1
001:45,099 --> 00:01:50,099
O singură zi
2
00:02:40,100 --> 00:02:45,100
Traducere: www.RadioFLy.ws
3
00:02:50,101 --> 00:02:55,101
www.RadioFLy.ws
4
00:03:05,102 --> 00:03:06,319
La revedere, prieteni.
5
00:03:06,395 --> 00:03:07,692
Au trecut trei ani.
6
00:03:07,813 --> 00:03:09,156
Trei ani împreună.
7
00:03:09,231 --> 00:03:10,403
Tovarășii.
8
00:03:10,524 --> 00:03:11,696
Tu și cu mine?
9
00:03:11,775 --> 00:03:14,119
- Ne vom vedea din nou.
- Serios?
10
00:03:14,194 --> 00:03:15,366
Ei nu vin, nu-i așa?
11
00:03:16,530 --> 00:03:18,874
Îmbrățișare de grup!
12
00:03:18,949 --> 00:03:21,668
La revedere, doamnelor!
Ne vedem mai târziu.
13
00:03:23,870 --> 00:03:25,463
Îmbrățișare de grup.
14
00:03:28,333 --> 00:03:29,585
Tilly?
15
00:03:29,918 --> 00:03:30,965
Callum!
16
00:03:31,044 --> 00:03:32,887
Tilly, haide.
E timpul să mergem acasă.
17
00:03:32,963 --> 00:03:34,931
- Haide.
- Callum!
18
00:03:43,098 --> 00:03:45,271
Știi, de fapt nu ne-am
mai văzut până acum.
19
00:03:45,350 --> 00:03:46,567
De fapt, ba da.
De câteva ori.
20
00:03:46,643 --> 00:03:47,644
Așa a fost?
21
00:03:47,728 --> 00:03:50,572
Ai apărut neanunțat la petrecerea mea de
aniversare și mi-ai spus Julie
22
00:03:50,647 --> 00:03:52,024
și mi-ai vărsat vin roșu
pe bluză.
23
00:03:53,984 --> 00:03:55,327
Păi, îmi pare rău pentru asta.
24
00:03:55,402 --> 00:03:56,449
Nu, nu-i nimic.
25
00:03:56,528 --> 00:03:57,529
Erai fermecător.
26
00:03:57,612 --> 00:03:58,579
Eram?
27
00:03:58,655 --> 00:04:00,328
Nu. Nu, nu erai.
28
00:04:00,407 --> 00:04:02,535
Uite, dacă nu ești Julie,
atunci...
29
00:04:02,617 --> 00:04:03,789
- Sunt Emma.
- Emma.
30
00:04:03,869 --> 00:04:05,997
- Emma Morley.
- Emma Morley.
31
00:04:06,580 --> 00:04:08,503
Ascultă, te conduc acasă.
32
00:04:11,752 --> 00:04:12,844
Aici stau eu.
33
00:04:12,919 --> 00:04:14,262
Bun venit acasă.
34
00:04:14,337 --> 00:04:17,011
Dezbaterea e în regulă,
dar toată lumea poate vorbi...
35
00:04:21,344 --> 00:04:23,847
Doar că uneori e nevoie
și de acțiune.
36
00:04:23,930 --> 00:04:27,230
Pentru a schimba lumea.
Sunt total de acord.
37
00:04:28,185 --> 00:04:31,780
Și ce vei fi când vei avea,
să zicem, 40 de ani?
38
00:04:31,855 --> 00:04:32,856
40?
39
00:04:32,939 --> 00:04:35,943
Pot să spun faimos?
Groaznic de bogat?
40
00:04:36,026 --> 00:04:38,654
Îngrozitor. Ești îngrozitor
de faimos.
41
00:04:39,404 --> 00:04:40,451
Unde te duci?
42
00:04:40,530 --> 00:04:41,497
Mă duceam să mă spăl
pe dinți.
43
00:04:41,573 --> 00:04:42,995
Știi tu, de la beție și...
44
00:04:43,074 --> 00:04:44,075
Nu mă deranjează.
45
00:04:44,159 --> 00:04:45,206
Pe mine da.
46
00:04:45,744 --> 00:04:47,917
Nu durează mult.
47
00:04:49,247 --> 00:04:50,840
Nu începe fără mine.
48
00:04:53,502 --> 00:04:54,719
Ce?
49
00:05:06,973 --> 00:05:09,317
În regulă, concentrează-te.
50
00:05:09,392 --> 00:05:13,067
Concentrează-te.
N-o da în bară!
51
00:05:27,410 --> 00:05:28,662
Plecai?
52
00:05:28,745 --> 00:05:31,669
Păi, se luminează și
mă gândeam că aș putea să...
53
00:05:31,748 --> 00:05:33,716
Ar trebui să pleci,
dacă asta vrei.
54
00:05:33,792 --> 00:05:34,884
E foarte răutăcios.
55
00:05:34,960 --> 00:05:37,008
Credeam că poate vrei
să dormi.
56
00:05:37,087 --> 00:05:38,134
Nu trebuie să plec.
57
00:05:38,213 --> 00:05:39,339
Nu, nu, pleacă.
Nu mă deranjează.
58
00:05:39,422 --> 00:05:40,844
Furișează-te.
59
00:05:40,924 --> 00:05:42,096
Nu mă furișam.
60
00:05:42,259 --> 00:05:43,431
Poți să sari pe fereastră,
după mine.
61
00:05:43,510 --> 00:05:44,978
Sunt doar 5 etaje,
o nimica toată.
62
00:05:45,053 --> 00:05:47,101
Voi rămâne. Bine?
63
00:05:47,806 --> 00:05:49,808
Voi rămâne.
64
00:05:49,891 --> 00:05:51,268
Haide.
65
00:05:54,813 --> 00:05:57,111
Scuze, nu sunt prea bună
la asta.
66
00:05:58,275 --> 00:06:00,448
Doar că de fiecare dată când
ajung în pat cu cineva,
67
00:06:00,527 --> 00:06:03,827
sfârșesc prin a râde
sau a plânge
68
00:06:03,905 --> 00:06:05,828
și ar fi drăguț dacă ar
fi o cale de mijloc.
69
00:06:05,907 --> 00:06:08,376
Nu, e în regulă.
70
00:06:08,451 --> 00:06:11,546
E în regulă. Poate am putea
fi doar prieteni.
71
00:06:12,497 --> 00:06:15,341
Bine. Prieteni.
72
00:06:25,927 --> 00:06:30,057
Desigur, știi că e Sfântul Swithin
azi, nu?
73
00:06:30,140 --> 00:06:31,733
Ce e?
74
00:06:31,808 --> 00:06:35,779
Azi. Sfântul Swithin,
15 iulie.
75
00:06:35,854 --> 00:06:37,652
De unde știi asta?
76
00:06:37,731 --> 00:06:40,484
Păi, a fost îngropat în
Catedrala Winchester,
77
00:06:40,567 --> 00:06:42,786
unde am fost eu
la școală.
78
00:06:47,324 --> 00:06:50,168
Știi, există o poezie.
79
00:06:50,243 --> 00:06:53,964
" Dacă de Sfântul Swithin
va ploua,
80
00:06:54,039 --> 00:06:58,385
"ceva se va păstra".
81
00:06:58,460 --> 00:07:00,258
Dexter, asta e foarte frumos.
82
00:07:00,337 --> 00:07:02,089
Taci din gură.
83
00:07:02,172 --> 00:07:04,550
Hai să dormim.
84
00:07:11,806 --> 00:07:13,183
Dar, Dex...
85
00:07:13,308 --> 00:07:14,685
Em?
86
00:07:14,768 --> 00:07:16,520
Dacă nu va ploua?
87
00:07:20,023 --> 00:07:22,902
Vrei să facem ceva?
Tu și cu mine?
88
00:07:28,573 --> 00:07:29,699
- Ești bine?
- Ridică, ridică.
89
00:07:29,783 --> 00:07:31,877
Bine, mă descurc.
90
00:07:34,287 --> 00:07:36,631
Nu puteai angaja pe cineva
să mute lucrurile?
91
00:07:36,706 --> 00:07:37,753
Nu.
92
00:07:38,625 --> 00:07:39,968
Aș fi plătit eu.
93
00:07:40,043 --> 00:07:42,262
În regulă, ridică din
partea ta.
94
00:07:42,337 --> 00:07:43,930
Cu siguranță n-ai muncit nicio
zi în viața ta.
95
00:07:44,005 --> 00:07:47,600
Serios, Em, avionul meu
decolează în 4 ore.
96
00:07:47,676 --> 00:07:50,145
Bine, asta e un motiv în plus
să ridici.
97
00:07:50,220 --> 00:07:51,722
Pentru numele lui Dumnezeu.
98
00:07:53,014 --> 00:07:54,015
Uite, îți fac o favoare.
99
00:07:54,099 --> 00:07:56,067
Și sunt foarte recunoscătoare.
100
00:07:56,142 --> 00:07:57,815
Nu te mai plânge.
101
00:07:59,813 --> 00:08:01,656
Pun pariu că patul ăsta
știe niște povești.
102
00:08:01,731 --> 00:08:04,951
Da, povestiri.
Povești de groază.
103
00:08:05,026 --> 00:08:07,870
- Bun venit în Londra.
- Ridică!
104
00:08:12,242 --> 00:08:14,336
Cred că voi fi foarte
fericită aici.
105
00:08:14,411 --> 00:08:15,754
Ce e mirosul ăsta?
106
00:08:15,912 --> 00:08:17,255
Ceapă.
107
00:08:17,330 --> 00:08:18,923
Ceapă și dezamăgire.
108
00:08:19,416 --> 00:08:20,633
Corect.
109
00:08:20,750 --> 00:08:22,002
Nu, nu e așa rău.
110
00:08:22,085 --> 00:08:24,304
Nu e decolorat
111
00:08:24,421 --> 00:08:26,640
și nimic ce nu se poate
repara.
112
00:08:26,715 --> 00:08:30,185
Am mașina de scris. Cărțile.
Sunt în Londra!
113
00:08:30,260 --> 00:08:31,512
Cred că va fi bine.
114
00:08:31,594 --> 00:08:32,846
Poate aș putea rezolva
câte ceva.
115
00:08:32,929 --> 00:08:34,806
Știi, ai putea cunoaște
pe cineva.
116
00:08:34,889 --> 00:08:35,890
Dexter, te rog.
117
00:08:36,016 --> 00:08:37,017
Un tip drăguț.
118
00:08:37,100 --> 00:08:38,602
Sensibil, care să poarte
un palton.
119
00:08:38,727 --> 00:08:40,195
Ți-am spus că nu sunt
interesată de asta.
120
00:08:40,270 --> 00:08:42,364
Să aveți ochelari la fel,
aceleași opinii.
121
00:08:42,439 --> 00:08:43,907
De fapt mă bucur că
pleci în India.
122
00:08:43,982 --> 00:08:47,327
Bine, pentru că tocmai plecam.
Am un avion de prins.
123
00:08:47,402 --> 00:08:48,995
Deja?
124
00:08:49,112 --> 00:08:50,739
Da, îmi pare rău.
125
00:08:52,866 --> 00:08:55,710
Bine, atunci du-te.
Regăsește-te.
126
00:08:55,785 --> 00:08:57,958
Să-mi trimiți scrisori.
127
00:08:58,038 --> 00:08:59,881
- Lungi.
- Îți voi trimite.
128
00:09:00,290 --> 00:09:01,507
Să te distrezi, Em.
129
00:09:01,624 --> 00:09:02,841
Desigur.
130
00:09:02,917 --> 00:09:04,464
Știi, ai voie.
131
00:09:05,170 --> 00:09:07,172
Știi, am o senzație
că anul viitor pe vremea asta
132
00:09:07,255 --> 00:09:08,802
vei conduce Londra.
133
00:09:16,598 --> 00:09:17,941
Care e diferența între...
134
00:09:18,016 --> 00:09:19,313
O tortilla e ori cu
porumb ori cu grâu.
135
00:09:19,392 --> 00:09:21,315
Dar cu grâu se numește
taco,
136
00:09:21,478 --> 00:09:23,401
iar cu grâu se numește
burrito.
137
00:09:23,480 --> 00:09:25,073
Un burrito fierbinte
se numește chimichanga.
138
00:09:25,148 --> 00:09:28,903
Pâinea cu tortilla se numește
tostada. O faci rulou și devine enchilada.
139
00:09:30,987 --> 00:09:32,955
Ai putea să repeți?
140
00:09:35,408 --> 00:09:37,911
Bună. Sunt Ian.
Ian Whitehead.
141
00:09:37,994 --> 00:09:39,917
Tipul nou.
142
00:09:39,996 --> 00:09:41,794
Bun venit în cimitirul ambițiilor.
143
00:09:43,792 --> 00:09:45,590
Bucătăria. Bine, amice.
144
00:09:45,668 --> 00:09:47,796
Ce nu pot face băieții ăștia
cu un cuptor cu microunde
145
00:09:47,879 --> 00:09:49,005
și cu un pui bine prăjit.
146
00:09:49,089 --> 00:09:50,181
Hei, tu!
147
00:09:50,715 --> 00:09:53,013
Informațiile tale fundamentale
despre mâncarea texo-mexicană.
148
00:09:53,093 --> 00:09:54,766
Brânză deasupra puiului,
sub guacamole,
149
00:09:54,844 --> 00:09:57,267
peste fasole, sub orez
și deasupra fripturii.
150
00:09:57,388 --> 00:10:00,938
O avertizare, evita
creveții.
151
00:10:01,017 --> 00:10:03,816
E că Ruleta Rusească.
Unul din șase te va omorî.
152
00:10:03,895 --> 00:10:04,987
Deci care e ocupația ta?
153
00:10:05,396 --> 00:10:06,773
Scuze, ce anume?
154
00:10:06,856 --> 00:10:10,201
Ospătar/actor, ospătar/model,
ospătar/scriitor?
155
00:10:10,276 --> 00:10:11,869
Ei bine, sunt un comedian.
156
00:10:12,403 --> 00:10:16,078
Ne-ar prinde bine un comedian. Tuturor ne
place să râdem. Știu că mie îmi plăcea.
157
00:10:16,157 --> 00:10:17,625
Eu sunt la început.
158
00:10:17,700 --> 00:10:20,078
Încă lucrez la tehnica
mea unică.
159
00:10:20,161 --> 00:10:24,041
Nu prea multe glume, ci mai mult
niște mici observații.
160
00:10:24,541 --> 00:10:26,009
La naiba!
161
00:10:26,251 --> 00:10:27,594
În acest moment
mă gândesc
162
00:10:27,669 --> 00:10:29,842
la diferența dintre
bărbați și femei.
163
00:10:29,921 --> 00:10:33,016
Cum se blochează când
văd o fată elegantă și devin...
164
00:10:33,091 --> 00:10:35,514
Toaletele. Toaletele echipajului.
165
00:10:35,593 --> 00:10:36,890
Scuze. Ce spuneai?
166
00:10:36,970 --> 00:10:40,144
Nu. Nu. Am o reprezentație
diseară, dacă te interesează.
167
00:10:40,223 --> 00:10:43,898
La The House of Laffs,
se scrie L-a-f-f-s.
168
00:10:43,977 --> 00:10:45,103
Nu e o întâlnire.
169
00:10:45,186 --> 00:10:47,188
Probabil ai un prieten, oricum,
nu-i așa?
170
00:10:48,940 --> 00:10:52,035
Ian, mi-ar face plăcere să vin,
dar după muncă,
171
00:10:52,110 --> 00:10:54,738
îmi place să merg acasă, să
mănânc ce-mi place, să plâng.
172
00:10:56,114 --> 00:10:59,334
Dar tu, Emma? Care e
ocupația ta?
173
00:10:59,409 --> 00:11:01,332
Ce faci cu adevărat?
174
00:11:01,411 --> 00:11:04,415
Asta. Asta fac.
175
00:11:05,081 --> 00:11:07,584
Totuși, nu e pentru totdeauna,
nu-i așa?
176
00:11:12,046 --> 00:11:14,146
Camera mea încă miroase.
Tilly mă înnebunește.
177
00:11:14,247 --> 00:11:15,846
Apartamentul e un depozit de gunoi.
178
00:11:15,925 --> 00:11:17,893
Tot găsesc semne de dinți
în brânză
179
00:11:18,219 --> 00:11:20,187
și sutienul ei imens zăcând
în chiuvetă.
180
00:11:20,263 --> 00:11:22,106
Sunt sigură că nu e un
dezastru total.
181
00:11:22,974 --> 00:11:25,602
Londra m-a acoperit.
182
00:11:27,520 --> 00:11:30,148
Credeam că voi face ceva diferit,
dar nimeni nu știe că sunt aici.
183
00:11:30,231 --> 00:11:32,609
Ascultă, ascultă. Nimic bun
nu este ușor.
184
00:11:32,692 --> 00:11:33,693
Cine a spus asta?
185
00:11:34,360 --> 00:11:35,361
Tu ai spus.
186
00:11:35,445 --> 00:11:36,913
Da? Ce enervant.
187
00:11:37,739 --> 00:11:41,710
Îmi pare rău că mă plâng.
Doar că... aveam nevoie să aud...
188
00:11:41,784 --> 00:11:43,536
Cum e predatul?
Parisul?
189
00:11:44,162 --> 00:11:45,459
E bine, Em.
190
00:11:45,538 --> 00:11:47,916
Știi, mă simt complet
împlinit.
191
00:11:47,999 --> 00:11:50,047
Păi, nu te culcă cu una
dintre studentele tale.
192
00:11:50,168 --> 00:11:52,216
Nu e etic și e previzibil.
