1 000:56,199 --> 00:01:02,199 Subtitrarea: www.RadioFLy.ws 2 00:01:02,600 --> 00:01:04,300 Tu, ești liber. 3 00:01:55,500 --> 00:01:57,200 Cum merge, Mitchel? 4 00:01:58,600 --> 00:02:00,300 Închisoarea mă agita, Billy. 5 00:02:01,100 --> 00:02:02,100 Atunci, să mergem. 6 00:02:09,000 --> 00:02:10,500 Uite o știre pentru tine. 7 00:02:10,900 --> 00:02:13,800 Nu poți fuma într-un bar. 8 00:02:14,800 --> 00:02:16,700 Au făcut-o în Irlanda. 9 00:02:16,800 --> 00:02:18,800 Au făcut-o, naiba să mă ia, au făcut-o în Franța. 10 00:02:19,700 --> 00:02:21,600 În New York, au interzis țigările, 11 00:02:21,800 --> 00:02:24,300 așa că, vor arde dacă le lași în scrumieră. 12 00:02:24,800 --> 00:02:26,400 Au și gust de rahat. 13 00:02:26,500 --> 00:02:27,400 Ai fost în New York, Billy? 14 00:02:28,000 --> 00:02:30,500 Asta e altă poveste, nu-i așa? 15 00:02:31,200 --> 00:02:35,500 Tipul care a avut apartamentul, doctorul ăsta, 16 00:02:37,200 --> 00:02:40,800 a intrat în cârdășie, să spunem, cu un cămătar. 17 00:02:42,400 --> 00:02:43,400 Mi-a lăsat totul. 18 00:02:44,300 --> 00:02:45,900 - Tu ești cămătarul? - Ei bine... 19 00:02:47,400 --> 00:02:48,800 fac parte din firmă. 20 00:02:49,800 --> 00:02:53,100 Și am vrea să vii în echipă. 21 00:02:53,900 --> 00:02:55,200 Nu prea cred, Billy. 22 00:03:00,100 --> 00:03:03,500 Totuși, rămâi. Gândește-te. Mă rog. 23 00:03:05,000 --> 00:03:06,900 Altundeva, unde să te duci, nu? 24 00:03:09,300 --> 00:03:12,500 Ce? Ți-au dat 80 de lire să-ți croiești drumul în Londra. 25 00:03:12,600 --> 00:03:13,900 În Londra? 26 00:03:14,400 --> 00:03:17,300 Ce, 47 de lire pe săptămână, indemnizație pentru slujbă? 27 00:03:18,800 --> 00:03:21,700 850 pe săptămână, aici. 28 00:03:22,500 --> 00:03:24,000 Pe Kennington Road. 29 00:03:25,300 --> 00:03:26,100 Uite. 30 00:03:26,300 --> 00:03:27,400 Nu-l folosesc. 31 00:03:28,600 --> 00:03:29,500 Ai nevoie. 32 00:03:30,600 --> 00:03:32,200 Și ai nevoie de mine, amice. 33 00:03:32,300 --> 00:03:34,300 Ai nevoie de prietenul tău, Billy. 34 00:03:38,200 --> 00:03:40,000 E o petrecere diseară, sigur că e o petrecere. 35 00:03:40,100 --> 00:03:41,600 Ca de obicei, jos la Hanover. 36 00:03:41,800 --> 00:03:44,700 Să nu întârzii. E petrecerea ta, nu-i așa? 37 00:04:47,200 --> 00:04:49,200 Te-au rănit acolo, Mitchel? 38 00:04:50,400 --> 00:04:52,100 Nu ca să se vadă. 39 00:04:53,300 --> 00:04:54,800 M-au rănit acolo, Mitchel. 40 00:04:55,200 --> 00:04:58,800 Știu, Joe. E în regulă acum. Uite. 41 00:05:00,800 --> 00:05:02,100 Nu trebuie să faci asta. 42 00:05:02,200 --> 00:05:05,300 Ba da, trebuie. E o taxă ca să fii în regulă. 43 00:05:08,300 --> 00:05:10,000 Ai pierdut Cupa Mondială. 44 00:05:41,900 --> 00:05:42,900 S-o facem. 45 00:05:45,400 --> 00:05:46,300 Cărați-vă. 46 00:05:48,300 --> 00:05:49,200 Hai. 47 00:05:55,800 --> 00:05:57,300 E un loc nasol de parcare. 48 00:06:08,100 --> 00:06:09,400 Ești o legendă. 49 00:06:20,800 --> 00:06:22,100 Ține ceva pentru zile negre, amice! 50 00:06:22,300 --> 00:06:23,400 Poftim, amice! 51 00:06:24,000 --> 00:06:25,400 Bine ai venit înapoi, frate. 52 00:06:28,000 --> 00:06:30,300 Păcat că nu putem vorbi de muncă într-un loc ca ăsta, Mitch. 53 00:06:30,800 --> 00:06:32,100 E ceva ce vreau să arunci. 54 00:06:32,200 --> 00:06:34,600 Dacă nu vorbim de muncă aici, Danny, unde să vorbim? 55 00:06:34,700 --> 00:06:36,600 - E plin de reporteri, nu? - Ce? 56 00:06:37,000 --> 00:06:38,000 Înțelegi ce vreau să spun? 57 00:06:38,200 --> 00:06:41,300 Congregație nenorocită de răufăcători nenorociți. 58 00:06:41,500 --> 00:06:43,700 Adică, o vezi pe aia de acolo? Acolo. 59 00:06:43,900 --> 00:06:45,700 Da, scrie o afurisită de carte. 60 00:06:46,000 --> 00:06:48,100 Și toți vor să facă o poză, nu-i așa? 61 00:06:48,300 --> 00:06:52,100 Toți vor o poză acolo. Nenorociții naibii. 62 00:06:54,400 --> 00:06:56,200 Închisoarea în care ești, da? 63 00:06:56,300 --> 00:06:58,600 Nu trebuie să-ți spun că nu sunt prânzuri gratis. 64 00:06:58,800 --> 00:07:00,900 Sunt alte lucruri care le pot face și poate că vreau să le fac. 65 00:07:01,000 --> 00:07:02,800 Nu, nu e ceea ce crezi. 66 00:07:03,000 --> 00:07:04,900 Nu mă mai întorc acolo, Billy, niciodată. 67 00:07:05,100 --> 00:07:06,400 Pentru nimeni. 68 00:07:06,500 --> 00:07:08,500 Atunci nu te lăsa prins, nenorocitule. 69 00:07:09,400 --> 00:07:12,000 Sunt niște bufnituri în pivniță, flăcău. 70 00:07:12,200 --> 00:07:13,200 Cred că e soră-ta. 71 00:07:13,600 --> 00:07:14,700 Ai invitat-o pe sora mea? 72 00:07:14,900 --> 00:07:16,000 Eu? Nu. 73 00:07:16,500 --> 00:07:17,700 Vacă proastă. 74 00:07:23,000 --> 00:07:24,500 Haide, scumpo. 75 00:07:25,100 --> 00:07:27,300 Ce o să faci? O să mă omori? 76 00:07:27,500 --> 00:07:29,000 - Da, poate. - O să mă omori? 77 00:07:31,100 --> 00:07:33,700 Hei, hei. E totul în regulă. E în regulă. 78 00:07:36,400 --> 00:07:38,300 Când o să fii negru, o să-ți spun. 79 00:07:40,300 --> 00:07:42,900 I-am spus. I-am spus că doar ne sărutăm. 80 00:07:49,600 --> 00:07:51,100 Iisuse, Mitch, nu e bine. E... 81 00:07:51,200 --> 00:07:53,000 Mă doare-n cot cine e! 82 00:07:53,200 --> 00:07:54,700 E nepotul lui Purple Dave. 83 00:07:54,800 --> 00:07:56,600 Cine e Purple Dave? 84 00:08:01,400 --> 00:08:03,000 Hei, ce e? Unde te duci? Mitch? 85 00:08:09,000 --> 00:08:11,700 - Arăți bine, Briony. - Da? Îți place? L-am furat. 86 00:08:11,800 --> 00:08:13,000 Te sun mâine, bine? 87 00:08:13,100 --> 00:08:14,300 Odihnește-te și nu mai bea, bine? 88 00:08:14,400 --> 00:08:16,000 Nu am băut. Nu am băut, la naiba. 89 00:08:16,200 --> 00:08:17,600 - Nu mai bea, trebuie să te odihnești. - Briony, ai băut. 90 00:08:17,800 --> 00:08:19,700 - Odihnește-te. - Nu am băut. 91 00:08:19,900 --> 00:08:21,400 Nu am... 92 00:08:21,500 --> 00:08:23,800 La naiba! Miroase de parcă ar fi băut cineva. 93 00:08:24,000 --> 00:08:26,300 11 West. Capătul drumului. 94 00:08:26,500 --> 00:08:28,700 Și asigură-te că intră pe ușa din față, da? 95 00:08:28,800 --> 00:08:30,500 Dacă ții la mine, vii și ai grijă de mine. 96 00:08:30,700 --> 00:08:32,100 Am încercat asta. 97 00:08:33,000 --> 00:08:33,900 Poftim. 98 00:08:36,000 --> 00:08:36,900 În regulă. 99 00:08:39,900 --> 00:08:42,100 Nu am băut! 100 00:09:01,100 --> 00:09:02,500 Îți fac cinste? 101 00:09:05,200 --> 00:09:06,900 În regulă, nu aici. 102 00:09:07,300 --> 00:09:08,700 În altă parte. 103 00:09:09,200 --> 00:09:10,500 Niciodată. 104 00:09:11,400 --> 00:09:12,300 Unde-i Mitch? 105 00:09:14,400 --> 00:09:17,000 Mad Tommy a spus... Mad Tommy cel cu mesa, 106 00:09:17,100 --> 00:09:20,900 că petrecerea asta e pentru un criminal, care tocmai a ieșit din Pentonville. 107 00:09:21,000 --> 00:09:22,500 Am fost criminal. 108 00:09:23,200 --> 00:09:24,800 În prezent, sunt doar șomer. 109 00:09:26,200 --> 00:09:27,100 Ești îndemânatic? 110 00:09:29,300 --> 00:09:31,300 Ce, cu ciocane și restul? 111 00:09:31,400 --> 00:09:34,300 Aș avea ceva pentru tine. O slujbă, adică. 112 00:09:35,500 --> 00:09:38,000 Sunt serioasă. Sunt. 113 00:09:39,200 --> 00:09:42,300 E prea puțin pentru tine acum? Să faci pe comerciantul? 114 00:09:43,400 --> 00:09:45,700 Nu. Știu cât de puțin îmi trebuie. 115 00:09:47,700 --> 00:09:48,900 Să fii fericit? 116 00:09:49,900 --> 00:09:50,800 Să fiu în viață. 117 00:09:53,300 --> 00:09:54,500 Eu sunt Penny. 118 00:09:55,000 --> 00:09:56,100 Eu sunt Mitchel. 119 00:10:00,400 --> 00:10:03,500 Uite, am o prietenă. 120 00:10:05,100 --> 00:10:07,800 Ne știm de mult. Locuiește în Holland Park. 121 00:10:07,900 --> 00:10:11,000 E... la pensie. 122 00:10:12,000 --> 00:10:13,900 Prietenă de vârsta ta? La pensie? 123 00:10:14,000 --> 00:10:15,500 Ai știi cine e dacă ți-aș spune. 124 00:10:15,700 --> 00:10:17,900 A devenit un pic, Howard Hughes. 125 00:10:47,800 --> 00:10:49,700 Ești încă orb, ticălos bătrân? 126 00:10:52,200 --> 00:10:53,300 Am nevoie de o favoare. 127 00:10:56,500 --> 00:10:58,500 Iisuse Christoase, Joe. La naiba. 128 00:10:58,700 --> 00:11:01,700 - L-am găsit într-un coș, mai jos. - Sigur. 129 00:11:03,600 --> 00:11:04,900 Știi ceva? 130 00:11:12,900 --> 00:11:14,000 Pune-l deoparte. 131 00:12:17,500 --> 00:12:18,500 Da? 132 00:12:19,700 --> 00:12:21,900 Numele meu e Mitchel. Mi s-a spus că sunt așteptat. 133 00:12:23,700 --> 00:12:25,700 S-ar putea să te așteptăm. 134 00:12:26,200 --> 00:12:27,700 Am rămas fără mijloace de comunicare. 135 00:12:28,200 --> 00:12:30,800 Du-te roată și găsești o ușă. Ușa de la bucătărie. 136 00:13:18,000 --> 00:13:21,000 Nu. Ținem draperiile închise. 137 00:13:23,300 --> 00:13:24,400 Sigur. 138 00:13:33,700 --> 00:13:35,100 Ești hoț? 139 00:13:36,600 --> 00:13:37,900 N-am furat niciodată nimic. 140 00:13:40,000 --> 00:13:41,300 De ce ai fost la închisoare? 141 00:13:41,800 --> 00:13:44,800 Am fost prins într-o altercație. A scăpat de sub control. 142 00:13:47,400 --> 00:13:48,400 Îți place violența? 143 00:13:48,600 --> 00:13:52,200 O să rănesc pe cineva, înainte să mă rănească ei. 144 00:13:54,200 --> 00:13:56,800 - Uneori vin din pereți. - Paparazzi. 145 00:13:57,500 --> 00:13:59,300 Sunt în fața casei, majoritatea timpului. 