1
000:13,086 --> 00:00:16,033
Criza economică globală din 2008
i-a costat pe zeci de milioane de oameni
2
00:00:16,300 --> 00:00:19,378
economiile, slujbele și casele lor.
3
00:00:21,594 --> 00:00:24,302
Iată cum s-a întâmplat.
4
00:00:42,798 --> 00:00:45,156
ISLANDA
5
00:00:49,575 --> 00:00:53,201
POPULAȚIE: 320.000 DE LOCUITORI
6
00:00:54,266 --> 00:00:57,943
PRODUSUL INTERN BRUT:
13 MILIARDE DE DOLARI
7
00:00:58,872 --> 00:01:02,191
PIERDERI BANCARE:
100 DE MILIARDE DE DOLARI
8
00:01:08,692 --> 00:01:12,479
Islanda e o democrație stabilă,
cu un nivel de trai ridicat
9
00:01:12,715 --> 00:01:14,762
și, până de curând,
avea o rată a șomajului
10
00:01:15,011 --> 00:01:17,026
și o datorie publică
foarte scăzute.
11
00:01:19,574 --> 00:01:22,933
Aveam infrastructura completă
a unei societăți moderne:
12
00:01:23,448 --> 00:01:26,711
energie nepoluantă, producție alimentară,
crescătorii de pești
13
00:01:26,995 --> 00:01:28,806
și un sistem de administrare eficient.
14
00:01:29,104 --> 00:01:32,265
Sisteme sanitare și educaționale
eficiente... aer curat.
15
00:01:33,401 --> 00:01:37,306
O rată scăzută a criminalității.
Era un loc propice pentru familii.
16
00:01:37,600 --> 00:01:41,055
Ajunsesem la apogeul evoluției.
17
00:01:42,224 --> 00:01:46,967
Dar în anul 2000, guvernul Islandei
a început o liberalizare masivă
18
00:01:47,232 --> 00:01:49,394
ce avea să cauzeze
consecințe dezastruoase.
19
00:01:49,736 --> 00:01:53,426
Mai întâi, asupra mediului.
Apoi, asupra economiei.
20
00:01:54,078 --> 00:01:57,827
Le-au permis corporațiilor
multinaționale, precum Alcoa,
21
00:01:58,130 --> 00:02:00,501
să construiască uzine uriașe
de topire a aluminiului
22
00:02:00,784 --> 00:02:02,875
și să exploateze sursele naturale
de energie geotermală
23
00:02:03,129 --> 00:02:05,031
și hidroelectrică ale Islandei.
24
00:02:05,966 --> 00:02:08,855
Cele mai frumoase zone
din regiunile muntoase,
25
00:02:09,185 --> 00:02:13,626
cu un colorit impresionant,
sunt geotermale.
26
00:02:14,437 --> 00:02:16,499
Deci orice are consecințe.
27
00:02:55,155 --> 00:02:57,746
În același timp,
guvernul a privatizat
28
00:02:58,042 --> 00:02:59,890
cele mai mari trei bănci
din Islanda.
29
00:03:00,370 --> 00:03:02,842
Rezultatul a fost unul
din cele mai notabile experimente
30
00:03:03,119 --> 00:03:05,501
din istoria liberalizărilor financiare.
31
00:03:06,088 --> 00:03:08,167
SEPTEMBRIE 2008
32
00:03:11,122 --> 00:03:14,012
Ne-am săturat de toate astea!
Dar cine a permis să se întâmple?
33
00:03:15,736 --> 00:03:17,224
Finanțele au preluat controlul.
34
00:03:18,169 --> 00:03:20,779
Și, mai mult sau mai puțin,
au distrus totul.
35
00:03:21,483 --> 00:03:24,598
Într-o perioadă de cinci ani,
trei bănci micuțe
36
00:03:24,870 --> 00:03:27,222
care nu operaseră niciodată
în afara Islandei,
37
00:03:27,541 --> 00:03:29,778
au împrumutat
120 de miliarde de dolari,
38
00:03:30,143 --> 00:03:32,571
de zece ori economia Islandei.
39
00:03:33,499 --> 00:03:37,651
Bancherii și prietenii acestora
s-au umplut de bani.
40
00:03:37,945 --> 00:03:39,291
A fost un balon financiar.
41
00:03:39,639 --> 00:03:42,243
Prețurile acțiunilor s-au mărit
de peste nouă ori.
42
00:03:43,228 --> 00:03:44,932
Iar prețurile caselor s-au dublat.
43
00:03:47,572 --> 00:03:51,396
Balonul din Islanda a dat naștere
unor oameni ca Jón Ásgeir Jóhannesson.
44
00:03:51,991 --> 00:03:56,122
A împrumutat miliarde de la bănci
pentru a achiziționa afaceri din Londra.
45
00:03:56,938 --> 00:03:59,268
De asemenea, a cumpărat
un avion privat în dungi,
46
00:03:59,545 --> 00:04:02,432
un iaht de 40 de milioane de dolari
și un apartament de lux în Manhattan.
47
00:04:03,635 --> 00:04:05,624
În ziare apărea mereu acest titlu:
48
00:04:05,873 --> 00:04:07,840
acest milionar a cumpărat
această companie,
49
00:04:08,728 --> 00:04:13,526
în Marea Britanie, Finlanda,
Franța sau în altă parte.
50
00:04:14,057 --> 00:04:18,485
În loc să scrie că acest milionar
a făcut un împrumut
51
00:04:18,485 --> 00:04:21,481
de un miliard de dolari
pentru a cumpăra o companie.
52
00:04:21,797 --> 00:04:23,884
Și împrumutul era la bănci locale.
53
00:04:24,258 --> 00:04:26,263
Băncile au deschis
fonduri mutuale de investiție.
54
00:04:26,601 --> 00:04:29,320
Și și-au sfătuit clienții
să retragă bani
55
00:04:29,574 --> 00:04:31,241
și să-i depună
în acele fonduri mutuale.
56
00:04:31,740 --> 00:04:34,273
Schema piramidală avea nevoie
de orice ajutor posibil.
57
00:04:34,710 --> 00:04:37,639
Firmele americane
de contabilitate, precum KPMG,
58
00:04:37,883 --> 00:04:40,367
au făcut audit băncilor islandeze
și firmelor de investiție,
59
00:04:40,648 --> 00:04:42,005
dar nu au găsit nimic în neregulă.
60
00:04:42,397 --> 00:04:46,104
Iar agențiile de rating americane
spuneau că Islanda e minunată.
61
00:04:46,413 --> 00:04:52,058
În februarie 2007, agențiile de rating
au ridicat rata de încredere a băncilor
62
00:04:52,324 --> 00:04:54,759
la cea mai înaltă posibilă - AAA.
63
00:04:55,087 --> 00:04:59,494
Se ajunsese ca membrii guvernului
să călătorească cu bancherii,
64
00:05:00,151 --> 00:05:02,680
de parcă erau
de la relații cu publicul.
65
00:05:05,254 --> 00:05:08,393
După ce băncile din Islanda
au intrat în colaps în 2008,
66
00:05:08,840 --> 00:05:11,440
numărul șomerilor s-a triplat
în șase luni.
67
00:05:15,246 --> 00:05:17,996
Toți cei din Islanda sunt afectați.
68
00:05:24,451 --> 00:05:26,201
Deci mulți de-aici
și-au pierdut economiile.
69
00:05:26,458 --> 00:05:28,253
Da, așa s-a întâmplat.
70
00:05:28,886 --> 00:05:30,793
Agenții de reglementare
care ar fi trebuit
71
00:05:31,031 --> 00:05:33,893
să protejeze locuitorii Islandei
nu au făcut nimic.
72
00:05:35,450 --> 00:05:39,267
Doi avocați de reglementare
au mers la o bancă
73
00:05:39,511 --> 00:05:41,245
pentru a discuta unele probleme.
74
00:05:41,550 --> 00:05:48,409
Când au ajuns, au văzut
19 SUV-uri parcate lângă bancă.
75
00:05:48,815 --> 00:05:53,310
Deci când intrai în bancă,
aveai 19 avocați în fața ta.
76
00:05:54,511 --> 00:05:59,260
Și toți erau foarte bine pregătiți,
gata să-ți distrugă orice argument.
77
00:05:59,826 --> 00:06:02,460
Iar dacă te descurcai foarte bine,
îți ofereau o slujbă.
78
00:06:03,401 --> 00:06:06,506
O treime din agenții
de reglementare ai Islandei
79
00:06:06,759 --> 00:06:08,491
au ajuns să muncească în bănci.
80
00:06:09,965 --> 00:06:14,273
Dar asta e o problemă universală.
Ea există și în New York.
81
00:06:35,788 --> 00:06:39,077
Traducere și adaptare
www.RadioFLy.ws
82
00:06:43,683 --> 00:06:46,099
O TREABĂ DIN INTERIOR
83
00:06:46,413 --> 00:06:49,100
Ce părere aveți de veniturile
prezente de pe Wall Street?
84
00:06:49,448 --> 00:06:50,559
Sunt excesive.
85
00:06:50,934 --> 00:06:52,698
PAUL VOCKER,
Fost președinte al Rezervei Federale
86
00:06:52,988 --> 00:06:57,833
Mi s-a spus că e foarte dificil
pentru FMI să critice SUA.
87
00:06:58,522 --> 00:06:59,584
Nu aș spune asta.
88
00:06:59,849 --> 00:07:02,660
DOMINIQUE STRAUS-KAHN,
Director general al FMI
89
00:07:06,625 --> 00:07:09,540
Regretăm profund
încălcările legii Statelor Unite.
90
00:07:13,996 --> 00:07:18,249
Sunt uimiți câtă cocaină
pot consuma cei de pe Wall Street,
91
00:07:18,517 --> 00:07:20,454
iar a doua zi aceștia merg la muncă.
92
00:07:23,276 --> 00:07:27,018
Nu știam ce e asigurarea
contra încetării plății la credite.
93
00:07:27,437 --> 00:07:28,790
Eu sunt mai de modă veche.
94
00:07:29,027 --> 00:07:31,434
GEORGE SOROS,
Miliardar, investitor, filantrop
95
00:07:34,421 --> 00:07:36,773
Și-a exprimat vreodată regretul
Larry Sommers?
96
00:07:37,180 --> 00:07:38,717
Eu nu ascult mărturisirile.
97
00:07:38,964 --> 00:07:41,619
BARNEY FRANK, Membru
al Camerei Reprezentanților a SUA
98
00:07:53,646 --> 00:07:58,712
Guvernul doar scrie cecuri.
Acesta e planul A, B și C.
99
00:07:59,053 --> 00:08:02,102
Ați susține controlul legal
asupra indemnizațiilor de conducere?
100
00:08:03,462 --> 00:08:04,716
Nu aș face-o.
101
00:08:05,013 --> 00:08:07,889
DAVID McCORMICK, Subsecretar
al Trezoreriei sub administrația Bush
102
00:08:08,572 --> 00:08:12,180
Sunteți mulțumit de salariile
celor din industria financiară?
103
00:08:12,403 --> 00:08:14,334
Dacă le merită, da, sunt mulțumit.
104
00:08:14,587 --> 00:08:15,870
- Credeți că le merită?
- Cred că le merită.
105
00:08:16,101 --> 00:08:18,428
SCOTT TALBOTT, Lobbyist șef
al Consiliului Serviciilor Financiare
106
00:08:19,524 --> 00:08:22,090
Deci i-ați ajutat pe acești oameni
să arunce lumea în aer.
107
00:08:22,561 --> 00:08:23,618
Se poate spune și asta.
108
00:08:33,097 --> 00:08:36,742
Aveau câștiguri private uriașe,
pe seama pierderilor publice.
109
00:08:36,980 --> 00:08:39,584
ANDREW SHENG, Consilier Șef,
Comisia de Reglementare Bancară din China
110
00:08:45,483 --> 00:08:48,298
Când începi să te gândești
că poți crea ceva din nimic,
111
00:08:48,548 --> 00:08:49,839
e foarte greu să reziști.
112
00:08:50,120 --> 00:08:52,770
LEE HSIEN LOONG,
Prim-ministru, Singapore
113
00:09:04,887 --> 00:09:08,011
Mă îngrijorează faptul că mulți
vor să revină la vechile metode.
114
00:09:08,294 --> 00:09:10,417
Cele care existau înainte de criză.
115
00:09:10,680 --> 00:09:13,186
CHRISTINE LAGARDE,
Ministrul Finanțelor, Franța
116
00:09:21,981 --> 00:09:25,010
Primeam multe e-mailuri anonime
de la bancheri care spuneau
117
00:09:25,261 --> 00:09:27,993
că nu-i pot cita,
dar că sunt îngrijorați.
118
00:09:28,201 --> 00:09:30,498
GILLIAN TETT, Redactor șef
The Financial Times
119
00:09:33,925 --> 00:09:38,452
De ce credeți că nu se face
o analiză mai amănunțită?
120
00:09:38,822 --> 00:09:40,657
Fiindcă atunci s-ar găsi vinovații.
121
00:09:40,924 --> 00:09:43,698
NOURIEL ROUBINI, Profesor,
Școala de Afaceri din New York
122
00:09:44,160 --> 00:09:47,795
Credeți că Școala de Faceri din Columbia
are conflicte de interese majore?
123
00:09:49,281 --> 00:09:50,296
Nu cred că avem.
124
00:09:50,593 --> 00:09:53,179
GLENN HUBBARD, Decan,
Școala de afaceri din Columbia
125
00:09:58,117 --> 00:10:00,008
ELIOT SPITZER,
Fost guvernator al New York
126
00:10:00,271 --> 00:10:02,273
Agenții de reglementare
nu și-au făcut treaba.
127
00:10:02,613 --> 00:10:06,115
Puteau rezolva orice caz al meu
de când eram procuror general.
128
00:10:06,398 --> 00:10:07,284
Doar că nu doreau asta.
129
00:10:23,469 --> 00:10:25,275
15 septembrie 2008
130
00:10:25,620 --> 00:10:28,743
Lehman Brothers, una din cele
mai importante bănci de investiții,
131
00:10:29,010 --> 00:10:31,657
a fost obligată să declare faliment,
iar o alta, Merrill Lynch,
132
00:10:31,932 --> 00:10:34,370
a trebuit să fie vândută astăzi.
Se discută despre criză...
133
00:10:34,688 --> 00:10:36,806
Piețele financiare
s-au prăbușit astăzi,
134
00:10:37,058 --> 00:10:39,356
ca urmare a declinului
celor două bănci de pe Wall Street.
135
00:10:46,740 --> 00:10:51,837
În septembrie 2008, falimentul
băncii de investiții Lehman Brothers
136
00:10:52,148 --> 00:10:55,523
și colapsul celei mai mari
societăți de asigurări, AIG,
137
00:10:55,980 --> 00:10:57,850
au declanșat
o criză financiară globală.
138
00:10:58,351 --> 00:11:00,603
Frica a cuprins piețele peste noapte,
iar acțiunile asiatice...
139
00:11:00,913 --> 00:11:04,892
Cotațiile bursiere s-au prăbușit.
Cea mai gravă scădere din istorie.
140
00:11:05,178 --> 00:11:09,490
Valoarea acțiunilor continuă să scadă,
ca urmare a colapsului Lehman.
141
00:11:12,429 --> 00:11:14,455
Rezultatul a fost o recesiune mondială,
142
00:11:14,749 --> 00:11:17,370
care a costat lumea
zeci de trilioane de dolari,
143
00:11:17,645 --> 00:11:20,011
a dus la concedierea
a 30 de milioane de oameni
144
00:11:20,323 --> 00:11:22,818
și a dublat datoria Statelor Unite.
145
00:11:23,509 --> 00:11:26,879
Dacă ne uităm la consecințe...
distrugerea capitalului,
146
00:11:27,228 --> 00:11:31,238
a industriei imobiliare,
a veniturilor, a slujbelor...
147
00:11:31,587 --> 00:11:36,283
50 de milioane de oameni
ar putea ajunge la limita subzistenței.
148
00:11:38,095 --> 00:11:42,022
E o criză extrem de costisitoare.
149
00:11:42,754 --> 00:11:44,727
Această criză nu a fost un accident.
150
00:11:45,469 --> 00:11:47,995
A fost provocată de o industrie
scăpată de sub control.
151
00:11:48,782 --> 00:11:52,125
Încă din anii '80,
evoluția sistemului financiar din SUA
152
00:11:52,411 --> 00:11:55,487
a dus la o serie de crize financiare
tot mai severe.
153
00:11:56,748 --> 00:12:02,909
Fiecare criză a provocat mari pagube,
iar industria financiară a prosperat.
154
00:12:05,144 --> 00:12:09,662
PRIMA PARTE: CUM AM AJUNS AICI
155
00:12:12,002 --> 00:12:15,144
După Marea depresiune,
Statele Unite au avut 40 de ani
156
00:12:15,391 --> 00:12:18,563
de creștere economică,
fără nicio criză financiară.
157
00:12:19,108 --> 00:12:21,772
Industria financiară
era ținută atent sub control.
158
00:12:22,177 --> 00:12:24,492
Majoritatea băncilor
erau afaceri locale,
159
00:12:24,797 --> 00:12:26,595
iar acestora li s-a interzis
să facă speculații
160
00:12:26,836 --> 00:12:28,235
cu economiile depunătorilor.
161
00:12:29,122 --> 00:12:32,219
Băncile de investiții care se ocupau
de acțiuni și obligațiuni
162
00:12:32,469 --> 00:12:34,262
erau mici parteneriate private.
163
00:12:35,533 --> 00:12:39,090
După modelul tradițional
al băncilor de investiții,
164
00:12:39,372 --> 00:12:41,448
partenerii contribuiau cu bani.
165
00:12:41,750 --> 00:12:44,709
Și, evident, partenerii
păzeau cu mare atenție acei bani.
166
00:12:45,168 --> 00:12:49,514
Voiau să o ducă bine,
dar nu voiau să riște inutil.
167
00:12:49,950 --> 00:12:52,465
Paul Volcker a lucrat
pentru Trezorerie
168
00:12:52,777 --> 00:12:57,005
și a fost președintele Rezervei Federale
din 1979 până în 1987.
169
00:12:57,780 --> 00:13:00,843
Înainte de a intra în guvern,
a fost economist financiar
170
00:13:01,138 --> 00:13:02,622
la Chase Manhattan Bank.
171
00:13:03,138 --> 00:13:08,028
Când am plecat de la Chase,
pentru a merge la Trezorerie, în 1969,
172
00:13:08,455 --> 00:13:11,358
câștigam aproximativ
45.000 de dolari pe an.
173
00:13:11,588 --> 00:13:12,726
45.000 de dolari pe an?
174
00:13:13,603 --> 00:13:21,732
În 1972, Morgan Stanley
avea aproximativ 110 angajați,
175
00:13:22,060 --> 00:13:26,135
un sediu și un capital
de 12 milioane de dolari.
176
00:13:26,654 --> 00:13:31,102
În prezent, Morgan Stanley
are 50.000 de angajați,
177
00:13:31,422 --> 00:13:37,600
un capital de câteva miliarde
și sedii pretutindeni în lume.
178
00:13:38,055 --> 00:13:41,165
În anii '80, industria financiară
și-a luat avânt.
179
00:13:41,638 --> 00:13:43,617
Băncile de investiții
au fost cotate la bursă,
180
00:13:43,840 --> 00:13:46,151
fapt ce le-a adus sume uriașe
din banii acționarilor.
181
00:13:47,246 --> 00:13:49,745
Oamenii de pe Wall Street
au început să se îmbogățească.
182
00:13:51,465 --> 00:13:58,396
Am avut un prieten care lucra
pentru Merrill Lynch în anii '70.
183
00:13:58,801 --> 00:14:02,751
Trebuia să lucreze
ca conductor de tren noaptea,
184
00:14:03,002 --> 00:14:05,677
fiindcă avea trei copii
și nu-i putea întreține
185
00:14:06,020 --> 00:14:07,846
cu ce câștiga
ca agent pe valori mobiliare.
186
00:14:08,188 --> 00:14:12,833
Prin 1986, făcea milioane de dolari
și credea că reușește asta
187
00:14:13,050 --> 00:14:14,300
fiindcă este inteligent.
188
00:14:15,194 --> 00:14:20,284
Prioritatea noastră este refacerea
prosperității economice.
189
00:14:20,578 --> 00:14:24,924
În 1981, președintele Ronald Reagan,
l-a numit ca secretar al Trezoreriei
190
00:14:25,209 --> 00:14:28,823
pe directorul băncii de investiții
Merrill Lynch, Donald Regan.
191
00:14:29,068 --> 00:14:32,345
Wall Street și președintele
sunt în perfectă înțelegere.
192
00:14:32,886 --> 00:14:34,753
Am vorbit cu mulți lideri
de pe Wall Street.
193
00:14:35,056 --> 00:14:37,564
Și toți spun că-l susțin
pe președinte.
194
00:14:37,964 --> 00:14:42,081
Administrația Reagan, susținută
de către economiști și lobbyiști,
195
00:14:42,342 --> 00:14:45,326
a început o perioadă de 30 de ani
de liberalizare financiară.
196
00:14:47,528 --> 00:14:50,956
În 1982, administrația Reagan
a liberalizat
197
00:14:51,217 --> 00:14:53,341
companii de economii și împrumuturi,
permițându-le acestora
198
00:14:53,642 --> 00:14:55,915
să facă investiții riscante
cu banii depunătorilor.
199
00:14:56,774 --> 00:15:01,079
Până la sfârșitul deceniului,
sute de asemenea companii au falimentat.
200
00:15:01,717 --> 00:15:05,792
Criza a înghițit 124 de miliarde
de dolari din banii contribuabililor
201
00:15:06,056 --> 00:15:08,383
și economiile de viață
ale multor persoane.
202
00:15:08,913 --> 00:15:11,679
Probabil e cal mai mare jaf
la bancă din istorie.
203
00:15:12,163 --> 00:15:14,929
Mii de directori
au mers la închisoare
204
00:15:15,196 --> 00:15:16,665
fiindcă au tras bani
din companiile lor.
205
00:15:16,949 --> 00:15:19,349
Unul din cele mai grave cazuri
a fost cel al lui Charles Keating.
206
00:15:19,630 --> 00:15:20,804
Dle Keating, o declarație?
