1
000:51,000 --> 00:00:57,000
Subtitrarea: www.RadioFLy.ws
2
00:00:57,400 --> 00:00:59,400
- Cât costă?
- Doi dolari.
3
00:00:59,500 --> 00:01:00,800
În regulă.
4
00:01:02,000 --> 00:01:03,000
- Poftim.
- Mulțumesc.
5
00:01:03,200 --> 00:01:06,300
Sadie. Nu sunt ale noastre. Scuze, scuze.
6
00:01:07,100 --> 00:01:09,900
Haide să o găsim pe mami.
7
00:01:13,900 --> 00:01:15,300
Mulțumesc.
8
00:01:20,100 --> 00:01:22,200
Dle polițist Washburn,
cum îți merge astăzi?
9
00:01:22,400 --> 00:01:24,700
Ned, ai avut întotdeauna
o rubarbă minunată.
10
00:01:24,800 --> 00:01:26,800
Strălucește așa de la rahatul
lui Willie Nelson.
11
00:01:28,300 --> 00:01:31,500
- Câinele meu, Willie Nelson.
- Bună, Willie.
12
00:01:31,600 --> 00:01:32,800
Este adevărat?
13
00:01:34,100 --> 00:01:37,100
Ascultă, Ned...
14
00:01:37,200 --> 00:01:39,900
nu cumva știi
unde aș putea găsi câteva...
15
00:01:40,100 --> 00:01:42,300
- Știi ce vreau să spun?
- Ce?
16
00:01:42,500 --> 00:01:45,600
De rulat, de fumat, de simțit bine.
17
00:01:46,400 --> 00:01:48,800
Dle polițist...
18
00:01:49,300 --> 00:01:51,500
chiar dacă știam pe cineva,
chiar crezi că ți-aș spune ție?
19
00:01:55,900 --> 00:01:57,300
Ai dreptate, îmi cer scuze.
20
00:01:58,200 --> 00:02:01,200
A fost... a fost o săptămână grea.
21
00:02:02,300 --> 00:02:04,600
- Da?
- Da.
22
00:02:04,800 --> 00:02:06,300
Dar nu este problema ta.
23
00:02:07,500 --> 00:02:09,200
Să ai o zi bună.
24
00:02:11,700 --> 00:02:13,000
Dle polițist.
25
00:02:17,800 --> 00:02:20,800
Poftim, ia niște rubarbă.
26
00:02:22,000 --> 00:02:24,400
Mulțumesc, omule.
27
00:02:24,600 --> 00:02:27,300
- Cât îți datorez?
- Nimic.
28
00:02:27,400 --> 00:02:30,200
Pe bune, înțeleg. Știu ce înseamnă
să ai o săptămână grea.
29
00:02:30,300 --> 00:02:34,200
Mulțumesc, dar
nu mă pot bucura de ea, decât...
30
00:02:37,800 --> 00:02:39,500
Bine, dacă insiști...
31
00:02:41,400 --> 00:02:42,500
Douăzeci de dolari.
32
00:02:43,100 --> 00:02:44,500
- Douăzeci de dolari?
- Da.
33
00:02:45,200 --> 00:02:47,700
- Îi pun înapoi să producă.
- Douăzeci de dolari.
34
00:02:47,900 --> 00:02:50,200
- În regulă, mulțumesc.
- Excelent.
35
00:02:50,400 --> 00:02:54,200
Ești arestat.
36
00:02:55,800 --> 00:02:58,400
Serios.
37
00:02:58,500 --> 00:03:01,200
Ești arestat.
38
00:03:03,600 --> 00:03:04,600
La naiba.
39
00:03:08,100 --> 00:03:09,800
Willie Nelson nu a făcut nimic.
40
00:03:10,000 --> 00:03:12,000
Totul va fi în regulă, Willie Nelson.
41
00:03:12,200 --> 00:03:14,300
O să fie bine.
42
00:03:19,400 --> 00:03:22,000
Deci, Kaplan, de la Westbank Capital,
43
00:03:22,200 --> 00:03:25,500
se ridică, licitează 25.000$.
44
00:03:25,700 --> 00:03:29,200
Asta înseamnă 500$ sticla de vin,
480$ mai precis.
45
00:03:35,000 --> 00:03:39,000
- Bine.
- Grozav, da. Noapte bună.
46
00:03:40,000 --> 00:03:41,200
Bine.
47
00:03:41,900 --> 00:03:45,200
Scoate-ți asta.
48
00:03:45,800 --> 00:03:48,100
La dracu'. Ce-i?
49
00:03:48,200 --> 00:03:49,700
Jeremy, aprinzătorul automat de gaz
s-a stricat din nou.
50
00:03:50,300 --> 00:03:52,000
Folosește chibriturile, fraiero.
51
00:03:52,200 --> 00:03:54,700
Ultima oară când am făcut-o
aproape mi-am pârlit ochiul.
52
00:03:54,900 --> 00:03:57,200
Nu vrei să vii tu
și să faci chestia cu treaba aia
53
00:03:57,400 --> 00:04:00,100
în spatele chestiei, așa cum ai mai făcut?
O să îți ia două minute.
54
00:04:00,300 --> 00:04:02,900
La naiba.
Bine, urc în cinci minute. Da?
55
00:04:03,000 --> 00:04:05,300
- Cum?!
- Făceai sex?
56
00:04:06,700 --> 00:04:09,000
- Gata, vin acum.
- Ai de gând să pleci chiar acum?
57
00:04:09,100 --> 00:04:11,500
Mă întorc în două minute,
trebuie să o ajut.
58
00:04:11,700 --> 00:04:13,100
- Nu.
- Sunt un vecin bun.
59
00:04:18,100 --> 00:04:22,800
Este 7:35,
îi știi pe copiii din ziua de azi.
60
00:04:23,000 --> 00:04:24,300
Este atât de deprimant.
61
00:04:25,500 --> 00:04:27,400
Prietenii tăi
de la firma de avocatură vor fi aici, nu?
62
00:04:27,600 --> 00:04:30,400
Da, dar este vinerea cu ținuta lejeră.
63
00:04:30,600 --> 00:04:32,200
Ce înseamnă asta?
64
00:04:32,400 --> 00:04:35,100
Multe haine urâte, îmbrăcate de avocați.
65
00:04:35,300 --> 00:04:37,900
Unul dintre avantajele
de a fi ușuratică și stupidă
66
00:04:38,100 --> 00:04:40,400
este că îți deschide o perspectivă unică.
67
00:04:40,600 --> 00:04:44,500
Deci, Ralph și cu mine
o facem pe masa de ping pong,
68
00:04:45,000 --> 00:04:46,700
adică, ne-o tragem.
69
00:05:06,500 --> 00:05:07,700
Bună.
70
00:05:09,000 --> 00:05:10,100
Bună.
71
00:05:12,200 --> 00:05:15,000
Dumnezeule.
Ce i-ai făcut vaginului tău?
72
00:05:18,200 --> 00:05:19,700
Este epilat brazilian.
73
00:05:21,400 --> 00:05:23,100
Bizar.
74
00:05:30,300 --> 00:05:32,400
Ne vedem mai târziu, Campbell!
Ai grijă de piciorul ăla.
75
00:05:32,600 --> 00:05:35,200
- Ai grijă de tine.
- Sper să nu te mai revăd vreodată.
76
00:06:28,400 --> 00:06:31,500
Dă-te înapoi.
77
00:06:31,600 --> 00:06:32,800
Stai liniștită, mămico.
78
00:06:35,300 --> 00:06:37,100
Nu în fața găinilor, dragule...
79
00:06:37,300 --> 00:06:40,300
- Scumpo! Bună, scumpo.
- Ned!
80
00:06:40,400 --> 00:06:44,100
- Ce faci aici, omule?
- Mi-au dat drumul mai devreme.
81
00:06:44,300 --> 00:06:48,400
Comportare exemplară. Am fost numit
Cel Mai Cooperant Deținut, de patru ori.
82
00:06:48,600 --> 00:06:51,500
- Desigur că ai fost exemplar.
- Mi-a fost foarte dor de tine.
83
00:06:51,700 --> 00:06:53,200
- Dragule, eu...
- Bună, omule.
84
00:06:54,900 --> 00:06:55,900
Bună.
85
00:06:58,100 --> 00:07:00,600
Ned, el este Billy.
Billy, el este... Ned.
86
00:07:00,800 --> 00:07:03,900
Am auzit o grămadă despre tine.
Cum îți merge, Ned?
87
00:07:04,100 --> 00:07:07,300
Janet mi-a povestit multe despre tine.
Unele chestii sunt destul de tari.
88
00:07:08,500 --> 00:07:11,600
Am făcut câteva schimbări
de când ai plecat.
89
00:07:12,800 --> 00:07:16,000
I-am spus să îți zică mai devreme,
dar știi cum este ea...
90
00:07:16,100 --> 00:07:18,300
Billy, ai promis că-mi vei fi de ajutor.
91
00:07:18,400 --> 00:07:19,800
- Scuze, omule.
- E în regulă.
92
00:07:21,500 --> 00:07:23,100
Grozav că ai ieșit din închisoare.
93
00:07:23,200 --> 00:07:25,900
- Vă las să vorbiți.
- Bine.
94
00:07:26,000 --> 00:07:28,600
Mulțumesc, Billy.
95
00:07:28,700 --> 00:07:34,000
Păi... acum, eu o unde să mă duc?
96
00:07:34,700 --> 00:07:38,200
Ai avut cam opt luni
să te gândești la asta.
97
00:07:38,300 --> 00:07:41,000
Da, dar timp de opt luni
am crezut că mă întorc aici.
98
00:07:41,200 --> 00:07:43,000
La urma urmei, am locuit aici trei ani.
99
00:07:43,100 --> 00:07:46,200
- Eu am locuit aici înaintea ta.
- Nu este o întrecere!
100
00:07:46,300 --> 00:07:48,800
Amice, asta se întâmplă
când nu-ți folosești capul.
101
00:07:49,000 --> 00:07:52,600
Te poți gândi, un minut,
cum au fost pentru mine ultimele luni?
102
00:07:52,700 --> 00:07:55,800
Pentru tine? Știi tu. Unde este...
Unde este Willie Nelson?
103
00:07:58,200 --> 00:07:59,500
Willie! Bună, prietene!
104
00:07:59,700 --> 00:08:02,900
- O să fim bine.
- Dar Willie Nelson nu este câinele tău.
105
00:08:03,000 --> 00:08:05,400
Tim, prietenul meu,
este cel care l-a lăsat aici.
106
00:08:05,500 --> 00:08:08,900
Willie, cu cine vrei să stai?
Cu cine vrei să stai?
107
00:08:09,800 --> 00:08:11,400
Nu este deloc în regulă, Ned.
108
00:08:11,600 --> 00:08:14,300
Chiar ai serios de gând
să pui câinele în această situație?
109
00:08:14,900 --> 00:08:18,300
Sunt cu adevărat fericită
că ai ieșit din închisoare.
110
00:08:18,400 --> 00:08:21,200
Dar nu este cinstit să îi schimbi
locul câinelui. Îi place să stea aici.
111
00:08:21,300 --> 00:08:24,600
N-am de gând să îi schimb locul.
Eu voi lucra tot aici.
112
00:08:24,800 --> 00:08:27,800
Chiar crezi că Dave te va primi înapoi
după ceea ce ai făcut?
113
00:08:29,200 --> 00:08:31,900
- Eu tot îl iau cu mine.
- Unde?
114
00:08:33,500 --> 00:08:36,400
- Unde, Ned?
- Eu...
115
00:08:36,500 --> 00:08:39,100
Așa mă gândeam și eu.
Vino, Willie Nelson. Haide.
116
00:08:39,200 --> 00:08:42,300
- Haide.
- Dă-o încolo! Cum poți să îmi faci asta?
117
00:08:42,400 --> 00:08:43,400
Nouă?
118
00:08:44,600 --> 00:08:48,000
Am avut trei ani minunați, omule.
Dă-mi drumul.
119
00:08:48,100 --> 00:08:50,900
Nu mă refeream la noi doi,
ci la mine și la Willie Nelson.
120
00:08:51,600 --> 00:08:52,900
Să mergem.
121
00:08:53,300 --> 00:08:55,900
- Vino aici. Treci înăuntru.
- Iisuse, Louise.
122
00:09:06,800 --> 00:09:08,800
Unde vrei să te las?
123
00:09:08,900 --> 00:09:10,800
Oriunde. Aici este bine.
124
00:09:14,200 --> 00:09:18,100
O să te descurci?
125
00:09:18,300 --> 00:09:20,600
Da.
126
00:09:27,600 --> 00:09:32,300
Prietene, nu poți veni cu mine.
127
00:09:32,500 --> 00:09:35,500
Nu începe să plângi și tu, bine?
128
00:09:43,600 --> 00:09:45,500
Nu pot...
129
00:10:25,500 --> 00:10:30,300
Janet tot încearcă să închirieze
șopronul ăla vechi.
130
00:10:30,500 --> 00:10:34,000
Dacă ai putea face rost
de chiria pe două luni, poate...
131
00:10:34,200 --> 00:10:37,800
Pe bune?
Cât cere pe lună?
132
00:10:37,900 --> 00:10:39,900
Păi vrea 400$,
133
00:10:40,100 --> 00:10:43,800
dar ție, probabil ți l-ar da pentru 500$.
134
00:10:46,000 --> 00:10:47,200
Crezi că ar fi de acord?
135
00:10:47,300 --> 00:10:49,400
Tu ai grijă să faci rost de bani.
136
00:10:49,600 --> 00:10:51,400
Rezolv eu cu Janet.
137
00:10:51,700 --> 00:10:53,800
S-a făcut. Mulțumesc, omule.
138
00:10:59,600 --> 00:11:00,700
Să nu uiți,
139
00:11:00,800 --> 00:11:03,600
Omega-3 este pentru blefarită,
dar ajută la toate afecțiunile.
140
00:11:03,800 --> 00:11:05,900
- Mulțumesc pentru sfat, Ned.
- Mulțumesc, Hauser.
141
00:11:06,000 --> 00:11:09,500
Știți ce este cel mai rău?
Că insistă să îl păstreze pe Willie Nelson.
142
00:11:09,700 --> 00:11:11,000
- Nu!
- Nu se poate!
143
00:11:11,100 --> 00:11:13,000
Credeam că este budistă
sau ceva asemănător.
144
00:11:13,200 --> 00:11:15,400
Îmi pare tare rău,
știu cât de mult îl iubeai.
145
00:11:15,500 --> 00:11:17,300
- Este nașpa, Ned.
- Da, este chiar greu,
146
00:11:17,400 --> 00:11:19,500
dar am de gând să fac rost de niște bani
147
00:11:19,700 --> 00:11:23,500
și voi închiria șopronul
ăla dărăpanat, așa că...
148
00:11:23,600 --> 00:11:26,400
Un șopron.
Mai bine te-ai grăbi să-l iei.
149
00:11:26,600 --> 00:11:29,400
- Da.
- Cât îți trebuie pentru șopron?
150
00:11:29,500 --> 00:11:32,500
sunt sigură că te putem ajuta
cu niște bani.
151
00:11:34,500 --> 00:11:38,500
Credeam că am fost de acord
să nu ne împrumutăm bani în familie.
152
00:11:38,600 --> 00:11:39,900
Da, corect, evident.
153
00:11:40,000 --> 00:11:42,600
Altfel am fi risipit moștenirea lui Dylan
până acum.
154
00:11:42,700 --> 00:11:48,600
Mă gândeam că ar fi mai bine
dacă Ned ar câștiga...
155
00:11:49,700 --> 00:11:50,900
banii de unul singur.
156
00:11:51,000 --> 00:11:53,100
Pentru Ned mai bine, da pentru tine.
157
00:11:53,200 --> 00:11:56,100
Absolut, nu, desigur.
Nu sunt un caz de binefacere.
158
00:11:56,200 --> 00:11:59,800
Vreau să lucrez, dacă auziți de ceva,
de orice slujbă, cât de ciudată,
159
00:11:59,900 --> 00:12:02,300
anunțați-mă, pentru că...
160
00:12:02,400 --> 00:12:04,800
Poate este ceva la filmul tău
unde ai putea...
161
00:12:05,300 --> 00:12:07,400
Nu este... Nu, nu.
162
00:12:07,600 --> 00:12:10,600
Nu. Nu, suntem supraîncărcați
cu personal, acum.
163
00:12:10,800 --> 00:12:12,300
Da, scuze, este...
164
00:12:12,400 --> 00:12:15,000
Ceea ce îți trebuie ție, cu adevărat,
este să faci sex.
165
00:12:15,100 --> 00:12:18,600
Eu am cinci colege de cameră sexi,
două dintre ele ți-ar trage-o sigur.
166
00:12:18,700 --> 00:12:20,400
- Cu siguranță.
- Amice,
167
00:12:20,600 --> 00:12:23,100
n-ar trebui să vorbim despre cum e să
locuiești cu atâtea persoane, la vârsta ta?
168
00:12:23,200 --> 00:12:24,600
Adică e cam nașpa.
169
00:12:24,800 --> 00:12:27,600
De fapt, am căutat un apartament
cu două camere, în Brooklyn Heights.
170
00:12:27,800 --> 00:12:29,600
- Nu, Nat?
- Pentru voi două?
171
00:12:29,800 --> 00:12:32,200
- Splendid.
- Perfect! Este captivant!
172
00:12:32,300 --> 00:12:34,200
- Pot să vin să îl văd?
- Da, desigur.
173
00:12:34,400 --> 00:12:36,500
Stăpânește-ți entuziasmul, Nat.
174
00:12:37,700 --> 00:12:39,100
Nu, doar că...
175
00:12:39,300 --> 00:12:41,300
sunt îngrijorată, pentru că...
176
00:12:41,400 --> 00:12:45,000
oamenii care se mută împreună sfârșesc
întotdeauna fie prin a se despărți,
177
00:12:45,200 --> 00:12:46,800
fie prin a se căsători.
178
00:12:47,600 --> 00:12:50,300
- Bine.
- Nu, nu, nu.
179
00:12:51,700 --> 00:12:54,400
De ce spui așa ceva de față cu toți?
Nu înțeleg.
180
00:12:55,900 --> 00:12:57,500
- Vino-ncoace.
- Bine.
181
00:13:02,100 --> 00:13:03,700
Inspiră adânc, mamă.
182
00:13:03,900 --> 00:13:06,700
- Relaxează-te, inspiră adânc.
- Trebuie să plecăm. Seth are spectacol.
