1 000:47,004 --> 00:00:48,705 Asta am făcut eu până acum. 2 00:00:48,710 --> 00:00:53,013 Am fost la pușcărie, am pierdut fata visurilor mele și mi-am luat bătaie. 3 00:00:53,014 --> 00:00:54,235 Destul de bine. 4 00:00:54,775 --> 00:00:57,843 Lucrurile ar fi putut fi mult mai rele. 5 00:00:58,732 --> 00:01:02,715 Exact, sunt în cădere. 6 00:01:03,398 --> 00:01:04,850 Cred că nu pot. 7 00:01:05,609 --> 00:01:07,460 Vă întrebați cum s-a ajuns la asta? 8 00:01:08,691 --> 00:01:10,460 Sfârșitul meu pornește de la început. 9 00:01:10,816 --> 00:01:12,670 Chiar de la început. 10 00:01:16,309 --> 00:01:18,060 Da, acela sunt eu. 11 00:01:18,791 --> 00:01:21,672 Am avut o copilărie destul de normală. 12 00:01:22,553 --> 00:01:25,608 Provin din cea ce ați putea numii, o familie dezbinată. 13 00:01:26,929 --> 00:01:28,997 Cu adevărat, dezbinată. 14 00:01:28,998 --> 00:01:32,210 Aveam opt ani și încă mai locuiam cu părinții mei. 15 00:01:32,840 --> 00:01:34,245 Cât de nașpa poate fi asta? 16 00:01:34,664 --> 00:01:36,730 Clar, era timpul să plec. 17 00:01:36,731 --> 00:01:39,965 Uite-l pe Minion, v-a avea el grijă de tine. 18 00:01:39,967 --> 00:01:41,717 Iar aceasta este suzeta ta. 19 00:01:41,861 --> 00:01:44,920 Tu ești destinat pentru.. 20 00:01:44,921 --> 00:01:46,725 Nu prea am auzit această parte. 21 00:01:46,726 --> 00:01:48,360 Dar părea a fi importantă. 22 00:01:48,400 --> 00:01:51,081 Destinat, pentru ce? 23 00:01:52,914 --> 00:01:55,845 M-am dus să îmi găsesc destinul. 24 00:01:57,321 --> 00:02:01,500 S-a părut că și un puști din Blaupunkt a avut aceeași idee. 25 00:02:08,517 --> 00:02:11,660 Asta a fost ziua în care l-am întâlnit pe Dl. Mult-prea-bun 26 00:02:14,525 --> 00:02:19,059 Și astfel, s-a născut rivalitatea noastră. 27 00:02:23,749 --> 00:02:26,145 Să fie acesta destinul meu? 28 00:02:26,527 --> 00:02:29,006 O viață de vis, plină de lux? 29 00:02:31,075 --> 00:02:32,295 Se pare că nu. 30 00:02:33,505 --> 00:02:36,170 Chiar și destinul și-a ales propriul său favorit. 31 00:02:36,738 --> 00:02:38,126 Nu e mare lucru. 32 00:02:38,501 --> 00:02:41,480 Un destin foarte diferit mă aștepta pe mine. 33 00:02:49,373 --> 00:02:50,700 Un copil. 34 00:02:50,959 --> 00:02:52,325 Cât de drăguț. 35 00:02:52,330 --> 00:02:55,712 Da, da. L-am văzut și m-am gândit la tine. 36 00:02:56,266 --> 00:02:59,485 Cu noroc, am găsit un loc drăguț căruia să îi pot zice "acasă". 37 00:02:59,589 --> 00:03:00,900 Îl putem păstra? 38 00:03:01,527 --> 00:03:04,947 Un loc care m-a putut învăța diferențele dintre bine... 39 00:03:05,139 --> 00:03:06,665 ... și rău. 40 00:03:07,129 --> 00:03:09,616 Pe de altă parte, Domnul Mult-prea-bun, 41 00:03:09,617 --> 00:03:12,181 a avut viața pusă pe o tavă de argint. 42 00:03:12,182 --> 00:03:13,600 Copilașul nostru poate zbura. 43 00:03:13,601 --> 00:03:17,214 Da, da... și asta nu este cel mai bun lucru al lui. 44 00:03:17,215 --> 00:03:20,603 Avea putere de zbor, invulnerabilitate, și un păr minunat. 45 00:03:22,450 --> 00:03:25,390 În timp ce eu aveam ceva, mult, mult mai măreț. 46 00:03:25,391 --> 00:03:27,014 Inteligența mea uimitoare. 47 00:03:27,020 --> 00:03:30,179 Aveam talent în construcția lucrurilor ce pot provoca haos. 48 00:03:35,901 --> 00:03:39,500 După câțiva ani, am fost eliberat pentru bună purtare. 49 00:03:40,118 --> 00:03:43,810 Am primit o oportunitate să mă perfecționez prin învățat. 50 00:03:44,278 --> 00:03:47,490 Într-un loc ciudat numit, sc-ola 51 00:03:47,815 --> 00:03:51,880 Acolo a fost locul în care l-am întâlnit din nou pe, domnul Mult-prea-bun 52 00:03:51,900 --> 00:03:55,965 El avea deja o armată uriașă de oameni micuți. 53 00:04:02,420 --> 00:04:07,360 Le-a cumpărat atenția cu show-urile lui și cu cadourile delicioase. 54 00:04:09,083 --> 00:04:12,890 Așa că trebuia să fac și eu ceva "pupi-corn" și să câștig atenția... 55 00:04:12,891 --> 00:04:14,291 acestor oameni lipsiți de rațiune. 56 00:04:14,291 --> 00:04:15,300 Stingerea! 57 00:04:33,118 --> 00:04:35,686 Atunci am învățat o lecție foarte importantă. 58 00:04:35,690 --> 00:04:38,508 "Binele" primește toate laudele, adulațiile. 59 00:04:38,509 --> 00:04:41,520 În timp ce "răul" este trimis la colț, în liniște. 60 00:04:43,200 --> 00:04:45,790 Așa că integrarea, nu prea a fost o variantă. 61 00:04:46,478 --> 00:04:49,795 În timp ce ei au învățat jocuri noi. 62 00:04:49,796 --> 00:04:52,500 Eu am învățat cum să dezintegrez obiecte animate. 63 00:04:52,501 --> 00:04:54,460 Și cum să le reasamblez. 64 00:04:55,808 --> 00:05:00,520 Uneori mă simțeam de parcă aș fii doar eu și Minion, împotriva lumii. 65 00:05:01,410 --> 00:05:03,650 Nu contează cât de tare am încercat. 66 00:05:03,651 --> 00:05:05,830 Am fost mereu între ultimii doi aleși. 67 00:05:05,831 --> 00:05:07,695 Ultimul ales. 68 00:05:07,696 --> 00:05:10,218 Cel mai slab... oaia neagră. 69 00:05:11,210 --> 00:05:13,458 Băiatul rău. 70 00:05:24,650 --> 00:05:26,431 Să fie acesta destinul meu? 71 00:05:27,146 --> 00:05:29,465 Stai! Poate chiar era. 72 00:05:30,298 --> 00:05:33,265 Să fiu rău este singurul lucru la care sunt bun. 73 00:05:34,069 --> 00:05:35,155 Apoi mi-a venit ideea. 74 00:05:35,345 --> 00:05:37,754 Dacă eu eram băiatul rău. 75 00:05:37,755 --> 00:05:41,775 Atunci, voi fi cel mai rău băiat dintre toți 76 00:05:43,495 --> 00:05:46,488 Am fost destinat să fiu un super-ticălos. 77 00:05:46,489 --> 00:05:48,975 Iar noi am fost destinați să fim rivali. 78 00:05:49,985 --> 00:05:52,030 Moartea va pune capătul. 79 00:05:52,031 --> 00:05:56,288 Și așa a început o carieră epică, ce va dura toată viața. 80 00:05:56,290 --> 00:05:58,520 Și mi-a plăcut. 81 00:06:00,119 --> 00:06:02,976 Bătăliile noastre au devenit imediat mai complexe. 82 00:06:03,101 --> 00:06:07,710 El câștiga unele, eu aproape câștigam altele. 83 00:06:08,051 --> 00:06:10,475 El a ales numele, Metro Man. 84 00:06:11,022 --> 00:06:13,420 Apărătorul orașului Matrosity. 85 00:06:13,450 --> 00:06:15,931 Eu am decis să aleg ceva mai modest. 86 00:06:15,932 --> 00:06:17,330 Megamind. 87 00:06:17,330 --> 00:06:22,992 Geniul criminal incredibilul de frumos și maestrul nelegiuirilor. 88 00:06:33,142 --> 00:06:34,795 Citește în timpul liber. Deschide. 89 00:06:42,277 --> 00:06:43,202 Hei! 90 00:06:48,347 --> 00:06:49,600 Neața, Warden. 91 00:06:49,610 --> 00:06:52,024 Știre nouă. Sunt un om schimbat. 92 00:06:52,025 --> 00:06:56,106 Și sunt gata să reintru în societate, ca un om bun. 93 00:06:56,377 --> 00:06:58,978 Ești un ticălos și vei fi mereu unul. 94 00:06:58,979 --> 00:07:00,170 Nu te vei schimba niciodată. 95 00:07:00,588 --> 00:07:01,873 Nu vei pleca niciodată. 96 00:07:01,874 --> 00:07:04,798 - Ești amuzant. - Ai primit un cadou. 97 00:07:04,799 --> 00:07:05,800 Este un cățeluș? 98 00:07:06,066 --> 00:07:11,375 De la Metro Man. Să numeri fiecare secundă a sentinței de 85 de vieți pe care o ai. 99 00:07:11,376 --> 00:07:14,411 Amuzant. Nu am crezut niciodată că Metro Man este un tip așa de malițios. 100 00:07:14,415 --> 00:07:16,304 Are gusturi foarte bune. 101 00:07:16,310 --> 00:07:17,812 Cred că îl voi păstra. 102 00:07:17,813 --> 00:07:20,013 Este vro șansă să îmi zici cât e ceasul? 103 00:07:20,013 --> 00:07:23,130 Nu vreau să întârzii la deschiderea muzeului Metro Man. 104 00:07:23,705 --> 00:07:26,951 Oh nu, se pare că vei întârzia. 105 00:07:27,158 --> 00:07:29,045 Câteva sute de ani. 106 00:07:30,380 --> 00:07:33,350 Așa crezi? 107 00:07:36,554 --> 00:07:39,670 O zi Metro fericită, Metro City. 108 00:07:42,260 --> 00:07:47,571 Este e zi minunată, iar noi suntem aici pentru a onora un om minunat. 109 00:07:47,572 --> 00:07:49,389 Metro Man. 110 00:07:49,390 --> 00:07:53,607 Inima lui este un ocean în interiorul unui alt ocean. 111 00:07:53,608 --> 00:07:57,230 De-a lungul anilor, el ne-a supravegheat cu ajutorul super-ochilor lui. 112 00:07:57,240 --> 00:08:01,659 Ne-a salvat cu ajutorul super puterii și a avut grijă de noi cu super inima sa. 113 00:08:02,264 --> 00:08:04,681 Acum este rândul nostru să îi dăm ceva. 114 00:08:04,682 --> 00:08:09,475 Sunt Roxanne Ritchi cu știri în direct de la deschiderea muzeului dedicat lui Metro Man. 115 00:08:10,218 --> 00:08:12,711 Wow, cea ce te-au pus să citești. 116 00:08:12,712 --> 00:08:14,918 Este de necrezut, o nebunie. 117 00:08:14,919 --> 00:08:16,888 Am scris chiar eu aia, Hal. 118 00:08:16,889 --> 00:08:18,869 Cea ce am vrut să zic a fost, 119 00:08:18,870 --> 00:08:24,461 Nu pot să cred că în actuala societate se lasă că arta să ajungă la știri. 120 00:08:24,462 --> 00:08:27,764 - Te-ai scos frumos, Hal. - Ce suntem noi, să mergem și să bem o cafea. 121 00:08:27,765 --> 00:08:30,831 Haide, este timpul să intri și tu în spiritul zilei Metro Man. 122 00:08:30,840 --> 00:08:34,440 Dacă eram eu Metro Man, Megamind nu te-ar mai fi răpit tot timpul. 123 00:08:34,441 --> 00:08:35,420 Asta este sigur. 124 00:08:35,421 --> 00:08:37,203 Drăguț din partea ta. 125 00:08:37,204 --> 00:08:40,835 Aș fi avut grijă de tine, precum are grijă o hienă de bebelușii oamenilor. 126 00:08:40,840 --> 00:08:42,518 - Mmm. - Bine, asta a fost, a fost puțin ciudat. 127 00:08:42,518 --> 00:08:44,517 Da, doar puțin. 128 00:08:44,517 --> 00:08:47,145 Ai făcut o față ciudată, iar asta mă face pe mine să mă simt ciudat. 129 00:08:49,900 --> 00:08:52,764 Nu este vorba de iubire, nu suntem iubiți. Nu vrea să zic că te iubesc. 130 00:08:52,764 --> 00:08:55,467 Bine, te iubesc. Nu vreau să zic că sunt îndrăgostit de tine. 131 00:08:55,468 --> 00:08:59,542 Vreau să zic... Roxanne? Roxaroo? 132 00:09:14,481 --> 00:09:15,600 Întoarce-te la lucru. 133 00:09:15,601 --> 00:09:17,383 Orașul nu vă plătește să leneviți. 134 00:09:17,665 --> 00:09:19,663 - Stai! - Ce faceți, băieți? 135 00:09:22,062 --> 00:09:23,496 Hei, deschide. 136 00:09:30,971 --> 00:09:33,560 Proștilor. Ne-a păcălit. 137 00:09:33,790 --> 00:09:34,957 Ai avut dreptate. 138 00:09:36,732 --> 00:09:38,504 Voi fi mereu un ticălos. 139 00:09:55,949 --> 00:09:58,825 Salut chipeșule, ai nevoie de o mașină? 140 00:09:58,830 --> 00:10:01,705 Bineînțeles că da, peștișorule fantastic. 141 00:10:01,750 --> 00:10:03,204 Intră în mașină atunci. 142 00:10:06,839 --> 00:10:09,069 Mulțumesc că mi-ai trimis ceasul, Minion. 143 00:10:09,070 --> 00:10:10,071 Bineînțeles, șefule. 144 00:10:12,410 --> 00:10:15,003 Bine, să văd mâinile în aer. 145 00:10:19,949 --> 00:10:23,190 Doamnelor și domnilor, Metro Man. 146 00:10:24,514 --> 00:10:27,250 Și... Metro City. 147 00:10:28,143 --> 00:10:30,143 Bună ziua, Metro City! 148 00:10:32,175 --> 00:10:35,470 Bateți palma, haideți, mâna sus. 149 00:10:35,471 --> 00:10:37,362 Bateți palma... în regulă! 150 00:10:56,166 --> 00:10:57,695 Salut, Metro City. 151 00:11:01,801 --> 00:11:04,342 Bine, vreau puțină liniște. 152 00:11:04,345 --> 00:11:05,685 Băieți, puțin mai încet. 153 00:11:05,686 --> 00:11:06,707 Mulțumesc prieteni. 