1
000:06,749 --> 00:00:11,749
www.RadioFLy.ws
2
00:00:11,750 --> 00:00:17,750
Traducerea: www.RadioFLy.ws
3
00:00:17,751 --> 00:00:19,833
Gata?
O cunosc de 6 ani.
4
00:00:20,568 --> 00:00:22,182
E cea mai isteață fată
pe care o cunosc.
5
00:00:22,217 --> 00:00:24,072
Și are o inimă de aur.
6
00:00:24,504 --> 00:00:27,371
Noi, mamele care muncim,
parcă am face 50 de lucruri simultan,
7
00:00:27,440 --> 00:00:31,548
dar lui Kate poți să-i mai dai
10 în plus și tot se descurcă.
8
00:00:31,987 --> 00:00:34,261
Dacă trebuie făcut un raport
până a doua zi, îl face.
9
00:00:34,677 --> 00:00:37,478
Dacă trebuie o pereche de aripi
de zână pentru serbare, le face ea.
10
00:00:37,564 --> 00:00:40,252
Dacă apare pe neașteptate
vreo rudă de-a soțului,
11
00:00:40,286 --> 00:00:43,449
se descurcă fără a amesteca
Xanax cu vodka. Este incredibilă.
12
00:00:43,810 --> 00:00:46,087
NU ȘTIU CUM REUȘEȘTE
13
00:00:47,798 --> 00:00:51,347
Pentru noi, mamele, există un moment
în care simți că nu mai poți.
14
00:00:52,705 --> 00:00:55,491
Pentru Kate, momentul a venit
acum trei luni.
15
00:00:55,990 --> 00:00:59,430
Totul a început din cauza
târgului de prăjituri.
16
00:00:59,841 --> 00:01:01,657
V-a povestit despre
târgul de prăjituri?
17
00:01:02,436 --> 00:01:05,244
Dumnezeule, târgul prăjiturilor
pentru preșcolari.
18
00:01:05,671 --> 00:01:08,233
Abia ajunsesem la Boston
dintr-o călătorie de afaceri,
19
00:01:08,268 --> 00:01:10,796
când am primit o notificare
de la școala lui Emily
20
00:01:10,831 --> 00:01:12,256
despre târgul de prăjituri.
21
00:01:14,365 --> 00:01:16,780
I-am promis lui Emily
că voi coace ceva acasă
22
00:01:16,815 --> 00:01:19,127
și eram hotărâtă să stau trează
toată noaptea pentru asta.
23
00:01:19,372 --> 00:01:21,984
Dar la alimentară nu mai aveau
ingrediente pentru copt.
24
00:01:25,250 --> 00:01:26,813
Plăcinta va fi făcută de casă,
25
00:01:26,814 --> 00:01:28,814
chiar dacă e ultimul lucru
pe care îl fac.
26
00:01:31,036 --> 00:01:32,860
De ce îmi păsa?
În primul rând,
27
00:01:33,273 --> 00:01:37,439
celelalte mame sunt un fel
de soldăței ai Marthei Stuart.
28
00:01:37,765 --> 00:01:42,332
Prăjiturile lor vor fi perfecte,
iar fiicele lor vor fi mândre.
29
00:01:42,367 --> 00:01:44,722
Voiam ca și Em să se simtă la fel.
30
00:01:45,642 --> 00:01:48,483
Încerc să previn știrile
de peste 20 de ani.
31
00:01:48,779 --> 00:01:51,491
Prietenii lui Emily au descoperit
că problemele ei mentale sunt cauzate
32
00:01:51,526 --> 00:01:53,987
de un târg de prăjituri de la școală,
la care mama ei,
33
00:01:54,022 --> 00:01:56,087
o prezență incertă
în viața acesteia,
34
00:01:56,122 --> 00:01:58,152
a umilit-o
în fața colegilor de clasă.
35
00:01:59,967 --> 00:02:01,967
N-o voi dezamăgi pe Emily.
36
00:02:06,473 --> 00:02:08,236
Întinde-te.
37
00:02:08,274 --> 00:02:09,968
Așa, așa.
38
00:02:14,736 --> 00:02:18,850
Nu înțelegeți. Încă-mi amintesc
de privirile din 1974,
39
00:02:18,993 --> 00:02:21,648
când mama m-a trimis
la târgul de prăjituri de la școală
40
00:02:21,683 --> 00:02:24,017
cu două cutii de compot
de piersici.
41
00:02:34,884 --> 00:02:36,260
Ai făcut plăcintă.
42
00:02:37,029 --> 00:02:39,329
- Bună.
- Bună. Bun venit acasă!
43
00:02:39,364 --> 00:02:40,289
Mulțumesc.
44
00:02:40,324 --> 00:02:43,123
Mă gândeam că zahărul pudră
va fi de folos.
45
00:02:43,443 --> 00:02:46,241
- Nu, asta nu mai are nicio soluție.
- Serios?
46
00:02:46,346 --> 00:02:47,870
Hai în pat.
Uite...
47
00:02:49,249 --> 00:02:51,444
Avem fursecuri, le punem
într-o cutie și e gata de plecare.
48
00:02:51,518 --> 00:02:53,349
Glumești?
49
00:02:53,386 --> 00:02:55,445
Ai idee ce-ar face mamele
adepte ale unei diete corecte
50
00:02:56,222 --> 00:02:59,248
dacă aș aduce prăjituri bogate
în zahăr și sare?
51
00:02:59,392 --> 00:03:01,451
Arată foarte bine.
Îmi dai și mie o gură?
52
00:03:04,397 --> 00:03:05,989
Da.
53
00:03:06,499 --> 00:03:08,364
Vezi?
Îți faci prea multe griji.
54
00:03:08,468 --> 00:03:12,268
Vreau ca Emily să fie mândră
de contribuția ei la târgul de prăjituri.
55
00:03:12,405 --> 00:03:15,203
Nu vreau să se simtă diferită
față de ceilalți copii,
56
00:03:15,275 --> 00:03:17,243
pentru că mama ei trebuie
să călătorească în interes de serviciu.
57
00:03:17,377 --> 00:03:19,345
Voiam să știe că m-am străduit.
58
00:03:19,479 --> 00:03:21,413
Bine, reformulez.
E foarte frumos ce-ai făcut pentru ea.
59
00:03:24,350 --> 00:03:26,443
- Cum a fost la Phoenix?
- Bine.
60
00:03:28,388 --> 00:03:33,291
Aeroport, taxi, ședință, hotel,
ședință, taxi, aeroport.
61
00:03:35,361 --> 00:03:37,488
Cred că ești extenuată.
62
00:03:39,399 --> 00:03:40,957
Păi...
63
00:03:41,434 --> 00:03:43,197
Un pic.
64
00:03:46,239 --> 00:03:47,831
Dar nu complet.
65
00:03:50,443 --> 00:03:53,344
Nu sunt genul de femeie
care nu vrea să facă sex cu soțul ei.
66
00:03:54,247 --> 00:03:56,340
Încă îl consider cel mai drăguț tip
pe care îl cunosc.
67
00:03:56,482 --> 00:03:59,508
Ridurile adorabile de pe frunte,
ochii lui albaștri...
68
00:04:01,254 --> 00:04:03,279
Felul în care miroase
după ce face duș...
69
00:04:03,489 --> 00:04:05,480
Dar e o mică problemă.
70
00:05:01,630 --> 00:05:05,724
Un studiu recent arată că
64% dintre femeile cu copii mici,
71
00:05:05,759 --> 00:05:07,453
nu dorm noaptea.
72
00:05:07,487 --> 00:05:10,251
Cercetătorii nu și-au putut
explica de ce.
73
00:05:11,324 --> 00:05:12,950
M-au fi putut întreba pe mine.
74
00:05:13,259 --> 00:05:17,218
Noaptea, la fel ca femeile
din întreaga lume, fac lista.
75
00:05:17,297 --> 00:05:19,323
Tematica petrecerii
pentru ziua lui Emily.
76
00:05:19,324 --> 00:05:20,324
Pirați sau vedete rock?
77
00:05:20,366 --> 00:05:22,425
Ce trebuie să cumpăr.
Șervețele, pastă de dinți, cotlete.
78
00:05:22,502 --> 00:05:24,555
Cadoul pentru ziua lui Jeddah.
79
00:05:24,590 --> 00:05:26,465
Să aflu dacă Jeddah
e băiețel sau fetiță.
80
00:05:26,500 --> 00:05:29,398
Să aleg muzica. Emily trebuie
să se joace cu copilul care nu mușcă.
81
00:05:29,475 --> 00:05:32,666
Să pun benzină la mașină.
Asta nu trebuia să fie pe lista lui Richard?
82
00:05:32,701 --> 00:05:34,798
Pe cine vreau să păcălesc?
Richard n-are nicio listă.
83
00:05:34,833 --> 00:05:37,009
Smulge ceva.
Orice.
84
00:05:37,283 --> 00:05:39,217
S-o sun pe mama lui Richard
s-o salut.
85
00:05:39,319 --> 00:05:40,921
Sau să-i trimit un e-mail
cu salutări.
86
00:05:40,956 --> 00:05:41,892
Să-i spăl ursulețul lui Ben.
87
00:05:41,927 --> 00:05:44,081
Să iau anticoncepționalele.
Să fac prăjituri.
88
00:05:44,116 --> 00:05:46,236
Să plătesc taxele anuale.
Să hrănesc hamsterul.
89
00:05:46,271 --> 00:05:47,444
Să-ncep rezumatul fiscal anual.
90
00:05:47,479 --> 00:05:48,375
Să merg la sală.
91
00:05:48,410 --> 00:05:50,226
Când să fac exercițiile Kegel?
92
00:05:50,261 --> 00:05:51,141
Covrigi!
93
00:06:00,473 --> 00:06:04,307
Când mă întorc dintr-o călătorie,
Ben nu-mi poartă pică pentru absență.
94
00:06:04,510 --> 00:06:07,274
E prea mic să poarte pică.
95
00:06:07,413 --> 00:06:09,176
- Bună...
- Bau!
96
00:06:09,515 --> 00:06:10,678
Te iubesc.
97
00:06:10,713 --> 00:06:14,355
Îmi place să fiu mămica
unui copil de doi ani.
98
00:06:14,390 --> 00:06:16,001
Parcă aș fi o vedetă de cinema
într-o lume fără critici.
99
00:06:16,456 --> 00:06:19,673
Din nefericire, fiica mea
nu iartă la fel de ușor.
100
00:06:20,293 --> 00:06:24,229
Dacă lipsesc prea mult,
face mofturi și mă pedepsește.
101
00:06:24,497 --> 00:06:26,607
Moft:
Vreau să mă ducă tata la școală.
102
00:06:26,642 --> 00:06:28,185
Moft:
Vreau să-mi facă el baie.
103
00:06:28,765 --> 00:06:31,501
Pedeapsă:
Nu-mi plac îmbrățișările.
104
00:06:37,030 --> 00:06:39,871
Orice mamă care lucrează
și spune că nu-și mituiește copiii
105
00:06:39,906 --> 00:06:41,385
poate minți și în CV.
106
00:06:42,382 --> 00:06:44,373
Cine vrea să vadă
desene animate?
107
00:06:46,252 --> 00:06:48,311
Ți-arăt eu ție chiar acum!
108
00:06:49,422 --> 00:06:50,980
Porcule...
109
00:06:54,260 --> 00:06:55,394
Bună dimineața.
110
00:06:55,395 --> 00:06:58,228
Trebuie să-l sunăm pe cel cu covoarele,
să ne facă o estimare pentru scări.
111
00:06:58,264 --> 00:06:59,958
Ce lucruri minunate spui...
112
00:07:00,433 --> 00:07:02,333
E ceva schimbat la tine.
Ești...
113
00:07:02,402 --> 00:07:04,267
Nu sunt suficient de dulce?
114
00:07:04,303 --> 00:07:06,203
Azi e ședința aia importantă, nu?
115
00:07:06,272 --> 00:07:07,472
Acolo mă duc.
Cu siguranță.
116
00:07:07,473 --> 00:07:08,664
Pregătește ceva bun la cină
pentru că vom sărbători.
117
00:07:08,665 --> 00:07:09,465
S-a făcut.
118
00:07:09,509 --> 00:07:10,412
Vorbesc serios.
119
00:07:10,413 --> 00:07:12,413
Cui îi pasă că mă confrunt
cu firme mamut,
120
00:07:12,414 --> 00:07:14,814
cu portofolii pline de aripi
ale muzeelor și holuri de hotel.
121
00:07:15,348 --> 00:07:17,375
Am o toaletă fantastică dincolo de pat
122
00:07:17,376 --> 00:07:19,376
și un subsol demențial,
versiunea New Hampshire.
123
00:07:19,485 --> 00:07:22,249
Fără a mai menționa
cămașa fără vomă.
124
00:07:22,455 --> 00:07:25,390
Am ales cea mai proastă perioadă
pentru a trece pe cont propriu.
125
00:07:25,425 --> 00:07:28,292
Parcă economia ar fi așteptat să am
propria mea afacere înainte de-a se nărui.
126
00:07:28,327 --> 00:07:29,207
Richard.
127
00:07:29,242 --> 00:07:32,225
Falimentez firma cu banii
pe care-i păstram sub saltea.
128
00:07:32,260 --> 00:07:33,569
Situația se va schimba.
Trebuie.
129
00:07:33,570 --> 00:07:35,570
Ești prea talentat
ca să nu se schimbe.
130
00:07:35,605 --> 00:07:36,995
Asta sper.
131
00:07:37,030 --> 00:07:38,771
Salariul nu e prea mare,
132
00:07:38,772 --> 00:07:40,772
dar pe termen lung
va fi grozav pentru amândoi.
133
00:07:40,945 --> 00:07:42,474
- Vei reuși.
- Voi reuși?
134
00:07:42,475 --> 00:07:44,375
- Vei reuși.
- Voi reuși!
135
00:07:44,510 --> 00:07:46,273
- Bine. Trebuie să plec.
- Stai. Stai. Stai.
136
00:07:46,446 --> 00:07:49,313
Poți să aștepți
cât fac un duș rapid?
137
00:07:49,348 --> 00:07:51,216
Unde naiba-i Paula?
A întârziat zilnic săptămâna asta.
138
00:07:51,217 --> 00:07:53,217
Serios.
O să discut cu ea.
139
00:07:53,286 --> 00:07:56,312
Richard, te rog, nu discuta cu ea.
Dacă o supărăm, pleacă.
140
00:07:57,423 --> 00:07:59,288
Și ar fi cel mai cumplit lucru din lume?
141
00:07:59,325 --> 00:08:02,317
Sincer, în acest moment,
ar fi mai ușor dacă ai pleca tu.
142
00:08:03,262 --> 00:08:04,786
Știi ce vreau să spun.
143
00:08:05,498 --> 00:08:07,261
A ajuns.
144
00:08:07,366 --> 00:08:09,197
- E aici!
- Bună dimineața, micuților.
145
00:08:09,535 --> 00:08:13,232
Bărbații și femeile privesc
grija față de copii foarte diferit.
146
00:08:13,306 --> 00:08:15,000
A fost o zi superbă pentru surf!
147
00:08:15,274 --> 00:08:17,504
Richard vede o risipă de bani,
de care nu avem nevoie momentan,
148
00:08:18,244 --> 00:08:20,474
iar eu văd o persoană care știe
ce păturică preferă Ben.
