1
000:18,060 --> 00:00:23,060
www.RadioFLy.ws
2
00:00:23,061 --> 00:00:29,061
Traducerea: www.RadioFLy.ws
3
00:00:29,062 --> 00:00:31,963
Există momente în viață
când te regăsești
4
00:00:32,098 --> 00:00:35,329
în situații foarte ciudate.
5
00:00:35,468 --> 00:00:37,902
Uită-te la fața asta, Jo.
6
00:00:38,038 --> 00:00:39,801
Abby are nevoie de tine.
7
00:00:39,939 --> 00:00:41,406
Noi avem nevoie de tine.
8
00:00:41,541 --> 00:00:43,338
Suntem dispuși să plătim.
9
00:00:44,244 --> 00:00:46,712
Acesta ar fi
unul dintre acele momente.
10
00:00:46,846 --> 00:00:50,976
Dar pe cuvânt, nu e ca și cum
mi-aș vinde un rinichi.
11
00:00:51,117 --> 00:00:54,109
Deși asta ar fi fost
mai puțin dureros.
12
00:00:54,254 --> 00:00:55,949
Dar deja anticipez.
13
00:00:56,089 --> 00:00:57,954
Stați să încep cu începutul.
14
00:00:58,091 --> 00:01:01,424
E ziua cea mare a întrecerii
pentru calificarea la Indy 500.
15
00:01:01,561 --> 00:01:03,426
- Își ia poziția...
- El e tata.
16
00:01:03,563 --> 00:01:05,724
...turează motorul
propriei mașini, sperând...
17
00:01:05,865 --> 00:01:09,062
Să nu mă tamponez și să mor
în ultima etapă a adolescenței.
18
00:01:09,202 --> 00:01:10,571
Asta-i fetița mea!
19
00:01:10,572 --> 00:01:13,572
Tata construiește motoare
pentru mașini de curse.
20
00:01:13,706 --> 00:01:16,072
Și eu construiam.
21
00:01:16,209 --> 00:01:19,576
lgnorați codițele.
Eram cam naivă pe atunci.
22
00:01:19,712 --> 00:01:22,613
Din cauza serviciului său
am schimbat școlile
23
00:01:22,749 --> 00:01:26,810
de două ori pe an
în ultimii opt ani.
24
00:01:26,953 --> 00:01:28,978
Asta nu înseamnă că sunt
o singuratică
25
00:01:29,122 --> 00:01:32,216
cu un sistem evoluat de apărare
sau ceva de genul acesta.
26
00:01:32,358 --> 00:01:34,724
Bine, fie, așa sunt.
27
00:01:35,462 --> 00:01:38,590
Astăzi, totul urma să se schimbe.
28
00:01:38,731 --> 00:01:41,222
Era prima mea zi
la Liceul North Shore,
29
00:01:41,367 --> 00:01:44,564
ultima oprire înainte
de Universitatea Carnegie Mellon,
30
00:01:44,704 --> 00:01:46,365
școala visurilor mele.
31
00:01:46,506 --> 00:01:48,974
Regulile mele de supraviețuire
erau simple:
32
00:01:49,109 --> 00:01:52,909
Nu sta în picioare,
nu ridica niciodată mâna în clasă
33
00:01:53,046 --> 00:01:55,708
și păzește-ți întotdeauna spatele.
34
00:01:57,050 --> 00:02:00,816
Alt oraș, aceeași școală,
aceeași parcare.
35
00:02:00,954 --> 00:02:04,321
Toți erau obsedați de libertatea
oferită de prima lor mașină.
36
00:02:04,457 --> 00:02:08,450
E o identitate, asemeni mașinilor tunate,
care cred că sunt stăpânele șoselei,
37
00:02:08,595 --> 00:02:10,688
și verifică fiecare mașină
care trece.
38
00:02:13,566 --> 00:02:16,057
Mașinuțele Smart,
în care nu prea încapi.
39
00:02:17,837 --> 00:02:18,705
Genul de mașină drăgălașă
40
00:02:18,706 --> 00:02:21,706
"sunt atât de obraznică
încât ți-aș putea rupe țeava".
41
00:02:22,709 --> 00:02:26,110
Apoi urmează cele mai periculoase
mașini de pe șoasea.
42
00:02:26,246 --> 00:02:29,773
Mașinile sport super performante.
43
00:02:34,187 --> 00:02:37,520
Dacă te simpatizau,
viața ta primea undă verde.
44
00:02:37,657 --> 00:02:39,352
- Bună.
- Bună.
45
00:02:39,492 --> 00:02:40,857
Dacă nu te simpatizau,
46
00:02:40,994 --> 00:02:44,054
nu erai decât o rablă
pe marginea străzii.
47
00:02:53,306 --> 00:02:56,002
La North Shore erau numite
Plasticele,
48
00:02:56,142 --> 00:02:59,771
iar Mandi Weatherly
era cea mai "de plastic" dintre ele.
49
00:02:59,913 --> 00:03:03,576
În loc de punctul de pe i-ul
din numele ei, desena o inimioară.
50
00:03:03,716 --> 00:03:07,550
Probabil din cauză că nu avea
acest organ.
51
00:03:07,687 --> 00:03:10,247
Fetele de lângă ea
erau Chastity Meyer,
52
00:03:10,390 --> 00:03:14,759
care era suficient de stupidă să meargă
acasă la orice băiat dornic de "joacă",
53
00:03:14,894 --> 00:03:17,488
și Hope Plotkin
care era ultra-ipohondră,
54
00:03:17,630 --> 00:03:21,225
și credea că microbii generează urâțenia,
iar urâțenia provoacă moartea.
55
00:03:22,068 --> 00:03:26,471
Așadar, prima mea regulă
de supraviețuire: fără fete dramatice.
56
00:03:27,740 --> 00:03:30,004
Adică fără drame.
Punct.
57
00:03:30,143 --> 00:03:32,873
Te rog, te rog să nu te fi stricat!
58
00:03:33,012 --> 00:03:35,503
La liceu,
un moment deja jenant
59
00:03:35,648 --> 00:03:36,740
poate trece de la rău
60
00:03:37,750 --> 00:03:39,081
la groaznic.
61
00:03:39,652 --> 00:03:42,519
- Ești teafără?
- Cât de rău arăt?
62
00:03:42,655 --> 00:03:44,054
N-ar fi putut arăta mai rău.
63
00:03:44,190 --> 00:03:47,421
- Arăți foarte bine.
- Serios? Mulțumesc.
64
00:03:47,560 --> 00:03:49,755
Eu sunt Abby Hanover.
Probabil ești nouă.
65
00:03:49,896 --> 00:03:51,193
Fac parte din comitetul de primire.
66
00:03:51,331 --> 00:03:52,525
De fapt suntem doar două
și...
67
00:03:52,665 --> 00:03:55,725
și... mi-ar plăcea
să-ți arăt împrejurimile.
68
00:03:57,136 --> 00:03:59,866
- Au plecat?
- Da.
69
00:04:00,573 --> 00:04:05,010
Cred că pot găsi și singură secretariatul.
Mulțumesc.
70
00:04:06,613 --> 00:04:09,241
Jo, văd că tatăl tău
e mare la NASCAR.
71
00:04:09,382 --> 00:04:11,179
Hai să-ți clarific ceva.
72
00:04:11,317 --> 00:04:15,378
Aici, la North Shore, știm cum
să ne comportăm cu celebritățile.
73
00:04:15,521 --> 00:04:16,350
Una dintre bucătăresele noastre
74
00:04:16,351 --> 00:04:19,151
a participat la primul sezon
din American are talent.
75
00:04:19,292 --> 00:04:22,193
- Mă bucur să aflu.
- Da, a fost destul de sexy.
76
00:04:22,328 --> 00:04:24,262
Și, de asemeni, știm de câte ori
te-ai transferat.
77
00:04:24,397 --> 00:04:25,728
Bine.
78
00:04:25,865 --> 00:04:28,129
Suntem conștienți că elevii
care se mută des
79
00:04:28,268 --> 00:04:32,170
de obicei devin criminali în serie
sau actori.
80
00:04:32,305 --> 00:04:35,172
Ți-am spus că avem
o catedră de teatru excelentă?
81
00:04:35,308 --> 00:04:36,775
Nu mă prea pasionează teatrul,
82
00:04:36,909 --> 00:04:39,434
însă știu că aveți un atelier
pentru avansați.
83
00:04:40,780 --> 00:04:43,908
Mai bine muncitoare
decât intelectuală.
84
00:04:44,050 --> 00:04:45,915
Pot să respect asta.
85
00:04:47,487 --> 00:04:48,749
Echipa de majorete
86
00:04:48,888 --> 00:04:52,619
va merge în excursie
la biblioteca publică.
87
00:04:52,759 --> 00:04:55,489
Anul trecut am întâmpinat
câteva probleme,
88
00:04:55,628 --> 00:04:58,188
pentru că la plecare
aveam 12 fete,
89
00:04:58,331 --> 00:05:00,322
iar la întoarcere... 15.
90
00:05:02,468 --> 00:05:04,265
Știu cât de mult
vă plac tuturor vampirii,
91
00:05:04,404 --> 00:05:06,702
dar amintiți-vă
că sora medicală a școlii
92
00:05:06,839 --> 00:05:10,707
vă va face analizele de sânge,
așa că înscrieți-vă acum.
93
00:05:13,580 --> 00:05:15,979
Activitățile casnice
sunt în capătul holului, dră.
94
00:05:16,115 --> 00:05:19,084
Oricât de energizantă
ar fi discriminarea,
95
00:05:19,218 --> 00:05:21,243
am venit pentru cursurile
de atelier avansat.
96
00:05:21,387 --> 00:05:24,447
- De schițe.
- Corect.
97
00:05:24,590 --> 00:05:26,888
L-am pierdut pe Mike
în incidentul cu fierăstrăul circular,
98
00:05:27,026 --> 00:05:29,790
deci poți fi partenera lui TyIer.
99
00:05:30,463 --> 00:05:32,727
Gata, toată lumea să înceapă
cuibul de păsărele.
100
00:05:33,700 --> 00:05:35,497
Rombice sau triunghiulare,
nu-mi pasă.
101
00:05:35,635 --> 00:05:38,763
Cam la atât pot face față
în acest moment.
102
00:05:40,239 --> 00:05:42,230
- Bună, TyIer, eu sunt Jo.
- Bună.
103
00:05:42,375 --> 00:05:45,674
- Care-i treaba cu el?
- Ei bine, dl. Giamatti
104
00:05:45,812 --> 00:05:48,906
a vopsit Texas A&M în maro și alb,
iar ei au pierdut sâmbătă.
105
00:05:49,048 --> 00:05:51,915
Dacă vor să fie luați în serios,
ar trebui să bată Longhorn.
106
00:05:52,051 --> 00:05:53,416
Să nu te audă Giamatti
spunând asta.
107
00:05:54,153 --> 00:05:57,054
Și chiar când un băiat
părea numai bun de visat,
108
00:05:57,190 --> 00:05:59,681
și avea ochi în care
te puteai pierde...
109
00:05:59,826 --> 00:06:02,420
Trebuie să construim o căsuță
jalnică pentru păsărele.
110
00:06:02,562 --> 00:06:04,223
Cred c-ai putea s-o decorezi.
111
00:06:06,332 --> 00:06:08,823
A deschis gura
și-a vorbit ca un măgar.
112
00:06:08,968 --> 00:06:11,903
Mulțumesc.
113
00:06:13,239 --> 00:06:16,208
Mă gândeam c-aș putea tăia
coada de rândunică.
114
00:06:16,342 --> 00:06:19,867
- Sunt impresionat.
- Măcar unul dintre noi să fie.
115
00:06:23,316 --> 00:06:26,410
În orice școală, elevii au
gașca cu care stau la masă.
116
00:06:26,552 --> 00:06:31,319
Așa cum spunea tatăl meu,
bolidul e pe măsura echipei.
117
00:06:32,425 --> 00:06:34,450
E cel mai drăgălaș cățel
din lume, Mandi!
118
00:06:34,594 --> 00:06:37,995
Mulțumesc! Coco ChaneI
se asortează cu noua mea poșetă.
119
00:06:38,131 --> 00:06:40,065
Ai verificat-o de rabie, nu?
120
00:06:40,199 --> 00:06:42,463
Păcat că nu ți-ai putut lua
noua poșetă Prada cu franjuri.
121
00:06:42,602 --> 00:06:44,035
S-ar fi asortat perfect
cu blana ei cafenie.
122
00:06:44,170 --> 00:06:46,331
Franjurii sunt complet demodați.
123
00:06:46,472 --> 00:06:50,067
Sunt prima pe lista de așteptare
a noului ghiozdănel de piele Prada.
124
00:06:50,209 --> 00:06:52,973
Dar deja ai așteptat
vreo 6 luni franjurii.
125
00:06:53,112 --> 00:06:55,979
Bineînțeles, Mandi.
Franjurii au ieșit din tendințe.
126
00:06:56,115 --> 00:06:58,379
Vogue spune că
purpuriul e noul accesoriu.
127
00:06:58,518 --> 00:06:59,883
Vei arăta bestial cu noul look.
128
00:07:00,019 --> 00:07:01,543
Știu.
129
00:07:04,190 --> 00:07:05,782
V-ați pierdut, boboceilor?
Valea!
130
00:07:05,925 --> 00:07:07,756
10 hot dogi într-un minut.
S-o facem!
131
00:07:07,894 --> 00:07:09,919
Veți pierde, băieți.
Vom câștiga noi. Haideți.
132
00:07:10,062 --> 00:07:12,758
- Da. Haide, haide.
- Hai.
133
00:07:12,899 --> 00:07:14,560
- Nick, concentrează-te!
- Haide, omule.
134
00:07:14,700 --> 00:07:16,395
Chastity, nu mai saliva.
135
00:07:16,536 --> 00:07:18,595
Știi ce crede Mandi despre TyIer.
136
00:07:19,338 --> 00:07:21,533
Despre ce vorbești?
137
00:07:22,408 --> 00:07:24,706
Nu face pe proasta cu mine.
138
00:07:24,844 --> 00:07:26,744
Nu trebuie să fac pe proasta.
139
00:07:27,780 --> 00:07:31,011
Și oricum, omul de serviciu
a strănutat pe salata ta.
140
00:07:38,391 --> 00:07:39,756
Plătiți, rataților.
141
00:07:43,296 --> 00:07:45,025
Nick e așa nesimțit.
142
00:07:45,164 --> 00:07:48,156
Mă întâlnesc cu el doar pentru că
probabil va merge la UCLA.
143
00:07:48,301 --> 00:07:49,700
O săptămână în L.A. și voi fi
144
00:07:49,836 --> 00:07:52,999
o adevărată vedetă în bikini.
145
00:07:53,139 --> 00:07:56,006
- Am auzit că Amy HaII e leșinată după el.
- N-ar îndrăzni.
146
00:07:56,142 --> 00:08:00,010
Nickie, aici.
Mi-a fost dor de tine.
147
00:08:02,215 --> 00:08:05,309
- Bună, iubito.
- Bună. Ai tras de fiare?
148
00:08:06,118 --> 00:08:08,916
Frate, tocmai m-a lins javra ta.
149
00:08:09,055 --> 00:08:11,853
Taci din gură, Nick.
Coco ChaneI se va simți jignită.
150
00:08:12,992 --> 00:08:15,119
Fără bâjbâieli prin Sudul Ecuatorului.
151
00:08:15,261 --> 00:08:16,523
Sau Nord, ciudatule.
152
00:08:18,931 --> 00:08:22,094
Tipa aia sexy chiar se pricepe
să se apere.
153
00:08:22,235 --> 00:08:24,100
Mă-ntreb la ce se mai pricepe.
154
00:08:30,009 --> 00:08:32,876
- Cine naiba e?
- O cheamă Jo, Jo MitcheII.
155
00:08:33,012 --> 00:08:34,604
E în clasa mea de biologie.
156
00:08:34,747 --> 00:08:37,875
Cineva spunea c-a venit
de prin FIorida sau Texas.
157
00:08:38,017 --> 00:08:41,817
Dar am auzit și că face parte
dintr-un schimb de elevi cu Rusia.
158
00:08:41,954 --> 00:08:44,047
Și pentru ce au dat-o la schimb?
159
00:08:46,859 --> 00:08:48,417
E simpăticuță, nu credeți?
160
00:08:48,561 --> 00:08:50,791
Păi...
161
00:08:50,930 --> 00:08:52,454
Dacă-ți place pielea ecologică.
162
00:08:52,598 --> 00:08:54,930
Bună, Coco ChaneI.
163
00:08:55,067 --> 00:08:59,401
Întoarce-te la Mandi. Du-te.
Fugi, fugi, fugi.
164
00:09:00,740 --> 00:09:02,367
Bine, doar un pic.
165
00:09:06,546 --> 00:09:08,070
Unde-i Coco ChaneI?
166
00:09:10,149 --> 00:09:12,049
Fetiță obraznică.
167
00:09:22,428 --> 00:09:24,726
Doamne!
Cine a făcut asta?
168
00:09:24,864 --> 00:09:27,230
- Cine a hrănit-o pe Coco ChaneI?
- Abby.
169
00:09:27,366 --> 00:09:30,233
- Abby a hrănit-o.
