1
000:47,004 --> 00:00:48,705
Asta am făcut eu până acum.
2
00:00:48,710 --> 00:00:53,013
Am fost la pușcărie, am pierdut fata
visurilor mele și mi-am luat bătaie.
3
00:00:53,014 --> 00:00:54,235
Destul de bine.
4
00:00:54,775 --> 00:00:57,843
Lucrurile ar fi putut fi mult mai rele.
5
00:00:58,732 --> 00:01:02,715
Exact, sunt în cădere.
6
00:01:03,398 --> 00:01:04,850
Cred că nu pot.
7
00:01:05,609 --> 00:01:07,460
Vă întrebați cum s-a ajuns la asta?
8
00:01:08,691 --> 00:01:10,460
Sfârșitul meu pornește de la început.
9
00:01:10,816 --> 00:01:12,670
Chiar de la început.
10
00:01:16,309 --> 00:01:18,060
Da, acela sunt eu.
11
00:01:18,791 --> 00:01:21,672
Am avut o copilărie destul de normală.
12
00:01:22,553 --> 00:01:25,608
Provin din cea ce ați putea numii,
o familie dezbinată.
13
00:01:26,929 --> 00:01:28,997
Cu adevărat, dezbinată.
14
00:01:28,998 --> 00:01:32,210
Aveam opt ani și încă mai locuiam
cu părinții mei.
15
00:01:32,840 --> 00:01:34,245
Cât de nașpa poate fi asta?
16
00:01:34,664 --> 00:01:36,730
Clar, era timpul să plec.
17
00:01:36,731 --> 00:01:39,965
Uite-l pe Minion,
v-a avea el grijă de tine.
18
00:01:39,967 --> 00:01:41,717
Iar aceasta este suzeta ta.
19
00:01:41,861 --> 00:01:44,920
Tu ești destinat pentru..
20
00:01:44,921 --> 00:01:46,725
Nu prea am auzit această parte.
21
00:01:46,726 --> 00:01:48,360
Dar părea a fi importantă.
22
00:01:48,400 --> 00:01:51,081
Destinat, pentru ce?
23
00:01:52,914 --> 00:01:55,845
M-am dus să îmi găsesc destinul.
24
00:01:57,321 --> 00:02:01,500
S-a părut că și un puști din Blaupunkt
a avut aceeași idee.
25
00:02:08,517 --> 00:02:11,660
Asta a fost ziua în care l-am întâlnit
pe Dl. Mult-prea-bun
26
00:02:14,525 --> 00:02:19,059
Și astfel, s-a născut
rivalitatea noastră.
27
00:02:23,749 --> 00:02:26,145
Să fie acesta destinul meu?
28
00:02:26,527 --> 00:02:29,006
O viață de vis, plină de lux?
29
00:02:31,075 --> 00:02:32,295
Se pare că nu.
30
00:02:33,505 --> 00:02:36,170
Chiar și destinul și-a ales propriul
său favorit.
31
00:02:36,738 --> 00:02:38,126
Nu e mare lucru.
32
00:02:38,501 --> 00:02:41,480
Un destin foarte diferit mă aștepta
pe mine.
33
00:02:49,373 --> 00:02:50,700
Un copil.
34
00:02:50,959 --> 00:02:52,325
Cât de drăguț.
35
00:02:52,330 --> 00:02:55,712
Da, da. L-am văzut și m-am gândit la tine.
36
00:02:56,266 --> 00:02:59,485
Cu noroc, am găsit un loc drăguț
căruia să îi pot zice "acasă".
37
00:02:59,589 --> 00:03:00,900
Îl putem păstra?
38
00:03:01,527 --> 00:03:04,947
Un loc care m-a putut învăța
diferențele dintre bine...
39
00:03:05,139 --> 00:03:06,665
... și rău.
40
00:03:07,129 --> 00:03:09,616
Pe de altă parte, Domnul Mult-prea-bun,
41
00:03:09,617 --> 00:03:12,181
a avut viața pusă pe o tavă de argint.
42
00:03:12,182 --> 00:03:13,600
Copilașul nostru poate zbura.
43
00:03:13,601 --> 00:03:17,214
Da, da... și asta nu este cel mai
bun lucru al lui.
44
00:03:17,215 --> 00:03:20,603
Avea putere de zbor, invulnerabilitate,
și un păr minunat.
45
00:03:22,450 --> 00:03:25,390
În timp ce eu aveam ceva, mult,
mult mai măreț.
46
00:03:25,391 --> 00:03:27,014
Inteligența mea uimitoare.
47
00:03:27,020 --> 00:03:30,179
Aveam talent în construcția lucrurilor
ce pot provoca haos.
48
00:03:35,901 --> 00:03:39,500
După câțiva ani, am fost eliberat
pentru bună purtare.
49
00:03:40,118 --> 00:03:43,810
Am primit o oportunitate să mă
perfecționez prin învățat.
50
00:03:44,278 --> 00:03:47,490
Într-un loc ciudat numit, sc-ola
51
00:03:47,815 --> 00:03:51,880
Acolo a fost locul în care l-am întâlnit
din nou pe, domnul Mult-prea-bun
52
00:03:51,900 --> 00:03:55,965
El avea deja o armată uriașă de
oameni micuți.
53
00:04:02,420 --> 00:04:07,360
Le-a cumpărat atenția cu show-urile lui
și cu cadourile delicioase.
54
00:04:09,083 --> 00:04:12,890
Așa că trebuia să fac și eu ceva "pupi-corn"
și să câștig atenția...
55
00:04:12,891 --> 00:04:14,291
acestor oameni lipsiți de rațiune.
56
00:04:14,291 --> 00:04:15,300
Stingerea!
57
00:04:33,118 --> 00:04:35,686
Atunci am învățat o lecție
foarte importantă.
58
00:04:35,690 --> 00:04:38,508
"Binele" primește toate laudele, adulațiile.
59
00:04:38,509 --> 00:04:41,520
În timp ce "răul" este trimis
la colț, în liniște.
60
00:04:43,200 --> 00:04:45,790
Așa că integrarea, nu prea
a fost o variantă.
61
00:04:46,478 --> 00:04:49,795
În timp ce ei au învățat jocuri noi.
62
00:04:49,796 --> 00:04:52,500
Eu am învățat cum să dezintegrez
obiecte animate.
63
00:04:52,501 --> 00:04:54,460
Și cum să le reasamblez.
64
00:04:55,808 --> 00:05:00,520
Uneori mă simțeam de parcă aș fii doar eu
și Minion, împotriva lumii.
65
00:05:01,410 --> 00:05:03,650
Nu contează cât de tare am încercat.
66
00:05:03,651 --> 00:05:05,830
Am fost mereu între ultimii doi aleși.
67
00:05:05,831 --> 00:05:07,695
Ultimul ales.
68
00:05:07,696 --> 00:05:10,218
Cel mai slab... oaia neagră.
69
00:05:11,210 --> 00:05:13,458
Băiatul rău.
70
00:05:24,650 --> 00:05:26,431
Să fie acesta destinul meu?
71
00:05:27,146 --> 00:05:29,465
Stai! Poate chiar era.
72
00:05:30,298 --> 00:05:33,265
Să fiu rău este singurul lucru
la care sunt bun.
73
00:05:34,069 --> 00:05:35,155
Apoi mi-a venit ideea.
74
00:05:35,345 --> 00:05:37,754
Dacă eu eram băiatul rău.
75
00:05:37,755 --> 00:05:41,775
Atunci, voi fi cel mai rău băiat
dintre toți
76
00:05:43,495 --> 00:05:46,488
Am fost destinat să fiu
un super-ticălos.
77
00:05:46,489 --> 00:05:48,975
Iar noi am fost destinați
să fim rivali.
78
00:05:49,985 --> 00:05:52,030
Moartea va pune capătul.
79
00:05:52,031 --> 00:05:56,288
Și așa a început o carieră epică,
ce va dura toată viața.
80
00:05:56,290 --> 00:05:58,520
Și mi-a plăcut.
81
00:06:00,119 --> 00:06:02,976
Bătăliile noastre au devenit imediat
mai complexe.
82
00:06:03,101 --> 00:06:07,710
El câștiga unele, eu aproape
câștigam altele.
83
00:06:08,051 --> 00:06:10,475
El a ales numele, Metro Man.
84
00:06:11,022 --> 00:06:13,420
Apărătorul orașului Matrosity.
85
00:06:13,450 --> 00:06:15,931
Eu am decis să aleg ceva mai modest.
86
00:06:15,932 --> 00:06:17,330
Megamind.
87
00:06:17,330 --> 00:06:22,992
Geniul criminal incredibilul de frumos
și maestrul nelegiuirilor.
88
00:06:33,142 --> 00:06:34,795
Citește în timpul liber. Deschide.
89
00:06:42,277 --> 00:06:43,202
Hei!
90
00:06:48,347 --> 00:06:49,600
Neața, Warden.
91
00:06:49,610 --> 00:06:52,024
Știre nouă. Sunt un om schimbat.
92
00:06:52,025 --> 00:06:56,106
Și sunt gata să reintru în societate,
ca un om bun.
93
00:06:56,377 --> 00:06:58,978
Ești un ticălos și vei fi mereu unul.
94
00:06:58,979 --> 00:07:00,170
Nu te vei schimba niciodată.
95
00:07:00,588 --> 00:07:01,873
Nu vei pleca niciodată.
96
00:07:01,874 --> 00:07:04,798
- Ești amuzant.
- Ai primit un cadou.
97
00:07:04,799 --> 00:07:05,800
Este un cățeluș?
98
00:07:06,066 --> 00:07:11,375
De la Metro Man. Să numeri fiecare secundă
a sentinței de 85 de vieți pe care o ai.
99
00:07:11,376 --> 00:07:14,411
Amuzant. Nu am crezut niciodată că Metro Man
este un tip așa de malițios.
100
00:07:14,415 --> 00:07:16,304
Are gusturi foarte bune.
101
00:07:16,310 --> 00:07:17,812
Cred că îl voi păstra.
102
00:07:17,813 --> 00:07:20,013
Este vro șansă să îmi zici cât e ceasul?
103
00:07:20,013 --> 00:07:23,130
Nu vreau să întârzii la deschiderea
muzeului Metro Man.
104
00:07:23,705 --> 00:07:26,951
Oh nu, se pare că vei întârzia.
105
00:07:27,158 --> 00:07:29,045
Câteva sute de ani.
106
00:07:30,380 --> 00:07:33,350
Așa crezi?
107
00:07:36,554 --> 00:07:39,670
O zi Metro fericită, Metro City.
108
00:07:42,260 --> 00:07:47,571
Este e zi minunată, iar noi suntem aici
pentru a onora un om minunat.
109
00:07:47,572 --> 00:07:49,389
Metro Man.
110
00:07:49,390 --> 00:07:53,607
Inima lui este un ocean în interiorul
unui alt ocean.
111
00:07:53,608 --> 00:07:57,230
De-a lungul anilor, el ne-a supravegheat
cu ajutorul super-ochilor lui.
112
00:07:57,240 --> 00:08:01,659
Ne-a salvat cu ajutorul super puterii
și a avut grijă de noi cu super inima sa.
113
00:08:02,264 --> 00:08:04,681
Acum este rândul nostru să îi dăm ceva.
114
00:08:04,682 --> 00:08:09,475
Sunt Roxanne Ritchi cu știri în direct de
la deschiderea muzeului dedicat lui Metro Man.
115
00:08:10,218 --> 00:08:12,711
Wow, cea ce te-au pus să citești.
116
00:08:12,712 --> 00:08:14,918
Este de necrezut, o nebunie.
117
00:08:14,919 --> 00:08:16,888
Am scris chiar eu aia, Hal.
118
00:08:16,889 --> 00:08:18,869
Cea ce am vrut să zic a fost,
119
00:08:18,870 --> 00:08:24,461
Nu pot să cred că în actuala societate
se lasă că arta să ajungă la știri.
120
00:08:24,462 --> 00:08:27,764
- Te-ai scos frumos, Hal.
- Ce suntem noi, să mergem și să bem o cafea.
121
00:08:27,765 --> 00:08:30,831
Haide, este timpul să intri și tu în
spiritul zilei Metro Man.
122
00:08:30,840 --> 00:08:34,440
Dacă eram eu Metro Man, Megamind nu te-ar
mai fi răpit tot timpul.
123
00:08:34,441 --> 00:08:35,420
Asta este sigur.
124
00:08:35,421 --> 00:08:37,203
Drăguț din partea ta.
125
00:08:37,204 --> 00:08:40,835
Aș fi avut grijă de tine, precum are
grijă o hienă de bebelușii oamenilor.
126
00:08:40,840 --> 00:08:42,518
- Mmm.
- Bine, asta a fost, a fost puțin ciudat.
127
00:08:42,518 --> 00:08:44,517
Da, doar puțin.
128
00:08:44,517 --> 00:08:47,145
Ai făcut o față ciudată, iar asta
mă face pe mine să mă simt ciudat.
129
00:08:49,900 --> 00:08:52,764
Nu este vorba de iubire, nu suntem iubiți.
Nu vrea să zic că te iubesc.
130
00:08:52,764 --> 00:08:55,467
Bine, te iubesc.
Nu vreau să zic că sunt îndrăgostit de tine.
131
00:08:55,468 --> 00:08:59,542
Vreau să zic... Roxanne?
Roxaroo?
132
00:09:14,481 --> 00:09:15,600
Întoarce-te la lucru.
133
00:09:15,601 --> 00:09:17,383
Orașul nu vă plătește să leneviți.
134
00:09:17,665 --> 00:09:19,663
- Stai!
- Ce faceți, băieți?
135
00:09:22,062 --> 00:09:23,496
Hei, deschide.
136
00:09:30,971 --> 00:09:33,560
Proștilor. Ne-a păcălit.
137
00:09:33,790 --> 00:09:34,957
Ai avut dreptate.
138
00:09:36,732 --> 00:09:38,504
Voi fi mereu un ticălos.
139
00:09:55,949 --> 00:09:58,825
Salut chipeșule, ai nevoie de o mașină?
140
00:09:58,830 --> 00:10:01,705
Bineînțeles că da, peștișorule fantastic.
141
00:10:01,750 --> 00:10:03,204
Intră în mașină atunci.
142
00:10:06,839 --> 00:10:09,069
Mulțumesc că mi-ai trimis ceasul, Minion.
143
00:10:09,070 --> 00:10:10,071
Bineînțeles, șefule.
144
00:10:12,410 --> 00:10:15,003
Bine, să văd mâinile în aer.
145
00:10:19,949 --> 00:10:23,190
Doamnelor și domnilor, Metro Man.
146
00:10:24,514 --> 00:10:27,250
Și... Metro City.
147
00:10:28,143 --> 00:10:30,143
Bună ziua, Metro City!
148
00:10:32,175 --> 00:10:35,470
Bateți palma, haideți, mâna sus.
149
00:10:35,471 --> 00:10:37,362
Bateți palma... în regulă!
150
00:10:56,166 --> 00:10:57,695
Salut, Metro City.
151
00:11:01,801 --> 00:11:04,342
Bine, vreau puțină liniște.
152
00:11:04,345 --> 00:11:05,685
Băieți, puțin mai încet.
153
00:11:05,686 --> 00:11:06,707
Mulțumesc prieteni.
154
00:11:06,710 --> 00:11:08,482
Să fim serioși puțin.
155
00:11:09,589 --> 00:11:12,546
Exact, exact...
