1 000:30,069 --> 00:00:36,032 Subtitrarea: www.RadioFLy.ws 2 00:00:55,266 --> 00:00:56,206 Bine. 3 00:00:59,233 --> 00:01:00,329 - Bună. - Bună. 4 00:01:00,365 --> 00:01:01,416 - Holly. - Eric. 5 00:01:01,452 --> 00:01:02,468 - Messer. - Messer? 6 00:01:02,572 --> 00:01:05,286 Messer... da, toată lumea îmi spune Messer. 7 00:01:05,495 --> 00:01:07,374 Bine. Ei bine, îmi pare bine să te cunosc în cele din urmă, Messer. 8 00:01:07,582 --> 00:01:10,818 - Am întârziat? - Doar o oră, dar, știi tu... 9 00:01:11,130 --> 00:01:13,322 Tocmai terminam să mă aranjez, iar Alison mi-a spus că așa faci de obicei, așa că... 10 00:01:13,427 --> 00:01:14,991 Peter a spus că probabil vei spune ceva. 11 00:01:15,409 --> 00:01:17,497 Serios? Bine. 12 00:01:19,480 --> 00:01:21,046 Întâlnire... Mergem? 13 00:01:21,149 --> 00:01:22,715 - Da, da, să mergem. - Bine, să mergem la cină. 14 00:01:23,237 --> 00:01:25,324 Îmi este atât de foame că aș putea mânca o vacă. 15 00:01:26,577 --> 00:01:28,038 Am auzit că te-ai tocmai te-ai mutat în Atlanta. 16 00:01:28,143 --> 00:01:29,082 Da. 17 00:01:29,813 --> 00:01:32,422 - De cât timp îl cunoști pe Peter? - Din liceu. 18 00:01:35,240 --> 00:01:37,327 Mulțumesc. O știu pe Alison de la colegiu. 19 00:01:37,432 --> 00:01:39,728 Am fost într-o frăție împreună. Unde îți este mașina? 20 00:01:40,667 --> 00:01:44,112 Chiar aici. Poftim. 21 00:01:45,780 --> 00:01:49,434 Haide. Te ții bine de mine și îți promit că nu o să pățești nimic. 22 00:01:51,417 --> 00:01:54,340 - Nu-s îmbrăcată adecvat pentru 70 de km/h. - Ce? 23 00:01:54,375 --> 00:01:57,261 Nu sunt îmbrăcată adecvat pentru 70 de km/h, Messer. 24 00:01:58,201 --> 00:02:02,376 Scuze. Știi... nu cred că-mi pot ridica piciorul peste șa, așa că... 25 00:02:02,411 --> 00:02:06,133 Dar voi conduce eu. Mașina mea e chiar aici. 26 00:02:06,169 --> 00:02:08,134 Și e nouă, deci... îmi place s-o conduc. 27 00:02:08,170 --> 00:02:10,099 - Ai o mașină frumoasă. - Mulțumesc. 28 00:02:10,621 --> 00:02:11,665 Urcă. 29 00:02:20,849 --> 00:02:25,337 În regulă, deci... unde mergem? 30 00:02:26,797 --> 00:02:28,050 La ce local ai făcut rezervare? 31 00:02:29,407 --> 00:02:32,852 - Ai spus că o să faci rezervare. - Am spus eu asta? 32 00:02:32,956 --> 00:02:36,087 - Nu mai contează. - Bine. Putem merge oriunde, nu-mi pasă. 33 00:02:36,123 --> 00:02:37,652 Putem... Alege tu locul. 34 00:02:38,383 --> 00:02:40,784 Alegi localul, luăm o masă și stăm jos. 35 00:02:40,992 --> 00:02:44,124 În regulă. Ei bine, ce spui de Cafe Five? 36 00:02:44,227 --> 00:02:47,672 Ai fost acolo? Prietena mea din... 37 00:02:49,341 --> 00:02:50,907 E telefonul meu. 38 00:02:51,011 --> 00:02:54,664 - Mi-am dat seama, poți să răspunzi. - Nu, o să intre căsuța vocală. 39 00:02:56,020 --> 00:02:59,987 Da, și cum ți-am spus, prietena mea spune că este... 40 00:03:01,761 --> 00:03:03,118 Știi ce? Răspunde-i. 41 00:03:03,431 --> 00:03:06,145 Nu-i nimic, pot aștepta. 42 00:03:09,171 --> 00:03:11,677 Bună, tu! 43 00:03:13,556 --> 00:03:17,418 Doar mă știi, mereu fac ceva. 44 00:03:17,453 --> 00:03:19,816 Da, bine, 11:00? 45 00:03:19,921 --> 00:03:25,349 Da... știi ce? Hai să ne întâlnim la 10:30. 46 00:03:25,974 --> 00:03:27,644 Bine. 47 00:03:29,314 --> 00:03:32,237 Îmi pare rău. E un prieten bolnav. 48 00:03:34,011 --> 00:03:36,830 Știi ce? Nu trebuie să facem asta. 49 00:03:37,351 --> 00:03:39,647 Serios? 50 00:03:39,751 --> 00:03:41,317 Bine. 51 00:03:41,422 --> 00:03:42,987 Doamne, vorbești serios? 52 00:03:43,405 --> 00:03:44,866 Bine, să fim cinstiți. 53 00:03:44,971 --> 00:03:47,058 Din momentul din care m-ai văzut ai știut că nu mă placi. 54 00:03:47,266 --> 00:03:49,562 Nu, dar prietenii noștri comuni au aranjat întâlnirea asta, 55 00:03:49,599 --> 00:03:50,918 și cred că le suntem datori să... 56 00:03:51,023 --> 00:03:53,632 Să ce? Să stăm câteva ore și să discutăm generalități? 57 00:03:53,945 --> 00:03:57,181 În cel mai rău caz, ne îmbătăm și ne cuplăm. 58 00:03:57,598 --> 00:03:59,685 Ce fel de nemernic ești? 59 00:03:59,790 --> 00:04:02,086 E sâmbătă seara. Vreau doar să mă distrez, bine? 60 00:04:02,191 --> 00:04:05,113 Eu pot să mă duc să-mi văd... prietenul bolnav și tu... 61 00:04:05,218 --> 00:04:08,975 te poți duce să faci orice ai vrea să faci într-o noapte de sâmbătă. 62 00:04:09,392 --> 00:04:11,584 Pari că-ți place să citești. Poți să te duci să citești o carte. 63 00:04:12,628 --> 00:04:14,507 - Scrii pe blog? - Dacă scriu pe blog... 64 00:04:14,820 --> 00:04:18,891 Bine, știi ceva? Dacă voiai să te asiguri că asta nu o să fie o noapte îngrozitoare, 65 00:04:18,994 --> 00:04:19,829 uite un pont. 66 00:04:20,038 --> 00:04:23,064 Nu întârzia o oră și nu vorbi cu prietena ta în fața mea. 67 00:04:23,168 --> 00:04:24,003 E bolnavă. 68 00:04:24,108 --> 00:04:27,239 Sigur, o să te duci s-o vindeci cu penisul tău magic? 69 00:04:28,595 --> 00:04:29,639 Bine... 70 00:04:30,787 --> 00:04:33,919 - Bine. Dacă vrei să ieșim în oraș... - Doamne, nu! 71 00:04:34,023 --> 00:04:36,215 Nu o să mă duc nicăieri cu tine acum. Ce, ești nebun? 72 00:04:37,154 --> 00:04:38,615 Dă-te jos din mașina mea. 73 00:04:38,719 --> 00:04:40,076 Dă-te jos din mașina mea Smart. 74 00:04:42,477 --> 00:04:44,356 Nu știu la ce se gândeau Peter și Alison... 75 00:04:44,460 --> 00:04:45,400 Da, nici eu. 76 00:04:47,069 --> 00:04:49,783 Sam... Doamne, singurul mod prin care te poți revanșa față de tine, 77 00:04:49,887 --> 00:04:52,079 este dacă-mi promiți că nu trebuie să-l mai văd niciodată. 78 00:04:56,671 --> 00:05:01,264 Serios, ai fost cea mai importantă femeie din viața mea și... 79 00:05:01,576 --> 00:05:03,872 Alison este sora pe care nu am avut-o niciodată. 80 00:05:05,229 --> 00:05:09,613 Și te iubesc atât de mult, sunt foarte de bucuroasă pentru tine și Peter... 81 00:05:12,222 --> 00:05:13,266 Uită-te la asta. 82 00:05:28,398 --> 00:05:31,634 Oricum, eu încercam să spun cât de bucuroasă sunt pentru voi doi... 83 00:05:31,738 --> 00:05:36,436 - Vă iubesc. Alison... - E rândul meu. Tu ți-ai ținut discursul. 84 00:05:37,688 --> 00:05:39,463 - Tu ești domnișoara de onoare? - Da. 85 00:05:39,566 --> 00:05:43,324 Vreți să vă schimbați locurile? Am nevoie să fii lângă mireasă. 86 00:05:47,708 --> 00:05:49,482 Eu de ce sunt cu voi, băieți? 87 00:05:49,899 --> 00:05:54,283 Nu mă atinge, știam că vei face asta. Nu mă atinge! 88 00:05:59,709 --> 00:06:02,214 Îmi pare rău, treci tu lângă el. 89 00:06:02,736 --> 00:06:05,241 Bună, lume. Suntem la petrecerea de Crăciun. 90 00:06:05,278 --> 00:06:07,642 Holly, Ben. 91 00:06:08,373 --> 00:06:11,713 Cum decurge prima întâlnire? 92 00:06:14,008 --> 00:06:19,540 - Hei, Matt. Matt! Trebuie să lucreze... - Dă-mi mie camera. 93 00:06:23,088 --> 00:06:24,967 Haide, filmează-mă. 94 00:06:25,280 --> 00:06:26,429 Scuzați-mă. 95 00:06:28,933 --> 00:06:30,081 Mai să fie... 96 00:06:30,602 --> 00:06:32,481 - Uită-te la asta. - E fiica mea. 97 00:06:32,690 --> 00:06:35,090 Nu mai durează mult timp. 98 00:06:37,282 --> 00:06:39,161 Hei, Holly, ce e asta? 99 00:06:41,352 --> 00:06:44,275 Haide, un mic sărut de Crăciun. Dă-i-l. 100 00:06:45,110 --> 00:06:48,659 Grozav. Crăciun fericit. Ești un dobitoc. 101 00:06:49,077 --> 00:06:50,538 Bună, micuțo. 102 00:06:50,850 --> 00:06:52,416 Bună... 103 00:06:55,756 --> 00:06:57,635 Messer, tocmai ce-am luat-o în brațe. 104 00:06:57,739 --> 00:06:58,782 Tipule... 105 00:06:58,886 --> 00:07:03,062 - Cu grijă, Messer, ușor. - Am luat-o. 106 00:07:04,835 --> 00:07:05,879 Dragă... 107 00:07:06,401 --> 00:07:08,593 E bine. Parcă sunt un jucător de fotbal cu mingea. 108 00:07:08,802 --> 00:07:10,054 Vrei să încetezi? Messer! 109 00:07:10,159 --> 00:07:11,203 Messer... 110 00:07:11,306 --> 00:07:12,767 Oprește-te, serios. 111 00:07:56,603 --> 00:07:58,482 Amice, o să-ți vomite dacă mai faci așa. 112 00:07:58,586 --> 00:07:59,943 Este în etapa în care vomită. 113 00:08:00,047 --> 00:08:03,804 Nu, îi place, nu-i așa, Sophie? 114 00:08:03,907 --> 00:08:05,473 Știi că ești singura fată pentru care îmi place să mă bărbieresc? 115 00:08:05,682 --> 00:08:06,517 Știi asta? 116 00:08:06,621 --> 00:08:09,127 Apropo, de ce nu a venit și Liz? Credeam că între voi este ceva serios. 117 00:08:09,962 --> 00:08:12,571 Nu. Am terminat-o acum câteva săptămâni. Nu mergea. 118 00:08:12,988 --> 00:08:14,032 Ce s-a întâmplat? 119 00:08:14,136 --> 00:08:16,850 Nu știu, nu ne vedeam împreună într-un lung marș al morții. 120 00:08:17,685 --> 00:08:19,564 Credeam că o placi pe fata asta. 121 00:08:19,877 --> 00:08:22,069 Nu. Tu credeai asta. Eu credeam doar că este sexi. 122 00:08:22,173 --> 00:08:24,574 Iubitule, nu uita să dai bacșiș tipilor cu castelul. 123 00:08:27,183 --> 00:08:29,270 Au întârziat o oră și m-au pus să fac toată munca. 124 00:08:29,479 --> 00:08:30,940 Dar, desigur, să le dăm bacșiș tipilor cu castelul. 125 00:08:32,714 --> 00:08:35,845 Am început să o duc pe Sophie la o sală de sport. 126 00:08:36,471 --> 00:08:40,333 Este un angajat acolo foarte simpatic. 127 00:08:40,437 --> 00:08:42,942 E posibil ca în sfârșit să îmi fi găsit un înlocuitor pentru sala la care mergeam. 128 00:08:44,403 --> 00:08:46,804 Oricum, am observat că nu are verighetă. 129 00:08:47,952 --> 00:08:50,248 Așa că am început să îl invit la cină... 130 00:08:50,352 --> 00:08:52,649 - Nimic deosebit, doar... - Nu, nu, nu... 131 00:08:52,753 --> 00:08:55,258 - Nu l-ai întâlnit, cum să nu-ți placă? - Trebuie să încetezi cu întâlnirile. 132 00:08:55,362 --> 00:08:58,285 Pentru că ai cea mai rea istorie a întâlnirilor aranjate din totdeauna. 133 00:08:58,389 --> 00:08:59,328 Ca de exemplu? 134 00:08:59,433 --> 00:09:01,520 Hoțul din magazine, tipul cu aparatul dentar... 135 00:09:01,625 --> 00:09:03,816 Incredibil. Încă îmi mai porți ranchiună pentru asta. 136 00:09:03,919 --> 00:09:04,754 Asta nu este nimic. 137 00:09:04,859 --> 00:09:07,155 Nici măcar nu o să pomenesc de întâlnirea cu Messer. 138 00:09:07,468 --> 00:09:09,347 Peter a aranjat asta. Eu abia dacă îl cunoscusem. 139 00:09:09,556 --> 00:09:11,017 Dar știai că își spune Messer ~Cel care face mizerie~. 140 00:09:11,226 --> 00:09:12,687 Tu ar trebui să fii cea mai bună prietenă a mea. 141 00:09:12,792 --> 00:09:14,462 Nu poți fi ca toate femeile alea care intră în magazin 142 00:09:14,565 --> 00:09:16,131 și mă judecă pentru că nu port verighetă. 143 00:09:16,167 --> 00:09:17,070 Nu sunt așa. 144 00:09:17,175 --> 00:09:20,932 Între timp, tu continuă să ai copii superbi, iar eu o să continui să-i răsfăț... 145 00:09:21,037 --> 00:09:22,498 cu asta... 146 00:09:22,811 --> 00:09:25,212 Serios, asta este mai bun decât tortul meu de mireasă. 147 00:09:25,248 --> 00:09:26,464 Eu ți-am gătit tortul de mireasă. 148 00:09:26,568 --> 00:09:28,864 Era uscat. 149 00:09:28,969 --> 00:09:31,578 Să nu lăsați niciun adult gras să intre cât timp sunt copiii înăuntru. 150 00:09:33,144 --> 00:09:34,814 Ați fumat marijuana? 151 00:09:35,230 --> 00:09:37,631 - Asta este ilegal. - Ești drogat. 152 00:09:37,667 --> 00:09:39,196 Ce ai la tine? Dă-mi să văd. 153 00:09:39,301 --> 00:09:40,866 Haide, vrei să chem poliția? 154 00:09:40,971 --> 00:09:43,580 Te rog, nu fă asta. Tata este preot. 155 00:09:46,085 --> 00:09:47,233 Iau eu asta. 156 00:09:47,441 --> 00:09:49,216 Data viitoare o să aveți mari probleme. 157 00:09:49,253 --> 00:09:50,260 Acum, haideți, plecați de aici. 158 00:09:50,469 --> 00:09:51,826 - Asta este... - Haide, plecați de aici. 159 00:09:51,862 --> 00:09:52,869 Plecați de aici! 160 00:09:52,974 --> 00:09:54,853 - Am cumpărat chestia aia... - Este absolut inacceptabil! 161 00:09:56,000 --> 00:09:58,296 Băieții care livrează întotdeauna apar drogați. 162 00:09:58,333 --> 00:09:59,653 Cine mai are nevoie de un dealer? 163 00:09:59,758 --> 00:10:01,010 Nu ar trebui să fii respectabil acum? 164 00:10:01,115 --> 00:10:03,620 Relaxează-te. O dată pe an, în împrejurările potrivite, 165 00:10:03,656 --> 00:10:06,125 mie și lui Alison ne place să ne retrăim tinerețea. 166 00:10:06,159 --> 00:10:07,375 - O dată pe an? - Da, o dată pe... 167 00:10:07,480 --> 00:10:08,315 Sigur... 168 00:10:08,419 --> 00:10:10,716 - Cine ar fi crezut... - Poate de două ori pe an. 169 00:10:10,752 --> 00:10:12,073 Vrei să mergem? 170 00:10:12,595 --> 00:10:14,265 Messer, nu o agita prea mult. 171 00:10:14,578 --> 00:10:16,039 Este în regulă. Îi place. Uită-te la ea. 172 00:10:16,075 --> 00:10:17,291 Mess, te previn... 173 00:10:17,500 --> 00:10:18,439 Haide, este în regulă... 174 00:10:19,692 --> 00:10:21,049 Dumnezeule... 175 00:10:22,927 --> 00:10:23,971 Dumnezeule... 176 00:10:25,746 --> 00:10:27,729 Nu îți fă griji, Sophie, nu ești prima fată 177 00:10:27,765 --> 00:10:29,607 care a vomitat pe unchiul Messer. 178 00:10:29,711 --> 00:10:32,216 Sophie, privește. Așa arată cineva amar. 179 00:10:32,634 --> 00:10:35,661 Messer mi-a spus că are ceva de făcut. 180 00:10:35,974 --> 00:10:36,914 Ce? Cât este ceasul? 181 00:10:37,017 --> 00:10:40,043 Este ora 11:00. Asta înseamnă ora 10:00 după ora lui Messer. 182 00:10:40,080 --> 00:10:41,818 Știi? Sunt surprinsă că ești treaz acum. 183 00:10:41,922 --> 00:10:43,592 Îți păstrezi ceasul când faci sex, nu-i așa? 184 00:10:43,696 --> 00:10:45,367 Cel puțin nu port șapcă de bassebal pretutindeni. 185 00:10:45,471 --> 00:10:46,724 Știi, o poți scoate acum, Messer. 186 00:10:47,140 --> 00:10:49,123 Știm cu toții despre chelia ta din laterale. 187 00:10:49,228 --> 00:10:51,837 Era din cauza pieptănatului. Eu nu am chelie în laterale. 188 00:10:51,874 --> 00:10:54,447 Hei, este ziua bebelușului. Trebuie să luați un pahar. 189 00:10:54,760 --> 00:10:57,056 La onomastica asta îți poți scoate șapca. Pentru fotografii. 190 00:10:57,368 --> 00:10:58,308 Uite... 191 00:10:58,412 --> 00:11:00,604 Suntem toți aici așa ca să ținem un toast. 192 00:11:00,709 --> 00:11:03,318 - Pentru cei doi favoriți ai lui Sophie. - Și pentru cei mai buni prieteni ai noștri. 193 00:11:03,355 --> 00:11:06,972 Am ajuns la primul ei an aproape întregi la minte, datorită vouă. 194 00:11:07,076 --> 00:11:09,058 - Vă iubesc. - Plângi? 195 00:11:09,579 --> 00:11:10,414 Plâng... 196 00:11:12,084 --> 00:11:13,546 Slavă Domnului, a venit babysitter-ul. 197 00:11:13,650 --> 00:11:15,111 De ce ai nevoie de babysitter? Suntem amândoi aici. 198 00:11:15,320 --> 00:11:16,468 Ea este un geniu. 199 00:11:16,573 --> 00:11:19,182 Când plânge, ea este singura care o poate calma. 200 00:11:19,218 --> 00:11:20,851 Îi spunem "Șoapta Bebelușului". 201 00:11:20,956 --> 00:11:23,357 - Ție îți șoptește, nu? - Hei, este sexi? 202 00:11:24,192 --> 00:11:25,027 Super sexi. 203 00:11:25,236 --> 00:11:26,279 Ce este în neregulă cu voi? 204 00:11:26,384 --> 00:11:28,784 - Bună, toată lumea. - Ea este Amy. 205 00:11:30,140 --> 00:11:31,393 Bună, Amy. 206 00:11:31,602 --> 00:11:34,316 - Uite cine a venit. - Bună, scumpo. 207 00:11:35,360 --> 00:11:38,073 Să mergem să ne schimbăm, da? 208 00:11:38,110 --> 00:11:39,952 Mulțumim. 209 00:11:40,472 --> 00:11:42,977 Vorbești serios? Ea este "Șoapta Bebelușului"? 210 00:11:43,082 --> 00:11:44,856 Dacă ar fi suficient de mare să poată face sex cu Peter, 211 00:11:44,961 --> 00:11:46,213 aș fi afară... 212 00:11:47,257 --> 00:11:49,345 Nu vei dormi afară. Vino aici. 213 00:11:50,596 --> 00:11:53,102 Dumnezeule, te poți îndepărta? Miroși a vomă de bebeluș. 214 00:11:53,519 --> 00:11:57,486 - Serios? - Ce faci? Pleacă de lângă mine! 215 00:12:00,929 --> 00:12:02,808 Sunteți patru acum... 216 00:12:03,226 --> 00:12:06,879 - Are și mâncare pentru bebeluși? - Da, din belșug. 217 00:12:06,983 --> 00:12:09,593 Ar trebui să fie mai multe femei ca cea care s-a ocupat de mâncare. 218 00:12:09,801 --> 00:12:12,618 Scuză-mă? Scuză-mă, d-șoară? Tu ești cea care a aprovizionat cu mâncare? 219 00:12:12,654 --> 00:12:14,601 Da. Sunt și prietena lui Alison. 220 00:12:14,706 --> 00:12:17,628 Bine, pentru că trebuie să vii să stai aici. 221 00:12:17,665 --> 00:12:20,551 Bine, trebuie să vii aici acum să stai jos. 222 00:12:20,587 --> 00:12:22,011 Cineva are probleme 223 00:12:22,638 --> 00:12:24,308 pentru că ai făcut mâncarea extraordinară... 224 00:12:25,247 --> 00:12:26,291 Mulțumesc. 225 00:12:26,395 --> 00:12:29,214 - Am fost un bun sportiv în colegiu. - Da? 226 00:12:29,318 --> 00:12:30,466 Eram foarte rapid. 227 00:12:30,570 --> 00:12:32,657 - Serios? - Da, alergam 400 de metri în 42.40. 228 00:12:32,694 --> 00:12:34,432 - Asta este rapid. - Da, este rapid. 229 00:12:34,536 --> 00:12:37,563 Cum altfel crezi că am cucerit-o pe Miss Pensylvania, aici de față. 230 00:12:37,600 --> 00:12:39,755 - Uite-o. - Vorbea despre mine... 231 00:12:39,963 --> 00:12:42,259 Bine. În regulă. 232 00:12:42,364 --> 00:12:44,659 Cine este tipul ăsta? Bună, eu sunt Beth. 233 00:12:44,972 --> 00:12:45,912 - Messer. - Mă bucur să te cunosc. 