- Tu? Iar?
170
00:09:32,638 --> 00:09:35,971
Îmi pare rău, n-am știut.
Îmi pare foarte rău, Mandi!
171
00:09:36,108 --> 00:09:38,008
Îți cumpăr altă poșetă.
172
00:09:38,144 --> 00:09:39,577
Sau poți s-o iei pe a mea.
173
00:09:39,712 --> 00:09:41,475
E ce cred eu că este?
174
00:09:41,614 --> 00:09:44,447
- E lăcuită.
- Îmi plac cele lăcuite.
175
00:09:44,584 --> 00:09:47,212
E o poșetă Prada cu franjuri.
176
00:09:47,353 --> 00:09:49,913
Mi-a luat-o tata luna trecută, dar...
177
00:09:50,056 --> 00:09:54,220
Luna trecută?
Pleacă!
178
00:09:59,565 --> 00:10:02,557
Rămâi pe jos și nu mă mai privi
niciodată.
179
00:10:03,502 --> 00:10:06,403
Sau mai bine nu mai respira
același aer.
180
00:10:24,523 --> 00:10:27,390
Bună. Cum a fost?
181
00:10:28,427 --> 00:10:31,328
Am văzut o fată devenind
spaima șoselelor în cafenea.
182
00:10:31,464 --> 00:10:33,364
Cum să nu-ți placă liceul!
183
00:10:33,499 --> 00:10:36,366
Apropo de evadarea mea,
a sosit cererea mea pentru Carnegie MeIIon?
184
00:10:36,502 --> 00:10:38,265
Știi ceva?
Mă tot uitam azi
185
00:10:38,404 --> 00:10:42,033
și am văzut că Universitatea din Ohio
are un program arhitectural grozav.
186
00:10:42,174 --> 00:10:44,039
Ai fi mai aproape de casă
187
00:10:44,176 --> 00:10:47,805
și am transforma Toledo
într-o minunăție arhitecturală.
188
00:10:49,615 --> 00:10:51,139
Tată, ce se întâmplă?
189
00:10:51,283 --> 00:10:53,683
Fac cerere, așa cum am hotărât
mai devreme, la Carnegie MeIIon.
190
00:10:53,819 --> 00:10:55,650
De ce vrei să mergi acolo?
191
00:10:55,788 --> 00:10:59,121
Nici măcar n-au o mascotă ca lumea.
Au un Scottish Terrier.
192
00:10:59,258 --> 00:11:01,954
Cine se va lăsa intimidat de el?
Și-n plus, tu...
193
00:11:03,229 --> 00:11:05,754
Poți obține o bursă
la învățământul de stat.
194
00:11:07,099 --> 00:11:08,657
Dumnezeule!
195
00:11:08,801 --> 00:11:10,666
Ce s-a întâmplat cu bursa mea?
196
00:11:13,372 --> 00:11:16,864
Jo... îmi pare rău.
197
00:11:17,777 --> 00:11:20,007
Am tot sperat că piața
își va reveni,
198
00:11:20,146 --> 00:11:21,738
însă investițiile mele
sunt în plop,
199
00:11:21,881 --> 00:11:23,439
iar sponsorii NASCAR
au redus cheltuielile...
200
00:11:23,582 --> 00:11:25,812
Fă-i să cheltuie din nou!
201
00:11:26,552 --> 00:11:29,248
Mama a frecventat Carnegie MeIIon.
Trebuie să învăț și eu acolo.
202
00:11:29,388 --> 00:11:31,515
- I-a plăcut!
- Știu. Știu.
203
00:11:32,525 --> 00:11:34,425
Îmi pare rău că te dezamăgesc.
204
00:11:36,462 --> 00:11:40,922
Știu că ești dezamăgită, Jo,
dar nu-i nimic.
205
00:11:42,835 --> 00:11:44,928
Scumpo, nu trebuie să fii mereu
atât de puternică.
206
00:11:47,139 --> 00:11:50,472
Puternică?
Încercam să nu intru în panică.
207
00:11:50,609 --> 00:11:52,839
Dar când te-ai mutat
la fel de mult ca mine,
208
00:11:52,978 --> 00:11:54,468
te cam atașezi de ideea
209
00:11:54,613 --> 00:11:57,741
de a te stabili într-un loc
timp de patru ani.
210
00:11:57,883 --> 00:12:01,512
În acest caz,
în frăția mamei Alma Mater.
211
00:12:01,654 --> 00:12:05,681
Eu și cu tata suntem singuri
de mult timp.
212
00:12:05,825 --> 00:12:08,055
Mama a murit
înainte să mă nasc.
213
00:12:08,194 --> 00:12:13,188
Deci viața n-a fost
chiar floare la ureche.
214
00:12:13,899 --> 00:12:16,868
Dar nu eram singura
care se afla într-un Iad personal.
215
00:12:18,304 --> 00:12:21,432
Abby spera că glezna ei
umflată și vânătă
216
00:12:21,574 --> 00:12:25,772
ar putea-o face pe Mandi
să uite de jenanta vomă a câinelui ei.
217
00:12:29,215 --> 00:12:33,948
Și ar fi fost posibil...
dacă n-ar fi existat trecutul celor două.
218
00:12:35,521 --> 00:12:37,921
Gelozia e destul de stranie.
219
00:12:38,057 --> 00:12:40,719
Au locuit una vizavi de alta
timp de ani de zile.
220
00:12:40,860 --> 00:12:43,192
Și în timp ce Mandi
părea să aibă totul...
221
00:12:44,797 --> 00:12:46,788
Abby avea și mai mult.
Cei doi părinți ai ei
222
00:12:46,932 --> 00:12:49,992
au exagerat puțin
pentru draga lor Abby.
223
00:12:51,070 --> 00:12:54,301
Întâi a fost duelul castelelor gonflabile
de la vârsta de 5 ani.
224
00:12:54,440 --> 00:12:56,601
A lui Mandi era super,
225
00:12:57,476 --> 00:12:59,410
însă a lui Abby avea 3 etaje.
226
00:12:59,545 --> 00:13:01,240
Ura!
227
00:13:03,482 --> 00:13:07,612
Apoi Revoluția franceză de Halloween
de la vârsta de 11 ani.
228
00:13:07,753 --> 00:13:11,120
Mandi și-a etalat costumul
de țărăncuță cumpărat de la magazin
229
00:13:11,257 --> 00:13:13,919
până a văzut ivindu-se
costumația regală a lui Abby,
230
00:13:14,059 --> 00:13:17,586
absolut perfectă, cusută manual,
a Mariei Antoinette.
231
00:13:20,900 --> 00:13:25,269
Și în sfârșit, marele incident
al sutienului din școala generală.
232
00:13:25,404 --> 00:13:27,304
- Bună, Mandi.
- Bună.
233
00:13:27,439 --> 00:13:31,034
Acesta a avut legătură
mai mult cu naturalețea.
234
00:13:31,177 --> 00:13:34,340
Oricum, Mandi și-ar fi putut
găsi pe altcineva să urască
235
00:13:34,480 --> 00:13:37,972
dacă Abby n-ar fi comis
inimaginabilul.
236
00:13:41,253 --> 00:13:44,313
Mandi, Dumnezeule! Cineva are
un loc de parcare mai bun decât al nostru.
237
00:13:44,456 --> 00:13:47,948
Puiuț, cine a ocupat locul
pentru persoanele cu dizabilități?
238
00:13:48,093 --> 00:13:49,958
Cred c-ai devenit numărul doi.
239
00:13:50,095 --> 00:13:52,893
Doi? Doi?
240
00:13:53,032 --> 00:13:55,592
Mandi nu suporta
să fie pe locul doi.
241
00:13:58,237 --> 00:14:02,264
- Ăsta-i război!
- Doamne.
242
00:14:06,345 --> 00:14:08,370
- EIIiot, avem nevoie de o mică favoare.
- Sigur.
243
00:14:08,514 --> 00:14:09,503
Chastity.
244
00:14:11,617 --> 00:14:15,348
Orice.
245
00:14:15,487 --> 00:14:17,216
- Ești în echipa Web, nu?
- Desigur.
246
00:14:17,356 --> 00:14:19,449
Știu Java și C++.
247
00:14:19,592 --> 00:14:22,356
Am permis pentru Clubul de Mate',
sunt hacker, am permis de jurnalist,
248
00:14:22,494 --> 00:14:25,759
și dansez și salsa
pentru domnișoare.
249
00:14:27,433 --> 00:14:28,695
Cu ce vă pot ajuta?
250
00:14:34,373 --> 00:14:38,002
- Scuze.
- Dezgustător!
251
00:14:38,143 --> 00:14:42,477
Fața lui Abby Scabby e la fel de roșie
și plină de puncte ca în clasa a șaptea.
252
00:14:42,615 --> 00:14:44,549
Prea multă cremă antiacneică?
253
00:14:44,683 --> 00:14:48,881
Mandi era creativă,
nemiloasă, intransigentă.
254
00:14:49,021 --> 00:14:52,980
- Mai văzusem fete ca ea.
- Vrei un șervețel?
255
00:14:59,465 --> 00:15:02,332
Iar acesta nu era decât începutul.
256
00:15:05,704 --> 00:15:07,171
BrutaI.
257
00:15:12,244 --> 00:15:13,734
Majoritatea fetelor ar fi râs,
258
00:15:13,879 --> 00:15:16,347
ar fi trimis-o mai departe
sau ar fi postat-o ca status.
259
00:15:16,482 --> 00:15:18,541
Arăt ca majoritatea fetelor?
260
00:15:29,328 --> 00:15:30,727
Doamne.
261
00:15:31,530 --> 00:15:32,963
Ce vopsit!
262
00:15:40,105 --> 00:15:41,970
Mai vrei unul?
263
00:15:49,181 --> 00:15:51,046
Abby, hai că te duc eu acasă.
264
00:15:52,484 --> 00:15:53,473
Nu mușc.
265
00:16:06,198 --> 00:16:09,099
- Frumoasă casă.
- Mulțumesc.
266
00:16:16,709 --> 00:16:20,338
Abby.
Scumpo, ce este?
267
00:16:35,961 --> 00:16:39,294
- Te pot ajuta cu ceva?
- Bună ziua.
268
00:16:39,431 --> 00:16:42,867
Am condus-o pe Abby acasă.
I-a căzut asta.
269
00:16:43,002 --> 00:16:45,266
Ce-a pățit mașina lui Abby?
A avut vreun accident?
270
00:16:45,404 --> 00:16:47,565
A avut un accident, așa-i?
E rănită?
271
00:16:47,706 --> 00:16:51,335
Nu, n-a fost vorba de un accident,
ci de niște fete de la școală.
272
00:16:51,477 --> 00:16:54,913
Iar? Știam noi c-ar fi trebuit
s-o înscriem la St. Mary.
273
00:16:55,047 --> 00:16:59,245
Bine. Spuneți-i lui Abby,
că-i transmit salutări.
274
00:17:04,156 --> 00:17:05,384
E praf.
275
00:17:05,524 --> 00:17:08,550
Biata de ea, spune într-una
că toată lumea o urăște.
276
00:17:08,694 --> 00:17:11,288
O să-i cumpăr haine noi
și o săptămâna la un SPA.
277
00:17:11,430 --> 00:17:13,796
Banii nu vor rezolva asta, Sidney.
278
00:17:13,932 --> 00:17:17,698
Plânge în hohote
și nu știu ce să fac.
279
00:17:17,836 --> 00:17:20,498
De-ar fi avut niște prieteni...
280
00:17:33,052 --> 00:17:34,849
Ascultă, Jo, e devastată.
281
00:17:34,987 --> 00:17:38,616
Dar e în ultimul an
și vreau să fie perfect.
282
00:17:38,757 --> 00:17:40,850
Uită-te la fața ei.
283
00:17:40,993 --> 00:17:42,984
Are nevoie de tine.
Noi avem nevoie de tine.
284
00:17:43,128 --> 00:17:44,823
Suntem dispuși să plătim.
285
00:17:44,963 --> 00:17:47,727
- Poftim?
- Să-i fii prietenă.
286
00:17:48,867 --> 00:17:51,802
Două, trei, patru mii
pentru început.
287
00:17:51,937 --> 00:17:54,303
- Sunteți nebun.
- Stai, te rog.
288
00:17:54,440 --> 00:17:56,840
Am mai mulți bani
decât îmi trebuie.
289
00:17:56,975 --> 00:17:59,535
Dacă nu îi pot cumpăra fericirea
fiicei mele, ce rost au?
290
00:17:59,678 --> 00:18:03,842
- Nu-i puteți cumpăra prieteni.
- Bine, nu-i fi prietenă.
291
00:18:03,982 --> 00:18:08,919
Fii garda ei de corp,
îngerul ei păzitor, zâna cea bună.
292
00:18:10,122 --> 00:18:11,953
Trebuie să existe ceva
ce-ți dorești.
293
00:18:12,091 --> 00:18:14,389
Un vis pe care te-aș putea ajuta
să ți-l îndeplinești.
294
00:18:14,526 --> 00:18:18,519
O mașină nouă? O excursie în Europa?
Facultate?
295
00:18:20,999 --> 00:18:22,762
Facultate.
296
00:18:22,901 --> 00:18:25,734
Din cauza economiei din ziua de azi,
e dificil s-ajungi acolo.
297
00:18:25,871 --> 00:18:29,671
Ai nevoie de bani pentru facultate.
Nu-i ieftină.
298
00:18:30,676 --> 00:18:32,268
- Lasă-mă să ți-o plătesc.
- Las-o baltă.
299
00:18:32,411 --> 00:18:34,845
Încearcă 30 de zile,
fără niciun risc.
300
00:18:34,980 --> 00:18:37,141
Îți garantez c-o să fii fericită
c-ai făcut-o.
301
00:18:37,282 --> 00:18:40,649
Și numai pentru că încerci,
îți cumpăr manualele din primul an,
302
00:18:40,786 --> 00:18:45,223
pe care le poți păstra fără întrebări,
ca un mic cadou din partea mea.
303
00:18:47,626 --> 00:18:49,753
Sidney era destul de convingător,
304
00:18:49,895 --> 00:18:51,920
și ar fi trebuit să-mi dau seama
de ce.
305
00:18:52,064 --> 00:18:54,658
Era regele reclamelor.
306
00:18:54,800 --> 00:18:57,997
Putea vinde orice, de la mașini
de tocat carnea la toalete pentru pisici
307
00:18:58,137 --> 00:18:59,536
și înscrierea mea la facultate.
308
00:19:00,239 --> 00:19:01,797
Știu că era o nebunie.
309
00:19:01,940 --> 00:19:04,067
Dar Abby ar avea un ultim an frumos,
310
00:19:04,209 --> 00:19:08,111
iar eu mi-aș realiza visul de-a merge
la Universitatea Carnegie Mellon.
311
00:19:09,615 --> 00:19:12,482
Mă gândeam că nimeni n-ar suferi.
312
00:19:14,319 --> 00:19:15,581
Deja au văzut-o 400 de persoane.
313
00:19:15,721 --> 00:19:18,053
Informaticianul tocilar
și-a ținut promisiunea.
314
00:19:18,190 --> 00:19:21,489
E o raritate să ți se întâmple asta.
315
00:19:21,627 --> 00:19:23,458
Mai ales taților și doctorilor.
316
00:19:23,595 --> 00:19:25,961
Nu pe picioare, Chastity, pe față.
317
00:19:26,098 --> 00:19:27,793
Se înroșește și se pătează.
318
00:19:30,936 --> 00:19:34,201
- Ce?
- N-o să-ți vină să crezi.
319
00:19:34,339 --> 00:19:35,601
Ce vrei să spui?
320
00:19:35,741 --> 00:19:38,767
Cineva a postat pe pagina ta
un link spre un alt video.
321
00:19:38,911 --> 00:19:42,779
E fata cea nouă, Jo.
A scăpat-o pe Abby.
322
00:19:42,915 --> 00:19:47,181
Cine-i fata asta?
Vreo periculoasă cu scuter?
323
00:19:47,319 --> 00:19:49,344
Are mii de comentarii.
324
00:19:50,522 --> 00:19:54,982
- Toți băieții cred că-i sexy.
- Bine.
325
00:19:56,328 --> 00:19:58,057
Deci e sexy.
326
00:19:58,197 --> 00:20:00,062
Are relații destul de bune.
327
00:20:00,199 --> 00:20:02,633
E aproape ca noi.
328
00:20:02,768 --> 00:20:04,895
Trebuie să-i clarificăm că,
329
00:20:05,037 --> 00:20:08,564
de azi înainte, va fi amabilă
doar cu cei pe care-i simpatizăm noi.
330
00:20:08,707 --> 00:20:10,038
De acord?
331
00:20:17,583 --> 00:20:20,177
Mandi, pot să te citez
în serbarea școlii,
332
00:20:20,319 --> 00:20:22,378
echipa Lacrosse
sau orice altceva?
333
00:20:22,521 --> 00:20:25,752
N-am chef de paparazzi
în dimineața asta.
334
00:20:29,194 --> 00:20:31,754
E jenant cât de mult mă iubește lumea.
335
00:20:31,897 --> 00:20:34,889
Eu sunt Mandi, cu "i".
Tu ești Jo, așa-i?
