 --> 00:12:10,600 Nu. Nu, suntem supraîncărcați cu personal, acum. 163 00:12:10,800 --> 00:12:12,300 Da, scuze, este... 164 00:12:12,400 --> 00:12:15,000 Ceea ce îți trebuie ție, cu adevărat, este să faci sex. 165 00:12:15,100 --> 00:12:18,600 Eu am cinci colege de cameră sexi, două dintre ele ți-ar trage-o sigur. 166 00:12:18,700 --> 00:12:20,400 - Cu siguranță. - Amice, 167 00:12:20,600 --> 00:12:23,100 n-ar trebui să vorbim despre cum e să locuiești cu atâtea persoane, la vârsta ta? 168 00:12:23,200 --> 00:12:24,600 Adică e cam nașpa. 169 00:12:24,800 --> 00:12:27,600 De fapt, am căutat un apartament cu două camere, în Brooklyn Heights. 170 00:12:27,800 --> 00:12:29,600 - Nu, Nat? - Pentru voi două? 171 00:12:29,800 --> 00:12:32,200 - Splendid. - Perfect! Este captivant! 172 00:12:32,300 --> 00:12:34,200 - Pot să vin să îl văd? - Da, desigur. 173 00:12:34,400 --> 00:12:36,500 Stăpânește-ți entuziasmul, Nat. 174 00:12:37,700 --> 00:12:39,100 Nu, doar că... 175 00:12:39,300 --> 00:12:41,300 sunt îngrijorată, pentru că... 176 00:12:41,400 --> 00:12:45,000 oamenii care se mută împreună sfârșesc întotdeauna fie prin a se despărți, 177 00:12:45,200 --> 00:12:46,800 fie prin a se căsători. 178 00:12:47,600 --> 00:12:50,300 - Bine. - Nu, nu, nu. 179 00:12:51,700 --> 00:12:54,400 De ce spui așa ceva de față cu toți? Nu înțeleg. 180 00:12:55,900 --> 00:12:57,500 - Vino-ncoace. - Bine. 181 00:13:02,100 --> 00:13:03,700 Inspiră adânc, mamă. 182 00:13:03,900 --> 00:13:06,700 - Relaxează-te, inspiră adânc. - Trebuie să plecăm. Seth are spectacol. 183 00:13:06,800 --> 00:13:09,600 - Da. Cine este Seth? - Am o lucrare de predat. Plec și eu. 184 00:13:09,800 --> 00:13:12,500 Cum rămâne cu prăjitura? Nu jucăm un joc, ceva? 185 00:13:12,600 --> 00:13:14,500 Și noi ar trebui să plecăm. 186 00:13:14,600 --> 00:13:18,000 Rază de soare, trebuie să mergem acasă și să exersăm la oboi. 187 00:13:18,500 --> 00:13:19,500 Ai dreptate. 188 00:13:19,700 --> 00:13:21,800 Îți tai o bucată de tort, River, o poți lua cu tine. 189 00:13:22,000 --> 00:13:24,500 Nu, a mâncat ieri o prăjitură. 190 00:13:25,500 --> 00:13:27,300 Astăzi mâncăm fără zahăr. Mulțumesc, totuși, Ned. 191 00:13:27,500 --> 00:13:30,900 Ce copil norocos, primește câte o prăjitură în fiecare săptămână. 192 00:13:31,100 --> 00:13:32,600 Ne vedem săptămâna viitoare, în regulă? 193 00:13:32,700 --> 00:13:34,800 - Pa, mamă! - Chiar trebuie să plecați atât de devreme? 194 00:13:35,000 --> 00:13:36,500 Afară este încă lumină. 195 00:13:36,700 --> 00:13:38,900 Știu, dar sunt entuziasmată că ne vedem săptămâna viitoare. 196 00:13:39,000 --> 00:13:41,100 Da, pe săptămâna viitoare! Pa, băieți. 197 00:13:41,300 --> 00:13:44,000 - Cindy! - Sosesc, sosesc! 198 00:13:45,700 --> 00:13:48,100 Ușa noastră îți este mereu deschisă, Ned. 199 00:13:48,400 --> 00:13:51,300 Ne vedem săptămâna viitoare, bine? Pa! 200 00:13:51,700 --> 00:13:53,000 Pa! 201 00:13:55,200 --> 00:13:56,900 Știi cât te iubesc. 202 00:13:57,500 --> 00:13:59,200 Și eu te iubesc, mamă. 203 00:13:59,400 --> 00:14:03,700 Chiar dacă n-ai avut nicio slujbă adevărată și mai e și problema aceea cu închisoarea 204 00:14:03,800 --> 00:14:06,600 și nu mi-ai făcut nepoți. 205 00:14:07,200 --> 00:14:08,700 Da, păi... 206 00:14:09,900 --> 00:14:11,200 Ai vreun plan pentru mâine? 207 00:14:12,200 --> 00:14:13,800 Habar nu am de unde să încep. 208 00:14:14,000 --> 00:14:17,200 Atunci o să mergem la Calico Corner, trebuie să îmi iau nasturi noi. 209 00:14:18,400 --> 00:14:21,600 - Vrei și tu? - Nu. 210 00:14:21,700 --> 00:14:24,100 Să plecăm devreme, vom evita aglomerația. 211 00:14:25,700 --> 00:14:26,900 Bine. 212 00:14:28,500 --> 00:14:31,200 Mă bucur că stai cu mine. 213 00:14:32,700 --> 00:14:34,300 Noapte bună. 214 00:14:34,400 --> 00:14:37,400 - Noapte bună, mamă. - Somn ușor. 215 00:14:37,500 --> 00:14:39,800 Puricii să te sărute. 216 00:14:45,100 --> 00:14:49,900 Eu sunt... polițistul... Omar... Coleman. 217 00:14:51,700 --> 00:14:56,200 Responsabil... cu... eliberarea ta... condiționată. 218 00:14:57,800 --> 00:15:00,800 Eu sunt Ned Rochlin. De ce vorbești așa de rar? 219 00:15:00,900 --> 00:15:02,900 Credeam, uitându-mă în dosarul tău, 220 00:15:03,000 --> 00:15:05,800 că, deoarece ai vândut iarbă unui polițist în uniformă, 221 00:15:05,900 --> 00:15:07,400 trebuie să fii retardat. 222 00:15:07,600 --> 00:15:11,500 - Da, mi s-a mai spus asta. - Corect. 223 00:15:11,700 --> 00:15:13,700 Ai nevoie de un contract de chirie pe numele tău 224 00:15:13,900 --> 00:15:16,500 sau de confirmare scrisă că locuiești cu un membru al familiei. 225 00:15:16,700 --> 00:15:20,500 Acum stau cu mama mea în Long Island. Deși, eu... 226 00:15:20,600 --> 00:15:22,500 Ești obligat să vii aici la fiecare trei săptămâni 227 00:15:22,700 --> 00:15:25,500 și să dai o probă de urină, de fiecare dată. Ai înțeles? 228 00:15:25,600 --> 00:15:27,300 Da, domnule, Onorată Instanță. 229 00:15:27,500 --> 00:15:29,700 Statul New York îți cere să reflectezi asupra alegerilor 230 00:15:29,800 --> 00:15:31,400 care te-au condus la detenție. 231 00:15:32,500 --> 00:15:34,000 - Super. - Super. 232 00:15:34,100 --> 00:15:37,700 Ce măsuri ai de gând să întreprinzi ca să eviți aceste alegeri pe viitor? 233 00:15:38,300 --> 00:15:41,600 Drept să-ți spun,... este cu adevărat greu... 234 00:15:41,800 --> 00:15:44,400 pentru mine, domnule. Eu nu... 235 00:15:50,900 --> 00:15:54,200 Bună întrebare. Eu nu... Este greu să dau un răspuns acum. 236 00:15:54,400 --> 00:15:56,200 Nu prea m-am gândit la asta, dar... 237 00:15:56,300 --> 00:15:58,600 Nu știu. Nu voi mai lucra la fermă. 238 00:15:58,700 --> 00:16:01,300 - Bine. - Deși, n-ai vrea tocmai 239 00:16:01,500 --> 00:16:03,800 să scrii asta, nu este tocmai un pas înainte. 240 00:16:04,000 --> 00:16:06,200 Pentru că nu este alegerea mea. Mi-ar plăcea să lucrez acolo, 241 00:16:06,400 --> 00:16:09,600 dar prietena mea, Janet, nu mai este de acord. 242 00:16:10,600 --> 00:16:13,500 Ce-ar fi să scriem că te vei ține deoparte de foștii tăi asociați de infracțiuni? 243 00:16:13,700 --> 00:16:15,000 Da, da, desigur. Sigur. 244 00:16:15,100 --> 00:16:16,700 - Cum crezi că este mai bine. - Da. 245 00:16:17,600 --> 00:16:21,400 Știi ceva? Mă voi gândi și data viitoare când vin, mă prezint 246 00:16:21,600 --> 00:16:26,000 cu mai multe măsuri și opțiuni pentru viitor. 247 00:16:26,200 --> 00:16:28,000 - Așa să faci amice. - Super, omule. 248 00:16:28,200 --> 00:16:29,900 - Da. - Parcă ar fi... 249 00:16:30,100 --> 00:16:33,700 Este terapie pe gratis. Statului New York îi pasă. 250 00:16:38,400 --> 00:16:40,700 Asta este tot? Gata? 251 00:16:40,900 --> 00:16:42,500 - Gata. - Cele 50 minute ale mele sunt gata? 252 00:16:42,600 --> 00:16:44,700 - Da. - În regulă, omule. Bine. 253 00:16:44,800 --> 00:16:45,800 - Bine. - Mulțumesc foarte mult. 254 00:16:46,500 --> 00:16:48,800 Bună, este jenant dacă nu vin la spectacolul lui Nat? 255 00:16:49,000 --> 00:16:51,300 Da, în acest caz nu va veni nimeni. 256 00:16:52,000 --> 00:16:53,600 Ce dracu' este zgomotul ăla? 257 00:16:53,800 --> 00:16:58,000 Este oboiul lui River. 258 00:16:58,100 --> 00:17:00,700 N-ai idee cât de competitive au devenit admiterile. 259 00:17:02,100 --> 00:17:03,600 Doamne, tocmai a a Ned. 260 00:17:04,100 --> 00:17:06,100 - Te sun eu. - În regulă, pa. 261 00:17:11,000 --> 00:17:12,300 Bună. 262 00:17:12,500 --> 00:17:16,200 - Ai spus că ușa ta va fi mereu deschisă. - Da, așa am spus. 263 00:17:20,200 --> 00:17:21,500 Sper că îți convine, Ned. 264 00:17:22,200 --> 00:17:24,500 Glumești? Este grozav. 265 00:17:24,700 --> 00:17:27,700 Dumnezeule, o să dau, în fiecare seară, câte o petrecere în pijamale 266 00:17:27,800 --> 00:17:29,900 cu omul meu de aici, River. 267 00:17:31,600 --> 00:17:33,300 Desigur mama este minunată, dar... 268 00:17:33,500 --> 00:17:36,600 E în regulă Ned, am priceput. 269 00:17:38,000 --> 00:17:41,700 Înțelegerea este, dacă îți convine și ție, 270 00:17:41,800 --> 00:17:46,300 aduci câte 250$ în fiecare săptămână, ne ajuți cu River 271 00:17:46,400 --> 00:17:50,600 și începi să lucrezi cu Dylan la documentarul lui. 272 00:17:50,700 --> 00:17:52,900 Da, sper că nu trebuie să concediezi pe cineva pentru mine, Dyl. 273 00:17:53,100 --> 00:17:56,200 Ba da, dar familia vine pe primul loc, nu? 274 00:17:57,600 --> 00:17:59,400 Voi, băieți. 275 00:18:12,300 --> 00:18:14,400 Haide, amice, să mergem. 276 00:18:35,900 --> 00:18:38,800 Vrei să-mi spui că n-ai văzut niciodată Pantera Roz? 277 00:18:39,000 --> 00:18:40,800 Părinților mei nu le plac filmele violente. 278 00:18:40,900 --> 00:18:43,000 Dar asta nu este violent, este caraghios. 279 00:18:43,200 --> 00:18:45,200 Nimeni nu este rănit, de fapt. 280 00:18:46,100 --> 00:18:48,100 Ridică-te. Haide, vino aici. 281 00:18:48,700 --> 00:18:51,100 Sus, River Rochlin Byng. 282 00:18:52,500 --> 00:18:54,800 Bine ai venit la școala mea de karate. 283 00:18:55,500 --> 00:18:56,500 Dă-mi o lovitură. 284 00:18:59,300 --> 00:19:02,100 - Ce-a fost asta? - Lovitură de karate. 285 00:19:02,800 --> 00:19:06,200 A fost...? Aia nu e lovitură de karate. Știi ce-a fost? Uite așa... 286 00:19:08,300 --> 00:19:10,500 Lovește-mă. Fă-o. 287 00:19:10,700 --> 00:19:13,200 Ce zici de asta? 288 00:19:15,100 --> 00:19:18,800 Iisuse! A trecut de 10, River are cursuri dimineață! 289 00:19:19,000 --> 00:19:22,700 Doamne, îmi pare rău. Cred că am pierdut noțiunea timpului. 290 00:19:22,900 --> 00:19:25,600 Ce caută laptopul în dormitor? 291 00:19:25,800 --> 00:19:28,300 Ne-am uitat la Pantera Roz. 292 00:19:29,600 --> 00:19:33,000 Ți-am împrumutat computerul să îți cauți serviciu, nu pantere roz. 293 00:19:33,600 --> 00:19:36,700 Nu, Pantera... doar Pantera Roz. 294 00:19:36,800 --> 00:19:40,400 Țara asta este obsedată de ecrane. 295 00:19:41,500 --> 00:19:44,500 Are doar șapte ani, pentru numele lui Dumnezeu. 296 00:19:54,300 --> 00:19:56,700 - Noapte bună, Riv. - Noapte bună. 297 00:19:57,300 --> 00:19:59,400 Nu este ca și când ar fi vreun criminal, 298 00:19:59,600 --> 00:20:02,100 este doar un rătăcit care are nevoie de ajutor. 299 00:20:02,300 --> 00:20:05,100 Dacă are ceva din genele tale, aș fi fericit să îi dau niște bani... 300 00:20:05,200 --> 00:20:07,400 - Ca să îmi pozeze. - Ar fi grozav. 301 00:20:07,600 --> 00:20:10,000 Ar avea și bani și un loc unde să se ducă. 302 00:20:10,200 --> 00:20:14,500 Sigur. Ai auzit de Durabila Dezvoltare? 303 00:20:15,500 --> 00:20:19,300 Este un curs de îmbunătățirea vieții personale. 304 00:20:19,500 --> 00:20:23,000 Pe mine m-a salvat. Eram exact ca fratele tău, în derivă. 305 00:20:24,300 --> 00:20:27,100 Așteptam ca cineva să îmi dea un sens în viață. 306 00:20:27,600 --> 00:20:29,700 Super, îi spun. 307 00:20:30,300 --> 00:20:32,200 Vrei să vii și tu la o întrunire? 308 00:20:32,400 --> 00:20:34,100 - Nu știu. - Nu. 309 00:20:34,300 --> 00:20:37,800 Ești capabilă de lucruri extraordinare. 310 00:20:38,700 --> 00:20:41,500 Trebuie doar să te lași să ajungi la ele. 311 00:20:42,400 --> 00:20:45,000 Nu este ca un fel de cult, nu-i așa? 312 00:20:45,100 --> 00:20:46,800 Cult? Nu. 313 00:20:47,400 --> 00:20:50,000 Nu. Uite ce-am să fac, vă iau pe amândoi. 314 00:20:50,100 --> 00:20:52,800 Doar să îți faci o idee, fără insistente. 315 00:21:13,400 --> 00:21:16,100 Noi facem aici un film documentar 316 00:21:16,300 --> 00:21:17,700 despre Tatiana. 317 00:21:17,800 --> 00:21:21,000 Și despre represaliile artistice pe care le-a suferit în Bielorus. 