1 000:45,948 --> 00:00:52,948 Sincronizarea: www.RadioFLy.ws 2 00:00:52,949 --> 00:00:58,948 Traducerea: www.RadioFLy.ws 3 00:00:58,949 --> 00:01:01,452 Vulturul Pleșuv către Tiptil. Terminat. 4 00:01:02,051 --> 00:01:04,811 Vulturul Pleșuv către Tiptil. Terminat. 5 00:01:05,458 --> 00:01:08,285 Tiptil, răspunde. Ești acolo? 6 00:01:08,286 --> 00:01:10,439 Sunt Tiptil. Terminat. 7 00:01:10,440 --> 00:01:12,483 Ai primit pachetul cu suvenirul? Terminat. 8 00:01:12,484 --> 00:01:14,598 L-am primit. Terminat. 9 00:01:14,599 --> 00:01:16,691 Ninge acolo, tati? 10 00:01:16,692 --> 00:01:18,992 N-am de unde să știu, puștiule. Sunt în Marrakesh. 11 00:01:19,994 --> 00:01:22,557 E cel mai tare, prietene. Un vis devenit realitate. 12 00:01:22,558 --> 00:01:24,568 Am fost descoperiți. Terminat. 13 00:01:24,569 --> 00:01:26,643 Pup-o din partea mea! 14 00:01:26,644 --> 00:01:29,042 Sunt Mama Urs. Terminat. Deconectat. 15 00:01:30,762 --> 00:01:32,828 Hai la culcare! 16 00:01:32,829 --> 00:01:36,047 Ghici unde sunt acum, prietene! În România! 17 00:01:37,330 --> 00:01:40,716 Acum sunt în Noua Guinee. Nici nu se compară cu Vechea Guinee. 18 00:01:43,805 --> 00:01:46,132 Vulturul Pleșuv către Tiptil. Terminat. 19 00:01:46,843 --> 00:01:50,075 Vulturul Pleșuv către Tiptil. Terminat. 20 00:01:51,736 --> 00:01:52,992 Acum ajung. 21 00:01:53,091 --> 00:01:55,177 Cât timp am fost plecat? 22 00:01:55,178 --> 00:01:57,224 2 luni și 17 zile. 23 00:01:57,225 --> 00:01:59,859 Nu-ți face griji, căutam Samoa. 24 00:01:59,860 --> 00:02:01,515 Aceasta va fi moștenirea mea. 25 00:02:01,516 --> 00:02:03,661 Absolut! 26 00:02:28,512 --> 00:02:30,312 Tiptil către Vulturul Pleșuv. 27 00:02:30,613 --> 00:02:32,090 Terminat. 28 00:02:32,091 --> 00:02:34,390 Răspunde. Ești acolo? 29 00:02:34,391 --> 00:02:37,797 Bună, puștiule! Sunt pe punctul de-a descoperi ceva important. 30 00:02:37,798 --> 00:02:41,225 Dar nu voi reuși să ajung acasă pentru ziua ta. 31 00:02:41,226 --> 00:02:42,626 Îmi pare foarte rău, 32 00:02:42,627 --> 00:02:45,622 dar astfel de oportunități apar extrem de rar. 33 00:02:47,509 --> 00:02:51,772 DUPĂ 30 DE ANI 34 00:02:52,090 --> 00:02:54,361 Asemenea oportunități apar extrem de rar, Franklin. 35 00:02:54,362 --> 00:02:57,675 Sunt pe punctul de-a găsi o specie rară în această expediție. 36 00:02:58,093 --> 00:02:59,461 15% teren, 37 00:02:59,867 --> 00:03:01,272 un milion întreg, 38 00:03:01,507 --> 00:03:02,903 și un edificiu celebru. 39 00:03:02,904 --> 00:03:05,104 Nu-mi mulțumi. Fă-mi o statuie. 40 00:03:05,105 --> 00:03:06,604 Bună ziua, Pippi. 41 00:03:06,605 --> 00:03:07,605 Domnule Popper. 42 00:03:07,906 --> 00:03:09,306 Contractul! 43 00:03:09,307 --> 00:03:11,507 Ador mirosul de cerneală dimineața. 44 00:03:11,508 --> 00:03:14,277 Acesta e principalul și deja știți 45 00:03:14,278 --> 00:03:16,478 că aparține persoanei care vrea să vândă. 46 00:03:16,479 --> 00:03:17,479 Să mergem. 47 00:03:18,480 --> 00:03:20,481 Domnul Popper a venit la domnul Bernie. 48 00:03:20,482 --> 00:03:21,982 Iar dumneata ești... 49 00:03:21,983 --> 00:03:24,382 Pippi de Ponopolis. Asistenta domnului Popper. 50 00:03:24,383 --> 00:03:26,883 Îi printez actele și îi cumpăr ziarele. 51 00:03:26,884 --> 00:03:28,884 Nici măcar nu știe că asta face. 52 00:03:28,885 --> 00:03:30,185 - Poftim? - Nimic. 53 00:03:30,186 --> 00:03:31,686 Puteți intra. 54 00:03:31,687 --> 00:03:34,654 Dle Popper, regret că v-am irosit timpul, dar... 55 00:03:34,687 --> 00:03:36,588 m-am răzgândit. 56 00:03:36,889 --> 00:03:38,889 Nu mai vând. 57 00:03:38,890 --> 00:03:39,890 Înțeleg. 58 00:03:39,891 --> 00:03:41,891 Gândurile secundare sunt la fel de valoroase ca și primele. 59 00:03:41,892 --> 00:03:43,692 Numai că apar mai târziu. 60 00:03:43,693 --> 00:03:46,193 Edificiul acesta e ultima mea proprietate. 61 00:03:46,194 --> 00:03:47,594 Dacă-l vând... 62 00:03:47,595 --> 00:03:48,995 Ați fi liber. 63 00:03:48,996 --> 00:03:50,595 Iar asta vă sperie. 64 00:03:50,596 --> 00:03:52,596 Vă înțeleg. 65 00:03:52,597 --> 00:03:54,599 Veți naviga anul acesta? 66 00:03:55,600 --> 00:03:57,600 Nu am timp. 67 00:03:57,601 --> 00:04:00,100 Tatăl meu a navigat mult timp în jurul lumii. 68 00:04:00,101 --> 00:04:01,401 Ce norocos! 69 00:04:01,402 --> 00:04:03,602 Da, ca Hemingway. Doar el și marea. 70 00:04:03,603 --> 00:04:04,603 Știi? 71 00:04:04,604 --> 00:04:06,904 Acesta a fost visul meu. 72 00:04:08,099 --> 00:04:10,043 Ce povești avea! 73 00:04:10,431 --> 00:04:12,802 Ca furtuna din Cornul Africii. 74 00:04:12,803 --> 00:04:15,316 - Din Cornul Africii? - Da! 75 00:04:15,317 --> 00:04:17,888 Marea era liniștită, navigarea lină, 76 00:04:17,889 --> 00:04:19,318 când dintr-o dată... 77 00:04:19,319 --> 00:04:23,619 Valuri înalte de 7 metri îi loveau prora ca un ciocan! 78 00:04:23,620 --> 00:04:26,619 Tata era un marinar dat naibii, dar nu mai văzuse așa ceva. 79 00:04:26,967 --> 00:04:28,421 Vânturile șuierau 80 00:04:28,422 --> 00:04:31,422 de parcă răsuflarea necuratului îi zdruncina nava 81 00:04:31,423 --> 00:04:33,468 ca pe o rață de cauciuc. 82 00:04:33,469 --> 00:04:35,792 Sarea îi biciuia fața ca mii de ace! 83 00:04:35,911 --> 00:04:38,588 Catargul a fost sfâșiat cu violență! 84 00:04:39,773 --> 00:04:42,197 - Era pierdut. - Și ce-a făcut? 85 00:04:43,232 --> 00:04:44,232 - Ce-a făcut? - Da. 86 00:04:44,427 --> 00:04:46,829 A tras de cârmă și-a întors nava. 87 00:04:46,830 --> 00:04:48,283 A mers în direcția opusă, 88 00:04:48,284 --> 00:04:49,829 iar când a ajuns în partea cealaltă... 89 00:04:49,830 --> 00:04:51,430 Dumnezeule! 90 00:04:51,431 --> 00:04:55,107 Dumnezeule! Ce? 91 00:04:55,157 --> 00:04:57,070 Nu este posibil... dar e aievea. 92 00:04:57,071 --> 00:04:58,071 Ce este? 93 00:04:58,072 --> 00:05:00,434 O balenă albastră. 94 00:05:02,619 --> 00:05:04,204 Ca un gigant blând. 95 00:05:04,205 --> 00:05:06,271 Cea mai maiestuoasă creatură de pe Pământ. 96 00:05:07,319 --> 00:05:11,342 - E foarte frumoasă! - Nu-i așa? 97 00:05:11,377 --> 00:05:13,071 Pielea îi lucește în soare. 98 00:05:15,340 --> 00:05:16,339 Un curcubeu... 99 00:05:17,004 --> 00:05:19,705 în jurul jetului expirat. 100 00:05:21,676 --> 00:05:25,307 Veți face și dvs așa ceva... într-o bună zi. 101 00:05:32,819 --> 00:05:33,819 Stai. 102 00:05:36,654 --> 00:05:38,225 Bravo ție, Popper! 103 00:05:38,226 --> 00:05:39,926 Asta mi-e meseria. 104 00:05:39,927 --> 00:05:42,926 Domnilor, care e viitorul lui Franklin, Reader și Yates? 105 00:05:44,065 --> 00:05:46,457 Un declin lung, pe măsură ce deveniți tot mai bătrâni și mai slabi, 106 00:05:46,458 --> 00:05:50,333 până veți mirosi ciudat și veți emite semnale intermitente? 107 00:05:50,613 --> 00:05:51,613 Franklin? 108 00:05:51,614 --> 00:05:54,909 Sau o renaștere în vervă, viguroasă, 109 00:05:54,910 --> 00:05:57,602 cu viagra-talitate? 110 00:05:57,775 --> 00:06:00,712 Viitorul e înaintea noastră. 111 00:06:01,303 --> 00:06:02,873 Sexy! 112 00:06:02,874 --> 00:06:04,888 Haideți, băieți! E timpul unui angajament. 113 00:06:04,889 --> 00:06:08,178 E timpul să mergem la Beyonce și să-i dăm inelul. 114 00:06:08,179 --> 00:06:10,389 Beyonce e cântăreață, Franklin. 115 00:06:10,390 --> 00:06:12,024 E cântăreață! 116 00:06:12,025 --> 00:06:13,434 Se numește Beyonce! 117 00:06:13,435 --> 00:06:14,435 Mă aude? 118 00:06:14,436 --> 00:06:18,436 - Eram siguri că asta urmează, Popper. - Ți-am văzut placheta în birou. 119 00:06:19,889 --> 00:06:22,346 Popper, nu e nimeni mai potrivit decât tine 120 00:06:22,347 --> 00:06:24,347 pentru a lua loc la această masă. 121 00:06:25,847 --> 00:06:27,347 - Nu te așeza încă. - Bine. 122 00:06:27,348 --> 00:06:30,350 Mai e un premiu pe care am vrea să-l câștigi pentru noi. 123 00:06:30,351 --> 00:06:31,351 Spuneți-mi, băieți. 124 00:06:31,804 --> 00:06:35,585 Hotel Plaza? Empire State? 125 00:06:36,586 --> 00:06:37,886 Pentagonul? 126 00:06:37,887 --> 00:06:38,887 Taverna din Parc. 127 00:06:39,388 --> 00:06:40,988 Taverna din Parc? 128 00:06:42,484 --> 00:06:44,422 Care-i problema, Popper? 129 00:06:44,423 --> 00:06:45,423 Niciuna. 130 00:06:45,424 --> 00:06:46,425 Numai că... 131 00:06:46,426 --> 00:06:48,371 E un local cam vechi. 132 00:06:48,372 --> 00:06:52,270 E singura proprietate particulară din Central Park. 133 00:06:52,271 --> 00:06:55,057 Am putea construi orice dorim acolo. 134 00:06:55,058 --> 00:06:59,370 Adică... îl radeți de pe fața pământului 135 00:06:59,371 --> 00:07:01,093 și construiți ceva nou? 136 00:07:01,094 --> 00:07:03,600 Ca și cum nici n-ar fi existat!? 137 00:07:03,601 --> 00:07:04,897 Exact! 138 00:07:04,898 --> 00:07:07,402 Dar întâi trebuie s-o convingi pe Selma Van Gundy. 139 00:07:07,403 --> 00:07:10,115 Primește sute de oferte, dar le refuză pe toate. 140 00:07:10,116 --> 00:07:12,014 Ai o singură încercare. 141 00:07:12,015 --> 00:07:13,879 Crezi că poți reuși? 142 00:07:13,880 --> 00:07:15,938 Scuză-mă, ne cunoaștem? 143 00:07:15,939 --> 00:07:19,160 Sunt Tom Popper. Fac astfel de afaceri și prin somn. 144 00:07:19,661 --> 00:07:20,663 Alo. 145 00:07:20,664 --> 00:07:22,181 Amanda, ajung acum. 146 00:07:22,182 --> 00:07:24,033 - Copiii sunt pregătiți? - Da. 147 00:07:24,034 --> 00:07:25,593 Data trecută a durat un pic. 148 00:07:25,594 --> 00:07:27,932 - Lasă motorul pornit. - Desigur, dle Popper. 149 00:07:29,564 --> 00:07:30,564 Gomez! 150 00:07:30,565 --> 00:07:32,565 - Salutare! - Salutare, Rick! 151 00:07:32,566 --> 00:07:34,566 Bun venit pe planeta noastră! 152 00:07:34,567 --> 00:07:36,567 În ultima vreme folosim formula de salut "bună" 153 00:07:36,568 --> 00:07:37,568 sau, mai simplu, "care-i treaba". 154 00:07:38,880 --> 00:07:42,312 - Ce mai faci? - Acum mă simt mai bine. Mulțumesc. 155 00:07:42,313 --> 00:07:44,355 Serios, Tomas. Ce mai faci? 156 00:07:44,356 --> 00:07:46,212 Serios, sunt bine. 157 00:07:47,919 --> 00:07:49,836 Mută-ți privirea, te rog. 158 00:07:50,037 --> 00:07:51,505 Bine, o mut eu. 159 00:07:54,438 --> 00:07:55,990 Salut, Popper! 160 00:07:55,991 --> 00:07:57,714 Am mai exersat șutul. 161 00:07:57,715 --> 00:08:00,086 Ia să te văd, durule. Haide! 162 00:08:02,432 --> 00:08:03,679 Popper-ul meu... 163 00:08:04,754 --> 00:08:06,842 Frumoasă apărare! 164 00:08:07,143 --> 00:08:08,142 Bună, Popper! 165 00:08:08,143 --> 00:08:09,143 Salutare! 166 00:08:09,144 --> 00:08:11,144 L-ai salutat pe Rick? 167 00:08:11,145 --> 00:08:12,147 Da, da. 168 00:08:12,148 --> 00:08:14,825 M-a îmbrățișat de trei ori. M-am simțit pe cale de dispariție. 169 00:08:14,826 --> 00:08:16,621 Hai că nu ne-am întâlnit decât de vreo două ori. 170 00:08:16,622 --> 00:08:17,622 E o partidă bună. 171 00:08:17,623 --> 00:08:19,570 Nu e nimic greșit în a recicla. 172 00:08:19,571 --> 00:08:20,571 Și eu reciclez. 173 00:08:20,572 --> 00:08:22,960 Transform clădirile vechi în edificii noi și strălucitoare. 174 00:08:22,961 --> 00:08:25,187 Ți-am spus că e și incredibil de atrăgător? 175 00:08:25,188 --> 00:08:26,188 Pe bune? 176 00:08:26,189 --> 00:08:28,655 Mă bucur că nu ți s-au schimbat gusturile. 177 00:08:28,656 --> 00:08:30,550 E grijuliu și amabil. 178 00:08:31,353 --> 00:08:33,779 - Unde-i sora ta? - Are probleme. 179 00:08:33,780 --> 00:08:35,849 Știi tu... Cooper Kigan. 180 00:08:36,789 --> 00:08:38,802 Dragostea vieții ei. 181 00:08:40,318 --> 00:08:42,113 Bună! 182 00:08:42,114 --> 00:08:44,099 Uite cine a venit! 183 00:08:44,100 --> 00:08:47,463 Cine e pregătit de un weekend la tata? 184 00:08:49,290 --> 00:08:52,123 A spus că nu vrea să-și petreacă cu tine acest weekend. 185 00:08:52,124 --> 00:08:53,773 Poate vorbești tu cu ea. 186 00:08:53,774 --> 00:08:55,274 Da, absolut. 187 00:08:56,616 --> 00:08:58,225 Ce avem? 188 00:08:58,226 --> 00:09:02,484 45 kg de explozibil C4A pe punctul de-a sări în aer. 189 00:09:02,485 --> 00:09:05,507 Trebuie să tăiem cablul corect, altfel... 190 00:09:07,254 --> 00:09:09,878 E nevoie de multă viclenie, Popper. 191 00:09:15,160 --> 00:09:17,224 Vrei să discutăm despre asta? 192 00:09:17,544 --> 00:09:19,091 Haide... 