1 001:41,543 --> 00:01:44,745 Hei, cum ai reușit să ieși din celulă? 2 00:01:44,780 --> 00:01:48,209 Cum ai ieșit din celulă? Deschideți ușa de la sectorul 2. 3 00:01:50,002 --> 00:01:52,254 Cum ai ieșit? 4 00:01:53,077 --> 00:01:55,394 Întoarce-te înapoi în celulă. 5 00:01:55,870 --> 00:01:58,301 Ți-am spus să te întorci înapoi în celulă! 6 00:01:58,336 --> 00:02:01,447 Hai să-ți dăm câțiva prieteni cu care să te joci. 7 00:02:14,336 --> 00:02:16,222 Scuze. 8 00:02:22,412 --> 00:02:24,675 - Trimite gardienii acolo! - Da, domnule! 9 00:02:30,978 --> 00:02:33,312 În regulă, eu sunt gata. Cum merge treaba la tine? 10 00:02:33,347 --> 00:02:35,082 Cum crezi? Sunt într-o canalizare. 11 00:02:35,117 --> 00:02:37,717 Ușile nu se deschid. Suntem blocați aici. 12 00:02:37,752 --> 00:02:40,074 Pornește alarma. 13 00:02:47,565 --> 00:02:50,880 - Suntem în pericol! Cerem întăriri! - Căpitane! 14 00:02:53,145 --> 00:02:55,197 La naiba! 15 00:02:57,616 --> 00:03:00,724 - Avem nevoie de întăriri. - Avem o problemă în sectorul 2 E. 16 00:03:06,082 --> 00:03:08,332 Sunt în poziție. 17 00:03:08,734 --> 00:03:10,892 Inițiază faza a doua. 18 00:04:03,080 --> 00:04:05,370 Ce faci? Ce faci?! 19 00:04:05,405 --> 00:04:07,315 Ce este? Ce s-a întâmplat, Benji? 20 00:04:07,350 --> 00:04:08,976 Dumnezeule mare! Nu se ducem la punctul de extragere. 21 00:04:09,076 --> 00:04:12,276 Rămâi calm. Știe el unde se duce. 22 00:04:18,653 --> 00:04:22,360 Nu, nu vreau. Nu-ți voi deschide ușa aceea, te rog. 23 00:04:22,551 --> 00:04:24,378 Du-te la punctul de extragere, Ethan. 24 00:04:24,413 --> 00:04:28,456 Da, știu ce înseamnă asta, dar nu pot. Nu am permisiunea să... 25 00:04:29,403 --> 00:04:32,762 Du-te la punctul de extragere, Ethan. Du-te la punctul de extragere! 26 00:04:33,472 --> 00:04:36,994 O să... vei aștepta. Vom aștepta. Bine, o să așteptăm. Nu mă deranjează. 27 00:04:47,225 --> 00:04:49,561 Bine! Bine! Bine! 28 00:04:50,280 --> 00:04:54,054 Poftim! Vrei să ne distrugi toată operațiunea, intenționat. 29 00:04:57,469 --> 00:04:59,407 Cum adică nu lucrează nimeni?! 30 00:04:59,575 --> 00:05:02,670 Jane, vom avea o mică întârziere. 31 00:05:20,523 --> 00:05:23,078 De ce te-ai dus acolo? 32 00:05:29,453 --> 00:05:31,461 Bogdan. 33 00:05:31,598 --> 00:05:33,948 Bogdan. 34 00:05:34,239 --> 00:05:37,320 - Serghei? - Haide. 35 00:05:37,334 --> 00:05:40,897 - Vrei să spui acum? - Da, acum. 36 00:05:43,524 --> 00:05:46,206 Nu știu ce face, dar nu știu din ce motiv, eu îl ajut. 37 00:05:46,241 --> 00:05:49,138 Ajunge la momentul potrivit! 38 00:05:53,276 --> 00:05:55,520 Avem un pasager în plus. 39 00:06:21,678 --> 00:06:23,554 Serghei! 40 00:06:33,000 --> 00:06:34,466 Deschide toate ușile celulelor! 41 00:06:49,281 --> 00:06:50,733 Haide! 42 00:06:55,572 --> 00:06:57,955 Dumnezeule! Asta e o fundătură! 43 00:06:57,990 --> 00:07:02,338 Serghei, nu-mi spune că ăsta e sfârșitul drumului evadării noastre. 44 00:07:40,651 --> 00:07:41,788 Du-te înainte. 45 00:07:41,823 --> 00:07:44,711 - Agent Hunt? - Iar tu ești? 46 00:07:44,785 --> 00:07:46,850 Agent Carter. 47 00:07:46,885 --> 00:07:48,749 Bine. 48 00:07:49,376 --> 00:07:51,895 - Cine e prietenul tău? - Îți spun după ce ieșim de aici. 49 00:07:55,997 --> 00:07:58,161 Dă-i foc fitilului. 50 00:08:18,000 --> 00:08:21,585 MISIUNE IMPOSIBILĂ. GHOST PROTOCOL 51 00:08:24,586 --> 00:08:30,585 www.RadioFLy.ws 52 00:08:30,586 --> 00:08:36,585 www.RadioFLy.ws 53 00:09:56,718 --> 00:09:59,960 - Serghei, ce se întâmplă aici? - Totul e în regulă, Bogdan. 54 00:09:59,995 --> 00:10:03,202 Nu vreau să vă întrerup, dar care e treaba cu rusul cel masiv? 55 00:10:03,237 --> 00:10:04,215 Te referi la Bogdan? 56 00:10:04,250 --> 00:10:06,674 Îmi spunea informații. Dacă l-aș fi lăsat acolo, l-ar fi ucis. 57 00:10:06,709 --> 00:10:09,383 Așa că îi vom reda libertatea. Ai sunat la " Curățători"? 58 00:10:09,418 --> 00:10:11,785 - Da, sunt pe drum. - Bun. 59 00:10:13,991 --> 00:10:16,415 Benji, cum de ești aici? 60 00:10:16,853 --> 00:10:20,270 Am trecut examenul fizic. E o nebunie, nu? 61 00:10:21,072 --> 00:10:22,728 Da, e o nebunie. 62 00:10:22,763 --> 00:10:24,218 - Fac testul ADN. - Eu sunt. 63 00:10:24,219 --> 00:10:26,026 Așa necesită procedura standard. Confirm doar că ești tu. 64 00:10:26,027 --> 00:10:27,881 Ești foarte amănunțită. 65 00:10:27,916 --> 00:10:29,701 Serghei, tu nu ești rus? 66 00:10:29,736 --> 00:10:32,193 - Se pare că nu. - Ne apropiem de "Curățători". 67 00:10:32,284 --> 00:10:34,464 - Pregătiți-vă de transfer. - Recepționat. 68 00:10:34,499 --> 00:10:40,031 Serghei, nu ești Serghei? 69 00:10:43,445 --> 00:10:46,402 Vei fi bine. Bogdan... 70 00:10:46,437 --> 00:10:49,608 - Eu întotdeauna am grijă de prietenii mei. - Prietenul meu... 71 00:10:56,152 --> 00:10:59,248 - Te-ai încurcat cu el, luându-l cu tine. - Eu zic că totul a decurs bine. 72 00:10:59,283 --> 00:11:01,475 Vrei să-mi spui ce căutai într-o închisoare rusească? 73 00:11:01,510 --> 00:11:03,961 Vrei să-mi spui de ce m-ai scos din ea? 74 00:11:05,026 --> 00:11:06,720 Asta nu a fost o misiune de salvare? 75 00:11:06,755 --> 00:11:08,579 Hai să-ți spun în felul ăsta... 76 00:11:08,614 --> 00:11:11,428 Dacă Secretarul m-a vrut afară din închisoare, 77 00:11:12,206 --> 00:11:14,878 înseamnă că ați făcut-o de cacao aici. 78 00:11:17,533 --> 00:11:20,926 Noi urmăream un document. L-am pierdut. 79 00:11:21,008 --> 00:11:23,715 Noi? Cine l-a pierdut, tu? 80 00:11:28,941 --> 00:11:32,140 - Agentul Hanaway. - Unde e el acum? 81 00:11:42,019 --> 00:11:44,132 A fost o misiune de recoltare... 82 00:11:44,584 --> 00:11:46,397 ... a unui document secret. 83 00:11:46,702 --> 00:11:49,125 Trebuia să fie o misiune simplă. 84 00:11:57,218 --> 00:11:59,204 Știam în ce tren era curierul. 85 00:11:59,239 --> 00:12:01,081 Curierul va ajunge în două minute la gară. 86 00:12:01,116 --> 00:12:04,067 - Dar era ceva ce nu știam. - Pisica neagră, trenul tău 87 00:12:04,068 --> 00:12:05,068 va opri în șase minute. 88 00:12:05,069 --> 00:12:07,334 Cine era curierul. 89 00:12:20,146 --> 00:12:21,939 Acum sau niciodată, animăluț drag. 90 00:12:22,467 --> 00:12:25,033 Repede! Cum îl cheamă pe curierul ce livrează documentul? 91 00:12:25,828 --> 00:12:29,061 - N-ai decât, împușcă-mă. - Rămânem fără timp. 92 00:12:35,194 --> 00:12:38,863 Am nevoie de un nume, prieteni. Să-i pot scana pe toți oamenii ăștia deodată. 93 00:12:39,783 --> 00:12:43,224 Marek Stefanski. Acum ia arma din fața mea. 94 00:12:43,571 --> 00:12:46,257 - Ai auzit asta? - Marek Stefanski. 95 00:12:49,242 --> 00:12:51,394 Caut. 96 00:13:03,401 --> 00:13:05,563 Mă ocup eu de aici. 97 00:13:15,712 --> 00:13:16,745 Te simți bine, amice? 98 00:13:16,780 --> 00:13:18,936 Hanaway l-a neutralizat pe Marek și i-a luat geanta. 99 00:13:18,937 --> 00:13:22,684 Stai jos. Continuă să respiri. 100 00:13:23,035 --> 00:13:26,808 Avea documentul în mână. Misiunea era ca și terminată. 101 00:13:26,843 --> 00:13:29,246 Documentul este în posesia noastră. 102 00:13:29,544 --> 00:13:32,344 Dar nu eram singurii care îl voiau. 103 00:13:32,565 --> 00:13:35,447 Animăluț drag, avem oaspeți nepoftiți. 104 00:13:37,279 --> 00:13:39,723 Sunt urmărit. 105 00:13:39,758 --> 00:13:43,501 - E poliția locală? - Nu. Alți candidați. 106 00:13:50,218 --> 00:13:53,565 Rezistă. Vin să te ajut. Mă duc să-l ajut. 107 00:13:53,757 --> 00:13:57,223 Negativ, Carter. Ne întâlnim în punctul de extragere în 60 de secunde. 108 00:13:59,404 --> 00:14:00,479 Scanerul de detectare a inamicilor de pe telefonul lui Hanaway 109 00:14:00,480 --> 00:14:02,231 a detectat un inamic și s-a declanșat. 110 00:14:05,896 --> 00:14:08,337 Dar era prea târziu. 111 00:14:14,247 --> 00:14:16,001 Nu! 112 00:14:20,508 --> 00:14:22,594 Vei fi bine. 113 00:14:25,570 --> 00:14:28,225 Ești atât de frumoasă. 114 00:14:28,899 --> 00:14:32,630 Trebuia să-ți fi spus. 115 00:14:36,787 --> 00:14:39,024 A fost operațiunea mea. 116 00:14:39,956 --> 00:14:42,447 Eu l-am pus pe teren. 117 00:14:42,830 --> 00:14:46,554 Și ea l-a lăsat pe jumătate viu, doar ca să-l pot vedea eu murin în ochii mei. 118 00:15:03,363 --> 00:15:05,896 Îmi pare rău. 119 00:15:07,936 --> 00:15:12,005 - O cunoști? - Sabine Moreau. Asasin plătit. 120 00:15:12,964 --> 00:15:15,336 Lucrează pentru diamante. 121 00:15:15,996 --> 00:15:18,086 Ce era în document? 122 00:15:25,580 --> 00:15:28,642 Codurile rusești de securitate a focoaselor nucleare. 123 00:15:35,289 --> 00:15:39,063 I.M.F e în căutarea unui extremist foarte periculos, pe nume Cobalt. 124 00:15:39,098 --> 00:15:42,296 Este determinat să declanșeze o bombă nucleară, cu orice scop. 125 00:15:42,331 --> 00:15:44,466 Știm că Moreau a mai lucrat pentru el și înainte. 126 00:15:44,682 --> 00:15:47,500 Cât de multe știe I.M.F-ul despre el? 127 00:15:47,915 --> 00:15:49,509 Cât de multe știi și tu acum. 128 00:15:49,599 --> 00:15:51,387 Dacă Moreau are codurile de la focoasele nucleare, 129 00:15:51,388 --> 00:15:56,461 poți spune că Cobalt va deveni inamicul numărul unu. 130 00:15:56,497 --> 00:15:58,916 Am ajuns. 131 00:16:21,148 --> 00:16:24,813 - Agent recunoscut. - De ce a fost la închisoare? 132 00:16:25,742 --> 00:16:29,576 Nu a ascultat ordinele. Apoi problema cu soția lui... știi tu. 133 00:16:30,483 --> 00:16:33,862 Eu am crezut că a fost transferat. Sau că s-a retras. 134 00:16:34,642 --> 00:16:36,864 Cel puțin așa se auzea. 