1
001:41,543 --> 00:01:44,745
Hei, cum ai reușit să ieși din celulă?
2
00:01:44,780 --> 00:01:48,209
Cum ai ieșit din celulă?
Deschideți ușa de la sectorul 2.
3
00:01:50,002 --> 00:01:52,254
Cum ai ieșit?
4
00:01:53,077 --> 00:01:55,394
Întoarce-te înapoi în celulă.
5
00:01:55,870 --> 00:01:58,301
Ți-am spus să te întorci înapoi în celulă!
6
00:01:58,336 --> 00:02:01,447
Hai să-ți dăm câțiva
prieteni cu care să te joci.
7
00:02:14,336 --> 00:02:16,222
Scuze.
8
00:02:22,412 --> 00:02:24,675
- Trimite gardienii acolo!
- Da, domnule!
9
00:02:30,978 --> 00:02:33,312
În regulă, eu sunt gata.
Cum merge treaba la tine?
10
00:02:33,347 --> 00:02:35,082
Cum crezi?
Sunt într-o canalizare.
11
00:02:35,117 --> 00:02:37,717
Ușile nu se deschid.
Suntem blocați aici.
12
00:02:37,752 --> 00:02:40,074
Pornește alarma.
13
00:02:47,565 --> 00:02:50,880
- Suntem în pericol! Cerem întăriri!
- Căpitane!
14
00:02:53,145 --> 00:02:55,197
La naiba!
15
00:02:57,616 --> 00:03:00,724
- Avem nevoie de întăriri.
- Avem o problemă în sectorul 2 E.
16
00:03:06,082 --> 00:03:08,332
Sunt în poziție.
17
00:03:08,734 --> 00:03:10,892
Inițiază faza a doua.
18
00:04:03,080 --> 00:04:05,370
Ce faci? Ce faci?!
19
00:04:05,405 --> 00:04:07,315
Ce este?
Ce s-a întâmplat, Benji?
20
00:04:07,350 --> 00:04:08,976
Dumnezeule mare!
Nu se ducem la punctul de extragere.
21
00:04:09,076 --> 00:04:12,276
Rămâi calm.
Știe el unde se duce.
22
00:04:18,653 --> 00:04:22,360
Nu, nu vreau. Nu-ți voi
deschide ușa aceea, te rog.
23
00:04:22,551 --> 00:04:24,378
Du-te la punctul de extragere, Ethan.
24
00:04:24,413 --> 00:04:28,456
Da, știu ce înseamnă asta,
dar nu pot. Nu am permisiunea să...
25
00:04:29,403 --> 00:04:32,762
Du-te la punctul de extragere, Ethan.
Du-te la punctul de extragere!
26
00:04:33,472 --> 00:04:36,994
O să... vei aștepta. Vom aștepta.
Bine, o să așteptăm. Nu mă deranjează.
27
00:04:47,225 --> 00:04:49,561
Bine! Bine! Bine!
28
00:04:50,280 --> 00:04:54,054
Poftim! Vrei să ne distrugi toată
operațiunea, intenționat.
29
00:04:57,469 --> 00:04:59,407
Cum adică nu lucrează nimeni?!
30
00:04:59,575 --> 00:05:02,670
Jane, vom avea o mică întârziere.
31
00:05:20,523 --> 00:05:23,078
De ce te-ai dus acolo?
32
00:05:29,453 --> 00:05:31,461
Bogdan.
33
00:05:31,598 --> 00:05:33,948
Bogdan.
34
00:05:34,239 --> 00:05:37,320
- Serghei?
- Haide.
35
00:05:37,334 --> 00:05:40,897
- Vrei să spui acum?
- Da, acum.
36
00:05:43,524 --> 00:05:46,206
Nu știu ce face, dar nu știu
din ce motiv, eu îl ajut.
37
00:05:46,241 --> 00:05:49,138
Ajunge la momentul potrivit!
38
00:05:53,276 --> 00:05:55,520
Avem un pasager în plus.
39
00:06:21,678 --> 00:06:23,554
Serghei!
40
00:06:33,000 --> 00:06:34,466
Deschide toate ușile celulelor!
41
00:06:49,281 --> 00:06:50,733
Haide!
42
00:06:55,572 --> 00:06:57,955
Dumnezeule! Asta e o fundătură!
43
00:06:57,990 --> 00:07:02,338
Serghei, nu-mi spune că ăsta
e sfârșitul drumului evadării noastre.
44
00:07:40,651 --> 00:07:41,788
Du-te înainte.
45
00:07:41,823 --> 00:07:44,711
- Agent Hunt?
- Iar tu ești?
46
00:07:44,785 --> 00:07:46,850
Agent Carter.
47
00:07:46,885 --> 00:07:48,749
Bine.
48
00:07:49,376 --> 00:07:51,895
- Cine e prietenul tău?
- Îți spun după ce ieșim de aici.
49
00:07:55,997 --> 00:07:58,161
Dă-i foc fitilului.
50
00:08:18,000 --> 00:08:21,585
MISIUNE IMPOSIBILĂ. GHOST PROTOCOL
51
00:08:24,586 --> 00:08:30,585
www.RadioFLy.ws
52
00:08:30,586 --> 00:08:36,585
www.RadioFLy.ws
53
00:09:56,718 --> 00:09:59,960
- Serghei, ce se întâmplă aici?
- Totul e în regulă, Bogdan.
54
00:09:59,995 --> 00:10:03,202
Nu vreau să vă întrerup, dar care
e treaba cu rusul cel masiv?
55
00:10:03,237 --> 00:10:04,215
Te referi la Bogdan?
56
00:10:04,250 --> 00:10:06,674
Îmi spunea informații. Dacă l-aș fi
lăsat acolo, l-ar fi ucis.
57
00:10:06,709 --> 00:10:09,383
Așa că îi vom reda libertatea.
Ai sunat la " Curățători"?
58
00:10:09,418 --> 00:10:11,785
- Da, sunt pe drum.
- Bun.
59
00:10:13,991 --> 00:10:16,415
Benji, cum de ești aici?
60
00:10:16,853 --> 00:10:20,270
Am trecut examenul fizic.
E o nebunie, nu?
61
00:10:21,072 --> 00:10:22,728
Da, e o nebunie.
62
00:10:22,763 --> 00:10:24,218
- Fac testul ADN.
- Eu sunt.
63
00:10:24,219 --> 00:10:26,026
Așa necesită procedura standard.
Confirm doar că ești tu.
64
00:10:26,027 --> 00:10:27,881
Ești foarte amănunțită.
65
00:10:27,916 --> 00:10:29,701
Serghei, tu nu ești rus?
66
00:10:29,736 --> 00:10:32,193
- Se pare că nu.
- Ne apropiem de "Curățători".
67
00:10:32,284 --> 00:10:34,464
- Pregătiți-vă de transfer.
- Recepționat.
68
00:10:34,499 --> 00:10:40,031
Serghei, nu ești Serghei?
69
00:10:43,445 --> 00:10:46,402
Vei fi bine. Bogdan...
70
00:10:46,437 --> 00:10:49,608
- Eu întotdeauna am grijă de prietenii mei.
- Prietenul meu...
71
00:10:56,152 --> 00:10:59,248
- Te-ai încurcat cu el, luându-l cu tine.
- Eu zic că totul a decurs bine.
72
00:10:59,283 --> 00:11:01,475
Vrei să-mi spui ce căutai
într-o închisoare rusească?
73
00:11:01,510 --> 00:11:03,961
Vrei să-mi spui de ce m-ai scos din ea?
74
00:11:05,026 --> 00:11:06,720
Asta nu a fost o misiune de salvare?
75
00:11:06,755 --> 00:11:08,579
Hai să-ți spun în felul ăsta...
76
00:11:08,614 --> 00:11:11,428
Dacă Secretarul m-a
vrut afară din închisoare,
77
00:11:12,206 --> 00:11:14,878
înseamnă că ați făcut-o de cacao aici.
78
00:11:17,533 --> 00:11:20,926
Noi urmăream un document.
L-am pierdut.
79
00:11:21,008 --> 00:11:23,715
Noi?
Cine l-a pierdut, tu?
80
00:11:28,941 --> 00:11:32,140
- Agentul Hanaway.
- Unde e el acum?
81
00:11:42,019 --> 00:11:44,132
A fost o misiune de recoltare...
82
00:11:44,584 --> 00:11:46,397
... a unui document secret.
83
00:11:46,702 --> 00:11:49,125
Trebuia să fie o misiune simplă.
84
00:11:57,218 --> 00:11:59,204
Știam în ce tren era curierul.
85
00:11:59,239 --> 00:12:01,081
Curierul va ajunge în două minute la gară.
86
00:12:01,116 --> 00:12:04,067
- Dar era ceva ce nu știam.
- Pisica neagră, trenul tău
87
00:12:04,068 --> 00:12:05,068
va opri în șase minute.
88
00:12:05,069 --> 00:12:07,334
Cine era curierul.
89
00:12:20,146 --> 00:12:21,939
Acum sau niciodată, animăluț drag.
90
00:12:22,467 --> 00:12:25,033
Repede! Cum îl cheamă pe curierul
ce livrează documentul?
91
00:12:25,828 --> 00:12:29,061
- N-ai decât, împușcă-mă.
- Rămânem fără timp.
92
00:12:35,194 --> 00:12:38,863
Am nevoie de un nume, prieteni. Să-i pot
scana pe toți oamenii ăștia deodată.
93
00:12:39,783 --> 00:12:43,224
Marek Stefanski.
Acum ia arma din fața mea.
94
00:12:43,571 --> 00:12:46,257
- Ai auzit asta?
- Marek Stefanski.
95
00:12:49,242 --> 00:12:51,394
Caut.
96
00:13:03,401 --> 00:13:05,563
Mă ocup eu de aici.
97
00:13:15,712 --> 00:13:16,745
Te simți bine, amice?
98
00:13:16,780 --> 00:13:18,936
Hanaway l-a neutralizat
pe Marek și i-a luat geanta.
99
00:13:18,937 --> 00:13:22,684
Stai jos.
Continuă să respiri.
100
00:13:23,035 --> 00:13:26,808
Avea documentul în mână.
Misiunea era ca și terminată.
101
00:13:26,843 --> 00:13:29,246
Documentul este în posesia noastră.
102
00:13:29,544 --> 00:13:32,344
Dar nu eram singurii care îl voiau.
103
00:13:32,565 --> 00:13:35,447
Animăluț drag, avem oaspeți nepoftiți.
104
00:13:37,279 --> 00:13:39,723
Sunt urmărit.
105
00:13:39,758 --> 00:13:43,501
- E poliția locală?
- Nu. Alți candidați.
106
00:13:50,218 --> 00:13:53,565
Rezistă. Vin să te ajut.
Mă duc să-l ajut.
107
00:13:53,757 --> 00:13:57,223
Negativ, Carter. Ne întâlnim în
punctul de extragere în 60 de secunde.
108
00:13:59,404 --> 00:14:00,479
Scanerul de detectare a
inamicilor de pe telefonul lui Hanaway
109
00:14:00,480 --> 00:14:02,231
a detectat un inamic și s-a declanșat.
110
00:14:05,896 --> 00:14:08,337
Dar era prea târziu.
111
00:14:14,247 --> 00:14:16,001
Nu!
112
00:14:20,508 --> 00:14:22,594
Vei fi bine.
113
00:14:25,570 --> 00:14:28,225
Ești atât de frumoasă.
114
00:14:28,899 --> 00:14:32,630
Trebuia să-ți fi spus.
115
00:14:36,787 --> 00:14:39,024
A fost operațiunea mea.
116
00:14:39,956 --> 00:14:42,447
Eu l-am pus pe teren.
117
00:14:42,830 --> 00:14:46,554
Și ea l-a lăsat pe jumătate viu, doar ca
să-l pot vedea eu murin în ochii mei.
118
00:15:03,363 --> 00:15:05,896
Îmi pare rău.
119
00:15:07,936 --> 00:15:12,005
- O cunoști?
- Sabine Moreau. Asasin plătit.
120
00:15:12,964 --> 00:15:15,336
Lucrează pentru diamante.
121
00:15:15,996 --> 00:15:18,086
Ce era în document?
122
00:15:25,580 --> 00:15:28,642
Codurile rusești de
securitate a focoaselor nucleare.
123
00:15:35,289 --> 00:15:39,063
I.M.F e în căutarea unui extremist
foarte periculos, pe nume Cobalt.
124
00:15:39,098 --> 00:15:42,296
Este determinat să declanșeze
o bombă nucleară, cu orice scop.
125
00:15:42,331 --> 00:15:44,466
Știm că Moreau a mai
lucrat pentru el și înainte.
126
00:15:44,682 --> 00:15:47,500
Cât de multe știe I.M.F-ul despre el?
127
00:15:47,915 --> 00:15:49,509
Cât de multe știi și tu acum.
128
00:15:49,599 --> 00:15:51,387
Dacă Moreau are codurile
de la focoasele nucleare,
129
00:15:51,388 --> 00:15:56,461
poți spune că Cobalt va
deveni inamicul numărul unu.
130
00:15:56,497 --> 00:15:58,916
Am ajuns.
131
00:16:21,148 --> 00:16:24,813
- Agent recunoscut.
- De ce a fost la închisoare?
132
00:16:25,742 --> 00:16:29,576
Nu a ascultat ordinele.
