1 000:13,086 --> 00:00:16,033 Criza economică globală din 2008 i-a costat pe zeci de milioane de oameni 2 00:00:16,300 --> 00:00:19,378 economiile, slujbele și casele lor. 3 00:00:21,594 --> 00:00:24,302 Iată cum s-a întâmplat. 4 00:00:42,798 --> 00:00:45,156 ISLANDA 5 00:00:49,575 --> 00:00:53,201 POPULAȚIE: 320.000 DE LOCUITORI 6 00:00:54,266 --> 00:00:57,943 PRODUSUL INTERN BRUT: 13 MILIARDE DE DOLARI 7 00:00:58,872 --> 00:01:02,191 PIERDERI BANCARE: 100 DE MILIARDE DE DOLARI 8 00:01:08,692 --> 00:01:12,479 Islanda e o democrație stabilă, cu un nivel de trai ridicat 9 00:01:12,715 --> 00:01:14,762 și, până de curând, avea o rată a șomajului 10 00:01:15,011 --> 00:01:17,026 și o datorie publică foarte scăzute. 11 00:01:19,574 --> 00:01:22,933 Aveam infrastructura completă a unei societăți moderne: 12 00:01:23,448 --> 00:01:26,711 energie nepoluantă, producție alimentară, crescătorii de pești 13 00:01:26,995 --> 00:01:28,806 și un sistem de administrare eficient. 14 00:01:29,104 --> 00:01:32,265 Sisteme sanitare și educaționale eficiente... aer curat. 15 00:01:33,401 --> 00:01:37,306 O rată scăzută a criminalității. Era un loc propice pentru familii. 16 00:01:37,600 --> 00:01:41,055 Ajunsesem la apogeul evoluției. 17 00:01:42,224 --> 00:01:46,967 Dar în anul 2000, guvernul Islandei a început o liberalizare masivă 18 00:01:47,232 --> 00:01:49,394 ce avea să cauzeze consecințe dezastruoase. 19 00:01:49,736 --> 00:01:53,426 Mai întâi, asupra mediului. Apoi, asupra economiei. 20 00:01:54,078 --> 00:01:57,827 Le-au permis corporațiilor multinaționale, precum Alcoa, 21 00:01:58,130 --> 00:02:00,501 să construiască uzine uriașe de topire a aluminiului 22 00:02:00,784 --> 00:02:02,875 și să exploateze sursele naturale de energie geotermală 23 00:02:03,129 --> 00:02:05,031 și hidroelectrică ale Islandei. 24 00:02:05,966 --> 00:02:08,855 Cele mai frumoase zone din regiunile muntoase, 25 00:02:09,185 --> 00:02:13,626 cu un colorit impresionant, sunt geotermale. 26 00:02:14,437 --> 00:02:16,499 Deci orice are consecințe. 27 00:02:55,155 --> 00:02:57,746 În același timp, guvernul a privatizat 28 00:02:58,042 --> 00:02:59,890 cele mai mari trei bănci din Islanda. 29 00:03:00,370 --> 00:03:02,842 Rezultatul a fost unul din cele mai notabile experimente 30 00:03:03,119 --> 00:03:05,501 din istoria liberalizărilor financiare. 31 00:03:06,088 --> 00:03:08,167 SEPTEMBRIE 2008 32 00:03:11,122 --> 00:03:14,012 Ne-am săturat de toate astea! Dar cine a permis să se întâmple? 33 00:03:15,736 --> 00:03:17,224 Finanțele au preluat controlul. 34 00:03:18,169 --> 00:03:20,779 Și, mai mult sau mai puțin, au distrus totul. 35 00:03:21,483 --> 00:03:24,598 Într-o perioadă de cinci ani, trei bănci micuțe 36 00:03:24,870 --> 00:03:27,222 care nu operaseră niciodată în afara Islandei, 37 00:03:27,541 --> 00:03:29,778 au împrumutat 120 de miliarde de dolari, 38 00:03:30,143 --> 00:03:32,571 de zece ori economia Islandei. 39 00:03:33,499 --> 00:03:37,651 Bancherii și prietenii acestora s-au umplut de bani. 40 00:03:37,945 --> 00:03:39,291 A fost un balon financiar. 41 00:03:39,639 --> 00:03:42,243 Prețurile acțiunilor s-au mărit de peste nouă ori. 42 00:03:43,228 --> 00:03:44,932 Iar prețurile caselor s-au dublat. 43 00:03:47,572 --> 00:03:51,396 Balonul din Islanda a dat naștere unor oameni ca Jón Ásgeir Jóhannesson. 44 00:03:51,991 --> 00:03:56,122 A împrumutat miliarde de la bănci pentru a achiziționa afaceri din Londra. 45 00:03:56,938 --> 00:03:59,268 De asemenea, a cumpărat un avion privat în dungi, 46 00:03:59,545 --> 00:04:02,432 un iaht de 40 de milioane de dolari și un apartament de lux în Manhattan. 47 00:04:03,635 --> 00:04:05,624 În ziare apărea mereu acest titlu: 48 00:04:05,873 --> 00:04:07,840 acest milionar a cumpărat această companie, 49 00:04:08,728 --> 00:04:13,526 în Marea Britanie, Finlanda, Franța sau în altă parte. 50 00:04:14,057 --> 00:04:18,485 În loc să scrie că acest milionar a făcut un împrumut 51 00:04:18,485 --> 00:04:21,481 de un miliard de dolari pentru a cumpăra o companie. 52 00:04:21,797 --> 00:04:23,884 Și împrumutul era la bănci locale. 53 00:04:24,258 --> 00:04:26,263 Băncile au deschis fonduri mutuale de investiție. 54 00:04:26,601 --> 00:04:29,320 Și și-au sfătuit clienții să retragă bani 55 00:04:29,574 --> 00:04:31,241 și să-i depună în acele fonduri mutuale. 56 00:04:31,740 --> 00:04:34,273 Schema piramidală avea nevoie de orice ajutor posibil. 57 00:04:34,710 --> 00:04:37,639 Firmele americane de contabilitate, precum KPMG, 58 00:04:37,883 --> 00:04:40,367 au făcut audit băncilor islandeze și firmelor de investiție, 59 00:04:40,648 --> 00:04:42,005 dar nu au găsit nimic în neregulă. 60 00:04:42,397 --> 00:04:46,104 Iar agențiile de rating americane spuneau că Islanda e minunată. 61 00:04:46,413 --> 00:04:52,058 În februarie 2007, agențiile de rating au ridicat rata de încredere a băncilor 62 00:04:52,324 --> 00:04:54,759 la cea mai înaltă posibilă - AAA. 63 00:04:55,087 --> 00:04:59,494 Se ajunsese ca membrii guvernului să călătorească cu bancherii, 64 00:05:00,151 --> 00:05:02,680 de parcă erau de la relații cu publicul. 65 00:05:05,254 --> 00:05:08,393 După ce băncile din Islanda au intrat în colaps în 2008, 66 00:05:08,840 --> 00:05:11,440 numărul șomerilor s-a triplat în șase luni. 67 00:05:15,246 --> 00:05:17,996 Toți cei din Islanda sunt afectați. 68 00:05:24,451 --> 00:05:26,201 Deci mulți de-aici și-au pierdut economiile. 69 00:05:26,458 --> 00:05:28,253 Da, așa s-a întâmplat. 70 00:05:28,886 --> 00:05:30,793 Agenții de reglementare care ar fi trebuit 71 00:05:31,031 --> 00:05:33,893 să protejeze locuitorii Islandei nu au făcut nimic. 72 00:05:35,450 --> 00:05:39,267 Doi avocați de reglementare au mers la o bancă 73 00:05:39,511 --> 00:05:41,245 pentru a discuta unele probleme. 74 00:05:41,550 --> 00:05:48,409 Când au ajuns, au văzut 19 SUV-uri parcate lângă bancă. 75 00:05:48,815 --> 00:05:53,310 Deci când intrai în bancă, aveai 19 avocați în fața ta. 76 00:05:54,511 --> 00:05:59,260 Și toți erau foarte bine pregătiți, gata să-ți distrugă orice argument. 77 00:05:59,826 --> 00:06:02,460 Iar dacă te descurcai foarte bine, îți ofereau o slujbă. 78 00:06:03,401 --> 00:06:06,506 O treime din agenții de reglementare ai Islandei 79 00:06:06,759 --> 00:06:08,491 au ajuns să muncească în bănci. 80 00:06:09,965 --> 00:06:14,273 Dar asta e o problemă universală. Ea există și în New York. 81 00:06:35,788 --> 00:06:39,077 Traducere și adaptare www.RadioFLy.ws 82 00:06:43,683 --> 00:06:46,099 O TREABĂ DIN INTERIOR 83 00:06:46,413 --> 00:06:49,100 Ce părere aveți de veniturile prezente de pe Wall Street? 84 00:06:49,448 --> 00:06:50,559 Sunt excesive. 85 00:06:50,934 --> 00:06:52,698 PAUL VOCKER, Fost președinte al Rezervei Federale 86 00:06:52,988 --> 00:06:57,833 Mi s-a spus că e foarte dificil pentru FMI să critice SUA. 87 00:06:58,522 --> 00:06:59,584 Nu aș spune asta. 88 00:06:59,849 --> 00:07:02,660 DOMINIQUE STRAUS-KAHN, Director general al FMI 89 00:07:06,625 --> 00:07:09,540 Regretăm profund încălcările legii Statelor Unite. 90 00:07:13,996 --> 00:07:18,249 Sunt uimiți câtă cocaină pot consuma cei de pe Wall Street, 91 00:07:18,517 --> 00:07:20,454 iar a doua zi aceștia merg la muncă. 92 00:07:23,276 --> 00:07:27,018 Nu știam ce e asigurarea contra încetării plății la credite. 93 00:07:27,437 --> 00:07:28,790 Eu sunt mai de modă veche. 94 00:07:29,027 --> 00:07:31,434 GEORGE SOROS, Miliardar, investitor, filantrop 95 00:07:34,421 --> 00:07:36,773 Și-a exprimat vreodată regretul Larry Sommers? 96 00:07:37,180 --> 00:07:38,717 Eu nu ascult mărturisirile. 97 00:07:38,964 --> 00:07:41,619 BARNEY FRANK, Membru al Camerei Reprezentanților a SUA 98 00:07:53,646 --> 00:07:58,712 Guvernul doar scrie cecuri. Acesta e planul A, B și C. 99 00:07:59,053 --> 00:08:02,102 Ați susține controlul legal asupra indemnizațiilor de conducere? 100 00:08:03,462 --> 00:08:04,716 Nu aș face-o. 101 00:08:05,013 --> 00:08:07,889 DAVID McCORMICK, Subsecretar al Trezoreriei sub administrația Bush 102 00:08:08,572 --> 00:08:12,180 Sunteți mulțumit de salariile celor din industria financiară? 103 00:08:12,403 --> 00:08:14,334 Dacă le merită, da, sunt mulțumit. 104 00:08:14,587 --> 00:08:15,870 - Credeți că le merită? - Cred că le merită. 105 00:08:16,101 --> 00:08:18,428 SCOTT TALBOTT, Lobbyist șef al Consiliului Serviciilor Financiare 106 00:08:19,524 --> 00:08:22,090 Deci i-ați ajutat pe acești oameni să arunce lumea în aer. 107 00:08:22,561 --> 00:08:23,618 Se poate spune și asta. 108 00:08:33,097 --> 00:08:36,742 Aveau câștiguri private uriașe, pe seama pierderilor publice. 109 00:08:36,980 --> 00:08:39,584 ANDREW SHENG, Consilier Șef, Comisia de Reglementare Bancară din China 110 00:08:45,483 --> 00:08:48,298 Când începi să te gândești că poți crea ceva din nimic, 111 00:08:48,548 --> 00:08:49,839 e foarte greu să reziști. 112 00:08:50,120 --> 00:08:52,770 LEE HSIEN LOONG, Prim-ministru, Singapore 113 00:09:04,887 --> 00:09:08,011 Mă îngrijorează faptul că mulți vor să revină la vechile metode. 114 00:09:08,294 --> 00:09:10,417 Cele care existau înainte de criză. 115 00:09:10,680 --> 00:09:13,186 CHRISTINE LAGARDE, Ministrul Finanțelor, Franța 116 00:09:21,981 --> 00:09:25,010 Primeam multe e-mailuri anonime de la bancheri care spuneau 117 00:09:25,261 --> 00:09:27,993 că nu-i pot cita, dar că sunt îngrijorați. 118 00:09:28,201 --> 00:09:30,498 GILLIAN TETT, Redactor șef The Financial Times 119 00:09:33,925 --> 00:09:38,452 De ce credeți că nu se face o analiză mai amănunțită? 120 00:09:38,822 --> 00:09:40,657 Fiindcă atunci s-ar găsi vinovații. 121 00:09:40,924 --> 00:09:43,698 NOURIEL ROUBINI, Profesor, Școala de Afaceri din New York 122 00:09:44,160 --> 00:09:47,795 Credeți că Școala de Faceri din Columbia are conflicte de interese majore? 123 00:09:49,281 --> 00:09:50,296 Nu cred că avem. 124 00:09:50,593 --> 00:09:53,179 GLENN HUBBARD, Decan, Școala de afaceri din Columbia 125 00:09:58,117 --> 00:10:00,008 ELIOT SPITZER, Fost guvernator al New York 126 00:10:00,271 --> 00:10:02,273 Agenții de reglementare nu și-au făcut treaba. 127 00:10:02,613 --> 00:10:06,115 Puteau rezolva orice caz al meu de când eram procuror general. 128 00:10:06,398 --> 00:10:07,284 Doar că nu doreau asta. 129 00:10:23,469 --> 00:10:25,275 15 septembrie 2008 130 00:10:25,620 --> 00:10:28,743 Lehman Brothers, una din cele mai importante bănci de investiții, 131 00:10:29,010 --> 00:10:31,657 a fost obligată să declare faliment, iar o alta, Merrill Lynch, 132 00:10:31,932 --> 00:10:34,370 a trebuit să fie vândută astăzi. Se discută despre criză... 133 00:10:34,688 --> 00:10:36,806 Piețele financiare s-au prăbușit astăzi, 134 00:10:37,058 --> 00:10:39,356 ca urmare a declinului celor două bănci de pe Wall Street. 135 00:10:46,740 --> 00:10:51,837 În septembrie 2008, falimentul băncii de investiții Lehman Brothers 136 00:10:52,148 --> 00:10:55,523 și colapsul celei mai mari societăți de asigurări, AIG, 137 00:10:55,980 --> 00:10:57,850 au declanșat o criză financiară globală. 138 00:10:58,351 --> 00:11:00,603 Frica a cuprins piețele peste noapte, iar acțiunile asiatice... 139 00:11:00,913 --> 00:11:04,892 Cotațiile bursiere s-au prăbușit. Cea mai gravă scădere din istorie. 140 00:11:05,178 --> 00:11:09,490 Valoarea acțiunilor continuă să scadă, ca urmare a colapsului Lehman. 141 00:11:12,429 --> 00:11:14,455 Rezultatul a fost o recesiune mondială, 142 00:11:14,749 --> 00:11:17,370 care a costat lumea zeci de trilioane de dolari, 143 00:11:17,645 --> 00:11:20,011 a dus la concedierea a 30 de milioane de oameni 144 00:11:20,323 --> 00:11:22,818 și a dublat datoria Statelor Unite. 145 00:11:23,509 --> 00:11:26,879 Dacă ne uităm la consecințe... distrugerea capitalului, 146 00:11:27,228 --> 00:11:31,238 a industriei imobiliare, a veniturilor, a slujbelor... 147 00:11:31,587 --> 00:11:36,283 50 de milioane de oameni ar putea ajunge la limita subzistenței. 148 00:11:38,095 --> 00:11:42,022 E o criză extrem de costisitoare. 149 00:11:42,754 --> 00:11:44,727 Această criză nu a fost un accident. 150 00:11:45,469 --> 00:11:47,995 A fost provocată de o industrie scăpată de sub control. 151 00:11:48,782 --> 00:11:52,125 Încă din anii '80, evoluția sistemului financiar din SUA 152 00:11:52,411 --> 00:11:55,487 a dus la o serie de crize financiare tot mai severe. 153 00:11:56,748 --> 00:12:02,909 Fiecare criză a provocat mari pagube, iar industria financiară a prosperat. 154 00:12:05,144 --> 00:12:09,662 PRIMA PARTE: CUM AM AJUNS AICI 155 00:12:12,002 --> 00:12:15,144 După Marea depresiune, Statele Unite au avut 40 de ani 156 00:12:15,391 --> 00:12:18,563 de creștere economică, fără nicio criză financiară. 157 00:12:19,108 --> 00:12:21,772 Industria financiară era ținută atent sub control. 158 00:12:22,177 --> 00:12:24,492 Majoritatea băncilor erau afaceri locale, 159 00:12:24,797 --> 00:12:26,595 iar acestora li s-a interzis să facă speculații 160 00:12:26,836 --> 00:12:28,235 cu economiile depunătorilor. 161 00:12:29,122 --> 00:12:32,219 Băncile de investiții care se ocupau de acțiuni și obligațiuni 162 00:12:32,469 --> 00:12:34,262 erau mici parteneriate private. 163 00:12:35,533 --> 00:12:39,090 După modelul tradițional al băncilor de investiții, 164 00:12:39,372 --> 00:12:41,448 partenerii contribuiau cu bani. 165 00:12:41,750 --> 00:12:44,709 Și, evident, partenerii păzeau cu mare atenție acei bani. 166 00:12:45,168 --> 00:12:49,514 Voiau să o ducă bine, dar nu voiau să riște inutil. 167 00:12:49,950 --> 00:12:52,465 Paul Volcker a lucrat pentru Trezorerie 168 00:12:52,777 --> 00:12:57,005 și a fost președintele Rezervei Federale din 1979 până în 1987. 169 00:12:57,780 --> 00:13:00,843 Înainte de a intra în guvern, a fost economist financiar 170 00:13:01,138 --> 00:13:02,622 la Chase Manhattan Bank. 171 00:13:03,138 --> 00:13:08,028 Când am plecat de la Chase, pentru a merge la Trezorerie, în 1969, 172 00:13:08,455 --> 00:13:11,358 câștigam aproximativ 45.000 de dolari pe an. 173 00:13:11,588 --> 00:13:12,726 45.000 de dolari pe an? 174 00:13:13,603 --> 00:13:21,732 În 1972, Morgan Stanley avea aproximativ 110 angajați, 175 00:13:22,060 --> 00:13:26,135 un sediu și un capital de 12 milioane de dolari. 176 00:13:26,654 --> 00:13:31,102 În prezent, Morgan Stanley are 50.000 de angajați, 177 00:13:31,422 --> 00:13:37,600 un capital de câteva miliarde și sedii pretutindeni în lume. 178 00:13:38,055 --> 00:13:41,165 În anii '80, industria financiară și-a luat avânt. 179 00:13:41,638 --> 00:13:43,617 Băncile de investiții au fost cotate la bursă, 180 00:13:43,840 --> 00:13:46,151 fapt ce le-a adus sume uriașe din banii acționarilor. 181 00:13:47,246 --> 00:13:49,745 Oamenii de pe Wall Street au început să se îmbogățească. 182 00:13:51,465 --> 00:13:58,396 Am avut un prieten care lucra pentru Merrill Lynch în anii '70. 183 00:13:58,801 --> 00:14:02,751 Trebuia să lucreze ca conductor de tren noaptea, 184 00:14:03,002 --> 00:14:05,677 fiindcă avea trei copii și nu-i putea întreține 185 00:14:06,020 --> 00:14:07,846 cu ce câștiga ca agent pe valori mobiliare. 186 00:14:08,188 --> 00:14:12,833 Prin 1986, făcea milioane de dolari și credea că reușește asta 187 00:14:13,050 --> 00:14:14,300 fiindcă este inteligent. 188 00:14:15,194 --> 00:14:20,284 Prioritatea noastră este refacerea prosperității economice. 189 00:14:20,578 --> 00:14:24,924 În 1981, președintele Ronald Reagan, l-a numit ca secretar al Trezoreriei 190 00:14:25,209 --> 00:14:28,823 pe directorul băncii de investiții Merrill Lynch, Donald Regan. 191 00:14:29,068 --> 00:14:32,345 Wall Street și președintele sunt în perfectă înțelegere. 192 00:14:32,886 --> 00:14:34,753 Am vorbit cu mulți lideri de pe Wall Street. 193 00:14:35,056 --> 00:14:37,564 Și toți spun că-l susțin pe președinte. 194 00:14:37,964 --> 00:14:42,081 Administrația Reagan, susținută de către economiști și lobbyiști, 195 00:14:42,342 --> 00:14:45,326 a început o perioadă de 30 de ani de liberalizare financiară. 196 00:14:47,528 --> 00:14:50,956 În 1982, administrația Reagan a liberalizat 197 00:14:51,217 --> 00:14:53,341 companii de economii și împrumuturi, permițându-le acestora 198 00:14:53,642 --> 00:14:55,915 să facă investiții riscante cu banii depunătorilor. 199 00:14:56,774 --> 00:15:01,079 Până la sfârșitul deceniului, sute de asemenea companii au falimentat. 200 00:15:01,717 --> 00:15:05,792 Criza a înghițit 124 de miliarde de dolari din banii contribuabililor 201 00:15:06,056 --> 00:15:08,383 și economiile de viață ale multor persoane. 202 00:15:08,913 --> 00:15:11,679 Probabil e cal mai mare jaf la bancă din istorie. 203 00:15:12,163 --> 00:15:14,929 Mii de directori au mers la închisoare 204 00:15:15,196 --> 00:15:16,665 fiindcă au tras bani din companiile lor. 205 00:15:16,949 --> 00:15:19,349 Unul din cele mai grave cazuri a fost cel al lui Charles Keating. 206 00:15:19,630 --> 00:15:20,804 Dle Keating, o declarație? 207 00:15:21,097 --> 00:15:24,991 În 1985, când agenții de reglementare au început să-l ancheteze, 208 00:15:25,384 --> 00:15:28,317 Keating a angajat un economist, pe Alan Greenspan. 