193 00:09:22,317 --> 00:09:25,418 Ce faci dacă placi pe cineva care nu te place? 194 00:09:30,419 --> 00:09:32,007 Janie... 195 00:09:32,008 --> 00:09:34,221 Ești o femeie puternică. Ești... 196 00:09:34,222 --> 00:09:35,966 o domnișoară independentă. 197 00:09:35,967 --> 00:09:37,711 Nici n-ai nevoie de un bărbat. Serios. 198 00:09:37,712 --> 00:09:39,283 Uită-te la Martha Stewart. 199 00:09:39,284 --> 00:09:41,814 E bogată și doarme cu cățelușii ei. 200 00:09:42,215 --> 00:09:43,834 Ești paralel! 201 00:09:43,835 --> 00:09:46,356 Cum de-am crezut că pot discuta cu tine? 202 00:09:47,157 --> 00:09:48,335 Janie! 203 00:09:48,336 --> 00:09:50,181 De asta nu vreau să vin! 204 00:09:50,182 --> 00:09:52,264 - A tăiat firul greșit. - Haide... 205 00:09:52,433 --> 00:09:54,152 E weekend-ul nostru. 206 00:09:54,667 --> 00:09:56,447 Va fi distractiv! 207 00:09:57,122 --> 00:09:58,407 Plăcută discuție! 208 00:09:59,508 --> 00:10:00,707 Chiar plăcută! 209 00:10:01,254 --> 00:10:03,119 Dle Popper, sunt Pippi. 210 00:10:03,120 --> 00:10:06,411 I-am convins pe cei de la Tavernă să vă accepte propunerea. 211 00:10:06,412 --> 00:10:08,314 Super! Nu stau cu copiii în weekend-ul acesta. 212 00:10:08,315 --> 00:10:10,315 Stabilește-mi o întâlnire cu Van Gundy și sună-mă. 213 00:10:10,942 --> 00:10:13,147 Nu vin și copiii în aceste weekend, dle Popper? 214 00:10:13,148 --> 00:10:14,998 Nu, momentan nu le sunt prea simpatic. 215 00:10:14,999 --> 00:10:16,299 Eu vă plac, dle. 216 00:10:16,300 --> 00:10:18,231 Deja îți câștigi prima de Crăciun, nu? 217 00:10:18,232 --> 00:10:20,530 - Niciodată nu e prea devreme. - Categoric. 218 00:10:20,531 --> 00:10:22,640 S-aveți o zi plăcută, dle P. 219 00:10:46,140 --> 00:10:47,101 Tommy... 220 00:10:47,102 --> 00:10:49,248 Sunt Reginald. Sună-mă. 221 00:10:49,249 --> 00:10:51,649 E vorba despre tatăl tău. 222 00:10:51,650 --> 00:10:54,907 - Unde era, Reginald? - În Antarctica. 223 00:10:54,908 --> 00:10:57,460 Vindea gheață eschimoșilor? 224 00:10:57,461 --> 00:10:59,231 Acela-i Arcticul. 225 00:10:59,232 --> 00:11:00,849 În fine. 226 00:11:01,715 --> 00:11:03,829 Tatăl tău te-a iubit, Tommy. 227 00:11:03,830 --> 00:11:06,505 Mă bucur să aflu. Vrei să-mi citești? 228 00:11:08,025 --> 00:11:11,186 Acesta este testamentul lui Tomas Popper. 229 00:11:11,687 --> 00:11:14,672 Prietenilor din Societatea Geografică 230 00:11:14,673 --> 00:11:17,647 le las înregistrările mele de titeră slovenă, 231 00:11:18,148 --> 00:11:21,599 lecțiile de tahoe și uzbechistană, 232 00:11:21,600 --> 00:11:24,688 împreună cu restul materialelor mele. 233 00:11:25,348 --> 00:11:27,782 Pentru micuțul meu Tommy... 234 00:11:27,783 --> 00:11:29,602 Îi trimit un suvenir. 235 00:11:30,141 --> 00:11:34,023 Regret că nu ți l-am putut aduce personal. 236 00:11:34,697 --> 00:11:36,096 Vulturul Pleșuv... 237 00:11:36,537 --> 00:11:38,268 Terminat. Deconectat. 238 00:11:48,970 --> 00:11:50,410 Luni. 239 00:11:50,911 --> 00:11:52,468 Slavă Domnului! 240 00:12:00,816 --> 00:12:02,467 Suvenirul meu. 241 00:12:02,468 --> 00:12:03,935 E prea mare pentru un bulgăre de zăpadă. 242 00:12:03,936 --> 00:12:05,783 Prea mic pentru un iglu. 243 00:12:10,783 --> 00:12:12,717 Un pinguin. 244 00:12:12,718 --> 00:12:14,523 Pentru cineva care are de toate. 245 00:12:19,724 --> 00:12:22,428 Mulțumesc, tati. 246 00:12:27,428 --> 00:12:28,788 Popper la telefon. 247 00:12:29,699 --> 00:12:31,248 Da, știu c-am întârziat. 248 00:12:31,249 --> 00:12:33,409 Van Gundy e deja la Tavernă? 249 00:12:34,010 --> 00:12:36,372 Da, știu cât este de importantă. 250 00:12:36,973 --> 00:12:37,975 Bine. 251 00:12:38,276 --> 00:12:40,546 Distrage-i atenția. Ajung în 15 minute. 252 00:12:40,547 --> 00:12:41,547 Nu știu. 253 00:12:41,548 --> 00:12:45,157 Spune-i că m-a înțepat un arici sau am călcat un pieton. 254 00:12:45,158 --> 00:12:46,158 Pentru asta te plătesc. 255 00:13:02,658 --> 00:13:04,655 Te sun mai târziu. 256 00:13:07,920 --> 00:13:08,925 Este un... 257 00:13:09,926 --> 00:13:11,138 pinguin... 258 00:13:11,539 --> 00:13:12,988 viu. 259 00:13:13,489 --> 00:13:15,994 Mi-a trimis un pinguin viu. 260 00:13:39,696 --> 00:13:41,554 Bună, pinguinule! 261 00:13:49,854 --> 00:13:51,596 Când mă întorc acasă, 262 00:13:51,597 --> 00:13:53,515 te expediez în locul de unde ai venit. 263 00:13:53,916 --> 00:13:56,190 Cada e cam mică. 264 00:13:56,191 --> 00:13:57,703 Nu e pentru pinguini. 265 00:13:57,704 --> 00:14:00,508 Nici prosoapele curate nu sunt pentru pinguini. 266 00:14:00,709 --> 00:14:03,536 În afară de cadă, să nu atingi nimic. 267 00:14:03,937 --> 00:14:07,335 Pippi, ies acum. 268 00:14:14,337 --> 00:14:16,541 N-am timp să sufăr. 269 00:14:28,241 --> 00:14:29,416 Dle Popper. 270 00:14:29,417 --> 00:14:32,878 Punctualitatea e primordială pentru această persoană. 271 00:14:32,879 --> 00:14:34,258 Liniștește-te, Pip. 272 00:14:34,259 --> 00:14:37,347 Imediat ce-o voi mângâia pe creștet, 273 00:14:37,348 --> 00:14:40,348 o să mi se așeze în poală și-o să toarcă precum o pisică. 274 00:14:41,748 --> 00:14:43,909 E în spatele meu!? 275 00:14:43,910 --> 00:14:45,319 Dră Van Gundyi. 276 00:14:45,320 --> 00:14:47,390 E o plăcere să vă cunosc. Sunt Tom Popper. 277 00:14:47,391 --> 00:14:48,992 Dle Popper. 278 00:14:55,312 --> 00:14:58,904 Nu vă pot oferi decât 10 minute, ați întârziat extrem de mult. 279 00:14:59,905 --> 00:15:01,584 Doar atât vreau. 280 00:15:06,587 --> 00:15:08,928 Ei sunt Tito și Freddy, personalul de la bucătărie. 281 00:15:08,929 --> 00:15:09,928 Bună. 282 00:15:10,028 --> 00:15:12,068 Clous se ocupă de curățenie. 283 00:15:12,069 --> 00:15:14,097 Acesta e bucătarul șef, Arnold. 284 00:15:14,098 --> 00:15:16,780 Stilul său gastronomic e mereu la modă. 285 00:15:16,781 --> 00:15:18,681 Îți place plăcinta cu rinichi? 286 00:15:18,682 --> 00:15:20,662 Glumiți? O ador. 287 00:15:20,663 --> 00:15:22,641 De fapt, sunt donator. 288 00:15:24,642 --> 00:15:27,217 Am completat formularele... 289 00:15:27,218 --> 00:15:29,588 Ba nu am încercat niciodată, dar intenționez s-o fac. 290 00:15:29,589 --> 00:15:31,046 Să luăm loc. 291 00:15:32,447 --> 00:15:34,272 Gata, băieți. Înapoi la treabă. 292 00:15:34,273 --> 00:15:38,858 Ce-ar fi dacă ne-am așeza mai în centrul sălii? 293 00:15:38,859 --> 00:15:41,316 Vreau să-mi fac o idee asupra spațiului. 294 00:15:52,061 --> 00:15:55,143 Aveți un nume foarte neobișnuit, dle Popper. 295 00:15:55,144 --> 00:15:56,930 Genul pe care nu-l uit niciodată. 296 00:15:56,931 --> 00:15:59,931 Restaurantul acesta aparține familiei mele 297 00:15:59,932 --> 00:16:01,931 de trei generații. 298 00:16:01,932 --> 00:16:04,432 Bunica mea l-a servit cu cocoș în vin pe Winston Churchill. 299 00:16:04,433 --> 00:16:07,819 Tatăl meu l-a servit cu șampanie pe Fred Astaire. 300 00:16:07,820 --> 00:16:10,814 Mama i-a făcut un sendviș lui Kareem Abdul Jabbar. 301 00:16:10,815 --> 00:16:13,504 Spunea că în mod surprinzător, are picioarele bine înfipte în pământ. 302 00:16:13,505 --> 00:16:16,777 Mi-a plăcut asta, având în vedere ce înălțime avea. 303 00:16:16,778 --> 00:16:21,107 Fascinant, dar nu pot să vând localul chiar oricui. 304 00:16:21,108 --> 00:16:24,719 În plus, consider că și personalul face parte din familie. 305 00:16:24,720 --> 00:16:27,089 Pentru mine nu există nimic mai important decât familia. 306 00:16:27,090 --> 00:16:29,099 - Nimic. - Ești căsătorit? 307 00:16:29,100 --> 00:16:31,237 Deocamdată nu. 308 00:16:31,238 --> 00:16:33,168 Ai copii? 309 00:16:33,169 --> 00:16:34,169 Doi. 310 00:16:34,170 --> 00:16:38,978 Petrecem cele mai încântătoare weekend-uri împreună. 311 00:16:39,279 --> 00:16:41,377 Povestește-mi despre tatăl tău. 312 00:16:42,063 --> 00:16:43,627 Tatăl meu? 313 00:16:45,533 --> 00:16:47,079 Ce-aș putea spune? 314 00:16:47,080 --> 00:16:49,091 Tatăl e tată. 315 00:16:49,092 --> 00:16:50,646 Nici el nu era diferit. 316 00:16:50,647 --> 00:16:52,265 Erați apropiați? 317 00:16:52,266 --> 00:16:53,756 Da. 318 00:16:53,757 --> 00:16:56,482 Eram uniți. 319 00:16:56,483 --> 00:16:59,726 Dar aș vrea să discutăm despre dvs. 320 00:16:59,727 --> 00:17:02,385 Despre viața dvs din spatele a toate astea. 321 00:17:02,386 --> 00:17:05,098 Imaginați-vă 322 00:17:05,099 --> 00:17:07,581 într-o barcă, pe un râu, 323 00:17:07,582 --> 00:17:10,807 printre copaci de tangerină, 324 00:17:10,808 --> 00:17:14,515 sub un cer de marmeladă. 325 00:17:14,516 --> 00:17:17,398 Nu consum droguri, dle Popper. 326 00:17:17,399 --> 00:17:19,440 Permite-mi să-ți spun ceva. 327 00:17:19,441 --> 00:17:22,695 Aș putea vinde localul oricărui cumpărător 328 00:17:22,696 --> 00:17:24,697 abil și viclean ca dumneata. 329 00:17:25,697 --> 00:17:28,772 Dar n-o să vând nimănui 330 00:17:28,773 --> 00:17:31,173 înainte de-a ști câte parale face. 331 00:17:31,273 --> 00:17:33,107 Vă referiți la patrimoniul meu? 332 00:17:33,108 --> 00:17:36,227 Da, dacă vrei să interpretezi așa. 333 00:17:36,228 --> 00:17:37,942 Asta îmi spune multe. 334 00:17:37,943 --> 00:17:40,499 Mă tem că vi s-a terminat timpul, dle Popper. 335 00:17:40,500 --> 00:17:42,762 Tavernă nu e de vânzare deocamdată. 336 00:17:48,008 --> 00:17:50,204 Trebuia să-i vorbesc despre câmpuri de căpșuni. 337 00:18:05,562 --> 00:18:07,355 Al Kartey. 338 00:18:07,356 --> 00:18:08,873 Bun! 339 00:18:08,874 --> 00:18:11,109 Mi-ați trimis un colet. 340 00:18:11,610 --> 00:18:13,575 Numele meu e Popper. 341 00:18:13,576 --> 00:18:15,764 Popper? Sunteți copilul căpitanului Popper? 342 00:18:15,765 --> 00:18:17,247 Căpitan? 343 00:18:18,448 --> 00:18:19,770 Da. 344 00:18:19,771 --> 00:18:21,908 Sunt copilul căpitanului Popper. 345 00:18:21,909 --> 00:18:24,438 Tatăl meu, care v-a fost căpitan, 346 00:18:24,439 --> 00:18:26,981 v-a pus să-mi trimiteți un pinguin. 347 00:18:26,982 --> 00:18:29,692 Îți plac pinguinii! E bine, nu? 348 00:18:29,693 --> 00:18:31,725 Ba nu, e rău. 349 00:18:31,726 --> 00:18:33,298 Căpitanul vostru era țăcănit. 350 00:18:33,299 --> 00:18:35,189 Da, asta ne plăcea la el. 351 00:18:35,190 --> 00:18:37,238 Mă bucur s-aud asta. 352 00:18:37,239 --> 00:18:38,817 Ascultă-mă. 353 00:18:38,818 --> 00:18:41,317 Trebuie să trimit pinguinul înapoi. 354 00:18:41,818 --> 00:18:43,571 Ce? Alo! 355 00:18:44,572 --> 00:18:45,890 Alo! 356 00:18:45,891 --> 00:18:47,867 Trebuie să trimit pinguinul înapoi. 357 00:18:47,868 --> 00:18:49,461 Să trimiți pinguinul? 358 00:18:49,462 --> 00:18:51,212 Da, să trimit pinguinul. Să trimit pinguinul. 359 00:18:51,213 --> 00:18:53,542 Ți-am spus de cinci ori că trebuie să trimit pinguinul. 360 00:18:53,543 --> 00:18:56,280 În 5 zile trimiți pinguinul. Bine. 361 00:18:56,281 --> 00:18:58,618 Grozav! Am stricat cutia. 362 00:18:58,619 --> 00:19:01,405 Mi-ai putea trimite alta ca să-l ambalez? 363 00:19:01,806 --> 00:19:03,231 Alo? 364 00:19:05,231 --> 00:19:06,732 Alo! 365 00:19:10,906 --> 00:19:12,869 Ce-o să fac cu tine? 366 00:19:26,471 --> 00:19:27,755 Tu... 367 00:19:27,756 --> 00:19:30,140 Ai dat de belea! 368 00:19:32,732 --> 00:19:33,788 Nu. 369 00:19:34,430 --> 00:19:35,489 Nu! 370 00:19:40,490 --> 00:19:42,230 Al Kartey! 371 00:19:42,231 --> 00:19:43,231 Alo. 372 00:19:43,232 --> 00:19:45,653 Regret că nu pot prelua apelul. 373 00:19:45,654 --> 00:19:48,154 Închidem o lună pentru Festivalul Gheții! 374 00:19:54,153 --> 00:19:56,695 Salut! Protecția animalelor. Ați raportat o pasăre? 375 00:19:56,696 --> 00:19:58,861 Mă bucur să te văd. 376 00:19:59,862 --> 00:20:01,575 El e micuțul. 377 00:20:01,576 --> 00:20:03,522 - Ce naiba? - Nicio grijă, e prietenos. 378 00:20:03,523 --> 00:20:04,355 Nu știam că e vorba de un pinguin. 379 00:20:04,356 --> 00:20:06,406 Trebuie să consult manualul. 380 00:20:06,607 --> 00:20:08,200 Nu apare în carte. 381 00:20:08,201 --> 00:20:11,858 Nu putem spune că-i un porumbel? Un porumbel mare și gras. 382 00:20:11,859 --> 00:20:13,751 N-am voie să mă ating de el dacă nu apare în manual. 383 00:20:13,752 --> 00:20:14,752 Încalc regulamentul. 384 00:20:14,852 --> 00:20:16,653 Sunați la Pescuit și Vânătoare. 385 00:20:16,654 --> 00:20:18,876 Nu, aveți nevoie de cei de la delfinariu. 