1
000:22,400 --> 00:00:28,400
Subtitrarea: www.RadioFLy.ws
2
00:00:28,500 --> 00:00:32,500
www.RadioFLy.ws
3
00:00:53,400 --> 00:00:56,900
A fost vina mea.
Eu conduceam când s-a întâmplat.
4
00:01:06,500 --> 00:01:11,400
După accident, am început să am vedenii,
lucruri care nu puteau fi reale.
5
00:01:11,500 --> 00:01:12,900
Dar nu sunt nebun.
6
00:01:18,300 --> 00:01:19,700
Știu.
7
00:01:19,800 --> 00:01:22,200
Tatăl tău știe.
8
00:01:22,400 --> 00:01:24,300
Toți care te cunosc știu asta.
9
00:01:26,700 --> 00:01:31,000
Uite, Max, te-am văzut în fiecare zi
în ultimele luni.
10
00:01:31,800 --> 00:01:36,200
Poate încerci să dai drumul vinei
tale ce n-ar trebui să existe.
11
00:01:36,400 --> 00:01:40,100
Poate ești pregătit să nu te mai învinuiești
pentru ce s-a întâmplat.
12
00:01:41,600 --> 00:01:44,500
Dar nu mai e nimeni
pe care să învinuiesc.
13
00:01:51,200 --> 00:01:54,200
Am ajuns la punctul în care
mă uit în oglindă...
14
00:01:55,400 --> 00:01:58,000
și nici măcar nu mai știu
ce e adevărat.
15
00:05:53,900 --> 00:05:55,300
Frumoasă oglindă.
16
00:06:12,600 --> 00:06:14,000
Mai târziu.
17
00:06:19,600 --> 00:06:21,600
Dai femeile pe spate, Schow.
18
00:06:22,200 --> 00:06:23,800
Dai femeile pe spate.
19
00:07:01,200 --> 00:07:02,800
Ce se întâmplă?
20
00:07:03,000 --> 00:07:05,400
Ce?
21
00:07:16,200 --> 00:07:17,600
Nu!
22
00:08:24,300 --> 00:08:25,400
Da.
23
00:08:25,500 --> 00:08:26,600
Max.
24
00:08:26,800 --> 00:08:29,600
- Cine e?
- Tot mai dormi? Cât e ceasul?
25
00:08:29,800 --> 00:08:32,400
- Tată? Tu ești?
- Sigur că eu sunt.
26
00:08:32,600 --> 00:08:34,400
Da. E totul în regulă?
27
00:08:34,500 --> 00:08:37,700
Da. Te-am trezit?
Nu pari bine.
28
00:08:37,800 --> 00:08:40,700
- Sunt bine. Mă odihneam și eu.
- Mulțumesc.
29
00:08:40,800 --> 00:08:42,200
Ai grijă acolo.
30
00:08:42,300 --> 00:08:45,100
Ajung la momentul în care
pot și eu să mai dorm noaptea.
31
00:08:45,200 --> 00:08:47,300
Bine. Trebuie să te odihnești.
32
00:08:47,400 --> 00:08:49,600
- Keller.
- Da?
33
00:08:49,700 --> 00:08:52,600
- 5 minute.
- Bine, e nemaipomenit.
34
00:08:55,500 --> 00:08:58,100
Asta e semnătura Mayflower.
35
00:08:58,900 --> 00:09:00,800
Sticla aceea a trecut prin atâtea.
36
00:09:00,900 --> 00:09:02,900
Puteți vedea grija cu care a fost făcută.
37
00:09:03,000 --> 00:09:05,900
Până și baza a venit
de la magazinul original.
38
00:09:06,000 --> 00:09:09,200
Deci asta construiește atmosfera ei.
39
00:09:10,200 --> 00:09:11,600
Eu cred că e perfect.
40
00:09:11,700 --> 00:09:14,700
Uite, Max, în ultimele 2 luni
poliția e numai după noi
41
00:09:14,800 --> 00:09:16,800
căutând fata aia dispărută.
42
00:09:16,900 --> 00:09:20,100
Max, se poate să nu reușim
să deschidem la timp.
43
00:09:20,200 --> 00:09:22,000
Pe bune? Nu știam asta, tată.
44
00:09:22,100 --> 00:09:24,800
Apoi, săptămâna trecută paznicul
nostru a luat-o razna.
45
00:09:25,000 --> 00:09:27,300
Se taie rău și apoi demisionează.
46
00:09:28,200 --> 00:09:31,900
Max, am săptămâni la rand de muncit
și sunt la 2 săptămâni de deschidere.
47
00:09:32,000 --> 00:09:35,800
Ultimul lucru pe care ar mai trebui
să-l fac e să caut un nou paznic de noapte.
48
00:09:36,200 --> 00:09:39,900
Doar că nu sunt sigur dacă sunt pregătit,
tată, după tot ce s-a întâmplat anul ăsta.
49
00:09:40,000 --> 00:09:42,700
Max. De asta ai nevoie.
50
00:09:42,800 --> 00:09:45,200
Și sincer, acum am nevoie de tine, Max.
51
00:09:45,300 --> 00:09:47,800
Știu că te va ajuta să mai uiți
de unele chestii.
52
00:09:47,900 --> 00:09:49,600
- Da.
- Uite.
53
00:09:49,700 --> 00:09:53,000
- Cred că va fi bine.
- Bine, tată. O voi face.
54
00:09:54,000 --> 00:09:56,200
Mersi de șansa oferită.
55
00:09:56,300 --> 00:10:00,000
Nu, eu îți mulțumesc, Max.
Uite ce e.
56
00:10:00,100 --> 00:10:03,500
Ce-ar fi să vii la lucru puțin
mai devreme să mă cauți...
57
00:10:03,600 --> 00:10:06,600
ca să ne salutăm înainte
să începi munca. Bine?
58
00:10:06,700 --> 00:10:09,800
- Da. Sigur. Te voi căuta.
- Bine.
59
00:10:09,900 --> 00:10:11,700
- Ne vedem peste puțin timp.
- Bine, tată.
60
00:10:11,800 --> 00:10:13,800
Pa-pa!
61
00:10:36,800 --> 00:10:38,400
La naiba.
62
00:10:48,200 --> 00:10:49,500
Mă descurc.
63
00:10:51,000 --> 00:10:53,000
Încercam doar să ajut.
64
00:11:02,000 --> 00:11:04,200
Ar putea sau nu ar putea să fie cazul...
65
00:11:04,300 --> 00:11:07,050
dar ar trebui s-o pui
pe lista cu priorități,
66
00:11:07,085 --> 00:11:09,800
să te ocupi de asta la prima oră.
Vei face asta?
67
00:11:09,900 --> 00:11:13,800
Jenna, vei avea grijă de accesorii?
Ar fi minunat.
68
00:11:16,900 --> 00:11:20,300
Doamnelor și domnilor, lucrul de care sunt
cel mai mândru în acest magazin.
69
00:11:20,400 --> 00:11:22,800
- Acesta este fiul meu Max.
- Salut.
70
00:11:23,000 --> 00:11:24,600
- Ce faci, fiule?
- Bine.
71
00:11:24,700 --> 00:11:26,300
Da? Te-ai odihnit?
72
00:11:26,400 --> 00:11:28,200
- Da.
- Bine.
73
00:11:28,300 --> 00:11:30,100
Vreau să te prezint câtorva persoane.
74
00:11:30,200 --> 00:11:31,600
Acesta este Keller Landreaux.
75
00:11:31,700 --> 00:11:34,500
Va fi managerul magazinului când
vom deschide peste câteva săptămâni.
76
00:11:34,600 --> 00:11:37,800
Keller ne-a spus că putem cumpăra
o proprietate aici în New Orleans
77
00:11:37,900 --> 00:11:39,700
pe bani puțini.
78
00:11:39,800 --> 00:11:42,900
Exact asta am făcut.
Om deștept.
79
00:11:43,000 --> 00:11:44,700
Mă bucur să te cunosc, Max.
80
00:11:44,800 --> 00:11:47,500
E plăcerea mea.
