1
000:30,069 --> 00:00:36,032
Subtitrarea: www.RadioFLy.ws
2
00:00:55,266 --> 00:00:56,206
Bine.
3
00:00:59,233 --> 00:01:00,329
- Bună.
- Bună.
4
00:01:00,365 --> 00:01:01,416
- Holly.
- Eric.
5
00:01:01,452 --> 00:01:02,468
- Messer.
- Messer?
6
00:01:02,572 --> 00:01:05,286
Messer... da, toată lumea îmi spune Messer.
7
00:01:05,495 --> 00:01:07,374
Bine. Ei bine, îmi pare bine să te cunosc
în cele din urmă, Messer.
8
00:01:07,582 --> 00:01:10,818
- Am întârziat?
- Doar o oră, dar, știi tu...
9
00:01:11,130 --> 00:01:13,322
Tocmai terminam să mă aranjez, iar Alison
mi-a spus că așa faci de obicei, așa că...
10
00:01:13,427 --> 00:01:14,991
Peter a spus că probabil vei spune ceva.
11
00:01:15,409 --> 00:01:17,497
Serios?
Bine.
12
00:01:19,480 --> 00:01:21,046
Întâlnire...
Mergem?
13
00:01:21,149 --> 00:01:22,715
- Da, da, să mergem.
- Bine, să mergem la cină.
14
00:01:23,237 --> 00:01:25,324
Îmi este atât de foame
că aș putea mânca o vacă.
15
00:01:26,577 --> 00:01:28,038
Am auzit că te-ai tocmai
te-ai mutat în Atlanta.
16
00:01:28,143 --> 00:01:29,082
Da.
17
00:01:29,813 --> 00:01:32,422
- De cât timp îl cunoști pe Peter?
- Din liceu.
18
00:01:35,240 --> 00:01:37,327
Mulțumesc.
O știu pe Alison de la colegiu.
19
00:01:37,432 --> 00:01:39,728
Am fost într-o frăție împreună.
Unde îți este mașina?
20
00:01:40,667 --> 00:01:44,112
Chiar aici.
Poftim.
21
00:01:45,780 --> 00:01:49,434
Haide. Te ții bine de mine și îți
promit că nu o să pățești nimic.
22
00:01:51,417 --> 00:01:54,340
- Nu-s îmbrăcată adecvat pentru 70 de km/h.
- Ce?
23
00:01:54,375 --> 00:01:57,261
Nu sunt îmbrăcată adecvat
pentru 70 de km/h, Messer.
24
00:01:58,201 --> 00:02:02,376
Scuze. Știi... nu cred că-mi
pot ridica piciorul peste șa, așa că...
25
00:02:02,411 --> 00:02:06,133
Dar voi conduce eu.
Mașina mea e chiar aici.
26
00:02:06,169 --> 00:02:08,134
Și e nouă, deci... îmi place s-o conduc.
27
00:02:08,170 --> 00:02:10,099
- Ai o mașină frumoasă.
- Mulțumesc.
28
00:02:10,621 --> 00:02:11,665
Urcă.
29
00:02:20,849 --> 00:02:25,337
În regulă, deci... unde mergem?
30
00:02:26,797 --> 00:02:28,050
La ce local ai făcut rezervare?
31
00:02:29,407 --> 00:02:32,852
- Ai spus că o să faci rezervare.
- Am spus eu asta?
32
00:02:32,956 --> 00:02:36,087
- Nu mai contează.
- Bine. Putem merge oriunde, nu-mi pasă.
33
00:02:36,123 --> 00:02:37,652
Putem... Alege tu locul.
34
00:02:38,383 --> 00:02:40,784
Alegi localul, luăm o masă și stăm jos.
35
00:02:40,992 --> 00:02:44,124
În regulă.
Ei bine, ce spui de Cafe Five?
36
00:02:44,227 --> 00:02:47,672
Ai fost acolo?
Prietena mea din...
37
00:02:49,341 --> 00:02:50,907
E telefonul meu.
38
00:02:51,011 --> 00:02:54,664
- Mi-am dat seama, poți să răspunzi.
- Nu, o să intre căsuța vocală.
39
00:02:56,020 --> 00:02:59,987
Da, și cum ți-am spus,
prietena mea spune că este...
40
00:03:01,761 --> 00:03:03,118
Știi ce? Răspunde-i.
41
00:03:03,431 --> 00:03:06,145
Nu-i nimic, pot aștepta.
42
00:03:09,171 --> 00:03:11,677
Bună, tu!
43
00:03:13,556 --> 00:03:17,418
Doar mă știi, mereu fac ceva.
44
00:03:17,453 --> 00:03:19,816
Da, bine, 11:00?
45
00:03:19,921 --> 00:03:25,349
Da... știi ce? Hai să ne întâlnim la 10:30.
46
00:03:25,974 --> 00:03:27,644
Bine.
47
00:03:29,314 --> 00:03:32,237
Îmi pare rău.
E un prieten bolnav.
48
00:03:34,011 --> 00:03:36,830
Știi ce?
Nu trebuie să facem asta.
49
00:03:37,351 --> 00:03:39,647
Serios?
50
00:03:39,751 --> 00:03:41,317
Bine.
51
00:03:41,422 --> 00:03:42,987
Doamne, vorbești serios?
52
00:03:43,405 --> 00:03:44,866
Bine, să fim cinstiți.
53
00:03:44,971 --> 00:03:47,058
Din momentul din care
m-ai văzut ai știut că nu mă placi.
54
00:03:47,266 --> 00:03:49,562
Nu, dar prietenii noștri comuni
au aranjat întâlnirea asta,
55
00:03:49,599 --> 00:03:50,918
și cred că le suntem datori să...
56
00:03:51,023 --> 00:03:53,632
Să ce? Să stăm câteva ore
și să discutăm generalități?
57
00:03:53,945 --> 00:03:57,181
În cel mai rău caz, ne
îmbătăm și ne cuplăm.
58
00:03:57,598 --> 00:03:59,685
Ce fel de nemernic ești?
59
00:03:59,790 --> 00:04:02,086
E sâmbătă seara.
Vreau doar să mă distrez, bine?
60
00:04:02,191 --> 00:04:05,113
Eu pot să mă duc să-mi văd...
prietenul bolnav și tu...
61
00:04:05,218 --> 00:04:08,975
te poți duce să faci orice ai vrea să faci
într-o noapte de sâmbătă.
62
00:04:09,392 --> 00:04:11,584
Pari că-ți place să citești.
Poți să te duci să citești o carte.
63
00:04:12,628 --> 00:04:14,507
- Scrii pe blog?
- Dacă scriu pe blog...
64
00:04:14,820 --> 00:04:18,891
Bine, știi ceva? Dacă voiai să te asiguri
că asta nu o să fie o noapte îngrozitoare,
65
00:04:18,994 --> 00:04:19,829
uite un pont.
66
00:04:20,038 --> 00:04:23,064
Nu întârzia o oră și nu vorbi
cu prietena ta în fața mea.
67
00:04:23,168 --> 00:04:24,003
E bolnavă.
68
00:04:24,108 --> 00:04:27,239
Sigur, o să te duci
s-o vindeci cu penisul tău magic?
69
00:04:28,595 --> 00:04:29,639
Bine...
70
00:04:30,787 --> 00:04:33,919
- Bine. Dacă vrei să ieșim în oraș...
- Doamne, nu!
71
00:04:34,023 --> 00:04:36,215
Nu o să mă duc nicăieri cu tine acum.
Ce, ești nebun?
72
00:04:37,154 --> 00:04:38,615
Dă-te jos din mașina mea.
73
00:04:38,719 --> 00:04:40,076
Dă-te jos din mașina mea Smart.
74
00:04:42,477 --> 00:04:44,356
Nu știu la ce se gândeau Peter și Alison...
75
00:04:44,460 --> 00:04:45,400
Da, nici eu.
76
00:04:47,069 --> 00:04:49,783
Sam... Doamne, singurul mod prin
care te poți revanșa față de tine,
77
00:04:49,887 --> 00:04:52,079
este dacă-mi promiți
că nu trebuie să-l mai văd niciodată.
78
00:04:56,671 --> 00:05:01,264
Serios, ai fost cea mai importantă
femeie din viața mea și...
79
00:05:01,576 --> 00:05:03,872
Alison este sora
pe care nu am avut-o niciodată.
80
00:05:05,229 --> 00:05:09,613
Și te iubesc atât de mult, sunt
foarte de bucuroasă pentru tine și Peter...
81
00:05:12,222 --> 00:05:13,266
Uită-te la asta.
82
00:05:28,398 --> 00:05:31,634
Oricum, eu încercam să spun cât de
bucuroasă sunt pentru voi doi...
83
00:05:31,738 --> 00:05:36,436
- Vă iubesc. Alison...
- E rândul meu. Tu ți-ai ținut discursul.
84
00:05:37,688 --> 00:05:39,463
- Tu ești domnișoara de onoare?
- Da.
85
00:05:39,566 --> 00:05:43,324
Vreți să vă schimbați locurile?
Am nevoie să fii lângă mireasă.
86
00:05:47,708 --> 00:05:49,482
Eu de ce sunt cu voi, băieți?
87
00:05:49,899 --> 00:05:54,283
Nu mă atinge, știam că vei face asta.
Nu mă atinge!
88
00:05:59,709 --> 00:06:02,214
Îmi pare rău, treci tu lângă el.
89
00:06:02,736 --> 00:06:05,241
Bună, lume. Suntem
la petrecerea de Crăciun.
90
00:06:05,278 --> 00:06:07,642
Holly, Ben.
91
00:06:08,373 --> 00:06:11,713
Cum decurge prima întâlnire?
92
00:06:14,008 --> 00:06:19,540
- Hei, Matt. Matt! Trebuie să lucreze...
- Dă-mi mie camera.
93
00:06:23,088 --> 00:06:24,967
Haide, filmează-mă.
94
00:06:25,280 --> 00:06:26,429
Scuzați-mă.
95
00:06:28,933 --> 00:06:30,081
Mai să fie...
96
00:06:30,602 --> 00:06:32,481
- Uită-te la asta.
- E fiica mea.
97
00:06:32,690 --> 00:06:35,090
Nu mai durează mult timp.
98
00:06:37,282 --> 00:06:39,161
Hei, Holly, ce e asta?
99
00:06:41,352 --> 00:06:44,275
Haide, un mic sărut de Crăciun.
Dă-i-l.
100
00:06:45,110 --> 00:06:48,659
Grozav. Crăciun fericit.
Ești un dobitoc.
101
00:06:49,077 --> 00:06:50,538
Bună, micuțo.
102
00:06:50,850 --> 00:06:52,416
Bună...
103
00:06:55,756 --> 00:06:57,635
Messer, tocmai ce-am luat-o în brațe.
104
00:06:57,739 --> 00:06:58,782
Tipule...
105
00:06:58,886 --> 00:07:03,062
- Cu grijă, Messer, ușor.
- Am luat-o.
106
00:07:04,835 --> 00:07:05,879
Dragă...
107
00:07:06,401 --> 00:07:08,593
E bine. Parcă sunt
un jucător de fotbal cu mingea.
108
00:07:08,802 --> 00:07:10,054
Vrei să încetezi? Messer!
109
00:07:10,159 --> 00:07:11,203
Messer...
110
00:07:11,306 --> 00:07:12,767
Oprește-te, serios.
111
00:07:56,603 --> 00:07:58,482
Amice, o să-ți vomite dacă mai faci așa.
112
00:07:58,586 --> 00:07:59,943
Este în etapa în care vomită.
113
00:08:00,047 --> 00:08:03,804
Nu, îi place, nu-i așa, Sophie?
114
00:08:03,907 --> 00:08:05,473
Știi că ești singura fată
pentru care îmi place să mă bărbieresc?
115
00:08:05,682 --> 00:08:06,517
Știi asta?
116
00:08:06,621 --> 00:08:09,127
Apropo, de ce nu a venit și Liz?
Credeam că între voi este ceva serios.
117
00:08:09,962 --> 00:08:12,571
Nu. Am terminat-o
acum câteva săptămâni. Nu mergea.
118
00:08:12,988 --> 00:08:14,032
Ce s-a întâmplat?
119
00:08:14,136 --> 00:08:16,850
Nu știu, nu ne vedeam împreună
într-un lung marș al morții.
120
00:08:17,685 --> 00:08:19,564
Credeam că o placi pe fata asta.
121
00:08:19,877 --> 00:08:22,069
Nu. Tu credeai asta.
Eu credeam doar că este sexi.
122
00:08:22,173 --> 00:08:24,574
Iubitule, nu uita să dai bacșiș
tipilor cu castelul.
123
00:08:27,183 --> 00:08:29,270
Au întârziat o oră și m-au pus
să fac toată munca.
124
00:08:29,479 --> 00:08:30,940
Dar, desigur,
să le dăm bacșiș tipilor cu castelul.
125
00:08:32,714 --> 00:08:35,845
Am început să o duc pe Sophie
la o sală de sport.
126
00:08:36,471 --> 00:08:40,333
Este un angajat acolo foarte simpatic.
127
00:08:40,437 --> 00:08:42,942
E posibil ca în sfârșit să îmi fi găsit un
înlocuitor pentru sala la care mergeam.
128
00:08:44,403 --> 00:08:46,804
Oricum, am observat că nu are verighetă.
129
00:08:47,952 --> 00:08:50,248
Așa că am început să îl invit la cină...
130
00:08:50,352 --> 00:08:52,649
- Nimic deosebit, doar...
- Nu, nu, nu...
131
00:08:52,753 --> 00:08:55,258
- Nu l-ai întâlnit, cum să nu-ți placă?
- Trebuie să încetezi cu întâlnirile.
132
00:08:55,362 --> 00:08:58,285
Pentru că ai cea mai rea istorie
a întâlnirilor aranjate din totdeauna.
133
00:08:58,389 --> 00:08:59,328
Ca de exemplu?
134
00:08:59,433 --> 00:09:01,520
Hoțul din magazine,
tipul cu aparatul dentar...
135
00:09:01,625 --> 00:09:03,816
Incredibil.
Încă îmi mai porți ranchiună pentru asta.
136
00:09:03,919 --> 00:09:04,754
Asta nu este nimic.
137
00:09:04,859 --> 00:09:07,155
Nici măcar nu o să pomenesc
de întâlnirea cu Messer.
138
00:09:07,468 --> 00:09:09,347
Peter a aranjat asta.
Eu abia dacă îl cunoscusem.
139
00:09:09,556 --> 00:09:11,017
Dar știai că își spune Messer
~Cel care face mizerie~.
140
00:09:11,226 --> 00:09:12,687
Tu ar trebui să fii
cea mai bună prietenă a mea.
141
00:09:12,792 --> 00:09:14,462
Nu poți fi ca toate femeile alea
care intră în magazin
142
00:09:14,565 --> 00:09:16,131
și mă judecă pentru că nu port verighetă.
143
00:09:16,167 --> 00:09:17,070
Nu sunt așa.
144
00:09:17,175 --> 00:09:20,932
Între timp, tu continuă să ai copii superbi,
iar eu o să continui să-i răsfăț...
145
00:09:21,037 --> 00:09:22,498
cu asta...
146
00:09:22,811 --> 00:09:25,212
Serios, asta este mai bun
decât tortul meu de mireasă.
147
00:09:25,248 --> 00:09:26,464
Eu ți-am gătit tortul de mireasă.
148
00:09:26,568 --> 00:09:28,864
Era uscat.
149
00:09:28,969 --> 00:09:31,578
Să nu lăsați niciun adult gras
să intre cât timp sunt copiii înăuntru.
150
00:09:33,144 --> 00:09:34,814
Ați fumat marijuana?
151
00:09:35,230 --> 00:09:37,631
- Asta este ilegal.
- Ești drogat.
152
00:09:37,667 --> 00:09:39,196
Ce ai la tine? Dă-mi să văd.
153
00:09:39,301 --> 00:09:40,866
Haide, vrei să chem poliția?
154
00:09:40,971 --> 00:09:43,580
Te rog, nu fă asta. Tata este preot.
155
00:09:46,085 --> 00:09:47,233
Iau eu asta.
156
00:09:47,441 --> 00:09:49,216
Data viitoare o să aveți mari probleme.
157
00:09:49,253 --> 00:09:50,260
Acum, haideți, plecați de aici.
158
00:09:50,469 --> 00:09:51,826
- Asta este...
- Haide, plecați de aici.
159
00:09:51,862 --> 00:09:52,869
Plecați de aici!
160
00:09:52,974 --> 00:09:54,853
- Am cumpărat chestia aia...
- Este absolut inacceptabil!
161
00:09:56,000 --> 00:09:58,296
Băieții care livrează
întotdeauna apar drogați.
162
00:09:58,333 --> 00:09:59,653
Cine mai are nevoie de un dealer?
163
00:09:59,758 --> 00:10:01,010
Nu ar trebui să fii respectabil acum?
164
00:10:01,115 --> 00:10:03,620
Relaxează-te.
O dată pe an, în împrejurările potrivite,
165
00:10:03,656 --> 00:10:06,125
mie și lui Alison ne place
să ne retrăim tinerețea.
166
00:10:06,159 --> 00:10:07,375
- O dată pe an?
- Da, o dată pe...
167
00:10:07,480 --> 00:10:08,315
Sigur...
168
00:10:08,419 --> 00:10:10,716
- Cine ar fi crezut...
- Poate de două ori pe an.
169
00:10:10,752 --> 00:10:12,073
Vrei să mergem?
170
00:10:12,595 --> 00:10:14,265
Messer, nu o agita prea mult.
171
00:10:14,578 --> 00:10:16,039
Este în regulă. Îi place. Uită-te la ea.
172
00:10:16,075 --> 00:10:17,291
Mess, te previn...
173
00:10:17,500 --> 00:10:18,439
Haide, este în regulă...
174
00:10:19,692 --> 00:10:21,049
Dumnezeule...
175
00:10:22,927 --> 00:10:23,971
Dumnezeule...
176
00:10:25,746 --> 00:10:27,729
Nu îți fă griji, Sophie, nu ești prima fată
177
00:10:27,765 --> 00:10:29,607
care a vomitat pe unchiul Messer.
178
00:10:29,711 --> 00:10:32,216
Sophie, privește.
Așa arată cineva amar.
179
00:10:32,634 --> 00:10:35,661
Messer mi-a spus că are ceva de făcut.
180
00:10:35,974 --> 00:10:36,914
Ce? Cât este ceasul?
181
00:10:37,017 --> 00:10:40,043
Este ora 11:00. Asta înseamnă ora 10:00
după ora lui Messer.
182
00:10:40,080 --> 00:10:41,818
Știi? Sunt surprinsă că ești treaz acum.
183
00:10:41,922 --> 00:10:43,592
Îți păstrezi ceasul când faci sex, nu-i așa?
184
00:10:43,696 --> 00:10:45,367
Cel puțin nu port
șapcă de bassebal pretutindeni.
185
00:10:45,471 --> 00:10:46,724
Știi, o poți scoate acum, Messer.
186
00:10:47,140 --> 00:10:49,123
Știm cu toții despre chelia ta din laterale.
187
00:10:49,228 --> 00:10:51,837
Era din cauza pieptănatului.
Eu nu am chelie în laterale.
188
00:10:51,874 --> 00:10:54,447
Hei, este ziua bebelușului.
Trebuie să luați un pahar.
189
00:10:54,760 --> 00:10:57,056
La onomastica asta îți poți scoate șapca.
Pentru fotografii.
190
00:10:57,368 --> 00:10:58,308
Uite...
191
00:10:58,412 --> 00:11:00,604
Suntem toți aici așa ca să ținem un toast.
192
00:11:00,709 --> 00:11:03,318
- Pentru cei doi favoriți ai lui Sophie.
- Și pentru cei mai buni prieteni ai noștri.
193
00:11:03,355 --> 00:11:06,972
Am ajuns la primul ei an
aproape întregi la minte, datorită vouă.
194
00:11:07,076 --> 00:11:09,058
- Vă iubesc.
- Plângi?
195
00:11:09,579 --> 00:11:10,414
Plâng...
196
00:11:12,084 --> 00:11:13,546
Slavă Domnului, a venit babysitter-ul.
197
00:11:13,650 --> 00:11:15,111
De ce ai nevoie de babysitter?
Suntem amândoi aici.
198
00:11:15,320 --> 00:11:16,468
Ea este un geniu.
199
00:11:16,573 --> 00:11:19,182
Când plânge, ea este singura
care o poate calma.
200
00:11:19,218 --> 00:11:20,851
Îi spunem "Șoapta Bebelușului".
201
00:11:20,956 --> 00:11:23,357
- Ție îți șoptește, nu?
- Hei, este sexi?
202
00:11:24,192 --> 00:11:25,027
Super sexi.
203
00:11:25,236 --> 00:11:26,279
Ce este în neregulă cu voi?
204
00:11:26,384 --> 00:11:28,784
- Bună, toată lumea.
- Ea este Amy.
205
00:11:30,140 --> 00:11:31,393
Bună, Amy.
206
00:11:31,602 --> 00:11:34,316
- Uite cine a venit.
- Bună, scumpo.
207
00:11:35,360 --> 00:11:38,073
Să mergem să ne schimbăm, da?
208
00:11:38,110 --> 00:11:39,952
Mulțumim.
209
00:11:40,472 --> 00:11:42,977
Vorbești serios?
Ea este "Șoapta Bebelușului"?
210
00:11:43,082 --> 00:11:44,856
Dacă ar fi suficient de mare
să poată face sex cu Peter,
211
00:11:44,961 --> 00:11:46,213
aș fi afară...
212
00:11:47,257 --> 00:11:49,345
Nu vei dormi afară.
Vino aici.
213
00:11:50,596 --> 00:11:53,102
Dumnezeule, te poți îndepărta?
Miroși a vomă de bebeluș.
214
00:11:53,519 --> 00:11:57,486
- Serios?
- Ce faci? Pleacă de lângă mine!
215
00:12:00,929 --> 00:12:02,808
Sunteți patru acum...
216
00:12:03,226 --> 00:12:06,879
- Are și mâncare pentru bebeluși?
- Da, din belșug.
217
00:12:06,983 --> 00:12:09,593
Ar trebui să fie mai multe femei
ca cea care s-a ocupat de mâncare.
218
00:12:09,801 --> 00:12:12,618
Scuză-mă? Scuză-mă, d-șoară?
Tu ești cea care a aprovizionat cu mâncare?
219
00:12:12,654 --> 00:12:14,601
Da. Sunt și prietena lui Alison.
220
00:12:14,706 --> 00:12:17,628
Bine, pentru că trebuie să vii să stai aici.
221
00:12:17,665 --> 00:12:20,551
Bine, trebuie să vii aici acum să stai jos.
222
00:12:20,587 --> 00:12:22,011
Cineva are probleme
223
00:12:22,638 --> 00:12:24,308
pentru că ai făcut mâncarea extraordinară...
224
00:12:25,247 --> 00:12:26,291
Mulțumesc.
225
00:12:26,395 --> 00:12:29,214
- Am fost un bun sportiv în colegiu.
- Da?
226
00:12:29,318 --> 00:12:30,466
Eram foarte rapid.
227
00:12:30,570 --> 00:12:32,657
- Serios?
- Da, alergam 400 de metri în 42.40.
228
00:12:32,694 --> 00:12:34,432
- Asta este rapid.
- Da, este rapid.
229
00:12:34,536 --> 00:12:37,563
Cum altfel crezi că am cucerit-o
pe Miss Pensylvania, aici de față.
230
00:12:37,600 --> 00:12:39,755
- Uite-o.
- Vorbea despre mine...
231
00:12:39,963 --> 00:12:42,259
Bine. În regulă.
232
00:12:42,364 --> 00:12:44,659
Cine este tipul ăsta?
Bună, eu sunt Beth.
233
00:12:44,972 --> 00:12:45,912
- Messer.
- Mă bucur să te cunosc.