149
00:08:21,280 --> 00:08:23,441
Paula. 8 ani de facultate.
Încă nu a absolvit.
150
00:08:24,450 --> 00:08:26,245
E un serviciu bun.
151
00:08:26,246 --> 00:08:28,246
Ador copiii,
iar Kate e o șefă grozavă.
152
00:08:28,488 --> 00:08:31,286
Cu ce se ocupă Kate?
N-am nici cea mai vagă idee.
153
00:08:31,357 --> 00:08:32,949
Lucrează la o bancă?
154
00:08:33,226 --> 00:08:34,852
E casieră?
155
00:08:35,328 --> 00:08:37,228
Mamă, vom întârzia.
156
00:08:37,296 --> 00:08:39,264
- Paula, pui tu asta la frigider?
- Sigur.
157
00:08:40,399 --> 00:08:42,367
Ai făcut plăcintă?
158
00:08:43,302 --> 00:08:45,234
Da.
159
00:08:48,374 --> 00:08:51,502
Pot să menționez că lucrez
pentru o firmă mare de investiții?
160
00:08:52,245 --> 00:08:53,442
Și totuși, nimic nu mă sperie mai mult
161
00:08:53,443 --> 00:08:55,443
ca educatoarea fetei mele
când mă prinde
162
00:08:57,283 --> 00:08:59,251
c-am întârziat la adunarea în cerc.
163
00:08:59,285 --> 00:09:01,378
- Mami te iubește puțin sau mult?
- Puțin.
164
00:09:02,221 --> 00:09:03,949
- Mult.
- Mult.
165
00:09:05,291 --> 00:09:06,917
O zi bună!
Te iubesc.
166
00:09:07,226 --> 00:09:08,487
Pa. Du-te. Du-te.
167
00:09:10,363 --> 00:09:12,331
Iar ați întârziat, dnă Reddy?
168
00:09:14,300 --> 00:09:15,500
Da.
Mă scuzați.
169
00:09:15,501 --> 00:09:17,332
Mâine venim la timp.
170
00:09:17,370 --> 00:09:19,359
Probabil.
171
00:09:21,240 --> 00:09:23,208
- Bună dimineața.
- Chiar ai făcut plăcintă?
172
00:09:23,276 --> 00:09:26,268
- Vrei să mă faci de râs?
- E de la magazinul din colț.
173
00:09:27,313 --> 00:09:29,372
Și ai deghizat-o?
Frumos!
174
00:09:29,448 --> 00:09:32,212
Și ai aruncat ambalajul
înainte să te vadă dădaca?
175
00:09:32,285 --> 00:09:33,418
Logic.
176
00:09:33,419 --> 00:09:35,444
Ea e prietena mea, Alison.
Stați. Ați cunoscut-o deja.
177
00:09:35,488 --> 00:09:39,322
E mamă singură și mereu pot conta
pe Alison, mai ales
178
00:09:39,525 --> 00:09:43,222
pentru a face ceva mai oribil
decât mine pentru târgul de prăjituri.
179
00:09:43,496 --> 00:09:45,464
Acela e jeleu instant, oameni buni.
180
00:09:45,531 --> 00:09:47,465
Kate și cu mine
ne-am împrietenit imediat.
181
00:09:47,500 --> 00:09:49,933
O mamă care muncește
are nevoie de solidaritate.
182
00:09:49,968 --> 00:09:52,367
Și știm exact unde ne situăm
ca fiabilitate.
183
00:09:52,402 --> 00:09:55,795
Între infractor și ciorditor.
184
00:09:58,277 --> 00:09:59,269
Doamne, ce trist e!
185
00:09:59,270 --> 00:10:01,270
Femeile simulau orgasmul
și făceau prăjituri.
186
00:10:01,314 --> 00:10:03,904
- Acum simulează prăjiturile.
- E o mare îmbunătățire, în ce mă privește.
187
00:10:04,517 --> 00:10:06,485
Mulțumesc.
N-am dormit toată noaptea.
188
00:10:07,453 --> 00:10:09,353
La naiba.
Uite-le că vin.
189
00:10:10,222 --> 00:10:11,323
Veneau.
190
00:10:11,324 --> 00:10:13,315
Cele mai înspăimântătoare creaturi
din captivitate.
191
00:10:13,526 --> 00:10:15,391
Mamștrii.
192
00:10:15,428 --> 00:10:17,259
În dreapta, Wendy Best.
193
00:10:17,463 --> 00:10:20,296
Secundul profesoarei,
însoțitoare în excursii,
194
00:10:20,333 --> 00:10:23,359
Vice Președinta Asociației părinților
și bucătar responsabil
195
00:10:23,436 --> 00:10:27,202
cu terorizarea mamelor ce lucrează
cu abilitățile ei gospodărești.
196
00:10:28,507 --> 00:10:33,387
Iar Janine Lopietro face pilates,
yoga, rotații, crafmaga.
197
00:10:33,422 --> 00:10:38,268
Mai antrenată decât un pușcaș marin
și chiar mai dură.
198
00:10:39,251 --> 00:10:41,315
Iată-te, Kate!
Nu te-am mai văzut de secole!
199
00:10:41,316 --> 00:10:42,816
Scumpo, arăți grozav!
200
00:10:43,422 --> 00:10:47,358
Fetelor, vă invidiez
că puteți purta tocuri înalte
201
00:10:47,393 --> 00:10:50,226
și arătați bine toată ziua,
în timp ce noi ne plimbăm prin parc.
202
00:10:50,396 --> 00:10:53,670
Kate, nu știu cum reușești.
Wendy și cu mine mereu spunem asta.
203
00:10:54,433 --> 00:10:57,231
- Un fursec?
- Desigur. Mulțumesc.
204
00:10:57,503 --> 00:10:58,432
Delicios.
205
00:10:58,467 --> 00:10:59,656
Alison, te rog.
206
00:11:07,380 --> 00:11:09,245
Bine. Pa pa.
207
00:11:09,315 --> 00:11:10,907
- Pa!
- Pa!
208
00:11:14,453 --> 00:11:17,217
- Mai piaptănă-te.
- Ai văzut cu ce era îmbrăcată?
209
00:11:17,423 --> 00:11:19,678
Când am hotărât să am copii,
210
00:11:19,713 --> 00:11:22,723
am vrut să fiu eu
cea care îi crește.
211
00:11:23,266 --> 00:11:26,322
Dar femeile aleg diferit în viață.
212
00:11:27,400 --> 00:11:29,300
Nu le judec.
Încerc să nu...
213
00:11:29,368 --> 00:11:30,960
Să nu le judec.
214
00:11:31,303 --> 00:11:33,203
- Vorbim mai târziu.
- La revedere!
215
00:11:34,373 --> 00:11:35,931
Bună.
216
00:11:36,409 --> 00:11:37,933
Du-te acasă.
217
00:11:38,344 --> 00:11:39,970
Nu te duce pe stradă.
218
00:11:40,312 --> 00:11:41,413
Nu ieși pe stradă!
219
00:11:41,414 --> 00:11:43,279
Bineînțeles că am întârziat.
220
00:11:43,315 --> 00:11:46,341
Va trebui să alerg până la birou
ca să ajung înaintea șefului meu, Clark.
221
00:11:47,286 --> 00:11:48,946
- Bună, Clark.
- Bună dimineața.
222
00:11:49,221 --> 00:11:50,422
Ce mai faci?
223
00:11:50,423 --> 00:11:52,391
Permite-mi.
Doamnele mai întâi.
224
00:11:52,458 --> 00:11:53,982
Mulțumesc.
225
00:11:54,260 --> 00:11:56,285
Ai întârziat puțin în dimineața asta.
Eu vin de la o ședință.
226
00:11:59,365 --> 00:12:01,458
Am două opțiuni.
Pretextele bărbaților.
227
00:12:01,500 --> 00:12:04,264
Trafic aglomerat, un far spart,
carburatorul defect...
228
00:12:04,470 --> 00:12:06,459
Sau...
229
00:12:08,407 --> 00:12:10,307
Mamografie.
230
00:12:10,476 --> 00:12:12,410
Bine. Cred c-o să urc pe scări.
231
00:12:13,245 --> 00:12:14,837
Face bine la inimă.
232
00:12:20,352 --> 00:12:21,910
Bună dimineața, Mo.
233
00:12:33,332 --> 00:12:34,958
- Ședință.
- Da. O secundă.
234
00:12:37,503 --> 00:12:41,371
Ăla-i orez crocant?
235
00:12:45,411 --> 00:12:47,379
E unt uscat de la clătite.
236
00:12:48,380 --> 00:12:49,447
Ce ușurare.
237
00:12:49,448 --> 00:12:52,246
Momo e un analist începător genial.
238
00:12:52,351 --> 00:12:54,376
Are etica profesională a unui robot
și același zel.
239
00:12:55,254 --> 00:12:57,381
Dar nu contează, pentru că-și dedică
întreaga energie serviciului.
240
00:12:58,324 --> 00:12:59,390
Kate Reddy?
241
00:12:59,391 --> 00:13:00,983
E cel mai bun manager
pe care îl avem.
242
00:13:01,260 --> 00:13:03,251
E o adevărată profesionistă.
Muncește foarte, foarte mult.
243
00:13:04,396 --> 00:13:06,296
Deși lumea o consideră ciudată.
244
00:13:06,365 --> 00:13:08,390
Își verifică în fiecare zi copiii.
245
00:13:09,268 --> 00:13:11,429
Chiar și în timpul prânzului,
când ar trebui să lucreze.
246
00:13:13,239 --> 00:13:15,230
- Gata. Mergem la ședință acum?
- Așa cred.
247
00:13:15,274 --> 00:13:17,242
N-avem timp să-ți vopsim rădăcinile.
248
00:13:18,511 --> 00:13:21,207
Am auzit că Clark a primit
răspuns de la New York
249
00:13:21,280 --> 00:13:23,214
despre fondul propus de noi.
250
00:13:23,282 --> 00:13:25,307
Cei din New York nu ne lasă
să ne ocupăm de nimic important.
251
00:13:25,384 --> 00:13:27,443
Tratează biroul din Boston
ca pe un copil vitreg și trist.
252
00:13:29,288 --> 00:13:31,415
Tu mereu ești obosită
și insuficient aranjată,
253
00:13:31,490 --> 00:13:34,357
iar o dată ai mirosit
a lipici toată ziua,
254
00:13:34,493 --> 00:13:36,324
dar scrii cele mai bune rapoarte
de la acest etaj.
255
00:13:36,362 --> 00:13:37,495
Mă-ndoiesc că le-au citit vreodată.
256
00:13:37,496 --> 00:13:40,465
Am auzit că au ales unul de aici,
dar crede-mă, dacă au făcut-o,
257
00:13:40,533 --> 00:13:44,400
e a lui Bunce. Nu mă întreba cum,
dar tipul acela dă din coate.
258
00:13:46,505 --> 00:13:48,302
Vorbeam de lup.
259
00:13:48,374 --> 00:13:49,474
Kate.
260
00:13:49,475 --> 00:13:53,710
El e Chris Bunce. E DOA-ul nostru.
Desemnat dobitocul biroului.
261
00:13:53,745 --> 00:13:55,927
Lui Bunce îi place că am copii.
262
00:13:56,282 --> 00:13:58,250
Îi conferă un avantaj în competiție.
263
00:13:58,284 --> 00:14:00,275
Cele pe care le primesc bărbații
264
00:14:00,352 --> 00:14:02,286
când scot clienții la un pahar,
la cină și meciuri de golf.
265
00:14:02,321 --> 00:14:03,879
Știți la ce mă refer.
266
00:14:04,290 --> 00:14:05,390
La nudism.
267
00:14:05,391 --> 00:14:07,424
Iată-te! E totul în regulă
în această dimineață?
268
00:14:07,459 --> 00:14:08,926
Te căutam și nu te găseam.
269
00:14:08,961 --> 00:14:10,393
Sper că sunt bine copiii.
270
00:14:10,545 --> 00:14:12,607
- Mi-am făcut o...
- Nu întreba.
271
00:14:13,299 --> 00:14:16,234
Tocmai îi spuneam lui Clark.
Kate e uimitoare, nu-i așa?
272
00:14:16,468 --> 00:14:19,232
Nu știu cum reușește
cu atâția copii.
273
00:14:19,271 --> 00:14:20,338
Am doi.
274
00:14:20,339 --> 00:14:21,999
- Este impresionant.
- Tu ai patru.
275
00:14:22,241 --> 00:14:23,901
Da, dar doi sunt gemeni.
276
00:14:27,413 --> 00:14:29,247
Bunce.
277
00:14:29,248 --> 00:14:31,478
Cum naiba ar trebui să funcționeze
egalitatea dintre sexe?
278
00:14:31,786 --> 00:14:34,345
Ți se oferă posturi bune,
concediu de maternitate,
279
00:14:34,386 --> 00:14:38,288
dar până nu programezi un bărbat
să observe că nu mai e hârtie igienică,
280
00:14:38,357 --> 00:14:40,222
proiectul e un eșec.
281
00:14:40,563 --> 00:14:43,455
Mă deranjează când lumea afirmă
că e un standard diferit.
282
00:14:43,495 --> 00:14:46,362
Și bărbații au multe pe cap.
Pantofii, de exemplu.
283
00:14:46,398 --> 00:14:49,390
Femeile își lustruiesc pantofii
în fiecare zi? Nu.
284
00:14:50,302 --> 00:14:52,270
N-ai să vezi o femeie
lustruindu-și pantofii.
285
00:14:52,338 --> 00:14:55,307
Pantofii femeilor pot fi
joși și plictisitori, ai bărbaților nu.
286
00:14:55,341 --> 00:14:57,206
Acesta e un standard diferit.
287
00:14:57,443 --> 00:14:59,411
Bunce a avut mai multe întâlniri
săptămâna aceasta
288
00:14:59,478 --> 00:15:01,983
cu investitorii din Oakland
despre fondul lor de pensii.
289
00:15:02,381 --> 00:15:04,281
Da, întâlnirile au fost grozave.
290
00:15:04,350 --> 00:15:06,318
Și-au făcut și puțină cultură
cât au fost aici.
291
00:15:06,352 --> 00:15:07,978
I-am dus la un spectacol de dans.
292
00:15:10,322 --> 00:15:12,222
O reprezentație de dans.
293
00:15:12,458 --> 00:15:14,221
Bravo, Bunce.
294
00:15:14,393 --> 00:15:17,362
Să trecem la afaceri.
Jack Abelhammer din biroul de la New York
295
00:15:17,396 --> 00:15:20,263
a văzut o propunere a acestui birou
și vrea să se întâlnească cu autorul.
296
00:15:21,300 --> 00:15:23,393
E o idee ce merită adusă în prim-plan.
297
00:15:24,403 --> 00:15:26,337
Bunce...
298
00:15:26,338 --> 00:15:28,465
Știu cât ai așteptat
o asemenea oportunitate.
299
00:15:31,310 --> 00:15:32,868
Așteaptă în continuare.
300
00:15:33,312 --> 00:15:35,371
Felicitări, Kate!
Pleci la New York diseară.
301
00:15:35,414 --> 00:15:37,314
Ai întâlnire la ora 9:00
cu Abelhammer.
302
00:15:38,317 --> 00:15:39,517
Serios?
303
00:15:39,518 --> 00:15:42,351
Cred că în sfârșit
ți-a citit cineva o ofertă.