Apoi problema cu soția lui... știi tu.
133
00:16:30,483 --> 00:16:33,862
Eu am crezut că a fost transferat.
Sau că s-a retras.
134
00:16:34,642 --> 00:16:36,864
Cel puțin așa se auzea.
135
00:16:36,899 --> 00:16:38,641
Cică a omorât un om fără permisiune.
136
00:16:38,676 --> 00:16:40,349
Bine ai revenit, domnule Hunt.
137
00:16:40,384 --> 00:16:43,647
În absența dumneavoastră, IMF
a constatat că Cobalt este, sau a fost,
138
00:16:43,682 --> 00:16:46,911
nivelul unu pentru strategia
focoaselor nucleare pentru Rusia.
139
00:16:46,912 --> 00:16:49,970
Drept urmare, singura modalitate
de a-i afla adevărata identitate,
140
00:16:50,005 --> 00:16:52,831
este de a ne infiltra în Kremlin.
141
00:16:52,976 --> 00:16:54,416
Pentru a trece de punctele de control,
142
00:16:54,451 --> 00:16:57,481
te vei da drept generalul Anatoly Fedorov.
143
00:16:57,482 --> 00:17:01,360
Credem că Cobalt va face orice poate pentru
a distruge orice urmă a identității sale.
144
00:17:01,645 --> 00:17:03,972
Misiunea ta, în cazul în care
te hotărăști s-o accepți,
145
00:17:04,007 --> 00:17:07,155
va fi de a pătrunde în prea securizata
arhivă din interiorul Kremlinului.
146
00:17:07,190 --> 00:17:09,727
Și să recuperezi dosarul
lui Cobalt, înainte să-l distrugă.
147
00:17:10,072 --> 00:17:12,905
Noile informații sugerează
că Cobalt este deja acolo,
148
00:17:13,010 --> 00:17:16,237
lăsându-ți doar 4 ore și 52 de minute
149
00:17:16,492 --> 00:17:17,771
să pătrunzi în arhivă.
150
00:17:17,806 --> 00:17:20,496
În același timp, ți-am ales și echipa.
151
00:17:20,681 --> 00:17:23,529
Agentul Carter și Dunn.
152
00:17:24,793 --> 00:17:29,463
Ca întotdeauna, dacă tu sau un membru
al echipei tale sunteți prinși sau omorâți.
153
00:17:29,498 --> 00:17:32,248
Secretarul va nega orice
informație a acțiunilor voastre.
154
00:17:32,283 --> 00:17:36,252
Mesajul acesta se va autodistruge
în 5 secunde. Succes, Ethan.
155
00:17:59,847 --> 00:18:01,664
Ce vom face?
156
00:18:05,829 --> 00:18:08,599
Vom intra în Kremlin.
157
00:18:10,258 --> 00:18:13,126
Am crezut că ai spus "Kremlin."
158
00:18:13,702 --> 00:18:16,829
Am crezut că ai spus "Kremlin."
159
00:18:18,460 --> 00:18:20,511
Bine.
160
00:18:56,811 --> 00:18:58,983
E foarte interesant.
161
00:19:00,381 --> 00:19:03,589
Să fiu în misiune... cu tine, știi.
162
00:19:04,239 --> 00:19:06,827
E ca un vis... pentru mine.
163
00:19:08,405 --> 00:19:11,496
Apropo, adorabilă deghizare.
Arăți exact ca el.
164
00:19:12,814 --> 00:19:16,592
Aș fi vrut să fi purtat măști. Nu măști
care să-ți acopere fața în întregime.
165
00:19:17,437 --> 00:19:20,123
Toți au voie să poarte măști, dar Benji nu.
166
00:19:21,144 --> 00:19:24,069
Îmi pare rău. Sunt nervos.
Voiam să port o mască.
167
00:19:24,104 --> 00:19:26,622
- Voiai, nu?
- Gata, mă astâmpăr.
168
00:19:40,054 --> 00:19:42,805
Bine. Paza e normală,
au camere video, raze x,
169
00:19:42,840 --> 00:19:45,556
detectoare de metal.
Exact așa cum mă așteptam.
170
00:19:45,668 --> 00:19:47,332
Putem face asta.
171
00:19:51,268 --> 00:19:54,985
Eliberez în trei, doi, unu.
172
00:20:01,725 --> 00:20:04,110
Suntem în Kremlin, repet,
suntem în Kremlin.
173
00:20:08,130 --> 00:20:10,747
Domnule general.
174
00:20:10,777 --> 00:20:14,542
Eu sunt maiorul Yegorov.
Arătați-mi actele, vă rog.
175
00:20:20,760 --> 00:20:24,994
Nu crezi că sunt eu?
176
00:20:48,868 --> 00:20:52,288
Nu vă găsește.
177
00:20:55,946 --> 00:21:01,835
- Mai încearcă-l încă o dată, maior...
- ... Yegorov.
178
00:21:10,457 --> 00:21:14,130
Scuzați-mă, domnule general.
Nu v-am recunoscut.
179
00:21:14,633 --> 00:21:16,763
Ar trebui să fii dat afară, maior Yegorov.
180
00:21:26,156 --> 00:21:27,755
Eu zic că ne-am descurcat bine.
181
00:21:28,202 --> 00:21:30,894
- Relaxează-te.
- Scuze.
182
00:22:57,180 --> 00:22:59,373
Îmi pare rău, apropo...
183
00:22:59,408 --> 00:23:01,567
Pentru tine și Julia.
184
00:23:02,199 --> 00:23:04,153
Știi... neștiind ce face...
185
00:23:04,253 --> 00:23:09,959
Am vrut să-ți spun ceva de
la bun început, dar... mi-a plăcut.
186
00:23:10,478 --> 00:23:13,146
Gata, a terminat de vorbit.
187
00:26:49,183 --> 00:26:53,174
Sunt goale.
Discurile sunt goale.
188
00:27:08,097 --> 00:27:10,706
Răspunde, șefule de echipă.
Totul e gata.
189
00:27:10,771 --> 00:27:13,554
Repet, răspunde, șefule de echipă.
190
00:27:13,589 --> 00:27:15,323
Ați intrat în arhivă?
191
00:27:15,358 --> 00:27:18,400
Căpitane, cineva este în arhivă!
192
00:27:20,671 --> 00:27:22,948
Cineva a intrat pe frecvența noastră.
193
00:27:23,256 --> 00:27:28,151
Șefule de echipă, aștept semnalul tău
pentru a arunca totul în aer.
194
00:27:28,382 --> 00:27:30,436
Anulăm operațiunea.
195
00:27:33,188 --> 00:27:34,870
O iau eu pe ieșirea din față.
196
00:27:36,790 --> 00:27:39,248
Ce este?
197
00:28:55,258 --> 00:28:57,537
Închideți poarta!
198
00:28:57,981 --> 00:29:00,486
Imediat!
199
00:30:49,400 --> 00:30:52,351
Mass media noastră nu e
mai diferită decât a voastră...
200
00:30:52,352 --> 00:30:54,198
... americanule.
201
00:30:55,000 --> 00:30:59,967
Dar amândoi știm că cel care
a cauzat explozia aceea, ești tu.
202
00:31:03,212 --> 00:31:07,461
Șefule de echipă, aștept semnalul tău
pentru a arunca totul în aer.
203
00:31:08,438 --> 00:31:12,346
Cea mai rea parte
pentru tine, șefule de echipă,
204
00:31:13,011 --> 00:31:18,524
e că mi-a fost ordonat să te fac să suferi
pentru ceea ce ai făcut țării mele.
205
00:31:21,686 --> 00:31:24,057
Asta e o clinică, nu un bar.
206
00:31:24,530 --> 00:31:27,303
Nu te mai uita așa la mine.
Misha, ajută-mă cu dânsul.
207
00:31:43,664 --> 00:31:47,259
Cred că ești în culmea
fericirii că a supraviețuit.
208
00:31:57,863 --> 00:32:01,342
Am câteva întrebări
pe care aș vrea să i le pun.
209
00:32:02,934 --> 00:32:05,601
Ai grijă pe unde mergi!
210
00:32:06,310 --> 00:32:09,265
- Du-te și adu-mi mașina.
- Bine.
211
00:32:13,128 --> 00:32:15,282
Uită-te acolo!
212
00:32:55,274 --> 00:32:58,146
Nu e cea mai bună idee.
213
00:32:58,299 --> 00:33:01,637
Părea să fie... acum un minut.
214
00:33:40,937 --> 00:33:43,446
Ce naiba faci?
La naiba!
215
00:33:43,481 --> 00:33:45,807
Nu pot să cred așa ceva.
216
00:33:54,586 --> 00:33:58,338
Către toate unitățile, avem un fugar.
A luat-o în spre vest.
217
00:34:17,464 --> 00:34:20,787
Ați sunat la firma de asigurări.
Cu ce vă pot ajuta?
218
00:34:20,822 --> 00:34:24,111
Sunt agent A2DE,
necesit evacuarea imediat.
219
00:34:24,202 --> 00:34:26,456
Coordonatele mele A-1-1-3.
220
00:34:26,491 --> 00:34:30,384
Confirmat. A-1-1-3.
221
00:35:03,569 --> 00:35:06,569
Anna, Anna, Anna.
222
00:35:06,802 --> 00:35:09,434
Ți-am spus eu...
223
00:35:15,574 --> 00:35:18,051
Ar trebui să plecăm din oraș câteva zile.
224
00:35:18,086 --> 00:35:21,096
Alex, tu, eu.
Într-o mini vacanță.
225
00:35:21,639 --> 00:35:23,589
- Acum?
- În seara asta.
226
00:35:23,624 --> 00:35:25,539
Cu cine vom mai merge, tată?
227
00:35:25,639 --> 00:35:29,278
Doar noi trei.
228
00:35:35,785 --> 00:35:37,803
Unde ne vom duce?
229
00:35:41,707 --> 00:35:44,006
Leonid?
230
00:35:44,140 --> 00:35:47,036
Răniții au fost duși la spital pentru
acordarea primului ajutor.
231
00:35:48,363 --> 00:35:50,107
În timp ce autoritățile
continuă să spună că explozia
232
00:35:50,108 --> 00:35:51,323
s-a întâmplat din
cauza unei scurgeri de gaz.
233
00:35:51,512 --> 00:35:54,468
Experții cercetează
dimensiunea și forma exploziei,
234
00:35:54,469 --> 00:35:57,139
pentru a decide
dacă aceasta, nu cumva,
235
00:35:57,174 --> 00:35:58,961
a fost cauzată cu explozibil.
236
00:35:58,962 --> 00:36:03,032
Sunt speculații ca asta ar fi fost,
de fapt, un atac terorist împotriva Rusiei.
237
00:36:03,401 --> 00:36:07,081
Deși Ministrul Apărării continuă să spună
că asta a fost doar un simplu accident...
238
00:36:07,116 --> 00:36:10,106
Anna, fă-i bagajul lui Alex.
239
00:36:11,091 --> 00:36:13,642
Plecăm chiar acum.
240
00:36:13,898 --> 00:36:16,242
Anna.
241
00:36:16,856 --> 00:36:18,998
Anna.
242
00:36:30,246 --> 00:36:33,099
Avem treabă de făcut.
243
00:37:01,965 --> 00:37:04,310
Dle Secretar.
244
00:37:07,149 --> 00:37:08,774
Nu știam că ești în Rusia.
245
00:37:08,809 --> 00:37:12,679
Nici eu nu știam c-o să fiu, până când
o bombă a aruncat în aer Kremlinul.
246
00:37:16,741 --> 00:37:21,462
Am venit ieri aici pentru a accepta
oferta de pace a Prim-ministru al Rusiei.
247
00:37:21,576 --> 00:37:24,426
Acum mă întorc înapoi în Washington,
248
00:37:24,461 --> 00:37:27,277
pentru a-mi preda demisia președintelui.
249
00:37:29,546 --> 00:37:32,818
El este șeful meu analist, William Brandt.
250
00:37:33,767 --> 00:37:36,648
- Un pix. Un pix.
- Poftim?
251
00:37:36,649 --> 00:37:37,700
Sigur.
252
00:37:40,611 --> 00:37:43,386
Ethan, ce s-a întâmplat în Kremlin?
253
00:37:43,843 --> 00:37:45,380
Spui că ești analist șef?
254
00:37:45,415 --> 00:37:47,897
- Da, adică...
- Bărbat din europa.
255
00:37:48,324 --> 00:37:52,813
50 de ani, 1.80 înălțime,
80 de kg, ochii albaștrii. Cine e?
256
00:37:54,613 --> 00:37:56,853
Desenul este cam prost.
Dar după descrierea dată de tine...
257
00:37:57,338 --> 00:37:59,091
... ar putea fi Kurt Hendricks.
258
00:37:59,192 --> 00:38:02,900
Are un IQ de 190, a servit
în unitățile speciale din Suedia.
259
00:38:02,935 --> 00:38:05,248
Profesor de fizică la
Universitatea din Stockholm.
260
00:38:05,283 --> 00:38:07,562
Specialitatea sa este teoria nucleară.
261
00:38:07,681 --> 00:38:09,727
A fost nevoit să-și dea demisia...
262
00:38:10,622 --> 00:38:13,300
... ei bine, pentru că e nebun.
263
00:38:13,352 --> 00:38:15,833
Cobalt.
