1 000:22,400 --> 00:00:28,400 Subtitrarea: www.RadioFLy.ws 2 00:00:28,500 --> 00:00:32,500 www.RadioFLy.ws 3 00:00:53,400 --> 00:00:56,900 A fost vina mea. Eu conduceam când s-a întâmplat. 4 00:01:06,500 --> 00:01:11,400 După accident, am început să am vedenii, lucruri care nu puteau fi reale. 5 00:01:11,500 --> 00:01:12,900 Dar nu sunt nebun. 6 00:01:18,300 --> 00:01:19,700 Știu. 7 00:01:19,800 --> 00:01:22,200 Tatăl tău știe. 8 00:01:22,400 --> 00:01:24,300 Toți care te cunosc știu asta. 9 00:01:26,700 --> 00:01:31,000 Uite, Max, te-am văzut în fiecare zi în ultimele luni. 10 00:01:31,800 --> 00:01:36,200 Poate încerci să dai drumul vinei tale ce n-ar trebui să existe. 11 00:01:36,400 --> 00:01:40,100 Poate ești pregătit să nu te mai învinuiești pentru ce s-a întâmplat. 12 00:01:41,600 --> 00:01:44,500 Dar nu mai e nimeni pe care să învinuiesc. 13 00:01:51,200 --> 00:01:54,200 Am ajuns la punctul în care mă uit în oglindă... 14 00:01:55,400 --> 00:01:58,000 și nici măcar nu mai știu ce e adevărat. 15 00:05:53,900 --> 00:05:55,300 Frumoasă oglindă. 16 00:06:12,600 --> 00:06:14,000 Mai târziu. 17 00:06:19,600 --> 00:06:21,600 Dai femeile pe spate, Schow. 18 00:06:22,200 --> 00:06:23,800 Dai femeile pe spate. 19 00:07:01,200 --> 00:07:02,800 Ce se întâmplă? 20 00:07:03,000 --> 00:07:05,400 Ce? 21 00:07:16,200 --> 00:07:17,600 Nu! 22 00:08:24,300 --> 00:08:25,400 Da. 23 00:08:25,500 --> 00:08:26,600 Max. 24 00:08:26,800 --> 00:08:29,600 - Cine e? - Tot mai dormi? Cât e ceasul? 25 00:08:29,800 --> 00:08:32,400 - Tată? Tu ești? - Sigur că eu sunt. 26 00:08:32,600 --> 00:08:34,400 Da. E totul în regulă? 27 00:08:34,500 --> 00:08:37,700 Da. Te-am trezit? Nu pari bine. 28 00:08:37,800 --> 00:08:40,700 - Sunt bine. Mă odihneam și eu. - Mulțumesc. 29 00:08:40,800 --> 00:08:42,200 Ai grijă acolo. 30 00:08:42,300 --> 00:08:45,100 Ajung la momentul în care pot și eu să mai dorm noaptea. 31 00:08:45,200 --> 00:08:47,300 Bine. Trebuie să te odihnești. 32 00:08:47,400 --> 00:08:49,600 - Keller. - Da? 33 00:08:49,700 --> 00:08:52,600 - 5 minute. - Bine, e nemaipomenit. 34 00:08:55,500 --> 00:08:58,100 Asta e semnătura Mayflower. 35 00:08:58,900 --> 00:09:00,800 Sticla aceea a trecut prin atâtea. 36 00:09:00,900 --> 00:09:02,900 Puteți vedea grija cu care a fost făcută. 37 00:09:03,000 --> 00:09:05,900 Până și baza a venit de la magazinul original. 38 00:09:06,000 --> 00:09:09,200 Deci asta construiește atmosfera ei. 39 00:09:10,200 --> 00:09:11,600 Eu cred că e perfect. 40 00:09:11,700 --> 00:09:14,700 Uite, Max, în ultimele 2 luni poliția e numai după noi 41 00:09:14,800 --> 00:09:16,800 căutând fata aia dispărută. 42 00:09:16,900 --> 00:09:20,100 Max, se poate să nu reușim să deschidem la timp. 43 00:09:20,200 --> 00:09:22,000 Pe bune? Nu știam asta, tată. 44 00:09:22,100 --> 00:09:24,800 Apoi, săptămâna trecută paznicul nostru a luat-o razna. 45 00:09:25,000 --> 00:09:27,300 Se taie rău și apoi demisionează. 46 00:09:28,200 --> 00:09:31,900 Max, am săptămâni la rand de muncit și sunt la 2 săptămâni de deschidere. 47 00:09:32,000 --> 00:09:35,800 Ultimul lucru pe care ar mai trebui să-l fac e să caut un nou paznic de noapte. 48 00:09:36,200 --> 00:09:39,900 Doar că nu sunt sigur dacă sunt pregătit, tată, după tot ce s-a întâmplat anul ăsta. 49 00:09:40,000 --> 00:09:42,700 Max. De asta ai nevoie. 50 00:09:42,800 --> 00:09:45,200 Și sincer, acum am nevoie de tine, Max. 51 00:09:45,300 --> 00:09:47,800 Știu că te va ajuta să mai uiți de unele chestii. 52 00:09:47,900 --> 00:09:49,600 - Da. - Uite. 53 00:09:49,700 --> 00:09:53,000 - Cred că va fi bine. - Bine, tată. O voi face. 54 00:09:54,000 --> 00:09:56,200 Mersi de șansa oferită. 55 00:09:56,300 --> 00:10:00,000 Nu, eu îți mulțumesc, Max. Uite ce e. 56 00:10:00,100 --> 00:10:03,500 Ce-ar fi să vii la lucru puțin mai devreme să mă cauți... 57 00:10:03,600 --> 00:10:06,600 ca să ne salutăm înainte să începi munca. Bine? 58 00:10:06,700 --> 00:10:09,800 - Da. Sigur. Te voi căuta. - Bine. 59 00:10:09,900 --> 00:10:11,700 - Ne vedem peste puțin timp. - Bine, tată. 60 00:10:11,800 --> 00:10:13,800 Pa-pa! 61 00:10:36,800 --> 00:10:38,400 La naiba. 62 00:10:48,200 --> 00:10:49,500 Mă descurc. 63 00:10:51,000 --> 00:10:53,000 Încercam doar să ajut. 64 00:11:02,000 --> 00:11:04,200 Ar putea sau nu ar putea să fie cazul... 65 00:11:04,300 --> 00:11:07,050 dar ar trebui s-o pui pe lista cu priorități, 66 00:11:07,085 --> 00:11:09,800 să te ocupi de asta la prima oră. Vei face asta? 67 00:11:09,900 --> 00:11:13,800 Jenna, vei avea grijă de accesorii? Ar fi minunat. 68 00:11:16,900 --> 00:11:20,300 Doamnelor și domnilor, lucrul de care sunt cel mai mândru în acest magazin. 69 00:11:20,400 --> 00:11:22,800 - Acesta este fiul meu Max. - Salut. 70 00:11:23,000 --> 00:11:24,600 - Ce faci, fiule? - Bine. 71 00:11:24,700 --> 00:11:26,300 Da? Te-ai odihnit? 72 00:11:26,400 --> 00:11:28,200 - Da. - Bine. 73 00:11:28,300 --> 00:11:30,100 Vreau să te prezint câtorva persoane. 74 00:11:30,200 --> 00:11:31,600 Acesta este Keller Landreaux. 75 00:11:31,700 --> 00:11:34,500 Va fi managerul magazinului când vom deschide peste câteva săptămâni. 76 00:11:34,600 --> 00:11:37,800 Keller ne-a spus că putem cumpăra o proprietate aici în New Orleans 77 00:11:37,900 --> 00:11:39,700 pe bani puțini. 78 00:11:39,800 --> 00:11:42,900 Exact asta am făcut. Om deștept. 79 00:11:43,000 --> 00:11:44,700 Mă bucur să te cunosc, Max. 80 00:11:44,800 --> 00:11:47,500 E plăcerea mea. Mulțumesc de primire. 81 00:11:47,600 --> 00:11:50,700 Și tânăra aceasta frumoasă... 