Mulțumesc de primire.
81
00:11:47,600 --> 00:11:50,700
Și tânăra aceasta frumoasă...
82
00:11:50,800 --> 00:11:53,100
este Jenna McCarty.
83
00:11:53,200 --> 00:11:55,000
Jenna este clientul fidel al magazinului...
84
00:11:55,100 --> 00:11:58,000
și a promis să ne aducă puțin mai mult
din șarmul acela de Fifth Avenue...
85
00:11:58,200 --> 00:11:59,800
aici în Bourbon Street, da?
86
00:11:59,900 --> 00:12:02,100
Sigur. Îmi pare bine
să te cunosc, Max.
87
00:12:02,200 --> 00:12:03,200
La fel.
88
00:12:03,300 --> 00:12:06,900
Să știi, Max, doamnelor le place
un bărbat în uniformă.
89
00:12:07,000 --> 00:12:12,400
Da, tată, sunt sigur că pantalonii
de poliester mă ajută la agățat.
90
00:12:13,700 --> 00:12:17,500
Și ultimul dar nu cel din urmă,
aș vrea să te prezint lui Ryan P...
91
00:12:17,600 --> 00:12:19,300
- Care e numele tău de familie?
- Parker.
92
00:12:19,400 --> 00:12:22,600
Doar glumesc. Ryan Parker, vicepreședintele
nostru ce conduce operațiunile.
93
00:12:22,700 --> 00:12:24,600
- Îmi pare bine, Max.
- Asemeni.
94
00:12:24,700 --> 00:12:28,400
În timp ce îți faci turele,
dacă vezi ceva suspect...
95
00:12:28,500 --> 00:12:31,600
dacă ai o problemă cu canalizarea
sau electricitate, focul...
96
00:12:31,700 --> 00:12:35,300
Îți rămâne blocat un baton de ciocolată
în automat, îl chemi pe Ryan.
97
00:12:35,400 --> 00:12:37,800
Asta după ce mă chemi pe mine.
98
00:12:39,400 --> 00:12:43,000
Ascultă. Te voi lăsa.
Știu că ai o treabă de făcut.
99
00:12:43,100 --> 00:12:46,400
Și trebuie să ne continuăm turele.
Mult noroc acolo.
100
00:12:46,600 --> 00:12:48,100
- Mersi, tată.
- În regulă.
101
00:12:48,200 --> 00:12:50,000
Mergem?
102
00:14:10,700 --> 00:14:12,900
Ești bine?
103
00:14:13,000 --> 00:14:15,200
Îmi pare rău.
E prima noapte.
104
00:14:27,700 --> 00:14:31,400
Deci, Max, spui că iar ai vedenii?
105
00:14:31,500 --> 00:14:32,700
Da.
106
00:14:33,800 --> 00:14:38,100
Luai droguri sau beai alcool
când ți s-a întâmplat asta?
107
00:14:38,200 --> 00:14:42,200
Nu. A fost aseară la noua mea slujbă.
108
00:14:42,300 --> 00:14:46,900
Am văzut o femeie într-una din
oglinzile de la serviciu.
109
00:14:47,700 --> 00:14:49,800
Ai văzut o femeie?
110
00:14:50,000 --> 00:14:53,200
Da. Se uita la mine de pe partea cealaltă.
111
00:14:53,900 --> 00:14:57,600
Reflecția ei arăta ca un cadavru.
112
00:14:58,600 --> 00:15:01,900
Probabil îți amintea de Kayla într-un fel.
113
00:15:02,000 --> 00:15:05,500
Modalitatea minții tale
de a procesa șocul.
114
00:15:06,100 --> 00:15:08,500
Și pastilele pe care ți le-a prescris?
115
00:15:09,200 --> 00:15:11,600
Da, am luat una.
116
00:15:11,700 --> 00:15:13,800
- Atât?
- Da.
117
00:15:13,900 --> 00:15:14,900
Bun.
118
00:15:15,700 --> 00:15:18,500
Am vrut să iau mai multe,
dar am decis să n-o fac.
119
00:15:18,600 --> 00:15:20,300
Foarte bine.
120
00:15:20,400 --> 00:15:22,800
Să-mi pun cămașa de nebun de acum
121
00:15:22,900 --> 00:15:25,100
sau să așteptăm până îmi expiră timpul?
122
00:15:25,200 --> 00:15:27,500
Nu-mi fac griji pentru tine, Max.
123
00:15:27,600 --> 00:15:29,400
- Nu?
- Deloc.
124
00:15:29,500 --> 00:15:32,600
Ceea ce-mi spui,
e un lucru bun.
125
00:15:32,700 --> 00:15:33,700
Da?
126
00:15:34,400 --> 00:15:38,600
Aceste reprezentării ale Kaylei,
halucinații sau nu...
127
00:15:38,700 --> 00:15:42,500
sunt un semn că-ți reorganizezi viața,
128
00:15:42,600 --> 00:15:48,100
că poate renunți să te învinovățești
de moartea ei,
129
00:15:48,200 --> 00:15:51,900
să te oprești din purtarea vinei
pentru ce s-a întâmplat.
130
00:15:53,000 --> 00:15:54,500
Ceea ce mă intrigă pe mine...
131
00:15:54,600 --> 00:15:57,800
e că acum că nu-ți mai îneci amarul
în droguri și alcool,
132
00:15:58,000 --> 00:16:00,000
acum că ești treaz,
133
00:16:00,100 --> 00:16:03,900
mintea ta e pregătită să înceapă
să proceseze tragedia.
134
00:16:07,500 --> 00:16:09,500
Vrei să ne vedem și săptămâna viitoare?
135
00:16:09,600 --> 00:16:12,400
Să ne întoarcem la programul normal?
136
00:16:13,600 --> 00:16:15,500
Sigur.
137
00:16:44,800 --> 00:16:47,200
Da.
Voi face calculele mâine.
138
00:16:47,300 --> 00:16:49,800
Bine. Apoi am comandat
pentru mărimea 8 prin 12.
139
00:16:49,900 --> 00:16:52,100
- Nu. Nu!
- De ce? Dar...
140
00:16:52,200 --> 00:16:56,100
E așa cum ți-am zis mai devreme.
NU vreau să comand mărimi mai mari.
141
00:16:56,200 --> 00:16:57,600
Dar nu...
De ce, Jenna?
142
00:16:57,700 --> 00:16:58,700
De ce?
143
00:16:58,800 --> 00:17:02,000
Pentru că acest Mayflower trebuie
să dea impresia de boutique.
144
00:17:02,200 --> 00:17:04,600
Și boutique implică piele și os.
145
00:17:04,700 --> 00:17:07,900
Da, sunt foarte sigură.
Bine. Bine.
146
00:17:08,000 --> 00:17:09,800
Deci, daca cercetăm...
147
00:17:09,900 --> 00:17:12,500
Și arată că statisticile
sunt pline de vițelușe...
148
00:17:12,600 --> 00:17:14,400
apoi vom comanda în conformitate.
149
00:17:14,500 --> 00:17:17,900
Dar ascultă-mă. Până atunci, 4 e noua
mărime 8. M-ai înțeles?
150
00:17:18,000 --> 00:17:20,800
- Da, am înțeles.
- Mulțumesc. Vorbim mai târziu.
151
00:18:48,700 --> 00:18:50,300
Arhivele securității
152
00:18:58,300 --> 00:19:00,200
Dosarele personale ale lui Schow
153
00:19:20,300 --> 00:19:23,200
Cameră foto în baie?
154
00:19:30,600 --> 00:19:32,800
Henry, perversule.
155
00:19:38,700 --> 00:19:40,600
Vreau doar să-mi verific
noul meu angajat preferat.
156
00:19:40,700 --> 00:19:43,500
Sunt bine. Mă bucur să fiu aici,
dle Landreaux.
157
00:19:43,600 --> 00:19:45,400
Ne bucurăm să te avem, Max.
158
00:19:45,500 --> 00:19:49,700
Tatăl tău m-a încredințat cu deschiderea
noului Mayflower.