264
00:38:17,725 --> 00:38:19,553
Trebuie să anunțăm Kremlinul
că unul dintre strategii lor
265
00:38:19,554 --> 00:38:21,136
are un dispozitiv de lansare
a focoaselor nucleare.
266
00:38:21,784 --> 00:38:24,472
Și că unii dintre agenții lui are
codurile de activare a dispozitivului.
267
00:38:24,572 --> 00:38:26,888
Ce te face să spui asta?
268
00:38:27,241 --> 00:38:28,831
L-am văzut.
269
00:38:28,866 --> 00:38:31,523
Plecând din arhivă, având valiza cu
lansatoarele de focoase nucleare în mână.
270
00:38:31,558 --> 00:38:33,774
A declanșa explozia aceea
pentru a-și acoperi urmele.
271
00:38:33,809 --> 00:38:36,088
S-ar putea să treacă săptămâni
înainte ca rușii să constate că le lipsesc.
272
00:38:36,123 --> 00:38:38,787
- Asta dacă nu le spunem noi.
- Nu ne vor asculta.
273
00:38:39,153 --> 00:38:43,497
În acest moment, rușii cred
că noi am bombardat Kremlinul.
274
00:38:43,572 --> 00:38:47,026
Tensiunea dintre Rusia și SUA
nu a mai fost așa de mare,
275
00:38:47,027 --> 00:38:48,607
de când cu criza rachetelor Cubaneze.
276
00:38:49,187 --> 00:38:53,547
Și vina, fie că e corect
sau nu, cade pe IMF.
277
00:38:58,423 --> 00:39:02,372
Președintele a declanșat
Protocolul Fantomă.
278
00:39:02,407 --> 00:39:06,637
Toate Unitățile IMF a fost dezactivate.
279
00:39:08,576 --> 00:39:10,528
Și acum ce se va întâmpla?
280
00:39:10,694 --> 00:39:14,102
Acum mi-a fost ordonat să
te duc înapoi în Washington.
281
00:39:14,137 --> 00:39:17,386
Unde Ministrul Apărării te va
acuza că ești un extremist periculos,
282
00:39:17,421 --> 00:39:20,635
și vă va acuza pe tine și echipa
ta de bombardarea Kremlinului.
283
00:39:20,670 --> 00:39:22,790
Cu excepția cazului în care...
284
00:39:22,950 --> 00:39:27,854
... ai fi scăpat cumva, undeva
pe drumul spre aeroport.
285
00:39:27,972 --> 00:39:31,779
Atacându-mă pe mine și domnul Brandt.
286
00:39:31,989 --> 00:39:33,371
Domnule?
287
00:39:33,406 --> 00:39:38,452
Apoi ai fi luat ilegal orice material
ai fi putut din sursa de bani
288
00:39:38,487 --> 00:39:41,207
pe care eu v-o ofer.
Aceeași bani pe care
289
00:39:41,242 --> 00:39:43,927
- echipa ta îi așteaptă pentru noi misiuni.
- Domnule, ce vreți să spuneți...
290
00:39:43,962 --> 00:39:45,845
Iar apoi ai fi dispărut.
291
00:39:45,880 --> 00:39:48,863
Și discuți asta n-ar fi avut loc niciodată.
292
00:39:49,004 --> 00:39:52,086
Planurile tale vor rămâne neștiute.
293
00:39:52,121 --> 00:39:55,490
Dar dacă cineva din
echipa ta este prins sau ucis,
294
00:39:55,525 --> 00:39:57,675
vor fi marcați ca și teroriști,
295
00:39:57,710 --> 00:40:02,311
ce au încercat să dezlănțuie
un nou Război Mondial.
296
00:40:08,316 --> 00:40:10,161
Misiunea ta.
297
00:40:10,695 --> 00:40:13,781
Asta dacă dorești s-o accepți.
298
00:40:18,154 --> 00:40:20,684
Ethan, ești cel mai bun om al meu.
299
00:40:20,896 --> 00:40:23,055
Îmi pare rău că s-a ajuns la asta,
300
00:40:23,090 --> 00:40:25,952
după toate sacrificiile pe care le-ai
făcut pentru țara noastră.
301
00:40:27,513 --> 00:40:30,474
Noi nu ne vom mai întâlni,
dar vreau să știi că...
302
00:40:31,128 --> 00:40:33,767
eu te voi considera mereu un prieten...
303
00:40:34,378 --> 00:40:37,067
Rămâneți la podea.
Condu!
304
00:41:03,024 --> 00:41:05,723
- Ești bine?
- Da.
305
00:41:06,038 --> 00:41:08,444
Ia o gură de aer
serioasă și ține-te după mine.
306
00:41:08,680 --> 00:41:10,494
- Ești gata?
- Da.
307
00:41:34,493 --> 00:41:36,475
Ce ne facem?
308
00:41:37,258 --> 00:41:39,515
Așteaptă-mă aici.
309
00:41:40,718 --> 00:41:43,254
Unde altundeva să mă duc?
310
00:41:58,092 --> 00:41:59,932
Hei! Acolo!
311
00:42:13,531 --> 00:42:15,852
Opriți-vă! Nu mai trageți!
312
00:42:16,676 --> 00:42:20,334
Nu mai trageți!
313
00:42:20,369 --> 00:42:21,896
Ajunge!
314
00:42:22,962 --> 00:42:25,211
Poate că mai sunt încă în viață.
315
00:42:45,290 --> 00:42:48,915
Astăzi, într-o închisoare din
apropiere au evadat doi deținuți.
316
00:42:57,257 --> 00:43:00,725
Cine e ăsta? Ce știm despre el?
317
00:43:04,373 --> 00:43:06,559
De unde ai știut c-o să țină?
318
00:43:07,483 --> 00:43:09,921
- Ce anume?
- Faza cu cadavrul.
319
00:43:09,956 --> 00:43:12,149
- De unde ai știut c-o să tragă în el?
- Contează c-a ținut.
320
00:43:12,184 --> 00:43:15,569
- Da, știu, dar de ce a ținut?
- Așteaptă.
321
00:43:16,216 --> 00:43:19,477
- De unde ai știut c-o să tragă în el?
- N-am știut.
322
00:43:19,587 --> 00:43:21,756
Am jucat la bănuiala.
323
00:43:22,496 --> 00:43:25,722
Bine. Care era planul tău?
324
00:43:25,757 --> 00:43:28,783
Le dai ca momeală tipul care era împușcat.
325
00:43:28,818 --> 00:43:32,277
Deodată, îi pui o luminiță
și toți sunt atenți la el?
326
00:43:32,946 --> 00:43:35,276
Ce credeai că se gândesc?
327
00:43:35,703 --> 00:43:38,240
- Ce credeam?
- Da.
328
00:43:38,523 --> 00:43:40,160
Nu credeam că se gândesc.
329
00:43:40,195 --> 00:43:42,332
Speram să tragă în orice se mișcă.
330
00:43:42,367 --> 00:43:44,683
Tocmai de asta le-am oferit o țintă.
Te rog...
331
00:43:44,948 --> 00:43:47,699
Tipii ăștia nu sunt
chiar așa de deștepți, știi?
332
00:43:51,860 --> 00:43:55,556
- Chiar facem asta, nu?
- Da.
333
00:43:56,789 --> 00:43:59,945
- Știi ce sunet e ăsta?
- E cursa noastră de plecare.
334
00:43:59,980 --> 00:44:03,487
Căutăm un vagon verde cu numărul 47.
335
00:44:06,281 --> 00:44:08,502
Văd acolo trei.
336
00:44:08,953 --> 00:44:10,941
Să mergem! Haide!
337
00:44:14,291 --> 00:44:17,020
- Patruzeci și șapte.
- Nu-l văd.
338
00:44:18,241 --> 00:44:20,242
La naiba.
339
00:44:25,490 --> 00:44:27,841
Ăsta e. Rămâi pe poziție.
340
00:44:28,151 --> 00:44:29,747
Introduceți codul.
341
00:44:36,054 --> 00:44:38,030
Apăsați ENTER.
342
00:44:40,018 --> 00:44:42,574
Scanarea de retină.
343
00:44:44,488 --> 00:44:46,999
Scanarea retinei este necesară.
344
00:44:47,034 --> 00:44:49,012
Ai grijă.
345
00:44:49,455 --> 00:44:51,316
Scanarea retinei este necesară.
346
00:44:51,412 --> 00:44:53,903
Agent confirmat.
347
00:45:06,617 --> 00:45:09,150
Ethan?
Doamne, credeam c-ai murit.
348
00:45:09,483 --> 00:45:11,194
- Ei bine, n-am murit.
- Cine mai e și ăsta?
349
00:45:11,229 --> 00:45:14,794
Ei sunt Dunn și Carter.
El este Brandt, este analist șef.
350
00:45:14,829 --> 00:45:16,864
Analist.
351
00:45:20,515 --> 00:45:23,219
Agent confirmat.
352
00:45:29,868 --> 00:45:32,354
În sfârșit, a veni și sfârșitul lumii.
353
00:45:34,052 --> 00:45:36,769
E de datoria mea să prezic neconceputul.
354
00:45:38,480 --> 00:45:41,915
Să tratez moartea
oamenilor ca pe un joc.
355
00:45:42,670 --> 00:45:46,366
După 20 de ani de muncă,
am constatat că nu am fost serios.
356
00:45:46,965 --> 00:45:50,235
Până când o nouă
întrebare m-a pus pe gânduri.
357
00:45:50,867 --> 00:45:53,829
Ce se întâmplă după sfârșitul lumii?
358
00:45:53,864 --> 00:45:55,620
Ești sigur că linia este securizată?
359
00:45:55,863 --> 00:45:57,806
O dată la 2,3 milioane de ani...
360
00:45:57,841 --> 00:46:00,494
Ești sigur că linia este securizată?
361
00:46:00,529 --> 00:46:04,696
... dezastrele naturale
distrug toată viața de pe pământ.
362
00:46:04,969 --> 00:46:06,901
Dar viața continuă.
363
00:46:07,177 --> 00:46:10,560
Iar ceea că rămâne,
ne face și mai puternici.
364
00:46:10,894 --> 00:46:14,468
Pur și simplu, distrugerea
lumii este imprevizibilă,
365
00:46:14,503 --> 00:46:17,568
dar e o parte foarte
importantă a evoluției.
366
00:46:19,897 --> 00:46:21,872
Ce se va întâmpla atunci, mă întreb,
367
00:46:22,012 --> 00:46:24,878
când omenirea va
înfrunta a doua fază a lumii?
368
00:46:24,913 --> 00:46:27,599
Nu mă interesează ce trebuie
să faci pentru a ne băga în Dubai.
369
00:46:27,634 --> 00:46:30,286
Te asigur că va merita osteneala.
Doar fă-o.
370
00:46:30,379 --> 00:46:34,137
- Am fost în Hiroshima, în Nagasaki.
- Bine, îți aștept telefonul.
371
00:46:34,172 --> 00:46:36,926
Sunt orașe care au fost
reconstruite din propria cenușă.
372
00:46:36,961 --> 00:46:39,154
Monumente pentru inimaginabil,
373
00:46:39,189 --> 00:46:41,942
dedicate conceptului de pace.
374
00:46:41,943 --> 00:46:44,844
Și eu cred că războaiele
nucleare s-ar putea
375
00:46:44,879 --> 00:46:47,615
să aibă și ele un loc
în cursul natural al lumii.
376
00:46:47,988 --> 00:46:50,458
Dar doar dacă vor fi controlate.
377
00:46:50,544 --> 00:46:54,981
Doar dacă toți oamenii
for fi tratați în același fel.
378
00:46:56,294 --> 00:47:00,702
IMF-ul crede că acest om, Kurt Hendricks,
este un extremist nuclear.
379
00:47:00,737 --> 00:47:02,579
Numele de cod, Cobalt.
380
00:47:02,614 --> 00:47:05,037
Azi a fost văzut plecând din
Kremlin, cu cel mai probabil,
381
00:47:05,038 --> 00:47:06,038
un lansator de focoase nucleare.
382
00:47:09,459 --> 00:47:12,406
Acum câteva zile, Sabine Moreau ne-a ucis
unul dintre agenții noștri în Budapesta.
383
00:47:12,441 --> 00:47:15,045
Luând cu ea codurile rusești
pentru focoasele nucleare.
384
00:47:15,235 --> 00:47:19,641
Sursele noastre spun că ea se va caza
la hotelul Burj din Dubai, în 36 de ore.
385
00:47:20,874 --> 00:47:23,387
Mariusz Wistrom este un bun
cunoscut colaborator al lui Cobalt.
386
00:47:23,704 --> 00:47:25,990
Wistrom este în prezent
în drum spre Dubai.
387
00:47:26,025 --> 00:47:29,684
Ca dispozitivul de lansare să funcționeze,
Cobalt are nevoie de codurile de securitate.
388
00:47:29,719 --> 00:47:32,927
L-a trimis pe Wistrom,
ca să le cumpere de la Moreau.
389
00:47:33,716 --> 00:47:37,695
Domnul Secretar e mort.
390
00:47:43,007 --> 00:47:45,927
Președintele a inițiat așa numitul
Protocol Fantomă.
391
00:47:46,629 --> 00:47:48,306
Am fost tăiați de la sursă.
392
00:47:48,341 --> 00:47:52,242
Nu avem sateliți, niciun sediu,
vreun sprijin, sau echipă de salvare.