193
00:11:52,295 --> 00:11:53,922
E un sfat bun, Em.
Mulțumesc.
194
00:11:54,714 --> 00:11:56,387
Dar trebuie să mă duc
să iau prânzul cu mama.
195
00:11:56,466 --> 00:11:59,766
Cere-ți scuze din nou
pentru mine, te rog?
196
00:11:59,844 --> 00:12:02,142
Chiar nu am vrut să-l numesc
pe tatăl tău fascist.
197
00:12:02,222 --> 00:12:03,724
Un fascist capitalist.
198
00:12:03,806 --> 00:12:06,730
Spune-le că îmi pare rău
și Dexter...
199
00:12:06,809 --> 00:12:08,026
- Nu mai am bani.
- Em?
200
00:12:08,102 --> 00:12:10,230
Mă auzi?
Dex? Dex?
201
00:12:17,320 --> 00:12:18,993
Îmi lipsești.
202
00:12:43,221 --> 00:12:44,473
Ai întârziat 45
de minute.
203
00:12:44,597 --> 00:12:45,849
Da, am fost reținut.
204
00:12:45,932 --> 00:12:47,525
Și unde ai fost aseară?
205
00:12:47,642 --> 00:12:48,939
În club.
206
00:12:49,018 --> 00:12:51,441
- A fost distractiv?
- Nu, a fost groaznic.
207
00:12:52,522 --> 00:12:55,446
Spune-mi, cine ți-a scris
scrisorile alea lungi?
208
00:12:55,525 --> 00:12:57,277
Nu e treaba ta.
209
00:12:57,360 --> 00:13:00,113
Fata aia care a fost
la noi?
210
00:13:00,196 --> 00:13:01,698
Da. Emma și cu mine suntem
doar buni prieteni.
211
00:13:04,951 --> 00:13:07,795
Câtă vacanță ai nevoie?
212
00:13:07,870 --> 00:13:10,623
Nu sunt în vacanță.
Predau engleză.
213
00:13:10,707 --> 00:13:11,708
Dexter.
214
00:13:14,460 --> 00:13:16,303
Acela nu e Alain Delon?
215
00:13:16,379 --> 00:13:18,677
Ce? A, nu.
E tatăl tău.
216
00:13:21,217 --> 00:13:23,595
- Își calmează bătăturile.
- Încetează.
217
00:13:26,097 --> 00:13:28,099
Vino să luăm prânzul mâine,
vrei?
218
00:13:28,182 --> 00:13:31,777
Doar noi doi. Undeva liniștit
cu fete de masă albe.
219
00:13:31,853 --> 00:13:33,901
Vreau să vorbesc cu tine.
220
00:13:33,980 --> 00:13:35,072
De ce? S-a întâmplat ceva?
221
00:13:35,148 --> 00:13:37,492
Nu. Nu s-a întâmplat nimic.
222
00:13:37,567 --> 00:13:38,819
Atunci de ce trebuie
să vorbim?
223
00:13:38,901 --> 00:13:40,619
Am nevoie de un motiv?
224
00:13:41,195 --> 00:13:43,493
Aici erai.
Degenerat.
225
00:13:48,619 --> 00:13:51,748
M-am gândit că ai nevoie
de astea.
226
00:13:52,582 --> 00:13:55,131
Mulțumesc, iubitule.
227
00:13:55,960 --> 00:14:00,591
Ce avem la supeu? Te rog,
Doamne, nu mâncare franțuzească.
228
00:14:15,438 --> 00:14:17,861
Băiatul de aur vrea să te
vadă.
229
00:14:17,940 --> 00:14:19,942
Are altă nouă.
230
00:14:25,865 --> 00:14:28,959
- Noapte bună.
- Noapte bună.
231
00:14:29,994 --> 00:14:31,041
Sper să ai o noapte bună.
232
00:14:31,120 --> 00:14:32,121
Doar ne sărutam.
233
00:14:32,205 --> 00:14:35,755
Încercai să-i bagi întregul cap
în gura ta.
234
00:14:35,833 --> 00:14:38,882
Oamenii au destule probleme cu
păstrarea mâncării așa cum este.
235
00:14:38,961 --> 00:14:40,838
Ce vede la tine, oricum?
236
00:14:40,922 --> 00:14:43,050
Spune că sunt complicat.
237
00:14:44,509 --> 00:14:45,931
Ești doar alintat.
238
00:14:49,514 --> 00:14:52,142
Mi s-a oferit postul de manager
astăzi.
239
00:14:52,225 --> 00:14:54,728
Mi-au spus că vor pe cineva
care nu pleacă nicăieri.
240
00:14:54,811 --> 00:14:57,860
Bine, Em, ascultă. Cred că
ar trebui să bei o sticlă de tequilla,
241
00:14:57,939 --> 00:14:59,407
să ieși pe ușa aia
242
00:14:59,524 --> 00:15:01,026
și să nu te gândești să
te mai întorci vreodată.
243
00:15:01,109 --> 00:15:02,656
Dar slujba e viața mea.
244
00:15:02,735 --> 00:15:05,784
Nu poți arunca anii din viața
ta doar pentru că
245
00:15:05,863 --> 00:15:07,831
ție ți se pare că
e amuzant.
246
00:15:07,907 --> 00:15:11,161
Părul meu miroase a brânză.
Și a whisky din Monterey.
247
00:15:12,036 --> 00:15:14,164
Credeam că scrii versuri.
248
00:15:14,247 --> 00:15:17,342
Ce, urmărești numai partea materială?
Am încercat asta. Am eșuat.
249
00:15:17,667 --> 00:15:19,260
Nu-ți dai seama, nu?
250
00:15:19,335 --> 00:15:22,179
Uite, ești amuzantă. Atractivă.
Inteligentă.
251
00:15:22,255 --> 00:15:24,257
Adică, ești cea mai inteligentă
persoană pe care o cunosc.
252
00:15:24,340 --> 00:15:26,638
Sigur. Așa e.
Ești atractivă.
253
00:15:26,717 --> 00:15:28,310
- Ești sexy.
- Ce?
254
00:15:28,386 --> 00:15:30,434
Ce? Sună vulgar
sau cum?
255
00:15:30,513 --> 00:15:34,234
Nu, nu vulgar.
Doar ridicol.
256
00:15:34,308 --> 00:15:35,855
Em, ascultă.
257
00:15:38,438 --> 00:15:40,486
Dacă ți-aș putea oferi
un cadou,
258
00:15:40,606 --> 00:15:42,608
un cadou care să-l
ai pentru restul vieții,
259
00:15:42,692 --> 00:15:45,491
știi ce ți-aș da?
260
00:15:45,570 --> 00:15:46,867
Încredere.
261
00:15:47,697 --> 00:15:50,041
Asta sau o lumânare parfumată.
262
00:15:51,200 --> 00:15:52,543
Vino aici.
263
00:15:54,579 --> 00:15:58,834
Emma? Am dezinfectat
frigiderul de carne.
264
00:15:58,916 --> 00:16:00,634
Eroul meu.
265
00:16:00,710 --> 00:16:03,304
Mulțumesc, Ian.
Ne vedem mâine.
266
00:16:03,379 --> 00:16:04,801
La revedere, amice.
267
00:16:06,591 --> 00:16:08,935
Pa, Emma.
268
00:16:09,010 --> 00:16:10,808
Și eu ar trebui să plec.
Bine.
269
00:16:10,887 --> 00:16:14,391
Voi fi bine. Sunt doar puțin
pierdută, asta e tot.
270
00:16:14,474 --> 00:16:16,772
Haide, toți sunt pierduți
la 25 de ani.
271
00:16:16,851 --> 00:16:18,353
Tu nu.
272
00:16:18,436 --> 00:16:22,486
Producător la televizor. Un nou
apartament drăguț. CD player.
273
00:16:22,565 --> 00:16:24,408
Orgii în fiecare
marți și vineri.
274
00:16:24,484 --> 00:16:27,658
Da, dar știi tu,
sufăr pe dinăuntru.
275
00:16:33,826 --> 00:16:35,123
Știi ce ai nevoie,
nu-i așa?
276
00:16:36,746 --> 00:16:38,748
Ai nevoie de o vacanță.
277
00:16:39,916 --> 00:16:42,669
Uite, Dexter, eu spun doar că
avem nevoie de niște reguli.
278
00:16:42,752 --> 00:16:44,345
Reguli!
279
00:16:44,420 --> 00:16:46,798
Nu risc prietenia noastră,
înțelegi?
280
00:16:46,923 --> 00:16:48,675
Bine, bine. Cum ar fi?
281
00:16:48,758 --> 00:16:49,930
Camere diferite.
282
00:16:50,009 --> 00:16:52,603
Oriunde vom sta, nu împărțim
patul și fără îmbrățișări după beție.
283
00:16:52,678 --> 00:16:54,726
Nu înțeleg oricum rostul
îmbrățișărilor.
284
00:16:54,805 --> 00:16:55,931
Îmbrățișările îți dau crampe.
285
00:16:56,015 --> 00:16:57,062
De acord, atunci.
286
00:16:58,142 --> 00:17:00,895
Regula numărul doi.
Fără flirturi.
287
00:17:00,978 --> 00:17:03,231
Nu bei și apoi începi
să te dai la mine.
288
00:17:03,314 --> 00:17:04,315
Sau la altcineva.
289
00:17:04,398 --> 00:17:05,365
Eu nu flirtez niciodată.
290
00:17:05,441 --> 00:17:06,943
Vorbesc serios.
291
00:17:07,068 --> 00:17:08,536
Ce e asta?
292
00:17:19,038 --> 00:17:21,006
Ceea ce mă conduce
la regula numărul trei.
293
00:17:21,082 --> 00:17:23,176
- Clauza nudității.
- Ce?
294
00:17:23,251 --> 00:17:25,424
Nu vreau să te văd la duș
sau când te ușurezi.
295
00:17:25,503 --> 00:17:27,005
Sau când te ușurezi
în duș.
296
00:17:27,129 --> 00:17:28,346
Nu pot promite asta.
297
00:17:28,422 --> 00:17:29,924
Trebuie, Dex.
Sunt regulile
298
00:17:30,007 --> 00:17:33,682
și desigur, fără înotat
dezbrăcat.
299
00:17:35,471 --> 00:17:37,724
- În regulă. Regula numărul patru.
- Ce?
300
00:17:37,807 --> 00:17:39,559
- Fără Scrabble.
- Iubesc Scrabble.
301
00:17:39,642 --> 00:17:42,486
De asta e regula mea.
302
00:17:42,562 --> 00:17:43,814
N-am murit încă.
303
00:17:48,776 --> 00:17:50,073
Gata.
304
00:18:02,498 --> 00:18:03,750
Ce e asta?
305
00:18:03,833 --> 00:18:07,212
Costumul meu de baie. Se numește
Edwardianul.
306
00:18:07,295 --> 00:18:09,798
Nu, vopseaua.
307
00:18:09,880 --> 00:18:12,474
Are factor 30, mă ard repede.
308
00:18:19,473 --> 00:18:21,521
Lasă-mă pe mine.
309
00:18:30,526 --> 00:18:32,119
N-am mai văzut asta
înainte.
310
00:18:32,194 --> 00:18:34,743
Ce, asta? L-am făcut
în Thailanda.
311
00:18:34,822 --> 00:18:36,665
E yin-yang.
312
00:18:36,741 --> 00:18:38,869
Seamănă cu indicatoarele
de pe drumuri.
313
00:18:39,869 --> 00:18:42,622
Înseamnă "uniunea perfectă
a opusului".
314
00:18:42,705 --> 00:18:44,958
Înseamnă "poarta niște șosete".
315
00:18:50,087 --> 00:18:53,136
E cam scobit, nu?
316
00:18:53,215 --> 00:18:56,059
Bine că nu l-au făcut
așa în față.
317
00:19:08,230 --> 00:19:10,449
Cred că mă duc în apă.
318
00:19:34,382 --> 00:19:36,384
E o plajă de nudiști.
319
00:19:36,467 --> 00:19:37,514
Nu, nu e.
320
00:19:37,593 --> 00:19:40,938
Ba da. Uite.
Fac grătar!
321
00:19:42,014 --> 00:19:44,858
Vezi tu, eu n-aș putea face asta.
Un grătar dezbrăcată.
322
00:19:44,934 --> 00:19:47,653
Ce e asta? Yoga?
323
00:19:47,770 --> 00:19:49,397
Doamne.
324
00:19:49,480 --> 00:19:52,950
Maturizează-te, bine?
Întoarce-te la revista.
325
00:19:58,614 --> 00:20:01,242
Aud la ce te gândești.
E foarte zgomotos.
326
00:20:01,325 --> 00:20:02,793
Răspunsul e nu.
327
00:20:03,202 --> 00:20:05,921
Nu crezi că ar fi mai confortabil
fără haine?
328
00:20:05,996 --> 00:20:07,714
Incredibil. Chiar incredibil.
329
00:20:07,790 --> 00:20:08,962
De ce nu?
330
00:20:09,041 --> 00:20:12,295
Regulile. Și să nu o menționăm
pe prietena ta.
331
00:20:12,378 --> 00:20:13,755
- Cine, Ingrid?
- Da, Ingrid.
332
00:20:13,838 --> 00:20:15,840
E foarte lipsită de inhibiții.
333
00:20:15,923 --> 00:20:17,721
Și-a dat tricoul jos
la biroul de verificare din aeroport.
334
00:20:17,800 --> 00:20:20,098
După cum spuneai, Ingrid
a fost model.
335
00:20:20,177 --> 00:20:22,521
Și tu ai putea fi model.
336
00:20:22,596 --> 00:20:24,849
Pentru un catalog sau ceva.
337
00:20:25,391 --> 00:20:27,894
Vreau doar să spun că nu suntem
complet necunoscuți unul altuia
338
00:20:27,977 --> 00:20:29,229
din punct de vedere fizic.
339
00:20:29,311 --> 00:20:30,437
Încetează, Dex.
340
00:20:30,521 --> 00:20:33,365
Știi tu, noaptea după
absolvire.
341
00:20:33,441 --> 00:20:34,863
Haide, trebuie să-ți amintești.
342
00:20:34,942 --> 00:20:36,694
Nu. Mi s-a șters din memorie
ca după un accident de mașină.
343
00:20:36,777 --> 00:20:39,075
Nu, nu-i adevărat.
344
00:20:39,155 --> 00:20:41,408
De fapt, dacă închid ochii,
345
00:20:41,490 --> 00:20:44,118
încă te pot vedea acolo,
în lumina zorilor.
346
00:20:44,201 --> 00:20:45,248
Te rog nu începe.
347
00:20:45,327 --> 00:20:48,126
Dezbrăcându-te provocator
de salopetă
348
00:20:48,205 --> 00:20:49,331
în drum spre mine.
349
00:20:49,415 --> 00:20:51,008
Nu purtam salopetă.
350
00:20:51,083 --> 00:20:54,007
Deci ții minte, nu?
351
00:20:59,592 --> 00:21:01,390
M-am ars?
352
00:21:02,052 --> 00:21:04,851
Nu, arăți...
353
00:21:04,930 --> 00:21:06,603
Arăți bine.
354
00:21:19,361 --> 00:21:20,863
Știi că n-am fost niciodată
în străinătate?
355
00:21:20,946 --> 00:21:22,448
Ce? Nu fi ridicolă.
356
00:21:22,531 --> 00:21:23,953
E adevărat.
357
00:21:24,033 --> 00:21:27,003
Două săptămâni într-o caravană în
Whitby bând supă la cană cu tata
358
00:21:27,077 --> 00:21:29,455
și încercând să n-o omor pe mama.
359
00:21:36,086 --> 00:21:39,181
Nu pot să cred că eu
chiar sunt aici cu tine.
360
00:21:40,549 --> 00:21:43,853
De ce?
361
00:21:50,518 --> 00:21:54,568
Când eram în facultate,
dinainte chiar să vorbim,
362
00:22:00,069 --> 00:22:01,070
mi-a plăcut de tine.
363
00:22:01,779 --> 00:22:04,828
Ridicol, știu.
364
00:22:04,907 --> 00:22:09,708
Dar când aproape
365
00:22:09,787 --> 00:22:11,585
am făcut-o în acea noapte,
366
00:22:13,749 --> 00:22:15,547
nu puteam să cred.
367
00:22:16,585 --> 00:22:18,883
Am scris poezii și de toate.
368
00:22:21,507 --> 00:22:23,350
Ce ai de spus despre asta?
369
00:22:23,425 --> 00:22:25,644
Păi, știam deja.
370
00:22:28,556 --> 00:22:30,684
Cum adică, știai?
371
00:22:30,766 --> 00:22:32,814
Am presupus.
372
00:22:32,893 --> 00:22:37,444
Toate acele scrisori epice și
casete cu compilații.
373
00:22:38,440 --> 00:22:40,192
Bun, continuă.
Ce s-a întâmplat?
374
00:22:41,610 --> 00:22:44,329
Am ajuns să te cunosc.
Și mi-a trecut.
375
00:22:46,866 --> 00:22:50,712
Încă mi-ar plăcea să citesc poeziile.
Ce rimează cu Dexter?
376
00:22:50,786 --> 00:22:53,289
Șarlatan. E semi-rimă.
377
00:22:56,458 --> 00:22:59,007
Prea mult vin.
Ar trebui să plecăm.
378
00:22:59,086 --> 00:23:02,010
Nu, nu, nu. Nu încă.
379
00:23:02,089 --> 00:23:04,387
Hai să facem o plimbare.
380
00:23:08,095 --> 00:23:10,598
Asta e.
381
00:23:10,681 --> 00:23:12,274
E minunat.