234
00:12:45,948 --> 00:12:46,851
Și eu.
235
00:12:46,956 --> 00:12:48,417
Noi ne-am mai întâlnit.
236
00:12:48,454 --> 00:12:49,983
Îmi amintesc fața lui.
237
00:12:50,087 --> 00:12:52,279
Dacă ai un partener iubitor,
poți face orice.
238
00:12:52,315 --> 00:12:54,157
- Scott!
- Da.
239
00:12:54,575 --> 00:12:55,723
- Scott!
- Ține asta, te rog.
240
00:12:55,827 --> 00:12:56,767
- Hei, Scott...
- Da?
241
00:12:56,975 --> 00:12:58,541
- Îl ajutam pe băiat...
- Bine.
242
00:12:58,854 --> 00:13:03,238
Cred că Connor a intrat într-un necaz.
Înțelegi ce vreau să spun?
243
00:13:03,968 --> 00:13:06,264
- El este Scott.
- Bună, ce mai faci?
244
00:13:06,369 --> 00:13:07,621
Mă bucur să te cunosc, eu sunt Holly.
245
00:13:07,726 --> 00:13:09,605
Am lăsat scutecele în mașină.
246
00:13:10,544 --> 00:13:13,049
Făceam sex. Făceam sex tot timpul.
247
00:13:13,153 --> 00:13:15,448
Știi? Pretutindeni. Pretutindeni, apoi...
248
00:13:15,552 --> 00:13:18,684
"Bebelușul trebuie hrănit,
copilul trebuie să doarmă...
249
00:13:18,720 --> 00:13:20,980
Trebuie să recuperezi noapte de dinainte,
250
00:13:21,017 --> 00:13:22,442
altfel vei fi obosit."
251
00:13:22,545 --> 00:13:24,633
Salut, eu sunt iubitul lui Ted, Garry.
252
00:13:24,669 --> 00:13:25,572
Am fost prins...
253
00:13:25,676 --> 00:13:28,704
Știi, de fapt sunt singură. Sunt...
254
00:13:28,740 --> 00:13:30,060
doar eu.
255
00:13:30,165 --> 00:13:32,566
Bine, bine.
256
00:13:32,878 --> 00:13:35,696
Ei bine, servești
produse din carne și brânză bune...
257
00:13:35,733 --> 00:13:37,888
cred că toți vorbim despre asta.
258
00:13:37,993 --> 00:13:40,185
- Mulțumesc.
- Asta înseamnă ceva.
259
00:13:40,289 --> 00:13:43,786
Cred că este o calitate bună.
260
00:13:43,821 --> 00:13:47,281
- Tu ai pregătit alea?
- Da.
261
00:13:47,385 --> 00:13:50,308
Uită-te la asta... pregătește aperitivele.
Eu nu ating carnea.
262
00:13:51,351 --> 00:13:52,604
Doar cu buzele.
263
00:13:53,542 --> 00:13:58,344
La mulți ani dragă Sophie
264
00:13:59,283 --> 00:14:03,981
La mulți ani fericiți!
265
00:14:13,686 --> 00:14:15,774
Haideți, vreau să îi fac o fotografie
lui Sophie împreună cu nașii.
266
00:14:15,810 --> 00:14:17,130
Bine...
267
00:14:18,069 --> 00:14:20,052
- Este uimitor.
- Pare încântată.
268
00:14:20,679 --> 00:14:23,080
La trei spuneți:
"Messer are chelie în părțile laterale"!
269
00:14:23,115 --> 00:14:26,628
Unu, doi, zâmbiți!
270
00:15:12,864 --> 00:15:15,369
- Bună.
- Hei.
271
00:15:15,472 --> 00:15:17,821
Vrei să iei un mic dejun târziu?
272
00:15:17,857 --> 00:15:20,169
Nu, nu pot. Am un meci peste o oră.
273
00:15:20,205 --> 00:15:22,256
- Ai făcut duș?
- Da.
274
00:15:25,178 --> 00:15:28,414
- Ești sigur în legătură cu asta?
- Sunt sigur. Doar o cafea.
275
00:15:28,450 --> 00:15:31,545
Cănile sunt în dulăpior.
276
00:15:47,931 --> 00:15:50,123
Nu, nu, nu mânca astea. Nu sunt încă gata.
277
00:15:50,160 --> 00:15:51,062
Iau doar puțin.
278
00:15:51,166 --> 00:15:54,402
Amestecul este prea subțire.
Ar fi trebuit să pun scorțișoară...
279
00:15:54,506 --> 00:15:55,863
- Dumnezeule...
- Nu este bun gustul.
280
00:15:55,899 --> 00:15:57,324
Ești un geniu. Serios.
281
00:15:57,428 --> 00:15:59,829
Poate puțin nebun, dar ești un geniu.
282
00:15:59,865 --> 00:16:01,603
Jur, le-aș mânca și din gunoi.
283
00:16:01,708 --> 00:16:03,795
- Atât sunt de bune.
- Nu este bine din gunoi...
284
00:16:04,422 --> 00:16:06,405
Ți-a venit clientul cu produse de curcan.
285
00:16:06,440 --> 00:16:07,970
Te duci să ajuți. Vezi? Știam eu!
286
00:16:08,491 --> 00:16:09,848
Faci asta de fiecare dată când vine.
287
00:16:09,953 --> 00:16:11,727
Am observat. Devii agitată. Uită-te la tine.
288
00:16:11,832 --> 00:16:13,189
Taci. Încerc doar să fiu responsabilă.
289
00:16:13,293 --> 00:16:14,963
- Preiau eu aici.
- Bine, asta...
290
00:16:15,276 --> 00:16:17,468
Nu te comporți așa
când intră aici bătrânul Johnson.
291
00:16:17,572 --> 00:16:19,033
Știi ceva? Nu fă pe deșteptul
pentru că îmi plac prăjiturile tale.
292
00:16:21,434 --> 00:16:23,103
- Hei.
- Lasă-mă să ghicesc.
293
00:16:23,207 --> 00:16:24,356
Sandviș cu curcan la pachet?
294
00:16:24,982 --> 00:16:26,756
Devin previzibil, nu-i așa?
295
00:16:26,860 --> 00:16:28,843
Ei bine, îmi place să cred că dă dependență.
296
00:16:28,880 --> 00:16:30,931
Ai luat de 35 de ori același sandviș.
297
00:16:30,967 --> 00:16:31,974
Ții socoteala.
298
00:16:32,079 --> 00:16:34,166
În jur de 35 de ori...
299
00:16:34,271 --> 00:16:36,411
Știi, sunt și alte lucruri în meniu,
300
00:16:36,447 --> 00:16:38,551
dacă vrei să încerci și altceva.
301
00:16:38,654 --> 00:16:40,950
- Surprinde-mă.
- În regulă. Bine, grozav...
302
00:16:40,987 --> 00:16:41,890
Îți plac croassantele?
303
00:16:41,994 --> 00:16:44,395
- Îmi plac, da.
- Bine, deci pun asta la pachet.
304
00:16:48,882 --> 00:16:52,953
De ce nu porți unul dintre halatele
alea albe cu numele tău pe el?
305
00:16:52,990 --> 00:16:54,309
Ca să știu care este...
306
00:16:54,414 --> 00:16:56,710
- Mă numesc Holly.
- Holly... Eu sunt Sam.
307
00:16:57,023 --> 00:16:58,171
Mă bucur să te cunosc.
308
00:16:58,275 --> 00:17:02,032
- Ne-am cunoscut cu 35 de sandvișuri în urmă
- Acum sunt 36.
309
00:17:06,417 --> 00:17:08,817
- Păstrează restul.
- Mulțumesc.
310
00:17:09,025 --> 00:17:11,321
Ești sigur că nu vrei
să participi la tombolă?
311
00:17:11,426 --> 00:17:13,722
Câștigătorul primește un prânz gratuit.
312
00:17:14,557 --> 00:17:17,793
Ce zici de o cină gratuită?
Fac eu cinste.
313
00:17:22,489 --> 00:17:24,680
Fii calmă, fii calmă. Lasă-l să iasă pe ușă.
314
00:17:26,559 --> 00:17:27,394
- Acum.
- Bine.
315
00:17:27,812 --> 00:17:29,378
Nu... Care era?
316
00:17:30,107 --> 00:17:31,986
În regulă, ăsta este un Benjamin.
Uite un Sam.
317
00:17:32,091 --> 00:17:35,013
- Pot alege unul pentru tine...
- Câți Sam există în orașul ăsta?
318
00:17:35,118 --> 00:17:38,353
Cei de la Atlanta Hawks încearcă
să se apropie în terenul advers...
319
00:17:39,083 --> 00:17:40,753
Haideți, cu mai multă energie!
320
00:17:40,962 --> 00:17:42,215
Este un meci interesant aici, haideți!
321
00:17:42,251 --> 00:17:43,467
Camera șapte.
322
00:17:43,572 --> 00:17:44,929
Mută pe camera șapte.
323
00:17:45,242 --> 00:17:47,121
Simon, am nevoie de procentajul
aruncărilor. Ești pregătit, camera 8?
324
00:17:47,747 --> 00:17:49,939
Apropie pe camera 8.
Mai mult, mai mult...
325
00:17:50,042 --> 00:17:53,382
Da. Așa. Gata camera 2. Treci pe 2.
326
00:17:53,487 --> 00:17:56,095
- Ești gata 6? Unde este camera 6?
- Așteaptă...
327
00:17:56,200 --> 00:17:57,244
Cei de la Hawks vor arunca.
328
00:17:57,348 --> 00:17:58,601
Suntem pe camera din spate acum.
329
00:18:01,105 --> 00:18:02,149
Frumos. Continuă, Mess.
330
00:18:02,253 --> 00:18:04,445
Simon, am cerut procentajul aruncărilor.
Haide odată.
331
00:18:04,549 --> 00:18:07,055
Ești prea urât ca să nu fii isteț.
Haide, grăbește-te.
332
00:18:07,368 --> 00:18:08,725
Îl urăsc foarte mult...!
333
00:18:08,761 --> 00:18:10,082
Pregătește camera 4.
334
00:18:10,185 --> 00:18:12,795
Vreau să îi înscenez uciderea cuiva, știi?
335
00:18:12,899 --> 00:18:15,508
- Amprentele lui la locul crimei.
- Ce ai spus, Simon?
336
00:18:15,613 --> 00:18:17,283
Procentajul aruncărilor e gata imediat, dle.
337
00:18:19,996 --> 00:18:23,754
Bună, Sam, sunt Holly Berenson
de la "Fraiche".
338
00:18:23,858 --> 00:18:26,050
Cred că ți-ai lăsat cartea de vizită
astăzi în vasul meu
339
00:18:26,087 --> 00:18:27,302
pentru prânzul gratuit.
340
00:18:28,345 --> 00:18:30,537
Sper că tu ai făcut asta,
pentru că ești unul dintre cei 4 Sam
341
00:18:30,573 --> 00:18:32,102
care au făcut asta săptămâna asta.
342
00:18:32,207 --> 00:18:34,921
Dacă tu ai fost, și m-ai invitat în oraș,
343
00:18:34,957 --> 00:18:36,799
accept...
Alo?
344
00:18:36,904 --> 00:18:38,678
De ce îl suni pe soțul meu?
345
00:18:38,783 --> 00:18:40,401
Sigur. Ești soția lui, desigur...
346
00:18:40,436 --> 00:18:42,018
Avem o căsnicie foarte reușită.
347
00:18:42,122 --> 00:18:43,688
Înțeleg că aveți o căsnicie reușită...
Eu...
348
00:18:44,627 --> 00:18:49,115
Nu am vrut să... Îmi pare foarte rău...
Bine. Da. Păstrează-l. Îmi pare rău.
349
00:18:49,152 --> 00:18:51,099
- Bună, Sam?
- Da. Samantha.
350
00:18:51,202 --> 00:18:55,273
Samantha... Este Samantha,
îmi pare rău, am greșit numărul...
351
00:18:55,377 --> 00:18:57,883
Nu. Ești singură?
352
00:18:57,919 --> 00:19:00,387
Da, sunt singură.
353
00:19:00,490 --> 00:19:04,039
Bună, Sam Nelson. Doctor Sam Nelson...
354
00:19:04,076 --> 00:19:07,588
Sunt Holly Berenson de la "Fraiche", și...
355
00:19:07,692 --> 00:19:11,972
sper din tot sufletul ca tu ești Sam
cel cu care am vorbit astăzi.
356
00:19:12,008 --> 00:19:14,268
Dacă nu ești tu, sunt terminată,
pentru că ești ultimul Sam
357
00:19:14,372 --> 00:19:16,668
care și-a pus cartea de vizită
în vasul pentru prânzul gratuit.
358
00:19:17,295 --> 00:19:20,322
Îmi pare rău. Primesc un apel.
359
00:19:20,948 --> 00:19:22,931
Alo?
360
00:19:24,287 --> 00:19:26,792
Da, eu sunt.
361
00:19:42,213 --> 00:19:45,031
Scuzați-mă, îl caut pe polițistul Young.
362
00:19:45,134 --> 00:19:48,788
Polițistul care patrula a găsit numele
și numărul dvs. de telefon în asigurarea
363
00:19:48,892 --> 00:19:50,458
din portofelul ei, ca persoană de contact.
364
00:19:51,397 --> 00:19:54,842
Avem nevoie de numerele de telefon
ale celor mai apropiate rude.
365
00:19:54,877 --> 00:19:56,929
- Ni le puteți da?
- Da...
366
00:19:57,555 --> 00:20:00,582
Pete este mort.
Ați spus că mașina s-a răsturnat...
367
00:20:00,618 --> 00:20:03,399
S-a răsturnat când a lovit...
368
00:20:03,503 --> 00:20:05,381
Sunteți sigură că nu doriți să stați jos?
369
00:20:05,418 --> 00:20:07,469
Au o fetiță mică.
370
00:20:07,574 --> 00:20:10,183
Era cu ei? Era în mașină cu ei?
371
00:20:10,220 --> 00:20:12,793
Nu. Era în grija unei minore.
372
00:20:12,897 --> 00:20:15,611
Un babysitter care era cu ea
în momentul producerii accidentului.
373
00:20:15,714 --> 00:20:18,115
Așa că polițiștii au dus-o la PC.
374
00:20:18,152 --> 00:20:20,516
- Fetița este în regulă.
- PC?
375
00:20:20,552 --> 00:20:22,604
Protecția Copilului.
376
00:20:22,917 --> 00:20:25,631
Dar ei nu se ocupă de asemenea cazuri.
377
00:20:25,943 --> 00:20:28,552
Asemenea cazuri?
378
00:20:30,014 --> 00:20:32,623
Copii orfani...
379
00:20:58,506 --> 00:20:59,759
Mess...
380
00:21:59,248 --> 00:22:02,484
Așteaptă. Nu, nu... Nu înțeleg
de ce n-o putem vedea în seara asta.
381
00:22:02,521 --> 00:22:05,511
Nu, nu-mi pasă de protocolul vostru!
Asta nu este...
382
00:22:06,450 --> 00:22:09,371
Da, mă găsiți la acest număr.
383
00:22:09,408 --> 00:22:11,042
Da.
384
00:22:11,668 --> 00:22:14,173
Nu vor face nimic
până mâine dimineață la ora 8.
385
00:22:14,277 --> 00:22:17,722
Bine, Holly, sunt sigur
că fetița este în regulă.
386
00:22:17,757 --> 00:22:19,391
Ce-ar fi să dormim aici în noaptea asta,
387
00:22:19,600 --> 00:22:21,374
astfel încât să plecăm mâine
dimineață devreme când or să sune?
388
00:22:21,479 --> 00:22:22,418
- În regulă?
- Bine.
389
00:22:22,836 --> 00:22:25,654
- Du-te sus să dormi în camera de oaspeți.
- Bine, poți să iei camera lor dacă vrei.
390
00:22:25,758 --> 00:22:29,307
Nu, mulțumesc. O să dorm aici.
391
00:22:30,037 --> 00:22:32,020
- Ne vedem dimineață.
- Bine.
392
00:22:32,542 --> 00:22:35,152
- Mulțumesc, Messer.
- În regulă.
393
00:23:30,466 --> 00:23:32,136
A sunat cineva?
394
00:23:33,076 --> 00:23:36,520
Doar avocatul lor. Vine acum încoace.
395
00:23:36,834 --> 00:23:39,026
Vrea să vorbească cu noi.
396
00:23:40,590 --> 00:23:42,781
Sunt sigur că este o perioadă
foarte dificilă pentru voi, evident.
397
00:23:43,512 --> 00:23:46,539
Toți cei de la firmă îl iubeam
pe Peter foarte mult.
398
00:23:48,105 --> 00:23:50,453
Acum... probabil că aveți multe întrebări.
399
00:23:50,489 --> 00:23:52,801
Ei bine, la Sophie ne gândim amândoi acum.
400
00:23:52,905 --> 00:23:55,202
- Da.
- Ce o să se întâmple acum cu ea?
401
00:23:55,238 --> 00:23:57,462
Ei bine, am aranjat deja transferul ei.
402
00:23:57,498 --> 00:24:00,630
Familia la care a fost în grijă noaptea
trecută o să o aducă la Protecția Copilului.
403
00:24:00,665 --> 00:24:03,238
Ei cred că s-ar adapta cel mai bine
daca ar locui în mediul ei.
404
00:24:03,343 --> 00:24:06,474
Așa că mai întâi
trebuie luată de acolo și adusă aici.
405
00:24:07,100 --> 00:24:10,127
În regulă, bine. Cine o să facă asta?
406
00:24:12,110 --> 00:24:15,449
Îmi pare rău, Alison nu v-a vorbit despre
aranjamentele ei privind custodia copilului?
407
00:24:16,597 --> 00:24:17,641
- Nu.
- Nu.
408
00:24:19,415 --> 00:24:21,190
Ei bine, când am pregătit
întocmirea testamentului ei,
409
00:24:21,920 --> 00:24:24,634
am discutat despre cine va avea grijă
de Sophie în eventualitatea în care
410
00:24:24,842 --> 00:24:26,408
ar muri amândoi...
411
00:24:26,617 --> 00:24:29,018
și ei v-au numit pe voi.
412
00:24:29,853 --> 00:24:30,896
Pe voi amândoi.
413
00:24:32,461 --> 00:24:35,071
- Îmi pare rău, ne-au numit pe noi împreună?
- Îmi pare rău, poți să repeți?
414
00:24:35,175 --> 00:24:37,263
Sunt sigur că nu așa voiați
să vă întemeiați o familie.
415
00:24:37,299 --> 00:24:38,620
- S-a produs o neînțelegere...
- Da...
416
00:24:38,724 --> 00:24:39,872
- Noi nu suntem căsătoriți.
- Nu...
417
00:24:39,977 --> 00:24:42,586
Nu, nu, nu. Au încercat să ne facă
să fim împreună stabilind o întâlnire, dar..
418
00:24:42,622 --> 00:24:44,150
- Nu am ajuns nici măcar până la restaurant.
- Da, nu a mers prea bine...
419
00:24:44,254 --> 00:24:46,760
- Nu e genul meu, dacă știi ce vreau să zic.
- A fost un cretin...
420
00:24:46,864 --> 00:24:48,952
Știu că asta este copleșitor, bine?
Credeți-mă...
421
00:24:48,988 --> 00:24:50,935
Am încercat să îi sfătuiesc să nu facă asta.
422
00:24:51,038 --> 00:24:52,708
Dar sunt anumite opțiuni
pe care nu le poți refuza.
423
00:24:53,335 --> 00:24:56,049
Pentru că asta este ceva foarte important.
424
00:24:56,362 --> 00:24:57,927
Este vorba despre un copil.
425
00:24:59,284 --> 00:25:01,372
Este vorba despre a te dedica.
426
00:25:03,981 --> 00:25:04,920
Dumnezeule...
427
00:25:11,079 --> 00:25:12,331
Dumnezeule, Dumnezeule...
428
00:25:26,315 --> 00:25:27,568
Sunt opțiuni.
429
00:25:28,716 --> 00:25:32,056
Ai spus că sunt și alte opțiuni?
430
00:25:32,264 --> 00:25:33,830
Da, îl avem pe tatăl lui Peter.
431
00:25:35,082 --> 00:25:36,231
- Perfect.
- Și...
432
00:25:36,335 --> 00:25:37,275
Cred că ar fi perfect.
433
00:25:37,483 --> 00:25:38,423
- Mai sunt câțiva veri...
- Da.
434
00:25:38,527 --> 00:25:40,197
Știi ceva?
Îmi pare rău, pot să te opresc?
435
00:25:40,615 --> 00:25:41,554
Da.
436
00:25:41,763 --> 00:25:44,686
Ce ar fi... dacă unul dintre noi, singur...
437
00:25:44,893 --> 00:25:48,441
de unul singur... ar alege să onoreze
dorința lui Alison și a lui Peter. Singur.
438
00:25:48,650 --> 00:25:49,553
Sau amândoi.
439
00:25:49,590 --> 00:25:50,842
Ipotetic vorbind.
440
00:25:50,947 --> 00:25:53,974
Ei bine, v-au numit.
Așa că voi stabili o înfățișare la tribunal
441
00:25:54,009 --> 00:25:55,538
pentru a vi se acorda custodia temporară.
Asta este tot.
442
00:25:55,747 --> 00:26:00,131
În privința finanțelor lor, proprietatea
va acoperi ipoteca, dar ăsta este totul.
443
00:26:00,168 --> 00:26:01,593
Nu aveau multe economii.
444
00:26:01,697 --> 00:26:04,724
Au cumpărat această casă ca o investiție
după ce a murit mama lui Alison.
445
00:26:04,827 --> 00:26:07,124
Dar, știți, să nu ne grăbim. Bine?
446
00:26:07,437 --> 00:26:08,690
Să ne concentrăm asupra lui Sophie.
447
00:26:08,794 --> 00:26:09,906
- Da.
- Sigur.
448
00:26:09,942 --> 00:26:13,804
Așa că sugerez
ca voi doi să vă mutați aici...
449
00:26:13,908 --> 00:26:15,369
în interesul Sophiei.
450
00:26:17,143 --> 00:26:18,604
- Vrei să locuim aici împreună?
- Da...
451
00:26:18,640 --> 00:26:20,065
Da, pentru Sophie, deocamdată,
452
00:26:20,170 --> 00:26:21,422
până când veți decide ce vreți să faceți.
453
00:26:21,735 --> 00:26:22,675
Așa este cel mai bine.
454
00:26:36,034 --> 00:26:38,956
În regulă, semnați aici, d-șoară Berenson.
455
00:26:45,531 --> 00:26:46,888
Și dvs aici, dle Messer.
456
00:26:50,123 --> 00:26:51,689
- Mulțumesc.
- Uite-o.
457
00:26:56,489 --> 00:26:57,742
Bună, iubito.
458
00:26:59,099 --> 00:27:00,560
Mă bucur să te văd.
459
00:27:09,954 --> 00:27:10,893
Hei, uite...
460
00:27:12,772 --> 00:27:16,217
Vrea să vină la unchiul Messer...
461
00:27:17,573 --> 00:27:20,078
Dumnezeule, aș vrea să fi fost mai mare.
462
00:27:38,550 --> 00:27:40,325
Cu siguranță nu s-au gândit la asta.
463
00:27:40,429 --> 00:27:42,830
Trebuie să facem un program de somn.
464
00:27:42,867 --> 00:27:45,231
- Este foarte important.
- Ce?
465
00:27:45,335 --> 00:27:47,736
Cred că... Ce? Ce ai spus?
466
00:27:47,839 --> 00:27:50,099
Am spus că nu s-au gândit la asta.
467
00:27:50,136 --> 00:27:52,431
Ți-a spus ceva Pete despre asta, sau Alison?
468
00:27:52,536 --> 00:27:53,997
Pentru că mie nu mi-au spus
nimic despre asta.
469
00:27:54,034 --> 00:27:54,936
Nu.
