1
000:45,948 --> 00:00:52,948
Sincronizarea: www.RadioFLy.ws
2
00:00:52,949 --> 00:00:58,948
Traducerea: www.RadioFLy.ws
3
00:00:58,949 --> 00:01:01,452
Vulturul Pleșuv către Tiptil.
Terminat.
4
00:01:02,051 --> 00:01:04,811
Vulturul Pleșuv către Tiptil.
Terminat.
5
00:01:05,458 --> 00:01:08,285
Tiptil, răspunde.
Ești acolo?
6
00:01:08,286 --> 00:01:10,439
Sunt Tiptil.
Terminat.
7
00:01:10,440 --> 00:01:12,483
Ai primit pachetul cu suvenirul?
Terminat.
8
00:01:12,484 --> 00:01:14,598
L-am primit.
Terminat.
9
00:01:14,599 --> 00:01:16,691
Ninge acolo, tati?
10
00:01:16,692 --> 00:01:18,992
N-am de unde să știu, puștiule.
Sunt în Marrakesh.
11
00:01:19,994 --> 00:01:22,557
E cel mai tare, prietene.
Un vis devenit realitate.
12
00:01:22,558 --> 00:01:24,568
Am fost descoperiți.
Terminat.
13
00:01:24,569 --> 00:01:26,643
Pup-o din partea mea!
14
00:01:26,644 --> 00:01:29,042
Sunt Mama Urs.
Terminat. Deconectat.
15
00:01:30,762 --> 00:01:32,828
Hai la culcare!
16
00:01:32,829 --> 00:01:36,047
Ghici unde sunt acum, prietene!
În România!
17
00:01:37,330 --> 00:01:40,716
Acum sunt în Noua Guinee.
Nici nu se compară cu Vechea Guinee.
18
00:01:43,805 --> 00:01:46,132
Vulturul Pleșuv către Tiptil.
Terminat.
19
00:01:46,843 --> 00:01:50,075
Vulturul Pleșuv către Tiptil.
Terminat.
20
00:01:51,736 --> 00:01:52,992
Acum ajung.
21
00:01:53,091 --> 00:01:55,177
Cât timp am fost plecat?
22
00:01:55,178 --> 00:01:57,224
2 luni și 17 zile.
23
00:01:57,225 --> 00:01:59,859
Nu-ți face griji, căutam Samoa.
24
00:01:59,860 --> 00:02:01,515
Aceasta va fi moștenirea mea.
25
00:02:01,516 --> 00:02:03,661
Absolut!
26
00:02:28,512 --> 00:02:30,312
Tiptil către Vulturul Pleșuv.
27
00:02:30,613 --> 00:02:32,090
Terminat.
28
00:02:32,091 --> 00:02:34,390
Răspunde.
Ești acolo?
29
00:02:34,391 --> 00:02:37,797
Bună, puștiule! Sunt pe punctul
de-a descoperi ceva important.
30
00:02:37,798 --> 00:02:41,225
Dar nu voi reuși să ajung acasă
pentru ziua ta.
31
00:02:41,226 --> 00:02:42,626
Îmi pare foarte rău,
32
00:02:42,627 --> 00:02:45,622
dar astfel de oportunități
apar extrem de rar.
33
00:02:47,509 --> 00:02:51,772
DUPĂ 30 DE ANI
34
00:02:52,090 --> 00:02:54,361
Asemenea oportunități apar
extrem de rar, Franklin.
35
00:02:54,362 --> 00:02:57,675
Sunt pe punctul de-a găsi
o specie rară în această expediție.
36
00:02:58,093 --> 00:02:59,461
15% teren,
37
00:02:59,867 --> 00:03:01,272
un milion întreg,
38
00:03:01,507 --> 00:03:02,903
și un edificiu celebru.
39
00:03:02,904 --> 00:03:05,104
Nu-mi mulțumi.
Fă-mi o statuie.
40
00:03:05,105 --> 00:03:06,604
Bună ziua, Pippi.
41
00:03:06,605 --> 00:03:07,605
Domnule Popper.
42
00:03:07,906 --> 00:03:09,306
Contractul!
43
00:03:09,307 --> 00:03:11,507
Ador mirosul de cerneală dimineața.
44
00:03:11,508 --> 00:03:14,277
Acesta e principalul
și deja știți
45
00:03:14,278 --> 00:03:16,478
că aparține persoanei
care vrea să vândă.
46
00:03:16,479 --> 00:03:17,479
Să mergem.
47
00:03:18,480 --> 00:03:20,481
Domnul Popper a venit
la domnul Bernie.
48
00:03:20,482 --> 00:03:21,982
Iar dumneata ești...
49
00:03:21,983 --> 00:03:24,382
Pippi de Ponopolis.
Asistenta domnului Popper.
50
00:03:24,383 --> 00:03:26,883
Îi printez actele
și îi cumpăr ziarele.
51
00:03:26,884 --> 00:03:28,884
Nici măcar nu știe că asta face.
52
00:03:28,885 --> 00:03:30,185
- Poftim?
- Nimic.
53
00:03:30,186 --> 00:03:31,686
Puteți intra.
54
00:03:31,687 --> 00:03:34,654
Dle Popper,
regret că v-am irosit timpul, dar...
55
00:03:34,687 --> 00:03:36,588
m-am răzgândit.
56
00:03:36,889 --> 00:03:38,889
Nu mai vând.
57
00:03:38,890 --> 00:03:39,890
Înțeleg.
58
00:03:39,891 --> 00:03:41,891
Gândurile secundare sunt la fel
de valoroase ca și primele.
59
00:03:41,892 --> 00:03:43,692
Numai că apar mai târziu.
60
00:03:43,693 --> 00:03:46,193
Edificiul acesta
e ultima mea proprietate.
61
00:03:46,194 --> 00:03:47,594
Dacă-l vând...
62
00:03:47,595 --> 00:03:48,995
Ați fi liber.
63
00:03:48,996 --> 00:03:50,595
Iar asta vă sperie.
64
00:03:50,596 --> 00:03:52,596
Vă înțeleg.
65
00:03:52,597 --> 00:03:54,599
Veți naviga anul acesta?
66
00:03:55,600 --> 00:03:57,600
Nu am timp.
67
00:03:57,601 --> 00:04:00,100
Tatăl meu a navigat mult timp
în jurul lumii.
68
00:04:00,101 --> 00:04:01,401
Ce norocos!
69
00:04:01,402 --> 00:04:03,602
Da, ca Hemingway.
Doar el și marea.
70
00:04:03,603 --> 00:04:04,603
Știi?
71
00:04:04,604 --> 00:04:06,904
Acesta a fost visul meu.
72
00:04:08,099 --> 00:04:10,043
Ce povești avea!
73
00:04:10,431 --> 00:04:12,802
Ca furtuna din Cornul Africii.
74
00:04:12,803 --> 00:04:15,316
- Din Cornul Africii?
- Da!
75
00:04:15,317 --> 00:04:17,888
Marea era liniștită,
navigarea lină,
76
00:04:17,889 --> 00:04:19,318
când dintr-o dată...
77
00:04:19,319 --> 00:04:23,619
Valuri înalte de 7 metri
îi loveau prora ca un ciocan!
78
00:04:23,620 --> 00:04:26,619
Tata era un marinar dat naibii,
dar nu mai văzuse așa ceva.
79
00:04:26,967 --> 00:04:28,421
Vânturile șuierau
80
00:04:28,422 --> 00:04:31,422
de parcă răsuflarea necuratului
îi zdruncina nava
81
00:04:31,423 --> 00:04:33,468
ca pe o rață de cauciuc.
82
00:04:33,469 --> 00:04:35,792
Sarea îi biciuia fața ca mii de ace!
83
00:04:35,911 --> 00:04:38,588
Catargul a fost sfâșiat cu violență!
84
00:04:39,773 --> 00:04:42,197
- Era pierdut.
- Și ce-a făcut?
85
00:04:43,232 --> 00:04:44,232
- Ce-a făcut?
- Da.
86
00:04:44,427 --> 00:04:46,829
A tras de cârmă și-a întors nava.
87
00:04:46,830 --> 00:04:48,283
A mers în direcția opusă,
88
00:04:48,284 --> 00:04:49,829
iar când a ajuns în partea cealaltă...
89
00:04:49,830 --> 00:04:51,430
Dumnezeule!
90
00:04:51,431 --> 00:04:55,107
Dumnezeule!
Ce?
91
00:04:55,157 --> 00:04:57,070
Nu este posibil...
dar e aievea.
92
00:04:57,071 --> 00:04:58,071
Ce este?
93
00:04:58,072 --> 00:05:00,434
O balenă albastră.
94
00:05:02,619 --> 00:05:04,204
Ca un gigant blând.
95
00:05:04,205 --> 00:05:06,271
Cea mai maiestuoasă creatură
de pe Pământ.
96
00:05:07,319 --> 00:05:11,342
- E foarte frumoasă!
- Nu-i așa?
97
00:05:11,377 --> 00:05:13,071
Pielea îi lucește în soare.
98
00:05:15,340 --> 00:05:16,339
Un curcubeu...
99
00:05:17,004 --> 00:05:19,705
în jurul jetului expirat.
100
00:05:21,676 --> 00:05:25,307
Veți face și dvs așa ceva...
într-o bună zi.
101
00:05:32,819 --> 00:05:33,819
Stai.
102
00:05:36,654 --> 00:05:38,225
Bravo ție, Popper!
103
00:05:38,226 --> 00:05:39,926
Asta mi-e meseria.
104
00:05:39,927 --> 00:05:42,926
Domnilor, care e viitorul
lui Franklin, Reader și Yates?
105
00:05:44,065 --> 00:05:46,457
Un declin lung, pe măsură
ce deveniți tot mai bătrâni și mai slabi,
106
00:05:46,458 --> 00:05:50,333
până veți mirosi ciudat și veți emite
semnale intermitente?
107
00:05:50,613 --> 00:05:51,613
Franklin?
108
00:05:51,614 --> 00:05:54,909
Sau o renaștere în vervă,
viguroasă,
109
00:05:54,910 --> 00:05:57,602
cu viagra-talitate?
110
00:05:57,775 --> 00:06:00,712
Viitorul e înaintea noastră.
111
00:06:01,303 --> 00:06:02,873
Sexy!
112
00:06:02,874 --> 00:06:04,888
Haideți, băieți!
E timpul unui angajament.
113
00:06:04,889 --> 00:06:08,178
E timpul să mergem la Beyonce
și să-i dăm inelul.
114
00:06:08,179 --> 00:06:10,389
Beyonce e cântăreață, Franklin.
115
00:06:10,390 --> 00:06:12,024
E cântăreață!
116
00:06:12,025 --> 00:06:13,434
Se numește Beyonce!
117
00:06:13,435 --> 00:06:14,435
Mă aude?
118
00:06:14,436 --> 00:06:18,436
- Eram siguri că asta urmează, Popper.
- Ți-am văzut placheta în birou.
119
00:06:19,889 --> 00:06:22,346
Popper, nu e nimeni mai potrivit
decât tine
120
00:06:22,347 --> 00:06:24,347
pentru a lua loc la această masă.
121
00:06:25,847 --> 00:06:27,347
- Nu te așeza încă.
- Bine.
122
00:06:27,348 --> 00:06:30,350
Mai e un premiu pe care
am vrea să-l câștigi pentru noi.
123
00:06:30,351 --> 00:06:31,351
Spuneți-mi, băieți.
124
00:06:31,804 --> 00:06:35,585
Hotel Plaza?
Empire State?
125
00:06:36,586 --> 00:06:37,886
Pentagonul?
126
00:06:37,887 --> 00:06:38,887
Taverna din Parc.
127
00:06:39,388 --> 00:06:40,988
Taverna din Parc?
128
00:06:42,484 --> 00:06:44,422
Care-i problema, Popper?
129
00:06:44,423 --> 00:06:45,423
Niciuna.
130
00:06:45,424 --> 00:06:46,425
Numai că...
131
00:06:46,426 --> 00:06:48,371
E un local cam vechi.
132
00:06:48,372 --> 00:06:52,270
E singura proprietate particulară
din Central Park.
133
00:06:52,271 --> 00:06:55,057
Am putea construi
orice dorim acolo.
134
00:06:55,058 --> 00:06:59,370
Adică... îl radeți de pe fața pământului
135
00:06:59,371 --> 00:07:01,093
și construiți ceva nou?
136
00:07:01,094 --> 00:07:03,600
Ca și cum nici n-ar fi existat!?
137
00:07:03,601 --> 00:07:04,897
Exact!
138
00:07:04,898 --> 00:07:07,402
Dar întâi trebuie s-o convingi
pe Selma Van Gundy.
139
00:07:07,403 --> 00:07:10,115
Primește sute de oferte,
dar le refuză pe toate.
140
00:07:10,116 --> 00:07:12,014
Ai o singură încercare.
141
00:07:12,015 --> 00:07:13,879
Crezi că poți reuși?
142
00:07:13,880 --> 00:07:15,938
Scuză-mă, ne cunoaștem?
143
00:07:15,939 --> 00:07:19,160
Sunt Tom Popper.
Fac astfel de afaceri și prin somn.
144
00:07:19,661 --> 00:07:20,663
Alo.
145
00:07:20,664 --> 00:07:22,181
Amanda, ajung acum.
146
00:07:22,182 --> 00:07:24,033
- Copiii sunt pregătiți?
- Da.
147
00:07:24,034 --> 00:07:25,593
Data trecută a durat un pic.
148
00:07:25,594 --> 00:07:27,932
- Lasă motorul pornit.
- Desigur, dle Popper.
149
00:07:29,564 --> 00:07:30,564
Gomez!
150
00:07:30,565 --> 00:07:32,565
- Salutare!
- Salutare, Rick!
151
00:07:32,566 --> 00:07:34,566
Bun venit pe planeta noastră!
152
00:07:34,567 --> 00:07:36,567
În ultima vreme folosim
formula de salut "bună"
153
00:07:36,568 --> 00:07:37,568
sau, mai simplu, "care-i treaba".
154
00:07:38,880 --> 00:07:42,312
- Ce mai faci?
- Acum mă simt mai bine. Mulțumesc.
155
00:07:42,313 --> 00:07:44,355
Serios, Tomas.
Ce mai faci?
156
00:07:44,356 --> 00:07:46,212
Serios, sunt bine.
157
00:07:47,919 --> 00:07:49,836
Mută-ți privirea, te rog.
158
00:07:50,037 --> 00:07:51,505
Bine, o mut eu.
159
00:07:54,438 --> 00:07:55,990
Salut, Popper!
160
00:07:55,991 --> 00:07:57,714
Am mai exersat șutul.
161
00:07:57,715 --> 00:08:00,086
Ia să te văd, durule.
Haide!
162
00:08:02,432 --> 00:08:03,679
Popper-ul meu...
163
00:08:04,754 --> 00:08:06,842
Frumoasă apărare!
164
00:08:07,143 --> 00:08:08,142
Bună, Popper!
165
00:08:08,143 --> 00:08:09,143
Salutare!
166
00:08:09,144 --> 00:08:11,144
L-ai salutat pe Rick?
167
00:08:11,145 --> 00:08:12,147
Da, da.
168
00:08:12,148 --> 00:08:14,825
M-a îmbrățișat de trei ori.
M-am simțit pe cale de dispariție.
169
00:08:14,826 --> 00:08:16,621
Hai că nu ne-am întâlnit
decât de vreo două ori.
170
00:08:16,622 --> 00:08:17,622
E o partidă bună.
171
00:08:17,623 --> 00:08:19,570
Nu e nimic greșit în a recicla.
172
00:08:19,571 --> 00:08:20,571
Și eu reciclez.
173
00:08:20,572 --> 00:08:22,960
Transform clădirile vechi
în edificii noi și strălucitoare.
174
00:08:22,961 --> 00:08:25,187
Ți-am spus că e și incredibil
de atrăgător?
175
00:08:25,188 --> 00:08:26,188
Pe bune?
176
00:08:26,189 --> 00:08:28,655
Mă bucur că
nu ți s-au schimbat gusturile.
177
00:08:28,656 --> 00:08:30,550
E grijuliu și amabil.
178
00:08:31,353 --> 00:08:33,779
- Unde-i sora ta?
- Are probleme.
179
00:08:33,780 --> 00:08:35,849
Știi tu... Cooper Kigan.
180
00:08:36,789 --> 00:08:38,802
Dragostea vieții ei.
181
00:08:40,318 --> 00:08:42,113
Bună!
182
00:08:42,114 --> 00:08:44,099
Uite cine a venit!
183
00:08:44,100 --> 00:08:47,463
Cine e pregătit de un weekend
la tata?
184
00:08:49,290 --> 00:08:52,123
A spus că nu vrea să-și petreacă
cu tine acest weekend.
185
00:08:52,124 --> 00:08:53,773
Poate vorbești tu cu ea.
186
00:08:53,774 --> 00:08:55,274
Da, absolut.
187
00:08:56,616 --> 00:08:58,225
Ce avem?
188
00:08:58,226 --> 00:09:02,484
45 kg de explozibil C4A
pe punctul de-a sări în aer.
189
00:09:02,485 --> 00:09:05,507
Trebuie să tăiem cablul corect,
altfel...
190
00:09:07,254 --> 00:09:09,878
E nevoie de multă viclenie, Popper.
191
00:09:15,160 --> 00:09:17,224
Vrei să discutăm despre asta?
192
00:09:17,544 --> 00:09:19,091
Haide...
193
00:09:22,317 --> 00:09:25,418
Ce faci dacă placi pe cineva
care nu te place?
194
00:09:30,419 --> 00:09:32,007
Janie...