318 00:21:21,100 --> 00:21:25,300 Vreau să obțin semnăturile voastre pe contractele de difuzare. 319 00:21:26,500 --> 00:21:28,100 Mulțumesc. 320 00:21:31,900 --> 00:21:34,600 - Mă scuzați, doamnelor... - Iisuse. 321 00:21:38,700 --> 00:21:39,700 - Omule... - Ce doare! 322 00:21:39,900 --> 00:21:42,100 - Chiar că doare! - Știu. 323 00:21:42,300 --> 00:21:43,800 Cred că am nevoie de jambiere. 324 00:21:44,000 --> 00:21:47,000 - Mi-a întepenit piciorul. - Bună. 325 00:21:47,200 --> 00:21:49,300 - Bună. - Te necăjește clovnul ăsta? 326 00:21:49,400 --> 00:21:52,100 Nu, deloc. Este foarte drăguț. 327 00:21:52,300 --> 00:21:53,900 Este destul de amuzant. 328 00:21:54,000 --> 00:21:56,500 Vrei să mergi să iei gențile să le duci jos, în mașină? 329 00:21:56,700 --> 00:21:58,800 Desigur. I-am spus că ești cumnatul meu. 330 00:21:58,900 --> 00:22:00,600 Nu știa că ești însurat. 331 00:22:00,700 --> 00:22:02,300 Nu. 332 00:22:02,400 --> 00:22:06,400 Trebuie să vezi ce poate face cu piciorul, este uimitor. Arată-i. 333 00:22:07,400 --> 00:22:09,900 - Privește...! - Tocmai am filmat chestiile astea. 334 00:22:10,100 --> 00:22:12,300 Dar nu mă satur niciodată. 335 00:22:12,500 --> 00:22:15,900 Uite. Eu reușesc... Este maxim cât pot ridica. 336 00:22:17,200 --> 00:22:19,900 Știu. Ai făcut-o și acum cinci secunde. 337 00:22:20,000 --> 00:22:21,700 Da, nu știam dacă m-ai văzut. 338 00:22:22,700 --> 00:22:24,700 Mă aflu aici de 25 secunde. 339 00:22:28,200 --> 00:22:30,500 Du-te să iei gențile, istețule. 340 00:22:30,700 --> 00:22:33,000 Se rezolvă. Mă duc după ele, șefule. 341 00:22:34,200 --> 00:22:36,400 Serios, du-te să iei gențile. 342 00:22:36,600 --> 00:22:38,700 Da, da. Bine. 343 00:22:44,200 --> 00:22:46,600 Fix în mușchiul gluteal! 344 00:22:46,800 --> 00:22:49,200 - Ia-ți picioarele împuțite de pe mine. - Nu mă mai gâdila! 345 00:22:49,400 --> 00:22:51,500 Nu te gâdil, despre ce vorbești? 346 00:22:53,200 --> 00:22:56,000 Nat a fost întotdeauna lesbiană? 347 00:22:56,200 --> 00:22:58,800 Nu, nu, este deschisă aproape tuturor. 348 00:22:59,000 --> 00:23:03,100 Băieți, fete, bătrâni, tineri, slabi, grași. 349 00:23:03,200 --> 00:23:05,300 Destul de frumos, dealtfel. 350 00:23:05,800 --> 00:23:09,500 - Este frumos. - S-a culcat până și cu vărul nostru, odată. 351 00:23:18,200 --> 00:23:21,500 - Tipule! Ce dracu'! - Scuze, scuze... tuturor. 352 00:23:23,600 --> 00:23:25,900 Omule, poți ține ăștia? Mulțumesc. 353 00:23:40,100 --> 00:23:44,400 Mulțumesc. Mă simt ca un idiot. 354 00:23:47,500 --> 00:23:50,200 - Ai făcut? - Nu, tot nu îmi vine. 355 00:23:50,400 --> 00:23:52,300 Trebuie să dai probă. 356 00:23:52,500 --> 00:23:55,300 Cele două slujbe ale tale vor da bine în raportul meu lunar. 357 00:23:55,400 --> 00:23:57,500 Îți zic eu, lucrurile bune se întâmplă. 358 00:23:57,600 --> 00:24:01,100 - Lucrurile bune se întâmplă. - Da, o să rețin asta, Ned. 359 00:24:01,500 --> 00:24:05,500 Dacă te muți în șopronul ăla, de care vorbeai, 360 00:24:05,600 --> 00:24:08,400 trebuie să îți înregistrezi adresa, aici, în termen de trei zile. 361 00:24:08,500 --> 00:24:09,900 Da. 362 00:24:11,600 --> 00:24:13,700 Încă un minut, apoi îți aduc sucul de coacăze. 363 00:24:13,800 --> 00:24:15,700 Nu, aproape am terminat. 364 00:24:16,400 --> 00:24:17,900 Gata. 365 00:24:21,700 --> 00:24:24,800 Scuze, nu trebuia să fac pipi înainte să vin aici. Sunt un prost. 366 00:24:25,000 --> 00:24:26,300 Nu știu la ce mă gândeam. 367 00:24:28,000 --> 00:24:30,000 A fost haios, Ned. 368 00:24:30,200 --> 00:24:32,300 - Da. - Tu... 369 00:24:33,200 --> 00:24:35,200 Mașina are acum 35 minute de întârziere. 370 00:24:35,400 --> 00:24:40,700 Dacă șoferul știa că este aglomerat, de ce nu m-a sunat pe mine atunci? 371 00:24:40,800 --> 00:24:44,500 Da, înțeleg, dar am de luat un interviu unei persoane foarte importante, 372 00:24:44,700 --> 00:24:47,000 în mai puțin de 20 minute, iar eu... 373 00:24:47,200 --> 00:24:49,100 Să nu...! 374 00:24:49,300 --> 00:24:50,900 Jer, uită-te să vezi dacă a sosit. 375 00:24:51,100 --> 00:24:52,400 Da... 376 00:24:52,900 --> 00:24:56,700 Este un dezastru, Jer. Nu pot întârzia acum. 377 00:24:57,200 --> 00:24:59,900 - Iisuse Cristoase. - Nu. 378 00:25:00,100 --> 00:25:04,000 Nu-mi vine să cred că trebuie să îl sun pe el. 379 00:25:04,200 --> 00:25:05,700 Cine este ea? 380 00:25:05,800 --> 00:25:09,400 Lady Arabella Galloway, moștenitoarea prezumptivă a Casei Stuart, 381 00:25:09,600 --> 00:25:11,600 una dintre cele mai bogate femei din lume. 382 00:25:11,800 --> 00:25:12,900 Iisuse. 383 00:25:13,000 --> 00:25:16,200 Da, înfiorătorul ei fost prieten a furat zece milioane de dolari de la familia ei, 384 00:25:16,300 --> 00:25:18,500 apoi a vândut caseta lor cu sex ca să își plătească cheltuielile de judecată. 385 00:25:18,600 --> 00:25:21,400 O comoară. Ned, trebuie să îmi faci o favoare. 386 00:25:21,500 --> 00:25:23,400 În primul rând trebuie să accelerezi, am întârziat îngrozitor. 387 00:25:23,600 --> 00:25:26,700 Apoi, poate reușești să nu spui nimic stupid. 388 00:25:26,900 --> 00:25:30,100 De fapt, nu spune nimic. Doar ține-ți gura. 389 00:25:30,300 --> 00:25:33,100 Scriu pentru prima dată despre o persoană reală, nu doar despre creme hidratante. 390 00:25:33,300 --> 00:25:34,700 Trebuie neapărat să n-o dau în bară. 391 00:25:42,600 --> 00:25:44,600 - Bună, Lady Arabella. - Bună. 392 00:25:44,800 --> 00:25:46,600 - Miranda Rochlin, Vanity Fair - Îmi pare bine să te cunosc. 393 00:25:46,800 --> 00:25:50,400 Încântat așa te cunosc. Urcă aici. 394 00:25:50,900 --> 00:25:53,800 Îmi cer scuze că am întârziat. Mașina de serviciu a fost blocată în trafic. 395 00:25:53,900 --> 00:25:56,100 - Este mașina sorei mele, a trebuit... - E în regulă. 396 00:25:56,300 --> 00:25:58,100 - Bine. Mă simt îngrozitor. - Nu, îmi face plăcere să te cunosc. 397 00:25:58,300 --> 00:26:01,100 - Mulțumesc și mie la fel. - Bună, sunt Arabella. 398 00:26:03,200 --> 00:26:04,800 Poți să te prezinți, Ned. 399 00:26:05,900 --> 00:26:08,100 Da. Eu sunt Ned. 400 00:26:08,300 --> 00:26:10,600 - Sunt fratele ei. - Da, el este fratele meu. 401 00:26:10,800 --> 00:26:12,400 Asta... asta e tot. 402 00:26:12,600 --> 00:26:14,000 Voi doi lucrați în echipă? 403 00:26:14,200 --> 00:26:17,300 Noi? Nu. Nu. 404 00:26:17,400 --> 00:26:19,400 Fac asta ca muncă necalificată. 405 00:26:19,500 --> 00:26:21,700 - Da. - O vreme n-am lucrat deloc. 406 00:26:21,900 --> 00:26:24,800 - Zău? Unde ai fost? - Oarecum în închisoare. 407 00:26:25,000 --> 00:26:28,000 Nu este... Nu este vreun fel de criminal, 408 00:26:28,200 --> 00:26:31,200 este doar un fermier organic care a făcut o greșeală stupidă. 409 00:26:31,400 --> 00:26:34,000 - De fapt, sunt fermier biodinamic. - Bine, Ned. 410 00:26:34,100 --> 00:26:37,100 Ce înseamnă biodinamic? Niciodată n-am înțeles diferența. 411 00:26:37,300 --> 00:26:39,400 Plantările depind de calendarul lunii. 412 00:26:39,600 --> 00:26:41,600 - Speciile de salată, de exemplu... - Mulțumesc, Ned. 413 00:26:41,800 --> 00:26:44,100 Mă gândeam c-am putea începe. 414 00:26:44,200 --> 00:26:49,600 Avocatul meu m-a asigurat că nu vei întreba despre povestea cu filmarea de pe YouTube. 415 00:26:50,500 --> 00:26:53,700 Absolut, da. Oricine s-a întâlnit cu un nemernic, 416 00:26:53,800 --> 00:26:56,800 așa că, în final, rămâne doar aceeași veche poveste plicticoasă. 417 00:26:58,000 --> 00:26:59,400 - Bine. - Da. 418 00:26:59,600 --> 00:27:05,200 Eu sunt cu adevărat fascinată de munca pe care o desfășori cu Casa Destinului. 419 00:27:05,900 --> 00:27:08,000 Toate au aceeași poveste. 420 00:27:08,100 --> 00:27:11,800 Au fost seduse la 13, 14 ani de bărbați maturi care le-au făcut să se simtă iubite 421 00:27:12,000 --> 00:27:14,800 și apoi le-au convins să se prostitueze. 422 00:27:15,500 --> 00:27:17,500 - Ce trist. - Da. 423 00:27:17,600 --> 00:27:20,600 Cred că suntem cu toții capabili să ne încredem în persoană nepotrivită. 424 00:27:21,800 --> 00:27:23,500 Vorbești din experiență personală? 425 00:27:23,700 --> 00:27:26,500 Hei, Ebony, mulțumesc pentru selecția de muzică. 426 00:27:26,700 --> 00:27:28,400 - Mi-a plăcut Major Lazer. - Cu plăcere. 427 00:27:28,500 --> 00:27:31,000 Și mai este și Shanequa, s-a dedicat total boxului. 428 00:27:31,200 --> 00:27:33,700 Nu chiar meciuri de box, mai mult antrenament de lupte. 429 00:27:33,900 --> 00:27:35,900 - Shanequa? - Da, nepotul meu River 430 00:27:36,000 --> 00:27:40,000 ar vrea să facă ceva asemănător, dar Liz nu vrea să îl lase. 431 00:27:40,200 --> 00:27:42,600 - Este sora voastră lesbiană? - Aceea este Nat. 432 00:27:42,800 --> 00:27:45,800 Este mai degrabă bisexuală. Sau, cel puțin, a fost bisexuală. 433 00:27:46,000 --> 00:27:50,000 Nu știu cum să o descriu. Tu cum ai descrie-o pe Nat? 434 00:27:50,600 --> 00:27:53,100 - Arabella, mă întrebam... - Dacă sunteți interesați, 435 00:27:53,300 --> 00:27:55,200 la acțiunea de binefacere pe care o avem duminică. 436 00:27:55,300 --> 00:27:57,600 - Binefacere? Da! - Vor fi și fetele acolo. 437 00:27:57,700 --> 00:28:00,000 Ar putea fi minunat. 438 00:28:00,200 --> 00:28:03,000 - Dar am acest termen de predare. - Omule, îmi place. 439 00:28:03,200 --> 00:28:06,300 Ieri curățam toaletele de la închisoare, cu Dom, 440 00:28:06,500 --> 00:28:08,700 iar acum intru în circuitul de caritate. 441 00:28:10,100 --> 00:28:12,300 Este bun, nu-i așa? 442 00:28:12,500 --> 00:28:14,500 - Ești convinsă? - Frumos, frumos. 443 00:28:14,700 --> 00:28:17,000 Grozav fel de a spune adevărul, da. 444 00:28:17,100 --> 00:28:19,100 Altcineva? Ce-ar fi să fii tu? Beth? 445 00:28:19,800 --> 00:28:21,200 Împărtășește-ne povestea ta. 446 00:28:21,800 --> 00:28:22,800 Sigur. 447 00:28:24,200 --> 00:28:27,700 Bună tuturor, mă cheamă Beth Phillips 448 00:28:27,900 --> 00:28:30,200 și sunt din Paramus, New Jersey. 449 00:28:30,300 --> 00:28:32,900 Bună, Beth. 450 00:28:33,000 --> 00:28:36,200 Obișnuiam să pun că sunt dependentă de romantism. 451 00:28:36,400 --> 00:28:39,000 Iar apoi am intrat în camera dezbaterilor. 452 00:28:40,400 --> 00:28:44,300 De unde am ieșit știind că mă foloseam de sex ca să simt că eu dețin controlul. 453 00:28:45,600 --> 00:28:49,800 Dar acum sunt logodită cu un bărbat care mă iubește cu adevărat. 454 00:28:50,900 --> 00:28:53,700 Este minunat. Tocmai mi-a tricotat o eșarfă. 455 00:28:55,300 --> 00:28:57,900 Nu-i așa că este o poveste admirabilă? 456 00:28:58,400 --> 00:29:00,600 Să mergem în camera dezbaterilor. 457 00:29:01,100 --> 00:29:05,000 Acum sunt în leagăn și... 458 00:29:05,700 --> 00:29:10,500 de data aceasta soră mea nu mă strânge de gât. 459 00:29:11,300 --> 00:29:13,500 Mă îmbrățișează și... 460 00:29:14,000 --> 00:29:17,300 Mă simt atât de încrezătoare și foarte limpede. 461 00:29:17,400 --> 00:29:20,000 Ca și cum aș putea face orice. 462 00:29:20,600 --> 00:29:23,100 Da, poți. Poți face orice. 463 00:29:23,300 --> 00:29:24,900 Frumoasă mărturie, Natalie. 464 00:29:25,100 --> 00:29:27,300 - Da. - A fost frumos. 465 00:29:27,400 --> 00:29:28,900 Hidratează-te. 466 00:29:34,100 --> 00:29:37,600 Dar tu, Ned? Tu ce simți? 467 00:29:41,800 --> 00:29:44,300 Mă simt cu adevărat... fierbinte. 468 00:29:44,700 --> 00:29:47,400 Corect. Vrei să dezvolți puțin? 469 00:29:48,400 --> 00:29:51,000 Vreau doar să iau carafa aia și s-o vărs 470 00:29:51,200 --> 00:29:53,700 peste organele mele genitale. 471 00:29:54,300 --> 00:29:59,300 Treci peste asta. Depărtează-te de testicule și vino spre eul tău. 472 00:29:59,500 --> 00:30:02,000 - Cred că o să vomit. - Nu vomita în cortul ăsta. 473 00:30:02,200 --> 00:30:03,900 Pot să primesc apă fără gaz? 474 00:30:04,100 --> 00:30:07,000 Fără gaz? Pot să primesc apă plată? Poți să-mi dai puțin? 