209 00:15:29,238 --> 00:15:34,784 În această scrisoare trimisă agenților, Greenspan lăuda metodele lui Keating 210 00:15:35,011 --> 00:15:37,089 și spunea că nu vede niciun risc în a i se permite lui Keating 211 00:15:37,341 --> 00:15:38,948 să investească banii clienților săi. 212 00:15:40,587 --> 00:15:43,978 Keating l-a plătit pe Greenspan cu 40.000 de dolari. 213 00:15:46,480 --> 00:15:49,142 La scurt timp după aceea, Charles Keating a fost închis. 214 00:15:49,555 --> 00:15:52,947 Iar Alan Greenspan a fost numit de către președintele Reagan 215 00:15:53,241 --> 00:15:56,460 președintele băncii centrale americane, Rezerva Federală. 216 00:15:56,997 --> 00:15:59,992 Greenspan a fost reconfirmat de către președinții Bill Clinton 217 00:16:00,274 --> 00:16:01,717 și George W. Bush. 218 00:16:03,279 --> 00:16:06,502 În timpul administrației Clinton, liberalizarea a continuat 219 00:16:06,745 --> 00:16:09,045 sub conducerea lui Greenspan și a secretarilor Trezoreriei, 220 00:16:09,278 --> 00:16:13,357 Robert Rubin, fost director al băncii de investiții Goldman Sachs, 221 00:16:13,731 --> 00:16:16,870 și Larry Summers, profesor de economie la Harvard. 222 00:16:17,461 --> 00:16:22,913 În condițiile în care Wall Street își consolida puterea, 223 00:16:23,180 --> 00:16:26,357 sistemul financiar a înglobat sistemul politic. 224 00:16:26,817 --> 00:16:29,428 Atât pe democrați cât și pe republicani. 225 00:16:30,497 --> 00:16:33,275 La sfârșitul anilor '90, sectorul financiar 226 00:16:33,521 --> 00:16:35,944 se consolidase în câteva firme uriașe. 227 00:16:36,553 --> 00:16:38,506 Aceste firme erau atât de mari, încât prăbușirea lor 228 00:16:38,754 --> 00:16:40,362 ar fi amenințat întreg sistemul. 229 00:16:41,075 --> 00:16:44,224 Iar administrația Clinton le-a ajutat să crească și mai mult. 230 00:16:45,287 --> 00:16:50,143 În 1998, Citicorp și Travelers au fuzionat și au format Citigroup, 231 00:16:50,416 --> 00:16:53,003 cea mai mare companie de servicii financiare din lume. 232 00:16:53,541 --> 00:16:55,907 Fuziunea a încălcat Actul Glass-Steagall, 233 00:16:56,176 --> 00:16:58,414 o lege promulgată după Marea depresiune, 234 00:16:58,676 --> 00:17:03,630 care împiedica băncile să practice investiții riscante. 235 00:17:04,133 --> 00:17:09,225 Achiziționarea Travelers a fost ilegală. Greenspan nu a spus nimic. 236 00:17:09,472 --> 00:17:12,331 Rezerva Federală le-a dat o păsuire de un an, 237 00:17:12,583 --> 00:17:14,258 apoi au venit cu o nouă lege. 238 00:17:14,693 --> 00:17:18,346 În 1999, la îndemnurile lui Summers și Rubin, 239 00:17:18,642 --> 00:17:21,331 Congresul a aprobat Actul Gramm-Leach-Bliley, 240 00:17:21,579 --> 00:17:24,331 cunoscut de unii drept Actul de Facilitare pentru Citigroup. 241 00:17:24,674 --> 00:17:29,187 A anulat Actul Glass-Steagall și a permis viitoare fuziuni. 242 00:17:31,066 --> 00:17:33,787 Ulterior, Robin Rubin avea să câștige 126 de milioane de dolari, 243 00:17:34,131 --> 00:17:35,581 ca vicepreședinte al Citigroup. 244 00:17:36,002 --> 00:17:38,023 A refuzat să dea un interviu pentru acest film. 245 00:17:38,298 --> 00:17:41,361 De ce există băncile mari? Fiindcă băncilor le place monopolul. 246 00:17:41,673 --> 00:17:43,785 Fiindcă băncilor le place controlul asupra tratativelor. 247 00:17:45,499 --> 00:17:49,888 Fiindcă știu că atunci când sunt mari, vor fi salvate financiar. 248 00:17:50,183 --> 00:17:55,091 Piețele sunt instabile sau potențial instabile. 249 00:17:55,730 --> 00:17:59,295 O alegorie potrivită o constituie vasele petroliere. 250 00:17:59,547 --> 00:18:03,680 Acestea sunt foarte mari și trebuie să existe compartimente 251 00:18:04,077 --> 00:18:09,203 pentru ca vasul să nu se răstoarne. 252 00:18:09,598 --> 00:18:12,735 Cei care proiectează vasele trebuie să țină cont de asta. 253 00:18:13,332 --> 00:18:21,542 Și, după Depresiune, reglementarea a introdus aceste compartimente. 254 00:18:22,451 --> 00:18:28,026 Iar liberalizarea a dus la sfârșitul acestei compartimentări. 255 00:18:29,147 --> 00:18:31,566 Următoarea criză a venit la sfârșitul anilor '90. 256 00:18:32,235 --> 00:18:36,017 Băncile au investit considerabil în acțiuni pe internet, 257 00:18:36,236 --> 00:18:38,547 lucru ce a fost urmat de prăbușirea din 2001, 258 00:18:38,781 --> 00:18:41,723 care a dus la pierderi din investiții de 5 trilioane de dolari. 259 00:18:42,382 --> 00:18:44,401 Comisia pentru Valori Mobiliare și Schimb (SEC), 260 00:18:44,682 --> 00:18:47,038 agenția federală ce fusese creată în timpul Depresiunii 261 00:18:47,282 --> 00:18:50,031 pentru a reglementa investițiile bancare, nu a făcut nimic. 262 00:18:50,914 --> 00:18:57,359 În lipsa acțiunilor federale și cu eșecul autoreglementării 263 00:18:57,642 --> 00:19:01,952 a devenit necesar ca alții să intervină și să adopte măsuri. 264 00:19:02,345 --> 00:19:05,656 Ancheta lui Eliot Spitzer a arătat că băncile de investiții 265 00:19:05,908 --> 00:19:08,328 promovaseră companii de pe internet despre care știau că vor da faliment. 266 00:19:09,021 --> 00:19:12,564 Analiștii bursieri erau plătiți în funcție de câte afaceri aduceau. 267 00:19:12,960 --> 00:19:16,956 Și ce declarau în public era diferit de ceea ce spuneau în particular. 268 00:19:17,416 --> 00:19:20,195 Infospace, cu cea mai ridicată cotă posibilă, 269 00:19:20,441 --> 00:19:22,661 a fost catalogată de un analist ca fiind o porcărie. 270 00:19:22,997 --> 00:19:26,821 Excite, de asemenea, bine clasată, numită "o imbecilitate". 271 00:19:27,190 --> 00:19:36,173 Băncile de investiții nu au negat acela afirmații. 272 00:19:36,738 --> 00:19:40,175 Au spus doar că toată lumea o face și toți știu ce se petrece, 273 00:19:40,446 --> 00:19:42,346 și că nimeni nu ar trebui să se bazeze pe acești analiști. 274 00:19:42,829 --> 00:19:46,219 În decembrie 2002, zece bănci de investiții 275 00:19:46,493 --> 00:19:49,640 au ajuns la înțelegeri ce însumau 1,4 miliarde de dolari 276 00:19:49,892 --> 00:19:51,785 și au promis că-și vor schimba modul de operare. 277 00:19:52,829 --> 00:19:56,906 Scott Talbott este lobbyist șef al Consiliului Serviciilor Financiare, 278 00:19:57,146 --> 00:19:59,170 una din cele mai puternice grupări din Washington, 279 00:19:59,474 --> 00:20:02,769 care reprezintă aproape toate marile companii financiare din lume. 280 00:20:03,387 --> 00:20:07,999 Nu vă deranjează că unele din companiile afiliate la Consiliu 281 00:20:08,266 --> 00:20:10,543 sunt implicate în activități ilegale la scară largă? 282 00:20:10,859 --> 00:20:12,283 Va trebui să fiți explicit. 283 00:20:13,098 --> 00:20:16,009 Pe lângă asta, activitățile ilegale nu ar trebui acceptate. Punct. 284 00:20:25,491 --> 00:20:29,049 De când a început liberalizarea, cele mai mari companii financiare 285 00:20:29,285 --> 00:20:31,941 au fost prinse spălând bani, escrocând clienți 286 00:20:32,236 --> 00:20:35,892 și dând declarații de venit false, în mod repetat. 287 00:20:36,200 --> 00:20:38,012 JP Morgan a mituit oficiali guvernamentali 288 00:20:40,526 --> 00:20:44,853 Riggs Bank a spălat bani pentru dictatorul Augusto Pinochet 289 00:20:46,955 --> 00:20:50,398 Credit Suisse a îndreptat bani către programul nuclear al Iranului 290 00:20:50,642 --> 00:20:54,939 și industria aerospațială din Iran, care construiește rachete balistice. 291 00:20:55,188 --> 00:20:59,629 Orice urmă care arăta că e din Iran era înlăturată. 292 00:20:59,932 --> 00:21:02,970 Banca a fost amendată cu 536 milioane de dolari. 293 00:21:03,277 --> 00:21:05,823 Citibank a scos din Mexic 100 de milioane de dolari 294 00:21:06,053 --> 00:21:07,284 făcuți din droguri. 295 00:21:07,628 --> 00:21:09,756 Ați spus că ea ar trebui 296 00:21:10,025 --> 00:21:12,819 "să scape de orice documente care o leagă de cont"? 297 00:21:13,068 --> 00:21:16,085 A fost o glumă. Era în fază incipientă. 298 00:21:16,347 --> 00:21:17,754 Nu am vorbit serios. 299 00:21:20,161 --> 00:21:24,956 Între 1998 și 2003, Fannie Mae și-a completat veniturile 300 00:21:25,205 --> 00:21:26,682 cu peste 10 miliarde de dolari. 301 00:21:26,925 --> 00:21:29,019 Standardele de contabilitate sunt foarte complexe 302 00:21:29,315 --> 00:21:32,772 și necesită o determinare care nu mulțumește toți experții. 303 00:21:33,189 --> 00:21:34,894 Directorul general executiv Franklin Raines, 304 00:21:35,209 --> 00:21:37,461 responsabil cu bugetul în timpul administrației Clinton, 305 00:21:37,736 --> 00:21:40,442 a primit peste 52 de milioane de dolari în bonusuri. 306 00:21:45,128 --> 00:21:47,615 Când UBS a fost prinsă ajutându-i pe americanii înstăriți 307 00:21:47,906 --> 00:21:51,404 să scape de taxe, compania a refuzat să coopereze cu guvernul SUA. 308 00:21:51,703 --> 00:21:53,561 Puteți să ne oferiți numele? 309 00:21:54,234 --> 00:21:55,914 Dacă e un cadru legal... 310 00:21:56,187 --> 00:21:59,491 Nu e niciun cadru legal. Ați participat la fraudă. 311 00:21:59,995 --> 00:22:03,900 Înțelegere de 1,6 miliarde de dolari între AIG și agenții de reglementare 312 00:22:04,830 --> 00:22:06,781 Cum au ajutat băncile decepția de la Enron 313 00:22:06,781 --> 00:22:10,722 Enron a ascuns frauda pentru: Citibank, JP Morgan, Merril Lynch 314 00:22:11,010 --> 00:22:13,580 Deși companiile primesc amenzi fără precedent, 315 00:22:13,876 --> 00:22:17,331 firmele de investiții nu trebuie să recunoască vreo neregulă. 316 00:22:17,710 --> 00:22:19,951 Când ai o asemenea mărime și te ocupi cu atâtea produse 317 00:22:20,226 --> 00:22:21,988 și cu atâția clienți, se fac și greșeli. 318 00:22:22,350 --> 00:22:26,922 Industria serviciilor financiare pare să aibă un grad de criminalitate 319 00:22:27,191 --> 00:22:29,186 oarecum remarcabil. 320 00:22:29,536 --> 00:22:37,110 Când a fost ultima dată când Cisco, Intel, Google, Apple sau IBM... 321 00:22:37,340 --> 00:22:40,099 Sunt de acord cu opoziția dintre tehnologie și servicii financiare. 322 00:22:40,362 --> 00:22:41,495 - Dar tehnologia... - Și atunci care e... 323 00:22:41,815 --> 00:22:46,903 Tehnologia e o afacere de creație unde valoarea și veniturile 324 00:22:47,169 --> 00:22:48,858 vin din crearea unor lucruri noi și diferite. 325 00:22:49,997 --> 00:22:54,871 Începând cu anii '90, liberalizarea și avântul tehnologic 326 00:22:55,135 --> 00:22:57,511 au dus la o explozie a produselor financiare complexe, 327 00:22:57,764 --> 00:22:58,966 numite derivate. 328 00:22:59,338 --> 00:23:02,562 Economiștii și bancherii pretindeau că acestea au făcut piețele mai sigure. 329 00:23:02,835 --> 00:23:05,256 Dar, în schimb, le-au făcut instabile. 330 00:23:06,199 --> 00:23:12,024 După ce s-a încheiat Războiul Rece, mulți fizicieni și matematicieni 331 00:23:12,275 --> 00:23:18,508 au decis să-și folosească cunoștințele pe piețele financiare. 332 00:23:19,537 --> 00:23:22,209 Și, împreună cu investitorii bancari și fondurile protejate... 333 00:23:22,444 --> 00:23:23,244 Au creat arme diferite. 334 00:23:23,526 --> 00:23:27,214 Exact! După cum spunea Warren Buffett, arme de distrugere în masă. 335 00:23:27,509 --> 00:23:30,925 Agenții de reglementare, politicienii și oamenii de afaceri 336 00:23:31,196 --> 00:23:34,584 nu au luat în serios amenințarea inovațiilor financiare 337 00:23:34,943 --> 00:23:37,442 ce vizau stabilitatea sistemului financiar. 338 00:23:38,143 --> 00:23:42,145 Folosindu-se de către derivate, bancherii puteau paria pe orice. 339 00:23:42,568 --> 00:23:45,128 Pe creșterea sau scăderea prețurilor la petrol, 340 00:23:45,425 --> 00:23:48,471 pe falimentul unei companii, chiar și pe vreme. 341 00:23:49,014 --> 00:23:53,336 La sfârșitul anilor '90, derivatele formau o piață nereglementată 342 00:23:53,553 --> 00:23:55,241 de 50 de trilioane de dolari. 343 00:23:56,198 --> 00:23:59,880 În 1998 cineva a încercat să o reglementeze. 344 00:24:00,965 --> 00:24:04,818 Brooksley Born a absolvit prima pe clasă la Stanford Law School 345 00:24:05,066 --> 00:24:07,621 și a fost prima femeie care a revizuit o lege majoră. 346 00:24:08,676 --> 00:24:11,431 După ce a făcut practică la Arnold & Porter, 347 00:24:11,791 --> 00:24:13,743 Born a fost numită de către președintele Clinton 348 00:24:14,008 --> 00:24:18,585 în fruntea Comisiei pentru Tranzacții care controla piața cu derivate. 349 00:24:19,300 --> 00:24:23,443 Brooksley Born m-a întrebat dacă pot lucra alături de ea. 350 00:24:24,053 --> 00:24:30,800 Am căzut de acord că era o piață periculoasă ce putea destabiliza. 351 00:24:31,117 --> 00:24:34,690 În mai 1998, Comisia pentru Tranzacții a venit cu o propunere 352 00:24:34,941 --> 00:24:36,425 de a reglementa derivatele. 353 00:24:36,861 --> 00:24:39,754 Departamentul Trezorerie al lui Clinton a avut un răspuns imediat. 354 00:24:40,338 --> 00:24:44,337 Am intrat în biroul lui Brooksley. 355 00:24:45,034 --> 00:24:48,690 Și chiar atunci lăsa jos receptorul telefonului. 356 00:24:49,251 --> 00:24:54,862 Și se albise la față. M-a privit și mi-a spus: 357 00:24:55,128 --> 00:24:59,225 "Am vorbit cu Larry Summers. Avea 13 bancheri în biroul său." 358 00:25:00,256 --> 00:25:06,596 A preluat controlul cu forța, obligând-o să se oprească. 359 00:25:07,538 --> 00:25:11,330 Băncile se bazau pe câștigurile din astfel de activități. 360 00:25:11,672 --> 00:25:17,991 Și a început o luptă titanică pentru a preveni reglementarea pieții. 361 00:25:18,270 --> 00:25:20,451 La scurt timp după telefonul lui Summers, 362 00:25:20,708 --> 00:25:24,889 Greenspan, Rubin și președintele SEC, Arthur Levitt, 363 00:25:25,188 --> 00:25:27,439 au făcut o conferință comună în care o condamnau pe Born 364 00:25:27,691 --> 00:25:31,284 și sugerau ca derivatele să nu fie reglementate. 365 00:25:32,788 --> 00:25:37,084 Reglementarea tranzacțiilor derivate, care sunt negociate în privat 366 00:25:37,384 --> 00:25:39,839 de către profesioniști, nu este necesară. 367 00:25:40,368 --> 00:25:44,832 Proiectul ei a fost respins, mai întâi, de administrația Clinton, 368 00:25:45,115 --> 00:25:47,115 apoi, de către Congres. 369 00:25:47,390 --> 00:25:51,383 În anul 2000, senatorul Phil Gramm a venit cu un proiect de lege 370 00:25:51,613 --> 00:25:54,708 care scutea derivatele de la reglementare. 371 00:25:55,005 --> 00:25:58,490 Acestea unifică piața, reduc sarcina de reglementare. 372 00:25:58,752 --> 00:26:00,439 Cred că trebuie s-o facem. 373 00:26:00,906 --> 00:26:04,231 După ce a părăsit Senatul, Phil Gramm a devenit vicepreședinte al UBS. 374 00:26:04,484 --> 00:26:07,798 Din 1993, soția lui, Wendy, a lucrat în consiliul Enron. 375 00:26:08,067 --> 00:26:24,445 Sperăm că anul acesta vom crea un cadrul legal pentru derivate. 376 00:26:24,829 --> 00:26:26,985 Larry Summers a făcut mai târziu 20 de milioane de dolari 377 00:26:27,248 --> 00:26:30,504 din consultanța unui fond de acoperire care se baza pe derivate. 378 00:26:30,799 --> 00:26:36,185 Vreau să-mi confirm sprijinul pentru proiectul secretarului Summers. 379 00:26:36,474 --> 00:26:41,875 În decembrie 2000, Congresul a aprobat Actul de Modernizare a Tranzacțiilor. 380 00:26:42,558 --> 00:26:47,841 Scris cu ajutorul lobbyiștilor financiari, interzicea reglementarea derivatelor. 381 00:26:49,638 --> 00:26:51,906 După ce au reușit asta, a început cursa. 382 00:26:53,192 --> 00:26:55,779 Iar folosirea derivatelor și a inovațiilor financiare 383 00:26:56,061 --> 00:26:58,986 a luat un avânt dramatic după anul 2000. 384 00:26:59,279 --> 00:27:01,282 Așa să mă ajute Dumnezeu. 385 00:27:01,662 --> 00:27:05,342 Când George W. Bush a fost ales președinte, în 2001, 386 00:27:05,578 --> 00:27:11,645 sectorul financiar din SUA era mai profitabil ca oricând. 387 00:27:12,828 --> 00:27:16,231 Această industrie era dominată de cinci bănci de investiții, 388 00:27:16,636 --> 00:27:18,810 două conglomerate financiare, 389 00:27:19,126 --> 00:27:21,455 trei companii de asigurări 390 00:27:21,722 --> 00:27:24,167 și trei agenții de rating. 391 00:27:24,996 --> 00:27:28,745 Și toate acestea erau legate prin lanțul alimentar securitizat, 392 00:27:28,979 --> 00:27:31,580 un nou sistem care trimitea trilioane de dolari, 393 00:27:31,811 --> 00:27:35,356 în ipoteci și împrumuturi, către investitori din toată lumea. 394 00:27:36,146 --> 00:27:39,067 În urmă cu 30 de ani, dacă mergeai să faci un împrumut pentru casă, 395 00:27:39,393 --> 00:27:42,661 cel care-ți dădea banii voia să-i dai și înapoi. 396 00:27:42,970 --> 00:27:45,865 Luai un împrumut de la cineva care voia să-i returnezi datoria. 397 00:27:46,190 --> 00:27:48,051 De atunci, a fost dezvoltată securitizarea, 398 00:27:48,440 --> 00:27:52,551 prin care, cei care fac împrumut nu mai riscă dacă nu pot plăti. 399 00:27:53,097 --> 00:27:57,081 În vechiul sistem, când un proprietar își plătea ipoteca lunar, 400 00:27:57,363 --> 00:27:59,158 banii mergeau la creditorul local. 401 00:27:59,891 --> 00:28:04,154 Și cum dura decenii să plătești o ipotecă, finanțatorii erau precauți. 402 00:28:05,066 --> 00:28:09,485 În noul sistem, creditorii vindeau ipotecile băncilor de investiții. 403 00:28:09,878 --> 00:28:13,205 Băncile de investiții strângeau mii de ipoteci și alte împrumuturi, 404 00:28:13,502 --> 00:28:17,454 inclusiv împrumuturi pentru mașini, pentru studenți și cărți de credit, 405 00:28:17,684 --> 00:28:23,031 pentru a crea derivate complexe, numite obligații colaterale. 