195
00:09:32,008 --> 00:09:34,221
Ești o femeie puternică.
Ești...
196
00:09:34,222 --> 00:09:35,966
o domnișoară independentă.
197
00:09:35,967 --> 00:09:37,711
Nici n-ai nevoie de un bărbat.
Serios.
198
00:09:37,712 --> 00:09:39,283
Uită-te la Martha Stewart.
199
00:09:39,284 --> 00:09:41,814
E bogată și doarme cu cățelușii ei.
200
00:09:42,215 --> 00:09:43,834
Ești paralel!
201
00:09:43,835 --> 00:09:46,356
Cum de-am crezut că pot
discuta cu tine?
202
00:09:47,157 --> 00:09:48,335
Janie!
203
00:09:48,336 --> 00:09:50,181
De asta nu vreau să vin!
204
00:09:50,182 --> 00:09:52,264
- A tăiat firul greșit.
- Haide...
205
00:09:52,433 --> 00:09:54,152
E weekend-ul nostru.
206
00:09:54,667 --> 00:09:56,447
Va fi distractiv!
207
00:09:57,122 --> 00:09:58,407
Plăcută discuție!
208
00:09:59,508 --> 00:10:00,707
Chiar plăcută!
209
00:10:01,254 --> 00:10:03,119
Dle Popper, sunt Pippi.
210
00:10:03,120 --> 00:10:06,411
I-am convins pe cei de la Tavernă
să vă accepte propunerea.
211
00:10:06,412 --> 00:10:08,314
Super! Nu stau cu copiii
în weekend-ul acesta.
212
00:10:08,315 --> 00:10:10,315
Stabilește-mi o întâlnire
cu Van Gundy și sună-mă.
213
00:10:10,942 --> 00:10:13,147
Nu vin și copiii în aceste weekend,
dle Popper?
214
00:10:13,148 --> 00:10:14,998
Nu, momentan nu le sunt
prea simpatic.
215
00:10:14,999 --> 00:10:16,299
Eu vă plac, dle.
216
00:10:16,300 --> 00:10:18,231
Deja îți câștigi prima de Crăciun, nu?
217
00:10:18,232 --> 00:10:20,530
- Niciodată nu e prea devreme.
- Categoric.
218
00:10:20,531 --> 00:10:22,640
S-aveți o zi plăcută, dle P.
219
00:10:46,140 --> 00:10:47,101
Tommy...
220
00:10:47,102 --> 00:10:49,248
Sunt Reginald.
Sună-mă.
221
00:10:49,249 --> 00:10:51,649
E vorba despre tatăl tău.
222
00:10:51,650 --> 00:10:54,907
- Unde era, Reginald?
- În Antarctica.
223
00:10:54,908 --> 00:10:57,460
Vindea gheață eschimoșilor?
224
00:10:57,461 --> 00:10:59,231
Acela-i Arcticul.
225
00:10:59,232 --> 00:11:00,849
În fine.
226
00:11:01,715 --> 00:11:03,829
Tatăl tău te-a iubit, Tommy.
227
00:11:03,830 --> 00:11:06,505
Mă bucur să aflu.
Vrei să-mi citești?
228
00:11:08,025 --> 00:11:11,186
Acesta este testamentul lui Tomas Popper.
229
00:11:11,687 --> 00:11:14,672
Prietenilor din Societatea Geografică
230
00:11:14,673 --> 00:11:17,647
le las înregistrările mele
de titeră slovenă,
231
00:11:18,148 --> 00:11:21,599
lecțiile de tahoe și uzbechistană,
232
00:11:21,600 --> 00:11:24,688
împreună cu restul materialelor mele.
233
00:11:25,348 --> 00:11:27,782
Pentru micuțul meu Tommy...
234
00:11:27,783 --> 00:11:29,602
Îi trimit un suvenir.
235
00:11:30,141 --> 00:11:34,023
Regret că nu ți l-am putut
aduce personal.
236
00:11:34,697 --> 00:11:36,096
Vulturul Pleșuv...
237
00:11:36,537 --> 00:11:38,268
Terminat.
Deconectat.
238
00:11:48,970 --> 00:11:50,410
Luni.
239
00:11:50,911 --> 00:11:52,468
Slavă Domnului!
240
00:12:00,816 --> 00:12:02,467
Suvenirul meu.
241
00:12:02,468 --> 00:12:03,935
E prea mare pentru
un bulgăre de zăpadă.
242
00:12:03,936 --> 00:12:05,783
Prea mic pentru un iglu.
243
00:12:10,783 --> 00:12:12,717
Un pinguin.
244
00:12:12,718 --> 00:12:14,523
Pentru cineva care are de toate.
245
00:12:19,724 --> 00:12:22,428
Mulțumesc, tati.
246
00:12:27,428 --> 00:12:28,788
Popper la telefon.
247
00:12:29,699 --> 00:12:31,248
Da, știu c-am întârziat.
248
00:12:31,249 --> 00:12:33,409
Van Gundy e deja la Tavernă?
249
00:12:34,010 --> 00:12:36,372
Da, știu cât este de importantă.
250
00:12:36,973 --> 00:12:37,975
Bine.
251
00:12:38,276 --> 00:12:40,546
Distrage-i atenția.
Ajung în 15 minute.
252
00:12:40,547 --> 00:12:41,547
Nu știu.
253
00:12:41,548 --> 00:12:45,157
Spune-i că m-a înțepat un arici
sau am călcat un pieton.
254
00:12:45,158 --> 00:12:46,158
Pentru asta te plătesc.
255
00:13:02,658 --> 00:13:04,655
Te sun mai târziu.
256
00:13:07,920 --> 00:13:08,925
Este un...
257
00:13:09,926 --> 00:13:11,138
pinguin...
258
00:13:11,539 --> 00:13:12,988
viu.
259
00:13:13,489 --> 00:13:15,994
Mi-a trimis un pinguin viu.
260
00:13:39,696 --> 00:13:41,554
Bună, pinguinule!
261
00:13:49,854 --> 00:13:51,596
Când mă întorc acasă,
262
00:13:51,597 --> 00:13:53,515
te expediez
în locul de unde ai venit.
263
00:13:53,916 --> 00:13:56,190
Cada e cam mică.
264
00:13:56,191 --> 00:13:57,703
Nu e pentru pinguini.
265
00:13:57,704 --> 00:14:00,508
Nici prosoapele curate
nu sunt pentru pinguini.
266
00:14:00,709 --> 00:14:03,536
În afară de cadă,
să nu atingi nimic.
267
00:14:03,937 --> 00:14:07,335
Pippi, ies acum.
268
00:14:14,337 --> 00:14:16,541
N-am timp să sufăr.
269
00:14:28,241 --> 00:14:29,416
Dle Popper.
270
00:14:29,417 --> 00:14:32,878
Punctualitatea e primordială
pentru această persoană.
271
00:14:32,879 --> 00:14:34,258
Liniștește-te, Pip.
272
00:14:34,259 --> 00:14:37,347
Imediat ce-o voi mângâia pe creștet,
273
00:14:37,348 --> 00:14:40,348
o să mi se așeze în poală
și-o să toarcă precum o pisică.
274
00:14:41,748 --> 00:14:43,909
E în spatele meu!?
275
00:14:43,910 --> 00:14:45,319
Dră Van Gundyi.
276
00:14:45,320 --> 00:14:47,390
E o plăcere să vă cunosc.
Sunt Tom Popper.
277
00:14:47,391 --> 00:14:48,992
Dle Popper.
278
00:14:55,312 --> 00:14:58,904
Nu vă pot oferi decât 10 minute,
ați întârziat extrem de mult.
279
00:14:59,905 --> 00:15:01,584
Doar atât vreau.
280
00:15:06,587 --> 00:15:08,928
Ei sunt Tito și Freddy,
personalul de la bucătărie.
281
00:15:08,929 --> 00:15:09,928
Bună.
282
00:15:10,028 --> 00:15:12,068
Clous se ocupă de curățenie.
283
00:15:12,069 --> 00:15:14,097
Acesta e bucătarul șef, Arnold.
284
00:15:14,098 --> 00:15:16,780
Stilul său gastronomic e mereu la modă.
285
00:15:16,781 --> 00:15:18,681
Îți place plăcinta cu rinichi?
286
00:15:18,682 --> 00:15:20,662
Glumiți?
O ador.
287
00:15:20,663 --> 00:15:22,641
De fapt, sunt donator.
288
00:15:24,642 --> 00:15:27,217
Am completat formularele...
289
00:15:27,218 --> 00:15:29,588
Ba nu am încercat niciodată,
dar intenționez s-o fac.
290
00:15:29,589 --> 00:15:31,046
Să luăm loc.
291
00:15:32,447 --> 00:15:34,272
Gata, băieți.
Înapoi la treabă.
292
00:15:34,273 --> 00:15:38,858
Ce-ar fi dacă ne-am așeza
mai în centrul sălii?
293
00:15:38,859 --> 00:15:41,316
Vreau să-mi fac o idee
asupra spațiului.
294
00:15:52,061 --> 00:15:55,143
Aveți un nume foarte neobișnuit,
dle Popper.
295
00:15:55,144 --> 00:15:56,930
Genul pe care nu-l uit niciodată.
296
00:15:56,931 --> 00:15:59,931
Restaurantul acesta aparține
familiei mele
297
00:15:59,932 --> 00:16:01,931
de trei generații.
298
00:16:01,932 --> 00:16:04,432
Bunica mea l-a servit cu cocoș
în vin pe Winston Churchill.
299
00:16:04,433 --> 00:16:07,819
Tatăl meu l-a servit cu șampanie
pe Fred Astaire.
300
00:16:07,820 --> 00:16:10,814
Mama i-a făcut un sendviș
lui Kareem Abdul Jabbar.
301
00:16:10,815 --> 00:16:13,504
Spunea că în mod surprinzător,
are picioarele bine înfipte în pământ.
302
00:16:13,505 --> 00:16:16,777
Mi-a plăcut asta,
având în vedere ce înălțime avea.
303
00:16:16,778 --> 00:16:21,107
Fascinant, dar nu pot
să vând localul chiar oricui.
304
00:16:21,108 --> 00:16:24,719
În plus, consider că și personalul
face parte din familie.
305
00:16:24,720 --> 00:16:27,089
Pentru mine nu există nimic
mai important decât familia.
306
00:16:27,090 --> 00:16:29,099
- Nimic.
- Ești căsătorit?
307
00:16:29,100 --> 00:16:31,237
Deocamdată nu.
308
00:16:31,238 --> 00:16:33,168
Ai copii?
309
00:16:33,169 --> 00:16:34,169
Doi.
310
00:16:34,170 --> 00:16:38,978
Petrecem cele mai încântătoare
weekend-uri împreună.
311
00:16:39,279 --> 00:16:41,377
Povestește-mi despre tatăl tău.
312
00:16:42,063 --> 00:16:43,627
Tatăl meu?
313
00:16:45,533 --> 00:16:47,079
Ce-aș putea spune?
314
00:16:47,080 --> 00:16:49,091
Tatăl e tată.
315
00:16:49,092 --> 00:16:50,646
Nici el nu era diferit.
316
00:16:50,647 --> 00:16:52,265
Erați apropiați?
317
00:16:52,266 --> 00:16:53,756
Da.
318
00:16:53,757 --> 00:16:56,482
Eram uniți.
319
00:16:56,483 --> 00:16:59,726
Dar aș vrea să discutăm despre dvs.
320
00:16:59,727 --> 00:17:02,385
Despre viața dvs din spatele
a toate astea.
321
00:17:02,386 --> 00:17:05,098
Imaginați-vă
322
00:17:05,099 --> 00:17:07,581
într-o barcă,
pe un râu,
323
00:17:07,582 --> 00:17:10,807
printre copaci de tangerină,
324
00:17:10,808 --> 00:17:14,515
sub un cer de marmeladă.
325
00:17:14,516 --> 00:17:17,398
Nu consum droguri, dle Popper.
326
00:17:17,399 --> 00:17:19,440
Permite-mi să-ți spun ceva.
327
00:17:19,441 --> 00:17:22,695
Aș putea vinde localul
oricărui cumpărător
328
00:17:22,696 --> 00:17:24,697
abil și viclean ca dumneata.
329
00:17:25,697 --> 00:17:28,772
Dar n-o să vând nimănui
330
00:17:28,773 --> 00:17:31,173
înainte de-a ști câte parale face.
331
00:17:31,273 --> 00:17:33,107
Vă referiți la patrimoniul meu?
332
00:17:33,108 --> 00:17:36,227
Da, dacă vrei să interpretezi așa.
333
00:17:36,228 --> 00:17:37,942
Asta îmi spune multe.
334
00:17:37,943 --> 00:17:40,499
Mă tem că vi s-a terminat timpul,
dle Popper.
335
00:17:40,500 --> 00:17:42,762
Tavernă nu e de vânzare deocamdată.
336
00:17:48,008 --> 00:17:50,204
Trebuia să-i vorbesc despre
câmpuri de căpșuni.
337
00:18:05,562 --> 00:18:07,355
Al Kartey.
338
00:18:07,356 --> 00:18:08,873
Bun!
339
00:18:08,874 --> 00:18:11,109
Mi-ați trimis un colet.
340
00:18:11,610 --> 00:18:13,575
Numele meu e Popper.
341
00:18:13,576 --> 00:18:15,764
Popper?
Sunteți copilul căpitanului Popper?
342
00:18:15,765 --> 00:18:17,247
Căpitan?
343
00:18:18,448 --> 00:18:19,770
Da.
344
00:18:19,771 --> 00:18:21,908
Sunt copilul căpitanului Popper.
345
00:18:21,909 --> 00:18:24,438
Tatăl meu,
care v-a fost căpitan,
346
00:18:24,439 --> 00:18:26,981
v-a pus să-mi trimiteți un pinguin.
347
00:18:26,982 --> 00:18:29,692
Îți plac pinguinii!
E bine, nu?
348
00:18:29,693 --> 00:18:31,725
Ba nu, e rău.
349
00:18:31,726 --> 00:18:33,298
Căpitanul vostru era țăcănit.
350
00:18:33,299 --> 00:18:35,189
Da, asta ne plăcea la el.
351
00:18:35,190 --> 00:18:37,238
Mă bucur s-aud asta.
352
00:18:37,239 --> 00:18:38,817
Ascultă-mă.
353
00:18:38,818 --> 00:18:41,317
Trebuie să trimit pinguinul înapoi.
354
00:18:41,818 --> 00:18:43,571
Ce?
Alo!
355
00:18:44,572 --> 00:18:45,890
Alo!
356
00:18:45,891 --> 00:18:47,867
Trebuie să trimit pinguinul înapoi.
357
00:18:47,868 --> 00:18:49,461
Să trimiți pinguinul?
358
00:18:49,462 --> 00:18:51,212
Da, să trimit pinguinul.
Să trimit pinguinul.
359
00:18:51,213 --> 00:18:53,542
Ți-am spus de cinci ori
că trebuie să trimit pinguinul.
360
00:18:53,543 --> 00:18:56,280
În 5 zile trimiți pinguinul.
Bine.
361
00:18:56,281 --> 00:18:58,618
Grozav!
Am stricat cutia.
362
00:18:58,619 --> 00:19:01,405
Mi-ai putea trimite alta
ca să-l ambalez?
363
00:19:01,806 --> 00:19:03,231
Alo?
364
00:19:05,231 --> 00:19:06,732
Alo!
365
00:19:10,906 --> 00:19:12,869
Ce-o să fac cu tine?
366
00:19:26,471 --> 00:19:27,755
Tu...
367
00:19:27,756 --> 00:19:30,140
Ai dat de belea!
368
00:19:32,732 --> 00:19:33,788
Nu.
369
00:19:34,430 --> 00:19:35,489
Nu!
370
00:19:40,490 --> 00:19:42,230
Al Kartey!
371
00:19:42,231 --> 00:19:43,231
Alo.
372
00:19:43,232 --> 00:19:45,653
Regret că nu pot prelua apelul.
373
00:19:45,654 --> 00:19:48,154
Închidem o lună
pentru Festivalul Gheții!
374
00:19:54,153 --> 00:19:56,695
Salut! Protecția animalelor.
Ați raportat o pasăre?
375
00:19:56,696 --> 00:19:58,861
Mă bucur să te văd.
376
00:19:59,862 --> 00:20:01,575
El e micuțul.
377
00:20:01,576 --> 00:20:03,522
- Ce naiba?
- Nicio grijă, e prietenos.
378
00:20:03,523 --> 00:20:04,355
Nu știam că e vorba de un pinguin.
379
00:20:04,356 --> 00:20:06,406
Trebuie să consult manualul.
380
00:20:06,607 --> 00:20:08,200
Nu apare în carte.
381
00:20:08,201 --> 00:20:11,858
Nu putem spune că-i un porumbel?
Un porumbel mare și gras.
382
00:20:11,859 --> 00:20:13,751
N-am voie să mă ating de el
dacă nu apare în manual.
383
00:20:13,752 --> 00:20:14,752
Încalc regulamentul.
384
00:20:14,852 --> 00:20:16,653
Sunați la Pescuit și Vânătoare.
385
00:20:16,654 --> 00:20:18,876
Nu, aveți nevoie de cei de la delfinariu.
386
00:20:18,877 --> 00:20:21,814
Îmi pare rău, prietene.
Cheamă-i pe cei de la salubritate.
387
00:20:21,815 --> 00:20:24,737
Nu-i ridic decât pe cei morți.
388
00:21:05,947 --> 00:21:07,662
Pe aici.
389
00:21:08,615 --> 00:21:10,850
Gata, pleacă.
390
00:21:10,851 --> 00:21:13,035
Du-te.