146 00:13:59,500 --> 00:14:00,600 E un pic cam mult. 147 00:14:00,900 --> 00:14:02,200 Sigur. 148 00:14:02,400 --> 00:14:04,700 Dacă vin aici, dacă intră... 149 00:14:07,400 --> 00:14:08,500 Ai regulat-o pe Penny? 150 00:14:09,900 --> 00:14:10,900 Nu. 151 00:14:11,100 --> 00:14:14,000 E ciudat. I-a regulat pe toți pe care i-am cunoscut. În afară de Jordan. 152 00:14:15,300 --> 00:14:16,400 Mulțumesc foarte mult. 153 00:14:17,800 --> 00:14:21,600 Poți să scoți pe cineva de pe proprietate, dacă e nevoie? 154 00:14:22,700 --> 00:14:26,700 Adică, dacă am nevoie de tine, ai putea să ai grijă de mine? 155 00:14:32,700 --> 00:14:33,700 Da. 156 00:14:38,600 --> 00:14:40,900 Trebuie să semnezi o hârtie. Un... 157 00:14:41,100 --> 00:14:42,900 Un acord de nedivulgare. 158 00:14:44,100 --> 00:14:45,600 Ai un telefon cu cameră? 159 00:14:47,500 --> 00:14:49,300 Jordan se va ocupa de toate. 160 00:14:50,400 --> 00:14:53,100 - Bani. - Mulțumesc, dră. 161 00:14:57,100 --> 00:14:59,700 Tot ce face în principal, e să picteze. 162 00:15:01,200 --> 00:15:03,100 Are un studio sus. 163 00:15:04,400 --> 00:15:06,500 Ziarele ar spune că pictează. 164 00:15:07,400 --> 00:15:09,500 Nu îți este permis să faci mai mult de un lucru, 165 00:15:09,600 --> 00:15:12,100 tocmai de aceea, un poet ca și mine, 166 00:15:12,500 --> 00:15:13,900 preferă să nu facă nimic. 167 00:15:20,400 --> 00:15:23,500 Totul se rezumă la intimitate. Ziua asta și vârsta. 168 00:15:24,800 --> 00:15:26,000 Intimitate. 169 00:15:27,000 --> 00:15:30,500 Celebrități pompoase, mai degrabă ca Olimpicii din vechime. 170 00:15:30,600 --> 00:15:32,400 Se întreabă acolo, oamenii mărunți, 171 00:15:32,600 --> 00:15:35,400 ce fac zeii lor, pe cine regulează, 172 00:15:35,600 --> 00:15:39,700 pe cine au legat de stâncă, sau dacă s-au transformat în nenorociți. 173 00:15:42,800 --> 00:15:45,100 Toate astea ar putea fi ale tale, mai târziu, 174 00:15:46,000 --> 00:15:47,800 dacă nu ai furat vreun tablou Screaming Popes. 175 00:15:50,600 --> 00:15:51,700 Ești în regulă? 176 00:15:53,000 --> 00:15:53,900 Pentru moment. 177 00:15:58,000 --> 00:16:01,100 E o zi frumoasă, dacă îți plac genul ăsta de lucruri. 178 00:16:07,400 --> 00:16:11,400 Orice ai nevoie, e aici. Unelte, scări, vopsele. 179 00:16:12,200 --> 00:16:15,800 Dacă mai ai nevoie de ceva, avem un cont, mai jos pe stradă. 180 00:16:18,100 --> 00:16:19,800 Ai văzut-o în filme? 181 00:16:22,000 --> 00:16:23,600 Când își scoate trusoul. 182 00:16:24,700 --> 00:16:26,300 Dacă nu era Monica Bellucci, 183 00:16:26,500 --> 00:16:29,200 ar fi fost cea mai violată femeie din cinematografia europeană. 184 00:16:29,300 --> 00:16:31,400 Și totul înainte de 30 ani. 185 00:16:32,500 --> 00:16:35,500 Desigur, e și foarte serioasă cu felul cum joacă. 186 00:16:35,600 --> 00:16:39,400 În afară de faptul că nu vrea, e incredibil de serioasă cu arta. 187 00:16:41,300 --> 00:16:42,600 Soțul ei este un cretin. 188 00:16:43,500 --> 00:16:44,700 Mașinile lui. 189 00:16:44,900 --> 00:16:48,400 Nu are chemare pentru ele. E în Spania. Beat. 190 00:16:59,200 --> 00:17:02,300 Ar trebui acoperite. Trebuie îngrijite. 191 00:17:02,500 --> 00:17:03,700 Da. 192 00:17:03,800 --> 00:17:07,200 Dacă am fi găsit vreun act, le-am fi vândut pe toate. 193 00:17:08,500 --> 00:17:13,200 Vei veni prompt la 7:30, munca începe la 8 fix. 194 00:17:13,300 --> 00:17:16,600 La ora 11, vei avea pauză de ceai. La ora 1, prânzul, o oră. 195 00:17:16,700 --> 00:17:19,100 - Lunea vei zugravi... - Jordan, nu sunt sigur de asta... 196 00:17:19,300 --> 00:17:21,000 Te rog, suportă-mă. Am inventat toate astea. 197 00:17:21,100 --> 00:17:22,800 Sunt un model de eficiență. 198 00:17:23,000 --> 00:17:26,000 Miercuri, acoperișul. Joi, ferestrele. 199 00:17:26,100 --> 00:17:30,200 Vineri, terasă. Sâmbătă, petrecere. Duminică, mergem la biserică. 200 00:17:30,300 --> 00:17:33,200 Și ne rugăm, mă rog eu pentru tine, și pentru noi toți. 201 00:17:33,500 --> 00:17:34,400 Sigur. 202 00:17:35,300 --> 00:17:36,300 Ești actor? 203 00:17:37,100 --> 00:17:38,000 Sunt. 204 00:17:38,700 --> 00:17:40,100 Mă odihnesc. 205 00:17:56,700 --> 00:18:00,800 Nu mai ești angajat, dle Lee. Credeam că m-am făcut înțeles. 206 00:18:00,900 --> 00:18:03,000 Înveselește-te, amice. 207 00:18:03,400 --> 00:18:04,700 Deci, am avut o cameră. 208 00:18:04,900 --> 00:18:05,800 Am folosit-o? 209 00:18:05,900 --> 00:18:08,700 - Am folosit-o? - Ai fost deja înlocuit. 210 00:18:12,100 --> 00:18:13,600 Nu prea cred. 211 00:18:13,700 --> 00:18:16,300 Vezi, știu prea multe, nu? 212 00:18:24,700 --> 00:18:25,800 O ceașcă de ceai, Jord. 213 00:18:26,300 --> 00:18:27,200 Două cuburi de zahăr. 214 00:18:27,600 --> 00:18:29,200 Ce băiat bun. 215 00:18:36,600 --> 00:18:39,500 Cară-te naibii de aici, gras nenorocit! 216 00:18:39,600 --> 00:18:43,100 Și dacă te apropii de tabloide, o să te toc în tribunale 217 00:18:43,300 --> 00:18:45,800 până nu mai rămâne decât o nenorocită de pată! 218 00:18:52,600 --> 00:18:53,800 Cară-te. 219 00:18:55,300 --> 00:18:58,100 Mulțumesc. Fără heroină, azi. 220 00:19:09,500 --> 00:19:13,100 Îți vor face poze până își vor da seama, că ești un nimeni. 221 00:19:14,900 --> 00:19:17,000 Sunt destul de drăguți să creadă că toți suntem cineva, pentru un minut. 222 00:19:18,000 --> 00:19:19,800 Lunea viitoare e bine? 223 00:19:29,500 --> 00:19:31,600 Vreau să vorbim. 224 00:19:31,700 --> 00:19:35,600 Habar nu are, nenorocit elegant! Nicio idee! Nicio idee, amice! 225 00:19:35,800 --> 00:19:38,600 Trebuie să te întrebi, cum a ajuns așa elegant. 226 00:19:38,800 --> 00:19:41,000 Bunicul lui, probabil, l-a omorât pe bunicul tău, cu o lopată. 227 00:19:41,200 --> 00:19:43,100 Nu vrei să te pui cu mine! 228 00:19:43,200 --> 00:19:45,300 Nu trebuie să mă pun cu tine, ești deja terminat. 229 00:19:45,400 --> 00:19:47,700 Fără slujbă, oricum. Să nu te mai duci vreodată acolo. 230 00:19:47,900 --> 00:19:51,100 Mai vedem noi. E vila ta acum, nu? 231 00:19:51,300 --> 00:19:54,000 Poate e destul pentru tine. Ce mai face fratele tău? 232 00:19:55,100 --> 00:19:57,300 - Cum te cheamă? - Harry Mitchel. 233 00:19:59,500 --> 00:20:00,400 Pe naiba. 234 00:20:00,500 --> 00:20:01,700 Vrei să-mi vezi carnetul de conducere, Lee-Lee? 235 00:20:05,000 --> 00:20:06,100 Cară-te de aici. 236 00:20:49,400 --> 00:20:51,400 Sergent detectiv Bailey, dle Mitchel. 237 00:20:52,300 --> 00:20:53,600 Putem vorbi? 238 00:20:55,700 --> 00:20:59,200 Primim zilnic buletine despre toți foști deținuții care vin la noi. 239 00:21:00,500 --> 00:21:02,300 Și îți recunosc numele, desigur, dar, 240 00:21:03,200 --> 00:21:04,700 nu e nicio adresă. 241 00:21:04,800 --> 00:21:07,300 Nu înțeleg de ce nu e, când evident ai una. 242 00:21:08,700 --> 00:21:09,700 Nu sunt eliberat condiționat. 243 00:21:10,300 --> 00:21:12,400 - Sunt un om liber. - Sigur că ești. 244 00:21:13,700 --> 00:21:14,800 Unde e proprietarul? 245 00:21:20,300 --> 00:21:23,300 Ce zici de o ceașcă de ceai? Două zahăr. 246 00:21:26,600 --> 00:21:29,300 Prietenul tău, Billy Norton, are vântul în spate. 247 00:21:30,500 --> 00:21:34,100 Ar fi înțelept să-l eviți. Și mașinile și apartamentul. 248 00:21:35,300 --> 00:21:36,900 Care, dacă ar fi să ne uităm... 249 00:21:41,000 --> 00:21:43,100 Da, sunt cu ochii pe tine, Mitchel. 250 00:21:44,500 --> 00:21:45,700 Ești în vila mea. 251 00:21:46,200 --> 00:21:48,200 Ce este? Ce vrei? 252 00:21:50,400 --> 00:21:52,500 Consideră că e chiria apartamentului. 253 00:21:55,000 --> 00:21:57,400 - Mă conduc singur. - Da, așa să faci. 254 00:21:58,600 --> 00:22:00,600 - Nenorocitule. - Te-am auzit! 255 00:22:18,800 --> 00:22:20,600 Ești gata? 256 00:22:20,800 --> 00:22:22,700 Ne suflă vântul din spate, Billy. 257 00:22:22,900 --> 00:22:25,000 - Ce? - Polițistul mi-a spus. 258 00:22:26,300 --> 00:22:28,400 Ai vorbit cu un nenorocit de polițist despre mine? 259 00:22:28,500 --> 00:22:29,600 Același care a luat adresa mea de la tine. 260 00:22:29,700 --> 00:22:32,300 Bailey? Dă-l naibii pe Bailey. Nu-ți fă griji din cauza lui. 261 00:22:32,700 --> 00:22:35,400 Sigur. Sper că merge nenorocitul de lift. 262 00:22:35,900 --> 00:22:38,800 Începem de sus și mergem în jos, da? 263 00:22:38,900 --> 00:22:39,900 Când vei termina asta, amice, 264 00:22:40,000 --> 00:22:41,500 o să vrei să fii lângă nenorocita aia de ușă. 265 00:22:41,700 --> 00:22:43,000 Nu glumesc. 266 00:23:59,900 --> 00:24:01,000 Cheam-o pe maică-ta. 267 00:24:01,400 --> 00:24:02,300 Maică-ta, da? 268 00:24:02,500 --> 00:24:03,400 Hai, du-te... 269 00:24:06,500 --> 00:24:07,600 Ce ai pentru mine? 270 00:24:09,700 --> 00:24:11,400 Să aruncăm o privire. 271 00:24:16,800 --> 00:24:18,000 Nu, e cam puțin, iubire. 272 00:24:18,300 --> 00:24:19,200 Am avut o săptămână dificilă. 273 00:24:19,400 --> 00:24:21,600 A trebuit să cumpăr bilete de avion, tatăl meu are cancer. 274 00:24:21,800 --> 00:24:26,600 Da? Nu dau doi bani pe psihodramele tale hinduse. 275 00:24:26,800 --> 00:24:28,800 Îți spun eu ceva, îți spun eu ceva, 276 00:24:29,600 --> 00:24:31,600 dublezi săptămâna viitoare. 277 00:24:31,700 --> 00:24:32,600 - Bine? - Da. 278 00:24:32,800 --> 00:24:34,600 - Bine? - Da, da. 279 00:24:41,200 --> 00:24:42,300 Bună. 280 00:24:42,800 --> 00:24:44,300 Eu sunt Anthony Trent. 