336
00:20:35,033 --> 00:20:37,934
- Eu sunt.
- Jo, dacă tot ești nouă aici,
337
00:20:38,070 --> 00:20:41,335
m-am gândit să te ajutăm,
să-ți spunem cu cine să socializezi.
338
00:20:41,473 --> 00:20:43,304
- Cu noi.
- Adevăratul comitet de primire
339
00:20:43,442 --> 00:20:44,466
sosise.
340
00:20:44,610 --> 00:20:47,807
- Și cu cine nu.
- Ți-am urat bun venit?
341
00:20:50,082 --> 00:20:53,677
Mulțumesc.
342
00:20:53,819 --> 00:20:56,287
Dar cred că mă descurc și singură.
343
00:20:56,421 --> 00:21:00,653
Serios? Nu prea m-ai impresionat
până acum.
344
00:21:00,792 --> 00:21:03,420
- Poftim?
- Dar sunt un dictator binevoitor,
345
00:21:03,562 --> 00:21:08,295
așa că ce-ar fi să discutăm
la o un Frappuccino degresat,
346
00:21:08,433 --> 00:21:10,924
- fără zahăr, de zmeură?
- Bem doar slab și dulce.
347
00:21:11,069 --> 00:21:13,299
E ca celulita pe băț,
dar fără celulită.
348
00:21:13,438 --> 00:21:16,032
Oricât de interesant din punct
de vedere științific ar părea,
349
00:21:16,174 --> 00:21:17,732
trebuie să refuz.
350
00:21:17,876 --> 00:21:20,811
Nu era o întrebare.
351
00:21:20,946 --> 00:21:23,847
Cred că ți-am răspuns oricum.
352
00:21:26,818 --> 00:21:28,046
Doamne!
Bună!
353
00:21:28,186 --> 00:21:30,780
Sunt Quinn Shinn,
editor la ziarul școlii.
354
00:21:30,922 --> 00:21:34,824
A fost incredibil.
Nimeni nu o refuză pe Mandi.
355
00:21:34,960 --> 00:21:38,293
- N-aveam chef să mă duc.
- Glumești, nu?
356
00:21:38,430 --> 00:21:42,389
Plasticele sunt niște zeițe,
iar Mandi te poate distruge.
357
00:21:42,534 --> 00:21:44,729
Am scris un articol
despre uniforme școlare,
358
00:21:44,870 --> 00:21:47,566
și mi-a pus căpșuni în iaurt.
359
00:21:47,706 --> 00:21:49,435
Ce groaznic pentru tine.
360
00:21:49,574 --> 00:21:52,270
Am făcut o reacție alergică
la căpșuni,
361
00:21:52,411 --> 00:21:56,438
m-am umflat ca un Arothron
hispidus gigant. E un arici de mare.
362
00:21:56,581 --> 00:21:59,175
Ai grijă, Jo.
363
00:21:59,318 --> 00:22:02,344
Mulțumesc,
dar nu mă prea îngrijorează.
364
00:22:10,362 --> 00:22:11,954
Bună. Ce mai faci?
365
00:22:12,097 --> 00:22:14,895
Ți-a căzut carnețelul,
dar i l-am dat tatălui tău.
366
00:22:15,033 --> 00:22:17,900
Super faine schițele.
Ești artistă?
367
00:22:18,036 --> 00:22:22,132
Bine, am înțeles.
Nu trebuie să...
368
00:22:22,274 --> 00:22:25,368
- Să ce?
- Te-a trimis dl. director DuvaII.
369
00:22:25,510 --> 00:22:28,479
Comitetul de primire
a fost o idee prostească.
370
00:22:28,613 --> 00:22:31,104
Adică, serios, ești prima
elevă nouă de ani de zile,
371
00:22:31,249 --> 00:22:33,581
deci ai scăpat.
372
00:22:33,719 --> 00:22:36,381
- Mulțumesc că m-ai condus totuși.
- Cu plăcere.
373
00:22:40,592 --> 00:22:43,993
Înscrierile pentru testul AP
s-au încheiat.
374
00:22:44,696 --> 00:22:46,687
Acum...
375
00:22:46,832 --> 00:22:49,596
Știm cu toții că tradiția de aici,
de la North Shore,
376
00:22:49,735 --> 00:22:53,364
este de a folosi următorul bal,
377
00:22:54,306 --> 00:22:58,436
pentru a strânge fonduri
pentru caritate, da?
378
00:23:01,413 --> 00:23:03,278
Altfel ați crede cu toții
că întreaga lume
379
00:23:03,415 --> 00:23:05,747
se învârte în jurul vostru
și al fotbalului.
380
00:23:05,884 --> 00:23:09,445
Dar nu-i așa, bine?
381
00:23:09,588 --> 00:23:10,953
Ți-am spus să nu treci prin fața...
382
00:23:11,089 --> 00:23:13,649
Iubi, deja ți-am ales smochingul,
am închiriat limuzina...
383
00:23:13,792 --> 00:23:16,818
Vreau corsaj cu trandafir roșu,
nu cu o hidoșenie de garoafă.
384
00:23:16,962 --> 00:23:18,623
Mandi, sigur vei câștiga
Balul de Caritate.
385
00:23:18,764 --> 00:23:20,288
Sigur câștigi.
386
00:23:21,032 --> 00:23:23,830
Asistenta școlii vă va face
analizele la sânge.
387
00:23:23,969 --> 00:23:25,994
- Înscrieți-vă acum.
- Te rog.
388
00:23:26,138 --> 00:23:29,505
De parc-aș lăsa-o pe aia
să mă înțepe.
389
00:23:30,575 --> 00:23:33,373
Știu!
Și indeferent ce spun...
390
00:23:33,512 --> 00:23:35,912
Bună! Știi de unde
aș putea lua autobuzul?
391
00:23:36,047 --> 00:23:37,776
Cred că abia a plecat.
392
00:23:37,916 --> 00:23:41,408
Tipic. De asta trebuie neaparat
să-mi repar scuterul azi.
393
00:23:41,553 --> 00:23:45,250
Știi vreun magazin bun de piese auto?
Trebuie să-mi iau o bujie nouă.
394
00:23:46,124 --> 00:23:50,117
Cred că Pete's Auto
e chiar lângă cafenea.
395
00:23:50,262 --> 00:23:52,162
Pot să te conduc dacă vrei.
396
00:23:52,297 --> 00:23:54,663
Adică, oricum îți sunt datoare.
397
00:23:54,800 --> 00:23:56,791
Super.
Mulțumesc.
398
00:24:04,843 --> 00:24:06,504
Uitați-o pe Jo.
Bună, Jo!
399
00:24:06,645 --> 00:24:07,771
Bună.
400
00:24:09,247 --> 00:24:11,442
E cu Abby Hanover!
401
00:24:11,583 --> 00:24:13,107
Bună.
402
00:24:31,303 --> 00:24:32,497
Mulțumesc că m-ai adus.
403
00:24:34,873 --> 00:24:36,272
Vrei să intri?
404
00:24:36,408 --> 00:24:40,310
Probabil o să sparg ceva,
dar... sigur.
405
00:24:47,853 --> 00:24:51,448
- Cine este?
- Mama mea.
406
00:24:54,025 --> 00:24:55,458
E foarte frumoasă.
407
00:24:58,697 --> 00:25:01,427
Da, era.
408
00:25:05,237 --> 00:25:06,704
Ce sunt astea?
409
00:25:08,773 --> 00:25:12,903
Acela e Podul Sydney Harbor
și un zgârie-nori desenat de mine.
410
00:25:13,044 --> 00:25:15,808
E cam dificil de ghicit,
sunt o desenatoare îngrozitoare.
411
00:25:15,947 --> 00:25:18,677
- Te-aș putea ajuta, dacă vrei.
- Serios?
412
00:25:19,784 --> 00:25:22,218
Pari destul de talentată,
după schițele pe care le-am văzut.
413
00:25:22,354 --> 00:25:25,255
Ar trebui să-mi vezi tablourile
într-o zi.
414
00:25:25,390 --> 00:25:27,415
Adică... nu trebuie.
E o idee proastă.
415
00:25:27,559 --> 00:25:29,424
Ba nu, ar fi super.
416
00:25:31,129 --> 00:25:34,565
Ești pregătită să schimbăm o bujie?
417
00:25:42,274 --> 00:25:45,766
Doamne, era o prietenă?
418
00:25:45,911 --> 00:25:50,007
Poate aveai dreptate.
Fetele nu sunt chiar așa rele.
419
00:25:51,850 --> 00:25:54,410
Bună ziua, dle WinkIe!
420
00:25:54,553 --> 00:25:59,149
Sunt componente ilegale?
Sigur vinzi piese furate.
421
00:25:59,291 --> 00:26:02,749
Am instalat camere de supraveghere.
Sunt cu ochii pe tine!
422
00:26:02,894 --> 00:26:04,589
Ai auzit?
423
00:26:05,397 --> 00:26:07,126
La revedere, dle WinkIe.
424
00:26:21,279 --> 00:26:25,147
Jo MitcheII, habar n-ai
cât de periculoasă pot fi.
425
00:26:36,628 --> 00:26:39,722
Bună, Abby! Ce mai faci?
426
00:26:42,801 --> 00:26:45,429
- Nu mă pot ridica.
- Ești teafără?
427
00:26:45,570 --> 00:26:47,936
Nu știu.
Trage-mă cât de tare poți.
428
00:26:48,073 --> 00:26:49,438
Bine.
429
00:26:55,013 --> 00:26:57,777
- Și acum ce facem?
- Ajută-mă să mă ridic.
430
00:26:57,916 --> 00:26:59,281
Bine.
431
00:27:01,486 --> 00:27:04,922
Serios!? Cine s-ar fi gândit
la ceva atât de copilăresc,
432
00:27:05,056 --> 00:27:08,548
și totuși genial,
cu excepția unor fete rele?
433
00:27:10,195 --> 00:27:12,095
- Bună, Mandi.
- Bună.
434
00:27:15,800 --> 00:27:16,789
Și acum ce ne facem?
435
00:27:16,935 --> 00:27:19,369
Aș fi strangulat-o în acel moment.
436
00:27:19,504 --> 00:27:20,937
Ne întâlnim la toaletă.
437
00:27:21,072 --> 00:27:23,438
Adu orice fel de haine de schimb ai.
438
00:27:23,575 --> 00:27:25,805
Dacă puteam coborî de pe Vespa.
439
00:27:27,846 --> 00:27:31,282
Ce periculoasă-i!
440
00:27:31,416 --> 00:27:32,815
Ce tare...
441
00:27:34,019 --> 00:27:35,782
Trec!
442
00:27:38,456 --> 00:27:39,946
Scuze!
443
00:27:41,426 --> 00:27:42,415
Ești în regulă?
444
00:27:44,362 --> 00:27:46,922
E numai vina mea.
N-ar trebui să te mai vezi cu mine.
445
00:27:47,065 --> 00:27:48,760
Mandi o să-ți facă viața un Iad.
446
00:27:48,900 --> 00:27:50,663
Abby, nu poți trăi în frică.
447
00:27:50,802 --> 00:27:54,101
- Mi-ai găsit ceva cu care să mă îmbrac?
- Șorțulețul meu de la pictură.
448
00:27:54,239 --> 00:27:56,571
E bun și ăsta.
Mulțumesc.
449
00:27:58,877 --> 00:28:02,278
- Vrei să te ajut?
- Cred că mă descurc.
450
00:28:04,149 --> 00:28:06,242
- Cum îmi stă?
- Minunat.
451
00:28:10,021 --> 00:28:11,955
- Fumos look!
- Nu-i amuzant.
452
00:28:12,090 --> 00:28:15,821
- Nu glumesc, e sexy.
- Mulțumesc.
453
00:28:21,032 --> 00:28:24,263
Să nu mai văd filmulețe neautorizate
ale elevilor mei pe monitor!
454
00:28:24,402 --> 00:28:27,428
În ziua următoare
speram că toți au uitat
455
00:28:27,572 --> 00:28:31,406
de eroarea din garderoba mea,
dar n-a fost cum mă așteptam.
456
00:28:31,543 --> 00:28:35,071
Se pare că dacă ții capul sus
după o răzbunare de-a lui Mandi
457
00:28:35,072 --> 00:28:36,072
câștigi puncte.
458
00:28:45,390 --> 00:28:47,858
Doamne, cât de super este!
459
00:28:48,727 --> 00:28:51,787
Tu ai început.
Era șorțulețul tău.
460
00:28:55,800 --> 00:28:58,530
- E drăguț.
- E penibil.
461
00:28:58,670 --> 00:29:03,334
Mi-aș putea stropi hainele Versace
cu vopsea, dar am gust, stil.
462
00:29:03,475 --> 00:29:04,567
Ei sunt ca oile.
463
00:29:05,643 --> 00:29:07,838
Chastity, fă-ți de cap cu elevul
de serviciu din fața secretariatului
464
00:29:07,979 --> 00:29:11,346
și ia dosarul lui Jo.
Hope, urmărește-o.
465
00:29:11,483 --> 00:29:13,451
Vreau să știu tot.
466
00:29:25,797 --> 00:29:27,697
Este incredibil!
467
00:29:27,832 --> 00:29:30,630
N-ar trebui să-ți irosești talentul
făcându-mi mie schițe.
468
00:29:30,769 --> 00:29:33,260
Nu mă deranjează.
469
00:29:33,404 --> 00:29:34,735
În regulă, cu ce vrei să începem?
470
00:29:34,873 --> 00:29:37,501
Îmi place să construiesc mașini
cu tatăl meu,
471
00:29:37,642 --> 00:29:41,840
dar aș vrea să desenez ceva mai...
durabil și permanent.
472
00:29:41,980 --> 00:29:45,643
I.M. Pei, de exemplu,
proiectează cele mai incredibile edificii,
473
00:29:45,784 --> 00:29:48,514
- iar Joseph Strauss...
- A construit Podul GoIden Gate.
474
00:29:48,653 --> 00:29:52,419
Da, familia mea a fost acolo
vara trecută. A fost destul de fain.
475
00:29:52,557 --> 00:29:55,424
Ce-ar fi să începem
cu San Francisco?
476
00:29:55,560 --> 00:29:56,993
De acord. Super.
477
00:29:57,128 --> 00:30:01,531
Da, iar dacă întreabă tata,
spunem că-i un proiect pentru școală.
478
00:30:01,666 --> 00:30:04,464
El crede că artiștii
sunt niște hipioți fără casă, deci...
479
00:30:04,602 --> 00:30:07,093
- Nu vreau să-ți creez probleme.
- Nu, nu, nu!
480
00:30:07,238 --> 00:30:09,706
Oricum aveam nevoie de mai multe
mostre pentru portofoliul meu.
481
00:30:09,841 --> 00:30:11,832
Fac cerere pentru
Școala de Desen NYU.
482
00:30:11,976 --> 00:30:14,876
Sau, așa cum îi spun tatii,
pentru Facultatea de Medicină CoIumbia.
483
00:30:19,684 --> 00:30:20,981
Sunt...
484
00:30:22,086 --> 00:30:23,610
Sunt incredibile.
485
00:30:24,823 --> 00:30:25,812
Mulțumesc.
486
00:30:31,296 --> 00:30:33,662
TyIer, ai întârziat.
Stai jos.
487
00:30:33,798 --> 00:30:35,493
În timp ce-mi încălcam regulile
cu Abby,
488
00:30:35,633 --> 00:30:38,227
m-am gândit că m-aș putea bucura
de alte lucruri
489
00:30:38,369 --> 00:30:40,030
pe care North Shore
le are de oferit.
490
00:30:40,872 --> 00:30:44,239
Putea să întârzie
oricând și-ar dori.
491
00:31:09,968 --> 00:31:11,060
Bună.
492
00:31:11,202 --> 00:31:13,363
Bună.
493
00:31:13,504 --> 00:31:16,098
Gata, toată lumea!
Azi e o zi importantă!
494
00:31:16,241 --> 00:31:20,769
A&M a bătut Arkansas-ul
în prelungiri sâmbătă. Da!
495
00:31:22,213 --> 00:31:25,546
Iar astăzi demarăm proiectul
de scăpare a oului.
496
00:31:25,683 --> 00:31:27,412
Dră, proiectul constă
în lansarea unui ou fiert
497
00:31:27,552 --> 00:31:31,921
cu o parașută, fără să se crape.
Veți fi notați după stil și structură.
498
00:31:32,056 --> 00:31:35,287
Dacă vreți să renunțați
și să aduceți ouă umplute în clasă...
499
00:31:35,426 --> 00:31:37,553
Tentant, dar cel mai bun elev
nu are opțiunea
500
00:31:37,695 --> 00:31:40,687
de a face cerere pentru bursa Universității
de Arhitectură Thompson-Bird?
501
00:31:40,832 --> 00:31:45,098
Ba da. Nu că i-ar păsa
vreunui pierde-vară dintre voi.
502
00:31:45,236 --> 00:31:49,832
Eligibilitatea pentru bursă
necesită o medie de minimum 4-5,
503
00:31:49,974 --> 00:31:53,671
cel puțin 2300 puncte în testele
de admitere, la scris și oral,
504
00:31:53,811 --> 00:31:55,676
cele mai bune note
la toate proiectele clasei
505
00:31:55,813 --> 00:32:00,876
și o scrisoare de recomandare
sclipitoare din partea mea.