406 00:28:23,916 --> 00:28:27,781 Apoi, băncile de investiții vindeau investitorilor aceste obligații. 407 00:28:28,806 --> 00:28:31,071 Acum, când proprietarii plăteau ipoteca, 408 00:28:31,350 --> 00:28:33,640 banii mergeau la investitori de peste tot în lume. 409 00:28:34,702 --> 00:28:37,162 Băncile de investiții plăteau agențiile de rating 410 00:28:37,416 --> 00:28:40,075 pentru o expertiză asupra obligațiilor, și multe din acestea 411 00:28:40,322 --> 00:28:44,367 dădeau calificativul AAA, cel mai mare posibil. 412 00:28:44,906 --> 00:28:47,975 Astfel, obligațiile erau preferate la fondurile de pensionare, 413 00:28:48,263 --> 00:28:51,023 care nu puteau beneficia decât de titluri bine cotate. 414 00:28:53,271 --> 00:28:55,676 Acest sistem era o bombă cu ceas. 415 00:28:56,478 --> 00:29:00,305 Creditorilor nu le mai păsa dacă debitorul putea plăti datoria, 416 00:29:00,567 --> 00:29:02,929 așa că au început să facă împrumuturi riscante. 417 00:29:03,288 --> 00:29:05,334 Nici băncilor de investiții nu le mai păsa. 418 00:29:05,661 --> 00:29:09,083 Cu cât vindeau mai multe obligații, cu atât erau mai mari profiturile. 419 00:29:09,494 --> 00:29:13,013 Și agențiile de rating, care erau plătite de bănci, 420 00:29:13,287 --> 00:29:15,981 și-ar fi pierdut credibilitatea dacă evaluarea obligațiilor 421 00:29:16,241 --> 00:29:17,434 se dovedea greșită. 422 00:29:18,820 --> 00:29:22,506 Nu te trăgea nimeni la răspundere și nu existau restricții legale. 423 00:29:23,175 --> 00:29:26,347 Așa că se puteau face tot mai multe împrumuturi. 424 00:29:26,914 --> 00:29:32,339 Între 2000 și 2003, numărul ipotecilor anuale 425 00:29:32,668 --> 00:29:34,722 a crescut de patru ori în fiecare an. 426 00:29:35,010 --> 00:29:38,137 Niciunei persoane implicate în acest lanț alimentar securitizat, 427 00:29:38,400 --> 00:29:42,849 încă de la început și până la sfârșit, nu-i păsa de calitatea ipotecii. 428 00:29:43,132 --> 00:29:47,315 Voiau doar să facă cât mai multe și să obțină profit din asta. 429 00:29:48,000 --> 00:29:50,760 La începutul anilor 2000, a fost o creștere semnificativă 430 00:29:51,008 --> 00:29:53,954 a împrumuturilor riscante, numite credite subprime. 431 00:29:54,293 --> 00:29:57,148 Dar când mii de asemenea credite au fost combinate 432 00:29:57,399 --> 00:29:58,976 pentru a crea obligații colaterale, 433 00:29:59,243 --> 00:30:01,989 multe dintre ele au continuat să primească calificativul AAA. 434 00:30:05,017 --> 00:30:12,044 S-ar fi putut crea produse derivate care să nu aibă aceste riscuri. 435 00:30:12,276 --> 00:30:17,997 Care să echivaleze cu franșizele, unde riscurile sunt limitate. 436 00:30:19,606 --> 00:30:20,776 Dar nu au făcut asta, nu? 437 00:30:21,148 --> 00:30:23,918 Nu au făcut asta. Dar privind înapoi, ar fi trebuit. 438 00:30:24,276 --> 00:30:26,462 Deci oamenii ăștia știau că fac ceva periculos? 439 00:30:26,807 --> 00:30:28,093 Cred că da. 440 00:30:28,804 --> 00:30:31,602 Băncile de investiții preferă creditele subprime, 441 00:30:31,809 --> 00:30:33,844 fiindcă acestea au rata dobânzii mai mare. 442 00:30:34,198 --> 00:30:37,278 Aceasta a dus la o creștere uriașă a împrumuturilor abuzive. 443 00:30:38,776 --> 00:30:41,522 Debitorii primeau fără motiv împrumuturi subprime costisitoare, 444 00:30:41,786 --> 00:30:45,195 și multe împrumuturi erau făcute către oameni ce nu le puteau returna. 445 00:30:45,960 --> 00:30:51,223 Stimulentele oferite de instituțiile financiare agenților ipotecari 446 00:30:51,527 --> 00:30:54,977 se bazau pe vânzarea celor mai profitabile servicii, 447 00:30:55,224 --> 00:30:56,929 iar acestea erau împrumuturile abuzive. 448 00:30:57,228 --> 00:30:59,336 Bancherul câștigă mai mult dacă te încadrează la credit subprime, 449 00:30:59,613 --> 00:31:01,222 și e evident că asta va face. 450 00:31:01,616 --> 00:31:05,165 PARTEA A 2-A: BALONUL FINANCIAR (2001-2007) 451 00:31:07,026 --> 00:31:09,962 Dintr-o dată, sute de miliarde de dolari pe an 452 00:31:10,230 --> 00:31:12,467 treceau prin lanțul securitizat. 453 00:31:13,025 --> 00:31:17,835 Cum oricine putea obține o ipotecă, prețul caselor a explodat. 454 00:31:18,398 --> 00:31:22,191 Rezultatul a fost cel mai mare balon financiar din istorie. 455 00:31:22,943 --> 00:31:24,287 Afacerile imobiliare sunt reale. 456 00:31:24,635 --> 00:31:28,659 Pot vedea achiziția, pot locui în ea, sau o pot închiria. 457 00:31:28,942 --> 00:31:32,567 Afacerile imobiliare prosperau și asta nu avea niciun sens. 458 00:31:32,972 --> 00:31:42,022 Apetitul celor din sectorul financiar dădea tonul pieții. 459 00:31:42,329 --> 00:31:44,517 Ultima dată când am avut un balon imobiliar 460 00:31:44,817 --> 00:31:46,517 a fost la sfârșitul anilor '80. 461 00:31:47,392 --> 00:31:50,896 La vremea aceea, creșterea prețurilor la case a fost relativ minoră. 462 00:31:51,878 --> 00:31:55,999 Iar acel balon a dus la o criză relativ gravă. 463 00:31:56,662 --> 00:32:02,926 Din 1996 până în 2006, prețurile caselor s-au dublat. 464 00:32:08,861 --> 00:32:11,518 Cu bilete de 500 de dolari au venit să audă 465 00:32:11,769 --> 00:32:14,676 cum pot cumpăra o părticică din visul american. 466 00:32:15,455 --> 00:32:20,893 Goldman Sachs, Bear Sterns, Lehman Brothers, Merrill Lynch... 467 00:32:21,207 --> 00:32:22,819 Toate erau implicate în asta. 468 00:32:23,223 --> 00:32:28,114 Creditele subprime au crescut de la 30 de miliarde pe an 469 00:32:28,394 --> 00:32:32,759 până la 600 de miliarde pe an, de-a lungul a zece ani. 470 00:32:33,588 --> 00:32:34,831 Știau ce se întâmplă. 471 00:32:35,242 --> 00:32:38,485 Countrywide Financial, cel mai mare creditor subprime, 472 00:32:38,771 --> 00:32:41,691 a dat împrumuturi de 97 de miliarde de dolari. 473 00:32:42,595 --> 00:32:46,625 Drept urmare, a făcut profit de peste 11 miliarde de dolari. 474 00:32:48,111 --> 00:32:51,677 Pe Wall Street, primele anuale au atins puncte maxime. 475 00:32:51,952 --> 00:32:55,768 Agenții și directorii s-au îmbogățit în timpul balonului. 476 00:32:56,311 --> 00:32:59,080 Lehman Brothers era principala societate de asigurări 477 00:32:59,318 --> 00:33:02,537 ce acorda credite subprime, iar directorul acesteia, Richard Fuld, 478 00:33:02,889 --> 00:33:06,017 a strâns 485 de milioane de dolari. 479 00:33:06,638 --> 00:33:13,690 Pe Wall Street, asemenea credite aduceau profituri de miliarde de dolari. 480 00:33:14,016 --> 00:33:18,733 În 2006, 40% din profiturile celor 500 de companii S&P 481 00:33:19,107 --> 00:33:21,747 veneau din instituții financiare. 482 00:33:21,814 --> 00:33:24,072 Nu erau profituri reale, nu erau venituri reale, 483 00:33:24,323 --> 00:33:29,008 erau bani creați de sistem și catalogați drept venituri. 484 00:33:29,237 --> 00:33:32,743 Apoi ștergeau totul și o luau de la capăt. 485 00:33:33,144 --> 00:33:39,587 Cred că asta a fost, de fapt, o schemă piramidală la nivel global. 486 00:33:40,615 --> 00:33:43,410 Prin Actul de Protecție a Proprietății și a Capitalului, 487 00:33:43,659 --> 00:33:46,099 Consiliul Rezervei Federale avea autoritate extinsă 488 00:33:46,347 --> 00:33:48,238 în reglementarea industriei ipotecare. 489 00:33:48,537 --> 00:33:50,455 Dar președintele Rezervei, Alan Greenspan, 490 00:33:50,770 --> 00:33:52,049 a refuzat să-l folosească. 491 00:33:52,439 --> 00:33:54,005 Alan Greenspan a refuzat. 492 00:33:54,332 --> 00:33:56,486 A spus că el nu crede în reglementare. 493 00:33:56,783 --> 00:34:00,522 Timp de 20 de ani, Robert Gnaizda a fost șeful Greenlining, 494 00:34:00,773 --> 00:34:03,047 un grup puternic de susținere a consumatorilor. 495 00:34:03,330 --> 00:34:05,969 Acesta se întâlnea în mod regulat cu Greenspan. 496 00:34:06,282 --> 00:34:13,577 I-am dat exemplul lui Countrywide și 150 de rate ipotecare ajustabile. 497 00:34:13,971 --> 00:34:16,923 Și mi-a răspuns că dacă aș avea un doctorat în matematică, 498 00:34:17,189 --> 00:34:22,326 tot nu le-aș înțelege suficient ca să știu care era bună. 499 00:34:23,627 --> 00:34:25,668 Și am crezut că va lua măsuri. 500 00:34:26,847 --> 00:34:31,794 Dar, pe măsură ce continua conversația, am înțeles că era de neclintit. 501 00:34:32,138 --> 00:34:34,530 Ne-am întâlnit din nou cu Greenspan în 2005. 502 00:34:35,355 --> 00:34:38,981 Ne întâlneam cu el cel puțin o dată pe an. 503 00:34:39,452 --> 00:34:40,888 Dar nu s-a răzgândit. 504 00:34:41,870 --> 00:34:45,762 Alan Greenspan a refuzat să dea un interviu pentru acest film. 505 00:34:46,573 --> 00:34:49,904 În această lume minunată a comunicațiilor globale instante, 506 00:34:50,251 --> 00:34:52,824 plasarea liberă a capitalului ajută la crearea 507 00:34:53,157 --> 00:34:55,857 celei mai mari prosperități din istoria omului. 508 00:34:56,722 --> 00:34:58,670 Comisia pentru Valori Mobiliare și Schimb 509 00:34:59,012 --> 00:35:02,342 nu a făcut nicio investigație majoră a băncilor în timpul balonului. 510 00:35:02,629 --> 00:35:06,947 146 de oameni au fost concediați de la SEC. 511 00:35:07,199 --> 00:35:08,722 Ați mărturisit și asta? 512 00:35:08,913 --> 00:35:16,018 Da. Cred că a fost o eviscerare sistematică 513 00:35:16,018 --> 00:35:19,846 sau cum vreți să-i spuneți, a acestei agenții, 514 00:35:20,176 --> 00:35:21,631 prin reducerea de personal. 515 00:35:21,993 --> 00:35:24,565 Ați spus că biroul de management al riscului de la SEC 516 00:35:24,849 --> 00:35:28,159 a rămas cu un singur angajat? 517 00:35:29,009 --> 00:35:33,179 Da. Când acel om pleca noaptea, putea să stingă și luminile. 518 00:35:35,127 --> 00:35:37,023 În timpul balonului financiar, băncile de investiții 519 00:35:37,338 --> 00:35:39,458 împrumutau masiv pentru a cumpăra mai multe credite 520 00:35:39,753 --> 00:35:41,776 și pentru a crea mai multe obligații colaterale. 521 00:35:42,681 --> 00:35:44,649 Raportul dintre banii folosiți la împrumuturi 522 00:35:44,981 --> 00:35:47,743 și cei deținuți de bancă se numea avantaj. 523 00:35:48,475 --> 00:35:52,018 Cu cât băncile împrumutau mai mult, cu atât era mai mare avantajul lor. 524 00:35:53,826 --> 00:35:58,261 În 2004, Henry Paulson, directorul Goldman Sachs, 525 00:35:58,539 --> 00:36:03,144 a ajutat Comisia de Schimb să îmbunătățească avantajul, 526 00:36:03,363 --> 00:36:06,323 permițându-le băncilor să mărească numărul de împrumuturi. 527 00:36:07,070 --> 00:36:11,058 SEC a hotărât dintr-o dată să lase băncile de investiții 528 00:36:11,322 --> 00:36:12,644 să parieze mult mai mult. 529 00:36:13,243 --> 00:36:14,439 Era o tâmpenie. 530 00:36:14,754 --> 00:36:16,689 Nu știu de ce au făcut asta, dar au făcut-o. 531 00:36:17,096 --> 00:36:19,160 Pe 28 aprilie 2004, SEC a luat în considerare 532 00:36:19,414 --> 00:36:22,816 ridicarea limitelor de avantaj a băncilor de investiții. 533 00:36:23,364 --> 00:36:26,315 Am spus că aceștia sunt jucătorii importanți și asta e adevărat. 534 00:36:26,691 --> 00:36:31,582 Dar, dacă ceva merge greșit, va fi o mare dezordine. 535 00:36:33,287 --> 00:36:36,970 La acest nivel, avem de a face cu cele mai sofisticate 536 00:36:37,333 --> 00:36:39,037 instituții financiare. 537 00:36:39,335 --> 00:36:43,113 Aceste firme dețin monopolul cu derivate din Statele Unite. 538 00:36:43,392 --> 00:36:46,506 Am discutat cu unele din acestea despre necesitățile lor. 539 00:36:46,786 --> 00:36:51,837 Firmelor li s-a părut că numărul e unul potrivit. 540 00:36:52,115 --> 00:36:53,933 Sunteți de acord cu adoptarea noilor amendamente și reguli 541 00:36:54,241 --> 00:36:56,006 recomandate de către personal? 542 00:36:56,313 --> 00:36:57,410 Da. 543 00:36:57,908 --> 00:37:01,438 Propunerea trece cu vot unanim. Ședința se suspendă. 544 00:37:04,767 --> 00:37:07,349 Nivelul avantajului din sistemul financiar 545 00:37:07,985 --> 00:37:10,393 a devenit înspăimântător. 546 00:37:10,749 --> 00:37:14,967 Băncile ridicau acest avantaj cu 33 de ori peste plafon. 547 00:37:15,314 --> 00:37:19,862 Ceea ce însemna că o descreștere de 3% a fondului de bază 548 00:37:20,144 --> 00:37:21,609 le-ar fi lăsat insolvente. 549 00:37:23,930 --> 00:37:26,901 Mai era și o altă bombă cu ceas în sistemul financiar. 550 00:37:27,292 --> 00:37:30,647 AIG, cea mai mare companie de asigurări din lume, 551 00:37:30,918 --> 00:37:33,416 vindea cantități uriașe de derivate numite 552 00:37:33,651 --> 00:37:35,772 asigurări contra încetării plății la credite. 553 00:37:37,217 --> 00:37:39,450 Pentru investitorii care dețineau obligații colaterale 554 00:37:39,736 --> 00:37:42,948 aceste asigurări funcționau ca o poliță de asigurare. 555 00:37:43,307 --> 00:37:46,040 Un investitor care achiziționa o asemenea asigurare, 556 00:37:46,325 --> 00:37:48,667 plătea către AIG o taxă trimestrială. 557 00:37:49,227 --> 00:37:52,148 Dacă obligațiile mergeau prost, AIG promitea 558 00:37:52,428 --> 00:37:54,785 să despăgubească investitorul. 559 00:37:56,313 --> 00:37:58,175 Dar, spre deosebire de asigurările obișnuite, 560 00:37:58,487 --> 00:38:01,192 și speculanții puteau lua asigurări contra încetării plății 561 00:38:01,192 --> 00:38:03,687 de la AIG pentru a paria împotriva unor obligații colaterale 562 00:38:03,906 --> 00:38:05,156 ce nu le aparțineau. 563 00:38:06,179 --> 00:38:09,315 În asigurări poți asigura doar ceva ce-ți aparține. 564 00:38:09,693 --> 00:38:11,345 Să spunem că noi doi avem proprietăți. 565 00:38:11,600 --> 00:38:12,593 Eu dețin o casă. 566 00:38:12,879 --> 00:38:15,077 Eu pot asigura o singură dată acea casă. 567 00:38:15,333 --> 00:38:20,316 Derivatele permit oricui să asigure acea casă. 568 00:38:20,613 --> 00:38:23,240 Deci oricine altcineva poate asigura acea casă. 569 00:38:23,452 --> 00:38:25,264 Deci 50 de oameni mi-ar putea asigura casa. 570 00:38:25,591 --> 00:38:30,031 Iar dacă mie-mi arde acea casă, numărul de pierderi din sistem 571 00:38:30,262 --> 00:38:31,952 devine proporțional mai mare. 572 00:38:32,614 --> 00:38:35,436 Cum asigurările la credite au fost liberalizate, 573 00:38:35,779 --> 00:38:39,763 AIG nu a trebuit să dea bani deoparte pentru a acoperi potențiale pierderi. 574 00:38:40,111 --> 00:38:44,151 În schimb, AIG plătea sume uriașe angajaților săi, 575 00:38:44,420 --> 00:38:46,465 imediat ce contractele erau semnate. 576 00:38:46,871 --> 00:38:49,399 Dar dacă obligațiile aveau să meargă prost mai târziu, 577 00:38:49,656 --> 00:38:51,767 AIG ar fi fost trasă la răspundere. 578 00:38:52,309 --> 00:38:56,971 Oamenii erau răsplătiți fiindcă-și asumau riscuri enorme. 579 00:38:57,189 --> 00:39:01,738 În vremuri bune, generau profituri și prin urmare bonusuri. 580 00:39:02,138 --> 00:39:05,501 Dar așa ceva împinge până la urmă o firmă către faliment. 581 00:39:05,830 --> 00:39:08,527 E un sistem deformat de compensare. 582 00:39:09,029 --> 00:39:13,375 Divizia financiară AIG din Londra a acordat asigurări la credite 583 00:39:13,603 --> 00:39:16,885 în valoare de 500 de miliarde de dolari în timpul balonului. 584 00:39:17,278 --> 00:39:18,948 Multe din acestea pentru obligațiile colaterale 585 00:39:19,203 --> 00:39:21,184 susținute de ipoteci subprime. 586 00:39:21,914 --> 00:39:26,426 Cei 400 de angajați de la AIGFP au făcut 3,5 miliarde de dolari 587 00:39:26,673 --> 00:39:28,792 între 2000 și 2007. 588 00:39:29,275 --> 00:39:35,046 Joseph Cassano, directorul AIGFP, a câștigat 315 milioane de dolari. 589 00:39:35,492 --> 00:39:38,965 E dificil pentru noi, care nu suntem frivoli, 590 00:39:39,238 --> 00:39:46,883 să ne imaginăm un scenariu în care am pierde câte un dolar 591 00:39:47,330 --> 00:39:49,256 la fiecare din acele tranzacții. 592 00:39:49,664 --> 00:39:53,488 În 2007, revizorii contabili ai AIG au tras un semnal de alarmă. 593 00:39:53,928 --> 00:39:57,773 Unul din aceștia, Joseph St. Denis, a demisionat în semn de protest, 594 00:39:58,048 --> 00:39:59,877 după ce Cassano l-a împiedicat în mod repetat 595 00:40:00,140 --> 00:40:02,641 să verifice registrele AIGFP. 596 00:40:03,114 --> 00:40:06,996 Să vă spun cine nu primea bonusuri la fel ca toți ceilalți. 597 00:40:07,360 --> 00:40:11,493 Domnul St. Denis, care a încercat să vă avertizeze pe voi doi 598 00:40:11,806 --> 00:40:14,166 că veți avea mari necazuri. 599 00:40:14,726 --> 00:40:17,508 Frustrat, și-a dat demisia și nu a primit un bonus. 600 00:40:18,337 --> 00:40:24,325 În 2005, Raghuram Rajan, economistul-șef al FMI, 601 00:40:24,624 --> 00:40:27,511 a venit cu o lucrare la simpozionul anual Jackson Hole, 602 00:40:27,828 --> 00:40:30,290 cea mai elitistă conferință bancară din lume. 603 00:40:30,717 --> 00:40:31,714 Cine a participat? 604 00:40:32,186 --> 00:40:35,783 Cei mai importanți bancheri din lume. 605 00:40:37,491 --> 00:40:44,243 Domnul Greenspan, Ben Bernanke, Larry Summers, Tim Geithner. 606 00:40:45,431 --> 00:40:51,113 Titlul lucrării era: "Dezvoltarea financiară face o lume mai riscantă?" 607 00:40:51,583 --> 00:40:54,956 Și concluzia a fost că așa este. 608 00:40:56,989 --> 00:40:59,713 Lucrarea lui Rajan se concentra asupra structurilor atractive 609 00:41:00,081 --> 00:41:03,976 care generau bonusuri uriașe bazate pe profituri pe termen scurt, 610 00:41:04,316 --> 00:41:07,203 dar care nu prevedeau penalizări pentru pierderi ulterioare. 