386 00:20:18,877 --> 00:20:21,814 Îmi pare rău, prietene. Cheamă-i pe cei de la salubritate. 387 00:20:21,815 --> 00:20:24,737 Nu-i ridic decât pe cei morți. 388 00:21:05,947 --> 00:21:07,662 Pe aici. 389 00:21:08,615 --> 00:21:10,850 Gata, pleacă. 390 00:21:10,851 --> 00:21:13,035 Du-te. Fă pași. 391 00:21:13,036 --> 00:21:15,093 Dă din aripi. 392 00:21:15,094 --> 00:21:16,964 Polul Sud e în direcția aia. 393 00:21:16,965 --> 00:21:20,297 Ieși din bloc, faci dreapta și mergi tot înainte. 394 00:21:26,299 --> 00:21:27,468 Bine. 395 00:21:27,469 --> 00:21:29,508 Ai nevoie de puțin ajutor. 396 00:21:29,509 --> 00:21:31,102 Am înțeles. 397 00:21:32,897 --> 00:21:35,401 Ia privește. 398 00:21:35,402 --> 00:21:36,402 Și... 399 00:21:38,002 --> 00:21:39,764 Pe-aici ți-e drumul! 400 00:21:41,165 --> 00:21:42,413 Da! 401 00:21:42,414 --> 00:21:44,512 La revedere, păsărico! 402 00:21:45,913 --> 00:21:47,369 - Domnule P! - Jack! 403 00:21:49,078 --> 00:21:50,948 V-am prins pinguinul. 404 00:21:50,949 --> 00:21:52,497 Ce? 405 00:21:52,498 --> 00:21:54,881 Despre ce vorbești? Nu e pinguinul meu. 406 00:21:54,882 --> 00:21:56,582 Serios? 407 00:21:56,583 --> 00:21:59,229 Cum să am un pinguin? 408 00:22:07,229 --> 00:22:09,240 Ar putea fi oricine. 409 00:22:14,640 --> 00:22:16,709 Dă-mi prostia aia. 410 00:22:17,710 --> 00:22:20,000 Probabil administratorul a făcut o excepție 411 00:22:20,001 --> 00:22:23,158 în privința animăluțelor de companie. 412 00:22:23,659 --> 00:22:25,737 A fost un gest foarte amabil. 413 00:22:25,738 --> 00:22:28,421 Cât costă ca să nu mai vezi pinguinul? 414 00:22:31,243 --> 00:22:33,562 Încă îl văd. 415 00:22:34,287 --> 00:22:35,718 Văd în ceață. 416 00:22:36,577 --> 00:22:39,061 Dacă închid ochii, pare un cățeluș. 417 00:22:39,062 --> 00:22:41,080 Dar acum? 418 00:22:42,281 --> 00:22:44,343 Dvs sunteți, dle P? 419 00:22:44,344 --> 00:22:46,552 S-a cam întunecat. 420 00:22:47,457 --> 00:22:49,428 - Pippi? - Dle Popper. 421 00:22:49,429 --> 00:22:51,600 - N-o să pot veni la serviciu azi. - Desigur. 422 00:22:51,601 --> 00:22:54,472 - Am o problemă cu un animăluț? - Ce fel de problemă? 423 00:22:54,473 --> 00:22:56,052 - E un pinguin. - Un pinguin? 424 00:22:56,053 --> 00:22:58,559 Da, începe cu P, ar trebui să te poți descurca. 425 00:22:58,560 --> 00:22:59,954 Salut, dle Popper. 426 00:22:59,955 --> 00:23:00,955 Kent. 427 00:23:00,956 --> 00:23:02,356 Acela... 428 00:23:02,357 --> 00:23:04,784 Acela e un animăluț, Popper? 429 00:23:04,785 --> 00:23:06,085 Un animăluț? Nu. 430 00:23:06,086 --> 00:23:07,957 Ce? Sigur că nu. 431 00:23:07,958 --> 00:23:09,999 Bine. Nu pot spune că te condamn. 432 00:23:10,000 --> 00:23:12,276 Dacă aș avea 300 mp ca tine, 433 00:23:12,277 --> 00:23:14,177 și eu aș căuta pe cineva cu care să-i împart. 434 00:23:14,277 --> 00:23:16,732 Nu e niciun animăluț. Am lăsat televizorul deschis. 435 00:23:16,733 --> 00:23:17,733 Mă ocup eu. 436 00:23:24,733 --> 00:23:26,389 Are sistem audio digital. 437 00:23:26,390 --> 00:23:28,889 Sună de parc-ar fi un animal adevărat înăuntru, care sparge lucrurile. 438 00:23:28,890 --> 00:23:29,890 Incredibil! 439 00:23:32,191 --> 00:23:34,028 Pa, Kent. 440 00:23:35,029 --> 00:23:38,375 Vulturul pleșuv e cea mai mare pasăre de pradă din America de Nord. 441 00:23:38,376 --> 00:23:43,397 Dimensiunile sale sunt de la 185 la 220 cm. 442 00:23:43,398 --> 00:23:47,269 Această pasăre își atacă prada cu o viteză de 240 km/h. 443 00:23:49,870 --> 00:23:51,781 Îți place, nu-i așa? 444 00:23:52,782 --> 00:23:54,116 Păcat. 445 00:23:54,117 --> 00:23:57,095 Ascultam comentariile economiștilor 446 00:23:57,096 --> 00:23:59,097 și am verificat cifrele, care sunt tot mai rele. 447 00:23:59,098 --> 00:24:02,025 Cu asemenea rezultate, mai avem vreo 3 luni de acum... 448 00:24:02,026 --> 00:24:04,797 Asta înseamnă drăgălaș? Nu ești drăgălaș. 449 00:24:04,798 --> 00:24:06,709 Nu știu de ce te place lumea. 450 00:24:09,510 --> 00:24:10,670 Da! 451 00:24:10,671 --> 00:24:12,803 Așa mai spun și eu. Hei, Chilly Willy. 452 00:24:12,804 --> 00:24:14,810 Ți-a sosit "mașina". 453 00:24:20,812 --> 00:24:23,196 Cineva pleacă într-o călătorie azi. 454 00:24:23,197 --> 00:24:25,821 Nu e mare lucru, nu? 455 00:24:25,822 --> 00:24:27,423 Bine, pinguinule. 456 00:24:27,424 --> 00:24:29,201 Fă cale-ntoarsă. 457 00:24:29,202 --> 00:24:31,041 Vino încoace! Vino! 458 00:24:32,642 --> 00:24:33,691 Te-am prins! 459 00:24:33,692 --> 00:24:35,143 Jocul s-a terminat. 460 00:24:35,144 --> 00:24:37,084 Ai pierdut. 461 00:24:40,084 --> 00:24:41,853 Acum închidem... Nu! 462 00:24:41,854 --> 00:24:43,920 Unde crezi că pleci? 463 00:24:44,921 --> 00:24:47,465 Ziua copilului meu e peste 10 minute. 464 00:24:48,466 --> 00:24:51,433 Exact. Eu stabilesc regulile. 465 00:24:51,434 --> 00:24:53,904 Pentru că am creier. 466 00:25:00,904 --> 00:25:03,587 Stai. Cum ai... 467 00:25:08,279 --> 00:25:10,382 Ce naiba? 468 00:25:29,018 --> 00:25:30,833 E o plagă! 469 00:25:32,834 --> 00:25:34,823 Cum ai urcat acolo? 470 00:25:34,824 --> 00:25:37,014 Are doi metri înălțime! 471 00:25:37,015 --> 00:25:39,955 M-a înțeles greșit. 472 00:25:40,498 --> 00:25:43,253 Bine. Cui îi este foame? 473 00:25:43,894 --> 00:25:45,750 Haideți, șoriceilor. 474 00:25:47,750 --> 00:25:50,503 Bună! Credeam că nu mai ajungeți! 475 00:25:50,504 --> 00:25:53,794 Grozav! Sunteți pregătiți pentru o super petrecere? 476 00:25:53,795 --> 00:25:54,795 Am sosit. 477 00:25:54,796 --> 00:25:57,646 Știți ceva? Nu prea sunt gata încă. 478 00:25:57,647 --> 00:25:59,760 Puteți aștepta puțin, 479 00:25:59,761 --> 00:26:01,761 până îi pregătesc cadoul lui Billy? 480 00:26:01,762 --> 00:26:03,762 Traducere: am uitat, ca de obicei, 481 00:26:03,763 --> 00:26:05,753 și trebuie s-o sun pe Pippi să cumpere ceva. 482 00:26:05,754 --> 00:26:09,313 Traducere incorectă. Am un cadou. 483 00:26:09,314 --> 00:26:11,804 E chiar înăuntru. 484 00:26:13,804 --> 00:26:15,846 Da! Un pinguin! 485 00:26:16,147 --> 00:26:18,323 Ba nu. Billy, de fapt... 486 00:26:18,324 --> 00:26:19,869 Super tare! 487 00:26:19,870 --> 00:26:21,588 Grozav! 488 00:26:22,089 --> 00:26:23,089 Stai așa. 489 00:26:23,090 --> 00:26:25,506 I-ai cumpărat un pinguin viu? 490 00:26:27,107 --> 00:26:29,765 Șase pinguini? Da! 491 00:26:29,766 --> 00:26:31,802 E cea mai frumoasă zi de naștere! 492 00:26:31,803 --> 00:26:33,409 Știi să numeri, Billy. 493 00:26:33,410 --> 00:26:34,812 Au nume? 494 00:26:34,813 --> 00:26:36,514 Da, bineînțeles. 495 00:26:37,015 --> 00:26:39,453 El este Căpitanul. 496 00:26:40,154 --> 00:26:41,816 Căpitanul Popper. 497 00:26:44,817 --> 00:26:46,210 Și... Gălăgiosul. 498 00:26:50,610 --> 00:26:52,018 Ăsta-i Colțosul. 499 00:26:54,821 --> 00:26:56,013 Împuțitul. 500 00:26:56,014 --> 00:26:57,014 Mă iubește. 501 00:27:00,014 --> 00:27:02,278 El e Iubărețul. 502 00:27:02,579 --> 00:27:03,879 Încântată. 503 00:27:10,501 --> 00:27:12,649 Acela e Tontolici. 504 00:27:12,849 --> 00:27:14,302 Să facem un fort! 505 00:27:14,913 --> 00:27:16,897 - Un fort? Super! - Du-te. 506 00:27:17,198 --> 00:27:20,992 Nu, Billy, pernele... sunt o idee genială. 507 00:27:20,993 --> 00:27:22,493 Trebuie să recunosc. 508 00:27:22,494 --> 00:27:25,055 Ai ridicat standardele cadourilor de aniversare 509 00:27:25,056 --> 00:27:27,057 la un nivel foarte înalt. 510 00:27:27,979 --> 00:27:29,944 Unde i-ai găsit? 511 00:27:29,945 --> 00:27:32,830 Există vreo firmă care închiriază pinguini pentru aniversări? 512 00:27:33,331 --> 00:27:34,346 Nu. 513 00:27:34,347 --> 00:27:36,862 De fapt, de la Tom senior. 514 00:27:38,161 --> 00:27:40,426 - Tatăl tău? - Da. 515 00:27:40,881 --> 00:27:43,618 L-ai văzut? Ce mai face? 516 00:27:43,619 --> 00:27:45,312 A decedat. 517 00:27:45,613 --> 00:27:47,847 - Adică e mort? - Da. 518 00:27:47,848 --> 00:27:50,491 S-a dus pe lumea cealaltă. 519 00:27:50,492 --> 00:27:53,096 Doamne... Îmi pare nespus de rău. 520 00:27:53,097 --> 00:27:54,871 Te simți bine? 521 00:27:54,872 --> 00:27:56,650 Da, sunt bine. 522 00:27:57,151 --> 00:27:59,216 Ești bine? 523 00:27:59,217 --> 00:28:01,100 Bine, în regulă... 524 00:28:01,101 --> 00:28:02,695 Uite ce mi-a lăsat. 525 00:28:02,696 --> 00:28:04,296 Hei, unde te duci? 526 00:28:04,696 --> 00:28:06,796 Vino încoace. 527 00:28:10,073 --> 00:28:11,364 Arăți grozav. 528 00:28:11,365 --> 00:28:14,505 Mulțumesc. Ar trebui să... 529 00:28:15,412 --> 00:28:17,039 Ce? 530 00:28:18,494 --> 00:28:19,960 Dumnezeule! 531 00:28:20,161 --> 00:28:21,676 Ce drăguț. 532 00:28:21,677 --> 00:28:23,559 Pare a fi cuibul lor. 533 00:28:23,860 --> 00:28:26,078 În sfârșit ai ceva în frigider. 534 00:28:28,079 --> 00:28:29,337 Da. 535 00:28:29,338 --> 00:28:31,114 Tomas Popper? 536 00:28:31,115 --> 00:28:32,115 Nat Jones. 537 00:28:32,116 --> 00:28:33,494 De la grădina zoologică din New York. 538 00:28:33,495 --> 00:28:35,965 Divizia păsărilor care nu zboară. 539 00:28:35,966 --> 00:28:37,881 M-a sunat asistenta dvs, cea cu problema literei P. 540 00:28:37,882 --> 00:28:39,082 Am venit să iau pinguinul. 541 00:28:41,270 --> 00:28:43,312 Nu mi-a spus că sunt și femele. 542 00:28:43,313 --> 00:28:45,309 Câți aveți? Cinci? 543 00:28:45,310 --> 00:28:46,524 - Șase. - Șase? 544 00:28:46,525 --> 00:28:47,724 Doamne, și mai bine. 545 00:28:47,725 --> 00:28:50,586 - Ce se întâmplă? - Nimic. Mă ocup eu. 546 00:28:50,587 --> 00:28:52,571 Păstrează-mi și mie o felie. 547 00:28:53,472 --> 00:28:57,232 Am echipa jos și un camion dotat complet pentru transport. 548 00:28:57,233 --> 00:28:58,747 Da, grozav. 549 00:28:58,748 --> 00:29:01,142 Ascultă, nu poți lua pinguinii acum. 550 00:29:01,143 --> 00:29:02,690 Cum adică? 551 00:29:02,691 --> 00:29:03,910 Vi i-aș da, dar... 552 00:29:03,911 --> 00:29:07,088 E ziua fiului meu și-i plac la nebunie. Știți cum sunt copiii. 553 00:29:07,089 --> 00:29:09,324 Nu știu cum sunt copiii, dar știu cum sunt pinguinii. 554 00:29:09,325 --> 00:29:11,900 Le place gheața, zăpada și peștele. 555 00:29:11,901 --> 00:29:14,481 Într-un apartament din New York li s-ar îmbolnăvi ciocul și aripile 556 00:29:14,482 --> 00:29:16,482 înainte să sufle în lumânările de pe tort. 557 00:29:16,483 --> 00:29:18,380 - Ciocul? - Nu-i frumos. 558 00:29:18,381 --> 00:29:19,948 Locul acelor animale e la Zoo. 559 00:29:19,949 --> 00:29:22,319 Am înțeles. Nu trebuie decât să-mi conving fiul. 560 00:29:22,320 --> 00:29:25,731 Dle Popper, nu amânați inevitabilul. Dați-mi păsările. 561 00:29:25,732 --> 00:29:27,680 Bineînțeles. Sunt ale voastre. 562 00:29:27,681 --> 00:29:31,452 - Dar nu acum. Vă sun eu. - Da? 563 00:29:31,453 --> 00:29:32,453 În curând. 564 00:29:33,853 --> 00:29:36,308 Salut. Eu sunt. 565 00:29:36,309 --> 00:29:37,639 Are șase. 566 00:29:37,640 --> 00:29:39,444 Și sunt și femele. 567 00:29:39,445 --> 00:29:41,383 Încă nu, dar îi voi obține. 568 00:29:41,384 --> 00:29:43,071 Cine era? 569 00:29:43,072 --> 00:29:45,578 Cum adică venise să ia pinguinii? 570 00:29:45,579 --> 00:29:48,748 Tipul acela? Venise să le facă baie. 571 00:29:48,749 --> 00:29:51,491 Crede-mă, e tipul care îi îmbăiază. 572 00:29:51,492 --> 00:29:53,326 I-am spus să revină mai târziu. 573 00:29:53,327 --> 00:29:55,397 Pentru că suntem în mijlocul unei petreceri. 574 00:29:55,398 --> 00:29:57,664 Sunt ai mei, așa-i? Pot să-i păstrez? 575 00:29:57,665 --> 00:30:00,217 Glumești? Ce fel de întrebare e asta? 576 00:30:00,218 --> 00:30:03,553 Nu știu, Billy. Dacă eram în locul tău, îl puneam să promită. 577 00:30:03,854 --> 00:30:06,685 Îmi promiți, Popper? 578 00:30:06,686 --> 00:30:08,415 Da. 579 00:30:08,416 --> 00:30:09,716 Spune cuvintele. 580 00:30:09,717 --> 00:30:11,384 Doar nu vrei să-i dezamăgești. 581 00:30:11,385 --> 00:30:14,307 - Când i-am mai dezamăgit? - La fiecare aniversare. 582 00:30:16,048 --> 00:30:17,683 Promit. 583 00:30:23,985 --> 00:30:26,481 Putem veni și mâine seară? 584 00:30:26,482 --> 00:30:28,579 - Serios? - Te rog... 585 00:30:28,580 --> 00:30:30,432 Da. Dar tu, Janie? Vii și tu? 586 00:30:30,433 --> 00:30:32,414 Da, cred că n-o să fie prea rău. 587 00:30:32,415 --> 00:30:34,459 Ce zici, te mănâncă țânțarii? 