382
00:23:15,519 --> 00:23:17,112
Alo? Ce se întâmplă?
383
00:23:17,187 --> 00:23:19,531
Mă gândeam să înotăm puțin.
O să ne trezească.
384
00:23:19,607 --> 00:23:22,451
Înțeleg. Înțeleg.
385
00:23:22,526 --> 00:23:24,403
Eu m-am băgat singură
în asta, nu?
386
00:23:24,486 --> 00:23:28,992
Îmbeți o fată și o conduci
direct spre apă.
387
00:23:29,074 --> 00:23:31,372
Haide, Em. Fi spontană!
388
00:23:31,452 --> 00:23:34,080
Fi nechibzuită!
Trăiește momentul!
389
00:23:41,337 --> 00:23:43,089
Haide, Em. Intră!
390
00:23:43,172 --> 00:23:44,424
Nu.
391
00:23:44,506 --> 00:23:48,431
Ești așa mironosiță.
De ce ești așa mironosiță?
392
00:23:48,510 --> 00:23:50,183
Haide!
393
00:23:53,015 --> 00:23:55,268
Puteai măcar să-ți fi lăsat
lenjeria pe tine.
394
00:23:55,351 --> 00:23:56,853
Regula numărul trei,
îți amintești?
395
00:23:56,936 --> 00:23:58,404
Haide.
396
00:24:22,419 --> 00:24:24,296
Deci asta înseamnă
înotatul dezbrăcat?
397
00:24:24,380 --> 00:24:28,886
Ce ar trebui să fac?
Să te stropesc?
398
00:24:38,560 --> 00:24:41,905
Ești foarte serios.
399
00:24:41,981 --> 00:24:43,028
Nu te ușurezi, nu?
400
00:24:43,107 --> 00:24:44,484
Nu.
401
00:24:49,655 --> 00:24:52,829
Nu, vroiam doar să spun
402
00:24:53,826 --> 00:24:55,123
că și eu simțeam la fel.
403
00:24:57,246 --> 00:25:00,500
După nereușita noastră.
404
00:25:00,582 --> 00:25:04,462
Adică, nu am scris poezii sau ceva.
Nu sunt nebun.
405
00:25:06,130 --> 00:25:08,383
Dar, știi tu, m-am gândit la tine.
406
00:25:08,924 --> 00:25:10,767
Mă gândesc la tine.
407
00:25:12,553 --> 00:25:14,021
Tu și cu mine.
408
00:25:14,096 --> 00:25:15,598
Serios?
409
00:25:17,307 --> 00:25:20,607
Serios?
Bun, păi...
410
00:25:22,479 --> 00:25:23,947
Dex...
411
00:25:25,441 --> 00:25:27,785
Problema e că simpatizez prea
ușor pe toată lumea.
412
00:25:30,237 --> 00:25:32,660
- Înțeleg.
- Adică, pe oricine.
413
00:25:32,740 --> 00:25:35,459
Serios, adică, e ca și cum aș fi
ieșit din închisoare tot timpul.
414
00:25:35,534 --> 00:25:37,411
- E o problemă adevărată.
- Îmi dau seama.
415
00:25:37,494 --> 00:25:39,963
Da și chestia asta cu Ingrid,
e doar fizic.
416
00:25:40,039 --> 00:25:42,258
Doar sex, sex, sex.
417
00:25:42,332 --> 00:25:44,630
Am înțeles, Dex.
418
00:25:44,710 --> 00:25:48,305
Dar tu și cu mine, ar
fi fost diferit.
419
00:25:53,802 --> 00:25:57,056
Cred că am vrea lucruri
diferite
420
00:25:57,139 --> 00:25:59,608
și nu cred că sunt pregătit,
înțelegi.
421
00:25:59,683 --> 00:26:03,313
Dacă ai vrea să ne distrăm,
422
00:26:04,354 --> 00:26:06,857
o chestie de vacanță,
fără obligații...
423
00:26:16,116 --> 00:26:19,040
Doamne! O să înțeleg
că nu vrei, nu?
424
00:26:19,119 --> 00:26:20,416
Așa cred. Cred că
momentul nostru a trecut.
425
00:26:20,496 --> 00:26:23,124
Haide, nu mă exprim corect.
426
00:26:23,207 --> 00:26:25,050
Ba da, Dex.
Asta e problema.
427
00:26:25,125 --> 00:26:26,502
Ești îngrijorat că ar putea
să-mi pese.
428
00:26:27,002 --> 00:26:29,676
Hei! Întoarceți-vă!
429
00:26:29,755 --> 00:26:32,133
Întoarceți-vă, voi...
430
00:26:32,216 --> 00:26:35,561
Hoți! Întoarceți-vă!
431
00:26:35,636 --> 00:26:37,138
Așteptați!
432
00:26:37,221 --> 00:26:40,020
Mi-au furat hainele!
Voi...
433
00:26:44,394 --> 00:26:47,398
Vrea cineva să sune la poliție?
Stați! Întoarceți-vă!
434
00:26:48,857 --> 00:26:52,407
Ați putea să nu mai râdeți
și să mă ajutați?
435
00:26:55,364 --> 00:26:57,412
Costumul era Armani!
436
00:26:57,866 --> 00:27:00,164
Nemernicii mi-au luat
și lenjeria!
437
00:27:00,244 --> 00:27:01,245
Armani?
438
00:27:01,328 --> 00:27:02,500
Nu, Calvin Klein.
439
00:27:02,579 --> 00:27:04,081
Dex, îmi pare foarte rău.
440
00:27:04,206 --> 00:27:05,708
Nenorociți francezi!
441
00:27:05,791 --> 00:27:07,634
Ți-au luat și bascheții.
442
00:27:07,709 --> 00:27:10,462
Nu erau bascheți. N-am purtat
bascheți în viața mea.
443
00:27:10,546 --> 00:27:12,469
Erau pantofi și îi
plăceau la nebunie!
444
00:27:13,966 --> 00:27:17,220
Ce? Nu e amuzant.
Sunt o victimă!
445
00:27:20,055 --> 00:27:21,227
Dex?
446
00:27:21,390 --> 00:27:22,562
Ce?
447
00:27:24,268 --> 00:27:27,147
Lenjeria ta Calvin Klein.
448
00:27:27,229 --> 00:27:28,981
O voi găsi.
449
00:27:29,064 --> 00:27:31,692
Îți jur, îi voi da de urmă.
450
00:27:31,775 --> 00:27:33,994
Culcă-te.
451
00:27:39,616 --> 00:27:41,994
Mă întreb câte reguli
am încălcat.
452
00:27:42,077 --> 00:27:43,920
Toate.
453
00:27:44,955 --> 00:27:46,332
În afară de Scrabble.
454
00:27:46,415 --> 00:27:48,008
Poate mâine.
455
00:28:13,692 --> 00:28:15,569
Cine spune că a murit
calitatea televizorului?
456
00:28:15,652 --> 00:28:17,370
Mai multe despre asta după
pauză,
457
00:28:17,446 --> 00:28:18,493
așa că nu plecați.
458
00:28:18,572 --> 00:28:21,166
Vă avertizați. Știm
unde locuiți.
459
00:28:21,241 --> 00:28:22,788
Haideți, plecați.
460
00:28:40,177 --> 00:28:42,976
Am sunat să-ți spun
461
00:28:43,096 --> 00:28:45,849
că ești cea mai bună
prietenă pe care am avut-o.
462
00:28:45,974 --> 00:28:47,477
Sunt impresionată, Dex,
dar ești mort de beat.
463
00:28:47,578 --> 00:28:48,477
Și?
464
00:28:48,560 --> 00:28:50,437
E 5 dimineața. Du-te acasă.
465
00:28:50,520 --> 00:28:53,740
Și ai un corp incredibil.
466
00:28:53,815 --> 00:28:55,283
Dex!
467
00:28:55,359 --> 00:28:56,531
E Dexter?
468
00:28:56,985 --> 00:28:58,407
Promite-mi că te duci acasă,
te rog?
469
00:28:58,487 --> 00:29:00,239
Da, da, da.
470
00:29:00,322 --> 00:29:01,824
Dex, lucrezi dimineața.
Dex...
471
00:29:01,949 --> 00:29:03,417
Noapte bună.
472
00:29:03,492 --> 00:29:08,089
Ține minte, ești complet
și cu adevărat minunată.
473
00:29:09,748 --> 00:29:12,422
Dexter? Dex?
474
00:29:15,337 --> 00:29:16,930
Ești grozav
475
00:29:18,173 --> 00:29:19,925
și faimos.
476
00:29:20,008 --> 00:29:21,635
Nu sunt așa faimos.
477
00:30:34,583 --> 00:30:37,962
Ce faci, bătrâne?
478
00:30:39,463 --> 00:30:44,264
Mama ta e sus.
Te-a așteptat toată dimineața.
479
00:30:46,720 --> 00:30:50,190
Dumnezeule, de ce transpiri așa?
480
00:30:51,433 --> 00:30:53,356
Păi, e o zi caldă.
481
00:30:53,435 --> 00:30:55,654
Nu, nu este.
482
00:30:55,729 --> 00:30:57,697
Auzi, ce mai face?
483
00:30:57,773 --> 00:31:00,367
De ce nu te duci
să vezi?
484
00:31:06,114 --> 00:31:07,366
Mamă?
485
00:31:25,300 --> 00:31:27,052
Bună, bună.
486
00:31:27,969 --> 00:31:29,562
Bună, străine.
487
00:31:32,557 --> 00:31:35,652
Am un cadou pentru tine.
488
00:31:35,727 --> 00:31:38,196
Nu e de la mine.
E de la Emma.
489
00:31:38,772 --> 00:31:39,944
Lasă-mă pe mine.
490
00:31:40,065 --> 00:31:41,282
Mulțumesc.
491
00:31:50,492 --> 00:31:53,211
Cât de drăguț!
492
00:31:53,286 --> 00:31:55,880
Un pic cam ambițios poate.
493
00:31:55,956 --> 00:31:59,335
Poate dorești să-i recomanzi
povestiri pe viitor.
494
00:31:59,418 --> 00:32:01,295
Mamă, te rog...
495
00:32:07,759 --> 00:32:11,480
Cum mai e viața ta?
496
00:32:21,606 --> 00:32:24,359
Sunt Dexter Mayhew.
Ce show v-am pregătit astă seară.
497
00:32:24,443 --> 00:32:26,445
Avem un om care pretinde...
498
00:32:26,570 --> 00:32:27,992
Voi derula puțin în față.
499
00:32:29,531 --> 00:32:32,455
Am un interviu care este foarte bun.
500
00:32:36,621 --> 00:32:38,874
Am să-l văd mai târziu.
501
00:32:41,668 --> 00:32:45,218
Show-urile live mereu
sunt puțin superficiale.
502
00:32:46,131 --> 00:32:48,475
Nu înțeleg de ce trebuie
să vorbești în felul acela,
503
00:32:48,550 --> 00:32:51,724
dar mie nu-mi pasă genul ăsta de lucruri.
504
00:32:51,803 --> 00:32:53,931
Copiilor le atrage atenția asta.
505
00:32:54,055 --> 00:32:56,228
Se uită la emisiune după publicitate.
506
00:32:56,308 --> 00:32:57,730
Vrei să spui că nu sunt suficient de beată?
507
00:32:57,893 --> 00:32:59,315
Nu, nu asta.
508
00:32:59,394 --> 00:33:02,238
Sincer acum, Dexter.
Fete care dansează în cușcă.
509
00:33:02,314 --> 00:33:04,282
La asta s-a ajuns?
510
00:33:04,357 --> 00:33:05,734
Eu doar prezint.
511
00:33:05,817 --> 00:33:07,490
Este un mijloc pentru
atingerea unui scop, atâta tot.
512
00:33:07,569 --> 00:33:08,821
Către ce scop?
513
00:33:08,904 --> 00:33:11,123
Mereu ți-am spus că poți face orice dorești.
514
00:33:11,198 --> 00:33:13,826
Bine. Ce vrei să fac?
515
00:33:13,909 --> 00:33:15,752
- Ceva bun.
- E bun și show-ul ăsta.
516
00:33:15,827 --> 00:33:20,082
Fac ce mi se spune.
Asta mă pricep să fac.
517
00:33:28,423 --> 00:33:30,300
Îmi pare rău.
518
00:33:30,383 --> 00:33:33,011
Medicamentele mă fac nervoasă.
519
00:33:33,094 --> 00:33:37,440
Trebuie să mă odihnesc puțin.
Diseară am să mă simt mai bine.
520
00:33:37,516 --> 00:33:39,939
Da, știi...
521
00:33:40,018 --> 00:33:43,864
De fapt, am o premieră în seara asta.
522
00:33:43,939 --> 00:33:48,160
Îmi pare rău. Nu pot lipsi.
E vorba de Jurassic Park.
523
00:33:48,561 --> 00:33:54,561
w ww.su btit rari- noi.ro
524
00:33:55,700 --> 00:33:58,624
Mă tem că va trebui să mă ajuți.
525
00:34:02,874 --> 00:34:05,627
Te simți bine?
Puneți brațul după gâtul meu.
526
00:34:05,710 --> 00:34:07,587
- Bine.
- Gata?
527
00:34:12,926 --> 00:34:13,893
Te simți bine?
528
00:34:13,969 --> 00:34:14,970
Da.
529
00:34:44,291 --> 00:34:48,296
Îți pot aduce ceva?
Apă? Un martini?
530
00:35:18,825 --> 00:35:20,247
Cât este ceasul?
531
00:35:20,368 --> 00:35:21,870
Trecut cu jumătate de 6:00.
532
00:35:23,246 --> 00:35:25,044
Da, cred că m-a luat somnul stând.
533
00:35:25,123 --> 00:35:26,966
Mă tem că ai pierdut ziua noastră.
534
00:35:27,042 --> 00:35:30,012
Tatăl tău e puțin nervos pe tine.
535
00:35:30,086 --> 00:35:32,589
Voi rămâne aici în seara asta.
536
00:35:32,714 --> 00:35:35,217
Nu.
Du-te la premieră.
537
00:35:35,300 --> 00:35:39,897
Nu mă încântă cu nimic
dacă vă văd că vă certați.
538
00:35:41,890 --> 00:35:44,018
Poți să-ți spun ceva sincer?
539
00:35:44,100 --> 00:35:45,317
Chiar trebuie?
540
00:35:45,393 --> 00:35:47,111
Cred că am dreptul.
541
00:35:48,938 --> 00:35:54,862
Știu că vei fi un om
bun, decent, iubareț, împlinit.
542
00:35:55,236 --> 00:35:57,534
Dar nu cred că ai ajuns încă la pragul ăsta.
543
00:35:57,614 --> 00:36:01,539
Și acum, ei bine, îmi fac griji...
544
00:36:05,163 --> 00:36:07,757
... că nu mai ești băiatul
meu cuminte pe care-l știam.
545
00:36:13,296 --> 00:36:14,843
Nu am niciun argument
de spus la replica asta.
546
00:36:14,923 --> 00:36:17,096
Nici nu trebuie.
547
00:36:28,061 --> 00:36:29,563
N-am să mă cert cu tine.
548
00:36:29,646 --> 00:36:32,399
Vino când ești treaz și-ți voi da mașina.
549
00:36:32,482 --> 00:36:36,362
Te comporți ridicol. Adică, nu-mi
poți confisca cheile de la mașină.
550
00:36:36,444 --> 00:36:39,163
Să nu îndrăznești
să-mi insulți inteligența!
551
00:36:40,115 --> 00:36:42,664
Mama ta te iubește foarte mult.
Știi asta.
552
00:36:42,742 --> 00:36:45,666
Oricât timp mai are de trăit...
553
00:36:50,166 --> 00:36:55,923
Dacă mai vii vreodată în vecii vecilor
să-ți vezi mama în starea asta,
554
00:36:56,005 --> 00:36:58,224
nu-ți voi permite să intri în casă.
555
00:36:58,299 --> 00:37:00,643
Îți voi trânti ușa în față.
Acum...
556
00:37:03,847 --> 00:37:04,848
Pleacă.
557
00:37:06,474 --> 00:37:07,771
Bine.
558
00:37:22,490 --> 00:37:26,870
Nu ești acasă. Acum mi-am amintit,
ai o întâlnire în seara asta.
559
00:37:27,996 --> 00:37:29,873
Se pare c-am ajuns prea târziu.
560
00:37:32,292 --> 00:37:33,919
Bine, mă poți suna după
ce vei asculta asta?
561
00:37:34,002 --> 00:37:36,425
Chiar simt nevoia să vorbesc cu cineva.
562
00:37:36,504 --> 00:37:39,178
Nu cu cineva. Cu tine.
563
00:37:42,385 --> 00:37:44,934
O drujbă pentru un braț.
A fost nebun.
564
00:37:45,013 --> 00:37:46,356
Este un lucru de-o
frumusețe atemporală.
565
00:37:46,431 --> 00:37:48,775
Ai putea spune că e
cel mai bun din serie.
566
00:37:48,850 --> 00:37:51,694
Și l-am înțeles fără să văd
"Evil Dead I" sau "Evil Dead ll".
567
00:37:51,770 --> 00:37:55,115
Singura mea dezamăgire ar fi că în
partea asta nu a fost destulă violență.
568
00:37:55,190 --> 00:37:59,070
Nu te-ai supărat, nu?
Voia să vezi filmul "Blue"?
569
00:37:59,152 --> 00:38:02,747
Voi sări peste aperitiv,
pentru că am mâncat acei nachos,
570
00:38:02,822 --> 00:38:06,793
dar tu poți să-ți alegi.
Poți avea orice dorești.
