1
000:56,199 --> 00:01:02,199
Subtitrarea: www.RadioFLy.ws
2
00:01:02,600 --> 00:01:04,300
Tu, ești liber.
3
00:01:55,500 --> 00:01:57,200
Cum merge, Mitchel?
4
00:01:58,600 --> 00:02:00,300
Închisoarea mă agita, Billy.
5
00:02:01,100 --> 00:02:02,100
Atunci, să mergem.
6
00:02:09,000 --> 00:02:10,500
Uite o știre pentru tine.
7
00:02:10,900 --> 00:02:13,800
Nu poți fuma într-un bar.
8
00:02:14,800 --> 00:02:16,700
Au făcut-o în Irlanda.
9
00:02:16,800 --> 00:02:18,800
Au făcut-o, naiba să mă ia,
au făcut-o în Franța.
10
00:02:19,700 --> 00:02:21,600
În New York, au interzis țigările,
11
00:02:21,800 --> 00:02:24,300
așa că, vor arde dacă le lași
în scrumieră.
12
00:02:24,800 --> 00:02:26,400
Au și gust de rahat.
13
00:02:26,500 --> 00:02:27,400
Ai fost în New York, Billy?
14
00:02:28,000 --> 00:02:30,500
Asta e altă poveste, nu-i așa?
15
00:02:31,200 --> 00:02:35,500
Tipul care a avut apartamentul,
doctorul ăsta,
16
00:02:37,200 --> 00:02:40,800
a intrat în cârdășie, să spunem,
cu un cămătar.
17
00:02:42,400 --> 00:02:43,400
Mi-a lăsat totul.
18
00:02:44,300 --> 00:02:45,900
- Tu ești cămătarul?
- Ei bine...
19
00:02:47,400 --> 00:02:48,800
fac parte din firmă.
20
00:02:49,800 --> 00:02:53,100
Și am vrea să vii în echipă.
21
00:02:53,900 --> 00:02:55,200
Nu prea cred, Billy.
22
00:03:00,100 --> 00:03:03,500
Totuși, rămâi. Gândește-te.
Mă rog.
23
00:03:05,000 --> 00:03:06,900
Altundeva, unde să te duci, nu?
24
00:03:09,300 --> 00:03:12,500
Ce? Ți-au dat 80 de lire
să-ți croiești drumul în Londra.
25
00:03:12,600 --> 00:03:13,900
În Londra?
26
00:03:14,400 --> 00:03:17,300
Ce, 47 de lire pe săptămână,
indemnizație pentru slujbă?
27
00:03:18,800 --> 00:03:21,700
850 pe săptămână, aici.
28
00:03:22,500 --> 00:03:24,000
Pe Kennington Road.
29
00:03:25,300 --> 00:03:26,100
Uite.
30
00:03:26,300 --> 00:03:27,400
Nu-l folosesc.
31
00:03:28,600 --> 00:03:29,500
Ai nevoie.
32
00:03:30,600 --> 00:03:32,200
Și ai nevoie de mine, amice.
33
00:03:32,300 --> 00:03:34,300
Ai nevoie de prietenul tău, Billy.
34
00:03:38,200 --> 00:03:40,000
E o petrecere diseară,
sigur că e o petrecere.
35
00:03:40,100 --> 00:03:41,600
Ca de obicei, jos la Hanover.
36
00:03:41,800 --> 00:03:44,700
Să nu întârzii.
E petrecerea ta, nu-i așa?
37
00:04:47,200 --> 00:04:49,200
Te-au rănit acolo, Mitchel?
38
00:04:50,400 --> 00:04:52,100
Nu ca să se vadă.
39
00:04:53,300 --> 00:04:54,800
M-au rănit acolo, Mitchel.
40
00:04:55,200 --> 00:04:58,800
Știu, Joe.
E în regulă acum. Uite.
41
00:05:00,800 --> 00:05:02,100
Nu trebuie să faci asta.
42
00:05:02,200 --> 00:05:05,300
Ba da, trebuie.
E o taxă ca să fii în regulă.
43
00:05:08,300 --> 00:05:10,000
Ai pierdut Cupa Mondială.
44
00:05:41,900 --> 00:05:42,900
S-o facem.
45
00:05:45,400 --> 00:05:46,300
Cărați-vă.
46
00:05:48,300 --> 00:05:49,200
Hai.
47
00:05:55,800 --> 00:05:57,300
E un loc nasol de parcare.
48
00:06:08,100 --> 00:06:09,400
Ești o legendă.
49
00:06:20,800 --> 00:06:22,100
Ține ceva pentru zile negre,
amice!
50
00:06:22,300 --> 00:06:23,400
Poftim, amice!
51
00:06:24,000 --> 00:06:25,400
Bine ai venit înapoi, frate.
52
00:06:28,000 --> 00:06:30,300
Păcat că nu putem vorbi de muncă
într-un loc ca ăsta, Mitch.
53
00:06:30,800 --> 00:06:32,100
E ceva ce vreau să arunci.
54
00:06:32,200 --> 00:06:34,600
Dacă nu vorbim de muncă aici,
Danny, unde să vorbim?
55
00:06:34,700 --> 00:06:36,600
- E plin de reporteri, nu?
- Ce?
56
00:06:37,000 --> 00:06:38,000
Înțelegi ce vreau să spun?
57
00:06:38,200 --> 00:06:41,300
Congregație nenorocită de
răufăcători nenorociți.
58
00:06:41,500 --> 00:06:43,700
Adică, o vezi pe aia de acolo?
Acolo.
59
00:06:43,900 --> 00:06:45,700
Da, scrie o afurisită de carte.
60
00:06:46,000 --> 00:06:48,100
Și toți vor să facă o poză,
nu-i așa?
61
00:06:48,300 --> 00:06:52,100
Toți vor o poză acolo.
Nenorociții naibii.
62
00:06:54,400 --> 00:06:56,200
Închisoarea în care ești, da?
63
00:06:56,300 --> 00:06:58,600
Nu trebuie să-ți spun
că nu sunt prânzuri gratis.
64
00:06:58,800 --> 00:07:00,900
Sunt alte lucruri care le pot face
și poate că vreau să le fac.
65
00:07:01,000 --> 00:07:02,800
Nu, nu e ceea ce crezi.
66
00:07:03,000 --> 00:07:04,900
Nu mă mai întorc acolo, Billy,
niciodată.
67
00:07:05,100 --> 00:07:06,400
Pentru nimeni.
68
00:07:06,500 --> 00:07:08,500
Atunci nu te lăsa prins,
nenorocitule.
69
00:07:09,400 --> 00:07:12,000
Sunt niște bufnituri în
pivniță, flăcău.
70
00:07:12,200 --> 00:07:13,200
Cred că e soră-ta.
71
00:07:13,600 --> 00:07:14,700
Ai invitat-o pe sora mea?
72
00:07:14,900 --> 00:07:16,000
Eu? Nu.
73
00:07:16,500 --> 00:07:17,700
Vacă proastă.
74
00:07:23,000 --> 00:07:24,500
Haide, scumpo.
75
00:07:25,100 --> 00:07:27,300
Ce o să faci?
O să mă omori?
76
00:07:27,500 --> 00:07:29,000
- Da, poate.
- O să mă omori?
77
00:07:31,100 --> 00:07:33,700
Hei, hei. E totul în regulă.
E în regulă.
78
00:07:36,400 --> 00:07:38,300
Când o să fii negru, o să-ți spun.
79
00:07:40,300 --> 00:07:42,900
I-am spus. I-am spus că doar ne sărutăm.
80
00:07:49,600 --> 00:07:51,100
Iisuse, Mitch, nu e bine. E...
81
00:07:51,200 --> 00:07:53,000
Mă doare-n cot cine e!
82
00:07:53,200 --> 00:07:54,700
E nepotul lui Purple Dave.
83
00:07:54,800 --> 00:07:56,600
Cine e Purple Dave?
84
00:08:01,400 --> 00:08:03,000
Hei, ce e?
Unde te duci? Mitch?
85
00:08:09,000 --> 00:08:11,700
- Arăți bine, Briony.
- Da? Îți place? L-am furat.
86
00:08:11,800 --> 00:08:13,000
Te sun mâine, bine?
87
00:08:13,100 --> 00:08:14,300
Odihnește-te și nu mai bea, bine?
88
00:08:14,400 --> 00:08:16,000
Nu am băut.
Nu am băut, la naiba.
89
00:08:16,200 --> 00:08:17,600
- Nu mai bea, trebuie să te odihnești.
- Briony, ai băut.
90
00:08:17,800 --> 00:08:19,700
- Odihnește-te.
- Nu am băut.
91
00:08:19,900 --> 00:08:21,400
Nu am...
92
00:08:21,500 --> 00:08:23,800
La naiba! Miroase de parcă
ar fi băut cineva.
93
00:08:24,000 --> 00:08:26,300
11 West. Capătul drumului.
94
00:08:26,500 --> 00:08:28,700
Și asigură-te că intră pe ușa
din față, da?
95
00:08:28,800 --> 00:08:30,500
Dacă ții la mine, vii și ai grijă
de mine.
96
00:08:30,700 --> 00:08:32,100
Am încercat asta.
97
00:08:33,000 --> 00:08:33,900
Poftim.
98
00:08:36,000 --> 00:08:36,900
În regulă.
99
00:08:39,900 --> 00:08:42,100
Nu am băut!
100
00:09:01,100 --> 00:09:02,500
Îți fac cinste?
101
00:09:05,200 --> 00:09:06,900
În regulă, nu aici.
102
00:09:07,300 --> 00:09:08,700
În altă parte.
103
00:09:09,200 --> 00:09:10,500
Niciodată.
104
00:09:11,400 --> 00:09:12,300
Unde-i Mitch?
105
00:09:14,400 --> 00:09:17,000
Mad Tommy a spus...
Mad Tommy cel cu mesa,
106
00:09:17,100 --> 00:09:20,900
că petrecerea asta e pentru un criminal,
care tocmai a ieșit din Pentonville.
107
00:09:21,000 --> 00:09:22,500
Am fost criminal.
108
00:09:23,200 --> 00:09:24,800
În prezent, sunt doar șomer.
109
00:09:26,200 --> 00:09:27,100
Ești îndemânatic?
110
00:09:29,300 --> 00:09:31,300
Ce, cu ciocane și restul?
111
00:09:31,400 --> 00:09:34,300
Aș avea ceva pentru tine.
O slujbă, adică.
112
00:09:35,500 --> 00:09:38,000
Sunt serioasă. Sunt.
113
00:09:39,200 --> 00:09:42,300
E prea puțin pentru tine acum?
Să faci pe comerciantul?
114
00:09:43,400 --> 00:09:45,700
Nu. Știu cât de puțin îmi trebuie.
115
00:09:47,700 --> 00:09:48,900
Să fii fericit?
116
00:09:49,900 --> 00:09:50,800
Să fiu în viață.
117
00:09:53,300 --> 00:09:54,500
Eu sunt Penny.
118
00:09:55,000 --> 00:09:56,100
Eu sunt Mitchel.
119
00:10:00,400 --> 00:10:03,500
Uite, am o prietenă.
120
00:10:05,100 --> 00:10:07,800
Ne știm de mult.
Locuiește în Holland Park.
121
00:10:07,900 --> 00:10:11,000
E... la pensie.
122
00:10:12,000 --> 00:10:13,900
Prietenă de vârsta ta?
La pensie?
123
00:10:14,000 --> 00:10:15,500
Ai știi cine e dacă ți-aș spune.
124
00:10:15,700 --> 00:10:17,900
A devenit un pic, Howard Hughes.
125
00:10:47,800 --> 00:10:49,700
Ești încă orb, ticălos bătrân?
126
00:10:52,200 --> 00:10:53,300
Am nevoie de o favoare.
127
00:10:56,500 --> 00:10:58,500
Iisuse Christoase, Joe.
La naiba.
128
00:10:58,700 --> 00:11:01,700
- L-am găsit într-un coș, mai jos.
- Sigur.
129
00:11:03,600 --> 00:11:04,900
Știi ceva?
130
00:11:12,900 --> 00:11:14,000
Pune-l deoparte.
131
00:12:17,500 --> 00:12:18,500
Da?
132
00:12:19,700 --> 00:12:21,900
Numele meu e Mitchel.
Mi s-a spus că sunt așteptat.
133
00:12:23,700 --> 00:12:25,700
S-ar putea să te așteptăm.
134
00:12:26,200 --> 00:12:27,700
Am rămas fără mijloace de comunicare.
135
00:12:28,200 --> 00:12:30,800
Du-te roată și găsești o ușă.
Ușa de la bucătărie.
136
00:13:18,000 --> 00:13:21,000
Nu.
Ținem draperiile închise.
137
00:13:23,300 --> 00:13:24,400
Sigur.
138
00:13:33,700 --> 00:13:35,100
Ești hoț?
139
00:13:36,600 --> 00:13:37,900
N-am furat niciodată nimic.
140
00:13:40,000 --> 00:13:41,300
De ce ai fost la închisoare?
141
00:13:41,800 --> 00:13:44,800
Am fost prins într-o altercație.
A scăpat de sub control.
142
00:13:47,400 --> 00:13:48,400
Îți place violența?