304
00:15:42,388 --> 00:15:43,980
Du-te!
305
00:15:44,256 --> 00:15:45,780
Felicitări!
306
00:15:51,363 --> 00:15:53,490
Dacă reușești,
va fi un mare pas înainte.
307
00:15:54,266 --> 00:15:56,257
Multe călătorii, multe întâlniri
față în față cu Abelhammer.
308
00:15:56,335 --> 00:15:57,468
Va fi grozav!
309
00:15:57,469 --> 00:15:59,437
Și în plus,
copiii tăi vor avea ocazia
310
00:15:59,505 --> 00:16:01,473
să petreacă clipe minunate
cu... dădaca.
311
00:16:02,441 --> 00:16:04,409
Iar soțul tău va fi încântat.
Felicitări!
312
00:16:08,514 --> 00:16:10,414
Știți că e măritată, nu?
313
00:16:10,482 --> 00:16:12,850
În căsnicia ei,
trebuie să-și sune soțul
314
00:16:12,885 --> 00:16:15,183
de fiecare dată
când lucrează peste program
315
00:16:15,218 --> 00:16:17,964
sau pleacă-n celălalt capăt de țară
sau nu-și poate lua copiii de la școală.
316
00:16:18,357 --> 00:16:20,257
Parcă ar fi eliberată condiționat.
317
00:16:20,292 --> 00:16:22,506
De asta nu mă mărit
și nu fac copii.
318
00:16:23,204 --> 00:16:24,110
Am avut un peștișor cândva.
319
00:16:24,906 --> 00:16:27,535
Dar mă privea cu niște ochi
care parcă spuneau: "hrănește-mă".
320
00:16:28,434 --> 00:16:31,301
L-am aruncat în toaletă.
Îl chema Derek.
321
00:16:32,404 --> 00:16:34,393
Derek Chen.
322
00:16:36,475 --> 00:16:39,376
Hai să plecăm mai devreme.
Mergem într-un bar
323
00:16:39,411 --> 00:16:42,244
și ne prefacem că suntem
singure și neliniștite.
324
00:16:42,281 --> 00:16:44,408
Una din două.
Sau ambele.
325
00:16:45,417 --> 00:16:48,511
Voiam să confirm întâlnirea
pentru mâine, la ora 9:00.
326
00:16:49,254 --> 00:16:51,279
Abia aștept să te întâlnesc.
Jack Abelhammer.
327
00:16:55,327 --> 00:16:57,354
Aș vrea să mă trotilez,
dar din păcate nu pot.
328
00:16:57,355 --> 00:16:59,355
Trebuie să mă duc la New York
să-l sug pe unu'.
329
00:17:05,337 --> 00:17:09,205
Dragă Jack. Și eu abia aștept
să te cunosc. Kate e pregătită.
330
00:17:14,480 --> 00:17:18,280
Richard, e ceva pe termen lung,
îți promit.
331
00:17:18,350 --> 00:17:22,252
Eu trebuie să-l aleg pe el,
iar el trebuie să mă aleagă dintr toți.
332
00:17:23,455 --> 00:17:26,390
Șansele să se întâmple asta
sunt foarte mici.
333
00:17:27,292 --> 00:17:30,285
E vorba de abilitatea ta de a alege
și de calitatea ideilor tale, iubito.
334
00:17:30,286 --> 00:17:31,286
Sigur vei reuși.
335
00:17:32,331 --> 00:17:34,424
Baftă la ședința ta.
Nu-ți face griji pentru mine, iubitule.
336
00:17:34,466 --> 00:17:38,266
E o călătorie foarte scurtă.
Nici n-o să-mi observați lipsa, promit.
337
00:17:39,505 --> 00:17:42,235
Nu.
Abia te-ai întors.
338
00:17:42,307 --> 00:17:45,401
Scumpo, e doar o seară
și voi avea telefonul la mine.
339
00:17:45,477 --> 00:17:48,344
- Poți să mă suni oricând.
- Cum spui tu, mamă.
340
00:17:55,354 --> 00:17:57,254
Măcar tu nu mă urăști.
341
00:18:09,435 --> 00:18:11,403
L-ai dus pe Ben la tuns?
342
00:18:11,437 --> 00:18:14,372
Da, îi intra bretonul în ochi.
L-am dus la frizeria din colț.
343
00:18:18,310 --> 00:18:19,868
Îi stă...
344
00:18:20,245 --> 00:18:22,236
E adorabil. Mulțumesc.
Numai că...
345
00:18:22,448 --> 00:18:24,507
Era prima lui tunsoare și...
346
00:18:25,484 --> 00:18:28,351
Am vrut să te sun, dar nu voiam
să te deranjez la serviciu.
347
00:18:29,254 --> 00:18:30,982
Nu, Paula.
Este...
348
00:18:31,390 --> 00:18:33,290
Nu mă deranjezi niciodată.
349
00:18:33,325 --> 00:18:35,350
Nimic nu e mai important
pentru mine decât copiii.
350
00:18:35,427 --> 00:18:38,294
Mă bucur să aud orice despre ei.
Pe cuvânt.
351
00:18:39,264 --> 00:18:40,465
Am înțeles.
352
00:18:40,466 --> 00:18:42,297
Grozav.
Mulțumesc.
353
00:18:44,236 --> 00:18:45,336
Te iubesc.
354
00:18:45,337 --> 00:18:47,271
- Pa, mami.
- Pa, iepurașule.
355
00:18:47,372 --> 00:18:50,466
Te iubesc. Paula, să mă suni.
Indiferent de motiv.
356
00:18:51,410 --> 00:18:52,477
- Pa pa.
- La revedere.
357
00:18:52,478 --> 00:18:54,343
Pa pa.
358
00:18:55,481 --> 00:18:57,381
La revedere.
359
00:18:57,382 --> 00:18:59,349
Pa.
360
00:19:05,324 --> 00:19:08,452
În cărți scrie că toți copiii depășesc
anxietatea despărțirii la vârsta de 2 ani.
361
00:19:09,495 --> 00:19:12,293
- Bună seara.
- Ce ciudat a fost.
362
00:19:13,432 --> 00:19:16,230
Dar nu e valabil și pentru mame.
363
00:19:16,301 --> 00:19:18,428
N-o să-i mai văd prima tunsoare
niciodată.
364
00:19:27,279 --> 00:19:29,474
Em, n-aveau iegări violet
mărimea ta.
365
00:19:29,515 --> 00:19:32,245
Dar mai caut.
Promit, bine?
366
00:19:32,451 --> 00:19:34,214
Bine, draga mea.
367
00:19:35,454 --> 00:19:36,978
Vrei o perie de păr?
368
00:19:37,289 --> 00:19:39,017
Sunt puțin emoționată.
E un delict?
369
00:19:39,424 --> 00:19:40,458
Alo.
370
00:19:40,459 --> 00:19:43,326
Azi se văr juca în parc.
Trebuie să stabilești cu dădaca lui Alan.
371
00:19:44,329 --> 00:19:45,463
Da. Poți aștepta?
372
00:19:45,464 --> 00:19:47,227
Stai așa.
373
00:19:47,332 --> 00:19:49,266
Cred că am numărul ei.
Așteaptă.
374
00:19:52,437 --> 00:19:54,234
Îmi ții asta o secundă?
375
00:19:56,375 --> 00:19:57,899
Scuze.
376
00:19:58,443 --> 00:19:59,967
Te superi?
377
00:20:03,248 --> 00:20:04,840
- De ce e umedă?
- Nu e a ei.
378
00:20:06,841 --> 00:20:08,841
Scuze, e cam aglomerat.
379
00:20:08,842 --> 00:20:12,842
- Ceva miroase a vomă.
- Mă-ntreb de unde.
380
00:20:14,259 --> 00:20:15,953
Da.
381
00:20:16,295 --> 00:20:17,989
L-am găsit.
Am numărul.
382
00:20:18,363 --> 00:20:19,955
Mai ești acolo?
383
00:20:21,233 --> 00:20:22,927
- Haide, spune.
- Ce să spun?
384
00:20:23,335 --> 00:20:24,927
Spune tot.
385
00:20:25,470 --> 00:20:27,233
Nu, doar că...
386
00:20:28,340 --> 00:20:31,241
- Nu știu cum reușești.
- Și tu vei reuși într-o zi.
387
00:20:31,343 --> 00:20:32,476
Nu, nu.
388
00:20:32,477 --> 00:20:34,445
- Nu voi avea copii.
- Serios?
389
00:20:35,247 --> 00:20:36,314
De ce?
390
00:20:36,315 --> 00:20:37,975
- Pentru început...
- Poți să-mi ții asta o secundă?
391
00:20:38,483 --> 00:20:40,212
Momo...
392
00:20:40,285 --> 00:20:42,480
Ai cuvântul meu de onoare
că a fi mamă e una dintre cele
393
00:20:43,322 --> 00:20:45,347
mai bogate și înălțătoare experiențe
pe care o poate avea cineva.
394
00:20:46,491 --> 00:20:48,391
Probabil iar am mâncărimi
din cauza stresului.
395
00:20:50,262 --> 00:20:51,489
Scuză-mă.
396
00:20:54,499 --> 00:20:56,267
Mulțumesc.
397
00:20:56,268 --> 00:20:57,401
Iau eu geanta.
398
00:20:57,402 --> 00:20:59,393
Scuze, copiii mei adoră
melodia asta.
399
00:21:00,372 --> 00:21:03,341
Alison, intru într-o ședință.
Pot să te sun mai târziu?
400
00:21:03,475 --> 00:21:07,377
Sigur. Dar de ce mi-ai trimis un e-mail
în care spui că abia aștepți să mă cunoști?
401
00:21:08,380 --> 00:21:09,972
Poftim?
402
00:21:10,215 --> 00:21:11,378
Aseară te-am invitat să bem ceva.
403
00:21:11,379 --> 00:21:13,379
Am primit răspunsul tău,
dar n-are nicio logică.
404
00:21:14,319 --> 00:21:17,447
Ba nu. Nu ți-am trimis acel e-mail.
Ți-am trimis unul diferit...
405
00:21:20,459 --> 00:21:22,324
Dumnezeule!
Stai!
406
00:21:24,263 --> 00:21:26,288
Nu ți-am trimis un e-mail
despre supt?
407
00:21:26,398 --> 00:21:29,424
- Nu, draga mea. Cel puțin nu ieri.
- Doamne!
408
00:21:29,501 --> 00:21:31,332
Ești pregătită?
409
00:21:33,305 --> 00:21:34,931
Jack Abelhammer.
410
00:21:35,307 --> 00:21:37,275
Momo Hon. Este o onoare
să vă cunosc, dle.
411
00:21:38,477 --> 00:21:40,468
- Mergem?
- Da.
412
00:21:41,246 --> 00:21:42,513
Auzi, Jack?
413
00:21:42,514 --> 00:21:45,244
Jack, în legătură cu e-mail-ul
pe care ți l-am trimis ieri...
414
00:21:46,451 --> 00:21:48,385
Activitatea menționată...
415
00:21:49,254 --> 00:21:50,321
Nu este...
În mod normal eu nu...
416
00:21:50,322 --> 00:21:51,948
Da, am văzut.
417
00:21:52,224 --> 00:21:54,385
Încă intenționezi să începi ședința
cu acel plan de acțiune?
418
00:21:55,494 --> 00:21:57,257
Mă scuzați...
419
00:21:57,296 --> 00:21:59,321
Au fost niște reduceri bugetare
în ultimul timp.
420
00:21:59,464 --> 00:22:01,329
Deci... nu.
421
00:22:01,366 --> 00:22:02,500
Ce dezamăgire.
422
00:22:02,501 --> 00:22:04,401
Mă scuzați.
O să-l trec pe silențios.
423
00:22:05,370 --> 00:22:07,304
Aproape gata.
L-am dat pe silențios.
424
00:22:08,240 --> 00:22:09,798
Îmi cer scuze încă o dată.
Mă scuzați.
425
00:22:10,409 --> 00:22:13,207
Emily a fost trimisă acasă.
Are păduchi.
426
00:22:13,245 --> 00:22:15,213
Trebuie despăducheată toată familia.
427
00:22:16,515 --> 00:22:18,346
E totul în regulă?
428
00:22:20,252 --> 00:22:22,241
Da.
429
00:22:24,289 --> 00:22:25,523
Doamne...
430
00:22:25,524 --> 00:22:29,255
Am primit multe propuneri,
dar m-a intrigat noțiunea ta
431
00:22:29,294 --> 00:22:32,286
de investiție individuală
la termen.
432
00:22:33,298 --> 00:22:37,325
Pentru a funcționa, trebuie să
alegi plata în acțiuni.
433
00:22:38,303 --> 00:22:41,238
Desigur, dar trebuie să evităm
și acțiunile capcană.
434
00:22:41,340 --> 00:22:45,242
Am vizat deja câteva companii
unde chiar văd multiplicarea acțiunilor.
435
00:22:50,415 --> 00:22:52,382
Înțeleg.
436
00:22:56,421 --> 00:22:59,390
Problema e că investitorilor
nu le plac afacerile cu fondul de pensii.
437
00:22:59,424 --> 00:23:01,289
Cum i-am putea convinge?
438
00:23:01,326 --> 00:23:03,294
- Ce-i aia casă cu arcuri?
- Poftim?
439
00:23:04,329 --> 00:23:05,321
Asta ai scris în palmă.
440
00:23:05,322 --> 00:23:07,322
N-am mai văzut o fată scriind
în palmă de când aveam 10 ani.
441
00:23:09,334 --> 00:23:12,360
O casă cu arcuri
e o saltea gonflabilă
442
00:23:12,437 --> 00:23:14,405
pe care copiii
sar în sus și-n jos.
443
00:23:14,406 --> 00:23:15,406
Deci e o casă cu arcuri.
444
00:23:17,442 --> 00:23:19,433
E ziua fiicei mele
săptămâna viitoare.
445
00:23:21,446 --> 00:23:23,311
- Câți copii ai?
- Șase.
446
00:23:23,382 --> 00:23:24,482
- Doi!
- Doi.
447
00:23:24,483 --> 00:23:27,281
- Are doi.
- Parc-aș avea șase.
448
00:23:33,458 --> 00:23:35,192
Propunerea fondului e foarte ambițioasă.
449
00:23:35,193 --> 00:23:39,193
Investitorii vor să vadă
că e o afacere viabilă.
450
00:23:39,431 --> 00:23:41,490
Nu-i interesează decât rata de profit.
451
00:23:42,234 --> 00:23:44,361
Este ambițios, știu asta, dar...
452
00:23:45,404 --> 00:23:48,339
Dar dacă va funcționa,
va funcționa în stil mare.
453
00:23:49,341 --> 00:23:52,504
Gândiți-vă. Un fond de pensii
care face posibil
454
00:23:53,245 --> 00:23:54,771
ca oamenii să-și suplimenteze
asigurările sociale
455
00:23:54,772 --> 00:23:56,272
ca să poate ieși într-adevăr
la pensie.
456
00:23:57,249 --> 00:24:00,218
Ar însemna enorm
pentru oamenii acestei țări
457
00:24:00,252 --> 00:24:02,277
pe care îi înspăimântă viitorul.
458
00:24:03,288 --> 00:24:05,279
Am intrat în domeniul investițiilor
459
00:24:05,323 --> 00:24:08,224
pentru că mi-am văzut tatăl pierzând
fiecare cec primit vreodată.