Fă pași.
391
00:21:13,036 --> 00:21:15,093
Dă din aripi.
392
00:21:15,094 --> 00:21:16,964
Polul Sud e în direcția aia.
393
00:21:16,965 --> 00:21:20,297
Ieși din bloc, faci dreapta
și mergi tot înainte.
394
00:21:26,299 --> 00:21:27,468
Bine.
395
00:21:27,469 --> 00:21:29,508
Ai nevoie de puțin ajutor.
396
00:21:29,509 --> 00:21:31,102
Am înțeles.
397
00:21:32,897 --> 00:21:35,401
Ia privește.
398
00:21:35,402 --> 00:21:36,402
Și...
399
00:21:38,002 --> 00:21:39,764
Pe-aici ți-e drumul!
400
00:21:41,165 --> 00:21:42,413
Da!
401
00:21:42,414 --> 00:21:44,512
La revedere, păsărico!
402
00:21:45,913 --> 00:21:47,369
- Domnule P!
- Jack!
403
00:21:49,078 --> 00:21:50,948
V-am prins pinguinul.
404
00:21:50,949 --> 00:21:52,497
Ce?
405
00:21:52,498 --> 00:21:54,881
Despre ce vorbești?
Nu e pinguinul meu.
406
00:21:54,882 --> 00:21:56,582
Serios?
407
00:21:56,583 --> 00:21:59,229
Cum să am un pinguin?
408
00:22:07,229 --> 00:22:09,240
Ar putea fi oricine.
409
00:22:14,640 --> 00:22:16,709
Dă-mi prostia aia.
410
00:22:17,710 --> 00:22:20,000
Probabil administratorul
a făcut o excepție
411
00:22:20,001 --> 00:22:23,158
în privința animăluțelor de companie.
412
00:22:23,659 --> 00:22:25,737
A fost un gest foarte amabil.
413
00:22:25,738 --> 00:22:28,421
Cât costă ca să nu mai vezi pinguinul?
414
00:22:31,243 --> 00:22:33,562
Încă îl văd.
415
00:22:34,287 --> 00:22:35,718
Văd în ceață.
416
00:22:36,577 --> 00:22:39,061
Dacă închid ochii,
pare un cățeluș.
417
00:22:39,062 --> 00:22:41,080
Dar acum?
418
00:22:42,281 --> 00:22:44,343
Dvs sunteți, dle P?
419
00:22:44,344 --> 00:22:46,552
S-a cam întunecat.
420
00:22:47,457 --> 00:22:49,428
- Pippi?
- Dle Popper.
421
00:22:49,429 --> 00:22:51,600
- N-o să pot veni la serviciu azi.
- Desigur.
422
00:22:51,601 --> 00:22:54,472
- Am o problemă cu un animăluț?
- Ce fel de problemă?
423
00:22:54,473 --> 00:22:56,052
- E un pinguin.
- Un pinguin?
424
00:22:56,053 --> 00:22:58,559
Da, începe cu P,
ar trebui să te poți descurca.
425
00:22:58,560 --> 00:22:59,954
Salut, dle Popper.
426
00:22:59,955 --> 00:23:00,955
Kent.
427
00:23:00,956 --> 00:23:02,356
Acela...
428
00:23:02,357 --> 00:23:04,784
Acela e un animăluț, Popper?
429
00:23:04,785 --> 00:23:06,085
Un animăluț?
Nu.
430
00:23:06,086 --> 00:23:07,957
Ce?
Sigur că nu.
431
00:23:07,958 --> 00:23:09,999
Bine. Nu pot spune
că te condamn.
432
00:23:10,000 --> 00:23:12,276
Dacă aș avea 300 mp ca tine,
433
00:23:12,277 --> 00:23:14,177
și eu aș căuta pe cineva
cu care să-i împart.
434
00:23:14,277 --> 00:23:16,732
Nu e niciun animăluț.
Am lăsat televizorul deschis.
435
00:23:16,733 --> 00:23:17,733
Mă ocup eu.
436
00:23:24,733 --> 00:23:26,389
Are sistem audio digital.
437
00:23:26,390 --> 00:23:28,889
Sună de parc-ar fi un animal
adevărat înăuntru, care sparge lucrurile.
438
00:23:28,890 --> 00:23:29,890
Incredibil!
439
00:23:32,191 --> 00:23:34,028
Pa, Kent.
440
00:23:35,029 --> 00:23:38,375
Vulturul pleșuv e cea mai mare
pasăre de pradă din America de Nord.
441
00:23:38,376 --> 00:23:43,397
Dimensiunile sale
sunt de la 185 la 220 cm.
442
00:23:43,398 --> 00:23:47,269
Această pasăre își atacă prada
cu o viteză de 240 km/h.
443
00:23:49,870 --> 00:23:51,781
Îți place, nu-i așa?
444
00:23:52,782 --> 00:23:54,116
Păcat.
445
00:23:54,117 --> 00:23:57,095
Ascultam comentariile economiștilor
446
00:23:57,096 --> 00:23:59,097
și am verificat cifrele,
care sunt tot mai rele.
447
00:23:59,098 --> 00:24:02,025
Cu asemenea rezultate,
mai avem vreo 3 luni de acum...
448
00:24:02,026 --> 00:24:04,797
Asta înseamnă drăgălaș?
Nu ești drăgălaș.
449
00:24:04,798 --> 00:24:06,709
Nu știu de ce te place lumea.
450
00:24:09,510 --> 00:24:10,670
Da!
451
00:24:10,671 --> 00:24:12,803
Așa mai spun și eu.
Hei, Chilly Willy.
452
00:24:12,804 --> 00:24:14,810
Ți-a sosit "mașina".
453
00:24:20,812 --> 00:24:23,196
Cineva pleacă într-o călătorie azi.
454
00:24:23,197 --> 00:24:25,821
Nu e mare lucru, nu?
455
00:24:25,822 --> 00:24:27,423
Bine, pinguinule.
456
00:24:27,424 --> 00:24:29,201
Fă cale-ntoarsă.
457
00:24:29,202 --> 00:24:31,041
Vino încoace!
Vino!
458
00:24:32,642 --> 00:24:33,691
Te-am prins!
459
00:24:33,692 --> 00:24:35,143
Jocul s-a terminat.
460
00:24:35,144 --> 00:24:37,084
Ai pierdut.
461
00:24:40,084 --> 00:24:41,853
Acum închidem...
Nu!
462
00:24:41,854 --> 00:24:43,920
Unde crezi că pleci?
463
00:24:44,921 --> 00:24:47,465
Ziua copilului meu
e peste 10 minute.
464
00:24:48,466 --> 00:24:51,433
Exact.
Eu stabilesc regulile.
465
00:24:51,434 --> 00:24:53,904
Pentru că am creier.
466
00:25:00,904 --> 00:25:03,587
Stai.
Cum ai...
467
00:25:08,279 --> 00:25:10,382
Ce naiba?
468
00:25:29,018 --> 00:25:30,833
E o plagă!
469
00:25:32,834 --> 00:25:34,823
Cum ai urcat acolo?
470
00:25:34,824 --> 00:25:37,014
Are doi metri înălțime!
471
00:25:37,015 --> 00:25:39,955
M-a înțeles greșit.
472
00:25:40,498 --> 00:25:43,253
Bine.
Cui îi este foame?
473
00:25:43,894 --> 00:25:45,750
Haideți, șoriceilor.
474
00:25:47,750 --> 00:25:50,503
Bună!
Credeam că nu mai ajungeți!
475
00:25:50,504 --> 00:25:53,794
Grozav!
Sunteți pregătiți pentru o super petrecere?
476
00:25:53,795 --> 00:25:54,795
Am sosit.
477
00:25:54,796 --> 00:25:57,646
Știți ceva?
Nu prea sunt gata încă.
478
00:25:57,647 --> 00:25:59,760
Puteți aștepta puțin,
479
00:25:59,761 --> 00:26:01,761
până îi pregătesc cadoul lui Billy?
480
00:26:01,762 --> 00:26:03,762
Traducere: am uitat,
ca de obicei,
481
00:26:03,763 --> 00:26:05,753
și trebuie s-o sun pe Pippi
să cumpere ceva.
482
00:26:05,754 --> 00:26:09,313
Traducere incorectă.
Am un cadou.
483
00:26:09,314 --> 00:26:11,804
E chiar înăuntru.
484
00:26:13,804 --> 00:26:15,846
Da! Un pinguin!
485
00:26:16,147 --> 00:26:18,323
Ba nu.
Billy, de fapt...
486
00:26:18,324 --> 00:26:19,869
Super tare!
487
00:26:19,870 --> 00:26:21,588
Grozav!
488
00:26:22,089 --> 00:26:23,089
Stai așa.
489
00:26:23,090 --> 00:26:25,506
I-ai cumpărat un pinguin viu?
490
00:26:27,107 --> 00:26:29,765
Șase pinguini?
Da!
491
00:26:29,766 --> 00:26:31,802
E cea mai frumoasă zi de naștere!
492
00:26:31,803 --> 00:26:33,409
Știi să numeri, Billy.
493
00:26:33,410 --> 00:26:34,812
Au nume?
494
00:26:34,813 --> 00:26:36,514
Da, bineînțeles.
495
00:26:37,015 --> 00:26:39,453
El este Căpitanul.
496
00:26:40,154 --> 00:26:41,816
Căpitanul Popper.
497
00:26:44,817 --> 00:26:46,210
Și... Gălăgiosul.
498
00:26:50,610 --> 00:26:52,018
Ăsta-i Colțosul.
499
00:26:54,821 --> 00:26:56,013
Împuțitul.
500
00:26:56,014 --> 00:26:57,014
Mă iubește.
501
00:27:00,014 --> 00:27:02,278
El e Iubărețul.
502
00:27:02,579 --> 00:27:03,879
Încântată.
503
00:27:10,501 --> 00:27:12,649
Acela e Tontolici.
504
00:27:12,849 --> 00:27:14,302
Să facem un fort!
505
00:27:14,913 --> 00:27:16,897
- Un fort? Super!
- Du-te.
506
00:27:17,198 --> 00:27:20,992
Nu, Billy, pernele...
sunt o idee genială.
507
00:27:20,993 --> 00:27:22,493
Trebuie să recunosc.
508
00:27:22,494 --> 00:27:25,055
Ai ridicat standardele
cadourilor de aniversare
509
00:27:25,056 --> 00:27:27,057
la un nivel foarte înalt.
510
00:27:27,979 --> 00:27:29,944
Unde i-ai găsit?
511
00:27:29,945 --> 00:27:32,830
Există vreo firmă care închiriază
pinguini pentru aniversări?
512
00:27:33,331 --> 00:27:34,346
Nu.
513
00:27:34,347 --> 00:27:36,862
De fapt, de la Tom senior.
514
00:27:38,161 --> 00:27:40,426
- Tatăl tău?
- Da.
515
00:27:40,881 --> 00:27:43,618
L-ai văzut?
Ce mai face?
516
00:27:43,619 --> 00:27:45,312
A decedat.
517
00:27:45,613 --> 00:27:47,847
- Adică e mort?
- Da.
518
00:27:47,848 --> 00:27:50,491
S-a dus pe lumea cealaltă.
519
00:27:50,492 --> 00:27:53,096
Doamne...
Îmi pare nespus de rău.
520
00:27:53,097 --> 00:27:54,871
Te simți bine?
521
00:27:54,872 --> 00:27:56,650
Da, sunt bine.
522
00:27:57,151 --> 00:27:59,216
Ești bine?
523
00:27:59,217 --> 00:28:01,100
Bine, în regulă...
524
00:28:01,101 --> 00:28:02,695
Uite ce mi-a lăsat.
525
00:28:02,696 --> 00:28:04,296
Hei, unde te duci?
526
00:28:04,696 --> 00:28:06,796
Vino încoace.
527
00:28:10,073 --> 00:28:11,364
Arăți grozav.
528
00:28:11,365 --> 00:28:14,505
Mulțumesc.
Ar trebui să...
529
00:28:15,412 --> 00:28:17,039
Ce?
530
00:28:18,494 --> 00:28:19,960
Dumnezeule!
531
00:28:20,161 --> 00:28:21,676
Ce drăguț.
532
00:28:21,677 --> 00:28:23,559
Pare a fi cuibul lor.
533
00:28:23,860 --> 00:28:26,078
În sfârșit ai ceva în frigider.
534
00:28:28,079 --> 00:28:29,337
Da.
535
00:28:29,338 --> 00:28:31,114
Tomas Popper?
536
00:28:31,115 --> 00:28:32,115
Nat Jones.
537
00:28:32,116 --> 00:28:33,494
De la grădina zoologică din New York.
538
00:28:33,495 --> 00:28:35,965
Divizia păsărilor care nu zboară.
539
00:28:35,966 --> 00:28:37,881
M-a sunat asistenta dvs,
cea cu problema literei P.
540
00:28:37,882 --> 00:28:39,082
Am venit să iau pinguinul.
541
00:28:41,270 --> 00:28:43,312
Nu mi-a spus că sunt și femele.
542
00:28:43,313 --> 00:28:45,309
Câți aveți?
Cinci?
543
00:28:45,310 --> 00:28:46,524
- Șase.
- Șase?
544
00:28:46,525 --> 00:28:47,724
Doamne, și mai bine.
545
00:28:47,725 --> 00:28:50,586
- Ce se întâmplă?
- Nimic. Mă ocup eu.
546
00:28:50,587 --> 00:28:52,571
Păstrează-mi și mie o felie.
547
00:28:53,472 --> 00:28:57,232
Am echipa jos și un camion
dotat complet pentru transport.
548
00:28:57,233 --> 00:28:58,747
Da, grozav.
549
00:28:58,748 --> 00:29:01,142
Ascultă, nu poți lua pinguinii acum.
550
00:29:01,143 --> 00:29:02,690
Cum adică?
551
00:29:02,691 --> 00:29:03,910
Vi i-aș da, dar...
552
00:29:03,911 --> 00:29:07,088
E ziua fiului meu și-i plac la nebunie.
Știți cum sunt copiii.
553
00:29:07,089 --> 00:29:09,324
Nu știu cum sunt copiii,
dar știu cum sunt pinguinii.
554
00:29:09,325 --> 00:29:11,900
Le place gheața, zăpada
și peștele.
555
00:29:11,901 --> 00:29:14,481
Într-un apartament din New York
li s-ar îmbolnăvi ciocul și aripile
556
00:29:14,482 --> 00:29:16,482
înainte să sufle
în lumânările de pe tort.
557
00:29:16,483 --> 00:29:18,380
- Ciocul?
- Nu-i frumos.
558
00:29:18,381 --> 00:29:19,948
Locul acelor animale e la Zoo.
559
00:29:19,949 --> 00:29:22,319
Am înțeles. Nu trebuie decât
să-mi conving fiul.
560
00:29:22,320 --> 00:29:25,731
Dle Popper, nu amânați inevitabilul.
Dați-mi păsările.
561
00:29:25,732 --> 00:29:27,680
Bineînțeles.
Sunt ale voastre.
562
00:29:27,681 --> 00:29:31,452
- Dar nu acum. Vă sun eu.
- Da?
563
00:29:31,453 --> 00:29:32,453
În curând.
564
00:29:33,853 --> 00:29:36,308
Salut. Eu sunt.
565
00:29:36,309 --> 00:29:37,639
Are șase.
566
00:29:37,640 --> 00:29:39,444
Și sunt și femele.
567
00:29:39,445 --> 00:29:41,383
Încă nu, dar îi voi obține.
568
00:29:41,384 --> 00:29:43,071
Cine era?
569
00:29:43,072 --> 00:29:45,578
Cum adică venise să ia pinguinii?
570
00:29:45,579 --> 00:29:48,748
Tipul acela?
Venise să le facă baie.
571
00:29:48,749 --> 00:29:51,491
Crede-mă, e tipul care îi îmbăiază.
572
00:29:51,492 --> 00:29:53,326
I-am spus să revină mai târziu.
573
00:29:53,327 --> 00:29:55,397
Pentru că suntem în mijlocul
unei petreceri.
574
00:29:55,398 --> 00:29:57,664
Sunt ai mei, așa-i?
Pot să-i păstrez?
575
00:29:57,665 --> 00:30:00,217
Glumești?
Ce fel de întrebare e asta?
576
00:30:00,218 --> 00:30:03,553
Nu știu, Billy. Dacă eram în locul tău,
îl puneam să promită.
577
00:30:03,854 --> 00:30:06,685
Îmi promiți, Popper?
578
00:30:06,686 --> 00:30:08,415
Da.
579
00:30:08,416 --> 00:30:09,716
Spune cuvintele.
580
00:30:09,717 --> 00:30:11,384
Doar nu vrei să-i dezamăgești.
581
00:30:11,385 --> 00:30:14,307
- Când i-am mai dezamăgit?
- La fiecare aniversare.
582
00:30:16,048 --> 00:30:17,683
Promit.
583
00:30:23,985 --> 00:30:26,481
Putem veni și mâine seară?
584
00:30:26,482 --> 00:30:28,579
- Serios?
- Te rog...
585
00:30:28,580 --> 00:30:30,432
Da. Dar tu, Janie?
Vii și tu?
586
00:30:30,433 --> 00:30:32,414
Da, cred că n-o să fie prea rău.
587
00:30:32,415 --> 00:30:34,459
Ce zici, te mănâncă țânțarii?
588
00:30:34,460 --> 00:30:36,652
O noapte singură?
Cred că supraviețuiesc.
589
00:30:36,653 --> 00:30:38,831
Mulțumesc, tată.
Ne vedem mâine.
590
00:30:42,831 --> 00:30:44,744
- A fost o seară plăcută.
