1
000:33,000 --> 00:00:34,735
- Bună, bună, bună.
- Bună.
2
00:00:34,867 --> 00:00:36,164
- Tu trebuie să fii...
- Bill.
3
00:00:36,165 --> 00:00:37,200
- Da.
- Bună.
4
00:00:37,233 --> 00:00:39,136
Bună, eu sunt Becky.
Bună.
5
00:00:40,435 --> 00:00:42,780
Mulțumesc că ai fost de acord
să luăm cină atât de devreme.
6
00:00:42,781 --> 00:00:44,793
Știu, asta e o... suferință.
7
00:00:44,794 --> 00:00:46,936
Nu, este, este...
8
00:00:47,834 --> 00:00:49,504
E o mulțime interesantă aici.
9
00:00:50,969 --> 00:00:53,055
Da.
Locul meu de muncă este de vină.
10
00:00:53,056 --> 00:00:55,032
Lucrez la show-ul matinal
"Bună dimineața, New Jersey" și...
11
00:00:55,033 --> 00:00:58,006
- Așa-i, pe canalul nouă, nu-i așa?
- Da, așa-i.
12
00:00:58,137 --> 00:01:01,608
Da, noi suntem foarte devreme băgați,
deci... mă culc devreme și...
13
00:01:01,737 --> 00:01:04,941
Înainte obișnuiam să fim la ora 5 a.m.,
dar apoi ne-a cumpărat
14
00:01:05,071 --> 00:01:07,306
compania asta mare și au vrut să facem
emisiunea în locul celei de teleshoping.
15
00:01:07,438 --> 00:01:10,474
Pentru că facem o
audiență mai mare și...
16
00:01:10,604 --> 00:01:12,340
Și acum suntem la ora 4 a.m.
17
00:01:13,404 --> 00:01:16,307
Îmi cer scuze, o să-l închid.
Este atât de...
18
00:01:16,439 --> 00:01:20,276
Scuze.
E atât de enervant.
19
00:01:20,405 --> 00:01:22,541
Când oamenii te sună.
E ca și cum ar zice, "Verifică, te rog."
20
00:01:24,200 --> 00:01:28,702
Nu o să-l mai ating... niciodată.
Îmi cer scuze.
21
00:01:28,831 --> 00:01:32,699
Nu, nu-i mare scofală.
22
00:01:32,829 --> 00:01:33,898
Bine.
23
00:01:36,363 --> 00:01:37,530
Eu...
24
00:01:37,662 --> 00:01:40,431
Sunt foarte încântată
că ai ales locul acesta.
25
00:01:40,562 --> 00:01:44,465
Știi, îmi amintește, într-un fel,
de localul Matthews din Waldwick.
26
00:01:44,595 --> 00:01:48,132
Ei au cele mai uimitoare..
delicioasă, inima, mare, suculentă...
27
00:01:49,128 --> 00:01:52,565
O mulțime de vafe belgiene și sirop în...
28
00:01:53,695 --> 00:01:54,830
Și...
29
00:01:56,660 --> 00:01:59,897
În fine... plictisitor.
30
00:02:01,160 --> 00:02:02,627
Tu cu ce te ocupi?
31
00:02:02,758 --> 00:02:04,327
- Anna mi-a spus că te ocupi de..
- Comerț.
32
00:02:04,459 --> 00:02:06,160
- Așa-i.
- Pentru o societate de asigurări
33
00:02:06,293 --> 00:02:10,228
și mă ocup de ceramică, dar...
34
00:02:10,925 --> 00:02:12,358
Răspunde.
35
00:02:13,324 --> 00:02:16,960
Îmi cer scuze, este...
Este șeful meu.
36
00:02:17,091 --> 00:02:18,892
- Dă-i drumul, răspunde.
- Vorbești serios?
37
00:02:19,023 --> 00:02:21,058
- Da.
- Bine, minunat, mulțumesc.
38
00:02:21,190 --> 00:02:22,825
Revin imediat, promit.
39
00:02:22,957 --> 00:02:25,792
Bună!
Da, da.
40
00:02:25,923 --> 00:02:28,257
I-am lăsat trei mesaje avocatului său.
Nu știu.
41
00:02:28,387 --> 00:02:31,159
Dacă nu o să mă sune, o să...
O să-l aștept în fața biroului său.
42
00:02:31,160 --> 00:02:36,158
www.RadioFLy.ws
43
00:02:36,159 --> 00:02:42,158
Traducerea și adaptarea:
www.RadioFLy.ws
44
00:02:42,159 --> 00:02:43,158
Add me on Facebook:
Floryn Gabriel.
45
00:02:43,486 --> 00:02:45,287
- Bună dimineața, Becky.
- Noapte bună, Jim.
46
00:02:45,419 --> 00:02:48,088
Bună dimineața, New Jersey,
este ora 2 a.m.
47
00:02:48,219 --> 00:02:50,487
Acoperim statul New Jersey
dintr-un capăt în altu'.
48
00:02:50,619 --> 00:02:52,988
Este alternativa...
49
00:02:56,086 --> 00:02:58,618
Cei care conduc pe drumul spre New Jersey,
vor avea o întârziere de 20 de minute...
50
00:02:58,749 --> 00:03:01,487
Vino în sprijinul
restaurantului tău local...
51
00:03:01,618 --> 00:03:02,852
Jackpotul loteriei este...
52
00:03:02,984 --> 00:03:04,351
Drept în bază...
53
00:03:04,482 --> 00:03:07,220
Da, dar am făcut-o într-un mod,
cu adevărat, adorabil.
54
00:03:07,350 --> 00:03:09,650
Închiriază o minicameră.
Așa am putea ajunge mai aproape de acțiune.
55
00:03:09,782 --> 00:03:12,017
Mă gândeam să luăm pe
cineva din cercul câștigător.
56
00:03:12,149 --> 00:03:13,349
O Pinata?
Poți face o Pinata?
57
00:03:13,481 --> 00:03:14,883
- Pot s-o fac.
- Da? Bine.
58
00:03:16,914 --> 00:03:18,950
- Patru... trei...
- Mulțumesc.
59
00:03:29,913 --> 00:03:32,650
Suntem gata să-i dăm legătura lui Jib.
Jib, pregătește-te.
60
00:03:32,781 --> 00:03:34,780
Mai avem 10 secunde
până intrăm în direct, lume.
61
00:03:34,912 --> 00:03:37,615
Suntem pregătiți să băgăm introducerea pe
camera 1, pe urma dăm legătura camerei 2.
62
00:03:37,746 --> 00:03:40,480
Trei, doi, unu.
63
00:03:40,610 --> 00:03:42,111
Bagă introducere pe camera 1
și pe urmă fă legătura pe camera 2.
64
00:03:46,810 --> 00:03:49,111
Bună dimineața, New Jersey.
Este ora 4:38, dacă de abia te-ai trezit.
65
00:03:49,243 --> 00:03:50,776
Să aruncăm o scurtă
privire la traficul din oraș.
66
00:03:50,909 --> 00:03:53,111
Tunelul Holland este încă blocat, datorită
platformei aceleia mare care s-a răsturnat
67
00:03:53,242 --> 00:03:54,377
chiar în centrul benzii
drepte de circulație.
68
00:03:54,509 --> 00:03:57,979
Autoritățile spun că o să fie ridicată
de acolo, în aproximativ o oră.
69
00:03:58,109 --> 00:04:00,243
Până atunci, să vă așteptați că oamenii din
partea parcului Ridgefield, o să întârzie.
70
00:04:00,374 --> 00:04:02,643
- Dar până atunci, poate ați vrea...
- Cine sforăie?
71
00:04:02,775 --> 00:04:05,042
Iisuse. Nu iar.
Puteți da cadrul doar pe Ralph?
72
00:04:05,174 --> 00:04:06,442
- Harry, Harry.
- Deko!
73
00:04:06,575 --> 00:04:08,010
- Este greșit pe cadrul al treilea!
- Deko!
74
00:04:08,142 --> 00:04:11,375
Pericolele ascunse
care ar putea fi în casa ta.
75
00:04:11,506 --> 00:04:14,643
Acum că am lămurit toate astea, să
vedem care este situația în lumea sportului.
76
00:04:14,774 --> 00:04:16,375
Rămâneți cu noi la
"Bună dimineața, New Jersey".
77
00:04:16,507 --> 00:04:17,673
Doamne.
78
00:04:17,805 --> 00:04:19,706
- Bine aruncat, Fred. Ești un meseriaș.
- Nu face nimic.
79
00:04:19,838 --> 00:04:22,141
Ploaia te va urma,
atunci când te vei duce la mall.
80
00:04:22,273 --> 00:04:24,641
Mai târziu o să dispară,
soarele o să apară.
81
00:04:24,772 --> 00:04:26,975
Minima termică a nopții o să fie de 50,
întoarce spatele.
82
00:04:27,106 --> 00:04:29,140
Ta, na, na.
83
00:04:29,871 --> 00:04:31,138
- Măi.
- Bună.
84
00:04:31,271 --> 00:04:33,414
Am vorbit cu Raymond în
Camera Reprezentanților.
85
00:04:33,415 --> 00:04:34,735
A spus că compania o să reorganizeze
86
00:04:34,736 --> 00:04:37,086
toate stațiile și ne-au dat
nouă un fond de bani,
87
00:04:37,087 --> 00:04:39,456
pentru a aduce un
producător mai experimentat.
88
00:04:40,270 --> 00:04:43,971
Au extras evidențele tale de la locul
de muncă. Ți s-a îndeplinit visul, Becky.
89
00:04:44,101 --> 00:04:46,503
În sfârșit primești locul de muncă.
90
00:04:49,367 --> 00:04:52,938
Puștoaico, poți să vii în
biroul meu după emisiune?
91
00:04:53,068 --> 00:04:55,903
- Eu.
- Nu, nu eu, tu.
92
00:04:56,800 --> 00:04:57,800
Bineînțeles.
93
00:05:02,366 --> 00:05:06,269
Un cățel chinez cu creastă costă
peste 600 de dolari și răspunde la...
94
00:05:06,399 --> 00:05:08,099
Fă-ți meseria, Jib,
fă-ți meseria...
95
00:05:08,231 --> 00:05:11,434
Astăzi, în New York,
poliția a arestat 12 membri a unei...
96
00:05:20,363 --> 00:05:22,699
Ce? Ce se întâmplă?
Ce e aia?
97
00:05:22,830 --> 00:05:24,697
Am zis că s-ar putea
să ai nevoie de asta.
98
00:05:24,829 --> 00:05:26,220
Ar fi bine să nu fie iar o
cutie de prezervative,
99
00:05:26,221 --> 00:05:27,594
pentru că nu le-am
folosit nici pe cele vechi.
100
00:05:27,595 --> 00:05:29,764
Nu, dar ce ți-am luat acum,
o să folosești.
101
00:05:32,761 --> 00:05:33,761
Dumnezeule.
102
00:05:33,894 --> 00:05:35,428
- Felicitări.
- Da, felicitări.
103
00:05:35,561 --> 00:05:36,929
Ce drăguț.
104
00:05:46,526 --> 00:05:49,059
Becky, trebuie să te dăm afară.
105
00:05:49,191 --> 00:05:51,760
Chiar îmi pare rău, puștoaico.
106
00:05:51,891 --> 00:05:54,461
Șeful de corporație vrea
să reducem din oameni.
107
00:05:54,592 --> 00:05:56,298
Suntem nevoiți să facem reduceri mari și
108
00:05:56,299 --> 00:05:58,223
dorește să angajez un
producător mai în vârstă,
109
00:05:58,224 --> 00:06:00,959
cu o experiență mai mare în afaceri,
ca să managerieze contractarea emisiunii.
110
00:06:01,090 --> 00:06:03,325
Stai puțin.
Dar le-ai spus că nu poți face asta, nu?
111
00:06:03,456 --> 00:06:06,594
Pentru că... sunt aici de atâta timp
și am muncit din greu și...
112
00:06:06,724 --> 00:06:08,490
Îl cheamă Chip.
113
00:06:08,622 --> 00:06:12,191
Este... Chip, începe de luni.
114
00:06:12,321 --> 00:06:15,390
Are un master în conducerea afacerilor
și o specializare în jurnalism din Columbia.
115
00:06:15,521 --> 00:06:19,089
I-a pus întregul departament
în îngrijire, pentru câțiva ani.
116
00:06:19,219 --> 00:06:24,390
Și nu-mi pot permite
să vă țin pe amândoi.
117
00:06:25,820 --> 00:06:28,455
- Becky, sincer îți spun, chiar îmi pare...
- Drăcia naibii.
118
00:06:28,587 --> 00:06:32,589
La naiba, naiba, naiba, naiba.
119
00:06:32,719 --> 00:06:36,623
Becky, îmi pare nespus de rău.
120
00:06:36,754 --> 00:06:39,920
- M-am luptat cu el cât am putut eu de mult.
- Sunt multe oportunități
121
00:06:40,051 --> 00:06:43,954
în lume, știi? Vreau să spun,
uită-te la Chip. El a primit una.
122
00:06:44,084 --> 00:06:46,985
Poate că asta este împingerea
de care aveam nevoie, știți?
123
00:06:47,116 --> 00:06:50,419
Ca să pot ajunge la alt nivel, poate chiar
să fiu producătoare la o emisiune mai mare.
124
00:06:50,550 --> 00:06:52,784
- Da.
- Vreau să spun, nu e ca și cum
125
00:06:52,915 --> 00:06:55,651
mi-aș fi pierdut viața.
Este doar locul de muncă, nu?
126
00:07:01,448 --> 00:07:03,549
Ai primit vreo
compensație pentru concediere?
127
00:07:06,313 --> 00:07:08,515
Au fost niște reduceri
la buget anul trecut,
128
00:07:08,646 --> 00:07:11,615
deci nu prea au ce să ofere.
129
00:07:11,812 --> 00:07:14,715
Dar am oferte.
Foarte multe.
130
00:07:14,847 --> 00:07:17,114
Da, minunat. Scumpo,
crezi că emisiunea "Noutățile de azi"
131
00:07:17,245 --> 00:07:20,282
te va suna și îți va oferi un loc de muncă
pe care îl ai de la 8 ani?
132
00:07:20,412 --> 00:07:23,347
- Dar asta nu o să se întâmple.
- Am înțeles, știu așa.
133
00:07:23,478 --> 00:07:26,947
Asta este, în mare parte,
din vina mea.
134
00:07:27,077 --> 00:07:30,815
L-am lăsat pe taică-tu să te
lase să-ți creezi speranțe false.
135
00:07:30,944 --> 00:07:35,315
Nu era o persoană veselă,
să recunoaștem.
136
00:07:35,443 --> 00:07:37,064
Când a văzut că
optezi pentru ceva mai mare,
137
00:07:37,065 --> 00:07:38,441
a început să se simtă
mai bine despre el însuși.
138
00:07:38,442 --> 00:07:41,044
- Așa că nu i-am spus nimic..
- Ce vrei să spui?
139
00:07:41,175 --> 00:07:43,778
Ai avut un vis, știi?
Da, bun, minunat.
140
00:07:43,909 --> 00:07:46,676
Când aveai 8 ani, a fost adorabil.
141
00:07:46,807 --> 00:07:49,642
Când aveai 18 ani, a fost inspirator.
142
00:07:49,774 --> 00:07:53,343
La 28 de ani, este oficial jenant.
143
00:07:54,572 --> 00:07:59,010
Și eu vreau doar să te oprești,
înainte să intri într-o depresie de-aia.
144
00:07:59,011 --> 00:08:05,008
www.RadioFLy.ws
145
00:08:05,009 --> 00:08:11,006
Viziteaza-ne: www.RadioFLy.ws
146
00:08:23,501 --> 00:08:24,969
Trupele sunt implicate în proiecte de...
147
00:08:25,101 --> 00:08:26,970
Așteptăm sosirea...
148
00:08:28,536 --> 00:08:31,070
Pe telefonul meu BlackBerry, îmi arată că
ai primit e-mailurile care ți le-am trimis.
149
00:08:31,201 --> 00:08:35,638
Așa că mă întrebam...
Da, arată atunci când cineva le deschide.
150
00:08:35,768 --> 00:08:36,767
Mai e cineva?
151
00:08:36,900 --> 00:08:38,201
Becky Fuller. Da.
152
00:08:38,334 --> 00:08:41,201
Voiam să mă asigur că ați primit CV-ul
pe care vi l-am trimis prin email.
153
00:08:41,332 --> 00:08:42,333
L-ați primit.
Minunat.
154
00:08:42,466 --> 00:08:45,436
Tot Becky Fuller.
Mă întrebam dacă...
155
00:08:46,198 --> 00:08:48,099
Da, am sunat ieri, dar am făcut o
schimbare la CV azi-noapte
156
00:08:48,232 --> 00:08:49,266
și am crezut că ai vrea să...
157
00:08:49,398 --> 00:08:52,567
Sun, pentru că vreau să
verific postul acela
158
00:08:52,698 --> 00:08:54,498
și mă întrebam dacă am...
159
00:08:59,631 --> 00:09:01,499
- Bună, Becky Fuller.
- Bună.
160
00:09:01,630 --> 00:09:04,502
Bună, eu sunt Jery Barnes, te sunt de la
postul de știri din IBS, din New York.
161
00:09:04,503 --> 00:09:05,503
Ce mai faci?
162
00:09:05,629 --> 00:09:07,932
- Fac bine.
- Minunat, ascultă, te sun
163
00:09:08,063 --> 00:09:11,999
pentru că ți-am primit CV-ul,
toate cele 5, de fapt.
164
00:09:12,128 --> 00:09:13,330
Și se întâmplă
165
00:09:13,462 --> 00:09:15,763
că noi chiar căutam
pe cineva acum.
166
00:09:15,894 --> 00:09:17,094
Accept.
167
00:09:17,227 --> 00:09:19,597
Așteaptă, nici măcar
nu ți-am spus ce este.
168
00:09:19,728 --> 00:09:21,462
- Îmi cer scuze.
- Ei bine, emisiunea noastră matinală...
169
00:09:21,593 --> 00:09:23,226
- Are un post vacant și..
- Îl accept!
170
00:09:23,359 --> 00:09:26,561
Așa că vom lua interviuri multor persoane.
Poate ai putea să vii...
171
00:09:26,691 --> 00:09:28,192
- Să vorbim puțin.
- Sigur! Bineînțeles.
172
00:09:28,326 --> 00:09:31,095
Doar spune-mi unde să mă
duc și cu cine să vorbesc.
173
00:09:31,226 --> 00:09:34,630
Bine, îți voi trimite un e-mail cu
detaliile locațiile noastre din oraș.
174
00:09:34,760 --> 00:09:36,760
- Îmi cer scuze!
- E bine să ne întâlnim la ora 3:00?
175
00:09:36,892 --> 00:09:38,292
Mulțumesc, mulțumesc!
176
00:09:53,621 --> 00:09:57,192
Oscar spune că ești foarte talentată
și că muncești din greu.
177
00:09:57,322 --> 00:10:01,225
A spus că ai fost cel mai promițător
producător pe care l-a concediat.
178
00:10:01,355 --> 00:10:04,624
Ei bine, asta e de bine, cred.
179
00:10:04,987 --> 00:10:06,822
Deci... ești o fană a
programului nostru matinal?
180
00:10:06,954 --> 00:10:10,922
- Da, cred că are atât de multe...
- Da, da, știm că este jalnică.
181
00:10:11,052 --> 00:10:14,043
Mereu suntem pe locul al 4
în spatele emisiunilor
182
00:10:14,044 --> 00:10:15,284
"Evenimentele de azi",
"Bună dimineața, America".
183
00:10:15,285 --> 00:10:17,219
Și a emisiunii ăleia de pe CBS,
sau ce o fi, cum naiba i-o zice.
184
00:10:17,351 --> 00:10:19,686
E o sursă de umilire constantă.
185
00:10:19,818 --> 00:10:23,422
Anul trecut, în liga de fotbal televizată,
echipa CBS purtau șepci
186
00:10:23,552 --> 00:10:25,319
care scriau pe ele:
"Cel puțin nu suntem ca Daybreak."
187
00:10:25,451 --> 00:10:30,222
Prezentatorii emisiunii sunt
dificili și nu foarte talentați.
188
00:10:30,351 --> 00:10:32,685
- Eu cred că Colleen Peck e profesionist.
- Îngrozitor.
189
00:10:33,383 --> 00:10:36,552
- Paul McVee e un reporter bunicel.
- Groaznic.
190
00:10:37,949 --> 00:10:41,752
Bine, este Daybreak o emisiune de cacao?
Da.
191
00:10:41,882 --> 00:10:45,284
Dar se transmite în toată țara.
Și nu doar atât.
192
00:10:45,415 --> 00:10:48,750
Asta e cea mai legendară divizie
de noutăți din întreaga istorie
193
00:10:48,880 --> 00:10:51,382
a televiziunii! Daybreak are nevoie
doare de cineva care să creadă în el,
194
00:10:51,513 --> 00:10:54,748
care să înțeleagă că o platformă națională,
este o resursă de neprețuit,
195
00:10:54,878 --> 00:10:58,648
în care nicio poveste nu este prea proastă
sau prea fabuloasă pentru a ajunge la ea.
196
00:10:59,045 --> 00:11:01,881
O să... cânți?
197
00:11:03,111 --> 00:11:05,680
Uite cum stă treaba, domnule Barnes.
Jerry.
198
00:11:05,812 --> 00:11:08,280
Facilitățile Daybreak sunt învechite.
199
00:11:08,411 --> 00:11:12,415
Sunt insuficiente, nefinanțate.
Și plata...
200
00:11:12,876 --> 00:11:13,877
Este îngrozitoare,
e pe jumătatea sumei
201
00:11:14,010 --> 00:11:15,978
pe care o primeai la
"Hei, cum te simți, New Jersey?"
202
00:11:16,109 --> 00:11:19,580
Nu ai fost niciodată producător executiv.
Ești prea tânără.
203
00:11:19,710 --> 00:11:23,979
Nimeni nu a auzit de tine. Și aici scrie
că ai făcut școala 3 ani, nu 4,
204
00:11:24,108 --> 00:11:26,076
la Fairleigh Dickinson în Teaneck,
205
00:11:26,208 --> 00:11:30,679
de asemenea, cunoscută ca și
" Fairly Ridicola". Mi-a scăpat ceva?
206
00:11:33,506 --> 00:11:36,376
Daybreak are nevoie de
ce am eu nevoie.
207
00:11:36,506 --> 00:11:38,775
De cineva care crede că poate reuși.
