1 000:18,060 --> 00:00:23,060 www.RadioFLy.ws 2 00:00:23,061 --> 00:00:29,061 Traducerea: www.RadioFLy.ws 3 00:00:29,062 --> 00:00:31,963 Există momente în viață când te regăsești 4 00:00:32,098 --> 00:00:35,329 în situații foarte ciudate. 5 00:00:35,468 --> 00:00:37,902 Uită-te la fața asta, Jo. 6 00:00:38,038 --> 00:00:39,801 Abby are nevoie de tine. 7 00:00:39,939 --> 00:00:41,406 Noi avem nevoie de tine. 8 00:00:41,541 --> 00:00:43,338 Suntem dispuși să plătim. 9 00:00:44,244 --> 00:00:46,712 Acesta ar fi unul dintre acele momente. 10 00:00:46,846 --> 00:00:50,976 Dar pe cuvânt, nu e ca și cum mi-aș vinde un rinichi. 11 00:00:51,117 --> 00:00:54,109 Deși asta ar fi fost mai puțin dureros. 12 00:00:54,254 --> 00:00:55,949 Dar deja anticipez. 13 00:00:56,089 --> 00:00:57,954 Stați să încep cu începutul. 14 00:00:58,091 --> 00:01:01,424 E ziua cea mare a întrecerii pentru calificarea la Indy 500. 15 00:01:01,561 --> 00:01:03,426 - Își ia poziția... - El e tata. 16 00:01:03,563 --> 00:01:05,724 ...turează motorul propriei mașini, sperând... 17 00:01:05,865 --> 00:01:09,062 Să nu mă tamponez și să mor în ultima etapă a adolescenței. 18 00:01:09,202 --> 00:01:10,571 Asta-i fetița mea! 19 00:01:10,572 --> 00:01:13,572 Tata construiește motoare pentru mașini de curse. 20 00:01:13,706 --> 00:01:16,072 Și eu construiam. 21 00:01:16,209 --> 00:01:19,576 lgnorați codițele. Eram cam naivă pe atunci. 22 00:01:19,712 --> 00:01:22,613 Din cauza serviciului său am schimbat școlile 23 00:01:22,749 --> 00:01:26,810 de două ori pe an în ultimii opt ani. 24 00:01:26,953 --> 00:01:28,978 Asta nu înseamnă că sunt o singuratică 25 00:01:29,122 --> 00:01:32,216 cu un sistem evoluat de apărare sau ceva de genul acesta. 26 00:01:32,358 --> 00:01:34,724 Bine, fie, așa sunt. 27 00:01:35,462 --> 00:01:38,590 Astăzi, totul urma să se schimbe. 28 00:01:38,731 --> 00:01:41,222 Era prima mea zi la Liceul North Shore, 29 00:01:41,367 --> 00:01:44,564 ultima oprire înainte de Universitatea Carnegie Mellon, 30 00:01:44,704 --> 00:01:46,365 școala visurilor mele. 31 00:01:46,506 --> 00:01:48,974 Regulile mele de supraviețuire erau simple: 32 00:01:49,109 --> 00:01:52,909 Nu sta în picioare, nu ridica niciodată mâna în clasă 33 00:01:53,046 --> 00:01:55,708 și păzește-ți întotdeauna spatele. 34 00:01:57,050 --> 00:02:00,816 Alt oraș, aceeași școală, aceeași parcare. 35 00:02:00,954 --> 00:02:04,321 Toți erau obsedați de libertatea oferită de prima lor mașină. 36 00:02:04,457 --> 00:02:08,450 E o identitate, asemeni mașinilor tunate, care cred că sunt stăpânele șoselei, 37 00:02:08,595 --> 00:02:10,688 și verifică fiecare mașină care trece. 38 00:02:13,566 --> 00:02:16,057 Mașinuțele Smart, în care nu prea încapi. 39 00:02:17,837 --> 00:02:18,705 Genul de mașină drăgălașă 40 00:02:18,706 --> 00:02:21,706 "sunt atât de obraznică încât ți-aș putea rupe țeava". 41 00:02:22,709 --> 00:02:26,110 Apoi urmează cele mai periculoase mașini de pe șoasea. 42 00:02:26,246 --> 00:02:29,773 Mașinile sport super performante. 43 00:02:34,187 --> 00:02:37,520 Dacă te simpatizau, viața ta primea undă verde. 44 00:02:37,657 --> 00:02:39,352 - Bună. - Bună. 45 00:02:39,492 --> 00:02:40,857 Dacă nu te simpatizau, 46 00:02:40,994 --> 00:02:44,054 nu erai decât o rablă pe marginea străzii. 47 00:02:53,306 --> 00:02:56,002 La North Shore erau numite Plasticele, 48 00:02:56,142 --> 00:02:59,771 iar Mandi Weatherly era cea mai "de plastic" dintre ele. 49 00:02:59,913 --> 00:03:03,576 În loc de punctul de pe i-ul din numele ei, desena o inimioară. 50 00:03:03,716 --> 00:03:07,550 Probabil din cauză că nu avea acest organ. 51 00:03:07,687 --> 00:03:10,247 Fetele de lângă ea erau Chastity Meyer, 52 00:03:10,390 --> 00:03:14,759 care era suficient de stupidă să meargă acasă la orice băiat dornic de "joacă", 53 00:03:14,894 --> 00:03:17,488 și Hope Plotkin care era ultra-ipohondră, 54 00:03:17,630 --> 00:03:21,225 și credea că microbii generează urâțenia, iar urâțenia provoacă moartea. 55 00:03:22,068 --> 00:03:26,471 Așadar, prima mea regulă de supraviețuire: fără fete dramatice. 56 00:03:27,740 --> 00:03:30,004 Adică fără drame. Punct. 57 00:03:30,143 --> 00:03:32,873 Te rog, te rog să nu te fi stricat! 58 00:03:33,012 --> 00:03:35,503 La liceu, un moment deja jenant 59 00:03:35,648 --> 00:03:36,740 poate trece de la rău 60 00:03:37,750 --> 00:03:39,081 la groaznic. 61 00:03:39,652 --> 00:03:42,519 - Ești teafără? - Cât de rău arăt? 62 00:03:42,655 --> 00:03:44,054 N-ar fi putut arăta mai rău. 63 00:03:44,190 --> 00:03:47,421 - Arăți foarte bine. - Serios? Mulțumesc. 64 00:03:47,560 --> 00:03:49,755 Eu sunt Abby Hanover. Probabil ești nouă. 65 00:03:49,896 --> 00:03:51,193 Fac parte din comitetul de primire. 66 00:03:51,331 --> 00:03:52,525 De fapt suntem doar două și... 67 00:03:52,665 --> 00:03:55,725 și... mi-ar plăcea să-ți arăt împrejurimile. 68 00:03:57,136 --> 00:03:59,866 - Au plecat? - Da. 69 00:04:00,573 --> 00:04:05,010 Cred că pot găsi și singură secretariatul. Mulțumesc. 70 00:04:06,613 --> 00:04:09,241 Jo, văd că tatăl tău e mare la NASCAR. 71 00:04:09,382 --> 00:04:11,179 Hai să-ți clarific ceva. 72 00:04:11,317 --> 00:04:15,378 Aici, la North Shore, știm cum să ne comportăm cu celebritățile. 73 00:04:15,521 --> 00:04:16,350 Una dintre bucătăresele noastre 74 00:04:16,351 --> 00:04:19,151 a participat la primul sezon din American are talent. 75 00:04:19,292 --> 00:04:22,193 - Mă bucur să aflu. - Da, a fost destul de sexy. 76 00:04:22,328 --> 00:04:24,262 Și, de asemeni, știm de câte ori te-ai transferat. 77 00:04:24,397 --> 00:04:25,728 Bine. 78 00:04:25,865 --> 00:04:28,129 Suntem conștienți că elevii care se mută des 79 00:04:28,268 --> 00:04:32,170 de obicei devin criminali în serie sau actori. 80 00:04:32,305 --> 00:04:35,172 Ți-am spus că avem o catedră de teatru excelentă? 81 00:04:35,308 --> 00:04:36,775 Nu mă prea pasionează teatrul, 82 00:04:36,909 --> 00:04:39,434 însă știu că aveți un atelier pentru avansați. 83 00:04:40,780 --> 00:04:43,908 Mai bine muncitoare decât intelectuală. 84 00:04:44,050 --> 00:04:45,915 Pot să respect asta. 85 00:04:47,487 --> 00:04:48,749 Echipa de majorete 86 00:04:48,888 --> 00:04:52,619 va merge în excursie la biblioteca publică. 87 00:04:52,759 --> 00:04:55,489 Anul trecut am întâmpinat câteva probleme, 88 00:04:55,628 --> 00:04:58,188 pentru că la plecare aveam 12 fete, 89 00:04:58,331 --> 00:05:00,322 iar la întoarcere... 15. 90 00:05:02,468 --> 00:05:04,265 Știu cât de mult vă plac tuturor vampirii, 91 00:05:04,404 --> 00:05:06,702 dar amintiți-vă că sora medicală a școlii 92 00:05:06,839 --> 00:05:10,707 vă va face analizele de sânge, așa că înscrieți-vă acum. 93 00:05:13,580 --> 00:05:15,979 Activitățile casnice sunt în capătul holului, dră. 94 00:05:16,115 --> 00:05:19,084 Oricât de energizantă ar fi discriminarea, 95 00:05:19,218 --> 00:05:21,243 am venit pentru cursurile de atelier avansat. 96 00:05:21,387 --> 00:05:24,447 - De schițe. - Corect. 97 00:05:24,590 --> 00:05:26,888 L-am pierdut pe Mike în incidentul cu fierăstrăul circular, 98 00:05:27,026 --> 00:05:29,790 deci poți fi partenera lui TyIer. 99 00:05:30,463 --> 00:05:32,727 Gata, toată lumea să înceapă cuibul de păsărele. 100 00:05:33,700 --> 00:05:35,497 Rombice sau triunghiulare, nu-mi pasă. 101 00:05:35,635 --> 00:05:38,763 Cam la atât pot face față în acest moment. 102 00:05:40,239 --> 00:05:42,230 - Bună, TyIer, eu sunt Jo. - Bună. 103 00:05:42,375 --> 00:05:45,674 - Care-i treaba cu el? - Ei bine, dl. Giamatti 104 00:05:45,812 --> 00:05:48,906 a vopsit Texas A&M în maro și alb, iar ei au pierdut sâmbătă. 105 00:05:49,048 --> 00:05:51,915 Dacă vor să fie luați în serios, ar trebui să bată Longhorn. 106 00:05:52,051 --> 00:05:53,416 Să nu te audă Giamatti spunând asta. 107 00:05:54,153 --> 00:05:57,054 Și chiar când un băiat părea numai bun de visat, 108 00:05:57,190 --> 00:05:59,681 și avea ochi în care te puteai pierde... 109 00:05:59,826 --> 00:06:02,420 Trebuie să construim o căsuță jalnică pentru păsărele. 110 00:06:02,562 --> 00:06:04,223 Cred c-ai putea s-o decorezi. 111 00:06:06,332 --> 00:06:08,823 A deschis gura și-a vorbit ca un măgar. 112 00:06:08,968 --> 00:06:11,903 Mulțumesc. 113 00:06:13,239 --> 00:06:16,208 Mă gândeam c-aș putea tăia coada de rândunică. 114 00:06:16,342 --> 00:06:19,867 - Sunt impresionat. - Măcar unul dintre noi să fie. 115 00:06:23,316 --> 00:06:26,410 În orice școală, elevii au gașca cu care stau la masă. 116 00:06:26,552 --> 00:06:31,319 Așa cum spunea tatăl meu, bolidul e pe măsura echipei. 117 00:06:32,425 --> 00:06:34,450 E cel mai drăgălaș cățel din lume, Mandi! 118 00:06:34,594 --> 00:06:37,995 Mulțumesc! Coco ChaneI se asortează cu noua mea poșetă. 119 00:06:38,131 --> 00:06:40,065 Ai verificat-o de rabie, nu? 120 00:06:40,199 --> 00:06:42,463 Păcat că nu ți-ai putut lua noua poșetă Prada cu franjuri. 121 00:06:42,602 --> 00:06:44,035 S-ar fi asortat perfect cu blana ei cafenie. 122 00:06:44,170 --> 00:06:46,331 Franjurii sunt complet demodați. 123 00:06:46,472 --> 00:06:50,067 Sunt prima pe lista de așteptare a noului ghiozdănel de piele Prada. 124 00:06:50,209 --> 00:06:52,973 Dar deja ai așteptat vreo 6 luni franjurii. 125 00:06:53,112 --> 00:06:55,979 Bineînțeles, Mandi. Franjurii au ieșit din tendințe. 126 00:06:56,115 --> 00:06:58,379 Vogue spune că purpuriul e noul accesoriu. 127 00:06:58,518 --> 00:06:59,883 Vei arăta bestial cu noul look. 128 00:07:00,019 --> 00:07:01,543 Știu. 129 00:07:04,190 --> 00:07:05,782 V-ați pierdut, boboceilor? Valea! 130 00:07:05,925 --> 00:07:07,756 10 hot dogi într-un minut. S-o facem! 131 00:07:07,894 --> 00:07:09,919 Veți pierde, băieți. Vom câștiga noi. Haideți. 132 00:07:10,062 --> 00:07:12,758 - Da. Haide, haide. - Hai. 133 00:07:12,899 --> 00:07:14,560 - Nick, concentrează-te! - Haide, omule. 134 00:07:14,700 --> 00:07:16,395 Chastity, nu mai saliva. 135 00:07:16,536 --> 00:07:18,595 Știi ce crede Mandi despre TyIer. 136 00:07:19,338 --> 00:07:21,533 Despre ce vorbești? 137 00:07:22,408 --> 00:07:24,706 Nu face pe proasta cu mine. 138 00:07:24,844 --> 00:07:26,744 Nu trebuie să fac pe proasta. 139 00:07:27,780 --> 00:07:31,011 Și oricum, omul de serviciu a strănutat pe salata ta. 140 00:07:38,391 --> 00:07:39,756 Plătiți, rataților. 141 00:07:43,296 --> 00:07:45,025 Nick e așa nesimțit. 142 00:07:45,164 --> 00:07:48,156 Mă întâlnesc cu el doar pentru că probabil va merge la UCLA. 143 00:07:48,301 --> 00:07:49,700 O săptămână în L.A. și voi fi 144 00:07:49,836 --> 00:07:52,999 o adevărată vedetă în bikini. 145 00:07:53,139 --> 00:07:56,006 - Am auzit că Amy HaII e leșinată după el. - N-ar îndrăzni. 146 00:07:56,142 --> 00:08:00,010 Nickie, aici. Mi-a fost dor de tine. 147 00:08:02,215 --> 00:08:05,309 - Bună, iubito. - Bună. Ai tras de fiare? 148 00:08:06,118 --> 00:08:08,916 Frate, tocmai m-a lins javra ta. 149 00:08:09,055 --> 00:08:11,853 Taci din gură, Nick. Coco ChaneI se va simți jignită. 150 00:08:12,992 --> 00:08:15,119 Fără bâjbâieli prin Sudul Ecuatorului. 151 00:08:15,261 --> 00:08:16,523 Sau Nord, ciudatule. 152 00:08:18,931 --> 00:08:22,094 Tipa aia sexy chiar se pricepe să se apere. 153 00:08:22,235 --> 00:08:24,100 Mă-ntreb la ce se mai pricepe. 154 00:08:30,009 --> 00:08:32,876 - Cine naiba e? - O cheamă Jo, Jo MitcheII. 155 00:08:33,012 --> 00:08:34,604 E în clasa mea de biologie. 156 00:08:34,747 --> 00:08:37,875 Cineva spunea c-a venit de prin FIorida sau Texas. 157 00:08:38,017 --> 00:08:41,817 Dar am auzit și că face parte dintr-un schimb de elevi cu Rusia. 158 00:08:41,954 --> 00:08:44,047 Și pentru ce au dat-o la schimb? 159 00:08:46,859 --> 00:08:48,417 E simpăticuță, nu credeți? 160 00:08:48,561 --> 00:08:50,791 Păi... 161 00:08:50,930 --> 00:08:52,454 Dacă-ți place pielea ecologică. 162 00:08:52,598 --> 00:08:54,930 Bună, Coco ChaneI. 163 00:08:55,067 --> 00:08:59,401 Întoarce-te la Mandi. Du-te. Fugi, fugi, fugi. 164 00:09:00,740 --> 00:09:02,367 Bine, doar un pic. 165 00:09:06,546 --> 00:09:08,070 Unde-i Coco ChaneI? 166 00:09:10,149 --> 00:09:12,049 Fetiță obraznică. 