571
00:38:08,161 --> 00:38:10,835
Orice în valoare de 14 dolari?
572
00:38:11,706 --> 00:38:14,334
Nu, nu, serios acum,
poți să comanzi orice dorești.
573
00:38:14,417 --> 00:38:16,511
Ei bine, știi tu, cu rațiune.
574
00:38:19,005 --> 00:38:21,599
Îmi pare atât de bine să te revăd.
575
00:38:22,634 --> 00:38:24,887
Vei fi o profesoară nemaipomenită.
576
00:38:24,969 --> 00:38:26,642
- Felicitări!
- Mulțumesc.
577
00:38:26,721 --> 00:38:28,849
Aș fi vrut să am mai
mulți profesori asemeni ție.
578
00:38:28,932 --> 00:38:32,653
Nu că i-aș pune la treabă.
Domnișoara Morley.
579
00:38:39,359 --> 00:38:42,613
Nu ai niciun mesaj.
580
00:38:49,285 --> 00:38:51,583
Comedia e o amantă cruntă.
581
00:38:52,789 --> 00:38:54,666
Uneori, Emma, cred că singurul mod
582
00:38:54,749 --> 00:38:55,841
în care îmi voi vedea numele
pe peretele vedetelor,
583
00:38:55,917 --> 00:38:58,636
ar fi dacă-l schimb
în " Ieșire de urgență".
584
00:38:58,711 --> 00:39:03,683
Oricum, în seara asta
voi face o improvizație.
585
00:39:03,758 --> 00:39:05,385
La dl Giggles.
Nu e numele lui adevărat.
586
00:39:05,468 --> 00:39:08,062
Cred c-am să rămân mai mult
la materialul observațional.
587
00:39:08,137 --> 00:39:09,434
Am o chestia asta în mine acum
588
00:39:09,514 --> 00:39:10,857
despre diferența dintre câini și pisici.
589
00:39:10,932 --> 00:39:12,525
Hei, te rog să te oprești.
590
00:39:12,600 --> 00:39:13,852
Bine. Știi care e cel mai greu lucru
591
00:39:13,977 --> 00:39:15,274
la un comediant?
592
00:39:15,353 --> 00:39:16,775
Hainele?
593
00:39:16,896 --> 00:39:18,273
Foarte bine. Dar nu.
594
00:39:19,107 --> 00:39:21,030
Oamenii care așteaptă să îi amuzi non stop.
595
00:39:21,109 --> 00:39:23,532
Pentru că dacă nu
te distrezi, atunci ce faci?
596
00:39:23,611 --> 00:39:24,954
Ian, nu e o prezentare.
597
00:39:25,029 --> 00:39:27,908
Doar că totuși e un fel, nu?
598
00:39:30,410 --> 00:39:34,040
Am fost foarte nerăbdător să te văd.
Și agitat.
599
00:39:42,589 --> 00:39:43,715
Îmi pare rău...
600
00:39:43,798 --> 00:39:45,050
Nici eu nu mă pricep la lucrurile astea.
601
00:39:45,133 --> 00:39:47,886
Doar că azi am absolvit facultatea...
602
00:39:47,969 --> 00:39:52,099
În sfârșit sunt calificată
să fac ceva util.
603
00:39:52,181 --> 00:39:54,980
Și voiam să sărbătoresc asta cu cineva.
604
00:39:55,059 --> 00:39:56,356
Dexter era ocupat?
605
00:40:03,610 --> 00:40:08,707
Em, după ce vei auzi asta, poți să
te urci într-un taxi? Ți-l plătesc eu.
606
00:40:09,866 --> 00:40:15,123
Poți să și rămâi la mine,
pe canapea sau undeva.
607
00:40:15,204 --> 00:40:17,582
Simt nevoia să te văd.
608
00:40:17,665 --> 00:40:20,544
Te rog, poți veni?
609
00:40:23,171 --> 00:40:25,139
Emma Morley?
610
00:40:25,214 --> 00:40:26,511
Îți pot spune ceva?
611
00:40:27,008 --> 00:40:28,351
Spune.
612
00:40:29,761 --> 00:40:34,016
Eu cred că tu ești
frumusețea întruchipată.
613
00:40:34,098 --> 00:40:36,317
Tu, și cu cuvintele tale
ce-ți ajung la suflet.
614
00:40:42,982 --> 00:40:44,359
Ar trebui să mă duc acasă.
615
00:40:44,859 --> 00:40:46,657
Nu pleca.
Hai să mergem altundeva.
616
00:40:48,321 --> 00:40:53,248
Locuiesc în apropiere de aici.
Adică, e o văgăună, e îngrozitoare,
617
00:40:53,326 --> 00:40:57,456
dar am muzica și băutură.
618
00:40:57,538 --> 00:40:58,960
Sau lapte cu ciocolată dacă preferi.
619
00:40:59,874 --> 00:41:02,673
Sau am putea chefui cu lapte.
620
00:41:09,425 --> 00:41:13,271
- Bine.
- Unu, doi, trei, start!
621
00:41:14,722 --> 00:41:15,689
Încotro?
622
00:41:15,765 --> 00:41:17,267
Pe aici!
623
00:41:29,445 --> 00:41:32,289
Nu e răutăcios.
E numai afecțiune.
624
00:41:32,365 --> 00:41:35,369
Am multă dragoste de dat.
625
00:41:39,455 --> 00:41:43,255
Dacă nu te pot suna,
atunci pot veni să te văd?
626
00:41:46,587 --> 00:41:48,180
Știi unde sunt meciurile?
627
00:41:48,256 --> 00:41:49,348
Nu.
628
00:41:49,424 --> 00:41:52,553
Ar fi bine să pleci pentru câteva minute.
629
00:41:59,934 --> 00:42:01,356
- Bună, domnișoară Morley.
- Bună.
630
00:42:01,436 --> 00:42:03,359
După asta vom ține o petrecere
631
00:42:03,438 --> 00:42:06,362
cu șampanie, tarte și hohote de râs?
632
00:42:06,441 --> 00:42:09,240
Este o piesă de teatru, Ian.
Presupun că voi fi acasă până la 9:30.
633
00:42:09,318 --> 00:42:12,288
De ce nu rămâi la mine acasă?
Îmi voi spăla plapuma.
634
00:42:12,780 --> 00:42:14,157
Acesta este iubitul tău, domnișoară Morley?
635
00:42:14,240 --> 00:42:15,958
Fetițo.
636
00:42:17,035 --> 00:42:19,914
Salutare, băieți și fete.
Bun venit la " Noaptea e cel mai frumos".
637
00:42:19,996 --> 00:42:21,998
Camera numărul unu, Dexter.
638
00:42:22,081 --> 00:42:23,958
Emisiunea care e târzie,
în direct și zgomotoasă.
639
00:42:24,125 --> 00:42:26,048
Dexter, e un domn care vrea să te vadă.
640
00:42:26,127 --> 00:42:27,094
Aveți grijă la cabluri, domnule.
641
00:42:27,170 --> 00:42:29,047
- Hei.
- Bine, doamnelor.
642
00:42:33,217 --> 00:42:35,970
Mi-am luat o ceașcă
de ceai și o prăjiturică.
643
00:42:36,137 --> 00:42:37,855
Sper că nu îți voi crea probleme.
644
00:42:38,973 --> 00:42:40,145
Sunt sigur că va fi bine.
645
00:42:40,266 --> 00:42:41,392
Iată-l!
646
00:42:41,476 --> 00:42:44,901
Nu-i așa că-i fermecător?
Vino la Suki.
647
00:42:44,979 --> 00:42:47,573
Suki Sue. Vino aici.
648
00:42:48,900 --> 00:42:52,871
Vreau să te mănânc de viu.
649
00:42:54,781 --> 00:42:59,002
Suki, acesta este tatăl meu.
650
00:42:59,077 --> 00:43:00,795
Bună, dle M.
651
00:43:00,870 --> 00:43:03,089
Nu-i așa că fiu dvs. e fermecător?
652
00:43:03,164 --> 00:43:04,541
E foarte frumos.
653
00:43:04,624 --> 00:43:06,501
Unde este dna M?
654
00:43:08,294 --> 00:43:10,672
Din păcate, a decedat.
655
00:43:13,758 --> 00:43:16,807
Barry, am nevoie de apă.
656
00:43:16,886 --> 00:43:18,388
Ce femeie îngrozitoare.
657
00:43:18,471 --> 00:43:20,974
De fapt, într-un fel, e prietena mea.
658
00:43:21,057 --> 00:43:23,355
Atunci, felicitări.
659
00:43:25,812 --> 00:43:29,362
Maică-ta ar fi fost foarte impresionată.
660
00:43:31,943 --> 00:43:33,115
Mulțumesc, Dad.
661
00:43:33,194 --> 00:43:35,367
Mă voi uita la emisiune de acasă,
dacă pot rămâne treaz.
662
00:43:35,988 --> 00:43:38,958
Distracție plăcută.
663
00:43:39,033 --> 00:43:41,502
Să nu bagi de seamă ce scrie în ziare.
664
00:43:41,577 --> 00:43:43,796
Bine, domnule.
Urmați-mă, vă rog.
665
00:43:43,871 --> 00:43:44,997
Te rog.
666
00:43:46,457 --> 00:43:48,585
Sunt regele celor mai
enervanți prezentatori.
667
00:43:48,668 --> 00:43:50,045
Dar ești rege.
Asta e bine.
668
00:43:50,128 --> 00:43:52,256
Uite ce scrie sub poza. "Odios."
669
00:43:53,256 --> 00:43:54,599
De ce nu mai poți veni să mă vezi?
670
00:43:54,715 --> 00:43:56,058
Pentru că muncesc.
671
00:43:56,134 --> 00:43:58,057
Voi trimite o mașină să vină să te ia.
672
00:43:58,219 --> 00:44:00,142
Dex, nu pot.
673
00:44:00,221 --> 00:44:04,021
Știu, îmi pare rău. Dar mă simt mult
mai bine când te am în preajmă.
674
00:44:04,100 --> 00:44:05,602
Îmi fac griji c-am să
675
00:44:05,726 --> 00:44:07,228
încremenesc în fața camerei
de filmat și am să mă gândesc:
676
00:44:07,311 --> 00:44:08,813
"Ce rost are să fac asta?"
677
00:44:08,896 --> 00:44:11,194
Emisiunea e ridicolă.
Sunt un tâlhar, Em.
678
00:44:11,274 --> 00:44:13,402
Hei, gata.
Ajunge.
679
00:44:13,484 --> 00:44:16,078
Știi ce faci.
Vei fi bine.
680
00:44:16,154 --> 00:44:17,155
Sigur.
681
00:44:17,238 --> 00:44:19,991
Doar nu mai vorbi ciudat, bine?
682
00:44:20,074 --> 00:44:22,122
- Bine.
- Bine, pa!
683
00:44:24,745 --> 00:44:25,997
Pregătiți-vă. Începem.
684
00:44:26,080 --> 00:44:27,832
- Minunat material.
- Haideți, haideți!
685
00:44:27,915 --> 00:44:29,292
Bine, haideți, prieteni.
Să mergem.
686
00:44:29,917 --> 00:44:32,011
Noi urmăm, vedeto.
687
00:44:46,100 --> 00:44:49,604
Doamnelor și domnilor, bun venit la
" Noaptea e cel mai bine"
688
00:44:49,687 --> 00:44:51,610
Emisiunea care e târziu, în direct...
689
00:44:51,772 --> 00:44:53,695
Și zgomotoasă!
690
00:44:53,774 --> 00:44:55,902
Stați să vedeți ce
v-am pregătit astă seară.
691
00:45:02,283 --> 00:45:04,160
Foarte frumos, drăguțo.
692
00:45:05,286 --> 00:45:06,287
Mulțumesc.
693
00:45:06,370 --> 00:45:08,418
Veniți, domnișoară Morley.
694
00:45:08,497 --> 00:45:09,840
Bravo!
695
00:45:20,134 --> 00:45:23,229
Maxi Crew, doamnelor și domnilor.
Maxi Crew.
696
00:45:23,304 --> 00:45:27,605
Luați un loc, prieteni. Luați loc.
Puteți sta jos aici.
697
00:45:27,683 --> 00:45:32,484
Băieți, vreau să încep prin
a spune că sunteți fenomenali.
698
00:45:32,563 --> 00:45:36,193
Bun, hai să începem cu...
Am să vă pun câteva întrebări.
699
00:45:36,275 --> 00:45:39,825
Ce este hip hop-ul?
E vocea de pe stradă?
700
00:45:39,904 --> 00:45:42,999
De asta voi sunteți atât de nervoși mereu?
701
00:45:43,074 --> 00:45:44,291
Nu, frăție.
702
00:45:44,367 --> 00:45:45,994
Nu-i nimic, nu-i nimic.
703
00:45:48,788 --> 00:45:52,509
Sigur, bine.
Poți face melodii despre orice?
704
00:45:52,583 --> 00:45:55,086
De exemplu, poți face o melodie
despre un sandviș cu brânză?
705
00:45:55,169 --> 00:45:58,139
Ești nou în cariera asta?
Ai mai făcut asta înainte?
706
00:45:59,757 --> 00:46:03,182
Vai mie.
Să nu încercați asta acasă.
707
00:46:08,516 --> 00:46:09,517
Ian?
708
00:46:09,850 --> 00:46:11,272
Crezi că vei termina de vopsit azi?
709
00:46:11,352 --> 00:46:13,901
Aș vrea, măcar, să punem televizor înapoi.
710
00:46:13,980 --> 00:46:16,859
Bine, bine.
Pot să fac de mâncare mai întâi, nu?
711
00:46:16,941 --> 00:46:18,067
Am mâncat deja.
712
00:46:18,150 --> 00:46:20,573
Atunci, o gustărică.
713
00:46:20,653 --> 00:46:22,872
Gustărică. E masa de prânz?
Sau micul dejun?
714
00:46:22,989 --> 00:46:25,208
Nu, este o gustărică.
Cum rămâne cu masa pe fugă?
715
00:46:25,283 --> 00:46:26,876
Sau micul dejun în tihnă?
716
00:46:26,951 --> 00:46:28,498
Ar trebui să mă pregătesc.
717
00:46:28,619 --> 00:46:30,166
Nu mă îmbrățișezi, păpușă?
718
00:46:30,246 --> 00:46:32,089
Am crezut c-am căzut de-un
acord să nu-mi mai spui așa.
719
00:46:32,164 --> 00:46:35,714
Nu mai pot să spun nimic, nu-i așa?
720
00:46:36,711 --> 00:46:38,463
Dacă nu vrei să mă duc în seara asta...
721
00:46:38,587 --> 00:46:40,339
Nu, ar trebui să te duci.
722
00:46:40,423 --> 00:46:41,970
Vrei să vii cu noi...
723
00:46:42,049 --> 00:46:44,643
Ce? Să-l văd pe Dexter cum mă ignoră,
și pe tine cum faci pe șefa? Nu, mulțumesc.
724
00:46:44,719 --> 00:46:45,766
Nu va fi așa.
725
00:46:45,886 --> 00:46:46,978
Oricum, am o interpretare
de făcut în seara asta
726
00:46:47,054 --> 00:46:49,022
la The Rose & Crown,
la domnul Laffalots.
727
00:46:49,140 --> 00:46:51,142
Te plătește?
728
00:46:51,225 --> 00:46:52,397
Nu.
729
00:46:52,560 --> 00:46:53,732
Ar fi bine să mă întorc la treburile mele.
730
00:46:53,811 --> 00:46:56,155
34 de eseuri identice
la Lord of the Flies.
731
00:46:56,230 --> 00:47:01,908
Em? La ora 17:00, ai vrea un pic de...
732
00:47:02,862 --> 00:47:05,240
Știi tu, deliciu după-amiaza?
733
00:47:25,051 --> 00:47:26,598
Arăți fermecător.
734
00:47:28,429 --> 00:47:30,306
Să vedem rochia.
735
00:47:31,932 --> 00:47:33,058
E vintage?
736
00:47:33,142 --> 00:47:34,189
Nu, e nou-nouță.
737
00:47:34,268 --> 00:47:35,690
Serios?
738
00:47:35,770 --> 00:47:38,068
Să știi că arăți foarte bine.
Îmi plac la nebunie pantofii.
739
00:47:38,147 --> 00:47:41,572
Mulțumesc.
E primul sprijin al lumii.
740
00:47:41,650 --> 00:47:44,244
A trecut prea mult timp, Em.
741
00:47:44,320 --> 00:47:47,665
Trebuie să mă distrez în seara asta.
Ne putem distra, te rog?
742
00:47:47,740 --> 00:47:48,957
Doamne, scuze.
743
00:47:50,785 --> 00:47:51,957
Mă întorc imediat.
E de la serviciu.
744
00:47:52,036 --> 00:47:53,162
Sunt dezbrăcată!
745
00:47:53,245 --> 00:47:54,462
Suki, năzdravană mică!
746
00:47:54,580 --> 00:47:55,752
Unde ești, iubire?
747
00:47:55,831 --> 00:47:57,549
Credeam că ești la petrecere.
748
00:47:58,459 --> 00:48:00,461
Știi că fac rău la minte, nu?
749
00:48:00,586 --> 00:48:02,554
Nu au cum.
750
00:48:02,630 --> 00:48:04,132
De unde știi?
751
00:48:04,298 --> 00:48:05,800
Foarte nostim, Em.
752
00:48:05,883 --> 00:48:08,432
Fac pariu că peste un
an vei avea și tu unul.
753
00:48:08,511 --> 00:48:12,391
S- a făcut. Dacă-mi voi cumpăra un
telefon, poți să-mi faci cinste cu o cină.