- Da.
591
00:30:48,496 --> 00:30:51,154
- Copiii mei vor să vină la mine!
- Cui îi pasă?
592
00:30:51,155 --> 00:30:53,375
Cumpără-ți un pinguin.
593
00:30:58,375 --> 00:31:00,339
Sunetele mării mă relaxează.
594
00:31:00,340 --> 00:31:02,402
Mă ajută să dorm.
595
00:31:02,403 --> 00:31:04,893
Sunt frumoase...
E natură.
596
00:31:08,693 --> 00:31:10,934
Scuzați-mă! Scuzați-mă!
597
00:31:11,235 --> 00:31:12,673
Hei!
598
00:31:13,091 --> 00:31:14,443
Așa, bravo.
599
00:31:14,744 --> 00:31:16,858
Liniște și dormiți.
600
00:31:16,859 --> 00:31:19,054
Altfel vă dau eu motive să țipați.
601
00:31:44,056 --> 00:31:46,841
Gata, înapoi, împrăștiați-vă.
602
00:31:46,842 --> 00:31:48,412
Vorbesc serios.
603
00:31:48,413 --> 00:31:49,823
Lăsați-mă singur.
604
00:31:49,824 --> 00:31:51,718
Nu, e scump.
605
00:31:57,418 --> 00:31:58,917
E telecomanda mea.
606
00:31:58,918 --> 00:32:00,766
Ciocănitoareo!
607
00:32:11,768 --> 00:32:13,298
Vă place?
608
00:32:13,299 --> 00:32:15,515
E amuzant, nu?
609
00:32:15,516 --> 00:32:17,369
Seamănă cu un pinguin.
610
00:32:25,371 --> 00:32:28,293
Bun.
Va dura toată ziua.
611
00:32:31,894 --> 00:32:34,409
- Presupun că e un eveniment solemn.
- Exact.
612
00:32:34,410 --> 00:32:35,410
Popper!
613
00:32:35,411 --> 00:32:36,930
Unde ai fost?
614
00:32:36,931 --> 00:32:37,931
Băieți!
615
00:32:37,932 --> 00:32:40,706
Am vorbit cu oamenii lui Van Gundy.
Au spus că ți-a refuzat oferta.
616
00:32:40,707 --> 00:32:43,709
Liniștiți-vă, prieteni.
Viața e foarte scurtă.
617
00:32:43,710 --> 00:32:44,910
Mai ales pentru Franklin.
618
00:32:44,911 --> 00:32:46,697
Credeam că poți rezolva.
619
00:32:46,698 --> 00:32:49,373
Îmblânzirea scorpiei
nu durează un singur act.
620
00:32:49,374 --> 00:32:52,937
Știați că e președinta
mai multor organizații caritabile?
621
00:32:52,938 --> 00:32:56,193
Una dintre ele organizează un eveniment
la Bugenhagen sâmbătă.
622
00:32:56,194 --> 00:32:57,947
Iar domnul Popper va participa.
623
00:32:57,948 --> 00:33:01,434
Am aflat că ea caută pe cineva
integru, cu caracter.
624
00:33:01,435 --> 00:33:04,293
Pe cineva ca Jim Stewart.
625
00:33:04,294 --> 00:33:08,052
Vă promit că exact așa voi fi.
626
00:33:08,053 --> 00:33:11,720
Voi folosi propria mea voce.
Chiar dacă am fost bestial.
627
00:33:11,721 --> 00:33:12,721
Glumeam!
628
00:33:12,722 --> 00:33:14,915
Vrem rezultate, Popper.
629
00:33:14,916 --> 00:33:18,870
Până atunci, poți să-ți ștergi numele
de pe placheta de marmură.
630
00:33:20,217 --> 00:33:22,782
Cei de vârsta ta n-ar trebui să discute
despre plachete de marmură.
631
00:33:22,783 --> 00:33:24,183
Mă descurc.
632
00:33:24,959 --> 00:33:26,642
Spune-mi despre pinguini, Pippi.
633
00:33:26,643 --> 00:33:29,701
Am printat pagina specifică
nevoilor dvs.
634
00:33:29,702 --> 00:33:32,546
Pinguinii femelă
pot considera o anumită persoană
635
00:33:32,547 --> 00:33:35,346
drept un alt pinguin.
636
00:33:35,347 --> 00:33:37,354
După ce se atașează,
va rămâne lângă acea persoană
637
00:33:37,355 --> 00:33:38,954
în mod definitiv.
638
00:33:38,955 --> 00:33:40,801
Chiar așa scrie?
639
00:33:40,802 --> 00:33:42,202
Parafrazez.
640
00:33:42,203 --> 00:33:44,787
N-ai printat bine.
641
00:33:44,788 --> 00:33:47,433
Capacitatea de urmărire.
642
00:33:47,434 --> 00:33:49,107
Se pot localiza reciproc
la mare distanță.
643
00:33:49,108 --> 00:33:50,265
Cum îi poți alinia?
644
00:33:50,266 --> 00:33:51,860
Următorul paragraf.
645
00:33:51,861 --> 00:33:55,026
Sunt mai docili dacă sunt ținuți
la temperaturi joase.
646
00:33:57,938 --> 00:34:01,362
Vă e destul de frig?
Mă bucur că vă simțiți confortabil.
647
00:34:02,104 --> 00:34:04,178
Acela e degetul meu.
Acesta e peștele.
648
00:34:04,179 --> 00:34:06,028
Învățați să faceți diferența.
649
00:34:09,029 --> 00:34:11,146
Bună, copii!
Frumos, nu?
650
00:34:11,147 --> 00:34:13,062
Un pic de aer curat.
651
00:34:13,063 --> 00:34:14,906
Nu-i rău dacă te miști.
652
00:34:14,907 --> 00:34:16,879
Căpitane! Colțosule!
Împuțitule!
653
00:34:17,132 --> 00:34:19,001
Pinguinii au nevoie de frig.
654
00:34:19,002 --> 00:34:20,907
Altfel le-ar putea putrezi aripile.
655
00:34:20,908 --> 00:34:22,939
- Te simți bine, tată?
- Da.
656
00:34:22,940 --> 00:34:24,453
Mai bine ca niciodată.
657
00:34:24,454 --> 00:34:26,103
Ar trebui să-i ducem în parc.
658
00:34:26,104 --> 00:34:28,653
Nu, Billy.
Dacă fug?
659
00:34:28,654 --> 00:34:32,300
Adevăru-i că-s cam îngrămădiți aici.
660
00:34:37,302 --> 00:34:40,097
Ia uitați-vă cât spațiu!
661
00:34:40,098 --> 00:34:42,608
Numai bun pentru a vă împrăștia
și explora.
662
00:34:42,609 --> 00:34:45,125
Dispăreți!
663
00:35:03,210 --> 00:35:05,078
Vrei să zbori?
Pe bune?
664
00:35:07,409 --> 00:35:10,793
Regret că trebuie să-ți spun, Căpitane,
dar alea sunt aripioare.
665
00:35:10,794 --> 00:35:13,304
Cred că ești mai mult pește
decât pasăre.
666
00:35:13,905 --> 00:35:16,174
Tată!
Prinde!
667
00:35:16,175 --> 00:35:17,721
Înțeleg ce urmează.
668
00:35:17,722 --> 00:35:20,589
Bine, ia să văd de ce ești în stare.
669
00:35:22,535 --> 00:35:24,319
Vino, Jamie.
670
00:35:24,320 --> 00:35:26,118
Hai să ne jucăm!
671
00:35:26,119 --> 00:35:28,112
Mulțumesc, dar...
Nu, mulțumesc.
672
00:35:28,113 --> 00:35:29,596
Haide!
673
00:35:29,597 --> 00:35:31,554
Popper fiul către Popper tatăl.
674
00:35:31,555 --> 00:35:32,857
Caută o breșă.
675
00:35:32,858 --> 00:35:33,858
Pasează! Pasează!
676
00:35:33,859 --> 00:35:35,621
Înapoi la micul Pop...
677
00:35:35,622 --> 00:35:38,417
Tontolici pasează spre Colțos.
678
00:35:38,918 --> 00:35:41,798
Fără fault!
Meriți cartonaș galben.
679
00:35:41,799 --> 00:35:45,474
Iubărețul îi pasează lui Billy,
iar Tontolici dă gol!
680
00:35:47,630 --> 00:35:49,054
Mai bine ai lua-o.
681
00:35:49,055 --> 00:35:52,217
Hai, Janie, de ce ți-e frică?
Nu poți bate un bătrân?
682
00:35:52,218 --> 00:35:56,316
Prieteni, sunt prea interesantă
să joc cu un bătrânel.
683
00:35:56,317 --> 00:35:58,979
Fețișoară tristă.
684
00:35:59,980 --> 00:36:01,447
Bine.
685
00:36:02,917 --> 00:36:06,292
Să nu rănim sexul slab,
nu-i așa, Billy?
686
00:36:06,293 --> 00:36:07,292
Da.
687
00:36:08,793 --> 00:36:10,141
Ești teafăr?
688
00:36:18,641 --> 00:36:21,576
Îmi pare rău, tată.
Chiar a fost un accident.
689
00:36:21,577 --> 00:36:23,836
Da, am înțeles,
amândoi șutați puternic.
690
00:36:23,837 --> 00:36:25,237
Dle Popper.
691
00:36:25,238 --> 00:36:28,462
Ia ghiciți.
Mi-am luat lentile de contact.
692
00:36:28,463 --> 00:36:30,449
Acum pot vedea mai multe.
693
00:36:31,667 --> 00:36:33,643
Pot vedea că aveți 6 animăluțe.
694
00:36:36,215 --> 00:36:38,007
Suntem chit, șmechere?
695
00:36:38,008 --> 00:36:39,674
Haideți, copii.
696
00:36:50,088 --> 00:36:51,983
Salutare tuturor!
697
00:36:51,984 --> 00:36:54,274
L-am găsit pe hol.
698
00:36:56,109 --> 00:36:58,579
Cred c-a fost ca atunci
când ai pierdut-o pe Jamie.
699
00:36:58,580 --> 00:37:01,421
- M-ai pierdut?
- Nu te-am pierdut.
700
00:37:01,422 --> 00:37:03,677
Numai că nu mai aveam
contact vizual.
701
00:37:03,678 --> 00:37:05,896
A durat mai puțin
de jumătate de oră.
702
00:37:10,896 --> 00:37:12,511
Le place aici.
703
00:37:12,512 --> 00:37:15,290
- Vrei să rămână peste noapte?
- Pe bune?
704
00:37:15,291 --> 00:37:16,291
- Da.
- Super!
705
00:37:16,292 --> 00:37:18,517
Rick și cu mine sărbătorim.
706
00:37:18,518 --> 00:37:21,120
- Ai primit contractul.
- Da.
707
00:37:22,122 --> 00:37:24,546
- Mă bucur pentru tine.
- Mulțumesc.
708
00:37:24,547 --> 00:37:28,302
Voiam să-i las la mama
când plec la Ghana.
709
00:37:28,303 --> 00:37:31,320
Chiar pleci la Ghana?
710
00:37:31,321 --> 00:37:33,187
Doar trei săptămâni.
711
00:37:33,188 --> 00:37:35,790
Poate ar putea rămâne
câteva nopți la tine.
712
00:37:35,791 --> 00:37:38,603
Copii, vreți să rămâneți peste noapte
la tata?
713
00:37:38,604 --> 00:37:40,104
Da!
714
00:37:40,105 --> 00:37:41,105
- Bine.
- În regulă.
715
00:37:43,106 --> 00:37:45,534
- Noapte bună.
- Noapte bună, mamă.
716
00:37:45,835 --> 00:37:48,443
- Noapte bună, mami.
- Noapte bună!
717
00:37:49,444 --> 00:37:51,307
Noapte bună!
718
00:37:55,389 --> 00:37:57,253
Și ție, Claxon.
719
00:37:58,507 --> 00:38:00,251
- Pa.
- Pa.
720
00:38:03,253 --> 00:38:05,623
Îți place de mama.
721
00:38:05,624 --> 00:38:07,499
Ba nu.
722
00:38:08,785 --> 00:38:11,597
Adică o plac
cât mă place și ea.
723
00:38:12,580 --> 00:38:14,785
Vorbește despre mine?
724
00:38:14,786 --> 00:38:17,149
Te comporți ciudat.
725
00:38:18,150 --> 00:38:20,951
Asta e cea mai interesantă parte.
726
00:38:27,951 --> 00:38:31,172
Dle Popper, am găsit șampania
specială pe care ați cerut-o.
727
00:38:31,173 --> 00:38:33,670
Bun. Totul trebuie să fie perfect.
728
00:38:33,671 --> 00:38:35,857
Ar putea fi ultima noastră șansă
cu Van Gandi.
729
00:38:35,858 --> 00:38:37,605
Să caut și o bonă?
730
00:38:37,606 --> 00:38:39,406
Da, absolut.
731
00:38:39,407 --> 00:38:40,613
Veți avea program normal.
732
00:38:40,614 --> 00:38:42,494
Faceți un pic de curățenie prin casă.
733
00:38:42,495 --> 00:38:45,395
Încheiați-vă la haină.
E un ger cumplit aici.
734
00:38:45,495 --> 00:38:49,816
În privința...
veți avea grijă de...
735
00:38:50,816 --> 00:38:52,974
Lăsați-i în fața televizorului.
736
00:38:52,975 --> 00:38:54,375
Perfect.
737
00:38:54,376 --> 00:38:55,874
Pot să văd copiii?
738
00:38:55,875 --> 00:38:58,372
Sigur. Da. Poftiți.
739
00:38:58,973 --> 00:39:01,182
Aici sunt.
740
00:39:04,183 --> 00:39:06,212
Ajungeți acasă la ora 22:00?
741
00:39:07,106 --> 00:39:08,749
Cel târziu.
742
00:39:08,750 --> 00:39:12,388
Pune-i să se uite la Chaplin.
Asta o să-i adoarmă.
743
00:39:34,388 --> 00:39:36,856
- Bună seara, dle Popper.
- Cum se descurcă?
744
00:39:36,857 --> 00:39:39,219
Vă faceți griji ca o mamă.
745
00:39:39,220 --> 00:39:41,423
- Sunt adorabili.
- Da, știu.
746
00:39:41,424 --> 00:39:43,010
Bine, îmi închid telefonul.
747
00:39:43,011 --> 00:39:45,711
Bine.
Noapte bună.
748
00:40:07,897 --> 00:40:11,654
Am auzit căzături, îmbrânceli
și țipete din acel apartament.
749
00:40:11,655 --> 00:40:14,603
Ori domnul Popper
se întâlnește cu mama mea,
750
00:40:14,604 --> 00:40:16,645
ori am luat-o razna.
751
00:40:16,646 --> 00:40:18,634
Nu, el sub nicio formă nu...
752
00:40:18,635 --> 00:40:21,396
Crede-mă, ascunde ceva.
753
00:40:21,397 --> 00:40:24,132
Ascult tropotul pașilor unor animăluțe
provenind din acel apartament.
754
00:40:24,133 --> 00:40:26,132
Le aud și acum.
755
00:40:26,133 --> 00:40:29,907
Îmi pare rău, dle.
Dl. Popper e un locatar model.
756
00:40:49,908 --> 00:40:51,345
Șampanie.
757
00:40:51,346 --> 00:40:53,450
- Unde-i ținta?
- Sus.
758
00:40:53,451 --> 00:40:55,776
Lângă tabloul lui Pissarro.
759
00:40:55,777 --> 00:40:58,484
Ești foarte drăguță.
760
00:41:26,050 --> 00:41:28,107
Deci n-a mai văzut florile, așa că...
761
00:41:28,108 --> 00:41:30,154
Dră Van Gundy.
762
00:41:30,155 --> 00:41:32,460
- Ce surpriză plăcută!
- Dle Popper.
763
00:41:32,461 --> 00:41:34,601
Aș vrea să pot spune același lucru.
764
00:41:35,602 --> 00:41:37,772
Sunteți divină.
Mi-a plăcut.
765
00:41:37,773 --> 00:41:41,438
Te rog, dra Van Gundyi nu bea
decât așa ceva.
766
00:41:46,438 --> 00:41:47,886
Da!
767
00:41:51,689 --> 00:41:52,927
Permiteți?
768
00:41:52,928 --> 00:41:56,178
1992?
Ce recoltă oribilă.
769
00:41:56,179 --> 00:41:57,894
Prefer să servesc ceva gratuit.
770
00:41:57,895 --> 00:41:59,295
Selma!
771
00:41:59,296 --> 00:42:00,795
Terrence!
772
00:42:00,796 --> 00:42:03,086
Felicitări pentru tot!
Este impecabil!
773
00:42:03,087 --> 00:42:04,752
Mulțumesc.
774
00:42:04,753 --> 00:42:10,148
"1992. Ce recoltă oribilă!
Prefer să servesc ceva gratuit."
775
00:42:17,148 --> 00:42:19,218
Jocul abia începe.
776
00:42:35,119 --> 00:42:38,262
Sunt sigur că cineva se roagă
pentru un miracol.
777
00:42:38,263 --> 00:42:41,560
Dle Popper, dacă încerci
să mă convingi
778
00:42:41,561 --> 00:42:45,280
să-ți vând Tavernă,
mă tem că-ți irosești timpul.
779
00:42:45,281 --> 00:42:48,010
Să nu discutăm despre Tavernă,
pentru că nu de asta am venit.
780
00:42:48,011 --> 00:42:49,011
Dră Van Gundy...
781
00:42:49,012 --> 00:42:51,508
Vreți să aflați câte parale fac.
Am înțeles asta.