208
00:11:38,907 --> 00:11:41,976
Crede-mă, știu că nu ai niciun motiv
pentru care să crezi în mine.
209
00:11:42,106 --> 00:11:44,675
Dar eu muncesc mai mult
decât oricine altcineva.
210
00:11:44,806 --> 00:11:46,406
Vin prima și plec ultima.
211
00:11:46,538 --> 00:11:49,174
Cunosc mai multe lucruri despre noutăți,
decât cineva a cărui tată l-a plătit
212
00:11:49,306 --> 00:11:51,707
ca să fumeze droguri și să
vorbească semiotica, la Harvard.
213
00:11:51,838 --> 00:11:55,640
Și eu îmi dedic viața complet slujbei
pe care o am. Asta mă reprezintă pe mine.
214
00:11:55,641 --> 00:11:57,373
Doar la asta sunt pricepută, eu...
215
00:11:58,603 --> 00:12:00,439
Poți întreba pe oricine.
216
00:12:01,669 --> 00:12:06,074
Ei bine, asta e... jenant.
217
00:12:09,435 --> 00:12:11,437
Bine.
218
00:12:12,169 --> 00:12:13,702
Mulțumesc pentru turul firmei
219
00:12:13,835 --> 00:12:18,939
și... mulțumesc pentru...
220
00:12:19,067 --> 00:12:20,466
Mulțumesc.
221
00:12:33,866 --> 00:12:36,400
Pe butoanele astea
de aici trebuie să apeși.
222
00:12:36,531 --> 00:12:40,100
La parter.
Așa-i, mulțumesc.
223
00:12:42,397 --> 00:12:44,333
Ai o zi bună până acum?
224
00:12:45,363 --> 00:12:47,798
Nu prea cred.
225
00:12:47,930 --> 00:12:50,531
Am vorbit prea mult.
Mi-am distrus șansa.
226
00:12:52,462 --> 00:12:53,728
La naiba.
227
00:13:03,993 --> 00:13:05,629
Domnule.
228
00:13:07,927 --> 00:13:10,060
Sunt o mare admiratoare
a dumneavoastră.
229
00:13:10,192 --> 00:13:14,396
Sunt un mare, înfocat... fan.
230
00:13:14,525 --> 00:13:17,327
Întreaga mea familie v-a văzut
cum v-ați înălțat în carieră, eu...
231
00:13:17,458 --> 00:13:21,526
Din toți prezentatorii, tu ai fost,
de departe, cel mai mare reporter.
232
00:13:21,656 --> 00:13:25,226
Vreau să spun, când ați fost în Kosovo,
eram și eu în Kosovo.
233
00:13:25,355 --> 00:13:27,757
- Lucrează pentru tine?
- Nu.
234
00:13:27,889 --> 00:13:30,192
Eu sunt aici doar ca s-o învăț
cum să folosească liftul.
235
00:13:30,323 --> 00:13:31,490
Ai terminat cu vorba?
236
00:13:32,422 --> 00:13:34,857
Da, îmi pare rău.
Îmi pare rău.
237
00:13:34,988 --> 00:13:36,491
Îmi permiți?
238
00:13:36,623 --> 00:13:37,724
Doamne, îmi pare rău...
239
00:13:37,856 --> 00:13:40,156
Bineînțeles, bineînțeles.
240
00:13:40,288 --> 00:13:42,457
Doamne, nu pot să
cred că m-am întâlnit cu...
241
00:13:42,588 --> 00:13:44,756
- Stai puțin, tu îl cunoști.
- Da, îl cunosc.
242
00:13:44,888 --> 00:13:47,589
Este a treia cea mai rea
persoană din lume.
243
00:14:05,717 --> 00:14:08,386
- Alo?
- Becky Fuller.
244
00:14:08,517 --> 00:14:11,286
- Da?
- Ești sigură că poți să te descurci?
245
00:14:11,417 --> 00:14:12,851
Da.
246
00:14:12,983 --> 00:14:15,785
- Începi luni.
- Mulțumesc.
247
00:14:23,481 --> 00:14:27,018
Da, sun în legătură cu
apartamentul din ziar.
248
00:14:27,148 --> 00:14:30,583
Da, mă mut în oraș.
Am un nou loc de muncă.
249
00:14:30,713 --> 00:14:33,151
Știu să păstrez curățenia și sunt ordonată.
250
00:14:33,514 --> 00:14:36,015
În tabăra de vară, copiii obișnuiau
să mă plătească ca să le fac patul.
251
00:14:36,146 --> 00:14:39,458
Da. Îmi cer scuze,
nu trebuia să vă zic asta.
252
00:14:39,459 --> 00:14:40,923
Nu dau muzica tare.
Nu am copii.
253
00:14:40,924 --> 00:14:42,881
Nici măcar nu am un prieten.
Sun doar eu.
254
00:14:43,013 --> 00:14:45,047
Îl iau, îl iau, îl iau.
255
00:15:00,474 --> 00:15:02,109
Scuze!
256
00:15:03,809 --> 00:15:05,511
Scuze!
257
00:15:07,075 --> 00:15:08,677
Scuze!
258
00:15:22,506 --> 00:15:24,772
De asemenea, vom vorbi mai
mult despre inundațiile din Lowa.
259
00:15:24,904 --> 00:15:28,565
În sfârșit, o să aibă și săracii
aceia o vreme însorită.
260
00:15:28,566 --> 00:15:30,673
Deci, urmăriți-ne și mâine
și vă mulțumim că v-ați petrecut...
261
00:15:30,804 --> 00:15:33,240
- Dimineața uitându-vă la Daybreak.
- Aveți grijă de voi.
262
00:15:33,372 --> 00:15:35,473
- Ai un interviu la Daybreak?
- La revedere.
263
00:15:35,604 --> 00:15:37,405
Asistent? Intern?
264
00:15:38,104 --> 00:15:41,331
Nu, de fapt, eu sunt
nou producător executiv.
265
00:15:41,332 --> 00:15:42,471
Altu'?
266
00:15:45,802 --> 00:15:47,104
Nu despacheta.
267
00:15:48,635 --> 00:15:52,099
Domnișoara Fuller?
Lenny Bergman, producătorul mai în vârstă.
268
00:15:52,134 --> 00:15:54,137
Producătorul mai în vârstă.
Da, știu cine sunteți.
269
00:15:54,268 --> 00:15:57,869
Ați început la WABC.
Pe urmă ați fost la CBS pentru 2 ani.
270
00:15:57,870 --> 00:15:59,891
- Și aici timp de 13 ani.
- Așa-i.
271
00:16:00,222 --> 00:16:03,017
- Stai să-ți dau o mână de ajutor.
- Am o singură întrebare să vă pun.
272
00:16:03,149 --> 00:16:05,581
De ce nu te-au urcat în grad?
273
00:16:05,712 --> 00:16:08,508
Asta nu e de mine.
Am făcut-o o data, 2 săptămâni,
274
00:16:08,640 --> 00:16:12,105
dar m-au pus înapoi la poziția a doua.
Se pare că plânsul nu a fost bun.
275
00:16:12,234 --> 00:16:13,965
Totuși, o să-ți placă.
E un loc de muncă bun.
276
00:16:14,096 --> 00:16:17,759
-Întâlnirile noastre matinale sunt la ora 5.
- Nu e cam târziu?
277
00:16:17,889 --> 00:16:20,187
- Târziu?
- Vreau să spun, eu mă...
278
00:16:20,318 --> 00:16:23,815
Eu sunt obișnuită cu orele
mai înserate din noapte, deci...
279
00:16:23,945 --> 00:16:26,642
Ei bine, poate ar trebui să
încerci niște gogoși mai bune.
280
00:16:26,772 --> 00:16:29,736
Scuză-mă.
La "Noutățile de azi",
281
00:16:29,867 --> 00:16:32,231
personalul din conducere era
de obicei prezent... Bună... de la 4:30.
282
00:16:32,362 --> 00:16:35,059
Și noi suntem ca "Noutățile de azi",
cu excepția, știi tu, a banilor,
283
00:16:35,190 --> 00:16:37,454
a telespectatorilor și a respectului.
Dar în mare parte suntem la fel.
284
00:16:37,586 --> 00:16:40,771
- Bine.
- Bine?
285
00:16:40,772 --> 00:16:42,412
Asta e una din clanțele
ușilor noastre bune.
286
00:16:42,413 --> 00:16:43,745
Lasă că rezolv eu asta.
287
00:16:43,878 --> 00:16:47,240
Colleen Peck e aici de mulți ani.
Nu-i spune asta.
288
00:16:47,370 --> 00:16:50,033
Dar McVee este plătit mai mult.
Nici lui să nu-i spui asta.
289
00:16:50,163 --> 00:16:51,761
Se urăsc între ei.
Să nu pomenești de asta.
290
00:16:51,893 --> 00:16:54,725
Dar asta e din cauză că Colleen urăște pe
toată lumea. Nici de asta să nu pomenești.
291
00:16:54,856 --> 00:16:58,152
Și obișnuia să facă sex cu McVee,
care i-a dat papucii pentru asistenta lui.
292
00:16:58,281 --> 00:16:59,681
- Nu pomeni de asta.
- Să nu pomenesc de asta. Am înțeles.
293
00:16:59,813 --> 00:17:01,544
- După ce vorbești cu Colleen...
- Da?
294
00:17:01,676 --> 00:17:04,806
Să vii la mine înainte să vorbești
cu McVee, ca să pot veni cu tine.
295
00:17:04,937 --> 00:17:08,300
- De ce?
- Nu st... Ai încredere în mine, da?
296
00:17:08,429 --> 00:17:09,928
- Bine.
- Bine.
297
00:17:10,060 --> 00:17:11,093
- Bine.
- Bun.
298
00:17:11,226 --> 00:17:14,024
- Pot să...
- Sigur. Ești pregătită?
299
00:17:14,155 --> 00:17:15,818
- Sunt pregătită.
- Mult succes.
300
00:17:22,636 --> 00:17:25,169
Știi câți producători executivi
am avut în ultimii 11 ani?
301
00:17:27,197 --> 00:17:28,495
Patruzeci.
302
00:17:28,626 --> 00:17:31,557
Dacă sunt proști, sunt concediați
și dacă sunt deștepți, își dau demisia.
303
00:17:31,688 --> 00:17:34,185
Și acum uite cu ce m-am ales.
304
00:17:36,313 --> 00:17:37,312
Ei bine...
305
00:17:37,977 --> 00:17:39,642
- Este o adevărată plăcere să...
- Crezi că e amuzant
306
00:17:39,774 --> 00:17:41,972
să fii pe ultimul loc?
Crezi că-mi place să muncesc
307
00:17:42,103 --> 00:17:44,558
la o televiziune care baga mai mulți bani
într-un singur episod
308
00:17:44,559 --> 00:17:45,559
de la emisiunea
" Să ne găsim perechea",
309
00:17:45,560 --> 00:17:46,532
care este vorba despre un burlac
și bagă mai mulți bani în emisiunea asta
310
00:17:46,533 --> 00:17:48,065
decât bugetul nostru săptămânal?
311
00:17:48,066 --> 00:17:50,323
- Nu...
- Și nu am avut niciodată...
312
00:17:50,455 --> 00:17:52,784
- Un coprezentator, decent!
- Vom schimba...
313
00:17:52,914 --> 00:17:57,977
Am avut numai cretini.
Ratingurile noastre sunt în budă.
314
00:17:58,106 --> 00:18:01,502
Vreau să spun, cât timp poate
să o mai țină așa emisiunea asta?
315
00:18:01,633 --> 00:18:04,730
Știu că toți ați trecut
prin multe și știu că au fost
316
00:18:04,859 --> 00:18:06,723
atât de multe provocări de-a
lungul drumului. Dar, știi tu...
317
00:18:06,855 --> 00:18:08,987
O să eșuezi, la fel ca ceilalți
318
00:18:09,119 --> 00:18:11,617
și apoi vei pleca,
așa cum au plecat și ceilalți.
319
00:18:11,748 --> 00:18:15,710
Dar eu încă o să fiu aici, vorbind în fața
unui monitor, încercând să fac audiență.
320
00:18:15,840 --> 00:18:17,638
Crezi că e distractiv să te faci de râs?
321
00:18:17,770 --> 00:18:19,635
- Nu...
- Bun venit la Daybreak.
322
00:18:19,767 --> 00:18:22,563
Bucură-te de durere, Gidget.
323
00:18:23,991 --> 00:18:27,389
Nu! Nu s-a întâmplat nimic. Mă descurc!
Am făcut asta de un milion de ori...
324
00:18:27,519 --> 00:18:29,617
- O să repar asta și...
- Ne vedem mai târziu!
325
00:18:29,747 --> 00:18:30,979
Mi-a făcut plăcere
să vorbesc cu tine.
326
00:18:34,838 --> 00:18:39,067
Paul! Bună! Eu sunt Becky Fuller.
327
00:18:39,197 --> 00:18:42,826
Noul producător executiv.
Sunt încântată să te cunosc.
328
00:18:42,956 --> 00:18:46,021
Mă gândeam... nu știu... să
te gândești asupra unor idei.
329
00:18:46,151 --> 00:18:47,284
Mă gândeam... poate
330
00:18:47,415 --> 00:18:49,479
te băgăm pe stradă să
filmezi niște cadre pe acolo...
331
00:18:49,611 --> 00:18:52,974
Da, nu-mi place să părăsesc platoul de
filmare. E ca și cum aș schimba clima.
332
00:18:53,104 --> 00:18:58,067
Dar, dacă vrei, putem discuta
subiectul ăsta în privat.
333
00:19:00,091 --> 00:19:01,855
Ce mărime ai la picioare?
334
00:19:01,989 --> 00:19:04,021
- Poți mărime 36,37?
- Poftim?
335
00:19:04,153 --> 00:19:07,015
Ce spui dacă le-am fotografia?
336
00:19:07,146 --> 00:19:10,078
Bine? Îți convine asta?
337
00:19:10,207 --> 00:19:11,773
Ar trebui.
Le păstrez cu mare grijă.
338
00:19:11,904 --> 00:19:13,802
Nu știu...
339
00:19:13,934 --> 00:19:15,999
Îți pot arăta blog-ul meu?
"Picioare perfecte?"
340
00:19:16,130 --> 00:19:18,258
- Nu.
- Da?
341
00:19:18,259 --> 00:19:19,259
Nu.
342
00:19:19,260 --> 00:19:20,689
- Am făcut cunoștință cu Paul.
- Te-ai dus singură?
343
00:19:20,822 --> 00:19:22,287
Parcă ți-am spus să vii la mine prima dată.
344
00:19:22,288 --> 00:19:23,288
Știu, dar...
345
00:19:23,289 --> 00:19:26,681
Ce puteam să fac?
Bună, lume. Bună, eu sunt Becky.
346
00:19:26,810 --> 00:19:28,376
Bună.
Bună Dimineața.
347
00:19:28,508 --> 00:19:32,469
Dumnezeule, uite cine e aici,
vreau să spun, cine nu este.
348
00:19:32,599 --> 00:19:34,297
McVee.
V-a lăsat masca pe toți, nu?
349
00:19:34,430 --> 00:19:38,291
Da, ei bine, domnul McVee
nu vine mereu la lucrurile astea.
350
00:19:38,421 --> 00:19:42,284
Îi poți spune lui Paul că avem
nevoie de le aici, te rog? Mulțumesc.
351
00:19:42,414 --> 00:19:45,836
Bine, hai să începem, da?
352
00:19:46,708 --> 00:19:48,106
Cine vrea să fie primul?
353
00:19:48,238 --> 00:19:50,639
Mâine, Rocco DiSpirito
vrea să facă lasagna.
354
00:19:50,700 --> 00:19:51,808
I-am spus că am făcut
asta săptămâna trecută,
355
00:19:51,809 --> 00:19:52,809
când a fost la noi Contesa Barefoot.
356
00:19:52,891 --> 00:19:55,348
- Dar insistă. Ce fac?
- Pentru secțiunea de fuste mini.
357
00:19:55,477 --> 00:19:57,986
- Vrei toate mărimile posibile?
- Săptămâna viitoare, vreau să fac
358
00:19:57,987 --> 00:20:00,124
un reportaj despre sucurile rafinate.
Toate celebritățile le beau
359
00:20:00,253 --> 00:20:02,215
și au o putere incredibilă de întinerire.
360
00:20:02,346 --> 00:20:04,902
Ideea mea ar fi să beau niște
suc rafinat si pe urmă...
361
00:20:05,033 --> 00:20:07,390
- Să-mi măsor toxinele din corp...
- Pentru interviul cu Carville...
362
00:20:07,521 --> 00:20:09,813
Îmi pare rău, Lisa, vrei să se facă pe
canapeaua de zi sau pe scaune?
363
00:20:09,943 --> 00:20:12,367
ABC a spus că nu o putem avea pe
Eva Longoria până după 2 săptămâni,
364
00:20:12,499 --> 00:20:13,533
după ce vine de la
Institutul Gregor Mendel.
365
00:20:13,534 --> 00:20:15,358
- Ce facem?
- La emisiunea animale psihice,
366
00:20:15,359 --> 00:20:16,446
ai prefera un papagal sau o iguană?
367
00:20:16,479 --> 00:20:18,506
Aș vrea să fac un reportaj despre
busola meteorologică. Sunt fascinante.
368
00:20:18,637 --> 00:20:21,093
Știai că cuvântul "vane"
vine de la vechea limbă engleză "fana".
369
00:20:21,224 --> 00:20:24,246
- Care înseamnă coada sau GIRUETĂ?
- Vineri, pentru gătitul cu Squas.
370
00:20:24,377 --> 00:20:26,468
- Facem în interior sau în piață?
- Ne oferă trailerul
371
00:20:26,599 --> 00:20:28,524
de la noul film a lui Patrick Dempsey.
Îl vrei?
372
00:20:28,655 --> 00:20:30,515
E o poveste bună în afara orașului Tampa,
un scandal despre închiderea unui cont.
373
00:20:30,746 --> 00:20:32,838
Dar trebuie să ne grăbim. Să trimitem
o echipă sau lăsăm la mâna unui singur om?
374
00:20:32,969 --> 00:20:34,730
Ne costă 10 mii pentru
a repara panoul de sunet.
375
00:20:34,862 --> 00:20:37,815
Pentru reportajul ăla despre mâncare
bebelușilor, vrei un copil real
376
00:20:37,946 --> 00:20:40,338
și dacă vrei, cum să fie, alb, negru
latino-american, asiatic,
377
00:20:40,469 --> 00:20:42,960
cu părul blond, cu părul șaten,
cu dinți, fără dinți?
378
00:20:43,091 --> 00:20:44,982
Am eu un copil de
culoare neagră acasă.
379
00:20:48,962 --> 00:20:51,486
Îmi pare rău, nu aud ce spuneți.
380
00:20:51,618 --> 00:20:54,375
Alo! Salutare, salutare. Îmi spune și mie
cineva de ce a trebuit să ies de pe
381
00:20:54,505 --> 00:20:56,396
trage-le-o-bunicuțelor.com pentru asta?
382
00:20:57,888 --> 00:20:59,149
Dobitocule.
383
00:21:05,418 --> 00:21:08,075
Spune-i lui Rocco că dacă mai insistă
să facă lasagna, o să fie lovit.
384
00:21:08,205 --> 00:21:11,327
Da, toată mărimile posibile,
dar fuste nu prea scurte. Toxinele?
385
00:21:11,457 --> 00:21:13,085
Cine a spus asta?
Nu pot fi măsurate.
386
00:21:13,217 --> 00:21:16,573
Și "întinerirere " nu-i cuvânt.
Spune-le oamenilor lui Longoria
387
00:21:16,701 --> 00:21:19,808
că-și poate pune trailerul,
doar dacă vine aici după o săptămână
388
00:21:19,809 --> 00:21:20,804
după ce iese de
la Institutul Gregor Mendel.
389
00:21:20,947 --> 00:21:22,663
Papagal. Ernie, girueta?
Vorbești serios?
390
00:21:22,664 --> 00:21:24,268
În piață, pentru Squash.
Îl vreau pe Patrick Dempsey.
391
00:21:24,400 --> 00:21:26,524
Spune-i oamenilor lui că-l vom
băga în prima oră și poate vorbi
392
00:21:26,656 --> 00:21:29,145
despre orice face el.
Tampa Bay, cu siguranță talentele locale.
393
00:21:29,275 --> 00:21:31,434
Și trebuie să reparăm
panoul ăla de sunet.
394
00:21:31,435 --> 00:21:32,804
Găsiți 10 mii în buget, cumva.
395
00:21:32,805 --> 00:21:34,288
Sunt prea multe coafeze și machetiste.
396
00:21:34,419 --> 00:21:36,046
Deci, Colleen, ai vrea
să-ți împarți coaforul cu Lisa?
397
00:21:36,176 --> 00:21:38,699
Asta ar fi minunat, Mulțumesc.
Bebeluș asiatic, fără dinți.
398
00:21:38,832 --> 00:21:39,893
- Mame lesbiene.
- Bine.
399
00:21:40,025 --> 00:21:42,052
Mi-a scăpat ceva?
400
00:21:42,182 --> 00:21:44,508
Paul!
401
00:21:47,293 --> 00:21:48,489
Ești concediat.
402
00:21:49,583 --> 00:21:52,470
- Ești adorabilă.
- Concediat!
403
00:22:04,910 --> 00:22:07,234
Îmi pare rău.
Asta a fost neprofesionist.
404
00:22:14,325 --> 00:22:17,092
Felicitări. Asta e prima zi
și deja ai dat afară un prezentator
405
00:22:17,221 --> 00:22:18,868
și nu mai ai niciun ban
ca să plătești altul.
406
00:22:18,998 --> 00:22:20,940
El reducea moralul emisiunii.
407
00:22:21,071 --> 00:22:22,617
Cum așa?
408
00:22:22,748 --> 00:22:24,790
Trebuie să ai pe cineva sub contract.
409
00:22:24,920 --> 00:22:27,488
Un prezentator local, un reporter.
O să găsesc pe cineva.
410
00:22:27,617 --> 00:22:30,022
Voi promova emisiunea din interior.
Asta ar fi minunat pentru morală!
411
00:22:30,151 --> 00:22:33,379
Fă-ți de cap, găsește pe cineva magnific.
Dar asta nu o să mă coste pe mine nimic.
412
00:22:34,100 --> 00:22:36,537
Dar dacă le dau din salariul meu?
413
00:22:36,666 --> 00:22:39,961
Orice e nevoie.
Doar fă ratingul să înnebunească.
414
00:22:45,189 --> 00:22:49,439
Lenny, da, foarte sigură.