754
00:48:12,473 --> 00:48:14,475
Ce, din nou?
755
00:48:15,684 --> 00:48:19,314
Ia spune-mi.
Cum este regele comediei?
756
00:48:19,397 --> 00:48:21,616
Ian este bine.
Amândoi suntem.
757
00:48:21,690 --> 00:48:23,317
Încă îl iubești?
758
00:48:23,401 --> 00:48:27,247
Poate râgâi tema Echipei A.
Pe cuvântul meu de onoare.
759
00:48:27,321 --> 00:48:30,575
Nu știu.
În ultima vreme nu părem să...
760
00:48:30,658 --> 00:48:33,457
Cum este nouă locuință?
761
00:48:33,536 --> 00:48:37,336
Apartamentul arată bine.
Ei bine, este o cameră și jumătate.
762
00:48:37,415 --> 00:48:38,962
Ian zice să-i vopsească
763
00:48:39,041 --> 00:48:40,918
pereții de șase luni de zile...
764
00:48:41,001 --> 00:48:44,676
Să știi că are potențial.
Are priveliște. Merge cu gaz.
765
00:48:46,507 --> 00:48:48,259
Ar trebui să vii pe la noi.
766
00:48:54,014 --> 00:48:55,641
Cum e cu Suki?
767
00:48:55,724 --> 00:48:57,943
E fantastică.
Știi tu, superbă.
768
00:48:58,018 --> 00:49:00,316
Îmi place la ea că înțelege industria.
769
00:49:00,396 --> 00:49:02,819
Știi, știe exact cum e să fii...
770
00:49:04,525 --> 00:49:07,244
Voiam să spun " Faimos".
Doamne, urâm cuvântul ăsta.
771
00:49:07,319 --> 00:49:08,866
De fiecare dată când deschid televizorul,
772
00:49:08,946 --> 00:49:10,448
e acolo îmbrăcată în
costumul acela de cauciuc roz.
773
00:49:10,531 --> 00:49:12,249
Se descurcă incredibil de bine.
774
00:49:12,366 --> 00:49:14,118
Da, da.
775
00:49:14,201 --> 00:49:16,044
Amândoi o ducem bine.
776
00:49:16,871 --> 00:49:20,171
Am niște lucruri foarte grozave
pe care o să le arăt în emisiune.
777
00:49:20,249 --> 00:49:21,922
Încă sunt în dezvoltare.
778
00:49:22,001 --> 00:49:24,129
Dacă ți-aș spune, ar trebui să te împușc.
779
00:49:24,211 --> 00:49:25,588
Te rog, spune-mi.
780
00:49:27,548 --> 00:49:31,052
În fine.
Poți începe fără mine, da?
781
00:49:47,568 --> 00:49:48,569
Bună.
782
00:49:48,652 --> 00:49:50,620
Poftiți.
Poftă bună!
783
00:49:50,696 --> 00:49:52,744
Ce faci, năzdravană mică?
784
00:49:52,907 --> 00:49:54,955
Știi ce, vorbim mai târziu.
785
00:49:57,870 --> 00:50:00,214
Uită-te la asta.
Arată nemaipomenit.
786
00:50:00,289 --> 00:50:02,132
- Ești bine?
- Poate ni se alătură.
787
00:50:02,208 --> 00:50:06,304
Hei, ce e asta?
Sunt aici să te văd pe tine, ai uitat?
788
00:50:06,378 --> 00:50:09,257
Bine, păi...
Cum e să fii profesor?
789
00:50:09,340 --> 00:50:11,809
- Ce?
- Dacă nu te interesează, nu întreba.
790
00:50:11,884 --> 00:50:13,431
Dar mă interesează.
791
00:50:13,511 --> 00:50:15,889
Am crezut c-o să scrii un roman, atâta tot.
792
00:50:15,971 --> 00:50:18,099
Voi scrie.
Dar trebuie să-mi câștig existența.
793
00:50:18,182 --> 00:50:20,605
Mai pe scurt, îmi face plăcere.
Sunt o profesoară foarte bună, Dexter.
794
00:50:20,684 --> 00:50:23,028
Sunt convins.
795
00:50:23,103 --> 00:50:24,446
Dar totuși, știi ce se spune...
796
00:50:24,522 --> 00:50:26,024
Nu știu, ce se spune?
797
00:50:26,106 --> 00:50:28,359
Știi, sunt...
"Cei care o..."
798
00:50:28,442 --> 00:50:32,618
Nu, îmi pare rău. Nu îmi sună familiar.
Termină fraza.
799
00:50:34,073 --> 00:50:37,247
Bine.
Ei bine, "Cei care o au în sânge."
800
00:50:37,326 --> 00:50:40,125
"Și cei care nu pot învăța".
801
00:50:42,790 --> 00:50:45,919
Cei care nu pot învăța îți spun:
"Du-te dracului!"
802
00:50:47,628 --> 00:50:50,677
Em! Em, haide
Îmi pare rău pentru orice aș fi făcut.
803
00:50:50,756 --> 00:50:52,303
E evident că ai întrecut
puțin măsura cu băutură.
804
00:50:52,383 --> 00:50:54,226
Nu, tu ești băut!
Tu ești băut!
805
00:50:54,301 --> 00:50:58,101
Tu știi că eu nu te-am văzut sobru
trei ani de zile, la modul cât mai serios?
806
00:50:58,180 --> 00:51:00,023
Te duci la toaletă în fiecare 10 minute.
807
00:51:00,099 --> 00:51:01,897
Fie te droghezi sau ai diaree.
808
00:51:01,976 --> 00:51:04,855
Orice ar fi, e plictisitor! Tot timpul
trebuie să fii în centrul atenției.
809
00:51:04,937 --> 00:51:08,862
Nu m-ar fi deranja, Dex,
dar tu ești un prezentator Tv, bine?
810
00:51:08,941 --> 00:51:10,284
Nu ai inventat penicilina.
811
00:51:10,359 --> 00:51:12,282
Tot ce faci e să stai și să spui:
"Faceți gălăgie!"
812
00:51:12,361 --> 00:51:14,489
Mă distrez, atâta tot.
813
00:51:14,655 --> 00:51:16,749
Am trecut prin multe în ultima vreme.
814
00:51:16,824 --> 00:51:17,996
Poate că întrec măsura uneori,
815
00:51:18,158 --> 00:51:19,330
dar dacă nu încetezi să te dai la mine...
816
00:51:19,410 --> 00:51:21,583
Asta fac? Nu am vrut, eu...
817
00:51:21,662 --> 00:51:25,132
Știu că ai trecut prin multe
cu mama ta și așa mai departe.
818
00:51:25,207 --> 00:51:29,428
Dar sunt anumite lucruri despre
care voiam să vorbesc cu tine.
819
00:51:29,503 --> 00:51:33,724
Despre faptul că sunt
blocată în apartamentul ăsta
820
00:51:33,799 --> 00:51:35,346
cu un bărbat pe care nu îl iubesc.
821
00:51:35,426 --> 00:51:39,772
Dacă nu pot vorbi cu tine,
atunci ce rost mai are să ne vedem?
822
00:51:39,847 --> 00:51:41,394
Cum adică "Ce rost mai are?"
823
00:51:41,515 --> 00:51:43,108
Cred că ne-am dezvățat.
824
00:51:43,183 --> 00:51:46,483
Nu, tu m-ai dezvățat pe mine.
Crezi că nu sunt marfă și plictisitoare.
825
00:51:46,562 --> 00:51:48,405
Nu cred că ești plictisitoare.
Em...
826
00:51:48,480 --> 00:51:53,111
Cred că s-a terminat, să înfruntăm
realitatea. Să ne luăm rămas bun.
827
00:51:53,193 --> 00:51:54,695
Sună ca și cum m-ai fi părăsit.
828
00:51:54,820 --> 00:51:56,288
Da, poate că asta fac.
829
00:51:56,363 --> 00:51:58,081
Nu mai ești cine erai odată.
830
00:51:58,157 --> 00:52:01,206
Haide, Em.
Îmi cer scuze!
831
00:52:02,494 --> 00:52:03,871
Te rog.
832
00:52:10,044 --> 00:52:12,092
Haide. Așa.
833
00:52:14,048 --> 00:52:15,470
Bun.
834
00:52:17,217 --> 00:52:21,222
Te iubesc, Dexter. Atât de mult.
835
00:52:24,058 --> 00:52:26,732
Doar că nu te mai plac.
836
00:52:27,144 --> 00:52:29,317
Îmi pare rău.
837
00:53:04,890 --> 00:53:06,938
Johnny Cage, câștigă.
838
00:53:07,017 --> 00:53:09,861
Asta este o victorie atotputernică
de la Blade Cruisers, de colo.
839
00:53:09,937 --> 00:53:12,440
Cred că toți sunteți de acord cu mine.
Bravo, băieți.
840
00:53:12,523 --> 00:53:14,577
Asta e tot în seara asta
de la " Noile jocuri video".
841
00:53:14,578 --> 00:53:15,903
Fiți alături de noi și săptămâna viitoare.
842
00:53:15,943 --> 00:53:19,789
Când vă vom arăta noul joc
care a apărut pe piață. Și nu fumați.
843
00:53:19,863 --> 00:53:23,117
Până atunci, bufnițe de noapte,
continuați să vă jucați.
844
00:53:27,871 --> 00:53:30,966
Chiar trebuie să spun
"foarte bun"?
845
00:53:32,668 --> 00:53:35,512
Am 32 de ani, pentru numele
lui Dumnezeu.
846
00:53:37,381 --> 00:53:39,133
Ce, mă dau afară?
847
00:53:39,216 --> 00:53:41,469
Vezi tu, a da afară are
un înțeles negativ.
848
00:53:41,552 --> 00:53:44,522
Faza e că ei vor să încerce
un nou prezentator.
849
00:53:45,639 --> 00:53:47,141
Deci mă dau afară?
850
00:53:47,224 --> 00:53:49,272
Păi, nu, vorbesc despre spectacol
într-un mod diferit,
851
00:53:49,351 --> 00:53:52,605
dar nu mai e vorba
de tine.
852
00:53:52,688 --> 00:53:54,031
Bine, nu mai e vorba de tine
cel de acum.
853
00:53:54,106 --> 00:53:55,073
Bine.
854
00:53:55,149 --> 00:53:56,947
Ca tine când aveai 20 de ani.
855
00:53:59,653 --> 00:54:01,906
Corect. Da.
856
00:54:01,989 --> 00:54:03,957
Și care sunt veștile bune?
857
00:54:04,032 --> 00:54:06,126
Poftim?
858
00:54:06,201 --> 00:54:10,502
Păi, ai spus că ai vești proaste.
Care sunt cele bune?
859
00:54:17,171 --> 00:54:19,594
Fiecare carieră are suișuri
și coborâșuri.
860
00:54:19,715 --> 00:54:22,138
Acum e un coborâș groaznic
de adânc.
861
00:54:22,217 --> 00:54:23,935
Și mi se pare că ești cam
deziluzionat, Dexy.
862
00:54:24,011 --> 00:54:26,230
Doar puțin îngrijorat în legătură
cu viitorul meu.
863
00:54:26,305 --> 00:54:29,104
Nu mă prea așteptam la asta.
864
00:54:29,183 --> 00:54:33,359
Viitorul nu e niciodată cum te aștepți.
Asta îl face așa interesant!
865
00:54:34,980 --> 00:54:37,108
Toată lumea te iubește,
nu?
866
00:54:37,191 --> 00:54:41,412
Dar te iubesc într-un mod ironic, cum
ar fi "iubesc-să-te-urăsc".
867
00:54:41,487 --> 00:54:43,080
Nu? Și acum noi trebuie
doar
868
00:54:43,155 --> 00:54:45,533
să găsim pe cineva care să
te iubească cu adevărat.
869
00:54:48,035 --> 00:54:49,662
- Bine?
- Da.
870
00:54:54,458 --> 00:54:56,051
Te iubesc, Sylvie.
871
00:54:57,044 --> 00:55:00,344
Nu, nu, stai.
Nu, sunt îndrăgostit de tine.
872
00:55:00,422 --> 00:55:03,596
Nu am mai spus asta nimănui
înainte.
873
00:55:03,675 --> 00:55:05,427
E o minciună.
874
00:55:07,179 --> 00:55:09,227
Te iubesc, Sylvie. Eu...
875
00:55:12,226 --> 00:55:16,026
Sylvie mi-a spus că erai
destul de cunoscut.
876
00:55:16,104 --> 00:55:17,822
Prezentator la televizor
sau ceva pe acolo.
877
00:55:17,898 --> 00:55:20,777
Da, am fost.
Cândva.
878
00:55:20,859 --> 00:55:24,534
Da, la Larginit. Emisiunea.
Ții minte, mami?
879
00:55:24,613 --> 00:55:25,830
Nu-ți plăcea deloc.
880
00:55:25,906 --> 00:55:26,907
Da.
881
00:55:26,990 --> 00:55:28,617
"Închide-l", spunea ea.
882
00:55:28,700 --> 00:55:31,044
"Închide-l. Îți omoară
neuronii".
883
00:55:31,119 --> 00:55:32,792
Tu erai, nu?
884
00:55:32,871 --> 00:55:34,544
Încă lucrezi în televiziune,
Dexter?
885
00:55:34,623 --> 00:55:38,503
Nu așa mult, nu. S-a terminat,
serios.
886
00:55:39,711 --> 00:55:42,931
Dexter e doar modest.
Primește multe oferte.
887
00:55:43,006 --> 00:55:44,849
Oricum, el vrea doar
să producă.
888
00:55:48,428 --> 00:55:49,771
Jocuri de petrecere.
889
00:55:53,183 --> 00:55:54,560
Ești aici, Moriarty?
890
00:55:54,685 --> 00:55:56,062
Aici.
891
00:55:57,437 --> 00:55:58,609
Doi la doi, bună treabă,
frate.
892
00:55:58,689 --> 00:55:59,690
Vroiam un truc cu pălăria.
893
00:55:59,773 --> 00:56:01,992
Ești aici, Moriarty?
894
00:56:02,067 --> 00:56:03,239
Aici.
895
00:56:07,281 --> 00:56:08,624
Mulțimea înnebunește!
896
00:56:09,783 --> 00:56:11,456
Asta e băiatul meu!
897
00:56:11,535 --> 00:56:12,832
- Noroc mai mult data viitoare, fiule.
- Mulțumesc.
898
00:56:12,911 --> 00:56:15,460
Încă sunt foarte mândră
de tine.
899
00:56:17,124 --> 00:56:18,626
Nu e amuzant?
900
00:56:18,709 --> 00:56:20,882
- Dexter, te deranjează dacă joc?
- Nu.
901
00:56:20,961 --> 00:56:22,008
E o idee genială.
902
00:56:22,087 --> 00:56:23,088
Scumpo, ești sigură?
903
00:56:23,171 --> 00:56:24,798
Da, sunt sigură.
904
00:56:25,257 --> 00:56:27,055
- Haide, campionule.
- Alege-ți arma.
905
00:56:27,134 --> 00:56:29,228
Ușor și strâns, mama.
906
00:56:31,388 --> 00:56:32,765
- E bine?
- Bine.
907
00:56:32,890 --> 00:56:35,393
Foarte bine. Nu vrem
să trișezi.
908
00:56:35,475 --> 00:56:37,398
Noroc.
În regulă.
909
00:56:37,477 --> 00:56:39,354
Hai, surioară.
910
00:56:45,444 --> 00:56:48,243
În regulă, ești gata?
911
00:56:48,322 --> 00:56:49,824
La fel de pregătit ca și cum...
912
00:56:49,907 --> 00:56:53,707
Dumnezeule mare, omule! Ce naiba
crezi că faci?
913
00:56:53,827 --> 00:56:55,625
- Masa aia era din Italia.
- Îmi pare foarte rău.
914
00:56:55,704 --> 00:56:57,957
Trebuie să o fi prins într-un
unghi ciudat acolo.
915
00:56:58,040 --> 00:57:00,839
Nici măcar nu ai întrebat dacă
era aici, Moriarty.
916
00:57:00,918 --> 00:57:04,843
Știu. Îmi pare foarte rău.
Nu știu la ce mă gândeam.
917
00:57:04,922 --> 00:57:06,344
Idiot!
918
00:57:18,810 --> 00:57:21,188
O merit pentru că
nu am schimbat încuietorile.
919
00:57:21,271 --> 00:57:22,443
Arăți bine, Ian.
920
00:57:22,564 --> 00:57:23,781
Poți avea pe cineva, Emma.
921
00:57:23,857 --> 00:57:24,824
Face parte din spectacolul tău?
922
00:57:24,900 --> 00:57:27,949
Nu, cu toate că lucrez
la o idee nouă.
923
00:57:28,028 --> 00:57:29,325
Doamne.
924
00:57:29,404 --> 00:57:32,453
Mă gândesc și spun "Uite o
poveste amuzantă. Îți va plăcea".
925
00:57:32,532 --> 00:57:34,785
- Ian.
- "E vorba de un tip,"
926
00:57:34,868 --> 00:57:38,293
"care iese cu o fată,
iar el o adoră,"
927
00:57:38,372 --> 00:57:40,841
"și cumpăra un apartament împreună".
928
00:57:40,916 --> 00:57:43,760
"Și atunci îi ia un inel
de logodnă."
929
00:57:43,835 --> 00:57:48,682
"Și află că ea e încă îndrăgostită
de prietenul ei cel mai bun."
930
00:57:48,757 --> 00:57:51,931
Interesantă teorie, Ian, doar că
nu l-am mai văzut demult pe Dexter.
931
00:57:52,010 --> 00:57:53,728
- Nu?
