1 001:45,099 --> 00:01:50,099 O singură zi 2 00:02:40,100 --> 00:02:45,100 Traducere: www.RadioFLy.ws 3 00:02:50,101 --> 00:02:55,101 www.RadioFLy.ws 4 00:03:05,102 --> 00:03:06,319 La revedere, prieteni. 5 00:03:06,395 --> 00:03:07,692 Au trecut trei ani. 6 00:03:07,813 --> 00:03:09,156 Trei ani împreună. 7 00:03:09,231 --> 00:03:10,403 Tovarășii. 8 00:03:10,524 --> 00:03:11,696 Tu și cu mine? 9 00:03:11,775 --> 00:03:14,119 - Ne vom vedea din nou. - Serios? 10 00:03:14,194 --> 00:03:15,366 Ei nu vin, nu-i așa? 11 00:03:16,530 --> 00:03:18,874 Îmbrățișare de grup! 12 00:03:18,949 --> 00:03:21,668 La revedere, doamnelor! Ne vedem mai târziu. 13 00:03:23,870 --> 00:03:25,463 Îmbrățișare de grup. 14 00:03:28,333 --> 00:03:29,585 Tilly? 15 00:03:29,918 --> 00:03:30,965 Callum! 16 00:03:31,044 --> 00:03:32,887 Tilly, haide. E timpul să mergem acasă. 17 00:03:32,963 --> 00:03:34,931 - Haide. - Callum! 18 00:03:43,098 --> 00:03:45,271 Știi, de fapt nu ne-am mai văzut până acum. 19 00:03:45,350 --> 00:03:46,567 De fapt, ba da. De câteva ori. 20 00:03:46,643 --> 00:03:47,644 Așa a fost? 21 00:03:47,728 --> 00:03:50,572 Ai apărut neanunțat la petrecerea mea de aniversare și mi-ai spus Julie 22 00:03:50,647 --> 00:03:52,024 și mi-ai vărsat vin roșu pe bluză. 23 00:03:53,984 --> 00:03:55,327 Păi, îmi pare rău pentru asta. 24 00:03:55,402 --> 00:03:56,449 Nu, nu-i nimic. 25 00:03:56,528 --> 00:03:57,529 Erai fermecător. 26 00:03:57,612 --> 00:03:58,579 Eram? 27 00:03:58,655 --> 00:04:00,328 Nu. Nu, nu erai. 28 00:04:00,407 --> 00:04:02,535 Uite, dacă nu ești Julie, atunci... 29 00:04:02,617 --> 00:04:03,789 - Sunt Emma. - Emma. 30 00:04:03,869 --> 00:04:05,997 - Emma Morley. - Emma Morley. 31 00:04:06,580 --> 00:04:08,503 Ascultă, te conduc acasă. 32 00:04:11,752 --> 00:04:12,844 Aici stau eu. 33 00:04:12,919 --> 00:04:14,262 Bun venit acasă. 34 00:04:14,337 --> 00:04:17,011 Dezbaterea e în regulă, dar toată lumea poate vorbi... 35 00:04:21,344 --> 00:04:23,847 Doar că uneori e nevoie și de acțiune. 36 00:04:23,930 --> 00:04:27,230 Pentru a schimba lumea. Sunt total de acord. 37 00:04:28,185 --> 00:04:31,780 Și ce vei fi când vei avea, să zicem, 40 de ani? 38 00:04:31,855 --> 00:04:32,856 40? 39 00:04:32,939 --> 00:04:35,943 Pot să spun faimos? Groaznic de bogat? 40 00:04:36,026 --> 00:04:38,654 Îngrozitor. Ești îngrozitor de faimos. 41 00:04:39,404 --> 00:04:40,451 Unde te duci? 42 00:04:40,530 --> 00:04:41,497 Mă duceam să mă spăl pe dinți. 43 00:04:41,573 --> 00:04:42,995 Știi tu, de la beție și... 44 00:04:43,074 --> 00:04:44,075 Nu mă deranjează. 45 00:04:44,159 --> 00:04:45,206 Pe mine da. 46 00:04:45,744 --> 00:04:47,917 Nu durează mult. 47 00:04:49,247 --> 00:04:50,840 Nu începe fără mine. 48 00:04:53,502 --> 00:04:54,719 Ce? 49 00:05:06,973 --> 00:05:09,317 În regulă, concentrează-te. 50 00:05:09,392 --> 00:05:13,067 Concentrează-te. N-o da în bară! 51 00:05:27,410 --> 00:05:28,662 Plecai? 52 00:05:28,745 --> 00:05:31,669 Păi, se luminează și mă gândeam că aș putea să... 53 00:05:31,748 --> 00:05:33,716 Ar trebui să pleci, dacă asta vrei. 54 00:05:33,792 --> 00:05:34,884 E foarte răutăcios. 55 00:05:34,960 --> 00:05:37,008 Credeam că poate vrei să dormi. 56 00:05:37,087 --> 00:05:38,134 Nu trebuie să plec. 57 00:05:38,213 --> 00:05:39,339 Nu, nu, pleacă. Nu mă deranjează. 58 00:05:39,422 --> 00:05:40,844 Furișează-te. 59 00:05:40,924 --> 00:05:42,096 Nu mă furișam. 60 00:05:42,259 --> 00:05:43,431 Poți să sari pe fereastră, după mine. 61 00:05:43,510 --> 00:05:44,978 Sunt doar 5 etaje, o nimica toată. 62 00:05:45,053 --> 00:05:47,101 Voi rămâne. Bine? 63 00:05:47,806 --> 00:05:49,808 Voi rămâne. 64 00:05:49,891 --> 00:05:51,268 Haide. 65 00:05:54,813 --> 00:05:57,111 Scuze, nu sunt prea bună la asta. 66 00:05:58,275 --> 00:06:00,448 Doar că de fiecare dată când ajung în pat cu cineva, 67 00:06:00,527 --> 00:06:03,827 sfârșesc prin a râde sau a plânge 68 00:06:03,905 --> 00:06:05,828 și ar fi drăguț dacă ar fi o cale de mijloc. 69 00:06:05,907 --> 00:06:08,376 Nu, e în regulă. 70 00:06:08,451 --> 00:06:11,546 E în regulă. Poate am putea fi doar prieteni. 71 00:06:12,497 --> 00:06:15,341 Bine. Prieteni. 72 00:06:25,927 --> 00:06:30,057 Desigur, știi că e Sfântul Swithin azi, nu? 73 00:06:30,140 --> 00:06:31,733 Ce e? 74 00:06:31,808 --> 00:06:35,779 Azi. Sfântul Swithin, 15 iulie. 75 00:06:35,854 --> 00:06:37,652 De unde știi asta? 76 00:06:37,731 --> 00:06:40,484 Păi, a fost îngropat în Catedrala Winchester, 77 00:06:40,567 --> 00:06:42,786 unde am fost eu la școală. 78 00:06:47,324 --> 00:06:50,168 Știi, există o poezie. 79 00:06:50,243 --> 00:06:53,964 " Dacă de Sfântul Swithin va ploua, 80 00:06:54,039 --> 00:06:58,385 "ceva se va păstra". 81 00:06:58,460 --> 00:07:00,258 Dexter, asta e foarte frumos. 82 00:07:00,337 --> 00:07:02,089 Taci din gură. 83 00:07:02,172 --> 00:07:04,550 Hai să dormim. 84 00:07:11,806 --> 00:07:13,183 Dar, Dex... 85 00:07:13,308 --> 00:07:14,685 Em? 86 00:07:14,768 --> 00:07:16,520 Dacă nu va ploua? 87 00:07:20,023 --> 00:07:22,902 Vrei să facem ceva? Tu și cu mine? 88 00:07:28,573 --> 00:07:29,699 - Ești bine? - Ridică, ridică. 89 00:07:29,783 --> 00:07:31,877 Bine, mă descurc. 90 00:07:34,287 --> 00:07:36,631 Nu puteai angaja pe cineva să mute lucrurile? 91 00:07:36,706 --> 00:07:37,753 Nu. 92 00:07:38,625 --> 00:07:39,968 Aș fi plătit eu. 93 00:07:40,043 --> 00:07:42,262 În regulă, ridică din partea ta. 94 00:07:42,337 --> 00:07:43,930 Cu siguranță n-ai muncit nicio zi în viața ta. 95 00:07:44,005 --> 00:07:47,600 Serios, Em, avionul meu decolează în 4 ore. 96 00:07:47,676 --> 00:07:50,145 Bine, asta e un motiv în plus să ridici. 97 00:07:50,220 --> 00:07:51,722 Pentru numele lui Dumnezeu. 98 00:07:53,014 --> 00:07:54,015 Uite, îți fac o favoare. 99 00:07:54,099 --> 00:07:56,067 Și sunt foarte recunoscătoare. 100 00:07:56,142 --> 00:07:57,815 Nu te mai plânge. 101 00:07:59,813 --> 00:08:01,656 Pun pariu că patul ăsta știe niște povești. 102 00:08:01,731 --> 00:08:04,951 Da, povestiri. Povești de groază. 103 00:08:05,026 --> 00:08:07,870 - Bun venit în Londra. - Ridică! 104 00:08:12,242 --> 00:08:14,336 Cred că voi fi foarte fericită aici. 105 00:08:14,411 --> 00:08:15,754 Ce e mirosul ăsta? 106 00:08:15,912 --> 00:08:17,255 Ceapă. 107 00:08:17,330 --> 00:08:18,923 Ceapă și dezamăgire. 108 00:08:19,416 --> 00:08:20,633 Corect. 109 00:08:20,750 --> 00:08:22,002 Nu, nu e așa rău. 110 00:08:22,085 --> 00:08:24,304 Nu e decolorat 111 00:08:24,421 --> 00:08:26,640 și nimic ce nu se poate repara. 112 00:08:26,715 --> 00:08:30,185 Am mașina de scris. Cărțile. Sunt în Londra! 113 00:08:30,260 --> 00:08:31,512 Cred că va fi bine. 114 00:08:31,594 --> 00:08:32,846 Poate aș putea rezolva câte ceva. 115 00:08:32,929 --> 00:08:34,806 Știi, ai putea cunoaște pe cineva. 116 00:08:34,889 --> 00:08:35,890 Dexter, te rog. 117 00:08:36,016 --> 00:08:37,017 Un tip drăguț. 118 00:08:37,100 --> 00:08:38,602 Sensibil, care să poarte un palton. 119 00:08:38,727 --> 00:08:40,195 Ți-am spus că nu sunt interesată de asta. 120 00:08:40,270 --> 00:08:42,364 Să aveți ochelari la fel, aceleași opinii. 121 00:08:42,439 --> 00:08:43,907 De fapt mă bucur că pleci în India. 122 00:08:43,982 --> 00:08:47,327 Bine, pentru că tocmai plecam. Am un avion de prins. 123 00:08:47,402 --> 00:08:48,995 Deja? 124 00:08:49,112 --> 00:08:50,739 Da, îmi pare rău. 125 00:08:52,866 --> 00:08:55,710 Bine, atunci du-te. Regăsește-te. 126 00:08:55,785 --> 00:08:57,958 Să-mi trimiți scrisori. 127 00:08:58,038 --> 00:08:59,881 - Lungi. - Îți voi trimite. 128 00:09:00,290 --> 00:09:01,507 Să te distrezi, Em. 129 00:09:01,624 --> 00:09:02,841 Desigur. 130 00:09:02,917 --> 00:09:04,464 Știi, ai voie. 131 00:09:05,170 --> 00:09:07,172 Știi, am o senzație că anul viitor pe vremea asta 132 00:09:07,255 --> 00:09:08,802 vei conduce Londra. 133 00:09:16,598 --> 00:09:17,941 Care e diferența între... 134 00:09:18,016 --> 00:09:19,313 O tortilla e ori cu porumb ori cu grâu. 135 00:09:19,392 --> 00:09:21,315 Dar cu grâu se numește taco, 136 00:09:21,478 --> 00:09:23,401 iar cu grâu se numește burrito. 137 00:09:23,480 --> 00:09:25,073 Un burrito fierbinte se numește chimichanga. 138 00:09:25,148 --> 00:09:28,903 Pâinea cu tortilla se numește tostada. O faci rulou și devine enchilada. 139 00:09:30,987 --> 00:09:32,955 Ai putea să repeți? 140 00:09:35,408 --> 00:09:37,911 Bună. Sunt Ian. Ian Whitehead. 141 00:09:37,994 --> 00:09:39,917 Tipul nou. 142 00:09:39,996 --> 00:09:41,794 Bun venit în cimitirul ambițiilor. 143 00:09:43,792 --> 00:09:45,590 Bucătăria. Bine, amice. 144 00:09:45,668 --> 00:09:47,796 Ce nu pot face băieții ăștia cu un cuptor cu microunde 145 00:09:47,879 --> 00:09:49,005 și cu un pui bine prăjit. 146 00:09:49,089 --> 00:09:50,181 Hei, tu! 147 00:09:50,715 --> 00:09:53,013 Informațiile tale fundamentale despre mâncarea texo-mexicană. 148 00:09:53,093 --> 00:09:54,766 Brânză deasupra puiului, sub guacamole, 149 00:09:54,844 --> 00:09:57,267 peste fasole, sub orez și deasupra fripturii. 150 00:09:57,388 --> 00:10:00,938 O avertizare, evita creveții. 151 00:10:01,017 --> 00:10:03,816 E că Ruleta Rusească. Unul din șase te va omorî. 152 00:10:03,895 --> 00:10:04,987 Deci care e ocupația ta? 153 00:10:05,396 --> 00:10:06,773 Scuze, ce anume? 154 00:10:06,856 --> 00:10:10,201 Ospătar/actor, ospătar/model, ospătar/scriitor? 155 00:10:10,276 --> 00:10:11,869 Ei bine, sunt un comedian. 156 00:10:12,403 --> 00:10:16,078 Ne-ar prinde bine un comedian. Tuturor ne place să râdem. Știu că mie îmi plăcea. 157 00:10:16,157 --> 00:10:17,625 Eu sunt la început. 158 00:10:17,700 --> 00:10:20,078 Încă lucrez la tehnica mea unică. 159 00:10:20,161 --> 00:10:24,041 Nu prea multe glume, ci mai mult niște mici observații. 160 00:10:24,541 --> 00:10:26,009 La naiba! 161 00:10:26,251 --> 00:10:27,594 În acest moment mă gândesc 162 00:10:27,669 --> 00:10:29,842 la diferența dintre bărbați și femei. 163 00:10:29,921 --> 00:10:33,016 Cum se blochează când văd o fată elegantă și devin... 164 00:10:33,091 --> 00:10:35,514 Toaletele. Toaletele echipajului. 165 00:10:35,593 --> 00:10:36,890 Scuze. Ce spuneai? 166 00:10:36,970 --> 00:10:40,144 Nu. Nu. Am o reprezentație diseară, dacă te interesează. 167 00:10:40,223 --> 00:10:43,898 La The House of Laffs, se scrie L-a-f-f-s. 168 00:10:43,977 --> 00:10:45,103 Nu e o întâlnire. 169 00:10:45,186 --> 00:10:47,188 Probabil ai un prieten, oricum, nu-i așa? 170 00:10:48,940 --> 00:10:52,035 Ian, mi-ar face plăcere să vin, dar după muncă, 171 00:10:52,110 --> 00:10:54,738 îmi place să merg acasă, să mănânc ce-mi place, să plâng. 172 00:10:56,114 --> 00:10:59,334 Dar tu, Emma? Care e ocupația ta? 173 00:10:59,409 --> 00:11:01,332 Ce faci cu adevărat? 174 00:11:01,411 --> 00:11:04,415 Asta. Asta fac. 175 00:11:05,081 --> 00:11:07,584 Totuși, nu e pentru totdeauna, nu-i așa? 176 00:11:12,046 --> 00:11:14,146 Camera mea încă miroase. Tilly mă înnebunește. 177 00:11:14,247 --> 00:11:15,846 Apartamentul e un depozit de gunoi. 178 00:11:15,925 --> 00:11:17,893 Tot găsesc semne de dinți în brânză 179 00:11:18,219 --> 00:11:20,187 și sutienul ei imens zăcând în chiuvetă. 180 00:11:20,263 --> 00:11:22,106 Sunt sigură că nu e un dezastru total. 181 00:11:22,974 --> 00:11:25,602 Londra m-a acoperit. 182 00:11:27,520 --> 00:11:30,148 Credeam că voi face ceva diferit, dar nimeni nu știe că sunt aici. 183 00:11:30,231 --> 00:11:32,609 Ascultă, ascultă. Nimic bun nu este ușor. 184 00:11:32,692 --> 00:11:33,693 Cine a spus asta? 185 00:11:34,360 --> 00:11:35,361 Tu ai spus. 186 00:11:35,445 --> 00:11:36,913 Da? Ce enervant. 187 00:11:37,739 --> 00:11:41,710 Îmi pare rău că mă plâng. Doar că... aveam nevoie să aud... 188 00:11:41,784 --> 00:11:43,536 Cum e predatul? Parisul? 189 00:11:44,162 --> 00:11:45,459 E bine, Em. 190 00:11:45,538 --> 00:11:47,916 Știi, mă simt complet împlinit. 191 00:11:47,999 --> 00:11:50,047 Păi, nu te culcă cu una dintre studentele tale. 192 00:11:50,168 --> 00:11:52,216 Nu e etic și e previzibil. 193 00:11:52,295 --> 00:11:53,922 E un sfat bun, Em. Mulțumesc. 