183
00:13:06,800 --> 00:13:09,600
- Da. Cine este Seth?
- Am o lucrare de predat. Plec și eu.
184
00:13:09,800 --> 00:13:12,500
Cum rămâne cu prăjitura?
Nu jucăm un joc, ceva?
185
00:13:12,600 --> 00:13:14,500
Și noi ar trebui să plecăm.
186
00:13:14,600 --> 00:13:18,000
Rază de soare, trebuie să mergem acasă
și să exersăm la oboi.
187
00:13:18,500 --> 00:13:19,500
Ai dreptate.
188
00:13:19,700 --> 00:13:21,800
Îți tai o bucată de tort, River,
o poți lua cu tine.
189
00:13:22,000 --> 00:13:24,500
Nu, a mâncat ieri o prăjitură.
190
00:13:25,500 --> 00:13:27,300
Astăzi mâncăm fără zahăr.
Mulțumesc, totuși, Ned.
191
00:13:27,500 --> 00:13:30,900
Ce copil norocos, primește
câte o prăjitură în fiecare săptămână.
192
00:13:31,100 --> 00:13:32,600
Ne vedem săptămâna viitoare, în regulă?
193
00:13:32,700 --> 00:13:34,800
- Pa, mamă!
- Chiar trebuie să plecați atât de devreme?
194
00:13:35,000 --> 00:13:36,500
Afară este încă lumină.
195
00:13:36,700 --> 00:13:38,900
Știu, dar sunt entuziasmată
că ne vedem săptămâna viitoare.
196
00:13:39,000 --> 00:13:41,100
Da, pe săptămâna viitoare! Pa, băieți.
197
00:13:41,300 --> 00:13:44,000
- Cindy!
- Sosesc, sosesc!
198
00:13:45,700 --> 00:13:48,100
Ușa noastră îți este mereu deschisă, Ned.
199
00:13:48,400 --> 00:13:51,300
Ne vedem săptămâna viitoare, bine? Pa!
200
00:13:51,700 --> 00:13:53,000
Pa!
201
00:13:55,200 --> 00:13:56,900
Știi cât te iubesc.
202
00:13:57,500 --> 00:13:59,200
Și eu te iubesc, mamă.
203
00:13:59,400 --> 00:14:03,700
Chiar dacă n-ai avut nicio slujbă adevărată
și mai e și problema aceea cu închisoarea
204
00:14:03,800 --> 00:14:06,600
și nu mi-ai făcut nepoți.
205
00:14:07,200 --> 00:14:08,700
Da, păi...
206
00:14:09,900 --> 00:14:11,200
Ai vreun plan pentru mâine?
207
00:14:12,200 --> 00:14:13,800
Habar nu am de unde să încep.
208
00:14:14,000 --> 00:14:17,200
Atunci o să mergem la Calico Corner,
trebuie să îmi iau nasturi noi.
209
00:14:18,400 --> 00:14:21,600
- Vrei și tu?
- Nu.
210
00:14:21,700 --> 00:14:24,100
Să plecăm devreme,
vom evita aglomerația.
211
00:14:25,700 --> 00:14:26,900
Bine.
212
00:14:28,500 --> 00:14:31,200
Mă bucur că stai cu mine.
213
00:14:32,700 --> 00:14:34,300
Noapte bună.
214
00:14:34,400 --> 00:14:37,400
- Noapte bună, mamă.
- Somn ușor.
215
00:14:37,500 --> 00:14:39,800
Puricii să te sărute.
216
00:14:45,100 --> 00:14:49,900
Eu sunt... polițistul...
Omar... Coleman.
217
00:14:51,700 --> 00:14:56,200
Responsabil... cu...
eliberarea ta... condiționată.
218
00:14:57,800 --> 00:15:00,800
Eu sunt Ned Rochlin.
De ce vorbești așa de rar?
219
00:15:00,900 --> 00:15:02,900
Credeam, uitându-mă în dosarul tău,
220
00:15:03,000 --> 00:15:05,800
că, deoarece ai vândut iarbă
unui polițist în uniformă,
221
00:15:05,900 --> 00:15:07,400
trebuie să fii retardat.
222
00:15:07,600 --> 00:15:11,500
- Da, mi s-a mai spus asta.
- Corect.
223
00:15:11,700 --> 00:15:13,700
Ai nevoie de un contract
de chirie pe numele tău
224
00:15:13,900 --> 00:15:16,500
sau de confirmare scrisă că
locuiești cu un membru al familiei.
225
00:15:16,700 --> 00:15:20,500
Acum stau cu mama mea în Long Island.
Deși, eu...
226
00:15:20,600 --> 00:15:22,500
Ești obligat să vii aici
la fiecare trei săptămâni
227
00:15:22,700 --> 00:15:25,500
și să dai o probă de urină,
de fiecare dată. Ai înțeles?
228
00:15:25,600 --> 00:15:27,300
Da, domnule, Onorată Instanță.
229
00:15:27,500 --> 00:15:29,700
Statul New York îți cere
să reflectezi asupra alegerilor
230
00:15:29,800 --> 00:15:31,400
care te-au condus la detenție.
231
00:15:32,500 --> 00:15:34,000
- Super.
- Super.
232
00:15:34,100 --> 00:15:37,700
Ce măsuri ai de gând să întreprinzi
ca să eviți aceste alegeri pe viitor?
233
00:15:38,300 --> 00:15:41,600
Drept să-ți spun,...
este cu adevărat greu...
234
00:15:41,800 --> 00:15:44,400
pentru mine, domnule. Eu nu...
235
00:15:50,900 --> 00:15:54,200
Bună întrebare. Eu nu...
Este greu să dau un răspuns acum.
236
00:15:54,400 --> 00:15:56,200
Nu prea m-am gândit la asta, dar...
237
00:15:56,300 --> 00:15:58,600
Nu știu. Nu voi mai lucra la fermă.
238
00:15:58,700 --> 00:16:01,300
- Bine.
- Deși, n-ai vrea tocmai
239
00:16:01,500 --> 00:16:03,800
să scrii asta,
nu este tocmai un pas înainte.
240
00:16:04,000 --> 00:16:06,200
Pentru că nu este alegerea mea.
Mi-ar plăcea să lucrez acolo,
241
00:16:06,400 --> 00:16:09,600
dar prietena mea, Janet,
nu mai este de acord.
242
00:16:10,600 --> 00:16:13,500
Ce-ar fi să scriem că te vei ține deoparte
de foștii tăi asociați de infracțiuni?
243
00:16:13,700 --> 00:16:15,000
Da, da, desigur. Sigur.
244
00:16:15,100 --> 00:16:16,700
- Cum crezi că este mai bine.
- Da.
245
00:16:17,600 --> 00:16:21,400
Știi ceva? Mă voi gândi și
data viitoare când vin, mă prezint
246
00:16:21,600 --> 00:16:26,000
cu mai multe măsuri
și opțiuni pentru viitor.
247
00:16:26,200 --> 00:16:28,000
- Așa să faci amice.
- Super, omule.
248
00:16:28,200 --> 00:16:29,900
- Da.
- Parcă ar fi...
249
00:16:30,100 --> 00:16:33,700
Este terapie pe gratis.
Statului New York îi pasă.
250
00:16:38,400 --> 00:16:40,700
Asta este tot? Gata?
251
00:16:40,900 --> 00:16:42,500
- Gata.
- Cele 50 minute ale mele sunt gata?
252
00:16:42,600 --> 00:16:44,700
- Da.
- În regulă, omule. Bine.
253
00:16:44,800 --> 00:16:45,800
- Bine.
- Mulțumesc foarte mult.
254
00:16:46,500 --> 00:16:48,800
Bună, este jenant dacă
nu vin la spectacolul lui Nat?
255
00:16:49,000 --> 00:16:51,300
Da, în acest caz nu va veni nimeni.
256
00:16:52,000 --> 00:16:53,600
Ce dracu' este zgomotul ăla?
257
00:16:53,800 --> 00:16:58,000
Este oboiul lui River.
258
00:16:58,100 --> 00:17:00,700
N-ai idee cât de competitive
au devenit admiterile.
259
00:17:02,100 --> 00:17:03,600
Doamne, tocmai a a Ned.
260
00:17:04,100 --> 00:17:06,100
- Te sun eu.
- În regulă, pa.
261
00:17:11,000 --> 00:17:12,300
Bună.
262
00:17:12,500 --> 00:17:16,200
- Ai spus că ușa ta va fi mereu deschisă.
- Da, așa am spus.
263
00:17:20,200 --> 00:17:21,500
Sper că îți convine, Ned.
264
00:17:22,200 --> 00:17:24,500
Glumești? Este grozav.
265
00:17:24,700 --> 00:17:27,700
Dumnezeule, o să dau, în fiecare seară,
câte o petrecere în pijamale
266
00:17:27,800 --> 00:17:29,900
cu omul meu de aici, River.
267
00:17:31,600 --> 00:17:33,300
Desigur mama este minunată, dar...
268
00:17:33,500 --> 00:17:36,600
E în regulă Ned, am priceput.
269
00:17:38,000 --> 00:17:41,700
Înțelegerea este,
dacă îți convine și ție,
270
00:17:41,800 --> 00:17:46,300
aduci câte 250$ în fiecare săptămână,
ne ajuți cu River
271
00:17:46,400 --> 00:17:50,600
și începi să lucrezi cu Dylan
la documentarul lui.
272
00:17:50,700 --> 00:17:52,900
Da, sper că nu trebuie să concediezi
pe cineva pentru mine, Dyl.
273
00:17:53,100 --> 00:17:56,200
Ba da, dar familia vine pe primul loc, nu?
274
00:17:57,600 --> 00:17:59,400
Voi, băieți.
275
00:18:12,300 --> 00:18:14,400
Haide, amice, să mergem.
276
00:18:35,900 --> 00:18:38,800
Vrei să-mi spui că
n-ai văzut niciodată Pantera Roz?
277
00:18:39,000 --> 00:18:40,800
Părinților mei nu le plac filmele violente.
278
00:18:40,900 --> 00:18:43,000
Dar asta nu este violent, este caraghios.
279
00:18:43,200 --> 00:18:45,200
Nimeni nu este rănit, de fapt.
280
00:18:46,100 --> 00:18:48,100
Ridică-te. Haide, vino aici.
281
00:18:48,700 --> 00:18:51,100
Sus, River Rochlin Byng.
282
00:18:52,500 --> 00:18:54,800
Bine ai venit la școala mea de karate.
283
00:18:55,500 --> 00:18:56,500
Dă-mi o lovitură.
284
00:18:59,300 --> 00:19:02,100
- Ce-a fost asta?
- Lovitură de karate.
285
00:19:02,800 --> 00:19:06,200
A fost...? Aia nu e lovitură de karate.
Știi ce-a fost? Uite așa...
286
00:19:08,300 --> 00:19:10,500
Lovește-mă. Fă-o.
287
00:19:10,700 --> 00:19:13,200
Ce zici de asta?
288
00:19:15,100 --> 00:19:18,800
Iisuse! A trecut de 10,
River are cursuri dimineață!
289
00:19:19,000 --> 00:19:22,700
Doamne, îmi pare rău. Cred că
am pierdut noțiunea timpului.
290
00:19:22,900 --> 00:19:25,600
Ce caută laptopul în dormitor?
291
00:19:25,800 --> 00:19:28,300
Ne-am uitat la Pantera Roz.
292
00:19:29,600 --> 00:19:33,000
Ți-am împrumutat computerul
să îți cauți serviciu, nu pantere roz.
293
00:19:33,600 --> 00:19:36,700
Nu, Pantera...
doar Pantera Roz.
294
00:19:36,800 --> 00:19:40,400
Țara asta este obsedată de ecrane.
295
00:19:41,500 --> 00:19:44,500
Are doar șapte ani,
pentru numele lui Dumnezeu.
296
00:19:54,300 --> 00:19:56,700
- Noapte bună, Riv.
- Noapte bună.
297
00:19:57,300 --> 00:19:59,400
Nu este ca și când
ar fi vreun criminal,
298
00:19:59,600 --> 00:20:02,100
este doar un rătăcit
care are nevoie de ajutor.
299
00:20:02,300 --> 00:20:05,100
Dacă are ceva din genele tale,
aș fi fericit să îi dau niște bani...
300
00:20:05,200 --> 00:20:07,400
- Ca să îmi pozeze.
- Ar fi grozav.
301
00:20:07,600 --> 00:20:10,000
Ar avea și bani
și un loc unde să se ducă.
302
00:20:10,200 --> 00:20:14,500
Sigur. Ai auzit de
Durabila Dezvoltare?
303
00:20:15,500 --> 00:20:19,300
Este un curs
de îmbunătățirea vieții personale.
304
00:20:19,500 --> 00:20:23,000
Pe mine m-a salvat. Eram exact
ca fratele tău, în derivă.
305
00:20:24,300 --> 00:20:27,100
Așteptam ca cineva
să îmi dea un sens în viață.
306
00:20:27,600 --> 00:20:29,700
Super, îi spun.
307
00:20:30,300 --> 00:20:32,200
Vrei să vii și tu la o întrunire?
308
00:20:32,400 --> 00:20:34,100
- Nu știu.
- Nu.
309
00:20:34,300 --> 00:20:37,800
Ești capabilă de lucruri extraordinare.
310
00:20:38,700 --> 00:20:41,500
Trebuie doar să te lași
să ajungi la ele.
311
00:20:42,400 --> 00:20:45,000
Nu este ca un fel de cult, nu-i așa?
312
00:20:45,100 --> 00:20:46,800
Cult? Nu.
313
00:20:47,400 --> 00:20:50,000
Nu. Uite ce-am să fac,
vă iau pe amândoi.
314
00:20:50,100 --> 00:20:52,800
Doar să îți faci o idee,
fără insistente.
315
00:21:13,400 --> 00:21:16,100
Noi facem aici un film documentar
316
00:21:16,300 --> 00:21:17,700
despre Tatiana.
317
00:21:17,800 --> 00:21:21,000
Și despre represaliile artistice
pe care le-a suferit în Bielorus.
318
00:21:21,100 --> 00:21:25,300
Vreau să obțin semnăturile voastre
pe contractele de difuzare.
319
00:21:26,500 --> 00:21:28,100
Mulțumesc.
320
00:21:31,900 --> 00:21:34,600
- Mă scuzați, doamnelor...
- Iisuse.
321
00:21:38,700 --> 00:21:39,700
- Omule...
- Ce doare!
322
00:21:39,900 --> 00:21:42,100
- Chiar că doare!
- Știu.
323
00:21:42,300 --> 00:21:43,800
Cred că am nevoie de jambiere.
324
00:21:44,000 --> 00:21:47,000
- Mi-a întepenit piciorul.
- Bună.
325
00:21:47,200 --> 00:21:49,300
- Bună.
- Te necăjește clovnul ăsta?
326
00:21:49,400 --> 00:21:52,100
Nu, deloc. Este foarte drăguț.
327
00:21:52,300 --> 00:21:53,900
Este destul de amuzant.
328
00:21:54,000 --> 00:21:56,500
Vrei să mergi să iei gențile
să le duci jos, în mașină?
329
00:21:56,700 --> 00:21:58,800
Desigur. I-am spus
că ești cumnatul meu.
330
00:21:58,900 --> 00:22:00,600
Nu știa că ești însurat.
331
00:22:00,700 --> 00:22:02,300
Nu.
332
00:22:02,400 --> 00:22:06,400
Trebuie să vezi ce poate face
cu piciorul, este uimitor. Arată-i.
333
00:22:07,400 --> 00:22:09,900
- Privește...!
- Tocmai am filmat chestiile astea.
334
00:22:10,100 --> 00:22:12,300
Dar nu mă satur niciodată.
335
00:22:12,500 --> 00:22:15,900
Uite. Eu reușesc...
Este maxim cât pot ridica.
336
00:22:17,200 --> 00:22:19,900
Știu. Ai făcut-o și acum cinci secunde.
337
00:22:20,000 --> 00:22:21,700
Da, nu știam dacă m-ai văzut.
338
00:22:22,700 --> 00:22:24,700
Mă aflu aici de 25 secunde.
339
00:22:28,200 --> 00:22:30,500
Du-te să iei gențile, istețule.
340
00:22:30,700 --> 00:22:33,000
Se rezolvă. Mă duc după ele, șefule.
341
00:22:34,200 --> 00:22:36,400
Serios, du-te să iei gențile.
342
00:22:36,600 --> 00:22:38,700
Da, da. Bine.
343
00:22:44,200 --> 00:22:46,600
Fix în mușchiul gluteal!
344
00:22:46,800 --> 00:22:49,200
- Ia-ți picioarele împuțite de pe mine.
- Nu mă mai gâdila!
345
00:22:49,400 --> 00:22:51,500
Nu te gâdil, despre ce vorbești?
346
00:22:53,200 --> 00:22:56,000
Nat a fost întotdeauna lesbiană?
347
00:22:56,200 --> 00:22:58,800
Nu, nu, este deschisă aproape tuturor.
348
00:22:59,000 --> 00:23:03,100
Băieți, fete, bătrâni,
tineri, slabi, grași.
349
00:23:03,200 --> 00:23:05,300
Destul de frumos, dealtfel.
350
00:23:05,800 --> 00:23:09,500
- Este frumos.
- S-a culcat până și cu vărul nostru, odată.
351
00:23:18,200 --> 00:23:21,500
- Tipule! Ce dracu'!
- Scuze, scuze... tuturor.
352
00:23:23,600 --> 00:23:25,900
Omule, poți ține ăștia? Mulțumesc.
353
00:23:40,100 --> 00:23:44,400
Mulțumesc. Mă simt ca un idiot.
354
00:23:47,500 --> 00:23:50,200
- Ai făcut?
- Nu, tot nu îmi vine.
355
00:23:50,400 --> 00:23:52,300
Trebuie să dai probă.
356
00:23:52,500 --> 00:23:55,300
Cele două slujbe ale tale vor da bine
în raportul meu lunar.
357
00:23:55,400 --> 00:23:57,500
Îți zic eu,
lucrurile bune se întâmplă.
358
00:23:57,600 --> 00:24:01,100
- Lucrurile bune se întâmplă.
- Da, o să rețin asta, Ned.
359
00:24:01,500 --> 00:24:05,500
Dacă te muți în șopronul ăla,
de care vorbeai,
360
00:24:05,600 --> 00:24:08,400
trebuie să îți înregistrezi adresa, aici,
în termen de trei zile.
361
00:24:08,500 --> 00:24:09,900
Da.
362
00:24:11,600 --> 00:24:13,700
Încă un minut,
apoi îți aduc sucul de coacăze.