82 00:11:50,800 --> 00:11:53,100 este Jenna McCarty. 83 00:11:53,200 --> 00:11:55,000 Jenna este clientul fidel al magazinului... 84 00:11:55,100 --> 00:11:58,000 și a promis să ne aducă puțin mai mult din șarmul acela de Fifth Avenue... 85 00:11:58,200 --> 00:11:59,800 aici în Bourbon Street, da? 86 00:11:59,900 --> 00:12:02,100 Sigur. Îmi pare bine să te cunosc, Max. 87 00:12:02,200 --> 00:12:03,200 La fel. 88 00:12:03,300 --> 00:12:06,900 Să știi, Max, doamnelor le place un bărbat în uniformă. 89 00:12:07,000 --> 00:12:12,400 Da, tată, sunt sigur că pantalonii de poliester mă ajută la agățat. 90 00:12:13,700 --> 00:12:17,500 Și ultimul dar nu cel din urmă, aș vrea să te prezint lui Ryan P... 91 00:12:17,600 --> 00:12:19,300 - Care e numele tău de familie? - Parker. 92 00:12:19,400 --> 00:12:22,600 Doar glumesc. Ryan Parker, vicepreședintele nostru ce conduce operațiunile. 93 00:12:22,700 --> 00:12:24,600 - Îmi pare bine, Max. - Asemeni. 94 00:12:24,700 --> 00:12:28,400 În timp ce îți faci turele, dacă vezi ceva suspect... 95 00:12:28,500 --> 00:12:31,600 dacă ai o problemă cu canalizarea sau electricitate, focul... 96 00:12:31,700 --> 00:12:35,300 Îți rămâne blocat un baton de ciocolată în automat, îl chemi pe Ryan. 97 00:12:35,400 --> 00:12:37,800 Asta după ce mă chemi pe mine. 98 00:12:39,400 --> 00:12:43,000 Ascultă. Te voi lăsa. Știu că ai o treabă de făcut. 99 00:12:43,100 --> 00:12:46,400 Și trebuie să ne continuăm turele. Mult noroc acolo. 100 00:12:46,600 --> 00:12:48,100 - Mersi, tată. - În regulă. 101 00:12:48,200 --> 00:12:50,000 Mergem? 102 00:14:10,700 --> 00:14:12,900 Ești bine? 103 00:14:13,000 --> 00:14:15,200 Îmi pare rău. E prima noapte. 104 00:14:27,700 --> 00:14:31,400 Deci, Max, spui că iar ai vedenii? 105 00:14:31,500 --> 00:14:32,700 Da. 106 00:14:33,800 --> 00:14:38,100 Luai droguri sau beai alcool când ți s-a întâmplat asta? 107 00:14:38,200 --> 00:14:42,200 Nu. A fost aseară la noua mea slujbă. 108 00:14:42,300 --> 00:14:46,900 Am văzut o femeie într-una din oglinzile de la serviciu. 109 00:14:47,700 --> 00:14:49,800 Ai văzut o femeie? 110 00:14:50,000 --> 00:14:53,200 Da. Se uita la mine de pe partea cealaltă. 111 00:14:53,900 --> 00:14:57,600 Reflecția ei arăta ca un cadavru. 112 00:14:58,600 --> 00:15:01,900 Probabil îți amintea de Kayla într-un fel. 113 00:15:02,000 --> 00:15:05,500 Modalitatea minții tale de a procesa șocul. 114 00:15:06,100 --> 00:15:08,500 Și pastilele pe care ți le-a prescris? 115 00:15:09,200 --> 00:15:11,600 Da, am luat una. 116 00:15:11,700 --> 00:15:13,800 - Atât? - Da. 117 00:15:13,900 --> 00:15:14,900 Bun. 118 00:15:15,700 --> 00:15:18,500 Am vrut să iau mai multe, dar am decis să n-o fac. 119 00:15:18,600 --> 00:15:20,300 Foarte bine. 120 00:15:20,400 --> 00:15:22,800 Să-mi pun cămașa de nebun de acum 121 00:15:22,900 --> 00:15:25,100 sau să așteptăm până îmi expiră timpul? 122 00:15:25,200 --> 00:15:27,500 Nu-mi fac griji pentru tine, Max. 123 00:15:27,600 --> 00:15:29,400 - Nu? - Deloc. 124 00:15:29,500 --> 00:15:32,600 Ceea ce-mi spui, e un lucru bun. 125 00:15:32,700 --> 00:15:33,700 Da? 126 00:15:34,400 --> 00:15:38,600 Aceste reprezentării ale Kaylei, halucinații sau nu... 127 00:15:38,700 --> 00:15:42,500 sunt un semn că-ți reorganizezi viața, 128 00:15:42,600 --> 00:15:48,100 că poate renunți să te învinovățești de moartea ei, 129 00:15:48,200 --> 00:15:51,900 să te oprești din purtarea vinei pentru ce s-a întâmplat. 130 00:15:53,000 --> 00:15:54,500 Ceea ce mă intrigă pe mine... 131 00:15:54,600 --> 00:15:57,800 e că acum că nu-ți mai îneci amarul în droguri și alcool, 132 00:15:58,000 --> 00:16:00,000 acum că ești treaz, 133 00:16:00,100 --> 00:16:03,900 mintea ta e pregătită să înceapă să proceseze tragedia. 134 00:16:07,500 --> 00:16:09,500 Vrei să ne vedem și săptămâna viitoare? 135 00:16:09,600 --> 00:16:12,400 Să ne întoarcem la programul normal? 136 00:16:13,600 --> 00:16:15,500 Sigur. 137 00:16:44,800 --> 00:16:47,200 Da. Voi face calculele mâine. 138 00:16:47,300 --> 00:16:49,800 Bine. Apoi am comandat pentru mărimea 8 prin 12. 139 00:16:49,900 --> 00:16:52,100 - Nu. Nu! - De ce? Dar... 140 00:16:52,200 --> 00:16:56,100 E așa cum ți-am zis mai devreme. NU vreau să comand mărimi mai mari. 141 00:16:56,200 --> 00:16:57,600 Dar nu... De ce, Jenna? 142 00:16:57,700 --> 00:16:58,700 De ce? 143 00:16:58,800 --> 00:17:02,000 Pentru că acest Mayflower trebuie să dea impresia de boutique. 144 00:17:02,200 --> 00:17:04,600 Și boutique implică piele și os. 145 00:17:04,700 --> 00:17:07,900 Da, sunt foarte sigură. Bine. Bine. 146 00:17:08,000 --> 00:17:09,800 Deci, daca cercetăm... 147 00:17:09,900 --> 00:17:12,500 Și arată că statisticile sunt pline de vițelușe... 148 00:17:12,600 --> 00:17:14,400 apoi vom comanda în conformitate. 149 00:17:14,500 --> 00:17:17,900 Dar ascultă-mă. Până atunci, 4 e noua mărime 8. M-ai înțeles? 150 00:17:18,000 --> 00:17:20,800 - Da, am înțeles. - Mulțumesc. Vorbim mai târziu. 151 00:18:48,700 --> 00:18:50,300 Arhivele securității 152 00:18:58,300 --> 00:19:00,200 Dosarele personale ale lui Schow 153 00:19:20,300 --> 00:19:23,200 Cameră foto în baie? 154 00:19:30,600 --> 00:19:32,800 Henry, perversule. 155 00:19:38,700 --> 00:19:40,600 Vreau doar să-mi verific noul meu angajat preferat. 156 00:19:40,700 --> 00:19:43,500 Sunt bine. Mă bucur să fiu aici, dle Landreaux. 157 00:19:43,600 --> 00:19:45,400 Ne bucurăm să te avem, Max. 158 00:19:45,500 --> 00:19:49,700 Tatăl tău m-a încredințat cu deschiderea noului Mayflower. 