393
00:47:52,243 --> 00:47:53,760
Pe scurt, sunt doar noi patru...
394
00:47:54,012 --> 00:47:58,595
... iar conținutul vagonului ăsta
e tot ce a mai rămas din IMF.
395
00:47:58,630 --> 00:48:00,603
De acum înainte, toate
activitățile noastre vor fi ilegale.
396
00:48:00,638 --> 00:48:04,525
Așadar, dacă vreți să vă
retrageți, spuneți-mi acum.
397
00:48:20,690 --> 00:48:22,219
Scopul misiunii noastră este Hendricks.
398
00:48:22,254 --> 00:48:25,635
Doar noi îi stăm în calea destinului său.
Nu putem lăsa nimic la voia întâmplării.
399
00:48:25,670 --> 00:48:29,016
Oricine are legătură cu omul acesta,
este considerat o sursă importantă de
400
00:48:29,051 --> 00:48:30,747
informații cu privire la ținta noastră.
401
00:48:30,782 --> 00:48:32,408
Nimeni nu trebuie să
știe că noi încă existăm.
402
00:48:32,443 --> 00:48:34,964
Dacă îl pierdem pe Hendricks acum,
l-am pierdut pentru totdeauna.
403
00:48:34,999 --> 00:48:36,488
Care e planul?
404
00:48:36,523 --> 00:48:39,116
Wistrom va lua codurile de la
Moreau peste 36 de ore de acum.
405
00:48:39,151 --> 00:48:41,436
Nu putem permite ca codurile
să părăsească hotelul.
406
00:48:41,471 --> 00:48:44,555
Dar avem nevoie de Wistrom
ca să ne conducă la Hendricks.
407
00:48:44,590 --> 00:48:46,890
Poate face asta, numai dacă are codurile.
408
00:48:46,925 --> 00:48:49,191
- Sau dacă crede că le are.
- Scopul nostru e...
409
00:48:49,226 --> 00:48:50,875
... să interceptăm vânzarea.
410
00:48:51,004 --> 00:48:52,753
Să falsificăm codurile.
411
00:48:52,788 --> 00:48:56,004
- Să-l urmărim pe Wistrom până la Hendricks.
- Asta e foarte simplu.
412
00:48:56,039 --> 00:48:58,241
Luăm codurile, îi dăm unele false.
413
00:48:58,355 --> 00:49:01,691
Jane, tu îi iei locul lui Moreau
și îi vinzi codurile lui Wistrom.
414
00:49:01,726 --> 00:49:02,900
Și asta e tot.
415
00:49:02,935 --> 00:49:06,750
Cum propui să luăm codurile de la Moreau?
416
00:49:06,854 --> 00:49:08,773
O eliminăm.
417
00:49:09,941 --> 00:49:12,974
Da, o eliminăm, dar știi tu,
într-un mod discret.
418
00:49:13,183 --> 00:49:15,482
- Discret?
- Da.
419
00:49:16,646 --> 00:49:18,524
Da, e o sursă importantă
de informații, am înțeles.
420
00:49:18,559 --> 00:49:20,368
Scuze. Nu lăsăm nimic la voia întâmplării.
Cum a spus și el.
421
00:49:20,403 --> 00:49:22,781
Eu sunt tipul cu hăcuitul,
eu nu fac muncă de teren.
422
00:49:22,782 --> 00:49:26,193
- Nu ne atingem de Wistrom sau Moreau.
- Bine.
423
00:49:28,026 --> 00:49:31,023
Dacă vrei să-l răzbuni pe Hanaway,
o vei face când îți spun eu.
424
00:49:31,058 --> 00:49:33,665
După ce punem mâna pe Hendricks.
425
00:49:38,607 --> 00:49:40,558
- Luăm doar strictul necesar.
- Da, desigur.
426
00:49:40,593 --> 00:49:42,510
Luăm doar strictul necesar.
Nu se știe niciodată peste ce dai.
427
00:49:52,430 --> 00:49:56,522
DUBAI.
428
00:50:10,335 --> 00:50:13,452
Să zicem că-i putem
dubla pe Wistrom și Moreau,
429
00:50:13,487 --> 00:50:15,949
cum vom face să-i ținem în camere diferite,
430
00:50:15,984 --> 00:50:18,412
făcându-i să creadă
că sunt în aceeași cameră?
431
00:50:18,678 --> 00:50:20,672
Vom schimba numerele
camerelor de la hotel.
432
00:50:20,707 --> 00:50:23,377
Wistrom va crede că intră
în apartamentul lui Moreau.
433
00:50:23,728 --> 00:50:26,082
Dar, de fapt, va intra în
camera noastră falsă.
434
00:50:26,117 --> 00:50:27,691
Unde eu voi fi Moreau.
435
00:50:27,726 --> 00:50:29,693
Și în apartamentul de sus,
Benji va deveni Wistrom...
436
00:50:29,728 --> 00:50:32,183
- Cu ajutorul unei măști!
- Și se va întâlni cu adevărata Moreau.
437
00:50:32,259 --> 00:50:35,776
Eu ce voi face?
438
00:50:36,310 --> 00:50:39,045
Tu?
Tu ești ajutorul.
439
00:50:41,768 --> 00:50:44,289
Ajutorul... Bine.
440
00:50:44,404 --> 00:50:47,798
Deci, ca să înțeleg și eu ce spui tu aici...
441
00:50:48,922 --> 00:50:51,365
Burj Khalifa este cea
mai înaltă clădire din lume.
442
00:50:51,648 --> 00:50:53,788
Iar tu vrei să te joci cu infrastructura ei,
443
00:50:53,823 --> 00:50:55,856
sperând să convingi doi oameni că
444
00:50:56,662 --> 00:50:59,891
au avut o întâlnire, care, de fapt,
nu s-a întâmplat niciodată...
445
00:51:00,944 --> 00:51:02,985
... nu?
446
00:51:10,372 --> 00:51:12,526
Cămile.
447
00:51:58,697 --> 00:52:01,010
Cât mai ai până ajungi de la spălătorie?
448
00:52:01,268 --> 00:52:03,361
Vin imediat.
449
00:52:05,930 --> 00:52:08,228
Bine. Mai sunt 34 de minute
până la sosirea musafirilor.
450
00:52:14,801 --> 00:52:19,032
Avem o mică problemă. Nu e nimic
de care ar trebui să te îngrijorezi.
451
00:52:19,067 --> 00:52:22,778
Va trebui să intrăm în
camera serverelor, de afară.
452
00:52:24,097 --> 00:52:28,773
- Ce?
- Firewall-ul clădirii e de grad militar.
453
00:52:28,808 --> 00:52:31,767
Ar fi fost o minune dacă aș fi putut reuși
și cu calculatorul de la sediul central,
454
00:52:31,802 --> 00:52:34,182
dar nu mai avem privilegii acolo.
Iar noi nu mai existăm.
455
00:52:34,217 --> 00:52:35,788
Aș putea să hăcuiesc serverele,
dar ar dura prea mult.
456
00:52:35,823 --> 00:52:36,936
Atunci hăcuiește sistemul.
457
00:52:36,937 --> 00:52:39,683
Camera serverelor este mult prea
bine protejată, n-am cum s-o fac.
458
00:52:39,718 --> 00:52:42,171
Nu avem cum să ajungem la ea din interior.
459
00:52:42,493 --> 00:52:47,070
Dacă nu ajungem la server, nu
controlăm lifturile sau camerele video.
460
00:52:47,261 --> 00:52:49,277
Operațiunea asta este
terminată înainte de a începe.
461
00:52:49,312 --> 00:52:51,294
Credeți-mă, putem
ajunge la server de afară.
462
00:52:51,329 --> 00:52:53,165
Noi?
463
00:52:53,351 --> 00:52:55,889
Eu sunt la calculator.
464
00:52:56,797 --> 00:53:00,628
Eu sunt doar... ajutorul.
465
00:53:03,664 --> 00:53:06,518
- La ce etaj este camera serverelor?
- La etajul 130.
466
00:53:07,083 --> 00:53:09,825
La etajul 130?
467
00:53:12,643 --> 00:53:13,932
- Căile de aerisire.
- Presiunea e instabilă.
468
00:53:13,933 --> 00:53:14,933
Nu avem destul timp.
469
00:53:15,090 --> 00:53:16,308
- Folosim liftul.
- Are senzori infraroșu.
470
00:53:16,309 --> 00:53:17,309
Nu avem destul timp.
471
00:53:21,224 --> 00:53:23,910
Cum ar trebui să ajung până acolo?
472
00:53:29,317 --> 00:53:31,267
La naiba.
473
00:53:33,906 --> 00:53:36,207
Doamne, ce sus suntem.
474
00:53:40,986 --> 00:53:44,907
Nu uita, trebuie să te miști în reluare,
asta activează prinderea.
475
00:53:45,180 --> 00:53:47,140
Când ledul e albastru, înseamnă
că prinderea este sigură.
476
00:53:47,240 --> 00:53:49,180
Ca să-ți fie mai ușor de reținut.
"Albastru- lipici."
477
00:53:49,215 --> 00:53:51,121
- Și atunci când e aprinsă lumina roșie?
- Asta...
478
00:53:51,221 --> 00:53:53,855
Uite laserul de tăiat sticla și stick-ul
pe care îl vei băga în sistemul hotelului.
479
00:53:53,890 --> 00:53:55,011
Ți le pun aici.
480
00:53:55,046 --> 00:53:56,691
Unu, doi.
481
00:53:56,726 --> 00:53:59,391
Ethan, centrul de date a
hotelului este la 11 etaje în sus,
482
00:53:59,392 --> 00:54:00,627
și la 7 camere spre dreapta.
483
00:54:01,141 --> 00:54:02,062
Bine?
484
00:54:02,375 --> 00:54:05,311
- Probă de microfon.
- Recepționat.
485
00:54:07,159 --> 00:54:08,916
Așadar...
486
00:54:12,540 --> 00:54:15,307
Mai sunt 26 de minute
până la sosirea musafirilor.
487
00:54:31,000 --> 00:54:32,000
În regulă...
488
00:55:12,071 --> 00:55:14,382
Douăzeci și cinci de minute
până la sosirea musafirilor.
489
00:55:29,362 --> 00:55:31,355
Ce naiba e aia?
490
00:55:45,798 --> 00:55:48,563
Chiar, ce naiba e aia?
491
00:55:49,756 --> 00:55:52,105
E o furtună de nisip.
492
00:55:53,631 --> 00:55:56,225
E foarte departe de noi, Ethan.
Nu-i nicio problemă.
493
00:55:59,147 --> 00:56:01,635
Douăzeci și patru de minute
până la sosirea musafirilor.
494
00:56:04,781 --> 00:56:06,750
Unde-i Ethan?
495
00:56:08,759 --> 00:56:11,048
Cred că glumiți.
496
00:56:59,996 --> 00:57:02,834
Douăzeci și trei de minute
până la sosirea musafirilor.
497
00:57:21,351 --> 00:57:23,469
Am ajuns la camera serverelor.
498
00:57:45,805 --> 00:57:48,393
Douăzeci și două de minute
până la sosirea musafirilor.
499
00:57:48,566 --> 00:57:51,463
Să știi că nu mă ajuți cu nimic
dacă îmi tot zici câte minute mai am.
500
00:57:53,070 --> 00:57:54,976
Doar te anunțam.
501
00:58:24,438 --> 00:58:27,218
- Am intrat.
- Minunat, Ethan. Încă puțin și ai scăpat.
502
00:58:34,791 --> 00:58:36,955
Am găsit serverul.
503
00:58:42,926 --> 00:58:44,661
Te rog, spune-mi că suntem on-line.
504
00:58:44,768 --> 00:58:46,715
În regulă, suntem conectați.
505
00:58:46,750 --> 00:58:48,662
Am control asupra lifturilor.
506
00:58:48,762 --> 00:58:51,356
- Și camerelor de filmat.
- Trebuie să schimbăm camerele.
507
00:58:51,391 --> 00:58:54,218
În regulă.
Tu uită-te de Wistrom și Moreau.
508
00:59:09,281 --> 00:59:12,363
Moreau este în lift.
Se pare că a venit un pic mai devreme.
509
00:59:12,566 --> 00:59:14,049
Du-te.
510
00:59:19,272 --> 00:59:22,501
- Nu putem deschide ușa asta, nu?
- Ușa aceea? Nu.
511
00:59:22,536 --> 00:59:25,043
Ethan, trebuie să cobori de acolo acum.
512
00:59:25,562 --> 00:59:28,646
Ethan. Ethan. E vreo problemă?
513
00:59:29,361 --> 00:59:30,967
Ethan?
514
00:59:37,252 --> 00:59:39,950
- Nu vom reuși.
- Trebuie să reușim.
515
00:59:40,829 --> 00:59:42,620
Unde-i Ethan?
516
01:00:01,340 --> 01:00:04,834
- Firul e prea scurt!
- Nu mai spune!
517
01:00:51,730 --> 01:00:55,112
Nu mi-a fost ușor deloc, dar am reușit.
518
01:00:58,120 --> 01:00:59,989
Ce am ratat?
519
01:01:05,856 --> 01:01:09,366
Lentilele pot fi puțin cam incomode.
520
01:01:09,401 --> 01:01:12,909
Acestea captează imagini și le
transmite tipografului din valiză.