167 00:09:22,428 --> 00:09:24,726 Doamne! Cine a făcut asta? 168 00:09:24,864 --> 00:09:27,230 - Cine a hrănit-o pe Coco ChaneI? - Abby. 169 00:09:27,366 --> 00:09:30,233 - Abby a hrănit-o. - Tu? Iar? 170 00:09:32,638 --> 00:09:35,971 Îmi pare rău, n-am știut. Îmi pare foarte rău, Mandi! 171 00:09:36,108 --> 00:09:38,008 Îți cumpăr altă poșetă. 172 00:09:38,144 --> 00:09:39,577 Sau poți s-o iei pe a mea. 173 00:09:39,712 --> 00:09:41,475 E ce cred eu că este? 174 00:09:41,614 --> 00:09:44,447 - E lăcuită. - Îmi plac cele lăcuite. 175 00:09:44,584 --> 00:09:47,212 E o poșetă Prada cu franjuri. 176 00:09:47,353 --> 00:09:49,913 Mi-a luat-o tata luna trecută, dar... 177 00:09:50,056 --> 00:09:54,220 Luna trecută? Pleacă! 178 00:09:59,565 --> 00:10:02,557 Rămâi pe jos și nu mă mai privi niciodată. 179 00:10:03,502 --> 00:10:06,403 Sau mai bine nu mai respira același aer. 180 00:10:24,523 --> 00:10:27,390 Bună. Cum a fost? 181 00:10:28,427 --> 00:10:31,328 Am văzut o fată devenind spaima șoselelor în cafenea. 182 00:10:31,464 --> 00:10:33,364 Cum să nu-ți placă liceul! 183 00:10:33,499 --> 00:10:36,366 Apropo de evadarea mea, a sosit cererea mea pentru Carnegie MeIIon? 184 00:10:36,502 --> 00:10:38,265 Știi ceva? Mă tot uitam azi 185 00:10:38,404 --> 00:10:42,033 și am văzut că Universitatea din Ohio are un program arhitectural grozav. 186 00:10:42,174 --> 00:10:44,039 Ai fi mai aproape de casă 187 00:10:44,176 --> 00:10:47,805 și am transforma Toledo într-o minunăție arhitecturală. 188 00:10:49,615 --> 00:10:51,139 Tată, ce se întâmplă? 189 00:10:51,283 --> 00:10:53,683 Fac cerere, așa cum am hotărât mai devreme, la Carnegie MeIIon. 190 00:10:53,819 --> 00:10:55,650 De ce vrei să mergi acolo? 191 00:10:55,788 --> 00:10:59,121 Nici măcar n-au o mascotă ca lumea. Au un Scottish Terrier. 192 00:10:59,258 --> 00:11:01,954 Cine se va lăsa intimidat de el? Și-n plus, tu... 193 00:11:03,229 --> 00:11:05,754 Poți obține o bursă la învățământul de stat. 194 00:11:07,099 --> 00:11:08,657 Dumnezeule! 195 00:11:08,801 --> 00:11:10,666 Ce s-a întâmplat cu bursa mea? 196 00:11:13,372 --> 00:11:16,864 Jo... îmi pare rău. 197 00:11:17,777 --> 00:11:20,007 Am tot sperat că piața își va reveni, 198 00:11:20,146 --> 00:11:21,738 însă investițiile mele sunt în plop, 199 00:11:21,881 --> 00:11:23,439 iar sponsorii NASCAR au redus cheltuielile... 200 00:11:23,582 --> 00:11:25,812 Fă-i să cheltuie din nou! 201 00:11:26,552 --> 00:11:29,248 Mama a frecventat Carnegie MeIIon. Trebuie să învăț și eu acolo. 202 00:11:29,388 --> 00:11:31,515 - I-a plăcut! - Știu. Știu. 203 00:11:32,525 --> 00:11:34,425 Îmi pare rău că te dezamăgesc. 204 00:11:36,462 --> 00:11:40,922 Știu că ești dezamăgită, Jo, dar nu-i nimic. 205 00:11:42,835 --> 00:11:44,928 Scumpo, nu trebuie să fii mereu atât de puternică. 206 00:11:47,139 --> 00:11:50,472 Puternică? Încercam să nu intru în panică. 207 00:11:50,609 --> 00:11:52,839 Dar când te-ai mutat la fel de mult ca mine, 208 00:11:52,978 --> 00:11:54,468 te cam atașezi de ideea 209 00:11:54,613 --> 00:11:57,741 de a te stabili într-un loc timp de patru ani. 210 00:11:57,883 --> 00:12:01,512 În acest caz, în frăția mamei Alma Mater. 211 00:12:01,654 --> 00:12:05,681 Eu și cu tata suntem singuri de mult timp. 212 00:12:05,825 --> 00:12:08,055 Mama a murit înainte să mă nasc. 213 00:12:08,194 --> 00:12:13,188 Deci viața n-a fost chiar floare la ureche. 214 00:12:13,899 --> 00:12:16,868 Dar nu eram singura care se afla într-un Iad personal. 215 00:12:18,304 --> 00:12:21,432 Abby spera că glezna ei umflată și vânătă 216 00:12:21,574 --> 00:12:25,772 ar putea-o face pe Mandi să uite de jenanta vomă a câinelui ei. 217 00:12:29,215 --> 00:12:33,948 Și ar fi fost posibil... dacă n-ar fi existat trecutul celor două. 218 00:12:35,521 --> 00:12:37,921 Gelozia e destul de stranie. 219 00:12:38,057 --> 00:12:40,719 Au locuit una vizavi de alta timp de ani de zile. 220 00:12:40,860 --> 00:12:43,192 Și în timp ce Mandi părea să aibă totul... 221 00:12:44,797 --> 00:12:46,788 Abby avea și mai mult. Cei doi părinți ai ei 222 00:12:46,932 --> 00:12:49,992 au exagerat puțin pentru draga lor Abby. 223 00:12:51,070 --> 00:12:54,301 Întâi a fost duelul castelelor gonflabile de la vârsta de 5 ani. 224 00:12:54,440 --> 00:12:56,601 A lui Mandi era super, 225 00:12:57,476 --> 00:12:59,410 însă a lui Abby avea 3 etaje. 226 00:12:59,545 --> 00:13:01,240 Ura! 227 00:13:03,482 --> 00:13:07,612 Apoi Revoluția franceză de Halloween de la vârsta de 11 ani. 228 00:13:07,753 --> 00:13:11,120 Mandi și-a etalat costumul de țărăncuță cumpărat de la magazin 229 00:13:11,257 --> 00:13:13,919 până a văzut ivindu-se costumația regală a lui Abby, 230 00:13:14,059 --> 00:13:17,586 absolut perfectă, cusută manual, a Mariei Antoinette. 231 00:13:20,900 --> 00:13:25,269 Și în sfârșit, marele incident al sutienului din școala generală. 232 00:13:25,404 --> 00:13:27,304 - Bună, Mandi. - Bună. 233 00:13:27,439 --> 00:13:31,034 Acesta a avut legătură mai mult cu naturalețea. 234 00:13:31,177 --> 00:13:34,340 Oricum, Mandi și-ar fi putut găsi pe altcineva să urască 235 00:13:34,480 --> 00:13:37,972 dacă Abby n-ar fi comis inimaginabilul. 236 00:13:41,253 --> 00:13:44,313 Mandi, Dumnezeule! Cineva are un loc de parcare mai bun decât al nostru. 237 00:13:44,456 --> 00:13:47,948 Puiuț, cine a ocupat locul pentru persoanele cu dizabilități? 238 00:13:48,093 --> 00:13:49,958 Cred c-ai devenit numărul doi. 239 00:13:50,095 --> 00:13:52,893 Doi? Doi? 240 00:13:53,032 --> 00:13:55,592 Mandi nu suporta să fie pe locul doi. 241 00:13:58,237 --> 00:14:02,264 - Ăsta-i război! - Doamne. 242 00:14:06,345 --> 00:14:08,370 - EIIiot, avem nevoie de o mică favoare. - Sigur. 243 00:14:08,514 --> 00:14:09,503 Chastity. 244 00:14:11,617 --> 00:14:15,348 Orice. 245 00:14:15,487 --> 00:14:17,216 - Ești în echipa Web, nu? - Desigur. 246 00:14:17,356 --> 00:14:19,449 Știu Java și C++. 247 00:14:19,592 --> 00:14:22,356 Am permis pentru Clubul de Mate', sunt hacker, am permis de jurnalist, 248 00:14:22,494 --> 00:14:25,759 și dansez și salsa pentru domnișoare. 249 00:14:27,433 --> 00:14:28,695 Cu ce vă pot ajuta? 250 00:14:34,373 --> 00:14:38,002 - Scuze. - Dezgustător! 251 00:14:38,143 --> 00:14:42,477 Fața lui Abby Scabby e la fel de roșie și plină de puncte ca în clasa a șaptea. 252 00:14:42,615 --> 00:14:44,549 Prea multă cremă antiacneică? 253 00:14:44,683 --> 00:14:48,881 Mandi era creativă, nemiloasă, intransigentă. 254 00:14:49,021 --> 00:14:52,980 - Mai văzusem fete ca ea. - Vrei un șervețel? 255 00:14:59,465 --> 00:15:02,332 Iar acesta nu era decât începutul. 256 00:15:05,704 --> 00:15:07,171 BrutaI. 257 00:15:12,244 --> 00:15:13,734 Majoritatea fetelor ar fi râs, 258 00:15:13,879 --> 00:15:16,347 ar fi trimis-o mai departe sau ar fi postat-o ca status. 259 00:15:16,482 --> 00:15:18,541 Arăt ca majoritatea fetelor? 260 00:15:29,328 --> 00:15:30,727 Doamne. 261 00:15:31,530 --> 00:15:32,963 Ce vopsit! 262 00:15:40,105 --> 00:15:41,970 Mai vrei unul? 263 00:15:49,181 --> 00:15:51,046 Abby, hai că te duc eu acasă. 264 00:15:52,484 --> 00:15:53,473 Nu mușc. 265 00:16:06,198 --> 00:16:09,099 - Frumoasă casă. - Mulțumesc. 266 00:16:16,709 --> 00:16:20,338 Abby. Scumpo, ce este? 267 00:16:35,961 --> 00:16:39,294 - Te pot ajuta cu ceva? - Bună ziua. 268 00:16:39,431 --> 00:16:42,867 Am condus-o pe Abby acasă. I-a căzut asta. 269 00:16:43,002 --> 00:16:45,266 Ce-a pățit mașina lui Abby? A avut vreun accident? 270 00:16:45,404 --> 00:16:47,565 A avut un accident, așa-i? E rănită? 271 00:16:47,706 --> 00:16:51,335 Nu, n-a fost vorba de un accident, ci de niște fete de la școală. 272 00:16:51,477 --> 00:16:54,913 Iar? Știam noi c-ar fi trebuit s-o înscriem la St. Mary. 273 00:16:55,047 --> 00:16:59,245 Bine. Spuneți-i lui Abby, că-i transmit salutări. 274 00:17:04,156 --> 00:17:05,384 E praf. 275 00:17:05,524 --> 00:17:08,550 Biata de ea, spune într-una că toată lumea o urăște. 276 00:17:08,694 --> 00:17:11,288 O să-i cumpăr haine noi și o săptămâna la un SPA. 277 00:17:11,430 --> 00:17:13,796 Banii nu vor rezolva asta, Sidney. 278 00:17:13,932 --> 00:17:17,698 Plânge în hohote și nu știu ce să fac. 279 00:17:17,836 --> 00:17:20,498 De-ar fi avut niște prieteni... 280 00:17:33,052 --> 00:17:34,849 Ascultă, Jo, e devastată. 281 00:17:34,987 --> 00:17:38,616 Dar e în ultimul an și vreau să fie perfect. 282 00:17:38,757 --> 00:17:40,850 Uită-te la fața ei. 283 00:17:40,993 --> 00:17:42,984 Are nevoie de tine. Noi avem nevoie de tine. 284 00:17:43,128 --> 00:17:44,823 Suntem dispuși să plătim. 285 00:17:44,963 --> 00:17:47,727 - Poftim? - Să-i fii prietenă. 286 00:17:48,867 --> 00:17:51,802 Două, trei, patru mii pentru început. 287 00:17:51,937 --> 00:17:54,303 - Sunteți nebun. - Stai, te rog. 288 00:17:54,440 --> 00:17:56,840 Am mai mulți bani decât îmi trebuie. 289 00:17:56,975 --> 00:17:59,535 Dacă nu îi pot cumpăra fericirea fiicei mele, ce rost au? 290 00:17:59,678 --> 00:18:03,842 - Nu-i puteți cumpăra prieteni. - Bine, nu-i fi prietenă. 291 00:18:03,982 --> 00:18:08,919 Fii garda ei de corp, îngerul ei păzitor, zâna cea bună. 292 00:18:10,122 --> 00:18:11,953 Trebuie să existe ceva ce-ți dorești. 293 00:18:12,091 --> 00:18:14,389 Un vis pe care te-aș putea ajuta să ți-l îndeplinești. 294 00:18:14,526 --> 00:18:18,519 O mașină nouă? O excursie în Europa? Facultate? 295 00:18:20,999 --> 00:18:22,762 Facultate. 296 00:18:22,901 --> 00:18:25,734 Din cauza economiei din ziua de azi, e dificil s-ajungi acolo. 297 00:18:25,871 --> 00:18:29,671 Ai nevoie de bani pentru facultate. Nu-i ieftină. 298 00:18:30,676 --> 00:18:32,268 - Lasă-mă să ți-o plătesc. - Las-o baltă. 299 00:18:32,411 --> 00:18:34,845 Încearcă 30 de zile, fără niciun risc. 300 00:18:34,980 --> 00:18:37,141 Îți garantez c-o să fii fericită c-ai făcut-o. 301 00:18:37,282 --> 00:18:40,649 Și numai pentru că încerci, îți cumpăr manualele din primul an, 302 00:18:40,786 --> 00:18:45,223 pe care le poți păstra fără întrebări, ca un mic cadou din partea mea. 303 00:18:47,626 --> 00:18:49,753 Sidney era destul de convingător, 304 00:18:49,895 --> 00:18:51,920 și ar fi trebuit să-mi dau seama de ce. 305 00:18:52,064 --> 00:18:54,658 Era regele reclamelor. 306 00:18:54,800 --> 00:18:57,997 Putea vinde orice, de la mașini de tocat carnea la toalete pentru pisici 307 00:18:58,137 --> 00:18:59,536 și înscrierea mea la facultate. 308 00:19:00,239 --> 00:19:01,797 Știu că era o nebunie. 309 00:19:01,940 --> 00:19:04,067 Dar Abby ar avea un ultim an frumos, 310 00:19:04,209 --> 00:19:08,111 iar eu mi-aș realiza visul de-a merge la Universitatea Carnegie Mellon. 311 00:19:09,615 --> 00:19:12,482 Mă gândeam că nimeni n-ar suferi. 312 00:19:14,319 --> 00:19:15,581 Deja au văzut-o 400 de persoane. 313 00:19:15,721 --> 00:19:18,053 Informaticianul tocilar și-a ținut promisiunea. 314 00:19:18,190 --> 00:19:21,489 E o raritate să ți se întâmple asta. 315 00:19:21,627 --> 00:19:23,458 Mai ales taților și doctorilor. 316 00:19:23,595 --> 00:19:25,961 Nu pe picioare, Chastity, pe față. 317 00:19:26,098 --> 00:19:27,793 Se înroșește și se pătează. 318 00:19:30,936 --> 00:19:34,201 - Ce? - N-o să-ți vină să crezi. 319 00:19:34,339 --> 00:19:35,601 Ce vrei să spui? 320 00:19:35,741 --> 00:19:38,767 Cineva a postat pe pagina ta un link spre un alt video. 321 00:19:38,911 --> 00:19:42,779 E fata cea nouă, Jo. A scăpat-o pe Abby. 322 00:19:42,915 --> 00:19:47,181 Cine-i fata asta? Vreo periculoasă cu scuter? 323 00:19:47,319 --> 00:19:49,344 Are mii de comentarii. 324 00:19:50,522 --> 00:19:54,982 - Toți băieții cred că-i sexy. - Bine. 325 00:19:56,328 --> 00:19:58,057 Deci e sexy. 326 00:19:58,197 --> 00:20:00,062 Are relații destul de bune. 327 00:20:00,199 --> 00:20:02,633 E aproape ca noi. 328 00:20:02,768 --> 00:20:04,895 Trebuie să-i clarificăm că, 329 00:20:05,037 --> 00:20:08,564 de azi înainte, va fi amabilă doar cu cei pe care-i simpatizăm noi. 330 00:20:08,707 --> 00:20:10,038 De acord? 331 00:20:17,583 --> 00:20:20,177 Mandi, pot să te citez în serbarea școlii, 332 00:20:20,319 --> 00:20:22,378 echipa Lacrosse sau orice altceva? 