363
00:24:13,800 --> 00:24:15,700
Nu, aproape am terminat.
364
00:24:16,400 --> 00:24:17,900
Gata.
365
00:24:21,700 --> 00:24:24,800
Scuze, nu trebuia să fac pipi
înainte să vin aici. Sunt un prost.
366
00:24:25,000 --> 00:24:26,300
Nu știu la ce mă gândeam.
367
00:24:28,000 --> 00:24:30,000
A fost haios, Ned.
368
00:24:30,200 --> 00:24:32,300
- Da.
- Tu...
369
00:24:33,200 --> 00:24:35,200
Mașina are acum 35 minute de întârziere.
370
00:24:35,400 --> 00:24:40,700
Dacă șoferul știa că este aglomerat,
de ce nu m-a sunat pe mine atunci?
371
00:24:40,800 --> 00:24:44,500
Da, înțeleg, dar am de luat un interviu
unei persoane foarte importante,
372
00:24:44,700 --> 00:24:47,000
în mai puțin de 20 minute, iar eu...
373
00:24:47,200 --> 00:24:49,100
Să nu...!
374
00:24:49,300 --> 00:24:50,900
Jer, uită-te să vezi dacă a sosit.
375
00:24:51,100 --> 00:24:52,400
Da...
376
00:24:52,900 --> 00:24:56,700
Este un dezastru, Jer.
Nu pot întârzia acum.
377
00:24:57,200 --> 00:24:59,900
- Iisuse Cristoase.
- Nu.
378
00:25:00,100 --> 00:25:04,000
Nu-mi vine să cred că trebuie
să îl sun pe el.
379
00:25:04,200 --> 00:25:05,700
Cine este ea?
380
00:25:05,800 --> 00:25:09,400
Lady Arabella Galloway,
moștenitoarea prezumptivă a Casei Stuart,
381
00:25:09,600 --> 00:25:11,600
una dintre cele mai bogate femei din lume.
382
00:25:11,800 --> 00:25:12,900
Iisuse.
383
00:25:13,000 --> 00:25:16,200
Da, înfiorătorul ei fost prieten a furat
zece milioane de dolari de la familia ei,
384
00:25:16,300 --> 00:25:18,500
apoi a vândut caseta lor cu sex ca să
își plătească cheltuielile de judecată.
385
00:25:18,600 --> 00:25:21,400
O comoară. Ned, trebuie
să îmi faci o favoare.
386
00:25:21,500 --> 00:25:23,400
În primul rând trebuie să accelerezi,
am întârziat îngrozitor.
387
00:25:23,600 --> 00:25:26,700
Apoi, poate reușești
să nu spui nimic stupid.
388
00:25:26,900 --> 00:25:30,100
De fapt, nu spune nimic.
Doar ține-ți gura.
389
00:25:30,300 --> 00:25:33,100
Scriu pentru prima dată despre o persoană
reală, nu doar despre creme hidratante.
390
00:25:33,300 --> 00:25:34,700
Trebuie neapărat să n-o dau în bară.
391
00:25:42,600 --> 00:25:44,600
- Bună, Lady Arabella.
- Bună.
392
00:25:44,800 --> 00:25:46,600
- Miranda Rochlin, Vanity Fair
- Îmi pare bine să te cunosc.
393
00:25:46,800 --> 00:25:50,400
Încântat așa te cunosc.
Urcă aici.
394
00:25:50,900 --> 00:25:53,800
Îmi cer scuze că am întârziat.
Mașina de serviciu a fost blocată în trafic.
395
00:25:53,900 --> 00:25:56,100
- Este mașina sorei mele, a trebuit...
- E în regulă.
396
00:25:56,300 --> 00:25:58,100
- Bine. Mă simt îngrozitor.
- Nu, îmi face plăcere să te cunosc.
397
00:25:58,300 --> 00:26:01,100
- Mulțumesc și mie la fel.
- Bună, sunt Arabella.
398
00:26:03,200 --> 00:26:04,800
Poți să te prezinți, Ned.
399
00:26:05,900 --> 00:26:08,100
Da. Eu sunt Ned.
400
00:26:08,300 --> 00:26:10,600
- Sunt fratele ei.
- Da, el este fratele meu.
401
00:26:10,800 --> 00:26:12,400
Asta... asta e tot.
402
00:26:12,600 --> 00:26:14,000
Voi doi lucrați în echipă?
403
00:26:14,200 --> 00:26:17,300
Noi? Nu. Nu.
404
00:26:17,400 --> 00:26:19,400
Fac asta ca muncă necalificată.
405
00:26:19,500 --> 00:26:21,700
- Da.
- O vreme n-am lucrat deloc.
406
00:26:21,900 --> 00:26:24,800
- Zău? Unde ai fost?
- Oarecum în închisoare.
407
00:26:25,000 --> 00:26:28,000
Nu este...
Nu este vreun fel de criminal,
408
00:26:28,200 --> 00:26:31,200
este doar un fermier organic
care a făcut o greșeală stupidă.
409
00:26:31,400 --> 00:26:34,000
- De fapt, sunt fermier biodinamic.
- Bine, Ned.
410
00:26:34,100 --> 00:26:37,100
Ce înseamnă biodinamic?
Niciodată n-am înțeles diferența.
411
00:26:37,300 --> 00:26:39,400
Plantările depind de calendarul lunii.
412
00:26:39,600 --> 00:26:41,600
- Speciile de salată, de exemplu...
- Mulțumesc, Ned.
413
00:26:41,800 --> 00:26:44,100
Mă gândeam c-am putea începe.
414
00:26:44,200 --> 00:26:49,600
Avocatul meu m-a asigurat că nu vei întreba
despre povestea cu filmarea de pe YouTube.
415
00:26:50,500 --> 00:26:53,700
Absolut, da.
Oricine s-a întâlnit cu un nemernic,
416
00:26:53,800 --> 00:26:56,800
așa că, în final, rămâne doar
aceeași veche poveste plicticoasă.
417
00:26:58,000 --> 00:26:59,400
- Bine.
- Da.
418
00:26:59,600 --> 00:27:05,200
Eu sunt cu adevărat fascinată de munca
pe care o desfășori cu Casa Destinului.
419
00:27:05,900 --> 00:27:08,000
Toate au aceeași poveste.
420
00:27:08,100 --> 00:27:11,800
Au fost seduse la 13, 14 ani de bărbați
maturi care le-au făcut să se simtă iubite
421
00:27:12,000 --> 00:27:14,800
și apoi le-au convins să se prostitueze.
422
00:27:15,500 --> 00:27:17,500
- Ce trist.
- Da.
423
00:27:17,600 --> 00:27:20,600
Cred că suntem cu toții capabili să
ne încredem în persoană nepotrivită.
424
00:27:21,800 --> 00:27:23,500
Vorbești din experiență personală?
425
00:27:23,700 --> 00:27:26,500
Hei, Ebony, mulțumesc
pentru selecția de muzică.
426
00:27:26,700 --> 00:27:28,400
- Mi-a plăcut Major Lazer.
- Cu plăcere.
427
00:27:28,500 --> 00:27:31,000
Și mai este și Shanequa,
s-a dedicat total boxului.
428
00:27:31,200 --> 00:27:33,700
Nu chiar meciuri de box,
mai mult antrenament de lupte.
429
00:27:33,900 --> 00:27:35,900
- Shanequa?
- Da, nepotul meu River
430
00:27:36,000 --> 00:27:40,000
ar vrea să facă ceva asemănător,
dar Liz nu vrea să îl lase.
431
00:27:40,200 --> 00:27:42,600
- Este sora voastră lesbiană?
- Aceea este Nat.
432
00:27:42,800 --> 00:27:45,800
Este mai degrabă bisexuală.
Sau, cel puțin, a fost bisexuală.
433
00:27:46,000 --> 00:27:50,000
Nu știu cum să o descriu.
Tu cum ai descrie-o pe Nat?
434
00:27:50,600 --> 00:27:53,100
- Arabella, mă întrebam...
- Dacă sunteți interesați,
435
00:27:53,300 --> 00:27:55,200
la acțiunea de binefacere
pe care o avem duminică.
436
00:27:55,300 --> 00:27:57,600
- Binefacere? Da!
- Vor fi și fetele acolo.
437
00:27:57,700 --> 00:28:00,000
Ar putea fi minunat.
438
00:28:00,200 --> 00:28:03,000
- Dar am acest termen de predare.
- Omule, îmi place.
439
00:28:03,200 --> 00:28:06,300
Ieri curățam toaletele de la
închisoare, cu Dom,
440
00:28:06,500 --> 00:28:08,700
iar acum intru
în circuitul de caritate.
441
00:28:10,100 --> 00:28:12,300
Este bun, nu-i așa?
442
00:28:12,500 --> 00:28:14,500
- Ești convinsă?
- Frumos, frumos.
443
00:28:14,700 --> 00:28:17,000
Grozav fel de a spune adevărul, da.
444
00:28:17,100 --> 00:28:19,100
Altcineva? Ce-ar fi să fii tu? Beth?
445
00:28:19,800 --> 00:28:21,200
Împărtășește-ne povestea ta.
446
00:28:21,800 --> 00:28:22,800
Sigur.
447
00:28:24,200 --> 00:28:27,700
Bună tuturor, mă cheamă Beth Phillips
448
00:28:27,900 --> 00:28:30,200
și sunt din Paramus, New Jersey.
449
00:28:30,300 --> 00:28:32,900
Bună, Beth.
450
00:28:33,000 --> 00:28:36,200
Obișnuiam să pun că
sunt dependentă de romantism.
451
00:28:36,400 --> 00:28:39,000
Iar apoi am intrat în camera dezbaterilor.
452
00:28:40,400 --> 00:28:44,300
De unde am ieșit știind că mă foloseam
de sex ca să simt că eu dețin controlul.
453
00:28:45,600 --> 00:28:49,800
Dar acum sunt logodită cu un bărbat
care mă iubește cu adevărat.
454
00:28:50,900 --> 00:28:53,700
Este minunat.
Tocmai mi-a tricotat o eșarfă.
455
00:28:55,300 --> 00:28:57,900
Nu-i așa că este o poveste admirabilă?
456
00:28:58,400 --> 00:29:00,600
Să mergem în camera dezbaterilor.
457
00:29:01,100 --> 00:29:05,000
Acum sunt în leagăn și...
458
00:29:05,700 --> 00:29:10,500
de data aceasta soră mea
nu mă strânge de gât.
459
00:29:11,300 --> 00:29:13,500
Mă îmbrățișează și...
460
00:29:14,000 --> 00:29:17,300
Mă simt atât de încrezătoare
și foarte limpede.
461
00:29:17,400 --> 00:29:20,000
Ca și cum aș putea face orice.
462
00:29:20,600 --> 00:29:23,100
Da, poți. Poți face orice.
463
00:29:23,300 --> 00:29:24,900
Frumoasă mărturie, Natalie.
464
00:29:25,100 --> 00:29:27,300
- Da.
- A fost frumos.
465
00:29:27,400 --> 00:29:28,900
Hidratează-te.
466
00:29:34,100 --> 00:29:37,600
Dar tu, Ned?
Tu ce simți?
467
00:29:41,800 --> 00:29:44,300
Mă simt cu adevărat... fierbinte.
468
00:29:44,700 --> 00:29:47,400
Corect. Vrei să dezvolți puțin?
469
00:29:48,400 --> 00:29:51,000
Vreau doar să iau carafa aia
și s-o vărs
470
00:29:51,200 --> 00:29:53,700
peste organele mele genitale.
471
00:29:54,300 --> 00:29:59,300
Treci peste asta. Depărtează-te
de testicule și vino spre eul tău.
472
00:29:59,500 --> 00:30:02,000
- Cred că o să vomit.
- Nu vomita în cortul ăsta.
473
00:30:02,200 --> 00:30:03,900
Pot să primesc apă fără gaz?
474
00:30:04,100 --> 00:30:07,000
Fără gaz? Pot să primesc apă plată?
Poți să-mi dai puțin?
475
00:30:07,100 --> 00:30:09,800
Nu-i da voie. Nu...
476
00:30:10,700 --> 00:30:12,300
Ned?
477
00:30:13,200 --> 00:30:15,200
- Mă simt bine, serios.
- O să fii în regulă, omule.
478
00:30:15,400 --> 00:30:18,900
- Trebuie să te ducem la spital, bine?
- Sigur nu pot veni? Eu vreau.
479
00:30:19,000 --> 00:30:22,300
Nu, nu, serios. Sunt bine, promit.
Distrați-vă, copii.
480
00:30:22,500 --> 00:30:24,900
Și serios, felicitări
pentru apa plată.
481
00:30:25,400 --> 00:30:27,200
Te iubesc, Ned, pa.
482
00:30:59,500 --> 00:31:02,100
Citează Ohio versus McNally, Doug.
483
00:31:02,200 --> 00:31:04,100
Oliver Wendell Holmes 101.
484
00:31:07,800 --> 00:31:11,600
Da, ajung în 40 minute.
Vorbim atunci. Bine.
485
00:31:15,500 --> 00:31:18,500
- Ești atât de deșteaptă.
- Mersi, scumpo.
486
00:31:24,200 --> 00:31:26,700
- Chiar trebuie să pleci?
- Da, trebuie.
487
00:31:39,100 --> 00:31:40,500
Bine...
488
00:31:42,400 --> 00:31:44,900
Știi, Ned...
489
00:31:45,000 --> 00:31:48,200
poate ar trebui să aștepți aici.
Am un interviu cu Tatiana.
490
00:31:48,400 --> 00:31:51,200
- Care ar putea fi puțin sensibil.
- Serios, cum așa?
491
00:31:51,600 --> 00:31:54,300
E prea sensibil și să discutăm.
492
00:31:54,400 --> 00:31:57,400
De ce nu aștepți în mașină.
493
00:31:57,600 --> 00:32:02,000
- În timp ce eu mă duc la interviu.
- Da.
494
00:32:02,100 --> 00:32:04,800
- Ai nevoie de ajutor?
- Nu, relaxează-te în mașină.
495
00:32:05,000 --> 00:32:06,400
În regulă.
496
00:32:22,800 --> 00:32:24,200
Haide.
497
00:32:24,800 --> 00:32:26,800
Ce mai facem în seara asta?
498
00:32:26,900 --> 00:32:30,300
Bine, bine.
Totul este minunat, dnă polițist.
499
00:32:30,500 --> 00:32:32,000
Sunt eliberat pentru bună purtare.
500
00:32:32,700 --> 00:32:35,500
- Ai ceva probleme?
- Nu, nicio problemă.
501
00:32:36,200 --> 00:32:39,200
Cumnatul meu face un documentar
în clădirea de aici,
502
00:32:39,300 --> 00:32:41,000
și eu doar...
503
00:32:41,200 --> 00:32:44,000
Asta-i treaba mea, să am grijă.
504
00:32:44,100 --> 00:32:45,600
Nicio problemă, nu încalc legea.
505
00:32:45,800 --> 00:32:47,800
Ești într-o zonă de tractări auto.
506
00:32:48,000 --> 00:32:51,000
Trebuie să muți mașina,
camionul de tractare e în spatele meu.
507
00:32:51,200 --> 00:32:54,000
În regulă.
Mulțumesc pentru servicii.
508
00:33:07,200 --> 00:33:08,900
Trebuie să iau cheile!
509
00:33:12,800 --> 00:33:15,000
Dylan! Dylan!
510
00:33:18,900 --> 00:33:19,900
Dylan!
511
00:33:20,000 --> 00:33:22,700
- Ce naiba faci?
- Îmi pare rău.
512
00:33:22,900 --> 00:33:25,200
Îmi pare rău,
am nevoie de cheile de la mașină.
513
00:33:25,400 --> 00:33:27,100
Ți-am spus să nu mă întrerupi
atunci când lucrez.
514
00:33:27,300 --> 00:33:30,200
Da, îmi pare rău de asta.
Îmi trebuie cheile, vom fi tractați.
515
00:33:30,400 --> 00:33:33,400
Stai, stai. De ce tractează mașina?
Ce naiba ai făcut?
516
00:33:33,500 --> 00:33:37,200
- N-am făcut nimic.
- Era responsabilitatea ta, Ned.
517
00:33:37,400 --> 00:33:39,700
Singura ta responsabilitate!
518
00:33:45,700 --> 00:33:47,700
Hei, Tatiana. Scuze!
519
00:34:04,900 --> 00:34:08,300
Ned, intervievarea este
o formă de artă.
520
00:34:08,500 --> 00:34:13,000
Când ceri cuiva să fie vulnerabil
și dezbrăcat, și tu trebuie să fii,
521
00:34:13,100 --> 00:34:15,800
să-l faci să se simtă
confortabil.
522
00:34:15,900 --> 00:34:18,000
- Are logică?
- Da, bănuiesc.
523
00:34:18,100 --> 00:34:19,600
Minunat.
524
00:34:21,800 --> 00:34:24,900
Piesa asta este despre
Casa Destinului.
525
00:34:25,100 --> 00:34:27,300
Ne trebuie mai multe detalii
despre ea.
526
00:34:27,400 --> 00:34:29,400
- Femeia asta a trecut prin multe.
- Știu.
527
00:34:29,600 --> 00:34:32,700
Robbie, am fost de acord cu
editorul să nu ajungem acolo.
528
00:34:32,900 --> 00:34:35,200
Nu editorul o scrie, Miranda.
529
00:34:35,400 --> 00:34:36,800
Tu o scrii.
530
00:34:36,900 --> 00:34:40,400
Treaba ta e să ajungi la ea,
s-o faci să-și arate un picior.
531
00:34:40,600 --> 00:34:43,700
- Haide, ești atât de fermecătoare.
- Știu.
532
00:34:44,800 --> 00:34:46,800
M-ai implorat să-ți dau
sarcina asta.
533
00:34:49,000 --> 00:34:50,600
Vrei ca primul tău articol
să-ți moară în fașă?
534
00:34:54,500 --> 00:34:57,000
Este doar puțin cam mult.
535
00:34:57,700 --> 00:35:01,400
Interviul cu River este peste 3 zile.
Vreau ca el să fie...
536
00:35:01,600 --> 00:35:05,100
enigmatic, erudit,
înțelept, incandescent.
537
00:35:06,500 --> 00:35:09,900
Nu pot să-l dau așa afară.
Am să vorbesc cu el.
538
00:35:10,600 --> 00:35:13,900
Ce, te-ai decis că ești unilaterală?
539
00:35:14,100 --> 00:35:16,100
Nu, e vorba de familia lui, Dylan.