521
01:01:13,307 --> 01:01:15,187
- Ești bine?
- Da.
522
01:01:15,385 --> 01:01:17,573
Nu prea pot vedea
bine cu un ochi, dar... sunt bine.
523
01:01:17,608 --> 01:01:19,761
Clipește de două ori
pentru a activa tipograful.
524
01:01:20,710 --> 01:01:23,657
După cum observi,
numerele sunt în ordine crescătoare.
525
01:01:26,368 --> 01:01:28,804
O copie perfectă.
526
01:01:29,237 --> 01:01:31,801
Dar numerele s-au amestecat.
527
01:01:32,594 --> 01:01:35,789
Măști? Mai sunt 60 de secunde.
Ești sigur că n-ar trebui să port o mască?
528
01:01:35,824 --> 01:01:38,032
- Nu...
- Eu nu semăn cu Omar Sharif.
529
01:01:38,067 --> 01:01:40,435
Mă duc pe stilul francez.
Ăsta e dispozitivul de urmărire
530
01:01:40,470 --> 01:01:42,290
- Asta-i ce urmărești.
- O agrafă pentru hârtie?
531
01:01:42,325 --> 01:01:43,962
Nu, e hârtia.
E în servietă.
532
01:01:43,997 --> 01:01:46,046
E acoperită cu izotopi,
ce-i da un...
533
01:01:46,081 --> 01:01:48,457
Înseamnă că poți urmări documentele,
chiar dacă schimbă servietele.
534
01:01:48,492 --> 01:01:50,861
- Raza?
- Nu-i așa de bună, vreo 800 m.
535
01:01:50,896 --> 01:01:53,184
Cel mai bine e dacă nu-l scapi
pe Wistrom din ochi.
536
01:01:53,185 --> 01:01:54,834
Ăla-i Wistrom?
537
01:01:59,281 --> 01:02:00,245
- Cine-i cu el?
- Nu știu.
538
01:02:00,280 --> 01:02:02,691
N-avem conexiune,
așa că nu-i putem identifica fața.
539
01:02:02,726 --> 01:02:05,143
Cine-ți pare a fi?
540
01:02:05,528 --> 01:02:08,103
E Leonid Lisenker.
Spărgător de coduri polonez.
541
01:02:08,138 --> 01:02:11,397
A proiectat sistemul de siguranță nuclear
al Rusiei, după Războiul Rece.
542
01:02:11,398 --> 01:02:13,401
E aici să autentifice codurile de lansare.
543
01:02:13,436 --> 01:02:15,370
- Rahat, suntem descoperiți!
- Ba nu.
544
01:02:15,405 --> 01:02:18,241
Vom fi, imediat ce va vedea
că-s false codurile.
545
01:02:18,276 --> 01:02:20,590
- Nu suntem descoperiți.
- E în lift.
546
01:02:20,625 --> 01:02:22,767
Trage de timp.
547
01:02:31,067 --> 01:02:33,275
Benji, cât ți-ar lua
să reprogramezi servieta?
548
01:02:33,310 --> 01:02:35,215
Câteva secunde.
De ce?
549
01:02:35,250 --> 01:02:37,805
- Fă o copie exactă a codurilor de lansare.
- Ce?
550
01:02:37,840 --> 01:02:40,360
- Nu poți face asta.
- Wistrom e la etajul 22.
551
01:02:40,395 --> 01:02:42,727
- Încetinește-l.
- Fac ce pot.
552
01:02:44,665 --> 01:02:47,799
Stai puțin, Ethane!
Stai o clipă!
553
01:02:47,834 --> 01:02:51,333
Chiar vrei să-i dai lui Wistrom
coduri nucleare active?
554
01:02:51,368 --> 01:02:54,072
- Reprogramează servieta.
- Stai!
555
01:02:54,266 --> 01:02:56,812
Spui că rezolvi problema,
dar nu gândești clar.
556
01:02:56,847 --> 01:02:58,633
Nu se va întâmpla!
557
01:02:58,860 --> 01:03:00,956
- Nu voi permite.
- 33, în urcare.
558
01:03:00,991 --> 01:03:04,366
Brandt, folosește-ți capul. Misiunea
nu-i pentru coduri, e pentru Hendricks.
559
01:03:04,401 --> 01:03:06,485
Înșeală-l. Dă-i codurile greșite
și neutralizează-l.
560
01:03:06,520 --> 01:03:08,569
Știi că nu-i de ajuns.
Pentru un terorist, eșecul e doar
561
01:03:08,604 --> 01:03:10,560
o repetiție pentru succes.
562
01:03:10,595 --> 01:03:11,794
41!
563
01:03:11,829 --> 01:03:14,228
Dacă-l pierdem azi pe Hendricks,
va apărea mâine în alt loc.
564
01:03:14,263 --> 01:03:16,932
Va găsi altă cale.
Fără IMF care să-l oprească.
565
01:03:16,967 --> 01:03:19,250
E acum sau niciodată.
Acum dă-mi servieta.
566
01:03:19,285 --> 01:03:21,380
Mai e o șansă. Tu ai zis asta!
567
01:03:21,415 --> 01:03:23,100
Tu ești analistul.
Spune-mi că nu mai e altă cale
568
01:03:23,101 --> 01:03:24,719
prin care Hendricks să poată
obține codurile.
569
01:03:24,720 --> 01:03:26,623
- 50
- Spune-mi că-i singura cale
570
01:03:26,658 --> 01:03:28,515
și terminăm totul aici, astăzi!
571
01:03:28,550 --> 01:03:30,373
Spune-mi asta și am plecat.
572
01:03:38,497 --> 01:03:40,253
- Coborâm!
- Fără măști?
573
01:03:40,254 --> 01:03:41,800
- El trebuie să plece.
- Ethan!
574
01:03:41,801 --> 01:03:44,528
- N-avem de ales.
- Vei da peste Moreau neînarmat.
575
01:03:44,563 --> 01:03:47,286
- Cu fața înainte. Literalmente.
- De unde știm că s-au întâlnit?
576
01:03:47,287 --> 01:03:49,162
- De unde știm că nu?
- Nu contează!
577
01:03:50,260 --> 01:03:53,148
La naiba! N-avem de ales.
578
01:04:44,674 --> 01:04:46,122
Binoclurile.
579
01:04:48,303 --> 01:04:50,396
Dacă chiar s-au întâlnit?
580
01:04:52,291 --> 01:04:54,443
Intrați.
581
01:05:29,159 --> 01:05:31,693
Care dintre voi doi e Wistrom?
582
01:05:32,254 --> 01:05:34,719
Care dintre voi doi e Wistrom?
583
01:05:36,618 --> 01:05:38,510
Eu.
584
01:05:39,364 --> 01:05:41,871
Îți admir munca.
585
01:05:56,656 --> 01:05:58,669
Așezați-vă.
586
01:06:06,854 --> 01:06:08,918
Unde-mi sunt codurile?
587
01:06:09,846 --> 01:06:11,540
Unde-mi sunt diamantele?
588
01:06:12,510 --> 01:06:14,339
Prin apropiere.
589
01:06:14,948 --> 01:06:18,157
- Ai plată?
- După ce văd codurile.
590
01:06:19,063 --> 01:06:21,325
Nu-ți face griji.
Intră!
591
01:06:21,668 --> 01:06:24,312
Mă gândeam că am putea
servi un ceai.
592
01:06:25,867 --> 01:06:28,293
Domnișoară.
593
01:06:28,482 --> 01:06:30,651
Domnule.
594
01:06:30,686 --> 01:06:33,267
N-ai diamante, n-am coduri.
595
01:06:33,452 --> 01:06:36,480
N-ai coduri, n-am diamante.
596
01:06:40,095 --> 01:06:42,785
- Omoară-l pe ăsta.
- N-am venit singuri.
597
01:06:42,941 --> 01:06:44,965
Holul ăla e plin de bombe.
598
01:06:45,000 --> 01:06:47,811
- Știai pentru cine lucrăm.
- Ori ne întoarcem cu codurile,
599
01:06:47,909 --> 01:06:50,358
ori nu ne întoarcem.
600
01:06:50,858 --> 01:06:53,776
- Cat de bună e rezerva voastră?
- Cea mai bună.
601
01:06:57,366 --> 01:06:59,501
Omoară-i pe cei mai buni.
602
01:07:00,369 --> 01:07:02,957
Doriți niște zahăr?
603
01:07:06,383 --> 01:07:08,231
Destul.
Să terminăm odată.
604
01:07:08,266 --> 01:07:11,269
Vrei plata? Eu vreau o garanție.
605
01:07:11,371 --> 01:07:14,673
După ce autentifică codurile,
dau un telefon, și-ți primești diamantele.
606
01:07:15,320 --> 01:07:17,470
Asta, sau...
607
01:07:17,608 --> 01:07:19,980
Plecăm cu toții acasă în găleți.
608
01:07:20,522 --> 01:07:23,524
Nimeni nu părăsește
camera asta de hotel.
609
01:07:26,928 --> 01:07:29,579
Adu documentele.
610
01:07:42,532 --> 01:07:45,905
- E vreo problemă?
- E încuiată.
611
01:07:49,944 --> 01:07:52,783
Iartă-mă.
612
01:07:52,818 --> 01:07:56,186
Trebuie să fie pe aici.
Așteaptă puțin.
613
01:07:59,672 --> 01:08:02,186
Domnule.
614
01:08:54,398 --> 01:08:58,283
Greșeala mea. E cu cifru,
nu cu cheie.
615
01:08:59,017 --> 01:09:01,749
Spune-mi tu numerele.
616
01:09:06,642 --> 01:09:07,976
Sunt bune.
617
01:09:08,011 --> 01:09:10,240
Zero,
618
01:09:10,441 --> 01:09:12,348
zero,
619
01:09:13,528 --> 01:09:15,222
zero,
620
01:09:31,545 --> 01:09:33,572
Hai, hai, hai.
621
01:10:16,317 --> 01:10:18,642
A fost o plăcere să fac afaceri cu...
622
01:10:18,677 --> 01:10:20,968
Wistrom are codurile și e în mișcare.
623
01:10:21,302 --> 01:10:23,839
Am făcut ce mi-ai cerut,
am făcut!
624
01:10:23,874 --> 01:10:26,779
- Lasă-mi familia să plece.
- Eliberează familia lui Leonid.
625
01:10:26,896 --> 01:10:30,047
- Mulțumesc lui Dumnezeu!
- Îi poți mulțumi personal.
626
01:10:44,846 --> 01:10:47,685
A fost o plăcere să fac afaceri cu tine.
627
01:10:54,587 --> 01:10:56,559
Omoară-l!
628
01:11:04,236 --> 01:11:06,173
Moreau a fugit!
629
01:11:06,480 --> 01:11:08,490
O prind eu.
630
01:11:09,137 --> 01:11:11,502
Jane, e importantă.
631
01:11:11,537 --> 01:11:13,867
Am nevoie de ea vie.
632
01:11:14,792 --> 01:11:16,891
Confirmă!
633
01:11:17,188 --> 01:11:19,326
Confirmă-mi!
634
01:11:29,933 --> 01:11:34,031
Ethan, Wistrom e în lift.
Dar pe Leonid nu-l văd.
635
01:11:34,636 --> 01:11:38,152
Benji, încetinește-l.
Dă-mi un lift.
636
01:11:49,936 --> 01:11:51,804
Mă ocup eu de el.
637
01:12:04,469 --> 01:12:08,323
Benji, l-am reperat pe Wistrom,
dar nu-mi dau seama. Mai e în lift?
638
01:12:08,851 --> 01:12:11,805
- Wistrom... lift...
- Benji?
639
01:12:15,321 --> 01:12:18,799
- Ethan, terminat!
- Benji. Benji, te-am pierdut.
640
01:12:18,834 --> 01:12:21,864
Ethan, mă auzi?
Mă auzi? Terminat!
641
01:12:23,213 --> 01:12:24,925
Rahat!
642
01:12:33,308 --> 01:12:35,139
- Păzește-o!
- De ce eu?
643
01:12:35,174 --> 01:12:37,879
Pentru dacă o fac eu,
am s-o omor.
644
01:13:07,899 --> 01:13:12,366
Dle Ethan, chiar credeai
că nu te voi ajunge din urmă?
645
01:13:12,401 --> 01:13:14,296
Noi doi nu suntem inamici.
A fost o înscenare.
646
01:13:14,331 --> 01:13:18,329
O să afli de ce, cât de curând.
Mișcă-te.
647
01:13:20,016 --> 01:13:22,725
M-am săturat de toate astea.
648
01:13:44,202 --> 01:13:45,123
Leonid!
649
01:13:45,124 --> 01:13:46,999
- Benji?
- Aici Benji!
650
01:13:47,000 --> 01:13:49,235
Leonid e lângă lift, a fost împușcat.
651
01:13:49,270 --> 01:13:50,806
Ce?
652
01:14:01,488 --> 01:14:03,748
Stai cu mine, stai cu mine!
653
01:14:22,780 --> 01:14:24,573
Nu, nu, nu!
654
01:14:30,966 --> 01:14:33,115
Jane, apleacă-te!
655
01:20:28,575 --> 01:20:30,083
Ce s-a întâmplat cu Moreau, Jane?
656
01:20:30,118 --> 01:20:32,914
- Nu ne-ar fi putut ajuta.
- Și o aruncăm afară pe geam?