Zice că avem niște opțiuni magnifice.
415
00:22:49,566 --> 00:22:52,332
A făcut 200 de puncte chiar
când era pe cale să se termine.
416
00:22:52,461 --> 00:22:55,689
- Analiștii se tem că...
- Nu e rău.
417
00:22:55,819 --> 00:22:59,756
Da, e bun. Pune o șa pe el
și e numai bun de călărit.
418
00:22:59,757 --> 00:23:02,697
- Nu sunt bucuros...
- Ar trebui să ne uităm iar la numărul 86?
419
00:23:02,827 --> 00:23:06,877
Trebuie să mă duc acasă, să-mi văd copiii,
sau o să mă omoare nevastă-mea.
420
00:23:07,004 --> 00:23:08,420
Tu ai copii?
421
00:23:09,209 --> 00:23:11,862
Ce? Nu.
422
00:23:12,395 --> 00:23:14,196
Nu? Soț? Iubit?
423
00:23:14,935 --> 00:23:17,318
Eu? Ce? Nu.
424
00:23:17,444 --> 00:23:20,242
- Îmi pare rău, niște întrebări idioate.
- Știi...
425
00:23:20,369 --> 00:23:23,264
- Ești hidoasă și respingătoare.
- Știi ce? Să uităm de numărul 86.
426
00:23:23,391 --> 00:23:27,380
Cred că ar trebui să ne uităm iar la tipul
din Miami,pentru că era, vreau să spun,
427
00:23:27,506 --> 00:23:29,661
știi tu, este puțin bronzat,
dar cred că...
428
00:23:29,788 --> 00:23:31,560
Dar cred că putem da
bronzul ăla jos, probabil
429
00:23:31,686 --> 00:23:36,267
că dacă folosim unul din produsele alea
Self-Tanner. Aș putea să rezolv problema.
430
00:23:37,196 --> 00:23:38,196
Noapte bună.
431
00:23:38,406 --> 00:23:41,481
Ca să vezi.
Este fana înfocată a lui Mike Pomeroy.
432
00:23:43,196 --> 00:23:45,520
- Bună.
- Bună.
433
00:23:45,521 --> 00:23:46,567
Tu erai.
434
00:23:46,568 --> 00:23:48,372
Asta a fost foarte jenant.
435
00:23:49,957 --> 00:23:51,518
Va trebui să te omor pentru asta.
436
00:23:53,680 --> 00:23:57,783
- Eu sunt Becky Fuller. Scuze.
- Acea Becky Fuller?
437
00:23:57,915 --> 00:24:00,850
Cea care l-a dat afară pe McVee?
Deja ești o legendă.
438
00:24:00,981 --> 00:24:02,983
- Mulțumesc.
- Eu sunt Adam Bennett.
439
00:24:03,115 --> 00:24:04,816
Sunt producător executiv
sus la "Seven Days".
440
00:24:04,948 --> 00:24:07,084
- Salut.
- Cauți un nou prezentator?
441
00:24:07,215 --> 00:24:09,751
- Da.
- Nu ăla.
442
00:24:09,883 --> 00:24:11,917
Nu-l poți folosi pe ăla.
E tipul cu calul.
443
00:24:12,049 --> 00:24:17,019
Nu e chiar așa rău. Atât timp
cât ținem mâna întinsă când îi dăm morcovi.
444
00:24:17,151 --> 00:24:21,755
- Mult succes, Becky Fuller.
- Mulțumesc, Adam Bennett.
445
00:24:21,884 --> 00:24:25,687
- Ai nevoie de ajutor?
- Nu. Mi-e bine. Mersi.
446
00:24:26,884 --> 00:24:30,320
Prezentatorul de sport din St. Louis
e bun. Să ne uităm la el din nou.
447
00:24:30,450 --> 00:24:33,856
Nu, avem nevoie de nume mari. Ne trebuie
ca oamenii să aibă încredere în noi.
448
00:24:33,986 --> 00:24:37,822
Dacă ceva intervine când suntem în direct,
trebuie să mergem imediat la fața locului.
449
00:24:37,951 --> 00:24:41,490
Chiar crezi că putem transmite
știri de ultimă oră?
450
00:24:41,620 --> 00:24:43,221
Ce adorabilă ești.
451
00:24:43,353 --> 00:24:44,790
Mii de oameni s-au adunat azi să vadă
452
00:24:44,850 --> 00:24:47,491
dacă micuța creatură cu dinți mari
își va putea vedea propria umbră.
453
00:24:47,620 --> 00:24:50,690
Dar vestea tristă este că,
potrivit lui Punxsutawney Phil,
454
00:24:50,821 --> 00:24:55,325
această iarnă cruntă e departe
de a se termina. Înapoi la tine, Mike.
455
00:24:58,754 --> 00:24:59,857
Ce?
456
00:24:59,989 --> 00:25:03,958
Ieri, secretarul statului a ținut o ședință
extrem de importantă cu serviciul de pază.
457
00:25:03,989 --> 00:25:06,124
- Ce te amuză?
- L-ai readus pe Seabiscuit?
458
00:25:06,255 --> 00:25:11,159
Dar am fost de acord că Hezbollah
a arătat dispoziția de a continua atacul.
459
00:25:11,290 --> 00:25:13,991
- Becky?
- Pot să te sun mai târziu?
460
00:25:14,122 --> 00:25:16,492
Incursiuni israeliene...
461
00:25:16,623 --> 00:25:22,063
Ce măsuri luați pentru a limita
aceste atacuri ale grupului Hezbollah?
462
00:25:22,192 --> 00:25:23,994
Îl aveți pe Pomeroy
sub contract, nu?
463
00:25:24,992 --> 00:25:28,829
Da. Trebuia să scrie articole
pentru una dintre revistele noastre.
464
00:25:28,958 --> 00:25:30,827
- Da?
- N-am putut folosi nimic din ce ne-a dat.
465
00:25:30,958 --> 00:25:32,662
Nimic?
466
00:25:32,793 --> 00:25:36,562
O poveste în 8 părți despre Națiunile Unite.
Un interviu cu un cap al mafiei Pashtun.
467
00:25:36,693 --> 00:25:41,264
Un articol despre microfinanțare în Asia?
Toate au fost așa tentante.
468
00:25:41,393 --> 00:25:43,428
- Jerry!
- Deci îl plătim să stea.
469
00:25:43,560 --> 00:25:46,263
Dar probabil are milioane
stipulate în contract.
470
00:25:46,394 --> 00:25:48,696
Aveți un jurnalist de calibru mondial
care nu are nimic de făcut!
471
00:25:48,827 --> 00:25:50,162
Becky, asta este...
472
00:25:50,194 --> 00:25:53,150
Nu, Pomeroy a transmis toate
știrile importante în ultimele 3 decenii,
473
00:25:53,200 --> 00:25:55,000
cu integritate și curaj!
474
00:25:55,129 --> 00:25:58,164
A fost singurul prezentator
care să meargă în Zona Zero pe timp de zi.
475
00:25:58,295 --> 00:26:00,530
M-am uitat la audiențele lui,
sunt incredibile.
476
00:26:00,662 --> 00:26:04,198
- Si oricum îl plătiți.
- Trebuie să plec. Mai discutăm.
477
00:26:05,930 --> 00:26:08,031
Vreau să mă uit pe contractul lui!
478
00:26:08,163 --> 00:26:10,332
Îmi pare rău. Bună.
479
00:26:10,463 --> 00:26:15,000
Am nevoie de acordul dvs.
să mă uit la contractul lui.
480
00:26:16,065 --> 00:26:17,900
Vă rog.
481
00:26:44,167 --> 00:26:46,402
Bună.
482
00:26:46,533 --> 00:26:47,968
Bună.
483
00:26:50,134 --> 00:26:52,070
Eu sunt Becky Fuller și...
484
00:26:52,202 --> 00:26:54,905
Ne-am cunoscut alaltăieri în lift.
485
00:26:55,036 --> 00:26:57,871
Și ce naiba faci aici?
486
00:26:58,002 --> 00:27:01,774
Sunt producătorul emisiunii Daybreak
și chiar căutăm un prezentator nou.
487
00:27:03,136 --> 00:27:05,071
Atunci ce cauți aici?
488
00:27:05,203 --> 00:27:07,204
Amuzant că întrebați.
489
00:27:07,336 --> 00:27:10,106
Pleacă.
490
00:27:10,237 --> 00:27:13,406
Doar ascultați-mă, pentru că emisiunea
chiar are potențial.
491
00:27:13,537 --> 00:27:14,838
Practic, îl facem de la început,
492
00:27:14,970 --> 00:27:17,506
și cu un prezentator așa respectat
și admirat ca dvs...
493
00:27:25,006 --> 00:27:27,941
Sunteți jurnalist de o viață,
494
00:27:28,072 --> 00:27:30,140
de când ați scris eseul
"Albina Beaverton" în școala generală.
495
00:27:30,271 --> 00:27:33,643
Sigur vă este dor. Știri de ultimă oră,
sigur vă omoară gândul...
496
00:27:33,772 --> 00:27:37,376
- Că nu sunteți acolo.
- Emisiunile matinale nu au știri.
497
00:27:37,506 --> 00:27:38,650
Iisuse Christoase, vorbim de Daybreak.
498
00:27:38,651 --> 00:27:41,695
Jumătate din oamenii care îți urmăresc
emisiunea, și-au pierdut telecomenzile.
499
00:27:42,208 --> 00:27:45,445
Iar cealaltă jumătate își așteaptă asistenta
să le schimbe ea programul.
500
00:27:45,576 --> 00:27:49,045
Dacă voiam să mă întorc înapoi, aș fi putut
avea orice loc de muncă pe care îl vreau.
501
00:27:49,175 --> 00:27:51,877
Dar nu poți lucra la altă
televiziune pentru încă 2 ani.
502
00:27:52,008 --> 00:27:56,280
Deci... voi continua să-mi trăiesc
viața pe banii celor de la IBS.
503
00:27:56,410 --> 00:27:58,511
Bine, chiar nu voiam să fac asta.
504
00:27:58,642 --> 00:28:01,112
- M-am uitat pe contractul tău.
- Ce?
505
00:28:01,243 --> 00:28:03,613
- Împreună cu niște avocați.
- Contractul meu?
506
00:28:03,744 --> 00:28:06,612
Ai dreptate. Chiar trebuie să te plătească
pentru ultimii doi ani din contract.
507
00:28:06,743 --> 00:28:08,145
Cu excepția,
dacă au trecut 6 luni
508
00:28:08,277 --> 00:28:10,113
fără ca tu să apari la televiziune
sau în orice capacitate.
509
00:28:10,243 --> 00:28:12,578
Atunci, dacă televiziunea
îți oferă un post oficial
510
00:28:12,710 --> 00:28:15,213
și tu nu-l accepți,
îți pot rezilia contractul
511
00:28:15,345 --> 00:28:17,913
și cei 6 milioane de dolari
care ți-au mai rămas pe el.
512
00:28:18,044 --> 00:28:21,247
Deci, uite că am venit eu
cu o ofertă de un post oficial.
513
00:28:21,378 --> 00:28:25,082
Mike Pomeroy, televiziunea IBS
ar vrea să-ți ofere
514
00:28:25,212 --> 00:28:27,683
poziția de coprezentator,
la emisiunea Daybreak.
515
00:28:31,314 --> 00:28:34,483
- Glumești?
- Nu.
516
00:28:34,613 --> 00:28:35,947
De fapt, nu glumesc.
517
00:28:37,014 --> 00:28:39,150
Ai vreo idee ce se întâmplă în lume?
518
00:28:39,281 --> 00:28:43,418
Și tu vrei ca eu să fac povești
despre neisprăviții din Alaska?
519
00:28:43,547 --> 00:28:45,750
După cariera pe care am avut-o?
520
00:28:46,848 --> 00:28:48,649
Trebuie doar să fii deschis.
521
00:28:48,781 --> 00:28:50,216
- Să fiu deschis.
- Da, vreau să spun, știrile matinale...
522
00:28:50,348 --> 00:28:53,819
- Au o gamă mai largă de povești...
- O gamă mai largă?!
523
00:28:53,949 --> 00:28:57,419
Programul tău este în
departamentul de știri, cretino!
524
00:28:57,549 --> 00:29:00,452
Știrile sunt un templu sacru.
525
00:29:00,584 --> 00:29:04,621
Și tu ești o parte din cabala,
care le distruge cu porcării!
526
00:29:04,750 --> 00:29:06,117
Asta nu e cinstit.
527
00:29:06,249 --> 00:29:08,135
Pentru că în prima parte
a emisiunii matinale,
528
00:29:08,136 --> 00:29:09,500
sunt niște știri ale naibii de bune.
529
00:29:09,651 --> 00:29:11,285
Sigur, noi avem și știri și divertisment.
530
00:29:11,417 --> 00:29:13,019
Exact asta fac și ziarele.
531
00:29:13,151 --> 00:29:15,220
Și nu-i nimic greșit cu asta.
Gândește-te în felul ăsta:
532
00:29:15,352 --> 00:29:17,253
Noi suntem ca un vecin bine informat,
venind ca să discutăm
533
00:29:17,386 --> 00:29:20,655
cu oameni, dimineața.
Știi, Brokaw a făcut știrile de dimineață.
534
00:29:20,785 --> 00:29:23,322
Și Charlie Gibson. Chiar și Walter Cronkite
a făcut-o la începutul carierei sale.
535
00:29:23,453 --> 00:29:24,904
Vreau să spun, el a fost
coprezentator la o emisiune
536
00:29:24,905 --> 00:29:26,299
cu un cățel pe nume Charlemagne.
537
00:29:27,887 --> 00:29:31,091
Ei bine, atunci... ia un cățel.
538
00:29:34,021 --> 00:29:37,958
E ieftin și poți folosi lucrurile
pe care le ai deja prin casă.
539
00:29:38,088 --> 00:29:42,625
Poți face globuri, pălării,
dar în special Pinate.
540
00:29:42,754 --> 00:29:45,290
Acum, mâché înseamnă
"A mesteca" în limba franceză,
541
00:29:45,422 --> 00:29:49,424
dar noi nu o să mâncăm
nimic din astea, nu?
542
00:29:50,921 --> 00:29:51,922
Bineînțeles că nu!
543
00:29:52,055 --> 00:29:53,891
Nu.
544
00:29:54,023 --> 00:29:56,291
În continuare urmează, ei bine,
ai auzit-o cântând,
545
00:29:56,423 --> 00:29:59,058
dar, ei bine, azi o veți auzi cum
ne vorbește despre dulciurile ei preferate.
546
00:29:59,190 --> 00:30:01,144
Urmăriți-ne în continuare,
ca să vedeți cum facem dulciuri
547
00:30:01,145 --> 00:30:03,690
cu bucătarul personal al lui Celine Dion.
548
00:30:03,692 --> 00:30:06,927
Toate astea urmează în
continuare la Daybreak.
549
00:30:07,057 --> 00:30:08,392
- A intrat reclama!
- În sfârșit, Doamne.
550
00:30:08,525 --> 00:30:11,761
Poate cineva să ia astea de aici?
Mulțumesc, mulțumesc.
551
00:30:11,892 --> 00:30:14,094
- Vă mulțumesc.
- Bine, nu avem timp
552
00:30:14,225 --> 00:30:16,561
ca să stăm jos și să-ți explic,
pe scurt, vom face tot, bine?
553
00:30:16,693 --> 00:30:19,261
- Te simți bine?
- Ce?
554
00:30:19,392 --> 00:30:23,063
Nu te necăji.
Niciodată nu ar fi făcut-o. Pomeroy?
555
00:30:23,193 --> 00:30:25,963
- De unde știi de asta?
- Mike nu o să vină niciodată la muncă,
556
00:30:26,094 --> 00:30:28,796
la emisiunea asta de tot râsul,
mai ales să lucreze pentru cineva.
557
00:30:28,927 --> 00:30:31,129
- Ei bine, îmi pare rău, ca tine.
- Da, cum să nu.
558
00:30:31,260 --> 00:30:32,660
Ca tine.
Nici măcar într-o mie de ani.
559
00:30:32,661 --> 00:30:34,781
Vreau să spun,
e evident... nu mă înțelege greșit,
560
00:30:34,827 --> 00:30:39,766
l-aș fi primit cu brațele deschise.
561
00:30:39,895 --> 00:30:41,429
Dumnezeule.
562
00:30:48,930 --> 00:30:51,531
Am auzit că o să vină,
dar nu mă așteptam...
563
00:31:00,565 --> 00:31:03,066
Am câștigat opt premii Peabodys.
564
00:31:03,198 --> 00:31:04,699
Un premiu Pulitzer.
565
00:31:04,831 --> 00:31:07,602
Șaisprezece premii Emmy.
566
00:31:07,732 --> 00:31:10,868
Am fost împușcat în antebraț, în Bosnia.
567
00:31:10,998 --> 00:31:14,702
L-am scos pe Colin Powell
afară dintr-un jeep în flăcări.
568
00:31:14,832 --> 00:31:19,204
Am pus un prosop ud
pe fruntea Maicii Tereza
569
00:31:19,333 --> 00:31:21,867
în timpul unei epidemii de holeră.
570
00:31:21,999 --> 00:31:25,803
Am luat prânzul cu Dick Cheney.
571
00:31:27,733 --> 00:31:29,903
Ești aici pentru bani.
572
00:31:31,902 --> 00:31:33,669
Ai dreptate.
573
00:31:35,168 --> 00:31:38,071
Cinci, patru, trei...
574
00:31:38,535 --> 00:31:39,535
La naiba.
575
00:31:40,536 --> 00:31:41,703
Bine ați venit înapoi la Daybreak.
576
00:31:41,836 --> 00:31:44,471
Doamne, gătește?
Face... nu știu,
577
00:31:44,603 --> 00:31:45,904
segmentele de modă și bârfă?
578
00:31:46,036 --> 00:31:49,572
Are vomă pe el de la copii de 3 ani,
așa cum aveam eu anul trecut?
579
00:31:49,703 --> 00:31:51,137
Ei bine, din nefericire, în 1980
580
00:31:51,269 --> 00:31:52,971
cineva i-a oferit posibilitatea de
a-și refuza reportaje, deci... nu.
581
00:31:53,104 --> 00:31:55,639
Nu-mi pasă. Măcar știe că
asta este o emisiune matinală?
582
00:31:55,770 --> 00:31:57,838
Da, și cred că după
o perioadă de timp,
583
00:31:57,970 --> 00:31:59,939
o să vrea să facă un
amestec de povești.
584
00:32:00,071 --> 00:32:03,007
Recunoaște! Voi ajunge să fac
chifle de curcan cu Mario Batali...
585
00:32:03,138 --> 00:32:05,339
- Pentru restul carierei mele.
- Am nevoie de noul afiș,
586
00:32:05,340 --> 00:32:06,340
cât se poate de curând.
587
00:32:06,739 --> 00:32:09,774
Bine, să ne mișcăm. Dă-i doar o singură
dată. Trebuie să-i aducem săpun.
588
00:32:09,905 --> 00:32:12,307
Trebuie să punem mixerele,
ziarele, fructele tropicale.
589
00:32:12,439 --> 00:32:14,308
Așa.
Cine a mai auzit de mangostan?
590
00:32:14,440 --> 00:32:17,708
- Se pare că el a a auzit.
- Aici este biroul lui Colleen
591
00:32:17,839 --> 00:32:22,878
și...
De abia așteaptă să te vadă.
592
00:32:23,006 --> 00:32:25,343
Bun, minunat, mă bucur să aud asta.
593
00:32:26,674 --> 00:32:29,811
Și aici este al meu?
594
00:32:29,942 --> 00:32:34,146
Da, dar Colleen este...
Nu mai contează.
595
00:32:34,775 --> 00:32:36,409
Mi-ai adus ziarele?
596
00:32:36,543 --> 00:32:38,044
Mixerele?
597
00:32:39,043 --> 00:32:41,511
Și platoul cu fructe tropicale.
598
00:32:41,642 --> 00:32:45,381
Toate cele desemnate în
cele zece pagini ale tale.
599
00:32:46,343 --> 00:32:49,512
- Ce drăguț din partea ta.
- Da...
600
00:32:49,643 --> 00:32:53,813
Dacă Colleen vrea să vorbim,
mă găsește aici.
601
00:32:55,877 --> 00:32:56,877
Bine.
602
00:33:01,011 --> 00:33:05,215
Nu, nu, nu, nu, nu, nu.
El ar trebui să vină aici.
603
00:33:07,946 --> 00:33:10,715
- Bine.
- Ce naiba a însemnat asta?
604
00:33:10,846 --> 00:33:13,014
Nu-i nicio grabă.
605
00:33:14,680 --> 00:33:16,148
Nu, nu și nu.
606
00:33:18,914 --> 00:33:19,914
Bine.
607
00:33:20,047 --> 00:33:23,283
I-ai spus că am papaya aici?
608
00:33:23,414 --> 00:33:28,486
Primește un platou cu fructe tropicale?
Asta e atât de patetic.
609
00:33:29,782 --> 00:33:31,116
Tipul acela s-ar putea
să fie singura noastră șansă.
610
00:33:31,249 --> 00:33:34,684
Deci, îți sugerez să-ți iei
inima-n dinți și să te duci la el.
611
00:33:34,814 --> 00:33:37,051
Ce discurs bun!
612
00:33:37,182 --> 00:33:40,319
Ghici ce?
Nu o să mă duc.
613
00:33:49,249 --> 00:33:52,320
Deci, vom băga clipurile comerciale ale
lui Mike toată săptămâna și pe urmă
614
00:33:52,451 --> 00:33:54,051
și pe urmă vom finaliza
formatul emisiunii vineri.
615
00:33:54,183 --> 00:33:55,855
Pe urmă vom repeta
introducerea lui Mike
616
00:33:55,856 --> 00:33:56,883
și tranzițiile de a trece
de la un subiect la altul.
617
00:33:56,884 --> 00:33:59,755
Scuză-mă.
Cine o să spună "La revedere"?
618
00:34:01,186 --> 00:34:04,255
- Poftim?
- Ei bine, la sfârșitul emisiunii?
619
00:34:05,852 --> 00:34:07,020
Nu contează cine spune.
620
00:34:07,153 --> 00:34:09,555
Vreau să spun, Mike, nu te superi
dacă Colleen spune "La revedere"?
621
00:34:09,686 --> 00:34:12,488
Ei bine, de la cine crezi că ar
vrea lumea să audă asta, la sfârșit?
622
00:34:12,620 --> 00:34:17,058
De la cineva care a câștiga
toate premiile posibile de pe planetă,
623
00:34:17,187 --> 00:34:20,956
sau de la fosta Miss Pacoima?