611 00:41:07,728 --> 00:41:09,660 Rajan a susținut că aceste bonusuri 612 00:41:09,959 --> 00:41:11,538 îi încurajau pe bancheri să-și asume riscuri 613 00:41:11,817 --> 00:41:16,848 care le puteau distruge propria firmă, ori chiar întregul sistem financiar. 614 00:41:20,540 --> 00:41:24,431 E foarte simplu să generezi performanță asumându-ți mai multe riscuri. 615 00:41:24,831 --> 00:41:29,111 Așa că trebuie să compensezi prin performanță de risc relativ. 616 00:41:29,537 --> 00:41:31,847 Și acolo sunt victimele. 617 00:41:32,115 --> 00:41:35,192 Rajan a spus lucrurilor pe nume. 618 00:41:35,484 --> 00:41:42,375 Ei spuneau că au găsit o metodă de profit cu mai puține riscuri. 619 00:41:42,691 --> 00:41:46,219 El le-a demonstrat că e o metodă de profit cu mai multe riscuri, 620 00:41:46,451 --> 00:41:47,350 și asta era o mare diferență. 621 00:41:47,711 --> 00:41:49,975 Summers a fost foarte vehement. 622 00:41:50,532 --> 00:41:57,950 El se gândea că eu critic schimbarea din lumea financiară 623 00:41:58,220 --> 00:42:03,496 și-și făcea griji despre reglementarea care ar fi răsturnat lucrurile. 624 00:42:03,979 --> 00:42:06,449 Practic, m-a acuzat că aș fi luddit. 625 00:42:07,486 --> 00:42:12,917 Voia să se asigure că nu vom veni cu un nou set de reglementări 626 00:42:13,169 --> 00:42:15,689 care să restricționeze sistemul financiar. 627 00:42:16,001 --> 00:42:19,156 Larry Summers a refuzat să dea un interviu pentru acest film. 628 00:42:19,778 --> 00:42:22,093 Vei câștiga în plus două milioane de dolari pe an, 629 00:42:22,359 --> 00:42:26,428 sau 10 miliarde de dolari pe an, pentru a-ți asuma unele riscuri. 630 00:42:26,702 --> 00:42:30,267 Și altcineva plătește facturile. Ai face o asemenea înțelegere? 631 00:42:30,670 --> 00:42:32,183 Majoritatea celor care lucrau pe Wall Street 632 00:42:32,457 --> 00:42:33,925 au făcut înțelegerea asta. 633 00:42:59,390 --> 00:43:03,187 THE HAMPTONS, La două ore distanță de New York 634 00:43:17,412 --> 00:43:18,801 Nu era niciodată de ajuns. 635 00:43:19,132 --> 00:43:22,317 Nu vor să aibă o casă, vor să aibă cinci case, 636 00:43:22,678 --> 00:43:26,583 vor un apartament luxos pe Park Avenue 637 00:43:28,082 --> 00:43:30,397 și propriile avioane particulare. 638 00:43:30,941 --> 00:43:36,115 Credeți că în industria asta bonusurile uriașe sunt justificate? 639 00:43:36,533 --> 00:43:41,641 Trebuie să-mi aleg cu mare grijă cuvintele. 640 00:43:41,868 --> 00:43:42,644 Totul e relativ. 641 00:43:42,894 --> 00:43:45,457 Aveți o casă de 14 milioane de dolari pe plajă, în Florida. 642 00:43:45,704 --> 00:43:48,184 Aveți o casă de vacanță în Sun Valley, Idaho. 643 00:43:48,520 --> 00:43:51,785 Aveți o colecție de tablouri de milioane de dolari. 644 00:43:52,076 --> 00:43:54,612 Richard Fuld nu a apărut niciodată în ringul de tranzacționare. 645 00:43:54,885 --> 00:43:57,099 Erau tot timpul acolo consultanți artistici. 646 00:43:57,367 --> 00:43:58,885 Avea și propriul său lift. 647 00:43:59,215 --> 00:44:01,462 Făcea tot posibilul să stea la distanță. 648 00:44:01,788 --> 00:44:04,283 A angajat tehnicieni să-i programeze liftul. 649 00:44:04,683 --> 00:44:09,696 Șoferul său suna dimineața, iar un paznic ținea liftul pregătit. 650 00:44:09,987 --> 00:44:14,285 Era doar o fereastră de trei secunde în care era văzut la față. 651 00:44:14,739 --> 00:44:17,220 Apoi urca în liftul său și urca direct la 31. 652 00:44:17,944 --> 00:44:20,227 Lehman avea mai multe avioane private. 653 00:44:20,455 --> 00:44:21,726 - Știți despre asta? - Da. 654 00:44:22,468 --> 00:44:23,362 Câte erau? 655 00:44:23,890 --> 00:44:27,944 Erau șase, incluzând Boeingurile 767. Și mai avea și un elicopter. 656 00:44:29,532 --> 00:44:31,055 Nu sunt cam multe avioane? 657 00:44:33,926 --> 00:44:38,377 Sunt personalități de tip A. Iar acestea știu absolut orice. 658 00:44:38,685 --> 00:44:40,613 Afacerile bancare au devenit un concurs al orgoliilor. 659 00:44:41,068 --> 00:44:42,300 "A mea e mai mare decât a ta." 660 00:44:43,680 --> 00:44:45,600 Toți cei de la conducere erau bărbați. 661 00:44:45,894 --> 00:44:48,097 Înțelegerile de 50 de miliarde de dolari nu erau suficient de mari. 662 00:44:48,426 --> 00:44:49,863 Așa că făceam înțelegeri de sute de miliarde de dolari. 663 00:44:50,147 --> 00:44:52,913 Oamenii ăștia își asumă riscuri. Sunt impulsivi. 664 00:44:53,276 --> 00:44:55,072 Jonathan Alpert e un terapeut care are printre clienți 665 00:44:55,382 --> 00:44:57,195 mulți directori de pe Wall Street. 666 00:44:58,035 --> 00:45:01,395 E tipic comportamentului lor, e tipic personalității lor. 667 00:45:01,928 --> 00:45:04,354 Și asta se manifestă și în afara slujbei. 668 00:45:04,943 --> 00:45:08,393 Era ceva obișnuit pentru ei să meargă în localuri de striptease, 669 00:45:08,711 --> 00:45:10,065 să se drogheze. 670 00:45:10,316 --> 00:45:12,664 Am văzut mult consum de cocaină și multă prostituție. 671 00:45:14,314 --> 00:45:16,516 Proprietarul V.I.P. Club din Chelsea estimează că 80% din clienții săi 672 00:45:16,781 --> 00:45:19,220 sunt genul celor de pe Wall Street. 673 00:45:19,608 --> 00:45:21,867 De curând, neurobiologii au făcut unele experimente 674 00:45:22,335 --> 00:45:27,080 în care au luat persoane și le-au făcut un RMN. 675 00:45:27,539 --> 00:45:31,344 Și le-au pus să joace un joc care avea premii în bani. 676 00:45:31,773 --> 00:45:35,437 Și au observat că, atunci când acei oameni câștigau bani, 677 00:45:35,892 --> 00:45:40,234 creierul era stimulat în același loc ca și la cocaină. 678 00:45:40,555 --> 00:45:44,158 Mulți cred că trebuie să participe la asemenea lucruri 679 00:45:44,427 --> 00:45:46,637 pentru a fi promovați, pentru a fi recunoscuți. 680 00:45:46,832 --> 00:45:48,625 Conform unui articol al lui Bloomberg, 681 00:45:48,929 --> 00:45:53,357 distracțiile agenților bancari înghit 5% din veniturile acestora 682 00:45:53,742 --> 00:45:55,171 și de multe ori includ cluburi de striptease, 683 00:45:55,470 --> 00:45:57,326 prostituție și droguri. 684 00:45:58,249 --> 00:46:00,076 Un broker din New York a intentat proces 685 00:46:00,359 --> 00:46:03,343 împotriva firmei sale în 2007, declarând că i s-a cerut 686 00:46:03,606 --> 00:46:06,284 să aducă prostituate pentru agenți. 687 00:46:07,371 --> 00:46:10,841 Ei ignoră total impactul pe care acțiunile lor 688 00:46:11,109 --> 00:46:14,062 îl pot avea asupra societății, asupra familiei. 689 00:46:14,389 --> 00:46:17,535 Nu-i deranjează să apeleze la prostituate, 690 00:46:17,841 --> 00:46:19,450 iar apoi să meargă acasă la soțiile lor. 691 00:46:22,123 --> 00:46:24,641 Kristin Davis oferea prostituate de lux din apartamentul ei de la înălțime. 692 00:46:24,890 --> 00:46:27,465 Era doar la câteva străzi de Bursa din New York. 693 00:46:28,658 --> 00:46:33,062 - Câți clienți au fost? - Cam 10.000, la acel moment. 694 00:46:37,402 --> 00:46:39,353 Câți din ei erau de pe Wall Street? 695 00:46:39,712 --> 00:46:44,171 Din clienții importanți, aproximativ 40-50%. 696 00:46:44,508 --> 00:46:47,617 Și veneau de la toate marile firme de pe Wall Street? Goldman Sachs. 697 00:46:48,181 --> 00:46:50,888 Lehman Brothers... Da, veneau toți. 698 00:46:51,313 --> 00:46:54,765 Cei de la Morgan Stanley mergeau mai rar. 699 00:46:55,364 --> 00:46:58,466 Cei de la Goldman erau în schimb foarte pasionați de asta. 700 00:46:58,796 --> 00:47:00,611 Mulți clienți mă întrebau dacă le pot face rost 701 00:47:00,863 --> 00:47:02,870 de un Lamborghini pentru o noapte, cât plecau cu fata. 702 00:47:03,158 --> 00:47:05,512 Ei cheltuiau banii companiei. 703 00:47:05,785 --> 00:47:09,968 Aveam multe carduri negre de la diferite firme financiare. 704 00:47:10,534 --> 00:47:15,854 Treceau aceste servicii în fondurile pentru repararea computerelor... 705 00:47:16,196 --> 00:47:20,299 Cercetarea comerțului, consultanță de piață... 706 00:47:20,602 --> 00:47:22,279 Eu le dădeam de obicei o hârtie cu antet 707 00:47:22,592 --> 00:47:23,806 și le spuneam să completeze singuri. 708 00:47:24,157 --> 00:47:26,982 Credeți că acest comportament era caracteristic și directorilor? 709 00:47:27,326 --> 00:47:33,556 Sigur că da. Știu asta sigur. Mergea până la vârf. 710 00:47:37,725 --> 00:47:41,402 Un prieten de-al meu ce lucra pentru o companie financiară 711 00:47:41,677 --> 00:47:45,433 mi-a spus că ar fi timpul să învăț despre ipotecile subprime. 712 00:47:46,050 --> 00:47:50,556 Așa că a ținut o ședință la care am luat și eu parte. 713 00:47:51,103 --> 00:47:53,971 Și era un tehnician foarte încântat, 714 00:47:54,252 --> 00:47:57,553 care a mers la computerul său și în trei secunde a scos 715 00:47:57,858 --> 00:48:00,461 un titlu de plasament de la Goldman Sachs. 716 00:48:00,808 --> 00:48:02,311 Era un dezastru total. 717 00:48:02,772 --> 00:48:08,014 Debitorii împrumutau în medie 99,3% din prețul casei. 718 00:48:08,302 --> 00:48:10,006 Asta însemna că nu au bani în casă. 719 00:48:10,290 --> 00:48:13,332 Dacă ceva mergea prost, ar fi pierdut ipoteca. 720 00:48:13,573 --> 00:48:17,513 Ar trebui să fii nebun să faci un asemenea împrumut. 721 00:48:18,258 --> 00:48:21,537 Și totuși făceai 8.000 de asemenea împrumuturi. 722 00:48:21,833 --> 00:48:24,644 Și până terminau cei de la Goldman Sachs 723 00:48:24,930 --> 00:48:27,977 și agențiile de rating, două treimi din împrumut 724 00:48:28,242 --> 00:48:32,087 primeau calificativul maxim, adică erau considerate sigure. 725 00:48:32,366 --> 00:48:33,673 Era o nebunie. 726 00:48:35,194 --> 00:48:38,169 Goldman Sachs a vândut cel puțin 3,1 miliarde 727 00:48:38,421 --> 00:48:42,229 din aceste obligații colaterale în prima jumătate a anului 2006. 728 00:48:42,838 --> 00:48:45,293 Directorul general executiv de la Goldman Sachs pe atunci 729 00:48:45,525 --> 00:48:49,397 era Henry Paulson, cel mai bine plătit director de pe Wall Street. 730 00:48:52,151 --> 00:48:53,510 Bună dimineața și bun venit la Casă Albă. 731 00:48:53,839 --> 00:48:56,262 Mă bucur să vă anunț că-l voi nominaliza pe Henry Paulson 732 00:48:56,623 --> 00:48:58,196 în funcția de secretar al Trezoreriei. 733 00:48:58,599 --> 00:49:02,793 Are o experiență vastă în afaceri, cunoaște în detaliu piața financiară, 734 00:49:03,075 --> 00:49:05,680 și-a făcut o reputație prin onestitate și integritate. 735 00:49:06,224 --> 00:49:08,166 Ați putea crede că ar fi dificil pentru Paulson 736 00:49:08,428 --> 00:49:10,732 să se adapteze la un salariu mic de oficial guvernamental. 737 00:49:11,058 --> 00:49:13,288 Dar acceptarea postului de secretar al Trezoreriei 738 00:49:13,566 --> 00:49:15,728 a fost cea mai bună decizie financiară a vieții sale. 739 00:49:16,622 --> 00:49:19,002 Paulson a trebuit să vândă acțiunile sale Goldman 740 00:49:19,211 --> 00:49:22,706 de 485 de milioane de dolari, când a devenit secretar. 741 00:49:23,177 --> 00:49:26,033 Dar datorită unei legi promulgate de primul președinte Bush, 742 00:49:26,383 --> 00:49:28,473 nu a trebuit să plătească taxe la acelea. 743 00:49:29,016 --> 00:49:31,366 A economisit 50 de milioane de dolari. 744 00:49:32,113 --> 00:49:33,751 În 2007, Allan Sloan a publicat un articol 745 00:49:34,080 --> 00:49:36,080 despre obligațiile colaterale din ultimele luni 746 00:49:36,378 --> 00:49:38,287 sub conducerea lui Paulson. 747 00:49:38,709 --> 00:49:41,612 Articolul a fost publicat în octombrie 2007. 748 00:49:42,682 --> 00:49:46,100 Deja o treime dintre ipoteci erau cesionate. 749 00:49:46,395 --> 00:49:49,121 Iar acum și celelalte pățeau același lucru. 750 00:49:51,221 --> 00:49:54,391 Un grup care a achiziționat aceste titluri fără valoare 751 00:49:54,679 --> 00:49:59,678 a fost Casa de Pensii din Mississippi care oferea beneficii lunare 752 00:49:59,910 --> 00:50:02,149 pentru 80.000 de pensionari. 753 00:50:02,674 --> 00:50:06,695 Au pierdut milioane de dolari și acum dau în judecată Goldman Sachs. 754 00:50:08,160 --> 00:50:11,906 Pensia anuală medie din Mississippi: 18.750 de dolari. 755 00:50:12,205 --> 00:50:15,892 Salariul anual mediu pentru un angajat Goldman Sachs: 600.000 de dolari. 756 00:50:16,217 --> 00:50:19,733 Veniturile lui Hank Paulson din 2005: 31 de milioane de dolari. 757 00:50:21,470 --> 00:50:25,366 La sfârșitul anului 2006, Goldman a mers chiar mai departe. 758 00:50:25,910 --> 00:50:28,535 Nu a vândut doar obligațiuni colaterale fără valoare. 759 00:50:28,826 --> 00:50:30,615 Au început să parieze împotriva acestora, 760 00:50:30,982 --> 00:50:32,764 în același timp în care le spuneau clienților 761 00:50:33,062 --> 00:50:34,780 că sunt investiții de calitate. 762 00:50:36,597 --> 00:50:38,592 Achiziționând asigurări contra încetării plății la credite 763 00:50:38,856 --> 00:50:42,027 de la AIG, Goldman putea paria împotriva unor obligații colaterale 764 00:50:42,283 --> 00:50:45,574 ce nu-i aparțineau și primea bani când acestea eșuau. 765 00:50:47,476 --> 00:50:50,955 I-am întrebat dacă a sunat cineva clienții, 766 00:50:51,204 --> 00:50:56,689 să-i anunțe că nu le mai plac asemenea credite ipotecare. 767 00:50:57,066 --> 00:51:01,563 Ei nu au spus nimic, dar se vedea că-i amuză ideea asta. 768 00:51:02,898 --> 00:51:05,662 Goldman Sachs a cumpărat asigurări contra încetării plății la credite 769 00:51:05,891 --> 00:51:08,565 de la AIG, în valoare de cel puțin 22 de miliarde de dolari. 770 00:51:08,843 --> 00:51:13,123 Era atât de mult încât Goldman a înțeles că AIG poate da faliment. 771 00:51:13,672 --> 00:51:15,702 Așa că au cheltuit 150 de milioane de dolari 772 00:51:15,967 --> 00:51:19,029 pentru a se asigura împotriva potențialei căderi AIG. 773 00:51:19,857 --> 00:51:23,052 Apoi, în 2007, Goldman a mers și mai departe. 774 00:51:23,577 --> 00:51:25,188 Au început să vândă obligații colaterale 775 00:51:25,440 --> 00:51:27,860 făcute special să le aducă mai multe încasări 776 00:51:28,124 --> 00:51:31,170 cu cât clienții lor pierdeau mai mulți bani. 777 00:51:31,847 --> 00:51:35,358 Conducerea Golden Sachs a refuzat să dea un interviu pentru acest film. 778 00:51:35,644 --> 00:51:37,874 Dar în aprilie 2010, Congresul i-a silit să depună mărturie. 779 00:51:38,247 --> 00:51:42,314 Ați vândut titluri Timberwolf de 600 de milioane de dolari. 780 00:51:42,959 --> 00:51:48,001 Înainte să le vindeți, iată ce-și spuneau între ei 781 00:51:48,217 --> 00:51:49,682 angajații dumneavoastră. 782 00:51:50,121 --> 00:51:53,872 "Afacerea Timberwolf a fost o afacere de rahat." 783 00:51:54,191 --> 00:51:57,192 Am primit acest e-mail la sfârșitul lui iunie. 784 00:51:57,573 --> 00:51:59,013 După tranzacție. 785 00:51:59,323 --> 00:52:02,513 Nu. Ați vândut Timberwolf și după aceea. 786 00:52:02,890 --> 00:52:04,591 Am făcut tranzacții după aceea. 787 00:52:05,183 --> 00:52:08,618 Exact. Următorul e-mail e de pe 1 iulie 2007, 788 00:52:08,914 --> 00:52:12,056 și anunță că prioritate o au vânzările Timberwolf. 789 00:52:12,409 --> 00:52:15,230 Prioritatea voastră era să vindeți niște produse proaste. 790 00:52:15,711 --> 00:52:20,182 Dacă lucrați împotriva clientului, aveți datoria de a-i comunica 791 00:52:20,382 --> 00:52:23,085 interesele dumneavoastră? Asta e întrebarea mea. 792 00:52:23,397 --> 00:52:25,215 Dle președinte, încerc să înțeleg... 793 00:52:25,490 --> 00:52:27,573 Eu cred că ați înțeles. Dar nu vreți să răspundeți. 794 00:52:27,885 --> 00:52:33,504 Credeți că aveți datoria de a lucra în interesul clienților? 795 00:52:35,350 --> 00:52:40,305 Repet, dnă senator, avem datoria de a ne servi clienții, 796 00:52:40,727 --> 00:52:44,887 arătându-le prețurile tranzacțiilor pe care cer să le vadă. 797 00:52:45,036 --> 00:52:50,755 De ce vindeți titluri pe care angajații voștri le consideră proaste? 798 00:52:51,379 --> 00:52:52,161 Nu vă deranjează asta? 799 00:52:53,356 --> 00:52:55,284 Cred că ei... 800 00:52:55,976 --> 00:52:58,494 - Ca situație ipotetică? - Nu, asta e real. 801 00:52:58,782 --> 00:53:00,156 - Ei nu... - Am auzit asta azi. 802 00:53:01,352 --> 00:53:03,901 Am auzit asta azi. Sunt niște porcării. 803 00:53:04,262 --> 00:53:07,800 N-am auzit nimic azi care să mă facă să cred 804 00:53:08,057 --> 00:53:10,302 că ceva a mers prost. 805 00:53:10,636 --> 00:53:14,806 Nu apare un conflict când vindeți ceva clienților 806 00:53:15,136 --> 00:53:20,207 și apoi pariați împotriva acelor produse vândute, 807 00:53:20,492 --> 00:53:23,680 fără ca acei clienți să fie informați? 808 00:53:24,007 --> 00:53:25,206 Nu vedeți problema? 809 00:53:25,566 --> 00:53:28,565 În cadrul pieței financiare acesta nu e un conflict. 810 00:53:28,745 --> 00:53:34,987 Când ați auzit că angajații dvs spun că e o afacere de rahat, 811 00:53:35,313 --> 00:53:36,336 ați simțit ceva? 812 00:53:36,717 --> 00:53:39,574 Cred că e neplăcut să primești așa ceva prin e-mail. 813 00:53:39,824 --> 00:53:44,154 - Sunteți o jigodie? - Foarte neplăcut... Nu... 814 00:53:44,447 --> 00:53:47,181 E neplăcut că au primit? Ce ziceți de faptul că simt asta? 815 00:53:47,480 --> 00:53:49,773 Cred că e regretabil că cineva a spus așa ceva. 816 00:53:50,729 --> 00:53:54,132 Știți că și competitorii dvs desfășurau activități similare? 