159
00:19:51,300 --> 00:19:53,900
Pari dedicat, stând aici atât de târziu.
160
00:19:54,000 --> 00:19:57,500
Da. Nu pot lăsa nimic să intervină
în măreața noastră deschidere.
161
00:19:57,600 --> 00:20:00,000
Da. Ar trebui să-mi fac turele.
162
00:20:00,800 --> 00:20:03,500
Max, îmi faci un serviciu?
163
00:20:03,600 --> 00:20:07,000
Spune-mi Keller.
Suntem toți o familie aici la Mayflower.
164
00:20:08,400 --> 00:20:10,300
Bine.
165
00:22:20,500 --> 00:22:21,700
Jenna?
166
00:22:22,400 --> 00:22:24,200
Ce...
167
00:22:33,100 --> 00:22:34,000
Nu!
168
00:22:59,600 --> 00:23:01,000
Rahat.
169
00:24:25,200 --> 00:24:27,200
'Neața, începătorule.
170
00:24:27,300 --> 00:24:29,300
Cum a mers aseară?
171
00:24:33,000 --> 00:24:35,200
Totul bine?
172
00:24:55,400 --> 00:24:57,000
Biroul domnului dr. Beaumont.
173
00:24:57,100 --> 00:25:00,600
Sunt Max Matheson. Vreau s-o văd pe
dr. Beaumont cât se poate de reped.
174
00:25:00,700 --> 00:25:02,500
Bine, să văd ce avem aici.
175
00:25:10,300 --> 00:25:12,400
Cum crezi că s-a întâmplat?
176
00:25:12,500 --> 00:25:14,500
Nu știu.
177
00:25:15,700 --> 00:25:19,200
Arată mai mult ca un accident teribil
178
00:25:19,400 --> 00:25:21,400
dar poate cineva a omorât-o.
179
00:25:22,000 --> 00:25:25,100
Omucidere manual cu ghilotina?
180
00:25:25,200 --> 00:25:27,600
Asta l-ar impresiona până și
pe subsemnatul.
181
00:25:27,700 --> 00:25:29,800
Da, și pe mine, Pete.
182
00:25:29,900 --> 00:25:31,300
Și pe mine.
183
00:25:43,200 --> 00:25:45,100
- Dr. Beaumont?
- Da?
184
00:25:47,300 --> 00:25:51,400
Chiar crezi toate astea, explicația dvs
pentru ce se întâmplă cu mine?
185
00:25:51,500 --> 00:25:55,200
Desigur. Nu există altă explicație.
186
00:25:55,300 --> 00:25:58,100
Și faptul că totul ține de oglinzi,
187
00:25:58,200 --> 00:26:00,300
Așa văd aceste viziuni?
188
00:26:01,200 --> 00:26:02,500
Méconnaíssance.
189
00:26:02,600 --> 00:26:04,000
Ce e asta?
190
00:26:04,100 --> 00:26:08,000
E un termen francez din teoria scenei
psiho analitice de oglinzi
191
00:26:08,035 --> 00:26:08,965
a lui Jacques Lacan.
192
00:26:09,000 --> 00:26:11,400
Ego-ul e produsul unei reflecții false.
193
00:26:12,300 --> 00:26:13,200
Méconnaíssance-
194
00:26:13,400 --> 00:26:17,700
Când subiectul se îndepărtează
de propria persoană.
195
00:26:20,000 --> 00:26:21,500
În engleză?
196
00:26:21,600 --> 00:26:24,100
Nimeni nu vede nimic în oglindă
197
00:26:24,200 --> 00:26:26,800
care să nu fie o parte din ei...
198
00:26:26,900 --> 00:26:29,500
Nici măcar lucrurile pe care
cred ei că le văd.
199
00:26:29,600 --> 00:26:33,300
Fiecare cultură are mitul ei
în legătură cu oglinzile.
200
00:26:33,400 --> 00:26:35,300
În Coreea, spre exemplu,
201
00:26:35,400 --> 00:26:39,800
se crede că sufletul unei persoane
poate fi prins într-o oglindă
202
00:26:40,000 --> 00:26:41,800
când își părăsește corpul.
203
00:26:41,900 --> 00:26:46,200
Ai auzit vechea zicală, o oglindă spartă
aduce 7 ani de ghinion.
204
00:26:46,300 --> 00:26:49,100
Și până și aici în trecutul apropiat
al sudului
205
00:26:49,200 --> 00:26:52,800
nu era neobișnuit să acoperi
toate oglinzile din casă
206
00:26:52,900 --> 00:26:55,600
unde se ținea un priveghi al unui mort.
207
00:26:55,700 --> 00:26:58,500
Este și un diagnostic clinic
208
00:26:58,600 --> 00:27:02,600
pentru frica intensă de oglinzi,
se numește spectro fobie.
209
00:27:03,300 --> 00:27:06,600
O grămadă de bagaj psihic
în aceste oglinzi.
210
00:27:06,700 --> 00:27:09,200
Atunci, bănuiesc că mă descurc
destul de bine, nu?
211
00:27:09,400 --> 00:27:10,700
Când ne gândim la tot
prin ce-ai trecut,
212
00:27:10,800 --> 00:27:13,700
plus toate superstițiile
despre oglinzi...
213
00:27:13,800 --> 00:27:17,300
Aș spune că într-adevăr
te descurci destul de bine.
214
00:28:09,700 --> 00:28:11,500
Cum reziști?
215
00:28:14,500 --> 00:28:16,000
Bine.
216
00:28:17,100 --> 00:28:19,000
Nu ți-a spus tatăl tău?
217
00:28:20,300 --> 00:28:21,600
Ce să-mi spună?
218
00:28:21,700 --> 00:28:24,800
Jenna McCarty,
femeia pe care ai întâlnit-o azi...
219
00:28:24,900 --> 00:28:27,100
A murit azi noapte.
220
00:28:27,200 --> 00:28:29,300
Au găsit-o în apartament.
221
00:28:31,500 --> 00:28:33,200
Cum a murit?
222
00:28:33,400 --> 00:28:35,600
Poliția a spus că a căzut pe cioburi.
223
00:28:35,700 --> 00:28:38,200
I-a smuls capul.
224
00:28:38,300 --> 00:28:40,200
A fost un accident oribil.
225
00:28:41,600 --> 00:28:43,600
Așa o tragedie.
226
00:28:46,000 --> 00:28:48,000
Ești bine?
227
00:28:48,900 --> 00:28:53,200
Da. Sunt numai un pic surprins.
228
00:28:54,400 --> 00:28:56,100
Ești sigur?
229
00:28:56,200 --> 00:28:57,600
Da.
230
00:28:58,300 --> 00:29:01,000
- Mă suni dacă ai nevoie de ceva?
- Da.
231
00:29:02,800 --> 00:29:03,800
Mulțumesc.
232
00:29:04,900 --> 00:29:06,800
Tot nu-mi vine să cred.
233
00:29:07,201 --> 00:29:13,201
w ww. subt itrări- noi. ro
234
00:29:38,700 --> 00:29:39,900
Alo?
235
00:29:45,200 --> 00:29:47,200
Ești acolo?
Eu sunt.
236
00:30:01,100 --> 00:30:02,600
Alo?
237
00:30:08,500 --> 00:30:10,400
Doamne.
238
00:30:10,500 --> 00:30:13,300
Chiar încep să înnebunesc din nou.
239
00:33:29,000 --> 00:33:31,300
"P." "P." Parker.
240
00:34:36,800 --> 00:34:38,100
Unde e numărul?
241
00:34:52,000 --> 00:34:52,900
Doamne!
242
00:35:06,500 --> 00:35:08,200
Dumnezeule!
243
00:35:26,000 --> 00:35:27,900
Salut. Ați apelat căsuța poștală
a lui Ryan.
244
00:35:28,000 --> 00:35:30,000
Nu pot să mă ridic să iau telefonul
245
00:35:30,100 --> 00:35:32,700
așa că lăsați un mesaj cu numele
și numărul vostru de telefon
246
00:35:32,800 --> 00:35:35,200
- Haide, ce naiba.
- Și vă voi răspunde cât mai repede.