135 00:16:36,899 --> 00:16:38,641 Cică a omorât un om fără permisiune. 136 00:16:38,676 --> 00:16:40,349 Bine ai revenit, domnule Hunt. 137 00:16:40,384 --> 00:16:43,647 În absența dumneavoastră, IMF a constatat că Cobalt este, sau a fost, 138 00:16:43,682 --> 00:16:46,911 nivelul unu pentru strategia focoaselor nucleare pentru Rusia. 139 00:16:46,912 --> 00:16:49,970 Drept urmare, singura modalitate de a-i afla adevărata identitate, 140 00:16:50,005 --> 00:16:52,831 este de a ne infiltra în Kremlin. 141 00:16:52,976 --> 00:16:54,416 Pentru a trece de punctele de control, 142 00:16:54,451 --> 00:16:57,481 te vei da drept generalul Anatoly Fedorov. 143 00:16:57,482 --> 00:17:01,360 Credem că Cobalt va face orice poate pentru a distruge orice urmă a identității sale. 144 00:17:01,645 --> 00:17:03,972 Misiunea ta, în cazul în care te hotărăști s-o accepți, 145 00:17:04,007 --> 00:17:07,155 va fi de a pătrunde în prea securizata arhivă din interiorul Kremlinului. 146 00:17:07,190 --> 00:17:09,727 Și să recuperezi dosarul lui Cobalt, înainte să-l distrugă. 147 00:17:10,072 --> 00:17:12,905 Noile informații sugerează că Cobalt este deja acolo, 148 00:17:13,010 --> 00:17:16,237 lăsându-ți doar 4 ore și 52 de minute 149 00:17:16,492 --> 00:17:17,771 să pătrunzi în arhivă. 150 00:17:17,806 --> 00:17:20,496 În același timp, ți-am ales și echipa. 151 00:17:20,681 --> 00:17:23,529 Agentul Carter și Dunn. 152 00:17:24,793 --> 00:17:29,463 Ca întotdeauna, dacă tu sau un membru al echipei tale sunteți prinși sau omorâți. 153 00:17:29,498 --> 00:17:32,248 Secretarul va nega orice informație a acțiunilor voastre. 154 00:17:32,283 --> 00:17:36,252 Mesajul acesta se va autodistruge în 5 secunde. Succes, Ethan. 155 00:17:59,847 --> 00:18:01,664 Ce vom face? 156 00:18:05,829 --> 00:18:08,599 Vom intra în Kremlin. 157 00:18:10,258 --> 00:18:13,126 Am crezut că ai spus "Kremlin." 158 00:18:13,702 --> 00:18:16,829 Am crezut că ai spus "Kremlin." 159 00:18:18,460 --> 00:18:20,511 Bine. 160 00:18:56,811 --> 00:18:58,983 E foarte interesant. 161 00:19:00,381 --> 00:19:03,589 Să fiu în misiune... cu tine, știi. 162 00:19:04,239 --> 00:19:06,827 E ca un vis... pentru mine. 163 00:19:08,405 --> 00:19:11,496 Apropo, adorabilă deghizare. Arăți exact ca el. 164 00:19:12,814 --> 00:19:16,592 Aș fi vrut să fi purtat măști. Nu măști care să-ți acopere fața în întregime. 165 00:19:17,437 --> 00:19:20,123 Toți au voie să poarte măști, dar Benji nu. 166 00:19:21,144 --> 00:19:24,069 Îmi pare rău. Sunt nervos. Voiam să port o mască. 167 00:19:24,104 --> 00:19:26,622 - Voiai, nu? - Gata, mă astâmpăr. 168 00:19:40,054 --> 00:19:42,805 Bine. Paza e normală, au camere video, raze x, 169 00:19:42,840 --> 00:19:45,556 detectoare de metal. Exact așa cum mă așteptam. 170 00:19:45,668 --> 00:19:47,332 Putem face asta. 171 00:19:51,268 --> 00:19:54,985 Eliberez în trei, doi, unu. 172 00:20:01,725 --> 00:20:04,110 Suntem în Kremlin, repet, suntem în Kremlin. 173 00:20:08,130 --> 00:20:10,747 Domnule general. 174 00:20:10,777 --> 00:20:14,542 Eu sunt maiorul Yegorov. Arătați-mi actele, vă rog. 175 00:20:20,760 --> 00:20:24,994 Nu crezi că sunt eu? 176 00:20:48,868 --> 00:20:52,288 Nu vă găsește. 177 00:20:55,946 --> 00:21:01,835 - Mai încearcă-l încă o dată, maior... - ... Yegorov. 178 00:21:10,457 --> 00:21:14,130 Scuzați-mă, domnule general. Nu v-am recunoscut. 179 00:21:14,633 --> 00:21:16,763 Ar trebui să fii dat afară, maior Yegorov. 180 00:21:26,156 --> 00:21:27,755 Eu zic că ne-am descurcat bine. 181 00:21:28,202 --> 00:21:30,894 - Relaxează-te. - Scuze. 182 00:22:57,180 --> 00:22:59,373 Îmi pare rău, apropo... 183 00:22:59,408 --> 00:23:01,567 Pentru tine și Julia. 184 00:23:02,199 --> 00:23:04,153 Știi... neștiind ce face... 185 00:23:04,253 --> 00:23:09,959 Am vrut să-ți spun ceva de la bun început, dar... mi-a plăcut. 186 00:23:10,478 --> 00:23:13,146 Gata, a terminat de vorbit. 187 00:26:49,183 --> 00:26:53,174 Sunt goale. Discurile sunt goale. 188 00:27:08,097 --> 00:27:10,706 Răspunde, șefule de echipă. Totul e gata. 189 00:27:10,771 --> 00:27:13,554 Repet, răspunde, șefule de echipă. 190 00:27:13,589 --> 00:27:15,323 Ați intrat în arhivă? 191 00:27:15,358 --> 00:27:18,400 Căpitane, cineva este în arhivă! 192 00:27:20,671 --> 00:27:22,948 Cineva a intrat pe frecvența noastră. 193 00:27:23,256 --> 00:27:28,151 Șefule de echipă, aștept semnalul tău pentru a arunca totul în aer. 194 00:27:28,382 --> 00:27:30,436 Anulăm operațiunea. 195 00:27:33,188 --> 00:27:34,870 O iau eu pe ieșirea din față. 196 00:27:36,790 --> 00:27:39,248 Ce este? 197 00:28:55,258 --> 00:28:57,537 Închideți poarta! 198 00:28:57,981 --> 00:29:00,486 Imediat! 199 00:30:49,400 --> 00:30:52,351 Mass media noastră nu e mai diferită decât a voastră... 200 00:30:52,352 --> 00:30:54,198 ... americanule. 201 00:30:55,000 --> 00:30:59,967 Dar amândoi știm că cel care a cauzat explozia aceea, ești tu. 202 00:31:03,212 --> 00:31:07,461 Șefule de echipă, aștept semnalul tău pentru a arunca totul în aer. 203 00:31:08,438 --> 00:31:12,346 Cea mai rea parte pentru tine, șefule de echipă, 204 00:31:13,011 --> 00:31:18,524 e că mi-a fost ordonat să te fac să suferi pentru ceea ce ai făcut țării mele. 205 00:31:21,686 --> 00:31:24,057 Asta e o clinică, nu un bar. 206 00:31:24,530 --> 00:31:27,303 Nu te mai uita așa la mine. Misha, ajută-mă cu dânsul. 207 00:31:43,664 --> 00:31:47,259 Cred că ești în culmea fericirii că a supraviețuit. 208 00:31:57,863 --> 00:32:01,342 Am câteva întrebări pe care aș vrea să i le pun. 209 00:32:02,934 --> 00:32:05,601 Ai grijă pe unde mergi! 210 00:32:06,310 --> 00:32:09,265 - Du-te și adu-mi mașina. - Bine. 211 00:32:13,128 --> 00:32:15,282 Uită-te acolo! 212 00:32:55,274 --> 00:32:58,146 Nu e cea mai bună idee. 213 00:32:58,299 --> 00:33:01,637 Părea să fie... acum un minut. 214 00:33:40,937 --> 00:33:43,446 Ce naiba faci? La naiba! 215 00:33:43,481 --> 00:33:45,807 Nu pot să cred așa ceva. 216 00:33:54,586 --> 00:33:58,338 Către toate unitățile, avem un fugar. A luat-o în spre vest. 217 00:34:17,464 --> 00:34:20,787 Ați sunat la firma de asigurări. Cu ce vă pot ajuta? 218 00:34:20,822 --> 00:34:24,111 Sunt agent A2DE, necesit evacuarea imediat. 219 00:34:24,202 --> 00:34:26,456 Coordonatele mele A-1-1-3. 220 00:34:26,491 --> 00:34:30,384 Confirmat. A-1-1-3. 221 00:35:03,569 --> 00:35:06,569 Anna, Anna, Anna. 222 00:35:06,802 --> 00:35:09,434 Ți-am spus eu... 223 00:35:15,574 --> 00:35:18,051 Ar trebui să plecăm din oraș câteva zile. 224 00:35:18,086 --> 00:35:21,096 Alex, tu, eu. Într-o mini vacanță. 225 00:35:21,639 --> 00:35:23,589 - Acum? - În seara asta. 226 00:35:23,624 --> 00:35:25,539 Cu cine vom mai merge, tată? 227 00:35:25,639 --> 00:35:29,278 Doar noi trei. 228 00:35:35,785 --> 00:35:37,803 Unde ne vom duce? 229 00:35:41,707 --> 00:35:44,006 Leonid? 230 00:35:44,140 --> 00:35:47,036 Răniții au fost duși la spital pentru acordarea primului ajutor. 231 00:35:48,363 --> 00:35:50,107 În timp ce autoritățile continuă să spună că explozia 232 00:35:50,108 --> 00:35:51,323 s-a întâmplat din cauza unei scurgeri de gaz. 233 00:35:51,512 --> 00:35:54,468 Experții cercetează dimensiunea și forma exploziei, 234 00:35:54,469 --> 00:35:57,139 pentru a decide dacă aceasta, nu cumva, 235 00:35:57,174 --> 00:35:58,961 a fost cauzată cu explozibil. 236 00:35:58,962 --> 00:36:03,032 Sunt speculații ca asta ar fi fost, de fapt, un atac terorist împotriva Rusiei. 237 00:36:03,401 --> 00:36:07,081 Deși Ministrul Apărării continuă să spună că asta a fost doar un simplu accident... 238 00:36:07,116 --> 00:36:10,106 Anna, fă-i bagajul lui Alex. 239 00:36:11,091 --> 00:36:13,642 Plecăm chiar acum. 240 00:36:13,898 --> 00:36:16,242 Anna. 241 00:36:16,856 --> 00:36:18,998 Anna. 242 00:36:30,246 --> 00:36:33,099 Avem treabă de făcut. 243 00:37:01,965 --> 00:37:04,310 Dle Secretar. 244 00:37:07,149 --> 00:37:08,774 Nu știam că ești în Rusia. 245 00:37:08,809 --> 00:37:12,679 Nici eu nu știam c-o să fiu, până când o bombă a aruncat în aer Kremlinul. 246 00:37:16,741 --> 00:37:21,462 Am venit ieri aici pentru a accepta oferta de pace a Prim-ministru al Rusiei. 247 00:37:21,576 --> 00:37:24,426 Acum mă întorc înapoi în Washington, 248 00:37:24,461 --> 00:37:27,277 pentru a-mi preda demisia președintelui. 249 00:37:29,546 --> 00:37:32,818 El este șeful meu analist, William Brandt. 250 00:37:33,767 --> 00:37:36,648 - Un pix. Un pix. - Poftim? 251 00:37:36,649 --> 00:37:37,700 Sigur. 252 00:37:40,611 --> 00:37:43,386 Ethan, ce s-a întâmplat în Kremlin? 253 00:37:43,843 --> 00:37:45,380 Spui că ești analist șef? 254 00:37:45,415 --> 00:37:47,897 - Da, adică... - Bărbat din europa. 255 00:37:48,324 --> 00:37:52,813 50 de ani, 1.80 înălțime, 80 de kg, ochii albaștrii. Cine e? 256 00:37:54,613 --> 00:37:56,853 Desenul este cam prost. Dar după descrierea dată de tine... 257 00:37:57,338 --> 00:37:59,091 ... ar putea fi Kurt Hendricks. 258 00:37:59,192 --> 00:38:02,900 Are un IQ de 190, a servit în unitățile speciale din Suedia. 259 00:38:02,935 --> 00:38:05,248 Profesor de fizică la Universitatea din Stockholm. 260 00:38:05,283 --> 00:38:07,562 Specialitatea sa este teoria nucleară. 261 00:38:07,681 --> 00:38:09,727 A fost nevoit să-și dea demisia... 262 00:38:10,622 --> 00:38:13,300 ... ei bine, pentru că e nebun. 263 00:38:13,352 --> 00:38:15,833 Cobalt. 