1 000:06,749 --> 00:00:11,749 www.RadioFLy.ws 2 00:00:11,750 --> 00:00:17,750 Traducerea: www.RadioFLy.ws 3 00:00:17,751 --> 00:00:19,833 Gata? O cunosc de 6 ani. 4 00:00:20,568 --> 00:00:22,182 E cea mai isteață fată pe care o cunosc. 5 00:00:22,217 --> 00:00:24,072 Și are o inimă de aur. 6 00:00:24,504 --> 00:00:27,371 Noi, mamele care muncim, parcă am face 50 de lucruri simultan, 7 00:00:27,440 --> 00:00:31,548 dar lui Kate poți să-i mai dai 10 în plus și tot se descurcă. 8 00:00:31,987 --> 00:00:34,261 Dacă trebuie făcut un raport până a doua zi, îl face. 9 00:00:34,677 --> 00:00:37,478 Dacă trebuie o pereche de aripi de zână pentru serbare, le face ea. 10 00:00:37,564 --> 00:00:40,252 Dacă apare pe neașteptate vreo rudă de-a soțului, 11 00:00:40,286 --> 00:00:43,449 se descurcă fără a amesteca Xanax cu vodka. Este incredibilă. 12 00:00:43,810 --> 00:00:46,087 NU ȘTIU CUM REUȘEȘTE 13 00:00:47,798 --> 00:00:51,347 Pentru noi, mamele, există un moment în care simți că nu mai poți. 14 00:00:52,705 --> 00:00:55,491 Pentru Kate, momentul a venit acum trei luni. 15 00:00:55,990 --> 00:00:59,430 Totul a început din cauza târgului de prăjituri. 16 00:00:59,841 --> 00:01:01,657 V-a povestit despre târgul de prăjituri? 17 00:01:02,436 --> 00:01:05,244 Dumnezeule, târgul prăjiturilor pentru preșcolari. 18 00:01:05,671 --> 00:01:08,233 Abia ajunsesem la Boston dintr-o călătorie de afaceri, 19 00:01:08,268 --> 00:01:10,796 când am primit o notificare de la școala lui Emily 20 00:01:10,831 --> 00:01:12,256 despre târgul de prăjituri. 21 00:01:14,365 --> 00:01:16,780 I-am promis lui Emily că voi coace ceva acasă 22 00:01:16,815 --> 00:01:19,127 și eram hotărâtă să stau trează toată noaptea pentru asta. 23 00:01:19,372 --> 00:01:21,984 Dar la alimentară nu mai aveau ingrediente pentru copt. 24 00:01:25,250 --> 00:01:26,813 Plăcinta va fi făcută de casă, 25 00:01:26,814 --> 00:01:28,814 chiar dacă e ultimul lucru pe care îl fac. 26 00:01:31,036 --> 00:01:32,860 De ce îmi păsa? În primul rând, 27 00:01:33,273 --> 00:01:37,439 celelalte mame sunt un fel de soldăței ai Marthei Stuart. 28 00:01:37,765 --> 00:01:42,332 Prăjiturile lor vor fi perfecte, iar fiicele lor vor fi mândre. 29 00:01:42,367 --> 00:01:44,722 Voiam ca și Em să se simtă la fel. 30 00:01:45,642 --> 00:01:48,483 Încerc să previn știrile de peste 20 de ani. 31 00:01:48,779 --> 00:01:51,491 Prietenii lui Emily au descoperit că problemele ei mentale sunt cauzate 32 00:01:51,526 --> 00:01:53,987 de un târg de prăjituri de la școală, la care mama ei, 33 00:01:54,022 --> 00:01:56,087 o prezență incertă în viața acesteia, 34 00:01:56,122 --> 00:01:58,152 a umilit-o în fața colegilor de clasă. 35 00:01:59,967 --> 00:02:01,967 N-o voi dezamăgi pe Emily. 36 00:02:06,473 --> 00:02:08,236 Întinde-te. 37 00:02:08,274 --> 00:02:09,968 Așa, așa. 38 00:02:14,736 --> 00:02:18,850 Nu înțelegeți. Încă-mi amintesc de privirile din 1974, 39 00:02:18,993 --> 00:02:21,648 când mama m-a trimis la târgul de prăjituri de la școală 40 00:02:21,683 --> 00:02:24,017 cu două cutii de compot de piersici. 41 00:02:34,884 --> 00:02:36,260 Ai făcut plăcintă. 42 00:02:37,029 --> 00:02:39,329 - Bună. - Bună. Bun venit acasă! 43 00:02:39,364 --> 00:02:40,289 Mulțumesc. 44 00:02:40,324 --> 00:02:43,123 Mă gândeam că zahărul pudră va fi de folos. 45 00:02:43,443 --> 00:02:46,241 - Nu, asta nu mai are nicio soluție. - Serios? 46 00:02:46,346 --> 00:02:47,870 Hai în pat. Uite... 47 00:02:49,249 --> 00:02:51,444 Avem fursecuri, le punem într-o cutie și e gata de plecare. 48 00:02:51,518 --> 00:02:53,349 Glumești? 49 00:02:53,386 --> 00:02:55,445 Ai idee ce-ar face mamele adepte ale unei diete corecte 50 00:02:56,222 --> 00:02:59,248 dacă aș aduce prăjituri bogate în zahăr și sare? 51 00:02:59,392 --> 00:03:01,451 Arată foarte bine. Îmi dai și mie o gură? 52 00:03:04,397 --> 00:03:05,989 Da. 53 00:03:06,499 --> 00:03:08,364 Vezi? Îți faci prea multe griji. 54 00:03:08,468 --> 00:03:12,268 Vreau ca Emily să fie mândră de contribuția ei la târgul de prăjituri. 55 00:03:12,405 --> 00:03:15,203 Nu vreau să se simtă diferită față de ceilalți copii, 56 00:03:15,275 --> 00:03:17,243 pentru că mama ei trebuie să călătorească în interes de serviciu. 57 00:03:17,377 --> 00:03:19,345 Voiam să știe că m-am străduit. 58 00:03:19,479 --> 00:03:21,413 Bine, reformulez. E foarte frumos ce-ai făcut pentru ea. 59 00:03:24,350 --> 00:03:26,443 - Cum a fost la Phoenix? - Bine. 60 00:03:28,388 --> 00:03:33,291 Aeroport, taxi, ședință, hotel, ședință, taxi, aeroport. 61 00:03:35,361 --> 00:03:37,488 Cred că ești extenuată. 62 00:03:39,399 --> 00:03:40,957 Păi... 63 00:03:41,434 --> 00:03:43,197 Un pic. 64 00:03:46,239 --> 00:03:47,831 Dar nu complet. 65 00:03:50,443 --> 00:03:53,344 Nu sunt genul de femeie care nu vrea să facă sex cu soțul ei. 66 00:03:54,247 --> 00:03:56,340 Încă îl consider cel mai drăguț tip pe care îl cunosc. 67 00:03:56,482 --> 00:03:59,508 Ridurile adorabile de pe frunte, ochii lui albaștri... 68 00:04:01,254 --> 00:04:03,279 Felul în care miroase după ce face duș... 69 00:04:03,489 --> 00:04:05,480 Dar e o mică problemă. 70 00:05:01,630 --> 00:05:05,724 Un studiu recent arată că 64% dintre femeile cu copii mici, 71 00:05:05,759 --> 00:05:07,453 nu dorm noaptea. 72 00:05:07,487 --> 00:05:10,251 Cercetătorii nu și-au putut explica de ce. 73 00:05:11,324 --> 00:05:12,950 M-au fi putut întreba pe mine. 74 00:05:13,259 --> 00:05:17,218 Noaptea, la fel ca femeile din întreaga lume, fac lista. 75 00:05:17,297 --> 00:05:19,323 Tematica petrecerii pentru ziua lui Emily. 76 00:05:19,324 --> 00:05:20,324 Pirați sau vedete rock? 77 00:05:20,366 --> 00:05:22,425 Ce trebuie să cumpăr. Șervețele, pastă de dinți, cotlete. 78 00:05:22,502 --> 00:05:24,555 Cadoul pentru ziua lui Jeddah. 79 00:05:24,590 --> 00:05:26,465 Să aflu dacă Jeddah e băiețel sau fetiță. 80 00:05:26,500 --> 00:05:29,398 Să aleg muzica. Emily trebuie să se joace cu copilul care nu mușcă. 81 00:05:29,475 --> 00:05:32,666 Să pun benzină la mașină. Asta nu trebuia să fie pe lista lui Richard? 82 00:05:32,701 --> 00:05:34,798 Pe cine vreau să păcălesc? Richard n-are nicio listă. 83 00:05:34,833 --> 00:05:37,009 Smulge ceva. Orice. 84 00:05:37,283 --> 00:05:39,217 S-o sun pe mama lui Richard s-o salut. 85 00:05:39,319 --> 00:05:40,921 Sau să-i trimit un e-mail cu salutări. 86 00:05:40,956 --> 00:05:41,892 Să-i spăl ursulețul lui Ben. 87 00:05:41,927 --> 00:05:44,081 Să iau anticoncepționalele. Să fac prăjituri. 88 00:05:44,116 --> 00:05:46,236 Să plătesc taxele anuale. Să hrănesc hamsterul. 89 00:05:46,271 --> 00:05:47,444 Să-ncep rezumatul fiscal anual. 90 00:05:47,479 --> 00:05:48,375 Să merg la sală. 91 00:05:48,410 --> 00:05:50,226 Când să fac exercițiile Kegel? 92 00:05:50,261 --> 00:05:51,141 Covrigi! 93 00:06:00,473 --> 00:06:04,307 Când mă întorc dintr-o călătorie, Ben nu-mi poartă pică pentru absență. 94 00:06:04,510 --> 00:06:07,274 E prea mic să poarte pică. 95 00:06:07,413 --> 00:06:09,176 - Bună... - Bau! 96 00:06:09,515 --> 00:06:10,678 Te iubesc. 97 00:06:10,713 --> 00:06:14,355 Îmi place să fiu mămica unui copil de doi ani. 98 00:06:14,390 --> 00:06:16,001 Parcă aș fi o vedetă de cinema într-o lume fără critici. 99 00:06:16,456 --> 00:06:19,673 Din nefericire, fiica mea nu iartă la fel de ușor. 100 00:06:20,293 --> 00:06:24,229 Dacă lipsesc prea mult, face mofturi și mă pedepsește. 101 00:06:24,497 --> 00:06:26,607 Moft: Vreau să mă ducă tata la școală. 102 00:06:26,642 --> 00:06:28,185 Moft: Vreau să-mi facă el baie. 103 00:06:28,765 --> 00:06:31,501 Pedeapsă: Nu-mi plac îmbrățișările. 104 00:06:37,030 --> 00:06:39,871 Orice mamă care lucrează și spune că nu-și mituiește copiii 105 00:06:39,906 --> 00:06:41,385 poate minți și în CV. 106 00:06:42,382 --> 00:06:44,373 Cine vrea să vadă desene animate? 107 00:06:46,252 --> 00:06:48,311 Ți-arăt eu ție chiar acum! 108 00:06:49,422 --> 00:06:50,980 Porcule... 109 00:06:54,260 --> 00:06:55,394 Bună dimineața. 110 00:06:55,395 --> 00:06:58,228 Trebuie să-l sunăm pe cel cu covoarele, să ne facă o estimare pentru scări. 111 00:06:58,264 --> 00:06:59,958 Ce lucruri minunate spui... 112 00:07:00,433 --> 00:07:02,333 E ceva schimbat la tine. Ești... 113 00:07:02,402 --> 00:07:04,267 Nu sunt suficient de dulce? 114 00:07:04,303 --> 00:07:06,203 Azi e ședința aia importantă, nu? 115 00:07:06,272 --> 00:07:07,472 Acolo mă duc. Cu siguranță. 116 00:07:07,473 --> 00:07:08,664 Pregătește ceva bun la cină pentru că vom sărbători. 117 00:07:08,665 --> 00:07:09,465 S-a făcut. 118 00:07:09,509 --> 00:07:10,412 Vorbesc serios. 119 00:07:10,413 --> 00:07:12,413 Cui îi pasă că mă confrunt cu firme mamut, 120 00:07:12,414 --> 00:07:14,814 cu portofolii pline de aripi ale muzeelor și holuri de hotel. 121 00:07:15,348 --> 00:07:17,375 Am o toaletă fantastică dincolo de pat 122 00:07:17,376 --> 00:07:19,376 și un subsol demențial, versiunea New Hampshire. 123 00:07:19,485 --> 00:07:22,249 Fără a mai menționa cămașa fără vomă. 124 00:07:22,455 --> 00:07:25,390 Am ales cea mai proastă perioadă pentru a trece pe cont propriu. 125 00:07:25,425 --> 00:07:28,292 Parcă economia ar fi așteptat să am propria mea afacere înainte de-a se nărui. 126 00:07:28,327 --> 00:07:29,207 Richard. 127 00:07:29,242 --> 00:07:32,225 Falimentez firma cu banii pe care-i păstram sub saltea. 128 00:07:32,260 --> 00:07:33,569 Situația se va schimba. Trebuie. 129 00:07:33,570 --> 00:07:35,570 Ești prea talentat ca să nu se schimbe. 130 00:07:35,605 --> 00:07:36,995 Asta sper. 131 00:07:37,030 --> 00:07:38,771 Salariul nu e prea mare, 132 00:07:38,772 --> 00:07:40,772 dar pe termen lung va fi grozav pentru amândoi. 133 00:07:40,945 --> 00:07:42,474 - Vei reuși. - Voi reuși? 134 00:07:42,475 --> 00:07:44,375 - Vei reuși. - Voi reuși! 135 00:07:44,510 --> 00:07:46,273 - Bine. Trebuie să plec. - Stai. Stai. Stai. 136 00:07:46,446 --> 00:07:49,313 Poți să aștepți cât fac un duș rapid? 137 00:07:49,348 --> 00:07:51,216 Unde naiba-i Paula? A întârziat zilnic săptămâna asta. 138 00:07:51,217 --> 00:07:53,217 Serios. O să discut cu ea. 139 00:07:53,286 --> 00:07:56,312 Richard, te rog, nu discuta cu ea. Dacă o supărăm, pleacă. 140 00:07:57,423 --> 00:07:59,288 Și ar fi cel mai cumplit lucru din lume? 141 00:07:59,325 --> 00:08:02,317 Sincer, în acest moment, ar fi mai ușor dacă ai pleca tu. 142 00:08:03,262 --> 00:08:04,786 Știi ce vreau să spun. 143 00:08:05,498 --> 00:08:07,261 A ajuns. 144 00:08:07,366 --> 00:08:09,197 - E aici! - Bună dimineața, micuților. 145 00:08:09,535 --> 00:08:13,232 Bărbații și femeile privesc grija față de copii foarte diferit. 146 00:08:13,306 --> 00:08:15,000 A fost o zi superbă pentru surf! 147 00:08:15,274 --> 00:08:17,504 Richard vede o risipă de bani, de care nu avem nevoie momentan, 148 00:08:18,244 --> 00:08:20,474 iar eu văd o persoană care știe ce păturică preferă Ben. 149 00:08:21,280 --> 00:08:23,441 Paula. 8 ani de facultate. Încă nu a absolvit. 150 00:08:24,450 --> 00:08:26,245 E un serviciu bun. 151 00:08:26,246 --> 00:08:28,246 Ador copiii, iar Kate e o șefă grozavă. 152 00:08:28,488 --> 00:08:31,286 Cu ce se ocupă Kate? N-am nici cea mai vagă idee. 153 00:08:31,357 --> 00:08:32,949 Lucrează la o bancă? 154 00:08:33,226 --> 00:08:34,852 E casieră? 155 00:08:35,328 --> 00:08:37,228 Mamă, vom întârzia. 156 00:08:37,296 --> 00:08:39,264 - Paula, pui tu asta la frigider? - Sigur. 157 00:08:40,399 --> 00:08:42,367 Ai făcut plăcintă? 158 00:08:43,302 --> 00:08:45,234 Da. 159 00:08:48,374 --> 00:08:51,502 Pot să menționez că lucrez pentru o firmă mare de investiții? 160 00:08:52,245 --> 00:08:53,442 Și totuși, nimic nu mă sperie mai mult 161 00:08:53,443 --> 00:08:55,443 ca educatoarea fetei mele când mă prinde 162 00:08:57,283 --> 00:08:59,251 c-am întârziat la adunarea în cerc. 163 00:08:59,285 --> 00:09:01,378 - Mami te iubește puțin sau mult? - Puțin. 164 00:09:02,221 --> 00:09:03,949 - Mult. - Mult. 165 00:09:05,291 --> 00:09:06,917 O zi bună! Te iubesc. 166 00:09:07,226 --> 00:09:08,487 Pa. Du-te. Du-te. 167 00:09:10,363 --> 00:09:12,331 Iar ați întârziat, dnă Reddy? 168 00:09:14,300 --> 00:09:15,500 Da. Mă scuzați. 169 00:09:15,501 --> 00:09:17,332 Mâine venim la timp. 170 00:09:17,370 --> 00:09:19,359 Probabil. 171 00:09:21,240 --> 00:09:23,208 - Bună dimineața. - Chiar ai făcut plăcintă? 172 00:09:23,276 --> 00:09:26,268 - Vrei să mă faci de râs? - E de la magazinul din colț. 173 00:09:27,313 --> 00:09:29,372 Și ai deghizat-o? Frumos! 174 00:09:29,448 --> 00:09:32,212 Și ai aruncat ambalajul înainte să te vadă dădaca? 175 00:09:32,285 --> 00:09:33,418 Logic. 