159 00:19:51,300 --> 00:19:53,900 Pari dedicat, stând aici atât de târziu. 160 00:19:54,000 --> 00:19:57,500 Da. Nu pot lăsa nimic să intervină în măreața noastră deschidere. 161 00:19:57,600 --> 00:20:00,000 Da. Ar trebui să-mi fac turele. 162 00:20:00,800 --> 00:20:03,500 Max, îmi faci un serviciu? 163 00:20:03,600 --> 00:20:07,000 Spune-mi Keller. Suntem toți o familie aici la Mayflower. 164 00:20:08,400 --> 00:20:10,300 Bine. 165 00:22:20,500 --> 00:22:21,700 Jenna? 166 00:22:22,400 --> 00:22:24,200 Ce... 167 00:22:33,100 --> 00:22:34,000 Nu! 168 00:22:59,600 --> 00:23:01,000 Rahat. 169 00:24:25,200 --> 00:24:27,200 'Neața, începătorule. 170 00:24:27,300 --> 00:24:29,300 Cum a mers aseară? 171 00:24:33,000 --> 00:24:35,200 Totul bine? 172 00:24:55,400 --> 00:24:57,000 Biroul domnului dr. Beaumont. 173 00:24:57,100 --> 00:25:00,600 Sunt Max Matheson. Vreau s-o văd pe dr. Beaumont cât se poate de reped. 174 00:25:00,700 --> 00:25:02,500 Bine, să văd ce avem aici. 175 00:25:10,300 --> 00:25:12,400 Cum crezi că s-a întâmplat? 176 00:25:12,500 --> 00:25:14,500 Nu știu. 177 00:25:15,700 --> 00:25:19,200 Arată mai mult ca un accident teribil 178 00:25:19,400 --> 00:25:21,400 dar poate cineva a omorât-o. 179 00:25:22,000 --> 00:25:25,100 Omucidere manual cu ghilotina? 180 00:25:25,200 --> 00:25:27,600 Asta l-ar impresiona până și pe subsemnatul. 181 00:25:27,700 --> 00:25:29,800 Da, și pe mine, Pete. 182 00:25:29,900 --> 00:25:31,300 Și pe mine. 183 00:25:43,200 --> 00:25:45,100 - Dr. Beaumont? - Da? 184 00:25:47,300 --> 00:25:51,400 Chiar crezi toate astea, explicația dvs pentru ce se întâmplă cu mine? 185 00:25:51,500 --> 00:25:55,200 Desigur. Nu există altă explicație. 186 00:25:55,300 --> 00:25:58,100 Și faptul că totul ține de oglinzi, 187 00:25:58,200 --> 00:26:00,300 Așa văd aceste viziuni? 188 00:26:01,200 --> 00:26:02,500 Méconnaíssance. 189 00:26:02,600 --> 00:26:04,000 Ce e asta? 190 00:26:04,100 --> 00:26:08,000 E un termen francez din teoria scenei psiho analitice de oglinzi 191 00:26:08,035 --> 00:26:08,965 a lui Jacques Lacan. 192 00:26:09,000 --> 00:26:11,400 Ego-ul e produsul unei reflecții false. 193 00:26:12,300 --> 00:26:13,200 Méconnaíssance- 194 00:26:13,400 --> 00:26:17,700 Când subiectul se îndepărtează de propria persoană. 195 00:26:20,000 --> 00:26:21,500 În engleză? 196 00:26:21,600 --> 00:26:24,100 Nimeni nu vede nimic în oglindă 197 00:26:24,200 --> 00:26:26,800 care să nu fie o parte din ei... 198 00:26:26,900 --> 00:26:29,500 Nici măcar lucrurile pe care cred ei că le văd. 199 00:26:29,600 --> 00:26:33,300 Fiecare cultură are mitul ei în legătură cu oglinzile. 200 00:26:33,400 --> 00:26:35,300 În Coreea, spre exemplu, 201 00:26:35,400 --> 00:26:39,800 se crede că sufletul unei persoane poate fi prins într-o oglindă 202 00:26:40,000 --> 00:26:41,800 când își părăsește corpul. 203 00:26:41,900 --> 00:26:46,200 Ai auzit vechea zicală, o oglindă spartă aduce 7 ani de ghinion. 204 00:26:46,300 --> 00:26:49,100 Și până și aici în trecutul apropiat al sudului 205 00:26:49,200 --> 00:26:52,800 nu era neobișnuit să acoperi toate oglinzile din casă 206 00:26:52,900 --> 00:26:55,600 unde se ținea un priveghi al unui mort. 207 00:26:55,700 --> 00:26:58,500 Este și un diagnostic clinic 208 00:26:58,600 --> 00:27:02,600 pentru frica intensă de oglinzi, se numește spectro fobie. 209 00:27:03,300 --> 00:27:06,600 O grămadă de bagaj psihic în aceste oglinzi. 210 00:27:06,700 --> 00:27:09,200 Atunci, bănuiesc că mă descurc destul de bine, nu? 211 00:27:09,400 --> 00:27:10,700 Când ne gândim la tot prin ce-ai trecut, 212 00:27:10,800 --> 00:27:13,700 plus toate superstițiile despre oglinzi... 213 00:27:13,800 --> 00:27:17,300 Aș spune că într-adevăr te descurci destul de bine. 214 00:28:09,700 --> 00:28:11,500 Cum reziști? 215 00:28:14,500 --> 00:28:16,000 Bine. 216 00:28:17,100 --> 00:28:19,000 Nu ți-a spus tatăl tău? 217 00:28:20,300 --> 00:28:21,600 Ce să-mi spună? 218 00:28:21,700 --> 00:28:24,800 Jenna McCarty, femeia pe care ai întâlnit-o azi... 219 00:28:24,900 --> 00:28:27,100 A murit azi noapte. 220 00:28:27,200 --> 00:28:29,300 Au găsit-o în apartament. 221 00:28:31,500 --> 00:28:33,200 Cum a murit? 222 00:28:33,400 --> 00:28:35,600 Poliția a spus că a căzut pe cioburi. 223 00:28:35,700 --> 00:28:38,200 I-a smuls capul. 224 00:28:38,300 --> 00:28:40,200 A fost un accident oribil. 225 00:28:41,600 --> 00:28:43,600 Așa o tragedie. 226 00:28:46,000 --> 00:28:48,000 Ești bine? 227 00:28:48,900 --> 00:28:53,200 Da. Sunt numai un pic surprins. 228 00:28:54,400 --> 00:28:56,100 Ești sigur? 229 00:28:56,200 --> 00:28:57,600 Da. 230 00:28:58,300 --> 00:29:01,000 - Mă suni dacă ai nevoie de ceva? - Da. 231 00:29:02,800 --> 00:29:03,800 Mulțumesc. 232 00:29:04,900 --> 00:29:06,800 Tot nu-mi vine să cred. 233 00:29:07,201 --> 00:29:13,201 w ww. subt itrări- noi. ro 234 00:29:38,700 --> 00:29:39,900 Alo? 235 00:29:45,200 --> 00:29:47,200 Ești acolo? Eu sunt. 236 00:30:01,100 --> 00:30:02,600 Alo? 237 00:30:08,500 --> 00:30:10,400 Doamne. 238 00:30:10,500 --> 00:30:13,300 Chiar încep să înnebunesc din nou. 239 00:33:29,000 --> 00:33:31,300 "P." "P." Parker. 240 00:34:36,800 --> 00:34:38,100 Unde e numărul? 241 00:34:52,000 --> 00:34:52,900 Doamne! 242 00:35:06,500 --> 00:35:08,200 Dumnezeule! 243 00:35:26,000 --> 00:35:27,900 Salut. Ați apelat căsuța poștală a lui Ryan. 244 00:35:28,000 --> 00:35:30,000 Nu pot să mă ridic să iau telefonul 245 00:35:30,100 --> 00:35:32,700 așa că lăsați un mesaj cu numele și numărul vostru de telefon 246 00:35:32,800 --> 00:35:35,200 - Haide, ce naiba. - Și vă voi răspunde cât mai repede. 