156
00:11:12,547 --> 00:11:14,823
Să ai un întreg muzeu este super marfă.
157
00:11:14,825 --> 00:11:19,492
Foarte marfă, vreți să știți care este cea
mai mare onoare pe care mi-o dați?
158
00:11:19,493 --> 00:11:20,872
Chiar vreți să știți?
159
00:11:21,346 --> 00:11:22,780
Pe bune?
160
00:11:23,852 --> 00:11:24,829
Atunci vă voi spune.
161
00:11:25,498 --> 00:11:27,782
Cea mai mare onoare este...
162
00:11:27,783 --> 00:11:29,317
... să mă lăsați să vă servesc.
163
00:11:29,318 --> 00:11:31,436
Să ajut toți oamenii din Metro City.
164
00:11:31,437 --> 00:11:32,938
Iar la sfârșitul fiecărei zile.
165
00:11:34,409 --> 00:11:36,260
Mă întreb singur.
166
00:11:37,481 --> 00:11:40,157
Cine aș fi fără voi?
167
00:11:40,160 --> 00:11:41,359
Te iubesc, Metro Man!
168
00:11:41,360 --> 00:11:43,230
Te iubesc și eu, cetățean oarecare.
169
00:11:50,976 --> 00:11:55,245
Îți spun eu Minion, nu este nimic
mai frumos decât adăpostul ticălos.
170
00:11:55,246 --> 00:11:58,649
L-am menținut rece și umed
pentru tine, șefule.
171
00:11:59,300 --> 00:12:01,315
Cum arăt, Minion?
172
00:12:01,316 --> 00:12:04,275
- Arăt rău?
- Oribil de dezgustător.
173
00:12:04,276 --> 00:12:06,033
Mereu știi cea ce trebuie să zici.
174
00:12:06,035 --> 00:12:08,590
Roboții-inteligenți cu siguranță
ți-au simțit lipsa.
175
00:12:08,591 --> 00:12:10,805
Cui i-a lipsit tati.
Cine este cel mai ticălos...
176
00:12:10,806 --> 00:12:14,236
Tu ești, da, tu ești!
Nu mușcați, nu, nu, nu.
177
00:12:14,237 --> 00:12:18,194
Nu, nu, nu. Vreți cheia?
Aduceți cheia.
178
00:12:18,762 --> 00:12:20,948
Acum, înapoi la lucru.
179
00:12:30,947 --> 00:12:33,362
Pune-o repede acolo și treci
înapoi la muncă.
180
00:12:42,772 --> 00:12:47,439
- Domnișoară Ritchi, ne întâlnim din nou.
- Ai fi murit, dacă ai fi spălat sacul?
181
00:12:47,440 --> 00:12:51,684
Poți țipa cât vrei, D-ra Ritchi.
Mă tem că nu vă poate auzi nimeni.
182
00:12:53,244 --> 00:12:55,162
De... De ce nu este înspăimântată?
183
00:12:55,165 --> 00:12:57,565
Dră Ritchi, dacă nu te superi.
184
00:12:57,566 --> 00:12:59,055
Așa...
185
00:12:59,056 --> 00:13:01,020
Acesta, acesta este un strigăt al unei
domnișoare speriate.
186
00:13:01,021 --> 00:13:03,662
E puțin mai bine așa.
187
00:13:06,725 --> 00:13:09,385
Acesta este vrun fel de super site ticălos,
188
00:13:09,386 --> 00:13:12,584
de unde îți iei bobine pentru fulgere
și busole sclipitoare?
189
00:13:12,585 --> 00:13:15,205
Defapt, majoritatea sunt dintr-un
supermarket din...
190
00:13:15,206 --> 00:13:16,440
Nu răspunde la asta.
191
00:13:17,515 --> 00:13:18,526
... România.
192
00:13:18,526 --> 00:13:21,965
Nu! Oprește-te! Își folosește talentul
de reporter...
193
00:13:21,966 --> 00:13:25,712
pe creierul tău micuț, ca să
ne afle secretele.
194
00:13:27,086 --> 00:13:31,705
Astfel de trucuri... nu merg...
cu mine.
195
00:13:31,706 --> 00:13:33,644
- Te rog, vorbește mai încet.
- Vrăjitoareo.
196
00:13:33,645 --> 00:13:36,820
Ce secret? Ești așa de previzibil.
197
00:13:36,821 --> 00:13:38,900
Previzibil, previzibil?
198
00:13:38,901 --> 00:13:42,470
Tu numești ASTA previzibil?
199
00:13:42,500 --> 00:13:44,618
Aligatori, da.
200
00:13:45,603 --> 00:13:47,374
M-am gândit la asta pe drum.
201
00:13:47,992 --> 00:13:49,860
Ce este asta?
202
00:13:49,889 --> 00:13:52,448
- În fața ta.
- Banal.
203
00:13:52,450 --> 00:13:53,801
Nu, uită-te.
204
00:13:54,480 --> 00:13:55,480
Copilăresc.
205
00:13:55,485 --> 00:13:57,393
- Șocant!
- Lipsit de gust.
206
00:13:57,394 --> 00:13:58,514
- Oh, îmi pare așa de rău.
- Am mai văzut.
207
00:13:58,514 --> 00:14:01,485
- Ce face asta?
- Țipător.
208
00:14:02,400 --> 00:14:04,344
Bine, păianjenul este nou.
209
00:14:04,830 --> 00:14:05,830
Păianjen?
210
00:14:09,468 --> 00:14:10,609
Da!
211
00:14:10,610 --> 00:14:16,731
"Păiaa... njenul". Chiar și cea mai mică
mușcătură a unui Arachnis Deathicus.
212
00:14:16,732 --> 00:14:18,702
Te va paraliza instant.
213
00:14:18,750 --> 00:14:20,370
Dă-l jos!
214
00:14:20,371 --> 00:14:24,149
- Las-o baltă Megamind. Planurile
tale nu funcționează niciodată.
215
00:14:25,580 --> 00:14:28,860
Să nu mai pierdem timpul și să îl sunăm
pe iubitul tău în dresuri, bine?
216
00:14:31,851 --> 00:14:36,432
Este o mare plăcere pentru mine să îi
prezint lui Metro Man, acest muzeu nou.
217
00:14:36,433 --> 00:14:38,140
Dacă dorești.
218
00:14:45,456 --> 00:14:47,927
Hei! Copilul meu nu poate vedea.
219
00:15:10,241 --> 00:15:14,965
- Megamind.
- Felicitări Metro Man.
220
00:15:18,280 --> 00:15:19,968
Da, pot să fac și eu asta.
221
00:15:21,015 --> 00:15:23,593
Ar fi trebuit să îmi închipui că vei încerca
să strici acest moment.
222
00:15:23,595 --> 00:15:25,941
Intenționez să fac mai mult de atât.
223
00:15:25,942 --> 00:15:31,544
Aceasta este ziua pe care voi, cei din
Montrocity, nu o veți uita prea curând.
224
00:15:31,545 --> 00:15:34,395
Se pronunță Metro City!
225
00:15:37,063 --> 00:15:38,372
Știm cu toții cum se va încheia asta.
226
00:15:38,373 --> 00:15:40,045
Cu tine în spatele gratiilor
227
00:15:40,046 --> 00:15:44,191
Oh, tremur în cizmele mele de copil
personalizate cu sigiliu din piele.
228
00:15:44,200 --> 00:15:46,608
Vei părăsi, Montrocity.
229
00:15:46,610 --> 00:15:50,995
Sau nu vei mai auzi
niciodată de, Roxanne Ritchi!
230
00:15:51,000 --> 00:15:52,952
- Roxanne!
231
00:15:52,955 --> 00:15:56,414
- Nu te panica Roxie, o să ajung imediat.
- Nu mă panichez.
232
00:15:56,415 --> 00:16:00,822
Va trebui să mă găsești mai întâi,
Metro Man.
233
00:16:01,123 --> 00:16:02,588
Suntem la observatorul Baylor
234
00:16:02,588 --> 00:16:04,712
Nu, nu suntem!
235
00:16:04,713 --> 00:16:06,919
Nu o asculta, e nebună.
236
00:16:27,910 --> 00:16:29,847
Se apropie Metro Man, domnule.
237
00:16:49,047 --> 00:16:50,557
Așteaptă puțin.
238
00:16:57,838 --> 00:16:59,599
Doamne.
239
00:16:59,600 --> 00:17:04,068
Doar nu credeai că ești la adevăratul
observator, nu?
240
00:17:09,579 --> 00:17:11,480
Este gata raza mortală, Minion.
241
00:17:11,481 --> 00:17:13,222
Raza mortală, pregătită.
242
00:17:17,075 --> 00:17:18,611
Aici, prietene.
243
00:17:18,612 --> 00:17:22,364
În caz că nu ai observat, ai
căzut direct în capcana mea.
244
00:17:22,365 --> 00:17:25,313
Nu poți păcăli justiția.
Este o idee, o credință.
245
00:17:25,314 --> 00:17:28,890
Chiar și cele mai puternice credințe,
se pot coroda în timp.
246
00:17:28,891 --> 00:17:30,670
Justiția este un metal necoroziv.
247
00:17:30,671 --> 00:17:33,274
Orice metalele poate fi topit de
căldura 'răz-binării'.
248
00:17:33,274 --> 00:17:35,395
Este 'răzbunare' și este mai bună
când este servită rece.
249
00:17:35,396 --> 00:17:38,450
Dar poate fi reîncălzita imediat
într-un cuptor malefic.
250
00:17:38,451 --> 00:17:39,836
Ei bine, cred că garanția ta
este pe cale să expiră.
251
00:17:39,836 --> 00:17:41,558
Poate am prelungit garanția?
252
00:17:41,559 --> 00:17:44,480
Garanția nu mai este valabilă dacă nu
folosești produsul la cea ce e este menit.
253
00:17:44,481 --> 00:17:47,703
Hei, fetelor, sunteți amândouă frumoase.
Mă pot duce acasă acum?
254
00:17:47,710 --> 00:17:54,134
Bineînțeles, dacă Metro Man poate rezista
la raza, încărcată cu puterea... Soarelui.
255
00:17:54,783 --> 00:17:56,083
Foc!
256
00:18:06,032 --> 00:18:07,500
Minion, trage...
257
00:18:07,501 --> 00:18:09,689
Încă se încarcă, domnule.
258
00:18:09,690 --> 00:18:11,128
- Poți repeta?
- Se încarcă, domnule.
259
00:18:11,129 --> 00:18:13,949
Se încarcă?
Soarele se încarcă?
260
00:18:13,950 --> 00:18:16,474
Încă...o... secunda.
261
00:18:16,475 --> 00:18:18,781
Și...
262
00:18:22,930 --> 00:18:25,648
Va fi gata, în...
263
00:18:25,648 --> 00:18:28,139
Ți-am spus se te pregătești.
264
00:18:28,140 --> 00:18:30,071
Ți-am spus cât se poate de clar.
265
00:18:30,072 --> 00:18:31,602
De ce dai mereu vina pe mine?
266
00:18:31,603 --> 00:18:34,173
Mă doare în locul unde
m-a mușcat păianjenul.
267
00:18:34,174 --> 00:18:36,630
Planul tău eșuează,
recunoaște!
268
00:18:36,631 --> 00:18:37,957
Mult noroc cu aia.
269
00:18:37,958 --> 00:18:39,699
De partea cui ești?
270
00:18:39,700 --> 00:18:40,820
A celor înfrânți.
271
00:18:40,821 --> 00:18:43,966
- Mulțumesc.
- Poți să semnezi în carnetul meu cu răpiri.
272
00:18:46,430 --> 00:18:50,515
Dintre toți oamenii, tu ar trebui să știi
că nu mai promovam aceste lucruri.
273
00:18:50,516 --> 00:18:52,869
- La aceeași oră și săptămâna viitoare?
274
00:18:57,476 --> 00:18:59,083
Ce a zis?
275
00:18:59,090 --> 00:19:00,643
Mâncare de la fast-food?
276
00:19:05,388 --> 00:19:07,645
Dumnezeule
277
00:19:07,646 --> 00:19:09,401
Ce fel de păcăleală este asta?
278
00:19:09,405 --> 00:19:14,672
Tu, geniu nebun.
Capcana ta și-a făcut efectul în sfârșit.
279
00:19:14,673 --> 00:19:15,941
Da?
280
00:19:15,942 --> 00:19:20,106
Această cupolă, este clar căptușită
cu ceva cupru.
281
00:19:20,106 --> 00:19:22,137
Da, și?
282
00:19:22,138 --> 00:19:25,049
Cuprul mă seacă de putere.
283
00:19:25,050 --> 00:19:27,268
Slăbiciunea ta este cuprul?
284
00:19:27,270 --> 00:19:29,057
Glumești, nu?
285
00:19:54,637 --> 00:19:57,868
Nu cred că ar supraviețui cineva la aia.
286
00:19:58,400 --> 00:20:02,094
Să nu ne bucurăm încă.
287
00:20:02,577 --> 00:20:04,432
- Uite!
- Metro Man.
288
00:20:04,440 --> 00:20:06,970
Metro Man...
289
00:20:06,975 --> 00:20:08,756
Metro Man!
290
00:20:16,655 --> 00:20:19,068
O doamne! Dumnezeule!
291
00:20:24,939 --> 00:20:26,733
Ați reușit. Domnule
292
00:20:26,734 --> 00:20:27,947
Am reușit?
293
00:20:31,214 --> 00:20:32,670
A reușit.
294
00:20:33,277 --> 00:20:34,279
Am reușit.
295
00:20:34,280 --> 00:20:35,792
A reușit.
296
00:20:35,793 --> 00:20:37,798
- Ați reușit, domnule.
- Am reușit!
297
00:20:37,799 --> 00:20:39,132
- Ați reușit.
- Am reușit!
298
00:20:39,275 --> 00:20:42,116
Metro city este al meu!
299
00:20:48,422 --> 00:20:49,907
În regulă, să-i dăm drumul.
300
00:21:30,966 --> 00:21:32,124
Lăsați armele jos.
301
00:22:00,384 --> 00:22:02,519
În primul rând, ce întorsura
de situație.
302
00:22:02,520 --> 00:22:04,717
Cât de nebunesc este asta?
303
00:22:06,386 --> 00:22:10,494
Tot cea ce am făcut, a fost să îl elimin
pe cel mai puternic om din univers.
304
00:22:10,495 --> 00:22:11,888
Aveți vro întrebare?
305
00:22:11,889 --> 00:22:14,510
Haideți... da?
Tu, cea din spate.
306
00:22:14,511 --> 00:22:18,040
Sunt sigur că toți se vor să
știe ce vei face cu noi.
307
00:22:18,041 --> 00:22:19,603
Și cu orașul.
308
00:22:19,604 --> 00:22:21,455
Bine, mă bucur că ai întrebat asta.
309
00:22:21,456 --> 00:22:27,598
Imaginați-vă, cel mai oribil, înfricoșător
lucru care la care v-ați putea gândi.
310
00:22:27,600 --> 00:22:31,657
Și încolțiți-l cu... șase!
311
00:22:32,843 --> 00:22:38,974
Între timp, aș vrea să aveți grijă de
lucrurile plictisitoare pe care,
312
00:22:38,975 --> 00:22:40,742
Oamenii normali le fac.
313
00:22:40,743 --> 00:22:42,964
Doar să ne distrăm, haideți.
314
00:22:42,965 --> 00:22:45,548
Și voi reveni la voi.