540
00:35:16,200 --> 00:35:19,200
Nu pot să-i întorc spatele
fără niciun motiv.
541
00:35:22,300 --> 00:35:26,500
Nu poate careva să-l ia?
Îl înnebunește pe Dylan.
542
00:35:26,700 --> 00:35:29,500
Nu, avem doar o magazie
și prietenii lui Dan din Ucraina
543
00:35:29,600 --> 00:35:31,700
stau acolo.
Sunt vreo șase persoane.
544
00:35:31,800 --> 00:35:35,100
Nu pot. Am un termen limită,
trebuie să mă concentrez serios.
545
00:35:35,300 --> 00:35:38,500
Vă mulțumesc pentru ajutor.
546
00:35:39,800 --> 00:35:42,000
Trebuie să te găsesc.
547
00:35:42,300 --> 00:35:43,800
Cato!
548
00:35:46,500 --> 00:35:48,700
Ce? Unde te-ai dus?
549
00:36:19,200 --> 00:36:21,800
Deci, River, îmi place numele tău.
550
00:36:22,000 --> 00:36:23,800
E mai bun decât Echo.
551
00:36:24,000 --> 00:36:26,600
- Echo?
- Numele surorii mele.
552
00:36:27,100 --> 00:36:29,700
River a fost conceput în India,
lângă fluviul Gange.
553
00:36:31,200 --> 00:36:33,400
Ce fel de lucruri îți place
să faci, River?
554
00:36:38,400 --> 00:36:39,900
- Lupte.
- Lupte?
555
00:36:40,100 --> 00:36:44,400
- Ce fel de lupte?
- Kun Gek Do.
556
00:36:46,500 --> 00:36:49,900
River, de ce nu-i spui lui Judith
despre shehnai?
557
00:36:50,000 --> 00:36:51,700
De fapt, e foarte priceput.
558
00:36:51,900 --> 00:36:54,200
- Când i se va vindeca mâna...
- Kun Gek Do.
559
00:36:54,300 --> 00:36:58,000
N-am mai auzit de asta până acum.
Spune-mi despre asta.
560
00:36:58,200 --> 00:37:02,300
E foarte tare.
Unele mișcări sunt ca la Taekwondo.
561
00:37:02,400 --> 00:37:04,200
Știi tu, lovești...
562
00:37:04,300 --> 00:37:06,000
și toci.
563
00:37:07,200 --> 00:37:11,000
Mai ca lumea e că tipul poate
sări la gât să te sugrume...
564
00:37:11,200 --> 00:37:14,000
Ajunge!
Îmi pare foarte rău!
565
00:37:14,200 --> 00:37:17,400
Serios acum, n-am idee
despre ce vorbește.
566
00:37:17,600 --> 00:37:20,100
Doamne!
567
00:37:20,300 --> 00:37:22,800
Riv, unde ai învățat așa ceva?
568
00:37:22,900 --> 00:37:26,800
- Unchiul Ned și eu am găsit pe YouTube.
- YouTube? Ce?
569
00:37:26,900 --> 00:37:30,400
- Ned e atât de amuzant.
- Povestește-mi de unchiul Ned.
570
00:37:30,600 --> 00:37:32,500
A ieșit de curând din închisoare.
571
00:37:32,600 --> 00:37:36,000
În Japonia, pentru că
a protestat împotriva balenelor...
572
00:37:36,100 --> 00:37:38,300
împotriva uciderii balenelor.
573
00:37:38,500 --> 00:37:41,000
Parcă spuneai că a vândut
droguri unui polițist.
574
00:37:44,100 --> 00:37:48,300
Nimic din acestea nu ar fi posibile,
dacă nu era această femeie uimitoare,
575
00:37:48,400 --> 00:37:52,500
Rachel, care este eroina personală
a tuturor fetelor.
576
00:38:03,500 --> 00:38:04,500
Bine!
577
00:38:04,600 --> 00:38:06,200
M-am bucurat să te văd.
Mulțumesc.
578
00:38:06,400 --> 00:38:09,600
- Arabella, bună! A fost incredibil.
- Mulțumesc, Miranda.
579
00:38:09,800 --> 00:38:12,000
Arăți minunat.
A cui ținută o porți?
580
00:38:12,200 --> 00:38:15,500
- A mea.
- Ce isteață ești.
581
00:38:15,600 --> 00:38:18,500
- Mulțumesc că ai venit.
- Serios, aș vrea să știu...
582
00:38:21,700 --> 00:38:24,200
Nu înțeleg.
Deci, polițistul ăsta a apărut...
583
00:38:24,300 --> 00:38:26,800
- Avea și caschetă și insignă...
- Da.
584
00:38:27,000 --> 00:38:29,800
Păi, nu, nu avea caschetă.
Credeam că e ceva de genul...
585
00:38:30,000 --> 00:38:31,800
"Frate, ajută un frate", știi?
586
00:38:32,000 --> 00:38:33,500
Nici măcar...
587
00:38:34,300 --> 00:38:36,600
- Râzi de mine.
- Nu râd de tine.
588
00:38:36,800 --> 00:38:39,900
- Ba râzi de mine.
- Râd de poveste, nu de tine.
589
00:38:40,000 --> 00:38:43,100
Uite care-i treaba...
590
00:38:43,300 --> 00:38:45,200
Îmi trăiesc viața
într-un anumit mod.
591
00:38:45,400 --> 00:38:49,400
Și cred că dacă ai încredere
în asta,
592
00:38:49,600 --> 00:38:51,700
adică, dacă chiar...
593
00:38:51,900 --> 00:38:54,700
acorzi oamenilor prezumția de
nevinovăție, să le vezi intențiile,
594
00:38:54,900 --> 00:38:56,700
vor dori să trăiască la fel.
595
00:38:56,900 --> 00:38:59,300
Nu funcționează mereu, asta-i clar.
596
00:39:00,400 --> 00:39:03,400
Dar mai mult decât atât,
eu cred că dacă o faci,
597
00:39:03,500 --> 00:39:06,800
oamenii vor fi deschiși la ocazie.
Cred asta cu adevărat.
598
00:39:07,000 --> 00:39:08,800
E foarte frumos, Ned.
599
00:39:09,000 --> 00:39:10,800
Crezi că sunt un idiot
ca și ceilalți.
600
00:39:11,000 --> 00:39:12,300
Nu, nu cred că ești idiot.
601
00:39:12,400 --> 00:39:16,200
Cred că e un mod bun
de a trăi viața.
602
00:39:16,300 --> 00:39:19,700
Adică, și eu sunt la fel.
Ce puțin, eram.
603
00:39:19,900 --> 00:39:22,200
Până l-am întâlnit
pe nenorocitul ăla din Chile.
604
00:39:22,900 --> 00:39:24,800
- Da?
- Da.
605
00:39:25,500 --> 00:39:26,900
Ce s-a întâmplat?
606
00:39:31,100 --> 00:39:34,700
Așadar... nu l-am înjunghiat,
încercam doar să-l sperii.
607
00:39:34,900 --> 00:39:36,800
Probabil mă crezi vreo psihopată.
608
00:39:37,000 --> 00:39:38,900
Cred că ești a naibii de grozavă.
609
00:39:39,100 --> 00:39:42,600
Serios.
Vrei să ieși cu mine uneori?
610
00:39:43,400 --> 00:39:48,400
Nu, nu prea. Dar mersi de întrebare.
Ai fost foarte drăguț.
611
00:39:51,800 --> 00:39:53,000
Trebuia să-l vezi, Ned.
612
00:39:53,200 --> 00:39:55,300
Se agita prin toată camera
ca un maniac.
613
00:39:55,400 --> 00:39:58,000
Adică, Kum Kak Do,
așa se numește?
614
00:39:58,100 --> 00:39:59,500
- Kun Gek Do.
- Ce?
615
00:40:00,300 --> 00:40:02,900
- Kun Gek Do.
- Unde ți-a stat capul?
616
00:40:03,000 --> 00:40:06,700
Liz, de fiecare dată când îi vede
pe acei băieți făcând karate,
617
00:40:06,900 --> 00:40:08,400
ar trebui să-i vezi privirea
de pe față.
618
00:40:08,600 --> 00:40:10,400
Vrea cu disperare să fie ca ei.
619
00:40:11,200 --> 00:40:14,200
Dylan și cu mine, nu suntem
interesați de aceste valori, Ned.
620
00:40:14,800 --> 00:40:16,200
Îmi pare rău.
621
00:40:19,900 --> 00:40:21,700
Știi, e doar un băiețel.
622
00:40:23,200 --> 00:40:24,800
Băiețeii se bat.
623
00:40:25,000 --> 00:40:28,600
Nu înseamnă că va deveni
un băiat de gașcă violator.
624
00:40:34,300 --> 00:40:35,300
Îmi pare rău.
625
00:40:37,100 --> 00:40:38,600
- Pa.
- Pa.
626
00:40:53,700 --> 00:40:57,500
Poftim, Ned. O mică atenție.
627
00:41:01,000 --> 00:41:02,500
Uite, știu că ai încercat.
628
00:41:02,700 --> 00:41:04,700
Îmi pare rău.
Îmi pare rău.
629
00:41:04,900 --> 00:41:07,200
Nu, nu, mie îmi pare rău.
630
00:41:07,400 --> 00:41:08,400
Stai, ce?
631
00:41:08,500 --> 00:41:11,700
Câți bani ai nevoie să te muți
la ferma aia sau ce-o fi?
632
00:41:11,800 --> 00:41:13,100
Trei sute.
633
00:41:17,100 --> 00:41:19,800
- Absolut, Ned.
- Doamne, vorbești serios? Miranda.
634
00:41:21,200 --> 00:41:25,500
- Poftim, 300 dolari. Du-te acasă.
- Stai, Miranda.
635
00:41:25,700 --> 00:41:29,100
- Mulțumesc din suflet.
- Îmi place că ți-am plătit,
636
00:41:29,300 --> 00:41:31,500
dar nu e toată suma.
637
00:41:31,700 --> 00:41:35,200
Ei bine, are modul ei
de-a face lucrurile.
638
00:41:35,300 --> 00:41:36,500
Amândoi au, știi...
639
00:41:37,100 --> 00:41:38,700
Vrei să auzi ceva ciudat?
640
00:41:39,800 --> 00:41:41,700
Știi că Dylan pozează nud?
641
00:41:41,900 --> 00:41:44,400
Ce? E... dezgustător.
642
00:41:44,600 --> 00:41:47,500
Adică, nu tot timpul,
doar în anumite situații.
643
00:41:47,700 --> 00:41:50,500
De exemplu, dacă Tatiana e goală,
atunci și el trebuie să fie gol.
644
00:41:50,700 --> 00:41:54,200
- O face să se simtă confortabil.
- De ce Tatiana e goală?
645
00:41:54,300 --> 00:41:55,900
De ce ar fi cineva gol?
646
00:41:56,000 --> 00:41:59,400
Este pentru a bloca cicatricile
opresiunii sau așa ceva.
647
00:41:59,600 --> 00:42:02,500
Te rog. Se culcă cu ea.
648
00:42:04,500 --> 00:42:07,900
Aveam eu o presimțire
în legătură cu asta.
649
00:42:08,100 --> 00:42:09,500
Numai că n-am vrut să cred!
650
00:42:09,700 --> 00:42:12,600
Adică, toate acele premii
umanitare.
651
00:42:12,800 --> 00:42:16,200
Trebuie s-o sun pe Nat.
652
00:42:16,700 --> 00:42:20,100
Hei, Dune e pe Showtime,
editarea regizorului. Vrei...?
653
00:42:20,200 --> 00:42:22,100
- Hei.
- Hei, bună.
654
00:42:22,200 --> 00:42:25,700
Scuze, nu știam că ai... companie.
655
00:42:25,900 --> 00:42:28,000
- Nu, el nu contează.
- Dacă ești ocupată...
656
00:42:28,200 --> 00:42:29,800
E fratele meu, Ned.
657
00:42:30,000 --> 00:42:32,000
- El e Ned?
- Da.
658
00:42:32,200 --> 00:42:34,700
- Ned! Hei!
- Jeremy, Ned. Ned, Jeremy.
659
00:42:34,800 --> 00:42:37,400
- Jeremy. Încântat să te cunosc.
- Cum merge? Încântat.
660
00:42:37,600 --> 00:42:39,300
Și eu, Jeremy.
Mă uit eu la "Dune" cu tine.
661
00:42:39,400 --> 00:42:41,100
- Da? Și eu.
- Ador filmul ăla.
662
00:42:41,600 --> 00:42:45,600
"Tată, cei ce dorm s-au trezit!"
663
00:42:45,700 --> 00:42:47,400
Nu trebuie să scuipi pe el, Ned.
664
00:42:47,600 --> 00:42:48,800
"Tată!"
665
00:42:48,900 --> 00:42:51,400
Apropo, mersi că te duci cu Miranda
la balul de caritate.
666
00:42:51,600 --> 00:42:54,300
- Mereu mă pune să fac asta.
- Omule, totul e în regulă.
667
00:42:54,400 --> 00:42:58,100
Bărbieritul e o povară pentru Jeremy,
dar îi place mâncarea gratis.
668
00:42:58,300 --> 00:43:01,000
- E adevărat.
- De fapt, eu m-am simțit bine.
669
00:43:01,200 --> 00:43:04,200
Vă spun eu, Arabella aia,
e o tipă super.
670
00:43:04,400 --> 00:43:08,000
E atât de frumușică și isteață
și amuzantă și puternică.
671
00:43:08,100 --> 00:43:11,900
Doamne, după tot ce a pățit.
Toată umilința aia cu...
672
00:43:12,100 --> 00:43:15,600
- Tipul ăla din America de Sud înjunghiat...
- Nat, Doamne. Ghicește... stai.
673
00:43:15,800 --> 00:43:18,700
Miranda, pot să împrumut
niște pastă de dinți?
674
00:43:18,900 --> 00:43:20,800
Te sun imediat.
Ned, ce-ai spus?
675
00:43:21,000 --> 00:43:23,000
Am spus, "Pot să împrumut
niște pastă de dinți?"
676
00:43:23,100 --> 00:43:26,300
Nu, nu, nu. Arabella și înjunghiatul?
677
00:43:26,500 --> 00:43:28,100
Ce ți-a spus?
678
00:43:28,300 --> 00:43:30,500
Nu știu, e cam intim.
679
00:43:30,600 --> 00:43:33,300
- Ned, cine ți-a dat 300 dolari?
- Tu.
680
00:43:33,400 --> 00:43:36,000
Da. În plus,
simt că vrei să ne spui.
681
00:43:36,100 --> 00:43:39,100
Practic, ai început să ne spui
întreaga poveste.
682
00:43:39,800 --> 00:43:42,200
Hai, Ned, scoate tot.
683
00:43:43,200 --> 00:43:45,000
Hai, Ned.
684
00:43:45,100 --> 00:43:49,000
America de Sud, o înjunghiere,
acum spune-ne și restul.
685
00:44:08,500 --> 00:44:11,200
- In hambarul cu capre?
- Da.
686
00:44:11,400 --> 00:44:15,500
Ned, de ce aș vrea ca fostul amant
să locuiască în curtea mea?
687
00:44:15,700 --> 00:44:17,700
Billy a spus că vei fi de acord.
688
00:44:17,900 --> 00:44:21,000
La naiba, omule,
Am uitat s-o întreb.
689
00:44:21,200 --> 00:44:23,500
E numai greșeala mea.
690
00:44:24,000 --> 00:44:27,600
Înțeleg.
Nici n-o să observi că sunt aici.
691
00:44:27,700 --> 00:44:30,700
Ned, îmi pare foarte rău,
nu se va întâmpla.
692
00:44:30,900 --> 00:44:32,200
Willie Nelson!
693
00:44:35,200 --> 00:44:37,600
- Du-l pe Willie Nelson înapoi!
- Ce?
694
00:44:38,900 --> 00:44:40,600
Janet a spus nu.
695
00:44:42,400 --> 00:44:43,800
Îmi pare rău, omule.
696
00:44:45,900 --> 00:44:48,600
- Vino, Willie Nelson.
- Nu mă lași nici să-l văd?
697
00:44:48,800 --> 00:44:51,700
Știi ceva, speram
că nu trebuie să spun asta,
698
00:44:51,900 --> 00:44:54,000
dar nu cred că mi-ai dat de ales.
699
00:44:54,900 --> 00:44:58,900
De câte ori m-ai pus să-l scot pe
Willie Nelson afară în frig
700
00:44:59,100 --> 00:45:02,100
pentru că nu ai vrut urme de noroi în casă?
701
00:45:02,200 --> 00:45:05,800
De câte ori l-ai insultat
spunându-i că-i miroase respirația?
702
00:45:06,000 --> 00:45:09,300
Omule, înțelegi că ai stat la ferma asta
703
00:45:09,500 --> 00:45:12,900
l-ai băgat pe Willie Nelson
în mijlocul tuturor porcăriilor,
704
00:45:13,100 --> 00:45:15,000
și l-ai traumatizat.
Asta vrei?
705
00:45:15,200 --> 00:45:17,600
De ce nu-l lași să trăiască
cu cineva care-l iubește?
706
00:45:17,700 --> 00:45:19,600
Încetează cu violența, omule!
707
00:45:20,400 --> 00:45:22,400
- Mă faci să ridic tonul.
- Scuze.
708
00:45:22,500 --> 00:45:25,500
Mă simt foarte ofensată acum,
pe proprietatea mea.
709
00:45:25,600 --> 00:45:27,400
Ia-ți traista și pleacă de-aici.
710
00:45:27,600 --> 00:45:30,000
Știi ceva? Știi ceva?
711
00:45:32,500 --> 00:45:34,800
Pe bune acum, este...
712
00:45:34,900 --> 00:45:38,300
Adică... zău așa.
713
00:45:52,200 --> 00:45:55,800
N-o să miște un deget dacă
nu există vreo hotărâre oficială
714
00:45:56,000 --> 00:45:59,800
sau ceva. Există vreo moțiune
sau vreun ordin de genul ăsta...
715
00:46:00,000 --> 00:46:01,500
pe care o poți înainta? Adică...
716
00:46:01,700 --> 00:46:04,300
Nu știu. Nu vreau să par
orgolios sau ceva,
717
00:46:04,400 --> 00:46:06,000
dar chiar sunt un îngrijitor
mai bun.
718
00:46:06,800 --> 00:46:11,800
Poți s-o dai în judecată, dar n-o las
pe panarama aia hippie să-ți facă asta.
719
00:46:11,900 --> 00:46:13,100
Nu crezi că avem un caz?