247 00:35:35,300 --> 00:35:36,700 Aveți grijă. 248 00:36:56,100 --> 00:36:58,500 Ai mai văzut vreodată un asemenea cod 1O-56? 249 00:36:58,600 --> 00:37:00,300 Nu sunt sigur. 250 00:37:01,300 --> 00:37:02,400 Un lucru pe care-l știu 251 00:37:02,500 --> 00:37:05,200 e că aceasta e a doua moarte a unui angajat de la Mayflower. 252 00:37:05,400 --> 00:37:08,400 A treia, dacă pui și fata care a dispărut acum 2 luni. 253 00:37:21,400 --> 00:37:23,200 - Dle ofițer. - Da, dle. 254 00:37:23,300 --> 00:37:25,800 Martorii. Unde i-ai pus? 255 00:37:29,200 --> 00:37:30,500 Pic. 256 00:37:33,000 --> 00:37:35,000 Uită-te la insignă. 257 00:37:41,000 --> 00:37:44,000 Cu siguranță e o persoană ce prezintă interes. 258 00:37:59,600 --> 00:38:00,700 Alo? 259 00:38:00,800 --> 00:38:02,800 Da, salut, tată. 260 00:38:04,900 --> 00:38:06,800 Cât e ceasul? 261 00:38:07,000 --> 00:38:09,000 Nu știu. E târziu. 262 00:38:11,700 --> 00:38:13,200 Ce se întâmplă, Max? 263 00:38:13,400 --> 00:38:16,800 Sun să te anunț că... 264 00:38:16,900 --> 00:38:19,700 Voi demisiona. 265 00:38:20,600 --> 00:38:21,900 Ești în regulă? 266 00:38:22,000 --> 00:38:24,100 Nu, nu chiar. 267 00:38:26,000 --> 00:38:28,200 Nu mai pot lucra aici. 268 00:38:29,800 --> 00:38:31,800 E prea mult. 269 00:38:32,400 --> 00:38:34,000 Prea mult? 270 00:38:34,100 --> 00:38:37,200 Da. Cred că am din nou vedenii. 271 00:38:37,300 --> 00:38:39,200 Îmi pare sincer rău. 272 00:38:39,300 --> 00:38:41,100 Nu mă interesează de slujbă. Doar... 273 00:38:41,200 --> 00:38:44,600 - Trebuie să știu că ești bine. - Da. 274 00:38:47,000 --> 00:38:48,400 Sunt bine. 275 00:38:52,100 --> 00:38:57,300 Vino mâine și lasă-ți insigna și tot ce mai ai. 276 00:38:58,000 --> 00:39:01,400 Așa voi face. Mulțumesc de înțelegere, tată. 277 00:39:01,500 --> 00:39:04,200 Max, sunt tatăl tău 278 00:39:04,300 --> 00:39:06,000 și te sprijin. 279 00:39:06,100 --> 00:39:07,300 Știi asta. 280 00:39:07,400 --> 00:39:09,100 Da, știu. 281 00:39:09,200 --> 00:39:10,700 Bine. 282 00:39:10,800 --> 00:39:12,400 Odihnește-te. 283 00:39:12,500 --> 00:39:13,600 Bine. 284 00:40:40,300 --> 00:40:42,500 Ai înnebunit? 285 00:41:29,000 --> 00:41:30,300 Tată! 286 00:41:37,800 --> 00:41:39,600 Tată! 287 00:41:41,400 --> 00:41:43,300 Max, ce faci aici? 288 00:41:44,000 --> 00:41:46,400 Știu ce trebuie să fac. 289 00:41:48,400 --> 00:41:49,600 Am venit... 290 00:41:51,000 --> 00:41:53,900 - M-am răzgândit. - Foarte bine pentru tine. 291 00:41:54,000 --> 00:41:56,200 Vreau să rămân la Mayflower. 292 00:41:56,300 --> 00:41:58,900 Vino încoace. Îmbrățișează-mă. 293 00:42:00,200 --> 00:42:02,000 Mulțumesc. 294 00:42:02,100 --> 00:42:03,800 Va fi totul în regulă. 295 00:42:04,600 --> 00:42:06,300 Da, știu. 296 00:42:07,700 --> 00:42:10,000 Nu știm de ce se întâmplă lucrurile cum se întâmplă... 297 00:42:10,100 --> 00:42:13,400 dar au tendința să se rezolve singure. 298 00:42:13,500 --> 00:42:15,700 Totul se întâmplă cu un motiv, Max. 299 00:42:15,800 --> 00:42:17,600 Da. Așa este. 300 00:42:22,800 --> 00:42:24,700 Îți este foame? 301 00:42:27,000 --> 00:42:28,700 Vrei o felie? 302 00:42:28,800 --> 00:42:30,800 Sunt în regulă. 303 00:42:37,800 --> 00:42:41,400 - Poți să aștepți o secundă? - Avem nevoie doar de un minut. 304 00:42:42,300 --> 00:42:44,200 Vă pot ajuta? 305 00:42:46,300 --> 00:42:48,400 Detectivul Huston, de la Crime. 306 00:42:48,500 --> 00:42:51,100 Detectiv Piccirilli. Așa cum a spus. 307 00:42:52,100 --> 00:42:53,400 Crime? 308 00:42:53,500 --> 00:42:55,500 Am trecut să-ți punem câteva întrebări... 309 00:42:55,600 --> 00:42:57,600 despre niște angajați de la Mayflower... 310 00:42:57,700 --> 00:43:01,000 să vedem dacă știi ceva despre ei care ne-ar putea interesa. 311 00:43:01,100 --> 00:43:02,600 Am trecut pe la tine pe acasă. 312 00:43:02,700 --> 00:43:04,200 Nu erai acolo. 313 00:43:05,700 --> 00:43:07,800 Bine. Și? 314 00:43:07,900 --> 00:43:10,700 De ce nu ne spui. 315 00:43:11,800 --> 00:43:13,000 Ce să vă spun? 316 00:43:13,100 --> 00:43:16,500 Ai auzit despre Jenna McCarty, corect? 317 00:43:18,300 --> 00:43:19,200 Da. 318 00:43:19,400 --> 00:43:21,300 Și de asemenea ai fost acasă... 319 00:43:22,000 --> 00:43:25,800 la dl Ryan Parker mai devreme în seara asta, nu-i așa? 320 00:43:27,300 --> 00:43:29,400 Da. Dar... 321 00:43:29,500 --> 00:43:32,100 Atunci știi cu siguranță că a fost ucis, nu-i așa? 322 00:43:32,200 --> 00:43:33,400 Așa este. 323 00:43:33,500 --> 00:43:36,200 De fapt, ucis în mod brutal. 324 00:43:36,300 --> 00:43:38,000 Hence, crimă. 325 00:43:39,000 --> 00:43:40,800 La plural, de fapt, Pic. 326 00:43:40,900 --> 00:43:43,700 Crime, cu "E". 327 00:43:43,800 --> 00:43:45,400 Ai dreptate, omule. 328 00:43:45,500 --> 00:43:47,700 Au avut loc două crime... 329 00:43:47,800 --> 00:43:50,100 în care au fost implicați angajați de la Mayflower în săptămâna asta. 330 00:43:50,200 --> 00:43:52,200 De vreme ce ai fost la locul crimei în seara asta... 331 00:43:52,300 --> 00:43:53,700 Și răspunzi de pază... 332 00:43:53,800 --> 00:43:58,000 avem motive să credem că ai putea avea o părere în legătură cu asta. 333 00:44:03,000 --> 00:44:04,600 Sunt suspect? 334 00:44:09,500 --> 00:44:10,900 Nu. 335 00:44:11,000 --> 00:44:13,200 - Nu încă. - Nu încă? 336 00:44:13,300 --> 00:44:14,500 Nu oficial. 337 00:44:15,500 --> 00:44:17,400 Cum, nu oficial? 338 00:44:17,500 --> 00:44:20,500 În acest moment, fiule, singurul lucru de care te suspectăm... 