782
00:42:51,509 --> 00:42:56,270
Dle Popper, acesta este evenimentul
cel mai așteptat al sezonului.
783
00:42:56,271 --> 00:42:58,946
Am organizat această seară
foarte minuțios.
784
00:42:58,947 --> 00:43:02,356
N-aș vrea ca ceva s-o strice.
785
00:43:02,357 --> 00:43:04,120
Mai ales dumneata.
786
00:43:04,121 --> 00:43:07,374
Credeam c-ai înțeles până acum...
787
00:43:07,375 --> 00:43:08,374
Nu!
788
00:43:08,375 --> 00:43:11,696
Ce melodie superbă se interpretează!
789
00:43:11,697 --> 00:43:13,640
Îmi acordați acest dans acolo jos?
790
00:43:13,641 --> 00:43:16,682
Ești perseverent, Popper.
Trebuie să recunosc.
791
00:43:16,683 --> 00:43:18,414
Sper să poți ține pasul cu mine.
792
00:43:18,415 --> 00:43:20,558
Repejor, să nu se termine.
793
00:43:21,757 --> 00:43:23,237
După dumneavoastră.
794
00:43:23,238 --> 00:43:24,738
Mulțumesc.
795
00:43:29,438 --> 00:43:31,405
Aceea sunt pinguini?
796
00:43:31,406 --> 00:43:34,428
Probabil fac parte din expoziție.
797
00:44:06,829 --> 00:44:08,709
Ce se aude?
798
00:44:09,560 --> 00:44:10,844
Popper!
799
00:44:10,845 --> 00:44:12,345
Nimic.
Rămâneți concentrată.
800
00:44:38,346 --> 00:44:40,259
Cine e vinovat de toate astea?
801
00:44:41,688 --> 00:44:43,889
Eu pariez pe ea.
802
00:44:43,890 --> 00:44:47,418
E cumva un protest ecologic?
803
00:44:47,419 --> 00:44:52,340
Este inacceptabil.
804
00:44:52,341 --> 00:44:54,903
Nu mă mințiți.
805
00:44:55,538 --> 00:44:56,505
Ce?
806
00:45:04,835 --> 00:45:06,860
Nu vă plac,
n-am nevoie de voi,
807
00:45:06,861 --> 00:45:09,422
nu vă vreau în viața mea!
808
00:45:10,423 --> 00:45:11,853
Haideți!
809
00:45:18,001 --> 00:45:20,137
Tipul e un amator.
810
00:45:20,138 --> 00:45:23,753
Nu trebuie decât să găsesc
momentul potrivit și să acționez.
811
00:45:25,913 --> 00:45:28,443
Pippi, Bugenhagen a fost un fiasco.
812
00:45:28,444 --> 00:45:31,075
Stabilește-mi o altă întâlnire
cu Van Gundy.
813
00:45:31,076 --> 00:45:32,076
Repede.
814
00:45:32,077 --> 00:45:34,126
Asta voiam să spun și eu.
815
00:45:35,176 --> 00:45:38,048
Tată, hai să ne jucăm de-a v-ați
ascunsa. Ne caută Căpitanul.
816
00:45:38,449 --> 00:45:41,162
Încă nu vorbesc cu ei.
817
00:45:43,230 --> 00:45:44,250
Ce?
818
00:45:44,251 --> 00:45:45,940
Ce s-a întâmplat?
819
00:45:45,941 --> 00:45:47,593
Nimic.
N-am nimic.
820
00:45:47,594 --> 00:45:49,339
Billy, trebuie să plecăm.
821
00:45:49,340 --> 00:45:51,635
- Janie, ce s-a întâmplat?
- Am spus că n-am nimic.
822
00:45:51,636 --> 00:45:53,926
Știu c-am dat-o în bară
data trecută,
823
00:45:53,927 --> 00:45:55,738
dar mă pricep la dat sfaturi.
824
00:45:55,739 --> 00:45:58,188
A venit mama.
Trebuie să plecăm.
825
00:45:59,489 --> 00:46:02,132
Janie, vreau să te ajut.
826
00:46:02,133 --> 00:46:04,898
Serios?
Bine, uite ce e.
827
00:46:04,899 --> 00:46:07,709
Madison s-a despărțit de Cooper Keegan
ca să umble cu Brandon Gee.
828
00:46:07,710 --> 00:46:10,487
Cooper a întrebat-o pe Britney
dacă merg cu el la Balul Zăpezii,
829
00:46:10,488 --> 00:46:12,874
iar ea i-a răspuns că nu merg.
830
00:46:12,875 --> 00:46:14,941
Iar acum par o idioată disperată.
831
00:46:16,572 --> 00:46:17,732
Super, nu?
832
00:46:17,733 --> 00:46:19,880
Cooper m-ar invita la bal,
dar nu mai vorbește cu mine,
833
00:46:19,881 --> 00:46:22,325
iar Britney le-a spus tuturor
că Madison a sărutat-o,
834
00:46:22,326 --> 00:46:25,876
deși îi place și Britney.
Nu mai știu ce să cred.
835
00:46:25,877 --> 00:46:28,060
Asta-i tot.
Ce spui, tată?
836
00:46:28,061 --> 00:46:29,916
Păi...
837
00:46:29,917 --> 00:46:31,636
Cine era Britney?
838
00:46:31,637 --> 00:46:34,052
Britney e cea mai bună prietenă
a lui Madison.
839
00:46:34,053 --> 00:46:36,333
Madison e cea mai bună prietenă.
Am înțeles.
840
00:46:36,709 --> 00:46:39,304
Jamie!
Așteaptă! Așteaptă!
841
00:46:39,305 --> 00:46:40,705
Jamie...
842
00:46:40,706 --> 00:46:42,506
Uite, scumpo...
843
00:46:42,507 --> 00:46:44,973
Poate n-a fost să fie.
844
00:46:44,974 --> 00:46:48,011
Nu-ți irosi lacrimile.
Mai sunt o mulțime de băieți.
845
00:46:48,012 --> 00:46:49,940
Adică...
846
00:46:49,941 --> 00:46:53,970
Vei mai trece prin asta
de atâtea ori, încât la anii mei,
847
00:46:53,971 --> 00:46:56,527
nici n-o să-ți mai amintești
cine era Kegen Cugger.
848
00:46:56,528 --> 00:47:01,498
Coopper Keeper.
Cugen Keager?
849
00:47:01,499 --> 00:47:03,383
Deci să uit totul
și să merg mai departe?
850
00:47:03,384 --> 00:47:04,384
Exact.
851
00:47:04,385 --> 00:47:07,595
Super, merci.
Mă simt mult mai bine.
852
00:47:11,596 --> 00:47:13,315
E un sfat bun.
853
00:47:13,702 --> 00:47:16,207
Poate că nu voia un sfat.
854
00:47:16,208 --> 00:47:19,174
Poate nu-și dorea decât
să o asculți ca un tată.
855
00:47:19,175 --> 00:47:21,406
Și dacă sfatul meu este incredibil?
856
00:47:21,407 --> 00:47:23,268
Noapte bună, Popper.
857
00:47:23,269 --> 00:47:25,443
Nu l-ar disprețui.
858
00:47:25,444 --> 00:47:26,444
Da!
859
00:47:26,445 --> 00:47:28,494
Chris Kepper Copper.
Ba nu.
860
00:47:28,495 --> 00:47:30,095
Cooper, Cooper.
861
00:47:32,535 --> 00:47:33,336
Ce?
862
00:47:33,437 --> 00:47:35,090
Nu mai pot avea un moment
de intimitate aici?
863
00:47:35,091 --> 00:47:37,508
Ce vrei?
Pește?
864
00:47:37,509 --> 00:47:40,239
Stai, n-ar trebui să ghicesc.
Ar trebui să ascult.
865
00:47:40,240 --> 00:47:43,031
Nu-i așa?
Ia spune, istețule, ce vrei?
866
00:47:43,032 --> 00:47:46,220
Ce dorești?
867
00:47:51,223 --> 00:47:52,738
Nu-i corect.
868
00:47:53,277 --> 00:47:54,789
Haide.
869
00:47:57,551 --> 00:47:59,232
Eu am făcut asta?
870
00:48:02,130 --> 00:48:04,198
Asta voiai să-mi spui?
871
00:48:04,699 --> 00:48:07,346
Mai vrea cineva să încerce?
872
00:48:08,247 --> 00:48:09,193
Hai!
873
00:48:09,194 --> 00:48:12,548
Pari plină.
874
00:48:12,549 --> 00:48:13,549
Deschide porțile și...
875
00:48:16,040 --> 00:48:18,950
A fost tare...
876
00:48:20,451 --> 00:48:23,312
Liniște. Liniște.
877
00:48:27,194 --> 00:48:29,868
Veniți acum.
878
00:48:41,870 --> 00:48:45,130
Doamne, îți mulțumim pentru
mâncarea pe care o vom servi.
879
00:48:45,131 --> 00:48:47,494
Te rog să-ți folosești
puterea atotputernică
880
00:48:47,495 --> 00:48:49,495
pentru a împiedica topirea polilor.
881
00:48:49,996 --> 00:48:51,695
Amin.
882
00:48:58,697 --> 00:49:00,268
Îmi dă cineva sarea?
883
00:49:00,269 --> 00:49:01,668
Bine, o iau eu.
884
00:49:11,668 --> 00:49:13,553
Bună, copii!
885
00:49:13,554 --> 00:49:15,325
Ia priviți.
886
00:49:15,326 --> 00:49:17,944
Pe locuri, fiți gata...
887
00:49:17,945 --> 00:49:18,945
Start.
888
00:49:18,946 --> 00:49:21,836
Pas, pas, picior.
Pas, pas, aripioară.
889
00:49:21,837 --> 00:49:25,667
Pas, piruetă, pas, piruetă,
pas, piruetă.
890
00:49:25,668 --> 00:49:27,746
În cruciș.
891
00:49:27,747 --> 00:49:30,729
Iar premiul se duce naibii,
892
00:49:30,730 --> 00:49:32,732
pentru că cineva n-a fost la repetiții.
893
00:49:32,733 --> 00:49:35,844
N-o să dau nume.
Tontolici.
894
00:49:35,845 --> 00:49:37,145
Super!
895
00:49:37,146 --> 00:49:38,546
Destul de tare, nu?
896
00:49:38,547 --> 00:49:39,847
Da.
897
00:49:40,610 --> 00:49:42,508
Bravo, băieți.
898
00:49:43,311 --> 00:49:46,081
Indiferent ce-ar fi,
sunt alături de tine, scumpo.
899
00:49:46,082 --> 00:49:48,789
Liniștește-te.
Nu e mare lucru.
900
00:49:49,290 --> 00:49:52,668
Dar Cooper Keegan m-a invitat
la Balul Zăpezii.
901
00:49:52,669 --> 00:49:54,246
Cooper Keegan!
902
00:49:54,247 --> 00:49:56,164
Dumnezeule, îmi trebuie o rochie!
903
00:49:56,165 --> 00:49:59,120
Dumnezeule...
facem cumpărături!
904
00:49:59,121 --> 00:50:00,121
Ce?
905
00:50:00,122 --> 00:50:01,711
Dumnezeule, hai să cumpărăm una!
906
00:50:01,712 --> 00:50:02,987
Cu tine?
907
00:50:02,988 --> 00:50:05,072
Absolut.
908
00:50:05,073 --> 00:50:06,474
Bine.
909
00:50:14,475 --> 00:50:15,916
Tată...
910
00:50:15,917 --> 00:50:18,040
Toate îmi vin oribil.
911
00:50:18,041 --> 00:50:19,919
Aș vrea să văd măcar una.
912
00:50:19,920 --> 00:50:23,665
Indiferent cu care ești îmbrăcată,
adu-o în raza noastră vizuală.
913
00:50:23,666 --> 00:50:25,225
Ca s-o vedem.
914
00:50:25,226 --> 00:50:26,891
Bine.
915
00:50:36,045 --> 00:50:38,735
Ești chiar... frumoasă.
916
00:50:38,736 --> 00:50:40,456
Sigur că da...
917
00:50:40,457 --> 00:50:42,140
Tată!?
918
00:50:44,141 --> 00:50:45,992
Ești un înger.
919
00:50:45,993 --> 00:50:47,393
Hai taci...
920
00:50:52,894 --> 00:50:54,547
Am reușit.
921
00:50:54,925 --> 00:50:56,301
Ce?
922
00:50:56,302 --> 00:50:58,240
Îți spun mai târziu.
923
00:50:58,241 --> 00:51:00,454
- Bună, păsărilor!
- Bună, păsărilor!
924
00:51:00,455 --> 00:51:02,163
Vă dau ceva de ronțăit.
925
00:51:12,165 --> 00:51:14,759
Nu se poate...
926
00:51:16,611 --> 00:51:18,315
Tată.
927
00:51:18,716 --> 00:51:20,174
Nu.
928
00:51:23,975 --> 00:51:25,348
Nu!
929
00:51:29,349 --> 00:51:31,153
Iubărețule...
930
00:51:36,858 --> 00:51:39,257
Ouă?
Adică pui de pinguin?
931
00:51:39,758 --> 00:51:41,431
Pui de pinguin?
932
00:51:41,432 --> 00:51:43,026
Sau o omletă de pinguin.
933
00:51:43,027 --> 00:51:44,027
Tată!
934
00:51:48,813 --> 00:51:49,864
Amanda.
935
00:51:49,865 --> 00:51:50,865
Alo?
936
00:51:50,866 --> 00:51:53,316
Trebuie să vii.
937
00:51:56,317 --> 00:51:57,631
Bună.
938
00:51:57,632 --> 00:51:59,554
Ai venit cu Rick.
939
00:51:59,555 --> 00:52:01,476
Da, eram la o întâlnire.
940
00:52:01,477 --> 00:52:02,948
Fii amabil.
941
00:52:02,949 --> 00:52:06,043
Salutare, micuți prieteni!
942
00:52:06,446 --> 00:52:08,354
Cum te numești?
943
00:52:09,781 --> 00:52:12,631
Rick, Colțoasa.
Colțoasa, Rick.
944
00:52:15,259 --> 00:52:16,912
El cine e?
945
00:52:18,510 --> 00:52:19,631
Împuțitul.
946
00:52:19,632 --> 00:52:21,734
E modul lui de a saluta.
947
00:52:26,162 --> 00:52:28,521
Te aștept în mașină.
948
00:52:29,522 --> 00:52:31,616
Trebuie să vezi asta!
Vino!
949
00:52:31,617 --> 00:52:33,478
Ce să văd?
950
00:52:33,879 --> 00:52:35,883
Un miracol, atât.
951
00:52:38,314 --> 00:52:40,171
- Acelea sunt...
- Ouă.
952
00:52:40,172 --> 00:52:41,173
Toate trei.
953
00:52:42,175 --> 00:52:43,875
Extraordinar!
954
00:52:43,876 --> 00:52:46,334
Ia uite cine e din nou tătic.
955
00:52:46,735 --> 00:52:50,161
E super tare.
Au folosit pietre ca să-și facă un culcuș.
956
00:52:50,162 --> 00:52:51,662
Pe bune?
957
00:52:52,063 --> 00:52:53,917
Nu s-a dezmeticit încă.
958
00:52:53,918 --> 00:52:55,857
E pentru prima dată tată.
959
00:52:55,858 --> 00:52:57,860
Uite ce atent privește.
960
00:52:58,563 --> 00:53:02,141
Se despart perioade lungi de timp,
cât merge la pescuit.
961
00:53:03,241 --> 00:53:05,847
Probabil e dificil pentru mamă.
962
00:53:05,848 --> 00:53:08,090
Dar mereu se reunesc.
963
00:53:09,234 --> 00:53:10,971
E frumos.
964
00:53:10,972 --> 00:53:12,472
E natural.
965
00:53:13,148 --> 00:53:15,687
Mamă, tata vrea să știe
dacă cinezi cu el.
966
00:53:15,688 --> 00:53:16,688
Ce?
967
00:53:16,689 --> 00:53:19,714
- Billy, nu știu dacă...
- Acceptă, mamă.
968
00:53:21,926 --> 00:53:23,729
Cum ți se pare cămașa?
969
00:53:23,730 --> 00:53:25,617
Mă face să par palid?
970
00:53:25,618 --> 00:53:28,531
Știu că-i așa.
E cam frig aici.
971
00:53:28,532 --> 00:53:30,277
Cum îndrăznești?
972
00:53:31,152 --> 00:53:32,178
Frumos.
973
00:53:32,179 --> 00:53:34,395
Mă lași să plec așa în oraș.
974
00:53:34,396 --> 00:53:36,234
Ce prieten mai ești și tu.
975
00:53:36,664 --> 00:53:38,554
Am făcut rezervare la Jean Georges.
976
00:53:38,555 --> 00:53:41,683
E aproape imposibil,
dacă nu te întâlnești cu Dugan.
977
00:53:41,684 --> 00:53:44,571
Nu intenționez să fac asta.
978
00:53:44,572 --> 00:53:46,414
Voi o să fiți în regulă?
979
00:53:46,415 --> 00:53:48,339
Nu că n-aș avea încredere în voi.
980
00:53:48,340 --> 00:53:50,492
Numai că îmi fac griji.
Atât.
981
00:53:54,292 --> 00:53:55,693
Pippi-roni.
982
00:53:55,694 --> 00:53:57,811
Dle Popper, dra Van Gundy
v-a solicitat prezența
983
00:53:57,812 --> 00:53:59,812
la proprietatea de la parc.
984
00:53:59,813 --> 00:54:00,813
Acum?
985
00:54:00,814 --> 00:54:02,014
Vă rog să fiți punctual.