315
00:22:50,141 --> 00:22:53,051
Acum, închide ușa, foarte tare.
316
00:22:53,097 --> 00:22:56,097
Încă vă pot vedea.
317
00:22:56,098 --> 00:22:57,615
- Acum?
- Încă sunteți acolo.
318
00:22:57,616 --> 00:22:59,260
- Să mergem.
319
00:23:02,285 --> 00:23:06,730
El este, Domnul Mult-prea-rau
320
00:23:08,629 --> 00:23:10,603
Credeai că va veni vreodată ziua asta?
321
00:23:10,604 --> 00:23:15,754
În niciun caz, niciodată.
Nici într-un milion de ani. Nici...
322
00:23:15,754 --> 00:23:17,429
Da, credeam.
323
00:23:17,430 --> 00:23:19,285
Uitate la liniile de pe Lună.
324
00:23:19,290 --> 00:23:21,614
Mă uit, mă uit.
325
00:23:21,615 --> 00:23:23,325
Ce este asta?
326
00:23:23,560 --> 00:23:27,109
Uită-te la monitoarele gigantice.
327
00:23:27,110 --> 00:23:29,344
Se pare că se poate vedea
doar într-un loc.
328
00:23:29,345 --> 00:23:32,485
Aceea, domnule, este o fereastră.
329
00:23:32,490 --> 00:23:35,388
- Fereastră...
- Toți copii se uită prin ele.
330
00:23:35,390 --> 00:23:38,957
Nu am avut niciodată o așa priveliște.
331
00:23:39,322 --> 00:23:42,575
Fereastra Metro city, este toată a mea.
332
00:23:42,576 --> 00:23:45,874
Dacă m-ar putea vedea părinții acum.
333
00:23:45,900 --> 00:23:50,126
Domnule, sunt sigur că zâmbesc din
raiul malefic.
334
00:23:50,130 --> 00:23:53,841
Acum, deoarece Dl. Mult-prea-bun nu mai
este în calea mea.
335
00:23:53,842 --> 00:23:56,913
Pot să am tot ce îmi doresc!
336
00:23:56,920 --> 00:23:59,555
Fără să mă oprească cineva.
337
00:24:42,487 --> 00:24:48,627
Știu. Știu. Nu ești niciodată satisfăcută.
338
00:24:48,628 --> 00:24:52,096
Te înțeleg, micuța pasăre bine dresată.
339
00:24:52,100 --> 00:25:00,610
Fără rost, gol, este vid.
Cum arată vidul tău?
340
00:25:04,510 --> 00:25:07,223
Hei, hei, hei!
Nu acum, Minion.
341
00:25:08,017 --> 00:25:14,487
Sunt într-o discuție aprinsă cu aceasta
jucărie de birou cu ochi de mort.
342
00:25:17,319 --> 00:25:19,838
Eu... este ceva în neregulă, domnule?
343
00:25:20,860 --> 00:25:22,790
Gândește-te.
344
00:25:23,562 --> 00:25:24,900
Avem totul.
345
00:25:25,655 --> 00:25:27,676
Și nu avem nimic.
346
00:25:28,831 --> 00:25:31,153
Este doar, mult prea ușor acum.
347
00:25:31,948 --> 00:25:34,145
Scuză-mă, dar nu înțeleg nimic, domnule.
348
00:25:35,544 --> 00:25:40,833
- Vreau să zic că, am reușit.
- Dumneavoastră ați reușit.
349
00:25:40,834 --> 00:25:43,183
Ați făcut să se înțeleagă perfect asta.
350
00:25:43,184 --> 00:25:48,164
- Atunci, de ce mă simt așa de "Mel-an-clolic"?
- Poftim?
351
00:25:48,165 --> 00:25:50,564
Nefericit.
352
00:25:50,565 --> 00:25:58,155
Ce ar fi ca mâine să o răpim
din nou pe Ritchi.
353
00:25:58,156 --> 00:25:59,936
Asta se pare că mereu te înveselește.
354
00:26:01,811 --> 00:26:06,453
Bună idee, Minion. Dar fără el,
care ar mai fi rostul?
355
00:26:07,161 --> 00:26:09,745
- EL?
- Nimic.
356
00:26:10,614 --> 00:26:13,773
Bine... atunci... asta este,
357
00:26:13,774 --> 00:26:15,534
ceva de luat în considerare...
358
00:26:15,540 --> 00:26:18,680
Ei bine, eu cred că mă voi opri
pentru o perioadă.
359
00:26:25,694 --> 00:26:27,574
A fost mereu acolo, pentru noi.
360
00:26:27,880 --> 00:26:29,725
Demn de încredere.
361
00:26:31,680 --> 00:26:33,132
Poate că l-am cosiderat a fi cel mai bun.
362
00:26:33,133 --> 00:26:37,365
Poate că niciodată nu am fi știut cât
este de bun, dacă nu ar fi murit.
363
00:26:38,996 --> 00:26:40,590
Ne lipsești, Metro Man.
364
00:26:40,591 --> 00:26:42,750
Îmi lipsești.
365
00:26:42,770 --> 00:26:46,208
Am doar o întrebare pentru,
Megamind.
366
00:26:46,210 --> 00:26:48,147
Ești fericit acum?
367
00:26:51,157 --> 00:26:54,412
Sunt Roxanne Ritchi, prezentându-vă
știrile dintr-un oraș fără un erou.
368
00:26:54,450 --> 00:27:00,124
În continuare... "Ce trebui să știi dacă ești
pregătit să ajungi în armata de sclavi?"
369
00:27:05,896 --> 00:27:10,639
Șiii... împachetează asta și trimite-o
unui copil de Crăciun.
370
00:27:10,640 --> 00:27:13,735
- Pentru că am terminat.
- Ne vedem mâine, Hal.
371
00:27:13,736 --> 00:27:17,083
Stai, Roxie. Dau o petrecere
la mine acasă.
372
00:27:17,084 --> 00:27:19,540
Ar trebui să vii și tu.
373
00:27:19,541 --> 00:27:21,560
Am luat un DJ, am închiriat
o casă de distracții...
374
00:27:21,561 --> 00:27:23,561
Am făcut un galon de sosuri.
Va fi demențial.
375
00:27:23,561 --> 00:27:27,894
Nu știu, Hal. Nu prea mă simt bine
să fiu în jurul multor oameni.
376
00:27:27,895 --> 00:27:29,970
Nu, nu, nu. Vom fi doar eu și cu tine.
377
00:27:31,937 --> 00:27:35,681
Asta... asta este foarte tentant.
378
00:27:35,682 --> 00:27:37,490
- Dar.
- Am angajat și un fotograf de nuntă.
379
00:27:37,491 --> 00:27:40,394
Asta, doar în cazul în care se va
întâmpla ce nebunesc.
380
00:27:40,395 --> 00:27:43,231
Iar tu vei vrea o poză. Să o avem
pentru totdeauna.
381
00:27:43,232 --> 00:27:44,678
Ca o amintire.
382
00:27:44,679 --> 00:27:46,644
Voi trece peste.
383
00:27:46,645 --> 00:27:49,857
- Am ceva treabă de făcut aici.
- Bine, sigur.
384
00:27:49,858 --> 00:27:52,120
Deci, rămâne pe joi?
385
00:27:52,124 --> 00:27:54,281
- Noapte bună, Hal.
- Este un da, pentru joi.
386
00:27:56,160 --> 00:27:57,636
Ce e în neregulă cu mine?
387
00:27:57,637 --> 00:28:02,092
Am închiriat o casă de distracții?
Ei nu îi place așa ceva, îi plac clovnii.
388
00:28:04,712 --> 00:28:08,200
Duba stupidă!
Mi-am rupt degetul!
389
00:28:44,760 --> 00:28:46,974
Am făcut o greșeală teribilă.
390
00:28:47,558 --> 00:28:48,558
Nu am vrut să te nimicesc.
391
00:28:49,559 --> 00:28:52,184
Defapt, am vrut să te nimicesc.
392
00:28:52,185 --> 00:28:54,387
Dar nu am crezut vreodată că voi reuși.
393
00:29:01,590 --> 00:29:05,173
Am obosit să alerg furios pe străzi.
394
00:29:06,187 --> 00:29:09,643
Ce rost are să fii rău dacă nu este nimeni
bun care să încerce să te oprească?
395
00:29:10,581 --> 00:29:13,285
Cineva trebuie să îl
oprească pe Megamind.
396
00:29:13,286 --> 00:29:14,249
Vom închide în curând.
397
00:29:14,250 --> 00:29:15,453
M-ai speriat.
398
00:29:15,454 --> 00:29:17,250
- Barry, nu?
- Bernard.
399
00:29:17,251 --> 00:29:21,644
Bernard, eu doar...
vorbeam cu mine însumi.
400
00:29:21,645 --> 00:29:23,387
Probabil că te gândești că
sunt puțin țicnită.
401
00:29:23,388 --> 00:29:25,612
Nu sunt aici ca să ghicesc direct.
402
00:29:25,613 --> 00:29:26,747
Mulțumesc, eu...
403
00:29:26,748 --> 00:29:28,494
Bernard, eu mai stau doar un minut.
404
00:29:30,203 --> 00:29:32,064
- Ok.
- Mulțumesc.
405
00:29:32,180 --> 00:29:35,759
Aveam atâtea planuri malefice
în desfășurare.
406
00:29:36,111 --> 00:29:37,746
Fasciculul de analfabetism.
407
00:29:37,747 --> 00:29:39,915
Taifunul de brânză.
408
00:29:39,916 --> 00:29:41,559
Oaia Robot.
409
00:29:42,267 --> 00:29:44,589
Bătălii pe care nu
le vom purta niciodată.
410
00:29:47,768 --> 00:29:50,085
Știi că nu am avut niciodată ocazia
să ne luăm la revedere.
411
00:29:50,497 --> 00:29:53,433
E bine că avem ocazia asta acum.
412
00:29:53,434 --> 00:29:55,980
Știi, înainte să distrug locul ăsta acum.
413
00:29:55,981 --> 00:29:59,379
Nimic personal, îmi trezește prea multe
amintiri dureroase.
414
00:30:03,541 --> 00:30:05,407
Alo?
415
00:30:05,408 --> 00:30:06,437
Roxanne!
416
00:30:15,602 --> 00:30:17,855
Ăsta-i un costum de prost gust..
417
00:30:17,855 --> 00:30:21,527
- Costum?
- Capul lui Megamind nu e chiar așa de grosolan de mare.
418
00:30:22,862 --> 00:30:27,631
Chiar ai făcut o replică ieftină a pistolului de deshidratare. Cum...
419
00:30:28,829 --> 00:30:30,545
Alo, e cineva acolo?
420
00:30:33,332 --> 00:30:35,583
Alo, cine e acolo?
421
00:30:38,644 --> 00:30:40,055
Erai doar tu, Bernard.
422
00:30:40,056 --> 00:30:42,799
Da, sunt doar eu, Bernard.
423
00:30:42,800 --> 00:30:45,215
Îți mulțumesc fiindcă
mă lași să stau aici.
424
00:30:45,216 --> 00:30:48,375
Nu aș sta aici mai mult de 2 minute
și 37 de secunde dacă aș fi în locul tău.
425
00:30:48,376 --> 00:30:50,291
O să scoatem pereții și tavanul.
426
00:30:50,292 --> 00:30:52,755
Asta da renovare.
427
00:30:52,756 --> 00:30:55,565
Cred că o să merg cu tine atunci.
428
00:31:02,193 --> 00:31:05,463
Mă tot gândeam că o să încerce una
din evadările lui de ultim minut.
429
00:31:06,369 --> 00:31:09,299
Da, era foarte bun la ele.
430
00:31:09,325 --> 00:31:12,051
Dacă lumea ar
avea un buton de resetare...
431
00:31:12,060 --> 00:31:14,400
Am căutat să fac butonul de reset.
432
00:31:15,441 --> 00:31:17,305
Mărimea este imposibilă.
433
00:31:18,609 --> 00:31:23,721
Bernard, nu am știut că ai... sentimente.
Ești în regulă?
434
00:31:24,843 --> 00:31:29,610
Metro Man a plecat. Și acum nu a mai rămas
nimeni care să-l provoace pe Megamind.
435
00:31:29,611 --> 00:31:31,319
Oh, haide, Bernard.
436
00:31:31,400 --> 00:31:34,835
Atâta timp cât există răul,
binele se va ridica împotriva lui.
437
00:31:34,836 --> 00:31:36,062
Aș vrea.
438
00:31:36,063 --> 00:31:38,972
Sunt convins că cineva
o să îi țină piept lui Megamind.
439
00:31:38,973 --> 00:31:40,310
- Chiar crezi asta?
- Da.
440
00:31:40,311 --> 00:31:43,788
E ca și cum ar spune că
eroii nu se nasc, sunt făcuți.
441
00:31:46,617 --> 00:31:50,039
Eroii pot fi făcuți. Asta este!
442
00:31:50,559 --> 00:31:53,213
- Ai nevoie doar de ingredientele potrivite.
- Da.
443
00:31:53,214 --> 00:31:54,848
- Curaj.
- Da.
444
00:31:54,849 --> 00:31:56,142
- Rezistența.
- Desigur.
445
00:31:56,143 --> 00:31:57,944
- Determinare.
- Imperios necesară.
446
00:31:57,945 --> 00:31:59,894
Și o mică parte de ADN.
447
00:31:59,900 --> 00:32:03,300
- Cu toate astea, oricine poate fi erou.
- Da!
448
00:32:05,283 --> 00:32:06,493
Cred că ar trebui să plecăm.
449
00:32:07,221 --> 00:32:08,221
Pa.
450
00:32:09,400 --> 00:32:11,553
E timpul să lăsăm trecutul
în urma noastră.
451
00:32:12,543 --> 00:32:14,518
Doar viitorul...
452
00:32:14,519 --> 00:32:17,825
Asta-i prea mult.
Sunt cu siguranță speriat acum.
453
00:32:17,900 --> 00:32:20,248
Sper că nimeni nu vede asta.
454
00:32:20,311 --> 00:32:24,090
Să creezi un erou? Un ce?
De ce ai face asta?
455
00:32:24,091 --> 00:32:25,792
Ca să am pe cineva cu
care să mă lupt.
456
00:32:25,793 --> 00:32:28,527
Minion, sunt un ticălos
fără erou.
457
00:32:28,530 --> 00:32:30,548
Un ying, fără yang.
458
00:32:30,549 --> 00:32:32,953
Un toreador lipsit de taurul
cu care trebuie să lupte.
459
00:32:32,954 --> 00:32:35,590
Cu alte cuvinte, nu am niciun scop.
460
00:32:35,591 --> 00:32:38,280
Acum, întreabă-mă cum am să îl fac..
461
00:32:38,281 --> 00:32:39,822
Haide, întreabă-mă.
462
00:32:39,823 --> 00:32:41,318
Cum ai să îl faci?
463
00:32:43,258 --> 00:32:45,796
Am să folosesc pe cineva, nu
știu deocamdată pe cine.
464
00:32:45,797 --> 00:32:51,402
Am să mă folosesc de puterile lui Metro Man. Am să îl antrenez
pe acel cineva să devină noul erou din Metro City.
465
00:32:51,456 --> 00:32:53,116
Aici, urmează-mă.
466
00:32:53,117 --> 00:32:58,327
Și în final am să mă lupt cu acel erou
într-o bătălie epică dintre bine și rău.
467
00:32:58,328 --> 00:33:01,242
Putem reface lucrurile
așa cum fost odinioară.