194 00:11:54,714 --> 00:11:56,387 Dar trebuie să mă duc să iau prânzul cu mama. 195 00:11:56,466 --> 00:11:59,766 Cere-ți scuze din nou pentru mine, te rog? 196 00:11:59,844 --> 00:12:02,142 Chiar nu am vrut să-l numesc pe tatăl tău fascist. 197 00:12:02,222 --> 00:12:03,724 Un fascist capitalist. 198 00:12:03,806 --> 00:12:06,730 Spune-le că îmi pare rău și Dexter... 199 00:12:06,809 --> 00:12:08,026 - Nu mai am bani. - Em? 200 00:12:08,102 --> 00:12:10,230 Mă auzi? Dex? Dex? 201 00:12:17,320 --> 00:12:18,993 Îmi lipsești. 202 00:12:43,221 --> 00:12:44,473 Ai întârziat 45 de minute. 203 00:12:44,597 --> 00:12:45,849 Da, am fost reținut. 204 00:12:45,932 --> 00:12:47,525 Și unde ai fost aseară? 205 00:12:47,642 --> 00:12:48,939 În club. 206 00:12:49,018 --> 00:12:51,441 - A fost distractiv? - Nu, a fost groaznic. 207 00:12:52,522 --> 00:12:55,446 Spune-mi, cine ți-a scris scrisorile alea lungi? 208 00:12:55,525 --> 00:12:57,277 Nu e treaba ta. 209 00:12:57,360 --> 00:13:00,113 Fata aia care a fost la noi? 210 00:13:00,196 --> 00:13:01,698 Da. Emma și cu mine suntem doar buni prieteni. 211 00:13:04,951 --> 00:13:07,795 Câtă vacanță ai nevoie? 212 00:13:07,870 --> 00:13:10,623 Nu sunt în vacanță. Predau engleză. 213 00:13:10,707 --> 00:13:11,708 Dexter. 214 00:13:14,460 --> 00:13:16,303 Acela nu e Alain Delon? 215 00:13:16,379 --> 00:13:18,677 Ce? A, nu. E tatăl tău. 216 00:13:21,217 --> 00:13:23,595 - Își calmează bătăturile. - Încetează. 217 00:13:26,097 --> 00:13:28,099 Vino să luăm prânzul mâine, vrei? 218 00:13:28,182 --> 00:13:31,777 Doar noi doi. Undeva liniștit cu fete de masă albe. 219 00:13:31,853 --> 00:13:33,901 Vreau să vorbesc cu tine. 220 00:13:33,980 --> 00:13:35,072 De ce? S-a întâmplat ceva? 221 00:13:35,148 --> 00:13:37,492 Nu. Nu s-a întâmplat nimic. 222 00:13:37,567 --> 00:13:38,819 Atunci de ce trebuie să vorbim? 223 00:13:38,901 --> 00:13:40,619 Am nevoie de un motiv? 224 00:13:41,195 --> 00:13:43,493 Aici erai. Degenerat. 225 00:13:48,619 --> 00:13:51,748 M-am gândit că ai nevoie de astea. 226 00:13:52,582 --> 00:13:55,131 Mulțumesc, iubitule. 227 00:13:55,960 --> 00:14:00,591 Ce avem la supeu? Te rog, Doamne, nu mâncare franțuzească. 228 00:14:15,438 --> 00:14:17,861 Băiatul de aur vrea să te vadă. 229 00:14:17,940 --> 00:14:19,942 Are altă nouă. 230 00:14:25,865 --> 00:14:28,959 - Noapte bună. - Noapte bună. 231 00:14:29,994 --> 00:14:31,041 Sper să ai o noapte bună. 232 00:14:31,120 --> 00:14:32,121 Doar ne sărutam. 233 00:14:32,205 --> 00:14:35,755 Încercai să-i bagi întregul cap în gura ta. 234 00:14:35,833 --> 00:14:38,882 Oamenii au destule probleme cu păstrarea mâncării așa cum este. 235 00:14:38,961 --> 00:14:40,838 Ce vede la tine, oricum? 236 00:14:40,922 --> 00:14:43,050 Spune că sunt complicat. 237 00:14:44,509 --> 00:14:45,931 Ești doar alintat. 238 00:14:49,514 --> 00:14:52,142 Mi s-a oferit postul de manager astăzi. 239 00:14:52,225 --> 00:14:54,728 Mi-au spus că vor pe cineva care nu pleacă nicăieri. 240 00:14:54,811 --> 00:14:57,860 Bine, Em, ascultă. Cred că ar trebui să bei o sticlă de tequilla, 241 00:14:57,939 --> 00:14:59,407 să ieși pe ușa aia 242 00:14:59,524 --> 00:15:01,026 și să nu te gândești să te mai întorci vreodată. 243 00:15:01,109 --> 00:15:02,656 Dar slujba e viața mea. 244 00:15:02,735 --> 00:15:05,784 Nu poți arunca anii din viața ta doar pentru că 245 00:15:05,863 --> 00:15:07,831 ție ți se pare că e amuzant. 246 00:15:07,907 --> 00:15:11,161 Părul meu miroase a brânză. Și a whisky din Monterey. 247 00:15:12,036 --> 00:15:14,164 Credeam că scrii versuri. 248 00:15:14,247 --> 00:15:17,342 Ce, urmărești numai partea materială? Am încercat asta. Am eșuat. 249 00:15:17,667 --> 00:15:19,260 Nu-ți dai seama, nu? 250 00:15:19,335 --> 00:15:22,179 Uite, ești amuzantă. Atractivă. Inteligentă. 251 00:15:22,255 --> 00:15:24,257 Adică, ești cea mai inteligentă persoană pe care o cunosc. 252 00:15:24,340 --> 00:15:26,638 Sigur. Așa e. Ești atractivă. 253 00:15:26,717 --> 00:15:28,310 - Ești sexy. - Ce? 254 00:15:28,386 --> 00:15:30,434 Ce? Sună vulgar sau cum? 255 00:15:30,513 --> 00:15:34,234 Nu, nu vulgar. Doar ridicol. 256 00:15:34,308 --> 00:15:35,855 Em, ascultă. 257 00:15:38,438 --> 00:15:40,486 Dacă ți-aș putea oferi un cadou, 258 00:15:40,606 --> 00:15:42,608 un cadou care să-l ai pentru restul vieții, 259 00:15:42,692 --> 00:15:45,491 știi ce ți-aș da? 260 00:15:45,570 --> 00:15:46,867 Încredere. 261 00:15:47,697 --> 00:15:50,041 Asta sau o lumânare parfumată. 262 00:15:51,200 --> 00:15:52,543 Vino aici. 263 00:15:54,579 --> 00:15:58,834 Emma? Am dezinfectat frigiderul de carne. 264 00:15:58,916 --> 00:16:00,634 Eroul meu. 265 00:16:00,710 --> 00:16:03,304 Mulțumesc, Ian. Ne vedem mâine. 266 00:16:03,379 --> 00:16:04,801 La revedere, amice. 267 00:16:06,591 --> 00:16:08,935 Pa, Emma. 268 00:16:09,010 --> 00:16:10,808 Și eu ar trebui să plec. Bine. 269 00:16:10,887 --> 00:16:14,391 Voi fi bine. Sunt doar puțin pierdută, asta e tot. 270 00:16:14,474 --> 00:16:16,772 Haide, toți sunt pierduți la 25 de ani. 271 00:16:16,851 --> 00:16:18,353 Tu nu. 272 00:16:18,436 --> 00:16:22,486 Producător la televizor. Un nou apartament drăguț. CD player. 273 00:16:22,565 --> 00:16:24,408 Orgii în fiecare marți și vineri. 274 00:16:24,484 --> 00:16:27,658 Da, dar știi tu, sufăr pe dinăuntru. 275 00:16:33,826 --> 00:16:35,123 Știi ce ai nevoie, nu-i așa? 276 00:16:36,746 --> 00:16:38,748 Ai nevoie de o vacanță. 277 00:16:39,916 --> 00:16:42,669 Uite, Dexter, eu spun doar că avem nevoie de niște reguli. 278 00:16:42,752 --> 00:16:44,345 Reguli! 279 00:16:44,420 --> 00:16:46,798 Nu risc prietenia noastră, înțelegi? 280 00:16:46,923 --> 00:16:48,675 Bine, bine. Cum ar fi? 281 00:16:48,758 --> 00:16:49,930 Camere diferite. 282 00:16:50,009 --> 00:16:52,603 Oriunde vom sta, nu împărțim patul și fără îmbrățișări după beție. 283 00:16:52,678 --> 00:16:54,726 Nu înțeleg oricum rostul îmbrățișărilor. 284 00:16:54,805 --> 00:16:55,931 Îmbrățișările îți dau crampe. 285 00:16:56,015 --> 00:16:57,062 De acord, atunci. 286 00:16:58,142 --> 00:17:00,895 Regula numărul doi. Fără flirturi. 287 00:17:00,978 --> 00:17:03,231 Nu bei și apoi începi să te dai la mine. 288 00:17:03,314 --> 00:17:04,315 Sau la altcineva. 289 00:17:04,398 --> 00:17:05,365 Eu nu flirtez niciodată. 290 00:17:05,441 --> 00:17:06,943 Vorbesc serios. 291 00:17:07,068 --> 00:17:08,536 Ce e asta? 292 00:17:19,038 --> 00:17:21,006 Ceea ce mă conduce la regula numărul trei. 293 00:17:21,082 --> 00:17:23,176 - Clauza nudității. - Ce? 294 00:17:23,251 --> 00:17:25,424 Nu vreau să te văd la duș sau când te ușurezi. 295 00:17:25,503 --> 00:17:27,005 Sau când te ușurezi în duș. 296 00:17:27,129 --> 00:17:28,346 Nu pot promite asta. 297 00:17:28,422 --> 00:17:29,924 Trebuie, Dex. Sunt regulile 298 00:17:30,007 --> 00:17:33,682 și desigur, fără înotat dezbrăcat. 299 00:17:35,471 --> 00:17:37,724 - În regulă. Regula numărul patru. - Ce? 300 00:17:37,807 --> 00:17:39,559 - Fără Scrabble. - Iubesc Scrabble. 301 00:17:39,642 --> 00:17:42,486 De asta e regula mea. 302 00:17:42,562 --> 00:17:43,814 N-am murit încă. 303 00:17:48,776 --> 00:17:50,073 Gata. 304 00:18:02,498 --> 00:18:03,750 Ce e asta? 305 00:18:03,833 --> 00:18:07,212 Costumul meu de baie. Se numește Edwardianul. 306 00:18:07,295 --> 00:18:09,798 Nu, vopseaua. 307 00:18:09,880 --> 00:18:12,474 Are factor 30, mă ard repede. 308 00:18:19,473 --> 00:18:21,521 Lasă-mă pe mine. 309 00:18:30,526 --> 00:18:32,119 N-am mai văzut asta înainte. 310 00:18:32,194 --> 00:18:34,743 Ce, asta? L-am făcut în Thailanda. 311 00:18:34,822 --> 00:18:36,665 E yin-yang. 312 00:18:36,741 --> 00:18:38,869 Seamănă cu indicatoarele de pe drumuri. 313 00:18:39,869 --> 00:18:42,622 Înseamnă "uniunea perfectă a opusului". 314 00:18:42,705 --> 00:18:44,958 Înseamnă "poarta niște șosete". 315 00:18:50,087 --> 00:18:53,136 E cam scobit, nu? 316 00:18:53,215 --> 00:18:56,059 Bine că nu l-au făcut așa în față. 317 00:19:08,230 --> 00:19:10,449 Cred că mă duc în apă. 318 00:19:34,382 --> 00:19:36,384 E o plajă de nudiști. 319 00:19:36,467 --> 00:19:37,514 Nu, nu e. 320 00:19:37,593 --> 00:19:40,938 Ba da. Uite. Fac grătar! 321 00:19:42,014 --> 00:19:44,858 Vezi tu, eu n-aș putea face asta. Un grătar dezbrăcată. 322 00:19:44,934 --> 00:19:47,653 Ce e asta? Yoga? 323 00:19:47,770 --> 00:19:49,397 Doamne. 324 00:19:49,480 --> 00:19:52,950 Maturizează-te, bine? Întoarce-te la revista. 325 00:19:58,614 --> 00:20:01,242 Aud la ce te gândești. E foarte zgomotos. 326 00:20:01,325 --> 00:20:02,793 Răspunsul e nu. 327 00:20:03,202 --> 00:20:05,921 Nu crezi că ar fi mai confortabil fără haine? 328 00:20:05,996 --> 00:20:07,714 Incredibil. Chiar incredibil. 329 00:20:07,790 --> 00:20:08,962 De ce nu? 330 00:20:09,041 --> 00:20:12,295 Regulile. Și să nu o menționăm pe prietena ta. 331 00:20:12,378 --> 00:20:13,755 - Cine, Ingrid? - Da, Ingrid. 332 00:20:13,838 --> 00:20:15,840 E foarte lipsită de inhibiții. 333 00:20:15,923 --> 00:20:17,721 Și-a dat tricoul jos la biroul de verificare din aeroport. 334 00:20:17,800 --> 00:20:20,098 După cum spuneai, Ingrid a fost model. 335 00:20:20,177 --> 00:20:22,521 Și tu ai putea fi model. 336 00:20:22,596 --> 00:20:24,849 Pentru un catalog sau ceva. 337 00:20:25,391 --> 00:20:27,894 Vreau doar să spun că nu suntem complet necunoscuți unul altuia 338 00:20:27,977 --> 00:20:29,229 din punct de vedere fizic. 339 00:20:29,311 --> 00:20:30,437 Încetează, Dex. 340 00:20:30,521 --> 00:20:33,365 Știi tu, noaptea după absolvire. 341 00:20:33,441 --> 00:20:34,863 Haide, trebuie să-ți amintești. 342 00:20:34,942 --> 00:20:36,694 Nu. Mi s-a șters din memorie ca după un accident de mașină. 343 00:20:36,777 --> 00:20:39,075 Nu, nu-i adevărat. 344 00:20:39,155 --> 00:20:41,408 De fapt, dacă închid ochii, 345 00:20:41,490 --> 00:20:44,118 încă te pot vedea acolo, în lumina zorilor. 346 00:20:44,201 --> 00:20:45,248 Te rog nu începe. 347 00:20:45,327 --> 00:20:48,126 Dezbrăcându-te provocator de salopetă 348 00:20:48,205 --> 00:20:49,331 în drum spre mine. 349 00:20:49,415 --> 00:20:51,008 Nu purtam salopetă. 350 00:20:51,083 --> 00:20:54,007 Deci ții minte, nu? 351 00:20:59,592 --> 00:21:01,390 M-am ars? 352 00:21:02,052 --> 00:21:04,851 Nu, arăți... 353 00:21:04,930 --> 00:21:06,603 Arăți bine. 354 00:21:19,361 --> 00:21:20,863 Știi că n-am fost niciodată în străinătate? 355 00:21:20,946 --> 00:21:22,448 Ce? Nu fi ridicolă. 356 00:21:22,531 --> 00:21:23,953 E adevărat. 357 00:21:24,033 --> 00:21:27,003 Două săptămâni într-o caravană în Whitby bând supă la cană cu tata 358 00:21:27,077 --> 00:21:29,455 și încercând să n-o omor pe mama. 359 00:21:36,086 --> 00:21:39,181 Nu pot să cred că eu chiar sunt aici cu tine. 360 00:21:40,549 --> 00:21:43,853 De ce? 361 00:21:50,518 --> 00:21:54,568 Când eram în facultate, dinainte chiar să vorbim, 362 00:22:00,069 --> 00:22:01,070 mi-a plăcut de tine. 363 00:22:01,779 --> 00:22:04,828 Ridicol, știu. 364 00:22:04,907 --> 00:22:09,708 Dar când aproape 365 00:22:09,787 --> 00:22:11,585 am făcut-o în acea noapte, 366 00:22:13,749 --> 00:22:15,547 nu puteam să cred. 367 00:22:16,585 --> 00:22:18,883 Am scris poezii și de toate. 368 00:22:21,507 --> 00:22:23,350 Ce ai de spus despre asta? 369 00:22:23,425 --> 00:22:25,644 Păi, știam deja. 370 00:22:28,556 --> 00:22:30,684 Cum adică, știai? 371 00:22:30,766 --> 00:22:32,814 Am presupus. 372 00:22:32,893 --> 00:22:37,444 Toate acele scrisori epice și casete cu compilații. 373 00:22:38,440 --> 00:22:40,192 Bun, continuă. Ce s-a întâmplat? 374 00:22:41,610 --> 00:22:44,329 Am ajuns să te cunosc. Și mi-a trecut. 375 00:22:46,866 --> 00:22:50,712 Încă mi-ar plăcea să citesc poeziile. Ce rimează cu Dexter? 376 00:22:50,786 --> 00:22:53,289 Șarlatan. E semi-rimă. 377 00:22:56,458 --> 00:22:59,007 Prea mult vin. Ar trebui să plecăm. 378 00:22:59,086 --> 00:23:02,010 Nu, nu, nu. Nu încă. 379 00:23:02,089 --> 00:23:04,387 Hai să facem o plimbare. 380 00:23:08,095 --> 00:23:10,598 Asta e. 381 00:23:10,681 --> 00:23:12,274 E minunat. 