281 00:24:45,300 --> 00:24:47,100 Asta e casa mea. 282 00:24:47,700 --> 00:24:50,900 Este, a fost casa mea înainte să devină a ta. 283 00:24:52,000 --> 00:24:53,100 Și acum ce vrei? 284 00:24:53,500 --> 00:24:56,500 Aș fi vrut să mai adun niște lucruri. 285 00:24:56,700 --> 00:24:59,700 Pe lângă altele, m-au făcut să scriu rețete. 286 00:25:00,900 --> 00:25:03,300 Sunt doctor. Sunt anchetat. 287 00:25:04,000 --> 00:25:06,400 E o poveste tristă, Anthony, dar pentru că sunt oameni implicați, 288 00:25:06,500 --> 00:25:08,300 cred că va deveni și mai tristă dacă mai vii aici. 289 00:25:10,400 --> 00:25:12,700 M-am gândit eu că e o greșeală că am venit. 290 00:25:40,100 --> 00:25:41,300 E o seară frumoasă. 291 00:25:43,100 --> 00:25:44,500 Du-te naibii. 292 00:26:00,300 --> 00:26:02,300 Cum e mâncarea? Mănânci? 293 00:26:02,700 --> 00:26:04,900 Știi că nu-mi place să mănânc. Mi se face rău. 294 00:26:05,000 --> 00:26:06,500 Doar până aici pot avea grijă de tine. 295 00:26:06,900 --> 00:26:08,800 Mama s-a spetit ajutându-te. 296 00:26:08,900 --> 00:26:11,300 N-a avut o viață înainte să se îmbolnăvească de cancer, din cauza ta. 297 00:26:12,100 --> 00:26:13,700 N-am venit să-mi ți o prelegere. 298 00:26:13,900 --> 00:26:15,300 Ai venit pentru o alimentație corectă cu carne și legume 299 00:26:15,400 --> 00:26:16,600 și o vei primi. 300 00:26:19,500 --> 00:26:21,400 Dacă gătesc așa și nu vrei să mănânci, am terminat-o. 301 00:26:40,500 --> 00:26:42,300 - Vreau vodkă. - Nu am nicio vodkă. 302 00:26:42,400 --> 00:26:43,900 Bine? Ia o afurisită de legumă. 303 00:26:44,100 --> 00:26:45,600 - Vreau o vodkă. - Nu poți să iei vodkă cu medicamente. 304 00:26:45,700 --> 00:26:46,600 Vreau o nenorocită de vodkă. 305 00:26:46,800 --> 00:26:48,800 Nu poți să iei o nenorocită de vodkă cu medicamente! 306 00:26:56,400 --> 00:26:57,700 Nu pot să mănânc dacă se holbează la mine. 307 00:26:59,300 --> 00:27:01,000 Bine ai venit în club. 308 00:27:26,200 --> 00:27:29,100 Deja ți-am spus că nu e în măsură să primească vizitatori. 309 00:27:29,300 --> 00:27:30,800 Care e problema, vă rog? 310 00:27:31,000 --> 00:27:33,300 Vrea să-l vadă pe dl Anonim. 311 00:27:33,500 --> 00:27:36,000 - Îl cheamă Joe. - Care e numele de familie? 312 00:27:36,800 --> 00:27:38,600 Dnă, mă ocup eu. 313 00:27:38,800 --> 00:27:40,200 În calitate de rudă. 314 00:27:41,500 --> 00:27:43,000 Un nepot, poate? 315 00:27:43,100 --> 00:27:45,600 - Așa e, sunt nepotul lui. - Vă rog. 316 00:27:48,600 --> 00:27:52,800 Joe nu e în stare bună. Cred că mai are 24 ore sau mai puțin. 317 00:27:53,500 --> 00:27:55,900 - Ce? - Îmi pare foarte rău. 318 00:27:57,700 --> 00:27:58,700 Doriți să-l vedeți? 319 00:27:59,900 --> 00:28:02,000 - Vă rog. - Sunt dr. Raju. 320 00:28:02,500 --> 00:28:03,600 Mitchel. 321 00:28:16,000 --> 00:28:17,100 Mitchel. 322 00:28:18,100 --> 00:28:19,100 Bună, Joe. 323 00:28:20,600 --> 00:28:22,300 Ar trebui să-l vezi pe celălalt. 324 00:28:24,700 --> 00:28:26,100 Cine e celălalt, Joe? 325 00:28:27,500 --> 00:28:30,400 E important să-mi spui cine e celălalt. 326 00:28:30,500 --> 00:28:32,200 Nu mai contează. 327 00:28:32,300 --> 00:28:34,900 Ba da, contează. 328 00:28:37,200 --> 00:28:39,300 Nu vreau să mor, Mitch. 329 00:28:39,400 --> 00:28:41,800 Credeam că nu-mi pasă, dar îmi pasă. 330 00:28:44,500 --> 00:28:46,200 Ei bine, asta-i diferența, Joe. 331 00:28:47,800 --> 00:28:50,200 Așa că, spune-mi cine a făcut asta. 332 00:28:54,000 --> 00:28:55,600 Un puști de la moșie. 333 00:28:57,900 --> 00:28:59,800 Cam de 16 ani. 334 00:29:01,500 --> 00:29:02,800 Fotbalist. 335 00:29:05,300 --> 00:29:06,500 Unul adevărat. 336 00:29:08,300 --> 00:29:09,400 Căutat. 337 00:29:12,400 --> 00:29:14,800 Morfina asta e rapidă, Mitch. 338 00:29:15,900 --> 00:29:18,200 Am trăit cât de mult am putut. 339 00:29:19,400 --> 00:29:20,500 Am încercat. 340 00:29:22,900 --> 00:29:25,600 Bună treabă, fiule. Bună treabă. 341 00:29:27,300 --> 00:29:29,200 - Îmi trebuie un loc de mormânt. - Ce? 342 00:29:29,300 --> 00:29:32,100 Nu vreau să-ți spun din nou, că-mi trebuie un loc de mormânt. 343 00:29:32,300 --> 00:29:34,200 Și acum nu mă întreba de ce. Rezolvă treaba. 344 00:29:34,300 --> 00:29:38,700 Te va costa. Nu doar bani. Ți-am spus, mâine trebuie să mă ajuți. 345 00:29:40,400 --> 00:29:42,000 - Sigur. - Niciun flăcău nu... 346 00:29:43,900 --> 00:29:46,400 E doar un apartament. Un apartament, asta-i tot. 347 00:29:48,400 --> 00:29:49,500 Asta e. 348 00:29:49,901 --> 00:29:55,901 Su bti trari- noi Team 349 00:30:00,500 --> 00:30:02,600 Știi cine sunt, și știi ce e asta. 350 00:30:03,400 --> 00:30:04,500 Nu lasă banii aici. 351 00:30:04,900 --> 00:30:07,500 Uite, dă-mi ceva. Trebuie să iau ceva. 352 00:30:07,600 --> 00:30:09,500 Ți-am spus, nu am nimic. 353 00:30:11,200 --> 00:30:12,500 - Unde e? - A ieșit. 354 00:30:13,600 --> 00:30:15,100 Ai face bine să te cari de aici. 355 00:30:15,600 --> 00:30:17,000 De ce? De ce s-o fac? 356 00:30:17,100 --> 00:30:19,100 De ce? Fără ce îmi aparține. 357 00:30:19,300 --> 00:30:21,400 Nimic nu-ți aparține. 358 00:30:22,400 --> 00:30:25,400 - Ce dracului mi-ai zis? - Fratele meu vine încoa'. 359 00:30:25,900 --> 00:30:27,900 - Da, fratele tău? - Ce dracu' faci? 360 00:30:28,000 --> 00:30:29,600 Lasă-mă dracului în pace! Lasă-mă dracu'! 361 00:30:29,700 --> 00:30:31,100 Ce crezi că faci? Ce faci, Billy? 362 00:31:32,600 --> 00:31:34,300 Nimic rupt. Coaste. 363 00:31:35,200 --> 00:31:36,600 Nimeni nu dorește să plătească în compensație. 364 00:31:37,200 --> 00:31:38,900 Pentru oase și pentru dinți trebuie să plătești. 365 00:31:40,100 --> 00:31:41,100 În regulă. 366 00:31:42,100 --> 00:31:44,300 Se pare că nu avem numărul asigurării sociale. 367 00:31:44,500 --> 00:31:45,700 S-a rezolvat, Matron. Mulțumesc. 368 00:31:47,800 --> 00:31:51,000 - Desigur. Mulțumesc, dle doctor. - Mulțumesc. Nu, mulțumesc. 369 00:31:51,800 --> 00:31:52,800 Ce om bun. 370 00:31:53,300 --> 00:31:55,200 Îți voi da niște calmante. 371 00:31:56,200 --> 00:31:58,500 Am crezut că ești în urma mea. Ți-am mai zis asta. 372 00:31:58,700 --> 00:32:01,400 Ți-am zis că dacă se nasolește treaba, să fugi. Ți-am zis asta în dubiță. 373 00:32:01,600 --> 00:32:02,500 Nu, nu mi-ai zis. 374 00:32:15,600 --> 00:32:18,200 Ce e cu... Ce e cu slujba asta pe care o ai? 375 00:32:18,800 --> 00:32:19,900 N-am nicio slujbă. 376 00:32:20,600 --> 00:32:23,000 Ascultă, am fost la Lee jos în Feathers. 377 00:32:23,200 --> 00:32:25,700 Mi-a zis... Mi-a zis că i-ai luat slujba. 378 00:32:26,200 --> 00:32:28,700 Mi-a zis că nu e supărat, pentru că e vorba de tine. 379 00:32:29,100 --> 00:32:33,600 Însă... colecție de mașini în garaj. 380 00:32:34,200 --> 00:32:37,400 "E o nerușinare", a zis Lee. Cum ar fi un Silver Cloud din anii '60. 381 00:32:37,800 --> 00:32:40,400 Iar ea, Lee spune că și-a ieșit din minți. 382 00:32:40,900 --> 00:32:46,700 Da? Ei bine, s-a dus vorba și am aflat de o petrecere interesantă. 383 00:32:46,800 --> 00:32:47,800 Da? 384 00:32:49,800 --> 00:32:52,900 Pui totul într-un container, da? 385 00:32:53,300 --> 00:32:57,600 Mașinile, picturile, bijuteriile, mobila. Se duc direct în Franța. 386 00:32:58,100 --> 00:32:59,500 Ce vrei să spui, Billy? 387 00:33:00,500 --> 00:33:03,500 Păi, ar merită s-o facem. Împreună. 388 00:33:03,600 --> 00:33:06,200 Am avea parte de-o petrecere plăcută. 389 00:33:06,300 --> 00:33:07,300 Billy. 390 00:33:07,400 --> 00:33:09,000 Avem mașina aia, picturile. 391 00:33:09,100 --> 00:33:11,200 La cine crezi că va veni prima dată poliția? 392 00:33:13,200 --> 00:33:14,200 Ei bine, mai e și asta de luat în calcul. 393 00:33:14,300 --> 00:33:16,000 Ia-ți gândul de la treaba asta, mă înțelegi? 394 00:33:16,100 --> 00:33:20,600 Calmează-te, Mitch. Am întrebat doar. Te-am întrebat. Mi-ai răspuns. Gata. 395 00:33:33,100 --> 00:33:34,800 - Ce e? - Un mormânt. 396 00:33:36,000 --> 00:33:38,100 Prin bunăvoința unui amic de care nu știai. 397 00:33:38,700 --> 00:33:41,000 Același care dorește picturile și mașinile? 398 00:33:41,400 --> 00:33:45,300 Îngroapă-ți amicul. Sau nu. Sau nu. E decizia ta. 399 00:34:18,700 --> 00:34:20,700 - Mai aveți ceva de spus? - Da. 400 00:34:21,500 --> 00:34:23,000 Ne-am dus dracului cu toții. 401 00:34:32,600 --> 00:34:33,600 De unde ai câinele? 402 00:34:33,700 --> 00:34:35,900 O doamnă l-a legat de o balustradă. 403 00:34:36,100 --> 00:34:39,100 - Unde l-ai găsit pe scoțian? - La intrarea de la "Marks and Spencer". 404 00:34:39,200 --> 00:34:40,400 - Cine-l plătește? - Eu. 405 00:34:40,600 --> 00:34:41,600 Cu ce? 406 00:34:41,800 --> 00:34:43,500 L-am masturbat în timp ce pretindeam a fi mama lui. 407 00:34:43,600 --> 00:34:46,600 - La dracu', Briony. - E ceva obișnuit în Scoția. 408 00:34:47,100 --> 00:34:49,600 - El ți-a spus asta? - Nu, pur și simplu știam eu. 409 00:34:49,700 --> 00:34:50,900 Haide. 410 00:34:56,500 --> 00:34:57,400 Ei bine... 411 00:34:59,700 --> 00:35:00,700 Ei bine... 412 00:35:01,900 --> 00:35:04,800 Dacă ești un doctor adevărat, te ocupi și de chirurgia plastică? 