234 00:12:45,948 --> 00:12:46,851 Și eu. 235 00:12:46,956 --> 00:12:48,417 Noi ne-am mai întâlnit. 236 00:12:48,454 --> 00:12:49,983 Îmi amintesc fața lui. 237 00:12:50,087 --> 00:12:52,279 Dacă ai un partener iubitor, poți face orice. 238 00:12:52,315 --> 00:12:54,157 - Scott! - Da. 239 00:12:54,575 --> 00:12:55,723 - Scott! - Ține asta, te rog. 240 00:12:55,827 --> 00:12:56,767 - Hei, Scott... - Da? 241 00:12:56,975 --> 00:12:58,541 - Îl ajutam pe băiat... - Bine. 242 00:12:58,854 --> 00:13:03,238 Cred că Connor a intrat într-un necaz. Înțelegi ce vreau să spun? 243 00:13:03,968 --> 00:13:06,264 - El este Scott. - Bună, ce mai faci? 244 00:13:06,369 --> 00:13:07,621 Mă bucur să te cunosc, eu sunt Holly. 245 00:13:07,726 --> 00:13:09,605 Am lăsat scutecele în mașină. 246 00:13:10,544 --> 00:13:13,049 Făceam sex. Făceam sex tot timpul. 247 00:13:13,153 --> 00:13:15,448 Știi? Pretutindeni. Pretutindeni, apoi... 248 00:13:15,552 --> 00:13:18,684 "Bebelușul trebuie hrănit, copilul trebuie să doarmă... 249 00:13:18,720 --> 00:13:20,980 Trebuie să recuperezi noapte de dinainte, 250 00:13:21,017 --> 00:13:22,442 altfel vei fi obosit." 251 00:13:22,545 --> 00:13:24,633 Salut, eu sunt iubitul lui Ted, Garry. 252 00:13:24,669 --> 00:13:25,572 Am fost prins... 253 00:13:25,676 --> 00:13:28,704 Știi, de fapt sunt singură. Sunt... 254 00:13:28,740 --> 00:13:30,060 doar eu. 255 00:13:30,165 --> 00:13:32,566 Bine, bine. 256 00:13:32,878 --> 00:13:35,696 Ei bine, servești produse din carne și brânză bune... 257 00:13:35,733 --> 00:13:37,888 cred că toți vorbim despre asta. 258 00:13:37,993 --> 00:13:40,185 - Mulțumesc. - Asta înseamnă ceva. 259 00:13:40,289 --> 00:13:43,786 Cred că este o calitate bună. 260 00:13:43,821 --> 00:13:47,281 - Tu ai pregătit alea? - Da. 261 00:13:47,385 --> 00:13:50,308 Uită-te la asta... pregătește aperitivele. Eu nu ating carnea. 262 00:13:51,351 --> 00:13:52,604 Doar cu buzele. 263 00:13:53,542 --> 00:13:58,344 La mulți ani dragă Sophie 264 00:13:59,283 --> 00:14:03,981 La mulți ani fericiți! 265 00:14:13,686 --> 00:14:15,774 Haideți, vreau să îi fac o fotografie lui Sophie împreună cu nașii. 266 00:14:15,810 --> 00:14:17,130 Bine... 267 00:14:18,069 --> 00:14:20,052 - Este uimitor. - Pare încântată. 268 00:14:20,679 --> 00:14:23,080 La trei spuneți: "Messer are chelie în părțile laterale"! 269 00:14:23,115 --> 00:14:26,628 Unu, doi, zâmbiți! 270 00:15:12,864 --> 00:15:15,369 - Bună. - Hei. 271 00:15:15,472 --> 00:15:17,821 Vrei să iei un mic dejun târziu? 272 00:15:17,857 --> 00:15:20,169 Nu, nu pot. Am un meci peste o oră. 273 00:15:20,205 --> 00:15:22,256 - Ai făcut duș? - Da. 274 00:15:25,178 --> 00:15:28,414 - Ești sigur în legătură cu asta? - Sunt sigur. Doar o cafea. 275 00:15:28,450 --> 00:15:31,545 Cănile sunt în dulăpior. 276 00:15:47,931 --> 00:15:50,123 Nu, nu, nu mânca astea. Nu sunt încă gata. 277 00:15:50,160 --> 00:15:51,062 Iau doar puțin. 278 00:15:51,166 --> 00:15:54,402 Amestecul este prea subțire. Ar fi trebuit să pun scorțișoară... 279 00:15:54,506 --> 00:15:55,863 - Dumnezeule... - Nu este bun gustul. 280 00:15:55,899 --> 00:15:57,324 Ești un geniu. Serios. 281 00:15:57,428 --> 00:15:59,829 Poate puțin nebun, dar ești un geniu. 282 00:15:59,865 --> 00:16:01,603 Jur, le-aș mânca și din gunoi. 283 00:16:01,708 --> 00:16:03,795 - Atât sunt de bune. - Nu este bine din gunoi... 284 00:16:04,422 --> 00:16:06,405 Ți-a venit clientul cu produse de curcan. 285 00:16:06,440 --> 00:16:07,970 Te duci să ajuți. Vezi? Știam eu! 286 00:16:08,491 --> 00:16:09,848 Faci asta de fiecare dată când vine. 287 00:16:09,953 --> 00:16:11,727 Am observat. Devii agitată. Uită-te la tine. 288 00:16:11,832 --> 00:16:13,189 Taci. Încerc doar să fiu responsabilă. 289 00:16:13,293 --> 00:16:14,963 - Preiau eu aici. - Bine, asta... 290 00:16:15,276 --> 00:16:17,468 Nu te comporți așa când intră aici bătrânul Johnson. 291 00:16:17,572 --> 00:16:19,033 Știi ceva? Nu fă pe deșteptul pentru că îmi plac prăjiturile tale. 292 00:16:21,434 --> 00:16:23,103 - Hei. - Lasă-mă să ghicesc. 293 00:16:23,207 --> 00:16:24,356 Sandviș cu curcan la pachet? 294 00:16:24,982 --> 00:16:26,756 Devin previzibil, nu-i așa? 295 00:16:26,860 --> 00:16:28,843 Ei bine, îmi place să cred că dă dependență. 296 00:16:28,880 --> 00:16:30,931 Ai luat de 35 de ori același sandviș. 297 00:16:30,967 --> 00:16:31,974 Ții socoteala. 298 00:16:32,079 --> 00:16:34,166 În jur de 35 de ori... 299 00:16:34,271 --> 00:16:36,411 Știi, sunt și alte lucruri în meniu, 300 00:16:36,447 --> 00:16:38,551 dacă vrei să încerci și altceva. 301 00:16:38,654 --> 00:16:40,950 - Surprinde-mă. - În regulă. Bine, grozav... 302 00:16:40,987 --> 00:16:41,890 Îți plac croassantele? 303 00:16:41,994 --> 00:16:44,395 - Îmi plac, da. - Bine, deci pun asta la pachet. 304 00:16:48,882 --> 00:16:52,953 De ce nu porți unul dintre halatele alea albe cu numele tău pe el? 305 00:16:52,990 --> 00:16:54,309 Ca să știu care este... 306 00:16:54,414 --> 00:16:56,710 - Mă numesc Holly. - Holly... Eu sunt Sam. 307 00:16:57,023 --> 00:16:58,171 Mă bucur să te cunosc. 308 00:16:58,275 --> 00:17:02,032 - Ne-am cunoscut cu 35 de sandvișuri în urmă - Acum sunt 36. 309 00:17:06,417 --> 00:17:08,817 - Păstrează restul. - Mulțumesc. 310 00:17:09,025 --> 00:17:11,321 Ești sigur că nu vrei să participi la tombolă? 311 00:17:11,426 --> 00:17:13,722 Câștigătorul primește un prânz gratuit. 312 00:17:14,557 --> 00:17:17,793 Ce zici de o cină gratuită? Fac eu cinste. 313 00:17:22,489 --> 00:17:24,680 Fii calmă, fii calmă. Lasă-l să iasă pe ușă. 314 00:17:26,559 --> 00:17:27,394 - Acum. - Bine. 315 00:17:27,812 --> 00:17:29,378 Nu... Care era? 316 00:17:30,107 --> 00:17:31,986 În regulă, ăsta este un Benjamin. Uite un Sam. 317 00:17:32,091 --> 00:17:35,013 - Pot alege unul pentru tine... - Câți Sam există în orașul ăsta? 318 00:17:35,118 --> 00:17:38,353 Cei de la Atlanta Hawks încearcă să se apropie în terenul advers... 319 00:17:39,083 --> 00:17:40,753 Haideți, cu mai multă energie! 320 00:17:40,962 --> 00:17:42,215 Este un meci interesant aici, haideți! 321 00:17:42,251 --> 00:17:43,467 Camera șapte. 322 00:17:43,572 --> 00:17:44,929 Mută pe camera șapte. 323 00:17:45,242 --> 00:17:47,121 Simon, am nevoie de procentajul aruncărilor. Ești pregătit, camera 8? 324 00:17:47,747 --> 00:17:49,939 Apropie pe camera 8. Mai mult, mai mult... 325 00:17:50,042 --> 00:17:53,382 Da. Așa. Gata camera 2. Treci pe 2. 326 00:17:53,487 --> 00:17:56,095 - Ești gata 6? Unde este camera 6? - Așteaptă... 327 00:17:56,200 --> 00:17:57,244 Cei de la Hawks vor arunca. 328 00:17:57,348 --> 00:17:58,601 Suntem pe camera din spate acum. 329 00:18:01,105 --> 00:18:02,149 Frumos. Continuă, Mess. 330 00:18:02,253 --> 00:18:04,445 Simon, am cerut procentajul aruncărilor. Haide odată. 331 00:18:04,549 --> 00:18:07,055 Ești prea urât ca să nu fii isteț. Haide, grăbește-te. 332 00:18:07,368 --> 00:18:08,725 Îl urăsc foarte mult...! 333 00:18:08,761 --> 00:18:10,082 Pregătește camera 4. 334 00:18:10,185 --> 00:18:12,795 Vreau să îi înscenez uciderea cuiva, știi? 335 00:18:12,899 --> 00:18:15,508 - Amprentele lui la locul crimei. - Ce ai spus, Simon? 336 00:18:15,613 --> 00:18:17,283 Procentajul aruncărilor e gata imediat, dle. 337 00:18:19,996 --> 00:18:23,754 Bună, Sam, sunt Holly Berenson de la "Fraiche". 338 00:18:23,858 --> 00:18:26,050 Cred că ți-ai lăsat cartea de vizită astăzi în vasul meu 339 00:18:26,087 --> 00:18:27,302 pentru prânzul gratuit. 340 00:18:28,345 --> 00:18:30,537 Sper că tu ai făcut asta, pentru că ești unul dintre cei 4 Sam 341 00:18:30,573 --> 00:18:32,102 care au făcut asta săptămâna asta. 342 00:18:32,207 --> 00:18:34,921 Dacă tu ai fost, și m-ai invitat în oraș, 343 00:18:34,957 --> 00:18:36,799 accept... Alo? 344 00:18:36,904 --> 00:18:38,678 De ce îl suni pe soțul meu? 345 00:18:38,783 --> 00:18:40,401 Sigur. Ești soția lui, desigur... 346 00:18:40,436 --> 00:18:42,018 Avem o căsnicie foarte reușită. 347 00:18:42,122 --> 00:18:43,688 Înțeleg că aveți o căsnicie reușită... Eu... 348 00:18:44,627 --> 00:18:49,115 Nu am vrut să... Îmi pare foarte rău... Bine. Da. Păstrează-l. Îmi pare rău. 349 00:18:49,152 --> 00:18:51,099 - Bună, Sam? - Da. Samantha. 350 00:18:51,202 --> 00:18:55,273 Samantha... Este Samantha, îmi pare rău, am greșit numărul... 351 00:18:55,377 --> 00:18:57,883 Nu. Ești singură? 352 00:18:57,919 --> 00:19:00,387 Da, sunt singură. 353 00:19:00,490 --> 00:19:04,039 Bună, Sam Nelson. Doctor Sam Nelson... 354 00:19:04,076 --> 00:19:07,588 Sunt Holly Berenson de la "Fraiche", și... 355 00:19:07,692 --> 00:19:11,972 sper din tot sufletul ca tu ești Sam cel cu care am vorbit astăzi. 356 00:19:12,008 --> 00:19:14,268 Dacă nu ești tu, sunt terminată, pentru că ești ultimul Sam 357 00:19:14,372 --> 00:19:16,668 care și-a pus cartea de vizită în vasul pentru prânzul gratuit. 358 00:19:17,295 --> 00:19:20,322 Îmi pare rău. Primesc un apel. 359 00:19:20,948 --> 00:19:22,931 Alo? 360 00:19:24,287 --> 00:19:26,792 Da, eu sunt. 361 00:19:42,213 --> 00:19:45,031 Scuzați-mă, îl caut pe polițistul Young. 362 00:19:45,134 --> 00:19:48,788 Polițistul care patrula a găsit numele și numărul dvs. de telefon în asigurarea 363 00:19:48,892 --> 00:19:50,458 din portofelul ei, ca persoană de contact. 364 00:19:51,397 --> 00:19:54,842 Avem nevoie de numerele de telefon ale celor mai apropiate rude. 365 00:19:54,877 --> 00:19:56,929 - Ni le puteți da? - Da... 366 00:19:57,555 --> 00:20:00,582 Pete este mort. Ați spus că mașina s-a răsturnat... 367 00:20:00,618 --> 00:20:03,399 S-a răsturnat când a lovit... 368 00:20:03,503 --> 00:20:05,381 Sunteți sigură că nu doriți să stați jos? 369 00:20:05,418 --> 00:20:07,469 Au o fetiță mică. 370 00:20:07,574 --> 00:20:10,183 Era cu ei? Era în mașină cu ei? 371 00:20:10,220 --> 00:20:12,793 Nu. Era în grija unei minore. 372 00:20:12,897 --> 00:20:15,611 Un babysitter care era cu ea în momentul producerii accidentului. 373 00:20:15,714 --> 00:20:18,115 Așa că polițiștii au dus-o la PC. 374 00:20:18,152 --> 00:20:20,516 - Fetița este în regulă. - PC? 375 00:20:20,552 --> 00:20:22,604 Protecția Copilului. 376 00:20:22,917 --> 00:20:25,631 Dar ei nu se ocupă de asemenea cazuri. 377 00:20:25,943 --> 00:20:28,552 Asemenea cazuri? 378 00:20:30,014 --> 00:20:32,623 Copii orfani... 379 00:20:58,506 --> 00:20:59,759 Mess... 380 00:21:59,248 --> 00:22:02,484 Așteaptă. Nu, nu... Nu înțeleg de ce n-o putem vedea în seara asta. 381 00:22:02,521 --> 00:22:05,511 Nu, nu-mi pasă de protocolul vostru! Asta nu este... 382 00:22:06,450 --> 00:22:09,371 Da, mă găsiți la acest număr. 383 00:22:09,408 --> 00:22:11,042 Da. 384 00:22:11,668 --> 00:22:14,173 Nu vor face nimic până mâine dimineață la ora 8. 385 00:22:14,277 --> 00:22:17,722 Bine, Holly, sunt sigur că fetița este în regulă. 386 00:22:17,757 --> 00:22:19,391 Ce-ar fi să dormim aici în noaptea asta, 387 00:22:19,600 --> 00:22:21,374 astfel încât să plecăm mâine dimineață devreme când or să sune? 388 00:22:21,479 --> 00:22:22,418 - În regulă? - Bine. 389 00:22:22,836 --> 00:22:25,654 - Du-te sus să dormi în camera de oaspeți. - Bine, poți să iei camera lor dacă vrei. 390 00:22:25,758 --> 00:22:29,307 Nu, mulțumesc. O să dorm aici. 391 00:22:30,037 --> 00:22:32,020 - Ne vedem dimineață. - Bine. 392 00:22:32,542 --> 00:22:35,152 - Mulțumesc, Messer. - În regulă. 393 00:23:30,466 --> 00:23:32,136 A sunat cineva? 394 00:23:33,076 --> 00:23:36,520 Doar avocatul lor. Vine acum încoace. 395 00:23:36,834 --> 00:23:39,026 Vrea să vorbească cu noi. 396 00:23:40,590 --> 00:23:42,781 Sunt sigur că este o perioadă foarte dificilă pentru voi, evident. 397 00:23:43,512 --> 00:23:46,539 Toți cei de la firmă îl iubeam pe Peter foarte mult. 398 00:23:48,105 --> 00:23:50,453 Acum... probabil că aveți multe întrebări. 399 00:23:50,489 --> 00:23:52,801 Ei bine, la Sophie ne gândim amândoi acum. 400 00:23:52,905 --> 00:23:55,202 - Da. - Ce o să se întâmple acum cu ea? 401 00:23:55,238 --> 00:23:57,462 Ei bine, am aranjat deja transferul ei. 402 00:23:57,498 --> 00:24:00,630 Familia la care a fost în grijă noaptea trecută o să o aducă la Protecția Copilului. 403 00:24:00,665 --> 00:24:03,238 Ei cred că s-ar adapta cel mai bine daca ar locui în mediul ei. 404 00:24:03,343 --> 00:24:06,474 Așa că mai întâi trebuie luată de acolo și adusă aici. 405 00:24:07,100 --> 00:24:10,127 În regulă, bine. Cine o să facă asta? 406 00:24:12,110 --> 00:24:15,449 Îmi pare rău, Alison nu v-a vorbit despre aranjamentele ei privind custodia copilului? 407 00:24:16,597 --> 00:24:17,641 - Nu. - Nu. 408 00:24:19,415 --> 00:24:21,190 Ei bine, când am pregătit întocmirea testamentului ei, 409 00:24:21,920 --> 00:24:24,634 am discutat despre cine va avea grijă de Sophie în eventualitatea în care 410 00:24:24,842 --> 00:24:26,408 ar muri amândoi... 411 00:24:26,617 --> 00:24:29,018 și ei v-au numit pe voi. 412 00:24:29,853 --> 00:24:30,896 Pe voi amândoi. 413 00:24:32,461 --> 00:24:35,071 - Îmi pare rău, ne-au numit pe noi împreună? - Îmi pare rău, poți să repeți? 414 00:24:35,175 --> 00:24:37,263 Sunt sigur că nu așa voiați să vă întemeiați o familie. 415 00:24:37,299 --> 00:24:38,620 - S-a produs o neînțelegere... - Da... 416 00:24:38,724 --> 00:24:39,872 - Noi nu suntem căsătoriți. - Nu... 417 00:24:39,977 --> 00:24:42,586 Nu, nu, nu. Au încercat să ne facă să fim împreună stabilind o întâlnire, dar.. 418 00:24:42,622 --> 00:24:44,150 - Nu am ajuns nici măcar până la restaurant. - Da, nu a mers prea bine... 419 00:24:44,254 --> 00:24:46,760 - Nu e genul meu, dacă știi ce vreau să zic. - A fost un cretin... 420 00:24:46,864 --> 00:24:48,952 Știu că asta este copleșitor, bine? Credeți-mă... 421 00:24:48,988 --> 00:24:50,935 Am încercat să îi sfătuiesc să nu facă asta. 422 00:24:51,038 --> 00:24:52,708 Dar sunt anumite opțiuni pe care nu le poți refuza. 423 00:24:53,335 --> 00:24:56,049 Pentru că asta este ceva foarte important. 424 00:24:56,362 --> 00:24:57,927 Este vorba despre un copil. 425 00:24:59,284 --> 00:25:01,372 Este vorba despre a te dedica. 426 00:25:03,981 --> 00:25:04,920 Dumnezeule... 427 00:25:11,079 --> 00:25:12,331 Dumnezeule, Dumnezeule... 428 00:25:26,315 --> 00:25:27,568 Sunt opțiuni. 429 00:25:28,716 --> 00:25:32,056 Ai spus că sunt și alte opțiuni? 430 00:25:32,264 --> 00:25:33,830 Da, îl avem pe tatăl lui Peter. 431 00:25:35,082 --> 00:25:36,231 - Perfect. - Și... 432 00:25:36,335 --> 00:25:37,275 Cred că ar fi perfect. 433 00:25:37,483 --> 00:25:38,423 - Mai sunt câțiva veri... - Da. 434 00:25:38,527 --> 00:25:40,197 Știi ceva? Îmi pare rău, pot să te opresc? 435 00:25:40,615 --> 00:25:41,554 Da. 436 00:25:41,763 --> 00:25:44,686 Ce ar fi... dacă unul dintre noi, singur... 437 00:25:44,893 --> 00:25:48,441 de unul singur... ar alege să onoreze dorința lui Alison și a lui Peter. Singur. 438 00:25:48,650 --> 00:25:49,553 Sau amândoi. 439 00:25:49,590 --> 00:25:50,842 Ipotetic vorbind. 440 00:25:50,947 --> 00:25:53,974 Ei bine, v-au numit. Așa că voi stabili o înfățișare la tribunal 441 00:25:54,009 --> 00:25:55,538 pentru a vi se acorda custodia temporară. Asta este tot. 442 00:25:55,747 --> 00:26:00,131 În privința finanțelor lor, proprietatea va acoperi ipoteca, dar ăsta este totul. 443 00:26:00,168 --> 00:26:01,593 Nu aveau multe economii. 444 00:26:01,697 --> 00:26:04,724 Au cumpărat această casă ca o investiție după ce a murit mama lui Alison. 445 00:26:04,827 --> 00:26:07,124 Dar, știți, să nu ne grăbim. Bine? 446 00:26:07,437 --> 00:26:08,690 Să ne concentrăm asupra lui Sophie. 447 00:26:08,794 --> 00:26:09,906 - Da. - Sigur. 448 00:26:09,942 --> 00:26:13,804 Așa că sugerez ca voi doi să vă mutați aici... 449 00:26:13,908 --> 00:26:15,369 în interesul Sophiei. 450 00:26:17,143 --> 00:26:18,604 - Vrei să locuim aici împreună? - Da... 451 00:26:18,640 --> 00:26:20,065 Da, pentru Sophie, deocamdată, 452 00:26:20,170 --> 00:26:21,422 până când veți decide ce vreți să faceți. 453 00:26:21,735 --> 00:26:22,675 Așa este cel mai bine. 454 00:26:36,034 --> 00:26:38,956 În regulă, semnați aici, d-șoară Berenson. 455 00:26:45,531 --> 00:26:46,888 Și dvs aici, dle Messer. 456 00:26:50,123 --> 00:26:51,689 - Mulțumesc. - Uite-o. 457 00:26:56,489 --> 00:26:57,742 Bună, iubito. 458 00:26:59,099 --> 00:27:00,560 Mă bucur să te văd. 459 00:27:09,954 --> 00:27:10,893 Hei, uite... 460 00:27:12,772 --> 00:27:16,217 Vrea să vină la unchiul Messer... 461 00:27:17,573 --> 00:27:20,078 Dumnezeule, aș vrea să fi fost mai mare. 462 00:27:38,550 --> 00:27:40,325 Cu siguranță nu s-au gândit la asta. 463 00:27:40,429 --> 00:27:42,830 Trebuie să facem un program de somn. 464 00:27:42,867 --> 00:27:45,231 - Este foarte important. - Ce? 465 00:27:45,335 --> 00:27:47,736 Cred că... Ce? Ce ai spus? 466 00:27:47,839 --> 00:27:50,099 Am spus că nu s-au gândit la asta. 467 00:27:50,136 --> 00:27:52,431 Ți-a spus ceva Pete despre asta, sau Alison? 