154 00:11:06,710 --> 00:11:08,482 Să fim serioși puțin. 155 00:11:09,589 --> 00:11:12,546 Exact, exact... 156 00:11:12,547 --> 00:11:14,823 Să ai un întreg muzeu este super marfă. 157 00:11:14,825 --> 00:11:19,492 Foarte marfă, vreți să știți care este cea mai mare onoare pe care mi-o dați? 158 00:11:19,493 --> 00:11:20,872 Chiar vreți să știți? 159 00:11:21,346 --> 00:11:22,780 Pe bune? 160 00:11:23,852 --> 00:11:24,829 Atunci vă voi spune. 161 00:11:25,498 --> 00:11:27,782 Cea mai mare onoare este... 162 00:11:27,783 --> 00:11:29,317 ... să mă lăsați să vă servesc. 163 00:11:29,318 --> 00:11:31,436 Să ajut toți oamenii din Metro City. 164 00:11:31,437 --> 00:11:32,938 Iar la sfârșitul fiecărei zile. 165 00:11:34,409 --> 00:11:36,260 Mă întreb singur. 166 00:11:37,481 --> 00:11:40,157 Cine aș fi fără voi? 167 00:11:40,160 --> 00:11:41,359 Te iubesc, Metro Man! 168 00:11:41,360 --> 00:11:43,230 Te iubesc și eu, cetățean oarecare. 169 00:11:50,976 --> 00:11:55,245 Îți spun eu Minion, nu este nimic mai frumos decât adăpostul ticălos. 170 00:11:55,246 --> 00:11:58,649 L-am menținut rece și umed pentru tine, șefule. 171 00:11:59,300 --> 00:12:01,315 Cum arăt, Minion? 172 00:12:01,316 --> 00:12:04,275 - Arăt rău? - Oribil de dezgustător. 173 00:12:04,276 --> 00:12:06,033 Mereu știi cea ce trebuie să zici. 174 00:12:06,035 --> 00:12:08,590 Roboții-inteligenți cu siguranță ți-au simțit lipsa. 175 00:12:08,591 --> 00:12:10,805 Cui i-a lipsit tati. Cine este cel mai ticălos... 176 00:12:10,806 --> 00:12:14,236 Tu ești, da, tu ești! Nu mușcați, nu, nu, nu. 177 00:12:14,237 --> 00:12:18,194 Nu, nu, nu. Vreți cheia? Aduceți cheia. 178 00:12:18,762 --> 00:12:20,948 Acum, înapoi la lucru. 179 00:12:30,947 --> 00:12:33,362 Pune-o repede acolo și treci înapoi la muncă. 180 00:12:42,772 --> 00:12:47,439 - Domnișoară Ritchi, ne întâlnim din nou. - Ai fi murit, dacă ai fi spălat sacul? 181 00:12:47,440 --> 00:12:51,684 Poți țipa cât vrei, D-ra Ritchi. Mă tem că nu vă poate auzi nimeni. 182 00:12:53,244 --> 00:12:55,162 De... De ce nu este înspăimântată? 183 00:12:55,165 --> 00:12:57,565 Dră Ritchi, dacă nu te superi. 184 00:12:57,566 --> 00:12:59,055 Așa... 185 00:12:59,056 --> 00:13:01,020 Acesta, acesta este un strigăt al unei domnișoare speriate. 186 00:13:01,021 --> 00:13:03,662 E puțin mai bine așa. 187 00:13:06,725 --> 00:13:09,385 Acesta este vrun fel de super site ticălos, 188 00:13:09,386 --> 00:13:12,584 de unde îți iei bobine pentru fulgere și busole sclipitoare? 189 00:13:12,585 --> 00:13:15,205 Defapt, majoritatea sunt dintr-un supermarket din... 190 00:13:15,206 --> 00:13:16,440 Nu răspunde la asta. 191 00:13:17,515 --> 00:13:18,526 ... România. 192 00:13:18,526 --> 00:13:21,965 Nu! Oprește-te! Își folosește talentul de reporter... 193 00:13:21,966 --> 00:13:25,712 pe creierul tău micuț, ca să ne afle secretele. 194 00:13:27,086 --> 00:13:31,705 Astfel de trucuri... nu merg... cu mine. 195 00:13:31,706 --> 00:13:33,644 - Te rog, vorbește mai încet. - Vrăjitoareo. 196 00:13:33,645 --> 00:13:36,820 Ce secret? Ești așa de previzibil. 197 00:13:36,821 --> 00:13:38,900 Previzibil, previzibil? 198 00:13:38,901 --> 00:13:42,470 Tu numești ASTA previzibil? 199 00:13:42,500 --> 00:13:44,618 Aligatori, da. 200 00:13:45,603 --> 00:13:47,374 M-am gândit la asta pe drum. 201 00:13:47,992 --> 00:13:49,860 Ce este asta? 202 00:13:49,889 --> 00:13:52,448 - În fața ta. - Banal. 203 00:13:52,450 --> 00:13:53,801 Nu, uită-te. 204 00:13:54,480 --> 00:13:55,480 Copilăresc. 205 00:13:55,485 --> 00:13:57,393 - Șocant! - Lipsit de gust. 206 00:13:57,394 --> 00:13:58,514 - Oh, îmi pare așa de rău. - Am mai văzut. 207 00:13:58,514 --> 00:14:01,485 - Ce face asta? - Țipător. 208 00:14:02,400 --> 00:14:04,344 Bine, păianjenul este nou. 209 00:14:04,830 --> 00:14:05,830 Păianjen? 210 00:14:09,468 --> 00:14:10,609 Da! 211 00:14:10,610 --> 00:14:16,731 "Păiaa... njenul". Chiar și cea mai mică mușcătură a unui Arachnis Deathicus. 212 00:14:16,732 --> 00:14:18,702 Te va paraliza instant. 213 00:14:18,750 --> 00:14:20,370 Dă-l jos! 214 00:14:20,371 --> 00:14:24,149 - Las-o baltă Megamind. Planurile tale nu funcționează niciodată. 215 00:14:25,580 --> 00:14:28,860 Să nu mai pierdem timpul și să îl sunăm pe iubitul tău în dresuri, bine? 216 00:14:31,851 --> 00:14:36,432 Este o mare plăcere pentru mine să îi prezint lui Metro Man, acest muzeu nou. 217 00:14:36,433 --> 00:14:38,140 Dacă dorești. 218 00:14:45,456 --> 00:14:47,927 Hei! Copilul meu nu poate vedea. 219 00:15:10,241 --> 00:15:14,965 - Megamind. - Felicitări Metro Man. 220 00:15:18,280 --> 00:15:19,968 Da, pot să fac și eu asta. 221 00:15:21,015 --> 00:15:23,593 Ar fi trebuit să îmi închipui că vei încerca să strici acest moment. 222 00:15:23,595 --> 00:15:25,941 Intenționez să fac mai mult de atât. 223 00:15:25,942 --> 00:15:31,544 Aceasta este ziua pe care voi, cei din Montrocity, nu o veți uita prea curând. 224 00:15:31,545 --> 00:15:34,395 Se pronunță Metro City! 225 00:15:37,063 --> 00:15:38,372 Știm cu toții cum se va încheia asta. 226 00:15:38,373 --> 00:15:40,045 Cu tine în spatele gratiilor 227 00:15:40,046 --> 00:15:44,191 Oh, tremur în cizmele mele de copil personalizate cu sigiliu din piele. 228 00:15:44,200 --> 00:15:46,608 Vei părăsi, Montrocity. 229 00:15:46,610 --> 00:15:50,995 Sau nu vei mai auzi niciodată de, Roxanne Ritchi! 230 00:15:51,000 --> 00:15:52,952 - Roxanne! 231 00:15:52,955 --> 00:15:56,414 - Nu te panica Roxie, o să ajung imediat. - Nu mă panichez. 232 00:15:56,415 --> 00:16:00,822 Va trebui să mă găsești mai întâi, Metro Man. 233 00:16:01,123 --> 00:16:02,588 Suntem la observatorul Baylor 234 00:16:02,588 --> 00:16:04,712 Nu, nu suntem! 235 00:16:04,713 --> 00:16:06,919 Nu o asculta, e nebună. 236 00:16:27,910 --> 00:16:29,847 Se apropie Metro Man, domnule. 237 00:16:49,047 --> 00:16:50,557 Așteaptă puțin. 238 00:16:57,838 --> 00:16:59,599 Doamne. 239 00:16:59,600 --> 00:17:04,068 Doar nu credeai că ești la adevăratul observator, nu? 240 00:17:09,579 --> 00:17:11,480 Este gata raza mortală, Minion. 241 00:17:11,481 --> 00:17:13,222 Raza mortală, pregătită. 242 00:17:17,075 --> 00:17:18,611 Aici, prietene. 243 00:17:18,612 --> 00:17:22,364 În caz că nu ai observat, ai căzut direct în capcana mea. 244 00:17:22,365 --> 00:17:25,313 Nu poți păcăli justiția. Este o idee, o credință. 245 00:17:25,314 --> 00:17:28,890 Chiar și cele mai puternice credințe, se pot coroda în timp. 246 00:17:28,891 --> 00:17:30,670 Justiția este un metal necoroziv. 247 00:17:30,671 --> 00:17:33,274 Orice metalele poate fi topit de căldura 'răz-binării'. 248 00:17:33,274 --> 00:17:35,395 Este 'răzbunare' și este mai bună când este servită rece. 249 00:17:35,396 --> 00:17:38,450 Dar poate fi reîncălzita imediat într-un cuptor malefic. 250 00:17:38,451 --> 00:17:39,836 Ei bine, cred că garanția ta este pe cale să expiră. 251 00:17:39,836 --> 00:17:41,558 Poate am prelungit garanția? 252 00:17:41,559 --> 00:17:44,480 Garanția nu mai este valabilă dacă nu folosești produsul la cea ce e este menit. 253 00:17:44,481 --> 00:17:47,703 Hei, fetelor, sunteți amândouă frumoase. Mă pot duce acasă acum? 254 00:17:47,710 --> 00:17:54,134 Bineînțeles, dacă Metro Man poate rezista la raza, încărcată cu puterea... Soarelui. 255 00:17:54,783 --> 00:17:56,083 Foc! 256 00:18:06,032 --> 00:18:07,500 Minion, trage... 257 00:18:07,501 --> 00:18:09,689 Încă se încarcă, domnule. 258 00:18:09,690 --> 00:18:11,128 - Poți repeta? - Se încarcă, domnule. 259 00:18:11,129 --> 00:18:13,949 Se încarcă? Soarele se încarcă? 260 00:18:13,950 --> 00:18:16,474 Încă...o... secunda. 261 00:18:16,475 --> 00:18:18,781 Și... 262 00:18:22,930 --> 00:18:25,648 Va fi gata, în... 263 00:18:25,648 --> 00:18:28,139 Ți-am spus se te pregătești. 264 00:18:28,140 --> 00:18:30,071 Ți-am spus cât se poate de clar. 265 00:18:30,072 --> 00:18:31,602 De ce dai mereu vina pe mine? 266 00:18:31,603 --> 00:18:34,173 Mă doare în locul unde m-a mușcat păianjenul. 267 00:18:34,174 --> 00:18:36,630 Planul tău eșuează, recunoaște! 268 00:18:36,631 --> 00:18:37,957 Mult noroc cu aia. 269 00:18:37,958 --> 00:18:39,699 De partea cui ești? 270 00:18:39,700 --> 00:18:40,820 A celor înfrânți. 271 00:18:40,821 --> 00:18:43,966 - Mulțumesc. - Poți să semnezi în carnetul meu cu răpiri. 272 00:18:46,430 --> 00:18:50,515 Dintre toți oamenii, tu ar trebui să știi că nu mai promovam aceste lucruri. 273 00:18:50,516 --> 00:18:52,869 - La aceeași oră și săptămâna viitoare? 274 00:18:57,476 --> 00:18:59,083 Ce a zis? 275 00:18:59,090 --> 00:19:00,643 Mâncare de la fast-food? 276 00:19:05,388 --> 00:19:07,645 Dumnezeule 277 00:19:07,646 --> 00:19:09,401 Ce fel de păcăleală este asta? 278 00:19:09,405 --> 00:19:14,672 Tu, geniu nebun. Capcana ta și-a făcut efectul în sfârșit. 279 00:19:14,673 --> 00:19:15,941 Da? 280 00:19:15,942 --> 00:19:20,106 Această cupolă, este clar căptușită cu ceva cupru. 281 00:19:20,106 --> 00:19:22,137 Da, și? 282 00:19:22,138 --> 00:19:25,049 Cuprul mă seacă de putere. 283 00:19:25,050 --> 00:19:27,268 Slăbiciunea ta este cuprul? 284 00:19:27,270 --> 00:19:29,057 Glumești, nu? 285 00:19:54,637 --> 00:19:57,868 Nu cred că ar supraviețui cineva la aia. 286 00:19:58,400 --> 00:20:02,094 Să nu ne bucurăm încă. 287 00:20:02,577 --> 00:20:04,432 - Uite! - Metro Man. 288 00:20:04,440 --> 00:20:06,970 Metro Man... 289 00:20:06,975 --> 00:20:08,756 Metro Man! 290 00:20:16,655 --> 00:20:19,068 O doamne! Dumnezeule! 291 00:20:24,939 --> 00:20:26,733 Ați reușit. Domnule 292 00:20:26,734 --> 00:20:27,947 Am reușit? 293 00:20:31,214 --> 00:20:32,670 A reușit. 294 00:20:33,277 --> 00:20:34,279 Am reușit. 295 00:20:34,280 --> 00:20:35,792 A reușit. 296 00:20:35,793 --> 00:20:37,798 - Ați reușit, domnule. - Am reușit! 297 00:20:37,799 --> 00:20:39,132 - Ați reușit. - Am reușit! 298 00:20:39,275 --> 00:20:42,116 Metro city este al meu! 299 00:20:48,422 --> 00:20:49,907 În regulă, să-i dăm drumul. 300 00:21:30,966 --> 00:21:32,124 Lăsați armele jos. 301 00:22:00,384 --> 00:22:02,519 În primul rând, ce întorsura de situație. 302 00:22:02,520 --> 00:22:04,717 Cât de nebunesc este asta? 303 00:22:06,386 --> 00:22:10,494 Tot cea ce am făcut, a fost să îl elimin pe cel mai puternic om din univers. 304 00:22:10,495 --> 00:22:11,888 Aveți vro întrebare? 305 00:22:11,889 --> 00:22:14,510 Haideți... da? Tu, cea din spate. 306 00:22:14,511 --> 00:22:18,040 Sunt sigur că toți se vor să știe ce vei face cu noi. 307 00:22:18,041 --> 00:22:19,603 Și cu orașul. 308 00:22:19,604 --> 00:22:21,455 Bine, mă bucur că ai întrebat asta. 309 00:22:21,456 --> 00:22:27,598 Imaginați-vă, cel mai oribil, înfricoșător lucru care la care v-ați putea gândi. 