624
00:34:21,087 --> 00:34:23,457
Este Arizona!
625
00:34:23,621 --> 00:34:26,557
În caz de te interesează,
am fost Miss Arizona!
626
00:34:29,188 --> 00:34:30,822
Hristoase!
627
00:34:37,356 --> 00:34:40,092
Nu putem sta amândoi în poziția fetus.
628
00:34:40,223 --> 00:34:41,957
Eu sunt femeia de aici.
629
00:34:42,088 --> 00:34:44,793
- Colleen, pe partea asta.
- Bineînțeles, mi-ar face plăcere.
630
00:34:53,091 --> 00:34:56,060
Poți să te dai puțin din cadru?
Mulțumesc.
631
00:34:56,191 --> 00:34:59,328
Nu am vrea să-ți luăm
prețiosul... Lume?!
632
00:34:59,459 --> 00:35:02,735
- Așa e mai bine?
- Ce urmează?
633
00:35:02,736 --> 00:35:03,736
Să stăm într-o cadă cu clăbuci?
634
00:35:06,194 --> 00:35:07,694
Bună.
635
00:35:09,093 --> 00:35:11,128
- Bună.
- Bună.
636
00:35:11,260 --> 00:35:13,829
Am trecut pe aici pentru
a-mi oferi condoleanțele
637
00:35:13,960 --> 00:35:17,264
pentru că ai angajat cea
mai rea a 3-a persoană din lume.
638
00:35:19,426 --> 00:35:20,929
Mulțumesc.
639
00:35:21,061 --> 00:35:25,798
Da, eu...
Cine sunt ceilalți doi?
640
00:35:26,293 --> 00:35:30,700
Kim Jong-il
și Angela Lansbury, mai exact.
641
00:35:30,829 --> 00:35:33,832
- Ea știe ce a făcut.
- Bine.
642
00:35:33,963 --> 00:35:38,668
Deci... am auzit că ai lucrat cu Mike
la știrile de noapte.
643
00:35:38,797 --> 00:35:42,000
A fost cel mai prost an din viața mea.
Pe toată perioada cât am lucrat împreună,
644
00:35:42,131 --> 00:35:45,400
singurul lucrul cum îmi spunea,
era Domnul bun de nimic.
645
00:35:46,930 --> 00:35:47,931
Nu e nostim.
646
00:35:48,064 --> 00:35:49,198
- Îmi cer scuze, asta nu e nostim.
- Nu, nu este.
647
00:35:49,330 --> 00:35:51,567
Este îngrozitor.
De fapt, chiar este îngrozitor.
648
00:35:51,698 --> 00:35:53,800
Da, deci...
649
00:35:53,931 --> 00:35:56,667
Deci, acum este un moment
perfect ca să te apuci de băut.
650
00:35:56,797 --> 00:36:00,235
Și am trecut pe aici ca să-ți spun că,
uneori, după serviciu,
651
00:36:00,366 --> 00:36:02,501
câțiva dintre noi ne ducem
la localul Schiller de pe Madison,
652
00:36:02,633 --> 00:36:07,071
deci... știi tu, dacă
ești vreodată prin jur...
653
00:36:07,200 --> 00:36:09,801
- Prin jur?
- Da, disponibilă.
654
00:36:09,932 --> 00:36:15,172
Da, da, asta ar fi... frumos.
655
00:36:15,300 --> 00:36:18,904
Da, eu nu ies prea mult prin oraș,
656
00:36:19,035 --> 00:36:21,405
dar dacă voi trece prin cartier.
657
00:36:21,536 --> 00:36:24,238
- Cu siguranță voi trece și te voi saluta.
- Ei bine, poți să vii mâine.
658
00:36:24,369 --> 00:36:27,270
- Pe la ora 8:00.
- Da, bine.
659
00:36:27,401 --> 00:36:29,070
- În regulă.
- Da, vin.
660
00:36:30,335 --> 00:36:32,405
- Pa.
- Pa.
661
00:36:32,537 --> 00:36:35,374
Nu e rău deloc.
Ți-ai găsit un nou prezentator.
662
00:36:35,504 --> 00:36:39,974
Cineva îți cere o întâlnire. Lucrurile încep
să devine din ce în ce mai bune.
663
00:36:40,103 --> 00:36:42,773
Asta a fost... el...
nu mi-a cerut o întâlnire.
664
00:36:42,905 --> 00:36:44,839
Eu cred că da.
Doar am fost și eu aici.
665
00:36:44,971 --> 00:36:46,806
- Ba nu.
- Ba da.
666
00:36:46,937 --> 00:36:50,309
Doar mi-a menționat
că o să fie undeva. Adică...
667
00:36:50,437 --> 00:36:53,775
Serios, acum, cred că mi-aș da seama
dacă cineva mi-ar cere o întâlnire.
668
00:36:53,905 --> 00:36:56,274
- E o întâlnire.
- Deci, avem, pasărea care vorbește.
669
00:36:56,405 --> 00:36:58,106
- E confirmată pentru marți?
- Da.
670
00:36:58,239 --> 00:37:00,507
Minunat, și...
Al Green în piață, miercuri?
671
00:37:00,639 --> 00:37:01,840
- Pentru două cântece.
- Bine.
672
00:37:01,972 --> 00:37:04,409
Colleen, vrei să faci tu
interviurile dintre melodii?
673
00:37:07,775 --> 00:37:09,542
Nu, lasă-mă pe mine.
674
00:37:13,875 --> 00:37:15,142
Da, le voi facem.
675
00:37:16,175 --> 00:37:21,713
Bine. Mike, avem povestea
asta despre piscina copiilor.
676
00:37:23,108 --> 00:37:25,276
- Asta este...
- Nu e genul meu.
677
00:37:26,776 --> 00:37:30,379
Ce zici de o reluare
ale serialelor noi de toamnă?
678
00:37:30,509 --> 00:37:33,278
- Da... cu siguranță nu.
- Bine.
679
00:37:33,409 --> 00:37:36,914
Dezvoltarea fermelor organice. E un subiect
foarte dezbătut im perioada asta.
680
00:37:37,045 --> 00:37:40,247
Asta e o știrișoară, nu?
681
00:37:40,377 --> 00:37:42,479
Ce ai vrea să fac?
Să concediez alt prezentator?
682
00:37:42,611 --> 00:37:45,347
Atunci o să rămânem doar cu tipul ăla
care zici că calculează cu picioarele.
683
00:37:45,477 --> 00:37:48,247
Colleen nu poate face toate poveștile.
Astea nu-s știri.
684
00:37:48,378 --> 00:37:51,082
E Mike Pomeroy. E o legendă.
Ce ar trebui să-i spun?
685
00:37:51,213 --> 00:37:54,148
- Uite-o.
- Ce? Bună.
686
00:37:54,279 --> 00:37:56,948
Interesant, Jerry te-a angajat.
687
00:37:58,212 --> 00:38:01,983
Fără poloneză. Fără etimologie.
Frizura asta.
688
00:38:02,113 --> 00:38:04,582
La ce se gândea?
689
00:38:08,881 --> 00:38:10,749
Mă întreb doar.
690
00:38:12,381 --> 00:38:14,851
- E o "piersică."
- Da.
691
00:38:15,649 --> 00:38:17,416
În curând la Daybreak,
692
00:38:17,548 --> 00:38:21,153
unul dintre cei mai mari jurnaliști
din toate timpurile.
693
00:38:21,283 --> 00:38:25,185
În curând, își va folosi experiența
la știrile de dimineață.
694
00:38:25,315 --> 00:38:28,384
Lasă-l pe Mike Pomeroy
să-ți arate lumea
695
00:38:28,515 --> 00:38:30,450
la prima ta ceașcă de cafea.
696
00:38:30,582 --> 00:38:33,252
- Pentru numele lui Dumnezeu.
- Ce? Ce, ce, ce e acum?
697
00:38:33,383 --> 00:38:36,420
E rușinos. Adică,
ce e în servietă?
698
00:38:36,551 --> 00:38:38,754
- Ce vrei să spui? Ce?
- Notițe speciale de prezentator?
699
00:38:38,885 --> 00:38:40,453
- Nu contează.
- Cina mea? Unde mă duc?
700
00:38:40,584 --> 00:38:42,186
- Ai mai făcut asta de opt ori!
- Alerg spre nicăieri.
701
00:38:42,319 --> 00:38:45,188
- Arăt ca un nătărău!
- Nu, da, arăți.
702
00:38:46,619 --> 00:38:49,687
Știi, oricine ți-a aprobat
reclama a făcut o prostie.
703
00:38:49,819 --> 00:38:51,220
- Vreau să o întâlnesc pe acea persoană.
- Curățam podeaua...
704
00:38:51,352 --> 00:38:52,887
- Cu Peter Jennings în acel moment.
- Vreau să vorbesc cu...
705
00:38:53,019 --> 00:38:55,588
Aș putea avea prostituate
și opt bile în contractul meu.
706
00:38:55,719 --> 00:38:58,322
- Ce drăguț din partea ta.
- La prima ta ceașcă de cafea.
707
00:38:58,453 --> 00:39:01,923
De ce trebuie să menționăm de prima
ceașcă de cafea? De ce nu spunem doar,
708
00:39:02,053 --> 00:39:05,458
"Urmăriți-l pe Mike Pomeroy înainte
de a arunca gunoiul de dimineață?"
709
00:39:06,788 --> 00:39:08,456
Unul dintre cei mai legendari jurnaliști...
710
00:39:08,588 --> 00:39:11,556
Pentru segmentele de modă,
e important să interpretăm
711
00:39:11,687 --> 00:39:16,060
haine de trend pentru telespectatorii
noștri, nu sunt toți la fel.
712
00:39:16,189 --> 00:39:19,692
- Omule, e drăguț.
- M-am dus în Yale cu el.
713
00:39:19,822 --> 00:39:20,822
- Taci.
- Nu ai fost.
714
00:39:20,955 --> 00:39:22,424
Toată lumea a fost înnebunită după el.
715
00:39:22,556 --> 00:39:24,958
De fapt, doar eu și fiecare
persoană pe care o știam.
716
00:39:25,090 --> 00:39:27,193
- Putem doar să...?
- Tatăl său a fost editor la Newsweek.
717
00:39:27,324 --> 00:39:29,825
Familia mamei lui e foarte bogată.
Deține locuri ca Tupperware sau așa ceva.
718
00:39:29,956 --> 00:39:32,793
A vâslit pentru echipajul lui Yale
când au câștigat Cupa Națională.
719
00:39:36,259 --> 00:39:37,259
Bună.
720
00:39:41,059 --> 00:39:44,796
- Îl cunoști?
- Nu, da, ei bine, vreau să spun...
721
00:39:44,925 --> 00:39:46,994
- Da.
- Crezi că fumează?
722
00:39:47,126 --> 00:39:49,060
- Fumează.
- Da.
723
00:39:49,192 --> 00:39:52,162
Nu știu, nu știu.
Lasă-mă să văd, nu știu.
724
00:39:52,293 --> 00:39:54,193
- Nu e o întrebare grea.
- Pleacă.
725
00:39:54,325 --> 00:39:57,763
Blugi și curele.
726
00:39:57,894 --> 00:40:00,528
Ai o iritație sau așa ceva
răspândită pe gât.
727
00:40:17,096 --> 00:40:20,333
Ei bine, știi, l-am rugat
să facă o piesă pe Trump.
728
00:40:20,463 --> 00:40:24,100
Și mi-a luat Coca-Cola dietetică
și a împrăștiat-o prin toată camera.
729
00:40:24,230 --> 00:40:26,865
- El a luat-o.
- I-a fost doar dor de mine.
730
00:40:26,997 --> 00:40:29,532
L-am rugat să acopere
o cultură de afine
731
00:40:29,664 --> 00:40:32,366
și m-a pălmuit.
732
00:40:32,497 --> 00:40:34,233
- Da?
- E adevărat.
733
00:40:34,364 --> 00:40:36,633
- Serios?
- Desigur, era beat.
734
00:40:36,765 --> 00:40:37,799
Adam!
735
00:40:37,931 --> 00:40:39,766
- Bună.
- Bună. Cum ești?
736
00:40:39,898 --> 00:40:42,769
- Sunt bine.
- Bună.
737
00:40:42,900 --> 00:40:45,501
- Nu m-ai mai sunat!
- Îmi pare rău.
738
00:40:45,632 --> 00:40:48,468
Da, am muncit mult.
739
00:40:48,599 --> 00:40:51,936
Poate ne vom vedea la petrecerea
lui Barton de sâmbătă.
740
00:40:52,067 --> 00:40:53,635
- Minunat, minunat.
- Bine, super.
741
00:40:53,767 --> 00:40:54,934
Da, super.
742
00:40:56,399 --> 00:40:59,437
- Scuze, eu doar...
- E în regulă.
743
00:40:59,568 --> 00:41:01,535
Absolut bine.
E bine, bine.
744
00:41:01,667 --> 00:41:03,236
- Pa.
- Ne vedem mai târziu.
745
00:41:06,402 --> 00:41:11,708
- Da.
- Deci, oricum,
746
00:41:11,836 --> 00:41:14,605
motivul pentru care am
trecut pe aici în noaptea asta,
747
00:41:14,736 --> 00:41:18,372
pentru că nu știu că multe
persoane care îl cunosc pe Mike
748
00:41:18,503 --> 00:41:21,806
și am crezut că, aș putea primi
părerea ta profesională.
749
00:41:21,936 --> 00:41:24,839
- Părerea mea?
- Da.
750
00:41:24,970 --> 00:41:29,041
Sunt destul de nouă în oraș și nu...
751
00:41:29,171 --> 00:41:30,939
- Haide.
- Nu, te rog.
752
00:41:31,071 --> 00:41:33,672
Am multe contacte de lucru, deci...
753
00:41:33,803 --> 00:41:37,775
Minunat.
Deci, vom fi contactați?
754
00:41:37,905 --> 00:41:39,640
Ar fi minunat.
755
00:41:39,772 --> 00:41:42,108
Nu poți avea niciodată destule.
756
00:41:43,239 --> 00:41:44,339
Nu, nu poți.
757
00:41:44,471 --> 00:41:47,210
Deci, mai ales să te văd
prin preajmă.
758
00:41:47,340 --> 00:41:48,942
- Bine.
- Bine.
759
00:41:59,275 --> 00:42:00,542
La naiba.
760
00:42:02,508 --> 00:42:04,843
Bună repetiție.
Totul bine.
761
00:42:04,974 --> 00:42:08,979
Haideți să le alternăm cu primele
pagini ale ziarelor.
762
00:42:09,109 --> 00:42:11,211
- Bine.
- Și apoi adăugăm.
763
00:42:11,343 --> 00:42:14,446
Să spunem, de exemplu,
facem o poveste despre, nu știu...
764
00:42:14,577 --> 00:42:17,111
- O alegere intermediară.
- Dar nu vom face.
765
00:42:17,242 --> 00:42:18,812
Deoarece emisiunea de dimineață
nu prezintă știri.
766
00:42:18,944 --> 00:42:21,945
Fastuos. E foarte interesant.
O culoare diferită pentru tine.
767
00:42:22,077 --> 00:42:25,580
- E...
- Și voi ar trebui să sortați doar
768
00:42:25,710 --> 00:42:27,978
puțină bătaie de joc
înainte și înapoi.
769
00:42:28,110 --> 00:42:31,547
Bătaie de joc, de la cuvântul latinesc
însemnând "a trăncăni ca un tâmpit?"
770
00:42:31,678 --> 00:42:33,579
Să vorbești doar despre titluri.
771
00:42:33,712 --> 00:42:36,014
La asta mă refer.
772
00:42:36,145 --> 00:42:39,114
Nu voi sta aici și voi repeta
ca și cum aș fi în stocul de vară.
773
00:42:39,245 --> 00:42:41,482
Sunt în emisie de 40 de ani,
pentru numele lui Dumnezeu!
774
00:42:41,614 --> 00:42:43,315
Cred că știu cum să mă descurc.
775
00:42:45,281 --> 00:42:47,382
Deversarea a început atunci
când cisterna a fost avariată
776
00:42:47,513 --> 00:42:49,949
lângă marea Galveston.
777
00:42:50,548 --> 00:42:51,781
Cioc, cioc.
778
00:42:51,914 --> 00:42:53,448
Pot să intru?
779
00:42:55,047 --> 00:42:57,517
Am vrut doar să spun,
780
00:42:57,647 --> 00:43:00,649
știi, mult noroc.
781
00:43:02,182 --> 00:43:04,350
Cartea lui Colleen Pap.
782
00:43:05,481 --> 00:43:07,784
Un clasic al televiziunii.
783
00:43:09,348 --> 00:43:10,716
Ești beat?
784
00:43:10,848 --> 00:43:13,285
Insuficient.
785
00:43:13,417 --> 00:43:16,485
Condițiile curente ale
vremi se complică...
786
00:43:16,616 --> 00:43:18,986
Ăla e scaunul meu.
787
00:43:19,117 --> 00:43:20,819
Ce?
788
00:43:20,951 --> 00:43:24,621
Acolo trebuie să fiu.
Acolo.
789
00:43:24,751 --> 00:43:26,220
Autoritățile au cerut
Guvernului Federal...
790
00:43:26,352 --> 00:43:29,120
Îndepărtează-l de mine...
791
00:43:29,251 --> 00:43:30,852
Poate ar trebui
să te duci acasă.
792
00:43:30,984 --> 00:43:33,220
- Vezi asta?
- Da, ce e?
793
00:43:33,352 --> 00:43:36,321
Bruichladdich vechi de 40 de ani.
794
00:43:36,452 --> 00:43:40,022
Beau asta doar când vreau
să mă sinucid.
795
00:43:40,920 --> 00:43:42,421
Bine.
796
00:43:43,653 --> 00:43:45,455
Ești, ești foarte amuzant.
797
00:43:47,453 --> 00:43:50,790
Ei bine, ne vedem mâine, bine?
798
00:43:50,921 --> 00:43:53,155
E aproape imposibil de calculat.
799
00:44:21,158 --> 00:44:22,158
Bună.
800
00:44:22,292 --> 00:44:23,692
- Bună.
- Bună.
801
00:44:23,824 --> 00:44:26,294
Bună. Eu...
802
00:44:26,425 --> 00:44:29,995
Scuze.
Am crezut că aș putea trece...
803
00:44:32,125 --> 00:44:33,660
să văd dacă...
804
00:44:36,258 --> 00:44:38,193
La ce lucrezi?
805
00:44:39,359 --> 00:44:40,561
Lucrez la o piesă
806
00:44:40,694 --> 00:44:42,595
a rebelilor comuniști
din Filipine.
807
00:44:42,727 --> 00:44:45,796
Bun, sună minunat. Am fost
la bar noaptea trecută să te văd.
808
00:44:45,927 --> 00:44:49,130
Apropo, ai fugit în direcția opusă.
809
00:44:49,260 --> 00:44:51,329
Brațele tale...
810
00:44:55,929 --> 00:44:57,964
Da bine, adevărat.
811
00:45:00,429 --> 00:45:02,164
Cred că ești un fel de...
812
00:45:03,363 --> 00:45:05,298
comic.
813
00:45:05,430 --> 00:45:08,965
Și mi s-a părut atât
de promițător,
814
00:45:09,096 --> 00:45:10,933
pentru că asta fac.
Stric lucruri.
815
00:45:11,064 --> 00:45:14,434
Stric și distrug și cam
asta fac în acest moment,
816
00:45:14,564 --> 00:45:18,679
în timp ce vorbesc despre asta.
Mi-am lăsat garda jos.
817
00:45:18,987 --> 00:45:21,187
Tu, cu...
818
00:45:21,319 --> 00:45:23,455
Și, asta...
819
00:45:23,585 --> 00:45:24,686
Și...
820
00:45:26,184 --> 00:45:28,419
Munca mea pe un război de țesut?
821
00:45:28,551 --> 00:45:30,585
- A mea...
- Nu.
822
00:45:34,817 --> 00:45:37,918
- Jazzercisea mea.
- Canotaj. Canotaj.
823
00:45:38,048 --> 00:45:39,648
- Canotaj?
- Campionat?
824
00:45:39,780 --> 00:45:42,582
Niciodată nu aș fi înțeles asta.
825
00:45:42,714 --> 00:45:44,684
Dar știi ce vreau să spun.
826
00:45:44,816 --> 00:45:49,953
Nu am crezut că tu,
mă placi.
827
00:45:50,081 --> 00:45:53,415
Dar te plac.
Ciudat.
828
00:45:53,546 --> 00:45:56,148
Ești... diferită.
829
00:45:56,279 --> 00:45:58,380
Și un mim profund de teribil.
830
00:45:59,312 --> 00:46:02,113
Ei bine, ți-am cerut o întâlnire.
Apoi, când te-am văzut la bar,
831
00:46:02,244 --> 00:46:05,145
Practic te-am abordat.
Ce parte din asta a fost confuză?
832
00:46:05,276 --> 00:46:07,578
Aici, aici, stai jos.
833
00:46:07,710 --> 00:46:11,512
Uite, radarul meu pentru asemenea
lucruri e puțin stricat.
834
00:46:11,642 --> 00:46:15,244
Adică, nu știu dacă un bărbat
e interesat de mine până nu e dezbrăcat.
835
00:46:15,374 --> 00:46:17,109
Adică, pantalonii cad
în jos și atunci îmi place,
836
00:46:17,241 --> 00:46:19,676
Cred că nu vrei să-mi vezi
colecția de CD-uri cu adevărat.
837
00:46:19,808 --> 00:46:23,943
- Sau să vorbim despre Kerouac.
- Ai dreptate.
838
00:46:25,938 --> 00:46:27,939
Uite.
839
00:46:28,071 --> 00:46:29,907
Să o luăm de la capăt.
840
00:46:30,039 --> 00:46:33,073
Să luăm cina,
ca oamenii obișnuiți.
841
00:46:33,204 --> 00:46:35,940
Să o luăm încet,
să vedem unde ajungem.
842
00:46:36,070 --> 00:46:41,374
- Cum sună asta?
- Sună perfect.
843
00:46:46,068 --> 00:46:48,169
Doamne, ar trebui să plec acasă.
844
00:46:49,302 --> 00:46:51,237
E ora opt!
E ora opt deja!
845
00:46:51,367 --> 00:46:54,869
- Știu.
- Mâine e prima zi a lui Mike.
846
00:46:54,999 --> 00:46:56,768
- Cu siguranță ar trebui să pleci.
- Care-i problema?
847
00:46:56,900 --> 00:46:59,567
Adică, știi, a făcut asta
de un milion de ori înainte.