207
00:15:21,097 --> 00:15:24,991
În 1985, când agenții de reglementare
au început să-l ancheteze,
208
00:15:25,384 --> 00:15:28,317
Keating a angajat un economist,
pe Alan Greenspan.
209
00:15:29,238 --> 00:15:34,784
În această scrisoare trimisă agenților,
Greenspan lăuda metodele lui Keating
210
00:15:35,011 --> 00:15:37,089
și spunea că nu vede niciun risc
în a i se permite lui Keating
211
00:15:37,341 --> 00:15:38,948
să investească banii clienților săi.
212
00:15:40,587 --> 00:15:43,978
Keating l-a plătit pe Greenspan
cu 40.000 de dolari.
213
00:15:46,480 --> 00:15:49,142
La scurt timp după aceea,
Charles Keating a fost închis.
214
00:15:49,555 --> 00:15:52,947
Iar Alan Greenspan a fost numit
de către președintele Reagan
215
00:15:53,241 --> 00:15:56,460
președintele băncii centrale americane,
Rezerva Federală.
216
00:15:56,997 --> 00:15:59,992
Greenspan a fost reconfirmat
de către președinții Bill Clinton
217
00:16:00,274 --> 00:16:01,717
și George W. Bush.
218
00:16:03,279 --> 00:16:06,502
În timpul administrației Clinton,
liberalizarea a continuat
219
00:16:06,745 --> 00:16:09,045
sub conducerea lui Greenspan
și a secretarilor Trezoreriei,
220
00:16:09,278 --> 00:16:13,357
Robert Rubin, fost director
al băncii de investiții Goldman Sachs,
221
00:16:13,731 --> 00:16:16,870
și Larry Summers,
profesor de economie la Harvard.
222
00:16:17,461 --> 00:16:22,913
În condițiile în care Wall Street
își consolida puterea,
223
00:16:23,180 --> 00:16:26,357
sistemul financiar a înglobat
sistemul politic.
224
00:16:26,817 --> 00:16:29,428
Atât pe democrați cât și pe republicani.
225
00:16:30,497 --> 00:16:33,275
La sfârșitul anilor '90,
sectorul financiar
226
00:16:33,521 --> 00:16:35,944
se consolidase în câteva firme uriașe.
227
00:16:36,553 --> 00:16:38,506
Aceste firme erau atât de mari,
încât prăbușirea lor
228
00:16:38,754 --> 00:16:40,362
ar fi amenințat întreg sistemul.
229
00:16:41,075 --> 00:16:44,224
Iar administrația Clinton
le-a ajutat să crească și mai mult.
230
00:16:45,287 --> 00:16:50,143
În 1998, Citicorp și Travelers
au fuzionat și au format Citigroup,
231
00:16:50,416 --> 00:16:53,003
cea mai mare companie
de servicii financiare din lume.
232
00:16:53,541 --> 00:16:55,907
Fuziunea a încălcat
Actul Glass-Steagall,
233
00:16:56,176 --> 00:16:58,414
o lege promulgată
după Marea depresiune,
234
00:16:58,676 --> 00:17:03,630
care împiedica băncile
să practice investiții riscante.
235
00:17:04,133 --> 00:17:09,225
Achiziționarea Travelers a fost ilegală.
Greenspan nu a spus nimic.
236
00:17:09,472 --> 00:17:12,331
Rezerva Federală le-a dat
o păsuire de un an,
237
00:17:12,583 --> 00:17:14,258
apoi au venit cu o nouă lege.
238
00:17:14,693 --> 00:17:18,346
În 1999, la îndemnurile
lui Summers și Rubin,
239
00:17:18,642 --> 00:17:21,331
Congresul a aprobat
Actul Gramm-Leach-Bliley,
240
00:17:21,579 --> 00:17:24,331
cunoscut de unii drept
Actul de Facilitare pentru Citigroup.
241
00:17:24,674 --> 00:17:29,187
A anulat Actul Glass-Steagall
și a permis viitoare fuziuni.
242
00:17:31,066 --> 00:17:33,787
Ulterior, Robin Rubin avea să câștige
126 de milioane de dolari,
243
00:17:34,131 --> 00:17:35,581
ca vicepreședinte al Citigroup.
244
00:17:36,002 --> 00:17:38,023
A refuzat să dea un interviu
pentru acest film.
245
00:17:38,298 --> 00:17:41,361
De ce există băncile mari?
Fiindcă băncilor le place monopolul.
246
00:17:41,673 --> 00:17:43,785
Fiindcă băncilor le place
controlul asupra tratativelor.
247
00:17:45,499 --> 00:17:49,888
Fiindcă știu că atunci când sunt mari,
vor fi salvate financiar.
248
00:17:50,183 --> 00:17:55,091
Piețele sunt instabile
sau potențial instabile.
249
00:17:55,730 --> 00:17:59,295
O alegorie potrivită o constituie
vasele petroliere.
250
00:17:59,547 --> 00:18:03,680
Acestea sunt foarte mari
și trebuie să existe compartimente
251
00:18:04,077 --> 00:18:09,203
pentru ca vasul să nu se răstoarne.
252
00:18:09,598 --> 00:18:12,735
Cei care proiectează vasele
trebuie să țină cont de asta.
253
00:18:13,332 --> 00:18:21,542
Și, după Depresiune, reglementarea
a introdus aceste compartimente.
254
00:18:22,451 --> 00:18:28,026
Iar liberalizarea a dus la sfârșitul
acestei compartimentări.
255
00:18:29,147 --> 00:18:31,566
Următoarea criză a venit
la sfârșitul anilor '90.
256
00:18:32,235 --> 00:18:36,017
Băncile au investit considerabil
în acțiuni pe internet,
257
00:18:36,236 --> 00:18:38,547
lucru ce a fost urmat
de prăbușirea din 2001,
258
00:18:38,781 --> 00:18:41,723
care a dus la pierderi din investiții
de 5 trilioane de dolari.
259
00:18:42,382 --> 00:18:44,401
Comisia pentru Valori
Mobiliare și Schimb (SEC),
260
00:18:44,682 --> 00:18:47,038
agenția federală ce fusese creată
în timpul Depresiunii
261
00:18:47,282 --> 00:18:50,031
pentru a reglementa investițiile
bancare, nu a făcut nimic.
262
00:18:50,914 --> 00:18:57,359
În lipsa acțiunilor federale
și cu eșecul autoreglementării
263
00:18:57,642 --> 00:19:01,952
a devenit necesar ca alții
să intervină și să adopte măsuri.
264
00:19:02,345 --> 00:19:05,656
Ancheta lui Eliot Spitzer
a arătat că băncile de investiții
265
00:19:05,908 --> 00:19:08,328
promovaseră companii de pe internet
despre care știau că vor da faliment.
266
00:19:09,021 --> 00:19:12,564
Analiștii bursieri erau plătiți
în funcție de câte afaceri aduceau.
267
00:19:12,960 --> 00:19:16,956
Și ce declarau în public era diferit
de ceea ce spuneau în particular.
268
00:19:17,416 --> 00:19:20,195
Infospace, cu cea mai ridicată
cotă posibilă,
269
00:19:20,441 --> 00:19:22,661
a fost catalogată de un analist
ca fiind o porcărie.
270
00:19:22,997 --> 00:19:26,821
Excite, de asemenea, bine clasată,
numită "o imbecilitate".
271
00:19:27,190 --> 00:19:36,173
Băncile de investiții
nu au negat acela afirmații.
272
00:19:36,738 --> 00:19:40,175
Au spus doar că toată lumea o face
și toți știu ce se petrece,
273
00:19:40,446 --> 00:19:42,346
și că nimeni nu ar trebui
să se bazeze pe acești analiști.
274
00:19:42,829 --> 00:19:46,219
În decembrie 2002,
zece bănci de investiții
275
00:19:46,493 --> 00:19:49,640
au ajuns la înțelegeri ce însumau
1,4 miliarde de dolari
276
00:19:49,892 --> 00:19:51,785
și au promis că-și vor schimba
modul de operare.
277
00:19:52,829 --> 00:19:56,906
Scott Talbott este lobbyist șef
al Consiliului Serviciilor Financiare,
278
00:19:57,146 --> 00:19:59,170
una din cele mai puternice
grupări din Washington,
279
00:19:59,474 --> 00:20:02,769
care reprezintă aproape toate
marile companii financiare din lume.
280
00:20:03,387 --> 00:20:07,999
Nu vă deranjează că unele
din companiile afiliate la Consiliu
281
00:20:08,266 --> 00:20:10,543
sunt implicate în activități
ilegale la scară largă?
282
00:20:10,859 --> 00:20:12,283
Va trebui să fiți explicit.
283
00:20:13,098 --> 00:20:16,009
Pe lângă asta, activitățile ilegale
nu ar trebui acceptate. Punct.
284
00:20:25,491 --> 00:20:29,049
De când a început liberalizarea,
cele mai mari companii financiare
285
00:20:29,285 --> 00:20:31,941
au fost prinse spălând bani,
escrocând clienți
286
00:20:32,236 --> 00:20:35,892
și dând declarații de venit false,
în mod repetat.
287
00:20:36,200 --> 00:20:38,012
JP Morgan a mituit
oficiali guvernamentali
288
00:20:40,526 --> 00:20:44,853
Riggs Bank a spălat bani
pentru dictatorul Augusto Pinochet
289
00:20:46,955 --> 00:20:50,398
Credit Suisse a îndreptat bani
către programul nuclear al Iranului
290
00:20:50,642 --> 00:20:54,939
și industria aerospațială din Iran,
care construiește rachete balistice.
291
00:20:55,188 --> 00:20:59,629
Orice urmă care arăta
că e din Iran era înlăturată.
292
00:20:59,932 --> 00:21:02,970
Banca a fost amendată
cu 536 milioane de dolari.
293
00:21:03,277 --> 00:21:05,823
Citibank a scos din Mexic
100 de milioane de dolari
294
00:21:06,053 --> 00:21:07,284
făcuți din droguri.
295
00:21:07,628 --> 00:21:09,756
Ați spus că ea ar trebui
296
00:21:10,025 --> 00:21:12,819
"să scape de orice documente
care o leagă de cont"?
297
00:21:13,068 --> 00:21:16,085
A fost o glumă.
Era în fază incipientă.
298
00:21:16,347 --> 00:21:17,754
Nu am vorbit serios.
299
00:21:20,161 --> 00:21:24,956
Între 1998 și 2003,
Fannie Mae și-a completat veniturile
300
00:21:25,205 --> 00:21:26,682
cu peste 10 miliarde de dolari.
301
00:21:26,925 --> 00:21:29,019
Standardele de contabilitate
sunt foarte complexe
302
00:21:29,315 --> 00:21:32,772
și necesită o determinare
care nu mulțumește toți experții.
303
00:21:33,189 --> 00:21:34,894
Directorul general executiv
Franklin Raines,
304
00:21:35,209 --> 00:21:37,461
responsabil cu bugetul
în timpul administrației Clinton,
305
00:21:37,736 --> 00:21:40,442
a primit peste 52 de milioane
de dolari în bonusuri.
306
00:21:45,128 --> 00:21:47,615
Când UBS a fost prinsă
ajutându-i pe americanii înstăriți
307
00:21:47,906 --> 00:21:51,404
să scape de taxe, compania a refuzat
să coopereze cu guvernul SUA.
308
00:21:51,703 --> 00:21:53,561
Puteți să ne oferiți numele?
309
00:21:54,234 --> 00:21:55,914
Dacă e un cadru legal...
310
00:21:56,187 --> 00:21:59,491
Nu e niciun cadru legal.
Ați participat la fraudă.
311
00:21:59,995 --> 00:22:03,900
Înțelegere de 1,6 miliarde de dolari
între AIG și agenții de reglementare
312
00:22:04,830 --> 00:22:06,781
Cum au ajutat băncile
decepția de la Enron
313
00:22:06,781 --> 00:22:10,722
Enron a ascuns frauda pentru:
Citibank, JP Morgan, Merril Lynch
314
00:22:11,010 --> 00:22:13,580
Deși companiile
primesc amenzi fără precedent,
315
00:22:13,876 --> 00:22:17,331
firmele de investiții nu trebuie
să recunoască vreo neregulă.
316
00:22:17,710 --> 00:22:19,951
Când ai o asemenea mărime
și te ocupi cu atâtea produse
317
00:22:20,226 --> 00:22:21,988
și cu atâția clienți,
se fac și greșeli.
318
00:22:22,350 --> 00:22:26,922
Industria serviciilor financiare
pare să aibă un grad de criminalitate
319
00:22:27,191 --> 00:22:29,186
oarecum remarcabil.
320
00:22:29,536 --> 00:22:37,110
Când a fost ultima dată când Cisco,
Intel, Google, Apple sau IBM...
321
00:22:37,340 --> 00:22:40,099
Sunt de acord cu opoziția
dintre tehnologie și servicii financiare.
322
00:22:40,362 --> 00:22:41,495
- Dar tehnologia...
- Și atunci care e...
323
00:22:41,815 --> 00:22:46,903
Tehnologia e o afacere de creație
unde valoarea și veniturile
324
00:22:47,169 --> 00:22:48,858
vin din crearea
unor lucruri noi și diferite.
325
00:22:49,997 --> 00:22:54,871
Începând cu anii '90,
liberalizarea și avântul tehnologic
326
00:22:55,135 --> 00:22:57,511
au dus la o explozie
a produselor financiare complexe,
327
00:22:57,764 --> 00:22:58,966
numite derivate.
328
00:22:59,338 --> 00:23:02,562
Economiștii și bancherii pretindeau
că acestea au făcut piețele mai sigure.
329
00:23:02,835 --> 00:23:05,256
Dar, în schimb,
le-au făcut instabile.
330
00:23:06,199 --> 00:23:12,024
După ce s-a încheiat Războiul Rece,
mulți fizicieni și matematicieni
331
00:23:12,275 --> 00:23:18,508
au decis să-și folosească cunoștințele
pe piețele financiare.
332
00:23:19,537 --> 00:23:22,209
Și, împreună cu investitorii bancari
și fondurile protejate...
333
00:23:22,444 --> 00:23:23,244
Au creat arme diferite.
334
00:23:23,526 --> 00:23:27,214
Exact! După cum spunea Warren Buffett,
arme de distrugere în masă.
335
00:23:27,509 --> 00:23:30,925
Agenții de reglementare, politicienii
și oamenii de afaceri
336
00:23:31,196 --> 00:23:34,584
nu au luat în serios amenințarea
inovațiilor financiare
337
00:23:34,943 --> 00:23:37,442
ce vizau stabilitatea
sistemului financiar.
338
00:23:38,143 --> 00:23:42,145
Folosindu-se de către derivate,
bancherii puteau paria pe orice.
339
00:23:42,568 --> 00:23:45,128
Pe creșterea sau scăderea
prețurilor la petrol,
340
00:23:45,425 --> 00:23:48,471
pe falimentul unei companii,
chiar și pe vreme.
341
00:23:49,014 --> 00:23:53,336
La sfârșitul anilor '90,
derivatele formau o piață nereglementată
342
00:23:53,553 --> 00:23:55,241
de 50 de trilioane de dolari.
343
00:23:56,198 --> 00:23:59,880
În 1998 cineva a încercat
să o reglementeze.
344
00:24:00,965 --> 00:24:04,818
Brooksley Born a absolvit
prima pe clasă la Stanford Law School
345
00:24:05,066 --> 00:24:07,621
și a fost prima femeie
care a revizuit o lege majoră.
346
00:24:08,676 --> 00:24:11,431
După ce a făcut practică
la Arnold & Porter,
347
00:24:11,791 --> 00:24:13,743
Born a fost numită
de către președintele Clinton
348
00:24:14,008 --> 00:24:18,585
în fruntea Comisiei pentru Tranzacții
care controla piața cu derivate.
349
00:24:19,300 --> 00:24:23,443
Brooksley Born m-a întrebat
dacă pot lucra alături de ea.
350
00:24:24,053 --> 00:24:30,800
Am căzut de acord că era o piață
periculoasă ce putea destabiliza.
351
00:24:31,117 --> 00:24:34,690
În mai 1998, Comisia pentru Tranzacții
a venit cu o propunere
352
00:24:34,941 --> 00:24:36,425
de a reglementa derivatele.
353
00:24:36,861 --> 00:24:39,754
Departamentul Trezorerie al lui Clinton
a avut un răspuns imediat.
354
00:24:40,338 --> 00:24:44,337
Am intrat în biroul lui Brooksley.
355
00:24:45,034 --> 00:24:48,690
Și chiar atunci lăsa jos
receptorul telefonului.
356
00:24:49,251 --> 00:24:54,862
Și se albise la față.
M-a privit și mi-a spus:
357
00:24:55,128 --> 00:24:59,225
"Am vorbit cu Larry Summers.
Avea 13 bancheri în biroul său."
358
00:25:00,256 --> 00:25:06,596
A preluat controlul cu forța,
obligând-o să se oprească.
359
00:25:07,538 --> 00:25:11,330
Băncile se bazau pe câștigurile
din astfel de activități.
360
00:25:11,672 --> 00:25:17,991
Și a început o luptă titanică
pentru a preveni reglementarea pieții.
361
00:25:18,270 --> 00:25:20,451
La scurt timp
după telefonul lui Summers,
362
00:25:20,708 --> 00:25:24,889
Greenspan, Rubin
și președintele SEC, Arthur Levitt,
363
00:25:25,188 --> 00:25:27,439
au făcut o conferință comună
în care o condamnau pe Born
364
00:25:27,691 --> 00:25:31,284
și sugerau ca derivatele
să nu fie reglementate.
365
00:25:32,788 --> 00:25:37,084
Reglementarea tranzacțiilor derivate,
care sunt negociate în privat
366
00:25:37,384 --> 00:25:39,839
de către profesioniști,
nu este necesară.
367
00:25:40,368 --> 00:25:44,832
Proiectul ei a fost respins,
mai întâi, de administrația Clinton,
368
00:25:45,115 --> 00:25:47,115
apoi, de către Congres.
369
00:25:47,390 --> 00:25:51,383
În anul 2000, senatorul Phil Gramm
a venit cu un proiect de lege
370
00:25:51,613 --> 00:25:54,708
care scutea derivatele
de la reglementare.
371
00:25:55,005 --> 00:25:58,490
Acestea unifică piața,
reduc sarcina de reglementare.
372
00:25:58,752 --> 00:26:00,439
Cred că trebuie s-o facem.
373
00:26:00,906 --> 00:26:04,231
După ce a părăsit Senatul, Phil Gramm
a devenit vicepreședinte al UBS.
374
00:26:04,484 --> 00:26:07,798
Din 1993, soția lui, Wendy,
a lucrat în consiliul Enron.
375
00:26:08,067 --> 00:26:24,445
Sperăm că anul acesta vom crea
un cadrul legal pentru derivate.
376
00:26:24,829 --> 00:26:26,985
Larry Summers a făcut mai târziu
20 de milioane de dolari
377
00:26:27,248 --> 00:26:30,504
din consultanța unui fond de acoperire
care se baza pe derivate.
378
00:26:30,799 --> 00:26:36,185
Vreau să-mi confirm sprijinul
pentru proiectul secretarului Summers.
379
00:26:36,474 --> 00:26:41,875
În decembrie 2000, Congresul a aprobat
Actul de Modernizare a Tranzacțiilor.
380
00:26:42,558 --> 00:26:47,841
Scris cu ajutorul lobbyiștilor financiari,
interzicea reglementarea derivatelor.
381
00:26:49,638 --> 00:26:51,906
După ce au reușit asta,
a început cursa.
382
00:26:53,192 --> 00:26:55,779
Iar folosirea derivatelor
și a inovațiilor financiare
383
00:26:56,061 --> 00:26:58,986
a luat un avânt dramatic
după anul 2000.
384
00:26:59,279 --> 00:27:01,282
Așa să mă ajute Dumnezeu.
385
00:27:01,662 --> 00:27:05,342
Când George W. Bush
a fost ales președinte, în 2001,
386
00:27:05,578 --> 00:27:11,645
sectorul financiar din SUA
era mai profitabil ca oricând.
387
00:27:12,828 --> 00:27:16,231
Această industrie era dominată
de cinci bănci de investiții,
388
00:27:16,636 --> 00:27:18,810
două conglomerate financiare,
389
00:27:19,126 --> 00:27:21,455
trei companii de asigurări
390
00:27:21,722 --> 00:27:24,167
și trei agenții de rating.
391
00:27:24,996 --> 00:27:28,745
Și toate acestea erau legate
prin lanțul alimentar securitizat,
392
00:27:28,979 --> 00:27:31,580
un nou sistem care trimitea
trilioane de dolari,
393
00:27:31,811 --> 00:27:35,356
în ipoteci și împrumuturi,
către investitori din toată lumea.
394
00:27:36,146 --> 00:27:39,067
În urmă cu 30 de ani, dacă mergeai
să faci un împrumut pentru casă,
395
00:27:39,393 --> 00:27:42,661
cel care-ți dădea banii
voia să-i dai și înapoi.
396
00:27:42,970 --> 00:27:45,865
Luai un împrumut de la cineva
care voia să-i returnezi datoria.
397
00:27:46,190 --> 00:27:48,051
De atunci, a fost dezvoltată
securitizarea,
398
00:27:48,440 --> 00:27:52,551
prin care, cei care fac împrumut
nu mai riscă dacă nu pot plăti.
399
00:27:53,097 --> 00:27:57,081
În vechiul sistem, când un proprietar
își plătea ipoteca lunar,
400
00:27:57,363 --> 00:27:59,158
banii mergeau la creditorul local.
401
00:27:59,891 --> 00:28:04,154
Și cum dura decenii să plătești
o ipotecă, finanțatorii erau precauți.
402
00:28:05,066 --> 00:28:09,485
În noul sistem, creditorii vindeau
ipotecile băncilor de investiții.
403
00:28:09,878 --> 00:28:13,205
Băncile de investiții strângeau
mii de ipoteci și alte împrumuturi,
404
00:28:13,502 --> 00:28:17,454
inclusiv împrumuturi pentru mașini,
pentru studenți și cărți de credit,
405
00:28:17,684 --> 00:28:23,031
pentru a crea derivate complexe,
numite obligații colaterale.
406
00:28:23,916 --> 00:28:27,781
Apoi, băncile de investiții vindeau
investitorilor aceste obligații.