460
00:24:08,293 --> 00:24:10,454
Mi-aș fi dorit să-și fi pus banii
într-un fond ca acesta.
461
00:24:11,263 --> 00:24:13,288
Măcar i-ar fi lăsat mamei ceva.
462
00:24:13,331 --> 00:24:16,323
În schimb a avut două servicii
și niciun ban economisit.
463
00:24:16,368 --> 00:24:18,393
Și un câine furios,
pe nume Claude.
464
00:24:21,440 --> 00:24:24,341
Ce-i cu tine?
Cred că mi-ai pus ceva în gură.
465
00:24:25,277 --> 00:24:26,444
Am păduchi!
466
00:24:26,445 --> 00:24:28,242
- Ai...
- Păduchi.
467
00:24:28,413 --> 00:24:30,438
Doamne!
Abia așteptam să ies de acolo.
468
00:24:31,283 --> 00:24:33,478
Îmi tot imaginam gândăcei
469
00:24:34,252 --> 00:24:36,345
sărind din capul meu
în cutia lui poștală.
470
00:24:37,389 --> 00:24:39,289
Doamne, o să vomit.
471
00:24:40,258 --> 00:24:41,392
Nu...
472
00:24:41,393 --> 00:24:43,327
Așteaptă, Richard.
Stai așa.
473
00:24:44,229 --> 00:24:46,220
- Vorbim imediat.
- Nu-ți băga telefonul în păr.
474
00:24:47,232 --> 00:24:49,291
- Bună, Richard. Ce faci?
- Am reușit.
475
00:24:49,501 --> 00:24:52,299
N-o să mai renovez subsoluri.
476
00:24:52,370 --> 00:24:54,235
Doamne!
477
00:24:54,372 --> 00:24:57,500
E cea mai bună veste din lume!
Iubitule, sunt foarte mândră de tine!
478
00:24:58,343 --> 00:25:00,311
Vino acasă.
Trebuie să sărbătorim.
479
00:25:00,378 --> 00:25:02,369
Vin. Ajung imediat acasă.
Pa.
480
00:25:05,250 --> 00:25:06,808
Da!
481
00:25:08,286 --> 00:25:09,946
S-ar putea să fie un dezastru.
482
00:25:11,456 --> 00:25:14,391
Bineînțeles că o mulțime de copii
fac păduchi.
483
00:25:14,493 --> 00:25:16,393
Cei nespălați.
484
00:25:16,495 --> 00:25:19,259
Cei a căror mame n-au timp
să-i spele cum trebuie pe cap, cum e Kate.
485
00:25:19,397 --> 00:25:22,405
Sau mai rău,
cei pe care-i spală o adolescentă.
486
00:25:23,301 --> 00:25:26,270
Serios, mulți copii iau păduchi
de la școală. Nu e mare lucru.
487
00:25:26,404 --> 00:25:28,429
Da, au existat zvonuri
488
00:25:29,307 --> 00:25:30,865
potrivit cărora
Kate ar avea păduchi.
489
00:25:31,243 --> 00:25:33,268
În lumea finanțelor se știe
că nu ignorăm zvonurile.
490
00:25:33,445 --> 00:25:35,413
Așa că... mi-am dezinfectat biroul.
491
00:25:36,515 --> 00:25:38,214
Apoi am fost la bucătărie și am aruncat
492
00:25:38,215 --> 00:25:41,215
cănițele copiilor și ce era în frigider
etichetat cu numele copiilor.
493
00:25:41,486 --> 00:25:45,320
În continuare nu voi urca în lift
sau în taxi cu Kate.
494
00:25:47,325 --> 00:25:53,250
Comentează filmul pe
www.RadioFLy.ws
495
00:25:57,435 --> 00:26:00,302
Dacă reușești,
trebuie să admiți că-i incredibil.
496
00:26:00,438 --> 00:26:04,306
Cum aș putea? Richard va trebui să lucreze
mai ales acum, că are un proiect nou.
497
00:26:04,409 --> 00:26:06,398
Iar eu sunt foarte...
498
00:26:06,511 --> 00:26:09,275
Scuze.
Abia mă descurc și așa.
499
00:26:09,347 --> 00:26:12,282
Oricum, n-o să fie cazul.
Abelhammer sigur mă crede nebună.
500
00:26:12,350 --> 00:26:14,341
I-am trimis un e-mail
cu sex oral...
501
00:26:14,486 --> 00:26:18,088
Eram mâzgălită în palmă
și mă scărpinam ca un câine.
502
00:26:18,423 --> 00:26:20,357
Alo.
503
00:26:20,358 --> 00:26:21,916
Bună, Clark.
504
00:26:22,460 --> 00:26:24,257
Sunt la...
505
00:26:25,263 --> 00:26:26,497
Iau micul dejun.
506
00:26:26,498 --> 00:26:28,193
E totul...
507
00:26:28,466 --> 00:26:30,334
Bine.
508
00:26:30,335 --> 00:26:31,502
Da, voi fi acolo.
509
00:26:31,503 --> 00:26:33,337
Bine.
510
00:26:33,338 --> 00:26:35,270
Bine, pa pa.
511
00:26:36,341 --> 00:26:38,275
Abelhammer vrea să discute cu mine.
512
00:26:40,512 --> 00:26:43,310
Conexiunea e făcută.
Așteaptă-l pe domnul Abelhammer.
513
00:26:43,381 --> 00:26:45,313
Super.
Mulțumesc.
514
00:27:03,435 --> 00:27:05,402
Sfinte Sisoe...
515
00:27:06,304 --> 00:27:07,896
Cum s-a mai întâmplat și asta?
516
00:27:09,274 --> 00:27:10,798
Doamne!
517
00:27:11,276 --> 00:27:12,443
De cât timp ești acolo?
518
00:27:12,444 --> 00:27:15,436
De suficient timp, dar continuă,
dacă mai trebuie să-ți aranjezi ceva.
519
00:27:16,214 --> 00:27:17,281
Nu, nu.
520
00:27:17,282 --> 00:27:19,250
Cred că sunt complet aranjată.
521
00:27:19,384 --> 00:27:21,318
Mulțumesc.
522
00:27:21,319 --> 00:27:23,480
- Mulțumesc.
- Mulțumesc c-ai venit până aici ieri.
523
00:27:24,289 --> 00:27:25,949
Desigur.
Cum să nu?
524
00:27:26,291 --> 00:27:27,917
Mi-a plăcut propunerea.
525
00:27:28,326 --> 00:27:30,318
Are multe carențe,
dar cred că le putem aranja
526
00:27:30,319 --> 00:27:31,319
pentru a face o mulțime de bani.
527
00:27:32,230 --> 00:27:34,289
Oricum, ar fi un termen limită
foarte apropiat.
528
00:27:34,366 --> 00:27:36,302
Investitorii analizează
și alte posibilități.
529
00:27:36,303 --> 00:27:38,303
Vor lua o decizie până la sfârșitul anului.
530
00:27:38,370 --> 00:27:40,429
E un angajament masiv.
531
00:27:41,439 --> 00:27:43,464
Va presupune multe călătorii,
zile lungi, nopți târzii...
532
00:27:44,509 --> 00:27:47,205
Voiam să mă asigur
că nu e prea mult pentru tine.
533
00:27:47,379 --> 00:27:49,404
Având în vedere situația prin care treci
cu cei șase copii și păduchii.
534
00:27:49,447 --> 00:27:51,210
Doamne!
535
00:27:52,350 --> 00:27:54,318
- De unde știi?
- Ți-am văzut mesajul.
536
00:27:54,486 --> 00:27:56,283
Pot citi și invers.
537
00:27:58,356 --> 00:28:00,345
Deci...
538
00:28:00,392 --> 00:28:01,984
Ce părere ai, Kate?
539
00:28:02,394 --> 00:28:03,952
Te descurci?
540
00:28:04,429 --> 00:28:07,421
E posibil să fie cel mai bun lucru
care i s-a întâmplat carierei mele.
541
00:28:08,333 --> 00:28:10,426
Numai că-i cel mai inoportun moment.
542
00:28:10,502 --> 00:28:13,232
Copiii tăi vor avea ocazia să petreacă
clipe minunate... cu dădaca.
543
00:28:13,371 --> 00:28:16,272
Îți iubești meseria mai mult decât
oricine altcineva.
544
00:28:16,341 --> 00:28:18,332
Multe călătorii, multe întrevederi
față în față cu Abelhammer.
545
00:28:18,443 --> 00:28:21,241
Știam exact ce trebuia să spun.
546
00:28:21,413 --> 00:28:23,210
Sigur că pot.
547
00:28:24,482 --> 00:28:27,315
Puteți ține liftul?
548
00:28:27,485 --> 00:28:29,282
Îl țineți?
Mulțumesc.
549
00:28:30,321 --> 00:28:32,414
Scuze, fiica mea împlinește
șase ani mâine.
550
00:28:33,224 --> 00:28:35,317
Mi-era teamă că n-o să găsesc
baloane mâine.
551
00:28:37,462 --> 00:28:39,396
Puteți apăsa butonul holului
pentru mine?
552
00:28:41,433 --> 00:28:42,957
Au încăput toate?
553
00:28:45,470 --> 00:28:48,439
Toată lumea știe cum se organizează
corect o petrecere aniversară.
554
00:28:48,473 --> 00:28:52,409
Îl suni pe Ernesto, de la Playtime Events.
Se ocupă de tot.
555
00:28:52,444 --> 00:28:56,244
Invitațiile, baloanele, totul e perfect.
Iar pentru 50 $ în plus,
556
00:28:56,314 --> 00:29:00,018
le dă adresa greșită rudelor tale
557
00:29:00,053 --> 00:29:02,410
ca să se plimbe aiurea prin oraș
toată ziua
558
00:29:02,454 --> 00:29:04,354
și să ajungă la finalul petrecerii.
559
00:29:05,356 --> 00:29:07,324
- Bună, scumpo.
- Mamă, tată, intrați.
560
00:29:07,492 --> 00:29:09,289
Bună, Kate.
561
00:29:10,261 --> 00:29:11,955
- Bună!
- Bună!
562
00:29:12,363 --> 00:29:14,228
Mulțumesc că ați venit.
563
00:29:14,265 --> 00:29:15,959
- E plăcerea noastră.
- Ce drăguț!
564
00:29:16,234 --> 00:29:17,401
Mă bucur să vă văd.
565
00:29:17,402 --> 00:29:20,303
Sunt foarte drăguțe. Mulțumesc.
Vă servesc cu ceva de băut?
566
00:29:20,371 --> 00:29:21,929
Nu!
567
00:29:27,445 --> 00:29:29,310
Sau niște bomboane?
568
00:29:30,248 --> 00:29:33,308
- Aveți sucuri pentru copii?
- Fără sucuri, mamă. Prea mult zahăr.
569
00:29:33,384 --> 00:29:35,477
Da, iar fructele confiate
le strică dinții.
570
00:29:36,321 --> 00:29:39,313
Anul trecut, asistenta școlii
ne-a ținut morală împotriva stafidelor.
571
00:29:39,524 --> 00:29:41,492
Și totuși aveți o pińata?
572
00:29:42,227 --> 00:29:43,887
Asta-i altceva.
573
00:29:45,363 --> 00:29:47,228
E dezvoltare culturală.
574
00:29:47,532 --> 00:29:49,432
Poftim niște apă, scumpo.
575
00:29:50,717 --> 00:29:53,329
- Ne consideră ridicoli.
- Pentru că și suntem puțin.
576
00:29:54,372 --> 00:29:56,272
Te simți bine?
Pari puțin obosită azi.
577
00:29:56,307 --> 00:29:58,298
Eu? Mă simt super.
De ce?
578
00:30:00,378 --> 00:30:02,346
Au sosit sălbaticii.
579
00:30:02,447 --> 00:30:04,210
Deschid eu ușa.
580
00:30:05,350 --> 00:30:07,318
Stai, Richard, trebuie să discutăm.
581
00:30:07,485 --> 00:30:09,316
- Acum?
- Tată, au venit!
582
00:30:09,454 --> 00:30:11,285
Bine, mai târziu.
Ai dreptate.
583
00:30:13,258 --> 00:30:14,391
Ce este, Kate?
584
00:30:14,392 --> 00:30:15,984
Nu-i nimic.
E o chestie.
585
00:30:16,394 --> 00:30:18,453
Sincer, nu e mare lucru.
Vorbim mai târziu.
586
00:30:19,330 --> 00:30:21,355
- Ești sigură?
- Da, deschide ușa.
587
00:30:22,467 --> 00:30:25,368
Îmi pare rău, dar celor de la New York
le-a plăcut ideea mea cu fondul de pensii.
588
00:30:25,503 --> 00:30:28,472
Vor s-o dezvolt mai mult.
Adică voi fi foarte ocupată
589
00:30:29,274 --> 00:30:31,242
și voi călători
în următoarele două luni.
590
00:30:34,345 --> 00:30:36,245
Tortul e făcut cu făino organică?
591
00:30:36,314 --> 00:30:37,314
- Da.
- Mulțumesc.
592
00:30:37,315 --> 00:30:39,249
Trebuie schimbat scutecul!
593
00:30:39,484 --> 00:30:42,215
Schimbarea scutecului!
Trebuie pus la fiert.
594
00:30:42,216 --> 00:30:43,216
Vorbim despre chestia aia mai târziu.
595
00:30:43,388 --> 00:30:45,219
Da. Abia aștept.
596
00:30:48,226 --> 00:30:49,852
Vă distrați?
597
00:30:50,261 --> 00:30:52,252
Se descurcă incredibil
cu Em, nu-i așa?
598
00:30:53,431 --> 00:30:56,457
Când copiii mei erau mici,
Lou nu cred c-a schimbat vreun scutec.
599
00:30:58,236 --> 00:31:00,227
Bărbații nu făceau așa ceva
pe vremea aia.
600
00:31:00,405 --> 00:31:02,396
- Asta pentru că...
- Eram niște părinți îngrozitori.
601
00:31:03,274 --> 00:31:04,934
Nu știam nici ce e tofu.
602
00:31:05,276 --> 00:31:06,473
Erau vremuri simple.
603
00:31:06,474 --> 00:31:08,474
Fiecare își știa locul
și ce trebuia să facă.
604
00:31:09,314 --> 00:31:11,373
Lou câștiga banii,
iar eu schimbam scutecele.
605
00:31:12,217 --> 00:31:13,979
Dacă nu puteam plăti facturile,
era vina lui Lou.
606
00:31:14,352 --> 00:31:16,445
Dacă plângeau copiii,
era vina mea.
607
00:31:18,323 --> 00:31:21,292
Dar la voi, dacă ceva nu merge,
e vina tuturor.
608
00:31:22,460 --> 00:31:25,327
Nu cred că e bine pentru nimeni.
609
00:31:25,430 --> 00:31:28,297
Cred că e mai complicat de atât.
610
00:31:28,366 --> 00:31:31,335
Nu cred că acesta e cuvântul potrivit,
draga mea.
611
00:31:32,403 --> 00:31:34,303
Știi ce mă întrebam?
612
00:31:34,372 --> 00:31:37,239
Dacă ai fi stat acasă cu Ben,
oare vorbea deja?
613
00:31:38,243 --> 00:31:41,269
Ben are aproape 2 ani
și nu spune niciun cuvânt calumea.
614
00:31:42,347 --> 00:31:43,973
Nu te deranjează?