470
00:27:55,041 --> 00:27:56,711
Ăsta nu este genul de lucru
pe care uiți să-l spui.
471
00:27:56,814 --> 00:27:58,589
"Hei, Mess, ai văzut meciul
celor de la Laker de aseară?
472
00:27:58,693 --> 00:28:01,198
Ce bun era tipul ăla, a sărit, a aruncat
și a înscris pe final și au câștigat.
473
00:28:01,303 --> 00:28:04,434
Apropo, dacă o să mor,
o să ți-o las ție pe fiica mea."
474
00:28:04,471 --> 00:28:05,374
Este aiurea.
475
00:28:05,582 --> 00:28:07,774
A plănuit asta cu Alison.
Noi am făcut parte din plan.
476
00:28:07,878 --> 00:28:09,339
Nu putem să discutăm planul ăsta?
477
00:28:10,070 --> 00:28:12,262
Chiar ar trebui să locuim
în casa asta împreună?
478
00:28:12,888 --> 00:28:14,558
Mai există și alte locuri unde putem dormi?
479
00:28:14,663 --> 00:28:16,923
Pentru că asta pare a fi
un experiment supranatural.
480
00:28:16,958 --> 00:28:19,150
Presupunând, firește, ca noi doi ne putem
permite să plătim pentru casa asta.
481
00:28:19,254 --> 00:28:20,820
Avocatul a spus că ipoteca este plătită.
482
00:28:21,029 --> 00:28:23,846
Dar cheltuielile de întreținere?
Sau utilitățile, ori taxele?
483
00:28:23,883 --> 00:28:26,665
Ai vreo idee cât sunt cheltuielile lunare
ale unei asemenea case?
484
00:28:26,769 --> 00:28:28,648
Pete era partener la o firmă de avocatură.
485
00:28:28,683 --> 00:28:30,213
Eu nu câștig atâți bani.
486
00:28:30,317 --> 00:28:32,613
Iar tu cu ce te ocupi?
Coci prăjituri?
487
00:28:32,718 --> 00:28:34,284
Am o facere de succes, Messer.
488
00:28:34,388 --> 00:28:35,917
- De fapt, mă descurc foarte bine financiar.
- Da?
489
00:28:35,954 --> 00:28:38,146
Să ai grijă de un bebeluș nu este
ca și când ai avea grijă de afacere.
490
00:28:38,181 --> 00:28:39,084
Nici nu am spus asta.
491
00:28:39,188 --> 00:28:40,650
Fac mizerie, fac pipi peste tot...
492
00:28:40,686 --> 00:28:41,902
Mușcă.
493
00:28:42,007 --> 00:28:42,946
- Practic sunt precum câinii.
- Ce?
494
00:28:43,259 --> 00:28:45,765
Cel puțin câinii știu că nu trebuie
să lingă prizele electrice.
495
00:28:47,122 --> 00:28:48,792
S-a trezit. S-a trezit.
496
00:28:49,417 --> 00:28:54,010
- Bine, iubito. Hei...
- Hei, uită-te la somnoroasă...
497
00:28:54,114 --> 00:28:55,783
- Bună. Bună.
- Venim acum.
498
00:28:55,992 --> 00:28:57,871
- Nu, nu, nu o ridica. Nu o ridica.
- De ce?
499
00:28:58,079 --> 00:29:00,375
Trebuie să învețe să stea singură.
Este foarte important.
500
00:29:00,479 --> 00:29:03,611
- Ce să facă?
- Să stea singură, să fie singură.
501
00:29:03,820 --> 00:29:05,177
- Cred doar, Messer, că este important...
- Bine.
502
00:29:05,281 --> 00:29:06,742
Să o lăsăm un minut.
503
00:29:06,847 --> 00:29:09,352
Totul este în regulă...
Ești o fetiță fericită...
504
00:29:09,977 --> 00:29:11,960
Știi ce? Să cântăm un cântecel.
505
00:29:11,997 --> 00:29:12,900
Să cântăm un cântecel...
506
00:29:13,944 --> 00:29:17,701
- Roțile autobuzului se învârtesc
- Roțile autobuzului se învârtesc
507
00:29:18,015 --> 00:29:21,146
- Roțile autobuzului se învârtesc
- Roțile autobuzului se învârtesc
508
00:29:21,563 --> 00:29:23,337
- Prin tot orașul
- Prin tot orașul
509
00:29:25,737 --> 00:29:28,138
- Nu mai știu...
- Stațiile au salvat autobuzul...
510
00:29:28,451 --> 00:29:30,852
- Au salvat autobuzul
- Au salvat autobuzul
511
00:29:30,955 --> 00:29:33,251
- Stațiile au salvat autobuzul
- Stațiile au salvat autobuzul
512
00:29:33,460 --> 00:29:35,339
- Și apoi...
- Doar atât știu.
513
00:29:35,443 --> 00:29:36,659
Se strică? Nu mai știu...
514
00:29:36,696 --> 00:29:38,679
Bine. Știi? Poate îi este foame.
Cred că îi este foame.
515
00:29:38,784 --> 00:29:39,619
O să îi dau să mănânce.
Bună.
516
00:29:39,722 --> 00:29:41,392
Haide, să mergem să mâncăm.
Haide.
517
00:29:41,497 --> 00:29:43,271
Credeam că nu o luăm în brațe...
518
00:29:48,073 --> 00:29:50,160
Sophie, aproape am terminat.
Așteaptă puțin.
519
00:29:50,196 --> 00:29:51,793
Nu este critic culinar. Are un an.
520
00:29:51,829 --> 00:29:53,500
Știu, Messer,
dar nu o să o hrănesc cu orice.
521
00:29:53,604 --> 00:29:55,274
O să mănânci astăzi cândva,
Sophie, îți promit.
522
00:29:55,311 --> 00:29:56,318
Să sperăm că înainte să fii prea în vârstă.
523
00:29:57,778 --> 00:30:00,247
Spune-mi, cum o să influențeze Sophie
524
00:30:00,282 --> 00:30:02,892
visurile tale de a întâlni un tip
cu care să ai propriul copil?
525
00:30:02,928 --> 00:30:03,831
Te-ai gândit la asta?
526
00:30:03,936 --> 00:30:06,232
Știi, o femeie de vârsta ta
deja are un dezavantaj
527
00:30:06,336 --> 00:30:08,424
când concurează pentru puținii tipi
care nu sunt cuplați.
528
00:30:08,461 --> 00:30:10,512
Îmi pare rău, tocmai ai spus
"O femeie de vârsta mea"?
529
00:30:10,720 --> 00:30:13,225
În lumea celor care se întâlnesc, nici
măcar n-ai fi considerată singură, știi?
530
00:30:13,261 --> 00:30:16,982
Știi ce ai fi? Complicații.
Mai mult decât complicații.
531
00:30:17,087 --> 00:30:19,331
Nu știi nimic despre mine, Messer.
532
00:30:19,368 --> 00:30:21,575
Știu că nu poți deschide un sertar.
533
00:30:22,722 --> 00:30:23,766
Așa...
534
00:30:25,332 --> 00:30:28,984
De ce te străduiești atât de mult
să mă convingi să nu o ajut?
535
00:30:29,021 --> 00:30:30,550
Nu încerc să te conving să nu o ajuți.
536
00:30:30,654 --> 00:30:31,906
Încerc doar să fac
ce este mai bine pentru ea.
537
00:30:32,010 --> 00:30:33,263
Cred că încerci să faci
ce este mai bine pentru tine.
538
00:30:33,300 --> 00:30:34,203
Încerc să fac ce este mai bine pentru ea.
539
00:30:34,620 --> 00:30:35,768
Bine? Și știi ceva?
540
00:30:35,805 --> 00:30:36,708
Nu o ajutăm.
541
00:30:37,230 --> 00:30:39,839
Ei au iubit-o pe Sophie.
Mai mult decât orice pe lumea asta.
542
00:30:39,876 --> 00:30:42,344
Și dintre toți, Messer, ne-au ales pe noi.
543
00:30:42,380 --> 00:30:44,327
Pe noi ne-au ales.
544
00:30:46,414 --> 00:30:48,084
Vin.
545
00:30:48,397 --> 00:30:51,425
Gustă asta.
Cred că o să-ți placă foarte mult!
546
00:30:51,460 --> 00:30:54,451
Are un gust senzațional. Gata?
547
00:30:56,538 --> 00:30:59,669
Deschide gura. Gustă, Sophie.
Încearcă doar.
548
00:30:59,705 --> 00:31:01,339
Cred că o să-ți placă foarte mult.
549
00:31:01,374 --> 00:31:03,112
Încearcă doar să guști.
550
00:31:03,739 --> 00:31:06,870
Haide, Sophie, încearcă.
Haide, te rog...
551
00:31:06,974 --> 00:31:10,210
Te-am mai văzut mâncând așa ceva.
Cred că o să-ți placă.
552
00:31:10,419 --> 00:31:12,089
Haide.
553
00:31:12,715 --> 00:31:17,516
Gustos... Așa...
Bravo, fetițo...
554
00:31:28,371 --> 00:31:31,188
Chiar crezi că suntem
cei mai potriviți pentru ea?
555
00:31:56,759 --> 00:31:58,533
- A fost o slujbă de înmormântare frumoasă.
- Da.
556
00:31:58,570 --> 00:32:00,203
Nu am știut până i-am întâlnit.
557
00:32:00,308 --> 00:32:02,916
Așa se întâmplă cu părinți.
Glumești?
558
00:32:02,952 --> 00:32:05,525
Ce o să se întâmple cu fetița?
Se știe?
559
00:32:05,629 --> 00:32:07,299
Da, nu ai auzit?
560
00:32:07,404 --> 00:32:10,118
Au numit niște prieteni să aibă grijă de ea.
561
00:32:10,154 --> 00:32:12,205
Fata aia singură, care are brutăria...
562
00:32:12,310 --> 00:32:15,128
Fata aia sexi care miroase întotdeauna
foarte bine și a transpirație.
563
00:32:15,440 --> 00:32:17,632
Dumnezeule. Asta este interesant.
Deci are cine s-o ajute.
564
00:32:17,737 --> 00:32:20,137
- Bine.
- Cum adică miroase bine și a transpirație?
565
00:32:21,077 --> 00:32:22,016
Poftim.
566
00:32:22,747 --> 00:32:25,043
Îți mulțumesc foarte mult
că ai fost aici săptămâna asta.
567
00:32:25,079 --> 00:32:25,982
Nu m-aș fi descurcat fără tine.
568
00:32:26,086 --> 00:32:26,921
Cu plăcere, draga mea.
569
00:32:27,026 --> 00:32:28,278
Poți să o mai supraveghezi un minut?
570
00:32:28,383 --> 00:32:30,261
Trebuie să vorbesc cu Messer
și cu unii dintre membri familiei.
571
00:32:30,470 --> 00:32:32,662
- Bine.
- Mess...
572
00:32:34,643 --> 00:32:38,088
- Sunt multe rude.
- Trebuie să găsim doar una.
573
00:32:38,297 --> 00:32:40,384
Am înțeles că sunteți verii lui Peter.
574
00:32:40,489 --> 00:32:42,055
Hei, nu te urca pe aia! Hei!
575
00:32:42,159 --> 00:32:43,516
- Cine este ăla, Tyler?
- Mason.
576
00:32:43,620 --> 00:32:46,021
Mason, stai jos, imediat.
Haide.
577
00:32:46,124 --> 00:32:49,219
- 8 copii.
- 8 copii? Aveți 8 copii?
578
00:32:49,256 --> 00:32:54,162
- Avem 9, dragule.
- Așa e, 9. O echipă de baseball.
579
00:32:54,787 --> 00:32:57,188
Am adus o carte de benzi
desenate, pentru Alison.
580
00:32:57,224 --> 00:32:58,545
Da, mulțumesc.
581
00:32:58,649 --> 00:33:01,363
Am fost în turneu în Atlanta, așa că...
582
00:33:01,468 --> 00:33:04,702
În turneu? Cânți undeva
unde să știu eu?
583
00:33:04,738 --> 00:33:06,372
Dansez la Jungle în seara asta,
584
00:33:06,476 --> 00:33:09,294
apoi la Bouche League
de joi până luni.
585
00:33:09,816 --> 00:33:12,843
Cât de incitant.
E foarte incitant.
586
00:33:12,948 --> 00:33:17,540
Îi prinde foarte bine lui Sophie
să-și vadă bunicul.
587
00:33:17,576 --> 00:33:19,940
Seamănă leit cu Peter.
588
00:33:20,045 --> 00:33:23,072
Eu cred că seamănă leit
cu dumneavoastră.
589
00:33:23,176 --> 00:33:26,412
Spuneați că aveți o casă în Miami?
590
00:33:26,515 --> 00:33:32,048
Pentru că noi speram, dat fiind
că Sophie e singura dvs nepoțică...
591
00:33:32,084 --> 00:33:34,762
Cel mai logic ar fi...
592
00:33:36,430 --> 00:33:39,248
Sophie, nu, nu, nu.
593
00:33:40,083 --> 00:33:43,006
Îmi pare foarte rău.
Sunteți bine?
594
00:33:43,528 --> 00:33:47,077
- Bine. Ca și nou!
- Mai respiră!
595
00:33:58,452 --> 00:34:02,106
Putem opta pentru familia de 9 copii...
596
00:34:02,210 --> 00:34:06,281
Evident, știu cum să păstreze
un copil în viață.
597
00:34:07,845 --> 00:34:10,767
Stripteuza părea drăguță...
598
00:34:11,498 --> 00:34:12,437
Da...
599
00:34:15,047 --> 00:34:17,657
Bunicul iese din ecuație.
600
00:34:20,474 --> 00:34:22,144
Suntem terminați.
601
00:34:22,979 --> 00:34:25,693
Următorul caz, dosarul privind
pe Sophie Novak...
602
00:34:25,729 --> 00:34:29,659
număr de dosar 05893/01.
603
00:34:29,763 --> 00:34:30,598
Bine.
604
00:34:30,702 --> 00:34:33,312
V-am citit declarațiile de acord
împreună cu testamentul.
605
00:34:33,348 --> 00:34:35,817
Având în vedere că ați fost numiți tutori,
606
00:34:35,921 --> 00:34:39,052
nu văd de ce să nu vă supuneți
dorințelor părinților.
607
00:34:39,087 --> 00:34:42,182
Oricum, aprobarea...
608
00:34:46,775 --> 00:34:49,489
- Vei fi pedepsită.
- Sunteți în regulă?
609
00:34:49,697 --> 00:34:52,620
Hai să lăsăm peștișorii aurii, ridicați-vă.
610
00:34:52,656 --> 00:34:54,707
- Lasă-i.
- Bine.
611
00:34:55,960 --> 00:34:59,822
Îmi pare rău.
612
00:34:59,925 --> 00:35:05,458
Până atunci, le ofer custodia legală
și fizică a Sophiei Cristina Novak
613
00:35:05,494 --> 00:35:08,902
lui Holly Berenson și Eric Messer.
614
00:35:08,938 --> 00:35:10,153
Asta e tot?
615
00:35:10,257 --> 00:35:11,823
Nu ne întrebați nimic?
616
00:35:11,927 --> 00:35:14,954
De unde știți că nu suntem traficanți
de droguri sau proxeneți?
617
00:35:14,991 --> 00:35:16,624
Sunteți așa ceva?
618
00:35:16,729 --> 00:35:20,278
- Nu, doamnă.
- Să mergem.
619
00:35:21,007 --> 00:35:22,364
Gata, următorul caz.
620
00:35:22,469 --> 00:35:25,496
Poftim, luați un copil. Ba nu, luați doi,
avem câțiva în plus.
621
00:35:25,532 --> 00:35:28,732
Rățușca asta proastă de cauciuc
mă înnebunește.
622
00:35:28,767 --> 00:35:30,505
Nu înțeleg. Am fost cuminte.
623
00:35:30,610 --> 00:35:32,697
Gagica spune: "Messer,
poți să nu folosești prezervativul",
624
00:35:32,734 --> 00:35:34,681
iar eu o refuz și tot mă aleg cu un copil!
625
00:35:34,785 --> 00:35:37,812
Trebuie să întocmim un program.
Mâine trebuie să muncesc.
626
00:35:37,916 --> 00:35:39,237
- Miroși asta?
- Ce?
627
00:35:39,272 --> 00:35:41,463
- Poate a făcut caca.
- Da.
628
00:35:41,500 --> 00:35:44,595
Da, da, a făcut...
629
00:35:44,699 --> 00:35:47,831
Ce? Nu e atât de rău.
630
00:35:48,248 --> 00:35:50,231
E un miros ciudat, nu?
631
00:35:50,267 --> 00:35:52,214
- Dă-i drumul.
- Ce?
632
00:35:52,318 --> 00:35:54,301
De ce eu? Pentru că sunt fată?
633
00:35:54,338 --> 00:35:55,658
- Da...
- Nu.
634
00:35:55,763 --> 00:35:58,685
Nu o să schimb scutece
în următorii doi ani.
635
00:35:58,722 --> 00:36:01,399
- Treci la treabă.
- Bine.
636
00:36:01,503 --> 00:36:04,425
E ceva ce poți tăia de pe lista
cu lucruri pe care nu le-ai făcut.
637
00:36:07,244 --> 00:36:08,079
Ce faci?
638
00:36:08,183 --> 00:36:10,688
Nu știu ce fac. Nu e un sutien
pe care-l dau jos de pe una,
639
00:36:10,724 --> 00:36:12,774
e un scutec pe care-l dau jos
de pe un copil.
640
00:36:12,878 --> 00:36:15,279
- Există niște instrucțiuni?
- Doar desfă-l odată.
641
00:36:15,316 --> 00:36:18,097
Vezi ariciul ăla? Desfă-l!
642
00:36:21,541 --> 00:36:24,098
Doamne Dumnezeule!
Nu mai face asta!
643
00:36:24,135 --> 00:36:26,656
E ca în Slumdog Millionaire acolo.
644
00:36:26,692 --> 00:36:28,013
Nu mai face așa.
645
00:36:28,117 --> 00:36:29,578
Nu a mâncat destul cât
să producă atâta rahat...
646
00:36:29,615 --> 00:36:31,249
2 porții de macaroane.
647
00:36:31,352 --> 00:36:33,231
- Bine, bine. Dă-mi șervețelele.
- Bine.
648
00:36:33,335 --> 00:36:34,275
- Încă unul.
- Grăbește-te!
649
00:36:34,588 --> 00:36:35,945
- Haide.
- Curăță-l de pe piciorușe.
650
00:36:36,154 --> 00:36:37,197
Parcă ar fi un costum de rahat.
651
00:36:39,494 --> 00:36:42,312
Messer, nu mă lăsa aici cu ea!
652
00:36:42,520 --> 00:36:43,772
Dumnezeule...
653
00:36:47,425 --> 00:36:49,580
Îmi arde ochii.
654
00:36:49,617 --> 00:36:51,913
Mă simt de parcă ar fi
o misiune imposibilă.
655
00:36:51,949 --> 00:36:53,478
Știu la ce vă gândiți.
656
00:36:54,000 --> 00:36:57,966
- Salutare!
- Surpriză!
657
00:36:58,071 --> 00:36:59,532
- Atletul!
- Da.
658
00:37:02,141 --> 00:37:04,646
- A venit cartierul.
- Ce se întâmplă?
659
00:37:04,750 --> 00:37:07,882
Am adus niște mâncăruri
preparate și tot felul...
660
00:37:07,986 --> 00:37:12,057
Pentru noii părinți să umple
frigiderul... fără motiv.
661
00:37:14,770 --> 00:37:16,909
- Intrați.
- Nu mă așteptam!
662
00:37:16,945 --> 00:37:19,049
Dacă nu e un moment nepotrivit...
663
00:37:19,466 --> 00:37:22,806
Foarte bine. Uită-te la tine.
Curată curățică.
664
00:37:22,910 --> 00:37:24,684
Au venit vecinii din cartier.
665
00:37:24,721 --> 00:37:26,563
Ne-au adus niște...
666
00:37:27,085 --> 00:37:29,799
Ce? E perfectă.
Nu datorită ție.
667
00:37:29,903 --> 00:37:33,244
- Holly, ai ceva...
- Scutește-mă, Messer. Lașule!
668
00:37:34,913 --> 00:37:36,792
Bine...
Haide.
669
00:37:40,132 --> 00:37:41,384
- Hei...
- Salut.
670
00:37:41,593 --> 00:37:44,516
Salutare, oameni buni.
Nu ne așteptam. Ce surpriză.
671
00:37:45,767 --> 00:37:47,437
Ce?
672
00:37:47,541 --> 00:37:50,672
Scumpo, ai rahat pe față.
673
00:37:58,291 --> 00:38:01,318
- Cui îi este foame?
- Mie.
674
00:38:01,355 --> 00:38:02,258
Și mie.
675
00:38:02,467 --> 00:38:05,180
- Mai ai puțin...
- Taci din gură.
676
00:38:06,015 --> 00:38:08,415
Încercam doar să te ajut.
677
00:38:11,338 --> 00:38:13,634
Vă descurcați cu Sophie?
Păreți cam obosiți.
678
00:38:13,670 --> 00:38:15,408
Probabil de la nesomn.
679
00:38:15,512 --> 00:38:18,069
- Nu se vede.
- Nu arătați atât de obosiți.
680
00:38:18,105 --> 00:38:20,626
Nu-ți face griji, timp de 10 ani
nu vei dormi.
681
00:38:20,663 --> 00:38:21,879
Surpriză!
682
00:38:21,983 --> 00:38:25,636
Și nu vă veți obișnui niciodată
cu muzica tinerilor. Eu nu am reușit.
683
00:38:25,672 --> 00:38:29,289
Dacă aș ști unde locuiesc cei din
trupa Wiggles, tot mai lucrez la asta,
684
00:38:29,325 --> 00:38:31,690
i-aș omorî cu o AK-47.
Vorbesc foarte serios.
685
00:38:31,794 --> 00:38:35,239
Voi nu știți cum e cu părinții noi.
Noi habar n-aveam ce facem, la început.
686
00:38:35,274 --> 00:38:37,325
- N-aveam nicio idee.
- Nimic.
687
00:38:37,430 --> 00:38:39,622
Adevărat, am avut 9 luni timp
să ne pregătim
688
00:38:39,726 --> 00:38:41,918
și tot o dădeam în bară
de cele mai multe ori.
689
00:38:42,022 --> 00:38:45,363
- Adică numai el.
- De fapt, amândoi.
690
00:38:45,398 --> 00:38:47,240
Voi trece pe o notă mai serioasă.
691
00:38:47,345 --> 00:38:50,267
Trebuie să lămuriți două lucruri:
Primul lucru, angajați o dădacă...
692
00:38:50,303 --> 00:38:51,624
- Și una de rezervă.
- Neapărat.
693
00:38:51,660 --> 00:38:52,667
Bine.
694
00:38:52,772 --> 00:38:55,799
Următorul, foarte important: Niciodată
nu vei avea prea multe prosoape de hârtie.
695
00:38:55,834 --> 00:38:57,155
Și nu faceți cumpărăturile la "Shop Now".
696
00:38:57,259 --> 00:38:59,451
Întotdeauna li se termină laptele
și au șervețele neparfumate.
697
00:38:59,556 --> 00:39:02,061
Când comanzi laptele praf, să te asiguri
că este pentru copii.
698
00:39:02,097 --> 00:39:03,696
Fără suzete, sau pahare din plastic...
699
00:39:03,733 --> 00:39:05,297
Nu vreți să aveți chimicalele alea.
700
00:39:05,400 --> 00:39:07,696
Știu că Alison voia ca Sophie
să meargă la grădinița Big Wagon,
701
00:39:07,733 --> 00:39:10,932
așa că vă sfătuiesc să începeți
să faceți niște donații.
702
00:39:11,037 --> 00:39:12,394
De ieri!
703
00:39:12,498 --> 00:39:15,421
Poate ar trebui să scriem totul.