176 00:09:33,419 --> 00:09:35,444 Ea e prietena mea, Alison. Stați. Ați cunoscut-o deja. 177 00:09:35,488 --> 00:09:39,322 E mamă singură și mereu pot conta pe Alison, mai ales 178 00:09:39,525 --> 00:09:43,222 pentru a face ceva mai oribil decât mine pentru târgul de prăjituri. 179 00:09:43,496 --> 00:09:45,464 Acela e jeleu instant, oameni buni. 180 00:09:45,531 --> 00:09:47,465 Kate și cu mine ne-am împrietenit imediat. 181 00:09:47,500 --> 00:09:49,933 O mamă care muncește are nevoie de solidaritate. 182 00:09:49,968 --> 00:09:52,367 Și știm exact unde ne situăm ca fiabilitate. 183 00:09:52,402 --> 00:09:55,795 Între infractor și ciorditor. 184 00:09:58,277 --> 00:09:59,269 Doamne, ce trist e! 185 00:09:59,270 --> 00:10:01,270 Femeile simulau orgasmul și făceau prăjituri. 186 00:10:01,314 --> 00:10:03,904 - Acum simulează prăjiturile. - E o mare îmbunătățire, în ce mă privește. 187 00:10:04,517 --> 00:10:06,485 Mulțumesc. N-am dormit toată noaptea. 188 00:10:07,453 --> 00:10:09,353 La naiba. Uite-le că vin. 189 00:10:10,222 --> 00:10:11,323 Veneau. 190 00:10:11,324 --> 00:10:13,315 Cele mai înspăimântătoare creaturi din captivitate. 191 00:10:13,526 --> 00:10:15,391 Mamștrii. 192 00:10:15,428 --> 00:10:17,259 În dreapta, Wendy Best. 193 00:10:17,463 --> 00:10:20,296 Secundul profesoarei, însoțitoare în excursii, 194 00:10:20,333 --> 00:10:23,359 Vice Președinta Asociației părinților și bucătar responsabil 195 00:10:23,436 --> 00:10:27,202 cu terorizarea mamelor ce lucrează cu abilitățile ei gospodărești. 196 00:10:28,507 --> 00:10:33,387 Iar Janine Lopietro face pilates, yoga, rotații, crafmaga. 197 00:10:33,422 --> 00:10:38,268 Mai antrenată decât un pușcaș marin și chiar mai dură. 198 00:10:39,251 --> 00:10:41,315 Iată-te, Kate! Nu te-am mai văzut de secole! 199 00:10:41,316 --> 00:10:42,816 Scumpo, arăți grozav! 200 00:10:43,422 --> 00:10:47,358 Fetelor, vă invidiez că puteți purta tocuri înalte 201 00:10:47,393 --> 00:10:50,226 și arătați bine toată ziua, în timp ce noi ne plimbăm prin parc. 202 00:10:50,396 --> 00:10:53,670 Kate, nu știu cum reușești. Wendy și cu mine mereu spunem asta. 203 00:10:54,433 --> 00:10:57,231 - Un fursec? - Desigur. Mulțumesc. 204 00:10:57,503 --> 00:10:58,432 Delicios. 205 00:10:58,467 --> 00:10:59,656 Alison, te rog. 206 00:11:07,380 --> 00:11:09,245 Bine. Pa pa. 207 00:11:09,315 --> 00:11:10,907 - Pa! - Pa! 208 00:11:14,453 --> 00:11:17,217 - Mai piaptănă-te. - Ai văzut cu ce era îmbrăcată? 209 00:11:17,423 --> 00:11:19,678 Când am hotărât să am copii, 210 00:11:19,713 --> 00:11:22,723 am vrut să fiu eu cea care îi crește. 211 00:11:23,266 --> 00:11:26,322 Dar femeile aleg diferit în viață. 212 00:11:27,400 --> 00:11:29,300 Nu le judec. Încerc să nu... 213 00:11:29,368 --> 00:11:30,960 Să nu le judec. 214 00:11:31,303 --> 00:11:33,203 - Vorbim mai târziu. - La revedere! 215 00:11:34,373 --> 00:11:35,931 Bună. 216 00:11:36,409 --> 00:11:37,933 Du-te acasă. 217 00:11:38,344 --> 00:11:39,970 Nu te duce pe stradă. 218 00:11:40,312 --> 00:11:41,413 Nu ieși pe stradă! 219 00:11:41,414 --> 00:11:43,279 Bineînțeles că am întârziat. 220 00:11:43,315 --> 00:11:46,341 Va trebui să alerg până la birou ca să ajung înaintea șefului meu, Clark. 221 00:11:47,286 --> 00:11:48,946 - Bună, Clark. - Bună dimineața. 222 00:11:49,221 --> 00:11:50,422 Ce mai faci? 223 00:11:50,423 --> 00:11:52,391 Permite-mi. Doamnele mai întâi. 224 00:11:52,458 --> 00:11:53,982 Mulțumesc. 225 00:11:54,260 --> 00:11:56,285 Ai întârziat puțin în dimineața asta. Eu vin de la o ședință. 226 00:11:59,365 --> 00:12:01,458 Am două opțiuni. Pretextele bărbaților. 227 00:12:01,500 --> 00:12:04,264 Trafic aglomerat, un far spart, carburatorul defect... 228 00:12:04,470 --> 00:12:06,459 Sau... 229 00:12:08,407 --> 00:12:10,307 Mamografie. 230 00:12:10,476 --> 00:12:12,410 Bine. Cred c-o să urc pe scări. 231 00:12:13,245 --> 00:12:14,837 Face bine la inimă. 232 00:12:20,352 --> 00:12:21,910 Bună dimineața, Mo. 233 00:12:33,332 --> 00:12:34,958 - Ședință. - Da. O secundă. 234 00:12:37,503 --> 00:12:41,371 Ăla-i orez crocant? 235 00:12:45,411 --> 00:12:47,379 E unt uscat de la clătite. 236 00:12:48,380 --> 00:12:49,447 Ce ușurare. 237 00:12:49,448 --> 00:12:52,246 Momo e un analist începător genial. 238 00:12:52,351 --> 00:12:54,376 Are etica profesională a unui robot și același zel. 239 00:12:55,254 --> 00:12:57,381 Dar nu contează, pentru că-și dedică întreaga energie serviciului. 240 00:12:58,324 --> 00:12:59,390 Kate Reddy? 241 00:12:59,391 --> 00:13:00,983 E cel mai bun manager pe care îl avem. 242 00:13:01,260 --> 00:13:03,251 E o adevărată profesionistă. Muncește foarte, foarte mult. 243 00:13:04,396 --> 00:13:06,296 Deși lumea o consideră ciudată. 244 00:13:06,365 --> 00:13:08,390 Își verifică în fiecare zi copiii. 245 00:13:09,268 --> 00:13:11,429 Chiar și în timpul prânzului, când ar trebui să lucreze. 246 00:13:13,239 --> 00:13:15,230 - Gata. Mergem la ședință acum? - Așa cred. 247 00:13:15,274 --> 00:13:17,242 N-avem timp să-ți vopsim rădăcinile. 248 00:13:18,511 --> 00:13:21,207 Am auzit că Clark a primit răspuns de la New York 249 00:13:21,280 --> 00:13:23,214 despre fondul propus de noi. 250 00:13:23,282 --> 00:13:25,307 Cei din New York nu ne lasă să ne ocupăm de nimic important. 251 00:13:25,384 --> 00:13:27,443 Tratează biroul din Boston ca pe un copil vitreg și trist. 252 00:13:29,288 --> 00:13:31,415 Tu mereu ești obosită și insuficient aranjată, 253 00:13:31,490 --> 00:13:34,357 iar o dată ai mirosit a lipici toată ziua, 254 00:13:34,493 --> 00:13:36,324 dar scrii cele mai bune rapoarte de la acest etaj. 255 00:13:36,362 --> 00:13:37,495 Mă-ndoiesc că le-au citit vreodată. 256 00:13:37,496 --> 00:13:40,465 Am auzit că au ales unul de aici, dar crede-mă, dacă au făcut-o, 257 00:13:40,533 --> 00:13:44,400 e a lui Bunce. Nu mă întreba cum, dar tipul acela dă din coate. 258 00:13:46,505 --> 00:13:48,302 Vorbeam de lup. 259 00:13:48,374 --> 00:13:49,474 Kate. 260 00:13:49,475 --> 00:13:53,710 El e Chris Bunce. E DOA-ul nostru. Desemnat dobitocul biroului. 261 00:13:53,745 --> 00:13:55,927 Lui Bunce îi place că am copii. 262 00:13:56,282 --> 00:13:58,250 Îi conferă un avantaj în competiție. 263 00:13:58,284 --> 00:14:00,275 Cele pe care le primesc bărbații 264 00:14:00,352 --> 00:14:02,286 când scot clienții la un pahar, la cină și meciuri de golf. 265 00:14:02,321 --> 00:14:03,879 Știți la ce mă refer. 266 00:14:04,290 --> 00:14:05,390 La nudism. 267 00:14:05,391 --> 00:14:07,424 Iată-te! E totul în regulă în această dimineață? 268 00:14:07,459 --> 00:14:08,926 Te căutam și nu te găseam. 269 00:14:08,961 --> 00:14:10,393 Sper că sunt bine copiii. 270 00:14:10,545 --> 00:14:12,607 - Mi-am făcut o... - Nu întreba. 271 00:14:13,299 --> 00:14:16,234 Tocmai îi spuneam lui Clark. Kate e uimitoare, nu-i așa? 272 00:14:16,468 --> 00:14:19,232 Nu știu cum reușește cu atâția copii. 273 00:14:19,271 --> 00:14:20,338 Am doi. 274 00:14:20,339 --> 00:14:21,999 - Este impresionant. - Tu ai patru. 275 00:14:22,241 --> 00:14:23,901 Da, dar doi sunt gemeni. 276 00:14:27,413 --> 00:14:29,247 Bunce. 277 00:14:29,248 --> 00:14:31,478 Cum naiba ar trebui să funcționeze egalitatea dintre sexe? 278 00:14:31,786 --> 00:14:34,345 Ți se oferă posturi bune, concediu de maternitate, 279 00:14:34,386 --> 00:14:38,288 dar până nu programezi un bărbat să observe că nu mai e hârtie igienică, 280 00:14:38,357 --> 00:14:40,222 proiectul e un eșec. 281 00:14:40,563 --> 00:14:43,455 Mă deranjează când lumea afirmă că e un standard diferit. 282 00:14:43,495 --> 00:14:46,362 Și bărbații au multe pe cap. Pantofii, de exemplu. 283 00:14:46,398 --> 00:14:49,390 Femeile își lustruiesc pantofii în fiecare zi? Nu. 284 00:14:50,302 --> 00:14:52,270 N-ai să vezi o femeie lustruindu-și pantofii. 285 00:14:52,338 --> 00:14:55,307 Pantofii femeilor pot fi joși și plictisitori, ai bărbaților nu. 286 00:14:55,341 --> 00:14:57,206 Acesta e un standard diferit. 287 00:14:57,443 --> 00:14:59,411 Bunce a avut mai multe întâlniri săptămâna aceasta 288 00:14:59,478 --> 00:15:01,983 cu investitorii din Oakland despre fondul lor de pensii. 289 00:15:02,381 --> 00:15:04,281 Da, întâlnirile au fost grozave. 290 00:15:04,350 --> 00:15:06,318 Și-au făcut și puțină cultură cât au fost aici. 291 00:15:06,352 --> 00:15:07,978 I-am dus la un spectacol de dans. 292 00:15:10,322 --> 00:15:12,222 O reprezentație de dans. 293 00:15:12,458 --> 00:15:14,221 Bravo, Bunce. 294 00:15:14,393 --> 00:15:17,362 Să trecem la afaceri. Jack Abelhammer din biroul de la New York 295 00:15:17,396 --> 00:15:20,263 a văzut o propunere a acestui birou și vrea să se întâlnească cu autorul. 296 00:15:21,300 --> 00:15:23,393 E o idee ce merită adusă în prim-plan. 297 00:15:24,403 --> 00:15:26,337 Bunce... 298 00:15:26,338 --> 00:15:28,465 Știu cât ai așteptat o asemenea oportunitate. 299 00:15:31,310 --> 00:15:32,868 Așteaptă în continuare. 300 00:15:33,312 --> 00:15:35,371 Felicitări, Kate! Pleci la New York diseară. 301 00:15:35,414 --> 00:15:37,314 Ai întâlnire la ora 9:00 cu Abelhammer. 302 00:15:38,317 --> 00:15:39,517 Serios? 303 00:15:39,518 --> 00:15:42,351 Cred că în sfârșit ți-a citit cineva o ofertă. 304 00:15:42,388 --> 00:15:43,980 Du-te! 305 00:15:44,256 --> 00:15:45,780 Felicitări! 306 00:15:51,363 --> 00:15:53,490 Dacă reușești, va fi un mare pas înainte. 307 00:15:54,266 --> 00:15:56,257 Multe călătorii, multe întâlniri față în față cu Abelhammer. 308 00:15:56,335 --> 00:15:57,468 Va fi grozav! 309 00:15:57,469 --> 00:15:59,437 Și în plus, copiii tăi vor avea ocazia 310 00:15:59,505 --> 00:16:01,473 să petreacă clipe minunate cu... dădaca. 311 00:16:02,441 --> 00:16:04,409 Iar soțul tău va fi încântat. Felicitări! 312 00:16:08,514 --> 00:16:10,414 Știți că e măritată, nu? 313 00:16:10,482 --> 00:16:12,850 În căsnicia ei, trebuie să-și sune soțul 314 00:16:12,885 --> 00:16:15,183 de fiecare dată când lucrează peste program 315 00:16:15,218 --> 00:16:17,964 sau pleacă-n celălalt capăt de țară sau nu-și poate lua copiii de la școală. 316 00:16:18,357 --> 00:16:20,257 Parcă ar fi eliberată condiționat. 317 00:16:20,292 --> 00:16:22,506 De asta nu mă mărit și nu fac copii. 318 00:16:23,204 --> 00:16:24,110 Am avut un peștișor cândva. 319 00:16:24,906 --> 00:16:27,535 Dar mă privea cu niște ochi care parcă spuneau: "hrănește-mă". 320 00:16:28,434 --> 00:16:31,301 L-am aruncat în toaletă. Îl chema Derek. 321 00:16:32,404 --> 00:16:34,393 Derek Chen. 322 00:16:36,475 --> 00:16:39,376 Hai să plecăm mai devreme. Mergem într-un bar 323 00:16:39,411 --> 00:16:42,244 și ne prefacem că suntem singure și neliniștite. 324 00:16:42,281 --> 00:16:44,408 Una din două. Sau ambele. 325 00:16:45,417 --> 00:16:48,511 Voiam să confirm întâlnirea pentru mâine, la ora 9:00. 326 00:16:49,254 --> 00:16:51,279 Abia aștept să te întâlnesc. Jack Abelhammer. 327 00:16:55,327 --> 00:16:57,354 Aș vrea să mă trotilez, dar din păcate nu pot. 328 00:16:57,355 --> 00:16:59,355 Trebuie să mă duc la New York să-l sug pe unu'. 329 00:17:05,337 --> 00:17:09,205 Dragă Jack. Și eu abia aștept să te cunosc. Kate e pregătită. 330 00:17:14,480 --> 00:17:18,280 Richard, e ceva pe termen lung, îți promit. 331 00:17:18,350 --> 00:17:22,252 Eu trebuie să-l aleg pe el, iar el trebuie să mă aleagă dintr toți. 332 00:17:23,455 --> 00:17:26,390 Șansele să se întâmple asta sunt foarte mici. 333 00:17:27,292 --> 00:17:30,285 E vorba de abilitatea ta de a alege și de calitatea ideilor tale, iubito. 334 00:17:30,286 --> 00:17:31,286 Sigur vei reuși. 335 00:17:32,331 --> 00:17:34,424 Baftă la ședința ta. Nu-ți face griji pentru mine, iubitule. 336 00:17:34,466 --> 00:17:38,266 E o călătorie foarte scurtă. Nici n-o să-mi observați lipsa, promit. 337 00:17:39,505 --> 00:17:42,235 Nu. Abia te-ai întors. 338 00:17:42,307 --> 00:17:45,401 Scumpo, e doar o seară și voi avea telefonul la mine. 339 00:17:45,477 --> 00:17:48,344 - Poți să mă suni oricând. - Cum spui tu, mamă. 340 00:17:55,354 --> 00:17:57,254 Măcar tu nu mă urăști. 341 00:18:09,435 --> 00:18:11,403 L-ai dus pe Ben la tuns? 342 00:18:11,437 --> 00:18:14,372 Da, îi intra bretonul în ochi. L-am dus la frizeria din colț. 343 00:18:18,310 --> 00:18:19,868 Îi stă... 344 00:18:20,245 --> 00:18:22,236 E adorabil. Mulțumesc. Numai că... 345 00:18:22,448 --> 00:18:24,507 Era prima lui tunsoare și... 346 00:18:25,484 --> 00:18:28,351 Am vrut să te sun, dar nu voiam să te deranjez la serviciu. 347 00:18:29,254 --> 00:18:30,982 Nu, Paula. Este... 348 00:18:31,390 --> 00:18:33,290 Nu mă deranjezi niciodată. 349 00:18:33,325 --> 00:18:35,350 Nimic nu e mai important pentru mine decât copiii. 350 00:18:35,427 --> 00:18:38,294 Mă bucur să aud orice despre ei. Pe cuvânt. 351 00:18:39,264 --> 00:18:40,465 Am înțeles. 352 00:18:40,466 --> 00:18:42,297 Grozav. Mulțumesc. 353 00:18:44,236 --> 00:18:45,336 Te iubesc. 