382 00:23:15,519 --> 00:23:17,112 Alo? Ce se întâmplă? 383 00:23:17,187 --> 00:23:19,531 Mă gândeam să înotăm puțin. O să ne trezească. 384 00:23:19,607 --> 00:23:22,451 Înțeleg. Înțeleg. 385 00:23:22,526 --> 00:23:24,403 Eu m-am băgat singură în asta, nu? 386 00:23:24,486 --> 00:23:28,992 Îmbeți o fată și o conduci direct spre apă. 387 00:23:29,074 --> 00:23:31,372 Haide, Em. Fi spontană! 388 00:23:31,452 --> 00:23:34,080 Fi nechibzuită! Trăiește momentul! 389 00:23:41,337 --> 00:23:43,089 Haide, Em. Intră! 390 00:23:43,172 --> 00:23:44,424 Nu. 391 00:23:44,506 --> 00:23:48,431 Ești așa mironosiță. De ce ești așa mironosiță? 392 00:23:48,510 --> 00:23:50,183 Haide! 393 00:23:53,015 --> 00:23:55,268 Puteai măcar să-ți fi lăsat lenjeria pe tine. 394 00:23:55,351 --> 00:23:56,853 Regula numărul trei, îți amintești? 395 00:23:56,936 --> 00:23:58,404 Haide. 396 00:24:22,419 --> 00:24:24,296 Deci asta înseamnă înotatul dezbrăcat? 397 00:24:24,380 --> 00:24:28,886 Ce ar trebui să fac? Să te stropesc? 398 00:24:38,560 --> 00:24:41,905 Ești foarte serios. 399 00:24:41,981 --> 00:24:43,028 Nu te ușurezi, nu? 400 00:24:43,107 --> 00:24:44,484 Nu. 401 00:24:49,655 --> 00:24:52,829 Nu, vroiam doar să spun 402 00:24:53,826 --> 00:24:55,123 că și eu simțeam la fel. 403 00:24:57,246 --> 00:25:00,500 După nereușita noastră. 404 00:25:00,582 --> 00:25:04,462 Adică, nu am scris poezii sau ceva. Nu sunt nebun. 405 00:25:06,130 --> 00:25:08,383 Dar, știi tu, m-am gândit la tine. 406 00:25:08,924 --> 00:25:10,767 Mă gândesc la tine. 407 00:25:12,553 --> 00:25:14,021 Tu și cu mine. 408 00:25:14,096 --> 00:25:15,598 Serios? 409 00:25:17,307 --> 00:25:20,607 Serios? Bun, păi... 410 00:25:22,479 --> 00:25:23,947 Dex... 411 00:25:25,441 --> 00:25:27,785 Problema e că simpatizez prea ușor pe toată lumea. 412 00:25:30,237 --> 00:25:32,660 - Înțeleg. - Adică, pe oricine. 413 00:25:32,740 --> 00:25:35,459 Serios, adică, e ca și cum aș fi ieșit din închisoare tot timpul. 414 00:25:35,534 --> 00:25:37,411 - E o problemă adevărată. - Îmi dau seama. 415 00:25:37,494 --> 00:25:39,963 Da și chestia asta cu Ingrid, e doar fizic. 416 00:25:40,039 --> 00:25:42,258 Doar sex, sex, sex. 417 00:25:42,332 --> 00:25:44,630 Am înțeles, Dex. 418 00:25:44,710 --> 00:25:48,305 Dar tu și cu mine, ar fi fost diferit. 419 00:25:53,802 --> 00:25:57,056 Cred că am vrea lucruri diferite 420 00:25:57,139 --> 00:25:59,608 și nu cred că sunt pregătit, înțelegi. 421 00:25:59,683 --> 00:26:03,313 Dacă ai vrea să ne distrăm, 422 00:26:04,354 --> 00:26:06,857 o chestie de vacanță, fără obligații... 423 00:26:16,116 --> 00:26:19,040 Doamne! O să înțeleg că nu vrei, nu? 424 00:26:19,119 --> 00:26:20,416 Așa cred. Cred că momentul nostru a trecut. 425 00:26:20,496 --> 00:26:23,124 Haide, nu mă exprim corect. 426 00:26:23,207 --> 00:26:25,050 Ba da, Dex. Asta e problema. 427 00:26:25,125 --> 00:26:26,502 Ești îngrijorat că ar putea să-mi pese. 428 00:26:27,002 --> 00:26:29,676 Hei! Întoarceți-vă! 429 00:26:29,755 --> 00:26:32,133 Întoarceți-vă, voi... 430 00:26:32,216 --> 00:26:35,561 Hoți! Întoarceți-vă! 431 00:26:35,636 --> 00:26:37,138 Așteptați! 432 00:26:37,221 --> 00:26:40,020 Mi-au furat hainele! Voi... 433 00:26:44,394 --> 00:26:47,398 Vrea cineva să sune la poliție? Stați! Întoarceți-vă! 434 00:26:48,857 --> 00:26:52,407 Ați putea să nu mai râdeți și să mă ajutați? 435 00:26:55,364 --> 00:26:57,412 Costumul era Armani! 436 00:26:57,866 --> 00:27:00,164 Nemernicii mi-au luat și lenjeria! 437 00:27:00,244 --> 00:27:01,245 Armani? 438 00:27:01,328 --> 00:27:02,500 Nu, Calvin Klein. 439 00:27:02,579 --> 00:27:04,081 Dex, îmi pare foarte rău. 440 00:27:04,206 --> 00:27:05,708 Nenorociți francezi! 441 00:27:05,791 --> 00:27:07,634 Ți-au luat și bascheții. 442 00:27:07,709 --> 00:27:10,462 Nu erau bascheți. N-am purtat bascheți în viața mea. 443 00:27:10,546 --> 00:27:12,469 Erau pantofi și îi plăceau la nebunie! 444 00:27:13,966 --> 00:27:17,220 Ce? Nu e amuzant. Sunt o victimă! 445 00:27:20,055 --> 00:27:21,227 Dex? 446 00:27:21,390 --> 00:27:22,562 Ce? 447 00:27:24,268 --> 00:27:27,147 Lenjeria ta Calvin Klein. 448 00:27:27,229 --> 00:27:28,981 O voi găsi. 449 00:27:29,064 --> 00:27:31,692 Îți jur, îi voi da de urmă. 450 00:27:31,775 --> 00:27:33,994 Culcă-te. 451 00:27:39,616 --> 00:27:41,994 Mă întreb câte reguli am încălcat. 452 00:27:42,077 --> 00:27:43,920 Toate. 453 00:27:44,955 --> 00:27:46,332 În afară de Scrabble. 454 00:27:46,415 --> 00:27:48,008 Poate mâine. 455 00:28:13,692 --> 00:28:15,569 Cine spune că a murit calitatea televizorului? 456 00:28:15,652 --> 00:28:17,370 Mai multe despre asta după pauză, 457 00:28:17,446 --> 00:28:18,493 așa că nu plecați. 458 00:28:18,572 --> 00:28:21,166 Vă avertizați. Știm unde locuiți. 459 00:28:21,241 --> 00:28:22,788 Haideți, plecați. 460 00:28:40,177 --> 00:28:42,976 Am sunat să-ți spun 461 00:28:43,096 --> 00:28:45,849 că ești cea mai bună prietenă pe care am avut-o. 462 00:28:45,974 --> 00:28:47,477 Sunt impresionată, Dex, dar ești mort de beat. 463 00:28:47,578 --> 00:28:48,477 Și? 464 00:28:48,560 --> 00:28:50,437 E 5 dimineața. Du-te acasă. 465 00:28:50,520 --> 00:28:53,740 Și ai un corp incredibil. 466 00:28:53,815 --> 00:28:55,283 Dex! 467 00:28:55,359 --> 00:28:56,531 E Dexter? 468 00:28:56,985 --> 00:28:58,407 Promite-mi că te duci acasă, te rog? 469 00:28:58,487 --> 00:29:00,239 Da, da, da. 470 00:29:00,322 --> 00:29:01,824 Dex, lucrezi dimineața. Dex... 471 00:29:01,949 --> 00:29:03,417 Noapte bună. 472 00:29:03,492 --> 00:29:08,089 Ține minte, ești complet și cu adevărat minunată. 473 00:29:09,748 --> 00:29:12,422 Dexter? Dex? 474 00:29:15,337 --> 00:29:16,930 Ești grozav 475 00:29:18,173 --> 00:29:19,925 și faimos. 476 00:29:20,008 --> 00:29:21,635 Nu sunt așa faimos. 477 00:30:34,583 --> 00:30:37,962 Ce faci, bătrâne? 478 00:30:39,463 --> 00:30:44,264 Mama ta e sus. Te-a așteptat toată dimineața. 479 00:30:46,720 --> 00:30:50,190 Dumnezeule, de ce transpiri așa? 480 00:30:51,433 --> 00:30:53,356 Păi, e o zi caldă. 481 00:30:53,435 --> 00:30:55,654 Nu, nu este. 482 00:30:55,729 --> 00:30:57,697 Auzi, ce mai face? 483 00:30:57,773 --> 00:31:00,367 De ce nu te duci să vezi? 484 00:31:06,114 --> 00:31:07,366 Mamă? 485 00:31:25,300 --> 00:31:27,052 Bună, bună. 486 00:31:27,969 --> 00:31:29,562 Bună, străine. 487 00:31:32,557 --> 00:31:35,652 Am un cadou pentru tine. 488 00:31:35,727 --> 00:31:38,196 Nu e de la mine. E de la Emma. 489 00:31:38,772 --> 00:31:39,944 Lasă-mă pe mine. 490 00:31:40,065 --> 00:31:41,282 Mulțumesc. 491 00:31:50,492 --> 00:31:53,211 Cât de drăguț! 492 00:31:53,286 --> 00:31:55,880 Un pic cam ambițios poate. 493 00:31:55,956 --> 00:31:59,335 Poate dorești să-i recomanzi povestiri pe viitor. 494 00:31:59,418 --> 00:32:01,295 Mamă, te rog... 495 00:32:07,759 --> 00:32:11,480 Cum mai e viața ta? 496 00:32:21,606 --> 00:32:24,359 Sunt Dexter Mayhew. Ce show v-am pregătit astă seară. 497 00:32:24,443 --> 00:32:26,445 Avem un om care pretinde... 498 00:32:26,570 --> 00:32:27,992 Voi derula puțin în față. 499 00:32:29,531 --> 00:32:32,455 Am un interviu care este foarte bun. 500 00:32:36,621 --> 00:32:38,874 Am să-l văd mai târziu. 501 00:32:41,668 --> 00:32:45,218 Show-urile live mereu sunt puțin superficiale. 502 00:32:46,131 --> 00:32:48,475 Nu înțeleg de ce trebuie să vorbești în felul acela, 503 00:32:48,550 --> 00:32:51,724 dar mie nu-mi pasă genul ăsta de lucruri. 504 00:32:51,803 --> 00:32:53,931 Copiilor le atrage atenția asta. 505 00:32:54,055 --> 00:32:56,228 Se uită la emisiune după publicitate. 506 00:32:56,308 --> 00:32:57,730 Vrei să spui că nu sunt suficient de beată? 507 00:32:57,893 --> 00:32:59,315 Nu, nu asta. 508 00:32:59,394 --> 00:33:02,238 Sincer acum, Dexter. Fete care dansează în cușcă. 509 00:33:02,314 --> 00:33:04,282 La asta s-a ajuns? 510 00:33:04,357 --> 00:33:05,734 Eu doar prezint. 511 00:33:05,817 --> 00:33:07,490 Este un mijloc pentru atingerea unui scop, atâta tot. 512 00:33:07,569 --> 00:33:08,821 Către ce scop? 513 00:33:08,904 --> 00:33:11,123 Mereu ți-am spus că poți face orice dorești. 514 00:33:11,198 --> 00:33:13,826 Bine. Ce vrei să fac? 515 00:33:13,909 --> 00:33:15,752 - Ceva bun. - E bun și show-ul ăsta. 516 00:33:15,827 --> 00:33:20,082 Fac ce mi se spune. Asta mă pricep să fac. 517 00:33:28,423 --> 00:33:30,300 Îmi pare rău. 518 00:33:30,383 --> 00:33:33,011 Medicamentele mă fac nervoasă. 519 00:33:33,094 --> 00:33:37,440 Trebuie să mă odihnesc puțin. Diseară am să mă simt mai bine. 520 00:33:37,516 --> 00:33:39,939 Da, știi... 521 00:33:40,018 --> 00:33:43,864 De fapt, am o premieră în seara asta. 522 00:33:43,939 --> 00:33:48,160 Îmi pare rău. Nu pot lipsi. E vorba de Jurassic Park. 523 00:33:48,561 --> 00:33:54,561 w ww.su btit rari- noi.ro 524 00:33:55,700 --> 00:33:58,624 Mă tem că va trebui să mă ajuți. 525 00:34:02,874 --> 00:34:05,627 Te simți bine? Puneți brațul după gâtul meu. 526 00:34:05,710 --> 00:34:07,587 - Bine. - Gata? 527 00:34:12,926 --> 00:34:13,893 Te simți bine? 528 00:34:13,969 --> 00:34:14,970 Da. 529 00:34:44,291 --> 00:34:48,296 Îți pot aduce ceva? Apă? Un martini? 530 00:35:18,825 --> 00:35:20,247 Cât este ceasul? 531 00:35:20,368 --> 00:35:21,870 Trecut cu jumătate de 6:00. 532 00:35:23,246 --> 00:35:25,044 Da, cred că m-a luat somnul stând. 533 00:35:25,123 --> 00:35:26,966 Mă tem că ai pierdut ziua noastră. 534 00:35:27,042 --> 00:35:30,012 Tatăl tău e puțin nervos pe tine. 535 00:35:30,086 --> 00:35:32,589 Voi rămâne aici în seara asta. 536 00:35:32,714 --> 00:35:35,217 Nu. Du-te la premieră. 537 00:35:35,300 --> 00:35:39,897 Nu mă încântă cu nimic dacă vă văd că vă certați. 538 00:35:41,890 --> 00:35:44,018 Poți să-ți spun ceva sincer? 539 00:35:44,100 --> 00:35:45,317 Chiar trebuie? 540 00:35:45,393 --> 00:35:47,111 Cred că am dreptul. 541 00:35:48,938 --> 00:35:54,862 Știu că vei fi un om bun, decent, iubareț, împlinit. 542 00:35:55,236 --> 00:35:57,534 Dar nu cred că ai ajuns încă la pragul ăsta. 543 00:35:57,614 --> 00:36:01,539 Și acum, ei bine, îmi fac griji... 544 00:36:05,163 --> 00:36:07,757 ... că nu mai ești băiatul meu cuminte pe care-l știam. 545 00:36:13,296 --> 00:36:14,843 Nu am niciun argument de spus la replica asta. 546 00:36:14,923 --> 00:36:17,096 Nici nu trebuie. 547 00:36:28,061 --> 00:36:29,563 N-am să mă cert cu tine. 548 00:36:29,646 --> 00:36:32,399 Vino când ești treaz și-ți voi da mașina. 549 00:36:32,482 --> 00:36:36,362 Te comporți ridicol. Adică, nu-mi poți confisca cheile de la mașină. 550 00:36:36,444 --> 00:36:39,163 Să nu îndrăznești să-mi insulți inteligența! 551 00:36:40,115 --> 00:36:42,664 Mama ta te iubește foarte mult. Știi asta. 552 00:36:42,742 --> 00:36:45,666 Oricât timp mai are de trăit... 553 00:36:50,166 --> 00:36:55,923 Dacă mai vii vreodată în vecii vecilor să-ți vezi mama în starea asta, 554 00:36:56,005 --> 00:36:58,224 nu-ți voi permite să intri în casă. 555 00:36:58,299 --> 00:37:00,643 Îți voi trânti ușa în față. Acum... 556 00:37:03,847 --> 00:37:04,848 Pleacă. 557 00:37:06,474 --> 00:37:07,771 Bine. 558 00:37:22,490 --> 00:37:26,870 Nu ești acasă. Acum mi-am amintit, ai o întâlnire în seara asta. 559 00:37:27,996 --> 00:37:29,873 Se pare c-am ajuns prea târziu. 560 00:37:32,292 --> 00:37:33,919 Bine, mă poți suna după ce vei asculta asta? 561 00:37:34,002 --> 00:37:36,425 Chiar simt nevoia să vorbesc cu cineva. 562 00:37:36,504 --> 00:37:39,178 Nu cu cineva. Cu tine. 563 00:37:42,385 --> 00:37:44,934 O drujbă pentru un braț. A fost nebun. 564 00:37:45,013 --> 00:37:46,356 Este un lucru de-o frumusețe atemporală. 565 00:37:46,431 --> 00:37:48,775 Ai putea spune că e cel mai bun din serie. 566 00:37:48,850 --> 00:37:51,694 Și l-am înțeles fără să văd "Evil Dead I" sau "Evil Dead ll". 567 00:37:51,770 --> 00:37:55,115 Singura mea dezamăgire ar fi că în partea asta nu a fost destulă violență. 568 00:37:55,190 --> 00:37:59,070 Nu te-ai supărat, nu? Voia să vezi filmul "Blue"? 569 00:37:59,152 --> 00:38:02,747 Voi sări peste aperitiv, pentru că am mâncat acei nachos, 570 00:38:02,822 --> 00:38:06,793 dar tu poți să-ți alegi. Poți avea orice dorești. 