704
00:39:22,934 --> 00:39:25,439
O înghițitură. O înghițitură.
705
00:39:42,660 --> 00:39:44,748
Înclină-l spre bebeluș.
706
00:39:44,852 --> 00:39:45,896
Bine...
707
00:39:48,922 --> 00:39:53,305
Nu? De ăsta ce zici?
708
00:39:54,558 --> 00:39:56,124
Nu?
709
00:40:18,667 --> 00:40:20,859
- Se întoarce și aruncă...
- Da!
710
00:40:23,572 --> 00:40:25,347
Vrei să ne uităm la altceva?
711
00:40:32,235 --> 00:40:33,905
Spectacolul Wiggle
712
00:41:16,697 --> 00:41:18,889
- Face fața de făcut caca.
- Cum adică?
713
00:41:18,924 --> 00:41:20,871
Va face caca în cadă!
714
00:41:20,975 --> 00:41:24,107
Grăbește-te! Grăbește-te! Va face pe mine.
715
00:41:25,359 --> 00:41:27,342
- Messer! Lasă-mă pe mine să o fac.
- Ce?
716
00:41:27,446 --> 00:41:28,490
Tine! Ia-o!
717
00:41:28,802 --> 00:41:31,725
Mă descurc.
Urăsc drăcia asta!
718
00:41:31,761 --> 00:41:34,647
- Ține scara...
- Poți să începi.
719
00:41:34,684 --> 00:41:36,631
Nu, nu, nu!
Nu în șapca mea!
720
00:41:36,667 --> 00:41:39,031
Doamne, aia e șapca mea.
721
00:41:39,135 --> 00:41:41,744
- Am șapca aia din liceu.
- Dumnezeule...
722
00:41:42,475 --> 00:41:46,337
Da, e amuzant.
Râzi cât poți.
723
00:41:46,374 --> 00:41:50,199
Foarte amuzant, ce să spun.
724
00:41:51,764 --> 00:41:54,374
Cred că ar trebui...
725
00:42:00,948 --> 00:42:02,409
- Hei, ce e asta?
- Ce?
726
00:42:02,618 --> 00:42:04,810
Bubița aia. Ce e?
727
00:42:04,914 --> 00:42:07,158
- E buricul ei.
- Ba nu e.
728
00:42:07,195 --> 00:42:09,403
Nu era acum câteva zile.
729
00:42:09,611 --> 00:42:13,056
- Este doar un semn din naștere.
- Nu, nu e un semn.
730
00:42:13,786 --> 00:42:15,873
Nu cred...
731
00:42:18,587 --> 00:42:21,405
Ce e cu numerele astea,
ce înseamnă?
732
00:42:24,536 --> 00:42:26,310
Nu ne fură nimeni căruciorul.
733
00:42:27,145 --> 00:42:29,128
Nu ne permitem să fim snobi,
e cel mai important eveniment al nostru.
734
00:42:29,164 --> 00:42:32,120
Scoateți tot ce îi face
pe plac publicului,
735
00:42:32,156 --> 00:42:35,077
orice mâncare împăturită
în șuncă, ciuperci...
736
00:42:35,181 --> 00:42:36,433
Îmi pare rău că v-am făcut să așteptați.
737
00:42:37,582 --> 00:42:38,417
Te sun eu mai târziu.
738
00:42:38,626 --> 00:42:40,818
- Bună.
- Sandvișul de curcan.
739
00:42:41,860 --> 00:42:43,530
Doctorul "Sandvișul de curcan."
740
00:42:43,567 --> 00:42:45,409
Da, Sam, îmi amintesc.
741
00:42:45,514 --> 00:42:47,601
Am auzit despre accident.
742
00:42:47,706 --> 00:42:49,898
Regret ce s-a întâmplat cu prietenii tăi.
743
00:42:49,934 --> 00:42:51,672
Mulțumesc.
744
00:42:52,402 --> 00:42:56,055
Mi-ai lăsat un mesaj pe jumătate. Era doar
cu jumătate din numărul tău de telefon.
745
00:42:56,160 --> 00:42:59,812
Da, ceva... cineva... a intervenit.
746
00:42:59,916 --> 00:43:03,257
- Ce mai faci?
- E în regulă, draga mea.
747
00:43:03,673 --> 00:43:07,603
Doarme bine? Face caca regulat?
748
00:43:07,640 --> 00:43:10,667
Nu la început, dar acum foarte normal.
749
00:43:10,703 --> 00:43:14,007
Dar are o umflatură pe burtă...
750
00:43:14,043 --> 00:43:15,050
Nu știu...
751
00:43:15,154 --> 00:43:17,659
Nu știu ce e, nu știu
ce ar trebui să caut...
752
00:43:17,696 --> 00:43:19,956
Nu prea știu nimic despre copii.
753
00:43:20,060 --> 00:43:22,983
Alison a fost prima dintre prietene
care a avut un copil
754
00:43:23,018 --> 00:43:25,487
și era minunată cu Sophie.
755
00:43:25,591 --> 00:43:28,305
Ea ar fi prima persoană pe care
aș suna-o să o întreb.
756
00:43:28,342 --> 00:43:31,227
Așa era cu toate lucrurile.
757
00:43:31,264 --> 00:43:34,567
Doamne... Mă macină.
758
00:43:34,671 --> 00:43:38,950
Mă macină faptul că
nu-mi pot suna prietena...
759
00:43:39,994 --> 00:43:41,664
Și chiar aș vrea să-i spun:
760
00:43:41,769 --> 00:43:44,900
"Ce naiba aveai în cap?
Puteai să-mi lași perlele tale
761
00:43:44,936 --> 00:43:47,926
sau hainele tale.
Asta e puțin cam mult."
762
00:43:48,031 --> 00:43:51,058
Este foarte greu și habar nu am ce fac.
763
00:43:51,094 --> 00:43:53,980
Nu știu ce fac...
764
00:44:01,077 --> 00:44:02,955
Îmi pare rău.
765
00:44:03,059 --> 00:44:05,877
Având în vedere situația,
cred că te descurci foarte bine.
766
00:44:05,913 --> 00:44:09,113
Sophie are o hernie ombilicală.
767
00:44:09,739 --> 00:44:12,766
Nu trebuie să vă îngrijorați.
Majoritatea trec singure.
768
00:44:12,803 --> 00:44:13,914
Dar vom continua să o observăm.
769
00:44:14,018 --> 00:44:16,314
- Atunci nu e din vina mea.
- Nu e din vina ta.
770
00:44:16,351 --> 00:44:17,671
Bine.
771
00:44:19,759 --> 00:44:23,203
Parcă ați spus că trece singură.
772
00:44:23,516 --> 00:44:25,812
Asta e pentru tine.
773
00:44:27,586 --> 00:44:30,613
O sticlă de Pinot Noir,
un pahar sau două, după nevoie.
774
00:44:30,650 --> 00:44:33,223
Sau vin alb, aceeași doză.
775
00:44:33,327 --> 00:44:37,397
Ceea ce faci e incredibil. Nu uita
să mai iei o pauză din când în când.
776
00:44:37,709 --> 00:44:38,753
- Bine?
- Da.
777
00:44:38,858 --> 00:44:41,258
O să-i spun asistentei să te programeze
peste o săptămână.
778
00:44:41,295 --> 00:44:42,824
Bine.
779
00:44:43,033 --> 00:44:45,329
La revedere, Sophie.
Vei fi bine.
780
00:44:45,433 --> 00:44:48,877
- A fost o plăcere să te văd.
- Asemeni.
781
00:44:49,191 --> 00:44:51,696
Eram la farmacie...
782
00:44:51,800 --> 00:44:55,349
și am observat că femeile
se holbează la bărbații cu bebeluși
783
00:44:55,385 --> 00:44:58,584
cum un bărbat se holbează
la o femeie cu fund trăsnet.
784
00:44:59,836 --> 00:45:02,133
Știi ce am realizat astăzi?
785
00:45:02,237 --> 00:45:05,055
Că nu voi mai luă o pauză
de la casa asta niciodată.
786
00:45:05,090 --> 00:45:06,515
Iar asta e o casă...
787
00:45:06,619 --> 00:45:08,289
Tu nu te piepteni, nu?
788
00:45:08,394 --> 00:45:11,421
Economisești atâta timp.
E atât de eficient.
789
00:45:11,457 --> 00:45:13,404
Cum e vinul?
790
00:45:14,344 --> 00:45:15,805
- Vrei puțin?
- Nu, nu.
791
00:45:15,908 --> 00:45:19,040
Pentru că pot să împart cu tine.
Sunt generoasă.
792
00:45:19,076 --> 00:45:20,501
Nu, ție nu-ți trebuie.
793
00:45:20,606 --> 00:45:22,589
Pentru că tu nu îți faci niciodată griji.
794
00:45:22,693 --> 00:45:25,616
Asta mi-a spus Alison când
ne-a făcut lipeala.
795
00:45:25,719 --> 00:45:29,895
A spus: "Draga mea, tocmai ai fost
părăsită după 3 ani de relație,
796
00:45:29,931 --> 00:45:31,878
trebuie să ieși să te distrezi."
797
00:45:31,914 --> 00:45:34,696
Apoi apari tu!
798
00:45:34,800 --> 00:45:38,348
Vii cu farmecul ăla al tău și nici măcar
nu mă duci la restaurant.
799
00:45:38,384 --> 00:45:43,462
Prima mea întâlnire după 3 ani
și am un cretin la ușă.
800
00:45:44,506 --> 00:45:47,220
Acum cresc un copil cu cretinul ăla.
801
00:45:47,255 --> 00:45:48,889
Haide, la culcare.
802
00:45:48,993 --> 00:45:51,707
Știi că ești un cretin, nu?
803
00:45:51,812 --> 00:45:53,377
Mă simt așa de bine că ți-o spun în față.
804
00:45:53,482 --> 00:45:55,361
- Ți-o spun pe la spate de ani de zile.
- Serios?
805
00:45:55,465 --> 00:45:58,075
Minunat. O bețivă certăreață.
Va fi amuzant în următorii 18 ani.
806
00:45:58,178 --> 00:46:01,101
Toată lumea crede că sunt amuzantă
când beau. E cineva la ușă.
807
00:46:01,310 --> 00:46:03,188
Cine e?
808
00:46:03,502 --> 00:46:05,798
Probabil un vecin.
809
00:46:05,834 --> 00:46:06,842
Da?
810
00:46:06,945 --> 00:46:08,614
Bună seara, sunt Janine Groff.
811
00:46:08,719 --> 00:46:12,268
De la Protecția Copilului,
mă ocup de cazul dvs.
812
00:46:12,372 --> 00:46:13,207
Da...
813
00:46:13,729 --> 00:46:17,174
Vi s-a spus că vom face câteva
vizite neanunțate.
814
00:46:17,209 --> 00:46:20,408
Da, foarte neanunțate.
815
00:46:20,930 --> 00:46:22,183
Scuzați-mă un minut.
816
00:46:22,219 --> 00:46:23,436
Pot să intru?
Nu?
817
00:46:23,540 --> 00:46:25,419
- Cine era?
- De la Protecția Copilului.
818
00:46:25,523 --> 00:46:27,402
Ai 5 minute să-ți faci duș,
să te trezești din beție,
819
00:46:27,505 --> 00:46:30,533
și să te comporți ca pacostea responsabilă
care ai fost de când stăm aici. Du-te!
820
00:46:30,950 --> 00:46:33,351
- Bine.
- Du-te. Haide!
821
00:46:34,395 --> 00:46:35,752
Sus! Sus!
822
00:46:36,169 --> 00:46:37,317
Camera ta e la etaj, îți amintești?
823
00:46:38,047 --> 00:46:39,612
Du-te, du-te!
824
00:46:39,716 --> 00:46:41,073
Nu mă mai împinge!
825
00:46:41,110 --> 00:46:41,978
Nu împinge.
826
00:46:42,015 --> 00:46:42,915
Nu te-am...
827
00:46:42,952 --> 00:46:44,413
Sigur nu vreți să vedeți garajul din nou?
828
00:46:44,622 --> 00:46:46,188
Nu, de două ori mi-a fost de ajuns.
829
00:46:46,292 --> 00:46:49,215
Avem un set de instrumente pe care
n-ați apucat să le vedeți.
830
00:46:49,527 --> 00:46:51,823
Nu e nevoie, de obicei termin la ora asta.
831
00:46:51,928 --> 00:46:56,312
Bună! Îmi pare atât de rău.
A trebuit s-o culc pe cea mică.
832
00:46:58,294 --> 00:47:00,173
Iată și de ce.
833
00:47:00,277 --> 00:47:02,574
Îți iei ochii de la ei o secundă și...
834
00:47:02,610 --> 00:47:06,540
știți, cu piciorușele ei.
835
00:47:06,577 --> 00:47:09,359
Atunci, să începem.
836
00:47:10,193 --> 00:47:12,384
Haideți să vorbim.
837
00:47:12,488 --> 00:47:15,620
Vreau să văd cum gândiți,
ce planuri aveți.
838
00:47:15,656 --> 00:47:18,333
Unde vă vedeți peste, să zicem, 5 ani?
839
00:47:18,646 --> 00:47:20,838
Întreabă-mă pe mine, știu.
Am un răspuns perfect.
840
00:47:20,874 --> 00:47:21,986
Mă descurc.
841
00:47:22,090 --> 00:47:24,387
Dețin un magazin mic de specialități
842
00:47:24,491 --> 00:47:26,683
care în curând va fi un restaurant
mic de specialități.
843
00:47:26,720 --> 00:47:28,875
Ne extindem, înfrumusețăm,
mă gândesc la...
844
00:47:28,978 --> 00:47:32,527
Înfrumusețare... Aceasta e o parte
a planurilor de 5 ani ale tuturor.
845
00:47:32,564 --> 00:47:36,076
De asemenea, sper să am propriul
meu lanț de restaurante cu de mâncăruri
846
00:47:36,113 --> 00:47:38,477
organice, desigur, dar acesta
e planul de 10 ani.
847
00:47:38,686 --> 00:47:39,939
Ați întrebat de cel de 5 ani.
848
00:47:40,042 --> 00:47:41,815
Doamne, nu am băgat-o pe Sophie.
849
00:47:42,129 --> 00:47:43,590
Dați-mi voie să-mi retrag povestea.
850
00:47:43,799 --> 00:47:45,469
- Ea reprezintă o mare parte a planului meu.
- Bine.
851
00:47:45,782 --> 00:47:47,765
- Mulțumesc.
- Bine...
852
00:47:48,392 --> 00:47:50,688
Eric?
853
00:47:50,791 --> 00:47:53,714
- Da, numele Eric e cel mai potrivit.
- Bine, Eric.
854
00:47:53,818 --> 00:47:58,098
Ei bine, eu sunt regizorul tehnic
al transmisiunilor meciurilor echipei Hawks.
855
00:47:58,135 --> 00:48:02,378
Bine. Și cu ce se ocupă
regizorul tehnic?
856
00:48:02,481 --> 00:48:05,769
Când regizorul spune:
"Pregătit? Mută pe camera 1",
857
00:48:05,806 --> 00:48:09,057
eu sunt cel care apasă pe buton
și mut pe camera 1.
858
00:48:09,094 --> 00:48:11,249
Apasă pe buton.
859
00:48:11,666 --> 00:48:16,049
Și peste câțiva ani, când șeful
va fi avansat sau prins întreținându-se
860
00:48:16,085 --> 00:48:19,285
cu o prostituată, voi avea o șansă
la scaunul de regizor.
861
00:48:21,058 --> 00:48:27,021
Dl Dunn mi-a spus că amândoi sunteți
singuri și neimplicați într-o relație.
862
00:48:28,052 --> 00:48:29,513
Nu vă culcați împreună.
863
00:48:29,617 --> 00:48:33,062
- Dumnezeule, nu!
- Nu, nu. Nicio șansă.
864
00:48:33,165 --> 00:48:35,947
E perfect, pentru că,
știți voi, situația asta,
865
00:48:35,984 --> 00:48:38,698
doi oameni singuri care trăiesc
sub același acoperiș,
866
00:48:38,802 --> 00:48:42,247
crescând un copil devenit recent orfan
e destul de complicată
867
00:48:42,282 --> 00:48:45,585
ca să mai adaugi complicațiile...
868
00:48:45,689 --> 00:48:47,986
- Știți voi ce.
- Crede-mă, Janine...
869
00:48:48,022 --> 00:48:50,282
Nu vom complica nimic
cu "chestia" aia!
870
00:48:50,319 --> 00:48:52,579
Primesc destulă în altă parte.
871
00:48:52,682 --> 00:48:55,500
- Și eu am primit destul, mulțumesc.
- Acum foarte mult timp.
872
00:48:55,605 --> 00:49:00,056
Ascultați, amândoi arătați
ca doi oameni de treabă,
873
00:49:00,093 --> 00:49:01,868
care sunt pe cale să aibă
cel mai urât an din viața lor.
874
00:49:01,903 --> 00:49:02,910
Voi fi sinceră cu voi.
875
00:49:03,015 --> 00:49:06,146
Vreți să faceți glume cu prostituate?
Dați-i drumul, nu-mi pasă.
876
00:49:06,183 --> 00:49:09,278
Habar nu aveți cu ce gen de familii
am de-a face.
877
00:49:09,314 --> 00:49:11,748
Prostituatele sunt cazurile mele bune.
878
00:49:11,784 --> 00:49:14,183
Singurul obstacol sunteți voi doi.
879
00:49:14,287 --> 00:49:17,000
Dacă sunteți sau nu făcuți
pentru a fi părinți.
880
00:49:17,104 --> 00:49:21,384
Ceea ce vrem noi să evităm e ca Sophie
să piardă alte persoane apropiate ei.
881
00:49:22,531 --> 00:49:25,767
Prietenii voștri au crezut
că puteți face asta,
882
00:49:25,804 --> 00:49:27,959
dar eu voi fi sinceră...
883
00:49:28,063 --> 00:49:30,255
Nu sunt atât de sigură.
884
00:49:33,282 --> 00:49:36,831
Cum să fiu mahmură dacă
nici măcar nu am adormit?
885
00:49:36,867 --> 00:49:39,544
Tot ce trebuie să faci
e să o pui jos.
886
00:49:40,171 --> 00:49:41,632
Nu e fierbinte, nu are febră.
887
00:49:41,669 --> 00:49:43,685
E prea obosită.
888
00:49:43,721 --> 00:49:45,702
Cât e ceasul?
889
00:49:45,806 --> 00:49:47,267
Stai liniștită, scumpete.
890
00:49:47,371 --> 00:49:49,407
Nu știu, poate ar trebui
să-ți iei un ceas de mână.
891
00:49:49,443 --> 00:49:51,442
Trebuie să fie cineva pe care
să putem suna, nu?
892
00:49:51,479 --> 00:49:53,634
Mulțumim că ai venit.
893
00:49:53,737 --> 00:49:57,495
Îmi pare rău pentru tatăl tău.
E un tip înfricoșător...
894
00:49:57,532 --> 00:50:00,209
Vino aici, Sophie.
895
00:50:00,835 --> 00:50:02,819
Mulțumim, Amy.
896
00:50:06,158 --> 00:50:09,498
Nu știu de ce, dar ventilatorul
ăsta ajută mereu.
897
00:50:09,535 --> 00:50:12,108
O face să creadă că o duc la plimbare.
898
00:50:12,212 --> 00:50:16,179
Oricum, am un test important
la matematică mâine, așa că...
899
00:50:17,639 --> 00:50:20,665
- Dă-i niște bani.
- Amy?
900
00:50:22,022 --> 00:50:26,197
Nu e nevoie, nu știu dacă
mai trebuie să îi iau.
901
00:50:26,233 --> 00:50:29,641
- Dă-i banii.
- Insist.
902
00:50:29,745 --> 00:50:32,564
Mulțumim foarte mult!
903
00:50:32,668 --> 00:50:34,390
Baftă la test!
904
00:50:34,426 --> 00:50:36,112
La revedere.
905
00:50:36,216 --> 00:50:39,139
Mulțumesc lui Dumnezeu.
906
00:50:39,974 --> 00:50:43,731
- Nu, nu, nu.
- Nu!
907
00:50:44,983 --> 00:50:47,697
Nu o ții cum trebuie.
O ții cu capul prea aproape.
908
00:50:47,733 --> 00:50:49,367
Așa se face. Așa făcea și fetița.
909
00:50:49,404 --> 00:50:51,767
Ba nu. O legăna.
910
00:50:52,811 --> 00:50:55,525
Vom merge la o plimbare mică.
Vom face înconjurul străzii.
911
00:50:55,628 --> 00:50:57,716
- Mergem și ne întoarcem imediat, Sophie.
- Taci și condu!
912
00:50:57,820 --> 00:51:03,143
- Bine, ne vom plimba un pic pe stradă.
- Ne întoarcem când începe meciul!
913
00:51:29,861 --> 00:51:31,010
Bună...
914
00:51:32,053 --> 00:51:34,298
Sigur că da. Vin imediat.
915
00:51:34,334 --> 00:51:36,542
Bine. Mulțumesc foarte mult!
916
00:51:36,577 --> 00:51:39,150
Bine, pa!
Da!
917
00:51:39,463 --> 00:51:42,282
În sfârșit am fost sunat
să regizez meciul de azi.
918
00:51:42,318 --> 00:51:43,430
Îți vine să crezi?
919
00:51:43,534 --> 00:51:45,726
Astăzi am evenimentul
de la Riverside, ți-am spus.
920
00:51:45,763 --> 00:51:47,292
- Nu mi-ai spus așa ceva.
- Ba da.
921
00:51:47,395 --> 00:51:49,170
Doar că tu nu asculți femeile
care nu se culcă cu tine.
922
00:51:49,207 --> 00:51:51,362
Vezi acolo? Pe tablă?
E diseară la 7 jumătate.
923
00:51:51,466 --> 00:51:54,336
Holly, haide. Nu pot.
Nu am voie cu copii în cabină.
924
00:51:54,372 --> 00:51:57,206
- Haide. Ajută-mă puțin.
- Domnule, e pe calendar.
925
00:51:57,242 --> 00:51:58,667
Ai idee ce meci important e ăsta?
926
00:51:58,771 --> 00:52:00,232
Hawks mai au nevoie de o victorie,
927
00:52:00,269 --> 00:52:01,485
iar dacă o obțin se califică.
928
00:52:01,589 --> 00:52:03,834
- Să nu ieși pe ușă!
- Vorbești chineză.
929
00:52:03,870 --> 00:52:06,078
Am plănuit evenimentul ăsta de 3 luni.
930
00:52:06,182 --> 00:52:10,044
Sunt o grămadă de mămici și de tătici în
cartier îndrăgostiți de tine, sună-i pe ei.
931
00:52:10,252 --> 00:52:13,906
Bună, Beth. Sunt Messer de la... da.
932
00:52:14,010 --> 00:52:16,828
Puteți să aveți grijă de Sophie astăzi?
933
00:52:17,036 --> 00:52:19,802
Am primit o șansă extraordinară,
o să regizez meciul cu Hawks...
934
00:52:19,839 --> 00:52:22,568
Nu, Amy nu poate pentru că
are un test important la matematică azi.
935
00:52:22,605 --> 00:52:25,490
Da, am încercat și la
Josh și Beth, sunt ocupați. Bine.
936
00:52:30,917 --> 00:52:33,526
E o masă mai sănătoasă,
dacă faci la grătar.
937
00:52:33,563 --> 00:52:36,867
Mie scoicile îmi place la cuptor.
938
00:52:36,903 --> 00:52:37,910
Da, mie îmi plac moi.
939
00:52:38,953 --> 00:52:41,145
Mulțumesc pentru cursă, Walter.
940
00:52:41,250 --> 00:52:43,650
Ai sunat, eu am venit.
Trebuie să scot bani.
941
00:52:43,687 --> 00:52:46,051
Ce se mai aude cu biletele
mele la tribună?