143
00:13:48,600 --> 00:13:52,200
O să rănesc pe cineva,
înainte să mă rănească ei.
144
00:13:54,200 --> 00:13:56,800
- Uneori vin din pereți.
- Paparazzi.
145
00:13:57,500 --> 00:13:59,300
Sunt în fața casei,
majoritatea timpului.
146
00:13:59,500 --> 00:14:00,600
E un pic cam mult.
147
00:14:00,900 --> 00:14:02,200
Sigur.
148
00:14:02,400 --> 00:14:04,700
Dacă vin aici, dacă intră...
149
00:14:07,400 --> 00:14:08,500
Ai regulat-o pe Penny?
150
00:14:09,900 --> 00:14:10,900
Nu.
151
00:14:11,100 --> 00:14:14,000
E ciudat. I-a regulat pe toți pe care
i-am cunoscut. În afară de Jordan.
152
00:14:15,300 --> 00:14:16,400
Mulțumesc foarte mult.
153
00:14:17,800 --> 00:14:21,600
Poți să scoți pe cineva de pe
proprietate, dacă e nevoie?
154
00:14:22,700 --> 00:14:26,700
Adică, dacă am nevoie de tine,
ai putea să ai grijă de mine?
155
00:14:32,700 --> 00:14:33,700
Da.
156
00:14:38,600 --> 00:14:40,900
Trebuie să semnezi o hârtie.
Un...
157
00:14:41,100 --> 00:14:42,900
Un acord de nedivulgare.
158
00:14:44,100 --> 00:14:45,600
Ai un telefon cu cameră?
159
00:14:47,500 --> 00:14:49,300
Jordan se va ocupa de toate.
160
00:14:50,400 --> 00:14:53,100
- Bani.
- Mulțumesc, dră.
161
00:14:57,100 --> 00:14:59,700
Tot ce face în principal,
e să picteze.
162
00:15:01,200 --> 00:15:03,100
Are un studio sus.
163
00:15:04,400 --> 00:15:06,500
Ziarele ar spune că pictează.
164
00:15:07,400 --> 00:15:09,500
Nu îți este permis să faci
mai mult de un lucru,
165
00:15:09,600 --> 00:15:12,100
tocmai de aceea, un poet
ca și mine,
166
00:15:12,500 --> 00:15:13,900
preferă să nu facă nimic.
167
00:15:20,400 --> 00:15:23,500
Totul se rezumă la intimitate.
Ziua asta și vârsta.
168
00:15:24,800 --> 00:15:26,000
Intimitate.
169
00:15:27,000 --> 00:15:30,500
Celebrități pompoase, mai degrabă
ca Olimpicii din vechime.
170
00:15:30,600 --> 00:15:32,400
Se întreabă acolo,
oamenii mărunți,
171
00:15:32,600 --> 00:15:35,400
ce fac zeii lor,
pe cine regulează,
172
00:15:35,600 --> 00:15:39,700
pe cine au legat de stâncă,
sau dacă s-au transformat în nenorociți.
173
00:15:42,800 --> 00:15:45,100
Toate astea ar putea fi ale tale,
mai târziu,
174
00:15:46,000 --> 00:15:47,800
dacă nu ai furat
vreun tablou Screaming Popes.
175
00:15:50,600 --> 00:15:51,700
Ești în regulă?
176
00:15:53,000 --> 00:15:53,900
Pentru moment.
177
00:15:58,000 --> 00:16:01,100
E o zi frumoasă,
dacă îți plac genul ăsta de lucruri.
178
00:16:07,400 --> 00:16:11,400
Orice ai nevoie, e aici.
Unelte, scări, vopsele.
179
00:16:12,200 --> 00:16:15,800
Dacă mai ai nevoie de ceva,
avem un cont, mai jos pe stradă.
180
00:16:18,100 --> 00:16:19,800
Ai văzut-o în filme?
181
00:16:22,000 --> 00:16:23,600
Când își scoate trusoul.
182
00:16:24,700 --> 00:16:26,300
Dacă nu era Monica Bellucci,
183
00:16:26,500 --> 00:16:29,200
ar fi fost cea mai violată femeie
din cinematografia europeană.
184
00:16:29,300 --> 00:16:31,400
Și totul înainte de 30 ani.
185
00:16:32,500 --> 00:16:35,500
Desigur, e și foarte serioasă
cu felul cum joacă.
186
00:16:35,600 --> 00:16:39,400
În afară de faptul că nu vrea,
e incredibil de serioasă cu arta.
187
00:16:41,300 --> 00:16:42,600
Soțul ei este un cretin.
188
00:16:43,500 --> 00:16:44,700
Mașinile lui.
189
00:16:44,900 --> 00:16:48,400
Nu are chemare pentru ele.
E în Spania. Beat.
190
00:16:59,200 --> 00:17:02,300
Ar trebui acoperite.
Trebuie îngrijite.
191
00:17:02,500 --> 00:17:03,700
Da.
192
00:17:03,800 --> 00:17:07,200
Dacă am fi găsit vreun act,
le-am fi vândut pe toate.
193
00:17:08,500 --> 00:17:13,200
Vei veni prompt la 7:30,
munca începe la 8 fix.
194
00:17:13,300 --> 00:17:16,600
La ora 11, vei avea pauză de ceai.
La ora 1, prânzul, o oră.
195
00:17:16,700 --> 00:17:19,100
- Lunea vei zugravi...
- Jordan, nu sunt sigur de asta...
196
00:17:19,300 --> 00:17:21,000
Te rog, suportă-mă.
Am inventat toate astea.
197
00:17:21,100 --> 00:17:22,800
Sunt un model de eficiență.
198
00:17:23,000 --> 00:17:26,000
Miercuri, acoperișul.
Joi, ferestrele.
199
00:17:26,100 --> 00:17:30,200
Vineri, terasă. Sâmbătă, petrecere.
Duminică, mergem la biserică.
200
00:17:30,300 --> 00:17:33,200
Și ne rugăm, mă rog eu pentru tine,
și pentru noi toți.
201
00:17:33,500 --> 00:17:34,400
Sigur.
202
00:17:35,300 --> 00:17:36,300
Ești actor?
203
00:17:37,100 --> 00:17:38,000
Sunt.
204
00:17:38,700 --> 00:17:40,100
Mă odihnesc.
205
00:17:56,700 --> 00:18:00,800
Nu mai ești angajat, dle Lee.
Credeam că m-am făcut înțeles.
206
00:18:00,900 --> 00:18:03,000
Înveselește-te, amice.
207
00:18:03,400 --> 00:18:04,700
Deci, am avut o cameră.
208
00:18:04,900 --> 00:18:05,800
Am folosit-o?
209
00:18:05,900 --> 00:18:08,700
- Am folosit-o?
- Ai fost deja înlocuit.
210
00:18:12,100 --> 00:18:13,600
Nu prea cred.
211
00:18:13,700 --> 00:18:16,300
Vezi, știu prea multe, nu?
212
00:18:24,700 --> 00:18:25,800
O ceașcă de ceai, Jord.
213
00:18:26,300 --> 00:18:27,200
Două cuburi de zahăr.
214
00:18:27,600 --> 00:18:29,200
Ce băiat bun.
215
00:18:36,600 --> 00:18:39,500
Cară-te naibii de aici,
gras nenorocit!
216
00:18:39,600 --> 00:18:43,100
Și dacă te apropii de tabloide,
o să te toc în tribunale
217
00:18:43,300 --> 00:18:45,800
până nu mai rămâne
decât o nenorocită de pată!
218
00:18:52,600 --> 00:18:53,800
Cară-te.
219
00:18:55,300 --> 00:18:58,100
Mulțumesc. Fără heroină, azi.
220
00:19:09,500 --> 00:19:13,100
Îți vor face poze până își vor da seama,
că ești un nimeni.
221
00:19:14,900 --> 00:19:17,000
Sunt destul de drăguți să creadă
că toți suntem cineva, pentru un minut.
222
00:19:18,000 --> 00:19:19,800
Lunea viitoare e bine?
223
00:19:29,500 --> 00:19:31,600
Vreau să vorbim.
224
00:19:31,700 --> 00:19:35,600
Habar nu are, nenorocit elegant!
Nicio idee! Nicio idee, amice!
225
00:19:35,800 --> 00:19:38,600
Trebuie să te întrebi,
cum a ajuns așa elegant.
226
00:19:38,800 --> 00:19:41,000
Bunicul lui, probabil, l-a omorât
pe bunicul tău, cu o lopată.
227
00:19:41,200 --> 00:19:43,100
Nu vrei să te pui cu mine!
228
00:19:43,200 --> 00:19:45,300
Nu trebuie să mă pun cu tine,
ești deja terminat.
229
00:19:45,400 --> 00:19:47,700
Fără slujbă, oricum.
Să nu te mai duci vreodată acolo.
230
00:19:47,900 --> 00:19:51,100
Mai vedem noi.
E vila ta acum, nu?
231
00:19:51,300 --> 00:19:54,000
Poate e destul pentru tine.
Ce mai face fratele tău?
232
00:19:55,100 --> 00:19:57,300
- Cum te cheamă?
- Harry Mitchel.
233
00:19:59,500 --> 00:20:00,400
Pe naiba.
234
00:20:00,500 --> 00:20:01,700
Vrei să-mi vezi carnetul de
conducere, Lee-Lee?
235
00:20:05,000 --> 00:20:06,100
Cară-te de aici.
236
00:20:49,400 --> 00:20:51,400
Sergent detectiv Bailey, dle Mitchel.
237
00:20:52,300 --> 00:20:53,600
Putem vorbi?
238
00:20:55,700 --> 00:20:59,200
Primim zilnic buletine despre toți
foști deținuții care vin la noi.
239
00:21:00,500 --> 00:21:02,300
Și îți recunosc numele, desigur, dar,
240
00:21:03,200 --> 00:21:04,700
nu e nicio adresă.
241
00:21:04,800 --> 00:21:07,300
Nu înțeleg de ce nu e,
când evident ai una.
242
00:21:08,700 --> 00:21:09,700
Nu sunt eliberat condiționat.
243
00:21:10,300 --> 00:21:12,400
- Sunt un om liber.
- Sigur că ești.
244
00:21:13,700 --> 00:21:14,800
Unde e proprietarul?
245
00:21:20,300 --> 00:21:23,300
Ce zici de o ceașcă de ceai?
Două zahăr.
246
00:21:26,600 --> 00:21:29,300
Prietenul tău, Billy Norton,
are vântul în spate.
247
00:21:30,500 --> 00:21:34,100
Ar fi înțelept să-l eviți.
Și mașinile și apartamentul.
248
00:21:35,300 --> 00:21:36,900
Care, dacă ar fi să ne uităm...
249
00:21:41,000 --> 00:21:43,100
Da, sunt cu ochii pe tine, Mitchel.
250
00:21:44,500 --> 00:21:45,700
Ești în vila mea.
251
00:21:46,200 --> 00:21:48,200
Ce este? Ce vrei?
252
00:21:50,400 --> 00:21:52,500
Consideră că e chiria apartamentului.
253
00:21:55,000 --> 00:21:57,400
- Mă conduc singur.
- Da, așa să faci.
254
00:21:58,600 --> 00:22:00,600
- Nenorocitule.
- Te-am auzit!
255
00:22:18,800 --> 00:22:20,600
Ești gata?
256
00:22:20,800 --> 00:22:22,700
Ne suflă vântul din spate, Billy.
257
00:22:22,900 --> 00:22:25,000
- Ce?
- Polițistul mi-a spus.
258
00:22:26,300 --> 00:22:28,400
Ai vorbit cu un nenorocit de polițist
despre mine?
259
00:22:28,500 --> 00:22:29,600
Același care a luat adresa mea
de la tine.
260
00:22:29,700 --> 00:22:32,300
Bailey? Dă-l naibii pe Bailey.
Nu-ți fă griji din cauza lui.
261
00:22:32,700 --> 00:22:35,400
Sigur. Sper că merge nenorocitul de lift.
262
00:22:35,900 --> 00:22:38,800
Începem de sus
și mergem în jos, da?
263
00:22:38,900 --> 00:22:39,900
Când vei termina asta, amice,
264
00:22:40,000 --> 00:22:41,500
o să vrei să fii lângă
nenorocita aia de ușă.
265
00:22:41,700 --> 00:22:43,000
Nu glumesc.
266
00:23:59,900 --> 00:24:01,000
Cheam-o pe maică-ta.
267
00:24:01,400 --> 00:24:02,300
Maică-ta, da?
268
00:24:02,500 --> 00:24:03,400
Hai, du-te...
269
00:24:06,500 --> 00:24:07,600
Ce ai pentru mine?
270
00:24:09,700 --> 00:24:11,400
Să aruncăm o privire.
271
00:24:16,800 --> 00:24:18,000
Nu, e cam puțin, iubire.
272
00:24:18,300 --> 00:24:19,200
Am avut o săptămână dificilă.
273
00:24:19,400 --> 00:24:21,600
A trebuit să cumpăr bilete de avion,
tatăl meu are cancer.
274
00:24:21,800 --> 00:24:26,600
Da? Nu dau doi bani pe
psihodramele tale hinduse.