475 00:30:07,100 --> 00:30:09,800 Nu-i da voie. Nu... 476 00:30:10,700 --> 00:30:12,300 Ned? 477 00:30:13,200 --> 00:30:15,200 - Mă simt bine, serios. - O să fii în regulă, omule. 478 00:30:15,400 --> 00:30:18,900 - Trebuie să te ducem la spital, bine? - Sigur nu pot veni? Eu vreau. 479 00:30:19,000 --> 00:30:22,300 Nu, nu, serios. Sunt bine, promit. Distrați-vă, copii. 480 00:30:22,500 --> 00:30:24,900 Și serios, felicitări pentru apa plată. 481 00:30:25,400 --> 00:30:27,200 Te iubesc, Ned, pa. 482 00:30:59,500 --> 00:31:02,100 Citează Ohio versus McNally, Doug. 483 00:31:02,200 --> 00:31:04,100 Oliver Wendell Holmes 101. 484 00:31:07,800 --> 00:31:11,600 Da, ajung în 40 minute. Vorbim atunci. Bine. 485 00:31:15,500 --> 00:31:18,500 - Ești atât de deșteaptă. - Mersi, scumpo. 486 00:31:24,200 --> 00:31:26,700 - Chiar trebuie să pleci? - Da, trebuie. 487 00:31:39,100 --> 00:31:40,500 Bine... 488 00:31:42,400 --> 00:31:44,900 Știi, Ned... 489 00:31:45,000 --> 00:31:48,200 poate ar trebui să aștepți aici. Am un interviu cu Tatiana. 490 00:31:48,400 --> 00:31:51,200 - Care ar putea fi puțin sensibil. - Serios, cum așa? 491 00:31:51,600 --> 00:31:54,300 E prea sensibil și să discutăm. 492 00:31:54,400 --> 00:31:57,400 De ce nu aștepți în mașină. 493 00:31:57,600 --> 00:32:02,000 - În timp ce eu mă duc la interviu. - Da. 494 00:32:02,100 --> 00:32:04,800 - Ai nevoie de ajutor? - Nu, relaxează-te în mașină. 495 00:32:05,000 --> 00:32:06,400 În regulă. 496 00:32:22,800 --> 00:32:24,200 Haide. 497 00:32:24,800 --> 00:32:26,800 Ce mai facem în seara asta? 498 00:32:26,900 --> 00:32:30,300 Bine, bine. Totul este minunat, dnă polițist. 499 00:32:30,500 --> 00:32:32,000 Sunt eliberat pentru bună purtare. 500 00:32:32,700 --> 00:32:35,500 - Ai ceva probleme? - Nu, nicio problemă. 501 00:32:36,200 --> 00:32:39,200 Cumnatul meu face un documentar în clădirea de aici, 502 00:32:39,300 --> 00:32:41,000 și eu doar... 503 00:32:41,200 --> 00:32:44,000 Asta-i treaba mea, să am grijă. 504 00:32:44,100 --> 00:32:45,600 Nicio problemă, nu încalc legea. 505 00:32:45,800 --> 00:32:47,800 Ești într-o zonă de tractări auto. 506 00:32:48,000 --> 00:32:51,000 Trebuie să muți mașina, camionul de tractare e în spatele meu. 507 00:32:51,200 --> 00:32:54,000 În regulă. Mulțumesc pentru servicii. 508 00:33:07,200 --> 00:33:08,900 Trebuie să iau cheile! 509 00:33:12,800 --> 00:33:15,000 Dylan! Dylan! 510 00:33:18,900 --> 00:33:19,900 Dylan! 511 00:33:20,000 --> 00:33:22,700 - Ce naiba faci? - Îmi pare rău. 512 00:33:22,900 --> 00:33:25,200 Îmi pare rău, am nevoie de cheile de la mașină. 513 00:33:25,400 --> 00:33:27,100 Ți-am spus să nu mă întrerupi atunci când lucrez. 514 00:33:27,300 --> 00:33:30,200 Da, îmi pare rău de asta. Îmi trebuie cheile, vom fi tractați. 515 00:33:30,400 --> 00:33:33,400 Stai, stai. De ce tractează mașina? Ce naiba ai făcut? 516 00:33:33,500 --> 00:33:37,200 - N-am făcut nimic. - Era responsabilitatea ta, Ned. 517 00:33:37,400 --> 00:33:39,700 Singura ta responsabilitate! 518 00:33:45,700 --> 00:33:47,700 Hei, Tatiana. Scuze! 519 00:34:04,900 --> 00:34:08,300 Ned, intervievarea este o formă de artă. 520 00:34:08,500 --> 00:34:13,000 Când ceri cuiva să fie vulnerabil și dezbrăcat, și tu trebuie să fii, 521 00:34:13,100 --> 00:34:15,800 să-l faci să se simtă confortabil. 522 00:34:15,900 --> 00:34:18,000 - Are logică? - Da, bănuiesc. 523 00:34:18,100 --> 00:34:19,600 Minunat. 524 00:34:21,800 --> 00:34:24,900 Piesa asta este despre Casa Destinului. 525 00:34:25,100 --> 00:34:27,300 Ne trebuie mai multe detalii despre ea. 526 00:34:27,400 --> 00:34:29,400 - Femeia asta a trecut prin multe. - Știu. 527 00:34:29,600 --> 00:34:32,700 Robbie, am fost de acord cu editorul să nu ajungem acolo. 528 00:34:32,900 --> 00:34:35,200 Nu editorul o scrie, Miranda. 529 00:34:35,400 --> 00:34:36,800 Tu o scrii. 530 00:34:36,900 --> 00:34:40,400 Treaba ta e să ajungi la ea, s-o faci să-și arate un picior. 531 00:34:40,600 --> 00:34:43,700 - Haide, ești atât de fermecătoare. - Știu. 532 00:34:44,800 --> 00:34:46,800 M-ai implorat să-ți dau sarcina asta. 533 00:34:49,000 --> 00:34:50,600 Vrei ca primul tău articol să-ți moară în fașă? 534 00:34:54,500 --> 00:34:57,000 Este doar puțin cam mult. 535 00:34:57,700 --> 00:35:01,400 Interviul cu River este peste 3 zile. Vreau ca el să fie... 536 00:35:01,600 --> 00:35:05,100 enigmatic, erudit, înțelept, incandescent. 537 00:35:06,500 --> 00:35:09,900 Nu pot să-l dau așa afară. Am să vorbesc cu el. 538 00:35:10,600 --> 00:35:13,900 Ce, te-ai decis că ești unilaterală? 539 00:35:14,100 --> 00:35:16,100 Nu, e vorba de familia lui, Dylan. 540 00:35:16,200 --> 00:35:19,200 Nu pot să-i întorc spatele fără niciun motiv. 541 00:35:22,300 --> 00:35:26,500 Nu poate careva să-l ia? Îl înnebunește pe Dylan. 542 00:35:26,700 --> 00:35:29,500 Nu, avem doar o magazie și prietenii lui Dan din Ucraina 543 00:35:29,600 --> 00:35:31,700 stau acolo. Sunt vreo șase persoane. 544 00:35:31,800 --> 00:35:35,100 Nu pot. Am un termen limită, trebuie să mă concentrez serios. 545 00:35:35,300 --> 00:35:38,500 Vă mulțumesc pentru ajutor. 546 00:35:39,800 --> 00:35:42,000 Trebuie să te găsesc. 547 00:35:42,300 --> 00:35:43,800 Cato! 548 00:35:46,500 --> 00:35:48,700 Ce? Unde te-ai dus? 549 00:36:19,200 --> 00:36:21,800 Deci, River, îmi place numele tău. 550 00:36:22,000 --> 00:36:23,800 E mai bun decât Echo. 551 00:36:24,000 --> 00:36:26,600 - Echo? - Numele surorii mele. 552 00:36:27,100 --> 00:36:29,700 River a fost conceput în India, lângă fluviul Gange. 553 00:36:31,200 --> 00:36:33,400 Ce fel de lucruri îți place să faci, River? 554 00:36:38,400 --> 00:36:39,900 - Lupte. - Lupte? 555 00:36:40,100 --> 00:36:44,400 - Ce fel de lupte? - Kun Gek Do. 556 00:36:46,500 --> 00:36:49,900 River, de ce nu-i spui lui Judith despre shehnai? 557 00:36:50,000 --> 00:36:51,700 De fapt, e foarte priceput. 558 00:36:51,900 --> 00:36:54,200 - Când i se va vindeca mâna... - Kun Gek Do. 559 00:36:54,300 --> 00:36:58,000 N-am mai auzit de asta până acum. Spune-mi despre asta. 560 00:36:58,200 --> 00:37:02,300 E foarte tare. Unele mișcări sunt ca la Taekwondo. 561 00:37:02,400 --> 00:37:04,200 Știi tu, lovești... 562 00:37:04,300 --> 00:37:06,000 și toci. 563 00:37:07,200 --> 00:37:11,000 Mai ca lumea e că tipul poate sări la gât să te sugrume... 564 00:37:11,200 --> 00:37:14,000 Ajunge! Îmi pare foarte rău! 565 00:37:14,200 --> 00:37:17,400 Serios acum, n-am idee despre ce vorbește. 566 00:37:17,600 --> 00:37:20,100 Doamne! 567 00:37:20,300 --> 00:37:22,800 Riv, unde ai învățat așa ceva? 568 00:37:22,900 --> 00:37:26,800 - Unchiul Ned și eu am găsit pe YouTube. - YouTube? Ce? 569 00:37:26,900 --> 00:37:30,400 - Ned e atât de amuzant. - Povestește-mi de unchiul Ned. 570 00:37:30,600 --> 00:37:32,500 A ieșit de curând din închisoare. 571 00:37:32,600 --> 00:37:36,000 În Japonia, pentru că a protestat împotriva balenelor... 572 00:37:36,100 --> 00:37:38,300 împotriva uciderii balenelor. 573 00:37:38,500 --> 00:37:41,000 Parcă spuneai că a vândut droguri unui polițist. 574 00:37:44,100 --> 00:37:48,300 Nimic din acestea nu ar fi posibile, dacă nu era această femeie uimitoare, 575 00:37:48,400 --> 00:37:52,500 Rachel, care este eroina personală a tuturor fetelor. 576 00:38:03,500 --> 00:38:04,500 Bine! 577 00:38:04,600 --> 00:38:06,200 M-am bucurat să te văd. Mulțumesc. 578 00:38:06,400 --> 00:38:09,600 - Arabella, bună! A fost incredibil. - Mulțumesc, Miranda. 579 00:38:09,800 --> 00:38:12,000 Arăți minunat. A cui ținută o porți? 580 00:38:12,200 --> 00:38:15,500 - A mea. - Ce isteață ești. 581 00:38:15,600 --> 00:38:18,500 - Mulțumesc că ai venit. - Serios, aș vrea să știu... 582 00:38:21,700 --> 00:38:24,200 Nu înțeleg. Deci, polițistul ăsta a apărut... 583 00:38:24,300 --> 00:38:26,800 - Avea și caschetă și insignă... - Da. 584 00:38:27,000 --> 00:38:29,800 Păi, nu, nu avea caschetă. Credeam că e ceva de genul... 585 00:38:30,000 --> 00:38:31,800 "Frate, ajută un frate", știi? 586 00:38:32,000 --> 00:38:33,500 Nici măcar... 587 00:38:34,300 --> 00:38:36,600 - Râzi de mine. - Nu râd de tine. 588 00:38:36,800 --> 00:38:39,900 - Ba râzi de mine. - Râd de poveste, nu de tine. 589 00:38:40,000 --> 00:38:43,100 Uite care-i treaba... 590 00:38:43,300 --> 00:38:45,200 Îmi trăiesc viața într-un anumit mod. 591 00:38:45,400 --> 00:38:49,400 Și cred că dacă ai încredere în asta, 592 00:38:49,600 --> 00:38:51,700 adică, dacă chiar... 593 00:38:51,900 --> 00:38:54,700 acorzi oamenilor prezumția de nevinovăție, să le vezi intențiile, 594 00:38:54,900 --> 00:38:56,700 vor dori să trăiască la fel. 595 00:38:56,900 --> 00:38:59,300 Nu funcționează mereu, asta-i clar. 596 00:39:00,400 --> 00:39:03,400 Dar mai mult decât atât, eu cred că dacă o faci, 597 00:39:03,500 --> 00:39:06,800 oamenii vor fi deschiși la ocazie. Cred asta cu adevărat. 598 00:39:07,000 --> 00:39:08,800 E foarte frumos, Ned. 599 00:39:09,000 --> 00:39:10,800 Crezi că sunt un idiot ca și ceilalți. 600 00:39:11,000 --> 00:39:12,300 Nu, nu cred că ești idiot. 601 00:39:12,400 --> 00:39:16,200 Cred că e un mod bun de a trăi viața. 602 00:39:16,300 --> 00:39:19,700 Adică, și eu sunt la fel. Ce puțin, eram. 603 00:39:19,900 --> 00:39:22,200 Până l-am întâlnit pe nenorocitul ăla din Chile. 604 00:39:22,900 --> 00:39:24,800 - Da? - Da. 605 00:39:25,500 --> 00:39:26,900 Ce s-a întâmplat? 606 00:39:31,100 --> 00:39:34,700 Așadar... nu l-am înjunghiat, încercam doar să-l sperii. 607 00:39:34,900 --> 00:39:36,800 Probabil mă crezi vreo psihopată. 608 00:39:37,000 --> 00:39:38,900 Cred că ești a naibii de grozavă. 609 00:39:39,100 --> 00:39:42,600 Serios. Vrei să ieși cu mine uneori? 610 00:39:43,400 --> 00:39:48,400 Nu, nu prea. Dar mersi de întrebare. Ai fost foarte drăguț. 611 00:39:51,800 --> 00:39:53,000 Trebuia să-l vezi, Ned. 612 00:39:53,200 --> 00:39:55,300 Se agita prin toată camera ca un maniac. 613 00:39:55,400 --> 00:39:58,000 Adică, Kum Kak Do, așa se numește? 614 00:39:58,100 --> 00:39:59,500 - Kun Gek Do. - Ce? 615 00:40:00,300 --> 00:40:02,900 - Kun Gek Do. - Unde ți-a stat capul? 616 00:40:03,000 --> 00:40:06,700 Liz, de fiecare dată când îi vede pe acei băieți făcând karate, 617 00:40:06,900 --> 00:40:08,400 ar trebui să-i vezi privirea de pe față. 618 00:40:08,600 --> 00:40:10,400 Vrea cu disperare să fie ca ei. 619 00:40:11,200 --> 00:40:14,200 Dylan și cu mine, nu suntem interesați de aceste valori, Ned. 620 00:40:14,800 --> 00:40:16,200 Îmi pare rău. 621 00:40:19,900 --> 00:40:21,700 Știi, e doar un băiețel. 622 00:40:23,200 --> 00:40:24,800 Băiețeii se bat. 623 00:40:25,000 --> 00:40:28,600 Nu înseamnă că va deveni un băiat de gașcă violator. 624 00:40:34,300 --> 00:40:35,300 Îmi pare rău. 625 00:40:37,100 --> 00:40:38,600 - Pa. - Pa. 626 00:40:53,700 --> 00:40:57,500 Poftim, Ned. O mică atenție. 627 00:41:01,000 --> 00:41:02,500 Uite, știu că ai încercat. 628 00:41:02,700 --> 00:41:04,700 Îmi pare rău. Îmi pare rău. 629 00:41:04,900 --> 00:41:07,200 Nu, nu, mie îmi pare rău. 630 00:41:07,400 --> 00:41:08,400 Stai, ce? 631 00:41:08,500 --> 00:41:11,700 Câți bani ai nevoie să te muți la ferma aia sau ce-o fi? 632 00:41:11,800 --> 00:41:13,100 Trei sute. 633 00:41:17,100 --> 00:41:19,800 - Absolut, Ned. - Doamne, vorbești serios? Miranda. 634 00:41:21,200 --> 00:41:25,500 - Poftim, 300 dolari. Du-te acasă. - Stai, Miranda. 