1 000:33,000 --> 00:00:34,735 - Bună, bună, bună. - Bună. 2 00:00:34,867 --> 00:00:36,164 - Tu trebuie să fii... - Bill. 3 00:00:36,165 --> 00:00:37,200 - Da. - Bună. 4 00:00:37,233 --> 00:00:39,136 Bună, eu sunt Becky. Bună. 5 00:00:40,435 --> 00:00:42,780 Mulțumesc că ai fost de acord să luăm cină atât de devreme. 6 00:00:42,781 --> 00:00:44,793 Știu, asta e o... suferință. 7 00:00:44,794 --> 00:00:46,936 Nu, este, este... 8 00:00:47,834 --> 00:00:49,504 E o mulțime interesantă aici. 9 00:00:50,969 --> 00:00:53,055 Da. Locul meu de muncă este de vină. 10 00:00:53,056 --> 00:00:55,032 Lucrez la show-ul matinal "Bună dimineața, New Jersey" și... 11 00:00:55,033 --> 00:00:58,006 - Așa-i, pe canalul nouă, nu-i așa? - Da, așa-i. 12 00:00:58,137 --> 00:01:01,608 Da, noi suntem foarte devreme băgați, deci... mă culc devreme și... 13 00:01:01,737 --> 00:01:04,941 Înainte obișnuiam să fim la ora 5 a.m., dar apoi ne-a cumpărat 14 00:01:05,071 --> 00:01:07,306 compania asta mare și au vrut să facem emisiunea în locul celei de teleshoping. 15 00:01:07,438 --> 00:01:10,474 Pentru că facem o audiență mai mare și... 16 00:01:10,604 --> 00:01:12,340 Și acum suntem la ora 4 a.m. 17 00:01:13,404 --> 00:01:16,307 Îmi cer scuze, o să-l închid. Este atât de... 18 00:01:16,439 --> 00:01:20,276 Scuze. E atât de enervant. 19 00:01:20,405 --> 00:01:22,541 Când oamenii te sună. E ca și cum ar zice, "Verifică, te rog." 20 00:01:24,200 --> 00:01:28,702 Nu o să-l mai ating... niciodată. Îmi cer scuze. 21 00:01:28,831 --> 00:01:32,699 Nu, nu-i mare scofală. 22 00:01:32,829 --> 00:01:33,898 Bine. 23 00:01:36,363 --> 00:01:37,530 Eu... 24 00:01:37,662 --> 00:01:40,431 Sunt foarte încântată că ai ales locul acesta. 25 00:01:40,562 --> 00:01:44,465 Știi, îmi amintește, într-un fel, de localul Matthews din Waldwick. 26 00:01:44,595 --> 00:01:48,132 Ei au cele mai uimitoare.. delicioasă, inima, mare, suculentă... 27 00:01:49,128 --> 00:01:52,565 O mulțime de vafe belgiene și sirop în... 28 00:01:53,695 --> 00:01:54,830 Și... 29 00:01:56,660 --> 00:01:59,897 În fine... plictisitor. 30 00:02:01,160 --> 00:02:02,627 Tu cu ce te ocupi? 31 00:02:02,758 --> 00:02:04,327 - Anna mi-a spus că te ocupi de.. - Comerț. 32 00:02:04,459 --> 00:02:06,160 - Așa-i. - Pentru o societate de asigurări 33 00:02:06,293 --> 00:02:10,228 și mă ocup de ceramică, dar... 34 00:02:10,925 --> 00:02:12,358 Răspunde. 35 00:02:13,324 --> 00:02:16,960 Îmi cer scuze, este... Este șeful meu. 36 00:02:17,091 --> 00:02:18,892 - Dă-i drumul, răspunde. - Vorbești serios? 37 00:02:19,023 --> 00:02:21,058 - Da. - Bine, minunat, mulțumesc. 38 00:02:21,190 --> 00:02:22,825 Revin imediat, promit. 39 00:02:22,957 --> 00:02:25,792 Bună! Da, da. 40 00:02:25,923 --> 00:02:28,257 I-am lăsat trei mesaje avocatului său. Nu știu. 41 00:02:28,387 --> 00:02:31,159 Dacă nu o să mă sune, o să... O să-l aștept în fața biroului său. 42 00:02:31,160 --> 00:02:36,158 www.RadioFLy.ws 43 00:02:36,159 --> 00:02:42,158 Traducerea și adaptarea: www.RadioFLy.ws 44 00:02:42,159 --> 00:02:43,158 Add me on Facebook: Floryn Gabriel. 45 00:02:43,486 --> 00:02:45,287 - Bună dimineața, Becky. - Noapte bună, Jim. 46 00:02:45,419 --> 00:02:48,088 Bună dimineața, New Jersey, este ora 2 a.m. 47 00:02:48,219 --> 00:02:50,487 Acoperim statul New Jersey dintr-un capăt în altu'. 48 00:02:50,619 --> 00:02:52,988 Este alternativa... 49 00:02:56,086 --> 00:02:58,618 Cei care conduc pe drumul spre New Jersey, vor avea o întârziere de 20 de minute... 50 00:02:58,749 --> 00:03:01,487 Vino în sprijinul restaurantului tău local... 51 00:03:01,618 --> 00:03:02,852 Jackpotul loteriei este... 52 00:03:02,984 --> 00:03:04,351 Drept în bază... 53 00:03:04,482 --> 00:03:07,220 Da, dar am făcut-o într-un mod, cu adevărat, adorabil. 54 00:03:07,350 --> 00:03:09,650 Închiriază o minicameră. Așa am putea ajunge mai aproape de acțiune. 55 00:03:09,782 --> 00:03:12,017 Mă gândeam să luăm pe cineva din cercul câștigător. 56 00:03:12,149 --> 00:03:13,349 O Pinata? Poți face o Pinata? 57 00:03:13,481 --> 00:03:14,883 - Pot s-o fac. - Da? Bine. 58 00:03:16,914 --> 00:03:18,950 - Patru... trei... - Mulțumesc. 59 00:03:29,913 --> 00:03:32,650 Suntem gata să-i dăm legătura lui Jib. Jib, pregătește-te. 60 00:03:32,781 --> 00:03:34,780 Mai avem 10 secunde până intrăm în direct, lume. 61 00:03:34,912 --> 00:03:37,615 Suntem pregătiți să băgăm introducerea pe camera 1, pe urma dăm legătura camerei 2. 62 00:03:37,746 --> 00:03:40,480 Trei, doi, unu. 63 00:03:40,610 --> 00:03:42,111 Bagă introducere pe camera 1 și pe urmă fă legătura pe camera 2. 64 00:03:46,810 --> 00:03:49,111 Bună dimineața, New Jersey. Este ora 4:38, dacă de abia te-ai trezit. 65 00:03:49,243 --> 00:03:50,776 Să aruncăm o scurtă privire la traficul din oraș. 66 00:03:50,909 --> 00:03:53,111 Tunelul Holland este încă blocat, datorită platformei aceleia mare care s-a răsturnat 67 00:03:53,242 --> 00:03:54,377 chiar în centrul benzii drepte de circulație. 68 00:03:54,509 --> 00:03:57,979 Autoritățile spun că o să fie ridicată de acolo, în aproximativ o oră. 69 00:03:58,109 --> 00:04:00,243 Până atunci, să vă așteptați că oamenii din partea parcului Ridgefield, o să întârzie. 70 00:04:00,374 --> 00:04:02,643 - Dar până atunci, poate ați vrea... - Cine sforăie? 71 00:04:02,775 --> 00:04:05,042 Iisuse. Nu iar. Puteți da cadrul doar pe Ralph? 72 00:04:05,174 --> 00:04:06,442 - Harry, Harry. - Deko! 73 00:04:06,575 --> 00:04:08,010 - Este greșit pe cadrul al treilea! - Deko! 74 00:04:08,142 --> 00:04:11,375 Pericolele ascunse care ar putea fi în casa ta. 75 00:04:11,506 --> 00:04:14,643 Acum că am lămurit toate astea, să vedem care este situația în lumea sportului. 76 00:04:14,774 --> 00:04:16,375 Rămâneți cu noi la "Bună dimineața, New Jersey". 77 00:04:16,507 --> 00:04:17,673 Doamne. 78 00:04:17,805 --> 00:04:19,706 - Bine aruncat, Fred. Ești un meseriaș. - Nu face nimic. 79 00:04:19,838 --> 00:04:22,141 Ploaia te va urma, atunci când te vei duce la mall. 80 00:04:22,273 --> 00:04:24,641 Mai târziu o să dispară, soarele o să apară. 81 00:04:24,772 --> 00:04:26,975 Minima termică a nopții o să fie de 50, întoarce spatele. 82 00:04:27,106 --> 00:04:29,140 Ta, na, na. 83 00:04:29,871 --> 00:04:31,138 - Măi. - Bună. 84 00:04:31,271 --> 00:04:33,414 Am vorbit cu Raymond în Camera Reprezentanților. 85 00:04:33,415 --> 00:04:34,735 A spus că compania o să reorganizeze 86 00:04:34,736 --> 00:04:37,086 toate stațiile și ne-au dat nouă un fond de bani, 87 00:04:37,087 --> 00:04:39,456 pentru a aduce un producător mai experimentat. 88 00:04:40,270 --> 00:04:43,971 Au extras evidențele tale de la locul de muncă. Ți s-a îndeplinit visul, Becky. 89 00:04:44,101 --> 00:04:46,503 În sfârșit primești locul de muncă. 90 00:04:49,367 --> 00:04:52,938 Puștoaico, poți să vii în biroul meu după emisiune? 91 00:04:53,068 --> 00:04:55,903 - Eu. - Nu, nu eu, tu. 92 00:04:56,800 --> 00:04:57,800 Bineînțeles. 93 00:05:02,366 --> 00:05:06,269 Un cățel chinez cu creastă costă peste 600 de dolari și răspunde la... 94 00:05:06,399 --> 00:05:08,099 Fă-ți meseria, Jib, fă-ți meseria... 95 00:05:08,231 --> 00:05:11,434 Astăzi, în New York, poliția a arestat 12 membri a unei... 96 00:05:20,363 --> 00:05:22,699 Ce? Ce se întâmplă? Ce e aia? 97 00:05:22,830 --> 00:05:24,697 Am zis că s-ar putea să ai nevoie de asta. 98 00:05:24,829 --> 00:05:26,220 Ar fi bine să nu fie iar o cutie de prezervative, 99 00:05:26,221 --> 00:05:27,594 pentru că nu le-am folosit nici pe cele vechi. 100 00:05:27,595 --> 00:05:29,764 Nu, dar ce ți-am luat acum, o să folosești. 101 00:05:32,761 --> 00:05:33,761 Dumnezeule. 102 00:05:33,894 --> 00:05:35,428 - Felicitări. - Da, felicitări. 103 00:05:35,561 --> 00:05:36,929 Ce drăguț. 104 00:05:46,526 --> 00:05:49,059 Becky, trebuie să te dăm afară. 105 00:05:49,191 --> 00:05:51,760 Chiar îmi pare rău, puștoaico. 106 00:05:51,891 --> 00:05:54,461 Șeful de corporație vrea să reducem din oameni. 107 00:05:54,592 --> 00:05:56,298 Suntem nevoiți să facem reduceri mari și 108 00:05:56,299 --> 00:05:58,223 dorește să angajez un producător mai în vârstă, 109 00:05:58,224 --> 00:06:00,959 cu o experiență mai mare în afaceri, ca să managerieze contractarea emisiunii. 110 00:06:01,090 --> 00:06:03,325 Stai puțin. Dar le-ai spus că nu poți face asta, nu? 111 00:06:03,456 --> 00:06:06,594 Pentru că... sunt aici de atâta timp și am muncit din greu și... 112 00:06:06,724 --> 00:06:08,490 Îl cheamă Chip. 113 00:06:08,622 --> 00:06:12,191 Este... Chip, începe de luni. 114 00:06:12,321 --> 00:06:15,390 Are un master în conducerea afacerilor și o specializare în jurnalism din Columbia. 115 00:06:15,521 --> 00:06:19,089 I-a pus întregul departament în îngrijire, pentru câțiva ani. 116 00:06:19,219 --> 00:06:24,390 Și nu-mi pot permite să vă țin pe amândoi. 117 00:06:25,820 --> 00:06:28,455 - Becky, sincer îți spun, chiar îmi pare... - Drăcia naibii. 118 00:06:28,587 --> 00:06:32,589 La naiba, naiba, naiba, naiba. 119 00:06:32,719 --> 00:06:36,623 Becky, îmi pare nespus de rău. 120 00:06:36,754 --> 00:06:39,920 - M-am luptat cu el cât am putut eu de mult. - Sunt multe oportunități 121 00:06:40,051 --> 00:06:43,954 în lume, știi? Vreau să spun, uită-te la Chip. El a primit una. 122 00:06:44,084 --> 00:06:46,985 Poate că asta este împingerea de care aveam nevoie, știți? 123 00:06:47,116 --> 00:06:50,419 Ca să pot ajunge la alt nivel, poate chiar să fiu producătoare la o emisiune mai mare. 124 00:06:50,550 --> 00:06:52,784 - Da. - Vreau să spun, nu e ca și cum 125 00:06:52,915 --> 00:06:55,651 mi-aș fi pierdut viața. Este doar locul de muncă, nu? 126 00:07:01,448 --> 00:07:03,549 Ai primit vreo compensație pentru concediere? 127 00:07:06,313 --> 00:07:08,515 Au fost niște reduceri la buget anul trecut, 128 00:07:08,646 --> 00:07:11,615 deci nu prea au ce să ofere. 129 00:07:11,812 --> 00:07:14,715 Dar am oferte. Foarte multe. 130 00:07:14,847 --> 00:07:17,114 Da, minunat. Scumpo, crezi că emisiunea "Noutățile de azi" 131 00:07:17,245 --> 00:07:20,282 te va suna și îți va oferi un loc de muncă pe care îl ai de la 8 ani? 132 00:07:20,412 --> 00:07:23,347 - Dar asta nu o să se întâmple. - Am înțeles, știu așa. 133 00:07:23,478 --> 00:07:26,947 Asta este, în mare parte, din vina mea. 134 00:07:27,077 --> 00:07:30,815 L-am lăsat pe taică-tu să te lase să-ți creezi speranțe false. 135 00:07:30,944 --> 00:07:35,315 Nu era o persoană veselă, să recunoaștem. 136 00:07:35,443 --> 00:07:37,064 Când a văzut că optezi pentru ceva mai mare, 137 00:07:37,065 --> 00:07:38,441 a început să se simtă mai bine despre el însuși. 138 00:07:38,442 --> 00:07:41,044 - Așa că nu i-am spus nimic.. - Ce vrei să spui? 139 00:07:41,175 --> 00:07:43,778 Ai avut un vis, știi? Da, bun, minunat. 140 00:07:43,909 --> 00:07:46,676 Când aveai 8 ani, a fost adorabil. 141 00:07:46,807 --> 00:07:49,642 Când aveai 18 ani, a fost inspirator. 142 00:07:49,774 --> 00:07:53,343 La 28 de ani, este oficial jenant. 143 00:07:54,572 --> 00:07:59,010 Și eu vreau doar să te oprești, înainte să intri într-o depresie de-aia. 144 00:07:59,011 --> 00:08:05,008 www.RadioFLy.ws 145 00:08:05,009 --> 00:08:11,006 Viziteaza-ne: www.RadioFLy.ws 146 00:08:23,501 --> 00:08:24,969 Trupele sunt implicate în proiecte de... 147 00:08:25,101 --> 00:08:26,970 Așteptăm sosirea... 148 00:08:28,536 --> 00:08:31,070 Pe telefonul meu BlackBerry, îmi arată că ai primit e-mailurile care ți le-am trimis. 149 00:08:31,201 --> 00:08:35,638 Așa că mă întrebam... Da, arată atunci când cineva le deschide. 150 00:08:35,768 --> 00:08:36,767 Mai e cineva? 151 00:08:36,900 --> 00:08:38,201 Becky Fuller. Da. 152 00:08:38,334 --> 00:08:41,201 Voiam să mă asigur că ați primit CV-ul pe care vi l-am trimis prin email. 153 00:08:41,332 --> 00:08:42,333 L-ați primit. Minunat. 154 00:08:42,466 --> 00:08:45,436 Tot Becky Fuller. Mă întrebam dacă... 155 00:08:46,198 --> 00:08:48,099 Da, am sunat ieri, dar am făcut o schimbare la CV azi-noapte 156 00:08:48,232 --> 00:08:49,266 și am crezut că ai vrea să... 157 00:08:49,398 --> 00:08:52,567 Sun, pentru că vreau să verific postul acela 158 00:08:52,698 --> 00:08:54,498 și mă întrebam dacă am... 159 00:08:59,631 --> 00:09:01,499 - Bună, Becky Fuller. - Bună. 160 00:09:01,630 --> 00:09:04,502 Bună, eu sunt Jery Barnes, te sunt de la postul de știri din IBS, din New York. 161 00:09:04,503 --> 00:09:05,503 Ce mai faci? 162 00:09:05,629 --> 00:09:07,932 - Fac bine. - Minunat, ascultă, te sun 163 00:09:08,063 --> 00:09:11,999 pentru că ți-am primit CV-ul, toate cele 5, de fapt. 164 00:09:12,128 --> 00:09:13,330 Și se întâmplă 165 00:09:13,462 --> 00:09:15,763 că noi chiar căutam pe cineva acum. 166 00:09:15,894 --> 00:09:17,094 Accept. 167 00:09:17,227 --> 00:09:19,597 Așteaptă, nici măcar nu ți-am spus ce este. 168 00:09:19,728 --> 00:09:21,462 - Îmi cer scuze. - Ei bine, emisiunea noastră matinală... 169 00:09:21,593 --> 00:09:23,226 - Are un post vacant și.. - Îl accept! 170 00:09:23,359 --> 00:09:26,561 Așa că vom lua interviuri multor persoane. Poate ai putea să vii... 171 00:09:26,691 --> 00:09:28,192 - Să vorbim puțin. - Sigur! Bineînțeles. 172 00:09:28,326 --> 00:09:31,095 Doar spune-mi unde să mă duc și cu cine să vorbesc. 173 00:09:31,226 --> 00:09:34,630 Bine, îți voi trimite un e-mail cu detaliile locațiile noastre din oraș. 174 00:09:34,760 --> 00:09:36,760 - Îmi cer scuze! - E bine să ne întâlnim la ora 3:00? 175 00:09:36,892 --> 00:09:38,292 Mulțumesc, mulțumesc! 176 00:09:53,621 --> 00:09:57,192 Oscar spune că ești foarte talentată și că muncești din greu. 177 00:09:57,322 --> 00:10:01,225 A spus că ai fost cel mai promițător producător pe care l-a concediat. 178 00:10:01,355 --> 00:10:04,624 Ei bine, asta e de bine, cred. 179 00:10:04,987 --> 00:10:06,822 Deci... ești o fană a programului nostru matinal? 180 00:10:06,954 --> 00:10:10,922 - Da, cred că are atât de multe... - Da, da, știm că este jalnică. 181 00:10:11,052 --> 00:10:14,043 Mereu suntem pe locul al 4 în spatele emisiunilor 182 00:10:14,044 --> 00:10:15,284 "Evenimentele de azi", "Bună dimineața, America". 183 00:10:15,285 --> 00:10:17,219 Și a emisiunii ăleia de pe CBS, sau ce o fi, cum naiba i-o zice. 184 00:10:17,351 --> 00:10:19,686 E o sursă de umilire constantă. 185 00:10:19,818 --> 00:10:23,422 Anul trecut, în liga de fotbal televizată, echipa CBS purtau șepci 186 00:10:23,552 --> 00:10:25,319 care scriau pe ele: "Cel puțin nu suntem ca Daybreak." 187 00:10:25,451 --> 00:10:30,222 Prezentatorii emisiunii sunt dificili și nu foarte talentați. 188 00:10:30,351 --> 00:10:32,685 - Eu cred că Colleen Peck e profesionist. - Îngrozitor. 189 00:10:33,383 --> 00:10:36,552 - Paul McVee e un reporter bunicel. - Groaznic. 190 00:10:37,949 --> 00:10:41,752 Bine, este Daybreak o emisiune de cacao? Da. 191 00:10:41,882 --> 00:10:45,284 Dar se transmite în toată țara. Și nu doar atât. 192 00:10:45,415 --> 00:10:48,750 Asta e cea mai legendară divizie de noutăți din întreaga istorie 193 00:10:48,880 --> 00:10:51,382 a televiziunii! Daybreak are nevoie doare de cineva care să creadă în el, 194 00:10:51,513 --> 00:10:54,748 care să înțeleagă că o platformă națională, este o resursă de neprețuit, 195 00:10:54,878 --> 00:10:58,648 în care nicio poveste nu este prea proastă sau prea fabuloasă pentru a ajunge la ea. 196 00:10:59,045 --> 00:11:01,881 O să... cânți? 197 00:11:03,111 --> 00:11:05,680 Uite cum stă treaba, domnule Barnes. Jerry. 198 00:11:05,812 --> 00:11:08,280 Facilitățile Daybreak sunt învechite. 199 00:11:08,411 --> 00:11:12,415 Sunt insuficiente, nefinanțate. Și plata... 200 00:11:12,876 --> 00:11:13,877 Este îngrozitoare, e pe jumătatea sumei 201 00:11:14,010 --> 00:11:15,978 pe care o primeai la "Hei, cum te simți, New Jersey?" 202 00:11:16,109 --> 00:11:19,580 Nu ai fost niciodată producător executiv. Ești prea tânără. 203 00:11:19,710 --> 00:11:23,979 Nimeni nu a auzit de tine. Și aici scrie că ai făcut școala 3 ani, nu 4, 204 00:11:24,108 --> 00:11:26,076 la Fairleigh Dickinson în Teaneck, 205 00:11:26,208 --> 00:11:30,679 de asemenea, cunoscută ca și " Fairly Ridicola". Mi-a scăpat ceva? 206 00:11:33,506 --> 00:11:36,376 Daybreak are nevoie de ce am eu nevoie. 