354 00:18:45,337 --> 00:18:47,271 - Pa, mami. - Pa, iepurașule. 355 00:18:47,372 --> 00:18:50,466 Te iubesc. Paula, să mă suni. Indiferent de motiv. 356 00:18:51,410 --> 00:18:52,477 - Pa pa. - La revedere. 357 00:18:52,478 --> 00:18:54,343 Pa pa. 358 00:18:55,481 --> 00:18:57,381 La revedere. 359 00:18:57,382 --> 00:18:59,349 Pa. 360 00:19:05,324 --> 00:19:08,452 În cărți scrie că toți copiii depășesc anxietatea despărțirii la vârsta de 2 ani. 361 00:19:09,495 --> 00:19:12,293 - Bună seara. - Ce ciudat a fost. 362 00:19:13,432 --> 00:19:16,230 Dar nu e valabil și pentru mame. 363 00:19:16,301 --> 00:19:18,428 N-o să-i mai văd prima tunsoare niciodată. 364 00:19:27,279 --> 00:19:29,474 Em, n-aveau iegări violet mărimea ta. 365 00:19:29,515 --> 00:19:32,245 Dar mai caut. Promit, bine? 366 00:19:32,451 --> 00:19:34,214 Bine, draga mea. 367 00:19:35,454 --> 00:19:36,978 Vrei o perie de păr? 368 00:19:37,289 --> 00:19:39,017 Sunt puțin emoționată. E un delict? 369 00:19:39,424 --> 00:19:40,458 Alo. 370 00:19:40,459 --> 00:19:43,326 Azi se văr juca în parc. Trebuie să stabilești cu dădaca lui Alan. 371 00:19:44,329 --> 00:19:45,463 Da. Poți aștepta? 372 00:19:45,464 --> 00:19:47,227 Stai așa. 373 00:19:47,332 --> 00:19:49,266 Cred că am numărul ei. Așteaptă. 374 00:19:52,437 --> 00:19:54,234 Îmi ții asta o secundă? 375 00:19:56,375 --> 00:19:57,899 Scuze. 376 00:19:58,443 --> 00:19:59,967 Te superi? 377 00:20:03,248 --> 00:20:04,840 - De ce e umedă? - Nu e a ei. 378 00:20:06,841 --> 00:20:08,841 Scuze, e cam aglomerat. 379 00:20:08,842 --> 00:20:12,842 - Ceva miroase a vomă. - Mă-ntreb de unde. 380 00:20:14,259 --> 00:20:15,953 Da. 381 00:20:16,295 --> 00:20:17,989 L-am găsit. Am numărul. 382 00:20:18,363 --> 00:20:19,955 Mai ești acolo? 383 00:20:21,233 --> 00:20:22,927 - Haide, spune. - Ce să spun? 384 00:20:23,335 --> 00:20:24,927 Spune tot. 385 00:20:25,470 --> 00:20:27,233 Nu, doar că... 386 00:20:28,340 --> 00:20:31,241 - Nu știu cum reușești. - Și tu vei reuși într-o zi. 387 00:20:31,343 --> 00:20:32,476 Nu, nu. 388 00:20:32,477 --> 00:20:34,445 - Nu voi avea copii. - Serios? 389 00:20:35,247 --> 00:20:36,314 De ce? 390 00:20:36,315 --> 00:20:37,975 - Pentru început... - Poți să-mi ții asta o secundă? 391 00:20:38,483 --> 00:20:40,212 Momo... 392 00:20:40,285 --> 00:20:42,480 Ai cuvântul meu de onoare că a fi mamă e una dintre cele 393 00:20:43,322 --> 00:20:45,347 mai bogate și înălțătoare experiențe pe care o poate avea cineva. 394 00:20:46,491 --> 00:20:48,391 Probabil iar am mâncărimi din cauza stresului. 395 00:20:50,262 --> 00:20:51,489 Scuză-mă. 396 00:20:54,499 --> 00:20:56,267 Mulțumesc. 397 00:20:56,268 --> 00:20:57,401 Iau eu geanta. 398 00:20:57,402 --> 00:20:59,393 Scuze, copiii mei adoră melodia asta. 399 00:21:00,372 --> 00:21:03,341 Alison, intru într-o ședință. Pot să te sun mai târziu? 400 00:21:03,475 --> 00:21:07,377 Sigur. Dar de ce mi-ai trimis un e-mail în care spui că abia aștepți să mă cunoști? 401 00:21:08,380 --> 00:21:09,972 Poftim? 402 00:21:10,215 --> 00:21:11,378 Aseară te-am invitat să bem ceva. 403 00:21:11,379 --> 00:21:13,379 Am primit răspunsul tău, dar n-are nicio logică. 404 00:21:14,319 --> 00:21:17,447 Ba nu. Nu ți-am trimis acel e-mail. Ți-am trimis unul diferit... 405 00:21:20,459 --> 00:21:22,324 Dumnezeule! Stai! 406 00:21:24,263 --> 00:21:26,288 Nu ți-am trimis un e-mail despre supt? 407 00:21:26,398 --> 00:21:29,424 - Nu, draga mea. Cel puțin nu ieri. - Doamne! 408 00:21:29,501 --> 00:21:31,332 Ești pregătită? 409 00:21:33,305 --> 00:21:34,931 Jack Abelhammer. 410 00:21:35,307 --> 00:21:37,275 Momo Hon. Este o onoare să vă cunosc, dle. 411 00:21:38,477 --> 00:21:40,468 - Mergem? - Da. 412 00:21:41,246 --> 00:21:42,513 Auzi, Jack? 413 00:21:42,514 --> 00:21:45,244 Jack, în legătură cu e-mail-ul pe care ți l-am trimis ieri... 414 00:21:46,451 --> 00:21:48,385 Activitatea menționată... 415 00:21:49,254 --> 00:21:50,321 Nu este... În mod normal eu nu... 416 00:21:50,322 --> 00:21:51,948 Da, am văzut. 417 00:21:52,224 --> 00:21:54,385 Încă intenționezi să începi ședința cu acel plan de acțiune? 418 00:21:55,494 --> 00:21:57,257 Mă scuzați... 419 00:21:57,296 --> 00:21:59,321 Au fost niște reduceri bugetare în ultimul timp. 420 00:21:59,464 --> 00:22:01,329 Deci... nu. 421 00:22:01,366 --> 00:22:02,500 Ce dezamăgire. 422 00:22:02,501 --> 00:22:04,401 Mă scuzați. O să-l trec pe silențios. 423 00:22:05,370 --> 00:22:07,304 Aproape gata. L-am dat pe silențios. 424 00:22:08,240 --> 00:22:09,798 Îmi cer scuze încă o dată. Mă scuzați. 425 00:22:10,409 --> 00:22:13,207 Emily a fost trimisă acasă. Are păduchi. 426 00:22:13,245 --> 00:22:15,213 Trebuie despăducheată toată familia. 427 00:22:16,515 --> 00:22:18,346 E totul în regulă? 428 00:22:20,252 --> 00:22:22,241 Da. 429 00:22:24,289 --> 00:22:25,523 Doamne... 430 00:22:25,524 --> 00:22:29,255 Am primit multe propuneri, dar m-a intrigat noțiunea ta 431 00:22:29,294 --> 00:22:32,286 de investiție individuală la termen. 432 00:22:33,298 --> 00:22:37,325 Pentru a funcționa, trebuie să alegi plata în acțiuni. 433 00:22:38,303 --> 00:22:41,238 Desigur, dar trebuie să evităm și acțiunile capcană. 434 00:22:41,340 --> 00:22:45,242 Am vizat deja câteva companii unde chiar văd multiplicarea acțiunilor. 435 00:22:50,415 --> 00:22:52,382 Înțeleg. 436 00:22:56,421 --> 00:22:59,390 Problema e că investitorilor nu le plac afacerile cu fondul de pensii. 437 00:22:59,424 --> 00:23:01,289 Cum i-am putea convinge? 438 00:23:01,326 --> 00:23:03,294 - Ce-i aia casă cu arcuri? - Poftim? 439 00:23:04,329 --> 00:23:05,321 Asta ai scris în palmă. 440 00:23:05,322 --> 00:23:07,322 N-am mai văzut o fată scriind în palmă de când aveam 10 ani. 441 00:23:09,334 --> 00:23:12,360 O casă cu arcuri e o saltea gonflabilă 442 00:23:12,437 --> 00:23:14,405 pe care copiii sar în sus și-n jos. 443 00:23:14,406 --> 00:23:15,406 Deci e o casă cu arcuri. 444 00:23:17,442 --> 00:23:19,433 E ziua fiicei mele săptămâna viitoare. 445 00:23:21,446 --> 00:23:23,311 - Câți copii ai? - Șase. 446 00:23:23,382 --> 00:23:24,482 - Doi! - Doi. 447 00:23:24,483 --> 00:23:27,281 - Are doi. - Parc-aș avea șase. 448 00:23:33,458 --> 00:23:35,192 Propunerea fondului e foarte ambițioasă. 449 00:23:35,193 --> 00:23:39,193 Investitorii vor să vadă că e o afacere viabilă. 450 00:23:39,431 --> 00:23:41,490 Nu-i interesează decât rata de profit. 451 00:23:42,234 --> 00:23:44,361 Este ambițios, știu asta, dar... 452 00:23:45,404 --> 00:23:48,339 Dar dacă va funcționa, va funcționa în stil mare. 453 00:23:49,341 --> 00:23:52,504 Gândiți-vă. Un fond de pensii care face posibil 454 00:23:53,245 --> 00:23:54,771 ca oamenii să-și suplimenteze asigurările sociale 455 00:23:54,772 --> 00:23:56,272 ca să poate ieși într-adevăr la pensie. 456 00:23:57,249 --> 00:24:00,218 Ar însemna enorm pentru oamenii acestei țări 457 00:24:00,252 --> 00:24:02,277 pe care îi înspăimântă viitorul. 458 00:24:03,288 --> 00:24:05,279 Am intrat în domeniul investițiilor 459 00:24:05,323 --> 00:24:08,224 pentru că mi-am văzut tatăl pierzând fiecare cec primit vreodată. 460 00:24:08,293 --> 00:24:10,454 Mi-aș fi dorit să-și fi pus banii într-un fond ca acesta. 461 00:24:11,263 --> 00:24:13,288 Măcar i-ar fi lăsat mamei ceva. 462 00:24:13,331 --> 00:24:16,323 În schimb a avut două servicii și niciun ban economisit. 463 00:24:16,368 --> 00:24:18,393 Și un câine furios, pe nume Claude. 464 00:24:21,440 --> 00:24:24,341 Ce-i cu tine? Cred că mi-ai pus ceva în gură. 465 00:24:25,277 --> 00:24:26,444 Am păduchi! 466 00:24:26,445 --> 00:24:28,242 - Ai... - Păduchi. 467 00:24:28,413 --> 00:24:30,438 Doamne! Abia așteptam să ies de acolo. 468 00:24:31,283 --> 00:24:33,478 Îmi tot imaginam gândăcei 469 00:24:34,252 --> 00:24:36,345 sărind din capul meu în cutia lui poștală. 470 00:24:37,389 --> 00:24:39,289 Doamne, o să vomit. 471 00:24:40,258 --> 00:24:41,392 Nu... 472 00:24:41,393 --> 00:24:43,327 Așteaptă, Richard. Stai așa. 473 00:24:44,229 --> 00:24:46,220 - Vorbim imediat. - Nu-ți băga telefonul în păr. 474 00:24:47,232 --> 00:24:49,291 - Bună, Richard. Ce faci? - Am reușit. 475 00:24:49,501 --> 00:24:52,299 N-o să mai renovez subsoluri. 476 00:24:52,370 --> 00:24:54,235 Doamne! 477 00:24:54,372 --> 00:24:57,500 E cea mai bună veste din lume! Iubitule, sunt foarte mândră de tine! 478 00:24:58,343 --> 00:25:00,311 Vino acasă. Trebuie să sărbătorim. 479 00:25:00,378 --> 00:25:02,369 Vin. Ajung imediat acasă. Pa. 480 00:25:05,250 --> 00:25:06,808 Da! 481 00:25:08,286 --> 00:25:09,946 S-ar putea să fie un dezastru. 482 00:25:11,456 --> 00:25:14,391 Bineînțeles că o mulțime de copii fac păduchi. 483 00:25:14,493 --> 00:25:16,393 Cei nespălați. 484 00:25:16,495 --> 00:25:19,259 Cei a căror mame n-au timp să-i spele cum trebuie pe cap, cum e Kate. 485 00:25:19,397 --> 00:25:22,405 Sau mai rău, cei pe care-i spală o adolescentă. 486 00:25:23,301 --> 00:25:26,270 Serios, mulți copii iau păduchi de la școală. Nu e mare lucru. 487 00:25:26,404 --> 00:25:28,429 Da, au existat zvonuri 488 00:25:29,307 --> 00:25:30,865 potrivit cărora Kate ar avea păduchi. 489 00:25:31,243 --> 00:25:33,268 În lumea finanțelor se știe că nu ignorăm zvonurile. 490 00:25:33,445 --> 00:25:35,413 Așa că... mi-am dezinfectat biroul. 491 00:25:36,515 --> 00:25:38,214 Apoi am fost la bucătărie și am aruncat 492 00:25:38,215 --> 00:25:41,215 cănițele copiilor și ce era în frigider etichetat cu numele copiilor. 493 00:25:41,486 --> 00:25:45,320 În continuare nu voi urca în lift sau în taxi cu Kate. 494 00:25:47,325 --> 00:25:53,250 Comentează filmul pe www.RadioFLy.ws 495 00:25:57,435 --> 00:26:00,302 Dacă reușești, trebuie să admiți că-i incredibil. 496 00:26:00,438 --> 00:26:04,306 Cum aș putea? Richard va trebui să lucreze mai ales acum, că are un proiect nou. 497 00:26:04,409 --> 00:26:06,398 Iar eu sunt foarte... 498 00:26:06,511 --> 00:26:09,275 Scuze. Abia mă descurc și așa. 499 00:26:09,347 --> 00:26:12,282 Oricum, n-o să fie cazul. Abelhammer sigur mă crede nebună. 500 00:26:12,350 --> 00:26:14,341 I-am trimis un e-mail cu sex oral... 501 00:26:14,486 --> 00:26:18,088 Eram mâzgălită în palmă și mă scărpinam ca un câine. 502 00:26:18,423 --> 00:26:20,357 Alo. 503 00:26:20,358 --> 00:26:21,916 Bună, Clark. 504 00:26:22,460 --> 00:26:24,257 Sunt la... 505 00:26:25,263 --> 00:26:26,497 Iau micul dejun. 506 00:26:26,498 --> 00:26:28,193 E totul... 507 00:26:28,466 --> 00:26:30,334 Bine. 508 00:26:30,335 --> 00:26:31,502 Da, voi fi acolo. 509 00:26:31,503 --> 00:26:33,337 Bine. 510 00:26:33,338 --> 00:26:35,270 Bine, pa pa. 511 00:26:36,341 --> 00:26:38,275 Abelhammer vrea să discute cu mine. 512 00:26:40,512 --> 00:26:43,310 Conexiunea e făcută. Așteaptă-l pe domnul Abelhammer. 513 00:26:43,381 --> 00:26:45,313 Super. Mulțumesc. 514 00:27:03,435 --> 00:27:05,402 Sfinte Sisoe... 515 00:27:06,304 --> 00:27:07,896 Cum s-a mai întâmplat și asta? 516 00:27:09,274 --> 00:27:10,798 Doamne! 517 00:27:11,276 --> 00:27:12,443 De cât timp ești acolo? 518 00:27:12,444 --> 00:27:15,436 De suficient timp, dar continuă, dacă mai trebuie să-ți aranjezi ceva. 519 00:27:16,214 --> 00:27:17,281 Nu, nu. 520 00:27:17,282 --> 00:27:19,250 Cred că sunt complet aranjată. 521 00:27:19,384 --> 00:27:21,318 Mulțumesc. 522 00:27:21,319 --> 00:27:23,480 - Mulțumesc. - Mulțumesc c-ai venit până aici ieri. 523 00:27:24,289 --> 00:27:25,949 Desigur. Cum să nu? 524 00:27:26,291 --> 00:27:27,917 Mi-a plăcut propunerea. 525 00:27:28,326 --> 00:27:30,318 Are multe carențe, dar cred că le putem aranja 526 00:27:30,319 --> 00:27:31,319 pentru a face o mulțime de bani. 527 00:27:32,230 --> 00:27:34,289 Oricum, ar fi un termen limită foarte apropiat. 528 00:27:34,366 --> 00:27:36,302 Investitorii analizează și alte posibilități. 529 00:27:36,303 --> 00:27:38,303 Vor lua o decizie până la sfârșitul anului. 530 00:27:38,370 --> 00:27:40,429 E un angajament masiv. 531 00:27:41,439 --> 00:27:43,464 Va presupune multe călătorii, zile lungi, nopți târzii... 532 00:27:44,509 --> 00:27:47,205 Voiam să mă asigur că nu e prea mult pentru tine. 533 00:27:47,379 --> 00:27:49,404 Având în vedere situația prin care treci cu cei șase copii și păduchii. 534 00:27:49,447 --> 00:27:51,210 Doamne! 535 00:27:52,350 --> 00:27:54,318 - De unde știi? - Ți-am văzut mesajul. 536 00:27:54,486 --> 00:27:56,283 Pot citi și invers. 537 00:27:58,356 --> 00:28:00,345 Deci... 538 00:28:00,392 --> 00:28:01,984 Ce părere ai, Kate? 539 00:28:02,394 --> 00:28:03,952 Te descurci? 540 00:28:04,429 --> 00:28:07,421 E posibil să fie cel mai bun lucru care i s-a întâmplat carierei mele. 541 00:28:08,333 --> 00:28:10,426 Numai că-i cel mai inoportun moment. 542 00:28:10,502 --> 00:28:13,232 Copiii tăi vor avea ocazia să petreacă clipe minunate... cu dădaca. 