333 00:20:22,521 --> 00:20:25,752 N-am chef de paparazzi în dimineața asta. 334 00:20:29,194 --> 00:20:31,754 E jenant cât de mult mă iubește lumea. 335 00:20:31,897 --> 00:20:34,889 Eu sunt Mandi, cu "i". Tu ești Jo, așa-i? 336 00:20:35,033 --> 00:20:37,934 - Eu sunt. - Jo, dacă tot ești nouă aici, 337 00:20:38,070 --> 00:20:41,335 m-am gândit să te ajutăm, să-ți spunem cu cine să socializezi. 338 00:20:41,473 --> 00:20:43,304 - Cu noi. - Adevăratul comitet de primire 339 00:20:43,442 --> 00:20:44,466 sosise. 340 00:20:44,610 --> 00:20:47,807 - Și cu cine nu. - Ți-am urat bun venit? 341 00:20:50,082 --> 00:20:53,677 Mulțumesc. 342 00:20:53,819 --> 00:20:56,287 Dar cred că mă descurc și singură. 343 00:20:56,421 --> 00:21:00,653 Serios? Nu prea m-ai impresionat până acum. 344 00:21:00,792 --> 00:21:03,420 - Poftim? - Dar sunt un dictator binevoitor, 345 00:21:03,562 --> 00:21:08,295 așa că ce-ar fi să discutăm la o un Frappuccino degresat, 346 00:21:08,433 --> 00:21:10,924 - fără zahăr, de zmeură? - Bem doar slab și dulce. 347 00:21:11,069 --> 00:21:13,299 E ca celulita pe băț, dar fără celulită. 348 00:21:13,438 --> 00:21:16,032 Oricât de interesant din punct de vedere științific ar părea, 349 00:21:16,174 --> 00:21:17,732 trebuie să refuz. 350 00:21:17,876 --> 00:21:20,811 Nu era o întrebare. 351 00:21:20,946 --> 00:21:23,847 Cred că ți-am răspuns oricum. 352 00:21:26,818 --> 00:21:28,046 Doamne! Bună! 353 00:21:28,186 --> 00:21:30,780 Sunt Quinn Shinn, editor la ziarul școlii. 354 00:21:30,922 --> 00:21:34,824 A fost incredibil. Nimeni nu o refuză pe Mandi. 355 00:21:34,960 --> 00:21:38,293 - N-aveam chef să mă duc. - Glumești, nu? 356 00:21:38,430 --> 00:21:42,389 Plasticele sunt niște zeițe, iar Mandi te poate distruge. 357 00:21:42,534 --> 00:21:44,729 Am scris un articol despre uniforme școlare, 358 00:21:44,870 --> 00:21:47,566 și mi-a pus căpșuni în iaurt. 359 00:21:47,706 --> 00:21:49,435 Ce groaznic pentru tine. 360 00:21:49,574 --> 00:21:52,270 Am făcut o reacție alergică la căpșuni, 361 00:21:52,411 --> 00:21:56,438 m-am umflat ca un Arothron hispidus gigant. E un arici de mare. 362 00:21:56,581 --> 00:21:59,175 Ai grijă, Jo. 363 00:21:59,318 --> 00:22:02,344 Mulțumesc, dar nu mă prea îngrijorează. 364 00:22:10,362 --> 00:22:11,954 Bună. Ce mai faci? 365 00:22:12,097 --> 00:22:14,895 Ți-a căzut carnețelul, dar i l-am dat tatălui tău. 366 00:22:15,033 --> 00:22:17,900 Super faine schițele. Ești artistă? 367 00:22:18,036 --> 00:22:22,132 Bine, am înțeles. Nu trebuie să... 368 00:22:22,274 --> 00:22:25,368 - Să ce? - Te-a trimis dl. director DuvaII. 369 00:22:25,510 --> 00:22:28,479 Comitetul de primire a fost o idee prostească. 370 00:22:28,613 --> 00:22:31,104 Adică, serios, ești prima elevă nouă de ani de zile, 371 00:22:31,249 --> 00:22:33,581 deci ai scăpat. 372 00:22:33,719 --> 00:22:36,381 - Mulțumesc că m-ai condus totuși. - Cu plăcere. 373 00:22:40,592 --> 00:22:43,993 Înscrierile pentru testul AP s-au încheiat. 374 00:22:44,696 --> 00:22:46,687 Acum... 375 00:22:46,832 --> 00:22:49,596 Știm cu toții că tradiția de aici, de la North Shore, 376 00:22:49,735 --> 00:22:53,364 este de a folosi următorul bal, 377 00:22:54,306 --> 00:22:58,436 pentru a strânge fonduri pentru caritate, da? 378 00:23:01,413 --> 00:23:03,278 Altfel ați crede cu toții că întreaga lume 379 00:23:03,415 --> 00:23:05,747 se învârte în jurul vostru și al fotbalului. 380 00:23:05,884 --> 00:23:09,445 Dar nu-i așa, bine? 381 00:23:09,588 --> 00:23:10,953 Ți-am spus să nu treci prin fața... 382 00:23:11,089 --> 00:23:13,649 Iubi, deja ți-am ales smochingul, am închiriat limuzina... 383 00:23:13,792 --> 00:23:16,818 Vreau corsaj cu trandafir roșu, nu cu o hidoșenie de garoafă. 384 00:23:16,962 --> 00:23:18,623 Mandi, sigur vei câștiga Balul de Caritate. 385 00:23:18,764 --> 00:23:20,288 Sigur câștigi. 386 00:23:21,032 --> 00:23:23,830 Asistenta școlii vă va face analizele la sânge. 387 00:23:23,969 --> 00:23:25,994 - Înscrieți-vă acum. - Te rog. 388 00:23:26,138 --> 00:23:29,505 De parc-aș lăsa-o pe aia să mă înțepe. 389 00:23:30,575 --> 00:23:33,373 Știu! Și indeferent ce spun... 390 00:23:33,512 --> 00:23:35,912 Bună! Știi de unde aș putea lua autobuzul? 391 00:23:36,047 --> 00:23:37,776 Cred că abia a plecat. 392 00:23:37,916 --> 00:23:41,408 Tipic. De asta trebuie neaparat să-mi repar scuterul azi. 393 00:23:41,553 --> 00:23:45,250 Știi vreun magazin bun de piese auto? Trebuie să-mi iau o bujie nouă. 394 00:23:46,124 --> 00:23:50,117 Cred că Pete's Auto e chiar lângă cafenea. 395 00:23:50,262 --> 00:23:52,162 Pot să te conduc dacă vrei. 396 00:23:52,297 --> 00:23:54,663 Adică, oricum îți sunt datoare. 397 00:23:54,800 --> 00:23:56,791 Super. Mulțumesc. 398 00:24:04,843 --> 00:24:06,504 Uitați-o pe Jo. Bună, Jo! 399 00:24:06,645 --> 00:24:07,771 Bună. 400 00:24:09,247 --> 00:24:11,442 E cu Abby Hanover! 401 00:24:11,583 --> 00:24:13,107 Bună. 402 00:24:31,303 --> 00:24:32,497 Mulțumesc că m-ai adus. 403 00:24:34,873 --> 00:24:36,272 Vrei să intri? 404 00:24:36,408 --> 00:24:40,310 Probabil o să sparg ceva, dar... sigur. 405 00:24:47,853 --> 00:24:51,448 - Cine este? - Mama mea. 406 00:24:54,025 --> 00:24:55,458 E foarte frumoasă. 407 00:24:58,697 --> 00:25:01,427 Da, era. 408 00:25:05,237 --> 00:25:06,704 Ce sunt astea? 409 00:25:08,773 --> 00:25:12,903 Acela e Podul Sydney Harbor și un zgârie-nori desenat de mine. 410 00:25:13,044 --> 00:25:15,808 E cam dificil de ghicit, sunt o desenatoare îngrozitoare. 411 00:25:15,947 --> 00:25:18,677 - Te-aș putea ajuta, dacă vrei. - Serios? 412 00:25:19,784 --> 00:25:22,218 Pari destul de talentată, după schițele pe care le-am văzut. 413 00:25:22,354 --> 00:25:25,255 Ar trebui să-mi vezi tablourile într-o zi. 414 00:25:25,390 --> 00:25:27,415 Adică... nu trebuie. E o idee proastă. 415 00:25:27,559 --> 00:25:29,424 Ba nu, ar fi super. 416 00:25:31,129 --> 00:25:34,565 Ești pregătită să schimbăm o bujie? 417 00:25:42,274 --> 00:25:45,766 Doamne, era o prietenă? 418 00:25:45,911 --> 00:25:50,007 Poate aveai dreptate. Fetele nu sunt chiar așa rele. 419 00:25:51,850 --> 00:25:54,410 Bună ziua, dle WinkIe! 420 00:25:54,553 --> 00:25:59,149 Sunt componente ilegale? Sigur vinzi piese furate. 421 00:25:59,291 --> 00:26:02,749 Am instalat camere de supraveghere. Sunt cu ochii pe tine! 422 00:26:02,894 --> 00:26:04,589 Ai auzit? 423 00:26:05,397 --> 00:26:07,126 La revedere, dle WinkIe. 424 00:26:21,279 --> 00:26:25,147 Jo MitcheII, habar n-ai cât de periculoasă pot fi. 425 00:26:36,628 --> 00:26:39,722 Bună, Abby! Ce mai faci? 426 00:26:42,801 --> 00:26:45,429 - Nu mă pot ridica. - Ești teafără? 427 00:26:45,570 --> 00:26:47,936 Nu știu. Trage-mă cât de tare poți. 428 00:26:48,073 --> 00:26:49,438 Bine. 429 00:26:55,013 --> 00:26:57,777 - Și acum ce facem? - Ajută-mă să mă ridic. 430 00:26:57,916 --> 00:26:59,281 Bine. 431 00:27:01,486 --> 00:27:04,922 Serios!? Cine s-ar fi gândit la ceva atât de copilăresc, 432 00:27:05,056 --> 00:27:08,548 și totuși genial, cu excepția unor fete rele? 433 00:27:10,195 --> 00:27:12,095 - Bună, Mandi. - Bună. 434 00:27:15,800 --> 00:27:16,789 Și acum ce ne facem? 435 00:27:16,935 --> 00:27:19,369 Aș fi strangulat-o în acel moment. 436 00:27:19,504 --> 00:27:20,937 Ne întâlnim la toaletă. 437 00:27:21,072 --> 00:27:23,438 Adu orice fel de haine de schimb ai. 438 00:27:23,575 --> 00:27:25,805 Dacă puteam coborî de pe Vespa. 439 00:27:27,846 --> 00:27:31,282 Ce periculoasă-i! 440 00:27:31,416 --> 00:27:32,815 Ce tare... 441 00:27:34,019 --> 00:27:35,782 Trec! 442 00:27:38,456 --> 00:27:39,946 Scuze! 443 00:27:41,426 --> 00:27:42,415 Ești în regulă? 444 00:27:44,362 --> 00:27:46,922 E numai vina mea. N-ar trebui să te mai vezi cu mine. 445 00:27:47,065 --> 00:27:48,760 Mandi o să-ți facă viața un Iad. 446 00:27:48,900 --> 00:27:50,663 Abby, nu poți trăi în frică. 447 00:27:50,802 --> 00:27:54,101 - Mi-ai găsit ceva cu care să mă îmbrac? - Șorțulețul meu de la pictură. 448 00:27:54,239 --> 00:27:56,571 E bun și ăsta. Mulțumesc. 449 00:27:58,877 --> 00:28:02,278 - Vrei să te ajut? - Cred că mă descurc. 450 00:28:04,149 --> 00:28:06,242 - Cum îmi stă? - Minunat. 451 00:28:10,021 --> 00:28:11,955 - Fumos look! - Nu-i amuzant. 452 00:28:12,090 --> 00:28:15,821 - Nu glumesc, e sexy. - Mulțumesc. 453 00:28:21,032 --> 00:28:24,263 Să nu mai văd filmulețe neautorizate ale elevilor mei pe monitor! 454 00:28:24,402 --> 00:28:27,428 În ziua următoare speram că toți au uitat 455 00:28:27,572 --> 00:28:31,406 de eroarea din garderoba mea, dar n-a fost cum mă așteptam. 456 00:28:31,543 --> 00:28:35,071 Se pare că dacă ții capul sus după o răzbunare de-a lui Mandi 457 00:28:35,072 --> 00:28:36,072 câștigi puncte. 458 00:28:45,390 --> 00:28:47,858 Doamne, cât de super este! 459 00:28:48,727 --> 00:28:51,787 Tu ai început. Era șorțulețul tău. 460 00:28:55,800 --> 00:28:58,530 - E drăguț. - E penibil. 461 00:28:58,670 --> 00:29:03,334 Mi-aș putea stropi hainele Versace cu vopsea, dar am gust, stil. 462 00:29:03,475 --> 00:29:04,567 Ei sunt ca oile. 463 00:29:05,643 --> 00:29:07,838 Chastity, fă-ți de cap cu elevul de serviciu din fața secretariatului 464 00:29:07,979 --> 00:29:11,346 și ia dosarul lui Jo. Hope, urmărește-o. 465 00:29:11,483 --> 00:29:13,451 Vreau să știu tot. 466 00:29:25,797 --> 00:29:27,697 Este incredibil! 467 00:29:27,832 --> 00:29:30,630 N-ar trebui să-ți irosești talentul făcându-mi mie schițe. 468 00:29:30,769 --> 00:29:33,260 Nu mă deranjează. 469 00:29:33,404 --> 00:29:34,735 În regulă, cu ce vrei să începem? 470 00:29:34,873 --> 00:29:37,501 Îmi place să construiesc mașini cu tatăl meu, 471 00:29:37,642 --> 00:29:41,840 dar aș vrea să desenez ceva mai... durabil și permanent. 472 00:29:41,980 --> 00:29:45,643 I.M. Pei, de exemplu, proiectează cele mai incredibile edificii, 473 00:29:45,784 --> 00:29:48,514 - iar Joseph Strauss... - A construit Podul GoIden Gate. 474 00:29:48,653 --> 00:29:52,419 Da, familia mea a fost acolo vara trecută. A fost destul de fain. 475 00:29:52,557 --> 00:29:55,424 Ce-ar fi să începem cu San Francisco? 476 00:29:55,560 --> 00:29:56,993 De acord. Super. 477 00:29:57,128 --> 00:30:01,531 Da, iar dacă întreabă tata, spunem că-i un proiect pentru școală. 478 00:30:01,666 --> 00:30:04,464 El crede că artiștii sunt niște hipioți fără casă, deci... 479 00:30:04,602 --> 00:30:07,093 - Nu vreau să-ți creez probleme. - Nu, nu, nu! 480 00:30:07,238 --> 00:30:09,706 Oricum aveam nevoie de mai multe mostre pentru portofoliul meu. 481 00:30:09,841 --> 00:30:11,832 Fac cerere pentru Școala de Desen NYU. 482 00:30:11,976 --> 00:30:14,876 Sau, așa cum îi spun tatii, pentru Facultatea de Medicină CoIumbia. 483 00:30:19,684 --> 00:30:20,981 Sunt... 484 00:30:22,086 --> 00:30:23,610 Sunt incredibile. 485 00:30:24,823 --> 00:30:25,812 Mulțumesc. 486 00:30:31,296 --> 00:30:33,662 TyIer, ai întârziat. Stai jos. 487 00:30:33,798 --> 00:30:35,493 În timp ce-mi încălcam regulile cu Abby, 488 00:30:35,633 --> 00:30:38,227 m-am gândit că m-aș putea bucura de alte lucruri 489 00:30:38,369 --> 00:30:40,030 pe care North Shore le are de oferit. 490 00:30:40,872 --> 00:30:44,239 Putea să întârzie oricând și-ar dori. 491 00:31:09,968 --> 00:31:11,060 Bună. 492 00:31:11,202 --> 00:31:13,363 Bună. 493 00:31:13,504 --> 00:31:16,098 Gata, toată lumea! Azi e o zi importantă! 494 00:31:16,241 --> 00:31:20,769 A&M a bătut Arkansas-ul în prelungiri sâmbătă. Da! 495 00:31:22,213 --> 00:31:25,546 Iar astăzi demarăm proiectul de scăpare a oului. 496 00:31:25,683 --> 00:31:27,412 Dră, proiectul constă în lansarea unui ou fiert 497 00:31:27,552 --> 00:31:31,921 cu o parașută, fără să se crape. Veți fi notați după stil și structură. 498 00:31:32,056 --> 00:31:35,287 Dacă vreți să renunțați și să aduceți ouă umplute în clasă... 