247
00:35:35,300 --> 00:35:36,700
Aveți grijă.
248
00:36:56,100 --> 00:36:58,500
Ai mai văzut vreodată un asemenea
cod 1O-56?
249
00:36:58,600 --> 00:37:00,300
Nu sunt sigur.
250
00:37:01,300 --> 00:37:02,400
Un lucru pe care-l știu
251
00:37:02,500 --> 00:37:05,200
e că aceasta e a doua moarte
a unui angajat de la Mayflower.
252
00:37:05,400 --> 00:37:08,400
A treia, dacă pui și fata care
a dispărut acum 2 luni.
253
00:37:21,400 --> 00:37:23,200
- Dle ofițer.
- Da, dle.
254
00:37:23,300 --> 00:37:25,800
Martorii.
Unde i-ai pus?
255
00:37:29,200 --> 00:37:30,500
Pic.
256
00:37:33,000 --> 00:37:35,000
Uită-te la insignă.
257
00:37:41,000 --> 00:37:44,000
Cu siguranță e o persoană
ce prezintă interes.
258
00:37:59,600 --> 00:38:00,700
Alo?
259
00:38:00,800 --> 00:38:02,800
Da, salut, tată.
260
00:38:04,900 --> 00:38:06,800
Cât e ceasul?
261
00:38:07,000 --> 00:38:09,000
Nu știu. E târziu.
262
00:38:11,700 --> 00:38:13,200
Ce se întâmplă, Max?
263
00:38:13,400 --> 00:38:16,800
Sun să te anunț că...
264
00:38:16,900 --> 00:38:19,700
Voi demisiona.
265
00:38:20,600 --> 00:38:21,900
Ești în regulă?
266
00:38:22,000 --> 00:38:24,100
Nu, nu chiar.
267
00:38:26,000 --> 00:38:28,200
Nu mai pot lucra aici.
268
00:38:29,800 --> 00:38:31,800
E prea mult.
269
00:38:32,400 --> 00:38:34,000
Prea mult?
270
00:38:34,100 --> 00:38:37,200
Da. Cred că am din nou vedenii.
271
00:38:37,300 --> 00:38:39,200
Îmi pare sincer rău.
272
00:38:39,300 --> 00:38:41,100
Nu mă interesează de slujbă.
Doar...
273
00:38:41,200 --> 00:38:44,600
- Trebuie să știu că ești bine.
- Da.
274
00:38:47,000 --> 00:38:48,400
Sunt bine.
275
00:38:52,100 --> 00:38:57,300
Vino mâine și lasă-ți insigna
și tot ce mai ai.
276
00:38:58,000 --> 00:39:01,400
Așa voi face.
Mulțumesc de înțelegere, tată.
277
00:39:01,500 --> 00:39:04,200
Max, sunt tatăl tău
278
00:39:04,300 --> 00:39:06,000
și te sprijin.
279
00:39:06,100 --> 00:39:07,300
Știi asta.
280
00:39:07,400 --> 00:39:09,100
Da, știu.
281
00:39:09,200 --> 00:39:10,700
Bine.
282
00:39:10,800 --> 00:39:12,400
Odihnește-te.
283
00:39:12,500 --> 00:39:13,600
Bine.
284
00:40:40,300 --> 00:40:42,500
Ai înnebunit?
285
00:41:29,000 --> 00:41:30,300
Tată!
286
00:41:37,800 --> 00:41:39,600
Tată!
287
00:41:41,400 --> 00:41:43,300
Max, ce faci aici?
288
00:41:44,000 --> 00:41:46,400
Știu ce trebuie să fac.
289
00:41:48,400 --> 00:41:49,600
Am venit...
290
00:41:51,000 --> 00:41:53,900
- M-am răzgândit.
- Foarte bine pentru tine.
291
00:41:54,000 --> 00:41:56,200
Vreau să rămân la Mayflower.
292
00:41:56,300 --> 00:41:58,900
Vino încoace.
Îmbrățișează-mă.
293
00:42:00,200 --> 00:42:02,000
Mulțumesc.
294
00:42:02,100 --> 00:42:03,800
Va fi totul în regulă.
295
00:42:04,600 --> 00:42:06,300
Da, știu.
296
00:42:07,700 --> 00:42:10,000
Nu știm de ce se întâmplă lucrurile
cum se întâmplă...
297
00:42:10,100 --> 00:42:13,400
dar au tendința să se rezolve singure.
298
00:42:13,500 --> 00:42:15,700
Totul se întâmplă cu un motiv, Max.
299
00:42:15,800 --> 00:42:17,600
Da. Așa este.
300
00:42:22,800 --> 00:42:24,700
Îți este foame?
301
00:42:27,000 --> 00:42:28,700
Vrei o felie?
302
00:42:28,800 --> 00:42:30,800
Sunt în regulă.
303
00:42:37,800 --> 00:42:41,400
- Poți să aștepți o secundă?
- Avem nevoie doar de un minut.
304
00:42:42,300 --> 00:42:44,200
Vă pot ajuta?
305
00:42:46,300 --> 00:42:48,400
Detectivul Huston, de la Crime.
306
00:42:48,500 --> 00:42:51,100
Detectiv Piccirilli.
Așa cum a spus.
307
00:42:52,100 --> 00:42:53,400
Crime?
308
00:42:53,500 --> 00:42:55,500
Am trecut să-ți punem câteva întrebări...
309
00:42:55,600 --> 00:42:57,600
despre niște angajați de la Mayflower...
310
00:42:57,700 --> 00:43:01,000
să vedem dacă știi ceva despre ei
care ne-ar putea interesa.
311
00:43:01,100 --> 00:43:02,600
Am trecut pe la tine pe acasă.
312
00:43:02,700 --> 00:43:04,200
Nu erai acolo.
313
00:43:05,700 --> 00:43:07,800
Bine. Și?
314
00:43:07,900 --> 00:43:10,700
De ce nu ne spui.
315
00:43:11,800 --> 00:43:13,000
Ce să vă spun?
316
00:43:13,100 --> 00:43:16,500
Ai auzit despre Jenna McCarty, corect?
317
00:43:18,300 --> 00:43:19,200
Da.
318
00:43:19,400 --> 00:43:21,300
Și de asemenea ai fost acasă...
319
00:43:22,000 --> 00:43:25,800
la dl Ryan Parker mai devreme
în seara asta, nu-i așa?
320
00:43:27,300 --> 00:43:29,400
Da. Dar...
321
00:43:29,500 --> 00:43:32,100
Atunci știi cu siguranță
că a fost ucis, nu-i așa?
322
00:43:32,200 --> 00:43:33,400
Așa este.
323
00:43:33,500 --> 00:43:36,200
De fapt, ucis în mod brutal.
324
00:43:36,300 --> 00:43:38,000
Hence, crimă.
325
00:43:39,000 --> 00:43:40,800
La plural, de fapt, Pic.
326
00:43:40,900 --> 00:43:43,700
Crime, cu "E".
327
00:43:43,800 --> 00:43:45,400
Ai dreptate, omule.
328
00:43:45,500 --> 00:43:47,700
Au avut loc două crime...
329
00:43:47,800 --> 00:43:50,100
în care au fost implicați angajați
de la Mayflower în săptămâna asta.
330
00:43:50,200 --> 00:43:52,200
De vreme ce ai fost la locul crimei
în seara asta...
331
00:43:52,300 --> 00:43:53,700
Și răspunzi de pază...
332
00:43:53,800 --> 00:43:58,000
avem motive să credem că ai putea avea
o părere în legătură cu asta.
333
00:44:03,000 --> 00:44:04,600
Sunt suspect?
334
00:44:09,500 --> 00:44:10,900
Nu.
335
00:44:11,000 --> 00:44:13,200
- Nu încă.
- Nu încă?
336
00:44:13,300 --> 00:44:14,500
Nu oficial.
337
00:44:15,500 --> 00:44:17,400
Cum, nu oficial?
338
00:44:17,500 --> 00:44:20,500
În acest moment, fiule, singurul lucru
de care te suspectăm...