817 00:53:55,649 --> 00:53:59,039 Da. Și, de obicei, într-o măsură mai mare decât noi. 818 00:54:00,021 --> 00:54:01,991 Managerul fondurilor de acoperire, John Paulson, 819 00:54:02,305 --> 00:54:05,354 a făcut 12 miliarde de dolari, pariind împotriva pieței ipotecare. 820 00:54:05,896 --> 00:54:09,008 Când nu a mai avut titluri ipotecare împotriva cărora să parieze, 821 00:54:09,294 --> 00:54:12,803 a colaborat cu Goldman Sachs și Deutsche Bank pentru a mai crea. 822 00:54:14,285 --> 00:54:18,567 Și Morgan Stanley vindea titluri ipotecare împotriva cărora paria, 823 00:54:18,823 --> 00:54:23,885 iar acum sunt dați în judecată pentru fraudă în Virgin Islands. 824 00:54:24,868 --> 00:54:28,882 Acuzarea susține că Morgan Stanley știa că obligațiile sunt porcării. 825 00:54:29,353 --> 00:54:33,398 Deși erau cotate AAA, Morgan Stanley paria că acestea vor eșua. 826 00:54:34,231 --> 00:54:38,059 Un an mai târziu, Morgan Stanley a câștigat sute de milioane de dolari, 827 00:54:38,456 --> 00:54:41,617 în timp ce investitorii își pierduseră aproape toți banii. 828 00:54:43,254 --> 00:54:46,512 Goldman Sachs, John Paulson și Morgan Stanley nu erau singurii. 829 00:54:47,674 --> 00:54:49,192 Fondurile de acoperire Tricadia și Magnetar 830 00:54:49,564 --> 00:54:51,526 au făcut miliarde pariind împotriva unor obligații colaterale 831 00:54:51,838 --> 00:54:54,175 create de ei, de Merrill Lynch, J.P. Morgan și Lehman Brothers. 832 00:54:54,517 --> 00:54:57,338 Obligațiile erau vândute clienților ca investiții "sigure". 833 00:54:58,532 --> 00:55:04,081 S-ar crede că fondurile de pensii se întrebau de ce cumpără așa ceva. 834 00:55:05,983 --> 00:55:10,436 Însă erau diferiți agenți care le catalogau ca fiind AAA. 835 00:55:10,771 --> 00:55:16,906 Toate aceste titluri erau emise cu aprobarea agențiilor de rating. 836 00:55:17,235 --> 00:55:21,684 Cele trei agenții de rating, Moody's, S&P și Fitch, 837 00:55:21,998 --> 00:55:25,596 făceau miliarde de dolari, evaluând favorabil acele titluri riscante. 838 00:55:25,984 --> 00:55:28,484 Moody's, ce mai mare agenție de rating, 839 00:55:28,845 --> 00:55:32,718 și-a cvadruplat profiturile între 2000 și 2007. 840 00:55:33,659 --> 00:55:37,593 Moody's și S&P erau compensate în funcție de evaluările făcute. 841 00:55:37,907 --> 00:55:40,911 Cu cât dădeau calificativul AAA mai multor titluri, 842 00:55:41,332 --> 00:55:43,365 cu atât mai mult câștigau în acel trimestru. 843 00:55:43,691 --> 00:55:44,880 E ca și cum ați merge la New York Times și ați spune: 844 00:55:45,122 --> 00:55:47,521 "Dacă scrieți o poveste pozitivă, vă dau 500.000 de dolari." 845 00:55:47,923 --> 00:55:49,583 "Dacă nu o faceți, nu vă dau nimic." 846 00:55:49,878 --> 00:55:51,926 Agențiile de rating ar fi putut opri asta, spunând: 847 00:55:52,255 --> 00:55:55,389 "Ne pare rău, va trebui să avem standarde mai stricte." 848 00:55:55,756 --> 00:56:00,957 Și să oprească imediat finanțările riscante. 849 00:56:01,312 --> 00:56:10,174 Calificativele AAA s-au înmulțit de la câteva, la mii. 850 00:56:10,903 --> 00:56:14,293 Se făceau evaluări de sute de miliarde de dolari. 851 00:56:15,690 --> 00:56:17,503 - Pe an? - Da, pe an. 852 00:56:17,909 --> 00:56:23,423 Am depus mărturie în Congres despre problema agențiilor de rating. 853 00:56:23,844 --> 00:56:29,917 Și au adus avocați specializați în Primul Amendament, 854 00:56:29,917 --> 00:56:35,484 spunând că, atunci când dau calificativul AAA, e doar părerea lor 855 00:56:35,727 --> 00:56:37,127 și că nu ar trebui să ne bazăm pe asta. 856 00:56:37,478 --> 00:56:39,465 Calificativele S&P arată părerea noastră. 857 00:56:39,710 --> 00:56:41,941 Calificativele date de noi sunt părerile noastre. 858 00:56:42,222 --> 00:56:45,238 Păreri. Sunt doar păreri. 859 00:56:45,564 --> 00:56:49,820 Țin să subliniez că aceste calificative sunt doar păreri. 860 00:56:50,195 --> 00:56:52,065 Nu și-au împărțit părerile cu noi. 861 00:56:52,414 --> 00:56:54,973 Toți au refuzat să dea vreun interviu pentru acest film. 862 00:56:56,153 --> 00:56:59,158 Nu vorbesc despre valoarea de piață a unui titlu, 863 00:56:59,443 --> 00:57:03,621 despre instabilitatea prețului sau despre eficacitatea investiției. 864 00:57:04,246 --> 00:57:09,934 PARTEA A 3-A: CRIZA 865 00:57:22,086 --> 00:57:25,980 Mulți economiști au intrat în direct spunând că e un balon financiar 866 00:57:26,288 --> 00:57:29,992 și că acesta se va sparge și va afecta serios economia. 867 00:57:30,324 --> 00:57:32,748 Unii spun că ar putea chiar să provoace o recesiune. 868 00:57:33,074 --> 00:57:36,273 Care e cel mai rău scenariu, dacă am vedea 869 00:57:36,599 --> 00:57:39,461 cum prețurile scad substanțial în toată țara? 870 00:57:40,131 --> 00:57:43,333 Eu nu cred asta. E puțin probabil să fie așa. 871 00:57:43,585 --> 00:57:47,520 Nu am avut niciodată o descreștere în prețul caselor la nivel național. 872 00:57:47,803 --> 00:57:50,319 Ben Bernanke a devenit președintele Consiliului Rezervei Federale 873 00:57:50,599 --> 00:57:54,850 în februarie 2006, la apogeul împrumuturilor subprime. 874 00:57:56,067 --> 00:57:57,834 Dar, deși au fost avertizați în repetate rânduri, 875 00:57:58,194 --> 00:58:01,083 Bernanke și Consiliul Rezervei Federale nu au luat nicio măsură. 876 00:58:01,835 --> 00:58:05,675 Ben Bernanke a refuzat să dea un interviu pentru acest film. 877 00:58:06,066 --> 00:58:08,193 Robert Gnaizda s-a întâlnit cu Ben Bernanke 878 00:58:08,485 --> 00:58:11,115 și Consiliul Rezervei Federale de trei ori după ce Bernanke 879 00:58:11,349 --> 00:58:12,637 a devenit președintele acesteia. 880 00:58:12,948 --> 00:58:17,525 Abia la ultima întâlnire a sugerat că ar fi o problemă 881 00:58:18,004 --> 00:58:20,303 și că guvernul ar trebui s-o investigheze. 882 00:58:20,303 --> 00:58:25,709 - Când s-a întâmplat asta? - Pe 11 martie 2009, în D.C. 883 00:58:25,975 --> 00:58:27,553 - Anul acesta? - Da, anul acesta ne-am întâlnit. 884 00:58:27,898 --> 00:58:30,334 Și v-ați întâlnit și în anii precedenți? 885 00:58:30,650 --> 00:58:32,744 - Inclusiv în 2008? - Da. 886 00:58:33,388 --> 00:58:35,816 Unul dintre cei șase guvernatori din Consiliul Rezervei Federale 887 00:58:36,084 --> 00:58:38,471 din timpul mandatului lui Bernanke a fost Frederic Mishkin, 888 00:58:38,754 --> 00:58:41,566 care a fost numit în funcție de către președintele Bush, în 2006. 889 00:58:42,224 --> 00:58:44,877 Ați participat la întâlnirile semianuale 890 00:58:45,210 --> 00:58:48,393 pe care Robert Gnaizda și Greenlining le-au avut 891 00:58:48,681 --> 00:58:49,441 cu Consiliul Rezervei Federale? 892 00:58:49,724 --> 00:58:55,382 Da. Eram în comitetul implicat în această problemă. 893 00:58:55,755 --> 00:58:59,834 A avertizat într-o manieră explicită despre ceea ce se petrecea. 894 00:59:00,071 --> 00:59:05,255 Și a adus documente pentru acele credite riscante. 895 00:59:06,073 --> 00:59:07,847 A fost ascultat cu politețe, dar nu s-a luat nicio măsură. 896 00:59:09,761 --> 00:59:20,381 Eu nu știu detaliile exacte despre informațiile aduse de el. 897 00:59:22,456 --> 00:59:30,581 Nu-mi amintesc o asemenea discuție. Dar cu siguranță erau probleme iminente. 898 00:59:30,851 --> 00:59:32,945 Și întrebarea era: Cât de grave sunt problemele? 899 00:59:32,960 --> 00:59:34,041 De ce nu ați încercat să investigați? 900 00:59:34,467 --> 00:59:38,042 Cred că s-a făcut asta. Exista un grup care cerceta asta... 901 00:59:38,373 --> 00:59:39,549 Doar nu vorbiți serios. 902 00:59:39,871 --> 00:59:41,080 Dacă ați fi verificat, ați fi găsit unele lucruri. 903 00:59:41,447 --> 00:59:45,090 E simplu de spus că poți afla adevărul. 904 00:59:46,102 --> 00:59:51,856 Încă din 2004, FBI avertiza despre o epidemie cu fraude ipotecare. 905 00:59:52,400 --> 00:59:56,467 Ei au raportat evaluări exagerate, documente falsificate 906 00:59:56,788 --> 00:59:58,543 și alte activități frauduloase. 907 00:59:59,603 --> 01:00:04,253 În 2005, economistul-șef de la FMI, Raghuram Rajan, a avertizat 908 01:00:04,503 --> 01:00:07,101 că stimulente periculoase ar putea duce la o criză. 909 01:00:08,212 --> 01:00:11,591 Apoi au venit avertismentele lui Nouriel Roubinni din 2006, 910 01:00:11,963 --> 01:00:14,336 articolele lui Allan Sloan din Fortune Magazine 911 01:00:14,621 --> 01:00:19,524 și Washington Post, din 2007, și avertismente repetate din partea FMI. 912 01:00:19,775 --> 01:00:24,030 Eu am spus că acea criză care se întrezărește 913 01:00:24,294 --> 01:00:25,381 va fi o criză uriașă... 914 01:00:25,697 --> 01:00:26,547 Cu cine ați vorbit? 915 01:00:26,789 --> 01:00:29,105 Cu oficiali din Guvern, din Trezorerie, cu toată lumea. 916 01:00:29,460 --> 01:00:32,968 În mai 2007, managerul de fonduri de hedging, Bill Ackman, 917 01:00:33,239 --> 01:00:36,447 a venit cu o prezentare numită "Cine ține geanta?", 918 01:00:36,821 --> 01:00:38,991 care descria cum se va sparge balonul. 919 01:00:40,120 --> 01:00:43,778 Și la începutul anului 2008, Charles Morris a publicat o carte 920 01:00:43,996 --> 01:00:45,362 despre criza iminentă. 921 01:00:48,514 --> 01:00:50,337 Ce faci dacă nu ești sigur? 922 01:00:50,841 --> 01:00:54,470 Poți suspecta că evaluările sunt prea indulgente, 923 01:00:54,760 --> 01:00:57,730 dar întrebarea e dacă ar trebui să faci ceva în privința asta. 924 01:00:59,920 --> 01:01:03,526 În 2008, prescrierea ipotecilor crescuse enorm, 925 01:01:03,856 --> 01:01:06,539 iar lanțul alimentar securitizat a implodat. 926 01:01:07,166 --> 01:01:10,366 Creditorii nu-și mai putea vinde împrumuturile către bănci, 927 01:01:10,789 --> 01:01:14,354 iar când împrumuturile mergeau prost, zeci de creditori erau păgubiți. 928 01:01:15,369 --> 01:01:18,883 Chuck Prince, de la Citibank are un citat celebru. 929 01:01:21,528 --> 01:01:24,287 "Trebuie să dansăm până se oprește muzica." 930 01:01:24,712 --> 01:01:27,770 Muzica se oprise deja, când a spus el asta. 931 01:01:28,217 --> 01:01:30,406 Piața pentru obligații colaterale s-a prăbușit, 932 01:01:30,733 --> 01:01:34,614 iar băncile de investiții au rămas cu împrumuturi, 933 01:01:34,856 --> 01:01:37,918 obligații colaterale și proprietăți imobiliare de sute de miliarde de dolari. 934 01:01:38,326 --> 01:01:42,246 Când a început criza, atât administrația Bush, 935 01:01:42,591 --> 01:01:46,669 cât și Rezerva Federală, erau complet nepregătite. 936 01:01:47,092 --> 01:01:49,198 Nu înțelegeau ce implicații vor fi. 937 01:01:49,559 --> 01:01:55,134 Când v-ați gândit prima dată că e periculos ce se întâmplă? 938 01:01:56,180 --> 01:02:02,370 Cred că eram la un summit G7, în februarie 2008. 939 01:02:02,856 --> 01:02:06,585 Țin minte că am discutat despre asta cu Hank Paulson. 940 01:02:06,853 --> 01:02:12,764 Și țin minte clar că i-am spus: "Stăm în fața unui tsunami." 941 01:02:13,228 --> 01:02:19,328 "Iar pe tine te interesează ce costum de baie vei purta." 942 01:02:19,642 --> 01:02:21,764 Și care a fost răspunsul lui? 943 01:02:22,178 --> 01:02:30,363 Că sunt atenți la aceste lucruri. Că au situația sub control. 944 01:02:32,022 --> 01:02:33,670 Vom continua să ne dezvoltăm. 945 01:02:34,103 --> 01:02:39,225 Și dacă noi ne dezvoltăm, înseamnă că nu e recesie. 946 01:02:39,538 --> 01:02:41,344 Știm cu toții asta. 947 01:02:41,860 --> 01:02:46,236 Recesia începuse cu patru luni înainte de această declarație a lui Paulson. 948 01:02:46,579 --> 01:02:48,984 În doar câteva zile, unul din titanii de pe Wall Street... 949 01:02:49,310 --> 01:02:52,372 În martie 2008, banca de investiții Bear Stearns 950 01:02:52,645 --> 01:02:54,548 a rămas fără bani și a fost cumpărată 951 01:02:54,923 --> 01:02:57,456 de către JP Morgan Chase cu doi dolari pe acțiune. 952 01:02:57,818 --> 01:03:00,045 Înțelegerea a fost sprijinită cu 30 de miliarde de dolari 953 01:03:00,342 --> 01:03:03,078 în garanții de urgență din Rezerva Federală. 954 01:03:04,519 --> 01:03:07,749 Acela a fost momentul când administrația putea interveni 955 01:03:08,317 --> 01:03:13,238 și lua măsurile necesare pentru a reduce riscurile. 956 01:03:13,579 --> 01:03:17,993 Am primit informații că acesta nu e sfârșitul. 957 01:03:18,373 --> 01:03:20,495 Că vor mai cădea și alte capete. 958 01:03:20,870 --> 01:03:26,276 Am văzut cum băncile de investiții colaborau cu Rezerva Federală, 959 01:03:26,512 --> 01:03:33,404 și cu SEC pentru a-și consolida poziția capitală. 960 01:03:33,700 --> 01:03:35,023 Primesc tot timpul rapoarte. 961 01:03:35,416 --> 01:03:37,623 Agenții noștri de reglementare sunt foarte vigilenți. 962 01:03:38,418 --> 01:03:41,575 Pe 7 septembrie 2008, Henry Paulson a anunțat 963 01:03:41,854 --> 01:03:44,419 preluarea federală a Fannie Mae și Freddie Mac, 964 01:03:44,751 --> 01:03:47,439 doi mari creditori ipotecari aflați în pragul falimentului. 965 01:03:47,824 --> 01:03:52,293 Nimic din acțiunile noastre prezente nu reflectă schimbarea perspectivei 966 01:03:52,571 --> 01:03:53,945 față de corectarea prețurilor 967 01:03:54,275 --> 01:03:57,105 sau a puterii altor instituții financiare americane. 968 01:03:57,591 --> 01:04:00,375 Peste două zile, Lehman Brothers a anunțat pierderi record 969 01:04:00,668 --> 01:04:03,835 de peste 3,2 miliarde de dolari, iar acțiunile sale s-au prăbușit. 970 01:04:05,327 --> 01:04:10,009 Efectele Lehman și AIG din septembrie au venit ca o surpriză. 971 01:04:10,352 --> 01:04:13,634 Asta a fost după July, Fannie și Freddie. 972 01:04:14,170 --> 01:04:19,865 Deci erau lucruri importante 973 01:04:20,178 --> 01:04:22,771 despre care nimeni nu știa atunci, în septembrie. 974 01:04:23,070 --> 01:04:25,037 Cred că e corect. 975 01:04:25,321 --> 01:04:29,060 Bear Stearns a primit calificativ AAA cu o lună înainte să dea faliment? 976 01:04:29,586 --> 01:04:32,726 - Mai degrabă, A-2. - A-2? Bine. 977 01:04:33,050 --> 01:04:35,384 Dar nici A-2 nu înseamnă faliment. 978 01:04:35,741 --> 01:04:37,645 Nu, e un calificativ mare. 979 01:04:38,814 --> 01:04:41,627 Lehman Brothers a primit A-2, chiar înainte să dea faliment. 980 01:04:42,036 --> 01:04:45,890 AIG a primit AA, chiar înainte să fie salvați. 981 01:04:47,701 --> 01:04:51,375 Fanie Mae și Freddie Mac aveau AAA când au fost salvate. 982 01:04:51,847 --> 01:04:55,797 Citigroup, Merrill... Toate aveau un calificativ bun. 983 01:04:56,063 --> 01:04:57,106 Și cum a fost posibil așa ceva? 984 01:04:57,379 --> 01:04:58,749 E o întrebare bună. 985 01:05:00,780 --> 01:05:01,855 E o întrebare excelentă. 986 01:05:02,238 --> 01:05:05,596 Și administrația nu a mers deloc la instituțiile majore 987 01:05:05,826 --> 01:05:09,657 să le spună că treaba e serioasă, să-i întrebe pe ce poziții stau? 988 01:05:14,483 --> 01:05:18,217 Asta fac agenții de reglementare. 989 01:05:18,495 --> 01:05:22,483 Ei trebuie să înțeleagă implicarea acestor instituții 990 01:05:22,780 --> 01:05:29,889 și cred că au înțeles tot mai bine, pe măsură ce criză se accentua. 991 01:05:30,231 --> 01:05:32,986 Scuzați-mă, dar e clar că nu ăsta e adevărul. 992 01:05:33,346 --> 01:05:34,685 Cum adică nu e adevărul? 993 01:05:35,232 --> 01:05:40,628 În august 2008, știați de calificativele primite 994 01:05:41,031 --> 01:05:44,040 de Lehman Brothers, Merrill Lynch, AIG, 995 01:05:44,346 --> 01:05:45,891 și credeați că sunt precise? 996 01:05:47,035 --> 01:05:52,089 La acea vreme devenise clar că evaluările precedente 997 01:05:52,404 --> 01:05:54,669 erau necorespunzătoare, fiindcă scăzuseră serios. 998 01:05:54,917 --> 01:05:55,840 Ba nu. 999 01:05:56,165 --> 01:05:59,622 Încă se mai făceau unele retrogradări... 1000 01:06:00,213 --> 01:06:01,124 Nu doar unele. 1001 01:06:01,358 --> 01:06:03,230 Toate acele firme primiseră cel puțin calificativul A-2, 1002 01:06:03,546 --> 01:06:05,605 cu câteva zile înainte să fie salvate. 1003 01:06:05,913 --> 01:06:10,357 Nu am suficiente date pentru a da un răspuns. 1004 01:06:10,603 --> 01:06:13,916 Guvernatorul Fred Mishkin a demisionat, pe 31 august. 1005 01:06:14,226 --> 01:06:17,834 Spune că are de gând să revină la catedra din Columbia. 1006 01:06:18,402 --> 01:06:20,895 De ce ați părăsit Rezerva Federală în august 2008, 1007 01:06:21,230 --> 01:06:24,340 în plină criză financiară? 1008 01:06:25,239 --> 01:06:28,179 A trebuit să verific un manual. 1009 01:06:28,498 --> 01:06:31,250 După plecarea sa, trei din cele șapte locuri 1010 01:06:31,492 --> 01:06:32,682 din Consiliu au rămas libere. 1011 01:06:32,994 --> 01:06:34,391 Exact când economia avea nevoie de ei. 1012 01:06:34,666 --> 01:06:36,837 Sunt sigur că manualul dvs e important și foarte citit. 1013 01:06:37,151 --> 01:06:40,246 Dar în august 2008, nu credeți că se petreceau 1014 01:06:40,460 --> 01:06:42,602 lucruri mai importante în lume? 1015 01:06:43,799 --> 01:06:47,906 Până vineri, 12 septembrie, Lehman Brothers a rămas fără bani 1016 01:06:48,164 --> 01:06:51,378 și întregul sistem al băncilor de investiții se scufunda rapid. 1017 01:06:51,984 --> 01:06:55,501 Stabilitatea sistemului financiar global era în pericol. 1018 01:06:56,889 --> 01:06:59,732 În acel weekend, Henry Paulson și Timothy Geithner, 1019 01:07:00,017 --> 01:07:02,140 președintele Rezervei Federale din New York, 1020 01:07:02,468 --> 01:07:05,466 au convocat o ședință de urgență cu directorii băncilor majore, 1021 01:07:05,706 --> 01:07:07,136 încercând să salveze Lehman. 