942
00:52:46,156 --> 00:52:47,826
Îți ofer o afacere, pentru că îmi placi.
943
00:52:47,929 --> 00:52:51,061
Îți dau două bilete, iar tot ce trebuie
să faci e să nu oprești ceasul, bine?
944
00:52:52,000 --> 00:52:54,088
- Fratele meu!
- Mai facem o cursă?
945
00:52:54,192 --> 00:52:55,966
- Da, doar că nu încă.
- Bine.
946
00:52:56,905 --> 00:52:58,158
Nu încă. Nu încă...
947
00:52:58,783 --> 00:53:01,706
Copilul... Ai lăsat copilul aici!
948
00:53:02,019 --> 00:53:05,046
Ai lăsat copilul! Ai lăsat copilul!
Ai lăsat copilul!
949
00:53:06,403 --> 00:53:07,342
Ai lăsat copilul.
950
00:53:08,698 --> 00:53:10,436
Walter, te rog, nu am de ales.
951
00:53:10,473 --> 00:53:12,143
Am nevoie de ajutorul tău,
în calitate de prieten.
952
00:53:12,247 --> 00:53:14,439
Nu poți să mă lași cu copilul tău!
953
00:53:14,648 --> 00:53:17,221
Ai fumat ceva?
Pot fi răpitorul de copii!
954
00:53:17,257 --> 00:53:19,449
Știu totul despre tine, frate.
Știu că ai taxiul curat,
955
00:53:19,485 --> 00:53:21,327
că nu depășești viteza legală
956
00:53:21,432 --> 00:53:23,519
și știu că ai 3 copii pe care-i
iubești până la moarte.
957
00:53:23,833 --> 00:53:25,398
Știi de ce?
Pentru că sunt ai mei.
958
00:53:25,607 --> 00:53:28,320
Urăsc copiii altora!
Ăla e copilul tău de acolo.
959
00:53:28,633 --> 00:53:30,564
Poți tripla suma arătată
de ceasul de marcaj.
960
00:53:30,600 --> 00:53:32,494
Vei fi cea mai bine plătită
dădacă din state.
961
00:53:32,599 --> 00:53:33,851
Te rog...
962
00:53:35,939 --> 00:53:38,862
- Dacă se trezește?
- Nu se va trezi.
963
00:53:39,487 --> 00:53:40,948
E rățușca ei.
964
00:53:41,157 --> 00:53:42,618
În caz de vreo urgență.
965
00:53:42,723 --> 00:53:44,393
- Ar fi bine să nu existe nicio urgență!
- Nu va fi.
966
00:53:44,497 --> 00:53:45,437
Ar fi bine să nu fie!
967
00:53:47,107 --> 00:53:49,508
Ultimele secunde ale acestei
prime reprize...
968
00:53:49,611 --> 00:53:52,951
Camera 3, pregătește-te.
Mută pe camera 3!
969
00:53:54,726 --> 00:53:56,709
Spune-mi jucătorii cu cele
mai multe puncte înscrise, te rog.
970
00:53:56,813 --> 00:53:59,213
Nu mi-a mai zis nimeni
"Te rog" până acum.
971
00:54:00,673 --> 00:54:01,717
Cine sună?
972
00:54:01,822 --> 00:54:04,118
Noua dădacă.
Da?
973
00:54:04,222 --> 00:54:07,249
S-a trezit copilul! S-a trezit.
974
00:54:08,293 --> 00:54:11,179
Sunt niște faze frumoase în meci,
ar fi bine să vă uitați.
975
00:54:11,215 --> 00:54:14,973
Camerele 4 și 6, numărul 4
să fie pregătită pe minge, 6 pe coș.
976
00:54:15,599 --> 00:54:17,478
Miroase-i fundul. Vezi poate trebuie
să fie schimbată.
977
00:54:17,514 --> 00:54:19,357
Nu miros niciun fund de bebeluș.
978
00:54:19,566 --> 00:54:25,202
Ce naiba îi dai să mănânce?
Miroase a toate amestecăturile.
979
00:54:25,238 --> 00:54:27,393
Cobor imediat.
980
00:54:28,645 --> 00:54:31,985
- Ajută-mă!
- Bine, bine, gata.
981
00:54:32,193 --> 00:54:34,802
- Dumnezeule!
- Bine, bine.
982
00:54:35,533 --> 00:54:37,934
Am ajuns la jumătate, Walter.
Ține-o.
983
00:54:38,038 --> 00:54:39,395
- Nu, nu, nu.
- Te rog frumos.
984
00:54:39,500 --> 00:54:40,961
- Walter, te rog.
- Nu!
985
00:54:41,064 --> 00:54:44,091
- Știi ce? Ia tot portofelul.
- Nu-ți vreau portofelul.
986
00:54:44,300 --> 00:54:49,728
Știi ce vreau? Vreau un loc confortabil
lângă niște plasme mari, înăuntru.
987
00:54:49,832 --> 00:54:51,502
Nu e voie cu copii în studio.
Îmi pare rău.
988
00:54:51,606 --> 00:54:53,172
Trebuie să stai aici cu copilul, te rog.
989
00:54:53,276 --> 00:54:56,721
- Copilaș, vrei să vezi meciul?
- Nu vrea să vadă meciul.
990
00:54:56,757 --> 00:54:58,599
Vrem să vedem meciul!
991
00:55:05,695 --> 00:55:07,157
Salutare, tuturor.
992
00:55:07,783 --> 00:55:12,063
Aceasta este Sophie
și dădaca ei, Walter.
993
00:55:15,611 --> 00:55:16,655
În regulă, stai aici.
994
00:55:17,072 --> 00:55:20,099
Scaun cu pernuțe, monitoarele,
băuturile sunt în frigider.
995
00:55:20,412 --> 00:55:22,604
Fără bere, decât după meci.
Bine?
996
00:55:22,708 --> 00:55:24,900
N-am mai văzut niciodată un meci așa!
Acum mai stăm de vorbă.
997
00:55:25,004 --> 00:55:27,301
- Deci ești în regulă?
- Sunt în regulă.
998
00:55:28,449 --> 00:55:31,266
Bine, oameni buni, a doua repriză.
Să trecem la treabă!
999
00:55:31,788 --> 00:55:35,024
- Îți face un serviciu?
- Da.
1000
00:55:37,424 --> 00:55:40,242
- E taximetristul tău, nu-i așa?
- Da.
1001
00:55:41,181 --> 00:55:43,895
Mai sunt 20 de secunde,
echipa Hawks e condusă cu 1 punct.
1002
00:55:43,931 --> 00:55:45,564
Fără îndoială, vor juca
până la ultimul coș...
1003
00:55:45,669 --> 00:55:48,764
Camera 4, stai pe Johnson.
1004
00:55:48,800 --> 00:55:50,679
Liz, spune-i să stea pe Johnson.
Haide!
1005
00:55:51,097 --> 00:55:52,976
Messer, abia te aud.
1006
00:55:53,011 --> 00:55:54,540
Haide, frate!
1007
00:55:54,645 --> 00:55:57,045
Ești pregătit, camera 6?
Walter, plânge!
1008
00:55:57,150 --> 00:55:58,976
Știu, încerc să urmăresc meciul.
1009
00:55:59,013 --> 00:56:00,803
Ești cea mai proastă dădacă!
1010
00:56:00,908 --> 00:56:02,369
Nu sunt dădacă, sunt taximetrist.
1011
00:56:02,473 --> 00:56:05,254
Fă ceva, te rog. Sunt mort.
1012
00:56:05,290 --> 00:56:07,795
Bine, camera doi stai
pe copil... Johnson.
1013
00:56:08,212 --> 00:56:10,822
Camera 2, stai pe aruncător.
1014
00:56:10,926 --> 00:56:12,701
Pardon, camera 1.
1015
00:56:12,805 --> 00:56:15,832
Camera 2, stai pe...
Ba camera 1, stai pe aruncător...
1016
00:56:16,249 --> 00:56:19,485
Hawks câștigă!
Incredibil!
1017
00:56:20,006 --> 00:56:22,720
Hawks câștigă la un punct.
1018
00:56:23,034 --> 00:56:25,017
Au făcut cel mai bun meci al anului!
1019
00:56:25,120 --> 00:56:27,103
Păcat că voi nu ați putut vedea.
1020
00:56:37,331 --> 00:56:39,940
Sunt un ciudat...
1021
00:56:41,819 --> 00:56:43,489
Ce îi cânți?
1022
00:56:45,054 --> 00:56:49,334
Tuturor le place Radio Head.
Poți să ne lași?
1023
00:56:52,152 --> 00:56:54,657
Ce dracului fac aici?
1024
00:56:56,326 --> 00:56:59,458
Nu e locul meu aici
1025
00:57:03,111 --> 00:57:05,302
Vezi? Ți-am spus că va funcționa.
1026
00:57:15,425 --> 00:57:17,409
Știi... ai muri dacă...
1027
00:57:17,513 --> 00:57:18,870
Tu să taci!
1028
00:57:18,974 --> 00:57:21,166
Te-ar ucide să fii mai vesel în jurul ei?
1029
00:57:21,203 --> 00:57:22,523
- Da, s-ar putea.
- Ce naiba...
1030
00:57:22,628 --> 00:57:25,133
De ce să mă prefac că sunt fericit
când nu sunt? Mă simt jalnic.
1031
00:57:25,169 --> 00:57:26,177
Lasă-mă să mă simt jalnic.
1032
00:57:26,280 --> 00:57:27,324
- E depresiv.
- Nu-mi pasă.
1033
00:57:27,428 --> 00:57:28,472
Știi ceva?
1034
00:57:28,890 --> 00:57:30,716
M-am săturat de cât comentezi.
1035
00:57:30,753 --> 00:57:32,543
Mi-am distrus viața pentru ea.
1036
00:57:32,647 --> 00:57:35,622
Îmi pare rău, Messer, că a fi părinte
nu e așa distractiv cum credeai.
1037
00:57:35,658 --> 00:57:38,595
Tu ești fericită că ai scăpat
de fosta ta viață, pentru că era de rahat.
1038
00:57:38,632 --> 00:57:40,474
- Ba nu era de rahat!
- Ba da.
1039
00:57:40,578 --> 00:57:42,040
Viața mea era minunată.
Eram propria mea șefă.
1040
00:57:42,144 --> 00:57:44,127
Lucram când voiam.
Mă distram de minune.
1041
00:57:44,232 --> 00:57:45,798
- Să faci ce? Să coci mai multe prăjituri?
- Dumnezeule.
1042
00:57:45,901 --> 00:57:47,154
Nu ai nicio idee
ce înseamnă o viață frumoasă, Holly.
1043
00:57:47,467 --> 00:57:49,972
Eu am avut o viață frumoasă.
Slujba mea era să merg la meciuri.
1044
00:57:50,181 --> 00:57:51,120
Bine?
1045
00:57:51,224 --> 00:57:53,312
Fetele îmi cumpărau ele băuturi
și se aruncau pe mine.
1046
00:57:53,416 --> 00:57:54,460
Vezi cămașa asta?
1047
00:57:54,565 --> 00:57:56,339
M-am culcat cu fata care
mi-a vândut cămașa asta.
1048
00:57:56,375 --> 00:57:57,278
Dezgustător.
1049
00:57:57,382 --> 00:57:58,530
Știi cum oamenii spun
că nu le poți avea pe toate?
1050
00:57:58,635 --> 00:58:00,096
Ei bine, eu le aveam pe toate!
Și era nemaipomenit!
1051
00:58:00,200 --> 00:58:01,870
Normal, tu crezi că asta e nemaipomenit.
1052
00:58:02,288 --> 00:58:04,271
Pentru că nu-ți pasă decât să faci sex.
1053
00:58:04,793 --> 00:58:06,985
Până și lui Peter îi era rușine de tine
dar nu ți-a spus nimic în față
1054
00:58:07,021 --> 00:58:09,801
pentru că era de două ori
bărbatul care ești tu!
1055
00:58:10,845 --> 00:58:14,133
Știi, tu ar trebui să faci sex,
numai că pentru a face asta
1056
00:58:14,170 --> 00:58:17,421
trebuie să găsești pe cineva
care să te suporte mai întâi.
1057
00:58:18,986 --> 00:58:21,074
- Să te ia dracu'!
- Pe tine!
1058
00:58:30,363 --> 00:58:32,033
Nu ar trebui să mergi pe motocicletă.
1059
00:58:32,137 --> 00:58:34,120
Părinții copilului
au murit într-un accident de mașină.
1060
00:58:34,225 --> 00:58:36,208
Nu e copilul meu!
1061
00:58:38,086 --> 00:58:40,486
Nu e fetița mea...
1062
00:58:40,590 --> 00:58:42,991
Atunci al cui e?
1063
01:00:11,705 --> 01:00:13,374
Îmi pare rău, Messer...
1064
01:00:14,835 --> 01:00:16,610
Nu am vorbit serios.
1065
01:00:16,646 --> 01:00:18,071
Nu-i nimic.
1066
01:00:25,272 --> 01:00:29,135
Mi-am rupt spatele când aveam 17 ani.
Aproape am paralizat.
1067
01:00:29,602 --> 01:00:34,299
Iar Pete a stat toată vara
cu mine în cameră
1068
01:00:34,335 --> 01:00:36,491
uitându-ne la filme în fiecare zi.
1069
01:00:37,012 --> 01:00:41,604
Toți prietenii mergeau la plajă,
sau au mers la agățat,
1070
01:00:41,709 --> 01:00:44,526
dar el a stat acolo cu mine tot timpul.
1071
01:00:44,735 --> 01:00:49,850
Nu pot să plec când are nevoie de mine.
Chiar dacă s-a dus.
1072
01:00:52,249 --> 01:00:57,469
Am scos câteva din filmele lor vechi
pentru că mi-era dor de vocile lor.
1073
01:00:57,989 --> 01:01:00,808
Să-i văd puțin...
1074
01:01:01,121 --> 01:01:04,357
Și am găsit asta.
Trebuie s-o vezi.
1075
01:01:09,053 --> 01:01:13,333
Ca lumea, nu? Cu levănțică și
cerul albastru, cum am vorbit?
1076
01:01:13,437 --> 01:01:14,794
Când ai făcut-o?
1077
01:01:14,898 --> 01:01:17,194
Am făcut-o cât ai fost în spital,
am vrut să-ți fac o surpriză.
1078
01:01:17,297 --> 01:01:20,637
Trebuia să o faci acum 3 zile.
Miroase a vopsea.
1079
01:01:20,742 --> 01:01:24,567
- Stă la uscat de 12 ore.
- Nu e destul.
1080
01:01:24,604 --> 01:01:28,257
De ce mă critici atât?
Nici măcar nu e udă.
1081
01:01:28,361 --> 01:01:31,336
Nu aș aduce bebelușul într-o cameră
cu vopsea umedă.
1082
01:01:31,372 --> 01:01:34,310
Sigur, nu e umedă, dar crezi că
nu simte mirosul?
1083
01:01:34,347 --> 01:01:36,362
Nu, nu miroase. Am aerisit.
1084
01:01:36,398 --> 01:01:38,173
Știi cât am muncit făcând asta?
1085
01:01:38,208 --> 01:01:39,633
Nu ai făcut nimic.
1086
01:01:39,737 --> 01:01:42,086
Nu ai pictat un nor în viața ta.
1087
01:01:42,122 --> 01:01:44,435
Am supravegheat munca făcută.
1088
01:01:44,539 --> 01:01:46,000
- Asta ai făcut? Ai supravegheat?
- Da, eu am plănuit-o.
1089
01:01:46,105 --> 01:01:47,946
Asta înseamnă că ai muncit?
Ai supravegheat-o?
1090
01:01:47,983 --> 01:01:50,279
Am fost creativ. Omul a venit,
ne-am uitat la toată camera
1091
01:01:50,487 --> 01:01:51,635
și i-am zis să facem norul...
1092
01:01:51,844 --> 01:01:53,096
Nu poate dormi aici.
1093
01:01:53,305 --> 01:01:54,766
- Sigur că poate
- Nu o să doarmă aici.
1094
01:01:54,803 --> 01:01:56,228
Asta e camera ei, unde altundeva...
1095
01:01:56,541 --> 01:01:59,046
Deci, vrei să spui că e în regulă
că suntem niște părinți oribili,
1096
01:01:59,149 --> 01:02:00,819
și că vrem să ne omorâm
între noi câteodată?
1097
01:02:01,028 --> 01:02:03,847
Doi noi veniți, de fapt...
1098
01:02:04,264 --> 01:02:08,648
Cred că trebuie să nu mai încercăm
să ne punem în viața lor.
1099
01:02:08,961 --> 01:02:10,318
Știi, urăsc locul ăsta.
1100
01:02:10,422 --> 01:02:12,822
Este ca un mauzoleu aici înăuntru.
1101
01:02:13,136 --> 01:02:15,745
Sunt fotografii cu ei pretutindeni.
1102
01:02:18,145 --> 01:02:20,546
Și urăsc foarte mult aia.
1103
01:02:20,649 --> 01:02:23,676
- Este înspăimântătoare, nu?
- Da, este.
1104
01:02:24,511 --> 01:02:26,077
Dacă o să locuim aici,
1105
01:02:26,181 --> 01:02:28,791
va trebui să nu ne mai comportăm
ca și când s-ar întoarce curând.
1106
01:02:28,895 --> 01:02:29,835
Nu or să se mai întoarcă.
1107
01:03:36,526 --> 01:03:38,718
Bună dimineața, dle.
1108
01:03:39,240 --> 01:03:42,267
Bună dimineața... Jill.
1109
01:03:49,364 --> 01:03:51,660
Mulțumesc pentru cină.
1110
01:03:51,765 --> 01:03:53,956
Data viitoare plătesc eu.
1111
01:03:54,268 --> 01:03:55,625
Dumnezeule...
1112
01:03:55,938 --> 01:03:59,487
Piciorul drept, piciorul stâng,
piciorul drept.
1113
01:03:59,696 --> 01:04:00,948
Vrei să încetezi cu asta?
1114
01:04:01,261 --> 01:04:02,827
O să meargă când o să aibă unde să se ducă.
1115
01:04:02,932 --> 01:04:03,871
Nu-i așa?
1116
01:04:04,080 --> 01:04:06,585
În toate cărțile scrie că la 15 luni
ar trebui să meargă sau chiar să vorbească.
1117
01:04:06,620 --> 01:04:08,463
Până acum ea nu face niciuna din astea.
1118
01:04:08,567 --> 01:04:10,133
Toate cărțile alea spun de asemenea
că ar trebui să fii măritată
1119
01:04:10,237 --> 01:04:13,369
cu 2,2 copii.
Uită-te la viața ta...
1120
01:04:13,473 --> 01:04:16,396
Știi, sărmana fată crede
că va mergem la cină cu tine.
1121
01:04:16,499 --> 01:04:17,543
Care este alternativa?
1122
01:04:17,647 --> 01:04:18,900
Să nu te mai văd niciodată?
1123
01:04:19,109 --> 01:04:20,116
Asta ar fi o răutate.
1124
01:04:20,153 --> 01:04:21,718
Oricum, unde le întâlnești pe fetele alea?
1125
01:04:21,823 --> 01:04:23,805
Adică, dacă nu ești cu mine
și cu Sophie, ești la serviciu.
1126
01:04:24,222 --> 01:04:26,832
- Peste tot...
- Interesant...
1127
01:04:37,059 --> 01:04:38,834
Așa, începe...
1128
01:04:39,043 --> 01:04:41,965
Uite...
În regulă.
1129
01:04:43,114 --> 01:04:44,888
Ca un elastic...
1130
01:04:46,348 --> 01:04:49,897
- Bună dimineața, vecine!
- Ce faci, frumoaso?
1131
01:04:50,419 --> 01:04:52,194
La fel și tu...
1132
01:04:52,716 --> 01:04:54,073
Salut, uriașule.
1133
01:04:54,177 --> 01:04:55,324
Ai văzut meciul aseară?
1134
01:04:55,429 --> 01:04:56,577
Ce meci?
1135
01:05:01,691 --> 01:05:03,361
Nu am vrut să te sperii.
1136
01:05:03,397 --> 01:05:04,926
Nu știam că alergi.
1137
01:05:05,031 --> 01:05:07,432
- Da.
- Ar trebui să ne antrenăm împreună.
1138
01:05:08,266 --> 01:05:10,666
- Da.
- Folosesc timpul ăsta să mă gândesc.
1139
01:05:10,771 --> 01:05:13,135
Da, și mie îmi place să fac asta.
1140
01:05:13,172 --> 01:05:14,737
- O să menținem ritmul ăsta?
- Nu știu...
1141
01:05:14,774 --> 01:05:16,199
Este puțin cam vioi.
1142
01:05:16,825 --> 01:05:18,704
Tot nu înțeleg
de ce sunt costuri suplimentare.
1143
01:05:18,807 --> 01:05:21,312
Ceea ce era de făcut a fost mai complicat
decât am anticipat.
1144
01:05:21,626 --> 01:05:23,504
Mai complicat decât ați anticipat...
1145
01:05:23,609 --> 01:05:26,635
Da, știi, viața mea a fost mai complicată
decât am anticipat.
1146
01:05:26,671 --> 01:05:29,036
Nu am anticipat
să îmi dea cineva un copil mic, dar...
1147
01:05:29,071 --> 01:05:31,122
- D-șoară Berenson?
- Da.
1148
01:05:31,644 --> 01:05:33,628
Bună, domniță, ce ai mai făcut?
1149
01:05:33,664 --> 01:05:35,611
Mă scuzați un minut?
1150
01:05:36,028 --> 01:05:39,577
Hei, Lonnie, trebuie să avem mai multă
grijă de ea. Era singură acolo în spate.
1151
01:05:39,613 --> 01:05:40,516
Este un șantier.
1152
01:05:40,620 --> 01:05:41,977
- Poate ei numesc asta original...
- Poftim, poți să...
1153
01:05:42,186 --> 01:05:44,587
- Nu pot, fac altceva.
- Lonnie, te rog.
1154
01:05:44,900 --> 01:05:47,196
- Nu pot, am un coș...
- Mă poți ajuta, te rog?
1155
01:05:47,301 --> 01:05:49,597
Arăți minunat cu copilul.
Nu-i așa că arată minunat cu copilul?
1156
01:05:49,700 --> 01:05:51,579
Nu-i așa? Este un copil frumos...
1157
01:05:51,684 --> 01:05:53,145
Este ca un accesoriu pentru tine.
1158
01:05:53,182 --> 01:05:54,189
Bună mișcare...
1159
01:05:58,363 --> 01:06:00,451
Ăsta a fost un episod bun.
1160
01:06:00,867 --> 01:06:03,686
Ce îmi place la ea
este că deși a pierdut meciul,
1161
01:06:04,625 --> 01:06:07,130
a învățat ceva valoros
despre munca în echipă.
1162
01:06:07,652 --> 01:06:08,905
Știi?
1163
01:06:09,009 --> 01:06:10,575
Nu am putut anticipa asta. Dar tu...?
1164
01:06:12,035 --> 01:06:14,332
Holly! Stai nemișcată.
1165
01:06:14,436 --> 01:06:16,628
Holly! Holly! Holly!
1166
01:06:16,941 --> 01:06:18,716
Este în picioare, va merge. Vino aici!
1167
01:06:18,752 --> 01:06:20,803
- Ce? Acum?
- Grăbește-te!
1168
01:06:20,907 --> 01:06:22,681
Ține-o! Ține-o!
1169
01:06:22,786 --> 01:06:24,873
Este pe cale să facă asta.
Grăbește-te și vino aici jos, bine?
1170
01:06:25,291 --> 01:06:26,648
- Stai chiar acolo.
- Așteaptă.
1171
01:06:26,752 --> 01:06:27,796
- Grăbește-te!
- Vin!
1172
01:06:27,900 --> 01:06:29,361
- Merge! Grăbește-te.
- Trage de timp! Bine.
1173
01:06:29,569 --> 01:06:30,509
Vin!