657
01:20:33,014 --> 01:20:35,061
- N-am aruncat-o!
- Ba aia ai făcut!
658
01:20:35,096 --> 01:20:37,552
Nu ea era misiunea, Jane.
659
01:20:37,587 --> 01:20:41,213
Misiunea era să urmărim fișierul
până la Hendricks.
660
01:20:41,580 --> 01:20:44,486
Care acum e în avantaj...
661
01:21:05,586 --> 01:21:08,766
Ar fi bine să ai vești bune.
E aici?
662
01:21:10,594 --> 01:21:13,681
Am înțeles. Vorbim mai încolo.
Voi fi acolo.
663
01:21:13,716 --> 01:21:16,994
N-o să mă urmărească nimeni.
Asigură-te că n-o să te urmărească pe tine.
664
01:21:17,094 --> 01:21:19,752
- Și cum naiba de ne-au găsit rușii?
- De ce mă întrebi pe mine?
665
01:21:19,909 --> 01:21:22,510
Pentru că ești la comunicații.
Tu ne acoperi urmele.
666
01:21:22,511 --> 01:21:25,512
Nu ne mai permitem
astfel de greșeli, Benji.
667
01:21:25,547 --> 01:21:27,938
Nu mai ești un tehnician.
Ești un agent de teren.
668
01:21:27,973 --> 01:21:30,027
Și tu ești doar un analist.
669
01:21:30,914 --> 01:21:33,426
Nu-i așa? Așa-i?
670
01:21:35,044 --> 01:21:38,027
Cine ești de fapt, Brandt?
671
01:21:38,549 --> 01:21:40,420
- Ce mă întrebi?
- Ce te întreb?
672
01:21:40,455 --> 01:21:42,313
Să vedem dacă pot...
673
01:21:49,757 --> 01:21:54,079
Cum ajunge un agent cu astfel
de aptitudini, un analist?
674
01:22:01,796 --> 01:22:04,441
Cu toții avem secrete.
675
01:22:05,439 --> 01:22:08,123
Nu-i așa?
676
01:22:11,918 --> 01:22:14,883
Spune-mi-l pe-al tău
și ți-l spun pe-al meu.
677
01:22:27,274 --> 01:22:29,419
Sunt gata.
678
01:22:34,250 --> 01:22:37,880
Am prieteni în regiune. Stați aici.
O să trimit pe cineva să vă scoată de aici.
679
01:22:38,092 --> 01:22:40,055
Cum rămâne cu Hendriks?
Care-i planul?
680
01:22:40,056 --> 01:22:42,977
Planul era să-l oprim împreună.
681
01:22:43,016 --> 01:22:46,302
- Și tu ce-o să faci?
- Schimb planul.
682
01:22:46,337 --> 01:22:48,410
Asta-i tot?
683
01:22:48,559 --> 01:22:50,896
Ce să faci?
Să mergi după el de unul singur?
684
01:22:52,807 --> 01:22:55,440
Vrei să ne dai o explicație,
agent Brandt?
685
01:23:59,587 --> 01:24:02,413
Am fost într-o divizie de protecție
în Croația.
686
01:24:02,716 --> 01:24:06,001
Să urmăresc din umbră două persoane
importante, soț și soție.
687
01:24:07,051 --> 01:24:10,935
Nici nu trebuiau să știe că suntem acolo.
Totul era în ordine.
688
01:24:14,175 --> 01:24:20,121
După trei zile am auzit că o echipă
de asasini sârbi era pe urmele cuplului.
689
01:24:20,657 --> 01:24:24,554
Dar echipa mea a avut totul sub control,
știam că vor veni.
690
01:24:25,880 --> 01:24:30,215
Dar nu putea scăpa de sentimentul
că ar trebui să avertizez cuplul cumva.
691
01:24:30,250 --> 01:24:33,283
Voiam să le spun.
692
01:24:34,907 --> 01:24:38,033
Dar ordinele sunt ordine,
așa că nu le-am spus.
693
01:24:42,736 --> 01:24:47,110
Într-o zi, soțul se decide să iasă
din hotel și să fugă puțin.
694
01:24:47,145 --> 01:24:48,698
Așa că l-am urmărit.
695
01:24:49,274 --> 01:24:52,013
Am lăsat doi oameni cu soția.
696
01:24:52,821 --> 01:24:54,923
Când m-am întors,
697
01:24:54,958 --> 01:24:57,851
oamenii mei erau inconștienți,
iar soția era dispărută.
698
01:24:58,775 --> 01:25:01,665
Poliția locală
i-a găsit trupul după trei zile.
699
01:25:02,781 --> 01:25:05,453
Cel puțin, ce-a mai rămas din el.
700
01:25:10,402 --> 01:25:13,115
A fost ultima mea zi pe teren.
701
01:25:14,012 --> 01:25:17,361
Nu mai puteam face față unei alte
situații pe viață și pe moarte, după aceea.
702
01:25:17,396 --> 01:25:19,181
Și ce s-a întâmplat cu soțul?
703
01:25:19,395 --> 01:25:22,140
Nu l-am mai văzut de atunci.
704
01:25:22,719 --> 01:25:27,553
Până acum două zile, când Secretarul
mi-a făcut cunoștință cu Ethan Hunt.
705
01:25:31,185 --> 01:25:34,528
Nu, nu asta s-a întâmplat.
Ea l-a părăsit.
706
01:25:34,563 --> 01:25:37,497
Da și eu am auzit asta, Benji.
707
01:25:37,753 --> 01:25:41,381
Numai că, din păcate, eu am fost acolo.
708
01:25:42,127 --> 01:25:45,853
Așa cum am fost acolo, când Secretarul
a fost anunțat prin telefon
709
01:25:45,854 --> 01:25:50,391
că Ethan era în custodie pentru că
a omorât șase cetățeni sârbi cu sânge rece.
710
01:25:50,509 --> 01:25:52,590
- O lovitură internațională?
- Da.
711
01:25:52,634 --> 01:25:55,669
Au supraviețuit.
712
01:26:03,053 --> 01:26:07,529
Iar apoi...
eram într-un avion spre Dubai.
713
01:26:08,877 --> 01:26:12,676
Gândindu-mă în tot acel timp...
Să-i spun?
714
01:26:14,666 --> 01:26:17,412
Cum îi spun?
715
01:26:18,357 --> 01:26:21,085
Că eu sunt vinovat.
716
01:26:22,826 --> 01:26:25,993
Puteam să-l avertizez.
Trebuia să-l avertizez.
717
01:26:28,552 --> 01:26:30,815
Dar n-am făcut-o.
718
01:26:31,856 --> 01:26:34,110
Iar ea a murit.
719
01:26:39,746 --> 01:26:43,300
Serghei!
Serghei, prietenul meu!
720
01:26:43,335 --> 01:26:46,398
Ți-am spus c-am să-l aduc aici.
Nu ți-am zis?
721
01:26:46,433 --> 01:26:48,569
- De unde știu că-i el?
- Da, el e.
722
01:26:48,691 --> 01:26:50,904
Tu ai încredere în mine, eu în tine.
Nu-i așa?
723
01:26:51,628 --> 01:26:55,924
Ăsta-i tipul!
Ăsta-i tipul despre care ți-am vorbit.
724
01:26:56,020 --> 01:26:58,888
Putem da chestiile astea jos.
725
01:27:03,355 --> 01:27:06,537
Scuze, e un tip de treabă,
dar nu te cunoaște cum te cunosc eu.
726
01:27:06,572 --> 01:27:09,511
Deci, lucrezi pentru guvernul american?
727
01:27:10,735 --> 01:27:14,637
- Și tu ești un hoț de arme.
- Nu, nu! Serghei, Serghei!
728
01:27:15,323 --> 01:27:19,417
E un coordonator de apărare independent,
nu-i așa?
729
01:27:20,489 --> 01:27:22,456
Așa-i, e o slujbă foarte clasică.
730
01:27:22,491 --> 01:27:25,237
- E un prieten.
- Diamantele alea sunt pentru Bogdan.
731
01:27:25,238 --> 01:27:27,178
Nu, nu-i nimic. Le poți lua tu.
732
01:27:27,493 --> 01:27:30,949
Orice aranjamente ai avea
cu verișorul meu, e între voi doi.
733
01:27:31,040 --> 01:27:33,695
Dacă vrei ceva de la mine
trebuie să plătești.
734
01:27:33,730 --> 01:27:36,600
Ai înțeles greșit. Eu nu cumpăr.
735
01:27:36,694 --> 01:27:38,506
Eu vând.
736
01:27:38,643 --> 01:27:40,730
Vinzi?
737
01:27:40,909 --> 01:27:43,773
- Ce vinzi?
- Viitorul.
738
01:27:44,423 --> 01:27:46,378
Am tot ce-mi trebuie, mersi.
739
01:27:46,413 --> 01:27:48,933
Țările noastre sunt în prag de război.
740
01:27:48,968 --> 01:27:51,222
Războiul e bun pentru afaceri.
741
01:27:51,257 --> 01:27:53,922
Războiul nuclear?
742
01:28:03,107 --> 01:28:04,280
Continuă.
743
01:28:04,315 --> 01:28:07,471
Caut un bărbat pe nume Kurt Hendricks.
Poate îl știi sub numele de Kobalt.
744
01:28:07,571 --> 01:28:10,438
Oricum, cred că știi ce vrea.
745
01:28:10,620 --> 01:28:13,664
Pun pariu că a și încercat să cumpere
de la tine, la un moment dat.
746
01:28:14,719 --> 01:28:18,177
- Continuă.
- Are valiza, are codurile.
747
01:28:18,508 --> 01:28:21,556
Dar sunt inutile
fără un satelit tactic.
748
01:28:22,086 --> 01:28:24,945
Vreau să știu
de unde poate face rost de unul.
749
01:28:24,980 --> 01:28:28,890
Un om cu o astfel de informație
e un potențial terorist.
750
01:28:29,565 --> 01:28:35,506
Iar pentru parlamentul țării tale,
un potențial terorist, e un terorist.
751
01:28:38,399 --> 01:28:40,884
Dacă mă ajuți,
752
01:28:40,919 --> 01:28:44,904
prietenii mei devin prietenii tăi.
753
01:28:46,982 --> 01:28:50,849
Îmi pare rău. Nu te pot ajuta.
754
01:28:56,485 --> 01:29:01,064
Și în mod cert nu-ți pot spune că Rusia
a achiziționat și a vândut un satelit
755
01:29:01,099 --> 01:29:04,556
unei anume companii de telefonie
din Mumbai.
756
01:29:05,287 --> 01:29:08,400
Și cine le-a dat idea asta?
757
01:29:09,009 --> 01:29:11,459
O terță parte întreprinzătoare.
758
01:29:11,494 --> 01:29:12,905
Care lucrează pe comision.
759
01:29:12,940 --> 01:29:16,658
Ajută prieteni vechi, fac alții noi.
760
01:29:16,693 --> 01:29:20,299
- Poate fi dezactivat satelitul?
- Da, dar e nevoie de aptitudini speciale.
761
01:29:21,219 --> 01:29:23,542
Nu le poți face pe toate.
762
01:29:48,815 --> 01:29:51,627
- Ce-i în valize?
- Echipamentul nostru.
763
01:29:51,998 --> 01:29:55,433
- De unde ai făcut rost de el?
- De la un prieten.
764
01:29:56,239 --> 01:29:58,983
- Mă bucur c-am putut ajuta.
- Puteți ajuta acum.
765
01:29:59,886 --> 01:30:02,500
- Cum?
- Mai avem o șansă de a rezolva lucrurile,
766
01:30:02,501 --> 01:30:04,220
dar trebuie s-o facem acum.
767
01:30:04,221 --> 01:30:06,683
Trebuie s-o facem împreună.
768
01:30:13,513 --> 01:30:16,003
Bine, unde mergem?
769
01:30:16,815 --> 01:30:18,963
În India.
770
01:30:21,193 --> 01:30:23,842
- India?
- Da, bine.
771
01:30:27,576 --> 01:30:29,545
Mișto avion!
772
01:30:29,580 --> 01:30:32,002
Stai să vezi mașina.
773
01:30:38,246 --> 01:30:40,845
- Sidorov.
- Ce faci, camarade?
774
01:30:40,880 --> 01:30:42,792
Tu erai...
775
01:30:43,258 --> 01:30:46,433
Mi-am făcut griji pentru altceva.
776
01:30:51,055 --> 01:30:55,203
- Am auzit că-l cauți pe american.
- Continuă.
777
01:30:56,000 --> 01:31:01,913
Și dispozitivele de lansare
care au fost furate ieri.
778
01:31:02,634 --> 01:31:06,999
- Serios?
- Te pot ajuta să le găsești.
779
01:31:07,034 --> 01:31:10,290
Dacă sunteți de acord cu asta.
780
01:31:16,020 --> 01:31:17,105
Brij Nath.
781
01:31:17,140 --> 01:31:19,561
Brij Nath.
Playboy, magnat de televiziune.
782
01:31:19,966 --> 01:31:23,100
La suprafață
are o rețea de ultimă oră,
783
01:31:23,214 --> 01:31:26,550
dar e făcută după ce a achiziționat-o
ilegal după Războiul Rece
784
01:31:26,585 --> 01:31:28,495
la fel și satelitul Novosti.