468 00:27:52,536 --> 00:27:53,997 Pentru că mie nu mi-au spus nimic despre asta. 469 00:27:54,034 --> 00:27:54,936 Nu. 470 00:27:55,041 --> 00:27:56,711 Ăsta nu este genul de lucru pe care uiți să-l spui. 471 00:27:56,814 --> 00:27:58,589 "Hei, Mess, ai văzut meciul celor de la Laker de aseară? 472 00:27:58,693 --> 00:28:01,198 Ce bun era tipul ăla, a sărit, a aruncat și a înscris pe final și au câștigat. 473 00:28:01,303 --> 00:28:04,434 Apropo, dacă o să mor, o să ți-o las ție pe fiica mea." 474 00:28:04,471 --> 00:28:05,374 Este aiurea. 475 00:28:05,582 --> 00:28:07,774 A plănuit asta cu Alison. Noi am făcut parte din plan. 476 00:28:07,878 --> 00:28:09,339 Nu putem să discutăm planul ăsta? 477 00:28:10,070 --> 00:28:12,262 Chiar ar trebui să locuim în casa asta împreună? 478 00:28:12,888 --> 00:28:14,558 Mai există și alte locuri unde putem dormi? 479 00:28:14,663 --> 00:28:16,923 Pentru că asta pare a fi un experiment supranatural. 480 00:28:16,958 --> 00:28:19,150 Presupunând, firește, ca noi doi ne putem permite să plătim pentru casa asta. 481 00:28:19,254 --> 00:28:20,820 Avocatul a spus că ipoteca este plătită. 482 00:28:21,029 --> 00:28:23,846 Dar cheltuielile de întreținere? Sau utilitățile, ori taxele? 483 00:28:23,883 --> 00:28:26,665 Ai vreo idee cât sunt cheltuielile lunare ale unei asemenea case? 484 00:28:26,769 --> 00:28:28,648 Pete era partener la o firmă de avocatură. 485 00:28:28,683 --> 00:28:30,213 Eu nu câștig atâți bani. 486 00:28:30,317 --> 00:28:32,613 Iar tu cu ce te ocupi? Coci prăjituri? 487 00:28:32,718 --> 00:28:34,284 Am o facere de succes, Messer. 488 00:28:34,388 --> 00:28:35,917 - De fapt, mă descurc foarte bine financiar. - Da? 489 00:28:35,954 --> 00:28:38,146 Să ai grijă de un bebeluș nu este ca și când ai avea grijă de afacere. 490 00:28:38,181 --> 00:28:39,084 Nici nu am spus asta. 491 00:28:39,188 --> 00:28:40,650 Fac mizerie, fac pipi peste tot... 492 00:28:40,686 --> 00:28:41,902 Mușcă. 493 00:28:42,007 --> 00:28:42,946 - Practic sunt precum câinii. - Ce? 494 00:28:43,259 --> 00:28:45,765 Cel puțin câinii știu că nu trebuie să lingă prizele electrice. 495 00:28:47,122 --> 00:28:48,792 S-a trezit. S-a trezit. 496 00:28:49,417 --> 00:28:54,010 - Bine, iubito. Hei... - Hei, uită-te la somnoroasă... 497 00:28:54,114 --> 00:28:55,783 - Bună. Bună. - Venim acum. 498 00:28:55,992 --> 00:28:57,871 - Nu, nu, nu o ridica. Nu o ridica. - De ce? 499 00:28:58,079 --> 00:29:00,375 Trebuie să învețe să stea singură. Este foarte important. 500 00:29:00,479 --> 00:29:03,611 - Ce să facă? - Să stea singură, să fie singură. 501 00:29:03,820 --> 00:29:05,177 - Cred doar, Messer, că este important... - Bine. 502 00:29:05,281 --> 00:29:06,742 Să o lăsăm un minut. 503 00:29:06,847 --> 00:29:09,352 Totul este în regulă... Ești o fetiță fericită... 504 00:29:09,977 --> 00:29:11,960 Știi ce? Să cântăm un cântecel. 505 00:29:11,997 --> 00:29:12,900 Să cântăm un cântecel... 506 00:29:13,944 --> 00:29:17,701 - Roțile autobuzului se învârtesc - Roțile autobuzului se învârtesc 507 00:29:18,015 --> 00:29:21,146 - Roțile autobuzului se învârtesc - Roțile autobuzului se învârtesc 508 00:29:21,563 --> 00:29:23,337 - Prin tot orașul - Prin tot orașul 509 00:29:25,737 --> 00:29:28,138 - Nu mai știu... - Stațiile au salvat autobuzul... 510 00:29:28,451 --> 00:29:30,852 - Au salvat autobuzul - Au salvat autobuzul 511 00:29:30,955 --> 00:29:33,251 - Stațiile au salvat autobuzul - Stațiile au salvat autobuzul 512 00:29:33,460 --> 00:29:35,339 - Și apoi... - Doar atât știu. 513 00:29:35,443 --> 00:29:36,659 Se strică? Nu mai știu... 514 00:29:36,696 --> 00:29:38,679 Bine. Știi? Poate îi este foame. Cred că îi este foame. 515 00:29:38,784 --> 00:29:39,619 O să îi dau să mănânce. Bună. 516 00:29:39,722 --> 00:29:41,392 Haide, să mergem să mâncăm. Haide. 517 00:29:41,497 --> 00:29:43,271 Credeam că nu o luăm în brațe... 518 00:29:48,073 --> 00:29:50,160 Sophie, aproape am terminat. Așteaptă puțin. 519 00:29:50,196 --> 00:29:51,793 Nu este critic culinar. Are un an. 520 00:29:51,829 --> 00:29:53,500 Știu, Messer, dar nu o să o hrănesc cu orice. 521 00:29:53,604 --> 00:29:55,274 O să mănânci astăzi cândva, Sophie, îți promit. 522 00:29:55,311 --> 00:29:56,318 Să sperăm că înainte să fii prea în vârstă. 523 00:29:57,778 --> 00:30:00,247 Spune-mi, cum o să influențeze Sophie 524 00:30:00,282 --> 00:30:02,892 visurile tale de a întâlni un tip cu care să ai propriul copil? 525 00:30:02,928 --> 00:30:03,831 Te-ai gândit la asta? 526 00:30:03,936 --> 00:30:06,232 Știi, o femeie de vârsta ta deja are un dezavantaj 527 00:30:06,336 --> 00:30:08,424 când concurează pentru puținii tipi care nu sunt cuplați. 528 00:30:08,461 --> 00:30:10,512 Îmi pare rău, tocmai ai spus "O femeie de vârsta mea"? 529 00:30:10,720 --> 00:30:13,225 În lumea celor care se întâlnesc, nici măcar n-ai fi considerată singură, știi? 530 00:30:13,261 --> 00:30:16,982 Știi ce ai fi? Complicații. Mai mult decât complicații. 531 00:30:17,087 --> 00:30:19,331 Nu știi nimic despre mine, Messer. 532 00:30:19,368 --> 00:30:21,575 Știu că nu poți deschide un sertar. 533 00:30:22,722 --> 00:30:23,766 Așa... 534 00:30:25,332 --> 00:30:28,984 De ce te străduiești atât de mult să mă convingi să nu o ajut? 535 00:30:29,021 --> 00:30:30,550 Nu încerc să te conving să nu o ajuți. 536 00:30:30,654 --> 00:30:31,906 Încerc doar să fac ce este mai bine pentru ea. 537 00:30:32,010 --> 00:30:33,263 Cred că încerci să faci ce este mai bine pentru tine. 538 00:30:33,300 --> 00:30:34,203 Încerc să fac ce este mai bine pentru ea. 539 00:30:34,620 --> 00:30:35,768 Bine? Și știi ceva? 540 00:30:35,805 --> 00:30:36,708 Nu o ajutăm. 541 00:30:37,230 --> 00:30:39,839 Ei au iubit-o pe Sophie. Mai mult decât orice pe lumea asta. 542 00:30:39,876 --> 00:30:42,344 Și dintre toți, Messer, ne-au ales pe noi. 543 00:30:42,380 --> 00:30:44,327 Pe noi ne-au ales. 544 00:30:46,414 --> 00:30:48,084 Vin. 545 00:30:48,397 --> 00:30:51,425 Gustă asta. Cred că o să-ți placă foarte mult! 546 00:30:51,460 --> 00:30:54,451 Are un gust senzațional. Gata? 547 00:30:56,538 --> 00:30:59,669 Deschide gura. Gustă, Sophie. Încearcă doar. 548 00:30:59,705 --> 00:31:01,339 Cred că o să-ți placă foarte mult. 549 00:31:01,374 --> 00:31:03,112 Încearcă doar să guști. 550 00:31:03,739 --> 00:31:06,870 Haide, Sophie, încearcă. Haide, te rog... 551 00:31:06,974 --> 00:31:10,210 Te-am mai văzut mâncând așa ceva. Cred că o să-ți placă. 552 00:31:10,419 --> 00:31:12,089 Haide. 553 00:31:12,715 --> 00:31:17,516 Gustos... Așa... Bravo, fetițo... 554 00:31:28,371 --> 00:31:31,188 Chiar crezi că suntem cei mai potriviți pentru ea? 555 00:31:56,759 --> 00:31:58,533 - A fost o slujbă de înmormântare frumoasă. - Da. 556 00:31:58,570 --> 00:32:00,203 Nu am știut până i-am întâlnit. 557 00:32:00,308 --> 00:32:02,916 Așa se întâmplă cu părinți. Glumești? 558 00:32:02,952 --> 00:32:05,525 Ce o să se întâmple cu fetița? Se știe? 559 00:32:05,629 --> 00:32:07,299 Da, nu ai auzit? 560 00:32:07,404 --> 00:32:10,118 Au numit niște prieteni să aibă grijă de ea. 561 00:32:10,154 --> 00:32:12,205 Fata aia singură, care are brutăria... 562 00:32:12,310 --> 00:32:15,128 Fata aia sexi care miroase întotdeauna foarte bine și a transpirație. 563 00:32:15,440 --> 00:32:17,632 Dumnezeule. Asta este interesant. Deci are cine s-o ajute. 564 00:32:17,737 --> 00:32:20,137 - Bine. - Cum adică miroase bine și a transpirație? 565 00:32:21,077 --> 00:32:22,016 Poftim. 566 00:32:22,747 --> 00:32:25,043 Îți mulțumesc foarte mult că ai fost aici săptămâna asta. 567 00:32:25,079 --> 00:32:25,982 Nu m-aș fi descurcat fără tine. 568 00:32:26,086 --> 00:32:26,921 Cu plăcere, draga mea. 569 00:32:27,026 --> 00:32:28,278 Poți să o mai supraveghezi un minut? 570 00:32:28,383 --> 00:32:30,261 Trebuie să vorbesc cu Messer și cu unii dintre membri familiei. 571 00:32:30,470 --> 00:32:32,662 - Bine. - Mess... 572 00:32:34,643 --> 00:32:38,088 - Sunt multe rude. - Trebuie să găsim doar una. 573 00:32:38,297 --> 00:32:40,384 Am înțeles că sunteți verii lui Peter. 574 00:32:40,489 --> 00:32:42,055 Hei, nu te urca pe aia! Hei! 575 00:32:42,159 --> 00:32:43,516 - Cine este ăla, Tyler? - Mason. 576 00:32:43,620 --> 00:32:46,021 Mason, stai jos, imediat. Haide. 577 00:32:46,124 --> 00:32:49,219 - 8 copii. - 8 copii? Aveți 8 copii? 578 00:32:49,256 --> 00:32:54,162 - Avem 9, dragule. - Așa e, 9. O echipă de baseball. 579 00:32:54,787 --> 00:32:57,188 Am adus o carte de benzi desenate, pentru Alison. 580 00:32:57,224 --> 00:32:58,545 Da, mulțumesc. 581 00:32:58,649 --> 00:33:01,363 Am fost în turneu în Atlanta, așa că... 582 00:33:01,468 --> 00:33:04,702 În turneu? Cânți undeva unde să știu eu? 583 00:33:04,738 --> 00:33:06,372 Dansez la Jungle în seara asta, 584 00:33:06,476 --> 00:33:09,294 apoi la Bouche League de joi până luni. 585 00:33:09,816 --> 00:33:12,843 Cât de incitant. E foarte incitant. 586 00:33:12,948 --> 00:33:17,540 Îi prinde foarte bine lui Sophie să-și vadă bunicul. 587 00:33:17,576 --> 00:33:19,940 Seamănă leit cu Peter. 588 00:33:20,045 --> 00:33:23,072 Eu cred că seamănă leit cu dumneavoastră. 589 00:33:23,176 --> 00:33:26,412 Spuneați că aveți o casă în Miami? 590 00:33:26,515 --> 00:33:32,048 Pentru că noi speram, dat fiind că Sophie e singura dvs nepoțică... 591 00:33:32,084 --> 00:33:34,762 Cel mai logic ar fi... 592 00:33:36,430 --> 00:33:39,248 Sophie, nu, nu, nu. 593 00:33:40,083 --> 00:33:43,006 Îmi pare foarte rău. Sunteți bine? 594 00:33:43,528 --> 00:33:47,077 - Bine. Ca și nou! - Mai respiră! 595 00:33:58,452 --> 00:34:02,106 Putem opta pentru familia de 9 copii... 596 00:34:02,210 --> 00:34:06,281 Evident, știu cum să păstreze un copil în viață. 597 00:34:07,845 --> 00:34:10,767 Stripteuza părea drăguță... 598 00:34:11,498 --> 00:34:12,437 Da... 599 00:34:15,047 --> 00:34:17,657 Bunicul iese din ecuație. 600 00:34:20,474 --> 00:34:22,144 Suntem terminați. 601 00:34:22,979 --> 00:34:25,693 Următorul caz, dosarul privind pe Sophie Novak... 602 00:34:25,729 --> 00:34:29,659 număr de dosar 05893/01. 603 00:34:29,763 --> 00:34:30,598 Bine. 604 00:34:30,702 --> 00:34:33,312 V-am citit declarațiile de acord împreună cu testamentul. 605 00:34:33,348 --> 00:34:35,817 Având în vedere că ați fost numiți tutori, 606 00:34:35,921 --> 00:34:39,052 nu văd de ce să nu vă supuneți dorințelor părinților. 607 00:34:39,087 --> 00:34:42,182 Oricum, aprobarea... 608 00:34:46,775 --> 00:34:49,489 - Vei fi pedepsită. - Sunteți în regulă? 609 00:34:49,697 --> 00:34:52,620 Hai să lăsăm peștișorii aurii, ridicați-vă. 610 00:34:52,656 --> 00:34:54,707 - Lasă-i. - Bine. 611 00:34:55,960 --> 00:34:59,822 Îmi pare rău. 612 00:34:59,925 --> 00:35:05,458 Până atunci, le ofer custodia legală și fizică a Sophiei Cristina Novak 613 00:35:05,494 --> 00:35:08,902 lui Holly Berenson și Eric Messer. 614 00:35:08,938 --> 00:35:10,153 Asta e tot? 615 00:35:10,257 --> 00:35:11,823 Nu ne întrebați nimic? 616 00:35:11,927 --> 00:35:14,954 De unde știți că nu suntem traficanți de droguri sau proxeneți? 617 00:35:14,991 --> 00:35:16,624 Sunteți așa ceva? 618 00:35:16,729 --> 00:35:20,278 - Nu, doamnă. - Să mergem. 619 00:35:21,007 --> 00:35:22,364 Gata, următorul caz. 620 00:35:22,469 --> 00:35:25,496 Poftim, luați un copil. Ba nu, luați doi, avem câțiva în plus. 621 00:35:25,532 --> 00:35:28,732 Rățușca asta proastă de cauciuc mă înnebunește. 622 00:35:28,767 --> 00:35:30,505 Nu înțeleg. Am fost cuminte. 623 00:35:30,610 --> 00:35:32,697 Gagica spune: "Messer, poți să nu folosești prezervativul", 624 00:35:32,734 --> 00:35:34,681 iar eu o refuz și tot mă aleg cu un copil! 625 00:35:34,785 --> 00:35:37,812 Trebuie să întocmim un program. Mâine trebuie să muncesc. 626 00:35:37,916 --> 00:35:39,237 - Miroși asta? - Ce? 627 00:35:39,272 --> 00:35:41,463 - Poate a făcut caca. - Da. 628 00:35:41,500 --> 00:35:44,595 Da, da, a făcut... 629 00:35:44,699 --> 00:35:47,831 Ce? Nu e atât de rău. 630 00:35:48,248 --> 00:35:50,231 E un miros ciudat, nu? 631 00:35:50,267 --> 00:35:52,214 - Dă-i drumul. - Ce? 632 00:35:52,318 --> 00:35:54,301 De ce eu? Pentru că sunt fată? 633 00:35:54,338 --> 00:35:55,658 - Da... - Nu. 634 00:35:55,763 --> 00:35:58,685 Nu o să schimb scutece în următorii doi ani. 635 00:35:58,722 --> 00:36:01,399 - Treci la treabă. - Bine. 636 00:36:01,503 --> 00:36:04,425 E ceva ce poți tăia de pe lista cu lucruri pe care nu le-ai făcut. 637 00:36:07,244 --> 00:36:08,079 Ce faci? 638 00:36:08,183 --> 00:36:10,688 Nu știu ce fac. Nu e un sutien pe care-l dau jos de pe una, 639 00:36:10,724 --> 00:36:12,774 e un scutec pe care-l dau jos de pe un copil. 640 00:36:12,878 --> 00:36:15,279 - Există niște instrucțiuni? - Doar desfă-l odată. 641 00:36:15,316 --> 00:36:18,097 Vezi ariciul ăla? Desfă-l! 642 00:36:21,541 --> 00:36:24,098 Doamne Dumnezeule! Nu mai face asta! 643 00:36:24,135 --> 00:36:26,656 E ca în Slumdog Millionaire acolo. 644 00:36:26,692 --> 00:36:28,013 Nu mai face așa. 645 00:36:28,117 --> 00:36:29,578 Nu a mâncat destul cât să producă atâta rahat... 646 00:36:29,615 --> 00:36:31,249 2 porții de macaroane. 647 00:36:31,352 --> 00:36:33,231 - Bine, bine. Dă-mi șervețelele. - Bine. 648 00:36:33,335 --> 00:36:34,275 - Încă unul. - Grăbește-te! 649 00:36:34,588 --> 00:36:35,945 - Haide. - Curăță-l de pe piciorușe. 650 00:36:36,154 --> 00:36:37,197 Parcă ar fi un costum de rahat. 651 00:36:39,494 --> 00:36:42,312 Messer, nu mă lăsa aici cu ea! 652 00:36:42,520 --> 00:36:43,772 Dumnezeule... 653 00:36:47,425 --> 00:36:49,580 Îmi arde ochii. 654 00:36:49,617 --> 00:36:51,913 Mă simt de parcă ar fi o misiune imposibilă. 655 00:36:51,949 --> 00:36:53,478 Știu la ce vă gândiți. 656 00:36:54,000 --> 00:36:57,966 - Salutare! - Surpriză! 657 00:36:58,071 --> 00:36:59,532 - Atletul! - Da. 658 00:37:02,141 --> 00:37:04,646 - A venit cartierul. - Ce se întâmplă? 659 00:37:04,750 --> 00:37:07,882 Am adus niște mâncăruri preparate și tot felul... 660 00:37:07,986 --> 00:37:12,057 Pentru noii părinți să umple frigiderul... fără motiv. 661 00:37:14,770 --> 00:37:16,909 - Intrați. - Nu mă așteptam! 662 00:37:16,945 --> 00:37:19,049 Dacă nu e un moment nepotrivit... 663 00:37:19,466 --> 00:37:22,806 Foarte bine. Uită-te la tine. Curată curățică. 664 00:37:22,910 --> 00:37:24,684 Au venit vecinii din cartier. 665 00:37:24,721 --> 00:37:26,563 Ne-au adus niște... 666 00:37:27,085 --> 00:37:29,799 Ce? E perfectă. Nu datorită ție. 667 00:37:29,903 --> 00:37:33,244 - Holly, ai ceva... - Scutește-mă, Messer. Lașule! 668 00:37:34,913 --> 00:37:36,792 Bine... Haide. 669 00:37:40,132 --> 00:37:41,384 - Hei... - Salut. 670 00:37:41,593 --> 00:37:44,516 Salutare, oameni buni. Nu ne așteptam. Ce surpriză. 671 00:37:45,767 --> 00:37:47,437 Ce? 672 00:37:47,541 --> 00:37:50,672 Scumpo, ai rahat pe față. 673 00:37:58,291 --> 00:38:01,318 - Cui îi este foame? - Mie. 674 00:38:01,355 --> 00:38:02,258 Și mie. 675 00:38:02,467 --> 00:38:05,180 - Mai ai puțin... - Taci din gură. 676 00:38:06,015 --> 00:38:08,415 Încercam doar să te ajut. 677 00:38:11,338 --> 00:38:13,634 Vă descurcați cu Sophie? Păreți cam obosiți. 678 00:38:13,670 --> 00:38:15,408 Probabil de la nesomn. 679 00:38:15,512 --> 00:38:18,069 - Nu se vede. - Nu arătați atât de obosiți. 680 00:38:18,105 --> 00:38:20,626 Nu-ți face griji, timp de 10 ani nu vei dormi. 681 00:38:20,663 --> 00:38:21,879 Surpriză! 682 00:38:21,983 --> 00:38:25,636 Și nu vă veți obișnui niciodată cu muzica tinerilor. Eu nu am reușit. 683 00:38:25,672 --> 00:38:29,289 Dacă aș ști unde locuiesc cei din trupa Wiggles, tot mai lucrez la asta, 684 00:38:29,325 --> 00:38:31,690 i-aș omorî cu o AK-47. Vorbesc foarte serios. 685 00:38:31,794 --> 00:38:35,239 Voi nu știți cum e cu părinții noi. Noi habar n-aveam ce facem, la început. 686 00:38:35,274 --> 00:38:37,325 - N-aveam nicio idee. - Nimic. 687 00:38:37,430 --> 00:38:39,622 Adevărat, am avut 9 luni timp să ne pregătim 688 00:38:39,726 --> 00:38:41,918 și tot o dădeam în bară de cele mai multe ori. 689 00:38:42,022 --> 00:38:45,363 - Adică numai el. - De fapt, amândoi. 690 00:38:45,398 --> 00:38:47,240 Voi trece pe o notă mai serioasă. 691 00:38:47,345 --> 00:38:50,267 Trebuie să lămuriți două lucruri: Primul lucru, angajați o dădacă... 692 00:38:50,303 --> 00:38:51,624 - Și una de rezervă. - Neapărat. 693 00:38:51,660 --> 00:38:52,667 Bine. 694 00:38:52,772 --> 00:38:55,799 Următorul, foarte important: Niciodată nu vei avea prea multe prosoape de hârtie. 695 00:38:55,834 --> 00:38:57,155 Și nu faceți cumpărăturile la "Shop Now". 696 00:38:57,259 --> 00:38:59,451 Întotdeauna li se termină laptele și au șervețele neparfumate. 697 00:38:59,556 --> 00:39:02,061 Când comanzi laptele praf, să te asiguri că este pentru copii. 