571 00:38:08,161 --> 00:38:10,835 Orice în valoare de 14 dolari? 572 00:38:11,706 --> 00:38:14,334 Nu, nu, serios acum, poți să comanzi orice dorești. 573 00:38:14,417 --> 00:38:16,511 Ei bine, știi tu, cu rațiune. 574 00:38:19,005 --> 00:38:21,599 Îmi pare atât de bine să te revăd. 575 00:38:22,634 --> 00:38:24,887 Vei fi o profesoară nemaipomenită. 576 00:38:24,969 --> 00:38:26,642 - Felicitări! - Mulțumesc. 577 00:38:26,721 --> 00:38:28,849 Aș fi vrut să am mai mulți profesori asemeni ție. 578 00:38:28,932 --> 00:38:32,653 Nu că i-aș pune la treabă. Domnișoara Morley. 579 00:38:39,359 --> 00:38:42,613 Nu ai niciun mesaj. 580 00:38:49,285 --> 00:38:51,583 Comedia e o amantă cruntă. 581 00:38:52,789 --> 00:38:54,666 Uneori, Emma, cred că singurul mod 582 00:38:54,749 --> 00:38:55,841 în care îmi voi vedea numele pe peretele vedetelor, 583 00:38:55,917 --> 00:38:58,636 ar fi dacă-l schimb în " Ieșire de urgență". 584 00:38:58,711 --> 00:39:03,683 Oricum, în seara asta voi face o improvizație. 585 00:39:03,758 --> 00:39:05,385 La dl Giggles. Nu e numele lui adevărat. 586 00:39:05,468 --> 00:39:08,062 Cred c-am să rămân mai mult la materialul observațional. 587 00:39:08,137 --> 00:39:09,434 Am o chestia asta în mine acum 588 00:39:09,514 --> 00:39:10,857 despre diferența dintre câini și pisici. 589 00:39:10,932 --> 00:39:12,525 Hei, te rog să te oprești. 590 00:39:12,600 --> 00:39:13,852 Bine. Știi care e cel mai greu lucru 591 00:39:13,977 --> 00:39:15,274 la un comediant? 592 00:39:15,353 --> 00:39:16,775 Hainele? 593 00:39:16,896 --> 00:39:18,273 Foarte bine. Dar nu. 594 00:39:19,107 --> 00:39:21,030 Oamenii care așteaptă să îi amuzi non stop. 595 00:39:21,109 --> 00:39:23,532 Pentru că dacă nu te distrezi, atunci ce faci? 596 00:39:23,611 --> 00:39:24,954 Ian, nu e o prezentare. 597 00:39:25,029 --> 00:39:27,908 Doar că totuși e un fel, nu? 598 00:39:30,410 --> 00:39:34,040 Am fost foarte nerăbdător să te văd. Și agitat. 599 00:39:42,589 --> 00:39:43,715 Îmi pare rău... 600 00:39:43,798 --> 00:39:45,050 Nici eu nu mă pricep la lucrurile astea. 601 00:39:45,133 --> 00:39:47,886 Doar că azi am absolvit facultatea... 602 00:39:47,969 --> 00:39:52,099 În sfârșit sunt calificată să fac ceva util. 603 00:39:52,181 --> 00:39:54,980 Și voiam să sărbătoresc asta cu cineva. 604 00:39:55,059 --> 00:39:56,356 Dexter era ocupat? 605 00:40:03,610 --> 00:40:08,707 Em, după ce vei auzi asta, poți să te urci într-un taxi? Ți-l plătesc eu. 606 00:40:09,866 --> 00:40:15,123 Poți să și rămâi la mine, pe canapea sau undeva. 607 00:40:15,204 --> 00:40:17,582 Simt nevoia să te văd. 608 00:40:17,665 --> 00:40:20,544 Te rog, poți veni? 609 00:40:23,171 --> 00:40:25,139 Emma Morley? 610 00:40:25,214 --> 00:40:26,511 Îți pot spune ceva? 611 00:40:27,008 --> 00:40:28,351 Spune. 612 00:40:29,761 --> 00:40:34,016 Eu cred că tu ești frumusețea întruchipată. 613 00:40:34,098 --> 00:40:36,317 Tu, și cu cuvintele tale ce-ți ajung la suflet. 614 00:40:42,982 --> 00:40:44,359 Ar trebui să mă duc acasă. 615 00:40:44,859 --> 00:40:46,657 Nu pleca. Hai să mergem altundeva. 616 00:40:48,321 --> 00:40:53,248 Locuiesc în apropiere de aici. Adică, e o văgăună, e îngrozitoare, 617 00:40:53,326 --> 00:40:57,456 dar am muzica și băutură. 618 00:40:57,538 --> 00:40:58,960 Sau lapte cu ciocolată dacă preferi. 619 00:40:59,874 --> 00:41:02,673 Sau am putea chefui cu lapte. 620 00:41:09,425 --> 00:41:13,271 - Bine. - Unu, doi, trei, start! 621 00:41:14,722 --> 00:41:15,689 Încotro? 622 00:41:15,765 --> 00:41:17,267 Pe aici! 623 00:41:29,445 --> 00:41:32,289 Nu e răutăcios. E numai afecțiune. 624 00:41:32,365 --> 00:41:35,369 Am multă dragoste de dat. 625 00:41:39,455 --> 00:41:43,255 Dacă nu te pot suna, atunci pot veni să te văd? 626 00:41:46,587 --> 00:41:48,180 Știi unde sunt meciurile? 627 00:41:48,256 --> 00:41:49,348 Nu. 628 00:41:49,424 --> 00:41:52,553 Ar fi bine să pleci pentru câteva minute. 629 00:41:59,934 --> 00:42:01,356 - Bună, domnișoară Morley. - Bună. 630 00:42:01,436 --> 00:42:03,359 După asta vom ține o petrecere 631 00:42:03,438 --> 00:42:06,362 cu șampanie, tarte și hohote de râs? 632 00:42:06,441 --> 00:42:09,240 Este o piesă de teatru, Ian. Presupun că voi fi acasă până la 9:30. 633 00:42:09,318 --> 00:42:12,288 De ce nu rămâi la mine acasă? Îmi voi spăla plapuma. 634 00:42:12,780 --> 00:42:14,157 Acesta este iubitul tău, domnișoară Morley? 635 00:42:14,240 --> 00:42:15,958 Fetițo. 636 00:42:17,035 --> 00:42:19,914 Salutare, băieți și fete. Bun venit la " Noaptea e cel mai frumos". 637 00:42:19,996 --> 00:42:21,998 Camera numărul unu, Dexter. 638 00:42:22,081 --> 00:42:23,958 Emisiunea care e târzie, în direct și zgomotoasă. 639 00:42:24,125 --> 00:42:26,048 Dexter, e un domn care vrea să te vadă. 640 00:42:26,127 --> 00:42:27,094 Aveți grijă la cabluri, domnule. 641 00:42:27,170 --> 00:42:29,047 - Hei. - Bine, doamnelor. 642 00:42:33,217 --> 00:42:35,970 Mi-am luat o ceașcă de ceai și o prăjiturică. 643 00:42:36,137 --> 00:42:37,855 Sper că nu îți voi crea probleme. 644 00:42:38,973 --> 00:42:40,145 Sunt sigur că va fi bine. 645 00:42:40,266 --> 00:42:41,392 Iată-l! 646 00:42:41,476 --> 00:42:44,901 Nu-i așa că-i fermecător? Vino la Suki. 647 00:42:44,979 --> 00:42:47,573 Suki Sue. Vino aici. 648 00:42:48,900 --> 00:42:52,871 Vreau să te mănânc de viu. 649 00:42:54,781 --> 00:42:59,002 Suki, acesta este tatăl meu. 650 00:42:59,077 --> 00:43:00,795 Bună, dle M. 651 00:43:00,870 --> 00:43:03,089 Nu-i așa că fiu dvs. e fermecător? 652 00:43:03,164 --> 00:43:04,541 E foarte frumos. 653 00:43:04,624 --> 00:43:06,501 Unde este dna M? 654 00:43:08,294 --> 00:43:10,672 Din păcate, a decedat. 655 00:43:13,758 --> 00:43:16,807 Barry, am nevoie de apă. 656 00:43:16,886 --> 00:43:18,388 Ce femeie îngrozitoare. 657 00:43:18,471 --> 00:43:20,974 De fapt, într-un fel, e prietena mea. 658 00:43:21,057 --> 00:43:23,355 Atunci, felicitări. 659 00:43:25,812 --> 00:43:29,362 Maică-ta ar fi fost foarte impresionată. 660 00:43:31,943 --> 00:43:33,115 Mulțumesc, Dad. 661 00:43:33,194 --> 00:43:35,367 Mă voi uita la emisiune de acasă, dacă pot rămâne treaz. 662 00:43:35,988 --> 00:43:38,958 Distracție plăcută. 663 00:43:39,033 --> 00:43:41,502 Să nu bagi de seamă ce scrie în ziare. 664 00:43:41,577 --> 00:43:43,796 Bine, domnule. Urmați-mă, vă rog. 665 00:43:43,871 --> 00:43:44,997 Te rog. 666 00:43:46,457 --> 00:43:48,585 Sunt regele celor mai enervanți prezentatori. 667 00:43:48,668 --> 00:43:50,045 Dar ești rege. Asta e bine. 668 00:43:50,128 --> 00:43:52,256 Uite ce scrie sub poza. "Odios." 669 00:43:53,256 --> 00:43:54,599 De ce nu mai poți veni să mă vezi? 670 00:43:54,715 --> 00:43:56,058 Pentru că muncesc. 671 00:43:56,134 --> 00:43:58,057 Voi trimite o mașină să vină să te ia. 672 00:43:58,219 --> 00:44:00,142 Dex, nu pot. 673 00:44:00,221 --> 00:44:04,021 Știu, îmi pare rău. Dar mă simt mult mai bine când te am în preajmă. 674 00:44:04,100 --> 00:44:05,602 Îmi fac griji c-am să 675 00:44:05,726 --> 00:44:07,228 încremenesc în fața camerei de filmat și am să mă gândesc: 676 00:44:07,311 --> 00:44:08,813 "Ce rost are să fac asta?" 677 00:44:08,896 --> 00:44:11,194 Emisiunea e ridicolă. Sunt un tâlhar, Em. 678 00:44:11,274 --> 00:44:13,402 Hei, gata. Ajunge. 679 00:44:13,484 --> 00:44:16,078 Știi ce faci. Vei fi bine. 680 00:44:16,154 --> 00:44:17,155 Sigur. 681 00:44:17,238 --> 00:44:19,991 Doar nu mai vorbi ciudat, bine? 682 00:44:20,074 --> 00:44:22,122 - Bine. - Bine, pa! 683 00:44:24,745 --> 00:44:25,997 Pregătiți-vă. Începem. 684 00:44:26,080 --> 00:44:27,832 - Minunat material. - Haideți, haideți! 685 00:44:27,915 --> 00:44:29,292 Bine, haideți, prieteni. Să mergem. 686 00:44:29,917 --> 00:44:32,011 Noi urmăm, vedeto. 687 00:44:46,100 --> 00:44:49,604 Doamnelor și domnilor, bun venit la " Noaptea e cel mai bine" 688 00:44:49,687 --> 00:44:51,610 Emisiunea care e târziu, în direct... 689 00:44:51,772 --> 00:44:53,695 Și zgomotoasă! 690 00:44:53,774 --> 00:44:55,902 Stați să vedeți ce v-am pregătit astă seară. 691 00:45:02,283 --> 00:45:04,160 Foarte frumos, drăguțo. 692 00:45:05,286 --> 00:45:06,287 Mulțumesc. 693 00:45:06,370 --> 00:45:08,418 Veniți, domnișoară Morley. 694 00:45:08,497 --> 00:45:09,840 Bravo! 695 00:45:20,134 --> 00:45:23,229 Maxi Crew, doamnelor și domnilor. Maxi Crew. 696 00:45:23,304 --> 00:45:27,605 Luați un loc, prieteni. Luați loc. Puteți sta jos aici. 697 00:45:27,683 --> 00:45:32,484 Băieți, vreau să încep prin a spune că sunteți fenomenali. 698 00:45:32,563 --> 00:45:36,193 Bun, hai să începem cu... Am să vă pun câteva întrebări. 699 00:45:36,275 --> 00:45:39,825 Ce este hip hop-ul? E vocea de pe stradă? 700 00:45:39,904 --> 00:45:42,999 De asta voi sunteți atât de nervoși mereu? 701 00:45:43,074 --> 00:45:44,291 Nu, frăție. 702 00:45:44,367 --> 00:45:45,994 Nu-i nimic, nu-i nimic. 703 00:45:48,788 --> 00:45:52,509 Sigur, bine. Poți face melodii despre orice? 704 00:45:52,583 --> 00:45:55,086 De exemplu, poți face o melodie despre un sandviș cu brânză? 705 00:45:55,169 --> 00:45:58,139 Ești nou în cariera asta? Ai mai făcut asta înainte? 706 00:45:59,757 --> 00:46:03,182 Vai mie. Să nu încercați asta acasă. 707 00:46:08,516 --> 00:46:09,517 Ian? 708 00:46:09,850 --> 00:46:11,272 Crezi că vei termina de vopsit azi? 709 00:46:11,352 --> 00:46:13,901 Aș vrea, măcar, să punem televizor înapoi. 710 00:46:13,980 --> 00:46:16,859 Bine, bine. Pot să fac de mâncare mai întâi, nu? 711 00:46:16,941 --> 00:46:18,067 Am mâncat deja. 712 00:46:18,150 --> 00:46:20,573 Atunci, o gustărică. 713 00:46:20,653 --> 00:46:22,872 Gustărică. E masa de prânz? Sau micul dejun? 714 00:46:22,989 --> 00:46:25,208 Nu, este o gustărică. Cum rămâne cu masa pe fugă? 715 00:46:25,283 --> 00:46:26,876 Sau micul dejun în tihnă? 716 00:46:26,951 --> 00:46:28,498 Ar trebui să mă pregătesc. 717 00:46:28,619 --> 00:46:30,166 Nu mă îmbrățișezi, păpușă? 718 00:46:30,246 --> 00:46:32,089 Am crezut c-am căzut de-un acord să nu-mi mai spui așa. 719 00:46:32,164 --> 00:46:35,714 Nu mai pot să spun nimic, nu-i așa? 720 00:46:36,711 --> 00:46:38,463 Dacă nu vrei să mă duc în seara asta... 721 00:46:38,587 --> 00:46:40,339 Nu, ar trebui să te duci. 722 00:46:40,423 --> 00:46:41,970 Vrei să vii cu noi... 723 00:46:42,049 --> 00:46:44,643 Ce? Să-l văd pe Dexter cum mă ignoră, și pe tine cum faci pe șefa? Nu, mulțumesc. 724 00:46:44,719 --> 00:46:45,766 Nu va fi așa. 725 00:46:45,886 --> 00:46:46,978 Oricum, am o interpretare de făcut în seara asta 726 00:46:47,054 --> 00:46:49,022 la The Rose & Crown, la domnul Laffalots. 727 00:46:49,140 --> 00:46:51,142 Te plătește? 728 00:46:51,225 --> 00:46:52,397 Nu. 729 00:46:52,560 --> 00:46:53,732 Ar fi bine să mă întorc la treburile mele. 730 00:46:53,811 --> 00:46:56,155 34 de eseuri identice la Lord of the Flies. 731 00:46:56,230 --> 00:47:01,908 Em? La ora 17:00, ai vrea un pic de... 732 00:47:02,862 --> 00:47:05,240 Știi tu, deliciu după-amiaza? 733 00:47:25,051 --> 00:47:26,598 Arăți fermecător. 734 00:47:28,429 --> 00:47:30,306 Să vedem rochia. 735 00:47:31,932 --> 00:47:33,058 E vintage? 736 00:47:33,142 --> 00:47:34,189 Nu, e nou-nouță. 737 00:47:34,268 --> 00:47:35,690 Serios? 738 00:47:35,770 --> 00:47:38,068 Să știi că arăți foarte bine. Îmi plac la nebunie pantofii. 739 00:47:38,147 --> 00:47:41,572 Mulțumesc. E primul sprijin al lumii. 740 00:47:41,650 --> 00:47:44,244 A trecut prea mult timp, Em. 741 00:47:44,320 --> 00:47:47,665 Trebuie să mă distrez în seara asta. Ne putem distra, te rog? 742 00:47:47,740 --> 00:47:48,957 Doamne, scuze. 743 00:47:50,785 --> 00:47:51,957 Mă întorc imediat. E de la serviciu. 744 00:47:52,036 --> 00:47:53,162 Sunt dezbrăcată! 745 00:47:53,245 --> 00:47:54,462 Suki, năzdravană mică! 746 00:47:54,580 --> 00:47:55,752 Unde ești, iubire? 747 00:47:55,831 --> 00:47:57,549 Credeam că ești la petrecere. 