275
00:24:26,800 --> 00:24:28,800
Îți spun eu ceva,
îți spun eu ceva,
276
00:24:29,600 --> 00:24:31,600
dublezi săptămâna viitoare.
277
00:24:31,700 --> 00:24:32,600
- Bine?
- Da.
278
00:24:32,800 --> 00:24:34,600
- Bine?
- Da, da.
279
00:24:41,200 --> 00:24:42,300
Bună.
280
00:24:42,800 --> 00:24:44,300
Eu sunt Anthony Trent.
281
00:24:45,300 --> 00:24:47,100
Asta e casa mea.
282
00:24:47,700 --> 00:24:50,900
Este, a fost casa mea
înainte să devină a ta.
283
00:24:52,000 --> 00:24:53,100
Și acum ce vrei?
284
00:24:53,500 --> 00:24:56,500
Aș fi vrut să mai adun niște
lucruri.
285
00:24:56,700 --> 00:24:59,700
Pe lângă altele, m-au făcut
să scriu rețete.
286
00:25:00,900 --> 00:25:03,300
Sunt doctor. Sunt anchetat.
287
00:25:04,000 --> 00:25:06,400
E o poveste tristă, Anthony,
dar pentru că sunt oameni implicați,
288
00:25:06,500 --> 00:25:08,300
cred că va deveni și mai tristă
dacă mai vii aici.
289
00:25:10,400 --> 00:25:12,700
M-am gândit eu că e o greșeală
că am venit.
290
00:25:40,100 --> 00:25:41,300
E o seară frumoasă.
291
00:25:43,100 --> 00:25:44,500
Du-te naibii.
292
00:26:00,300 --> 00:26:02,300
Cum e mâncarea? Mănânci?
293
00:26:02,700 --> 00:26:04,900
Știi că nu-mi place să mănânc.
Mi se face rău.
294
00:26:05,000 --> 00:26:06,500
Doar până aici pot avea grijă de tine.
295
00:26:06,900 --> 00:26:08,800
Mama s-a spetit ajutându-te.
296
00:26:08,900 --> 00:26:11,300
N-a avut o viață înainte să se
îmbolnăvească de cancer, din cauza ta.
297
00:26:12,100 --> 00:26:13,700
N-am venit să-mi ți o prelegere.
298
00:26:13,900 --> 00:26:15,300
Ai venit pentru o alimentație
corectă cu carne și legume
299
00:26:15,400 --> 00:26:16,600
și o vei primi.
300
00:26:19,500 --> 00:26:21,400
Dacă gătesc așa și nu vrei să mănânci,
am terminat-o.
301
00:26:40,500 --> 00:26:42,300
- Vreau vodkă.
- Nu am nicio vodkă.
302
00:26:42,400 --> 00:26:43,900
Bine? Ia o afurisită de legumă.
303
00:26:44,100 --> 00:26:45,600
- Vreau o vodkă.
- Nu poți să iei vodkă cu medicamente.
304
00:26:45,700 --> 00:26:46,600
Vreau o nenorocită de vodkă.
305
00:26:46,800 --> 00:26:48,800
Nu poți să iei o nenorocită de vodkă
cu medicamente!
306
00:26:56,400 --> 00:26:57,700
Nu pot să mănânc dacă se holbează la mine.
307
00:26:59,300 --> 00:27:01,000
Bine ai venit în club.
308
00:27:26,200 --> 00:27:29,100
Deja ți-am spus că nu e în măsură
să primească vizitatori.
309
00:27:29,300 --> 00:27:30,800
Care e problema, vă rog?
310
00:27:31,000 --> 00:27:33,300
Vrea să-l vadă pe dl Anonim.
311
00:27:33,500 --> 00:27:36,000
- Îl cheamă Joe.
- Care e numele de familie?
312
00:27:36,800 --> 00:27:38,600
Dnă, mă ocup eu.
313
00:27:38,800 --> 00:27:40,200
În calitate de rudă.
314
00:27:41,500 --> 00:27:43,000
Un nepot, poate?
315
00:27:43,100 --> 00:27:45,600
- Așa e, sunt nepotul lui.
- Vă rog.
316
00:27:48,600 --> 00:27:52,800
Joe nu e în stare bună.
Cred că mai are 24 ore sau mai puțin.
317
00:27:53,500 --> 00:27:55,900
- Ce?
- Îmi pare foarte rău.
318
00:27:57,700 --> 00:27:58,700
Doriți să-l vedeți?
319
00:27:59,900 --> 00:28:02,000
- Vă rog.
- Sunt dr. Raju.
320
00:28:02,500 --> 00:28:03,600
Mitchel.
321
00:28:16,000 --> 00:28:17,100
Mitchel.
322
00:28:18,100 --> 00:28:19,100
Bună, Joe.
323
00:28:20,600 --> 00:28:22,300
Ar trebui să-l vezi pe celălalt.
324
00:28:24,700 --> 00:28:26,100
Cine e celălalt, Joe?
325
00:28:27,500 --> 00:28:30,400
E important să-mi spui cine e celălalt.
326
00:28:30,500 --> 00:28:32,200
Nu mai contează.
327
00:28:32,300 --> 00:28:34,900
Ba da, contează.
328
00:28:37,200 --> 00:28:39,300
Nu vreau să mor, Mitch.
329
00:28:39,400 --> 00:28:41,800
Credeam că nu-mi pasă,
dar îmi pasă.
330
00:28:44,500 --> 00:28:46,200
Ei bine, asta-i diferența, Joe.
331
00:28:47,800 --> 00:28:50,200
Așa că, spune-mi cine a făcut asta.
332
00:28:54,000 --> 00:28:55,600
Un puști de la moșie.
333
00:28:57,900 --> 00:28:59,800
Cam de 16 ani.
334
00:29:01,500 --> 00:29:02,800
Fotbalist.
335
00:29:05,300 --> 00:29:06,500
Unul adevărat.
336
00:29:08,300 --> 00:29:09,400
Căutat.
337
00:29:12,400 --> 00:29:14,800
Morfina asta e rapidă, Mitch.
338
00:29:15,900 --> 00:29:18,200
Am trăit cât de mult am putut.
339
00:29:19,400 --> 00:29:20,500
Am încercat.
340
00:29:22,900 --> 00:29:25,600
Bună treabă, fiule. Bună treabă.
341
00:29:27,300 --> 00:29:29,200
- Îmi trebuie un loc de mormânt.
- Ce?
342
00:29:29,300 --> 00:29:32,100
Nu vreau să-ți spun din nou,
că-mi trebuie un loc de mormânt.
343
00:29:32,300 --> 00:29:34,200
Și acum nu mă întreba de ce.
Rezolvă treaba.
344
00:29:34,300 --> 00:29:38,700
Te va costa. Nu doar bani.
Ți-am spus, mâine trebuie să mă ajuți.
345
00:29:40,400 --> 00:29:42,000
- Sigur.
- Niciun flăcău nu...
346
00:29:43,900 --> 00:29:46,400
E doar un apartament.
Un apartament, asta-i tot.
347
00:29:48,400 --> 00:29:49,500
Asta e.
348
00:29:49,901 --> 00:29:55,901
Su bti trari- noi Team
349
00:30:00,500 --> 00:30:02,600
Știi cine sunt,
și știi ce e asta.
350
00:30:03,400 --> 00:30:04,500
Nu lasă banii aici.
351
00:30:04,900 --> 00:30:07,500
Uite, dă-mi ceva.
Trebuie să iau ceva.
352
00:30:07,600 --> 00:30:09,500
Ți-am spus, nu am nimic.
353
00:30:11,200 --> 00:30:12,500
- Unde e?
- A ieșit.
354
00:30:13,600 --> 00:30:15,100
Ai face bine să te cari de aici.
355
00:30:15,600 --> 00:30:17,000
De ce? De ce s-o fac?
356
00:30:17,100 --> 00:30:19,100
De ce? Fără ce îmi aparține.
357
00:30:19,300 --> 00:30:21,400
Nimic nu-ți aparține.
358
00:30:22,400 --> 00:30:25,400
- Ce dracului mi-ai zis?
- Fratele meu vine încoa'.
359
00:30:25,900 --> 00:30:27,900
- Da, fratele tău?
- Ce dracu' faci?
360
00:30:28,000 --> 00:30:29,600
Lasă-mă dracului în pace!
Lasă-mă dracu'!
361
00:30:29,700 --> 00:30:31,100
Ce crezi că faci?
Ce faci, Billy?
362
00:31:32,600 --> 00:31:34,300
Nimic rupt. Coaste.
363
00:31:35,200 --> 00:31:36,600
Nimeni nu dorește să plătească
în compensație.
364
00:31:37,200 --> 00:31:38,900
Pentru oase și pentru dinți
trebuie să plătești.
365
00:31:40,100 --> 00:31:41,100
În regulă.
366
00:31:42,100 --> 00:31:44,300
Se pare că nu avem
numărul asigurării sociale.
367
00:31:44,500 --> 00:31:45,700
S-a rezolvat, Matron. Mulțumesc.
368
00:31:47,800 --> 00:31:51,000
- Desigur. Mulțumesc, dle doctor.
- Mulțumesc. Nu, mulțumesc.
369
00:31:51,800 --> 00:31:52,800
Ce om bun.
370
00:31:53,300 --> 00:31:55,200
Îți voi da niște calmante.
371
00:31:56,200 --> 00:31:58,500
Am crezut că ești în urma mea.
Ți-am mai zis asta.
372
00:31:58,700 --> 00:32:01,400
Ți-am zis că dacă se nasolește treaba,
să fugi. Ți-am zis asta în dubiță.
373
00:32:01,600 --> 00:32:02,500
Nu, nu mi-ai zis.
374
00:32:15,600 --> 00:32:18,200
Ce e cu...
Ce e cu slujba asta pe care o ai?
375
00:32:18,800 --> 00:32:19,900
N-am nicio slujbă.
376
00:32:20,600 --> 00:32:23,000
Ascultă, am fost la Lee
jos în Feathers.
377
00:32:23,200 --> 00:32:25,700
Mi-a zis...
Mi-a zis că i-ai luat slujba.
378
00:32:26,200 --> 00:32:28,700
Mi-a zis că nu e supărat,
pentru că e vorba de tine.
379
00:32:29,100 --> 00:32:33,600
Însă... colecție de mașini în garaj.
380
00:32:34,200 --> 00:32:37,400
"E o nerușinare", a zis Lee.
Cum ar fi un Silver Cloud din anii '60.
381
00:32:37,800 --> 00:32:40,400
Iar ea,
Lee spune că și-a ieșit din minți.
382
00:32:40,900 --> 00:32:46,700
Da? Ei bine, s-a dus vorba și am aflat
de o petrecere interesantă.
383
00:32:46,800 --> 00:32:47,800
Da?
384
00:32:49,800 --> 00:32:52,900
Pui totul într-un container, da?
385
00:32:53,300 --> 00:32:57,600
Mașinile, picturile, bijuteriile, mobila.
Se duc direct în Franța.
386
00:32:58,100 --> 00:32:59,500
Ce vrei să spui, Billy?
387
00:33:00,500 --> 00:33:03,500
Păi, ar merită s-o facem.
Împreună.
388
00:33:03,600 --> 00:33:06,200
Am avea parte de-o petrecere plăcută.
389
00:33:06,300 --> 00:33:07,300
Billy.
390
00:33:07,400 --> 00:33:09,000
Avem mașina aia, picturile.
391
00:33:09,100 --> 00:33:11,200
La cine crezi că va veni
prima dată poliția?
392
00:33:13,200 --> 00:33:14,200
Ei bine, mai e și asta
de luat în calcul.
393
00:33:14,300 --> 00:33:16,000
Ia-ți gândul de la treaba asta,
mă înțelegi?
394
00:33:16,100 --> 00:33:20,600
Calmează-te, Mitch. Am întrebat doar.
Te-am întrebat. Mi-ai răspuns. Gata.
395
00:33:33,100 --> 00:33:34,800
- Ce e?
- Un mormânt.
396
00:33:36,000 --> 00:33:38,100
Prin bunăvoința unui amic
de care nu știai.
397
00:33:38,700 --> 00:33:41,000
Același care dorește
picturile și mașinile?
398
00:33:41,400 --> 00:33:45,300
Îngroapă-ți amicul. Sau nu. Sau nu.
E decizia ta.
399
00:34:18,700 --> 00:34:20,700
- Mai aveți ceva de spus?
- Da.
400
00:34:21,500 --> 00:34:23,000
Ne-am dus dracului cu toții.
401
00:34:32,600 --> 00:34:33,600
De unde ai câinele?
402
00:34:33,700 --> 00:34:35,900
O doamnă l-a legat de o balustradă.
403
00:34:36,100 --> 00:34:39,100
- Unde l-ai găsit pe scoțian?
- La intrarea de la "Marks and Spencer".
404
00:34:39,200 --> 00:34:40,400
- Cine-l plătește?
- Eu.
405
00:34:40,600 --> 00:34:41,600
Cu ce?
406
00:34:41,800 --> 00:34:43,500
L-am masturbat în timp ce
pretindeam a fi mama lui.
407
00:34:43,600 --> 00:34:46,600
- La dracu', Briony.
- E ceva obișnuit în Scoția.