698 00:39:02,097 --> 00:39:03,696 Fără suzete, sau pahare din plastic... 699 00:39:03,733 --> 00:39:05,297 Nu vreți să aveți chimicalele alea. 700 00:39:05,400 --> 00:39:07,696 Știu că Alison voia ca Sophie să meargă la grădinița Big Wagon, 701 00:39:07,733 --> 00:39:10,932 așa că vă sfătuiesc să începeți să faceți niște donații. 702 00:39:11,037 --> 00:39:12,394 De ieri! 703 00:39:12,498 --> 00:39:15,421 Poate ar trebui să scriem totul. 704 00:39:22,934 --> 00:39:25,439 O înghițitură. O înghițitură. 705 00:39:42,660 --> 00:39:44,748 Înclină-l spre bebeluș. 706 00:39:44,852 --> 00:39:45,896 Bine... 707 00:39:48,922 --> 00:39:53,305 Nu? De ăsta ce zici? 708 00:39:54,558 --> 00:39:56,124 Nu? 709 00:40:18,667 --> 00:40:20,859 - Se întoarce și aruncă... - Da! 710 00:40:23,572 --> 00:40:25,347 Vrei să ne uităm la altceva? 711 00:40:32,235 --> 00:40:33,905 Spectacolul Wiggle 712 00:41:16,697 --> 00:41:18,889 - Face fața de făcut caca. - Cum adică? 713 00:41:18,924 --> 00:41:20,871 Va face caca în cadă! 714 00:41:20,975 --> 00:41:24,107 Grăbește-te! Grăbește-te! Va face pe mine. 715 00:41:25,359 --> 00:41:27,342 - Messer! Lasă-mă pe mine să o fac. - Ce? 716 00:41:27,446 --> 00:41:28,490 Tine! Ia-o! 717 00:41:28,802 --> 00:41:31,725 Mă descurc. Urăsc drăcia asta! 718 00:41:31,761 --> 00:41:34,647 - Ține scara... - Poți să începi. 719 00:41:34,684 --> 00:41:36,631 Nu, nu, nu! Nu în șapca mea! 720 00:41:36,667 --> 00:41:39,031 Doamne, aia e șapca mea. 721 00:41:39,135 --> 00:41:41,744 - Am șapca aia din liceu. - Dumnezeule... 722 00:41:42,475 --> 00:41:46,337 Da, e amuzant. Râzi cât poți. 723 00:41:46,374 --> 00:41:50,199 Foarte amuzant, ce să spun. 724 00:41:51,764 --> 00:41:54,374 Cred că ar trebui... 725 00:42:00,948 --> 00:42:02,409 - Hei, ce e asta? - Ce? 726 00:42:02,618 --> 00:42:04,810 Bubița aia. Ce e? 727 00:42:04,914 --> 00:42:07,158 - E buricul ei. - Ba nu e. 728 00:42:07,195 --> 00:42:09,403 Nu era acum câteva zile. 729 00:42:09,611 --> 00:42:13,056 - Este doar un semn din naștere. - Nu, nu e un semn. 730 00:42:13,786 --> 00:42:15,873 Nu cred... 731 00:42:18,587 --> 00:42:21,405 Ce e cu numerele astea, ce înseamnă? 732 00:42:24,536 --> 00:42:26,310 Nu ne fură nimeni căruciorul. 733 00:42:27,145 --> 00:42:29,128 Nu ne permitem să fim snobi, e cel mai important eveniment al nostru. 734 00:42:29,164 --> 00:42:32,120 Scoateți tot ce îi face pe plac publicului, 735 00:42:32,156 --> 00:42:35,077 orice mâncare împăturită în șuncă, ciuperci... 736 00:42:35,181 --> 00:42:36,433 Îmi pare rău că v-am făcut să așteptați. 737 00:42:37,582 --> 00:42:38,417 Te sun eu mai târziu. 738 00:42:38,626 --> 00:42:40,818 - Bună. - Sandvișul de curcan. 739 00:42:41,860 --> 00:42:43,530 Doctorul "Sandvișul de curcan." 740 00:42:43,567 --> 00:42:45,409 Da, Sam, îmi amintesc. 741 00:42:45,514 --> 00:42:47,601 Am auzit despre accident. 742 00:42:47,706 --> 00:42:49,898 Regret ce s-a întâmplat cu prietenii tăi. 743 00:42:49,934 --> 00:42:51,672 Mulțumesc. 744 00:42:52,402 --> 00:42:56,055 Mi-ai lăsat un mesaj pe jumătate. Era doar cu jumătate din numărul tău de telefon. 745 00:42:56,160 --> 00:42:59,812 Da, ceva... cineva... a intervenit. 746 00:42:59,916 --> 00:43:03,257 - Ce mai faci? - E în regulă, draga mea. 747 00:43:03,673 --> 00:43:07,603 Doarme bine? Face caca regulat? 748 00:43:07,640 --> 00:43:10,667 Nu la început, dar acum foarte normal. 749 00:43:10,703 --> 00:43:14,007 Dar are o umflatură pe burtă... 750 00:43:14,043 --> 00:43:15,050 Nu știu... 751 00:43:15,154 --> 00:43:17,659 Nu știu ce e, nu știu ce ar trebui să caut... 752 00:43:17,696 --> 00:43:19,956 Nu prea știu nimic despre copii. 753 00:43:20,060 --> 00:43:22,983 Alison a fost prima dintre prietene care a avut un copil 754 00:43:23,018 --> 00:43:25,487 și era minunată cu Sophie. 755 00:43:25,591 --> 00:43:28,305 Ea ar fi prima persoană pe care aș suna-o să o întreb. 756 00:43:28,342 --> 00:43:31,227 Așa era cu toate lucrurile. 757 00:43:31,264 --> 00:43:34,567 Doamne... Mă macină. 758 00:43:34,671 --> 00:43:38,950 Mă macină faptul că nu-mi pot suna prietena... 759 00:43:39,994 --> 00:43:41,664 Și chiar aș vrea să-i spun: 760 00:43:41,769 --> 00:43:44,900 "Ce naiba aveai în cap? Puteai să-mi lași perlele tale 761 00:43:44,936 --> 00:43:47,926 sau hainele tale. Asta e puțin cam mult." 762 00:43:48,031 --> 00:43:51,058 Este foarte greu și habar nu am ce fac. 763 00:43:51,094 --> 00:43:53,980 Nu știu ce fac... 764 00:44:01,077 --> 00:44:02,955 Îmi pare rău. 765 00:44:03,059 --> 00:44:05,877 Având în vedere situația, cred că te descurci foarte bine. 766 00:44:05,913 --> 00:44:09,113 Sophie are o hernie ombilicală. 767 00:44:09,739 --> 00:44:12,766 Nu trebuie să vă îngrijorați. Majoritatea trec singure. 768 00:44:12,803 --> 00:44:13,914 Dar vom continua să o observăm. 769 00:44:14,018 --> 00:44:16,314 - Atunci nu e din vina mea. - Nu e din vina ta. 770 00:44:16,351 --> 00:44:17,671 Bine. 771 00:44:19,759 --> 00:44:23,203 Parcă ați spus că trece singură. 772 00:44:23,516 --> 00:44:25,812 Asta e pentru tine. 773 00:44:27,586 --> 00:44:30,613 O sticlă de Pinot Noir, un pahar sau două, după nevoie. 774 00:44:30,650 --> 00:44:33,223 Sau vin alb, aceeași doză. 775 00:44:33,327 --> 00:44:37,397 Ceea ce faci e incredibil. Nu uita să mai iei o pauză din când în când. 776 00:44:37,709 --> 00:44:38,753 - Bine? - Da. 777 00:44:38,858 --> 00:44:41,258 O să-i spun asistentei să te programeze peste o săptămână. 778 00:44:41,295 --> 00:44:42,824 Bine. 779 00:44:43,033 --> 00:44:45,329 La revedere, Sophie. Vei fi bine. 780 00:44:45,433 --> 00:44:48,877 - A fost o plăcere să te văd. - Asemeni. 781 00:44:49,191 --> 00:44:51,696 Eram la farmacie... 782 00:44:51,800 --> 00:44:55,349 și am observat că femeile se holbează la bărbații cu bebeluși 783 00:44:55,385 --> 00:44:58,584 cum un bărbat se holbează la o femeie cu fund trăsnet. 784 00:44:59,836 --> 00:45:02,133 Știi ce am realizat astăzi? 785 00:45:02,237 --> 00:45:05,055 Că nu voi mai luă o pauză de la casa asta niciodată. 786 00:45:05,090 --> 00:45:06,515 Iar asta e o casă... 787 00:45:06,619 --> 00:45:08,289 Tu nu te piepteni, nu? 788 00:45:08,394 --> 00:45:11,421 Economisești atâta timp. E atât de eficient. 789 00:45:11,457 --> 00:45:13,404 Cum e vinul? 790 00:45:14,344 --> 00:45:15,805 - Vrei puțin? - Nu, nu. 791 00:45:15,908 --> 00:45:19,040 Pentru că pot să împart cu tine. Sunt generoasă. 792 00:45:19,076 --> 00:45:20,501 Nu, ție nu-ți trebuie. 793 00:45:20,606 --> 00:45:22,589 Pentru că tu nu îți faci niciodată griji. 794 00:45:22,693 --> 00:45:25,616 Asta mi-a spus Alison când ne-a făcut lipeala. 795 00:45:25,719 --> 00:45:29,895 A spus: "Draga mea, tocmai ai fost părăsită după 3 ani de relație, 796 00:45:29,931 --> 00:45:31,878 trebuie să ieși să te distrezi." 797 00:45:31,914 --> 00:45:34,696 Apoi apari tu! 798 00:45:34,800 --> 00:45:38,348 Vii cu farmecul ăla al tău și nici măcar nu mă duci la restaurant. 799 00:45:38,384 --> 00:45:43,462 Prima mea întâlnire după 3 ani și am un cretin la ușă. 800 00:45:44,506 --> 00:45:47,220 Acum cresc un copil cu cretinul ăla. 801 00:45:47,255 --> 00:45:48,889 Haide, la culcare. 802 00:45:48,993 --> 00:45:51,707 Știi că ești un cretin, nu? 803 00:45:51,812 --> 00:45:53,377 Mă simt așa de bine că ți-o spun în față. 804 00:45:53,482 --> 00:45:55,361 - Ți-o spun pe la spate de ani de zile. - Serios? 805 00:45:55,465 --> 00:45:58,075 Minunat. O bețivă certăreață. Va fi amuzant în următorii 18 ani. 806 00:45:58,178 --> 00:46:01,101 Toată lumea crede că sunt amuzantă când beau. E cineva la ușă. 807 00:46:01,310 --> 00:46:03,188 Cine e? 808 00:46:03,502 --> 00:46:05,798 Probabil un vecin. 809 00:46:05,834 --> 00:46:06,842 Da? 810 00:46:06,945 --> 00:46:08,614 Bună seara, sunt Janine Groff. 811 00:46:08,719 --> 00:46:12,268 De la Protecția Copilului, mă ocup de cazul dvs. 812 00:46:12,372 --> 00:46:13,207 Da... 813 00:46:13,729 --> 00:46:17,174 Vi s-a spus că vom face câteva vizite neanunțate. 814 00:46:17,209 --> 00:46:20,408 Da, foarte neanunțate. 815 00:46:20,930 --> 00:46:22,183 Scuzați-mă un minut. 816 00:46:22,219 --> 00:46:23,436 Pot să intru? Nu? 817 00:46:23,540 --> 00:46:25,419 - Cine era? - De la Protecția Copilului. 818 00:46:25,523 --> 00:46:27,402 Ai 5 minute să-ți faci duș, să te trezești din beție, 819 00:46:27,505 --> 00:46:30,533 și să te comporți ca pacostea responsabilă care ai fost de când stăm aici. Du-te! 820 00:46:30,950 --> 00:46:33,351 - Bine. - Du-te. Haide! 821 00:46:34,395 --> 00:46:35,752 Sus! Sus! 822 00:46:36,169 --> 00:46:37,317 Camera ta e la etaj, îți amintești? 823 00:46:38,047 --> 00:46:39,612 Du-te, du-te! 824 00:46:39,716 --> 00:46:41,073 Nu mă mai împinge! 825 00:46:41,110 --> 00:46:41,978 Nu împinge. 826 00:46:42,015 --> 00:46:42,915 Nu te-am... 827 00:46:42,952 --> 00:46:44,413 Sigur nu vreți să vedeți garajul din nou? 828 00:46:44,622 --> 00:46:46,188 Nu, de două ori mi-a fost de ajuns. 829 00:46:46,292 --> 00:46:49,215 Avem un set de instrumente pe care n-ați apucat să le vedeți. 830 00:46:49,527 --> 00:46:51,823 Nu e nevoie, de obicei termin la ora asta. 831 00:46:51,928 --> 00:46:56,312 Bună! Îmi pare atât de rău. A trebuit s-o culc pe cea mică. 832 00:46:58,294 --> 00:47:00,173 Iată și de ce. 833 00:47:00,277 --> 00:47:02,574 Îți iei ochii de la ei o secundă și... 834 00:47:02,610 --> 00:47:06,540 știți, cu piciorușele ei. 835 00:47:06,577 --> 00:47:09,359 Atunci, să începem. 836 00:47:10,193 --> 00:47:12,384 Haideți să vorbim. 837 00:47:12,488 --> 00:47:15,620 Vreau să văd cum gândiți, ce planuri aveți. 838 00:47:15,656 --> 00:47:18,333 Unde vă vedeți peste, să zicem, 5 ani? 839 00:47:18,646 --> 00:47:20,838 Întreabă-mă pe mine, știu. Am un răspuns perfect. 840 00:47:20,874 --> 00:47:21,986 Mă descurc. 841 00:47:22,090 --> 00:47:24,387 Dețin un magazin mic de specialități 842 00:47:24,491 --> 00:47:26,683 care în curând va fi un restaurant mic de specialități. 843 00:47:26,720 --> 00:47:28,875 Ne extindem, înfrumusețăm, mă gândesc la... 844 00:47:28,978 --> 00:47:32,527 Înfrumusețare... Aceasta e o parte a planurilor de 5 ani ale tuturor. 845 00:47:32,564 --> 00:47:36,076 De asemenea, sper să am propriul meu lanț de restaurante cu de mâncăruri 846 00:47:36,113 --> 00:47:38,477 organice, desigur, dar acesta e planul de 10 ani. 847 00:47:38,686 --> 00:47:39,939 Ați întrebat de cel de 5 ani. 848 00:47:40,042 --> 00:47:41,815 Doamne, nu am băgat-o pe Sophie. 849 00:47:42,129 --> 00:47:43,590 Dați-mi voie să-mi retrag povestea. 850 00:47:43,799 --> 00:47:45,469 - Ea reprezintă o mare parte a planului meu. - Bine. 851 00:47:45,782 --> 00:47:47,765 - Mulțumesc. - Bine... 852 00:47:48,392 --> 00:47:50,688 Eric? 853 00:47:50,791 --> 00:47:53,714 - Da, numele Eric e cel mai potrivit. - Bine, Eric. 854 00:47:53,818 --> 00:47:58,098 Ei bine, eu sunt regizorul tehnic al transmisiunilor meciurilor echipei Hawks. 855 00:47:58,135 --> 00:48:02,378 Bine. Și cu ce se ocupă regizorul tehnic? 856 00:48:02,481 --> 00:48:05,769 Când regizorul spune: "Pregătit? Mută pe camera 1", 857 00:48:05,806 --> 00:48:09,057 eu sunt cel care apasă pe buton și mut pe camera 1. 858 00:48:09,094 --> 00:48:11,249 Apasă pe buton. 859 00:48:11,666 --> 00:48:16,049 Și peste câțiva ani, când șeful va fi avansat sau prins întreținându-se 860 00:48:16,085 --> 00:48:19,285 cu o prostituată, voi avea o șansă la scaunul de regizor. 861 00:48:21,058 --> 00:48:27,021 Dl Dunn mi-a spus că amândoi sunteți singuri și neimplicați într-o relație. 862 00:48:28,052 --> 00:48:29,513 Nu vă culcați împreună. 863 00:48:29,617 --> 00:48:33,062 - Dumnezeule, nu! - Nu, nu. Nicio șansă. 864 00:48:33,165 --> 00:48:35,947 E perfect, pentru că, știți voi, situația asta, 865 00:48:35,984 --> 00:48:38,698 doi oameni singuri care trăiesc sub același acoperiș, 866 00:48:38,802 --> 00:48:42,247 crescând un copil devenit recent orfan e destul de complicată 867 00:48:42,282 --> 00:48:45,585 ca să mai adaugi complicațiile... 868 00:48:45,689 --> 00:48:47,986 - Știți voi ce. - Crede-mă, Janine... 869 00:48:48,022 --> 00:48:50,282 Nu vom complica nimic cu "chestia" aia! 870 00:48:50,319 --> 00:48:52,579 Primesc destulă în altă parte. 871 00:48:52,682 --> 00:48:55,500 - Și eu am primit destul, mulțumesc. - Acum foarte mult timp. 872 00:48:55,605 --> 00:49:00,056 Ascultați, amândoi arătați ca doi oameni de treabă, 873 00:49:00,093 --> 00:49:01,868 care sunt pe cale să aibă cel mai urât an din viața lor. 874 00:49:01,903 --> 00:49:02,910 Voi fi sinceră cu voi. 875 00:49:03,015 --> 00:49:06,146 Vreți să faceți glume cu prostituate? Dați-i drumul, nu-mi pasă. 876 00:49:06,183 --> 00:49:09,278 Habar nu aveți cu ce gen de familii am de-a face. 877 00:49:09,314 --> 00:49:11,748 Prostituatele sunt cazurile mele bune. 878 00:49:11,784 --> 00:49:14,183 Singurul obstacol sunteți voi doi. 879 00:49:14,287 --> 00:49:17,000 Dacă sunteți sau nu făcuți pentru a fi părinți. 880 00:49:17,104 --> 00:49:21,384 Ceea ce vrem noi să evităm e ca Sophie să piardă alte persoane apropiate ei. 881 00:49:22,531 --> 00:49:25,767 Prietenii voștri au crezut că puteți face asta, 882 00:49:25,804 --> 00:49:27,959 dar eu voi fi sinceră... 883 00:49:28,063 --> 00:49:30,255 Nu sunt atât de sigură. 884 00:49:33,282 --> 00:49:36,831 Cum să fiu mahmură dacă nici măcar nu am adormit? 885 00:49:36,867 --> 00:49:39,544 Tot ce trebuie să faci e să o pui jos. 886 00:49:40,171 --> 00:49:41,632 Nu e fierbinte, nu are febră. 887 00:49:41,669 --> 00:49:43,685 E prea obosită. 888 00:49:43,721 --> 00:49:45,702 Cât e ceasul? 889 00:49:45,806 --> 00:49:47,267 Stai liniștită, scumpete. 890 00:49:47,371 --> 00:49:49,407 Nu știu, poate ar trebui să-ți iei un ceas de mână. 891 00:49:49,443 --> 00:49:51,442 Trebuie să fie cineva pe care să putem suna, nu? 892 00:49:51,479 --> 00:49:53,634 Mulțumim că ai venit. 893 00:49:53,737 --> 00:49:57,495 Îmi pare rău pentru tatăl tău. E un tip înfricoșător... 894 00:49:57,532 --> 00:50:00,209 Vino aici, Sophie. 895 00:50:00,835 --> 00:50:02,819 Mulțumim, Amy. 896 00:50:06,158 --> 00:50:09,498 Nu știu de ce, dar ventilatorul ăsta ajută mereu. 897 00:50:09,535 --> 00:50:12,108 O face să creadă că o duc la plimbare. 898 00:50:12,212 --> 00:50:16,179 Oricum, am un test important la matematică mâine, așa că... 899 00:50:17,639 --> 00:50:20,665 - Dă-i niște bani. - Amy? 900 00:50:22,022 --> 00:50:26,197 Nu e nevoie, nu știu dacă mai trebuie să îi iau. 901 00:50:26,233 --> 00:50:29,641 - Dă-i banii. - Insist. 902 00:50:29,745 --> 00:50:32,564 Mulțumim foarte mult! 903 00:50:32,668 --> 00:50:34,390 Baftă la test! 904 00:50:34,426 --> 00:50:36,112 La revedere. 905 00:50:36,216 --> 00:50:39,139 Mulțumesc lui Dumnezeu. 906 00:50:39,974 --> 00:50:43,731 - Nu, nu, nu. - Nu! 907 00:50:44,983 --> 00:50:47,697 Nu o ții cum trebuie. O ții cu capul prea aproape. 908 00:50:47,733 --> 00:50:49,367 Așa se face. Așa făcea și fetița. 909 00:50:49,404 --> 00:50:51,767 Ba nu. O legăna. 910 00:50:52,811 --> 00:50:55,525 Vom merge la o plimbare mică. Vom face înconjurul străzii. 911 00:50:55,628 --> 00:50:57,716 - Mergem și ne întoarcem imediat, Sophie. - Taci și condu! 912 00:50:57,820 --> 00:51:03,143 - Bine, ne vom plimba un pic pe stradă. - Ne întoarcem când începe meciul! 913 00:51:29,861 --> 00:51:31,010 Bună... 914 00:51:32,053 --> 00:51:34,298 Sigur că da. Vin imediat. 915 00:51:34,334 --> 00:51:36,542 Bine. Mulțumesc foarte mult! 916 00:51:36,577 --> 00:51:39,150 Bine, pa! Da! 917 00:51:39,463 --> 00:51:42,282 În sfârșit am fost sunat să regizez meciul de azi. 918 00:51:42,318 --> 00:51:43,430 Îți vine să crezi? 919 00:51:43,534 --> 00:51:45,726 Astăzi am evenimentul de la Riverside, ți-am spus. 920 00:51:45,763 --> 00:51:47,292 - Nu mi-ai spus așa ceva. - Ba da. 921 00:51:47,395 --> 00:51:49,170 Doar că tu nu asculți femeile care nu se culcă cu tine. 922 00:51:49,207 --> 00:51:51,362 Vezi acolo? Pe tablă? E diseară la 7 jumătate. 923 00:51:51,466 --> 00:51:54,336 Holly, haide. Nu pot. Nu am voie cu copii în cabină. 924 00:51:54,372 --> 00:51:57,206 - Haide. Ajută-mă puțin. - Domnule, e pe calendar. 925 00:51:57,242 --> 00:51:58,667 Ai idee ce meci important e ăsta? 926 00:51:58,771 --> 00:52:00,232 Hawks mai au nevoie de o victorie, 927 00:52:00,269 --> 00:52:01,485 iar dacă o obțin se califică. 928 00:52:01,589 --> 00:52:03,834 - Să nu ieși pe ușă! - Vorbești chineză. 929 00:52:03,870 --> 00:52:06,078 Am plănuit evenimentul ăsta de 3 luni. 930 00:52:06,182 --> 00:52:10,044 Sunt o grămadă de mămici și de tătici în cartier îndrăgostiți de tine, sună-i pe ei. 931 00:52:10,252 --> 00:52:13,906 Bună, Beth. Sunt Messer de la... da. 932 00:52:14,010 --> 00:52:16,828 Puteți să aveți grijă de Sophie astăzi? 933 00:52:17,036 --> 00:52:19,802 Am primit o șansă extraordinară, o să regizez meciul cu Hawks... 