413 00:35:04,900 --> 00:35:07,100 - Chirurgie plastică? - Mi-ar plăcea să-mi remodelez bărbia. 414 00:35:07,700 --> 00:35:09,100 Parcă am dansa. Dansezi? 415 00:35:11,100 --> 00:35:12,600 Nu pot să dansez cu pălăria asta. 416 00:35:17,500 --> 00:35:19,400 E groaznic să afirm că mă simt bine? 417 00:35:19,700 --> 00:35:21,600 Nu, e chiar esențial să te simți bine. 418 00:35:23,700 --> 00:35:26,500 Soția mea era o femeie tare arțăgoasă. 419 00:35:27,500 --> 00:35:31,100 Într-un final i-am zis:, "Te iubesc, dar vreau să-mi trăiesc viața." 420 00:35:32,500 --> 00:35:34,700 S-a simțit jignită de vorbă asta decât de orice altceva ce i-am spus vreodată. 421 00:35:36,100 --> 00:35:37,500 Sunt divorțat. 422 00:35:38,400 --> 00:35:41,300 Aș dori să mă întâlnesc cu sora ta, Mitchel, cu permisiunea ta. 423 00:35:41,500 --> 00:35:44,600 Sanji, e o țară liberă. Iar tu ești un om bun, dar ea... 424 00:35:44,700 --> 00:35:46,100 Nu-mi pasă că are unele probleme. 425 00:35:47,900 --> 00:35:49,300 Mă lași să încerc? 426 00:35:53,100 --> 00:35:54,300 Uite așa. 427 00:35:56,000 --> 00:35:57,400 Am citit mult în închisoare, Sanji. 428 00:35:57,600 --> 00:36:00,700 Era un poet pe nume Rilke. Avea un vers: 429 00:36:01,600 --> 00:36:03,800 "Tot ce este îngrozitor are nevoie de iubirea noastră." 430 00:36:06,400 --> 00:36:08,300 - Iar cea de acolo e îngrozitoare. - Nu. 431 00:36:08,500 --> 00:36:09,600 Dar nu vrea iubirea ta. 432 00:36:09,700 --> 00:36:11,900 Vrea doar afurisitul tău de cod PIN. 433 00:36:14,100 --> 00:36:16,500 Ești un om bun, Sanji, nimic bun n-ar ieși din treaba asta. 434 00:36:17,400 --> 00:36:20,100 Salvarea oamenilor. Să fii un sfânt. 435 00:36:21,800 --> 00:36:23,900 Și ei tocmai au înmormântat unul, nu-i așa? 436 00:36:25,800 --> 00:36:26,700 O vei conduce-o tu acasă? 437 00:36:28,500 --> 00:36:30,000 Despre asta vorbeam. 438 00:36:31,000 --> 00:36:33,600 - Spune-i să nu-l plătească pe cimpoier. - Nu, nu, nu. 439 00:36:33,700 --> 00:36:36,400 Am eu grijă de el. Va fi plăcerea mea. 440 00:36:38,900 --> 00:36:41,800 - Câți copii ai? - Nu știu. Trei. 441 00:36:42,700 --> 00:36:45,700 Sunt multe lucruri pe care nu le știi, idiot nenorocit. 442 00:36:48,600 --> 00:36:49,500 - În regulă. - Salutare. 443 00:36:52,100 --> 00:36:53,500 Cum a fost la mititica? 444 00:36:54,500 --> 00:36:56,500 E mai bine afară. 445 00:36:57,100 --> 00:36:58,300 Am nevoie de o favoare. 446 00:36:58,500 --> 00:37:00,300 Cere și vei primi, fiule. 447 00:37:00,500 --> 00:37:03,700 Doi puști din Kennington Estates au o problemă cu niște marfă vandabilă. 448 00:37:05,400 --> 00:37:06,300 Dă-le foc? 449 00:37:07,400 --> 00:37:09,100 Adolescența. 450 00:37:11,800 --> 00:37:13,700 Adolescența? 451 00:37:18,700 --> 00:37:19,600 Ai dreptate. 452 00:37:20,100 --> 00:37:21,000 Calmează-te. 453 00:37:22,500 --> 00:37:23,800 - Voi întreba în stânga și-n dreapta. - Așa să faci. 454 00:37:24,000 --> 00:37:26,500 Unul din ei e fotbalist. Urmărit. 455 00:37:27,400 --> 00:37:28,300 Toți știu cine a făcut asta. 456 00:37:28,500 --> 00:37:31,400 Ar fi bine ca cineva să-mi dea un nume. Ar fi bine s-o facă. 457 00:37:35,400 --> 00:37:36,400 La dracu'. 458 00:37:40,800 --> 00:37:43,000 - Câți sunt într-o duzină a dracului? - 13. 459 00:37:43,100 --> 00:37:44,200 Treisprezece. 460 00:38:08,200 --> 00:38:10,100 Ai avut un accident? 461 00:38:11,800 --> 00:38:13,800 Exerciții extenuante, Jordan. 462 00:38:15,600 --> 00:38:16,700 Ești bun de muncă? 463 00:38:17,300 --> 00:38:19,500 Munca e ceea ce faci atunci când ai dori să faci altceva, nu? 464 00:38:20,400 --> 00:38:21,900 Așa a fost întotdeauna pentru mine. 465 00:38:24,500 --> 00:38:26,300 Le am din Hong Kong. 466 00:38:30,400 --> 00:38:31,800 Nu personal. 467 00:38:53,400 --> 00:38:55,200 Cum de ai devenit un criminal, 468 00:38:55,400 --> 00:38:57,500 atât timp cât nu ești un porc cu un cromozom lipsă? 469 00:38:58,100 --> 00:38:59,500 Vrei un răspuns sincer? 470 00:39:02,300 --> 00:39:04,500 Ei bine, mă gândeam la altceva. 471 00:39:04,800 --> 00:39:05,800 Și la ce te gândeai 472 00:39:05,900 --> 00:39:07,100 atunci când te gândeai la altceva? 473 00:39:07,600 --> 00:39:11,100 Orice-ar fi fost, nu prea gândeam limpede. 474 00:39:11,900 --> 00:39:13,200 Obișnuiam să petrecem. 475 00:39:13,600 --> 00:39:16,200 Tatăl vitreg al surorii soțului meu avea o fată înaintea lui... 476 00:39:16,400 --> 00:39:18,600 Doamne, nu, cred că a fost al doilea sau copil. 477 00:39:19,400 --> 00:39:21,900 O curvuliță cu dinții mari ce suferea de dislexie. 478 00:39:22,700 --> 00:39:24,800 S-a măritat aici sub un cort. 479 00:39:25,700 --> 00:39:28,900 Așa am făcut și eu. E un fel de Cape Canaveral cu mariaje de rahat. 480 00:39:29,700 --> 00:39:31,700 Ei bine, măcar e o grădină pentru ele. 481 00:39:34,400 --> 00:39:36,000 Cum a fost la închisoare? 482 00:39:36,400 --> 00:39:38,300 Adevărul e că a fost jenant. 483 00:39:42,200 --> 00:39:43,400 E ceva de spus în legătură cu acești trandafiri, 484 00:39:43,600 --> 00:39:45,200 dar nu-mi dau seama ce mai exact. 485 00:39:46,000 --> 00:39:48,600 - Ei bine... - Nu, nu am niciun plan pentru ei. 486 00:39:48,800 --> 00:39:49,800 Fără îndoială că sunt de rahat. 487 00:39:50,200 --> 00:39:52,000 Ar fi bine să te duci înăuntru. 488 00:39:52,100 --> 00:39:53,600 - Sunt pe acoperiș. Sunt acolo sus. - Rahat! 489 00:39:53,800 --> 00:39:55,200 Aici sus, drăcia dracului! 490 00:39:55,700 --> 00:39:57,100 Arată-ne ceva! 491 00:39:58,100 --> 00:40:01,500 Într-o zi m-am întrebat cât ar costa o poză cu mine moartă. 492 00:40:02,200 --> 00:40:04,400 Plătesc mai mult pentru poze cu decedați. 493 00:40:10,300 --> 00:40:11,700 Charlotte, târfă împuțită! 494 00:40:11,900 --> 00:40:14,700 Ăla-i noul tău amic care ți-o trage, Charlotte? 495 00:40:20,100 --> 00:40:21,500 De ce fugi? 496 00:40:22,400 --> 00:40:24,400 Charlotte, suge mădularul ăsta! 497 00:40:28,100 --> 00:40:29,400 Am fost în Academia Regală de Artă Dramatică. 498 00:40:29,800 --> 00:40:31,500 Te-am văzut undeva, Jordan? 499 00:40:32,200 --> 00:40:34,600 Păi, am participat într-o emisiune de copii. 500 00:40:36,900 --> 00:40:38,200 Apoi am luat metadonă. 501 00:40:39,100 --> 00:40:40,800 Și apoi am fost producător. 502 00:40:42,300 --> 00:40:43,200 Pe bune. 503 00:40:50,400 --> 00:40:54,200 Uite ce, Jordan, cred că ar trebui să te gândești mai mult la siguranță. 504 00:40:54,500 --> 00:40:58,400 Lumini contra hoților. Practic peste tot. Și casa nu e înconjurată de sârmă prea bine. 505 00:40:59,100 --> 00:41:00,800 Tu ești expertul. 506 00:41:24,500 --> 00:41:26,400 Te conduc eu, în regulă. 507 00:41:43,400 --> 00:41:44,900 Să mergem înăuntru. 508 00:41:46,900 --> 00:41:47,900 Da. 509 00:41:48,700 --> 00:41:50,200 Cum ți se pare locul? Te simți confortabil? 510 00:41:51,000 --> 00:41:53,100 Nu, vorbeam cu altcineva. 511 00:41:53,300 --> 00:41:56,200 Păi, nu-l răni. Distruge-l dracului de tot. 512 00:41:56,700 --> 00:41:59,200 Da. Ce e cu tine? 513 00:41:59,900 --> 00:42:03,100 Da. Pa, pa, pa, pa... 514 00:42:04,100 --> 00:42:05,700 Adunătură de tâmpiți. 515 00:42:07,100 --> 00:42:09,100 Oamenii ăștia mă scot din sărite. 516 00:42:10,300 --> 00:42:11,400 Idioții. 517 00:42:16,500 --> 00:42:17,700 E cald, nu-i așa? 518 00:42:23,200 --> 00:42:26,000 Nu ai un telefon mobil, nu-i așa? Dați-i un telefon mobil. 519 00:42:26,100 --> 00:42:28,500 Unul cu mesagerie internă ca să putem ține legătura. 520 00:42:36,200 --> 00:42:37,200 Citești cărți? 521 00:42:38,400 --> 00:42:41,600 - Da. - Tocmai am terminat de citit o carte. 522 00:42:43,300 --> 00:42:48,200 Jurații încă nu știu dacă suntem sălbatici nobili sau doar sălbatici. 523 00:42:48,900 --> 00:42:52,300 Toți anii ăia de anchetă, și încă nu și-au dat dracului seama. 524 00:42:53,300 --> 00:42:54,800 Tu ce crezi? 525 00:42:54,900 --> 00:42:56,600 Unii suntem nobili, alții sălbatici. 526 00:42:59,700 --> 00:43:01,200 Sălbaticii dracului. 527 00:43:07,300 --> 00:43:08,600 A fost bine ceea ce ai făcut în Brixton. 528 00:43:08,800 --> 00:43:13,400 Îți trebuie mult curaj să ții piept la șase islamici. 529 00:43:13,600 --> 00:43:16,100 Să mă ia dracu'. Cine știe câți dintre ei s-au ridicat. 530 00:43:16,700 --> 00:43:17,800 Au fost patru. 531 00:43:18,000 --> 00:43:20,300 - Da. - Ceea ce s-a întâmplat a fost o prostie. 532 00:43:23,200 --> 00:43:24,300 Tâmpitul ăsta... 533 00:43:25,800 --> 00:43:27,600 Ce face tâmpitul ăsta? 534 00:43:28,500 --> 00:43:31,100 Nu, nu, nu. Vezi tu, n-a fost nicio prostie. 535 00:43:32,100 --> 00:43:34,800 Nu. Prostia fuge ca o târfă, 536 00:43:34,900 --> 00:43:36,800 și apoi, o târfă mai mare vine la mine 537 00:43:37,000 --> 00:43:39,200 și-mi spune că a fugit. 538 00:43:40,300 --> 00:43:42,700 Vezi tu, un om ca tine... tu ai trimis un mesaj. 539 00:43:43,900 --> 00:43:46,000 Ce? Că pot să încasez bătaie? 540 00:43:46,100 --> 00:43:48,200 Sunt în viață doar pentru că m-au văzut că l-am lovit pe Billy. 541 00:43:49,400 --> 00:43:52,900 Da, ei bine... Au fost niște Zulu foarte decenți. 542 00:43:54,800 --> 00:43:55,800 Gata cu decență. 543 00:43:57,900 --> 00:43:59,400 - Ei nu știu cine e în spatele lui Billy. - Corect. 