1174
01:06:30,613 --> 01:06:32,701
- Să o întârzii? Nu pot să fac asta.
- Întârzie asta!
1175
01:06:32,909 --> 01:06:34,370
Nu pot... Cum să fac asta?
1176
01:06:34,474 --> 01:06:36,771
- Cum să o întârzii?
- Întârzie!
1177
01:06:36,979 --> 01:06:38,963
- Să nu...
- Vin! Vin!
1178
01:06:39,798 --> 01:06:40,633
- Dumnezeule...
- Ce vrei să fac...?
1179
01:06:40,737 --> 01:06:41,885
Dumnezeule, Dumnezeule...
Vin acum.
1180
01:06:43,033 --> 01:06:45,225
Îmi pare rău...
1181
01:06:45,747 --> 01:06:46,686
Ce i-ai făcut?
1182
01:06:46,895 --> 01:06:49,609
Mi-ai spus să îi întârzii primi pași
așa că am împins-o puțin.
1183
01:06:50,339 --> 01:06:52,323
Te-am rugat să întârzii, Messer,
1184
01:06:52,426 --> 01:06:55,349
nu să o trântești.
Așa nu o să meargă niciodată.
1185
01:06:55,662 --> 01:06:57,228
Nu este vina mea.
1186
01:06:57,332 --> 01:06:59,315
- Ce ți-a făcut omul ăla?
- A fost vina ta.
1187
01:07:34,590 --> 01:07:36,052
Ceva nou?
1188
01:07:36,365 --> 01:07:38,035
Da, este singura persoană din SUA
1189
01:07:38,139 --> 01:07:40,853
căreia nu-i plac prăjiturile mele,
așa că acum este personal.
1190
01:07:41,375 --> 01:07:45,133
Haide, o mușcătură.
1191
01:07:47,115 --> 01:07:48,785
Dumnezeule! Dumnezeule, am reușit!
1192
01:08:21,649 --> 01:08:23,841
- Doamne!
- Ce-i?
1193
01:08:23,945 --> 01:08:27,076
Din cauza asta ești mereu atât de fericit
să dai fuga la supermarket,
1194
01:08:27,180 --> 01:08:30,729
pentru că aici îți cucerești femeile.
Te folosești de Sophie pentru agățat.
1195
01:08:31,146 --> 01:08:34,903
Trebuie să mă recompenseze și ea cumva.
Nu-i corect? Nici păpică gratis atunci, nu?
1196
01:08:35,112 --> 01:08:36,260
Vreau să văd.
1197
01:08:36,886 --> 01:08:39,496
- Să vezi ce?
- Să văd magia Messer în acțiune.
1198
01:08:39,599 --> 01:08:41,269
- Vrei să te agăț, aici?
- Da.
1199
01:08:41,374 --> 01:08:44,818
Vreau să-mi dai târcoale, să pretinzi
că-s una din păpușile atletice de-aici.
1200
01:08:44,855 --> 01:08:47,010
Deja e ridicol.
Nu vreau să mă prefac că te agăț.
1201
01:08:47,115 --> 01:08:48,681
- Vreau să mergem acasă.
- Cum știi tu să distrugi toată distracția!
1202
01:08:50,350 --> 01:08:51,393
Hei...
1203
01:08:52,855 --> 01:08:55,986
Stii... am citit pe undeva despre astea,
se presupune c-ar fi bune pentru copii.
1204
01:08:56,091 --> 01:08:58,805
Dar nu știu... cum se pronunță.
"Acai" să fie, oare?
1205
01:08:58,908 --> 01:09:00,369
- Açaí.
- Açaí?
1206
01:09:01,935 --> 01:09:04,649
Ai ureche finuță
pentru limbile străine, fără îndoială.
1207
01:09:04,858 --> 01:09:07,779
Nu, nu sincer.
Doar că am făcut spaniola la liceu.
1208
01:09:07,988 --> 01:09:10,389
M-am descurcat destul de bine,
aveam note mărișoare.
1209
01:09:13,415 --> 01:09:15,607
Ești bun!
Chiar foarte bun!
1210
01:09:15,711 --> 01:09:17,590
- Crezi?
- M-am prins care ți-e mersul.
1211
01:09:17,695 --> 01:09:19,052
Holly!
1212
01:09:19,781 --> 01:09:22,391
E Sam!
Doctorul lui Sophie... Sam.
1213
01:09:22,704 --> 01:09:25,314
- Sam? Te tutuiești cu el?
- Bună, Sophie.
1214
01:09:25,418 --> 01:09:27,193
- Doctor Nelson.
- Bună, sunt Sam.
1215
01:09:27,401 --> 01:09:29,280
- Dr. Nelson, mă bucur de cunoștință.
- Messer, încântat de cunoștință.
1216
01:09:30,114 --> 01:09:32,828
- El fiind...?
- Nu, nu, nu! Noi doi nu suntem...
1217
01:09:33,454 --> 01:09:35,438
Noi suntem doar...
Cum să zic...
1218
01:09:35,646 --> 01:09:36,898
Sună foarte complicat.
1219
01:09:37,107 --> 01:09:39,090
- O creștem împreună pe Sophie.
- Cam așa.
1220
01:09:39,299 --> 01:09:42,535
Holly chiar mi-a menționat cât de mult
îl apreciază pe doctorul Sophiei.
1221
01:09:42,638 --> 01:09:44,204
Ba de câteva ori prea mult,
sincer să fiu.
1222
01:09:44,308 --> 01:09:47,231
Credem că se referă la vasta ta
experiență cu copiii, dar acum văd de ce...
1223
01:09:47,544 --> 01:09:49,840
Messer, poți să te plimbi puțin?
Să ne lași o clipă singuri?
1224
01:09:49,945 --> 01:09:51,928
- Sunt cuminte, nu fac...
- Te rog, un minut, nu mai mult.
1225
01:09:52,031 --> 01:09:52,971
Mulțumesc.
1226
01:09:53,075 --> 01:09:55,998
Uneori Sophie pare
mai matură decât el.
1227
01:09:57,981 --> 01:09:59,860
Cum merge relația voastră?
1228
01:10:00,382 --> 01:10:02,156
- Vă împărțiți sarcinile?
- Da.
1229
01:10:02,260 --> 01:10:04,661
- Avem diagrame. Un orar complex.
- Orar?
1230
01:10:05,078 --> 01:10:07,375
Și orarul ăsta îți permite
și ceva timp liber?
1231
01:10:07,479 --> 01:10:09,879
Da. Zilele de luni, de miercuri
și o zi de vineri la două săptămâni.
1232
01:10:09,983 --> 01:10:10,923
- Pe bune?
- Da.
1233
01:10:11,235 --> 01:10:13,531
- E-n grija ta, Sophie, vinerea asta?
- Nu.
1234
01:10:14,157 --> 01:10:15,723
- Vineri, la ora 20:00?
- Excelent!
1235
01:10:15,828 --> 01:10:18,020
- Ai datele înscrise la cabinetul meu?
- Cu siguranță le am.
1236
01:10:18,124 --> 01:10:20,420
- Te sun, atunci.
- Perfect! S-a stabilit.
1237
01:10:21,360 --> 01:10:24,700
Câtă dreptate ai avut.
Ce loc deosebit să cunoști lume bună.
1238
01:10:27,726 --> 01:10:30,336
- La ce oră ajunge Dr. Love aici?
- Din clipă-n clipă.
1239
01:10:30,372 --> 01:10:31,484
Și nu-i mai spune așa.
1240
01:10:31,588 --> 01:10:34,720
Nu pot să cred că te-a invitat în oraș.
Nu cumva încălcați relația doctor-pacient?
1241
01:10:34,755 --> 01:10:36,911
E un medic pediatru.
Și dacă are întâlnire cu un pacient, da...
1242
01:10:37,119 --> 01:10:38,685
- Ar fi o problemă.
- Dacă cumva faceți sex,
1243
01:10:38,790 --> 01:10:40,667
îți va spune ce șanse ai?
1244
01:10:43,798 --> 01:10:44,946
- Bună.
- Bună.
1245
01:10:45,572 --> 01:10:47,451
Arăți...
1246
01:10:48,495 --> 01:10:52,253
Mai bine nu zic nimic,
să-mi mai păstrez niște atu-uri.
1247
01:10:52,775 --> 01:10:54,862
- Bună, Messer.
- Bună. Cum sunteți, doctore?
1248
01:10:54,966 --> 01:10:56,740
Îți mulțumesc că-i îngădui o seară liberă.
1249
01:10:56,949 --> 01:10:59,663
Nicio problemă.
Sărmana, și-a probat întreaga garderobă.
1250
01:10:59,976 --> 01:11:01,959
Absolut imposibil ca întâlnirea
să nu sfârșească perfect.
1251
01:11:02,064 --> 01:11:04,047
Da, Messer, știm...
Acum, să mergem.
1252
01:11:04,150 --> 01:11:06,238
- N-a mișcat nimic de ceva vreme, așa că...
- Încetează!
1253
01:11:06,342 --> 01:11:08,013
Sunați-mă, dacă aveți nevoie de mine!
1254
01:11:11,352 --> 01:11:13,335
Dacă intenționai să mă ucizi
1255
01:11:13,439 --> 01:11:16,780
sunt tomberoane și în partea mea de oraș,
sau cel puțin mai aproape.
1256
01:11:16,815 --> 01:11:18,971
Nu-ți place să fii surprinsă, nu-i așa?
1257
01:11:19,388 --> 01:11:21,580
Am mici apucături obsesive, așa că...
1258
01:11:22,311 --> 01:11:24,607
- Am ajuns!
- M-am prins.
1259
01:11:24,919 --> 01:11:26,381
Suntem în culisele unui concert.
1260
01:11:26,590 --> 01:11:28,155
- Nu sunt chiar atât de bun.
- Nu-i?
1261
01:11:28,468 --> 01:11:31,600
Nu suntem la Aerosmith,
sau măcar la Justin Bieber?
1262
01:11:31,809 --> 01:11:33,166
Aici e...
1263
01:11:35,774 --> 01:11:37,131
LaMer.
1264
01:11:37,444 --> 01:11:41,098
Proprietarul și bucătarul șef al localului
are trei fetițe.
1265
01:11:41,306 --> 01:11:43,706
- Ești doctorul fetițelor lui LaMer?
- Da.
1266
01:11:43,811 --> 01:11:45,063
- Doamne!
- Dr. Nelson!
1267
01:11:45,480 --> 01:11:46,732
- Phillipe.
- Sam, salut.
1268
01:11:46,941 --> 01:11:48,507
- Phillipe LaMer.
- Ce plăcere!
1269
01:11:48,611 --> 01:11:51,116
Plăcerea e de partea mea.
O masă special pregătită, acolo.
1270
01:11:51,534 --> 01:11:53,935
- Cum se simt drăguțele tale?
- Sunt foarte sănătoase.
1271
01:11:54,039 --> 01:11:55,500
Au un doctor excelent.
1272
01:11:55,709 --> 01:11:57,797
Nu prea îmi stau în fire
cinele romantice.
1273
01:11:59,675 --> 01:12:01,136
Dar ție?
1274
01:12:03,432 --> 01:12:06,564
Eu zic să ne relaxăm,
să ne cunoaștem treptat. E o idee bună?
1275
01:12:07,189 --> 01:12:10,529
Așadar... locuiești în zonă?
1276
01:12:11,782 --> 01:12:13,035
Sus, la etaj?
1277
01:12:13,243 --> 01:12:15,539
Eu locuiesc imediat după colț,
în camera televizorului.
1278
01:12:15,643 --> 01:12:17,940
Știam eu că te-am mai văzut
prin împrejurimi.
1279
01:12:19,191 --> 01:12:21,696
Formidabilă alegere acest
pepene roșu piure, apropo.
1280
01:12:23,366 --> 01:12:24,723
Îmi cer scuze pentru nervozitatea mea,
1281
01:12:24,828 --> 01:12:27,020
dar nu sunt prea obișnuit
să dau întâlnire unor bebelușe ca tine.
1282
01:12:27,229 --> 01:12:28,481
Să fiu sincer...
1283
01:12:29,942 --> 01:12:32,864
Sincer, îmi plac femeile mai în vârstă.
1284
01:12:34,117 --> 01:12:36,100
Nici chiar foarte în vârstă, totuși.
1285
01:12:41,840 --> 01:12:44,345
Parcă te înfierbânți puțin, puștoaico.
1286
01:12:47,998 --> 01:12:49,772
Nu cred că n-ai cinat niciodată aici.
1287
01:12:49,808 --> 01:12:51,546
Nu obișnuiam să cinez în oraș prea des.
1288
01:12:51,859 --> 01:12:55,199
Fosta mea soție gătea pentru noi.
Rămâneam acasă, mai mereu.
1289
01:12:55,825 --> 01:12:56,869
Ai fost însurat?
1290
01:12:56,973 --> 01:12:59,166
Îți place cum am strecurat
vorba asta în conversație?
1291
01:12:59,686 --> 01:13:00,939
Mic bandit.
1292
01:13:01,357 --> 01:13:02,713
Îmi cer scuze.
1293
01:13:05,845 --> 01:13:07,724
Messer, am și eu o seară liberă.
1294
01:13:07,828 --> 01:13:10,333
Nu pe tine te caut,
vreau să vorbesc cu Dr. Love.
1295
01:13:10,541 --> 01:13:12,211
Bine, așteaptă.
1296
01:13:12,838 --> 01:13:15,865
Îmi pare rău, Messer vrea cu tine,
probabil are o întrebare prostească.
1297
01:13:16,490 --> 01:13:17,638
Da...
1298
01:13:18,786 --> 01:13:20,561
Pot fi diverse motive.
1299
01:13:20,664 --> 01:13:23,169
Du-o la secția Urgențe
a spitalul St. Augustus.
1300
01:13:23,796 --> 01:13:27,345
Fiind vineri, dr. Munny este de gardă.
Îl sun eu să-i transmit că ești pe drum.
1301
01:13:27,449 --> 01:13:29,745
Așa nu trebuie să aștepți.
Ne întâlnim cu tine acolo, într-o oră.
1302
01:13:29,850 --> 01:13:30,894
Bine.
1303
01:13:31,101 --> 01:13:32,980
Sophie are puțină febră.
1304
01:13:33,085 --> 01:13:34,964
Au nevoie de cel puțin o oră
să-i facă analizele, așa că putem...
1305
01:13:35,068 --> 01:13:35,903
Trebuie să plecăm.
1306
01:13:37,886 --> 01:13:39,765
Sau putem merge imediat...
1307
01:13:40,704 --> 01:13:41,852
Bine, mulțumesc.
1308
01:13:50,410 --> 01:13:52,707
Sophie are o infecție a tractului urinar.
1309
01:13:52,810 --> 01:13:54,480
Îi vom administra un antibiotic,
1310
01:13:54,584 --> 01:13:57,298
doar pentru accelerarea absorbției
tratamentului medicamentos.
1311
01:13:57,507 --> 01:14:00,952
Trec mâine dimineață pe aici,
să mă interesez de starea ei.
1312
01:14:01,265 --> 01:14:02,204
Mersi.
1313
01:14:02,725 --> 01:14:04,917
- Mulțumesc foarte mult.
- Da...
1314
01:14:05,648 --> 01:14:08,049
Speram să te pot conduce acasă.
1315
01:14:08,675 --> 01:14:11,180
Repetasem toată scena asta în minte.
1316
01:14:20,990 --> 01:14:23,495
A ieșit mult mai bine
decât în repetițiile mele.
1317
01:14:24,642 --> 01:14:26,313
- Te sun mai târziu.
- Bine.
1318
01:14:26,626 --> 01:14:28,400
Mulțumesc din nou.
1319
01:14:34,766 --> 01:14:36,228
Vești bune, temperatură-n scădere!
1320
01:14:36,332 --> 01:14:38,524
Hăinuțe, factura alimentelor...
1321
01:14:38,629 --> 01:14:41,656
Acum și 1.200 de dolari
pentru aventura de la Urgențe.
1322
01:14:41,864 --> 01:14:44,787
Dacă lucrurile continuă în ritmul ăsta,
cineva e nevoit să doneze un rinichi.
1323
01:14:44,823 --> 01:14:47,083
Să crești un copil e costisitor.
Am discutat despre asta.
1324
01:14:47,187 --> 01:14:49,900
Un copil și o extindere de afaceri
e deja prea mult.
1325
01:14:51,361 --> 01:14:53,031
Tu ai cumpărat florile?
1326
01:14:53,344 --> 01:14:54,806
Sam le-a trimis azi.
1327
01:14:54,909 --> 01:14:56,266
Nici măcar nu l-am sunat înapoi, încă.
1328
01:14:56,371 --> 01:14:57,936
Adică, cum aș putea.
Sunt o catastrofă.
1329
01:14:58,145 --> 01:14:59,920
Nu pot fi genul ăsta de fată
încă de la o a doua întâlnire.
1330
01:15:00,024 --> 01:15:02,842
Gestul ăsta se face la căsătorie.
Adică, la zece ani după nuntă.
1331
01:15:03,051 --> 01:15:04,721
Nu te stresa pentru bani,
ne vom descurca.
1332
01:15:04,825 --> 01:15:07,643
Am s-o sun pe Lonnie,
peticim noi cumva peretele ăla...
1333
01:15:07,956 --> 01:15:10,670
Și poate în câțiva ani
vin și vremuri mai bune, sau ceva.
1334
01:15:10,983 --> 01:15:13,175
Cum adică, vrei să renunți la remodelare?
1335
01:15:13,279 --> 01:15:15,367
Nu pot suplimenta împrumutul solicitat.
1336
01:15:15,679 --> 01:15:19,333
E în regulă. Mă mulțumesc și cu un magazin.
Ce dacă nu-i restaurant, e-n regulă.
1337
01:15:19,750 --> 01:15:21,003
Totul va fi bine.
1338
01:15:25,907 --> 01:15:27,890
Ți-aș putea da eu banii.
1339
01:15:29,560 --> 01:15:31,543
- Am făcute economii.
- Nu.
1340
01:15:31,856 --> 01:15:35,614
- Nu. Nu vreau și n-aș putea...
- Dar chiar îmi doresc asta.
1341
01:15:35,823 --> 01:15:38,537
Creștem un copil împreună,
aveam casa asta în comun...
1342
01:15:38,572 --> 01:15:40,102
Să fie parte din toată treaba asta.
1343
01:15:40,310 --> 01:15:43,651
Dacă te ajută cineva
nu înseamnă că ai eșuat.
1344
01:15:43,687 --> 01:15:46,365
Înseamnă că nu ești lăsată de izbeliște.
1345
01:15:50,121 --> 01:15:51,791
Bine, dar nu-i vreau cadou.
1346
01:15:51,896 --> 01:15:53,878
- Nu-i accept decât ca investiție.
- De acord!
1347
01:15:53,982 --> 01:15:55,653
Sunt investitor la "Fraișe".
1348
01:15:56,801 --> 01:16:00,037
- Ești investitor la "Fraiche".
- "Fraiche", da, scuze.
1349
01:16:00,349 --> 01:16:02,645
Și în calitatea asta,
beneficiezi de doi la sută din profit.
1350
01:16:02,750 --> 01:16:04,107
- Trei la sută.
- Doi la sută.
1351
01:16:04,211 --> 01:16:06,090
Și... surpriză!
Reduceri!
1352
01:16:06,194 --> 01:16:07,760
- La mâncare și vinuri.
- Cât reducere?
1353
01:16:07,863 --> 01:16:09,116
- Zece la sută.
- Cinsprezece.
1354
01:16:09,220 --> 01:16:10,577
Zece la sută.
1355
01:16:10,890 --> 01:16:12,560
Un discount irezistibil.
1356
01:16:13,813 --> 01:16:16,005
- Bun, dar dai o masă.
- S-a făcut!
1357
01:16:16,109 --> 01:16:18,041
- Ne-am înțeles, atunci.
- Grozav!
1358
01:16:18,076 --> 01:16:19,971
Ce bucurie!
Doamne, mulțumesc mult.
1359
01:16:20,075 --> 01:16:22,685
Ce surpriză neașteptată!
Cina, diseară, fac eu cinste.
1360
01:16:22,721 --> 01:16:23,833
Noi doi.
1361
01:16:32,181 --> 01:16:34,373
- Sunteți foarte elegantă.
- Mulțumesc.
1362
01:16:37,400 --> 01:16:38,444
Doamne!
1363
01:16:41,783 --> 01:16:44,080
Ai aici toate numerele.
1364
01:16:44,289 --> 01:16:47,524
Mobilul meu, al lui, al restaurantului
și al medicului pediatru.
1365
01:16:49,716 --> 01:16:53,786
Știți că trebuie să părăsiți casa
ca eu să-mi intru în atribuțiuni?
1366
01:16:53,891 --> 01:16:55,039
- Da.
- Da.
1367
01:16:57,439 --> 01:16:58,900
- Bine, distracție plăcută.
- Pa.
1368
01:17:21,339 --> 01:17:23,114
Localul ăsta e incredibil, Molly.
1369
01:17:23,218 --> 01:17:25,619
Nu pot să cred
că nu am trecut niciodată pe aici.
1370
01:17:26,036 --> 01:17:27,288
Privește-te!
1371
01:17:28,123 --> 01:17:29,376
Ești un ninja de bucătărie.
1372
01:17:30,211 --> 01:17:32,194
Și nu urmezi nicio rețetă?
1373
01:17:32,506 --> 01:17:33,550
Nu.
1374
01:17:33,654 --> 01:17:37,099
E singurul moment din viață
unde nu mă ghidez după un plan.
1375
01:17:52,337 --> 01:17:53,694
Ești sigură ce vrei să faci asta?
1376
01:17:53,798 --> 01:17:55,886
Mă descurc!
Pariul e pariu, o pot face.
1377
01:17:56,095 --> 01:17:58,181
- Dar nu ești obligată s-o faci.
- Știi de ce nu-s sigură?
1378
01:17:58,286 --> 01:18:01,939
De cască, e groaznică.
Aș vrea una cu tunete și fulgere pe ea.
1379
01:18:01,975 --> 01:18:04,027
- Acuma să-i trag șocul.
- Să tragi ce?
1380
01:18:04,062 --> 01:18:05,696
- Șocul...
- Înțeleg, da.
1381
01:18:05,800 --> 01:18:08,201
Răsucim cheia, apăsăm ambreiajul.
Ăsta e ambreiajul...
1382
01:18:08,305 --> 01:18:10,080
- Ține-l bine, strâns.
- Am înțeles, țin.
1383
01:18:10,288 --> 01:18:12,272
- Apăsăm butonul de pornire.
- Apăsăm...
1384
01:18:12,376 --> 01:18:16,029
Gata! Ambreiajul e-n stânga,
la dreapta accelerația.
1385
01:18:16,133 --> 01:18:17,490
- Priceput?
- Da.
1386
01:18:17,526 --> 01:18:18,847
Să-i ridicăm suportul.
1387
01:18:18,951 --> 01:18:20,934
Călăresc o motocicletă afurisită!
1388
01:18:21,039 --> 01:18:22,813
Încet, încă n-am mers nicăieri.
1389
01:18:22,918 --> 01:18:24,483
- Suntem în prima viteză.
- Să mergem.
1390
01:18:24,587 --> 01:18:26,779
Ține tras ambreiajul,
nu-i da drumul până nu urc.
1391
01:18:26,883 --> 01:18:28,240
Să-i dau drumul?
1392
01:18:29,596 --> 01:18:31,162
Doamne!
1393
01:18:33,979 --> 01:18:34,919
Doamne, Messer!
1394
01:18:36,693 --> 01:18:38,676
- Messer, ce rău îmi pare!
- Lasă, nu-i nimic.
1395
01:18:38,781 --> 01:18:40,347
- Ești în regulă?
- Da.
1396
01:18:45,982 --> 01:18:47,026
Nu...
1397
01:18:48,696 --> 01:18:50,575
Nu! Te-ai înfuriat?