310 00:22:27,600 --> 00:22:31,657 Și încolțiți-l cu... șase! 311 00:22:32,843 --> 00:22:38,974 Între timp, aș vrea să aveți grijă de lucrurile plictisitoare pe care, 312 00:22:38,975 --> 00:22:40,742 Oamenii normali le fac. 313 00:22:40,743 --> 00:22:42,964 Doar să ne distrăm, haideți. 314 00:22:42,965 --> 00:22:45,548 Și voi reveni la voi. 315 00:22:50,141 --> 00:22:53,051 Acum, închide ușa, foarte tare. 316 00:22:53,097 --> 00:22:56,097 Încă vă pot vedea. 317 00:22:56,098 --> 00:22:57,615 - Acum? - Încă sunteți acolo. 318 00:22:57,616 --> 00:22:59,260 - Să mergem. 319 00:23:02,285 --> 00:23:06,730 El este, Domnul Mult-prea-rau 320 00:23:08,629 --> 00:23:10,603 Credeai că va veni vreodată ziua asta? 321 00:23:10,604 --> 00:23:15,754 În niciun caz, niciodată. Nici într-un milion de ani. Nici... 322 00:23:15,754 --> 00:23:17,429 Da, credeam. 323 00:23:17,430 --> 00:23:19,285 Uitate la liniile de pe Lună. 324 00:23:19,290 --> 00:23:21,614 Mă uit, mă uit. 325 00:23:21,615 --> 00:23:23,325 Ce este asta? 326 00:23:23,560 --> 00:23:27,109 Uită-te la monitoarele gigantice. 327 00:23:27,110 --> 00:23:29,344 Se pare că se poate vedea doar într-un loc. 328 00:23:29,345 --> 00:23:32,485 Aceea, domnule, este o fereastră. 329 00:23:32,490 --> 00:23:35,388 - Fereastră... - Toți copii se uită prin ele. 330 00:23:35,390 --> 00:23:38,957 Nu am avut niciodată o așa priveliște. 331 00:23:39,322 --> 00:23:42,575 Fereastra Metro city, este toată a mea. 332 00:23:42,576 --> 00:23:45,874 Dacă m-ar putea vedea părinții acum. 333 00:23:45,900 --> 00:23:50,126 Domnule, sunt sigur că zâmbesc din raiul malefic. 334 00:23:50,130 --> 00:23:53,841 Acum, deoarece Dl. Mult-prea-bun nu mai este în calea mea. 335 00:23:53,842 --> 00:23:56,913 Pot să am tot ce îmi doresc! 336 00:23:56,920 --> 00:23:59,555 Fără să mă oprească cineva. 337 00:24:42,487 --> 00:24:48,627 Știu. Știu. Nu ești niciodată satisfăcută. 338 00:24:48,628 --> 00:24:52,096 Te înțeleg, micuța pasăre bine dresată. 339 00:24:52,100 --> 00:25:00,610 Fără rost, gol, este vid. Cum arată vidul tău? 340 00:25:04,510 --> 00:25:07,223 Hei, hei, hei! Nu acum, Minion. 341 00:25:08,017 --> 00:25:14,487 Sunt într-o discuție aprinsă cu aceasta jucărie de birou cu ochi de mort. 342 00:25:17,319 --> 00:25:19,838 Eu... este ceva în neregulă, domnule? 343 00:25:20,860 --> 00:25:22,790 Gândește-te. 344 00:25:23,562 --> 00:25:24,900 Avem totul. 345 00:25:25,655 --> 00:25:27,676 Și nu avem nimic. 346 00:25:28,831 --> 00:25:31,153 Este doar, mult prea ușor acum. 347 00:25:31,948 --> 00:25:34,145 Scuză-mă, dar nu înțeleg nimic, domnule. 348 00:25:35,544 --> 00:25:40,833 - Vreau să zic că, am reușit. - Dumneavoastră ați reușit. 349 00:25:40,834 --> 00:25:43,183 Ați făcut să se înțeleagă perfect asta. 350 00:25:43,184 --> 00:25:48,164 - Atunci, de ce mă simt așa de "Mel-an-clolic"? - Poftim? 351 00:25:48,165 --> 00:25:50,564 Nefericit. 352 00:25:50,565 --> 00:25:58,155 Ce ar fi ca mâine să o răpim din nou pe Ritchi. 353 00:25:58,156 --> 00:25:59,936 Asta se pare că mereu te înveselește. 354 00:26:01,811 --> 00:26:06,453 Bună idee, Minion. Dar fără el, care ar mai fi rostul? 355 00:26:07,161 --> 00:26:09,745 - EL? - Nimic. 356 00:26:10,614 --> 00:26:13,773 Bine... atunci... asta este, 357 00:26:13,774 --> 00:26:15,534 ceva de luat în considerare... 358 00:26:15,540 --> 00:26:18,680 Ei bine, eu cred că mă voi opri pentru o perioadă. 359 00:26:25,694 --> 00:26:27,574 A fost mereu acolo, pentru noi. 360 00:26:27,880 --> 00:26:29,725 Demn de încredere. 361 00:26:31,680 --> 00:26:33,132 Poate că l-am cosiderat a fi cel mai bun. 362 00:26:33,133 --> 00:26:37,365 Poate că niciodată nu am fi știut cât este de bun, dacă nu ar fi murit. 363 00:26:38,996 --> 00:26:40,590 Ne lipsești, Metro Man. 364 00:26:40,591 --> 00:26:42,750 Îmi lipsești. 365 00:26:42,770 --> 00:26:46,208 Am doar o întrebare pentru, Megamind. 366 00:26:46,210 --> 00:26:48,147 Ești fericit acum? 367 00:26:51,157 --> 00:26:54,412 Sunt Roxanne Ritchi, prezentându-vă știrile dintr-un oraș fără un erou. 368 00:26:54,450 --> 00:27:00,124 În continuare... "Ce trebui să știi dacă ești pregătit să ajungi în armata de sclavi?" 369 00:27:05,896 --> 00:27:10,639 Șiii... împachetează asta și trimite-o unui copil de Crăciun. 370 00:27:10,640 --> 00:27:13,735 - Pentru că am terminat. - Ne vedem mâine, Hal. 371 00:27:13,736 --> 00:27:17,083 Stai, Roxie. Dau o petrecere la mine acasă. 372 00:27:17,084 --> 00:27:19,540 Ar trebui să vii și tu. 373 00:27:19,541 --> 00:27:21,560 Am luat un DJ, am închiriat o casă de distracții... 374 00:27:21,561 --> 00:27:23,561 Am făcut un galon de sosuri. Va fi demențial. 375 00:27:23,561 --> 00:27:27,894 Nu știu, Hal. Nu prea mă simt bine să fiu în jurul multor oameni. 376 00:27:27,895 --> 00:27:29,970 Nu, nu, nu. Vom fi doar eu și cu tine. 377 00:27:31,937 --> 00:27:35,681 Asta... asta este foarte tentant. 378 00:27:35,682 --> 00:27:37,490 - Dar. - Am angajat și un fotograf de nuntă. 379 00:27:37,491 --> 00:27:40,394 Asta, doar în cazul în care se va întâmpla ce nebunesc. 380 00:27:40,395 --> 00:27:43,231 Iar tu vei vrea o poză. Să o avem pentru totdeauna. 381 00:27:43,232 --> 00:27:44,678 Ca o amintire. 382 00:27:44,679 --> 00:27:46,644 Voi trece peste. 383 00:27:46,645 --> 00:27:49,857 - Am ceva treabă de făcut aici. - Bine, sigur. 384 00:27:49,858 --> 00:27:52,120 Deci, rămâne pe joi? 385 00:27:52,124 --> 00:27:54,281 - Noapte bună, Hal. - Este un da, pentru joi. 386 00:27:56,160 --> 00:27:57,636 Ce e în neregulă cu mine? 387 00:27:57,637 --> 00:28:02,092 Am închiriat o casă de distracții? Ei nu îi place așa ceva, îi plac clovnii. 388 00:28:04,712 --> 00:28:08,200 Duba stupidă! Mi-am rupt degetul! 389 00:28:44,760 --> 00:28:46,974 Am făcut o greșeală teribilă. 390 00:28:47,558 --> 00:28:48,558 Nu am vrut să te nimicesc. 391 00:28:49,559 --> 00:28:52,184 Defapt, am vrut să te nimicesc. 392 00:28:52,185 --> 00:28:54,387 Dar nu am crezut vreodată că voi reuși. 393 00:29:01,590 --> 00:29:05,173 Am obosit să alerg furios pe străzi. 394 00:29:06,187 --> 00:29:09,643 Ce rost are să fii rău dacă nu este nimeni bun care să încerce să te oprească? 395 00:29:10,581 --> 00:29:13,285 Cineva trebuie să îl oprească pe Megamind. 396 00:29:13,286 --> 00:29:14,249 Vom închide în curând. 397 00:29:14,250 --> 00:29:15,453 M-ai speriat. 398 00:29:15,454 --> 00:29:17,250 - Barry, nu? - Bernard. 399 00:29:17,251 --> 00:29:21,644 Bernard, eu doar... vorbeam cu mine însumi. 400 00:29:21,645 --> 00:29:23,387 Probabil că te gândești că sunt puțin țicnită. 401 00:29:23,388 --> 00:29:25,612 Nu sunt aici ca să ghicesc direct. 402 00:29:25,613 --> 00:29:26,747 Mulțumesc, eu... 403 00:29:26,748 --> 00:29:28,494 Bernard, eu mai stau doar un minut. 404 00:29:30,203 --> 00:29:32,064 - Ok. - Mulțumesc. 405 00:29:32,180 --> 00:29:35,759 Aveam atâtea planuri malefice în desfășurare. 406 00:29:36,111 --> 00:29:37,746 Fasciculul de analfabetism. 407 00:29:37,747 --> 00:29:39,915 Taifunul de brânză. 408 00:29:39,916 --> 00:29:41,559 Oaia Robot. 409 00:29:42,267 --> 00:29:44,589 Bătălii pe care nu le vom purta niciodată. 410 00:29:47,768 --> 00:29:50,085 Știi că nu am avut niciodată ocazia să ne luăm la revedere. 411 00:29:50,497 --> 00:29:53,433 E bine că avem ocazia asta acum. 412 00:29:53,434 --> 00:29:55,980 Știi, înainte să distrug locul ăsta acum. 413 00:29:55,981 --> 00:29:59,379 Nimic personal, îmi trezește prea multe amintiri dureroase. 414 00:30:03,541 --> 00:30:05,407 Alo? 415 00:30:05,408 --> 00:30:06,437 Roxanne! 416 00:30:15,602 --> 00:30:17,855 Ăsta-i un costum de prost gust.. 417 00:30:17,855 --> 00:30:21,527 - Costum? - Capul lui Megamind nu e chiar așa de grosolan de mare. 418 00:30:22,862 --> 00:30:27,631 Chiar ai făcut o replică ieftină a pistolului de deshidratare. Cum... 419 00:30:28,829 --> 00:30:30,545 Alo, e cineva acolo? 420 00:30:33,332 --> 00:30:35,583 Alo, cine e acolo? 421 00:30:38,644 --> 00:30:40,055 Erai doar tu, Bernard. 422 00:30:40,056 --> 00:30:42,799 Da, sunt doar eu, Bernard. 423 00:30:42,800 --> 00:30:45,215 Îți mulțumesc fiindcă mă lași să stau aici. 424 00:30:45,216 --> 00:30:48,375 Nu aș sta aici mai mult de 2 minute și 37 de secunde dacă aș fi în locul tău. 425 00:30:48,376 --> 00:30:50,291 O să scoatem pereții și tavanul. 426 00:30:50,292 --> 00:30:52,755 Asta da renovare. 427 00:30:52,756 --> 00:30:55,565 Cred că o să merg cu tine atunci. 428 00:31:02,193 --> 00:31:05,463 Mă tot gândeam că o să încerce una din evadările lui de ultim minut. 429 00:31:06,369 --> 00:31:09,299 Da, era foarte bun la ele. 430 00:31:09,325 --> 00:31:12,051 Dacă lumea ar avea un buton de resetare... 431 00:31:12,060 --> 00:31:14,400 Am căutat să fac butonul de reset. 432 00:31:15,441 --> 00:31:17,305 Mărimea este imposibilă. 433 00:31:18,609 --> 00:31:23,721 Bernard, nu am știut că ai... sentimente. Ești în regulă? 434 00:31:24,843 --> 00:31:29,610 Metro Man a plecat. Și acum nu a mai rămas nimeni care să-l provoace pe Megamind. 435 00:31:29,611 --> 00:31:31,319 Oh, haide, Bernard. 436 00:31:31,400 --> 00:31:34,835 Atâta timp cât există răul, binele se va ridica împotriva lui. 437 00:31:34,836 --> 00:31:36,062 Aș vrea. 438 00:31:36,063 --> 00:31:38,972 Sunt convins că cineva o să îi țină piept lui Megamind. 439 00:31:38,973 --> 00:31:40,310 - Chiar crezi asta? - Da. 440 00:31:40,311 --> 00:31:43,788 E ca și cum ar spune că eroii nu se nasc, sunt făcuți. 441 00:31:46,617 --> 00:31:50,039 Eroii pot fi făcuți. Asta este! 442 00:31:50,559 --> 00:31:53,213 - Ai nevoie doar de ingredientele potrivite. - Da. 443 00:31:53,214 --> 00:31:54,848 - Curaj. - Da. 444 00:31:54,849 --> 00:31:56,142 - Rezistența. - Desigur. 445 00:31:56,143 --> 00:31:57,944 - Determinare. - Imperios necesară. 446 00:31:57,945 --> 00:31:59,894 Și o mică parte de ADN. 447 00:31:59,900 --> 00:32:03,300 - Cu toate astea, oricine poate fi erou. - Da! 448 00:32:05,283 --> 00:32:06,493 Cred că ar trebui să plecăm. 449 00:32:07,221 --> 00:32:08,221 Pa. 450 00:32:09,400 --> 00:32:11,553 E timpul să lăsăm trecutul în urma noastră. 451 00:32:12,543 --> 00:32:14,518 Doar viitorul... 452 00:32:14,519 --> 00:32:17,825 Asta-i prea mult. Sunt cu siguranță speriat acum. 453 00:32:17,900 --> 00:32:20,248 Sper că nimeni nu vede asta. 454 00:32:20,311 --> 00:32:24,090 Să creezi un erou? Un ce? De ce ai face asta? 455 00:32:24,091 --> 00:32:25,792 Ca să am pe cineva cu care să mă lupt. 456 00:32:25,793 --> 00:32:28,527 Minion, sunt un ticălos fără erou. 457 00:32:28,530 --> 00:32:30,548 Un ying, fără yang. 458 00:32:30,549 --> 00:32:32,953 Un toreador lipsit de taurul cu care trebuie să lupte. 459 00:32:32,954 --> 00:32:35,590 Cu alte cuvinte, nu am niciun scop. 460 00:32:35,591 --> 00:32:38,280 Acum, întreabă-mă cum am să îl fac.. 461 00:32:38,281 --> 00:32:39,822 Haide, întreabă-mă. 462 00:32:39,823 --> 00:32:41,318 Cum ai să îl faci? 463 00:32:43,258 --> 00:32:45,796 Am să folosesc pe cineva, nu știu deocamdată pe cine. 464 00:32:45,797 --> 00:32:51,402 Am să mă folosesc de puterile lui Metro Man. Am să îl antrenez pe acel cineva să devină noul erou din Metro City. 465 00:32:51,456 --> 00:32:53,116 Aici, urmează-mă. 466 00:32:53,117 --> 00:32:58,327 Și în final am să mă lupt cu acel erou într-o bătălie epică dintre bine și rău. 467 00:32:58,328 --> 00:33:01,242 Putem reface lucrurile așa cum fost odinioară. 