934 00:52:19,839 --> 00:52:22,568 Nu, Amy nu poate pentru că are un test important la matematică azi. 935 00:52:22,605 --> 00:52:25,490 Da, am încercat și la Josh și Beth, sunt ocupați. Bine. 936 00:52:30,917 --> 00:52:33,526 E o masă mai sănătoasă, dacă faci la grătar. 937 00:52:33,563 --> 00:52:36,867 Mie scoicile îmi place la cuptor. 938 00:52:36,903 --> 00:52:37,910 Da, mie îmi plac moi. 939 00:52:38,953 --> 00:52:41,145 Mulțumesc pentru cursă, Walter. 940 00:52:41,250 --> 00:52:43,650 Ai sunat, eu am venit. Trebuie să scot bani. 941 00:52:43,687 --> 00:52:46,051 Ce se mai aude cu biletele mele la tribună? 942 00:52:46,156 --> 00:52:47,826 Îți ofer o afacere, pentru că îmi placi. 943 00:52:47,929 --> 00:52:51,061 Îți dau două bilete, iar tot ce trebuie să faci e să nu oprești ceasul, bine? 944 00:52:52,000 --> 00:52:54,088 - Fratele meu! - Mai facem o cursă? 945 00:52:54,192 --> 00:52:55,966 - Da, doar că nu încă. - Bine. 946 00:52:56,905 --> 00:52:58,158 Nu încă. Nu încă... 947 00:52:58,783 --> 00:53:01,706 Copilul... Ai lăsat copilul aici! 948 00:53:02,019 --> 00:53:05,046 Ai lăsat copilul! Ai lăsat copilul! Ai lăsat copilul! 949 00:53:06,403 --> 00:53:07,342 Ai lăsat copilul. 950 00:53:08,698 --> 00:53:10,436 Walter, te rog, nu am de ales. 951 00:53:10,473 --> 00:53:12,143 Am nevoie de ajutorul tău, în calitate de prieten. 952 00:53:12,247 --> 00:53:14,439 Nu poți să mă lași cu copilul tău! 953 00:53:14,648 --> 00:53:17,221 Ai fumat ceva? Pot fi răpitorul de copii! 954 00:53:17,257 --> 00:53:19,449 Știu totul despre tine, frate. Știu că ai taxiul curat, 955 00:53:19,485 --> 00:53:21,327 că nu depășești viteza legală 956 00:53:21,432 --> 00:53:23,519 și știu că ai 3 copii pe care-i iubești până la moarte. 957 00:53:23,833 --> 00:53:25,398 Știi de ce? Pentru că sunt ai mei. 958 00:53:25,607 --> 00:53:28,320 Urăsc copiii altora! Ăla e copilul tău de acolo. 959 00:53:28,633 --> 00:53:30,564 Poți tripla suma arătată de ceasul de marcaj. 960 00:53:30,600 --> 00:53:32,494 Vei fi cea mai bine plătită dădacă din state. 961 00:53:32,599 --> 00:53:33,851 Te rog... 962 00:53:35,939 --> 00:53:38,862 - Dacă se trezește? - Nu se va trezi. 963 00:53:39,487 --> 00:53:40,948 E rățușca ei. 964 00:53:41,157 --> 00:53:42,618 În caz de vreo urgență. 965 00:53:42,723 --> 00:53:44,393 - Ar fi bine să nu existe nicio urgență! - Nu va fi. 966 00:53:44,497 --> 00:53:45,437 Ar fi bine să nu fie! 967 00:53:47,107 --> 00:53:49,508 Ultimele secunde ale acestei prime reprize... 968 00:53:49,611 --> 00:53:52,951 Camera 3, pregătește-te. Mută pe camera 3! 969 00:53:54,726 --> 00:53:56,709 Spune-mi jucătorii cu cele mai multe puncte înscrise, te rog. 970 00:53:56,813 --> 00:53:59,213 Nu mi-a mai zis nimeni "Te rog" până acum. 971 00:54:00,673 --> 00:54:01,717 Cine sună? 972 00:54:01,822 --> 00:54:04,118 Noua dădacă. Da? 973 00:54:04,222 --> 00:54:07,249 S-a trezit copilul! S-a trezit. 974 00:54:08,293 --> 00:54:11,179 Sunt niște faze frumoase în meci, ar fi bine să vă uitați. 975 00:54:11,215 --> 00:54:14,973 Camerele 4 și 6, numărul 4 să fie pregătită pe minge, 6 pe coș. 976 00:54:15,599 --> 00:54:17,478 Miroase-i fundul. Vezi poate trebuie să fie schimbată. 977 00:54:17,514 --> 00:54:19,357 Nu miros niciun fund de bebeluș. 978 00:54:19,566 --> 00:54:25,202 Ce naiba îi dai să mănânce? Miroase a toate amestecăturile. 979 00:54:25,238 --> 00:54:27,393 Cobor imediat. 980 00:54:28,645 --> 00:54:31,985 - Ajută-mă! - Bine, bine, gata. 981 00:54:32,193 --> 00:54:34,802 - Dumnezeule! - Bine, bine. 982 00:54:35,533 --> 00:54:37,934 Am ajuns la jumătate, Walter. Ține-o. 983 00:54:38,038 --> 00:54:39,395 - Nu, nu, nu. - Te rog frumos. 984 00:54:39,500 --> 00:54:40,961 - Walter, te rog. - Nu! 985 00:54:41,064 --> 00:54:44,091 - Știi ce? Ia tot portofelul. - Nu-ți vreau portofelul. 986 00:54:44,300 --> 00:54:49,728 Știi ce vreau? Vreau un loc confortabil lângă niște plasme mari, înăuntru. 987 00:54:49,832 --> 00:54:51,502 Nu e voie cu copii în studio. Îmi pare rău. 988 00:54:51,606 --> 00:54:53,172 Trebuie să stai aici cu copilul, te rog. 989 00:54:53,276 --> 00:54:56,721 - Copilaș, vrei să vezi meciul? - Nu vrea să vadă meciul. 990 00:54:56,757 --> 00:54:58,599 Vrem să vedem meciul! 991 00:55:05,695 --> 00:55:07,157 Salutare, tuturor. 992 00:55:07,783 --> 00:55:12,063 Aceasta este Sophie și dădaca ei, Walter. 993 00:55:15,611 --> 00:55:16,655 În regulă, stai aici. 994 00:55:17,072 --> 00:55:20,099 Scaun cu pernuțe, monitoarele, băuturile sunt în frigider. 995 00:55:20,412 --> 00:55:22,604 Fără bere, decât după meci. Bine? 996 00:55:22,708 --> 00:55:24,900 N-am mai văzut niciodată un meci așa! Acum mai stăm de vorbă. 997 00:55:25,004 --> 00:55:27,301 - Deci ești în regulă? - Sunt în regulă. 998 00:55:28,449 --> 00:55:31,266 Bine, oameni buni, a doua repriză. Să trecem la treabă! 999 00:55:31,788 --> 00:55:35,024 - Îți face un serviciu? - Da. 1000 00:55:37,424 --> 00:55:40,242 - E taximetristul tău, nu-i așa? - Da. 1001 00:55:41,181 --> 00:55:43,895 Mai sunt 20 de secunde, echipa Hawks e condusă cu 1 punct. 1002 00:55:43,931 --> 00:55:45,564 Fără îndoială, vor juca până la ultimul coș... 1003 00:55:45,669 --> 00:55:48,764 Camera 4, stai pe Johnson. 1004 00:55:48,800 --> 00:55:50,679 Liz, spune-i să stea pe Johnson. Haide! 1005 00:55:51,097 --> 00:55:52,976 Messer, abia te aud. 1006 00:55:53,011 --> 00:55:54,540 Haide, frate! 1007 00:55:54,645 --> 00:55:57,045 Ești pregătit, camera 6? Walter, plânge! 1008 00:55:57,150 --> 00:55:58,976 Știu, încerc să urmăresc meciul. 1009 00:55:59,013 --> 00:56:00,803 Ești cea mai proastă dădacă! 1010 00:56:00,908 --> 00:56:02,369 Nu sunt dădacă, sunt taximetrist. 1011 00:56:02,473 --> 00:56:05,254 Fă ceva, te rog. Sunt mort. 1012 00:56:05,290 --> 00:56:07,795 Bine, camera doi stai pe copil... Johnson. 1013 00:56:08,212 --> 00:56:10,822 Camera 2, stai pe aruncător. 1014 00:56:10,926 --> 00:56:12,701 Pardon, camera 1. 1015 00:56:12,805 --> 00:56:15,832 Camera 2, stai pe... Ba camera 1, stai pe aruncător... 1016 00:56:16,249 --> 00:56:19,485 Hawks câștigă! Incredibil! 1017 00:56:20,006 --> 00:56:22,720 Hawks câștigă la un punct. 1018 00:56:23,034 --> 00:56:25,017 Au făcut cel mai bun meci al anului! 1019 00:56:25,120 --> 00:56:27,103 Păcat că voi nu ați putut vedea. 1020 00:56:37,331 --> 00:56:39,940 Sunt un ciudat... 1021 00:56:41,819 --> 00:56:43,489 Ce îi cânți? 1022 00:56:45,054 --> 00:56:49,334 Tuturor le place Radio Head. Poți să ne lași? 1023 00:56:52,152 --> 00:56:54,657 Ce dracului fac aici? 1024 00:56:56,326 --> 00:56:59,458 Nu e locul meu aici 1025 00:57:03,111 --> 00:57:05,302 Vezi? Ți-am spus că va funcționa. 1026 00:57:15,425 --> 00:57:17,409 Știi... ai muri dacă... 1027 00:57:17,513 --> 00:57:18,870 Tu să taci! 1028 00:57:18,974 --> 00:57:21,166 Te-ar ucide să fii mai vesel în jurul ei? 1029 00:57:21,203 --> 00:57:22,523 - Da, s-ar putea. - Ce naiba... 1030 00:57:22,628 --> 00:57:25,133 De ce să mă prefac că sunt fericit când nu sunt? Mă simt jalnic. 1031 00:57:25,169 --> 00:57:26,177 Lasă-mă să mă simt jalnic. 1032 00:57:26,280 --> 00:57:27,324 - E depresiv. - Nu-mi pasă. 1033 00:57:27,428 --> 00:57:28,472 Știi ceva? 1034 00:57:28,890 --> 00:57:30,716 M-am săturat de cât comentezi. 1035 00:57:30,753 --> 00:57:32,543 Mi-am distrus viața pentru ea. 1036 00:57:32,647 --> 00:57:35,622 Îmi pare rău, Messer, că a fi părinte nu e așa distractiv cum credeai. 1037 00:57:35,658 --> 00:57:38,595 Tu ești fericită că ai scăpat de fosta ta viață, pentru că era de rahat. 1038 00:57:38,632 --> 00:57:40,474 - Ba nu era de rahat! - Ba da. 1039 00:57:40,578 --> 00:57:42,040 Viața mea era minunată. Eram propria mea șefă. 1040 00:57:42,144 --> 00:57:44,127 Lucram când voiam. Mă distram de minune. 1041 00:57:44,232 --> 00:57:45,798 - Să faci ce? Să coci mai multe prăjituri? - Dumnezeule. 1042 00:57:45,901 --> 00:57:47,154 Nu ai nicio idee ce înseamnă o viață frumoasă, Holly. 1043 00:57:47,467 --> 00:57:49,972 Eu am avut o viață frumoasă. Slujba mea era să merg la meciuri. 1044 00:57:50,181 --> 00:57:51,120 Bine? 1045 00:57:51,224 --> 00:57:53,312 Fetele îmi cumpărau ele băuturi și se aruncau pe mine. 1046 00:57:53,416 --> 00:57:54,460 Vezi cămașa asta? 1047 00:57:54,565 --> 00:57:56,339 M-am culcat cu fata care mi-a vândut cămașa asta. 1048 00:57:56,375 --> 00:57:57,278 Dezgustător. 1049 00:57:57,382 --> 00:57:58,530 Știi cum oamenii spun că nu le poți avea pe toate? 1050 00:57:58,635 --> 00:58:00,096 Ei bine, eu le aveam pe toate! Și era nemaipomenit! 1051 00:58:00,200 --> 00:58:01,870 Normal, tu crezi că asta e nemaipomenit. 1052 00:58:02,288 --> 00:58:04,271 Pentru că nu-ți pasă decât să faci sex. 1053 00:58:04,793 --> 00:58:06,985 Până și lui Peter îi era rușine de tine dar nu ți-a spus nimic în față 1054 00:58:07,021 --> 00:58:09,801 pentru că era de două ori bărbatul care ești tu! 1055 00:58:10,845 --> 00:58:14,133 Știi, tu ar trebui să faci sex, numai că pentru a face asta 1056 00:58:14,170 --> 00:58:17,421 trebuie să găsești pe cineva care să te suporte mai întâi. 1057 00:58:18,986 --> 00:58:21,074 - Să te ia dracu'! - Pe tine! 1058 00:58:30,363 --> 00:58:32,033 Nu ar trebui să mergi pe motocicletă. 1059 00:58:32,137 --> 00:58:34,120 Părinții copilului au murit într-un accident de mașină. 1060 00:58:34,225 --> 00:58:36,208 Nu e copilul meu! 1061 00:58:38,086 --> 00:58:40,486 Nu e fetița mea... 1062 00:58:40,590 --> 00:58:42,991 Atunci al cui e? 1063 01:00:11,705 --> 01:00:13,374 Îmi pare rău, Messer... 1064 01:00:14,835 --> 01:00:16,610 Nu am vorbit serios. 1065 01:00:16,646 --> 01:00:18,071 Nu-i nimic. 1066 01:00:25,272 --> 01:00:29,135 Mi-am rupt spatele când aveam 17 ani. Aproape am paralizat. 1067 01:00:29,602 --> 01:00:34,299 Iar Pete a stat toată vara cu mine în cameră 1068 01:00:34,335 --> 01:00:36,491 uitându-ne la filme în fiecare zi. 1069 01:00:37,012 --> 01:00:41,604 Toți prietenii mergeau la plajă, sau au mers la agățat, 1070 01:00:41,709 --> 01:00:44,526 dar el a stat acolo cu mine tot timpul. 1071 01:00:44,735 --> 01:00:49,850 Nu pot să plec când are nevoie de mine. Chiar dacă s-a dus. 1072 01:00:52,249 --> 01:00:57,469 Am scos câteva din filmele lor vechi pentru că mi-era dor de vocile lor. 1073 01:00:57,989 --> 01:01:00,808 Să-i văd puțin... 1074 01:01:01,121 --> 01:01:04,357 Și am găsit asta. Trebuie s-o vezi. 1075 01:01:09,053 --> 01:01:13,333 Ca lumea, nu? Cu levănțică și cerul albastru, cum am vorbit? 1076 01:01:13,437 --> 01:01:14,794 Când ai făcut-o? 1077 01:01:14,898 --> 01:01:17,194 Am făcut-o cât ai fost în spital, am vrut să-ți fac o surpriză. 1078 01:01:17,297 --> 01:01:20,637 Trebuia să o faci acum 3 zile. Miroase a vopsea. 1079 01:01:20,742 --> 01:01:24,567 - Stă la uscat de 12 ore. - Nu e destul. 1080 01:01:24,604 --> 01:01:28,257 De ce mă critici atât? Nici măcar nu e udă. 1081 01:01:28,361 --> 01:01:31,336 Nu aș aduce bebelușul într-o cameră cu vopsea umedă. 1082 01:01:31,372 --> 01:01:34,310 Sigur, nu e umedă, dar crezi că nu simte mirosul? 1083 01:01:34,347 --> 01:01:36,362 Nu, nu miroase. Am aerisit. 1084 01:01:36,398 --> 01:01:38,173 Știi cât am muncit făcând asta? 1085 01:01:38,208 --> 01:01:39,633 Nu ai făcut nimic. 1086 01:01:39,737 --> 01:01:42,086 Nu ai pictat un nor în viața ta. 1087 01:01:42,122 --> 01:01:44,435 Am supravegheat munca făcută. 1088 01:01:44,539 --> 01:01:46,000 - Asta ai făcut? Ai supravegheat? - Da, eu am plănuit-o. 1089 01:01:46,105 --> 01:01:47,946 Asta înseamnă că ai muncit? Ai supravegheat-o? 1090 01:01:47,983 --> 01:01:50,279 Am fost creativ. Omul a venit, ne-am uitat la toată camera 1091 01:01:50,487 --> 01:01:51,635 și i-am zis să facem norul... 1092 01:01:51,844 --> 01:01:53,096 Nu poate dormi aici. 1093 01:01:53,305 --> 01:01:54,766 - Sigur că poate - Nu o să doarmă aici. 1094 01:01:54,803 --> 01:01:56,228 Asta e camera ei, unde altundeva... 1095 01:01:56,541 --> 01:01:59,046 Deci, vrei să spui că e în regulă că suntem niște părinți oribili, 1096 01:01:59,149 --> 01:02:00,819 și că vrem să ne omorâm între noi câteodată? 1097 01:02:01,028 --> 01:02:03,847 Doi noi veniți, de fapt... 1098 01:02:04,264 --> 01:02:08,648 Cred că trebuie să nu mai încercăm să ne punem în viața lor. 1099 01:02:08,961 --> 01:02:10,318 Știi, urăsc locul ăsta. 1100 01:02:10,422 --> 01:02:12,822 Este ca un mauzoleu aici înăuntru. 1101 01:02:13,136 --> 01:02:15,745 Sunt fotografii cu ei pretutindeni. 1102 01:02:18,145 --> 01:02:20,546 Și urăsc foarte mult aia. 1103 01:02:20,649 --> 01:02:23,676 - Este înspăimântătoare, nu? - Da, este. 1104 01:02:24,511 --> 01:02:26,077 Dacă o să locuim aici, 1105 01:02:26,181 --> 01:02:28,791 va trebui să nu ne mai comportăm ca și când s-ar întoarce curând. 1106 01:02:28,895 --> 01:02:29,835 Nu or să se mai întoarcă. 1107 01:03:36,526 --> 01:03:38,718 Bună dimineața, dle. 1108 01:03:39,240 --> 01:03:42,267 Bună dimineața... Jill. 1109 01:03:49,364 --> 01:03:51,660 Mulțumesc pentru cină. 1110 01:03:51,765 --> 01:03:53,956 Data viitoare plătesc eu. 1111 01:03:54,268 --> 01:03:55,625 Dumnezeule... 1112 01:03:55,938 --> 01:03:59,487 Piciorul drept, piciorul stâng, piciorul drept. 1113 01:03:59,696 --> 01:04:00,948 Vrei să încetezi cu asta? 1114 01:04:01,261 --> 01:04:02,827 O să meargă când o să aibă unde să se ducă. 1115 01:04:02,932 --> 01:04:03,871 Nu-i așa? 1116 01:04:04,080 --> 01:04:06,585 În toate cărțile scrie că la 15 luni ar trebui să meargă sau chiar să vorbească. 1117 01:04:06,620 --> 01:04:08,463 Până acum ea nu face niciuna din astea. 1118 01:04:08,567 --> 01:04:10,133 Toate cărțile alea spun de asemenea că ar trebui să fii măritată 1119 01:04:10,237 --> 01:04:13,369 cu 2,2 copii. Uită-te la viața ta... 1120 01:04:13,473 --> 01:04:16,396 Știi, sărmana fată crede că va mergem la cină cu tine. 1121 01:04:16,499 --> 01:04:17,543 Care este alternativa? 1122 01:04:17,647 --> 01:04:18,900 Să nu te mai văd niciodată? 1123 01:04:19,109 --> 01:04:20,116 Asta ar fi o răutate. 1124 01:04:20,153 --> 01:04:21,718 Oricum, unde le întâlnești pe fetele alea? 1125 01:04:21,823 --> 01:04:23,805 Adică, dacă nu ești cu mine și cu Sophie, ești la serviciu. 1126 01:04:24,222 --> 01:04:26,832 - Peste tot... - Interesant... 1127 01:04:37,059 --> 01:04:38,834 Așa, începe... 1128 01:04:39,043 --> 01:04:41,965 Uite... În regulă. 1129 01:04:43,114 --> 01:04:44,888 Ca un elastic... 1130 01:04:46,348 --> 01:04:49,897 - Bună dimineața, vecine! - Ce faci, frumoaso? 1131 01:04:50,419 --> 01:04:52,194 La fel și tu... 1132 01:04:52,716 --> 01:04:54,073 Salut, uriașule. 1133 01:04:54,177 --> 01:04:55,324 Ai văzut meciul aseară? 1134 01:04:55,429 --> 01:04:56,577 Ce meci? 1135 01:05:01,691 --> 01:05:03,361 Nu am vrut să te sperii. 1136 01:05:03,397 --> 01:05:04,926 Nu știam că alergi. 1137 01:05:05,031 --> 01:05:07,432 - Da. - Ar trebui să ne antrenăm împreună. 1138 01:05:08,266 --> 01:05:10,666 - Da. - Folosesc timpul ăsta să mă gândesc. 1139 01:05:10,771 --> 01:05:13,135 Da, și mie îmi place să fac asta. 1140 01:05:13,172 --> 01:05:14,737 - O să menținem ritmul ăsta? - Nu știu... 1141 01:05:14,774 --> 01:05:16,199 Este puțin cam vioi. 1142 01:05:16,825 --> 01:05:18,704 Tot nu înțeleg de ce sunt costuri suplimentare. 1143 01:05:18,807 --> 01:05:21,312 Ceea ce era de făcut a fost mai complicat decât am anticipat. 1144 01:05:21,626 --> 01:05:23,504 Mai complicat decât ați anticipat... 1145 01:05:23,609 --> 01:05:26,635 Da, știi, viața mea a fost mai complicată decât am anticipat. 1146 01:05:26,671 --> 01:05:29,036 Nu am anticipat să îmi dea cineva un copil mic, dar... 1147 01:05:29,071 --> 01:05:31,122 - D-șoară Berenson? - Da. 1148 01:05:31,644 --> 01:05:33,628 Bună, domniță, ce ai mai făcut? 1149 01:05:33,664 --> 01:05:35,611 Mă scuzați un minut? 1150 01:05:36,028 --> 01:05:39,577 Hei, Lonnie, trebuie să avem mai multă grijă de ea. Era singură acolo în spate. 1151 01:05:39,613 --> 01:05:40,516 Este un șantier. 1152 01:05:40,620 --> 01:05:41,977 - Poate ei numesc asta original... - Poftim, poți să... 1153 01:05:42,186 --> 01:05:44,587 - Nu pot, fac altceva. - Lonnie, te rog. 1154 01:05:44,900 --> 01:05:47,196 - Nu pot, am un coș... - Mă poți ajuta, te rog? 1155 01:05:47,301 --> 01:05:49,597 Arăți minunat cu copilul. Nu-i așa că arată minunat cu copilul? 1156 01:05:49,700 --> 01:05:51,579 Nu-i așa? Este un copil frumos... 1157 01:05:51,684 --> 01:05:53,145 Este ca un accesoriu pentru tine. 1158 01:05:53,182 --> 01:05:54,189 Bună mișcare... 1159 01:05:58,363 --> 01:06:00,451 Ăsta a fost un episod bun. 1160 01:06:00,867 --> 01:06:03,686 Ce îmi place la ea este că deși a pierdut meciul, 1161 01:06:04,625 --> 01:06:07,130 a învățat ceva valoros despre munca în echipă. 1162 01:06:07,652 --> 01:06:08,905 Știi? 1163 01:06:09,009 --> 01:06:10,575 Nu am putut anticipa asta. Dar tu...? 1164 01:06:12,035 --> 01:06:14,332 Holly! Stai nemișcată. 1165 01:06:14,436 --> 01:06:16,628 Holly! Holly! Holly! 