588 00:30:34,460 --> 00:30:36,652 O noapte singură? Cred că supraviețuiesc. 589 00:30:36,653 --> 00:30:38,831 Mulțumesc, tată. Ne vedem mâine. 590 00:30:42,831 --> 00:30:44,744 - A fost o seară plăcută. - Da. 591 00:30:48,496 --> 00:30:51,154 - Copiii mei vor să vină la mine! - Cui îi pasă? 592 00:30:51,155 --> 00:30:53,375 Cumpără-ți un pinguin. 593 00:30:58,375 --> 00:31:00,339 Sunetele mării mă relaxează. 594 00:31:00,340 --> 00:31:02,402 Mă ajută să dorm. 595 00:31:02,403 --> 00:31:04,893 Sunt frumoase... E natură. 596 00:31:08,693 --> 00:31:10,934 Scuzați-mă! Scuzați-mă! 597 00:31:11,235 --> 00:31:12,673 Hei! 598 00:31:13,091 --> 00:31:14,443 Așa, bravo. 599 00:31:14,744 --> 00:31:16,858 Liniște și dormiți. 600 00:31:16,859 --> 00:31:19,054 Altfel vă dau eu motive să țipați. 601 00:31:44,056 --> 00:31:46,841 Gata, înapoi, împrăștiați-vă. 602 00:31:46,842 --> 00:31:48,412 Vorbesc serios. 603 00:31:48,413 --> 00:31:49,823 Lăsați-mă singur. 604 00:31:49,824 --> 00:31:51,718 Nu, e scump. 605 00:31:57,418 --> 00:31:58,917 E telecomanda mea. 606 00:31:58,918 --> 00:32:00,766 Ciocănitoareo! 607 00:32:11,768 --> 00:32:13,298 Vă place? 608 00:32:13,299 --> 00:32:15,515 E amuzant, nu? 609 00:32:15,516 --> 00:32:17,369 Seamănă cu un pinguin. 610 00:32:25,371 --> 00:32:28,293 Bun. Va dura toată ziua. 611 00:32:31,894 --> 00:32:34,409 - Presupun că e un eveniment solemn. - Exact. 612 00:32:34,410 --> 00:32:35,410 Popper! 613 00:32:35,411 --> 00:32:36,930 Unde ai fost? 614 00:32:36,931 --> 00:32:37,931 Băieți! 615 00:32:37,932 --> 00:32:40,706 Am vorbit cu oamenii lui Van Gundy. Au spus că ți-a refuzat oferta. 616 00:32:40,707 --> 00:32:43,709 Liniștiți-vă, prieteni. Viața e foarte scurtă. 617 00:32:43,710 --> 00:32:44,910 Mai ales pentru Franklin. 618 00:32:44,911 --> 00:32:46,697 Credeam că poți rezolva. 619 00:32:46,698 --> 00:32:49,373 Îmblânzirea scorpiei nu durează un singur act. 620 00:32:49,374 --> 00:32:52,937 Știați că e președinta mai multor organizații caritabile? 621 00:32:52,938 --> 00:32:56,193 Una dintre ele organizează un eveniment la Bugenhagen sâmbătă. 622 00:32:56,194 --> 00:32:57,947 Iar domnul Popper va participa. 623 00:32:57,948 --> 00:33:01,434 Am aflat că ea caută pe cineva integru, cu caracter. 624 00:33:01,435 --> 00:33:04,293 Pe cineva ca Jim Stewart. 625 00:33:04,294 --> 00:33:08,052 Vă promit că exact așa voi fi. 626 00:33:08,053 --> 00:33:11,720 Voi folosi propria mea voce. Chiar dacă am fost bestial. 627 00:33:11,721 --> 00:33:12,721 Glumeam! 628 00:33:12,722 --> 00:33:14,915 Vrem rezultate, Popper. 629 00:33:14,916 --> 00:33:18,870 Până atunci, poți să-ți ștergi numele de pe placheta de marmură. 630 00:33:20,217 --> 00:33:22,782 Cei de vârsta ta n-ar trebui să discute despre plachete de marmură. 631 00:33:22,783 --> 00:33:24,183 Mă descurc. 632 00:33:24,959 --> 00:33:26,642 Spune-mi despre pinguini, Pippi. 633 00:33:26,643 --> 00:33:29,701 Am printat pagina specifică nevoilor dvs. 634 00:33:29,702 --> 00:33:32,546 Pinguinii femelă pot considera o anumită persoană 635 00:33:32,547 --> 00:33:35,346 drept un alt pinguin. 636 00:33:35,347 --> 00:33:37,354 După ce se atașează, va rămâne lângă acea persoană 637 00:33:37,355 --> 00:33:38,954 în mod definitiv. 638 00:33:38,955 --> 00:33:40,801 Chiar așa scrie? 639 00:33:40,802 --> 00:33:42,202 Parafrazez. 640 00:33:42,203 --> 00:33:44,787 N-ai printat bine. 641 00:33:44,788 --> 00:33:47,433 Capacitatea de urmărire. 642 00:33:47,434 --> 00:33:49,107 Se pot localiza reciproc la mare distanță. 643 00:33:49,108 --> 00:33:50,265 Cum îi poți alinia? 644 00:33:50,266 --> 00:33:51,860 Următorul paragraf. 645 00:33:51,861 --> 00:33:55,026 Sunt mai docili dacă sunt ținuți la temperaturi joase. 646 00:33:57,938 --> 00:34:01,362 Vă e destul de frig? Mă bucur că vă simțiți confortabil. 647 00:34:02,104 --> 00:34:04,178 Acela e degetul meu. Acesta e peștele. 648 00:34:04,179 --> 00:34:06,028 Învățați să faceți diferența. 649 00:34:09,029 --> 00:34:11,146 Bună, copii! Frumos, nu? 650 00:34:11,147 --> 00:34:13,062 Un pic de aer curat. 651 00:34:13,063 --> 00:34:14,906 Nu-i rău dacă te miști. 652 00:34:14,907 --> 00:34:16,879 Căpitane! Colțosule! Împuțitule! 653 00:34:17,132 --> 00:34:19,001 Pinguinii au nevoie de frig. 654 00:34:19,002 --> 00:34:20,907 Altfel le-ar putea putrezi aripile. 655 00:34:20,908 --> 00:34:22,939 - Te simți bine, tată? - Da. 656 00:34:22,940 --> 00:34:24,453 Mai bine ca niciodată. 657 00:34:24,454 --> 00:34:26,103 Ar trebui să-i ducem în parc. 658 00:34:26,104 --> 00:34:28,653 Nu, Billy. Dacă fug? 659 00:34:28,654 --> 00:34:32,300 Adevăru-i că-s cam îngrămădiți aici. 660 00:34:37,302 --> 00:34:40,097 Ia uitați-vă cât spațiu! 661 00:34:40,098 --> 00:34:42,608 Numai bun pentru a vă împrăștia și explora. 662 00:34:42,609 --> 00:34:45,125 Dispăreți! 663 00:35:03,210 --> 00:35:05,078 Vrei să zbori? Pe bune? 664 00:35:07,409 --> 00:35:10,793 Regret că trebuie să-ți spun, Căpitane, dar alea sunt aripioare. 665 00:35:10,794 --> 00:35:13,304 Cred că ești mai mult pește decât pasăre. 666 00:35:13,905 --> 00:35:16,174 Tată! Prinde! 667 00:35:16,175 --> 00:35:17,721 Înțeleg ce urmează. 668 00:35:17,722 --> 00:35:20,589 Bine, ia să văd de ce ești în stare. 669 00:35:22,535 --> 00:35:24,319 Vino, Jamie. 670 00:35:24,320 --> 00:35:26,118 Hai să ne jucăm! 671 00:35:26,119 --> 00:35:28,112 Mulțumesc, dar... Nu, mulțumesc. 672 00:35:28,113 --> 00:35:29,596 Haide! 673 00:35:29,597 --> 00:35:31,554 Popper fiul către Popper tatăl. 674 00:35:31,555 --> 00:35:32,857 Caută o breșă. 675 00:35:32,858 --> 00:35:33,858 Pasează! Pasează! 676 00:35:33,859 --> 00:35:35,621 Înapoi la micul Pop... 677 00:35:35,622 --> 00:35:38,417 Tontolici pasează spre Colțos. 678 00:35:38,918 --> 00:35:41,798 Fără fault! Meriți cartonaș galben. 679 00:35:41,799 --> 00:35:45,474 Iubărețul îi pasează lui Billy, iar Tontolici dă gol! 680 00:35:47,630 --> 00:35:49,054 Mai bine ai lua-o. 681 00:35:49,055 --> 00:35:52,217 Hai, Janie, de ce ți-e frică? Nu poți bate un bătrân? 682 00:35:52,218 --> 00:35:56,316 Prieteni, sunt prea interesantă să joc cu un bătrânel. 683 00:35:56,317 --> 00:35:58,979 Fețișoară tristă. 684 00:35:59,980 --> 00:36:01,447 Bine. 685 00:36:02,917 --> 00:36:06,292 Să nu rănim sexul slab, nu-i așa, Billy? 686 00:36:06,293 --> 00:36:07,292 Da. 687 00:36:08,793 --> 00:36:10,141 Ești teafăr? 688 00:36:18,641 --> 00:36:21,576 Îmi pare rău, tată. Chiar a fost un accident. 689 00:36:21,577 --> 00:36:23,836 Da, am înțeles, amândoi șutați puternic. 690 00:36:23,837 --> 00:36:25,237 Dle Popper. 691 00:36:25,238 --> 00:36:28,462 Ia ghiciți. Mi-am luat lentile de contact. 692 00:36:28,463 --> 00:36:30,449 Acum pot vedea mai multe. 693 00:36:31,667 --> 00:36:33,643 Pot vedea că aveți 6 animăluțe. 694 00:36:36,215 --> 00:36:38,007 Suntem chit, șmechere? 695 00:36:38,008 --> 00:36:39,674 Haideți, copii. 696 00:36:50,088 --> 00:36:51,983 Salutare tuturor! 697 00:36:51,984 --> 00:36:54,274 L-am găsit pe hol. 698 00:36:56,109 --> 00:36:58,579 Cred c-a fost ca atunci când ai pierdut-o pe Jamie. 699 00:36:58,580 --> 00:37:01,421 - M-ai pierdut? - Nu te-am pierdut. 700 00:37:01,422 --> 00:37:03,677 Numai că nu mai aveam contact vizual. 701 00:37:03,678 --> 00:37:05,896 A durat mai puțin de jumătate de oră. 702 00:37:10,896 --> 00:37:12,511 Le place aici. 703 00:37:12,512 --> 00:37:15,290 - Vrei să rămână peste noapte? - Pe bune? 704 00:37:15,291 --> 00:37:16,291 - Da. - Super! 705 00:37:16,292 --> 00:37:18,517 Rick și cu mine sărbătorim. 706 00:37:18,518 --> 00:37:21,120 - Ai primit contractul. - Da. 707 00:37:22,122 --> 00:37:24,546 - Mă bucur pentru tine. - Mulțumesc. 708 00:37:24,547 --> 00:37:28,302 Voiam să-i las la mama când plec la Ghana. 709 00:37:28,303 --> 00:37:31,320 Chiar pleci la Ghana? 710 00:37:31,321 --> 00:37:33,187 Doar trei săptămâni. 711 00:37:33,188 --> 00:37:35,790 Poate ar putea rămâne câteva nopți la tine. 712 00:37:35,791 --> 00:37:38,603 Copii, vreți să rămâneți peste noapte la tata? 713 00:37:38,604 --> 00:37:40,104 Da! 714 00:37:40,105 --> 00:37:41,105 - Bine. - În regulă. 715 00:37:43,106 --> 00:37:45,534 - Noapte bună. - Noapte bună, mamă. 716 00:37:45,835 --> 00:37:48,443 - Noapte bună, mami. - Noapte bună! 717 00:37:49,444 --> 00:37:51,307 Noapte bună! 718 00:37:55,389 --> 00:37:57,253 Și ție, Claxon. 719 00:37:58,507 --> 00:38:00,251 - Pa. - Pa. 720 00:38:03,253 --> 00:38:05,623 Îți place de mama. 721 00:38:05,624 --> 00:38:07,499 Ba nu. 722 00:38:08,785 --> 00:38:11,597 Adică o plac cât mă place și ea. 723 00:38:12,580 --> 00:38:14,785 Vorbește despre mine? 724 00:38:14,786 --> 00:38:17,149 Te comporți ciudat. 725 00:38:18,150 --> 00:38:20,951 Asta e cea mai interesantă parte. 726 00:38:27,951 --> 00:38:31,172 Dle Popper, am găsit șampania specială pe care ați cerut-o. 727 00:38:31,173 --> 00:38:33,670 Bun. Totul trebuie să fie perfect. 728 00:38:33,671 --> 00:38:35,857 Ar putea fi ultima noastră șansă cu Van Gandi. 729 00:38:35,858 --> 00:38:37,605 Să caut și o bonă? 730 00:38:37,606 --> 00:38:39,406 Da, absolut. 731 00:38:39,407 --> 00:38:40,613 Veți avea program normal. 732 00:38:40,614 --> 00:38:42,494 Faceți un pic de curățenie prin casă. 733 00:38:42,495 --> 00:38:45,395 Încheiați-vă la haină. E un ger cumplit aici. 734 00:38:45,495 --> 00:38:49,816 În privința... veți avea grijă de... 735 00:38:50,816 --> 00:38:52,974 Lăsați-i în fața televizorului. 736 00:38:52,975 --> 00:38:54,375 Perfect. 737 00:38:54,376 --> 00:38:55,874 Pot să văd copiii? 738 00:38:55,875 --> 00:38:58,372 Sigur. Da. Poftiți. 739 00:38:58,973 --> 00:39:01,182 Aici sunt. 740 00:39:04,183 --> 00:39:06,212 Ajungeți acasă la ora 22:00? 741 00:39:07,106 --> 00:39:08,749 Cel târziu. 742 00:39:08,750 --> 00:39:12,388 Pune-i să se uite la Chaplin. Asta o să-i adoarmă. 743 00:39:34,388 --> 00:39:36,856 - Bună seara, dle Popper. - Cum se descurcă? 744 00:39:36,857 --> 00:39:39,219 Vă faceți griji ca o mamă. 745 00:39:39,220 --> 00:39:41,423 - Sunt adorabili. - Da, știu. 746 00:39:41,424 --> 00:39:43,010 Bine, îmi închid telefonul. 747 00:39:43,011 --> 00:39:45,711 Bine. Noapte bună. 748 00:40:07,897 --> 00:40:11,654 Am auzit căzături, îmbrânceli și țipete din acel apartament. 749 00:40:11,655 --> 00:40:14,603 Ori domnul Popper se întâlnește cu mama mea, 750 00:40:14,604 --> 00:40:16,645 ori am luat-o razna. 751 00:40:16,646 --> 00:40:18,634 Nu, el sub nicio formă nu... 752 00:40:18,635 --> 00:40:21,396 Crede-mă, ascunde ceva. 753 00:40:21,397 --> 00:40:24,132 Ascult tropotul pașilor unor animăluțe provenind din acel apartament. 754 00:40:24,133 --> 00:40:26,132 Le aud și acum. 755 00:40:26,133 --> 00:40:29,907 Îmi pare rău, dle. Dl. Popper e un locatar model. 756 00:40:49,908 --> 00:40:51,345 Șampanie. 757 00:40:51,346 --> 00:40:53,450 - Unde-i ținta? - Sus. 758 00:40:53,451 --> 00:40:55,776 Lângă tabloul lui Pissarro. 759 00:40:55,777 --> 00:40:58,484 Ești foarte drăguță. 760 00:41:26,050 --> 00:41:28,107 Deci n-a mai văzut florile, așa că... 761 00:41:28,108 --> 00:41:30,154 Dră Van Gundy. 762 00:41:30,155 --> 00:41:32,460 - Ce surpriză plăcută! - Dle Popper. 763 00:41:32,461 --> 00:41:34,601 Aș vrea să pot spune același lucru. 764 00:41:35,602 --> 00:41:37,772 Sunteți divină. Mi-a plăcut. 765 00:41:37,773 --> 00:41:41,438 Te rog, dra Van Gundyi nu bea decât așa ceva. 766 00:41:46,438 --> 00:41:47,886 Da! 767 00:41:51,689 --> 00:41:52,927 Permiteți? 768 00:41:52,928 --> 00:41:56,178 1992? Ce recoltă oribilă. 769 00:41:56,179 --> 00:41:57,894 Prefer să servesc ceva gratuit. 770 00:41:57,895 --> 00:41:59,295 Selma! 771 00:41:59,296 --> 00:42:00,795 Terrence! 772 00:42:00,796 --> 00:42:03,086 Felicitări pentru tot! Este impecabil! 773 00:42:03,087 --> 00:42:04,752 Mulțumesc. 774 00:42:04,753 --> 00:42:10,148 "1992. Ce recoltă oribilă! Prefer să servesc ceva gratuit." 775 00:42:17,148 --> 00:42:19,218 Jocul abia începe. 776 00:42:35,119 --> 00:42:38,262 Sunt sigur că cineva se roagă pentru un miracol. 