785
01:31:28,689 --> 01:31:30,487
Hendricks are nevoie de el
ca să lanseze un atac nuclear,
786
01:31:30,522 --> 01:31:33,385
iar noi trebuie să-l dezactivăm
până nu reușește.
787
01:31:33,420 --> 01:31:36,207
Trebuie să fac asta după ce iei
codurile de acces de la el.
788
01:31:36,242 --> 01:31:38,238
Printr-un fel sau altul.
789
01:31:38,512 --> 01:31:40,798
Și dacă nu pot...
790
01:31:41,024 --> 01:31:43,746
Nimic nu va merge.
791
01:31:43,781 --> 01:31:46,522
- Poți s-o faci.
- Da.
792
01:31:46,928 --> 01:31:49,705
Acum o săptămână te-aș fi crezut.
793
01:31:54,938 --> 01:31:57,812
Nu dau vina pe tine
pentru ce s-a întâmplat.
794
01:32:02,207 --> 01:32:05,375
A omorât pe cineva care-ți era drag.
Asta nu-i ceva...
795
01:32:06,497 --> 01:32:08,320
...ce poți trece cu vederea.
796
01:32:08,959 --> 01:32:12,563
Pe tine te-a făcut să te simți mai bine?
797
01:32:13,461 --> 01:32:16,445
Când i-ai omorât pe cei ce ți-au
omorât soția?
798
01:32:24,442 --> 01:32:27,084
Nu-i putem aduce înapoi.
799
01:32:32,728 --> 01:32:36,754
Pentru a dezactiva satelitul trebuie
să ne conectăm manual la serverul central.
800
01:32:36,921 --> 01:32:40,550
Tu o să intri prin gura de ventilație,
purtând asta pe sub costum.
801
01:32:40,585 --> 01:32:42,711
O să cobori în releul computerului,
802
01:32:42,746 --> 01:32:45,127
o să te prind și o să te mișc
de-a lungul releului,
803
01:32:45,162 --> 01:32:47,311
Și te conectezi la sistemul electric.
804
01:32:50,519 --> 01:32:53,170
Intrăm separat la petrecere, ca musafiri.
805
01:32:53,205 --> 01:32:55,937
Ethan coordonează,
în timp ce Jane ia codurile...
806
01:32:55,938 --> 01:32:58,798
De la miliardar, eu opresc ventilația,
tu sari în releu,
807
01:32:58,833 --> 01:33:00,787
iar eu te prind,
tu plantezi transmițătorul,
808
01:33:00,822 --> 01:33:04,481
apoi Ethan îmi dă codurile, pe care
le folosesc să-l localizez pe Hendricks.
809
01:33:04,516 --> 01:33:07,870
Da, tu ai... trecut peste ceva
ce mie-mi pare a fi important.
810
01:33:07,905 --> 01:33:12,787
Partea cu releul computerului
în care eu... sar.
811
01:33:13,415 --> 01:33:15,442
- Iar eu te prind.
- Da.
812
01:33:15,477 --> 01:33:17,470
Ce-i așa greu de înțeles?
813
01:33:17,666 --> 01:33:21,755
De ce? Cad de la 7 metri.
814
01:33:22,293 --> 01:33:24,486
- Și folosim magneți.
- Da.
815
01:33:25,576 --> 01:33:29,030
Având în vedere eforturile noastre
recente, tehnologia e...
816
01:33:29,065 --> 01:33:32,676
Știința e în regulă.
Eu îmi făceam griji de căldură.
817
01:33:33,854 --> 01:33:36,092
Și mai e asta... Ce căldură?
818
01:33:36,660 --> 01:33:39,250
E ca oricare alt calculator.
Dacă oprești ventilatorul,
819
01:33:39,430 --> 01:33:41,495
se va face foarte cald.
820
01:33:41,530 --> 01:33:43,560
- Desigur.
- Da, relativ.
821
01:33:45,378 --> 01:33:49,037
Bineînțeles.
Deci eu voi sări într-un...
822
01:33:50,362 --> 01:33:53,453
...cuptor.
823
01:33:53,819 --> 01:33:55,442
Da.
824
01:33:55,706 --> 01:33:58,999
Dar... te voi prinde.
825
01:33:59,959 --> 01:34:02,167
Grozav.
826
01:34:06,749 --> 01:34:11,840
MUMBAI
827
01:35:23,801 --> 01:35:25,790
Control sunet.
828
01:35:25,890 --> 01:35:28,353
Saturn te aude tare și răspicat,
Jupiter.
829
01:35:30,292 --> 01:35:32,214
Aici e Pluto.
830
01:35:33,850 --> 01:35:36,288
Am ajuns la petrecere.
831
01:35:39,551 --> 01:35:41,972
Uite-l.
832
01:35:52,661 --> 01:35:55,635
Adu-ne codurile.
833
01:36:03,186 --> 01:36:05,595
Venus se apropie de țintă.
834
01:36:16,705 --> 01:36:18,957
S-a uitat la ea.
835
01:36:20,195 --> 01:36:22,809
Mori dacă ieși în evidență?
836
01:36:25,983 --> 01:36:28,333
De ce sunt Pluto?
Nici măcar nu mai e o planetă.
837
01:36:28,947 --> 01:36:31,524
Cred ca Uranus nu-i luat.
838
01:36:31,622 --> 01:36:33,656
E amuzant pentru că ai zis "anus".
839
01:36:47,702 --> 01:36:50,208
- Sunt pe poziție.
- Trimit robotul.
840
01:36:55,485 --> 01:36:58,153
Vine spre tine.
Vine din spatele tău.
841
01:36:59,239 --> 01:37:02,661
- Nu-l lăsa așa ușor.
- Nu putem vorbi tot timpul.
842
01:37:03,799 --> 01:37:07,360
În 20 de minute vreau câte un pahar
de Cuvée Louis pe fiecare tavă.
843
01:37:07,481 --> 01:37:10,297
Asigură-te că fiecare vor avea o sticlă
de luat acasă, până la sfârșitul serii.
844
01:37:15,059 --> 01:37:17,285
Te-am impresionat?
845
01:37:17,499 --> 01:37:19,877
Prefer whiskey-ul.
846
01:37:25,006 --> 01:37:28,683
Mă numesc Brij Nath.
Bun venit în umila mea casă.
847
01:37:51,395 --> 01:37:53,690
Robotul e în poziție
848
01:37:54,516 --> 01:37:56,750
Încetinesc ventilatorul.
849
01:38:03,790 --> 01:38:08,112
Trimite-i un email.
Venus, Venus, Venus.
850
01:38:16,659 --> 01:38:19,945
Ești măritată? Ai iubit?
851
01:38:20,511 --> 01:38:24,540
Mai degrabă coleg.
852
01:38:24,575 --> 01:38:27,227
Saturn, preia conducerea.
853
01:38:30,998 --> 01:38:33,360
Bine.
854
01:38:41,923 --> 01:38:45,213
- Sar acum?
- Da, sari!
855
01:38:45,351 --> 01:38:46,500
- Sar?
- Sari!
856
01:38:46,501 --> 01:38:49,411
- Și eu te prind.
- Acum!
857
01:38:52,412 --> 01:38:55,915
Ești sigur de costumul ăsta,
nu-i așa, Benji?
858
01:38:55,950 --> 01:38:58,196
Destul de sigur.
859
01:38:58,424 --> 01:39:00,659
Acum ești destul de sigur?
860
01:39:01,435 --> 01:39:03,168
Sari!
861
01:39:03,705 --> 01:39:05,844
Doamne!
862
01:39:06,731 --> 01:39:08,622
Sari!
863
01:39:09,036 --> 01:39:10,719
Sari!
864
01:39:28,108 --> 01:39:30,349
Jupiter! A plecat.
865
01:39:35,111 --> 01:39:38,107
- Ai sărit?
- Nu trebuia să sar?
866
01:39:39,091 --> 01:39:41,579
Pentru că am sărit!
867
01:39:42,313 --> 01:39:44,431
Rămâi pe recepție.
868
01:39:51,699 --> 01:39:55,776
Am o bănuială. Nu mă lovi.
869
01:40:13,028 --> 01:40:14,275
Alo?
870
01:40:14,310 --> 01:40:18,392
Doamne, tu chiar ești
o creatură pasională.
871
01:40:20,050 --> 01:40:23,172
Mi-ar plăcea să-ți arăt
colecția mea de artă.
872
01:40:23,706 --> 01:40:27,438
- Chiar mă așteptam să mă inviți.
- Trebuie să mă găsești.
873
01:40:28,042 --> 01:40:30,804
- Bine.
- Mă duc la etaj.
874
01:40:49,034 --> 01:40:51,859
Încearcă să te grăbești.
Se cam încălzește.
875
01:40:52,549 --> 01:40:55,266
Trebuie să ajungem la satelit
înaintea lui Hendricks.
876
01:41:11,806 --> 01:41:15,904
Uită-te în sus.
Pasiunea ta mi se pare fascinantă.
877
01:41:16,756 --> 01:41:19,904
Colegul tău micuț, nu-i tipul tău.
878
01:41:19,939 --> 01:41:23,086
E rece, acum fierbinte.
879
01:41:24,369 --> 01:41:26,887
Toți indienii sunt romantici.
880
01:41:26,987 --> 01:41:31,067
Înspre ora 8, e fierbinte.
E la S-V de poziția ta.
881
01:41:31,102 --> 01:41:34,255
La S-V cum mergi spre mine.
882
01:41:37,718 --> 01:41:40,140
E prea mult!
883
01:41:44,241 --> 01:41:46,323
Te văd.
884
01:41:47,343 --> 01:41:50,863
Am auzit că ai cea mai frumoasă colecție
de ceramică din lume.
885
01:41:50,898 --> 01:41:53,806
Și multe alte surprize.
886
01:42:12,530 --> 01:42:14,622
Saturn, cum stă treaba în camera cu releu?
887
01:42:14,657 --> 01:42:16,790
Sunt pe poziție.
888
01:42:18,362 --> 01:42:20,478
Văd satelitul.
889
01:42:26,137 --> 01:42:29,040
- Vă pot ajuta domnilor?
- Nu prea cred.
890
01:42:35,391 --> 01:42:37,660
Am nevoie de coduri, băieți.
891
01:42:45,863 --> 01:42:48,940
Toate sunt originale.
892
01:42:52,181 --> 01:42:54,657
În cultura tantrică se crede că...
893
01:42:55,928 --> 01:43:00,244
controlarea chakrei
poate scoate dorințe adânci.
894
01:43:52,526 --> 01:43:56,719
Modifică satelitul. Repornește-l
la parametrii militari originali.
895
01:43:56,763 --> 01:43:59,321
Descarcă virusul.
896
01:44:06,532 --> 01:44:08,767
Ce-a fost asta?
897
01:44:09,704 --> 01:44:11,943
- Ce-i asta?
- Ce anume?
898
01:44:12,040 --> 01:44:15,216
- Nu merge normal!
- Descarcă un virus de la satelit.
899
01:44:15,251 --> 01:44:18,288
Hendricks dezactivează serverul
înainte ca noi să dezactivăm satelitul.
900
01:44:18,323 --> 01:44:20,152
Hendricks reprogramează satelitul.
901
01:44:20,187 --> 01:44:22,923
Va avea control total în cinci minute.
902
01:44:23,581 --> 01:44:26,000
- S-a întâmplat ceva?
- Nu.
903
01:44:26,106 --> 01:44:28,759
Jane, trebuie să te grăbești.
Avem nevoie de cod.
904
01:44:28,794 --> 01:44:31,537
În sfârșit suntem singuri.
905
01:44:38,213 --> 01:44:41,717
Venus, bate-l măr și ia codurile.
906
01:44:42,587 --> 01:44:46,266
Suntem singuri, nu?
907
01:44:46,276 --> 01:44:49,787
Nimeni nu ne va deranja.
908
01:44:53,155 --> 01:44:55,168
Mișcă-te și-ți rup gâtul!
909
01:44:55,203 --> 01:44:57,698
Secvența de rescriere
pentru stația de releu.
910
01:44:57,812 --> 01:45:00,440
Zi-mi-o acum sau mori!
911
01:45:01,414 --> 01:45:03,327
Codurile!
912
01:45:03,449 --> 01:45:08,282
46-82-123.
913
01:45:11,093 --> 01:45:14,079
- Benji, ce s-a întâmplat?
- A picat sistemul, am ajuns prea târziu.
914
01:45:14,161 --> 01:45:16,035
Nu, nu, nu.
Ne-a arătat unde este.
915
01:45:16,070 --> 01:45:17,910
Benji, poți să-i localizezi poziția?
916
01:45:18,922 --> 01:45:22,731
Hendricks transmite dintr-o clădire
a unui post de televiziune la 9 km de aici.
917
01:45:22,733 --> 01:45:25,781
Trimite-mi coordonatele. Bravo Brandt,
acum ieși naibii de aici!
918
01:45:25,816 --> 01:45:26,836
Trage-mă în sus!
919
01:45:26,871 --> 01:45:29,141
Jane, încheie-ți treaba.
Ne întâlnim la locul stabilit.
920
01:45:34,821 --> 01:45:36,557
Vise plăcute.
921
01:45:36,834 --> 01:45:39,377
Mai repede, Benji.
Drept înainte.
922
01:45:42,910 --> 01:45:45,762
Oprește-te!
923
01:45:46,002 --> 01:45:49,423
Nu răspunde.
Comunicațiile au fost întrerupte.