499 00:31:35,426 --> 00:31:37,553 Tentant, dar cel mai bun elev nu are opțiunea 500 00:31:37,695 --> 00:31:40,687 de a face cerere pentru bursa Universității de Arhitectură Thompson-Bird? 501 00:31:40,832 --> 00:31:45,098 Ba da. Nu că i-ar păsa vreunui pierde-vară dintre voi. 502 00:31:45,236 --> 00:31:49,832 Eligibilitatea pentru bursă necesită o medie de minimum 4-5, 503 00:31:49,974 --> 00:31:53,671 cel puțin 2300 puncte în testele de admitere, la scris și oral, 504 00:31:53,811 --> 00:31:55,676 cele mai bune note la toate proiectele clasei 505 00:31:55,813 --> 00:32:00,876 și o scrisoare de recomandare sclipitoare din partea mea. 506 00:32:01,019 --> 00:32:03,749 După cum știți, nu sclipesc prea des. 507 00:32:07,959 --> 00:32:10,393 Lasă-mă să ghicesc. Va trebui să câștigăm. 508 00:32:10,528 --> 00:32:11,859 Cam așa ceva. 509 00:32:12,463 --> 00:32:15,921 Atunci poate ar trebui să studiem suplimentar. 510 00:32:16,067 --> 00:32:18,331 Mergem la un film sau undeva? 511 00:32:18,469 --> 00:32:21,165 - Mâine seară? - Sună bine. 512 00:32:29,681 --> 00:32:31,410 - Bună! - Ia ghici! 513 00:32:31,549 --> 00:32:33,517 TyIer m-a invitat în oraș. 514 00:32:33,651 --> 00:32:36,313 Era nemaipomenit să am o prietenă căreia să-i povestesc tot. 515 00:32:36,454 --> 00:32:38,615 Jo, nu se poate. Ar fi o mare greșeală. 516 00:32:38,756 --> 00:32:40,485 - Sau nu. - Nu știi pe cine... 517 00:32:40,625 --> 00:32:43,788 E colegul meu de atelier și l-am văzut fără tricou. 518 00:32:43,928 --> 00:32:45,293 E destul de bun pentru mine. 519 00:32:56,207 --> 00:32:58,300 Doamne! TyIer e un trădător absolut! 520 00:32:59,110 --> 00:33:01,135 - A depășit limita. - Cine era? 521 00:33:01,279 --> 00:33:04,339 Nenorocita de Jo. Doamne, Nick, fii pe fază! 522 00:33:05,049 --> 00:33:06,949 Dă-mi cheile de la mașina ta. 523 00:33:10,421 --> 00:33:11,581 Nu. 524 00:33:13,291 --> 00:33:16,260 - Unde te duci? - Nicăieri. Ies cu un amic. 525 00:33:16,394 --> 00:33:19,886 Amicul tău are o mașină drăguță. Iar amicul tău e băiat. 526 00:33:20,031 --> 00:33:22,397 La revedere, Dad. Vin până-n ora 22:00. 527 00:33:23,368 --> 00:33:26,565 - Frumoase roți. - Nick a insistat să iau mașina lui. 528 00:33:26,704 --> 00:33:28,968 M-am gândit că tu iei mașinile foarte în serios, așa că l-am ascultat. 529 00:33:29,107 --> 00:33:31,632 Adică voi conduce eu? 530 00:33:31,776 --> 00:33:33,107 Da. 531 00:33:34,479 --> 00:33:36,709 - Mulțumesc. - După tine. 532 00:33:36,848 --> 00:33:38,509 Mulțumesc frumos. 533 00:34:01,572 --> 00:34:04,336 Trebuie să recunosc, Jo, te-ai descurcat destul de bine. 534 00:34:04,475 --> 00:34:06,705 N-ai țipat în RoIIer Coaster, 535 00:34:06,844 --> 00:34:08,471 ai avut stomacul tare în Gravitron. 536 00:34:08,613 --> 00:34:10,877 Și te-am bătut la mașinuțe tamponate. 537 00:34:11,015 --> 00:34:13,415 Îmi plac băieții care suportă presiunea. 538 00:34:13,551 --> 00:34:15,178 Serios? 539 00:34:15,319 --> 00:34:17,913 Și cu câți băieți te-ai văzut? 540 00:34:19,524 --> 00:34:21,048 Haide, Jo. 541 00:34:21,192 --> 00:34:23,285 Patru școli în trei ani? 542 00:34:23,428 --> 00:34:26,761 Câți? Șase iubiți? O duzină? 543 00:34:26,898 --> 00:34:28,866 Niciunul. 544 00:34:29,000 --> 00:34:32,026 Dar îmi cam încalc toate regulile anul acesta. 545 00:34:32,170 --> 00:34:34,297 N-ai avut niciodată un iubit? 546 00:34:34,439 --> 00:34:37,636 Taci! N-am jucat niciodată "Învârte sticla", 547 00:34:37,775 --> 00:34:40,573 n-am petrecut niciodată acele "7 minute în Paradis"... 548 00:34:41,446 --> 00:34:42,708 Niciodată... 549 00:34:43,714 --> 00:34:45,443 N-ai sărutat pe nimeni? 550 00:35:07,271 --> 00:35:09,432 Luna aceasta se fac analizele, vă rog să vă înscrieți. 551 00:35:09,574 --> 00:35:12,304 Atât am avut de spus. Sunt directorul vostru. 552 00:35:12,443 --> 00:35:14,343 Mă cunoașteți. Ne vedem pe holuri. 553 00:35:14,479 --> 00:35:16,811 Țineți minte: mergeți pe stânga sau pe dreapta... 554 00:35:16,948 --> 00:35:18,176 - Cum a fost? - Perfect. 555 00:35:18,316 --> 00:35:21,752 - N-ai de ce să-ți faci griji. - Salutare, North Shore! 556 00:35:21,886 --> 00:35:26,323 Noaptea trecută, noua noastră elevă, Jo Mitchell, a avut prima ei întâlnire. 557 00:35:27,058 --> 00:35:30,425 Câți? Șase iubiți? O duzină? 558 00:35:30,561 --> 00:35:34,088 Niciunul. Dar îmi cam încalc regulile anul acesta. 559 00:35:34,232 --> 00:35:37,429 Doamne. Nu se poate așa ceva. 560 00:35:37,568 --> 00:35:39,934 - N-ai avut niciun iubit? - Taci 561 00:35:40,071 --> 00:35:42,369 N-am jucat niciodată "Învârte sticla", 562 00:35:43,107 --> 00:35:46,508 n-am petrecut niciodată "7 minute în Paradis"... 563 00:35:46,644 --> 00:35:48,771 Niciodată... N-ai sărutat pe nimeni? 564 00:35:48,913 --> 00:35:52,280 Exact! Jo Michell e virgină. 565 00:35:53,618 --> 00:35:54,744 E virgină? 566 00:35:57,488 --> 00:36:00,787 Dragostea juvenilă... Nu e penibilă? 567 00:36:16,541 --> 00:36:20,068 Jo, îmi pare rău. Totul va fi bine, îți promit. 568 00:36:29,487 --> 00:36:31,648 Facem o petrecere în pijamale urgentă? 569 00:36:33,057 --> 00:36:34,581 Mulțumesc, Abby. 570 00:36:35,960 --> 00:36:37,621 Ești cea mai tare. Eu... 571 00:36:37,762 --> 00:36:39,593 Îmi pare rău că nu te-am ascultat. 572 00:36:40,398 --> 00:36:42,298 Abby chiar era cea mai tare. 573 00:36:42,433 --> 00:36:44,697 Asta nu mă făcea decât să mă simt și mai rău. 574 00:36:44,835 --> 00:36:46,359 O mințeam continuu 575 00:36:46,504 --> 00:36:49,530 și era singura care mă ajuta mereu. 576 00:36:49,674 --> 00:36:51,437 Poate că meritam tortura lui Mandi. 577 00:36:51,576 --> 00:36:52,668 Jo. 578 00:36:52,810 --> 00:36:54,004 Îmi pare rău, eu n-am... 579 00:36:54,145 --> 00:36:55,703 Cum ai putut să-mi faci așa ceva? 580 00:36:55,846 --> 00:36:58,838 Sper că tu și Mandi sunteți fericiți împreună. 581 00:37:00,451 --> 00:37:02,214 Nu pot să cred! 582 00:37:05,623 --> 00:37:08,183 Jo, cum te mai simți? 583 00:37:08,326 --> 00:37:11,523 EIIiot voia să facă un articol despre virgine, 584 00:37:11,662 --> 00:37:13,687 dar l-am refuzat. 585 00:37:13,831 --> 00:37:16,231 - Bună. Tu ești Jo, nu? - Da. 586 00:37:16,367 --> 00:37:20,827 Fetelor. Anul trecut toate trei ne-am îndrăgostit de nemernicul ăla. 587 00:37:20,972 --> 00:37:23,031 I-am oferit totul, iar el ne-a părăsit a doua zi. 588 00:37:23,174 --> 00:37:26,041 Ar fi trebuit să-l așteptăm, la fel ca tine, pe cel potrivil. 589 00:37:26,177 --> 00:37:28,372 - Da, fără glumă. - Da. 590 00:37:28,512 --> 00:37:30,343 TyIer nu prea era cel potrivit. 591 00:37:30,481 --> 00:37:32,381 E doar o altă marionetă de-a lui Mandi. 592 00:37:32,516 --> 00:37:35,041 Nu voiam decât să-ți spunem că te considerăm incredibilă. 593 00:37:35,186 --> 00:37:37,017 - Da, categoric. - La revedere. 594 00:37:37,154 --> 00:37:38,451 Mulțumesc. 595 00:37:39,190 --> 00:37:40,851 De ce stă cu ea? 596 00:37:40,992 --> 00:37:42,789 De ce n-ar sta? Nu-ți poți alege frații. 597 00:37:45,196 --> 00:37:48,359 - Poftim? Frați? - Credeam că ți-a spus. 598 00:37:48,499 --> 00:37:51,127 - TyIer e fratele vitreg a lui Mandi. - Ce idioată sunt! 599 00:37:51,269 --> 00:37:55,865 - Credeam că-s cuplați. - Dezgustător! 600 00:37:56,007 --> 00:37:59,465 Acum înțelegi de ce i-a fost simplu lui Mandi să-ți saboteze întâlnirea? 601 00:37:59,610 --> 00:38:02,738 Nigi gând, nu TyIer. Altcineva e de vină. 602 00:38:02,880 --> 00:38:04,575 Doamne! Eram în mașina lui Nick. 603 00:38:04,715 --> 00:38:08,242 - Nenorocitule! Ai pus reportofon în mașină? - Haide, omule... 604 00:38:08,386 --> 00:38:10,115 - Mi s-a părut amuzant. - Nu-mi întoarce spatele, Nick! 605 00:38:10,254 --> 00:38:12,017 Ce-o să faci, TyIer? O să-ți bați cel mai bun prieten? 606 00:38:12,156 --> 00:38:14,556 - Încetați! Ajunge! - Nu mai știi de glumă? 607 00:38:14,692 --> 00:38:16,489 - Îți arăt eu ție! - Nu mă sperii! 608 00:38:16,627 --> 00:38:18,424 Nu mă sperii. 609 00:38:18,562 --> 00:38:20,689 - Lovește-mă. Haide. - Hai, ți-e frică? 610 00:38:20,831 --> 00:38:22,298 A fost nostim. 611 00:38:22,433 --> 00:38:24,094 Hope, ce mai știm despre Regina Virgină? 612 00:38:24,235 --> 00:38:28,569 Are medii peste 4-5, punctaj mare la testul de admitere, 3 proiecte în clasă 613 00:38:28,706 --> 00:38:31,174 și face cerere pentru bursă la Universitatea de Arhitectură. 614 00:38:31,309 --> 00:38:33,038 Visul ei... 615 00:38:33,177 --> 00:38:34,735 Universitatea Carnegie MeIIon. 616 00:38:36,247 --> 00:38:38,545 Bine, să repetăm. 617 00:38:38,683 --> 00:38:43,120 Nu și-a făcut de cap cu nimeni? Niciodată? 618 00:38:43,254 --> 00:38:45,017 Sau săptămâna asta? 619 00:38:47,325 --> 00:38:49,657 Bună. Nu te grăbi. 620 00:38:49,794 --> 00:38:52,319 Azi e ziua ta norocoasă. Avem reduceri. 621 00:38:52,463 --> 00:38:55,830 - 20% la schimbarea tuturor gradelor. - Lasă-mă în pace. 622 00:38:55,966 --> 00:38:58,594 Voiam să-ți spun că-mi pare rău. Bine? 623 00:38:58,736 --> 00:39:00,670 M-am lăsat condus de lăcomie. 624 00:39:00,805 --> 00:39:05,538 Dacă te ajută cu ceva, m-au dat afară din echipa Web pentru abuz de putere. 625 00:39:05,676 --> 00:39:07,507 Tot un nemernic ești. 626 00:39:08,412 --> 00:39:10,380 Dar măcar tricoul tău e simpatic. 627 00:39:18,656 --> 00:39:22,683 Frumoasă cearta din cafenea! Mirosea a testosteron. 628 00:39:22,827 --> 00:39:24,624 Asta înseamnă că sunt iertat? 629 00:39:24,762 --> 00:39:28,095 Nu e vina ta că tatăl tău s-a însurat cu mama lui Mandi. 630 00:39:29,400 --> 00:39:32,130 Însă data viitoare anunță-mă că locuiești cu Mandi 631 00:39:32,269 --> 00:39:34,533 în cel mai platonic mod. 632 00:39:34,672 --> 00:39:37,607 Stai așa, credeai că... 633 00:39:37,742 --> 00:39:39,437 Ce dezgustător! 634 00:39:40,344 --> 00:39:42,403 În ciuda îndemnurilor lui Abby și Quinn, 635 00:39:42,546 --> 00:39:44,844 am refuzat să mă cobor la nivelul lui Mandi. 636 00:39:44,982 --> 00:39:50,249 În plus, mă distram prea bine cu noii mei prieteni ca să-mi pese. 637 00:39:50,388 --> 00:39:51,946 Vii? 638 00:39:54,024 --> 00:39:57,255 Cine sunt fetele alea? Frecventează școala noastră? 639 00:39:57,395 --> 00:39:59,226 Mă uitam pe site-ul Balului 640 00:39:59,363 --> 00:40:01,297 și toată lumea vorbește despre cel mai tare cuplu nou. 641 00:40:01,432 --> 00:40:04,663 Nick și cu mine suntem cel mai tare cuplu din școală. 642 00:40:04,802 --> 00:40:06,793 Nu mai sunteți. 643 00:40:18,416 --> 00:40:21,385 Deci asta era prima provocare. 644 00:40:21,519 --> 00:40:23,749 Succesul valora 100 de puncte, 645 00:40:23,888 --> 00:40:27,949 iar eu aveam nevoie de fiecare punct pentru a mă califica pentru bursă. 646 00:40:30,261 --> 00:40:34,061 Oul fiert e pe structură. Fără să se spargă sau zgârie. 647 00:40:35,299 --> 00:40:37,631 - Gata? - Gata. 648 00:40:37,768 --> 00:40:40,328 Și... lansați-l! 649 00:40:44,742 --> 00:40:47,210 Cine a schimbat ouăle? 650 00:40:47,344 --> 00:40:49,869 Cine? Nimeni? 651 00:40:54,418 --> 00:40:55,510 Fie. 652 00:40:57,087 --> 00:40:58,076 Cine urmează? 653 00:40:58,889 --> 00:41:02,450 Mandi a descoperit o nouă parte a vieții mele pe care s-o distrugă. 654 00:41:02,593 --> 00:41:05,118 Șansa mea de a obține bursa Thompson-Bird. 655 00:41:06,330 --> 00:41:08,594 Nici următorul nostru experiment n-a mers prea bine. 656 00:41:09,266 --> 00:41:11,097 - Ești gata? - Da. 657 00:41:13,838 --> 00:41:15,703 Hope și-a sunat doctorul rapid 658 00:41:15,840 --> 00:41:19,367 și ne-a schimbat bioxidul de carbon cu gazul care provoacă râs. 659 00:41:38,295 --> 00:41:40,024 Bună, fetelor. Am venit. 660 00:41:40,798 --> 00:41:43,028 Serios, Chastity? 661 00:41:43,167 --> 00:41:45,658 Am spus "incognito", nu "ca un fIamingo". 662 00:41:47,304 --> 00:41:48,293 Du-te. 663 00:41:55,012 --> 00:41:56,707 Am caca pe săndăluța Jimmy Choo! 664 00:41:56,847 --> 00:41:58,542 Scutur-o, scutur-o. 665 00:41:58,682 --> 00:42:00,673 Hai, încet. 666 00:42:02,019 --> 00:42:03,077 Mai repede! 667 00:42:07,758 --> 00:42:09,589 Nu pot merge mai departe. 668 00:42:09,727 --> 00:42:12,025 Ce-i cu tine? 669 00:42:21,739 --> 00:42:23,138 Pâlnia. 670 00:42:24,174 --> 00:42:25,766 Pâlnia! 671 00:42:25,910 --> 00:42:28,310 - Așa. - Bun. Arma secretă. 672 00:42:29,179 --> 00:42:31,739 Hope, portofelul sidefat nu e niciodată bun. 673 00:42:47,798 --> 00:42:49,197 Cafea? 674 00:43:03,280 --> 00:43:04,269 Perfect. 675 00:43:21,999 --> 00:43:24,263 Tată, ce se întâmplă? 