- Nu asta e motivul.
932
00:57:53,804 --> 00:57:58,776
Știi cum a aflat despre asta?
A citit în poeziile ei.
933
00:57:58,850 --> 00:58:00,147
Nemernicule!
934
00:58:00,227 --> 00:58:02,150
- Dă-mi-le înapoi!
- "Noaptea absolvirii noastre!"
935
00:58:02,229 --> 00:58:04,277
"Intensitatea erotică a
împărțirii patului".
936
00:58:04,356 --> 00:58:07,326
"Acea magică săptămână din Franța".
Scrie totul aici.
937
00:58:07,401 --> 00:58:09,995
Dacă vei mai veni aici vreodată,
voi chema poliția!
938
00:58:10,070 --> 00:58:11,697
Sună nenorocita de poliție!
E și apartamentul meu!
939
00:58:11,780 --> 00:58:13,953
Este? Eu am plătit ipoteca!
940
00:58:14,032 --> 00:58:17,536
Tu ai stat degeaba pe aici și te-ai
uitat la nenorocitul de Wrath of Khan!
941
00:58:17,619 --> 00:58:18,791
Îți plac the Wrath of Khan.
942
00:58:18,870 --> 00:58:21,589
Îi urăsc.
943
00:58:25,544 --> 00:58:28,263
Mă bucur că nu ne-am căsătorit.
944
00:58:31,299 --> 00:58:33,848
Îmi pare rău că ți-am
umblat prin lucruri.
945
00:58:33,927 --> 00:58:36,521
Am fost puțin cam supărat în
ultimul timp, atâta tot.
946
00:58:36,596 --> 00:58:38,348
E în regulă.
947
00:58:41,184 --> 00:58:43,186
Îmi lipsești.
948
00:58:43,270 --> 00:58:44,567
Știu că așa e.
949
00:58:44,646 --> 00:58:46,648
Cum ar fi aici.
950
00:58:50,777 --> 00:58:53,701
Ori asta, ori e vinul.
Nu sunt sigur.
951
00:58:53,780 --> 00:58:55,874
În orice caz, voi zice pas.
952
00:58:55,949 --> 00:58:57,917
Sunt bune, apropo.
953
00:58:57,993 --> 00:59:00,542
Nu poeziile.
Poeziile sunt groaznice,
954
00:59:00,620 --> 00:59:04,545
dar restul lucrurilor, povestirile.
Ești amuzantă.
955
00:59:04,624 --> 00:59:06,501
Cu adevărat amuzantă.
956
00:59:06,585 --> 00:59:07,837
- Nu ca mine.
- Ian.
957
00:59:07,919 --> 00:59:09,546
Nu, doar spuneam că ar trebui
să le arăți cuiva,
958
00:59:09,629 --> 00:59:12,508
pentru că ești mai bună
decât crezi.
959
01:00:36,299 --> 01:00:39,849
Ea e Emma Morley.
Am fost la facultate împreună.
960
01:00:39,928 --> 01:00:41,180
Te-ai culcat și cu ea?
961
01:00:41,304 --> 01:00:42,521
Nu.
962
01:00:42,597 --> 01:00:43,769
Dar mireasa?
963
01:00:43,849 --> 01:00:45,726
- Nu.
- Doamne, ce e asta?
964
01:00:46,893 --> 01:00:50,318
Doar că în fiecare weekend
mergem la o nuntă
965
01:00:50,397 --> 01:00:52,991
unde sunt o mulțime de persoane
cu care te-ai culcat.
966
01:00:53,066 --> 01:00:54,409
E ca o conferință.
967
01:00:54,526 --> 01:00:55,778
Bine. Haide.
968
01:00:55,902 --> 01:00:57,495
Ești singura pentru mine acum.
969
01:00:57,571 --> 01:01:00,290
Ești. Haide, vino aici.
970
01:01:05,537 --> 01:01:08,006
Rulouri cu humus.
Piure organic.
971
01:01:08,081 --> 01:01:09,833
Cafele.
972
01:01:11,543 --> 01:01:15,298
Peste. Dex, oamenii mor
după chestiile astea.
973
01:01:17,048 --> 01:01:20,678
Am 12 sucursale deja. Încă 12
până la sfârșitul anului.
974
01:01:20,760 --> 01:01:22,262
Știi, am auzit un zvon
975
01:01:22,345 --> 01:01:24,018
că tu ai fi multi-milionar.
976
01:01:24,139 --> 01:01:25,812
Haide.
977
01:01:26,558 --> 01:01:28,310
Păi, definește multi.
978
01:01:32,314 --> 01:01:34,942
Ar trebui să vii să luăm
prânzul. Ar trebui să vorbim.
979
01:01:35,025 --> 01:01:36,447
Ce, îmi oferi o slujbă?
980
01:01:36,568 --> 01:01:37,990
Nu, eu doar spuneam...
981
01:01:38,069 --> 01:01:40,538
Ba da, nu-i așa?
Îmi oferi o slujbă.
982
01:01:40,614 --> 01:01:43,037
Nu te-am mai văzut pe la
televizor de ceva vreme.
983
01:01:43,116 --> 01:01:45,084
Credeam că vrei un nou
început...
984
01:01:45,202 --> 01:01:47,170
Callum, amice.
Amice, amice.
985
01:01:47,245 --> 01:01:50,294
La facultate ai purtat aceeași
pereche de jeanși pentru...
986
01:01:50,373 --> 01:01:52,341
Cât, 4 ani?
987
01:01:53,418 --> 01:01:55,295
A trecut mult timp de atunci,
amice.
988
01:01:56,880 --> 01:01:58,553
Nu mai suntem studenți.
989
01:01:58,632 --> 01:01:59,884
Cineva pare să se bucure
de asta.
990
01:01:59,966 --> 01:02:01,138
Uite-te aici.
991
01:02:01,218 --> 01:02:02,765
Ai mai văzut-o pe Emma
Morley?
992
01:02:02,844 --> 01:02:05,393
Chiar sub nasul nostru,
în tot timpul ăsta, a?
993
01:02:06,223 --> 01:02:07,600
Cine putea să știe?
994
01:02:09,017 --> 01:02:12,112
Stau și aștept
995
01:02:12,187 --> 01:02:15,316
Oare un înger
996
01:02:15,398 --> 01:02:18,777
Îmi urmărește soarta
997
01:02:22,030 --> 01:02:24,533
Știu ei
998
01:02:24,616 --> 01:02:27,711
Îți spun, descoperirea aceea
mi-a schimbat viața.
999
01:02:28,662 --> 01:02:30,835
Langustă.
1000
01:02:30,914 --> 01:02:33,963
Am 12 sucursale deja.
O să am alte 12 până la sfârșitul anului.
1001
01:02:34,042 --> 01:02:36,010
Îmi spuneam lui Dexter că
există foarte multe oportunități.
1002
01:02:36,086 --> 01:02:38,384
Dragă,
mă întorc imediat.
1003
01:02:41,424 --> 01:02:42,926
Vrei niște șampanie?
1004
01:02:43,009 --> 01:02:45,387
Nu e șampanie.
E spaniola.
1005
01:02:48,098 --> 01:02:51,477
Când stau în patul meu
1006
01:02:51,559 --> 01:02:54,483
Și gândurile îmi trec prin minte
1007
01:02:54,562 --> 01:02:57,361
Și simt că dragostea s-a spulberat
1008
01:02:58,525 --> 01:03:01,950
Iubesc îngerii în schimb.
1009
01:03:02,028 --> 01:03:03,154
Vrei să plecăm de aici?
1010
01:03:03,238 --> 01:03:04,410
Da, te rog.
1011
01:03:04,489 --> 01:03:09,165
Și prin toate astea
Ea îmi oferă protecție
1012
01:03:09,244 --> 01:03:11,747
Multă iubire și afecțiune
1013
01:03:12,289 --> 01:03:16,214
Astăzi trebuie să fie o zi grea pentru tine,
după ce ai dormit cu mireasa.
1014
01:03:17,627 --> 01:03:20,176
Nu știu despre ce vorbești.
1015
01:03:20,255 --> 01:03:23,555
Ce? De unde știi toate astea?
1016
01:03:23,633 --> 01:03:25,476
Tilly mi-a spus.
Ea, chiar așa?
1017
01:03:25,552 --> 01:03:28,522
Masajul la picioare
a ieșit de sub control.
1018
01:03:28,596 --> 01:03:31,190
Cred că chiar mi-a folosit
uleiul de măsline.
1019
01:03:31,266 --> 01:03:33,985
Urme de pași până la
jumătatea peretelui din bucătărie.
1020
01:03:34,728 --> 01:03:37,447
Lucrurile astea au trecut, așa că...
1021
01:03:37,522 --> 01:03:38,865
Serios, ce s-a întâmplat?
1022
01:03:38,940 --> 01:03:41,614
Sexul în toaleta
își cam pierde farmecul.
1023
01:03:41,693 --> 01:03:44,287
O orgie nu o să
îți țină de cald noaptea, Emma.
1024
01:03:44,362 --> 01:03:46,205
O orgie nu o să aibă grijă de tine
când o să îmbătrânești.
1025
01:03:46,281 --> 01:03:47,624
Bine spus.
1026
01:03:50,952 --> 01:03:54,081
Oricum,
mi-am distrus cariera.
1027
01:03:54,164 --> 01:03:56,258
Și am stricat relația cu mama.
1028
01:03:57,584 --> 01:03:59,803
Asta nu e adevărat.
1029
01:04:00,670 --> 01:04:03,093
Și mi-am stricat prieteniile.
1030
01:04:05,967 --> 01:04:09,597
Și apoi Sylvie a apărut
pur și simplu.
1031
01:04:11,765 --> 01:04:14,644
Și ea m-a cam salvat, de fapt.
1032
01:04:15,935 --> 01:04:17,903
E foarte frumoasă.
1033
01:04:17,979 --> 01:04:20,607
Desigur, nu are absolut
deloc simțul umorului.
1034
01:04:21,274 --> 01:04:23,823
Tocmai bine.
Simțul umorului e supraapreciat.
1035
01:04:23,902 --> 01:04:26,030
Să faci pe prostul toată ziua.
1036
01:04:26,112 --> 01:04:28,285
Singură dacă când Ian
chiar m-a făcut să râd
1037
01:04:28,365 --> 01:04:29,867
a fost când a căzut pe scări.
1038
01:04:29,949 --> 01:04:32,919
Ei, știi, Sylvie spune că
că nu-i place să râdă.
1039
01:04:32,994 --> 01:04:36,294
Nu prea îi place
ce se întâmplă cu fața ei.
1040
01:04:41,586 --> 01:04:43,554
Dar o iubești, nu?
1041
01:04:47,634 --> 01:04:49,432
Da, o ador.
1042
01:04:50,136 --> 01:04:56,089
Îl iubesc pe Colin în schimb.
1043
01:05:00,730 --> 01:05:03,028
Nu nu.
Pe aici.
1044
01:05:03,108 --> 01:05:04,485
Unde mergem?
1045
01:05:05,360 --> 01:05:06,486
Dex?
1046
01:05:14,661 --> 01:05:17,210
Vino, atunci.
Tu?
1047
01:05:17,288 --> 01:05:19,086
Vreo dragoste?
1048
01:05:19,165 --> 01:05:20,633
Nu începe, Dex.
1049
01:05:20,708 --> 01:05:21,709
Ce?
1050
01:05:21,793 --> 01:05:25,718
Cu simpatia ta.
Nu sunt singură. Sunt liberă.
1051
01:05:25,797 --> 01:05:27,549
Cum a sunat asta?
1052
01:05:27,632 --> 01:05:29,600
Da, da.
Eu am cumpărat asta.
1053
01:05:29,676 --> 01:05:30,928
E adevărat.
1054
01:05:33,471 --> 01:05:36,350
Am un mic sfat
în legătură cu cartea asta.
1055
01:05:36,933 --> 01:05:38,185
Em!
1056
01:05:43,106 --> 01:05:46,827
Știi, și eu am ceva să-ți spun.
1057
01:05:53,032 --> 01:05:54,784
Te însori.
1058
01:05:54,868 --> 01:05:56,415
Da.
1059
01:06:01,666 --> 01:06:02,792
Deci, ești mulțumită?
1060
01:06:02,876 --> 01:06:06,130
Bineînțeles că sunt mulțumită, Dex.
Sunt vești fantastice, de fapt.
1061
01:06:08,381 --> 01:06:11,635
Parfumate? Invitațiile tale
de nuntă sunt parfumate?
1062
01:06:11,718 --> 01:06:13,641
Da, lavanda.
1063
01:06:13,720 --> 01:06:16,815
Nu, Dex, sunt banii.
Miros a bani.
1064
01:06:22,270 --> 01:06:23,613
14 August?
1065
01:06:23,688 --> 01:06:27,318
Da, cred că asta înseamnă
un mariaj forțat.
1066
01:06:28,610 --> 01:06:30,578
Pentru 350.
1067
01:06:32,238 --> 01:06:33,740
Cu bufet.
1068
01:06:45,752 --> 01:06:47,220
Nu știi cine e tatăl?
1069
01:06:47,295 --> 01:06:48,672
Termină.
1070
01:06:48,755 --> 01:06:50,598
Glumeam.
1071
01:06:50,673 --> 01:06:51,720
Felicitări.
1072
01:06:51,799 --> 01:06:52,800
Mulțumesc.
1073
01:06:52,884 --> 01:06:54,431
Tată.
Știu.
1074
01:06:55,386 --> 01:06:57,434
E permis?
O să te lase?
1075
01:06:57,555 --> 01:06:59,603
E incredibil, nu-i așa?
1076
01:06:59,682 --> 01:07:02,856
O să fii un tată minunat.
1077
01:07:02,936 --> 01:07:04,358
Chiar crezi asta?
1078
01:07:04,437 --> 01:07:06,155
Nu mă îndoiesc nici măcar
pentru o clipă.
1079
01:07:16,950 --> 01:07:18,827
Mi-a fost dor de tine, Dex.
1080
01:07:20,870 --> 01:07:22,838
Și mie mi-a fost dor de tine.
1081
01:07:32,465 --> 01:07:34,308
Gata cu dispărutul.
1082
01:07:35,885 --> 01:07:38,183
Nu o s-o mai fac
dacă nici tu n-ai s-o mai faci.
1083
01:07:53,695 --> 01:07:54,821
Dex?
1084
01:07:56,447 --> 01:07:57,994
Ar trebui să mergem.
1085
01:08:00,368 --> 01:08:02,291
Sigur, să mergem.
1086
01:08:08,918 --> 01:08:11,046
Haide, Jasmine.
Hai.
1087
01:08:13,548 --> 01:08:16,017
Haide.
O să te oprești din plâns?
1088
01:08:37,030 --> 01:08:38,282
Cum te descurci?
1089
01:08:38,364 --> 01:08:40,332
Bine, prietene.
Bine. Da, da.
1090
01:08:40,408 --> 01:08:41,660
Nu chiar cum mă așteptam, dar..
1091
01:08:41,743 --> 01:08:42,744
Ce vrei să spui?
1092
01:08:42,827 --> 01:08:45,797
Vezi cuvintele "organic" și "de casă"...
1093
01:08:45,872 --> 01:08:47,874
Da, știu. Ți-am imaginat
vreo doi hipioți
1094
01:08:47,957 --> 01:08:50,801
la o fermă mică undeva,
producându-și propriul musli.
1095
01:08:50,877 --> 01:08:52,879
Interesantă idee,
dar astea sunt afaceri, Dex.
1096
01:08:52,962 --> 01:08:55,215
Mi-am dat seama.
Astea sunt ultimele două.
1097
01:08:56,049 --> 01:08:59,974
Ascultă, prietene.
Ești aici doar ca să înveți mersul, bine?
1098
01:09:00,053 --> 01:09:01,555
Politica companiei.
Toată lumea e obligată.
1099
01:09:01,638 --> 01:09:03,982
Callum, îmi place.
1100
01:09:04,057 --> 01:09:05,479
Sincer, sunt în regulă.
1101
01:09:07,143 --> 01:09:08,941
Mai e destul.
1102
01:09:09,020 --> 01:09:12,399
Am pisat legumele,
sau poți să pisezi o banană.
1103
01:09:12,482 --> 01:09:16,157
Ce spui de mâncarea indiană?
Pot să-i dau curry, nu?
1104
01:09:16,235 --> 01:09:18,408
Nu, nu, nu Dex.
Nu.
1105
01:09:18,488 --> 01:09:19,865
Sylvie, glumeam.
1106
01:09:19,989 --> 01:09:21,332
Înțeleg.
1107
01:09:21,407 --> 01:09:23,250
Le amestec încontinuu, nu?
1108
01:09:23,326 --> 01:09:24,999
Îmi pare rău.
Doar că întârzii.
1109
01:09:25,119 --> 01:09:26,792
Nici măcar nu știu de ce mă duc.
1110
01:09:26,871 --> 01:09:28,748
Sunt prea bătrâne pentru nopți albe.
Nu, nu ești.
1111
01:09:28,831 --> 01:09:29,923
Asta e taxiul meu.
1112
01:09:30,083 --> 01:09:31,175
Vino, atunci.
1113
01:09:31,250 --> 01:09:32,547
O să mă întorc mâine dimineață.
1114
01:09:32,669 --> 01:09:33,966
Bine.
1115
01:09:34,045 --> 01:09:35,888
Fii cuminte. Încerca să nu
arzi casa din temelii.
1116
01:09:35,963 --> 01:09:37,010
O să fiu bine.
1117
01:09:40,385 --> 01:09:42,638
La revedere, draga mea.
Spune-i "la revedere" mamei.