720
00:46:13,300 --> 00:46:15,100
Adică, e cam trasă de păr când spune
721
00:46:15,300 --> 00:46:17,100
că prietenul ei, Tim,
l-a lăsat cu noi.
722
00:46:17,300 --> 00:46:20,300
Uite, ai un caz,
dar n-ai nevoie de el.
723
00:46:20,500 --> 00:46:24,200
Câinele e al tău și te vei întoarce
să-l iei de acolo.
724
00:46:24,400 --> 00:46:26,100
Nu cred că pot să-l cer din nou, Cin.
725
00:46:26,300 --> 00:46:28,000
Nu, nu, nu, Ned.
726
00:46:28,700 --> 00:46:31,700
Nu îl vom cere, îl vom lua.
727
00:46:31,800 --> 00:46:34,700
- Noi?
- Da. Cine-i bărbatul?
728
00:46:34,800 --> 00:46:38,200
- Tu ești?
- Cine-i bărbatul, Ned?
729
00:46:38,300 --> 00:46:40,600
Doamne... eu sunt.
730
00:46:40,700 --> 00:46:42,600
Da, spune-o. Cine-i bărbatul?
731
00:46:42,800 --> 00:46:45,000
- Cine-i bărbatul?
- Nu, spune... "Eu sunt bărbatul. "
732
00:46:45,200 --> 00:46:47,400
- Tu ești bărbatul.
- Tu ești bărbatul!
733
00:46:47,500 --> 00:46:49,500
- Așa este. Eu sunt bărbatul.
- Spune! Spune!
734
00:46:49,600 --> 00:46:50,700
- Eu sunt bărbatul!
- Mai tare!
735
00:46:50,800 --> 00:46:53,300
- Eu sunt bărbatul!
- Da! Haide.
736
00:46:58,000 --> 00:46:59,500
E un semn.
737
00:47:24,600 --> 00:47:25,800
- Bună.
- Hei.
738
00:47:40,000 --> 00:47:41,400
Hei.
739
00:47:45,100 --> 00:47:47,500
Natalie a spus
că n-ai mai făcut sex de un an.
740
00:47:48,800 --> 00:47:50,300
Ți-a spus așa ceva?
741
00:47:50,500 --> 00:47:53,000
Max și cu mine credem
că ești drăguț.
742
00:47:56,200 --> 00:47:57,600
Mersi.
743
00:47:58,200 --> 00:47:59,200
Mersi, Max.
744
00:48:09,400 --> 00:48:11,800
- Bună, prieteni.
- Bună.
745
00:48:25,100 --> 00:48:27,600
Îmi pare rău, nu pot...
Îmi pare foarte rău.
746
00:48:27,700 --> 00:48:29,100
Nu pot s-o fac.
747
00:48:29,200 --> 00:48:32,800
Cred că erecția ta din piciorul meu,
m-a inhibat.
748
00:48:33,000 --> 00:48:35,900
Îmi pare rău, sunt foarte jenat.
749
00:48:38,600 --> 00:48:40,600
Sunt așa de... Sunt așa de...
750
00:48:41,600 --> 00:48:42,800
Îmi pare rău.
751
00:48:43,200 --> 00:48:46,000
- Sunt un nesimțit.
- Nu ești nesimțit.
752
00:48:46,100 --> 00:48:49,600
Nu, poate trebuia
să mă străduiesc mai mult, să...
753
00:48:50,100 --> 00:48:51,800
- Știi tu.
- Ned.
754
00:48:51,900 --> 00:48:55,500
Doar pentru că ești normal
nu înseamnă că ești homofob.
755
00:48:55,600 --> 00:48:58,600
Mă simt prost, știi?
Păreau să mă placă.
756
00:48:59,200 --> 00:49:02,300
O să le treacă. Hai să...
757
00:49:02,400 --> 00:49:04,100
- Ne putem uita pe-aici.
- Mulțumesc.
758
00:49:04,300 --> 00:49:07,500
- Cu plăcere.
- Hai să-ți găsim o femeie.
759
00:49:08,100 --> 00:49:11,500
- Pare amuzantă.
- Da, sexul ar fi incredibil,
760
00:49:11,600 --> 00:49:13,400
dar te va obliga să mergi
pe la spectacole rock.
761
00:49:13,600 --> 00:49:16,200
- Beton!
- Pe bune?
762
00:49:16,300 --> 00:49:20,400
Beton? Ți-ar plăcea
să mergi prin cluburi de rockeri?
763
00:49:20,600 --> 00:49:23,400
Să vezi o trupă pe nume...
"Magazinul de vopsele"...
764
00:49:24,300 --> 00:49:25,800
- Sau ceva de genul ăsta?
- Nu chiar.
765
00:49:26,000 --> 00:49:27,800
Nu, nu vrei.
766
00:49:28,700 --> 00:49:30,400
Ce zici de cele de acolo?
767
00:49:30,600 --> 00:49:33,000
Lindsay și prietena ei,
îți vor analiza fiecare cuvânt
768
00:49:33,200 --> 00:49:34,600
din fiecare mesaj
pe care i-l vei trimite.
769
00:49:34,800 --> 00:49:36,100
Îmi place numele Lindsay.
770
00:49:36,200 --> 00:49:37,800
Dar pe amândouă le cheamă Lindsay.
771
00:49:37,900 --> 00:49:41,400
Uite cum citește, parcă
citește revista "Noi, săptămânal".
772
00:49:41,600 --> 00:49:42,800
Extenuant.
773
00:49:43,000 --> 00:49:45,000
Uită-te la aia.
Uită-te la fata aia.
774
00:49:45,200 --> 00:49:46,700
Da, ar fi grozavă dacă
ai vrea... știi tu,
775
00:49:46,900 --> 00:49:48,500
să ieși cu soră-ta!
776
00:49:48,600 --> 00:49:51,400
- Ce are soră-mea?
- Soră-ta n-are nimic.
777
00:49:51,600 --> 00:49:53,900
De ce, vrei să ieși cu soră-ta?
Ești sălbatic.
778
00:49:54,000 --> 00:49:56,500
Nu, nu vreau să ies cu soră-mea.
Dar tu?
779
00:49:57,300 --> 00:49:59,200
- Eu? Să ies cu soră-ta?
- Da, sigur.
780
00:49:59,400 --> 00:50:01,800
Miranda? Ce tot vorbești?
781
00:50:02,000 --> 00:50:04,200
- Păi, e evident.
- Ce e evident?
782
00:50:04,400 --> 00:50:06,400
Că vă placeți reciproc.
783
00:50:07,500 --> 00:50:09,400
Îmi place Miranda, dar...
784
00:50:09,500 --> 00:50:11,400
- Știu.
- E cam autoritară.
785
00:50:11,500 --> 00:50:13,700
- Da, așa e.
- E o persoană autoritară.
786
00:50:13,800 --> 00:50:17,700
E cam așa, "Jeremy, ajută-mă să mut
prin apartament...
787
00:50:17,900 --> 00:50:19,800
Nu îți ia decât 2 minute. "
Și apoi se face...
788
00:50:19,900 --> 00:50:21,500
toată ziua.
789
00:50:21,600 --> 00:50:24,600
Adică, e grozavă, e drăguță,
e foarte drăguță,
790
00:50:24,800 --> 00:50:28,400
incontestabil,
dar o relație stabilă și...
791
00:50:30,000 --> 00:50:32,900
scuză-mă, dar sexual,
nu știu dacă mă pot descurca.
792
00:50:33,000 --> 00:50:36,000
Fiecare bărbat pe care l-am întâlnit,
ori e un cretin ori e un ratat.
793
00:50:36,200 --> 00:50:39,800
Dar Jeremy? El nu e cretin.
Și nici ratat nu e.
794
00:50:40,400 --> 00:50:42,900
E discutabil, nici măcar nu are
asigurare de sănătate.
795
00:50:43,100 --> 00:50:45,500
Nici eu, cel puțin așa cred.
796
00:50:46,100 --> 00:50:48,800
- Poftim.
- Vreau să cunosc un bărbat adevărat.
797
00:50:49,000 --> 00:50:51,600
Am cerut de-o parte și de alta,
nu agitat. Mersi.
798
00:50:51,700 --> 00:50:52,800
- Sigur.
- În fine.
799
00:50:52,900 --> 00:50:55,600
Evident, voi doi
nu vă îndreptăți în aceeași direcție.
800
00:50:55,800 --> 00:50:58,400
Crede că și tine,
că ideea asta e ridicolă.
801
00:50:58,500 --> 00:51:01,100
Poți să-mi pui cu boabe de acai?
802
00:51:01,300 --> 00:51:03,900
- Da.
- Stai, stai. Scuză-mă, ce?
803
00:51:04,100 --> 00:51:07,100
- De ce?
- Nu știu, nu știu.
804
00:51:07,300 --> 00:51:09,600
Când a spus-o,
nu părea să aibă sens.
805
00:51:09,700 --> 00:51:12,300
De ce vorbim despre asta?
Spune-mi ce-a zis, Ned.
806
00:51:14,100 --> 00:51:15,900
A spus că poți fi cam autoritară.
807
00:51:18,400 --> 00:51:20,900
Și că fizic, nu ești genul lui.
Cam asta a fost, dar...
808
00:51:21,100 --> 00:51:23,700
- Stai, ce?
- Cum sunt rodiile?
809
00:51:23,900 --> 00:51:26,300
- Teribile.
- De ce, pentru că n-am 14 ani?
810
00:51:26,500 --> 00:51:28,100
Cum e?
811
00:51:28,200 --> 00:51:30,000
Ned, spune-mi exact ce-a zis.
812
00:51:30,200 --> 00:51:32,100
- Doamne, chiar trebuie?
- Da.
813
00:51:53,900 --> 00:51:57,000
La naiba.
814
00:52:02,800 --> 00:52:06,400
- Unde-i Dylan astăzi?
- A trebuit să lucreze.
815
00:52:07,700 --> 00:52:11,700
A fost atât de nervos și... distant.
816
00:52:21,400 --> 00:52:23,300
Liz?
817
00:52:24,100 --> 00:52:25,300
Da?
818
00:52:26,600 --> 00:52:28,400
Cred că Dylan are o aventură.
819
00:52:30,300 --> 00:52:31,300
Ce?
820
00:52:32,900 --> 00:52:35,700
- Despre ce vorbești?
- Ned mi-a spus.
821
00:52:35,900 --> 00:52:38,200
Da, bine, Ned.
822
00:52:38,400 --> 00:52:39,900
Să fim serioase...
823
00:52:40,100 --> 00:52:43,000
Ned mi-a spus faptele.
Eu le-am pus cap la cap.
824
00:52:43,700 --> 00:52:47,500
A spus că Dylan își petrece
mult din timpul lui...
825
00:52:48,400 --> 00:52:51,000
cu femeia din filmul lui, Tatiana.
826
00:52:53,000 --> 00:52:55,700
- Tatiana, ea este...
- Dezbrăcată.
827
00:52:58,100 --> 00:53:01,400
Poate a fost un dans experimental...
828
00:53:01,500 --> 00:53:03,200
Liz...
829
00:53:09,400 --> 00:53:12,400
- Du-te fă floricele, unchiule Ned.
- Imediat, amice.
830
00:53:12,600 --> 00:53:14,600
Ești sigur că va veni la concert?
831
00:53:14,700 --> 00:53:17,900
Da, n-a ratat niciun spectacol
Dixie Chicks... în 10 ani.
832
00:53:18,100 --> 00:53:20,700
Și ești sigur că-l va lăsa
pe Willie Nelson acasă?
833
00:53:20,800 --> 00:53:23,600
După spusele lui Billy,
nu l-a mai luat niciunde de luni de zile.
834
00:53:23,800 --> 00:53:26,000
- Sărăcuțul.
- Ce cretină.
835
00:53:26,200 --> 00:53:28,000
- Hai odată, unchiule Ned.
- Bine, Riv, să-i dăm drumul.
836
00:53:28,200 --> 00:53:29,200
Pe spate.
837
00:53:36,000 --> 00:53:37,000
Da!
838
00:53:38,900 --> 00:53:39,700
Da, scumpule!
839
00:53:39,800 --> 00:53:43,800
Toată povestea lui cu "Salvez lumea",
a fost o porcărie.
840
00:53:44,000 --> 00:53:46,600
- Știam asta. Dă-l naibii.
- Da, dă-l naibii.
841
00:53:46,700 --> 00:53:48,800
Și pe târfa aia de
balerină rusoaică a lui.
842
00:53:48,900 --> 00:53:52,300
E omul cu care mi-am făcut o viață,
ce vă așteptați?
843
00:53:52,500 --> 00:53:55,400
Să arunc la coș totul,
sau ceva de genul ăsta?
844
00:53:55,600 --> 00:53:57,900
- Nu. Nu știu.
- Poate.
845
00:53:58,000 --> 00:53:59,500
Naiba să te ia, Ned!
846
00:54:00,100 --> 00:54:02,900
- Nu trebuia să-l las să stea aici.
- Nu este vina lui Ned.
847
00:54:03,100 --> 00:54:04,900
Totul era bine până a venit el.
848
00:54:05,100 --> 00:54:08,900
- Cum e asta vina lui Ned?
- O familie este un lucru precar.
849
00:54:09,000 --> 00:54:11,600
O să vedeți și voi
când veți ajunge acolo.
850
00:54:14,200 --> 00:54:17,000
Bine, Liz, uite ce e.
851
00:54:17,100 --> 00:54:18,600
Nu mă înțelege greșit,
852
00:54:18,800 --> 00:54:22,500
pentru că Dylan e măgarul
în situația asta.
853
00:54:22,600 --> 00:54:25,300
- E un nesimțit.
- Îl urăsc de moarte, dar...
854
00:54:25,400 --> 00:54:27,400
este posibil ca...
855
00:54:28,900 --> 00:54:30,800
poate crede că ai renunțat?
856
00:54:31,900 --> 00:54:33,300
La ce să renunț?
857
00:54:34,800 --> 00:54:36,200
Știi tu, toată chestia asta...
858
00:54:37,300 --> 00:54:41,700
Erai foarte sexi, Liz. Îmi amintesc că
prietenii mei tânjeau după tine.
859
00:54:41,800 --> 00:54:44,000
- Credeau că ești incredibilă.
- Da! Aveai sâni grozavi.
860
00:54:44,100 --> 00:54:46,500
- Și mereu erai înaltă...
- Încă mai ești înaltă.
861
00:54:46,700 --> 00:54:50,200
- Da.
- Dar ce am acum?
862
00:54:51,700 --> 00:54:53,200
Ei bine... zău așa...
863
00:54:53,300 --> 00:54:57,000
Liz, uite... nu știu.
Ce se întâmplă cu părul tău?
864
00:54:57,200 --> 00:54:59,500
Parcă ar fi un experiment științific.
865
00:55:00,000 --> 00:55:03,500
Și știu că porți lentile de contact.
Porți pantofi de plastic,
866
00:55:03,700 --> 00:55:05,900
și bluza asta... din ce e făcută?
867
00:55:06,900 --> 00:55:09,800
- Este in.
- Vezi? Nu e de mâncat?
868
00:55:09,900 --> 00:55:12,400
- Te îmbraci cu mâncare.
- Ce vrei să spui?
869
00:55:12,600 --> 00:55:15,400
- Ar trebui să arăt ca tine?
- Ce? Nu.
870
00:55:15,600 --> 00:55:21,000
Să-mi fac părul zilnic, să port tocuri
pe care nu poate merge nimeni,
871
00:55:21,200 --> 00:55:24,000
în speranța că soțul meu
nu-și face de cap?!
872
00:55:24,200 --> 00:55:26,900
Încerc doar să te ajut!
Bine, Liz? Asta-i tot!
873
00:55:27,100 --> 00:55:29,200
Nu prea cred că ești în măsură
să-mi dai sfaturi!
874
00:55:29,300 --> 00:55:31,500
Doamne, fetelor,
Miranda îți spune doar că,
875
00:55:31,700 --> 00:55:33,900
poate ar fi bine dacă ai...
876
00:55:34,100 --> 00:55:35,700
arăta semi-bună din când în când.
877
00:55:35,900 --> 00:55:37,700
- Mulțumesc!
- Doamne!
878
00:55:37,900 --> 00:55:40,000
Cât timp a trecut
de când n-ai mai făcut sex?
879
00:55:40,200 --> 00:55:43,500
Nu știu! Echo are 5 luni,
așa că...
880
00:55:43,700 --> 00:55:45,500
- Plus încă nouă, ar veni...
- Ce?!
881
00:55:45,600 --> 00:55:47,400
- Plus încă nouă?!
- Glumești?
882
00:55:47,500 --> 00:55:51,400
Asta înseamnă mai mult de un an!
Cum trăiesc oamenii așa? Este...
883
00:55:51,600 --> 00:55:53,200
Sunt diferită față de voi.
884
00:55:53,400 --> 00:55:56,600
Am avut altceva de făcut în loc
să mă gândesc să-mi fac de cap.
885
00:55:56,700 --> 00:55:59,400
Ce vrea să însemne asta?
Crezi că mă culc cu oricine?
886
00:55:59,600 --> 00:56:01,700
- Nu mă culc cu oricine!
- Nimeni nu crede așa ceva.
887
00:56:01,900 --> 00:56:03,900
- N-am spus asta.
- O iubesc pe Cindy.
888
00:56:04,000 --> 00:56:07,300
- Nu e vorba de tine, Nat!
- Seducția este atuul tău,
889
00:56:07,500 --> 00:56:10,000
ești lipsită de respectul de sine.
890
00:56:10,200 --> 00:56:12,400
- Nu-mi pasă!
- Duceți-vă naibii amândouă!
891
00:56:12,600 --> 00:56:15,400
Eu ce-am făcut? Nat!
Ce naiba ai?!
892
00:56:20,300 --> 00:56:22,200
Iubito, ești bine?
893
00:56:22,700 --> 00:56:25,000
Ești transpirată. Scumpo.
894
00:56:25,600 --> 00:56:29,300
Au stricat totul,
au presat și pe Oreos.
895
00:56:29,400 --> 00:56:34,000
- Dar semințele de floarea-soarelui?
- Sunt foarte bune.
896
00:56:34,100 --> 00:56:35,300
- Sunt bune?
- Da.
897
00:56:35,400 --> 00:56:36,400
- Dar...
- River, haide.
898
00:56:36,600 --> 00:56:37,800
Scumpule... haide.
899
00:56:37,900 --> 00:56:40,400
Haide, e timpul să plecăm.