264 00:38:17,725 --> 00:38:19,553 Trebuie să anunțăm Kremlinul că unul dintre strategii lor 265 00:38:19,554 --> 00:38:21,136 are un dispozitiv de lansare a focoaselor nucleare. 266 00:38:21,784 --> 00:38:24,472 Și că unii dintre agenții lui are codurile de activare a dispozitivului. 267 00:38:24,572 --> 00:38:26,888 Ce te face să spui asta? 268 00:38:27,241 --> 00:38:28,831 L-am văzut. 269 00:38:28,866 --> 00:38:31,523 Plecând din arhivă, având valiza cu lansatoarele de focoase nucleare în mână. 270 00:38:31,558 --> 00:38:33,774 A declanșa explozia aceea pentru a-și acoperi urmele. 271 00:38:33,809 --> 00:38:36,088 S-ar putea să treacă săptămâni înainte ca rușii să constate că le lipsesc. 272 00:38:36,123 --> 00:38:38,787 - Asta dacă nu le spunem noi. - Nu ne vor asculta. 273 00:38:39,153 --> 00:38:43,497 În acest moment, rușii cred că noi am bombardat Kremlinul. 274 00:38:43,572 --> 00:38:47,026 Tensiunea dintre Rusia și SUA nu a mai fost așa de mare, 275 00:38:47,027 --> 00:38:48,607 de când cu criza rachetelor Cubaneze. 276 00:38:49,187 --> 00:38:53,547 Și vina, fie că e corect sau nu, cade pe IMF. 277 00:38:58,423 --> 00:39:02,372 Președintele a declanșat Protocolul Fantomă. 278 00:39:02,407 --> 00:39:06,637 Toate Unitățile IMF a fost dezactivate. 279 00:39:08,576 --> 00:39:10,528 Și acum ce se va întâmpla? 280 00:39:10,694 --> 00:39:14,102 Acum mi-a fost ordonat să te duc înapoi în Washington. 281 00:39:14,137 --> 00:39:17,386 Unde Ministrul Apărării te va acuza că ești un extremist periculos, 282 00:39:17,421 --> 00:39:20,635 și vă va acuza pe tine și echipa ta de bombardarea Kremlinului. 283 00:39:20,670 --> 00:39:22,790 Cu excepția cazului în care... 284 00:39:22,950 --> 00:39:27,854 ... ai fi scăpat cumva, undeva pe drumul spre aeroport. 285 00:39:27,972 --> 00:39:31,779 Atacându-mă pe mine și domnul Brandt. 286 00:39:31,989 --> 00:39:33,371 Domnule? 287 00:39:33,406 --> 00:39:38,452 Apoi ai fi luat ilegal orice material ai fi putut din sursa de bani 288 00:39:38,487 --> 00:39:41,207 pe care eu v-o ofer. Aceeași bani pe care 289 00:39:41,242 --> 00:39:43,927 - echipa ta îi așteaptă pentru noi misiuni. - Domnule, ce vreți să spuneți... 290 00:39:43,962 --> 00:39:45,845 Iar apoi ai fi dispărut. 291 00:39:45,880 --> 00:39:48,863 Și discuți asta n-ar fi avut loc niciodată. 292 00:39:49,004 --> 00:39:52,086 Planurile tale vor rămâne neștiute. 293 00:39:52,121 --> 00:39:55,490 Dar dacă cineva din echipa ta este prins sau ucis, 294 00:39:55,525 --> 00:39:57,675 vor fi marcați ca și teroriști, 295 00:39:57,710 --> 00:40:02,311 ce au încercat să dezlănțuie un nou Război Mondial. 296 00:40:08,316 --> 00:40:10,161 Misiunea ta. 297 00:40:10,695 --> 00:40:13,781 Asta dacă dorești s-o accepți. 298 00:40:18,154 --> 00:40:20,684 Ethan, ești cel mai bun om al meu. 299 00:40:20,896 --> 00:40:23,055 Îmi pare rău că s-a ajuns la asta, 300 00:40:23,090 --> 00:40:25,952 după toate sacrificiile pe care le-ai făcut pentru țara noastră. 301 00:40:27,513 --> 00:40:30,474 Noi nu ne vom mai întâlni, dar vreau să știi că... 302 00:40:31,128 --> 00:40:33,767 eu te voi considera mereu un prieten... 303 00:40:34,378 --> 00:40:37,067 Rămâneți la podea. Condu! 304 00:41:03,024 --> 00:41:05,723 - Ești bine? - Da. 305 00:41:06,038 --> 00:41:08,444 Ia o gură de aer serioasă și ține-te după mine. 306 00:41:08,680 --> 00:41:10,494 - Ești gata? - Da. 307 00:41:34,493 --> 00:41:36,475 Ce ne facem? 308 00:41:37,258 --> 00:41:39,515 Așteaptă-mă aici. 309 00:41:40,718 --> 00:41:43,254 Unde altundeva să mă duc? 310 00:41:58,092 --> 00:41:59,932 Hei! Acolo! 311 00:42:13,531 --> 00:42:15,852 Opriți-vă! Nu mai trageți! 312 00:42:16,676 --> 00:42:20,334 Nu mai trageți! 313 00:42:20,369 --> 00:42:21,896 Ajunge! 314 00:42:22,962 --> 00:42:25,211 Poate că mai sunt încă în viață. 315 00:42:45,290 --> 00:42:48,915 Astăzi, într-o închisoare din apropiere au evadat doi deținuți. 316 00:42:57,257 --> 00:43:00,725 Cine e ăsta? Ce știm despre el? 317 00:43:04,373 --> 00:43:06,559 De unde ai știut c-o să țină? 318 00:43:07,483 --> 00:43:09,921 - Ce anume? - Faza cu cadavrul. 319 00:43:09,956 --> 00:43:12,149 - De unde ai știut c-o să tragă în el? - Contează c-a ținut. 320 00:43:12,184 --> 00:43:15,569 - Da, știu, dar de ce a ținut? - Așteaptă. 321 00:43:16,216 --> 00:43:19,477 - De unde ai știut c-o să tragă în el? - N-am știut. 322 00:43:19,587 --> 00:43:21,756 Am jucat la bănuiala. 323 00:43:22,496 --> 00:43:25,722 Bine. Care era planul tău? 324 00:43:25,757 --> 00:43:28,783 Le dai ca momeală tipul care era împușcat. 325 00:43:28,818 --> 00:43:32,277 Deodată, îi pui o luminiță și toți sunt atenți la el? 326 00:43:32,946 --> 00:43:35,276 Ce credeai că se gândesc? 327 00:43:35,703 --> 00:43:38,240 - Ce credeam? - Da. 328 00:43:38,523 --> 00:43:40,160 Nu credeam că se gândesc. 329 00:43:40,195 --> 00:43:42,332 Speram să tragă în orice se mișcă. 330 00:43:42,367 --> 00:43:44,683 Tocmai de asta le-am oferit o țintă. Te rog... 331 00:43:44,948 --> 00:43:47,699 Tipii ăștia nu sunt chiar așa de deștepți, știi? 332 00:43:51,860 --> 00:43:55,556 - Chiar facem asta, nu? - Da. 333 00:43:56,789 --> 00:43:59,945 - Știi ce sunet e ăsta? - E cursa noastră de plecare. 334 00:43:59,980 --> 00:44:03,487 Căutăm un vagon verde cu numărul 47. 335 00:44:06,281 --> 00:44:08,502 Văd acolo trei. 336 00:44:08,953 --> 00:44:10,941 Să mergem! Haide! 337 00:44:14,291 --> 00:44:17,020 - Patruzeci și șapte. - Nu-l văd. 338 00:44:18,241 --> 00:44:20,242 La naiba. 339 00:44:25,490 --> 00:44:27,841 Ăsta e. Rămâi pe poziție. 340 00:44:28,151 --> 00:44:29,747 Introduceți codul. 341 00:44:36,054 --> 00:44:38,030 Apăsați ENTER. 342 00:44:40,018 --> 00:44:42,574 Scanarea de retină. 343 00:44:44,488 --> 00:44:46,999 Scanarea retinei este necesară. 344 00:44:47,034 --> 00:44:49,012 Ai grijă. 345 00:44:49,455 --> 00:44:51,316 Scanarea retinei este necesară. 346 00:44:51,412 --> 00:44:53,903 Agent confirmat. 347 00:45:06,617 --> 00:45:09,150 Ethan? Doamne, credeam c-ai murit. 348 00:45:09,483 --> 00:45:11,194 - Ei bine, n-am murit. - Cine mai e și ăsta? 349 00:45:11,229 --> 00:45:14,794 Ei sunt Dunn și Carter. El este Brandt, este analist șef. 350 00:45:14,829 --> 00:45:16,864 Analist. 351 00:45:20,515 --> 00:45:23,219 Agent confirmat. 352 00:45:29,868 --> 00:45:32,354 În sfârșit, a veni și sfârșitul lumii. 353 00:45:34,052 --> 00:45:36,769 E de datoria mea să prezic neconceputul. 354 00:45:38,480 --> 00:45:41,915 Să tratez moartea oamenilor ca pe un joc. 355 00:45:42,670 --> 00:45:46,366 După 20 de ani de muncă, am constatat că nu am fost serios. 356 00:45:46,965 --> 00:45:50,235 Până când o nouă întrebare m-a pus pe gânduri. 357 00:45:50,867 --> 00:45:53,829 Ce se întâmplă după sfârșitul lumii? 358 00:45:53,864 --> 00:45:55,620 Ești sigur că linia este securizată? 359 00:45:55,863 --> 00:45:57,806 O dată la 2,3 milioane de ani... 360 00:45:57,841 --> 00:46:00,494 Ești sigur că linia este securizată? 361 00:46:00,529 --> 00:46:04,696 ... dezastrele naturale distrug toată viața de pe pământ. 362 00:46:04,969 --> 00:46:06,901 Dar viața continuă. 363 00:46:07,177 --> 00:46:10,560 Iar ceea că rămâne, ne face și mai puternici. 364 00:46:10,894 --> 00:46:14,468 Pur și simplu, distrugerea lumii este imprevizibilă, 365 00:46:14,503 --> 00:46:17,568 dar e o parte foarte importantă a evoluției. 366 00:46:19,897 --> 00:46:21,872 Ce se va întâmpla atunci, mă întreb, 367 00:46:22,012 --> 00:46:24,878 când omenirea va înfrunta a doua fază a lumii? 368 00:46:24,913 --> 00:46:27,599 Nu mă interesează ce trebuie să faci pentru a ne băga în Dubai. 369 00:46:27,634 --> 00:46:30,286 Te asigur că va merita osteneala. Doar fă-o. 370 00:46:30,379 --> 00:46:34,137 - Am fost în Hiroshima, în Nagasaki. - Bine, îți aștept telefonul. 371 00:46:34,172 --> 00:46:36,926 Sunt orașe care au fost reconstruite din propria cenușă. 372 00:46:36,961 --> 00:46:39,154 Monumente pentru inimaginabil, 373 00:46:39,189 --> 00:46:41,942 dedicate conceptului de pace. 374 00:46:41,943 --> 00:46:44,844 Și eu cred că războaiele nucleare s-ar putea 375 00:46:44,879 --> 00:46:47,615 să aibă și ele un loc în cursul natural al lumii. 376 00:46:47,988 --> 00:46:50,458 Dar doar dacă vor fi controlate. 377 00:46:50,544 --> 00:46:54,981 Doar dacă toți oamenii for fi tratați în același fel. 378 00:46:56,294 --> 00:47:00,702 IMF-ul crede că acest om, Kurt Hendricks, este un extremist nuclear. 379 00:47:00,737 --> 00:47:02,579 Numele de cod, Cobalt. 380 00:47:02,614 --> 00:47:05,037 Azi a fost văzut plecând din Kremlin, cu cel mai probabil, 381 00:47:05,038 --> 00:47:06,038 un lansator de focoase nucleare. 382 00:47:09,459 --> 00:47:12,406 Acum câteva zile, Sabine Moreau ne-a ucis unul dintre agenții noștri în Budapesta. 383 00:47:12,441 --> 00:47:15,045 Luând cu ea codurile rusești pentru focoasele nucleare. 384 00:47:15,235 --> 00:47:19,641 Sursele noastre spun că ea se va caza la hotelul Burj din Dubai, în 36 de ore. 385 00:47:20,874 --> 00:47:23,387 Mariusz Wistrom este un bun cunoscut colaborator al lui Cobalt. 386 00:47:23,704 --> 00:47:25,990 Wistrom este în prezent în drum spre Dubai. 387 00:47:26,025 --> 00:47:29,684 Ca dispozitivul de lansare să funcționeze, Cobalt are nevoie de codurile de securitate. 388 00:47:29,719 --> 00:47:32,927 L-a trimis pe Wistrom, ca să le cumpere de la Moreau. 389 00:47:33,716 --> 00:47:37,695 Domnul Secretar e mort. 390 00:47:43,007 --> 00:47:45,927 Președintele a inițiat așa numitul Protocol Fantomă. 