1022 01:07:08,381 --> 01:07:10,163 Dar nu doar Lehman avea probleme. 1023 01:07:10,457 --> 01:07:12,948 Merrill Lynch, o altă bancă majoră de investiții, 1024 01:07:13,203 --> 01:07:15,038 era și ea la un pas de faliment. 1025 01:07:15,375 --> 01:07:18,829 Și în acea duminică a fost achiziționată de Bank of America. 1026 01:07:19,303 --> 01:07:21,663 Singura bancă interesată să cumpere Lehman 1027 01:07:21,926 --> 01:07:23,820 a fost firma britanică Barclay's. 1028 01:07:24,203 --> 01:07:26,926 Dar agenții de reglementare britanici au cerut garanții financiare 1029 01:07:27,174 --> 01:07:28,267 de la guvernul american. 1030 01:07:28,858 --> 01:07:30,313 Paulson a refuzat. 1031 01:07:31,141 --> 01:07:35,160 Nici Lehman și nici guvernul federal n-au plănuit nimic în caz de faliment. 1032 01:07:35,795 --> 01:07:40,879 Am urcat toți într-un taxi și am mers la Rezerva Federală. 1033 01:07:42,480 --> 01:07:47,027 Voiau ca falimentul să înceapă înainte de 14 septembrie. 1034 01:07:48,188 --> 01:07:53,935 Noi am insistat că acesta va fi un eveniment groaznic. 1035 01:07:54,681 --> 01:07:57,109 La un moment dat, am folosit chiar cuvântul "apocalipsă". 1036 01:07:57,451 --> 01:08:01,203 S-au gândit bine la consecințele a ceea ce propuneau? 1037 01:08:02,452 --> 01:08:04,657 Efectele de pe piață ar fi fost extraordinare. 1038 01:08:04,931 --> 01:08:06,151 - Le-ați spus asta? - Da. 1039 01:08:06,781 --> 01:08:11,873 Ei au spus că au luat la cunoștință tot ce am spus noi 1040 01:08:12,300 --> 01:08:17,455 și au rămas la părerea că, pentru a liniști piața, 1041 01:08:17,857 --> 01:08:21,060 era imperativ ca Lehman să fie declarată falimentară. 1042 01:08:21,423 --> 01:08:23,213 - Să liniștească piața? - Da. 1043 01:08:23,556 --> 01:08:26,905 Când vi s-a spus prima dată că Lehman va intra în faliment? 1044 01:08:28,572 --> 01:08:30,728 - După ce s-a întâmplat. - După ce s-a întâmplat? 1045 01:08:36,449 --> 01:08:40,417 Și cum ați reacționat când ați aflat despre asta? 1046 01:08:41,915 --> 01:08:43,414 Am fost uimită. 1047 01:08:43,820 --> 01:08:46,915 Paulson și Bernanke nu s-au consultat cu alte guverne 1048 01:08:47,185 --> 01:08:50,552 și nu au înțeles consecințele legislației internaționale. 1049 01:08:50,895 --> 01:08:52,927 Bancheri de la Lehman Brothers din Londra au continuat astăzi 1050 01:08:53,133 --> 01:08:53,551 să-și golească birourile. 1051 01:08:53,914 --> 01:08:55,958 Conform legilor britanice, biroul Lehman din Londra 1052 01:08:56,209 --> 01:08:57,598 a trebuit să fie închis imediat. 1053 01:08:58,070 --> 01:09:02,724 Toate tranzacțiile s-au oprit. Și acestea sunt foarte multe la număr. 1054 01:09:03,035 --> 01:09:06,196 Fondurile de hedging ce avuseseră acțiuni la Lehman în Londra, 1055 01:09:06,487 --> 01:09:10,414 au descoperit cu oroare că nu puteau recupera banii. 1056 01:09:11,640 --> 01:09:17,432 Un punct al activității a cedat. Și a avut efecte uriașe peste tot. 1057 01:09:17,702 --> 01:09:22,742 Cel mai vechi fond mutual din țară a anulat 750 de milioane de dolari 1058 01:09:23,029 --> 01:09:26,056 provenind de la acum falimentara Lehman Brothers. 1059 01:09:26,352 --> 01:09:28,429 Falimentul lui Lehman a provocat un colaps 1060 01:09:28,680 --> 01:09:31,602 și al pieței hârtiei comerciale, de care depindeau multe companii 1061 01:09:31,856 --> 01:09:34,444 pentru operațiuni financiare, cum ar fi state de plată. 1062 01:09:35,099 --> 01:09:39,855 Probabil vor concedia angajați. Afacerea va fi oprită. 1063 01:09:40,186 --> 01:09:42,890 Dintr-o dată, oamenii au început să-și pună întrebări. 1064 01:09:43,258 --> 01:09:45,163 Nu mai puteau avea încredere în nimeni. 1065 01:09:45,487 --> 01:09:50,974 În aceeași săptămână, AIG datora 13 miliarde de dolari 1066 01:09:51,336 --> 01:09:52,689 și nu avea acești bani. 1067 01:09:53,175 --> 01:09:55,099 AIG era un alt centru de putere. 1068 01:09:55,363 --> 01:09:59,475 Dacă AIG se oprea, multe activități încetau. 1069 01:09:59,743 --> 01:10:03,156 Pe 17 septembrie, AIG este preluată de către guvern. 1070 01:10:03,532 --> 01:10:07,084 Și o zi mai târziu, Paulson și Bernanke au cerut Congresului 1071 01:10:07,344 --> 01:10:09,984 700 de miliarde de dolari pentru a salva băncile. 1072 01:10:11,195 --> 01:10:15,198 Ei au avertizat că alternativa va fi un colaps financiar catastrofic. 1073 01:10:15,707 --> 01:10:18,300 Era înspăimântător. Întregul sistem înghețase; 1074 01:10:18,643 --> 01:10:22,220 fiecare parte din sistemul financiar, din sistemul de creditare. 1075 01:10:22,739 --> 01:10:24,289 Nimeni nu mai putea împrumuta bani. 1076 01:10:24,647 --> 01:10:27,380 A fost ca un stop cardiac al sistemului financiar global. 1077 01:10:27,662 --> 01:10:29,810 Joc cu cărțile care au fost împărțite. 1078 01:10:30,168 --> 01:10:36,582 Înfruntăm consecințele unor lucruri făcute cu mulți ani în urmă. 1079 01:10:36,947 --> 01:10:39,006 Secretarul Paulson a ieșit în față la momentul căderii. 1080 01:10:39,303 --> 01:10:44,772 Și a spus tuturor lucrurilor pe nume. Deci nu sunt sigur... 1081 01:10:45,022 --> 01:10:46,954 - Doar nu vorbiți serios. - Ba da. 1082 01:10:47,220 --> 01:10:48,800 La ce v-ați fi așteptat? 1083 01:10:49,239 --> 01:10:51,460 Ce vi se pare că nu s-a spus? 1084 01:10:51,756 --> 01:10:57,345 A fost principalul susținător al interzicerii reglementării. 1085 01:10:59,256 --> 01:11:01,625 Și, de asemenea, a susținut ridicarea limitei de avantaj 1086 01:11:01,866 --> 01:11:02,921 a băncilor de investiții. 1087 01:11:03,175 --> 01:11:04,471 Deci... 1088 01:11:04,750 --> 01:11:07,530 A pomenit de lucrurile astea? Eu nu l-am auzit să spună. 1089 01:11:08,031 --> 01:11:09,594 Puteți opri camera o clipă? 1090 01:11:10,689 --> 01:11:14,593 Henry Paulson a refuzat să dea un interviu pentru acest film. 1091 01:11:15,346 --> 01:11:19,343 Când AIG a fost salvată, proprietarilor asigurărilor de credit, 1092 01:11:19,734 --> 01:11:21,787 cel mai important dintre aceștia fiind Goldman Sachs, 1093 01:11:22,074 --> 01:11:25,058 au primit 61 de miliarde de dolari a doua zi. 1094 01:11:25,747 --> 01:11:29,615 Paulson, Bernanke și Tim Geithner au obligat AIG să plătească 1095 01:11:29,882 --> 01:11:33,878 100 de cenți pe dolar, decât să negocieze prețuri mai mici. 1096 01:11:34,520 --> 01:11:37,471 În cele din urmă, salvarea AIG i-a costat pe contribuabili 1097 01:11:37,741 --> 01:11:39,890 peste 150 de miliarde de dolari. 1098 01:11:40,764 --> 01:11:43,969 160 de miliarde de dolari au trecut pe la AIG. 1099 01:11:44,286 --> 01:11:46,565 14 miliarde au ajuns la Goldman Sachs. 1100 01:11:47,138 --> 01:11:51,513 În același timp, Paulson și Geithner au obligat AIG să renunțe la drepturile 1101 01:11:51,801 --> 01:11:54,548 de a da în judecată Goldman și celelalte bănci pentru fraudă. 1102 01:11:54,927 --> 01:11:59,983 Nu e suspect că cel care se ocupă de criză 1103 01:12:00,340 --> 01:12:02,270 este fostul director executiv de la Goldman Sachs, 1104 01:12:02,551 --> 01:12:05,423 una din companiile responsabile pentru această criză? 1105 01:12:06,123 --> 01:12:10,425 Piața financiară de azi este incredibil de complicată. 1106 01:12:10,809 --> 01:12:12,625 ... furnizarea urgentă a banilor necesari... 1107 01:12:12,917 --> 01:12:16,353 Pe 4 octombrie 2008, președintele Bush a semnat 1108 01:12:16,639 --> 01:12:19,166 un ajutor financiar de 700 de miliarde de dolari. 1109 01:12:19,480 --> 01:12:21,820 Dar piața bursieră globală a continuat să se prăbușească 1110 01:12:22,148 --> 01:12:25,001 și toți se temeau că va urma recesiunea globală. 1111 01:12:30,203 --> 01:12:34,579 Ajutorul nu a putut opri valul de concedieri și prescripții. 1112 01:12:35,409 --> 01:12:39,593 Rata șomajului din SUA și Europa a crescut rapid la 10%. 1113 01:12:40,691 --> 01:12:44,020 Recesiunea a accelerat și s-a răspândit pe tot globul. 1114 01:12:47,612 --> 01:12:52,266 M-a înspăimântat foarte tare, fiindcă nu-mi imaginasem 1115 01:12:52,513 --> 01:12:56,705 că întreaga lume va regresa cu aceeași viteză, în același timp. 1116 01:12:57,716 --> 01:13:00,989 În decembrie 2008, General Motors și Chrysler 1117 01:13:01,239 --> 01:13:02,487 erau la un pas de faliment. 1118 01:13:03,499 --> 01:13:06,235 Și pe măsură ce consumatorii americani reduceau cheltuielile, 1119 01:13:06,511 --> 01:13:09,355 vânzările producătorilor chinezi intraseră în picaj. 1120 01:13:11,027 --> 01:13:13,472 Peste zece milioane de muncitori din China 1121 01:13:13,729 --> 01:13:14,796 și-au pierdut slujbele. 1122 01:13:16,111 --> 01:13:19,971 La sfârșitul zilei, ca de obicei, cel sărac plătește cel mai mult. 1123 01:13:26,155 --> 01:13:34,108 Aici poți câștiga mulți bani, 70-80 de dolari americani pe lună. 1124 01:13:35,366 --> 01:13:39,411 Ca fermier la sate, nu poți câștiga la fel de mult. 1125 01:13:40,428 --> 01:13:46,335 Lucrătorii își trimit salariile către familiile lor de la sate. 1126 01:13:47,911 --> 01:13:54,285 Criza a început în America. Știm toți că va ajunge în China. 1127 01:13:59,043 --> 01:14:01,919 Unele fabrici mai reduc numărul muncitorilor. 1128 01:14:03,475 --> 01:14:06,474 Unii vor rămâne săraci, fiindcă își vor pierde slujba. 1129 01:14:07,147 --> 01:14:09,490 Viața e tot mai grea. 1130 01:14:18,258 --> 01:14:20,424 Aveam o creștere de aproximativ 20 de procente. 1131 01:14:21,462 --> 01:14:23,148 A fost un an grozav. 1132 01:14:24,033 --> 01:14:27,400 Și brusc, am ajuns la minus nouă în acest trimestru. 1133 01:14:28,127 --> 01:14:29,676 Exporturile s-au prăbușit. 1134 01:14:30,145 --> 01:14:32,268 E o scădere cu 30 de procente. 1135 01:14:33,471 --> 01:14:37,056 Și ne-am prăbușit. 1136 01:14:37,409 --> 01:14:41,641 Chiar și pe măsură ce criza se extindea, nu știam cât de mult o va face, 1137 01:14:41,924 --> 01:14:43,273 sau cât de puternică va fi. 1138 01:14:43,674 --> 01:14:50,971 Și speram că vom reuși să facem ceva să nu fim afectați prea puternic. 1139 01:14:51,687 --> 01:14:52,810 Dar nu e posibil. 1140 01:14:53,438 --> 01:14:57,140 E o lume foarte globalizată. Economiile sunt interdependente. 1141 01:15:24,995 --> 01:15:29,368 Numărul prescripțiilor din SUA a ajuns la 6 milioane în 2010. 1142 01:15:29,806 --> 01:15:32,555 De câte ori o casă e rechiziționată 1143 01:15:32,804 --> 01:15:34,651 îi afectează pe toți cei care locuiesc lângă acea casă. 1144 01:15:34,969 --> 01:15:37,086 Fiindcă, atunci când acea proprietate va fi scoasă la vânzare, 1145 01:15:37,086 --> 01:15:38,406 va fi vândută la un preț mai mic. 1146 01:15:38,696 --> 01:15:41,075 Poate că înainte să fie vândută nu va fi bine întreținută. 1147 01:15:41,756 --> 01:15:45,053 Estimăm că încă nouă milioane de oameni își vor pierde casele. 1148 01:15:51,488 --> 01:15:56,493 Am mers într-un weekend să vedem ce case sunt la vânzare. 1149 01:15:56,879 --> 01:16:01,426 Ne-a plăcut una anume. Rata era de 3.200 de dolari. 1150 01:16:03,517 --> 01:16:06,800 Columba Ramos și soțul ei nu vorbesc englezește. 1151 01:16:07,159 --> 01:16:09,031 Au fost escrocați de agentul lor ipotecar, 1152 01:16:09,299 --> 01:16:11,675 care fusese plătit de un creditor abuziv. 1153 01:16:13,203 --> 01:16:16,148 Casa era foarte frumoasă, ratele erau mici. 1154 01:16:16,813 --> 01:16:19,547 Era ca și cum câștigasem la loterie. 1155 01:16:20,097 --> 01:16:22,390 Dar ne-am lovit de realitate când a sosit prima rată. 1156 01:16:23,313 --> 01:16:27,281 Rata: 5.938 de dolari. 1157 01:16:28,153 --> 01:16:32,124 Îmi pare foarte rău pentru soțul meu, 1158 01:16:33,794 --> 01:16:39,252 fiindcă muncește din greu și avem trei copii. 1159 01:16:41,579 --> 01:16:45,625 "Orașul Corturilor", Pinellas, Florida. 1160 01:16:49,702 --> 01:16:51,834 Cei mai mulți oameni cu care m-am întâlnit în ultimul timp, 1161 01:16:52,110 --> 01:16:53,705 au fost afectați de economie. 1162 01:16:54,028 --> 01:16:57,903 Aveau un trai obișnuit, dar asta s-a sfârșit. 1163 01:16:58,263 --> 01:17:00,234 Și șomajul nu va plăti o ipotecă la casă, 1164 01:17:00,565 --> 01:17:01,922 nu va plăti o rată la mașină. 1165 01:17:02,355 --> 01:17:06,949 Conduceam un camion cu cherestea. Dar au închis întreaga industrie. 1166 01:17:07,215 --> 01:17:08,916 Au închis fabricile de cherestea, au închis tot. 1167 01:17:09,230 --> 01:17:11,312 Așa că m-am mutat aici să lucrez în construcții. 1168 01:17:11,791 --> 01:17:15,609 Dar s-a închis și asta, deci lucrurile sunt tare grele. 1169 01:17:15,876 --> 01:17:17,636 Sunt mulți oameni pe drumuri. 1170 01:17:17,887 --> 01:17:19,836 Și în curând veți vedea și mai multe asemenea tabere, 1171 01:17:20,138 --> 01:17:21,432 fiindcă nu există slujbe acum. 1172 01:17:23,587 --> 01:17:26,872 PARTEA A 4-A: RESPONSABILITATEA 1173 01:17:28,307 --> 01:17:32,625 Când compania mergea bine, ne era și nouă bine. 1174 01:17:33,211 --> 01:17:37,040 Când compania nu a mai mers bine, nu ne-a mai fost nici nouă bine. 1175 01:17:37,543 --> 01:17:39,482 Oamenii care și-au distrus propriile lor companii 1176 01:17:39,757 --> 01:17:42,668 și au aruncat lumea în criză, au ieșit de sub dărâmături 1177 01:17:42,917 --> 01:17:44,428 cu averile intacte. 1178 01:17:45,103 --> 01:17:47,384 Cei cinci directori executivi de la Lehman Brothers 1179 01:17:47,687 --> 01:17:51,414 au câștigat peste un miliard de dolari între 2000 și 2007. 1180 01:17:51,771 --> 01:17:55,025 Iar când firma a dat faliment, ei și-au păstrat toți banii. 1181 01:17:55,825 --> 01:17:56,915 Sistemul a funcționat. 1182 01:17:57,223 --> 01:17:59,106 Nu are rost să facem un împrumut care va da greș, 1183 01:17:59,336 --> 01:18:00,326 fiindcă vom pierde. 1184 01:18:00,667 --> 01:18:03,983 Ei pierd, creditorii pierd, comunitatea pierde, noi pierdem. 1185 01:18:04,351 --> 01:18:06,769 Directorul executiv Countrywide, Angelo Mozilo, 1186 01:18:07,043 --> 01:18:11,538 a făcut 470 de milioane de dolari între 2003 și 2008. 1187 01:18:11,934 --> 01:18:15,549 140 de milioane au venit din direcționarea acțiunilor Countrywide, 1188 01:18:15,800 --> 01:18:18,023 cu 12 luni înainte să dea faliment compania. 1189 01:18:18,753 --> 01:18:21,492 Când o afacere se prăbușește, eu dau vina pe consiliul director. 1190 01:18:21,809 --> 01:18:23,758 Fiindcă acel consiliu angajează și concediază directorii executivi 1191 01:18:23,989 --> 01:18:25,977 și supraveghează deciziile majore. 1192 01:18:26,417 --> 01:18:29,498 Problema cu aceste consilii în America e modul în care sunt constituite. 1193 01:18:29,786 --> 01:18:33,119 În multe cazuri, consiliile directoare sunt alese de către directorii executivi. 1194 01:18:33,475 --> 01:18:35,942 Consiliile directoare și comitetele de compensare 1195 01:18:36,289 --> 01:18:41,225 sunt cele două organisme care pot stabili salariile directorilor. 1196 01:18:41,506 --> 01:18:43,356 Cum credeți că s-au descurcat în ultimii zece ani? 1197 01:18:43,964 --> 01:18:48,580 Dacă vă uitați... Cam de nota nouă. 1198 01:18:49,520 --> 01:18:52,314 - Nouă? Nu patru? - Nu patru. 1199 01:18:52,957 --> 01:18:55,658 Stan O'Neal, director executiv la Merrill Lynch, 1200 01:18:55,930 --> 01:19:00,039 a primit 90 de milioane de dolari numai în 2006 și 2007. 1201 01:19:00,384 --> 01:19:04,218 După ce și-a îngropat firma, consiliul director de la Merrill Lynch 1202 01:19:04,458 --> 01:19:05,518 i-au permis să demisioneze. 1203 01:19:05,815 --> 01:19:09,032 Iar el a primit compensații de 161 de milioane de dolari. 1204 01:19:09,751 --> 01:19:13,065 În loc să fie concediat, lui Stan O'Neal i s-a permis 1205 01:19:13,279 --> 01:19:16,580 să demisioneze și să ia 151 de milioane de dolari. 1206 01:19:17,016 --> 01:19:19,747 A fost decizia acelui consiliu director... 1207 01:19:20,014 --> 01:19:21,654 Și ce notă ați acorda acestei decizii? 1208 01:19:21,982 --> 01:19:24,710 Asta e mai greu. Nu știu dacă i-aș da tot nota nouă. 1209 01:19:25,393 --> 01:19:27,485 Succesorul lui O'Neal, John Thain, 1210 01:19:27,849 --> 01:19:30,897 a încasat 87 de milioane de dolari în 2007. 1211 01:19:31,282 --> 01:19:34,570 Iar în decembrie 2008, la două luni după ce Merrill 1212 01:19:34,844 --> 01:19:36,845 a fost salvată de către contribuabilii americani, 1213 01:19:37,095 --> 01:19:40,796 Thain și consiliul de la Merrill au dat bonusuri de miliarde de dolari. 1214 01:19:42,239 --> 01:19:46,327 În martie 2008, Divizia de Produse Financiare de la AIG 1215 01:19:46,599 --> 01:19:48,580 a pierdut 11 miliarde de dolari. 1216 01:19:48,951 --> 01:19:53,309 În loc să fie concediat, Joseph Cassano, președintele AIGFP, 1217 01:19:53,605 --> 01:19:56,958 a fost păstrat consultant, pentru un milion de dolari pe lună. 1218 01:19:57,468 --> 01:20:05,052 Și trebuie să păstrăm angajații importanți la AIGFP. 