848
00:46:59,698 --> 00:47:02,000
- Da.
- Și știe exact ce face.
849
00:47:02,131 --> 00:47:03,500
- Da.
- Deci...
850
00:47:03,631 --> 00:47:04,697
E în regulă.
851
00:47:09,961 --> 00:47:12,631
Nu a deschis o sticlă veche de 40 de
ani de Bruichladdich, nu-i așa?
852
00:47:13,895 --> 00:47:15,263
De unde știi asta?
853
00:47:17,428 --> 00:47:18,863
Ce?
854
00:47:19,595 --> 00:47:20,996
Când lucram cu el,
855
00:47:21,128 --> 00:47:24,330
dacă era ceva
ce nu vroia să facă erau Oscar-urile,
856
00:47:24,460 --> 00:47:27,262
Jocurile Olimpice, ceva din care oamenii
ar putea obține puțină plăcere,
857
00:47:27,394 --> 00:47:31,496
noaptea dinainte se îmbăta.
858
00:47:32,025 --> 00:47:35,094
Era bolnav ziua următoare.
859
00:47:35,924 --> 00:47:39,459
Nu, nu, e ridicol.
Eu nu...
860
00:47:39,589 --> 00:47:41,624
Nu îl voi urmări.
861
00:47:41,755 --> 00:47:45,225
Dacă vrea să o dea în bară,
e problema lui.
862
00:47:49,088 --> 00:47:52,457
- Începe la Elaine.
- Doamne, mulțumesc. Mulțumesc.
863
00:47:54,052 --> 00:47:55,789
Îmi pare rău.
864
00:47:55,921 --> 00:47:57,788
O vom face din nou cândva.
865
00:48:06,018 --> 00:48:07,552
Mersi.
866
00:48:10,208 --> 00:48:11,307
- Pomeroy?
- Da.
867
00:48:11,439 --> 00:48:13,306
A fost aici.
A plecat acum o oră.
868
00:48:43,549 --> 00:48:45,616
Biata femeie.
869
00:48:46,514 --> 00:48:48,849
- E pe punctul de a ajunge.
- Iisuse Christoase, Pomeroy,
870
00:48:48,981 --> 00:48:50,814
sunt din ce în ce mai tinere.
871
00:48:53,378 --> 00:48:55,845
Mike, trebuie să vorbesc cu tine.
872
00:48:55,976 --> 00:48:59,009
De ce?
E rău băiețelul?
873
00:49:00,339 --> 00:49:03,973
Să știi că această emisiune e foarte
importantă pentru o mulțime de oameni,
874
00:49:04,103 --> 00:49:08,403
incluzându-mă și pe mine.
Fundul meu e în joc aici.
875
00:49:08,532 --> 00:49:11,568
De fapt, fundul tău e
lipsit de relevanță.
876
00:49:11,698 --> 00:49:14,330
Ești doar o notă de subsol.
E fundul meu,
877
00:49:14,462 --> 00:49:18,162
reputația mea, integritatea
mea, ale mele!
878
00:49:18,292 --> 00:49:20,926
"Ale mele!" Ești o persoană
atât de egoistă!
879
00:49:21,058 --> 00:49:23,057
Sunt un talent înnăscut!
880
00:49:26,920 --> 00:49:28,620
Urcă.
881
00:49:30,051 --> 00:49:31,282
Hei!
882
00:49:35,547 --> 00:49:37,946
Bine, sunt acasă.
Poți pleca.
883
00:49:38,077 --> 00:49:40,345
Nu, nu.
884
00:49:53,435 --> 00:49:55,434
Doamne!
885
00:49:59,697 --> 00:50:01,662
- E real...
- Noapte bună.
886
00:50:01,794 --> 00:50:03,695
Desigur.
887
00:50:06,792 --> 00:50:10,925
Așa suntem, cam la fel.
888
00:50:13,020 --> 00:50:15,153
Ești singură noaptea asta?
889
00:50:17,483 --> 00:50:18,917
Are sens.
890
00:50:20,415 --> 00:50:22,314
Lasă-mă să ghicesc.
891
00:50:24,145 --> 00:50:25,980
Ai întâlnit un bărbat.
892
00:50:26,112 --> 00:50:28,678
În jur de trei întâlniri.
893
00:50:28,809 --> 00:50:31,675
Ați petrecut tot timpul
vorbind de slujba ta.
894
00:50:32,639 --> 00:50:35,172
El ți-a pierdut numărul de telefon.
895
00:50:38,768 --> 00:50:42,103
În afară de problemele
evidente cu tatăl tău,
896
00:50:42,233 --> 00:50:43,931
ce face?
897
00:50:44,063 --> 00:50:46,098
Te părăsește?
Moare?
898
00:50:46,229 --> 00:50:50,197
Ai această abilitate de a te întâlni.
899
00:50:50,327 --> 00:50:52,593
Uită-te la toate scenele
pe care le-ai putea avea.
900
00:50:52,725 --> 00:50:57,392
Despre artă și pescuit.
901
00:50:57,521 --> 00:51:00,256
Vreau să spun, ai nepoți.
902
00:51:00,387 --> 00:51:02,719
Nici măcar nu am știut că ai copii.
903
00:51:03,817 --> 00:51:05,783
Uite, am putea face
segmente parentale.
904
00:51:05,915 --> 00:51:08,314
Ar trebui să-i inviți
la emisiune.
905
00:51:10,213 --> 00:51:12,546
Nerecunoscători micuți.
906
00:51:12,678 --> 00:51:14,476
Nu cred asta.
907
00:51:14,608 --> 00:51:16,842
Ei bine, micul tur s-a încheiat.
908
00:51:17,940 --> 00:51:20,343
E timpul să te întorci
la viața ta tristă.
909
00:51:20,472 --> 00:51:23,739
Nu plec nicăieri
până nu dormim.
910
00:51:23,870 --> 00:51:26,239
Ei bine, te rog să nu sforăi.
Dorm la lumină.
911
00:51:26,369 --> 00:51:28,335
Nu voi dormi.
912
00:51:34,528 --> 00:51:39,161
Două persoane adormite
de lumina timpurie a zorilor.
913
00:51:39,290 --> 00:51:41,259
Și prea îndrăgostite
ca să-și spună noapte bună.
914
00:51:41,391 --> 00:51:42,456
Noapte bună.
915
00:51:42,589 --> 00:51:45,188
- Noapte bună.
- Noapte bună.
916
00:52:42,680 --> 00:52:44,479
Să mergem, fato.
917
00:52:53,139 --> 00:52:55,940
- Ce faci?
- Ai văzut vreodată un ou?
918
00:52:56,071 --> 00:52:59,172
Astea sunt de la fermele
de găini din Maryland.
919
00:52:59,302 --> 00:53:03,704
- Trebuie să mergem.
- Mi se livrează o dată pe săptămână.
920
00:53:03,833 --> 00:53:05,997
Trebuie să mergem.
921
00:53:06,129 --> 00:53:09,065
Frumusețea unei frittata
922
00:53:09,196 --> 00:53:11,762
constă în faptul că poate fi
preparată cu orice ingredient.
923
00:53:11,893 --> 00:53:14,292
Cu orice ai în frigider.
924
00:53:14,423 --> 00:53:17,123
- Bun, îmbracă-te.
- Ce? Vrei să mor de foame?
925
00:53:17,255 --> 00:53:19,590
Trebuie să fiu în formă maximă.
926
00:53:19,721 --> 00:53:23,087
Voi apărea la un post de
televiziune națională în fața a...
927
00:53:23,217 --> 00:53:27,352
- Ce, șase sau opt persoane?
- Mike, haide.
928
00:53:28,548 --> 00:53:30,080
Cafea?
929
00:53:30,212 --> 00:53:34,181
Ce știu puțini oameni
e că frittata
930
00:53:34,311 --> 00:53:37,310
a fost creată pentru a fi mâncată
la temperatura camerei.
931
00:53:37,441 --> 00:53:39,509
- A fost inventată în Italia...
- Haide.
932
00:53:39,641 --> 00:53:42,907
- Pentru ospățul de după-amiază.
- Uite, știi ce?
933
00:53:43,038 --> 00:53:45,371
Nu-mi pasă de mic-dejunul
tău epicurian, bine?
934
00:53:45,502 --> 00:53:48,301
Trebuie să ne mișcăm repede,
pentru că vom întârzia.
935
00:53:51,098 --> 00:53:53,998
- Hei.
- Bună.
936
00:53:54,130 --> 00:53:56,830
- Unde naiba ai fost?
- E o poveste lungă.
937
00:53:56,961 --> 00:53:58,728
Și-a petrecut noaptea la mine.
938
00:54:04,922 --> 00:54:07,788
Haideți, cu toții.
Am dormit pe canapea.
939
00:54:07,918 --> 00:54:12,553
Până am trezit-o cu
mâncarea mea africană.
940
00:54:16,547 --> 00:54:21,147
Bine. E prima emisiune a lui Mike,
deci e o zi mare pentru noi.
941
00:54:21,276 --> 00:54:23,811
- E în flăcări azi.
- Da, să mergem
942
00:54:23,943 --> 00:54:25,310
spre vârf.
943
00:54:25,542 --> 00:54:26,475
Încă odată.
944
00:54:26,608 --> 00:54:29,607
Începem cu opt, piesa completă.
Vom sări la nouă prin anunț.
945
00:54:29,738 --> 00:54:32,205
Nouă va dezvălui brațul.
Brațul, începe puțin mai larg.
946
00:54:32,336 --> 00:54:35,504
Bine. Ce promovează
în emisiunea de azi?
947
00:54:35,634 --> 00:54:37,632
- Ce nu promovează?
- Ce?
948
00:54:39,099 --> 00:54:40,898
Nu, Vieira a prins acel interviu
949
00:54:41,030 --> 00:54:44,396
cu șoferul bețiv din
Playboy Playmate?
950
00:54:44,526 --> 00:54:47,095
- Ei bine, e cu Clooney. Da.
- Târfa.
951
00:54:47,226 --> 00:54:50,758
Încearcă să nu plictisești națiunea
cu știrile tale plictisitoare, bine?
952
00:54:50,888 --> 00:54:52,855
Da, cu siguranță.
953
00:54:52,987 --> 00:54:55,788
Și, suportă.
954
00:54:57,086 --> 00:55:00,186
Ei bine, arată bine împreună,
deci e promițător.
955
00:55:00,316 --> 00:55:02,049
Fantoma cerească
a lui Edward R. Murrow.
956
00:55:02,181 --> 00:55:05,282
Bărbatul evreu își face singur trecerea,
deci, suntem încrezători.
957
00:55:05,411 --> 00:55:07,145
În treizeci de secunde emitem.
Toată lumea e pregătită?
958
00:55:07,276 --> 00:55:08,412
Știu de tort?
959
00:55:08,544 --> 00:55:10,877
Știe toată lumea? Directorul
de scenă a fost acoperit? Bine.
960
00:55:11,009 --> 00:55:13,374
- Cafeaua poate pleca.
- Vreau suprafață mată totuși,
961
00:55:13,505 --> 00:55:17,241
amândouă numele, amândouă numele.
Minunat. Bine, așteptați...
962
00:55:17,370 --> 00:55:19,903
Așteptați.
Așteaptă, Deko, e minunat.
963
00:55:20,034 --> 00:55:21,768
- Ești pregătit pentru asta?
- Sunt pregătit. Tu ești?
964
00:55:21,900 --> 00:55:25,002
Stați, anunțul.
Pregătește-te pentru nouă.
965
00:55:25,132 --> 00:55:27,531
Acum rulăm nouă.
Rulați nouă.
966
00:55:27,663 --> 00:55:30,164
- Suntem bine până acum.
- Așteptați pentru patru.
967
00:55:30,295 --> 00:55:32,361
- Și... acum.
- La Daybreak.
968
00:55:32,493 --> 00:55:33,793
- Și mergem pe patru.
- Șapte.
969
00:55:33,925 --> 00:55:35,258
- Deschide patru.
- Acolo sunt.
970
00:55:35,390 --> 00:55:38,324
- Cinci.
- Patru, trei...
971
00:55:38,455 --> 00:55:42,223
- Și Mike Pomeroy.
- Du-te la Mike.
972
00:55:42,352 --> 00:55:43,585
Bună dimineața, tuturor.
973
00:55:43,717 --> 00:55:47,951
Înainte să începem azi, avem
un moment istoric aici la Daybreak.
974
00:55:48,081 --> 00:55:51,848
Azi e ziua în care Mike Pomeroy
se alătură emisiuni noastre.
975
00:55:51,978 --> 00:55:55,413
Suntem atât de norocoși să avem
un jurnalist de acest calibru, Mike.
976
00:55:55,544 --> 00:55:58,144
Ce putem spune în afară de,
bun venit? Bun venit!
977
00:55:58,275 --> 00:56:00,577
Da.
978
00:56:00,708 --> 00:56:02,840
- A spus da.
- Asta e?
979
00:56:02,972 --> 00:56:05,905
- Da? A spus da.
- Da, trebuie să glumești.
980
00:56:06,036 --> 00:56:07,336
- E minunat.
- Doar atât.
981
00:56:07,468 --> 00:56:09,668
- Aduceți tortul.
- Avem o mică surpriză pentru tine.
982
00:56:09,799 --> 00:56:13,734
- Tortul.
- O zi fericită pentru tine.
983
00:56:13,864 --> 00:56:16,798
- O zi fericită pentru tine.
- La trei, Jane.
984
00:56:16,929 --> 00:56:20,161
- O zi fericită...
- Mulțumesc.
985
00:56:20,291 --> 00:56:22,692
- Acum, știrile de top de azi.
- Începeți!
986
00:56:22,823 --> 00:56:26,791
În Texas, vremea severă continuă
să agraveze coasta Golfului Mexic.
987
00:56:26,921 --> 00:56:29,621
Nu merge.
988
00:56:30,625 --> 00:56:33,392
Bine, în regulă, foarte bine.
Până acum, e o pătură confortabilă.
989
00:56:33,523 --> 00:56:36,189
Am nevoie de 22.
Minunat.
990
00:56:36,320 --> 00:56:38,987
Infractorul sexual e un bărbat
caucazian de 30 de ani,
991
00:56:39,118 --> 00:56:42,316
înalt de aproximativ 1.82 metri.
Se pare că lucrează singur,
992
00:56:42,447 --> 00:56:45,680
are acces la locuințe prin ușile
sau ferestrele descuiate.
993
00:56:45,811 --> 00:56:47,511
- Așteaptă schimbarea.
- Poliția locală din Milwaukee
994
00:56:47,643 --> 00:56:51,175
cere tuturor persoanelor care recunosc
acest chip, să-i contacteze imediat.
995
00:56:51,305 --> 00:56:53,772
- Schimbați graficul.
- În altă ordine de idei,
996
00:56:53,902 --> 00:56:57,436
fostul președinte, Jimmy Carter,
și-a continuat campania
997
00:56:57,565 --> 00:56:59,732
- Pentru drepturile oamenilor din Beijing.
- Hei!
998
00:56:59,863 --> 00:57:01,164
- Ce?
- Băieți...
999
00:57:01,295 --> 00:57:02,728
- Graficul.
- Tu ești?
1000
00:57:02,861 --> 00:57:05,526
- Schimbă graficul!
- Vedeți, chestia de pe...
1001
00:57:05,656 --> 00:57:06,958
- De pe grafic.
- Lasă graficul!
1002
00:57:07,089 --> 00:57:08,087
- Băieți!
- Lăsați-l!
1003
00:57:08,220 --> 00:57:11,653
Luați... fontul de pe grafic,
cu tipul de pe...
1004
00:57:11,783 --> 00:57:13,549
- Te rog.
- China a fost acuzată...
1005
00:57:13,681 --> 00:57:16,981
- De regrese detractorii...
- Doar...
1006
00:57:17,111 --> 00:57:20,343
Da, da, da.
1007
00:57:20,474 --> 00:57:22,440
Așteaptă schimbarea.
Intră Deko.
1008
00:57:22,572 --> 00:57:23,671
Vom prezenta vremea.
1009
00:57:23,803 --> 00:57:26,135
Mai întâi, uitați-vă la vreme,
cu Ernie Appleby.
1010
00:57:26,267 --> 00:57:27,768
Mulțumesc, Colleen.
1011
00:57:27,900 --> 00:57:30,868
Aș dori să-i urez bun venit lui
Mike Pomeroy la prima lui difuzare.
1012
00:57:30,999 --> 00:57:35,030
Cum un uragan îi spune altuia,
sunt cu ochii pe tine.
1013
00:57:39,357 --> 00:57:41,854
Și uitându-ne peste țară azi,
vom vedea că încă avem
1014
00:57:41,985 --> 00:57:43,985
un sistem de înaltă presiune
venind dinspre centrul Americii.
1015
00:57:44,116 --> 00:57:46,650
Vom muta banda.
Banda, așteaptă.
1016
00:57:46,781 --> 00:57:49,313
Vreau un cadru central.
Pe un singur centru. Pe centru.
1017
00:57:49,446 --> 00:57:52,244
E perfect. Aici noi... Minunat.
Gata o dată, gata de două ori.
1018
00:57:57,735 --> 00:58:00,670
Mâine la Daybreak, vă vom arăta
opt lucruri pe care nu ați știut
1019
00:58:00,801 --> 00:58:03,434
că le puteți face cu, cartofi.
Ar trebui să fie amuzant.
1020
00:58:03,564 --> 00:58:07,762
De asemenea, vom vorbi cu niște muncitori
care spun că, comunitatea internațională...
1021
00:58:07,892 --> 00:58:10,659
- Și-a suprimat datoria de a proteja...
- Ce naiba se suprimă?
1022
00:58:10,790 --> 00:58:12,656
Asta nu a fost pe prompter.
1023
00:58:12,788 --> 00:58:15,520
- Gata să se extindă la două.
- Asta e emisiunea pentru dimineață.
1024
00:58:15,651 --> 00:58:18,250
Bun venit în familia Daybreak, Mike.
1025
00:58:18,382 --> 00:58:22,282
- Și mulțumesc...
- Mulțumesc tuturor. La revedere.
1026
00:58:22,412 --> 00:58:24,110
La revedere.
1027
00:58:25,309 --> 00:58:26,775
La revedere.
1028
00:58:26,906 --> 00:58:28,239
La revedere.
1029
00:58:28,805 --> 00:58:30,671
- La revedere.
- Câte sunt?
1030
00:58:30,803 --> 00:58:33,103
- La revedere.
- Trei de fiecare.
1031
00:58:33,234 --> 00:58:35,899
- Pa.
- Și am ieșit!
1032
00:58:36,030 --> 00:58:39,529
- Uite aici.
- Pa, pa.
1033
00:58:41,891 --> 00:58:42,889
Știi ce ești?
1034
00:58:43,022 --> 00:58:45,655
Iartă-mă că spun asta,
dar ești un ticălos, bine?
1035
00:58:45,787 --> 00:58:49,819
- Becky! Care e numele ei?
- Ai spus că va fi bătaie de joc!
1036
00:58:49,948 --> 00:58:53,116
Nu, nu, nu.
Ai spus că eu îmi voi bate joc.
1037
00:58:53,246 --> 00:58:55,578
Am spus că voi prezenta
o emisiune de știri.
1038
00:58:55,709 --> 00:58:59,608
Asta scrie în contractul meu.
Și asta voi face.
1039
00:58:59,739 --> 00:59:02,673
Dar, Mike, nu poți să te duci acolo
și să dai răspunsuri monosilabice.
1040
00:59:02,803 --> 00:59:06,170
- Și să vorbești despre dezastre naturale!
- Ești sigură?
1041
00:59:06,300 --> 00:59:09,932
Cred că tocmai asta am făcut.
Oricum, ce faci aici?
1042
00:59:10,063 --> 00:59:11,362
Trebuie să te întorci
în biroul tău
1043
00:59:11,494 --> 00:59:13,892
să aștepți telefonul
de la Jimmy Carter.
1044
00:59:14,023 --> 00:59:19,157
- Ce?
- Jimmy Carter, "infractorul sexual."
1045
00:59:19,285 --> 00:59:21,752
Acum pleacă, sunt ocupat.
1046
00:59:21,883 --> 00:59:24,916
- Dar Mike, poți să promiți...
- Pleacă.
1047
00:59:26,778 --> 00:59:29,810
Pleacă.
Doar pleacă!
1048
00:59:37,000 --> 00:59:40,035
Hei, nu a fost atât de rău.
1049
00:59:44,593 --> 00:59:46,859
Nu vreau să vorbesc despre asta.
1050
00:59:46,989 --> 00:59:48,225
Bine.
1051
00:59:51,486 --> 00:59:53,019
E un plan acolo.
1052
00:59:59,911 --> 01:00:01,344
Scuze, doar...
1053
01:00:02,042 --> 01:00:03,041
Hei.
1054
01:00:05,371 --> 01:00:07,705
S-ar putea fiu nevoită
să aflu cine e.
1055
01:00:08,635 --> 01:00:11,167
- Bine. Dacă se întâmplă ceva?
- Atunci altcineva
1056
01:00:11,299 --> 01:00:13,532
va acoperi cel mai
mare dovleac din lume.
1057
01:00:14,860 --> 01:00:16,096
- Nu e drept.
- Nu.
1058
01:00:16,228 --> 01:00:18,226
Nu, pentru că lucrezi pentru o revistă.
1059
01:00:18,358 --> 01:00:20,190
- Da.
- Și faci o poveste de 15 minute.
1060
01:00:20,321 --> 01:00:21,889
- La fiecare două luni.
- Așa e.
1061
01:00:22,021 --> 01:00:26,286
Și noi facem 15 știri pe zi,
niciuna mai lungă de 3 minute,
1062
01:00:26,415 --> 01:00:28,783
adică, poate între trei și patru,
dacă e președintele
1063
01:00:28,913 --> 01:00:31,380
sau pozele lor nude, sau ceva...
1064
01:00:31,512 --> 01:00:33,978
Cât de încredere e alarma
ceasului tău?
1065
01:00:42,434 --> 01:00:46,001
Se fac progrese.
Oricum, o știre bună
1066
01:00:46,131 --> 01:00:49,230
- E faptul că vânturile au sosit.
- Ce se petrece?
1067
01:00:49,360 --> 01:00:51,658
Foc în vest.
Caută un incendiator
1068
01:00:51,789 --> 01:00:54,757
și cred că el ar fi putut pune
focul, ca acum trei săptămâni?
1069
01:00:54,887 --> 01:00:56,254
Ar putea fi un infractor în serie.