407
00:28:28,806 --> 00:28:31,071
Acum, când proprietarii
plăteau ipoteca,
408
00:28:31,350 --> 00:28:33,640
banii mergeau la investitori
de peste tot în lume.
409
00:28:34,702 --> 00:28:37,162
Băncile de investiții plăteau
agențiile de rating
410
00:28:37,416 --> 00:28:40,075
pentru o expertiză asupra obligațiilor,
și multe din acestea
411
00:28:40,322 --> 00:28:44,367
dădeau calificativul AAA,
cel mai mare posibil.
412
00:28:44,906 --> 00:28:47,975
Astfel, obligațiile erau preferate
la fondurile de pensionare,
413
00:28:48,263 --> 00:28:51,023
care nu puteau beneficia
decât de titluri bine cotate.
414
00:28:53,271 --> 00:28:55,676
Acest sistem era o bombă cu ceas.
415
00:28:56,478 --> 00:29:00,305
Creditorilor nu le mai păsa
dacă debitorul putea plăti datoria,
416
00:29:00,567 --> 00:29:02,929
așa că au început să facă
împrumuturi riscante.
417
00:29:03,288 --> 00:29:05,334
Nici băncilor de investiții
nu le mai păsa.
418
00:29:05,661 --> 00:29:09,083
Cu cât vindeau mai multe obligații,
cu atât erau mai mari profiturile.
419
00:29:09,494 --> 00:29:13,013
Și agențiile de rating,
care erau plătite de bănci,
420
00:29:13,287 --> 00:29:15,981
și-ar fi pierdut credibilitatea
dacă evaluarea obligațiilor
421
00:29:16,241 --> 00:29:17,434
se dovedea greșită.
422
00:29:18,820 --> 00:29:22,506
Nu te trăgea nimeni la răspundere
și nu existau restricții legale.
423
00:29:23,175 --> 00:29:26,347
Așa că se puteau face
tot mai multe împrumuturi.
424
00:29:26,914 --> 00:29:32,339
Între 2000 și 2003,
numărul ipotecilor anuale
425
00:29:32,668 --> 00:29:34,722
a crescut de patru ori
în fiecare an.
426
00:29:35,010 --> 00:29:38,137
Niciunei persoane implicate în acest
lanț alimentar securitizat,
427
00:29:38,400 --> 00:29:42,849
încă de la început și până la sfârșit,
nu-i păsa de calitatea ipotecii.
428
00:29:43,132 --> 00:29:47,315
Voiau doar să facă cât mai multe
și să obțină profit din asta.
429
00:29:48,000 --> 00:29:50,760
La începutul anilor 2000,
a fost o creștere semnificativă
430
00:29:51,008 --> 00:29:53,954
a împrumuturilor riscante,
numite credite subprime.
431
00:29:54,293 --> 00:29:57,148
Dar când mii de asemenea credite
au fost combinate
432
00:29:57,399 --> 00:29:58,976
pentru a crea obligații colaterale,
433
00:29:59,243 --> 00:30:01,989
multe dintre ele au continuat
să primească calificativul AAA.
434
00:30:05,017 --> 00:30:12,044
S-ar fi putut crea produse derivate
care să nu aibă aceste riscuri.
435
00:30:12,276 --> 00:30:17,997
Care să echivaleze cu franșizele,
unde riscurile sunt limitate.
436
00:30:19,606 --> 00:30:20,776
Dar nu au făcut asta, nu?
437
00:30:21,148 --> 00:30:23,918
Nu au făcut asta.
Dar privind înapoi, ar fi trebuit.
438
00:30:24,276 --> 00:30:26,462
Deci oamenii ăștia știau
că fac ceva periculos?
439
00:30:26,807 --> 00:30:28,093
Cred că da.
440
00:30:28,804 --> 00:30:31,602
Băncile de investiții
preferă creditele subprime,
441
00:30:31,809 --> 00:30:33,844
fiindcă acestea au
rata dobânzii mai mare.
442
00:30:34,198 --> 00:30:37,278
Aceasta a dus la o creștere uriașă
a împrumuturilor abuzive.
443
00:30:38,776 --> 00:30:41,522
Debitorii primeau fără motiv
împrumuturi subprime costisitoare,
444
00:30:41,786 --> 00:30:45,195
și multe împrumuturi erau făcute
către oameni ce nu le puteau returna.
445
00:30:45,960 --> 00:30:51,223
Stimulentele oferite de instituțiile
financiare agenților ipotecari
446
00:30:51,527 --> 00:30:54,977
se bazau pe vânzarea
celor mai profitabile servicii,
447
00:30:55,224 --> 00:30:56,929
iar acestea erau
împrumuturile abuzive.
448
00:30:57,228 --> 00:30:59,336
Bancherul câștigă mai mult
dacă te încadrează la credit subprime,
449
00:30:59,613 --> 00:31:01,222
și e evident că asta va face.
450
00:31:01,616 --> 00:31:05,165
PARTEA A 2-A: BALONUL FINANCIAR (2001-2007)
451
00:31:07,026 --> 00:31:09,962
Dintr-o dată, sute de miliarde
de dolari pe an
452
00:31:10,230 --> 00:31:12,467
treceau prin lanțul securitizat.
453
00:31:13,025 --> 00:31:17,835
Cum oricine putea obține o ipotecă,
prețul caselor a explodat.
454
00:31:18,398 --> 00:31:22,191
Rezultatul a fost cel mai mare
balon financiar din istorie.
455
00:31:22,943 --> 00:31:24,287
Afacerile imobiliare sunt reale.
456
00:31:24,635 --> 00:31:28,659
Pot vedea achiziția,
pot locui în ea, sau o pot închiria.
457
00:31:28,942 --> 00:31:32,567
Afacerile imobiliare prosperau
și asta nu avea niciun sens.
458
00:31:32,972 --> 00:31:42,022
Apetitul celor din sectorul financiar
dădea tonul pieții.
459
00:31:42,329 --> 00:31:44,517
Ultima dată când am avut
un balon imobiliar
460
00:31:44,817 --> 00:31:46,517
a fost la sfârșitul anilor '80.
461
00:31:47,392 --> 00:31:50,896
La vremea aceea, creșterea prețurilor
la case a fost relativ minoră.
462
00:31:51,878 --> 00:31:55,999
Iar acel balon a dus
la o criză relativ gravă.
463
00:31:56,662 --> 00:32:02,926
Din 1996 până în 2006,
prețurile caselor s-au dublat.
464
00:32:08,861 --> 00:32:11,518
Cu bilete de 500 de dolari
au venit să audă
465
00:32:11,769 --> 00:32:14,676
cum pot cumpăra o părticică
din visul american.
466
00:32:15,455 --> 00:32:20,893
Goldman Sachs, Bear Sterns,
Lehman Brothers, Merrill Lynch...
467
00:32:21,207 --> 00:32:22,819
Toate erau implicate în asta.
468
00:32:23,223 --> 00:32:28,114
Creditele subprime au crescut
de la 30 de miliarde pe an
469
00:32:28,394 --> 00:32:32,759
până la 600 de miliarde pe an,
de-a lungul a zece ani.
470
00:32:33,588 --> 00:32:34,831
Știau ce se întâmplă.
471
00:32:35,242 --> 00:32:38,485
Countrywide Financial,
cel mai mare creditor subprime,
472
00:32:38,771 --> 00:32:41,691
a dat împrumuturi
de 97 de miliarde de dolari.
473
00:32:42,595 --> 00:32:46,625
Drept urmare, a făcut profit
de peste 11 miliarde de dolari.
474
00:32:48,111 --> 00:32:51,677
Pe Wall Street, primele anuale
au atins puncte maxime.
475
00:32:51,952 --> 00:32:55,768
Agenții și directorii
s-au îmbogățit în timpul balonului.
476
00:32:56,311 --> 00:32:59,080
Lehman Brothers era principala
societate de asigurări
477
00:32:59,318 --> 00:33:02,537
ce acorda credite subprime,
iar directorul acesteia, Richard Fuld,
478
00:33:02,889 --> 00:33:06,017
a strâns 485 de milioane de dolari.
479
00:33:06,638 --> 00:33:13,690
Pe Wall Street, asemenea credite
aduceau profituri de miliarde de dolari.
480
00:33:14,016 --> 00:33:18,733
În 2006, 40% din profiturile
celor 500 de companii S&P
481
00:33:19,107 --> 00:33:21,747
veneau din instituții financiare.
482
00:33:21,814 --> 00:33:24,072
Nu erau profituri reale,
nu erau venituri reale,
483
00:33:24,323 --> 00:33:29,008
erau bani creați de sistem
și catalogați drept venituri.
484
00:33:29,237 --> 00:33:32,743
Apoi ștergeau totul
și o luau de la capăt.
485
00:33:33,144 --> 00:33:39,587
Cred că asta a fost, de fapt,
o schemă piramidală la nivel global.
486
00:33:40,615 --> 00:33:43,410
Prin Actul de Protecție
a Proprietății și a Capitalului,
487
00:33:43,659 --> 00:33:46,099
Consiliul Rezervei Federale
avea autoritate extinsă
488
00:33:46,347 --> 00:33:48,238
în reglementarea industriei ipotecare.
489
00:33:48,537 --> 00:33:50,455
Dar președintele Rezervei,
Alan Greenspan,
490
00:33:50,770 --> 00:33:52,049
a refuzat să-l folosească.
491
00:33:52,439 --> 00:33:54,005
Alan Greenspan a refuzat.
492
00:33:54,332 --> 00:33:56,486
A spus că el nu crede
în reglementare.
493
00:33:56,783 --> 00:34:00,522
Timp de 20 de ani, Robert Gnaizda
a fost șeful Greenlining,
494
00:34:00,773 --> 00:34:03,047
un grup puternic
de susținere a consumatorilor.
495
00:34:03,330 --> 00:34:05,969
Acesta se întâlnea
în mod regulat cu Greenspan.
496
00:34:06,282 --> 00:34:13,577
I-am dat exemplul lui Countrywide
și 150 de rate ipotecare ajustabile.
497
00:34:13,971 --> 00:34:16,923
Și mi-a răspuns că dacă aș avea
un doctorat în matematică,
498
00:34:17,189 --> 00:34:22,326
tot nu le-aș înțelege suficient
ca să știu care era bună.
499
00:34:23,627 --> 00:34:25,668
Și am crezut că va lua măsuri.
500
00:34:26,847 --> 00:34:31,794
Dar, pe măsură ce continua conversația,
am înțeles că era de neclintit.
501
00:34:32,138 --> 00:34:34,530
Ne-am întâlnit din nou
cu Greenspan în 2005.
502
00:34:35,355 --> 00:34:38,981
Ne întâlneam cu el
cel puțin o dată pe an.
503
00:34:39,452 --> 00:34:40,888
Dar nu s-a răzgândit.
504
00:34:41,870 --> 00:34:45,762
Alan Greenspan a refuzat să dea
un interviu pentru acest film.
505
00:34:46,573 --> 00:34:49,904
În această lume minunată
a comunicațiilor globale instante,
506
00:34:50,251 --> 00:34:52,824
plasarea liberă a capitalului
ajută la crearea
507
00:34:53,157 --> 00:34:55,857
celei mai mari prosperități
din istoria omului.
508
00:34:56,722 --> 00:34:58,670
Comisia pentru Valori
Mobiliare și Schimb
509
00:34:59,012 --> 00:35:02,342
nu a făcut nicio investigație majoră
a băncilor în timpul balonului.
510
00:35:02,629 --> 00:35:06,947
146 de oameni
au fost concediați de la SEC.
511
00:35:07,199 --> 00:35:08,722
Ați mărturisit și asta?
512
00:35:08,913 --> 00:35:16,018
Da. Cred că a fost
o eviscerare sistematică
513
00:35:16,018 --> 00:35:19,846
sau cum vreți să-i spuneți,
a acestei agenții,
514
00:35:20,176 --> 00:35:21,631
prin reducerea de personal.
515
00:35:21,993 --> 00:35:24,565
Ați spus că biroul de management
al riscului de la SEC
516
00:35:24,849 --> 00:35:28,159
a rămas cu un singur angajat?
517
00:35:29,009 --> 00:35:33,179
Da. Când acel om pleca noaptea,
putea să stingă și luminile.
518
00:35:35,127 --> 00:35:37,023
În timpul balonului financiar,
băncile de investiții
519
00:35:37,338 --> 00:35:39,458
împrumutau masiv pentru a cumpăra
mai multe credite
520
00:35:39,753 --> 00:35:41,776
și pentru a crea mai multe
obligații colaterale.
521
00:35:42,681 --> 00:35:44,649
Raportul dintre banii
folosiți la împrumuturi
522
00:35:44,981 --> 00:35:47,743
și cei deținuți de bancă
se numea avantaj.
523
00:35:48,475 --> 00:35:52,018
Cu cât băncile împrumutau mai mult,
cu atât era mai mare avantajul lor.
524
00:35:53,826 --> 00:35:58,261
În 2004, Henry Paulson,
directorul Goldman Sachs,
525
00:35:58,539 --> 00:36:03,144
a ajutat Comisia de Schimb
să îmbunătățească avantajul,
526
00:36:03,363 --> 00:36:06,323
permițându-le băncilor
să mărească numărul de împrumuturi.
527
00:36:07,070 --> 00:36:11,058
SEC a hotărât dintr-o dată
să lase băncile de investiții
528
00:36:11,322 --> 00:36:12,644
să parieze mult mai mult.
529
00:36:13,243 --> 00:36:14,439
Era o tâmpenie.
530
00:36:14,754 --> 00:36:16,689
Nu știu de ce au făcut asta,
dar au făcut-o.
531
00:36:17,096 --> 00:36:19,160
Pe 28 aprilie 2004,
SEC a luat în considerare
532
00:36:19,414 --> 00:36:22,816
ridicarea limitelor de avantaj
a băncilor de investiții.
533
00:36:23,364 --> 00:36:26,315
Am spus că aceștia sunt jucătorii
importanți și asta e adevărat.
534
00:36:26,691 --> 00:36:31,582
Dar, dacă ceva merge greșit,
va fi o mare dezordine.
535
00:36:33,287 --> 00:36:36,970
La acest nivel, avem de a face
cu cele mai sofisticate
536
00:36:37,333 --> 00:36:39,037
instituții financiare.
537
00:36:39,335 --> 00:36:43,113
Aceste firme dețin monopolul
cu derivate din Statele Unite.
538
00:36:43,392 --> 00:36:46,506
Am discutat cu unele din acestea
despre necesitățile lor.
539
00:36:46,786 --> 00:36:51,837
Firmelor li s-a părut
că numărul e unul potrivit.
540
00:36:52,115 --> 00:36:53,933
Sunteți de acord cu adoptarea
noilor amendamente și reguli
541
00:36:54,241 --> 00:36:56,006
recomandate de către personal?
542
00:36:56,313 --> 00:36:57,410
Da.
543
00:36:57,908 --> 00:37:01,438
Propunerea trece cu vot unanim.
Ședința se suspendă.
544
00:37:04,767 --> 00:37:07,349
Nivelul avantajului
din sistemul financiar
545
00:37:07,985 --> 00:37:10,393
a devenit înspăimântător.
546
00:37:10,749 --> 00:37:14,967
Băncile ridicau acest avantaj
cu 33 de ori peste plafon.
547
00:37:15,314 --> 00:37:19,862
Ceea ce însemna că o descreștere
de 3% a fondului de bază
548
00:37:20,144 --> 00:37:21,609
le-ar fi lăsat insolvente.
549
00:37:23,930 --> 00:37:26,901
Mai era și o altă bombă cu ceas
în sistemul financiar.
550
00:37:27,292 --> 00:37:30,647
AIG, cea mai mare companie
de asigurări din lume,
551
00:37:30,918 --> 00:37:33,416
vindea cantități uriașe
de derivate numite
552
00:37:33,651 --> 00:37:35,772
asigurări contra încetării
plății la credite.
553
00:37:37,217 --> 00:37:39,450
Pentru investitorii care dețineau
obligații colaterale
554
00:37:39,736 --> 00:37:42,948
aceste asigurări funcționau
ca o poliță de asigurare.
555
00:37:43,307 --> 00:37:46,040
Un investitor care achiziționa
o asemenea asigurare,
556
00:37:46,325 --> 00:37:48,667
plătea către AIG o taxă trimestrială.
557
00:37:49,227 --> 00:37:52,148
Dacă obligațiile mergeau prost,
AIG promitea
558
00:37:52,428 --> 00:37:54,785
să despăgubească investitorul.
559
00:37:56,313 --> 00:37:58,175
Dar, spre deosebire
de asigurările obișnuite,
560
00:37:58,487 --> 00:38:01,192
și speculanții puteau lua
asigurări contra încetării plății
561
00:38:01,192 --> 00:38:03,687
de la AIG pentru a paria
împotriva unor obligații colaterale
562
00:38:03,906 --> 00:38:05,156
ce nu le aparțineau.
563
00:38:06,179 --> 00:38:09,315
În asigurări poți asigura
doar ceva ce-ți aparține.
564
00:38:09,693 --> 00:38:11,345
Să spunem că noi doi
avem proprietăți.
565
00:38:11,600 --> 00:38:12,593
Eu dețin o casă.
566
00:38:12,879 --> 00:38:15,077
Eu pot asigura o singură dată
acea casă.
567
00:38:15,333 --> 00:38:20,316
Derivatele permit oricui
să asigure acea casă.
568
00:38:20,613 --> 00:38:23,240
Deci oricine altcineva
poate asigura acea casă.
569
00:38:23,452 --> 00:38:25,264
Deci 50 de oameni
mi-ar putea asigura casa.
570
00:38:25,591 --> 00:38:30,031
Iar dacă mie-mi arde acea casă,
numărul de pierderi din sistem
571
00:38:30,262 --> 00:38:31,952
devine proporțional mai mare.
572
00:38:32,614 --> 00:38:35,436
Cum asigurările la credite
au fost liberalizate,
573
00:38:35,779 --> 00:38:39,763
AIG nu a trebuit să dea bani deoparte
pentru a acoperi potențiale pierderi.
574
00:38:40,111 --> 00:38:44,151
În schimb, AIG plătea
sume uriașe angajaților săi,
575
00:38:44,420 --> 00:38:46,465
imediat ce contractele erau semnate.
576
00:38:46,871 --> 00:38:49,399
Dar dacă obligațiile aveau
să meargă prost mai târziu,
577
00:38:49,656 --> 00:38:51,767
AIG ar fi fost trasă la răspundere.
578
00:38:52,309 --> 00:38:56,971
Oamenii erau răsplătiți
fiindcă-și asumau riscuri enorme.
579
00:38:57,189 --> 00:39:01,738
În vremuri bune, generau profituri
și prin urmare bonusuri.
580
00:39:02,138 --> 00:39:05,501
Dar așa ceva împinge până la urmă
o firmă către faliment.
581
00:39:05,830 --> 00:39:08,527
E un sistem deformat de compensare.
582
00:39:09,029 --> 00:39:13,375
Divizia financiară AIG din Londra
a acordat asigurări la credite
583
00:39:13,603 --> 00:39:16,885
în valoare de 500 de miliarde
de dolari în timpul balonului.
584
00:39:17,278 --> 00:39:18,948
Multe din acestea
pentru obligațiile colaterale
585
00:39:19,203 --> 00:39:21,184
susținute de ipoteci subprime.
586
00:39:21,914 --> 00:39:26,426
Cei 400 de angajați de la AIGFP
au făcut 3,5 miliarde de dolari
587
00:39:26,673 --> 00:39:28,792
între 2000 și 2007.
588
00:39:29,275 --> 00:39:35,046
Joseph Cassano, directorul AIGFP,
a câștigat 315 milioane de dolari.
589
00:39:35,492 --> 00:39:38,965
E dificil pentru noi,
care nu suntem frivoli,
590
00:39:39,238 --> 00:39:46,883
să ne imaginăm un scenariu
în care am pierde câte un dolar
591
00:39:47,330 --> 00:39:49,256
la fiecare din acele tranzacții.
592
00:39:49,664 --> 00:39:53,488
În 2007, revizorii contabili ai AIG
au tras un semnal de alarmă.
593
00:39:53,928 --> 00:39:57,773
Unul din aceștia, Joseph St. Denis,
a demisionat în semn de protest,
594
00:39:58,048 --> 00:39:59,877
după ce Cassano l-a împiedicat
în mod repetat
595
00:40:00,140 --> 00:40:02,641
să verifice registrele AIGFP.
596
00:40:03,114 --> 00:40:06,996
Să vă spun cine nu primea bonusuri
la fel ca toți ceilalți.
597
00:40:07,360 --> 00:40:11,493
Domnul St. Denis, care a încercat
să vă avertizeze pe voi doi
598
00:40:11,806 --> 00:40:14,166
că veți avea mari necazuri.
599
00:40:14,726 --> 00:40:17,508
Frustrat, și-a dat demisia
și nu a primit un bonus.
600
00:40:18,337 --> 00:40:24,325
În 2005, Raghuram Rajan,
economistul-șef al FMI,
601
00:40:24,624 --> 00:40:27,511
a venit cu o lucrare
la simpozionul anual Jackson Hole,
602
00:40:27,828 --> 00:40:30,290
cea mai elitistă
conferință bancară din lume.
603
00:40:30,717 --> 00:40:31,714
Cine a participat?
604
00:40:32,186 --> 00:40:35,783
Cei mai importanți bancheri din lume.
605
00:40:37,491 --> 00:40:44,243
Domnul Greenspan, Ben Bernanke,
Larry Summers, Tim Geithner.
606
00:40:45,431 --> 00:40:51,113
Titlul lucrării era: "Dezvoltarea
financiară face o lume mai riscantă?"
607
00:40:51,583 --> 00:40:54,956
Și concluzia a fost că așa este.
608
00:40:56,989 --> 00:40:59,713
Lucrarea lui Rajan se concentra
asupra structurilor atractive
609
00:41:00,081 --> 00:41:03,976
care generau bonusuri uriașe
bazate pe profituri pe termen scurt,
610
00:41:04,316 --> 00:41:07,203
dar care nu prevedeau penalizări
pentru pierderi ulterioare.