468 00:33:01,243 --> 00:33:03,681 Când lumea era perfectă. 469 00:33:03,700 --> 00:33:06,106 Și privește, Minion. 470 00:33:06,120 --> 00:33:08,217 Pelerina lui Metro Man. 471 00:33:08,218 --> 00:33:09,425 Privește-o mai de de aproape. 472 00:33:09,430 --> 00:33:11,063 Spune-mi ce vezi? 473 00:33:11,064 --> 00:33:12,073 Mătreața? 474 00:33:12,245 --> 00:33:14,800 Da, este ADN-ul lui. 475 00:33:14,805 --> 00:33:19,729 Din asta, vom extrage sursa puterii incredibile a lui Metro Man. 476 00:33:22,285 --> 00:33:24,683 Șefule, cred că asta este o idee rea. 477 00:33:24,684 --> 00:33:29,831 Da, este o idee foarte urâtă și rea. Pentru binele omului. 478 00:33:29,832 --> 00:33:32,489 Dar spun că este foarte rea 479 00:33:32,490 --> 00:33:38,849 Ok, cred că e bună pentru proasta ta percepție. Dintr-o bună percepție, este pur și simplu rea. 480 00:33:38,850 --> 00:33:41,175 Nu știi ce e bine pentru rău. 481 00:33:42,207 --> 00:33:44,725 Acum mai avem o singură șansă să facem asta. 482 00:33:44,730 --> 00:33:46,958 Trebuie să găsesc un subiect potrivit. 483 00:33:46,960 --> 00:33:53,860 Cineva care mi-ar face rău. Cineva care pune bunăstarea altora mai presus de a sa. 484 00:33:55,763 --> 00:33:57,934 Ce naiba este asta? 485 00:33:57,950 --> 00:34:01,088 Se pare că se aude din partea aceea, domnule. 486 00:34:03,862 --> 00:34:06,460 - O-lo. - Este Alo. 487 00:34:06,461 --> 00:34:08,149 Alo, așa? 488 00:34:08,150 --> 00:34:10,450 - Bernard, Roxanne la telefon. - E Roxanne. 489 00:34:10,451 --> 00:34:12,850 Am vrut doar să îți mulțumesc pentru că m-ai inspirat ieri. 490 00:34:12,851 --> 00:34:15,180 - Și tu m-ai inspirat. - Grozav! 491 00:34:15,181 --> 00:34:18,785 E timpul să îi ținem piept lui Megamind și să îi arătăm că nu poate să facă ce vrea din nou. 492 00:34:18,786 --> 00:34:21,394 Serios? E așa de drăguță. 493 00:34:21,395 --> 00:34:23,358 - Deja i-am luat urma. - Da. 494 00:34:23,359 --> 00:34:25,527 Și cum ți-a venit ideea asta? 495 00:34:25,528 --> 00:34:27,944 - Domnule. - Tocmai i-am găsit ascunzătoarea secretă. 496 00:34:27,945 --> 00:34:29,452 Cum mi-a găsit ascunzătoarea? 497 00:34:29,453 --> 00:34:32,669 Cum i-ai găsit ascunzătoarea? 498 00:34:32,670 --> 00:34:37,316 Este singură clădire din Metro City cu un punct de observație pe acoperiș. 499 00:34:39,775 --> 00:34:42,930 Nu are cum să afle unde este intrarea secretă. 500 00:34:42,931 --> 00:34:45,556 E un covoraș de ușa pe care scrie "Intrare Secretă". 501 00:34:47,639 --> 00:34:49,810 - Minion! - Mereu uit unde am rămas. 502 00:34:49,811 --> 00:34:51,407 O să ne descopere toate secretele. 503 00:34:51,410 --> 00:34:54,590 Creație eșuată a științei!. 504 00:34:54,591 --> 00:34:56,571 - Poftim? - Nu tu Roxanne. 505 00:34:56,572 --> 00:34:58,897 Nu, țipam la urna cu cenușa mamei mele. 506 00:34:58,898 --> 00:35:00,659 Să nu faci nimic, vin imediat acolo. 507 00:35:01,504 --> 00:35:02,654 Roxanne? 508 00:35:02,680 --> 00:35:04,818 Nu, nu din nou. 509 00:35:11,002 --> 00:35:12,369 Roxanne. 510 00:35:12,370 --> 00:35:14,741 Mă bucur că ești aici. 511 00:35:14,742 --> 00:35:16,446 Cum ai ajuns aici așa de repede? 512 00:35:16,450 --> 00:35:20,479 Pur și simplu mergeam cu viteză și eram pe aproape când ai sunat. 513 00:35:20,480 --> 00:35:21,721 - Într-un costum? - Da. 514 00:35:21,722 --> 00:35:24,044 Se numește "Mersul cu viteză de formă" 515 00:35:24,045 --> 00:35:25,535 Dar nu asta este important. 516 00:35:25,536 --> 00:35:26,655 Mai bine aș lua-o înainte. 517 00:35:26,656 --> 00:35:27,792 Așa pare mai emoționant. 518 00:35:27,793 --> 00:35:29,032 Nu, scrie "ieșire." 519 00:35:29,033 --> 00:35:32,522 Care este abrevierea pentru "emoționant", nu? 520 00:35:32,550 --> 00:35:34,150 Am găsit-o. 521 00:35:35,353 --> 00:35:37,521 - Uită-te la chestia asta. 522 00:35:37,525 --> 00:35:40,442 Știi, chiar aș avea nevoie de ajutorul tău ca să descifrez toaste astea. 523 00:35:40,445 --> 00:35:43,251 - Serios? - Ești expert în toate lucrurile Megamind, nu? 524 00:35:43,252 --> 00:35:48,008 - Da, sunt. - Împreună ne-am putea da seama ce plan are pentru oraș și l-am putea opri. 525 00:35:48,010 --> 00:35:49,290 Pot conta pe tine? 526 00:35:49,291 --> 00:35:52,306 - Ce distractiv! - Asta am vrut să aud. 527 00:35:52,380 --> 00:35:54,633 Minion, codul a fost trimis la creierul de păstăi. 528 00:35:54,634 --> 00:35:57,123 Știi că tot scopul unui cod este... 529 00:35:57,124 --> 00:35:58,780 Codul... fă-o, Minion! 530 00:36:01,571 --> 00:36:03,636 Sunt eu nătângilor! 531 00:36:03,637 --> 00:36:04,659 Bernard! 532 00:36:07,266 --> 00:36:08,266 E tăticul. 533 00:36:11,320 --> 00:36:12,320 Megamind! 534 00:36:12,321 --> 00:36:14,122 Ce ai făcut cu Bernard? 535 00:36:14,123 --> 00:36:17,431 Bernard? Da, sărăcuțul fără apărare, 536 00:36:17,432 --> 00:36:20,370 Nu vreau să intru în detalii, dar lasere, țepi 537 00:36:20,371 --> 00:36:23,727 Te rog nu, termina cu laserele și țepi! 538 00:36:23,728 --> 00:36:24,552 Știi burghiul. 539 00:36:24,553 --> 00:36:27,029 Nu, nu burghiul. 540 00:36:27,030 --> 00:36:29,078 - Dă-i drumul. - Sau ce ai să îmi faci? 541 00:36:29,080 --> 00:36:31,758 Sau am să aflu ce știe să facă pistolul ăsta ciudat. 542 00:36:31,759 --> 00:36:34,343 Nu! Nu trage cu pistolul ăla. 543 00:36:34,345 --> 00:36:35,956 Mă duc să îl iau. 544 00:36:36,000 --> 00:36:37,900 Dă-mi drumul maniacule! 545 00:36:38,000 --> 00:36:40,705 E prea rezistent. 546 00:36:40,710 --> 00:36:42,898 Îmi lucrez corpul. 547 00:36:42,899 --> 00:36:48,313 Chiar da roade. Ești în formă și ești carismatic într-un fel ciudat. 548 00:36:51,901 --> 00:36:52,901 Ești în regulă? 549 00:36:52,902 --> 00:36:55,977 Am făcut tot ce mi-a stat în putință. Dar e prea fantastic. 550 00:36:55,978 --> 00:36:58,432 Lasă-mă să îți car pistolul ăla greu. 551 00:36:58,433 --> 00:36:59,492 Mă ocup eu de asta 552 00:37:02,200 --> 00:37:04,063 Dă-i drumul, e al meu! 553 00:37:04,065 --> 00:37:05,287 Bernard, ajutor! 554 00:37:08,002 --> 00:37:09,002 Dă-mi-l. 555 00:37:09,331 --> 00:37:10,331 Nu! 556 00:37:16,279 --> 00:37:17,299 Roxanne. 557 00:37:23,570 --> 00:37:24,828 Cine naiba mai e și asta? 558 00:37:34,974 --> 00:37:35,974 Roxanne! 559 00:37:37,218 --> 00:37:39,861 Bernard, ai avut dreptate în legătură cu ușa aia. 560 00:37:40,616 --> 00:37:41,616 Pe aici. 561 00:37:46,374 --> 00:37:48,104 - Ce faci? 562 00:37:48,105 --> 00:37:50,443 Ține! 563 00:37:50,500 --> 00:37:52,428 E un pic cam extrem, nu crezi?. 564 00:37:54,027 --> 00:37:55,027 Arunc-o. 565 00:37:55,636 --> 00:37:56,636 Tata suferă. 566 00:38:07,410 --> 00:38:10,187 - A fost cu adevărat captivant. - Da. 567 00:38:10,188 --> 00:38:12,161 - Ai fost foarte puternic. - Știu. 568 00:38:12,162 --> 00:38:14,906 N-am mai văzut pe nimeni în afară de Metro Man care să îți piept astfel. 569 00:38:14,910 --> 00:38:16,129 Ce se întâmplă? 570 00:38:16,130 --> 00:38:17,625 Hal, ce s-a întâmplat? 571 00:38:17,626 --> 00:38:19,186 Cred că mi-a intrat o albină în nas. 572 00:38:19,187 --> 00:38:22,036 Eram pe cale să vin să te salvez, 573 00:38:22,037 --> 00:38:24,326 când 50 de ninja au încercat să mă atace. 574 00:38:24,327 --> 00:38:26,530 Și a trebuit să îi bat pe toți, și i-am bătut... 575 00:38:26,531 --> 00:38:28,522 - Și plângeau cu toții... 576 00:38:28,523 --> 00:38:29,640 Curajos, nu-i așa? 577 00:38:29,645 --> 00:38:30,982 Cine ești? 578 00:38:30,983 --> 00:38:32,872 El este Bernard. 579 00:38:32,873 --> 00:38:34,415 - Este partenerul meu. - Partenerul tău? 580 00:38:34,416 --> 00:38:36,390 Da, partener. 581 00:38:36,391 --> 00:38:38,712 Uite partenere, eu sunt partenerul ei. 582 00:38:38,713 --> 00:38:42,006 Nu știe ce spune. A trecut printr-o experiență dramatică. 583 00:38:42,007 --> 00:38:44,401 Mai bine îl duc acasă. Mulțumesc din nou, Bernard. 584 00:38:51,568 --> 00:38:53,458 Te sun mâine, partenere. 585 00:38:54,647 --> 00:38:55,647 Da, ok. 586 00:38:55,648 --> 00:38:56,933 Mi-ar face plăcere. 587 00:38:56,934 --> 00:39:00,047 Asta a fost cam ciudat, fiindcă l-ai îmbrățișat din greșeală pe el și nu pe mine. 588 00:39:01,867 --> 00:39:02,897 Domnule! 589 00:39:02,898 --> 00:39:04,927 Ai aflat cine era? 590 00:39:07,700 --> 00:39:10,034 Adu mașina. 591 00:39:10,035 --> 00:39:11,290 Imediat domnule.. 592 00:39:19,820 --> 00:39:21,834 - Pa pa. - Ne vedem mâine, Hal. 593 00:39:21,835 --> 00:39:23,689 Las ușa deschisă în caz că vrei să treci pe aici mai târziu. 594 00:39:25,880 --> 00:39:30,220 Cine este acest om cu puteri de zeu? 595 00:39:33,025 --> 00:39:36,673 Numele lui este Hal Stewart, are 28 de ani. 596 00:39:36,674 --> 00:39:38,015 Nu are antecedente. 597 00:39:38,016 --> 00:39:39,480 De fapt nici măcar cazier. 598 00:39:39,481 --> 00:39:42,662 Se pare că acest om nu a realizat nimic. 599 00:39:42,663 --> 00:39:44,610 Nu încă, Minion. Nu... 600 00:39:44,611 --> 00:39:46,284 ... încă. 601 00:39:46,300 --> 00:39:49,236 Ziua asta ar putea deveni și mai "fantastică" decât este? 602 00:39:49,238 --> 00:39:51,353 Așa că o să îmi văd de ale mele și o să îl dezamorsez, 603 00:39:51,354 --> 00:39:54,760 din moment ce este o greșeală evidentă. 604 00:39:54,761 --> 00:39:57,467 Nu-i nicio greșeală, Minion. E ceva mult mai puternic aici. 605 00:39:57,500 --> 00:39:59,505 Nu-i nicio greșeală. 606 00:39:59,510 --> 00:40:00,811 Este destinul. 607 00:40:03,017 --> 00:40:06,641 Hal Stewart, pregătește-te să-ți înfrunți destinul. 608 00:40:06,650 --> 00:40:09,519 Hal? Hal Stewart? 609 00:40:09,520 --> 00:40:11,598 Am zis bine? 610 00:40:12,222 --> 00:40:13,222 Stewart. 611 00:40:13,670 --> 00:40:17,243 Este un jaf? Fiindcă vecina are lucruri mult mai bune decât ale mele. 612 00:40:17,244 --> 00:40:19,385 Uite. E Hal Stewart. 613 00:40:19,386 --> 00:40:20,561 Repede, spray-ul. 614 00:40:22,257 --> 00:40:24,680 - S-a terminat. - O să folosim metoda "uită-mă". 615 00:40:24,681 --> 00:40:25,700 Exact! 616 00:40:28,617 --> 00:40:29,617 Uită-te la el. 617 00:40:31,020 --> 00:40:34,665 Nu prea îmi pare că ar fi un erou. 618 00:40:34,666 --> 00:40:36,340 Te înșeli, Minion. 619 00:40:40,650 --> 00:40:42,052 Îmi miroase a erou. 620 00:40:42,053 --> 00:40:44,279 Simt că arde ceva. 621 00:40:44,280 --> 00:40:45,430 Cred că funcționează! 622 00:40:45,701 --> 00:40:48,675 Uite, acolo este 623 00:40:49,410 --> 00:40:50,947 Te poți deghiza? 624 00:40:57,552 --> 00:40:58,552 Poftim? 625 00:40:58,553 --> 00:41:00,327 Arăți fantastic. 626 00:41:09,800 --> 00:41:12,210 Ridică-te, creația mea glorioasă. 