391 00:47:46,629 --> 00:47:48,306 Am fost tăiați de la sursă. 392 00:47:48,341 --> 00:47:52,242 Nu avem sateliți, niciun sediu, vreun sprijin, sau echipă de salvare. 393 00:47:52,243 --> 00:47:53,760 Pe scurt, sunt doar noi patru... 394 00:47:54,012 --> 00:47:58,595 ... iar conținutul vagonului ăsta e tot ce a mai rămas din IMF. 395 00:47:58,630 --> 00:48:00,603 De acum înainte, toate activitățile noastre vor fi ilegale. 396 00:48:00,638 --> 00:48:04,525 Așadar, dacă vreți să vă retrageți, spuneți-mi acum. 397 00:48:20,690 --> 00:48:22,219 Scopul misiunii noastră este Hendricks. 398 00:48:22,254 --> 00:48:25,635 Doar noi îi stăm în calea destinului său. Nu putem lăsa nimic la voia întâmplării. 399 00:48:25,670 --> 00:48:29,016 Oricine are legătură cu omul acesta, este considerat o sursă importantă de 400 00:48:29,051 --> 00:48:30,747 informații cu privire la ținta noastră. 401 00:48:30,782 --> 00:48:32,408 Nimeni nu trebuie să știe că noi încă existăm. 402 00:48:32,443 --> 00:48:34,964 Dacă îl pierdem pe Hendricks acum, l-am pierdut pentru totdeauna. 403 00:48:34,999 --> 00:48:36,488 Care e planul? 404 00:48:36,523 --> 00:48:39,116 Wistrom va lua codurile de la Moreau peste 36 de ore de acum. 405 00:48:39,151 --> 00:48:41,436 Nu putem permite ca codurile să părăsească hotelul. 406 00:48:41,471 --> 00:48:44,555 Dar avem nevoie de Wistrom ca să ne conducă la Hendricks. 407 00:48:44,590 --> 00:48:46,890 Poate face asta, numai dacă are codurile. 408 00:48:46,925 --> 00:48:49,191 - Sau dacă crede că le are. - Scopul nostru e... 409 00:48:49,226 --> 00:48:50,875 ... să interceptăm vânzarea. 410 00:48:51,004 --> 00:48:52,753 Să falsificăm codurile. 411 00:48:52,788 --> 00:48:56,004 - Să-l urmărim pe Wistrom până la Hendricks. - Asta e foarte simplu. 412 00:48:56,039 --> 00:48:58,241 Luăm codurile, îi dăm unele false. 413 00:48:58,355 --> 00:49:01,691 Jane, tu îi iei locul lui Moreau și îi vinzi codurile lui Wistrom. 414 00:49:01,726 --> 00:49:02,900 Și asta e tot. 415 00:49:02,935 --> 00:49:06,750 Cum propui să luăm codurile de la Moreau? 416 00:49:06,854 --> 00:49:08,773 O eliminăm. 417 00:49:09,941 --> 00:49:12,974 Da, o eliminăm, dar știi tu, într-un mod discret. 418 00:49:13,183 --> 00:49:15,482 - Discret? - Da. 419 00:49:16,646 --> 00:49:18,524 Da, e o sursă importantă de informații, am înțeles. 420 00:49:18,559 --> 00:49:20,368 Scuze. Nu lăsăm nimic la voia întâmplării. Cum a spus și el. 421 00:49:20,403 --> 00:49:22,781 Eu sunt tipul cu hăcuitul, eu nu fac muncă de teren. 422 00:49:22,782 --> 00:49:26,193 - Nu ne atingem de Wistrom sau Moreau. - Bine. 423 00:49:28,026 --> 00:49:31,023 Dacă vrei să-l răzbuni pe Hanaway, o vei face când îți spun eu. 424 00:49:31,058 --> 00:49:33,665 După ce punem mâna pe Hendricks. 425 00:49:38,607 --> 00:49:40,558 - Luăm doar strictul necesar. - Da, desigur. 426 00:49:40,593 --> 00:49:42,510 Luăm doar strictul necesar. Nu se știe niciodată peste ce dai. 427 00:49:52,430 --> 00:49:56,522 DUBAI. 428 00:50:10,335 --> 00:50:13,452 Să zicem că-i putem dubla pe Wistrom și Moreau, 429 00:50:13,487 --> 00:50:15,949 cum vom face să-i ținem în camere diferite, 430 00:50:15,984 --> 00:50:18,412 făcându-i să creadă că sunt în aceeași cameră? 431 00:50:18,678 --> 00:50:20,672 Vom schimba numerele camerelor de la hotel. 432 00:50:20,707 --> 00:50:23,377 Wistrom va crede că intră în apartamentul lui Moreau. 433 00:50:23,728 --> 00:50:26,082 Dar, de fapt, va intra în camera noastră falsă. 434 00:50:26,117 --> 00:50:27,691 Unde eu voi fi Moreau. 435 00:50:27,726 --> 00:50:29,693 Și în apartamentul de sus, Benji va deveni Wistrom... 436 00:50:29,728 --> 00:50:32,183 - Cu ajutorul unei măști! - Și se va întâlni cu adevărata Moreau. 437 00:50:32,259 --> 00:50:35,776 Eu ce voi face? 438 00:50:36,310 --> 00:50:39,045 Tu? Tu ești ajutorul. 439 00:50:41,768 --> 00:50:44,289 Ajutorul... Bine. 440 00:50:44,404 --> 00:50:47,798 Deci, ca să înțeleg și eu ce spui tu aici... 441 00:50:48,922 --> 00:50:51,365 Burj Khalifa este cea mai înaltă clădire din lume. 442 00:50:51,648 --> 00:50:53,788 Iar tu vrei să te joci cu infrastructura ei, 443 00:50:53,823 --> 00:50:55,856 sperând să convingi doi oameni că 444 00:50:56,662 --> 00:50:59,891 au avut o întâlnire, care, de fapt, nu s-a întâmplat niciodată... 445 00:51:00,944 --> 00:51:02,985 ... nu? 446 00:51:10,372 --> 00:51:12,526 Cămile. 447 00:51:58,697 --> 00:52:01,010 Cât mai ai până ajungi de la spălătorie? 448 00:52:01,268 --> 00:52:03,361 Vin imediat. 449 00:52:05,930 --> 00:52:08,228 Bine. Mai sunt 34 de minute până la sosirea musafirilor. 450 00:52:14,801 --> 00:52:19,032 Avem o mică problemă. Nu e nimic de care ar trebui să te îngrijorezi. 451 00:52:19,067 --> 00:52:22,778 Va trebui să intrăm în camera serverelor, de afară. 452 00:52:24,097 --> 00:52:28,773 - Ce? - Firewall-ul clădirii e de grad militar. 453 00:52:28,808 --> 00:52:31,767 Ar fi fost o minune dacă aș fi putut reuși și cu calculatorul de la sediul central, 454 00:52:31,802 --> 00:52:34,182 dar nu mai avem privilegii acolo. Iar noi nu mai existăm. 455 00:52:34,217 --> 00:52:35,788 Aș putea să hăcuiesc serverele, dar ar dura prea mult. 456 00:52:35,823 --> 00:52:36,936 Atunci hăcuiește sistemul. 457 00:52:36,937 --> 00:52:39,683 Camera serverelor este mult prea bine protejată, n-am cum s-o fac. 458 00:52:39,718 --> 00:52:42,171 Nu avem cum să ajungem la ea din interior. 459 00:52:42,493 --> 00:52:47,070 Dacă nu ajungem la server, nu controlăm lifturile sau camerele video. 460 00:52:47,261 --> 00:52:49,277 Operațiunea asta este terminată înainte de a începe. 461 00:52:49,312 --> 00:52:51,294 Credeți-mă, putem ajunge la server de afară. 462 00:52:51,329 --> 00:52:53,165 Noi? 463 00:52:53,351 --> 00:52:55,889 Eu sunt la calculator. 464 00:52:56,797 --> 00:53:00,628 Eu sunt doar... ajutorul. 465 00:53:03,664 --> 00:53:06,518 - La ce etaj este camera serverelor? - La etajul 130. 466 00:53:07,083 --> 00:53:09,825 La etajul 130? 467 00:53:12,643 --> 00:53:13,932 - Căile de aerisire. - Presiunea e instabilă. 468 00:53:13,933 --> 00:53:14,933 Nu avem destul timp. 469 00:53:15,090 --> 00:53:16,308 - Folosim liftul. - Are senzori infraroșu. 470 00:53:16,309 --> 00:53:17,309 Nu avem destul timp. 471 00:53:21,224 --> 00:53:23,910 Cum ar trebui să ajung până acolo? 472 00:53:29,317 --> 00:53:31,267 La naiba. 473 00:53:33,906 --> 00:53:36,207 Doamne, ce sus suntem. 474 00:53:40,986 --> 00:53:44,907 Nu uita, trebuie să te miști în reluare, asta activează prinderea. 475 00:53:45,180 --> 00:53:47,140 Când ledul e albastru, înseamnă că prinderea este sigură. 476 00:53:47,240 --> 00:53:49,180 Ca să-ți fie mai ușor de reținut. "Albastru- lipici." 477 00:53:49,215 --> 00:53:51,121 - Și atunci când e aprinsă lumina roșie? - Asta... 478 00:53:51,221 --> 00:53:53,855 Uite laserul de tăiat sticla și stick-ul pe care îl vei băga în sistemul hotelului. 479 00:53:53,890 --> 00:53:55,011 Ți le pun aici. 480 00:53:55,046 --> 00:53:56,691 Unu, doi. 481 00:53:56,726 --> 00:53:59,391 Ethan, centrul de date a hotelului este la 11 etaje în sus, 482 00:53:59,392 --> 00:54:00,627 și la 7 camere spre dreapta. 483 00:54:01,141 --> 00:54:02,062 Bine? 484 00:54:02,375 --> 00:54:05,311 - Probă de microfon. - Recepționat. 485 00:54:07,159 --> 00:54:08,916 Așadar... 486 00:54:12,540 --> 00:54:15,307 Mai sunt 26 de minute până la sosirea musafirilor. 487 00:54:31,000 --> 00:54:32,000 În regulă... 488 00:55:12,071 --> 00:55:14,382 Douăzeci și cinci de minute până la sosirea musafirilor. 489 00:55:29,362 --> 00:55:31,355 Ce naiba e aia? 490 00:55:45,798 --> 00:55:48,563 Chiar, ce naiba e aia? 491 00:55:49,756 --> 00:55:52,105 E o furtună de nisip. 492 00:55:53,631 --> 00:55:56,225 E foarte departe de noi, Ethan. Nu-i nicio problemă. 493 00:55:59,147 --> 00:56:01,635 Douăzeci și patru de minute până la sosirea musafirilor. 494 00:56:04,781 --> 00:56:06,750 Unde-i Ethan? 495 00:56:08,759 --> 00:56:11,048 Cred că glumiți. 496 00:56:59,996 --> 00:57:02,834 Douăzeci și trei de minute până la sosirea musafirilor. 497 00:57:21,351 --> 00:57:23,469 Am ajuns la camera serverelor. 498 00:57:45,805 --> 00:57:48,393 Douăzeci și două de minute până la sosirea musafirilor. 499 00:57:48,566 --> 00:57:51,463 Să știi că nu mă ajuți cu nimic dacă îmi tot zici câte minute mai am. 500 00:57:53,070 --> 00:57:54,976 Doar te anunțam. 501 00:58:24,438 --> 00:58:27,218 - Am intrat. - Minunat, Ethan. Încă puțin și ai scăpat. 502 00:58:34,791 --> 00:58:36,955 Am găsit serverul. 503 00:58:42,926 --> 00:58:44,661 Te rog, spune-mi că suntem on-line. 504 00:58:44,768 --> 00:58:46,715 În regulă, suntem conectați. 505 00:58:46,750 --> 00:58:48,662 Am control asupra lifturilor. 506 00:58:48,762 --> 00:58:51,356 - Și camerelor de filmat. - Trebuie să schimbăm camerele. 507 00:58:51,391 --> 00:58:54,218 În regulă. Tu uită-te de Wistrom și Moreau. 508 00:59:09,281 --> 00:59:12,363 Moreau este în lift. Se pare că a venit un pic mai devreme. 509 00:59:12,566 --> 00:59:14,049 Du-te. 510 00:59:19,272 --> 00:59:22,501 - Nu putem deschide ușa asta, nu? - Ușa aceea? Nu. 511 00:59:22,536 --> 00:59:25,043 Ethan, trebuie să cobori de acolo acum. 512 00:59:25,562 --> 00:59:28,646 Ethan. Ethan. E vreo problemă? 513 00:59:29,361 --> 00:59:30,967 Ethan? 514 00:59:37,252 --> 00:59:39,950 - Nu vom reuși. - Trebuie să reușim. 515 00:59:40,829 --> 00:59:42,620 Unde-i Ethan? 516 01:00:01,340 --> 01:00:04,834 - Firul e prea scurt! - Nu mai spune! 