543 00:28:13,371 --> 00:28:16,272 Îți iubești meseria mai mult decât oricine altcineva. 544 00:28:16,341 --> 00:28:18,332 Multe călătorii, multe întrevederi față în față cu Abelhammer. 545 00:28:18,443 --> 00:28:21,241 Știam exact ce trebuia să spun. 546 00:28:21,413 --> 00:28:23,210 Sigur că pot. 547 00:28:24,482 --> 00:28:27,315 Puteți ține liftul? 548 00:28:27,485 --> 00:28:29,282 Îl țineți? Mulțumesc. 549 00:28:30,321 --> 00:28:32,414 Scuze, fiica mea împlinește șase ani mâine. 550 00:28:33,224 --> 00:28:35,317 Mi-era teamă că n-o să găsesc baloane mâine. 551 00:28:37,462 --> 00:28:39,396 Puteți apăsa butonul holului pentru mine? 552 00:28:41,433 --> 00:28:42,957 Au încăput toate? 553 00:28:45,470 --> 00:28:48,439 Toată lumea știe cum se organizează corect o petrecere aniversară. 554 00:28:48,473 --> 00:28:52,409 Îl suni pe Ernesto, de la Playtime Events. Se ocupă de tot. 555 00:28:52,444 --> 00:28:56,244 Invitațiile, baloanele, totul e perfect. Iar pentru 50 $ în plus, 556 00:28:56,314 --> 00:29:00,018 le dă adresa greșită rudelor tale 557 00:29:00,053 --> 00:29:02,410 ca să se plimbe aiurea prin oraș toată ziua 558 00:29:02,454 --> 00:29:04,354 și să ajungă la finalul petrecerii. 559 00:29:05,356 --> 00:29:07,324 - Bună, scumpo. - Mamă, tată, intrați. 560 00:29:07,492 --> 00:29:09,289 Bună, Kate. 561 00:29:10,261 --> 00:29:11,955 - Bună! - Bună! 562 00:29:12,363 --> 00:29:14,228 Mulțumesc că ați venit. 563 00:29:14,265 --> 00:29:15,959 - E plăcerea noastră. - Ce drăguț! 564 00:29:16,234 --> 00:29:17,401 Mă bucur să vă văd. 565 00:29:17,402 --> 00:29:20,303 Sunt foarte drăguțe. Mulțumesc. Vă servesc cu ceva de băut? 566 00:29:20,371 --> 00:29:21,929 Nu! 567 00:29:27,445 --> 00:29:29,310 Sau niște bomboane? 568 00:29:30,248 --> 00:29:33,308 - Aveți sucuri pentru copii? - Fără sucuri, mamă. Prea mult zahăr. 569 00:29:33,384 --> 00:29:35,477 Da, iar fructele confiate le strică dinții. 570 00:29:36,321 --> 00:29:39,313 Anul trecut, asistenta școlii ne-a ținut morală împotriva stafidelor. 571 00:29:39,524 --> 00:29:41,492 Și totuși aveți o pińata? 572 00:29:42,227 --> 00:29:43,887 Asta-i altceva. 573 00:29:45,363 --> 00:29:47,228 E dezvoltare culturală. 574 00:29:47,532 --> 00:29:49,432 Poftim niște apă, scumpo. 575 00:29:50,717 --> 00:29:53,329 - Ne consideră ridicoli. - Pentru că și suntem puțin. 576 00:29:54,372 --> 00:29:56,272 Te simți bine? Pari puțin obosită azi. 577 00:29:56,307 --> 00:29:58,298 Eu? Mă simt super. De ce? 578 00:30:00,378 --> 00:30:02,346 Au sosit sălbaticii. 579 00:30:02,447 --> 00:30:04,210 Deschid eu ușa. 580 00:30:05,350 --> 00:30:07,318 Stai, Richard, trebuie să discutăm. 581 00:30:07,485 --> 00:30:09,316 - Acum? - Tată, au venit! 582 00:30:09,454 --> 00:30:11,285 Bine, mai târziu. Ai dreptate. 583 00:30:13,258 --> 00:30:14,391 Ce este, Kate? 584 00:30:14,392 --> 00:30:15,984 Nu-i nimic. E o chestie. 585 00:30:16,394 --> 00:30:18,453 Sincer, nu e mare lucru. Vorbim mai târziu. 586 00:30:19,330 --> 00:30:21,355 - Ești sigură? - Da, deschide ușa. 587 00:30:22,467 --> 00:30:25,368 Îmi pare rău, dar celor de la New York le-a plăcut ideea mea cu fondul de pensii. 588 00:30:25,503 --> 00:30:28,472 Vor s-o dezvolt mai mult. Adică voi fi foarte ocupată 589 00:30:29,274 --> 00:30:31,242 și voi călători în următoarele două luni. 590 00:30:34,345 --> 00:30:36,245 Tortul e făcut cu făino organică? 591 00:30:36,314 --> 00:30:37,314 - Da. - Mulțumesc. 592 00:30:37,315 --> 00:30:39,249 Trebuie schimbat scutecul! 593 00:30:39,484 --> 00:30:42,215 Schimbarea scutecului! Trebuie pus la fiert. 594 00:30:42,216 --> 00:30:43,216 Vorbim despre chestia aia mai târziu. 595 00:30:43,388 --> 00:30:45,219 Da. Abia aștept. 596 00:30:48,226 --> 00:30:49,852 Vă distrați? 597 00:30:50,261 --> 00:30:52,252 Se descurcă incredibil cu Em, nu-i așa? 598 00:30:53,431 --> 00:30:56,457 Când copiii mei erau mici, Lou nu cred c-a schimbat vreun scutec. 599 00:30:58,236 --> 00:31:00,227 Bărbații nu făceau așa ceva pe vremea aia. 600 00:31:00,405 --> 00:31:02,396 - Asta pentru că... - Eram niște părinți îngrozitori. 601 00:31:03,274 --> 00:31:04,934 Nu știam nici ce e tofu. 602 00:31:05,276 --> 00:31:06,473 Erau vremuri simple. 603 00:31:06,474 --> 00:31:08,474 Fiecare își știa locul și ce trebuia să facă. 604 00:31:09,314 --> 00:31:11,373 Lou câștiga banii, iar eu schimbam scutecele. 605 00:31:12,217 --> 00:31:13,979 Dacă nu puteam plăti facturile, era vina lui Lou. 606 00:31:14,352 --> 00:31:16,445 Dacă plângeau copiii, era vina mea. 607 00:31:18,323 --> 00:31:21,292 Dar la voi, dacă ceva nu merge, e vina tuturor. 608 00:31:22,460 --> 00:31:25,327 Nu cred că e bine pentru nimeni. 609 00:31:25,430 --> 00:31:28,297 Cred că e mai complicat de atât. 610 00:31:28,366 --> 00:31:31,335 Nu cred că acesta e cuvântul potrivit, draga mea. 611 00:31:32,403 --> 00:31:34,303 Știi ce mă întrebam? 612 00:31:34,372 --> 00:31:37,239 Dacă ai fi stat acasă cu Ben, oare vorbea deja? 613 00:31:38,243 --> 00:31:41,269 Ben are aproape 2 ani și nu spune niciun cuvânt calumea. 614 00:31:42,347 --> 00:31:43,973 Nu te deranjează? 615 00:31:47,318 --> 00:31:50,253 Cel mai grav e că are dreptate în privința faptului că Ben nu vorbește. 616 00:31:50,321 --> 00:31:53,222 La vârsta asta, Emily recita primul capitol 617 00:31:53,258 --> 00:31:55,283 din Povestirile din Canterbury, în britanica veche. 618 00:31:55,326 --> 00:31:56,986 Ben nu știe decât să mormăie. 619 00:31:57,262 --> 00:31:59,423 Kate, nu-i nimic. Trebuie să discutăm faptul că tu... 620 00:31:59,464 --> 00:32:02,297 Știu, Richard, știu că este un moment nepotrivit pentru amândoi 621 00:32:02,333 --> 00:32:05,302 să ne angajăm în proiecte importante la serviciu în același timp. 622 00:32:05,336 --> 00:32:07,327 Dar putem reuși, știu asta. 623 00:32:07,372 --> 00:32:11,206 O să-mi dau toată silința să mă asigur că nu omitem nimic. 624 00:32:15,213 --> 00:32:18,239 Ai muncit mult să obții un proiect important la serviciu. Și eu la fel. 625 00:32:19,284 --> 00:32:20,876 E o mare dilemă. 626 00:32:21,319 --> 00:32:24,186 Putem face asta, dar trebuie să jonglăm puțin. 627 00:32:24,255 --> 00:32:25,322 Știu, dar dacă... 628 00:32:25,323 --> 00:32:27,348 Promit că voi avea grijă să funcționeze totul, nu-ți face griji. 629 00:32:27,392 --> 00:32:30,361 - Bine, nu spuneam decât că... - Ți-am spus să nu-ți faci griji! 630 00:32:31,396 --> 00:32:33,261 Ai cam țipat, ceea ce nu e prea liniștitor. 631 00:32:46,411 --> 00:32:48,276 Ce înseamnă asta? Ce faci? 632 00:32:50,348 --> 00:32:52,475 O să ne dai viețile peste cap 633 00:32:53,251 --> 00:32:55,344 și vrei să facem sex, să ne prefacem că totul e bine? 634 00:32:55,345 --> 00:32:56,345 Acesta-i planul? 635 00:32:56,454 --> 00:32:58,285 - Da. - Îmi place. 636 00:33:02,360 --> 00:33:03,986 Chiar îmi place. 637 00:33:06,297 --> 00:33:08,356 Sincer, să folosești sexul pentru a compensa carențele unei relații, 638 00:33:08,433 --> 00:33:10,458 e nivelul cel mai de jos pe care îl poți atinge. 639 00:33:11,235 --> 00:33:12,895 Dar uneori trebuie să faci asta. 640 00:33:13,404 --> 00:33:15,235 De fapt, eu fac asta tot timpul. 641 00:33:15,340 --> 00:33:17,205 Cu o rată de succes de 100%. 642 00:33:18,443 --> 00:33:21,344 Richard avea dreptate să se îngrijoreze. Va fi foarte dificil. 643 00:33:21,412 --> 00:33:24,313 Slavă Domnului c-o am pe Momo să mă ajute la treburi. 644 00:33:24,382 --> 00:33:28,284 Amabilă, încurajatoare, prietenoasă. Nu era nimic din toate astea. 645 00:33:28,319 --> 00:33:30,287 Dar muncea pe brânci. 646 00:33:31,456 --> 00:33:34,357 Obligația mea era să petrec 2-3 zile pe săptămână la New York cu Jack. 647 00:33:35,493 --> 00:33:39,429 Era impresionant, perspicace, isteț. Avea o mulțime de calități, 648 00:33:39,464 --> 00:33:42,456 spre deosebire de Chris Bunce. 649 00:33:42,533 --> 00:33:45,400 Cred c-ar trebui să includem o poliță de asigurare în fondurile de pensii. 650 00:33:46,304 --> 00:33:47,930 Exact. 651 00:33:51,476 --> 00:33:53,444 Jack, voiam să-ți... 652 00:33:53,511 --> 00:33:55,376 Dacă vrei să-mi mulțumești iar, 653 00:33:55,413 --> 00:33:57,278 te rog să n-o faci. 654 00:33:58,249 --> 00:33:59,416 Nu. 655 00:33:59,417 --> 00:34:00,941 Nu asta voiam să fac. 656 00:34:02,453 --> 00:34:05,479 N-aș mulțumi cuiva care mi-a acordat o mare șansă. 657 00:34:06,224 --> 00:34:08,249 Probabil cea mai importantă șansă din cariera mea. 658 00:34:08,326 --> 00:34:10,191 Ce fel de om aș fi? 659 00:34:10,395 --> 00:34:12,295 Bine. Exact. 660 00:34:19,270 --> 00:34:20,828 Dar îți mulțumesc. 661 00:34:31,382 --> 00:34:34,374 - De asta avem nevoie. - Bine. De acord. 662 00:34:34,485 --> 00:34:36,248 Mă duc la toaletă. 663 00:34:47,498 --> 00:34:50,262 Îmi pare rău c-o să să fiu acolo, să te pup de noapte bună. 664 00:34:50,301 --> 00:34:51,927 Ne vedem mâine, da? 665 00:34:51,928 --> 00:34:52,928 Bine. 666 00:34:55,406 --> 00:35:00,241 Te iubesc. Un pupic pe față, mare, un pupic și-o-îmbrățișare. 667 00:35:01,512 --> 00:35:04,242 O îmbrățișare. 668 00:35:04,282 --> 00:35:05,976 Și un vis cât mai plăcut, 669 00:35:06,517 --> 00:35:09,418 prin somn să vorbesc despre tine. 670 00:35:20,465 --> 00:35:24,492 Pentru secțiunea returnărilor, mă gândeam să fac o schiță care... 671 00:35:26,437 --> 00:35:28,234 Gata cu munca. 672 00:35:29,373 --> 00:35:31,238 Îmi dai paharul cu Martini înapoi? 673 00:35:31,309 --> 00:35:33,368 Îl tot muți pe marginea mesei. 674 00:35:33,511 --> 00:35:35,274 Scuze. 675 00:35:35,446 --> 00:35:38,347 Mă mir că nu-ți tai și friptura. 676 00:35:39,383 --> 00:35:41,476 - E puterea obișnuinței. - Nu-i nimic. 677 00:35:42,453 --> 00:35:44,353 Tu ai copii? 678 00:35:46,457 --> 00:35:48,424 Nu. 679 00:35:49,393 --> 00:35:50,951 Am... 680 00:35:52,497 --> 00:35:54,397 Am fost căsătorit. O dată. 681 00:35:55,433 --> 00:35:58,266 Era o fată drăgălașă. Foarte specială. 682 00:35:58,436 --> 00:36:00,233 Apoi... 683 00:36:01,339 --> 00:36:04,308 La doi ani după nuntă s-a îmbolnăvit și... 684 00:36:06,277 --> 00:36:08,336 Deși a luptat incredibil de mult... 685 00:36:13,451 --> 00:36:15,419 - Îmi pare foarte rău. - Nu-i nimic. 686 00:36:16,354 --> 00:36:17,878 Sunt bine. 687 00:36:19,257 --> 00:36:22,317 Când ți se întâmplă așa ceva, îți schimbă modul în care valorezi 688 00:36:24,262 --> 00:36:26,230 și percepi totul. 689 00:36:26,464 --> 00:36:29,297 De atunci am încercat să păstrez lucrurile cât mai simple cu putință. 690 00:36:30,301 --> 00:36:31,927 Îmi place meseria mea. Îmi place serviciul meu. 691 00:36:32,436 --> 00:36:34,427 Are urcușuri și coborâșuri, dar măcar nu-ți sfâșie inima. 692 00:36:35,506 --> 00:36:37,474 Dar ție? Îți place ceea ce faci? 693 00:36:38,442 --> 00:36:40,376 Îmi ador serviciul. 694 00:36:41,279 --> 00:36:44,248 Piața nu știe ce sex am, știe doar dacă fac bine sau greșesc. 695 00:36:45,349 --> 00:36:47,317 Îmi place corectitudinea acestui lucru. 696 00:36:47,485 --> 00:36:51,353 Deși uneori mi-ar plăcea să nu-mi iubesc așa mult serviciul. 697 00:36:51,422 --> 00:36:53,481 - Pentru că așa... - Ai putea fi acasă, cu copiii tăi. 698 00:36:54,358 --> 00:36:56,326 Ți se permite să-ți fie dor de copiii tăi. 699 00:36:56,327 --> 00:36:57,327 Uite care-i situația. 700 00:36:58,229 --> 00:37:01,255 Am doi copii minunați, pe care îi ador. 701 00:37:02,433 --> 00:37:05,368 Dar viața se schimbă. Nu e niciun dubiu în privința asta. 702 00:37:05,503 --> 00:37:09,269 Nu mai există activități la minut, nu mai inviți lume la cină în ultima clipă, 703 00:37:10,241 --> 00:37:12,300 nu mai vezi un film, iar tot ce-ți dorești... 704 00:37:13,277 --> 00:37:15,336 - E să joci popice. - Popice? 705 00:37:15,413 --> 00:37:18,382 Da, eu și sora mea jucam mereu popice, dar acum suntem amândouă mame și... 706 00:37:19,517 --> 00:37:21,451 Unde a dispărut timpul? 707 00:37:22,353 --> 00:37:24,013 Popice? 708 00:37:26,390 --> 00:37:27,948 Îmi cer scuze. 709 00:37:28,226 --> 00:37:30,421 Nu trebuia să-ți vorbesc despre copiii mei. Nu este profesional. 710 00:37:31,395 --> 00:37:35,388 De acum înainte, nu te mai gândi la mine ca fiind Kate, mama care lucrează. 711 00:37:35,466 --> 00:37:37,400 Consideră-mă Bill. 712 00:37:38,302 --> 00:37:40,270 Analistul tău financiar de încredere. 713 00:37:41,372 --> 00:37:44,341 Problema e că studiile arată că femeile sunt investitori mai buni. 714 00:37:44,442 --> 00:37:46,433 Dar dacă vrei, o să uit că ești femeie. 715 00:37:51,449 --> 00:37:53,383 Mulțumesc. Adică nu-ți mulțumesc. 716 00:37:55,319 --> 00:37:57,308 Așadar... 717 00:37:58,256 --> 00:38:00,349 - Noapte bună, Jack. - Noapte bună, Bill. 718 00:38:12,370 --> 00:38:14,359 La revedere. 719 00:38:15,239 --> 00:38:17,206 Pa pa. 720 00:38:20,344 --> 00:38:23,245 Din acel moment, viața a devenit tot mai aglomerată. 