506
00:32:01,019 --> 00:32:03,749
După cum știți,
nu sclipesc prea des.
507
00:32:07,959 --> 00:32:10,393
Lasă-mă să ghicesc.
Va trebui să câștigăm.
508
00:32:10,528 --> 00:32:11,859
Cam așa ceva.
509
00:32:12,463 --> 00:32:15,921
Atunci poate ar trebui
să studiem suplimentar.
510
00:32:16,067 --> 00:32:18,331
Mergem la un film sau undeva?
511
00:32:18,469 --> 00:32:21,165
- Mâine seară?
- Sună bine.
512
00:32:29,681 --> 00:32:31,410
- Bună!
- Ia ghici!
513
00:32:31,549 --> 00:32:33,517
TyIer m-a invitat în oraș.
514
00:32:33,651 --> 00:32:36,313
Era nemaipomenit să am
o prietenă căreia să-i povestesc tot.
515
00:32:36,454 --> 00:32:38,615
Jo, nu se poate.
Ar fi o mare greșeală.
516
00:32:38,756 --> 00:32:40,485
- Sau nu.
- Nu știi pe cine...
517
00:32:40,625 --> 00:32:43,788
E colegul meu de atelier
și l-am văzut fără tricou.
518
00:32:43,928 --> 00:32:45,293
E destul de bun pentru mine.
519
00:32:56,207 --> 00:32:58,300
Doamne!
TyIer e un trădător absolut!
520
00:32:59,110 --> 00:33:01,135
- A depășit limita.
- Cine era?
521
00:33:01,279 --> 00:33:04,339
Nenorocita de Jo.
Doamne, Nick, fii pe fază!
522
00:33:05,049 --> 00:33:06,949
Dă-mi cheile de la mașina ta.
523
00:33:10,421 --> 00:33:11,581
Nu.
524
00:33:13,291 --> 00:33:16,260
- Unde te duci?
- Nicăieri. Ies cu un amic.
525
00:33:16,394 --> 00:33:19,886
Amicul tău are o mașină drăguță.
Iar amicul tău e băiat.
526
00:33:20,031 --> 00:33:22,397
La revedere, Dad.
Vin până-n ora 22:00.
527
00:33:23,368 --> 00:33:26,565
- Frumoase roți.
- Nick a insistat să iau mașina lui.
528
00:33:26,704 --> 00:33:28,968
M-am gândit că tu iei mașinile
foarte în serios, așa că l-am ascultat.
529
00:33:29,107 --> 00:33:31,632
Adică voi conduce eu?
530
00:33:31,776 --> 00:33:33,107
Da.
531
00:33:34,479 --> 00:33:36,709
- Mulțumesc.
- După tine.
532
00:33:36,848 --> 00:33:38,509
Mulțumesc frumos.
533
00:34:01,572 --> 00:34:04,336
Trebuie să recunosc, Jo,
te-ai descurcat destul de bine.
534
00:34:04,475 --> 00:34:06,705
N-ai țipat în RoIIer Coaster,
535
00:34:06,844 --> 00:34:08,471
ai avut stomacul tare în Gravitron.
536
00:34:08,613 --> 00:34:10,877
Și te-am bătut
la mașinuțe tamponate.
537
00:34:11,015 --> 00:34:13,415
Îmi plac băieții
care suportă presiunea.
538
00:34:13,551 --> 00:34:15,178
Serios?
539
00:34:15,319 --> 00:34:17,913
Și cu câți băieți te-ai văzut?
540
00:34:19,524 --> 00:34:21,048
Haide, Jo.
541
00:34:21,192 --> 00:34:23,285
Patru școli în trei ani?
542
00:34:23,428 --> 00:34:26,761
Câți? Șase iubiți?
O duzină?
543
00:34:26,898 --> 00:34:28,866
Niciunul.
544
00:34:29,000 --> 00:34:32,026
Dar îmi cam încalc toate regulile
anul acesta.
545
00:34:32,170 --> 00:34:34,297
N-ai avut niciodată un iubit?
546
00:34:34,439 --> 00:34:37,636
Taci! N-am jucat niciodată
"Învârte sticla",
547
00:34:37,775 --> 00:34:40,573
n-am petrecut niciodată acele
"7 minute în Paradis"...
548
00:34:41,446 --> 00:34:42,708
Niciodată...
549
00:34:43,714 --> 00:34:45,443
N-ai sărutat pe nimeni?
550
00:35:07,271 --> 00:35:09,432
Luna aceasta se fac analizele,
vă rog să vă înscrieți.
551
00:35:09,574 --> 00:35:12,304
Atât am avut de spus.
Sunt directorul vostru.
552
00:35:12,443 --> 00:35:14,343
Mă cunoașteți.
Ne vedem pe holuri.
553
00:35:14,479 --> 00:35:16,811
Țineți minte:
mergeți pe stânga sau pe dreapta...
554
00:35:16,948 --> 00:35:18,176
- Cum a fost?
- Perfect.
555
00:35:18,316 --> 00:35:21,752
- N-ai de ce să-ți faci griji.
- Salutare, North Shore!
556
00:35:21,886 --> 00:35:26,323
Noaptea trecută, noua noastră elevă,
Jo Mitchell, a avut prima ei întâlnire.
557
00:35:27,058 --> 00:35:30,425
Câți? Șase iubiți?
O duzină?
558
00:35:30,561 --> 00:35:34,088
Niciunul. Dar îmi cam încalc regulile
anul acesta.
559
00:35:34,232 --> 00:35:37,429
Doamne.
Nu se poate așa ceva.
560
00:35:37,568 --> 00:35:39,934
- N-ai avut niciun iubit?
- Taci
561
00:35:40,071 --> 00:35:42,369
N-am jucat niciodată
"Învârte sticla",
562
00:35:43,107 --> 00:35:46,508
n-am petrecut niciodată
"7 minute în Paradis"...
563
00:35:46,644 --> 00:35:48,771
Niciodată...
N-ai sărutat pe nimeni?
564
00:35:48,913 --> 00:35:52,280
Exact!
Jo Michell e virgină.
565
00:35:53,618 --> 00:35:54,744
E virgină?
566
00:35:57,488 --> 00:36:00,787
Dragostea juvenilă...
Nu e penibilă?
567
00:36:16,541 --> 00:36:20,068
Jo, îmi pare rău.
Totul va fi bine, îți promit.
568
00:36:29,487 --> 00:36:31,648
Facem o petrecere în pijamale
urgentă?
569
00:36:33,057 --> 00:36:34,581
Mulțumesc, Abby.
570
00:36:35,960 --> 00:36:37,621
Ești cea mai tare.
Eu...
571
00:36:37,762 --> 00:36:39,593
Îmi pare rău că nu te-am ascultat.
572
00:36:40,398 --> 00:36:42,298
Abby chiar era cea mai tare.
573
00:36:42,433 --> 00:36:44,697
Asta nu mă făcea decât
să mă simt și mai rău.
574
00:36:44,835 --> 00:36:46,359
O mințeam continuu
575
00:36:46,504 --> 00:36:49,530
și era singura
care mă ajuta mereu.
576
00:36:49,674 --> 00:36:51,437
Poate că meritam
tortura lui Mandi.
577
00:36:51,576 --> 00:36:52,668
Jo.
578
00:36:52,810 --> 00:36:54,004
Îmi pare rău, eu n-am...
579
00:36:54,145 --> 00:36:55,703
Cum ai putut să-mi faci așa ceva?
580
00:36:55,846 --> 00:36:58,838
Sper că tu și Mandi
sunteți fericiți împreună.
581
00:37:00,451 --> 00:37:02,214
Nu pot să cred!
582
00:37:05,623 --> 00:37:08,183
Jo, cum te mai simți?
583
00:37:08,326 --> 00:37:11,523
EIIiot voia să facă un articol
despre virgine,
584
00:37:11,662 --> 00:37:13,687
dar l-am refuzat.
585
00:37:13,831 --> 00:37:16,231
- Bună. Tu ești Jo, nu?
- Da.
586
00:37:16,367 --> 00:37:20,827
Fetelor. Anul trecut toate trei
ne-am îndrăgostit de nemernicul ăla.
587
00:37:20,972 --> 00:37:23,031
I-am oferit totul,
iar el ne-a părăsit a doua zi.
588
00:37:23,174 --> 00:37:26,041
Ar fi trebuit să-l așteptăm,
la fel ca tine, pe cel potrivil.
589
00:37:26,177 --> 00:37:28,372
- Da, fără glumă.
- Da.
590
00:37:28,512 --> 00:37:30,343
TyIer nu prea era cel potrivit.
591
00:37:30,481 --> 00:37:32,381
E doar o altă marionetă
de-a lui Mandi.
592
00:37:32,516 --> 00:37:35,041
Nu voiam decât să-ți spunem
că te considerăm incredibilă.
593
00:37:35,186 --> 00:37:37,017
- Da, categoric.
- La revedere.
594
00:37:37,154 --> 00:37:38,451
Mulțumesc.
595
00:37:39,190 --> 00:37:40,851
De ce stă cu ea?
596
00:37:40,992 --> 00:37:42,789
De ce n-ar sta?
Nu-ți poți alege frații.
597
00:37:45,196 --> 00:37:48,359
- Poftim? Frați?
- Credeam că ți-a spus.
598
00:37:48,499 --> 00:37:51,127
- TyIer e fratele vitreg a lui Mandi.
- Ce idioată sunt!
599
00:37:51,269 --> 00:37:55,865
- Credeam că-s cuplați.
- Dezgustător!
600
00:37:56,007 --> 00:37:59,465
Acum înțelegi de ce i-a fost simplu
lui Mandi să-ți saboteze întâlnirea?
601
00:37:59,610 --> 00:38:02,738
Nigi gând, nu TyIer.
Altcineva e de vină.
602
00:38:02,880 --> 00:38:04,575
Doamne!
Eram în mașina lui Nick.
603
00:38:04,715 --> 00:38:08,242
- Nenorocitule! Ai pus reportofon în mașină?
- Haide, omule...
604
00:38:08,386 --> 00:38:10,115
- Mi s-a părut amuzant.
- Nu-mi întoarce spatele, Nick!
605
00:38:10,254 --> 00:38:12,017
Ce-o să faci, TyIer?
O să-ți bați cel mai bun prieten?
606
00:38:12,156 --> 00:38:14,556
- Încetați! Ajunge!
- Nu mai știi de glumă?
607
00:38:14,692 --> 00:38:16,489
- Îți arăt eu ție!
- Nu mă sperii!
608
00:38:16,627 --> 00:38:18,424
Nu mă sperii.
609
00:38:18,562 --> 00:38:20,689
- Lovește-mă. Haide.
- Hai, ți-e frică?
610
00:38:20,831 --> 00:38:22,298
A fost nostim.
611
00:38:22,433 --> 00:38:24,094
Hope, ce mai știm
despre Regina Virgină?
612
00:38:24,235 --> 00:38:28,569
Are medii peste 4-5, punctaj mare
la testul de admitere, 3 proiecte în clasă
613
00:38:28,706 --> 00:38:31,174
și face cerere pentru bursă
la Universitatea de Arhitectură.
614
00:38:31,309 --> 00:38:33,038
Visul ei...
615
00:38:33,177 --> 00:38:34,735
Universitatea Carnegie MeIIon.
616
00:38:36,247 --> 00:38:38,545
Bine, să repetăm.
617
00:38:38,683 --> 00:38:43,120
Nu și-a făcut de cap cu nimeni?
Niciodată?
618
00:38:43,254 --> 00:38:45,017
Sau săptămâna asta?
619
00:38:47,325 --> 00:38:49,657
Bună.
Nu te grăbi.
620
00:38:49,794 --> 00:38:52,319
Azi e ziua ta norocoasă.
Avem reduceri.
621
00:38:52,463 --> 00:38:55,830
- 20% la schimbarea tuturor gradelor.
- Lasă-mă în pace.
622
00:38:55,966 --> 00:38:58,594
Voiam să-ți spun
că-mi pare rău. Bine?
623
00:38:58,736 --> 00:39:00,670
M-am lăsat condus de lăcomie.
624
00:39:00,805 --> 00:39:05,538
Dacă te ajută cu ceva, m-au dat afară
din echipa Web pentru abuz de putere.
625
00:39:05,676 --> 00:39:07,507
Tot un nemernic ești.
626
00:39:08,412 --> 00:39:10,380
Dar măcar tricoul tău e simpatic.
627
00:39:18,656 --> 00:39:22,683
Frumoasă cearta din cafenea!
Mirosea a testosteron.
628
00:39:22,827 --> 00:39:24,624
Asta înseamnă că sunt iertat?
629
00:39:24,762 --> 00:39:28,095
Nu e vina ta că tatăl tău
s-a însurat cu mama lui Mandi.
630
00:39:29,400 --> 00:39:32,130
Însă data viitoare anunță-mă
că locuiești cu Mandi
631
00:39:32,269 --> 00:39:34,533
în cel mai platonic mod.
632
00:39:34,672 --> 00:39:37,607
Stai așa, credeai că...
633
00:39:37,742 --> 00:39:39,437
Ce dezgustător!
634
00:39:40,344 --> 00:39:42,403
În ciuda îndemnurilor
lui Abby și Quinn,
635
00:39:42,546 --> 00:39:44,844
am refuzat să mă cobor
la nivelul lui Mandi.
636
00:39:44,982 --> 00:39:50,249
În plus, mă distram prea bine
cu noii mei prieteni ca să-mi pese.
637
00:39:50,388 --> 00:39:51,946
Vii?
638
00:39:54,024 --> 00:39:57,255
Cine sunt fetele alea?
Frecventează școala noastră?
639
00:39:57,395 --> 00:39:59,226
Mă uitam pe site-ul Balului
640
00:39:59,363 --> 00:40:01,297
și toată lumea vorbește
despre cel mai tare cuplu nou.
641
00:40:01,432 --> 00:40:04,663
Nick și cu mine suntem
cel mai tare cuplu din școală.
642
00:40:04,802 --> 00:40:06,793
Nu mai sunteți.
643
00:40:18,416 --> 00:40:21,385
Deci asta era prima provocare.
644
00:40:21,519 --> 00:40:23,749
Succesul valora 100 de puncte,
645
00:40:23,888 --> 00:40:27,949
iar eu aveam nevoie de fiecare punct
pentru a mă califica pentru bursă.
646
00:40:30,261 --> 00:40:34,061
Oul fiert e pe structură.
Fără să se spargă sau zgârie.
647
00:40:35,299 --> 00:40:37,631
- Gata?
- Gata.
648
00:40:37,768 --> 00:40:40,328
Și... lansați-l!
649
00:40:44,742 --> 00:40:47,210
Cine a schimbat ouăle?
650
00:40:47,344 --> 00:40:49,869
Cine? Nimeni?
651
00:40:54,418 --> 00:40:55,510
Fie.
652
00:40:57,087 --> 00:40:58,076
Cine urmează?
653
00:40:58,889 --> 00:41:02,450
Mandi a descoperit o nouă parte
a vieții mele pe care s-o distrugă.
654
00:41:02,593 --> 00:41:05,118
Șansa mea de a obține
bursa Thompson-Bird.
655
00:41:06,330 --> 00:41:08,594
Nici următorul nostru experiment
n-a mers prea bine.
656
00:41:09,266 --> 00:41:11,097
- Ești gata?
- Da.
657
00:41:13,838 --> 00:41:15,703
Hope și-a sunat doctorul rapid
658
00:41:15,840 --> 00:41:19,367
și ne-a schimbat bioxidul de carbon
cu gazul care provoacă râs.
659
00:41:38,295 --> 00:41:40,024
Bună, fetelor.
Am venit.
660
00:41:40,798 --> 00:41:43,028
Serios, Chastity?
661
00:41:43,167 --> 00:41:45,658
Am spus "incognito",
nu "ca un fIamingo".
662
00:41:47,304 --> 00:41:48,293
Du-te.
663
00:41:55,012 --> 00:41:56,707
Am caca pe săndăluța Jimmy Choo!
664
00:41:56,847 --> 00:41:58,542
Scutur-o, scutur-o.
665
00:41:58,682 --> 00:42:00,673
Hai, încet.
666
00:42:02,019 --> 00:42:03,077
Mai repede!
667
00:42:07,758 --> 00:42:09,589
Nu pot merge mai departe.
668
00:42:09,727 --> 00:42:12,025
Ce-i cu tine?
669
00:42:21,739 --> 00:42:23,138
Pâlnia.
670
00:42:24,174 --> 00:42:25,766
Pâlnia!
671
00:42:25,910 --> 00:42:28,310
- Așa.
- Bun. Arma secretă.
672
00:42:29,179 --> 00:42:31,739
Hope, portofelul sidefat
nu e niciodată bun.
673
00:42:47,798 --> 00:42:49,197
Cafea?
674
00:43:03,280 --> 00:43:04,269
Perfect.
675
00:43:21,999 --> 00:43:24,263
Tată, ce se întâmplă?
676
00:43:25,803 --> 00:43:27,634
E distrus.
677
00:43:27,771 --> 00:43:30,797
- Tot motorul pare cauciucat.
- Poftim? Ce s-a întâmplat?