676 00:43:25,803 --> 00:43:27,634 E distrus. 677 00:43:27,771 --> 00:43:30,797 - Tot motorul pare cauciucat. - Poftim? Ce s-a întâmplat? 678 00:43:30,941 --> 00:43:34,342 - Ieri mergea perfect. - Nu știu. 679 00:43:34,478 --> 00:43:38,209 Nu știu, poate e combustibilul, sau o parte defectă. 680 00:43:38,349 --> 00:43:41,978 Nu contează, pentru că Jimmy și băieții așteaptă o cursă de calificare mâine. 681 00:43:43,287 --> 00:43:44,515 Tată... 682 00:43:45,990 --> 00:43:47,480 Putem rezolva cumva. 683 00:43:47,625 --> 00:43:50,685 N-avem destul timp și n-avem destui bani. 684 00:43:52,496 --> 00:43:54,293 Poate pot cere o favoare, 685 00:43:55,833 --> 00:43:58,927 o prelungire, spunându-le că a fost un accident nefericit. 686 00:43:59,069 --> 00:44:00,400 Nu știu. 687 00:44:20,724 --> 00:44:24,057 Dar ăsta sigur n-a fost un accident. 688 00:44:24,194 --> 00:44:26,822 Mandi a mers prea departe. 689 00:44:26,964 --> 00:44:28,522 Te iei de mine, e în regulă. 690 00:44:28,666 --> 00:44:30,725 Te iei de familia mea... 691 00:44:31,268 --> 00:44:32,997 ...ești moartă. 692 00:44:33,871 --> 00:44:38,103 A fost ca și cum toți hormonii mei au ieșit afară, 693 00:44:38,242 --> 00:44:40,301 și mă dusesem după sânge. 694 00:44:41,045 --> 00:44:42,444 Plasticele se duceau la fund, 695 00:44:43,213 --> 00:44:46,239 și nu-mi păsa ce reguli trebuie să încalc... 696 00:44:46,383 --> 00:44:48,214 ...să le fac să plătească. 697 00:44:52,322 --> 00:44:54,950 - Ce s-a întâmplat? - Mandi. 698 00:44:57,861 --> 00:44:59,260 Asta-i tot ce poți? 699 00:44:59,396 --> 00:45:03,730 Să te răzbuni pe tatăl meu, scorpie răsfățată și narcisistă! 700 00:45:04,501 --> 00:45:07,732 Aia-i slujba lui, nu vreun fel de jucărie pentru tine! 701 00:45:07,871 --> 00:45:10,032 Dar a fost atât de amuzant. 702 00:45:10,174 --> 00:45:14,133 Cum socotesc eu lucrurile, dacă nu-i slujbă, nu-s bani, nu-i casă și nu-i JoJo. 703 00:45:14,278 --> 00:45:15,267 Corect? 704 00:45:16,280 --> 00:45:17,872 Nu mă retrag atât de ușor. 705 00:45:18,015 --> 00:45:20,575 Revino-ți, mâini de bărbat. 706 00:45:20,718 --> 00:45:22,686 Ești doar o fază trecătoare. 707 00:45:22,820 --> 00:45:24,287 Eu sunt aici pe termen lung. 708 00:45:29,326 --> 00:45:31,317 Da? 709 00:45:31,462 --> 00:45:33,123 Ești sigură de asta? 710 00:45:43,607 --> 00:45:44,733 Cafea? 711 00:45:53,050 --> 00:45:55,951 Abby, nu e nevoie să mă ajuți cu asta. 712 00:45:57,221 --> 00:46:00,588 Sigur că e. Pentru asta-s prietenii cei mai buni. 713 00:46:06,764 --> 00:46:09,324 E ceva ce trebuie să-ți spun. 714 00:46:12,002 --> 00:46:14,766 Ăsta era. Momentul să-i spun lui Abby 715 00:46:14,905 --> 00:46:18,636 că am făcut un pact cu tatăI ei ce-l regret în totalitate, 716 00:46:18,776 --> 00:46:20,641 și să cer iertare. 717 00:46:21,645 --> 00:46:23,237 Dar uitându-mă la ea, 718 00:46:23,380 --> 00:46:26,440 idea de a-mi pierde cea mai bună prietenă dobândită după mult timp... 719 00:46:26,583 --> 00:46:27,572 N-am putut s-o fac. 720 00:46:28,585 --> 00:46:31,145 Așadar, ce vrei să-mi spui? 721 00:46:33,457 --> 00:46:35,015 Eu... 722 00:46:37,728 --> 00:46:41,596 Ar trebui să știi că ultima mea relație de prietenie strânsă 723 00:46:42,299 --> 00:46:44,062 s-a evaporat urât. 724 00:46:44,201 --> 00:46:47,398 Ea devenise snoabă și judecătoare 725 00:46:47,538 --> 00:46:50,803 și folosea băieții ca pioni în dispută, 726 00:46:50,941 --> 00:46:53,102 ceea ce spune multe, având în vedere că era în clasa a patra. 727 00:46:55,078 --> 00:46:57,911 Doamne! Parcă e o micuță Mandi. 728 00:46:58,048 --> 00:47:00,516 Dar nu-ți fă probleme, noi nu suntem nicidecum așa. 729 00:47:00,651 --> 00:47:03,279 Reușită! 730 00:47:03,420 --> 00:47:06,878 Am luat toate ziarele din arhivă legate de Plastice, 731 00:47:07,024 --> 00:47:10,289 care erau de fapt aproximativ toate edițiile. 732 00:47:10,427 --> 00:47:13,794 - Dacă sunt lucruri murdare, le vom găsi. - Ce-i asta? 733 00:47:13,931 --> 00:47:16,661 Izbitura anuală a lui Mandi, de ziua ei. 734 00:47:16,800 --> 00:47:20,201 - Toată lumea vrea să fie invitată. - Dar bineînțeles că nu sunt. 735 00:47:20,337 --> 00:47:23,135 Mandi nu lasă pe nimeni niciodată să dea o petrecere când dă ea. 736 00:47:24,274 --> 00:47:26,071 Chiar așa? 737 00:47:33,217 --> 00:47:37,847 Sunt atât de emoționată, diseară va fi o noapte perfectă. 738 00:47:37,988 --> 00:47:39,615 Ar trebui să fie. 739 00:47:39,756 --> 00:47:41,690 ÎI costă destul de mult pe tatăl meu. 740 00:47:41,825 --> 00:47:43,986 Tatăl nostru, Tyler. 741 00:47:44,127 --> 00:47:46,561 Știi, majoritatea și-ar da viața să fie frații mei. 742 00:47:46,697 --> 00:47:49,257 Asta pentru că nu știu cum ești tu de fapt. 743 00:47:50,200 --> 00:47:53,260 Adică perfectă, minunată și populară? 744 00:47:54,171 --> 00:47:58,130 Mai degrabă încrezută, vanitoasă și răzbunătoare. 745 00:47:58,275 --> 00:48:00,835 Ești fericită doar când îi faci pe alții nefericiți. 746 00:48:00,978 --> 00:48:02,741 Dar o să se termine liceul Mandi. 747 00:48:02,880 --> 00:48:04,848 Și atunci cu ce vei rămâne? 748 00:48:13,924 --> 00:48:17,052 Asta-i o idee rea. Nimeni nu va veni. 749 00:48:17,194 --> 00:48:20,061 Sigur că vor veni. Cine vrea să meargă la o petrecere scumpă 750 00:48:20,197 --> 00:48:22,290 cu cocktail-uri și pește crud, 751 00:48:22,432 --> 00:48:25,026 unde Mandi vorbește doar despre cât de minunată e? 752 00:48:25,168 --> 00:48:27,602 Oamenii care cred că Mandi e minunată. 753 00:48:27,738 --> 00:48:29,797 De fapt nimeni nu crede asta. 754 00:48:29,940 --> 00:48:32,966 Crede-mă, sunt doar ani de amăgire socială. 755 00:48:35,312 --> 00:48:38,509 De ce nu sunteți gata? 756 00:48:38,649 --> 00:48:40,583 Oamenii o s-apară din clipă-n clipă! 757 00:48:41,785 --> 00:48:43,218 Suntem gata. 758 00:48:43,353 --> 00:48:45,150 Nu! Nu! 759 00:48:45,289 --> 00:48:46,984 - Abby, nu! Scumpo! - Mamă... 760 00:48:47,124 --> 00:48:49,888 Ți-am cumpărat cu un motiv toate hainele alea de petrecere. 761 00:48:50,027 --> 00:48:52,996 Acum n-ai nici o scuză, pentru că ești de fapt gazda. 762 00:48:53,130 --> 00:48:55,325 Haide, să mergem. 763 00:48:55,465 --> 00:48:57,626 Hai dulceață, să mergem! 764 00:48:57,768 --> 00:49:01,329 Hai! Fetița mea dă o petrecere! 765 00:49:05,876 --> 00:49:07,901 - Serios? - Mamă, oprește-te. 766 00:49:08,045 --> 00:49:11,208 Jo, știi că n-o să ai corpușorul ăsta pe vecie. 767 00:49:11,348 --> 00:49:12,713 - Mamă! - Pur și simplu ziceam 768 00:49:12,849 --> 00:49:14,214 că trebuie să-l expună. 769 00:49:14,351 --> 00:49:17,115 - Mamă, oprește-te! - În ceva de genul ăsta. 770 00:49:17,254 --> 00:49:20,621 - llene Hanover! - Cu siguranță. 771 00:49:21,425 --> 00:49:22,517 Știam eu! 772 00:49:30,734 --> 00:49:32,895 - Invitația, domnișoară? - Nu am. 773 00:49:33,036 --> 00:49:35,027 Îmi pare rău, accesul e doar pe bază de invitații. 774 00:49:39,042 --> 00:49:40,304 Bine. 775 00:49:45,649 --> 00:49:49,949 Mulțumesc foarte mult tuturor că ați venit la ziua... 776 00:49:53,590 --> 00:49:56,457 Unde-s... toți? 777 00:50:16,179 --> 00:50:18,977 Nu pot să cred! 778 00:50:20,150 --> 00:50:22,948 Nu pot să cred că asta e casa mea, petrecerea mea! 779 00:50:23,887 --> 00:50:25,718 Crede. 780 00:50:25,856 --> 00:50:30,759 - Amândouă arătați uimitor. - Mersi, nici tu n-arăți prea rău. 781 00:50:30,894 --> 00:50:32,987 E super petrecerea asta! 782 00:50:33,897 --> 00:50:35,296 Doar că... unde-i mâncarea? 783 00:50:35,432 --> 00:50:39,129 Am auzit că Mandi servește Nigiri Sushi. 784 00:50:39,836 --> 00:50:43,272 - Ăla-i sushi. - Vine pizza. 785 00:50:43,407 --> 00:50:45,136 Pizza. 786 00:50:46,543 --> 00:50:49,341 Ăsta-i un dezastru de proporții epice! 787 00:50:49,479 --> 00:50:52,004 Nu te panica, Mandi. 788 00:50:52,149 --> 00:50:55,516 Poate au primit adresa greșită. 789 00:50:55,652 --> 00:50:57,017 Sau... 790 00:50:57,821 --> 00:51:00,016 Dacă Jo și Andy 791 00:51:01,058 --> 00:51:03,390 dau o petrecere în seara asta? 792 00:51:05,862 --> 00:51:08,888 Mai precizezi mult ce-i evident, dobitoaco? 793 00:51:09,032 --> 00:51:13,492 - Ce-o să facem? - Nu vom merge acolo? 794 00:51:17,240 --> 00:51:18,901 E înăuntru! 795 00:51:38,829 --> 00:51:42,890 Hope, mai ai medicamentele alea scârboase de la doctorul tău? 796 00:51:43,033 --> 00:51:46,799 Te referi la Ipecac? Sigur. 797 00:51:59,950 --> 00:52:03,818 Elliot s-a holbat la tine toată seara. 798 00:52:03,954 --> 00:52:06,514 Serios? Dar e Elliot. 799 00:52:13,130 --> 00:52:15,121 Mersi. 800 00:52:15,265 --> 00:52:17,893 Mulțumesc Domnului, eram lihnită. 801 00:52:18,034 --> 00:52:20,366 Miroase ciudat astea? 802 00:52:20,504 --> 00:52:23,473 Poate ne-a încurcat comanda băiatul cu pizza. 803 00:52:24,975 --> 00:52:28,376 - Poftim, mulțumesc. - Sigur, mă bucur că am putut ajuta. 804 00:52:29,513 --> 00:52:31,845 - Stai, nu mânca! - Poftim? De ce? 805 00:52:31,982 --> 00:52:35,008 Pentru că n-am fost singura care l-a plătit pe băiatul cu pizza. 806 00:52:38,688 --> 00:52:40,849 Gata, s-a rezolvat. 807 00:52:40,991 --> 00:52:43,858 Petrecerea lor e pe cale să devină extrem de nesănătoasă. 808 00:52:49,065 --> 00:52:51,659 - Ce-am pierdut? - Nimic, ursulețule. 809 00:52:51,801 --> 00:52:53,564 Avem de ajuns la o petrecere. 810 00:52:53,703 --> 00:52:56,365 Și n-aș purta pantofi drăguți dacă aș fi în locul tău. 811 00:52:56,506 --> 00:52:58,098 Poate teniși. 812 00:53:08,151 --> 00:53:12,417 - La mulți ani de neziua ta! - Serios Chastity? 813 00:53:13,123 --> 00:53:14,522 Glumeam. 814 00:53:19,029 --> 00:53:21,589 Stai, nimeni nu vomită. 815 00:53:22,399 --> 00:53:24,367 Mulțumesc Domnului! 816 00:53:24,501 --> 00:53:26,435 Adică... La naiba! 817 00:53:26,570 --> 00:53:28,470 Unde-i pizza? 818 00:53:29,539 --> 00:53:32,007 Ce naiba s-a întâmplat? 819 00:53:32,142 --> 00:53:34,770 Doamne, Nick, du-te și fă ceva! 820 00:53:37,380 --> 00:53:41,942 Uită-te la ei. Oare ce vede Tyler la ea? 821 00:53:42,085 --> 00:53:45,452 Treci peste asta odată, Chastity. Fratele meu e interzis. 822 00:53:45,589 --> 00:53:47,454 De parcă ar conta ce zici, Mandi. 823 00:53:47,591 --> 00:53:49,388 Nici măcar nu poți da o petrecere aniversară. 824 00:53:49,526 --> 00:53:51,050 Taci! 825 00:53:54,231 --> 00:53:56,131 Revin imediat. 826 00:53:57,200 --> 00:53:58,997 S-a terminat toată mâncarea. 827 00:53:59,135 --> 00:54:02,969 Nick, ți-am păstrat o bucată de pizza. Așteaptă puțin. 828 00:54:04,841 --> 00:54:06,468 De ce-i aici, Mandi? 829 00:54:06,610 --> 00:54:09,670 Cred că spera să se bucure de o petrecere dezastruoasă, 830 00:54:09,813 --> 00:54:13,214 ceea ce se va întâmpla curând dacă-l pun la socoteală pe Nick. 831 00:54:15,218 --> 00:54:17,584 - Poftă bună. - Mulțumesc. 832 00:54:20,957 --> 00:54:22,982 Mandi, poți să-mi arăți invitația ta? 833 00:54:23,126 --> 00:54:28,086 Pentru că sunt destul de sigură că n-am trecut pe listă și "scorpia vanitoasă". 834 00:54:28,231 --> 00:54:31,394 Te crezi deșteaptă, dar nu ești. 835 00:54:31,534 --> 00:54:33,126 Te folosești de fratele meu să te răzbuni pe mine, 836 00:54:33,270 --> 00:54:34,294 și mă voi asigura că știe și el asta. 837 00:54:34,437 --> 00:54:39,238 Nu totul e despre tine, Mandi. Mai ales viața mea amoroasă. 838 00:54:40,644 --> 00:54:44,774 Cel puțin eu am una. Unde-i prietenul tău, la aniversarea ta? 839 00:54:46,483 --> 00:54:49,043 Vrei să vezi o viață amoroasă, virgină micuță? 840 00:54:49,185 --> 00:54:50,709 Îți arăt eu. 841 00:55:12,275 --> 00:55:14,368 Dumnezeule, tocmai a...? 842 00:55:14,511 --> 00:55:17,480 Dumnezeule, dați-vă deoparte! 843 00:55:17,614 --> 00:55:19,912 Da. Îmi pare rău de curtea ta. 844 00:55:20,050 --> 00:55:22,450 Cu siguranță a meritat! 845 00:55:25,088 --> 00:55:26,851 Și nu ne-am oprit. 846 00:55:26,990 --> 00:55:29,481 Abby, Quinn și cu mine eram hotărâte să desființăm Plasticele 847 00:55:29,626 --> 00:55:30,923 odată pentru totdeauna. 848 00:55:31,061 --> 00:55:33,757 Ne-am autonumit Anti - Plasticele. 849 00:55:33,897 --> 00:55:38,527 Nu foarte original, dar s-a înțeles idea. 850 00:55:49,679 --> 00:55:52,273 Ne-am adunat forțele. 