721 00:38:24,448 --> 00:38:28,214 Partea nostimă e că părea că fac ca totul să funcționeze. 722 00:38:29,453 --> 00:38:32,320 Am citit cândva că șmecheria când jonglezi nu constă în a prinde, 723 00:38:32,423 --> 00:38:36,416 ci în modul de aruncare. Așa că am continuat să arunc. 724 00:38:37,495 --> 00:38:39,395 Să arunc și iar să arunc. 725 00:38:39,463 --> 00:38:41,488 Asta-i nouă. N-are nicio pată. 726 00:38:42,433 --> 00:38:44,458 Doamne, am cu ce să mă îmbrac! 727 00:38:56,414 --> 00:38:59,406 - Ben a vomat? - Nu vrea să mănânce. 728 00:38:59,450 --> 00:39:03,352 N-am mai văzut-o pe Kate muncind atâta, dar mereu a avut grijă de Ben și Emily. 729 00:39:03,421 --> 00:39:05,412 Își iubește foarte mult copiii. 730 00:39:18,369 --> 00:39:21,361 Mi-am dus copiii la școală la ora 7:15. 731 00:39:21,472 --> 00:39:23,440 La cât am venit aici, la 7:45? 732 00:39:24,241 --> 00:39:25,867 - Aproximativ. - Da. 733 00:39:26,377 --> 00:39:28,345 Și plec în jur de... 734 00:39:30,314 --> 00:39:32,281 14:00. 735 00:39:37,254 --> 00:39:38,982 Știu că vrei să pleci. Dar nu-ți poți da demisia de la redacție. 736 00:39:39,256 --> 00:39:40,390 De ce nu? 737 00:39:40,391 --> 00:39:42,359 Te cunosc, Hildy, știu ce-ar însemna pentru tine să-ți dai demisia. 738 00:39:42,360 --> 00:39:43,360 - Ce anume? - Te-ar omorî. 739 00:39:43,395 --> 00:39:46,260 - N-ai de unde să știi asta. - Ba știu. Sunt ziarist. 740 00:39:46,330 --> 00:39:48,423 De asta demisionez. Plec undeva unde să pot fi femeie. 741 00:39:50,401 --> 00:39:53,302 Dintr-o dată, parcă viețile noastre erau pe accelerație. 742 00:39:53,504 --> 00:39:56,302 Trebuia să fiu atentă la toate în același timp. 743 00:39:57,274 --> 00:39:59,263 Feriți-vă! Trec! 744 00:39:59,343 --> 00:40:02,312 O altă regulă a jongleriei este că tot ce se aruncă-n sus, 745 00:40:04,482 --> 00:40:06,279 va și cădea. 746 00:40:11,322 --> 00:40:13,381 Să nu calci în răhăței de câine, draga mea. 747 00:40:14,358 --> 00:40:18,260 În același timp, eu și Jack aveam un termen limită extrem de apropiat. 748 00:40:18,295 --> 00:40:20,388 E-mail-urile noastre au devenit din zilnice, în fiecare oră. 749 00:40:20,464 --> 00:40:22,298 Aveți cuvântul meu de onoare 750 00:40:22,299 --> 00:40:26,299 c-am avut grijă să mențin distanța profesională cuvenită de fiecare dată. 751 00:40:26,437 --> 00:40:29,338 Dragă Jack, aceasta e versiunea finală în Power Point. 752 00:40:30,408 --> 00:40:32,376 Mai ai vreo dorință? 753 00:40:39,450 --> 00:40:42,351 Dragă Jack, voi face retușările finale. 754 00:40:45,356 --> 00:40:47,415 Știi că m-aș da peste cap... 755 00:40:51,462 --> 00:40:53,327 Pe curând. Kate. 756 00:41:06,343 --> 00:41:07,901 Bună. De ce ești încă trează? 757 00:41:08,379 --> 00:41:11,371 - Lucrez. - Suficient. Ne încadrăm în timp. 758 00:41:11,415 --> 00:41:13,178 Du-te în pat. 759 00:41:13,284 --> 00:41:15,275 Am prea multe de făcut. Patul e o pierdere de vreme. 760 00:41:16,287 --> 00:41:19,381 Sper că nu mereu. Noapte bună, Kate. 761 00:41:20,357 --> 00:41:22,257 Pupicei, Jack. 762 00:41:22,426 --> 00:41:24,394 Noapte bună. Pupici. 763 00:41:30,301 --> 00:41:31,927 Noapte bună. Kate. 764 00:41:33,404 --> 00:41:34,471 Nu. 765 00:41:34,472 --> 00:41:37,407 Dacă tot semnezi cu pupici, ai putea semna și cu "penetrează-mă". 766 00:41:43,314 --> 00:41:45,008 - Bună. - Bună, tati. 767 00:41:46,484 --> 00:41:49,317 Ții minte că Paula pleacă azi la 5? Poți să... 768 00:41:49,386 --> 00:41:51,479 Am o întâlnire la 4, iar apoi cina. 769 00:41:52,223 --> 00:41:53,951 Da, am uitat. 770 00:41:54,425 --> 00:41:57,258 - Poți veni tu? - Da, nicio problemă. Vin eu. 771 00:41:57,294 --> 00:41:59,319 - Te iubesc. Trebuie să plec. - Și eu te iubesc. Pa. 772 00:41:59,396 --> 00:42:01,387 - Unde naiba-i Paula? - Nu știu. 773 00:42:01,432 --> 00:42:03,400 Îi duc eu pe Ben la creșă și pe Em la școală. 774 00:42:06,270 --> 00:42:07,470 - Pa, tati. - Pa. 775 00:42:07,471 --> 00:42:09,339 Pa! 776 00:42:09,340 --> 00:42:11,331 Em, draga mea, poți veni să-ți iei gentuța cu mâncare? 777 00:42:13,444 --> 00:42:15,344 A fost o serie de întâlniri grozave săptămâna asta. 778 00:42:15,412 --> 00:42:17,312 Primul semestru arată bine. 779 00:42:17,348 --> 00:42:19,407 Bun. Să facem niște bani. 780 00:42:21,252 --> 00:42:23,311 - Bunce, vrei o friptură? - Știi că vreau. 781 00:42:23,387 --> 00:42:25,287 Aș fi onorat să mă lași să-ți fac cinste. 782 00:42:25,288 --> 00:42:27,288 Cum ți s-a părut meciul de aseară? 783 00:42:28,292 --> 00:42:30,385 Mâine voi întârzia. Am programare la doctor. 784 00:42:30,494 --> 00:42:32,257 Bine. 785 00:42:33,364 --> 00:42:35,264 Pentru că sunt însărcinată. 786 00:42:36,233 --> 00:42:37,400 Cum ești? 787 00:42:37,401 --> 00:42:38,501 Știu. Știu. 788 00:42:38,502 --> 00:42:40,436 Au dat greș anticoncepționalele. 789 00:42:42,273 --> 00:42:45,242 Nu-ți face griji, mă descurc. N-o să am copii, ții minte? 790 00:42:45,476 --> 00:42:47,307 Stai, stai, stai. Stai. 791 00:42:49,246 --> 00:42:52,061 Momo, știu că mă privești și-ți par un dezastru. 792 00:42:53,049 --> 00:42:57,507 O grăbită nepensată care nu controlează sarcinile. 793 00:42:57,542 --> 00:42:58,713 Înțeleg. 794 00:42:59,323 --> 00:43:01,223 Dar nu e doar asta. 795 00:43:01,292 --> 00:43:03,226 E și foarte multă bucurie. 796 00:43:04,361 --> 00:43:06,321 Dacă dintr-un motiv oarecare 797 00:43:06,322 --> 00:43:09,322 vrei să experimentezi nebunia de-a avea un copil, 798 00:43:10,301 --> 00:43:13,236 te-aș putea ajuta. Sunt mamă de ceva vreme. 799 00:43:13,337 --> 00:43:17,205 Ți-aș putea da niște ponturi utile ca să te descurci și la serviciu, și acasă. 800 00:43:17,408 --> 00:43:19,239 Ca să nu neglijezi nimic. 801 00:43:19,276 --> 00:43:21,004 Dumnezeule! Cât e ceasul? 802 00:43:22,246 --> 00:43:23,906 La naiba! 803 00:43:24,214 --> 00:43:25,481 La naiba. La naiba. La naiba. 804 00:43:25,482 --> 00:43:28,349 La naiba! 805 00:43:31,455 --> 00:43:33,389 La naiba... 806 00:43:33,390 --> 00:43:36,359 Richard, eu sunt. Îmi pare foarte, foarte, foarte rău, iubitule. 807 00:43:36,393 --> 00:43:39,328 Știu că ai o cină. Sunt pe drum, poți pleca după aceea. 808 00:43:40,331 --> 00:43:44,233 Sunt pe scări. Mă apropii de ușa de la intrare. Intru. 809 00:43:45,336 --> 00:43:48,650 Femeia are puzzle-ul vieții de familie în mintea ei. 810 00:43:49,473 --> 00:43:54,046 Mintea unei femei care lucrează e ca turnul de control al unui aeroport. 811 00:43:54,511 --> 00:43:56,274 Richard, dragule. 812 00:43:56,313 --> 00:43:57,480 Am venit! 813 00:43:57,481 --> 00:43:59,382 Sunt acasă! 814 00:43:59,383 --> 00:44:01,374 - Mami. - Bună, scumpo. Unde-i tati? 815 00:44:02,219 --> 00:44:03,419 A trebuit să plece la cină. 816 00:44:03,420 --> 00:44:05,285 E la cină? Și voi cu cine sunteți? 817 00:44:11,495 --> 00:44:13,395 Îmi pare rău. N-am știut ce să fac. 818 00:44:13,464 --> 00:44:15,227 Da, știu asta... 819 00:44:15,299 --> 00:44:18,291 Am sunat-o pe Wendy sau cum o chema-o și am întrebat-o dacă poate veni dădaca ei. 820 00:44:19,303 --> 00:44:21,498 Ai sunat-o pe Wendy "fac totul perfect"? 821 00:44:22,473 --> 00:44:25,340 Și mi-ai lăsat copiii cu o necunoscută? 822 00:44:25,409 --> 00:44:27,400 Kate, nu erai acasă. I-am lăsat cu o dădacă. 823 00:44:27,444 --> 00:44:29,309 Da, care nu-i cunoaște. 824 00:44:29,346 --> 00:44:31,439 A fost bine. Uneori trebuie să ne mulțumească și binele. 825 00:44:32,383 --> 00:44:35,352 Copiii sunt bine. Aș spune că dădaca a fost perfectă. 826 00:44:36,353 --> 00:44:38,412 Dădaca de rezervă e pe lista mea. 827 00:44:38,455 --> 00:44:40,423 Iar începi cu listele? Pe bune? 828 00:44:40,491 --> 00:44:45,292 Fă Pilates, pregătește lasagna... Ai putea include și o stație spațială. 829 00:44:45,462 --> 00:44:48,488 Nu ești prea drăguț. Rezolv multe de pe listele alea. 830 00:44:49,233 --> 00:44:51,326 Știu, iartă-mă. Hai să mergem la culcare, da? 831 00:44:52,302 --> 00:44:56,329 Richard, stai. Trebuie să mă duc la Cleveland mâine. Doar pentru o seară. 832 00:44:57,241 --> 00:45:01,268 Jack și cu mine trebuie să ne întâlnim cu niște posibili investitori, 833 00:45:01,345 --> 00:45:04,337 să vedem cât sunt dispuși să investească, înainte de a scoate oferta pe piață. 834 00:45:09,319 --> 00:45:11,220 Vino. 835 00:45:11,221 --> 00:45:12,745 Hai la culcare. 836 00:45:15,359 --> 00:45:17,019 Sunt încă aici. 837 00:45:18,395 --> 00:45:20,488 În meseria asta trebuie să călătorești. Suntem alergători de cursă lungă. 838 00:45:21,265 --> 00:45:23,426 Dacă ești legat de ceva, 839 00:45:25,235 --> 00:45:27,362 ești o pasăre ce nu poate zbura. 840 00:45:28,338 --> 00:45:32,274 Nimeni nu merge la menajerie să cumpere o pasăre ce nu poate zbura. 841 00:45:54,364 --> 00:45:55,531 Mulțumesc. 842 00:45:55,532 --> 00:45:58,296 Cred că astfel îi vom convinge să se implice. 843 00:45:58,297 --> 00:45:59,297 Mulțumesc frumos. 844 00:46:00,437 --> 00:46:04,430 Cât de mare era cartoful din care provine asta? 845 00:46:05,375 --> 00:46:08,367 E genul de comentariu care îmi face familia să râdă. 846 00:46:12,382 --> 00:46:13,906 Scuze. 847 00:46:16,286 --> 00:46:18,254 - Ți-au făcut o impresie bună investitorii? - Mi-au plăcut. 848 00:46:19,389 --> 00:46:22,358 Mergem să vedem celebrele panorame din Cleveland? 849 00:46:22,392 --> 00:46:24,223 Unde ziceai că sunt? 850 00:46:24,294 --> 00:46:26,353 Știi o altă glumă a călătoriilor de afaceri? 851 00:46:26,430 --> 00:46:30,332 Mama mereu spunea că-i palpitant să vezi atâtea orașe diferite. 852 00:46:31,301 --> 00:46:34,236 Dar în general vedem interioarele hotelurilor și aeroporturilor. 853 00:46:35,405 --> 00:46:36,929 Nu și în seara asta. 854 00:46:42,513 --> 00:46:45,243 - Joci popice? - Arăt de parcă aș juca? 855 00:46:46,283 --> 00:46:48,444 Totul e pregătit, dar aveți doar jumătate de oră. 856 00:46:49,253 --> 00:46:51,015 Veți sta la rând, pentru că e seara campionatului. 857 00:46:51,321 --> 00:46:53,380 Asta dacă nu vreți să vă alăturați unei echipe. 858 00:46:55,359 --> 00:46:57,293 E posibil să fie destul de competitivi. 859 00:47:07,404 --> 00:47:09,269 Da, bravo! 860 00:47:10,307 --> 00:47:12,366 Ești micuță, dar știi să arunci! 861 00:47:14,411 --> 00:47:15,969 Luați lecții. 862 00:47:23,287 --> 00:47:25,221 Vor lua bătaie. 863 00:47:25,355 --> 00:47:26,947 Timbo! 864 00:47:28,258 --> 00:47:29,492 E rândul tău. 865 00:47:29,493 --> 00:47:31,393 Arată-ne ce poți, New York. 866 00:47:33,497 --> 00:47:37,297 E simplu. Balansezi bila și țintești spre centru. 867 00:47:37,501 --> 00:47:39,469 O arunc și sper să iasă bine, da? 868 00:47:41,371 --> 00:47:43,362 Gata. Am prins-o. 869 00:47:45,342 --> 00:47:47,002 Baftă, New York! 870 00:47:57,487 --> 00:47:59,284 Da! 871 00:47:59,356 --> 00:48:01,324 Cine pierde acum? 872 00:48:02,326 --> 00:48:04,317 Înțeleg ce voiai să spui. E amuzant la popice. 873 00:48:06,263 --> 00:48:07,889 Noroc tuturor! 874 00:48:13,270 --> 00:48:14,930 Foarte drăguț! 875 00:48:21,445 --> 00:48:24,471 Dacă punctezi pentru echipă, te iertăm că ești bancher. 876 00:48:33,490 --> 00:48:35,458 Da! 877 00:48:39,263 --> 00:48:40,991 Mulțumesc frumos. 878 00:48:42,299 --> 00:48:44,233 Da! 879 00:48:56,413 --> 00:48:59,211 Nu pot să cred că ești un popicar obișnuit. 880 00:49:01,385 --> 00:49:04,377 Când eram la facultate, toți colegii mei jucau popice. 881 00:49:06,323 --> 00:49:08,257 Era amuzant. 882 00:49:09,326 --> 00:49:11,226 Dar nu la fel de amuzant ca în seara asta. 883 00:49:17,234 --> 00:49:18,467 Și după aceea? 884 00:49:18,468 --> 00:49:22,370 După aceea m-am dus în camera mea de hotel, am mâncat toate bomboanele și am adormit. 885 00:49:24,274 --> 00:49:26,435 Dar el a venit la ușa ta și a spus: "Kate, nu pot trăi fără tine". 886 00:49:26,510 --> 00:49:28,444 - Fugi cu mine în lume. - Nu. 887 00:49:29,413 --> 00:49:31,404 - N-a fost așa. - Serios? 888 00:49:32,282 --> 00:49:34,216 I-ai spus lui Richard că ai ieșit în oraș cu Jack? 889 00:49:34,284 --> 00:49:36,252 Nu, pentru că n-am ieșit în oraș, am fost la popice. 890 00:49:36,453 --> 00:49:38,318 Și este absurd! 891 00:49:39,289 --> 00:49:41,348 Jack și cu mine suntem prietenoși. 892 00:49:42,359 --> 00:49:43,459 Ai dreptate. 893 00:49:43,460 --> 00:49:45,519 Știu că bărbații burlaci 894 00:49:46,263 --> 00:49:48,231 detestă să le facă avansuri colegelor în călătoriile de afaceri. 895 00:49:48,298 --> 00:49:49,958 Nu e genul acela. 896 00:49:50,267 --> 00:49:51,893 Cum își semnează e-mail-urile? 897 00:49:52,336 --> 00:49:53,402 Poftim? 898 00:49:53,403 --> 00:49:57,271 Cu: "Jack", "salutări", "al tău", "mă gândesc la tine". 899 00:49:58,241 --> 00:49:59,799 Nu știu. 900 00:50:00,243 --> 00:50:01,344 Cu pupici și inimioare? 