339 00:44:20,900 --> 00:44:22,400 este că ești un agent de pază nepriceput. 340 00:44:25,700 --> 00:44:30,300 Asadar, ce căutai la casa decedatului mai devreme în seara asta? 341 00:44:30,700 --> 00:44:34,000 Este o coincidență înfiorătoare, nu crezi? 342 00:44:35,700 --> 00:44:36,900 Nu. 343 00:44:37,800 --> 00:44:41,000 Nu cred că a fost o coincidență înfiorătoare. 344 00:44:41,100 --> 00:44:42,700 Deloc. 345 00:44:42,800 --> 00:44:46,400 Poate că sunt un agent de pază nepriceput, dar mi se pare că nici voi doi nu sunteți... 346 00:44:46,600 --> 00:44:50,600 mai pricepuți la munca de detectivi. 347 00:44:50,800 --> 00:44:52,900 Dacă v-ați fi făcut temele, ați fi văzut că... 348 00:44:53,000 --> 00:44:55,300 dl Parker este vicepreședintele operațiunilor... 349 00:44:55,500 --> 00:44:58,500 aici în acest departament al magazinului Mayflower. 350 00:44:58,700 --> 00:45:02,200 Și potrivit protocolului, dacă ceva nu merge bine, e de datoria mea... 351 00:45:02,400 --> 00:45:05,100 să-l contactez pe dl Parker imediat. 352 00:45:05,200 --> 00:45:07,000 De ce nu l-ai sunat? 353 00:45:07,200 --> 00:45:10,000 Imediat cum o să încetați să mă hărțuiți și o să vă întoarceți să munciți... 354 00:45:10,200 --> 00:45:13,300 o să fiți fericiți să vedeți că înregistrările telefonice indică faptul că 355 00:45:13,500 --> 00:45:15,700 am încercat să-l sun pe dl Parker. 356 00:45:15,900 --> 00:45:20,200 Probabil, aș putea adăuga, în timpul în care dl Parker a fost, așa cum spuneți... 357 00:45:20,400 --> 00:45:22,300 ucis în mod brutal. 358 00:45:24,100 --> 00:45:27,800 Ar fi putut fi greu pentru mine să îl fi ucis eu. 359 00:45:27,900 --> 00:45:32,200 Așadar ai fugit la casa decedatului... 360 00:45:32,300 --> 00:45:35,500 ca să-i spui că aveai o problemă cu... 361 00:45:35,600 --> 00:45:37,600 Cu oglinzile. 362 00:45:43,600 --> 00:45:47,500 Așadar dacă nu mai sunt alte întrebări, aș vrea să mă întorc la slujbă. 363 00:45:47,600 --> 00:45:50,000 - Nu mai sunt întrebări. - Deocamdată. 364 00:45:50,200 --> 00:45:53,200 - Am vrut doar să trecem pe aici. - Să te salutăm. 365 00:45:53,300 --> 00:45:56,100 Și să te anunțăm că suntem cu ochii pe tine. 366 00:45:59,200 --> 00:46:02,300 Mă simt mult mai în siguranță că știu asta. 367 00:46:02,400 --> 00:46:04,500 Mulțumesc foarte mult, dlor detectivi. 368 00:46:21,200 --> 00:46:23,100 Nu înțeleg. 369 00:46:32,600 --> 00:46:34,000 Cine ești? 370 00:46:36,100 --> 00:46:38,100 Ce vrei? 371 00:48:00,500 --> 00:48:02,300 Ea a lucrat aici. 372 00:49:48,800 --> 00:49:52,500 - Alo? - Bună. Vorbesc cu Elizabeth Reigns? 373 00:50:02,200 --> 00:50:03,600 Bună. Elizabeth. 374 00:50:04,400 --> 00:50:06,500 Bună. Eu sunt Max. 375 00:50:06,600 --> 00:50:07,900 Bună. 376 00:50:11,600 --> 00:50:15,000 Vrei să vorbim despre sora mea? Ai spus că ai putea avea niște informații. 377 00:50:15,100 --> 00:50:16,700 Da. 378 00:50:18,200 --> 00:50:22,500 Cred că am văzut-o recent. 379 00:50:23,500 --> 00:50:24,900 Unde? 380 00:50:26,000 --> 00:50:28,100 La Mayflower. 381 00:50:28,200 --> 00:50:30,300 Unde la Mayflower? 382 00:50:32,800 --> 00:50:34,700 În oglinzi. 383 00:50:36,800 --> 00:50:40,000 Ce... în oglinzi? Ce vrei să spui, în oglinzi? 384 00:50:40,200 --> 00:50:42,300 Da, știu că sună nebunește... 385 00:50:42,400 --> 00:50:46,000 dar i-am văzut reflexia în oglinzi. 386 00:50:46,200 --> 00:50:50,700 Și eu... Atunci m-am întors și ea dispăruse. 387 00:50:50,900 --> 00:50:53,000 Nu mai era acolo. 388 00:50:54,100 --> 00:50:56,000 Nu știu cine te-a pus să faci asta. 389 00:50:56,200 --> 00:50:59,600 Sora mea, sora mea mai mică, Eleanor, lipsește de aproape două luni. 390 00:50:59,800 --> 00:51:01,900 Iar tu transformi asta într-o glumă. 391 00:51:03,900 --> 00:51:06,100 Nu, nu este o glumă. 392 00:51:07,600 --> 00:51:09,100 Ascultă-mă. 393 00:51:09,200 --> 00:51:11,100 - Ascultă-mă, vorbesc serios. - Nu mă atinge! 394 00:51:12,800 --> 00:51:15,100 Nu mă atinge. 395 00:51:15,200 --> 00:51:18,000 Știu că ce am spus sună nebunește. 396 00:51:19,800 --> 00:51:21,700 Este adevărul. 397 00:51:23,600 --> 00:51:27,500 Deci asta a început să se întâmple din prima noapte în care ai lucrat acolo? 398 00:51:29,300 --> 00:51:30,800 Cum se poate asta? 399 00:51:30,900 --> 00:51:32,900 Cum din toți cei care lucrează acolo... 400 00:51:33,000 --> 00:51:35,500 tu ești singurul care îmi poate vedea sora? 401 00:51:36,700 --> 00:51:40,700 Acum un an, mergeam cu mașina cu logodnica mea. 402 00:52:01,200 --> 00:52:02,300 Ce? 403 00:52:03,100 --> 00:52:04,500 Nimic. 404 00:52:07,400 --> 00:52:08,700 Bine. 405 00:52:13,400 --> 00:52:16,300 Poți să te întinzi la rucsacul meu să-mi dai telefonul? 406 00:52:16,500 --> 00:52:19,100 - Da. - Trebuie să-l sun pe tata. 407 00:52:19,200 --> 00:52:21,800 Bine, așteaptă. Condu în siguranță. 408 00:52:22,000 --> 00:52:24,600 - Bine, Max? - Da. Asta fac. 409 00:52:24,800 --> 00:52:26,500 - Te rog. Mulțumesc. - Văd. 410 00:52:26,600 --> 00:52:28,200 Perfect? 411 00:52:28,400 --> 00:52:31,300 - Haide, sunt un șofer excelent. - Da. 412 00:52:31,400 --> 00:52:32,400 Bine. 413 00:52:34,200 --> 00:52:35,900 Unde spuneai că este? 414 00:52:36,800 --> 00:52:38,000 În față. 415 00:52:39,200 --> 00:52:41,600 Față. Față. 416 00:52:42,800 --> 00:52:45,600 - Ești sigur? - Iubito, este chiar acolo. 417 00:52:54,300 --> 00:52:56,300 L-ai găsit? 418 00:52:58,700 --> 00:53:00,000 Dumnezeule. 