635 00:41:25,700 --> 00:41:29,100 - Mulțumesc din suflet. - Îmi place că ți-am plătit, 636 00:41:29,300 --> 00:41:31,500 dar nu e toată suma. 637 00:41:31,700 --> 00:41:35,200 Ei bine, are modul ei de-a face lucrurile. 638 00:41:35,300 --> 00:41:36,500 Amândoi au, știi... 639 00:41:37,100 --> 00:41:38,700 Vrei să auzi ceva ciudat? 640 00:41:39,800 --> 00:41:41,700 Știi că Dylan pozează nud? 641 00:41:41,900 --> 00:41:44,400 Ce? E... dezgustător. 642 00:41:44,600 --> 00:41:47,500 Adică, nu tot timpul, doar în anumite situații. 643 00:41:47,700 --> 00:41:50,500 De exemplu, dacă Tatiana e goală, atunci și el trebuie să fie gol. 644 00:41:50,700 --> 00:41:54,200 - O face să se simtă confortabil. - De ce Tatiana e goală? 645 00:41:54,300 --> 00:41:55,900 De ce ar fi cineva gol? 646 00:41:56,000 --> 00:41:59,400 Este pentru a bloca cicatricile opresiunii sau așa ceva. 647 00:41:59,600 --> 00:42:02,500 Te rog. Se culcă cu ea. 648 00:42:04,500 --> 00:42:07,900 Aveam eu o presimțire în legătură cu asta. 649 00:42:08,100 --> 00:42:09,500 Numai că n-am vrut să cred! 650 00:42:09,700 --> 00:42:12,600 Adică, toate acele premii umanitare. 651 00:42:12,800 --> 00:42:16,200 Trebuie s-o sun pe Nat. 652 00:42:16,700 --> 00:42:20,100 Hei, Dune e pe Showtime, editarea regizorului. Vrei...? 653 00:42:20,200 --> 00:42:22,100 - Hei. - Hei, bună. 654 00:42:22,200 --> 00:42:25,700 Scuze, nu știam că ai... companie. 655 00:42:25,900 --> 00:42:28,000 - Nu, el nu contează. - Dacă ești ocupată... 656 00:42:28,200 --> 00:42:29,800 E fratele meu, Ned. 657 00:42:30,000 --> 00:42:32,000 - El e Ned? - Da. 658 00:42:32,200 --> 00:42:34,700 - Ned! Hei! - Jeremy, Ned. Ned, Jeremy. 659 00:42:34,800 --> 00:42:37,400 - Jeremy. Încântat să te cunosc. - Cum merge? Încântat. 660 00:42:37,600 --> 00:42:39,300 Și eu, Jeremy. Mă uit eu la "Dune" cu tine. 661 00:42:39,400 --> 00:42:41,100 - Da? Și eu. - Ador filmul ăla. 662 00:42:41,600 --> 00:42:45,600 "Tată, cei ce dorm s-au trezit!" 663 00:42:45,700 --> 00:42:47,400 Nu trebuie să scuipi pe el, Ned. 664 00:42:47,600 --> 00:42:48,800 "Tată!" 665 00:42:48,900 --> 00:42:51,400 Apropo, mersi că te duci cu Miranda la balul de caritate. 666 00:42:51,600 --> 00:42:54,300 - Mereu mă pune să fac asta. - Omule, totul e în regulă. 667 00:42:54,400 --> 00:42:58,100 Bărbieritul e o povară pentru Jeremy, dar îi place mâncarea gratis. 668 00:42:58,300 --> 00:43:01,000 - E adevărat. - De fapt, eu m-am simțit bine. 669 00:43:01,200 --> 00:43:04,200 Vă spun eu, Arabella aia, e o tipă super. 670 00:43:04,400 --> 00:43:08,000 E atât de frumușică și isteață și amuzantă și puternică. 671 00:43:08,100 --> 00:43:11,900 Doamne, după tot ce a pățit. Toată umilința aia cu... 672 00:43:12,100 --> 00:43:15,600 - Tipul ăla din America de Sud înjunghiat... - Nat, Doamne. Ghicește... stai. 673 00:43:15,800 --> 00:43:18,700 Miranda, pot să împrumut niște pastă de dinți? 674 00:43:18,900 --> 00:43:20,800 Te sun imediat. Ned, ce-ai spus? 675 00:43:21,000 --> 00:43:23,000 Am spus, "Pot să împrumut niște pastă de dinți?" 676 00:43:23,100 --> 00:43:26,300 Nu, nu, nu. Arabella și înjunghiatul? 677 00:43:26,500 --> 00:43:28,100 Ce ți-a spus? 678 00:43:28,300 --> 00:43:30,500 Nu știu, e cam intim. 679 00:43:30,600 --> 00:43:33,300 - Ned, cine ți-a dat 300 dolari? - Tu. 680 00:43:33,400 --> 00:43:36,000 Da. În plus, simt că vrei să ne spui. 681 00:43:36,100 --> 00:43:39,100 Practic, ai început să ne spui întreaga poveste. 682 00:43:39,800 --> 00:43:42,200 Hai, Ned, scoate tot. 683 00:43:43,200 --> 00:43:45,000 Hai, Ned. 684 00:43:45,100 --> 00:43:49,000 America de Sud, o înjunghiere, acum spune-ne și restul. 685 00:44:08,500 --> 00:44:11,200 - In hambarul cu capre? - Da. 686 00:44:11,400 --> 00:44:15,500 Ned, de ce aș vrea ca fostul amant să locuiască în curtea mea? 687 00:44:15,700 --> 00:44:17,700 Billy a spus că vei fi de acord. 688 00:44:17,900 --> 00:44:21,000 La naiba, omule, Am uitat s-o întreb. 689 00:44:21,200 --> 00:44:23,500 E numai greșeala mea. 690 00:44:24,000 --> 00:44:27,600 Înțeleg. Nici n-o să observi că sunt aici. 691 00:44:27,700 --> 00:44:30,700 Ned, îmi pare foarte rău, nu se va întâmpla. 692 00:44:30,900 --> 00:44:32,200 Willie Nelson! 693 00:44:35,200 --> 00:44:37,600 - Du-l pe Willie Nelson înapoi! - Ce? 694 00:44:38,900 --> 00:44:40,600 Janet a spus nu. 695 00:44:42,400 --> 00:44:43,800 Îmi pare rău, omule. 696 00:44:45,900 --> 00:44:48,600 - Vino, Willie Nelson. - Nu mă lași nici să-l văd? 697 00:44:48,800 --> 00:44:51,700 Știi ceva, speram că nu trebuie să spun asta, 698 00:44:51,900 --> 00:44:54,000 dar nu cred că mi-ai dat de ales. 699 00:44:54,900 --> 00:44:58,900 De câte ori m-ai pus să-l scot pe Willie Nelson afară în frig 700 00:44:59,100 --> 00:45:02,100 pentru că nu ai vrut urme de noroi în casă? 701 00:45:02,200 --> 00:45:05,800 De câte ori l-ai insultat spunându-i că-i miroase respirația? 702 00:45:06,000 --> 00:45:09,300 Omule, înțelegi că ai stat la ferma asta 703 00:45:09,500 --> 00:45:12,900 l-ai băgat pe Willie Nelson în mijlocul tuturor porcăriilor, 704 00:45:13,100 --> 00:45:15,000 și l-ai traumatizat. Asta vrei? 705 00:45:15,200 --> 00:45:17,600 De ce nu-l lași să trăiască cu cineva care-l iubește? 706 00:45:17,700 --> 00:45:19,600 Încetează cu violența, omule! 707 00:45:20,400 --> 00:45:22,400 - Mă faci să ridic tonul. - Scuze. 708 00:45:22,500 --> 00:45:25,500 Mă simt foarte ofensată acum, pe proprietatea mea. 709 00:45:25,600 --> 00:45:27,400 Ia-ți traista și pleacă de-aici. 710 00:45:27,600 --> 00:45:30,000 Știi ceva? Știi ceva? 711 00:45:32,500 --> 00:45:34,800 Pe bune acum, este... 712 00:45:34,900 --> 00:45:38,300 Adică... zău așa. 713 00:45:52,200 --> 00:45:55,800 N-o să miște un deget dacă nu există vreo hotărâre oficială 714 00:45:56,000 --> 00:45:59,800 sau ceva. Există vreo moțiune sau vreun ordin de genul ăsta... 715 00:46:00,000 --> 00:46:01,500 pe care o poți înainta? Adică... 716 00:46:01,700 --> 00:46:04,300 Nu știu. Nu vreau să par orgolios sau ceva, 717 00:46:04,400 --> 00:46:06,000 dar chiar sunt un îngrijitor mai bun. 718 00:46:06,800 --> 00:46:11,800 Poți s-o dai în judecată, dar n-o las pe panarama aia hippie să-ți facă asta. 719 00:46:11,900 --> 00:46:13,100 Nu crezi că avem un caz? 720 00:46:13,300 --> 00:46:15,100 Adică, e cam trasă de păr când spune 721 00:46:15,300 --> 00:46:17,100 că prietenul ei, Tim, l-a lăsat cu noi. 722 00:46:17,300 --> 00:46:20,300 Uite, ai un caz, dar n-ai nevoie de el. 723 00:46:20,500 --> 00:46:24,200 Câinele e al tău și te vei întoarce să-l iei de acolo. 724 00:46:24,400 --> 00:46:26,100 Nu cred că pot să-l cer din nou, Cin. 725 00:46:26,300 --> 00:46:28,000 Nu, nu, nu, Ned. 726 00:46:28,700 --> 00:46:31,700 Nu îl vom cere, îl vom lua. 727 00:46:31,800 --> 00:46:34,700 - Noi? - Da. Cine-i bărbatul? 728 00:46:34,800 --> 00:46:38,200 - Tu ești? - Cine-i bărbatul, Ned? 729 00:46:38,300 --> 00:46:40,600 Doamne... eu sunt. 730 00:46:40,700 --> 00:46:42,600 Da, spune-o. Cine-i bărbatul? 731 00:46:42,800 --> 00:46:45,000 - Cine-i bărbatul? - Nu, spune... "Eu sunt bărbatul. " 732 00:46:45,200 --> 00:46:47,400 - Tu ești bărbatul. - Tu ești bărbatul! 733 00:46:47,500 --> 00:46:49,500 - Așa este. Eu sunt bărbatul. - Spune! Spune! 734 00:46:49,600 --> 00:46:50,700 - Eu sunt bărbatul! - Mai tare! 735 00:46:50,800 --> 00:46:53,300 - Eu sunt bărbatul! - Da! Haide. 736 00:46:58,000 --> 00:46:59,500 E un semn. 737 00:47:24,600 --> 00:47:25,800 - Bună. - Hei. 738 00:47:40,000 --> 00:47:41,400 Hei. 739 00:47:45,100 --> 00:47:47,500 Natalie a spus că n-ai mai făcut sex de un an. 740 00:47:48,800 --> 00:47:50,300 Ți-a spus așa ceva? 741 00:47:50,500 --> 00:47:53,000 Max și cu mine credem că ești drăguț. 742 00:47:56,200 --> 00:47:57,600 Mersi. 743 00:47:58,200 --> 00:47:59,200 Mersi, Max. 744 00:48:09,400 --> 00:48:11,800 - Bună, prieteni. - Bună. 745 00:48:25,100 --> 00:48:27,600 Îmi pare rău, nu pot... Îmi pare foarte rău. 746 00:48:27,700 --> 00:48:29,100 Nu pot s-o fac. 747 00:48:29,200 --> 00:48:32,800 Cred că erecția ta din piciorul meu, m-a inhibat. 748 00:48:33,000 --> 00:48:35,900 Îmi pare rău, sunt foarte jenat. 749 00:48:38,600 --> 00:48:40,600 Sunt așa de... Sunt așa de... 750 00:48:41,600 --> 00:48:42,800 Îmi pare rău. 751 00:48:43,200 --> 00:48:46,000 - Sunt un nesimțit. - Nu ești nesimțit. 752 00:48:46,100 --> 00:48:49,600 Nu, poate trebuia să mă străduiesc mai mult, să... 753 00:48:50,100 --> 00:48:51,800 - Știi tu. - Ned. 754 00:48:51,900 --> 00:48:55,500 Doar pentru că ești normal nu înseamnă că ești homofob. 755 00:48:55,600 --> 00:48:58,600 Mă simt prost, știi? Păreau să mă placă. 756 00:48:59,200 --> 00:49:02,300 O să le treacă. Hai să... 757 00:49:02,400 --> 00:49:04,100 - Ne putem uita pe-aici. - Mulțumesc. 758 00:49:04,300 --> 00:49:07,500 - Cu plăcere. - Hai să-ți găsim o femeie. 759 00:49:08,100 --> 00:49:11,500 - Pare amuzantă. - Da, sexul ar fi incredibil, 760 00:49:11,600 --> 00:49:13,400 dar te va obliga să mergi pe la spectacole rock. 761 00:49:13,600 --> 00:49:16,200 - Beton! - Pe bune? 762 00:49:16,300 --> 00:49:20,400 Beton? Ți-ar plăcea să mergi prin cluburi de rockeri? 763 00:49:20,600 --> 00:49:23,400 Să vezi o trupă pe nume... "Magazinul de vopsele"... 764 00:49:24,300 --> 00:49:25,800 - Sau ceva de genul ăsta? - Nu chiar. 765 00:49:26,000 --> 00:49:27,800 Nu, nu vrei. 766 00:49:28,700 --> 00:49:30,400 Ce zici de cele de acolo? 767 00:49:30,600 --> 00:49:33,000 Lindsay și prietena ei, îți vor analiza fiecare cuvânt 768 00:49:33,200 --> 00:49:34,600 din fiecare mesaj pe care i-l vei trimite. 769 00:49:34,800 --> 00:49:36,100 Îmi place numele Lindsay. 770 00:49:36,200 --> 00:49:37,800 Dar pe amândouă le cheamă Lindsay. 771 00:49:37,900 --> 00:49:41,400 Uite cum citește, parcă citește revista "Noi, săptămânal". 772 00:49:41,600 --> 00:49:42,800 Extenuant. 773 00:49:43,000 --> 00:49:45,000 Uită-te la aia. Uită-te la fata aia. 774 00:49:45,200 --> 00:49:46,700 Da, ar fi grozavă dacă ai vrea... știi tu, 775 00:49:46,900 --> 00:49:48,500 să ieși cu soră-ta! 776 00:49:48,600 --> 00:49:51,400 - Ce are soră-mea? - Soră-ta n-are nimic. 777 00:49:51,600 --> 00:49:53,900 De ce, vrei să ieși cu soră-ta? Ești sălbatic. 778 00:49:54,000 --> 00:49:56,500 Nu, nu vreau să ies cu soră-mea. Dar tu? 779 00:49:57,300 --> 00:49:59,200 - Eu? Să ies cu soră-ta? - Da, sigur. 780 00:49:59,400 --> 00:50:01,800 Miranda? Ce tot vorbești? 781 00:50:02,000 --> 00:50:04,200 - Păi, e evident. - Ce e evident? 782 00:50:04,400 --> 00:50:06,400 Că vă placeți reciproc. 783 00:50:07,500 --> 00:50:09,400 Îmi place Miranda, dar... 784 00:50:09,500 --> 00:50:11,400 - Știu. - E cam autoritară. 785 00:50:11,500 --> 00:50:13,700 - Da, așa e. - E o persoană autoritară. 786 00:50:13,800 --> 00:50:17,700 E cam așa, "Jeremy, ajută-mă să mut prin apartament... 787 00:50:17,900 --> 00:50:19,800 Nu îți ia decât 2 minute. " Și apoi se face... 788 00:50:19,900 --> 00:50:21,500 toată ziua. 789 00:50:21,600 --> 00:50:24,600 Adică, e grozavă, e drăguță, e foarte drăguță, 790 00:50:24,800 --> 00:50:28,400 incontestabil, dar o relație stabilă și... 791 00:50:30,000 --> 00:50:32,900 scuză-mă, dar sexual, nu știu dacă mă pot descurca. 792 00:50:33,000 --> 00:50:36,000 Fiecare bărbat pe care l-am întâlnit, ori e un cretin ori e un ratat. 793 00:50:36,200 --> 00:50:39,800 Dar Jeremy? El nu e cretin. Și nici ratat nu e. 794 00:50:40,400 --> 00:50:42,900 E discutabil, nici măcar nu are asigurare de sănătate. 795 00:50:43,100 --> 00:50:45,500 Nici eu, cel puțin așa cred. 796 00:50:46,100 --> 00:50:48,800 - Poftim. - Vreau să cunosc un bărbat adevărat. 