777 00:42:38,263 --> 00:42:41,560 Dle Popper, dacă încerci să mă convingi 778 00:42:41,561 --> 00:42:45,280 să-ți vând Tavernă, mă tem că-ți irosești timpul. 779 00:42:45,281 --> 00:42:48,010 Să nu discutăm despre Tavernă, pentru că nu de asta am venit. 780 00:42:48,011 --> 00:42:49,011 Dră Van Gundy... 781 00:42:49,012 --> 00:42:51,508 Vreți să aflați câte parale fac. Am înțeles asta. 782 00:42:51,509 --> 00:42:56,270 Dle Popper, acesta este evenimentul cel mai așteptat al sezonului. 783 00:42:56,271 --> 00:42:58,946 Am organizat această seară foarte minuțios. 784 00:42:58,947 --> 00:43:02,356 N-aș vrea ca ceva s-o strice. 785 00:43:02,357 --> 00:43:04,120 Mai ales dumneata. 786 00:43:04,121 --> 00:43:07,374 Credeam c-ai înțeles până acum... 787 00:43:07,375 --> 00:43:08,374 Nu! 788 00:43:08,375 --> 00:43:11,696 Ce melodie superbă se interpretează! 789 00:43:11,697 --> 00:43:13,640 Îmi acordați acest dans acolo jos? 790 00:43:13,641 --> 00:43:16,682 Ești perseverent, Popper. Trebuie să recunosc. 791 00:43:16,683 --> 00:43:18,414 Sper să poți ține pasul cu mine. 792 00:43:18,415 --> 00:43:20,558 Repejor, să nu se termine. 793 00:43:21,757 --> 00:43:23,237 După dumneavoastră. 794 00:43:23,238 --> 00:43:24,738 Mulțumesc. 795 00:43:29,438 --> 00:43:31,405 Aceea sunt pinguini? 796 00:43:31,406 --> 00:43:34,428 Probabil fac parte din expoziție. 797 00:44:06,829 --> 00:44:08,709 Ce se aude? 798 00:44:09,560 --> 00:44:10,844 Popper! 799 00:44:10,845 --> 00:44:12,345 Nimic. Rămâneți concentrată. 800 00:44:38,346 --> 00:44:40,259 Cine e vinovat de toate astea? 801 00:44:41,688 --> 00:44:43,889 Eu pariez pe ea. 802 00:44:43,890 --> 00:44:47,418 E cumva un protest ecologic? 803 00:44:47,419 --> 00:44:52,340 Este inacceptabil. 804 00:44:52,341 --> 00:44:54,903 Nu mă mințiți. 805 00:44:55,538 --> 00:44:56,505 Ce? 806 00:45:04,835 --> 00:45:06,860 Nu vă plac, n-am nevoie de voi, 807 00:45:06,861 --> 00:45:09,422 nu vă vreau în viața mea! 808 00:45:10,423 --> 00:45:11,853 Haideți! 809 00:45:18,001 --> 00:45:20,137 Tipul e un amator. 810 00:45:20,138 --> 00:45:23,753 Nu trebuie decât să găsesc momentul potrivit și să acționez. 811 00:45:25,913 --> 00:45:28,443 Pippi, Bugenhagen a fost un fiasco. 812 00:45:28,444 --> 00:45:31,075 Stabilește-mi o altă întâlnire cu Van Gundy. 813 00:45:31,076 --> 00:45:32,076 Repede. 814 00:45:32,077 --> 00:45:34,126 Asta voiam să spun și eu. 815 00:45:35,176 --> 00:45:38,048 Tată, hai să ne jucăm de-a v-ați ascunsa. Ne caută Căpitanul. 816 00:45:38,449 --> 00:45:41,162 Încă nu vorbesc cu ei. 817 00:45:43,230 --> 00:45:44,250 Ce? 818 00:45:44,251 --> 00:45:45,940 Ce s-a întâmplat? 819 00:45:45,941 --> 00:45:47,593 Nimic. N-am nimic. 820 00:45:47,594 --> 00:45:49,339 Billy, trebuie să plecăm. 821 00:45:49,340 --> 00:45:51,635 - Janie, ce s-a întâmplat? - Am spus că n-am nimic. 822 00:45:51,636 --> 00:45:53,926 Știu c-am dat-o în bară data trecută, 823 00:45:53,927 --> 00:45:55,738 dar mă pricep la dat sfaturi. 824 00:45:55,739 --> 00:45:58,188 A venit mama. Trebuie să plecăm. 825 00:45:59,489 --> 00:46:02,132 Janie, vreau să te ajut. 826 00:46:02,133 --> 00:46:04,898 Serios? Bine, uite ce e. 827 00:46:04,899 --> 00:46:07,709 Madison s-a despărțit de Cooper Keegan ca să umble cu Brandon Gee. 828 00:46:07,710 --> 00:46:10,487 Cooper a întrebat-o pe Britney dacă merg cu el la Balul Zăpezii, 829 00:46:10,488 --> 00:46:12,874 iar ea i-a răspuns că nu merg. 830 00:46:12,875 --> 00:46:14,941 Iar acum par o idioată disperată. 831 00:46:16,572 --> 00:46:17,732 Super, nu? 832 00:46:17,733 --> 00:46:19,880 Cooper m-ar invita la bal, dar nu mai vorbește cu mine, 833 00:46:19,881 --> 00:46:22,325 iar Britney le-a spus tuturor că Madison a sărutat-o, 834 00:46:22,326 --> 00:46:25,876 deși îi place și Britney. Nu mai știu ce să cred. 835 00:46:25,877 --> 00:46:28,060 Asta-i tot. Ce spui, tată? 836 00:46:28,061 --> 00:46:29,916 Păi... 837 00:46:29,917 --> 00:46:31,636 Cine era Britney? 838 00:46:31,637 --> 00:46:34,052 Britney e cea mai bună prietenă a lui Madison. 839 00:46:34,053 --> 00:46:36,333 Madison e cea mai bună prietenă. Am înțeles. 840 00:46:36,709 --> 00:46:39,304 Jamie! Așteaptă! Așteaptă! 841 00:46:39,305 --> 00:46:40,705 Jamie... 842 00:46:40,706 --> 00:46:42,506 Uite, scumpo... 843 00:46:42,507 --> 00:46:44,973 Poate n-a fost să fie. 844 00:46:44,974 --> 00:46:48,011 Nu-ți irosi lacrimile. Mai sunt o mulțime de băieți. 845 00:46:48,012 --> 00:46:49,940 Adică... 846 00:46:49,941 --> 00:46:53,970 Vei mai trece prin asta de atâtea ori, încât la anii mei, 847 00:46:53,971 --> 00:46:56,527 nici n-o să-ți mai amintești cine era Kegen Cugger. 848 00:46:56,528 --> 00:47:01,498 Coopper Keeper. Cugen Keager? 849 00:47:01,499 --> 00:47:03,383 Deci să uit totul și să merg mai departe? 850 00:47:03,384 --> 00:47:04,384 Exact. 851 00:47:04,385 --> 00:47:07,595 Super, merci. Mă simt mult mai bine. 852 00:47:11,596 --> 00:47:13,315 E un sfat bun. 853 00:47:13,702 --> 00:47:16,207 Poate că nu voia un sfat. 854 00:47:16,208 --> 00:47:19,174 Poate nu-și dorea decât să o asculți ca un tată. 855 00:47:19,175 --> 00:47:21,406 Și dacă sfatul meu este incredibil? 856 00:47:21,407 --> 00:47:23,268 Noapte bună, Popper. 857 00:47:23,269 --> 00:47:25,443 Nu l-ar disprețui. 858 00:47:25,444 --> 00:47:26,444 Da! 859 00:47:26,445 --> 00:47:28,494 Chris Kepper Copper. Ba nu. 860 00:47:28,495 --> 00:47:30,095 Cooper, Cooper. 861 00:47:32,535 --> 00:47:33,336 Ce? 862 00:47:33,437 --> 00:47:35,090 Nu mai pot avea un moment de intimitate aici? 863 00:47:35,091 --> 00:47:37,508 Ce vrei? Pește? 864 00:47:37,509 --> 00:47:40,239 Stai, n-ar trebui să ghicesc. Ar trebui să ascult. 865 00:47:40,240 --> 00:47:43,031 Nu-i așa? Ia spune, istețule, ce vrei? 866 00:47:43,032 --> 00:47:46,220 Ce dorești? 867 00:47:51,223 --> 00:47:52,738 Nu-i corect. 868 00:47:53,277 --> 00:47:54,789 Haide. 869 00:47:57,551 --> 00:47:59,232 Eu am făcut asta? 870 00:48:02,130 --> 00:48:04,198 Asta voiai să-mi spui? 871 00:48:04,699 --> 00:48:07,346 Mai vrea cineva să încerce? 872 00:48:08,247 --> 00:48:09,193 Hai! 873 00:48:09,194 --> 00:48:12,548 Pari plină. 874 00:48:12,549 --> 00:48:13,549 Deschide porțile și... 875 00:48:16,040 --> 00:48:18,950 A fost tare... 876 00:48:20,451 --> 00:48:23,312 Liniște. Liniște. 877 00:48:27,194 --> 00:48:29,868 Veniți acum. 878 00:48:41,870 --> 00:48:45,130 Doamne, îți mulțumim pentru mâncarea pe care o vom servi. 879 00:48:45,131 --> 00:48:47,494 Te rog să-ți folosești puterea atotputernică 880 00:48:47,495 --> 00:48:49,495 pentru a împiedica topirea polilor. 881 00:48:49,996 --> 00:48:51,695 Amin. 882 00:48:58,697 --> 00:49:00,268 Îmi dă cineva sarea? 883 00:49:00,269 --> 00:49:01,668 Bine, o iau eu. 884 00:49:11,668 --> 00:49:13,553 Bună, copii! 885 00:49:13,554 --> 00:49:15,325 Ia priviți. 886 00:49:15,326 --> 00:49:17,944 Pe locuri, fiți gata... 887 00:49:17,945 --> 00:49:18,945 Start. 888 00:49:18,946 --> 00:49:21,836 Pas, pas, picior. Pas, pas, aripioară. 889 00:49:21,837 --> 00:49:25,667 Pas, piruetă, pas, piruetă, pas, piruetă. 890 00:49:25,668 --> 00:49:27,746 În cruciș. 891 00:49:27,747 --> 00:49:30,729 Iar premiul se duce naibii, 892 00:49:30,730 --> 00:49:32,732 pentru că cineva n-a fost la repetiții. 893 00:49:32,733 --> 00:49:35,844 N-o să dau nume. Tontolici. 894 00:49:35,845 --> 00:49:37,145 Super! 895 00:49:37,146 --> 00:49:38,546 Destul de tare, nu? 896 00:49:38,547 --> 00:49:39,847 Da. 897 00:49:40,610 --> 00:49:42,508 Bravo, băieți. 898 00:49:43,311 --> 00:49:46,081 Indiferent ce-ar fi, sunt alături de tine, scumpo. 899 00:49:46,082 --> 00:49:48,789 Liniștește-te. Nu e mare lucru. 900 00:49:49,290 --> 00:49:52,668 Dar Cooper Keegan m-a invitat la Balul Zăpezii. 901 00:49:52,669 --> 00:49:54,246 Cooper Keegan! 902 00:49:54,247 --> 00:49:56,164 Dumnezeule, îmi trebuie o rochie! 903 00:49:56,165 --> 00:49:59,120 Dumnezeule... facem cumpărături! 904 00:49:59,121 --> 00:50:00,121 Ce? 905 00:50:00,122 --> 00:50:01,711 Dumnezeule, hai să cumpărăm una! 906 00:50:01,712 --> 00:50:02,987 Cu tine? 907 00:50:02,988 --> 00:50:05,072 Absolut. 908 00:50:05,073 --> 00:50:06,474 Bine. 909 00:50:14,475 --> 00:50:15,916 Tată... 910 00:50:15,917 --> 00:50:18,040 Toate îmi vin oribil. 911 00:50:18,041 --> 00:50:19,919 Aș vrea să văd măcar una. 912 00:50:19,920 --> 00:50:23,665 Indiferent cu care ești îmbrăcată, adu-o în raza noastră vizuală. 913 00:50:23,666 --> 00:50:25,225 Ca s-o vedem. 914 00:50:25,226 --> 00:50:26,891 Bine. 915 00:50:36,045 --> 00:50:38,735 Ești chiar... frumoasă. 916 00:50:38,736 --> 00:50:40,456 Sigur că da... 917 00:50:40,457 --> 00:50:42,140 Tată!? 918 00:50:44,141 --> 00:50:45,992 Ești un înger. 919 00:50:45,993 --> 00:50:47,393 Hai taci... 920 00:50:52,894 --> 00:50:54,547 Am reușit. 921 00:50:54,925 --> 00:50:56,301 Ce? 922 00:50:56,302 --> 00:50:58,240 Îți spun mai târziu. 923 00:50:58,241 --> 00:51:00,454 - Bună, păsărilor! - Bună, păsărilor! 924 00:51:00,455 --> 00:51:02,163 Vă dau ceva de ronțăit. 925 00:51:12,165 --> 00:51:14,759 Nu se poate... 926 00:51:16,611 --> 00:51:18,315 Tată. 927 00:51:18,716 --> 00:51:20,174 Nu. 928 00:51:23,975 --> 00:51:25,348 Nu! 929 00:51:29,349 --> 00:51:31,153 Iubărețule... 930 00:51:36,858 --> 00:51:39,257 Ouă? Adică pui de pinguin? 931 00:51:39,758 --> 00:51:41,431 Pui de pinguin? 932 00:51:41,432 --> 00:51:43,026 Sau o omletă de pinguin. 933 00:51:43,027 --> 00:51:44,027 Tată! 934 00:51:48,813 --> 00:51:49,864 Amanda. 935 00:51:49,865 --> 00:51:50,865 Alo? 936 00:51:50,866 --> 00:51:53,316 Trebuie să vii. 937 00:51:56,317 --> 00:51:57,631 Bună. 938 00:51:57,632 --> 00:51:59,554 Ai venit cu Rick. 939 00:51:59,555 --> 00:52:01,476 Da, eram la o întâlnire. 940 00:52:01,477 --> 00:52:02,948 Fii amabil. 941 00:52:02,949 --> 00:52:06,043 Salutare, micuți prieteni! 942 00:52:06,446 --> 00:52:08,354 Cum te numești? 943 00:52:09,781 --> 00:52:12,631 Rick, Colțoasa. Colțoasa, Rick. 944 00:52:15,259 --> 00:52:16,912 El cine e? 945 00:52:18,510 --> 00:52:19,631 Împuțitul. 946 00:52:19,632 --> 00:52:21,734 E modul lui de a saluta. 947 00:52:26,162 --> 00:52:28,521 Te aștept în mașină. 948 00:52:29,522 --> 00:52:31,616 Trebuie să vezi asta! Vino! 949 00:52:31,617 --> 00:52:33,478 Ce să văd? 950 00:52:33,879 --> 00:52:35,883 Un miracol, atât. 951 00:52:38,314 --> 00:52:40,171 - Acelea sunt... - Ouă. 952 00:52:40,172 --> 00:52:41,173 Toate trei. 953 00:52:42,175 --> 00:52:43,875 Extraordinar! 954 00:52:43,876 --> 00:52:46,334 Ia uite cine e din nou tătic. 955 00:52:46,735 --> 00:52:50,161 E super tare. Au folosit pietre ca să-și facă un culcuș. 956 00:52:50,162 --> 00:52:51,662 Pe bune? 957 00:52:52,063 --> 00:52:53,917 Nu s-a dezmeticit încă. 958 00:52:53,918 --> 00:52:55,857 E pentru prima dată tată. 959 00:52:55,858 --> 00:52:57,860 Uite ce atent privește. 960 00:52:58,563 --> 00:53:02,141 Se despart perioade lungi de timp, cât merge la pescuit. 961 00:53:03,241 --> 00:53:05,847 Probabil e dificil pentru mamă. 962 00:53:05,848 --> 00:53:08,090 Dar mereu se reunesc. 963 00:53:09,234 --> 00:53:10,971 E frumos. 964 00:53:10,972 --> 00:53:12,472 E natural. 965 00:53:13,148 --> 00:53:15,687 Mamă, tata vrea să știe dacă cinezi cu el. 966 00:53:15,688 --> 00:53:16,688 Ce? 967 00:53:16,689 --> 00:53:19,714 - Billy, nu știu dacă... - Acceptă, mamă. 968 00:53:21,926 --> 00:53:23,729 Cum ți se pare cămașa? 969 00:53:23,730 --> 00:53:25,617 Mă face să par palid? 970 00:53:25,618 --> 00:53:28,531 Știu că-i așa. E cam frig aici. 971 00:53:28,532 --> 00:53:30,277 Cum îndrăznești? 972 00:53:31,152 --> 00:53:32,178 Frumos. 973 00:53:32,179 --> 00:53:34,395 Mă lași să plec așa în oraș. 974 00:53:34,396 --> 00:53:36,234 Ce prieten mai ești și tu. 975 00:53:36,664 --> 00:53:38,554 Am făcut rezervare la Jean Georges. 976 00:53:38,555 --> 00:53:41,683 E aproape imposibil, dacă nu te întâlnești cu Dugan. 977 00:53:41,684 --> 00:53:44,571 Nu intenționez să fac asta. 978 00:53:44,572 --> 00:53:46,414 Voi o să fiți în regulă? 