419 00:53:01,000 --> 00:53:04,100 Max Matheson, asta este ceea ce cred eu că este? 420 00:53:04,200 --> 00:53:07,100 - Ei bine, ce crezi tu că este? - Nu știu. 421 00:53:36,900 --> 00:53:38,900 Un șofer beat. 422 00:53:39,000 --> 00:53:40,700 Te-a lovit? 423 00:53:40,900 --> 00:53:42,800 Am virat să-l evit. 424 00:53:43,000 --> 00:53:45,900 Am lovit mașina de un stâlp de telefon. 425 00:53:46,000 --> 00:53:48,400 Tehnic, a fost vina mea. 426 00:53:50,200 --> 00:53:52,000 Iar logodnica ta... 427 00:53:52,900 --> 00:53:55,200 a murit în accident? 428 00:53:57,100 --> 00:53:58,900 Amândoi am murit. 429 00:55:50,400 --> 00:55:51,700 Puneți-i o perfuzie. 430 00:55:57,500 --> 00:55:59,100 Nu vă mișcați, dle. 431 00:56:04,700 --> 00:56:06,700 Te-au resuscitat. 432 00:56:09,400 --> 00:56:11,800 Poate am adus ceva înapoi cu mine... 433 00:56:11,900 --> 00:56:16,100 o abilitate de a vedea pe lumea cealaltă, sau așa ceva. 434 00:56:20,300 --> 00:56:23,500 După asta am fost cam răvășit o perioadă... 435 00:56:23,700 --> 00:56:25,200 droguri, alcool... 436 00:56:25,400 --> 00:56:27,300 orice puteam baga în mine. 437 00:56:28,600 --> 00:56:31,100 De parcă aș fi încercat să ajung mai aproape de ea sau ceva asemănător. 438 00:56:32,200 --> 00:56:34,700 - Nu a fost vina ta. - Eu conduceam. 439 00:56:34,800 --> 00:56:38,100 Ai încercați să eviți impactul. Ai încercat să o salvezi. 440 00:56:39,400 --> 00:56:42,000 Da, dar nu am reușit. 441 00:56:43,900 --> 00:56:46,100 Nu am putut s-o salvez. 442 00:56:46,200 --> 00:56:48,700 Ai vrut s-o revezi. 443 00:56:49,900 --> 00:56:51,900 Da. Mai mult decât ai putea ști. 444 00:56:58,700 --> 00:57:00,800 De cât timp a dispărut sora ta? 445 00:57:02,200 --> 00:57:04,600 De două luni. 446 00:57:05,800 --> 00:57:07,800 Și crezi că este... 447 00:57:09,700 --> 00:57:11,100 Moartă? 448 00:57:16,100 --> 00:57:19,000 Desigur, poliția a spus că tinerele fete fug de acasă tot timpul 449 00:57:19,100 --> 00:57:20,400 să-și întemeieze noi vieți. 450 00:57:23,400 --> 00:57:25,200 Dar Eleanor și cu mine... 451 00:57:25,400 --> 00:57:29,800 nu eram doar surori, eram cele mai bune prietene, suflete pereche. 452 00:57:30,000 --> 00:57:31,900 În noaptea în care ea... 453 00:57:32,000 --> 00:57:34,400 a dispărut... 454 00:57:34,600 --> 00:57:39,100 m-am trezit dintr-un somn adânc țipând fără motiv. 455 00:57:40,200 --> 00:57:44,000 Inima îmi bătea foarte repede, încât credeam că o să-mi explodeze. 456 00:57:45,600 --> 00:57:47,500 Am știut chiar atunci. 457 00:57:49,500 --> 00:57:52,900 Ce făcea sora ta în ziua în care dispărut? 458 00:57:53,600 --> 00:57:55,800 Lucra la Mayflower. 459 00:57:55,900 --> 00:58:00,900 Era o petrecere în noaptea aia, iar ea era... tocmai fusese angajată. 460 00:58:01,100 --> 00:58:04,000 Sărbătoreau deschiderea. 461 00:58:14,600 --> 00:58:17,500 Trebuie să mă duc la serviciu. 462 00:58:17,700 --> 00:58:21,300 Da, eu trebuie să mă culc. Trebuie să lucrez din nou la noapte. 463 00:58:21,400 --> 00:58:24,000 Sună-mă dacă intervine ceva. 464 00:58:25,100 --> 00:58:26,800 Absolut. 465 00:58:26,900 --> 00:58:29,000 Mulțumesc, Max. 466 00:58:31,200 --> 00:58:34,600 Nu am făcut nimic încă. Nu încă, oricum. 467 00:58:34,700 --> 00:58:37,100 Dar încerci. 468 00:58:37,200 --> 00:58:40,100 Este mai mult decât este dispus să facă oricine altcineva de pe aici. 469 00:59:22,200 --> 00:59:24,100 Eleanor. 470 00:59:26,900 --> 00:59:29,000 Încerc să fac tot ce pot. 471 00:59:29,200 --> 00:59:31,400 Încerc să fac tot ce pot. Serios. 472 00:59:37,400 --> 00:59:41,000 Te rog. Nu mai face asta. 473 00:59:46,500 --> 00:59:48,700 Așteaptă. Ce faci? 474 00:59:50,400 --> 00:59:53,900 Te rog, nu face asta. 475 00:59:54,000 --> 00:59:56,100 Te rog. 476 00:59:56,200 --> 00:59:57,600 Nu. 477 00:59:57,700 --> 01:00:02,200 Spune-mi ce trebuie să fac. Te rog, spune-mi. Doar... 478 01:00:02,400 --> 01:00:04,500 Ce este? Ce? 479 01:00:34,100 --> 01:00:35,400 Alo. 480 01:00:36,500 --> 01:00:38,500 În ce noapte a dispărut? 481 01:00:38,600 --> 01:00:40,400 Într-o noapte de miercuri. 482 01:00:40,500 --> 01:00:42,600 Care era data exactă? 483 01:00:42,700 --> 01:00:43,900 De ce? 484 01:00:44,100 --> 01:00:47,400 Ei bine, sunt șanse mici, dar m-am gândit că poate... 485 01:00:47,500 --> 01:00:50,600 dacă i s-a întâmplat ceva lui Eleanor în timp ce lucra aici la Mayflower... 486 01:00:50,800 --> 01:00:52,900 poate camerele de securitate au înregistrat ceva. 487 01:00:54,300 --> 01:00:57,100 Era miercuri, 22 septembrie. 488 01:01:02,100 --> 01:01:04,100 Data de 22. 489 01:01:10,400 --> 01:01:12,300 Nu este aici. 490 01:01:12,400 --> 01:01:13,300 Ce? 491 01:01:13,500 --> 01:01:14,900 Lipsește. 492 01:01:15,100 --> 01:01:16,800 - Lipsește? - Da. 493 01:01:17,000 --> 01:01:19,200 Cineva a șters-o. 494 01:01:19,300 --> 01:01:22,400 - Cine? - Ei bine, lasă-mă un minut. 495 01:01:24,000 --> 01:01:27,500 Da, ultima vizionare, 24 septembrie. 496 01:01:27,600 --> 01:01:29,400 La două zile după ce a dispărut. 497 01:01:30,200 --> 01:01:32,600 Cine a fost ultima persoană care a vizionat înregistrările? 498 01:01:33,400 --> 01:01:36,700 Da, ultima persoană a fost Henry David Schow. 499 01:01:36,800 --> 01:01:38,100 Cine este? 500 01:01:38,200 --> 01:01:42,300 Este agentul de pază pe care l-am înlocuit. Tipul s-a tăiat, apoi a demisionat. 501 01:01:43,400 --> 01:01:45,400 Ei spuneau că înnebunise complet. 502 01:01:45,500 --> 01:01:47,500 Toate astea după ce sora mea a dispărut. 503 01:01:48,500 --> 01:01:49,700 Poți să vii să mă iei? 504 01:02:04,500 --> 01:02:06,400 Henry Schow? 505 01:02:07,600 --> 01:02:09,400 Henry, ești acolo? 