615
00:31:47,318 --> 00:31:50,253
Cel mai grav e că are dreptate
în privința faptului că Ben nu vorbește.
616
00:31:50,321 --> 00:31:53,222
La vârsta asta, Emily recita
primul capitol
617
00:31:53,258 --> 00:31:55,283
din Povestirile din Canterbury,
în britanica veche.
618
00:31:55,326 --> 00:31:56,986
Ben nu știe decât să mormăie.
619
00:31:57,262 --> 00:31:59,423
Kate, nu-i nimic.
Trebuie să discutăm faptul că tu...
620
00:31:59,464 --> 00:32:02,297
Știu, Richard, știu că este
un moment nepotrivit pentru amândoi
621
00:32:02,333 --> 00:32:05,302
să ne angajăm în proiecte importante
la serviciu în același timp.
622
00:32:05,336 --> 00:32:07,327
Dar putem reuși,
știu asta.
623
00:32:07,372 --> 00:32:11,206
O să-mi dau toată silința
să mă asigur că nu omitem nimic.
624
00:32:15,213 --> 00:32:18,239
Ai muncit mult să obții un proiect
important la serviciu. Și eu la fel.
625
00:32:19,284 --> 00:32:20,876
E o mare dilemă.
626
00:32:21,319 --> 00:32:24,186
Putem face asta,
dar trebuie să jonglăm puțin.
627
00:32:24,255 --> 00:32:25,322
Știu, dar dacă...
628
00:32:25,323 --> 00:32:27,348
Promit că voi avea grijă
să funcționeze totul, nu-ți face griji.
629
00:32:27,392 --> 00:32:30,361
- Bine, nu spuneam decât că...
- Ți-am spus să nu-ți faci griji!
630
00:32:31,396 --> 00:32:33,261
Ai cam țipat,
ceea ce nu e prea liniștitor.
631
00:32:46,411 --> 00:32:48,276
Ce înseamnă asta?
Ce faci?
632
00:32:50,348 --> 00:32:52,475
O să ne dai viețile peste cap
633
00:32:53,251 --> 00:32:55,344
și vrei să facem sex,
să ne prefacem că totul e bine?
634
00:32:55,345 --> 00:32:56,345
Acesta-i planul?
635
00:32:56,454 --> 00:32:58,285
- Da.
- Îmi place.
636
00:33:02,360 --> 00:33:03,986
Chiar îmi place.
637
00:33:06,297 --> 00:33:08,356
Sincer, să folosești sexul pentru
a compensa carențele unei relații,
638
00:33:08,433 --> 00:33:10,458
e nivelul cel mai de jos
pe care îl poți atinge.
639
00:33:11,235 --> 00:33:12,895
Dar uneori trebuie să faci asta.
640
00:33:13,404 --> 00:33:15,235
De fapt, eu fac asta tot timpul.
641
00:33:15,340 --> 00:33:17,205
Cu o rată de succes de 100%.
642
00:33:18,443 --> 00:33:21,344
Richard avea dreptate să se îngrijoreze.
Va fi foarte dificil.
643
00:33:21,412 --> 00:33:24,313
Slavă Domnului c-o am pe Momo
să mă ajute la treburi.
644
00:33:24,382 --> 00:33:28,284
Amabilă, încurajatoare, prietenoasă.
Nu era nimic din toate astea.
645
00:33:28,319 --> 00:33:30,287
Dar muncea pe brânci.
646
00:33:31,456 --> 00:33:34,357
Obligația mea era să petrec 2-3 zile
pe săptămână la New York cu Jack.
647
00:33:35,493 --> 00:33:39,429
Era impresionant, perspicace, isteț.
Avea o mulțime de calități,
648
00:33:39,464 --> 00:33:42,456
spre deosebire de Chris Bunce.
649
00:33:42,533 --> 00:33:45,400
Cred c-ar trebui să includem o poliță
de asigurare în fondurile de pensii.
650
00:33:46,304 --> 00:33:47,930
Exact.
651
00:33:51,476 --> 00:33:53,444
Jack, voiam să-ți...
652
00:33:53,511 --> 00:33:55,376
Dacă vrei să-mi mulțumești iar,
653
00:33:55,413 --> 00:33:57,278
te rog să n-o faci.
654
00:33:58,249 --> 00:33:59,416
Nu.
655
00:33:59,417 --> 00:34:00,941
Nu asta voiam să fac.
656
00:34:02,453 --> 00:34:05,479
N-aș mulțumi cuiva care
mi-a acordat o mare șansă.
657
00:34:06,224 --> 00:34:08,249
Probabil cea mai importantă șansă
din cariera mea.
658
00:34:08,326 --> 00:34:10,191
Ce fel de om aș fi?
659
00:34:10,395 --> 00:34:12,295
Bine.
Exact.
660
00:34:19,270 --> 00:34:20,828
Dar îți mulțumesc.
661
00:34:31,382 --> 00:34:34,374
- De asta avem nevoie.
- Bine. De acord.
662
00:34:34,485 --> 00:34:36,248
Mă duc la toaletă.
663
00:34:47,498 --> 00:34:50,262
Îmi pare rău c-o să să fiu acolo,
să te pup de noapte bună.
664
00:34:50,301 --> 00:34:51,927
Ne vedem mâine, da?
665
00:34:51,928 --> 00:34:52,928
Bine.
666
00:34:55,406 --> 00:35:00,241
Te iubesc. Un pupic pe față, mare,
un pupic și-o-îmbrățișare.
667
00:35:01,512 --> 00:35:04,242
O îmbrățișare.
668
00:35:04,282 --> 00:35:05,976
Și un vis cât mai plăcut,
669
00:35:06,517 --> 00:35:09,418
prin somn să vorbesc despre tine.
670
00:35:20,465 --> 00:35:24,492
Pentru secțiunea returnărilor,
mă gândeam să fac o schiță care...
671
00:35:26,437 --> 00:35:28,234
Gata cu munca.
672
00:35:29,373 --> 00:35:31,238
Îmi dai paharul cu Martini înapoi?
673
00:35:31,309 --> 00:35:33,368
Îl tot muți pe marginea mesei.
674
00:35:33,511 --> 00:35:35,274
Scuze.
675
00:35:35,446 --> 00:35:38,347
Mă mir că nu-ți tai și friptura.
676
00:35:39,383 --> 00:35:41,476
- E puterea obișnuinței.
- Nu-i nimic.
677
00:35:42,453 --> 00:35:44,353
Tu ai copii?
678
00:35:46,457 --> 00:35:48,424
Nu.
679
00:35:49,393 --> 00:35:50,951
Am...
680
00:35:52,497 --> 00:35:54,397
Am fost căsătorit.
O dată.
681
00:35:55,433 --> 00:35:58,266
Era o fată drăgălașă.
Foarte specială.
682
00:35:58,436 --> 00:36:00,233
Apoi...
683
00:36:01,339 --> 00:36:04,308
La doi ani după nuntă
s-a îmbolnăvit și...
684
00:36:06,277 --> 00:36:08,336
Deși a luptat incredibil de mult...
685
00:36:13,451 --> 00:36:15,419
- Îmi pare foarte rău.
- Nu-i nimic.
686
00:36:16,354 --> 00:36:17,878
Sunt bine.
687
00:36:19,257 --> 00:36:22,317
Când ți se întâmplă așa ceva,
îți schimbă modul în care valorezi
688
00:36:24,262 --> 00:36:26,230
și percepi totul.
689
00:36:26,464 --> 00:36:29,297
De atunci am încercat să păstrez lucrurile
cât mai simple cu putință.
690
00:36:30,301 --> 00:36:31,927
Îmi place meseria mea.
Îmi place serviciul meu.
691
00:36:32,436 --> 00:36:34,427
Are urcușuri și coborâșuri,
dar măcar nu-ți sfâșie inima.
692
00:36:35,506 --> 00:36:37,474
Dar ție?
Îți place ceea ce faci?
693
00:36:38,442 --> 00:36:40,376
Îmi ador serviciul.
694
00:36:41,279 --> 00:36:44,248
Piața nu știe ce sex am,
știe doar dacă fac bine sau greșesc.
695
00:36:45,349 --> 00:36:47,317
Îmi place corectitudinea
acestui lucru.
696
00:36:47,485 --> 00:36:51,353
Deși uneori mi-ar plăcea
să nu-mi iubesc așa mult serviciul.
697
00:36:51,422 --> 00:36:53,481
- Pentru că așa...
- Ai putea fi acasă, cu copiii tăi.
698
00:36:54,358 --> 00:36:56,326
Ți se permite să-ți fie dor
de copiii tăi.
699
00:36:56,327 --> 00:36:57,327
Uite care-i situația.
700
00:36:58,229 --> 00:37:01,255
Am doi copii minunați,
pe care îi ador.
701
00:37:02,433 --> 00:37:05,368
Dar viața se schimbă.
Nu e niciun dubiu în privința asta.
702
00:37:05,503 --> 00:37:09,269
Nu mai există activități la minut,
nu mai inviți lume la cină în ultima clipă,
703
00:37:10,241 --> 00:37:12,300
nu mai vezi un film,
iar tot ce-ți dorești...
704
00:37:13,277 --> 00:37:15,336
- E să joci popice.
- Popice?
705
00:37:15,413 --> 00:37:18,382
Da, eu și sora mea jucam mereu popice,
dar acum suntem amândouă mame și...
706
00:37:19,517 --> 00:37:21,451
Unde a dispărut timpul?
707
00:37:22,353 --> 00:37:24,013
Popice?
708
00:37:26,390 --> 00:37:27,948
Îmi cer scuze.
709
00:37:28,226 --> 00:37:30,421
Nu trebuia să-ți vorbesc despre copiii mei.
Nu este profesional.
710
00:37:31,395 --> 00:37:35,388
De acum înainte, nu te mai gândi
la mine ca fiind Kate, mama care lucrează.
711
00:37:35,466 --> 00:37:37,400
Consideră-mă Bill.
712
00:37:38,302 --> 00:37:40,270
Analistul tău financiar
de încredere.
713
00:37:41,372 --> 00:37:44,341
Problema e că studiile arată că
femeile sunt investitori mai buni.
714
00:37:44,442 --> 00:37:46,433
Dar dacă vrei,
o să uit că ești femeie.
715
00:37:51,449 --> 00:37:53,383
Mulțumesc.
Adică nu-ți mulțumesc.
716
00:37:55,319 --> 00:37:57,308
Așadar...
717
00:37:58,256 --> 00:38:00,349
- Noapte bună, Jack.
- Noapte bună, Bill.
718
00:38:12,370 --> 00:38:14,359
La revedere.
719
00:38:15,239 --> 00:38:17,206
Pa pa.
720
00:38:20,344 --> 00:38:23,245
Din acel moment,
viața a devenit tot mai aglomerată.
721
00:38:24,448 --> 00:38:28,214
Partea nostimă e că părea că fac
ca totul să funcționeze.
722
00:38:29,453 --> 00:38:32,320
Am citit cândva că șmecheria
când jonglezi nu constă în a prinde,
723
00:38:32,423 --> 00:38:36,416
ci în modul de aruncare.
Așa că am continuat să arunc.
724
00:38:37,495 --> 00:38:39,395
Să arunc și iar să arunc.
725
00:38:39,463 --> 00:38:41,488
Asta-i nouă.
N-are nicio pată.
726
00:38:42,433 --> 00:38:44,458
Doamne, am cu ce să mă îmbrac!
727
00:38:56,414 --> 00:38:59,406
- Ben a vomat?
- Nu vrea să mănânce.
728
00:38:59,450 --> 00:39:03,352
N-am mai văzut-o pe Kate muncind atâta,
dar mereu a avut grijă de Ben și Emily.
729
00:39:03,421 --> 00:39:05,412
Își iubește foarte mult copiii.
730
00:39:18,369 --> 00:39:21,361
Mi-am dus copiii la școală
la ora 7:15.
731
00:39:21,472 --> 00:39:23,440
La cât am venit aici, la 7:45?
732
00:39:24,241 --> 00:39:25,867
- Aproximativ.
- Da.
733
00:39:26,377 --> 00:39:28,345
Și plec în jur de...
734
00:39:30,314 --> 00:39:32,281
14:00.
735
00:39:37,254 --> 00:39:38,982
Știu că vrei să pleci.
Dar nu-ți poți da demisia de la redacție.
736
00:39:39,256 --> 00:39:40,390
De ce nu?
737
00:39:40,391 --> 00:39:42,359
Te cunosc, Hildy, știu ce-ar însemna
pentru tine să-ți dai demisia.
738
00:39:42,360 --> 00:39:43,360
- Ce anume?
- Te-ar omorî.
739
00:39:43,395 --> 00:39:46,260
- N-ai de unde să știi asta.
- Ba știu. Sunt ziarist.
740
00:39:46,330 --> 00:39:48,423
De asta demisionez. Plec undeva
unde să pot fi femeie.
741
00:39:50,401 --> 00:39:53,302
Dintr-o dată, parcă viețile noastre
erau pe accelerație.
742
00:39:53,504 --> 00:39:56,302
Trebuia să fiu atentă la toate
în același timp.
743
00:39:57,274 --> 00:39:59,263
Feriți-vă!
Trec!
744
00:39:59,343 --> 00:40:02,312
O altă regulă a jongleriei
este că tot ce se aruncă-n sus,
745
00:40:04,482 --> 00:40:06,279
va și cădea.
746
00:40:11,322 --> 00:40:13,381
Să nu calci în răhăței de câine,
draga mea.
747
00:40:14,358 --> 00:40:18,260
În același timp, eu și Jack
aveam un termen limită extrem de apropiat.
748
00:40:18,295 --> 00:40:20,388
E-mail-urile noastre au devenit
din zilnice, în fiecare oră.
749
00:40:20,464 --> 00:40:22,298
Aveți cuvântul meu de onoare
750
00:40:22,299 --> 00:40:26,299
c-am avut grijă să mențin distanța
profesională cuvenită de fiecare dată.
751
00:40:26,437 --> 00:40:29,338
Dragă Jack, aceasta e versiunea finală
în Power Point.
752
00:40:30,408 --> 00:40:32,376
Mai ai vreo dorință?
753
00:40:39,450 --> 00:40:42,351
Dragă Jack, voi face retușările finale.
754
00:40:45,356 --> 00:40:47,415
Știi că m-aș da peste cap...
755
00:40:51,462 --> 00:40:53,327
Pe curând.
Kate.
756
00:41:06,343 --> 00:41:07,901
Bună.
De ce ești încă trează?
757
00:41:08,379 --> 00:41:11,371
- Lucrez.
- Suficient. Ne încadrăm în timp.
758
00:41:11,415 --> 00:41:13,178
Du-te în pat.
759
00:41:13,284 --> 00:41:15,275
Am prea multe de făcut.
Patul e o pierdere de vreme.
760
00:41:16,287 --> 00:41:19,381
Sper că nu mereu.
Noapte bună, Kate.
761
00:41:20,357 --> 00:41:22,257
Pupicei, Jack.
762
00:41:22,426 --> 00:41:24,394
Noapte bună.
Pupici.
763
00:41:30,301 --> 00:41:31,927
Noapte bună.
Kate.
764
00:41:33,404 --> 00:41:34,471
Nu.
765
00:41:34,472 --> 00:41:37,407
Dacă tot semnezi cu pupici,
ai putea semna și cu "penetrează-mă".