797 00:50:49,000 --> 00:50:51,600 Am cerut de-o parte și de alta, nu agitat. Mersi. 798 00:50:51,700 --> 00:50:52,800 - Sigur. - În fine. 799 00:50:52,900 --> 00:50:55,600 Evident, voi doi nu vă îndreptăți în aceeași direcție. 800 00:50:55,800 --> 00:50:58,400 Crede că și tine, că ideea asta e ridicolă. 801 00:50:58,500 --> 00:51:01,100 Poți să-mi pui cu boabe de acai? 802 00:51:01,300 --> 00:51:03,900 - Da. - Stai, stai. Scuză-mă, ce? 803 00:51:04,100 --> 00:51:07,100 - De ce? - Nu știu, nu știu. 804 00:51:07,300 --> 00:51:09,600 Când a spus-o, nu părea să aibă sens. 805 00:51:09,700 --> 00:51:12,300 De ce vorbim despre asta? Spune-mi ce-a zis, Ned. 806 00:51:14,100 --> 00:51:15,900 A spus că poți fi cam autoritară. 807 00:51:18,400 --> 00:51:20,900 Și că fizic, nu ești genul lui. Cam asta a fost, dar... 808 00:51:21,100 --> 00:51:23,700 - Stai, ce? - Cum sunt rodiile? 809 00:51:23,900 --> 00:51:26,300 - Teribile. - De ce, pentru că n-am 14 ani? 810 00:51:26,500 --> 00:51:28,100 Cum e? 811 00:51:28,200 --> 00:51:30,000 Ned, spune-mi exact ce-a zis. 812 00:51:30,200 --> 00:51:32,100 - Doamne, chiar trebuie? - Da. 813 00:51:53,900 --> 00:51:57,000 La naiba. 814 00:52:02,800 --> 00:52:06,400 - Unde-i Dylan astăzi? - A trebuit să lucreze. 815 00:52:07,700 --> 00:52:11,700 A fost atât de nervos și... distant. 816 00:52:21,400 --> 00:52:23,300 Liz? 817 00:52:24,100 --> 00:52:25,300 Da? 818 00:52:26,600 --> 00:52:28,400 Cred că Dylan are o aventură. 819 00:52:30,300 --> 00:52:31,300 Ce? 820 00:52:32,900 --> 00:52:35,700 - Despre ce vorbești? - Ned mi-a spus. 821 00:52:35,900 --> 00:52:38,200 Da, bine, Ned. 822 00:52:38,400 --> 00:52:39,900 Să fim serioase... 823 00:52:40,100 --> 00:52:43,000 Ned mi-a spus faptele. Eu le-am pus cap la cap. 824 00:52:43,700 --> 00:52:47,500 A spus că Dylan își petrece mult din timpul lui... 825 00:52:48,400 --> 00:52:51,000 cu femeia din filmul lui, Tatiana. 826 00:52:53,000 --> 00:52:55,700 - Tatiana, ea este... - Dezbrăcată. 827 00:52:58,100 --> 00:53:01,400 Poate a fost un dans experimental... 828 00:53:01,500 --> 00:53:03,200 Liz... 829 00:53:09,400 --> 00:53:12,400 - Du-te fă floricele, unchiule Ned. - Imediat, amice. 830 00:53:12,600 --> 00:53:14,600 Ești sigur că va veni la concert? 831 00:53:14,700 --> 00:53:17,900 Da, n-a ratat niciun spectacol Dixie Chicks... în 10 ani. 832 00:53:18,100 --> 00:53:20,700 Și ești sigur că-l va lăsa pe Willie Nelson acasă? 833 00:53:20,800 --> 00:53:23,600 După spusele lui Billy, nu l-a mai luat niciunde de luni de zile. 834 00:53:23,800 --> 00:53:26,000 - Sărăcuțul. - Ce cretină. 835 00:53:26,200 --> 00:53:28,000 - Hai odată, unchiule Ned. - Bine, Riv, să-i dăm drumul. 836 00:53:28,200 --> 00:53:29,200 Pe spate. 837 00:53:36,000 --> 00:53:37,000 Da! 838 00:53:38,900 --> 00:53:39,700 Da, scumpule! 839 00:53:39,800 --> 00:53:43,800 Toată povestea lui cu "Salvez lumea", a fost o porcărie. 840 00:53:44,000 --> 00:53:46,600 - Știam asta. Dă-l naibii. - Da, dă-l naibii. 841 00:53:46,700 --> 00:53:48,800 Și pe târfa aia de balerină rusoaică a lui. 842 00:53:48,900 --> 00:53:52,300 E omul cu care mi-am făcut o viață, ce vă așteptați? 843 00:53:52,500 --> 00:53:55,400 Să arunc la coș totul, sau ceva de genul ăsta? 844 00:53:55,600 --> 00:53:57,900 - Nu. Nu știu. - Poate. 845 00:53:58,000 --> 00:53:59,500 Naiba să te ia, Ned! 846 00:54:00,100 --> 00:54:02,900 - Nu trebuia să-l las să stea aici. - Nu este vina lui Ned. 847 00:54:03,100 --> 00:54:04,900 Totul era bine până a venit el. 848 00:54:05,100 --> 00:54:08,900 - Cum e asta vina lui Ned? - O familie este un lucru precar. 849 00:54:09,000 --> 00:54:11,600 O să vedeți și voi când veți ajunge acolo. 850 00:54:14,200 --> 00:54:17,000 Bine, Liz, uite ce e. 851 00:54:17,100 --> 00:54:18,600 Nu mă înțelege greșit, 852 00:54:18,800 --> 00:54:22,500 pentru că Dylan e măgarul în situația asta. 853 00:54:22,600 --> 00:54:25,300 - E un nesimțit. - Îl urăsc de moarte, dar... 854 00:54:25,400 --> 00:54:27,400 este posibil ca... 855 00:54:28,900 --> 00:54:30,800 poate crede că ai renunțat? 856 00:54:31,900 --> 00:54:33,300 La ce să renunț? 857 00:54:34,800 --> 00:54:36,200 Știi tu, toată chestia asta... 858 00:54:37,300 --> 00:54:41,700 Erai foarte sexi, Liz. Îmi amintesc că prietenii mei tânjeau după tine. 859 00:54:41,800 --> 00:54:44,000 - Credeau că ești incredibilă. - Da! Aveai sâni grozavi. 860 00:54:44,100 --> 00:54:46,500 - Și mereu erai înaltă... - Încă mai ești înaltă. 861 00:54:46,700 --> 00:54:50,200 - Da. - Dar ce am acum? 862 00:54:51,700 --> 00:54:53,200 Ei bine... zău așa... 863 00:54:53,300 --> 00:54:57,000 Liz, uite... nu știu. Ce se întâmplă cu părul tău? 864 00:54:57,200 --> 00:54:59,500 Parcă ar fi un experiment științific. 865 00:55:00,000 --> 00:55:03,500 Și știu că porți lentile de contact. Porți pantofi de plastic, 866 00:55:03,700 --> 00:55:05,900 și bluza asta... din ce e făcută? 867 00:55:06,900 --> 00:55:09,800 - Este in. - Vezi? Nu e de mâncat? 868 00:55:09,900 --> 00:55:12,400 - Te îmbraci cu mâncare. - Ce vrei să spui? 869 00:55:12,600 --> 00:55:15,400 - Ar trebui să arăt ca tine? - Ce? Nu. 870 00:55:15,600 --> 00:55:21,000 Să-mi fac părul zilnic, să port tocuri pe care nu poate merge nimeni, 871 00:55:21,200 --> 00:55:24,000 în speranța că soțul meu nu-și face de cap?! 872 00:55:24,200 --> 00:55:26,900 Încerc doar să te ajut! Bine, Liz? Asta-i tot! 873 00:55:27,100 --> 00:55:29,200 Nu prea cred că ești în măsură să-mi dai sfaturi! 874 00:55:29,300 --> 00:55:31,500 Doamne, fetelor, Miranda îți spune doar că, 875 00:55:31,700 --> 00:55:33,900 poate ar fi bine dacă ai... 876 00:55:34,100 --> 00:55:35,700 arăta semi-bună din când în când. 877 00:55:35,900 --> 00:55:37,700 - Mulțumesc! - Doamne! 878 00:55:37,900 --> 00:55:40,000 Cât timp a trecut de când n-ai mai făcut sex? 879 00:55:40,200 --> 00:55:43,500 Nu știu! Echo are 5 luni, așa că... 880 00:55:43,700 --> 00:55:45,500 - Plus încă nouă, ar veni... - Ce?! 881 00:55:45,600 --> 00:55:47,400 - Plus încă nouă?! - Glumești? 882 00:55:47,500 --> 00:55:51,400 Asta înseamnă mai mult de un an! Cum trăiesc oamenii așa? Este... 883 00:55:51,600 --> 00:55:53,200 Sunt diferită față de voi. 884 00:55:53,400 --> 00:55:56,600 Am avut altceva de făcut în loc să mă gândesc să-mi fac de cap. 885 00:55:56,700 --> 00:55:59,400 Ce vrea să însemne asta? Crezi că mă culc cu oricine? 886 00:55:59,600 --> 00:56:01,700 - Nu mă culc cu oricine! - Nimeni nu crede așa ceva. 887 00:56:01,900 --> 00:56:03,900 - N-am spus asta. - O iubesc pe Cindy. 888 00:56:04,000 --> 00:56:07,300 - Nu e vorba de tine, Nat! - Seducția este atuul tău, 889 00:56:07,500 --> 00:56:10,000 ești lipsită de respectul de sine. 890 00:56:10,200 --> 00:56:12,400 - Nu-mi pasă! - Duceți-vă naibii amândouă! 891 00:56:12,600 --> 00:56:15,400 Eu ce-am făcut? Nat! Ce naiba ai?! 892 00:56:20,300 --> 00:56:22,200 Iubito, ești bine? 893 00:56:22,700 --> 00:56:25,000 Ești transpirată. Scumpo. 894 00:56:25,600 --> 00:56:29,300 Au stricat totul, au presat și pe Oreos. 895 00:56:29,400 --> 00:56:34,000 - Dar semințele de floarea-soarelui? - Sunt foarte bune. 896 00:56:34,100 --> 00:56:35,300 - Sunt bune? - Da. 897 00:56:35,400 --> 00:56:36,400 - Dar... - River, haide. 898 00:56:36,600 --> 00:56:37,800 Scumpule... haide. 899 00:56:37,900 --> 00:56:40,400 Haide, e timpul să plecăm. 900 00:56:40,500 --> 00:56:41,900 Haide. 901 00:56:42,000 --> 00:56:44,100 - Ne mai vedem, amice. - Pa. 902 00:56:45,000 --> 00:56:46,800 Hei, Riv, fii atent aici. 903 00:56:50,100 --> 00:56:52,100 Maturizează-te naibii odată, Ned. 904 00:56:52,501 --> 00:56:58,501 w.w.w.s.u.b.t.i.t.r.a.r.i-n.o.i.r.o 905 00:57:04,000 --> 00:57:07,000 Am citit-o aseară. O poveste pe cinste. 906 00:57:07,800 --> 00:57:10,300 Relațiile cu publicul cred că vei merge la multe talk-show-uri. 907 00:57:13,700 --> 00:57:15,500 Acum ești lupul moralist? 908 00:57:15,600 --> 00:57:16,800 Nu, n-am spus nimic. 909 00:57:16,900 --> 00:57:21,100 Îmi iubesc fratele, dar să fim cinstiți, nu trăiește în lumea adulților. 910 00:57:21,200 --> 00:57:25,000 Dar povestea ta adultă, cu toate detaliile alea crude... 911 00:57:25,200 --> 00:57:28,900 - Si pe deasupra cu târfe? - Uneori, în lumea adulților, 912 00:57:29,100 --> 00:57:31,900 trebuie să facem lucruri în care nu suntem foarte pro... 913 00:57:32,100 --> 00:57:34,200 S-o lăsăm baltă, fiindcă n-ai înțelege. 914 00:57:34,300 --> 00:57:36,800 N-aș înțelege? De ce n-aș înțelege? 915 00:57:37,000 --> 00:57:39,000 Fiindcă sunt un scriitor nepublicat de literatură sci-fi? 916 00:57:39,100 --> 00:57:42,400 - Ce? Nu fi ridicol. - Pardon, nu e asta. Nu e asta. 917 00:57:42,600 --> 00:57:46,000 Este pentru că n-am asigurare de sănătate. Asta era. 918 00:57:46,100 --> 00:57:49,600 - Cumva Ned...? Am să-l omor. - Nu știu cum am aflat. 919 00:57:49,800 --> 00:57:52,500 - E... - Mă ajuți măcar puțin? 920 00:57:52,700 --> 00:57:54,700 - Te ghidez. - Mă ghidezi? 921 00:57:54,800 --> 00:57:58,100 - Cineva trebuie să ghideze... - Dă-i drumul. Nu făceai nimic. 922 00:57:58,300 --> 00:58:01,100 - Așa a spus? - Hei, Ned! 923 00:58:01,300 --> 00:58:04,500 Pe bune? Trebuia să-i spui lui Jeremy despre prostia aia 924 00:58:04,600 --> 00:58:07,300 cu asigurarea de sănătate? De ce ești gură-spartă? 925 00:58:07,400 --> 00:58:10,400 E cumva peria mea? Ce faci? 926 00:58:10,500 --> 00:58:11,700 Nu vreau să știu. 927 00:58:13,200 --> 00:58:16,900 Mă uimește că mi-ai cerut părerea despre munca ta, 928 00:58:17,100 --> 00:58:20,500 din moment ce... nici măcar nu sunt matur? Parcă așa ai spus? 929 00:58:20,700 --> 00:58:22,300 Ned! Asta... 930 00:58:22,400 --> 00:58:25,200 Ce nu înțelegi tu, este că fratele meu e un retardat. 931 00:58:25,300 --> 00:58:26,400 - Bine. - E adevărat. 932 00:58:26,500 --> 00:58:27,700 Vezi? Mulțumesc. 933 00:58:27,800 --> 00:58:31,000 Nu, adică, n-a spus deloc așa ceva. 934 00:58:31,200 --> 00:58:33,200 A spus că nu ești un bărbat adevărat. 935 00:58:33,600 --> 00:58:35,200 - Ned! Stai! - E mult mai bine. 936 00:58:35,300 --> 00:58:37,600 - Nu... - Grozav, mulțumesc, Miranda. 937 00:58:37,700 --> 00:58:40,400 Nu, nu, nu, nu! E doar... 938 00:58:40,600 --> 00:58:42,600 E doar o defecțiune de comunicare. 939 00:58:42,800 --> 00:58:45,500 - Evident, foarte frumos, Miranda. - Nu mă face să mă simt prost 940 00:58:45,600 --> 00:58:49,400 în legătură cu asta, când potrivit celor spuse de tine, eu... cum era, Ned? 941 00:58:49,500 --> 00:58:52,100 - Sunt hidos de urâtă. - Ce? 942 00:58:52,200 --> 00:58:53,700 - Da. - N-am spus așa ceva. 943 00:58:53,900 --> 00:58:55,700 Miranda, n-aș spune niciodată așa ceva despre tine. 944 00:58:55,900 --> 00:58:59,000 - N-a spus așa ceva. - Mulțumesc, spune-i că n-am zis asta. 945 00:58:59,200 --> 00:59:02,500 A spus că personalitatea ta stă în fața frumuseții tale. 946 00:59:02,700 --> 00:59:05,300 Amice... ai sindromul Tourettes? 947 00:59:05,500 --> 00:59:07,600 Ce naiba? 948 00:59:07,700 --> 00:59:09,200 E mai rău decât credeam eu. 949 00:59:09,400 --> 00:59:11,900 - N-am spus așa ceva. - Nici nu știu de ce-mi pasă. 950 00:59:12,100 --> 00:59:14,900 Ideea că voi doi vorbiți despre fete, 951 00:59:15,100 --> 00:59:17,200 e atât de jalnică, că e aproape amuzantă. 952 00:59:17,400 --> 00:59:18,700 E aproape amuzantă? 953 00:59:18,900 --> 00:59:20,300 Nu te văd râzând în clipa asta. 954 00:59:20,500 --> 00:59:22,900 Se pare că tu crezi că nu e deloc amuzantă. 955 00:59:24,100 --> 00:59:27,000 Uite-ți povestea. 