627 00:41:12,211 --> 00:41:15,551 Ridică-te și vino la tata. 628 00:41:15,552 --> 00:41:16,925 Ce se întâmplă? 629 00:41:16,926 --> 00:41:19,801 - Ușurel, copilașul meu. - Cine ești tu? 630 00:41:19,810 --> 00:41:23,003 Te-am trimis pe planeta asta ca să te deprinzi cu justiție. 631 00:41:23,005 --> 00:41:25,390 Onoare și noblețe. 632 00:41:25,399 --> 00:41:27,550 Sunt tatăl tău. 633 00:41:28,309 --> 00:41:30,812 Ești ca tatăl meu spațial? 634 00:41:31,375 --> 00:41:34,153 Da, sunt ca tatăl tău spațial. 635 00:41:34,762 --> 00:41:36,879 Și tu cine ești 636 00:41:36,880 --> 00:41:40,050 Sunt mama ta spațială vitregă. 637 00:41:41,050 --> 00:41:42,926 Mi-am făcut o operație estetică recent. 638 00:41:42,930 --> 00:41:44,873 Este cumva un vis? 639 00:41:44,875 --> 00:41:47,043 Este un vis devenit realitate. 640 00:41:47,045 --> 00:41:50,322 Ai fost binecuvântat cu o putere nemăsurată. 641 00:41:50,323 --> 00:41:51,392 Ce fel de putere? 642 00:41:51,393 --> 00:41:52,556 Nemăsurată. 643 00:41:52,560 --> 00:41:55,124 Măsurată fără ne. 644 00:41:55,130 --> 00:41:58,647 - Da, am venit să te ajutăm. 645 00:41:58,648 --> 00:42:02,130 Să fii noul erou din Metro City. 646 00:42:02,140 --> 00:42:06,301 Și să te lupți cu super geniul de Megamind. 647 00:42:09,525 --> 00:42:11,641 Știu că e o responsabilitate destul de mare. 648 00:42:11,642 --> 00:42:14,670 S-ar putea să treacă luni de zile până când ai putea să te iei la trântă cu.. 649 00:42:14,671 --> 00:42:15,900 În niciun caz! 650 00:42:20,120 --> 00:42:23,298 Uitați-vă la marele erou. 651 00:42:23,404 --> 00:42:25,954 Sunt un mare erou. 652 00:42:26,055 --> 00:42:29,393 Vezi Minion, e perfect. 653 00:42:30,564 --> 00:42:32,880 Acțiune! 654 00:42:32,881 --> 00:42:35,380 - Cineva să ne ajute. - N-am nimic. 655 00:42:47,632 --> 00:42:52,444 Flăcările geniului meu malefic ard învăpăiate. Acum dă-i și tu o replică pe măsură. 656 00:42:52,445 --> 00:42:55,195 Nici măcar nu doare. Nici măcar nu simt ceva. 657 00:42:55,200 --> 00:42:58,790 Nu, încetinește și oprește. 658 00:42:58,791 --> 00:43:00,383 Am zis să oprești. 659 00:43:05,569 --> 00:43:08,395 Nu are speranțe! 660 00:43:08,399 --> 00:43:11,079 - Poate că ar trebui să schimbăm tactica? - Crezi? 661 00:43:11,080 --> 00:43:14,384 Știi cum sunt băieții. Vor jocuri video. 662 00:43:14,385 --> 00:43:16,547 Pot să îmbin câte ceva. 663 00:43:16,548 --> 00:43:20,145 De abia aștept. Alo, zâmbăreațo. 664 00:43:20,146 --> 00:43:21,645 De abia așteptați ce, domnule? 665 00:43:22,566 --> 00:43:24,764 Asta a fost o poveste atât de amuzantă. 666 00:43:24,770 --> 00:43:27,570 Și ai povestit splendid. 667 00:43:27,575 --> 00:43:29,483 Acum spune-mi și tu una. 668 00:43:29,485 --> 00:43:31,785 Bernard, nu am știut niciodată că ești atât de amuzant. 669 00:43:31,790 --> 00:43:34,473 Iar eu nu te-am mai auzit râzând înainte. 670 00:43:34,475 --> 00:43:36,001 Da, a trecut ceva vreme. 671 00:43:36,700 --> 00:43:37,913 E destul de bine. 672 00:43:42,559 --> 00:43:43,559 Acțiune 673 00:43:56,225 --> 00:43:57,904 Nu prea ieși în oraș, nu-i așa? 674 00:43:57,904 --> 00:43:58,932 Distractiv! 675 00:44:00,971 --> 00:44:02,990 Obișnuiam să vin aici cu mama când eram mică. 676 00:44:03,660 --> 00:44:05,646 Era una dintre distracțiile mele favorite. 677 00:44:05,700 --> 00:44:07,555 Acum, uită-te la el. 678 00:44:07,556 --> 00:44:09,059 E plin de gunoaie. 679 00:44:14,177 --> 00:44:15,610 De ce facem curat în oraș, Domnule? 680 00:44:15,611 --> 00:44:21,068 Nu am vrea să ne batem cu noul nostru erou prin gunoaie, nu-i așa? 681 00:44:24,718 --> 00:44:26,337 Și-au revenit toate la normal. 682 00:44:26,338 --> 00:44:28,065 Dar cum, de ce? 683 00:44:28,068 --> 00:44:30,260 Poate că Megamind nu e așa de rău până la urmă. 684 00:44:35,631 --> 00:44:40,030 Asta e. Fii liberă, turtureaua mea frumoasă. 685 00:44:44,382 --> 00:44:50,034 Ok. Eu și Metro Man nu am fost niciodată un cuplu. 686 00:44:50,035 --> 00:44:51,429 Dar am crezut că voi doi erați... 687 00:44:51,429 --> 00:44:54,816 Știu, toată lumea a crezut că eram cu el. Dar de fapt el nu a fost niciodată genul meu. 688 00:44:54,817 --> 00:44:56,060 Serios? 689 00:44:56,174 --> 00:44:58,640 Ok, acum spune-mi și tu ceva. 690 00:44:58,641 --> 00:45:01,495 Ceva ce nu ai mai spus nimănui. 691 00:45:02,241 --> 00:45:06,113 În școală. 692 00:45:06,956 --> 00:45:09,670 Niciun copil nu mă plăcea. 693 00:45:10,902 --> 00:45:13,175 Întotdeauna eram ultimul ales la toate. 694 00:45:14,422 --> 00:45:17,370 Îmi pare așa de rău că nu am fost la aceiași școală. 695 00:45:22,566 --> 00:45:25,765 Hal, cred că ești pregătit pentru asta. 696 00:45:27,873 --> 00:45:29,690 Am cumva un fiu? 697 00:45:29,691 --> 00:45:32,524 Nu, Hal, mă faci să râd. 698 00:45:32,525 --> 00:45:34,676 Se întinde, e pentru tine. 699 00:45:36,035 --> 00:45:37,847 De la ce vine "T"-ul? 700 00:45:37,848 --> 00:45:39,008 Titan. 701 00:45:39,010 --> 00:45:41,541 Titan? Ce ar trebui să însemne? 702 00:45:41,550 --> 00:45:44,039 Era singurul nume pe care l-am putut înregistra. 703 00:45:45,525 --> 00:45:49,135 Ai pe cineva special în viața ta, Hal? 704 00:45:49,140 --> 00:45:51,362 Nu încă, dar, 705 00:45:51,363 --> 00:45:55,950 este o fată foarte chipeșă pe care am pus ochii recent, serios. 706 00:46:00,016 --> 00:46:04,480 Foarte bine. Romantismul te inspiră. 707 00:46:04,500 --> 00:46:08,635 - Așa am auzit. - Tot ce ai de făcut este să o salvezi. 708 00:46:08,636 --> 00:46:10,457 Și va fi a ta. 709 00:46:10,458 --> 00:46:12,273 - Cine vrea Churro's? - Eu! 710 00:46:14,071 --> 00:46:15,943 Mulțumesc, mama spațială vitregă. 711 00:46:15,950 --> 00:46:18,362 La trei desfaceți ambalajul. 712 00:46:18,363 --> 00:46:21,310 Unu, doi, trei! Pentru Titan. 713 00:46:21,320 --> 00:46:26,802 Mâine te vei lupta cu Megamind. Și orașul îți va știi numele. 714 00:46:28,786 --> 00:46:31,382 Parcul orașului a fost curățat luna. 715 00:46:31,383 --> 00:46:33,632 Străzile sunt mai sigure ca niciodată. 716 00:46:33,633 --> 00:46:35,233 Băncile s-au redeschis. 717 00:46:35,234 --> 00:46:37,482 S-a întâmplat ceva cu Megamind? 718 00:46:37,483 --> 00:46:40,194 A îmblânzit cineva monstrul? 719 00:46:40,195 --> 00:46:45,740 Sunt Roxanne Ritchi și sunt precaută și optimistă, dar și plăcut derutată de aceste schimbări. 720 00:46:45,750 --> 00:46:48,244 Păreți a fi într-o dispoziție foarte bună în seara aceasta, domnule. 721 00:46:48,245 --> 00:46:50,408 Cât timp o să dureze? 722 00:46:50,410 --> 00:46:55,076 Doar câteva modificări, domnule.Și voi fi gata cu cea mai înfricoșătoare pelerină de până acum 723 00:46:55,076 --> 00:47:00,477 Am denumit-o Mamba. 724 00:47:00,478 --> 00:47:07,342 Da, Mamba, perfect. Doamne, sunt în întârziere, trebuie să plec. 725 00:47:07,345 --> 00:47:09,281 Unde vă duceți, domnule? 726 00:47:09,282 --> 00:47:11,698 Trebuie să ne întâlnim cu Titan de dimineață ca să ne luptăm. 727 00:47:11,699 --> 00:47:14,155 Nici măcar nu am testat costumul de bătălie. 728 00:47:14,156 --> 00:47:15,480 Ocupă-te de detalii, Minion. 729 00:47:15,481 --> 00:47:17,798 Am de făcut un misiune rapidă. 730 00:47:17,799 --> 00:47:19,684 Dvs. nu făceați niciodată misiuni. 731 00:47:19,685 --> 00:47:21,197 Ce se întâmplă aici? 732 00:47:21,198 --> 00:47:23,431 - Poftim? - Stați puțin. 733 00:47:24,277 --> 00:47:28,043 V-ați dat cu Fleur Du de la Jean-Paul Gaultier's? 734 00:47:28,044 --> 00:47:29,500 E parfumul meu natural de mosc. 735 00:47:29,600 --> 00:47:31,395 Unde sunt cheile mașinii? 736 00:47:33,710 --> 00:47:35,846 E vorba de Dra Ritchi, nu-i așa? 737 00:47:35,847 --> 00:47:37,602 Vă întâlniți cu ea? 738 00:47:37,603 --> 00:47:42,297 Nu omul meu de bază, fugi de aici. 739 00:47:42,300 --> 00:47:45,765 E de rau. V-ați îndrăgostit de ea. 740 00:47:45,766 --> 00:47:48,163 Ți-ai uitat locul, Minion. 741 00:47:48,164 --> 00:47:49,790 Acum dă-mi cheile. 742 00:47:50,884 --> 00:47:54,584 Ce se va întâmpla când Roxanne va afla cine sunteți cu adevărat? 743 00:47:54,585 --> 00:47:56,354 Nu va afla niciodată. 744 00:47:56,355 --> 00:47:58,404 Asta e rostul minciunii. 745 00:48:00,121 --> 00:48:02,870 Serios, dacă nu te-aș cunoaște mai bine, aș spune că... 746 00:48:02,871 --> 00:48:04,471 asta este prima ta zi în care ești malefic. 747 00:48:04,471 --> 00:48:05,429 NU! 748 00:48:06,682 --> 00:48:08,795 Asta a mers prea departe. 749 00:48:09,870 --> 00:48:12,307 Foarte matur. 750 00:48:14,483 --> 00:48:16,633 Domnule, vă rog, e pentru binele Dvs.. 751 00:48:16,811 --> 00:48:18,162 Ce știi tu? 752 00:48:18,163 --> 00:48:20,339 Poate că nu știu prea multe dar știu un lucru. 753 00:48:20,340 --> 00:48:23,490 Tipul rău nu se alege cu fata. 754 00:48:23,491 --> 00:48:26,248 Poate că nu mai vreau să fiu tipul rău. 755 00:48:29,656 --> 00:48:31,177 M-ai auzit. 756 00:48:31,178 --> 00:48:33,213 Cine ești? 757 00:48:33,800 --> 00:48:36,569 - Acum dă-mi cheile. - Nu! 758 00:48:37,075 --> 00:48:40,058 Unicul meu scop în viață este să am grijă de Dvs. 759 00:48:40,059 --> 00:48:42,068 Nu am nevoie să îmi porți de grijă. 760 00:48:42,069 --> 00:48:44,294 Ce vrei să spui? 761 00:48:44,295 --> 00:48:47,104 - Nu mai ai nevoie de mine? - Să îți clarific ceva. 762 00:48:47,105 --> 00:48:49,427 Cod-Nu mai am nevoie de tine. 763 00:48:49,428 --> 00:48:51,230 Știi ceva? 764 00:48:53,858 --> 00:48:56,655 Cod-Îmi fac bagajele și plec. 765 00:48:56,656 --> 00:48:57,820 Cod-Bine! 766 00:48:57,821 --> 00:48:59,252 Cod-Bun, atunci așa rămâne! 767 00:49:02,299 --> 00:49:04,520 Success la întâlnire. 768 00:49:04,521 --> 00:49:07,321 - Voi avea. - Asta nici măcar n-are sens. 769 00:49:07,322 --> 00:49:08,712 Știu. 770 00:49:39,880 --> 00:49:42,474 Știu că sunt atât de aproape, simt. 771 00:49:44,845 --> 00:49:48,715 Ok. Trebuie să fac un pas înapoi. 772 00:49:54,952 --> 00:49:56,952 Stai puțin. 773 00:50:09,957 --> 00:50:11,217 Titan. 774 00:50:11,218 --> 00:50:13,371 Ce e un Titan? 775 00:50:13,372 --> 00:50:16,378 Super urechile mele ard. 776 00:50:17,968 --> 00:50:21,136 De obicei aud doar infractori. Nu ai fost obraznică, nu-i așa? 777 00:50:22,070 --> 00:50:24,377 Glumesc cu tine. 778 00:50:24,378 --> 00:50:25,627 Mă cheamă Titan. 779 00:50:25,630 --> 00:50:29,827 - Titan? - Propriul tău gardian erou misterios și pur 780 00:50:29,828 --> 00:50:31,908 Cum te cheamă? Glumesc. Știu totul despre tine. 781 00:50:31,910 --> 00:50:34,970 Și am adus și niște flori 782 00:50:34,971 --> 00:50:38,654 Nu știam ce îți place, așa că le-am luat pe toate. 783 00:50:38,655 --> 00:50:43,240 Ok, nu îți plac florile. Uită de ele. 784 00:50:43,241 --> 00:50:46,762 - Ce vrei? - Mă gândeam că poate ai vrea să zburăm un pic prin oraș. 785 00:50:46,763 --> 00:50:48,182 - Să ne cunoaștem mai întâi. 786 00:50:49,280 --> 00:50:51,106 Ar trebui să fie foarte captivant pentru tine. 787 00:50:51,110 --> 00:50:52,225 Ce crezi că faci? 788 00:50:52,226 --> 00:50:53,563 Ne mișcăm prea repede? 