1398
01:18:51,306 --> 01:18:53,289
Nu, dar mă așez puțin...
1399
01:18:53,393 --> 01:18:56,107
Eu am crezut c-ai zis... să-i dau drumul.
1400
01:18:56,524 --> 01:19:00,073
Vrei să mă duc să discut
cu șoferul autobuzului, vrei?
1401
01:19:06,856 --> 01:19:08,317
- Doamne! Îmi pare foarte rau.
- Lasă, nu-ți fă griji.
1402
01:19:08,421 --> 01:19:10,822
- Mă jur că-mi răscumpăr gafa.
- Lasă, nu te deranja.
1403
01:19:10,926 --> 01:19:14,162
Mă simt ciudat, totuși. N-ai făcut
nici măcar un metru până s-o faci praf.
1404
01:19:14,789 --> 01:19:17,189
Ce aiurea mă simt!
Și-mi pare așa de rău.
1405
01:19:17,502 --> 01:19:18,963
E-n regulă, lasă.
1406
01:19:19,067 --> 01:19:20,320
E doar o motocicletă.
1407
01:19:21,051 --> 01:19:23,034
Chiar vorbești serios?
Sau o spui, doar așa.
1408
01:19:23,138 --> 01:19:26,165
Simt că, dacă mai vorbesc mult despre ea,
te-apucă plânsul.
1409
01:19:26,270 --> 01:19:27,418
N-ai vrea să intri?
1410
01:19:29,609 --> 01:19:30,548
Buna.
1411
01:19:34,514 --> 01:19:37,019
- N-am vrut s-o deranjez.
- Nu-i nimic.
1412
01:19:39,836 --> 01:19:41,089
Amy, rămâi puțin.
1413
01:19:42,237 --> 01:19:44,325
Poftim.
Și nu vreau sa ma refuzi.
1414
01:19:45,473 --> 01:19:47,665
- Mersi, Amy.
- Mulțumim și la revedere. Noapte buna.
1415
01:19:50,065 --> 01:19:52,987
Vreau doar să vă spun
că formați un cuplu minunat.
1416
01:19:57,476 --> 01:20:00,816
Spunea același lucru și despre fața de pernă
și băiatul ăla din Twilight.
1417
01:20:54,252 --> 01:20:56,131
Doamne, suntem în camera lor.
1418
01:20:57,070 --> 01:20:59,575
- Te sperie locul ăsta?
- Ce cameră frumoasă.
1419
01:20:59,993 --> 01:21:02,289
Credeam că le-am vizitat
pe toate până acum.
1420
01:21:02,393 --> 01:21:04,271
Parcă-mi plac așternuturile astea.
1421
01:21:05,941 --> 01:21:07,819
Crezi că au planificat asta?
1422
01:21:08,550 --> 01:21:10,116
Ce?
1423
01:21:10,429 --> 01:21:12,099
Pe noi doi, împreună? Nu.
1424
01:21:13,559 --> 01:21:16,900
Au mai încercat odată, cândva,
și nu le-a ieșit.
1425
01:21:18,674 --> 01:21:20,449
Încep să înțeleg acum.
1426
01:21:21,388 --> 01:21:23,267
Crezi că ne-au înscenat totul?
1427
01:21:23,683 --> 01:21:27,024
La început n-am înțeles,
dar acum că te cunosc mai bine...
1428
01:21:27,232 --> 01:21:29,633
îmi dau seama la ce se gândea Allison.
1429
01:21:30,364 --> 01:21:32,660
- Ai multe în comun cu ea.
- Cu Allison?
1430
01:21:32,764 --> 01:21:34,016
Da.
1431
01:21:34,329 --> 01:21:37,982
Ai crede că semeni cu Peter,
dar îmi aduci mai mult aminte de ea.
1432
01:21:44,035 --> 01:21:47,166
Ești un tip amuzant și nesofisticat, știi?
1433
01:21:53,220 --> 01:21:54,994
- Am o surpriză.
- Ce surpriză?
1434
01:21:56,142 --> 01:21:57,812
Ceva ce am luat mai demult.
1435
01:21:58,334 --> 01:21:59,483
Ce?
1436
01:22:02,405 --> 01:22:04,597
- Puțină iarbă...
- Doamne, nu!
1437
01:22:04,701 --> 01:22:06,788
- Cum adică nu?
- Pentru că nu se poate!
1438
01:22:06,893 --> 01:22:08,875
- Sophie doarme în camera...
- Da, doarme, și ce!
1439
01:22:08,979 --> 01:22:10,754
Haide, ne va ajuta
să rămânem trezi.
1440
01:22:13,884 --> 01:22:15,346
Nu.
1441
01:22:15,763 --> 01:22:17,433
Nici nu mă gândesc!
1442
01:22:18,164 --> 01:22:20,878
Nu vom fuma chestia aia.
1443
01:22:29,958 --> 01:22:30,898
Nu fă asta!
1444
01:22:43,004 --> 01:22:44,674
- De ce le împachetezi?
- Punem la pachet câteva.
1445
01:22:44,883 --> 01:22:45,927
Întotdeauna e nevoie de ele.
1446
01:22:56,989 --> 01:22:58,764
Original, erau cinci "Bâțâiți".
1447
01:22:59,599 --> 01:23:01,373
Eu eram al cincilea "Bâțâit".
1448
01:23:07,948 --> 01:23:10,453
Ce tare! Cum se face asta?
1449
01:23:10,766 --> 01:23:12,331
Ce zici, îmi iese?
1450
01:23:19,219 --> 01:23:21,516
E foarte nepotrivit...
1451
01:23:21,933 --> 01:23:23,499
pentru copii.
1452
01:23:30,805 --> 01:23:32,579
Luna și soarele au planificat asta?
1453
01:23:32,684 --> 01:23:34,667
Sunt cei mai buni prieteni.
1454
01:23:57,211 --> 01:23:58,463
Cine? Ce?
1455
01:24:01,802 --> 01:24:02,846
Alo.
1456
01:24:02,951 --> 01:24:04,829
- E aparatul pentru bebe.
- Și unde-i telefonul?
1457
01:24:05,351 --> 01:24:06,708
Cred că a sunat la ușă.
1458
01:24:06,917 --> 01:24:08,274
Mă duc eu.
1459
01:24:09,630 --> 01:24:10,987
Bună dimineața, dle. Messer.
1460
01:24:11,404 --> 01:24:13,909
Sper că nu am căzut
într-un moment nepotrivit.
1461
01:24:14,222 --> 01:24:15,579
Nu, nu.
Mai bine nici nu se putea.
1462
01:24:15,892 --> 01:24:18,084
- Dați-ne o secundă.
- E cam călduț afară, aș prefera...
1463
01:24:20,901 --> 01:24:22,363
- Protecția Copilului e aici.
- Poftim?
1464
01:24:22,571 --> 01:24:25,494
Doamna aia își găsește
cele mai nepotrivite momente din lume.
1465
01:24:25,703 --> 01:24:28,417
Ocupă-te de Sophie.
Eu fac curat jos, tu sus.
1466
01:24:28,521 --> 01:24:30,296
Și scapă-te de droguri!
1467
01:24:58,684 --> 01:25:01,189
- Stai, că n-am fumat iarba.
- Da, știu, dar m-a luat valul.
1468
01:25:01,710 --> 01:25:03,067
Unde ai lăsat-o pe Sophie?
1469
01:25:07,346 --> 01:25:08,599
Hopa sus!
1470
01:25:11,104 --> 01:25:13,714
- Păreți mai acomodați cu situația.
- Da, da.
1471
01:25:13,921 --> 01:25:16,843
Am învățat multe lucruri.
Cum de altfel și d-șoara Sophie.
1472
01:25:16,947 --> 01:25:18,304
Umblă de-acum.
1473
01:25:18,826 --> 01:25:21,436
Voi doi cum vă înțelegeți?
Sunt tensiuni între voi?
1474
01:25:21,645 --> 01:25:23,628
- Între noi? Nu.
- De ce-ar fi tensiuni?
1475
01:25:23,731 --> 01:25:25,297
- Toate sunt minunate.
- Totul e bine, bine, bine.
1476
01:25:26,028 --> 01:25:30,620
V-ați mai gândit la pasul următor?
La planurile voastre de viitor?
1477
01:25:31,142 --> 01:25:34,587
Încă nu am ajuns la momentul acela.
Încă suntem la început...
1478
01:25:35,004 --> 01:25:38,344
Totuși, ceva s-a petrecut.
Fără niciun plan.
1479
01:25:38,448 --> 01:25:39,701
Pe bune?
1480
01:25:39,909 --> 01:25:42,310
- Pentru că eu am un plan în minte.
- Serios...?
1481
01:25:43,041 --> 01:25:45,755
Nu m-am gândit
că te-ar putea interesa planurile mele.
1482
01:25:45,858 --> 01:25:47,841
Ce te face să crezi că nu m-ar interesa
un plan alături de tine?
1483
01:25:47,945 --> 01:25:50,241
Poate nu sunt atât de expertă
în planuri ca și tine.
1484
01:25:50,346 --> 01:25:51,911
Lasă, ești o bună planificatoare.
1485
01:25:52,016 --> 01:25:54,103
Fiți serioși, oameni buni,
ați făcut sex!
1486
01:25:56,921 --> 01:26:01,096
Nu intenționăm ca viețile noastre private
să se interpună cu sarcinile parentale.
1487
01:26:01,200 --> 01:26:03,184
- Vă promit!
- Vă veți căsători?
1488
01:26:04,019 --> 01:26:06,002
Treaba aia s-a petrecut
nici de șase ore.
1489
01:26:06,038 --> 01:26:07,984
Nu cred că o interesează toate detaliile...
1490
01:26:08,089 --> 01:26:11,011
Și dacă relația nu reușește?
Ce veți face, dle Messer, dormiți în garaj?
1491
01:26:11,220 --> 01:26:12,995
Sexul în situații ca ăsta
sunt ca și termitele.
1492
01:26:13,203 --> 01:26:15,291
Șubrezesc casa din temelie.
1493
01:26:16,543 --> 01:26:18,317
Oameni buni, voi trebuia
să-mi fiți cazul cel ușor.
1494
01:26:18,421 --> 01:26:20,508
Am servit o cafea liniștită
înainte să ajung aici
1495
01:26:20,612 --> 01:26:24,475
și mă gândeam ce caz ușor mă așteaptă,
un fel de mini vacanță.
1496
01:26:25,622 --> 01:26:27,814
Doamne, ce gând...
Mai avem programată o singură întâlnire
1497
01:26:27,918 --> 01:26:30,319
dar până atunci aș vrea să lucrați
la rezolvarea problemele voastre personale.
1498
01:26:30,356 --> 01:26:32,824
Fie vă gândiți să vă logodiți,
fie vă prefaceți că nu s-a întâmplat,
1499
01:26:32,929 --> 01:26:33,972
nu mă interesează!
1500
01:26:34,494 --> 01:26:36,895
Puneți-vă mizeria în ordine!
1501
01:26:36,998 --> 01:26:38,355
- Ați înțeles?
- Da, am înțeles.
1502
01:26:41,591 --> 01:26:44,514
- Vă deranjează dacă servesc o feliuță?
- Doamne, Dumnezeule!
1503
01:26:44,723 --> 01:26:46,080
Nu, nu, nu!
1504
01:26:47,018 --> 01:26:49,210
Îmi cer mii de scuze,
dar e nereușită.
1505
01:26:49,523 --> 01:26:50,984
Iar eu sunt patiseră profesionistă.
1506
01:26:51,088 --> 01:26:53,176
Nu-i nicio problemă.
E casa voastră, hrana voastră.
1507
01:26:53,384 --> 01:26:55,055
Îmi pare rău, eu plec.
1508
01:26:55,368 --> 01:26:57,247
- Îmi pare foarte rău.
- Nu-i nimic, mulțumesc.
1509
01:27:01,630 --> 01:27:03,300
Ești ultimul meu prieten.
1510
01:27:03,926 --> 01:27:06,327
Fără de tine, nu mai am legătură
cu lumea de-afară.
1511
01:27:06,431 --> 01:27:08,832
Nu știu de ce am făcut-o.
Pur și simplu...
1512
01:27:09,770 --> 01:27:11,962
- Pur și simplu am făcut-o.
- Știi cum e căsnicia?
1513
01:27:12,171 --> 01:27:13,737
Imaginează-ți o închisoare...
1514
01:27:14,572 --> 01:27:16,973
- Și nu schimba nimic la gândul ăsta.
- Nu suntem căsătoriți.
1515
01:27:17,077 --> 01:27:20,939
Dar creșteți un copil împreună.
Mai căsătorit de-atât nu se poate.
1516
01:27:21,147 --> 01:27:22,399
Messer!
1517
01:27:23,025 --> 01:27:24,591
- Ai un minut?
- Da.
1518
01:27:27,409 --> 01:27:29,601
Și ți-am oferit un angajament gras,
direct pe tavă.
1519
01:27:30,331 --> 01:27:31,896
Ce n-a mers prea bine.
1520
01:27:32,418 --> 01:27:35,028
Mi-am învățat lecția cu tine
sau să-ți mai dau o șansă?
1521
01:27:35,550 --> 01:27:37,742
Dacă e să aleg, aș merge cu asta.
Cu încă o șansă.
1522
01:27:38,993 --> 01:27:40,977
Messer, ești mai bun
decât oricare altul de-aici.
1523
01:27:41,081 --> 01:27:43,482
Sportul nu se rezumă
doar la a memora statistici și nume.
1524
01:27:43,518 --> 01:27:45,883
E vorba de a stăpâni atmosfera.
E vorba despre trăiri.
1525
01:27:46,196 --> 01:27:48,597
Ai talent, Messer,
dar ești vraiște pe tot locul.
1526
01:27:48,701 --> 01:27:50,893
- Pot să mă adun într-un loc.
- Poți, zici?
1527
01:27:51,727 --> 01:27:53,501
Poți să te aduni în Phoenix?
1528
01:27:54,127 --> 01:27:56,214
S-a ivit un loc.
Cei de la Phoenix Suns. M-au sunat.
1529
01:27:56,319 --> 01:27:57,989
Au întrebat dacă cunosc
persoana potrivită.
1530
01:27:58,720 --> 01:28:00,494
Aș vrea să le spun de tine.
1531
01:28:02,790 --> 01:28:04,042
Dă-mi de știre.
1532
01:28:25,646 --> 01:28:28,256
Niște porumbei se înțeleg de minune!
1533
01:28:28,569 --> 01:28:30,970
Două pisici în călduri.
1534
01:28:31,073 --> 01:28:31,908
Privește la ea!
1535
01:28:32,013 --> 01:28:34,622
- Pe cine cred că păcălesc?
- Este prea obișnuit.
1536
01:28:34,935 --> 01:28:36,814
Vă spun un lucru, au făcut-o.
1537
01:28:37,127 --> 01:28:39,111
- Cu siguranță au făcut-o.
- Sincer? Eu nu prea cred.
1538
01:28:39,319 --> 01:28:42,659
A pariat cu mine 400 de dolari
că vor face amor până de Ziua Muncii.
1539
01:28:42,763 --> 01:28:45,686
- De-aia spune asta.
- Parcă privesc o relație CSI.
1540
01:28:46,312 --> 01:28:48,713
Dacă vreunul dintre colegii mei
m-ar vedea în halul ăsta
1541
01:28:48,749 --> 01:28:50,487
mi-ar da una-n fundul ăsta de pisică.
1542
01:28:50,800 --> 01:28:52,992
Dl Reporter Urâțel!
Nu vrea să fie pisicuță.
1543
01:28:54,035 --> 01:28:57,322
Messer!
Bine-am auzit eu că locuiești în zonă!
1544
01:28:57,359 --> 01:29:00,610
- Salut, Ben!
- Inteligentă mișcarea cu Phoenixul.
1545
01:29:00,819 --> 01:29:03,742
- Îți vom duce lipsa aici.
- Încă mă mai gândesc la treaba aia.
1546
01:29:03,777 --> 01:29:05,828
Cum adică? Zicea Alan că-i
o chestie stabilită.
1547
01:29:05,933 --> 01:29:08,125
Probabil vom mergem și noi la mese.
Ne vedem acolo, Ben.
1548
01:29:08,229 --> 01:29:09,482
Drăguțe mustăți.
1549
01:29:12,613 --> 01:29:14,283
Ce-a fost asta?
1550
01:29:14,595 --> 01:29:16,474
Nimic. Haide, să mergem.
1551
01:29:17,205 --> 01:29:18,458
Haide!
1552
01:29:19,293 --> 01:29:20,336
Mulțumim.
1553
01:29:20,650 --> 01:29:24,720
- Haide, Messer, spune tot.
- Am avut o discuție cu Alan zilele trecute.
1554
01:29:25,659 --> 01:29:27,954
Mi-a propus un job
de regizor de transmisie.
1555
01:29:28,267 --> 01:29:31,399
- În Phoenix?
- Toată trupa, pentru întreg sezonul.
1556
01:29:31,712 --> 01:29:33,487
Și ai refuzat, nu?
1557
01:29:33,695 --> 01:29:36,827
N-am vrut să fiu nepoliticos,
să-l refuz, așa, pe loc.
1558
01:29:37,348 --> 01:29:39,644
- Și de ce nu mi-ai spus?
- Pentru că n-am vrut să...
1559
01:29:40,062 --> 01:29:41,941
n-am vrut să tulbur apele.
1560
01:29:42,149 --> 01:29:44,654
- Nici măcar nu cred că pot accepta.
- Dar ai vrea să poți.
1561
01:29:44,690 --> 01:29:47,159
Bineînțeles că aș vrea!
Este o ocazie imensă.
1562
01:29:47,263 --> 01:29:48,933
Așadar, te gândești la ea?
1563
01:29:50,081 --> 01:29:51,334
Nu.
1564
01:29:51,438 --> 01:29:53,630
- Nu?
- Nu, nu mă gândesc la ea.
1565
01:29:54,257 --> 01:29:56,971
Nu înțeleg de ce, totuși,
nu mi-ai menționat despre ea.
1566
01:29:57,805 --> 01:30:01,457
Pentru că n-am vrut să te superi.
Lucru deja destul de evident.
1567
01:30:01,561 --> 01:30:03,962
De ce-aș fi supărată
când îmi zici că e improbabil să se-ntâmple?
1568
01:30:03,999 --> 01:30:06,780
Messer, poți înceta
cu mâncarea pentru o clipă?
1569
01:30:07,197 --> 01:30:10,433
Spune-mi sincer, chiar te gândești
să accepți această slujbă?
1570
01:30:13,147 --> 01:30:14,086
Da.
1571
01:30:14,399 --> 01:30:15,652
Mă gândesc să-l accept.
1572
01:30:15,964 --> 01:30:17,947
E ceva pentru ce
am muncit pe brânci să-l obțin.
1573
01:30:18,260 --> 01:30:20,453
Aș pune înainte această ofertă
de orice altceva.
1574
01:30:21,288 --> 01:30:23,480
Înaintea lui Sophie, înaintea mea?
1575
01:30:24,315 --> 01:30:26,298
Las-o la mine.
Haide, dă-mi o îmbrățișare!
1576
01:30:26,714 --> 01:30:28,071
Holly...
1577
01:30:29,115 --> 01:30:32,872
Și cum vom proceda, Messer?
Mergem cu tine sau doar ne părăsești?
1578
01:30:32,976 --> 01:30:35,586
Nu știu încă! N-am fost nevoit
niciodată să iau în calcul trei persoane.
1579
01:30:35,622 --> 01:30:38,195
Abia îmi făceam doar mie față.
E doar o ofertă de muncă.
1580
01:30:38,299 --> 01:30:39,656
- Nu. Nu este!
- Ba da, este.
1581
01:30:39,760 --> 01:30:42,161
Este exact ceea ce ai așteptat.
Să ștergi putina.
1582
01:30:42,265 --> 01:30:44,457
- Nu este adevărat.
- Nu ți-ai dorit niciodată să fii aici.
1583
01:30:44,562 --> 01:30:47,902
Și după toate cele întâmplate,
tot te gândești la noi ca la ceva temporar.
1584
01:30:48,005 --> 01:30:49,467
Crezi că nu m-am implicat
în toate astea?
1585
01:30:49,571 --> 01:30:52,703
Am renunțat la casa mea, la motocicleta mea.
Ți-am dat și bani pentru restaurant.
1586
01:30:52,807 --> 01:30:55,416
- Nu ți-am cerut eu bani.
- Am făcut-o să fii fericită!
1587
01:30:55,521 --> 01:30:58,548
Am renunțat la tot
să joc rolul ăsta blestemat.
1588
01:30:58,756 --> 01:31:00,008
Să-ți joci rolul?
1589
01:31:01,469 --> 01:31:03,765
- Asta consideri că faci?
- Păi, trăim în casa lor...
1590
01:31:04,078 --> 01:31:05,748
le dormim în pat, le creștem copilul.
1591
01:31:05,853 --> 01:31:08,045
Ne comportăm ca fiind căsătoriți,
dar nu suntem.
1592
01:31:08,357 --> 01:31:11,488
- Te-ai prefăcut și cu Sophie?
- Nu, o iubesc pe Sophie.
1593
01:31:12,741 --> 01:31:14,202
Atunci e doar legat de mine.
1594
01:31:16,499 --> 01:31:18,482
Fă bine și acceptă slujba, Messer.
1595
01:31:35,911 --> 01:31:37,476
Îmi pare rău...
1596
01:32:16,406 --> 01:32:18,076
Phoenix, în toamna
1597
01:32:21,415 --> 01:32:23,921
Vin acum, Sophie!
Vin imediat, dragă. Așteaptă.
1598
01:32:24,964 --> 01:32:25,904
Bine.
1599
01:32:29,453 --> 01:32:32,480
Trebuia să stau în genunchi,
așa că am luat-o în brațe.
1600
01:32:32,688 --> 01:32:34,149
- Mersi.
- Gata, puișor.
1601
01:32:34,983 --> 01:32:37,279
Bună dimineața, d-șoară Sophie.
1602
01:32:37,384 --> 01:32:38,741
Mi-a fost dor de tine.
1603
01:32:39,054 --> 01:32:41,663
Ai dormit bine azi-noapte.
Poți spune "măr"?
1604
01:32:41,977 --> 01:32:44,169
Măr!
Ba-na-na!
1605
01:32:44,794 --> 01:32:47,821
Parcă sunt Antonio Banderas
când fac asta.
1606
01:32:48,030 --> 01:32:49,491
Ba-na-na!
1607
01:32:50,535 --> 01:32:51,683
Bine.
1608
01:32:52,205 --> 01:32:55,337
Mi-ar plăcea să mai stau,
dar vin gemenele Fenster la cabinet.
1609
01:32:55,440 --> 01:32:59,093
Și dacă întârzii, îmi redecorează
sala de așteptare. Iarăși.
1610
01:33:00,868 --> 01:33:02,225
- Ne vedem mai târziu?
- Da.
1611
01:33:03,164 --> 01:33:04,834
Așteaptă, ia o prăjiturică.
1612
01:33:05,460 --> 01:33:06,398
Mersi!
1613
01:33:06,711 --> 01:33:08,381
Pa, Sophie.
1614
01:33:08,694 --> 01:33:09,738
- Pa.
- Pa.
1615
01:33:26,542 --> 01:33:28,316
Vreau secvența aia.
Ruleaz-o.
1616
01:33:29,464 --> 01:33:31,343
Înregistrează de-aici.
1617
01:34:14,030 --> 01:34:14,969
Mulțumesc.
1618
01:34:15,073 --> 01:34:16,639
Uite cine vine!
1619
01:34:19,248 --> 01:34:22,797
Uită-te la tine!
Doamne, ce mare te-ai făcut!
1620
01:34:23,101 --> 01:34:25,815
- E mare, nu?
- Nu o cruță timpul deloc.
1621
01:34:26,024 --> 01:34:29,051
- Messer. Poți spune Messer?
- Mult noroc cu aia.