408
00:34:47,100 --> 00:34:49,600
- El ți-a spus asta?
- Nu, pur și simplu știam eu.
409
00:34:49,700 --> 00:34:50,900
Haide.
410
00:34:56,500 --> 00:34:57,400
Ei bine...
411
00:34:59,700 --> 00:35:00,700
Ei bine...
412
00:35:01,900 --> 00:35:04,800
Dacă ești un doctor adevărat,
te ocupi și de chirurgia plastică?
413
00:35:04,900 --> 00:35:07,100
- Chirurgie plastică?
- Mi-ar plăcea să-mi remodelez bărbia.
414
00:35:07,700 --> 00:35:09,100
Parcă am dansa.
Dansezi?
415
00:35:11,100 --> 00:35:12,600
Nu pot să dansez cu pălăria asta.
416
00:35:17,500 --> 00:35:19,400
E groaznic să afirm că mă simt bine?
417
00:35:19,700 --> 00:35:21,600
Nu, e chiar esențial
să te simți bine.
418
00:35:23,700 --> 00:35:26,500
Soția mea era o femeie tare arțăgoasă.
419
00:35:27,500 --> 00:35:31,100
Într-un final i-am zis:,
"Te iubesc, dar vreau să-mi trăiesc viața."
420
00:35:32,500 --> 00:35:34,700
S-a simțit jignită de vorbă asta decât
de orice altceva ce i-am spus vreodată.
421
00:35:36,100 --> 00:35:37,500
Sunt divorțat.
422
00:35:38,400 --> 00:35:41,300
Aș dori să mă întâlnesc cu sora ta,
Mitchel, cu permisiunea ta.
423
00:35:41,500 --> 00:35:44,600
Sanji, e o țară liberă.
Iar tu ești un om bun, dar ea...
424
00:35:44,700 --> 00:35:46,100
Nu-mi pasă că are unele probleme.
425
00:35:47,900 --> 00:35:49,300
Mă lași să încerc?
426
00:35:53,100 --> 00:35:54,300
Uite așa.
427
00:35:56,000 --> 00:35:57,400
Am citit mult în închisoare, Sanji.
428
00:35:57,600 --> 00:36:00,700
Era un poet pe nume Rilke.
Avea un vers:
429
00:36:01,600 --> 00:36:03,800
"Tot ce este îngrozitor
are nevoie de iubirea noastră."
430
00:36:06,400 --> 00:36:08,300
- Iar cea de acolo e îngrozitoare.
- Nu.
431
00:36:08,500 --> 00:36:09,600
Dar nu vrea iubirea ta.
432
00:36:09,700 --> 00:36:11,900
Vrea doar afurisitul tău de cod PIN.
433
00:36:14,100 --> 00:36:16,500
Ești un om bun, Sanji,
nimic bun n-ar ieși din treaba asta.
434
00:36:17,400 --> 00:36:20,100
Salvarea oamenilor. Să fii un sfânt.
435
00:36:21,800 --> 00:36:23,900
Și ei tocmai au înmormântat unul,
nu-i așa?
436
00:36:25,800 --> 00:36:26,700
O vei conduce-o tu acasă?
437
00:36:28,500 --> 00:36:30,000
Despre asta vorbeam.
438
00:36:31,000 --> 00:36:33,600
- Spune-i să nu-l plătească pe cimpoier.
- Nu, nu, nu.
439
00:36:33,700 --> 00:36:36,400
Am eu grijă de el. Va fi plăcerea mea.
440
00:36:38,900 --> 00:36:41,800
- Câți copii ai?
- Nu știu. Trei.
441
00:36:42,700 --> 00:36:45,700
Sunt multe lucruri pe care nu le știi,
idiot nenorocit.
442
00:36:48,600 --> 00:36:49,500
- În regulă.
- Salutare.
443
00:36:52,100 --> 00:36:53,500
Cum a fost la mititica?
444
00:36:54,500 --> 00:36:56,500
E mai bine afară.
445
00:36:57,100 --> 00:36:58,300
Am nevoie de o favoare.
446
00:36:58,500 --> 00:37:00,300
Cere și vei primi, fiule.
447
00:37:00,500 --> 00:37:03,700
Doi puști din Kennington Estates
au o problemă cu niște marfă vandabilă.
448
00:37:05,400 --> 00:37:06,300
Dă-le foc?
449
00:37:07,400 --> 00:37:09,100
Adolescența.
450
00:37:11,800 --> 00:37:13,700
Adolescența?
451
00:37:18,700 --> 00:37:19,600
Ai dreptate.
452
00:37:20,100 --> 00:37:21,000
Calmează-te.
453
00:37:22,500 --> 00:37:23,800
- Voi întreba în stânga și-n dreapta.
- Așa să faci.
454
00:37:24,000 --> 00:37:26,500
Unul din ei e fotbalist.
Urmărit.
455
00:37:27,400 --> 00:37:28,300
Toți știu cine a făcut asta.
456
00:37:28,500 --> 00:37:31,400
Ar fi bine ca cineva să-mi dea un nume.
Ar fi bine s-o facă.
457
00:37:35,400 --> 00:37:36,400
La dracu'.
458
00:37:40,800 --> 00:37:43,000
- Câți sunt într-o duzină a dracului?
- 13.
459
00:37:43,100 --> 00:37:44,200
Treisprezece.
460
00:38:08,200 --> 00:38:10,100
Ai avut un accident?
461
00:38:11,800 --> 00:38:13,800
Exerciții extenuante, Jordan.
462
00:38:15,600 --> 00:38:16,700
Ești bun de muncă?
463
00:38:17,300 --> 00:38:19,500
Munca e ceea ce faci atunci când
ai dori să faci altceva, nu?
464
00:38:20,400 --> 00:38:21,900
Așa a fost întotdeauna pentru mine.
465
00:38:24,500 --> 00:38:26,300
Le am din Hong Kong.
466
00:38:30,400 --> 00:38:31,800
Nu personal.
467
00:38:53,400 --> 00:38:55,200
Cum de ai devenit un criminal,
468
00:38:55,400 --> 00:38:57,500
atât timp cât nu ești un porc
cu un cromozom lipsă?
469
00:38:58,100 --> 00:38:59,500
Vrei un răspuns sincer?
470
00:39:02,300 --> 00:39:04,500
Ei bine, mă gândeam la altceva.
471
00:39:04,800 --> 00:39:05,800
Și la ce te gândeai
472
00:39:05,900 --> 00:39:07,100
atunci când te gândeai la altceva?
473
00:39:07,600 --> 00:39:11,100
Orice-ar fi fost,
nu prea gândeam limpede.
474
00:39:11,900 --> 00:39:13,200
Obișnuiam să petrecem.
475
00:39:13,600 --> 00:39:16,200
Tatăl vitreg al surorii soțului meu
avea o fată înaintea lui...
476
00:39:16,400 --> 00:39:18,600
Doamne, nu,
cred că a fost al doilea sau copil.
477
00:39:19,400 --> 00:39:21,900
O curvuliță cu dinții mari
ce suferea de dislexie.
478
00:39:22,700 --> 00:39:24,800
S-a măritat aici sub un cort.
479
00:39:25,700 --> 00:39:28,900
Așa am făcut și eu. E un fel de
Cape Canaveral cu mariaje de rahat.
480
00:39:29,700 --> 00:39:31,700
Ei bine, măcar e o grădină
pentru ele.
481
00:39:34,400 --> 00:39:36,000
Cum a fost la închisoare?
482
00:39:36,400 --> 00:39:38,300
Adevărul e că a fost jenant.
483
00:39:42,200 --> 00:39:43,400
E ceva de spus în legătură
cu acești trandafiri,
484
00:39:43,600 --> 00:39:45,200
dar nu-mi dau seama ce mai exact.
485
00:39:46,000 --> 00:39:48,600
- Ei bine...
- Nu, nu am niciun plan pentru ei.
486
00:39:48,800 --> 00:39:49,800
Fără îndoială că sunt de rahat.
487
00:39:50,200 --> 00:39:52,000
Ar fi bine să te duci înăuntru.
488
00:39:52,100 --> 00:39:53,600
- Sunt pe acoperiș. Sunt acolo sus.
- Rahat!
489
00:39:53,800 --> 00:39:55,200
Aici sus, drăcia dracului!
490
00:39:55,700 --> 00:39:57,100
Arată-ne ceva!
491
00:39:58,100 --> 00:40:01,500
Într-o zi m-am întrebat
cât ar costa o poză cu mine moartă.
492
00:40:02,200 --> 00:40:04,400
Plătesc mai mult pentru poze cu decedați.
493
00:40:10,300 --> 00:40:11,700
Charlotte, târfă împuțită!
494
00:40:11,900 --> 00:40:14,700
Ăla-i noul tău amic
care ți-o trage, Charlotte?
495
00:40:20,100 --> 00:40:21,500
De ce fugi?
496
00:40:22,400 --> 00:40:24,400
Charlotte, suge mădularul ăsta!
497
00:40:28,100 --> 00:40:29,400
Am fost în
Academia Regală de Artă Dramatică.
498
00:40:29,800 --> 00:40:31,500
Te-am văzut undeva, Jordan?
499
00:40:32,200 --> 00:40:34,600
Păi, am participat
într-o emisiune de copii.
500
00:40:36,900 --> 00:40:38,200
Apoi am luat metadonă.
501
00:40:39,100 --> 00:40:40,800
Și apoi am fost producător.
502
00:40:42,300 --> 00:40:43,200
Pe bune.
503
00:40:50,400 --> 00:40:54,200
Uite ce, Jordan, cred că ar trebui
să te gândești mai mult la siguranță.
504
00:40:54,500 --> 00:40:58,400
Lumini contra hoților. Practic peste tot.
Și casa nu e înconjurată de sârmă prea bine.
505
00:40:59,100 --> 00:41:00,800
Tu ești expertul.
506
00:41:24,500 --> 00:41:26,400
Te conduc eu, în regulă.
507
00:41:43,400 --> 00:41:44,900
Să mergem înăuntru.
508
00:41:46,900 --> 00:41:47,900
Da.
509
00:41:48,700 --> 00:41:50,200
Cum ți se pare locul?
Te simți confortabil?
510
00:41:51,000 --> 00:41:53,100
Nu, vorbeam cu altcineva.
511
00:41:53,300 --> 00:41:56,200
Păi, nu-l răni.
Distruge-l dracului de tot.
512
00:41:56,700 --> 00:41:59,200
Da. Ce e cu tine?
513
00:41:59,900 --> 00:42:03,100
Da. Pa, pa, pa, pa...
514
00:42:04,100 --> 00:42:05,700
Adunătură de tâmpiți.
515
00:42:07,100 --> 00:42:09,100
Oamenii ăștia mă scot din sărite.
516
00:42:10,300 --> 00:42:11,400
Idioții.
517
00:42:16,500 --> 00:42:17,700
E cald, nu-i așa?
518
00:42:23,200 --> 00:42:26,000
Nu ai un telefon mobil, nu-i așa?
Dați-i un telefon mobil.
519
00:42:26,100 --> 00:42:28,500
Unul cu mesagerie internă
ca să putem ține legătura.
520
00:42:36,200 --> 00:42:37,200
Citești cărți?
521
00:42:38,400 --> 00:42:41,600
- Da.
- Tocmai am terminat de citit o carte.
522
00:42:43,300 --> 00:42:48,200
Jurații încă nu știu dacă suntem
sălbatici nobili sau doar sălbatici.
523
00:42:48,900 --> 00:42:52,300
Toți anii ăia de anchetă,
și încă nu și-au dat dracului seama.
524
00:42:53,300 --> 00:42:54,800
Tu ce crezi?
525
00:42:54,900 --> 00:42:56,600
Unii suntem nobili, alții sălbatici.
526
00:42:59,700 --> 00:43:01,200
Sălbaticii dracului.
527
00:43:07,300 --> 00:43:08,600
A fost bine ceea ce
ai făcut în Brixton.
528
00:43:08,800 --> 00:43:13,400
Îți trebuie mult curaj
să ții piept la șase islamici.
529
00:43:13,600 --> 00:43:16,100
Să mă ia dracu'.
Cine știe câți dintre ei s-au ridicat.
530
00:43:16,700 --> 00:43:17,800
Au fost patru.
531
00:43:18,000 --> 00:43:20,300
- Da.
- Ceea ce s-a întâmplat a fost o prostie.
532
00:43:23,200 --> 00:43:24,300
Tâmpitul ăsta...
533
00:43:25,800 --> 00:43:27,600
Ce face tâmpitul ăsta?
534
00:43:28,500 --> 00:43:31,100
Nu, nu, nu.
Vezi tu, n-a fost nicio prostie.
535
00:43:32,100 --> 00:43:34,800
Nu. Prostia fuge ca o târfă,
536
00:43:34,900 --> 00:43:36,800
și apoi, o târfă mai mare
vine la mine
537
00:43:37,000 --> 00:43:39,200
și-mi spune că a fugit.
538
00:43:40,300 --> 00:43:42,700
Vezi tu, un om ca tine...
tu ai trimis un mesaj.
539
00:43:43,900 --> 00:43:46,000
Ce? Că pot să încasez bătaie?