1070
01:00:56,386 --> 01:00:59,151
- E miezul nopții.
- Îmi pare rău.
1071
01:01:01,015 --> 01:01:05,148
Am avut un timp atât de minunat.
1072
01:01:05,277 --> 01:01:07,944
Chiar am avut și eu...
1073
01:01:08,075 --> 01:01:11,606
- Mă bucur că noi...
- Du-te.
1074
01:01:12,801 --> 01:01:16,003
- Ce?
- Vrei să te duci, ar trebui să o faci.
1075
01:01:18,396 --> 01:01:20,296
Ești sigur?
1076
01:01:21,825 --> 01:01:23,193
Pleacă de aici.
1077
01:01:30,518 --> 01:01:31,751
Mulțumesc.
1078
01:02:27,092 --> 01:02:29,592
Bună dimineața America,
o am pe mama incendiatorului.
1079
01:02:29,723 --> 01:02:33,690
Ce?
1080
01:02:35,051 --> 01:02:40,050
În regulă, am nevoie de
un partener la incendii, sau așa ceva.
1081
01:02:40,179 --> 01:02:41,846
- La naiba.
- Începi
1082
01:02:41,978 --> 01:02:45,777
ca în fiecare dimineață. Cum așa?
Adică, ai vreun plan?
1083
01:02:45,908 --> 01:02:48,506
Da, emisiunea va începe,
am nevoie de niște modificări rapide.
1084
01:02:48,637 --> 01:02:50,769
Modificări rapide?
Serios?
1085
01:02:50,901 --> 01:02:52,568
Poți modifica ceva
când nu funcționează nimic?
1086
01:02:52,699 --> 01:02:55,166
Mike Pomeroy e cheia pentru
ca această emisiune să meargă.
1087
01:02:55,296 --> 01:02:57,797
Ei bine, în acest moment îți ruinează
emisiunea și ca să fiu sincer,
1088
01:02:57,928 --> 01:02:59,961
nu prea ai mult timp
pentru modificări, nu?
1089
01:03:00,092 --> 01:03:02,424
- Da. Nu îmi fac griji.
- Serios?
1090
01:03:02,555 --> 01:03:04,024
Nu sunt îngrijorată.
1091
01:03:04,155 --> 01:03:06,455
Dar profilurile?
Faci una pe Daniel Boulud.
1092
01:03:06,587 --> 01:03:09,620
Se sfârșește cu mine în bucătărie
făcând prăjiturele?
1093
01:03:09,750 --> 01:03:10,815
Nu.
1094
01:03:11,846 --> 01:03:14,480
Găini din Cornwall.
Bine, lasă asta.
1095
01:03:14,611 --> 01:03:17,544
Dar un interviu cu
Tim McGraw și Faith Hill?
1096
01:03:17,673 --> 01:03:21,641
Dacă unul dintre ei devine președintele
cancerului, anunță-mă.
1097
01:03:21,770 --> 01:03:23,969
Dar am o urmă bună.
1098
01:03:24,099 --> 01:03:26,034
Da?
Da, serios?
1099
01:03:26,165 --> 01:03:31,031
- Am auzit că ieși cu Domnul Prostie.
- Ce?
1100
01:03:31,159 --> 01:03:33,292
- Cum a ajuns să se întâmple?
- Cine ți-a spus asta?
1101
01:03:33,423 --> 01:03:36,090
- Voi doi, serios?
- Nu, sunt...
1102
01:03:36,221 --> 01:03:39,754
Deoarece, de obicei iese cu fete
care sunt destul de, știi tu, cu...
1103
01:03:39,885 --> 01:03:42,816
Perișoare grele?
1104
01:03:43,774 --> 01:03:46,808
Există o știre în curs de dezvoltare
venind din Albany, totuși.
1105
01:03:46,938 --> 01:03:49,136
Declarațiile fiscale ale guvernatorului
sunt auditate.
1106
01:03:49,268 --> 01:03:52,434
Pentru numele lui Dumnezeu,
mă ucizi, nu!
1107
01:03:52,564 --> 01:03:55,162
- Vreau ca oamenii să te cunoască.
- Nu, nu vrei.
1108
01:03:55,292 --> 01:03:59,058
Vrei să fiu proxenet ca să puteți vinde
medicamente pentru disfuncție erectilă.
1109
01:03:59,187 --> 01:04:00,819
- Nu, nu vreau.
- Ei bine, nu o voi face!
1110
01:04:00,951 --> 01:04:02,949
Doamne!
Tu ești acel bărbat!
1111
01:04:03,081 --> 01:04:06,180
Te-am văzut azi dimineață
și toată lumea mânca dovlecei
1112
01:04:06,310 --> 01:04:08,976
și ai fost capricios.
Mi-am zis, "Doamne, e acel bărbat!"
1113
01:04:09,107 --> 01:04:11,773
Prezinți știrile, nu?
Ca mai demult?
1114
01:04:13,135 --> 01:04:15,501
Te rog, ia-ți mâna de pe mine.
Mulțumesc.
1115
01:04:15,632 --> 01:04:19,996
E minunat! Mulțumesc!
Nu pot să cred! Dan Rather!
1116
01:04:20,923 --> 01:04:23,757
- Dan Rather!
- Vezi? Oamenii vor să te placă.
1117
01:04:23,887 --> 01:04:26,217
Ești în casele lor
în fiecare dimineață
1118
01:04:26,349 --> 01:04:28,547
și, știi, e o onoare, știi,
1119
01:04:28,678 --> 01:04:32,643
de ce nu poți să prezinți
știri pe care oamenii le adoră? Mike...
1120
01:04:33,306 --> 01:04:35,239
Avem probleme.
Eu am probleme.
1121
01:04:35,370 --> 01:04:37,269
Ajută-mă, serios.
1122
01:04:39,632 --> 01:04:42,764
Dan Rather.
Pentru numele lui Dumnezeu.
1123
01:04:42,894 --> 01:04:45,193
Becky! Becky!
1124
01:04:45,324 --> 01:04:47,057
Becky.
1125
01:04:47,189 --> 01:04:50,617
Am o idee bună pentru un segment.
Pregătește-te pentru asta.
1126
01:04:50,747 --> 01:04:54,148
Viețile anterioare. Dacă am putea
afla ce celebrități
1127
01:04:54,279 --> 01:04:57,442
au fost în viețile anterioare, cred
că ar fi grozav, nu?
1128
01:04:57,573 --> 01:05:03,137
Adică, dacă Justin Timberlake
a fost Abraham Lincoln?
1129
01:05:03,898 --> 01:05:07,930
Mulți actori și-au schimbat numele
ca să fie luați în serios.
1130
01:05:08,060 --> 01:05:09,791
Ricky Schroder a devenit Rick.
1131
01:05:09,922 --> 01:05:12,353
The Rock a devenit Dwayne Johnson.
1132
01:05:12,485 --> 01:05:14,918
Și Portia de Rossi
se numea Amanda,
1133
01:05:15,050 --> 01:05:17,649
dar și l-a schimbat ca să se
asemene mai mult cu o mașină,
1134
01:05:17,780 --> 01:05:20,243
ce sună mult mai impresionat.
1135
01:05:20,374 --> 01:05:23,843
Unele nume au devenit mai târziu,
cele mai tari accesorii pentru celebrități,
1136
01:05:23,971 --> 01:05:25,603
cum ar fi o geantă Birkin sau un copil.
1137
01:05:25,736 --> 01:05:28,265
Înapoi la tine,
Mike sau Michael.
1138
01:05:28,396 --> 01:05:31,796
- Focalizați pe Mike, să intre.
- Cum a ajuns acolo?
1139
01:05:31,926 --> 01:05:36,058
- Nu întreba.
- Ce? Se culcă cu cineva?
1140
01:05:38,150 --> 01:05:39,416
Scuză-mă?
1141
01:05:40,447 --> 01:05:41,880
Mersi.
1142
01:05:51,898 --> 01:05:55,062
- Ai văzut astea?
- Da, dar...
1143
01:05:55,193 --> 01:05:57,560
Vrei să scazi și mai mult ratingurile?
De asta ai venit aici?
1144
01:05:57,690 --> 01:06:02,288
Ei bine, nu.
Mike încă vine tare din urmă.
1145
01:06:02,417 --> 01:06:04,147
- Lucrez la câteva elemente.
- Aducându-l pe Mike în viteză?
1146
01:06:04,278 --> 01:06:06,445
- Da.
- Te rotești în cerc.
1147
01:06:06,577 --> 01:06:10,076
Foarte rar intervievezi pe cineva
decent din cauza ratingurilor.
1148
01:06:10,206 --> 01:06:12,438
- Nu ai interviuri importante.
- Avem nevoie de mai mult timp.
1149
01:06:12,570 --> 01:06:15,835
- Doar puțin...
- Doamne, ești mai naivă...
1150
01:06:15,964 --> 01:06:19,731
- Decât am crezut, nu-i așa?
- Scuză-mă?
1151
01:06:19,860 --> 01:06:23,325
Rețeaua vrea să anuleze emisiunea.
1152
01:06:24,287 --> 01:06:27,950
Vor să ruleze emisiuni cu jocuri
și discuții de sindicat, în schimb.
1153
01:06:30,345 --> 01:06:32,277
Pentru o secundă am crezut
că s-ar putea să ai șansa,
1154
01:06:32,408 --> 01:06:34,140
mai ales când l-ai adus pe Pomeroy.
Dar m-am lăsat păcălit,
1155
01:06:34,272 --> 01:06:36,872
dar se pare că ai eșuat și mai mult
decât ar fi crezut Rețeaua.
1156
01:06:37,003 --> 01:06:39,101
În șase săptămâni,
anulează emisiunea.
1157
01:06:39,232 --> 01:06:41,732
Nu numai că vei micșora
semnificativ echipa de știri,
1158
01:06:41,862 --> 01:06:43,860
vei prezenta demisia acestei
emisiuni care rulează
1159
01:06:43,992 --> 01:06:45,924
de 47 de ani!
Bună treabă.
1160
01:06:46,056 --> 01:06:49,422
De ce nu te duci la PBS să vezi
dacă îl poți ucide pe Sesame Street.
1161
01:06:53,346 --> 01:06:55,413
Pleacă. Mi-ai răpit
destul timp prețios.
1162
01:06:57,274 --> 01:07:00,605
Avem șase săptămâni.
Se poate să nu spunem la nimeni încă?
1163
01:07:00,736 --> 01:07:02,868
Pentru că morala nu e chiar în vârf.
1164
01:07:03,000 --> 01:07:05,765
Bine, spune-mi când dorești.
Nu prea contează, nu?
1165
01:07:07,628 --> 01:07:09,925
Piper, sună-l pe Phil Griffin.
1166
01:07:10,056 --> 01:07:11,622
Spune-i că dacă nu aud
de el până la ora 5:OO,
1167
01:07:11,753 --> 01:07:15,154
acele bilete la Super Bowl
îi revin lui Phyllis McGrady!
1168
01:07:33,559 --> 01:07:36,956
Pufos, lânos?
1169
01:07:37,086 --> 01:07:41,117
- Pentru numele lui Dumnezeu.
- Ce? Ce se petrece?
1170
01:07:41,246 --> 01:07:44,113
Mike se simte jignit de un cuvânt
din următoarea știre.
1171
01:07:44,244 --> 01:07:47,142
E jignit.
E vorba de puii de Paște.
1172
01:07:47,273 --> 01:07:48,938
Nu spun cuvântul "pufos."
1173
01:07:49,070 --> 01:07:51,468
E destul de rău că trebuie
să scriu aceste știri ridicole.
1174
01:07:51,599 --> 01:07:53,496
Știi ceva, amice?
Ghicește? Săptămâna trecută,
1175
01:07:53,628 --> 01:07:56,428
a trebuit să folosesc cuvintele "rectal"
și "umiditate" în aceeași frază.
1176
01:07:56,559 --> 01:08:00,290
- Ei bine, prima dată poate fi ciudat.
- Mike!
1177
01:08:00,420 --> 01:08:01,453
- Becky...
- Asta e!
1178
01:08:01,585 --> 01:08:04,617
- Becky, Becky, ce faci?
- Îmi ajunge!
1179
01:08:05,679 --> 01:08:08,378
- Mike? Trebuie să vorbesc cu tine.
- Becky, ne întoarcem în 60 de secunde.
1180
01:08:08,510 --> 01:08:11,041
Îmi pare rău, va dura doar o secundă.
1181
01:08:11,172 --> 01:08:14,237
M-am uitat la tine toată viața mea.
1182
01:08:14,368 --> 01:08:18,266
Știi ce? De fapt, ești idolul meu. Eu
și tatăl meu obișnuiam să te vedem la TV.
1183
01:08:18,396 --> 01:08:21,627
Deci, imaginează-ți cât de
surprinsă voi fi când voi afla
1184
01:08:21,756 --> 01:08:24,920
că ești de fapt cea mai rea
persoană din lume.
1185
01:08:25,051 --> 01:08:28,886
- Nu a treia! Ce mai rea!
- Ce se petrece?
1186
01:08:29,016 --> 01:08:32,546
Pomeroy.
A oprit Daybreak EP.
1187
01:08:32,676 --> 01:08:34,541
Ce norocoși suntem cu toții
să avem aceste slujbe...
1188
01:08:34,672 --> 01:08:36,506
- Care pot ne pot fi luate foarte rapid.
- Ne-am întors...
1189
01:08:36,637 --> 01:08:39,535
Și e bărbatul ăsta,
bărbatul ăsta fumător,
1190
01:08:39,666 --> 01:08:42,832
care poate sta cu mine
suficient încât să facem sex.
1191
01:08:44,926 --> 01:08:47,922
Și știi ce? E doar o mare încurcătură!
Din cauza ta!
1192
01:08:48,054 --> 01:08:50,988
Știi, nimeni nu își poate face treaba aici
1193
01:08:51,118 --> 01:08:54,348
pentru că tu nu te poți deranja
să ți le faci pe ale tale!
1194
01:08:54,479 --> 01:08:58,944
Și ne-am întors!
1195
01:08:59,073 --> 01:09:02,171
Bine ați revenit la Daybreak.
Și acum, vom verifica vremea.
1196
01:09:02,301 --> 01:09:04,365
- Aici Ernie.
- Duceți-l pe Ernie în plaza.
1197
01:09:04,497 --> 01:09:08,295
Mulțumesc, Colleen. Surprinzător
de cald aici, nu, băieți?
1198
01:09:08,426 --> 01:09:11,258
Da!
1199
01:09:11,388 --> 01:09:14,721
O zi perfectă pentru bikini.
Știu că îi port pe ai mei chiar acum.
1200
01:09:16,083 --> 01:09:19,679
În regulă.
Ce avem aici?
1201
01:09:19,809 --> 01:09:21,745
O bunătate, dragă.
Nu am pus-o să facă asta.
1202
01:09:21,875 --> 01:09:23,773
- Coca-cola? Coca-cola diabetică?
- Nu, nu vreau coca-cola diabetică.
1203
01:09:23,906 --> 01:09:25,137
La o parte!
1204
01:09:28,400 --> 01:09:32,663
- Jerry, aș dori să vorbesc cu tine.
- Vei pune un capac pe fundul meu?
1205
01:09:32,792 --> 01:09:36,725
Dar dacă cresc ratingurile?
Avem șase săptămâni.
1206
01:09:36,854 --> 01:09:38,718
Doar cât să fie destul?
1207
01:09:38,850 --> 01:09:41,147
- Nu o vei face.
- Ei bine, nu știi asta.
1208
01:09:41,278 --> 01:09:42,581
- Becky.
- Trebuie să fie niște cifre
1209
01:09:42,713 --> 01:09:45,711
pe care le pot atinge și care
ne pot da câteva luni în plus.
1210
01:09:45,842 --> 01:09:48,040
- Ceva.
- Sigur, dacă treci pese cinci cifre.
1211
01:09:48,172 --> 01:09:51,537
- Sau ceva absurd ca asta...
- S-a făcut! Deci, am cuvântul tău?
1212
01:09:51,667 --> 01:09:53,564
Dacă cresc ratingurile
1213
01:09:53,696 --> 01:09:56,029
- Îmi dai mai mult timp?
- Nu se va întâmpla.
1214
01:09:56,161 --> 01:09:59,026
Vom vedea asta.
1215
01:10:00,420 --> 01:10:01,886
Și prietena ta Lisa?
1216
01:10:02,018 --> 01:10:04,484
Poți să-i aduci un dicționar
și să o pui în emisiunea altcuiva?
1217
01:10:04,617 --> 01:10:06,548
Pentru că mă omoară.
1218
01:10:10,341 --> 01:10:13,940
Ei bine, uite pe cine a adus vântul!
Ce s-a întâmplat cu tine?
1219
01:10:14,070 --> 01:10:16,502
Ei bine, vom schimba câteva lucruri.
1220
01:10:16,634 --> 01:10:18,599
- Bine.
- E Ernie la loc?
1221
01:10:18,728 --> 01:10:21,928
Da, e. Va intervieva oameni pe măsură
ce vin din carusel.
1222
01:10:22,058 --> 01:10:26,054
Nu, nu o va face, de-acum încolo.
Îl vom pune în carusel.
1223
01:10:26,185 --> 01:10:29,851
Vom lega microfonul de scaunul lui
și îl vom pune în direct.
1224
01:10:29,980 --> 01:10:32,911
Se numește, "intrarea în joc, "
bine? Deci, de acum încolo,
1225
01:10:33,041 --> 01:10:36,574
fiecare știre pe care o facem,
trebui să fie senzațională!
1226
01:10:36,703 --> 01:10:38,969
Vom fi mai agresivi.
Vom munci mai mult.
1227
01:10:39,100 --> 01:10:40,266
Și o vom face chiar acum.
1228
01:10:42,064 --> 01:10:44,928
- Vei...?
- Nu voi cânta!
1229
01:10:45,059 --> 01:10:46,491
De ce mă întreabă oamenii asta?
1230
01:10:46,623 --> 01:10:49,725
Marea întrebare e,
îl vom auzi?
1231
01:10:49,854 --> 01:10:52,785
Da, o vom face.
Dacă face un infarct
1232
01:10:52,916 --> 01:10:55,714
vom fi capabili să captăm
fiecare țipăt de durere.
1233
01:10:55,845 --> 01:10:58,777
Serios? Minunat.
1234
01:10:58,908 --> 01:11:01,139
Oamenii au o nouă perspectivă
în această vară
1235
01:11:01,271 --> 01:11:04,370
din moment ce Six Flags dezvăluie
un nou carusel.
1236
01:11:04,499 --> 01:11:07,598
"Manhandler" e cel mai rapid
carusel din Statele Unite.
1237
01:11:07,728 --> 01:11:11,793
- Cu viteza de 130 de mile pe oră...
- Fixați pe Ernie. Uite așa.
1238
01:11:11,923 --> 01:11:15,588
95 de grade. Ernie Appleby
se află în vârful lui
1239
01:11:15,717 --> 01:11:18,149
la această cursă uimitoare,
nu-i așa, Ernie?
1240
01:11:18,281 --> 01:11:21,079
- Deschide-i microfonul.
- Ernie, ne auzi?
1241
01:11:21,210 --> 01:11:25,106
Da, și până acum
e o cursă minunată.
1242
01:11:25,236 --> 01:11:28,567
O priveliște destul
de uimitoare de aici.
1243
01:11:28,697 --> 01:11:31,364
În cea mai mare parte e cer senin.
Nori la orizont,
1244
01:11:31,494 --> 01:11:32,960
întotdeauna un semn bun
în această perioadă a anului.
1245
01:11:34,092 --> 01:11:36,489
S-ar putea să fie prima voastră baie.
1246
01:11:53,165 --> 01:11:54,731
Nu!
1247
01:11:56,260 --> 01:11:59,292
Da.
Nu, e o idee minunată.
1248
01:12:06,379 --> 01:12:09,012
- Vă rog, opriți-l!
- A doua.
1249
01:12:11,839 --> 01:12:16,049
Ce-i vei face data viitoare?
Curea cu electrozi la biluțele lui?
1250
01:12:17,008 --> 01:12:20,737
De fapt, îmi pare rău pentru
această marionetă nemernică.
1251
01:12:20,866 --> 01:12:23,860
Hei, uite, avem 80.000 de
vizualizări pe YouTube deja.
1252
01:12:23,992 --> 01:12:26,657
Și Ernie e absolut încântat.
Și apropo,
1253
01:12:26,788 --> 01:12:28,286
am avut o nouă creștere
în minutele următoare.
1254
01:12:28,418 --> 01:12:31,945
- Becky, bună treabă.
- Mulțumesc! Calmează-te, Mike.
1255
01:12:32,076 --> 01:12:34,739
Știi ce am observat?
Oamenii spun doar, "Calmează-te"
1256
01:12:34,869 --> 01:12:37,167
când vor să-ți îndese pumnul
în fund.
1257
01:12:37,298 --> 01:12:38,964
Ei bine, știi ce?
Urăsc să te opresc...
1258
01:12:39,096 --> 01:12:41,124
- Dar adevărul e că...
- Doamne, un segment minunat!
1259
01:12:41,256 --> 01:12:45,983
Mulțumesc. Lumea a dezbătut știri
legate de divertisment mulți ani
1260
01:12:46,111 --> 01:12:48,176
și ghici ce?
Mike, partea ta a pierdut.
1261
01:12:48,308 --> 01:12:51,605
- Știi ce?
- Ce?
1262
01:12:51,735 --> 01:12:55,096
Te înșeli.
Oamenii sunt deștepți.
1263
01:12:55,226 --> 01:12:59,190
Vor informații. Nu deșeuri, ceea
ce ești dispusă să le dai.
1264
01:12:59,317 --> 01:13:02,347
- Deșeuri, zahăr, zahăr.
- Scuză-mă.
1265
01:13:02,477 --> 01:13:04,175
- Bine.
- Și mai mult zahăr.
1266
01:13:04,306 --> 01:13:06,871
Da, ei bine, ce ai face, Mike?
1267
01:13:07,002 --> 01:13:12,896
Ai mânca toată ziua?
Fibre, fibre, fibre?
1268
01:13:13,124 --> 01:13:15,752
Putem ridica ratingurile, Mike,
1269
01:13:15,884 --> 01:13:19,165
sau putem avea o grămadă
de idei strălucite dar să nu urcăm.
1270
01:13:20,740 --> 01:13:21,731
Această emisiune s-ar
putea să se prăbușească,
1271
01:13:21,732 --> 01:13:23,983
dar nu pentru că nu îmi dau toate silințele.
1272
01:13:23,999 --> 01:13:28,893
Mă auzi? Nu îmi pasă ce faci,
dar nu renunț!