1118
01:09:42,720 --> 01:09:44,188
Spune-i "la revedere" mamei.
1119
01:09:44,263 --> 01:09:47,267
Știu, scumpo.
Îmi pare rău.
1120
01:09:49,936 --> 01:09:51,609
Distracție plăcută.
1121
01:09:57,276 --> 01:10:01,031
Haide.
O să ne descurcăm, nu?
1122
01:10:01,114 --> 01:10:03,742
Petrecerea a început
și nu pare să se termine prea curând
1123
01:10:03,825 --> 01:10:06,453
Toată lumea se mișca
după ritmul lor
1124
01:10:07,870 --> 01:10:13,673
E o lume nebună,
dar în noaptea asta e o atmosferă potrivită
1125
01:10:14,127 --> 01:10:16,346
Sunt Spartacus.
1126
01:10:19,507 --> 01:10:21,601
Nu, eu sunt Spartacus.
1127
01:10:22,343 --> 01:10:25,062
Nu, eu sunt Spartacus.
Eu sunt Spartacus.
1128
01:10:25,138 --> 01:10:27,391
Wahey!
Să auzim un rând de aplauze...
1129
01:10:27,473 --> 01:10:29,396
Uite, Jas.
Uite,aceea e fosta lui tati.
1130
01:10:29,475 --> 01:10:31,569
Pentru starurile baschetului
TJ și Mickey D!
1131
01:10:31,644 --> 01:10:33,066
Nu e zgomotoasă?
1132
01:10:33,146 --> 01:10:35,899
Poți să-i faci să încapă în cadru?
1133
01:10:35,982 --> 01:10:39,612
Sunt așa de înalți.
Mă pierd aici practic.
1134
01:10:40,445 --> 01:10:42,413
Nu-i așa că e o fată foarte, foarte
zgomotoasă?
1135
01:10:44,949 --> 01:10:47,828
"Julie Criscoll,
în vârstă de 15 ani,
1136
01:10:47,994 --> 01:10:50,873
nu a vrut nimic mai mult
decât să schimbe lumea.
1137
01:10:51,873 --> 01:10:55,093
Dacă politicienii ar asculta-o."
1138
01:10:57,670 --> 01:10:59,047
Da, asta e Em.
1139
01:10:59,130 --> 01:11:02,179
Aia e Em? Da, e Em.
Ea a scris cartea.
1140
01:11:06,971 --> 01:11:08,143
Emma?
1141
01:11:08,264 --> 01:11:09,436
Sunt eu.
1142
01:11:09,515 --> 01:11:10,892
Îmi pare rău, scumpo.
1143
01:11:10,975 --> 01:11:14,320
Cum e petrecerea?
Cum e totul?
1144
01:11:15,855 --> 01:11:17,949
Mergem toți într-un club.
Ea cum e?
1145
01:11:18,024 --> 01:11:19,822
Doarme. Știi, în sfârșit.
1146
01:11:19,901 --> 01:11:22,199
A fost trează în tot timpul ăsta?
1147
01:11:22,278 --> 01:11:25,202
Da, e vina mea. Ar fi trebui
să i-o dau pe cea decofeinizată.
1148
01:11:26,949 --> 01:11:29,498
Vezi? Așa faci.
Te-am făcut să râzi.
1149
01:11:32,163 --> 01:11:33,540
Ești bine?
1150
01:11:33,623 --> 01:11:35,876
Da.
Nu, sunt bine.
1151
01:11:35,958 --> 01:11:37,130
De ce? Erai îngrijorată?
1152
01:11:37,210 --> 01:11:38,382
Nu.
1153
01:11:39,420 --> 01:11:41,388
Din niciun motiv. Eu doar...
1154
01:11:43,174 --> 01:11:45,302
Doar te verificam și...
1155
01:11:45,384 --> 01:11:46,761
Totul e bine.
1156
01:11:47,678 --> 01:11:49,055
Bine.
1157
01:11:50,014 --> 01:11:51,732
Sylvie,
1158
01:11:52,558 --> 01:11:56,813
Știu că nu sunt priceput la asta,
știi, chestia tată/soț.
1159
01:11:57,939 --> 01:12:00,317
Te descurci bine, Dexter.
1160
01:12:00,399 --> 01:12:02,401
Nu, știu că dacă ai fi avut cum,
1161
01:12:02,485 --> 01:12:04,783
m-ai fi trimis înapoi de mult.
1162
01:12:04,862 --> 01:12:09,868
Dar, știi, încerc, bine?
Așa că suportă cu mine. Asta e tot.
1163
01:12:11,118 --> 01:12:12,745
Trebuie să închid.
1164
01:12:14,205 --> 01:12:16,048
Ne vedem mâine.
Bine.
1165
01:12:16,123 --> 01:12:18,091
Noapte bună.
1166
01:13:20,938 --> 01:13:21,905
Amuzant?
1167
01:13:21,981 --> 01:13:22,982
Foarte amuzant.
1168
01:13:24,650 --> 01:13:28,530
Uită-te la tine.
Chiar arăți ca o scriitoare.
1169
01:13:29,322 --> 01:13:31,165
Scriitoare în Paris.
1170
01:13:32,199 --> 01:13:34,201
E și un cuvânt care descrie
asta, nu?
1171
01:13:34,285 --> 01:13:36,083
Masculin.
1172
01:13:36,162 --> 01:13:37,880
Eu vroiam să spun masculină.
1173
01:13:38,623 --> 01:13:39,875
Tu cum arăți?
1174
01:13:39,957 --> 01:13:41,925
Eu? Ca o divorțat distrus.
1175
01:13:44,503 --> 01:13:48,303
Apartamentul meu nu e departe.
Mergem?
1176
01:13:48,382 --> 01:13:50,510
Pentru cât timp stai?
1177
01:13:50,593 --> 01:13:53,688
Presupun că e după tine, de fapt.
Doar că...
1178
01:13:54,555 --> 01:13:56,353
Doar vroiam să spun ceva
1179
01:13:56,474 --> 01:13:58,226
ce nu puteam spune la telefon.
1180
01:13:58,309 --> 01:14:00,528
Încă de când am fost împreună
ultima dată în Londra...
1181
01:14:00,603 --> 01:14:03,823
Dexter, înainte să spui altceva,
eu trebuie să...
1182
01:14:05,691 --> 01:14:08,535
E ceva ce vreau să-ți spun.
1183
01:14:10,404 --> 01:14:11,656
Ai întâlnit pe cineva.
1184
01:14:11,739 --> 01:14:13,582
E chiar atât de greu de crezut?
1185
01:14:13,658 --> 01:14:15,501
- Un bărbat?
- Da, un bărbat. Un tip.
1186
01:14:15,576 --> 01:14:18,455
Un tip! E un tip acum, nu-i așa?
Înțeleg.
1187
01:14:18,537 --> 01:14:21,256
Îl cheamă Jean-Pierre,
Jean-Pierre Dusollier.
1188
01:14:21,332 --> 01:14:22,504
Ce, e francez?
1189
01:14:22,583 --> 01:14:23,709
Nu, Dex, e galez.
1190
01:14:24,043 --> 01:14:29,174
E chipeș. E fermecător.
E doar foarte, foarte francez.
1191
01:14:29,256 --> 01:14:31,099
Ce, vrei să spui
că e necioplit?
1192
01:14:31,175 --> 01:14:32,722
- Nu.
- Arogant?
1193
01:14:32,802 --> 01:14:34,770
Fumează prea mult,
poartă un lanț de ceapă?
1194
01:14:34,845 --> 01:14:37,018
De ce faci așa?
1195
01:14:37,098 --> 01:14:39,942
Oh, Doamne, vrei să spui sexy. Asta
vrei să spui? Ai parte de mult sex?
1196
01:14:40,017 --> 01:14:41,644
De când trebuie să-ți cer
ție permisiunea?
1197
01:14:41,727 --> 01:14:43,195
Dumnezeu știe că nu
m-ai întrebat niciodată.
1198
01:14:43,688 --> 01:14:45,907
Dar doar ne-am culcat amândoi.
1199
01:14:49,485 --> 01:14:51,078
Nu am uitat.
1200
01:14:56,575 --> 01:14:58,828
Dexter, eram cam beți.
1201
01:14:58,911 --> 01:15:00,538
Nu chiar așa de beți.
1202
01:15:00,621 --> 01:15:02,498
Ți-ai dat pantalonii jos
peste pantofi.
1203
01:15:02,581 --> 01:15:04,083
Nu, nu am făcut-o.
1204
01:15:05,543 --> 01:15:06,544
Așa am făcut?
1205
01:15:06,627 --> 01:15:10,348
Cred că ești supărat în legătură
cu Sylvie și divorțul,
1206
01:15:10,423 --> 01:15:12,801
și ai nevoie de un umăr
pe care să plângi.
1207
01:15:12,883 --> 01:15:14,430
Sau cu care să te culci.
1208
01:15:14,510 --> 01:15:18,105
Și asta am fost eu,
un umăr cu care să te culci.
1209
01:15:18,180 --> 01:15:20,933
Și de asta ai făcut-o, nu?
Ca să mă înveselești.
1210
01:15:21,017 --> 01:15:22,143
A mers, nu-i așa?
1211
01:15:29,942 --> 01:15:33,697
Dacă vrei să știi, a fost una dintre
cele mai frumoase nopți din viața mea.
1212
01:15:33,779 --> 01:15:34,996
Vezi?
1213
01:15:36,991 --> 01:15:38,584
Nu exagera.
1214
01:15:40,077 --> 01:15:42,045
Dex, a fost o singură dată.
1215
01:15:43,706 --> 01:15:45,800
De fapt a fost de trei ori.
1216
01:15:48,627 --> 01:15:52,006
Haide.
Nu crezi că e o idee bună?
1217
01:15:52,089 --> 01:15:53,807
Eu și tu.
1218
01:15:56,135 --> 01:15:58,058
Cred. Credeam.
1219
01:15:58,137 --> 01:15:59,229
În anii 80.
1220
01:15:59,305 --> 01:16:00,352
Așa e.
1221
01:16:04,727 --> 01:16:06,070
Mai bine ne pregătim.
1222
01:16:06,187 --> 01:16:07,564
De ce? Ce facem?
1223
01:16:07,646 --> 01:16:08,989
Jean-Pierre vrea să
te întâlnească.
1224
01:16:09,106 --> 01:16:10,403
Glumești.
1225
01:16:10,483 --> 01:16:12,451
O să-l ascultăm cântând.
1226
01:16:12,526 --> 01:16:13,573
Cântând?
1227
01:16:13,652 --> 01:16:14,653
E cântăreț de jazz.
1228
01:16:16,447 --> 01:16:17,448
Nenorocitul.
1229
01:16:17,531 --> 01:16:20,501
O să-l ascultăm cântând jazz
la pian pentru vreo nouă ore,
1230
01:16:20,576 --> 01:16:23,329
și o să fie foarte distractiv
și în niciun caz ciudat.
1231
01:16:49,855 --> 01:16:52,574
Nu ieși așa, nu?
1232
01:16:53,943 --> 01:16:55,320
Doar scutește-mă.
1233
01:16:59,865 --> 01:17:01,287
E Jean-Pierre.
1234
01:17:01,367 --> 01:17:02,539
Unde?
1235
01:17:03,786 --> 01:17:07,882
Oh, Doamne. Măcar puteai să găsești
pe cineva care să arata cât de cât bine.
1236
01:17:10,876 --> 01:17:15,131
Știi, Em, sunt sigur că e un cântăreț
de jazz foarte bun.
1237
01:17:15,214 --> 01:17:17,308
Doar că nu cred că pot face asta.
1238
01:17:18,217 --> 01:17:19,469
Chiar așa?
1239
01:17:19,552 --> 01:17:24,103
Da, o să mă duc să văd un film
și o să mă întorc în apartament.
1240
01:17:24,181 --> 01:17:27,731
Și cred că mâine o să plec înapoi
cu primul tren.
1241
01:17:27,810 --> 01:17:29,062
Nu trebuie să pleci.
1242
01:17:29,228 --> 01:17:30,525
Ba cred că da.
1243
01:17:36,694 --> 01:17:38,617
Îmi pare rău, Dexter.
1244
01:17:38,696 --> 01:17:41,040
Să nu-ți pară.
1245
01:17:47,371 --> 01:17:48,588
Mergi mai departe.
1246
01:18:01,260 --> 01:18:03,262
Hei.
1247
01:19:05,699 --> 01:19:07,872
Așteaptă! Dexter!
1248
01:19:14,833 --> 01:19:16,961
Credeam că am scăpat de tine.
1249
01:19:30,015 --> 01:19:31,938
Dacă o să dai cu noroi în mine,
Dexter...
1250
01:19:32,059 --> 01:19:34,027
Em, jur. Jur că n-o s-o fac.
1251
01:19:34,103 --> 01:19:36,276
Îndrumă-mă, sau lasă-mă în pace,
sau trădează-mă,
1252
01:19:36,355 --> 01:19:37,527
o să te ucid.
1253
01:19:37,606 --> 01:19:38,653
Nu o să fac asta.
1254
01:19:39,858 --> 01:19:41,155
Juri?
1255
01:19:43,487 --> 01:19:46,912
Da, jur. Jur.
1256
01:20:08,053 --> 01:20:10,932
Aș vrea să vă mulțumesc tuturor
pentru că ați venit la nunta noastră.
1257
01:20:11,015 --> 01:20:15,191
Pentru ceea ce poate fi descris
doar că o dragoste rapidă.
1258
01:20:15,269 --> 01:20:16,441
Pauză pentru râs.
1259
01:20:19,189 --> 01:20:24,741
Sincer, când lumea întreabă
cum ne-am întâlnit eu și Emma prima dată,
1260
01:20:24,820 --> 01:20:27,744
le spun că am crescut împreună.
1261
01:20:28,073 --> 01:20:29,916
Bla, bla, bla.
1262
01:20:29,992 --> 01:20:31,994
Nu o să spui "bla, bla",
toată ziua, nu-i așa?
1263
01:20:32,077 --> 01:20:33,294
Tu nu ar trebui să asculți asta.
1264
01:20:33,370 --> 01:20:34,496
Dar dacă am notițe?
1265
01:20:34,580 --> 01:20:35,706
Haide, lasă-mă să văd.
1266
01:20:35,789 --> 01:20:37,291
Nu, nu.
1267
01:20:37,374 --> 01:20:39,547
Când o să fim căsătoriți
o să trebuiască să mi te supui.
1268
01:20:39,626 --> 01:20:42,254
Da, sunt sigură că așa o să fie.
1269
01:20:43,422 --> 01:20:46,926
Ce? Nu din nou?
1270
01:20:47,009 --> 01:20:48,431
Nu ai nimic împotrivă, nu?
1271
01:20:48,594 --> 01:20:50,062
Nu, nu am nimic împotrivă.
1272
01:20:51,764 --> 01:20:54,768
Deși sunt probleme
de sănătate și siguranță.
1273
01:20:55,642 --> 01:20:57,736
Aș putea să-mi pierd licența.
1274
01:21:12,993 --> 01:21:15,462
O să se întrebe de unde am luat-o.
1275
01:21:23,545 --> 01:21:26,674
Clar îmi miroase a ars.
1276
01:21:30,552 --> 01:21:31,678
Bună, bună.
1277
01:21:31,804 --> 01:21:32,976
Bună.
1278
01:21:33,055 --> 01:21:35,649
Vino aici.
1279
01:21:35,724 --> 01:21:38,694
Vrei să mă dai un pupic mare de tot?
Dă-mi un pupic.
1280
01:21:38,769 --> 01:21:40,521
Haide.
1281
01:21:40,604 --> 01:21:43,403
Poți să stai la televizor între 5:30 și
6:00, dar nu mai mult.
1282
01:21:43,482 --> 01:21:45,325
Și trebuie să fie în pat
până la 7:30.
1283
01:21:45,484 --> 01:21:47,327
Vrei să fugi înăuntru?
1284
01:21:47,403 --> 01:21:48,871
Du-te s-o vezi pe Emma.
Ce fată cuminte.
1285
01:21:48,946 --> 01:21:50,243
Sunt aici afară, Jasmine.
1286
01:21:50,322 --> 01:21:52,700
Îi place să vină aici deocamdată.
1287
01:21:52,825 --> 01:21:54,042
Bine.
Asta e grozav.
1288
01:21:54,118 --> 01:21:56,746
Mă bucur pentru tine.
1289
01:21:56,829 --> 01:21:58,376
Te-aș invita înăuntru, doar că...
1290
01:21:58,455 --> 01:22:01,755
Nu, e în regulă. Trebuie să
mergem să să vizităm familia mea.
1291
01:22:01,834 --> 01:22:03,507
Distracție plăcută.
Mulțumesc.
1292
01:22:06,880 --> 01:22:08,848
Intră aici, Moriarty.
1293
01:22:17,683 --> 01:22:19,481
Dexter?
Da.
1294
01:22:19,560 --> 01:22:21,403
M-am gândit.
1295
01:22:23,647 --> 01:22:25,069
Și eu.
1296
01:22:33,866 --> 01:22:37,211
Vreau un copil cu bărbatul
pe care îl iubesc.
1297
01:22:39,705 --> 01:22:42,800
Și dacă el n-o s-o facă,
atunci vreau unul cu tine.
1298
01:22:48,547 --> 01:22:51,471
Atunci ar fi bine să începem.
1299
01:23:35,636 --> 01:23:37,229
Arăt atât de obosit.
1300
01:23:37,304 --> 01:23:39,682
Fă niște exerciții.
Vino să înoți cu mine mai târziu.