611
00:41:07,728 --> 00:41:09,660
Rajan a susținut
că aceste bonusuri
612
00:41:09,959 --> 00:41:11,538
îi încurajau pe bancheri
să-și asume riscuri
613
00:41:11,817 --> 00:41:16,848
care le puteau distruge propria firmă,
ori chiar întregul sistem financiar.
614
00:41:20,540 --> 00:41:24,431
E foarte simplu să generezi performanță
asumându-ți mai multe riscuri.
615
00:41:24,831 --> 00:41:29,111
Așa că trebuie să compensezi
prin performanță de risc relativ.
616
00:41:29,537 --> 00:41:31,847
Și acolo sunt victimele.
617
00:41:32,115 --> 00:41:35,192
Rajan a spus lucrurilor pe nume.
618
00:41:35,484 --> 00:41:42,375
Ei spuneau că au găsit o metodă
de profit cu mai puține riscuri.
619
00:41:42,691 --> 00:41:46,219
El le-a demonstrat că e o metodă
de profit cu mai multe riscuri,
620
00:41:46,451 --> 00:41:47,350
și asta era o mare diferență.
621
00:41:47,711 --> 00:41:49,975
Summers a fost foarte vehement.
622
00:41:50,532 --> 00:41:57,950
El se gândea că eu critic
schimbarea din lumea financiară
623
00:41:58,220 --> 00:42:03,496
și-și făcea griji despre reglementarea
care ar fi răsturnat lucrurile.
624
00:42:03,979 --> 00:42:06,449
Practic, m-a acuzat
că aș fi luddit.
625
00:42:07,486 --> 00:42:12,917
Voia să se asigure că nu vom veni
cu un nou set de reglementări
626
00:42:13,169 --> 00:42:15,689
care să restricționeze
sistemul financiar.
627
00:42:16,001 --> 00:42:19,156
Larry Summers a refuzat
să dea un interviu pentru acest film.
628
00:42:19,778 --> 00:42:22,093
Vei câștiga în plus
două milioane de dolari pe an,
629
00:42:22,359 --> 00:42:26,428
sau 10 miliarde de dolari pe an,
pentru a-ți asuma unele riscuri.
630
00:42:26,702 --> 00:42:30,267
Și altcineva plătește facturile.
Ai face o asemenea înțelegere?
631
00:42:30,670 --> 00:42:32,183
Majoritatea celor care lucrau
pe Wall Street
632
00:42:32,457 --> 00:42:33,925
au făcut înțelegerea asta.
633
00:42:59,390 --> 00:43:03,187
THE HAMPTONS,
La două ore distanță de New York
634
00:43:17,412 --> 00:43:18,801
Nu era niciodată de ajuns.
635
00:43:19,132 --> 00:43:22,317
Nu vor să aibă o casă,
vor să aibă cinci case,
636
00:43:22,678 --> 00:43:26,583
vor un apartament luxos
pe Park Avenue
637
00:43:28,082 --> 00:43:30,397
și propriile avioane particulare.
638
00:43:30,941 --> 00:43:36,115
Credeți că în industria asta
bonusurile uriașe sunt justificate?
639
00:43:36,533 --> 00:43:41,641
Trebuie să-mi aleg
cu mare grijă cuvintele.
640
00:43:41,868 --> 00:43:42,644
Totul e relativ.
641
00:43:42,894 --> 00:43:45,457
Aveți o casă de 14 milioane
de dolari pe plajă, în Florida.
642
00:43:45,704 --> 00:43:48,184
Aveți o casă de vacanță
în Sun Valley, Idaho.
643
00:43:48,520 --> 00:43:51,785
Aveți o colecție de tablouri
de milioane de dolari.
644
00:43:52,076 --> 00:43:54,612
Richard Fuld nu a apărut niciodată
în ringul de tranzacționare.
645
00:43:54,885 --> 00:43:57,099
Erau tot timpul acolo
consultanți artistici.
646
00:43:57,367 --> 00:43:58,885
Avea și propriul său lift.
647
00:43:59,215 --> 00:44:01,462
Făcea tot posibilul
să stea la distanță.
648
00:44:01,788 --> 00:44:04,283
A angajat tehnicieni
să-i programeze liftul.
649
00:44:04,683 --> 00:44:09,696
Șoferul său suna dimineața,
iar un paznic ținea liftul pregătit.
650
00:44:09,987 --> 00:44:14,285
Era doar o fereastră de trei secunde
în care era văzut la față.
651
00:44:14,739 --> 00:44:17,220
Apoi urca în liftul său
și urca direct la 31.
652
00:44:17,944 --> 00:44:20,227
Lehman avea mai multe avioane private.
653
00:44:20,455 --> 00:44:21,726
- Știți despre asta?
- Da.
654
00:44:22,468 --> 00:44:23,362
Câte erau?
655
00:44:23,890 --> 00:44:27,944
Erau șase, incluzând Boeingurile 767.
Și mai avea și un elicopter.
656
00:44:29,532 --> 00:44:31,055
Nu sunt cam multe avioane?
657
00:44:33,926 --> 00:44:38,377
Sunt personalități de tip A.
Iar acestea știu absolut orice.
658
00:44:38,685 --> 00:44:40,613
Afacerile bancare au devenit
un concurs al orgoliilor.
659
00:44:41,068 --> 00:44:42,300
"A mea e mai mare decât a ta."
660
00:44:43,680 --> 00:44:45,600
Toți cei de la conducere
erau bărbați.
661
00:44:45,894 --> 00:44:48,097
Înțelegerile de 50 de miliarde
de dolari nu erau suficient de mari.
662
00:44:48,426 --> 00:44:49,863
Așa că făceam înțelegeri
de sute de miliarde de dolari.
663
00:44:50,147 --> 00:44:52,913
Oamenii ăștia își asumă riscuri.
Sunt impulsivi.
664
00:44:53,276 --> 00:44:55,072
Jonathan Alpert e un terapeut
care are printre clienți
665
00:44:55,382 --> 00:44:57,195
mulți directori de pe Wall Street.
666
00:44:58,035 --> 00:45:01,395
E tipic comportamentului lor,
e tipic personalității lor.
667
00:45:01,928 --> 00:45:04,354
Și asta se manifestă
și în afara slujbei.
668
00:45:04,943 --> 00:45:08,393
Era ceva obișnuit pentru ei
să meargă în localuri de striptease,
669
00:45:08,711 --> 00:45:10,065
să se drogheze.
670
00:45:10,316 --> 00:45:12,664
Am văzut mult consum de cocaină
și multă prostituție.
671
00:45:14,314 --> 00:45:16,516
Proprietarul V.I.P. Club din Chelsea
estimează că 80% din clienții săi
672
00:45:16,781 --> 00:45:19,220
sunt genul celor de pe Wall Street.
673
00:45:19,608 --> 00:45:21,867
De curând, neurobiologii
au făcut unele experimente
674
00:45:22,335 --> 00:45:27,080
în care au luat persoane
și le-au făcut un RMN.
675
00:45:27,539 --> 00:45:31,344
Și le-au pus să joace un joc
care avea premii în bani.
676
00:45:31,773 --> 00:45:35,437
Și au observat că, atunci
când acei oameni câștigau bani,
677
00:45:35,892 --> 00:45:40,234
creierul era stimulat
în același loc ca și la cocaină.
678
00:45:40,555 --> 00:45:44,158
Mulți cred că trebuie
să participe la asemenea lucruri
679
00:45:44,427 --> 00:45:46,637
pentru a fi promovați,
pentru a fi recunoscuți.
680
00:45:46,832 --> 00:45:48,625
Conform unui articol
al lui Bloomberg,
681
00:45:48,929 --> 00:45:53,357
distracțiile agenților bancari
înghit 5% din veniturile acestora
682
00:45:53,742 --> 00:45:55,171
și de multe ori includ
cluburi de striptease,
683
00:45:55,470 --> 00:45:57,326
prostituție și droguri.
684
00:45:58,249 --> 00:46:00,076
Un broker din New York
a intentat proces
685
00:46:00,359 --> 00:46:03,343
împotriva firmei sale în 2007,
declarând că i s-a cerut
686
00:46:03,606 --> 00:46:06,284
să aducă prostituate pentru agenți.
687
00:46:07,371 --> 00:46:10,841
Ei ignoră total impactul
pe care acțiunile lor
688
00:46:11,109 --> 00:46:14,062
îl pot avea asupra societății,
asupra familiei.
689
00:46:14,389 --> 00:46:17,535
Nu-i deranjează să apeleze
la prostituate,
690
00:46:17,841 --> 00:46:19,450
iar apoi să meargă acasă
la soțiile lor.
691
00:46:22,123 --> 00:46:24,641
Kristin Davis oferea prostituate de lux
din apartamentul ei de la înălțime.
692
00:46:24,890 --> 00:46:27,465
Era doar la câteva străzi
de Bursa din New York.
693
00:46:28,658 --> 00:46:33,062
- Câți clienți au fost?
- Cam 10.000, la acel moment.
694
00:46:37,402 --> 00:46:39,353
Câți din ei erau de pe Wall Street?
695
00:46:39,712 --> 00:46:44,171
Din clienții importanți,
aproximativ 40-50%.
696
00:46:44,508 --> 00:46:47,617
Și veneau de la toate marile firme
de pe Wall Street? Goldman Sachs.
697
00:46:48,181 --> 00:46:50,888
Lehman Brothers... Da, veneau toți.
698
00:46:51,313 --> 00:46:54,765
Cei de la Morgan Stanley
mergeau mai rar.
699
00:46:55,364 --> 00:46:58,466
Cei de la Goldman erau în schimb
foarte pasionați de asta.
700
00:46:58,796 --> 00:47:00,611
Mulți clienți mă întrebau
dacă le pot face rost
701
00:47:00,863 --> 00:47:02,870
de un Lamborghini pentru o noapte,
cât plecau cu fata.
702
00:47:03,158 --> 00:47:05,512
Ei cheltuiau banii companiei.
703
00:47:05,785 --> 00:47:09,968
Aveam multe carduri negre
de la diferite firme financiare.
704
00:47:10,534 --> 00:47:15,854
Treceau aceste servicii în fondurile
pentru repararea computerelor...
705
00:47:16,196 --> 00:47:20,299
Cercetarea comerțului,
consultanță de piață...
706
00:47:20,602 --> 00:47:22,279
Eu le dădeam de obicei
o hârtie cu antet
707
00:47:22,592 --> 00:47:23,806
și le spuneam să completeze singuri.
708
00:47:24,157 --> 00:47:26,982
Credeți că acest comportament
era caracteristic și directorilor?
709
00:47:27,326 --> 00:47:33,556
Sigur că da. Știu asta sigur.
Mergea până la vârf.
710
00:47:37,725 --> 00:47:41,402
Un prieten de-al meu ce lucra
pentru o companie financiară
711
00:47:41,677 --> 00:47:45,433
mi-a spus că ar fi timpul
să învăț despre ipotecile subprime.
712
00:47:46,050 --> 00:47:50,556
Așa că a ținut o ședință
la care am luat și eu parte.
713
00:47:51,103 --> 00:47:53,971
Și era un tehnician
foarte încântat,
714
00:47:54,252 --> 00:47:57,553
care a mers la computerul său
și în trei secunde a scos
715
00:47:57,858 --> 00:48:00,461
un titlu de plasament
de la Goldman Sachs.
716
00:48:00,808 --> 00:48:02,311
Era un dezastru total.
717
00:48:02,772 --> 00:48:08,014
Debitorii împrumutau în medie
99,3% din prețul casei.
718
00:48:08,302 --> 00:48:10,006
Asta însemna că nu au bani în casă.
719
00:48:10,290 --> 00:48:13,332
Dacă ceva mergea prost,
ar fi pierdut ipoteca.
720
00:48:13,573 --> 00:48:17,513
Ar trebui să fii nebun
să faci un asemenea împrumut.
721
00:48:18,258 --> 00:48:21,537
Și totuși făceai 8.000
de asemenea împrumuturi.
722
00:48:21,833 --> 00:48:24,644
Și până terminau
cei de la Goldman Sachs
723
00:48:24,930 --> 00:48:27,977
și agențiile de rating,
două treimi din împrumut
724
00:48:28,242 --> 00:48:32,087
primeau calificativul maxim,
adică erau considerate sigure.
725
00:48:32,366 --> 00:48:33,673
Era o nebunie.
726
00:48:35,194 --> 00:48:38,169
Goldman Sachs a vândut
cel puțin 3,1 miliarde
727
00:48:38,421 --> 00:48:42,229
din aceste obligații colaterale
în prima jumătate a anului 2006.
728
00:48:42,838 --> 00:48:45,293
Directorul general executiv
de la Goldman Sachs pe atunci
729
00:48:45,525 --> 00:48:49,397
era Henry Paulson, cel mai bine plătit
director de pe Wall Street.
730
00:48:52,151 --> 00:48:53,510
Bună dimineața
și bun venit la Casă Albă.
731
00:48:53,839 --> 00:48:56,262
Mă bucur să vă anunț
că-l voi nominaliza pe Henry Paulson
732
00:48:56,623 --> 00:48:58,196
în funcția de secretar
al Trezoreriei.
733
00:48:58,599 --> 00:49:02,793
Are o experiență vastă în afaceri,
cunoaște în detaliu piața financiară,
734
00:49:03,075 --> 00:49:05,680
și-a făcut o reputație
prin onestitate și integritate.
735
00:49:06,224 --> 00:49:08,166
Ați putea crede
că ar fi dificil pentru Paulson
736
00:49:08,428 --> 00:49:10,732
să se adapteze la un salariu mic
de oficial guvernamental.
737
00:49:11,058 --> 00:49:13,288
Dar acceptarea postului
de secretar al Trezoreriei
738
00:49:13,566 --> 00:49:15,728
a fost cea mai bună decizie
financiară a vieții sale.
739
00:49:16,622 --> 00:49:19,002
Paulson a trebuit să vândă
acțiunile sale Goldman
740
00:49:19,211 --> 00:49:22,706
de 485 de milioane de dolari,
când a devenit secretar.
741
00:49:23,177 --> 00:49:26,033
Dar datorită unei legi promulgate
de primul președinte Bush,
742
00:49:26,383 --> 00:49:28,473
nu a trebuit să plătească
taxe la acelea.
743
00:49:29,016 --> 00:49:31,366
A economisit 50 de milioane de dolari.
744
00:49:32,113 --> 00:49:33,751
În 2007, Allan Sloan
a publicat un articol
745
00:49:34,080 --> 00:49:36,080
despre obligațiile colaterale
din ultimele luni
746
00:49:36,378 --> 00:49:38,287
sub conducerea lui Paulson.
747
00:49:38,709 --> 00:49:41,612
Articolul a fost publicat
în octombrie 2007.
748
00:49:42,682 --> 00:49:46,100
Deja o treime dintre ipoteci
erau cesionate.
749
00:49:46,395 --> 00:49:49,121
Iar acum și celelalte
pățeau același lucru.
750
00:49:51,221 --> 00:49:54,391
Un grup care a achiziționat
aceste titluri fără valoare
751
00:49:54,679 --> 00:49:59,678
a fost Casa de Pensii din Mississippi
care oferea beneficii lunare
752
00:49:59,910 --> 00:50:02,149
pentru 80.000 de pensionari.
753
00:50:02,674 --> 00:50:06,695
Au pierdut milioane de dolari
și acum dau în judecată Goldman Sachs.
754
00:50:08,160 --> 00:50:11,906
Pensia anuală medie din Mississippi:
18.750 de dolari.
755
00:50:12,205 --> 00:50:15,892
Salariul anual mediu pentru un angajat
Goldman Sachs: 600.000 de dolari.
756
00:50:16,217 --> 00:50:19,733
Veniturile lui Hank Paulson din 2005:
31 de milioane de dolari.
757
00:50:21,470 --> 00:50:25,366
La sfârșitul anului 2006,
Goldman a mers chiar mai departe.
758
00:50:25,910 --> 00:50:28,535
Nu a vândut doar obligațiuni
colaterale fără valoare.
759
00:50:28,826 --> 00:50:30,615
Au început să parieze
împotriva acestora,
760
00:50:30,982 --> 00:50:32,764
în același timp
în care le spuneau clienților
761
00:50:33,062 --> 00:50:34,780
că sunt investiții de calitate.
762
00:50:36,597 --> 00:50:38,592
Achiziționând asigurări contra
încetării plății la credite
763
00:50:38,856 --> 00:50:42,027
de la AIG, Goldman putea paria
împotriva unor obligații colaterale
764
00:50:42,283 --> 00:50:45,574
ce nu-i aparțineau și primea bani
când acestea eșuau.
765
00:50:47,476 --> 00:50:50,955
I-am întrebat dacă a sunat
cineva clienții,
766
00:50:51,204 --> 00:50:56,689
să-i anunțe că nu le mai plac
asemenea credite ipotecare.
767
00:50:57,066 --> 00:51:01,563
Ei nu au spus nimic,
dar se vedea că-i amuză ideea asta.
768
00:51:02,898 --> 00:51:05,662
Goldman Sachs a cumpărat asigurări
contra încetării plății la credite
769
00:51:05,891 --> 00:51:08,565
de la AIG, în valoare de cel puțin
22 de miliarde de dolari.
770
00:51:08,843 --> 00:51:13,123
Era atât de mult încât Goldman
a înțeles că AIG poate da faliment.
771
00:51:13,672 --> 00:51:15,702
Așa că au cheltuit
150 de milioane de dolari
772
00:51:15,967 --> 00:51:19,029
pentru a se asigura
împotriva potențialei căderi AIG.
773
00:51:19,857 --> 00:51:23,052
Apoi, în 2007,
Goldman a mers și mai departe.
774
00:51:23,577 --> 00:51:25,188
Au început să vândă
obligații colaterale
775
00:51:25,440 --> 00:51:27,860
făcute special
să le aducă mai multe încasări
776
00:51:28,124 --> 00:51:31,170
cu cât clienții lor
pierdeau mai mulți bani.
777
00:51:31,847 --> 00:51:35,358
Conducerea Golden Sachs a refuzat
să dea un interviu pentru acest film.
778
00:51:35,644 --> 00:51:37,874
Dar în aprilie 2010, Congresul
i-a silit să depună mărturie.
779
00:51:38,247 --> 00:51:42,314
Ați vândut titluri Timberwolf
de 600 de milioane de dolari.
780
00:51:42,959 --> 00:51:48,001
Înainte să le vindeți,
iată ce-și spuneau între ei
781
00:51:48,217 --> 00:51:49,682
angajații dumneavoastră.
782
00:51:50,121 --> 00:51:53,872
"Afacerea Timberwolf
a fost o afacere de rahat."
783
00:51:54,191 --> 00:51:57,192
Am primit acest e-mail
la sfârșitul lui iunie.
784
00:51:57,573 --> 00:51:59,013
După tranzacție.
785
00:51:59,323 --> 00:52:02,513
Nu. Ați vândut Timberwolf
și după aceea.
786
00:52:02,890 --> 00:52:04,591
Am făcut tranzacții după aceea.
787
00:52:05,183 --> 00:52:08,618
Exact. Următorul e-mail
e de pe 1 iulie 2007,
788
00:52:08,914 --> 00:52:12,056
și anunță că prioritate
o au vânzările Timberwolf.
789
00:52:12,409 --> 00:52:15,230
Prioritatea voastră era să vindeți
niște produse proaste.
790
00:52:15,711 --> 00:52:20,182
Dacă lucrați împotriva clientului,
aveți datoria de a-i comunica
791
00:52:20,382 --> 00:52:23,085
interesele dumneavoastră?
Asta e întrebarea mea.
792
00:52:23,397 --> 00:52:25,215
Dle președinte, încerc să înțeleg...
793
00:52:25,490 --> 00:52:27,573
Eu cred că ați înțeles.
Dar nu vreți să răspundeți.
794
00:52:27,885 --> 00:52:33,504
Credeți că aveți datoria
de a lucra în interesul clienților?
795
00:52:35,350 --> 00:52:40,305
Repet, dnă senator, avem datoria
de a ne servi clienții,
796
00:52:40,727 --> 00:52:44,887
arătându-le prețurile tranzacțiilor
pe care cer să le vadă.
797
00:52:45,036 --> 00:52:50,755
De ce vindeți titluri pe care
angajații voștri le consideră proaste?
798
00:52:51,379 --> 00:52:52,161
Nu vă deranjează asta?
799
00:52:53,356 --> 00:52:55,284
Cred că ei...
800
00:52:55,976 --> 00:52:58,494
- Ca situație ipotetică?
- Nu, asta e real.
801
00:52:58,782 --> 00:53:00,156
- Ei nu...
- Am auzit asta azi.
802
00:53:01,352 --> 00:53:03,901
Am auzit asta azi.
Sunt niște porcării.
803
00:53:04,262 --> 00:53:07,800
N-am auzit nimic azi
care să mă facă să cred
804
00:53:08,057 --> 00:53:10,302
că ceva a mers prost.
805
00:53:10,636 --> 00:53:14,806
Nu apare un conflict
când vindeți ceva clienților
806
00:53:15,136 --> 00:53:20,207
și apoi pariați
împotriva acelor produse vândute,
807
00:53:20,492 --> 00:53:23,680
fără ca acei clienți
să fie informați?
808
00:53:24,007 --> 00:53:25,206
Nu vedeți problema?
809
00:53:25,566 --> 00:53:28,565
În cadrul pieței financiare
acesta nu e un conflict.
810
00:53:28,745 --> 00:53:34,987
Când ați auzit că angajații dvs
spun că e o afacere de rahat,
811
00:53:35,313 --> 00:53:36,336
ați simțit ceva?
812
00:53:36,717 --> 00:53:39,574
Cred că e neplăcut să primești
așa ceva prin e-mail.
813
00:53:39,824 --> 00:53:44,154
- Sunteți o jigodie?
- Foarte neplăcut... Nu...
814
00:53:44,447 --> 00:53:47,181
E neplăcut că au primit?
Ce ziceți de faptul că simt asta?
815
00:53:47,480 --> 00:53:49,773
Cred că e regretabil
că cineva a spus așa ceva.
816
00:53:50,729 --> 00:53:54,132
Știți că și competitorii dvs
desfășurau activități similare?
817
00:53:55,649 --> 00:53:59,039
Da. Și, de obicei,
într-o măsură mai mare decât noi.