544 00:43:59,500 --> 00:44:01,500 Să ai mare grijă cu treaba asta, înțelegi? 545 00:44:02,300 --> 00:44:05,700 Tâmpiții ca Billy, mereu au pe cineva în spatele lor. Am dreptate? 546 00:44:06,900 --> 00:44:09,600 Adică chiar și un negru care a coborat dintr-un afurisit de copac. 547 00:44:10,200 --> 00:44:12,600 Nu-ți poți imagina niciodată că un tâmpit atât de mare ca el ar fi la conducere. 548 00:44:12,700 --> 00:44:14,700 Îți poți imagina? 549 00:44:17,700 --> 00:44:22,600 Da, păi, te voi pune pe tine la conducerea unei clădiri din Peckham. 550 00:44:24,100 --> 00:44:28,000 E nevoie de puțină disciplină acolo, știi, au fost câteva accidente. 551 00:44:28,200 --> 00:44:30,400 Oamenii locului sunt neliniștiți și puși pe ceartă. 552 00:44:30,600 --> 00:44:33,000 Am înțeles. Sunt extrem de onorat. 553 00:44:37,100 --> 00:44:38,700 Dar încă încerc să învăț legăturile. 554 00:44:42,800 --> 00:44:44,400 Asta-i vorba de marinar. 555 00:44:46,500 --> 00:44:49,400 În cazul în care nu înțelegi ce înseamnă asta, 556 00:44:50,300 --> 00:44:53,200 înseamnă că trebuie să înveți legăturile înainte de a deveni un bun marinar. 557 00:44:53,400 --> 00:44:56,300 - Ai înțeles? - Afaceri specializate, nu-i așa? 558 00:44:56,500 --> 00:44:58,800 Cred că ar trebui să nu mă implic. 559 00:45:03,500 --> 00:45:06,400 Ei bine, dacă dorești să-ți pierzi timpul cu tâmpitul ăla, 560 00:45:06,600 --> 00:45:08,300 e decizia ta. 561 00:45:14,600 --> 00:45:15,700 Să mă ia dracu'. 562 00:45:16,800 --> 00:45:18,000 E prea devreme pentru asta. 563 00:45:20,600 --> 00:45:23,300 Am o mică surpriză pentru tine joi noaptea. 564 00:45:23,700 --> 00:45:24,800 - Da? - Da. 565 00:45:25,500 --> 00:45:28,000 Te va lua el. Dacă e în stare. 566 00:45:33,300 --> 00:45:34,700 Noapte bună, scumpule. 567 00:45:35,700 --> 00:45:37,200 E înăuntru sau nu? Îi dai și ei una? 568 00:45:37,300 --> 00:45:38,300 Da, ești un tip care muncește. 569 00:45:38,400 --> 00:45:39,500 Și noi muncim! 570 00:45:39,600 --> 00:45:41,200 - E înăuntru? - Nu e aici. 571 00:45:41,300 --> 00:45:42,900 Haide, trebuie să fie înăuntru, nu? 572 00:45:43,000 --> 00:45:44,700 Cine i-o trage? Trebuie să știi cine i-o trage. 573 00:45:44,900 --> 00:45:46,000 Dă-ne ceva, amice, am copii de hrănit. 574 00:45:46,100 --> 00:45:47,100 Care e numele tău? 575 00:45:47,200 --> 00:45:48,700 Haide! 576 00:45:48,900 --> 00:45:50,600 Haide, tu cine ești? Tu i-o tragi, nu? 577 00:45:54,000 --> 00:45:58,600 Soțul ei a distrus o mașină în Spania și a incinerat un viconte. 578 00:45:59,200 --> 00:46:01,900 - Încântător. - Acum am o problemă dentară. 579 00:46:02,400 --> 00:46:05,000 Vrea să știe dacă poți să conduci. Știi să conduci? 580 00:46:28,500 --> 00:46:31,900 Deci, nu ești un criminal. 581 00:46:32,400 --> 00:46:35,800 Ești unul dintre cei mulți care au fost prinși 582 00:46:35,900 --> 00:46:37,500 că au bătut pe cineva într-un bar. 583 00:46:38,300 --> 00:46:41,000 - A fost ceva mai mult decât asta. - A fost sau este? 584 00:46:43,200 --> 00:46:44,100 A fost. 585 00:46:46,700 --> 00:46:49,200 Ce-ți dorești de la viață, Mitch? 586 00:46:49,300 --> 00:46:51,600 Tot rahatul ăsta fără valoare? 587 00:46:51,700 --> 00:46:54,700 Să am ce mânca, un pat în care să dorm. Cam la atât mă gândesc. 588 00:46:57,800 --> 00:46:58,900 Ai avut asta și în închisoare. 589 00:47:04,200 --> 00:47:05,500 Îmi aduci ceva de băut? 590 00:47:06,300 --> 00:47:07,400 Un scotch. 591 00:47:16,300 --> 00:47:18,100 Locul ăsta e un mausoleu. 592 00:47:30,200 --> 00:47:31,900 Nu ți-am oferit și ție. 593 00:47:32,000 --> 00:47:33,800 - E în regulă. - Nu, nu e. 594 00:47:40,800 --> 00:47:42,500 Ascultă, ceea ce ești tu, 595 00:47:44,400 --> 00:47:45,800 nu e ceea ce sunt toți. 596 00:47:48,500 --> 00:47:50,600 E în regulă să ai probleme cu lucrurile normale. 597 00:47:52,000 --> 00:47:53,700 Ar fi ciudat să nu ai. 598 00:47:59,100 --> 00:48:00,500 Unde te-ai afla dacă ai fi în locul meu? 599 00:48:05,400 --> 00:48:06,700 La Los Angeles. 600 00:48:24,800 --> 00:48:26,900 Nu e lapte, iar șoarecii se răhățesc în zahăr. 601 00:48:27,800 --> 00:48:29,900 Presupun că un biscuite iese din discuție. 602 00:48:30,000 --> 00:48:31,200 Termină. 603 00:48:32,700 --> 00:48:34,200 Pentru ce suntem aici? 604 00:48:34,800 --> 00:48:35,900 Să împachetăm. 605 00:48:39,500 --> 00:48:40,800 Dar încă n-au ajuns. 606 00:48:42,900 --> 00:48:44,300 Vor ajunge. 607 00:48:53,400 --> 00:48:54,900 Ai fost pe proprietatea mea. 608 00:48:55,200 --> 00:48:56,900 Ai luat bani de la Mitchel al meu. 609 00:48:57,700 --> 00:48:59,000 - Dar Billy Norton a spus că... - Nu. 610 00:48:59,200 --> 00:49:01,700 Billy Norton e un tâmpit. 611 00:49:03,000 --> 00:49:04,900 Să i-o trag lui Billy Norton. Să ți-o trag și ție. 612 00:49:08,800 --> 00:49:10,000 Cât ai luat de la Mitchel? 613 00:49:11,000 --> 00:49:12,700 - 50. - Drace. 614 00:49:17,200 --> 00:49:18,600 Pentru cine lucrezi? 615 00:49:19,800 --> 00:49:21,200 - Pentru poliție... - Nu, aia e slujba ta de zi. 616 00:49:22,200 --> 00:49:23,200 Tâmpitule. 617 00:49:25,100 --> 00:49:29,100 Dacă îmi mai calci proprietatea și mai iei bani de la băieții mei, 618 00:49:30,200 --> 00:49:32,100 vei sfârși acolo. 619 00:49:34,800 --> 00:49:35,800 S-a înțeles? 620 00:49:36,400 --> 00:49:37,500 Clar de tot. 621 00:49:40,500 --> 00:49:42,000 Cum e salata de ouă? 622 00:49:43,900 --> 00:49:46,000 - E în regulă. - Chiar așa? Minunat. 623 00:49:47,000 --> 00:49:48,100 Dispari. 624 00:49:49,000 --> 00:49:50,100 Pleacă. 625 00:49:58,800 --> 00:50:01,900 Doar nu vorbești serios atunci când spui 626 00:50:02,000 --> 00:50:03,300 că ceea ce am făcut înseamnă ceva. 627 00:50:03,500 --> 00:50:05,200 Ba da. Tocmai am spus-o. 628 00:50:07,200 --> 00:50:08,700 Știi de ce apare o femeie în film? 629 00:50:08,800 --> 00:50:09,800 Spune-mi tu. 630 00:50:09,900 --> 00:50:11,400 Care e slujba pe care ar trebui să mi-o doresc? 631 00:50:11,500 --> 00:50:13,800 - Ascult. - O femeie se află acolo 632 00:50:13,900 --> 00:50:16,400 ca să-l facă pe erou să vorbească despre sine. 633 00:50:16,500 --> 00:50:19,200 Despre speranțele sale. Despre temerile lui. 634 00:50:19,400 --> 00:50:21,800 Poate chiar și despre fascinanta sa copilărie afurisită. 635 00:50:22,900 --> 00:50:24,800 Dar nu pot... nu pot s-o fac. 636 00:50:27,000 --> 00:50:28,900 Fie îți dai echipamentul jos, 637 00:50:29,100 --> 00:50:33,200 te dezbraci de pantaloni sau îi împrăștii creierii vreunui idiot. 638 00:50:33,300 --> 00:50:37,800 Ori distrugi o bază militară în Genova a vreunui italian pervers bătrân, 639 00:50:38,000 --> 00:50:41,600 care are o nevoie artistică că eroul să-și bage degetul în fundul tău 640 00:50:41,700 --> 00:50:43,900 în cea de-a 17-a scena de sex. 641 00:50:44,200 --> 00:50:45,200 Corect. 642 00:50:46,700 --> 00:50:47,700 Îți place locul? 643 00:50:50,600 --> 00:50:52,000 - Mai trebuie aranjat puțin. - Da. 644 00:50:56,600 --> 00:50:57,900 Știi, am fost în Italia. 645 00:50:58,400 --> 00:50:59,400 Și... 646 00:51:02,000 --> 00:51:03,700 Și am început să beau mult. 647 00:51:07,000 --> 00:51:08,500 Îmi simțeam mâinile foarte ușoare. 648 00:51:12,200 --> 00:51:13,200 Murdare. 649 00:51:18,000 --> 00:51:20,700 Mintea mi-o luase razna și nu mai puteam să respir. 650 00:51:22,400 --> 00:51:24,300 Am crezut că voi muri. 651 00:51:26,800 --> 00:51:31,700 M-am gândit că mă voi duce acasă și îmi voi lua o săptămână liberă numai pentru mine. 652 00:51:31,800 --> 00:51:33,800 O săptămână liberă numai pentru mine. 653 00:51:34,500 --> 00:51:35,600 Că voi face o baie. 654 00:51:40,200 --> 00:51:44,300 Dar n-am mai putut ieși, iar acum se întâmplă toate astea. 655 00:51:46,800 --> 00:51:48,400 De atunci o ai? 656 00:51:50,200 --> 00:51:51,300 Frica? 657 00:52:07,000 --> 00:52:09,600 Îți mulțumesc că ai venit, că ai primit slujba. 658 00:52:11,100 --> 00:52:13,500 N-am primit slujba. 659 00:52:26,500 --> 00:52:27,700 Noapte bună. 660 00:52:29,300 --> 00:52:31,000 Cel care a construit locul ăsta, a construit și Casa Albă. 661 00:52:31,300 --> 00:52:35,000 Pe bune, a plecat în America, cum face oricine atunci când lucrurile merg prost. 662 00:52:35,200 --> 00:52:36,200 Am auzit asta. 663 00:52:39,000 --> 00:52:41,000 Ai petrecut noaptea cu ea? 664 00:52:42,500 --> 00:52:44,500 Mă voi preface că n-am auzit întrebarea. 665 00:52:45,400 --> 00:52:48,900 - Ți-a spus de ce a renunțat să mai lucreze? - Nu-i plăcea. 666 00:52:49,000 --> 00:52:50,300 Nu-i vedea rostul. 667 00:52:50,800 --> 00:52:52,400 Nu ți-a spus de ce a renunțat? 668 00:52:54,300 --> 00:52:56,000 A fost violată în Italia. 669 00:52:58,400 --> 00:53:00,600 Poliția nu a fost implicată, știrea nu a apărut în niciun ziar. 670 00:53:00,700 --> 00:53:02,600 Nu putea raporta acele lucruri. 671 00:53:03,300 --> 00:53:06,900 - Ce s-a întâmplat cu cel care a făcut-o? - Ei bine, e o poveste interesantă. 672 00:53:09,000 --> 00:53:12,400 S-au găsit droguri dizolvate în vinul său italian. 673 00:53:12,800 --> 00:53:14,300 Multe droguri nenorocite. 674 00:53:18,200 --> 00:53:19,900 E pe o mașină în Barnet. 675 00:53:28,100 --> 00:53:30,100 Ai întârziat. Știai de asta. 676 00:53:32,100 --> 00:53:34,000 Care e surpriza, Billy? 