1166 01:06:16,941 --> 01:06:18,716 Este în picioare, va merge. Vino aici! 1167 01:06:18,752 --> 01:06:20,803 - Ce? Acum? - Grăbește-te! 1168 01:06:20,907 --> 01:06:22,681 Ține-o! Ține-o! 1169 01:06:22,786 --> 01:06:24,873 Este pe cale să facă asta. Grăbește-te și vino aici jos, bine? 1170 01:06:25,291 --> 01:06:26,648 - Stai chiar acolo. - Așteaptă. 1171 01:06:26,752 --> 01:06:27,796 - Grăbește-te! - Vin! 1172 01:06:27,900 --> 01:06:29,361 - Merge! Grăbește-te. - Trage de timp! Bine. 1173 01:06:29,569 --> 01:06:30,509 Vin! 1174 01:06:30,613 --> 01:06:32,701 - Să o întârzii? Nu pot să fac asta. - Întârzie asta! 1175 01:06:32,909 --> 01:06:34,370 Nu pot... Cum să fac asta? 1176 01:06:34,474 --> 01:06:36,771 - Cum să o întârzii? - Întârzie! 1177 01:06:36,979 --> 01:06:38,963 - Să nu... - Vin! Vin! 1178 01:06:39,798 --> 01:06:40,633 - Dumnezeule... - Ce vrei să fac...? 1179 01:06:40,737 --> 01:06:41,885 Dumnezeule, Dumnezeule... Vin acum. 1180 01:06:43,033 --> 01:06:45,225 Îmi pare rău... 1181 01:06:45,747 --> 01:06:46,686 Ce i-ai făcut? 1182 01:06:46,895 --> 01:06:49,609 Mi-ai spus să îi întârzii primi pași așa că am împins-o puțin. 1183 01:06:50,339 --> 01:06:52,323 Te-am rugat să întârzii, Messer, 1184 01:06:52,426 --> 01:06:55,349 nu să o trântești. Așa nu o să meargă niciodată. 1185 01:06:55,662 --> 01:06:57,228 Nu este vina mea. 1186 01:06:57,332 --> 01:06:59,315 - Ce ți-a făcut omul ăla? - A fost vina ta. 1187 01:07:34,590 --> 01:07:36,052 Ceva nou? 1188 01:07:36,365 --> 01:07:38,035 Da, este singura persoană din SUA 1189 01:07:38,139 --> 01:07:40,853 căreia nu-i plac prăjiturile mele, așa că acum este personal. 1190 01:07:41,375 --> 01:07:45,133 Haide, o mușcătură. 1191 01:07:47,115 --> 01:07:48,785 Dumnezeule! Dumnezeule, am reușit! 1192 01:08:21,649 --> 01:08:23,841 - Doamne! - Ce-i? 1193 01:08:23,945 --> 01:08:27,076 Din cauza asta ești mereu atât de fericit să dai fuga la supermarket, 1194 01:08:27,180 --> 01:08:30,729 pentru că aici îți cucerești femeile. Te folosești de Sophie pentru agățat. 1195 01:08:31,146 --> 01:08:34,903 Trebuie să mă recompenseze și ea cumva. Nu-i corect? Nici păpică gratis atunci, nu? 1196 01:08:35,112 --> 01:08:36,260 Vreau să văd. 1197 01:08:36,886 --> 01:08:39,496 - Să vezi ce? - Să văd magia Messer în acțiune. 1198 01:08:39,599 --> 01:08:41,269 - Vrei să te agăț, aici? - Da. 1199 01:08:41,374 --> 01:08:44,818 Vreau să-mi dai târcoale, să pretinzi că-s una din păpușile atletice de-aici. 1200 01:08:44,855 --> 01:08:47,010 Deja e ridicol. Nu vreau să mă prefac că te agăț. 1201 01:08:47,115 --> 01:08:48,681 - Vreau să mergem acasă. - Cum știi tu să distrugi toată distracția! 1202 01:08:50,350 --> 01:08:51,393 Hei... 1203 01:08:52,855 --> 01:08:55,986 Stii... am citit pe undeva despre astea, se presupune c-ar fi bune pentru copii. 1204 01:08:56,091 --> 01:08:58,805 Dar nu știu... cum se pronunță. "Acai" să fie, oare? 1205 01:08:58,908 --> 01:09:00,369 - Açaí. - Açaí? 1206 01:09:01,935 --> 01:09:04,649 Ai ureche finuță pentru limbile străine, fără îndoială. 1207 01:09:04,858 --> 01:09:07,779 Nu, nu sincer. Doar că am făcut spaniola la liceu. 1208 01:09:07,988 --> 01:09:10,389 M-am descurcat destul de bine, aveam note mărișoare. 1209 01:09:13,415 --> 01:09:15,607 Ești bun! Chiar foarte bun! 1210 01:09:15,711 --> 01:09:17,590 - Crezi? - M-am prins care ți-e mersul. 1211 01:09:17,695 --> 01:09:19,052 Holly! 1212 01:09:19,781 --> 01:09:22,391 E Sam! Doctorul lui Sophie... Sam. 1213 01:09:22,704 --> 01:09:25,314 - Sam? Te tutuiești cu el? - Bună, Sophie. 1214 01:09:25,418 --> 01:09:27,193 - Doctor Nelson. - Bună, sunt Sam. 1215 01:09:27,401 --> 01:09:29,280 - Dr. Nelson, mă bucur de cunoștință. - Messer, încântat de cunoștință. 1216 01:09:30,114 --> 01:09:32,828 - El fiind...? - Nu, nu, nu! Noi doi nu suntem... 1217 01:09:33,454 --> 01:09:35,438 Noi suntem doar... Cum să zic... 1218 01:09:35,646 --> 01:09:36,898 Sună foarte complicat. 1219 01:09:37,107 --> 01:09:39,090 - O creștem împreună pe Sophie. - Cam așa. 1220 01:09:39,299 --> 01:09:42,535 Holly chiar mi-a menționat cât de mult îl apreciază pe doctorul Sophiei. 1221 01:09:42,638 --> 01:09:44,204 Ba de câteva ori prea mult, sincer să fiu. 1222 01:09:44,308 --> 01:09:47,231 Credem că se referă la vasta ta experiență cu copiii, dar acum văd de ce... 1223 01:09:47,544 --> 01:09:49,840 Messer, poți să te plimbi puțin? Să ne lași o clipă singuri? 1224 01:09:49,945 --> 01:09:51,928 - Sunt cuminte, nu fac... - Te rog, un minut, nu mai mult. 1225 01:09:52,031 --> 01:09:52,971 Mulțumesc. 1226 01:09:53,075 --> 01:09:55,998 Uneori Sophie pare mai matură decât el. 1227 01:09:57,981 --> 01:09:59,860 Cum merge relația voastră? 1228 01:10:00,382 --> 01:10:02,156 - Vă împărțiți sarcinile? - Da. 1229 01:10:02,260 --> 01:10:04,661 - Avem diagrame. Un orar complex. - Orar? 1230 01:10:05,078 --> 01:10:07,375 Și orarul ăsta îți permite și ceva timp liber? 1231 01:10:07,479 --> 01:10:09,879 Da. Zilele de luni, de miercuri și o zi de vineri la două săptămâni. 1232 01:10:09,983 --> 01:10:10,923 - Pe bune? - Da. 1233 01:10:11,235 --> 01:10:13,531 - E-n grija ta, Sophie, vinerea asta? - Nu. 1234 01:10:14,157 --> 01:10:15,723 - Vineri, la ora 20:00? - Excelent! 1235 01:10:15,828 --> 01:10:18,020 - Ai datele înscrise la cabinetul meu? - Cu siguranță le am. 1236 01:10:18,124 --> 01:10:20,420 - Te sun, atunci. - Perfect! S-a stabilit. 1237 01:10:21,360 --> 01:10:24,700 Câtă dreptate ai avut. Ce loc deosebit să cunoști lume bună. 1238 01:10:27,726 --> 01:10:30,336 - La ce oră ajunge Dr. Love aici? - Din clipă-n clipă. 1239 01:10:30,372 --> 01:10:31,484 Și nu-i mai spune așa. 1240 01:10:31,588 --> 01:10:34,720 Nu pot să cred că te-a invitat în oraș. Nu cumva încălcați relația doctor-pacient? 1241 01:10:34,755 --> 01:10:36,911 E un medic pediatru. Și dacă are întâlnire cu un pacient, da... 1242 01:10:37,119 --> 01:10:38,685 - Ar fi o problemă. - Dacă cumva faceți sex, 1243 01:10:38,790 --> 01:10:40,667 îți va spune ce șanse ai? 1244 01:10:43,798 --> 01:10:44,946 - Bună. - Bună. 1245 01:10:45,572 --> 01:10:47,451 Arăți... 1246 01:10:48,495 --> 01:10:52,253 Mai bine nu zic nimic, să-mi mai păstrez niște atu-uri. 1247 01:10:52,775 --> 01:10:54,862 - Bună, Messer. - Bună. Cum sunteți, doctore? 1248 01:10:54,966 --> 01:10:56,740 Îți mulțumesc că-i îngădui o seară liberă. 1249 01:10:56,949 --> 01:10:59,663 Nicio problemă. Sărmana, și-a probat întreaga garderobă. 1250 01:10:59,976 --> 01:11:01,959 Absolut imposibil ca întâlnirea să nu sfârșească perfect. 1251 01:11:02,064 --> 01:11:04,047 Da, Messer, știm... Acum, să mergem. 1252 01:11:04,150 --> 01:11:06,238 - N-a mișcat nimic de ceva vreme, așa că... - Încetează! 1253 01:11:06,342 --> 01:11:08,013 Sunați-mă, dacă aveți nevoie de mine! 1254 01:11:11,352 --> 01:11:13,335 Dacă intenționai să mă ucizi 1255 01:11:13,439 --> 01:11:16,780 sunt tomberoane și în partea mea de oraș, sau cel puțin mai aproape. 1256 01:11:16,815 --> 01:11:18,971 Nu-ți place să fii surprinsă, nu-i așa? 1257 01:11:19,388 --> 01:11:21,580 Am mici apucături obsesive, așa că... 1258 01:11:22,311 --> 01:11:24,607 - Am ajuns! - M-am prins. 1259 01:11:24,919 --> 01:11:26,381 Suntem în culisele unui concert. 1260 01:11:26,590 --> 01:11:28,155 - Nu sunt chiar atât de bun. - Nu-i? 1261 01:11:28,468 --> 01:11:31,600 Nu suntem la Aerosmith, sau măcar la Justin Bieber? 1262 01:11:31,809 --> 01:11:33,166 Aici e... 1263 01:11:35,774 --> 01:11:37,131 LaMer. 1264 01:11:37,444 --> 01:11:41,098 Proprietarul și bucătarul șef al localului are trei fetițe. 1265 01:11:41,306 --> 01:11:43,706 - Ești doctorul fetițelor lui LaMer? - Da. 1266 01:11:43,811 --> 01:11:45,063 - Doamne! - Dr. Nelson! 1267 01:11:45,480 --> 01:11:46,732 - Phillipe. - Sam, salut. 1268 01:11:46,941 --> 01:11:48,507 - Phillipe LaMer. - Ce plăcere! 1269 01:11:48,611 --> 01:11:51,116 Plăcerea e de partea mea. O masă special pregătită, acolo. 1270 01:11:51,534 --> 01:11:53,935 - Cum se simt drăguțele tale? - Sunt foarte sănătoase. 1271 01:11:54,039 --> 01:11:55,500 Au un doctor excelent. 1272 01:11:55,709 --> 01:11:57,797 Nu prea îmi stau în fire cinele romantice. 1273 01:11:59,675 --> 01:12:01,136 Dar ție? 1274 01:12:03,432 --> 01:12:06,564 Eu zic să ne relaxăm, să ne cunoaștem treptat. E o idee bună? 1275 01:12:07,189 --> 01:12:10,529 Așadar... locuiești în zonă? 1276 01:12:11,782 --> 01:12:13,035 Sus, la etaj? 1277 01:12:13,243 --> 01:12:15,539 Eu locuiesc imediat după colț, în camera televizorului. 1278 01:12:15,643 --> 01:12:17,940 Știam eu că te-am mai văzut prin împrejurimi. 1279 01:12:19,191 --> 01:12:21,696 Formidabilă alegere acest pepene roșu piure, apropo. 1280 01:12:23,366 --> 01:12:24,723 Îmi cer scuze pentru nervozitatea mea, 1281 01:12:24,828 --> 01:12:27,020 dar nu sunt prea obișnuit să dau întâlnire unor bebelușe ca tine. 1282 01:12:27,229 --> 01:12:28,481 Să fiu sincer... 1283 01:12:29,942 --> 01:12:32,864 Sincer, îmi plac femeile mai în vârstă. 1284 01:12:34,117 --> 01:12:36,100 Nici chiar foarte în vârstă, totuși. 1285 01:12:41,840 --> 01:12:44,345 Parcă te înfierbânți puțin, puștoaico. 1286 01:12:47,998 --> 01:12:49,772 Nu cred că n-ai cinat niciodată aici. 1287 01:12:49,808 --> 01:12:51,546 Nu obișnuiam să cinez în oraș prea des. 1288 01:12:51,859 --> 01:12:55,199 Fosta mea soție gătea pentru noi. Rămâneam acasă, mai mereu. 1289 01:12:55,825 --> 01:12:56,869 Ai fost însurat? 1290 01:12:56,973 --> 01:12:59,166 Îți place cum am strecurat vorba asta în conversație? 1291 01:12:59,686 --> 01:13:00,939 Mic bandit. 1292 01:13:01,357 --> 01:13:02,713 Îmi cer scuze. 1293 01:13:05,845 --> 01:13:07,724 Messer, am și eu o seară liberă. 1294 01:13:07,828 --> 01:13:10,333 Nu pe tine te caut, vreau să vorbesc cu Dr. Love. 1295 01:13:10,541 --> 01:13:12,211 Bine, așteaptă. 1296 01:13:12,838 --> 01:13:15,865 Îmi pare rău, Messer vrea cu tine, probabil are o întrebare prostească. 1297 01:13:16,490 --> 01:13:17,638 Da... 1298 01:13:18,786 --> 01:13:20,561 Pot fi diverse motive. 1299 01:13:20,664 --> 01:13:23,169 Du-o la secția Urgențe a spitalul St. Augustus. 1300 01:13:23,796 --> 01:13:27,345 Fiind vineri, dr. Munny este de gardă. Îl sun eu să-i transmit că ești pe drum. 1301 01:13:27,449 --> 01:13:29,745 Așa nu trebuie să aștepți. Ne întâlnim cu tine acolo, într-o oră. 1302 01:13:29,850 --> 01:13:30,894 Bine. 1303 01:13:31,101 --> 01:13:32,980 Sophie are puțină febră. 1304 01:13:33,085 --> 01:13:34,964 Au nevoie de cel puțin o oră să-i facă analizele, așa că putem... 1305 01:13:35,068 --> 01:13:35,903 Trebuie să plecăm. 1306 01:13:37,886 --> 01:13:39,765 Sau putem merge imediat... 1307 01:13:40,704 --> 01:13:41,852 Bine, mulțumesc. 1308 01:13:50,410 --> 01:13:52,707 Sophie are o infecție a tractului urinar. 1309 01:13:52,810 --> 01:13:54,480 Îi vom administra un antibiotic, 1310 01:13:54,584 --> 01:13:57,298 doar pentru accelerarea absorbției tratamentului medicamentos. 1311 01:13:57,507 --> 01:14:00,952 Trec mâine dimineață pe aici, să mă interesez de starea ei. 1312 01:14:01,265 --> 01:14:02,204 Mersi. 1313 01:14:02,725 --> 01:14:04,917 - Mulțumesc foarte mult. - Da... 1314 01:14:05,648 --> 01:14:08,049 Speram să te pot conduce acasă. 1315 01:14:08,675 --> 01:14:11,180 Repetasem toată scena asta în minte. 1316 01:14:20,990 --> 01:14:23,495 A ieșit mult mai bine decât în repetițiile mele. 1317 01:14:24,642 --> 01:14:26,313 - Te sun mai târziu. - Bine. 1318 01:14:26,626 --> 01:14:28,400 Mulțumesc din nou. 1319 01:14:34,766 --> 01:14:36,228 Vești bune, temperatură-n scădere! 1320 01:14:36,332 --> 01:14:38,524 Hăinuțe, factura alimentelor... 1321 01:14:38,629 --> 01:14:41,656 Acum și 1.200 de dolari pentru aventura de la Urgențe. 1322 01:14:41,864 --> 01:14:44,787 Dacă lucrurile continuă în ritmul ăsta, cineva e nevoit să doneze un rinichi. 1323 01:14:44,823 --> 01:14:47,083 Să crești un copil e costisitor. Am discutat despre asta. 1324 01:14:47,187 --> 01:14:49,900 Un copil și o extindere de afaceri e deja prea mult. 1325 01:14:51,361 --> 01:14:53,031 Tu ai cumpărat florile? 1326 01:14:53,344 --> 01:14:54,806 Sam le-a trimis azi. 1327 01:14:54,909 --> 01:14:56,266 Nici măcar nu l-am sunat înapoi, încă. 1328 01:14:56,371 --> 01:14:57,936 Adică, cum aș putea. Sunt o catastrofă. 1329 01:14:58,145 --> 01:14:59,920 Nu pot fi genul ăsta de fată încă de la o a doua întâlnire. 1330 01:15:00,024 --> 01:15:02,842 Gestul ăsta se face la căsătorie. Adică, la zece ani după nuntă. 1331 01:15:03,051 --> 01:15:04,721 Nu te stresa pentru bani, ne vom descurca. 1332 01:15:04,825 --> 01:15:07,643 Am s-o sun pe Lonnie, peticim noi cumva peretele ăla... 1333 01:15:07,956 --> 01:15:10,670 Și poate în câțiva ani vin și vremuri mai bune, sau ceva. 1334 01:15:10,983 --> 01:15:13,175 Cum adică, vrei să renunți la remodelare? 1335 01:15:13,279 --> 01:15:15,367 Nu pot suplimenta împrumutul solicitat. 1336 01:15:15,679 --> 01:15:19,333 E în regulă. Mă mulțumesc și cu un magazin. Ce dacă nu-i restaurant, e-n regulă. 1337 01:15:19,750 --> 01:15:21,003 Totul va fi bine. 1338 01:15:25,907 --> 01:15:27,890 Ți-aș putea da eu banii. 1339 01:15:29,560 --> 01:15:31,543 - Am făcute economii. - Nu. 1340 01:15:31,856 --> 01:15:35,614 - Nu. Nu vreau și n-aș putea... - Dar chiar îmi doresc asta. 1341 01:15:35,823 --> 01:15:38,537 Creștem un copil împreună, aveam casa asta în comun... 1342 01:15:38,572 --> 01:15:40,102 Să fie parte din toată treaba asta. 1343 01:15:40,310 --> 01:15:43,651 Dacă te ajută cineva nu înseamnă că ai eșuat. 1344 01:15:43,687 --> 01:15:46,365 Înseamnă că nu ești lăsată de izbeliște. 1345 01:15:50,121 --> 01:15:51,791 Bine, dar nu-i vreau cadou. 1346 01:15:51,896 --> 01:15:53,878 - Nu-i accept decât ca investiție. - De acord! 1347 01:15:53,982 --> 01:15:55,653 Sunt investitor la "Fraișe". 1348 01:15:56,801 --> 01:16:00,037 - Ești investitor la "Fraiche". - "Fraiche", da, scuze. 1349 01:16:00,349 --> 01:16:02,645 Și în calitatea asta, beneficiezi de doi la sută din profit. 1350 01:16:02,750 --> 01:16:04,107 - Trei la sută. - Doi la sută. 1351 01:16:04,211 --> 01:16:06,090 Și... surpriză! Reduceri! 1352 01:16:06,194 --> 01:16:07,760 - La mâncare și vinuri. - Cât reducere? 1353 01:16:07,863 --> 01:16:09,116 - Zece la sută. - Cinsprezece. 1354 01:16:09,220 --> 01:16:10,577 Zece la sută. 1355 01:16:10,890 --> 01:16:12,560 Un discount irezistibil. 1356 01:16:13,813 --> 01:16:16,005 - Bun, dar dai o masă. - S-a făcut! 1357 01:16:16,109 --> 01:16:18,041 - Ne-am înțeles, atunci. - Grozav! 1358 01:16:18,076 --> 01:16:19,971 Ce bucurie! Doamne, mulțumesc mult. 1359 01:16:20,075 --> 01:16:22,685 Ce surpriză neașteptată! Cina, diseară, fac eu cinste. 1360 01:16:22,721 --> 01:16:23,833 Noi doi. 1361 01:16:32,181 --> 01:16:34,373 - Sunteți foarte elegantă. - Mulțumesc. 1362 01:16:37,400 --> 01:16:38,444 Doamne! 1363 01:16:41,783 --> 01:16:44,080 Ai aici toate numerele. 1364 01:16:44,289 --> 01:16:47,524 Mobilul meu, al lui, al restaurantului și al medicului pediatru. 1365 01:16:49,716 --> 01:16:53,786 Știți că trebuie să părăsiți casa ca eu să-mi intru în atribuțiuni? 1366 01:16:53,891 --> 01:16:55,039 - Da. - Da. 1367 01:16:57,439 --> 01:16:58,900 - Bine, distracție plăcută. - Pa. 1368 01:17:21,339 --> 01:17:23,114 Localul ăsta e incredibil, Molly. 1369 01:17:23,218 --> 01:17:25,619 Nu pot să cred că nu am trecut niciodată pe aici. 1370 01:17:26,036 --> 01:17:27,288 Privește-te! 1371 01:17:28,123 --> 01:17:29,376 Ești un ninja de bucătărie. 1372 01:17:30,211 --> 01:17:32,194 Și nu urmezi nicio rețetă? 1373 01:17:32,506 --> 01:17:33,550 Nu. 1374 01:17:33,654 --> 01:17:37,099 E singurul moment din viață unde nu mă ghidez după un plan. 1375 01:17:52,337 --> 01:17:53,694 Ești sigură ce vrei să faci asta? 1376 01:17:53,798 --> 01:17:55,886 Mă descurc! Pariul e pariu, o pot face. 1377 01:17:56,095 --> 01:17:58,181 - Dar nu ești obligată s-o faci. - Știi de ce nu-s sigură? 1378 01:17:58,286 --> 01:18:01,939 De cască, e groaznică. Aș vrea una cu tunete și fulgere pe ea. 1379 01:18:01,975 --> 01:18:04,027 - Acuma să-i trag șocul. - Să tragi ce? 1380 01:18:04,062 --> 01:18:05,696 - Șocul... - Înțeleg, da. 1381 01:18:05,800 --> 01:18:08,201 Răsucim cheia, apăsăm ambreiajul. Ăsta e ambreiajul... 1382 01:18:08,305 --> 01:18:10,080 - Ține-l bine, strâns. - Am înțeles, țin. 1383 01:18:10,288 --> 01:18:12,272 - Apăsăm butonul de pornire. - Apăsăm... 1384 01:18:12,376 --> 01:18:16,029 Gata! Ambreiajul e-n stânga, la dreapta accelerația. 1385 01:18:16,133 --> 01:18:17,490 - Priceput? - Da. 1386 01:18:17,526 --> 01:18:18,847 Să-i ridicăm suportul. 1387 01:18:18,951 --> 01:18:20,934 Călăresc o motocicletă afurisită! 1388 01:18:21,039 --> 01:18:22,813 Încet, încă n-am mers nicăieri. 1389 01:18:22,918 --> 01:18:24,483 - Suntem în prima viteză. - Să mergem. 