207 00:11:36,506 --> 00:11:38,775 De cineva care crede că poate reuși. 208 00:11:38,907 --> 00:11:41,976 Crede-mă, știu că nu ai niciun motiv pentru care să crezi în mine. 209 00:11:42,106 --> 00:11:44,675 Dar eu muncesc mai mult decât oricine altcineva. 210 00:11:44,806 --> 00:11:46,406 Vin prima și plec ultima. 211 00:11:46,538 --> 00:11:49,174 Cunosc mai multe lucruri despre noutăți, decât cineva a cărui tată l-a plătit 212 00:11:49,306 --> 00:11:51,707 ca să fumeze droguri și să vorbească semiotica, la Harvard. 213 00:11:51,838 --> 00:11:55,640 Și eu îmi dedic viața complet slujbei pe care o am. Asta mă reprezintă pe mine. 214 00:11:55,641 --> 00:11:57,373 Doar la asta sunt pricepută, eu... 215 00:11:58,603 --> 00:12:00,439 Poți întreba pe oricine. 216 00:12:01,669 --> 00:12:06,074 Ei bine, asta e... jenant. 217 00:12:09,435 --> 00:12:11,437 Bine. 218 00:12:12,169 --> 00:12:13,702 Mulțumesc pentru turul firmei 219 00:12:13,835 --> 00:12:18,939 și... mulțumesc pentru... 220 00:12:19,067 --> 00:12:20,466 Mulțumesc. 221 00:12:33,866 --> 00:12:36,400 Pe butoanele astea de aici trebuie să apeși. 222 00:12:36,531 --> 00:12:40,100 La parter. Așa-i, mulțumesc. 223 00:12:42,397 --> 00:12:44,333 Ai o zi bună până acum? 224 00:12:45,363 --> 00:12:47,798 Nu prea cred. 225 00:12:47,930 --> 00:12:50,531 Am vorbit prea mult. Mi-am distrus șansa. 226 00:12:52,462 --> 00:12:53,728 La naiba. 227 00:13:03,993 --> 00:13:05,629 Domnule. 228 00:13:07,927 --> 00:13:10,060 Sunt o mare admiratoare a dumneavoastră. 229 00:13:10,192 --> 00:13:14,396 Sunt un mare, înfocat... fan. 230 00:13:14,525 --> 00:13:17,327 Întreaga mea familie v-a văzut cum v-ați înălțat în carieră, eu... 231 00:13:17,458 --> 00:13:21,526 Din toți prezentatorii, tu ai fost, de departe, cel mai mare reporter. 232 00:13:21,656 --> 00:13:25,226 Vreau să spun, când ați fost în Kosovo, eram și eu în Kosovo. 233 00:13:25,355 --> 00:13:27,757 - Lucrează pentru tine? - Nu. 234 00:13:27,889 --> 00:13:30,192 Eu sunt aici doar ca s-o învăț cum să folosească liftul. 235 00:13:30,323 --> 00:13:31,490 Ai terminat cu vorba? 236 00:13:32,422 --> 00:13:34,857 Da, îmi pare rău. Îmi pare rău. 237 00:13:34,988 --> 00:13:36,491 Îmi permiți? 238 00:13:36,623 --> 00:13:37,724 Doamne, îmi pare rău... 239 00:13:37,856 --> 00:13:40,156 Bineînțeles, bineînțeles. 240 00:13:40,288 --> 00:13:42,457 Doamne, nu pot să cred că m-am întâlnit cu... 241 00:13:42,588 --> 00:13:44,756 - Stai puțin, tu îl cunoști. - Da, îl cunosc. 242 00:13:44,888 --> 00:13:47,589 Este a treia cea mai rea persoană din lume. 243 00:14:05,717 --> 00:14:08,386 - Alo? - Becky Fuller. 244 00:14:08,517 --> 00:14:11,286 - Da? - Ești sigură că poți să te descurci? 245 00:14:11,417 --> 00:14:12,851 Da. 246 00:14:12,983 --> 00:14:15,785 - Începi luni. - Mulțumesc. 247 00:14:23,481 --> 00:14:27,018 Da, sun în legătură cu apartamentul din ziar. 248 00:14:27,148 --> 00:14:30,583 Da, mă mut în oraș. Am un nou loc de muncă. 249 00:14:30,713 --> 00:14:33,151 Știu să păstrez curățenia și sunt ordonată. 250 00:14:33,514 --> 00:14:36,015 În tabăra de vară, copiii obișnuiau să mă plătească ca să le fac patul. 251 00:14:36,146 --> 00:14:39,458 Da. Îmi cer scuze, nu trebuia să vă zic asta. 252 00:14:39,459 --> 00:14:40,923 Nu dau muzica tare. Nu am copii. 253 00:14:40,924 --> 00:14:42,881 Nici măcar nu am un prieten. Sun doar eu. 254 00:14:43,013 --> 00:14:45,047 Îl iau, îl iau, îl iau. 255 00:15:00,474 --> 00:15:02,109 Scuze! 256 00:15:03,809 --> 00:15:05,511 Scuze! 257 00:15:07,075 --> 00:15:08,677 Scuze! 258 00:15:22,506 --> 00:15:24,772 De asemenea, vom vorbi mai mult despre inundațiile din Lowa. 259 00:15:24,904 --> 00:15:28,565 În sfârșit, o să aibă și săracii aceia o vreme însorită. 260 00:15:28,566 --> 00:15:30,673 Deci, urmăriți-ne și mâine și vă mulțumim că v-ați petrecut... 261 00:15:30,804 --> 00:15:33,240 - Dimineața uitându-vă la Daybreak. - Aveți grijă de voi. 262 00:15:33,372 --> 00:15:35,473 - Ai un interviu la Daybreak? - La revedere. 263 00:15:35,604 --> 00:15:37,405 Asistent? Intern? 264 00:15:38,104 --> 00:15:41,331 Nu, de fapt, eu sunt nou producător executiv. 265 00:15:41,332 --> 00:15:42,471 Altu'? 266 00:15:45,802 --> 00:15:47,104 Nu despacheta. 267 00:15:48,635 --> 00:15:52,099 Domnișoara Fuller? Lenny Bergman, producătorul mai în vârstă. 268 00:15:52,134 --> 00:15:54,137 Producătorul mai în vârstă. Da, știu cine sunteți. 269 00:15:54,268 --> 00:15:57,869 Ați început la WABC. Pe urmă ați fost la CBS pentru 2 ani. 270 00:15:57,870 --> 00:15:59,891 - Și aici timp de 13 ani. - Așa-i. 271 00:16:00,222 --> 00:16:03,017 - Stai să-ți dau o mână de ajutor. - Am o singură întrebare să vă pun. 272 00:16:03,149 --> 00:16:05,581 De ce nu te-au urcat în grad? 273 00:16:05,712 --> 00:16:08,508 Asta nu e de mine. Am făcut-o o data, 2 săptămâni, 274 00:16:08,640 --> 00:16:12,105 dar m-au pus înapoi la poziția a doua. Se pare că plânsul nu a fost bun. 275 00:16:12,234 --> 00:16:13,965 Totuși, o să-ți placă. E un loc de muncă bun. 276 00:16:14,096 --> 00:16:17,759 -Întâlnirile noastre matinale sunt la ora 5. - Nu e cam târziu? 277 00:16:17,889 --> 00:16:20,187 - Târziu? - Vreau să spun, eu mă... 278 00:16:20,318 --> 00:16:23,815 Eu sunt obișnuită cu orele mai înserate din noapte, deci... 279 00:16:23,945 --> 00:16:26,642 Ei bine, poate ar trebui să încerci niște gogoși mai bune. 280 00:16:26,772 --> 00:16:29,736 Scuză-mă. La "Noutățile de azi", 281 00:16:29,867 --> 00:16:32,231 personalul din conducere era de obicei prezent... Bună... de la 4:30. 282 00:16:32,362 --> 00:16:35,059 Și noi suntem ca "Noutățile de azi", cu excepția, știi tu, a banilor, 283 00:16:35,190 --> 00:16:37,454 a telespectatorilor și a respectului. Dar în mare parte suntem la fel. 284 00:16:37,586 --> 00:16:40,771 - Bine. - Bine? 285 00:16:40,772 --> 00:16:42,412 Asta e una din clanțele ușilor noastre bune. 286 00:16:42,413 --> 00:16:43,745 Lasă că rezolv eu asta. 287 00:16:43,878 --> 00:16:47,240 Colleen Peck e aici de mulți ani. Nu-i spune asta. 288 00:16:47,370 --> 00:16:50,033 Dar McVee este plătit mai mult. Nici lui să nu-i spui asta. 289 00:16:50,163 --> 00:16:51,761 Se urăsc între ei. Să nu pomenești de asta. 290 00:16:51,893 --> 00:16:54,725 Dar asta e din cauză că Colleen urăște pe toată lumea. Nici de asta să nu pomenești. 291 00:16:54,856 --> 00:16:58,152 Și obișnuia să facă sex cu McVee, care i-a dat papucii pentru asistenta lui. 292 00:16:58,281 --> 00:16:59,681 - Nu pomeni de asta. - Să nu pomenesc de asta. Am înțeles. 293 00:16:59,813 --> 00:17:01,544 - După ce vorbești cu Colleen... - Da? 294 00:17:01,676 --> 00:17:04,806 Să vii la mine înainte să vorbești cu McVee, ca să pot veni cu tine. 295 00:17:04,937 --> 00:17:08,300 - De ce? - Nu st... Ai încredere în mine, da? 296 00:17:08,429 --> 00:17:09,928 - Bine. - Bine. 297 00:17:10,060 --> 00:17:11,093 - Bine. - Bun. 298 00:17:11,226 --> 00:17:14,024 - Pot să... - Sigur. Ești pregătită? 299 00:17:14,155 --> 00:17:15,818 - Sunt pregătită. - Mult succes. 300 00:17:22,636 --> 00:17:25,169 Știi câți producători executivi am avut în ultimii 11 ani? 301 00:17:27,197 --> 00:17:28,495 Patruzeci. 302 00:17:28,626 --> 00:17:31,557 Dacă sunt proști, sunt concediați și dacă sunt deștepți, își dau demisia. 303 00:17:31,688 --> 00:17:34,185 Și acum uite cu ce m-am ales. 304 00:17:36,313 --> 00:17:37,312 Ei bine... 305 00:17:37,977 --> 00:17:39,642 - Este o adevărată plăcere să... - Crezi că e amuzant 306 00:17:39,774 --> 00:17:41,972 să fii pe ultimul loc? Crezi că-mi place să muncesc 307 00:17:42,103 --> 00:17:44,558 la o televiziune care baga mai mulți bani într-un singur episod 308 00:17:44,559 --> 00:17:45,559 de la emisiunea " Să ne găsim perechea", 309 00:17:45,560 --> 00:17:46,532 care este vorba despre un burlac și bagă mai mulți bani în emisiunea asta 310 00:17:46,533 --> 00:17:48,065 decât bugetul nostru săptămânal? 311 00:17:48,066 --> 00:17:50,323 - Nu... - Și nu am avut niciodată... 312 00:17:50,455 --> 00:17:52,784 - Un coprezentator, decent! - Vom schimba... 313 00:17:52,914 --> 00:17:57,977 Am avut numai cretini. Ratingurile noastre sunt în budă. 314 00:17:58,106 --> 00:18:01,502 Vreau să spun, cât timp poate să o mai țină așa emisiunea asta? 315 00:18:01,633 --> 00:18:04,730 Știu că toți ați trecut prin multe și știu că au fost 316 00:18:04,859 --> 00:18:06,723 atât de multe provocări de-a lungul drumului. Dar, știi tu... 317 00:18:06,855 --> 00:18:08,987 O să eșuezi, la fel ca ceilalți 318 00:18:09,119 --> 00:18:11,617 și apoi vei pleca, așa cum au plecat și ceilalți. 319 00:18:11,748 --> 00:18:15,710 Dar eu încă o să fiu aici, vorbind în fața unui monitor, încercând să fac audiență. 320 00:18:15,840 --> 00:18:17,638 Crezi că e distractiv să te faci de râs? 321 00:18:17,770 --> 00:18:19,635 - Nu... - Bun venit la Daybreak. 322 00:18:19,767 --> 00:18:22,563 Bucură-te de durere, Gidget. 323 00:18:23,991 --> 00:18:27,389 Nu! Nu s-a întâmplat nimic. Mă descurc! Am făcut asta de un milion de ori... 324 00:18:27,519 --> 00:18:29,617 - O să repar asta și... - Ne vedem mai târziu! 325 00:18:29,747 --> 00:18:30,979 Mi-a făcut plăcere să vorbesc cu tine. 326 00:18:34,838 --> 00:18:39,067 Paul! Bună! Eu sunt Becky Fuller. 327 00:18:39,197 --> 00:18:42,826 Noul producător executiv. Sunt încântată să te cunosc. 328 00:18:42,956 --> 00:18:46,021 Mă gândeam... nu știu... să te gândești asupra unor idei. 329 00:18:46,151 --> 00:18:47,284 Mă gândeam... poate 330 00:18:47,415 --> 00:18:49,479 te băgăm pe stradă să filmezi niște cadre pe acolo... 331 00:18:49,611 --> 00:18:52,974 Da, nu-mi place să părăsesc platoul de filmare. E ca și cum aș schimba clima. 332 00:18:53,104 --> 00:18:58,067 Dar, dacă vrei, putem discuta subiectul ăsta în privat. 333 00:19:00,091 --> 00:19:01,855 Ce mărime ai la picioare? 334 00:19:01,989 --> 00:19:04,021 - Poți mărime 36,37? - Poftim? 335 00:19:04,153 --> 00:19:07,015 Ce spui dacă le-am fotografia? 336 00:19:07,146 --> 00:19:10,078 Bine? Îți convine asta? 337 00:19:10,207 --> 00:19:11,773 Ar trebui. Le păstrez cu mare grijă. 338 00:19:11,904 --> 00:19:13,802 Nu știu... 339 00:19:13,934 --> 00:19:15,999 Îți pot arăta blog-ul meu? "Picioare perfecte?" 340 00:19:16,130 --> 00:19:18,258 - Nu. - Da? 341 00:19:18,259 --> 00:19:19,259 Nu. 342 00:19:19,260 --> 00:19:20,689 - Am făcut cunoștință cu Paul. - Te-ai dus singură? 343 00:19:20,822 --> 00:19:22,287 Parcă ți-am spus să vii la mine prima dată. 344 00:19:22,288 --> 00:19:23,288 Știu, dar... 345 00:19:23,289 --> 00:19:26,681 Ce puteam să fac? Bună, lume. Bună, eu sunt Becky. 346 00:19:26,810 --> 00:19:28,376 Bună. Bună Dimineața. 347 00:19:28,508 --> 00:19:32,469 Dumnezeule, uite cine e aici, vreau să spun, cine nu este. 348 00:19:32,599 --> 00:19:34,297 McVee. V-a lăsat masca pe toți, nu? 349 00:19:34,430 --> 00:19:38,291 Da, ei bine, domnul McVee nu vine mereu la lucrurile astea. 350 00:19:38,421 --> 00:19:42,284 Îi poți spune lui Paul că avem nevoie de le aici, te rog? Mulțumesc. 351 00:19:42,414 --> 00:19:45,836 Bine, hai să începem, da? 352 00:19:46,708 --> 00:19:48,106 Cine vrea să fie primul? 353 00:19:48,238 --> 00:19:50,639 Mâine, Rocco DiSpirito vrea să facă lasagna. 354 00:19:50,700 --> 00:19:51,808 I-am spus că am făcut asta săptămâna trecută, 355 00:19:51,809 --> 00:19:52,809 când a fost la noi Contesa Barefoot. 356 00:19:52,891 --> 00:19:55,348 - Dar insistă. Ce fac? - Pentru secțiunea de fuste mini. 357 00:19:55,477 --> 00:19:57,986 - Vrei toate mărimile posibile? - Săptămâna viitoare, vreau să fac 358 00:19:57,987 --> 00:20:00,124 un reportaj despre sucurile rafinate. Toate celebritățile le beau 359 00:20:00,253 --> 00:20:02,215 și au o putere incredibilă de întinerire. 360 00:20:02,346 --> 00:20:04,902 Ideea mea ar fi să beau niște suc rafinat si pe urmă... 361 00:20:05,033 --> 00:20:07,390 - Să-mi măsor toxinele din corp... - Pentru interviul cu Carville... 362 00:20:07,521 --> 00:20:09,813 Îmi pare rău, Lisa, vrei să se facă pe canapeaua de zi sau pe scaune? 363 00:20:09,943 --> 00:20:12,367 ABC a spus că nu o putem avea pe Eva Longoria până după 2 săptămâni, 364 00:20:12,499 --> 00:20:13,533 după ce vine de la Institutul Gregor Mendel. 365 00:20:13,534 --> 00:20:15,358 - Ce facem? - La emisiunea animale psihice, 366 00:20:15,359 --> 00:20:16,446 ai prefera un papagal sau o iguană? 367 00:20:16,479 --> 00:20:18,506 Aș vrea să fac un reportaj despre busola meteorologică. Sunt fascinante. 368 00:20:18,637 --> 00:20:21,093 Știai că cuvântul "vane" vine de la vechea limbă engleză "fana". 369 00:20:21,224 --> 00:20:24,246 - Care înseamnă coada sau GIRUETĂ? - Vineri, pentru gătitul cu Squas. 370 00:20:24,377 --> 00:20:26,468 - Facem în interior sau în piață? - Ne oferă trailerul 371 00:20:26,599 --> 00:20:28,524 de la noul film a lui Patrick Dempsey. Îl vrei? 372 00:20:28,655 --> 00:20:30,515 E o poveste bună în afara orașului Tampa, un scandal despre închiderea unui cont. 373 00:20:30,746 --> 00:20:32,838 Dar trebuie să ne grăbim. Să trimitem o echipă sau lăsăm la mâna unui singur om? 374 00:20:32,969 --> 00:20:34,730 Ne costă 10 mii pentru a repara panoul de sunet. 375 00:20:34,862 --> 00:20:37,815 Pentru reportajul ăla despre mâncare bebelușilor, vrei un copil real 376 00:20:37,946 --> 00:20:40,338 și dacă vrei, cum să fie, alb, negru latino-american, asiatic, 377 00:20:40,469 --> 00:20:42,960 cu părul blond, cu părul șaten, cu dinți, fără dinți? 378 00:20:43,091 --> 00:20:44,982 Am eu un copil de culoare neagră acasă. 379 00:20:48,962 --> 00:20:51,486 Îmi pare rău, nu aud ce spuneți. 380 00:20:51,618 --> 00:20:54,375 Alo! Salutare, salutare. Îmi spune și mie cineva de ce a trebuit să ies de pe 381 00:20:54,505 --> 00:20:56,396 trage-le-o-bunicuțelor.com pentru asta? 382 00:20:57,888 --> 00:20:59,149 Dobitocule. 383 00:21:05,418 --> 00:21:08,075 Spune-i lui Rocco că dacă mai insistă să facă lasagna, o să fie lovit. 384 00:21:08,205 --> 00:21:11,327 Da, toată mărimile posibile, dar fuste nu prea scurte. Toxinele? 385 00:21:11,457 --> 00:21:13,085 Cine a spus asta? Nu pot fi măsurate. 386 00:21:13,217 --> 00:21:16,573 Și "întinerirere " nu-i cuvânt. Spune-le oamenilor lui Longoria 387 00:21:16,701 --> 00:21:19,808 că-și poate pune trailerul, doar dacă vine aici după o săptămână 388 00:21:19,809 --> 00:21:20,804 după ce iese de la Institutul Gregor Mendel. 389 00:21:20,947 --> 00:21:22,663 Papagal. Ernie, girueta? Vorbești serios? 390 00:21:22,664 --> 00:21:24,268 În piață, pentru Squash. Îl vreau pe Patrick Dempsey. 391 00:21:24,400 --> 00:21:26,524 Spune-i oamenilor lui că-l vom băga în prima oră și poate vorbi 392 00:21:26,656 --> 00:21:29,145 despre orice face el. Tampa Bay, cu siguranță talentele locale. 393 00:21:29,275 --> 00:21:31,434 Și trebuie să reparăm panoul ăla de sunet. 394 00:21:31,435 --> 00:21:32,804 Găsiți 10 mii în buget, cumva. 395 00:21:32,805 --> 00:21:34,288 Sunt prea multe coafeze și machetiste. 396 00:21:34,419 --> 00:21:36,046 Deci, Colleen, ai vrea să-ți împarți coaforul cu Lisa? 397 00:21:36,176 --> 00:21:38,699 Asta ar fi minunat, Mulțumesc. Bebeluș asiatic, fără dinți. 398 00:21:38,832 --> 00:21:39,893 - Mame lesbiene. - Bine. 399 00:21:40,025 --> 00:21:42,052 Mi-a scăpat ceva? 400 00:21:42,182 --> 00:21:44,508 Paul! 401 00:21:47,293 --> 00:21:48,489 Ești concediat. 402 00:21:49,583 --> 00:21:52,470 - Ești adorabilă. - Concediat! 403 00:22:04,910 --> 00:22:07,234 Îmi pare rău. Asta a fost neprofesionist. 404 00:22:14,325 --> 00:22:17,092 Felicitări. Asta e prima zi și deja ai dat afară un prezentator 405 00:22:17,221 --> 00:22:18,868 și nu mai ai niciun ban ca să plătești altul. 406 00:22:18,998 --> 00:22:20,940 El reducea moralul emisiunii. 407 00:22:21,071 --> 00:22:22,617 Cum așa? 408 00:22:22,748 --> 00:22:24,790 Trebuie să ai pe cineva sub contract. 409 00:22:24,920 --> 00:22:27,488 Un prezentator local, un reporter. O să găsesc pe cineva. 410 00:22:27,617 --> 00:22:30,022 Voi promova emisiunea din interior. Asta ar fi minunat pentru morală! 