748 00:47:58,459 --> 00:48:00,461 Știi că fac rău la minte, nu? 749 00:48:00,586 --> 00:48:02,554 Nu au cum. 750 00:48:02,630 --> 00:48:04,132 De unde știi? 751 00:48:04,298 --> 00:48:05,800 Foarte nostim, Em. 752 00:48:05,883 --> 00:48:08,432 Fac pariu că peste un an vei avea și tu unul. 753 00:48:08,511 --> 00:48:12,391 S- a făcut. Dacă-mi voi cumpăra un telefon, poți să-mi faci cinste cu o cină. 754 00:48:12,473 --> 00:48:14,475 Ce, din nou? 755 00:48:15,684 --> 00:48:19,314 Ia spune-mi. Cum este regele comediei? 756 00:48:19,397 --> 00:48:21,616 Ian este bine. Amândoi suntem. 757 00:48:21,690 --> 00:48:23,317 Încă îl iubești? 758 00:48:23,401 --> 00:48:27,247 Poate râgâi tema Echipei A. Pe cuvântul meu de onoare. 759 00:48:27,321 --> 00:48:30,575 Nu știu. În ultima vreme nu părem să... 760 00:48:30,658 --> 00:48:33,457 Cum este nouă locuință? 761 00:48:33,536 --> 00:48:37,336 Apartamentul arată bine. Ei bine, este o cameră și jumătate. 762 00:48:37,415 --> 00:48:38,962 Ian zice să-i vopsească 763 00:48:39,041 --> 00:48:40,918 pereții de șase luni de zile... 764 00:48:41,001 --> 00:48:44,676 Să știi că are potențial. Are priveliște. Merge cu gaz. 765 00:48:46,507 --> 00:48:48,259 Ar trebui să vii pe la noi. 766 00:48:54,014 --> 00:48:55,641 Cum e cu Suki? 767 00:48:55,724 --> 00:48:57,943 E fantastică. Știi tu, superbă. 768 00:48:58,018 --> 00:49:00,316 Îmi place la ea că înțelege industria. 769 00:49:00,396 --> 00:49:02,819 Știi, știe exact cum e să fii... 770 00:49:04,525 --> 00:49:07,244 Voiam să spun " Faimos". Doamne, urâm cuvântul ăsta. 771 00:49:07,319 --> 00:49:08,866 De fiecare dată când deschid televizorul, 772 00:49:08,946 --> 00:49:10,448 e acolo îmbrăcată în costumul acela de cauciuc roz. 773 00:49:10,531 --> 00:49:12,249 Se descurcă incredibil de bine. 774 00:49:12,366 --> 00:49:14,118 Da, da. 775 00:49:14,201 --> 00:49:16,044 Amândoi o ducem bine. 776 00:49:16,871 --> 00:49:20,171 Am niște lucruri foarte grozave pe care o să le arăt în emisiune. 777 00:49:20,249 --> 00:49:21,922 Încă sunt în dezvoltare. 778 00:49:22,001 --> 00:49:24,129 Dacă ți-aș spune, ar trebui să te împușc. 779 00:49:24,211 --> 00:49:25,588 Te rog, spune-mi. 780 00:49:27,548 --> 00:49:31,052 În fine. Poți începe fără mine, da? 781 00:49:47,568 --> 00:49:48,569 Bună. 782 00:49:48,652 --> 00:49:50,620 Poftiți. Poftă bună! 783 00:49:50,696 --> 00:49:52,744 Ce faci, năzdravană mică? 784 00:49:52,907 --> 00:49:54,955 Știi ce, vorbim mai târziu. 785 00:49:57,870 --> 00:50:00,214 Uită-te la asta. Arată nemaipomenit. 786 00:50:00,289 --> 00:50:02,132 - Ești bine? - Poate ni se alătură. 787 00:50:02,208 --> 00:50:06,304 Hei, ce e asta? Sunt aici să te văd pe tine, ai uitat? 788 00:50:06,378 --> 00:50:09,257 Bine, păi... Cum e să fii profesor? 789 00:50:09,340 --> 00:50:11,809 - Ce? - Dacă nu te interesează, nu întreba. 790 00:50:11,884 --> 00:50:13,431 Dar mă interesează. 791 00:50:13,511 --> 00:50:15,889 Am crezut c-o să scrii un roman, atâta tot. 792 00:50:15,971 --> 00:50:18,099 Voi scrie. Dar trebuie să-mi câștig existența. 793 00:50:18,182 --> 00:50:20,605 Mai pe scurt, îmi face plăcere. Sunt o profesoară foarte bună, Dexter. 794 00:50:20,684 --> 00:50:23,028 Sunt convins. 795 00:50:23,103 --> 00:50:24,446 Dar totuși, știi ce se spune... 796 00:50:24,522 --> 00:50:26,024 Nu știu, ce se spune? 797 00:50:26,106 --> 00:50:28,359 Știi, sunt... "Cei care o..." 798 00:50:28,442 --> 00:50:32,618 Nu, îmi pare rău. Nu îmi sună familiar. Termină fraza. 799 00:50:34,073 --> 00:50:37,247 Bine. Ei bine, "Cei care o au în sânge." 800 00:50:37,326 --> 00:50:40,125 "Și cei care nu pot învăța". 801 00:50:42,790 --> 00:50:45,919 Cei care nu pot învăța îți spun: "Du-te dracului!" 802 00:50:47,628 --> 00:50:50,677 Em! Em, haide Îmi pare rău pentru orice aș fi făcut. 803 00:50:50,756 --> 00:50:52,303 E evident că ai întrecut puțin măsura cu băutură. 804 00:50:52,383 --> 00:50:54,226 Nu, tu ești băut! Tu ești băut! 805 00:50:54,301 --> 00:50:58,101 Tu știi că eu nu te-am văzut sobru trei ani de zile, la modul cât mai serios? 806 00:50:58,180 --> 00:51:00,023 Te duci la toaletă în fiecare 10 minute. 807 00:51:00,099 --> 00:51:01,897 Fie te droghezi sau ai diaree. 808 00:51:01,976 --> 00:51:04,855 Orice ar fi, e plictisitor! Tot timpul trebuie să fii în centrul atenției. 809 00:51:04,937 --> 00:51:08,862 Nu m-ar fi deranja, Dex, dar tu ești un prezentator Tv, bine? 810 00:51:08,941 --> 00:51:10,284 Nu ai inventat penicilina. 811 00:51:10,359 --> 00:51:12,282 Tot ce faci e să stai și să spui: "Faceți gălăgie!" 812 00:51:12,361 --> 00:51:14,489 Mă distrez, atâta tot. 813 00:51:14,655 --> 00:51:16,749 Am trecut prin multe în ultima vreme. 814 00:51:16,824 --> 00:51:17,996 Poate că întrec măsura uneori, 815 00:51:18,158 --> 00:51:19,330 dar dacă nu încetezi să te dai la mine... 816 00:51:19,410 --> 00:51:21,583 Asta fac? Nu am vrut, eu... 817 00:51:21,662 --> 00:51:25,132 Știu că ai trecut prin multe cu mama ta și așa mai departe. 818 00:51:25,207 --> 00:51:29,428 Dar sunt anumite lucruri despre care voiam să vorbesc cu tine. 819 00:51:29,503 --> 00:51:33,724 Despre faptul că sunt blocată în apartamentul ăsta 820 00:51:33,799 --> 00:51:35,346 cu un bărbat pe care nu îl iubesc. 821 00:51:35,426 --> 00:51:39,772 Dacă nu pot vorbi cu tine, atunci ce rost mai are să ne vedem? 822 00:51:39,847 --> 00:51:41,394 Cum adică "Ce rost mai are?" 823 00:51:41,515 --> 00:51:43,108 Cred că ne-am dezvățat. 824 00:51:43,183 --> 00:51:46,483 Nu, tu m-ai dezvățat pe mine. Crezi că nu sunt marfă și plictisitoare. 825 00:51:46,562 --> 00:51:48,405 Nu cred că ești plictisitoare. Em... 826 00:51:48,480 --> 00:51:53,111 Cred că s-a terminat, să înfruntăm realitatea. Să ne luăm rămas bun. 827 00:51:53,193 --> 00:51:54,695 Sună ca și cum m-ai fi părăsit. 828 00:51:54,820 --> 00:51:56,288 Da, poate că asta fac. 829 00:51:56,363 --> 00:51:58,081 Nu mai ești cine erai odată. 830 00:51:58,157 --> 00:52:01,206 Haide, Em. Îmi cer scuze! 831 00:52:02,494 --> 00:52:03,871 Te rog. 832 00:52:10,044 --> 00:52:12,092 Haide. Așa. 833 00:52:14,048 --> 00:52:15,470 Bun. 834 00:52:17,217 --> 00:52:21,222 Te iubesc, Dexter. Atât de mult. 835 00:52:24,058 --> 00:52:26,732 Doar că nu te mai plac. 836 00:52:27,144 --> 00:52:29,317 Îmi pare rău. 837 00:53:04,890 --> 00:53:06,938 Johnny Cage, câștigă. 838 00:53:07,017 --> 00:53:09,861 Asta este o victorie atotputernică de la Blade Cruisers, de colo. 839 00:53:09,937 --> 00:53:12,440 Cred că toți sunteți de acord cu mine. Bravo, băieți. 840 00:53:12,523 --> 00:53:14,577 Asta e tot în seara asta de la " Noile jocuri video". 841 00:53:14,578 --> 00:53:15,903 Fiți alături de noi și săptămâna viitoare. 842 00:53:15,943 --> 00:53:19,789 Când vă vom arăta noul joc care a apărut pe piață. Și nu fumați. 843 00:53:19,863 --> 00:53:23,117 Până atunci, bufnițe de noapte, continuați să vă jucați. 844 00:53:27,871 --> 00:53:30,966 Chiar trebuie să spun "foarte bun"? 845 00:53:32,668 --> 00:53:35,512 Am 32 de ani, pentru numele lui Dumnezeu. 846 00:53:37,381 --> 00:53:39,133 Ce, mă dau afară? 847 00:53:39,216 --> 00:53:41,469 Vezi tu, a da afară are un înțeles negativ. 848 00:53:41,552 --> 00:53:44,522 Faza e că ei vor să încerce un nou prezentator. 849 00:53:45,639 --> 00:53:47,141 Deci mă dau afară? 850 00:53:47,224 --> 00:53:49,272 Păi, nu, vorbesc despre spectacol într-un mod diferit, 851 00:53:49,351 --> 00:53:52,605 dar nu mai e vorba de tine. 852 00:53:52,688 --> 00:53:54,031 Bine, nu mai e vorba de tine cel de acum. 853 00:53:54,106 --> 00:53:55,073 Bine. 854 00:53:55,149 --> 00:53:56,947 Ca tine când aveai 20 de ani. 855 00:53:59,653 --> 00:54:01,906 Corect. Da. 856 00:54:01,989 --> 00:54:03,957 Și care sunt veștile bune? 857 00:54:04,032 --> 00:54:06,126 Poftim? 858 00:54:06,201 --> 00:54:10,502 Păi, ai spus că ai vești proaste. Care sunt cele bune? 859 00:54:17,171 --> 00:54:19,594 Fiecare carieră are suișuri și coborâșuri. 860 00:54:19,715 --> 00:54:22,138 Acum e un coborâș groaznic de adânc. 861 00:54:22,217 --> 00:54:23,935 Și mi se pare că ești cam deziluzionat, Dexy. 862 00:54:24,011 --> 00:54:26,230 Doar puțin îngrijorat în legătură cu viitorul meu. 863 00:54:26,305 --> 00:54:29,104 Nu mă prea așteptam la asta. 864 00:54:29,183 --> 00:54:33,359 Viitorul nu e niciodată cum te aștepți. Asta îl face așa interesant! 865 00:54:34,980 --> 00:54:37,108 Toată lumea te iubește, nu? 866 00:54:37,191 --> 00:54:41,412 Dar te iubesc într-un mod ironic, cum ar fi "iubesc-să-te-urăsc". 867 00:54:41,487 --> 00:54:43,080 Nu? Și acum noi trebuie doar 868 00:54:43,155 --> 00:54:45,533 să găsim pe cineva care să te iubească cu adevărat. 869 00:54:48,035 --> 00:54:49,662 - Bine? - Da. 870 00:54:54,458 --> 00:54:56,051 Te iubesc, Sylvie. 871 00:54:57,044 --> 00:55:00,344 Nu, nu, stai. Nu, sunt îndrăgostit de tine. 872 00:55:00,422 --> 00:55:03,596 Nu am mai spus asta nimănui înainte. 873 00:55:03,675 --> 00:55:05,427 E o minciună. 874 00:55:07,179 --> 00:55:09,227 Te iubesc, Sylvie. Eu... 875 00:55:12,226 --> 00:55:16,026 Sylvie mi-a spus că erai destul de cunoscut. 876 00:55:16,104 --> 00:55:17,822 Prezentator la televizor sau ceva pe acolo. 877 00:55:17,898 --> 00:55:20,777 Da, am fost. Cândva. 878 00:55:20,859 --> 00:55:24,534 Da, la Larginit. Emisiunea. Ții minte, mami? 879 00:55:24,613 --> 00:55:25,830 Nu-ți plăcea deloc. 880 00:55:25,906 --> 00:55:26,907 Da. 881 00:55:26,990 --> 00:55:28,617 "Închide-l", spunea ea. 882 00:55:28,700 --> 00:55:31,044 "Închide-l. Îți omoară neuronii". 883 00:55:31,119 --> 00:55:32,792 Tu erai, nu? 884 00:55:32,871 --> 00:55:34,544 Încă lucrezi în televiziune, Dexter? 885 00:55:34,623 --> 00:55:38,503 Nu așa mult, nu. S-a terminat, serios. 886 00:55:39,711 --> 00:55:42,931 Dexter e doar modest. Primește multe oferte. 887 00:55:43,006 --> 00:55:44,849 Oricum, el vrea doar să producă. 888 00:55:48,428 --> 00:55:49,771 Jocuri de petrecere. 889 00:55:53,183 --> 00:55:54,560 Ești aici, Moriarty? 890 00:55:54,685 --> 00:55:56,062 Aici. 891 00:55:57,437 --> 00:55:58,609 Doi la doi, bună treabă, frate. 892 00:55:58,689 --> 00:55:59,690 Vroiam un truc cu pălăria. 893 00:55:59,773 --> 00:56:01,992 Ești aici, Moriarty? 894 00:56:02,067 --> 00:56:03,239 Aici. 895 00:56:07,281 --> 00:56:08,624 Mulțimea înnebunește! 896 00:56:09,783 --> 00:56:11,456 Asta e băiatul meu! 897 00:56:11,535 --> 00:56:12,832 - Noroc mai mult data viitoare, fiule. - Mulțumesc. 898 00:56:12,911 --> 00:56:15,460 Încă sunt foarte mândră de tine. 899 00:56:17,124 --> 00:56:18,626 Nu e amuzant? 900 00:56:18,709 --> 00:56:20,882 - Dexter, te deranjează dacă joc? - Nu. 901 00:56:20,961 --> 00:56:22,008 E o idee genială. 902 00:56:22,087 --> 00:56:23,088 Scumpo, ești sigură? 903 00:56:23,171 --> 00:56:24,798 Da, sunt sigură. 904 00:56:25,257 --> 00:56:27,055 - Haide, campionule. - Alege-ți arma. 905 00:56:27,134 --> 00:56:29,228 Ușor și strâns, mama. 906 00:56:31,388 --> 00:56:32,765 - E bine? - Bine. 907 00:56:32,890 --> 00:56:35,393 Foarte bine. Nu vrem să trișezi. 908 00:56:35,475 --> 00:56:37,398 Noroc. În regulă. 909 00:56:37,477 --> 00:56:39,354 Hai, surioară. 910 00:56:45,444 --> 00:56:48,243 În regulă, ești gata? 911 00:56:48,322 --> 00:56:49,824 La fel de pregătit ca și cum... 912 00:56:49,907 --> 00:56:53,707 Dumnezeule mare, omule! Ce naiba crezi că faci? 913 00:56:53,827 --> 00:56:55,625 - Masa aia era din Italia. - Îmi pare foarte rău. 914 00:56:55,704 --> 00:56:57,957 Trebuie să o fi prins într-un unghi ciudat acolo. 915 00:56:58,040 --> 00:57:00,839 Nici măcar nu ai întrebat dacă era aici, Moriarty. 916 00:57:00,918 --> 00:57:04,843 Știu. Îmi pare foarte rău. Nu știu la ce mă gândeam. 917 00:57:04,922 --> 00:57:06,344 Idiot! 918 00:57:18,810 --> 00:57:21,188 O merit pentru că nu am schimbat încuietorile. 919 00:57:21,271 --> 00:57:22,443 Arăți bine, Ian. 920 00:57:22,564 --> 00:57:23,781 Poți avea pe cineva, Emma. 921 00:57:23,857 --> 00:57:24,824 Face parte din spectacolul tău? 922 00:57:24,900 --> 00:57:27,949 Nu, cu toate că lucrez la o idee nouă. 923 00:57:28,028 --> 00:57:29,325 Doamne. 924 00:57:29,404 --> 00:57:32,453 Mă gândesc și spun "Uite o poveste amuzantă. Îți va plăcea". 