678
00:43:30,941 --> 00:43:34,342
- Ieri mergea perfect.
- Nu știu.
679
00:43:34,478 --> 00:43:38,209
Nu știu, poate e combustibilul,
sau o parte defectă.
680
00:43:38,349 --> 00:43:41,978
Nu contează, pentru că Jimmy și băieții
așteaptă o cursă de calificare mâine.
681
00:43:43,287 --> 00:43:44,515
Tată...
682
00:43:45,990 --> 00:43:47,480
Putem rezolva cumva.
683
00:43:47,625 --> 00:43:50,685
N-avem destul timp și n-avem
destui bani.
684
00:43:52,496 --> 00:43:54,293
Poate pot cere o favoare,
685
00:43:55,833 --> 00:43:58,927
o prelungire, spunându-le
că a fost un accident nefericit.
686
00:43:59,069 --> 00:44:00,400
Nu știu.
687
00:44:20,724 --> 00:44:24,057
Dar ăsta sigur n-a fost un accident.
688
00:44:24,194 --> 00:44:26,822
Mandi a mers prea departe.
689
00:44:26,964 --> 00:44:28,522
Te iei de mine, e în regulă.
690
00:44:28,666 --> 00:44:30,725
Te iei de familia mea...
691
00:44:31,268 --> 00:44:32,997
...ești moartă.
692
00:44:33,871 --> 00:44:38,103
A fost ca și cum toți hormonii mei
au ieșit afară,
693
00:44:38,242 --> 00:44:40,301
și mă dusesem după sânge.
694
00:44:41,045 --> 00:44:42,444
Plasticele se duceau la fund,
695
00:44:43,213 --> 00:44:46,239
și nu-mi păsa ce reguli trebuie
să încalc...
696
00:44:46,383 --> 00:44:48,214
...să le fac să plătească.
697
00:44:52,322 --> 00:44:54,950
- Ce s-a întâmplat?
- Mandi.
698
00:44:57,861 --> 00:44:59,260
Asta-i tot ce poți?
699
00:44:59,396 --> 00:45:03,730
Să te răzbuni pe tatăl meu,
scorpie răsfățată și narcisistă!
700
00:45:04,501 --> 00:45:07,732
Aia-i slujba lui, nu vreun fel
de jucărie pentru tine!
701
00:45:07,871 --> 00:45:10,032
Dar a fost atât de amuzant.
702
00:45:10,174 --> 00:45:14,133
Cum socotesc eu lucrurile, dacă nu-i
slujbă, nu-s bani, nu-i casă și nu-i JoJo.
703
00:45:14,278 --> 00:45:15,267
Corect?
704
00:45:16,280 --> 00:45:17,872
Nu mă retrag atât de ușor.
705
00:45:18,015 --> 00:45:20,575
Revino-ți, mâini de bărbat.
706
00:45:20,718 --> 00:45:22,686
Ești doar o fază trecătoare.
707
00:45:22,820 --> 00:45:24,287
Eu sunt aici pe termen lung.
708
00:45:29,326 --> 00:45:31,317
Da?
709
00:45:31,462 --> 00:45:33,123
Ești sigură de asta?
710
00:45:43,607 --> 00:45:44,733
Cafea?
711
00:45:53,050 --> 00:45:55,951
Abby, nu e nevoie să mă ajuți cu asta.
712
00:45:57,221 --> 00:46:00,588
Sigur că e.
Pentru asta-s prietenii cei mai buni.
713
00:46:06,764 --> 00:46:09,324
E ceva ce trebuie să-ți spun.
714
00:46:12,002 --> 00:46:14,766
Ăsta era. Momentul să-i spun lui Abby
715
00:46:14,905 --> 00:46:18,636
că am făcut un pact cu tatăI ei
ce-l regret în totalitate,
716
00:46:18,776 --> 00:46:20,641
și să cer iertare.
717
00:46:21,645 --> 00:46:23,237
Dar uitându-mă la ea,
718
00:46:23,380 --> 00:46:26,440
idea de a-mi pierde cea mai bună prietenă
dobândită după mult timp...
719
00:46:26,583 --> 00:46:27,572
N-am putut s-o fac.
720
00:46:28,585 --> 00:46:31,145
Așadar, ce vrei să-mi spui?
721
00:46:33,457 --> 00:46:35,015
Eu...
722
00:46:37,728 --> 00:46:41,596
Ar trebui să știi că ultima mea
relație de prietenie strânsă
723
00:46:42,299 --> 00:46:44,062
s-a evaporat urât.
724
00:46:44,201 --> 00:46:47,398
Ea devenise snoabă și judecătoare
725
00:46:47,538 --> 00:46:50,803
și folosea băieții ca pioni în dispută,
726
00:46:50,941 --> 00:46:53,102
ceea ce spune multe, având în vedere că
era în clasa a patra.
727
00:46:55,078 --> 00:46:57,911
Doamne! Parcă e o micuță Mandi.
728
00:46:58,048 --> 00:47:00,516
Dar nu-ți fă probleme, noi
nu suntem nicidecum așa.
729
00:47:00,651 --> 00:47:03,279
Reușită!
730
00:47:03,420 --> 00:47:06,878
Am luat toate ziarele din arhivă
legate de Plastice,
731
00:47:07,024 --> 00:47:10,289
care erau de fapt aproximativ
toate edițiile.
732
00:47:10,427 --> 00:47:13,794
- Dacă sunt lucruri murdare, le vom găsi.
- Ce-i asta?
733
00:47:13,931 --> 00:47:16,661
Izbitura anuală a lui Mandi,
de ziua ei.
734
00:47:16,800 --> 00:47:20,201
- Toată lumea vrea să fie invitată.
- Dar bineînțeles că nu sunt.
735
00:47:20,337 --> 00:47:23,135
Mandi nu lasă pe nimeni niciodată
să dea o petrecere când dă ea.
736
00:47:24,274 --> 00:47:26,071
Chiar așa?
737
00:47:33,217 --> 00:47:37,847
Sunt atât de emoționată, diseară
va fi o noapte perfectă.
738
00:47:37,988 --> 00:47:39,615
Ar trebui să fie.
739
00:47:39,756 --> 00:47:41,690
ÎI costă destul de mult pe tatăl meu.
740
00:47:41,825 --> 00:47:43,986
Tatăl nostru, Tyler.
741
00:47:44,127 --> 00:47:46,561
Știi, majoritatea și-ar da viața
să fie frații mei.
742
00:47:46,697 --> 00:47:49,257
Asta pentru că nu știu cum ești
tu de fapt.
743
00:47:50,200 --> 00:47:53,260
Adică perfectă, minunată
și populară?
744
00:47:54,171 --> 00:47:58,130
Mai degrabă încrezută,
vanitoasă și răzbunătoare.
745
00:47:58,275 --> 00:48:00,835
Ești fericită doar când îi
faci pe alții nefericiți.
746
00:48:00,978 --> 00:48:02,741
Dar o să se termine liceul Mandi.
747
00:48:02,880 --> 00:48:04,848
Și atunci cu ce vei rămâne?
748
00:48:13,924 --> 00:48:17,052
Asta-i o idee rea.
Nimeni nu va veni.
749
00:48:17,194 --> 00:48:20,061
Sigur că vor veni. Cine vrea să meargă
la o petrecere scumpă
750
00:48:20,197 --> 00:48:22,290
cu cocktail-uri și pește crud,
751
00:48:22,432 --> 00:48:25,026
unde Mandi vorbește doar despre
cât de minunată e?
752
00:48:25,168 --> 00:48:27,602
Oamenii care cred că Mandi e minunată.
753
00:48:27,738 --> 00:48:29,797
De fapt nimeni nu crede asta.
754
00:48:29,940 --> 00:48:32,966
Crede-mă, sunt doar ani de
amăgire socială.
755
00:48:35,312 --> 00:48:38,509
De ce nu sunteți gata?
756
00:48:38,649 --> 00:48:40,583
Oamenii o s-apară din clipă-n clipă!
757
00:48:41,785 --> 00:48:43,218
Suntem gata.
758
00:48:43,353 --> 00:48:45,150
Nu! Nu!
759
00:48:45,289 --> 00:48:46,984
- Abby, nu! Scumpo!
- Mamă...
760
00:48:47,124 --> 00:48:49,888
Ți-am cumpărat cu un motiv toate
hainele alea de petrecere.
761
00:48:50,027 --> 00:48:52,996
Acum n-ai nici o scuză,
pentru că ești de fapt gazda.
762
00:48:53,130 --> 00:48:55,325
Haide, să mergem.
763
00:48:55,465 --> 00:48:57,626
Hai dulceață, să mergem!
764
00:48:57,768 --> 00:49:01,329
Hai! Fetița mea dă o petrecere!
765
00:49:05,876 --> 00:49:07,901
- Serios?
- Mamă, oprește-te.
766
00:49:08,045 --> 00:49:11,208
Jo, știi că n-o să ai corpușorul ăsta
pe vecie.
767
00:49:11,348 --> 00:49:12,713
- Mamă!
- Pur și simplu ziceam
768
00:49:12,849 --> 00:49:14,214
că trebuie să-l expună.
769
00:49:14,351 --> 00:49:17,115
- Mamă, oprește-te!
- În ceva de genul ăsta.
770
00:49:17,254 --> 00:49:20,621
- llene Hanover!
- Cu siguranță.
771
00:49:21,425 --> 00:49:22,517
Știam eu!
772
00:49:30,734 --> 00:49:32,895
- Invitația, domnișoară?
- Nu am.
773
00:49:33,036 --> 00:49:35,027
Îmi pare rău, accesul e doar pe bază
de invitații.
774
00:49:39,042 --> 00:49:40,304
Bine.
775
00:49:45,649 --> 00:49:49,949
Mulțumesc foarte mult tuturor
că ați venit la ziua...
776
00:49:53,590 --> 00:49:56,457
Unde-s... toți?
777
00:50:16,179 --> 00:50:18,977
Nu pot să cred!
778
00:50:20,150 --> 00:50:22,948
Nu pot să cred că asta e casa mea,
petrecerea mea!
779
00:50:23,887 --> 00:50:25,718
Crede.
780
00:50:25,856 --> 00:50:30,759
- Amândouă arătați uimitor.
- Mersi, nici tu n-arăți prea rău.
781
00:50:30,894 --> 00:50:32,987
E super petrecerea asta!
782
00:50:33,897 --> 00:50:35,296
Doar că... unde-i mâncarea?
783
00:50:35,432 --> 00:50:39,129
Am auzit că Mandi servește
Nigiri Sushi.
784
00:50:39,836 --> 00:50:43,272
- Ăla-i sushi.
- Vine pizza.
785
00:50:43,407 --> 00:50:45,136
Pizza.
786
00:50:46,543 --> 00:50:49,341
Ăsta-i un dezastru de proporții epice!
787
00:50:49,479 --> 00:50:52,004
Nu te panica, Mandi.
788
00:50:52,149 --> 00:50:55,516
Poate au primit adresa greșită.
789
00:50:55,652 --> 00:50:57,017
Sau...
790
00:50:57,821 --> 00:51:00,016
Dacă Jo și Andy
791
00:51:01,058 --> 00:51:03,390
dau o petrecere în seara asta?
792
00:51:05,862 --> 00:51:08,888
Mai precizezi mult ce-i evident, dobitoaco?
793
00:51:09,032 --> 00:51:13,492
- Ce-o să facem?
- Nu vom merge acolo?
794
00:51:17,240 --> 00:51:18,901
E înăuntru!
795
00:51:38,829 --> 00:51:42,890
Hope, mai ai medicamentele alea
scârboase de la doctorul tău?
796
00:51:43,033 --> 00:51:46,799
Te referi la Ipecac? Sigur.
797
00:51:59,950 --> 00:52:03,818
Elliot s-a holbat la tine toată seara.
798
00:52:03,954 --> 00:52:06,514
Serios? Dar e Elliot.
799
00:52:13,130 --> 00:52:15,121
Mersi.
800
00:52:15,265 --> 00:52:17,893
Mulțumesc Domnului, eram lihnită.
801
00:52:18,034 --> 00:52:20,366
Miroase ciudat astea?
802
00:52:20,504 --> 00:52:23,473
Poate ne-a încurcat comanda
băiatul cu pizza.
803
00:52:24,975 --> 00:52:28,376
- Poftim, mulțumesc.
- Sigur, mă bucur că am putut ajuta.
804
00:52:29,513 --> 00:52:31,845
- Stai, nu mânca!
- Poftim? De ce?
805
00:52:31,982 --> 00:52:35,008
Pentru că n-am fost singura care
l-a plătit pe băiatul cu pizza.
806
00:52:38,688 --> 00:52:40,849
Gata, s-a rezolvat.
807
00:52:40,991 --> 00:52:43,858
Petrecerea lor e pe cale să devină
extrem de nesănătoasă.
808
00:52:49,065 --> 00:52:51,659
- Ce-am pierdut?
- Nimic, ursulețule.
809
00:52:51,801 --> 00:52:53,564
Avem de ajuns la o petrecere.
810
00:52:53,703 --> 00:52:56,365
Și n-aș purta pantofi drăguți
dacă aș fi în locul tău.
811
00:52:56,506 --> 00:52:58,098
Poate teniși.
812
00:53:08,151 --> 00:53:12,417
- La mulți ani de neziua ta!
- Serios Chastity?
813
00:53:13,123 --> 00:53:14,522
Glumeam.
814
00:53:19,029 --> 00:53:21,589
Stai, nimeni nu vomită.
815
00:53:22,399 --> 00:53:24,367
Mulțumesc Domnului!
816
00:53:24,501 --> 00:53:26,435
Adică... La naiba!
817
00:53:26,570 --> 00:53:28,470
Unde-i pizza?
818
00:53:29,539 --> 00:53:32,007
Ce naiba s-a întâmplat?
819
00:53:32,142 --> 00:53:34,770
Doamne, Nick, du-te și fă ceva!
820
00:53:37,380 --> 00:53:41,942
Uită-te la ei.
Oare ce vede Tyler la ea?
821
00:53:42,085 --> 00:53:45,452
Treci peste asta odată, Chastity.
Fratele meu e interzis.
822
00:53:45,589 --> 00:53:47,454
De parcă ar conta ce zici, Mandi.
823
00:53:47,591 --> 00:53:49,388
Nici măcar nu poți da o petrecere
aniversară.
824
00:53:49,526 --> 00:53:51,050
Taci!
825
00:53:54,231 --> 00:53:56,131
Revin imediat.
826
00:53:57,200 --> 00:53:58,997
S-a terminat toată mâncarea.
827
00:53:59,135 --> 00:54:02,969
Nick, ți-am păstrat o bucată de pizza.
Așteaptă puțin.
828
00:54:04,841 --> 00:54:06,468
De ce-i aici, Mandi?
829
00:54:06,610 --> 00:54:09,670
Cred că spera să se bucure
de o petrecere dezastruoasă,
830
00:54:09,813 --> 00:54:13,214
ceea ce se va întâmpla curând dacă-l
pun la socoteală pe Nick.
831
00:54:15,218 --> 00:54:17,584
- Poftă bună.
- Mulțumesc.
832
00:54:20,957 --> 00:54:22,982
Mandi, poți să-mi arăți invitația ta?
833
00:54:23,126 --> 00:54:28,086
Pentru că sunt destul de sigură că n-am
trecut pe listă și "scorpia vanitoasă".
834
00:54:28,231 --> 00:54:31,394
Te crezi deșteaptă, dar nu ești.
835
00:54:31,534 --> 00:54:33,126
Te folosești de fratele meu să te răzbuni
pe mine,
836
00:54:33,270 --> 00:54:34,294
și mă voi asigura că știe și el asta.
837
00:54:34,437 --> 00:54:39,238
Nu totul e despre tine, Mandi.
Mai ales viața mea amoroasă.
838
00:54:40,644 --> 00:54:44,774
Cel puțin eu am una. Unde-i prietenul tău,
la aniversarea ta?
839
00:54:46,483 --> 00:54:49,043
Vrei să vezi o viață amoroasă,
virgină micuță?
840
00:54:49,185 --> 00:54:50,709
Îți arăt eu.
841
00:55:12,275 --> 00:55:14,368
Dumnezeule, tocmai a...?
842
00:55:14,511 --> 00:55:17,480
Dumnezeule, dați-vă deoparte!
843
00:55:17,614 --> 00:55:19,912
Da. Îmi pare rău de curtea ta.
844
00:55:20,050 --> 00:55:22,450
Cu siguranță a meritat!
845
00:55:25,088 --> 00:55:26,851
Și nu ne-am oprit.
846
00:55:26,990 --> 00:55:29,481
Abby, Quinn și cu mine eram hotărâte
să desființăm Plasticele
847
00:55:29,626 --> 00:55:30,923
odată pentru totdeauna.
848
00:55:31,061 --> 00:55:33,757
Ne-am autonumit Anti - Plasticele.
849
00:55:33,897 --> 00:55:38,527
Nu foarte original,
dar s-a înțeles idea.
850
00:55:49,679 --> 00:55:52,273
Ne-am adunat forțele.
851
00:55:52,415 --> 00:55:53,848
Dar pe măsură ce tabăra
Anti - Plasticelor creștea,
852
00:55:53,983 --> 00:55:56,884
Mandi a început să-și recruteze oameni
de partea sa.