411 00:22:30,151 --> 00:22:33,379 Fă-ți de cap, găsește pe cineva magnific. Dar asta nu o să mă coste pe mine nimic. 412 00:22:34,100 --> 00:22:36,537 Dar dacă le dau din salariul meu? 413 00:22:36,666 --> 00:22:39,961 Orice e nevoie. Doar fă ratingul să înnebunească. 414 00:22:45,189 --> 00:22:49,439 Lenny, da, foarte sigură. Zice că avem niște opțiuni magnifice. 415 00:22:49,566 --> 00:22:52,332 A făcut 200 de puncte chiar când era pe cale să se termine. 416 00:22:52,461 --> 00:22:55,689 - Analiștii se tem că... - Nu e rău. 417 00:22:55,819 --> 00:22:59,756 Da, e bun. Pune o șa pe el și e numai bun de călărit. 418 00:22:59,757 --> 00:23:02,697 - Nu sunt bucuros... - Ar trebui să ne uităm iar la numărul 86? 419 00:23:02,827 --> 00:23:06,877 Trebuie să mă duc acasă, să-mi văd copiii, sau o să mă omoare nevastă-mea. 420 00:23:07,004 --> 00:23:08,420 Tu ai copii? 421 00:23:09,209 --> 00:23:11,862 Ce? Nu. 422 00:23:12,395 --> 00:23:14,196 Nu? Soț? Iubit? 423 00:23:14,935 --> 00:23:17,318 Eu? Ce? Nu. 424 00:23:17,444 --> 00:23:20,242 - Îmi pare rău, niște întrebări idioate. - Știi... 425 00:23:20,369 --> 00:23:23,264 - Ești hidoasă și respingătoare. - Știi ce? Să uităm de numărul 86. 426 00:23:23,391 --> 00:23:27,380 Cred că ar trebui să ne uităm iar la tipul din Miami,pentru că era, vreau să spun, 427 00:23:27,506 --> 00:23:29,661 știi tu, este puțin bronzat, dar cred că... 428 00:23:29,788 --> 00:23:31,560 Dar cred că putem da bronzul ăla jos, probabil 429 00:23:31,686 --> 00:23:36,267 că dacă folosim unul din produsele alea Self-Tanner. Aș putea să rezolv problema. 430 00:23:37,196 --> 00:23:38,196 Noapte bună. 431 00:23:38,406 --> 00:23:41,481 Ca să vezi. Este fana înfocată a lui Mike Pomeroy. 432 00:23:43,196 --> 00:23:45,520 - Bună. - Bună. 433 00:23:45,521 --> 00:23:46,567 Tu erai. 434 00:23:46,568 --> 00:23:48,372 Asta a fost foarte jenant. 435 00:23:49,957 --> 00:23:51,518 Va trebui să te omor pentru asta. 436 00:23:53,680 --> 00:23:57,783 - Eu sunt Becky Fuller. Scuze. - Acea Becky Fuller? 437 00:23:57,915 --> 00:24:00,850 Cea care l-a dat afară pe McVee? Deja ești o legendă. 438 00:24:00,981 --> 00:24:02,983 - Mulțumesc. - Eu sunt Adam Bennett. 439 00:24:03,115 --> 00:24:04,816 Sunt producător executiv sus la "Seven Days". 440 00:24:04,948 --> 00:24:07,084 - Salut. - Cauți un nou prezentator? 441 00:24:07,215 --> 00:24:09,751 - Da. - Nu ăla. 442 00:24:09,883 --> 00:24:11,917 Nu-l poți folosi pe ăla. E tipul cu calul. 443 00:24:12,049 --> 00:24:17,019 Nu e chiar așa rău. Atât timp cât ținem mâna întinsă când îi dăm morcovi. 444 00:24:17,151 --> 00:24:21,755 - Mult succes, Becky Fuller. - Mulțumesc, Adam Bennett. 445 00:24:21,884 --> 00:24:25,687 - Ai nevoie de ajutor? - Nu. Mi-e bine. Mersi. 446 00:24:26,884 --> 00:24:30,320 Prezentatorul de sport din St. Louis e bun. Să ne uităm la el din nou. 447 00:24:30,450 --> 00:24:33,856 Nu, avem nevoie de nume mari. Ne trebuie ca oamenii să aibă încredere în noi. 448 00:24:33,986 --> 00:24:37,822 Dacă ceva intervine când suntem în direct, trebuie să mergem imediat la fața locului. 449 00:24:37,951 --> 00:24:41,490 Chiar crezi că putem transmite știri de ultimă oră? 450 00:24:41,620 --> 00:24:43,221 Ce adorabilă ești. 451 00:24:43,353 --> 00:24:44,790 Mii de oameni s-au adunat azi să vadă 452 00:24:44,850 --> 00:24:47,491 dacă micuța creatură cu dinți mari își va putea vedea propria umbră. 453 00:24:47,620 --> 00:24:50,690 Dar vestea tristă este că, potrivit lui Punxsutawney Phil, 454 00:24:50,821 --> 00:24:55,325 această iarnă cruntă e departe de a se termina. Înapoi la tine, Mike. 455 00:24:58,754 --> 00:24:59,857 Ce? 456 00:24:59,989 --> 00:25:03,958 Ieri, secretarul statului a ținut o ședință extrem de importantă cu serviciul de pază. 457 00:25:03,989 --> 00:25:06,124 - Ce te amuză? - L-ai readus pe Seabiscuit? 458 00:25:06,255 --> 00:25:11,159 Dar am fost de acord că Hezbollah a arătat dispoziția de a continua atacul. 459 00:25:11,290 --> 00:25:13,991 - Becky? - Pot să te sun mai târziu? 460 00:25:14,122 --> 00:25:16,492 Incursiuni israeliene... 461 00:25:16,623 --> 00:25:22,063 Ce măsuri luați pentru a limita aceste atacuri ale grupului Hezbollah? 462 00:25:22,192 --> 00:25:23,994 Îl aveți pe Pomeroy sub contract, nu? 463 00:25:24,992 --> 00:25:28,829 Da. Trebuia să scrie articole pentru una dintre revistele noastre. 464 00:25:28,958 --> 00:25:30,827 - Da? - N-am putut folosi nimic din ce ne-a dat. 465 00:25:30,958 --> 00:25:32,662 Nimic? 466 00:25:32,793 --> 00:25:36,562 O poveste în 8 părți despre Națiunile Unite. Un interviu cu un cap al mafiei Pashtun. 467 00:25:36,693 --> 00:25:41,264 Un articol despre microfinanțare în Asia? Toate au fost așa tentante. 468 00:25:41,393 --> 00:25:43,428 - Jerry! - Deci îl plătim să stea. 469 00:25:43,560 --> 00:25:46,263 Dar probabil are milioane stipulate în contract. 470 00:25:46,394 --> 00:25:48,696 Aveți un jurnalist de calibru mondial care nu are nimic de făcut! 471 00:25:48,827 --> 00:25:50,162 Becky, asta este... 472 00:25:50,194 --> 00:25:53,150 Nu, Pomeroy a transmis toate știrile importante în ultimele 3 decenii, 473 00:25:53,200 --> 00:25:55,000 cu integritate și curaj! 474 00:25:55,129 --> 00:25:58,164 A fost singurul prezentator care să meargă în Zona Zero pe timp de zi. 475 00:25:58,295 --> 00:26:00,530 M-am uitat la audiențele lui, sunt incredibile. 476 00:26:00,662 --> 00:26:04,198 - Si oricum îl plătiți. - Trebuie să plec. Mai discutăm. 477 00:26:05,930 --> 00:26:08,031 Vreau să mă uit pe contractul lui! 478 00:26:08,163 --> 00:26:10,332 Îmi pare rău. Bună. 479 00:26:10,463 --> 00:26:15,000 Am nevoie de acordul dvs. să mă uit la contractul lui. 480 00:26:16,065 --> 00:26:17,900 Vă rog. 481 00:26:44,167 --> 00:26:46,402 Bună. 482 00:26:46,533 --> 00:26:47,968 Bună. 483 00:26:50,134 --> 00:26:52,070 Eu sunt Becky Fuller și... 484 00:26:52,202 --> 00:26:54,905 Ne-am cunoscut alaltăieri în lift. 485 00:26:55,036 --> 00:26:57,871 Și ce naiba faci aici? 486 00:26:58,002 --> 00:27:01,774 Sunt producătorul emisiunii Daybreak și chiar căutăm un prezentator nou. 487 00:27:03,136 --> 00:27:05,071 Atunci ce cauți aici? 488 00:27:05,203 --> 00:27:07,204 Amuzant că întrebați. 489 00:27:07,336 --> 00:27:10,106 Pleacă. 490 00:27:10,237 --> 00:27:13,406 Doar ascultați-mă, pentru că emisiunea chiar are potențial. 491 00:27:13,537 --> 00:27:14,838 Practic, îl facem de la început, 492 00:27:14,970 --> 00:27:17,506 și cu un prezentator așa respectat și admirat ca dvs... 493 00:27:25,006 --> 00:27:27,941 Sunteți jurnalist de o viață, 494 00:27:28,072 --> 00:27:30,140 de când ați scris eseul "Albina Beaverton" în școala generală. 495 00:27:30,271 --> 00:27:33,643 Sigur vă este dor. Știri de ultimă oră, sigur vă omoară gândul... 496 00:27:33,772 --> 00:27:37,376 - Că nu sunteți acolo. - Emisiunile matinale nu au știri. 497 00:27:37,506 --> 00:27:38,650 Iisuse Christoase, vorbim de Daybreak. 498 00:27:38,651 --> 00:27:41,695 Jumătate din oamenii care îți urmăresc emisiunea, și-au pierdut telecomenzile. 499 00:27:42,208 --> 00:27:45,445 Iar cealaltă jumătate își așteaptă asistenta să le schimbe ea programul. 500 00:27:45,576 --> 00:27:49,045 Dacă voiam să mă întorc înapoi, aș fi putut avea orice loc de muncă pe care îl vreau. 501 00:27:49,175 --> 00:27:51,877 Dar nu poți lucra la altă televiziune pentru încă 2 ani. 502 00:27:52,008 --> 00:27:56,280 Deci... voi continua să-mi trăiesc viața pe banii celor de la IBS. 503 00:27:56,410 --> 00:27:58,511 Bine, chiar nu voiam să fac asta. 504 00:27:58,642 --> 00:28:01,112 - M-am uitat pe contractul tău. - Ce? 505 00:28:01,243 --> 00:28:03,613 - Împreună cu niște avocați. - Contractul meu? 506 00:28:03,744 --> 00:28:06,612 Ai dreptate. Chiar trebuie să te plătească pentru ultimii doi ani din contract. 507 00:28:06,743 --> 00:28:08,145 Cu excepția, dacă au trecut 6 luni 508 00:28:08,277 --> 00:28:10,113 fără ca tu să apari la televiziune sau în orice capacitate. 509 00:28:10,243 --> 00:28:12,578 Atunci, dacă televiziunea îți oferă un post oficial 510 00:28:12,710 --> 00:28:15,213 și tu nu-l accepți, îți pot rezilia contractul 511 00:28:15,345 --> 00:28:17,913 și cei 6 milioane de dolari care ți-au mai rămas pe el. 512 00:28:18,044 --> 00:28:21,247 Deci, uite că am venit eu cu o ofertă de un post oficial. 513 00:28:21,378 --> 00:28:25,082 Mike Pomeroy, televiziunea IBS ar vrea să-ți ofere 514 00:28:25,212 --> 00:28:27,683 poziția de coprezentator, la emisiunea Daybreak. 515 00:28:31,314 --> 00:28:34,483 - Glumești? - Nu. 516 00:28:34,613 --> 00:28:35,947 De fapt, nu glumesc. 517 00:28:37,014 --> 00:28:39,150 Ai vreo idee ce se întâmplă în lume? 518 00:28:39,281 --> 00:28:43,418 Și tu vrei ca eu să fac povești despre neisprăviții din Alaska? 519 00:28:43,547 --> 00:28:45,750 După cariera pe care am avut-o? 520 00:28:46,848 --> 00:28:48,649 Trebuie doar să fii deschis. 521 00:28:48,781 --> 00:28:50,216 - Să fiu deschis. - Da, vreau să spun, știrile matinale... 522 00:28:50,348 --> 00:28:53,819 - Au o gamă mai largă de povești... - O gamă mai largă?! 523 00:28:53,949 --> 00:28:57,419 Programul tău este în departamentul de știri, cretino! 524 00:28:57,549 --> 00:29:00,452 Știrile sunt un templu sacru. 525 00:29:00,584 --> 00:29:04,621 Și tu ești o parte din cabala, care le distruge cu porcării! 526 00:29:04,750 --> 00:29:06,117 Asta nu e cinstit. 527 00:29:06,249 --> 00:29:08,135 Pentru că în prima parte a emisiunii matinale, 528 00:29:08,136 --> 00:29:09,500 sunt niște știri ale naibii de bune. 529 00:29:09,651 --> 00:29:11,285 Sigur, noi avem și știri și divertisment. 530 00:29:11,417 --> 00:29:13,019 Exact asta fac și ziarele. 531 00:29:13,151 --> 00:29:15,220 Și nu-i nimic greșit cu asta. Gândește-te în felul ăsta: 532 00:29:15,352 --> 00:29:17,253 Noi suntem ca un vecin bine informat, venind ca să discutăm 533 00:29:17,386 --> 00:29:20,655 cu oameni, dimineața. Știi, Brokaw a făcut știrile de dimineață. 534 00:29:20,785 --> 00:29:23,322 Și Charlie Gibson. Chiar și Walter Cronkite a făcut-o la începutul carierei sale. 535 00:29:23,453 --> 00:29:24,904 Vreau să spun, el a fost coprezentator la o emisiune 536 00:29:24,905 --> 00:29:26,299 cu un cățel pe nume Charlemagne. 537 00:29:27,887 --> 00:29:31,091 Ei bine, atunci... ia un cățel. 538 00:29:34,021 --> 00:29:37,958 E ieftin și poți folosi lucrurile pe care le ai deja prin casă. 539 00:29:38,088 --> 00:29:42,625 Poți face globuri, pălării, dar în special Pinate. 540 00:29:42,754 --> 00:29:45,290 Acum, mâché înseamnă "A mesteca" în limba franceză, 541 00:29:45,422 --> 00:29:49,424 dar noi nu o să mâncăm nimic din astea, nu? 542 00:29:50,921 --> 00:29:51,922 Bineînțeles că nu! 543 00:29:52,055 --> 00:29:53,891 Nu. 544 00:29:54,023 --> 00:29:56,291 În continuare urmează, ei bine, ai auzit-o cântând, 545 00:29:56,423 --> 00:29:59,058 dar, ei bine, azi o veți auzi cum ne vorbește despre dulciurile ei preferate. 546 00:29:59,190 --> 00:30:01,144 Urmăriți-ne în continuare, ca să vedeți cum facem dulciuri 547 00:30:01,145 --> 00:30:03,690 cu bucătarul personal al lui Celine Dion. 548 00:30:03,692 --> 00:30:06,927 Toate astea urmează în continuare la Daybreak. 549 00:30:07,057 --> 00:30:08,392 - A intrat reclama! - În sfârșit, Doamne. 550 00:30:08,525 --> 00:30:11,761 Poate cineva să ia astea de aici? Mulțumesc, mulțumesc. 551 00:30:11,892 --> 00:30:14,094 - Vă mulțumesc. - Bine, nu avem timp 552 00:30:14,225 --> 00:30:16,561 ca să stăm jos și să-ți explic, pe scurt, vom face tot, bine? 553 00:30:16,693 --> 00:30:19,261 - Te simți bine? - Ce? 554 00:30:19,392 --> 00:30:23,063 Nu te necăji. Niciodată nu ar fi făcut-o. Pomeroy? 555 00:30:23,193 --> 00:30:25,963 - De unde știi de asta? - Mike nu o să vină niciodată la muncă, 556 00:30:26,094 --> 00:30:28,796 la emisiunea asta de tot râsul, mai ales să lucreze pentru cineva. 557 00:30:28,927 --> 00:30:31,129 - Ei bine, îmi pare rău, ca tine. - Da, cum să nu. 558 00:30:31,260 --> 00:30:32,660 Ca tine. Nici măcar într-o mie de ani. 559 00:30:32,661 --> 00:30:34,781 Vreau să spun, e evident... nu mă înțelege greșit, 560 00:30:34,827 --> 00:30:39,766 l-aș fi primit cu brațele deschise. 561 00:30:39,895 --> 00:30:41,429 Dumnezeule. 562 00:30:48,930 --> 00:30:51,531 Am auzit că o să vină, dar nu mă așteptam... 563 00:31:00,565 --> 00:31:03,066 Am câștigat opt premii Peabodys. 564 00:31:03,198 --> 00:31:04,699 Un premiu Pulitzer. 565 00:31:04,831 --> 00:31:07,602 Șaisprezece premii Emmy. 566 00:31:07,732 --> 00:31:10,868 Am fost împușcat în antebraț, în Bosnia. 567 00:31:10,998 --> 00:31:14,702 L-am scos pe Colin Powell afară dintr-un jeep în flăcări. 568 00:31:14,832 --> 00:31:19,204 Am pus un prosop ud pe fruntea Maicii Tereza 569 00:31:19,333 --> 00:31:21,867 în timpul unei epidemii de holeră. 570 00:31:21,999 --> 00:31:25,803 Am luat prânzul cu Dick Cheney. 571 00:31:27,733 --> 00:31:29,903 Ești aici pentru bani. 572 00:31:31,902 --> 00:31:33,669 Ai dreptate. 573 00:31:35,168 --> 00:31:38,071 Cinci, patru, trei... 574 00:31:38,535 --> 00:31:39,535 La naiba. 575 00:31:40,536 --> 00:31:41,703 Bine ați venit înapoi la Daybreak. 576 00:31:41,836 --> 00:31:44,471 Doamne, gătește? Face... nu știu, 577 00:31:44,603 --> 00:31:45,904 segmentele de modă și bârfă? 578 00:31:46,036 --> 00:31:49,572 Are vomă pe el de la copii de 3 ani, așa cum aveam eu anul trecut? 579 00:31:49,703 --> 00:31:51,137 Ei bine, din nefericire, în 1980 580 00:31:51,269 --> 00:31:52,971 cineva i-a oferit posibilitatea de a-și refuza reportaje, deci... nu. 581 00:31:53,104 --> 00:31:55,639 Nu-mi pasă. Măcar știe că asta este o emisiune matinală? 582 00:31:55,770 --> 00:31:57,838 Da, și cred că după o perioadă de timp, 583 00:31:57,970 --> 00:31:59,939 o să vrea să facă un amestec de povești. 584 00:32:00,071 --> 00:32:03,007 Recunoaște! Voi ajunge să fac chifle de curcan cu Mario Batali... 585 00:32:03,138 --> 00:32:05,339 - Pentru restul carierei mele. - Am nevoie de noul afiș, 586 00:32:05,340 --> 00:32:06,340 cât se poate de curând. 587 00:32:06,739 --> 00:32:09,774 Bine, să ne mișcăm. Dă-i doar o singură dată. Trebuie să-i aducem săpun. 588 00:32:09,905 --> 00:32:12,307 Trebuie să punem mixerele, ziarele, fructele tropicale. 589 00:32:12,439 --> 00:32:14,308 Așa. Cine a mai auzit de mangostan? 590 00:32:14,440 --> 00:32:17,708 - Se pare că el a a auzit. - Aici este biroul lui Colleen 591 00:32:17,839 --> 00:32:22,878 și... De abia așteaptă să te vadă. 592 00:32:23,006 --> 00:32:25,343 Bun, minunat, mă bucur să aud asta. 593 00:32:26,674 --> 00:32:29,811 Și aici este al meu? 594 00:32:29,942 --> 00:32:34,146 Da, dar Colleen este... Nu mai contează. 595 00:32:34,775 --> 00:32:36,409 Mi-ai adus ziarele? 596 00:32:36,543 --> 00:32:38,044 Mixerele? 597 00:32:39,043 --> 00:32:41,511 Și platoul cu fructe tropicale. 598 00:32:41,642 --> 00:32:45,381 Toate cele desemnate în cele zece pagini ale tale. 599 00:32:46,343 --> 00:32:49,512 - Ce drăguț din partea ta. - Da... 600 00:32:49,643 --> 00:32:53,813 Dacă Colleen vrea să vorbim, mă găsește aici. 601 00:32:55,877 --> 00:32:56,877 Bine. 602 00:33:01,011 --> 00:33:05,215 Nu, nu, nu, nu, nu, nu. El ar trebui să vină aici. 603 00:33:07,946 --> 00:33:10,715 - Bine. - Ce naiba a însemnat asta? 604 00:33:10,846 --> 00:33:13,014 Nu-i nicio grabă. 605 00:33:14,680 --> 00:33:16,148 Nu, nu și nu. 606 00:33:18,914 --> 00:33:19,914 Bine. 607 00:33:20,047 --> 00:33:23,283 I-ai spus că am papaya aici? 608 00:33:23,414 --> 00:33:28,486 Primește un platou cu fructe tropicale? Asta e atât de patetic. 609 00:33:29,782 --> 00:33:31,116 Tipul acela s-ar putea să fie singura noastră șansă. 610 00:33:31,249 --> 00:33:34,684 Deci, îți sugerez să-ți iei inima-n dinți și să te duci la el. 611 00:33:34,814 --> 00:33:37,051 Ce discurs bun! 612 00:33:37,182 --> 00:33:40,319 Ghici ce? Nu o să mă duc. 613 00:33:49,249 --> 00:33:52,320 Deci, vom băga clipurile comerciale ale lui Mike toată săptămâna și pe urmă 614 00:33:52,451 --> 00:33:54,051 și pe urmă vom finaliza formatul emisiunii vineri. 615 00:33:54,183 --> 00:33:55,855 Pe urmă vom repeta introducerea lui Mike 616 00:33:55,856 --> 00:33:56,883 și tranzițiile de a trece de la un subiect la altul. 