1390 01:18:24,587 --> 01:18:26,779 Ține tras ambreiajul, nu-i da drumul până nu urc. 1391 01:18:26,883 --> 01:18:28,240 Să-i dau drumul? 1392 01:18:29,596 --> 01:18:31,162 Doamne! 1393 01:18:33,979 --> 01:18:34,919 Doamne, Messer! 1394 01:18:36,693 --> 01:18:38,676 - Messer, ce rău îmi pare! - Lasă, nu-i nimic. 1395 01:18:38,781 --> 01:18:40,347 - Ești în regulă? - Da. 1396 01:18:45,982 --> 01:18:47,026 Nu... 1397 01:18:48,696 --> 01:18:50,575 Nu! Te-ai înfuriat? 1398 01:18:51,306 --> 01:18:53,289 Nu, dar mă așez puțin... 1399 01:18:53,393 --> 01:18:56,107 Eu am crezut c-ai zis... să-i dau drumul. 1400 01:18:56,524 --> 01:19:00,073 Vrei să mă duc să discut cu șoferul autobuzului, vrei? 1401 01:19:06,856 --> 01:19:08,317 - Doamne! Îmi pare foarte rau. - Lasă, nu-ți fă griji. 1402 01:19:08,421 --> 01:19:10,822 - Mă jur că-mi răscumpăr gafa. - Lasă, nu te deranja. 1403 01:19:10,926 --> 01:19:14,162 Mă simt ciudat, totuși. N-ai făcut nici măcar un metru până s-o faci praf. 1404 01:19:14,789 --> 01:19:17,189 Ce aiurea mă simt! Și-mi pare așa de rău. 1405 01:19:17,502 --> 01:19:18,963 E-n regulă, lasă. 1406 01:19:19,067 --> 01:19:20,320 E doar o motocicletă. 1407 01:19:21,051 --> 01:19:23,034 Chiar vorbești serios? Sau o spui, doar așa. 1408 01:19:23,138 --> 01:19:26,165 Simt că, dacă mai vorbesc mult despre ea, te-apucă plânsul. 1409 01:19:26,270 --> 01:19:27,418 N-ai vrea să intri? 1410 01:19:29,609 --> 01:19:30,548 Buna. 1411 01:19:34,514 --> 01:19:37,019 - N-am vrut s-o deranjez. - Nu-i nimic. 1412 01:19:39,836 --> 01:19:41,089 Amy, rămâi puțin. 1413 01:19:42,237 --> 01:19:44,325 Poftim. Și nu vreau sa ma refuzi. 1414 01:19:45,473 --> 01:19:47,665 - Mersi, Amy. - Mulțumim și la revedere. Noapte buna. 1415 01:19:50,065 --> 01:19:52,987 Vreau doar să vă spun că formați un cuplu minunat. 1416 01:19:57,476 --> 01:20:00,816 Spunea același lucru și despre fața de pernă și băiatul ăla din Twilight. 1417 01:20:54,252 --> 01:20:56,131 Doamne, suntem în camera lor. 1418 01:20:57,070 --> 01:20:59,575 - Te sperie locul ăsta? - Ce cameră frumoasă. 1419 01:20:59,993 --> 01:21:02,289 Credeam că le-am vizitat pe toate până acum. 1420 01:21:02,393 --> 01:21:04,271 Parcă-mi plac așternuturile astea. 1421 01:21:05,941 --> 01:21:07,819 Crezi că au planificat asta? 1422 01:21:08,550 --> 01:21:10,116 Ce? 1423 01:21:10,429 --> 01:21:12,099 Pe noi doi, împreună? Nu. 1424 01:21:13,559 --> 01:21:16,900 Au mai încercat odată, cândva, și nu le-a ieșit. 1425 01:21:18,674 --> 01:21:20,449 Încep să înțeleg acum. 1426 01:21:21,388 --> 01:21:23,267 Crezi că ne-au înscenat totul? 1427 01:21:23,683 --> 01:21:27,024 La început n-am înțeles, dar acum că te cunosc mai bine... 1428 01:21:27,232 --> 01:21:29,633 îmi dau seama la ce se gândea Allison. 1429 01:21:30,364 --> 01:21:32,660 - Ai multe în comun cu ea. - Cu Allison? 1430 01:21:32,764 --> 01:21:34,016 Da. 1431 01:21:34,329 --> 01:21:37,982 Ai crede că semeni cu Peter, dar îmi aduci mai mult aminte de ea. 1432 01:21:44,035 --> 01:21:47,166 Ești un tip amuzant și nesofisticat, știi? 1433 01:21:53,220 --> 01:21:54,994 - Am o surpriză. - Ce surpriză? 1434 01:21:56,142 --> 01:21:57,812 Ceva ce am luat mai demult. 1435 01:21:58,334 --> 01:21:59,483 Ce? 1436 01:22:02,405 --> 01:22:04,597 - Puțină iarbă... - Doamne, nu! 1437 01:22:04,701 --> 01:22:06,788 - Cum adică nu? - Pentru că nu se poate! 1438 01:22:06,893 --> 01:22:08,875 - Sophie doarme în camera... - Da, doarme, și ce! 1439 01:22:08,979 --> 01:22:10,754 Haide, ne va ajuta să rămânem trezi. 1440 01:22:13,884 --> 01:22:15,346 Nu. 1441 01:22:15,763 --> 01:22:17,433 Nici nu mă gândesc! 1442 01:22:18,164 --> 01:22:20,878 Nu vom fuma chestia aia. 1443 01:22:29,958 --> 01:22:30,898 Nu fă asta! 1444 01:22:43,004 --> 01:22:44,674 - De ce le împachetezi? - Punem la pachet câteva. 1445 01:22:44,883 --> 01:22:45,927 Întotdeauna e nevoie de ele. 1446 01:22:56,989 --> 01:22:58,764 Original, erau cinci "Bâțâiți". 1447 01:22:59,599 --> 01:23:01,373 Eu eram al cincilea "Bâțâit". 1448 01:23:07,948 --> 01:23:10,453 Ce tare! Cum se face asta? 1449 01:23:10,766 --> 01:23:12,331 Ce zici, îmi iese? 1450 01:23:19,219 --> 01:23:21,516 E foarte nepotrivit... 1451 01:23:21,933 --> 01:23:23,499 pentru copii. 1452 01:23:30,805 --> 01:23:32,579 Luna și soarele au planificat asta? 1453 01:23:32,684 --> 01:23:34,667 Sunt cei mai buni prieteni. 1454 01:23:57,211 --> 01:23:58,463 Cine? Ce? 1455 01:24:01,802 --> 01:24:02,846 Alo. 1456 01:24:02,951 --> 01:24:04,829 - E aparatul pentru bebe. - Și unde-i telefonul? 1457 01:24:05,351 --> 01:24:06,708 Cred că a sunat la ușă. 1458 01:24:06,917 --> 01:24:08,274 Mă duc eu. 1459 01:24:09,630 --> 01:24:10,987 Bună dimineața, dle. Messer. 1460 01:24:11,404 --> 01:24:13,909 Sper că nu am căzut într-un moment nepotrivit. 1461 01:24:14,222 --> 01:24:15,579 Nu, nu. Mai bine nici nu se putea. 1462 01:24:15,892 --> 01:24:18,084 - Dați-ne o secundă. - E cam călduț afară, aș prefera... 1463 01:24:20,901 --> 01:24:22,363 - Protecția Copilului e aici. - Poftim? 1464 01:24:22,571 --> 01:24:25,494 Doamna aia își găsește cele mai nepotrivite momente din lume. 1465 01:24:25,703 --> 01:24:28,417 Ocupă-te de Sophie. Eu fac curat jos, tu sus. 1466 01:24:28,521 --> 01:24:30,296 Și scapă-te de droguri! 1467 01:24:58,684 --> 01:25:01,189 - Stai, că n-am fumat iarba. - Da, știu, dar m-a luat valul. 1468 01:25:01,710 --> 01:25:03,067 Unde ai lăsat-o pe Sophie? 1469 01:25:07,346 --> 01:25:08,599 Hopa sus! 1470 01:25:11,104 --> 01:25:13,714 - Păreți mai acomodați cu situația. - Da, da. 1471 01:25:13,921 --> 01:25:16,843 Am învățat multe lucruri. Cum de altfel și d-șoara Sophie. 1472 01:25:16,947 --> 01:25:18,304 Umblă de-acum. 1473 01:25:18,826 --> 01:25:21,436 Voi doi cum vă înțelegeți? Sunt tensiuni între voi? 1474 01:25:21,645 --> 01:25:23,628 - Între noi? Nu. - De ce-ar fi tensiuni? 1475 01:25:23,731 --> 01:25:25,297 - Toate sunt minunate. - Totul e bine, bine, bine. 1476 01:25:26,028 --> 01:25:30,620 V-ați mai gândit la pasul următor? La planurile voastre de viitor? 1477 01:25:31,142 --> 01:25:34,587 Încă nu am ajuns la momentul acela. Încă suntem la început... 1478 01:25:35,004 --> 01:25:38,344 Totuși, ceva s-a petrecut. Fără niciun plan. 1479 01:25:38,448 --> 01:25:39,701 Pe bune? 1480 01:25:39,909 --> 01:25:42,310 - Pentru că eu am un plan în minte. - Serios...? 1481 01:25:43,041 --> 01:25:45,755 Nu m-am gândit că te-ar putea interesa planurile mele. 1482 01:25:45,858 --> 01:25:47,841 Ce te face să crezi că nu m-ar interesa un plan alături de tine? 1483 01:25:47,945 --> 01:25:50,241 Poate nu sunt atât de expertă în planuri ca și tine. 1484 01:25:50,346 --> 01:25:51,911 Lasă, ești o bună planificatoare. 1485 01:25:52,016 --> 01:25:54,103 Fiți serioși, oameni buni, ați făcut sex! 1486 01:25:56,921 --> 01:26:01,096 Nu intenționăm ca viețile noastre private să se interpună cu sarcinile parentale. 1487 01:26:01,200 --> 01:26:03,184 - Vă promit! - Vă veți căsători? 1488 01:26:04,019 --> 01:26:06,002 Treaba aia s-a petrecut nici de șase ore. 1489 01:26:06,038 --> 01:26:07,984 Nu cred că o interesează toate detaliile... 1490 01:26:08,089 --> 01:26:11,011 Și dacă relația nu reușește? Ce veți face, dle Messer, dormiți în garaj? 1491 01:26:11,220 --> 01:26:12,995 Sexul în situații ca ăsta sunt ca și termitele. 1492 01:26:13,203 --> 01:26:15,291 Șubrezesc casa din temelie. 1493 01:26:16,543 --> 01:26:18,317 Oameni buni, voi trebuia să-mi fiți cazul cel ușor. 1494 01:26:18,421 --> 01:26:20,508 Am servit o cafea liniștită înainte să ajung aici 1495 01:26:20,612 --> 01:26:24,475 și mă gândeam ce caz ușor mă așteaptă, un fel de mini vacanță. 1496 01:26:25,622 --> 01:26:27,814 Doamne, ce gând... Mai avem programată o singură întâlnire 1497 01:26:27,918 --> 01:26:30,319 dar până atunci aș vrea să lucrați la rezolvarea problemele voastre personale. 1498 01:26:30,356 --> 01:26:32,824 Fie vă gândiți să vă logodiți, fie vă prefaceți că nu s-a întâmplat, 1499 01:26:32,929 --> 01:26:33,972 nu mă interesează! 1500 01:26:34,494 --> 01:26:36,895 Puneți-vă mizeria în ordine! 1501 01:26:36,998 --> 01:26:38,355 - Ați înțeles? - Da, am înțeles. 1502 01:26:41,591 --> 01:26:44,514 - Vă deranjează dacă servesc o feliuță? - Doamne, Dumnezeule! 1503 01:26:44,723 --> 01:26:46,080 Nu, nu, nu! 1504 01:26:47,018 --> 01:26:49,210 Îmi cer mii de scuze, dar e nereușită. 1505 01:26:49,523 --> 01:26:50,984 Iar eu sunt patiseră profesionistă. 1506 01:26:51,088 --> 01:26:53,176 Nu-i nicio problemă. E casa voastră, hrana voastră. 1507 01:26:53,384 --> 01:26:55,055 Îmi pare rău, eu plec. 1508 01:26:55,368 --> 01:26:57,247 - Îmi pare foarte rău. - Nu-i nimic, mulțumesc. 1509 01:27:01,630 --> 01:27:03,300 Ești ultimul meu prieten. 1510 01:27:03,926 --> 01:27:06,327 Fără de tine, nu mai am legătură cu lumea de-afară. 1511 01:27:06,431 --> 01:27:08,832 Nu știu de ce am făcut-o. Pur și simplu... 1512 01:27:09,770 --> 01:27:11,962 - Pur și simplu am făcut-o. - Știi cum e căsnicia? 1513 01:27:12,171 --> 01:27:13,737 Imaginează-ți o închisoare... 1514 01:27:14,572 --> 01:27:16,973 - Și nu schimba nimic la gândul ăsta. - Nu suntem căsătoriți. 1515 01:27:17,077 --> 01:27:20,939 Dar creșteți un copil împreună. Mai căsătorit de-atât nu se poate. 1516 01:27:21,147 --> 01:27:22,399 Messer! 1517 01:27:23,025 --> 01:27:24,591 - Ai un minut? - Da. 1518 01:27:27,409 --> 01:27:29,601 Și ți-am oferit un angajament gras, direct pe tavă. 1519 01:27:30,331 --> 01:27:31,896 Ce n-a mers prea bine. 1520 01:27:32,418 --> 01:27:35,028 Mi-am învățat lecția cu tine sau să-ți mai dau o șansă? 1521 01:27:35,550 --> 01:27:37,742 Dacă e să aleg, aș merge cu asta. Cu încă o șansă. 1522 01:27:38,993 --> 01:27:40,977 Messer, ești mai bun decât oricare altul de-aici. 1523 01:27:41,081 --> 01:27:43,482 Sportul nu se rezumă doar la a memora statistici și nume. 1524 01:27:43,518 --> 01:27:45,883 E vorba de a stăpâni atmosfera. E vorba despre trăiri. 1525 01:27:46,196 --> 01:27:48,597 Ai talent, Messer, dar ești vraiște pe tot locul. 1526 01:27:48,701 --> 01:27:50,893 - Pot să mă adun într-un loc. - Poți, zici? 1527 01:27:51,727 --> 01:27:53,501 Poți să te aduni în Phoenix? 1528 01:27:54,127 --> 01:27:56,214 S-a ivit un loc. Cei de la Phoenix Suns. M-au sunat. 1529 01:27:56,319 --> 01:27:57,989 Au întrebat dacă cunosc persoana potrivită. 1530 01:27:58,720 --> 01:28:00,494 Aș vrea să le spun de tine. 1531 01:28:02,790 --> 01:28:04,042 Dă-mi de știre. 1532 01:28:25,646 --> 01:28:28,256 Niște porumbei se înțeleg de minune! 1533 01:28:28,569 --> 01:28:30,970 Două pisici în călduri. 1534 01:28:31,073 --> 01:28:31,908 Privește la ea! 1535 01:28:32,013 --> 01:28:34,622 - Pe cine cred că păcălesc? - Este prea obișnuit. 1536 01:28:34,935 --> 01:28:36,814 Vă spun un lucru, au făcut-o. 1537 01:28:37,127 --> 01:28:39,111 - Cu siguranță au făcut-o. - Sincer? Eu nu prea cred. 1538 01:28:39,319 --> 01:28:42,659 A pariat cu mine 400 de dolari că vor face amor până de Ziua Muncii. 1539 01:28:42,763 --> 01:28:45,686 - De-aia spune asta. - Parcă privesc o relație CSI. 1540 01:28:46,312 --> 01:28:48,713 Dacă vreunul dintre colegii mei m-ar vedea în halul ăsta 1541 01:28:48,749 --> 01:28:50,487 mi-ar da una-n fundul ăsta de pisică. 1542 01:28:50,800 --> 01:28:52,992 Dl Reporter Urâțel! Nu vrea să fie pisicuță. 1543 01:28:54,035 --> 01:28:57,322 Messer! Bine-am auzit eu că locuiești în zonă! 1544 01:28:57,359 --> 01:29:00,610 - Salut, Ben! - Inteligentă mișcarea cu Phoenixul. 1545 01:29:00,819 --> 01:29:03,742 - Îți vom duce lipsa aici. - Încă mă mai gândesc la treaba aia. 1546 01:29:03,777 --> 01:29:05,828 Cum adică? Zicea Alan că-i o chestie stabilită. 1547 01:29:05,933 --> 01:29:08,125 Probabil vom mergem și noi la mese. Ne vedem acolo, Ben. 1548 01:29:08,229 --> 01:29:09,482 Drăguțe mustăți. 1549 01:29:12,613 --> 01:29:14,283 Ce-a fost asta? 1550 01:29:14,595 --> 01:29:16,474 Nimic. Haide, să mergem. 1551 01:29:17,205 --> 01:29:18,458 Haide! 1552 01:29:19,293 --> 01:29:20,336 Mulțumim. 1553 01:29:20,650 --> 01:29:24,720 - Haide, Messer, spune tot. - Am avut o discuție cu Alan zilele trecute. 1554 01:29:25,659 --> 01:29:27,954 Mi-a propus un job de regizor de transmisie. 1555 01:29:28,267 --> 01:29:31,399 - În Phoenix? - Toată trupa, pentru întreg sezonul. 1556 01:29:31,712 --> 01:29:33,487 Și ai refuzat, nu? 1557 01:29:33,695 --> 01:29:36,827 N-am vrut să fiu nepoliticos, să-l refuz, așa, pe loc. 1558 01:29:37,348 --> 01:29:39,644 - Și de ce nu mi-ai spus? - Pentru că n-am vrut să... 1559 01:29:40,062 --> 01:29:41,941 n-am vrut să tulbur apele. 1560 01:29:42,149 --> 01:29:44,654 - Nici măcar nu cred că pot accepta. - Dar ai vrea să poți. 1561 01:29:44,690 --> 01:29:47,159 Bineînțeles că aș vrea! Este o ocazie imensă. 1562 01:29:47,263 --> 01:29:48,933 Așadar, te gândești la ea? 1563 01:29:50,081 --> 01:29:51,334 Nu. 1564 01:29:51,438 --> 01:29:53,630 - Nu? - Nu, nu mă gândesc la ea. 1565 01:29:54,257 --> 01:29:56,971 Nu înțeleg de ce, totuși, nu mi-ai menționat despre ea. 1566 01:29:57,805 --> 01:30:01,457 Pentru că n-am vrut să te superi. Lucru deja destul de evident. 1567 01:30:01,561 --> 01:30:03,962 De ce-aș fi supărată când îmi zici că e improbabil să se-ntâmple? 1568 01:30:03,999 --> 01:30:06,780 Messer, poți înceta cu mâncarea pentru o clipă? 1569 01:30:07,197 --> 01:30:10,433 Spune-mi sincer, chiar te gândești să accepți această slujbă? 1570 01:30:13,147 --> 01:30:14,086 Da. 1571 01:30:14,399 --> 01:30:15,652 Mă gândesc să-l accept. 1572 01:30:15,964 --> 01:30:17,947 E ceva pentru ce am muncit pe brânci să-l obțin. 1573 01:30:18,260 --> 01:30:20,453 Aș pune înainte această ofertă de orice altceva. 1574 01:30:21,288 --> 01:30:23,480 Înaintea lui Sophie, înaintea mea? 1575 01:30:24,315 --> 01:30:26,298 Las-o la mine. Haide, dă-mi o îmbrățișare! 1576 01:30:26,714 --> 01:30:28,071 Holly... 1577 01:30:29,115 --> 01:30:32,872 Și cum vom proceda, Messer? Mergem cu tine sau doar ne părăsești? 1578 01:30:32,976 --> 01:30:35,586 Nu știu încă! N-am fost nevoit niciodată să iau în calcul trei persoane. 1579 01:30:35,622 --> 01:30:38,195 Abia îmi făceam doar mie față. E doar o ofertă de muncă. 1580 01:30:38,299 --> 01:30:39,656 - Nu. Nu este! - Ba da, este. 1581 01:30:39,760 --> 01:30:42,161 Este exact ceea ce ai așteptat. Să ștergi putina. 1582 01:30:42,265 --> 01:30:44,457 - Nu este adevărat. - Nu ți-ai dorit niciodată să fii aici. 1583 01:30:44,562 --> 01:30:47,902 Și după toate cele întâmplate, tot te gândești la noi ca la ceva temporar. 1584 01:30:48,005 --> 01:30:49,467 Crezi că nu m-am implicat în toate astea? 1585 01:30:49,571 --> 01:30:52,703 Am renunțat la casa mea, la motocicleta mea. Ți-am dat și bani pentru restaurant. 1586 01:30:52,807 --> 01:30:55,416 - Nu ți-am cerut eu bani. - Am făcut-o să fii fericită! 1587 01:30:55,521 --> 01:30:58,548 Am renunțat la tot să joc rolul ăsta blestemat. 1588 01:30:58,756 --> 01:31:00,008 Să-ți joci rolul? 1589 01:31:01,469 --> 01:31:03,765 - Asta consideri că faci? - Păi, trăim în casa lor... 1590 01:31:04,078 --> 01:31:05,748 le dormim în pat, le creștem copilul. 1591 01:31:05,853 --> 01:31:08,045 Ne comportăm ca fiind căsătoriți, dar nu suntem. 1592 01:31:08,357 --> 01:31:11,488 - Te-ai prefăcut și cu Sophie? - Nu, o iubesc pe Sophie. 1593 01:31:12,741 --> 01:31:14,202 Atunci e doar legat de mine. 1594 01:31:16,499 --> 01:31:18,482 Fă bine și acceptă slujba, Messer. 1595 01:31:35,911 --> 01:31:37,476 Îmi pare rău... 1596 01:32:16,406 --> 01:32:18,076 Phoenix, în toamna 1597 01:32:21,415 --> 01:32:23,921 Vin acum, Sophie! Vin imediat, dragă. Așteaptă. 1598 01:32:24,964 --> 01:32:25,904 Bine. 1599 01:32:29,453 --> 01:32:32,480 Trebuia să stau în genunchi, așa că am luat-o în brațe. 1600 01:32:32,688 --> 01:32:34,149 - Mersi. - Gata, puișor. 1601 01:32:34,983 --> 01:32:37,279 Bună dimineața, d-șoară Sophie. 1602 01:32:37,384 --> 01:32:38,741 Mi-a fost dor de tine. 1603 01:32:39,054 --> 01:32:41,663 Ai dormit bine azi-noapte. Poți spune "măr"? 1604 01:32:41,977 --> 01:32:44,169 Măr! Ba-na-na! 1605 01:32:44,794 --> 01:32:47,821 Parcă sunt Antonio Banderas când fac asta. 1606 01:32:48,030 --> 01:32:49,491 Ba-na-na! 1607 01:32:50,535 --> 01:32:51,683 Bine. 1608 01:32:52,205 --> 01:32:55,337 Mi-ar plăcea să mai stau, dar vin gemenele Fenster la cabinet. 1609 01:32:55,440 --> 01:32:59,093 Și dacă întârzii, îmi redecorează sala de așteptare. Iarăși. 1610 01:33:00,868 --> 01:33:02,225 - Ne vedem mai târziu? - Da. 1611 01:33:03,164 --> 01:33:04,834 Așteaptă, ia o prăjiturică. 1612 01:33:05,460 --> 01:33:06,398 Mersi! 1613 01:33:06,711 --> 01:33:08,381 Pa, Sophie. 1614 01:33:08,694 --> 01:33:09,738 - Pa. - Pa. 1615 01:33:26,542 --> 01:33:28,316 Vreau secvența aia. Ruleaz-o. 1616 01:33:29,464 --> 01:33:31,343 Înregistrează de-aici. 1617 01:34:14,030 --> 01:34:14,969 Mulțumesc. 1618 01:34:15,073 --> 01:34:16,639 Uite cine vine! 1619 01:34:19,248 --> 01:34:22,797 Uită-te la tine! Doamne, ce mare te-ai făcut! 