851 00:55:52,415 --> 00:55:53,848 Dar pe măsură ce tabăra Anti - Plasticelor creștea, 852 00:55:53,983 --> 00:55:56,884 Mandi a început să-și recruteze oameni de partea sa. 853 00:56:08,998 --> 00:56:11,762 Era momentul să despărțim membrii fondatori, 854 00:56:11,901 --> 00:56:13,027 începând cu Chastity. 855 00:56:14,471 --> 00:56:16,666 Și pur și simplu i-am dat un pont directorului Duvall. 856 00:56:16,806 --> 00:56:19,570 Domnule director Duvall! Un bilețel. 857 00:56:19,709 --> 00:56:22,041 Slăbiciunea ei: un libido violent. 858 00:56:22,178 --> 00:56:26,342 Unde sunt scările din spate care au o epidemie de herpes gata să înceapă? 859 00:56:26,483 --> 00:56:28,508 - Aripa C. - Mulțumesc. 860 00:56:38,061 --> 00:56:40,086 Elliot, dă-mi puțin aia. 861 00:56:42,599 --> 00:56:44,863 Camera! Du-te în clasă. 862 00:56:45,001 --> 00:56:48,767 În numele a tot ce-i sanitar, plecați de acolo oameni buni! 863 00:56:54,944 --> 00:56:57,139 Să aștepți aici, domnișoară. 864 00:56:57,280 --> 00:57:01,216 Oficial ți-ai câștigat o săptămână de detenție. De necrezut. 865 00:57:01,351 --> 00:57:04,912 Nu, detenție de una singură. Hai, mișcă-te. 866 00:57:05,054 --> 00:57:06,146 - Domnule director Duvall. - Ce? 867 00:57:06,289 --> 00:57:08,450 - Anunțurile! - Da, să începem! 868 00:57:13,963 --> 00:57:16,454 - Acțiune! - Bună ziua tuturor. 869 00:57:16,599 --> 00:57:20,091 Avem un câștigător la Balul de Caritate. 870 00:57:20,236 --> 00:57:23,569 Câștigătorii sunt Societatea Umană. 871 00:57:23,706 --> 00:57:24,730 Așa că... 872 00:57:26,743 --> 00:57:28,802 De unde ai apărut? leși de aici! 873 00:57:28,945 --> 00:57:31,880 Vorbesc despre importanța castrării, oameni buni! 874 00:57:34,784 --> 00:57:36,911 - Cum ai putut face asta? - Să fac ce? 875 00:57:37,053 --> 00:57:41,786 Să-mi dai în vileag locurile de sărutat! Ești singura căreia i-am zis, Mandi. 876 00:57:41,925 --> 00:57:44,985 Acum cine o să-mi facă tema și o să-mi spună că-s specială? 877 00:57:49,632 --> 00:57:51,259 Scuze. 878 00:57:51,401 --> 00:57:53,369 Pentru Hope, care era ipohondră 879 00:57:53,503 --> 00:57:55,937 de când a surzit de-o ureche de la apă curgătoare, 880 00:57:56,072 --> 00:57:59,200 ne-am luat la revedere de la regula lui Mandi, "fără fluide corporale". 881 00:58:01,945 --> 00:58:02,969 Dumnezeule! 882 00:58:03,112 --> 00:58:06,912 - O să iau Ecoli. - Sau mai rău, ai un coș. 883 00:58:07,951 --> 00:58:10,579 Știam că urâțenia e contagioasă! 884 00:58:10,720 --> 00:58:13,848 Hope și-a rezervat niște masaje de urgență și tratament cu alge marine. 885 00:58:23,600 --> 00:58:26,899 Din nefericire, s-a produs o încurcătură la Spa... 886 00:58:27,036 --> 00:58:29,971 ...și Hope a ajuns să semene cu Vrăjitoare Urâcioasă a Vestului. 887 00:58:30,106 --> 00:58:33,132 Tot nu s-a evaporat după un întreg weekend. 888 00:58:36,246 --> 00:58:39,807 Mandi! Ce-i cu tine? 889 00:58:40,750 --> 00:58:42,809 Nu m-ai luat. A trebuie să vin cu Schwinn-ul. 890 00:58:42,952 --> 00:58:44,886 Eu nu iau căpcăuni. 891 00:58:45,021 --> 00:58:47,888 Și verdele cu siguranță nu ți se potrivește. 892 00:58:48,024 --> 00:58:49,457 Ce...? 893 00:58:51,895 --> 00:58:53,556 De ce nu s-a luat? 894 00:58:53,696 --> 00:58:56,221 Am adăugat niște cerneală Henna care durează. 895 00:58:56,366 --> 00:58:58,357 Nu crezi că e cam mult? 896 00:58:59,235 --> 00:59:01,669 Hai, merita. 897 00:59:21,424 --> 00:59:23,483 Pace vouă! 898 00:59:27,030 --> 00:59:28,930 Nimeni n-o să vadă niciodată aia. 899 00:59:29,699 --> 00:59:33,328 Cu Chastity și Hope doborâte, mai rămăsese o singură Plastică. 900 00:59:33,469 --> 00:59:36,063 Prăjituri! Prăjituri! 901 00:59:37,240 --> 00:59:39,003 Catifea roșie, sau poate Prăjitura Diavolului? 902 00:59:39,142 --> 00:59:40,871 - Mulțumesc! - Trădătoareo! 903 00:59:41,010 --> 00:59:44,002 - Nu îți aparțin, Mandi. - Da? 904 00:59:46,349 --> 00:59:49,011 Nu-mi placi deloc acum! 905 00:59:49,152 --> 00:59:51,586 Cu siguranță ai pierdut votul meu. 906 00:59:54,157 --> 00:59:56,022 Totuși, delicioasă glazură. 907 00:59:57,994 --> 01:00:01,589 Bună treabă, Quinn. Chiar ești un reporter de investigații nemaipomenit. 908 01:00:01,731 --> 01:00:05,326 Am fost obse... adică le-am urmărit ani întregi. 909 01:00:05,468 --> 01:00:07,834 Trebuia doar să sap un pic mai adânc. 910 01:00:10,673 --> 01:00:12,140 Bună! 911 01:00:12,275 --> 01:00:13,606 Bună. 912 01:00:14,344 --> 01:00:15,675 - Bună! - Bună! 913 01:00:17,747 --> 01:00:19,180 - Bună. - Bună! 914 01:00:19,949 --> 01:00:22,383 - Bună, fetelor. - Bună! 915 01:00:22,518 --> 01:00:24,816 - Deja mi-am luat rochia. - Bună. 916 01:00:24,954 --> 01:00:27,013 - Bună Abby. - Jo, ar fi bine ca anul ăsta muzica 917 01:00:27,156 --> 01:00:29,556 să nu fie aiurea la Bal. Ai influență la DJ, nu? 918 01:00:29,692 --> 01:00:32,320 - Sigur. Care-s preferințele tale? - Bun... 919 01:00:32,462 --> 01:00:35,158 - L-am putea avea pe tipul ăla care... - Știi, dacă mai continuă 920 01:00:35,298 --> 01:00:38,267 să invite pe toți în grupul nostru, 921 01:00:38,401 --> 01:00:40,198 nu vom mai avea spațiu liber. 922 01:00:40,336 --> 01:00:43,794 Cel puțin Madi înțelegea importanța exclusivității. 923 01:00:43,940 --> 01:00:46,909 Cineva trebuie să fie proletariatul. 924 01:00:47,043 --> 01:00:49,068 Adică clasa inferioară. 925 01:00:56,319 --> 01:00:58,446 Puștoaico, dă-mi o mână de ajutor. 926 01:00:58,588 --> 01:01:01,148 Jimmy m-a păsuit puțin pentru a-i livra motorul. 927 01:01:01,290 --> 01:01:05,283 Scuze, tată, trebuie să merg la cumpărături cu Quinn și la film cu Tyler, 928 01:01:05,428 --> 01:01:08,363 și trebuie să mai fac și insigne pentru campanie. 929 01:01:08,498 --> 01:01:10,432 Ocupată, ocupată! 930 01:01:14,437 --> 01:01:16,166 Ocupată, ocupată. 931 01:01:18,174 --> 01:01:19,471 - Bună, Jo. - Bună. 932 01:01:19,609 --> 01:01:21,167 - Bună! - Bună. 933 01:01:21,310 --> 01:01:23,039 - Bună, care-i treaba? - Bună. 934 01:01:23,179 --> 01:01:25,739 - Care-i treaba? - Bună. 935 01:01:28,317 --> 01:01:29,784 Mă întreb cât zahăr are asta. 936 01:01:29,919 --> 01:01:32,581 - Zi-mi că n-ai întrebat asta. - Ce? 937 01:01:32,722 --> 01:01:35,953 Jo, ai mâncat două coșuri de prăjituri, un hotdog 938 01:01:36,092 --> 01:01:38,492 și o pungă de porumb fiert la prima noastră întâlnire. 939 01:01:38,628 --> 01:01:41,188 Și n-ai purtat cizmele astea de Sud. 940 01:01:48,971 --> 01:01:51,303 Hai, glumești, nu? 941 01:01:51,441 --> 01:01:54,001 - M-ai folosit s-o faci geloasă pe Chastity? - Eu doar... 942 01:01:54,143 --> 01:01:56,805 Începi să te comporți a naibii de mult ca Mandi, 943 01:01:56,946 --> 01:01:59,244 ceea ce nu e genul de fată cu care aș vrea să mă întâlnesc. 944 01:01:59,382 --> 01:02:02,374 Nu sunt deloc ca Mandi. 945 01:02:02,518 --> 01:02:07,012 Serios? Umblând după titlul de regină, umilind oamenii 946 01:02:07,156 --> 01:02:08,680 folosindu-te de secretele lor, 947 01:02:08,825 --> 01:02:10,383 îmbrăcându-te de parcă ești pe coperta revistei Rolling Stone, 948 01:02:10,526 --> 01:02:13,552 ceea ce recunosc, e atrăgător uneori, dar nu partea 949 01:02:13,696 --> 01:02:16,893 unde dintr-o dată îți pasă ce cred alții. 950 01:02:18,768 --> 01:02:19,757 Jo... 951 01:02:20,970 --> 01:02:23,905 Ce s-a întâmplat cu fata pe care am cunoscut-o la atelier? 952 01:02:44,193 --> 01:02:47,651 Și când am ajuns acasă, acolo era, așteptându-mă: 953 01:02:47,797 --> 01:02:49,458 viitorul meu. 954 01:02:49,599 --> 01:02:51,692 Cum de eram să uit? 955 01:02:58,975 --> 01:03:00,943 Scrisoarea groasă! 956 01:03:01,077 --> 01:03:04,604 - Sunt vești bune, nu? - Cele mai bune. 957 01:03:06,182 --> 01:03:08,582 Jo, scumpo, 958 01:03:08,718 --> 01:03:12,085 mă simt prost pentru fondurile tale școlare. 959 01:03:12,221 --> 01:03:14,655 Dar asta nu înseamnă că n-ar trebui să fii entuziasmată. 960 01:03:14,791 --> 01:03:17,692 Adică Universitatea CMU... e ceva important! 961 01:03:17,827 --> 01:03:19,818 Și dacă aș termina odată motorul, 962 01:03:19,962 --> 01:03:23,056 sau... cum rămâne cu bursa la Arhitectură? 963 01:03:23,199 --> 01:03:24,689 Bursa. 964 01:03:24,834 --> 01:03:26,699 Dar cumva, toată campania asta 965 01:03:26,836 --> 01:03:30,169 și lauda de sine și comploturile au stat în cale. 966 01:03:30,306 --> 01:03:33,673 Nici nu mai știam ce notă am la atelier. 967 01:03:35,411 --> 01:03:37,276 Aproape uitasem. 968 01:03:38,347 --> 01:03:41,544 TatăI lui Abby a lăsat asta pentru tine. 969 01:03:41,684 --> 01:03:43,481 Ea știe unde va merge la Colegiu? 970 01:03:43,619 --> 01:03:47,817 Abby vrea la Arte, dar tatăl ei e mai degrabă cu medicina. 971 01:03:47,957 --> 01:03:52,018 Asigură-te că știe că... pentru a câștiga cursa... 972 01:03:52,161 --> 01:03:54,152 Trebuie să fii în cursă. 973 01:04:06,309 --> 01:04:08,869 Dar dacă voiam să mă retrag? 974 01:04:09,011 --> 01:04:13,038 Dacă vroiam să mă retrag din cursă pentru că nu meritam să câștig? 975 01:04:14,050 --> 01:04:17,042 Am ceva cu adevărat revoluționar. 976 01:04:17,186 --> 01:04:20,678 Vă va revoluționa experiența grădinăritului. 977 01:04:21,624 --> 01:04:24,218 Bună ziua, domnule Hanover. 978 01:04:24,360 --> 01:04:25,918 Abby n-a ajuns acasă de la film încă, nu? 979 01:04:26,062 --> 01:04:28,758 Nu, credeam că ești cu ei. 980 01:04:29,699 --> 01:04:34,636 - Dar mă bucur că ești aici. - Domnule Hanover, eu... 981 01:04:34,770 --> 01:04:39,036 - Am adus banii înapoi. - Jo, ce, ești nebună? 982 01:04:39,175 --> 01:04:42,235 Banii ăștia sunt pentru tine. Fiecare cent. I-ai câștigat. 983 01:04:42,378 --> 01:04:46,178 Plătindu-te să fii prietenă cu ea, au fost cei mai bine cheltuiți bani. 984 01:04:46,315 --> 01:04:50,115 Vă rog, domnule Hanover, nu pot. 985 01:04:51,988 --> 01:04:55,856 Jo, ți-i trimit înapoi. Aș da un bonus dacă i-aș da. 986 01:04:55,992 --> 01:04:57,391 Ceea ce nu fac. 987 01:05:10,673 --> 01:05:14,370 E adevărat? TatăI meu te-a plătit să fii prietenă cu mine? 988 01:05:15,811 --> 01:05:18,006 Quinn și-a obținut în sfârșit subiectul important. 989 01:05:18,147 --> 01:05:20,206 A citat-o pe Mandi ca martor. 990 01:05:20,349 --> 01:05:22,214 De ce-ar face Quinn asta? 991 01:05:23,452 --> 01:05:25,420 Cum ai putut? 992 01:05:25,554 --> 01:05:28,717 - Urma să-i spun totul lui Abby. - Recunoaște, Jo. 993 01:05:28,858 --> 01:05:30,553 Plasticele sunt originale, 994 01:05:30,693 --> 01:05:33,218 nu trebuie să plătească pe cineva să le fie prieten. 995 01:05:33,362 --> 01:05:36,024 Tu ți-ai vândut prietenii gratis! 996 01:05:36,165 --> 01:05:37,757 Cum m-ai vândut tu pe mine? 997 01:05:37,900 --> 01:05:40,232 Doamne, am avut încredere în tine. 998 01:05:40,369 --> 01:05:43,236 Știi ce? Du-te naibii, Jo Mitchell. 999 01:05:43,372 --> 01:05:44,737 Îmi doresc să nu te fi cunoscut. 1000 01:06:28,517 --> 01:06:30,212 Să le fi văzut fețele! 1001 01:06:30,353 --> 01:06:33,516 Ai fost foarte bună, Mandi. Am votat pentru tine. 1002 01:06:33,656 --> 01:06:36,318 - Păcat că n-a ieșit mai devreme la iveală. - De ce? 1003 01:06:36,459 --> 01:06:39,792 Din ce au auzit, Jo se îndreaptă spre Regina Balului. 1004 01:06:39,929 --> 01:06:42,227 E prea târziu să le schimbăm voturile. 1005 01:06:42,365 --> 01:06:47,735 - Asta dacă e eligibilă. - Eligibilitatea e bazată pe înmatriculare. 1006 01:06:47,870 --> 01:06:51,135 Deci ar trebui să fie exmatriculată sau ceva. 1007 01:06:54,677 --> 01:06:56,645 N-ar fi o tragedie? 1008 01:07:13,229 --> 01:07:15,925 Asta va fi cea mai tare farsă făcută vreodată la seniori. 1009 01:07:16,065 --> 01:07:17,498 Cea mai bună. 1010 01:07:19,835 --> 01:07:23,134 Zi-mi din nou, de ce nu păstrăm banii? 1011 01:07:23,272 --> 01:07:26,036 - Sunt mulți bani. - Nu va fi dans, 1012 01:07:26,175 --> 01:07:28,666 și dacă nu va fi dans, nu va fi regină. 1013 01:07:29,912 --> 01:07:31,607 Nu știu. 1014 01:07:32,548 --> 01:07:35,039 Banii nu pot face asta. 1015 01:07:46,395 --> 01:07:48,920 După cum mulți dintre voi știu, aseară a avut loc un jaf. 1016 01:07:50,066 --> 01:07:53,365 Dovezile sugerează că hoțul 1017 01:07:53,502 --> 01:07:57,734 era un elev, datorită desconsiderației exuberante pentru proprietatea școlii. 