677 00:53:34,800 --> 00:53:36,500 Vei vedea, nu-i așa? 678 00:53:51,800 --> 00:53:55,400 Ce bine că ai venit, Mitchel. Tâmpitul ăsta a întârziat cumva? 679 00:53:56,500 --> 00:53:58,600 Îi știi pe domnii Beaumont și Fletcher. 680 00:54:01,100 --> 00:54:02,300 Nu e unul dintre ei. 681 00:54:03,700 --> 00:54:05,800 - Nu e unul dintre ei? - Nu e unul dintre ei. 682 00:54:06,000 --> 00:54:09,200 - Nu e unul dintre ei, Billy. - Are un afurisit de prepuț, amice! 683 00:54:09,700 --> 00:54:11,700 Am fost făcut de niște islamiști! 684 00:54:12,200 --> 00:54:14,900 - Și chiar de-ar fi fost unul dintre ei... - Și chiar dacă ar fi fost, ce? 685 00:54:16,200 --> 00:54:19,300 Ce, ai fost până acolo, Bill, și l-ai luat pe primul negru pe care l-ai văzut? 686 00:54:20,600 --> 00:54:24,100 Dă un exemplu, ai zis. Chiar dacă nu era el, cu toate că el e. 687 00:54:24,300 --> 00:54:26,100 Ei bine, acum e. 688 00:54:36,500 --> 00:54:39,400 Știi, când eram copil, eram un neprivilegiat, da? 689 00:54:40,600 --> 00:54:43,600 Mama mea, și să nu mă înțelegi greșit, a ținut un loc frumos. 690 00:54:43,700 --> 00:54:46,800 Imediat după război, nu prea mai erau mulți bani. 691 00:54:47,500 --> 00:54:53,500 Dar știi ceva, îmi amintesc că-mi duceam prietena în Bermondsey, 692 00:54:53,600 --> 00:54:55,900 doar ca să se ducă la o petrecere cu un alt băiat. 693 00:54:56,200 --> 00:55:01,200 Ei bine, nu știa că eu mi-am dat seama. Dar eu știam. Știam dracului foarte bine. 694 00:55:02,200 --> 00:55:04,800 M-a făcut să mă simt că cel mai mare idiot. 695 00:55:05,800 --> 00:55:06,700 Și ce legătură are asta cu mine? 696 00:55:08,300 --> 00:55:09,300 La dracu'! 697 00:55:12,900 --> 00:55:14,600 Să mă ia dracu'. Uitați-vă și voi. 698 00:55:15,900 --> 00:55:17,100 Drept în inimă. 699 00:55:18,400 --> 00:55:19,700 Ei bine, toți vom sfârși. 700 00:55:21,200 --> 00:55:22,600 Ești doar un accesoriu acum. 701 00:55:22,800 --> 00:55:25,600 Este ca și când ai fi căsătorit, știi? Este pe viață. 702 00:55:25,700 --> 00:55:27,700 Acum, bărbații care duc asta la etapa următoare, 703 00:55:27,800 --> 00:55:30,100 pot face ce naiba doresc, Mitchel. 704 00:55:30,700 --> 00:55:32,900 Cu excepția să împiedice un tip ca Billy să greșească. 705 00:55:33,100 --> 00:55:35,800 - Ei bine, gândim la fel. - Nemernicul naibii! 706 00:55:37,100 --> 00:55:40,900 Bill, dă-l jos și du-l în casă, vrei? 707 00:55:43,700 --> 00:55:45,700 - Ar putea fi dificil, dle Gant. - Serios? 708 00:55:48,500 --> 00:55:51,200 Du-l pe nenorocit în afurisita de casă. 709 00:55:51,300 --> 00:55:55,100 Asigură-te ca ceilalți zulu să îl vadă. Sau o să te îngrop naibii, nenorocitule! 710 00:55:55,500 --> 00:55:58,000 Te-aș invită să bem ceva, dar sunt în întârziere. 711 00:55:58,100 --> 00:56:01,000 Ar trebui să întrebi un tip înainte să îl pui sub un asemenea contract. 712 00:56:01,100 --> 00:56:03,300 Da? Să vorbim puțin. 713 00:56:07,100 --> 00:56:08,400 Nu am cerut să îți cunosc afacerile. 714 00:56:08,500 --> 00:56:10,000 Nu vreau să-ți cunosc afurisitele de afaceri! 715 00:56:10,100 --> 00:56:11,800 Ei bine, acum mi le cunoști. 716 00:56:12,000 --> 00:56:15,100 Ceea ce vrei și ceea ce nu vrei sunt două lucruri diferite. 717 00:56:15,400 --> 00:56:17,600 - Suntem încă prieteni? - Ești în siguranță, dacă la asta te referi. 718 00:56:17,700 --> 00:56:20,600 Casele. Acum, te cunosc. Și îl cunosc și pe nenorocitul ăla. 719 00:56:20,900 --> 00:56:22,200 Vrei să-l ucid? O să-l ucid naibii acum. 720 00:56:22,400 --> 00:56:24,000 - Nu am spus asta. - Ai spus. 721 00:56:24,100 --> 00:56:26,100 Nu, nu, nu. Asta ai spus. Ai spus asta. 722 00:56:26,300 --> 00:56:28,800 - Exact asta ai spus. - Ia-o cum vrei, nu am spus naibii asta. 723 00:56:29,000 --> 00:56:30,100 Nu ai un asemenea nenorocit care să lucreze pentru tine. 724 00:56:30,300 --> 00:56:32,500 - Nu am spus naibii asta! - Ai spus-o, naibii. Ai spus asta! 725 00:56:32,600 --> 00:56:36,300 Ai spus asta. Știi care este lucrul cel mai puternic? 726 00:56:36,600 --> 00:56:40,400 Da, știind ce se poate întâmpla rău. Pentru oricine, oricând. 727 00:56:40,500 --> 00:56:42,000 Știi asta? 728 00:56:42,301 --> 00:56:48,301 w w w. s u b t i t r a r i- n o i. r o 729 00:56:48,500 --> 00:56:49,600 Ei bine... 730 00:56:51,100 --> 00:56:52,700 Uite, de ce țipăm? 731 00:56:53,600 --> 00:56:55,600 - De ce... de ce țipăm? - La naiba! 732 00:56:56,700 --> 00:56:58,500 Nu țipăm unul la celălalt des. 733 00:56:58,700 --> 00:57:01,300 Să mergem să luăm prânzul, o să stăm într-un loc drăguț. 734 00:57:01,700 --> 00:57:05,000 Să discutăm. Ca între bărbați! 735 00:57:08,600 --> 00:57:09,600 Nenorocitule. 736 00:57:10,000 --> 00:57:11,600 Nenorocitul naibii. 737 00:57:29,100 --> 00:57:31,500 - Ce crezi? - Vreau să locuiesc acolo. 738 00:57:32,600 --> 00:57:35,400 Când eram mică, îmi imaginam o casă mare în Londra, casa asta. 739 00:57:35,800 --> 00:57:37,200 Dar este casa lui. 740 00:57:38,400 --> 00:57:40,500 Ai și tu bani, nu-i așa? 741 00:57:40,800 --> 00:57:43,100 - Ai avut vreodată mulți bani? - Uneori. Nu și libertate. 742 00:57:43,400 --> 00:57:45,000 - Ce este asta? - Ce? 743 00:57:47,900 --> 00:57:51,000 Nu sunt o afurisită de existențialistă cu un Gauloise, 744 00:57:51,700 --> 00:57:53,200 pun doar o întrebare. 745 00:57:53,700 --> 00:57:55,500 Pune alta. 746 00:57:57,500 --> 00:58:01,300 Ce părere ai să mergi la un restaurant? Ca oamenii? 747 00:58:03,300 --> 00:58:04,700 Ai sta într-un restaurant cu un tip 748 00:58:04,900 --> 00:58:06,600 care tocmai a ieșit de la Pentonville, 749 00:58:07,700 --> 00:58:09,700 după ce a executat trei ani pentru vătămare corporală. 750 00:58:12,500 --> 00:58:14,200 Oricât de mult mi-ar plăcea ideea, 751 00:58:15,400 --> 00:58:17,800 cred că este cel mai rău lucru pe care aș putea să ți-l fac. 752 00:58:19,100 --> 00:58:22,000 Da, ai fi sfâșiat. Nu aș vrea asta. 753 00:58:30,100 --> 00:58:31,900 Bine, o să fiu foarte curajoasă. 754 00:58:32,000 --> 00:58:34,500 O să fiu foarte îndrăzneață și curajoasă. 755 00:58:38,400 --> 00:58:41,000 Dacă mă simt puțin îndrăgostită de tine la țară, 756 00:58:44,600 --> 00:58:45,900 ce ai face în legătură cu asta? 757 00:58:46,900 --> 00:58:48,100 Orice. 758 00:58:53,400 --> 00:58:54,700 Totul. 759 00:58:55,700 --> 00:58:58,800 Vorbeam prostii mai devreme să mergem la un restaurant. 760 00:58:59,200 --> 00:59:03,200 - Nu pot. Adică, nici măcar nu pot... - Știu. Știu. 761 00:59:07,100 --> 00:59:08,000 Este acolo înăuntru, amice! 762 00:59:08,200 --> 00:59:09,800 Hei, unde este târfa cu părul lung? 763 00:59:12,100 --> 00:59:13,800 Nu ai unde să te ascunzi, amice! 764 00:59:18,200 --> 00:59:19,100 O regulezi? 765 00:59:19,300 --> 00:59:20,200 Asta faci, nu-i așa? 766 00:59:20,400 --> 00:59:22,400 Pariez că miroase grozav! 767 00:59:28,500 --> 00:59:31,500 Uite-l! Aici sus, amice, zâmbește pentru aparatul de fotografiat! 768 00:59:47,600 --> 00:59:52,500 Vreau să organizezi colecțiile, Streatham, Clapham și Kennington. 769 00:59:53,700 --> 00:59:56,300 - Nu știu nimic despre asta, dle Gant. - Spune-mi Rob. 770 00:59:58,400 --> 01:00:01,400 Nu mă aștept să te duci din ușă în ușă, nu în costumul ăla. 771 01:00:01,600 --> 01:00:03,200 Naiba să mă ia, uită-te la tine. 772 01:00:05,200 --> 01:00:07,400 Știi că poți să fii orice vrei. 773 01:00:08,300 --> 01:00:10,600 Asta am auzit întotdeauna. "Poți face orice". 774 01:00:10,900 --> 01:00:11,800 Da. 775 01:00:14,100 --> 01:00:17,400 Oamenilor nu li se dau șanse. Nu precum șansa pe care ți-o dau ție. 776 01:00:18,100 --> 01:00:22,500 Amicul tău, dl Norton, prietenul tău, Billy. 777 01:00:24,500 --> 01:00:26,300 El nu poate conduce o firmă, 778 01:00:26,900 --> 01:00:28,600 nu putea nici măcar să îmi aducă negrul potrivit. 779 01:00:44,100 --> 01:00:46,200 Pot să-ți recomand peștele, este uimitor. 780 01:00:46,900 --> 01:00:49,600 Puțină carne, știu, dar este al naibii de britanic, nu-i așa? 781 01:00:50,700 --> 01:00:54,400 Vreau o friptură în sânge și piure. Mulțumesc. 782 01:00:59,600 --> 01:01:01,000 Eu vreau pește, 783 01:01:01,100 --> 01:01:03,700 niște piure de cartofi, și puțină mazăre. 784 01:01:03,900 --> 01:01:08,600 Începem cu o sticlă de Sancerre și o sticlă de Haut-Brion. 785 01:01:10,000 --> 01:01:14,400 Un pahar pentru fiecare. Un singur pahar, paharul potrivit. 786 01:01:15,500 --> 01:01:18,400 - Dle? - Trimite-l pe cel care se pricepe la vinuri 787 01:01:19,100 --> 01:01:20,400 Știi, pe cel bine pregătit în domeniul vinurilor. 788 01:01:29,300 --> 01:01:33,000 Cauți doi puști din Kennington care l-au bătut pe un bătrân fără casă. 789 01:01:34,500 --> 01:01:36,400 Unul dintre ei este un tânăr fotbalist de perspectivă. 790 01:01:36,500 --> 01:01:39,200 Și am investit mult în el. Un venit viitor. 791 01:01:40,500 --> 01:01:43,600 De asemenea, este dragostea pentru fotbal. 792 01:01:44,600 --> 01:01:47,200 - Nu este asta drăguț? - Ei bine, este "frumoasa balului". 793 01:01:47,400 --> 01:01:48,500 Sigur. 794 01:01:49,500 --> 01:01:51,600 Nu îi va face nimeni nimic, Mitch. 795 01:01:52,000 --> 01:01:54,400 Îți place treaba asta? Îți place viața, da? 796 01:01:54,900 --> 01:01:56,400 Ei bine, va trebui să renunți la slujba de zi cu zi. 797 01:01:56,600 --> 01:01:58,400 Nicio șansă. 