617 00:33:56,884 --> 00:33:59,755 Scuză-mă. Cine o să spună "La revedere"? 618 00:34:01,186 --> 00:34:04,255 - Poftim? - Ei bine, la sfârșitul emisiunii? 619 00:34:05,852 --> 00:34:07,020 Nu contează cine spune. 620 00:34:07,153 --> 00:34:09,555 Vreau să spun, Mike, nu te superi dacă Colleen spune "La revedere"? 621 00:34:09,686 --> 00:34:12,488 Ei bine, de la cine crezi că ar vrea lumea să audă asta, la sfârșit? 622 00:34:12,620 --> 00:34:17,058 De la cineva care a câștiga toate premiile posibile de pe planetă, 623 00:34:17,187 --> 00:34:20,956 sau de la fosta Miss Pacoima? 624 00:34:21,087 --> 00:34:23,457 Este Arizona! 625 00:34:23,621 --> 00:34:26,557 În caz de te interesează, am fost Miss Arizona! 626 00:34:29,188 --> 00:34:30,822 Hristoase! 627 00:34:37,356 --> 00:34:40,092 Nu putem sta amândoi în poziția fetus. 628 00:34:40,223 --> 00:34:41,957 Eu sunt femeia de aici. 629 00:34:42,088 --> 00:34:44,793 - Colleen, pe partea asta. - Bineînțeles, mi-ar face plăcere. 630 00:34:53,091 --> 00:34:56,060 Poți să te dai puțin din cadru? Mulțumesc. 631 00:34:56,191 --> 00:34:59,328 Nu am vrea să-ți luăm prețiosul... Lume?! 632 00:34:59,459 --> 00:35:02,735 - Așa e mai bine? - Ce urmează? 633 00:35:02,736 --> 00:35:03,736 Să stăm într-o cadă cu clăbuci? 634 00:35:06,194 --> 00:35:07,694 Bună. 635 00:35:09,093 --> 00:35:11,128 - Bună. - Bună. 636 00:35:11,260 --> 00:35:13,829 Am trecut pe aici pentru a-mi oferi condoleanțele 637 00:35:13,960 --> 00:35:17,264 pentru că ai angajat cea mai rea a 3-a persoană din lume. 638 00:35:19,426 --> 00:35:20,929 Mulțumesc. 639 00:35:21,061 --> 00:35:25,798 Da, eu... Cine sunt ceilalți doi? 640 00:35:26,293 --> 00:35:30,700 Kim Jong-il și Angela Lansbury, mai exact. 641 00:35:30,829 --> 00:35:33,832 - Ea știe ce a făcut. - Bine. 642 00:35:33,963 --> 00:35:38,668 Deci... am auzit că ai lucrat cu Mike la știrile de noapte. 643 00:35:38,797 --> 00:35:42,000 A fost cel mai prost an din viața mea. Pe toată perioada cât am lucrat împreună, 644 00:35:42,131 --> 00:35:45,400 singurul lucrul cum îmi spunea, era Domnul bun de nimic. 645 00:35:46,930 --> 00:35:47,931 Nu e nostim. 646 00:35:48,064 --> 00:35:49,198 - Îmi cer scuze, asta nu e nostim. - Nu, nu este. 647 00:35:49,330 --> 00:35:51,567 Este îngrozitor. De fapt, chiar este îngrozitor. 648 00:35:51,698 --> 00:35:53,800 Da, deci... 649 00:35:53,931 --> 00:35:56,667 Deci, acum este un moment perfect ca să te apuci de băut. 650 00:35:56,797 --> 00:36:00,235 Și am trecut pe aici ca să-ți spun că, uneori, după serviciu, 651 00:36:00,366 --> 00:36:02,501 câțiva dintre noi ne ducem la localul Schiller de pe Madison, 652 00:36:02,633 --> 00:36:07,071 deci... știi tu, dacă ești vreodată prin jur... 653 00:36:07,200 --> 00:36:09,801 - Prin jur? - Da, disponibilă. 654 00:36:09,932 --> 00:36:15,172 Da, da, asta ar fi... frumos. 655 00:36:15,300 --> 00:36:18,904 Da, eu nu ies prea mult prin oraș, 656 00:36:19,035 --> 00:36:21,405 dar dacă voi trece prin cartier. 657 00:36:21,536 --> 00:36:24,238 - Cu siguranță voi trece și te voi saluta. - Ei bine, poți să vii mâine. 658 00:36:24,369 --> 00:36:27,270 - Pe la ora 8:00. - Da, bine. 659 00:36:27,401 --> 00:36:29,070 - În regulă. - Da, vin. 660 00:36:30,335 --> 00:36:32,405 - Pa. - Pa. 661 00:36:32,537 --> 00:36:35,374 Nu e rău deloc. Ți-ai găsit un nou prezentator. 662 00:36:35,504 --> 00:36:39,974 Cineva îți cere o întâlnire. Lucrurile încep să devine din ce în ce mai bune. 663 00:36:40,103 --> 00:36:42,773 Asta a fost... el... nu mi-a cerut o întâlnire. 664 00:36:42,905 --> 00:36:44,839 Eu cred că da. Doar am fost și eu aici. 665 00:36:44,971 --> 00:36:46,806 - Ba nu. - Ba da. 666 00:36:46,937 --> 00:36:50,309 Doar mi-a menționat că o să fie undeva. Adică... 667 00:36:50,437 --> 00:36:53,775 Serios, acum, cred că mi-aș da seama dacă cineva mi-ar cere o întâlnire. 668 00:36:53,905 --> 00:36:56,274 - E o întâlnire. - Deci, avem, pasărea care vorbește. 669 00:36:56,405 --> 00:36:58,106 - E confirmată pentru marți? - Da. 670 00:36:58,239 --> 00:37:00,507 Minunat, și... Al Green în piață, miercuri? 671 00:37:00,639 --> 00:37:01,840 - Pentru două cântece. - Bine. 672 00:37:01,972 --> 00:37:04,409 Colleen, vrei să faci tu interviurile dintre melodii? 673 00:37:07,775 --> 00:37:09,542 Nu, lasă-mă pe mine. 674 00:37:13,875 --> 00:37:15,142 Da, le voi facem. 675 00:37:16,175 --> 00:37:21,713 Bine. Mike, avem povestea asta despre piscina copiilor. 676 00:37:23,108 --> 00:37:25,276 - Asta este... - Nu e genul meu. 677 00:37:26,776 --> 00:37:30,379 Ce zici de o reluare ale serialelor noi de toamnă? 678 00:37:30,509 --> 00:37:33,278 - Da... cu siguranță nu. - Bine. 679 00:37:33,409 --> 00:37:36,914 Dezvoltarea fermelor organice. E un subiect foarte dezbătut im perioada asta. 680 00:37:37,045 --> 00:37:40,247 Asta e o știrișoară, nu? 681 00:37:40,377 --> 00:37:42,479 Ce ai vrea să fac? Să concediez alt prezentator? 682 00:37:42,611 --> 00:37:45,347 Atunci o să rămânem doar cu tipul ăla care zici că calculează cu picioarele. 683 00:37:45,477 --> 00:37:48,247 Colleen nu poate face toate poveștile. Astea nu-s știri. 684 00:37:48,378 --> 00:37:51,082 E Mike Pomeroy. E o legendă. Ce ar trebui să-i spun? 685 00:37:51,213 --> 00:37:54,148 - Uite-o. - Ce? Bună. 686 00:37:54,279 --> 00:37:56,948 Interesant, Jerry te-a angajat. 687 00:37:58,212 --> 00:38:01,983 Fără poloneză. Fără etimologie. Frizura asta. 688 00:38:02,113 --> 00:38:04,582 La ce se gândea? 689 00:38:08,881 --> 00:38:10,749 Mă întreb doar. 690 00:38:12,381 --> 00:38:14,851 - E o "piersică." - Da. 691 00:38:15,649 --> 00:38:17,416 În curând la Daybreak, 692 00:38:17,548 --> 00:38:21,153 unul dintre cei mai mari jurnaliști din toate timpurile. 693 00:38:21,283 --> 00:38:25,185 În curând, își va folosi experiența la știrile de dimineață. 694 00:38:25,315 --> 00:38:28,384 Lasă-l pe Mike Pomeroy să-ți arate lumea 695 00:38:28,515 --> 00:38:30,450 la prima ta ceașcă de cafea. 696 00:38:30,582 --> 00:38:33,252 - Pentru numele lui Dumnezeu. - Ce? Ce, ce, ce e acum? 697 00:38:33,383 --> 00:38:36,420 E rușinos. Adică, ce e în servietă? 698 00:38:36,551 --> 00:38:38,754 - Ce vrei să spui? Ce? - Notițe speciale de prezentator? 699 00:38:38,885 --> 00:38:40,453 - Nu contează. - Cina mea? Unde mă duc? 700 00:38:40,584 --> 00:38:42,186 - Ai mai făcut asta de opt ori! - Alerg spre nicăieri. 701 00:38:42,319 --> 00:38:45,188 - Arăt ca un nătărău! - Nu, da, arăți. 702 00:38:46,619 --> 00:38:49,687 Știi, oricine ți-a aprobat reclama a făcut o prostie. 703 00:38:49,819 --> 00:38:51,220 - Vreau să o întâlnesc pe acea persoană. - Curățam podeaua... 704 00:38:51,352 --> 00:38:52,887 - Cu Peter Jennings în acel moment. - Vreau să vorbesc cu... 705 00:38:53,019 --> 00:38:55,588 Aș putea avea prostituate și opt bile în contractul meu. 706 00:38:55,719 --> 00:38:58,322 - Ce drăguț din partea ta. - La prima ta ceașcă de cafea. 707 00:38:58,453 --> 00:39:01,923 De ce trebuie să menționăm de prima ceașcă de cafea? De ce nu spunem doar, 708 00:39:02,053 --> 00:39:05,458 "Urmăriți-l pe Mike Pomeroy înainte de a arunca gunoiul de dimineață?" 709 00:39:06,788 --> 00:39:08,456 Unul dintre cei mai legendari jurnaliști... 710 00:39:08,588 --> 00:39:11,556 Pentru segmentele de modă, e important să interpretăm 711 00:39:11,687 --> 00:39:16,060 haine de trend pentru telespectatorii noștri, nu sunt toți la fel. 712 00:39:16,189 --> 00:39:19,692 - Omule, e drăguț. - M-am dus în Yale cu el. 713 00:39:19,822 --> 00:39:20,822 - Taci. - Nu ai fost. 714 00:39:20,955 --> 00:39:22,424 Toată lumea a fost înnebunită după el. 715 00:39:22,556 --> 00:39:24,958 De fapt, doar eu și fiecare persoană pe care o știam. 716 00:39:25,090 --> 00:39:27,193 - Putem doar să...? - Tatăl său a fost editor la Newsweek. 717 00:39:27,324 --> 00:39:29,825 Familia mamei lui e foarte bogată. Deține locuri ca Tupperware sau așa ceva. 718 00:39:29,956 --> 00:39:32,793 A vâslit pentru echipajul lui Yale când au câștigat Cupa Națională. 719 00:39:36,259 --> 00:39:37,259 Bună. 720 00:39:41,059 --> 00:39:44,796 - Îl cunoști? - Nu, da, ei bine, vreau să spun... 721 00:39:44,925 --> 00:39:46,994 - Da. - Crezi că fumează? 722 00:39:47,126 --> 00:39:49,060 - Fumează. - Da. 723 00:39:49,192 --> 00:39:52,162 Nu știu, nu știu. Lasă-mă să văd, nu știu. 724 00:39:52,293 --> 00:39:54,193 - Nu e o întrebare grea. - Pleacă. 725 00:39:54,325 --> 00:39:57,763 Blugi și curele. 726 00:39:57,894 --> 00:40:00,528 Ai o iritație sau așa ceva răspândită pe gât. 727 00:40:17,096 --> 00:40:20,333 Ei bine, știi, l-am rugat să facă o piesă pe Trump. 728 00:40:20,463 --> 00:40:24,100 Și mi-a luat Coca-Cola dietetică și a împrăștiat-o prin toată camera. 729 00:40:24,230 --> 00:40:26,865 - El a luat-o. - I-a fost doar dor de mine. 730 00:40:26,997 --> 00:40:29,532 L-am rugat să acopere o cultură de afine 731 00:40:29,664 --> 00:40:32,366 și m-a pălmuit. 732 00:40:32,497 --> 00:40:34,233 - Da? - E adevărat. 733 00:40:34,364 --> 00:40:36,633 - Serios? - Desigur, era beat. 734 00:40:36,765 --> 00:40:37,799 Adam! 735 00:40:37,931 --> 00:40:39,766 - Bună. - Bună. Cum ești? 736 00:40:39,898 --> 00:40:42,769 - Sunt bine. - Bună. 737 00:40:42,900 --> 00:40:45,501 - Nu m-ai mai sunat! - Îmi pare rău. 738 00:40:45,632 --> 00:40:48,468 Da, am muncit mult. 739 00:40:48,599 --> 00:40:51,936 Poate ne vom vedea la petrecerea lui Barton de sâmbătă. 740 00:40:52,067 --> 00:40:53,635 - Minunat, minunat. - Bine, super. 741 00:40:53,767 --> 00:40:54,934 Da, super. 742 00:40:56,399 --> 00:40:59,437 - Scuze, eu doar... - E în regulă. 743 00:40:59,568 --> 00:41:01,535 Absolut bine. E bine, bine. 744 00:41:01,667 --> 00:41:03,236 - Pa. - Ne vedem mai târziu. 745 00:41:06,402 --> 00:41:11,708 - Da. - Deci, oricum, 746 00:41:11,836 --> 00:41:14,605 motivul pentru care am trecut pe aici în noaptea asta, 747 00:41:14,736 --> 00:41:18,372 pentru că nu știu că multe persoane care îl cunosc pe Mike 748 00:41:18,503 --> 00:41:21,806 și am crezut că, aș putea primi părerea ta profesională. 749 00:41:21,936 --> 00:41:24,839 - Părerea mea? - Da. 750 00:41:24,970 --> 00:41:29,041 Sunt destul de nouă în oraș și nu... 751 00:41:29,171 --> 00:41:30,939 - Haide. - Nu, te rog. 752 00:41:31,071 --> 00:41:33,672 Am multe contacte de lucru, deci... 753 00:41:33,803 --> 00:41:37,775 Minunat. Deci, vom fi contactați? 754 00:41:37,905 --> 00:41:39,640 Ar fi minunat. 755 00:41:39,772 --> 00:41:42,108 Nu poți avea niciodată destule. 756 00:41:43,239 --> 00:41:44,339 Nu, nu poți. 757 00:41:44,471 --> 00:41:47,210 Deci, mai ales să te văd prin preajmă. 758 00:41:47,340 --> 00:41:48,942 - Bine. - Bine. 759 00:41:59,275 --> 00:42:00,542 La naiba. 760 00:42:02,508 --> 00:42:04,843 Bună repetiție. Totul bine. 761 00:42:04,974 --> 00:42:08,979 Haideți să le alternăm cu primele pagini ale ziarelor. 762 00:42:09,109 --> 00:42:11,211 - Bine. - Și apoi adăugăm. 763 00:42:11,343 --> 00:42:14,446 Să spunem, de exemplu, facem o poveste despre, nu știu... 764 00:42:14,577 --> 00:42:17,111 - O alegere intermediară. - Dar nu vom face. 765 00:42:17,242 --> 00:42:18,812 Deoarece emisiunea de dimineață nu prezintă știri. 766 00:42:18,944 --> 00:42:21,945 Fastuos. E foarte interesant. O culoare diferită pentru tine. 767 00:42:22,077 --> 00:42:25,580 - E... - Și voi ar trebui să sortați doar 768 00:42:25,710 --> 00:42:27,978 puțină bătaie de joc înainte și înapoi. 769 00:42:28,110 --> 00:42:31,547 Bătaie de joc, de la cuvântul latinesc însemnând "a trăncăni ca un tâmpit?" 770 00:42:31,678 --> 00:42:33,579 Să vorbești doar despre titluri. 771 00:42:33,712 --> 00:42:36,014 La asta mă refer. 772 00:42:36,145 --> 00:42:39,114 Nu voi sta aici și voi repeta ca și cum aș fi în stocul de vară. 773 00:42:39,245 --> 00:42:41,482 Sunt în emisie de 40 de ani, pentru numele lui Dumnezeu! 774 00:42:41,614 --> 00:42:43,315 Cred că știu cum să mă descurc. 775 00:42:45,281 --> 00:42:47,382 Deversarea a început atunci când cisterna a fost avariată 776 00:42:47,513 --> 00:42:49,949 lângă marea Galveston. 777 00:42:50,548 --> 00:42:51,781 Cioc, cioc. 778 00:42:51,914 --> 00:42:53,448 Pot să intru? 779 00:42:55,047 --> 00:42:57,517 Am vrut doar să spun, 780 00:42:57,647 --> 00:43:00,649 știi, mult noroc. 781 00:43:02,182 --> 00:43:04,350 Cartea lui Colleen Pap. 782 00:43:05,481 --> 00:43:07,784 Un clasic al televiziunii. 783 00:43:09,348 --> 00:43:10,716 Ești beat? 784 00:43:10,848 --> 00:43:13,285 Insuficient. 785 00:43:13,417 --> 00:43:16,485 Condițiile curente ale vremi se complică... 786 00:43:16,616 --> 00:43:18,986 Ăla e scaunul meu. 787 00:43:19,117 --> 00:43:20,819 Ce? 788 00:43:20,951 --> 00:43:24,621 Acolo trebuie să fiu. Acolo. 789 00:43:24,751 --> 00:43:26,220 Autoritățile au cerut Guvernului Federal... 790 00:43:26,352 --> 00:43:29,120 Îndepărtează-l de mine... 791 00:43:29,251 --> 00:43:30,852 Poate ar trebui să te duci acasă. 792 00:43:30,984 --> 00:43:33,220 - Vezi asta? - Da, ce e? 793 00:43:33,352 --> 00:43:36,321 Bruichladdich vechi de 40 de ani. 794 00:43:36,452 --> 00:43:40,022 Beau asta doar când vreau să mă sinucid. 795 00:43:40,920 --> 00:43:42,421 Bine. 796 00:43:43,653 --> 00:43:45,455 Ești, ești foarte amuzant. 797 00:43:47,453 --> 00:43:50,790 Ei bine, ne vedem mâine, bine? 798 00:43:50,921 --> 00:43:53,155 E aproape imposibil de calculat. 799 00:44:21,158 --> 00:44:22,158 Bună. 800 00:44:22,292 --> 00:44:23,692 - Bună. - Bună. 801 00:44:23,824 --> 00:44:26,294 Bună. Eu... 802 00:44:26,425 --> 00:44:29,995 Scuze. Am crezut că aș putea trece... 803 00:44:32,125 --> 00:44:33,660 să văd dacă... 804 00:44:36,258 --> 00:44:38,193 La ce lucrezi? 805 00:44:39,359 --> 00:44:40,561 Lucrez la o piesă 806 00:44:40,694 --> 00:44:42,595 a rebelilor comuniști din Filipine. 807 00:44:42,727 --> 00:44:45,796 Bun, sună minunat. Am fost la bar noaptea trecută să te văd. 808 00:44:45,927 --> 00:44:49,130 Apropo, ai fugit în direcția opusă. 809 00:44:49,260 --> 00:44:51,329 Brațele tale... 810 00:44:55,929 --> 00:44:57,964 Da bine, adevărat. 811 00:45:00,429 --> 00:45:02,164 Cred că ești un fel de... 812 00:45:03,363 --> 00:45:05,298 comic. 813 00:45:05,430 --> 00:45:08,965 Și mi s-a părut atât de promițător, 814 00:45:09,096 --> 00:45:10,933 pentru că asta fac. Stric lucruri. 815 00:45:11,064 --> 00:45:14,434 Stric și distrug și cam asta fac în acest moment, 816 00:45:14,564 --> 00:45:18,679 în timp ce vorbesc despre asta. Mi-am lăsat garda jos. 817 00:45:18,987 --> 00:45:21,187 Tu, cu... 818 00:45:21,319 --> 00:45:23,455 Și, asta... 819 00:45:23,585 --> 00:45:24,686 Și... 820 00:45:26,184 --> 00:45:28,419 Munca mea pe un război de țesut? 821 00:45:28,551 --> 00:45:30,585 - A mea... - Nu. 822 00:45:34,817 --> 00:45:37,918 - Jazzercisea mea. - Canotaj. Canotaj. 823 00:45:38,048 --> 00:45:39,648 - Canotaj? - Campionat? 824 00:45:39,780 --> 00:45:42,582 Niciodată nu aș fi înțeles asta. 825 00:45:42,714 --> 00:45:44,684 Dar știi ce vreau să spun. 826 00:45:44,816 --> 00:45:49,953 Nu am crezut că tu, mă placi. 827 00:45:50,081 --> 00:45:53,415 Dar te plac. Ciudat. 828 00:45:53,546 --> 00:45:56,148 Ești... diferită. 829 00:45:56,279 --> 00:45:58,380 Și un mim profund de teribil. 830 00:45:59,312 --> 00:46:02,113 Ei bine, ți-am cerut o întâlnire. Apoi, când te-am văzut la bar, 831 00:46:02,244 --> 00:46:05,145 Practic te-am abordat. Ce parte din asta a fost confuză? 832 00:46:05,276 --> 00:46:07,578 Aici, aici, stai jos. 833 00:46:07,710 --> 00:46:11,512 Uite, radarul meu pentru asemenea lucruri e puțin stricat. 834 00:46:11,642 --> 00:46:15,244 Adică, nu știu dacă un bărbat e interesat de mine până nu e dezbrăcat. 835 00:46:15,374 --> 00:46:17,109 Adică, pantalonii cad în jos și atunci îmi place, 836 00:46:17,241 --> 00:46:19,676 Cred că nu vrei să-mi vezi colecția de CD-uri cu adevărat. 837 00:46:19,808 --> 00:46:23,943 - Sau să vorbim despre Kerouac. - Ai dreptate. 838 00:46:25,938 --> 00:46:27,939 Uite. 839 00:46:28,071 --> 00:46:29,907 Să o luăm de la capăt. 840 00:46:30,039 --> 00:46:33,073 Să luăm cina, ca oamenii obișnuiți. 841 00:46:33,204 --> 00:46:35,940 Să o luăm încet, să vedem unde ajungem. 