818
00:54:00,021 --> 00:54:01,991
Managerul fondurilor de acoperire,
John Paulson,
819
00:54:02,305 --> 00:54:05,354
a făcut 12 miliarde de dolari,
pariind împotriva pieței ipotecare.
820
00:54:05,896 --> 00:54:09,008
Când nu a mai avut titluri ipotecare
împotriva cărora să parieze,
821
00:54:09,294 --> 00:54:12,803
a colaborat cu Goldman Sachs
și Deutsche Bank pentru a mai crea.
822
00:54:14,285 --> 00:54:18,567
Și Morgan Stanley vindea titluri
ipotecare împotriva cărora paria,
823
00:54:18,823 --> 00:54:23,885
iar acum sunt dați în judecată
pentru fraudă în Virgin Islands.
824
00:54:24,868 --> 00:54:28,882
Acuzarea susține că Morgan Stanley
știa că obligațiile sunt porcării.
825
00:54:29,353 --> 00:54:33,398
Deși erau cotate AAA, Morgan Stanley
paria că acestea vor eșua.
826
00:54:34,231 --> 00:54:38,059
Un an mai târziu, Morgan Stanley
a câștigat sute de milioane de dolari,
827
00:54:38,456 --> 00:54:41,617
în timp ce investitorii
își pierduseră aproape toți banii.
828
00:54:43,254 --> 00:54:46,512
Goldman Sachs, John Paulson
și Morgan Stanley nu erau singurii.
829
00:54:47,674 --> 00:54:49,192
Fondurile de acoperire
Tricadia și Magnetar
830
00:54:49,564 --> 00:54:51,526
au făcut miliarde pariind
împotriva unor obligații colaterale
831
00:54:51,838 --> 00:54:54,175
create de ei, de Merrill Lynch,
J.P. Morgan și Lehman Brothers.
832
00:54:54,517 --> 00:54:57,338
Obligațiile erau vândute clienților
ca investiții "sigure".
833
00:54:58,532 --> 00:55:04,081
S-ar crede că fondurile de pensii
se întrebau de ce cumpără așa ceva.
834
00:55:05,983 --> 00:55:10,436
Însă erau diferiți agenți
care le catalogau ca fiind AAA.
835
00:55:10,771 --> 00:55:16,906
Toate aceste titluri erau emise
cu aprobarea agențiilor de rating.
836
00:55:17,235 --> 00:55:21,684
Cele trei agenții de rating,
Moody's, S&P și Fitch,
837
00:55:21,998 --> 00:55:25,596
făceau miliarde de dolari, evaluând
favorabil acele titluri riscante.
838
00:55:25,984 --> 00:55:28,484
Moody's, ce mai mare
agenție de rating,
839
00:55:28,845 --> 00:55:32,718
și-a cvadruplat profiturile
între 2000 și 2007.
840
00:55:33,659 --> 00:55:37,593
Moody's și S&P erau compensate
în funcție de evaluările făcute.
841
00:55:37,907 --> 00:55:40,911
Cu cât dădeau calificativul AAA
mai multor titluri,
842
00:55:41,332 --> 00:55:43,365
cu atât mai mult câștigau
în acel trimestru.
843
00:55:43,691 --> 00:55:44,880
E ca și cum ați merge
la New York Times și ați spune:
844
00:55:45,122 --> 00:55:47,521
"Dacă scrieți o poveste pozitivă,
vă dau 500.000 de dolari."
845
00:55:47,923 --> 00:55:49,583
"Dacă nu o faceți, nu vă dau nimic."
846
00:55:49,878 --> 00:55:51,926
Agențiile de rating
ar fi putut opri asta, spunând:
847
00:55:52,255 --> 00:55:55,389
"Ne pare rău, va trebui
să avem standarde mai stricte."
848
00:55:55,756 --> 00:56:00,957
Și să oprească imediat
finanțările riscante.
849
00:56:01,312 --> 00:56:10,174
Calificativele AAA s-au înmulțit
de la câteva, la mii.
850
00:56:10,903 --> 00:56:14,293
Se făceau evaluări
de sute de miliarde de dolari.
851
00:56:15,690 --> 00:56:17,503
- Pe an?
- Da, pe an.
852
00:56:17,909 --> 00:56:23,423
Am depus mărturie în Congres
despre problema agențiilor de rating.
853
00:56:23,844 --> 00:56:29,917
Și au adus avocați specializați
în Primul Amendament,
854
00:56:29,917 --> 00:56:35,484
spunând că, atunci când dau
calificativul AAA, e doar părerea lor
855
00:56:35,727 --> 00:56:37,127
și că nu ar trebui
să ne bazăm pe asta.
856
00:56:37,478 --> 00:56:39,465
Calificativele S&P
arată părerea noastră.
857
00:56:39,710 --> 00:56:41,941
Calificativele date de noi
sunt părerile noastre.
858
00:56:42,222 --> 00:56:45,238
Păreri. Sunt doar păreri.
859
00:56:45,564 --> 00:56:49,820
Țin să subliniez că aceste
calificative sunt doar păreri.
860
00:56:50,195 --> 00:56:52,065
Nu și-au împărțit părerile cu noi.
861
00:56:52,414 --> 00:56:54,973
Toți au refuzat să dea
vreun interviu pentru acest film.
862
00:56:56,153 --> 00:56:59,158
Nu vorbesc despre valoarea
de piață a unui titlu,
863
00:56:59,443 --> 00:57:03,621
despre instabilitatea prețului
sau despre eficacitatea investiției.
864
00:57:04,246 --> 00:57:09,934
PARTEA A 3-A: CRIZA
865
00:57:22,086 --> 00:57:25,980
Mulți economiști au intrat în direct
spunând că e un balon financiar
866
00:57:26,288 --> 00:57:29,992
și că acesta se va sparge
și va afecta serios economia.
867
00:57:30,324 --> 00:57:32,748
Unii spun că ar putea chiar
să provoace o recesiune.
868
00:57:33,074 --> 00:57:36,273
Care e cel mai rău scenariu,
dacă am vedea
869
00:57:36,599 --> 00:57:39,461
cum prețurile scad substanțial
în toată țara?
870
00:57:40,131 --> 00:57:43,333
Eu nu cred asta.
E puțin probabil să fie așa.
871
00:57:43,585 --> 00:57:47,520
Nu am avut niciodată o descreștere
în prețul caselor la nivel național.
872
00:57:47,803 --> 00:57:50,319
Ben Bernanke a devenit președintele
Consiliului Rezervei Federale
873
00:57:50,599 --> 00:57:54,850
în februarie 2006,
la apogeul împrumuturilor subprime.
874
00:57:56,067 --> 00:57:57,834
Dar, deși au fost avertizați
în repetate rânduri,
875
00:57:58,194 --> 00:58:01,083
Bernanke și Consiliul Rezervei Federale
nu au luat nicio măsură.
876
00:58:01,835 --> 00:58:05,675
Ben Bernanke a refuzat să dea
un interviu pentru acest film.
877
00:58:06,066 --> 00:58:08,193
Robert Gnaizda s-a întâlnit
cu Ben Bernanke
878
00:58:08,485 --> 00:58:11,115
și Consiliul Rezervei Federale
de trei ori după ce Bernanke
879
00:58:11,349 --> 00:58:12,637
a devenit președintele acesteia.
880
00:58:12,948 --> 00:58:17,525
Abia la ultima întâlnire
a sugerat că ar fi o problemă
881
00:58:18,004 --> 00:58:20,303
și că guvernul
ar trebui s-o investigheze.
882
00:58:20,303 --> 00:58:25,709
- Când s-a întâmplat asta?
- Pe 11 martie 2009, în D.C.
883
00:58:25,975 --> 00:58:27,553
- Anul acesta?
- Da, anul acesta ne-am întâlnit.
884
00:58:27,898 --> 00:58:30,334
Și v-ați întâlnit
și în anii precedenți?
885
00:58:30,650 --> 00:58:32,744
- Inclusiv în 2008?
- Da.
886
00:58:33,388 --> 00:58:35,816
Unul dintre cei șase guvernatori
din Consiliul Rezervei Federale
887
00:58:36,084 --> 00:58:38,471
din timpul mandatului lui Bernanke
a fost Frederic Mishkin,
888
00:58:38,754 --> 00:58:41,566
care a fost numit în funcție
de către președintele Bush, în 2006.
889
00:58:42,224 --> 00:58:44,877
Ați participat
la întâlnirile semianuale
890
00:58:45,210 --> 00:58:48,393
pe care Robert Gnaizda
și Greenlining le-au avut
891
00:58:48,681 --> 00:58:49,441
cu Consiliul Rezervei Federale?
892
00:58:49,724 --> 00:58:55,382
Da. Eram în comitetul implicat
în această problemă.
893
00:58:55,755 --> 00:58:59,834
A avertizat într-o manieră explicită
despre ceea ce se petrecea.
894
00:59:00,071 --> 00:59:05,255
Și a adus documente
pentru acele credite riscante.
895
00:59:06,073 --> 00:59:07,847
A fost ascultat cu politețe,
dar nu s-a luat nicio măsură.
896
00:59:09,761 --> 00:59:20,381
Eu nu știu detaliile exacte
despre informațiile aduse de el.
897
00:59:22,456 --> 00:59:30,581
Nu-mi amintesc o asemenea discuție.
Dar cu siguranță erau probleme iminente.
898
00:59:30,851 --> 00:59:32,945
Și întrebarea era:
Cât de grave sunt problemele?
899
00:59:32,960 --> 00:59:34,041
De ce nu ați încercat să investigați?
900
00:59:34,467 --> 00:59:38,042
Cred că s-a făcut asta.
Exista un grup care cerceta asta...
901
00:59:38,373 --> 00:59:39,549
Doar nu vorbiți serios.
902
00:59:39,871 --> 00:59:41,080
Dacă ați fi verificat,
ați fi găsit unele lucruri.
903
00:59:41,447 --> 00:59:45,090
E simplu de spus
că poți afla adevărul.
904
00:59:46,102 --> 00:59:51,856
Încă din 2004, FBI avertiza
despre o epidemie cu fraude ipotecare.
905
00:59:52,400 --> 00:59:56,467
Ei au raportat evaluări exagerate,
documente falsificate
906
00:59:56,788 --> 00:59:58,543
și alte activități frauduloase.
907
00:59:59,603 --> 01:00:04,253
În 2005, economistul-șef de la FMI,
Raghuram Rajan, a avertizat
908
01:00:04,503 --> 01:00:07,101
că stimulente periculoase
ar putea duce la o criză.
909
01:00:08,212 --> 01:00:11,591
Apoi au venit avertismentele
lui Nouriel Roubinni din 2006,
910
01:00:11,963 --> 01:00:14,336
articolele lui Allan Sloan
din Fortune Magazine
911
01:00:14,621 --> 01:00:19,524
și Washington Post, din 2007,
și avertismente repetate din partea FMI.
912
01:00:19,775 --> 01:00:24,030
Eu am spus că acea criză
care se întrezărește
913
01:00:24,294 --> 01:00:25,381
va fi o criză uriașă...
914
01:00:25,697 --> 01:00:26,547
Cu cine ați vorbit?
915
01:00:26,789 --> 01:00:29,105
Cu oficiali din Guvern, din Trezorerie,
cu toată lumea.
916
01:00:29,460 --> 01:00:32,968
În mai 2007, managerul de fonduri
de hedging, Bill Ackman,
917
01:00:33,239 --> 01:00:36,447
a venit cu o prezentare numită
"Cine ține geanta?",
918
01:00:36,821 --> 01:00:38,991
care descria cum se va sparge balonul.
919
01:00:40,120 --> 01:00:43,778
Și la începutul anului 2008,
Charles Morris a publicat o carte
920
01:00:43,996 --> 01:00:45,362
despre criza iminentă.
921
01:00:48,514 --> 01:00:50,337
Ce faci dacă nu ești sigur?
922
01:00:50,841 --> 01:00:54,470
Poți suspecta că evaluările
sunt prea indulgente,
923
01:00:54,760 --> 01:00:57,730
dar întrebarea e dacă ar trebui
să faci ceva în privința asta.
924
01:00:59,920 --> 01:01:03,526
În 2008, prescrierea ipotecilor
crescuse enorm,
925
01:01:03,856 --> 01:01:06,539
iar lanțul alimentar securitizat
a implodat.
926
01:01:07,166 --> 01:01:10,366
Creditorii nu-și mai putea vinde
împrumuturile către bănci,
927
01:01:10,789 --> 01:01:14,354
iar când împrumuturile mergeau prost,
zeci de creditori erau păgubiți.
928
01:01:15,369 --> 01:01:18,883
Chuck Prince, de la Citibank
are un citat celebru.
929
01:01:21,528 --> 01:01:24,287
"Trebuie să dansăm
până se oprește muzica."
930
01:01:24,712 --> 01:01:27,770
Muzica se oprise deja,
când a spus el asta.
931
01:01:28,217 --> 01:01:30,406
Piața pentru obligații colaterale
s-a prăbușit,
932
01:01:30,733 --> 01:01:34,614
iar băncile de investiții
au rămas cu împrumuturi,
933
01:01:34,856 --> 01:01:37,918
obligații colaterale și proprietăți
imobiliare de sute de miliarde de dolari.
934
01:01:38,326 --> 01:01:42,246
Când a început criza,
atât administrația Bush,
935
01:01:42,591 --> 01:01:46,669
cât și Rezerva Federală,
erau complet nepregătite.
936
01:01:47,092 --> 01:01:49,198
Nu înțelegeau ce implicații vor fi.
937
01:01:49,559 --> 01:01:55,134
Când v-ați gândit prima dată
că e periculos ce se întâmplă?
938
01:01:56,180 --> 01:02:02,370
Cred că eram la un summit G7,
în februarie 2008.
939
01:02:02,856 --> 01:02:06,585
Țin minte că am discutat
despre asta cu Hank Paulson.
940
01:02:06,853 --> 01:02:12,764
Și țin minte clar că i-am spus:
"Stăm în fața unui tsunami."
941
01:02:13,228 --> 01:02:19,328
"Iar pe tine te interesează
ce costum de baie vei purta."
942
01:02:19,642 --> 01:02:21,764
Și care a fost răspunsul lui?
943
01:02:22,178 --> 01:02:30,363
Că sunt atenți la aceste lucruri.
Că au situația sub control.
944
01:02:32,022 --> 01:02:33,670
Vom continua să ne dezvoltăm.
945
01:02:34,103 --> 01:02:39,225
Și dacă noi ne dezvoltăm,
înseamnă că nu e recesie.
946
01:02:39,538 --> 01:02:41,344
Știm cu toții asta.
947
01:02:41,860 --> 01:02:46,236
Recesia începuse cu patru luni înainte
de această declarație a lui Paulson.
948
01:02:46,579 --> 01:02:48,984
În doar câteva zile,
unul din titanii de pe Wall Street...
949
01:02:49,310 --> 01:02:52,372
În martie 2008,
banca de investiții Bear Stearns
950
01:02:52,645 --> 01:02:54,548
a rămas fără bani
și a fost cumpărată
951
01:02:54,923 --> 01:02:57,456
de către JP Morgan Chase
cu doi dolari pe acțiune.
952
01:02:57,818 --> 01:03:00,045
Înțelegerea a fost sprijinită
cu 30 de miliarde de dolari
953
01:03:00,342 --> 01:03:03,078
în garanții de urgență
din Rezerva Federală.
954
01:03:04,519 --> 01:03:07,749
Acela a fost momentul
când administrația putea interveni
955
01:03:08,317 --> 01:03:13,238
și lua măsurile necesare
pentru a reduce riscurile.
956
01:03:13,579 --> 01:03:17,993
Am primit informații
că acesta nu e sfârșitul.
957
01:03:18,373 --> 01:03:20,495
Că vor mai cădea și alte capete.
958
01:03:20,870 --> 01:03:26,276
Am văzut cum băncile de investiții
colaborau cu Rezerva Federală,
959
01:03:26,512 --> 01:03:33,404
și cu SEC pentru a-și consolida
poziția capitală.
960
01:03:33,700 --> 01:03:35,023
Primesc tot timpul rapoarte.
961
01:03:35,416 --> 01:03:37,623
Agenții noștri de reglementare
sunt foarte vigilenți.
962
01:03:38,418 --> 01:03:41,575
Pe 7 septembrie 2008,
Henry Paulson a anunțat
963
01:03:41,854 --> 01:03:44,419
preluarea federală
a Fannie Mae și Freddie Mac,
964
01:03:44,751 --> 01:03:47,439
doi mari creditori ipotecari
aflați în pragul falimentului.
965
01:03:47,824 --> 01:03:52,293
Nimic din acțiunile noastre prezente
nu reflectă schimbarea perspectivei
966
01:03:52,571 --> 01:03:53,945
față de corectarea prețurilor
967
01:03:54,275 --> 01:03:57,105
sau a puterii altor
instituții financiare americane.
968
01:03:57,591 --> 01:04:00,375
Peste două zile, Lehman Brothers
a anunțat pierderi record
969
01:04:00,668 --> 01:04:03,835
de peste 3,2 miliarde de dolari,
iar acțiunile sale s-au prăbușit.
970
01:04:05,327 --> 01:04:10,009
Efectele Lehman și AIG din septembrie
au venit ca o surpriză.
971
01:04:10,352 --> 01:04:13,634
Asta a fost după July,
Fannie și Freddie.
972
01:04:14,170 --> 01:04:19,865
Deci erau lucruri importante
973
01:04:20,178 --> 01:04:22,771
despre care nimeni nu știa
atunci, în septembrie.
974
01:04:23,070 --> 01:04:25,037
Cred că e corect.
975
01:04:25,321 --> 01:04:29,060
Bear Stearns a primit calificativ AAA
cu o lună înainte să dea faliment?
976
01:04:29,586 --> 01:04:32,726
- Mai degrabă, A-2.
- A-2? Bine.
977
01:04:33,050 --> 01:04:35,384
Dar nici A-2 nu înseamnă faliment.
978
01:04:35,741 --> 01:04:37,645
Nu, e un calificativ mare.
979
01:04:38,814 --> 01:04:41,627
Lehman Brothers a primit A-2,
chiar înainte să dea faliment.
980
01:04:42,036 --> 01:04:45,890
AIG a primit AA,
chiar înainte să fie salvați.
981
01:04:47,701 --> 01:04:51,375
Fanie Mae și Freddie Mac aveau AAA
când au fost salvate.
982
01:04:51,847 --> 01:04:55,797
Citigroup, Merrill...
Toate aveau un calificativ bun.
983
01:04:56,063 --> 01:04:57,106
Și cum a fost posibil așa ceva?
984
01:04:57,379 --> 01:04:58,749
E o întrebare bună.
985
01:05:00,780 --> 01:05:01,855
E o întrebare excelentă.
986
01:05:02,238 --> 01:05:05,596
Și administrația nu a mers deloc
la instituțiile majore
987
01:05:05,826 --> 01:05:09,657
să le spună că treaba e serioasă,
să-i întrebe pe ce poziții stau?
988
01:05:14,483 --> 01:05:18,217
Asta fac agenții de reglementare.
989
01:05:18,495 --> 01:05:22,483
Ei trebuie să înțeleagă
implicarea acestor instituții
990
01:05:22,780 --> 01:05:29,889
și cred că au înțeles tot mai bine,
pe măsură ce criză se accentua.
991
01:05:30,231 --> 01:05:32,986
Scuzați-mă, dar e clar
că nu ăsta e adevărul.
992
01:05:33,346 --> 01:05:34,685
Cum adică nu e adevărul?
993
01:05:35,232 --> 01:05:40,628
În august 2008, știați
de calificativele primite
994
01:05:41,031 --> 01:05:44,040
de Lehman Brothers,
Merrill Lynch, AIG,
995
01:05:44,346 --> 01:05:45,891
și credeați că sunt precise?
996
01:05:47,035 --> 01:05:52,089
La acea vreme devenise clar
că evaluările precedente
997
01:05:52,404 --> 01:05:54,669
erau necorespunzătoare,
fiindcă scăzuseră serios.
998
01:05:54,917 --> 01:05:55,840
Ba nu.
999
01:05:56,165 --> 01:05:59,622
Încă se mai făceau unele retrogradări...
1000
01:06:00,213 --> 01:06:01,124
Nu doar unele.
1001
01:06:01,358 --> 01:06:03,230
Toate acele firme primiseră
cel puțin calificativul A-2,
1002
01:06:03,546 --> 01:06:05,605
cu câteva zile înainte să fie salvate.
1003
01:06:05,913 --> 01:06:10,357
Nu am suficiente date
pentru a da un răspuns.
1004
01:06:10,603 --> 01:06:13,916
Guvernatorul Fred Mishkin
a demisionat, pe 31 august.
1005
01:06:14,226 --> 01:06:17,834
Spune că are de gând să revină
la catedra din Columbia.
1006
01:06:18,402 --> 01:06:20,895
De ce ați părăsit Rezerva Federală
în august 2008,
1007
01:06:21,230 --> 01:06:24,340
în plină criză financiară?
1008
01:06:25,239 --> 01:06:28,179
A trebuit să verific un manual.
1009
01:06:28,498 --> 01:06:31,250
După plecarea sa,
trei din cele șapte locuri
1010
01:06:31,492 --> 01:06:32,682
din Consiliu au rămas libere.
1011
01:06:32,994 --> 01:06:34,391
Exact când economia
avea nevoie de ei.
1012
01:06:34,666 --> 01:06:36,837
Sunt sigur că manualul dvs
e important și foarte citit.
1013
01:06:37,151 --> 01:06:40,246
Dar în august 2008,
nu credeți că se petreceau
1014
01:06:40,460 --> 01:06:42,602
lucruri mai importante în lume?
1015
01:06:43,799 --> 01:06:47,906
Până vineri, 12 septembrie,
Lehman Brothers a rămas fără bani
1016
01:06:48,164 --> 01:06:51,378
și întregul sistem al băncilor
de investiții se scufunda rapid.
1017
01:06:51,984 --> 01:06:55,501
Stabilitatea sistemului financiar
global era în pericol.
1018
01:06:56,889 --> 01:06:59,732
În acel weekend,
Henry Paulson și Timothy Geithner,
1019
01:07:00,017 --> 01:07:02,140
președintele Rezervei Federale
din New York,
1020
01:07:02,468 --> 01:07:05,466
au convocat o ședință de urgență
cu directorii băncilor majore,
1021
01:07:05,706 --> 01:07:07,136
încercând să salveze Lehman.