1219 01:20:05,414 --> 01:20:09,254 Am fost la un dineu interesant, organizat de Hank Paulson, 1220 01:20:09,503 --> 01:20:10,892 în urmă cu ceva mai mult de un an. 1221 01:20:11,675 --> 01:20:16,661 Au participat și doi directori ai unor bănci importante din SUA. 1222 01:20:16,805 --> 01:20:20,891 Și, în mod surprinzător, toți acești domni spuneau 1223 01:20:21,158 --> 01:20:25,375 că sunt prea lacomi și că e și responsabilitatea lor. 1224 01:20:25,767 --> 01:20:28,757 Apoi s-au adresat secretarului Trezoreriei, 1225 01:20:29,008 --> 01:20:30,768 și i-au spus să facă mai des reglementări, 1226 01:20:31,062 --> 01:20:32,727 fiindcă ei sunt prea lacomi și nu au ce face. 1227 01:20:33,066 --> 01:20:35,579 Singura rezolvare e să se facă reglementări mai des. 1228 01:20:35,910 --> 01:20:40,688 Am pus această întrebare multor bancheri importanți. 1229 01:20:41,035 --> 01:20:45,769 Și e prima dată când aud că anumite persoane au spus 1230 01:20:46,100 --> 01:20:49,091 că vor să li se reglementeze compensațiile lor... 1231 01:20:49,385 --> 01:20:51,647 Da, fiindcă ajunseseră să se teamă. 1232 01:20:52,800 --> 01:20:56,960 Și când a început să apară o soluție la criză, 1233 01:20:57,225 --> 01:20:59,236 probabil că s-au răzgândit. 1234 01:21:01,868 --> 01:21:04,326 În Statele Unite, băncile sunt acum mai mari, 1235 01:21:04,593 --> 01:21:08,296 mai puternice și mai concentrate ca oricând. 1236 01:21:09,216 --> 01:21:12,573 Sunt puțini competitori, și multe bănci mai mici 1237 01:21:12,841 --> 01:21:14,366 au fost înglobate de cele mari. 1238 01:21:14,705 --> 01:21:17,513 JP Morgan este astăzi mai mare decât a fost vreodată. 1239 01:21:17,768 --> 01:21:21,551 JP Morgan a cumpărat mai întâi Bear Stearns, apoi, WAMU. 1240 01:21:21,953 --> 01:21:25,300 Bank of America a preluat Countrywide și Merrill Lynch. 1241 01:21:25,792 --> 01:21:27,966 Wells Fargo a preluat Wachovia. 1242 01:21:28,536 --> 01:21:33,548 Odată cu criza, industria financiară și Consiliul Serviciilor Financiare 1243 01:21:33,880 --> 01:21:36,046 au făcut eforturi mai mari ca niciodată de a lupta cu reforma. 1244 01:21:36,763 --> 01:21:39,715 Sectorul financiar are 30.000 de lobbyiști, 1245 01:21:40,079 --> 01:21:42,516 mai mult de cinci pentru fiecare membru al Congresului. 1246 01:21:43,656 --> 01:21:48,469 Credeți că industria financiară influențează excesiv politica SUA? 1247 01:21:48,748 --> 01:21:54,768 Nu. Cred că toți americanii sunt reprezentați la Washington. 1248 01:21:55,203 --> 01:21:59,153 Și credeți că toate păturile societății americane 1249 01:21:59,416 --> 01:22:02,651 au acces egal și corect la acest sistem? 1250 01:22:02,949 --> 01:22:06,859 Au acces liber la orice audiere. Da, asta cred. 1251 01:22:08,275 --> 01:22:14,364 Au acces liber, dar nu se pot implica în activitatea de lobbying, 1252 01:22:14,660 --> 01:22:18,189 sau în contribuțiile politice, așa cum o face industria dvs. 1253 01:22:18,587 --> 01:22:22,852 Între 1998 și 2008, industria financiară a cheltuit 1254 01:22:23,136 --> 01:22:26,974 peste 5 miliarde de dolari pe lobbying și campanii. 1255 01:22:27,348 --> 01:22:30,068 Și de când a început criza, cheltuiesc chiar mai mult. 1256 01:22:31,929 --> 01:22:34,367 Industria financiară își manifestă influența 1257 01:22:34,633 --> 01:22:35,914 și într-un mod mai subtil. 1258 01:22:36,225 --> 01:22:38,457 Ceva despre care nu mulți americani știu. 1259 01:22:40,076 --> 01:22:42,934 A corupt însuși studiul economiei. 1260 01:22:44,022 --> 01:22:49,536 Liberalizarea e puternic sprijinită financiar și intelectual. 1261 01:22:50,317 --> 01:22:54,834 Fiindcă oamenii au vrut s-o folosească pentru propriile lor interese. 1262 01:22:55,160 --> 01:22:58,534 Profesia de economist a fost sursa principală 1263 01:22:58,798 --> 01:22:59,971 pentru această iluzie. 1264 01:23:00,275 --> 01:23:03,033 Începând cu anii '80, profesorii de economie 1265 01:23:03,306 --> 01:23:06,976 au susținut puternic liberalizarea și au avut roluri importante 1266 01:23:07,203 --> 01:23:09,203 în modelarea guvernării SUA. 1267 01:23:09,791 --> 01:23:13,391 Foarte puțini din acești experți au avertizat despre criză. 1268 01:23:13,767 --> 01:23:17,266 Și, chiar după ce a început criza, mulți dintre ei s-au opus reformei. 1269 01:23:18,433 --> 01:23:22,396 Cei care predau aceste lucruri au primit mulți bani 1270 01:23:22,636 --> 01:23:24,694 pentru a fi consultanți. 1271 01:23:24,974 --> 01:23:29,319 Profesorii de la școlile de afaceri nu au doar salariul de la facultate. 1272 01:23:30,522 --> 01:23:32,196 Ei o duc foarte bine. 1273 01:23:33,644 --> 01:23:37,072 În ultimul deceniu, serviciile financiare au obținut 1274 01:23:37,386 --> 01:23:41,595 aproximativ 5 miliarde de dolari din contribuții politice în SUA. 1275 01:23:43,991 --> 01:23:47,439 E un munte de bani. Nu vă deranjează asta? 1276 01:23:48,349 --> 01:23:49,454 Nu. 1277 01:23:49,766 --> 01:23:51,926 Martin Feldstein e profesor la Harvard 1278 01:23:52,203 --> 01:23:54,484 și unul din cei mai proeminenți economiști din lume. 1279 01:23:54,960 --> 01:23:57,521 Consilier economic al președintelui Reagan, 1280 01:23:57,798 --> 01:24:00,265 el a fost unul din marii arhitecți ai liberalizării. 1281 01:24:00,597 --> 01:24:04,641 Și din 1988 până în 2009, a fost în consiliul director 1282 01:24:04,970 --> 01:24:11,055 atât la AIG, cât și la AIGFP, care i-au plătit milioane de dolari. 1283 01:24:11,817 --> 01:24:14,704 Regretați că ați fost în consiliul AIG? 1284 01:24:15,066 --> 01:24:18,468 Nu comentez. Nu am regrete că am fost în consiliul AIG. 1285 01:24:18,721 --> 01:24:20,626 - Niciunul? - Absolut niciunul. 1286 01:24:26,156 --> 01:24:30,379 Regretați vreuna din deciziile AIG? 1287 01:24:31,064 --> 01:24:33,408 Nu mai comentez nimic despre AIG. 1288 01:24:33,859 --> 01:24:38,216 Am predat la Northwestern, Chicago, Harvard și Columbia. 1289 01:24:38,530 --> 01:24:41,236 Glenn Hubbard e decan la Școala de Afaceri din Columbia, 1290 01:24:41,531 --> 01:24:44,099 și a fost președintele Comitetul de Consilieri Economici 1291 01:24:44,345 --> 01:24:46,093 sub administrația George W. Bush. 1292 01:24:46,266 --> 01:24:49,329 Credeți că industria financiară are o influență politică 1293 01:24:49,531 --> 01:24:51,099 prea mare în Statele Unite? 1294 01:24:53,267 --> 01:24:54,288 Nu cred. 1295 01:24:54,596 --> 01:25:00,297 Nu se poate spune asta, la cum sunt admonestați în capitală. 1296 01:25:00,889 --> 01:25:03,796 Mulți academicieni de marcă fac avere pe ascuns, 1297 01:25:04,046 --> 01:25:07,611 ajutând industria financiară să manipuleze opinia publică. 1298 01:25:08,492 --> 01:25:11,699 The Analysis Group, Charles River Associates, 1299 01:25:12,036 --> 01:25:16,040 Compass Lexecon și Law and Economics Consulting Group 1300 01:25:16,303 --> 01:25:20,850 întrețin o industrie de miliarde ce furnizează experți academici. 1301 01:25:21,696 --> 01:25:23,876 Doi bancheri ce au folosit aceste servicii 1302 01:25:24,158 --> 01:25:26,520 au fost Ralph Ciofi și Matthew Tannin, 1303 01:25:26,954 --> 01:25:30,896 doi manageri de la Bear Stearns, acuzați de fraudă financiară. 1304 01:25:31,552 --> 01:25:34,363 Au angajat The Analysis Group și ambii au fost achitați. 1305 01:25:35,080 --> 01:25:37,437 Glenn Hubbard a primit 100.000 de dolari 1306 01:25:37,685 --> 01:25:39,187 pentru a depune mărturie în favoarea lor. 1307 01:25:40,766 --> 01:25:45,501 Credeți că economia ca disciplină are un conflict de interese? 1308 01:25:47,658 --> 01:25:48,956 Nu cred că înțeleg la ce vă referiți. 1309 01:25:49,328 --> 01:25:52,230 Credeți că o parte importantă din economie, 1310 01:25:52,623 --> 01:25:55,740 că anumiți economiști au un conflict de interese financiare 1311 01:25:56,044 --> 01:25:59,183 care pot aduce în vedere... 1312 01:25:59,505 --> 01:26:01,191 Înțeleg la ce vă referiți. Mă îndoiesc. 1313 01:26:01,516 --> 01:26:06,219 Cei mai mulți profesori de economie nu sunt afaceriști prosperi. 1314 01:26:06,833 --> 01:26:11,077 Hubbard câștigă 250.000 de dolari pe an ca membru în consiliul Met Life, 1315 01:26:11,350 --> 01:26:13,451 iar înainte de asta a lucrat în consiliul director Capmark, 1316 01:26:13,767 --> 01:26:16,172 un mare creditor ipotecar din timpul balonului financiar, 1317 01:26:16,436 --> 01:26:18,532 care a dat faliment în 2009. 1318 01:26:19,122 --> 01:26:21,292 A consiliat de asemenea Nomura Securities, 1319 01:26:21,574 --> 01:26:25,184 KKR Financial Corporation și multe alte companii financiare. 1320 01:26:27,457 --> 01:26:30,417 Laura Tyson, care a refuzat să dea un interviu pentru acest film, 1321 01:26:30,760 --> 01:26:33,581 e profesoară la Berkeley, Universitatea din California. 1322 01:26:34,247 --> 01:26:36,883 A fost președinte al Comitetului de Consilieri Economici, 1323 01:26:37,173 --> 01:26:39,577 apoi, director al Consiliului Național Economic, 1324 01:26:39,804 --> 01:26:41,233 sub administrația Clinton. 1325 01:26:41,680 --> 01:26:45,356 Imediat după ce a părăsit guvernul, a intrat în consiliul Morgan Stanley, 1326 01:26:45,607 --> 01:26:48,150 care o remunerează cu 350.000 de dolari pe an. 1327 01:26:49,184 --> 01:26:51,768 Ruth Simmons, președintele Universității Brown, 1328 01:26:52,044 --> 01:26:56,094 câștigă peste 300.000 de dolari pe an în consiliul director Goldman Sachs. 1329 01:26:56,868 --> 01:26:59,328 Larry Summers, care, ca secretar al Trezoreriei, 1330 01:26:59,602 --> 01:27:02,264 a jucat un rol vital în liberalizarea derivatelor, 1331 01:27:02,541 --> 01:27:04,899 a devenit președinte al Universității Harvard în 2001. 1332 01:27:06,214 --> 01:27:08,083 Cât timp a fost la Harvard, a câștigat milioane 1333 01:27:08,315 --> 01:27:11,494 din discursuri și consultanță pentru fondurile de hedging, 1334 01:27:11,813 --> 01:27:13,698 mare parte din acești bani venind de la bănci de investiții. 1335 01:27:16,813 --> 01:27:20,692 Conform declarației sale de venit, averea lui Summers e undeva 1336 01:27:20,942 --> 01:27:24,533 între 16,5 milioane și 39,5 milioane de dolari. 1337 01:27:26,065 --> 01:27:28,844 Frederic Mishkin, care a revenit la Școala de Afaceri din Columbia 1338 01:27:29,127 --> 01:27:33,361 după ce a părăsit Rezerva Federală, a declarat că averea sa 1339 01:27:33,661 --> 01:27:37,194 e situată între șase milioane și 17 milioane de dolari. 1340 01:27:38,127 --> 01:27:42,871 În 2006, ați fost coautor la un studiu despre sistemul financiar din Islanda. 1341 01:27:43,264 --> 01:27:46,090 "Islanda e o țară avansată, cu instituții excelente," 1342 01:27:46,363 --> 01:27:48,153 "corupție scăzută, principiul statului de drept." 1343 01:27:48,495 --> 01:27:51,266 "Economia s-a adaptat deja la liberalizarea financiară," 1344 01:27:51,548 --> 01:27:55,221 "iar reglementarea prudențială e destul de puternică." 1345 01:27:55,547 --> 01:27:56,941 Da. Și asta a fost greșeala. 1346 01:27:57,265 --> 01:28:02,233 Se pare că reglementarea prudențială nu era puternică în Islanda. 1347 01:28:02,880 --> 01:28:04,606 Și ce v-a făcut să credeți că era? 1348 01:28:05,218 --> 01:28:10,468 Informațiile de atunci ne-au făcut să credem 1349 01:28:10,818 --> 01:28:13,341 că Islanda are instituții foarte bune. 1350 01:28:13,624 --> 01:28:14,907 Era o țară foarte avansată... 1351 01:28:15,247 --> 01:28:17,455 Cine v-a spus asta? Ce fel de cercetări ați făcut? 1352 01:28:17,817 --> 01:28:20,888 Am vorbit cu oamenii, am avut încredere în Banca Centrală, 1353 01:28:21,137 --> 01:28:24,826 care s-a prăbușit ulterior. În mod evident... 1354 01:28:26,125 --> 01:28:27,900 De ce aveți încredere într-o bancă centrală? 1355 01:28:28,387 --> 01:28:32,057 Fiindcă am dat crezare informațiilor. 1356 01:28:32,314 --> 01:28:33,496 Cu cât ați fost plătit ca să scrieți acest studiu? 1357 01:28:33,918 --> 01:28:37,261 Cred că suma a fost... E o informație publică. 1358 01:28:37,687 --> 01:28:39,747 Frederic Mishkin a primit 124.000 de dolari 1359 01:28:40,050 --> 01:28:43,323 de la Camera de Comerț Islandeză pentru a scrie acest studiu. 1360 01:28:45,070 --> 01:28:48,409 În CV-ul dvs, titlul acestui raport a fost schimbat 1361 01:28:48,678 --> 01:28:52,017 din "Stabilitate Financiară în Islanda" în "Instabilitate Financiară în Islanda". 1362 01:28:52,607 --> 01:28:57,049 Nu știu de ce... O fi o greșeală de tastare. 1363 01:28:57,389 --> 01:29:01,793 Atunci când cineva face unele cercetări pe un subiect, 1364 01:29:02,075 --> 01:29:04,861 ar trebui să dezvăluie dacă are vreun conflict financiar 1365 01:29:05,140 --> 01:29:06,421 cu o asemenea cercetare. 1366 01:29:06,800 --> 01:29:09,733 Dar nu țin minte să existe vreo lege în acest sens. 1367 01:29:11,369 --> 01:29:14,486 Nu-mi imaginez pe cineva că nu ar face asta, 1368 01:29:14,934 --> 01:29:16,938 atunci când vrea să publice. 1369 01:29:17,269 --> 01:29:20,243 Ar fi o sancțiune profesională dacă nu ai face asta. 1370 01:29:20,604 --> 01:29:23,436 Nu am văzut să indicați nicăieri în studiu 1371 01:29:23,781 --> 01:29:26,972 că ați fost plătit de Camera de Comerț Islandeză 1372 01:29:27,222 --> 01:29:28,370 pentru a-l scrie. 1373 01:29:29,300 --> 01:29:30,657 Nu, eu am... 1374 01:29:32,109 --> 01:29:35,182 Richard Portes, cel mai renumit economist din Marea Britanie, 1375 01:29:35,449 --> 01:29:37,325 și profesor la Școala de Afaceri din Londra, 1376 01:29:37,697 --> 01:29:41,561 a fost de asemenea numit de Camera de Comerț Islandeză în 2007 1377 01:29:41,902 --> 01:29:44,951 să scrie un raport în care să laude sectorul financiar islandez. 1378 01:29:46,044 --> 01:29:48,466 Băncile însele sunt extrem de lichide. 1379 01:29:48,777 --> 01:29:51,392 Acestea au avut chiar profituri în timpul căderii coroanei islandeze. 1380 01:29:51,731 --> 01:29:55,967 Sunt bănci puternice. Sunt pregătiți pentru la anul. 1381 01:29:56,232 --> 01:29:57,528 Sunt bănci bine administrate. 1382 01:29:58,571 --> 01:30:00,557 Ca și la Mishkin, nici în raportul lui Portes 1383 01:30:00,811 --> 01:30:03,821 nu apărea că ar fi fost plătit de Camera de Comerț Islandeză. 1384 01:30:04,951 --> 01:30:07,351 Harvard cere dezvăluirea conflictelor financiare 1385 01:30:07,574 --> 01:30:08,697 sau a intereselor din publicații? 1386 01:30:10,749 --> 01:30:12,039 Din câte știu eu, nu. 1387 01:30:12,332 --> 01:30:15,290 Le cereți oamenilor să anunțe compensațiile primite 1388 01:30:15,552 --> 01:30:17,052 din activități externe? 1389 01:30:17,288 --> 01:30:18,164 Nu. 1390 01:30:18,434 --> 01:30:19,409 Nu credeți că asta e o problemă? 1391 01:30:20,004 --> 01:30:21,261 Nu văd de ce ar fi. 1392 01:30:21,780 --> 01:30:26,327 Martin Feldstein e în consiliul AIG, Laura Tyson e la Morgan Stanley, 1393 01:30:26,559 --> 01:30:28,341 Larry Summers face 10 milioane de dolari pe an 1394 01:30:28,638 --> 01:30:31,776 oferind consultanță financiară... Irelevant. 1395 01:30:32,527 --> 01:30:35,540 Practic e irelevant. 1396 01:30:36,486 --> 01:30:40,639 Ați scris numeroase articole despre diferite subiecte. 1397 01:30:40,995 --> 01:30:46,463 Nu ați cercetat niciodată riscurile asigurărilor contra încetării plății? 1398 01:30:47,898 --> 01:30:49,231 Niciodată. 1399 01:30:49,412 --> 01:30:53,150 Aceeași întrebare legată de veniturile directorilor executivi, 1400 01:30:53,756 --> 01:30:57,584 reglementarea guvernamentală, efectul contribuțiilor politice... 1401 01:30:58,099 --> 01:31:01,908 Cred că nu mai am nimic de adăugat. 1402 01:31:02,689 --> 01:31:04,661 Am în față CV-ul dvs. 1403 01:31:05,237 --> 01:31:09,599 Se pare că majoritatea activităților externe ale dvs 1404 01:31:09,936 --> 01:31:14,287 sunt de consultanță și verificare a serviciilor financiare. 1405 01:31:14,618 --> 01:31:16,912 Sunteți de acord cu prezentarea? 1406 01:31:17,174 --> 01:31:21,060 Nu, din câte știu, nu cred că în CV apar clienții mei... 1407 01:31:22,316 --> 01:31:23,554 Și cine sunt clienții dvs? 1408 01:31:23,866 --> 01:31:25,690 Nu cred că trebuie să discut asta cu dvs. 1409 01:31:28,023 --> 01:31:30,909 Mai aveți câteva minute și interviul se încheie. 1410 01:31:31,962 --> 01:31:33,986 Oferiți consultanță pentru vreo firmă de servicii financiare? 1411 01:31:34,597 --> 01:31:35,834 Da. 1412 01:31:37,407 --> 01:31:40,629 Dar nu vreau să dau detalii. 1413 01:31:40,975 --> 01:31:42,861 Sunt incluse și alte firme de servicii financiare? 1414 01:31:43,813 --> 01:31:44,786 E posibil. 1415 01:31:45,287 --> 01:31:46,491 Nu vă amintiți? 1416 01:31:47,031 --> 01:31:48,628 Aceasta nu e o depoziție, dle. 1417 01:31:48,945 --> 01:31:50,837 Am fost amabil să vă ofer din timpul meu. 1418 01:31:51,062 --> 01:31:52,140 Acum văd că a fost o prostie. 1419 01:31:52,413 --> 01:31:55,656 Dar mai aveți trei minute. Dați tot ce aveți mai bun. 1420 01:31:56,389 --> 01:32:00,408 În 2004, la apogeul balonului, Glenn Hubbard a fost coautor 1421 01:32:00,657 --> 01:32:03,017 la un studiu foarte popular, alături de William C. Dudley, 1422 01:32:03,283 --> 01:32:05,391 economistul-șef de la Goldman Sachs. 1423 01:32:06,017 --> 01:32:08,702 În studiu, Hubbard lăuda derivatele de credit 1424 01:32:08,969 --> 01:32:11,914 și lanțul securitizat, spunând că acestea au îmbunătățit 1425 01:32:12,208 --> 01:32:15,470 alocarea capitalului și au întărit stabilitatea financiară. 1426 01:32:16,189 --> 01:32:20,178 A menționat instabilitatea economică redusă și a spus că recesiunile 1427 01:32:20,459 --> 01:32:22,608 au devenit mai rare și mai blânde. 1428 01:32:23,868 --> 01:32:26,666 Derivatele de credit protejau băncile de pierderi 1429 01:32:26,984 --> 01:32:28,515 și ajutau la distribuirea riscului. 