900
00:56:40,500 --> 00:56:41,900
Haide.
901
00:56:42,000 --> 00:56:44,100
- Ne mai vedem, amice.
- Pa.
902
00:56:45,000 --> 00:56:46,800
Hei, Riv, fii atent aici.
903
00:56:50,100 --> 00:56:52,100
Maturizează-te naibii odată, Ned.
904
00:56:52,501 --> 00:56:58,501
w.w.w.s.u.b.t.i.t.r.a.r.i-n.o.i.r.o
905
00:57:04,000 --> 00:57:07,000
Am citit-o aseară.
O poveste pe cinste.
906
00:57:07,800 --> 00:57:10,300
Relațiile cu publicul cred că
vei merge la multe talk-show-uri.
907
00:57:13,700 --> 00:57:15,500
Acum ești lupul moralist?
908
00:57:15,600 --> 00:57:16,800
Nu, n-am spus nimic.
909
00:57:16,900 --> 00:57:21,100
Îmi iubesc fratele, dar să fim cinstiți,
nu trăiește în lumea adulților.
910
00:57:21,200 --> 00:57:25,000
Dar povestea ta adultă,
cu toate detaliile alea crude...
911
00:57:25,200 --> 00:57:28,900
- Si pe deasupra cu târfe?
- Uneori, în lumea adulților,
912
00:57:29,100 --> 00:57:31,900
trebuie să facem lucruri în care
nu suntem foarte pro...
913
00:57:32,100 --> 00:57:34,200
S-o lăsăm baltă,
fiindcă n-ai înțelege.
914
00:57:34,300 --> 00:57:36,800
N-aș înțelege?
De ce n-aș înțelege?
915
00:57:37,000 --> 00:57:39,000
Fiindcă sunt un scriitor nepublicat
de literatură sci-fi?
916
00:57:39,100 --> 00:57:42,400
- Ce? Nu fi ridicol.
- Pardon, nu e asta. Nu e asta.
917
00:57:42,600 --> 00:57:46,000
Este pentru că n-am
asigurare de sănătate. Asta era.
918
00:57:46,100 --> 00:57:49,600
- Cumva Ned...? Am să-l omor.
- Nu știu cum am aflat.
919
00:57:49,800 --> 00:57:52,500
- E...
- Mă ajuți măcar puțin?
920
00:57:52,700 --> 00:57:54,700
- Te ghidez.
- Mă ghidezi?
921
00:57:54,800 --> 00:57:58,100
- Cineva trebuie să ghideze...
- Dă-i drumul. Nu făceai nimic.
922
00:57:58,300 --> 00:58:01,100
- Așa a spus?
- Hei, Ned!
923
00:58:01,300 --> 00:58:04,500
Pe bune? Trebuia să-i spui lui Jeremy
despre prostia aia
924
00:58:04,600 --> 00:58:07,300
cu asigurarea de sănătate?
De ce ești gură-spartă?
925
00:58:07,400 --> 00:58:10,400
E cumva peria mea?
Ce faci?
926
00:58:10,500 --> 00:58:11,700
Nu vreau să știu.
927
00:58:13,200 --> 00:58:16,900
Mă uimește că mi-ai cerut părerea
despre munca ta,
928
00:58:17,100 --> 00:58:20,500
din moment ce... nici măcar
nu sunt matur? Parcă așa ai spus?
929
00:58:20,700 --> 00:58:22,300
Ned! Asta...
930
00:58:22,400 --> 00:58:25,200
Ce nu înțelegi tu, este că
fratele meu e un retardat.
931
00:58:25,300 --> 00:58:26,400
- Bine.
- E adevărat.
932
00:58:26,500 --> 00:58:27,700
Vezi? Mulțumesc.
933
00:58:27,800 --> 00:58:31,000
Nu, adică, n-a spus deloc așa ceva.
934
00:58:31,200 --> 00:58:33,200
A spus că nu ești
un bărbat adevărat.
935
00:58:33,600 --> 00:58:35,200
- Ned! Stai!
- E mult mai bine.
936
00:58:35,300 --> 00:58:37,600
- Nu...
- Grozav, mulțumesc, Miranda.
937
00:58:37,700 --> 00:58:40,400
Nu, nu, nu, nu! E doar...
938
00:58:40,600 --> 00:58:42,600
E doar o defecțiune de comunicare.
939
00:58:42,800 --> 00:58:45,500
- Evident, foarte frumos, Miranda.
- Nu mă face să mă simt prost
940
00:58:45,600 --> 00:58:49,400
în legătură cu asta, când potrivit
celor spuse de tine, eu... cum era, Ned?
941
00:58:49,500 --> 00:58:52,100
- Sunt hidos de urâtă.
- Ce?
942
00:58:52,200 --> 00:58:53,700
- Da.
- N-am spus așa ceva.
943
00:58:53,900 --> 00:58:55,700
Miranda, n-aș spune niciodată
așa ceva despre tine.
944
00:58:55,900 --> 00:58:59,000
- N-a spus așa ceva.
- Mulțumesc, spune-i că n-am zis asta.
945
00:58:59,200 --> 00:59:02,500
A spus că personalitatea ta
stă în fața frumuseții tale.
946
00:59:02,700 --> 00:59:05,300
Amice... ai sindromul Tourettes?
947
00:59:05,500 --> 00:59:07,600
Ce naiba?
948
00:59:07,700 --> 00:59:09,200
E mai rău decât credeam eu.
949
00:59:09,400 --> 00:59:11,900
- N-am spus așa ceva.
- Nici nu știu de ce-mi pasă.
950
00:59:12,100 --> 00:59:14,900
Ideea că voi doi
vorbiți despre fete,
951
00:59:15,100 --> 00:59:17,200
e atât de jalnică,
că e aproape amuzantă.
952
00:59:17,400 --> 00:59:18,700
E aproape amuzantă?
953
00:59:18,900 --> 00:59:20,300
Nu te văd râzând
în clipa asta.
954
00:59:20,500 --> 00:59:22,900
Se pare că tu crezi
că nu e deloc amuzantă.
955
00:59:24,100 --> 00:59:27,000
Uite-ți povestea.
956
00:59:27,200 --> 00:59:30,600
Mulțumesc că mi-ai dat voie
să-ți citesc articolul.
957
00:59:31,200 --> 00:59:33,400
Sper să dormi bine.
Ned, poate vrei să te uiți și tu.
958
00:59:34,700 --> 00:59:36,500
- Ne vedem mai târziu.
- Jer.
959
00:59:38,100 --> 00:59:39,800
Dă-o încoace, Ned!
960
00:59:42,800 --> 00:59:45,800
Ține-ți gura, Ned,
doar ține-ți gura!
961
00:59:45,900 --> 00:59:47,600
- Îmi pare rău.
- Este cel mai bun prieten al meu.
962
00:59:47,800 --> 00:59:49,900
- Mulțumesc mult!
- Îmi pare rău.
963
00:59:50,100 --> 00:59:53,700
Asta este precum în închisoare
când i-am spus lui Bob despre Jose.
964
00:59:54,700 --> 00:59:56,800
Sunt sigură că nu seamănă deloc cu asta.
965
00:59:56,900 --> 01:00:01,500
Adică, este ceva mai plicticos
decât clișeele despre dimineață?
966
01:00:01,600 --> 01:00:03,600
Mama este o persoană bună.
967
01:00:03,800 --> 01:00:05,000
Mama este bine intenționată.
968
01:00:05,100 --> 01:00:09,600
Sau, cele mai importante
dintre clișeele mamei...
969
01:00:12,100 --> 01:00:13,500
Adică...
970
01:00:18,100 --> 01:00:20,100
O să...
971
01:00:22,500 --> 01:00:24,100
revin imediat.
972
01:00:33,700 --> 01:00:35,400
Ce?
973
01:00:35,600 --> 01:00:37,400
Nat, ești în regulă?
974
01:00:41,400 --> 01:00:42,900
Ești bolnav?
975
01:00:50,300 --> 01:00:52,900
- Sunt însărcinată.
- Ce?
976
01:00:53,000 --> 01:00:56,100
Dumnezeule, asta...!
Felicitări, omule!
977
01:00:56,300 --> 01:00:58,400
Asta este grozav pentru voi.
978
01:00:59,000 --> 01:01:01,200
Dumnezeule, ce naiba fac?
979
01:01:02,000 --> 01:01:04,700
Ei bine, asta sună ciudat,
980
01:01:04,900 --> 01:01:07,000
dar crezi că poate nu ești
atât de lesbiană pe cât credeai?
981
01:01:07,200 --> 01:01:12,000
Nu! Nu, asta a fost doar o dată.
Dumnezeule, o iubesc mult pe Cindy.
982
01:01:12,700 --> 01:01:15,100
Știi... spune-i adevărul.
983
01:01:15,700 --> 01:01:18,400
Te iubește.
Poate va fi încântată să aveți un copil.
984
01:01:18,500 --> 01:01:20,300
Ce? Da, va fi foarte încântată.
985
01:01:20,400 --> 01:01:24,000
Va veni cu mine să cumpărăm o afurisită
de măsuță de schimbat scutece. Haide!
986
01:01:24,200 --> 01:01:27,400
Am înșelat-o, am rămas însărcinată,
ar trebuie să fie supărată.
987
01:01:27,600 --> 01:01:29,300
Nu vreau să stric relația cu ea, Ned.
988
01:01:29,500 --> 01:01:31,200
Dacă te iubește, o să te ierte.
989
01:01:33,200 --> 01:01:34,900
Nu pot avea acest copil.
990
01:01:37,400 --> 01:01:40,700
Dumnezeule, mi-am distrus viața.
991
01:01:43,400 --> 01:01:46,700
Ai o aventură, nu-i așa?
992
01:01:46,900 --> 01:01:50,900
- Cu Tatiana.
- Cu Tatiana, ești nebună?
993
01:01:51,100 --> 01:01:53,500
Cine ți-a dat ideea asta?
994
01:01:54,100 --> 01:01:57,500
- Fratele tău ridicol?
- Ce importanță are?
995
01:01:59,000 --> 01:02:01,300
Se pare că filmezi dezbrăcat.
996
01:02:01,400 --> 01:02:04,100
- Ce?
- Chiar și cum îi rostești numele.
997
01:02:04,300 --> 01:02:06,700
Tatiana.
998
01:02:06,800 --> 01:02:09,400
Ști, ai un talent uimitor
999
01:02:09,600 --> 01:02:11,600
să mă faci să mă simt
ca o persoană discriminată.
1000
01:02:12,300 --> 01:02:17,200
- Ce vrei să spui?
- Adică, în bunătatea ta, zâmbind,
1001
01:02:17,400 --> 01:02:21,300
ai talentul ăsta de a face cum vrei.
1002
01:02:22,100 --> 01:02:24,900
Nu înțeleg despre ce vorbești.
1003
01:02:27,100 --> 01:02:30,000
Așteaptă, ce legătură are asta
cu tine și Tatiana?
1004
01:02:30,200 --> 01:02:32,800
Eu nu am vrut niciodată să fie aici,
dar tu ai insistat să rămână,
1005
01:02:33,000 --> 01:02:34,600
ba chiar m-ai făcut
să mă simt ca un infractor
1006
01:02:34,800 --> 01:02:36,700
pentru că am sugerat să stea în altă parte.
1007
01:02:36,900 --> 01:02:41,100
Asta este o prostie, Dylan.
Eviți complet subiectul!
1008
01:02:41,800 --> 01:02:44,800
Nu este o întrebare capcană.
Te culci sau nu cu ea?
1009
01:02:57,700 --> 01:02:59,300
Ce faci?
1010
01:02:59,500 --> 01:03:02,800
Plec din casa asta înainte
să mă faci să-mi pierd cumpătul
1011
01:03:03,000 --> 01:03:04,700
în fața copiilor mei.
1012
01:03:16,900 --> 01:03:18,600
Nu puteai să porți pantaloni, Ned?
1013
01:03:18,700 --> 01:03:21,400
Bine, mi-am luat libertate
de a întocmi o listă,
1014
01:03:21,600 --> 01:03:23,800
citiți-o cu atenție, vă rog.
1015
01:03:24,000 --> 01:03:25,200
Este doar o listă, Ned.
1016
01:03:30,000 --> 01:03:33,100
Stai, ai scris toate astea în articolul tău?
1017
01:03:33,300 --> 01:03:35,500
- Chestiile astea erau intime.
- Ei bine...
1018
01:03:35,700 --> 01:03:37,600
A spus vreo dată ca o să păstreze
informațiile confidențiale?
1019
01:03:37,700 --> 01:03:40,600
De ce ar fi spus asta?
Aveam doar o conversație.
1020
01:03:40,800 --> 01:03:44,700
Ned, haide, știa că noi doi suntem o echipă.
1021
01:03:45,400 --> 01:03:47,500
Ne-a spus că suntem o echipă
prima dată când ne-am întâlnit.
1022
01:03:47,600 --> 01:03:49,200
Da, iar tu ai spus că nu suntem o echipă.
1023
01:03:49,400 --> 01:03:51,000
- Nu, nu am spus asta.
- Ba da, ai spus.
1024
01:03:51,200 --> 01:03:52,400
Îmi amintesc cu exactitate,
1025
01:03:52,500 --> 01:03:53,600
pentru că mi s-a părut că este urât
din partea ta să spui asta.
1026
01:03:54,000 --> 01:03:56,100
Lăsasem totul ca să te duc
pe tine cu mașina în ziua aia.
1027
01:03:56,200 --> 01:03:58,200
Toți tipii de la documentare se duseseră
să mănânce dim sum.
1028
01:03:58,400 --> 01:04:01,400
Bine. Știi ceva?
Lucrul important în acest moment
1029
01:04:01,600 --> 01:04:04,900
este dacă informația este adevărată.
1030
01:04:05,000 --> 01:04:06,900
Doar atât trebuie să știm, Ned.
1031
01:04:07,100 --> 01:04:08,700
Este adevărată?
1032
01:04:12,300 --> 01:04:13,900
Mă duc să-l aduc pe Darren pentru asta.
1033
01:04:18,300 --> 01:04:21,000
La naiba. La naiba, Ned,
aduce un avocat.
1034
01:04:21,200 --> 01:04:23,700
Cum poți face asta cuiva?
Este foarte aiurea.
1035
01:04:23,900 --> 01:04:28,700
Cum îmi poți face tu asta mie?
Spune doar: "Da, asta s-a întâmplat."
1036
01:04:28,800 --> 01:04:32,100
Nici măcar nu minți, sau ceva de genul ăsta.
Este adevărat, așa că...
1037
01:04:32,200 --> 01:04:36,400
La naiba. Uite, Ned, te implor.
Nu-mi fă asta, naibii. Te rog?
1038
01:04:36,600 --> 01:04:38,800
Haide. În regulă, uite-i că vin.
1039
01:04:39,000 --> 01:04:40,400
Bună, Darren, ce mai faci?
1040
01:04:41,900 --> 01:04:45,500
Nu sunt fericit
de cum evoluează povestea, Miranda.
1041
01:04:45,700 --> 01:04:46,900
Nici eu.
1042
01:04:47,000 --> 01:04:49,500
Va trebui să garantezi
pentru veridicitatea poveștii, Ned.
1043
01:04:49,700 --> 01:04:52,300
- Chiar în momentul ăsta?
- Așa este. Chiar acum.
1044
01:04:52,400 --> 01:04:54,000
Trebuie să aud asta.
1045
01:05:03,800 --> 01:05:05,600
- Hei, Miranda.
- Hei, Ted.
1046
01:05:17,900 --> 01:05:19,700
Ce naiba este în neregulă cu tine?
1047
01:05:20,200 --> 01:05:22,400
- Nu ai putut spune naibii "da"?
- Îmi pare rău.
1048
01:05:22,500 --> 01:05:24,500
Cum ai putut să-mi faci asta, Ned?
1049
01:05:25,900 --> 01:05:28,900
Miranda este o scorpie câteodată.
1050
01:05:29,100 --> 01:05:32,100
Știu. Îmi pare rău,
era o mare oportunitate pentru ea.
1051
01:05:32,300 --> 01:05:34,800
Pentru ce?
Să-și vândă sufletul pentru un subiect?
1052
01:05:34,900 --> 01:05:37,300
A fost doar o lipsă de comunicare.
1053
01:05:37,500 --> 01:05:38,900
Indiferent.
1054
01:05:39,100 --> 01:05:42,900
Se pare că ai găsit o întrebuințare pentru
barca mamei tale de după 11 septembrie.
1055
01:05:43,100 --> 01:05:44,600
Este super. Somn ușor, amice.
1056
01:05:46,700 --> 01:05:50,200
- Mâine Operațiunea "Eliberați-l pe Willie".
- Sigur.
1057
01:05:50,700 --> 01:05:52,000
Noapte bună.
1058
01:05:52,100 --> 01:05:54,700
Dacă ți se face frig,
sunt pături acolo sus în...
1059
01:05:54,800 --> 01:05:56,800
- Bine.
- Dacă ai nevoie să urinezi?
1060
01:05:56,900 --> 01:05:59,600
Este chiar aici o tăviță pentru pisici.
1061
01:06:00,600 --> 01:06:02,000
Nat.
1062
01:06:03,500 --> 01:06:06,100
- Ce mai faci?
- Grozav.
1063
01:06:06,300 --> 01:06:09,000
- Da?
- Da. Mulțumesc foarte mult pentru sfat.
1064
01:06:09,200 --> 01:06:11,800
- Dumnezeule. Sigur. Nu.
- Asta fost grozav.
1065
01:06:12,000 --> 01:06:15,500
Adică, este foarte calmă.
1066
01:06:16,500 --> 01:06:19,500
Este excepțional de calmă.
1067
01:06:19,700 --> 01:06:22,800
- Nat, unde sunt dopurile mele de urechi?
- Noapte bună, Ned.
1068
01:06:23,500 --> 01:06:24,800
Noapte bună, Nat.
1069
01:07:15,000 --> 01:07:16,900
Nu se poate, sunt acasă!
1070
01:07:17,100 --> 01:07:18,900
Iisuse, ce facem?
1071
01:07:20,100 --> 01:07:21,400
Mergem să-l luăm pe Willie Nelson.
1072
01:07:24,400 --> 01:07:26,100
Ești supărată în legătură
cu chestia cu cocoșul?
1073
01:07:26,200 --> 01:07:28,400
Ei bine, puțin supărată
în legătură cu afurisitul de cocoș.
1074
01:07:28,600 --> 01:07:30,600
Ei bine, îți spun, este deprimat.