517 01:00:51,730 --> 01:00:55,112 Nu mi-a fost ușor deloc, dar am reușit. 518 01:00:58,120 --> 01:00:59,989 Ce am ratat? 519 01:01:05,856 --> 01:01:09,366 Lentilele pot fi puțin cam incomode. 520 01:01:09,401 --> 01:01:12,909 Acestea captează imagini și le transmite tipografului din valiză. 521 01:01:13,307 --> 01:01:15,187 - Ești bine? - Da. 522 01:01:15,385 --> 01:01:17,573 Nu prea pot vedea bine cu un ochi, dar... sunt bine. 523 01:01:17,608 --> 01:01:19,761 Clipește de două ori pentru a activa tipograful. 524 01:01:20,710 --> 01:01:23,657 După cum observi, numerele sunt în ordine crescătoare. 525 01:01:26,368 --> 01:01:28,804 O copie perfectă. 526 01:01:29,237 --> 01:01:31,801 Dar numerele s-au amestecat. 527 01:01:32,594 --> 01:01:35,789 Măști? Mai sunt 60 de secunde. Ești sigur că n-ar trebui să port o mască? 528 01:01:35,824 --> 01:01:38,032 - Nu... - Eu nu semăn cu Omar Sharif. 529 01:01:38,067 --> 01:01:40,435 Mă duc pe stilul francez. Ăsta e dispozitivul de urmărire 530 01:01:40,470 --> 01:01:42,290 - Asta-i ce urmărești. - O agrafă pentru hârtie? 531 01:01:42,325 --> 01:01:43,962 Nu, e hârtia. E în servietă. 532 01:01:43,997 --> 01:01:46,046 E acoperită cu izotopi, ce-i da un... 533 01:01:46,081 --> 01:01:48,457 Înseamnă că poți urmări documentele, chiar dacă schimbă servietele. 534 01:01:48,492 --> 01:01:50,861 - Raza? - Nu-i așa de bună, vreo 800 m. 535 01:01:50,896 --> 01:01:53,184 Cel mai bine e dacă nu-l scapi pe Wistrom din ochi. 536 01:01:53,185 --> 01:01:54,834 Ăla-i Wistrom? 537 01:01:59,281 --> 01:02:00,245 - Cine-i cu el? - Nu știu. 538 01:02:00,280 --> 01:02:02,691 N-avem conexiune, așa că nu-i putem identifica fața. 539 01:02:02,726 --> 01:02:05,143 Cine-ți pare a fi? 540 01:02:05,528 --> 01:02:08,103 E Leonid Lisenker. Spărgător de coduri polonez. 541 01:02:08,138 --> 01:02:11,397 A proiectat sistemul de siguranță nuclear al Rusiei, după Războiul Rece. 542 01:02:11,398 --> 01:02:13,401 E aici să autentifice codurile de lansare. 543 01:02:13,436 --> 01:02:15,370 - Rahat, suntem descoperiți! - Ba nu. 544 01:02:15,405 --> 01:02:18,241 Vom fi, imediat ce va vedea că-s false codurile. 545 01:02:18,276 --> 01:02:20,590 - Nu suntem descoperiți. - E în lift. 546 01:02:20,625 --> 01:02:22,767 Trage de timp. 547 01:02:31,067 --> 01:02:33,275 Benji, cât ți-ar lua să reprogramezi servieta? 548 01:02:33,310 --> 01:02:35,215 Câteva secunde. De ce? 549 01:02:35,250 --> 01:02:37,805 - Fă o copie exactă a codurilor de lansare. - Ce? 550 01:02:37,840 --> 01:02:40,360 - Nu poți face asta. - Wistrom e la etajul 22. 551 01:02:40,395 --> 01:02:42,727 - Încetinește-l. - Fac ce pot. 552 01:02:44,665 --> 01:02:47,799 Stai puțin, Ethane! Stai o clipă! 553 01:02:47,834 --> 01:02:51,333 Chiar vrei să-i dai lui Wistrom coduri nucleare active? 554 01:02:51,368 --> 01:02:54,072 - Reprogramează servieta. - Stai! 555 01:02:54,266 --> 01:02:56,812 Spui că rezolvi problema, dar nu gândești clar. 556 01:02:56,847 --> 01:02:58,633 Nu se va întâmpla! 557 01:02:58,860 --> 01:03:00,956 - Nu voi permite. - 33, în urcare. 558 01:03:00,991 --> 01:03:04,366 Brandt, folosește-ți capul. Misiunea nu-i pentru coduri, e pentru Hendricks. 559 01:03:04,401 --> 01:03:06,485 Înșeală-l. Dă-i codurile greșite și neutralizează-l. 560 01:03:06,520 --> 01:03:08,569 Știi că nu-i de ajuns. Pentru un terorist, eșecul e doar 561 01:03:08,604 --> 01:03:10,560 o repetiție pentru succes. 562 01:03:10,595 --> 01:03:11,794 41! 563 01:03:11,829 --> 01:03:14,228 Dacă-l pierdem azi pe Hendricks, va apărea mâine în alt loc. 564 01:03:14,263 --> 01:03:16,932 Va găsi altă cale. Fără IMF care să-l oprească. 565 01:03:16,967 --> 01:03:19,250 E acum sau niciodată. Acum dă-mi servieta. 566 01:03:19,285 --> 01:03:21,380 Mai e o șansă. Tu ai zis asta! 567 01:03:21,415 --> 01:03:23,100 Tu ești analistul. Spune-mi că nu mai e altă cale 568 01:03:23,101 --> 01:03:24,719 prin care Hendricks să poată obține codurile. 569 01:03:24,720 --> 01:03:26,623 - 50 - Spune-mi că-i singura cale 570 01:03:26,658 --> 01:03:28,515 și terminăm totul aici, astăzi! 571 01:03:28,550 --> 01:03:30,373 Spune-mi asta și am plecat. 572 01:03:38,497 --> 01:03:40,253 - Coborâm! - Fără măști? 573 01:03:40,254 --> 01:03:41,800 - El trebuie să plece. - Ethan! 574 01:03:41,801 --> 01:03:44,528 - N-avem de ales. - Vei da peste Moreau neînarmat. 575 01:03:44,563 --> 01:03:47,286 - Cu fața înainte. Literalmente. - De unde știm că s-au întâlnit? 576 01:03:47,287 --> 01:03:49,162 - De unde știm că nu? - Nu contează! 577 01:03:50,260 --> 01:03:53,148 La naiba! N-avem de ales. 578 01:04:44,674 --> 01:04:46,122 Binoclurile. 579 01:04:48,303 --> 01:04:50,396 Dacă chiar s-au întâlnit? 580 01:04:52,291 --> 01:04:54,443 Intrați. 581 01:05:29,159 --> 01:05:31,693 Care dintre voi doi e Wistrom? 582 01:05:32,254 --> 01:05:34,719 Care dintre voi doi e Wistrom? 583 01:05:36,618 --> 01:05:38,510 Eu. 584 01:05:39,364 --> 01:05:41,871 Îți admir munca. 585 01:05:56,656 --> 01:05:58,669 Așezați-vă. 586 01:06:06,854 --> 01:06:08,918 Unde-mi sunt codurile? 587 01:06:09,846 --> 01:06:11,540 Unde-mi sunt diamantele? 588 01:06:12,510 --> 01:06:14,339 Prin apropiere. 589 01:06:14,948 --> 01:06:18,157 - Ai plată? - După ce văd codurile. 590 01:06:19,063 --> 01:06:21,325 Nu-ți face griji. Intră! 591 01:06:21,668 --> 01:06:24,312 Mă gândeam că am putea servi un ceai. 592 01:06:25,867 --> 01:06:28,293 Domnișoară. 593 01:06:28,482 --> 01:06:30,651 Domnule. 594 01:06:30,686 --> 01:06:33,267 N-ai diamante, n-am coduri. 595 01:06:33,452 --> 01:06:36,480 N-ai coduri, n-am diamante. 596 01:06:40,095 --> 01:06:42,785 - Omoară-l pe ăsta. - N-am venit singuri. 597 01:06:42,941 --> 01:06:44,965 Holul ăla e plin de bombe. 598 01:06:45,000 --> 01:06:47,811 - Știai pentru cine lucrăm. - Ori ne întoarcem cu codurile, 599 01:06:47,909 --> 01:06:50,358 ori nu ne întoarcem. 600 01:06:50,858 --> 01:06:53,776 - Cat de bună e rezerva voastră? - Cea mai bună. 601 01:06:57,366 --> 01:06:59,501 Omoară-i pe cei mai buni. 602 01:07:00,369 --> 01:07:02,957 Doriți niște zahăr? 603 01:07:06,383 --> 01:07:08,231 Destul. Să terminăm odată. 604 01:07:08,266 --> 01:07:11,269 Vrei plata? Eu vreau o garanție. 605 01:07:11,371 --> 01:07:14,673 După ce autentifică codurile, dau un telefon, și-ți primești diamantele. 606 01:07:15,320 --> 01:07:17,470 Asta, sau... 607 01:07:17,608 --> 01:07:19,980 Plecăm cu toții acasă în găleți. 608 01:07:20,522 --> 01:07:23,524 Nimeni nu părăsește camera asta de hotel. 609 01:07:26,928 --> 01:07:29,579 Adu documentele. 610 01:07:42,532 --> 01:07:45,905 - E vreo problemă? - E încuiată. 611 01:07:49,944 --> 01:07:52,783 Iartă-mă. 612 01:07:52,818 --> 01:07:56,186 Trebuie să fie pe aici. Așteaptă puțin. 613 01:07:59,672 --> 01:08:02,186 Domnule. 614 01:08:54,398 --> 01:08:58,283 Greșeala mea. E cu cifru, nu cu cheie. 615 01:08:59,017 --> 01:09:01,749 Spune-mi tu numerele. 616 01:09:06,642 --> 01:09:07,976 Sunt bune. 617 01:09:08,011 --> 01:09:10,240 Zero, 618 01:09:10,441 --> 01:09:12,348 zero, 619 01:09:13,528 --> 01:09:15,222 zero, 620 01:09:31,545 --> 01:09:33,572 Hai, hai, hai. 621 01:10:16,317 --> 01:10:18,642 A fost o plăcere să fac afaceri cu... 622 01:10:18,677 --> 01:10:20,968 Wistrom are codurile și e în mișcare. 623 01:10:21,302 --> 01:10:23,839 Am făcut ce mi-ai cerut, am făcut! 624 01:10:23,874 --> 01:10:26,779 - Lasă-mi familia să plece. - Eliberează familia lui Leonid. 625 01:10:26,896 --> 01:10:30,047 - Mulțumesc lui Dumnezeu! - Îi poți mulțumi personal. 626 01:10:44,846 --> 01:10:47,685 A fost o plăcere să fac afaceri cu tine. 627 01:10:54,587 --> 01:10:56,559 Omoară-l! 628 01:11:04,236 --> 01:11:06,173 Moreau a fugit! 629 01:11:06,480 --> 01:11:08,490 O prind eu. 630 01:11:09,137 --> 01:11:11,502 Jane, e importantă. 631 01:11:11,537 --> 01:11:13,867 Am nevoie de ea vie. 632 01:11:14,792 --> 01:11:16,891 Confirmă! 633 01:11:17,188 --> 01:11:19,326 Confirmă-mi! 634 01:11:29,933 --> 01:11:34,031 Ethan, Wistrom e în lift. Dar pe Leonid nu-l văd. 635 01:11:34,636 --> 01:11:38,152 Benji, încetinește-l. Dă-mi un lift. 636 01:11:49,936 --> 01:11:51,804 Mă ocup eu de el. 637 01:12:04,469 --> 01:12:08,323 Benji, l-am reperat pe Wistrom, dar nu-mi dau seama. Mai e în lift? 638 01:12:08,851 --> 01:12:11,805 - Wistrom... lift... - Benji? 639 01:12:15,321 --> 01:12:18,799 - Ethan, terminat! - Benji. Benji, te-am pierdut. 640 01:12:18,834 --> 01:12:21,864 Ethan, mă auzi? Mă auzi? Terminat! 641 01:12:23,213 --> 01:12:24,925 Rahat! 642 01:12:33,308 --> 01:12:35,139 - Păzește-o! - De ce eu? 643 01:12:35,174 --> 01:12:37,879 Pentru dacă o fac eu, am s-o omor. 644 01:13:07,899 --> 01:13:12,366 Dle Ethan, chiar credeai că nu te voi ajunge din urmă? 645 01:13:12,401 --> 01:13:14,296 Noi doi nu suntem inamici. A fost o înscenare. 646 01:13:14,331 --> 01:13:18,329 O să afli de ce, cât de curând. Mișcă-te. 647 01:13:20,016 --> 01:13:22,725 M-am săturat de toate astea. 648 01:13:44,202 --> 01:13:45,123 Leonid! 649 01:13:45,124 --> 01:13:46,999 - Benji? - Aici Benji! 650 01:13:47,000 --> 01:13:49,235 Leonid e lângă lift, a fost împușcat. 651 01:13:49,270 --> 01:13:50,806 Ce? 652 01:14:01,488 --> 01:14:03,748 Stai cu mine, stai cu mine! 653 01:14:22,780 --> 01:14:24,573 Nu, nu, nu! 654 01:14:30,966 --> 01:14:33,115 Jane, apleacă-te! 655 01:20:28,575 --> 01:20:30,083 Ce s-a întâmplat cu Moreau, Jane? 656 01:20:30,118 --> 01:20:32,914 - Nu ne-ar fi putut ajuta. - Și o aruncăm afară pe geam? 657 01:20:33,014 --> 01:20:35,061 - N-am aruncat-o! - Ba aia ai făcut! 