468
00:33:01,243 --> 00:33:03,681
Când lumea era perfectă.
469
00:33:03,700 --> 00:33:06,106
Și privește, Minion.
470
00:33:06,120 --> 00:33:08,217
Pelerina lui Metro Man.
471
00:33:08,218 --> 00:33:09,425
Privește-o mai de de aproape.
472
00:33:09,430 --> 00:33:11,063
Spune-mi ce vezi?
473
00:33:11,064 --> 00:33:12,073
Mătreața?
474
00:33:12,245 --> 00:33:14,800
Da, este ADN-ul lui.
475
00:33:14,805 --> 00:33:19,729
Din asta, vom extrage sursa puterii
incredibile a lui Metro Man.
476
00:33:22,285 --> 00:33:24,683
Șefule, cred că asta este o idee rea.
477
00:33:24,684 --> 00:33:29,831
Da, este o idee foarte urâtă și rea.
Pentru binele omului.
478
00:33:29,832 --> 00:33:32,489
Dar spun că este foarte rea
479
00:33:32,490 --> 00:33:38,849
Ok, cred că e bună pentru proasta ta percepție.
Dintr-o bună percepție, este pur și simplu rea.
480
00:33:38,850 --> 00:33:41,175
Nu știi ce e bine pentru rău.
481
00:33:42,207 --> 00:33:44,725
Acum mai avem o singură
șansă să facem asta.
482
00:33:44,730 --> 00:33:46,958
Trebuie să găsesc
un subiect potrivit.
483
00:33:46,960 --> 00:33:53,860
Cineva care mi-ar face rău.
Cineva care pune bunăstarea altora mai presus de a sa.
484
00:33:55,763 --> 00:33:57,934
Ce naiba este asta?
485
00:33:57,950 --> 00:34:01,088
Se pare că se aude din partea aceea, domnule.
486
00:34:03,862 --> 00:34:06,460
- O-lo.
- Este Alo.
487
00:34:06,461 --> 00:34:08,149
Alo, așa?
488
00:34:08,150 --> 00:34:10,450
- Bernard, Roxanne la telefon.
- E Roxanne.
489
00:34:10,451 --> 00:34:12,850
Am vrut doar să îți mulțumesc
pentru că m-ai inspirat ieri.
490
00:34:12,851 --> 00:34:15,180
- Și tu m-ai inspirat.
- Grozav!
491
00:34:15,181 --> 00:34:18,785
E timpul să îi ținem piept lui Megamind și să
îi arătăm că nu poate să facă ce vrea din nou.
492
00:34:18,786 --> 00:34:21,394
Serios?
E așa de drăguță.
493
00:34:21,395 --> 00:34:23,358
- Deja i-am luat urma.
- Da.
494
00:34:23,359 --> 00:34:25,527
Și cum ți-a venit ideea asta?
495
00:34:25,528 --> 00:34:27,944
- Domnule.
- Tocmai i-am găsit ascunzătoarea secretă.
496
00:34:27,945 --> 00:34:29,452
Cum mi-a găsit ascunzătoarea?
497
00:34:29,453 --> 00:34:32,669
Cum i-ai găsit ascunzătoarea?
498
00:34:32,670 --> 00:34:37,316
Este singură clădire din Metro City
cu un punct de observație pe acoperiș.
499
00:34:39,775 --> 00:34:42,930
Nu are cum să afle unde
este intrarea secretă.
500
00:34:42,931 --> 00:34:45,556
E un covoraș de ușa pe
care scrie "Intrare Secretă".
501
00:34:47,639 --> 00:34:49,810
- Minion!
- Mereu uit unde am rămas.
502
00:34:49,811 --> 00:34:51,407
O să ne descopere toate secretele.
503
00:34:51,410 --> 00:34:54,590
Creație eșuată a științei!.
504
00:34:54,591 --> 00:34:56,571
- Poftim?
- Nu tu Roxanne.
505
00:34:56,572 --> 00:34:58,897
Nu, țipam la urna cu
cenușa mamei mele.
506
00:34:58,898 --> 00:35:00,659
Să nu faci nimic, vin imediat acolo.
507
00:35:01,504 --> 00:35:02,654
Roxanne?
508
00:35:02,680 --> 00:35:04,818
Nu, nu din nou.
509
00:35:11,002 --> 00:35:12,369
Roxanne.
510
00:35:12,370 --> 00:35:14,741
Mă bucur că ești aici.
511
00:35:14,742 --> 00:35:16,446
Cum ai ajuns aici așa de repede?
512
00:35:16,450 --> 00:35:20,479
Pur și simplu mergeam cu viteză
și eram pe aproape când ai sunat.
513
00:35:20,480 --> 00:35:21,721
- Într-un costum?
- Da.
514
00:35:21,722 --> 00:35:24,044
Se numește "Mersul cu viteză de formă"
515
00:35:24,045 --> 00:35:25,535
Dar nu asta este important.
516
00:35:25,536 --> 00:35:26,655
Mai bine aș lua-o înainte.
517
00:35:26,656 --> 00:35:27,792
Așa pare mai emoționant.
518
00:35:27,793 --> 00:35:29,032
Nu, scrie "ieșire."
519
00:35:29,033 --> 00:35:32,522
Care este abrevierea
pentru "emoționant", nu?
520
00:35:32,550 --> 00:35:34,150
Am găsit-o.
521
00:35:35,353 --> 00:35:37,521
- Uită-te la chestia asta.
522
00:35:37,525 --> 00:35:40,442
Știi, chiar aș avea nevoie de
ajutorul tău ca să descifrez toaste astea.
523
00:35:40,445 --> 00:35:43,251
- Serios?
- Ești expert în toate lucrurile Megamind, nu?
524
00:35:43,252 --> 00:35:48,008
- Da, sunt.
- Împreună ne-am putea da seama ce plan are pentru oraș și l-am putea opri.
525
00:35:48,010 --> 00:35:49,290
Pot conta pe tine?
526
00:35:49,291 --> 00:35:52,306
- Ce distractiv!
- Asta am vrut să aud.
527
00:35:52,380 --> 00:35:54,633
Minion,
codul a fost trimis la creierul de păstăi.
528
00:35:54,634 --> 00:35:57,123
Știi că tot scopul unui cod este...
529
00:35:57,124 --> 00:35:58,780
Codul... fă-o, Minion!
530
00:36:01,571 --> 00:36:03,636
Sunt eu nătângilor!
531
00:36:03,637 --> 00:36:04,659
Bernard!
532
00:36:07,266 --> 00:36:08,266
E tăticul.
533
00:36:11,320 --> 00:36:12,320
Megamind!
534
00:36:12,321 --> 00:36:14,122
Ce ai făcut cu Bernard?
535
00:36:14,123 --> 00:36:17,431
Bernard? Da, sărăcuțul
fără apărare,
536
00:36:17,432 --> 00:36:20,370
Nu vreau să intru în
detalii, dar lasere, țepi
537
00:36:20,371 --> 00:36:23,727
Te rog nu, termina cu
laserele și țepi!
538
00:36:23,728 --> 00:36:24,552
Știi burghiul.
539
00:36:24,553 --> 00:36:27,029
Nu, nu burghiul.
540
00:36:27,030 --> 00:36:29,078
- Dă-i drumul.
- Sau ce ai să îmi faci?
541
00:36:29,080 --> 00:36:31,758
Sau am să aflu ce știe să
facă pistolul ăsta ciudat.
542
00:36:31,759 --> 00:36:34,343
Nu!
Nu trage cu pistolul ăla.
543
00:36:34,345 --> 00:36:35,956
Mă duc să îl iau.
544
00:36:36,000 --> 00:36:37,900
Dă-mi drumul maniacule!
545
00:36:38,000 --> 00:36:40,705
E prea rezistent.
546
00:36:40,710 --> 00:36:42,898
Îmi lucrez corpul.
547
00:36:42,899 --> 00:36:48,313
Chiar da roade.
Ești în formă și ești carismatic într-un fel ciudat.
548
00:36:51,901 --> 00:36:52,901
Ești în regulă?
549
00:36:52,902 --> 00:36:55,977
Am făcut tot ce mi-a stat în putință.
Dar e prea fantastic.
550
00:36:55,978 --> 00:36:58,432
Lasă-mă să îți car pistolul ăla greu.
551
00:36:58,433 --> 00:36:59,492
Mă ocup eu de asta
552
00:37:02,200 --> 00:37:04,063
Dă-i drumul, e al meu!
553
00:37:04,065 --> 00:37:05,287
Bernard, ajutor!
554
00:37:08,002 --> 00:37:09,002
Dă-mi-l.
555
00:37:09,331 --> 00:37:10,331
Nu!
556
00:37:16,279 --> 00:37:17,299
Roxanne.
557
00:37:23,570 --> 00:37:24,828
Cine naiba mai e și asta?
558
00:37:34,974 --> 00:37:35,974
Roxanne!
559
00:37:37,218 --> 00:37:39,861
Bernard, ai avut dreptate
în legătură cu ușa aia.
560
00:37:40,616 --> 00:37:41,616
Pe aici.
561
00:37:46,374 --> 00:37:48,104
- Ce faci?
562
00:37:48,105 --> 00:37:50,443
Ține!
563
00:37:50,500 --> 00:37:52,428
E un pic cam
extrem, nu crezi?.
564
00:37:54,027 --> 00:37:55,027
Arunc-o.
565
00:37:55,636 --> 00:37:56,636
Tata suferă.
566
00:38:07,410 --> 00:38:10,187
- A fost cu adevărat captivant.
- Da.
567
00:38:10,188 --> 00:38:12,161
- Ai fost foarte puternic.
- Știu.
568
00:38:12,162 --> 00:38:14,906
N-am mai văzut pe nimeni în afară
de Metro Man care să îți piept astfel.
569
00:38:14,910 --> 00:38:16,129
Ce se întâmplă?
570
00:38:16,130 --> 00:38:17,625
Hal, ce s-a întâmplat?
571
00:38:17,626 --> 00:38:19,186
Cred că mi-a intrat o albină în nas.
572
00:38:19,187 --> 00:38:22,036
Eram pe cale să vin să te salvez,
573
00:38:22,037 --> 00:38:24,326
când 50 de ninja au încercat să mă atace.
574
00:38:24,327 --> 00:38:26,530
Și a trebuit să îi bat
pe toți, și i-am bătut...
575
00:38:26,531 --> 00:38:28,522
- Și plângeau cu toții...
576
00:38:28,523 --> 00:38:29,640
Curajos, nu-i așa?
577
00:38:29,645 --> 00:38:30,982
Cine ești?
578
00:38:30,983 --> 00:38:32,872
El este Bernard.
579
00:38:32,873 --> 00:38:34,415
- Este partenerul meu.
- Partenerul tău?
580
00:38:34,416 --> 00:38:36,390
Da, partener.
581
00:38:36,391 --> 00:38:38,712
Uite partenere, eu
sunt partenerul ei.
582
00:38:38,713 --> 00:38:42,006
Nu știe ce spune. A trecut printr-o
experiență dramatică.
583
00:38:42,007 --> 00:38:44,401
Mai bine îl duc acasă.
Mulțumesc din nou, Bernard.
584
00:38:51,568 --> 00:38:53,458
Te sun mâine, partenere.
585
00:38:54,647 --> 00:38:55,647
Da, ok.
586
00:38:55,648 --> 00:38:56,933
Mi-ar face plăcere.
587
00:38:56,934 --> 00:39:00,047
Asta a fost cam ciudat, fiindcă l-ai
îmbrățișat din greșeală pe el și nu pe mine.
588
00:39:01,867 --> 00:39:02,897
Domnule!
589
00:39:02,898 --> 00:39:04,927
Ai aflat cine era?
590
00:39:07,700 --> 00:39:10,034
Adu mașina.
591
00:39:10,035 --> 00:39:11,290
Imediat domnule..
592
00:39:19,820 --> 00:39:21,834
- Pa pa.
- Ne vedem mâine, Hal.
593
00:39:21,835 --> 00:39:23,689
Las ușa deschisă în caz că
vrei să treci pe aici mai târziu.
594
00:39:25,880 --> 00:39:30,220
Cine este acest
om cu puteri de zeu?
595
00:39:33,025 --> 00:39:36,673
Numele lui este
Hal Stewart, are 28 de ani.
596
00:39:36,674 --> 00:39:38,015
Nu are antecedente.
597
00:39:38,016 --> 00:39:39,480
De fapt nici măcar cazier.
598
00:39:39,481 --> 00:39:42,662
Se pare că acest om
nu a realizat nimic.
599
00:39:42,663 --> 00:39:44,610
Nu încă, Minion.
Nu...
600
00:39:44,611 --> 00:39:46,284
... încă.
601
00:39:46,300 --> 00:39:49,236
Ziua asta ar putea deveni și
mai "fantastică" decât este?
602
00:39:49,238 --> 00:39:51,353
Așa că o să îmi văd de ale mele și
o să îl dezamorsez,
603
00:39:51,354 --> 00:39:54,760
din moment ce este o greșeală evidentă.
604
00:39:54,761 --> 00:39:57,467
Nu-i nicio greșeală, Minion.
E ceva mult mai puternic aici.
605
00:39:57,500 --> 00:39:59,505
Nu-i nicio greșeală.
606
00:39:59,510 --> 00:40:00,811
Este destinul.
607
00:40:03,017 --> 00:40:06,641
Hal Stewart, pregătește-te
să-ți înfrunți destinul.
608
00:40:06,650 --> 00:40:09,519
Hal? Hal Stewart?
609
00:40:09,520 --> 00:40:11,598
Am zis bine?
610
00:40:12,222 --> 00:40:13,222
Stewart.
611
00:40:13,670 --> 00:40:17,243
Este un jaf? Fiindcă vecina are lucruri
mult mai bune decât ale mele.
612
00:40:17,244 --> 00:40:19,385
Uite. E Hal Stewart.
613
00:40:19,386 --> 00:40:20,561
Repede, spray-ul.
614
00:40:22,257 --> 00:40:24,680
- S-a terminat.
- O să folosim metoda "uită-mă".
615
00:40:24,681 --> 00:40:25,700
Exact!
616
00:40:28,617 --> 00:40:29,617
Uită-te la el.
617
00:40:31,020 --> 00:40:34,665
Nu prea îmi pare
că ar fi un erou.
618
00:40:34,666 --> 00:40:36,340
Te înșeli, Minion.
619
00:40:40,650 --> 00:40:42,052
Îmi miroase a erou.
620
00:40:42,053 --> 00:40:44,279
Simt că arde ceva.
621
00:40:44,280 --> 00:40:45,430
Cred că funcționează!
622
00:40:45,701 --> 00:40:48,675
Uite, acolo este
623
00:40:49,410 --> 00:40:50,947
Te poți deghiza?
624
00:40:57,552 --> 00:40:58,552
Poftim?
625
00:40:58,553 --> 00:41:00,327
Arăți fantastic.
626
00:41:09,800 --> 00:41:12,210
Ridică-te, creația
mea glorioasă.
627
00:41:12,211 --> 00:41:15,551
Ridică-te și vino la tata.
628
00:41:15,552 --> 00:41:16,925
Ce se întâmplă?
629
00:41:16,926 --> 00:41:19,801
- Ușurel, copilașul meu.
- Cine ești tu?
630
00:41:19,810 --> 00:41:23,003
Te-am trimis pe planeta asta
ca să te deprinzi cu justiție.
631
00:41:23,005 --> 00:41:25,390
Onoare și noblețe.