924
01:46:04,900 --> 01:46:07,181
Benji, oprește-l!
925
01:46:08,543 --> 01:46:11,699
Încetinește-l, încetinește-l!
926
01:46:11,945 --> 01:46:14,183
Nu pot face nimic.
A repornit.
927
01:46:32,469 --> 01:46:34,503
Brandt.
928
01:46:35,059 --> 01:46:38,782
Data viitoare, eu îl seduc pe bogătan.
929
01:46:49,314 --> 01:46:51,652
Satelitul este în funcțiune.
930
01:46:51,746 --> 01:46:54,072
Încarc noile coduri de autentificare.
931
01:46:54,107 --> 01:46:56,398
Scot controlul central rusesc din sistem.
932
01:46:56,539 --> 01:46:59,896
Izolez submarinul
lansând doar o rachetă.
933
01:46:59,931 --> 01:47:02,948
O retaliere perfectă pentru Kremlin.
934
01:47:03,187 --> 01:47:05,138
Asta ar trebui să înceapă un război.
935
01:47:05,251 --> 01:47:06,751
Sunt aici, Ethan.
936
01:47:06,752 --> 01:47:09,272
În cât timp va putea lansa Hendricks
o rachetă?
937
01:47:09,273 --> 01:47:11,203
Mai puțin de 30 de secunde.
938
01:47:12,612 --> 01:47:14,602
Găsește o rută.
939
01:47:15,517 --> 01:47:17,947
Ia-o la stânga.
940
01:47:32,316 --> 01:47:34,169
Avem conexiune.
941
01:47:44,192 --> 01:47:46,807
Ethan, Hendricks a început
secvența de lansare.
942
01:47:46,842 --> 01:47:49,422
- În cât timp va fi lansată racheta?
- Trei minute!
943
01:47:53,585 --> 01:47:56,003
Face trei minute jumătate până acolo.
944
01:47:58,485 --> 01:48:00,590
Vom reuși.
945
01:48:01,441 --> 01:48:02,820
Vom reuși.
946
01:48:03,038 --> 01:48:06,458
Strâmtoarea Magellan
Oceanul Pacific
947
01:48:09,055 --> 01:48:10,863
Căpitane!
948
01:48:14,773 --> 01:48:17,844
Sunați la sediu central să întrebați
dacă e autorizată lansarea rachetelor.
949
01:48:17,845 --> 01:48:18,845
Am înțeles!
950
01:48:20,098 --> 01:48:23,070
Începeți operațiunea Pistolul de Fier.
951
01:48:23,105 --> 01:48:25,275
Confirmați ordinul de atac.
952
01:48:25,310 --> 01:48:27,506
Opriți-vă dispozitivele de comunicare.
953
01:48:27,541 --> 01:48:29,628
Terminat.
954
01:48:31,031 --> 01:48:33,136
Următoarea la stânga.
955
01:48:45,455 --> 01:48:47,335
Continuați.
956
01:49:07,547 --> 01:49:09,884
Ethan, am ajuns prea târziu.
957
01:49:10,017 --> 01:49:12,119
Racheta a fost lansată.
958
01:49:24,299 --> 01:49:26,289
Trebuie să fie o modalitate
de a opri un focos nuclear.
959
01:49:26,324 --> 01:49:28,053
Dacă este, ne trebuie
un dispozitiv de lansare.
960
01:49:28,088 --> 01:49:30,521
Trebuie să punem mâna pe servietă aia!
961
01:49:40,001 --> 01:49:43,363
Fie ca Dumnezeu
să aducă pacea pe Pământ.
962
01:49:47,607 --> 01:49:50,034
Se pare că plecăm.
963
01:49:50,537 --> 01:49:52,705
Prinde-l pe Wistrom!
Înăuntru, înăuntru!
964
01:50:27,231 --> 01:50:28,971
Wistrom a distrus releul.
965
01:50:29,006 --> 01:50:31,384
- Ethan a fugit după Hendricks și servietă.
- Nu contează dacă ia servieta.
966
01:50:31,419 --> 01:50:32,965
Nu știm codurile de anulare.
967
01:50:33,000 --> 01:50:36,822
- Îl poți repara?
- Da, dar nu fără curent.
968
01:50:36,857 --> 01:50:38,402
E Wistrom!
969
01:50:39,834 --> 01:50:42,218
- Jane?
- Sunt bine.
970
01:50:43,580 --> 01:50:45,635
Nu știu, e rănit.
971
01:50:45,898 --> 01:50:47,400
Stai aici și acoperă-l pe Benji.
972
01:50:47,435 --> 01:50:50,756
- Benji, repară firele.
- Mă duc să repar curentul.
973
01:50:50,791 --> 01:50:51,930
Putem face asta.
974
01:54:06,376 --> 01:54:09,831
Iau servieta aia!
975
01:54:13,067 --> 01:54:15,115
Nu, stai!
976
01:55:01,846 --> 01:55:03,591
- E plecat de prea mult timp.
- La naiba.
977
01:55:03,626 --> 01:55:07,662
Ascultă, când pornește curentul,
baga driverele astea aici, bine?
978
01:55:51,622 --> 01:55:54,507
Asta e!
979
01:56:04,879 --> 01:56:06,608
La naiba!
980
01:56:35,467 --> 01:56:37,341
Nu trageți!
981
01:56:43,532 --> 01:56:45,689
Ăsta-i al meu.
982
01:56:57,451 --> 01:57:00,970
Deci, nu suntem dușmani?
983
01:57:02,068 --> 01:57:05,535
Am primit un telefon de la
hoțul ăla de arme din Dubai.
984
01:57:05,570 --> 01:57:08,598
Ai vrut să te găsesc.
985
01:57:10,869 --> 01:57:13,848
Cum altcumva să scap de asta?
986
01:57:20,651 --> 01:57:23,607
Vrei la spital?
987
01:57:26,288 --> 01:57:30,228
SEATTLE
988
01:57:30,263 --> 01:57:32,855
A fost un fel de avion,
989
01:57:32,890 --> 01:57:36,537
dar Ministrul Apărării
insistă că a fost doar un meteorit,
990
01:57:36,572 --> 01:57:39,071
destul de mare cât să fie vizibil
pe timpul zilei.
991
01:57:39,106 --> 01:57:41,188
Chiar ai zis asta?
992
01:57:41,223 --> 01:57:44,542
Tare și răspicat?
Misiune îndeplinită?
993
01:57:44,942 --> 01:57:48,165
- Am zis-o.
- E foarte răsuflat.
994
01:57:48,561 --> 01:57:51,286
Nu-mi pot imagina ce față a făcut ăla.
995
01:57:52,935 --> 01:57:55,056
- Bună.
- Ei trebuie să fie.
996
01:57:55,091 --> 01:57:58,791
Luther Stickell,
Carter, Dunn și Brandt.
997
01:58:00,020 --> 01:58:03,771
Am stat o întreagă săptămână într-o barcă
într-un port din San Francisco.
998
01:58:04,812 --> 01:58:07,077
Mulțumită vouă.
999
01:58:09,447 --> 01:58:11,673
Nu înțelegi...
1000
01:58:11,708 --> 01:58:14,855
Știu. Ne vedem în Kandahar.
1001
01:58:18,127 --> 01:58:20,392
Mersi că ați venit
să vă întâlniți cu mine.
1002
01:58:20,427 --> 01:58:23,084
Am auzit că compania de asigurări
refuza să plătească
1003
01:58:23,085 --> 01:58:25,083
pentru mașina care ai bușit-o.
1004
01:58:25,084 --> 01:58:28,902
Ziceau că picajul intenționat de la 100 m
nu este acoperit de asigurare.
1005
01:58:28,911 --> 01:58:30,634
Ca să vezi!
1006
01:58:33,562 --> 01:58:36,548
- Cum îți e piciorul?
- Încă merge.
1007
01:58:37,519 --> 01:58:39,982
- Tu?
- În vindecare.
1008
01:58:42,076 --> 01:58:44,545
Eu sunt bine, apropo.
1009
01:58:44,580 --> 01:58:46,980
Dar nu dorm cu trebuie.
1010
01:58:47,015 --> 01:58:49,737
Mă trezesc transpirat
în mijlocul nopții.
1011
01:58:50,587 --> 01:58:54,076
Toții oamenii ăștia sunt fericiți
și zâmbesc,
1012
01:58:54,111 --> 01:58:57,566
fără să știe că aproape
au fost vaporizați.
1013
01:58:58,404 --> 01:59:01,708
- Dacă nu era...
- Noroc chior?
1014
01:59:02,231 --> 01:59:03,544
Ce?
1015
01:59:04,547 --> 01:59:08,290
Uite, eram nepregătiți,
pe întuneric,
1016
01:59:08,325 --> 01:59:10,362
ne contraziceam unii pe alții.
1017
01:59:10,870 --> 01:59:13,141
Singurul lucru care a mers corespunzător,
1018
01:59:13,617 --> 01:59:15,890
în acea misiune,
1019
01:59:16,349 --> 01:59:18,514
a fost această echipă.
1020
01:59:19,630 --> 01:59:22,278
Nu știu cum am ajuns împreună,
1021
01:59:24,174 --> 01:59:26,554
dar mă bucur că am făcut-o.
1022
01:59:32,968 --> 01:59:35,233
Misiunile voastre.
1023
01:59:35,268 --> 01:59:37,819
Alegeți să le acceptați.
1024
01:59:42,477 --> 01:59:44,136
Bine... mă bag.
1025
01:59:44,429 --> 01:59:48,212
Serios, adică nu-i ca și cum
va fi la fel de dură ca și cealaltă, nu?
1026
01:59:49,954 --> 01:59:52,928
E doar... o bombă.
Nu-i așa?
1027
02:00:08,214 --> 02:00:10,878
- Mulțumesc, Ethan.
- Eu îți mulțumesc.
1028
02:00:13,010 --> 02:00:15,922
- Agent Hunt.
- Agent Carter.
1029
02:00:24,262 --> 02:00:26,407
Brandt.
1030
02:00:28,502 --> 02:00:33,067
Nu mă uit la telefonul ăla, Ethan
pentru că nu cred că mă vrei pe teren.
1031
02:00:35,822 --> 02:00:38,493
Știu că soția ta e moartă.
1032
02:00:40,140 --> 02:00:43,062
Am fost acolo în Croația.
1033
02:00:43,956 --> 02:00:46,667
Am fost acolo cu un singur motiv.
Unul singur.
1034
02:00:47,692 --> 02:00:50,024
Și am eșuat.
1035
02:00:53,452 --> 02:00:56,039
Era datoria mea s-o apăr.
1036
02:00:56,074 --> 02:00:58,626
De unde știi că-i moartă?
1037
02:01:00,545 --> 02:01:05,244
- De la cadavrul ei.
- L-ai văzut?
1038
02:01:06,990 --> 02:01:10,086
- Ai omorât sârbii ăia.
- Trebuia s-o recuperez.
1039
02:01:10,121 --> 02:01:11,897
Ai fost trimis la închisoare.
1040
02:01:11,932 --> 02:01:13,816
A fost un sacrificiu pe care am fost
dispus să-l fac.
1041
02:01:13,851 --> 02:01:17,236
IMF a suspectat că Hendricks
avea oameni în închisoarea aia.
1042
02:01:19,533 --> 02:01:22,599
Și șase sârbi morți
a fost idea ta de acoperire?
1043
02:01:23,867 --> 02:01:26,646
N-am omorât pe niciunul.
1044
02:01:42,649 --> 02:01:45,411
Secretarul nu mi-a zis.
1045
02:01:48,665 --> 02:01:52,057
Am acceptat misiunea
cu o singură condiție.
1046
02:01:52,092 --> 02:01:55,294
Să nu știe nimeni că e încă în viață.
1047
02:01:55,818 --> 02:01:58,868
Dar... acum tu-mi spui mine.
1048
02:02:06,225 --> 02:02:09,245
Când ai aflat că am fost în Croația?
1049
02:02:09,346 --> 02:02:13,700
- Ți-am scos dosarul, după India.
- Grozav.
1050
02:02:15,566 --> 02:02:18,659
Deci, a trebuit să înscenezi
moartea soției tale.
1051
02:02:19,211 --> 02:02:22,458
Cât timp suntem împreună,
nu va fi în siguranță.
1052
02:02:23,226 --> 02:02:26,044
Nu era datoria ta s-o aperi, Brandt.
1053
02:02:28,514 --> 02:02:30,723
E a mea.
1054
02:02:36,908 --> 02:02:40,839
- Suntem în regulă?
- Suntem în regulă.
1055
02:04:02,200 --> 02:04:03,643
Bună seara, dle Hunt.
1056
02:04:03,678 --> 02:04:07,624
În urmă cu 36 de ore,a fost o breșă
în rețeaua de comunicare a armatei.
1057
02:04:07,659 --> 02:04:10,658
Acum, o rețea teroristă,
numită Sindicatul,
1058
02:04:10,693 --> 02:04:13,658
are control
asupra întregii noastre flote.
1059
02:04:13,693 --> 02:04:15,358
Ținta este necunoscută.
1060
02:04:15,393 --> 02:04:19,842
Misiunea ta,
dacă o vei accepta...
1061
02:04:19,843 --> 02:04:25,842
www.RadioFLy.ws
1062
02:04:25,843 --> 02:04:31,842
www.RadioFLy.ws