1620 01:34:23,101 --> 01:34:25,815 - E mare, nu? - Nu o cruță timpul deloc. 1621 01:34:26,024 --> 01:34:29,051 - Messer. Poți spune Messer? - Mult noroc cu aia. 1622 01:34:29,885 --> 01:34:31,555 - Încă nu zice Holly, da? - Nu încă. 1623 01:34:31,659 --> 01:34:35,104 Știi cum e să fii în urma "ceșcuței" și a "girafei"? 1624 01:34:37,192 --> 01:34:38,653 In regulă. Avem totul pregătit. 1625 01:34:38,756 --> 01:34:42,513 A împachetat Jeanine cate ceva. 1626 01:34:42,618 --> 01:34:44,914 Până la urmă ai abandonat extinderea, nu? 1627 01:34:45,123 --> 01:34:46,480 - Ce păcat. - Da. 1628 01:34:46,688 --> 01:34:49,194 E la fel cum era înainte. Nu-i mare problemă. 1629 01:34:50,758 --> 01:34:52,220 Bine. Ești gata? 1630 01:34:53,785 --> 01:34:55,456 - Ne mai vedem. - Distracție plăcută. 1631 01:34:55,769 --> 01:34:56,917 Bine. 1632 01:34:58,274 --> 01:35:00,048 - Hei, Messer! - Da? 1633 01:35:00,152 --> 01:35:02,970 Nu știu dacă ai alte planuri... 1634 01:35:03,805 --> 01:35:06,101 Sam și cu mine dăm o masă de Ziua Recunoștinței. 1635 01:35:06,206 --> 01:35:09,859 Vin și vecinii, ce tot întreabă despre tine. Așa că mă întrebam... 1636 01:35:09,963 --> 01:35:12,049 - Poate vrei să vii și tu? - Da. 1637 01:35:12,154 --> 01:35:13,719 - Da? - Da, de ce nu! 1638 01:35:14,137 --> 01:35:15,389 - Tu gătești? - Da. 1639 01:35:15,911 --> 01:35:17,477 - Ne vedem acolo. - Minunat. 1640 01:35:17,686 --> 01:35:19,460 Ia-ți la revedere. Așa, drăguță. 1641 01:35:28,645 --> 01:35:31,463 E bună? Crezi că-i mai trebuie ceva? 1642 01:35:34,489 --> 01:35:35,846 Nu ești de ajutor. 1643 01:35:36,786 --> 01:35:37,725 Deschid eu. 1644 01:35:45,448 --> 01:35:46,387 - Bună. - Bună. 1645 01:35:46,596 --> 01:35:48,161 - Sărbători fericite! - Și ție! 1646 01:35:48,579 --> 01:35:50,353 - Am adus vinulețul. - Mersi. 1647 01:35:50,562 --> 01:35:52,337 - De nouă dolari. - Frumos! 1648 01:35:54,319 --> 01:35:56,094 - Unde-i Sophie? - În spate, acolo. 1649 01:35:56,511 --> 01:35:57,555 Intră, te rog. 1650 01:35:59,016 --> 01:36:00,999 - Salutare. - Salut! 1651 01:36:01,729 --> 01:36:04,339 - Nu ne-a făcut cu mâna... - Mie mi s-a părut că da. 1652 01:36:04,756 --> 01:36:06,218 Și ce-ați mai făcut, nebunilor? 1653 01:36:06,322 --> 01:36:09,036 Vreau să-ți spun că eu și Gary luăm lecții de karate. 1654 01:36:10,184 --> 01:36:13,002 M-am gândit că n-am să-i fiu în preajmă tot timpul, să-l apăr. 1655 01:36:13,106 --> 01:36:14,566 - Să-l facă bărbat cursurile. - Da, da... 1656 01:36:14,984 --> 01:36:19,159 Și ce ocazie excelentă să-ți mai trag câte una în moacă, din când în când. 1657 01:36:19,263 --> 01:36:22,499 Într-un mediu unde asta e-n regulă și se presupune să se-ntâmple. 1658 01:36:23,229 --> 01:36:24,481 Messer... 1659 01:36:24,899 --> 01:36:26,987 Salut! Ce mai faci, doctore? 1660 01:36:27,091 --> 01:36:28,344 Bine, bine. 1661 01:36:28,657 --> 01:36:30,536 - Îmi pare bine c-ai venit. - Apreciez invitația. 1662 01:36:30,849 --> 01:36:34,711 Deși, tehnic vorbind, asta-i casa mea. Și mă bucur că tu ai venit. 1663 01:36:37,006 --> 01:36:38,885 Știu că situația e puțin ciudată. 1664 01:36:39,094 --> 01:36:41,703 - Nu, nu-i ciudată deloc... - Un pic este. 1665 01:36:42,434 --> 01:36:45,252 Facem toți parte din casa asta, în mod deosebit tu. 1666 01:36:45,459 --> 01:36:47,964 Da, suntem toți prieteni de-ai casei. 1667 01:36:48,591 --> 01:36:51,409 Masa de astăzi e o șansă bună să ne luăm la revedere de la ea, ce ziceți? 1668 01:36:51,513 --> 01:36:52,557 Corect! 1669 01:36:54,331 --> 01:36:56,105 Îmi cer scuze, am ratat ceva? 1670 01:37:00,072 --> 01:37:01,637 Vinzi casa? 1671 01:37:02,994 --> 01:37:04,978 Și când ai fi vrut să-mi spui asta? 1672 01:37:05,081 --> 01:37:06,751 După întâlnirea cu Protecția Copilului. 1673 01:37:06,856 --> 01:37:09,569 E prea mare, Messer. Întreținerea mă costă o avere și știi asta. 1674 01:37:09,674 --> 01:37:11,657 - Dar îmi plătesc jumătatea mea. - Și apreciez asta, 1675 01:37:11,762 --> 01:37:12,910 dar tot nu e suficient. 1676 01:37:13,118 --> 01:37:15,102 Trebuia să mă întrebi, Holly. 1677 01:37:15,205 --> 01:37:17,709 La fel cum m-ai întrebat tu pe mine, de mutatul la Phoenix? 1678 01:37:17,814 --> 01:37:19,379 - Nu vinzi casa. - Ba da, o vând. 1679 01:37:19,484 --> 01:37:22,824 - Dar și-au dorit s-o crești aici. - Poate s-o creștem împreună aici. 1680 01:37:22,928 --> 01:37:24,703 Dar tu te-ai sustras de la obligația aia. 1681 01:37:24,807 --> 01:37:27,208 Văd că nu te-ai grăbit deloc să-i cauți un înlocuitor, să-i schimbe scutecele. 1682 01:37:27,416 --> 01:37:30,234 Încerci să mă faci să mă simt vinovată pentru că tu ai plecat? 1683 01:37:30,339 --> 01:37:32,217 Tu, care ai vrut mereu să faci totul de una singură, 1684 01:37:32,322 --> 01:37:35,036 dar nu aveai cum să reușești fără mine. Și la zece secunde după plecarea mea 1685 01:37:35,140 --> 01:37:37,019 ți-ai găsit un Messer de rezervă. 1686 01:37:37,055 --> 01:37:38,897 Nu e un Messer de rezervă. 1687 01:37:39,001 --> 01:37:41,193 Ce acustică bună are casa asta. Ce părere aveți? 1688 01:37:41,402 --> 01:37:43,594 Știi ceva? Nu-ți seamănă deloc! 1689 01:37:43,698 --> 01:37:46,204 Sam nu-ți seamănă absolut deloc! 1690 01:37:46,411 --> 01:37:48,811 E drăgăstos și bun la suflet... 1691 01:37:49,020 --> 01:37:51,108 Și nu fuge la primul semn de greutate. 1692 01:37:51,212 --> 01:37:52,986 Da, am fugit! Mi-a murit cel mai bun prieten 1693 01:37:53,091 --> 01:37:56,014 și mi-a lăsat pe cap o casă și un bebe, îmi pare rău dacă... 1694 01:37:56,050 --> 01:37:57,684 - Îți pare rău de ce? - Eram speriat! 1695 01:37:57,787 --> 01:38:00,605 - Crezi că eu nu eram? - Părea să-ți fie mai ușor ție, Holly. 1696 01:38:00,642 --> 01:38:02,589 Îți doreai treaba asta, îți doreai viața lor. 1697 01:38:02,693 --> 01:38:05,720 Dar nu așa cum am primit-o! Doamne, nu în felul ăsta. 1698 01:38:05,929 --> 01:38:08,330 Și nu cu siguranță alături de cineva care să nu mă iubească. 1699 01:38:08,537 --> 01:38:09,894 Dar am făcut-o. 1700 01:38:12,191 --> 01:38:13,965 Holly, încă te iubesc. 1701 01:38:19,288 --> 01:38:20,644 Stai, ai avut dreptate... 1702 01:38:21,270 --> 01:38:24,088 Doar ne-am prefăcut... 1703 01:38:24,193 --> 01:38:25,550 că suntem ei. 1704 01:38:27,011 --> 01:38:29,829 Pentru că aveam nevoie unul de celălalt să trecem prin asta. 1705 01:38:30,455 --> 01:38:34,004 Dar cum totul s-a terminat, nu mai e nevoie să ne prefacem. 1706 01:38:34,040 --> 01:38:35,987 E-n regulă, nu vreau să mă mai cert cu tine, te rog. 1707 01:38:42,562 --> 01:38:44,545 Mă întorc în Phoenix acum. 1708 01:38:45,067 --> 01:38:47,050 Văd că te descurci bine și singură. 1709 01:38:47,259 --> 01:38:49,764 Lucrurile sunt în regulă și fără mine aici. 1710 01:38:56,443 --> 01:38:57,591 La naiba. 1711 01:39:01,974 --> 01:39:03,540 Sărbători fericite tuturor. 1712 01:39:04,584 --> 01:39:05,836 Mi-a făcut plăcere să vă revăd. 1713 01:39:05,941 --> 01:39:09,281 Dacă treceți prin Phoenix, nu vă fie frică să mă contactați. 1714 01:39:32,971 --> 01:39:35,685 Bine... Cina e pe masă. 1715 01:39:37,356 --> 01:39:40,383 Vă recomand să încercați umplutura. E delicioasă. 1716 01:39:40,591 --> 01:39:42,261 Are un sos special... 1717 01:39:43,096 --> 01:39:45,079 O să adorați sosul. Haideți, înfulecați. 1718 01:39:45,183 --> 01:39:46,540 Haideți, vă rog... 1719 01:39:47,688 --> 01:39:49,150 La masă, acum! 1720 01:39:59,273 --> 01:40:00,943 - Mulțumim de vizită. - Noapte bună, dragă. 1721 01:40:10,232 --> 01:40:11,902 Da, știu. A fost nasol. 1722 01:40:14,928 --> 01:40:17,120 Poate ne grăbim puțin. 1723 01:40:17,329 --> 01:40:20,147 E evident că încă mai ai sentimente pentru el, Holly. 1724 01:40:20,252 --> 01:40:23,070 Eu și Messer abia ne-am înțeles cumva în cele mai bune circumstanțe 1725 01:40:23,106 --> 01:40:25,365 și nu pot spune că au fost multe și alea. 1726 01:40:26,095 --> 01:40:28,391 Eu și soția mea să ne fi certat așa? 1727 01:40:30,583 --> 01:40:32,253 Am fi fost tot căsătoriți. 1728 01:40:39,246 --> 01:40:40,499 Stii... 1729 01:40:41,021 --> 01:40:45,718 Înainte de tragedia prietenilor mei, erai genul de bărbat la care visam. 1730 01:40:46,969 --> 01:40:50,936 Îmi ardeam zilele cu gândul la imaginea ta, fără să-ți știu numele încă. 1731 01:40:58,136 --> 01:40:59,598 Îmi va fi dor de voi. 1732 01:41:09,513 --> 01:41:12,853 Lenardo era un monstru timid. 1733 01:41:15,358 --> 01:41:17,759 Nu reușea să sperie pe nimeni. 1734 01:41:20,263 --> 01:41:22,768 Nu avea 1642 de... 1735 01:41:22,873 --> 01:41:24,230 Mama. 1736 01:41:25,900 --> 01:41:28,091 Nu... Holly. 1737 01:41:28,403 --> 01:41:30,804 - Nu. Sunt Holly. - Mama. 1738 01:41:49,277 --> 01:41:50,739 Da, fetița mea. 1739 01:41:51,261 --> 01:41:52,513 Sunt mămica ta. 1740 01:42:02,845 --> 01:42:05,142 Adevărul este că, uneori, 1741 01:42:05,246 --> 01:42:08,691 o singură persoană se descurcă mai bine să le facă pe toate. 1742 01:42:09,211 --> 01:42:12,030 Fără orare, fără certuri... 1743 01:42:13,595 --> 01:42:15,161 Știu că nu e ideal, 1744 01:42:15,266 --> 01:42:17,771 dar de când părinții înțeleg idealul, nu? 1745 01:42:19,649 --> 01:42:21,632 Bine, frumușico. 1746 01:42:30,085 --> 01:42:31,337 Îmi cer scuze. 1747 01:42:32,068 --> 01:42:34,782 Nu pot face asta. Nu e bine deloc. 1748 01:42:35,095 --> 01:42:37,392 - E vreo problemă? - Da, sunt o proastă. 1749 01:42:37,600 --> 01:42:40,732 Trebuie să reprogramăm. Îmi pare rău, trebuie să ajung la aeroport. 1750 01:42:41,670 --> 01:42:42,505 Poftim? 1751 01:42:59,310 --> 01:43:00,145 Haide... 1752 01:43:00,457 --> 01:43:01,917 Ridică, răspunde... 1753 01:43:02,961 --> 01:43:04,527 Bună, eu sunt, Messer. 1754 01:43:04,631 --> 01:43:06,301 Lasă și tu un mesaj deocheat. 1755 01:43:08,911 --> 01:43:11,103 Aș fi putut să mă întorc la întâlnire. 1756 01:43:11,311 --> 01:43:13,190 E ultima noastră întâlnire. 1757 01:43:13,294 --> 01:43:14,755 Sunt ocupată luna viitoare. 1758 01:43:15,277 --> 01:43:17,678 - Cum o ieși, azi îi punem capăt. - Bine. 1759 01:43:19,035 --> 01:43:22,584 Dacă te grăbești, ar trebui să mergi mai repede decât restul mașinilor. 1760 01:43:22,620 --> 01:43:24,253 Dar mă observați, așa că... 1761 01:43:24,775 --> 01:43:26,445 Observ că veți pierde avionul. Deci, călcați-o! 1762 01:43:26,550 --> 01:43:27,489 Bine. 1763 01:43:54,729 --> 01:43:58,173 22 iulie 2010. Primi pași. 1764 01:44:01,827 --> 01:44:03,079 Hei, unde te duci? Întoarce-te! 1765 01:44:12,054 --> 01:44:14,142 Ai o familie minunată. 1766 01:44:16,333 --> 01:44:17,794 Mulțumesc. 1767 01:44:18,734 --> 01:44:22,700 Doamnelor și domnilor, pentru zborul 4315 se face îmbarcarea acum. 1768 01:44:31,363 --> 01:44:32,929 Bună. Am nevoie de 2 bilete 1769 01:44:33,033 --> 01:44:35,224 care îmi dau accesul oriunde în apropierea terminalului TS. 1770 01:44:35,327 --> 01:44:37,206 Cât de rapid se poate, vă rog. 1771 01:44:37,311 --> 01:44:38,668 Nu o să aștept în mașină. 1772 01:44:41,277 --> 01:44:42,738 Și pantofii fetiței, dnă. 1773 01:44:43,469 --> 01:44:45,661 Glumești? Sunt încălțări de bebeluș. 1774 01:44:47,017 --> 01:44:48,792 Dă-mi-o mie. Du-te. 1775 01:44:49,314 --> 01:44:50,462 Mulțumesc. 1776 01:45:45,255 --> 01:45:48,178 Ai alergat până acolo și... 1777 01:45:48,386 --> 01:45:50,369 Credeam că atunci când am luat-o pe Sophie va fi... 1778 01:45:50,473 --> 01:45:51,622 știi... în regulă. 1779 01:45:51,726 --> 01:45:54,440 Știu. Te-ai descurcat grozav. Întradevăr. 1780 01:45:54,544 --> 01:45:57,363 Nu-ți fă griji în privința mea. O să fiu în regulă, serios. Eu... 1781 01:45:57,676 --> 01:45:59,763 - O am pe Sophie... - Da. 1782 01:46:00,284 --> 01:46:02,685 Și... poate așa trebuia să se întâmple. Așa că... 1783 01:46:02,790 --> 01:46:05,086 Eu voi fi foarte nefericită... 1784 01:46:06,339 --> 01:46:08,113 Nu o să încep să plâng din nou. 1785 01:46:08,217 --> 01:46:10,722 - Ar trebui să o duc pe Sophie înăuntru. - Da. 1786 01:46:15,940 --> 01:46:18,132 - O să fii o mamă grozavă. - Mulțumesc. 1787 01:46:20,845 --> 01:46:22,410 O să-i anunț pe cei de la Protecția Copilului că ai aprobarea. 1788 01:46:22,515 --> 01:46:23,767 Mulțumesc. Mulțumesc. 1789 01:46:24,498 --> 01:46:26,064 - Capul sus! - Bine. 1790 01:46:26,690 --> 01:46:28,256 Îmi pare foarte rău că am plâns. 1791 01:46:28,360 --> 01:46:30,135 Nicio problemă, sunt obișnuită cu plânsul. 1792 01:46:30,238 --> 01:46:31,177 Bine. 1793 01:46:39,632 --> 01:46:41,823 În regulă... 1794 01:46:41,927 --> 01:46:44,119 Poftim. Vrei cheile? 1795 01:46:44,155 --> 01:46:46,311 Doar să nu le pierzi. 1796 01:46:56,435 --> 01:46:58,418 Dumnezeule, Messer! 1797 01:46:58,627 --> 01:47:00,715 - Dumnezeule! - Nu am vrut să te sperii. 1798 01:47:01,028 --> 01:47:04,264 Bine? Aveam cheia mea și m-am gândit că ești acasă cu Jeanine. 1799 01:47:05,098 --> 01:47:09,273 - Messer... - Te rog nu spune nimic. Ascultă doar. 1800 01:47:10,317 --> 01:47:12,717 Am realizat în cele din urmă de ce ne-au ales Peter și Alison. 1801 01:47:12,820 --> 01:47:14,490 Nu pentru că îi cunoșteam cel mai bine, 1802 01:47:14,594 --> 01:47:18,457 ci pentru că noi împreună cu Sophie, cumva... 1803 01:47:18,978 --> 01:47:20,857 suntem o familie. 1804 01:47:21,901 --> 01:47:24,511 Așa cum erau ei. Din cauza asta ne-au ales pe noi. 1805 01:47:24,614 --> 01:47:27,746 Când sunt plecat, nu îmi este dor de ea sau de tine, îmi este dor de noi. 1806 01:47:27,782 --> 01:47:29,207 Îmi este dor de familia noastră. 1807 01:47:30,042 --> 01:47:31,921 Știu că am început invers, ar trebui să cunoști pe cineva, 1808 01:47:31,957 --> 01:47:33,173 să te îndrăgostești, apoi să ai un copil, 1809 01:47:33,486 --> 01:47:34,529 dar nu îmi pasă. 1810 01:47:34,634 --> 01:47:37,870 Nu-mi pasă cum s-a întâmplat, Holly, pentru că m-am îndrăgostit de tine. 1811 01:47:38,183 --> 01:47:39,853 - M-am îndrăgostit de familia noastră. - Messer... 1812 01:47:43,192 --> 01:47:44,653 Am fost la aeroport. 1813 01:47:48,410 --> 01:47:50,185 Plănuiești o călătorie despre care eu nu știu? 1814 01:47:51,959 --> 01:47:53,003 Nu. 1815 01:47:56,238 --> 01:47:59,996 M-ai auzit când am spus că te iubesc? Pentru că o mai pot spune o dată. 1816 01:48:00,204 --> 01:48:01,144 Bine. 1817 01:48:03,023 --> 01:48:04,275 Te iubesc. 1818 01:48:04,692 --> 01:48:10,655 Subtitrarea: Avocatul31/al3x04/replicant 1819 01:48:27,444 --> 01:48:31,306 Când am auzit că eram însărcinată din nou, am plâns în continuu. 1820 01:48:31,724 --> 01:48:34,125 Și am spus: "Scott, putem fi atât de ocupați?" 1821 01:48:34,229 --> 01:48:36,630 Nu poți repeta ce am raspuns eu, nu? Nu este politicos. 1822 01:48:36,733 --> 01:48:40,386 Suntem... Știi ce? Cred că are nevoie de un scutec nou. 1823 01:48:40,423 --> 01:48:41,743 - În regulă. - Mulțumesc. 1824 01:48:41,848 --> 01:48:43,414 - Eu, nu? Bine. - Da. 1825 01:48:43,727 --> 01:48:45,813 - Uite-l cum pleacă... - Bine, l-am luat. 1826 01:48:45,918 --> 01:48:49,571 - Poți să-mi aduci o băutură rece? - Desigur. 1827 01:48:49,607 --> 01:48:51,866 - De ce n-am făcut deja asta? - Nu știu. 1828 01:48:51,971 --> 01:48:53,119 Fac loc... 1829 01:48:54,372 --> 01:48:56,877 - Hei. Prăjiturele? - Nu știu care sunt mai delicioase. 1830 01:48:56,980 --> 01:48:59,381 - Nu, mulțumesc. Încerc să slăbesc. - Bine. 1831 01:49:00,007 --> 01:49:02,199 Dă-mi una din aia! Au mai mult stafide. 1832 01:49:02,408 --> 01:49:04,391 - Ca o salată. - Da, o salată grozavă. 1833 01:49:04,496 --> 01:49:08,775 Trebuie un program de somn. Copiii mici trebuie culcați. 1834 01:49:08,983 --> 01:49:10,445 Sophie are o cerință pentru cea cu aprovizionarea. 1835 01:49:11,697 --> 01:49:13,054 - Tort. - Da? 1836 01:49:13,091 --> 01:49:14,411 Tort? Vrei tort? 1837 01:49:15,768 --> 01:49:17,855 Este simplu. Ușor de înțeles. Este... 1838 01:49:18,689 --> 01:49:21,298 Da. Mă știi cum sunt. Simplă și de înțeles. 1839 01:49:25,682 --> 01:49:27,352 - Bine... - Da! 1840 01:49:27,666 --> 01:49:29,962 - Nu o să faci ceva simplu, nu? - Nu. 1841 01:49:30,796 --> 01:49:32,153 Am mai făcut unul. 1842 01:49:32,571 --> 01:49:33,614 Dar are 2 ani... 1843 01:49:33,719 --> 01:49:35,493 Este pentru noi. Am împlinit un an. 1844 01:49:39,772 --> 01:49:41,964 - În regulă, iubito. - În regulă. 1845 01:49:42,068 --> 01:49:43,947 - Ești gata? - Începem, Sophie! 1846 01:49:44,365 --> 01:49:45,200 În regulă. 1847 01:49:45,304 --> 01:49:47,601 - Uite... - Uite, tortul pentru petrecerea ta. 1848 01:49:48,748 --> 01:49:51,566 - La mulți ani - La mulți ani 1849 01:49:52,087 --> 01:49:55,532 - La mulți ani - La mulți ani 1850 01:49:56,158 --> 01:49:59,602 - La mulți ani, dragă Sophie - La mulți ani, dragă Sophie 1851 01:50:00,332 --> 01:50:03,881 - La mulți ani - La mulți ani 1852 01:50:04,612 --> 01:50:06,595 - Da! - Da! 1853 01:50:25,212 --> 01:50:30,220 Subtitrarea: www.RadioFLy.ws 1854 01:50:30,221 --> 01:50:33,221 Sincronizare: www.RadioFLy.ws