853
00:56:08,998 --> 00:56:11,762
Era momentul să
despărțim membrii fondatori,
854
00:56:11,901 --> 00:56:13,027
începând cu Chastity.
855
00:56:14,471 --> 00:56:16,666
Și pur și simplu i-am dat un pont
directorului Duvall.
856
00:56:16,806 --> 00:56:19,570
Domnule director Duvall! Un bilețel.
857
00:56:19,709 --> 00:56:22,041
Slăbiciunea ei: un libido violent.
858
00:56:22,178 --> 00:56:26,342
Unde sunt scările din spate care au
o epidemie de herpes gata să înceapă?
859
00:56:26,483 --> 00:56:28,508
- Aripa C.
- Mulțumesc.
860
00:56:38,061 --> 00:56:40,086
Elliot, dă-mi puțin aia.
861
00:56:42,599 --> 00:56:44,863
Camera! Du-te în clasă.
862
00:56:45,001 --> 00:56:48,767
În numele a tot ce-i sanitar,
plecați de acolo oameni buni!
863
00:56:54,944 --> 00:56:57,139
Să aștepți aici, domnișoară.
864
00:56:57,280 --> 00:57:01,216
Oficial ți-ai câștigat o săptămână de
detenție. De necrezut.
865
00:57:01,351 --> 00:57:04,912
Nu, detenție de una singură.
Hai, mișcă-te.
866
00:57:05,054 --> 00:57:06,146
- Domnule director Duvall.
- Ce?
867
00:57:06,289 --> 00:57:08,450
- Anunțurile!
- Da, să începem!
868
00:57:13,963 --> 00:57:16,454
- Acțiune!
- Bună ziua tuturor.
869
00:57:16,599 --> 00:57:20,091
Avem un câștigător la
Balul de Caritate.
870
00:57:20,236 --> 00:57:23,569
Câștigătorii sunt Societatea Umană.
871
00:57:23,706 --> 00:57:24,730
Așa că...
872
00:57:26,743 --> 00:57:28,802
De unde ai apărut?
leși de aici!
873
00:57:28,945 --> 00:57:31,880
Vorbesc despre importanța castrării,
oameni buni!
874
00:57:34,784 --> 00:57:36,911
- Cum ai putut face asta?
- Să fac ce?
875
00:57:37,053 --> 00:57:41,786
Să-mi dai în vileag locurile de sărutat!
Ești singura căreia i-am zis, Mandi.
876
00:57:41,925 --> 00:57:44,985
Acum cine o să-mi facă tema
și o să-mi spună că-s specială?
877
00:57:49,632 --> 00:57:51,259
Scuze.
878
00:57:51,401 --> 00:57:53,369
Pentru Hope, care era ipohondră
879
00:57:53,503 --> 00:57:55,937
de când a surzit de-o ureche
de la apă curgătoare,
880
00:57:56,072 --> 00:57:59,200
ne-am luat la revedere de la regula lui
Mandi, "fără fluide corporale".
881
00:58:01,945 --> 00:58:02,969
Dumnezeule!
882
00:58:03,112 --> 00:58:06,912
- O să iau Ecoli.
- Sau mai rău, ai un coș.
883
00:58:07,951 --> 00:58:10,579
Știam că urâțenia e contagioasă!
884
00:58:10,720 --> 00:58:13,848
Hope și-a rezervat niște masaje
de urgență și tratament cu alge marine.
885
00:58:23,600 --> 00:58:26,899
Din nefericire, s-a produs
o încurcătură la Spa...
886
00:58:27,036 --> 00:58:29,971
...și Hope a ajuns să semene cu
Vrăjitoare Urâcioasă a Vestului.
887
00:58:30,106 --> 00:58:33,132
Tot nu s-a evaporat după
un întreg weekend.
888
00:58:36,246 --> 00:58:39,807
Mandi! Ce-i cu tine?
889
00:58:40,750 --> 00:58:42,809
Nu m-ai luat.
A trebuie să vin cu Schwinn-ul.
890
00:58:42,952 --> 00:58:44,886
Eu nu iau căpcăuni.
891
00:58:45,021 --> 00:58:47,888
Și verdele cu siguranță nu ți se
potrivește.
892
00:58:48,024 --> 00:58:49,457
Ce...?
893
00:58:51,895 --> 00:58:53,556
De ce nu s-a luat?
894
00:58:53,696 --> 00:58:56,221
Am adăugat niște cerneală Henna
care durează.
895
00:58:56,366 --> 00:58:58,357
Nu crezi că e cam mult?
896
00:58:59,235 --> 00:59:01,669
Hai, merita.
897
00:59:21,424 --> 00:59:23,483
Pace vouă!
898
00:59:27,030 --> 00:59:28,930
Nimeni n-o să vadă niciodată aia.
899
00:59:29,699 --> 00:59:33,328
Cu Chastity și Hope doborâte,
mai rămăsese o singură Plastică.
900
00:59:33,469 --> 00:59:36,063
Prăjituri! Prăjituri!
901
00:59:37,240 --> 00:59:39,003
Catifea roșie,
sau poate Prăjitura Diavolului?
902
00:59:39,142 --> 00:59:40,871
- Mulțumesc!
- Trădătoareo!
903
00:59:41,010 --> 00:59:44,002
- Nu îți aparțin, Mandi.
- Da?
904
00:59:46,349 --> 00:59:49,011
Nu-mi placi deloc acum!
905
00:59:49,152 --> 00:59:51,586
Cu siguranță ai pierdut votul meu.
906
00:59:54,157 --> 00:59:56,022
Totuși, delicioasă glazură.
907
00:59:57,994 --> 01:00:01,589
Bună treabă, Quinn. Chiar ești
un reporter de investigații nemaipomenit.
908
01:00:01,731 --> 01:00:05,326
Am fost obse... adică le-am
urmărit ani întregi.
909
01:00:05,468 --> 01:00:07,834
Trebuia doar să sap un pic mai adânc.
910
01:00:10,673 --> 01:00:12,140
Bună!
911
01:00:12,275 --> 01:00:13,606
Bună.
912
01:00:14,344 --> 01:00:15,675
- Bună!
- Bună!
913
01:00:17,747 --> 01:00:19,180
- Bună.
- Bună!
914
01:00:19,949 --> 01:00:22,383
- Bună, fetelor.
- Bună!
915
01:00:22,518 --> 01:00:24,816
- Deja mi-am luat rochia.
- Bună.
916
01:00:24,954 --> 01:00:27,013
- Bună Abby.
- Jo, ar fi bine ca anul ăsta muzica
917
01:00:27,156 --> 01:00:29,556
să nu fie aiurea la Bal.
Ai influență la DJ, nu?
918
01:00:29,692 --> 01:00:32,320
- Sigur. Care-s preferințele tale?
- Bun...
919
01:00:32,462 --> 01:00:35,158
- L-am putea avea pe tipul ăla care...
- Știi, dacă mai continuă
920
01:00:35,298 --> 01:00:38,267
să invite pe toți în grupul nostru,
921
01:00:38,401 --> 01:00:40,198
nu vom mai avea spațiu liber.
922
01:00:40,336 --> 01:00:43,794
Cel puțin Madi înțelegea importanța
exclusivității.
923
01:00:43,940 --> 01:00:46,909
Cineva trebuie să fie proletariatul.
924
01:00:47,043 --> 01:00:49,068
Adică clasa inferioară.
925
01:00:56,319 --> 01:00:58,446
Puștoaico, dă-mi o mână de ajutor.
926
01:00:58,588 --> 01:01:01,148
Jimmy m-a păsuit puțin pentru
a-i livra motorul.
927
01:01:01,290 --> 01:01:05,283
Scuze, tată, trebuie să merg la cumpărături
cu Quinn și la film cu Tyler,
928
01:01:05,428 --> 01:01:08,363
și trebuie să mai fac și insigne
pentru campanie.
929
01:01:08,498 --> 01:01:10,432
Ocupată, ocupată!
930
01:01:14,437 --> 01:01:16,166
Ocupată, ocupată.
931
01:01:18,174 --> 01:01:19,471
- Bună, Jo.
- Bună.
932
01:01:19,609 --> 01:01:21,167
- Bună!
- Bună.
933
01:01:21,310 --> 01:01:23,039
- Bună, care-i treaba?
- Bună.
934
01:01:23,179 --> 01:01:25,739
- Care-i treaba?
- Bună.
935
01:01:28,317 --> 01:01:29,784
Mă întreb cât zahăr are asta.
936
01:01:29,919 --> 01:01:32,581
- Zi-mi că n-ai întrebat asta.
- Ce?
937
01:01:32,722 --> 01:01:35,953
Jo, ai mâncat două coșuri de prăjituri,
un hotdog
938
01:01:36,092 --> 01:01:38,492
și o pungă de porumb fiert
la prima noastră întâlnire.
939
01:01:38,628 --> 01:01:41,188
Și n-ai purtat cizmele astea
de Sud.
940
01:01:48,971 --> 01:01:51,303
Hai, glumești, nu?
941
01:01:51,441 --> 01:01:54,001
- M-ai folosit s-o faci geloasă pe Chastity?
- Eu doar...
942
01:01:54,143 --> 01:01:56,805
Începi să te comporți a naibii de mult
ca Mandi,
943
01:01:56,946 --> 01:01:59,244
ceea ce nu e genul de fată cu care
aș vrea să mă întâlnesc.
944
01:01:59,382 --> 01:02:02,374
Nu sunt deloc ca Mandi.
945
01:02:02,518 --> 01:02:07,012
Serios? Umblând după titlul de regină,
umilind oamenii
946
01:02:07,156 --> 01:02:08,680
folosindu-te de secretele lor,
947
01:02:08,825 --> 01:02:10,383
îmbrăcându-te de parcă ești pe
coperta revistei Rolling Stone,
948
01:02:10,526 --> 01:02:13,552
ceea ce recunosc, e atrăgător uneori,
dar nu partea
949
01:02:13,696 --> 01:02:16,893
unde dintr-o dată îți pasă ce cred alții.
950
01:02:18,768 --> 01:02:19,757
Jo...
951
01:02:20,970 --> 01:02:23,905
Ce s-a întâmplat cu fata pe care am
cunoscut-o la atelier?
952
01:02:44,193 --> 01:02:47,651
Și când am ajuns acasă, acolo era,
așteptându-mă:
953
01:02:47,797 --> 01:02:49,458
viitorul meu.
954
01:02:49,599 --> 01:02:51,692
Cum de eram să uit?
955
01:02:58,975 --> 01:03:00,943
Scrisoarea groasă!
956
01:03:01,077 --> 01:03:04,604
- Sunt vești bune, nu?
- Cele mai bune.
957
01:03:06,182 --> 01:03:08,582
Jo, scumpo,
958
01:03:08,718 --> 01:03:12,085
mă simt prost pentru
fondurile tale școlare.
959
01:03:12,221 --> 01:03:14,655
Dar asta nu înseamnă că n-ar
trebui să fii entuziasmată.
960
01:03:14,791 --> 01:03:17,692
Adică Universitatea CMU...
e ceva important!
961
01:03:17,827 --> 01:03:19,818
Și dacă aș termina odată motorul,
962
01:03:19,962 --> 01:03:23,056
sau... cum rămâne cu
bursa la Arhitectură?
963
01:03:23,199 --> 01:03:24,689
Bursa.
964
01:03:24,834 --> 01:03:26,699
Dar cumva, toată campania asta
965
01:03:26,836 --> 01:03:30,169
și lauda de sine și
comploturile au stat în cale.
966
01:03:30,306 --> 01:03:33,673
Nici nu mai știam ce notă
am la atelier.
967
01:03:35,411 --> 01:03:37,276
Aproape uitasem.
968
01:03:38,347 --> 01:03:41,544
TatăI lui Abby a lăsat asta
pentru tine.
969
01:03:41,684 --> 01:03:43,481
Ea știe unde va merge la Colegiu?
970
01:03:43,619 --> 01:03:47,817
Abby vrea la Arte, dar tatăl ei
e mai degrabă cu medicina.
971
01:03:47,957 --> 01:03:52,018
Asigură-te că știe că...
pentru a câștiga cursa...
972
01:03:52,161 --> 01:03:54,152
Trebuie să fii în cursă.
973
01:04:06,309 --> 01:04:08,869
Dar dacă voiam să mă retrag?
974
01:04:09,011 --> 01:04:13,038
Dacă vroiam să mă retrag din cursă
pentru că nu meritam să câștig?
975
01:04:14,050 --> 01:04:17,042
Am ceva cu adevărat revoluționar.
976
01:04:17,186 --> 01:04:20,678
Vă va revoluționa experiența
grădinăritului.
977
01:04:21,624 --> 01:04:24,218
Bună ziua, domnule Hanover.
978
01:04:24,360 --> 01:04:25,918
Abby n-a ajuns acasă de la film încă, nu?
979
01:04:26,062 --> 01:04:28,758
Nu, credeam că ești cu ei.
980
01:04:29,699 --> 01:04:34,636
- Dar mă bucur că ești aici.
- Domnule Hanover, eu...
981
01:04:34,770 --> 01:04:39,036
- Am adus banii înapoi.
- Jo, ce, ești nebună?
982
01:04:39,175 --> 01:04:42,235
Banii ăștia sunt pentru tine. Fiecare cent.
I-ai câștigat.
983
01:04:42,378 --> 01:04:46,178
Plătindu-te să fii prietenă cu ea,
au fost cei mai bine cheltuiți bani.
984
01:04:46,315 --> 01:04:50,115
Vă rog, domnule Hanover, nu pot.
985
01:04:51,988 --> 01:04:55,856
Jo, ți-i trimit înapoi.
Aș da un bonus dacă i-aș da.
986
01:04:55,992 --> 01:04:57,391
Ceea ce nu fac.
987
01:05:10,673 --> 01:05:14,370
E adevărat? TatăI meu te-a plătit
să fii prietenă cu mine?
988
01:05:15,811 --> 01:05:18,006
Quinn și-a obținut în sfârșit
subiectul important.
989
01:05:18,147 --> 01:05:20,206
A citat-o pe Mandi ca martor.
990
01:05:20,349 --> 01:05:22,214
De ce-ar face Quinn asta?
991
01:05:23,452 --> 01:05:25,420
Cum ai putut?
992
01:05:25,554 --> 01:05:28,717
- Urma să-i spun totul lui Abby.
- Recunoaște, Jo.
993
01:05:28,858 --> 01:05:30,553
Plasticele sunt originale,
994
01:05:30,693 --> 01:05:33,218
nu trebuie să plătească pe cineva
să le fie prieten.
995
01:05:33,362 --> 01:05:36,024
Tu ți-ai vândut prietenii gratis!
996
01:05:36,165 --> 01:05:37,757
Cum m-ai vândut tu pe mine?
997
01:05:37,900 --> 01:05:40,232
Doamne, am avut încredere în tine.
998
01:05:40,369 --> 01:05:43,236
Știi ce?
Du-te naibii, Jo Mitchell.
999
01:05:43,372 --> 01:05:44,737
Îmi doresc să nu te fi cunoscut.
1000
01:06:28,517 --> 01:06:30,212
Să le fi văzut fețele!
1001
01:06:30,353 --> 01:06:33,516
Ai fost foarte bună, Mandi.
Am votat pentru tine.
1002
01:06:33,656 --> 01:06:36,318
- Păcat că n-a ieșit mai devreme la iveală.
- De ce?
1003
01:06:36,459 --> 01:06:39,792
Din ce au auzit, Jo se îndreaptă
spre Regina Balului.
1004
01:06:39,929 --> 01:06:42,227
E prea târziu să le schimbăm voturile.
1005
01:06:42,365 --> 01:06:47,735
- Asta dacă e eligibilă.
- Eligibilitatea e bazată pe înmatriculare.
1006
01:06:47,870 --> 01:06:51,135
Deci ar trebui să fie exmatriculată
sau ceva.
1007
01:06:54,677 --> 01:06:56,645
N-ar fi o tragedie?
1008
01:07:13,229 --> 01:07:15,925
Asta va fi cea mai tare
farsă făcută vreodată la seniori.
1009
01:07:16,065 --> 01:07:17,498
Cea mai bună.
1010
01:07:19,835 --> 01:07:23,134
Zi-mi din nou, de ce nu păstrăm banii?
1011
01:07:23,272 --> 01:07:26,036
- Sunt mulți bani.
- Nu va fi dans,
1012
01:07:26,175 --> 01:07:28,666
și dacă nu va fi dans, nu va fi regină.
1013
01:07:29,912 --> 01:07:31,607
Nu știu.
1014
01:07:32,548 --> 01:07:35,039
Banii nu pot face asta.
1015
01:07:46,395 --> 01:07:48,920
După cum mulți dintre voi știu,
aseară a avut loc un jaf.
1016
01:07:50,066 --> 01:07:53,365
Dovezile sugerează că hoțul
1017
01:07:53,502 --> 01:07:57,734
era un elev, datorită desconsiderației
exuberante pentru proprietatea școlii.
1018
01:07:57,873 --> 01:08:01,434
Elevul, sau elevii,
în mod clar niște degenerați,
1019
01:08:02,244 --> 01:08:05,577
au furat banii care erau meniți pentru
ajutarea animalelor nevoiașe.