925 00:57:32,532 --> 00:57:34,785 - Ian. - "E vorba de un tip," 926 00:57:34,868 --> 00:57:38,293 "care iese cu o fată, iar el o adoră," 927 00:57:38,372 --> 00:57:40,841 "și cumpăra un apartament împreună". 928 00:57:40,916 --> 00:57:43,760 "Și atunci îi ia un inel de logodnă." 929 00:57:43,835 --> 00:57:48,682 "Și află că ea e încă îndrăgostită de prietenul ei cel mai bun." 930 00:57:48,757 --> 00:57:51,931 Interesantă teorie, Ian, doar că nu l-am mai văzut demult pe Dexter. 931 00:57:52,010 --> 00:57:53,728 - Nu? - Nu asta e motivul. 932 00:57:53,804 --> 00:57:58,776 Știi cum a aflat despre asta? A citit în poeziile ei. 933 00:57:58,850 --> 00:58:00,147 Nemernicule! 934 00:58:00,227 --> 00:58:02,150 - Dă-mi-le înapoi! - "Noaptea absolvirii noastre!" 935 00:58:02,229 --> 00:58:04,277 "Intensitatea erotică a împărțirii patului". 936 00:58:04,356 --> 00:58:07,326 "Acea magică săptămână din Franța". Scrie totul aici. 937 00:58:07,401 --> 00:58:09,995 Dacă vei mai veni aici vreodată, voi chema poliția! 938 00:58:10,070 --> 00:58:11,697 Sună nenorocita de poliție! E și apartamentul meu! 939 00:58:11,780 --> 00:58:13,953 Este? Eu am plătit ipoteca! 940 00:58:14,032 --> 00:58:17,536 Tu ai stat degeaba pe aici și te-ai uitat la nenorocitul de Wrath of Khan! 941 00:58:17,619 --> 00:58:18,791 Îți plac the Wrath of Khan. 942 00:58:18,870 --> 00:58:21,589 Îi urăsc. 943 00:58:25,544 --> 00:58:28,263 Mă bucur că nu ne-am căsătorit. 944 00:58:31,299 --> 00:58:33,848 Îmi pare rău că ți-am umblat prin lucruri. 945 00:58:33,927 --> 00:58:36,521 Am fost puțin cam supărat în ultimul timp, atâta tot. 946 00:58:36,596 --> 00:58:38,348 E în regulă. 947 00:58:41,184 --> 00:58:43,186 Îmi lipsești. 948 00:58:43,270 --> 00:58:44,567 Știu că așa e. 949 00:58:44,646 --> 00:58:46,648 Cum ar fi aici. 950 00:58:50,777 --> 00:58:53,701 Ori asta, ori e vinul. Nu sunt sigur. 951 00:58:53,780 --> 00:58:55,874 În orice caz, voi zice pas. 952 00:58:55,949 --> 00:58:57,917 Sunt bune, apropo. 953 00:58:57,993 --> 00:59:00,542 Nu poeziile. Poeziile sunt groaznice, 954 00:59:00,620 --> 00:59:04,545 dar restul lucrurilor, povestirile. Ești amuzantă. 955 00:59:04,624 --> 00:59:06,501 Cu adevărat amuzantă. 956 00:59:06,585 --> 00:59:07,837 - Nu ca mine. - Ian. 957 00:59:07,919 --> 00:59:09,546 Nu, doar spuneam că ar trebui să le arăți cuiva, 958 00:59:09,629 --> 00:59:12,508 pentru că ești mai bună decât crezi. 959 01:00:36,299 --> 01:00:39,849 Ea e Emma Morley. Am fost la facultate împreună. 960 01:00:39,928 --> 01:00:41,180 Te-ai culcat și cu ea? 961 01:00:41,304 --> 01:00:42,521 Nu. 962 01:00:42,597 --> 01:00:43,769 Dar mireasa? 963 01:00:43,849 --> 01:00:45,726 - Nu. - Doamne, ce e asta? 964 01:00:46,893 --> 01:00:50,318 Doar că în fiecare weekend mergem la o nuntă 965 01:00:50,397 --> 01:00:52,991 unde sunt o mulțime de persoane cu care te-ai culcat. 966 01:00:53,066 --> 01:00:54,409 E ca o conferință. 967 01:00:54,526 --> 01:00:55,778 Bine. Haide. 968 01:00:55,902 --> 01:00:57,495 Ești singura pentru mine acum. 969 01:00:57,571 --> 01:01:00,290 Ești. Haide, vino aici. 970 01:01:05,537 --> 01:01:08,006 Rulouri cu humus. Piure organic. 971 01:01:08,081 --> 01:01:09,833 Cafele. 972 01:01:11,543 --> 01:01:15,298 Peste. Dex, oamenii mor după chestiile astea. 973 01:01:17,048 --> 01:01:20,678 Am 12 sucursale deja. Încă 12 până la sfârșitul anului. 974 01:01:20,760 --> 01:01:22,262 Știi, am auzit un zvon 975 01:01:22,345 --> 01:01:24,018 că tu ai fi multi-milionar. 976 01:01:24,139 --> 01:01:25,812 Haide. 977 01:01:26,558 --> 01:01:28,310 Păi, definește multi. 978 01:01:32,314 --> 01:01:34,942 Ar trebui să vii să luăm prânzul. Ar trebui să vorbim. 979 01:01:35,025 --> 01:01:36,447 Ce, îmi oferi o slujbă? 980 01:01:36,568 --> 01:01:37,990 Nu, eu doar spuneam... 981 01:01:38,069 --> 01:01:40,538 Ba da, nu-i așa? Îmi oferi o slujbă. 982 01:01:40,614 --> 01:01:43,037 Nu te-am mai văzut pe la televizor de ceva vreme. 983 01:01:43,116 --> 01:01:45,084 Credeam că vrei un nou început... 984 01:01:45,202 --> 01:01:47,170 Callum, amice. Amice, amice. 985 01:01:47,245 --> 01:01:50,294 La facultate ai purtat aceeași pereche de jeanși pentru... 986 01:01:50,373 --> 01:01:52,341 Cât, 4 ani? 987 01:01:53,418 --> 01:01:55,295 A trecut mult timp de atunci, amice. 988 01:01:56,880 --> 01:01:58,553 Nu mai suntem studenți. 989 01:01:58,632 --> 01:01:59,884 Cineva pare să se bucure de asta. 990 01:01:59,966 --> 01:02:01,138 Uite-te aici. 991 01:02:01,218 --> 01:02:02,765 Ai mai văzut-o pe Emma Morley? 992 01:02:02,844 --> 01:02:05,393 Chiar sub nasul nostru, în tot timpul ăsta, a? 993 01:02:06,223 --> 01:02:07,600 Cine putea să știe? 994 01:02:09,017 --> 01:02:12,112 Stau și aștept 995 01:02:12,187 --> 01:02:15,316 Oare un înger 996 01:02:15,398 --> 01:02:18,777 Îmi urmărește soarta 997 01:02:22,030 --> 01:02:24,533 Știu ei 998 01:02:24,616 --> 01:02:27,711 Îți spun, descoperirea aceea mi-a schimbat viața. 999 01:02:28,662 --> 01:02:30,835 Langustă. 1000 01:02:30,914 --> 01:02:33,963 Am 12 sucursale deja. O să am alte 12 până la sfârșitul anului. 1001 01:02:34,042 --> 01:02:36,010 Îmi spuneam lui Dexter că există foarte multe oportunități. 1002 01:02:36,086 --> 01:02:38,384 Dragă, mă întorc imediat. 1003 01:02:41,424 --> 01:02:42,926 Vrei niște șampanie? 1004 01:02:43,009 --> 01:02:45,387 Nu e șampanie. E spaniola. 1005 01:02:48,098 --> 01:02:51,477 Când stau în patul meu 1006 01:02:51,559 --> 01:02:54,483 Și gândurile îmi trec prin minte 1007 01:02:54,562 --> 01:02:57,361 Și simt că dragostea s-a spulberat 1008 01:02:58,525 --> 01:03:01,950 Iubesc îngerii în schimb. 1009 01:03:02,028 --> 01:03:03,154 Vrei să plecăm de aici? 1010 01:03:03,238 --> 01:03:04,410 Da, te rog. 1011 01:03:04,489 --> 01:03:09,165 Și prin toate astea Ea îmi oferă protecție 1012 01:03:09,244 --> 01:03:11,747 Multă iubire și afecțiune 1013 01:03:12,289 --> 01:03:16,214 Astăzi trebuie să fie o zi grea pentru tine, după ce ai dormit cu mireasa. 1014 01:03:17,627 --> 01:03:20,176 Nu știu despre ce vorbești. 1015 01:03:20,255 --> 01:03:23,555 Ce? De unde știi toate astea? 1016 01:03:23,633 --> 01:03:25,476 Tilly mi-a spus. Ea, chiar așa? 1017 01:03:25,552 --> 01:03:28,522 Masajul la picioare a ieșit de sub control. 1018 01:03:28,596 --> 01:03:31,190 Cred că chiar mi-a folosit uleiul de măsline. 1019 01:03:31,266 --> 01:03:33,985 Urme de pași până la jumătatea peretelui din bucătărie. 1020 01:03:34,728 --> 01:03:37,447 Lucrurile astea au trecut, așa că... 1021 01:03:37,522 --> 01:03:38,865 Serios, ce s-a întâmplat? 1022 01:03:38,940 --> 01:03:41,614 Sexul în toaleta își cam pierde farmecul. 1023 01:03:41,693 --> 01:03:44,287 O orgie nu o să îți țină de cald noaptea, Emma. 1024 01:03:44,362 --> 01:03:46,205 O orgie nu o să aibă grijă de tine când o să îmbătrânești. 1025 01:03:46,281 --> 01:03:47,624 Bine spus. 1026 01:03:50,952 --> 01:03:54,081 Oricum, mi-am distrus cariera. 1027 01:03:54,164 --> 01:03:56,258 Și am stricat relația cu mama. 1028 01:03:57,584 --> 01:03:59,803 Asta nu e adevărat. 1029 01:04:00,670 --> 01:04:03,093 Și mi-am stricat prieteniile. 1030 01:04:05,967 --> 01:04:09,597 Și apoi Sylvie a apărut pur și simplu. 1031 01:04:11,765 --> 01:04:14,644 Și ea m-a cam salvat, de fapt. 1032 01:04:15,935 --> 01:04:17,903 E foarte frumoasă. 1033 01:04:17,979 --> 01:04:20,607 Desigur, nu are absolut deloc simțul umorului. 1034 01:04:21,274 --> 01:04:23,823 Tocmai bine. Simțul umorului e supraapreciat. 1035 01:04:23,902 --> 01:04:26,030 Să faci pe prostul toată ziua. 1036 01:04:26,112 --> 01:04:28,285 Singură dacă când Ian chiar m-a făcut să râd 1037 01:04:28,365 --> 01:04:29,867 a fost când a căzut pe scări. 1038 01:04:29,949 --> 01:04:32,919 Ei, știi, Sylvie spune că că nu-i place să râdă. 1039 01:04:32,994 --> 01:04:36,294 Nu prea îi place ce se întâmplă cu fața ei. 1040 01:04:41,586 --> 01:04:43,554 Dar o iubești, nu? 1041 01:04:47,634 --> 01:04:49,432 Da, o ador. 1042 01:04:50,136 --> 01:04:56,089 Îl iubesc pe Colin în schimb. 1043 01:05:00,730 --> 01:05:03,028 Nu nu. Pe aici. 1044 01:05:03,108 --> 01:05:04,485 Unde mergem? 1045 01:05:05,360 --> 01:05:06,486 Dex? 1046 01:05:14,661 --> 01:05:17,210 Vino, atunci. Tu? 1047 01:05:17,288 --> 01:05:19,086 Vreo dragoste? 1048 01:05:19,165 --> 01:05:20,633 Nu începe, Dex. 1049 01:05:20,708 --> 01:05:21,709 Ce? 1050 01:05:21,793 --> 01:05:25,718 Cu simpatia ta. Nu sunt singură. Sunt liberă. 1051 01:05:25,797 --> 01:05:27,549 Cum a sunat asta? 1052 01:05:27,632 --> 01:05:29,600 Da, da. Eu am cumpărat asta. 1053 01:05:29,676 --> 01:05:30,928 E adevărat. 1054 01:05:33,471 --> 01:05:36,350 Am un mic sfat în legătură cu cartea asta. 1055 01:05:36,933 --> 01:05:38,185 Em! 1056 01:05:43,106 --> 01:05:46,827 Știi, și eu am ceva să-ți spun. 1057 01:05:53,032 --> 01:05:54,784 Te însori. 1058 01:05:54,868 --> 01:05:56,415 Da. 1059 01:06:01,666 --> 01:06:02,792 Deci, ești mulțumită? 1060 01:06:02,876 --> 01:06:06,130 Bineînțeles că sunt mulțumită, Dex. Sunt vești fantastice, de fapt. 1061 01:06:08,381 --> 01:06:11,635 Parfumate? Invitațiile tale de nuntă sunt parfumate? 1062 01:06:11,718 --> 01:06:13,641 Da, lavanda. 1063 01:06:13,720 --> 01:06:16,815 Nu, Dex, sunt banii. Miros a bani. 1064 01:06:22,270 --> 01:06:23,613 14 August? 1065 01:06:23,688 --> 01:06:27,318 Da, cred că asta înseamnă un mariaj forțat. 1066 01:06:28,610 --> 01:06:30,578 Pentru 350. 1067 01:06:32,238 --> 01:06:33,740 Cu bufet. 1068 01:06:45,752 --> 01:06:47,220 Nu știi cine e tatăl? 1069 01:06:47,295 --> 01:06:48,672 Termină. 1070 01:06:48,755 --> 01:06:50,598 Glumeam. 1071 01:06:50,673 --> 01:06:51,720 Felicitări. 1072 01:06:51,799 --> 01:06:52,800 Mulțumesc. 1073 01:06:52,884 --> 01:06:54,431 Tată. Știu. 1074 01:06:55,386 --> 01:06:57,434 E permis? O să te lase? 1075 01:06:57,555 --> 01:06:59,603 E incredibil, nu-i așa? 1076 01:06:59,682 --> 01:07:02,856 O să fii un tată minunat. 1077 01:07:02,936 --> 01:07:04,358 Chiar crezi asta? 1078 01:07:04,437 --> 01:07:06,155 Nu mă îndoiesc nici măcar pentru o clipă. 1079 01:07:16,950 --> 01:07:18,827 Mi-a fost dor de tine, Dex. 1080 01:07:20,870 --> 01:07:22,838 Și mie mi-a fost dor de tine. 1081 01:07:32,465 --> 01:07:34,308 Gata cu dispărutul. 1082 01:07:35,885 --> 01:07:38,183 Nu o s-o mai fac dacă nici tu n-ai s-o mai faci. 1083 01:07:53,695 --> 01:07:54,821 Dex? 1084 01:07:56,447 --> 01:07:57,994 Ar trebui să mergem. 1085 01:08:00,368 --> 01:08:02,291 Sigur, să mergem. 1086 01:08:08,918 --> 01:08:11,046 Haide, Jasmine. Hai. 1087 01:08:13,548 --> 01:08:16,017 Haide. O să te oprești din plâns? 1088 01:08:37,030 --> 01:08:38,282 Cum te descurci? 1089 01:08:38,364 --> 01:08:40,332 Bine, prietene. Bine. Da, da. 1090 01:08:40,408 --> 01:08:41,660 Nu chiar cum mă așteptam, dar.. 1091 01:08:41,743 --> 01:08:42,744 Ce vrei să spui? 1092 01:08:42,827 --> 01:08:45,797 Vezi cuvintele "organic" și "de casă"... 1093 01:08:45,872 --> 01:08:47,874 Da, știu. Ți-am imaginat vreo doi hipioți 1094 01:08:47,957 --> 01:08:50,801 la o fermă mică undeva, producându-și propriul musli. 1095 01:08:50,877 --> 01:08:52,879 Interesantă idee, dar astea sunt afaceri, Dex. 1096 01:08:52,962 --> 01:08:55,215 Mi-am dat seama. Astea sunt ultimele două. 1097 01:08:56,049 --> 01:08:59,974 Ascultă, prietene. Ești aici doar ca să înveți mersul, bine? 1098 01:09:00,053 --> 01:09:01,555 Politica companiei. Toată lumea e obligată. 1099 01:09:01,638 --> 01:09:03,982 Callum, îmi place. 1100 01:09:04,057 --> 01:09:05,479 Sincer, sunt în regulă. 1101 01:09:07,143 --> 01:09:08,941 Mai e destul. 1102 01:09:09,020 --> 01:09:12,399 Am pisat legumele, sau poți să pisezi o banană. 1103 01:09:12,482 --> 01:09:16,157 Ce spui de mâncarea indiană? Pot să-i dau curry, nu? 1104 01:09:16,235 --> 01:09:18,408 Nu, nu, nu Dex. Nu. 1105 01:09:18,488 --> 01:09:19,865 Sylvie, glumeam. 1106 01:09:19,989 --> 01:09:21,332 Înțeleg. 1107 01:09:21,407 --> 01:09:23,250 Le amestec încontinuu, nu? 1108 01:09:23,326 --> 01:09:24,999 Îmi pare rău. Doar că întârzii. 1109 01:09:25,119 --> 01:09:26,792 Nici măcar nu știu de ce mă duc. 1110 01:09:26,871 --> 01:09:28,748 Sunt prea bătrâne pentru nopți albe. Nu, nu ești. 1111 01:09:28,831 --> 01:09:29,923 Asta e taxiul meu. 1112 01:09:30,083 --> 01:09:31,175 Vino, atunci. 