789 00:50:53,564 --> 00:50:57,730 Poate că ai dreptate.Ar trebui să te salvez de câteva ori înainte să devenim romantici. 790 00:50:59,216 --> 00:51:03,021 Te-am salvat. Ești foarte norocoasă să ai așa un mare erou prin prejma. 791 00:51:04,138 --> 00:51:05,640 Cineva face ceva? 792 00:51:05,641 --> 00:51:08,046 Nu, așteaptă, te-am prins!. 793 00:51:14,500 --> 00:51:16,359 A fost amuzant, aproape ai murit. 794 00:51:16,360 --> 00:51:17,616 Dar te-am salvat. 795 00:51:17,616 --> 00:51:19,022 - Ai grijă la clădire! 796 00:51:23,202 --> 00:51:24,612 Te-am prins! 797 00:51:24,620 --> 00:51:27,040 Îmi pare rău. Ce spuneai? 798 00:51:27,050 --> 00:51:29,456 Nu te-am auzit, eram prea ocupat să îți salvez viața. 799 00:51:29,457 --> 00:51:31,388 Lasă-mă jos, chiar acum! 800 00:51:31,405 --> 00:51:33,960 Ok, în regulă, stai așa. 801 00:51:36,600 --> 00:51:37,927 Ești nebun? 802 00:51:37,927 --> 00:51:41,600 Cred că sunt un pic nebun după tine. 803 00:51:41,601 --> 00:51:43,760 Cine ești? Serios. 804 00:51:43,770 --> 00:51:48,077 Pregătește-te să fii uluită, doamnă.. 805 00:51:49,365 --> 00:51:51,209 - Hal? 806 00:51:51,210 --> 00:51:53,795 Da, nu e grozav? 807 00:51:53,796 --> 00:51:56,106 De acum înainte nimic nu ne va mai despărți. 808 00:51:56,107 --> 00:51:58,008 Nu, nu e grozav. 809 00:51:58,010 --> 00:52:02,362 Primul nostru zbor. Suntem ca un cuplu de tineri căsătoriți. 810 00:52:02,363 --> 00:52:05,465 Nu exista niciun "noi", ok? Și nici nu va exista vreodată. 811 00:52:05,466 --> 00:52:08,050 Dar, am puteri. 812 00:52:08,051 --> 00:52:10,649 Am pelerină, sunt tipul bun. 813 00:52:10,650 --> 00:52:11,732 Ești un tip bun, Hal. 814 00:52:11,733 --> 00:52:14,582 Dar nu înțelegi că trebuie să aflăm de ce... 815 00:52:14,583 --> 00:52:17,182 Nu e corect. 816 00:52:17,183 --> 00:52:19,044 Trebuia să fii cu mine. 817 00:52:19,045 --> 00:52:21,304 Încerc să te avertizez, Hal. 818 00:52:21,305 --> 00:52:24,875 E Titan. TITAN, nu Hal. 819 00:52:48,285 --> 00:52:50,288 - Bernard. - Roxanne. 820 00:52:50,290 --> 00:52:53,952 - Scuză-mă că am întârziat. - Ai o păr foarte frumos. 821 00:52:53,953 --> 00:52:57,090 Nu e singur lucru frumos al serii. 822 00:52:57,100 --> 00:52:59,540 Megamind a creat un nou erou. 823 00:52:59,541 --> 00:53:00,967 Și știu de ce. 824 00:53:02,010 --> 00:53:03,554 Acum are sens. 825 00:53:03,555 --> 00:53:08,098 Îi era dor să își ia bătaie, așa că a creat un nou erou care să îl bată. 826 00:53:08,440 --> 00:53:10,841 Dar de ce Hal? 827 00:53:10,842 --> 00:53:13,965 Hal e cea mai proastă alegere. 828 00:53:13,966 --> 00:53:16,311 Deja e prea mult. 829 00:53:16,312 --> 00:53:18,135 Da, e peste puterea mea de înțelegere 830 00:53:18,136 --> 00:53:20,132 Chiar mă depășește, nu înțeleg. 831 00:53:20,133 --> 00:53:23,478 Sunt sigur că într-un final vom ajunge și la partea cu cine bate pe cine. 832 00:53:23,479 --> 00:53:24,478 Dar între timp. 833 00:53:25,387 --> 00:53:27,786 Să ne bucurăm unul de compania celuilalt. 834 00:53:27,787 --> 00:53:31,016 Îmi pare rău, Bernard, desigur, ai dreptate, 835 00:53:31,017 --> 00:53:32,480 mi-ar prinde bine un moment de respiro. 836 00:53:33,949 --> 00:53:39,723 Pentru tine Bernard. Fiindcă ești singurul lucru normal din lumea mea nebună și întoarsă pe dos. 837 00:53:39,725 --> 00:53:43,012 Pentru... a fi normal. 838 00:53:53,265 --> 00:53:55,350 - Roxanne. - Da? 839 00:53:56,503 --> 00:53:58,537 Să spunem că nu eram așa de normal. 840 00:53:59,210 --> 00:54:05,301 Să presupunem că eram chel și daltonist. 841 00:54:05,320 --> 00:54:08,320 Să presupunem doar, ca exemplu. 842 00:54:09,080 --> 00:54:10,934 Ți-ar mai fi plăcut persoana mea? 843 00:54:10,935 --> 00:54:13,859 Sigur că nu judeci o carte după copertă. 844 00:54:13,860 --> 00:54:15,480 Sau o persoană după aspectul fizic. 845 00:54:15,481 --> 00:54:17,380 Cât de ușurat mă simt să te aud vorbind așa. 846 00:54:17,381 --> 00:54:19,150 Îi judeci după acțiunile lor. 847 00:54:19,853 --> 00:54:22,415 E un pic cam meschin, nu crezi? 848 00:54:50,855 --> 00:54:53,685 - Tu. - Ce e? 849 00:54:54,241 --> 00:54:56,561 Nu vă uitați la mine! 850 00:54:56,562 --> 00:54:58,374 E doar o problemă tehnică. 851 00:54:58,375 --> 00:54:59,638 Nu te uita încă. 852 00:55:00,808 --> 00:55:01,808 Scuze. 853 00:55:04,984 --> 00:55:06,560 Unde am rămas? 854 00:55:09,131 --> 00:55:10,874 Stai așa. 855 00:55:10,875 --> 00:55:13,036 TU! 856 00:55:32,911 --> 00:55:34,200 Îți pot explica. 857 00:55:35,976 --> 00:55:37,956 Cum rămâne cu toate vorbele pe care le-ai spus? 858 00:55:37,957 --> 00:55:40,252 Să nu judeci o carte după copertă. 859 00:55:40,253 --> 00:55:43,588 Atunci să ne uităm la conținut, da? 860 00:55:43,589 --> 00:55:45,513 L-ai distrus pe Metro Man. 861 00:55:45,514 --> 00:55:50,300 Ai preluat orașul și chiar m-ai făcut să îmi pese de tine. 862 00:55:51,723 --> 00:55:54,120 De ce ești așa de malefic? 863 00:55:54,130 --> 00:55:55,947 De ce m-ai păcălit? 864 00:55:55,950 --> 00:55:58,889 Ce sperai că vei câștiga? 865 00:56:03,532 --> 00:56:04,788 Stai puțin. 866 00:56:04,789 --> 00:56:07,561 Nu pot să cred. 867 00:56:10,804 --> 00:56:14,532 Tu chiar îți închipuiai că am să fiu vreodată cu tine? 868 00:56:50,913 --> 00:56:54,024 Ok Minion, ai avut dreptate. 869 00:56:54,030 --> 00:56:57,019 Am avut... mai puțină dreptate. 870 00:56:57,020 --> 00:56:59,301 Ar trebui să ne rezumăm la ceeea ce ne pricepem cel mai bine... 871 00:56:59,302 --> 00:57:01,185 Să fim malefici. 872 00:57:02,474 --> 00:57:03,484 Minion... 873 00:57:22,834 --> 00:57:23,834 Tu de acolo! 874 00:57:24,917 --> 00:57:25,917 Da, tu. 875 00:57:27,032 --> 00:57:30,082 Adu-mi pelerina neagră! 876 00:58:02,225 --> 00:58:07,267 Ok, Titan, e timpul să pierzi cu demnitate. 877 00:58:29,500 --> 00:58:32,337 Aud că e un nou erou prin preajmă. 878 00:58:32,338 --> 00:58:34,790 Care îndrăznește să mă provoace. 879 00:58:34,791 --> 00:58:37,659 Unde e cel pe care-l numesc "Titan"? 880 00:58:41,452 --> 00:58:43,822 Provoacă-mă dacă îndrăznești. 881 00:59:06,080 --> 00:59:08,404 O să ne prăbușim. 882 00:59:11,976 --> 00:59:14,182 Este stânjenitor. 883 00:59:20,811 --> 00:59:22,990 Tupeist și iminent. 884 00:59:22,990 --> 00:59:26,773 Bătut în cap, iresponsabil. 885 00:59:27,037 --> 00:59:28,037 GROSOLAN! 886 00:59:28,038 --> 00:59:30,609 Neprofesional, asta este. 887 00:59:31,460 --> 00:59:34,109 M-ar fi lăsat Metro Man să-l aștept? 888 00:59:34,110 --> 00:59:36,379 Bineînțeles că nu, era un profesionist. 889 00:59:36,380 --> 00:59:39,211 Megamind. Exact omul pe care doream să îl văd 890 00:59:39,213 --> 00:59:40,889 De asemenea e și o ușă aici. 891 00:59:40,890 --> 00:59:45,120 Ai idee cât timp te-am așteptat? 892 00:59:45,121 --> 00:59:46,640 Nu, te înțeleg perfect. 893 00:59:46,641 --> 00:59:49,336 Poți să taci o secundă, încerc să bat recordul. 894 00:59:49,337 --> 00:59:51,539 Măcar aveai de gând să apari? 895 00:59:51,540 --> 00:59:53,173 Ce e asta? 896 00:59:55,378 --> 00:59:57,700 De unde ai toate lucrurile astea? 897 00:59:57,701 --> 00:59:59,522 Nu-mi aparțin 898 00:59:59,523 --> 01:00:00,901 Le-ai furat! 899 01:00:00,902 --> 01:00:03,375 - Grozav, nu?. - Nu, ești un erou. 900 01:00:03,376 --> 01:00:04,989 Eroii sunt pentru fraieri. 901 01:00:04,990 --> 01:00:07,749 E numai munca toată ziua, și pentru ce? 902 01:00:07,750 --> 01:00:13,072 Am cochetat cu ideea asta doar ca să mă aleg cu fata. Și se pare că acum Roxanne nu vrea să mai audă de mine. 903 01:00:13,311 --> 01:00:14,725 Roxanne Ritchi? 904 01:00:14,726 --> 01:00:15,924 Da, Roxanne Ritchi. 905 01:00:15,925 --> 01:00:20,392 Am văzut-o când lua cina și îi făcea ochi dulci intelectualului ăluia. 906 01:00:20,393 --> 01:00:22,672 - Cine are nevoie de toate astea. 907 01:00:22,673 --> 01:00:26,479 De asta cred că ar trebui să facem echipa. 908 01:00:26,480 --> 01:00:27,664 Tu? Așteaptă! Ce? 909 01:00:27,665 --> 01:00:30,266 Cu puterile mele și cu mintea ta, 910 01:00:30,267 --> 01:00:32,142 am putea controla orașul. 911 01:00:32,143 --> 01:00:34,810 - Vrei să facem echipa? - Chiar am făcut schițe pentru câteva costume. 912 01:00:34,811 --> 01:00:36,144 - Vezi? - Schițe? 913 01:00:36,145 --> 01:00:39,811 Ai nevoie de creier, așa că o să ai un creier dacă porți ochelari împreună cu costumul 914 01:00:39,812 --> 01:00:44,255 Și fiindcă eu sunt grozavul, o să am două săbii în poziție de luptă. 915 01:00:44,635 --> 01:00:46,447 Nu-mi vine să cred. 916 01:00:46,448 --> 01:00:53,812 Toate harurile și puterile tale, ți le risipești pentru propria bunăstare. 917 01:00:53,813 --> 01:00:55,428 - Da! - Nu! 918 01:00:55,429 --> 01:01:00,684 Îți interzic. Ești tipul bun. Eu fac ceva rău și tu vii și mă prinzi. 919 01:01:00,685 --> 01:01:02,600 De asta te-am creat. 920 01:01:02,601 --> 01:01:06,288 Da, sigur, ești nebun. 921 01:01:06,289 --> 01:01:08,750 - Tatăl meu spațial mi-a spus - Eu sunt tatăl tău spațial. 922 01:01:10,200 --> 01:01:12,502 Ar trebui să semeni mai mult cu Metro Man. 923 01:01:13,700 --> 01:01:14,756 M-ai păcălit? 924 01:01:14,757 --> 01:01:16,640 Nu-ți place, nu? 925 01:01:16,641 --> 01:01:17,742 Și îți spun ceva. 926 01:01:19,266 --> 01:01:23,040 Eu sunt intelectualul ăla cu care era Roxanne. 927 01:01:23,457 --> 01:01:26,825 - Nu. - Și ne pupam. 928 01:01:30,104 --> 01:01:32,031 Când o să pun mâna pe tine o să... 929 01:01:32,032 --> 01:01:33,818 DA, știu. 930 01:01:33,819 --> 01:01:37,494 Asta am vrut să aud, așa o veste ar rupe orice bărbat în bucăți. 931 01:01:40,779 --> 01:01:43,099 Și eroul da prima lovitură. 932 01:01:43,100 --> 01:01:45,312 Dar maleficul i-o întoarce. 933 01:01:50,086 --> 01:01:51,086 DA! 934 01:01:56,301 --> 01:01:58,245 . 935 01:01:59,830 --> 01:02:01,995 Ieși afară ciudat mic! 936 01:02:01,996 --> 01:02:04,979 Vreau să văd cum arata creierul ăla mare strivit pe caldarâm. 937 01:02:11,427 --> 01:02:14,635 Ai luat plasa, e cel mai cunoscut truc. 938 01:02:15,544 --> 01:02:17,093 Ticălos mic. 939 01:02:19,993 --> 01:02:21,029 En Garde! 940 01:02:26,015 --> 01:02:28,169 Așa te vreau. 941 01:02:28,180 --> 01:02:30,985 Ia de aici... și din nou! 942 01:02:30,986 --> 01:02:34,346 Acum e timpul pentru o luptă serioasă. 943 01:02:34,347 --> 01:02:35,580 Tu primul. 944 01:02:36,410 --> 01:02:39,040 Nu sunt sigur că înțeleg unde vrei să ajungi cu asta. 945 01:02:40,613 --> 01:02:42,350 Asta e pentru că mi-ai urmărit prietena. 946 01:02:47,969 --> 01:02:51,036 Asta e pentru că m-ai făcut să arăt ca un prost. 947 01:02:58,604 --> 01:03:01,908 Megamind! Și asta e pentru mama spațială vitregă!. 948 01:03:01,909 --> 01:03:03,248 Ai mințit-o! 949 01:03:03,249 --> 01:03:07,138 Credeam că bătaia merge atât de bine. 950 01:03:07,139 --> 01:03:09,500 Am câteva notițe. 951 01:03:09,501 --> 01:03:10,800 - Notițe? - Dar pot aștepta. 