766
00:41:43,314 --> 00:41:45,008
- Bună.
- Bună, tati.
767
00:41:46,484 --> 00:41:49,317
Ții minte că Paula pleacă azi la 5?
Poți să...
768
00:41:49,386 --> 00:41:51,479
Am o întâlnire la 4,
iar apoi cina.
769
00:41:52,223 --> 00:41:53,951
Da, am uitat.
770
00:41:54,425 --> 00:41:57,258
- Poți veni tu?
- Da, nicio problemă. Vin eu.
771
00:41:57,294 --> 00:41:59,319
- Te iubesc. Trebuie să plec.
- Și eu te iubesc. Pa.
772
00:41:59,396 --> 00:42:01,387
- Unde naiba-i Paula?
- Nu știu.
773
00:42:01,432 --> 00:42:03,400
Îi duc eu pe Ben la creșă
și pe Em la școală.
774
00:42:06,270 --> 00:42:07,470
- Pa, tati.
- Pa.
775
00:42:07,471 --> 00:42:09,339
Pa!
776
00:42:09,340 --> 00:42:11,331
Em, draga mea, poți veni
să-ți iei gentuța cu mâncare?
777
00:42:13,444 --> 00:42:15,344
A fost o serie de întâlniri grozave
săptămâna asta.
778
00:42:15,412 --> 00:42:17,312
Primul semestru arată bine.
779
00:42:17,348 --> 00:42:19,407
Bun.
Să facem niște bani.
780
00:42:21,252 --> 00:42:23,311
- Bunce, vrei o friptură?
- Știi că vreau.
781
00:42:23,387 --> 00:42:25,287
Aș fi onorat să mă lași
să-ți fac cinste.
782
00:42:25,288 --> 00:42:27,288
Cum ți s-a părut meciul de aseară?
783
00:42:28,292 --> 00:42:30,385
Mâine voi întârzia.
Am programare la doctor.
784
00:42:30,494 --> 00:42:32,257
Bine.
785
00:42:33,364 --> 00:42:35,264
Pentru că sunt însărcinată.
786
00:42:36,233 --> 00:42:37,400
Cum ești?
787
00:42:37,401 --> 00:42:38,501
Știu. Știu.
788
00:42:38,502 --> 00:42:40,436
Au dat greș anticoncepționalele.
789
00:42:42,273 --> 00:42:45,242
Nu-ți face griji, mă descurc.
N-o să am copii, ții minte?
790
00:42:45,476 --> 00:42:47,307
Stai, stai, stai.
Stai.
791
00:42:49,246 --> 00:42:52,061
Momo, știu că mă privești
și-ți par un dezastru.
792
00:42:53,049 --> 00:42:57,507
O grăbită nepensată
care nu controlează sarcinile.
793
00:42:57,542 --> 00:42:58,713
Înțeleg.
794
00:42:59,323 --> 00:43:01,223
Dar nu e doar asta.
795
00:43:01,292 --> 00:43:03,226
E și foarte multă bucurie.
796
00:43:04,361 --> 00:43:06,321
Dacă dintr-un motiv oarecare
797
00:43:06,322 --> 00:43:09,322
vrei să experimentezi nebunia
de-a avea un copil,
798
00:43:10,301 --> 00:43:13,236
te-aș putea ajuta.
Sunt mamă de ceva vreme.
799
00:43:13,337 --> 00:43:17,205
Ți-aș putea da niște ponturi utile
ca să te descurci și la serviciu, și acasă.
800
00:43:17,408 --> 00:43:19,239
Ca să nu neglijezi nimic.
801
00:43:19,276 --> 00:43:21,004
Dumnezeule!
Cât e ceasul?
802
00:43:22,246 --> 00:43:23,906
La naiba!
803
00:43:24,214 --> 00:43:25,481
La naiba. La naiba. La naiba.
804
00:43:25,482 --> 00:43:28,349
La naiba!
805
00:43:31,455 --> 00:43:33,389
La naiba...
806
00:43:33,390 --> 00:43:36,359
Richard, eu sunt. Îmi pare foarte,
foarte, foarte rău, iubitule.
807
00:43:36,393 --> 00:43:39,328
Știu că ai o cină.
Sunt pe drum, poți pleca după aceea.
808
00:43:40,331 --> 00:43:44,233
Sunt pe scări. Mă apropii
de ușa de la intrare. Intru.
809
00:43:45,336 --> 00:43:48,650
Femeia are puzzle-ul vieții
de familie în mintea ei.
810
00:43:49,473 --> 00:43:54,046
Mintea unei femei care lucrează
e ca turnul de control al unui aeroport.
811
00:43:54,511 --> 00:43:56,274
Richard, dragule.
812
00:43:56,313 --> 00:43:57,480
Am venit!
813
00:43:57,481 --> 00:43:59,382
Sunt acasă!
814
00:43:59,383 --> 00:44:01,374
- Mami.
- Bună, scumpo. Unde-i tati?
815
00:44:02,219 --> 00:44:03,419
A trebuit să plece la cină.
816
00:44:03,420 --> 00:44:05,285
E la cină?
Și voi cu cine sunteți?
817
00:44:11,495 --> 00:44:13,395
Îmi pare rău.
N-am știut ce să fac.
818
00:44:13,464 --> 00:44:15,227
Da, știu asta...
819
00:44:15,299 --> 00:44:18,291
Am sunat-o pe Wendy sau cum o chema-o
și am întrebat-o dacă poate veni dădaca ei.
820
00:44:19,303 --> 00:44:21,498
Ai sunat-o pe Wendy
"fac totul perfect"?
821
00:44:22,473 --> 00:44:25,340
Și mi-ai lăsat copiii
cu o necunoscută?
822
00:44:25,409 --> 00:44:27,400
Kate, nu erai acasă.
I-am lăsat cu o dădacă.
823
00:44:27,444 --> 00:44:29,309
Da, care nu-i cunoaște.
824
00:44:29,346 --> 00:44:31,439
A fost bine.
Uneori trebuie să ne mulțumească și binele.
825
00:44:32,383 --> 00:44:35,352
Copiii sunt bine.
Aș spune că dădaca a fost perfectă.
826
00:44:36,353 --> 00:44:38,412
Dădaca de rezervă
e pe lista mea.
827
00:44:38,455 --> 00:44:40,423
Iar începi cu listele?
Pe bune?
828
00:44:40,491 --> 00:44:45,292
Fă Pilates, pregătește lasagna...
Ai putea include și o stație spațială.
829
00:44:45,462 --> 00:44:48,488
Nu ești prea drăguț.
Rezolv multe de pe listele alea.
830
00:44:49,233 --> 00:44:51,326
Știu, iartă-mă.
Hai să mergem la culcare, da?
831
00:44:52,302 --> 00:44:56,329
Richard, stai. Trebuie să mă duc
la Cleveland mâine. Doar pentru o seară.
832
00:44:57,241 --> 00:45:01,268
Jack și cu mine trebuie să ne întâlnim
cu niște posibili investitori,
833
00:45:01,345 --> 00:45:04,337
să vedem cât sunt dispuși să investească,
înainte de a scoate oferta pe piață.
834
00:45:09,319 --> 00:45:11,220
Vino.
835
00:45:11,221 --> 00:45:12,745
Hai la culcare.
836
00:45:15,359 --> 00:45:17,019
Sunt încă aici.
837
00:45:18,395 --> 00:45:20,488
În meseria asta trebuie să călătorești.
Suntem alergători de cursă lungă.
838
00:45:21,265 --> 00:45:23,426
Dacă ești legat de ceva,
839
00:45:25,235 --> 00:45:27,362
ești o pasăre ce nu poate zbura.
840
00:45:28,338 --> 00:45:32,274
Nimeni nu merge la menajerie
să cumpere o pasăre ce nu poate zbura.
841
00:45:54,364 --> 00:45:55,531
Mulțumesc.
842
00:45:55,532 --> 00:45:58,296
Cred că astfel îi vom convinge
să se implice.
843
00:45:58,297 --> 00:45:59,297
Mulțumesc frumos.
844
00:46:00,437 --> 00:46:04,430
Cât de mare era cartoful
din care provine asta?
845
00:46:05,375 --> 00:46:08,367
E genul de comentariu care
îmi face familia să râdă.
846
00:46:12,382 --> 00:46:13,906
Scuze.
847
00:46:16,286 --> 00:46:18,254
- Ți-au făcut o impresie bună investitorii?
- Mi-au plăcut.
848
00:46:19,389 --> 00:46:22,358
Mergem să vedem celebrele
panorame din Cleveland?
849
00:46:22,392 --> 00:46:24,223
Unde ziceai că sunt?
850
00:46:24,294 --> 00:46:26,353
Știi o altă glumă
a călătoriilor de afaceri?
851
00:46:26,430 --> 00:46:30,332
Mama mereu spunea că-i palpitant
să vezi atâtea orașe diferite.
852
00:46:31,301 --> 00:46:34,236
Dar în general vedem interioarele
hotelurilor și aeroporturilor.
853
00:46:35,405 --> 00:46:36,929
Nu și în seara asta.
854
00:46:42,513 --> 00:46:45,243
- Joci popice?
- Arăt de parcă aș juca?
855
00:46:46,283 --> 00:46:48,444
Totul e pregătit,
dar aveți doar jumătate de oră.
856
00:46:49,253 --> 00:46:51,015
Veți sta la rând, pentru că
e seara campionatului.
857
00:46:51,321 --> 00:46:53,380
Asta dacă nu vreți să vă alăturați
unei echipe.
858
00:46:55,359 --> 00:46:57,293
E posibil să fie destul de competitivi.
859
00:47:07,404 --> 00:47:09,269
Da, bravo!
860
00:47:10,307 --> 00:47:12,366
Ești micuță, dar știi să arunci!
861
00:47:14,411 --> 00:47:15,969
Luați lecții.
862
00:47:23,287 --> 00:47:25,221
Vor lua bătaie.
863
00:47:25,355 --> 00:47:26,947
Timbo!
864
00:47:28,258 --> 00:47:29,492
E rândul tău.
865
00:47:29,493 --> 00:47:31,393
Arată-ne ce poți, New York.
866
00:47:33,497 --> 00:47:37,297
E simplu. Balansezi bila
și țintești spre centru.
867
00:47:37,501 --> 00:47:39,469
O arunc și sper să iasă bine, da?
868
00:47:41,371 --> 00:47:43,362
Gata.
Am prins-o.
869
00:47:45,342 --> 00:47:47,002
Baftă, New York!
870
00:47:57,487 --> 00:47:59,284
Da!
871
00:47:59,356 --> 00:48:01,324
Cine pierde acum?
872
00:48:02,326 --> 00:48:04,317
Înțeleg ce voiai să spui.
E amuzant la popice.
873
00:48:06,263 --> 00:48:07,889
Noroc tuturor!
874
00:48:13,270 --> 00:48:14,930
Foarte drăguț!
875
00:48:21,445 --> 00:48:24,471
Dacă punctezi pentru echipă,
te iertăm că ești bancher.
876
00:48:33,490 --> 00:48:35,458
Da!
877
00:48:39,263 --> 00:48:40,991
Mulțumesc frumos.
878
00:48:42,299 --> 00:48:44,233
Da!
879
00:48:56,413 --> 00:48:59,211
Nu pot să cred că ești un popicar obișnuit.
880
00:49:01,385 --> 00:49:04,377
Când eram la facultate,
toți colegii mei jucau popice.
881
00:49:06,323 --> 00:49:08,257
Era amuzant.
882
00:49:09,326 --> 00:49:11,226
Dar nu la fel de amuzant
ca în seara asta.
883
00:49:17,234 --> 00:49:18,467
Și după aceea?
884
00:49:18,468 --> 00:49:22,370
După aceea m-am dus în camera mea de hotel,
am mâncat toate bomboanele și am adormit.
885
00:49:24,274 --> 00:49:26,435
Dar el a venit la ușa ta și a spus:
"Kate, nu pot trăi fără tine".
886
00:49:26,510 --> 00:49:28,444
- Fugi cu mine în lume.
- Nu.
887
00:49:29,413 --> 00:49:31,404
- N-a fost așa.
- Serios?
888
00:49:32,282 --> 00:49:34,216
I-ai spus lui Richard
că ai ieșit în oraș cu Jack?
889
00:49:34,284 --> 00:49:36,252
Nu, pentru că n-am ieșit în oraș,
am fost la popice.
890
00:49:36,453 --> 00:49:38,318
Și este absurd!
891
00:49:39,289 --> 00:49:41,348
Jack și cu mine suntem prietenoși.
892
00:49:42,359 --> 00:49:43,459
Ai dreptate.
893
00:49:43,460 --> 00:49:45,519
Știu că bărbații burlaci
894
00:49:46,263 --> 00:49:48,231
detestă să le facă avansuri colegelor
în călătoriile de afaceri.
895
00:49:48,298 --> 00:49:49,958
Nu e genul acela.
896
00:49:50,267 --> 00:49:51,893
Cum își semnează e-mail-urile?
897
00:49:52,336 --> 00:49:53,402
Poftim?
898
00:49:53,403 --> 00:49:57,271
Cu: "Jack", "salutări",
"al tău", "mă gândesc la tine".
899
00:49:58,241 --> 00:49:59,799
Nu știu.
900
00:50:00,243 --> 00:50:01,344
Cu pupici și inimioare?
901
00:50:01,345 --> 00:50:02,478
Cu pupici și inimioare, așa-i?
902
00:50:02,479 --> 00:50:05,312
Nu mă mai chestiona.
Nu e una dintre anchetele tale.
903
00:50:05,515 --> 00:50:07,483
- Doamne, roșești!
- Ba nu.
904
00:50:08,251 --> 00:50:09,911
Promite-mi...
905
00:50:10,487 --> 00:50:12,478
că nu vei face nimic dezgustător
sau imoral...
906
00:50:13,490 --> 00:50:15,014
fără să-mi povestești detaliat.
907
00:50:16,393 --> 00:50:18,384
Proaspăt de la microunde.
908
00:50:19,363 --> 00:50:21,263
Haide, altfel se răcește.
909
00:50:21,331 --> 00:50:23,265
Stai așa.
910
00:50:23,266 --> 00:50:24,400
Cum a fost călătoria?
911
00:50:24,401 --> 00:50:26,368
Poftim?
912
00:50:27,270 --> 00:50:28,504
Ai fost la Cleveland.
913
00:50:28,505 --> 00:50:30,268
Bine.
A fost bine.
914
00:50:31,274 --> 00:50:34,437
Vestea bună e că proiectul
e pe drumul cel bun. Jack e mulțumit.
915
00:50:35,412 --> 00:50:36,479
Jack e mulțumit.
916
00:50:36,480 --> 00:50:38,243
Lui Jack îi place să trimită mesaje.
917
00:50:38,415 --> 00:50:40,212
Jack e alergic la alune.
918
00:50:42,285 --> 00:50:43,979
L-am căutat pe Google.
Stai jos.
919
00:50:45,389 --> 00:50:47,357
Tipul e hidos.
Doamne...
920
00:50:48,258 --> 00:50:50,249
Probabil e un coșmar
să fii în compania lui.
921
00:50:50,360 --> 00:50:52,351
Serios?
N-am observat.
922
00:50:52,396 --> 00:50:54,261
N-ai observat...
923
00:50:54,331 --> 00:50:56,356
- Nu știu dacă e drăguț sau nu.