658 01:20:35,096 --> 01:20:37,552 Nu ea era misiunea, Jane. 659 01:20:37,587 --> 01:20:41,213 Misiunea era să urmărim fișierul până la Hendricks. 660 01:20:41,580 --> 01:20:44,486 Care acum e în avantaj... 661 01:21:05,586 --> 01:21:08,766 Ar fi bine să ai vești bune. E aici? 662 01:21:10,594 --> 01:21:13,681 Am înțeles. Vorbim mai încolo. Voi fi acolo. 663 01:21:13,716 --> 01:21:16,994 N-o să mă urmărească nimeni. Asigură-te că n-o să te urmărească pe tine. 664 01:21:17,094 --> 01:21:19,752 - Și cum naiba de ne-au găsit rușii? - De ce mă întrebi pe mine? 665 01:21:19,909 --> 01:21:22,510 Pentru că ești la comunicații. Tu ne acoperi urmele. 666 01:21:22,511 --> 01:21:25,512 Nu ne mai permitem astfel de greșeli, Benji. 667 01:21:25,547 --> 01:21:27,938 Nu mai ești un tehnician. Ești un agent de teren. 668 01:21:27,973 --> 01:21:30,027 Și tu ești doar un analist. 669 01:21:30,914 --> 01:21:33,426 Nu-i așa? Așa-i? 670 01:21:35,044 --> 01:21:38,027 Cine ești de fapt, Brandt? 671 01:21:38,549 --> 01:21:40,420 - Ce mă întrebi? - Ce te întreb? 672 01:21:40,455 --> 01:21:42,313 Să vedem dacă pot... 673 01:21:49,757 --> 01:21:54,079 Cum ajunge un agent cu astfel de aptitudini, un analist? 674 01:22:01,796 --> 01:22:04,441 Cu toții avem secrete. 675 01:22:05,439 --> 01:22:08,123 Nu-i așa? 676 01:22:11,918 --> 01:22:14,883 Spune-mi-l pe-al tău și ți-l spun pe-al meu. 677 01:22:27,274 --> 01:22:29,419 Sunt gata. 678 01:22:34,250 --> 01:22:37,880 Am prieteni în regiune. Stați aici. O să trimit pe cineva să vă scoată de aici. 679 01:22:38,092 --> 01:22:40,055 Cum rămâne cu Hendriks? Care-i planul? 680 01:22:40,056 --> 01:22:42,977 Planul era să-l oprim împreună. 681 01:22:43,016 --> 01:22:46,302 - Și tu ce-o să faci? - Schimb planul. 682 01:22:46,337 --> 01:22:48,410 Asta-i tot? 683 01:22:48,559 --> 01:22:50,896 Ce să faci? Să mergi după el de unul singur? 684 01:22:52,807 --> 01:22:55,440 Vrei să ne dai o explicație, agent Brandt? 685 01:23:59,587 --> 01:24:02,413 Am fost într-o divizie de protecție în Croația. 686 01:24:02,716 --> 01:24:06,001 Să urmăresc din umbră două persoane importante, soț și soție. 687 01:24:07,051 --> 01:24:10,935 Nici nu trebuiau să știe că suntem acolo. Totul era în ordine. 688 01:24:14,175 --> 01:24:20,121 După trei zile am auzit că o echipă de asasini sârbi era pe urmele cuplului. 689 01:24:20,657 --> 01:24:24,554 Dar echipa mea a avut totul sub control, știam că vor veni. 690 01:24:25,880 --> 01:24:30,215 Dar nu putea scăpa de sentimentul că ar trebui să avertizez cuplul cumva. 691 01:24:30,250 --> 01:24:33,283 Voiam să le spun. 692 01:24:34,907 --> 01:24:38,033 Dar ordinele sunt ordine, așa că nu le-am spus. 693 01:24:42,736 --> 01:24:47,110 Într-o zi, soțul se decide să iasă din hotel și să fugă puțin. 694 01:24:47,145 --> 01:24:48,698 Așa că l-am urmărit. 695 01:24:49,274 --> 01:24:52,013 Am lăsat doi oameni cu soția. 696 01:24:52,821 --> 01:24:54,923 Când m-am întors, 697 01:24:54,958 --> 01:24:57,851 oamenii mei erau inconștienți, iar soția era dispărută. 698 01:24:58,775 --> 01:25:01,665 Poliția locală i-a găsit trupul după trei zile. 699 01:25:02,781 --> 01:25:05,453 Cel puțin, ce-a mai rămas din el. 700 01:25:10,402 --> 01:25:13,115 A fost ultima mea zi pe teren. 701 01:25:14,012 --> 01:25:17,361 Nu mai puteam face față unei alte situații pe viață și pe moarte, după aceea. 702 01:25:17,396 --> 01:25:19,181 Și ce s-a întâmplat cu soțul? 703 01:25:19,395 --> 01:25:22,140 Nu l-am mai văzut de atunci. 704 01:25:22,719 --> 01:25:27,553 Până acum două zile, când Secretarul mi-a făcut cunoștință cu Ethan Hunt. 705 01:25:31,185 --> 01:25:34,528 Nu, nu asta s-a întâmplat. Ea l-a părăsit. 706 01:25:34,563 --> 01:25:37,497 Da și eu am auzit asta, Benji. 707 01:25:37,753 --> 01:25:41,381 Numai că, din păcate, eu am fost acolo. 708 01:25:42,127 --> 01:25:45,853 Așa cum am fost acolo, când Secretarul a fost anunțat prin telefon 709 01:25:45,854 --> 01:25:50,391 că Ethan era în custodie pentru că a omorât șase cetățeni sârbi cu sânge rece. 710 01:25:50,509 --> 01:25:52,590 - O lovitură internațională? - Da. 711 01:25:52,634 --> 01:25:55,669 Au supraviețuit. 712 01:26:03,053 --> 01:26:07,529 Iar apoi... eram într-un avion spre Dubai. 713 01:26:08,877 --> 01:26:12,676 Gândindu-mă în tot acel timp... Să-i spun? 714 01:26:14,666 --> 01:26:17,412 Cum îi spun? 715 01:26:18,357 --> 01:26:21,085 Că eu sunt vinovat. 716 01:26:22,826 --> 01:26:25,993 Puteam să-l avertizez. Trebuia să-l avertizez. 717 01:26:28,552 --> 01:26:30,815 Dar n-am făcut-o. 718 01:26:31,856 --> 01:26:34,110 Iar ea a murit. 719 01:26:39,746 --> 01:26:43,300 Serghei! Serghei, prietenul meu! 720 01:26:43,335 --> 01:26:46,398 Ți-am spus c-am să-l aduc aici. Nu ți-am zis? 721 01:26:46,433 --> 01:26:48,569 - De unde știu că-i el? - Da, el e. 722 01:26:48,691 --> 01:26:50,904 Tu ai încredere în mine, eu în tine. Nu-i așa? 723 01:26:51,628 --> 01:26:55,924 Ăsta-i tipul! Ăsta-i tipul despre care ți-am vorbit. 724 01:26:56,020 --> 01:26:58,888 Putem da chestiile astea jos. 725 01:27:03,355 --> 01:27:06,537 Scuze, e un tip de treabă, dar nu te cunoaște cum te cunosc eu. 726 01:27:06,572 --> 01:27:09,511 Deci, lucrezi pentru guvernul american? 727 01:27:10,735 --> 01:27:14,637 - Și tu ești un hoț de arme. - Nu, nu! Serghei, Serghei! 728 01:27:15,323 --> 01:27:19,417 E un coordonator de apărare independent, nu-i așa? 729 01:27:20,489 --> 01:27:22,456 Așa-i, e o slujbă foarte clasică. 730 01:27:22,491 --> 01:27:25,237 - E un prieten. - Diamantele alea sunt pentru Bogdan. 731 01:27:25,238 --> 01:27:27,178 Nu, nu-i nimic. Le poți lua tu. 732 01:27:27,493 --> 01:27:30,949 Orice aranjamente ai avea cu verișorul meu, e între voi doi. 733 01:27:31,040 --> 01:27:33,695 Dacă vrei ceva de la mine trebuie să plătești. 734 01:27:33,730 --> 01:27:36,600 Ai înțeles greșit. Eu nu cumpăr. 735 01:27:36,694 --> 01:27:38,506 Eu vând. 736 01:27:38,643 --> 01:27:40,730 Vinzi? 737 01:27:40,909 --> 01:27:43,773 - Ce vinzi? - Viitorul. 738 01:27:44,423 --> 01:27:46,378 Am tot ce-mi trebuie, mersi. 739 01:27:46,413 --> 01:27:48,933 Țările noastre sunt în prag de război. 740 01:27:48,968 --> 01:27:51,222 Războiul e bun pentru afaceri. 741 01:27:51,257 --> 01:27:53,922 Războiul nuclear? 742 01:28:03,107 --> 01:28:04,280 Continuă. 743 01:28:04,315 --> 01:28:07,471 Caut un bărbat pe nume Kurt Hendricks. Poate îl știi sub numele de Kobalt. 744 01:28:07,571 --> 01:28:10,438 Oricum, cred că știi ce vrea. 745 01:28:10,620 --> 01:28:13,664 Pun pariu că a și încercat să cumpere de la tine, la un moment dat. 746 01:28:14,719 --> 01:28:18,177 - Continuă. - Are valiza, are codurile. 747 01:28:18,508 --> 01:28:21,556 Dar sunt inutile fără un satelit tactic. 748 01:28:22,086 --> 01:28:24,945 Vreau să știu de unde poate face rost de unul. 749 01:28:24,980 --> 01:28:28,890 Un om cu o astfel de informație e un potențial terorist. 750 01:28:29,565 --> 01:28:35,506 Iar pentru parlamentul țării tale, un potențial terorist, e un terorist. 751 01:28:38,399 --> 01:28:40,884 Dacă mă ajuți, 752 01:28:40,919 --> 01:28:44,904 prietenii mei devin prietenii tăi. 753 01:28:46,982 --> 01:28:50,849 Îmi pare rău. Nu te pot ajuta. 754 01:28:56,485 --> 01:29:01,064 Și în mod cert nu-ți pot spune că Rusia a achiziționat și a vândut un satelit 755 01:29:01,099 --> 01:29:04,556 unei anume companii de telefonie din Mumbai. 756 01:29:05,287 --> 01:29:08,400 Și cine le-a dat idea asta? 757 01:29:09,009 --> 01:29:11,459 O terță parte întreprinzătoare. 758 01:29:11,494 --> 01:29:12,905 Care lucrează pe comision. 759 01:29:12,940 --> 01:29:16,658 Ajută prieteni vechi, fac alții noi. 760 01:29:16,693 --> 01:29:20,299 - Poate fi dezactivat satelitul? - Da, dar e nevoie de aptitudini speciale. 761 01:29:21,219 --> 01:29:23,542 Nu le poți face pe toate. 762 01:29:48,815 --> 01:29:51,627 - Ce-i în valize? - Echipamentul nostru. 763 01:29:51,998 --> 01:29:55,433 - De unde ai făcut rost de el? - De la un prieten. 764 01:29:56,239 --> 01:29:58,983 - Mă bucur c-am putut ajuta. - Puteți ajuta acum. 765 01:29:59,886 --> 01:30:02,500 - Cum? - Mai avem o șansă de a rezolva lucrurile, 766 01:30:02,501 --> 01:30:04,220 dar trebuie s-o facem acum. 767 01:30:04,221 --> 01:30:06,683 Trebuie s-o facem împreună. 768 01:30:13,513 --> 01:30:16,003 Bine, unde mergem? 769 01:30:16,815 --> 01:30:18,963 În India. 770 01:30:21,193 --> 01:30:23,842 - India? - Da, bine. 771 01:30:27,576 --> 01:30:29,545 Mișto avion! 772 01:30:29,580 --> 01:30:32,002 Stai să vezi mașina. 773 01:30:38,246 --> 01:30:40,845 - Sidorov. - Ce faci, camarade? 774 01:30:40,880 --> 01:30:42,792 Tu erai... 775 01:30:43,258 --> 01:30:46,433 Mi-am făcut griji pentru altceva. 776 01:30:51,055 --> 01:30:55,203 - Am auzit că-l cauți pe american. - Continuă. 777 01:30:56,000 --> 01:31:01,913 Și dispozitivele de lansare care au fost furate ieri. 778 01:31:02,634 --> 01:31:06,999 - Serios? - Te pot ajuta să le găsești. 779 01:31:07,034 --> 01:31:10,290 Dacă sunteți de acord cu asta. 780 01:31:16,020 --> 01:31:17,105 Brij Nath. 781 01:31:17,140 --> 01:31:19,561 Brij Nath. Playboy, magnat de televiziune. 782 01:31:19,966 --> 01:31:23,100 La suprafață are o rețea de ultimă oră, 783 01:31:23,214 --> 01:31:26,550 dar e făcută după ce a achiziționat-o ilegal după Războiul Rece 784 01:31:26,585 --> 01:31:28,495 la fel și satelitul Novosti. 