339
00:44:20,900 --> 00:44:22,400
este că ești un agent de pază nepriceput.
340
00:44:25,700 --> 00:44:30,300
Asadar, ce căutai la casa decedatului
mai devreme în seara asta?
341
00:44:30,700 --> 00:44:34,000
Este o coincidență înfiorătoare, nu crezi?
342
00:44:35,700 --> 00:44:36,900
Nu.
343
00:44:37,800 --> 00:44:41,000
Nu cred că a fost
o coincidență înfiorătoare.
344
00:44:41,100 --> 00:44:42,700
Deloc.
345
00:44:42,800 --> 00:44:46,400
Poate că sunt un agent de pază nepriceput,
dar mi se pare că nici voi doi nu sunteți...
346
00:44:46,600 --> 00:44:50,600
mai pricepuți la munca de detectivi.
347
00:44:50,800 --> 00:44:52,900
Dacă v-ați fi făcut temele,
ați fi văzut că...
348
00:44:53,000 --> 00:44:55,300
dl Parker este vicepreședintele
operațiunilor...
349
00:44:55,500 --> 00:44:58,500
aici în acest departament
al magazinului Mayflower.
350
00:44:58,700 --> 00:45:02,200
Și potrivit protocolului,
dacă ceva nu merge bine, e de datoria mea...
351
00:45:02,400 --> 00:45:05,100
să-l contactez pe dl Parker imediat.
352
00:45:05,200 --> 00:45:07,000
De ce nu l-ai sunat?
353
00:45:07,200 --> 00:45:10,000
Imediat cum o să încetați să mă hărțuiți
și o să vă întoarceți să munciți...
354
00:45:10,200 --> 00:45:13,300
o să fiți fericiți să vedeți că
înregistrările telefonice indică faptul că
355
00:45:13,500 --> 00:45:15,700
am încercat să-l sun pe dl Parker.
356
00:45:15,900 --> 00:45:20,200
Probabil, aș putea adăuga, în timpul în care
dl Parker a fost, așa cum spuneți...
357
00:45:20,400 --> 00:45:22,300
ucis în mod brutal.
358
00:45:24,100 --> 00:45:27,800
Ar fi putut fi greu pentru mine
să îl fi ucis eu.
359
00:45:27,900 --> 00:45:32,200
Așadar ai fugit la casa decedatului...
360
00:45:32,300 --> 00:45:35,500
ca să-i spui că aveai o problemă cu...
361
00:45:35,600 --> 00:45:37,600
Cu oglinzile.
362
00:45:43,600 --> 00:45:47,500
Așadar dacă nu mai sunt alte întrebări,
aș vrea să mă întorc la slujbă.
363
00:45:47,600 --> 00:45:50,000
- Nu mai sunt întrebări.
- Deocamdată.
364
00:45:50,200 --> 00:45:53,200
- Am vrut doar să trecem pe aici.
- Să te salutăm.
365
00:45:53,300 --> 00:45:56,100
Și să te anunțăm că suntem cu ochii pe tine.
366
00:45:59,200 --> 00:46:02,300
Mă simt mult mai în siguranță că știu asta.
367
00:46:02,400 --> 00:46:04,500
Mulțumesc foarte mult, dlor detectivi.
368
00:46:21,200 --> 00:46:23,100
Nu înțeleg.
369
00:46:32,600 --> 00:46:34,000
Cine ești?
370
00:46:36,100 --> 00:46:38,100
Ce vrei?
371
00:48:00,500 --> 00:48:02,300
Ea a lucrat aici.
372
00:49:48,800 --> 00:49:52,500
- Alo?
- Bună. Vorbesc cu Elizabeth Reigns?
373
00:50:02,200 --> 00:50:03,600
Bună. Elizabeth.
374
00:50:04,400 --> 00:50:06,500
Bună. Eu sunt Max.
375
00:50:06,600 --> 00:50:07,900
Bună.
376
00:50:11,600 --> 00:50:15,000
Vrei să vorbim despre sora mea?
Ai spus că ai putea avea niște informații.
377
00:50:15,100 --> 00:50:16,700
Da.
378
00:50:18,200 --> 00:50:22,500
Cred că am văzut-o recent.
379
00:50:23,500 --> 00:50:24,900
Unde?
380
00:50:26,000 --> 00:50:28,100
La Mayflower.
381
00:50:28,200 --> 00:50:30,300
Unde la Mayflower?
382
00:50:32,800 --> 00:50:34,700
În oglinzi.
383
00:50:36,800 --> 00:50:40,000
Ce... în oglinzi?
Ce vrei să spui, în oglinzi?
384
00:50:40,200 --> 00:50:42,300
Da, știu că sună nebunește...
385
00:50:42,400 --> 00:50:46,000
dar i-am văzut reflexia în oglinzi.
386
00:50:46,200 --> 00:50:50,700
Și eu...
Atunci m-am întors și ea dispăruse.
387
00:50:50,900 --> 00:50:53,000
Nu mai era acolo.
388
00:50:54,100 --> 00:50:56,000
Nu știu cine te-a pus să faci asta.
389
00:50:56,200 --> 00:50:59,600
Sora mea, sora mea mai mică, Eleanor,
lipsește de aproape două luni.
390
00:50:59,800 --> 00:51:01,900
Iar tu transformi asta într-o glumă.
391
00:51:03,900 --> 00:51:06,100
Nu, nu este o glumă.
392
00:51:07,600 --> 00:51:09,100
Ascultă-mă.
393
00:51:09,200 --> 00:51:11,100
- Ascultă-mă, vorbesc serios.
- Nu mă atinge!
394
00:51:12,800 --> 00:51:15,100
Nu mă atinge.
395
00:51:15,200 --> 00:51:18,000
Știu că ce am spus sună nebunește.
396
00:51:19,800 --> 00:51:21,700
Este adevărul.
397
00:51:23,600 --> 00:51:27,500
Deci asta a început să se întâmple
din prima noapte în care ai lucrat acolo?
398
00:51:29,300 --> 00:51:30,800
Cum se poate asta?
399
00:51:30,900 --> 00:51:32,900
Cum din toți cei care lucrează acolo...
400
00:51:33,000 --> 00:51:35,500
tu ești singurul care îmi poate vedea sora?
401
00:51:36,700 --> 00:51:40,700
Acum un an, mergeam cu mașina
cu logodnica mea.
402
00:52:01,200 --> 00:52:02,300
Ce?
403
00:52:03,100 --> 00:52:04,500
Nimic.
404
00:52:07,400 --> 00:52:08,700
Bine.
405
00:52:13,400 --> 00:52:16,300
Poți să te întinzi la rucsacul meu
să-mi dai telefonul?
406
00:52:16,500 --> 00:52:19,100
- Da.
- Trebuie să-l sun pe tata.
407
00:52:19,200 --> 00:52:21,800
Bine, așteaptă. Condu în siguranță.
408
00:52:22,000 --> 00:52:24,600
- Bine, Max?
- Da. Asta fac.
409
00:52:24,800 --> 00:52:26,500
- Te rog. Mulțumesc.
- Văd.
410
00:52:26,600 --> 00:52:28,200
Perfect?
411
00:52:28,400 --> 00:52:31,300
- Haide, sunt un șofer excelent.
- Da.
412
00:52:31,400 --> 00:52:32,400
Bine.
413
00:52:34,200 --> 00:52:35,900
Unde spuneai că este?
414
00:52:36,800 --> 00:52:38,000
În față.
415
00:52:39,200 --> 00:52:41,600
Față. Față.
416
00:52:42,800 --> 00:52:45,600
- Ești sigur?
- Iubito, este chiar acolo.
417
00:52:54,300 --> 00:52:56,300
L-ai găsit?
418
00:52:58,700 --> 00:53:00,000
Dumnezeule.
419
00:53:01,000 --> 00:53:04,100
Max Matheson,
asta este ceea ce cred eu că este?
420
00:53:04,200 --> 00:53:07,100
- Ei bine, ce crezi tu că este?
- Nu știu.
421
00:53:36,900 --> 00:53:38,900
Un șofer beat.