1622
01:34:29,885 --> 01:34:31,555
- Încă nu zice Holly, da?
- Nu încă.
1623
01:34:31,659 --> 01:34:35,104
Știi cum e să fii în urma
"ceșcuței" și a "girafei"?
1624
01:34:37,192 --> 01:34:38,653
In regulă. Avem totul pregătit.
1625
01:34:38,756 --> 01:34:42,513
A împachetat Jeanine cate ceva.
1626
01:34:42,618 --> 01:34:44,914
Până la urmă ai abandonat extinderea, nu?
1627
01:34:45,123 --> 01:34:46,480
- Ce păcat.
- Da.
1628
01:34:46,688 --> 01:34:49,194
E la fel cum era înainte.
Nu-i mare problemă.
1629
01:34:50,758 --> 01:34:52,220
Bine. Ești gata?
1630
01:34:53,785 --> 01:34:55,456
- Ne mai vedem.
- Distracție plăcută.
1631
01:34:55,769 --> 01:34:56,917
Bine.
1632
01:34:58,274 --> 01:35:00,048
- Hei, Messer!
- Da?
1633
01:35:00,152 --> 01:35:02,970
Nu știu dacă ai alte planuri...
1634
01:35:03,805 --> 01:35:06,101
Sam și cu mine dăm o masă
de Ziua Recunoștinței.
1635
01:35:06,206 --> 01:35:09,859
Vin și vecinii, ce tot întreabă despre tine.
Așa că mă întrebam...
1636
01:35:09,963 --> 01:35:12,049
- Poate vrei să vii și tu?
- Da.
1637
01:35:12,154 --> 01:35:13,719
- Da?
- Da, de ce nu!
1638
01:35:14,137 --> 01:35:15,389
- Tu gătești?
- Da.
1639
01:35:15,911 --> 01:35:17,477
- Ne vedem acolo.
- Minunat.
1640
01:35:17,686 --> 01:35:19,460
Ia-ți la revedere.
Așa, drăguță.
1641
01:35:28,645 --> 01:35:31,463
E bună?
Crezi că-i mai trebuie ceva?
1642
01:35:34,489 --> 01:35:35,846
Nu ești de ajutor.
1643
01:35:36,786 --> 01:35:37,725
Deschid eu.
1644
01:35:45,448 --> 01:35:46,387
- Bună.
- Bună.
1645
01:35:46,596 --> 01:35:48,161
- Sărbători fericite!
- Și ție!
1646
01:35:48,579 --> 01:35:50,353
- Am adus vinulețul.
- Mersi.
1647
01:35:50,562 --> 01:35:52,337
- De nouă dolari.
- Frumos!
1648
01:35:54,319 --> 01:35:56,094
- Unde-i Sophie?
- În spate, acolo.
1649
01:35:56,511 --> 01:35:57,555
Intră, te rog.
1650
01:35:59,016 --> 01:36:00,999
- Salutare.
- Salut!
1651
01:36:01,729 --> 01:36:04,339
- Nu ne-a făcut cu mâna...
- Mie mi s-a părut că da.
1652
01:36:04,756 --> 01:36:06,218
Și ce-ați mai făcut, nebunilor?
1653
01:36:06,322 --> 01:36:09,036
Vreau să-ți spun că
eu și Gary luăm lecții de karate.
1654
01:36:10,184 --> 01:36:13,002
M-am gândit că n-am să-i fiu
în preajmă tot timpul, să-l apăr.
1655
01:36:13,106 --> 01:36:14,566
- Să-l facă bărbat cursurile.
- Da, da...
1656
01:36:14,984 --> 01:36:19,159
Și ce ocazie excelentă să-ți mai trag
câte una în moacă, din când în când.
1657
01:36:19,263 --> 01:36:22,499
Într-un mediu unde asta e-n regulă
și se presupune să se-ntâmple.
1658
01:36:23,229 --> 01:36:24,481
Messer...
1659
01:36:24,899 --> 01:36:26,987
Salut!
Ce mai faci, doctore?
1660
01:36:27,091 --> 01:36:28,344
Bine, bine.
1661
01:36:28,657 --> 01:36:30,536
- Îmi pare bine c-ai venit.
- Apreciez invitația.
1662
01:36:30,849 --> 01:36:34,711
Deși, tehnic vorbind, asta-i casa mea.
Și mă bucur că tu ai venit.
1663
01:36:37,006 --> 01:36:38,885
Știu că situația e puțin ciudată.
1664
01:36:39,094 --> 01:36:41,703
- Nu, nu-i ciudată deloc...
- Un pic este.
1665
01:36:42,434 --> 01:36:45,252
Facem toți parte din casa asta,
în mod deosebit tu.
1666
01:36:45,459 --> 01:36:47,964
Da, suntem toți prieteni de-ai casei.
1667
01:36:48,591 --> 01:36:51,409
Masa de astăzi e o șansă bună
să ne luăm la revedere de la ea, ce ziceți?
1668
01:36:51,513 --> 01:36:52,557
Corect!
1669
01:36:54,331 --> 01:36:56,105
Îmi cer scuze, am ratat ceva?
1670
01:37:00,072 --> 01:37:01,637
Vinzi casa?
1671
01:37:02,994 --> 01:37:04,978
Și când ai fi vrut să-mi spui asta?
1672
01:37:05,081 --> 01:37:06,751
După întâlnirea cu Protecția Copilului.
1673
01:37:06,856 --> 01:37:09,569
E prea mare, Messer.
Întreținerea mă costă o avere și știi asta.
1674
01:37:09,674 --> 01:37:11,657
- Dar îmi plătesc jumătatea mea.
- Și apreciez asta,
1675
01:37:11,762 --> 01:37:12,910
dar tot nu e suficient.
1676
01:37:13,118 --> 01:37:15,102
Trebuia să mă întrebi, Holly.
1677
01:37:15,205 --> 01:37:17,709
La fel cum m-ai întrebat tu pe mine,
de mutatul la Phoenix?
1678
01:37:17,814 --> 01:37:19,379
- Nu vinzi casa.
- Ba da, o vând.
1679
01:37:19,484 --> 01:37:22,824
- Dar și-au dorit s-o crești aici.
- Poate s-o creștem împreună aici.
1680
01:37:22,928 --> 01:37:24,703
Dar tu te-ai sustras de la obligația aia.
1681
01:37:24,807 --> 01:37:27,208
Văd că nu te-ai grăbit deloc să-i cauți
un înlocuitor, să-i schimbe scutecele.
1682
01:37:27,416 --> 01:37:30,234
Încerci să mă faci să mă simt vinovată
pentru că tu ai plecat?
1683
01:37:30,339 --> 01:37:32,217
Tu, care ai vrut mereu să faci totul
de una singură,
1684
01:37:32,322 --> 01:37:35,036
dar nu aveai cum să reușești fără mine.
Și la zece secunde după plecarea mea
1685
01:37:35,140 --> 01:37:37,019
ți-ai găsit un Messer de rezervă.
1686
01:37:37,055 --> 01:37:38,897
Nu e un Messer de rezervă.
1687
01:37:39,001 --> 01:37:41,193
Ce acustică bună are casa asta.
Ce părere aveți?
1688
01:37:41,402 --> 01:37:43,594
Știi ceva? Nu-ți seamănă deloc!
1689
01:37:43,698 --> 01:37:46,204
Sam nu-ți seamănă absolut deloc!
1690
01:37:46,411 --> 01:37:48,811
E drăgăstos și bun la suflet...
1691
01:37:49,020 --> 01:37:51,108
Și nu fuge la primul semn de greutate.
1692
01:37:51,212 --> 01:37:52,986
Da, am fugit!
Mi-a murit cel mai bun prieten
1693
01:37:53,091 --> 01:37:56,014
și mi-a lăsat pe cap o casă și un bebe,
îmi pare rău dacă...
1694
01:37:56,050 --> 01:37:57,684
- Îți pare rău de ce?
- Eram speriat!
1695
01:37:57,787 --> 01:38:00,605
- Crezi că eu nu eram?
- Părea să-ți fie mai ușor ție, Holly.
1696
01:38:00,642 --> 01:38:02,589
Îți doreai treaba asta,
îți doreai viața lor.
1697
01:38:02,693 --> 01:38:05,720
Dar nu așa cum am primit-o!
Doamne, nu în felul ăsta.
1698
01:38:05,929 --> 01:38:08,330
Și nu cu siguranță alături de cineva
care să nu mă iubească.
1699
01:38:08,537 --> 01:38:09,894
Dar am făcut-o.
1700
01:38:12,191 --> 01:38:13,965
Holly, încă te iubesc.
1701
01:38:19,288 --> 01:38:20,644
Stai, ai avut dreptate...
1702
01:38:21,270 --> 01:38:24,088
Doar ne-am prefăcut...
1703
01:38:24,193 --> 01:38:25,550
că suntem ei.
1704
01:38:27,011 --> 01:38:29,829
Pentru că aveam nevoie unul de celălalt
să trecem prin asta.
1705
01:38:30,455 --> 01:38:34,004
Dar cum totul s-a terminat,
nu mai e nevoie să ne prefacem.
1706
01:38:34,040 --> 01:38:35,987
E-n regulă, nu vreau
să mă mai cert cu tine, te rog.
1707
01:38:42,562 --> 01:38:44,545
Mă întorc în Phoenix acum.
1708
01:38:45,067 --> 01:38:47,050
Văd că te descurci bine și singură.
1709
01:38:47,259 --> 01:38:49,764
Lucrurile sunt în regulă și fără mine aici.
1710
01:38:56,443 --> 01:38:57,591
La naiba.
1711
01:39:01,974 --> 01:39:03,540
Sărbători fericite tuturor.
1712
01:39:04,584 --> 01:39:05,836
Mi-a făcut plăcere să vă revăd.
1713
01:39:05,941 --> 01:39:09,281
Dacă treceți prin Phoenix,
nu vă fie frică să mă contactați.
1714
01:39:32,971 --> 01:39:35,685
Bine...
Cina e pe masă.
1715
01:39:37,356 --> 01:39:40,383
Vă recomand să încercați umplutura.
E delicioasă.
1716
01:39:40,591 --> 01:39:42,261
Are un sos special...
1717
01:39:43,096 --> 01:39:45,079
O să adorați sosul.
Haideți, înfulecați.
1718
01:39:45,183 --> 01:39:46,540
Haideți, vă rog...
1719
01:39:47,688 --> 01:39:49,150
La masă, acum!
1720
01:39:59,273 --> 01:40:00,943
- Mulțumim de vizită.
- Noapte bună, dragă.
1721
01:40:10,232 --> 01:40:11,902
Da, știu. A fost nasol.
1722
01:40:14,928 --> 01:40:17,120
Poate ne grăbim puțin.
1723
01:40:17,329 --> 01:40:20,147
E evident că încă
mai ai sentimente pentru el, Holly.
1724
01:40:20,252 --> 01:40:23,070
Eu și Messer abia ne-am înțeles cumva
în cele mai bune circumstanțe
1725
01:40:23,106 --> 01:40:25,365
și nu pot spune că au fost multe și alea.
1726
01:40:26,095 --> 01:40:28,391
Eu și soția mea să ne fi certat așa?
1727
01:40:30,583 --> 01:40:32,253
Am fi fost tot căsătoriți.
1728
01:40:39,246 --> 01:40:40,499
Stii...
1729
01:40:41,021 --> 01:40:45,718
Înainte de tragedia prietenilor mei,
erai genul de bărbat la care visam.
1730
01:40:46,969 --> 01:40:50,936
Îmi ardeam zilele cu gândul la imaginea ta,
fără să-ți știu numele încă.
1731
01:40:58,136 --> 01:40:59,598
Îmi va fi dor de voi.
1732
01:41:09,513 --> 01:41:12,853
Lenardo era un monstru timid.
1733
01:41:15,358 --> 01:41:17,759
Nu reușea să sperie pe nimeni.
1734
01:41:20,263 --> 01:41:22,768
Nu avea 1642 de...
1735
01:41:22,873 --> 01:41:24,230
Mama.
1736
01:41:25,900 --> 01:41:28,091
Nu... Holly.
1737
01:41:28,403 --> 01:41:30,804
- Nu. Sunt Holly.
- Mama.
1738
01:41:49,277 --> 01:41:50,739
Da, fetița mea.
1739
01:41:51,261 --> 01:41:52,513
Sunt mămica ta.
1740
01:42:02,845 --> 01:42:05,142
Adevărul este că, uneori,
1741
01:42:05,246 --> 01:42:08,691
o singură persoană se descurcă mai bine
să le facă pe toate.
1742
01:42:09,211 --> 01:42:12,030
Fără orare, fără certuri...
1743
01:42:13,595 --> 01:42:15,161
Știu că nu e ideal,
1744
01:42:15,266 --> 01:42:17,771
dar de când părinții înțeleg idealul, nu?
1745
01:42:19,649 --> 01:42:21,632
Bine, frumușico.
1746
01:42:30,085 --> 01:42:31,337
Îmi cer scuze.
1747
01:42:32,068 --> 01:42:34,782
Nu pot face asta.
Nu e bine deloc.
1748
01:42:35,095 --> 01:42:37,392
- E vreo problemă?
- Da, sunt o proastă.
1749
01:42:37,600 --> 01:42:40,732
Trebuie să reprogramăm.
Îmi pare rău, trebuie să ajung la aeroport.
1750
01:42:41,670 --> 01:42:42,505
Poftim?
1751
01:42:59,310 --> 01:43:00,145
Haide...
1752
01:43:00,457 --> 01:43:01,917
Ridică, răspunde...
1753
01:43:02,961 --> 01:43:04,527
Bună, eu sunt, Messer.
1754
01:43:04,631 --> 01:43:06,301
Lasă și tu un mesaj deocheat.
1755
01:43:08,911 --> 01:43:11,103
Aș fi putut să mă întorc la întâlnire.
1756
01:43:11,311 --> 01:43:13,190
E ultima noastră întâlnire.
1757
01:43:13,294 --> 01:43:14,755
Sunt ocupată luna viitoare.
1758
01:43:15,277 --> 01:43:17,678
- Cum o ieși, azi îi punem capăt.
- Bine.
1759
01:43:19,035 --> 01:43:22,584
Dacă te grăbești, ar trebui să mergi
mai repede decât restul mașinilor.
1760
01:43:22,620 --> 01:43:24,253
Dar mă observați, așa că...
1761
01:43:24,775 --> 01:43:26,445
Observ că veți pierde avionul.
Deci, călcați-o!
1762
01:43:26,550 --> 01:43:27,489
Bine.
1763
01:43:54,729 --> 01:43:58,173
22 iulie 2010. Primi pași.
1764
01:44:01,827 --> 01:44:03,079
Hei, unde te duci? Întoarce-te!
1765
01:44:12,054 --> 01:44:14,142
Ai o familie minunată.
1766
01:44:16,333 --> 01:44:17,794
Mulțumesc.
1767
01:44:18,734 --> 01:44:22,700
Doamnelor și domnilor,
pentru zborul 4315 se face îmbarcarea acum.
1768
01:44:31,363 --> 01:44:32,929
Bună. Am nevoie de 2 bilete
1769
01:44:33,033 --> 01:44:35,224
care îmi dau accesul oriunde
în apropierea terminalului TS.
1770
01:44:35,327 --> 01:44:37,206
Cât de rapid se poate, vă rog.
1771
01:44:37,311 --> 01:44:38,668
Nu o să aștept în mașină.
1772
01:44:41,277 --> 01:44:42,738
Și pantofii fetiței, dnă.
1773
01:44:43,469 --> 01:44:45,661
Glumești? Sunt încălțări de bebeluș.
1774
01:44:47,017 --> 01:44:48,792
Dă-mi-o mie. Du-te.
1775
01:44:49,314 --> 01:44:50,462
Mulțumesc.
1776
01:45:45,255 --> 01:45:48,178
Ai alergat până acolo și...
1777
01:45:48,386 --> 01:45:50,369
Credeam că atunci când
am luat-o pe Sophie va fi...
1778
01:45:50,473 --> 01:45:51,622
știi... în regulă.
1779
01:45:51,726 --> 01:45:54,440
Știu. Te-ai descurcat grozav. Întradevăr.
1780
01:45:54,544 --> 01:45:57,363
Nu-ți fă griji în privința mea.
O să fiu în regulă, serios. Eu...
1781
01:45:57,676 --> 01:45:59,763
- O am pe Sophie...
- Da.
1782
01:46:00,284 --> 01:46:02,685
Și... poate așa trebuia să se întâmple.
Așa că...
1783
01:46:02,790 --> 01:46:05,086
Eu voi fi foarte nefericită...
1784
01:46:06,339 --> 01:46:08,113
Nu o să încep să plâng din nou.
1785
01:46:08,217 --> 01:46:10,722
- Ar trebui să o duc pe Sophie înăuntru.
- Da.
1786
01:46:15,940 --> 01:46:18,132
- O să fii o mamă grozavă.
- Mulțumesc.
1787
01:46:20,845 --> 01:46:22,410
O să-i anunț pe cei de la Protecția
Copilului că ai aprobarea.
1788
01:46:22,515 --> 01:46:23,767
Mulțumesc. Mulțumesc.
1789
01:46:24,498 --> 01:46:26,064
- Capul sus!
- Bine.
1790
01:46:26,690 --> 01:46:28,256
Îmi pare foarte rău că am plâns.
1791
01:46:28,360 --> 01:46:30,135
Nicio problemă, sunt obișnuită cu plânsul.
1792
01:46:30,238 --> 01:46:31,177
Bine.
1793
01:46:39,632 --> 01:46:41,823
În regulă...
1794
01:46:41,927 --> 01:46:44,119
Poftim. Vrei cheile?
1795
01:46:44,155 --> 01:46:46,311
Doar să nu le pierzi.
1796
01:46:56,435 --> 01:46:58,418
Dumnezeule, Messer!
1797
01:46:58,627 --> 01:47:00,715
- Dumnezeule!
- Nu am vrut să te sperii.
1798
01:47:01,028 --> 01:47:04,264
Bine? Aveam cheia mea și m-am gândit
că ești acasă cu Jeanine.
1799
01:47:05,098 --> 01:47:09,273
- Messer...
- Te rog nu spune nimic. Ascultă doar.
1800
01:47:10,317 --> 01:47:12,717
Am realizat în cele din urmă
de ce ne-au ales Peter și Alison.
1801
01:47:12,820 --> 01:47:14,490
Nu pentru că îi cunoșteam cel mai bine,
1802
01:47:14,594 --> 01:47:18,457
ci pentru că noi împreună
cu Sophie, cumva...
1803
01:47:18,978 --> 01:47:20,857
suntem o familie.
1804
01:47:21,901 --> 01:47:24,511
Așa cum erau ei.
Din cauza asta ne-au ales pe noi.
1805
01:47:24,614 --> 01:47:27,746
Când sunt plecat, nu îmi este dor de ea
sau de tine, îmi este dor de noi.
1806
01:47:27,782 --> 01:47:29,207
Îmi este dor de familia noastră.
1807
01:47:30,042 --> 01:47:31,921
Știu că am început invers,
ar trebui să cunoști pe cineva,
1808
01:47:31,957 --> 01:47:33,173
să te îndrăgostești, apoi să ai un copil,
1809
01:47:33,486 --> 01:47:34,529
dar nu îmi pasă.
1810
01:47:34,634 --> 01:47:37,870
Nu-mi pasă cum s-a întâmplat,
Holly, pentru că m-am îndrăgostit de tine.
1811
01:47:38,183 --> 01:47:39,853
- M-am îndrăgostit de familia noastră.
- Messer...
1812
01:47:43,192 --> 01:47:44,653
Am fost la aeroport.
1813
01:47:48,410 --> 01:47:50,185
Plănuiești o călătorie
despre care eu nu știu?
1814
01:47:51,959 --> 01:47:53,003
Nu.
1815
01:47:56,238 --> 01:47:59,996
M-ai auzit când am spus că te iubesc?
Pentru că o mai pot spune o dată.
1816
01:48:00,204 --> 01:48:01,144
Bine.
1817
01:48:03,023 --> 01:48:04,275
Te iubesc.
1818
01:48:04,692 --> 01:48:10,655
Subtitrarea: Avocatul31/al3x04/replicant
1819
01:48:27,444 --> 01:48:31,306
Când am auzit că eram însărcinată din nou,
am plâns în continuu.
1820
01:48:31,724 --> 01:48:34,125
Și am spus:
"Scott, putem fi atât de ocupați?"
1821
01:48:34,229 --> 01:48:36,630
Nu poți repeta ce am raspuns eu, nu?
Nu este politicos.
1822
01:48:36,733 --> 01:48:40,386
Suntem... Știi ce?
Cred că are nevoie de un scutec nou.
1823
01:48:40,423 --> 01:48:41,743
- În regulă.
- Mulțumesc.
1824
01:48:41,848 --> 01:48:43,414
- Eu, nu? Bine.
- Da.
1825
01:48:43,727 --> 01:48:45,813
- Uite-l cum pleacă...
- Bine, l-am luat.
1826
01:48:45,918 --> 01:48:49,571
- Poți să-mi aduci o băutură rece?
- Desigur.
1827
01:48:49,607 --> 01:48:51,866
- De ce n-am făcut deja asta?
- Nu știu.
1828
01:48:51,971 --> 01:48:53,119
Fac loc...
1829
01:48:54,372 --> 01:48:56,877
- Hei. Prăjiturele?
- Nu știu care sunt mai delicioase.
1830
01:48:56,980 --> 01:48:59,381
- Nu, mulțumesc. Încerc să slăbesc.
- Bine.
1831
01:49:00,007 --> 01:49:02,199
Dă-mi una din aia! Au mai mult stafide.
1832
01:49:02,408 --> 01:49:04,391
- Ca o salată.
- Da, o salată grozavă.
1833
01:49:04,496 --> 01:49:08,775
Trebuie un program de somn.
Copiii mici trebuie culcați.
1834
01:49:08,983 --> 01:49:10,445
Sophie are o cerință
pentru cea cu aprovizionarea.
1835
01:49:11,697 --> 01:49:13,054
- Tort.
- Da?
1836
01:49:13,091 --> 01:49:14,411
Tort? Vrei tort?
1837
01:49:15,768 --> 01:49:17,855
Este simplu. Ușor de înțeles. Este...
1838
01:49:18,689 --> 01:49:21,298
Da. Mă știi cum sunt. Simplă și de înțeles.
1839
01:49:25,682 --> 01:49:27,352
- Bine...
- Da!
1840
01:49:27,666 --> 01:49:29,962
- Nu o să faci ceva simplu, nu?
- Nu.
1841
01:49:30,796 --> 01:49:32,153
Am mai făcut unul.
1842
01:49:32,571 --> 01:49:33,614
Dar are 2 ani...
1843
01:49:33,719 --> 01:49:35,493
Este pentru noi. Am împlinit un an.
1844
01:49:39,772 --> 01:49:41,964
- În regulă, iubito.
- În regulă.
1845
01:49:42,068 --> 01:49:43,947
- Ești gata?
- Începem, Sophie!
1846
01:49:44,365 --> 01:49:45,200
În regulă.
1847
01:49:45,304 --> 01:49:47,601
- Uite...
- Uite, tortul pentru petrecerea ta.
1848
01:49:48,748 --> 01:49:51,566
- La mulți ani
- La mulți ani
1849
01:49:52,087 --> 01:49:55,532
- La mulți ani
- La mulți ani
1850
01:49:56,158 --> 01:49:59,602
- La mulți ani, dragă Sophie
- La mulți ani, dragă Sophie
1851
01:50:00,332 --> 01:50:03,881
- La mulți ani
- La mulți ani
1852
01:50:04,612 --> 01:50:06,595
- Da!
- Da!
1853
01:50:25,212 --> 01:50:30,220
Subtitrarea: www.RadioFLy.ws
1854
01:50:30,221 --> 01:50:33,221
Sincronizare: www.RadioFLy.ws