842 00:46:36,070 --> 00:46:41,374 - Cum sună asta? - Sună perfect. 843 00:46:46,068 --> 00:46:48,169 Doamne, ar trebui să plec acasă. 844 00:46:49,302 --> 00:46:51,237 E ora opt! E ora opt deja! 845 00:46:51,367 --> 00:46:54,869 - Știu. - Mâine e prima zi a lui Mike. 846 00:46:54,999 --> 00:46:56,768 - Cu siguranță ar trebui să pleci. - Care-i problema? 847 00:46:56,900 --> 00:46:59,567 Adică, știi, a făcut asta de un milion de ori înainte. 848 00:46:59,698 --> 00:47:02,000 - Da. - Și știe exact ce face. 849 00:47:02,131 --> 00:47:03,500 - Da. - Deci... 850 00:47:03,631 --> 00:47:04,697 E în regulă. 851 00:47:09,961 --> 00:47:12,631 Nu a deschis o sticlă veche de 40 de ani de Bruichladdich, nu-i așa? 852 00:47:13,895 --> 00:47:15,263 De unde știi asta? 853 00:47:17,428 --> 00:47:18,863 Ce? 854 00:47:19,595 --> 00:47:20,996 Când lucram cu el, 855 00:47:21,128 --> 00:47:24,330 dacă era ceva ce nu vroia să facă erau Oscar-urile, 856 00:47:24,460 --> 00:47:27,262 Jocurile Olimpice, ceva din care oamenii ar putea obține puțină plăcere, 857 00:47:27,394 --> 00:47:31,496 noaptea dinainte se îmbăta. 858 00:47:32,025 --> 00:47:35,094 Era bolnav ziua următoare. 859 00:47:35,924 --> 00:47:39,459 Nu, nu, e ridicol. Eu nu... 860 00:47:39,589 --> 00:47:41,624 Nu îl voi urmări. 861 00:47:41,755 --> 00:47:45,225 Dacă vrea să o dea în bară, e problema lui. 862 00:47:49,088 --> 00:47:52,457 - Începe la Elaine. - Doamne, mulțumesc. Mulțumesc. 863 00:47:54,052 --> 00:47:55,789 Îmi pare rău. 864 00:47:55,921 --> 00:47:57,788 O vom face din nou cândva. 865 00:48:06,018 --> 00:48:07,552 Mersi. 866 00:48:10,208 --> 00:48:11,307 - Pomeroy? - Da. 867 00:48:11,439 --> 00:48:13,306 A fost aici. A plecat acum o oră. 868 00:48:43,549 --> 00:48:45,616 Biata femeie. 869 00:48:46,514 --> 00:48:48,849 - E pe punctul de a ajunge. - Iisuse Christoase, Pomeroy, 870 00:48:48,981 --> 00:48:50,814 sunt din ce în ce mai tinere. 871 00:48:53,378 --> 00:48:55,845 Mike, trebuie să vorbesc cu tine. 872 00:48:55,976 --> 00:48:59,009 De ce? E rău băiețelul? 873 00:49:00,339 --> 00:49:03,973 Să știi că această emisiune e foarte importantă pentru o mulțime de oameni, 874 00:49:04,103 --> 00:49:08,403 incluzându-mă și pe mine. Fundul meu e în joc aici. 875 00:49:08,532 --> 00:49:11,568 De fapt, fundul tău e lipsit de relevanță. 876 00:49:11,698 --> 00:49:14,330 Ești doar o notă de subsol. E fundul meu, 877 00:49:14,462 --> 00:49:18,162 reputația mea, integritatea mea, ale mele! 878 00:49:18,292 --> 00:49:20,926 "Ale mele!" Ești o persoană atât de egoistă! 879 00:49:21,058 --> 00:49:23,057 Sunt un talent înnăscut! 880 00:49:26,920 --> 00:49:28,620 Urcă. 881 00:49:30,051 --> 00:49:31,282 Hei! 882 00:49:35,547 --> 00:49:37,946 Bine, sunt acasă. Poți pleca. 883 00:49:38,077 --> 00:49:40,345 Nu, nu. 884 00:49:53,435 --> 00:49:55,434 Doamne! 885 00:49:59,697 --> 00:50:01,662 - E real... - Noapte bună. 886 00:50:01,794 --> 00:50:03,695 Desigur. 887 00:50:06,792 --> 00:50:10,925 Așa suntem, cam la fel. 888 00:50:13,020 --> 00:50:15,153 Ești singură noaptea asta? 889 00:50:17,483 --> 00:50:18,917 Are sens. 890 00:50:20,415 --> 00:50:22,314 Lasă-mă să ghicesc. 891 00:50:24,145 --> 00:50:25,980 Ai întâlnit un bărbat. 892 00:50:26,112 --> 00:50:28,678 În jur de trei întâlniri. 893 00:50:28,809 --> 00:50:31,675 Ați petrecut tot timpul vorbind de slujba ta. 894 00:50:32,639 --> 00:50:35,172 El ți-a pierdut numărul de telefon. 895 00:50:38,768 --> 00:50:42,103 În afară de problemele evidente cu tatăl tău, 896 00:50:42,233 --> 00:50:43,931 ce face? 897 00:50:44,063 --> 00:50:46,098 Te părăsește? Moare? 898 00:50:46,229 --> 00:50:50,197 Ai această abilitate de a te întâlni. 899 00:50:50,327 --> 00:50:52,593 Uită-te la toate scenele pe care le-ai putea avea. 900 00:50:52,725 --> 00:50:57,392 Despre artă și pescuit. 901 00:50:57,521 --> 00:51:00,256 Vreau să spun, ai nepoți. 902 00:51:00,387 --> 00:51:02,719 Nici măcar nu am știut că ai copii. 903 00:51:03,817 --> 00:51:05,783 Uite, am putea face segmente parentale. 904 00:51:05,915 --> 00:51:08,314 Ar trebui să-i inviți la emisiune. 905 00:51:10,213 --> 00:51:12,546 Nerecunoscători micuți. 906 00:51:12,678 --> 00:51:14,476 Nu cred asta. 907 00:51:14,608 --> 00:51:16,842 Ei bine, micul tur s-a încheiat. 908 00:51:17,940 --> 00:51:20,343 E timpul să te întorci la viața ta tristă. 909 00:51:20,472 --> 00:51:23,739 Nu plec nicăieri până nu dormim. 910 00:51:23,870 --> 00:51:26,239 Ei bine, te rog să nu sforăi. Dorm la lumină. 911 00:51:26,369 --> 00:51:28,335 Nu voi dormi. 912 00:51:34,528 --> 00:51:39,161 Două persoane adormite de lumina timpurie a zorilor. 913 00:51:39,290 --> 00:51:41,259 Și prea îndrăgostite ca să-și spună noapte bună. 914 00:51:41,391 --> 00:51:42,456 Noapte bună. 915 00:51:42,589 --> 00:51:45,188 - Noapte bună. - Noapte bună. 916 00:52:42,680 --> 00:52:44,479 Să mergem, fato. 917 00:52:53,139 --> 00:52:55,940 - Ce faci? - Ai văzut vreodată un ou? 918 00:52:56,071 --> 00:52:59,172 Astea sunt de la fermele de găini din Maryland. 919 00:52:59,302 --> 00:53:03,704 - Trebuie să mergem. - Mi se livrează o dată pe săptămână. 920 00:53:03,833 --> 00:53:05,997 Trebuie să mergem. 921 00:53:06,129 --> 00:53:09,065 Frumusețea unei frittata 922 00:53:09,196 --> 00:53:11,762 constă în faptul că poate fi preparată cu orice ingredient. 923 00:53:11,893 --> 00:53:14,292 Cu orice ai în frigider. 924 00:53:14,423 --> 00:53:17,123 - Bun, îmbracă-te. - Ce? Vrei să mor de foame? 925 00:53:17,255 --> 00:53:19,590 Trebuie să fiu în formă maximă. 926 00:53:19,721 --> 00:53:23,087 Voi apărea la un post de televiziune națională în fața a... 927 00:53:23,217 --> 00:53:27,352 - Ce, șase sau opt persoane? - Mike, haide. 928 00:53:28,548 --> 00:53:30,080 Cafea? 929 00:53:30,212 --> 00:53:34,181 Ce știu puțini oameni e că frittata 930 00:53:34,311 --> 00:53:37,310 a fost creată pentru a fi mâncată la temperatura camerei. 931 00:53:37,441 --> 00:53:39,509 - A fost inventată în Italia... - Haide. 932 00:53:39,641 --> 00:53:42,907 - Pentru ospățul de după-amiază. - Uite, știi ce? 933 00:53:43,038 --> 00:53:45,371 Nu-mi pasă de mic-dejunul tău epicurian, bine? 934 00:53:45,502 --> 00:53:48,301 Trebuie să ne mișcăm repede, pentru că vom întârzia. 935 00:53:51,098 --> 00:53:53,998 - Hei. - Bună. 936 00:53:54,130 --> 00:53:56,830 - Unde naiba ai fost? - E o poveste lungă. 937 00:53:56,961 --> 00:53:58,728 Și-a petrecut noaptea la mine. 938 00:54:04,922 --> 00:54:07,788 Haideți, cu toții. Am dormit pe canapea. 939 00:54:07,918 --> 00:54:12,553 Până am trezit-o cu mâncarea mea africană. 940 00:54:16,547 --> 00:54:21,147 Bine. E prima emisiune a lui Mike, deci e o zi mare pentru noi. 941 00:54:21,276 --> 00:54:23,811 - E în flăcări azi. - Da, să mergem 942 00:54:23,943 --> 00:54:25,310 spre vârf. 943 00:54:25,542 --> 00:54:26,475 Încă odată. 944 00:54:26,608 --> 00:54:29,607 Începem cu opt, piesa completă. Vom sări la nouă prin anunț. 945 00:54:29,738 --> 00:54:32,205 Nouă va dezvălui brațul. Brațul, începe puțin mai larg. 946 00:54:32,336 --> 00:54:35,504 Bine. Ce promovează în emisiunea de azi? 947 00:54:35,634 --> 00:54:37,632 - Ce nu promovează? - Ce? 948 00:54:39,099 --> 00:54:40,898 Nu, Vieira a prins acel interviu 949 00:54:41,030 --> 00:54:44,396 cu șoferul bețiv din Playboy Playmate? 950 00:54:44,526 --> 00:54:47,095 - Ei bine, e cu Clooney. Da. - Târfa. 951 00:54:47,226 --> 00:54:50,758 Încearcă să nu plictisești națiunea cu știrile tale plictisitoare, bine? 952 00:54:50,888 --> 00:54:52,855 Da, cu siguranță. 953 00:54:52,987 --> 00:54:55,788 Și, suportă. 954 00:54:57,086 --> 00:55:00,186 Ei bine, arată bine împreună, deci e promițător. 955 00:55:00,316 --> 00:55:02,049 Fantoma cerească a lui Edward R. Murrow. 956 00:55:02,181 --> 00:55:05,282 Bărbatul evreu își face singur trecerea, deci, suntem încrezători. 957 00:55:05,411 --> 00:55:07,145 În treizeci de secunde emitem. Toată lumea e pregătită? 958 00:55:07,276 --> 00:55:08,412 Știu de tort? 959 00:55:08,544 --> 00:55:10,877 Știe toată lumea? Directorul de scenă a fost acoperit? Bine. 960 00:55:11,009 --> 00:55:13,374 - Cafeaua poate pleca. - Vreau suprafață mată totuși, 961 00:55:13,505 --> 00:55:17,241 amândouă numele, amândouă numele. Minunat. Bine, așteptați... 962 00:55:17,370 --> 00:55:19,903 Așteptați. Așteaptă, Deko, e minunat. 963 00:55:20,034 --> 00:55:21,768 - Ești pregătit pentru asta? - Sunt pregătit. Tu ești? 964 00:55:21,900 --> 00:55:25,002 Stați, anunțul. Pregătește-te pentru nouă. 965 00:55:25,132 --> 00:55:27,531 Acum rulăm nouă. Rulați nouă. 966 00:55:27,663 --> 00:55:30,164 - Suntem bine până acum. - Așteptați pentru patru. 967 00:55:30,295 --> 00:55:32,361 - Și... acum. - La Daybreak. 968 00:55:32,493 --> 00:55:33,793 - Și mergem pe patru. - Șapte. 969 00:55:33,925 --> 00:55:35,258 - Deschide patru. - Acolo sunt. 970 00:55:35,390 --> 00:55:38,324 - Cinci. - Patru, trei... 971 00:55:38,455 --> 00:55:42,223 - Și Mike Pomeroy. - Du-te la Mike. 972 00:55:42,352 --> 00:55:43,585 Bună dimineața, tuturor. 973 00:55:43,717 --> 00:55:47,951 Înainte să începem azi, avem un moment istoric aici la Daybreak. 974 00:55:48,081 --> 00:55:51,848 Azi e ziua în care Mike Pomeroy se alătură emisiuni noastre. 975 00:55:51,978 --> 00:55:55,413 Suntem atât de norocoși să avem un jurnalist de acest calibru, Mike. 976 00:55:55,544 --> 00:55:58,144 Ce putem spune în afară de, bun venit? Bun venit! 977 00:55:58,275 --> 00:56:00,577 Da. 978 00:56:00,708 --> 00:56:02,840 - A spus da. - Asta e? 979 00:56:02,972 --> 00:56:05,905 - Da? A spus da. - Da, trebuie să glumești. 980 00:56:06,036 --> 00:56:07,336 - E minunat. - Doar atât. 981 00:56:07,468 --> 00:56:09,668 - Aduceți tortul. - Avem o mică surpriză pentru tine. 982 00:56:09,799 --> 00:56:13,734 - Tortul. - O zi fericită pentru tine. 983 00:56:13,864 --> 00:56:16,798 - O zi fericită pentru tine. - La trei, Jane. 984 00:56:16,929 --> 00:56:20,161 - O zi fericită... - Mulțumesc. 985 00:56:20,291 --> 00:56:22,692 - Acum, știrile de top de azi. - Începeți! 986 00:56:22,823 --> 00:56:26,791 În Texas, vremea severă continuă să agraveze coasta Golfului Mexic. 987 00:56:26,921 --> 00:56:29,621 Nu merge. 988 00:56:30,625 --> 00:56:33,392 Bine, în regulă, foarte bine. Până acum, e o pătură confortabilă. 989 00:56:33,523 --> 00:56:36,189 Am nevoie de 22. Minunat. 990 00:56:36,320 --> 00:56:38,987 Infractorul sexual e un bărbat caucazian de 30 de ani, 991 00:56:39,118 --> 00:56:42,316 înalt de aproximativ 1.82 metri. Se pare că lucrează singur, 992 00:56:42,447 --> 00:56:45,680 are acces la locuințe prin ușile sau ferestrele descuiate. 993 00:56:45,811 --> 00:56:47,511 - Așteaptă schimbarea. - Poliția locală din Milwaukee 994 00:56:47,643 --> 00:56:51,175 cere tuturor persoanelor care recunosc acest chip, să-i contacteze imediat. 995 00:56:51,305 --> 00:56:53,772 - Schimbați graficul. - În altă ordine de idei, 996 00:56:53,902 --> 00:56:57,436 fostul președinte, Jimmy Carter, și-a continuat campania 997 00:56:57,565 --> 00:56:59,732 - Pentru drepturile oamenilor din Beijing. - Hei! 998 00:56:59,863 --> 00:57:01,164 - Ce? - Băieți... 999 00:57:01,295 --> 00:57:02,728 - Graficul. - Tu ești? 1000 00:57:02,861 --> 00:57:05,526 - Schimbă graficul! - Vedeți, chestia de pe... 1001 00:57:05,656 --> 00:57:06,958 - De pe grafic. - Lasă graficul! 1002 00:57:07,089 --> 00:57:08,087 - Băieți! - Lăsați-l! 1003 00:57:08,220 --> 00:57:11,653 Luați... fontul de pe grafic, cu tipul de pe... 1004 00:57:11,783 --> 00:57:13,549 - Te rog. - China a fost acuzată... 1005 00:57:13,681 --> 00:57:16,981 - De regrese detractorii... - Doar... 1006 00:57:17,111 --> 00:57:20,343 Da, da, da. 1007 00:57:20,474 --> 00:57:22,440 Așteaptă schimbarea. Intră Deko. 1008 00:57:22,572 --> 00:57:23,671 Vom prezenta vremea. 1009 00:57:23,803 --> 00:57:26,135 Mai întâi, uitați-vă la vreme, cu Ernie Appleby. 1010 00:57:26,267 --> 00:57:27,768 Mulțumesc, Colleen. 1011 00:57:27,900 --> 00:57:30,868 Aș dori să-i urez bun venit lui Mike Pomeroy la prima lui difuzare. 1012 00:57:30,999 --> 00:57:35,030 Cum un uragan îi spune altuia, sunt cu ochii pe tine. 1013 00:57:39,357 --> 00:57:41,854 Și uitându-ne peste țară azi, vom vedea că încă avem 1014 00:57:41,985 --> 00:57:43,985 un sistem de înaltă presiune venind dinspre centrul Americii. 1015 00:57:44,116 --> 00:57:46,650 Vom muta banda. Banda, așteaptă. 1016 00:57:46,781 --> 00:57:49,313 Vreau un cadru central. Pe un singur centru. Pe centru. 1017 00:57:49,446 --> 00:57:52,244 E perfect. Aici noi... Minunat. Gata o dată, gata de două ori. 1018 00:57:57,735 --> 00:58:00,670 Mâine la Daybreak, vă vom arăta opt lucruri pe care nu ați știut 1019 00:58:00,801 --> 00:58:03,434 că le puteți face cu, cartofi. Ar trebui să fie amuzant. 1020 00:58:03,564 --> 00:58:07,762 De asemenea, vom vorbi cu niște muncitori care spun că, comunitatea internațională... 1021 00:58:07,892 --> 00:58:10,659 - Și-a suprimat datoria de a proteja... - Ce naiba se suprimă? 1022 00:58:10,790 --> 00:58:12,656 Asta nu a fost pe prompter. 1023 00:58:12,788 --> 00:58:15,520 - Gata să se extindă la două. - Asta e emisiunea pentru dimineață. 1024 00:58:15,651 --> 00:58:18,250 Bun venit în familia Daybreak, Mike. 1025 00:58:18,382 --> 00:58:22,282 - Și mulțumesc... - Mulțumesc tuturor. La revedere. 1026 00:58:22,412 --> 00:58:24,110 La revedere. 1027 00:58:25,309 --> 00:58:26,775 La revedere. 1028 00:58:26,906 --> 00:58:28,239 La revedere. 1029 00:58:28,805 --> 00:58:30,671 - La revedere. - Câte sunt? 1030 00:58:30,803 --> 00:58:33,103 - La revedere. - Trei de fiecare. 1031 00:58:33,234 --> 00:58:35,899 - Pa. - Și am ieșit! 1032 00:58:36,030 --> 00:58:39,529 - Uite aici. - Pa, pa. 1033 00:58:41,891 --> 00:58:42,889 Știi ce ești? 1034 00:58:43,022 --> 00:58:45,655 Iartă-mă că spun asta, dar ești un ticălos, bine? 1035 00:58:45,787 --> 00:58:49,819 - Becky! Care e numele ei? - Ai spus că va fi bătaie de joc! 1036 00:58:49,948 --> 00:58:53,116 Nu, nu, nu. Ai spus că eu îmi voi bate joc. 1037 00:58:53,246 --> 00:58:55,578 Am spus că voi prezenta o emisiune de știri. 1038 00:58:55,709 --> 00:58:59,608 Asta scrie în contractul meu. Și asta voi face. 1039 00:58:59,739 --> 00:59:02,673 Dar, Mike, nu poți să te duci acolo și să dai răspunsuri monosilabice. 1040 00:59:02,803 --> 00:59:06,170 - Și să vorbești despre dezastre naturale! - Ești sigură? 1041 00:59:06,300 --> 00:59:09,932 Cred că tocmai asta am făcut. Oricum, ce faci aici? 1042 00:59:10,063 --> 00:59:11,362 Trebuie să te întorci în biroul tău 1043 00:59:11,494 --> 00:59:13,892 să aștepți telefonul de la Jimmy Carter. 1044 00:59:14,023 --> 00:59:19,157 - Ce? - Jimmy Carter, "infractorul sexual." 1045 00:59:19,285 --> 00:59:21,752 Acum pleacă, sunt ocupat. 1046 00:59:21,883 --> 00:59:24,916 - Dar Mike, poți să promiți... - Pleacă. 1047 00:59:26,778 --> 00:59:29,810 Pleacă. Doar pleacă! 1048 00:59:37,000 --> 00:59:40,035 Hei, nu a fost atât de rău. 1049 00:59:44,593 --> 00:59:46,859 Nu vreau să vorbesc despre asta. 1050 00:59:46,989 --> 00:59:48,225 Bine. 1051 00:59:51,486 --> 00:59:53,019 E un plan acolo. 1052 00:59:59,911 --> 01:00:01,344 Scuze, doar... 1053 01:00:02,042 --> 01:00:03,041 Hei. 1054 01:00:05,371 --> 01:00:07,705 S-ar putea fiu nevoită să aflu cine e. 1055 01:00:08,635 --> 01:00:11,167 - Bine. Dacă se întâmplă ceva? - Atunci altcineva 1056 01:00:11,299 --> 01:00:13,532 va acoperi cel mai mare dovleac din lume. 1057 01:00:14,860 --> 01:00:16,096 - Nu e drept. - Nu. 1058 01:00:16,228 --> 01:00:18,226 Nu, pentru că lucrezi pentru o revistă. 1059 01:00:18,358 --> 01:00:20,190 - Da. - Și faci o poveste de 15 minute. 1060 01:00:20,321 --> 01:00:21,889 - La fiecare două luni. - Așa e. 1061 01:00:22,021 --> 01:00:26,286 Și noi facem 15 știri pe zi, niciuna mai lungă de 3 minute, 1062 01:00:26,415 --> 01:00:28,783 adică, poate între trei și patru, dacă e președintele 1063 01:00:28,913 --> 01:00:31,380 sau pozele lor nude, sau ceva... 1064 01:00:31,512 --> 01:00:33,978 Cât de încredere e alarma ceasului tău? 1065 01:00:42,434 --> 01:00:46,001 Se fac progrese. Oricum, o știre bună 1066 01:00:46,131 --> 01:00:49,230 - E faptul că vânturile au sosit. - Ce se petrece? 