798 01:02:01,100 --> 01:02:02,600 Este frumoasă viața la țară, nu-i așa, amice? 799 01:02:02,700 --> 01:02:05,000 Asta este Anglia, știi. Jerusalim. 800 01:02:11,000 --> 01:02:14,200 Ești un gangster afurisit. Faci parte din firma mea. 801 01:02:15,700 --> 01:02:20,400 Ei bine, sunt momente în care un gangster... 802 01:02:22,900 --> 01:02:25,400 - Înseamnă ceva. - Când anume? 803 01:02:26,300 --> 01:02:28,900 Nu o să vii să lucrezi pentru mine, asta este evident. 804 01:02:29,100 --> 01:02:30,700 Atunci când naiba? 805 01:02:32,100 --> 01:02:35,200 M-ai văzut împușcându-l pe negrul ăla afurisit. 806 01:02:40,000 --> 01:02:43,700 Chiar crezi că o să te las să te plimbi liber pe planeta asta afurisită? 807 01:02:43,900 --> 01:02:44,900 Asta nu se va întâmpla. 808 01:02:46,900 --> 01:02:50,300 Vezi tu, ceea ce trebuie să înțelegi este că dacă aș fi fost un gangster, Rob... 809 01:02:51,200 --> 01:02:53,700 ai fi primul care ai muri naibii. 810 01:02:54,400 --> 01:02:57,800 Nu aș lucra pentru tine. Te-aș ucide și ți-aș lua tot ce ai. 811 01:02:58,400 --> 01:03:00,900 Dacă aș fi fost gangster. 812 01:03:01,600 --> 01:03:03,200 Din cauza asta nu vrei să fiu gangster. 813 01:03:03,400 --> 01:03:04,900 Din cauza asta nimeni nu a vrut să fiu gangster, 814 01:03:05,100 --> 01:03:07,600 pentru că nu mă pot opri dacă încep. Înțelegi? 815 01:03:11,900 --> 01:03:13,200 Nu mă mai întreba. 816 01:03:25,900 --> 01:03:27,000 Asta este pentru friptură. 817 01:04:25,300 --> 01:04:26,500 Cu plăcere. 818 01:04:27,600 --> 01:04:29,300 Tocmai mă drogam. 819 01:04:30,000 --> 01:04:32,000 Desigur că asta făceai. Este 6:00 dimineața. 820 01:04:35,300 --> 01:04:37,200 Încă nu ai fost plătit. 821 01:04:40,100 --> 01:04:43,100 Chiria pentru apartament. 822 01:04:44,800 --> 01:04:46,600 Nu accept slujba. 823 01:05:06,300 --> 01:05:07,700 Ești în regulă? 824 01:05:08,300 --> 01:05:11,700 Ei bine, nu te așteptam pe tine, dar o să-mi folosești. 825 01:05:14,700 --> 01:05:18,400 Ei sunt cei doi prieteni ai mei. Dl Fletcher, dl Beaumont. 826 01:05:21,800 --> 01:05:23,400 - În regulă? - Da. 827 01:05:25,600 --> 01:05:27,200 Ce cauți aici? 828 01:05:27,700 --> 01:05:31,800 Credeam că apartamentul este liber. Am venit să iau niște lucruri de ale mele. 829 01:05:32,200 --> 01:05:34,600 - Ale tale? - Pe care le-am lăsat când... 830 01:05:35,700 --> 01:05:37,200 Când a trebuit să plec. 831 01:05:37,500 --> 01:05:40,600 A trebuit să îți iei lucrurile din apartamentul meu? 832 01:05:44,100 --> 01:05:48,200 Sună ciudat, dar a fost al meu. 833 01:05:48,400 --> 01:05:50,200 Nu, nu, nu. Nu a fost niciodată al tău. 834 01:05:50,400 --> 01:05:53,100 - De vreme ce încă mai am o cheie... - Încă mai ai o cheie, da. 835 01:05:54,100 --> 01:05:55,500 - Dar asta este... - Este cheia mea. 836 01:05:57,200 --> 01:05:59,800 Ești în regulă? Nu fi nervos, nu este nevoie să fii nervos. 837 01:06:00,200 --> 01:06:01,800 - Nu sunt nervos. - Nu ești? 838 01:06:02,000 --> 01:06:04,200 - Nu. - Ce, întotdeauna ești așa? 839 01:06:09,200 --> 01:06:10,200 Ce? 840 01:06:13,000 --> 01:06:16,300 Când eram mic îmi plăcea să merg la ocean cu unchiul meu. 841 01:06:17,200 --> 01:06:20,300 Ei bine, nu era unchiul meu. Trăia cu mama. 842 01:06:21,100 --> 01:06:23,500 Ea m-a născut, dar el nu era unchiul meu. 843 01:06:29,200 --> 01:06:31,200 Îmi făcea anumite lucruri. 844 01:06:34,900 --> 01:06:37,100 Știi cum mă făcea asta să mă simt? 845 01:06:40,500 --> 01:06:42,100 Ai auzit despre Kennington? 846 01:06:42,300 --> 01:06:43,600 - Nu. - Du-te să ți-o tragi singur, Danny. 847 01:06:43,800 --> 01:06:45,000 Toată lumea știe pe cine caut 848 01:06:45,100 --> 01:06:47,000 și nimeni nu mi-l aduce. Nu îmi place asta, Danny. 849 01:06:50,100 --> 01:06:52,200 În regulă, dar nu ai auzit de la mine. 850 01:06:52,400 --> 01:06:54,600 Care este numele lui și unde se află? 851 01:09:55,400 --> 01:09:59,800 Nu pot fi văzut cu tine, aici, niciodată. Nu în Anglia. 852 01:10:02,300 --> 01:10:05,800 Nu am vrut să te fotografieze. Nu te pot fotografia. 853 01:10:40,800 --> 01:10:42,600 Nu este nevoie de asta. Nu este nevoie de asta, Mitch! 854 01:10:42,700 --> 01:10:44,500 Mergem la o plimbare, Billy, noi doi? 855 01:10:44,700 --> 01:10:46,000 Sau o să pleci naibii de aici? 856 01:10:46,200 --> 01:10:47,900 - Ești terminat, amice. - Cum așa, Billy? 857 01:10:48,300 --> 01:10:50,000 Lui Gant îi place de tine. 858 01:10:50,200 --> 01:10:52,100 - Nu sunt un homosexual afurisit. - La naiba cu acest Gant... 859 01:10:52,800 --> 01:10:54,900 La naiba cu chestia asta cu homosexualul de Gant. 860 01:10:55,200 --> 01:10:58,400 Dacă este, dacă este, este o țară liberă, nu? 861 01:10:58,800 --> 01:11:02,000 Îți fac rost... îți fac rost de o afacere grozavă 862 01:11:02,800 --> 01:11:06,800 iar tu o arunci la gunoi. O arunci la gunoi. 863 01:11:07,300 --> 01:11:09,500 Ești nebun. 864 01:11:09,900 --> 01:11:13,700 Ești nebun. A spus că îi ești dator, îi ești dator. 865 01:11:13,900 --> 01:11:15,200 Nu îi datorez nimic. 866 01:11:16,100 --> 01:11:18,200 Pleacă de aici, Billy. 867 01:11:23,100 --> 01:11:25,400 - Atunci dă-mi afurisitele de chei. - Încă ceva. 868 01:11:26,600 --> 01:11:30,000 Acum trei ani când l-am bătut pe tipul ăla, cum arătau mâinile tale după aia? 869 01:11:31,100 --> 01:11:33,700 Cum arătau mâinile tale, Billy? Crezi că nu am știut naibii? 870 01:11:33,900 --> 01:11:37,200 - Crezi că n-am știut naibii, Billy? - Ești mort! Ești mort, omule! 871 01:11:37,700 --> 01:11:40,900 - Vorbesc cu un zero! - Să nu mai vii pe aici! 872 01:11:44,100 --> 01:11:46,700 Gant vrea motocicleta aia. O vrea! 873 01:11:46,800 --> 01:11:49,900 Vrea acel afurisit... Vrea acel afurisit de tablou de Bacon. 874 01:11:50,000 --> 01:11:51,300 - Îl vrea. - Nu contează ce vrea. 875 01:11:51,500 --> 01:11:53,700 Ferește-te de un bosniac uriaș afurisit! 876 01:11:53,900 --> 01:11:55,400 Data viitoare va veni el! 877 01:11:55,600 --> 01:11:57,400 Hei, hei, hei! 878 01:11:58,200 --> 01:12:00,800 - Să vorbim. Nu fi timid. - Hei, de ce te grăbești? 879 01:12:03,000 --> 01:12:05,600 - Cine crezi că era? - Vreun nenorocit. 880 01:12:06,400 --> 01:12:08,900 Ce părere ai de arme, Jordan? 881 01:12:11,000 --> 01:12:17,000 Dragul meu, sunt un actor profesionist. Pot să nu cred nimic despre nimic. 882 01:12:26,000 --> 01:12:30,400 L-ai luat de la un filosof aflat în trecere, îmi închipui. 883 01:12:33,700 --> 01:12:35,800 Ai vreun loc unde să-l pui? 884 01:12:36,900 --> 01:12:37,900 Am. 885 01:13:04,500 --> 01:13:06,200 Am nevoie să împrumut o mașină. 886 01:13:07,300 --> 01:13:08,600 De ce să ne mai jucăm? 887 01:14:02,400 --> 01:14:03,800 Salut, Billy. 888 01:14:08,800 --> 01:14:11,000 - Grozav! - Ridică-te! Ridică-te! 889 01:14:12,800 --> 01:14:15,100 Nu fă asta! La naiba! La naiba! 890 01:14:15,700 --> 01:14:17,600 Vino aici! Vino aici! 891 01:14:20,500 --> 01:14:23,100 Putem... Putem rezolva asta! 892 01:14:23,300 --> 01:14:24,800 - Mă rănești. - Ai fost în casa mea, Billy, 893 01:14:24,900 --> 01:14:27,900 - Acolo unde locuiesc, naibii! - El mi-a spus să mă duc. 894 01:14:28,100 --> 01:14:30,700 Ce s-a întâmplat cu proprietarul fostului meu apartament, Billy? 895 01:14:31,300 --> 01:14:34,400 A fost... nu a fost ca să ți însceneze asta, jur. 896 01:14:34,500 --> 01:14:37,200 - Pe naiba nu este. - Nemernicul ăla nenorocit, 897 01:14:37,400 --> 01:14:41,000 a venit înăuntru și a încercat să își ia niște afurisite de haine. 898 01:14:41,100 --> 01:14:42,300 - Cine? - Nu știu. Nu știu. 899 01:14:42,500 --> 01:14:45,500 Da. Așa că, Gant l-a ucis! Da, știi, așa cum a făcut în noaptea aia 900 01:14:45,900 --> 01:14:48,700 cu negrul ăla afurisit! L-a ucis naibii. 901 01:14:49,000 --> 01:14:51,900 Da, așa că l-a dus pe nenorocit în Brighton. 902 01:14:52,100 --> 01:14:54,300 L-a dus acolo, l-a regulat în fund 903 01:14:54,500 --> 01:14:57,700 și i-a tăiat capul, omule! 904 01:14:58,700 --> 01:15:01,600 Jur, Gant îi va ucide pe toți! 905 01:15:01,800 --> 01:15:05,200 Da, toți cei care au legătură cu tine, jur, pe toți. 906 01:15:05,400 --> 01:15:07,000 Știe despre sora mea? 907 01:15:08,300 --> 01:15:10,300 Toată lumea știe despre sora ta. 908 01:15:12,100 --> 01:15:15,400 Vino aici! Vino aici! Uită-te la mine, nenorocitule! 909 01:15:16,500 --> 01:15:20,100 Mitch! Mitch! Mitch, eu sunt, îți amintești de mine? 910 01:15:20,500 --> 01:15:23,800 Îți amintești de mine, îți amintești de Billy, nu-i așa? 911 01:15:27,400 --> 01:15:28,400 Vino aici. 912 01:15:28,600 --> 01:15:32,200 Nu, nu, nu. Ăia sunt banii lui Gant. Ăia sunt banii lui Gant, nu îi atinge. 913 01:15:32,400 --> 01:15:35,000 Nu, nu sunt, Billy. Nu, nu sunt. Doar un alt gangster afurisit, Billy. 914 01:15:35,200 --> 01:15:37,200 Toți banii sunt ai mei. Toți banii ăștia afurisiți sunt ai mei! 915 01:15:37,300 --> 01:15:39,100 Nu! Dă-mi banii ăia. O să îți dau banii mei. 916 01:15:39,300 --> 01:15:41,400 - Rămâi acolo! - O să îți dau banii mei afurisiți. 917 01:15:42,000 --> 01:15:43,600 Ce mi-ai făcut? 918 01:15:46,100 --> 01:15:49,100 - Este mort și îngropat? - Sunt Mitchel. 