- Nu, sigur că nu.
924
00:50:57,467 --> 00:50:59,367
Așadar... e mulțumit!
925
00:51:00,370 --> 00:51:04,238
Asta înseamnă că putem merge
la părinții tăi de Ziua Recunoștinței.
926
00:51:04,508 --> 00:51:07,375
Și putem lua bradul de Crăciun vineri,
așa cum am stabilit.
927
00:51:07,411 --> 00:51:09,470
Iar după aceea mă gândeam că poate...
928
00:51:11,314 --> 00:51:12,974
am putea angaja o dădacă.
929
00:51:13,250 --> 00:51:16,276
Luăm o dădacă și poate mergem la film.
930
00:51:18,321 --> 00:51:20,289
- Da, ar fi distractiv.
- Da.
931
00:51:20,490 --> 00:51:23,391
Va fi ultra mega distractiv.
932
00:51:25,328 --> 00:51:27,260
Bine, de acord.
Îmi place.
933
00:51:29,266 --> 00:51:31,496
M-am trezit în miezul nopții
și mi-am dat seama că trebuie să ajustăm
934
00:51:32,235 --> 00:51:34,328
diagramele grupurilor după tipul lor.
935
00:51:34,404 --> 00:51:37,305
- Super. Putem face asta mâine.
- Poți să-mi trimiți un e-mail.
936
00:51:37,306 --> 00:51:38,306
E în regulă.
937
00:51:38,375 --> 00:51:40,275
Nu mai vin la birou până luni.
938
00:51:40,343 --> 00:51:42,277
Serios? Dar spuneai că ai
de făcut multe lucruri.
939
00:51:42,345 --> 00:51:44,279
E Ziua Recunoștinței.
E în regulă, suntem în grafic.
940
00:51:45,315 --> 00:51:47,249
- Ești sigură?
- Da.
941
00:51:48,285 --> 00:51:50,276
Îmi doresc să petrec un timp
cu familia mea.
942
00:51:52,322 --> 00:51:53,982
- Încă ceva.
- Da.
943
00:51:56,293 --> 00:51:57,851
Păstrez copilul.
944
00:52:00,263 --> 00:52:01,330
Scuză-mă.
Poftim?
945
00:52:01,331 --> 00:52:05,267
Îți spun pentru că,
fiind șefa mea, cred că trebuie să...
946
00:52:05,302 --> 00:52:07,327
Dumnezeule, Momo!
Uită de toate astea!
947
00:52:11,341 --> 00:52:12,475
Acum mă simt stânjenită.
948
00:52:12,476 --> 00:52:14,410
Mă bucur enorm pentru tine.
949
00:52:15,512 --> 00:52:17,207
Tot stânjenită mă simt.
950
00:52:18,415 --> 00:52:21,441
Nimeni nu-ți poate explica
înainte să ai copilul,
951
00:52:21,518 --> 00:52:23,418
iar după ce-l vei avea,
952
00:52:23,487 --> 00:52:26,285
o să te întrebi de ce
nu ți-a spus nimeni ce vei simți.
953
00:52:26,456 --> 00:52:28,287
Te rog, nu mă mai îmbrățișa.
954
00:52:29,359 --> 00:52:30,985
Petrecere frumoasă
de Ziua Recunoștinței!
955
00:52:31,328 --> 00:52:32,886
Și ție la fel.
956
00:52:33,463 --> 00:52:36,227
Nu mă simt grozav
fiind însărcinată.
957
00:52:37,300 --> 00:52:39,268
Mă simt ca și cum aș face o greșeală.
958
00:52:39,269 --> 00:52:41,328
Dar mulți oameni fac copii
din greșeală.
959
00:52:42,372 --> 00:52:44,397
Poate copilul meu va fi
ca Justin Bieber.
960
00:52:45,408 --> 00:52:47,239
La început a fost o greșeală.
961
00:52:47,277 --> 00:52:48,835
Acum e miliardar.
962
00:52:49,479 --> 00:52:51,344
- Noapte bună.
- Noapte bună, Kate.
963
00:52:52,349 --> 00:52:55,250
Aici erai.
Am auzit că ți-ai luat 5 zile libere.
964
00:52:55,251 --> 00:52:56,251
Îmi place că trăiești clipa.
965
00:52:58,288 --> 00:53:00,313
Dar te informez că voi fi în oraș.
966
00:53:00,357 --> 00:53:02,325
Soția mea gătește
pentru vreo 20 de persoane.
967
00:53:02,392 --> 00:53:03,984
Pregătește trei curcani.
968
00:53:04,494 --> 00:53:06,462
Dacă vrei să-ți țin locul,
îți stau la dispoziție.
969
00:53:09,232 --> 00:53:11,325
Trei curcani?
Incredibil!
970
00:53:11,401 --> 00:53:13,427
De ce nu-i dai lui Abelhammer
numărul meu de mobil?
971
00:53:13,428 --> 00:53:15,428
În caz că are nevoie de ceva.
972
00:53:15,472 --> 00:53:18,201
Petrecere frumoasă
de Ziua Recunoștinței!
973
00:53:19,409 --> 00:53:21,377
Iată ce trebui să știți
despre Bunce.
974
00:53:21,411 --> 00:53:25,245
E genul căruia îi place să apară la final
și să-și asume toate meritele,
975
00:53:25,348 --> 00:53:27,475
după ce altcineva
a muncit din greu.
976
00:53:28,251 --> 00:53:30,446
Dacă greșesc puțin de tot,
e super pregătit să mă înlocuiască.
977
00:53:35,258 --> 00:53:37,351
Apropo, și eu gătesc grozav curcanul.
978
00:53:37,427 --> 00:53:39,190
E delicios.
979
00:53:39,262 --> 00:53:41,321
Toată lumea spune că pieptul meu
e foarte suculent.
980
00:53:45,368 --> 00:53:46,468
Doamne...
981
00:53:46,469 --> 00:53:48,437
Semeni cu un catâr care vrea
să se cațăre pe Sierra Madre.
982
00:53:49,306 --> 00:53:52,332
Am luat baterie de schimb, scutece,
leagăn portabil.
983
00:53:53,276 --> 00:53:56,245
Suzeta și castronelele copiilor
pentru cereale.
984
00:53:57,280 --> 00:54:00,443
Nu trebuie să-ți iei bagaje. Toată lumea
știe să cumpere câte două seturi din orice.
985
00:54:00,483 --> 00:54:03,151
Păstrezi unul la casa de la țară
și gata, ai rezolvat.
986
00:54:04,387 --> 00:54:06,514
Și hamalii au mai puține bagaje.
987
00:54:07,424 --> 00:54:09,221
Ești gata de distracție?
988
00:54:10,260 --> 00:54:12,249
Îmi place starea de spirit.
989
00:54:13,463 --> 00:54:17,194
Să nu-i spui mamei tale despre
noul meu proiect și termenul limită, da?
990
00:54:17,267 --> 00:54:18,961
Și ce vrei să faci?
O vei minți?
991
00:54:19,502 --> 00:54:21,299
Să vedem...
Da!
992
00:54:25,308 --> 00:54:26,442
Asta nu vrea să stea înăuntru.
993
00:54:26,443 --> 00:54:28,206
Unu, doi, trei.
994
00:54:29,346 --> 00:54:30,870
Nu-ți face griji pentru ea.
995
00:54:31,514 --> 00:54:33,311
E tot al nostru, nu?
996
00:54:33,350 --> 00:54:35,339
Nu...
997
00:54:35,352 --> 00:54:36,944
Cine știe versurile?
998
00:54:37,254 --> 00:54:38,354
Tu, tati.
999
00:54:38,355 --> 00:54:40,289
Haideți!
1000
00:54:40,290 --> 00:54:41,814
Îmi place strofa asta.
1001
00:54:43,260 --> 00:54:45,227
Cântă, Kate.
1002
00:54:46,396 --> 00:54:48,227
Emily, haide!
1003
00:54:52,269 --> 00:54:53,929
Așa.
Cântă, Kate!
1004
00:54:56,373 --> 00:54:57,897
Ce vom face?
1005
00:55:00,377 --> 00:55:02,242
- Începem!
- Unu, doi...
1006
00:55:07,450 --> 00:55:09,418
Ia uite...
Suntem în excursie.
1007
00:55:10,253 --> 00:55:11,947
Suntem toți în același loc.
1008
00:55:12,322 --> 00:55:13,422
Nu-i așa?
1009
00:55:13,423 --> 00:55:15,288
Ai dreptate.
E grozav.
1010
00:55:15,492 --> 00:55:17,460
- E plăcut.
- Serios.
1011
00:55:21,298 --> 00:55:22,822
Vibrează.
1012
00:55:23,366 --> 00:55:25,231
Răspunde.
E în regulă.
1013
00:55:25,468 --> 00:55:27,369
O să...
1014
00:55:27,370 --> 00:55:29,235
Îl trec pe silențios.
1015
00:55:30,440 --> 00:55:33,238
Și a tăcut.
N-o să lucrez.
1016
00:55:34,377 --> 00:55:35,511
- Bine.
- N-o să...
1017
00:55:35,512 --> 00:55:37,412
Nu lucrez, vezi?
1018
00:55:39,282 --> 00:55:40,449
Nu-mi trebuie.
1019
00:55:40,450 --> 00:55:41,517
- Ești sigură?
- Da.
1020
00:55:41,518 --> 00:55:43,452
- Poți să preiei apelurile.
- Nu e cazul.
1021
00:55:44,421 --> 00:55:46,252
Bine.
1022
00:55:51,227 --> 00:55:52,887
Ai făcut o greșeală.
1023
00:55:53,463 --> 00:55:55,363
Cine vrea mozol?
1024
00:55:55,398 --> 00:55:57,229
Tu?
1025
00:55:57,267 --> 00:55:59,234
Prinde-l! Prinde-l!
1026
00:56:10,480 --> 00:56:12,004
Miroase grozav!
1027
00:56:12,349 --> 00:56:13,873
Mulțumesc.
1028
00:56:15,485 --> 00:56:17,248
Mulțumesc pentru ceea ce faci.
1029
00:56:17,454 --> 00:56:19,354
Miroase delicios, Kate.
1030
00:56:23,426 --> 00:56:26,293
Niște oameni de zăpadă...
1031
00:56:26,363 --> 00:56:29,457
Niște oameni de zăpadă
stau în fața bărbierului.
1032
00:56:30,233 --> 00:56:31,927
- Iar unul dintre ei spune...
- Miroase a morcovi.
1033
00:56:33,303 --> 00:56:34,963
E gluma de anul trecut.
1034
00:56:35,238 --> 00:56:36,864
Mi-ați stricat poanta.
1035
00:56:37,240 --> 00:56:39,367
E aceeași poantă
de 30 de ani.
1036
00:56:41,277 --> 00:56:42,311
N-am înțeles.
1037
00:56:42,312 --> 00:56:44,371
Din cauza nasurilor lor.
Aveau nasul din morcov.
1038
00:56:45,315 --> 00:56:49,251
Șoseaua trebuie acoperită cu gheață
dacă vrea cineva să patineze mâine.
1039
00:56:49,285 --> 00:56:51,378
I-am promis lui Em că vom face
un om de zăpadă mâine, nu?
1040
00:56:51,454 --> 00:56:52,488
Da.
1041
00:56:52,489 --> 00:56:54,320
Îl puteți face după.
1042
00:56:54,357 --> 00:56:56,382
E delicios, mamă.
Cum l-ai făcut anul acesta?
1043
00:56:56,459 --> 00:56:59,360
Nu mai aveam dovlecei copți
și am pus...
1044
00:56:59,396 --> 00:57:03,332
- Ai folosit smântână, nu?
- Da, degresată, dar e mai bună grasă.
1045
00:57:04,334 --> 00:57:06,268
- Te simți bine?
- Da.
1046
00:57:06,336 --> 00:57:07,469
Da, e aici.
1047
00:57:07,470 --> 00:57:10,268
- Kate,e pentru tine. Cineva pe nume Nono.
- Nu Nono, Momo.
1048
00:57:10,340 --> 00:57:11,932
Răspund de dincolo.
1049
00:57:13,376 --> 00:57:15,241
Ce vrei să spui?
1050
00:57:17,247 --> 00:57:19,238
- Te simți bine?
- Ce-i cu tine?
1051
00:57:19,315 --> 00:57:21,340
Ți-am lăsat o sută de mesaje.
Jack încearcă să te găsească.
1052
00:57:21,384 --> 00:57:22,518
O să-mi verific telefonul.
1053
00:57:22,519 --> 00:57:25,352
Ți-l amintești pe Barry Bradwood?
A fost arestat.
1054
00:57:26,256 --> 00:57:27,489
- O să meargă la închisoare.
- Serios?
1055
00:57:27,490 --> 00:57:29,424
Bradwood Barry?
Ce-a făcut?
1056
00:57:30,427 --> 00:57:33,362
S-a implicat în ceva
cu un traficant de droguri
1057
00:57:33,396 --> 00:57:35,421
și a fost angajat
să ucidă pe cineva.
1058
00:57:39,369 --> 00:57:41,360
- Pe cine a ucis?
- Nu știu.
1059
00:57:42,405 --> 00:57:46,239
Bună, Jack. Scuze că ți-am ratat apelurile.
Nu prea am semnal.
1060
00:57:46,309 --> 00:57:48,243
În fine.
Ce este?
1061
00:57:48,278 --> 00:57:51,270
Regret, Kate, comisia
și-a schimbat programul.
1062
00:57:51,347 --> 00:57:52,973
Ne pot primi doar mâine.
1063
00:57:53,249 --> 00:57:54,977
La naiba.
Când s-a întâmplat asta?
1064
00:57:55,251 --> 00:57:57,344
Dacă nu poți să vii,
poate te înlocuiește Bunce.
1065
00:57:58,421 --> 00:58:01,219
Comisia va pleca la Hong Kong poimâine
pentru o săptămână.
1066
00:58:01,220 --> 00:58:04,220
Au o urgență cu investitorii asiatici.
1067
00:58:04,427 --> 00:58:08,261
Asta înseamnă că mâine dimineață
e singura noastră șansă
1068
00:58:08,431 --> 00:58:10,422
să le expunem propunerea.
1069
00:58:10,500 --> 00:58:12,365
Dar Jack a spus că Bunce
ar putea merge.
1070
00:58:12,502 --> 00:58:14,236
Lasă-l să se ducă.
1071
00:58:14,237 --> 00:58:15,404
Zău așa, Richard.
1072
00:58:15,405 --> 00:58:18,238
Nu-l pot lăsa pe Bunce.
Știi cât de mult am muncit.
1073
00:58:19,275 --> 00:58:22,301
Nu pot hotărî când și unde
ne primesc.
1074
00:58:22,412 --> 00:58:26,348
Nu-i vina mea. Am plănuit totul
tocmai pentru a nu se întâmpla așa ceva.
1075
00:58:30,253 --> 00:58:32,278
Dar trebuia să faci
un om de zăpadă.
1076
00:58:32,355 --> 00:58:33,947
Scumpo, știu.
1077
00:58:33,948 --> 00:58:34,948
Ascultă-mă.
1078
00:58:35,492 --> 00:58:38,222
Data viitoare
când va fi zăpadă,
1079
00:58:38,328 --> 00:58:40,319
vom face un om de zăpadă.
Îți promit.
1080
00:58:41,431 --> 00:58:43,262
Mi-ai promis deja.