979 00:53:46,415 --> 00:53:48,339 Nu că n-aș avea încredere în voi. 980 00:53:48,340 --> 00:53:50,492 Numai că îmi fac griji. Atât. 981 00:53:54,292 --> 00:53:55,693 Pippi-roni. 982 00:53:55,694 --> 00:53:57,811 Dle Popper, dra Van Gundy v-a solicitat prezența 983 00:53:57,812 --> 00:53:59,812 la proprietatea de la parc. 984 00:53:59,813 --> 00:54:00,813 Acum? 985 00:54:00,814 --> 00:54:02,014 Vă rog să fiți punctual. 986 00:54:02,015 --> 00:54:03,752 Bine, spune-i că vin. 987 00:54:03,753 --> 00:54:06,560 Cred c-o să omor două păsări dintr-o lovitură. 988 00:54:09,220 --> 00:54:10,925 E o metaforă. 989 00:54:16,925 --> 00:54:19,829 Am prefera să stăm aici. 990 00:54:25,030 --> 00:54:26,607 Mulțumesc. 991 00:54:27,608 --> 00:54:28,977 Mersi. 992 00:54:32,932 --> 00:54:35,775 - Cauți pe cineva? - Nu, doar... 993 00:54:35,776 --> 00:54:37,315 Mă bucur de ambianța locului. 994 00:54:37,316 --> 00:54:39,050 Nu s-a schimbat deloc în 30 de ani. 995 00:54:39,051 --> 00:54:41,783 Are un anumit farmec antic. 996 00:54:46,204 --> 00:54:48,757 - Ce-i cu masa aia? - Poftim? 997 00:54:49,216 --> 00:54:52,220 - Arăți de parcă ai văzut o fantomă. - Ba nu, mă simt bine. 998 00:54:52,221 --> 00:54:55,107 Tom, sunt eu. 999 00:54:56,941 --> 00:55:00,101 Tata mă aducea aici de câte ori era acasă. 1000 00:55:00,102 --> 00:55:01,672 - Da? - Da. 1001 00:55:01,673 --> 00:55:03,362 Era masa noastră. 1002 00:55:03,363 --> 00:55:06,422 Îmi dăruia suvenirurile pe care mi le aducea 1003 00:55:06,423 --> 00:55:08,493 din incredibilele aventuri din voaiajele lui. 1004 00:55:09,542 --> 00:55:11,980 Erau singurele momente în care reușeam să-l văd. 1005 00:55:13,643 --> 00:55:15,429 Mulțumesc, tată. 1006 00:55:16,052 --> 00:55:18,405 E o amintire frumoasă. 1007 00:55:18,406 --> 00:55:20,791 Uneori e dureroasă. 1008 00:55:22,858 --> 00:55:24,931 Am fost căsătoriți 15 ani 1009 00:55:24,932 --> 00:55:27,875 și nu mi-ai spus niciodată asta. 1010 00:55:29,950 --> 00:55:33,013 Ești un bărbat complicat, dle Popper. 1011 00:55:37,595 --> 00:55:39,104 Nu știu. 1012 00:55:39,105 --> 00:55:41,635 Cred că locul acesta încă are farmec. 1013 00:55:43,636 --> 00:55:45,285 Unde mergem? 1014 00:55:45,286 --> 00:55:47,814 Eu trebuie să aflu, iar tu să lași ușa deschisă. 1015 00:55:47,815 --> 00:55:50,274 - Serios? - Da. 1016 00:55:53,275 --> 00:55:56,465 Stânga, dreapta. Stânga, dreapta. 1017 00:55:57,560 --> 00:55:59,353 Gata, nu mai avem medalii. 1018 00:55:59,354 --> 00:56:01,925 Ne-am simțit bine. Frumoasă plimbare. 1019 00:56:03,525 --> 00:56:06,363 Nu pot să cred că facem asta. 1020 00:56:06,364 --> 00:56:09,216 Am adus aici o fată, cu mult timp în urmă. 1021 00:56:09,217 --> 00:56:11,538 Era închis, așa c-am intrat și-am furat patinele. 1022 00:56:11,539 --> 00:56:13,891 Sigur era fabuloasă. 1023 00:56:13,892 --> 00:56:16,437 Așa credeam și eu, dar când a intrat pe gheață... 1024 00:56:16,438 --> 00:56:18,964 Nu știa să patineze. 1025 00:56:18,965 --> 00:56:21,735 Cred că dorea să te impresioneze. 1026 00:56:21,736 --> 00:56:23,566 Îți amintești de căbănuță? 1027 00:56:23,567 --> 00:56:25,482 Căbănuța... 1028 00:56:25,483 --> 00:56:27,822 Da, era uimitor de cald înăuntru. 1029 00:56:27,823 --> 00:56:29,412 Într-adevăr, era. 1030 00:56:29,413 --> 00:56:31,407 Da. 1031 00:56:38,061 --> 00:56:40,288 Nu mai știu ce s-a întâmplat acolo. 1032 00:56:41,289 --> 00:56:43,304 Cred c-am călcat pe gheață subțire. 1033 00:56:45,305 --> 00:56:46,899 Te întrec! 1034 00:56:59,535 --> 00:57:01,881 - L-ai lăsat să intre? - Avea insignă. 1035 00:57:01,882 --> 00:57:03,854 - Insignă de la zoo? - Da. 1036 00:57:03,855 --> 00:57:06,634 Lasă pinguinii în pace! 1037 00:57:06,635 --> 00:57:08,917 Păsările astea au ouă, dle Popper. 1038 00:57:08,918 --> 00:57:10,610 Au nevoie de asistență veterinară. 1039 00:57:10,611 --> 00:57:11,611 Da? 1040 00:57:11,612 --> 00:57:14,956 Dacă nu te cari de aici și tu vei avea nevoie de asistență medicală. 1041 00:57:14,957 --> 00:57:16,642 Serios? 1042 00:57:16,643 --> 00:57:19,699 Aveți idei interesante despre îngrijirea animalelor, dle Popper. 1043 00:57:19,700 --> 00:57:21,605 Le postați în fața televizorului. 1044 00:57:21,606 --> 00:57:24,063 Da, Chaplin. Un clasic. 1045 00:57:24,064 --> 00:57:28,082 Unul dintre ei și-a făcut cuib în frigider. 1046 00:57:28,636 --> 00:57:30,172 Arată-mi ce știi. 1047 00:57:30,541 --> 00:57:32,256 Acela e sertarul pentru lactate. 1048 00:57:32,257 --> 00:57:35,136 Sendviș de pește cu sos tartar. 1049 00:57:35,137 --> 00:57:37,104 Considerați că e un meniu sănătos pentru un animal? 1050 00:57:37,105 --> 00:57:40,120 Ce dovezi! Cheamă CSI-ul. 1051 00:57:40,121 --> 00:57:42,035 Tu le-ai plantat. 1052 00:57:42,036 --> 00:57:44,563 Habar n-aveți ce faceți cu aceste păsări. 1053 00:57:44,564 --> 00:57:46,843 De parcă tu ai fi expert în pinguini. 1054 00:57:46,844 --> 00:57:48,996 Chiar sunt expert în pinguini. 1055 00:57:48,997 --> 00:57:50,864 Da, dar... 1056 00:57:50,865 --> 00:57:52,265 Da, bine. 1057 00:57:52,266 --> 00:57:54,033 E timpul să iau aceste păsări 1058 00:57:54,034 --> 00:57:55,872 și să le ofer un habitat adecvat. 1059 00:57:55,873 --> 00:57:57,723 Nu le oferiți ce au nevoie. 1060 00:57:57,724 --> 00:58:00,803 Le ofer exact ce au nevoie. 1061 00:58:00,804 --> 00:58:02,392 Ce? Ce le oferiți? 1062 00:58:02,393 --> 00:58:04,290 Le ofer dragoste. 1063 00:58:04,291 --> 00:58:05,291 Dragoste? 1064 00:58:05,292 --> 00:58:07,790 Sună ciudat acum că m-ai făcut s-o rostesc. 1065 00:58:07,791 --> 00:58:09,571 Aceștia nu sunt copii, dle Popper. 1066 00:58:09,572 --> 00:58:12,869 Sunt animale. Au nevoie de mâncare, de zăpadă. 1067 00:58:12,870 --> 00:58:16,137 Iar ocazional, unul dintre ei trebuie să fie devorat de o balenă. 1068 00:58:17,138 --> 00:58:18,846 Vrei să știi pe cine iubesc ei? 1069 00:58:18,847 --> 00:58:20,389 O să-ți spun eu. 1070 00:58:20,390 --> 00:58:23,541 Pe oricine le dă un pește. 1071 00:58:32,931 --> 00:58:34,330 Trădătorilor! 1072 00:58:35,724 --> 00:58:37,525 Trezește-te, Popper. 1073 00:58:37,526 --> 00:58:40,544 Acești pinguini nu pot supraviețui decât la zoo sau în Antarctica. 1074 00:58:40,545 --> 00:58:43,973 Mai devreme sau mai târziu, voi lua acești pinguini. 1075 00:58:45,891 --> 00:58:47,391 Omega 3, Pip. 1076 00:58:47,392 --> 00:58:49,178 Pinguinii sunt mult mai avansați. 1077 00:58:49,179 --> 00:58:52,462 Dle Popper, sunt perplexă. Cum va rezolva asta problema Van Gundy? 1078 00:58:52,463 --> 00:58:55,424 Van Gundy? Și multe din alea! 1079 00:58:55,425 --> 00:58:57,039 Vă rog, spuneți-mi că aveți un plan. 1080 00:58:57,040 --> 00:58:59,599 Eu mereu am un plan, Pippi. 1081 00:59:00,491 --> 00:59:02,683 - Sunt proaspeți. - Serios? 1082 00:59:02,684 --> 00:59:04,796 Și de ce miroase a stricat? 1083 00:59:04,797 --> 00:59:07,157 Dle Popper, încetinim progresul. 1084 00:59:07,158 --> 00:59:09,028 Aș putea avea eu grijă de pinguini în locul dvs. 1085 00:59:09,029 --> 00:59:10,029 Trebuie să vă pregătiți promovarea. 1086 00:59:10,654 --> 00:59:13,144 Ba nu, Pippi, avem nevoie de calamari. 1087 00:59:13,145 --> 00:59:14,537 O mulțime. 1088 00:59:26,493 --> 00:59:29,239 Bună dimineața, copii. Așteptăm puișorii! 1089 00:59:29,240 --> 00:59:30,726 Trebuie să ne pregătim. 1090 00:59:31,127 --> 00:59:33,269 Cei mici au nevoie de un cuib de gheață, 1091 00:59:33,270 --> 00:59:35,270 de -2°, cu zăpadă pe deasupra. 1092 00:59:35,271 --> 00:59:37,627 Exact, sunt expert în pinguini. 1093 00:59:39,765 --> 00:59:41,584 Nu în casă, dră. 1094 00:59:41,585 --> 00:59:43,814 Dacă faci bulgări, 1095 00:59:43,815 --> 00:59:45,638 ai putea lovi pe cineva. 1096 00:59:45,639 --> 00:59:47,451 Fugi, Billy! 1097 00:59:52,454 --> 00:59:54,078 Hai! 1098 00:59:55,687 --> 00:59:57,200 Nu, fiule! 1099 00:59:58,201 --> 01:00:00,259 Ia de aici. 1100 01:00:00,260 --> 01:00:02,085 Nu! 1101 01:00:04,086 --> 01:00:05,735 Ia-ți un pix, Popper. 1102 01:00:05,736 --> 01:00:08,732 O să-ți dau numărul unei firme care face mutări. 1103 01:00:16,370 --> 01:00:18,783 Cred c-o aud pe mămica ta sunând. 1104 01:00:21,384 --> 01:00:23,478 Amâni inevitabilul, Popper. 1105 01:00:23,479 --> 01:00:26,106 O să discut cu administratorul despre asta. 1106 01:00:30,078 --> 01:00:33,564 Copii, treziți-vă. N-ați vrea să pierdeți așa ceva. 1107 01:00:33,565 --> 01:00:35,286 Ce facem? 1108 01:00:52,590 --> 01:00:54,454 Priviți cum iese. 1109 01:01:05,055 --> 01:01:07,515 - Uite, tată. - Da. 1110 01:01:08,016 --> 01:01:11,509 Doamne, mai e unul. Ia priviți. 1111 01:01:13,010 --> 01:01:15,393 Îmi amintește de voi, copii. 1112 01:01:29,395 --> 01:01:31,232 Ne atacă pinguinii! 1113 01:01:31,233 --> 01:01:33,346 Sunt în vechiul iglu. 1114 01:01:33,347 --> 01:01:34,960 Aproape te-au ajuns. 1115 01:01:34,961 --> 01:01:37,279 Se apropie și... 1116 01:01:37,280 --> 01:01:38,958 Scuze. 1117 01:01:38,959 --> 01:01:40,262 Tată! 1118 01:01:40,263 --> 01:01:41,782 Știu unde locuiești. 1119 01:01:41,783 --> 01:01:43,301 Ce frică mi-e! 1120 01:01:47,302 --> 01:01:48,551 Mama. 1121 01:01:48,552 --> 01:01:50,671 Începe să semene a casă, nu? 1122 01:01:50,672 --> 01:01:53,121 Sau a ruine. 1123 01:01:53,122 --> 01:01:55,516 Căpitanul încă așteaptă să devină tată, nu? 1124 01:01:55,517 --> 01:01:56,637 Mamă. 1125 01:01:56,638 --> 01:01:59,461 Da, exact. Și o femeie poate fi căpitan. 1126 01:01:59,462 --> 01:02:01,916 Nu acceptăm misogini în casă. 1127 01:02:01,917 --> 01:02:04,179 - Serios? - Le punem piedică. 1128 01:02:08,669 --> 01:02:10,401 Cinci minute de luptă. 1129 01:02:10,402 --> 01:02:11,402 Da. 1130 01:02:11,403 --> 01:02:13,772 - Promiți să mă suni când eclozează? - Promit. 1131 01:02:13,773 --> 01:02:14,773 Nu mai durează mult. 1132 01:02:23,073 --> 01:02:25,055 Nu te îngrijora, Căpitane. 1133 01:02:26,058 --> 01:02:28,316 Micuțul nu se grăbește. 1134 01:02:28,317 --> 01:02:31,056 Sunt sigur că va fi un mare zburător. 1135 01:02:32,981 --> 01:02:34,589 Aproape adormi. 1136 01:02:34,590 --> 01:02:36,107 Ba nu. 1137 01:02:36,808 --> 01:02:38,583 Înseamnă că sunt eu. 1138 01:02:39,084 --> 01:02:40,930 Ar trebui să te duci în pat. 1139 01:02:41,431 --> 01:02:44,069 Nu-l las singur. 1140 01:02:44,070 --> 01:02:45,070 E un Popper. 1141 01:02:47,471 --> 01:02:49,008 Noapte bună. 1142 01:02:49,009 --> 01:02:50,009 Noapte bună. 1143 01:03:02,716 --> 01:03:04,630 Bună, băieți. 1144 01:03:04,731 --> 01:03:06,542 Ți-am trimis 7 mesaje. 1145 01:03:06,543 --> 01:03:08,218 Arăți groaznic, Popper. 1146 01:03:08,219 --> 01:03:11,130 - N-ai mai spus nimic de Tavernă. - Ce-ai mai făcut? 1147 01:03:12,892 --> 01:03:15,955 Sunt sigur că v-a spus Pippi. Am fost cam răcit. 1148 01:03:15,956 --> 01:03:17,656 - Pneumonie. - Dă-te. 1149 01:03:20,467 --> 01:03:21,814 Ce naiba? 1150 01:03:21,815 --> 01:03:24,577 Dacă știam că veniți, făceam un pic de ordine. 1151 01:03:24,578 --> 01:03:27,329 Făceam și pârtie. 1152 01:03:29,830 --> 01:03:31,704 Menajera vine miercurea. 1153 01:03:35,860 --> 01:03:37,472 A căpiat? 1154 01:03:37,473 --> 01:03:40,634 Am mai văzut așa ceva. Exact asta a pățit și Howard Dewes. 1155 01:03:40,635 --> 01:03:42,171 Plus că era bătrân. 1156 01:03:42,172 --> 01:03:44,398 Poper! Ce-i cu Taverna? 1157 01:03:44,399 --> 01:03:45,978 Taverna. 1158 01:03:46,479 --> 01:03:48,673 Taverna e un proiect interesant. 1159 01:03:48,674 --> 01:03:51,205 Am o mulțime de idei pentru Tavernă. 1160 01:03:51,206 --> 01:03:54,143 Pentru Dumnezeu, omule, revino-ți! 1161 01:03:54,144 --> 01:03:56,389 Ai casa plină de pinguini. 1162 01:03:56,390 --> 01:03:58,112 Știu! 1163 01:03:58,412 --> 01:03:59,444 Știu. 1164 01:03:59,445 --> 01:04:01,215 Știu cum pare, 1165 01:04:01,216 --> 01:04:02,996 dar mai lipsește un singur ou. 1166 01:04:02,997 --> 01:04:05,494 Imediat ce eclozează, vin. 1167 01:04:05,495 --> 01:04:08,075 Franklin, mereu am lucrat pentru tine. 1168 01:04:08,076 --> 01:04:09,981 Știi câte meciuri de fotbal am pierdut? 1169 01:04:09,982 --> 01:04:13,736 Sau recitaluri. În fond, pentru ce muncim? 1170 01:04:17,636 --> 01:04:20,200 Sunt lucruri pe care nu-ți permiți să le pierzi. 1171 01:04:21,711 --> 01:04:23,824 E prea târziu. L-am pierdut. 