952 01:03:10,801 --> 01:03:12,300 Mă poți duce la închisoare acum. 953 01:03:12,301 --> 01:03:15,249 Nu.Mă gândeam la morgă, mai bine. 954 01:03:15,250 --> 01:03:17,037 - Ești mort! 955 01:03:17,038 --> 01:03:18,539 Nu așa te joci. 956 01:03:18,540 --> 01:03:19,879 S-a terminat cu joaca. 957 01:03:26,733 --> 01:03:27,733 Grozav buton. 958 01:03:33,357 --> 01:03:34,910 Cer pauză. 959 01:03:36,795 --> 01:03:38,015 Pauză! 960 01:03:49,465 --> 01:03:52,059 Inițiați procedura de urgență. 961 01:03:59,005 --> 01:04:01,338 Ghici ce, istețule? 962 01:04:01,339 --> 01:04:04,915 E făcută din cupru, n-ai nicio putere împotriva ei. 963 01:04:04,920 --> 01:04:07,810 E un metal foarte ușor de folosit pentru a îl învinge... 964 01:04:08,200 --> 01:04:09,510 Metro Man? 965 01:04:09,790 --> 01:04:13,372 Ar trebui să încetezi să mă mai compari cu Metro Man. 966 01:04:22,620 --> 01:04:25,142 Fugi Megamind, dar nu te poți ascunde. 967 01:04:25,143 --> 01:04:27,210 Suntem salvați! 968 01:04:27,220 --> 01:04:29,320 Cum te cheamă, eroule? 969 01:04:29,321 --> 01:04:32,341 - Titan. - Mulțumim.. 970 01:04:32,342 --> 01:04:34,287 Titan ne-a eliberat. 971 01:04:34,288 --> 01:04:36,081 N-aș spune că v-am eliberat. 972 01:04:36,082 --> 01:04:39,020 Aș spune că aveți o nouă conducere. 973 01:04:44,288 --> 01:04:45,394 Ce vrei? 974 01:04:45,395 --> 01:04:47,755 - Titan a devenit malefic. - Felicitări, încă unul din planurile... 975 01:04:47,756 --> 01:04:49,756 tale geniale s-a întors împotriva ta. 976 01:04:49,756 --> 01:04:52,262 De ce ți-a dat drumul portarul? 977 01:04:53,318 --> 01:04:56,396 - Carlos? - Ce faci, NU! 978 01:04:56,397 --> 01:04:57,974 Am nevoie de ajutorul tău. 979 01:04:57,975 --> 01:04:59,810 De ce ai nevoie de ajutorul meu? 980 01:04:59,811 --> 01:05:04,062 Fiindcă ești cea mai deșteaptă persoana pe care o cunosc. 981 01:05:06,200 --> 01:05:07,614 Nu te poți ascunde aici. 982 01:05:07,615 --> 01:05:09,833 Cuprul trebuia să funcționeze, de ce nu a funcționat? 983 01:05:09,834 --> 01:05:11,800 Cuprul a funcționat perfect data trecută 984 01:05:11,801 --> 01:05:13,445 Cuprul? Dar n-are niciun sens. 985 01:05:13,446 --> 01:05:17,052 Dacă nu-i găsim punctul slab al lui Titan o să ne distrugă tot orașul. 986 01:05:19,688 --> 01:05:21,520 Ok, cum pot să te ajut? 987 01:05:21,521 --> 01:05:24,499 Trebuie să aflăm niște răspunsuri. Tu îl cunoșteai cel mai bine pe Metro Man. 988 01:05:24,500 --> 01:05:28,944 Avea vreo ascunzătoare, o peșteră, o fortăreață sau ceva de genul ăsta? 989 01:05:28,945 --> 01:05:30,707 Orice ne-ar putea da indicii. 990 01:05:31,120 --> 01:05:34,088 E un loc de care știu. 991 01:05:35,862 --> 01:05:39,162 Tu i-ai dat puterile astea, nu i le poți lua? 992 01:05:39,163 --> 01:05:43,836 Nu pot, mi-am pierdut pistolul odată cu mașina invizibilă. 993 01:05:43,837 --> 01:05:45,615 În seara în care mi-ai dat papucii. 994 01:05:46,835 --> 01:05:47,726 Singur. 995 01:05:47,726 --> 01:05:48,726 În ploaie. 996 01:05:50,325 --> 01:05:52,226 - Măcar ai privit înapoi? - NU! 997 01:05:52,227 --> 01:05:56,120 - Capul meu albastru gigantic. - Cred că am ajuns. 998 01:05:59,075 --> 01:06:02,327 Aici a făcut-o. 999 01:06:02,328 --> 01:06:06,810 După atâția ani. Vechea mea școală. 1000 01:06:08,902 --> 01:06:12,227 Cred că îți datorez scuze pentru seara precedentă. 1001 01:06:12,228 --> 01:06:14,229 Frumos din partea ta. Dar repejor 1002 01:06:14,230 --> 01:06:16,384 Ne confruntăm cu probleme mult mai serioase în momentul de fată. 1003 01:06:19,769 --> 01:06:24,838 Nu îmi vine să cred că a păstrat toate lucrurile astea. 1004 01:06:25,236 --> 01:06:28,023 Îmi amintesc când a purtat asta. 1005 01:06:28,024 --> 01:06:29,488 Poți să fi atent aici? 1006 01:06:29,489 --> 01:06:31,444 Da, sigur, ai dreptate, atent. 1007 01:06:32,392 --> 01:06:34,555 Vino încoace și uită-te la asta. 1008 01:06:34,978 --> 01:06:36,880 Ce este? Ce ai găsit? 1009 01:06:38,211 --> 01:06:40,910 Uite! 1010 01:06:41,134 --> 01:06:44,032 Paharul are cuburi de gheață în el. 1011 01:06:44,033 --> 01:06:46,440 Da, așa se întâmplă atunci când apa se răcește. 1012 01:06:46,441 --> 01:06:47,998 Nu, am vrut să spun că 1013 01:06:47,999 --> 01:06:52,149 nu crezi că e un pic ciudat faptul că gheața nu s-a topit încă? 1014 01:06:52,150 --> 01:06:53,725 Unul din marile mistere ale vieții. 1015 01:07:00,720 --> 01:07:01,898 Salut 1016 01:07:13,777 --> 01:07:15,485 Revenim cu un reportaj amănunțit. 1017 01:07:15,486 --> 01:07:19,366 Titan, inițial noul erou al orașului, a devenit malefic. 1018 01:07:19,367 --> 01:07:22,426 Orașul nu s-a confruntat niciodată până acum cu distrugeri de o asemenea amploare. 1019 01:07:22,427 --> 01:07:24,745 Dacă Metro Man ar mai fi în viață. 1020 01:07:24,746 --> 01:07:26,645 - Trăiești? - Trăiești! 1021 01:07:27,663 --> 01:07:28,624 Trăiesc. 1022 01:07:28,625 --> 01:07:31,191 Dar, ți-am văzut scheletul. 1023 01:07:31,192 --> 01:07:33,356 - Erai mort. - Ești vreo fantomă? 1024 01:07:33,356 --> 01:07:37,422 Ar fi bine să ai o explicație uimitoare pentru toate astea. 1025 01:07:37,423 --> 01:07:39,700 Vorbește, hologramă. 1026 01:07:49,324 --> 01:07:52,323 Ok. 1027 01:07:52,324 --> 01:07:53,780 Meritați amândoi să știți adevărul. 1028 01:07:54,135 --> 01:07:56,320 Totul a început la observator. 1029 01:07:56,321 --> 01:08:00,844 Roxanne a fost răpită, am vrut să mă opresc, așa că. 1030 01:08:07,550 --> 01:08:09,604 M-am folosit de super viteza. 1031 01:08:09,610 --> 01:08:11,318 Fiindcă m-am decis să îmi limpezesc mintea. 1032 01:08:13,186 --> 01:08:18,718 Dar am realizat că noi doi am avut parte aceiași rutina plictisitoare toată viața noastră 1033 01:08:19,776 --> 01:08:22,205 Am încercat să nu mă mai gândesc la ce simt. 1034 01:08:22,214 --> 01:08:24,714 Dar m-am blocat. 1035 01:08:25,087 --> 01:08:28,888 Am început să îmi dau seama, ca în ciuda tuturor puterilor cu care sunt înzestrat, 1036 01:08:28,889 --> 01:08:32,400 fiecare cetățean din Metro City avea ceva ce eu nu aveam. 1037 01:08:33,008 --> 01:08:34,474 Posibilitatea de a alege. 1038 01:08:35,451 --> 01:08:39,417 De când mă știu, trebuia să fiu acolo unde orașul dorea să fiu. 1039 01:08:40,349 --> 01:08:42,330 Dar cum rămâne cu ce aș fi vrut eu să fac? 1040 01:08:43,560 --> 01:08:44,910 Și brusc mi-am dat seama. 1041 01:08:46,263 --> 01:08:48,025 Și eu pot să aleg. 1042 01:08:48,853 --> 01:08:51,396 Pot să fiu cine vreau să fiu. 1043 01:08:51,809 --> 01:08:54,355 Nimeni nu a spus că trebuie să fi erou o viață întreagă. 1044 01:08:55,117 --> 01:08:56,806 Dar nici nu poți demisiona. 1045 01:08:57,609 --> 01:08:59,767 Așa mi-a venit ideea genială... 1046 01:09:01,046 --> 01:09:02,445 ... de a îmi înscena moartea. 1047 01:09:02,925 --> 01:09:05,900 Cuprul mi-a secat puterile! 1048 01:09:05,901 --> 01:09:07,596 Slăbiciunea ta este cuprul? 1049 01:09:08,013 --> 01:09:09,895 Și odată ce rază ta mortală a lovit. 1050 01:09:10,805 --> 01:09:13,260 Nu m-am simțit mai viu decât atunci. 1051 01:09:13,408 --> 01:09:16,284 Așa că am împrumutat un schelet de la o școala sanitară. 1052 01:09:16,578 --> 01:09:19,461 Metro Man era în sfârșit mort. 1053 01:09:19,832 --> 01:09:21,237 Și Music Man s-a născut. 1054 01:09:21,240 --> 01:09:22,297 Music Man? 1055 01:09:22,298 --> 01:09:23,751 Doar așa îmi pot păstra emblema. 1056 01:09:23,752 --> 01:09:24,752 - Din ce cauză? 1057 01:09:24,755 --> 01:09:28,429 În sfârșit sunt liber să mă deprind cu adevăratele mele puteri. 1058 01:09:28,430 --> 01:09:30,604 Să compun versuri magice. 1059 01:09:30,605 --> 01:09:31,743 Ascultați aici. 1060 01:09:32,881 --> 01:09:35,637 Am ochi care pot vedea 1061 01:09:35,638 --> 01:09:39,637 Care pot îndruma. 1062 01:09:39,638 --> 01:09:41,672 - Chiar ai talent, 1063 01:09:41,673 --> 01:09:45,370 Dar e un nebun în libertate care ne... îți distruge orașul. 1064 01:09:46,670 --> 01:09:48,025 De ce-ai făcut asta? 1065 01:09:48,696 --> 01:09:50,793 Locuitorii orașului s-au bazat pe tine, 1066 01:09:50,794 --> 01:09:54,820 și tu i-ai abandonat și ne-ai lăsat pe mâinile lui! 1067 01:09:54,821 --> 01:09:55,924 Nu te supăra. 1068 01:09:55,925 --> 01:09:57,081 Nu, așa e, ai dreptate, dar sunt de partea voastră acum. 1069 01:09:57,365 --> 01:09:59,456 Avem nevoie de ajutorul tău. 1070 01:09:59,460 --> 01:10:02,303 Îmi pare rău, serios. 1071 01:10:02,304 --> 01:10:04,499 Dar m-am retras. 1072 01:10:04,500 --> 01:10:08,495 Amice, exista un Ying pentru fiecare Yang. 1073 01:10:08,496 --> 01:10:12,052 Dacă există rău, binele se va ridica împotriva lui. 1074 01:10:12,690 --> 01:10:15,418 Mi-a luat foarte mult timp ca să îmi găsesc vocația. 1075 01:10:16,559 --> 01:10:19,110 Acum e timpul ca voi să o găsiți pe a voastră. 1076 01:10:24,443 --> 01:10:26,235 Cine are nevoie de el. 1077 01:10:26,236 --> 01:10:28,220 Îl putem bate pe Titan singuri. 1078 01:10:28,221 --> 01:10:31,081 Să ne întoarcem în vizuina răului, luăm niște arme. 1079 01:10:31,081 --> 01:10:33,901 Le ținem în lateral și intrăm ca niște gangsteri peste ei. 1080 01:10:34,708 --> 01:10:35,708 Nu putem 1081 01:10:35,710 --> 01:10:37,945 Asta este? Te dai bătut? 1082 01:10:37,950 --> 01:10:39,677 Sunt tipul rău. 1083 01:10:39,678 --> 01:10:43,282 Nu salvez situația. Nu zbor odată cu răsăritul de soare, 1084 01:10:43,283 --> 01:10:45,460 și nu mă aleg cu fata. 1085 01:10:46,510 --> 01:10:47,510 Mă duc acasă. 1086 01:11:17,280 --> 01:11:19,478 Dacă nu ne vine curând cineva în ajutor 1087 01:11:19,480 --> 01:11:21,349 totul poate fi pierdut. 1088 01:11:22,500 --> 01:11:25,761 Mii de cetățeni au fugit de exodul din oraș. 1089 01:11:25,765 --> 01:11:29,884 Iar cetățenii care au rămas au fost avertizați să rămână în casele lor până se calmează situația. 1090 01:11:31,387 --> 01:11:36,525 Autoritățile au emis un avertisment, ca nimeni să nu se apropie de zona centrală, cu orice preț. 1091 01:11:48,566 --> 01:11:49,570 Hal! 1092 01:11:53,441 --> 01:11:56,941 Lasă-mă să ghicesc, după ce ai văzut cât sunt de grozav, 1093 01:11:56,942 --> 01:11:58,866 Ai revenit la sentimente mai bune față de mine 1094 01:11:58,867 --> 01:12:00,350 Am terminat-o cu tine. 1095 01:12:00,351 --> 01:12:02,010 Am venit să te opresc, Hal. 1096 01:12:02,011 --> 01:12:05,984 Tu? Și ce-ai să faci? 1097 01:12:05,985 --> 01:12:07,797 Am vrut să încerc să ne înțelegem 1098 01:12:07,798 --> 01:12:10,646 Am lucrat amândoi împreună foarte mult timp 1099 01:12:10,647 --> 01:12:12,288 Te cunosc. 1100 01:12:12,289 --> 01:12:13,527 Nu mă cunoști. 1101 01:12:13,550 --> 01:12:15,924 Niciodată nu ți-ai făcut timp ca să mă cunoști. 1102 01:12:15,925 --> 01:12:20,950 E prima dată când socializam, și e acum când sunt pe cale de a distruge orașul 1103 01:12:20,951 --> 01:12:22,152 Chiar am vrut să discut cu tine, Hal. 1104 01:12:22,153 --> 01:12:26,201 Am vrut să vorbesc cu tipul care își iubea meserie, căruia îi plăcea să mănânce sos, 1105 01:12:26,202 --> 01:12:29,758 Care era tocilar și care nu era așa de înfricoșător precum acest nou Titan-Hal. 1106 01:12:29,759 --> 01:12:31,059 Prea târziu! 