632
00:41:25,399 --> 00:41:27,550
Sunt tatăl tău.
633
00:41:28,309 --> 00:41:30,812
Ești ca tatăl meu spațial?
634
00:41:31,375 --> 00:41:34,153
Da, sunt ca
tatăl tău spațial.
635
00:41:34,762 --> 00:41:36,879
Și tu cine ești
636
00:41:36,880 --> 00:41:40,050
Sunt mama ta spațială vitregă.
637
00:41:41,050 --> 00:41:42,926
Mi-am făcut o operație
estetică recent.
638
00:41:42,930 --> 00:41:44,873
Este cumva un vis?
639
00:41:44,875 --> 00:41:47,043
Este un vis devenit realitate.
640
00:41:47,045 --> 00:41:50,322
Ai fost binecuvântat
cu o putere nemăsurată.
641
00:41:50,323 --> 00:41:51,392
Ce fel de putere?
642
00:41:51,393 --> 00:41:52,556
Nemăsurată.
643
00:41:52,560 --> 00:41:55,124
Măsurată fără ne.
644
00:41:55,130 --> 00:41:58,647
- Da, am venit să te ajutăm.
645
00:41:58,648 --> 00:42:02,130
Să fii noul erou din Metro City.
646
00:42:02,140 --> 00:42:06,301
Și să te lupți cu super
geniul de Megamind.
647
00:42:09,525 --> 00:42:11,641
Știu că e o responsabilitate
destul de mare.
648
00:42:11,642 --> 00:42:14,670
S-ar putea să treacă luni de zile până
când ai putea să te iei la trântă cu..
649
00:42:14,671 --> 00:42:15,900
În niciun caz!
650
00:42:20,120 --> 00:42:23,298
Uitați-vă la marele erou.
651
00:42:23,404 --> 00:42:25,954
Sunt un mare erou.
652
00:42:26,055 --> 00:42:29,393
Vezi Minion, e perfect.
653
00:42:30,564 --> 00:42:32,880
Acțiune!
654
00:42:32,881 --> 00:42:35,380
- Cineva să ne ajute.
- N-am nimic.
655
00:42:47,632 --> 00:42:52,444
Flăcările geniului meu malefic ard învăpăiate.
Acum dă-i și tu o replică pe măsură.
656
00:42:52,445 --> 00:42:55,195
Nici măcar nu doare.
Nici măcar nu simt ceva.
657
00:42:55,200 --> 00:42:58,790
Nu, încetinește și oprește.
658
00:42:58,791 --> 00:43:00,383
Am zis să oprești.
659
00:43:05,569 --> 00:43:08,395
Nu are speranțe!
660
00:43:08,399 --> 00:43:11,079
- Poate că ar trebui să schimbăm tactica?
- Crezi?
661
00:43:11,080 --> 00:43:14,384
Știi cum sunt băieții.
Vor jocuri video.
662
00:43:14,385 --> 00:43:16,547
Pot să îmbin câte ceva.
663
00:43:16,548 --> 00:43:20,145
De abia aștept.
Alo, zâmbăreațo.
664
00:43:20,146 --> 00:43:21,645
De abia așteptați ce, domnule?
665
00:43:22,566 --> 00:43:24,764
Asta a fost o poveste
atât de amuzantă.
666
00:43:24,770 --> 00:43:27,570
Și ai povestit splendid.
667
00:43:27,575 --> 00:43:29,483
Acum spune-mi și tu una.
668
00:43:29,485 --> 00:43:31,785
Bernard, nu am știut niciodată
că ești atât de amuzant.
669
00:43:31,790 --> 00:43:34,473
Iar eu nu te-am mai
auzit râzând înainte.
670
00:43:34,475 --> 00:43:36,001
Da, a trecut ceva vreme.
671
00:43:36,700 --> 00:43:37,913
E destul de bine.
672
00:43:42,559 --> 00:43:43,559
Acțiune
673
00:43:56,225 --> 00:43:57,904
Nu prea ieși în
oraș, nu-i așa?
674
00:43:57,904 --> 00:43:58,932
Distractiv!
675
00:44:00,971 --> 00:44:02,990
Obișnuiam să vin aici cu
mama când eram mică.
676
00:44:03,660 --> 00:44:05,646
Era una dintre
distracțiile mele favorite.
677
00:44:05,700 --> 00:44:07,555
Acum, uită-te la el.
678
00:44:07,556 --> 00:44:09,059
E plin de gunoaie.
679
00:44:14,177 --> 00:44:15,610
De ce facem curat
în oraș, Domnule?
680
00:44:15,611 --> 00:44:21,068
Nu am vrea să ne batem cu noul
nostru erou prin gunoaie, nu-i așa?
681
00:44:24,718 --> 00:44:26,337
Și-au revenit toate la normal.
682
00:44:26,338 --> 00:44:28,065
Dar cum, de ce?
683
00:44:28,068 --> 00:44:30,260
Poate că Megamind nu e așa
de rău până la urmă.
684
00:44:35,631 --> 00:44:40,030
Asta e. Fii liberă,
turtureaua mea frumoasă.
685
00:44:44,382 --> 00:44:50,034
Ok. Eu și Metro Man nu
am fost niciodată un cuplu.
686
00:44:50,035 --> 00:44:51,429
Dar am crezut că
voi doi erați...
687
00:44:51,429 --> 00:44:54,816
Știu, toată lumea a crezut că eram cu el.
Dar de fapt el nu a fost niciodată genul meu.
688
00:44:54,817 --> 00:44:56,060
Serios?
689
00:44:56,174 --> 00:44:58,640
Ok, acum spune-mi și tu ceva.
690
00:44:58,641 --> 00:45:01,495
Ceva ce nu ai mai spus nimănui.
691
00:45:02,241 --> 00:45:06,113
În școală.
692
00:45:06,956 --> 00:45:09,670
Niciun copil nu mă plăcea.
693
00:45:10,902 --> 00:45:13,175
Întotdeauna eram ultimul
ales la toate.
694
00:45:14,422 --> 00:45:17,370
Îmi pare așa de rău că nu am
fost la aceiași școală.
695
00:45:22,566 --> 00:45:25,765
Hal, cred că ești
pregătit pentru asta.
696
00:45:27,873 --> 00:45:29,690
Am cumva un fiu?
697
00:45:29,691 --> 00:45:32,524
Nu, Hal, mă faci să râd.
698
00:45:32,525 --> 00:45:34,676
Se întinde, e pentru tine.
699
00:45:36,035 --> 00:45:37,847
De la ce vine "T"-ul?
700
00:45:37,848 --> 00:45:39,008
Titan.
701
00:45:39,010 --> 00:45:41,541
Titan? Ce ar trebui să însemne?
702
00:45:41,550 --> 00:45:44,039
Era singurul nume pe care
l-am putut înregistra.
703
00:45:45,525 --> 00:45:49,135
Ai pe cineva special
în viața ta, Hal?
704
00:45:49,140 --> 00:45:51,362
Nu încă, dar,
705
00:45:51,363 --> 00:45:55,950
este o fată foarte chipeșă pe
care am pus ochii recent, serios.
706
00:46:00,016 --> 00:46:04,480
Foarte bine. Romantismul te inspiră.
707
00:46:04,500 --> 00:46:08,635
- Așa am auzit.
- Tot ce ai de făcut este să o salvezi.
708
00:46:08,636 --> 00:46:10,457
Și va fi a ta.
709
00:46:10,458 --> 00:46:12,273
- Cine vrea Churro's?
- Eu!
710
00:46:14,071 --> 00:46:15,943
Mulțumesc, mama spațială vitregă.
711
00:46:15,950 --> 00:46:18,362
La trei desfaceți ambalajul.
712
00:46:18,363 --> 00:46:21,310
Unu, doi, trei! Pentru Titan.
713
00:46:21,320 --> 00:46:26,802
Mâine te vei lupta cu Megamind.
Și orașul îți va știi numele.
714
00:46:28,786 --> 00:46:31,382
Parcul orașului a
fost curățat luna.
715
00:46:31,383 --> 00:46:33,632
Străzile sunt mai
sigure ca niciodată.
716
00:46:33,633 --> 00:46:35,233
Băncile s-au redeschis.
717
00:46:35,234 --> 00:46:37,482
S-a întâmplat ceva cu Megamind?
718
00:46:37,483 --> 00:46:40,194
A îmblânzit cineva monstrul?
719
00:46:40,195 --> 00:46:45,740
Sunt Roxanne Ritchi și sunt precaută și optimistă,
dar și plăcut derutată de aceste schimbări.
720
00:46:45,750 --> 00:46:48,244
Păreți a fi într-o dispoziție foarte
bună în seara aceasta, domnule.
721
00:46:48,245 --> 00:46:50,408
Cât timp o să dureze?
722
00:46:50,410 --> 00:46:55,076
Doar câteva modificări, domnule.Și voi fi gata cu
cea mai înfricoșătoare pelerină de până acum
723
00:46:55,076 --> 00:47:00,477
Am denumit-o Mamba.
724
00:47:00,478 --> 00:47:07,342
Da, Mamba, perfect. Doamne, sunt
în întârziere, trebuie să plec.
725
00:47:07,345 --> 00:47:09,281
Unde vă duceți, domnule?
726
00:47:09,282 --> 00:47:11,698
Trebuie să ne întâlnim cu Titan
de dimineață ca să ne luptăm.
727
00:47:11,699 --> 00:47:14,155
Nici măcar nu am testat
costumul de bătălie.
728
00:47:14,156 --> 00:47:15,480
Ocupă-te de detalii, Minion.
729
00:47:15,481 --> 00:47:17,798
Am de făcut un misiune rapidă.
730
00:47:17,799 --> 00:47:19,684
Dvs. nu făceați niciodată misiuni.
731
00:47:19,685 --> 00:47:21,197
Ce se întâmplă aici?
732
00:47:21,198 --> 00:47:23,431
- Poftim?
- Stați puțin.
733
00:47:24,277 --> 00:47:28,043
V-ați dat cu Fleur Du de
la Jean-Paul Gaultier's?
734
00:47:28,044 --> 00:47:29,500
E parfumul meu natural de mosc.
735
00:47:29,600 --> 00:47:31,395
Unde sunt cheile mașinii?
736
00:47:33,710 --> 00:47:35,846
E vorba de Dra Ritchi, nu-i așa?
737
00:47:35,847 --> 00:47:37,602
Vă întâlniți cu ea?
738
00:47:37,603 --> 00:47:42,297
Nu omul meu de bază,
fugi de aici.
739
00:47:42,300 --> 00:47:45,765
E de rau. V-ați
îndrăgostit de ea.
740
00:47:45,766 --> 00:47:48,163
Ți-ai uitat locul, Minion.
741
00:47:48,164 --> 00:47:49,790
Acum dă-mi cheile.
742
00:47:50,884 --> 00:47:54,584
Ce se va întâmpla când Roxanne
va afla cine sunteți cu adevărat?
743
00:47:54,585 --> 00:47:56,354
Nu va afla niciodată.
744
00:47:56,355 --> 00:47:58,404
Asta e rostul minciunii.
745
00:48:00,121 --> 00:48:02,870
Serios, dacă nu te-aș cunoaște
mai bine, aș spune că...
746
00:48:02,871 --> 00:48:04,471
asta este prima ta zi în care ești malefic.
747
00:48:04,471 --> 00:48:05,429
NU!
748
00:48:06,682 --> 00:48:08,795
Asta a mers prea departe.
749
00:48:09,870 --> 00:48:12,307
Foarte matur.
750
00:48:14,483 --> 00:48:16,633
Domnule, vă rog, e
pentru binele Dvs..
751
00:48:16,811 --> 00:48:18,162
Ce știi tu?
752
00:48:18,163 --> 00:48:20,339
Poate că nu știu prea
multe dar știu un lucru.
753
00:48:20,340 --> 00:48:23,490
Tipul rău nu se alege cu fata.
754
00:48:23,491 --> 00:48:26,248
Poate că nu mai vreau
să fiu tipul rău.
755
00:48:29,656 --> 00:48:31,177
M-ai auzit.
756
00:48:31,178 --> 00:48:33,213
Cine ești?
757
00:48:33,800 --> 00:48:36,569
- Acum dă-mi cheile.
- Nu!
758
00:48:37,075 --> 00:48:40,058
Unicul meu scop în viață
este să am grijă de Dvs.
759
00:48:40,059 --> 00:48:42,068
Nu am nevoie să
îmi porți de grijă.
760
00:48:42,069 --> 00:48:44,294
Ce vrei să spui?
761
00:48:44,295 --> 00:48:47,104
- Nu mai ai nevoie de mine?
- Să îți clarific ceva.
762
00:48:47,105 --> 00:48:49,427
Cod-Nu mai am nevoie de tine.
763
00:48:49,428 --> 00:48:51,230
Știi ceva?
764
00:48:53,858 --> 00:48:56,655
Cod-Îmi fac bagajele și plec.
765
00:48:56,656 --> 00:48:57,820
Cod-Bine!
766
00:48:57,821 --> 00:48:59,252
Cod-Bun, atunci așa rămâne!
767
00:49:02,299 --> 00:49:04,520
Success la întâlnire.
768
00:49:04,521 --> 00:49:07,321
- Voi avea.
- Asta nici măcar n-are sens.
769
00:49:07,322 --> 00:49:08,712
Știu.
770
00:49:39,880 --> 00:49:42,474
Știu că sunt atât
de aproape, simt.
771
00:49:44,845 --> 00:49:48,715
Ok. Trebuie să fac un pas înapoi.
772
00:49:54,952 --> 00:49:56,952
Stai puțin.
773
00:50:09,957 --> 00:50:11,217
Titan.
774
00:50:11,218 --> 00:50:13,371
Ce e un Titan?
775
00:50:13,372 --> 00:50:16,378
Super urechile mele ard.
776
00:50:17,968 --> 00:50:21,136
De obicei aud doar infractori.
Nu ai fost obraznică, nu-i așa?
777
00:50:22,070 --> 00:50:24,377
Glumesc cu tine.
778
00:50:24,378 --> 00:50:25,627
Mă cheamă Titan.
779
00:50:25,630 --> 00:50:29,827
- Titan?
- Propriul tău gardian erou misterios și pur
780
00:50:29,828 --> 00:50:31,908
Cum te cheamă?
Glumesc. Știu totul despre tine.
781
00:50:31,910 --> 00:50:34,970
Și am adus și niște flori
782
00:50:34,971 --> 00:50:38,654
Nu știam ce îți place, așa că
le-am luat pe toate.
783
00:50:38,655 --> 00:50:43,240
Ok, nu îți plac florile. Uită de ele.
784
00:50:43,241 --> 00:50:46,762
- Ce vrei?
- Mă gândeam că poate ai vrea să zburăm un pic prin oraș.
785
00:50:46,763 --> 00:50:48,182
- Să ne cunoaștem mai întâi.
786
00:50:49,280 --> 00:50:51,106
Ar trebui să fie foarte
captivant pentru tine.
787
00:50:51,110 --> 00:50:52,225
Ce crezi că faci?
788
00:50:52,226 --> 00:50:53,563
Ne mișcăm prea repede?
789
00:50:53,564 --> 00:50:57,730
Poate că ai dreptate.Ar trebui să te salvez
de câteva ori înainte să devenim romantici.
790
00:50:59,216 --> 00:51:03,021
Te-am salvat. Ești foarte norocoasă
să ai așa un mare erou prin prejma.