506 01:02:11,900 --> 01:02:15,100 - Henry, tu ești? - Nu vă apropiați de mine. 507 01:02:15,300 --> 01:02:17,900 Haide. Henry, deschide ușa. 508 01:02:22,000 --> 01:02:23,800 Am spus să stați departe. 509 01:02:23,900 --> 01:02:28,000 Henry, nu suntem aici să-ți facem rău. Vrem să răspunzi doar la câteva întrebări. 510 01:02:29,800 --> 01:02:31,900 Nu închide... Henry! 511 01:02:33,900 --> 01:02:35,300 Cine ești? 512 01:02:35,500 --> 01:02:39,400 Eu sunt înlocuitorul tău de la Mayflower. Sunt noul agent de pază noaptea. 513 01:02:41,400 --> 01:02:42,600 Ai văzut-o? 514 01:02:44,400 --> 01:02:45,900 Pe cine să văd? 515 01:02:46,000 --> 01:02:47,300 Pe ea. 516 01:02:49,700 --> 01:02:51,800 Eleanor. 517 01:02:51,900 --> 01:02:54,300 Ce știi despre Eleanor? 518 01:02:55,000 --> 01:02:56,900 Nimic. Nu știu nimic. 519 01:02:57,000 --> 01:02:59,200 Henry, nu trebuie să ne minți. 520 01:02:59,400 --> 01:03:03,300 - Nu mint! - Ba da, minți! Ce ascunzi? 521 01:03:04,800 --> 01:03:07,200 Vrea să mă omoare. 522 01:03:08,600 --> 01:03:11,500 De ce vrea sora mea să te omoare? 523 01:03:12,600 --> 01:03:14,200 Sora ta? 524 01:03:28,500 --> 01:03:31,900 Henry, mi-ai ucis sora? 525 01:03:35,900 --> 01:03:39,500 Nu. Nu știu ce s-a întâmplat cu ea. 526 01:03:42,800 --> 01:03:45,100 Dar atunci de ce crezi că vrea să te omoare? 527 01:03:45,200 --> 01:03:47,000 Nu știu. 528 01:03:47,100 --> 01:03:48,900 Cum este cu fișierele? 529 01:03:49,700 --> 01:03:50,700 Ce fișiere? 530 01:03:50,800 --> 01:03:52,700 Fișierele cu înregistrările camerelor de securitate. 531 01:03:52,900 --> 01:03:54,900 Cele din noaptea în care ea a dispărut. 532 01:03:55,000 --> 01:03:56,900 Cele pe care le-ai șters, Henry. 533 01:03:59,100 --> 01:04:01,100 Am urmat doar ordinele! 534 01:04:01,200 --> 01:04:04,300 Henry, cine ți-a spus să ștergi acele fișiere? 535 01:04:04,500 --> 01:04:06,900 Dl Landreaux, Keller Landreaux... 536 01:04:07,100 --> 01:04:09,400 m-a rugat să scap de ele, a spus că era important. 537 01:04:09,500 --> 01:04:12,300 - Keller. - Atunci a apărut prima dată sora ta. 538 01:04:12,400 --> 01:04:14,300 În noapte aia. 539 01:04:14,400 --> 01:04:17,200 Atunci a început să mă bântuie în oglinzi. 540 01:04:17,300 --> 01:04:19,700 Henry, este ceva ce nu ne spui. 541 01:04:19,800 --> 01:04:21,900 V-am spus totul. 542 01:04:22,100 --> 01:04:24,200 Henry, sora mea a dispărut în ziua următoare. 543 01:04:24,300 --> 01:04:27,100 Iar cineva te-a rugat să ștergi acele înregistrări ale camerelor de securitate... 544 01:04:27,300 --> 01:04:29,800 iar ție nu ți s-a părut deloc suspicios? 545 01:04:30,000 --> 01:04:32,500 Nu, nu mi s-a părut. Nu am crezut asta. Eu...- 546 01:04:34,500 --> 01:04:36,900 Nu am vrut să știu. 547 01:04:37,000 --> 01:04:40,800 Henry, trebuie să ne spui tot ce s-a întâmplat în acea noapte. Totul. 548 01:04:42,900 --> 01:04:45,200 Vreau doar că ea să mă lase în pace. 549 01:04:45,400 --> 01:04:48,500 Nu se va opri până nu va obține ceea ce vrea. 550 01:04:48,600 --> 01:04:51,400 Până va afla adevărul, Henry! 551 01:04:51,500 --> 01:04:53,700 Nu cunosc adevărul. 552 01:04:53,800 --> 01:04:58,300 Keller a amenințat că mă dă afară, așa că eu... am făcut ce mi-a spus. 553 01:04:59,000 --> 01:05:00,800 Am fost în pivniță. 554 01:05:01,000 --> 01:05:03,400 A spus să trebuie să ștergem acele fișiere. 555 01:05:05,500 --> 01:05:06,900 Îmi pare rău! 556 01:05:07,000 --> 01:05:08,900 Pivnița. 557 01:05:09,800 --> 01:05:14,100 Trebuie să ne întoarcem la Mayflower. Trebuie să cercetăm pivnița. 558 01:05:15,600 --> 01:05:16,700 Pivnița. 559 01:05:19,600 --> 01:05:21,200 Îmi pare rău! 560 01:06:47,400 --> 01:06:49,400 Ce este? 561 01:06:49,500 --> 01:06:51,400 Este rugină pe jos. 562 01:06:55,600 --> 01:06:58,600 Cred că provine de la asta. A fost mișcat. 563 01:07:02,600 --> 01:07:04,600 Mă ajuți? 564 01:07:19,900 --> 01:07:21,700 Este un spațiu îngust. 565 01:08:18,400 --> 01:08:19,800 Ești în regulă acolo? 566 01:08:22,400 --> 01:08:25,100 - Max? - Da, sunt în regulă. 567 01:08:38,300 --> 01:08:40,600 Nu scoate niciun cuvânt, sau sunteți amândoi morți. 568 01:08:58,500 --> 01:09:00,300 O să mă întorc imediat. 569 01:09:04,900 --> 01:09:07,300 Max, trebuie să discutăm. 570 01:09:23,800 --> 01:09:26,600 Ieși afară. Max! 571 01:09:28,000 --> 01:09:29,900 - Max, are o armă! - Rahat! 572 01:09:33,100 --> 01:09:34,100 La naiba! 573 01:09:51,200 --> 01:09:53,800 Chiar este nevoie să mă relaxez. 574 01:09:54,600 --> 01:09:57,100 Atenție, lume. Jenna McCarty recurge la vechile ei trucuri. 575 01:09:57,200 --> 01:10:00,400 Singura cale de a-ți ține noii angajați sub papuc... 576 01:10:00,600 --> 01:10:03,100 este să te asiguri că nu ai mizerie pe ei. 577 01:10:03,300 --> 01:10:07,100 Și nimic nu impune mai mult respect decât să știu că tu... 578 01:10:07,200 --> 01:10:12,200 te-ai făcut complet de râs în fața șefilor. 579 01:10:13,200 --> 01:10:14,700 Ești rea. 580 01:10:17,600 --> 01:10:19,500 - Unde te-ai născut? - Oricum... 581 01:10:19,700 --> 01:10:22,500 - Uite-l pe tip chiar acolo. - Poftiți, d-șoară. 582 01:10:22,700 --> 01:10:24,800 O știi pe fata aia de acolo? Lucrează la contabilitate? 583 01:10:25,900 --> 01:10:29,400 Am mai văzut-o, dar nu am făcut cunoștință cu foarte mulți, așa că... 584 01:10:29,500 --> 01:10:30,900 Dar tu? 585 01:10:31,000 --> 01:10:35,100 Lucrez la operațiuni, așa că, cam aceleași chestii în fiecare zi. 586 01:10:36,200 --> 01:10:38,100 Cred că are ceva pentru tine. 587 01:10:38,300 --> 01:10:40,200 - Mulțumesc. - Cu plăcere. Bei apă, nu? 588 01:10:40,400 --> 01:10:42,200 - Da. Mi-a fost foarte sete. - Conduci. 