1022
01:07:08,381 --> 01:07:10,163
Dar nu doar Lehman avea probleme.
1023
01:07:10,457 --> 01:07:12,948
Merrill Lynch, o altă bancă majoră
de investiții,
1024
01:07:13,203 --> 01:07:15,038
era și ea la un pas de faliment.
1025
01:07:15,375 --> 01:07:18,829
Și în acea duminică
a fost achiziționată de Bank of America.
1026
01:07:19,303 --> 01:07:21,663
Singura bancă interesată
să cumpere Lehman
1027
01:07:21,926 --> 01:07:23,820
a fost firma britanică Barclay's.
1028
01:07:24,203 --> 01:07:26,926
Dar agenții de reglementare britanici
au cerut garanții financiare
1029
01:07:27,174 --> 01:07:28,267
de la guvernul american.
1030
01:07:28,858 --> 01:07:30,313
Paulson a refuzat.
1031
01:07:31,141 --> 01:07:35,160
Nici Lehman și nici guvernul federal
n-au plănuit nimic în caz de faliment.
1032
01:07:35,795 --> 01:07:40,879
Am urcat toți într-un taxi
și am mers la Rezerva Federală.
1033
01:07:42,480 --> 01:07:47,027
Voiau ca falimentul să înceapă
înainte de 14 septembrie.
1034
01:07:48,188 --> 01:07:53,935
Noi am insistat că acesta va fi
un eveniment groaznic.
1035
01:07:54,681 --> 01:07:57,109
La un moment dat, am folosit
chiar cuvântul "apocalipsă".
1036
01:07:57,451 --> 01:08:01,203
S-au gândit bine la consecințele
a ceea ce propuneau?
1037
01:08:02,452 --> 01:08:04,657
Efectele de pe piață
ar fi fost extraordinare.
1038
01:08:04,931 --> 01:08:06,151
- Le-ați spus asta?
- Da.
1039
01:08:06,781 --> 01:08:11,873
Ei au spus că au luat la cunoștință
tot ce am spus noi
1040
01:08:12,300 --> 01:08:17,455
și au rămas la părerea că,
pentru a liniști piața,
1041
01:08:17,857 --> 01:08:21,060
era imperativ ca Lehman
să fie declarată falimentară.
1042
01:08:21,423 --> 01:08:23,213
- Să liniștească piața?
- Da.
1043
01:08:23,556 --> 01:08:26,905
Când vi s-a spus prima dată
că Lehman va intra în faliment?
1044
01:08:28,572 --> 01:08:30,728
- După ce s-a întâmplat.
- După ce s-a întâmplat?
1045
01:08:36,449 --> 01:08:40,417
Și cum ați reacționat
când ați aflat despre asta?
1046
01:08:41,915 --> 01:08:43,414
Am fost uimită.
1047
01:08:43,820 --> 01:08:46,915
Paulson și Bernanke
nu s-au consultat cu alte guverne
1048
01:08:47,185 --> 01:08:50,552
și nu au înțeles consecințele
legislației internaționale.
1049
01:08:50,895 --> 01:08:52,927
Bancheri de la Lehman Brothers
din Londra au continuat astăzi
1050
01:08:53,133 --> 01:08:53,551
să-și golească birourile.
1051
01:08:53,914 --> 01:08:55,958
Conform legilor britanice,
biroul Lehman din Londra
1052
01:08:56,209 --> 01:08:57,598
a trebuit să fie închis imediat.
1053
01:08:58,070 --> 01:09:02,724
Toate tranzacțiile s-au oprit.
Și acestea sunt foarte multe la număr.
1054
01:09:03,035 --> 01:09:06,196
Fondurile de hedging ce avuseseră
acțiuni la Lehman în Londra,
1055
01:09:06,487 --> 01:09:10,414
au descoperit cu oroare
că nu puteau recupera banii.
1056
01:09:11,640 --> 01:09:17,432
Un punct al activității a cedat.
Și a avut efecte uriașe peste tot.
1057
01:09:17,702 --> 01:09:22,742
Cel mai vechi fond mutual din țară
a anulat 750 de milioane de dolari
1058
01:09:23,029 --> 01:09:26,056
provenind de la acum falimentara
Lehman Brothers.
1059
01:09:26,352 --> 01:09:28,429
Falimentul lui Lehman
a provocat un colaps
1060
01:09:28,680 --> 01:09:31,602
și al pieței hârtiei comerciale,
de care depindeau multe companii
1061
01:09:31,856 --> 01:09:34,444
pentru operațiuni financiare,
cum ar fi state de plată.
1062
01:09:35,099 --> 01:09:39,855
Probabil vor concedia angajați.
Afacerea va fi oprită.
1063
01:09:40,186 --> 01:09:42,890
Dintr-o dată, oamenii au început
să-și pună întrebări.
1064
01:09:43,258 --> 01:09:45,163
Nu mai puteau avea încredere
în nimeni.
1065
01:09:45,487 --> 01:09:50,974
În aceeași săptămână,
AIG datora 13 miliarde de dolari
1066
01:09:51,336 --> 01:09:52,689
și nu avea acești bani.
1067
01:09:53,175 --> 01:09:55,099
AIG era un alt centru de putere.
1068
01:09:55,363 --> 01:09:59,475
Dacă AIG se oprea,
multe activități încetau.
1069
01:09:59,743 --> 01:10:03,156
Pe 17 septembrie,
AIG este preluată de către guvern.
1070
01:10:03,532 --> 01:10:07,084
Și o zi mai târziu, Paulson
și Bernanke au cerut Congresului
1071
01:10:07,344 --> 01:10:09,984
700 de miliarde de dolari
pentru a salva băncile.
1072
01:10:11,195 --> 01:10:15,198
Ei au avertizat că alternativa va fi
un colaps financiar catastrofic.
1073
01:10:15,707 --> 01:10:18,300
Era înspăimântător.
Întregul sistem înghețase;
1074
01:10:18,643 --> 01:10:22,220
fiecare parte din sistemul financiar,
din sistemul de creditare.
1075
01:10:22,739 --> 01:10:24,289
Nimeni nu mai putea împrumuta bani.
1076
01:10:24,647 --> 01:10:27,380
A fost ca un stop cardiac
al sistemului financiar global.
1077
01:10:27,662 --> 01:10:29,810
Joc cu cărțile
care au fost împărțite.
1078
01:10:30,168 --> 01:10:36,582
Înfruntăm consecințele unor lucruri
făcute cu mulți ani în urmă.
1079
01:10:36,947 --> 01:10:39,006
Secretarul Paulson a ieșit în față
la momentul căderii.
1080
01:10:39,303 --> 01:10:44,772
Și a spus tuturor lucrurilor pe nume.
Deci nu sunt sigur...
1081
01:10:45,022 --> 01:10:46,954
- Doar nu vorbiți serios.
- Ba da.
1082
01:10:47,220 --> 01:10:48,800
La ce v-ați fi așteptat?
1083
01:10:49,239 --> 01:10:51,460
Ce vi se pare că nu s-a spus?
1084
01:10:51,756 --> 01:10:57,345
A fost principalul susținător
al interzicerii reglementării.
1085
01:10:59,256 --> 01:11:01,625
Și, de asemenea, a susținut
ridicarea limitei de avantaj
1086
01:11:01,866 --> 01:11:02,921
a băncilor de investiții.
1087
01:11:03,175 --> 01:11:04,471
Deci...
1088
01:11:04,750 --> 01:11:07,530
A pomenit de lucrurile astea?
Eu nu l-am auzit să spună.
1089
01:11:08,031 --> 01:11:09,594
Puteți opri camera o clipă?
1090
01:11:10,689 --> 01:11:14,593
Henry Paulson a refuzat să dea
un interviu pentru acest film.
1091
01:11:15,346 --> 01:11:19,343
Când AIG a fost salvată,
proprietarilor asigurărilor de credit,
1092
01:11:19,734 --> 01:11:21,787
cel mai important dintre aceștia
fiind Goldman Sachs,
1093
01:11:22,074 --> 01:11:25,058
au primit 61 de miliarde
de dolari a doua zi.
1094
01:11:25,747 --> 01:11:29,615
Paulson, Bernanke și Tim Geithner
au obligat AIG să plătească
1095
01:11:29,882 --> 01:11:33,878
100 de cenți pe dolar,
decât să negocieze prețuri mai mici.
1096
01:11:34,520 --> 01:11:37,471
În cele din urmă, salvarea AIG
i-a costat pe contribuabili
1097
01:11:37,741 --> 01:11:39,890
peste 150 de miliarde de dolari.
1098
01:11:40,764 --> 01:11:43,969
160 de miliarde de dolari
au trecut pe la AIG.
1099
01:11:44,286 --> 01:11:46,565
14 miliarde au ajuns
la Goldman Sachs.
1100
01:11:47,138 --> 01:11:51,513
În același timp, Paulson și Geithner
au obligat AIG să renunțe la drepturile
1101
01:11:51,801 --> 01:11:54,548
de a da în judecată Goldman
și celelalte bănci pentru fraudă.
1102
01:11:54,927 --> 01:11:59,983
Nu e suspect că cel
care se ocupă de criză
1103
01:12:00,340 --> 01:12:02,270
este fostul director executiv
de la Goldman Sachs,
1104
01:12:02,551 --> 01:12:05,423
una din companiile responsabile
pentru această criză?
1105
01:12:06,123 --> 01:12:10,425
Piața financiară de azi
este incredibil de complicată.
1106
01:12:10,809 --> 01:12:12,625
... furnizarea urgentă
a banilor necesari...
1107
01:12:12,917 --> 01:12:16,353
Pe 4 octombrie 2008,
președintele Bush a semnat
1108
01:12:16,639 --> 01:12:19,166
un ajutor financiar
de 700 de miliarde de dolari.
1109
01:12:19,480 --> 01:12:21,820
Dar piața bursieră globală
a continuat să se prăbușească
1110
01:12:22,148 --> 01:12:25,001
și toți se temeau
că va urma recesiunea globală.
1111
01:12:30,203 --> 01:12:34,579
Ajutorul nu a putut opri valul
de concedieri și prescripții.
1112
01:12:35,409 --> 01:12:39,593
Rata șomajului din SUA și Europa
a crescut rapid la 10%.
1113
01:12:40,691 --> 01:12:44,020
Recesiunea a accelerat
și s-a răspândit pe tot globul.
1114
01:12:47,612 --> 01:12:52,266
M-a înspăimântat foarte tare,
fiindcă nu-mi imaginasem
1115
01:12:52,513 --> 01:12:56,705
că întreaga lume va regresa
cu aceeași viteză, în același timp.
1116
01:12:57,716 --> 01:13:00,989
În decembrie 2008,
General Motors și Chrysler
1117
01:13:01,239 --> 01:13:02,487
erau la un pas de faliment.
1118
01:13:03,499 --> 01:13:06,235
Și pe măsură ce consumatorii
americani reduceau cheltuielile,
1119
01:13:06,511 --> 01:13:09,355
vânzările producătorilor chinezi
intraseră în picaj.
1120
01:13:11,027 --> 01:13:13,472
Peste zece milioane
de muncitori din China
1121
01:13:13,729 --> 01:13:14,796
și-au pierdut slujbele.
1122
01:13:16,111 --> 01:13:19,971
La sfârșitul zilei, ca de obicei,
cel sărac plătește cel mai mult.
1123
01:13:26,155 --> 01:13:34,108
Aici poți câștiga mulți bani,
70-80 de dolari americani pe lună.
1124
01:13:35,366 --> 01:13:39,411
Ca fermier la sate,
nu poți câștiga la fel de mult.
1125
01:13:40,428 --> 01:13:46,335
Lucrătorii își trimit salariile
către familiile lor de la sate.
1126
01:13:47,911 --> 01:13:54,285
Criza a început în America.
Știm toți că va ajunge în China.
1127
01:13:59,043 --> 01:14:01,919
Unele fabrici mai reduc
numărul muncitorilor.
1128
01:14:03,475 --> 01:14:06,474
Unii vor rămâne săraci,
fiindcă își vor pierde slujba.
1129
01:14:07,147 --> 01:14:09,490
Viața e tot mai grea.
1130
01:14:18,258 --> 01:14:20,424
Aveam o creștere
de aproximativ 20 de procente.
1131
01:14:21,462 --> 01:14:23,148
A fost un an grozav.
1132
01:14:24,033 --> 01:14:27,400
Și brusc, am ajuns la minus nouă
în acest trimestru.
1133
01:14:28,127 --> 01:14:29,676
Exporturile s-au prăbușit.
1134
01:14:30,145 --> 01:14:32,268
E o scădere cu 30 de procente.
1135
01:14:33,471 --> 01:14:37,056
Și ne-am prăbușit.
1136
01:14:37,409 --> 01:14:41,641
Chiar și pe măsură ce criza se extindea,
nu știam cât de mult o va face,
1137
01:14:41,924 --> 01:14:43,273
sau cât de puternică va fi.
1138
01:14:43,674 --> 01:14:50,971
Și speram că vom reuși să facem ceva
să nu fim afectați prea puternic.
1139
01:14:51,687 --> 01:14:52,810
Dar nu e posibil.
1140
01:14:53,438 --> 01:14:57,140
E o lume foarte globalizată.
Economiile sunt interdependente.
1141
01:15:24,995 --> 01:15:29,368
Numărul prescripțiilor din SUA
a ajuns la 6 milioane în 2010.
1142
01:15:29,806 --> 01:15:32,555
De câte ori o casă e rechiziționată
1143
01:15:32,804 --> 01:15:34,651
îi afectează pe toți cei
care locuiesc lângă acea casă.
1144
01:15:34,969 --> 01:15:37,086
Fiindcă, atunci când acea proprietate
va fi scoasă la vânzare,
1145
01:15:37,086 --> 01:15:38,406
va fi vândută la un preț mai mic.
1146
01:15:38,696 --> 01:15:41,075
Poate că înainte să fie vândută
nu va fi bine întreținută.
1147
01:15:41,756 --> 01:15:45,053
Estimăm că încă nouă milioane
de oameni își vor pierde casele.
1148
01:15:51,488 --> 01:15:56,493
Am mers într-un weekend să vedem
ce case sunt la vânzare.
1149
01:15:56,879 --> 01:16:01,426
Ne-a plăcut una anume.
Rata era de 3.200 de dolari.
1150
01:16:03,517 --> 01:16:06,800
Columba Ramos și soțul ei
nu vorbesc englezește.
1151
01:16:07,159 --> 01:16:09,031
Au fost escrocați
de agentul lor ipotecar,
1152
01:16:09,299 --> 01:16:11,675
care fusese plătit
de un creditor abuziv.
1153
01:16:13,203 --> 01:16:16,148
Casa era foarte frumoasă,
ratele erau mici.
1154
01:16:16,813 --> 01:16:19,547
Era ca și cum câștigasem la loterie.
1155
01:16:20,097 --> 01:16:22,390
Dar ne-am lovit de realitate
când a sosit prima rată.
1156
01:16:23,313 --> 01:16:27,281
Rata: 5.938 de dolari.
1157
01:16:28,153 --> 01:16:32,124
Îmi pare foarte rău pentru soțul meu,
1158
01:16:33,794 --> 01:16:39,252
fiindcă muncește din greu
și avem trei copii.
1159
01:16:41,579 --> 01:16:45,625
"Orașul Corturilor", Pinellas, Florida.
1160
01:16:49,702 --> 01:16:51,834
Cei mai mulți oameni cu care
m-am întâlnit în ultimul timp,
1161
01:16:52,110 --> 01:16:53,705
au fost afectați de economie.
1162
01:16:54,028 --> 01:16:57,903
Aveau un trai obișnuit,
dar asta s-a sfârșit.
1163
01:16:58,263 --> 01:17:00,234
Și șomajul nu va plăti
o ipotecă la casă,
1164
01:17:00,565 --> 01:17:01,922
nu va plăti o rată la mașină.
1165
01:17:02,355 --> 01:17:06,949
Conduceam un camion cu cherestea.
Dar au închis întreaga industrie.
1166
01:17:07,215 --> 01:17:08,916
Au închis fabricile de cherestea,
au închis tot.
1167
01:17:09,230 --> 01:17:11,312
Așa că m-am mutat aici
să lucrez în construcții.
1168
01:17:11,791 --> 01:17:15,609
Dar s-a închis și asta,
deci lucrurile sunt tare grele.
1169
01:17:15,876 --> 01:17:17,636
Sunt mulți oameni pe drumuri.
1170
01:17:17,887 --> 01:17:19,836
Și în curând veți vedea
și mai multe asemenea tabere,
1171
01:17:20,138 --> 01:17:21,432
fiindcă nu există slujbe acum.
1172
01:17:23,587 --> 01:17:26,872
PARTEA A 4-A: RESPONSABILITATEA
1173
01:17:28,307 --> 01:17:32,625
Când compania mergea bine,
ne era și nouă bine.
1174
01:17:33,211 --> 01:17:37,040
Când compania nu a mai mers bine,
nu ne-a mai fost nici nouă bine.
1175
01:17:37,543 --> 01:17:39,482
Oamenii care și-au distrus
propriile lor companii
1176
01:17:39,757 --> 01:17:42,668
și au aruncat lumea în criză,
au ieșit de sub dărâmături
1177
01:17:42,917 --> 01:17:44,428
cu averile intacte.
1178
01:17:45,103 --> 01:17:47,384
Cei cinci directori executivi
de la Lehman Brothers
1179
01:17:47,687 --> 01:17:51,414
au câștigat peste un miliard
de dolari între 2000 și 2007.
1180
01:17:51,771 --> 01:17:55,025
Iar când firma a dat faliment,
ei și-au păstrat toți banii.
1181
01:17:55,825 --> 01:17:56,915
Sistemul a funcționat.
1182
01:17:57,223 --> 01:17:59,106
Nu are rost să facem
un împrumut care va da greș,
1183
01:17:59,336 --> 01:18:00,326
fiindcă vom pierde.
1184
01:18:00,667 --> 01:18:03,983
Ei pierd, creditorii pierd,
comunitatea pierde, noi pierdem.
1185
01:18:04,351 --> 01:18:06,769
Directorul executiv Countrywide,
Angelo Mozilo,
1186
01:18:07,043 --> 01:18:11,538
a făcut 470 de milioane de dolari
între 2003 și 2008.
1187
01:18:11,934 --> 01:18:15,549
140 de milioane au venit
din direcționarea acțiunilor Countrywide,
1188
01:18:15,800 --> 01:18:18,023
cu 12 luni înainte
să dea faliment compania.
1189
01:18:18,753 --> 01:18:21,492
Când o afacere se prăbușește,
eu dau vina pe consiliul director.
1190
01:18:21,809 --> 01:18:23,758
Fiindcă acel consiliu angajează
și concediază directorii executivi
1191
01:18:23,989 --> 01:18:25,977
și supraveghează deciziile majore.
1192
01:18:26,417 --> 01:18:29,498
Problema cu aceste consilii în America
e modul în care sunt constituite.
1193
01:18:29,786 --> 01:18:33,119
În multe cazuri, consiliile directoare
sunt alese de către directorii executivi.
1194
01:18:33,475 --> 01:18:35,942
Consiliile directoare
și comitetele de compensare
1195
01:18:36,289 --> 01:18:41,225
sunt cele două organisme
care pot stabili salariile directorilor.
1196
01:18:41,506 --> 01:18:43,356
Cum credeți că s-au descurcat
în ultimii zece ani?
1197
01:18:43,964 --> 01:18:48,580
Dacă vă uitați... Cam de nota nouă.
1198
01:18:49,520 --> 01:18:52,314
- Nouă? Nu patru?
- Nu patru.
1199
01:18:52,957 --> 01:18:55,658
Stan O'Neal, director executiv
la Merrill Lynch,
1200
01:18:55,930 --> 01:19:00,039
a primit 90 de milioane de dolari
numai în 2006 și 2007.
1201
01:19:00,384 --> 01:19:04,218
După ce și-a îngropat firma,
consiliul director de la Merrill Lynch
1202
01:19:04,458 --> 01:19:05,518
i-au permis să demisioneze.
1203
01:19:05,815 --> 01:19:09,032
Iar el a primit compensații
de 161 de milioane de dolari.
1204
01:19:09,751 --> 01:19:13,065
În loc să fie concediat,
lui Stan O'Neal i s-a permis
1205
01:19:13,279 --> 01:19:16,580
să demisioneze și să ia
151 de milioane de dolari.
1206
01:19:17,016 --> 01:19:19,747
A fost decizia
acelui consiliu director...
1207
01:19:20,014 --> 01:19:21,654
Și ce notă ați acorda
acestei decizii?
1208
01:19:21,982 --> 01:19:24,710
Asta e mai greu.
Nu știu dacă i-aș da tot nota nouă.
1209
01:19:25,393 --> 01:19:27,485
Succesorul lui O'Neal,
John Thain,
1210
01:19:27,849 --> 01:19:30,897
a încasat 87 de milioane
de dolari în 2007.
1211
01:19:31,282 --> 01:19:34,570
Iar în decembrie 2008,
la două luni după ce Merrill
1212
01:19:34,844 --> 01:19:36,845
a fost salvată
de către contribuabilii americani,
1213
01:19:37,095 --> 01:19:40,796
Thain și consiliul de la Merrill
au dat bonusuri de miliarde de dolari.
1214
01:19:42,239 --> 01:19:46,327
În martie 2008, Divizia
de Produse Financiare de la AIG
1215
01:19:46,599 --> 01:19:48,580
a pierdut 11 miliarde de dolari.
1216
01:19:48,951 --> 01:19:53,309
În loc să fie concediat,
Joseph Cassano, președintele AIGFP,
1217
01:19:53,605 --> 01:19:56,958
a fost păstrat consultant,
pentru un milion de dolari pe lună.
1218
01:19:57,468 --> 01:20:05,052
Și trebuie să păstrăm
angajații importanți la AIGFP.
1219
01:20:05,414 --> 01:20:09,254
Am fost la un dineu interesant,
organizat de Hank Paulson,
1220
01:20:09,503 --> 01:20:10,892
în urmă cu ceva mai mult de un an.
1221
01:20:11,675 --> 01:20:16,661
Au participat și doi directori
ai unor bănci importante din SUA.