540
00:43:46,100 --> 00:43:48,200
Sunt în viață doar pentru că m-au văzut
că l-am lovit pe Billy.
541
00:43:49,400 --> 00:43:52,900
Da, ei bine...
Au fost niște Zulu foarte decenți.
542
00:43:54,800 --> 00:43:55,800
Gata cu decență.
543
00:43:57,900 --> 00:43:59,400
- Ei nu știu cine e în spatele lui Billy.
- Corect.
544
00:43:59,500 --> 00:44:01,500
Să ai mare grijă cu treaba asta,
înțelegi?
545
00:44:02,300 --> 00:44:05,700
Tâmpiții ca Billy, mereu au pe cineva
în spatele lor. Am dreptate?
546
00:44:06,900 --> 00:44:09,600
Adică chiar și un negru
care a coborat dintr-un afurisit de copac.
547
00:44:10,200 --> 00:44:12,600
Nu-ți poți imagina niciodată că un tâmpit
atât de mare ca el ar fi la conducere.
548
00:44:12,700 --> 00:44:14,700
Îți poți imagina?
549
00:44:17,700 --> 00:44:22,600
Da, păi, te voi pune pe tine la conducerea
unei clădiri din Peckham.
550
00:44:24,100 --> 00:44:28,000
E nevoie de puțină disciplină acolo, știi,
au fost câteva accidente.
551
00:44:28,200 --> 00:44:30,400
Oamenii locului sunt neliniștiți
și puși pe ceartă.
552
00:44:30,600 --> 00:44:33,000
Am înțeles. Sunt extrem de onorat.
553
00:44:37,100 --> 00:44:38,700
Dar încă încerc să învăț legăturile.
554
00:44:42,800 --> 00:44:44,400
Asta-i vorba de marinar.
555
00:44:46,500 --> 00:44:49,400
În cazul în care nu înțelegi
ce înseamnă asta,
556
00:44:50,300 --> 00:44:53,200
înseamnă că trebuie să înveți legăturile
înainte de a deveni un bun marinar.
557
00:44:53,400 --> 00:44:56,300
- Ai înțeles?
- Afaceri specializate, nu-i așa?
558
00:44:56,500 --> 00:44:58,800
Cred că ar trebui să nu mă implic.
559
00:45:03,500 --> 00:45:06,400
Ei bine, dacă dorești
să-ți pierzi timpul cu tâmpitul ăla,
560
00:45:06,600 --> 00:45:08,300
e decizia ta.
561
00:45:14,600 --> 00:45:15,700
Să mă ia dracu'.
562
00:45:16,800 --> 00:45:18,000
E prea devreme pentru asta.
563
00:45:20,600 --> 00:45:23,300
Am o mică surpriză pentru tine
joi noaptea.
564
00:45:23,700 --> 00:45:24,800
- Da?
- Da.
565
00:45:25,500 --> 00:45:28,000
Te va lua el. Dacă e în stare.
566
00:45:33,300 --> 00:45:34,700
Noapte bună, scumpule.
567
00:45:35,700 --> 00:45:37,200
E înăuntru sau nu?
Îi dai și ei una?
568
00:45:37,300 --> 00:45:38,300
Da, ești un tip care muncește.
569
00:45:38,400 --> 00:45:39,500
Și noi muncim!
570
00:45:39,600 --> 00:45:41,200
- E înăuntru?
- Nu e aici.
571
00:45:41,300 --> 00:45:42,900
Haide, trebuie să fie înăuntru, nu?
572
00:45:43,000 --> 00:45:44,700
Cine i-o trage?
Trebuie să știi cine i-o trage.
573
00:45:44,900 --> 00:45:46,000
Dă-ne ceva, amice,
am copii de hrănit.
574
00:45:46,100 --> 00:45:47,100
Care e numele tău?
575
00:45:47,200 --> 00:45:48,700
Haide!
576
00:45:48,900 --> 00:45:50,600
Haide, tu cine ești?
Tu i-o tragi, nu?
577
00:45:54,000 --> 00:45:58,600
Soțul ei a distrus o mașină în Spania
și a incinerat un viconte.
578
00:45:59,200 --> 00:46:01,900
- Încântător.
- Acum am o problemă dentară.
579
00:46:02,400 --> 00:46:05,000
Vrea să știe dacă poți să conduci.
Știi să conduci?
580
00:46:28,500 --> 00:46:31,900
Deci, nu ești un criminal.
581
00:46:32,400 --> 00:46:35,800
Ești unul dintre cei mulți
care au fost prinși
582
00:46:35,900 --> 00:46:37,500
că au bătut pe cineva într-un bar.
583
00:46:38,300 --> 00:46:41,000
- A fost ceva mai mult decât asta.
- A fost sau este?
584
00:46:43,200 --> 00:46:44,100
A fost.
585
00:46:46,700 --> 00:46:49,200
Ce-ți dorești de la viață, Mitch?
586
00:46:49,300 --> 00:46:51,600
Tot rahatul ăsta fără valoare?
587
00:46:51,700 --> 00:46:54,700
Să am ce mânca, un pat în care să dorm.
Cam la atât mă gândesc.
588
00:46:57,800 --> 00:46:58,900
Ai avut asta și în închisoare.
589
00:47:04,200 --> 00:47:05,500
Îmi aduci ceva de băut?
590
00:47:06,300 --> 00:47:07,400
Un scotch.
591
00:47:16,300 --> 00:47:18,100
Locul ăsta e un mausoleu.
592
00:47:30,200 --> 00:47:31,900
Nu ți-am oferit și ție.
593
00:47:32,000 --> 00:47:33,800
- E în regulă.
- Nu, nu e.
594
00:47:40,800 --> 00:47:42,500
Ascultă, ceea ce ești tu,
595
00:47:44,400 --> 00:47:45,800
nu e ceea ce sunt toți.
596
00:47:48,500 --> 00:47:50,600
E în regulă să ai probleme
cu lucrurile normale.
597
00:47:52,000 --> 00:47:53,700
Ar fi ciudat să nu ai.
598
00:47:59,100 --> 00:48:00,500
Unde te-ai afla dacă ai fi în locul meu?
599
00:48:05,400 --> 00:48:06,700
La Los Angeles.
600
00:48:24,800 --> 00:48:26,900
Nu e lapte,
iar șoarecii se răhățesc în zahăr.
601
00:48:27,800 --> 00:48:29,900
Presupun că un biscuite
iese din discuție.
602
00:48:30,000 --> 00:48:31,200
Termină.
603
00:48:32,700 --> 00:48:34,200
Pentru ce suntem aici?
604
00:48:34,800 --> 00:48:35,900
Să împachetăm.
605
00:48:39,500 --> 00:48:40,800
Dar încă n-au ajuns.
606
00:48:42,900 --> 00:48:44,300
Vor ajunge.
607
00:48:53,400 --> 00:48:54,900
Ai fost pe proprietatea mea.
608
00:48:55,200 --> 00:48:56,900
Ai luat bani de la Mitchel al meu.
609
00:48:57,700 --> 00:48:59,000
- Dar Billy Norton a spus că...
- Nu.
610
00:48:59,200 --> 00:49:01,700
Billy Norton e un tâmpit.
611
00:49:03,000 --> 00:49:04,900
Să i-o trag lui Billy Norton.
Să ți-o trag și ție.
612
00:49:08,800 --> 00:49:10,000
Cât ai luat de la Mitchel?
613
00:49:11,000 --> 00:49:12,700
- 50.
- Drace.
614
00:49:17,200 --> 00:49:18,600
Pentru cine lucrezi?
615
00:49:19,800 --> 00:49:21,200
- Pentru poliție...
- Nu, aia e slujba ta de zi.
616
00:49:22,200 --> 00:49:23,200
Tâmpitule.
617
00:49:25,100 --> 00:49:29,100
Dacă îmi mai calci proprietatea
și mai iei bani de la băieții mei,
618
00:49:30,200 --> 00:49:32,100
vei sfârși acolo.
619
00:49:34,800 --> 00:49:35,800
S-a înțeles?
620
00:49:36,400 --> 00:49:37,500
Clar de tot.
621
00:49:40,500 --> 00:49:42,000
Cum e salata de ouă?
622
00:49:43,900 --> 00:49:46,000
- E în regulă.
- Chiar așa? Minunat.
623
00:49:47,000 --> 00:49:48,100
Dispari.
624
00:49:49,000 --> 00:49:50,100
Pleacă.
625
00:49:58,800 --> 00:50:01,900
Doar nu vorbești serios
atunci când spui
626
00:50:02,000 --> 00:50:03,300
că ceea ce am făcut înseamnă ceva.
627
00:50:03,500 --> 00:50:05,200
Ba da. Tocmai am spus-o.
628
00:50:07,200 --> 00:50:08,700
Știi de ce apare o femeie în film?
629
00:50:08,800 --> 00:50:09,800
Spune-mi tu.
630
00:50:09,900 --> 00:50:11,400
Care e slujba pe care
ar trebui să mi-o doresc?
631
00:50:11,500 --> 00:50:13,800
- Ascult.
- O femeie se află acolo
632
00:50:13,900 --> 00:50:16,400
ca să-l facă pe erou
să vorbească despre sine.
633
00:50:16,500 --> 00:50:19,200
Despre speranțele sale.
Despre temerile lui.
634
00:50:19,400 --> 00:50:21,800
Poate chiar și despre
fascinanta sa copilărie afurisită.
635
00:50:22,900 --> 00:50:24,800
Dar nu pot...
nu pot s-o fac.
636
00:50:27,000 --> 00:50:28,900
Fie îți dai echipamentul jos,
637
00:50:29,100 --> 00:50:33,200
te dezbraci de pantaloni
sau îi împrăștii creierii vreunui idiot.
638
00:50:33,300 --> 00:50:37,800
Ori distrugi o bază militară în Genova
a vreunui italian pervers bătrân,
639
00:50:38,000 --> 00:50:41,600
care are o nevoie artistică că eroul
să-și bage degetul în fundul tău
640
00:50:41,700 --> 00:50:43,900
în cea de-a 17-a scena de sex.
641
00:50:44,200 --> 00:50:45,200
Corect.
642
00:50:46,700 --> 00:50:47,700
Îți place locul?
643
00:50:50,600 --> 00:50:52,000
- Mai trebuie aranjat puțin.
- Da.
644
00:50:56,600 --> 00:50:57,900
Știi, am fost în Italia.
645
00:50:58,400 --> 00:50:59,400
Și...
646
00:51:02,000 --> 00:51:03,700
Și am început să beau mult.
647
00:51:07,000 --> 00:51:08,500
Îmi simțeam mâinile foarte ușoare.
648
00:51:12,200 --> 00:51:13,200
Murdare.
649
00:51:18,000 --> 00:51:20,700
Mintea mi-o luase razna
și nu mai puteam să respir.
650
00:51:22,400 --> 00:51:24,300
Am crezut că voi muri.
651
00:51:26,800 --> 00:51:31,700
M-am gândit că mă voi duce acasă și îmi voi
lua o săptămână liberă numai pentru mine.
652
00:51:31,800 --> 00:51:33,800
O săptămână liberă numai pentru mine.
653
00:51:34,500 --> 00:51:35,600
Că voi face o baie.
654
00:51:40,200 --> 00:51:44,300
Dar n-am mai putut ieși,
iar acum se întâmplă toate astea.
655
00:51:46,800 --> 00:51:48,400
De atunci o ai?
656
00:51:50,200 --> 00:51:51,300
Frica?
657
00:52:07,000 --> 00:52:09,600
Îți mulțumesc că ai venit,
că ai primit slujba.
658
00:52:11,100 --> 00:52:13,500
N-am primit slujba.
659
00:52:26,500 --> 00:52:27,700
Noapte bună.
660
00:52:29,300 --> 00:52:31,000
Cel care a construit locul ăsta,
a construit și Casa Albă.
661
00:52:31,300 --> 00:52:35,000
Pe bune, a plecat în America, cum face
oricine atunci când lucrurile merg prost.
662
00:52:35,200 --> 00:52:36,200
Am auzit asta.
663
00:52:39,000 --> 00:52:41,000
Ai petrecut noaptea cu ea?
664
00:52:42,500 --> 00:52:44,500
Mă voi preface că n-am auzit întrebarea.
665
00:52:45,400 --> 00:52:48,900
- Ți-a spus de ce a renunțat să mai lucreze?
- Nu-i plăcea.
666
00:52:49,000 --> 00:52:50,300
Nu-i vedea rostul.
667
00:52:50,800 --> 00:52:52,400
Nu ți-a spus de ce a renunțat?
668
00:52:54,300 --> 00:52:56,000
A fost violată în Italia.
669
00:52:58,400 --> 00:53:00,600
Poliția nu a fost implicată,
știrea nu a apărut în niciun ziar.
670
00:53:00,700 --> 00:53:02,600
Nu putea raporta acele lucruri.
671
00:53:03,300 --> 00:53:06,900
- Ce s-a întâmplat cu cel care a făcut-o?
- Ei bine, e o poveste interesantă.
672
00:53:09,000 --> 00:53:12,400
S-au găsit droguri dizolvate
în vinul său italian.
673
00:53:12,800 --> 00:53:14,300
Multe droguri nenorocite.