1113 01:09:31,250 --> 01:09:32,547 O să mă întorc mâine dimineață. 1114 01:09:32,669 --> 01:09:33,966 Bine. 1115 01:09:34,045 --> 01:09:35,888 Fii cuminte. Încerca să nu arzi casa din temelii. 1116 01:09:35,963 --> 01:09:37,010 O să fiu bine. 1117 01:09:40,385 --> 01:09:42,638 La revedere, draga mea. Spune-i "la revedere" mamei. 1118 01:09:42,720 --> 01:09:44,188 Spune-i "la revedere" mamei. 1119 01:09:44,263 --> 01:09:47,267 Știu, scumpo. Îmi pare rău. 1120 01:09:49,936 --> 01:09:51,609 Distracție plăcută. 1121 01:09:57,276 --> 01:10:01,031 Haide. O să ne descurcăm, nu? 1122 01:10:01,114 --> 01:10:03,742 Petrecerea a început și nu pare să se termine prea curând 1123 01:10:03,825 --> 01:10:06,453 Toată lumea se mișca după ritmul lor 1124 01:10:07,870 --> 01:10:13,673 E o lume nebună, dar în noaptea asta e o atmosferă potrivită 1125 01:10:14,127 --> 01:10:16,346 Sunt Spartacus. 1126 01:10:19,507 --> 01:10:21,601 Nu, eu sunt Spartacus. 1127 01:10:22,343 --> 01:10:25,062 Nu, eu sunt Spartacus. Eu sunt Spartacus. 1128 01:10:25,138 --> 01:10:27,391 Wahey! Să auzim un rând de aplauze... 1129 01:10:27,473 --> 01:10:29,396 Uite, Jas. Uite,aceea e fosta lui tati. 1130 01:10:29,475 --> 01:10:31,569 Pentru starurile baschetului TJ și Mickey D! 1131 01:10:31,644 --> 01:10:33,066 Nu e zgomotoasă? 1132 01:10:33,146 --> 01:10:35,899 Poți să-i faci să încapă în cadru? 1133 01:10:35,982 --> 01:10:39,612 Sunt așa de înalți. Mă pierd aici practic. 1134 01:10:40,445 --> 01:10:42,413 Nu-i așa că e o fată foarte, foarte zgomotoasă? 1135 01:10:44,949 --> 01:10:47,828 "Julie Criscoll, în vârstă de 15 ani, 1136 01:10:47,994 --> 01:10:50,873 nu a vrut nimic mai mult decât să schimbe lumea. 1137 01:10:51,873 --> 01:10:55,093 Dacă politicienii ar asculta-o." 1138 01:10:57,670 --> 01:10:59,047 Da, asta e Em. 1139 01:10:59,130 --> 01:11:02,179 Aia e Em? Da, e Em. Ea a scris cartea. 1140 01:11:06,971 --> 01:11:08,143 Emma? 1141 01:11:08,264 --> 01:11:09,436 Sunt eu. 1142 01:11:09,515 --> 01:11:10,892 Îmi pare rău, scumpo. 1143 01:11:10,975 --> 01:11:14,320 Cum e petrecerea? Cum e totul? 1144 01:11:15,855 --> 01:11:17,949 Mergem toți într-un club. Ea cum e? 1145 01:11:18,024 --> 01:11:19,822 Doarme. Știi, în sfârșit. 1146 01:11:19,901 --> 01:11:22,199 A fost trează în tot timpul ăsta? 1147 01:11:22,278 --> 01:11:25,202 Da, e vina mea. Ar fi trebui să i-o dau pe cea decofeinizată. 1148 01:11:26,949 --> 01:11:29,498 Vezi? Așa faci. Te-am făcut să râzi. 1149 01:11:32,163 --> 01:11:33,540 Ești bine? 1150 01:11:33,623 --> 01:11:35,876 Da. Nu, sunt bine. 1151 01:11:35,958 --> 01:11:37,130 De ce? Erai îngrijorată? 1152 01:11:37,210 --> 01:11:38,382 Nu. 1153 01:11:39,420 --> 01:11:41,388 Din niciun motiv. Eu doar... 1154 01:11:43,174 --> 01:11:45,302 Doar te verificam și... 1155 01:11:45,384 --> 01:11:46,761 Totul e bine. 1156 01:11:47,678 --> 01:11:49,055 Bine. 1157 01:11:50,014 --> 01:11:51,732 Sylvie, 1158 01:11:52,558 --> 01:11:56,813 Știu că nu sunt priceput la asta, știi, chestia tată/soț. 1159 01:11:57,939 --> 01:12:00,317 Te descurci bine, Dexter. 1160 01:12:00,399 --> 01:12:02,401 Nu, știu că dacă ai fi avut cum, 1161 01:12:02,485 --> 01:12:04,783 m-ai fi trimis înapoi de mult. 1162 01:12:04,862 --> 01:12:09,868 Dar, știi, încerc, bine? Așa că suportă cu mine. Asta e tot. 1163 01:12:11,118 --> 01:12:12,745 Trebuie să închid. 1164 01:12:14,205 --> 01:12:16,048 Ne vedem mâine. Bine. 1165 01:12:16,123 --> 01:12:18,091 Noapte bună. 1166 01:13:20,938 --> 01:13:21,905 Amuzant? 1167 01:13:21,981 --> 01:13:22,982 Foarte amuzant. 1168 01:13:24,650 --> 01:13:28,530 Uită-te la tine. Chiar arăți ca o scriitoare. 1169 01:13:29,322 --> 01:13:31,165 Scriitoare în Paris. 1170 01:13:32,199 --> 01:13:34,201 E și un cuvânt care descrie asta, nu? 1171 01:13:34,285 --> 01:13:36,083 Masculin. 1172 01:13:36,162 --> 01:13:37,880 Eu vroiam să spun masculină. 1173 01:13:38,623 --> 01:13:39,875 Tu cum arăți? 1174 01:13:39,957 --> 01:13:41,925 Eu? Ca o divorțat distrus. 1175 01:13:44,503 --> 01:13:48,303 Apartamentul meu nu e departe. Mergem? 1176 01:13:48,382 --> 01:13:50,510 Pentru cât timp stai? 1177 01:13:50,593 --> 01:13:53,688 Presupun că e după tine, de fapt. Doar că... 1178 01:13:54,555 --> 01:13:56,353 Doar vroiam să spun ceva 1179 01:13:56,474 --> 01:13:58,226 ce nu puteam spune la telefon. 1180 01:13:58,309 --> 01:14:00,528 Încă de când am fost împreună ultima dată în Londra... 1181 01:14:00,603 --> 01:14:03,823 Dexter, înainte să spui altceva, eu trebuie să... 1182 01:14:05,691 --> 01:14:08,535 E ceva ce vreau să-ți spun. 1183 01:14:10,404 --> 01:14:11,656 Ai întâlnit pe cineva. 1184 01:14:11,739 --> 01:14:13,582 E chiar atât de greu de crezut? 1185 01:14:13,658 --> 01:14:15,501 - Un bărbat? - Da, un bărbat. Un tip. 1186 01:14:15,576 --> 01:14:18,455 Un tip! E un tip acum, nu-i așa? Înțeleg. 1187 01:14:18,537 --> 01:14:21,256 Îl cheamă Jean-Pierre, Jean-Pierre Dusollier. 1188 01:14:21,332 --> 01:14:22,504 Ce, e francez? 1189 01:14:22,583 --> 01:14:23,709 Nu, Dex, e galez. 1190 01:14:24,043 --> 01:14:29,174 E chipeș. E fermecător. E doar foarte, foarte francez. 1191 01:14:29,256 --> 01:14:31,099 Ce, vrei să spui că e necioplit? 1192 01:14:31,175 --> 01:14:32,722 - Nu. - Arogant? 1193 01:14:32,802 --> 01:14:34,770 Fumează prea mult, poartă un lanț de ceapă? 1194 01:14:34,845 --> 01:14:37,018 De ce faci așa? 1195 01:14:37,098 --> 01:14:39,942 Oh, Doamne, vrei să spui sexy. Asta vrei să spui? Ai parte de mult sex? 1196 01:14:40,017 --> 01:14:41,644 De când trebuie să-ți cer ție permisiunea? 1197 01:14:41,727 --> 01:14:43,195 Dumnezeu știe că nu m-ai întrebat niciodată. 1198 01:14:43,688 --> 01:14:45,907 Dar doar ne-am culcat amândoi. 1199 01:14:49,485 --> 01:14:51,078 Nu am uitat. 1200 01:14:56,575 --> 01:14:58,828 Dexter, eram cam beți. 1201 01:14:58,911 --> 01:15:00,538 Nu chiar așa de beți. 1202 01:15:00,621 --> 01:15:02,498 Ți-ai dat pantalonii jos peste pantofi. 1203 01:15:02,581 --> 01:15:04,083 Nu, nu am făcut-o. 1204 01:15:05,543 --> 01:15:06,544 Așa am făcut? 1205 01:15:06,627 --> 01:15:10,348 Cred că ești supărat în legătură cu Sylvie și divorțul, 1206 01:15:10,423 --> 01:15:12,801 și ai nevoie de un umăr pe care să plângi. 1207 01:15:12,883 --> 01:15:14,430 Sau cu care să te culci. 1208 01:15:14,510 --> 01:15:18,105 Și asta am fost eu, un umăr cu care să te culci. 1209 01:15:18,180 --> 01:15:20,933 Și de asta ai făcut-o, nu? Ca să mă înveselești. 1210 01:15:21,017 --> 01:15:22,143 A mers, nu-i așa? 1211 01:15:29,942 --> 01:15:33,697 Dacă vrei să știi, a fost una dintre cele mai frumoase nopți din viața mea. 1212 01:15:33,779 --> 01:15:34,996 Vezi? 1213 01:15:36,991 --> 01:15:38,584 Nu exagera. 1214 01:15:40,077 --> 01:15:42,045 Dex, a fost o singură dată. 1215 01:15:43,706 --> 01:15:45,800 De fapt a fost de trei ori. 1216 01:15:48,627 --> 01:15:52,006 Haide. Nu crezi că e o idee bună? 1217 01:15:52,089 --> 01:15:53,807 Eu și tu. 1218 01:15:56,135 --> 01:15:58,058 Cred. Credeam. 1219 01:15:58,137 --> 01:15:59,229 În anii 80. 1220 01:15:59,305 --> 01:16:00,352 Așa e. 1221 01:16:04,727 --> 01:16:06,070 Mai bine ne pregătim. 1222 01:16:06,187 --> 01:16:07,564 De ce? Ce facem? 1223 01:16:07,646 --> 01:16:08,989 Jean-Pierre vrea să te întâlnească. 1224 01:16:09,106 --> 01:16:10,403 Glumești. 1225 01:16:10,483 --> 01:16:12,451 O să-l ascultăm cântând. 1226 01:16:12,526 --> 01:16:13,573 Cântând? 1227 01:16:13,652 --> 01:16:14,653 E cântăreț de jazz. 1228 01:16:16,447 --> 01:16:17,448 Nenorocitul. 1229 01:16:17,531 --> 01:16:20,501 O să-l ascultăm cântând jazz la pian pentru vreo nouă ore, 1230 01:16:20,576 --> 01:16:23,329 și o să fie foarte distractiv și în niciun caz ciudat. 1231 01:16:49,855 --> 01:16:52,574 Nu ieși așa, nu? 1232 01:16:53,943 --> 01:16:55,320 Doar scutește-mă. 1233 01:16:59,865 --> 01:17:01,287 E Jean-Pierre. 1234 01:17:01,367 --> 01:17:02,539 Unde? 1235 01:17:03,786 --> 01:17:07,882 Oh, Doamne. Măcar puteai să găsești pe cineva care să arata cât de cât bine. 1236 01:17:10,876 --> 01:17:15,131 Știi, Em, sunt sigur că e un cântăreț de jazz foarte bun. 1237 01:17:15,214 --> 01:17:17,308 Doar că nu cred că pot face asta. 1238 01:17:18,217 --> 01:17:19,469 Chiar așa? 1239 01:17:19,552 --> 01:17:24,103 Da, o să mă duc să văd un film și o să mă întorc în apartament. 1240 01:17:24,181 --> 01:17:27,731 Și cred că mâine o să plec înapoi cu primul tren. 1241 01:17:27,810 --> 01:17:29,062 Nu trebuie să pleci. 1242 01:17:29,228 --> 01:17:30,525 Ba cred că da. 1243 01:17:36,694 --> 01:17:38,617 Îmi pare rău, Dexter. 1244 01:17:38,696 --> 01:17:41,040 Să nu-ți pară. 1245 01:17:47,371 --> 01:17:48,588 Mergi mai departe. 1246 01:18:01,260 --> 01:18:03,262 Hei. 1247 01:19:05,699 --> 01:19:07,872 Așteaptă! Dexter! 1248 01:19:14,833 --> 01:19:16,961 Credeam că am scăpat de tine. 1249 01:19:30,015 --> 01:19:31,938 Dacă o să dai cu noroi în mine, Dexter... 1250 01:19:32,059 --> 01:19:34,027 Em, jur. Jur că n-o s-o fac. 1251 01:19:34,103 --> 01:19:36,276 Îndrumă-mă, sau lasă-mă în pace, sau trădează-mă, 1252 01:19:36,355 --> 01:19:37,527 o să te ucid. 1253 01:19:37,606 --> 01:19:38,653 Nu o să fac asta. 1254 01:19:39,858 --> 01:19:41,155 Juri? 1255 01:19:43,487 --> 01:19:46,912 Da, jur. Jur. 1256 01:20:08,053 --> 01:20:10,932 Aș vrea să vă mulțumesc tuturor pentru că ați venit la nunta noastră. 1257 01:20:11,015 --> 01:20:15,191 Pentru ceea ce poate fi descris doar că o dragoste rapidă. 1258 01:20:15,269 --> 01:20:16,441 Pauză pentru râs. 1259 01:20:19,189 --> 01:20:24,741 Sincer, când lumea întreabă cum ne-am întâlnit eu și Emma prima dată, 1260 01:20:24,820 --> 01:20:27,744 le spun că am crescut împreună. 1261 01:20:28,073 --> 01:20:29,916 Bla, bla, bla. 1262 01:20:29,992 --> 01:20:31,994 Nu o să spui "bla, bla", toată ziua, nu-i așa? 1263 01:20:32,077 --> 01:20:33,294 Tu nu ar trebui să asculți asta. 1264 01:20:33,370 --> 01:20:34,496 Dar dacă am notițe? 1265 01:20:34,580 --> 01:20:35,706 Haide, lasă-mă să văd. 1266 01:20:35,789 --> 01:20:37,291 Nu, nu. 1267 01:20:37,374 --> 01:20:39,547 Când o să fim căsătoriți o să trebuiască să mi te supui. 1268 01:20:39,626 --> 01:20:42,254 Da, sunt sigură că așa o să fie. 1269 01:20:43,422 --> 01:20:46,926 Ce? Nu din nou? 1270 01:20:47,009 --> 01:20:48,431 Nu ai nimic împotrivă, nu? 1271 01:20:48,594 --> 01:20:50,062 Nu, nu am nimic împotrivă. 1272 01:20:51,764 --> 01:20:54,768 Deși sunt probleme de sănătate și siguranță. 1273 01:20:55,642 --> 01:20:57,736 Aș putea să-mi pierd licența. 1274 01:21:12,993 --> 01:21:15,462 O să se întrebe de unde am luat-o. 1275 01:21:23,545 --> 01:21:26,674 Clar îmi miroase a ars. 1276 01:21:30,552 --> 01:21:31,678 Bună, bună. 1277 01:21:31,804 --> 01:21:32,976 Bună. 1278 01:21:33,055 --> 01:21:35,649 Vino aici. 1279 01:21:35,724 --> 01:21:38,694 Vrei să mă dai un pupic mare de tot? Dă-mi un pupic. 1280 01:21:38,769 --> 01:21:40,521 Haide. 1281 01:21:40,604 --> 01:21:43,403 Poți să stai la televizor între 5:30 și 6:00, dar nu mai mult. 1282 01:21:43,482 --> 01:21:45,325 Și trebuie să fie în pat până la 7:30. 1283 01:21:45,484 --> 01:21:47,327 Vrei să fugi înăuntru? 1284 01:21:47,403 --> 01:21:48,871 Du-te s-o vezi pe Emma. Ce fată cuminte. 1285 01:21:48,946 --> 01:21:50,243 Sunt aici afară, Jasmine. 1286 01:21:50,322 --> 01:21:52,700 Îi place să vină aici deocamdată. 1287 01:21:52,825 --> 01:21:54,042 Bine. Asta e grozav. 1288 01:21:54,118 --> 01:21:56,746 Mă bucur pentru tine. 1289 01:21:56,829 --> 01:21:58,376 Te-aș invita înăuntru, doar că... 1290 01:21:58,455 --> 01:22:01,755 Nu, e în regulă. Trebuie să mergem să să vizităm familia mea. 1291 01:22:01,834 --> 01:22:03,507 Distracție plăcută. Mulțumesc. 1292 01:22:06,880 --> 01:22:08,848 Intră aici, Moriarty. 1293 01:22:17,683 --> 01:22:19,481 Dexter? Da. 1294 01:22:19,560 --> 01:22:21,403 M-am gândit. 1295 01:22:23,647 --> 01:22:25,069 Și eu. 1296 01:22:33,866 --> 01:22:37,211 Vreau un copil cu bărbatul pe care îl iubesc. 1297 01:22:39,705 --> 01:22:42,800 Și dacă el n-o s-o facă, atunci vreau unul cu tine. 1298 01:22:48,547 --> 01:22:51,471 Atunci ar fi bine să începem. 