919 01:15:49,900 --> 01:15:52,400 În ce stare este Billy? 920 01:15:53,100 --> 01:15:54,800 Putem discuta afaceri, Rob? 921 01:15:55,300 --> 01:15:57,700 Nu cred că mai avem multe să ne spunem. 922 01:15:57,800 --> 01:15:59,800 Continuă așa și o să-ți fac o vizită naibii 923 01:15:59,900 --> 01:16:01,400 și o să-ți tai gâtul ăla afurisit! 924 01:16:01,500 --> 01:16:02,600 Este al meu! Dă-mi-l. 925 01:16:02,700 --> 01:16:05,300 Este al meu, nenorociților! 926 01:16:14,100 --> 01:16:16,900 Nu îți place localul ăsta? Este al prietenului meu. 927 01:16:17,400 --> 01:16:18,400 Alfons! 928 01:16:19,300 --> 01:16:23,400 El este fratele meu vitreg, Mitchel. Mitchel, el este Alfons. 929 01:16:23,500 --> 01:16:24,500 Este o plăcere. 930 01:16:25,200 --> 01:16:26,600 O să comand pentru voi. 931 01:16:27,000 --> 01:16:28,800 Da, în regulă, dar nimic neobișnuit. 932 01:16:34,000 --> 01:16:36,100 - El este Alfons. - Fără îndoială. 933 01:16:36,800 --> 01:16:38,000 Ai băut? 934 01:16:38,400 --> 01:16:40,400 Putem să nu vorbim despre nimic important, măcar de data asta? 935 01:16:40,600 --> 01:16:42,700 Precum de faptul că l-am părăsit pe doctorul Raju. 936 01:16:42,800 --> 01:16:45,400 S-a terminat. Eu și cu doctorul Raju, am terminat-o. 937 01:16:46,100 --> 01:16:47,700 I-ai luat pinul cardului? 938 01:16:49,100 --> 01:16:50,900 - Ce? - Numărul cardului lui? 939 01:16:56,600 --> 01:16:58,200 Bain, bani, bani, doar despre asta vorbești. 940 01:16:58,300 --> 01:17:00,300 - Ai cravata desfăcută. - Da, a fost o zi lungă. 941 01:17:00,400 --> 01:17:03,400 Ascultă. Mă caută niște oameni. 942 01:17:04,700 --> 01:17:06,600 Și ar putea încerca să îți facă rău. 943 01:17:07,100 --> 01:17:08,200 Da. 944 01:17:08,300 --> 01:17:11,300 Este adevărat. Așa că vreau să pleci din țară până rezolv ceva. 945 01:17:11,500 --> 01:17:13,900 Ei bine, lumea are un infinit număr de locuri, ar putea fi oriunde. 946 01:17:14,100 --> 01:17:16,600 Da, unul dintre el este Parisul. Poftim, un bilet de tren. 947 01:17:16,700 --> 01:17:18,000 Paris! 948 01:17:18,300 --> 01:17:20,200 Sunt... Traiasca Franta... De acord... 949 01:17:21,600 --> 01:17:24,400 În regulă. Dar o să-mi trebuiască mai mulți bani decât de obicei. 950 01:17:24,500 --> 01:17:26,100 - Deloc. - Desigur. 951 01:17:26,200 --> 01:17:27,800 - Da? - Nu ai scuze. 952 01:17:30,900 --> 01:17:33,200 Rămâi acolo, bine. Până te sun. 953 01:17:33,800 --> 01:17:36,000 Nu ești tatăl meu, bine? 954 01:17:36,500 --> 01:17:37,800 Alfons, putem să luăm... 955 01:17:38,500 --> 01:17:41,400 Ce să servim... Două triple Sambuca în flăcări. 956 01:17:41,500 --> 01:17:43,400 - Briony. - Asigură-te să ardă. 957 01:17:47,100 --> 01:17:49,400 Îmi place când ai grijă de mine. 958 01:17:50,500 --> 01:17:51,600 Te iubesc. 959 01:17:54,400 --> 01:17:56,400 - Să nu pierzi trenul ăla. - Ce? 960 01:17:57,800 --> 01:17:59,600 Mitchel, nu o să beau, îți promit că nu o să beau. 961 01:17:59,800 --> 01:18:01,600 Îți promit că nu o să beau! 962 01:18:06,700 --> 01:18:09,500 Da, îmi aduci Sambuca, te rog, Alfons? 963 01:18:18,300 --> 01:18:20,700 - Nu ai fost nicăieri. - Încă nu. 964 01:18:27,500 --> 01:18:29,100 Am acceptat o slujbă. 965 01:18:30,900 --> 01:18:32,200 Asta este bine. 966 01:18:39,700 --> 01:18:42,200 - Trebuie să mă duc în LA. - Pleacă din Londra. 967 01:18:44,300 --> 01:18:46,500 - Da, nu mi se potrivește. - Așa este. 968 01:18:49,900 --> 01:18:51,600 O să vii cu mine? 969 01:18:52,900 --> 01:18:55,200 Trebuie mai întâi să fac ceva. 970 01:18:58,300 --> 01:18:59,900 Dar o să vii în America? 971 01:19:01,700 --> 01:19:03,100 Da, o să vin. 972 01:19:06,500 --> 01:19:08,900 - Ai auzit de Chateau Marmont? - Da. 973 01:19:10,400 --> 01:19:12,700 Au o listă, nu există. 974 01:19:14,300 --> 01:19:15,700 Numele tău va fi pe ea. 975 01:19:39,700 --> 01:19:42,000 Ferește-te de un bosniac uriaș afurisit! 976 01:19:42,100 --> 01:19:43,600 Data viitoare va veni el! 977 01:19:51,900 --> 01:19:53,400 Ai un vizitator. 978 01:19:56,000 --> 01:19:58,300 Nu știu cum să-ți spun asta, 979 01:19:58,400 --> 01:19:59,600 dar este un fel de publicitate 980 01:19:59,700 --> 01:20:02,200 pe care nu ne-o permitem să o vedem în ziare. 981 01:20:08,500 --> 01:20:10,500 Ce o să facem cu el? 982 01:20:13,100 --> 01:20:15,100 Billy o să fie găsit mort peste tot. 983 01:20:18,500 --> 01:20:22,100 O să am nevoie de ajutorul tău. Ești în stare? 984 01:20:23,200 --> 01:20:26,000 Dacă pot otrăvi un producător cu propriul său Quaaludes, 985 01:20:26,200 --> 01:20:28,400 aș spune că sunt în stare să fac aproape orice. 986 01:20:28,800 --> 01:20:31,000 În comparație cu majoritatea, sunt un afurisit de popă Borgia. 987 01:20:34,100 --> 01:20:36,400 Ce ai de gând să faci cu nenorocitul ăsta bosniac? 988 01:20:36,800 --> 01:20:38,000 Cu acest nenorocit? 989 01:20:38,100 --> 01:20:40,700 Să-l ucid. Să îl ucid pe cine l-a angajat. 990 01:20:41,800 --> 01:20:44,200 O să avem nevoie de foarte multe droguri. 991 01:20:44,300 --> 01:20:46,100 Ți-ai găsit omul. 992 01:20:46,800 --> 01:20:47,700 Sigur. 993 01:20:59,000 --> 01:21:02,500 Sunt ceea ce spun că sunt. 994 01:21:30,100 --> 01:21:31,100 Camarazi! 995 01:21:38,000 --> 01:21:39,600 Am auzit că mă căutai. 996 01:21:40,400 --> 01:21:43,500 Ai curaj, prietene. O să-ți iau ceva de băut. 997 01:21:43,600 --> 01:21:45,400 Nu, vreau să facem o afacere. 998 01:21:45,600 --> 01:21:47,600 Ai găsit ceva la tine acasă? 999 01:21:47,800 --> 01:21:50,800 A fost amuzant ce ai făcut. Îmi place stilul tău. 1000 01:22:03,400 --> 01:22:06,100 - Vii? - Atât timp cât vine și noul meu prieten. 1001 01:22:07,100 --> 01:22:10,100 - Ești terminat, amice! - Da, de ce nu. 1002 01:22:10,200 --> 01:22:11,900 - Da? - Da. 1003 01:22:31,200 --> 01:22:33,000 Ai auzit vreodată de Beatles? 1004 01:22:33,900 --> 01:22:35,000 Niet. 1005 01:22:35,300 --> 01:22:36,800 John Lennon a fost unchiul meu. 1006 01:22:41,600 --> 01:22:43,300 Cine este cretinul ăsta? 1007 01:22:46,900 --> 01:22:48,300 Te iubesc. 1008 01:22:55,600 --> 01:22:58,800 - Despre ce voiai să vorbim? - Vorbim sau ești plătit. 1009 01:22:59,400 --> 01:23:02,600 - Da. - Ce vrea să spună cu să fiu plătit? 1010 01:23:03,500 --> 01:23:05,000 Sunt toți atât de drogați? 1011 01:23:09,900 --> 01:23:11,800 Cum adică să fiu plătit? 1012 01:23:12,200 --> 01:23:15,400 Atât cât te plătește Gant, eu dublez suma. 1013 01:23:16,500 --> 01:23:18,600 Ai curaj să-l ucizi pe Gant? 1014 01:23:20,500 --> 01:23:22,100 Am ucis bebeluși. 1015 01:23:24,200 --> 01:23:25,800 Este bine de știut. 1016 01:23:30,400 --> 01:23:34,100 Nu te opune, amice. Ești mort. 1017 01:24:07,200 --> 01:24:09,300 Dle Mitchel, uite, nu voi spune nimic! 1018 01:25:10,800 --> 01:25:12,300 Nu este doar iarbă. 1019 01:25:16,400 --> 01:25:17,400 La naiba! 1020 01:25:23,500 --> 01:25:24,800 - Alo. - Briony, unde ești? 1021 01:25:25,000 --> 01:25:28,500 - Sunt în Paris, unde altundeva? - Fată bună. Rămâi acolo, bine? 1022 01:25:29,600 --> 01:25:30,600 În regulă. 1023 01:25:32,600 --> 01:25:33,700 Respiră. 1024 01:25:41,300 --> 01:25:42,200 La naiba! 1025 01:25:51,000 --> 01:25:52,100 Briony? 1026 01:25:52,200 --> 01:25:54,200 Un minut, dle. Un minut. 1027 01:26:19,200 --> 01:26:20,600 Unde este Briony? 1028 01:26:45,100 --> 01:26:46,600 Mai să fie... 1029 01:26:47,800 --> 01:26:49,500 Ce surpriză plăcută. 1030 01:26:52,300 --> 01:26:55,600 Nu ai nicio idee, naibii. 1031 01:27:03,700 --> 01:27:05,800 Îți mulțumesc că ai venit. 1032 01:27:06,000 --> 01:27:08,300 Vrei să cobori acolo, te rog? 1033 01:27:11,200 --> 01:27:13,500 Ce naiba faci? Sunt doar droguri, amice. 1034 01:27:13,700 --> 01:27:14,800 Te rog. 1035 01:27:44,800 --> 01:27:47,300 Chiar aici. Chiar aici. 1036 01:28:02,200 --> 01:28:03,100 Da? 1037 01:28:37,500 --> 01:28:40,700 - Cum naiba ai intrat? - Doamna ta mi-a dat drumul înăuntru. 1038 01:28:42,600 --> 01:28:45,200 Am 60.000 aici. În camera asta. 1039 01:28:46,400 --> 01:28:47,500 Ia-i. 1040 01:29:11,300 --> 01:29:12,700 Nu o deschide. 1041 01:29:13,500 --> 01:29:16,000 - De ce nu? - Pentru că acolo este o afurisită de armă. 1042 01:29:16,400 --> 01:29:17,900 Ieși de acolo. 1043 01:29:26,000 --> 01:29:27,200 Treci în pat. 1044 01:29:34,600 --> 01:29:36,500 Noi doi am putea face lucruri mari. 1045 01:29:37,200 --> 01:29:38,500 Oamenii își vor aminti de noi. 1046 01:29:41,400 --> 01:29:43,700 - Este amuzant ce îți amintești. - Da... 1047 01:29:44,600 --> 01:29:46,700 Am compus un poem odată pentru o fată, 1048 01:29:48,900 --> 01:29:51,100 s-a semnat pe el și i l-a dat celuilalt prieten al ei. 1049 01:29:51,300 --> 01:29:53,300 Ce legătură are asta cu mine? 1050 01:31:41,000 --> 01:31:43,700 Clientul meu nu are cunoștință despre niciunul dintre aceste lucruri. 1051 01:31:43,800 --> 01:31:44,900 În momentul producerii incidentului, 1052 01:31:45,100 --> 01:31:47,700 clientul meu era deja pe drum către Statele Unite. 1053 01:32:03,300 --> 01:32:05,000 Am auzit că mă căutai. 1054 01:32:39,100 --> 01:32:41,600 Asta este o problemă a poliției londoneze. 1055 01:32:41,700 --> 01:32:43,200 Fără alte întrebări în acest moment. 1056 01:32:43,600 --> 01:32:49,600 Subtitrarea: www.RadioFLy.ws