422
00:53:39,000 --> 00:53:40,700
Te-a lovit?
423
00:53:40,900 --> 00:53:42,800
Am virat să-l evit.
424
00:53:43,000 --> 00:53:45,900
Am lovit mașina de un stâlp de telefon.
425
00:53:46,000 --> 00:53:48,400
Tehnic, a fost vina mea.
426
00:53:50,200 --> 00:53:52,000
Iar logodnica ta...
427
00:53:52,900 --> 00:53:55,200
a murit în accident?
428
00:53:57,100 --> 00:53:58,900
Amândoi am murit.
429
00:55:50,400 --> 00:55:51,700
Puneți-i o perfuzie.
430
00:55:57,500 --> 00:55:59,100
Nu vă mișcați, dle.
431
00:56:04,700 --> 00:56:06,700
Te-au resuscitat.
432
00:56:09,400 --> 00:56:11,800
Poate am adus ceva înapoi cu mine...
433
00:56:11,900 --> 00:56:16,100
o abilitate de a vedea
pe lumea cealaltă, sau așa ceva.
434
00:56:20,300 --> 00:56:23,500
După asta am fost cam răvășit o perioadă...
435
00:56:23,700 --> 00:56:25,200
droguri, alcool...
436
00:56:25,400 --> 00:56:27,300
orice puteam baga în mine.
437
00:56:28,600 --> 00:56:31,100
De parcă aș fi încercat să ajung
mai aproape de ea sau ceva asemănător.
438
00:56:32,200 --> 00:56:34,700
- Nu a fost vina ta.
- Eu conduceam.
439
00:56:34,800 --> 00:56:38,100
Ai încercați să eviți impactul.
Ai încercat să o salvezi.
440
00:56:39,400 --> 00:56:42,000
Da, dar nu am reușit.
441
00:56:43,900 --> 00:56:46,100
Nu am putut s-o salvez.
442
00:56:46,200 --> 00:56:48,700
Ai vrut s-o revezi.
443
00:56:49,900 --> 00:56:51,900
Da. Mai mult decât ai putea ști.
444
00:56:58,700 --> 00:57:00,800
De cât timp a dispărut sora ta?
445
00:57:02,200 --> 00:57:04,600
De două luni.
446
00:57:05,800 --> 00:57:07,800
Și crezi că este...
447
00:57:09,700 --> 00:57:11,100
Moartă?
448
00:57:16,100 --> 00:57:19,000
Desigur, poliția a spus că tinerele fete
fug de acasă tot timpul
449
00:57:19,100 --> 00:57:20,400
să-și întemeieze noi vieți.
450
00:57:23,400 --> 00:57:25,200
Dar Eleanor și cu mine...
451
00:57:25,400 --> 00:57:29,800
nu eram doar surori, eram
cele mai bune prietene, suflete pereche.
452
00:57:30,000 --> 00:57:31,900
În noaptea în care ea...
453
00:57:32,000 --> 00:57:34,400
a dispărut...
454
00:57:34,600 --> 00:57:39,100
m-am trezit dintr-un somn adânc
țipând fără motiv.
455
00:57:40,200 --> 00:57:44,000
Inima îmi bătea foarte repede,
încât credeam că o să-mi explodeze.
456
00:57:45,600 --> 00:57:47,500
Am știut chiar atunci.
457
00:57:49,500 --> 00:57:52,900
Ce făcea sora ta în ziua în care dispărut?
458
00:57:53,600 --> 00:57:55,800
Lucra la Mayflower.
459
00:57:55,900 --> 00:58:00,900
Era o petrecere în noaptea aia,
iar ea era... tocmai fusese angajată.
460
00:58:01,100 --> 00:58:04,000
Sărbătoreau deschiderea.
461
00:58:14,600 --> 00:58:17,500
Trebuie să mă duc la serviciu.
462
00:58:17,700 --> 00:58:21,300
Da, eu trebuie să mă culc.
Trebuie să lucrez din nou la noapte.
463
00:58:21,400 --> 00:58:24,000
Sună-mă dacă intervine ceva.
464
00:58:25,100 --> 00:58:26,800
Absolut.
465
00:58:26,900 --> 00:58:29,000
Mulțumesc, Max.
466
00:58:31,200 --> 00:58:34,600
Nu am făcut nimic încă.
Nu încă, oricum.
467
00:58:34,700 --> 00:58:37,100
Dar încerci.
468
00:58:37,200 --> 00:58:40,100
Este mai mult decât este dispus
să facă oricine altcineva de pe aici.
469
00:59:22,200 --> 00:59:24,100
Eleanor.
470
00:59:26,900 --> 00:59:29,000
Încerc să fac tot ce pot.
471
00:59:29,200 --> 00:59:31,400
Încerc să fac tot ce pot. Serios.
472
00:59:37,400 --> 00:59:41,000
Te rog. Nu mai face asta.
473
00:59:46,500 --> 00:59:48,700
Așteaptă. Ce faci?
474
00:59:50,400 --> 00:59:53,900
Te rog, nu face asta.
475
00:59:54,000 --> 00:59:56,100
Te rog.
476
00:59:56,200 --> 00:59:57,600
Nu.
477
00:59:57,700 --> 01:00:02,200
Spune-mi ce trebuie să fac.
Te rog, spune-mi. Doar...
478
01:00:02,400 --> 01:00:04,500
Ce este? Ce?
479
01:00:34,100 --> 01:00:35,400
Alo.
480
01:00:36,500 --> 01:00:38,500
În ce noapte a dispărut?
481
01:00:38,600 --> 01:00:40,400
Într-o noapte de miercuri.
482
01:00:40,500 --> 01:00:42,600
Care era data exactă?
483
01:00:42,700 --> 01:00:43,900
De ce?
484
01:00:44,100 --> 01:00:47,400
Ei bine, sunt șanse mici,
dar m-am gândit că poate...
485
01:00:47,500 --> 01:00:50,600
dacă i s-a întâmplat ceva lui Eleanor
în timp ce lucra aici la Mayflower...
486
01:00:50,800 --> 01:00:52,900
poate camerele de securitate
au înregistrat ceva.
487
01:00:54,300 --> 01:00:57,100
Era miercuri, 22 septembrie.
488
01:01:02,100 --> 01:01:04,100
Data de 22.
489
01:01:10,400 --> 01:01:12,300
Nu este aici.
490
01:01:12,400 --> 01:01:13,300
Ce?
491
01:01:13,500 --> 01:01:14,900
Lipsește.
492
01:01:15,100 --> 01:01:16,800
- Lipsește?
- Da.
493
01:01:17,000 --> 01:01:19,200
Cineva a șters-o.
494
01:01:19,300 --> 01:01:22,400
- Cine?
- Ei bine, lasă-mă un minut.
495
01:01:24,000 --> 01:01:27,500
Da, ultima vizionare, 24 septembrie.
496
01:01:27,600 --> 01:01:29,400
La două zile după ce a dispărut.
497
01:01:30,200 --> 01:01:32,600
Cine a fost ultima persoană
care a vizionat înregistrările?
498
01:01:33,400 --> 01:01:36,700
Da, ultima persoană a fost
Henry David Schow.
499
01:01:36,800 --> 01:01:38,100
Cine este?
500
01:01:38,200 --> 01:01:42,300
Este agentul de pază pe care l-am înlocuit.
Tipul s-a tăiat, apoi a demisionat.
501
01:01:43,400 --> 01:01:45,400
Ei spuneau că înnebunise complet.
502
01:01:45,500 --> 01:01:47,500
Toate astea după ce sora mea a dispărut.
503
01:01:48,500 --> 01:01:49,700
Poți să vii să mă iei?
504
01:02:04,500 --> 01:02:06,400
Henry Schow?
505
01:02:07,600 --> 01:02:09,400
Henry, ești acolo?
506
01:02:11,900 --> 01:02:15,100
- Henry, tu ești?
- Nu vă apropiați de mine.
507
01:02:15,300 --> 01:02:17,900
Haide.
Henry, deschide ușa.