1301
01:23:39,765 --> 01:23:43,144
Nu, nu, nu pot.
Am multă treabă la cafenea.
1302
01:23:43,227 --> 01:23:44,854
Bine.
Nu venii.
1303
01:23:46,230 --> 01:23:49,780
Apropo, în caz că te interesează,
nu sunt însărcinată.
1304
01:23:53,111 --> 01:23:54,454
Em, de unde știi?
1305
01:23:54,780 --> 01:23:56,123
Tu de unde crezi?
1306
01:23:56,198 --> 01:23:57,825
Am putea să mă încercăm, totuși.
1307
01:23:59,117 --> 01:24:02,337
Haide, uite...
Nu, nu, nu. Vino.
1308
01:24:04,414 --> 01:24:07,133
Uite, îmi pare rău.
Bine?
1309
01:24:09,294 --> 01:24:11,763
Nu, îmi pare rău
pentru că am dat vina pe tine.
1310
01:24:14,383 --> 01:24:16,932
Nu suntem în cea mai bună
stare a noastră azi, nu?
1311
01:24:18,303 --> 01:24:23,560
Ascultă, de ce nu ne întâlnim
după serviciu?
1312
01:24:23,642 --> 01:24:26,896
O să mergem la film.
Alegerea ta.
1313
01:24:26,979 --> 01:24:28,902
Ceva cu subtitrări~noi.ro~
1314
01:24:31,316 --> 01:24:33,910
Și putem să mergem la cină.
Doar noi doi,
1315
01:24:33,986 --> 01:24:37,991
și putem să punem lucrurile în ordine.
Bine?
1316
01:24:38,073 --> 01:24:39,450
Promit.
1317
01:24:39,575 --> 01:24:40,918
Da.
1318
01:24:40,993 --> 01:24:42,165
Bine.
1319
01:25:25,871 --> 01:25:27,873
Mulțumesc.
Mulțumesc mult.
1320
01:25:32,085 --> 01:25:36,761
Bună. Vreau doar să-ți spun că
întârzii, dar sunt pe drum.
1321
01:25:36,840 --> 01:25:39,764
Îmi pare rău că am fost
așa arțăgoasă azi-dimineață.
1322
01:26:32,688 --> 01:26:36,534
Bună. Vreau doar să-ți spun că
întârzii, dar sunt pe drum.
1323
01:26:37,651 --> 01:26:41,076
Îmi pare rău că am fost
așa arțăgoasă azi-dimineață.
1324
01:26:41,154 --> 01:26:44,374
Vroiam doar să-ți spun că ești
un băiat de treabă, Dexter Mayhew.
1325
01:26:44,449 --> 01:26:46,417
Te iubesc foarte mult.
1326
01:26:46,493 --> 01:26:49,087
Norocosul de tine.
1327
01:28:33,099 --> 01:28:34,191
Tată.
1328
01:28:39,564 --> 01:28:41,157
- Dexter?
- Bună, scumpo.
1329
01:28:42,734 --> 01:28:44,361
Jasmine.
1330
01:28:47,697 --> 01:28:50,746
Ești bine?
Du-te și îmbracă-te.
1331
01:28:51,785 --> 01:28:53,287
Sylvie, Sylvie.
Dexter?
1332
01:28:53,370 --> 01:28:56,670
Sylvie, Sylvie,
am dat de belea.
1333
01:28:56,748 --> 01:28:57,840
Jasmine, acum!
1334
01:28:57,916 --> 01:28:59,589
Am dat de belea.
1335
01:28:59,709 --> 01:29:01,336
E în regulă.
Ești bine.
1336
01:29:01,419 --> 01:29:03,171
Nu, am dat de belea.
1337
01:29:03,296 --> 01:29:05,094
Vino, ridică-te.
Haide.
1338
01:29:10,470 --> 01:29:12,222
Îmi pare atât de rău.
1339
01:29:12,305 --> 01:29:13,397
E în regulă.
1340
01:29:13,473 --> 01:29:14,975
Dex, vino.
1341
01:29:17,269 --> 01:29:19,567
Săracul de tine.
1342
01:29:23,942 --> 01:29:26,445
Doamne, Dexter.
1343
01:30:08,069 --> 01:30:12,165
Pe măsură ce plouă mai mult,
nivelul apei crește.
1344
01:30:12,240 --> 01:30:17,838
Deci, crezi că o să fie un
festival anual?
1345
01:30:18,330 --> 01:30:20,833
În fiecare an, pe 15 Iulie?
1346
01:30:25,003 --> 01:30:27,426
Nu vreau ceva
care să meargă la inimă.
1347
01:30:29,883 --> 01:30:30,975
Nu vrei?
1348
01:30:31,051 --> 01:30:33,770
Nu, mai bine nu.
1349
01:30:33,845 --> 01:30:37,600
Cu excepția că cred că cel mai bun
lucru pe care poți să-l faci
1350
01:30:39,100 --> 01:30:43,822
e să încerci să îți trăiești
viața ca și cum Emma ar fi încă aici.
1351
01:30:46,441 --> 01:30:47,863
Nu crezi?
1352
01:30:54,032 --> 01:30:55,124
Nu știu dacă pot.
1353
01:30:55,200 --> 01:30:56,577
Bineînțeles că poți.
1354
01:31:00,246 --> 01:31:04,092
Ce crezi că am făcut în ultimii 10 ani?
1355
01:31:12,342 --> 01:31:17,644
Începe Martor mut.
9:00.
1356
01:31:22,894 --> 01:31:24,237
Așa e.
1357
01:31:36,616 --> 01:31:37,993
Ian. Doamne!
1358
01:31:38,076 --> 01:31:39,077
Dexter.
1359
01:31:39,160 --> 01:31:40,833
- Bună.
- Bună, prietene.
1360
01:31:40,912 --> 01:31:43,335
Ești bine?
Da, uită-te la asta.
1361
01:31:44,499 --> 01:31:46,843
Deci, cum te simți?
Cum e comedia improvizată?
1362
01:31:46,918 --> 01:31:48,761
Am renunțat la asta, de fapt.
1363
01:31:48,878 --> 01:31:49,925
Păcat.
1364
01:31:50,005 --> 01:31:53,509
Nu, nu chiar,
pentru că nu m-am priceput niciodată.
1365
01:31:53,591 --> 01:31:55,514
Singurul moment în care
am făcut-o pe Emma să râdă
1366
01:31:55,593 --> 01:31:58,096
a fost când am căzut pe scări.
Pe bune.
1367
01:31:59,514 --> 01:32:01,391
Nu, sunt asigurat acum.
1368
01:32:01,683 --> 01:32:03,606
Grozav.
1369
01:32:08,106 --> 01:32:11,360
Urăsc ziua asta.
15 Iulie.
1370
01:32:13,653 --> 01:32:15,621
Ziua Sfântului Swithin.
1371
01:32:16,781 --> 01:32:18,249
E o zi grea.
1372
01:32:18,324 --> 01:32:24,231
Nu mi-am dat seama înainte, dar a
fost mereu acolo, așteptând, pândind.
1373
01:32:26,041 --> 01:32:28,043
Și eu obișnuiam să te urăsc.
1374
01:32:28,126 --> 01:32:31,471
Destul de violent, de fapt, Dexter.
Acum îmi pare rău, dar...
1375
01:32:31,546 --> 01:32:36,598
Pentru că s-a aprins cu tine.
1376
01:32:38,803 --> 01:32:41,977
Într-un mod în care nu ar fi făcut-o
niciodată cu mine,
1377
01:32:42,057 --> 01:32:45,106
și obișnuiam să mă enervez
foarte tare pentru că...
1378
01:32:45,977 --> 01:32:50,232
Nu credeam că o meriți.
Pot să spun asta?
1379
01:32:50,315 --> 01:32:52,033
Da, continuă.
1380
01:32:52,150 --> 01:32:53,868
Te-a făcut
un om cumsecade.
1381
01:32:56,071 --> 01:33:01,578
Și apoi, în schimb,
tu ai făcut-o fericită.
1382
01:33:01,659 --> 01:33:03,081
Foarte fericită.
1383
01:33:05,205 --> 01:33:09,551
Și o să-ți fiu mereu
recunoscător pentru asta.
1384
01:33:13,338 --> 01:33:18,265
Acestea fiind spuse,
să revenim.
1385
01:33:18,343 --> 01:33:20,141
Acolo sunt ai mei.
Uite-te la ei.
1386
01:33:20,220 --> 01:33:21,972
Da, știu.
1387
01:33:23,848 --> 01:33:26,852
Ascultă, ținem legătura.
Te voi suna.
1388
01:33:26,935 --> 01:33:30,690
Nu, nu cred că e nevoie.
Cred că am terminat aici.
1389
01:33:32,065 --> 01:33:33,362
Vino aici.
1390
01:33:34,567 --> 01:33:35,819
Noroc, amice. Bine?
1391
01:33:37,278 --> 01:33:38,621
Mulțumesc.
1392
01:33:45,912 --> 01:33:47,380
Avem prăjituri peste tot.
1393
01:33:51,376 --> 01:33:52,673
Trezește-te.
1394
01:33:54,879 --> 01:33:56,301
Trezește-te.
1395
01:34:01,469 --> 01:34:04,473
E în regulă. Nu te speria.
Sunt doar eu.
1396
01:34:05,723 --> 01:34:07,225
Emma. Emma Morley.
1397
01:34:07,392 --> 01:34:08,894
Da. Bună.
1398
01:34:09,644 --> 01:34:12,272
Deci ce sugerezi să facem?
1399
01:34:13,940 --> 01:34:16,318
Putem ține legătura.
1400
01:34:16,401 --> 01:34:19,450
Azi. Trebuie să facem
ceva azi.
1401
01:34:21,114 --> 01:34:22,707
Da. Corect.
1402
01:34:22,782 --> 01:34:26,878
Azi e puțin cam complicat
pentru mine, serios.
1403
01:34:26,953 --> 01:34:29,502
Nu, nu e asta.
Doar că...
1404
01:34:29,581 --> 01:34:31,675
Mă întâlnesc cu părinții mei și
după trebuie să mă întorc...
1405
01:34:31,749 --> 01:34:34,502
Da, da, atunci probabil
ar trebui să pleci.
1406
01:34:37,505 --> 01:34:39,974
Mă bucur că te-am văzut.
Acum, pa.
1407
01:34:47,098 --> 01:34:52,195
Nu durează prea mult,
deci dacă vrei,
1408
01:34:53,813 --> 01:34:56,362
putem merge la o plimbare
sau ceva?
1409
01:35:00,153 --> 01:35:01,279
Bine.
1410
01:35:14,792 --> 01:35:16,886
Haide, ține pasul.
1411
01:35:16,961 --> 01:35:20,966
E vorba de pantofi. Nu mă
pot cățăra în ăștia.
1412
01:35:21,049 --> 01:35:25,304
Nu e muntele K2. E doar un deal
mai mare, bine? Și un copil l-ar putea urca.
1413
01:35:30,099 --> 01:35:34,149
Nu vreau să crezi că sunt supărată
în legătură cu aseară.
1414
01:35:34,229 --> 01:35:38,234
Nu vreau numărul tău, sau
scrisori, sau vederi.
1415
01:35:38,316 --> 01:35:40,068
Nu vreau să mă mărit cu tine.
1416
01:35:40,151 --> 01:35:42,574
Cu siguranță nu vreau
să am copiii tăi.
1417
01:35:42,654 --> 01:35:45,498
Orice s-ar întâmpla mâine,
am avut astăzi.
1418
01:35:51,496 --> 01:35:54,295
Și dacă vom da unul peste celălalt
cândva, în viitor,
1419
01:35:54,374 --> 01:35:56,297
e în regulă.
1420
01:35:57,502 --> 01:35:59,345
Vom fi prieteni.
1421
01:35:59,504 --> 01:36:01,381
Da, corect.
1422
01:36:07,679 --> 01:36:10,808
Sau, pe de altă parte...
1423
01:36:13,268 --> 01:36:14,520
Continuă.
1424
01:36:16,354 --> 01:36:19,198
Păi, părinții mei nu ajung
până mai târziu.
1425
01:36:20,900 --> 01:36:22,243
Și?
1426
01:36:22,318 --> 01:36:25,572
Și apartamentul e gol.
1427
01:36:27,156 --> 01:36:30,535
Dacă vrei să terminăm
ce am început.
1428
01:36:32,078 --> 01:36:33,796
Ce? Trează?
1429
01:36:36,541 --> 01:36:38,214
Și pe lumină.
1430
01:36:42,630 --> 01:36:43,631
Să ne întrecem!
1431
01:36:58,938 --> 01:37:01,987
Vrei să te duc în spate,
bătrâne?
1432
01:37:02,066 --> 01:37:06,071
E vorba de pantofi. Nu au
niciun sistem de prindere.
1433
01:37:06,154 --> 01:37:07,952
Tu, vino aici!
1434
01:37:12,535 --> 01:37:13,707
Ai venit aici cu Emma?
1435
01:37:13,828 --> 01:37:15,000
Da, o dată.
1436
01:37:15,079 --> 01:37:17,298
Acum mult timp.
1437
01:37:18,416 --> 01:37:19,838
Îți lipsește?
1438
01:37:19,959 --> 01:37:21,381
Sigur că da.
1439
01:37:22,545 --> 01:37:26,095
Era... cea mai bună
prietenă a mea.
1440
01:37:26,174 --> 01:37:28,222
Atunci cine e cel mai bun prieten
al tău acum?
1441
01:37:28,301 --> 01:37:31,305
Tu ești, desigur.
Vino aici.
1442
01:37:32,513 --> 01:37:34,140
De ce, cine e al tău?
1443
01:37:35,391 --> 01:37:37,735
Cred că probabil mama.
1444
01:37:41,606 --> 01:37:42,698
Da.
1445
01:37:44,901 --> 01:37:46,744
Nu sunt chiar așa groaznic,
nu?
1446
01:37:46,861 --> 01:37:48,704
Nu răspund la asta.
1447
01:37:53,117 --> 01:37:54,994
Știi că ești.
1448
01:38:21,437 --> 01:38:23,986
E după colț.
Pe aici.
1449
01:38:25,149 --> 01:38:26,241
Dexter!
1450
01:38:26,317 --> 01:38:28,115
Fir-ar, au ajuns mai devreme.
1451
01:38:30,321 --> 01:38:31,573
Ai ajuns mai devreme.
1452
01:38:31,656 --> 01:38:33,909
Vroiam să-ți facem o surpriză.
1453
01:38:33,991 --> 01:38:35,664
Cu siguranță am reușit.
1454
01:38:37,787 --> 01:38:40,210
Mamă, tată, ea e Emma
Morley. Morley.
1455
01:38:40,289 --> 01:38:41,586
Bună.
Mă bucur să te cunosc.
1456
01:38:41,666 --> 01:38:43,794
Emma, te alături pentru
un ceai, nu?
1457
01:38:43,876 --> 01:38:47,096
Nu, nu, mulțumesc.
Ar trebui să vă las.
1458
01:38:47,171 --> 01:38:49,674
- Pleci?
- Da.
1459
01:38:49,799 --> 01:38:52,302
Mă bucur să te cunosc și...
1460
01:38:52,385 --> 01:38:54,808
Păi, să ai o viață plăcută.
1461
01:38:54,887 --> 01:38:56,059
Bine.
1462
01:39:02,061 --> 01:39:04,940
Îmi pare rău.
Am întrerupt ceva?
1463
01:39:05,022 --> 01:39:08,868
Nu, nu. Emma e doar
o bună prietenă.
1464
01:39:10,069 --> 01:39:11,662
Nu purtai asta ieri?
1465
01:39:12,363 --> 01:39:13,706
Nemernicul!
1466
01:39:19,370 --> 01:39:21,043
Emma! Em!
1467
01:39:21,122 --> 01:39:23,875
Em, așteaptă!
Stai, stai.
1468
01:39:25,460 --> 01:39:28,509
Am nevoie de numărul tău.
1469
01:39:28,588 --> 01:39:31,933
Numărul meu?
Da. Desigur.
1470
01:39:32,008 --> 01:39:33,510
Îmi pare rău pentru tot.
1471
01:39:33,593 --> 01:39:37,223
Nu îi așteptam până după ce...
Știi tu.
1472
01:39:38,514 --> 01:39:39,731
Corect.
1473
01:39:40,600 --> 01:39:41,897
Ăsta stau eu în Edinburgh.
1474
01:39:42,018 --> 01:39:43,270
Bun.
1475
01:39:44,228 --> 01:39:45,980
Numărul părinților mei
1476
01:39:47,148 --> 01:39:49,276
și adresa, pentru orice
eventualitate.
1477
01:39:49,358 --> 01:39:50,655
Bine.
1478
01:39:51,235 --> 01:39:53,112
Tata are un fax
la serviciu.
1479
01:39:53,196 --> 01:39:55,870
Numărul ajunge.
1480
01:39:55,948 --> 01:39:57,200
Mulțumesc.
1481
01:40:28,314 --> 01:40:29,406
Trebuie să plec.
1482
01:40:29,482 --> 01:40:30,574
Știu.
1483
01:40:33,277 --> 01:40:34,779
Dar ne vom mai vedea.
1484
01:40:34,946 --> 01:40:36,448
Știu că așa va fi.
1485
01:40:38,950 --> 01:40:40,247
La revedere, Dex.
1486
01:40:40,576 --> 01:40:41,873
La revedere.
1487
01:40:43,162 --> 01:40:44,414
La revedere.
1488
01:40:45,415 --> 01:40:50,415
Traducerea: www.RadioFLy.ws
1489
01:40:50,416 --> 01:40:55,416
www.RadioFLy.ws