901 00:50:01,345 --> 00:50:02,478 Cu pupici și inimioare, așa-i? 902 00:50:02,479 --> 00:50:05,312 Nu mă mai chestiona. Nu e una dintre anchetele tale. 903 00:50:05,515 --> 00:50:07,483 - Doamne, roșești! - Ba nu. 904 00:50:08,251 --> 00:50:09,911 Promite-mi... 905 00:50:10,487 --> 00:50:12,478 că nu vei face nimic dezgustător sau imoral... 906 00:50:13,490 --> 00:50:15,014 fără să-mi povestești detaliat. 907 00:50:16,393 --> 00:50:18,384 Proaspăt de la microunde. 908 00:50:19,363 --> 00:50:21,263 Haide, altfel se răcește. 909 00:50:21,331 --> 00:50:23,265 Stai așa. 910 00:50:23,266 --> 00:50:24,400 Cum a fost călătoria? 911 00:50:24,401 --> 00:50:26,368 Poftim? 912 00:50:27,270 --> 00:50:28,504 Ai fost la Cleveland. 913 00:50:28,505 --> 00:50:30,268 Bine. A fost bine. 914 00:50:31,274 --> 00:50:34,437 Vestea bună e că proiectul e pe drumul cel bun. Jack e mulțumit. 915 00:50:35,412 --> 00:50:36,479 Jack e mulțumit. 916 00:50:36,480 --> 00:50:38,243 Lui Jack îi place să trimită mesaje. 917 00:50:38,415 --> 00:50:40,212 Jack e alergic la alune. 918 00:50:42,285 --> 00:50:43,979 L-am căutat pe Google. Stai jos. 919 00:50:45,389 --> 00:50:47,357 Tipul e hidos. Doamne... 920 00:50:48,258 --> 00:50:50,249 Probabil e un coșmar să fii în compania lui. 921 00:50:50,360 --> 00:50:52,351 Serios? N-am observat. 922 00:50:52,396 --> 00:50:54,261 N-ai observat... 923 00:50:54,331 --> 00:50:56,356 - Nu știu dacă e drăguț sau nu. - Nu, sigur că nu. 924 00:50:57,467 --> 00:50:59,367 Așadar... e mulțumit! 925 00:51:00,370 --> 00:51:04,238 Asta înseamnă că putem merge la părinții tăi de Ziua Recunoștinței. 926 00:51:04,508 --> 00:51:07,375 Și putem lua bradul de Crăciun vineri, așa cum am stabilit. 927 00:51:07,411 --> 00:51:09,470 Iar după aceea mă gândeam că poate... 928 00:51:11,314 --> 00:51:12,974 am putea angaja o dădacă. 929 00:51:13,250 --> 00:51:16,276 Luăm o dădacă și poate mergem la film. 930 00:51:18,321 --> 00:51:20,289 - Da, ar fi distractiv. - Da. 931 00:51:20,490 --> 00:51:23,391 Va fi ultra mega distractiv. 932 00:51:25,328 --> 00:51:27,260 Bine, de acord. Îmi place. 933 00:51:29,266 --> 00:51:31,496 M-am trezit în miezul nopții și mi-am dat seama că trebuie să ajustăm 934 00:51:32,235 --> 00:51:34,328 diagramele grupurilor după tipul lor. 935 00:51:34,404 --> 00:51:37,305 - Super. Putem face asta mâine. - Poți să-mi trimiți un e-mail. 936 00:51:37,306 --> 00:51:38,306 E în regulă. 937 00:51:38,375 --> 00:51:40,275 Nu mai vin la birou până luni. 938 00:51:40,343 --> 00:51:42,277 Serios? Dar spuneai că ai de făcut multe lucruri. 939 00:51:42,345 --> 00:51:44,279 E Ziua Recunoștinței. E în regulă, suntem în grafic. 940 00:51:45,315 --> 00:51:47,249 - Ești sigură? - Da. 941 00:51:48,285 --> 00:51:50,276 Îmi doresc să petrec un timp cu familia mea. 942 00:51:52,322 --> 00:51:53,982 - Încă ceva. - Da. 943 00:51:56,293 --> 00:51:57,851 Păstrez copilul. 944 00:52:00,263 --> 00:52:01,330 Scuză-mă. Poftim? 945 00:52:01,331 --> 00:52:05,267 Îți spun pentru că, fiind șefa mea, cred că trebuie să... 946 00:52:05,302 --> 00:52:07,327 Dumnezeule, Momo! Uită de toate astea! 947 00:52:11,341 --> 00:52:12,475 Acum mă simt stânjenită. 948 00:52:12,476 --> 00:52:14,410 Mă bucur enorm pentru tine. 949 00:52:15,512 --> 00:52:17,207 Tot stânjenită mă simt. 950 00:52:18,415 --> 00:52:21,441 Nimeni nu-ți poate explica înainte să ai copilul, 951 00:52:21,518 --> 00:52:23,418 iar după ce-l vei avea, 952 00:52:23,487 --> 00:52:26,285 o să te întrebi de ce nu ți-a spus nimeni ce vei simți. 953 00:52:26,456 --> 00:52:28,287 Te rog, nu mă mai îmbrățișa. 954 00:52:29,359 --> 00:52:30,985 Petrecere frumoasă de Ziua Recunoștinței! 955 00:52:31,328 --> 00:52:32,886 Și ție la fel. 956 00:52:33,463 --> 00:52:36,227 Nu mă simt grozav fiind însărcinată. 957 00:52:37,300 --> 00:52:39,268 Mă simt ca și cum aș face o greșeală. 958 00:52:39,269 --> 00:52:41,328 Dar mulți oameni fac copii din greșeală. 959 00:52:42,372 --> 00:52:44,397 Poate copilul meu va fi ca Justin Bieber. 960 00:52:45,408 --> 00:52:47,239 La început a fost o greșeală. 961 00:52:47,277 --> 00:52:48,835 Acum e miliardar. 962 00:52:49,479 --> 00:52:51,344 - Noapte bună. - Noapte bună, Kate. 963 00:52:52,349 --> 00:52:55,250 Aici erai. Am auzit că ți-ai luat 5 zile libere. 964 00:52:55,251 --> 00:52:56,251 Îmi place că trăiești clipa. 965 00:52:58,288 --> 00:53:00,313 Dar te informez că voi fi în oraș. 966 00:53:00,357 --> 00:53:02,325 Soția mea gătește pentru vreo 20 de persoane. 967 00:53:02,392 --> 00:53:03,984 Pregătește trei curcani. 968 00:53:04,494 --> 00:53:06,462 Dacă vrei să-ți țin locul, îți stau la dispoziție. 969 00:53:09,232 --> 00:53:11,325 Trei curcani? Incredibil! 970 00:53:11,401 --> 00:53:13,427 De ce nu-i dai lui Abelhammer numărul meu de mobil? 971 00:53:13,428 --> 00:53:15,428 În caz că are nevoie de ceva. 972 00:53:15,472 --> 00:53:18,201 Petrecere frumoasă de Ziua Recunoștinței! 973 00:53:19,409 --> 00:53:21,377 Iată ce trebui să știți despre Bunce. 974 00:53:21,411 --> 00:53:25,245 E genul căruia îi place să apară la final și să-și asume toate meritele, 975 00:53:25,348 --> 00:53:27,475 după ce altcineva a muncit din greu. 976 00:53:28,251 --> 00:53:30,446 Dacă greșesc puțin de tot, e super pregătit să mă înlocuiască. 977 00:53:35,258 --> 00:53:37,351 Apropo, și eu gătesc grozav curcanul. 978 00:53:37,427 --> 00:53:39,190 E delicios. 979 00:53:39,262 --> 00:53:41,321 Toată lumea spune că pieptul meu e foarte suculent. 980 00:53:45,368 --> 00:53:46,468 Doamne... 981 00:53:46,469 --> 00:53:48,437 Semeni cu un catâr care vrea să se cațăre pe Sierra Madre. 982 00:53:49,306 --> 00:53:52,332 Am luat baterie de schimb, scutece, leagăn portabil. 983 00:53:53,276 --> 00:53:56,245 Suzeta și castronelele copiilor pentru cereale. 984 00:53:57,280 --> 00:54:00,443 Nu trebuie să-ți iei bagaje. Toată lumea știe să cumpere câte două seturi din orice. 985 00:54:00,483 --> 00:54:03,151 Păstrezi unul la casa de la țară și gata, ai rezolvat. 986 00:54:04,387 --> 00:54:06,514 Și hamalii au mai puține bagaje. 987 00:54:07,424 --> 00:54:09,221 Ești gata de distracție? 988 00:54:10,260 --> 00:54:12,249 Îmi place starea de spirit. 989 00:54:13,463 --> 00:54:17,194 Să nu-i spui mamei tale despre noul meu proiect și termenul limită, da? 990 00:54:17,267 --> 00:54:18,961 Și ce vrei să faci? O vei minți? 991 00:54:19,502 --> 00:54:21,299 Să vedem... Da! 992 00:54:25,308 --> 00:54:26,442 Asta nu vrea să stea înăuntru. 993 00:54:26,443 --> 00:54:28,206 Unu, doi, trei. 994 00:54:29,346 --> 00:54:30,870 Nu-ți face griji pentru ea. 995 00:54:31,514 --> 00:54:33,311 E tot al nostru, nu? 996 00:54:33,350 --> 00:54:35,339 Nu... 997 00:54:35,352 --> 00:54:36,944 Cine știe versurile? 998 00:54:37,254 --> 00:54:38,354 Tu, tati. 999 00:54:38,355 --> 00:54:40,289 Haideți! 1000 00:54:40,290 --> 00:54:41,814 Îmi place strofa asta. 1001 00:54:43,260 --> 00:54:45,227 Cântă, Kate. 1002 00:54:46,396 --> 00:54:48,227 Emily, haide! 1003 00:54:52,269 --> 00:54:53,929 Așa. Cântă, Kate! 1004 00:54:56,373 --> 00:54:57,897 Ce vom face? 1005 00:55:00,377 --> 00:55:02,242 - Începem! - Unu, doi... 1006 00:55:07,450 --> 00:55:09,418 Ia uite... Suntem în excursie. 1007 00:55:10,253 --> 00:55:11,947 Suntem toți în același loc. 1008 00:55:12,322 --> 00:55:13,422 Nu-i așa? 1009 00:55:13,423 --> 00:55:15,288 Ai dreptate. E grozav. 1010 00:55:15,492 --> 00:55:17,460 - E plăcut. - Serios. 1011 00:55:21,298 --> 00:55:22,822 Vibrează. 1012 00:55:23,366 --> 00:55:25,231 Răspunde. E în regulă. 1013 00:55:25,468 --> 00:55:27,369 O să... 1014 00:55:27,370 --> 00:55:29,235 Îl trec pe silențios. 1015 00:55:30,440 --> 00:55:33,238 Și a tăcut. N-o să lucrez. 1016 00:55:34,377 --> 00:55:35,511 - Bine. - N-o să... 1017 00:55:35,512 --> 00:55:37,412 Nu lucrez, vezi? 1018 00:55:39,282 --> 00:55:40,449 Nu-mi trebuie. 1019 00:55:40,450 --> 00:55:41,517 - Ești sigură? - Da. 1020 00:55:41,518 --> 00:55:43,452 - Poți să preiei apelurile. - Nu e cazul. 1021 00:55:44,421 --> 00:55:46,252 Bine. 1022 00:55:51,227 --> 00:55:52,887 Ai făcut o greșeală. 1023 00:55:53,463 --> 00:55:55,363 Cine vrea mozol? 1024 00:55:55,398 --> 00:55:57,229 Tu? 1025 00:55:57,267 --> 00:55:59,234 Prinde-l! Prinde-l! 1026 00:56:10,480 --> 00:56:12,004 Miroase grozav! 1027 00:56:12,349 --> 00:56:13,873 Mulțumesc. 1028 00:56:15,485 --> 00:56:17,248 Mulțumesc pentru ceea ce faci. 1029 00:56:17,454 --> 00:56:19,354 Miroase delicios, Kate. 1030 00:56:23,426 --> 00:56:26,293 Niște oameni de zăpadă... 1031 00:56:26,363 --> 00:56:29,457 Niște oameni de zăpadă stau în fața bărbierului. 1032 00:56:30,233 --> 00:56:31,927 - Iar unul dintre ei spune... - Miroase a morcovi. 1033 00:56:33,303 --> 00:56:34,963 E gluma de anul trecut. 1034 00:56:35,238 --> 00:56:36,864 Mi-ați stricat poanta. 1035 00:56:37,240 --> 00:56:39,367 E aceeași poantă de 30 de ani. 1036 00:56:41,277 --> 00:56:42,311 N-am înțeles. 1037 00:56:42,312 --> 00:56:44,371 Din cauza nasurilor lor. Aveau nasul din morcov. 1038 00:56:45,315 --> 00:56:49,251 Șoseaua trebuie acoperită cu gheață dacă vrea cineva să patineze mâine. 1039 00:56:49,285 --> 00:56:51,378 I-am promis lui Em că vom face un om de zăpadă mâine, nu? 1040 00:56:51,454 --> 00:56:52,488 Da. 1041 00:56:52,489 --> 00:56:54,320 Îl puteți face după. 1042 00:56:54,357 --> 00:56:56,382 E delicios, mamă. Cum l-ai făcut anul acesta? 1043 00:56:56,459 --> 00:56:59,360 Nu mai aveam dovlecei copți și am pus... 1044 00:56:59,396 --> 00:57:03,332 - Ai folosit smântână, nu? - Da, degresată, dar e mai bună grasă. 1045 00:57:04,334 --> 00:57:06,268 - Te simți bine? - Da. 1046 00:57:06,336 --> 00:57:07,469 Da, e aici. 1047 00:57:07,470 --> 00:57:10,268 - Kate,e pentru tine. Cineva pe nume Nono. - Nu Nono, Momo. 1048 00:57:10,340 --> 00:57:11,932 Răspund de dincolo. 1049 00:57:13,376 --> 00:57:15,241 Ce vrei să spui? 1050 00:57:17,247 --> 00:57:19,238 - Te simți bine? - Ce-i cu tine? 1051 00:57:19,315 --> 00:57:21,340 Ți-am lăsat o sută de mesaje. Jack încearcă să te găsească. 1052 00:57:21,384 --> 00:57:22,518 O să-mi verific telefonul. 1053 00:57:22,519 --> 00:57:25,352 Ți-l amintești pe Barry Bradwood? A fost arestat. 1054 00:57:26,256 --> 00:57:27,489 - O să meargă la închisoare. - Serios? 1055 00:57:27,490 --> 00:57:29,424 Bradwood Barry? Ce-a făcut? 1056 00:57:30,427 --> 00:57:33,362 S-a implicat în ceva cu un traficant de droguri 1057 00:57:33,396 --> 00:57:35,421 și a fost angajat să ucidă pe cineva. 1058 00:57:39,369 --> 00:57:41,360 - Pe cine a ucis? - Nu știu. 1059 00:57:42,405 --> 00:57:46,239 Bună, Jack. Scuze că ți-am ratat apelurile. Nu prea am semnal. 1060 00:57:46,309 --> 00:57:48,243 În fine. Ce este? 1061 00:57:48,278 --> 00:57:51,270 Regret, Kate, comisia și-a schimbat programul. 1062 00:57:51,347 --> 00:57:52,973 Ne pot primi doar mâine. 1063 00:57:53,249 --> 00:57:54,977 La naiba. Când s-a întâmplat asta? 1064 00:57:55,251 --> 00:57:57,344 Dacă nu poți să vii, poate te înlocuiește Bunce. 1065 00:57:58,421 --> 00:58:01,219 Comisia va pleca la Hong Kong poimâine pentru o săptămână. 1066 00:58:01,220 --> 00:58:04,220 Au o urgență cu investitorii asiatici. 1067 00:58:04,427 --> 00:58:08,261 Asta înseamnă că mâine dimineață e singura noastră șansă 1068 00:58:08,431 --> 00:58:10,422 să le expunem propunerea. 1069 00:58:10,500 --> 00:58:12,365 Dar Jack a spus că Bunce ar putea merge. 1070 00:58:12,502 --> 00:58:14,236 Lasă-l să se ducă. 1071 00:58:14,237 --> 00:58:15,404 Zău așa, Richard. 1072 00:58:15,405 --> 00:58:18,238 Nu-l pot lăsa pe Bunce. Știi cât de mult am muncit. 1073 00:58:19,275 --> 00:58:22,301 Nu pot hotărî când și unde ne primesc. 1074 00:58:22,412 --> 00:58:26,348 Nu-i vina mea. Am plănuit totul tocmai pentru a nu se întâmpla așa ceva. 1075 00:58:30,253 --> 00:58:32,278 Dar trebuia să faci un om de zăpadă. 1076 00:58:32,355 --> 00:58:33,947 Scumpo, știu. 1077 00:58:33,948 --> 00:58:34,948 Ascultă-mă. 1078 00:58:35,492 --> 00:58:38,222 Data viitoare când va fi zăpadă, 1079 00:58:38,328 --> 00:58:40,319 vom face un om de zăpadă. Îți promit. 1080 00:58:41,431 --> 00:58:43,262 Mi-ai promis deja. 1081 00:58:49,272 --> 00:58:50,405 Pa pa, iepurașule. 1082 00:58:50,406 --> 00:58:52,237 Pa pa, mama. 1083 00:58:52,475 --> 00:58:54,238 Dumnezeule! 1084 00:58:56,312 --> 00:58:57,836 A vorbit! 1085 00:58:58,414 --> 00:59:00,382 Ben! 1086 00:59:00,383 --> 00:59:02,283 A spus "pa pa, mama". 1087 00:59:02,352 --> 00:59:03,910 - A vorbit! - Pa pa, mama. 1088 00:59:04,387 --> 00:59:06,218 E foarte util. 1089 00:59:08,424 --> 00:59:10,324 - Richard, îmi pare... - Trebuie să pleci, Kate. 1090 00:59:11,461 --> 00:59:13,429 Vorbim când te întorci, bine? 1091 00:59:21,471 --> 00:59:23,438 La revedere. 1092 00:59:31,481 --> 00:59:34,416 Toți am auzit despre Ziua Recunoștinței. 