986
00:54:02,015 --> 00:54:03,752
Bine, spune-i că vin.
987
00:54:03,753 --> 00:54:06,560
Cred c-o să omor două păsări
dintr-o lovitură.
988
00:54:09,220 --> 00:54:10,925
E o metaforă.
989
00:54:16,925 --> 00:54:19,829
Am prefera să stăm aici.
990
00:54:25,030 --> 00:54:26,607
Mulțumesc.
991
00:54:27,608 --> 00:54:28,977
Mersi.
992
00:54:32,932 --> 00:54:35,775
- Cauți pe cineva?
- Nu, doar...
993
00:54:35,776 --> 00:54:37,315
Mă bucur de ambianța locului.
994
00:54:37,316 --> 00:54:39,050
Nu s-a schimbat deloc în 30 de ani.
995
00:54:39,051 --> 00:54:41,783
Are un anumit farmec antic.
996
00:54:46,204 --> 00:54:48,757
- Ce-i cu masa aia?
- Poftim?
997
00:54:49,216 --> 00:54:52,220
- Arăți de parcă ai văzut o fantomă.
- Ba nu, mă simt bine.
998
00:54:52,221 --> 00:54:55,107
Tom, sunt eu.
999
00:54:56,941 --> 00:55:00,101
Tata mă aducea aici
de câte ori era acasă.
1000
00:55:00,102 --> 00:55:01,672
- Da?
- Da.
1001
00:55:01,673 --> 00:55:03,362
Era masa noastră.
1002
00:55:03,363 --> 00:55:06,422
Îmi dăruia suvenirurile
pe care mi le aducea
1003
00:55:06,423 --> 00:55:08,493
din incredibilele aventuri
din voaiajele lui.
1004
00:55:09,542 --> 00:55:11,980
Erau singurele momente în care
reușeam să-l văd.
1005
00:55:13,643 --> 00:55:15,429
Mulțumesc, tată.
1006
00:55:16,052 --> 00:55:18,405
E o amintire frumoasă.
1007
00:55:18,406 --> 00:55:20,791
Uneori e dureroasă.
1008
00:55:22,858 --> 00:55:24,931
Am fost căsătoriți 15 ani
1009
00:55:24,932 --> 00:55:27,875
și nu mi-ai spus
niciodată asta.
1010
00:55:29,950 --> 00:55:33,013
Ești un bărbat complicat,
dle Popper.
1011
00:55:37,595 --> 00:55:39,104
Nu știu.
1012
00:55:39,105 --> 00:55:41,635
Cred că locul acesta
încă are farmec.
1013
00:55:43,636 --> 00:55:45,285
Unde mergem?
1014
00:55:45,286 --> 00:55:47,814
Eu trebuie să aflu,
iar tu să lași ușa deschisă.
1015
00:55:47,815 --> 00:55:50,274
- Serios?
- Da.
1016
00:55:53,275 --> 00:55:56,465
Stânga, dreapta.
Stânga, dreapta.
1017
00:55:57,560 --> 00:55:59,353
Gata, nu mai avem medalii.
1018
00:55:59,354 --> 00:56:01,925
Ne-am simțit bine.
Frumoasă plimbare.
1019
00:56:03,525 --> 00:56:06,363
Nu pot să cred că facem asta.
1020
00:56:06,364 --> 00:56:09,216
Am adus aici o fată,
cu mult timp în urmă.
1021
00:56:09,217 --> 00:56:11,538
Era închis, așa c-am intrat
și-am furat patinele.
1022
00:56:11,539 --> 00:56:13,891
Sigur era fabuloasă.
1023
00:56:13,892 --> 00:56:16,437
Așa credeam și eu,
dar când a intrat pe gheață...
1024
00:56:16,438 --> 00:56:18,964
Nu știa să patineze.
1025
00:56:18,965 --> 00:56:21,735
Cred că dorea să te impresioneze.
1026
00:56:21,736 --> 00:56:23,566
Îți amintești de căbănuță?
1027
00:56:23,567 --> 00:56:25,482
Căbănuța...
1028
00:56:25,483 --> 00:56:27,822
Da, era uimitor de cald înăuntru.
1029
00:56:27,823 --> 00:56:29,412
Într-adevăr, era.
1030
00:56:29,413 --> 00:56:31,407
Da.
1031
00:56:38,061 --> 00:56:40,288
Nu mai știu ce s-a întâmplat acolo.
1032
00:56:41,289 --> 00:56:43,304
Cred c-am călcat pe gheață subțire.
1033
00:56:45,305 --> 00:56:46,899
Te întrec!
1034
00:56:59,535 --> 00:57:01,881
- L-ai lăsat să intre?
- Avea insignă.
1035
00:57:01,882 --> 00:57:03,854
- Insignă de la zoo?
- Da.
1036
00:57:03,855 --> 00:57:06,634
Lasă pinguinii în pace!
1037
00:57:06,635 --> 00:57:08,917
Păsările astea au ouă, dle Popper.
1038
00:57:08,918 --> 00:57:10,610
Au nevoie de asistență veterinară.
1039
00:57:10,611 --> 00:57:11,611
Da?
1040
00:57:11,612 --> 00:57:14,956
Dacă nu te cari de aici
și tu vei avea nevoie de asistență medicală.
1041
00:57:14,957 --> 00:57:16,642
Serios?
1042
00:57:16,643 --> 00:57:19,699
Aveți idei interesante despre
îngrijirea animalelor, dle Popper.
1043
00:57:19,700 --> 00:57:21,605
Le postați în fața televizorului.
1044
00:57:21,606 --> 00:57:24,063
Da, Chaplin.
Un clasic.
1045
00:57:24,064 --> 00:57:28,082
Unul dintre ei și-a făcut cuib
în frigider.
1046
00:57:28,636 --> 00:57:30,172
Arată-mi ce știi.
1047
00:57:30,541 --> 00:57:32,256
Acela e sertarul pentru lactate.
1048
00:57:32,257 --> 00:57:35,136
Sendviș de pește cu sos tartar.
1049
00:57:35,137 --> 00:57:37,104
Considerați că e un meniu sănătos
pentru un animal?
1050
00:57:37,105 --> 00:57:40,120
Ce dovezi!
Cheamă CSI-ul.
1051
00:57:40,121 --> 00:57:42,035
Tu le-ai plantat.
1052
00:57:42,036 --> 00:57:44,563
Habar n-aveți ce faceți
cu aceste păsări.
1053
00:57:44,564 --> 00:57:46,843
De parcă tu ai fi expert
în pinguini.
1054
00:57:46,844 --> 00:57:48,996
Chiar sunt expert în pinguini.
1055
00:57:48,997 --> 00:57:50,864
Da, dar...
1056
00:57:50,865 --> 00:57:52,265
Da, bine.
1057
00:57:52,266 --> 00:57:54,033
E timpul să iau aceste păsări
1058
00:57:54,034 --> 00:57:55,872
și să le ofer un habitat adecvat.
1059
00:57:55,873 --> 00:57:57,723
Nu le oferiți ce au nevoie.
1060
00:57:57,724 --> 00:58:00,803
Le ofer exact ce au nevoie.
1061
00:58:00,804 --> 00:58:02,392
Ce?
Ce le oferiți?
1062
00:58:02,393 --> 00:58:04,290
Le ofer dragoste.
1063
00:58:04,291 --> 00:58:05,291
Dragoste?
1064
00:58:05,292 --> 00:58:07,790
Sună ciudat acum că m-ai făcut
s-o rostesc.
1065
00:58:07,791 --> 00:58:09,571
Aceștia nu sunt copii, dle Popper.
1066
00:58:09,572 --> 00:58:12,869
Sunt animale.
Au nevoie de mâncare, de zăpadă.
1067
00:58:12,870 --> 00:58:16,137
Iar ocazional, unul dintre ei
trebuie să fie devorat de o balenă.
1068
00:58:17,138 --> 00:58:18,846
Vrei să știi pe cine iubesc ei?
1069
00:58:18,847 --> 00:58:20,389
O să-ți spun eu.
1070
00:58:20,390 --> 00:58:23,541
Pe oricine le dă un pește.
1071
00:58:32,931 --> 00:58:34,330
Trădătorilor!
1072
00:58:35,724 --> 00:58:37,525
Trezește-te, Popper.
1073
00:58:37,526 --> 00:58:40,544
Acești pinguini nu pot supraviețui
decât la zoo sau în Antarctica.
1074
00:58:40,545 --> 00:58:43,973
Mai devreme sau mai târziu,
voi lua acești pinguini.
1075
00:58:45,891 --> 00:58:47,391
Omega 3, Pip.
1076
00:58:47,392 --> 00:58:49,178
Pinguinii sunt mult mai avansați.
1077
00:58:49,179 --> 00:58:52,462
Dle Popper, sunt perplexă.
Cum va rezolva asta problema Van Gundy?
1078
00:58:52,463 --> 00:58:55,424
Van Gundy?
Și multe din alea!
1079
00:58:55,425 --> 00:58:57,039
Vă rog, spuneți-mi că aveți un plan.
1080
00:58:57,040 --> 00:58:59,599
Eu mereu am un plan, Pippi.
1081
00:59:00,491 --> 00:59:02,683
- Sunt proaspeți.
- Serios?
1082
00:59:02,684 --> 00:59:04,796
Și de ce miroase a stricat?
1083
00:59:04,797 --> 00:59:07,157
Dle Popper, încetinim progresul.
1084
00:59:07,158 --> 00:59:09,028
Aș putea avea eu grijă de pinguini
în locul dvs.
1085
00:59:09,029 --> 00:59:10,029
Trebuie să vă pregătiți promovarea.
1086
00:59:10,654 --> 00:59:13,144
Ba nu, Pippi, avem nevoie de calamari.
1087
00:59:13,145 --> 00:59:14,537
O mulțime.
1088
00:59:26,493 --> 00:59:29,239
Bună dimineața, copii.
Așteptăm puișorii!
1089
00:59:29,240 --> 00:59:30,726
Trebuie să ne pregătim.
1090
00:59:31,127 --> 00:59:33,269
Cei mici au nevoie
de un cuib de gheață,
1091
00:59:33,270 --> 00:59:35,270
de -2°,
cu zăpadă pe deasupra.
1092
00:59:35,271 --> 00:59:37,627
Exact, sunt expert în pinguini.
1093
00:59:39,765 --> 00:59:41,584
Nu în casă, dră.
1094
00:59:41,585 --> 00:59:43,814
Dacă faci bulgări,
1095
00:59:43,815 --> 00:59:45,638
ai putea lovi pe cineva.
1096
00:59:45,639 --> 00:59:47,451
Fugi, Billy!
1097
00:59:52,454 --> 00:59:54,078
Hai!
1098
00:59:55,687 --> 00:59:57,200
Nu, fiule!
1099
00:59:58,201 --> 01:00:00,259
Ia de aici.
1100
01:00:00,260 --> 01:00:02,085
Nu!
1101
01:00:04,086 --> 01:00:05,735
Ia-ți un pix, Popper.
1102
01:00:05,736 --> 01:00:08,732
O să-ți dau numărul unei firme
care face mutări.
1103
01:00:16,370 --> 01:00:18,783
Cred c-o aud pe mămica ta sunând.
1104
01:00:21,384 --> 01:00:23,478
Amâni inevitabilul, Popper.
1105
01:00:23,479 --> 01:00:26,106
O să discut cu administratorul
despre asta.
1106
01:00:30,078 --> 01:00:33,564
Copii, treziți-vă.
N-ați vrea să pierdeți așa ceva.
1107
01:00:33,565 --> 01:00:35,286
Ce facem?
1108
01:00:52,590 --> 01:00:54,454
Priviți cum iese.
1109
01:01:05,055 --> 01:01:07,515
- Uite, tată.
- Da.
1110
01:01:08,016 --> 01:01:11,509
Doamne, mai e unul.
Ia priviți.
1111
01:01:13,010 --> 01:01:15,393
Îmi amintește de voi, copii.
1112
01:01:29,395 --> 01:01:31,232
Ne atacă pinguinii!
1113
01:01:31,233 --> 01:01:33,346
Sunt în vechiul iglu.
1114
01:01:33,347 --> 01:01:34,960
Aproape te-au ajuns.
1115
01:01:34,961 --> 01:01:37,279
Se apropie și...
1116
01:01:37,280 --> 01:01:38,958
Scuze.
1117
01:01:38,959 --> 01:01:40,262
Tată!
1118
01:01:40,263 --> 01:01:41,782
Știu unde locuiești.
1119
01:01:41,783 --> 01:01:43,301
Ce frică mi-e!
1120
01:01:47,302 --> 01:01:48,551
Mama.
1121
01:01:48,552 --> 01:01:50,671
Începe să semene a casă, nu?
1122
01:01:50,672 --> 01:01:53,121
Sau a ruine.
1123
01:01:53,122 --> 01:01:55,516
Căpitanul încă așteaptă
să devină tată, nu?
1124
01:01:55,517 --> 01:01:56,637
Mamă.
1125
01:01:56,638 --> 01:01:59,461
Da, exact.
Și o femeie poate fi căpitan.
1126
01:01:59,462 --> 01:02:01,916
Nu acceptăm misogini în casă.
1127
01:02:01,917 --> 01:02:04,179
- Serios?
- Le punem piedică.
1128
01:02:08,669 --> 01:02:10,401
Cinci minute de luptă.
1129
01:02:10,402 --> 01:02:11,402
Da.
1130
01:02:11,403 --> 01:02:13,772
- Promiți să mă suni când eclozează?
- Promit.
1131
01:02:13,773 --> 01:02:14,773
Nu mai durează mult.
1132
01:02:23,073 --> 01:02:25,055
Nu te îngrijora, Căpitane.
1133
01:02:26,058 --> 01:02:28,316
Micuțul nu se grăbește.
1134
01:02:28,317 --> 01:02:31,056
Sunt sigur că va fi
un mare zburător.
1135
01:02:32,981 --> 01:02:34,589
Aproape adormi.
1136
01:02:34,590 --> 01:02:36,107
Ba nu.
1137
01:02:36,808 --> 01:02:38,583
Înseamnă că sunt eu.
1138
01:02:39,084 --> 01:02:40,930
Ar trebui să te duci în pat.
1139
01:02:41,431 --> 01:02:44,069
Nu-l las singur.
1140
01:02:44,070 --> 01:02:45,070
E un Popper.
1141
01:02:47,471 --> 01:02:49,008
Noapte bună.
1142
01:02:49,009 --> 01:02:50,009
Noapte bună.
1143
01:03:02,716 --> 01:03:04,630
Bună, băieți.
1144
01:03:04,731 --> 01:03:06,542
Ți-am trimis 7 mesaje.
1145
01:03:06,543 --> 01:03:08,218
Arăți groaznic, Popper.
1146
01:03:08,219 --> 01:03:11,130
- N-ai mai spus nimic de Tavernă.
- Ce-ai mai făcut?
1147
01:03:12,892 --> 01:03:15,955
Sunt sigur că v-a spus Pippi.
Am fost cam răcit.
1148
01:03:15,956 --> 01:03:17,656
- Pneumonie.
- Dă-te.
1149
01:03:20,467 --> 01:03:21,814
Ce naiba?
1150
01:03:21,815 --> 01:03:24,577
Dacă știam că veniți,
făceam un pic de ordine.
1151
01:03:24,578 --> 01:03:27,329
Făceam și pârtie.
1152
01:03:29,830 --> 01:03:31,704
Menajera vine miercurea.
1153
01:03:35,860 --> 01:03:37,472
A căpiat?
1154
01:03:37,473 --> 01:03:40,634
Am mai văzut așa ceva.
Exact asta a pățit și Howard Dewes.
1155
01:03:40,635 --> 01:03:42,171
Plus că era bătrân.
1156
01:03:42,172 --> 01:03:44,398
Poper!
Ce-i cu Taverna?
1157
01:03:44,399 --> 01:03:45,978
Taverna.
1158
01:03:46,479 --> 01:03:48,673
Taverna e un proiect interesant.
1159
01:03:48,674 --> 01:03:51,205
Am o mulțime de idei
pentru Tavernă.
1160
01:03:51,206 --> 01:03:54,143
Pentru Dumnezeu, omule,
revino-ți!
1161
01:03:54,144 --> 01:03:56,389
Ai casa plină de pinguini.
1162
01:03:56,390 --> 01:03:58,112
Știu!
1163
01:03:58,412 --> 01:03:59,444
Știu.
1164
01:03:59,445 --> 01:04:01,215
Știu cum pare,
1165
01:04:01,216 --> 01:04:02,996
dar mai lipsește un singur ou.
1166
01:04:02,997 --> 01:04:05,494
Imediat ce eclozează, vin.
1167
01:04:05,495 --> 01:04:08,075
Franklin, mereu am lucrat
pentru tine.
1168
01:04:08,076 --> 01:04:09,981
Știi câte meciuri de fotbal am pierdut?
1169
01:04:09,982 --> 01:04:13,736
Sau recitaluri.
În fond, pentru ce muncim?
1170
01:04:17,636 --> 01:04:20,200
Sunt lucruri pe care
nu-ți permiți să le pierzi.
1171
01:04:21,711 --> 01:04:23,824
E prea târziu.
L-am pierdut.
1172
01:04:23,825 --> 01:04:24,825
Popper, ești concediat.
1173
01:04:26,626 --> 01:04:28,120
Bine.
1174
01:04:30,721 --> 01:04:33,733
Multă baftă pe viitor, Popper.
1175
01:04:35,734 --> 01:04:37,457
Mulțumesc.
1176
01:04:41,457 --> 01:04:45,208
CUM SĂ FACI UN OU
SĂ ECLOSEZE DE URGENȚĂ
1177
01:05:20,610 --> 01:05:22,152
Bine.