1222
01:20:16,805 --> 01:20:20,891
Și, în mod surprinzător,
toți acești domni spuneau
1223
01:20:21,158 --> 01:20:25,375
că sunt prea lacomi
și că e și responsabilitatea lor.
1224
01:20:25,767 --> 01:20:28,757
Apoi s-au adresat
secretarului Trezoreriei,
1225
01:20:29,008 --> 01:20:30,768
și i-au spus să facă
mai des reglementări,
1226
01:20:31,062 --> 01:20:32,727
fiindcă ei sunt prea lacomi
și nu au ce face.
1227
01:20:33,066 --> 01:20:35,579
Singura rezolvare e să se facă
reglementări mai des.
1228
01:20:35,910 --> 01:20:40,688
Am pus această întrebare
multor bancheri importanți.
1229
01:20:41,035 --> 01:20:45,769
Și e prima dată când aud
că anumite persoane au spus
1230
01:20:46,100 --> 01:20:49,091
că vor să li se reglementeze
compensațiile lor...
1231
01:20:49,385 --> 01:20:51,647
Da, fiindcă ajunseseră să se teamă.
1232
01:20:52,800 --> 01:20:56,960
Și când a început să apară
o soluție la criză,
1233
01:20:57,225 --> 01:20:59,236
probabil că s-au răzgândit.
1234
01:21:01,868 --> 01:21:04,326
În Statele Unite, băncile
sunt acum mai mari,
1235
01:21:04,593 --> 01:21:08,296
mai puternice
și mai concentrate ca oricând.
1236
01:21:09,216 --> 01:21:12,573
Sunt puțini competitori,
și multe bănci mai mici
1237
01:21:12,841 --> 01:21:14,366
au fost înglobate de cele mari.
1238
01:21:14,705 --> 01:21:17,513
JP Morgan este astăzi
mai mare decât a fost vreodată.
1239
01:21:17,768 --> 01:21:21,551
JP Morgan a cumpărat mai întâi
Bear Stearns, apoi, WAMU.
1240
01:21:21,953 --> 01:21:25,300
Bank of America a preluat
Countrywide și Merrill Lynch.
1241
01:21:25,792 --> 01:21:27,966
Wells Fargo a preluat Wachovia.
1242
01:21:28,536 --> 01:21:33,548
Odată cu criza, industria financiară
și Consiliul Serviciilor Financiare
1243
01:21:33,880 --> 01:21:36,046
au făcut eforturi mai mari
ca niciodată de a lupta cu reforma.
1244
01:21:36,763 --> 01:21:39,715
Sectorul financiar
are 30.000 de lobbyiști,
1245
01:21:40,079 --> 01:21:42,516
mai mult de cinci pentru
fiecare membru al Congresului.
1246
01:21:43,656 --> 01:21:48,469
Credeți că industria financiară
influențează excesiv politica SUA?
1247
01:21:48,748 --> 01:21:54,768
Nu. Cred că toți americanii
sunt reprezentați la Washington.
1248
01:21:55,203 --> 01:21:59,153
Și credeți că toate păturile
societății americane
1249
01:21:59,416 --> 01:22:02,651
au acces egal și corect
la acest sistem?
1250
01:22:02,949 --> 01:22:06,859
Au acces liber la orice audiere.
Da, asta cred.
1251
01:22:08,275 --> 01:22:14,364
Au acces liber, dar nu se pot implica
în activitatea de lobbying,
1252
01:22:14,660 --> 01:22:18,189
sau în contribuțiile politice,
așa cum o face industria dvs.
1253
01:22:18,587 --> 01:22:22,852
Între 1998 și 2008,
industria financiară a cheltuit
1254
01:22:23,136 --> 01:22:26,974
peste 5 miliarde de dolari
pe lobbying și campanii.
1255
01:22:27,348 --> 01:22:30,068
Și de când a început criza,
cheltuiesc chiar mai mult.
1256
01:22:31,929 --> 01:22:34,367
Industria financiară
își manifestă influența
1257
01:22:34,633 --> 01:22:35,914
și într-un mod mai subtil.
1258
01:22:36,225 --> 01:22:38,457
Ceva despre care
nu mulți americani știu.
1259
01:22:40,076 --> 01:22:42,934
A corupt însuși studiul economiei.
1260
01:22:44,022 --> 01:22:49,536
Liberalizarea e puternic sprijinită
financiar și intelectual.
1261
01:22:50,317 --> 01:22:54,834
Fiindcă oamenii au vrut s-o folosească
pentru propriile lor interese.
1262
01:22:55,160 --> 01:22:58,534
Profesia de economist
a fost sursa principală
1263
01:22:58,798 --> 01:22:59,971
pentru această iluzie.
1264
01:23:00,275 --> 01:23:03,033
Începând cu anii '80,
profesorii de economie
1265
01:23:03,306 --> 01:23:06,976
au susținut puternic liberalizarea
și au avut roluri importante
1266
01:23:07,203 --> 01:23:09,203
în modelarea guvernării SUA.
1267
01:23:09,791 --> 01:23:13,391
Foarte puțini din acești experți
au avertizat despre criză.
1268
01:23:13,767 --> 01:23:17,266
Și, chiar după ce a început criza,
mulți dintre ei s-au opus reformei.
1269
01:23:18,433 --> 01:23:22,396
Cei care predau aceste lucruri
au primit mulți bani
1270
01:23:22,636 --> 01:23:24,694
pentru a fi consultanți.
1271
01:23:24,974 --> 01:23:29,319
Profesorii de la școlile de afaceri
nu au doar salariul de la facultate.
1272
01:23:30,522 --> 01:23:32,196
Ei o duc foarte bine.
1273
01:23:33,644 --> 01:23:37,072
În ultimul deceniu,
serviciile financiare au obținut
1274
01:23:37,386 --> 01:23:41,595
aproximativ 5 miliarde de dolari
din contribuții politice în SUA.
1275
01:23:43,991 --> 01:23:47,439
E un munte de bani.
Nu vă deranjează asta?
1276
01:23:48,349 --> 01:23:49,454
Nu.
1277
01:23:49,766 --> 01:23:51,926
Martin Feldstein
e profesor la Harvard
1278
01:23:52,203 --> 01:23:54,484
și unul din cei mai proeminenți
economiști din lume.
1279
01:23:54,960 --> 01:23:57,521
Consilier economic
al președintelui Reagan,
1280
01:23:57,798 --> 01:24:00,265
el a fost unul din marii arhitecți
ai liberalizării.
1281
01:24:00,597 --> 01:24:04,641
Și din 1988 până în 2009,
a fost în consiliul director
1282
01:24:04,970 --> 01:24:11,055
atât la AIG, cât și la AIGFP,
care i-au plătit milioane de dolari.
1283
01:24:11,817 --> 01:24:14,704
Regretați că ați fost
în consiliul AIG?
1284
01:24:15,066 --> 01:24:18,468
Nu comentez. Nu am regrete
că am fost în consiliul AIG.
1285
01:24:18,721 --> 01:24:20,626
- Niciunul?
- Absolut niciunul.
1286
01:24:26,156 --> 01:24:30,379
Regretați vreuna din deciziile AIG?
1287
01:24:31,064 --> 01:24:33,408
Nu mai comentez nimic despre AIG.
1288
01:24:33,859 --> 01:24:38,216
Am predat la Northwestern, Chicago,
Harvard și Columbia.
1289
01:24:38,530 --> 01:24:41,236
Glenn Hubbard e decan
la Școala de Afaceri din Columbia,
1290
01:24:41,531 --> 01:24:44,099
și a fost președintele
Comitetul de Consilieri Economici
1291
01:24:44,345 --> 01:24:46,093
sub administrația George W. Bush.
1292
01:24:46,266 --> 01:24:49,329
Credeți că industria financiară
are o influență politică
1293
01:24:49,531 --> 01:24:51,099
prea mare în Statele Unite?
1294
01:24:53,267 --> 01:24:54,288
Nu cred.
1295
01:24:54,596 --> 01:25:00,297
Nu se poate spune asta,
la cum sunt admonestați în capitală.
1296
01:25:00,889 --> 01:25:03,796
Mulți academicieni de marcă
fac avere pe ascuns,
1297
01:25:04,046 --> 01:25:07,611
ajutând industria financiară
să manipuleze opinia publică.
1298
01:25:08,492 --> 01:25:11,699
The Analysis Group,
Charles River Associates,
1299
01:25:12,036 --> 01:25:16,040
Compass Lexecon și Law and Economics
Consulting Group
1300
01:25:16,303 --> 01:25:20,850
întrețin o industrie de miliarde
ce furnizează experți academici.
1301
01:25:21,696 --> 01:25:23,876
Doi bancheri
ce au folosit aceste servicii
1302
01:25:24,158 --> 01:25:26,520
au fost Ralph Ciofi
și Matthew Tannin,
1303
01:25:26,954 --> 01:25:30,896
doi manageri de la Bear Stearns,
acuzați de fraudă financiară.
1304
01:25:31,552 --> 01:25:34,363
Au angajat The Analysis Group
și ambii au fost achitați.
1305
01:25:35,080 --> 01:25:37,437
Glenn Hubbard a primit
100.000 de dolari
1306
01:25:37,685 --> 01:25:39,187
pentru a depune mărturie
în favoarea lor.
1307
01:25:40,766 --> 01:25:45,501
Credeți că economia ca disciplină
are un conflict de interese?
1308
01:25:47,658 --> 01:25:48,956
Nu cred că înțeleg la ce vă referiți.
1309
01:25:49,328 --> 01:25:52,230
Credeți că o parte importantă
din economie,
1310
01:25:52,623 --> 01:25:55,740
că anumiți economiști au
un conflict de interese financiare
1311
01:25:56,044 --> 01:25:59,183
care pot aduce în vedere...
1312
01:25:59,505 --> 01:26:01,191
Înțeleg la ce vă referiți.
Mă îndoiesc.
1313
01:26:01,516 --> 01:26:06,219
Cei mai mulți profesori de economie
nu sunt afaceriști prosperi.
1314
01:26:06,833 --> 01:26:11,077
Hubbard câștigă 250.000 de dolari pe an
ca membru în consiliul Met Life,
1315
01:26:11,350 --> 01:26:13,451
iar înainte de asta a lucrat
în consiliul director Capmark,
1316
01:26:13,767 --> 01:26:16,172
un mare creditor ipotecar
din timpul balonului financiar,
1317
01:26:16,436 --> 01:26:18,532
care a dat faliment în 2009.
1318
01:26:19,122 --> 01:26:21,292
A consiliat de asemenea
Nomura Securities,
1319
01:26:21,574 --> 01:26:25,184
KKR Financial Corporation
și multe alte companii financiare.
1320
01:26:27,457 --> 01:26:30,417
Laura Tyson, care a refuzat
să dea un interviu pentru acest film,
1321
01:26:30,760 --> 01:26:33,581
e profesoară la Berkeley,
Universitatea din California.
1322
01:26:34,247 --> 01:26:36,883
A fost președinte
al Comitetului de Consilieri Economici,
1323
01:26:37,173 --> 01:26:39,577
apoi, director
al Consiliului Național Economic,
1324
01:26:39,804 --> 01:26:41,233
sub administrația Clinton.
1325
01:26:41,680 --> 01:26:45,356
Imediat după ce a părăsit guvernul,
a intrat în consiliul Morgan Stanley,
1326
01:26:45,607 --> 01:26:48,150
care o remunerează
cu 350.000 de dolari pe an.
1327
01:26:49,184 --> 01:26:51,768
Ruth Simmons, președintele
Universității Brown,
1328
01:26:52,044 --> 01:26:56,094
câștigă peste 300.000 de dolari pe an
în consiliul director Goldman Sachs.
1329
01:26:56,868 --> 01:26:59,328
Larry Summers, care,
ca secretar al Trezoreriei,
1330
01:26:59,602 --> 01:27:02,264
a jucat un rol vital
în liberalizarea derivatelor,
1331
01:27:02,541 --> 01:27:04,899
a devenit președinte
al Universității Harvard în 2001.
1332
01:27:06,214 --> 01:27:08,083
Cât timp a fost la Harvard,
a câștigat milioane
1333
01:27:08,315 --> 01:27:11,494
din discursuri și consultanță
pentru fondurile de hedging,
1334
01:27:11,813 --> 01:27:13,698
mare parte din acești bani
venind de la bănci de investiții.
1335
01:27:16,813 --> 01:27:20,692
Conform declarației sale de venit,
averea lui Summers e undeva
1336
01:27:20,942 --> 01:27:24,533
între 16,5 milioane
și 39,5 milioane de dolari.
1337
01:27:26,065 --> 01:27:28,844
Frederic Mishkin, care a revenit
la Școala de Afaceri din Columbia
1338
01:27:29,127 --> 01:27:33,361
după ce a părăsit Rezerva Federală,
a declarat că averea sa
1339
01:27:33,661 --> 01:27:37,194
e situată între șase milioane
și 17 milioane de dolari.
1340
01:27:38,127 --> 01:27:42,871
În 2006, ați fost coautor la un studiu
despre sistemul financiar din Islanda.
1341
01:27:43,264 --> 01:27:46,090
"Islanda e o țară avansată,
cu instituții excelente,"
1342
01:27:46,363 --> 01:27:48,153
"corupție scăzută,
principiul statului de drept."
1343
01:27:48,495 --> 01:27:51,266
"Economia s-a adaptat deja
la liberalizarea financiară,"
1344
01:27:51,548 --> 01:27:55,221
"iar reglementarea prudențială
e destul de puternică."
1345
01:27:55,547 --> 01:27:56,941
Da. Și asta a fost greșeala.
1346
01:27:57,265 --> 01:28:02,233
Se pare că reglementarea prudențială
nu era puternică în Islanda.
1347
01:28:02,880 --> 01:28:04,606
Și ce v-a făcut să credeți că era?
1348
01:28:05,218 --> 01:28:10,468
Informațiile de atunci
ne-au făcut să credem
1349
01:28:10,818 --> 01:28:13,341
că Islanda are instituții
foarte bune.
1350
01:28:13,624 --> 01:28:14,907
Era o țară foarte avansată...
1351
01:28:15,247 --> 01:28:17,455
Cine v-a spus asta?
Ce fel de cercetări ați făcut?
1352
01:28:17,817 --> 01:28:20,888
Am vorbit cu oamenii,
am avut încredere în Banca Centrală,
1353
01:28:21,137 --> 01:28:24,826
care s-a prăbușit ulterior.
În mod evident...
1354
01:28:26,125 --> 01:28:27,900
De ce aveți încredere
într-o bancă centrală?
1355
01:28:28,387 --> 01:28:32,057
Fiindcă am dat crezare informațiilor.
1356
01:28:32,314 --> 01:28:33,496
Cu cât ați fost plătit
ca să scrieți acest studiu?
1357
01:28:33,918 --> 01:28:37,261
Cred că suma a fost...
E o informație publică.
1358
01:28:37,687 --> 01:28:39,747
Frederic Mishkin a primit
124.000 de dolari
1359
01:28:40,050 --> 01:28:43,323
de la Camera de Comerț Islandeză
pentru a scrie acest studiu.
1360
01:28:45,070 --> 01:28:48,409
În CV-ul dvs, titlul
acestui raport a fost schimbat
1361
01:28:48,678 --> 01:28:52,017
din "Stabilitate Financiară în Islanda"
în "Instabilitate Financiară în Islanda".
1362
01:28:52,607 --> 01:28:57,049
Nu știu de ce...
O fi o greșeală de tastare.
1363
01:28:57,389 --> 01:29:01,793
Atunci când cineva
face unele cercetări pe un subiect,
1364
01:29:02,075 --> 01:29:04,861
ar trebui să dezvăluie
dacă are vreun conflict financiar
1365
01:29:05,140 --> 01:29:06,421
cu o asemenea cercetare.
1366
01:29:06,800 --> 01:29:09,733
Dar nu țin minte să existe
vreo lege în acest sens.
1367
01:29:11,369 --> 01:29:14,486
Nu-mi imaginez pe cineva
că nu ar face asta,
1368
01:29:14,934 --> 01:29:16,938
atunci când vrea să publice.
1369
01:29:17,269 --> 01:29:20,243
Ar fi o sancțiune profesională
dacă nu ai face asta.
1370
01:29:20,604 --> 01:29:23,436
Nu am văzut să indicați
nicăieri în studiu
1371
01:29:23,781 --> 01:29:26,972
că ați fost plătit
de Camera de Comerț Islandeză
1372
01:29:27,222 --> 01:29:28,370
pentru a-l scrie.
1373
01:29:29,300 --> 01:29:30,657
Nu, eu am...
1374
01:29:32,109 --> 01:29:35,182
Richard Portes, cel mai renumit
economist din Marea Britanie,
1375
01:29:35,449 --> 01:29:37,325
și profesor
la Școala de Afaceri din Londra,
1376
01:29:37,697 --> 01:29:41,561
a fost de asemenea numit
de Camera de Comerț Islandeză în 2007
1377
01:29:41,902 --> 01:29:44,951
să scrie un raport în care să laude
sectorul financiar islandez.
1378
01:29:46,044 --> 01:29:48,466
Băncile însele sunt extrem de lichide.
1379
01:29:48,777 --> 01:29:51,392
Acestea au avut chiar profituri
în timpul căderii coroanei islandeze.
1380
01:29:51,731 --> 01:29:55,967
Sunt bănci puternice.
Sunt pregătiți pentru la anul.
1381
01:29:56,232 --> 01:29:57,528
Sunt bănci bine administrate.
1382
01:29:58,571 --> 01:30:00,557
Ca și la Mishkin,
nici în raportul lui Portes
1383
01:30:00,811 --> 01:30:03,821
nu apărea că ar fi fost plătit
de Camera de Comerț Islandeză.
1384
01:30:04,951 --> 01:30:07,351
Harvard cere dezvăluirea
conflictelor financiare
1385
01:30:07,574 --> 01:30:08,697
sau a intereselor din publicații?
1386
01:30:10,749 --> 01:30:12,039
Din câte știu eu, nu.
1387
01:30:12,332 --> 01:30:15,290
Le cereți oamenilor să anunțe
compensațiile primite
1388
01:30:15,552 --> 01:30:17,052
din activități externe?
1389
01:30:17,288 --> 01:30:18,164
Nu.
1390
01:30:18,434 --> 01:30:19,409
Nu credeți că asta e o problemă?
1391
01:30:20,004 --> 01:30:21,261
Nu văd de ce ar fi.
1392
01:30:21,780 --> 01:30:26,327
Martin Feldstein e în consiliul AIG,
Laura Tyson e la Morgan Stanley,
1393
01:30:26,559 --> 01:30:28,341
Larry Summers face
10 milioane de dolari pe an
1394
01:30:28,638 --> 01:30:31,776
oferind consultanță financiară...
Irelevant.
1395
01:30:32,527 --> 01:30:35,540
Practic e irelevant.
1396
01:30:36,486 --> 01:30:40,639
Ați scris numeroase articole
despre diferite subiecte.
1397
01:30:40,995 --> 01:30:46,463
Nu ați cercetat niciodată riscurile
asigurărilor contra încetării plății?
1398
01:30:47,898 --> 01:30:49,231
Niciodată.
1399
01:30:49,412 --> 01:30:53,150
Aceeași întrebare legată
de veniturile directorilor executivi,
1400
01:30:53,756 --> 01:30:57,584
reglementarea guvernamentală,
efectul contribuțiilor politice...
1401
01:30:58,099 --> 01:31:01,908
Cred că nu mai am nimic de adăugat.
1402
01:31:02,689 --> 01:31:04,661
Am în față CV-ul dvs.
1403
01:31:05,237 --> 01:31:09,599
Se pare că majoritatea
activităților externe ale dvs
1404
01:31:09,936 --> 01:31:14,287
sunt de consultanță și verificare
a serviciilor financiare.
1405
01:31:14,618 --> 01:31:16,912
Sunteți de acord cu prezentarea?
1406
01:31:17,174 --> 01:31:21,060
Nu, din câte știu, nu cred
că în CV apar clienții mei...
1407
01:31:22,316 --> 01:31:23,554
Și cine sunt clienții dvs?
1408
01:31:23,866 --> 01:31:25,690
Nu cred că trebuie
să discut asta cu dvs.
1409
01:31:28,023 --> 01:31:30,909
Mai aveți câteva minute
și interviul se încheie.
1410
01:31:31,962 --> 01:31:33,986
Oferiți consultanță pentru vreo firmă
de servicii financiare?
1411
01:31:34,597 --> 01:31:35,834
Da.
1412
01:31:37,407 --> 01:31:40,629
Dar nu vreau să dau detalii.
1413
01:31:40,975 --> 01:31:42,861
Sunt incluse și alte firme
de servicii financiare?
1414
01:31:43,813 --> 01:31:44,786
E posibil.
1415
01:31:45,287 --> 01:31:46,491
Nu vă amintiți?
1416
01:31:47,031 --> 01:31:48,628
Aceasta nu e o depoziție, dle.
1417
01:31:48,945 --> 01:31:50,837
Am fost amabil să vă ofer
din timpul meu.
1418
01:31:51,062 --> 01:31:52,140
Acum văd că a fost o prostie.
1419
01:31:52,413 --> 01:31:55,656
Dar mai aveți trei minute.
Dați tot ce aveți mai bun.
1420
01:31:56,389 --> 01:32:00,408
În 2004, la apogeul balonului,
Glenn Hubbard a fost coautor
1421
01:32:00,657 --> 01:32:03,017
la un studiu foarte popular,
alături de William C. Dudley,
1422
01:32:03,283 --> 01:32:05,391
economistul-șef de la Goldman Sachs.
1423
01:32:06,017 --> 01:32:08,702
În studiu, Hubbard lăuda
derivatele de credit
1424
01:32:08,969 --> 01:32:11,914
și lanțul securitizat,
spunând că acestea au îmbunătățit
1425
01:32:12,208 --> 01:32:15,470
alocarea capitalului și au întărit
stabilitatea financiară.
1426
01:32:16,189 --> 01:32:20,178
A menționat instabilitatea economică
redusă și a spus că recesiunile
1427
01:32:20,459 --> 01:32:22,608
au devenit mai rare și mai blânde.
1428
01:32:23,868 --> 01:32:26,666
Derivatele de credit
protejau băncile de pierderi
1429
01:32:26,984 --> 01:32:28,515
și ajutau la distribuirea riscului.