1020
01:08:05,714 --> 01:08:07,579
Dacă banii nu sunt returnați,
1021
01:08:07,716 --> 01:08:12,653
n-am încotro,
va trebui să anulez Balul.
1022
01:08:14,223 --> 01:08:16,248
Sunt directorul vostru,
1023
01:08:16,392 --> 01:08:18,087
încheind pentru azi,
1024
01:08:18,227 --> 01:08:22,459
amintindu-vă să stați pe stânga sau
pe dreapta, nu în centru.
1025
01:08:27,436 --> 01:08:32,430
Domnișoară Mitchell, am primit un pont
anonim precum că ați furat banii.
1026
01:08:33,509 --> 01:08:35,977
E o minciună.
Niciodată n-aș face asta.
1027
01:08:36,112 --> 01:08:37,477
Păi, aparent ai făcut-o.
1028
01:08:37,613 --> 01:08:40,582
Am trimis un polițist în după-amiaza asta
la atelierul tău.
1029
01:08:42,485 --> 01:08:44,851
Și mi-e teamă că am găsit banii furați.
1030
01:08:44,987 --> 01:08:47,820
- Cum au ajuns acolo?
- Nu eu i-am furat, jur!
1031
01:08:47,957 --> 01:08:50,255
Cineva i-a pus acolo, și...
1032
01:08:50,392 --> 01:08:52,326
Pun pariu că Mandi a fost aceea.
1033
01:08:52,461 --> 01:08:55,658
Păi, domnișoara Weatherly
poate fi pionul Satanei,
1034
01:08:55,798 --> 01:08:57,197
dar dacă nu ai dovezi,
1035
01:08:57,333 --> 01:08:59,597
nu pot face altceva decât să te
exmatriculez.
1036
01:09:00,970 --> 01:09:03,029
Oficial nu putea fi mai rău de atât.
1037
01:09:03,172 --> 01:09:06,664
Îmi pare rău s-o zic, dar va trebui să
aduc la cunoștință si celor de la CMU,
1038
01:09:06,809 --> 01:09:10,267
și cel mai probabil îți vor retrage
admiterea.
1039
01:09:11,580 --> 01:09:14,140
Domnișoară Mitchell, unde pleci?
Întoarce-te înapoi!
1040
01:09:14,283 --> 01:09:16,080
- Ai auzit de Jo?
- Nu-mi vine să cred.
1041
01:09:16,218 --> 01:09:17,981
- Ce falsă.
- Știam eu.
1042
01:09:18,120 --> 01:09:21,487
Știam de la început și am încercat
să avertizez oamenii.
1043
01:09:21,624 --> 01:09:24,149
Am încercat să vă protejez de ea.
1044
01:09:24,293 --> 01:09:27,194
- Mandi, ești ca o sfântă.
- Da, o adevărată sfântă.
1045
01:09:27,329 --> 01:09:30,890
- Da, o adevărată martiră.
- Vrei să spui, o adevărată scorpie!
1046
01:09:31,033 --> 01:09:34,560
Stai. Oricât de mult ne-ar place tuturor
asta, nu pot permite să se întâmple.
1047
01:09:34,703 --> 01:09:38,161
Ce nebunie! N-ar trebui să fie
închisă într-un centru de detenție juvenilă?
1048
01:09:38,307 --> 01:09:40,241
Fetelor, de ce nu rezolvăm asta
ca niște dame?
1049
01:09:40,376 --> 01:09:42,173
La naiba cu rezolvatul ca niște dame
sau ca niște fete!
1050
01:09:42,311 --> 01:09:45,678
M-am săturat de manipulări,
înscenări și lucrări pe la spate.
1051
01:09:45,814 --> 01:09:48,715
Știu că tu mi-ai înscenat asta, Mandi.
1052
01:09:50,452 --> 01:09:53,478
Așa că vom rezolva asta ca bărbații,
pe câmpul de luptă.
1053
01:09:53,622 --> 01:09:55,817
- Hai, te rog.
- Așa-i.
1054
01:09:55,958 --> 01:09:57,186
Te provoc...
1055
01:10:02,531 --> 01:10:04,692
la un meci de fotbal...
1056
01:10:04,833 --> 01:10:07,529
- În stilul Pulbere suflată.
- În niciun caz.
1057
01:10:07,670 --> 01:10:09,934
Nu practic sporturi.
1058
01:10:11,106 --> 01:10:12,573
Ți-e frică?
1059
01:10:12,708 --> 01:10:15,268
Nu suporți presiunea, Mandi?
1060
01:10:16,078 --> 01:10:18,603
Credeam că ești cea mai bună
la orice.
1061
01:10:18,747 --> 01:10:23,309
Credeam că lumea tremură când
apar Plasticele.
1062
01:10:23,452 --> 01:10:25,215
Vrei să câștigi?
1063
01:10:25,354 --> 01:10:30,314
Singura modalitate să ajungi regină
e prin neprezentare.
1064
01:10:35,464 --> 01:10:37,898
Bine, s-a făcut.
1065
01:10:38,033 --> 01:10:40,297
Dar pregătește-te să pierzi.
1066
01:10:40,436 --> 01:10:43,269
Tu și echipa ta de... unu.
1067
01:10:51,313 --> 01:10:56,046
Am realizat puțin cam târziu
că nu mai am prieteni.
1068
01:10:56,185 --> 01:11:00,884
Dar dacă trebuia să dobor Plasticele de
una singură, așa să fie.
1069
01:11:08,631 --> 01:11:11,930
Bine, hai toată lumea la clase.
Părăsiți coridorul.
1070
01:11:12,067 --> 01:11:15,264
- Chiar crezi că a făcut-o?
- Nu mai știu.
1071
01:11:15,404 --> 01:11:17,235
Cel puțin nu despre Jo.
1072
01:11:28,884 --> 01:11:33,821
Bună ziua, domnule Hanover. Asta era în
poșta noastră. E pentru dumneavoastră.
1073
01:11:33,956 --> 01:11:37,119
- Tu ești iubitul lui Jo, nu?
- Fostul.
1074
01:11:38,894 --> 01:11:40,759
Jenant.
1075
01:11:40,896 --> 01:11:43,262
Treaba e că am ceva pentru Jo.
Bani de fapt.
1076
01:11:43,399 --> 01:11:46,800
Vrei să îi dai tu? O înțelegere e o
înțelegere. Nu e vina ei că a aflat Abby.
1077
01:11:49,338 --> 01:11:52,535
- V-a dat banii înapoi?
- Bineînțeles.
1078
01:11:52,675 --> 01:11:54,506
Mă și așteptam, sincer să fiu.
1079
01:11:54,643 --> 01:11:56,770
Știam că o va iubi pe Abby
de-ndată ce-o va cunoaște.
1080
01:11:56,912 --> 01:11:58,345
Trebuia doar s-o facă
să o cunoască.
1081
01:11:58,480 --> 01:12:00,607
Ține minte, nu poți purta roșu
sau roz la Bal.
1082
01:12:00,749 --> 01:12:02,273
Alea-s culorile mele.
Și o să am coc,
1083
01:12:02,418 --> 01:12:05,182
pentru că-i cel mai indicat pentru coroana
mea, așa că tu să-l porți lăsat.
1084
01:12:05,321 --> 01:12:09,382
- Quinn, mă asculți?
- Da, sigur. Părul lăsat.
1085
01:12:13,929 --> 01:12:16,261
Abby!
1086
01:12:18,901 --> 01:12:20,994
- Hai, nu.
- Dar...
1087
01:12:21,136 --> 01:12:23,764
Știi, poate Jo m-a mințit,
1088
01:12:23,906 --> 01:12:25,703
dar măcar m-a învățat ceva.
1089
01:12:25,841 --> 01:12:30,005
Să mă apăr.
Așa că... dispari Quinn.
1090
01:12:30,145 --> 01:12:33,012
Bine, urăște-mă.
1091
01:12:33,148 --> 01:12:37,016
Dar ar trebui să știi că eu cred
că nu Jo a furat banii.
1092
01:12:37,152 --> 01:12:39,586
Cred că Mandi a făcut-o.
1093
01:12:39,722 --> 01:12:43,089
- De unde știi?
- Pentru că oarecum eu i-am dat
1094
01:12:43,225 --> 01:12:45,785
idea să facă cumva
ca Jo să fie exmatriculată.
1095
01:12:47,896 --> 01:12:52,230
De asemenea, Jo a petrecut
îngrozitor de mult timp adunând
1096
01:12:52,368 --> 01:12:56,168
și trimițând formulare de înscriere la
facultate pentru tine.
1097
01:12:56,305 --> 01:12:59,297
Chiar ți-a făcut și portofoliul.
1098
01:13:02,444 --> 01:13:06,813
Am ajutat-o să facă vreo 12 din astea
cu echipament jurnalistic.
1099
01:13:08,650 --> 01:13:11,949
Sper să intri la Arte, Abby.
1100
01:13:12,087 --> 01:13:13,714
Chiar sper.
1101
01:13:32,341 --> 01:13:35,139
Domnul Hanover tocmai a sunat.
1102
01:13:35,277 --> 01:13:38,542
Se pare că unul dintre distribuitorii lui
trimite piese noi pentru motor.
1103
01:13:40,349 --> 01:13:42,510
Asta-i grozav, nu?
1104
01:13:42,651 --> 01:13:46,553
Putem termina mașina la timp pentru Jimmy
și noul pilot.
1105
01:13:46,688 --> 01:13:49,623
Ai mai vorbit cu Abby?
1106
01:13:51,493 --> 01:13:53,859
I-am trimis mesaj, am sunat.
1107
01:13:53,996 --> 01:13:57,432
Am încercat și pe pagina ei
NorthShoreCentric.
1108
01:13:57,566 --> 01:13:59,261
Fără succes.
1109
01:13:59,401 --> 01:14:02,097
Fata aia chiar mă urăște.
1110
01:14:03,205 --> 01:14:06,971
Dar n-o blamez.
Nu știu sigur de ce nu mă urăști și tu.
1111
01:14:07,976 --> 01:14:12,413
Puștoaico, nu-s mândru
de ce i-ai făcut lui Abby,
1112
01:14:12,548 --> 01:14:15,415
dar știu că-ți pasă de ea.
1113
01:14:15,551 --> 01:14:20,011
- Și în mod sigur nu ești o hoață.
- Măcar cineva crede în mine.
1114
01:14:23,625 --> 01:14:26,025
Nu cred că-s doar eu.
1115
01:14:33,602 --> 01:14:36,730
- Am vedenii?
- Nu te-am iertat încă.
1116
01:14:36,872 --> 01:14:38,203
Nici pe-aproape.
1117
01:14:41,777 --> 01:14:44,268
Dar nu te putem lăsa să fii pedepsită
în locul lui Mandi.
1118
01:14:44,413 --> 01:14:47,678
- Așa e, îți apărăm noi spatele.
- Mandi se duce la fund.
1119
01:14:48,851 --> 01:14:52,116
Știam eu.
Știam că Madi mi-a înscenat, și...
1120
01:14:53,121 --> 01:14:55,180
...voi ați venit să mă salvați.
1121
01:14:56,992 --> 01:14:58,960
Nu vă merit.
1122
01:14:59,995 --> 01:15:02,156
Dumnezeule, plângi?
1123
01:15:02,297 --> 01:15:04,697
Nu, niciodată nu plâng.
1124
01:15:08,537 --> 01:15:10,937
Bine, haide, avem un meci de pregătit.
1125
01:15:11,073 --> 01:15:13,837
Și ai dreptate, Mandi trebuie
să fie doborâtă.
1126
01:15:13,976 --> 01:15:16,001
Și avem o idee despre
cum să-ți dovedim nevinovăția.
1127
01:15:38,767 --> 01:15:42,066
- Crezi că o poți face?
- Să le sparg sistemul de securitate?
1128
01:15:42,204 --> 01:15:45,640
Nu e ușor, dar nici imposibil. Trebuie
să le găsesc semnalul wireless,
1129
01:15:45,774 --> 01:15:48,538
apoi să intru în calculatorul lor și
să le găsesc contul de securitate.
1130
01:15:48,677 --> 01:15:50,042
Am reușit.
1131
01:15:50,913 --> 01:15:53,609
Și-au numit rețeaua Wi-Fi
"AlwaysWatching"?
1132
01:15:53,749 --> 01:15:55,614
Ce parolă au, "666"?
1133
01:15:56,785 --> 01:15:59,253
Va dura câteva zile,
dar dacă Mandi a plasat dovezile,
1134
01:15:59,388 --> 01:16:01,117
o să găsesc materialul.
1135
01:16:01,657 --> 01:16:02,885
Dar...
1136
01:16:03,659 --> 01:16:05,251
Vreau ceva în schimb.
1137
01:16:05,394 --> 01:16:07,419
Știam eu.
Știam că n-o vei face gratis.
1138
01:16:07,563 --> 01:16:09,724
Ce vrei Elliot?
1139
01:16:09,865 --> 01:16:13,266
O întâlnire la Bal cu Abby.
1140
01:16:19,107 --> 01:16:21,667
Succes la meci.
Îți voi ține pumnii.
1141
01:16:21,810 --> 01:16:23,835
Mi-am făcut și o afacere din asta.
1142
01:16:23,979 --> 01:16:26,504
Șansele sunt de 30 la 1
în favoarea lui Mandi.
1143
01:16:26,648 --> 01:16:30,085
- Ce? De ce?
- N-ați auzit?
1144
01:16:31,420 --> 01:16:34,389
Mandi a reușit să recruteze căpitanul
echipei de rugby...
1145
01:16:36,024 --> 01:16:38,549
un senior de cinci ani,
care nu simte durerea,
1146
01:16:40,395 --> 01:16:44,764
și triplul Campion Divizional la Karate,
în echipa ei.
1147
01:16:46,034 --> 01:16:48,298
Dar noi nu ne dădeam în lături.
1148
01:16:49,671 --> 01:16:51,070
Și nici Mandi.
1149
01:16:51,206 --> 01:16:53,504
Nu avea să apuce să împartă pumni.
1150
01:16:53,875 --> 01:16:55,968
Era timpul să termin asta
odată pentru totdeauna.
1151
01:17:04,219 --> 01:17:05,516
- Ați înțeles?
- Da, să trăiți!
1152
01:17:05,654 --> 01:17:06,643
Bine!
1153
01:17:08,357 --> 01:17:11,383
Bună, scumpo.
Arăți foarte drăguț.
1154
01:17:11,526 --> 01:17:13,756
- Mica noastră atletă.
- Mamă, tată, haideți.
1155
01:17:13,895 --> 01:17:15,453
Știți că nu puteți fi aici.
Plecați.
1156
01:17:15,597 --> 01:17:17,895
Ai dreptate.
Trebuie să ne găsim locuri.
1157
01:17:18,033 --> 01:17:21,196
- Înălbiții deja ocupă locurile.
- Da!
1158
01:17:24,806 --> 01:17:28,970
- O să vomit.
- O să fie bine, promit.
1159
01:17:29,111 --> 01:17:31,705
- Ce se poate întâmpla foarte rău?
- Să pierdem?
1160
01:17:33,749 --> 01:17:35,216
Toată lumea e îmbrăcată decent?
1161
01:17:35,350 --> 01:17:38,148
Nu vreau un proces de hărțuire sexuală
din nou.
1162
01:17:38,286 --> 01:17:39,617
- Da.
- Da, suntem.
1163
01:17:39,755 --> 01:17:42,053
Domnule director Duvall,
ce faceți aici în weekend?
1164
01:17:42,190 --> 01:17:45,250
Am încercat să închid ochii cu acest meci,
1165
01:17:45,394 --> 01:17:48,022
dar pentru faptul că ai lansat provocarea
în prezența mea,
1166
01:17:48,163 --> 01:17:52,497
și ai umplut școala cu postere, a făcut
foarte dificilă treaba asta.
1167
01:17:52,634 --> 01:17:54,864
Credeam că o să renunțați.
1168
01:17:55,003 --> 01:17:57,801
Dar bănuiesc că acum va trebui
să intervin.
1169
01:17:57,939 --> 01:18:01,375
În principal pentru că echipa lui Mandi
vrea să intenteze un proces.
1170
01:18:01,510 --> 01:18:04,741
- Despre ce vorbiți?
- Jo, datorită exmatriculării tale,
1171
01:18:04,880 --> 01:18:06,848
ai accesul interzis
pe proprietatea școlii.
1172
01:18:06,982 --> 01:18:09,007
Astfel, nu poți juca.
1173
01:18:09,151 --> 01:18:13,554
- La naiba! Mandi se baza pe asta.
- Știu.
1174
01:18:13,689 --> 01:18:16,021
- Știi?
- Da, de aceea
1175
01:18:16,158 --> 01:18:18,649
m-am interesat de problema asta
de câteva zile. Teoretic,
1176
01:18:18,794 --> 01:18:21,991
terenul de fotbal e proprietate publică,
pentru că e pe terenul parcului.
1177
01:18:22,130 --> 01:18:24,394
Școala îl închiriază doar pentru meciuri.
1178
01:18:24,533 --> 01:18:28,594
Așa că tot ce ne trebuia era un permis,
pe care-l am aici.
1179
01:18:30,205 --> 01:18:31,536
Atunci e grozav.