1430 01:32:30,681 --> 01:32:33,761 Un cercetător medical scrie un articol în care spune: 1431 01:32:34,204 --> 01:32:37,934 "Pentru a trata această boală, trebuie prescris acest medicament". 1432 01:32:38,963 --> 01:32:43,825 Și 80% din veniturile doctorului veneau din vânzarea acelui medicament. 1433 01:32:44,100 --> 01:32:45,070 Asta nu vă deranjează. 1434 01:32:45,620 --> 01:32:49,474 Cred că e important să dezvăluim... 1435 01:32:55,971 --> 01:33:02,903 Cred că e diferit față de ceea ce discutăm noi aici, fiindcă... 1436 01:33:05,756 --> 01:33:07,517 Președinții de la Universitățile Harvard și Columbia 1437 01:33:07,869 --> 01:33:10,799 au refuzat să comenteze despre conflictul de interes academic. 1438 01:33:12,759 --> 01:33:15,800 Ambii au refuzat să dea un interviu pentru acest film. 1439 01:33:17,330 --> 01:33:21,080 Și ce credeți că arată asta despre economie ca disciplină? 1440 01:33:21,631 --> 01:33:25,202 De fapt, nu are nicio relevanță. 1441 01:33:25,820 --> 01:33:32,781 Și cred că e o parte... importantă a problemei. 1442 01:33:33,986 --> 01:33:37,409 PARTEA A 5-A: UNDE NE SITUĂM ACUM 1443 01:33:48,582 --> 01:33:51,595 Ascensiunea sectorului financiar al Statelor Unite 1444 01:33:51,814 --> 01:33:53,771 a făcut parte dintr-o schimbare mai mare din America. 1445 01:33:55,037 --> 01:33:59,817 Începând cu anii '80, societatea americană a devenit tot mai inegală, 1446 01:34:00,164 --> 01:34:02,688 iar dominarea sa economică a scăzut. 1447 01:34:03,874 --> 01:34:07,899 Companii precum General Motors, Chrysler și U.S. Steel, 1448 01:34:08,312 --> 01:34:10,941 foste centre de putere ale economiei americane, 1449 01:34:11,239 --> 01:34:14,908 au fost prost administrate și depășite de rivalii străini. 1450 01:34:16,598 --> 01:34:19,582 Și, pe măsură ce țări precum China își deschideau economia, 1451 01:34:19,909 --> 01:34:23,492 companiile americane ofereau slujbe în alte țări pentru a economisi bani. 1452 01:34:26,046 --> 01:34:29,344 Timp de mulți ani, cei 660 de milioane de oameni 1453 01:34:29,610 --> 01:34:31,786 din lumea dezvoltată au fost protejați 1454 01:34:32,066 --> 01:34:35,157 de mâna de lucru suplimentară ce exista pe planetă. 1455 01:34:35,534 --> 01:34:38,784 Dintr-o dată, au fost ridicate Cortina de Bambus și cea de Fier 1456 01:34:39,100 --> 01:34:42,064 și au apărut 2,5 miliarde de muncitori suplimentari. 1457 01:34:42,919 --> 01:34:46,749 Zeci de mii de muncitori americani și-au pierdut slujbele. 1458 01:34:47,075 --> 01:34:51,218 Producția noastră industrială a fost nimicită în câțiva ani. 1459 01:34:51,526 --> 01:34:53,168 În timp ce producția industrială cunoștea declinul, 1460 01:34:53,435 --> 01:34:55,188 alte industrii au înflorit. 1461 01:34:55,527 --> 01:34:58,827 Statele Unite e lideră mondială în tehnologia informatică, 1462 01:34:59,091 --> 01:35:01,355 unde se pot găsi slujbe bine plătite. 1463 01:35:02,012 --> 01:35:03,956 Dar pentru acele slujbe e nevoie de studii. 1464 01:35:05,004 --> 01:35:07,393 Și pentru americanii de rând studiile superioare 1465 01:35:07,628 --> 01:35:09,076 sunt tot mai inaccesibile. 1466 01:35:10,109 --> 01:35:12,644 În timp ce universitățile private, precum Harvard, 1467 01:35:12,889 --> 01:35:15,245 sunt finanțate cu miliarde de dolari, 1468 01:35:15,497 --> 01:35:17,845 fondurile alocate universităților publice se micșorează, 1469 01:35:18,295 --> 01:35:19,843 iar taxele de școlarizare cresc. 1470 01:35:20,638 --> 01:35:23,203 Taxele pentru universitățile publice din California 1471 01:35:23,495 --> 01:35:29,292 au crescut de la 650 de dolari în 1970 la peste 10.000 de dolari în 2010. 1472 01:35:30,673 --> 01:35:37,157 Americanii pot merge la facultate doar dacă au bani pentru asta. 1473 01:35:38,402 --> 01:35:42,657 Politica de taxare americană e favorabilă celor bogați. 1474 01:35:43,291 --> 01:35:47,319 În primul meu mandat, m-am gândit că taxele sunt prea mari. 1475 01:35:47,606 --> 01:35:48,697 Și exact așa erau. 1476 01:35:49,025 --> 01:35:51,974 Cea mai radicală schimbare au fost unele reduceri de taxe 1477 01:35:52,226 --> 01:35:54,336 proiectate de către Glenn Hubbard, care, la acea vreme, 1478 01:35:54,654 --> 01:35:57,256 era principalul consilier economic al președintelui Bush. 1479 01:35:58,650 --> 01:36:03,667 Administrația Bush a micșorat taxele pe câștiguri din investiții, dividende 1480 01:36:03,975 --> 01:36:05,614 și a eliminat taxele pe proprietate. 1481 01:36:05,919 --> 01:36:11,191 Am avut un plan care a lăsat aproape 1,1 trilioane de dolari 1482 01:36:11,461 --> 01:36:15,019 muncitorilor americani, familiilor, investitorilor și afacerilor mici. 1483 01:36:15,784 --> 01:36:18,146 Cel mai mult a beneficiat de aceste reduceri de taxe 1484 01:36:18,410 --> 01:36:21,088 procentul de americani înstăriți. 1485 01:36:22,114 --> 01:36:26,696 Și a fost piatra de temelie a refacerii noastre economice. 1486 01:36:27,457 --> 01:36:30,055 Diferența dintre categoriile sociale din Statele Unite 1487 01:36:30,361 --> 01:36:33,039 e mai mare acum decât în orice altă țară dezvoltată. 1488 01:36:34,104 --> 01:36:37,638 Familiile americane au răspuns la această schimbare în două moduri: 1489 01:36:38,240 --> 01:36:42,273 cu programe de muncă mai lungi și cu împrumuturi. 1490 01:36:43,081 --> 01:36:46,285 În timp ce clasa de mijloc rămâne tot mai mult în urmă, 1491 01:36:46,855 --> 01:36:51,478 există o nevoie politică de a răspunde la asta, 1492 01:36:51,927 --> 01:36:54,118 făcând creditele mai accesibile. 1493 01:36:54,502 --> 01:36:58,428 Nu trebuie să aveți o casă prăpădită. Cumpărătorul cu venit minim 1494 01:36:58,691 --> 01:37:01,705 poate avea o casă la fel de frumoasă ca toți ceilalți. 1495 01:37:03,207 --> 01:37:06,253 Familiile americane au făcut împrumuturi pentru case, 1496 01:37:06,582 --> 01:37:08,485 pentru mașini, pentru asigurare medicală 1497 01:37:08,939 --> 01:37:10,720 și pentru educația copiilor. 1498 01:37:11,955 --> 01:37:16,436 Cei 90% din categoria socială inferioară au pierdut teren 1499 01:37:16,701 --> 01:37:19,187 între 1980 și 2007. 1500 01:37:19,741 --> 01:37:23,874 Totul a mers către acei 1% din partea superioară. 1501 01:37:26,469 --> 01:37:29,341 Pentru prima dată în istorie, americanii de rând 1502 01:37:29,624 --> 01:37:32,089 sunt mai puțin educați și mai puțin prosperi 1503 01:37:32,372 --> 01:37:33,687 decât părinții lor. 1504 01:37:36,491 --> 01:37:42,891 Era de lăcomie și iresponsabilitate de pe Wall Street și din Washington 1505 01:37:43,352 --> 01:37:46,149 ne-au condus spre o criză financiară la fel de serioasă 1506 01:37:46,435 --> 01:37:49,134 ca toate cele de la Marea depresiune încoace. 1507 01:37:49,496 --> 01:37:52,982 Când criza financiară a lovit, chiar înainte de alegerile din 2008, 1508 01:37:53,273 --> 01:37:55,555 Barack Obama a indicat lăcomia de pe Wall Street 1509 01:37:55,837 --> 01:37:57,794 și eșecurile reglementării ca fiind exemple 1510 01:37:58,090 --> 01:37:59,741 pentru necesitatea schimbării în America. 1511 01:38:00,085 --> 01:38:02,695 Dezordinea din Washington și de pe Wall Street 1512 01:38:03,025 --> 01:38:04,848 ne-au adus în situația asta. 1513 01:38:06,231 --> 01:38:08,647 După ce a fost învestit, președintele Obama 1514 01:38:08,994 --> 01:38:11,084 a vorbit despre necesitatea de a reforma industria financiară. 1515 01:38:11,370 --> 01:38:14,278 Vrem un regulator de risc, cereri sporite de capital. 1516 01:38:14,520 --> 01:38:17,088 Ne trebuie o agenție de protejare a consumatorului financiar. 1517 01:38:17,379 --> 01:38:19,008 Trebuie să schimbăm mentalitatea de pe Wall Street. 1518 01:38:19,660 --> 01:38:22,492 Dar când au fost legiferate, la jumătatea anului 2010, 1519 01:38:22,866 --> 01:38:27,071 reformele financiare au fost slabe, iar în unele zone critice, 1520 01:38:27,411 --> 01:38:31,340 incluzând aici agențiile de rating, lobbyingul și compensațiile, 1521 01:38:31,698 --> 01:38:34,055 nu s-a propus nimic semnificativ. 1522 01:38:34,503 --> 01:38:41,644 Reforma financiară a lui Obama e de tot râsul. 1523 01:38:43,587 --> 01:38:45,534 S-au reformat foarte puține. 1524 01:38:46,085 --> 01:38:46,901 De ce? 1525 01:38:48,817 --> 01:38:50,550 E un guvern de pe Wall Street. 1526 01:38:53,494 --> 01:38:56,627 Obama l-a ales pe Timothy Geithner ca secretar al Trezoreriei. 1527 01:38:57,250 --> 01:38:59,881 Geithner a fost președintele Rezervei Federale din New York 1528 01:39:00,124 --> 01:39:02,363 pe timpul crizei și unul din factorii importanți 1529 01:39:02,609 --> 01:39:05,670 în decizia de a plăti Goldman Sachs cu 100 de cenți pe dolar, 1530 01:39:05,938 --> 01:39:07,616 pentru pariul acesteia împotriva ipotecilor. 1531 01:39:07,952 --> 01:39:13,325 Când Tim Geithner a rostit jurământul de secretar al Trezoreriei, 1532 01:39:13,583 --> 01:39:16,203 a spus că nu a fost niciodată un agent de reglementare. 1533 01:39:16,789 --> 01:39:19,607 Pentru mine asta înseamnă că habar n-are cu ce s-a ocupat 1534 01:39:19,860 --> 01:39:21,266 ca președinte al New York Fed. 1535 01:39:21,842 --> 01:39:24,403 Timothy Geithner a refuzat să dea un interviu pentru acest film. 1536 01:39:25,661 --> 01:39:28,883 Noul președinte al New York Fed este William C. Dudley, 1537 01:39:29,148 --> 01:39:31,547 fostul economist-șef de la Goldman Sachs, 1538 01:39:31,784 --> 01:39:34,600 al cărui studiu scris cu G. Hubbard aducea elogii derivatelor. 1539 01:39:34,977 --> 01:39:37,425 Șeful de personal al lui Geithner e Mark Paterson, 1540 01:39:37,690 --> 01:39:39,426 fost lobbyist la Goldman. 1541 01:39:39,832 --> 01:39:42,469 Iar unul din principalii consilieri e Lewis Sachs, 1542 01:39:42,751 --> 01:39:45,661 care a supravegheat Tricadia, o companie puternic implicată 1543 01:39:45,906 --> 01:39:48,593 în parierea împotriva ipotecilor pe care le vindea. 1544 01:39:49,824 --> 01:39:54,378 În fruntea Comisiei pentru Tranzacții, Obama l-a numit pe Gary Gensler, 1545 01:39:54,638 --> 01:39:57,308 un fost director la Goldman Sachs care a ajutat la interzicerea 1546 01:39:57,545 --> 01:39:59,186 reglementării derivatelor. 1547 01:39:59,666 --> 01:40:01,966 În fruntea Comisiei pentru Valori Mobiliare și Schimb, 1548 01:40:02,203 --> 01:40:06,056 Obama a numit-o pe Mary Shapiro, fostul director al FINRA, 1549 01:40:06,368 --> 01:40:09,484 organismul de autoreglementare a industriei bancare. 1550 01:40:10,024 --> 01:40:14,526 Șeful de personal al lui Obama, Rahm Emanuel, a câștigat 320.000 de dolari 1551 01:40:14,778 --> 01:40:16,619 în consiliul director al Freddie Mac. 1552 01:40:17,451 --> 01:40:19,507 Atât Martin Feldstein, cât și Laura Tyson, 1553 01:40:19,780 --> 01:40:22,997 sunt membri ai Consiliului de Refacere Economică al lui Obama. 1554 01:40:23,805 --> 01:40:26,590 Iar consilierul-șef pe probleme economice al lui Obama 1555 01:40:26,852 --> 01:40:28,154 este Larry Summers. 1556 01:40:29,409 --> 01:40:32,374 Majoritatea consilierilor economici sunt aceeași oameni 1557 01:40:32,691 --> 01:40:34,067 care au construit această structură. 1558 01:40:34,433 --> 01:40:36,856 Când a devenit evident că Summers și Geithner 1559 01:40:37,120 --> 01:40:40,003 vor avea roluri importante de consilieri, 1560 01:40:40,611 --> 01:40:44,002 am înțeles care va fi situația. 1561 01:40:44,623 --> 01:40:48,451 Administrația Obama s-a împotrivit reglementării remunerațiilor bancare, 1562 01:40:48,702 --> 01:40:50,678 chiar și atunci când alți lideri de stat au luat măsuri. 1563 01:40:51,234 --> 01:40:53,624 Cred că industria financiară e o industrie de servire. 1564 01:40:53,909 --> 01:40:57,173 Ar trebui să-i servească pe alții, înainte să se servească pe sine. 1565 01:40:57,715 --> 01:41:00,716 În septembrie 2009, Christine Lagarde 1566 01:41:00,974 --> 01:41:04,231 și miniștrii de finanțe din Suedia, Olanda, Luxemburg, 1567 01:41:04,563 --> 01:41:08,886 Italia, Spania și Germania au apelat la națiunile G20, 1568 01:41:09,144 --> 01:41:13,736 inclusiv SUA, să reglementeze strict remunerațiile bancare. 1569 01:41:14,513 --> 01:41:20,041 Și din iulie 2010, Parlamentul European a legiferat acele reglementări. 1570 01:41:20,985 --> 01:41:23,791 Administrația Obama nu a avut niciun răspuns. 1571 01:41:24,263 --> 01:41:28,306 Ei cred că e o problemă temporară, că totul va reveni la normal. 1572 01:41:28,949 --> 01:41:34,219 Tocmai de aceea, îl numesc iar președinte al Rezervei Federale. 1573 01:41:35,252 --> 01:41:38,746 În 2009, Barack Obama l-a reales pe Ben Bernanke. 1574 01:41:39,325 --> 01:41:40,419 Mulțumesc, dle președinte. 1575 01:41:41,870 --> 01:41:45,886 Până la jumătatea anului 2010, niciun director financiar 1576 01:41:46,140 --> 01:41:51,279 nu a fost acuzat sau arestat, nu s-au numit procurori speciali, 1577 01:41:51,669 --> 01:41:57,370 nicio firmă financiară nu a fost chemată în instanță pentru fraudă. 1578 01:41:58,076 --> 01:42:00,713 Administrația Obama nu a făcut nicio încercare 1579 01:42:00,985 --> 01:42:03,952 de a recupera din compensațiile primite de directorii financiari 1580 01:42:04,203 --> 01:42:05,325 în timpul balonului financiar. 1581 01:42:07,151 --> 01:42:13,099 Eu cred că ar trebui acuzați unii șefi de la Countrywide, 1582 01:42:13,374 --> 01:42:14,246 cum ar fi Mozilo. 1583 01:42:14,623 --> 01:42:19,789 Mai sunt și Bear Stearns, Goldman Sachs, Lehman Brothers și Merrill Lynch. 1584 01:42:20,170 --> 01:42:21,976 - Urmărire penală. - Da. 1585 01:42:23,903 --> 01:42:25,674 Ar fi foarte greu să câștige. 1586 01:42:26,845 --> 01:42:30,498 Dar cred că ar putea s-o facă, dacă sunt suficienți subordonați 1587 01:42:30,857 --> 01:42:32,188 care să spună adevărul. 1588 01:42:32,779 --> 01:42:40,187 Într-o industrie în care drogurile și prostituția există la scară uriașă, 1589 01:42:40,611 --> 01:42:42,401 nu ar fi greu să-i facă pe oameni să vorbească, 1590 01:42:42,619 --> 01:42:43,760 dacă și-ar dori asta. 1591 01:42:45,071 --> 01:42:47,401 Am făcut o înțelegere cu ei. 1592 01:42:48,604 --> 01:42:52,040 Nu-i interesau registrele mele. Nu-i interesa nimic. 1593 01:42:52,588 --> 01:42:54,839 - Nu i-au interesat registrele tale. - Întocmai. 1594 01:42:55,995 --> 01:43:01,945 Există tendința de a nu folosi viciile personale ale oamenilor, 1595 01:43:02,362 --> 01:43:03,875 raportat la cazurile de pe Wall Street, 1596 01:43:04,135 --> 01:43:05,768 pentru a-i face să mărturisească. 1597 01:43:06,599 --> 01:43:10,503 Cred că după cataclismul prin care am trecut, 1598 01:43:10,788 --> 01:43:12,721 oamenii își vor reevalua această concepție. 1599 01:43:12,981 --> 01:43:15,141 Dar nu e locul meu să judec. 1600 01:43:17,206 --> 01:43:18,814 Procurorii federali nu au avut nicio problemă 1601 01:43:19,142 --> 01:43:22,253 în a folosi viciile lui Eliot Spitzer, obligându-l să demisioneze în 2008. 1602 01:43:22,593 --> 01:43:26,918 Nu au arătat același entuziasm și legat de Wall Street. 1603 01:43:29,297 --> 01:43:33,028 Ați venit să ne spuneți că vă pare rău, 1604 01:43:33,309 --> 01:43:37,174 că nu veți mai face asta, să vă credem pe cuvânt. 1605 01:43:38,736 --> 01:43:43,247 Eu știu oameni din electorat care au jefuit bănci ale voastre. 1606 01:43:44,096 --> 01:43:45,418 Și ei spun același lucru. 1607 01:43:46,296 --> 01:43:49,149 Că le pare rău și că nu vor mai face. 1608 01:43:49,917 --> 01:43:54,258 În 2009, când rata șomajului a atins maximul din ultimii 17 ani, 1609 01:43:54,573 --> 01:43:57,977 Morgan Stanley și-a plătit angajații cu peste 14 miliarde de dolari, 1610 01:43:58,322 --> 01:44:01,042 iar Goldman Sachs, cu peste 16 miliarde. 1611 01:44:01,721 --> 01:44:04,846 În 2010, bonusurile au fost chiar și mai mari. 1612 01:44:05,497 --> 01:44:09,166 De ce trebuie ca un inginer financiar să câștige 1613 01:44:09,449 --> 01:44:14,579 de până la 100 de ori mai mult decât un inginer obișnuit. 1614 01:44:15,542 --> 01:44:17,620 Un inginer obișnuit construiește poduri. 1615 01:44:17,983 --> 01:44:20,466 Un inginer financiar făurește vise. 1616 01:44:21,588 --> 01:44:26,375 Iar când aceste vise devin coșmaruri, alți oameni plătesc pentru asta. 1617 01:44:29,444 --> 01:44:31,932 Decenii la rând, sistemul financiar american 1618 01:44:32,198 --> 01:44:33,680 a fost stabil și sigur. 1619 01:44:34,593 --> 01:44:36,011 Apoi, ceva s-a schimbat. 1620 01:44:36,865 --> 01:44:39,509 Industria financiară a întors spatele societății, 1621 01:44:40,167 --> 01:44:45,382 a corupt sistemul nostru politic și a afundat lumea în criză. 1622 01:44:47,888 --> 01:44:50,930 Prin costuri enorme, am evitat dezastrul, 1623 01:44:51,226 --> 01:44:52,697 iar acum ne revenim. 1624 01:44:53,552 --> 01:44:55,740 Dar oamenii și instituțiile care au provocat criza 1625 01:44:55,992 --> 01:44:58,742 încă mai sunt la putere și asta trebuie să se schimbe. 1626 01:45:00,694 --> 01:45:03,849 Ne vor spune că avem nevoie de ei și că ceea ce fac ei 1627 01:45:04,120 --> 01:45:06,494 e prea complicat pentru înțelegerea noastră. 1628 01:45:07,592 --> 01:45:09,599 Ne vor spune că nu se va mai întâmpla. 1629 01:45:10,678 --> 01:45:13,101 Vor cheltui miliarde pentru a lupta cu reforma. 1630 01:45:14,399 --> 01:45:15,617 Nu va fi ușor. 1631 01:45:17,649 --> 01:45:20,582 Dar pentru unele lucruri merită să lupți. 1632 01:45:23,089 --> 01:45:26,683 Traducere și adaptare: www.RadioFLy.ws