674
00:53:18,200 --> 00:53:19,900
E pe o mașină în Barnet.
675
00:53:28,100 --> 00:53:30,100
Ai întârziat. Știai de asta.
676
00:53:32,100 --> 00:53:34,000
Care e surpriza, Billy?
677
00:53:34,800 --> 00:53:36,500
Vei vedea, nu-i așa?
678
00:53:51,800 --> 00:53:55,400
Ce bine că ai venit, Mitchel.
Tâmpitul ăsta a întârziat cumva?
679
00:53:56,500 --> 00:53:58,600
Îi știi pe domnii Beaumont și Fletcher.
680
00:54:01,100 --> 00:54:02,300
Nu e unul dintre ei.
681
00:54:03,700 --> 00:54:05,800
- Nu e unul dintre ei?
- Nu e unul dintre ei.
682
00:54:06,000 --> 00:54:09,200
- Nu e unul dintre ei, Billy.
- Are un afurisit de prepuț, amice!
683
00:54:09,700 --> 00:54:11,700
Am fost făcut de niște islamiști!
684
00:54:12,200 --> 00:54:14,900
- Și chiar de-ar fi fost unul dintre ei...
- Și chiar dacă ar fi fost, ce?
685
00:54:16,200 --> 00:54:19,300
Ce, ai fost până acolo, Bill, și l-ai luat
pe primul negru pe care l-ai văzut?
686
00:54:20,600 --> 00:54:24,100
Dă un exemplu, ai zis.
Chiar dacă nu era el, cu toate că el e.
687
00:54:24,300 --> 00:54:26,100
Ei bine, acum e.
688
00:54:36,500 --> 00:54:39,400
Știi, când eram copil,
eram un neprivilegiat, da?
689
00:54:40,600 --> 00:54:43,600
Mama mea, și să nu mă înțelegi greșit,
a ținut un loc frumos.
690
00:54:43,700 --> 00:54:46,800
Imediat după război,
nu prea mai erau mulți bani.
691
00:54:47,500 --> 00:54:53,500
Dar știi ceva, îmi amintesc
că-mi duceam prietena în Bermondsey,
692
00:54:53,600 --> 00:54:55,900
doar ca să se ducă la o petrecere
cu un alt băiat.
693
00:54:56,200 --> 00:55:01,200
Ei bine, nu știa că eu mi-am dat seama.
Dar eu știam. Știam dracului foarte bine.
694
00:55:02,200 --> 00:55:04,800
M-a făcut să mă simt
că cel mai mare idiot.
695
00:55:05,800 --> 00:55:06,700
Și ce legătură are asta cu mine?
696
00:55:08,300 --> 00:55:09,300
La dracu'!
697
00:55:12,900 --> 00:55:14,600
Să mă ia dracu'. Uitați-vă și voi.
698
00:55:15,900 --> 00:55:17,100
Drept în inimă.
699
00:55:18,400 --> 00:55:19,700
Ei bine, toți vom sfârși.
700
00:55:21,200 --> 00:55:22,600
Ești doar un accesoriu acum.
701
00:55:22,800 --> 00:55:25,600
Este ca și când ai fi căsătorit, știi?
Este pe viață.
702
00:55:25,700 --> 00:55:27,700
Acum, bărbații care duc asta
la etapa următoare,
703
00:55:27,800 --> 00:55:30,100
pot face ce naiba doresc, Mitchel.
704
00:55:30,700 --> 00:55:32,900
Cu excepția să împiedice un tip ca Billy
să greșească.
705
00:55:33,100 --> 00:55:35,800
- Ei bine, gândim la fel.
- Nemernicul naibii!
706
00:55:37,100 --> 00:55:40,900
Bill, dă-l jos și du-l în casă, vrei?
707
00:55:43,700 --> 00:55:45,700
- Ar putea fi dificil, dle Gant.
- Serios?
708
00:55:48,500 --> 00:55:51,200
Du-l pe nenorocit în afurisita de casă.
709
00:55:51,300 --> 00:55:55,100
Asigură-te ca ceilalți zulu să îl vadă.
Sau o să te îngrop naibii, nenorocitule!
710
00:55:55,500 --> 00:55:58,000
Te-aș invită să bem ceva,
dar sunt în întârziere.
711
00:55:58,100 --> 00:56:01,000
Ar trebui să întrebi un tip înainte
să îl pui sub un asemenea contract.
712
00:56:01,100 --> 00:56:03,300
Da? Să vorbim puțin.
713
00:56:07,100 --> 00:56:08,400
Nu am cerut să îți cunosc afacerile.
714
00:56:08,500 --> 00:56:10,000
Nu vreau să-ți cunosc
afurisitele de afaceri!
715
00:56:10,100 --> 00:56:11,800
Ei bine, acum mi le cunoști.
716
00:56:12,000 --> 00:56:15,100
Ceea ce vrei și ceea ce nu vrei
sunt două lucruri diferite.
717
00:56:15,400 --> 00:56:17,600
- Suntem încă prieteni?
- Ești în siguranță, dacă la asta te referi.
718
00:56:17,700 --> 00:56:20,600
Casele. Acum, te cunosc.
Și îl cunosc și pe nenorocitul ăla.
719
00:56:20,900 --> 00:56:22,200
Vrei să-l ucid?
O să-l ucid naibii acum.
720
00:56:22,400 --> 00:56:24,000
- Nu am spus asta.
- Ai spus.
721
00:56:24,100 --> 00:56:26,100
Nu, nu, nu. Asta ai spus.
Ai spus asta.
722
00:56:26,300 --> 00:56:28,800
- Exact asta ai spus.
- Ia-o cum vrei, nu am spus naibii asta.
723
00:56:29,000 --> 00:56:30,100
Nu ai un asemenea nenorocit
care să lucreze pentru tine.
724
00:56:30,300 --> 00:56:32,500
- Nu am spus naibii asta!
- Ai spus-o, naibii. Ai spus asta!
725
00:56:32,600 --> 00:56:36,300
Ai spus asta.
Știi care este lucrul cel mai puternic?
726
00:56:36,600 --> 00:56:40,400
Da, știind ce se poate întâmpla rău.
Pentru oricine, oricând.
727
00:56:40,500 --> 00:56:42,000
Știi asta?
728
00:56:42,301 --> 00:56:48,301
w w w. s u b t i t r a r i- n o i. r o
729
00:56:48,500 --> 00:56:49,600
Ei bine...
730
00:56:51,100 --> 00:56:52,700
Uite, de ce țipăm?
731
00:56:53,600 --> 00:56:55,600
- De ce... de ce țipăm?
- La naiba!
732
00:56:56,700 --> 00:56:58,500
Nu țipăm unul la celălalt des.
733
00:56:58,700 --> 00:57:01,300
Să mergem să luăm prânzul,
o să stăm într-un loc drăguț.
734
00:57:01,700 --> 00:57:05,000
Să discutăm. Ca între bărbați!
735
00:57:08,600 --> 00:57:09,600
Nenorocitule.
736
00:57:10,000 --> 00:57:11,600
Nenorocitul naibii.
737
00:57:29,100 --> 00:57:31,500
- Ce crezi?
- Vreau să locuiesc acolo.
738
00:57:32,600 --> 00:57:35,400
Când eram mică, îmi imaginam
o casă mare în Londra, casa asta.
739
00:57:35,800 --> 00:57:37,200
Dar este casa lui.
740
00:57:38,400 --> 00:57:40,500
Ai și tu bani, nu-i așa?
741
00:57:40,800 --> 00:57:43,100
- Ai avut vreodată mulți bani?
- Uneori. Nu și libertate.
742
00:57:43,400 --> 00:57:45,000
- Ce este asta?
- Ce?
743
00:57:47,900 --> 00:57:51,000
Nu sunt o afurisită
de existențialistă cu un Gauloise,
744
00:57:51,700 --> 00:57:53,200
pun doar o întrebare.
745
00:57:53,700 --> 00:57:55,500
Pune alta.
746
00:57:57,500 --> 00:58:01,300
Ce părere ai să mergi la un restaurant?
Ca oamenii?
747
00:58:03,300 --> 00:58:04,700
Ai sta într-un restaurant cu un tip
748
00:58:04,900 --> 00:58:06,600
care tocmai a ieșit de la Pentonville,
749
00:58:07,700 --> 00:58:09,700
după ce a executat trei ani
pentru vătămare corporală.
750
00:58:12,500 --> 00:58:14,200
Oricât de mult mi-ar plăcea ideea,
751
00:58:15,400 --> 00:58:17,800
cred că este cel mai rău lucru
pe care aș putea să ți-l fac.
752
00:58:19,100 --> 00:58:22,000
Da, ai fi sfâșiat.
Nu aș vrea asta.
753
00:58:30,100 --> 00:58:31,900
Bine, o să fiu foarte curajoasă.
754
00:58:32,000 --> 00:58:34,500
O să fiu foarte îndrăzneață și curajoasă.
755
00:58:38,400 --> 00:58:41,000
Dacă mă simt puțin îndrăgostită
de tine la țară,
756
00:58:44,600 --> 00:58:45,900
ce ai face în legătură cu asta?
757
00:58:46,900 --> 00:58:48,100
Orice.
758
00:58:53,400 --> 00:58:54,700
Totul.
759
00:58:55,700 --> 00:58:58,800
Vorbeam prostii mai devreme
să mergem la un restaurant.
760
00:58:59,200 --> 00:59:03,200
- Nu pot. Adică, nici măcar nu pot...
- Știu. Știu.
761
00:59:07,100 --> 00:59:08,000
Este acolo înăuntru, amice!
762
00:59:08,200 --> 00:59:09,800
Hei, unde este târfa cu părul lung?
763
00:59:12,100 --> 00:59:13,800
Nu ai unde să te ascunzi, amice!
764
00:59:18,200 --> 00:59:19,100
O regulezi?
765
00:59:19,300 --> 00:59:20,200
Asta faci, nu-i așa?
766
00:59:20,400 --> 00:59:22,400
Pariez că miroase grozav!
767
00:59:28,500 --> 00:59:31,500
Uite-l! Aici sus, amice,
zâmbește pentru aparatul de fotografiat!
768
00:59:47,600 --> 00:59:52,500
Vreau să organizezi colecțiile,
Streatham, Clapham și Kennington.
769
00:59:53,700 --> 00:59:56,300
- Nu știu nimic despre asta, dle Gant.
- Spune-mi Rob.
770
00:59:58,400 --> 01:00:01,400
Nu mă aștept să te duci din ușă în ușă,
nu în costumul ăla.
771
01:00:01,600 --> 01:00:03,200
Naiba să mă ia, uită-te la tine.
772
01:00:05,200 --> 01:00:07,400
Știi că poți să fii orice vrei.
773
01:00:08,300 --> 01:00:10,600
Asta am auzit întotdeauna.
"Poți face orice".
774
01:00:10,900 --> 01:00:11,800
Da.
775
01:00:14,100 --> 01:00:17,400
Oamenilor nu li se dau șanse.
Nu precum șansa pe care ți-o dau ție.
776
01:00:18,100 --> 01:00:22,500
Amicul tău, dl Norton,
prietenul tău, Billy.
777
01:00:24,500 --> 01:00:26,300
El nu poate conduce o firmă,
778
01:00:26,900 --> 01:00:28,600
nu putea nici măcar
să îmi aducă negrul potrivit.
779
01:00:44,100 --> 01:00:46,200
Pot să-ți recomand peștele,
este uimitor.
780
01:00:46,900 --> 01:00:49,600
Puțină carne, știu,
dar este al naibii de britanic, nu-i așa?
781
01:00:50,700 --> 01:00:54,400
Vreau o friptură în sânge și piure.
Mulțumesc.
782
01:00:59,600 --> 01:01:01,000
Eu vreau pește,
783
01:01:01,100 --> 01:01:03,700
niște piure de cartofi,
și puțină mazăre.
784
01:01:03,900 --> 01:01:08,600
Începem cu o sticlă de Sancerre
și o sticlă de Haut-Brion.
785
01:01:10,000 --> 01:01:14,400
Un pahar pentru fiecare.
Un singur pahar, paharul potrivit.
786
01:01:15,500 --> 01:01:18,400
- Dle?
- Trimite-l pe cel care se pricepe la vinuri
787
01:01:19,100 --> 01:01:20,400
Știi, pe cel bine pregătit
în domeniul vinurilor.
788
01:01:29,300 --> 01:01:33,000
Cauți doi puști din Kennington
care l-au bătut pe un bătrân fără casă.
789
01:01:34,500 --> 01:01:36,400
Unul dintre ei este un tânăr fotbalist
de perspectivă.
790
01:01:36,500 --> 01:01:39,200
Și am investit mult în el. Un venit viitor.
791
01:01:40,500 --> 01:01:43,600
De asemenea, este dragostea pentru fotbal.
792
01:01:44,600 --> 01:01:47,200
- Nu este asta drăguț?
- Ei bine, este "frumoasa balului".
793
01:01:47,400 --> 01:01:48,500
Sigur.
794
01:01:49,500 --> 01:01:51,600
Nu îi va face nimeni nimic, Mitch.
795
01:01:52,000 --> 01:01:54,400
Îți place treaba asta?
Îți place viața, da?