1178
01:05:22,153 --> 01:05:24,171
Se va întâmpla.
Simt asta.
1179
01:05:24,172 --> 01:05:28,074
Se va întâmpla chiar acum.
1180
01:05:28,075 --> 01:05:30,571
Sunt ferm convins.
Am încredere.
1181
01:05:30,572 --> 01:05:31,976
Haide...
1182
01:06:11,983 --> 01:06:14,102
Am încercat să vă avertizez,
dle Popper.
1183
01:06:14,702 --> 01:06:17,024
Nu sunteți pregătit pentru asta.
1184
01:06:19,025 --> 01:06:22,072
Poate c-ar trebui să mă lăsați
să am eu grijă de ei o vreme.
1185
01:06:48,474 --> 01:06:50,217
Ce-ar fi
1186
01:06:50,218 --> 01:06:52,673
dacă Statuia Libertății
1187
01:06:52,674 --> 01:06:55,045
ar avea o prietenă?
1188
01:06:55,081 --> 01:06:56,617
Gata, oameni buni.
1189
01:06:56,618 --> 01:06:58,519
Toată lumea la treabă.
1190
01:06:58,520 --> 01:06:59,605
Care-i problema, oameni buni?
1191
01:06:59,606 --> 01:07:01,298
N-ați mai văzut un strigoi până acum?
1192
01:07:01,299 --> 01:07:04,230
Exact.
E noaptea celor morți.
1193
01:07:04,231 --> 01:07:06,010
Beau creiere
și mănânc nume.
1194
01:07:06,011 --> 01:07:07,010
Marshall.
1195
01:07:07,011 --> 01:07:09,693
Cheamă ajutoare.
Vreau să știu când putem începe.
1196
01:07:09,694 --> 01:07:12,527
Amintește-i de donația noastră
pentru campania electorală.
1197
01:07:12,528 --> 01:07:15,310
Nu mă mai satur să privesc
New York-ul de aici.
1198
01:07:15,311 --> 01:07:16,939
Îmi place cum ai amenajat.
1199
01:07:16,940 --> 01:07:18,978
Popper, ce cauți aici?
1200
01:07:18,979 --> 01:07:20,691
Sunt într-o misiune caritabilă, Franklin.
1201
01:07:20,692 --> 01:07:22,212
Am decis să vă primesc înapoi.
1202
01:07:22,213 --> 01:07:24,470
Să ne primești înapoi?
Noi te-am concediat.
1203
01:07:24,471 --> 01:07:26,378
Am dat totul uitării,
nu vă faceți griji.
1204
01:07:26,379 --> 01:07:29,986
O să vă pun la curent.
Am jucat dur cu Van Gundy.
1205
01:07:29,987 --> 01:07:32,432
Le-am oferit copiilor ei
100,000,000 de dolari.
1206
01:07:32,433 --> 01:07:35,392
Le-am sugerat s-o pistoneze
până acceptă.
1207
01:07:35,393 --> 01:07:38,257
S-au mutat cu toții înapoi acasă.
1208
01:07:38,258 --> 01:07:40,680
Dra Van Gundy organizează
o conferință de presă mâine.
1209
01:07:40,681 --> 01:07:42,477
Vrea să fim toți prezenți.
1210
01:07:42,478 --> 01:07:44,363
Ne scuzați?
1211
01:07:44,364 --> 01:07:46,036
Trebuie să despachetăm.
1212
01:07:47,037 --> 01:07:49,515
Popper a revenit!
1213
01:07:50,516 --> 01:07:52,413
- Bună, copii!
- Bună, tată!
1214
01:07:52,414 --> 01:07:53,414
Bună!
1215
01:07:53,415 --> 01:07:55,016
Cum te simți?
1216
01:07:55,017 --> 01:07:57,511
- Ești bine?
- Da, sunt bine.
1217
01:07:57,512 --> 01:07:59,264
Înainte să intri,
1218
01:07:59,265 --> 01:08:03,104
vreau să-ți spun c-au avut loc
unele modificări.
1219
01:08:12,732 --> 01:08:15,119
- Unde sunt?
- Sunt cu toții bine.
1220
01:08:15,120 --> 01:08:17,163
Sunt la zoo.
Știți ceva?
1221
01:08:17,164 --> 01:08:20,030
E cel mai potrivit loc pentru ei.
Probabil stau pe gheață acum.
1222
01:08:20,031 --> 01:08:22,953
Au pește din abundență,
masaj non-stop pentru pinguini.
1223
01:08:22,954 --> 01:08:25,163
Și totul e povestit
de Morgan Freeman.
1224
01:08:25,164 --> 01:08:27,683
I-ai trimis într-o cușcă?
1225
01:08:27,684 --> 01:08:30,408
Billy, sunt păsări.
1226
01:08:30,409 --> 01:08:33,018
- Ei nu simt ca noi.
- Tom, nu...
1227
01:08:33,019 --> 01:08:35,613
- Nu te obosi, mamă.
- Haideți, copii!
1228
01:08:35,614 --> 01:08:38,245
Ne-am distrat, dar e timpul
să revenim la realitate.
1229
01:08:38,246 --> 01:08:40,756
Avem fotbalul, Balul Zăpezii.
1230
01:08:40,757 --> 01:08:43,228
Nu mă duc la balul acela stupid.
1231
01:08:45,123 --> 01:08:47,173
Cooper Keegan a invitat pe altcineva.
1232
01:08:48,063 --> 01:08:49,758
Janie...
1233
01:08:49,759 --> 01:08:52,593
Băieții te vor dezamăgi uneori.
1234
01:08:52,894 --> 01:08:55,432
Nu el m-a dezamăgit.
1235
01:08:56,283 --> 01:08:57,875
Janie!
1236
01:09:02,093 --> 01:09:05,237
- Ce trebuia să fac?
- Ce-ai spune să fi simțit ceva?
1237
01:09:05,238 --> 01:09:07,426
Te rog.
1238
01:09:07,427 --> 01:09:09,536
Mă simt grozav.
1239
01:09:10,037 --> 01:09:13,253
Te-am văzut cu oul acela.
Te-am văzut.
1240
01:09:13,254 --> 01:09:15,695
Nu eram eu.
A fost un vis
1241
01:09:15,696 --> 01:09:18,919
în care erau pinguini, copii
care-i adorau și ouăle eclozau.
1242
01:09:18,920 --> 01:09:20,953
Trezirea!
1243
01:09:26,418 --> 01:09:28,298
Cred că tocmai m-am trezit.
1244
01:09:29,299 --> 01:09:30,909
Apropo.
1245
01:09:30,910 --> 01:09:33,069
Rick vrea să stăm mai mult la Ghana.
1246
01:09:33,070 --> 01:09:34,798
S-o transformăm într-o vacanță.
1247
01:09:34,799 --> 01:09:36,757
Ești de acord, Popper?
1248
01:09:38,758 --> 01:09:40,837
Da, absolut.
1249
01:10:02,380 --> 01:10:03,596
Pippi cola.
1250
01:10:03,597 --> 01:10:06,078
Dle Popper, ne apropiem.
1251
01:10:06,079 --> 01:10:07,378
Bine.
1252
01:10:11,280 --> 01:10:12,982
Haide...
1253
01:10:22,882 --> 01:10:25,347
Pentru Tiptil.
1254
01:10:36,655 --> 01:10:38,822
Dragul meu Tommy.
1255
01:10:38,823 --> 01:10:42,121
În toate călătoriile mele
n-am mai găsit o creatură
1256
01:10:42,122 --> 01:10:44,083
la fel de înțeleaptă
ca aceasta.
1257
01:10:44,084 --> 01:10:47,716
Când te îndrăgește,
nu te mai părăsește niciodată.
1258
01:10:47,717 --> 01:10:51,885
Regret, fiule, că mi-a luat atâta timp
să învăț această lecție.
1259
01:10:51,886 --> 01:10:54,950
Însă sper că tu mai ai timp.
1260
01:10:54,951 --> 01:10:57,949
Îmbrățișează-ți copiii
din partea bunicului lor.
1261
01:10:57,950 --> 01:11:01,640
Și ține-i cât mai aproape,
cât mai mult cu putință.
1262
01:11:01,641 --> 01:11:04,886
Vulturul Pleșuv.
Terminat. Deconectat.
1263
01:11:14,886 --> 01:11:16,384
Bine.
1264
01:11:16,385 --> 01:11:18,583
Toată lumea înăuntru!
1265
01:11:18,584 --> 01:11:19,550
Haideți.
1266
01:11:19,551 --> 01:11:21,252
Nu vrem să mergem la conferința ta
stupidă de presă.
1267
01:11:23,252 --> 01:11:25,378
Nu mergem la conferința de presă.
1268
01:11:25,379 --> 01:11:26,379
Poftim?
1269
01:11:26,380 --> 01:11:28,879
- Șofer, du-ne la Zoo.
- Ce?
1270
01:11:28,880 --> 01:11:31,103
Vom lua pinguinii înapoi.
1271
01:11:31,104 --> 01:11:32,911
Da!
1272
01:11:34,611 --> 01:11:37,100
Tom Popper, nepunctual
ca de obicei.
1273
01:11:39,802 --> 01:11:42,963
Domnul Popper întârzie
ca de obicei.
1274
01:11:44,664 --> 01:11:45,859
Sună-l.
1275
01:11:45,860 --> 01:11:46,860
Pe cine?
1276
01:11:46,861 --> 01:11:49,494
Cooper ciudatul Keegan.
1277
01:11:49,495 --> 01:11:50,594
Dar tată...
1278
01:11:50,595 --> 01:11:52,425
Scumpo, trebuie să-ți pui inima
în joc.
1279
01:11:52,426 --> 01:11:55,313
S-ar putea să fie frântă,
dar măcar așa știi că ai una.
1280
01:11:55,314 --> 01:11:56,884
Sună-l.
1281
01:11:56,885 --> 01:11:59,866
Tată, nici măcar nu-l mai plac.
1282
01:12:00,867 --> 01:12:02,459
Trebuia să știu asta.
1283
01:12:02,894 --> 01:12:04,425
Dar îți mulțumesc.
1284
01:12:05,532 --> 01:12:07,507
- Sun-o.
- Pe cine?
1285
01:12:07,508 --> 01:12:09,441
Mama, cine alta decât mama?
1286
01:12:09,442 --> 01:12:11,321
Nu prea îmi mai place de ea.
1287
01:12:11,322 --> 01:12:13,042
Am glumit.
Dă-l încoace.
1288
01:12:24,042 --> 01:12:25,746
Stai
Scuză-mă.
1289
01:12:25,747 --> 01:12:27,748
- Bună, Jamie. Ce este?
- Amanda!
1290
01:12:27,749 --> 01:12:30,293
Bună! Uite...
1291
01:12:30,294 --> 01:12:33,771
Știu că e o nebunie,
1292
01:12:33,772 --> 01:12:35,921
dar te rog, nu pleca la Ghana.
1293
01:12:35,922 --> 01:12:39,113
Tom, glumești?
1294
01:12:39,114 --> 01:12:42,241
Dacă te duci cu el,
va deveni o relație.
1295
01:12:42,242 --> 01:12:45,232
Nu-ți cer să sari direct
în brațele mele.
1296
01:12:45,233 --> 01:12:47,211
Dar mai vreau o întâlnire.
1297
01:12:47,212 --> 01:12:48,730
Rămâi.
1298
01:12:48,731 --> 01:12:50,971
Mai întâlnește-te cu mine o dată.
1299
01:12:52,972 --> 01:12:54,807
Te rog.
1300
01:12:57,263 --> 01:12:59,914
Pauzele sunt bune, nu?
Măcar se gândește.
1301
01:13:01,621 --> 01:13:03,814
Unde mă inviți
de data asta, Popper?
1302
01:13:03,815 --> 01:13:06,105
În fața vreunui monument
pe care vrei să-l dărâmi?
1303
01:13:06,106 --> 01:13:07,647
Nu.
1304
01:13:07,648 --> 01:13:10,189
Eu și copiii mergem
să vizităm niște prieteni vechi.
1305
01:13:23,390 --> 01:13:25,629
Doi copii și un adult.
1306
01:13:25,630 --> 01:13:28,057
Vom fi doi adulți.
1307
01:13:28,058 --> 01:13:29,754
Mamă!
Da!
1308
01:13:29,755 --> 01:13:32,524
Nu vă emoționați prea tare.
E abia a doua întâlnire.
1309
01:13:32,525 --> 01:13:34,979
Și... sper să fie frumoasă.
1310
01:13:34,980 --> 01:13:36,990
- Absolut.
- Bine.
1311
01:13:36,991 --> 01:13:38,879
Să mergem.
1312
01:13:40,980 --> 01:13:43,241
Gata, prieteni.
1313
01:13:43,242 --> 01:13:45,493
Am venit să vă luăm de aici.
1314
01:13:45,994 --> 01:13:47,952
Nu se află aici.
1315
01:13:47,953 --> 01:13:49,568
Nu sunt ai noștri.
1316
01:13:49,569 --> 01:13:51,419
Nu, nu sunt.
1317
01:13:54,043 --> 01:13:55,771
Unde sunt pinguinii mei?
1318
01:13:55,772 --> 01:13:57,224
Te sun mai târziu.
1319
01:13:57,225 --> 01:13:59,862
Dle Popper, nu mai sunt
pinguinii dvs.
1320
01:13:59,863 --> 01:14:02,719
Nu te-nvârti în jurul cozii.
De ce nu sunt acolo?
1321
01:14:02,720 --> 01:14:05,139
Pentru că deja avem pinguini.
1322
01:14:05,140 --> 01:14:07,212
Însă nu avem un Emu.
1323
01:14:07,213 --> 01:14:09,698
Sau un dragon sau...
1324
01:14:09,699 --> 01:14:12,006
- Un tigru bengalez.
- Despre ce vorbești?
1325
01:14:12,007 --> 01:14:15,066
Despre schimb, dle Popper.
Grădinile zoologice face mereu asta.
1326
01:14:15,067 --> 01:14:16,686
Precum echipele sportive.
1327
01:14:16,687 --> 01:14:19,318
Cum credeți că au câștigat Yankees
27 de campionate?
1328
01:14:19,319 --> 01:14:21,758
- Nu din cauza șarmului.
- Unde i-ați trimis?
1329
01:14:21,759 --> 01:14:24,274
Trei la Washington,
trei la Tokio,
1330
01:14:24,275 --> 01:14:26,344
iar cele două femele pleacă la Dubai.
1331
01:14:26,345 --> 01:14:28,697
Dar nu-i puteți despărți.
Sunt o familie.
1332
01:14:28,698 --> 01:14:31,201
Nu sunt decât păsări.
1333
01:14:31,202 --> 01:14:32,826
Doar păsări?
1334
01:14:32,827 --> 01:14:35,676
Dar vulturul american?
E doar o pasăre?
1335
01:14:35,677 --> 01:14:37,112
Da.
1336
01:14:37,113 --> 01:14:38,113
Bine.
1337
01:14:38,114 --> 01:14:40,931
Ce spui de...
Nu mai știu nicio pasăre.
1338
01:14:40,932 --> 01:14:43,932
Auzi? I-am putea vedea?
Familia mea e foarte neliniștită.
1339
01:14:43,933 --> 01:14:46,959
Copiii mei sunt foarte mâhniți.
Nu-i așa, Billy?
1340
01:14:46,960 --> 01:14:49,481
Vă rugăm, dle.
Ne-am putea lua rămas bun?
1341
01:14:49,482 --> 01:14:50,782
Nu.
1342
01:14:50,783 --> 01:14:52,082
Copii...
1343
01:14:52,083 --> 01:14:55,129
Așa arată un mincinos.
Fotografiați-l mental.
1344
01:14:55,130 --> 01:14:58,184
Popper, n-aș putea
nici dacă aș vrea.
1345
01:14:58,185 --> 01:14:59,839
Au plecat deja.
1346
01:15:01,540 --> 01:15:03,231
Gălăgiosul!
1347
01:15:03,232 --> 01:15:04,683
Ce mincinos ești!
1348
01:15:04,684 --> 01:15:05,684
Popper, Popper!
1349
01:15:05,685 --> 01:15:07,823
Aici erați.
1350
01:15:07,824 --> 01:15:09,328
Intrați la loc!
1351
01:15:09,329 --> 01:15:11,670
Colțosul!
Bravo!
1352
01:15:11,671 --> 01:15:14,538
Dle Popper, pinguinii se vor întoarce
înapoi în tanc.
1353
01:15:14,539 --> 01:15:16,189
Ba nu se întorc.
1354
01:15:16,190 --> 01:15:18,631
Ce avem aici?
Vrea cineva pește?
1355
01:15:18,632 --> 01:15:20,417
Așa, veniți.
1356
01:15:20,418 --> 01:15:22,703
Haideți. Haideți.
1357
01:15:22,704 --> 01:15:24,318
Nu și de data asta.
1358
01:15:29,318 --> 01:15:31,506
Ai vreun plan?
1359
01:15:31,507 --> 01:15:33,957
Scuză-mă.
Ne cunoaștem?
1360
01:15:34,458 --> 01:15:35,924
Haideți.
1361
01:15:35,925 --> 01:15:37,464
Lăsați-mă să ies!
1362
01:15:38,979 --> 01:15:41,013
- De ce a durat așa mult?
- Ne pare rău, dle.
1363
01:15:41,867 --> 01:15:43,884
Dle, cum arată suspecții?
1364
01:15:45,471 --> 01:15:49,070
Să vedem...
Sunt cei care au 8 pinguini.
1365
01:15:49,071 --> 01:15:50,845
Blocați toate ieșirile!