1067 01:00:49,360 --> 01:00:51,658 Foc în vest. Caută un incendiator 1068 01:00:51,789 --> 01:00:54,757 și cred că el ar fi putut pune focul, ca acum trei săptămâni? 1069 01:00:54,887 --> 01:00:56,254 Ar putea fi un infractor în serie. 1070 01:00:56,386 --> 01:00:59,151 - E miezul nopții. - Îmi pare rău. 1071 01:01:01,015 --> 01:01:05,148 Am avut un timp atât de minunat. 1072 01:01:05,277 --> 01:01:07,944 Chiar am avut și eu... 1073 01:01:08,075 --> 01:01:11,606 - Mă bucur că noi... - Du-te. 1074 01:01:12,801 --> 01:01:16,003 - Ce? - Vrei să te duci, ar trebui să o faci. 1075 01:01:18,396 --> 01:01:20,296 Ești sigur? 1076 01:01:21,825 --> 01:01:23,193 Pleacă de aici. 1077 01:01:30,518 --> 01:01:31,751 Mulțumesc. 1078 01:02:27,092 --> 01:02:29,592 Bună dimineața America, o am pe mama incendiatorului. 1079 01:02:29,723 --> 01:02:33,690 Ce? 1080 01:02:35,051 --> 01:02:40,050 În regulă, am nevoie de un partener la incendii, sau așa ceva. 1081 01:02:40,179 --> 01:02:41,846 - La naiba. - Începi 1082 01:02:41,978 --> 01:02:45,777 ca în fiecare dimineață. Cum așa? Adică, ai vreun plan? 1083 01:02:45,908 --> 01:02:48,506 Da, emisiunea va începe, am nevoie de niște modificări rapide. 1084 01:02:48,637 --> 01:02:50,769 Modificări rapide? Serios? 1085 01:02:50,901 --> 01:02:52,568 Poți modifica ceva când nu funcționează nimic? 1086 01:02:52,699 --> 01:02:55,166 Mike Pomeroy e cheia pentru ca această emisiune să meargă. 1087 01:02:55,296 --> 01:02:57,797 Ei bine, în acest moment îți ruinează emisiunea și ca să fiu sincer, 1088 01:02:57,928 --> 01:02:59,961 nu prea ai mult timp pentru modificări, nu? 1089 01:03:00,092 --> 01:03:02,424 - Da. Nu îmi fac griji. - Serios? 1090 01:03:02,555 --> 01:03:04,024 Nu sunt îngrijorată. 1091 01:03:04,155 --> 01:03:06,455 Dar profilurile? Faci una pe Daniel Boulud. 1092 01:03:06,587 --> 01:03:09,620 Se sfârșește cu mine în bucătărie făcând prăjiturele? 1093 01:03:09,750 --> 01:03:10,815 Nu. 1094 01:03:11,846 --> 01:03:14,480 Găini din Cornwall. Bine, lasă asta. 1095 01:03:14,611 --> 01:03:17,544 Dar un interviu cu Tim McGraw și Faith Hill? 1096 01:03:17,673 --> 01:03:21,641 Dacă unul dintre ei devine președintele cancerului, anunță-mă. 1097 01:03:21,770 --> 01:03:23,969 Dar am o urmă bună. 1098 01:03:24,099 --> 01:03:26,034 Da? Da, serios? 1099 01:03:26,165 --> 01:03:31,031 - Am auzit că ieși cu Domnul Prostie. - Ce? 1100 01:03:31,159 --> 01:03:33,292 - Cum a ajuns să se întâmple? - Cine ți-a spus asta? 1101 01:03:33,423 --> 01:03:36,090 - Voi doi, serios? - Nu, sunt... 1102 01:03:36,221 --> 01:03:39,754 Deoarece, de obicei iese cu fete care sunt destul de, știi tu, cu... 1103 01:03:39,885 --> 01:03:42,816 Perișoare grele? 1104 01:03:43,774 --> 01:03:46,808 Există o știre în curs de dezvoltare venind din Albany, totuși. 1105 01:03:46,938 --> 01:03:49,136 Declarațiile fiscale ale guvernatorului sunt auditate. 1106 01:03:49,268 --> 01:03:52,434 Pentru numele lui Dumnezeu, mă ucizi, nu! 1107 01:03:52,564 --> 01:03:55,162 - Vreau ca oamenii să te cunoască. - Nu, nu vrei. 1108 01:03:55,292 --> 01:03:59,058 Vrei să fiu proxenet ca să puteți vinde medicamente pentru disfuncție erectilă. 1109 01:03:59,187 --> 01:04:00,819 - Nu, nu vreau. - Ei bine, nu o voi face! 1110 01:04:00,951 --> 01:04:02,949 Doamne! Tu ești acel bărbat! 1111 01:04:03,081 --> 01:04:06,180 Te-am văzut azi dimineață și toată lumea mânca dovlecei 1112 01:04:06,310 --> 01:04:08,976 și ai fost capricios. Mi-am zis, "Doamne, e acel bărbat!" 1113 01:04:09,107 --> 01:04:11,773 Prezinți știrile, nu? Ca mai demult? 1114 01:04:13,135 --> 01:04:15,501 Te rog, ia-ți mâna de pe mine. Mulțumesc. 1115 01:04:15,632 --> 01:04:19,996 E minunat! Mulțumesc! Nu pot să cred! Dan Rather! 1116 01:04:20,923 --> 01:04:23,757 - Dan Rather! - Vezi? Oamenii vor să te placă. 1117 01:04:23,887 --> 01:04:26,217 Ești în casele lor în fiecare dimineață 1118 01:04:26,349 --> 01:04:28,547 și, știi, e o onoare, știi, 1119 01:04:28,678 --> 01:04:32,643 de ce nu poți să prezinți știri pe care oamenii le adoră? Mike... 1120 01:04:33,306 --> 01:04:35,239 Avem probleme. Eu am probleme. 1121 01:04:35,370 --> 01:04:37,269 Ajută-mă, serios. 1122 01:04:39,632 --> 01:04:42,764 Dan Rather. Pentru numele lui Dumnezeu. 1123 01:04:42,894 --> 01:04:45,193 Becky! Becky! 1124 01:04:45,324 --> 01:04:47,057 Becky. 1125 01:04:47,189 --> 01:04:50,617 Am o idee bună pentru un segment. Pregătește-te pentru asta. 1126 01:04:50,747 --> 01:04:54,148 Viețile anterioare. Dacă am putea afla ce celebrități 1127 01:04:54,279 --> 01:04:57,442 au fost în viețile anterioare, cred că ar fi grozav, nu? 1128 01:04:57,573 --> 01:05:03,137 Adică, dacă Justin Timberlake a fost Abraham Lincoln? 1129 01:05:03,898 --> 01:05:07,930 Mulți actori și-au schimbat numele ca să fie luați în serios. 1130 01:05:08,060 --> 01:05:09,791 Ricky Schroder a devenit Rick. 1131 01:05:09,922 --> 01:05:12,353 The Rock a devenit Dwayne Johnson. 1132 01:05:12,485 --> 01:05:14,918 Și Portia de Rossi se numea Amanda, 1133 01:05:15,050 --> 01:05:17,649 dar și l-a schimbat ca să se asemene mai mult cu o mașină, 1134 01:05:17,780 --> 01:05:20,243 ce sună mult mai impresionat. 1135 01:05:20,374 --> 01:05:23,843 Unele nume au devenit mai târziu, cele mai tari accesorii pentru celebrități, 1136 01:05:23,971 --> 01:05:25,603 cum ar fi o geantă Birkin sau un copil. 1137 01:05:25,736 --> 01:05:28,265 Înapoi la tine, Mike sau Michael. 1138 01:05:28,396 --> 01:05:31,796 - Focalizați pe Mike, să intre. - Cum a ajuns acolo? 1139 01:05:31,926 --> 01:05:36,058 - Nu întreba. - Ce? Se culcă cu cineva? 1140 01:05:38,150 --> 01:05:39,416 Scuză-mă? 1141 01:05:40,447 --> 01:05:41,880 Mersi. 1142 01:05:51,898 --> 01:05:55,062 - Ai văzut astea? - Da, dar... 1143 01:05:55,193 --> 01:05:57,560 Vrei să scazi și mai mult ratingurile? De asta ai venit aici? 1144 01:05:57,690 --> 01:06:02,288 Ei bine, nu. Mike încă vine tare din urmă. 1145 01:06:02,417 --> 01:06:04,147 - Lucrez la câteva elemente. - Aducându-l pe Mike în viteză? 1146 01:06:04,278 --> 01:06:06,445 - Da. - Te rotești în cerc. 1147 01:06:06,577 --> 01:06:10,076 Foarte rar intervievezi pe cineva decent din cauza ratingurilor. 1148 01:06:10,206 --> 01:06:12,438 - Nu ai interviuri importante. - Avem nevoie de mai mult timp. 1149 01:06:12,570 --> 01:06:15,835 - Doar puțin... - Doamne, ești mai naivă... 1150 01:06:15,964 --> 01:06:19,731 - Decât am crezut, nu-i așa? - Scuză-mă? 1151 01:06:19,860 --> 01:06:23,325 Rețeaua vrea să anuleze emisiunea. 1152 01:06:24,287 --> 01:06:27,950 Vor să ruleze emisiuni cu jocuri și discuții de sindicat, în schimb. 1153 01:06:30,345 --> 01:06:32,277 Pentru o secundă am crezut că s-ar putea să ai șansa, 1154 01:06:32,408 --> 01:06:34,140 mai ales când l-ai adus pe Pomeroy. Dar m-am lăsat păcălit, 1155 01:06:34,272 --> 01:06:36,872 dar se pare că ai eșuat și mai mult decât ar fi crezut Rețeaua. 1156 01:06:37,003 --> 01:06:39,101 În șase săptămâni, anulează emisiunea. 1157 01:06:39,232 --> 01:06:41,732 Nu numai că vei micșora semnificativ echipa de știri, 1158 01:06:41,862 --> 01:06:43,860 vei prezenta demisia acestei emisiuni care rulează 1159 01:06:43,992 --> 01:06:45,924 de 47 de ani! Bună treabă. 1160 01:06:46,056 --> 01:06:49,422 De ce nu te duci la PBS să vezi dacă îl poți ucide pe Sesame Street. 1161 01:06:53,346 --> 01:06:55,413 Pleacă. Mi-ai răpit destul timp prețios. 1162 01:06:57,274 --> 01:07:00,605 Avem șase săptămâni. Se poate să nu spunem la nimeni încă? 1163 01:07:00,736 --> 01:07:02,868 Pentru că morala nu e chiar în vârf. 1164 01:07:03,000 --> 01:07:05,765 Bine, spune-mi când dorești. Nu prea contează, nu? 1165 01:07:07,628 --> 01:07:09,925 Piper, sună-l pe Phil Griffin. 1166 01:07:10,056 --> 01:07:11,622 Spune-i că dacă nu aud de el până la ora 5:OO, 1167 01:07:11,753 --> 01:07:15,154 acele bilete la Super Bowl îi revin lui Phyllis McGrady! 1168 01:07:33,559 --> 01:07:36,956 Pufos, lânos? 1169 01:07:37,086 --> 01:07:41,117 - Pentru numele lui Dumnezeu. - Ce? Ce se petrece? 1170 01:07:41,246 --> 01:07:44,113 Mike se simte jignit de un cuvânt din următoarea știre. 1171 01:07:44,244 --> 01:07:47,142 E jignit. E vorba de puii de Paște. 1172 01:07:47,273 --> 01:07:48,938 Nu spun cuvântul "pufos." 1173 01:07:49,070 --> 01:07:51,468 E destul de rău că trebuie să scriu aceste știri ridicole. 1174 01:07:51,599 --> 01:07:53,496 Știi ceva, amice? Ghicește? Săptămâna trecută, 1175 01:07:53,628 --> 01:07:56,428 a trebuit să folosesc cuvintele "rectal" și "umiditate" în aceeași frază. 1176 01:07:56,559 --> 01:08:00,290 - Ei bine, prima dată poate fi ciudat. - Mike! 1177 01:08:00,420 --> 01:08:01,453 - Becky... - Asta e! 1178 01:08:01,585 --> 01:08:04,617 - Becky, Becky, ce faci? - Îmi ajunge! 1179 01:08:05,679 --> 01:08:08,378 - Mike? Trebuie să vorbesc cu tine. - Becky, ne întoarcem în 60 de secunde. 1180 01:08:08,510 --> 01:08:11,041 Îmi pare rău, va dura doar o secundă. 1181 01:08:11,172 --> 01:08:14,237 M-am uitat la tine toată viața mea. 1182 01:08:14,368 --> 01:08:18,266 Știi ce? De fapt, ești idolul meu. Eu și tatăl meu obișnuiam să te vedem la TV. 1183 01:08:18,396 --> 01:08:21,627 Deci, imaginează-ți cât de surprinsă voi fi când voi afla 1184 01:08:21,756 --> 01:08:24,920 că ești de fapt cea mai rea persoană din lume. 1185 01:08:25,051 --> 01:08:28,886 - Nu a treia! Ce mai rea! - Ce se petrece? 1186 01:08:29,016 --> 01:08:32,546 Pomeroy. A oprit Daybreak EP. 1187 01:08:32,676 --> 01:08:34,541 Ce norocoși suntem cu toții să avem aceste slujbe... 1188 01:08:34,672 --> 01:08:36,506 - Care pot ne pot fi luate foarte rapid. - Ne-am întors... 1189 01:08:36,637 --> 01:08:39,535 Și e bărbatul ăsta, bărbatul ăsta fumător, 1190 01:08:39,666 --> 01:08:42,832 care poate sta cu mine suficient încât să facem sex. 1191 01:08:44,926 --> 01:08:47,922 Și știi ce? E doar o mare încurcătură! Din cauza ta! 1192 01:08:48,054 --> 01:08:50,988 Știi, nimeni nu își poate face treaba aici 1193 01:08:51,118 --> 01:08:54,348 pentru că tu nu te poți deranja să ți le faci pe ale tale! 1194 01:08:54,479 --> 01:08:58,944 Și ne-am întors! 1195 01:08:59,073 --> 01:09:02,171 Bine ați revenit la Daybreak. Și acum, vom verifica vremea. 1196 01:09:02,301 --> 01:09:04,365 - Aici Ernie. - Duceți-l pe Ernie în plaza. 1197 01:09:04,497 --> 01:09:08,295 Mulțumesc, Colleen. Surprinzător de cald aici, nu, băieți? 1198 01:09:08,426 --> 01:09:11,258 Da! 1199 01:09:11,388 --> 01:09:14,721 O zi perfectă pentru bikini. Știu că îi port pe ai mei chiar acum. 1200 01:09:16,083 --> 01:09:19,679 În regulă. Ce avem aici? 1201 01:09:19,809 --> 01:09:21,745 O bunătate, dragă. Nu am pus-o să facă asta. 1202 01:09:21,875 --> 01:09:23,773 - Coca-cola? Coca-cola diabetică? - Nu, nu vreau coca-cola diabetică. 1203 01:09:23,906 --> 01:09:25,137 La o parte! 1204 01:09:28,400 --> 01:09:32,663 - Jerry, aș dori să vorbesc cu tine. - Vei pune un capac pe fundul meu? 1205 01:09:32,792 --> 01:09:36,725 Dar dacă cresc ratingurile? Avem șase săptămâni. 1206 01:09:36,854 --> 01:09:38,718 Doar cât să fie destul? 1207 01:09:38,850 --> 01:09:41,147 - Nu o vei face. - Ei bine, nu știi asta. 1208 01:09:41,278 --> 01:09:42,581 - Becky. - Trebuie să fie niște cifre 1209 01:09:42,713 --> 01:09:45,711 pe care le pot atinge și care ne pot da câteva luni în plus. 1210 01:09:45,842 --> 01:09:48,040 - Ceva. - Sigur, dacă treci pese cinci cifre. 1211 01:09:48,172 --> 01:09:51,537 - Sau ceva absurd ca asta... - S-a făcut! Deci, am cuvântul tău? 1212 01:09:51,667 --> 01:09:53,564 Dacă cresc ratingurile 1213 01:09:53,696 --> 01:09:56,029 - Îmi dai mai mult timp? - Nu se va întâmpla. 1214 01:09:56,161 --> 01:09:59,026 Vom vedea asta. 1215 01:10:00,420 --> 01:10:01,886 Și prietena ta Lisa? 1216 01:10:02,018 --> 01:10:04,484 Poți să-i aduci un dicționar și să o pui în emisiunea altcuiva? 1217 01:10:04,617 --> 01:10:06,548 Pentru că mă omoară. 1218 01:10:10,341 --> 01:10:13,940 Ei bine, uite pe cine a adus vântul! Ce s-a întâmplat cu tine? 1219 01:10:14,070 --> 01:10:16,502 Ei bine, vom schimba câteva lucruri. 1220 01:10:16,634 --> 01:10:18,599 - Bine. - E Ernie la loc? 1221 01:10:18,728 --> 01:10:21,928 Da, e. Va intervieva oameni pe măsură ce vin din carusel. 1222 01:10:22,058 --> 01:10:26,054 Nu, nu o va face, de-acum încolo. Îl vom pune în carusel. 1223 01:10:26,185 --> 01:10:29,851 Vom lega microfonul de scaunul lui și îl vom pune în direct. 1224 01:10:29,980 --> 01:10:32,911 Se numește, "intrarea în joc, " bine? Deci, de acum încolo, 1225 01:10:33,041 --> 01:10:36,574 fiecare știre pe care o facem, trebui să fie senzațională! 1226 01:10:36,703 --> 01:10:38,969 Vom fi mai agresivi. Vom munci mai mult. 1227 01:10:39,100 --> 01:10:40,266 Și o vom face chiar acum. 1228 01:10:42,064 --> 01:10:44,928 - Vei...? - Nu voi cânta! 1229 01:10:45,059 --> 01:10:46,491 De ce mă întreabă oamenii asta? 1230 01:10:46,623 --> 01:10:49,725 Marea întrebare e, îl vom auzi? 1231 01:10:49,854 --> 01:10:52,785 Da, o vom face. Dacă face un infarct 1232 01:10:52,916 --> 01:10:55,714 vom fi capabili să captăm fiecare țipăt de durere. 1233 01:10:55,845 --> 01:10:58,777 Serios? Minunat. 1234 01:10:58,908 --> 01:11:01,139 Oamenii au o nouă perspectivă în această vară 1235 01:11:01,271 --> 01:11:04,370 din moment ce Six Flags dezvăluie un nou carusel. 1236 01:11:04,499 --> 01:11:07,598 "Manhandler" e cel mai rapid carusel din Statele Unite. 1237 01:11:07,728 --> 01:11:11,793 - Cu viteza de 130 de mile pe oră... - Fixați pe Ernie. Uite așa. 1238 01:11:11,923 --> 01:11:15,588 95 de grade. Ernie Appleby se află în vârful lui 1239 01:11:15,717 --> 01:11:18,149 la această cursă uimitoare, nu-i așa, Ernie? 1240 01:11:18,281 --> 01:11:21,079 - Deschide-i microfonul. - Ernie, ne auzi? 1241 01:11:21,210 --> 01:11:25,106 Da, și până acum e o cursă minunată. 1242 01:11:25,236 --> 01:11:28,567 O priveliște destul de uimitoare de aici. 1243 01:11:28,697 --> 01:11:31,364 În cea mai mare parte e cer senin. Nori la orizont, 1244 01:11:31,494 --> 01:11:32,960 întotdeauna un semn bun în această perioadă a anului. 1245 01:11:34,092 --> 01:11:36,489 S-ar putea să fie prima voastră baie. 1246 01:11:53,165 --> 01:11:54,731 Nu! 1247 01:11:56,260 --> 01:11:59,292 Da. Nu, e o idee minunată. 1248 01:12:06,379 --> 01:12:09,012 - Vă rog, opriți-l! - A doua. 1249 01:12:11,839 --> 01:12:16,049 Ce-i vei face data viitoare? Curea cu electrozi la biluțele lui? 1250 01:12:17,008 --> 01:12:20,737 De fapt, îmi pare rău pentru această marionetă nemernică. 1251 01:12:20,866 --> 01:12:23,860 Hei, uite, avem 80.000 de vizualizări pe YouTube deja. 1252 01:12:23,992 --> 01:12:26,657 Și Ernie e absolut încântat. Și apropo, 1253 01:12:26,788 --> 01:12:28,286 am avut o nouă creștere în minutele următoare. 1254 01:12:28,418 --> 01:12:31,945 - Becky, bună treabă. - Mulțumesc! Calmează-te, Mike. 1255 01:12:32,076 --> 01:12:34,739 Știi ce am observat? Oamenii spun doar, "Calmează-te" 1256 01:12:34,869 --> 01:12:37,167 când vor să-ți îndese pumnul în fund. 1257 01:12:37,298 --> 01:12:38,964 Ei bine, știi ce? Urăsc să te opresc... 1258 01:12:39,096 --> 01:12:41,124 - Dar adevărul e că... - Doamne, un segment minunat! 1259 01:12:41,256 --> 01:12:45,983 Mulțumesc. Lumea a dezbătut știri legate de divertisment mulți ani 1260 01:12:46,111 --> 01:12:48,176 și ghici ce? Mike, partea ta a pierdut. 1261 01:12:48,308 --> 01:12:51,605 - Știi ce? - Ce? 1262 01:12:51,735 --> 01:12:55,096 Te înșeli. Oamenii sunt deștepți. 1263 01:12:55,226 --> 01:12:59,190 Vor informații. Nu deșeuri, ceea ce ești dispusă să le dai. 1264 01:12:59,317 --> 01:13:02,347 - Deșeuri, zahăr, zahăr. - Scuză-mă. 1265 01:13:02,477 --> 01:13:04,175 - Bine. - Și mai mult zahăr. 1266 01:13:04,306 --> 01:13:06,871 Da, ei bine, ce ai face, Mike? 1267 01:13:07,002 --> 01:13:12,896 Ai mânca toată ziua? Fibre, fibre, fibre? 1268 01:13:13,124 --> 01:13:15,752 Putem ridica ratingurile, Mike, 1269 01:13:15,884 --> 01:13:19,165 sau putem avea o grămadă de idei strălucite dar să nu urcăm. 1270 01:13:20,740 --> 01:13:21,731 Această emisiune s-ar putea să se prăbușească, 1271 01:13:21,732 --> 01:13:23,983 dar nu pentru că nu îmi dau toate silințele. 