508
01:02:22,000 --> 01:02:23,800
Am spus să stați departe.
509
01:02:23,900 --> 01:02:28,000
Henry, nu suntem aici să-ți facem rău.
Vrem să răspunzi doar la câteva întrebări.
510
01:02:29,800 --> 01:02:31,900
Nu închide... Henry!
511
01:02:33,900 --> 01:02:35,300
Cine ești?
512
01:02:35,500 --> 01:02:39,400
Eu sunt înlocuitorul tău de la Mayflower.
Sunt noul agent de pază noaptea.
513
01:02:41,400 --> 01:02:42,600
Ai văzut-o?
514
01:02:44,400 --> 01:02:45,900
Pe cine să văd?
515
01:02:46,000 --> 01:02:47,300
Pe ea.
516
01:02:49,700 --> 01:02:51,800
Eleanor.
517
01:02:51,900 --> 01:02:54,300
Ce știi despre Eleanor?
518
01:02:55,000 --> 01:02:56,900
Nimic. Nu știu nimic.
519
01:02:57,000 --> 01:02:59,200
Henry, nu trebuie să ne minți.
520
01:02:59,400 --> 01:03:03,300
- Nu mint!
- Ba da, minți! Ce ascunzi?
521
01:03:04,800 --> 01:03:07,200
Vrea să mă omoare.
522
01:03:08,600 --> 01:03:11,500
De ce vrea sora mea să te omoare?
523
01:03:12,600 --> 01:03:14,200
Sora ta?
524
01:03:28,500 --> 01:03:31,900
Henry, mi-ai ucis sora?
525
01:03:35,900 --> 01:03:39,500
Nu. Nu știu ce s-a întâmplat cu ea.
526
01:03:42,800 --> 01:03:45,100
Dar atunci de ce crezi că vrea să te omoare?
527
01:03:45,200 --> 01:03:47,000
Nu știu.
528
01:03:47,100 --> 01:03:48,900
Cum este cu fișierele?
529
01:03:49,700 --> 01:03:50,700
Ce fișiere?
530
01:03:50,800 --> 01:03:52,700
Fișierele cu înregistrările
camerelor de securitate.
531
01:03:52,900 --> 01:03:54,900
Cele din noaptea în care ea a dispărut.
532
01:03:55,000 --> 01:03:56,900
Cele pe care le-ai șters, Henry.
533
01:03:59,100 --> 01:04:01,100
Am urmat doar ordinele!
534
01:04:01,200 --> 01:04:04,300
Henry, cine ți-a spus
să ștergi acele fișiere?
535
01:04:04,500 --> 01:04:06,900
Dl Landreaux, Keller Landreaux...
536
01:04:07,100 --> 01:04:09,400
m-a rugat să scap de ele,
a spus că era important.
537
01:04:09,500 --> 01:04:12,300
- Keller.
- Atunci a apărut prima dată sora ta.
538
01:04:12,400 --> 01:04:14,300
În noapte aia.
539
01:04:14,400 --> 01:04:17,200
Atunci a început să mă bântuie în oglinzi.
540
01:04:17,300 --> 01:04:19,700
Henry, este ceva ce nu ne spui.
541
01:04:19,800 --> 01:04:21,900
V-am spus totul.
542
01:04:22,100 --> 01:04:24,200
Henry, sora mea
a dispărut în ziua următoare.
543
01:04:24,300 --> 01:04:27,100
Iar cineva te-a rugat să ștergi acele
înregistrări ale camerelor de securitate...
544
01:04:27,300 --> 01:04:29,800
iar ție nu ți s-a părut deloc suspicios?
545
01:04:30,000 --> 01:04:32,500
Nu, nu mi s-a părut.
Nu am crezut asta. Eu...-
546
01:04:34,500 --> 01:04:36,900
Nu am vrut să știu.
547
01:04:37,000 --> 01:04:40,800
Henry, trebuie să ne spui tot
ce s-a întâmplat în acea noapte. Totul.
548
01:04:42,900 --> 01:04:45,200
Vreau doar că ea să mă lase în pace.
549
01:04:45,400 --> 01:04:48,500
Nu se va opri
până nu va obține ceea ce vrea.
550
01:04:48,600 --> 01:04:51,400
Până va afla adevărul, Henry!
551
01:04:51,500 --> 01:04:53,700
Nu cunosc adevărul.
552
01:04:53,800 --> 01:04:58,300
Keller a amenințat că mă dă afară,
așa că eu... am făcut ce mi-a spus.
553
01:04:59,000 --> 01:05:00,800
Am fost în pivniță.
554
01:05:01,000 --> 01:05:03,400
A spus să trebuie să ștergem acele fișiere.
555
01:05:05,500 --> 01:05:06,900
Îmi pare rău!
556
01:05:07,000 --> 01:05:08,900
Pivnița.
557
01:05:09,800 --> 01:05:14,100
Trebuie să ne întoarcem la Mayflower.
Trebuie să cercetăm pivnița.
558
01:05:15,600 --> 01:05:16,700
Pivnița.
559
01:05:19,600 --> 01:05:21,200
Îmi pare rău!
560
01:06:47,400 --> 01:06:49,400
Ce este?
561
01:06:49,500 --> 01:06:51,400
Este rugină pe jos.
562
01:06:55,600 --> 01:06:58,600
Cred că provine de la asta.
A fost mișcat.
563
01:07:02,600 --> 01:07:04,600
Mă ajuți?
564
01:07:19,900 --> 01:07:21,700
Este un spațiu îngust.
565
01:08:18,400 --> 01:08:19,800
Ești în regulă acolo?
566
01:08:22,400 --> 01:08:25,100
- Max?
- Da, sunt în regulă.
567
01:08:38,300 --> 01:08:40,600
Nu scoate niciun cuvânt,
sau sunteți amândoi morți.
568
01:08:58,500 --> 01:09:00,300
O să mă întorc imediat.
569
01:09:04,900 --> 01:09:07,300
Max, trebuie să discutăm.
570
01:09:23,800 --> 01:09:26,600
Ieși afară.
Max!
571
01:09:28,000 --> 01:09:29,900
- Max, are o armă!
- Rahat!
572
01:09:33,100 --> 01:09:34,100
La naiba!
573
01:09:51,200 --> 01:09:53,800
Chiar este nevoie să mă relaxez.
574
01:09:54,600 --> 01:09:57,100
Atenție, lume.
Jenna McCarty recurge la vechile ei trucuri.
575
01:09:57,200 --> 01:10:00,400
Singura cale de a-ți ține
noii angajați sub papuc...
576
01:10:00,600 --> 01:10:03,100
este să te asiguri că nu ai mizerie pe ei.
577
01:10:03,300 --> 01:10:07,100
Și nimic nu impune mai mult respect
decât să știu că tu...
578
01:10:07,200 --> 01:10:12,200
te-ai făcut complet de râs în fața șefilor.
579
01:10:13,200 --> 01:10:14,700
Ești rea.
580
01:10:17,600 --> 01:10:19,500
- Unde te-ai născut?
- Oricum...
581
01:10:19,700 --> 01:10:22,500
- Uite-l pe tip chiar acolo.
- Poftiți, d-șoară.
582
01:10:22,700 --> 01:10:24,800
O știi pe fata aia de acolo?
Lucrează la contabilitate?
583
01:10:25,900 --> 01:10:29,400
Am mai văzut-o, dar nu am făcut
cunoștință cu foarte mulți, așa că...
584
01:10:29,500 --> 01:10:30,900
Dar tu?
585
01:10:31,000 --> 01:10:35,100
Lucrez la operațiuni, așa că,
cam aceleași chestii în fiecare zi.
586
01:10:36,200 --> 01:10:38,100
Cred că are ceva pentru tine.
587
01:10:38,300 --> 01:10:40,200
- Mulțumesc.
- Cu plăcere. Bei apă, nu?
588
01:10:40,400 --> 01:10:42,200
- Da. Mi-a fost foarte sete.
- Conduci.
589
01:11:15,200 --> 01:11:16,200
Elizabeth!
590
01:11:17,000 --> 01:11:18,900
Ajutor!