785 01:31:28,689 --> 01:31:30,487 Hendricks are nevoie de el ca să lanseze un atac nuclear, 786 01:31:30,522 --> 01:31:33,385 iar noi trebuie să-l dezactivăm până nu reușește. 787 01:31:33,420 --> 01:31:36,207 Trebuie să fac asta după ce iei codurile de acces de la el. 788 01:31:36,242 --> 01:31:38,238 Printr-un fel sau altul. 789 01:31:38,512 --> 01:31:40,798 Și dacă nu pot... 790 01:31:41,024 --> 01:31:43,746 Nimic nu va merge. 791 01:31:43,781 --> 01:31:46,522 - Poți s-o faci. - Da. 792 01:31:46,928 --> 01:31:49,705 Acum o săptămână te-aș fi crezut. 793 01:31:54,938 --> 01:31:57,812 Nu dau vina pe tine pentru ce s-a întâmplat. 794 01:32:02,207 --> 01:32:05,375 A omorât pe cineva care-ți era drag. Asta nu-i ceva... 795 01:32:06,497 --> 01:32:08,320 ...ce poți trece cu vederea. 796 01:32:08,959 --> 01:32:12,563 Pe tine te-a făcut să te simți mai bine? 797 01:32:13,461 --> 01:32:16,445 Când i-ai omorât pe cei ce ți-au omorât soția? 798 01:32:24,442 --> 01:32:27,084 Nu-i putem aduce înapoi. 799 01:32:32,728 --> 01:32:36,754 Pentru a dezactiva satelitul trebuie să ne conectăm manual la serverul central. 800 01:32:36,921 --> 01:32:40,550 Tu o să intri prin gura de ventilație, purtând asta pe sub costum. 801 01:32:40,585 --> 01:32:42,711 O să cobori în releul computerului, 802 01:32:42,746 --> 01:32:45,127 o să te prind și o să te mișc de-a lungul releului, 803 01:32:45,162 --> 01:32:47,311 Și te conectezi la sistemul electric. 804 01:32:50,519 --> 01:32:53,170 Intrăm separat la petrecere, ca musafiri. 805 01:32:53,205 --> 01:32:55,937 Ethan coordonează, în timp ce Jane ia codurile... 806 01:32:55,938 --> 01:32:58,798 De la miliardar, eu opresc ventilația, tu sari în releu, 807 01:32:58,833 --> 01:33:00,787 iar eu te prind, tu plantezi transmițătorul, 808 01:33:00,822 --> 01:33:04,481 apoi Ethan îmi dă codurile, pe care le folosesc să-l localizez pe Hendricks. 809 01:33:04,516 --> 01:33:07,870 Da, tu ai... trecut peste ceva ce mie-mi pare a fi important. 810 01:33:07,905 --> 01:33:12,787 Partea cu releul computerului în care eu... sar. 811 01:33:13,415 --> 01:33:15,442 - Iar eu te prind. - Da. 812 01:33:15,477 --> 01:33:17,470 Ce-i așa greu de înțeles? 813 01:33:17,666 --> 01:33:21,755 De ce? Cad de la 7 metri. 814 01:33:22,293 --> 01:33:24,486 - Și folosim magneți. - Da. 815 01:33:25,576 --> 01:33:29,030 Având în vedere eforturile noastre recente, tehnologia e... 816 01:33:29,065 --> 01:33:32,676 Știința e în regulă. Eu îmi făceam griji de căldură. 817 01:33:33,854 --> 01:33:36,092 Și mai e asta... Ce căldură? 818 01:33:36,660 --> 01:33:39,250 E ca oricare alt calculator. Dacă oprești ventilatorul, 819 01:33:39,430 --> 01:33:41,495 se va face foarte cald. 820 01:33:41,530 --> 01:33:43,560 - Desigur. - Da, relativ. 821 01:33:45,378 --> 01:33:49,037 Bineînțeles. Deci eu voi sări într-un... 822 01:33:50,362 --> 01:33:53,453 ...cuptor. 823 01:33:53,819 --> 01:33:55,442 Da. 824 01:33:55,706 --> 01:33:58,999 Dar... te voi prinde. 825 01:33:59,959 --> 01:34:02,167 Grozav. 826 01:34:06,749 --> 01:34:11,840 MUMBAI 827 01:35:23,801 --> 01:35:25,790 Control sunet. 828 01:35:25,890 --> 01:35:28,353 Saturn te aude tare și răspicat, Jupiter. 829 01:35:30,292 --> 01:35:32,214 Aici e Pluto. 830 01:35:33,850 --> 01:35:36,288 Am ajuns la petrecere. 831 01:35:39,551 --> 01:35:41,972 Uite-l. 832 01:35:52,661 --> 01:35:55,635 Adu-ne codurile. 833 01:36:03,186 --> 01:36:05,595 Venus se apropie de țintă. 834 01:36:16,705 --> 01:36:18,957 S-a uitat la ea. 835 01:36:20,195 --> 01:36:22,809 Mori dacă ieși în evidență? 836 01:36:25,983 --> 01:36:28,333 De ce sunt Pluto? Nici măcar nu mai e o planetă. 837 01:36:28,947 --> 01:36:31,524 Cred ca Uranus nu-i luat. 838 01:36:31,622 --> 01:36:33,656 E amuzant pentru că ai zis "anus". 839 01:36:47,702 --> 01:36:50,208 - Sunt pe poziție. - Trimit robotul. 840 01:36:55,485 --> 01:36:58,153 Vine spre tine. Vine din spatele tău. 841 01:36:59,239 --> 01:37:02,661 - Nu-l lăsa așa ușor. - Nu putem vorbi tot timpul. 842 01:37:03,799 --> 01:37:07,360 În 20 de minute vreau câte un pahar de Cuvée Louis pe fiecare tavă. 843 01:37:07,481 --> 01:37:10,297 Asigură-te că fiecare vor avea o sticlă de luat acasă, până la sfârșitul serii. 844 01:37:15,059 --> 01:37:17,285 Te-am impresionat? 845 01:37:17,499 --> 01:37:19,877 Prefer whiskey-ul. 846 01:37:25,006 --> 01:37:28,683 Mă numesc Brij Nath. Bun venit în umila mea casă. 847 01:37:51,395 --> 01:37:53,690 Robotul e în poziție 848 01:37:54,516 --> 01:37:56,750 Încetinesc ventilatorul. 849 01:38:03,790 --> 01:38:08,112 Trimite-i un email. Venus, Venus, Venus. 850 01:38:16,659 --> 01:38:19,945 Ești măritată? Ai iubit? 851 01:38:20,511 --> 01:38:24,540 Mai degrabă coleg. 852 01:38:24,575 --> 01:38:27,227 Saturn, preia conducerea. 853 01:38:30,998 --> 01:38:33,360 Bine. 854 01:38:41,923 --> 01:38:45,213 - Sar acum? - Da, sari! 855 01:38:45,351 --> 01:38:46,500 - Sar? - Sari! 856 01:38:46,501 --> 01:38:49,411 - Și eu te prind. - Acum! 857 01:38:52,412 --> 01:38:55,915 Ești sigur de costumul ăsta, nu-i așa, Benji? 858 01:38:55,950 --> 01:38:58,196 Destul de sigur. 859 01:38:58,424 --> 01:39:00,659 Acum ești destul de sigur? 860 01:39:01,435 --> 01:39:03,168 Sari! 861 01:39:03,705 --> 01:39:05,844 Doamne! 862 01:39:06,731 --> 01:39:08,622 Sari! 863 01:39:09,036 --> 01:39:10,719 Sari! 864 01:39:28,108 --> 01:39:30,349 Jupiter! A plecat. 865 01:39:35,111 --> 01:39:38,107 - Ai sărit? - Nu trebuia să sar? 866 01:39:39,091 --> 01:39:41,579 Pentru că am sărit! 867 01:39:42,313 --> 01:39:44,431 Rămâi pe recepție. 868 01:39:51,699 --> 01:39:55,776 Am o bănuială. Nu mă lovi. 869 01:40:13,028 --> 01:40:14,275 Alo? 870 01:40:14,310 --> 01:40:18,392 Doamne, tu chiar ești o creatură pasională. 871 01:40:20,050 --> 01:40:23,172 Mi-ar plăcea să-ți arăt colecția mea de artă. 872 01:40:23,706 --> 01:40:27,438 - Chiar mă așteptam să mă inviți. - Trebuie să mă găsești. 873 01:40:28,042 --> 01:40:30,804 - Bine. - Mă duc la etaj. 874 01:40:49,034 --> 01:40:51,859 Încearcă să te grăbești. Se cam încălzește. 875 01:40:52,549 --> 01:40:55,266 Trebuie să ajungem la satelit înaintea lui Hendricks. 876 01:41:11,806 --> 01:41:15,904 Uită-te în sus. Pasiunea ta mi se pare fascinantă. 877 01:41:16,756 --> 01:41:19,904 Colegul tău micuț, nu-i tipul tău. 878 01:41:19,939 --> 01:41:23,086 E rece, acum fierbinte. 879 01:41:24,369 --> 01:41:26,887 Toți indienii sunt romantici. 880 01:41:26,987 --> 01:41:31,067 Înspre ora 8, e fierbinte. E la S-V de poziția ta. 881 01:41:31,102 --> 01:41:34,255 La S-V cum mergi spre mine. 882 01:41:37,718 --> 01:41:40,140 E prea mult! 883 01:41:44,241 --> 01:41:46,323 Te văd. 884 01:41:47,343 --> 01:41:50,863 Am auzit că ai cea mai frumoasă colecție de ceramică din lume. 885 01:41:50,898 --> 01:41:53,806 Și multe alte surprize. 886 01:42:12,530 --> 01:42:14,622 Saturn, cum stă treaba în camera cu releu? 887 01:42:14,657 --> 01:42:16,790 Sunt pe poziție. 888 01:42:18,362 --> 01:42:20,478 Văd satelitul. 889 01:42:26,137 --> 01:42:29,040 - Vă pot ajuta domnilor? - Nu prea cred. 890 01:42:35,391 --> 01:42:37,660 Am nevoie de coduri, băieți. 891 01:42:45,863 --> 01:42:48,940 Toate sunt originale. 892 01:42:52,181 --> 01:42:54,657 În cultura tantrică se crede că... 893 01:42:55,928 --> 01:43:00,244 controlarea chakrei poate scoate dorințe adânci. 894 01:43:52,526 --> 01:43:56,719 Modifică satelitul. Repornește-l la parametrii militari originali. 895 01:43:56,763 --> 01:43:59,321 Descarcă virusul. 896 01:44:06,532 --> 01:44:08,767 Ce-a fost asta? 897 01:44:09,704 --> 01:44:11,943 - Ce-i asta? - Ce anume? 898 01:44:12,040 --> 01:44:15,216 - Nu merge normal! - Descarcă un virus de la satelit. 899 01:44:15,251 --> 01:44:18,288 Hendricks dezactivează serverul înainte ca noi să dezactivăm satelitul. 900 01:44:18,323 --> 01:44:20,152 Hendricks reprogramează satelitul. 901 01:44:20,187 --> 01:44:22,923 Va avea control total în cinci minute. 902 01:44:23,581 --> 01:44:26,000 - S-a întâmplat ceva? - Nu. 903 01:44:26,106 --> 01:44:28,759 Jane, trebuie să te grăbești. Avem nevoie de cod. 904 01:44:28,794 --> 01:44:31,537 În sfârșit suntem singuri. 905 01:44:38,213 --> 01:44:41,717 Venus, bate-l măr și ia codurile. 906 01:44:42,587 --> 01:44:46,266 Suntem singuri, nu? 907 01:44:46,276 --> 01:44:49,787 Nimeni nu ne va deranja. 908 01:44:53,155 --> 01:44:55,168 Mișcă-te și-ți rup gâtul! 909 01:44:55,203 --> 01:44:57,698 Secvența de rescriere pentru stația de releu. 910 01:44:57,812 --> 01:45:00,440 Zi-mi-o acum sau mori! 911 01:45:01,414 --> 01:45:03,327 Codurile! 912 01:45:03,449 --> 01:45:08,282 46-82-123. 913 01:45:11,093 --> 01:45:14,079 - Benji, ce s-a întâmplat? - A picat sistemul, am ajuns prea târziu. 914 01:45:14,161 --> 01:45:16,035 Nu, nu, nu. Ne-a arătat unde este. 915 01:45:16,070 --> 01:45:17,910 Benji, poți să-i localizezi poziția? 916 01:45:18,922 --> 01:45:22,731 Hendricks transmite dintr-o clădire a unui post de televiziune la 9 km de aici. 917 01:45:22,733 --> 01:45:25,781 Trimite-mi coordonatele. Bravo Brandt, acum ieși naibii de aici! 918 01:45:25,816 --> 01:45:26,836 Trage-mă în sus! 919 01:45:26,871 --> 01:45:29,141 Jane, încheie-ți treaba. Ne întâlnim la locul stabilit. 920 01:45:34,821 --> 01:45:36,557 Vise plăcute. 921 01:45:36,834 --> 01:45:39,377 Mai repede, Benji. Drept înainte. 