1093 00:59:34,484 --> 00:59:37,385 Să pleci imediat după cină? Pe bune? Cine face așa ceva? 1094 00:59:38,421 --> 00:59:40,286 Eu prefer să stau cu familia mea. 1095 00:59:40,390 --> 00:59:43,359 Să strâng după soțul meu și prietenii lui, să ne uităm la fotbal... 1096 00:59:44,494 --> 00:59:47,292 Alerg după copii, pentru că au mâncat prea mult tort. 1097 00:59:48,231 --> 00:59:50,495 Apoi fac 11 sendvișuri din aperitive pentru toți pentru a doua zi. 1098 00:59:51,467 --> 00:59:55,335 În timp ce soacra mea o să-mi spună a suta oară că mâncarea era prea uscată. 1099 00:59:56,506 --> 00:59:59,339 De parcă n-am mai auzit niciodată asta. 1100 01:00:00,510 --> 01:00:02,307 Dar... 1101 01:00:04,380 --> 01:00:05,514 E familia. 1102 01:00:05,515 --> 01:00:07,382 Și o ador. 1103 01:00:07,383 --> 01:00:08,941 O ador. 1104 01:00:09,352 --> 01:00:11,411 Mă simt mult mai bine. Mulțumesc. Să ne concentrăm asupra propunerii. 1105 01:00:12,322 --> 01:00:14,349 Mă gândeam să începem cu o prezentare generală 1106 01:00:14,350 --> 01:00:16,350 a celor ce plătesc versus cei ce nu plătesc. 1107 01:00:19,362 --> 01:00:20,954 Ai grijă! 1108 01:00:21,431 --> 01:00:23,422 Sau poți să mai vomiți de câteva ori. 1109 01:00:27,370 --> 01:00:29,361 - Momo, te simți bine? - Da, mă simt bine. 1110 01:00:30,440 --> 01:00:32,374 Nu simt că e un miracol. 1111 01:00:33,242 --> 01:00:35,301 Nicio grijă, grețurile matinale durează doar vreo... 1112 01:00:36,312 --> 01:00:37,870 9 luni. 1113 01:00:40,350 --> 01:00:41,874 Am trecut și eu prin asta. 1114 01:00:45,388 --> 01:00:47,288 - Ești bine? - Nu arăt bine? 1115 01:00:47,390 --> 01:00:48,914 Să mergem. 1116 01:00:49,492 --> 01:00:51,289 Momo. 1117 01:00:54,263 --> 01:00:55,855 Dumnezeule! 1118 01:00:56,432 --> 01:00:58,400 E oficial. Sunt dezgustătoare. 1119 01:00:59,502 --> 01:01:01,299 Cum s-a întâmplat așa ceva? 1120 01:01:01,371 --> 01:01:03,338 Nu răspunde. 1121 01:01:08,311 --> 01:01:10,243 Mulțumesc. 1122 01:01:10,313 --> 01:01:12,213 - Bună dimineața. - Bună dimineața. 1123 01:01:12,415 --> 01:01:14,474 Mulțumesc pentru bilet. Camera e superbă! 1124 01:01:15,351 --> 01:01:16,451 Știi ceva? 1125 01:01:16,452 --> 01:01:18,317 Te-ai dat peste cap ca să-ți iasă bine. 1126 01:01:18,521 --> 01:01:21,388 Meriți o cameră frumoasă și cel puțin o șansă la comisie. 1127 01:01:22,258 --> 01:01:23,492 Pentru că altfel... 1128 01:01:23,493 --> 01:01:25,393 Gata, dle Abelhammer. 1129 01:01:25,461 --> 01:01:27,229 Să mergem. 1130 01:01:27,230 --> 01:01:28,992 Ține minte. Suntem o echipă trăsnet, Bill. 1131 01:01:34,303 --> 01:01:37,238 Am venit astăzi aici pentru a discuta despre posibilități. 1132 01:01:38,307 --> 01:01:40,366 Posibilitatea unui nou produs financiar. 1133 01:01:41,310 --> 01:01:44,302 Care ne-ar putea readuce din încrederea pe care clienții noștri și-au pierdut-o. 1134 01:01:44,447 --> 01:01:48,315 Vrem ca ei să înțeleagă că vrem să facem bani atât pentru ei, 1135 01:01:48,384 --> 01:01:50,318 cât și pentru noi. 1136 01:01:50,453 --> 01:01:53,286 Aș vrea să încep cu câteva diagrame care să vă indice 1137 01:01:53,389 --> 01:01:55,380 strategia bazată pe dividente. 1138 01:02:01,364 --> 01:02:03,331 Momo. 1139 01:02:06,402 --> 01:02:09,371 Prezentarea Power Point decurgea foarte bine. 1140 01:02:10,339 --> 01:02:12,204 Nimeni nu și-a dat seama că Momo și cu mine 1141 01:02:12,241 --> 01:02:13,935 n-am dormit toată noaptea și am repetat. 1142 01:02:14,343 --> 01:02:16,241 Până când... 1143 01:02:16,412 --> 01:02:18,004 E băiat! 1144 01:02:19,415 --> 01:02:22,384 Am realizat 300 de prezentări anul trecut și n-am greșit nici măcar o dată. 1145 01:02:23,286 --> 01:02:25,254 Nu e vina mea. Sarcina mi-a afectat creierul. 1146 01:02:25,455 --> 01:02:27,480 Nu înțeleg. Copilul nu e în apropierea creierului. 1147 01:02:28,391 --> 01:02:30,222 Ce altceva îi mai poate face creierului tău? 1148 01:02:37,366 --> 01:02:39,237 Scuză-mă, eram așa agitată c-am uitat... 1149 01:02:39,272 --> 01:02:43,205 Glumești? A fost super tare. N-am scos niciun cuvânt. I-a plăcut. 1150 01:02:43,272 --> 01:02:44,473 - Am văzut asta. - Serios? 1151 01:02:44,474 --> 01:02:46,374 Serios, lunatico. 1152 01:02:46,476 --> 01:02:48,273 Doamne, ador... 1153 01:02:48,444 --> 01:02:50,771 Felul în care te-ai descurcat. A fost absolut genial. 1154 01:02:51,314 --> 01:02:52,872 - Uite-l. Stai să finalizez. - Bine. 1155 01:02:56,419 --> 01:02:58,351 Te simți bine? 1156 01:03:04,393 --> 01:03:06,258 Kate, sper că n-am stricat totul. 1157 01:03:06,362 --> 01:03:08,227 Nu, nu-i nimic. Nu-ți face griji. 1158 01:03:19,242 --> 01:03:22,370 Exact cum credeam. Ai fost fenomenală. Se întrebau de ce te ascunzi la Boston. 1159 01:03:23,246 --> 01:03:25,305 - Serios? - Ies cu el la masă. Are multe întrebări. 1160 01:03:25,448 --> 01:03:28,440 Vor fi întrebări directe. Asta înseamnă că e serios. 1161 01:03:30,253 --> 01:03:31,845 Aș putea să... 1162 01:03:32,421 --> 01:03:34,252 Pot să mă întorc la Boston? 1163 01:03:34,423 --> 01:03:36,448 Da, așa cred. Te sun dacă aflu ceva, bine? 1164 01:03:39,262 --> 01:03:40,495 Știi ce m-a întrebat prima dată? 1165 01:03:40,496 --> 01:03:42,430 De unde mi-a venit ideea? 1166 01:03:48,404 --> 01:03:50,463 Sper că i-a spus că e ideea ta. 1167 01:03:52,308 --> 01:03:53,934 Am dezvoltat-o împreună. 1168 01:03:54,243 --> 01:03:56,234 E complet diferită de versiunea cu care am început eu. 1169 01:03:56,512 --> 01:03:58,275 Nu este corect. 1170 01:03:58,414 --> 01:04:00,211 Tu ar trebui să iei prânzul cu el. 1171 01:04:00,316 --> 01:04:02,284 - Hardcourt ar trebui să te cunoască. - Mă va cunoaște. 1172 01:04:02,385 --> 01:04:05,377 Mă cunoaște. Eu am susținut prezentarea, nu Jack. 1173 01:04:06,522 --> 01:04:10,253 Dar acum Jack ia masa cu Hardcourt, iar până la desert, 1174 01:04:10,326 --> 01:04:12,351 va deveni ideea lui Jack. 1175 01:04:12,461 --> 01:04:15,362 Tipii ăștia nu ajung în vârf recunoscând meritele echipei. 1176 01:04:18,367 --> 01:04:19,925 Ce tot fac? 1177 01:04:20,503 --> 01:04:22,334 Trebuie să vii cu mine. 1178 01:04:22,438 --> 01:04:24,429 De la tine am ideea. 1179 01:04:25,241 --> 01:04:26,308 Este a ta. 1180 01:04:26,309 --> 01:04:27,409 Suntem o echipă. 1181 01:04:27,410 --> 01:04:29,207 Iar echipele rămân unite. 1182 01:04:29,478 --> 01:04:31,467 Nu-i așa, Momo? 1183 01:04:33,282 --> 01:04:36,513 Era aruncarea 18... sau 28? Nu-mi amintesc. 1184 01:04:37,286 --> 01:04:39,345 - 18 era. - 18? 1185 01:04:40,323 --> 01:04:44,191 Era extrem de multă presiune. Toată lumea tăcea. 1186 01:04:44,460 --> 01:04:46,428 - Iar domnul acesta... - Cu excepția ta. 1187 01:04:48,297 --> 01:04:50,356 Acest domn elegant, indiferent de unde ai fi, 1188 01:04:51,367 --> 01:04:55,463 se ridică și spune: "să vedem cine pierde acolo". 1189 01:04:57,340 --> 01:04:59,205 - Fix așa. - Exact așa. 1190 01:04:59,408 --> 01:05:02,241 Cred c-am ridicat tonul. În sfârșit îmi găsisem vocea interioară. 1191 01:05:02,345 --> 01:05:04,404 Cred că ai spus-o cu accent. 1192 01:05:07,450 --> 01:05:09,350 - A fost o plăcere să te cunosc. - De asemeni. 1193 01:05:09,452 --> 01:05:12,250 Jack o să-ți spună că mi-ar plăcea să refuz și am dubiile mele, 1194 01:05:12,388 --> 01:05:15,221 dar tu ai o propunere sustenabilă care mă intrigă. 1195 01:05:15,358 --> 01:05:17,223 Doamne. Vă mulțumesc. 1196 01:05:17,326 --> 01:05:18,850 Mulțumesc. 1197 01:05:19,328 --> 01:05:21,228 Ai dreptate, îi place să mulțumească. 1198 01:05:21,497 --> 01:05:23,486 Ținem legătura. 1199 01:05:30,406 --> 01:05:33,204 A fost un miracol. El nu spune niciodată nimic pozitiv. 1200 01:05:33,409 --> 01:05:35,274 Crezi c-o să accepte? 1201 01:05:35,378 --> 01:05:37,403 Da, cred că avem șanse foarte mari. Absolut. 1202 01:05:37,480 --> 01:05:40,278 Doamne, nu pot să cred c-a mers așa bine! 1203 01:05:40,449 --> 01:05:42,417 Reușești să prinzi avionul? 1204 01:05:42,485 --> 01:05:44,350 Nu știu. Stai să văd cât e ceasul. 1205 01:05:45,354 --> 01:05:47,379 Ia te uită. I s-a terminat bateria. 1206 01:05:47,523 --> 01:05:49,457 - A murit? - Da, nu l-am încărcat. 1207 01:05:50,359 --> 01:05:51,985 Folosește-l pe al meu. 1208 01:05:54,297 --> 01:05:55,957 O mulțime de apeluri pierdute. 1209 01:05:56,232 --> 01:05:57,892 Toate pentru tine. 1210 01:05:59,402 --> 01:06:02,303 Richard, iubitule, sunt pe drum. Ajung cât de repede pot. 1211 01:06:08,411 --> 01:06:10,242 Monitorizați-i cu atenție. 1212 01:06:10,346 --> 01:06:13,440 Dacă are amețeli sau grețuri astă seară, sunați-ne imediat. 1213 01:06:13,482 --> 01:06:15,450 Vă mulțumesc frumos. 1214 01:06:15,484 --> 01:06:17,352 Emily. 1215 01:06:17,353 --> 01:06:19,320 Ben. 1216 01:06:20,289 --> 01:06:21,949 - Bună, mami. - Bună, puiuț. 1217 01:06:22,325 --> 01:06:24,259 Ce s-a întâmplat? 1218 01:06:24,260 --> 01:06:27,455 S-a împiedicat de covor și a căzut pe scări. 1219 01:06:41,243 --> 01:06:44,212 Dacă un bărbat pleacă de la birou să se ducă la copilul lui, 1220 01:06:44,413 --> 01:06:49,248 e considerat un adevărat model de părinte devotat. 1221 01:06:49,418 --> 01:06:53,218 Dacă o femeie pleacă de la birou să se ducă la copilul ei bolnav, 1222 01:06:54,323 --> 01:06:59,260 e considerată dezorganizată, iresponsabilă și insuficient implicată. 1223 01:07:12,375 --> 01:07:15,310 - Știu, era pe listă. Corect? - Nu, dă-o-ncolo de listă. 1224 01:07:15,378 --> 01:07:16,403 Și tu locuiești aici, Richard. 1225 01:07:16,404 --> 01:07:17,404 Nu te-ai împiedicat de mochetă de mii de ori? 1226 01:07:17,480 --> 01:07:19,345 Cel puțin eram aici când s-a întâmplat. 1227 01:07:19,448 --> 01:07:22,281 Am încercat să te sun, să-ți trimit mesaje. N-ai pus mâna pe telefon ore la rând. 1228 01:07:22,418 --> 01:07:24,443 Ți-am spus c-am uitat să-mi încarc telefonul. 1229 01:07:24,520 --> 01:07:26,388 A trebuit să intru în e-mailul din computerul tău 1230 01:07:26,389 --> 01:07:28,389 să iau numărul iubitului tău. 1231 01:07:28,491 --> 01:07:30,391 A fost o senzație superbă! 1232 01:07:30,459 --> 01:07:33,189 - Fii serios... - Dar nici el n-a răspuns. 1233 01:07:33,262 --> 01:07:35,389 Și Jack a uitat să-și încarce telefonul? Nu pare stilul lui. 1234 01:07:35,498 --> 01:07:38,228 Aveam întâlnire cu Hardcourt. Știai asta. 1235 01:07:38,434 --> 01:07:41,403 Doar nu eram nuzi pe o plajă din Aruba, bând cocteiluri. 1236 01:07:42,371 --> 01:07:44,396 Negi extrem de vehement. 1237 01:07:44,507 --> 01:07:46,338 Ai dreptate. Am greșit. 1238 01:07:47,410 --> 01:07:49,310 N-am fost aici când Ben avea nevoie de mine. 1239 01:07:49,378 --> 01:07:50,936 Ce importanță are? 1240 01:07:51,247 --> 01:07:52,480 Tu nici când ești aici nu ești prezentă, Kate. 1241 01:07:52,481 --> 01:07:54,244 Nu ne așezăm niciodată. 1242 01:07:54,517 --> 01:07:56,382 Nu ne relaxăm, nu râdem. 1243 01:07:56,485 --> 01:07:59,386 Nu spunem poante. Să nu mai spun că nici sex nu facem. 1244 01:08:02,291 --> 01:08:04,225 Sincer... 1245 01:08:04,326 --> 01:08:06,294 Nu înțeleg ce vrei de la mine. 1246 01:08:06,429 --> 01:08:09,296 Nu știi ce vreau? Vreau câteva clipe în care să nu fim panicați. 1247 01:08:09,432 --> 01:08:11,400 Și să discutăm despre altceva în afară de logistică. 1248 01:08:12,301 --> 01:08:15,327 În care să te prefaci că râzi de vechile mele glume, deși le-ai mai auzit. 1249 01:08:16,305 --> 01:08:21,208 În care să putem discuta 5 minute liniștiți. 1250 01:08:22,311 --> 01:08:24,404 Doar 5 minute în care să fim împreună. 1251 01:08:25,481 --> 01:08:27,210 Asta-i tot. 1252 01:08:35,257 --> 01:08:36,391 Lista mea. 1253 01:08:36,392 --> 01:08:38,383 1. Să-mi fac ordine în viață. 1254 01:08:40,262 --> 01:08:42,230 2. Să nu mai fac liste. 1255 01:08:47,236 --> 01:08:48,369 Unde-i tati? 1256 01:08:48,370 --> 01:08:50,201 A trebuit să plece la serviciu mai devreme. 1257 01:08:52,241 --> 01:08:53,341 Em... 1258 01:08:53,342 --> 01:08:55,368 Știi că n-am vrut să plec de Ziua Recunoștinței, nu? 1259 01:08:55,369 --> 01:08:56,369 Am vrut să rămân cu tine. 1260 01:08:56,445 --> 01:08:59,312 Ai pierdut-o. La fel cum ai pierdut Ziua Jamaica 1261 01:08:59,482 --> 01:09:01,416 și petrecerea de la ziua lui Liby. 1262 01:09:02,218 --> 01:09:05,187 Pentru că a trebuit să vorbești la telefon și să pleci cu avionul la New York. 1263 01:09:05,387 --> 01:09:07,184 Am spus tuturor 1264 01:09:07,289 --> 01:09:09,450 că într-o zi poate vom face un om de zăpadă împreună. 1265 01:09:10,292 --> 01:09:11,850 Probabil că nu. 1266 01:09:12,228 --> 01:09:14,219 Ba nu, o să-l facem, Em, îți promit. 1267 01:09:14,330 --> 01:09:15,922 Bine? 1268 01:09:16,332 --> 01:09:18,232 Data viitoare când va ninge. 1269 01:09:19,268 --> 01:09:21,235 Te iubesc. 1270 01:09:43,492 --> 01:09:45,483 La serviciu, când te comporți ca unul dintre băieți, 1271 01:09:46,262 --> 01:09:47,990 te etichetează ca fiind dură și dificilă. 