1018 01:07:57,873 --> 01:08:01,434 Elevul, sau elevii, în mod clar niște degenerați, 1019 01:08:02,244 --> 01:08:05,577 au furat banii care erau meniți pentru ajutarea animalelor nevoiașe. 1020 01:08:05,714 --> 01:08:07,579 Dacă banii nu sunt returnați, 1021 01:08:07,716 --> 01:08:12,653 n-am încotro, va trebui să anulez Balul. 1022 01:08:14,223 --> 01:08:16,248 Sunt directorul vostru, 1023 01:08:16,392 --> 01:08:18,087 încheind pentru azi, 1024 01:08:18,227 --> 01:08:22,459 amintindu-vă să stați pe stânga sau pe dreapta, nu în centru. 1025 01:08:27,436 --> 01:08:32,430 Domnișoară Mitchell, am primit un pont anonim precum că ați furat banii. 1026 01:08:33,509 --> 01:08:35,977 E o minciună. Niciodată n-aș face asta. 1027 01:08:36,112 --> 01:08:37,477 Păi, aparent ai făcut-o. 1028 01:08:37,613 --> 01:08:40,582 Am trimis un polițist în după-amiaza asta la atelierul tău. 1029 01:08:42,485 --> 01:08:44,851 Și mi-e teamă că am găsit banii furați. 1030 01:08:44,987 --> 01:08:47,820 - Cum au ajuns acolo? - Nu eu i-am furat, jur! 1031 01:08:47,957 --> 01:08:50,255 Cineva i-a pus acolo, și... 1032 01:08:50,392 --> 01:08:52,326 Pun pariu că Mandi a fost aceea. 1033 01:08:52,461 --> 01:08:55,658 Păi, domnișoara Weatherly poate fi pionul Satanei, 1034 01:08:55,798 --> 01:08:57,197 dar dacă nu ai dovezi, 1035 01:08:57,333 --> 01:08:59,597 nu pot face altceva decât să te exmatriculez. 1036 01:09:00,970 --> 01:09:03,029 Oficial nu putea fi mai rău de atât. 1037 01:09:03,172 --> 01:09:06,664 Îmi pare rău s-o zic, dar va trebui să aduc la cunoștință si celor de la CMU, 1038 01:09:06,809 --> 01:09:10,267 și cel mai probabil îți vor retrage admiterea. 1039 01:09:11,580 --> 01:09:14,140 Domnișoară Mitchell, unde pleci? Întoarce-te înapoi! 1040 01:09:14,283 --> 01:09:16,080 - Ai auzit de Jo? - Nu-mi vine să cred. 1041 01:09:16,218 --> 01:09:17,981 - Ce falsă. - Știam eu. 1042 01:09:18,120 --> 01:09:21,487 Știam de la început și am încercat să avertizez oamenii. 1043 01:09:21,624 --> 01:09:24,149 Am încercat să vă protejez de ea. 1044 01:09:24,293 --> 01:09:27,194 - Mandi, ești ca o sfântă. - Da, o adevărată sfântă. 1045 01:09:27,329 --> 01:09:30,890 - Da, o adevărată martiră. - Vrei să spui, o adevărată scorpie! 1046 01:09:31,033 --> 01:09:34,560 Stai. Oricât de mult ne-ar place tuturor asta, nu pot permite să se întâmple. 1047 01:09:34,703 --> 01:09:38,161 Ce nebunie! N-ar trebui să fie închisă într-un centru de detenție juvenilă? 1048 01:09:38,307 --> 01:09:40,241 Fetelor, de ce nu rezolvăm asta ca niște dame? 1049 01:09:40,376 --> 01:09:42,173 La naiba cu rezolvatul ca niște dame sau ca niște fete! 1050 01:09:42,311 --> 01:09:45,678 M-am săturat de manipulări, înscenări și lucrări pe la spate. 1051 01:09:45,814 --> 01:09:48,715 Știu că tu mi-ai înscenat asta, Mandi. 1052 01:09:50,452 --> 01:09:53,478 Așa că vom rezolva asta ca bărbații, pe câmpul de luptă. 1053 01:09:53,622 --> 01:09:55,817 - Hai, te rog. - Așa-i. 1054 01:09:55,958 --> 01:09:57,186 Te provoc... 1055 01:10:02,531 --> 01:10:04,692 la un meci de fotbal... 1056 01:10:04,833 --> 01:10:07,529 - În stilul Pulbere suflată. - În niciun caz. 1057 01:10:07,670 --> 01:10:09,934 Nu practic sporturi. 1058 01:10:11,106 --> 01:10:12,573 Ți-e frică? 1059 01:10:12,708 --> 01:10:15,268 Nu suporți presiunea, Mandi? 1060 01:10:16,078 --> 01:10:18,603 Credeam că ești cea mai bună la orice. 1061 01:10:18,747 --> 01:10:23,309 Credeam că lumea tremură când apar Plasticele. 1062 01:10:23,452 --> 01:10:25,215 Vrei să câștigi? 1063 01:10:25,354 --> 01:10:30,314 Singura modalitate să ajungi regină e prin neprezentare. 1064 01:10:35,464 --> 01:10:37,898 Bine, s-a făcut. 1065 01:10:38,033 --> 01:10:40,297 Dar pregătește-te să pierzi. 1066 01:10:40,436 --> 01:10:43,269 Tu și echipa ta de... unu. 1067 01:10:51,313 --> 01:10:56,046 Am realizat puțin cam târziu că nu mai am prieteni. 1068 01:10:56,185 --> 01:11:00,884 Dar dacă trebuia să dobor Plasticele de una singură, așa să fie. 1069 01:11:08,631 --> 01:11:11,930 Bine, hai toată lumea la clase. Părăsiți coridorul. 1070 01:11:12,067 --> 01:11:15,264 - Chiar crezi că a făcut-o? - Nu mai știu. 1071 01:11:15,404 --> 01:11:17,235 Cel puțin nu despre Jo. 1072 01:11:28,884 --> 01:11:33,821 Bună ziua, domnule Hanover. Asta era în poșta noastră. E pentru dumneavoastră. 1073 01:11:33,956 --> 01:11:37,119 - Tu ești iubitul lui Jo, nu? - Fostul. 1074 01:11:38,894 --> 01:11:40,759 Jenant. 1075 01:11:40,896 --> 01:11:43,262 Treaba e că am ceva pentru Jo. Bani de fapt. 1076 01:11:43,399 --> 01:11:46,800 Vrei să îi dai tu? O înțelegere e o înțelegere. Nu e vina ei că a aflat Abby. 1077 01:11:49,338 --> 01:11:52,535 - V-a dat banii înapoi? - Bineînțeles. 1078 01:11:52,675 --> 01:11:54,506 Mă și așteptam, sincer să fiu. 1079 01:11:54,643 --> 01:11:56,770 Știam că o va iubi pe Abby de-ndată ce-o va cunoaște. 1080 01:11:56,912 --> 01:11:58,345 Trebuia doar s-o facă să o cunoască. 1081 01:11:58,480 --> 01:12:00,607 Ține minte, nu poți purta roșu sau roz la Bal. 1082 01:12:00,749 --> 01:12:02,273 Alea-s culorile mele. Și o să am coc, 1083 01:12:02,418 --> 01:12:05,182 pentru că-i cel mai indicat pentru coroana mea, așa că tu să-l porți lăsat. 1084 01:12:05,321 --> 01:12:09,382 - Quinn, mă asculți? - Da, sigur. Părul lăsat. 1085 01:12:13,929 --> 01:12:16,261 Abby! 1086 01:12:18,901 --> 01:12:20,994 - Hai, nu. - Dar... 1087 01:12:21,136 --> 01:12:23,764 Știi, poate Jo m-a mințit, 1088 01:12:23,906 --> 01:12:25,703 dar măcar m-a învățat ceva. 1089 01:12:25,841 --> 01:12:30,005 Să mă apăr. Așa că... dispari Quinn. 1090 01:12:30,145 --> 01:12:33,012 Bine, urăște-mă. 1091 01:12:33,148 --> 01:12:37,016 Dar ar trebui să știi că eu cred că nu Jo a furat banii. 1092 01:12:37,152 --> 01:12:39,586 Cred că Mandi a făcut-o. 1093 01:12:39,722 --> 01:12:43,089 - De unde știi? - Pentru că oarecum eu i-am dat 1094 01:12:43,225 --> 01:12:45,785 idea să facă cumva ca Jo să fie exmatriculată. 1095 01:12:47,896 --> 01:12:52,230 De asemenea, Jo a petrecut îngrozitor de mult timp adunând 1096 01:12:52,368 --> 01:12:56,168 și trimițând formulare de înscriere la facultate pentru tine. 1097 01:12:56,305 --> 01:12:59,297 Chiar ți-a făcut și portofoliul. 1098 01:13:02,444 --> 01:13:06,813 Am ajutat-o să facă vreo 12 din astea cu echipament jurnalistic. 1099 01:13:08,650 --> 01:13:11,949 Sper să intri la Arte, Abby. 1100 01:13:12,087 --> 01:13:13,714 Chiar sper. 1101 01:13:32,341 --> 01:13:35,139 Domnul Hanover tocmai a sunat. 1102 01:13:35,277 --> 01:13:38,542 Se pare că unul dintre distribuitorii lui trimite piese noi pentru motor. 1103 01:13:40,349 --> 01:13:42,510 Asta-i grozav, nu? 1104 01:13:42,651 --> 01:13:46,553 Putem termina mașina la timp pentru Jimmy și noul pilot. 1105 01:13:46,688 --> 01:13:49,623 Ai mai vorbit cu Abby? 1106 01:13:51,493 --> 01:13:53,859 I-am trimis mesaj, am sunat. 1107 01:13:53,996 --> 01:13:57,432 Am încercat și pe pagina ei NorthShoreCentric. 1108 01:13:57,566 --> 01:13:59,261 Fără succes. 1109 01:13:59,401 --> 01:14:02,097 Fata aia chiar mă urăște. 1110 01:14:03,205 --> 01:14:06,971 Dar n-o blamez. Nu știu sigur de ce nu mă urăști și tu. 1111 01:14:07,976 --> 01:14:12,413 Puștoaico, nu-s mândru de ce i-ai făcut lui Abby, 1112 01:14:12,548 --> 01:14:15,415 dar știu că-ți pasă de ea. 1113 01:14:15,551 --> 01:14:20,011 - Și în mod sigur nu ești o hoață. - Măcar cineva crede în mine. 1114 01:14:23,625 --> 01:14:26,025 Nu cred că-s doar eu. 1115 01:14:33,602 --> 01:14:36,730 - Am vedenii? - Nu te-am iertat încă. 1116 01:14:36,872 --> 01:14:38,203 Nici pe-aproape. 1117 01:14:41,777 --> 01:14:44,268 Dar nu te putem lăsa să fii pedepsită în locul lui Mandi. 1118 01:14:44,413 --> 01:14:47,678 - Așa e, îți apărăm noi spatele. - Mandi se duce la fund. 1119 01:14:48,851 --> 01:14:52,116 Știam eu. Știam că Madi mi-a înscenat, și... 1120 01:14:53,121 --> 01:14:55,180 ...voi ați venit să mă salvați. 1121 01:14:56,992 --> 01:14:58,960 Nu vă merit. 1122 01:14:59,995 --> 01:15:02,156 Dumnezeule, plângi? 1123 01:15:02,297 --> 01:15:04,697 Nu, niciodată nu plâng. 1124 01:15:08,537 --> 01:15:10,937 Bine, haide, avem un meci de pregătit. 1125 01:15:11,073 --> 01:15:13,837 Și ai dreptate, Mandi trebuie să fie doborâtă. 1126 01:15:13,976 --> 01:15:16,001 Și avem o idee despre cum să-ți dovedim nevinovăția. 1127 01:15:38,767 --> 01:15:42,066 - Crezi că o poți face? - Să le sparg sistemul de securitate? 1128 01:15:42,204 --> 01:15:45,640 Nu e ușor, dar nici imposibil. Trebuie să le găsesc semnalul wireless, 1129 01:15:45,774 --> 01:15:48,538 apoi să intru în calculatorul lor și să le găsesc contul de securitate. 1130 01:15:48,677 --> 01:15:50,042 Am reușit. 1131 01:15:50,913 --> 01:15:53,609 Și-au numit rețeaua Wi-Fi "AlwaysWatching"? 1132 01:15:53,749 --> 01:15:55,614 Ce parolă au, "666"? 1133 01:15:56,785 --> 01:15:59,253 Va dura câteva zile, dar dacă Mandi a plasat dovezile, 1134 01:15:59,388 --> 01:16:01,117 o să găsesc materialul. 1135 01:16:01,657 --> 01:16:02,885 Dar... 1136 01:16:03,659 --> 01:16:05,251 Vreau ceva în schimb. 1137 01:16:05,394 --> 01:16:07,419 Știam eu. Știam că n-o vei face gratis. 1138 01:16:07,563 --> 01:16:09,724 Ce vrei Elliot? 1139 01:16:09,865 --> 01:16:13,266 O întâlnire la Bal cu Abby. 1140 01:16:19,107 --> 01:16:21,667 Succes la meci. Îți voi ține pumnii. 1141 01:16:21,810 --> 01:16:23,835 Mi-am făcut și o afacere din asta. 1142 01:16:23,979 --> 01:16:26,504 Șansele sunt de 30 la 1 în favoarea lui Mandi. 1143 01:16:26,648 --> 01:16:30,085 - Ce? De ce? - N-ați auzit? 1144 01:16:31,420 --> 01:16:34,389 Mandi a reușit să recruteze căpitanul echipei de rugby... 1145 01:16:36,024 --> 01:16:38,549 un senior de cinci ani, care nu simte durerea, 1146 01:16:40,395 --> 01:16:44,764 și triplul Campion Divizional la Karate, în echipa ei. 1147 01:16:46,034 --> 01:16:48,298 Dar noi nu ne dădeam în lături. 1148 01:16:49,671 --> 01:16:51,070 Și nici Mandi. 1149 01:16:51,206 --> 01:16:53,504 Nu avea să apuce să împartă pumni. 1150 01:16:53,875 --> 01:16:55,968 Era timpul să termin asta odată pentru totdeauna. 1151 01:17:04,219 --> 01:17:05,516 - Ați înțeles? - Da, să trăiți! 1152 01:17:05,654 --> 01:17:06,643 Bine! 1153 01:17:08,357 --> 01:17:11,383 Bună, scumpo. Arăți foarte drăguț. 1154 01:17:11,526 --> 01:17:13,756 - Mica noastră atletă. - Mamă, tată, haideți. 1155 01:17:13,895 --> 01:17:15,453 Știți că nu puteți fi aici. Plecați. 1156 01:17:15,597 --> 01:17:17,895 Ai dreptate. Trebuie să ne găsim locuri. 1157 01:17:18,033 --> 01:17:21,196 - Înălbiții deja ocupă locurile. - Da! 1158 01:17:24,806 --> 01:17:28,970 - O să vomit. - O să fie bine, promit. 1159 01:17:29,111 --> 01:17:31,705 - Ce se poate întâmpla foarte rău? - Să pierdem? 1160 01:17:33,749 --> 01:17:35,216 Toată lumea e îmbrăcată decent? 1161 01:17:35,350 --> 01:17:38,148 Nu vreau un proces de hărțuire sexuală din nou. 1162 01:17:38,286 --> 01:17:39,617 - Da. - Da, suntem. 1163 01:17:39,755 --> 01:17:42,053 Domnule director Duvall, ce faceți aici în weekend? 1164 01:17:42,190 --> 01:17:45,250 Am încercat să închid ochii cu acest meci, 1165 01:17:45,394 --> 01:17:48,022 dar pentru faptul că ai lansat provocarea în prezența mea, 1166 01:17:48,163 --> 01:17:52,497 și ai umplut școala cu postere, a făcut foarte dificilă treaba asta. 1167 01:17:52,634 --> 01:17:54,864 Credeam că o să renunțați. 1168 01:17:55,003 --> 01:17:57,801 Dar bănuiesc că acum va trebui să intervin. 1169 01:17:57,939 --> 01:18:01,375 În principal pentru că echipa lui Mandi vrea să intenteze un proces. 1170 01:18:01,510 --> 01:18:04,741 - Despre ce vorbiți? - Jo, datorită exmatriculării tale, 1171 01:18:04,880 --> 01:18:06,848 ai accesul interzis pe proprietatea școlii. 1172 01:18:06,982 --> 01:18:09,007 Astfel, nu poți juca. 1173 01:18:09,151 --> 01:18:13,554 - La naiba! Mandi se baza pe asta. - Știu. 1174 01:18:13,689 --> 01:18:16,021 - Știi? - Da, de aceea 1175 01:18:16,158 --> 01:18:18,649 m-am interesat de problema asta de câteva zile. Teoretic, 1176 01:18:18,794 --> 01:18:21,991 terenul de fotbal e proprietate publică, pentru că e pe terenul parcului. 1177 01:18:22,130 --> 01:18:24,394 Școala îl închiriază doar pentru meciuri. 