1172 01:04:23,825 --> 01:04:24,825 Popper, ești concediat. 1173 01:04:26,626 --> 01:04:28,120 Bine. 1174 01:04:30,721 --> 01:04:33,733 Multă baftă pe viitor, Popper. 1175 01:04:35,734 --> 01:04:37,457 Mulțumesc. 1176 01:04:41,457 --> 01:04:45,208 CUM SĂ FACI UN OU SĂ ECLOSEZE DE URGENȚĂ 1177 01:05:20,610 --> 01:05:22,152 Bine. 1178 01:05:22,153 --> 01:05:24,171 Se va întâmpla. Simt asta. 1179 01:05:24,172 --> 01:05:28,074 Se va întâmpla chiar acum. 1180 01:05:28,075 --> 01:05:30,571 Sunt ferm convins. Am încredere. 1181 01:05:30,572 --> 01:05:31,976 Haide... 1182 01:06:11,983 --> 01:06:14,102 Am încercat să vă avertizez, dle Popper. 1183 01:06:14,702 --> 01:06:17,024 Nu sunteți pregătit pentru asta. 1184 01:06:19,025 --> 01:06:22,072 Poate c-ar trebui să mă lăsați să am eu grijă de ei o vreme. 1185 01:06:48,474 --> 01:06:50,217 Ce-ar fi 1186 01:06:50,218 --> 01:06:52,673 dacă Statuia Libertății 1187 01:06:52,674 --> 01:06:55,045 ar avea o prietenă? 1188 01:06:55,081 --> 01:06:56,617 Gata, oameni buni. 1189 01:06:56,618 --> 01:06:58,519 Toată lumea la treabă. 1190 01:06:58,520 --> 01:06:59,605 Care-i problema, oameni buni? 1191 01:06:59,606 --> 01:07:01,298 N-ați mai văzut un strigoi până acum? 1192 01:07:01,299 --> 01:07:04,230 Exact. E noaptea celor morți. 1193 01:07:04,231 --> 01:07:06,010 Beau creiere și mănânc nume. 1194 01:07:06,011 --> 01:07:07,010 Marshall. 1195 01:07:07,011 --> 01:07:09,693 Cheamă ajutoare. Vreau să știu când putem începe. 1196 01:07:09,694 --> 01:07:12,527 Amintește-i de donația noastră pentru campania electorală. 1197 01:07:12,528 --> 01:07:15,310 Nu mă mai satur să privesc New York-ul de aici. 1198 01:07:15,311 --> 01:07:16,939 Îmi place cum ai amenajat. 1199 01:07:16,940 --> 01:07:18,978 Popper, ce cauți aici? 1200 01:07:18,979 --> 01:07:20,691 Sunt într-o misiune caritabilă, Franklin. 1201 01:07:20,692 --> 01:07:22,212 Am decis să vă primesc înapoi. 1202 01:07:22,213 --> 01:07:24,470 Să ne primești înapoi? Noi te-am concediat. 1203 01:07:24,471 --> 01:07:26,378 Am dat totul uitării, nu vă faceți griji. 1204 01:07:26,379 --> 01:07:29,986 O să vă pun la curent. Am jucat dur cu Van Gundy. 1205 01:07:29,987 --> 01:07:32,432 Le-am oferit copiilor ei 100,000,000 de dolari. 1206 01:07:32,433 --> 01:07:35,392 Le-am sugerat s-o pistoneze până acceptă. 1207 01:07:35,393 --> 01:07:38,257 S-au mutat cu toții înapoi acasă. 1208 01:07:38,258 --> 01:07:40,680 Dra Van Gundy organizează o conferință de presă mâine. 1209 01:07:40,681 --> 01:07:42,477 Vrea să fim toți prezenți. 1210 01:07:42,478 --> 01:07:44,363 Ne scuzați? 1211 01:07:44,364 --> 01:07:46,036 Trebuie să despachetăm. 1212 01:07:47,037 --> 01:07:49,515 Popper a revenit! 1213 01:07:50,516 --> 01:07:52,413 - Bună, copii! - Bună, tată! 1214 01:07:52,414 --> 01:07:53,414 Bună! 1215 01:07:53,415 --> 01:07:55,016 Cum te simți? 1216 01:07:55,017 --> 01:07:57,511 - Ești bine? - Da, sunt bine. 1217 01:07:57,512 --> 01:07:59,264 Înainte să intri, 1218 01:07:59,265 --> 01:08:03,104 vreau să-ți spun c-au avut loc unele modificări. 1219 01:08:12,732 --> 01:08:15,119 - Unde sunt? - Sunt cu toții bine. 1220 01:08:15,120 --> 01:08:17,163 Sunt la zoo. Știți ceva? 1221 01:08:17,164 --> 01:08:20,030 E cel mai potrivit loc pentru ei. Probabil stau pe gheață acum. 1222 01:08:20,031 --> 01:08:22,953 Au pește din abundență, masaj non-stop pentru pinguini. 1223 01:08:22,954 --> 01:08:25,163 Și totul e povestit de Morgan Freeman. 1224 01:08:25,164 --> 01:08:27,683 I-ai trimis într-o cușcă? 1225 01:08:27,684 --> 01:08:30,408 Billy, sunt păsări. 1226 01:08:30,409 --> 01:08:33,018 - Ei nu simt ca noi. - Tom, nu... 1227 01:08:33,019 --> 01:08:35,613 - Nu te obosi, mamă. - Haideți, copii! 1228 01:08:35,614 --> 01:08:38,245 Ne-am distrat, dar e timpul să revenim la realitate. 1229 01:08:38,246 --> 01:08:40,756 Avem fotbalul, Balul Zăpezii. 1230 01:08:40,757 --> 01:08:43,228 Nu mă duc la balul acela stupid. 1231 01:08:45,123 --> 01:08:47,173 Cooper Keegan a invitat pe altcineva. 1232 01:08:48,063 --> 01:08:49,758 Janie... 1233 01:08:49,759 --> 01:08:52,593 Băieții te vor dezamăgi uneori. 1234 01:08:52,894 --> 01:08:55,432 Nu el m-a dezamăgit. 1235 01:08:56,283 --> 01:08:57,875 Janie! 1236 01:09:02,093 --> 01:09:05,237 - Ce trebuia să fac? - Ce-ai spune să fi simțit ceva? 1237 01:09:05,238 --> 01:09:07,426 Te rog. 1238 01:09:07,427 --> 01:09:09,536 Mă simt grozav. 1239 01:09:10,037 --> 01:09:13,253 Te-am văzut cu oul acela. Te-am văzut. 1240 01:09:13,254 --> 01:09:15,695 Nu eram eu. A fost un vis 1241 01:09:15,696 --> 01:09:18,919 în care erau pinguini, copii care-i adorau și ouăle eclozau. 1242 01:09:18,920 --> 01:09:20,953 Trezirea! 1243 01:09:26,418 --> 01:09:28,298 Cred că tocmai m-am trezit. 1244 01:09:29,299 --> 01:09:30,909 Apropo. 1245 01:09:30,910 --> 01:09:33,069 Rick vrea să stăm mai mult la Ghana. 1246 01:09:33,070 --> 01:09:34,798 S-o transformăm într-o vacanță. 1247 01:09:34,799 --> 01:09:36,757 Ești de acord, Popper? 1248 01:09:38,758 --> 01:09:40,837 Da, absolut. 1249 01:10:02,380 --> 01:10:03,596 Pippi cola. 1250 01:10:03,597 --> 01:10:06,078 Dle Popper, ne apropiem. 1251 01:10:06,079 --> 01:10:07,378 Bine. 1252 01:10:11,280 --> 01:10:12,982 Haide... 1253 01:10:22,882 --> 01:10:25,347 Pentru Tiptil. 1254 01:10:36,655 --> 01:10:38,822 Dragul meu Tommy. 1255 01:10:38,823 --> 01:10:42,121 În toate călătoriile mele n-am mai găsit o creatură 1256 01:10:42,122 --> 01:10:44,083 la fel de înțeleaptă ca aceasta. 1257 01:10:44,084 --> 01:10:47,716 Când te îndrăgește, nu te mai părăsește niciodată. 1258 01:10:47,717 --> 01:10:51,885 Regret, fiule, că mi-a luat atâta timp să învăț această lecție. 1259 01:10:51,886 --> 01:10:54,950 Însă sper că tu mai ai timp. 1260 01:10:54,951 --> 01:10:57,949 Îmbrățișează-ți copiii din partea bunicului lor. 1261 01:10:57,950 --> 01:11:01,640 Și ține-i cât mai aproape, cât mai mult cu putință. 1262 01:11:01,641 --> 01:11:04,886 Vulturul Pleșuv. Terminat. Deconectat. 1263 01:11:14,886 --> 01:11:16,384 Bine. 1264 01:11:16,385 --> 01:11:18,583 Toată lumea înăuntru! 1265 01:11:18,584 --> 01:11:19,550 Haideți. 1266 01:11:19,551 --> 01:11:21,252 Nu vrem să mergem la conferința ta stupidă de presă. 1267 01:11:23,252 --> 01:11:25,378 Nu mergem la conferința de presă. 1268 01:11:25,379 --> 01:11:26,379 Poftim? 1269 01:11:26,380 --> 01:11:28,879 - Șofer, du-ne la Zoo. - Ce? 1270 01:11:28,880 --> 01:11:31,103 Vom lua pinguinii înapoi. 1271 01:11:31,104 --> 01:11:32,911 Da! 1272 01:11:34,611 --> 01:11:37,100 Tom Popper, nepunctual ca de obicei. 1273 01:11:39,802 --> 01:11:42,963 Domnul Popper întârzie ca de obicei. 1274 01:11:44,664 --> 01:11:45,859 Sună-l. 1275 01:11:45,860 --> 01:11:46,860 Pe cine? 1276 01:11:46,861 --> 01:11:49,494 Cooper ciudatul Keegan. 1277 01:11:49,495 --> 01:11:50,594 Dar tată... 1278 01:11:50,595 --> 01:11:52,425 Scumpo, trebuie să-ți pui inima în joc. 1279 01:11:52,426 --> 01:11:55,313 S-ar putea să fie frântă, dar măcar așa știi că ai una. 1280 01:11:55,314 --> 01:11:56,884 Sună-l. 1281 01:11:56,885 --> 01:11:59,866 Tată, nici măcar nu-l mai plac. 1282 01:12:00,867 --> 01:12:02,459 Trebuia să știu asta. 1283 01:12:02,894 --> 01:12:04,425 Dar îți mulțumesc. 1284 01:12:05,532 --> 01:12:07,507 - Sun-o. - Pe cine? 1285 01:12:07,508 --> 01:12:09,441 Mama, cine alta decât mama? 1286 01:12:09,442 --> 01:12:11,321 Nu prea îmi mai place de ea. 1287 01:12:11,322 --> 01:12:13,042 Am glumit. Dă-l încoace. 1288 01:12:24,042 --> 01:12:25,746 Stai Scuză-mă. 1289 01:12:25,747 --> 01:12:27,748 - Bună, Jamie. Ce este? - Amanda! 1290 01:12:27,749 --> 01:12:30,293 Bună! Uite... 1291 01:12:30,294 --> 01:12:33,771 Știu că e o nebunie, 1292 01:12:33,772 --> 01:12:35,921 dar te rog, nu pleca la Ghana. 1293 01:12:35,922 --> 01:12:39,113 Tom, glumești? 1294 01:12:39,114 --> 01:12:42,241 Dacă te duci cu el, va deveni o relație. 1295 01:12:42,242 --> 01:12:45,232 Nu-ți cer să sari direct în brațele mele. 1296 01:12:45,233 --> 01:12:47,211 Dar mai vreau o întâlnire. 1297 01:12:47,212 --> 01:12:48,730 Rămâi. 1298 01:12:48,731 --> 01:12:50,971 Mai întâlnește-te cu mine o dată. 1299 01:12:52,972 --> 01:12:54,807 Te rog. 1300 01:12:57,263 --> 01:12:59,914 Pauzele sunt bune, nu? Măcar se gândește. 1301 01:13:01,621 --> 01:13:03,814 Unde mă inviți de data asta, Popper? 1302 01:13:03,815 --> 01:13:06,105 În fața vreunui monument pe care vrei să-l dărâmi? 1303 01:13:06,106 --> 01:13:07,647 Nu. 1304 01:13:07,648 --> 01:13:10,189 Eu și copiii mergem să vizităm niște prieteni vechi. 1305 01:13:23,390 --> 01:13:25,629 Doi copii și un adult. 1306 01:13:25,630 --> 01:13:28,057 Vom fi doi adulți. 1307 01:13:28,058 --> 01:13:29,754 Mamă! Da! 1308 01:13:29,755 --> 01:13:32,524 Nu vă emoționați prea tare. E abia a doua întâlnire. 1309 01:13:32,525 --> 01:13:34,979 Și... sper să fie frumoasă. 1310 01:13:34,980 --> 01:13:36,990 - Absolut. - Bine. 1311 01:13:36,991 --> 01:13:38,879 Să mergem. 1312 01:13:40,980 --> 01:13:43,241 Gata, prieteni. 1313 01:13:43,242 --> 01:13:45,493 Am venit să vă luăm de aici. 1314 01:13:45,994 --> 01:13:47,952 Nu se află aici. 1315 01:13:47,953 --> 01:13:49,568 Nu sunt ai noștri. 1316 01:13:49,569 --> 01:13:51,419 Nu, nu sunt. 1317 01:13:54,043 --> 01:13:55,771 Unde sunt pinguinii mei? 1318 01:13:55,772 --> 01:13:57,224 Te sun mai târziu. 1319 01:13:57,225 --> 01:13:59,862 Dle Popper, nu mai sunt pinguinii dvs. 1320 01:13:59,863 --> 01:14:02,719 Nu te-nvârti în jurul cozii. De ce nu sunt acolo? 1321 01:14:02,720 --> 01:14:05,139 Pentru că deja avem pinguini. 1322 01:14:05,140 --> 01:14:07,212 Însă nu avem un Emu. 1323 01:14:07,213 --> 01:14:09,698 Sau un dragon sau... 1324 01:14:09,699 --> 01:14:12,006 - Un tigru bengalez. - Despre ce vorbești? 1325 01:14:12,007 --> 01:14:15,066 Despre schimb, dle Popper. Grădinile zoologice face mereu asta. 1326 01:14:15,067 --> 01:14:16,686 Precum echipele sportive. 1327 01:14:16,687 --> 01:14:19,318 Cum credeți că au câștigat Yankees 27 de campionate? 1328 01:14:19,319 --> 01:14:21,758 - Nu din cauza șarmului. - Unde i-ați trimis? 1329 01:14:21,759 --> 01:14:24,274 Trei la Washington, trei la Tokio, 1330 01:14:24,275 --> 01:14:26,344 iar cele două femele pleacă la Dubai. 1331 01:14:26,345 --> 01:14:28,697 Dar nu-i puteți despărți. Sunt o familie. 1332 01:14:28,698 --> 01:14:31,201 Nu sunt decât păsări. 1333 01:14:31,202 --> 01:14:32,826 Doar păsări? 1334 01:14:32,827 --> 01:14:35,676 Dar vulturul american? E doar o pasăre? 1335 01:14:35,677 --> 01:14:37,112 Da. 1336 01:14:37,113 --> 01:14:38,113 Bine. 1337 01:14:38,114 --> 01:14:40,931 Ce spui de... Nu mai știu nicio pasăre. 1338 01:14:40,932 --> 01:14:43,932 Auzi? I-am putea vedea? Familia mea e foarte neliniștită. 1339 01:14:43,933 --> 01:14:46,959 Copiii mei sunt foarte mâhniți. Nu-i așa, Billy? 1340 01:14:46,960 --> 01:14:49,481 Vă rugăm, dle. Ne-am putea lua rămas bun? 1341 01:14:49,482 --> 01:14:50,782 Nu. 1342 01:14:50,783 --> 01:14:52,082 Copii... 1343 01:14:52,083 --> 01:14:55,129 Așa arată un mincinos. Fotografiați-l mental. 1344 01:14:55,130 --> 01:14:58,184 Popper, n-aș putea nici dacă aș vrea. 1345 01:14:58,185 --> 01:14:59,839 Au plecat deja. 1346 01:15:01,540 --> 01:15:03,231 Gălăgiosul! 1347 01:15:03,232 --> 01:15:04,683 Ce mincinos ești! 1348 01:15:04,684 --> 01:15:05,684 Popper, Popper! 1349 01:15:05,685 --> 01:15:07,823 Aici erați. 1350 01:15:07,824 --> 01:15:09,328 Intrați la loc! 1351 01:15:09,329 --> 01:15:11,670 Colțosul! Bravo! 1352 01:15:11,671 --> 01:15:14,538 Dle Popper, pinguinii se vor întoarce înapoi în tanc. 1353 01:15:14,539 --> 01:15:16,189 Ba nu se întorc. 1354 01:15:16,190 --> 01:15:18,631 Ce avem aici? Vrea cineva pește? 1355 01:15:18,632 --> 01:15:20,417 Așa, veniți. 1356 01:15:20,418 --> 01:15:22,703 Haideți. Haideți. 1357 01:15:22,704 --> 01:15:24,318 Nu și de data asta. 1358 01:15:29,318 --> 01:15:31,506 Ai vreun plan? 1359 01:15:31,507 --> 01:15:33,957 Scuză-mă. Ne cunoaștem? 1360 01:15:34,458 --> 01:15:35,924 Haideți. 1361 01:15:35,925 --> 01:15:37,464 Lăsați-mă să ies! 1362 01:15:38,979 --> 01:15:41,013 - De ce a durat așa mult? - Ne pare rău, dle. 1363 01:15:41,867 --> 01:15:43,884 Dle, cum arată suspecții? 