791
00:51:04,138 --> 00:51:05,640
Cineva face ceva?
792
00:51:05,641 --> 00:51:08,046
Nu, așteaptă, te-am prins!.
793
00:51:14,500 --> 00:51:16,359
A fost amuzant, aproape ai murit.
794
00:51:16,360 --> 00:51:17,616
Dar te-am salvat.
795
00:51:17,616 --> 00:51:19,022
- Ai grijă la clădire!
796
00:51:23,202 --> 00:51:24,612
Te-am prins!
797
00:51:24,620 --> 00:51:27,040
Îmi pare rău.
Ce spuneai?
798
00:51:27,050 --> 00:51:29,456
Nu te-am auzit, eram prea
ocupat să îți salvez viața.
799
00:51:29,457 --> 00:51:31,388
Lasă-mă jos, chiar acum!
800
00:51:31,405 --> 00:51:33,960
Ok, în regulă,
stai așa.
801
00:51:36,600 --> 00:51:37,927
Ești nebun?
802
00:51:37,927 --> 00:51:41,600
Cred că sunt un
pic nebun după tine.
803
00:51:41,601 --> 00:51:43,760
Cine ești? Serios.
804
00:51:43,770 --> 00:51:48,077
Pregătește-te să
fii uluită, doamnă..
805
00:51:49,365 --> 00:51:51,209
- Hal?
806
00:51:51,210 --> 00:51:53,795
Da, nu e grozav?
807
00:51:53,796 --> 00:51:56,106
De acum înainte
nimic nu ne va mai despărți.
808
00:51:56,107 --> 00:51:58,008
Nu, nu e grozav.
809
00:51:58,010 --> 00:52:02,362
Primul nostru zbor. Suntem ca
un cuplu de tineri căsătoriți.
810
00:52:02,363 --> 00:52:05,465
Nu exista niciun "noi", ok?
Și nici nu va exista vreodată.
811
00:52:05,466 --> 00:52:08,050
Dar, am puteri.
812
00:52:08,051 --> 00:52:10,649
Am pelerină, sunt tipul bun.
813
00:52:10,650 --> 00:52:11,732
Ești un tip bun, Hal.
814
00:52:11,733 --> 00:52:14,582
Dar nu înțelegi că
trebuie să aflăm de ce...
815
00:52:14,583 --> 00:52:17,182
Nu e corect.
816
00:52:17,183 --> 00:52:19,044
Trebuia să fii cu mine.
817
00:52:19,045 --> 00:52:21,304
Încerc să te avertizez, Hal.
818
00:52:21,305 --> 00:52:24,875
E Titan. TITAN, nu Hal.
819
00:52:48,285 --> 00:52:50,288
- Bernard.
- Roxanne.
820
00:52:50,290 --> 00:52:53,952
- Scuză-mă că am întârziat.
- Ai o păr foarte frumos.
821
00:52:53,953 --> 00:52:57,090
Nu e singur lucru
frumos al serii.
822
00:52:57,100 --> 00:52:59,540
Megamind a creat un nou erou.
823
00:52:59,541 --> 00:53:00,967
Și știu de ce.
824
00:53:02,010 --> 00:53:03,554
Acum are sens.
825
00:53:03,555 --> 00:53:08,098
Îi era dor să își ia bătaie, așa că
a creat un nou erou care să îl bată.
826
00:53:08,440 --> 00:53:10,841
Dar de ce Hal?
827
00:53:10,842 --> 00:53:13,965
Hal e cea mai proastă alegere.
828
00:53:13,966 --> 00:53:16,311
Deja e prea mult.
829
00:53:16,312 --> 00:53:18,135
Da, e peste puterea mea
de înțelegere
830
00:53:18,136 --> 00:53:20,132
Chiar mă depășește, nu înțeleg.
831
00:53:20,133 --> 00:53:23,478
Sunt sigur că într-un final vom ajunge
și la partea cu cine bate pe cine.
832
00:53:23,479 --> 00:53:24,478
Dar între timp.
833
00:53:25,387 --> 00:53:27,786
Să ne bucurăm unul de
compania celuilalt.
834
00:53:27,787 --> 00:53:31,016
Îmi pare rău, Bernard,
desigur, ai dreptate,
835
00:53:31,017 --> 00:53:32,480
mi-ar prinde bine un
moment de respiro.
836
00:53:33,949 --> 00:53:39,723
Pentru tine Bernard. Fiindcă ești singurul lucru
normal din lumea mea nebună și întoarsă pe dos.
837
00:53:39,725 --> 00:53:43,012
Pentru... a fi normal.
838
00:53:53,265 --> 00:53:55,350
- Roxanne.
- Da?
839
00:53:56,503 --> 00:53:58,537
Să spunem că nu eram așa de normal.
840
00:53:59,210 --> 00:54:05,301
Să presupunem că eram
chel și daltonist.
841
00:54:05,320 --> 00:54:08,320
Să presupunem doar,
ca exemplu.
842
00:54:09,080 --> 00:54:10,934
Ți-ar mai fi plăcut
persoana mea?
843
00:54:10,935 --> 00:54:13,859
Sigur că nu judeci
o carte după copertă.
844
00:54:13,860 --> 00:54:15,480
Sau o persoană după
aspectul fizic.
845
00:54:15,481 --> 00:54:17,380
Cât de ușurat mă simt
să te aud vorbind așa.
846
00:54:17,381 --> 00:54:19,150
Îi judeci după
acțiunile lor.
847
00:54:19,853 --> 00:54:22,415
E un pic cam meschin, nu crezi?
848
00:54:50,855 --> 00:54:53,685
- Tu.
- Ce e?
849
00:54:54,241 --> 00:54:56,561
Nu vă uitați la mine!
850
00:54:56,562 --> 00:54:58,374
E doar o problemă tehnică.
851
00:54:58,375 --> 00:54:59,638
Nu te uita încă.
852
00:55:00,808 --> 00:55:01,808
Scuze.
853
00:55:04,984 --> 00:55:06,560
Unde am rămas?
854
00:55:09,131 --> 00:55:10,874
Stai așa.
855
00:55:10,875 --> 00:55:13,036
TU!
856
00:55:32,911 --> 00:55:34,200
Îți pot explica.
857
00:55:35,976 --> 00:55:37,956
Cum rămâne cu toate vorbele
pe care le-ai spus?
858
00:55:37,957 --> 00:55:40,252
Să nu judeci o carte după copertă.
859
00:55:40,253 --> 00:55:43,588
Atunci să ne uităm
la conținut, da?
860
00:55:43,589 --> 00:55:45,513
L-ai distrus pe Metro Man.
861
00:55:45,514 --> 00:55:50,300
Ai preluat orașul și chiar m-ai
făcut să îmi pese de tine.
862
00:55:51,723 --> 00:55:54,120
De ce ești așa de malefic?
863
00:55:54,130 --> 00:55:55,947
De ce m-ai păcălit?
864
00:55:55,950 --> 00:55:58,889
Ce sperai că vei câștiga?
865
00:56:03,532 --> 00:56:04,788
Stai puțin.
866
00:56:04,789 --> 00:56:07,561
Nu pot să cred.
867
00:56:10,804 --> 00:56:14,532
Tu chiar îți închipuiai că am
să fiu vreodată cu tine?
868
00:56:50,913 --> 00:56:54,024
Ok Minion, ai avut dreptate.
869
00:56:54,030 --> 00:56:57,019
Am avut... mai
puțină dreptate.
870
00:56:57,020 --> 00:56:59,301
Ar trebui să ne rezumăm la ceeea ce
ne pricepem cel mai bine...
871
00:56:59,302 --> 00:57:01,185
Să fim malefici.
872
00:57:02,474 --> 00:57:03,484
Minion...
873
00:57:22,834 --> 00:57:23,834
Tu de acolo!
874
00:57:24,917 --> 00:57:25,917
Da, tu.
875
00:57:27,032 --> 00:57:30,082
Adu-mi pelerina neagră!
876
00:58:02,225 --> 00:58:07,267
Ok, Titan, e timpul
să pierzi cu demnitate.
877
00:58:29,500 --> 00:58:32,337
Aud că e un nou
erou prin preajmă.
878
00:58:32,338 --> 00:58:34,790
Care îndrăznește
să mă provoace.
879
00:58:34,791 --> 00:58:37,659
Unde e cel pe
care-l numesc "Titan"?
880
00:58:41,452 --> 00:58:43,822
Provoacă-mă dacă îndrăznești.
881
00:59:06,080 --> 00:59:08,404
O să ne prăbușim.
882
00:59:11,976 --> 00:59:14,182
Este stânjenitor.
883
00:59:20,811 --> 00:59:22,990
Tupeist și iminent.
884
00:59:22,990 --> 00:59:26,773
Bătut în cap, iresponsabil.
885
00:59:27,037 --> 00:59:28,037
GROSOLAN!
886
00:59:28,038 --> 00:59:30,609
Neprofesional, asta este.
887
00:59:31,460 --> 00:59:34,109
M-ar fi lăsat
Metro Man să-l aștept?
888
00:59:34,110 --> 00:59:36,379
Bineînțeles că nu,
era un profesionist.
889
00:59:36,380 --> 00:59:39,211
Megamind. Exact omul pe
care doream să îl văd
890
00:59:39,213 --> 00:59:40,889
De asemenea e și o ușă aici.
891
00:59:40,890 --> 00:59:45,120
Ai idee cât timp
te-am așteptat?
892
00:59:45,121 --> 00:59:46,640
Nu, te înțeleg perfect.
893
00:59:46,641 --> 00:59:49,336
Poți să taci o secundă,
încerc să bat recordul.
894
00:59:49,337 --> 00:59:51,539
Măcar aveai
de gând să apari?
895
00:59:51,540 --> 00:59:53,173
Ce e asta?
896
00:59:55,378 --> 00:59:57,700
De unde ai toate
lucrurile astea?
897
00:59:57,701 --> 00:59:59,522
Nu-mi aparțin
898
00:59:59,523 --> 01:00:00,901
Le-ai furat!
899
01:00:00,902 --> 01:00:03,375
- Grozav, nu?.
- Nu, ești un erou.
900
01:00:03,376 --> 01:00:04,989
Eroii sunt pentru fraieri.
901
01:00:04,990 --> 01:00:07,749
E numai munca toată
ziua, și pentru ce?
902
01:00:07,750 --> 01:00:13,072
Am cochetat cu ideea asta doar ca să mă aleg cu fata.
Și se pare că acum Roxanne nu vrea să mai audă de mine.
903
01:00:13,311 --> 01:00:14,725
Roxanne Ritchi?
904
01:00:14,726 --> 01:00:15,924
Da, Roxanne Ritchi.
905
01:00:15,925 --> 01:00:20,392
Am văzut-o când lua cina și îi făcea
ochi dulci intelectualului ăluia.
906
01:00:20,393 --> 01:00:22,672
- Cine are nevoie de toate astea.
907
01:00:22,673 --> 01:00:26,479
De asta cred că ar
trebui să facem echipa.
908
01:00:26,480 --> 01:00:27,664
Tu? Așteaptă! Ce?
909
01:00:27,665 --> 01:00:30,266
Cu puterile mele și cu mintea ta,
910
01:00:30,267 --> 01:00:32,142
am putea controla orașul.
911
01:00:32,143 --> 01:00:34,810
- Vrei să facem echipa?
- Chiar am făcut schițe pentru câteva costume.
912
01:00:34,811 --> 01:00:36,144
- Vezi?
- Schițe?
913
01:00:36,145 --> 01:00:39,811
Ai nevoie de creier, așa că o să ai un creier
dacă porți ochelari împreună cu costumul
914
01:00:39,812 --> 01:00:44,255
Și fiindcă eu sunt grozavul, o să am
două săbii în poziție de luptă.
915
01:00:44,635 --> 01:00:46,447
Nu-mi vine să cred.
916
01:00:46,448 --> 01:00:53,812
Toate harurile și puterile tale, ți
le risipești pentru propria bunăstare.
917
01:00:53,813 --> 01:00:55,428
- Da!
- Nu!
918
01:00:55,429 --> 01:01:00,684
Îți interzic. Ești tipul bun. Eu fac ceva
rău și tu vii și mă prinzi.
919
01:01:00,685 --> 01:01:02,600
De asta te-am creat.
920
01:01:02,601 --> 01:01:06,288
Da, sigur, ești nebun.
921
01:01:06,289 --> 01:01:08,750
- Tatăl meu spațial mi-a spus
- Eu sunt tatăl tău spațial.
922
01:01:10,200 --> 01:01:12,502
Ar trebui să semeni mai
mult cu Metro Man.
923
01:01:13,700 --> 01:01:14,756
M-ai păcălit?
924
01:01:14,757 --> 01:01:16,640
Nu-ți place, nu?
925
01:01:16,641 --> 01:01:17,742
Și îți spun ceva.
926
01:01:19,266 --> 01:01:23,040
Eu sunt intelectualul ăla
cu care era Roxanne.
927
01:01:23,457 --> 01:01:26,825
- Nu.
- Și ne pupam.
928
01:01:30,104 --> 01:01:32,031
Când o să pun
mâna pe tine o să...
929
01:01:32,032 --> 01:01:33,818
DA, știu.
930
01:01:33,819 --> 01:01:37,494
Asta am vrut să aud, așa o veste ar
rupe orice bărbat în bucăți.
931
01:01:40,779 --> 01:01:43,099
Și eroul da prima lovitură.
932
01:01:43,100 --> 01:01:45,312
Dar maleficul i-o întoarce.
933
01:01:50,086 --> 01:01:51,086
DA!
934
01:01:56,301 --> 01:01:58,245
.
935
01:01:59,830 --> 01:02:01,995
Ieși afară ciudat mic!
936
01:02:01,996 --> 01:02:04,979
Vreau să văd cum arata creierul
ăla mare strivit pe caldarâm.
937
01:02:11,427 --> 01:02:14,635
Ai luat plasa, e cel mai cunoscut truc.
938
01:02:15,544 --> 01:02:17,093
Ticălos mic.
939
01:02:19,993 --> 01:02:21,029
En Garde!
940
01:02:26,015 --> 01:02:28,169
Așa te vreau.
941
01:02:28,180 --> 01:02:30,985
Ia de aici... și din nou!
942
01:02:30,986 --> 01:02:34,346
Acum e timpul pentru
o luptă serioasă.
943
01:02:34,347 --> 01:02:35,580
Tu primul.
944
01:02:36,410 --> 01:02:39,040
Nu sunt sigur că înțeleg
unde vrei să ajungi cu asta.
945
01:02:40,613 --> 01:02:42,350
Asta e pentru că
mi-ai urmărit prietena.
946
01:02:47,969 --> 01:02:51,036
Asta e pentru că m-ai făcut
să arăt ca un prost.
947
01:02:58,604 --> 01:03:01,908
Megamind! Și asta e pentru
mama spațială vitregă!.
948
01:03:01,909 --> 01:03:03,248
Ai mințit-o!
949
01:03:03,249 --> 01:03:07,138
Credeam că bătaia
merge atât de bine.
950
01:03:07,139 --> 01:03:09,500
Am câteva notițe.
951
01:03:09,501 --> 01:03:10,800
- Notițe?
- Dar pot aștepta.
952
01:03:10,801 --> 01:03:12,300
Mă poți duce la închisoare acum.
953
01:03:12,301 --> 01:03:15,249
Nu.Mă gândeam la morgă, mai bine.
954
01:03:15,250 --> 01:03:17,037
- Ești mort!