1273
01:13:33,045 --> 01:13:35,277
Vreau să vorbesc cu tine. Vreau să vorbesc
cu tine chiar acum legat de Ernie.
1274
01:13:35,408 --> 01:13:36,838
- Doamne și tu?
- Da.
1275
01:13:36,971 --> 01:13:38,768
De ce e îngrijorată toată lumea
pentru Ernie? Știi, e om mare.
1276
01:13:38,900 --> 01:13:40,465
- Îngrijorată pentru Ernie? Glumești?
- A semnat formele de presă.
1277
01:13:40,596 --> 01:13:43,592
Uite, îmi dau seama ce faci.
1278
01:13:43,723 --> 01:13:46,220
Cred că este minunat. Este exact
ceea ce așteptam,
1279
01:13:46,351 --> 01:13:48,681
deci, știi, înscrie-mă, antrenorule.
Înscrie-mă.
1280
01:13:48,812 --> 01:13:50,710
- Cum vrei să o numești.
- Serios?
1281
01:13:50,842 --> 01:13:52,040
Da.
1282
01:13:53,104 --> 01:13:55,067
Ai vreo boală preexistentă?
1283
01:13:55,198 --> 01:13:58,495
Glumești? Uită-te la mine.
Sunt o stâncă.
1284
01:14:08,205 --> 01:14:09,469
Ți-ar plăcea să îl ții?
1285
01:14:09,602 --> 01:14:12,399
Mi-ar plăcea să îl țin,
lucru mic drăguț.
1286
01:14:12,529 --> 01:14:14,394
Ai grijă.
Să nu intre acolo.
1287
01:14:14,524 --> 01:14:15,522
Îl poți scoate afară?
1288
01:14:16,887 --> 01:14:19,149
Mike a vrut să fie aici pentru asta.
Mike Pomeroy.
1289
01:14:19,282 --> 01:14:23,244
Știi cum este el.
Iubește animalele.
1290
01:14:23,374 --> 01:14:24,937
Te-ai... Tu...
Și apoi...
1291
01:14:43,296 --> 01:14:45,960
Astea sunt buze de broască.
Își deschide vreo broască vreodată buzele?
1292
01:14:46,090 --> 01:14:48,090
Gata patru, ia patru.
Gata unu. Ia unu.
1293
01:14:48,221 --> 01:14:49,918
Gata unu. Ia-l.
1294
01:14:50,050 --> 01:14:51,715
- Nu aș face niciodată asta.
- Sărută-l.
1295
01:14:51,847 --> 01:14:54,443
Cum ar fi un mare sărut, fraiere?
1296
01:14:59,764 --> 01:15:01,361
Este unul mic, este greșit.
1297
01:15:03,653 --> 01:15:05,486
A fost așa de bine. Mai fă o dată.
1298
01:15:11,836 --> 01:15:14,631
Fitty, Fitty! Dle Cent?
Bună! Fan.
1299
01:15:14,762 --> 01:15:17,292
Mare fan!
"Să te duc la magazinul de bomboane".
1300
01:15:17,423 --> 01:15:19,190
- "Să te las să lingi".
- Am auzit cântecul.
1301
01:15:19,321 --> 01:15:22,118
Sunt producător pentru Daybreak, iar nouă
ne-ar plăcea să te avem la show-ul nostru.
1302
01:15:22,249 --> 01:15:24,179
Ți-am da de două ori mai mult timp
decât Today Show.
1303
01:15:24,310 --> 01:15:28,072
Și ai putea cânta patru piese din
noul tău album. Doar gândește-te la asta.
1304
01:15:29,332 --> 01:15:31,563
Te voi duce la magazinul de bomboane
1305
01:15:31,695 --> 01:15:33,459
Te voi lăsa să lingi acadeaua
1306
01:15:33,591 --> 01:15:36,022
Continuă, fato, să nu te oprești.
1307
01:15:36,153 --> 01:15:37,116
Da!
1308
01:15:37,248 --> 01:15:39,113
Continuă până când vei lovi locul!
1309
01:15:39,245 --> 01:15:41,476
Te voi duce la magazinul de bomboane
1310
01:15:41,608 --> 01:15:43,338
Băiatul gustă din ce am
1311
01:15:45,565 --> 01:15:46,828
Pregătit unu, ia unu! Pregătit doi!
1312
01:15:59,235 --> 01:16:00,234
Bine!
1313
01:16:00,366 --> 01:16:02,996
În povestea iepurelui, vrei
prostituata travestită...
1314
01:16:03,127 --> 01:16:05,425
- Să fie îmbrăcată ca un bărbat sau femeie?
- Bărbat.
1315
01:16:05,556 --> 01:16:06,888
- Bărbat.
- Nu, femeie.
1316
01:16:07,021 --> 01:16:10,781
Nu, lasă să înceapă
segmentul ca o femeie, iar apoi,
1317
01:16:10,910 --> 01:16:13,110
după pauză
se întoarce ca un bărbat!
1318
01:16:13,241 --> 01:16:15,703
- Da. Asta este.
- Da. Da.
1319
01:16:23,052 --> 01:16:24,817
Înapoi la tine, Colleen.
1320
01:16:27,211 --> 01:16:30,205
- În regulă! Au tăiat!
- Amândoi. Emfatic.
1321
01:16:30,336 --> 01:16:32,068
Aici sunt ratingurile.
1322
01:16:32,865 --> 01:16:35,030
Știu, știu.
1323
01:16:36,092 --> 01:16:37,989
Da, da.
1324
01:16:38,121 --> 01:16:40,449
Și când ne întoarcem,
vă vom spune despre
1325
01:16:40,581 --> 01:16:43,578
noi modalități de a face
față menopauzei.
1326
01:16:48,831 --> 01:16:50,561
Mânere de uși noi.
1327
01:16:52,523 --> 01:16:53,821
Bine.
1328
01:16:53,952 --> 01:16:55,885
- Mă descurc bine?
- Da.
1329
01:16:56,016 --> 01:16:57,316
De unde știi?
Nu te uiți.
1330
01:16:57,447 --> 01:17:02,072
Am putea face o întreagă serie
de reportaje despre pierderea greutății.
1331
01:17:03,134 --> 01:17:06,062
L-am putea lua pe acel expert
de sănătate, știi, cel cu...
1332
01:17:09,819 --> 01:17:12,349
Este bine, este bine, este bine.
O voi face.
1333
01:17:16,804 --> 01:17:17,903
Așteaptă! Așteaptă, privește.
1334
01:17:18,868 --> 01:17:22,396
Săptămânile sunt mai bune, iar
telespectatorii au crescut cu 5%!
1335
01:17:22,526 --> 01:17:25,055
Și ăștia nu sunt suficienți!
1336
01:17:25,187 --> 01:17:27,850
S-a dovedit că chiflele de burgeri
au fost contaminate cu E. coli,
1337
01:17:27,981 --> 01:17:30,444
care poate provoca crampe și diaree.
1338
01:17:30,575 --> 01:17:33,206
- Scoate banda, pune muzică...
- Ne vom întoarce pe Daybreak.
1339
01:17:33,337 --> 01:17:35,766
Dizolvă logo-ul. Și oprește.
1340
01:17:36,828 --> 01:17:38,426
Și am ieșit.
1341
01:17:38,558 --> 01:17:41,721
Grozav, o poveste despre un rahat
incontrolabil și uite cine o primește.
1342
01:17:41,852 --> 01:17:43,848
Ei bine, nu este genul meu de lucru.
1343
01:17:45,045 --> 01:17:47,474
Pot să spun un lucru?
Este slujba noastră.
1344
01:17:47,604 --> 01:17:51,103
Știu că tu te crezi superior
și, desigur, ai fost
1345
01:17:51,233 --> 01:17:54,362
înainte să fii concediat. Dar acum,
ghici ce, ești jos în rahat
1346
01:17:54,492 --> 01:17:55,657
cu restul, Mike.
1347
01:17:55,789 --> 01:17:58,951
Și încă mai am standarde,
din păcate pentru tine.
1348
01:17:59,082 --> 01:18:01,447
- Să presupun că eu nu am standarde?
- Ba da, ai.
1349
01:18:01,576 --> 01:18:05,106
Când ți-ai făcut testul Papanicolaou
în direct, ai purtat un halat de mătase.
1350
01:18:05,235 --> 01:18:07,132
- Bine!
- O chestie stilată.
1351
01:18:07,265 --> 01:18:08,696
- Ne întoarcem în cinci...
- Asta este!
1352
01:18:08,828 --> 01:18:10,825
M-am săturat de tine!
M-am săturat!
1353
01:18:10,956 --> 01:18:13,088
- Trei... și doi...
- Mergi, doi.
1354
01:18:13,219 --> 01:18:15,149
- Unu.
- Dizolvă și vorbiți.
1355
01:18:15,281 --> 01:18:18,809
Mâine la show, Colleen va face
clasicii britanici carnați cu piure.
1356
01:18:18,939 --> 01:18:22,436
- Cu bucătarul Gordon Ramsay.
- Este adevărat, așa voi face,
1357
01:18:22,566 --> 01:18:26,128
pentru că tu refuzi să o faci, Mike.
Cred că este sub tine.
1358
01:18:26,258 --> 01:18:29,320
Ei bine, asta și este greu să fiu
între tine și un cârnat, deci...
1359
01:18:29,450 --> 01:18:31,547
Cârnat, asta a fost bună.
1360
01:18:31,678 --> 01:18:35,907
Da, și de asemenea ești
un prost, idiot pretențios...
1361
01:18:36,037 --> 01:18:38,933
- Deci asta este.
- Un idiot pretențios care câștigă...
1362
01:18:39,064 --> 01:18:42,759
- De trei ori cât tine.
- Acest este show-ul nostru de dimineață.
1363
01:18:42,889 --> 01:18:46,918
Ne vedem mâine, oameni buni. La revedere.
1364
01:18:47,047 --> 01:18:48,579
- La revedere.
- La revedere.
1365
01:18:48,710 --> 01:18:49,874
- La revedere.
- Și la revedere.
1366
01:18:50,006 --> 01:18:51,140
- La revedere.
- La revedere.
1367
01:18:51,272 --> 01:18:52,801
- Da, nu, nu, nu.
- La revedere.
1368
01:18:52,933 --> 01:18:55,167
- La revedere.
- La revedere. Pa.
1369
01:18:55,298 --> 01:18:57,669
Asta este de ieri.
1370
01:18:58,916 --> 01:19:00,746
- După ce ea i-a insultat cravata.
- Da.
1371
01:19:00,877 --> 01:19:04,801
După ce a întrebat-o facă plânge
cuburi de gheață. Succes imens.
1372
01:19:05,362 --> 01:19:06,690
O adoră!
1373
01:19:06,823 --> 01:19:10,980
Suntem foarte aproape. Adică, avem nevoie
de asta. Suntem aproape acolo.
1374
01:19:11,110 --> 01:19:14,668
Ora următoare vom vorbi
cu oameni care cu succes
1375
01:19:14,798 --> 01:19:16,858
au terminat acest program
inovator de dezintoxicare.
1376
01:19:16,990 --> 01:19:19,552
Ai putea să înveți
câteva sfaturi de acolo, Mike.
1377
01:19:19,682 --> 01:19:24,371
Au programe de dezintoxicare pentru femei
amare care au probleme cu stima de sine?
1378
01:19:24,500 --> 01:19:26,795
Mă întreb despre asta uneori.
1379
01:19:26,925 --> 01:19:29,188
Uneori. Ei bine, urmează...
1380
01:19:29,320 --> 01:19:34,840
Dar e mult mai bine.
Sunt mai bune ca anul trecut.
1381
01:19:34,966 --> 01:19:38,790
Sunt aproape acolo.
1382
01:19:38,920 --> 01:19:40,750
Mulți oameni se bazează pe acest show.
Ei cred în el.
1383
01:19:40,882 --> 01:19:43,044
Mai ai până vineri.
Asta este înțelegerea pe care am făcut-o.
1384
01:19:43,175 --> 01:19:45,569
Și astea nu sunt destul de bune încă.
1385
01:19:51,280 --> 01:19:54,706
Așa că nu sunt inundații învecinate.
Dar preocuparea este că,
1386
01:19:54,837 --> 01:19:57,364
sunt pregătiți...
1387
01:19:57,495 --> 01:20:00,718
- Să îi ajute dacă este necesar, Kitty.
- Ce?
1388
01:20:00,849 --> 01:20:03,412
Ei bine, centrul celui de-al doilea
cel mai mare oraș din Iowa,
1389
01:20:03,541 --> 01:20:05,504
Cedar Rapids, este deja sub ape.
1390
01:20:08,227 --> 01:20:09,487
Scuze.
1391
01:20:12,082 --> 01:20:14,275
Adică, demo-urile noastre
sunt din ce în ce mai bune.
1392
01:20:14,406 --> 01:20:16,967
Dar cifrele de rating în general
nu sunt unde ar trebui să fie.
1393
01:20:18,494 --> 01:20:20,820
Ne scapă... ceva.
1394
01:20:20,952 --> 01:20:25,542
Ei bine, poate că este timpul pentru
o altă serie de opt părți despre orgasm.
1395
01:20:25,672 --> 01:20:27,999
Crezi? Adică,
1396
01:20:28,129 --> 01:20:31,289
Nu știu despre ce altceva
am putea vorbi.
1397
01:20:32,280 --> 01:20:34,511
- Îți bați joc de mine.
- Nu.
1398
01:20:38,429 --> 01:20:39,793
N-are importanță.
1399
01:20:39,925 --> 01:20:41,719
Doar că... nu contează.
1400
01:20:41,851 --> 01:20:44,778
Mă voi descurca cu asta
de dimineață.
1401
01:20:47,267 --> 01:20:51,389
Te uiți la mine de parcă ceva
nu este în regulă cu mine tot timpul.
1402
01:20:51,518 --> 01:20:53,679
- Și nu pot, nu pot să o fac.
- Ce?
1403
01:20:53,811 --> 01:20:56,241
Este cea mai ridicolă
afirmație pe care ai făcut-o vreodată.
1404
01:20:56,372 --> 01:20:58,333
Nu pot să las garda jos nici pentru
o secundă, știi.
1405
01:20:58,465 --> 01:21:02,587
Nu mă uit la BlackBerry și pierd
în găsirea următoarei mari povești.
1406
01:21:02,716 --> 01:21:06,975
Și sunt obosită să mă simt vinovată
în legătură cu munca mea. Nu pot.
1407
01:21:07,105 --> 01:21:08,502
Becky, așteaptă o secundă.
1408
01:21:23,018 --> 01:21:26,843
Da. Uite, informația aia
este o problemă publică.
1409
01:21:26,973 --> 01:21:29,500
Am dreptul să o văd.
Știi asta.
1410
01:21:29,631 --> 01:21:31,992
Vrei să vin acolo
și să aduc o echipă de filmare?
1411
01:21:32,122 --> 01:21:33,752
Mai bine încă, o citație.
1412
01:21:35,313 --> 01:21:37,639
Bine, și cred că noi
să terminăm partea
1413
01:21:37,770 --> 01:21:40,031
cu Ernie fiind gudronată și cu pene
în onoarea aniversării
1414
01:21:40,163 --> 01:21:41,261
Petrecerii de Ceai din Boston.
1415
01:21:41,392 --> 01:21:44,219
Sau aș putea să-mi fac reportajul
despre indicatoarele de vânt.
1416
01:21:44,349 --> 01:21:46,710
Nu!
1417
01:21:46,840 --> 01:21:49,535
Bine, deci, bună treabă.
1418
01:21:49,666 --> 01:21:53,822
Scuză-mă, Scuză-mă.
Doar un moment, un moment, te rog.
1419
01:21:58,803 --> 01:22:01,132
Am o poveste
pe care aș vrea să o prezint.
1420
01:22:03,357 --> 01:22:04,618
Varză.
1421
01:22:07,907 --> 01:22:09,602
Varză?
1422
01:22:10,765 --> 01:22:16,251
Festivalul anual de varză
din nordul statului.
1423
01:22:16,943 --> 01:22:20,535
Pun varza într-un castron,
1424
01:22:20,666 --> 01:22:22,228
fac o mare prăjitură
cu varză.
1425
01:22:22,360 --> 01:22:26,918
Ei... au o competiție
pentru cea mai bună varză.
1426
01:22:27,742 --> 01:22:30,204
Vrei să faci asta?
1427
01:22:30,335 --> 01:22:33,030
Ce? Ai vreo problemă
cu asta?
1428
01:22:35,716 --> 01:22:36,916
Nu.
1429
01:22:37,048 --> 01:22:40,374
Este în regulă? Voi face varză? Nu?
1430
01:22:40,504 --> 01:22:44,393
- Dacă vrei.
- Bine. Bine.
1431
01:22:50,569 --> 01:22:51,566
Bună!
1432
01:22:56,518 --> 01:22:58,446
- Bună!
- Nu trebuie neapărat să pleci, știi.
1433
01:22:58,578 --> 01:23:00,373
Vreau. Dumnezeule.
Nu aș pierde asta pentru...
1434
01:23:00,504 --> 01:23:02,101
- Intră.
- În regulă.
1435
01:23:03,960 --> 01:23:06,122
Salută-l pe Joe.
1436
01:23:06,254 --> 01:23:09,046
- Joe, Becky. Becky, Joe. Mergi.
- Bună, Joe.
1437
01:23:09,774 --> 01:23:13,664
Așteaptă.
Nu acesta este drumul. Nu.
1438
01:23:13,794 --> 01:23:17,121
- Mike, unde mergem?
- Să relatăm despre știri.
1439
01:23:17,251 --> 01:23:18,944
- Ce?
- La 8 în această dimineață...
1440
01:23:19,076 --> 01:23:20,773
- Mă voi duce să relatez despre o poveste.
- Mike.
1441
01:23:20,905 --> 01:23:24,330
- O poveste adevărată.
- Îți bați joc de mine?
1442
01:23:24,461 --> 01:23:26,091
- Unde ești?
- Nu știu.
1443
01:23:26,221 --> 01:23:29,280
- Ce vrei să spui, nu știi?
- Ei bine, nu îmi va spune.
1444
01:23:29,411 --> 01:23:32,140
M-a răpit.
A plecat cu un fel de aplecare
1445
01:23:32,268 --> 01:23:34,995
și am nevoie să îl faci gata pe Colleen
cu o poveste de rezervă, te rog!
1446
01:23:35,126 --> 01:23:36,193
Ce poveste de rezervă?
1447
01:23:36,294 --> 01:23:38,086
Lasă-l pe Ernie să facă reportajul
cu indicatoarele de vânt.
1448
01:23:38,216 --> 01:23:40,247
- Nu, nu, nu. Iisuse.
- Am nevoie de ceva
1449
01:23:40,377 --> 01:23:42,138
când știrea lui Mike nu vă plăcea.
1450
01:23:43,034 --> 01:23:44,994
Știi, ești o persoană groaznică!
1451
01:23:45,126 --> 01:23:48,817
M-ai momit cu varză.
Este așa de josnic.
1452
01:23:48,947 --> 01:23:51,109
Adică, ce naiba este
această poveste, Mike?!
1453
01:23:51,240 --> 01:23:53,667
- Guvernatorul.
- Ce guvernator?
1454
01:23:53,799 --> 01:23:56,327
Nu suntem nici măcar
pe aproape de Albany.
1455
01:23:56,458 --> 01:23:59,783
Nu. Nu suntem.
Este de aici puțin mai departe, Joe.
1456
01:23:59,912 --> 01:24:01,843
- Puțin mai departe.
- Dumnezeule,
1457
01:24:01,975 --> 01:24:04,268
asta este reședința guvernatorului.
Ți-ai ieșit din minți?
1458
01:24:04,399 --> 01:24:07,889
Ai o criză psihotică.
Ești nebun?
1459
01:24:08,883 --> 01:24:13,273
Ei bine, nu voi fi trasă în jos cu tine.
Ne vei face să fim arestați și concediați.
1460
01:24:13,402 --> 01:24:16,431
Voi fi concediată, nu voi mai lucra
niciodată, lunaticule.
1461
01:24:16,560 --> 01:24:18,853
Nu o voi face, Mike.
Nu mă poți convinge.
1462
01:24:18,984 --> 01:24:22,443
O să difuzez mai degrabă reportajul despre
Colleen care își dă cu ceară bikini. Mike!
1463
01:24:22,571 --> 01:24:24,470
Vor închide show-ul!
1464
01:24:29,849 --> 01:24:32,511
Dacă nu vom crește ratingul
până la sfârșitul săptămânii, ne-am dus.
1465
01:24:32,642 --> 01:24:36,498
Vom fi înlocuiți
de telenovele și... show-uri de jocuri.
1466
01:24:40,183 --> 01:24:41,713
Haide, Joe.
1467
01:24:45,200 --> 01:24:46,996
- Lenny, ești gata?
- Gata?
1468
01:24:47,128 --> 01:24:49,522
- Gata? Gata pentru ce?
- Iisuse.
1469
01:24:53,374 --> 01:24:54,838
- Verificare, verificare.
- Hei.
1470
01:24:54,968 --> 01:24:56,896
Vei știi când vei intra în direct.
Pleacă din imaginea mea.
1471
01:24:57,027 --> 01:24:59,022
În direct cu ce?
1472
01:25:00,186 --> 01:25:01,915
Pomeroy!
1473
01:25:02,047 --> 01:25:04,442
- Gay, ce mai faci?
- Ce naiba faci aici?
1474
01:25:04,572 --> 01:25:06,036
Am nevoie de indicatoarele de vânt, Lenny.
1475
01:25:06,168 --> 01:25:06,999
Am nevoie...
1476
01:25:07,100 --> 01:25:08,395
Deci vom face reportajul
cu indicatoarele de ploaie.
1477
01:25:08,526 --> 01:25:09,524
- Da.
- Concret,
1478
01:25:09,656 --> 01:25:13,113
vrem să știm ce simți față de
faptul că procurorul general
1479
01:25:13,242 --> 01:25:15,439
a depus acuzații împotriva ta
în dimineața asta.
1480
01:25:15,570 --> 01:25:17,699
- Acuzații de corupție...
- Nu, așteaptă.
1481
01:25:17,830 --> 01:25:20,688
- Și furt de contracte guvernamentale.
- Așteaptă.
1482
01:25:20,818 --> 01:25:23,213
- Nu putem aștepta!
- Ține-ți caii.
1483
01:25:23,344 --> 01:25:27,035
Și este o prostituată sau două...
de asemenea, nu-i așa, d-le?
1484
01:25:27,164 --> 01:25:28,561
- Dumnezeule.