1178 01:18:24,533 --> 01:18:28,594 Așa că tot ce ne trebuia era un permis, pe care-l am aici. 1179 01:18:30,205 --> 01:18:31,536 Atunci e grozav. 1180 01:18:31,673 --> 01:18:35,370 Bănuiesc că doar în vestiar nu ai voie. 1181 01:18:37,312 --> 01:18:38,745 Ne mai vedem! 1182 01:18:40,115 --> 01:18:42,208 Cred că s-a terminat treaba mea aici. 1183 01:18:43,485 --> 01:18:47,444 Haideți, echipă! Ucideți! Mutilați! Dezmembrați. 1184 01:18:55,831 --> 01:18:56,820 Da! 1185 01:19:00,202 --> 01:19:01,692 Da! 1186 01:19:03,605 --> 01:19:04,594 Hai Abby! 1187 01:19:06,875 --> 01:19:08,433 Ziua cea mare era în fața noastră, 1188 01:19:08,577 --> 01:19:11,341 și aveam să le doborâm pe Plastice. 1189 01:19:14,116 --> 01:19:15,708 Haideți fetelor! 1190 01:19:15,851 --> 01:19:18,877 Eram pregătite pentru orice. 1191 01:19:25,393 --> 01:19:27,327 Nu te așteptai să mă vezi aici? 1192 01:19:27,462 --> 01:19:29,953 Tot o să vă batem măr. 1193 01:19:30,098 --> 01:19:31,725 Bine, fetelor, ascultați. 1194 01:19:31,867 --> 01:19:35,303 Fotbalul e o religie, iar acum sunteți într-o biserică. 1195 01:19:35,437 --> 01:19:39,032 Nu dezonorați terenul. Jucăm după regulile locului. 1196 01:19:39,174 --> 01:19:43,167 Bâlbâielile care ating pământul sunt mingi directe. Patru coborâri și-ai ieșit. 1197 01:19:43,311 --> 01:19:47,247 Fără îmbrânceli, fără puncte în plus. Un touchdown e șapte puncte. 1198 01:19:47,382 --> 01:19:50,476 Ați înțeles? 1199 01:19:50,619 --> 01:19:51,779 Bun. 1200 01:19:52,420 --> 01:19:54,888 Dăm cu banul să vedem cine va fi la primire. 1201 01:19:55,023 --> 01:19:56,718 - Echipa Roz, alegeți. - Capul. 1202 01:19:58,460 --> 01:20:01,361 - E capul. - Noi vom primi. 1203 01:20:01,496 --> 01:20:03,794 Bine, dați-vă mâinile. 1204 01:20:06,268 --> 01:20:08,099 Bine atunci. 1205 01:20:22,217 --> 01:20:24,549 Fugi, dobitoaco! 1206 01:20:28,423 --> 01:20:30,015 la-o. 1207 01:20:50,679 --> 01:20:53,580 - Fără nunchuk-uri la fotbal! - Frate. 1208 01:20:59,087 --> 01:21:00,281 Mingea, acum! 1209 01:21:15,670 --> 01:21:17,228 Touchdown! 1210 01:22:02,550 --> 01:22:05,576 Ascultați. Tatăl meu zice că pentru a câștiga o cursă, 1211 01:22:05,720 --> 01:22:07,085 trebuie să participi la ea. 1212 01:22:07,222 --> 01:22:09,588 Gândiți-vă la cel mai urât lucru pe care vi l-au făcut Plasticele 1213 01:22:09,724 --> 01:22:11,749 și doborâți-le. 1214 01:22:11,893 --> 01:22:14,453 Dacă vor juca dur, la fel o vom face și noi. 1215 01:22:14,596 --> 01:22:16,223 Bâlbâire la doi. 1216 01:22:17,299 --> 01:22:19,767 - Spargeți! - Spargem. 1217 01:22:19,901 --> 01:22:21,163 Da! 1218 01:22:26,274 --> 01:22:27,866 Da, Jo! 1219 01:22:29,411 --> 01:22:30,878 Bine lucrat, scumpo! 1220 01:22:32,647 --> 01:22:35,912 Ce se întâmplă? Ce faci? 1221 01:22:36,818 --> 01:22:40,447 - Da! - Touchdown! 1222 01:22:42,924 --> 01:22:45,757 Nu-i corect. Nu poate face asta. Poate face asta? 1223 01:22:48,830 --> 01:22:51,822 - Voi chiar știți jocul. Cine-ar fi crezut? - Mulțumesc. 1224 01:22:54,736 --> 01:22:56,397 La naiba, suntem la egalitate. 1225 01:22:56,538 --> 01:23:00,474 Jur că dacă o lăsați pe-aproape de mine pe nebuna de Jo, vă voi distruge social. 1226 01:23:00,608 --> 01:23:04,408 - E timpul pentru D și D. - Dirty Dancing? 1227 01:23:04,546 --> 01:23:07,037 Da, Chastity, Dirty Dancing. 1228 01:23:07,182 --> 01:23:10,982 Nu! Jos și murdar, bine? Jos și murdar. 1229 01:23:11,119 --> 01:23:12,814 Hai pe ele. Hai! 1230 01:23:12,954 --> 01:23:15,445 Erau mari și erau rele. 1231 01:23:17,025 --> 01:23:18,185 Noi eram moarte. 1232 01:23:22,697 --> 01:23:25,632 Nu pot să văd! 1233 01:23:25,767 --> 01:23:28,736 - Nimic? Cât de rău e? - Oarbă ca justiția! 1234 01:23:28,870 --> 01:23:30,735 Numărul unu! 1235 01:23:35,010 --> 01:23:36,500 Mă împrospătez puțin. 1236 01:23:36,644 --> 01:23:39,340 Miroase a levănțică și briza mării, nu? 1237 01:23:41,449 --> 01:23:43,508 - Haide! - Haideți, fetelor. 1238 01:23:43,651 --> 01:23:45,482 Gata cu asta, să jucăm fotbal! 1239 01:23:45,620 --> 01:23:48,214 Bun, mușchii mei sunt varză, 1240 01:23:48,356 --> 01:23:50,483 plămânii pe cale să explodeze și uite-te la noi. 1241 01:23:50,625 --> 01:23:53,321 De acord, cu siguranță nu vom pierde. 1242 01:23:53,461 --> 01:23:55,429 - Sănătos. - Acoperă-ți gura. 1243 01:23:55,563 --> 01:23:58,498 - Chiar? Pentru că ele au mingea. - Trebuie să luăm atitudine. 1244 01:23:58,633 --> 01:24:00,601 Nu le putem lăsa să înscrie. 1245 01:24:00,735 --> 01:24:03,033 - Sănătos. - Acoperă-ți gura! 1246 01:24:03,171 --> 01:24:06,299 - Bun, gata. - Jo! Am reușit! 1247 01:24:06,441 --> 01:24:08,238 - Auzi, a reușit! - Ce-a făcut? 1248 01:24:08,376 --> 01:24:09,536 Da, da. 1249 01:24:13,148 --> 01:24:15,912 Bun, la pământ cu Mandi! 1250 01:24:27,362 --> 01:24:28,761 Ți-am zis eu. 1251 01:24:28,897 --> 01:24:30,330 Dă-mi să văd. 1252 01:24:39,374 --> 01:24:41,501 - Ling... haide! - Ce? 1253 01:24:42,977 --> 01:24:45,844 Ce mai așteptați? Ăsta-i fotbal! Haideți! 1254 01:24:47,882 --> 01:24:51,045 Îi pui pe toți să-ți facă treburile murdare, Mandi? 1255 01:24:51,186 --> 01:24:52,585 Tot vei pierde. 1256 01:24:55,056 --> 01:24:56,546 Dă-mi mingea. 1257 01:24:56,691 --> 01:24:57,817 Acum! 1258 01:24:59,694 --> 01:25:01,628 Ăla-i Nick Zimmer? 1259 01:25:05,100 --> 01:25:06,931 Unu, doi, trei... hai. 1260 01:25:10,505 --> 01:25:14,066 Nu, nu, nu. Haideți, oameni buni, a fost idea ei. 1261 01:25:14,209 --> 01:25:18,475 Mandi! Numărul unu! Nu mai ești numărul unu. 1262 01:25:18,613 --> 01:25:22,777 Dar te iubesc, scumpo. N-a fost idea mea, de ce mă încătușați? 1263 01:25:53,948 --> 01:25:56,542 - Dă-te de pe mine! - Mi-ar plăcea asta. 1264 01:25:58,052 --> 01:26:00,179 Dă-mi drumul! Dă-te de pe mine! 1265 01:26:00,321 --> 01:26:01,481 Nu-s eu acolo! 1266 01:26:01,623 --> 01:26:03,557 Cu siguranță pare că ești tu, domnișoară Weatherly. 1267 01:26:07,395 --> 01:26:10,523 Sunteți nebun? Știți cine sunt eu? 1268 01:26:10,665 --> 01:26:14,101 Sunt Mandi Weatherly! Mama mea o să vă dea în judecată! 1269 01:26:14,235 --> 01:26:17,102 Cum îndrăznești să mă atingi? Vă va da în judecată pe toți! 1270 01:26:17,505 --> 01:26:20,372 Dați-mi drumul! Sunteți cu toții concediați! 1271 01:26:20,508 --> 01:26:22,203 Îmi pare foarte rău pentru neînțelegere, Jo. 1272 01:26:22,343 --> 01:26:25,403 Consideră-te neexmatriculată. 1273 01:26:25,547 --> 01:26:27,879 Și voi da niște telefoane să lămuresc situația cu Facultatea. 1274 01:26:29,951 --> 01:26:31,282 Da! 1275 01:26:51,139 --> 01:26:52,606 M-am gândit că în acest moment, 1276 01:26:52,740 --> 01:26:55,868 aș putea foarte bine să trec prin toată experiența liceului. 1277 01:27:11,192 --> 01:27:13,990 Bine, faceți liniște, oameni buni. Liniște. 1278 01:27:14,128 --> 01:27:17,222 Încetați cu dansul. Încetați cu distracția. Încetați acum. 1279 01:27:17,365 --> 01:27:18,354 Liniște. 1280 01:27:20,001 --> 01:27:23,164 Și mai liniște. Bine. 1281 01:27:23,304 --> 01:27:25,295 Ei bine, sigur vă va bucura să aflați 1282 01:27:25,440 --> 01:27:30,377 că am strâns 6.800 de dolari pentru Societatea Umană, nu? 1283 01:27:33,681 --> 01:27:36,206 Lăsați-o baltă. Am un anunț 1284 01:27:36,351 --> 01:27:39,320 de care chiar vă pasă, așa că hai să-ncepem. 1285 01:27:39,454 --> 01:27:43,413 Regele Balului este... 1286 01:27:47,061 --> 01:27:49,825 - Elliot Gold? - Dumnezeule, tu ești! 1287 01:27:49,964 --> 01:27:52,398 - Elliot Gold. - Fugi! 1288 01:27:56,971 --> 01:27:59,235 Elliot chiar va frauda 1289 01:27:59,374 --> 01:28:01,274 alegerile prezidențiale într-o bună zi, nu? 1290 01:28:01,409 --> 01:28:03,809 Da. De îndată ce votarea se va face online. 1291 01:28:06,781 --> 01:28:07,941 Felicitări. 1292 01:28:08,082 --> 01:28:09,640 - Mulțumesc. - Desigur. 1293 01:28:09,784 --> 01:28:12,810 Și Regina Balului... 1294 01:28:14,289 --> 01:28:16,154 Abby Hanover. 1295 01:28:16,291 --> 01:28:18,156 Dumnezeule! Niciodată n-am câștigat ceva! 1296 01:28:18,293 --> 01:28:19,783 Fugi! Ai câștigat, fugi! 1297 01:28:21,562 --> 01:28:23,621 Da, Abby! 1298 01:28:25,700 --> 01:28:27,861 Ai câștigat! Ce minunat! 1299 01:28:28,002 --> 01:28:31,199 - Coroana e a mea! E a mea! - Luați-o de aici! 1300 01:28:31,339 --> 01:28:34,069 Nu te întinde spre mine! 1301 01:28:34,208 --> 01:28:37,473 Pleacă de aici! N-ai voie pe proprietatea școlii! 1302 01:28:38,246 --> 01:28:40,612 - Dă-te de pe mine! - Îmi pare rău. 1303 01:28:42,350 --> 01:28:44,011 Un pic mai la dreapta. 1304 01:28:44,152 --> 01:28:47,417 - Da-mi asta. - Sunt oarbă. 1305 01:28:48,256 --> 01:28:49,553 Așa. 1306 01:28:50,558 --> 01:28:53,527 Regele și Regina Balului! Să-i aplaudăm! 1307 01:28:53,661 --> 01:28:56,129 Faceți loc, lăsați-i să aibă primul lor dans. 1308 01:28:56,264 --> 01:28:59,529 Să vă distrați. Fără mișcări murdare. Vă urmăresc. 1309 01:29:19,187 --> 01:29:22,588 Am impresia că nu Elliot a fraudat voturile. 1310 01:29:23,358 --> 01:29:26,259 Amândoi știm că nu-s pentru mine coroanele. 1311 01:29:26,394 --> 01:29:28,487 Și te-ai retras din cursă? 1312 01:29:28,629 --> 01:29:30,620 Uneori nu e importantă câștigarea cursei, 1313 01:29:30,765 --> 01:29:33,427 ci faptul că iei parte la ea. 1314 01:29:33,568 --> 01:29:35,195 În plus... 1315 01:29:36,771 --> 01:29:38,898 deja am destul. 1316 01:29:55,823 --> 01:29:59,315 Ei bine, nu e ca și când am fi trăit toți fericiți până la adânci bătrânețe. 1317 01:29:59,460 --> 01:30:02,827 Mandi și Nick au făcut muncă în folosul Comunității în loc de pușcărie. 1318 01:30:02,964 --> 01:30:06,092 Mama ei a donat o nouă bibliotecă liceului North Shore, 1319 01:30:06,234 --> 01:30:08,532 așa că domnul director Duvall a lăsat-o să absolve. 1320 01:30:08,669 --> 01:30:11,035 Dar niciodată nu și-a mai recâștigat statutul. 1321 01:30:13,374 --> 01:30:16,070 Quinn a preluat conducerea Plasticelor în locul lui Mandi. 1322 01:30:16,210 --> 01:30:20,112 Dar au făcut un pact: să lase clasele terminale să-și petreacă anul în pace. 1323 01:30:20,248 --> 01:30:24,810 De asemenea, a scris un articol premiat despre dinamica socială a fetelor rele. 1324 01:30:24,952 --> 01:30:29,855 Chastity și-a găsit însemnătatea prenumelui și s-a alăturat Cubului Abstinenților. 1325 01:30:31,092 --> 01:30:35,324 Hope, în sfârșit, și-a învins teama de fântâni și germeni publici 1326 01:30:40,535 --> 01:30:43,402 doar pentru a căpăta un caz urât de gripă porcină. 1327 01:30:43,538 --> 01:30:46,905 De atunci a jurat să-și depășească temerile, iar în schimb 1328 01:30:47,041 --> 01:30:50,875 și-a pus încrederea în antibiotice și doctori atrăgători. 1329 01:30:51,946 --> 01:30:54,380 Tyler a decis să meargă la Penn State, 1330 01:30:54,515 --> 01:30:59,384 care, din pură coincidență, era la doar câteva ore de școala mea. 1331 01:30:59,520 --> 01:31:01,249 Cât despre mine, am reușit să obțin 1332 01:31:01,389 --> 01:31:04,654 fondul pentru Carnegie Mellon cu ajutorul lui Sidney, într-un final. 1333 01:31:04,792 --> 01:31:07,283 Omul cu adevărat putea vinde orice, 1334 01:31:07,428 --> 01:31:09,157 chiar și proiectul meu de la atelier. 1335 01:31:09,297 --> 01:31:12,130 Un locaș pentru păsări și cameră de securitatea, totu-ntr-una. 1336 01:31:12,266 --> 01:31:14,496 Doar 19.99 dolari. 1337 01:31:14,635 --> 01:31:17,399 Domnul Hanover a făcut compromisuri ca Abby să absolve Artele. 1338 01:31:17,538 --> 01:31:21,133 Atâta timp cât a mers la un Colegiu de top, ceea ce era perfect și pentru mine. 1339 01:31:21,275 --> 01:31:23,334 - Cum arată? - Drăguță coroană. 1340 01:31:23,478 --> 01:31:25,810 Merci. Credeam că s-a dus odată cu tricoul. 1341 01:31:27,715 --> 01:31:30,684 Bănuiesc că tatăl meu a avut dreptate în final. 1342 01:31:30,818 --> 01:31:33,753 Pentru a câștiga o cursă, trebuie să participi la ea. 1343 01:31:33,888 --> 01:31:38,222 Uneori e nevoie de o dramă între fete pentru a afla cine-ți sunt prietenii. 1344 01:31:38,359 --> 01:31:42,591 Și odată ce-i ai, poți supraviețui oricărei situații... 1345 01:31:43,831 --> 01:31:46,026 Chiar și liceului. 1346 01:31:46,027 --> 01:31:52,027 Traducerea: www.RadioFLy.ws 1347 01:31:52,028 --> 01:31:57,028 www.RadioFLy.ws