922 01:45:42,910 --> 01:45:45,762 Oprește-te! 923 01:45:46,002 --> 01:45:49,423 Nu răspunde. Comunicațiile au fost întrerupte. 924 01:46:04,900 --> 01:46:07,181 Benji, oprește-l! 925 01:46:08,543 --> 01:46:11,699 Încetinește-l, încetinește-l! 926 01:46:11,945 --> 01:46:14,183 Nu pot face nimic. A repornit. 927 01:46:32,469 --> 01:46:34,503 Brandt. 928 01:46:35,059 --> 01:46:38,782 Data viitoare, eu îl seduc pe bogătan. 929 01:46:49,314 --> 01:46:51,652 Satelitul este în funcțiune. 930 01:46:51,746 --> 01:46:54,072 Încarc noile coduri de autentificare. 931 01:46:54,107 --> 01:46:56,398 Scot controlul central rusesc din sistem. 932 01:46:56,539 --> 01:46:59,896 Izolez submarinul lansând doar o rachetă. 933 01:46:59,931 --> 01:47:02,948 O retaliere perfectă pentru Kremlin. 934 01:47:03,187 --> 01:47:05,138 Asta ar trebui să înceapă un război. 935 01:47:05,251 --> 01:47:06,751 Sunt aici, Ethan. 936 01:47:06,752 --> 01:47:09,272 În cât timp va putea lansa Hendricks o rachetă? 937 01:47:09,273 --> 01:47:11,203 Mai puțin de 30 de secunde. 938 01:47:12,612 --> 01:47:14,602 Găsește o rută. 939 01:47:15,517 --> 01:47:17,947 Ia-o la stânga. 940 01:47:32,316 --> 01:47:34,169 Avem conexiune. 941 01:47:44,192 --> 01:47:46,807 Ethan, Hendricks a început secvența de lansare. 942 01:47:46,842 --> 01:47:49,422 - În cât timp va fi lansată racheta? - Trei minute! 943 01:47:53,585 --> 01:47:56,003 Face trei minute jumătate până acolo. 944 01:47:58,485 --> 01:48:00,590 Vom reuși. 945 01:48:01,441 --> 01:48:02,820 Vom reuși. 946 01:48:03,038 --> 01:48:06,458 Strâmtoarea Magellan Oceanul Pacific 947 01:48:09,055 --> 01:48:10,863 Căpitane! 948 01:48:14,773 --> 01:48:17,844 Sunați la sediu central să întrebați dacă e autorizată lansarea rachetelor. 949 01:48:17,845 --> 01:48:18,845 Am înțeles! 950 01:48:20,098 --> 01:48:23,070 Începeți operațiunea Pistolul de Fier. 951 01:48:23,105 --> 01:48:25,275 Confirmați ordinul de atac. 952 01:48:25,310 --> 01:48:27,506 Opriți-vă dispozitivele de comunicare. 953 01:48:27,541 --> 01:48:29,628 Terminat. 954 01:48:31,031 --> 01:48:33,136 Următoarea la stânga. 955 01:48:45,455 --> 01:48:47,335 Continuați. 956 01:49:07,547 --> 01:49:09,884 Ethan, am ajuns prea târziu. 957 01:49:10,017 --> 01:49:12,119 Racheta a fost lansată. 958 01:49:24,299 --> 01:49:26,289 Trebuie să fie o modalitate de a opri un focos nuclear. 959 01:49:26,324 --> 01:49:28,053 Dacă este, ne trebuie un dispozitiv de lansare. 960 01:49:28,088 --> 01:49:30,521 Trebuie să punem mâna pe servietă aia! 961 01:49:40,001 --> 01:49:43,363 Fie ca Dumnezeu să aducă pacea pe Pământ. 962 01:49:47,607 --> 01:49:50,034 Se pare că plecăm. 963 01:49:50,537 --> 01:49:52,705 Prinde-l pe Wistrom! Înăuntru, înăuntru! 964 01:50:27,231 --> 01:50:28,971 Wistrom a distrus releul. 965 01:50:29,006 --> 01:50:31,384 - Ethan a fugit după Hendricks și servietă. - Nu contează dacă ia servieta. 966 01:50:31,419 --> 01:50:32,965 Nu știm codurile de anulare. 967 01:50:33,000 --> 01:50:36,822 - Îl poți repara? - Da, dar nu fără curent. 968 01:50:36,857 --> 01:50:38,402 E Wistrom! 969 01:50:39,834 --> 01:50:42,218 - Jane? - Sunt bine. 970 01:50:43,580 --> 01:50:45,635 Nu știu, e rănit. 971 01:50:45,898 --> 01:50:47,400 Stai aici și acoperă-l pe Benji. 972 01:50:47,435 --> 01:50:50,756 - Benji, repară firele. - Mă duc să repar curentul. 973 01:50:50,791 --> 01:50:51,930 Putem face asta. 974 01:54:06,376 --> 01:54:09,831 Iau servieta aia! 975 01:54:13,067 --> 01:54:15,115 Nu, stai! 976 01:55:01,846 --> 01:55:03,591 - E plecat de prea mult timp. - La naiba. 977 01:55:03,626 --> 01:55:07,662 Ascultă, când pornește curentul, baga driverele astea aici, bine? 978 01:55:51,622 --> 01:55:54,507 Asta e! 979 01:56:04,879 --> 01:56:06,608 La naiba! 980 01:56:35,467 --> 01:56:37,341 Nu trageți! 981 01:56:43,532 --> 01:56:45,689 Ăsta-i al meu. 982 01:56:57,451 --> 01:57:00,970 Deci, nu suntem dușmani? 983 01:57:02,068 --> 01:57:05,535 Am primit un telefon de la hoțul ăla de arme din Dubai. 984 01:57:05,570 --> 01:57:08,598 Ai vrut să te găsesc. 985 01:57:10,869 --> 01:57:13,848 Cum altcumva să scap de asta? 986 01:57:20,651 --> 01:57:23,607 Vrei la spital? 987 01:57:26,288 --> 01:57:30,228 SEATTLE 988 01:57:30,263 --> 01:57:32,855 A fost un fel de avion, 989 01:57:32,890 --> 01:57:36,537 dar Ministrul Apărării insistă că a fost doar un meteorit, 990 01:57:36,572 --> 01:57:39,071 destul de mare cât să fie vizibil pe timpul zilei. 991 01:57:39,106 --> 01:57:41,188 Chiar ai zis asta? 992 01:57:41,223 --> 01:57:44,542 Tare și răspicat? Misiune îndeplinită? 993 01:57:44,942 --> 01:57:48,165 - Am zis-o. - E foarte răsuflat. 994 01:57:48,561 --> 01:57:51,286 Nu-mi pot imagina ce față a făcut ăla. 995 01:57:52,935 --> 01:57:55,056 - Bună. - Ei trebuie să fie. 996 01:57:55,091 --> 01:57:58,791 Luther Stickell, Carter, Dunn și Brandt. 997 01:58:00,020 --> 01:58:03,771 Am stat o întreagă săptămână într-o barcă într-un port din San Francisco. 998 01:58:04,812 --> 01:58:07,077 Mulțumită vouă. 999 01:58:09,447 --> 01:58:11,673 Nu înțelegi... 1000 01:58:11,708 --> 01:58:14,855 Știu. Ne vedem în Kandahar. 1001 01:58:18,127 --> 01:58:20,392 Mersi că ați venit să vă întâlniți cu mine. 1002 01:58:20,427 --> 01:58:23,084 Am auzit că compania de asigurări refuza să plătească 1003 01:58:23,085 --> 01:58:25,083 pentru mașina care ai bușit-o. 1004 01:58:25,084 --> 01:58:28,902 Ziceau că picajul intenționat de la 100 m nu este acoperit de asigurare. 1005 01:58:28,911 --> 01:58:30,634 Ca să vezi! 1006 01:58:33,562 --> 01:58:36,548 - Cum îți e piciorul? - Încă merge. 1007 01:58:37,519 --> 01:58:39,982 - Tu? - În vindecare. 1008 01:58:42,076 --> 01:58:44,545 Eu sunt bine, apropo. 1009 01:58:44,580 --> 01:58:46,980 Dar nu dorm cu trebuie. 1010 01:58:47,015 --> 01:58:49,737 Mă trezesc transpirat în mijlocul nopții. 1011 01:58:50,587 --> 01:58:54,076 Toții oamenii ăștia sunt fericiți și zâmbesc, 1012 01:58:54,111 --> 01:58:57,566 fără să știe că aproape au fost vaporizați. 1013 01:58:58,404 --> 01:59:01,708 - Dacă nu era... - Noroc chior? 1014 01:59:02,231 --> 01:59:03,544 Ce? 1015 01:59:04,547 --> 01:59:08,290 Uite, eram nepregătiți, pe întuneric, 1016 01:59:08,325 --> 01:59:10,362 ne contraziceam unii pe alții. 1017 01:59:10,870 --> 01:59:13,141 Singurul lucru care a mers corespunzător, 1018 01:59:13,617 --> 01:59:15,890 în acea misiune, 1019 01:59:16,349 --> 01:59:18,514 a fost această echipă. 1020 01:59:19,630 --> 01:59:22,278 Nu știu cum am ajuns împreună, 1021 01:59:24,174 --> 01:59:26,554 dar mă bucur că am făcut-o. 1022 01:59:32,968 --> 01:59:35,233 Misiunile voastre. 1023 01:59:35,268 --> 01:59:37,819 Alegeți să le acceptați. 1024 01:59:42,477 --> 01:59:44,136 Bine... mă bag. 1025 01:59:44,429 --> 01:59:48,212 Serios, adică nu-i ca și cum va fi la fel de dură ca și cealaltă, nu? 1026 01:59:49,954 --> 01:59:52,928 E doar... o bombă. Nu-i așa? 1027 02:00:08,214 --> 02:00:10,878 - Mulțumesc, Ethan. - Eu îți mulțumesc. 1028 02:00:13,010 --> 02:00:15,922 - Agent Hunt. - Agent Carter. 1029 02:00:24,262 --> 02:00:26,407 Brandt. 1030 02:00:28,502 --> 02:00:33,067 Nu mă uit la telefonul ăla, Ethan pentru că nu cred că mă vrei pe teren. 1031 02:00:35,822 --> 02:00:38,493 Știu că soția ta e moartă. 1032 02:00:40,140 --> 02:00:43,062 Am fost acolo în Croația. 1033 02:00:43,956 --> 02:00:46,667 Am fost acolo cu un singur motiv. Unul singur. 1034 02:00:47,692 --> 02:00:50,024 Și am eșuat. 1035 02:00:53,452 --> 02:00:56,039 Era datoria mea s-o apăr. 1036 02:00:56,074 --> 02:00:58,626 De unde știi că-i moartă? 1037 02:01:00,545 --> 02:01:05,244 - De la cadavrul ei. - L-ai văzut? 1038 02:01:06,990 --> 02:01:10,086 - Ai omorât sârbii ăia. - Trebuia s-o recuperez. 1039 02:01:10,121 --> 02:01:11,897 Ai fost trimis la închisoare. 1040 02:01:11,932 --> 02:01:13,816 A fost un sacrificiu pe care am fost dispus să-l fac. 1041 02:01:13,851 --> 02:01:17,236 IMF a suspectat că Hendricks avea oameni în închisoarea aia. 1042 02:01:19,533 --> 02:01:22,599 Și șase sârbi morți a fost idea ta de acoperire? 1043 02:01:23,867 --> 02:01:26,646 N-am omorât pe niciunul. 1044 02:01:42,649 --> 02:01:45,411 Secretarul nu mi-a zis. 1045 02:01:48,665 --> 02:01:52,057 Am acceptat misiunea cu o singură condiție. 1046 02:01:52,092 --> 02:01:55,294 Să nu știe nimeni că e încă în viață. 1047 02:01:55,818 --> 02:01:58,868 Dar... acum tu-mi spui mine. 1048 02:02:06,225 --> 02:02:09,245 Când ai aflat că am fost în Croația? 1049 02:02:09,346 --> 02:02:13,700 - Ți-am scos dosarul, după India. - Grozav. 1050 02:02:15,566 --> 02:02:18,659 Deci, a trebuit să înscenezi moartea soției tale. 1051 02:02:19,211 --> 02:02:22,458 Cât timp suntem împreună, nu va fi în siguranță. 1052 02:02:23,226 --> 02:02:26,044 Nu era datoria ta s-o aperi, Brandt. 1053 02:02:28,514 --> 02:02:30,723 E a mea. 1054 02:02:36,908 --> 02:02:40,839 - Suntem în regulă? - Suntem în regulă. 1055 02:04:02,200 --> 02:04:03,643 Bună seara, dle Hunt. 1056 02:04:03,678 --> 02:04:07,624 În urmă cu 36 de ore,a fost o breșă în rețeaua de comunicare a armatei. 1057 02:04:07,659 --> 02:04:10,658 Acum, o rețea teroristă, numită Sindicatul, 1058 02:04:10,693 --> 02:04:13,658 are control asupra întregii noastre flote. 1059 02:04:13,693 --> 02:04:15,358 Ținta este necunoscută. 1060 02:04:15,393 --> 02:04:19,842 Misiunea ta, dacă o vei accepta... 1061 02:04:19,843 --> 02:04:25,842 www.RadioFLy.ws 1062 02:04:25,843 --> 02:04:31,842 www.RadioFLy.ws