1075
01:07:30,800 --> 01:07:34,400
Iar eu îți spun că nu are naibii cum
ca un cocoș să fie deprimat, Billy.
1076
01:07:34,600 --> 01:07:38,700
Când animalele sunt deprimate,
ele dorm mai mult.
1077
01:07:38,800 --> 01:07:40,300
Scuze, nu am vrut să-ți ating sânul.
1078
01:07:40,500 --> 01:07:44,400
Oamenii fac asta, și cocoșii o fac,
și atunci ei nu mai cântă dimineața.
1079
01:07:44,600 --> 01:07:46,200
- Din cauza asta dorm eu prea mult.
- Sunt foarte încântat
1080
01:07:46,300 --> 01:07:48,000
că tu și Nat ați trecut
peste perioada dificilă.
1081
01:07:48,200 --> 01:07:50,500
Da, suntem în regulă. Suntem bine.
1082
01:07:50,700 --> 01:07:53,900
Că ați supraviețuit infidelității, omule,
dacă poți face asta,
1083
01:07:54,100 --> 01:07:55,800
poți face orice.
1084
01:07:55,900 --> 01:07:57,400
Haide!
1085
01:08:01,900 --> 01:08:03,800
Încuiată? A încuiat ușa?
1086
01:08:05,000 --> 01:08:06,600
Așteaptă. Aici.
1087
01:08:16,100 --> 01:08:17,600
Intră.
1088
01:08:20,000 --> 01:08:24,100
Hei, știi, Christian este cam plictisitor,
dar este foarte arătos.
1089
01:08:24,300 --> 01:08:27,000
Așa că sunt șanse mari
să fie foarte frumos copilul vostru.
1090
01:08:32,000 --> 01:08:33,600
Amice!
1091
01:08:33,700 --> 01:08:35,600
M-a fost dor de tine!
1092
01:08:35,700 --> 01:08:38,700
Hei, Nat. Nu, sunt cu fratele tău
1093
01:08:38,900 --> 01:08:42,000
și tocmai mi-a spus niște vești interesante.
1094
01:08:42,200 --> 01:08:43,200
- Nu!
- Nimic,
1095
01:08:43,300 --> 01:08:45,200
doar că se pare că ești însărcinată
1096
01:08:45,300 --> 01:08:49,400
cu progenitura nenorocitului ăluia!
1097
01:08:49,800 --> 01:08:53,200
Da, sigur. Vrea să vorbească cu tine.
1098
01:08:53,300 --> 01:08:55,000
Nu, nu.
1099
01:08:55,800 --> 01:08:58,500
- Alo?
- La naiba.
1100
01:08:58,700 --> 01:09:02,300
- Hei, Nat. Acum nu este un moment bun.
- Cine este acolo?
1101
01:09:02,400 --> 01:09:03,600
Janet, hei, ce mai faci?
1102
01:09:05,000 --> 01:09:07,200
- Pot să te sun eu înapoi?
- Iisuse.
1103
01:09:07,300 --> 01:09:10,000
- Da, eu sunt!
- Ce se petrece, ce mai faci?
1104
01:09:10,100 --> 01:09:13,500
- Nu pare să-ți pară rău!
- Te-ai gândit să vii și să-l iei?
1105
01:09:13,700 --> 01:09:16,200
- Cine naiba este ea?
- Dai vina pe Ned?
1106
01:09:16,300 --> 01:09:18,400
Asta este tactica ta?
1107
01:09:18,600 --> 01:09:21,900
Bine, nu vreau să fiu litigios,
dar am angajat un avocat.
1108
01:09:22,100 --> 01:09:26,400
Îmi pare rău că nu am pentru tine
o sculă mare care pulsează!
1109
01:09:26,600 --> 01:09:28,500
E un rahat gen Ivy League acolo, omule.
1110
01:09:28,700 --> 01:09:30,300
- Serios?
- Cindy!
1111
01:09:30,500 --> 01:09:34,500
Nu ai făcut asta, nu-i așa, Nat?
Pentru că ești egoistă, din cauza asta.
1112
01:09:34,600 --> 01:09:37,000
Nu, nu, nu! Vreau să vorbesc
despre acum, la naiba!
1113
01:09:37,200 --> 01:09:38,500
Am nevoie de ajutorul tău, Cindy.
Poți să...?
1114
01:09:38,600 --> 01:09:40,000
Serios? Un accident?!
1115
01:09:40,100 --> 01:09:42,400
Un accident este când cazi naibii
de pe bicicletă!
1116
01:09:42,600 --> 01:09:45,100
- Nu când te regulezi cu cineva!
- Hei, Ned. Ce mai faci, omule?
1117
01:09:46,000 --> 01:09:48,700
- Hei, omule.
- L-am prins pe marele infractor aici
1118
01:09:48,900 --> 01:09:51,100
încercând să-l fure pe Willie Nelson.
1119
01:09:51,200 --> 01:09:54,200
Ce s-a întâmplat
cu spectacolul Dixie Chicks?
1120
01:09:54,400 --> 01:09:58,400
Dixie Chicks? Este joia următoare.
1121
01:09:58,500 --> 01:10:00,300
- Nu-i așa, Janet?
- Da.
1122
01:10:00,500 --> 01:10:02,800
- Joia următoare.
- Când am vorbit săptămâna trecută...
1123
01:10:03,000 --> 01:10:07,200
- Ai spus că este joia următoare.
- Este joia următoare.
1124
01:10:07,400 --> 01:10:09,900
Da, dar când am vorbit săptămâna
trecută ai spus "joia următoare".
1125
01:10:10,000 --> 01:10:11,200
M-am gândit că astăzi este.
1126
01:10:11,400 --> 01:10:13,700
Așadar era mai bine dacă spuneam
"joia următoare, următoare"?
1127
01:10:13,900 --> 01:10:16,700
Acum nu este mai bine. Credeam
că o să fiți la concertul Dixie Chicks.
1128
01:10:16,800 --> 01:10:21,300
Da, dar pentru viitor,
pentru viitoarele concerte.
1129
01:10:21,400 --> 01:10:23,300
Voi glumiți?
1130
01:10:23,400 --> 01:10:26,700
Dumnezeule! Cindy! Cindy!
1131
01:10:28,800 --> 01:10:32,300
Tipule! Omule, a plecat cu mașina.
1132
01:10:32,500 --> 01:10:35,900
Este în regulă, te pot duce eu.
Sau nu, nu pot.
1133
01:10:38,800 --> 01:10:40,900
Asta nu se întâmplă.
1134
01:10:42,900 --> 01:10:45,300
Nu ar fi trebuit să-l las pe Ned
să stea aici.
1135
01:10:45,400 --> 01:10:47,000
Dar ce mi-a făcut mie Ned?
1136
01:10:47,200 --> 01:10:51,100
L-am dus la serviciu,
m-a făcut de râs în fața tuturor.
1137
01:10:51,300 --> 01:10:54,100
Stai puțin, am un apel în așteptare. Alo?
1138
01:10:54,300 --> 01:10:57,800
Idiotul nostru frate
mi-a distrus întreaga viață.
1139
01:10:59,500 --> 01:11:02,500
Știi că întotdeauna ai un loc aici, cu mine.
1140
01:11:02,600 --> 01:11:04,500
Mulțumesc, mamă.
1141
01:11:05,100 --> 01:11:07,300
M-am gândit eu că fetele
nu vor vrea să stai cu ele,
1142
01:11:07,500 --> 01:11:11,300
au prea multe treburi
ca să-și facă griji de oameni ca noi.
1143
01:11:16,000 --> 01:11:17,800
În regulă, atunci, Asta e tot.
1144
01:11:18,000 --> 01:11:20,000
Ne vedem peste trei săptămâni.
1145
01:11:21,600 --> 01:11:23,800
Hei, știi, am vrut să-ți spun...
1146
01:11:23,900 --> 01:11:26,200
Faci o treabă foarte bună aici, Omar.
1147
01:11:26,400 --> 01:11:30,500
Serios. Vorbești cu cretini ca noi,
1148
01:11:30,700 --> 01:11:33,300
ne dai un motiv
să ne dăm jos din pat dimineață.
1149
01:11:34,300 --> 01:11:35,700
Mulțumesc, omule.
1150
01:11:35,900 --> 01:11:38,900
Așadar o să te dai jos din pat
din nou peste trei săptămâni, bine?
1151
01:11:39,100 --> 01:11:41,600
- O să o fac.
- Apreciez complimentul.
1152
01:11:41,700 --> 01:11:44,400
Rar primim gânduri bune de la clienți.
1153
01:11:44,600 --> 01:11:46,500
Ei bine, ești un tip de treabă.
1154
01:11:47,200 --> 01:11:50,000
Și aveam nevoie de întâlnirea asta astăzi,
am o perioadă grea.
1155
01:11:50,200 --> 01:11:55,400
Jur, am încercat să fac bine,
dar doar am stricat totul.
1156
01:11:56,100 --> 01:11:59,100
Omule, am stricat totul cu surorile mele,
locuiesc din nou cu mama.
1157
01:11:59,700 --> 01:12:02,700
În plus, am cedat
și am fumat o țigară cu "iarbă"
1158
01:12:02,900 --> 01:12:04,400
cu puștiul care locuiește vizavi pe stradă.
1159
01:12:04,500 --> 01:12:05,900
Nu am auzit asta.
1160
01:12:06,100 --> 01:12:09,500
Am spus că am cedat și am fumat o țigară cu
"iarbă" cu puștiul care locuiește vizavi...
1161
01:12:09,700 --> 01:12:12,200
Ce faci?
Hei! Ned, de ce îmi spui asta?
1162
01:12:12,300 --> 01:12:15,400
Am nevoie să mă descarc, omule.
Pentru asta sunt aici, nu-i așa?
1163
01:12:15,600 --> 01:12:17,000
Nu sunt terapeutul tău, Ned.
1164
01:12:17,600 --> 01:12:19,900
Nu trebuie să-i spui ofițerului tău
cu eliberarea condiționată că te-ai drogat.
1165
01:12:20,100 --> 01:12:23,400
Acum trebuie să te raportez,
sau o să-mi pierd slujba.
1166
01:12:25,800 --> 01:12:29,700
Serios? Poți să uiți că am spus asta?
1167
01:12:32,000 --> 01:12:34,400
- Nu, Ned, nu pot.
- La naiba.
1168
01:12:39,500 --> 01:12:40,500
Ești în regulă?
1169
01:12:42,000 --> 01:12:43,900
Este ulcer, îți spun.
1170
01:12:44,100 --> 01:12:45,700
Pre multe nopți în care te-ai culcat târziu.
1171
01:12:45,900 --> 01:12:48,000
L-ai sunat pe dr. Silverman?
1172
01:12:48,100 --> 01:12:49,900
O să îl sun.
1173
01:12:51,100 --> 01:12:54,400
Da, este vina mea că vomiți.
1174
01:12:55,200 --> 01:12:57,600
- Cine este pregătit pentru șarade?
- Eu!
1175
01:12:58,700 --> 01:13:00,600
Mamă, nu are nimeni chef.
1176
01:13:00,700 --> 01:13:02,800
Grozav, du-te și adu stilouri și hârtie.
1177
01:13:04,100 --> 01:13:05,500
Spectacol de televiziune.
1178
01:13:05,600 --> 01:13:07,000
Trei cuvinte.
1179
01:13:09,800 --> 01:13:11,100
"Give Me a Breake".
1180
01:13:12,500 --> 01:13:15,100
- Asta a fost rapid.
- Eu l-am făcut.
1181
01:13:15,600 --> 01:13:16,700
În regulă, oameni buni.
1182
01:13:18,000 --> 01:13:20,000
River, asta este pentru tine.
1183
01:13:21,000 --> 01:13:23,600
În regulă, River, haide!
Începem!
1184
01:13:28,500 --> 01:13:29,800
Vrăjitorul din Oz.
1185
01:13:29,900 --> 01:13:32,700
- Da.
- Te-ai descurcat foarte bine, iubitule.
1186
01:13:33,900 --> 01:13:36,200
Cred că urmez eu.
1187
01:13:40,200 --> 01:13:41,600
Bine, este un film.
1188
01:13:42,600 --> 01:13:44,000
Spațiu?
1189
01:13:44,200 --> 01:13:45,900
Spațiu, spațiu, "Star Wars"!
1190
01:13:46,100 --> 01:13:48,500
- Spațiu... Nu.
- "Space Frogs"!
1191
01:13:49,000 --> 01:13:51,300
- "Crazy Hands" ~Mâini Nebune~!
- Bine, "Crazy Hands"?
1192
01:13:51,500 --> 01:13:54,100
"Crazy Heart".
"Crazy Little Thing Called Love."
1193
01:13:54,200 --> 01:13:57,000
- "Uncle Ned"! ~Unchiul Ned~
- Eu. Ned, Ned. Nedly, Nedrick.
1194
01:13:57,100 --> 01:14:00,300
- Eu, eu, Ned!
- De ce nu ghiciți?
1195
01:14:00,400 --> 01:14:02,500
"The Jerk"? ~Cretinul~
1196
01:14:02,600 --> 01:14:04,500
- Bine, haideți.
- "Jackass" ~Tâmpitul~.
1197
01:14:04,600 --> 01:14:06,600
Vrei să intri și tu în joc, Liz?
1198
01:14:06,800 --> 01:14:09,300
"Omul care mi-a distrus căsnicia".
1199
01:14:10,400 --> 01:14:13,100
Nu uita de Lassie.
Pentru că ți-e dor de cățelușul tău.
1200
01:14:14,500 --> 01:14:18,300
- Vreți să jucați jocul?
- Asta facem.
1201
01:14:18,500 --> 01:14:20,100
Nu, nu jucați, nu faceți asta deloc.
1202
01:14:20,200 --> 01:14:21,200
- Ba da.
- Nu, nu faceți asta.
1203
01:14:21,300 --> 01:14:23,200
- Ba da, jucăm.
- Ba nu, nu jucați.
1204
01:14:23,400 --> 01:14:26,700
- Cred că au fost niște presupuneri bune.
- Când dai un indiciu,
1205
01:14:26,800 --> 01:14:28,300
nu mai ai voie să presupui.
Știi asta.
1206
01:14:28,400 --> 01:14:30,800
- Am evitat regulile.
- Nu ai evitat regulile.
1207
01:14:31,000 --> 01:14:35,300
Le-ai încălcat
și ai stricat tot jocul, bine?
1208
01:14:35,500 --> 01:14:36,900
Știu că ai o viață importantă, Miranda,
1209
01:14:37,000 --> 01:14:41,300
dar unora dintre noi ne place să stăm
cu familia și să jucăm șarade.
1210
01:14:43,100 --> 01:14:45,800
Ce este atât de amuzant, Nat?
Apropo, când mimează un copil,
1211
01:14:46,000 --> 01:14:48,800
ar trebui cel puțin să-i dați ocazia
să ghiciți după indiciile lui.
1212
01:14:48,900 --> 01:14:51,500
Bine? Înainte să spuneți răspunsul,
chiar dacă îl cunoașteți.
1213
01:14:51,700 --> 01:14:55,000
Este același indiciu stupid pe care mama
i-l dă mereu lui River.
1214
01:14:55,200 --> 01:14:58,900
Și ce dacă? Ești prea importantă
și te-ai plictisit, asta este?!
1215
01:14:59,000 --> 01:15:01,700
Pentru Dumnezeu, Ned, avem altele pe cap.
1216
01:15:01,900 --> 01:15:03,200
Așa că trebuie
să stricați atmosfera tuturor?
1217
01:15:03,400 --> 01:15:06,400
- Bine, Ned, o să jucăm.
- Să fim serioase, fetelor.
1218
01:15:06,500 --> 01:15:07,900
Jucați naibii jocul ăsta afurisit!
1219
01:15:10,900 --> 01:15:14,500
La naiba, vreau doar să stau cu familia
1220
01:15:14,700 --> 01:15:16,500
și să joc un afurisit de joc de șarade!
1221
01:15:27,200 --> 01:15:29,500
Vreau doar să stau să joc jocul.
1222
01:15:29,700 --> 01:15:31,400
Vreau să joc șarade, ce e mare chestie?
1223
01:15:31,600 --> 01:15:33,600
De ce nu puteți să jucați?
1224
01:15:39,900 --> 01:15:41,200
Îmi pare rău, Riv.
1225
01:15:45,200 --> 01:15:47,900
- Bună, dna Rochlin?
- Da.
1226
01:15:48,600 --> 01:15:51,300
Sunt polițistul Omar Coleman.
Fiul dumneavoastră este acasă?
1227
01:15:51,500 --> 01:15:54,400
Era doar frustrat, dle polițist.
1228
01:15:54,600 --> 01:15:57,300
Îi place foarte mult să joace jocuri logice.
1229
01:15:57,400 --> 01:15:59,100
Acum totul este sub control.
1230
01:15:59,300 --> 01:16:00,900
- Dumnezeule.
- Omar.
1231
01:16:03,000 --> 01:16:06,500
Dle Rochlin,
vă sugerez să ieșiți afară.
1232
01:16:07,700 --> 01:16:09,300
Ce se petrece?
1233
01:16:13,500 --> 01:16:15,500
- Nedrick Rochlin?
- Da.
1234
01:16:16,100 --> 01:16:19,600
- Ți s-a plătit cauțiunea.
- Serios? Cine?
1235
01:16:21,300 --> 01:16:25,000
Miranda Rochlin. Semnează aici,
o să-ți facem formele de eliberare.
1236
01:16:33,600 --> 01:16:35,800
- Nu, sunt bine.
- Ce?
1237
01:16:36,000 --> 01:16:37,800
Nu, mulțumesc. O să rămân aici, omule.
1238
01:16:38,000 --> 01:16:39,300
Mulțumesc.
1239
01:16:44,000 --> 01:16:46,700
Uitați, nu pot face nimic.
A refuzat să semneze.
1240
01:16:46,800 --> 01:16:49,500
- Așa este Ned.
- Dle polițist, sunt mama lui.
1241
01:16:49,600 --> 01:16:52,800
Aduceți-l aici.
Probabil nu înțelege formularul.
1242
01:16:53,000 --> 01:16:54,500
Nu așa procedăm noi, dnă.
1243
01:16:55,400 --> 01:16:58,400
- Pot să vorbesc cu șeful tău?
- Nu.
1244
01:16:58,800 --> 01:17:01,800
Mamă, dacă nu vrea să fie eliberat,
Nu îl putem forța.
1245
01:17:02,000 --> 01:17:06,000
Scuzați-mă, dle, este posibil
ca fiul meu să îl vadă?