1272 01:13:23,999 --> 01:13:28,893 Mă auzi? Nu îmi pasă ce faci, dar nu renunț! 1273 01:13:33,045 --> 01:13:35,277 Vreau să vorbesc cu tine. Vreau să vorbesc cu tine chiar acum legat de Ernie. 1274 01:13:35,408 --> 01:13:36,838 - Doamne și tu? - Da. 1275 01:13:36,971 --> 01:13:38,768 De ce e îngrijorată toată lumea pentru Ernie? Știi, e om mare. 1276 01:13:38,900 --> 01:13:40,465 - Îngrijorată pentru Ernie? Glumești? - A semnat formele de presă. 1277 01:13:40,596 --> 01:13:43,592 Uite, îmi dau seama ce faci. 1278 01:13:43,723 --> 01:13:46,220 Cred că este minunat. Este exact ceea ce așteptam, 1279 01:13:46,351 --> 01:13:48,681 deci, știi, înscrie-mă, antrenorule. Înscrie-mă. 1280 01:13:48,812 --> 01:13:50,710 - Cum vrei să o numești. - Serios? 1281 01:13:50,842 --> 01:13:52,040 Da. 1282 01:13:53,104 --> 01:13:55,067 Ai vreo boală preexistentă? 1283 01:13:55,198 --> 01:13:58,495 Glumești? Uită-te la mine. Sunt o stâncă. 1284 01:14:08,205 --> 01:14:09,469 Ți-ar plăcea să îl ții? 1285 01:14:09,602 --> 01:14:12,399 Mi-ar plăcea să îl țin, lucru mic drăguț. 1286 01:14:12,529 --> 01:14:14,394 Ai grijă. Să nu intre acolo. 1287 01:14:14,524 --> 01:14:15,522 Îl poți scoate afară? 1288 01:14:16,887 --> 01:14:19,149 Mike a vrut să fie aici pentru asta. Mike Pomeroy. 1289 01:14:19,282 --> 01:14:23,244 Știi cum este el. Iubește animalele. 1290 01:14:23,374 --> 01:14:24,937 Te-ai... Tu... Și apoi... 1291 01:14:43,296 --> 01:14:45,960 Astea sunt buze de broască. Își deschide vreo broască vreodată buzele? 1292 01:14:46,090 --> 01:14:48,090 Gata patru, ia patru. Gata unu. Ia unu. 1293 01:14:48,221 --> 01:14:49,918 Gata unu. Ia-l. 1294 01:14:50,050 --> 01:14:51,715 - Nu aș face niciodată asta. - Sărută-l. 1295 01:14:51,847 --> 01:14:54,443 Cum ar fi un mare sărut, fraiere? 1296 01:14:59,764 --> 01:15:01,361 Este unul mic, este greșit. 1297 01:15:03,653 --> 01:15:05,486 A fost așa de bine. Mai fă o dată. 1298 01:15:11,836 --> 01:15:14,631 Fitty, Fitty! Dle Cent? Bună! Fan. 1299 01:15:14,762 --> 01:15:17,292 Mare fan! "Să te duc la magazinul de bomboane". 1300 01:15:17,423 --> 01:15:19,190 - "Să te las să lingi". - Am auzit cântecul. 1301 01:15:19,321 --> 01:15:22,118 Sunt producător pentru Daybreak, iar nouă ne-ar plăcea să te avem la show-ul nostru. 1302 01:15:22,249 --> 01:15:24,179 Ți-am da de două ori mai mult timp decât Today Show. 1303 01:15:24,310 --> 01:15:28,072 Și ai putea cânta patru piese din noul tău album. Doar gândește-te la asta. 1304 01:15:29,332 --> 01:15:31,563 Te voi duce la magazinul de bomboane 1305 01:15:31,695 --> 01:15:33,459 Te voi lăsa să lingi acadeaua 1306 01:15:33,591 --> 01:15:36,022 Continuă, fato, să nu te oprești. 1307 01:15:36,153 --> 01:15:37,116 Da! 1308 01:15:37,248 --> 01:15:39,113 Continuă până când vei lovi locul! 1309 01:15:39,245 --> 01:15:41,476 Te voi duce la magazinul de bomboane 1310 01:15:41,608 --> 01:15:43,338 Băiatul gustă din ce am 1311 01:15:45,565 --> 01:15:46,828 Pregătit unu, ia unu! Pregătit doi! 1312 01:15:59,235 --> 01:16:00,234 Bine! 1313 01:16:00,366 --> 01:16:02,996 În povestea iepurelui, vrei prostituata travestită... 1314 01:16:03,127 --> 01:16:05,425 - Să fie îmbrăcată ca un bărbat sau femeie? - Bărbat. 1315 01:16:05,556 --> 01:16:06,888 - Bărbat. - Nu, femeie. 1316 01:16:07,021 --> 01:16:10,781 Nu, lasă să înceapă segmentul ca o femeie, iar apoi, 1317 01:16:10,910 --> 01:16:13,110 după pauză se întoarce ca un bărbat! 1318 01:16:13,241 --> 01:16:15,703 - Da. Asta este. - Da. Da. 1319 01:16:23,052 --> 01:16:24,817 Înapoi la tine, Colleen. 1320 01:16:27,211 --> 01:16:30,205 - În regulă! Au tăiat! - Amândoi. Emfatic. 1321 01:16:30,336 --> 01:16:32,068 Aici sunt ratingurile. 1322 01:16:32,865 --> 01:16:35,030 Știu, știu. 1323 01:16:36,092 --> 01:16:37,989 Da, da. 1324 01:16:38,121 --> 01:16:40,449 Și când ne întoarcem, vă vom spune despre 1325 01:16:40,581 --> 01:16:43,578 noi modalități de a face față menopauzei. 1326 01:16:48,831 --> 01:16:50,561 Mânere de uși noi. 1327 01:16:52,523 --> 01:16:53,821 Bine. 1328 01:16:53,952 --> 01:16:55,885 - Mă descurc bine? - Da. 1329 01:16:56,016 --> 01:16:57,316 De unde știi? Nu te uiți. 1330 01:16:57,447 --> 01:17:02,072 Am putea face o întreagă serie de reportaje despre pierderea greutății. 1331 01:17:03,134 --> 01:17:06,062 L-am putea lua pe acel expert de sănătate, știi, cel cu... 1332 01:17:09,819 --> 01:17:12,349 Este bine, este bine, este bine. O voi face. 1333 01:17:16,804 --> 01:17:17,903 Așteaptă! Așteaptă, privește. 1334 01:17:18,868 --> 01:17:22,396 Săptămânile sunt mai bune, iar telespectatorii au crescut cu 5%! 1335 01:17:22,526 --> 01:17:25,055 Și ăștia nu sunt suficienți! 1336 01:17:25,187 --> 01:17:27,850 S-a dovedit că chiflele de burgeri au fost contaminate cu E. coli, 1337 01:17:27,981 --> 01:17:30,444 care poate provoca crampe și diaree. 1338 01:17:30,575 --> 01:17:33,206 - Scoate banda, pune muzică... - Ne vom întoarce pe Daybreak. 1339 01:17:33,337 --> 01:17:35,766 Dizolvă logo-ul. Și oprește. 1340 01:17:36,828 --> 01:17:38,426 Și am ieșit. 1341 01:17:38,558 --> 01:17:41,721 Grozav, o poveste despre un rahat incontrolabil și uite cine o primește. 1342 01:17:41,852 --> 01:17:43,848 Ei bine, nu este genul meu de lucru. 1343 01:17:45,045 --> 01:17:47,474 Pot să spun un lucru? Este slujba noastră. 1344 01:17:47,604 --> 01:17:51,103 Știu că tu te crezi superior și, desigur, ai fost 1345 01:17:51,233 --> 01:17:54,362 înainte să fii concediat. Dar acum, ghici ce, ești jos în rahat 1346 01:17:54,492 --> 01:17:55,657 cu restul, Mike. 1347 01:17:55,789 --> 01:17:58,951 Și încă mai am standarde, din păcate pentru tine. 1348 01:17:59,082 --> 01:18:01,447 - Să presupun că eu nu am standarde? - Ba da, ai. 1349 01:18:01,576 --> 01:18:05,106 Când ți-ai făcut testul Papanicolaou în direct, ai purtat un halat de mătase. 1350 01:18:05,235 --> 01:18:07,132 - Bine! - O chestie stilată. 1351 01:18:07,265 --> 01:18:08,696 - Ne întoarcem în cinci... - Asta este! 1352 01:18:08,828 --> 01:18:10,825 M-am săturat de tine! M-am săturat! 1353 01:18:10,956 --> 01:18:13,088 - Trei... și doi... - Mergi, doi. 1354 01:18:13,219 --> 01:18:15,149 - Unu. - Dizolvă și vorbiți. 1355 01:18:15,281 --> 01:18:18,809 Mâine la show, Colleen va face clasicii britanici carnați cu piure. 1356 01:18:18,939 --> 01:18:22,436 - Cu bucătarul Gordon Ramsay. - Este adevărat, așa voi face, 1357 01:18:22,566 --> 01:18:26,128 pentru că tu refuzi să o faci, Mike. Cred că este sub tine. 1358 01:18:26,258 --> 01:18:29,320 Ei bine, asta și este greu să fiu între tine și un cârnat, deci... 1359 01:18:29,450 --> 01:18:31,547 Cârnat, asta a fost bună. 1360 01:18:31,678 --> 01:18:35,907 Da, și de asemenea ești un prost, idiot pretențios... 1361 01:18:36,037 --> 01:18:38,933 - Deci asta este. - Un idiot pretențios care câștigă... 1362 01:18:39,064 --> 01:18:42,759 - De trei ori cât tine. - Acest este show-ul nostru de dimineață. 1363 01:18:42,889 --> 01:18:46,918 Ne vedem mâine, oameni buni. La revedere. 1364 01:18:47,047 --> 01:18:48,579 - La revedere. - La revedere. 1365 01:18:48,710 --> 01:18:49,874 - La revedere. - Și la revedere. 1366 01:18:50,006 --> 01:18:51,140 - La revedere. - La revedere. 1367 01:18:51,272 --> 01:18:52,801 - Da, nu, nu, nu. - La revedere. 1368 01:18:52,933 --> 01:18:55,167 - La revedere. - La revedere. Pa. 1369 01:18:55,298 --> 01:18:57,669 Asta este de ieri. 1370 01:18:58,916 --> 01:19:00,746 - După ce ea i-a insultat cravata. - Da. 1371 01:19:00,877 --> 01:19:04,801 După ce a întrebat-o facă plânge cuburi de gheață. Succes imens. 1372 01:19:05,362 --> 01:19:06,690 O adoră! 1373 01:19:06,823 --> 01:19:10,980 Suntem foarte aproape. Adică, avem nevoie de asta. Suntem aproape acolo. 1374 01:19:11,110 --> 01:19:14,668 Ora următoare vom vorbi cu oameni care cu succes 1375 01:19:14,798 --> 01:19:16,858 au terminat acest program inovator de dezintoxicare. 1376 01:19:16,990 --> 01:19:19,552 Ai putea să înveți câteva sfaturi de acolo, Mike. 1377 01:19:19,682 --> 01:19:24,371 Au programe de dezintoxicare pentru femei amare care au probleme cu stima de sine? 1378 01:19:24,500 --> 01:19:26,795 Mă întreb despre asta uneori. 1379 01:19:26,925 --> 01:19:29,188 Uneori. Ei bine, urmează... 1380 01:19:29,320 --> 01:19:34,840 Dar e mult mai bine. Sunt mai bune ca anul trecut. 1381 01:19:34,966 --> 01:19:38,790 Sunt aproape acolo. 1382 01:19:38,920 --> 01:19:40,750 Mulți oameni se bazează pe acest show. Ei cred în el. 1383 01:19:40,882 --> 01:19:43,044 Mai ai până vineri. Asta este înțelegerea pe care am făcut-o. 1384 01:19:43,175 --> 01:19:45,569 Și astea nu sunt destul de bune încă. 1385 01:19:51,280 --> 01:19:54,706 Așa că nu sunt inundații învecinate. Dar preocuparea este că, 1386 01:19:54,837 --> 01:19:57,364 sunt pregătiți... 1387 01:19:57,495 --> 01:20:00,718 - Să îi ajute dacă este necesar, Kitty. - Ce? 1388 01:20:00,849 --> 01:20:03,412 Ei bine, centrul celui de-al doilea cel mai mare oraș din Iowa, 1389 01:20:03,541 --> 01:20:05,504 Cedar Rapids, este deja sub ape. 1390 01:20:08,227 --> 01:20:09,487 Scuze. 1391 01:20:12,082 --> 01:20:14,275 Adică, demo-urile noastre sunt din ce în ce mai bune. 1392 01:20:14,406 --> 01:20:16,967 Dar cifrele de rating în general nu sunt unde ar trebui să fie. 1393 01:20:18,494 --> 01:20:20,820 Ne scapă... ceva. 1394 01:20:20,952 --> 01:20:25,542 Ei bine, poate că este timpul pentru o altă serie de opt părți despre orgasm. 1395 01:20:25,672 --> 01:20:27,999 Crezi? Adică, 1396 01:20:28,129 --> 01:20:31,289 Nu știu despre ce altceva am putea vorbi. 1397 01:20:32,280 --> 01:20:34,511 - Îți bați joc de mine. - Nu. 1398 01:20:38,429 --> 01:20:39,793 N-are importanță. 1399 01:20:39,925 --> 01:20:41,719 Doar că... nu contează. 1400 01:20:41,851 --> 01:20:44,778 Mă voi descurca cu asta de dimineață. 1401 01:20:47,267 --> 01:20:51,389 Te uiți la mine de parcă ceva nu este în regulă cu mine tot timpul. 1402 01:20:51,518 --> 01:20:53,679 - Și nu pot, nu pot să o fac. - Ce? 1403 01:20:53,811 --> 01:20:56,241 Este cea mai ridicolă afirmație pe care ai făcut-o vreodată. 1404 01:20:56,372 --> 01:20:58,333 Nu pot să las garda jos nici pentru o secundă, știi. 1405 01:20:58,465 --> 01:21:02,587 Nu mă uit la BlackBerry și pierd în găsirea următoarei mari povești. 1406 01:21:02,716 --> 01:21:06,975 Și sunt obosită să mă simt vinovată în legătură cu munca mea. Nu pot. 1407 01:21:07,105 --> 01:21:08,502 Becky, așteaptă o secundă. 1408 01:21:23,018 --> 01:21:26,843 Da. Uite, informația aia este o problemă publică. 1409 01:21:26,973 --> 01:21:29,500 Am dreptul să o văd. Știi asta. 1410 01:21:29,631 --> 01:21:31,992 Vrei să vin acolo și să aduc o echipă de filmare? 1411 01:21:32,122 --> 01:21:33,752 Mai bine încă, o citație. 1412 01:21:35,313 --> 01:21:37,639 Bine, și cred că noi să terminăm partea 1413 01:21:37,770 --> 01:21:40,031 cu Ernie fiind gudronată și cu pene în onoarea aniversării 1414 01:21:40,163 --> 01:21:41,261 Petrecerii de Ceai din Boston. 1415 01:21:41,392 --> 01:21:44,219 Sau aș putea să-mi fac reportajul despre indicatoarele de vânt. 1416 01:21:44,349 --> 01:21:46,710 Nu! 1417 01:21:46,840 --> 01:21:49,535 Bine, deci, bună treabă. 1418 01:21:49,666 --> 01:21:53,822 Scuză-mă, Scuză-mă. Doar un moment, un moment, te rog. 1419 01:21:58,803 --> 01:22:01,132 Am o poveste pe care aș vrea să o prezint. 1420 01:22:03,357 --> 01:22:04,618 Varză. 1421 01:22:07,907 --> 01:22:09,602 Varză? 1422 01:22:10,765 --> 01:22:16,251 Festivalul anual de varză din nordul statului. 1423 01:22:16,943 --> 01:22:20,535 Pun varza într-un castron, 1424 01:22:20,666 --> 01:22:22,228 fac o mare prăjitură cu varză. 1425 01:22:22,360 --> 01:22:26,918 Ei... au o competiție pentru cea mai bună varză. 1426 01:22:27,742 --> 01:22:30,204 Vrei să faci asta? 1427 01:22:30,335 --> 01:22:33,030 Ce? Ai vreo problemă cu asta? 1428 01:22:35,716 --> 01:22:36,916 Nu. 1429 01:22:37,048 --> 01:22:40,374 Este în regulă? Voi face varză? Nu? 1430 01:22:40,504 --> 01:22:44,393 - Dacă vrei. - Bine. Bine. 1431 01:22:50,569 --> 01:22:51,566 Bună! 1432 01:22:56,518 --> 01:22:58,446 - Bună! - Nu trebuie neapărat să pleci, știi. 1433 01:22:58,578 --> 01:23:00,373 Vreau. Dumnezeule. Nu aș pierde asta pentru... 1434 01:23:00,504 --> 01:23:02,101 - Intră. - În regulă. 1435 01:23:03,960 --> 01:23:06,122 Salută-l pe Joe. 1436 01:23:06,254 --> 01:23:09,046 - Joe, Becky. Becky, Joe. Mergi. - Bună, Joe. 1437 01:23:09,774 --> 01:23:13,664 Așteaptă. Nu acesta este drumul. Nu. 1438 01:23:13,794 --> 01:23:17,121 - Mike, unde mergem? - Să relatăm despre știri. 1439 01:23:17,251 --> 01:23:18,944 - Ce? - La 8 în această dimineață... 1440 01:23:19,076 --> 01:23:20,773 - Mă voi duce să relatez despre o poveste. - Mike. 1441 01:23:20,905 --> 01:23:24,330 - O poveste adevărată. - Îți bați joc de mine? 1442 01:23:24,461 --> 01:23:26,091 - Unde ești? - Nu știu. 1443 01:23:26,221 --> 01:23:29,280 - Ce vrei să spui, nu știi? - Ei bine, nu îmi va spune. 1444 01:23:29,411 --> 01:23:32,140 M-a răpit. A plecat cu un fel de aplecare 1445 01:23:32,268 --> 01:23:34,995 și am nevoie să îl faci gata pe Colleen cu o poveste de rezervă, te rog! 1446 01:23:35,126 --> 01:23:36,193 Ce poveste de rezervă? 1447 01:23:36,294 --> 01:23:38,086 Lasă-l pe Ernie să facă reportajul cu indicatoarele de vânt. 1448 01:23:38,216 --> 01:23:40,247 - Nu, nu, nu. Iisuse. - Am nevoie de ceva 1449 01:23:40,377 --> 01:23:42,138 când știrea lui Mike nu vă plăcea. 1450 01:23:43,034 --> 01:23:44,994 Știi, ești o persoană groaznică! 1451 01:23:45,126 --> 01:23:48,817 M-ai momit cu varză. Este așa de josnic. 1452 01:23:48,947 --> 01:23:51,109 Adică, ce naiba este această poveste, Mike?! 1453 01:23:51,240 --> 01:23:53,667 - Guvernatorul. - Ce guvernator? 1454 01:23:53,799 --> 01:23:56,327 Nu suntem nici măcar pe aproape de Albany. 1455 01:23:56,458 --> 01:23:59,783 Nu. Nu suntem. Este de aici puțin mai departe, Joe. 1456 01:23:59,912 --> 01:24:01,843 - Puțin mai departe. - Dumnezeule, 1457 01:24:01,975 --> 01:24:04,268 asta este reședința guvernatorului. Ți-ai ieșit din minți? 1458 01:24:04,399 --> 01:24:07,889 Ai o criză psihotică. Ești nebun? 1459 01:24:08,883 --> 01:24:13,273 Ei bine, nu voi fi trasă în jos cu tine. Ne vei face să fim arestați și concediați. 1460 01:24:13,402 --> 01:24:16,431 Voi fi concediată, nu voi mai lucra niciodată, lunaticule. 1461 01:24:16,560 --> 01:24:18,853 Nu o voi face, Mike. Nu mă poți convinge. 1462 01:24:18,984 --> 01:24:22,443 O să difuzez mai degrabă reportajul despre Colleen care își dă cu ceară bikini. Mike! 1463 01:24:22,571 --> 01:24:24,470 Vor închide show-ul! 1464 01:24:29,849 --> 01:24:32,511 Dacă nu vom crește ratingul până la sfârșitul săptămânii, ne-am dus. 1465 01:24:32,642 --> 01:24:36,498 Vom fi înlocuiți de telenovele și... show-uri de jocuri. 1466 01:24:40,183 --> 01:24:41,713 Haide, Joe. 1467 01:24:45,200 --> 01:24:46,996 - Lenny, ești gata? - Gata? 1468 01:24:47,128 --> 01:24:49,522 - Gata? Gata pentru ce? - Iisuse. 1469 01:24:53,374 --> 01:24:54,838 - Verificare, verificare. - Hei. 1470 01:24:54,968 --> 01:24:56,896 Vei știi când vei intra în direct. Pleacă din imaginea mea. 1471 01:24:57,027 --> 01:24:59,022 În direct cu ce? 1472 01:25:00,186 --> 01:25:01,915 Pomeroy! 1473 01:25:02,047 --> 01:25:04,442 - Gay, ce mai faci? - Ce naiba faci aici? 1474 01:25:04,572 --> 01:25:06,036 Am nevoie de indicatoarele de vânt, Lenny. 1475 01:25:06,168 --> 01:25:06,999 Am nevoie... 1476 01:25:07,100 --> 01:25:08,395 Deci vom face reportajul cu indicatoarele de ploaie. 1477 01:25:08,526 --> 01:25:09,524 - Da. - Concret, 1478 01:25:09,656 --> 01:25:13,113 vrem să știm ce simți față de faptul că procurorul general 1479 01:25:13,242 --> 01:25:15,439 a depus acuzații împotriva ta în dimineața asta. 1480 01:25:15,570 --> 01:25:17,699 - Acuzații de corupție... - Nu, așteaptă. 1481 01:25:17,830 --> 01:25:20,688 - Și furt de contracte guvernamentale. - Așteaptă. 1482 01:25:20,818 --> 01:25:23,213 - Nu putem aștepta! - Ține-ți caii. 1483 01:25:23,344 --> 01:25:27,035 Și este o prostituată sau două... de asemenea, nu-i așa, d-le? 1484 01:25:27,164 --> 01:25:28,561 - Dumnezeule. - Becky! 