1366
01:15:51,246 --> 01:15:53,909
- Ați luat voi puii, nu?
- Da, mamă.
1367
01:15:53,910 --> 01:15:56,937
Scuzați-ne, pericol de epidemie
pentru cei mici.
1368
01:15:56,938 --> 01:15:59,276
Gripă aviară din Antarctica.
1369
01:15:59,277 --> 01:16:01,573
E foarte gravă.
Diaree, vărsături.
1370
01:16:01,574 --> 01:16:02,730
Ar fi bine să vă țineți răsuflarea.
1371
01:16:02,731 --> 01:16:04,573
Mulțumim pentru cooperare.
1372
01:16:04,574 --> 01:16:06,589
Pe aici.
1373
01:16:08,192 --> 01:16:09,813
Sau pe acolo.
1374
01:16:09,814 --> 01:16:10,814
Grăbiți-vă.
1375
01:16:10,815 --> 01:16:13,258
Comportați-vă firesc.
1376
01:16:38,258 --> 01:16:39,685
Aici e.
1377
01:16:39,686 --> 01:16:41,974
Nu-l lăsați să scape!
1378
01:16:41,975 --> 01:16:45,172
Se îndreaptă spre ieșire.
1379
01:16:45,173 --> 01:16:47,446
Prindeți-l!
Se duce pe acoperiș.
1380
01:16:47,447 --> 01:16:48,447
Opriți-vă!
1381
01:16:48,948 --> 01:16:51,675
Îmi pare rău,
nu aveți voie să ieșiți pe aici.
1382
01:16:51,676 --> 01:16:53,803
E o urgență.
1383
01:16:53,804 --> 01:16:57,491
Domnul Popper.
Crează o diversiune.
1384
01:16:57,492 --> 01:17:00,505
Regret, va trebui să rămâneți aici.
1385
01:17:00,506 --> 01:17:03,449
Mergeți pe partea aceea.
1386
01:17:03,450 --> 01:17:05,982
Mulțumesc pentru înțelegere.
1387
01:17:06,783 --> 01:17:09,533
Domnișoară!
1388
01:17:09,534 --> 01:17:10,720
Domnișoară?
1389
01:17:11,286 --> 01:17:12,594
Gata.
1390
01:17:12,595 --> 01:17:14,968
Rămâneți grupați.
1391
01:17:14,969 --> 01:17:17,986
Foarte bine.
Rămâneți grupați.
1392
01:17:17,987 --> 01:17:20,206
Păstrați-vă calmul.
1393
01:17:20,207 --> 01:17:22,586
- Ce s-a întâmplat?
- M-a mușcat un arici.
1394
01:17:22,587 --> 01:17:24,764
- De unde v-a mușcat?
- Din spate.
1395
01:17:24,765 --> 01:17:27,861
Acolo este ieșirea.
Rămâneți grupați.
1396
01:17:27,862 --> 01:17:29,663
Auziți?
1397
01:17:29,664 --> 01:17:31,921
Rupeți rândurile!
1398
01:17:31,922 --> 01:17:32,922
Popper!
1399
01:17:32,923 --> 01:17:35,168
Rupeți rândurile!
1400
01:17:41,170 --> 01:17:43,227
Ai pierdut, slugă trădătoare!
1401
01:17:43,228 --> 01:17:44,999
Nu prea cred, Popper.
1402
01:17:45,000 --> 01:17:47,842
- N-ai uitat nimic?
- Nu, n-am uitat nimic.
1403
01:17:47,843 --> 01:17:50,285
Tom, am uitat să-i numărăm.
1404
01:17:50,286 --> 01:17:52,032
Bine, am uitat un lucru.
1405
01:17:52,033 --> 01:17:53,559
E pe acoperiș.
1406
01:17:59,662 --> 01:18:01,736
Căpitanul.
1407
01:18:08,935 --> 01:18:11,097
Nu, Căpitane!
1408
01:18:19,552 --> 01:18:21,296
A reușit.
1409
01:18:22,697 --> 01:18:27,092
Căpitanul zboară!
1410
01:18:40,794 --> 01:18:42,724
Îți vine să crezi?
1411
01:18:43,924 --> 01:18:45,700
De ce te pocnești singur?
1412
01:18:46,001 --> 01:18:48,923
De ce te pocnești?
Nu-i frumos pentru cineva cu uniformă.
1413
01:18:48,924 --> 01:18:50,447
Hai să-ți spun ceva.
1414
01:18:51,643 --> 01:18:54,407
Ești în capcană.
La fel ca un animal.
1415
01:18:54,408 --> 01:18:56,042
Ce ironie!
1416
01:18:57,743 --> 01:18:59,245
Întoarce-te!
1417
01:19:00,633 --> 01:19:02,049
Ați văzut?
1418
01:19:02,050 --> 01:19:04,187
- Foarte clar!
- Abia începem!
1419
01:19:04,188 --> 01:19:06,272
Șofer, la Taverna din Parc.
1420
01:19:06,273 --> 01:19:08,440
Dezleagă-mă imediat.
1421
01:19:11,483 --> 01:19:13,795
Oprește!
Coboară!
1422
01:19:16,396 --> 01:19:19,300
Au fost multe zvonuri
în ultima vreme
1423
01:19:19,301 --> 01:19:22,715
că mi-ar plăcea să pun punct.
1424
01:19:22,716 --> 01:19:26,536
Mereu am spus
că voi vinde Taverna
1425
01:19:26,537 --> 01:19:28,999
numai dacă găsesc
persoana potrivită.
1426
01:19:29,000 --> 01:19:32,799
De accea mă aflu aici,
pentru a vă anunța...
1427
01:19:32,800 --> 01:19:36,761
Nu mișcați!
1428
01:19:36,762 --> 01:19:38,893
Nu...
1429
01:19:38,894 --> 01:19:43,675
faceți asta...
1430
01:19:45,967 --> 01:19:48,093
V-a plăcut?
Este efectul de mișcare lentă.
1431
01:19:48,094 --> 01:19:50,112
Voiam să vă captez atenția.
1432
01:19:50,113 --> 01:19:52,682
Dră Van Gundy,
nu puteți vinde localul acesta.
1433
01:19:52,683 --> 01:19:55,318
- Știu.
- Dacă mi-l vindeți, îl demolez.
1434
01:19:55,319 --> 01:19:58,274
Iar Freddy, Tito, Clouse și tipul
care se ocupă de curățenie
1435
01:19:58,275 --> 01:20:00,377
- ar ajunge pe drumuri.
- Știu.
1436
01:20:00,378 --> 01:20:02,575
Locul acesta face parte
din istoria orașului New York.
1437
01:20:02,576 --> 01:20:05,435
Face parte din trecutul meu
Veneam aici cu tatăl meu.
1438
01:20:05,436 --> 01:20:08,896
Alaltăieri am avut aici
cea mai frumoasă a doua întâlnire.
1439
01:20:08,897 --> 01:20:12,839
Aș prefera să-mi tai mâinile
și să-mi înfig cuțite în ochi.
1440
01:20:12,840 --> 01:20:15,979
Stați, întâi ochii,
apoi mâinile, desigur.
1441
01:20:15,980 --> 01:20:18,980
Și-ar trebui să mă ajute cineva
să-mi tai mâna dreaptă, pentru că...
1442
01:20:18,981 --> 01:20:22,095
- Dle Popper, taci din gură.
- Bine.
1443
01:20:22,096 --> 01:20:24,754
- N-o să vând.
- Nu?
1444
01:20:26,555 --> 01:20:28,387
Atunci de ce sunteți așa eleganți?
1445
01:20:28,388 --> 01:20:30,060
Aici este.
1446
01:20:30,061 --> 01:20:31,538
Scuzați-mă, oameni buni.
1447
01:20:31,539 --> 01:20:33,429
Sunt Nat Jones de la grădina
zoologică din new York.
1448
01:20:33,430 --> 01:20:36,160
Omul acesta face trafic cu pinguini.
1449
01:20:36,161 --> 01:20:39,934
Ce?
Despre ce vorbești?
1450
01:20:41,935 --> 01:20:43,832
E absurd.
1451
01:20:45,833 --> 01:20:47,892
Nu, nu, nu.
Vă rog.
1452
01:20:48,894 --> 01:20:51,861
Pippi, ți-am spus să aștepți
în mașină.
1453
01:20:51,862 --> 01:20:53,415
Dădeau cu ciocul în portieră.
1454
01:20:54,116 --> 01:20:58,102
Ținea aceste creaturi lipsite
de apărare încuiate în apartamentul lui.
1455
01:20:58,103 --> 01:21:01,449
Am vrut să le salvez,
dar a intrat în Zoo și le-a răpit.
1456
01:21:01,450 --> 01:21:03,587
Am mai văzut acești pinguini.
1457
01:21:03,588 --> 01:21:05,435
Este adevărat, dle Popper?
1458
01:21:05,436 --> 01:21:07,095
Da, mă tem că da.
1459
01:21:07,096 --> 01:21:08,796
De ce ai făcut-o?
1460
01:21:08,797 --> 01:21:11,207
Cunoscându-te, sigur a fost vorba
de câștiguri personale.
1461
01:21:11,208 --> 01:21:12,208
Da.
1462
01:21:12,209 --> 01:21:14,164
De genul celor ce nu pot
fi cumpărate cu bani.
1463
01:21:14,165 --> 01:21:17,348
Pentru Dumnezeu.
Domnul Popper și familia lui țăcănită
1464
01:21:17,349 --> 01:21:20,255
cred că acești pinguini îi iubesc.
Dar se înșeală.
1465
01:21:20,256 --> 01:21:23,275
Dacă ar trebui să aleagă
între iubire și o sardină suculentă,
1466
01:21:23,276 --> 01:21:25,306
ar alege peștele
de fiecare dată.
1467
01:21:25,307 --> 01:21:26,772
Nu prea cred.
1468
01:21:26,773 --> 01:21:28,808
Să aflăm.
1469
01:21:28,809 --> 01:21:30,851
Are pește.
1470
01:21:30,852 --> 01:21:32,824
Mă descurc.
1471
01:21:44,228 --> 01:21:46,006
Haideți, băieți.
1472
01:21:46,007 --> 01:21:47,265
Haideți.
1473
01:21:52,321 --> 01:21:53,712
Așa.
1474
01:21:53,713 --> 01:21:55,260
Vino, Căpitane.
1475
01:21:55,261 --> 01:21:57,115
Vino la Popper.
1476
01:22:01,117 --> 01:22:03,104
Ăștia-s băieții mei!
1477
01:22:07,105 --> 01:22:08,272
Nu!
1478
01:22:08,273 --> 01:22:10,067
Asta nu dovedește nimic!
1479
01:22:10,068 --> 01:22:11,819
Haideți.
Nu-l arestați?
1480
01:22:11,820 --> 01:22:13,463
Pentru ce?
Că am câștigat?
1481
01:22:13,464 --> 01:22:16,102
Asta facem în țara asta?
Asta înseamnă America?
1482
01:22:16,103 --> 01:22:17,835
Nu prea cred.
1483
01:22:18,136 --> 01:22:19,718
Nu cred.
1484
01:22:19,719 --> 01:22:22,103
America...
1485
01:22:22,104 --> 01:22:25,201
America!
1486
01:22:25,202 --> 01:22:28,421
Ai înnebunit?
Încalcă legea.
1487
01:22:28,422 --> 01:22:30,600
Hai, omule.
Fii mai omenos.
1488
01:22:30,601 --> 01:22:33,277
Să fiu omenos?
Îl chem pe șeful poliției.
1489
01:22:33,278 --> 01:22:34,696
Îl sun pe primar.
1490
01:22:34,697 --> 01:22:36,496
Permiteți-mi.
1491
01:22:39,986 --> 01:22:42,115
Michael?
1492
01:22:42,116 --> 01:22:44,189
Ce mai faci, dragule?
1493
01:22:44,190 --> 01:22:46,016
Am o mică problemă.
1494
01:22:46,017 --> 01:22:48,185
Dacă m-ai putea ajuta...
1495
01:22:48,186 --> 01:22:50,260
Pinguinii nu prezintă
niciun pericol.
1496
01:22:50,261 --> 01:22:52,597
Domnul Popper are întotdeauna
un plan.
1497
01:22:52,598 --> 01:22:55,209
- E o nebunie!
- Taci și părăsește sala.
1498
01:22:55,210 --> 01:22:56,552
Pippi.
1499
01:22:57,185 --> 01:22:58,353
Quint.
1500
01:22:58,354 --> 01:23:01,354
- Îmi face plăcere.
- Și mie.
1501
01:23:03,741 --> 01:23:05,557
Cred că ni s-a acordat custodia.
1502
01:23:05,558 --> 01:23:07,066
Așa cred.
1503
01:23:07,067 --> 01:23:08,773
Dle Popper.
1504
01:23:08,774 --> 01:23:10,773
Dră Van Gundy.
1505
01:23:11,272 --> 01:23:13,246
Felicitări!
1506
01:23:13,247 --> 01:23:15,938
Taverna este a ta.
1507
01:23:15,939 --> 01:23:18,045
Ți-am mai spus.
1508
01:23:19,168 --> 01:23:21,031
Nu uit niciodată un nume.
1509
01:23:21,032 --> 01:23:23,523
Voiam să fiu sigură
1510
01:23:23,524 --> 01:23:25,416
că băiețelul de acolo
1511
01:23:25,417 --> 01:23:27,838
nu s-a rătăcit pe undeva.
1512
01:23:28,868 --> 01:23:31,075
Bună treabă, Popper.
1513
01:23:31,076 --> 01:23:32,376
Mulțumesc.
1514
01:23:32,377 --> 01:23:34,703
Când construim noul edificiu?
1515
01:23:36,203 --> 01:23:37,538
Nu-l construim.
1516
01:23:39,309 --> 01:23:41,678
Ce tot vorbești?
1517
01:24:24,679 --> 01:24:27,749
- E într-adevăr superb.
- Mulțumesc.
1518
01:24:27,750 --> 01:24:29,534
Ai făcut un lucru minunat, tată.
1519
01:24:29,535 --> 01:24:31,713
Mulțumesc, Billy.
Dar nu l-am făcut singur.
1520
01:24:31,714 --> 01:24:33,427
Eu am tras sforile.
1521
01:24:33,428 --> 01:24:35,382
Așadar...
1522
01:24:35,383 --> 01:24:38,686
V-am adus astăzi aici
pentru că voiam să vă spun ceva.
1523
01:24:38,687 --> 01:24:40,956
Plec într-o călătorie.
1524
01:24:40,957 --> 01:24:42,528
Foarte departe.
1525
01:24:42,529 --> 01:24:45,067
S-ar putea să fiu plecat
foarte mult timp.
1526
01:24:45,068 --> 01:24:46,854
Așa că...
1527
01:24:46,855 --> 01:24:49,086
Aș vrea să veniți cu mine.
1528
01:24:50,089 --> 01:24:52,379
- Super!
- Super!
1529
01:24:52,380 --> 01:24:55,400
Unde mergem?
Sper că undeva unde e cald.
1530
01:24:58,892 --> 01:25:00,673
Nu prea, nu?
1531
01:25:10,675 --> 01:25:12,534
Vă e destul de cald?
1532
01:25:12,535 --> 01:25:14,235
Perfect.
1533
01:25:35,936 --> 01:25:37,725
Ia priviți acolo!
1534
01:25:39,243 --> 01:25:41,469
E o reuniune de familie.
1535
01:25:41,470 --> 01:25:43,128
Uitați Iubăreții!
1536
01:25:43,129 --> 01:25:45,286
Și Gălăgioșii!
1537
01:25:45,287 --> 01:25:47,241
Și Tontolicii!
1538
01:25:56,242 --> 01:25:57,605
Tată.
1539
01:25:57,606 --> 01:25:59,438
Nu cred că-i place aici Căpitanului.
1540
01:26:04,934 --> 01:26:06,621
Nu-i nimic, fetițo.
1541
01:26:07,222 --> 01:26:09,342
Trebuie să te acomodezi, atât.
1542
01:26:10,129 --> 01:26:11,642
Doamne!
1543
01:26:12,143 --> 01:26:14,423
Cred că s-a acomodat foarte bine.
1544
01:26:15,218 --> 01:26:17,131
Ce nume o să-i pui?
1545
01:26:17,132 --> 01:26:19,709
Va fi o zburătoare nemaipomenită.
1546
01:26:19,710 --> 01:26:20,710
Așa că...
1547
01:26:20,711 --> 01:26:22,513
Ce-ați spune de...
1548
01:26:22,514 --> 01:26:24,953
Vulturul Pleșuv?
1549
01:26:26,700 --> 01:26:28,496
Va fi un motiv bun
pentru a ne întoarce.
1550
01:26:28,897 --> 01:26:30,197
Da!
1551
01:26:30,198 --> 01:26:32,958
Ai auzit, Căpitane?
Mai venim.
1552
01:26:34,959 --> 01:26:36,739
Mulțumesc, Căpitane.
1553
01:26:37,239 --> 01:26:39,905
Ești cel mai frumos cadou
pe care l-am primit vreodată.
1554
01:26:41,906 --> 01:26:43,463
Ne vedem în curând.
1555
01:26:43,464 --> 01:26:46,122
Bravo ție, Căpitane.
1556
01:26:52,006 --> 01:26:55,847
Nu-i rău, Popper.
Nu-i rău deloc.
1557
01:26:56,848 --> 01:26:58,462
Absolut.
1558
01:26:58,463 --> 01:27:04,462
Traducerea: www.RadioFLy.ws
1559
01:27:04,463 --> 01:27:10,463
Sincronizarea: www.RadioFLy.ws