1246
01:17:07,300 --> 01:17:10,800
Știu că ești supărat pe mama,
pe mătușa Natalie și pe mătușa Miranda.
1247
01:17:11,000 --> 01:17:13,500
Dar îți jur, tuturor le pare foarte rău.
1248
01:17:15,200 --> 01:17:18,700
River, vreau să îi spui mamei tale
și mătușilor ceva din partea mea, bine?
1249
01:17:18,800 --> 01:17:20,100
Sigur, unchiule Ned.
1250
01:17:20,800 --> 01:17:23,300
- Să v-o trageți singure.
- River!
1251
01:17:23,500 --> 01:17:25,700
Așa a spus.
1252
01:17:34,500 --> 01:17:38,000
Hei, știu cum să-l facem pe unchiul Ned
să plece din închisoare.
1253
01:18:06,000 --> 01:18:07,300
Ei bine, bună.
1254
01:18:08,900 --> 01:18:11,400
- Bună.
- Fetele Rochlin.
1255
01:18:12,100 --> 01:18:15,600
Asta este o surpriză plăcută și neașteptată.
1256
01:18:15,800 --> 01:18:19,200
- Ferma arată minunat, Janet.
- Mulțumesc, Liz.
1257
01:18:19,400 --> 01:18:22,900
Ce va aduce aici?
1258
01:18:27,500 --> 01:18:29,600
Practic am fost rude, Janet.
1259
01:18:29,700 --> 01:18:32,700
Și ne-am gândit...
1260
01:18:34,000 --> 01:18:36,300
că ar fi bine să încheiem prietene, știi?
1261
01:18:36,500 --> 01:18:38,200
Da, asta, și am venit
și pentru câinele lui Ned.
1262
01:18:40,200 --> 01:18:42,100
Așadar a implicat întreaga familie
în asta, nu?
1263
01:18:43,300 --> 01:18:46,100
Ei bine, uitați de asta.
Willie Nelson nu pleacă de aici.
1264
01:18:46,700 --> 01:18:48,100
Așa este mai bine pentru el.
1265
01:18:48,300 --> 01:18:52,000
Janet, Ned are nevoie
de compania lui Willie Nelson acum.
1266
01:18:53,400 --> 01:18:55,300
- Emoțional...
- Uite...
1267
01:18:55,400 --> 01:18:58,400
Nu îi dau acelui iresponsabil
bărbat-copil câinele meu.
1268
01:18:58,600 --> 01:19:00,400
Haide, Janet, este doar un câine.
1269
01:19:00,600 --> 01:19:02,900
Pentru tine poate, Natalie.
1270
01:19:03,100 --> 01:19:05,100
Pentru mine, Willie Nelson
este un prieten foarte drag.
1271
01:19:05,300 --> 01:19:07,800
- Astea sunt niște prostii, Janet.
- Iubesc câinele ăla!
1272
01:19:07,900 --> 01:19:11,900
Nimeni nu iubește câinele ăla
așa cum îl iubește Ned.
1273
01:19:12,000 --> 01:19:16,800
Nimeni nu iubește nimic așa necondiționat
cum iubește Ned.
1274
01:19:21,200 --> 01:19:22,900
Este în închisoare, Janet.
1275
01:19:23,100 --> 01:19:24,600
- Dumnezeule.
- Are nevoie de ajutorul nostru.
1276
01:19:24,800 --> 01:19:26,300
Asta a fost rapid.
Ce a mai făcut de data asta?
1277
01:19:26,400 --> 01:19:30,400
Nu a făcut nimic.
Noi l-am pus acolo, noi toate.
1278
01:19:30,500 --> 01:19:32,000
Inclusiv tu, Janet.
1279
01:19:32,100 --> 01:19:35,000
Nu o să stau aici să fiu insultată
pe propria mea verandă.
1280
01:19:35,100 --> 01:19:38,900
- O să te insult chiar aici.
- Sunt o pacifistă. Eu nu procedez așa.
1281
01:19:39,100 --> 01:19:41,600
O să te "pacific" eu direct în față
dacă nu ne dai câinele.
1282
01:19:41,800 --> 01:19:44,400
Primesc asta cu dragoste.
1283
01:19:45,000 --> 01:19:46,700
Nu plecăm.
1284
01:19:51,200 --> 01:19:53,100
Bine, îmi place tactica asta.
1285
01:19:55,000 --> 01:19:57,100
Billy, adu-mi telefonul.
1286
01:19:59,500 --> 01:20:03,100
Jenny, unde este castronul câinelui
care îi place atât de mult?
1287
01:20:03,300 --> 01:20:05,500
- Billy, ce faci?
- Să mergem. Haideți.
1288
01:20:05,700 --> 01:20:09,100
- Ce faci?
- Hei, e câinele lui, omule.
1289
01:20:09,300 --> 01:20:13,100
Billy, pune câinele în casă.
Pune câinele în casă, Billy!
1290
01:20:13,300 --> 01:20:15,900
Ilene, nu poți lua câinele!
Asta este casa lui!
1291
01:20:16,100 --> 01:20:18,800
Întoarce-te la fructele
și legumele tale, iubito.
1292
01:20:19,000 --> 01:20:20,900
William! Billy!
1293
01:20:21,000 --> 01:20:23,500
Ce naiba faci?
Adu câinele!
1294
01:20:23,700 --> 01:20:27,400
Hei, mai ușor cu limbajul, omule.
1295
01:20:27,600 --> 01:20:30,200
- Spuneți-i lui Ned că-l salutăm.
- Mulțumesc, Billy.
1296
01:20:40,000 --> 01:20:42,200
Willie! Willie!
1297
01:20:42,400 --> 01:20:44,400
Slavă Domnului, Willie Nelson!
1298
01:20:44,600 --> 01:20:46,500
Da, amice! Willie!
1299
01:20:46,700 --> 01:20:48,600
Da! Hei, amice!
1300
01:20:56,600 --> 01:20:57,700
Vrei?
1301
01:20:57,900 --> 01:21:01,500
Nu tot!
1302
01:21:28,900 --> 01:21:31,400
Hei, Jeremy. Este...
1303
01:21:32,300 --> 01:21:34,200
o nebunie să cred că noi...
1304
01:21:40,100 --> 01:21:43,000
Știu că nu o să mă suni înapoi, dar...
1305
01:21:44,400 --> 01:21:46,200
Încă ceva...
1306
01:21:46,400 --> 01:21:49,400
Îți amintești când am lipsit
de la cina de decernare a premiului?
1307
01:21:51,200 --> 01:21:53,600
Ei bine, nu am lucrat.
1308
01:21:53,700 --> 01:21:57,100
Am fost acasă urmărind
"Kourtney and Kim Take New York".
1309
01:21:57,300 --> 01:21:59,400
Îmi pare rău. Ce altceva...?
1310
01:22:19,700 --> 01:22:20,800
Jeremy și cu mine am vorbit,
1311
01:22:21,000 --> 01:22:23,400
are un prieten care de asemenea
trece printr-un divorț.
1312
01:22:23,600 --> 01:22:26,100
Lucrează la Departamentul pentru
Țările Sărace de la Națiunile Unite.
1313
01:22:26,800 --> 01:22:28,300
Este drăguț și amuzant.
1314
01:22:29,000 --> 01:22:31,200
Face obiecte ceramice
pentru Națiunile Unite?
1315
01:22:31,300 --> 01:22:35,900
Adică, dacă este prieten cu Jeremy,
atunci cred că aș putea face o încercare.
1316
01:22:36,100 --> 01:22:37,500
- Nu-i așa?
- Cum se numește?
1317
01:22:38,900 --> 01:22:41,000
Roger... Poate Roger.
1318
01:22:42,700 --> 01:22:43,500
Ce?
1319
01:22:43,700 --> 01:22:46,800
Am vorbit cu Cindy.
1320
01:22:47,000 --> 01:22:49,700
Vrea să vină cu mine mâine la ginecologie.
1321
01:22:51,900 --> 01:22:53,400
O primim înapoi pe Cindy.
1322
01:22:53,600 --> 01:22:55,300
Asta este grozav, Nat.
1323
01:22:55,500 --> 01:22:57,800
Poate că tactica cu "Sincerul Ned"
a funcționat.
1324
01:22:58,500 --> 01:23:00,500
- Nu trebuie să-mi mulțumești. E în regulă.
- Mulțumesc, Ned.
1325
01:23:00,700 --> 01:23:03,400
O să fii cel mai bun unchi.
1326
01:23:03,500 --> 01:23:05,900
- Asta este drăguț.
- Este cel mi bun unchi.
1327
01:23:06,000 --> 01:23:09,500
Abia aștept. Ai face bine să mă vizitezi.
1328
01:23:11,100 --> 01:23:13,700
- Unde să te vizitez?
- Ce vrei să spui?
1329
01:23:16,200 --> 01:23:20,000
Am așteptat să vă spun, fetelor.
Cred că este timpul să mă mut.
1330
01:23:22,200 --> 01:23:24,300
- Nu.
- Să te muți? Unde să te muți?
1331
01:23:25,800 --> 01:23:27,400
Nu. Adică...
1332
01:23:27,500 --> 01:23:30,700
Știi că ne place să te avem la noi în casă.
Nu știi asta?
1333
01:23:30,900 --> 01:23:32,600
Știu asta și îmi place și mie.
1334
01:23:32,800 --> 01:23:36,600
Dar orașul nu este un loc bun
pentru mine și Willie Nelson.
1335
01:23:36,800 --> 01:23:39,000
Simt ca o să plâng.
1336
01:23:39,200 --> 01:23:42,100
O să fiți în regulă.
Munca mea aici s-a terminat.
1337
01:23:42,200 --> 01:23:44,800
Cine o să se uite la S.F.-uri cu Jeremy?
Eu nu o pot face întotdeauna.
1338
01:23:45,000 --> 01:23:47,500
- Cine va sta cu copilul meu gratis?
- Da, cine?
1339
01:23:57,400 --> 01:23:59,200
Sunt noi, ieri le-am făcut.
1340
01:23:59,300 --> 01:24:01,800
Așa că aveți lumânări proaspete.
În regulă.
1341
01:24:02,000 --> 01:24:04,600
Petrecere frumoasă cu astea.
Mulțumesc mult.
1342
01:24:07,700 --> 01:24:10,900
Oricum, ceea ce spuneam
este că oamenii reciclează cutii,
1343
01:24:11,100 --> 01:24:14,400
reciclează hârtie, de ce nu și lumânări?
1344
01:24:14,600 --> 01:24:16,900
Eu spun să punem o mare ladă afară
și să lăsăm lumea să arunce acolo ceară.
1345
01:24:17,100 --> 01:24:20,000
- Dacă vor.
- Ca pe pungile alea pe care scrie:
1346
01:24:20,100 --> 01:24:21,800
"Am fost o sticlă de plastic."
1347
01:24:22,400 --> 01:24:24,900
Putem avea o ladă pe care să scrie:
"Am fost o altă lumânare."
1348
01:24:25,000 --> 01:24:27,700
Asta este o idee grozavă.
Și când or să aducă și lumânările alea,
1349
01:24:27,900 --> 01:24:30,700
o să le punem într-o altă ladă pe care
să scrie: "Am fost o altă lumânare."
1350
01:24:30,800 --> 01:24:32,800
Da. În cele din urmă am putea avea una
pe care să scrie:
1351
01:24:33,000 --> 01:24:34,700
"Credeți-mă, am fost multe lumânări."
1352
01:24:34,900 --> 01:24:36,100
"Am fost multe lumânări."
1353
01:24:36,200 --> 01:24:38,200
"Crede-mă, omule, am fost alte lumânări."
1354
01:24:39,700 --> 01:24:41,800
Hei, îmi poți spune
părerea ta sinceră despre ceva?
1355
01:24:41,900 --> 01:24:43,100
- Sigur.
- Bine.
1356
01:24:43,700 --> 01:24:45,100
- Fii sincer cu mine.
- Desigur.
1357
01:24:46,400 --> 01:24:48,100
Crezi că asta este o lumânare urâtă?
1358
01:24:48,300 --> 01:24:51,600
Nici vorbă, omule.
Nu există lumânare urâtă făcută acasă.
1359
01:24:51,800 --> 01:24:53,100
- Serios?
- Da.
1360
01:24:53,800 --> 01:24:55,000
- Bine.
- Știi ceva?
1361
01:24:55,100 --> 01:24:58,300
Ar trebui să-i trimitem niște lumânări
lui Janet drept mulțumire.
1362
01:24:58,900 --> 01:25:02,500
Absolut.
Să-i mulțumim că ne-a făcut cunostiinta?
1363
01:25:03,200 --> 01:25:04,900
Nu este amuzant cum este viața?
1364
01:25:05,100 --> 01:25:08,900
Îmi place.
Doi bărbați și un câine care fac lumânări.
1365
01:25:09,600 --> 01:25:11,000
Ce clișeu...
1366
01:25:13,400 --> 01:25:14,700
Hei, Willie.
1367
01:25:16,900 --> 01:25:18,300
Willie Nelson.
1368
01:25:21,600 --> 01:25:23,300
Hei, omule, l-ai văzut pe Willie Nelson?
1369
01:25:23,400 --> 01:25:25,300
- Da, cu siguranță.
- Când?
1370
01:25:25,500 --> 01:25:29,200
Vrei să spui recent? Nu.
Mă refeream în general, l-am văzut.
1371
01:25:31,900 --> 01:25:33,400
Willie Nelson?
1372
01:25:34,500 --> 01:25:35,700
Willie?
1373
01:25:37,700 --> 01:25:39,200
Willie Nelson!
1374
01:25:41,100 --> 01:25:42,600
Willie?
1375
01:25:44,500 --> 01:25:46,200
Willie Nelson!
1376
01:25:47,400 --> 01:25:49,100
Willie Nelson!
1377
01:25:49,800 --> 01:25:51,500
Willie Nelson!
1378
01:25:53,700 --> 01:25:56,100
Dumnezeule! Willie Nelson.
1379
01:25:56,300 --> 01:25:58,900
Amice. Willie.
1380
01:25:59,000 --> 01:26:01,200
Bună, bună.
1381
01:26:02,200 --> 01:26:05,300
- Bună. M-ați speriat de moarte.
- Dolly?
1382
01:26:05,500 --> 01:26:07,400
- Da.
- Dolly?
1383
01:26:08,000 --> 01:26:09,400
Dolly!
1384
01:26:10,400 --> 01:26:12,500
Hei, vino aici.
1385
01:26:12,700 --> 01:26:14,200
Ce faci?
1386
01:26:14,400 --> 01:26:17,100
Bună. Unde te-ai dus?
1387
01:26:17,300 --> 01:26:20,000
- Mi-a fugit câinele, m-a speriat de moarte.
- La fel și ea.
1388
01:26:20,200 --> 01:26:21,900
- Îmi pare rău în legătură cu asta?
- De ce ați făcut asta, cățelușilor?
1389
01:26:22,000 --> 01:26:25,300
M-am panicat, omule.
Dumnezeule, am fugit prin tot orașul...
1390
01:26:25,500 --> 01:26:27,500
- Țipând, de parcă...
- Eram în pădure.
1391
01:26:27,700 --> 01:26:30,600
- Nu știam unde s-a dus.
- Este frumoasă, Dumnezeule.
1392
01:26:30,800 --> 01:26:33,900
Mulțumesc.
Da, nu-i așa, Dolly Parton?
1393
01:26:35,800 --> 01:26:39,100
- O fată superbă.
- Numele câinelui tău este Dolly Parton?
1394
01:26:39,800 --> 01:26:44,500
Da, știu, este stupid, dar...
Îmi place Dolly Parton, așa că...
1395
01:26:45,100 --> 01:26:46,400
El cum se numește?
1396
01:26:47,700 --> 01:26:49,100
Willie Nelson.
1397
01:26:51,000 --> 01:26:52,200
Serios?
1398
01:26:52,600 --> 01:26:58,600
Subtitrarea: www.RadioFLy.ws
1399
01:27:22,900 --> 01:27:26,100
Nu pot să te cred...
1400
01:27:26,300 --> 01:27:27,600
- Îmi pare rău.
- Este foarte ciudat.
1401
01:27:27,700 --> 01:27:29,600
Nu seamănă deloc cu tine.
1402
01:27:30,400 --> 01:27:32,600
Nu văd nicio asemănare.
1403
01:27:33,400 --> 01:27:34,800
Sper că nu.
1404
01:27:40,700 --> 01:27:43,800
De câte ori l-ai criticat
că îi miroase urât respirația?
1405
01:27:44,600 --> 01:27:46,100
Sau pentru că îi cade părul?
1406
01:27:47,200 --> 01:27:49,800
Sau pentru pârțuri?
1407
01:27:50,000 --> 01:27:51,600
Rahat.
1408
01:27:53,300 --> 01:27:56,400
Bine, ieși.
Cum ți se pare?
1409
01:27:57,000 --> 01:27:58,900
Care... care este de la ușă?
1410
01:28:02,200 --> 01:28:04,000
Știi ceva?
O să le încerc pe toate, nu contează.
1411
01:28:05,800 --> 01:28:08,000
Cineva și-a udat mingile.
1412
01:28:10,000 --> 01:28:11,700
Dumnezeule.
1413
01:28:15,100 --> 01:28:17,700
Știi cumva unde găsesc niște...
1414
01:28:17,900 --> 01:28:19,200
Știi la ce mă refer?
1415
01:28:20,600 --> 01:28:22,700
- Ce?
- Droguri.
1416
01:28:25,100 --> 01:28:27,500
- Înțelegi ce spun?
- Îmi pare rău, nu înțeleg.
1417
01:28:27,700 --> 01:28:30,500
Discuri de jazz?
1418
01:28:32,100 --> 01:28:34,900
- Regimul vegetarian.
- Regimul vegetarian.
1419
01:28:41,300 --> 01:28:42,900
Asta nu este o masă.
1420
01:28:45,700 --> 01:28:47,600
M-am distrat foarte mult, Ned.
1421
01:28:48,900 --> 01:28:51,400
Da, de ce nu vii să locuiești cu noi?
1422
01:28:51,500 --> 01:28:53,900
Are dreptate, așa ar trebui să faci.
1423
01:29:01,500 --> 01:29:03,700
Care este cel mai amuzant lucru
pe care l-ai văzut?
1424
01:29:03,900 --> 01:29:05,400
Chestii.
1425
01:29:05,500 --> 01:29:08,200
Probabil "Anchorman",
sau ceva de genul ăsta, nu?
1426
01:29:08,300 --> 01:29:10,400
- Nu am văzut "Anchorman".
- Ce?!