589 01:11:15,200 --> 01:11:16,200 Elizabeth! 590 01:11:17,000 --> 01:11:18,900 Ajutor! 591 01:11:19,000 --> 01:11:22,900 Uite, nu am vrut să-ți rănesc sora! Nu vreau să-ți fac rău! 592 01:11:23,600 --> 01:11:26,900 De ce mă faci să fac asta? De ce nu mă asculți! 593 01:11:27,000 --> 01:11:28,700 Dă-mi drumul! 594 01:11:34,100 --> 01:11:35,900 Ce naiba? 595 01:11:39,900 --> 01:11:41,500 Ce naiba? 596 01:11:47,400 --> 01:11:49,300 Iubito, ești în regulă? 597 01:11:49,500 --> 01:11:51,300 - Eu doar... - Ce s-a întâmplat? 598 01:11:51,400 --> 01:11:53,100 - Bună, fetelor. - Hei, șefu'. 599 01:11:53,200 --> 01:11:54,800 Ea... știi, a băut. 600 01:11:55,000 --> 01:11:58,700 Nu. Se pare că cineva a băut prea mult. 601 01:12:00,800 --> 01:12:03,900 - Așteaptă, așteaptă, așteaptă. - Keller o să te ducă acasă, dragă. 602 01:12:04,100 --> 01:12:07,800 Da, nu este o problemă. Poftim, vino aici, dragă. Aici. 603 01:12:07,900 --> 01:12:09,800 - Prinde-i brațul. - Așa. 604 01:12:09,900 --> 01:12:12,300 - O să fii în regulă. - Așa. 605 01:12:12,500 --> 01:12:15,000 O să fii în regulă. Bea doar multă apă. 606 01:12:16,100 --> 01:12:18,000 Distracție plăcută. 607 01:12:19,800 --> 01:12:20,900 Vrei un păhărel de tărie? 608 01:12:21,100 --> 01:12:22,800 - Da, te rog. - Două. 609 01:12:25,500 --> 01:12:28,500 - Mi-am lăsat poșeta la lucru. - Bine, o să ne întoarcem. Nicio problemă. 610 01:12:28,600 --> 01:12:30,200 Cheile mele. 611 01:12:31,100 --> 01:12:32,700 Așteaptă. 612 01:12:34,100 --> 01:12:36,100 - Unde mergem? - Așa... 613 01:12:42,500 --> 01:12:45,400 O să te duc acasă în siguranță. 614 01:12:45,500 --> 01:12:47,400 Trebuie să mă duc acasă? 615 01:13:01,700 --> 01:13:06,100 Am ajuns. Să îți luăm cheile și să te duc acasă. 616 01:13:08,600 --> 01:13:09,900 Mă simt foarte... 617 01:13:38,400 --> 01:13:40,700 - Nu, nu, nu. - Dă-te de pe mine! 618 01:13:42,100 --> 01:13:44,500 Dă-te de pe mine! Dă-te de pe mine! 619 01:13:44,700 --> 01:13:45,700 Oprește-te! 620 01:13:57,500 --> 01:14:02,000 Trebuie să vorbim despre asta! Eleanor, trebuie să vorbim despre asta! 621 01:14:03,600 --> 01:14:07,000 Eleanor! Unde te duci? Vino aici! 622 01:14:07,200 --> 01:14:09,200 Vreau doar să vorbesc cu tine! 623 01:14:16,900 --> 01:14:18,700 Vreau doar să vorbesc cu tine! 624 01:14:30,200 --> 01:14:31,500 Ce? 625 01:14:36,400 --> 01:14:39,100 Ajutor! Max! 626 01:14:45,000 --> 01:14:46,400 Oprește-te! 627 01:14:48,000 --> 01:14:50,600 Nu te mișca, târfă. 628 01:14:51,600 --> 01:14:53,500 - De ce faci asta? - Taci! 629 01:14:55,500 --> 01:14:57,100 Nu pot permite să se întâmple asta. 630 01:14:58,200 --> 01:14:59,100 Mergi! 631 01:15:12,200 --> 01:15:14,300 Vreau doar să vorbesc cu tine! 632 01:15:20,900 --> 01:15:23,100 Jur, vreau nu am să-ți fac rău! 633 01:15:27,400 --> 01:15:29,800 Vreau doar să vorbim. 634 01:15:30,000 --> 01:15:32,800 Cred că ești doar puțin confuză, atâta tot. 635 01:16:06,400 --> 01:16:08,300 Stai acolo jos, Eleanor! 636 01:16:08,400 --> 01:16:11,600 - Eleanor? - Vreau doar să vorbim. 637 01:16:11,700 --> 01:16:13,700 O să strici totul! 638 01:16:14,500 --> 01:16:16,400 Dă-te de pe mine! 639 01:16:21,700 --> 01:16:23,700 Asta este vina ta, Eleanor! 640 01:16:24,600 --> 01:16:27,100 Tot ceea ce trebuia să faci era să vorbești cu mine! 641 01:16:54,600 --> 01:16:56,500 La naiba. 642 01:17:06,300 --> 01:17:08,700 Sunt un idiot! 643 01:17:09,800 --> 01:17:11,000 Sunt un idiot! 644 01:17:11,200 --> 01:17:13,900 Ajutor! Dă-te de pe mine! 645 01:17:20,100 --> 01:17:22,100 Dă-te de pe mine! 646 01:17:35,100 --> 01:17:36,900 Treci în spate, Elizabeth! 647 01:17:38,800 --> 01:17:40,900 Aruncă arma, Keller. 648 01:18:09,800 --> 01:18:11,400 S-a terminat, Keller. 649 01:18:22,500 --> 01:18:24,300 Dumnezeule! 650 01:19:13,700 --> 01:19:15,500 S-a terminat. 651 01:19:22,600 --> 01:19:23,700 Am reușit, Max. 652 01:19:52,900 --> 01:19:54,800 Lasă-mă să văd dacă am înțeles bine. 653 01:19:54,900 --> 01:19:58,000 Deci chiar după ce l-ai ajutat pe Keller Landreaux... 654 01:19:58,200 --> 01:20:01,100 să acopere spațiul cu cuptorul... 655 01:20:01,200 --> 01:20:04,500 și ai șters fișierele cu înregistrărilor camerelor de securitate... 656 01:20:04,700 --> 01:20:08,400 nu ți s-a părut că ceva era, nu știu... 657 01:20:08,600 --> 01:20:10,300 în neregulă? 658 01:20:12,500 --> 01:20:14,500 Nu, dle, nu mi s-a părut. 659 01:20:20,500 --> 01:20:22,300 Dar ai auzit de fata dispărută. 660 01:20:23,300 --> 01:20:25,200 Da, dle, am auzit. 661 01:20:26,700 --> 01:20:31,400 Și ești dispus să semnezi o mărturie cu tot ce ne-ai spus? 662 01:20:34,600 --> 01:20:35,500 Da. 663 01:20:35,700 --> 01:20:37,200 Care, înțelegi... 664 01:20:37,400 --> 01:20:39,300 va constitui recunoașterea rolului tău... 665 01:20:39,400 --> 01:20:42,900 de complice la ascunderea crimei lui Eleanor Reigns. 666 01:20:52,900 --> 01:20:55,400 Eu spun să-i dăm omului un pix. 667 01:20:56,700 --> 01:20:59,800 Mi-ai luat cuvintele din gură, Pic. 668 01:21:14,900 --> 01:21:17,000 Bine, ce este, Pete? 669 01:21:17,600 --> 01:21:20,000 Asta a fost cel mai ușor interogatoriu făcut vreodată. 670 01:21:20,200 --> 01:21:21,700 Nu știu, Pic. 671 01:21:21,800 --> 01:21:25,300 Este prima dată când am jucat "polițistul bun, polițistul bun". 672 01:21:29,500 --> 01:21:31,300 Trebuie să fie vreo șmecherie. 673 01:21:31,500 --> 01:21:33,400 Întotdeauna este. 674 01:22:23,800 --> 01:22:25,700 Bună, Eleanor. 675 01:26:26,000 --> 01:26:32,000 Subtitrarea: www.RadioFLy.ws