- Becky!
1485
01:25:28,692 --> 01:25:30,255
- Ce se întâmplă aici?
- Vin!
1486
01:25:30,387 --> 01:25:33,048
Mike, nu știu de unde ai primit
informația. Știi că te plac.
1487
01:25:33,179 --> 01:25:34,874
- Pregătiți-vă să intrăm în direct.
- Ce?
1488
01:25:35,007 --> 01:25:38,663
Dar dacă nu pleci,
va trebui să sunt poliția.
1489
01:25:38,793 --> 01:25:40,656
- Așteaptă o secundă.
- Nu cred că va fi
1490
01:25:40,788 --> 01:25:42,350
necesar, d-le.
1491
01:25:43,081 --> 01:25:44,875
Becky!
1492
01:25:47,300 --> 01:25:48,965
Direct! Direct!
1493
01:25:49,096 --> 01:25:50,225
În direct la Becky, acum!
1494
01:25:53,248 --> 01:25:54,911
- Camera doi!
- Acum vom merge în direct
1495
01:25:55,042 --> 01:25:56,936
la Mike Pomeroy
pentru un reportaj special.
1496
01:25:57,068 --> 01:26:01,060
Autoritățile federale au planificat
acest raid de câteva săptămâni.
1497
01:26:01,190 --> 01:26:05,014
Acest reporter a aflat că
rechizitoriul conține 15 capete de acuzare
1498
01:26:05,143 --> 01:26:08,735
de asociere la un grup de tip mafiot
și trafic de influență.
1499
01:26:08,865 --> 01:26:12,888
Sursele mele spun că autoritățile
au înregistrat câteva apeluri telefonice
1500
01:26:13,017 --> 01:26:15,211
și mail-uri incriminante.
1501
01:26:17,735 --> 01:26:20,230
Mike Pomeroy, Daybreak.
1502
01:26:21,754 --> 01:26:23,749
Înapoi la tine în studio.
1503
01:26:25,079 --> 01:26:26,939
- Ia doi.
- Mulțumesc, Mike.
1504
01:26:27,071 --> 01:26:29,333
Cer înnorat parțial după amiaza aceasta
cu șanse mici de...
1505
01:26:29,463 --> 01:26:32,491
Știi, mi-ai fi putut spus.
Aș fi putut relata despre ea.
1506
01:26:32,620 --> 01:26:33,618
Mincinoaso.
1507
01:26:37,937 --> 01:26:39,501
Uite, m-am prins.
1508
01:26:40,928 --> 01:26:44,186
Nimănui nu-i pasă că
pot face această slujbă, dar...
1509
01:26:47,572 --> 01:26:49,501
Eu pot.
1510
01:26:51,028 --> 01:26:53,324
Am vrut ca tu să vezi asta.
1511
01:26:54,483 --> 01:26:56,180
A fost o poveste minunată, Mike.
1512
01:26:56,312 --> 01:26:58,605
A fost...
a fost mai bine decât o poveste minunată,
1513
01:26:58,735 --> 01:27:04,124
a fost televiziune minunată.
Adică, au fost tărâțe cu o gogoașă.
1514
01:27:04,252 --> 01:27:06,114
O gogoașă cu tărâțe.
1515
01:27:09,699 --> 01:27:12,295
Am un nepot.
1516
01:27:12,426 --> 01:27:15,254
Ai știut asta?
1517
01:27:15,383 --> 01:27:17,078
Alexander.
1518
01:27:18,273 --> 01:27:21,530
Nu l-am văzut de când
am fost concediat.
1519
01:27:21,661 --> 01:27:25,519
Am fost jenat...
după câte am făcut.
1520
01:27:25,649 --> 01:27:28,675
Iar apoi...
1521
01:27:29,769 --> 01:27:34,227
să mă întorc la știri...
în acest mod.
1522
01:27:37,547 --> 01:27:39,740
Adevărul este că...
1523
01:27:39,870 --> 01:27:42,697
am dat-o în bară cu
copiii mei
1524
01:27:42,828 --> 01:27:44,892
cu mult înainte să fiu concediat.
1525
01:27:46,416 --> 01:27:50,142
Oricum, nu am fost
niciodată acasă...
1526
01:27:51,200 --> 01:27:53,894
iar când am fost,
am răspuns la fiecare telefon,
1527
01:27:54,024 --> 01:27:56,917
uitându-mă la TV cu colțul ochiului.
1528
01:27:58,942 --> 01:28:03,964
De ce îți spun astea?
Ești mai rea decât am fost eu.
1529
01:28:04,092 --> 01:28:07,021
Ai dormi la serviciu dacă ai putea.
1530
01:28:11,768 --> 01:28:15,387
Lasă-mă să îți arăt
cum va fi.
1531
01:28:17,924 --> 01:28:21,073
Vei sfârși cu... cu nimic.
1532
01:28:21,998 --> 01:28:23,592
Nimic.
1533
01:28:26,905 --> 01:28:30,884
Ceea ce este... ce am avut eu...
1534
01:28:31,677 --> 01:28:33,798
până când ai apărut tu.
1535
01:28:41,089 --> 01:28:43,311
Așteaptă o clipă.
1536
01:28:43,442 --> 01:28:46,228
Tocmai mi-ai spus ceva drăguț?
1537
01:28:47,717 --> 01:28:50,236
Ți-am spus că pot să tachinez.
1538
01:29:23,210 --> 01:29:27,722
Nu sunt... îngrozitoare.
1539
01:29:28,944 --> 01:29:30,469
Cât timp putem avea?
1540
01:29:30,601 --> 01:29:33,686
Ei bine, trebuit să verific
la etaj, dar...
1541
01:29:33,815 --> 01:29:38,926
cu astea aș putea face rost de un an,
un an confortabil.
1542
01:29:39,052 --> 01:29:40,678
Te-am subestimat, Becky.
1543
01:29:41,771 --> 01:29:44,889
Este... este foarte, foarte adevărat.
1544
01:29:45,782 --> 01:29:47,439
A sunat NBC.
1545
01:29:48,931 --> 01:29:50,188
NBC?
1546
01:29:51,182 --> 01:29:53,837
Voiau să știe cât timp
mai de contract.
1547
01:29:57,679 --> 01:30:00,232
Emisiunea "Noutațile de azi" te vrea inapoi.
1548
01:30:06,062 --> 01:30:09,081
Ei bine, este flatant. Eu...
1549
01:30:12,823 --> 01:30:14,579
Este ceea ce vrei?
1550
01:30:45,369 --> 01:30:47,823
Erau pe punctul
de a anula show-ul.
1551
01:30:48,584 --> 01:30:50,342
- Bine.
- Da.
1552
01:30:50,474 --> 01:30:53,524
Și cumva, l-am salvat.
1553
01:30:53,654 --> 01:30:56,870
Și, știi, lucrul este...
că în secunda în care am știut
1554
01:30:57,000 --> 01:31:01,711
că totul va fi în regulă, persoana
căruia am vrut să îi spun ai fost tu.
1555
01:31:03,960 --> 01:31:07,278
Emisiunea Noutățile de azi?
Asta e grozav.
1556
01:31:07,407 --> 01:31:10,957
Da, da,
este incredibil.
1557
01:31:11,949 --> 01:31:14,468
Dar, trebuie să mă gândesc la asta. Eu...
1558
01:31:14,601 --> 01:31:17,022
- Ce?
- Ei bine, da, adică, eu...
1559
01:31:17,152 --> 01:31:21,231
Ei bine, chestia este că la Daybreak,
încep cu toții să reacționeze.
1560
01:31:21,359 --> 01:31:23,748
Toată lumea se așterne serios pe lucru
și fac ce se pricep ei cel mai bine.
1561
01:31:23,879 --> 01:31:25,471
- Nicio poveste prea mare sau mică.
- Nu, așteaptă,
1562
01:31:25,603 --> 01:31:28,851
nu poți spune nu la această ofertă.
Când ai o oportunitate ca asta...
1563
01:31:28,982 --> 01:31:31,934
- Trebuie să o apuci.
- Chiar și Mike este aproape fericit.
1564
01:31:32,064 --> 01:31:35,215
Și ăsta este un motiv bun pentru a renunța
la cel mai bun serviciu în audiovizual?
1565
01:31:35,344 --> 01:31:37,136
Suntem...
1566
01:31:38,228 --> 01:31:41,878
Daybreak este o familie acum.
1567
01:31:42,834 --> 01:31:46,118
Becky, îl cunosc pe Mike de mult timp.
1568
01:31:46,248 --> 01:31:48,240
Nu contează cât de fericit este.
1569
01:31:48,371 --> 01:31:51,290
Nu se va transforma brusc
în altă persoană.
1570
01:31:51,419 --> 01:31:54,041
Ei bine, cred că te înșeli.
1571
01:31:54,171 --> 01:31:56,692
Știu ce fac cu el acum.
1572
01:31:56,823 --> 01:32:00,237
Știu. Știu.
1573
01:32:01,194 --> 01:32:03,839
Va fi grozav.
1574
01:32:06,604 --> 01:32:09,618
Deci, avem audierile de la
Curtea Supremă de Justiție la începutul orei
1575
01:32:09,747 --> 01:32:12,229
iar apoi... am uitat
să îți spun, Anthony Bourdain...
1576
01:32:12,360 --> 01:32:16,759
- Vrea să facă un reportaj cu tine!
- Bourdain? Îl iubesc. Nu o voi face.
1577
01:32:16,890 --> 01:32:20,164
Dar salută-l pe Tony.
Îi datorez o sticlă de Patrón.
1578
01:32:21,649 --> 01:32:24,395
- Ce...?
- Ce? Facem o știre grozavă împreună
1579
01:32:24,524 --> 01:32:28,529
și dintr-o dată sunt curva ta?
Nu prea cred. Scuze.
1580
01:32:28,658 --> 01:32:33,157
Așteaptă.
Nu poți face un reportaj pentru mine?
1581
01:32:33,286 --> 01:32:34,972
Dumnezeule, ce e în neregulă cu mine?
1582
01:32:35,105 --> 01:32:37,420
Ce fac aici,
să îmi bat capul împotriva unui perete?
1583
01:32:37,551 --> 01:32:40,034
Aș putea la fel de bine să merg la Today
show unde nu e nevoie să scormonești.
1584
01:32:40,163 --> 01:32:42,412
- Matt Lauer cu un băț...
- Today show?
1585
01:32:42,543 --> 01:32:44,627
- Da, mi-au oferit o slujbă.
- Desigur.
1586
01:32:44,757 --> 01:32:47,240
- Dar știi ce? Am spus...
- Timpul să treci peste.
1587
01:32:47,370 --> 01:32:48,659
O să îți placă la Today show.
1588
01:32:48,791 --> 01:32:51,937
Tu și Vieira ați putea face
povești de menopauză în fiecare săptămână!
1589
01:32:52,064 --> 01:32:55,838
Știi ce este cu adevărat ridicol?
Este că până acum 10 secunde,
1590
01:32:55,966 --> 01:32:59,342
am luat în considerarea să refuz
cea mai bună slujbă care mi-a fost oferită.
1591
01:32:59,470 --> 01:33:01,324
Nu este total absurd?
1592
01:33:03,141 --> 01:33:04,960
Ce te reține?
1593
01:33:06,180 --> 01:33:07,802
Bine.
1594
01:33:07,935 --> 01:33:12,236
Știi, dacă m-ai fi tratat
cu puțină prietenie sau loialitate,
1595
01:33:12,363 --> 01:33:15,837
dau încredere, aceste lucruri
de care nu ești capabil...
1596
01:33:15,967 --> 01:33:20,236
Mizerabilule, singuraticule,
egoist nenorocit!
1597
01:33:43,573 --> 01:33:45,296
- Bună, Becky.
- Bună.
1598
01:33:45,424 --> 01:33:48,536
Au sunat din nou. Today show.
1599
01:33:49,854 --> 01:33:51,410
Mulțumesc.
1600
01:34:52,011 --> 01:34:53,664
Becky Fuller.
1601
01:34:54,902 --> 01:34:58,201
Evident, avem un lung
istoric de succes aici
1602
01:34:58,331 --> 01:35:02,656
la Today show, dar căutăm
mereu să stăm la curent,
1603
01:35:02,784 --> 01:35:06,545
pentru a ieși din zona noastră de confort
și vrem ca show-ul
1604
01:35:06,675 --> 01:35:10,339
să aibă energie tinerească.
Și suntem foarte impresionați
1605
01:35:10,467 --> 01:35:12,745
de ceea ce ai făcut
la Daybreak.
1606
01:35:13,305 --> 01:35:16,739
Ei bine, mulțumesc foarte mult.
Apreciez.
1607
01:35:17,561 --> 01:35:19,837
Toată lumea vorbește despre asta.
Trebuie să știi asta.
1608
01:35:19,968 --> 01:35:23,104
Adică, ai făcut o treabă minunată
revitalizând un show
1609
01:35:23,233 --> 01:35:26,004
pe care mulți oameni
l-au minimalizat.
1610
01:35:26,135 --> 01:35:28,313
Mulțumesc. Mulțumesc.
1611
01:35:28,443 --> 01:35:30,060
Și am ieșit!
1612
01:35:31,940 --> 01:35:33,821
Tu ai făcut asta.
1613
01:35:33,951 --> 01:35:35,633
Au de gând să o angajeze.
1614
01:35:35,764 --> 01:35:38,934
Da. Este la Today show
chiar acum, ding dong.
1615
01:35:39,063 --> 01:35:43,854
Ai vreo idee
ce ai făcut aici?
1616
01:35:44,360 --> 01:35:48,574
Pentru că am avut un producător decent,
un show decent și,
1617
01:35:48,701 --> 01:35:50,611
Doamne ferește, toți de aici
ar trebui să fie fericiți,
1618
01:35:50,741 --> 01:35:54,033
dar a trebuit să faci să se întâmple asta,
nu-i așa?
1619
01:35:54,162 --> 01:35:55,284
În regulă, oameni buni. Începem.
1620
01:35:55,411 --> 01:35:57,455
Trei, doi, unu.
1621
01:35:57,583 --> 01:36:01,503
Și dizolvă doi.
Să vorbească! Să vorbească!
1622
01:36:01,629 --> 01:36:04,592
- Bun veni înapoi la Daybreak.
- Ce este în neregulă?
1623
01:36:04,720 --> 01:36:06,301
La infrastructură națiunii
pe cale de prăbușire...
1624
01:36:06,433 --> 01:36:07,746
Mergi la Colleen.
Iisuse, sari Mike.
1625
01:36:07,878 --> 01:36:09,362
- Unde naiba mergi?
- Ia trei, trei.
1626
01:36:10,180 --> 01:36:14,064
Mută pe trei. Mut-o pe trei,
te rog. Haide, Jane, pe trei.
1627
01:36:14,193 --> 01:36:16,861
Scuze, acest segment are
de obicei două replici,
1628
01:36:16,989 --> 01:36:19,852
Mike și Colleen,
iar Mike nu este acolo.
1629
01:36:21,201 --> 01:36:24,229
Probabil au schimbat ceva. Scuze.
1630
01:36:25,148 --> 01:36:27,257
Nu știu. Unde este Mike?
1631
01:36:28,764 --> 01:36:30,708
- Am nevoie de ouă.
- De ce ai nevoie?
1632
01:36:30,840 --> 01:36:33,208
Știi, de găină. Ouă!
1633
01:36:35,276 --> 01:36:37,979
Chiar că nu mă bucur
de această slujbă.
1634
01:36:38,107 --> 01:36:41,100
Chinezilor, mișcați-vă!
1635
01:36:41,230 --> 01:36:43,272
Mulțumesc!
1636
01:36:43,403 --> 01:36:47,979
Țelină. Ardei. Brânză.
1637
01:36:51,793 --> 01:36:53,568
Da, mulțumesc foarte mult.
1638
01:36:54,388 --> 01:36:56,957
Am vrut să știm care îți sunt planurile
pentru acoperire sportivă.
1639
01:36:57,085 --> 01:36:59,952
Sporturi. Grozav, bine.
Grozav.
1640
01:37:00,080 --> 01:37:02,813
Iubesc sporturile.
1641
01:37:02,942 --> 01:37:05,839
Haide, mișcă!
Să mergem!
1642
01:37:05,967 --> 01:37:08,471
- Du asta acolo, glisați-l!
- Mike, spune-ne de ce ai nevoie.
1643
01:37:08,598 --> 01:37:13,570
O masă de tăiat, cuțit bun,
farfurie frumoasă, bol, tel.
1644
01:37:13,699 --> 01:37:16,266
Ce este asta, cauciuc?
Vreau un bol adevărat.
1645
01:37:16,394 --> 01:37:17,975
- Unde îmi sunt ouăle?!
- Mută pe trei.
1646
01:37:18,105 --> 01:37:21,037
- Unde sunt nenorocitele de ouă?!
- Ouă pentru Mike, te rog!
1647
01:37:21,167 --> 01:37:24,324
În respect pentru sporturi, cred că este
foarte important să ajungem
1648
01:37:24,454 --> 01:37:27,086
la femei prin copii lor
pentru că nu este un pas mare
1649
01:37:27,216 --> 01:37:30,706
să mergi de la a fi o femeie fotbalist
la, știi, un...
1650
01:37:31,824 --> 01:37:34,298
Dumnezeule. Ce face?
1651
01:37:38,655 --> 01:37:40,129
Scuze, doar...
1652
01:37:40,260 --> 01:37:44,291
Este... Mike Pomeroy are
o cădere nervoasă în direct.
1653
01:37:44,419 --> 01:37:45,729
Astea sunt știri mari.
1654
01:37:45,859 --> 01:37:48,187
O masă pentru ospățul
de după-amiază,
1655
01:37:48,317 --> 01:37:51,789
ceva ce pot face cu orice ingrediente au.
1656
01:37:53,195 --> 01:37:54,736
Dumnezeule.
1657
01:37:54,865 --> 01:37:59,620
Gătesc frittata
de aproape 20 de ani,
1658
01:37:59,746 --> 01:38:02,632
încă de când am fost învățat cum să fac,
1659
01:38:02,759 --> 01:38:05,805
într-un weekend sălbatic
cu o vedetă de cinema italiană,
1660
01:38:05,935 --> 01:38:09,180
căreia, desigur, nu i se va spune numele.
1661
01:38:09,307 --> 01:38:12,486
Ocazional, le fac acasă.
1662
01:38:13,337 --> 01:38:16,483
Dar doar pentru oamenii pe care eu...
1663
01:38:16,608 --> 01:38:18,184
Oamenii la care țin cu adevărat.
1664
01:38:20,017 --> 01:38:23,361
Secretul unei frittata grozave
1665
01:38:23,490 --> 01:38:25,815
este o tigaie foarte încinsă,
1666
01:38:25,945 --> 01:38:28,698
pentru că asta, prieteni,
1667
01:38:29,581 --> 01:38:34,534
este ceea ce o face... pufoasă.
1668
01:38:36,983 --> 01:38:39,263
O să lăsăm asta pe foc puțin.
1669
01:38:43,170 --> 01:38:45,650
- Puțin piper.
- Îmi pare rău. Eu...
1670
01:38:47,672 --> 01:38:49,008
Urmărești asta?
1671
01:38:51,811 --> 01:38:55,886
- Becky?
- Da, eu... da.
1672
01:38:56,014 --> 01:38:57,873
Nu o să te roage de două ori.
1673
01:38:58,003 --> 01:39:00,938
O să o lăsăm câteva secunde,
apoi o să o punem într-un cuptor încins.
1674
01:39:02,336 --> 01:39:03,902
La revedere! Mulțumesc!
1675
01:39:12,245 --> 01:39:13,745
Puțin piper.
1676
01:39:24,207 --> 01:39:26,783
Pregătiți-vă. Se întoarce la cuptor.
Pregătește trei.
1677
01:39:35,257 --> 01:39:38,648
Multor oameni le place un pahar de Gavi.
1678
01:39:38,776 --> 01:39:40,732
Gavi di Gavi, poate.
1679
01:39:40,862 --> 01:39:45,639
Mie, personal, îmi place... Barolo.
1680
01:39:54,502 --> 01:39:56,630
O să desprind marginile.
1681
01:40:19,784 --> 01:40:22,594
Săptămâna următoare
o să vă arăt cum să preparați
1682
01:40:22,721 --> 01:40:25,209
un beignet fantastic,
1683
01:40:25,335 --> 01:40:28,385
căreia lumea îi spune...
1684
01:40:30,305 --> 01:40:31,268
gogoașă.
1685
01:40:36,238 --> 01:40:38,263
Ticălos bătrân.
1686
01:40:41,557 --> 01:40:45,348
Știi, este în continuare
cel de-al treilea om rău din lume.
1687
01:40:47,539 --> 01:40:49,382
Da, știu.
1688
01:40:53,006 --> 01:40:54,376
Asta este bună.
1689
01:40:57,236 --> 01:40:59,465
Este foarte bună.
1690
01:40:59,592 --> 01:41:02,393
Eu vreau un platou de fructe tropicale.
1691
01:42:04,825 --> 01:42:07,917
"Gravitatea sa influențează
prostia din diminețile de la televizor,
1692
01:42:08,028 --> 01:42:11,570
făcând un incompatibil,
dar cumva o potrivire perfectă.
1693
01:42:11,681 --> 01:42:14,979
S-a dovedit că după 40 de ani
în meseria asta,
1694
01:42:14,980 --> 01:42:18,518
adevăratul Mike Pomeroy
a apărut în cele din urmă."
1695
01:42:18,519 --> 01:42:19,658
Nu este rău.
1696
01:42:19,960 --> 01:42:22,287
Apropo, o să mă duc la un consult
de prostată săptămâna următoare.
1697
01:42:22,382 --> 01:42:24,682
Mă gândeam să iau
o echipă de filmare cu mine.
1698
01:42:25,329 --> 01:42:28,029
- Asta este o idee grozavă. A putea...
- Iisuse, glumesc.
1699
01:42:28,030 --> 01:42:31,337
Nu, serios,
au niște camere de filmat micuțe...
1700
01:42:31,338 --> 01:42:33,453
- Care îți intră pe...
- Nu, nu, nu.
1701
01:42:33,454 --> 01:42:35,216
Dacă îți facem rost de o dublură?
1702
01:42:37,500 --> 01:42:38,595
- Nu!
- Nu?
1703
01:42:38,596 --> 01:42:40,523
Nici într-o mie de ani.
1704
01:42:40,924 --> 01:42:46,900
Subtitrarea: www.RadioFLy.ws
1705
01:42:50,001 --> 01:42:54,001
www.RadioFLy.ws