796
01:01:54,900 --> 01:01:56,400
Ei bine, va trebui să renunți
la slujba de zi cu zi.
797
01:01:56,600 --> 01:01:58,400
Nicio șansă.
798
01:02:01,100 --> 01:02:02,600
Este frumoasă viața la țară,
nu-i așa, amice?
799
01:02:02,700 --> 01:02:05,000
Asta este Anglia, știi.
Jerusalim.
800
01:02:11,000 --> 01:02:14,200
Ești un gangster afurisit.
Faci parte din firma mea.
801
01:02:15,700 --> 01:02:20,400
Ei bine, sunt momente în care un gangster...
802
01:02:22,900 --> 01:02:25,400
- Înseamnă ceva.
- Când anume?
803
01:02:26,300 --> 01:02:28,900
Nu o să vii să lucrezi pentru mine,
asta este evident.
804
01:02:29,100 --> 01:02:30,700
Atunci când naiba?
805
01:02:32,100 --> 01:02:35,200
M-ai văzut împușcându-l
pe negrul ăla afurisit.
806
01:02:40,000 --> 01:02:43,700
Chiar crezi că o să te las să te plimbi
liber pe planeta asta afurisită?
807
01:02:43,900 --> 01:02:44,900
Asta nu se va întâmpla.
808
01:02:46,900 --> 01:02:50,300
Vezi tu, ceea ce trebuie să înțelegi este
că dacă aș fi fost un gangster, Rob...
809
01:02:51,200 --> 01:02:53,700
ai fi primul care ai muri naibii.
810
01:02:54,400 --> 01:02:57,800
Nu aș lucra pentru tine.
Te-aș ucide și ți-aș lua tot ce ai.
811
01:02:58,400 --> 01:03:00,900
Dacă aș fi fost gangster.
812
01:03:01,600 --> 01:03:03,200
Din cauza asta nu vrei să fiu gangster.
813
01:03:03,400 --> 01:03:04,900
Din cauza asta nimeni nu a vrut
să fiu gangster,
814
01:03:05,100 --> 01:03:07,600
pentru că nu mă pot opri dacă încep.
Înțelegi?
815
01:03:11,900 --> 01:03:13,200
Nu mă mai întreba.
816
01:03:25,900 --> 01:03:27,000
Asta este pentru friptură.
817
01:04:25,300 --> 01:04:26,500
Cu plăcere.
818
01:04:27,600 --> 01:04:29,300
Tocmai mă drogam.
819
01:04:30,000 --> 01:04:32,000
Desigur că asta făceai.
Este 6:00 dimineața.
820
01:04:35,300 --> 01:04:37,200
Încă nu ai fost plătit.
821
01:04:40,100 --> 01:04:43,100
Chiria pentru apartament.
822
01:04:44,800 --> 01:04:46,600
Nu accept slujba.
823
01:05:06,300 --> 01:05:07,700
Ești în regulă?
824
01:05:08,300 --> 01:05:11,700
Ei bine, nu te așteptam pe tine,
dar o să-mi folosești.
825
01:05:14,700 --> 01:05:18,400
Ei sunt cei doi prieteni ai mei.
Dl Fletcher, dl Beaumont.
826
01:05:21,800 --> 01:05:23,400
- În regulă?
- Da.
827
01:05:25,600 --> 01:05:27,200
Ce cauți aici?
828
01:05:27,700 --> 01:05:31,800
Credeam că apartamentul este liber.
Am venit să iau niște lucruri de ale mele.
829
01:05:32,200 --> 01:05:34,600
- Ale tale?
- Pe care le-am lăsat când...
830
01:05:35,700 --> 01:05:37,200
Când a trebuit să plec.
831
01:05:37,500 --> 01:05:40,600
A trebuit să îți iei lucrurile
din apartamentul meu?
832
01:05:44,100 --> 01:05:48,200
Sună ciudat, dar a fost al meu.
833
01:05:48,400 --> 01:05:50,200
Nu, nu, nu. Nu a fost niciodată al tău.
834
01:05:50,400 --> 01:05:53,100
- De vreme ce încă mai am o cheie...
- Încă mai ai o cheie, da.
835
01:05:54,100 --> 01:05:55,500
- Dar asta este...
- Este cheia mea.
836
01:05:57,200 --> 01:05:59,800
Ești în regulă? Nu fi nervos,
nu este nevoie să fii nervos.
837
01:06:00,200 --> 01:06:01,800
- Nu sunt nervos.
- Nu ești?
838
01:06:02,000 --> 01:06:04,200
- Nu.
- Ce, întotdeauna ești așa?
839
01:06:09,200 --> 01:06:10,200
Ce?
840
01:06:13,000 --> 01:06:16,300
Când eram mic îmi plăcea să merg la ocean
cu unchiul meu.
841
01:06:17,200 --> 01:06:20,300
Ei bine, nu era unchiul meu.
Trăia cu mama.
842
01:06:21,100 --> 01:06:23,500
Ea m-a născut, dar el nu era unchiul meu.
843
01:06:29,200 --> 01:06:31,200
Îmi făcea anumite lucruri.
844
01:06:34,900 --> 01:06:37,100
Știi cum mă făcea asta să mă simt?
845
01:06:40,500 --> 01:06:42,100
Ai auzit despre Kennington?
846
01:06:42,300 --> 01:06:43,600
- Nu.
- Du-te să ți-o tragi singur, Danny.
847
01:06:43,800 --> 01:06:45,000
Toată lumea știe pe cine caut
848
01:06:45,100 --> 01:06:47,000
și nimeni nu mi-l aduce.
Nu îmi place asta, Danny.
849
01:06:50,100 --> 01:06:52,200
În regulă, dar nu ai auzit de la mine.
850
01:06:52,400 --> 01:06:54,600
Care este numele lui și unde se află?
851
01:09:55,400 --> 01:09:59,800
Nu pot fi văzut cu tine, aici, niciodată.
Nu în Anglia.
852
01:10:02,300 --> 01:10:05,800
Nu am vrut să te fotografieze.
Nu te pot fotografia.
853
01:10:40,800 --> 01:10:42,600
Nu este nevoie de asta.
Nu este nevoie de asta, Mitch!
854
01:10:42,700 --> 01:10:44,500
Mergem la o plimbare, Billy, noi doi?
855
01:10:44,700 --> 01:10:46,000
Sau o să pleci naibii de aici?
856
01:10:46,200 --> 01:10:47,900
- Ești terminat, amice.
- Cum așa, Billy?
857
01:10:48,300 --> 01:10:50,000
Lui Gant îi place de tine.
858
01:10:50,200 --> 01:10:52,100
- Nu sunt un homosexual afurisit.
- La naiba cu acest Gant...
859
01:10:52,800 --> 01:10:54,900
La naiba cu chestia asta
cu homosexualul de Gant.
860
01:10:55,200 --> 01:10:58,400
Dacă este, dacă este,
este o țară liberă, nu?
861
01:10:58,800 --> 01:11:02,000
Îți fac rost... îți fac rost
de o afacere grozavă
862
01:11:02,800 --> 01:11:06,800
iar tu o arunci la gunoi.
O arunci la gunoi.
863
01:11:07,300 --> 01:11:09,500
Ești nebun.
864
01:11:09,900 --> 01:11:13,700
Ești nebun.
A spus că îi ești dator, îi ești dator.
865
01:11:13,900 --> 01:11:15,200
Nu îi datorez nimic.
866
01:11:16,100 --> 01:11:18,200
Pleacă de aici, Billy.
867
01:11:23,100 --> 01:11:25,400
- Atunci dă-mi afurisitele de chei.
- Încă ceva.
868
01:11:26,600 --> 01:11:30,000
Acum trei ani când l-am bătut pe tipul ăla,
cum arătau mâinile tale după aia?
869
01:11:31,100 --> 01:11:33,700
Cum arătau mâinile tale, Billy?
Crezi că nu am știut naibii?
870
01:11:33,900 --> 01:11:37,200
- Crezi că n-am știut naibii, Billy?
- Ești mort! Ești mort, omule!
871
01:11:37,700 --> 01:11:40,900
- Vorbesc cu un zero!
- Să nu mai vii pe aici!
872
01:11:44,100 --> 01:11:46,700
Gant vrea motocicleta aia. O vrea!
873
01:11:46,800 --> 01:11:49,900
Vrea acel afurisit...
Vrea acel afurisit de tablou de Bacon.
874
01:11:50,000 --> 01:11:51,300
- Îl vrea.
- Nu contează ce vrea.
875
01:11:51,500 --> 01:11:53,700
Ferește-te de un bosniac uriaș afurisit!
876
01:11:53,900 --> 01:11:55,400
Data viitoare va veni el!
877
01:11:55,600 --> 01:11:57,400
Hei, hei, hei!
878
01:11:58,200 --> 01:12:00,800
- Să vorbim. Nu fi timid.
- Hei, de ce te grăbești?
879
01:12:03,000 --> 01:12:05,600
- Cine crezi că era?
- Vreun nenorocit.
880
01:12:06,400 --> 01:12:08,900
Ce părere ai de arme, Jordan?
881
01:12:11,000 --> 01:12:17,000
Dragul meu, sunt un actor profesionist.
Pot să nu cred nimic despre nimic.
882
01:12:26,000 --> 01:12:30,400
L-ai luat de la un filosof
aflat în trecere, îmi închipui.
883
01:12:33,700 --> 01:12:35,800
Ai vreun loc unde să-l pui?
884
01:12:36,900 --> 01:12:37,900
Am.
885
01:13:04,500 --> 01:13:06,200
Am nevoie să împrumut o mașină.
886
01:13:07,300 --> 01:13:08,600
De ce să ne mai jucăm?
887
01:14:02,400 --> 01:14:03,800
Salut, Billy.
888
01:14:08,800 --> 01:14:11,000
- Grozav!
- Ridică-te! Ridică-te!
889
01:14:12,800 --> 01:14:15,100
Nu fă asta! La naiba! La naiba!
890
01:14:15,700 --> 01:14:17,600
Vino aici! Vino aici!
891
01:14:20,500 --> 01:14:23,100
Putem... Putem rezolva asta!
892
01:14:23,300 --> 01:14:24,800
- Mă rănești.
- Ai fost în casa mea, Billy,
893
01:14:24,900 --> 01:14:27,900
- Acolo unde locuiesc, naibii!
- El mi-a spus să mă duc.
894
01:14:28,100 --> 01:14:30,700
Ce s-a întâmplat cu proprietarul
fostului meu apartament, Billy?
895
01:14:31,300 --> 01:14:34,400
A fost... nu a fost
ca să ți însceneze asta, jur.
896
01:14:34,500 --> 01:14:37,200
- Pe naiba nu este.
- Nemernicul ăla nenorocit,
897
01:14:37,400 --> 01:14:41,000
a venit înăuntru și a încercat
să își ia niște afurisite de haine.
898
01:14:41,100 --> 01:14:42,300
- Cine?
- Nu știu. Nu știu.
899
01:14:42,500 --> 01:14:45,500
Da. Așa că, Gant l-a ucis! Da, știi,
așa cum a făcut în noaptea aia
900
01:14:45,900 --> 01:14:48,700
cu negrul ăla afurisit!
L-a ucis naibii.
901
01:14:49,000 --> 01:14:51,900
Da, așa că l-a dus pe nenorocit în Brighton.
902
01:14:52,100 --> 01:14:54,300
L-a dus acolo, l-a regulat în fund
903
01:14:54,500 --> 01:14:57,700
și i-a tăiat capul, omule!
904
01:14:58,700 --> 01:15:01,600
Jur, Gant îi va ucide pe toți!
905
01:15:01,800 --> 01:15:05,200
Da, toți cei care au legătură cu tine,
jur, pe toți.
906
01:15:05,400 --> 01:15:07,000
Știe despre sora mea?
907
01:15:08,300 --> 01:15:10,300
Toată lumea știe despre sora ta.
908
01:15:12,100 --> 01:15:15,400
Vino aici! Vino aici!
Uită-te la mine, nenorocitule!
909
01:15:16,500 --> 01:15:20,100
Mitch! Mitch!
Mitch, eu sunt, îți amintești de mine?
910
01:15:20,500 --> 01:15:23,800
Îți amintești de mine,
îți amintești de Billy, nu-i așa?
911
01:15:27,400 --> 01:15:28,400
Vino aici.
912
01:15:28,600 --> 01:15:32,200
Nu, nu, nu. Ăia sunt banii lui Gant.
Ăia sunt banii lui Gant, nu îi atinge.
913
01:15:32,400 --> 01:15:35,000
Nu, nu sunt, Billy. Nu, nu sunt.
Doar un alt gangster afurisit, Billy.
914
01:15:35,200 --> 01:15:37,200
Toți banii sunt ai mei.
Toți banii ăștia afurisiți sunt ai mei!
915
01:15:37,300 --> 01:15:39,100
Nu! Dă-mi banii ăia.
O să îți dau banii mei.
916
01:15:39,300 --> 01:15:41,400
- Rămâi acolo!
- O să îți dau banii mei afurisiți.
917
01:15:42,000 --> 01:15:43,600
Ce mi-ai făcut?
918
01:15:46,100 --> 01:15:49,100
- Este mort și îngropat?
- Sunt Mitchel.