1107 01:12:37,918 --> 01:12:39,562 Megamind. 1108 01:12:41,351 --> 01:12:44,156 Noi doi avem niște treburi neterminate 1109 01:12:44,200 --> 01:12:48,590 Te voi aștepta la Metro Tower, și să nu mă faci să te aștept. 1110 01:12:49,983 --> 01:12:51,654 Roxanne! 1111 01:12:51,655 --> 01:12:55,393 Haide Roxi, cheamă-ți eroul să vină să te salveze. 1112 01:12:56,657 --> 01:12:57,757 Megamind. 1113 01:12:58,522 --> 01:13:01,212 Nici măcar nu știu dacă asculți, dar dacă asculți.. 1114 01:13:02,042 --> 01:13:03,636 Nu poți renunța. 1115 01:13:04,969 --> 01:13:09,196 Acel Megamind pe care îl știu nu ar fi fugit de o luptă. 1116 01:13:09,197 --> 01:13:12,593 Chiar și atunci când știa că nu are nicio șansă să învingă. 1117 01:13:12,600 --> 01:13:15,123 Era cea mai bună calitate pe care o posedai. 1118 01:13:15,414 --> 01:13:18,565 Și trebuie să te aduni și să te porți ca atare. 1119 01:13:19,971 --> 01:13:21,978 Orașul are nevoie de tine. 1120 01:13:24,283 --> 01:13:25,788 Eu am nevoie de tine. 1121 01:13:25,788 --> 01:13:27,233 Roxanne. 1122 01:13:27,234 --> 01:13:31,589 Ai o oră. Nu mă face să te aștept. 1123 01:13:33,145 --> 01:13:35,616 Gardian! 1124 01:13:35,617 --> 01:13:39,320 Trebuie să îmi dai drumul, Titan trebuie să fie oprit! 1125 01:13:39,321 --> 01:13:43,052 Îmi pare rău Megamind, mai ai de ispășit 88 de sentințe pe viață. 1126 01:13:43,335 --> 01:13:45,821 O grămadă de timp în care să meditezi la ce-ai făcut. 1127 01:13:45,825 --> 01:13:49,216 Vrei să spun?. 1128 01:13:49,217 --> 01:13:52,958 Poftim, o spun din inima mea neagră.. 1129 01:13:55,070 --> 01:13:58,555 Îmi pare rău! 1130 01:14:01,220 --> 01:14:02,825 Nu te cred. 1131 01:14:05,082 --> 01:14:06,615 Nu te condamn. 1132 01:14:08,037 --> 01:14:10,430 Am terorizat orașul de nenumărate ori. 1133 01:14:11,148 --> 01:14:14,072 Am creat un erou care s-a dovedit a fi un ticălos. 1134 01:14:15,334 --> 01:14:17,014 Am mințit-o pe Roxanne, și... 1135 01:14:17,936 --> 01:14:20,125 mi-am mințit cel mai bun prieten, Minion. 1136 01:14:21,133 --> 01:14:22,755 I-am tratat ca pe niște nimicuri. 1137 01:14:25,148 --> 01:14:27,184 Te rog nu lăsa orașul, 1138 01:14:28,510 --> 01:14:32,502 Nu o lăsa pe Roxanne să plătească pentru faptele mele rele. 1139 01:14:36,156 --> 01:14:37,753 Îți accept scuzele. 1140 01:14:40,794 --> 01:14:44,304 Minion. Fantasticule. 1141 01:14:44,310 --> 01:14:45,954 Ce mai așteptăm? 1142 01:14:45,955 --> 01:14:47,469 Ar fi bine să mergem. 1143 01:14:50,752 --> 01:14:51,752 M-ai convins! 1144 01:14:54,332 --> 01:14:55,840 Baftă, băieți. 1145 01:14:55,850 --> 01:14:57,008 Vom muri! 1146 01:14:58,914 --> 01:14:59,964 Așteaptă, ce? 1147 01:15:00,235 --> 01:15:01,605 Fraierilor... 1148 01:15:01,606 --> 01:15:03,432 Asta este Metro Tower. 1149 01:15:03,843 --> 01:15:07,265 Se spune că ar trebui să fie un simbol de rezistență al orașului. 1150 01:15:07,300 --> 01:15:12,066 Dar pentru mine e doar o amintire a zilei în care femeia asta mi-a călcat inima în picioare. 1151 01:15:12,067 --> 01:15:14,626 Și urăsc amintirile. 1152 01:15:27,778 --> 01:15:29,024 HAL! 1153 01:15:31,279 --> 01:15:32,480 Te rog nu face asta. 1154 01:15:32,481 --> 01:15:35,265 Știu că mai ai o parte bună în tine, Hal. 1155 01:15:35,266 --> 01:15:36,829 Ești atât de naivă, Roxie. 1156 01:15:36,830 --> 01:15:40,105 Vezi binele în toată lumea, chiar și atunci când nu este acolo. 1157 01:15:40,110 --> 01:15:42,473 Trăiești într-o fantezie. 1158 01:15:42,480 --> 01:15:44,187 Nu există iepurașul de paște. 1159 01:15:44,188 --> 01:15:45,710 Nu există zâna măseluță. 1160 01:15:45,711 --> 01:15:47,773 Și nu există regina angliei. 1161 01:15:48,473 --> 01:15:51,710 Asta e lumea reală.Și trebuie să te trezești la realitate 1162 01:16:03,536 --> 01:16:06,575 Îndrăznești să îl provoci pe Megamind? 1163 01:16:06,609 --> 01:16:09,849 Orașul ăsta nu este destul de mare pentru doi ticăloși. 1164 01:16:09,850 --> 01:16:13,102 Da, ești un ticălos. 1165 01:16:13,103 --> 01:16:15,315 Dar nu unul adevărat 1166 01:16:15,316 --> 01:16:17,051 Care-i diferența? 1167 01:16:21,183 --> 01:16:22,749 Să înceapă spectacolul! 1168 01:16:42,068 --> 01:16:43,671 Știam că te vei întoarce. 1169 01:16:43,672 --> 01:16:45,421 Înseamnă că gândim la fel. 1170 01:17:12,023 --> 01:17:17,027 - Care este planul? - În principiu, să rămânem în viață. 1171 01:17:17,028 --> 01:17:18,197 Îmi place planul ăsta. 1172 01:17:42,575 --> 01:17:43,725 Îmi pierd controlul. 1173 01:17:59,112 --> 01:18:00,484 Nu! 1174 01:18:03,358 --> 01:18:04,568 A fost ușor. 1175 01:18:04,569 --> 01:18:07,122 Se pare că a rămas doar un singur sens acum. 1176 01:18:18,127 --> 01:18:21,508 Te rog, ai puțin respect pentru transportul în comun. 1177 01:18:22,172 --> 01:18:23,992 Te-ai întors. 1178 01:18:23,993 --> 01:18:25,728 Ai avut dreptate, Roxanne. 1179 01:18:25,729 --> 01:18:27,422 Nu ar fi trebuit să plec niciodată. 1180 01:18:27,425 --> 01:18:29,832 Am crezut că erai mort. 1181 01:18:29,835 --> 01:18:32,982 Moartea mea... a fost un subiect exagerat, nu a fost adevărat. 1182 01:18:32,988 --> 01:18:36,434 Tu ești golanul despre care am auzit. 1183 01:18:49,688 --> 01:18:52,817 Îmi pare rău, am făcut tot ce mi-a stat în putință. 1184 01:18:54,654 --> 01:18:56,488 Sunt așa de mândră de tine. 1185 01:19:00,147 --> 01:19:01,262 Minion? 1186 01:19:02,454 --> 01:19:04,842 Surpriză. 1187 01:19:05,460 --> 01:19:07,293 El e adevăratul erou. 1188 01:19:14,102 --> 01:19:15,362 Megamind. 1189 01:19:17,245 --> 01:19:18,845 Te duci undeva? 1190 01:19:19,225 --> 01:19:21,140 În afară de pușcărie? 1191 01:19:28,343 --> 01:19:30,479 Nu, te rog nu în față. 1192 01:19:30,480 --> 01:19:31,793 Dacă știi ce e bine pentru tine Titan. 1193 01:19:31,794 --> 01:19:33,890 Ai să stai departe de Montrosity. 1194 01:19:33,891 --> 01:19:35,130 - Am înțeles, să trăiți! - Bun! 1195 01:20:09,955 --> 01:20:11,977 Destul de meschin 1196 01:20:11,978 --> 01:20:15,908 Dar o singură persoană pe care o știu își numește orașul Montrosity. 1197 01:20:17,439 --> 01:20:18,439 Tu! 1198 01:20:22,065 --> 01:20:24,056 Credeai că e amuzant, nu? 1199 01:20:24,060 --> 01:20:27,835 Să râdem cu toții de tipul cel grozav 1200 01:20:30,672 --> 01:20:33,608 N-ai să ștergi pereții. 1201 01:20:33,610 --> 01:20:37,342 Mașina invizibilă, Mega Mind, îți aduci aminte de seara în care ți-am dat papucii? 1202 01:20:38,432 --> 01:20:40,301 De ce îmi amintești de asta tocmai acum? 1203 01:20:40,302 --> 01:20:42,033 Chiar m-am uitat înapoi. 1204 01:20:43,635 --> 01:20:44,635 Te-ai uitat? 1205 01:20:44,990 --> 01:20:46,140 TE-AI UITAT! 1206 01:20:46,150 --> 01:20:49,715 Da, și tu ar trebui să te uiți înapoi chiar acum. 1207 01:20:50,623 --> 01:20:52,467 Înțeleg. 1208 01:21:00,097 --> 01:21:03,095 Ești ultima dată când mă faci să pic de prost. 1209 01:21:03,100 --> 01:21:05,435 Te-am făcut erou. 1210 01:21:05,436 --> 01:21:09,090 Tu singur te-ai prostit. 1211 01:21:16,079 --> 01:21:17,625 Ești atât de patetic. 1212 01:21:17,626 --> 01:21:19,421 Nu contează de care parte ești. 1213 01:21:19,422 --> 01:21:21,117 Mereu ești învinsul. 1214 01:21:21,287 --> 01:21:23,340 E și un beneficiu din fiecare înfrângere. 1215 01:21:23,779 --> 01:21:25,729 Ai ocazia să înveți din greșeli. 1216 01:21:28,089 --> 01:21:29,089 Poftim? 1217 01:21:30,813 --> 01:21:33,160 Cred că glumești! 1218 01:21:33,161 --> 01:21:35,620 Minion, dacă o să supraviețuiesc, o să te omor. 1219 01:21:46,071 --> 01:21:47,872 Zbor plăcut. 1220 01:21:49,725 --> 01:21:51,216 Megamind. 1221 01:21:58,773 --> 01:22:01,220 Așa se termină. 1222 01:22:01,667 --> 01:22:05,705 În mod normal asta ar trebui să fie eșecul meu glorios. 1223 01:22:07,163 --> 01:22:08,471 Dar nu și azi! 1224 01:22:09,536 --> 01:22:10,700 Ce pot să spun? 1225 01:22:11,122 --> 01:22:12,899 Năravurile dispar greu. 1226 01:22:19,515 --> 01:22:21,549 Spune "la revedere" Roxie. 1227 01:22:26,365 --> 01:22:27,701 Ollo. 1228 01:22:36,976 --> 01:22:40,070 Nu știi că tipii răi pierd întotdeauna? 1229 01:22:44,980 --> 01:22:46,941 Ai reușit, ai câștigat.. 1230 01:22:46,942 --> 01:22:50,271 În sfârșit am avut un motiv ca să câștig. 1231 01:22:51,282 --> 01:22:52,452 TU. 1232 01:23:00,721 --> 01:23:01,721 MINION! 1233 01:23:01,750 --> 01:23:06,644 Nu pot vedea, e rece și cald, și întuneric și lumină. 1234 01:23:06,645 --> 01:23:08,053 Eu sunt, Minion. 1235 01:23:08,054 --> 01:23:09,446 Sunt chiar aici. 1236 01:23:09,447 --> 01:23:11,444 Am avut multe aventuri împreună. 1237 01:23:11,445 --> 01:23:12,647 Noi doi. 1238 01:23:12,648 --> 01:23:13,872 Și vom mai avea, Minion. 1239 01:23:16,901 --> 01:23:21,397 Majoritatea s-au soldat cu eșecuri, dar, 1240 01:23:21,398 --> 01:23:25,070 Azi am câștigat. Serios, domnule? 1241 01:23:25,070 --> 01:23:27,680 Da Minion, am câștigat. 1242 01:23:27,681 --> 01:23:29,052 Mulțumită ție. 1243 01:23:29,053 --> 01:23:33,000 Cod-Suntem băieții buni acum. 1244 01:23:33,001 --> 01:23:36,228 Cod-Cred că suntem. 1245 01:23:37,585 --> 01:23:40,536 Plec. Asta înseamnă că 1246 01:23:40,537 --> 01:23:43,250 Asta este, adică plec departe... 1247 01:23:53,641 --> 01:23:55,580 Ce plângăcios. 1248 01:23:56,401 --> 01:23:58,163 Mă simt mult mai bine acum. 1249 01:23:58,170 --> 01:23:59,946 Cred că aveam nevoie să înot un pic 1250 01:23:59,947 --> 01:24:01,750 - Te-a păcălit, nu-i așa. 1251 01:24:01,751 --> 01:24:04,285 Clasic, Minion. Nu în față. 1252 01:24:04,286 --> 01:24:06,746 Uită-te ce fețișoară are. 1253 01:24:06,747 --> 01:24:09,206 Am reușit! 1254 01:24:09,207 --> 01:24:11,313 - Bate palma! - Ai reușit! 1255 01:24:11,314 --> 01:24:13,170 Am câștigat! 1256 01:24:13,171 --> 01:24:17,212 Treceți înapoi sălbaticilor! 1257 01:24:17,213 --> 01:24:21,265 Scuzați-l, nu e obișnuit cu băile de mulțime. 1258 01:24:24,574 --> 01:24:29,126 Ciudat, cred că destinul nu e calea pe care trebuie să o urmăm. 1259 01:24:31,672 --> 01:24:34,166 Ci calea pe care o alegem noi înșine. 1260 01:24:42,362 --> 01:24:44,482 Sus mâinile. 1261 01:24:48,021 --> 01:24:49,970 Acum dați-mi portofele. 1262 01:24:51,393 --> 01:24:52,821 Glumesc. 1263 01:24:54,500 --> 01:24:56,093 Trebuie să recunosc. 1264 01:24:56,094 --> 01:24:59,044 Și faptul de a fi bun are părțile lui pozitive. 1265 01:25:00,232 --> 01:25:02,867 Îți stă bine în alb. 1266 01:25:03,173 --> 01:25:05,730 Megamind, te rog. 1267 01:25:10,685 --> 01:25:12,909 Copilul meu nu poate vedea. 1268 01:25:12,910 --> 01:25:14,973 Scuze prietene. 1269 01:25:14,975 --> 01:25:19,023 Așa prietene, știam că ești făcut pentru asta. 1270 01:25:19,024 --> 01:25:22,253 Doamnelor și domnilor... MEGAMIND! 1271 01:25:22,254 --> 01:25:24,980 Apărătorul Metro City. 1272 01:25:27,812 --> 01:25:29,856 Îmi place cum sună. 1273 01:25:33,857 --> 01:25:36,857 Traducerea si adaptarea: www.RadioFLy.ws 1274 01:25:37,100 --> 01:25:40,600 Sincronizarea: www.RadioFLy.ws