1272 01:09:48,264 --> 01:09:49,497 Așa că te comporți ca o femeie, 1273 01:09:49,498 --> 01:09:51,398 să ți se spună că ești emotivă și dificilă. 1274 01:09:51,500 --> 01:09:55,334 "Dificil" e cuvântul care descrie orice nu e masculin. 1275 01:10:04,280 --> 01:10:08,216 Am venit să te anunț că trebuie să se ocupe cineva de contul din Atlanta. 1276 01:10:09,285 --> 01:10:10,945 Da, am auzit asta. 1277 01:10:11,320 --> 01:10:12,980 Trebuie să trimit pe cineva acolo în seara asta. 1278 01:10:14,523 --> 01:10:16,490 Nu. Da. Nu. Bine. 1279 01:10:22,331 --> 01:10:23,855 Alo. 1280 01:10:26,302 --> 01:10:27,962 Unde ești? 1281 01:10:35,477 --> 01:10:37,445 E o surpriză foarte plăcută. 1282 01:10:38,314 --> 01:10:39,906 Ce faci aici? 1283 01:10:41,317 --> 01:10:44,252 Nu era corect să vii doar tu la New York mereu. 1284 01:10:45,287 --> 01:10:47,312 Aș vrea să fac ceva în privința asta. Mai ales acum. 1285 01:10:48,357 --> 01:10:49,949 De ce acum? 1286 01:10:50,259 --> 01:10:51,919 Fondul va avea nevoie de un nume. 1287 01:10:52,494 --> 01:10:54,229 Stai... 1288 01:10:54,230 --> 01:10:55,330 Am reușit? 1289 01:10:55,331 --> 01:10:56,923 Hardcourt finanțează doar un program pilot, 1290 01:10:56,924 --> 01:10:58,324 dar rareori face asta și numai când e sigur. 1291 01:10:59,501 --> 01:11:01,269 - Da, am reușit. - Am reușit! 1292 01:11:01,270 --> 01:11:02,403 Kate. 1293 01:11:02,404 --> 01:11:04,269 Voiam să spun că... 1294 01:11:05,441 --> 01:11:07,272 Am venit și să-ți spun... 1295 01:11:08,477 --> 01:11:12,208 Noi doi suntem o echipă. O echipă grozavă. 1296 01:11:14,416 --> 01:11:16,247 M-am gândit în ultimul timp... 1297 01:11:17,386 --> 01:11:18,486 Kate... 1298 01:11:18,487 --> 01:11:20,318 Eu nu sunt deloc așa. 1299 01:11:20,422 --> 01:11:22,222 Să-mi verific e-mail-ul la fiecare 10 secunde 1300 01:11:22,223 --> 01:11:24,223 să văd dacă am primit ceva de la tine. 1301 01:11:25,394 --> 01:11:28,295 Vreau să-ți spun toate nimicurile pe care le văd și le aud în timpul zilei. 1302 01:11:28,497 --> 01:11:33,400 Știu că date fiind circumstanțele, e o nebunie, dar voiam să-ți spun... 1303 01:11:37,506 --> 01:11:41,237 Dacă e vreo parte din tine care simte același lucru... 1304 01:11:43,345 --> 01:11:46,212 Ți-am spus povestea mea. Fără complicații. 1305 01:11:46,448 --> 01:11:48,416 Tu ai făcut ca o situație complicată să pară atractivă. 1306 01:11:49,518 --> 01:11:53,249 Și pentru prima dată după mult timp mă simt pregătit să... 1307 01:11:53,455 --> 01:11:54,979 Eu... 1308 01:11:55,291 --> 01:11:57,384 Jack, mă bucur enorm că simți asta. 1309 01:11:57,459 --> 01:12:00,189 Acum o să-ți găsești pe cineva 1310 01:12:00,496 --> 01:12:01,329 care va însemna pentru tine 1311 01:12:01,330 --> 01:12:04,330 la fel de mult cât înseamnă Richard pentru mine. 1312 01:12:07,269 --> 01:12:11,399 Am încurcat îngrozitor lucrurile și sper că mai am un loc lângă el, 1313 01:12:12,408 --> 01:12:14,342 pentru că acolo mi-e locul. 1314 01:12:18,247 --> 01:12:19,839 Ninge. 1315 01:12:20,249 --> 01:12:21,382 Da. 1316 01:12:21,383 --> 01:12:24,216 Doamne! Trebuie să plec. Scuză-mă. 1317 01:12:24,386 --> 01:12:27,287 Te sun mai târziu. Am ceva de făcut. 1318 01:12:32,394 --> 01:12:33,952 Mulțumesc. 1319 01:12:34,296 --> 01:12:36,285 Mulțumesc! Mulțumesc! 1320 01:12:48,243 --> 01:12:49,377 Vreau să vorbesc cu el imediat. 1321 01:12:49,378 --> 01:12:51,004 E într-o ședință, draga mea. 1322 01:12:58,354 --> 01:13:02,415 Clark, am venit să-ți spun că plec la Atlanta luni. 1323 01:13:04,460 --> 01:13:06,394 Așa că... numai bine. 1324 01:13:06,462 --> 01:13:08,430 Ba nu, te duci în acest weekend. 1325 01:13:08,530 --> 01:13:10,327 Clienții te așteaptă. 1326 01:13:12,234 --> 01:13:13,501 Am putea discuta asta în particular? 1327 01:13:13,502 --> 01:13:17,268 Putem discuta luni, când te întorci din călătoria la Atlanta din acest weekend. 1328 01:13:19,720 --> 01:13:20,672 Bine. 1329 01:13:20,845 --> 01:13:21,870 Așadar. 1330 01:13:22,503 --> 01:13:24,363 Vezi tu? Problema e că... 1331 01:13:27,316 --> 01:13:28,908 Sunt... 1332 01:13:29,418 --> 01:13:30,976 ocupată. 1333 01:13:31,353 --> 01:13:33,342 Pentru că? 1334 01:13:33,422 --> 01:13:35,411 Pentru că... 1335 01:13:37,326 --> 01:13:38,986 Trebuie să fac un om de zăpadă. 1336 01:13:40,396 --> 01:13:43,422 Motivele pentru care n-o să mai lucrez la Edgar Foster. 1337 01:13:45,434 --> 01:13:50,201 1. Pentru că am două vieți și nu mă mai bucur de niciuna. 1338 01:13:50,202 --> 01:13:51,202 Crăciun fericit! 1339 01:13:52,441 --> 01:13:54,409 Ninge! Mami vine acasă mai devreme, nu-i așa? 1340 01:13:54,476 --> 01:13:57,343 Nu, puiule, are de lucru. O vom vedea mai târziu. 1341 01:13:57,479 --> 01:13:59,276 Ba nu, vine. 1342 01:13:59,381 --> 01:14:00,481 Taxi. 1343 01:14:00,482 --> 01:14:05,215 2. Pentru că încercând să fiu bărbat, irosesc femeia. 1344 01:14:05,287 --> 01:14:08,347 Vine. A spus că la următoarea ninsoare vom face un om de zăpadă împreună. 1345 01:14:10,259 --> 01:14:12,386 O să vină. A promis. De două ori. 1346 01:14:13,295 --> 01:14:16,321 3. Pentru că-mi vor crește copiii cât ai clipi, 1347 01:14:16,432 --> 01:14:18,297 iar eu aș pierde asta. 1348 01:14:18,400 --> 01:14:21,233 Puiuț, mami te iubește foarte mult, dar are treabă. 1349 01:14:21,503 --> 01:14:23,403 Serios? Ești sigur? 1350 01:14:35,317 --> 01:14:36,875 Vreți să ne jucăm? 1351 01:14:38,353 --> 01:14:44,258 4. Pentru că într-un fel, cumva, într-o bună zi, 1352 01:14:44,460 --> 01:14:46,428 lucrurile trebuie să se schimbe. 1353 01:14:47,296 --> 01:14:48,888 Richard, eu... 1354 01:14:49,498 --> 01:14:52,194 Știu că lucrurile trebuie să se schimbe. 1355 01:14:52,468 --> 01:14:55,369 Știu că dacă n-aș avea serviciul acesta, 1356 01:14:55,471 --> 01:14:57,371 lucrurile ar merge mai bine în mai multe sensuri. 1357 01:14:57,439 --> 01:14:59,407 Dar... 1358 01:14:59,408 --> 01:15:01,467 Fără serviciul acesta, nu sunt eu însămi. 1359 01:15:02,377 --> 01:15:05,244 Iar fără tine, fără Ben și Emily, 1360 01:15:07,382 --> 01:15:09,371 nu însemn nimic. 1361 01:15:09,518 --> 01:15:11,213 Așa că... 1362 01:15:11,420 --> 01:15:13,217 Am fost pe la Clark azi. 1363 01:15:14,289 --> 01:15:19,249 Am investit tot ce am în serviciul acesta și îmi place cu adevărat. 1364 01:15:20,295 --> 01:15:23,389 Dar nu-mi mai pot părăsi familia în orice moment. 1365 01:15:24,266 --> 01:15:25,433 Nu voi mai face asta. 1366 01:15:25,434 --> 01:15:28,198 Dacă ceea ce am de oferit nu e suficient pentru voi, 1367 01:15:30,239 --> 01:15:31,899 concediați-mă. 1368 01:15:33,275 --> 01:15:35,243 Eu n-o să-mi dau demisia. 1369 01:15:35,377 --> 01:15:37,003 Nu mi-o dau. 1370 01:15:38,313 --> 01:15:40,247 Nu pot să renunț. 1371 01:15:43,385 --> 01:15:44,943 Atunci pleacă. 1372 01:15:49,491 --> 01:15:51,391 Poți să te duci luni. 1373 01:15:52,494 --> 01:15:55,190 Acum pleacă. 1374 01:15:56,331 --> 01:15:58,231 Până nu mă răzgândesc. 1375 01:15:58,333 --> 01:15:59,433 Serios? 1376 01:15:59,434 --> 01:16:01,302 Pleacă. 1377 01:16:01,303 --> 01:16:02,403 Mulțumesc. 1378 01:16:02,404 --> 01:16:03,962 Mulțumesc! 1379 01:16:06,375 --> 01:16:08,400 Bunce, șterge-ți rânjetul de pe față. 1380 01:16:08,477 --> 01:16:10,445 Dacă obții un contract cu Jack Abelhammer, 1381 01:16:10,479 --> 01:16:13,209 discutăm și despre eliberarea programului tău. 1382 01:16:17,419 --> 01:16:23,380 De acum, dacă va fi cineva dezamăgit, vor fi Clark, Jack sau Bunce. 1383 01:16:24,393 --> 01:16:27,419 Iar dacă pe șefii mei îi deranjează, o să-mi caut un alt serviciu. 1384 01:16:27,496 --> 01:16:30,260 Întotdeauna va exista o nouă afacere. 1385 01:16:30,432 --> 01:16:33,299 Însă există o singură primă tunsoare. 1386 01:16:33,402 --> 01:16:34,468 Bine. 1387 01:16:34,469 --> 01:16:36,334 - Și de acum înainte... - Da. 1388 01:16:36,405 --> 01:16:39,465 Voi purta cu mândrie tava cu plăcintă semipreparată. 1389 01:16:41,243 --> 01:16:43,438 Exact! Am cumpărat afurisita aia de plăcintă! 1390 01:16:44,379 --> 01:16:46,210 Care-i problema ei? 1391 01:16:47,349 --> 01:16:49,317 Richard, știu că te înnebunesc. 1392 01:16:50,452 --> 01:16:52,010 Dar te iubesc. 1393 01:16:52,421 --> 01:16:54,286 Extrem de mult. 1394 01:16:54,456 --> 01:16:56,447 Și îmi pare foarte rău pentru tot. 1395 01:16:59,428 --> 01:17:00,952 Ai terminat? 1396 01:17:01,396 --> 01:17:03,328 Da. 1397 01:17:03,398 --> 01:17:05,263 Am și eu ceva de spus. 1398 01:17:05,500 --> 01:17:07,468 Am ceva de citit, de fapt. 1399 01:17:11,340 --> 01:17:12,898 O listă? 1400 01:17:16,278 --> 01:17:17,478 Da. 1401 01:17:17,479 --> 01:17:19,447 Să schimb mocheta de pe scări. 1402 01:17:20,449 --> 01:17:22,438 Am făcut-o. 1403 01:17:22,484 --> 01:17:25,385 Trebuie să cumpăr opincuțe pentru recitalul de balet al lui Emily. 1404 01:17:25,487 --> 01:17:28,285 Ben începe orele de logopedie joi. 1405 01:17:29,257 --> 01:17:30,951 Totul e stabilit. 1406 01:17:31,226 --> 01:17:33,194 Am luat un trafalet. 1407 01:17:33,295 --> 01:17:35,456 N-o să-l folosesc niciodată, dar poate o să-l privesc. 1408 01:17:39,234 --> 01:17:40,860 Eu și Kate. 1409 01:17:41,336 --> 01:17:42,894 Da. 1410 01:17:43,271 --> 01:17:44,863 E primul pe listă. 1411 01:17:45,307 --> 01:17:46,899 Richard. 1412 01:17:48,410 --> 01:17:50,207 Tot harababură o să fie, să știi. 1413 01:17:50,412 --> 01:17:52,210 E singurul lucru de care sunt sigură. 1414 01:17:52,211 --> 01:17:53,211 C-o să fie tot harababură. 1415 01:17:54,383 --> 01:17:56,283 Dar va fi aiureala harababura noastră, nu? 1416 01:18:02,324 --> 01:18:04,189 - Unde sunt copiii? - Nu știu. 1417 01:18:04,326 --> 01:18:05,918 Hai să-i găsim. 1418 01:18:09,431 --> 01:18:10,955 Bună! 1419 01:18:11,266 --> 01:18:12,926 Haideți să facem un om de zăpadă. 1420 01:18:13,268 --> 01:18:16,294 În situația de față, un final care să rezolve tot, iese din discuție. 1421 01:18:19,241 --> 01:18:22,472 Kate a obținut un fond nou și ne bucurăm cu toții pentru ea. 1422 01:18:25,280 --> 01:18:28,443 Cred că dintre toți eu mă bucur cel mai puțin pentru ea. 1423 01:18:30,419 --> 01:18:32,353 Dar tot mă bucur enorm pentru ea. 1424 01:18:37,359 --> 01:18:39,418 Momo, e foarte frumos. 1425 01:18:41,363 --> 01:18:42,921 De asemeni... 1426 01:18:43,432 --> 01:18:45,263 E dificil de evaluat. 1427 01:18:46,368 --> 01:18:48,302 Clipa în care mi l-au dat a fost de parcă... 1428 01:18:52,474 --> 01:18:54,465 De ce nu mi-ai spus nimic? 1429 01:18:55,277 --> 01:18:56,971 Nu-i frumos să ai secrete. 1430 01:18:57,512 --> 01:18:59,241 Nu-i amuzant. 1431 01:19:00,282 --> 01:19:04,275 Dacă ne extindem la nivel global, am putea percepe 2-3%. 1432 01:19:04,352 --> 01:19:07,412 Ar suna mult mai convingător dacă n-ai avea muștar pe față. 1433 01:19:09,491 --> 01:19:11,258 - Aici? - Da. 1434 01:19:11,259 --> 01:19:12,293 Mulțumesc. 1435 01:19:12,294 --> 01:19:14,228 Ești absolut convinsă că nu vrei să fugi cu mine la Aruba? 1436 01:19:14,262 --> 01:19:15,429 Da, 100%. 1437 01:19:15,430 --> 01:19:17,455 Dar prietenei mele, Alison, îi place Aruba. 1438 01:19:17,499 --> 01:19:19,364 Este inteligentă și frumoasă. 1439 01:19:19,434 --> 01:19:20,501 E disponibilă. 1440 01:19:20,502 --> 01:19:22,336 O vei adora! 1441 01:19:22,337 --> 01:19:23,963 Ce se aude de întâlnirea cu Victor Chao? 1442 01:19:24,406 --> 01:19:26,306 Va veni la New York sâmbătă. 1443 01:19:26,341 --> 01:19:28,241 A spus că se poate întâlni cu noi dimineață. 1444 01:19:28,310 --> 01:19:30,210 Nu pot, am o altă întâlnire sâmbătă. 1445 01:19:30,445 --> 01:19:32,345 Unu, doi, trei! 1446 01:19:42,224 --> 01:19:43,491 Mami, mi-l dai? 1447 01:19:43,492 --> 01:19:45,357 Lovește balonul. 1448 01:19:46,261 --> 01:19:49,287 Mă întorc de la Berlin marți și plec direct la San Francisco. 1449 01:19:51,233 --> 01:19:52,466 Mă duc la New York săptămâna viitoare. 1450 01:19:52,467 --> 01:19:54,367 - Dificil program. - Chiar este. 1451 01:19:56,438 --> 01:19:59,305 Nu-mi amintesc. Cu ce se ocupă Kate? 1452 01:19:59,341 --> 01:20:01,502 Ceva complicat, cu bani, nu? 1453 01:20:02,244 --> 01:20:04,337 Nu, nu, nu. E foarte simplu. 1454 01:20:12,220 --> 01:20:13,880 E jongler. 1455 01:20:13,881 --> 01:20:19,881 Traducerea: www.RadioFLy.ws 1456 01:20:19,882 --> 01:20:24,882 www.RadioFLy.ws 1457 01:20:28,503 --> 01:20:30,437 DUPĂ DOUĂ LUNI 1458 01:20:32,440 --> 01:20:34,431 Aveți o felicitare electronică. 1459 01:20:38,280 --> 01:20:40,373 Salutări de la Jack și Alison din Aruba. 1460 01:20:41,383 --> 01:20:44,352 Dragă Kate, e o fată minunată. Mulțumesc. 1461 01:20:45,453 --> 01:20:47,421 Mulțumesc. Mulțumesc. Mulțumesc. 1462 01:20:52,227 --> 01:20:54,195 Ori e irlandez, ori scoțian. 1463 01:20:54,262 --> 01:20:56,321 Dar indiferent ce se întâmplă sub kilt-ul lui... 1464 01:20:56,364 --> 01:20:59,333 Pot spune că nu degeaba i se spune Abel "hammer" (ciocan).