919
01:15:49,900 --> 01:15:52,400
În ce stare este Billy?
920
01:15:53,100 --> 01:15:54,800
Putem discuta afaceri, Rob?
921
01:15:55,300 --> 01:15:57,700
Nu cred că mai avem multe să ne spunem.
922
01:15:57,800 --> 01:15:59,800
Continuă așa și o să-ți fac o vizită naibii
923
01:15:59,900 --> 01:16:01,400
și o să-ți tai gâtul ăla afurisit!
924
01:16:01,500 --> 01:16:02,600
Este al meu!
Dă-mi-l.
925
01:16:02,700 --> 01:16:05,300
Este al meu, nenorociților!
926
01:16:14,100 --> 01:16:16,900
Nu îți place localul ăsta?
Este al prietenului meu.
927
01:16:17,400 --> 01:16:18,400
Alfons!
928
01:16:19,300 --> 01:16:23,400
El este fratele meu vitreg, Mitchel.
Mitchel, el este Alfons.
929
01:16:23,500 --> 01:16:24,500
Este o plăcere.
930
01:16:25,200 --> 01:16:26,600
O să comand pentru voi.
931
01:16:27,000 --> 01:16:28,800
Da, în regulă, dar nimic neobișnuit.
932
01:16:34,000 --> 01:16:36,100
- El este Alfons.
- Fără îndoială.
933
01:16:36,800 --> 01:16:38,000
Ai băut?
934
01:16:38,400 --> 01:16:40,400
Putem să nu vorbim despre nimic important,
măcar de data asta?
935
01:16:40,600 --> 01:16:42,700
Precum de faptul că l-am părăsit
pe doctorul Raju.
936
01:16:42,800 --> 01:16:45,400
S-a terminat.
Eu și cu doctorul Raju, am terminat-o.
937
01:16:46,100 --> 01:16:47,700
I-ai luat pinul cardului?
938
01:16:49,100 --> 01:16:50,900
- Ce?
- Numărul cardului lui?
939
01:16:56,600 --> 01:16:58,200
Bain, bani, bani,
doar despre asta vorbești.
940
01:16:58,300 --> 01:17:00,300
- Ai cravata desfăcută.
- Da, a fost o zi lungă.
941
01:17:00,400 --> 01:17:03,400
Ascultă. Mă caută niște oameni.
942
01:17:04,700 --> 01:17:06,600
Și ar putea încerca să îți facă rău.
943
01:17:07,100 --> 01:17:08,200
Da.
944
01:17:08,300 --> 01:17:11,300
Este adevărat. Așa că vreau să pleci
din țară până rezolv ceva.
945
01:17:11,500 --> 01:17:13,900
Ei bine, lumea are un infinit
număr de locuri, ar putea fi oriunde.
946
01:17:14,100 --> 01:17:16,600
Da, unul dintre el este Parisul.
Poftim, un bilet de tren.
947
01:17:16,700 --> 01:17:18,000
Paris!
948
01:17:18,300 --> 01:17:20,200
Sunt... Traiasca Franta... De acord...
949
01:17:21,600 --> 01:17:24,400
În regulă. Dar o să-mi trebuiască
mai mulți bani decât de obicei.
950
01:17:24,500 --> 01:17:26,100
- Deloc.
- Desigur.
951
01:17:26,200 --> 01:17:27,800
- Da?
- Nu ai scuze.
952
01:17:30,900 --> 01:17:33,200
Rămâi acolo, bine. Până te sun.
953
01:17:33,800 --> 01:17:36,000
Nu ești tatăl meu, bine?
954
01:17:36,500 --> 01:17:37,800
Alfons, putem să luăm...
955
01:17:38,500 --> 01:17:41,400
Ce să servim...
Două triple Sambuca în flăcări.
956
01:17:41,500 --> 01:17:43,400
- Briony.
- Asigură-te să ardă.
957
01:17:47,100 --> 01:17:49,400
Îmi place când ai grijă de mine.
958
01:17:50,500 --> 01:17:51,600
Te iubesc.
959
01:17:54,400 --> 01:17:56,400
- Să nu pierzi trenul ăla.
- Ce?
960
01:17:57,800 --> 01:17:59,600
Mitchel, nu o să beau,
îți promit că nu o să beau.
961
01:17:59,800 --> 01:18:01,600
Îți promit că nu o să beau!
962
01:18:06,700 --> 01:18:09,500
Da, îmi aduci Sambuca, te rog, Alfons?
963
01:18:18,300 --> 01:18:20,700
- Nu ai fost nicăieri.
- Încă nu.
964
01:18:27,500 --> 01:18:29,100
Am acceptat o slujbă.
965
01:18:30,900 --> 01:18:32,200
Asta este bine.
966
01:18:39,700 --> 01:18:42,200
- Trebuie să mă duc în LA.
- Pleacă din Londra.
967
01:18:44,300 --> 01:18:46,500
- Da, nu mi se potrivește.
- Așa este.
968
01:18:49,900 --> 01:18:51,600
O să vii cu mine?
969
01:18:52,900 --> 01:18:55,200
Trebuie mai întâi să fac ceva.
970
01:18:58,300 --> 01:18:59,900
Dar o să vii în America?
971
01:19:01,700 --> 01:19:03,100
Da, o să vin.
972
01:19:06,500 --> 01:19:08,900
- Ai auzit de Chateau Marmont?
- Da.
973
01:19:10,400 --> 01:19:12,700
Au o listă, nu există.
974
01:19:14,300 --> 01:19:15,700
Numele tău va fi pe ea.
975
01:19:39,700 --> 01:19:42,000
Ferește-te de un bosniac uriaș afurisit!
976
01:19:42,100 --> 01:19:43,600
Data viitoare va veni el!
977
01:19:51,900 --> 01:19:53,400
Ai un vizitator.
978
01:19:56,000 --> 01:19:58,300
Nu știu cum să-ți spun asta,
979
01:19:58,400 --> 01:19:59,600
dar este un fel de publicitate
980
01:19:59,700 --> 01:20:02,200
pe care nu ne-o permitem
să o vedem în ziare.
981
01:20:08,500 --> 01:20:10,500
Ce o să facem cu el?
982
01:20:13,100 --> 01:20:15,100
Billy o să fie găsit mort peste tot.
983
01:20:18,500 --> 01:20:22,100
O să am nevoie de ajutorul tău.
Ești în stare?
984
01:20:23,200 --> 01:20:26,000
Dacă pot otrăvi un producător
cu propriul său Quaaludes,
985
01:20:26,200 --> 01:20:28,400
aș spune că sunt în stare
să fac aproape orice.
986
01:20:28,800 --> 01:20:31,000
În comparație cu majoritatea,
sunt un afurisit de popă Borgia.
987
01:20:34,100 --> 01:20:36,400
Ce ai de gând să faci
cu nenorocitul ăsta bosniac?
988
01:20:36,800 --> 01:20:38,000
Cu acest nenorocit?
989
01:20:38,100 --> 01:20:40,700
Să-l ucid. Să îl ucid pe cine l-a angajat.
990
01:20:41,800 --> 01:20:44,200
O să avem nevoie de foarte multe droguri.
991
01:20:44,300 --> 01:20:46,100
Ți-ai găsit omul.
992
01:20:46,800 --> 01:20:47,700
Sigur.
993
01:20:59,000 --> 01:21:02,500
Sunt ceea ce spun că sunt.
994
01:21:30,100 --> 01:21:31,100
Camarazi!
995
01:21:38,000 --> 01:21:39,600
Am auzit că mă căutai.
996
01:21:40,400 --> 01:21:43,500
Ai curaj, prietene.
O să-ți iau ceva de băut.
997
01:21:43,600 --> 01:21:45,400
Nu, vreau să facem o afacere.
998
01:21:45,600 --> 01:21:47,600
Ai găsit ceva la tine acasă?
999
01:21:47,800 --> 01:21:50,800
A fost amuzant ce ai făcut.
Îmi place stilul tău.
1000
01:22:03,400 --> 01:22:06,100
- Vii?
- Atât timp cât vine și noul meu prieten.
1001
01:22:07,100 --> 01:22:10,100
- Ești terminat, amice!
- Da, de ce nu.
1002
01:22:10,200 --> 01:22:11,900
- Da?
- Da.
1003
01:22:31,200 --> 01:22:33,000
Ai auzit vreodată de Beatles?
1004
01:22:33,900 --> 01:22:35,000
Niet.
1005
01:22:35,300 --> 01:22:36,800
John Lennon a fost unchiul meu.
1006
01:22:41,600 --> 01:22:43,300
Cine este cretinul ăsta?
1007
01:22:46,900 --> 01:22:48,300
Te iubesc.
1008
01:22:55,600 --> 01:22:58,800
- Despre ce voiai să vorbim?
- Vorbim sau ești plătit.
1009
01:22:59,400 --> 01:23:02,600
- Da.
- Ce vrea să spună cu să fiu plătit?
1010
01:23:03,500 --> 01:23:05,000
Sunt toți atât de drogați?
1011
01:23:09,900 --> 01:23:11,800
Cum adică să fiu plătit?
1012
01:23:12,200 --> 01:23:15,400
Atât cât te plătește Gant, eu dublez suma.
1013
01:23:16,500 --> 01:23:18,600
Ai curaj să-l ucizi pe Gant?
1014
01:23:20,500 --> 01:23:22,100
Am ucis bebeluși.
1015
01:23:24,200 --> 01:23:25,800
Este bine de știut.
1016
01:23:30,400 --> 01:23:34,100
Nu te opune, amice. Ești mort.
1017
01:24:07,200 --> 01:24:09,300
Dle Mitchel, uite, nu voi spune nimic!
1018
01:25:10,800 --> 01:25:12,300
Nu este doar iarbă.
1019
01:25:16,400 --> 01:25:17,400
La naiba!
1020
01:25:23,500 --> 01:25:24,800
- Alo.
- Briony, unde ești?
1021
01:25:25,000 --> 01:25:28,500
- Sunt în Paris, unde altundeva?
- Fată bună. Rămâi acolo, bine?
1022
01:25:29,600 --> 01:25:30,600
În regulă.
1023
01:25:32,600 --> 01:25:33,700
Respiră.
1024
01:25:41,300 --> 01:25:42,200
La naiba!
1025
01:25:51,000 --> 01:25:52,100
Briony?
1026
01:25:52,200 --> 01:25:54,200
Un minut, dle. Un minut.
1027
01:26:19,200 --> 01:26:20,600
Unde este Briony?
1028
01:26:45,100 --> 01:26:46,600
Mai să fie...
1029
01:26:47,800 --> 01:26:49,500
Ce surpriză plăcută.
1030
01:26:52,300 --> 01:26:55,600
Nu ai nicio idee, naibii.
1031
01:27:03,700 --> 01:27:05,800
Îți mulțumesc că ai venit.
1032
01:27:06,000 --> 01:27:08,300
Vrei să cobori acolo, te rog?
1033
01:27:11,200 --> 01:27:13,500
Ce naiba faci?
Sunt doar droguri, amice.
1034
01:27:13,700 --> 01:27:14,800
Te rog.
1035
01:27:44,800 --> 01:27:47,300
Chiar aici. Chiar aici.
1036
01:28:02,200 --> 01:28:03,100
Da?
1037
01:28:37,500 --> 01:28:40,700
- Cum naiba ai intrat?
- Doamna ta mi-a dat drumul înăuntru.
1038
01:28:42,600 --> 01:28:45,200
Am 60.000 aici. În camera asta.
1039
01:28:46,400 --> 01:28:47,500
Ia-i.
1040
01:29:11,300 --> 01:29:12,700
Nu o deschide.
1041
01:29:13,500 --> 01:29:16,000
- De ce nu?
- Pentru că acolo este o afurisită de armă.
1042
01:29:16,400 --> 01:29:17,900
Ieși de acolo.
1043
01:29:26,000 --> 01:29:27,200
Treci în pat.
1044
01:29:34,600 --> 01:29:36,500
Noi doi am putea face lucruri mari.
1045
01:29:37,200 --> 01:29:38,500
Oamenii își vor aminti de noi.
1046
01:29:41,400 --> 01:29:43,700
- Este amuzant ce îți amintești.
- Da...
1047
01:29:44,600 --> 01:29:46,700
Am compus un poem odată pentru o fată,
1048
01:29:48,900 --> 01:29:51,100
s-a semnat pe el
și i l-a dat celuilalt prieten al ei.
1049
01:29:51,300 --> 01:29:53,300
Ce legătură are asta cu mine?
1050
01:31:41,000 --> 01:31:43,700
Clientul meu nu are cunoștință
despre niciunul dintre aceste lucruri.
1051
01:31:43,800 --> 01:31:44,900
În momentul producerii incidentului,
1052
01:31:45,100 --> 01:31:47,700
clientul meu era deja pe drum
către Statele Unite.
1053
01:32:03,300 --> 01:32:05,000
Am auzit că mă căutai.
1054
01:32:39,100 --> 01:32:41,600
Asta este o problemă a poliției londoneze.
1055
01:32:41,700 --> 01:32:43,200
Fără alte întrebări în acest moment.
1056
01:32:43,600 --> 01:32:49,600
Subtitrarea: www.RadioFLy.ws