955
01:03:17,038 --> 01:03:18,539
Nu așa te joci.
956
01:03:18,540 --> 01:03:19,879
S-a terminat cu joaca.
957
01:03:26,733 --> 01:03:27,733
Grozav buton.
958
01:03:33,357 --> 01:03:34,910
Cer pauză.
959
01:03:36,795 --> 01:03:38,015
Pauză!
960
01:03:49,465 --> 01:03:52,059
Inițiați procedura de urgență.
961
01:03:59,005 --> 01:04:01,338
Ghici ce, istețule?
962
01:04:01,339 --> 01:04:04,915
E făcută din cupru, n-ai
nicio putere împotriva ei.
963
01:04:04,920 --> 01:04:07,810
E un metal foarte ușor de
folosit pentru a îl învinge...
964
01:04:08,200 --> 01:04:09,510
Metro Man?
965
01:04:09,790 --> 01:04:13,372
Ar trebui să încetezi să mă
mai compari cu Metro Man.
966
01:04:22,620 --> 01:04:25,142
Fugi Megamind, dar
nu te poți ascunde.
967
01:04:25,143 --> 01:04:27,210
Suntem salvați!
968
01:04:27,220 --> 01:04:29,320
Cum te cheamă, eroule?
969
01:04:29,321 --> 01:04:32,341
- Titan.
- Mulțumim..
970
01:04:32,342 --> 01:04:34,287
Titan ne-a eliberat.
971
01:04:34,288 --> 01:04:36,081
N-aș spune că v-am eliberat.
972
01:04:36,082 --> 01:04:39,020
Aș spune că aveți
o nouă conducere.
973
01:04:44,288 --> 01:04:45,394
Ce vrei?
974
01:04:45,395 --> 01:04:47,755
- Titan a devenit malefic.
- Felicitări, încă unul din planurile...
975
01:04:47,756 --> 01:04:49,756
tale geniale s-a întors împotriva ta.
976
01:04:49,756 --> 01:04:52,262
De ce ți-a dat drumul portarul?
977
01:04:53,318 --> 01:04:56,396
- Carlos?
- Ce faci, NU!
978
01:04:56,397 --> 01:04:57,974
Am nevoie de ajutorul tău.
979
01:04:57,975 --> 01:04:59,810
De ce ai nevoie
de ajutorul meu?
980
01:04:59,811 --> 01:05:04,062
Fiindcă ești cea mai deșteaptă
persoana pe care o cunosc.
981
01:05:06,200 --> 01:05:07,614
Nu te poți ascunde aici.
982
01:05:07,615 --> 01:05:09,833
Cuprul trebuia să funcționeze,
de ce nu a funcționat?
983
01:05:09,834 --> 01:05:11,800
Cuprul a funcționat
perfect data trecută
984
01:05:11,801 --> 01:05:13,445
Cuprul? Dar n-are niciun sens.
985
01:05:13,446 --> 01:05:17,052
Dacă nu-i găsim punctul slab al lui
Titan o să ne distrugă tot orașul.
986
01:05:19,688 --> 01:05:21,520
Ok, cum pot să te ajut?
987
01:05:21,521 --> 01:05:24,499
Trebuie să aflăm niște răspunsuri. Tu îl cunoșteai
cel mai bine pe Metro Man.
988
01:05:24,500 --> 01:05:28,944
Avea vreo ascunzătoare, o peșteră,
o fortăreață sau ceva de genul ăsta?
989
01:05:28,945 --> 01:05:30,707
Orice ne-ar putea da indicii.
990
01:05:31,120 --> 01:05:34,088
E un loc de care știu.
991
01:05:35,862 --> 01:05:39,162
Tu i-ai dat puterile astea,
nu i le poți lua?
992
01:05:39,163 --> 01:05:43,836
Nu pot, mi-am pierdut pistolul
odată cu mașina invizibilă.
993
01:05:43,837 --> 01:05:45,615
În seara în care mi-ai dat papucii.
994
01:05:46,835 --> 01:05:47,726
Singur.
995
01:05:47,726 --> 01:05:48,726
În ploaie.
996
01:05:50,325 --> 01:05:52,226
- Măcar ai privit înapoi?
- NU!
997
01:05:52,227 --> 01:05:56,120
- Capul meu albastru gigantic.
- Cred că am ajuns.
998
01:05:59,075 --> 01:06:02,327
Aici a făcut-o.
999
01:06:02,328 --> 01:06:06,810
După atâția ani.
Vechea mea școală.
1000
01:06:08,902 --> 01:06:12,227
Cred că îți datorez
scuze pentru seara precedentă.
1001
01:06:12,228 --> 01:06:14,229
Frumos din partea ta. Dar repejor
1002
01:06:14,230 --> 01:06:16,384
Ne confruntăm cu probleme
mult mai serioase în momentul de fată.
1003
01:06:19,769 --> 01:06:24,838
Nu îmi vine să cred că a
păstrat toate lucrurile astea.
1004
01:06:25,236 --> 01:06:28,023
Îmi amintesc când a purtat asta.
1005
01:06:28,024 --> 01:06:29,488
Poți să fi atent aici?
1006
01:06:29,489 --> 01:06:31,444
Da, sigur, ai dreptate, atent.
1007
01:06:32,392 --> 01:06:34,555
Vino încoace și
uită-te la asta.
1008
01:06:34,978 --> 01:06:36,880
Ce este? Ce ai găsit?
1009
01:06:38,211 --> 01:06:40,910
Uite!
1010
01:06:41,134 --> 01:06:44,032
Paharul are cuburi
de gheață în el.
1011
01:06:44,033 --> 01:06:46,440
Da, așa se întâmplă atunci
când apa se răcește.
1012
01:06:46,441 --> 01:06:47,998
Nu, am vrut să spun că
1013
01:06:47,999 --> 01:06:52,149
nu crezi că e un pic ciudat
faptul că gheața nu s-a topit încă?
1014
01:06:52,150 --> 01:06:53,725
Unul din marile mistere ale vieții.
1015
01:07:00,720 --> 01:07:01,898
Salut
1016
01:07:13,777 --> 01:07:15,485
Revenim cu un reportaj amănunțit.
1017
01:07:15,486 --> 01:07:19,366
Titan, inițial noul erou
al orașului, a devenit malefic.
1018
01:07:19,367 --> 01:07:22,426
Orașul nu s-a confruntat niciodată până acum
cu distrugeri de o asemenea amploare.
1019
01:07:22,427 --> 01:07:24,745
Dacă Metro Man ar mai fi în viață.
1020
01:07:24,746 --> 01:07:26,645
- Trăiești?
- Trăiești!
1021
01:07:27,663 --> 01:07:28,624
Trăiesc.
1022
01:07:28,625 --> 01:07:31,191
Dar, ți-am văzut scheletul.
1023
01:07:31,192 --> 01:07:33,356
- Erai mort.
- Ești vreo fantomă?
1024
01:07:33,356 --> 01:07:37,422
Ar fi bine să ai o explicație
uimitoare pentru toate astea.
1025
01:07:37,423 --> 01:07:39,700
Vorbește, hologramă.
1026
01:07:49,324 --> 01:07:52,323
Ok.
1027
01:07:52,324 --> 01:07:53,780
Meritați amândoi să știți adevărul.
1028
01:07:54,135 --> 01:07:56,320
Totul a început la observator.
1029
01:07:56,321 --> 01:08:00,844
Roxanne a fost răpită, am
vrut să mă opresc, așa că.
1030
01:08:07,550 --> 01:08:09,604
M-am folosit de super viteza.
1031
01:08:09,610 --> 01:08:11,318
Fiindcă m-am decis să îmi limpezesc mintea.
1032
01:08:13,186 --> 01:08:18,718
Dar am realizat că noi doi am avut parte
aceiași rutina plictisitoare toată viața noastră
1033
01:08:19,776 --> 01:08:22,205
Am încercat să nu mă
mai gândesc la ce simt.
1034
01:08:22,214 --> 01:08:24,714
Dar m-am blocat.
1035
01:08:25,087 --> 01:08:28,888
Am început să îmi dau seama, ca în ciuda
tuturor puterilor cu care sunt înzestrat,
1036
01:08:28,889 --> 01:08:32,400
fiecare cetățean din Metro City
avea ceva ce eu nu aveam.
1037
01:08:33,008 --> 01:08:34,474
Posibilitatea de a alege.
1038
01:08:35,451 --> 01:08:39,417
De când mă știu, trebuia să fiu acolo
unde orașul dorea să fiu.
1039
01:08:40,349 --> 01:08:42,330
Dar cum rămâne cu ce
aș fi vrut eu să fac?
1040
01:08:43,560 --> 01:08:44,910
Și brusc mi-am dat seama.
1041
01:08:46,263 --> 01:08:48,025
Și eu pot să aleg.
1042
01:08:48,853 --> 01:08:51,396
Pot să fiu cine vreau să fiu.
1043
01:08:51,809 --> 01:08:54,355
Nimeni nu a spus că trebuie să
fi erou o viață întreagă.
1044
01:08:55,117 --> 01:08:56,806
Dar nici nu poți demisiona.
1045
01:08:57,609 --> 01:08:59,767
Așa mi-a venit ideea genială...
1046
01:09:01,046 --> 01:09:02,445
... de a îmi înscena moartea.
1047
01:09:02,925 --> 01:09:05,900
Cuprul mi-a secat puterile!
1048
01:09:05,901 --> 01:09:07,596
Slăbiciunea ta este cuprul?
1049
01:09:08,013 --> 01:09:09,895
Și odată ce rază ta mortală a lovit.
1050
01:09:10,805 --> 01:09:13,260
Nu m-am simțit mai
viu decât atunci.
1051
01:09:13,408 --> 01:09:16,284
Așa că am împrumutat un schelet
de la o școala sanitară.
1052
01:09:16,578 --> 01:09:19,461
Metro Man era în sfârșit mort.
1053
01:09:19,832 --> 01:09:21,237
Și Music Man s-a născut.
1054
01:09:21,240 --> 01:09:22,297
Music Man?
1055
01:09:22,298 --> 01:09:23,751
Doar așa îmi pot
păstra emblema.
1056
01:09:23,752 --> 01:09:24,752
- Din ce cauză?
1057
01:09:24,755 --> 01:09:28,429
În sfârșit sunt liber să mă
deprind cu adevăratele mele puteri.
1058
01:09:28,430 --> 01:09:30,604
Să compun versuri magice.
1059
01:09:30,605 --> 01:09:31,743
Ascultați aici.
1060
01:09:32,881 --> 01:09:35,637
Am ochi care pot vedea
1061
01:09:35,638 --> 01:09:39,637
Care pot îndruma.
1062
01:09:39,638 --> 01:09:41,672
- Chiar ai talent,
1063
01:09:41,673 --> 01:09:45,370
Dar e un nebun în libertate care
ne... îți distruge orașul.
1064
01:09:46,670 --> 01:09:48,025
De ce-ai făcut asta?
1065
01:09:48,696 --> 01:09:50,793
Locuitorii orașului s-au bazat pe tine,
1066
01:09:50,794 --> 01:09:54,820
și tu i-ai abandonat și
ne-ai lăsat pe mâinile lui!
1067
01:09:54,821 --> 01:09:55,924
Nu te supăra.
1068
01:09:55,925 --> 01:09:57,081
Nu, așa e, ai dreptate, dar
sunt de partea voastră acum.
1069
01:09:57,365 --> 01:09:59,456
Avem nevoie de ajutorul tău.
1070
01:09:59,460 --> 01:10:02,303
Îmi pare rău, serios.
1071
01:10:02,304 --> 01:10:04,499
Dar m-am retras.
1072
01:10:04,500 --> 01:10:08,495
Amice, exista un Ying
pentru fiecare Yang.
1073
01:10:08,496 --> 01:10:12,052
Dacă există rău, binele se
va ridica împotriva lui.
1074
01:10:12,690 --> 01:10:15,418
Mi-a luat foarte mult
timp ca să îmi găsesc vocația.
1075
01:10:16,559 --> 01:10:19,110
Acum e timpul ca voi
să o găsiți pe a voastră.
1076
01:10:24,443 --> 01:10:26,235
Cine are nevoie de el.
1077
01:10:26,236 --> 01:10:28,220
Îl putem bate pe Titan singuri.
1078
01:10:28,221 --> 01:10:31,081
Să ne întoarcem în vizuina
răului, luăm niște arme.
1079
01:10:31,081 --> 01:10:33,901
Le ținem în lateral și intrăm
ca niște gangsteri peste ei.
1080
01:10:34,708 --> 01:10:35,708
Nu putem
1081
01:10:35,710 --> 01:10:37,945
Asta este? Te dai bătut?
1082
01:10:37,950 --> 01:10:39,677
Sunt tipul rău.
1083
01:10:39,678 --> 01:10:43,282
Nu salvez situația.
Nu zbor odată cu răsăritul de soare,
1084
01:10:43,283 --> 01:10:45,460
și nu mă aleg cu fata.
1085
01:10:46,510 --> 01:10:47,510
Mă duc acasă.
1086
01:11:17,280 --> 01:11:19,478
Dacă nu ne vine curând cineva în ajutor
1087
01:11:19,480 --> 01:11:21,349
totul poate fi pierdut.
1088
01:11:22,500 --> 01:11:25,761
Mii de cetățeni au fugit
de exodul din oraș.
1089
01:11:25,765 --> 01:11:29,884
Iar cetățenii care au rămas au fost avertizați
să rămână în casele lor până se calmează situația.
1090
01:11:31,387 --> 01:11:36,525
Autoritățile au emis un avertisment, ca nimeni
să nu se apropie de zona centrală, cu orice preț.
1091
01:11:48,566 --> 01:11:49,570
Hal!
1092
01:11:53,441 --> 01:11:56,941
Lasă-mă să ghicesc, după ce
ai văzut cât sunt de grozav,
1093
01:11:56,942 --> 01:11:58,866
Ai revenit la sentimente
mai bune față de mine
1094
01:11:58,867 --> 01:12:00,350
Am terminat-o cu tine.
1095
01:12:00,351 --> 01:12:02,010
Am venit să
te opresc, Hal.
1096
01:12:02,011 --> 01:12:05,984
Tu? Și ce-ai să faci?
1097
01:12:05,985 --> 01:12:07,797
Am vrut să încerc
să ne înțelegem
1098
01:12:07,798 --> 01:12:10,646
Am lucrat amândoi
împreună foarte mult timp
1099
01:12:10,647 --> 01:12:12,288
Te cunosc.
1100
01:12:12,289 --> 01:12:13,527
Nu mă cunoști.
1101
01:12:13,550 --> 01:12:15,924
Niciodată nu ți-ai făcut
timp ca să mă cunoști.
1102
01:12:15,925 --> 01:12:20,950
E prima dată când socializam, și e
acum când sunt pe cale de a distruge orașul
1103
01:12:20,951 --> 01:12:22,152
Chiar am vrut să discut cu tine, Hal.
1104
01:12:22,153 --> 01:12:26,201
Am vrut să vorbesc cu tipul care își iubea
meserie, căruia îi plăcea să mănânce sos,
1105
01:12:26,202 --> 01:12:29,758
Care era tocilar și care nu era
așa de înfricoșător precum acest nou Titan-Hal.
1106
01:12:29,759 --> 01:12:31,059
Prea târziu!
1107
01:12:37,918 --> 01:12:39,562
Megamind.