956 00:59:27,200 --> 00:59:30,600 Mulțumesc că mi-ai dat voie să-ți citesc articolul. 957 00:59:31,200 --> 00:59:33,400 Sper să dormi bine. Ned, poate vrei să te uiți și tu. 958 00:59:34,700 --> 00:59:36,500 - Ne vedem mai târziu. - Jer. 959 00:59:38,100 --> 00:59:39,800 Dă-o încoace, Ned! 960 00:59:42,800 --> 00:59:45,800 Ține-ți gura, Ned, doar ține-ți gura! 961 00:59:45,900 --> 00:59:47,600 - Îmi pare rău. - Este cel mai bun prieten al meu. 962 00:59:47,800 --> 00:59:49,900 - Mulțumesc mult! - Îmi pare rău. 963 00:59:50,100 --> 00:59:53,700 Asta este precum în închisoare când i-am spus lui Bob despre Jose. 964 00:59:54,700 --> 00:59:56,800 Sunt sigură că nu seamănă deloc cu asta. 965 00:59:56,900 --> 01:00:01,500 Adică, este ceva mai plicticos decât clișeele despre dimineață? 966 01:00:01,600 --> 01:00:03,600 Mama este o persoană bună. 967 01:00:03,800 --> 01:00:05,000 Mama este bine intenționată. 968 01:00:05,100 --> 01:00:09,600 Sau, cele mai importante dintre clișeele mamei... 969 01:00:12,100 --> 01:00:13,500 Adică... 970 01:00:18,100 --> 01:00:20,100 O să... 971 01:00:22,500 --> 01:00:24,100 revin imediat. 972 01:00:33,700 --> 01:00:35,400 Ce? 973 01:00:35,600 --> 01:00:37,400 Nat, ești în regulă? 974 01:00:41,400 --> 01:00:42,900 Ești bolnav? 975 01:00:50,300 --> 01:00:52,900 - Sunt însărcinată. - Ce? 976 01:00:53,000 --> 01:00:56,100 Dumnezeule, asta...! Felicitări, omule! 977 01:00:56,300 --> 01:00:58,400 Asta este grozav pentru voi. 978 01:00:59,000 --> 01:01:01,200 Dumnezeule, ce naiba fac? 979 01:01:02,000 --> 01:01:04,700 Ei bine, asta sună ciudat, 980 01:01:04,900 --> 01:01:07,000 dar crezi că poate nu ești atât de lesbiană pe cât credeai? 981 01:01:07,200 --> 01:01:12,000 Nu! Nu, asta a fost doar o dată. Dumnezeule, o iubesc mult pe Cindy. 982 01:01:12,700 --> 01:01:15,100 Știi... spune-i adevărul. 983 01:01:15,700 --> 01:01:18,400 Te iubește. Poate va fi încântată să aveți un copil. 984 01:01:18,500 --> 01:01:20,300 Ce? Da, va fi foarte încântată. 985 01:01:20,400 --> 01:01:24,000 Va veni cu mine să cumpărăm o afurisită de măsuță de schimbat scutece. Haide! 986 01:01:24,200 --> 01:01:27,400 Am înșelat-o, am rămas însărcinată, ar trebuie să fie supărată. 987 01:01:27,600 --> 01:01:29,300 Nu vreau să stric relația cu ea, Ned. 988 01:01:29,500 --> 01:01:31,200 Dacă te iubește, o să te ierte. 989 01:01:33,200 --> 01:01:34,900 Nu pot avea acest copil. 990 01:01:37,400 --> 01:01:40,700 Dumnezeule, mi-am distrus viața. 991 01:01:43,400 --> 01:01:46,700 Ai o aventură, nu-i așa? 992 01:01:46,900 --> 01:01:50,900 - Cu Tatiana. - Cu Tatiana, ești nebună? 993 01:01:51,100 --> 01:01:53,500 Cine ți-a dat ideea asta? 994 01:01:54,100 --> 01:01:57,500 - Fratele tău ridicol? - Ce importanță are? 995 01:01:59,000 --> 01:02:01,300 Se pare că filmezi dezbrăcat. 996 01:02:01,400 --> 01:02:04,100 - Ce? - Chiar și cum îi rostești numele. 997 01:02:04,300 --> 01:02:06,700 Tatiana. 998 01:02:06,800 --> 01:02:09,400 Ști, ai un talent uimitor 999 01:02:09,600 --> 01:02:11,600 să mă faci să mă simt ca o persoană discriminată. 1000 01:02:12,300 --> 01:02:17,200 - Ce vrei să spui? - Adică, în bunătatea ta, zâmbind, 1001 01:02:17,400 --> 01:02:21,300 ai talentul ăsta de a face cum vrei. 1002 01:02:22,100 --> 01:02:24,900 Nu înțeleg despre ce vorbești. 1003 01:02:27,100 --> 01:02:30,000 Așteaptă, ce legătură are asta cu tine și Tatiana? 1004 01:02:30,200 --> 01:02:32,800 Eu nu am vrut niciodată să fie aici, dar tu ai insistat să rămână, 1005 01:02:33,000 --> 01:02:34,600 ba chiar m-ai făcut să mă simt ca un infractor 1006 01:02:34,800 --> 01:02:36,700 pentru că am sugerat să stea în altă parte. 1007 01:02:36,900 --> 01:02:41,100 Asta este o prostie, Dylan. Eviți complet subiectul! 1008 01:02:41,800 --> 01:02:44,800 Nu este o întrebare capcană. Te culci sau nu cu ea? 1009 01:02:57,700 --> 01:02:59,300 Ce faci? 1010 01:02:59,500 --> 01:03:02,800 Plec din casa asta înainte să mă faci să-mi pierd cumpătul 1011 01:03:03,000 --> 01:03:04,700 în fața copiilor mei. 1012 01:03:16,900 --> 01:03:18,600 Nu puteai să porți pantaloni, Ned? 1013 01:03:18,700 --> 01:03:21,400 Bine, mi-am luat libertate de a întocmi o listă, 1014 01:03:21,600 --> 01:03:23,800 citiți-o cu atenție, vă rog. 1015 01:03:24,000 --> 01:03:25,200 Este doar o listă, Ned. 1016 01:03:30,000 --> 01:03:33,100 Stai, ai scris toate astea în articolul tău? 1017 01:03:33,300 --> 01:03:35,500 - Chestiile astea erau intime. - Ei bine... 1018 01:03:35,700 --> 01:03:37,600 A spus vreo dată ca o să păstreze informațiile confidențiale? 1019 01:03:37,700 --> 01:03:40,600 De ce ar fi spus asta? Aveam doar o conversație. 1020 01:03:40,800 --> 01:03:44,700 Ned, haide, știa că noi doi suntem o echipă. 1021 01:03:45,400 --> 01:03:47,500 Ne-a spus că suntem o echipă prima dată când ne-am întâlnit. 1022 01:03:47,600 --> 01:03:49,200 Da, iar tu ai spus că nu suntem o echipă. 1023 01:03:49,400 --> 01:03:51,000 - Nu, nu am spus asta. - Ba da, ai spus. 1024 01:03:51,200 --> 01:03:52,400 Îmi amintesc cu exactitate, 1025 01:03:52,500 --> 01:03:53,600 pentru că mi s-a părut că este urât din partea ta să spui asta. 1026 01:03:54,000 --> 01:03:56,100 Lăsasem totul ca să te duc pe tine cu mașina în ziua aia. 1027 01:03:56,200 --> 01:03:58,200 Toți tipii de la documentare se duseseră să mănânce dim sum. 1028 01:03:58,400 --> 01:04:01,400 Bine. Știi ceva? Lucrul important în acest moment 1029 01:04:01,600 --> 01:04:04,900 este dacă informația este adevărată. 1030 01:04:05,000 --> 01:04:06,900 Doar atât trebuie să știm, Ned. 1031 01:04:07,100 --> 01:04:08,700 Este adevărată? 1032 01:04:12,300 --> 01:04:13,900 Mă duc să-l aduc pe Darren pentru asta. 1033 01:04:18,300 --> 01:04:21,000 La naiba. La naiba, Ned, aduce un avocat. 1034 01:04:21,200 --> 01:04:23,700 Cum poți face asta cuiva? Este foarte aiurea. 1035 01:04:23,900 --> 01:04:28,700 Cum îmi poți face tu asta mie? Spune doar: "Da, asta s-a întâmplat." 1036 01:04:28,800 --> 01:04:32,100 Nici măcar nu minți, sau ceva de genul ăsta. Este adevărat, așa că... 1037 01:04:32,200 --> 01:04:36,400 La naiba. Uite, Ned, te implor. Nu-mi fă asta, naibii. Te rog? 1038 01:04:36,600 --> 01:04:38,800 Haide. În regulă, uite-i că vin. 1039 01:04:39,000 --> 01:04:40,400 Bună, Darren, ce mai faci? 1040 01:04:41,900 --> 01:04:45,500 Nu sunt fericit de cum evoluează povestea, Miranda. 1041 01:04:45,700 --> 01:04:46,900 Nici eu. 1042 01:04:47,000 --> 01:04:49,500 Va trebui să garantezi pentru veridicitatea poveștii, Ned. 1043 01:04:49,700 --> 01:04:52,300 - Chiar în momentul ăsta? - Așa este. Chiar acum. 1044 01:04:52,400 --> 01:04:54,000 Trebuie să aud asta. 1045 01:05:03,800 --> 01:05:05,600 - Hei, Miranda. - Hei, Ted. 1046 01:05:17,900 --> 01:05:19,700 Ce naiba este în neregulă cu tine? 1047 01:05:20,200 --> 01:05:22,400 - Nu ai putut spune naibii "da"? - Îmi pare rău. 1048 01:05:22,500 --> 01:05:24,500 Cum ai putut să-mi faci asta, Ned? 1049 01:05:25,900 --> 01:05:28,900 Miranda este o scorpie câteodată. 1050 01:05:29,100 --> 01:05:32,100 Știu. Îmi pare rău, era o mare oportunitate pentru ea. 1051 01:05:32,300 --> 01:05:34,800 Pentru ce? Să-și vândă sufletul pentru un subiect? 1052 01:05:34,900 --> 01:05:37,300 A fost doar o lipsă de comunicare. 1053 01:05:37,500 --> 01:05:38,900 Indiferent. 1054 01:05:39,100 --> 01:05:42,900 Se pare că ai găsit o întrebuințare pentru barca mamei tale de după 11 septembrie. 1055 01:05:43,100 --> 01:05:44,600 Este super. Somn ușor, amice. 1056 01:05:46,700 --> 01:05:50,200 - Mâine Operațiunea "Eliberați-l pe Willie". - Sigur. 1057 01:05:50,700 --> 01:05:52,000 Noapte bună. 1058 01:05:52,100 --> 01:05:54,700 Dacă ți se face frig, sunt pături acolo sus în... 1059 01:05:54,800 --> 01:05:56,800 - Bine. - Dacă ai nevoie să urinezi? 1060 01:05:56,900 --> 01:05:59,600 Este chiar aici o tăviță pentru pisici. 1061 01:06:00,600 --> 01:06:02,000 Nat. 1062 01:06:03,500 --> 01:06:06,100 - Ce mai faci? - Grozav. 1063 01:06:06,300 --> 01:06:09,000 - Da? - Da. Mulțumesc foarte mult pentru sfat. 1064 01:06:09,200 --> 01:06:11,800 - Dumnezeule. Sigur. Nu. - Asta fost grozav. 1065 01:06:12,000 --> 01:06:15,500 Adică, este foarte calmă. 1066 01:06:16,500 --> 01:06:19,500 Este excepțional de calmă. 1067 01:06:19,700 --> 01:06:22,800 - Nat, unde sunt dopurile mele de urechi? - Noapte bună, Ned. 1068 01:06:23,500 --> 01:06:24,800 Noapte bună, Nat. 1069 01:07:15,000 --> 01:07:16,900 Nu se poate, sunt acasă! 1070 01:07:17,100 --> 01:07:18,900 Iisuse, ce facem? 1071 01:07:20,100 --> 01:07:21,400 Mergem să-l luăm pe Willie Nelson. 1072 01:07:24,400 --> 01:07:26,100 Ești supărată în legătură cu chestia cu cocoșul? 1073 01:07:26,200 --> 01:07:28,400 Ei bine, puțin supărată în legătură cu afurisitul de cocoș. 1074 01:07:28,600 --> 01:07:30,600 Ei bine, îți spun, este deprimat. 1075 01:07:30,800 --> 01:07:34,400 Iar eu îți spun că nu are naibii cum ca un cocoș să fie deprimat, Billy. 1076 01:07:34,600 --> 01:07:38,700 Când animalele sunt deprimate, ele dorm mai mult. 1077 01:07:38,800 --> 01:07:40,300 Scuze, nu am vrut să-ți ating sânul. 1078 01:07:40,500 --> 01:07:44,400 Oamenii fac asta, și cocoșii o fac, și atunci ei nu mai cântă dimineața. 1079 01:07:44,600 --> 01:07:46,200 - Din cauza asta dorm eu prea mult. - Sunt foarte încântat 1080 01:07:46,300 --> 01:07:48,000 că tu și Nat ați trecut peste perioada dificilă. 1081 01:07:48,200 --> 01:07:50,500 Da, suntem în regulă. Suntem bine. 1082 01:07:50,700 --> 01:07:53,900 Că ați supraviețuit infidelității, omule, dacă poți face asta, 1083 01:07:54,100 --> 01:07:55,800 poți face orice. 1084 01:07:55,900 --> 01:07:57,400 Haide! 1085 01:08:01,900 --> 01:08:03,800 Încuiată? A încuiat ușa? 1086 01:08:05,000 --> 01:08:06,600 Așteaptă. Aici. 1087 01:08:16,100 --> 01:08:17,600 Intră. 1088 01:08:20,000 --> 01:08:24,100 Hei, știi, Christian este cam plictisitor, dar este foarte arătos. 1089 01:08:24,300 --> 01:08:27,000 Așa că sunt șanse mari să fie foarte frumos copilul vostru. 1090 01:08:32,000 --> 01:08:33,600 Amice! 1091 01:08:33,700 --> 01:08:35,600 M-a fost dor de tine! 1092 01:08:35,700 --> 01:08:38,700 Hei, Nat. Nu, sunt cu fratele tău 1093 01:08:38,900 --> 01:08:42,000 și tocmai mi-a spus niște vești interesante. 1094 01:08:42,200 --> 01:08:43,200 - Nu! - Nimic, 1095 01:08:43,300 --> 01:08:45,200 doar că se pare că ești însărcinată 1096 01:08:45,300 --> 01:08:49,400 cu progenitura nenorocitului ăluia! 1097 01:08:49,800 --> 01:08:53,200 Da, sigur. Vrea să vorbească cu tine. 1098 01:08:53,300 --> 01:08:55,000 Nu, nu. 1099 01:08:55,800 --> 01:08:58,500 - Alo? - La naiba. 1100 01:08:58,700 --> 01:09:02,300 - Hei, Nat. Acum nu este un moment bun. - Cine este acolo? 1101 01:09:02,400 --> 01:09:03,600 Janet, hei, ce mai faci? 1102 01:09:05,000 --> 01:09:07,200 - Pot să te sun eu înapoi? - Iisuse. 1103 01:09:07,300 --> 01:09:10,000 - Da, eu sunt! - Ce se petrece, ce mai faci? 1104 01:09:10,100 --> 01:09:13,500 - Nu pare să-ți pară rău! - Te-ai gândit să vii și să-l iei? 1105 01:09:13,700 --> 01:09:16,200 - Cine naiba este ea? - Dai vina pe Ned? 1106 01:09:16,300 --> 01:09:18,400 Asta este tactica ta? 1107 01:09:18,600 --> 01:09:21,900 Bine, nu vreau să fiu litigios, dar am angajat un avocat. 1108 01:09:22,100 --> 01:09:26,400 Îmi pare rău că nu am pentru tine o sculă mare care pulsează! 1109 01:09:26,600 --> 01:09:28,500 E un rahat gen Ivy League acolo, omule. 1110 01:09:28,700 --> 01:09:30,300 - Serios? - Cindy! 1111 01:09:30,500 --> 01:09:34,500 Nu ai făcut asta, nu-i așa, Nat? Pentru că ești egoistă, din cauza asta. 1112 01:09:34,600 --> 01:09:37,000 Nu, nu, nu! Vreau să vorbesc despre acum, la naiba! 