1180
01:18:31,673 --> 01:18:35,370
Bănuiesc că doar în vestiar nu ai voie.
1181
01:18:37,312 --> 01:18:38,745
Ne mai vedem!
1182
01:18:40,115 --> 01:18:42,208
Cred că s-a terminat treaba mea aici.
1183
01:18:43,485 --> 01:18:47,444
Haideți, echipă!
Ucideți! Mutilați! Dezmembrați.
1184
01:18:55,831 --> 01:18:56,820
Da!
1185
01:19:00,202 --> 01:19:01,692
Da!
1186
01:19:03,605 --> 01:19:04,594
Hai Abby!
1187
01:19:06,875 --> 01:19:08,433
Ziua cea mare era în fața noastră,
1188
01:19:08,577 --> 01:19:11,341
și aveam să le doborâm pe Plastice.
1189
01:19:14,116 --> 01:19:15,708
Haideți fetelor!
1190
01:19:15,851 --> 01:19:18,877
Eram pregătite pentru orice.
1191
01:19:25,393 --> 01:19:27,327
Nu te așteptai să mă vezi aici?
1192
01:19:27,462 --> 01:19:29,953
Tot o să vă batem măr.
1193
01:19:30,098 --> 01:19:31,725
Bine, fetelor, ascultați.
1194
01:19:31,867 --> 01:19:35,303
Fotbalul e o religie,
iar acum sunteți într-o biserică.
1195
01:19:35,437 --> 01:19:39,032
Nu dezonorați terenul.
Jucăm după regulile locului.
1196
01:19:39,174 --> 01:19:43,167
Bâlbâielile care ating pământul sunt mingi
directe. Patru coborâri și-ai ieșit.
1197
01:19:43,311 --> 01:19:47,247
Fără îmbrânceli, fără puncte în plus.
Un touchdown e șapte puncte.
1198
01:19:47,382 --> 01:19:50,476
Ați înțeles?
1199
01:19:50,619 --> 01:19:51,779
Bun.
1200
01:19:52,420 --> 01:19:54,888
Dăm cu banul să vedem
cine va fi la primire.
1201
01:19:55,023 --> 01:19:56,718
- Echipa Roz, alegeți.
- Capul.
1202
01:19:58,460 --> 01:20:01,361
- E capul.
- Noi vom primi.
1203
01:20:01,496 --> 01:20:03,794
Bine, dați-vă mâinile.
1204
01:20:06,268 --> 01:20:08,099
Bine atunci.
1205
01:20:22,217 --> 01:20:24,549
Fugi, dobitoaco!
1206
01:20:28,423 --> 01:20:30,015
la-o.
1207
01:20:50,679 --> 01:20:53,580
- Fără nunchuk-uri la fotbal!
- Frate.
1208
01:20:59,087 --> 01:21:00,281
Mingea, acum!
1209
01:21:15,670 --> 01:21:17,228
Touchdown!
1210
01:22:02,550 --> 01:22:05,576
Ascultați. Tatăl meu zice că pentru a
câștiga o cursă,
1211
01:22:05,720 --> 01:22:07,085
trebuie să participi la ea.
1212
01:22:07,222 --> 01:22:09,588
Gândiți-vă la cel mai urât lucru
pe care vi l-au făcut Plasticele
1213
01:22:09,724 --> 01:22:11,749
și doborâți-le.
1214
01:22:11,893 --> 01:22:14,453
Dacă vor juca dur,
la fel o vom face și noi.
1215
01:22:14,596 --> 01:22:16,223
Bâlbâire la doi.
1216
01:22:17,299 --> 01:22:19,767
- Spargeți!
- Spargem.
1217
01:22:19,901 --> 01:22:21,163
Da!
1218
01:22:26,274 --> 01:22:27,866
Da, Jo!
1219
01:22:29,411 --> 01:22:30,878
Bine lucrat, scumpo!
1220
01:22:32,647 --> 01:22:35,912
Ce se întâmplă?
Ce faci?
1221
01:22:36,818 --> 01:22:40,447
- Da!
- Touchdown!
1222
01:22:42,924 --> 01:22:45,757
Nu-i corect. Nu poate face asta.
Poate face asta?
1223
01:22:48,830 --> 01:22:51,822
- Voi chiar știți jocul. Cine-ar fi crezut?
- Mulțumesc.
1224
01:22:54,736 --> 01:22:56,397
La naiba, suntem la egalitate.
1225
01:22:56,538 --> 01:23:00,474
Jur că dacă o lăsați pe-aproape de mine pe
nebuna de Jo, vă voi distruge social.
1226
01:23:00,608 --> 01:23:04,408
- E timpul pentru D și D.
- Dirty Dancing?
1227
01:23:04,546 --> 01:23:07,037
Da, Chastity, Dirty Dancing.
1228
01:23:07,182 --> 01:23:10,982
Nu! Jos și murdar, bine?
Jos și murdar.
1229
01:23:11,119 --> 01:23:12,814
Hai pe ele. Hai!
1230
01:23:12,954 --> 01:23:15,445
Erau mari și erau rele.
1231
01:23:17,025 --> 01:23:18,185
Noi eram moarte.
1232
01:23:22,697 --> 01:23:25,632
Nu pot să văd!
1233
01:23:25,767 --> 01:23:28,736
- Nimic? Cât de rău e?
- Oarbă ca justiția!
1234
01:23:28,870 --> 01:23:30,735
Numărul unu!
1235
01:23:35,010 --> 01:23:36,500
Mă împrospătez puțin.
1236
01:23:36,644 --> 01:23:39,340
Miroase a levănțică și briza mării, nu?
1237
01:23:41,449 --> 01:23:43,508
- Haide!
- Haideți, fetelor.
1238
01:23:43,651 --> 01:23:45,482
Gata cu asta, să jucăm fotbal!
1239
01:23:45,620 --> 01:23:48,214
Bun, mușchii mei sunt varză,
1240
01:23:48,356 --> 01:23:50,483
plămânii pe cale să explodeze
și uite-te la noi.
1241
01:23:50,625 --> 01:23:53,321
De acord,
cu siguranță nu vom pierde.
1242
01:23:53,461 --> 01:23:55,429
- Sănătos.
- Acoperă-ți gura.
1243
01:23:55,563 --> 01:23:58,498
- Chiar? Pentru că ele au mingea.
- Trebuie să luăm atitudine.
1244
01:23:58,633 --> 01:24:00,601
Nu le putem lăsa să înscrie.
1245
01:24:00,735 --> 01:24:03,033
- Sănătos.
- Acoperă-ți gura!
1246
01:24:03,171 --> 01:24:06,299
- Bun, gata.
- Jo! Am reușit!
1247
01:24:06,441 --> 01:24:08,238
- Auzi, a reușit!
- Ce-a făcut?
1248
01:24:08,376 --> 01:24:09,536
Da, da.
1249
01:24:13,148 --> 01:24:15,912
Bun, la pământ cu Mandi!
1250
01:24:27,362 --> 01:24:28,761
Ți-am zis eu.
1251
01:24:28,897 --> 01:24:30,330
Dă-mi să văd.
1252
01:24:39,374 --> 01:24:41,501
- Ling... haide!
- Ce?
1253
01:24:42,977 --> 01:24:45,844
Ce mai așteptați? Ăsta-i fotbal!
Haideți!
1254
01:24:47,882 --> 01:24:51,045
Îi pui pe toți să-ți facă
treburile murdare, Mandi?
1255
01:24:51,186 --> 01:24:52,585
Tot vei pierde.
1256
01:24:55,056 --> 01:24:56,546
Dă-mi mingea.
1257
01:24:56,691 --> 01:24:57,817
Acum!
1258
01:24:59,694 --> 01:25:01,628
Ăla-i Nick Zimmer?
1259
01:25:05,100 --> 01:25:06,931
Unu, doi, trei... hai.
1260
01:25:10,505 --> 01:25:14,066
Nu, nu, nu.
Haideți, oameni buni, a fost idea ei.
1261
01:25:14,209 --> 01:25:18,475
Mandi! Numărul unu!
Nu mai ești numărul unu.
1262
01:25:18,613 --> 01:25:22,777
Dar te iubesc, scumpo. N-a fost idea mea,
de ce mă încătușați?
1263
01:25:53,948 --> 01:25:56,542
- Dă-te de pe mine!
- Mi-ar plăcea asta.
1264
01:25:58,052 --> 01:26:00,179
Dă-mi drumul! Dă-te de pe mine!
1265
01:26:00,321 --> 01:26:01,481
Nu-s eu acolo!
1266
01:26:01,623 --> 01:26:03,557
Cu siguranță pare că ești tu,
domnișoară Weatherly.
1267
01:26:07,395 --> 01:26:10,523
Sunteți nebun?
Știți cine sunt eu?
1268
01:26:10,665 --> 01:26:14,101
Sunt Mandi Weatherly!
Mama mea o să vă dea în judecată!
1269
01:26:14,235 --> 01:26:17,102
Cum îndrăznești să mă atingi?
Vă va da în judecată pe toți!
1270
01:26:17,505 --> 01:26:20,372
Dați-mi drumul!
Sunteți cu toții concediați!
1271
01:26:20,508 --> 01:26:22,203
Îmi pare foarte rău
pentru neînțelegere, Jo.
1272
01:26:22,343 --> 01:26:25,403
Consideră-te neexmatriculată.
1273
01:26:25,547 --> 01:26:27,879
Și voi da niște telefoane să lămuresc
situația cu Facultatea.
1274
01:26:29,951 --> 01:26:31,282
Da!
1275
01:26:51,139 --> 01:26:52,606
M-am gândit că în acest moment,
1276
01:26:52,740 --> 01:26:55,868
aș putea foarte bine să trec prin
toată experiența liceului.
1277
01:27:11,192 --> 01:27:13,990
Bine, faceți liniște, oameni buni.
Liniște.
1278
01:27:14,128 --> 01:27:17,222
Încetați cu dansul. Încetați cu distracția.
Încetați acum.
1279
01:27:17,365 --> 01:27:18,354
Liniște.
1280
01:27:20,001 --> 01:27:23,164
Și mai liniște. Bine.
1281
01:27:23,304 --> 01:27:25,295
Ei bine, sigur vă va bucura să aflați
1282
01:27:25,440 --> 01:27:30,377
că am strâns 6.800 de dolari pentru
Societatea Umană, nu?
1283
01:27:33,681 --> 01:27:36,206
Lăsați-o baltă.
Am un anunț
1284
01:27:36,351 --> 01:27:39,320
de care chiar vă pasă,
așa că hai să-ncepem.
1285
01:27:39,454 --> 01:27:43,413
Regele Balului este...
1286
01:27:47,061 --> 01:27:49,825
- Elliot Gold?
- Dumnezeule, tu ești!
1287
01:27:49,964 --> 01:27:52,398
- Elliot Gold.
- Fugi!
1288
01:27:56,971 --> 01:27:59,235
Elliot chiar va frauda
1289
01:27:59,374 --> 01:28:01,274
alegerile prezidențiale într-o bună zi, nu?
1290
01:28:01,409 --> 01:28:03,809
Da. De îndată ce votarea se va face online.
1291
01:28:06,781 --> 01:28:07,941
Felicitări.
1292
01:28:08,082 --> 01:28:09,640
- Mulțumesc.
- Desigur.
1293
01:28:09,784 --> 01:28:12,810
Și Regina Balului...
1294
01:28:14,289 --> 01:28:16,154
Abby Hanover.
1295
01:28:16,291 --> 01:28:18,156
Dumnezeule! Niciodată
n-am câștigat ceva!
1296
01:28:18,293 --> 01:28:19,783
Fugi! Ai câștigat, fugi!
1297
01:28:21,562 --> 01:28:23,621
Da, Abby!
1298
01:28:25,700 --> 01:28:27,861
Ai câștigat! Ce minunat!
1299
01:28:28,002 --> 01:28:31,199
- Coroana e a mea! E a mea!
- Luați-o de aici!
1300
01:28:31,339 --> 01:28:34,069
Nu te întinde spre mine!
1301
01:28:34,208 --> 01:28:37,473
Pleacă de aici! N-ai voie pe
proprietatea școlii!
1302
01:28:38,246 --> 01:28:40,612
- Dă-te de pe mine!
- Îmi pare rău.
1303
01:28:42,350 --> 01:28:44,011
Un pic mai la dreapta.
1304
01:28:44,152 --> 01:28:47,417
- Da-mi asta.
- Sunt oarbă.
1305
01:28:48,256 --> 01:28:49,553
Așa.
1306
01:28:50,558 --> 01:28:53,527
Regele și Regina Balului!
Să-i aplaudăm!
1307
01:28:53,661 --> 01:28:56,129
Faceți loc, lăsați-i să aibă
primul lor dans.
1308
01:28:56,264 --> 01:28:59,529
Să vă distrați.
Fără mișcări murdare. Vă urmăresc.
1309
01:29:19,187 --> 01:29:22,588
Am impresia că nu Elliot
a fraudat voturile.
1310
01:29:23,358 --> 01:29:26,259
Amândoi știm că nu-s pentru mine coroanele.
1311
01:29:26,394 --> 01:29:28,487
Și te-ai retras din cursă?
1312
01:29:28,629 --> 01:29:30,620
Uneori nu e importantă câștigarea cursei,
1313
01:29:30,765 --> 01:29:33,427
ci faptul că iei parte la ea.
1314
01:29:33,568 --> 01:29:35,195
În plus...
1315
01:29:36,771 --> 01:29:38,898
deja am destul.
1316
01:29:55,823 --> 01:29:59,315
Ei bine, nu e ca și când am fi trăit toți
fericiți până la adânci bătrânețe.
1317
01:29:59,460 --> 01:30:02,827
Mandi și Nick au făcut muncă în
folosul Comunității în loc de pușcărie.
1318
01:30:02,964 --> 01:30:06,092
Mama ei a donat o nouă bibliotecă
liceului North Shore,
1319
01:30:06,234 --> 01:30:08,532
așa că domnul director Duvall
a lăsat-o să absolve.
1320
01:30:08,669 --> 01:30:11,035
Dar niciodată
nu și-a mai recâștigat statutul.
1321
01:30:13,374 --> 01:30:16,070
Quinn a preluat conducerea Plasticelor
în locul lui Mandi.
1322
01:30:16,210 --> 01:30:20,112
Dar au făcut un pact: să lase clasele
terminale să-și petreacă anul în pace.
1323
01:30:20,248 --> 01:30:24,810
De asemenea, a scris un articol premiat
despre dinamica socială a fetelor rele.
1324
01:30:24,952 --> 01:30:29,855
Chastity și-a găsit însemnătatea prenumelui
și s-a alăturat Cubului Abstinenților.
1325
01:30:31,092 --> 01:30:35,324
Hope, în sfârșit, și-a învins teama
de fântâni și germeni publici
1326
01:30:40,535 --> 01:30:43,402
doar pentru a căpăta
un caz urât de gripă porcină.
1327
01:30:43,538 --> 01:30:46,905
De atunci a jurat să-și
depășească temerile, iar în schimb
1328
01:30:47,041 --> 01:30:50,875
și-a pus încrederea în antibiotice
și doctori atrăgători.
1329
01:30:51,946 --> 01:30:54,380
Tyler a decis să meargă la Penn State,
1330
01:30:54,515 --> 01:30:59,384
care, din pură coincidență, era la doar
câteva ore de școala mea.
1331
01:30:59,520 --> 01:31:01,249
Cât despre mine, am reușit să obțin
1332
01:31:01,389 --> 01:31:04,654
fondul pentru Carnegie Mellon cu ajutorul
lui Sidney, într-un final.
1333
01:31:04,792 --> 01:31:07,283
Omul cu adevărat putea vinde orice,
1334
01:31:07,428 --> 01:31:09,157
chiar și proiectul meu de la atelier.
1335
01:31:09,297 --> 01:31:12,130
Un locaș pentru păsări și
cameră de securitatea, totu-ntr-una.
1336
01:31:12,266 --> 01:31:14,496
Doar 19.99 dolari.
1337
01:31:14,635 --> 01:31:17,399
Domnul Hanover a făcut compromisuri
ca Abby să absolve Artele.
1338
01:31:17,538 --> 01:31:21,133
Atâta timp cât a mers la un Colegiu de top,
ceea ce era perfect și pentru mine.
1339
01:31:21,275 --> 01:31:23,334
- Cum arată?
- Drăguță coroană.
1340
01:31:23,478 --> 01:31:25,810
Merci. Credeam că s-a dus
odată cu tricoul.
1341
01:31:27,715 --> 01:31:30,684
Bănuiesc că tatăl meu
a avut dreptate în final.
1342
01:31:30,818 --> 01:31:33,753
Pentru a câștiga o cursă,
trebuie să participi la ea.
1343
01:31:33,888 --> 01:31:38,222
Uneori e nevoie de o dramă între fete
pentru a afla cine-ți sunt prietenii.
1344
01:31:38,359 --> 01:31:42,591
Și odată ce-i ai,
poți supraviețui oricărei situații...
1345
01:31:43,831 --> 01:31:46,026
Chiar și liceului.
1346
01:31:46,027 --> 01:31:52,027
Traducerea: www.RadioFLy.ws
1347
01:31:52,028 --> 01:31:57,028
www.RadioFLy.ws