1299 01:23:35,636 --> 01:23:37,229 Arăt atât de obosit. 1300 01:23:37,304 --> 01:23:39,682 Fă niște exerciții. Vino să înoți cu mine mai târziu. 1301 01:23:39,765 --> 01:23:43,144 Nu, nu, nu pot. Am multă treabă la cafenea. 1302 01:23:43,227 --> 01:23:44,854 Bine. Nu venii. 1303 01:23:46,230 --> 01:23:49,780 Apropo, în caz că te interesează, nu sunt însărcinată. 1304 01:23:53,111 --> 01:23:54,454 Em, de unde știi? 1305 01:23:54,780 --> 01:23:56,123 Tu de unde crezi? 1306 01:23:56,198 --> 01:23:57,825 Am putea să mă încercăm, totuși. 1307 01:23:59,117 --> 01:24:02,337 Haide, uite... Nu, nu, nu. Vino. 1308 01:24:04,414 --> 01:24:07,133 Uite, îmi pare rău. Bine? 1309 01:24:09,294 --> 01:24:11,763 Nu, îmi pare rău pentru că am dat vina pe tine. 1310 01:24:14,383 --> 01:24:16,932 Nu suntem în cea mai bună stare a noastră azi, nu? 1311 01:24:18,303 --> 01:24:23,560 Ascultă, de ce nu ne întâlnim după serviciu? 1312 01:24:23,642 --> 01:24:26,896 O să mergem la film. Alegerea ta. 1313 01:24:26,979 --> 01:24:28,902 Ceva cu subtitrări~noi.ro~ 1314 01:24:31,316 --> 01:24:33,910 Și putem să mergem la cină. Doar noi doi, 1315 01:24:33,986 --> 01:24:37,991 și putem să punem lucrurile în ordine. Bine? 1316 01:24:38,073 --> 01:24:39,450 Promit. 1317 01:24:39,575 --> 01:24:40,918 Da. 1318 01:24:40,993 --> 01:24:42,165 Bine. 1319 01:25:25,871 --> 01:25:27,873 Mulțumesc. Mulțumesc mult. 1320 01:25:32,085 --> 01:25:36,761 Bună. Vreau doar să-ți spun că întârzii, dar sunt pe drum. 1321 01:25:36,840 --> 01:25:39,764 Îmi pare rău că am fost așa arțăgoasă azi-dimineață. 1322 01:26:32,688 --> 01:26:36,534 Bună. Vreau doar să-ți spun că întârzii, dar sunt pe drum. 1323 01:26:37,651 --> 01:26:41,076 Îmi pare rău că am fost așa arțăgoasă azi-dimineață. 1324 01:26:41,154 --> 01:26:44,374 Vroiam doar să-ți spun că ești un băiat de treabă, Dexter Mayhew. 1325 01:26:44,449 --> 01:26:46,417 Te iubesc foarte mult. 1326 01:26:46,493 --> 01:26:49,087 Norocosul de tine. 1327 01:28:33,099 --> 01:28:34,191 Tată. 1328 01:28:39,564 --> 01:28:41,157 - Dexter? - Bună, scumpo. 1329 01:28:42,734 --> 01:28:44,361 Jasmine. 1330 01:28:47,697 --> 01:28:50,746 Ești bine? Du-te și îmbracă-te. 1331 01:28:51,785 --> 01:28:53,287 Sylvie, Sylvie. Dexter? 1332 01:28:53,370 --> 01:28:56,670 Sylvie, Sylvie, am dat de belea. 1333 01:28:56,748 --> 01:28:57,840 Jasmine, acum! 1334 01:28:57,916 --> 01:28:59,589 Am dat de belea. 1335 01:28:59,709 --> 01:29:01,336 E în regulă. Ești bine. 1336 01:29:01,419 --> 01:29:03,171 Nu, am dat de belea. 1337 01:29:03,296 --> 01:29:05,094 Vino, ridică-te. Haide. 1338 01:29:10,470 --> 01:29:12,222 Îmi pare atât de rău. 1339 01:29:12,305 --> 01:29:13,397 E în regulă. 1340 01:29:13,473 --> 01:29:14,975 Dex, vino. 1341 01:29:17,269 --> 01:29:19,567 Săracul de tine. 1342 01:29:23,942 --> 01:29:26,445 Doamne, Dexter. 1343 01:30:08,069 --> 01:30:12,165 Pe măsură ce plouă mai mult, nivelul apei crește. 1344 01:30:12,240 --> 01:30:17,838 Deci, crezi că o să fie un festival anual? 1345 01:30:18,330 --> 01:30:20,833 În fiecare an, pe 15 Iulie? 1346 01:30:25,003 --> 01:30:27,426 Nu vreau ceva care să meargă la inimă. 1347 01:30:29,883 --> 01:30:30,975 Nu vrei? 1348 01:30:31,051 --> 01:30:33,770 Nu, mai bine nu. 1349 01:30:33,845 --> 01:30:37,600 Cu excepția că cred că cel mai bun lucru pe care poți să-l faci 1350 01:30:39,100 --> 01:30:43,822 e să încerci să îți trăiești viața ca și cum Emma ar fi încă aici. 1351 01:30:46,441 --> 01:30:47,863 Nu crezi? 1352 01:30:54,032 --> 01:30:55,124 Nu știu dacă pot. 1353 01:30:55,200 --> 01:30:56,577 Bineînțeles că poți. 1354 01:31:00,246 --> 01:31:04,092 Ce crezi că am făcut în ultimii 10 ani? 1355 01:31:12,342 --> 01:31:17,644 Începe Martor mut. 9:00. 1356 01:31:22,894 --> 01:31:24,237 Așa e. 1357 01:31:36,616 --> 01:31:37,993 Ian. Doamne! 1358 01:31:38,076 --> 01:31:39,077 Dexter. 1359 01:31:39,160 --> 01:31:40,833 - Bună. - Bună, prietene. 1360 01:31:40,912 --> 01:31:43,335 Ești bine? Da, uită-te la asta. 1361 01:31:44,499 --> 01:31:46,843 Deci, cum te simți? Cum e comedia improvizată? 1362 01:31:46,918 --> 01:31:48,761 Am renunțat la asta, de fapt. 1363 01:31:48,878 --> 01:31:49,925 Păcat. 1364 01:31:50,005 --> 01:31:53,509 Nu, nu chiar, pentru că nu m-am priceput niciodată. 1365 01:31:53,591 --> 01:31:55,514 Singurul moment în care am făcut-o pe Emma să râdă 1366 01:31:55,593 --> 01:31:58,096 a fost când am căzut pe scări. Pe bune. 1367 01:31:59,514 --> 01:32:01,391 Nu, sunt asigurat acum. 1368 01:32:01,683 --> 01:32:03,606 Grozav. 1369 01:32:08,106 --> 01:32:11,360 Urăsc ziua asta. 15 Iulie. 1370 01:32:13,653 --> 01:32:15,621 Ziua Sfântului Swithin. 1371 01:32:16,781 --> 01:32:18,249 E o zi grea. 1372 01:32:18,324 --> 01:32:24,231 Nu mi-am dat seama înainte, dar a fost mereu acolo, așteptând, pândind. 1373 01:32:26,041 --> 01:32:28,043 Și eu obișnuiam să te urăsc. 1374 01:32:28,126 --> 01:32:31,471 Destul de violent, de fapt, Dexter. Acum îmi pare rău, dar... 1375 01:32:31,546 --> 01:32:36,598 Pentru că s-a aprins cu tine. 1376 01:32:38,803 --> 01:32:41,977 Într-un mod în care nu ar fi făcut-o niciodată cu mine, 1377 01:32:42,057 --> 01:32:45,106 și obișnuiam să mă enervez foarte tare pentru că... 1378 01:32:45,977 --> 01:32:50,232 Nu credeam că o meriți. Pot să spun asta? 1379 01:32:50,315 --> 01:32:52,033 Da, continuă. 1380 01:32:52,150 --> 01:32:53,868 Te-a făcut un om cumsecade. 1381 01:32:56,071 --> 01:33:01,578 Și apoi, în schimb, tu ai făcut-o fericită. 1382 01:33:01,659 --> 01:33:03,081 Foarte fericită. 1383 01:33:05,205 --> 01:33:09,551 Și o să-ți fiu mereu recunoscător pentru asta. 1384 01:33:13,338 --> 01:33:18,265 Acestea fiind spuse, să revenim. 1385 01:33:18,343 --> 01:33:20,141 Acolo sunt ai mei. Uite-te la ei. 1386 01:33:20,220 --> 01:33:21,972 Da, știu. 1387 01:33:23,848 --> 01:33:26,852 Ascultă, ținem legătura. Te voi suna. 1388 01:33:26,935 --> 01:33:30,690 Nu, nu cred că e nevoie. Cred că am terminat aici. 1389 01:33:32,065 --> 01:33:33,362 Vino aici. 1390 01:33:34,567 --> 01:33:35,819 Noroc, amice. Bine? 1391 01:33:37,278 --> 01:33:38,621 Mulțumesc. 1392 01:33:45,912 --> 01:33:47,380 Avem prăjituri peste tot. 1393 01:33:51,376 --> 01:33:52,673 Trezește-te. 1394 01:33:54,879 --> 01:33:56,301 Trezește-te. 1395 01:34:01,469 --> 01:34:04,473 E în regulă. Nu te speria. Sunt doar eu. 1396 01:34:05,723 --> 01:34:07,225 Emma. Emma Morley. 1397 01:34:07,392 --> 01:34:08,894 Da. Bună. 1398 01:34:09,644 --> 01:34:12,272 Deci ce sugerezi să facem? 1399 01:34:13,940 --> 01:34:16,318 Putem ține legătura. 1400 01:34:16,401 --> 01:34:19,450 Azi. Trebuie să facem ceva azi. 1401 01:34:21,114 --> 01:34:22,707 Da. Corect. 1402 01:34:22,782 --> 01:34:26,878 Azi e puțin cam complicat pentru mine, serios. 1403 01:34:26,953 --> 01:34:29,502 Nu, nu e asta. Doar că... 1404 01:34:29,581 --> 01:34:31,675 Mă întâlnesc cu părinții mei și după trebuie să mă întorc... 1405 01:34:31,749 --> 01:34:34,502 Da, da, atunci probabil ar trebui să pleci. 1406 01:34:37,505 --> 01:34:39,974 Mă bucur că te-am văzut. Acum, pa. 1407 01:34:47,098 --> 01:34:52,195 Nu durează prea mult, deci dacă vrei, 1408 01:34:53,813 --> 01:34:56,362 putem merge la o plimbare sau ceva? 1409 01:35:00,153 --> 01:35:01,279 Bine. 1410 01:35:14,792 --> 01:35:16,886 Haide, ține pasul. 1411 01:35:16,961 --> 01:35:20,966 E vorba de pantofi. Nu mă pot cățăra în ăștia. 1412 01:35:21,049 --> 01:35:25,304 Nu e muntele K2. E doar un deal mai mare, bine? Și un copil l-ar putea urca. 1413 01:35:30,099 --> 01:35:34,149 Nu vreau să crezi că sunt supărată în legătură cu aseară. 1414 01:35:34,229 --> 01:35:38,234 Nu vreau numărul tău, sau scrisori, sau vederi. 1415 01:35:38,316 --> 01:35:40,068 Nu vreau să mă mărit cu tine. 1416 01:35:40,151 --> 01:35:42,574 Cu siguranță nu vreau să am copiii tăi. 1417 01:35:42,654 --> 01:35:45,498 Orice s-ar întâmpla mâine, am avut astăzi. 1418 01:35:51,496 --> 01:35:54,295 Și dacă vom da unul peste celălalt cândva, în viitor, 1419 01:35:54,374 --> 01:35:56,297 e în regulă. 1420 01:35:57,502 --> 01:35:59,345 Vom fi prieteni. 1421 01:35:59,504 --> 01:36:01,381 Da, corect. 1422 01:36:07,679 --> 01:36:10,808 Sau, pe de altă parte... 1423 01:36:13,268 --> 01:36:14,520 Continuă. 1424 01:36:16,354 --> 01:36:19,198 Păi, părinții mei nu ajung până mai târziu. 1425 01:36:20,900 --> 01:36:22,243 Și? 1426 01:36:22,318 --> 01:36:25,572 Și apartamentul e gol. 1427 01:36:27,156 --> 01:36:30,535 Dacă vrei să terminăm ce am început. 1428 01:36:32,078 --> 01:36:33,796 Ce? Trează? 1429 01:36:36,541 --> 01:36:38,214 Și pe lumină. 1430 01:36:42,630 --> 01:36:43,631 Să ne întrecem! 1431 01:36:58,938 --> 01:37:01,987 Vrei să te duc în spate, bătrâne? 1432 01:37:02,066 --> 01:37:06,071 E vorba de pantofi. Nu au niciun sistem de prindere. 1433 01:37:06,154 --> 01:37:07,952 Tu, vino aici! 1434 01:37:12,535 --> 01:37:13,707 Ai venit aici cu Emma? 1435 01:37:13,828 --> 01:37:15,000 Da, o dată. 1436 01:37:15,079 --> 01:37:17,298 Acum mult timp. 1437 01:37:18,416 --> 01:37:19,838 Îți lipsește? 1438 01:37:19,959 --> 01:37:21,381 Sigur că da. 1439 01:37:22,545 --> 01:37:26,095 Era... cea mai bună prietenă a mea. 1440 01:37:26,174 --> 01:37:28,222 Atunci cine e cel mai bun prieten al tău acum? 1441 01:37:28,301 --> 01:37:31,305 Tu ești, desigur. Vino aici. 1442 01:37:32,513 --> 01:37:34,140 De ce, cine e al tău? 1443 01:37:35,391 --> 01:37:37,735 Cred că probabil mama. 1444 01:37:41,606 --> 01:37:42,698 Da. 1445 01:37:44,901 --> 01:37:46,744 Nu sunt chiar așa groaznic, nu? 1446 01:37:46,861 --> 01:37:48,704 Nu răspund la asta. 1447 01:37:53,117 --> 01:37:54,994 Știi că ești. 1448 01:38:21,437 --> 01:38:23,986 E după colț. Pe aici. 1449 01:38:25,149 --> 01:38:26,241 Dexter! 1450 01:38:26,317 --> 01:38:28,115 Fir-ar, au ajuns mai devreme. 1451 01:38:30,321 --> 01:38:31,573 Ai ajuns mai devreme. 1452 01:38:31,656 --> 01:38:33,909 Vroiam să-ți facem o surpriză. 1453 01:38:33,991 --> 01:38:35,664 Cu siguranță am reușit. 1454 01:38:37,787 --> 01:38:40,210 Mamă, tată, ea e Emma Morley. Morley. 1455 01:38:40,289 --> 01:38:41,586 Bună. Mă bucur să te cunosc. 1456 01:38:41,666 --> 01:38:43,794 Emma, te alături pentru un ceai, nu? 1457 01:38:43,876 --> 01:38:47,096 Nu, nu, mulțumesc. Ar trebui să vă las. 1458 01:38:47,171 --> 01:38:49,674 - Pleci? - Da. 1459 01:38:49,799 --> 01:38:52,302 Mă bucur să te cunosc și... 1460 01:38:52,385 --> 01:38:54,808 Păi, să ai o viață plăcută. 1461 01:38:54,887 --> 01:38:56,059 Bine. 1462 01:39:02,061 --> 01:39:04,940 Îmi pare rău. Am întrerupt ceva? 1463 01:39:05,022 --> 01:39:08,868 Nu, nu. Emma e doar o bună prietenă. 1464 01:39:10,069 --> 01:39:11,662 Nu purtai asta ieri? 1465 01:39:12,363 --> 01:39:13,706 Nemernicul! 1466 01:39:19,370 --> 01:39:21,043 Emma! Em! 1467 01:39:21,122 --> 01:39:23,875 Em, așteaptă! Stai, stai. 1468 01:39:25,460 --> 01:39:28,509 Am nevoie de numărul tău. 1469 01:39:28,588 --> 01:39:31,933 Numărul meu? Da. Desigur. 1470 01:39:32,008 --> 01:39:33,510 Îmi pare rău pentru tot. 1471 01:39:33,593 --> 01:39:37,223 Nu îi așteptam până după ce... Știi tu. 1472 01:39:38,514 --> 01:39:39,731 Corect. 1473 01:39:40,600 --> 01:39:41,897 Ăsta stau eu în Edinburgh. 1474 01:39:42,018 --> 01:39:43,270 Bun. 1475 01:39:44,228 --> 01:39:45,980 Numărul părinților mei 1476 01:39:47,148 --> 01:39:49,276 și adresa, pentru orice eventualitate. 1477 01:39:49,358 --> 01:39:50,655 Bine. 1478 01:39:51,235 --> 01:39:53,112 Tata are un fax la serviciu. 1479 01:39:53,196 --> 01:39:55,870 Numărul ajunge. 1480 01:39:55,948 --> 01:39:57,200 Mulțumesc. 1481 01:40:28,314 --> 01:40:29,406 Trebuie să plec. 1482 01:40:29,482 --> 01:40:30,574 Știu. 1483 01:40:33,277 --> 01:40:34,779 Dar ne vom mai vedea. 1484 01:40:34,946 --> 01:40:36,448 Știu că așa va fi. 1485 01:40:38,950 --> 01:40:40,247 La revedere, Dex. 1486 01:40:40,576 --> 01:40:41,873 La revedere. 1487 01:40:43,162 --> 01:40:44,414 La revedere. 1488 01:40:45,415 --> 01:40:50,415 Traducerea: www.RadioFLy.ws 1489 01:40:50,416 --> 01:40:55,416 www.RadioFLy.ws