1113 01:09:37,200 --> 01:09:38,500 Am nevoie de ajutorul tău, Cindy. Poți să...? 1114 01:09:38,600 --> 01:09:40,000 Serios? Un accident?! 1115 01:09:40,100 --> 01:09:42,400 Un accident este când cazi naibii de pe bicicletă! 1116 01:09:42,600 --> 01:09:45,100 - Nu când te regulezi cu cineva! - Hei, Ned. Ce mai faci, omule? 1117 01:09:46,000 --> 01:09:48,700 - Hei, omule. - L-am prins pe marele infractor aici 1118 01:09:48,900 --> 01:09:51,100 încercând să-l fure pe Willie Nelson. 1119 01:09:51,200 --> 01:09:54,200 Ce s-a întâmplat cu spectacolul Dixie Chicks? 1120 01:09:54,400 --> 01:09:58,400 Dixie Chicks? Este joia următoare. 1121 01:09:58,500 --> 01:10:00,300 - Nu-i așa, Janet? - Da. 1122 01:10:00,500 --> 01:10:02,800 - Joia următoare. - Când am vorbit săptămâna trecută... 1123 01:10:03,000 --> 01:10:07,200 - Ai spus că este joia următoare. - Este joia următoare. 1124 01:10:07,400 --> 01:10:09,900 Da, dar când am vorbit săptămâna trecută ai spus "joia următoare". 1125 01:10:10,000 --> 01:10:11,200 M-am gândit că astăzi este. 1126 01:10:11,400 --> 01:10:13,700 Așadar era mai bine dacă spuneam "joia următoare, următoare"? 1127 01:10:13,900 --> 01:10:16,700 Acum nu este mai bine. Credeam că o să fiți la concertul Dixie Chicks. 1128 01:10:16,800 --> 01:10:21,300 Da, dar pentru viitor, pentru viitoarele concerte. 1129 01:10:21,400 --> 01:10:23,300 Voi glumiți? 1130 01:10:23,400 --> 01:10:26,700 Dumnezeule! Cindy! Cindy! 1131 01:10:28,800 --> 01:10:32,300 Tipule! Omule, a plecat cu mașina. 1132 01:10:32,500 --> 01:10:35,900 Este în regulă, te pot duce eu. Sau nu, nu pot. 1133 01:10:38,800 --> 01:10:40,900 Asta nu se întâmplă. 1134 01:10:42,900 --> 01:10:45,300 Nu ar fi trebuit să-l las pe Ned să stea aici. 1135 01:10:45,400 --> 01:10:47,000 Dar ce mi-a făcut mie Ned? 1136 01:10:47,200 --> 01:10:51,100 L-am dus la serviciu, m-a făcut de râs în fața tuturor. 1137 01:10:51,300 --> 01:10:54,100 Stai puțin, am un apel în așteptare. Alo? 1138 01:10:54,300 --> 01:10:57,800 Idiotul nostru frate mi-a distrus întreaga viață. 1139 01:10:59,500 --> 01:11:02,500 Știi că întotdeauna ai un loc aici, cu mine. 1140 01:11:02,600 --> 01:11:04,500 Mulțumesc, mamă. 1141 01:11:05,100 --> 01:11:07,300 M-am gândit eu că fetele nu vor vrea să stai cu ele, 1142 01:11:07,500 --> 01:11:11,300 au prea multe treburi ca să-și facă griji de oameni ca noi. 1143 01:11:16,000 --> 01:11:17,800 În regulă, atunci, Asta e tot. 1144 01:11:18,000 --> 01:11:20,000 Ne vedem peste trei săptămâni. 1145 01:11:21,600 --> 01:11:23,800 Hei, știi, am vrut să-ți spun... 1146 01:11:23,900 --> 01:11:26,200 Faci o treabă foarte bună aici, Omar. 1147 01:11:26,400 --> 01:11:30,500 Serios. Vorbești cu cretini ca noi, 1148 01:11:30,700 --> 01:11:33,300 ne dai un motiv să ne dăm jos din pat dimineață. 1149 01:11:34,300 --> 01:11:35,700 Mulțumesc, omule. 1150 01:11:35,900 --> 01:11:38,900 Așadar o să te dai jos din pat din nou peste trei săptămâni, bine? 1151 01:11:39,100 --> 01:11:41,600 - O să o fac. - Apreciez complimentul. 1152 01:11:41,700 --> 01:11:44,400 Rar primim gânduri bune de la clienți. 1153 01:11:44,600 --> 01:11:46,500 Ei bine, ești un tip de treabă. 1154 01:11:47,200 --> 01:11:50,000 Și aveam nevoie de întâlnirea asta astăzi, am o perioadă grea. 1155 01:11:50,200 --> 01:11:55,400 Jur, am încercat să fac bine, dar doar am stricat totul. 1156 01:11:56,100 --> 01:11:59,100 Omule, am stricat totul cu surorile mele, locuiesc din nou cu mama. 1157 01:11:59,700 --> 01:12:02,700 În plus, am cedat și am fumat o țigară cu "iarbă" 1158 01:12:02,900 --> 01:12:04,400 cu puștiul care locuiește vizavi pe stradă. 1159 01:12:04,500 --> 01:12:05,900 Nu am auzit asta. 1160 01:12:06,100 --> 01:12:09,500 Am spus că am cedat și am fumat o țigară cu "iarbă" cu puștiul care locuiește vizavi... 1161 01:12:09,700 --> 01:12:12,200 Ce faci? Hei! Ned, de ce îmi spui asta? 1162 01:12:12,300 --> 01:12:15,400 Am nevoie să mă descarc, omule. Pentru asta sunt aici, nu-i așa? 1163 01:12:15,600 --> 01:12:17,000 Nu sunt terapeutul tău, Ned. 1164 01:12:17,600 --> 01:12:19,900 Nu trebuie să-i spui ofițerului tău cu eliberarea condiționată că te-ai drogat. 1165 01:12:20,100 --> 01:12:23,400 Acum trebuie să te raportez, sau o să-mi pierd slujba. 1166 01:12:25,800 --> 01:12:29,700 Serios? Poți să uiți că am spus asta? 1167 01:12:32,000 --> 01:12:34,400 - Nu, Ned, nu pot. - La naiba. 1168 01:12:39,500 --> 01:12:40,500 Ești în regulă? 1169 01:12:42,000 --> 01:12:43,900 Este ulcer, îți spun. 1170 01:12:44,100 --> 01:12:45,700 Pre multe nopți în care te-ai culcat târziu. 1171 01:12:45,900 --> 01:12:48,000 L-ai sunat pe dr. Silverman? 1172 01:12:48,100 --> 01:12:49,900 O să îl sun. 1173 01:12:51,100 --> 01:12:54,400 Da, este vina mea că vomiți. 1174 01:12:55,200 --> 01:12:57,600 - Cine este pregătit pentru șarade? - Eu! 1175 01:12:58,700 --> 01:13:00,600 Mamă, nu are nimeni chef. 1176 01:13:00,700 --> 01:13:02,800 Grozav, du-te și adu stilouri și hârtie. 1177 01:13:04,100 --> 01:13:05,500 Spectacol de televiziune. 1178 01:13:05,600 --> 01:13:07,000 Trei cuvinte. 1179 01:13:09,800 --> 01:13:11,100 "Give Me a Breake". 1180 01:13:12,500 --> 01:13:15,100 - Asta a fost rapid. - Eu l-am făcut. 1181 01:13:15,600 --> 01:13:16,700 În regulă, oameni buni. 1182 01:13:18,000 --> 01:13:20,000 River, asta este pentru tine. 1183 01:13:21,000 --> 01:13:23,600 În regulă, River, haide! Începem! 1184 01:13:28,500 --> 01:13:29,800 Vrăjitorul din Oz. 1185 01:13:29,900 --> 01:13:32,700 - Da. - Te-ai descurcat foarte bine, iubitule. 1186 01:13:33,900 --> 01:13:36,200 Cred că urmez eu. 1187 01:13:40,200 --> 01:13:41,600 Bine, este un film. 1188 01:13:42,600 --> 01:13:44,000 Spațiu? 1189 01:13:44,200 --> 01:13:45,900 Spațiu, spațiu, "Star Wars"! 1190 01:13:46,100 --> 01:13:48,500 - Spațiu... Nu. - "Space Frogs"! 1191 01:13:49,000 --> 01:13:51,300 - "Crazy Hands" ~Mâini Nebune~! - Bine, "Crazy Hands"? 1192 01:13:51,500 --> 01:13:54,100 "Crazy Heart". "Crazy Little Thing Called Love." 1193 01:13:54,200 --> 01:13:57,000 - "Uncle Ned"! ~Unchiul Ned~ - Eu. Ned, Ned. Nedly, Nedrick. 1194 01:13:57,100 --> 01:14:00,300 - Eu, eu, Ned! - De ce nu ghiciți? 1195 01:14:00,400 --> 01:14:02,500 "The Jerk"? ~Cretinul~ 1196 01:14:02,600 --> 01:14:04,500 - Bine, haideți. - "Jackass" ~Tâmpitul~. 1197 01:14:04,600 --> 01:14:06,600 Vrei să intri și tu în joc, Liz? 1198 01:14:06,800 --> 01:14:09,300 "Omul care mi-a distrus căsnicia". 1199 01:14:10,400 --> 01:14:13,100 Nu uita de Lassie. Pentru că ți-e dor de cățelușul tău. 1200 01:14:14,500 --> 01:14:18,300 - Vreți să jucați jocul? - Asta facem. 1201 01:14:18,500 --> 01:14:20,100 Nu, nu jucați, nu faceți asta deloc. 1202 01:14:20,200 --> 01:14:21,200 - Ba da. - Nu, nu faceți asta. 1203 01:14:21,300 --> 01:14:23,200 - Ba da, jucăm. - Ba nu, nu jucați. 1204 01:14:23,400 --> 01:14:26,700 - Cred că au fost niște presupuneri bune. - Când dai un indiciu, 1205 01:14:26,800 --> 01:14:28,300 nu mai ai voie să presupui. Știi asta. 1206 01:14:28,400 --> 01:14:30,800 - Am evitat regulile. - Nu ai evitat regulile. 1207 01:14:31,000 --> 01:14:35,300 Le-ai încălcat și ai stricat tot jocul, bine? 1208 01:14:35,500 --> 01:14:36,900 Știu că ai o viață importantă, Miranda, 1209 01:14:37,000 --> 01:14:41,300 dar unora dintre noi ne place să stăm cu familia și să jucăm șarade. 1210 01:14:43,100 --> 01:14:45,800 Ce este atât de amuzant, Nat? Apropo, când mimează un copil, 1211 01:14:46,000 --> 01:14:48,800 ar trebui cel puțin să-i dați ocazia să ghiciți după indiciile lui. 1212 01:14:48,900 --> 01:14:51,500 Bine? Înainte să spuneți răspunsul, chiar dacă îl cunoașteți. 1213 01:14:51,700 --> 01:14:55,000 Este același indiciu stupid pe care mama i-l dă mereu lui River. 1214 01:14:55,200 --> 01:14:58,900 Și ce dacă? Ești prea importantă și te-ai plictisit, asta este?! 1215 01:14:59,000 --> 01:15:01,700 Pentru Dumnezeu, Ned, avem altele pe cap. 1216 01:15:01,900 --> 01:15:03,200 Așa că trebuie să stricați atmosfera tuturor? 1217 01:15:03,400 --> 01:15:06,400 - Bine, Ned, o să jucăm. - Să fim serioase, fetelor. 1218 01:15:06,500 --> 01:15:07,900 Jucați naibii jocul ăsta afurisit! 1219 01:15:10,900 --> 01:15:14,500 La naiba, vreau doar să stau cu familia 1220 01:15:14,700 --> 01:15:16,500 și să joc un afurisit de joc de șarade! 1221 01:15:27,200 --> 01:15:29,500 Vreau doar să stau să joc jocul. 1222 01:15:29,700 --> 01:15:31,400 Vreau să joc șarade, ce e mare chestie? 1223 01:15:31,600 --> 01:15:33,600 De ce nu puteți să jucați? 1224 01:15:39,900 --> 01:15:41,200 Îmi pare rău, Riv. 1225 01:15:45,200 --> 01:15:47,900 - Bună, dna Rochlin? - Da. 1226 01:15:48,600 --> 01:15:51,300 Sunt polițistul Omar Coleman. Fiul dumneavoastră este acasă? 1227 01:15:51,500 --> 01:15:54,400 Era doar frustrat, dle polițist. 1228 01:15:54,600 --> 01:15:57,300 Îi place foarte mult să joace jocuri logice. 1229 01:15:57,400 --> 01:15:59,100 Acum totul este sub control. 1230 01:15:59,300 --> 01:16:00,900 - Dumnezeule. - Omar. 1231 01:16:03,000 --> 01:16:06,500 Dle Rochlin, vă sugerez să ieșiți afară. 1232 01:16:07,700 --> 01:16:09,300 Ce se petrece? 1233 01:16:13,500 --> 01:16:15,500 - Nedrick Rochlin? - Da. 1234 01:16:16,100 --> 01:16:19,600 - Ți s-a plătit cauțiunea. - Serios? Cine? 1235 01:16:21,300 --> 01:16:25,000 Miranda Rochlin. Semnează aici, o să-ți facem formele de eliberare. 1236 01:16:33,600 --> 01:16:35,800 - Nu, sunt bine. - Ce? 1237 01:16:36,000 --> 01:16:37,800 Nu, mulțumesc. O să rămân aici, omule. 1238 01:16:38,000 --> 01:16:39,300 Mulțumesc. 1239 01:16:44,000 --> 01:16:46,700 Uitați, nu pot face nimic. A refuzat să semneze. 1240 01:16:46,800 --> 01:16:49,500 - Așa este Ned. - Dle polițist, sunt mama lui. 1241 01:16:49,600 --> 01:16:52,800 Aduceți-l aici. Probabil nu înțelege formularul. 1242 01:16:53,000 --> 01:16:54,500 Nu așa procedăm noi, dnă. 1243 01:16:55,400 --> 01:16:58,400 - Pot să vorbesc cu șeful tău? - Nu. 1244 01:16:58,800 --> 01:17:01,800 Mamă, dacă nu vrea să fie eliberat, Nu îl putem forța. 1245 01:17:02,000 --> 01:17:06,000 Scuzați-mă, dle, este posibil ca fiul meu să îl vadă? 1246 01:17:07,300 --> 01:17:10,800 Știu că ești supărat pe mama, pe mătușa Natalie și pe mătușa Miranda. 1247 01:17:11,000 --> 01:17:13,500 Dar îți jur, tuturor le pare foarte rău. 1248 01:17:15,200 --> 01:17:18,700 River, vreau să îi spui mamei tale și mătușilor ceva din partea mea, bine? 1249 01:17:18,800 --> 01:17:20,100 Sigur, unchiule Ned. 1250 01:17:20,800 --> 01:17:23,300 - Să v-o trageți singure. - River! 1251 01:17:23,500 --> 01:17:25,700 Așa a spus. 1252 01:17:34,500 --> 01:17:38,000 Hei, știu cum să-l facem pe unchiul Ned să plece din închisoare. 1253 01:18:06,000 --> 01:18:07,300 Ei bine, bună. 1254 01:18:08,900 --> 01:18:11,400 - Bună. - Fetele Rochlin. 1255 01:18:12,100 --> 01:18:15,600 Asta este o surpriză plăcută și neașteptată. 1256 01:18:15,800 --> 01:18:19,200 - Ferma arată minunat, Janet. - Mulțumesc, Liz. 1257 01:18:19,400 --> 01:18:22,900 Ce va aduce aici? 1258 01:18:27,500 --> 01:18:29,600 Practic am fost rude, Janet. 1259 01:18:29,700 --> 01:18:32,700 Și ne-am gândit... 1260 01:18:34,000 --> 01:18:36,300 că ar fi bine să încheiem prietene, știi? 1261 01:18:36,500 --> 01:18:38,200 Da, asta, și am venit și pentru câinele lui Ned. 1262 01:18:40,200 --> 01:18:42,100 Așadar a implicat întreaga familie în asta, nu? 1263 01:18:43,300 --> 01:18:46,100 Ei bine, uitați de asta. Willie Nelson nu pleacă de aici. 1264 01:18:46,700 --> 01:18:48,100 Așa este mai bine pentru el. 1265 01:18:48,300 --> 01:18:52,000 Janet, Ned are nevoie de compania lui Willie Nelson acum. 1266 01:18:53,400 --> 01:18:55,300 - Emoțional... - Uite... 1267 01:18:55,400 --> 01:18:58,400 Nu îi dau acelui iresponsabil bărbat-copil câinele meu. 1268 01:18:58,600 --> 01:19:00,400 Haide, Janet, este doar un câine. 