591
01:11:19,000 --> 01:11:22,900
Uite, nu am vrut să-ți rănesc sora!
Nu vreau să-ți fac rău!
592
01:11:23,600 --> 01:11:26,900
De ce mă faci să fac asta?
De ce nu mă asculți!
593
01:11:27,000 --> 01:11:28,700
Dă-mi drumul!
594
01:11:34,100 --> 01:11:35,900
Ce naiba?
595
01:11:39,900 --> 01:11:41,500
Ce naiba?
596
01:11:47,400 --> 01:11:49,300
Iubito, ești în regulă?
597
01:11:49,500 --> 01:11:51,300
- Eu doar...
- Ce s-a întâmplat?
598
01:11:51,400 --> 01:11:53,100
- Bună, fetelor.
- Hei, șefu'.
599
01:11:53,200 --> 01:11:54,800
Ea... știi, a băut.
600
01:11:55,000 --> 01:11:58,700
Nu. Se pare că cineva a băut prea mult.
601
01:12:00,800 --> 01:12:03,900
- Așteaptă, așteaptă, așteaptă.
- Keller o să te ducă acasă, dragă.
602
01:12:04,100 --> 01:12:07,800
Da, nu este o problemă.
Poftim, vino aici, dragă. Aici.
603
01:12:07,900 --> 01:12:09,800
- Prinde-i brațul.
- Așa.
604
01:12:09,900 --> 01:12:12,300
- O să fii în regulă.
- Așa.
605
01:12:12,500 --> 01:12:15,000
O să fii în regulă.
Bea doar multă apă.
606
01:12:16,100 --> 01:12:18,000
Distracție plăcută.
607
01:12:19,800 --> 01:12:20,900
Vrei un păhărel de tărie?
608
01:12:21,100 --> 01:12:22,800
- Da, te rog.
- Două.
609
01:12:25,500 --> 01:12:28,500
- Mi-am lăsat poșeta la lucru.
- Bine, o să ne întoarcem. Nicio problemă.
610
01:12:28,600 --> 01:12:30,200
Cheile mele.
611
01:12:31,100 --> 01:12:32,700
Așteaptă.
612
01:12:34,100 --> 01:12:36,100
- Unde mergem?
- Așa...
613
01:12:42,500 --> 01:12:45,400
O să te duc acasă în siguranță.
614
01:12:45,500 --> 01:12:47,400
Trebuie să mă duc acasă?
615
01:13:01,700 --> 01:13:06,100
Am ajuns.
Să îți luăm cheile și să te duc acasă.
616
01:13:08,600 --> 01:13:09,900
Mă simt foarte...
617
01:13:38,400 --> 01:13:40,700
- Nu, nu, nu.
- Dă-te de pe mine!
618
01:13:42,100 --> 01:13:44,500
Dă-te de pe mine!
Dă-te de pe mine!
619
01:13:44,700 --> 01:13:45,700
Oprește-te!
620
01:13:57,500 --> 01:14:02,000
Trebuie să vorbim despre asta!
Eleanor, trebuie să vorbim despre asta!
621
01:14:03,600 --> 01:14:07,000
Eleanor! Unde te duci?
Vino aici!
622
01:14:07,200 --> 01:14:09,200
Vreau doar să vorbesc cu tine!
623
01:14:16,900 --> 01:14:18,700
Vreau doar să vorbesc cu tine!
624
01:14:30,200 --> 01:14:31,500
Ce?
625
01:14:36,400 --> 01:14:39,100
Ajutor! Max!
626
01:14:45,000 --> 01:14:46,400
Oprește-te!
627
01:14:48,000 --> 01:14:50,600
Nu te mișca, târfă.
628
01:14:51,600 --> 01:14:53,500
- De ce faci asta?
- Taci!
629
01:14:55,500 --> 01:14:57,100
Nu pot permite să se întâmple asta.
630
01:14:58,200 --> 01:14:59,100
Mergi!
631
01:15:12,200 --> 01:15:14,300
Vreau doar să vorbesc cu tine!
632
01:15:20,900 --> 01:15:23,100
Jur, vreau nu am să-ți fac rău!
633
01:15:27,400 --> 01:15:29,800
Vreau doar să vorbim.
634
01:15:30,000 --> 01:15:32,800
Cred că ești doar puțin confuză, atâta tot.
635
01:16:06,400 --> 01:16:08,300
Stai acolo jos, Eleanor!
636
01:16:08,400 --> 01:16:11,600
- Eleanor?
- Vreau doar să vorbim.
637
01:16:11,700 --> 01:16:13,700
O să strici totul!
638
01:16:14,500 --> 01:16:16,400
Dă-te de pe mine!
639
01:16:21,700 --> 01:16:23,700
Asta este vina ta, Eleanor!
640
01:16:24,600 --> 01:16:27,100
Tot ceea ce trebuia să faci
era să vorbești cu mine!
641
01:16:54,600 --> 01:16:56,500
La naiba.
642
01:17:06,300 --> 01:17:08,700
Sunt un idiot!
643
01:17:09,800 --> 01:17:11,000
Sunt un idiot!
644
01:17:11,200 --> 01:17:13,900
Ajutor! Dă-te de pe mine!
645
01:17:20,100 --> 01:17:22,100
Dă-te de pe mine!
646
01:17:35,100 --> 01:17:36,900
Treci în spate, Elizabeth!
647
01:17:38,800 --> 01:17:40,900
Aruncă arma, Keller.
648
01:18:09,800 --> 01:18:11,400
S-a terminat, Keller.
649
01:18:22,500 --> 01:18:24,300
Dumnezeule!
650
01:19:13,700 --> 01:19:15,500
S-a terminat.
651
01:19:22,600 --> 01:19:23,700
Am reușit, Max.
652
01:19:52,900 --> 01:19:54,800
Lasă-mă să văd dacă am înțeles bine.
653
01:19:54,900 --> 01:19:58,000
Deci chiar după ce l-ai ajutat pe
Keller Landreaux...
654
01:19:58,200 --> 01:20:01,100
să acopere spațiul cu cuptorul...
655
01:20:01,200 --> 01:20:04,500
și ai șters fișierele cu înregistrărilor
camerelor de securitate...
656
01:20:04,700 --> 01:20:08,400
nu ți s-a părut că ceva era, nu știu...
657
01:20:08,600 --> 01:20:10,300
în neregulă?
658
01:20:12,500 --> 01:20:14,500
Nu, dle, nu mi s-a părut.
659
01:20:20,500 --> 01:20:22,300
Dar ai auzit de fata dispărută.
660
01:20:23,300 --> 01:20:25,200
Da, dle, am auzit.
661
01:20:26,700 --> 01:20:31,400
Și ești dispus să semnezi o mărturie
cu tot ce ne-ai spus?
662
01:20:34,600 --> 01:20:35,500
Da.
663
01:20:35,700 --> 01:20:37,200
Care, înțelegi...
664
01:20:37,400 --> 01:20:39,300
va constitui recunoașterea rolului tău...
665
01:20:39,400 --> 01:20:42,900
de complice la ascunderea
crimei lui Eleanor Reigns.
666
01:20:52,900 --> 01:20:55,400
Eu spun să-i dăm omului un pix.
667
01:20:56,700 --> 01:20:59,800
Mi-ai luat cuvintele din gură, Pic.
668
01:21:14,900 --> 01:21:17,000
Bine, ce este, Pete?
669
01:21:17,600 --> 01:21:20,000
Asta a fost cel mai ușor interogatoriu
făcut vreodată.
670
01:21:20,200 --> 01:21:21,700
Nu știu, Pic.
671
01:21:21,800 --> 01:21:25,300
Este prima dată când am jucat
"polițistul bun, polițistul bun".
672
01:21:29,500 --> 01:21:31,300
Trebuie să fie vreo șmecherie.
673
01:21:31,500 --> 01:21:33,400
Întotdeauna este.
674
01:22:23,800 --> 01:22:25,700
Bună, Eleanor.
675
01:26:26,000 --> 01:26:32,000
Subtitrarea: www.RadioFLy.ws