1430
01:32:30,681 --> 01:32:33,761
Un cercetător medical
scrie un articol în care spune:
1431
01:32:34,204 --> 01:32:37,934
"Pentru a trata această boală,
trebuie prescris acest medicament".
1432
01:32:38,963 --> 01:32:43,825
Și 80% din veniturile doctorului
veneau din vânzarea acelui medicament.
1433
01:32:44,100 --> 01:32:45,070
Asta nu vă deranjează.
1434
01:32:45,620 --> 01:32:49,474
Cred că e important să dezvăluim...
1435
01:32:55,971 --> 01:33:02,903
Cred că e diferit față de ceea
ce discutăm noi aici, fiindcă...
1436
01:33:05,756 --> 01:33:07,517
Președinții de la Universitățile
Harvard și Columbia
1437
01:33:07,869 --> 01:33:10,799
au refuzat să comenteze
despre conflictul de interes academic.
1438
01:33:12,759 --> 01:33:15,800
Ambii au refuzat să dea un interviu
pentru acest film.
1439
01:33:17,330 --> 01:33:21,080
Și ce credeți că arată asta
despre economie ca disciplină?
1440
01:33:21,631 --> 01:33:25,202
De fapt, nu are nicio relevanță.
1441
01:33:25,820 --> 01:33:32,781
Și cred că e o parte...
importantă a problemei.
1442
01:33:33,986 --> 01:33:37,409
PARTEA A 5-A: UNDE NE SITUĂM ACUM
1443
01:33:48,582 --> 01:33:51,595
Ascensiunea sectorului financiar
al Statelor Unite
1444
01:33:51,814 --> 01:33:53,771
a făcut parte dintr-o schimbare
mai mare din America.
1445
01:33:55,037 --> 01:33:59,817
Începând cu anii '80, societatea
americană a devenit tot mai inegală,
1446
01:34:00,164 --> 01:34:02,688
iar dominarea sa economică a scăzut.
1447
01:34:03,874 --> 01:34:07,899
Companii precum General Motors,
Chrysler și U.S. Steel,
1448
01:34:08,312 --> 01:34:10,941
foste centre de putere
ale economiei americane,
1449
01:34:11,239 --> 01:34:14,908
au fost prost administrate
și depășite de rivalii străini.
1450
01:34:16,598 --> 01:34:19,582
Și, pe măsură ce țări precum China
își deschideau economia,
1451
01:34:19,909 --> 01:34:23,492
companiile americane ofereau slujbe
în alte țări pentru a economisi bani.
1452
01:34:26,046 --> 01:34:29,344
Timp de mulți ani,
cei 660 de milioane de oameni
1453
01:34:29,610 --> 01:34:31,786
din lumea dezvoltată
au fost protejați
1454
01:34:32,066 --> 01:34:35,157
de mâna de lucru suplimentară
ce exista pe planetă.
1455
01:34:35,534 --> 01:34:38,784
Dintr-o dată, au fost ridicate
Cortina de Bambus și cea de Fier
1456
01:34:39,100 --> 01:34:42,064
și au apărut 2,5 miliarde
de muncitori suplimentari.
1457
01:34:42,919 --> 01:34:46,749
Zeci de mii de muncitori americani
și-au pierdut slujbele.
1458
01:34:47,075 --> 01:34:51,218
Producția noastră industrială
a fost nimicită în câțiva ani.
1459
01:34:51,526 --> 01:34:53,168
În timp ce producția industrială
cunoștea declinul,
1460
01:34:53,435 --> 01:34:55,188
alte industrii au înflorit.
1461
01:34:55,527 --> 01:34:58,827
Statele Unite e lideră mondială
în tehnologia informatică,
1462
01:34:59,091 --> 01:35:01,355
unde se pot găsi slujbe bine plătite.
1463
01:35:02,012 --> 01:35:03,956
Dar pentru acele slujbe
e nevoie de studii.
1464
01:35:05,004 --> 01:35:07,393
Și pentru americanii de rând
studiile superioare
1465
01:35:07,628 --> 01:35:09,076
sunt tot mai inaccesibile.
1466
01:35:10,109 --> 01:35:12,644
În timp ce universitățile private,
precum Harvard,
1467
01:35:12,889 --> 01:35:15,245
sunt finanțate
cu miliarde de dolari,
1468
01:35:15,497 --> 01:35:17,845
fondurile alocate
universităților publice se micșorează,
1469
01:35:18,295 --> 01:35:19,843
iar taxele de școlarizare cresc.
1470
01:35:20,638 --> 01:35:23,203
Taxele pentru universitățile
publice din California
1471
01:35:23,495 --> 01:35:29,292
au crescut de la 650 de dolari în 1970
la peste 10.000 de dolari în 2010.
1472
01:35:30,673 --> 01:35:37,157
Americanii pot merge la facultate
doar dacă au bani pentru asta.
1473
01:35:38,402 --> 01:35:42,657
Politica de taxare americană
e favorabilă celor bogați.
1474
01:35:43,291 --> 01:35:47,319
În primul meu mandat,
m-am gândit că taxele sunt prea mari.
1475
01:35:47,606 --> 01:35:48,697
Și exact așa erau.
1476
01:35:49,025 --> 01:35:51,974
Cea mai radicală schimbare
au fost unele reduceri de taxe
1477
01:35:52,226 --> 01:35:54,336
proiectate de către Glenn Hubbard,
care, la acea vreme,
1478
01:35:54,654 --> 01:35:57,256
era principalul consilier economic
al președintelui Bush.
1479
01:35:58,650 --> 01:36:03,667
Administrația Bush a micșorat taxele
pe câștiguri din investiții, dividende
1480
01:36:03,975 --> 01:36:05,614
și a eliminat taxele pe proprietate.
1481
01:36:05,919 --> 01:36:11,191
Am avut un plan care a lăsat
aproape 1,1 trilioane de dolari
1482
01:36:11,461 --> 01:36:15,019
muncitorilor americani, familiilor,
investitorilor și afacerilor mici.
1483
01:36:15,784 --> 01:36:18,146
Cel mai mult a beneficiat
de aceste reduceri de taxe
1484
01:36:18,410 --> 01:36:21,088
procentul de americani înstăriți.
1485
01:36:22,114 --> 01:36:26,696
Și a fost piatra de temelie
a refacerii noastre economice.
1486
01:36:27,457 --> 01:36:30,055
Diferența dintre categoriile sociale
din Statele Unite
1487
01:36:30,361 --> 01:36:33,039
e mai mare acum decât în orice
altă țară dezvoltată.
1488
01:36:34,104 --> 01:36:37,638
Familiile americane au răspuns
la această schimbare în două moduri:
1489
01:36:38,240 --> 01:36:42,273
cu programe de muncă mai lungi
și cu împrumuturi.
1490
01:36:43,081 --> 01:36:46,285
În timp ce clasa de mijloc
rămâne tot mai mult în urmă,
1491
01:36:46,855 --> 01:36:51,478
există o nevoie politică
de a răspunde la asta,
1492
01:36:51,927 --> 01:36:54,118
făcând creditele mai accesibile.
1493
01:36:54,502 --> 01:36:58,428
Nu trebuie să aveți o casă prăpădită.
Cumpărătorul cu venit minim
1494
01:36:58,691 --> 01:37:01,705
poate avea o casă
la fel de frumoasă ca toți ceilalți.
1495
01:37:03,207 --> 01:37:06,253
Familiile americane
au făcut împrumuturi pentru case,
1496
01:37:06,582 --> 01:37:08,485
pentru mașini,
pentru asigurare medicală
1497
01:37:08,939 --> 01:37:10,720
și pentru educația copiilor.
1498
01:37:11,955 --> 01:37:16,436
Cei 90% din categoria socială
inferioară au pierdut teren
1499
01:37:16,701 --> 01:37:19,187
între 1980 și 2007.
1500
01:37:19,741 --> 01:37:23,874
Totul a mers către acei 1%
din partea superioară.
1501
01:37:26,469 --> 01:37:29,341
Pentru prima dată în istorie,
americanii de rând
1502
01:37:29,624 --> 01:37:32,089
sunt mai puțin educați
și mai puțin prosperi
1503
01:37:32,372 --> 01:37:33,687
decât părinții lor.
1504
01:37:36,491 --> 01:37:42,891
Era de lăcomie și iresponsabilitate
de pe Wall Street și din Washington
1505
01:37:43,352 --> 01:37:46,149
ne-au condus spre o criză
financiară la fel de serioasă
1506
01:37:46,435 --> 01:37:49,134
ca toate cele
de la Marea depresiune încoace.
1507
01:37:49,496 --> 01:37:52,982
Când criza financiară a lovit,
chiar înainte de alegerile din 2008,
1508
01:37:53,273 --> 01:37:55,555
Barack Obama a indicat
lăcomia de pe Wall Street
1509
01:37:55,837 --> 01:37:57,794
și eșecurile reglementării
ca fiind exemple
1510
01:37:58,090 --> 01:37:59,741
pentru necesitatea schimbării
în America.
1511
01:38:00,085 --> 01:38:02,695
Dezordinea din Washington
și de pe Wall Street
1512
01:38:03,025 --> 01:38:04,848
ne-au adus în situația asta.
1513
01:38:06,231 --> 01:38:08,647
După ce a fost învestit,
președintele Obama
1514
01:38:08,994 --> 01:38:11,084
a vorbit despre necesitatea
de a reforma industria financiară.
1515
01:38:11,370 --> 01:38:14,278
Vrem un regulator de risc,
cereri sporite de capital.
1516
01:38:14,520 --> 01:38:17,088
Ne trebuie o agenție de protejare
a consumatorului financiar.
1517
01:38:17,379 --> 01:38:19,008
Trebuie să schimbăm
mentalitatea de pe Wall Street.
1518
01:38:19,660 --> 01:38:22,492
Dar când au fost legiferate,
la jumătatea anului 2010,
1519
01:38:22,866 --> 01:38:27,071
reformele financiare au fost slabe,
iar în unele zone critice,
1520
01:38:27,411 --> 01:38:31,340
incluzând aici agențiile de rating,
lobbyingul și compensațiile,
1521
01:38:31,698 --> 01:38:34,055
nu s-a propus nimic semnificativ.
1522
01:38:34,503 --> 01:38:41,644
Reforma financiară a lui Obama
e de tot râsul.
1523
01:38:43,587 --> 01:38:45,534
S-au reformat foarte puține.
1524
01:38:46,085 --> 01:38:46,901
De ce?
1525
01:38:48,817 --> 01:38:50,550
E un guvern de pe Wall Street.
1526
01:38:53,494 --> 01:38:56,627
Obama l-a ales pe Timothy Geithner
ca secretar al Trezoreriei.
1527
01:38:57,250 --> 01:38:59,881
Geithner a fost președintele
Rezervei Federale din New York
1528
01:39:00,124 --> 01:39:02,363
pe timpul crizei
și unul din factorii importanți
1529
01:39:02,609 --> 01:39:05,670
în decizia de a plăti Goldman Sachs
cu 100 de cenți pe dolar,
1530
01:39:05,938 --> 01:39:07,616
pentru pariul acesteia
împotriva ipotecilor.
1531
01:39:07,952 --> 01:39:13,325
Când Tim Geithner a rostit
jurământul de secretar al Trezoreriei,
1532
01:39:13,583 --> 01:39:16,203
a spus că nu a fost niciodată
un agent de reglementare.
1533
01:39:16,789 --> 01:39:19,607
Pentru mine asta înseamnă
că habar n-are cu ce s-a ocupat
1534
01:39:19,860 --> 01:39:21,266
ca președinte al New York Fed.
1535
01:39:21,842 --> 01:39:24,403
Timothy Geithner a refuzat
să dea un interviu pentru acest film.
1536
01:39:25,661 --> 01:39:28,883
Noul președinte al New York Fed
este William C. Dudley,
1537
01:39:29,148 --> 01:39:31,547
fostul economist-șef
de la Goldman Sachs,
1538
01:39:31,784 --> 01:39:34,600
al cărui studiu scris cu G. Hubbard
aducea elogii derivatelor.
1539
01:39:34,977 --> 01:39:37,425
Șeful de personal al lui Geithner
e Mark Paterson,
1540
01:39:37,690 --> 01:39:39,426
fost lobbyist la Goldman.
1541
01:39:39,832 --> 01:39:42,469
Iar unul din principalii
consilieri e Lewis Sachs,
1542
01:39:42,751 --> 01:39:45,661
care a supravegheat Tricadia,
o companie puternic implicată
1543
01:39:45,906 --> 01:39:48,593
în parierea împotriva ipotecilor
pe care le vindea.
1544
01:39:49,824 --> 01:39:54,378
În fruntea Comisiei pentru Tranzacții,
Obama l-a numit pe Gary Gensler,
1545
01:39:54,638 --> 01:39:57,308
un fost director la Goldman Sachs
care a ajutat la interzicerea
1546
01:39:57,545 --> 01:39:59,186
reglementării derivatelor.
1547
01:39:59,666 --> 01:40:01,966
În fruntea Comisiei pentru Valori
Mobiliare și Schimb,
1548
01:40:02,203 --> 01:40:06,056
Obama a numit-o pe Mary Shapiro,
fostul director al FINRA,
1549
01:40:06,368 --> 01:40:09,484
organismul de autoreglementare
a industriei bancare.
1550
01:40:10,024 --> 01:40:14,526
Șeful de personal al lui Obama,
Rahm Emanuel, a câștigat 320.000 de dolari
1551
01:40:14,778 --> 01:40:16,619
în consiliul director al Freddie Mac.
1552
01:40:17,451 --> 01:40:19,507
Atât Martin Feldstein,
cât și Laura Tyson,
1553
01:40:19,780 --> 01:40:22,997
sunt membri ai Consiliului
de Refacere Economică al lui Obama.
1554
01:40:23,805 --> 01:40:26,590
Iar consilierul-șef pe probleme
economice al lui Obama
1555
01:40:26,852 --> 01:40:28,154
este Larry Summers.
1556
01:40:29,409 --> 01:40:32,374
Majoritatea consilierilor economici
sunt aceeași oameni
1557
01:40:32,691 --> 01:40:34,067
care au construit această structură.
1558
01:40:34,433 --> 01:40:36,856
Când a devenit evident
că Summers și Geithner
1559
01:40:37,120 --> 01:40:40,003
vor avea roluri importante
de consilieri,
1560
01:40:40,611 --> 01:40:44,002
am înțeles care va fi situația.
1561
01:40:44,623 --> 01:40:48,451
Administrația Obama s-a împotrivit
reglementării remunerațiilor bancare,
1562
01:40:48,702 --> 01:40:50,678
chiar și atunci când alți
lideri de stat au luat măsuri.
1563
01:40:51,234 --> 01:40:53,624
Cred că industria financiară
e o industrie de servire.
1564
01:40:53,909 --> 01:40:57,173
Ar trebui să-i servească pe alții,
înainte să se servească pe sine.
1565
01:40:57,715 --> 01:41:00,716
În septembrie 2009,
Christine Lagarde
1566
01:41:00,974 --> 01:41:04,231
și miniștrii de finanțe
din Suedia, Olanda, Luxemburg,
1567
01:41:04,563 --> 01:41:08,886
Italia, Spania și Germania
au apelat la națiunile G20,
1568
01:41:09,144 --> 01:41:13,736
inclusiv SUA, să reglementeze strict
remunerațiile bancare.
1569
01:41:14,513 --> 01:41:20,041
Și din iulie 2010, Parlamentul European
a legiferat acele reglementări.
1570
01:41:20,985 --> 01:41:23,791
Administrația Obama
nu a avut niciun răspuns.
1571
01:41:24,263 --> 01:41:28,306
Ei cred că e o problemă temporară,
că totul va reveni la normal.
1572
01:41:28,949 --> 01:41:34,219
Tocmai de aceea, îl numesc iar
președinte al Rezervei Federale.
1573
01:41:35,252 --> 01:41:38,746
În 2009, Barack Obama
l-a reales pe Ben Bernanke.
1574
01:41:39,325 --> 01:41:40,419
Mulțumesc, dle președinte.
1575
01:41:41,870 --> 01:41:45,886
Până la jumătatea anului 2010,
niciun director financiar
1576
01:41:46,140 --> 01:41:51,279
nu a fost acuzat sau arestat,
nu s-au numit procurori speciali,
1577
01:41:51,669 --> 01:41:57,370
nicio firmă financiară nu a fost
chemată în instanță pentru fraudă.
1578
01:41:58,076 --> 01:42:00,713
Administrația Obama
nu a făcut nicio încercare
1579
01:42:00,985 --> 01:42:03,952
de a recupera din compensațiile
primite de directorii financiari
1580
01:42:04,203 --> 01:42:05,325
în timpul balonului financiar.
1581
01:42:07,151 --> 01:42:13,099
Eu cred că ar trebui acuzați
unii șefi de la Countrywide,
1582
01:42:13,374 --> 01:42:14,246
cum ar fi Mozilo.
1583
01:42:14,623 --> 01:42:19,789
Mai sunt și Bear Stearns, Goldman Sachs,
Lehman Brothers și Merrill Lynch.
1584
01:42:20,170 --> 01:42:21,976
- Urmărire penală.
- Da.
1585
01:42:23,903 --> 01:42:25,674
Ar fi foarte greu să câștige.
1586
01:42:26,845 --> 01:42:30,498
Dar cred că ar putea s-o facă,
dacă sunt suficienți subordonați
1587
01:42:30,857 --> 01:42:32,188
care să spună adevărul.
1588
01:42:32,779 --> 01:42:40,187
Într-o industrie în care drogurile
și prostituția există la scară uriașă,
1589
01:42:40,611 --> 01:42:42,401
nu ar fi greu să-i facă
pe oameni să vorbească,
1590
01:42:42,619 --> 01:42:43,760
dacă și-ar dori asta.
1591
01:42:45,071 --> 01:42:47,401
Am făcut o înțelegere cu ei.
1592
01:42:48,604 --> 01:42:52,040
Nu-i interesau registrele mele.
Nu-i interesa nimic.
1593
01:42:52,588 --> 01:42:54,839
- Nu i-au interesat registrele tale.
- Întocmai.
1594
01:42:55,995 --> 01:43:01,945
Există tendința de a nu folosi
viciile personale ale oamenilor,
1595
01:43:02,362 --> 01:43:03,875
raportat la cazurile
de pe Wall Street,
1596
01:43:04,135 --> 01:43:05,768
pentru a-i face să mărturisească.
1597
01:43:06,599 --> 01:43:10,503
Cred că după cataclismul
prin care am trecut,
1598
01:43:10,788 --> 01:43:12,721
oamenii își vor reevalua
această concepție.
1599
01:43:12,981 --> 01:43:15,141
Dar nu e locul meu să judec.
1600
01:43:17,206 --> 01:43:18,814
Procurorii federali
nu au avut nicio problemă
1601
01:43:19,142 --> 01:43:22,253
în a folosi viciile lui Eliot Spitzer,
obligându-l să demisioneze în 2008.
1602
01:43:22,593 --> 01:43:26,918
Nu au arătat același entuziasm
și legat de Wall Street.
1603
01:43:29,297 --> 01:43:33,028
Ați venit să ne spuneți
că vă pare rău,
1604
01:43:33,309 --> 01:43:37,174
că nu veți mai face asta,
să vă credem pe cuvânt.
1605
01:43:38,736 --> 01:43:43,247
Eu știu oameni din electorat
care au jefuit bănci ale voastre.
1606
01:43:44,096 --> 01:43:45,418
Și ei spun același lucru.
1607
01:43:46,296 --> 01:43:49,149
Că le pare rău
și că nu vor mai face.
1608
01:43:49,917 --> 01:43:54,258
În 2009, când rata șomajului
a atins maximul din ultimii 17 ani,
1609
01:43:54,573 --> 01:43:57,977
Morgan Stanley și-a plătit angajații
cu peste 14 miliarde de dolari,
1610
01:43:58,322 --> 01:44:01,042
iar Goldman Sachs,
cu peste 16 miliarde.
1611
01:44:01,721 --> 01:44:04,846
În 2010, bonusurile
au fost chiar și mai mari.
1612
01:44:05,497 --> 01:44:09,166
De ce trebuie
ca un inginer financiar să câștige
1613
01:44:09,449 --> 01:44:14,579
de până la 100 de ori mai mult
decât un inginer obișnuit.
1614
01:44:15,542 --> 01:44:17,620
Un inginer obișnuit construiește poduri.
1615
01:44:17,983 --> 01:44:20,466
Un inginer financiar făurește vise.
1616
01:44:21,588 --> 01:44:26,375
Iar când aceste vise devin coșmaruri,
alți oameni plătesc pentru asta.
1617
01:44:29,444 --> 01:44:31,932
Decenii la rând,
sistemul financiar american
1618
01:44:32,198 --> 01:44:33,680
a fost stabil și sigur.
1619
01:44:34,593 --> 01:44:36,011
Apoi, ceva s-a schimbat.
1620
01:44:36,865 --> 01:44:39,509
Industria financiară
a întors spatele societății,
1621
01:44:40,167 --> 01:44:45,382
a corupt sistemul nostru politic
și a afundat lumea în criză.
1622
01:44:47,888 --> 01:44:50,930
Prin costuri enorme,
am evitat dezastrul,
1623
01:44:51,226 --> 01:44:52,697
iar acum ne revenim.
1624
01:44:53,552 --> 01:44:55,740
Dar oamenii și instituțiile
care au provocat criza
1625
01:44:55,992 --> 01:44:58,742
încă mai sunt la putere
și asta trebuie să se schimbe.
1626
01:45:00,694 --> 01:45:03,849
Ne vor spune că avem nevoie de ei
și că ceea ce fac ei
1627
01:45:04,120 --> 01:45:06,494
e prea complicat
pentru înțelegerea noastră.
1628
01:45:07,592 --> 01:45:09,599
Ne vor spune
că nu se va mai întâmpla.
1629
01:45:10,678 --> 01:45:13,101
Vor cheltui miliarde
pentru a lupta cu reforma.
1630
01:45:14,399 --> 01:45:15,617
Nu va fi ușor.
1631
01:45:17,649 --> 01:45:20,582
Dar pentru unele lucruri
merită să lupți.
1632
01:45:23,089 --> 01:45:26,683
Traducere și adaptare:
www.RadioFLy.ws