1485 01:25:28,692 --> 01:25:30,255 - Ce se întâmplă aici? - Vin! 1486 01:25:30,387 --> 01:25:33,048 Mike, nu știu de unde ai primit informația. Știi că te plac. 1487 01:25:33,179 --> 01:25:34,874 - Pregătiți-vă să intrăm în direct. - Ce? 1488 01:25:35,007 --> 01:25:38,663 Dar dacă nu pleci, va trebui să sunt poliția. 1489 01:25:38,793 --> 01:25:40,656 - Așteaptă o secundă. - Nu cred că va fi 1490 01:25:40,788 --> 01:25:42,350 necesar, d-le. 1491 01:25:43,081 --> 01:25:44,875 Becky! 1492 01:25:47,300 --> 01:25:48,965 Direct! Direct! 1493 01:25:49,096 --> 01:25:50,225 În direct la Becky, acum! 1494 01:25:53,248 --> 01:25:54,911 - Camera doi! - Acum vom merge în direct 1495 01:25:55,042 --> 01:25:56,936 la Mike Pomeroy pentru un reportaj special. 1496 01:25:57,068 --> 01:26:01,060 Autoritățile federale au planificat acest raid de câteva săptămâni. 1497 01:26:01,190 --> 01:26:05,014 Acest reporter a aflat că rechizitoriul conține 15 capete de acuzare 1498 01:26:05,143 --> 01:26:08,735 de asociere la un grup de tip mafiot și trafic de influență. 1499 01:26:08,865 --> 01:26:12,888 Sursele mele spun că autoritățile au înregistrat câteva apeluri telefonice 1500 01:26:13,017 --> 01:26:15,211 și mail-uri incriminante. 1501 01:26:17,735 --> 01:26:20,230 Mike Pomeroy, Daybreak. 1502 01:26:21,754 --> 01:26:23,749 Înapoi la tine în studio. 1503 01:26:25,079 --> 01:26:26,939 - Ia doi. - Mulțumesc, Mike. 1504 01:26:27,071 --> 01:26:29,333 Cer înnorat parțial după amiaza aceasta cu șanse mici de... 1505 01:26:29,463 --> 01:26:32,491 Știi, mi-ai fi putut spus. Aș fi putut relata despre ea. 1506 01:26:32,620 --> 01:26:33,618 Mincinoaso. 1507 01:26:37,937 --> 01:26:39,501 Uite, m-am prins. 1508 01:26:40,928 --> 01:26:44,186 Nimănui nu-i pasă că pot face această slujbă, dar... 1509 01:26:47,572 --> 01:26:49,501 Eu pot. 1510 01:26:51,028 --> 01:26:53,324 Am vrut ca tu să vezi asta. 1511 01:26:54,483 --> 01:26:56,180 A fost o poveste minunată, Mike. 1512 01:26:56,312 --> 01:26:58,605 A fost... a fost mai bine decât o poveste minunată, 1513 01:26:58,735 --> 01:27:04,124 a fost televiziune minunată. Adică, au fost tărâțe cu o gogoașă. 1514 01:27:04,252 --> 01:27:06,114 O gogoașă cu tărâțe. 1515 01:27:09,699 --> 01:27:12,295 Am un nepot. 1516 01:27:12,426 --> 01:27:15,254 Ai știut asta? 1517 01:27:15,383 --> 01:27:17,078 Alexander. 1518 01:27:18,273 --> 01:27:21,530 Nu l-am văzut de când am fost concediat. 1519 01:27:21,661 --> 01:27:25,519 Am fost jenat... după câte am făcut. 1520 01:27:25,649 --> 01:27:28,675 Iar apoi... 1521 01:27:29,769 --> 01:27:34,227 să mă întorc la știri... în acest mod. 1522 01:27:37,547 --> 01:27:39,740 Adevărul este că... 1523 01:27:39,870 --> 01:27:42,697 am dat-o în bară cu copiii mei 1524 01:27:42,828 --> 01:27:44,892 cu mult înainte să fiu concediat. 1525 01:27:46,416 --> 01:27:50,142 Oricum, nu am fost niciodată acasă... 1526 01:27:51,200 --> 01:27:53,894 iar când am fost, am răspuns la fiecare telefon, 1527 01:27:54,024 --> 01:27:56,917 uitându-mă la TV cu colțul ochiului. 1528 01:27:58,942 --> 01:28:03,964 De ce îți spun astea? Ești mai rea decât am fost eu. 1529 01:28:04,092 --> 01:28:07,021 Ai dormi la serviciu dacă ai putea. 1530 01:28:11,768 --> 01:28:15,387 Lasă-mă să îți arăt cum va fi. 1531 01:28:17,924 --> 01:28:21,073 Vei sfârși cu... cu nimic. 1532 01:28:21,998 --> 01:28:23,592 Nimic. 1533 01:28:26,905 --> 01:28:30,884 Ceea ce este... ce am avut eu... 1534 01:28:31,677 --> 01:28:33,798 până când ai apărut tu. 1535 01:28:41,089 --> 01:28:43,311 Așteaptă o clipă. 1536 01:28:43,442 --> 01:28:46,228 Tocmai mi-ai spus ceva drăguț? 1537 01:28:47,717 --> 01:28:50,236 Ți-am spus că pot să tachinez. 1538 01:29:23,210 --> 01:29:27,722 Nu sunt... îngrozitoare. 1539 01:29:28,944 --> 01:29:30,469 Cât timp putem avea? 1540 01:29:30,601 --> 01:29:33,686 Ei bine, trebuit să verific la etaj, dar... 1541 01:29:33,815 --> 01:29:38,926 cu astea aș putea face rost de un an, un an confortabil. 1542 01:29:39,052 --> 01:29:40,678 Te-am subestimat, Becky. 1543 01:29:41,771 --> 01:29:44,889 Este... este foarte, foarte adevărat. 1544 01:29:45,782 --> 01:29:47,439 A sunat NBC. 1545 01:29:48,931 --> 01:29:50,188 NBC? 1546 01:29:51,182 --> 01:29:53,837 Voiau să știe cât timp mai de contract. 1547 01:29:57,679 --> 01:30:00,232 Emisiunea "Noutațile de azi" te vrea inapoi. 1548 01:30:06,062 --> 01:30:09,081 Ei bine, este flatant. Eu... 1549 01:30:12,823 --> 01:30:14,579 Este ceea ce vrei? 1550 01:30:45,369 --> 01:30:47,823 Erau pe punctul de a anula show-ul. 1551 01:30:48,584 --> 01:30:50,342 - Bine. - Da. 1552 01:30:50,474 --> 01:30:53,524 Și cumva, l-am salvat. 1553 01:30:53,654 --> 01:30:56,870 Și, știi, lucrul este... că în secunda în care am știut 1554 01:30:57,000 --> 01:31:01,711 că totul va fi în regulă, persoana căruia am vrut să îi spun ai fost tu. 1555 01:31:03,960 --> 01:31:07,278 Emisiunea Noutățile de azi? Asta e grozav. 1556 01:31:07,407 --> 01:31:10,957 Da, da, este incredibil. 1557 01:31:11,949 --> 01:31:14,468 Dar, trebuie să mă gândesc la asta. Eu... 1558 01:31:14,601 --> 01:31:17,022 - Ce? - Ei bine, da, adică, eu... 1559 01:31:17,152 --> 01:31:21,231 Ei bine, chestia este că la Daybreak, încep cu toții să reacționeze. 1560 01:31:21,359 --> 01:31:23,748 Toată lumea se așterne serios pe lucru și fac ce se pricep ei cel mai bine. 1561 01:31:23,879 --> 01:31:25,471 - Nicio poveste prea mare sau mică. - Nu, așteaptă, 1562 01:31:25,603 --> 01:31:28,851 nu poți spune nu la această ofertă. Când ai o oportunitate ca asta... 1563 01:31:28,982 --> 01:31:31,934 - Trebuie să o apuci. - Chiar și Mike este aproape fericit. 1564 01:31:32,064 --> 01:31:35,215 Și ăsta este un motiv bun pentru a renunța la cel mai bun serviciu în audiovizual? 1565 01:31:35,344 --> 01:31:37,136 Suntem... 1566 01:31:38,228 --> 01:31:41,878 Daybreak este o familie acum. 1567 01:31:42,834 --> 01:31:46,118 Becky, îl cunosc pe Mike de mult timp. 1568 01:31:46,248 --> 01:31:48,240 Nu contează cât de fericit este. 1569 01:31:48,371 --> 01:31:51,290 Nu se va transforma brusc în altă persoană. 1570 01:31:51,419 --> 01:31:54,041 Ei bine, cred că te înșeli. 1571 01:31:54,171 --> 01:31:56,692 Știu ce fac cu el acum. 1572 01:31:56,823 --> 01:32:00,237 Știu. Știu. 1573 01:32:01,194 --> 01:32:03,839 Va fi grozav. 1574 01:32:06,604 --> 01:32:09,618 Deci, avem audierile de la Curtea Supremă de Justiție la începutul orei 1575 01:32:09,747 --> 01:32:12,229 iar apoi... am uitat să îți spun, Anthony Bourdain... 1576 01:32:12,360 --> 01:32:16,759 - Vrea să facă un reportaj cu tine! - Bourdain? Îl iubesc. Nu o voi face. 1577 01:32:16,890 --> 01:32:20,164 Dar salută-l pe Tony. Îi datorez o sticlă de Patrón. 1578 01:32:21,649 --> 01:32:24,395 - Ce...? - Ce? Facem o știre grozavă împreună 1579 01:32:24,524 --> 01:32:28,529 și dintr-o dată sunt curva ta? Nu prea cred. Scuze. 1580 01:32:28,658 --> 01:32:33,157 Așteaptă. Nu poți face un reportaj pentru mine? 1581 01:32:33,286 --> 01:32:34,972 Dumnezeule, ce e în neregulă cu mine? 1582 01:32:35,105 --> 01:32:37,420 Ce fac aici, să îmi bat capul împotriva unui perete? 1583 01:32:37,551 --> 01:32:40,034 Aș putea la fel de bine să merg la Today show unde nu e nevoie să scormonești. 1584 01:32:40,163 --> 01:32:42,412 - Matt Lauer cu un băț... - Today show? 1585 01:32:42,543 --> 01:32:44,627 - Da, mi-au oferit o slujbă. - Desigur. 1586 01:32:44,757 --> 01:32:47,240 - Dar știi ce? Am spus... - Timpul să treci peste. 1587 01:32:47,370 --> 01:32:48,659 O să îți placă la Today show. 1588 01:32:48,791 --> 01:32:51,937 Tu și Vieira ați putea face povești de menopauză în fiecare săptămână! 1589 01:32:52,064 --> 01:32:55,838 Știi ce este cu adevărat ridicol? Este că până acum 10 secunde, 1590 01:32:55,966 --> 01:32:59,342 am luat în considerarea să refuz cea mai bună slujbă care mi-a fost oferită. 1591 01:32:59,470 --> 01:33:01,324 Nu este total absurd? 1592 01:33:03,141 --> 01:33:04,960 Ce te reține? 1593 01:33:06,180 --> 01:33:07,802 Bine. 1594 01:33:07,935 --> 01:33:12,236 Știi, dacă m-ai fi tratat cu puțină prietenie sau loialitate, 1595 01:33:12,363 --> 01:33:15,837 dau încredere, aceste lucruri de care nu ești capabil... 1596 01:33:15,967 --> 01:33:20,236 Mizerabilule, singuraticule, egoist nenorocit! 1597 01:33:43,573 --> 01:33:45,296 - Bună, Becky. - Bună. 1598 01:33:45,424 --> 01:33:48,536 Au sunat din nou. Today show. 1599 01:33:49,854 --> 01:33:51,410 Mulțumesc. 1600 01:34:52,011 --> 01:34:53,664 Becky Fuller. 1601 01:34:54,902 --> 01:34:58,201 Evident, avem un lung istoric de succes aici 1602 01:34:58,331 --> 01:35:02,656 la Today show, dar căutăm mereu să stăm la curent, 1603 01:35:02,784 --> 01:35:06,545 pentru a ieși din zona noastră de confort și vrem ca show-ul 1604 01:35:06,675 --> 01:35:10,339 să aibă energie tinerească. Și suntem foarte impresionați 1605 01:35:10,467 --> 01:35:12,745 de ceea ce ai făcut la Daybreak. 1606 01:35:13,305 --> 01:35:16,739 Ei bine, mulțumesc foarte mult. Apreciez. 1607 01:35:17,561 --> 01:35:19,837 Toată lumea vorbește despre asta. Trebuie să știi asta. 1608 01:35:19,968 --> 01:35:23,104 Adică, ai făcut o treabă minunată revitalizând un show 1609 01:35:23,233 --> 01:35:26,004 pe care mulți oameni l-au minimalizat. 1610 01:35:26,135 --> 01:35:28,313 Mulțumesc. Mulțumesc. 1611 01:35:28,443 --> 01:35:30,060 Și am ieșit! 1612 01:35:31,940 --> 01:35:33,821 Tu ai făcut asta. 1613 01:35:33,951 --> 01:35:35,633 Au de gând să o angajeze. 1614 01:35:35,764 --> 01:35:38,934 Da. Este la Today show chiar acum, ding dong. 1615 01:35:39,063 --> 01:35:43,854 Ai vreo idee ce ai făcut aici? 1616 01:35:44,360 --> 01:35:48,574 Pentru că am avut un producător decent, un show decent și, 1617 01:35:48,701 --> 01:35:50,611 Doamne ferește, toți de aici ar trebui să fie fericiți, 1618 01:35:50,741 --> 01:35:54,033 dar a trebuit să faci să se întâmple asta, nu-i așa? 1619 01:35:54,162 --> 01:35:55,284 În regulă, oameni buni. Începem. 1620 01:35:55,411 --> 01:35:57,455 Trei, doi, unu. 1621 01:35:57,583 --> 01:36:01,503 Și dizolvă doi. Să vorbească! Să vorbească! 1622 01:36:01,629 --> 01:36:04,592 - Bun veni înapoi la Daybreak. - Ce este în neregulă? 1623 01:36:04,720 --> 01:36:06,301 La infrastructură națiunii pe cale de prăbușire... 1624 01:36:06,433 --> 01:36:07,746 Mergi la Colleen. Iisuse, sari Mike. 1625 01:36:07,878 --> 01:36:09,362 - Unde naiba mergi? - Ia trei, trei. 1626 01:36:10,180 --> 01:36:14,064 Mută pe trei. Mut-o pe trei, te rog. Haide, Jane, pe trei. 1627 01:36:14,193 --> 01:36:16,861 Scuze, acest segment are de obicei două replici, 1628 01:36:16,989 --> 01:36:19,852 Mike și Colleen, iar Mike nu este acolo. 1629 01:36:21,201 --> 01:36:24,229 Probabil au schimbat ceva. Scuze. 1630 01:36:25,148 --> 01:36:27,257 Nu știu. Unde este Mike? 1631 01:36:28,764 --> 01:36:30,708 - Am nevoie de ouă. - De ce ai nevoie? 1632 01:36:30,840 --> 01:36:33,208 Știi, de găină. Ouă! 1633 01:36:35,276 --> 01:36:37,979 Chiar că nu mă bucur de această slujbă. 1634 01:36:38,107 --> 01:36:41,100 Chinezilor, mișcați-vă! 1635 01:36:41,230 --> 01:36:43,272 Mulțumesc! 1636 01:36:43,403 --> 01:36:47,979 Țelină. Ardei. Brânză. 1637 01:36:51,793 --> 01:36:53,568 Da, mulțumesc foarte mult. 1638 01:36:54,388 --> 01:36:56,957 Am vrut să știm care îți sunt planurile pentru acoperire sportivă. 1639 01:36:57,085 --> 01:36:59,952 Sporturi. Grozav, bine. Grozav. 1640 01:37:00,080 --> 01:37:02,813 Iubesc sporturile. 1641 01:37:02,942 --> 01:37:05,839 Haide, mișcă! Să mergem! 1642 01:37:05,967 --> 01:37:08,471 - Du asta acolo, glisați-l! - Mike, spune-ne de ce ai nevoie. 1643 01:37:08,598 --> 01:37:13,570 O masă de tăiat, cuțit bun, farfurie frumoasă, bol, tel. 1644 01:37:13,699 --> 01:37:16,266 Ce este asta, cauciuc? Vreau un bol adevărat. 1645 01:37:16,394 --> 01:37:17,975 - Unde îmi sunt ouăle?! - Mută pe trei. 1646 01:37:18,105 --> 01:37:21,037 - Unde sunt nenorocitele de ouă?! - Ouă pentru Mike, te rog! 1647 01:37:21,167 --> 01:37:24,324 În respect pentru sporturi, cred că este foarte important să ajungem 1648 01:37:24,454 --> 01:37:27,086 la femei prin copii lor pentru că nu este un pas mare 1649 01:37:27,216 --> 01:37:30,706 să mergi de la a fi o femeie fotbalist la, știi, un... 1650 01:37:31,824 --> 01:37:34,298 Dumnezeule. Ce face? 1651 01:37:38,655 --> 01:37:40,129 Scuze, doar... 1652 01:37:40,260 --> 01:37:44,291 Este... Mike Pomeroy are o cădere nervoasă în direct. 1653 01:37:44,419 --> 01:37:45,729 Astea sunt știri mari. 1654 01:37:45,859 --> 01:37:48,187 O masă pentru ospățul de după-amiază, 1655 01:37:48,317 --> 01:37:51,789 ceva ce pot face cu orice ingrediente au. 1656 01:37:53,195 --> 01:37:54,736 Dumnezeule. 1657 01:37:54,865 --> 01:37:59,620 Gătesc frittata de aproape 20 de ani, 1658 01:37:59,746 --> 01:38:02,632 încă de când am fost învățat cum să fac, 1659 01:38:02,759 --> 01:38:05,805 într-un weekend sălbatic cu o vedetă de cinema italiană, 1660 01:38:05,935 --> 01:38:09,180 căreia, desigur, nu i se va spune numele. 1661 01:38:09,307 --> 01:38:12,486 Ocazional, le fac acasă. 1662 01:38:13,337 --> 01:38:16,483 Dar doar pentru oamenii pe care eu... 1663 01:38:16,608 --> 01:38:18,184 Oamenii la care țin cu adevărat. 1664 01:38:20,017 --> 01:38:23,361 Secretul unei frittata grozave 1665 01:38:23,490 --> 01:38:25,815 este o tigaie foarte încinsă, 1666 01:38:25,945 --> 01:38:28,698 pentru că asta, prieteni, 1667 01:38:29,581 --> 01:38:34,534 este ceea ce o face... pufoasă. 1668 01:38:36,983 --> 01:38:39,263 O să lăsăm asta pe foc puțin. 1669 01:38:43,170 --> 01:38:45,650 - Puțin piper. - Îmi pare rău. Eu... 1670 01:38:47,672 --> 01:38:49,008 Urmărești asta? 1671 01:38:51,811 --> 01:38:55,886 - Becky? - Da, eu... da. 1672 01:38:56,014 --> 01:38:57,873 Nu o să te roage de două ori. 1673 01:38:58,003 --> 01:39:00,938 O să o lăsăm câteva secunde, apoi o să o punem într-un cuptor încins. 1674 01:39:02,336 --> 01:39:03,902 La revedere! Mulțumesc! 1675 01:39:12,245 --> 01:39:13,745 Puțin piper. 1676 01:39:24,207 --> 01:39:26,783 Pregătiți-vă. Se întoarce la cuptor. Pregătește trei. 1677 01:39:35,257 --> 01:39:38,648 Multor oameni le place un pahar de Gavi. 1678 01:39:38,776 --> 01:39:40,732 Gavi di Gavi, poate. 1679 01:39:40,862 --> 01:39:45,639 Mie, personal, îmi place... Barolo. 1680 01:39:54,502 --> 01:39:56,630 O să desprind marginile. 1681 01:40:19,784 --> 01:40:22,594 Săptămâna următoare o să vă arăt cum să preparați 1682 01:40:22,721 --> 01:40:25,209 un beignet fantastic, 1683 01:40:25,335 --> 01:40:28,385 căreia lumea îi spune... 1684 01:40:30,305 --> 01:40:31,268 gogoașă. 1685 01:40:36,238 --> 01:40:38,263 Ticălos bătrân. 1686 01:40:41,557 --> 01:40:45,348 Știi, este în continuare cel de-al treilea om rău din lume. 1687 01:40:47,539 --> 01:40:49,382 Da, știu. 1688 01:40:53,006 --> 01:40:54,376 Asta este bună. 1689 01:40:57,236 --> 01:40:59,465 Este foarte bună. 1690 01:40:59,592 --> 01:41:02,393 Eu vreau un platou de fructe tropicale. 1691 01:42:04,825 --> 01:42:07,917 "Gravitatea sa influențează prostia din diminețile de la televizor, 1692 01:42:08,028 --> 01:42:11,570 făcând un incompatibil, dar cumva o potrivire perfectă. 1693 01:42:11,681 --> 01:42:14,979 S-a dovedit că după 40 de ani în meseria asta, 1694 01:42:14,980 --> 01:42:18,518 adevăratul Mike Pomeroy a apărut în cele din urmă." 1695 01:42:18,519 --> 01:42:19,658 Nu este rău. 1696 01:42:19,960 --> 01:42:22,287 Apropo, o să mă duc la un consult de prostată săptămâna următoare. 1697 01:42:22,382 --> 01:42:24,682 Mă gândeam să iau o echipă de filmare cu mine. 1698 01:42:25,329 --> 01:42:28,029 - Asta este o idee grozavă. A putea... - Iisuse, glumesc. 1699 01:42:28,030 --> 01:42:31,337 Nu, serios, au niște camere de filmat micuțe... 1700 01:42:31,338 --> 01:42:33,453 - Care îți intră pe... - Nu, nu, nu. 1701 01:42:33,454 --> 01:42:35,216 Dacă îți facem rost de o dublură? 1702 01:42:37,500 --> 01:42:38,595 - Nu! - Nu? 1703 01:42:38,596 --> 01:42:40,523 Nici într-o mie de ani. 1704 01:42:40,924 --> 01:42:46,900 Subtitrarea: www.RadioFLy.ws 1705 01:42:50,001 --> 01:42:54,001 www.RadioFLy.ws