1269 01:19:00,600 --> 01:19:02,900 Pentru tine poate, Natalie. 1270 01:19:03,100 --> 01:19:05,100 Pentru mine, Willie Nelson este un prieten foarte drag. 1271 01:19:05,300 --> 01:19:07,800 - Astea sunt niște prostii, Janet. - Iubesc câinele ăla! 1272 01:19:07,900 --> 01:19:11,900 Nimeni nu iubește câinele ăla așa cum îl iubește Ned. 1273 01:19:12,000 --> 01:19:16,800 Nimeni nu iubește nimic așa necondiționat cum iubește Ned. 1274 01:19:21,200 --> 01:19:22,900 Este în închisoare, Janet. 1275 01:19:23,100 --> 01:19:24,600 - Dumnezeule. - Are nevoie de ajutorul nostru. 1276 01:19:24,800 --> 01:19:26,300 Asta a fost rapid. Ce a mai făcut de data asta? 1277 01:19:26,400 --> 01:19:30,400 Nu a făcut nimic. Noi l-am pus acolo, noi toate. 1278 01:19:30,500 --> 01:19:32,000 Inclusiv tu, Janet. 1279 01:19:32,100 --> 01:19:35,000 Nu o să stau aici să fiu insultată pe propria mea verandă. 1280 01:19:35,100 --> 01:19:38,900 - O să te insult chiar aici. - Sunt o pacifistă. Eu nu procedez așa. 1281 01:19:39,100 --> 01:19:41,600 O să te "pacific" eu direct în față dacă nu ne dai câinele. 1282 01:19:41,800 --> 01:19:44,400 Primesc asta cu dragoste. 1283 01:19:45,000 --> 01:19:46,700 Nu plecăm. 1284 01:19:51,200 --> 01:19:53,100 Bine, îmi place tactica asta. 1285 01:19:55,000 --> 01:19:57,100 Billy, adu-mi telefonul. 1286 01:19:59,500 --> 01:20:03,100 Jenny, unde este castronul câinelui care îi place atât de mult? 1287 01:20:03,300 --> 01:20:05,500 - Billy, ce faci? - Să mergem. Haideți. 1288 01:20:05,700 --> 01:20:09,100 - Ce faci? - Hei, e câinele lui, omule. 1289 01:20:09,300 --> 01:20:13,100 Billy, pune câinele în casă. Pune câinele în casă, Billy! 1290 01:20:13,300 --> 01:20:15,900 Ilene, nu poți lua câinele! Asta este casa lui! 1291 01:20:16,100 --> 01:20:18,800 Întoarce-te la fructele și legumele tale, iubito. 1292 01:20:19,000 --> 01:20:20,900 William! Billy! 1293 01:20:21,000 --> 01:20:23,500 Ce naiba faci? Adu câinele! 1294 01:20:23,700 --> 01:20:27,400 Hei, mai ușor cu limbajul, omule. 1295 01:20:27,600 --> 01:20:30,200 - Spuneți-i lui Ned că-l salutăm. - Mulțumesc, Billy. 1296 01:20:40,000 --> 01:20:42,200 Willie! Willie! 1297 01:20:42,400 --> 01:20:44,400 Slavă Domnului, Willie Nelson! 1298 01:20:44,600 --> 01:20:46,500 Da, amice! Willie! 1299 01:20:46,700 --> 01:20:48,600 Da! Hei, amice! 1300 01:20:56,600 --> 01:20:57,700 Vrei? 1301 01:20:57,900 --> 01:21:01,500 Nu tot! 1302 01:21:28,900 --> 01:21:31,400 Hei, Jeremy. Este... 1303 01:21:32,300 --> 01:21:34,200 o nebunie să cred că noi... 1304 01:21:40,100 --> 01:21:43,000 Știu că nu o să mă suni înapoi, dar... 1305 01:21:44,400 --> 01:21:46,200 Încă ceva... 1306 01:21:46,400 --> 01:21:49,400 Îți amintești când am lipsit de la cina de decernare a premiului? 1307 01:21:51,200 --> 01:21:53,600 Ei bine, nu am lucrat. 1308 01:21:53,700 --> 01:21:57,100 Am fost acasă urmărind "Kourtney and Kim Take New York". 1309 01:21:57,300 --> 01:21:59,400 Îmi pare rău. Ce altceva...? 1310 01:22:19,700 --> 01:22:20,800 Jeremy și cu mine am vorbit, 1311 01:22:21,000 --> 01:22:23,400 are un prieten care de asemenea trece printr-un divorț. 1312 01:22:23,600 --> 01:22:26,100 Lucrează la Departamentul pentru Țările Sărace de la Națiunile Unite. 1313 01:22:26,800 --> 01:22:28,300 Este drăguț și amuzant. 1314 01:22:29,000 --> 01:22:31,200 Face obiecte ceramice pentru Națiunile Unite? 1315 01:22:31,300 --> 01:22:35,900 Adică, dacă este prieten cu Jeremy, atunci cred că aș putea face o încercare. 1316 01:22:36,100 --> 01:22:37,500 - Nu-i așa? - Cum se numește? 1317 01:22:38,900 --> 01:22:41,000 Roger... Poate Roger. 1318 01:22:42,700 --> 01:22:43,500 Ce? 1319 01:22:43,700 --> 01:22:46,800 Am vorbit cu Cindy. 1320 01:22:47,000 --> 01:22:49,700 Vrea să vină cu mine mâine la ginecologie. 1321 01:22:51,900 --> 01:22:53,400 O primim înapoi pe Cindy. 1322 01:22:53,600 --> 01:22:55,300 Asta este grozav, Nat. 1323 01:22:55,500 --> 01:22:57,800 Poate că tactica cu "Sincerul Ned" a funcționat. 1324 01:22:58,500 --> 01:23:00,500 - Nu trebuie să-mi mulțumești. E în regulă. - Mulțumesc, Ned. 1325 01:23:00,700 --> 01:23:03,400 O să fii cel mai bun unchi. 1326 01:23:03,500 --> 01:23:05,900 - Asta este drăguț. - Este cel mi bun unchi. 1327 01:23:06,000 --> 01:23:09,500 Abia aștept. Ai face bine să mă vizitezi. 1328 01:23:11,100 --> 01:23:13,700 - Unde să te vizitez? - Ce vrei să spui? 1329 01:23:16,200 --> 01:23:20,000 Am așteptat să vă spun, fetelor. Cred că este timpul să mă mut. 1330 01:23:22,200 --> 01:23:24,300 - Nu. - Să te muți? Unde să te muți? 1331 01:23:25,800 --> 01:23:27,400 Nu. Adică... 1332 01:23:27,500 --> 01:23:30,700 Știi că ne place să te avem la noi în casă. Nu știi asta? 1333 01:23:30,900 --> 01:23:32,600 Știu asta și îmi place și mie. 1334 01:23:32,800 --> 01:23:36,600 Dar orașul nu este un loc bun pentru mine și Willie Nelson. 1335 01:23:36,800 --> 01:23:39,000 Simt ca o să plâng. 1336 01:23:39,200 --> 01:23:42,100 O să fiți în regulă. Munca mea aici s-a terminat. 1337 01:23:42,200 --> 01:23:44,800 Cine o să se uite la S.F.-uri cu Jeremy? Eu nu o pot face întotdeauna. 1338 01:23:45,000 --> 01:23:47,500 - Cine va sta cu copilul meu gratis? - Da, cine? 1339 01:23:57,400 --> 01:23:59,200 Sunt noi, ieri le-am făcut. 1340 01:23:59,300 --> 01:24:01,800 Așa că aveți lumânări proaspete. În regulă. 1341 01:24:02,000 --> 01:24:04,600 Petrecere frumoasă cu astea. Mulțumesc mult. 1342 01:24:07,700 --> 01:24:10,900 Oricum, ceea ce spuneam este că oamenii reciclează cutii, 1343 01:24:11,100 --> 01:24:14,400 reciclează hârtie, de ce nu și lumânări? 1344 01:24:14,600 --> 01:24:16,900 Eu spun să punem o mare ladă afară și să lăsăm lumea să arunce acolo ceară. 1345 01:24:17,100 --> 01:24:20,000 - Dacă vor. - Ca pe pungile alea pe care scrie: 1346 01:24:20,100 --> 01:24:21,800 "Am fost o sticlă de plastic." 1347 01:24:22,400 --> 01:24:24,900 Putem avea o ladă pe care să scrie: "Am fost o altă lumânare." 1348 01:24:25,000 --> 01:24:27,700 Asta este o idee grozavă. Și când or să aducă și lumânările alea, 1349 01:24:27,900 --> 01:24:30,700 o să le punem într-o altă ladă pe care să scrie: "Am fost o altă lumânare." 1350 01:24:30,800 --> 01:24:32,800 Da. În cele din urmă am putea avea una pe care să scrie: 1351 01:24:33,000 --> 01:24:34,700 "Credeți-mă, am fost multe lumânări." 1352 01:24:34,900 --> 01:24:36,100 "Am fost multe lumânări." 1353 01:24:36,200 --> 01:24:38,200 "Crede-mă, omule, am fost alte lumânări." 1354 01:24:39,700 --> 01:24:41,800 Hei, îmi poți spune părerea ta sinceră despre ceva? 1355 01:24:41,900 --> 01:24:43,100 - Sigur. - Bine. 1356 01:24:43,700 --> 01:24:45,100 - Fii sincer cu mine. - Desigur. 1357 01:24:46,400 --> 01:24:48,100 Crezi că asta este o lumânare urâtă? 1358 01:24:48,300 --> 01:24:51,600 Nici vorbă, omule. Nu există lumânare urâtă făcută acasă. 1359 01:24:51,800 --> 01:24:53,100 - Serios? - Da. 1360 01:24:53,800 --> 01:24:55,000 - Bine. - Știi ceva? 1361 01:24:55,100 --> 01:24:58,300 Ar trebui să-i trimitem niște lumânări lui Janet drept mulțumire. 1362 01:24:58,900 --> 01:25:02,500 Absolut. Să-i mulțumim că ne-a făcut cunostiinta? 1363 01:25:03,200 --> 01:25:04,900 Nu este amuzant cum este viața? 1364 01:25:05,100 --> 01:25:08,900 Îmi place. Doi bărbați și un câine care fac lumânări. 1365 01:25:09,600 --> 01:25:11,000 Ce clișeu... 1366 01:25:13,400 --> 01:25:14,700 Hei, Willie. 1367 01:25:16,900 --> 01:25:18,300 Willie Nelson. 1368 01:25:21,600 --> 01:25:23,300 Hei, omule, l-ai văzut pe Willie Nelson? 1369 01:25:23,400 --> 01:25:25,300 - Da, cu siguranță. - Când? 1370 01:25:25,500 --> 01:25:29,200 Vrei să spui recent? Nu. Mă refeream în general, l-am văzut. 1371 01:25:31,900 --> 01:25:33,400 Willie Nelson? 1372 01:25:34,500 --> 01:25:35,700 Willie? 1373 01:25:37,700 --> 01:25:39,200 Willie Nelson! 1374 01:25:41,100 --> 01:25:42,600 Willie? 1375 01:25:44,500 --> 01:25:46,200 Willie Nelson! 1376 01:25:47,400 --> 01:25:49,100 Willie Nelson! 1377 01:25:49,800 --> 01:25:51,500 Willie Nelson! 1378 01:25:53,700 --> 01:25:56,100 Dumnezeule! Willie Nelson. 1379 01:25:56,300 --> 01:25:58,900 Amice. Willie. 1380 01:25:59,000 --> 01:26:01,200 Bună, bună. 1381 01:26:02,200 --> 01:26:05,300 - Bună. M-ați speriat de moarte. - Dolly? 1382 01:26:05,500 --> 01:26:07,400 - Da. - Dolly? 1383 01:26:08,000 --> 01:26:09,400 Dolly! 1384 01:26:10,400 --> 01:26:12,500 Hei, vino aici. 1385 01:26:12,700 --> 01:26:14,200 Ce faci? 1386 01:26:14,400 --> 01:26:17,100 Bună. Unde te-ai dus? 1387 01:26:17,300 --> 01:26:20,000 - Mi-a fugit câinele, m-a speriat de moarte. - La fel și ea. 1388 01:26:20,200 --> 01:26:21,900 - Îmi pare rău în legătură cu asta? - De ce ați făcut asta, cățelușilor? 1389 01:26:22,000 --> 01:26:25,300 M-am panicat, omule. Dumnezeule, am fugit prin tot orașul... 1390 01:26:25,500 --> 01:26:27,500 - Țipând, de parcă... - Eram în pădure. 1391 01:26:27,700 --> 01:26:30,600 - Nu știam unde s-a dus. - Este frumoasă, Dumnezeule. 1392 01:26:30,800 --> 01:26:33,900 Mulțumesc. Da, nu-i așa, Dolly Parton? 1393 01:26:35,800 --> 01:26:39,100 - O fată superbă. - Numele câinelui tău este Dolly Parton? 1394 01:26:39,800 --> 01:26:44,500 Da, știu, este stupid, dar... Îmi place Dolly Parton, așa că... 1395 01:26:45,100 --> 01:26:46,400 El cum se numește? 1396 01:26:47,700 --> 01:26:49,100 Willie Nelson. 1397 01:26:51,000 --> 01:26:52,200 Serios? 1398 01:26:52,600 --> 01:26:58,600 Subtitrarea: www.RadioFLy.ws 1399 01:27:22,900 --> 01:27:26,100 Nu pot să te cred... 1400 01:27:26,300 --> 01:27:27,600 - Îmi pare rău. - Este foarte ciudat. 1401 01:27:27,700 --> 01:27:29,600 Nu seamănă deloc cu tine. 1402 01:27:30,400 --> 01:27:32,600 Nu văd nicio asemănare. 1403 01:27:33,400 --> 01:27:34,800 Sper că nu. 1404 01:27:40,700 --> 01:27:43,800 De câte ori l-ai criticat că îi miroase urât respirația? 1405 01:27:44,600 --> 01:27:46,100 Sau pentru că îi cade părul? 1406 01:27:47,200 --> 01:27:49,800 Sau pentru pârțuri? 1407 01:27:50,000 --> 01:27:51,600 Rahat. 1408 01:27:53,300 --> 01:27:56,400 Bine, ieși. Cum ți se pare? 1409 01:27:57,000 --> 01:27:58,900 Care... care este de la ușă? 1410 01:28:02,200 --> 01:28:04,000 Știi ceva? O să le încerc pe toate, nu contează. 1411 01:28:05,800 --> 01:28:08,000 Cineva și-a udat mingile. 1412 01:28:10,000 --> 01:28:11,700 Dumnezeule. 1413 01:28:15,100 --> 01:28:17,700 Știi cumva unde găsesc niște... 1414 01:28:17,900 --> 01:28:19,200 Știi la ce mă refer? 1415 01:28:20,600 --> 01:28:22,700 - Ce? - Droguri. 1416 01:28:25,100 --> 01:28:27,500 - Înțelegi ce spun? - Îmi pare rău, nu înțeleg. 1417 01:28:27,700 --> 01:28:30,500 Discuri de jazz? 1418 01:28:32,100 --> 01:28:34,900 - Regimul vegetarian. - Regimul vegetarian. 1419 01:28:41,300 --> 01:28:42,900 Asta nu este o masă. 1420 01:28:45,700 --> 01:28:47,600 M-am distrat foarte mult, Ned. 1421 01:28:48,900 --> 01:28:51,400 Da, de ce nu vii să locuiești cu noi? 1422 01:28:51,500 --> 01:28:53,900 Are dreptate, așa ar trebui să faci. 1423 01:29:01,500 --> 01:29:03,700 Care este cel mai amuzant lucru pe care l-ai văzut? 1424 01:29:03,900 --> 01:29:05,400 Chestii. 1425 01:29:05,500 --> 01:29:08,200 Probabil "Anchorman", sau ceva de genul ăsta, nu? 1426 01:29:08,300 --> 01:29:10,400 - Nu am văzut "Anchorman". - Ce?!