1108
01:12:41,351 --> 01:12:44,156
Noi doi avem niște
treburi neterminate
1109
01:12:44,200 --> 01:12:48,590
Te voi aștepta la Metro Tower, și
să nu mă faci să te aștept.
1110
01:12:49,983 --> 01:12:51,654
Roxanne!
1111
01:12:51,655 --> 01:12:55,393
Haide Roxi, cheamă-ți eroul
să vină să te salveze.
1112
01:12:56,657 --> 01:12:57,757
Megamind.
1113
01:12:58,522 --> 01:13:01,212
Nici măcar nu știu dacă
asculți, dar dacă asculți..
1114
01:13:02,042 --> 01:13:03,636
Nu poți renunța.
1115
01:13:04,969 --> 01:13:09,196
Acel Megamind pe care îl știu
nu ar fi fugit de o luptă.
1116
01:13:09,197 --> 01:13:12,593
Chiar și atunci când știa că
nu are nicio șansă să învingă.
1117
01:13:12,600 --> 01:13:15,123
Era cea mai bună
calitate pe care o posedai.
1118
01:13:15,414 --> 01:13:18,565
Și trebuie să te aduni
și să te porți ca atare.
1119
01:13:19,971 --> 01:13:21,978
Orașul are nevoie de tine.
1120
01:13:24,283 --> 01:13:25,788
Eu am nevoie de tine.
1121
01:13:25,788 --> 01:13:27,233
Roxanne.
1122
01:13:27,234 --> 01:13:31,589
Ai o oră. Nu mă
face să te aștept.
1123
01:13:33,145 --> 01:13:35,616
Gardian!
1124
01:13:35,617 --> 01:13:39,320
Trebuie să îmi dai drumul,
Titan trebuie să fie oprit!
1125
01:13:39,321 --> 01:13:43,052
Îmi pare rău Megamind, mai ai de ispășit
88 de sentințe pe viață.
1126
01:13:43,335 --> 01:13:45,821
O grămadă de timp în
care să meditezi la ce-ai făcut.
1127
01:13:45,825 --> 01:13:49,216
Vrei să spun?.
1128
01:13:49,217 --> 01:13:52,958
Poftim, o spun din
inima mea neagră..
1129
01:13:55,070 --> 01:13:58,555
Îmi pare rău!
1130
01:14:01,220 --> 01:14:02,825
Nu te cred.
1131
01:14:05,082 --> 01:14:06,615
Nu te condamn.
1132
01:14:08,037 --> 01:14:10,430
Am terorizat orașul
de nenumărate ori.
1133
01:14:11,148 --> 01:14:14,072
Am creat un erou care
s-a dovedit a fi un ticălos.
1134
01:14:15,334 --> 01:14:17,014
Am mințit-o pe Roxanne, și...
1135
01:14:17,936 --> 01:14:20,125
mi-am mințit cel mai
bun prieten, Minion.
1136
01:14:21,133 --> 01:14:22,755
I-am tratat ca
pe niște nimicuri.
1137
01:14:25,148 --> 01:14:27,184
Te rog nu lăsa orașul,
1138
01:14:28,510 --> 01:14:32,502
Nu o lăsa pe Roxanne să plătească
pentru faptele mele rele.
1139
01:14:36,156 --> 01:14:37,753
Îți accept scuzele.
1140
01:14:40,794 --> 01:14:44,304
Minion. Fantasticule.
1141
01:14:44,310 --> 01:14:45,954
Ce mai așteptăm?
1142
01:14:45,955 --> 01:14:47,469
Ar fi bine să mergem.
1143
01:14:50,752 --> 01:14:51,752
M-ai convins!
1144
01:14:54,332 --> 01:14:55,840
Baftă, băieți.
1145
01:14:55,850 --> 01:14:57,008
Vom muri!
1146
01:14:58,914 --> 01:14:59,964
Așteaptă, ce?
1147
01:15:00,235 --> 01:15:01,605
Fraierilor...
1148
01:15:01,606 --> 01:15:03,432
Asta este Metro Tower.
1149
01:15:03,843 --> 01:15:07,265
Se spune că ar trebui să fie
un simbol de rezistență al orașului.
1150
01:15:07,300 --> 01:15:12,066
Dar pentru mine e doar o amintire a zilei în
care femeia asta mi-a călcat inima în picioare.
1151
01:15:12,067 --> 01:15:14,626
Și urăsc amintirile.
1152
01:15:27,778 --> 01:15:29,024
HAL!
1153
01:15:31,279 --> 01:15:32,480
Te rog nu face asta.
1154
01:15:32,481 --> 01:15:35,265
Știu că mai ai o
parte bună în tine, Hal.
1155
01:15:35,266 --> 01:15:36,829
Ești atât de naivă, Roxie.
1156
01:15:36,830 --> 01:15:40,105
Vezi binele în toată lumea,
chiar și atunci când nu este acolo.
1157
01:15:40,110 --> 01:15:42,473
Trăiești într-o fantezie.
1158
01:15:42,480 --> 01:15:44,187
Nu există iepurașul de paște.
1159
01:15:44,188 --> 01:15:45,710
Nu există zâna măseluță.
1160
01:15:45,711 --> 01:15:47,773
Și nu există regina angliei.
1161
01:15:48,473 --> 01:15:51,710
Asta e lumea reală.Și trebuie
să te trezești la realitate
1162
01:16:03,536 --> 01:16:06,575
Îndrăznești să îl
provoci pe Megamind?
1163
01:16:06,609 --> 01:16:09,849
Orașul ăsta nu este destul de
mare pentru doi ticăloși.
1164
01:16:09,850 --> 01:16:13,102
Da, ești un ticălos.
1165
01:16:13,103 --> 01:16:15,315
Dar nu unul adevărat
1166
01:16:15,316 --> 01:16:17,051
Care-i diferența?
1167
01:16:21,183 --> 01:16:22,749
Să înceapă spectacolul!
1168
01:16:42,068 --> 01:16:43,671
Știam că te vei întoarce.
1169
01:16:43,672 --> 01:16:45,421
Înseamnă că gândim la fel.
1170
01:17:12,023 --> 01:17:17,027
- Care este planul?
- În principiu, să rămânem în viață.
1171
01:17:17,028 --> 01:17:18,197
Îmi place planul ăsta.
1172
01:17:42,575 --> 01:17:43,725
Îmi pierd controlul.
1173
01:17:59,112 --> 01:18:00,484
Nu!
1174
01:18:03,358 --> 01:18:04,568
A fost ușor.
1175
01:18:04,569 --> 01:18:07,122
Se pare că a rămas doar
un singur sens acum.
1176
01:18:18,127 --> 01:18:21,508
Te rog, ai puțin respect
pentru transportul în comun.
1177
01:18:22,172 --> 01:18:23,992
Te-ai întors.
1178
01:18:23,993 --> 01:18:25,728
Ai avut dreptate,
Roxanne.
1179
01:18:25,729 --> 01:18:27,422
Nu ar fi trebuit
să plec niciodată.
1180
01:18:27,425 --> 01:18:29,832
Am crezut că erai mort.
1181
01:18:29,835 --> 01:18:32,982
Moartea mea... a fost un subiect
exagerat, nu a fost adevărat.
1182
01:18:32,988 --> 01:18:36,434
Tu ești golanul
despre care am auzit.
1183
01:18:49,688 --> 01:18:52,817
Îmi pare rău, am făcut tot
ce mi-a stat în putință.
1184
01:18:54,654 --> 01:18:56,488
Sunt așa de mândră de tine.
1185
01:19:00,147 --> 01:19:01,262
Minion?
1186
01:19:02,454 --> 01:19:04,842
Surpriză.
1187
01:19:05,460 --> 01:19:07,293
El e adevăratul erou.
1188
01:19:14,102 --> 01:19:15,362
Megamind.
1189
01:19:17,245 --> 01:19:18,845
Te duci undeva?
1190
01:19:19,225 --> 01:19:21,140
În afară de pușcărie?
1191
01:19:28,343 --> 01:19:30,479
Nu, te rog nu în față.
1192
01:19:30,480 --> 01:19:31,793
Dacă știi ce e bine
pentru tine Titan.
1193
01:19:31,794 --> 01:19:33,890
Ai să stai departe de Montrosity.
1194
01:19:33,891 --> 01:19:35,130
- Am înțeles, să trăiți!
- Bun!
1195
01:20:09,955 --> 01:20:11,977
Destul de meschin
1196
01:20:11,978 --> 01:20:15,908
Dar o singură persoană pe care o
știu își numește orașul Montrosity.
1197
01:20:17,439 --> 01:20:18,439
Tu!
1198
01:20:22,065 --> 01:20:24,056
Credeai că e amuzant, nu?
1199
01:20:24,060 --> 01:20:27,835
Să râdem cu toții
de tipul cel grozav
1200
01:20:30,672 --> 01:20:33,608
N-ai să ștergi pereții.
1201
01:20:33,610 --> 01:20:37,342
Mașina invizibilă, Mega Mind, îți aduci aminte
de seara în care ți-am dat papucii?
1202
01:20:38,432 --> 01:20:40,301
De ce îmi amintești
de asta tocmai acum?
1203
01:20:40,302 --> 01:20:42,033
Chiar m-am uitat înapoi.
1204
01:20:43,635 --> 01:20:44,635
Te-ai uitat?
1205
01:20:44,990 --> 01:20:46,140
TE-AI UITAT!
1206
01:20:46,150 --> 01:20:49,715
Da, și tu ar trebui să
te uiți înapoi chiar acum.
1207
01:20:50,623 --> 01:20:52,467
Înțeleg.
1208
01:21:00,097 --> 01:21:03,095
Ești ultima dată când mă
faci să pic de prost.
1209
01:21:03,100 --> 01:21:05,435
Te-am făcut erou.
1210
01:21:05,436 --> 01:21:09,090
Tu singur te-ai prostit.
1211
01:21:16,079 --> 01:21:17,625
Ești atât de patetic.
1212
01:21:17,626 --> 01:21:19,421
Nu contează de care parte ești.
1213
01:21:19,422 --> 01:21:21,117
Mereu ești învinsul.
1214
01:21:21,287 --> 01:21:23,340
E și un beneficiu
din fiecare înfrângere.
1215
01:21:23,779 --> 01:21:25,729
Ai ocazia să înveți
din greșeli.
1216
01:21:28,089 --> 01:21:29,089
Poftim?
1217
01:21:30,813 --> 01:21:33,160
Cred că glumești!
1218
01:21:33,161 --> 01:21:35,620
Minion, dacă o să
supraviețuiesc, o să te omor.
1219
01:21:46,071 --> 01:21:47,872
Zbor plăcut.
1220
01:21:49,725 --> 01:21:51,216
Megamind.
1221
01:21:58,773 --> 01:22:01,220
Așa se termină.
1222
01:22:01,667 --> 01:22:05,705
În mod normal asta ar trebui
să fie eșecul meu glorios.
1223
01:22:07,163 --> 01:22:08,471
Dar nu și azi!
1224
01:22:09,536 --> 01:22:10,700
Ce pot să spun?
1225
01:22:11,122 --> 01:22:12,899
Năravurile dispar greu.
1226
01:22:19,515 --> 01:22:21,549
Spune "la revedere" Roxie.
1227
01:22:26,365 --> 01:22:27,701
Ollo.
1228
01:22:36,976 --> 01:22:40,070
Nu știi că tipii
răi pierd întotdeauna?
1229
01:22:44,980 --> 01:22:46,941
Ai reușit, ai câștigat..
1230
01:22:46,942 --> 01:22:50,271
În sfârșit am avut
un motiv ca să câștig.
1231
01:22:51,282 --> 01:22:52,452
TU.
1232
01:23:00,721 --> 01:23:01,721
MINION!
1233
01:23:01,750 --> 01:23:06,644
Nu pot vedea, e rece și cald,
și întuneric și lumină.
1234
01:23:06,645 --> 01:23:08,053
Eu sunt, Minion.
1235
01:23:08,054 --> 01:23:09,446
Sunt chiar aici.
1236
01:23:09,447 --> 01:23:11,444
Am avut multe aventuri împreună.
1237
01:23:11,445 --> 01:23:12,647
Noi doi.
1238
01:23:12,648 --> 01:23:13,872
Și vom mai avea, Minion.
1239
01:23:16,901 --> 01:23:21,397
Majoritatea s-au soldat
cu eșecuri, dar,
1240
01:23:21,398 --> 01:23:25,070
Azi am câștigat.
Serios, domnule?
1241
01:23:25,070 --> 01:23:27,680
Da Minion, am câștigat.
1242
01:23:27,681 --> 01:23:29,052
Mulțumită ție.
1243
01:23:29,053 --> 01:23:33,000
Cod-Suntem băieții buni acum.
1244
01:23:33,001 --> 01:23:36,228
Cod-Cred că suntem.
1245
01:23:37,585 --> 01:23:40,536
Plec. Asta înseamnă că
1246
01:23:40,537 --> 01:23:43,250
Asta este, adică plec departe...
1247
01:23:53,641 --> 01:23:55,580
Ce plângăcios.
1248
01:23:56,401 --> 01:23:58,163
Mă simt mult mai bine acum.
1249
01:23:58,170 --> 01:23:59,946
Cred că aveam nevoie
să înot un pic
1250
01:23:59,947 --> 01:24:01,750
- Te-a păcălit, nu-i așa.
1251
01:24:01,751 --> 01:24:04,285
Clasic, Minion.
Nu în față.
1252
01:24:04,286 --> 01:24:06,746
Uită-te ce fețișoară are.
1253
01:24:06,747 --> 01:24:09,206
Am reușit!
1254
01:24:09,207 --> 01:24:11,313
- Bate palma!
- Ai reușit!
1255
01:24:11,314 --> 01:24:13,170
Am câștigat!
1256
01:24:13,171 --> 01:24:17,212
Treceți înapoi sălbaticilor!
1257
01:24:17,213 --> 01:24:21,265
Scuzați-l, nu e obișnuit
cu băile de mulțime.
1258
01:24:24,574 --> 01:24:29,126
Ciudat, cred că destinul nu e
calea pe care trebuie să o urmăm.
1259
01:24:31,672 --> 01:24:34,166
Ci calea pe care
o alegem noi înșine.
1260
01:24:42,362 --> 01:24:44,482
Sus mâinile.
1261
01:24:48,021 --> 01:24:49,970
Acum dați-mi portofele.
1262
01:24:51,393 --> 01:24:52,821
Glumesc.
1263
01:24:54,500 --> 01:24:56,093
Trebuie să recunosc.
1264
01:24:56,094 --> 01:24:59,044
Și faptul de a fi bun are
părțile lui pozitive.
1265
01:25:00,232 --> 01:25:02,867
Îți stă bine în alb.
1266
01:25:03,173 --> 01:25:05,730
Megamind, te rog.
1267
01:25:10,685 --> 01:25:12,909
Copilul meu nu poate vedea.
1268
01:25:12,910 --> 01:25:14,973
Scuze prietene.
1269
01:25:14,975 --> 01:25:19,023
Așa prietene, știam
că ești făcut pentru asta.
1270
01:25:19,024 --> 01:25:22,253
Doamnelor și domnilor... MEGAMIND!
1271
01:25:22,254 --> 01:25:24,980
Apărătorul Metro City.
1272
01:25:27,812 --> 01:25:29,856
Îmi place cum sună.
1273
01:25:33,857 --> 01:25:36,857
Traducerea si adaptarea:
www.RadioFLy.ws
1274
01:25:37,100 --> 01:25:40,600
Sincronizarea: www.RadioFLy.ws