1364 01:15:45,471 --> 01:15:49,070 Să vedem... Sunt cei care au 8 pinguini. 1365 01:15:49,071 --> 01:15:50,845 Blocați toate ieșirile! 1366 01:15:51,246 --> 01:15:53,909 - Ați luat voi puii, nu? - Da, mamă. 1367 01:15:53,910 --> 01:15:56,937 Scuzați-ne, pericol de epidemie pentru cei mici. 1368 01:15:56,938 --> 01:15:59,276 Gripă aviară din Antarctica. 1369 01:15:59,277 --> 01:16:01,573 E foarte gravă. Diaree, vărsături. 1370 01:16:01,574 --> 01:16:02,730 Ar fi bine să vă țineți răsuflarea. 1371 01:16:02,731 --> 01:16:04,573 Mulțumim pentru cooperare. 1372 01:16:04,574 --> 01:16:06,589 Pe aici. 1373 01:16:08,192 --> 01:16:09,813 Sau pe acolo. 1374 01:16:09,814 --> 01:16:10,814 Grăbiți-vă. 1375 01:16:10,815 --> 01:16:13,258 Comportați-vă firesc. 1376 01:16:38,258 --> 01:16:39,685 Aici e. 1377 01:16:39,686 --> 01:16:41,974 Nu-l lăsați să scape! 1378 01:16:41,975 --> 01:16:45,172 Se îndreaptă spre ieșire. 1379 01:16:45,173 --> 01:16:47,446 Prindeți-l! Se duce pe acoperiș. 1380 01:16:47,447 --> 01:16:48,447 Opriți-vă! 1381 01:16:48,948 --> 01:16:51,675 Îmi pare rău, nu aveți voie să ieșiți pe aici. 1382 01:16:51,676 --> 01:16:53,803 E o urgență. 1383 01:16:53,804 --> 01:16:57,491 Domnul Popper. Crează o diversiune. 1384 01:16:57,492 --> 01:17:00,505 Regret, va trebui să rămâneți aici. 1385 01:17:00,506 --> 01:17:03,449 Mergeți pe partea aceea. 1386 01:17:03,450 --> 01:17:05,982 Mulțumesc pentru înțelegere. 1387 01:17:06,783 --> 01:17:09,533 Domnișoară! 1388 01:17:09,534 --> 01:17:10,720 Domnișoară? 1389 01:17:11,286 --> 01:17:12,594 Gata. 1390 01:17:12,595 --> 01:17:14,968 Rămâneți grupați. 1391 01:17:14,969 --> 01:17:17,986 Foarte bine. Rămâneți grupați. 1392 01:17:17,987 --> 01:17:20,206 Păstrați-vă calmul. 1393 01:17:20,207 --> 01:17:22,586 - Ce s-a întâmplat? - M-a mușcat un arici. 1394 01:17:22,587 --> 01:17:24,764 - De unde v-a mușcat? - Din spate. 1395 01:17:24,765 --> 01:17:27,861 Acolo este ieșirea. Rămâneți grupați. 1396 01:17:27,862 --> 01:17:29,663 Auziți? 1397 01:17:29,664 --> 01:17:31,921 Rupeți rândurile! 1398 01:17:31,922 --> 01:17:32,922 Popper! 1399 01:17:32,923 --> 01:17:35,168 Rupeți rândurile! 1400 01:17:41,170 --> 01:17:43,227 Ai pierdut, slugă trădătoare! 1401 01:17:43,228 --> 01:17:44,999 Nu prea cred, Popper. 1402 01:17:45,000 --> 01:17:47,842 - N-ai uitat nimic? - Nu, n-am uitat nimic. 1403 01:17:47,843 --> 01:17:50,285 Tom, am uitat să-i numărăm. 1404 01:17:50,286 --> 01:17:52,032 Bine, am uitat un lucru. 1405 01:17:52,033 --> 01:17:53,559 E pe acoperiș. 1406 01:17:59,662 --> 01:18:01,736 Căpitanul. 1407 01:18:08,935 --> 01:18:11,097 Nu, Căpitane! 1408 01:18:19,552 --> 01:18:21,296 A reușit. 1409 01:18:22,697 --> 01:18:27,092 Căpitanul zboară! 1410 01:18:40,794 --> 01:18:42,724 Îți vine să crezi? 1411 01:18:43,924 --> 01:18:45,700 De ce te pocnești singur? 1412 01:18:46,001 --> 01:18:48,923 De ce te pocnești? Nu-i frumos pentru cineva cu uniformă. 1413 01:18:48,924 --> 01:18:50,447 Hai să-ți spun ceva. 1414 01:18:51,643 --> 01:18:54,407 Ești în capcană. La fel ca un animal. 1415 01:18:54,408 --> 01:18:56,042 Ce ironie! 1416 01:18:57,743 --> 01:18:59,245 Întoarce-te! 1417 01:19:00,633 --> 01:19:02,049 Ați văzut? 1418 01:19:02,050 --> 01:19:04,187 - Foarte clar! - Abia începem! 1419 01:19:04,188 --> 01:19:06,272 Șofer, la Taverna din Parc. 1420 01:19:06,273 --> 01:19:08,440 Dezleagă-mă imediat. 1421 01:19:11,483 --> 01:19:13,795 Oprește! Coboară! 1422 01:19:16,396 --> 01:19:19,300 Au fost multe zvonuri în ultima vreme 1423 01:19:19,301 --> 01:19:22,715 că mi-ar plăcea să pun punct. 1424 01:19:22,716 --> 01:19:26,536 Mereu am spus că voi vinde Taverna 1425 01:19:26,537 --> 01:19:28,999 numai dacă găsesc persoana potrivită. 1426 01:19:29,000 --> 01:19:32,799 De accea mă aflu aici, pentru a vă anunța... 1427 01:19:32,800 --> 01:19:36,761 Nu mișcați! 1428 01:19:36,762 --> 01:19:38,893 Nu... 1429 01:19:38,894 --> 01:19:43,675 faceți asta... 1430 01:19:45,967 --> 01:19:48,093 V-a plăcut? Este efectul de mișcare lentă. 1431 01:19:48,094 --> 01:19:50,112 Voiam să vă captez atenția. 1432 01:19:50,113 --> 01:19:52,682 Dră Van Gundy, nu puteți vinde localul acesta. 1433 01:19:52,683 --> 01:19:55,318 - Știu. - Dacă mi-l vindeți, îl demolez. 1434 01:19:55,319 --> 01:19:58,274 Iar Freddy, Tito, Clouse și tipul care se ocupă de curățenie 1435 01:19:58,275 --> 01:20:00,377 - ar ajunge pe drumuri. - Știu. 1436 01:20:00,378 --> 01:20:02,575 Locul acesta face parte din istoria orașului New York. 1437 01:20:02,576 --> 01:20:05,435 Face parte din trecutul meu Veneam aici cu tatăl meu. 1438 01:20:05,436 --> 01:20:08,896 Alaltăieri am avut aici cea mai frumoasă a doua întâlnire. 1439 01:20:08,897 --> 01:20:12,839 Aș prefera să-mi tai mâinile și să-mi înfig cuțite în ochi. 1440 01:20:12,840 --> 01:20:15,979 Stați, întâi ochii, apoi mâinile, desigur. 1441 01:20:15,980 --> 01:20:18,980 Și-ar trebui să mă ajute cineva să-mi tai mâna dreaptă, pentru că... 1442 01:20:18,981 --> 01:20:22,095 - Dle Popper, taci din gură. - Bine. 1443 01:20:22,096 --> 01:20:24,754 - N-o să vând. - Nu? 1444 01:20:26,555 --> 01:20:28,387 Atunci de ce sunteți așa eleganți? 1445 01:20:28,388 --> 01:20:30,060 Aici este. 1446 01:20:30,061 --> 01:20:31,538 Scuzați-mă, oameni buni. 1447 01:20:31,539 --> 01:20:33,429 Sunt Nat Jones de la grădina zoologică din new York. 1448 01:20:33,430 --> 01:20:36,160 Omul acesta face trafic cu pinguini. 1449 01:20:36,161 --> 01:20:39,934 Ce? Despre ce vorbești? 1450 01:20:41,935 --> 01:20:43,832 E absurd. 1451 01:20:45,833 --> 01:20:47,892 Nu, nu, nu. Vă rog. 1452 01:20:48,894 --> 01:20:51,861 Pippi, ți-am spus să aștepți în mașină. 1453 01:20:51,862 --> 01:20:53,415 Dădeau cu ciocul în portieră. 1454 01:20:54,116 --> 01:20:58,102 Ținea aceste creaturi lipsite de apărare încuiate în apartamentul lui. 1455 01:20:58,103 --> 01:21:01,449 Am vrut să le salvez, dar a intrat în Zoo și le-a răpit. 1456 01:21:01,450 --> 01:21:03,587 Am mai văzut acești pinguini. 1457 01:21:03,588 --> 01:21:05,435 Este adevărat, dle Popper? 1458 01:21:05,436 --> 01:21:07,095 Da, mă tem că da. 1459 01:21:07,096 --> 01:21:08,796 De ce ai făcut-o? 1460 01:21:08,797 --> 01:21:11,207 Cunoscându-te, sigur a fost vorba de câștiguri personale. 1461 01:21:11,208 --> 01:21:12,208 Da. 1462 01:21:12,209 --> 01:21:14,164 De genul celor ce nu pot fi cumpărate cu bani. 1463 01:21:14,165 --> 01:21:17,348 Pentru Dumnezeu. Domnul Popper și familia lui țăcănită 1464 01:21:17,349 --> 01:21:20,255 cred că acești pinguini îi iubesc. Dar se înșeală. 1465 01:21:20,256 --> 01:21:23,275 Dacă ar trebui să aleagă între iubire și o sardină suculentă, 1466 01:21:23,276 --> 01:21:25,306 ar alege peștele de fiecare dată. 1467 01:21:25,307 --> 01:21:26,772 Nu prea cred. 1468 01:21:26,773 --> 01:21:28,808 Să aflăm. 1469 01:21:28,809 --> 01:21:30,851 Are pește. 1470 01:21:30,852 --> 01:21:32,824 Mă descurc. 1471 01:21:44,228 --> 01:21:46,006 Haideți, băieți. 1472 01:21:46,007 --> 01:21:47,265 Haideți. 1473 01:21:52,321 --> 01:21:53,712 Așa. 1474 01:21:53,713 --> 01:21:55,260 Vino, Căpitane. 1475 01:21:55,261 --> 01:21:57,115 Vino la Popper. 1476 01:22:01,117 --> 01:22:03,104 Ăștia-s băieții mei! 1477 01:22:07,105 --> 01:22:08,272 Nu! 1478 01:22:08,273 --> 01:22:10,067 Asta nu dovedește nimic! 1479 01:22:10,068 --> 01:22:11,819 Haideți. Nu-l arestați? 1480 01:22:11,820 --> 01:22:13,463 Pentru ce? Că am câștigat? 1481 01:22:13,464 --> 01:22:16,102 Asta facem în țara asta? Asta înseamnă America? 1482 01:22:16,103 --> 01:22:17,835 Nu prea cred. 1483 01:22:18,136 --> 01:22:19,718 Nu cred. 1484 01:22:19,719 --> 01:22:22,103 America... 1485 01:22:22,104 --> 01:22:25,201 America! 1486 01:22:25,202 --> 01:22:28,421 Ai înnebunit? Încalcă legea. 1487 01:22:28,422 --> 01:22:30,600 Hai, omule. Fii mai omenos. 1488 01:22:30,601 --> 01:22:33,277 Să fiu omenos? Îl chem pe șeful poliției. 1489 01:22:33,278 --> 01:22:34,696 Îl sun pe primar. 1490 01:22:34,697 --> 01:22:36,496 Permiteți-mi. 1491 01:22:39,986 --> 01:22:42,115 Michael? 1492 01:22:42,116 --> 01:22:44,189 Ce mai faci, dragule? 1493 01:22:44,190 --> 01:22:46,016 Am o mică problemă. 1494 01:22:46,017 --> 01:22:48,185 Dacă m-ai putea ajuta... 1495 01:22:48,186 --> 01:22:50,260 Pinguinii nu prezintă niciun pericol. 1496 01:22:50,261 --> 01:22:52,597 Domnul Popper are întotdeauna un plan. 1497 01:22:52,598 --> 01:22:55,209 - E o nebunie! - Taci și părăsește sala. 1498 01:22:55,210 --> 01:22:56,552 Pippi. 1499 01:22:57,185 --> 01:22:58,353 Quint. 1500 01:22:58,354 --> 01:23:01,354 - Îmi face plăcere. - Și mie. 1501 01:23:03,741 --> 01:23:05,557 Cred că ni s-a acordat custodia. 1502 01:23:05,558 --> 01:23:07,066 Așa cred. 1503 01:23:07,067 --> 01:23:08,773 Dle Popper. 1504 01:23:08,774 --> 01:23:10,773 Dră Van Gundy. 1505 01:23:11,272 --> 01:23:13,246 Felicitări! 1506 01:23:13,247 --> 01:23:15,938 Taverna este a ta. 1507 01:23:15,939 --> 01:23:18,045 Ți-am mai spus. 1508 01:23:19,168 --> 01:23:21,031 Nu uit niciodată un nume. 1509 01:23:21,032 --> 01:23:23,523 Voiam să fiu sigură 1510 01:23:23,524 --> 01:23:25,416 că băiețelul de acolo 1511 01:23:25,417 --> 01:23:27,838 nu s-a rătăcit pe undeva. 1512 01:23:28,868 --> 01:23:31,075 Bună treabă, Popper. 1513 01:23:31,076 --> 01:23:32,376 Mulțumesc. 1514 01:23:32,377 --> 01:23:34,703 Când construim noul edificiu? 1515 01:23:36,203 --> 01:23:37,538 Nu-l construim. 1516 01:23:39,309 --> 01:23:41,678 Ce tot vorbești? 1517 01:24:24,679 --> 01:24:27,749 - E într-adevăr superb. - Mulțumesc. 1518 01:24:27,750 --> 01:24:29,534 Ai făcut un lucru minunat, tată. 1519 01:24:29,535 --> 01:24:31,713 Mulțumesc, Billy. Dar nu l-am făcut singur. 1520 01:24:31,714 --> 01:24:33,427 Eu am tras sforile. 1521 01:24:33,428 --> 01:24:35,382 Așadar... 1522 01:24:35,383 --> 01:24:38,686 V-am adus astăzi aici pentru că voiam să vă spun ceva. 1523 01:24:38,687 --> 01:24:40,956 Plec într-o călătorie. 1524 01:24:40,957 --> 01:24:42,528 Foarte departe. 1525 01:24:42,529 --> 01:24:45,067 S-ar putea să fiu plecat foarte mult timp. 1526 01:24:45,068 --> 01:24:46,854 Așa că... 1527 01:24:46,855 --> 01:24:49,086 Aș vrea să veniți cu mine. 1528 01:24:50,089 --> 01:24:52,379 - Super! - Super! 1529 01:24:52,380 --> 01:24:55,400 Unde mergem? Sper că undeva unde e cald. 1530 01:24:58,892 --> 01:25:00,673 Nu prea, nu? 1531 01:25:10,675 --> 01:25:12,534 Vă e destul de cald? 1532 01:25:12,535 --> 01:25:14,235 Perfect. 1533 01:25:35,936 --> 01:25:37,725 Ia priviți acolo! 1534 01:25:39,243 --> 01:25:41,469 E o reuniune de familie. 1535 01:25:41,470 --> 01:25:43,128 Uitați Iubăreții! 1536 01:25:43,129 --> 01:25:45,286 Și Gălăgioșii! 1537 01:25:45,287 --> 01:25:47,241 Și Tontolicii! 1538 01:25:56,242 --> 01:25:57,605 Tată. 1539 01:25:57,606 --> 01:25:59,438 Nu cred că-i place aici Căpitanului. 1540 01:26:04,934 --> 01:26:06,621 Nu-i nimic, fetițo. 1541 01:26:07,222 --> 01:26:09,342 Trebuie să te acomodezi, atât. 1542 01:26:10,129 --> 01:26:11,642 Doamne! 1543 01:26:12,143 --> 01:26:14,423 Cred că s-a acomodat foarte bine. 1544 01:26:15,218 --> 01:26:17,131 Ce nume o să-i pui? 1545 01:26:17,132 --> 01:26:19,709 Va fi o zburătoare nemaipomenită. 1546 01:26:19,710 --> 01:26:20,710 Așa că... 1547 01:26:20,711 --> 01:26:22,513 Ce-ați spune de... 1548 01:26:22,514 --> 01:26:24,953 Vulturul Pleșuv? 1549 01:26:26,700 --> 01:26:28,496 Va fi un motiv bun pentru a ne întoarce. 1550 01:26:28,897 --> 01:26:30,197 Da! 1551 01:26:30,198 --> 01:26:32,958 Ai auzit, Căpitane? Mai venim. 1552 01:26:34,959 --> 01:26:36,739 Mulțumesc, Căpitane. 1553 01:26:37,239 --> 01:26:39,905 Ești cel mai frumos cadou pe care l-am primit vreodată. 1554 01:26:41,906 --> 01:26:43,463 Ne vedem în curând. 1555 01:26:43,464 --> 01:26:46,122 Bravo ție, Căpitane. 1556 01:26:52,006 --> 01:26:55,847 Nu-i rău, Popper. Nu-i rău deloc. 1557 01:26:56,848 --> 01:26:58,462 Absolut. 1558 01:26:58,463 --> 01:27:04,462 Traducerea: www.RadioFLy.ws 1559 01:27:04,463 --> 01:27:10,463 Sincronizarea: www.RadioFLy.ws