1081
00:58:49,272 --> 00:58:50,405
Pa pa, iepurașule.
1082
00:58:50,406 --> 00:58:52,237
Pa pa, mama.
1083
00:58:52,475 --> 00:58:54,238
Dumnezeule!
1084
00:58:56,312 --> 00:58:57,836
A vorbit!
1085
00:58:58,414 --> 00:59:00,382
Ben!
1086
00:59:00,383 --> 00:59:02,283
A spus "pa pa, mama".
1087
00:59:02,352 --> 00:59:03,910
- A vorbit!
- Pa pa, mama.
1088
00:59:04,387 --> 00:59:06,218
E foarte util.
1089
00:59:08,424 --> 00:59:10,324
- Richard, îmi pare...
- Trebuie să pleci, Kate.
1090
00:59:11,461 --> 00:59:13,429
Vorbim când te întorci, bine?
1091
00:59:21,471 --> 00:59:23,438
La revedere.
1092
00:59:31,481 --> 00:59:34,416
Toți am auzit
despre Ziua Recunoștinței.
1093
00:59:34,484 --> 00:59:37,385
Să pleci imediat după cină?
Pe bune? Cine face așa ceva?
1094
00:59:38,421 --> 00:59:40,286
Eu prefer să stau cu familia mea.
1095
00:59:40,390 --> 00:59:43,359
Să strâng după soțul meu
și prietenii lui, să ne uităm la fotbal...
1096
00:59:44,494 --> 00:59:47,292
Alerg după copii, pentru că
au mâncat prea mult tort.
1097
00:59:48,231 --> 00:59:50,495
Apoi fac 11 sendvișuri din aperitive
pentru toți pentru a doua zi.
1098
00:59:51,467 --> 00:59:55,335
În timp ce soacra mea o să-mi spună
a suta oară că mâncarea era prea uscată.
1099
00:59:56,506 --> 00:59:59,339
De parcă n-am mai auzit
niciodată asta.
1100
01:00:00,510 --> 01:00:02,307
Dar...
1101
01:00:04,380 --> 01:00:05,514
E familia.
1102
01:00:05,515 --> 01:00:07,382
Și o ador.
1103
01:00:07,383 --> 01:00:08,941
O ador.
1104
01:00:09,352 --> 01:00:11,411
Mă simt mult mai bine. Mulțumesc.
Să ne concentrăm asupra propunerii.
1105
01:00:12,322 --> 01:00:14,349
Mă gândeam să începem
cu o prezentare generală
1106
01:00:14,350 --> 01:00:16,350
a celor ce plătesc
versus cei ce nu plătesc.
1107
01:00:19,362 --> 01:00:20,954
Ai grijă!
1108
01:00:21,431 --> 01:00:23,422
Sau poți să mai vomiți
de câteva ori.
1109
01:00:27,370 --> 01:00:29,361
- Momo, te simți bine?
- Da, mă simt bine.
1110
01:00:30,440 --> 01:00:32,374
Nu simt că e un miracol.
1111
01:00:33,242 --> 01:00:35,301
Nicio grijă, grețurile matinale
durează doar vreo...
1112
01:00:36,312 --> 01:00:37,870
9 luni.
1113
01:00:40,350 --> 01:00:41,874
Am trecut și eu prin asta.
1114
01:00:45,388 --> 01:00:47,288
- Ești bine?
- Nu arăt bine?
1115
01:00:47,390 --> 01:00:48,914
Să mergem.
1116
01:00:49,492 --> 01:00:51,289
Momo.
1117
01:00:54,263 --> 01:00:55,855
Dumnezeule!
1118
01:00:56,432 --> 01:00:58,400
E oficial.
Sunt dezgustătoare.
1119
01:00:59,502 --> 01:01:01,299
Cum s-a întâmplat așa ceva?
1120
01:01:01,371 --> 01:01:03,338
Nu răspunde.
1121
01:01:08,311 --> 01:01:10,243
Mulțumesc.
1122
01:01:10,313 --> 01:01:12,213
- Bună dimineața.
- Bună dimineața.
1123
01:01:12,415 --> 01:01:14,474
Mulțumesc pentru bilet.
Camera e superbă!
1124
01:01:15,351 --> 01:01:16,451
Știi ceva?
1125
01:01:16,452 --> 01:01:18,317
Te-ai dat peste cap
ca să-ți iasă bine.
1126
01:01:18,521 --> 01:01:21,388
Meriți o cameră frumoasă
și cel puțin o șansă la comisie.
1127
01:01:22,258 --> 01:01:23,492
Pentru că altfel...
1128
01:01:23,493 --> 01:01:25,393
Gata, dle Abelhammer.
1129
01:01:25,461 --> 01:01:27,229
Să mergem.
1130
01:01:27,230 --> 01:01:28,992
Ține minte.
Suntem o echipă trăsnet, Bill.
1131
01:01:34,303 --> 01:01:37,238
Am venit astăzi aici
pentru a discuta despre posibilități.
1132
01:01:38,307 --> 01:01:40,366
Posibilitatea unui nou produs financiar.
1133
01:01:41,310 --> 01:01:44,302
Care ne-ar putea readuce din încrederea
pe care clienții noștri și-au pierdut-o.
1134
01:01:44,447 --> 01:01:48,315
Vrem ca ei să înțeleagă că vrem
să facem bani atât pentru ei,
1135
01:01:48,384 --> 01:01:50,318
cât și pentru noi.
1136
01:01:50,453 --> 01:01:53,286
Aș vrea să încep cu câteva diagrame
care să vă indice
1137
01:01:53,389 --> 01:01:55,380
strategia bazată pe dividente.
1138
01:02:01,364 --> 01:02:03,331
Momo.
1139
01:02:06,402 --> 01:02:09,371
Prezentarea Power Point
decurgea foarte bine.
1140
01:02:10,339 --> 01:02:12,204
Nimeni nu și-a dat seama
că Momo și cu mine
1141
01:02:12,241 --> 01:02:13,935
n-am dormit toată noaptea și am repetat.
1142
01:02:14,343 --> 01:02:16,241
Până când...
1143
01:02:16,412 --> 01:02:18,004
E băiat!
1144
01:02:19,415 --> 01:02:22,384
Am realizat 300 de prezentări anul trecut
și n-am greșit nici măcar o dată.
1145
01:02:23,286 --> 01:02:25,254
Nu e vina mea.
Sarcina mi-a afectat creierul.
1146
01:02:25,455 --> 01:02:27,480
Nu înțeleg.
Copilul nu e în apropierea creierului.
1147
01:02:28,391 --> 01:02:30,222
Ce altceva îi mai poate face
creierului tău?
1148
01:02:37,366 --> 01:02:39,237
Scuză-mă, eram așa agitată
c-am uitat...
1149
01:02:39,272 --> 01:02:43,205
Glumești? A fost super tare.
N-am scos niciun cuvânt. I-a plăcut.
1150
01:02:43,272 --> 01:02:44,473
- Am văzut asta.
- Serios?
1151
01:02:44,474 --> 01:02:46,374
Serios, lunatico.
1152
01:02:46,476 --> 01:02:48,273
Doamne, ador...
1153
01:02:48,444 --> 01:02:50,771
Felul în care te-ai descurcat.
A fost absolut genial.
1154
01:02:51,314 --> 01:02:52,872
- Uite-l. Stai să finalizez.
- Bine.
1155
01:02:56,419 --> 01:02:58,351
Te simți bine?
1156
01:03:04,393 --> 01:03:06,258
Kate, sper că n-am stricat totul.
1157
01:03:06,362 --> 01:03:08,227
Nu, nu-i nimic.
Nu-ți face griji.
1158
01:03:19,242 --> 01:03:22,370
Exact cum credeam. Ai fost fenomenală.
Se întrebau de ce te ascunzi la Boston.
1159
01:03:23,246 --> 01:03:25,305
- Serios?
- Ies cu el la masă. Are multe întrebări.
1160
01:03:25,448 --> 01:03:28,440
Vor fi întrebări directe.
Asta înseamnă că e serios.
1161
01:03:30,253 --> 01:03:31,845
Aș putea să...
1162
01:03:32,421 --> 01:03:34,252
Pot să mă întorc la Boston?
1163
01:03:34,423 --> 01:03:36,448
Da, așa cred.
Te sun dacă aflu ceva, bine?
1164
01:03:39,262 --> 01:03:40,495
Știi ce m-a întrebat
prima dată?
1165
01:03:40,496 --> 01:03:42,430
De unde mi-a venit ideea?
1166
01:03:48,404 --> 01:03:50,463
Sper că i-a spus
că e ideea ta.
1167
01:03:52,308 --> 01:03:53,934
Am dezvoltat-o împreună.
1168
01:03:54,243 --> 01:03:56,234
E complet diferită de versiunea
cu care am început eu.
1169
01:03:56,512 --> 01:03:58,275
Nu este corect.
1170
01:03:58,414 --> 01:04:00,211
Tu ar trebui să iei prânzul cu el.
1171
01:04:00,316 --> 01:04:02,284
- Hardcourt ar trebui să te cunoască.
- Mă va cunoaște.
1172
01:04:02,385 --> 01:04:05,377
Mă cunoaște.
Eu am susținut prezentarea, nu Jack.
1173
01:04:06,522 --> 01:04:10,253
Dar acum Jack ia masa cu Hardcourt,
iar până la desert,
1174
01:04:10,326 --> 01:04:12,351
va deveni ideea lui Jack.
1175
01:04:12,461 --> 01:04:15,362
Tipii ăștia nu ajung în vârf
recunoscând meritele echipei.
1176
01:04:18,367 --> 01:04:19,925
Ce tot fac?
1177
01:04:20,503 --> 01:04:22,334
Trebuie să vii cu mine.
1178
01:04:22,438 --> 01:04:24,429
De la tine am ideea.
1179
01:04:25,241 --> 01:04:26,308
Este a ta.
1180
01:04:26,309 --> 01:04:27,409
Suntem o echipă.
1181
01:04:27,410 --> 01:04:29,207
Iar echipele rămân unite.
1182
01:04:29,478 --> 01:04:31,467
Nu-i așa, Momo?
1183
01:04:33,282 --> 01:04:36,513
Era aruncarea 18... sau 28?
Nu-mi amintesc.
1184
01:04:37,286 --> 01:04:39,345
- 18 era.
- 18?
1185
01:04:40,323 --> 01:04:44,191
Era extrem de multă presiune.
Toată lumea tăcea.
1186
01:04:44,460 --> 01:04:46,428
- Iar domnul acesta...
- Cu excepția ta.
1187
01:04:48,297 --> 01:04:50,356
Acest domn elegant,
indiferent de unde ai fi,
1188
01:04:51,367 --> 01:04:55,463
se ridică și spune:
"să vedem cine pierde acolo".
1189
01:04:57,340 --> 01:04:59,205
- Fix așa.
- Exact așa.
1190
01:04:59,408 --> 01:05:02,241
Cred c-am ridicat tonul.
În sfârșit îmi găsisem vocea interioară.
1191
01:05:02,345 --> 01:05:04,404
Cred că ai spus-o cu accent.
1192
01:05:07,450 --> 01:05:09,350
- A fost o plăcere să te cunosc.
- De asemeni.
1193
01:05:09,452 --> 01:05:12,250
Jack o să-ți spună că mi-ar plăcea să refuz
și am dubiile mele,
1194
01:05:12,388 --> 01:05:15,221
dar tu ai o propunere sustenabilă
care mă intrigă.
1195
01:05:15,358 --> 01:05:17,223
Doamne.
Vă mulțumesc.
1196
01:05:17,326 --> 01:05:18,850
Mulțumesc.
1197
01:05:19,328 --> 01:05:21,228
Ai dreptate,
îi place să mulțumească.
1198
01:05:21,497 --> 01:05:23,486
Ținem legătura.
1199
01:05:30,406 --> 01:05:33,204
A fost un miracol.
El nu spune niciodată nimic pozitiv.
1200
01:05:33,409 --> 01:05:35,274
Crezi c-o să accepte?
1201
01:05:35,378 --> 01:05:37,403
Da, cred că avem șanse foarte mari.
Absolut.
1202
01:05:37,480 --> 01:05:40,278
Doamne, nu pot să cred
c-a mers așa bine!
1203
01:05:40,449 --> 01:05:42,417
Reușești să prinzi avionul?
1204
01:05:42,485 --> 01:05:44,350
Nu știu.
Stai să văd cât e ceasul.
1205
01:05:45,354 --> 01:05:47,379
Ia te uită.
I s-a terminat bateria.
1206
01:05:47,523 --> 01:05:49,457
- A murit?
- Da, nu l-am încărcat.
1207
01:05:50,359 --> 01:05:51,985
Folosește-l pe al meu.
1208
01:05:54,297 --> 01:05:55,957
O mulțime de apeluri pierdute.
1209
01:05:56,232 --> 01:05:57,892
Toate pentru tine.
1210
01:05:59,402 --> 01:06:02,303
Richard, iubitule, sunt pe drum.
Ajung cât de repede pot.
1211
01:06:08,411 --> 01:06:10,242
Monitorizați-i cu atenție.
1212
01:06:10,346 --> 01:06:13,440
Dacă are amețeli sau grețuri astă seară,
sunați-ne imediat.
1213
01:06:13,482 --> 01:06:15,450
Vă mulțumesc frumos.
1214
01:06:15,484 --> 01:06:17,352
Emily.
1215
01:06:17,353 --> 01:06:19,320
Ben.
1216
01:06:20,289 --> 01:06:21,949
- Bună, mami.
- Bună, puiuț.
1217
01:06:22,325 --> 01:06:24,259
Ce s-a întâmplat?
1218
01:06:24,260 --> 01:06:27,455
S-a împiedicat de covor
și a căzut pe scări.
1219
01:06:41,243 --> 01:06:44,212
Dacă un bărbat pleacă de la birou
să se ducă la copilul lui,
1220
01:06:44,413 --> 01:06:49,248
e considerat un adevărat model
de părinte devotat.
1221
01:06:49,418 --> 01:06:53,218
Dacă o femeie pleacă de la birou
să se ducă la copilul ei bolnav,
1222
01:06:54,323 --> 01:06:59,260
e considerată dezorganizată, iresponsabilă
și insuficient implicată.
1223
01:07:12,375 --> 01:07:15,310
- Știu, era pe listă. Corect?
- Nu, dă-o-ncolo de listă.
1224
01:07:15,378 --> 01:07:16,403
Și tu locuiești aici, Richard.
1225
01:07:16,404 --> 01:07:17,404
Nu te-ai împiedicat de mochetă
de mii de ori?
1226
01:07:17,480 --> 01:07:19,345
Cel puțin eram aici
când s-a întâmplat.
1227
01:07:19,448 --> 01:07:22,281
Am încercat să te sun, să-ți trimit mesaje.
N-ai pus mâna pe telefon ore la rând.
1228
01:07:22,418 --> 01:07:24,443
Ți-am spus c-am uitat
să-mi încarc telefonul.
1229
01:07:24,520 --> 01:07:26,388
A trebuit să intru în e-mailul
din computerul tău
1230
01:07:26,389 --> 01:07:28,389
să iau numărul iubitului tău.
1231
01:07:28,491 --> 01:07:30,391
A fost o senzație superbă!
1232
01:07:30,459 --> 01:07:33,189
- Fii serios...
- Dar nici el n-a răspuns.
1233
01:07:33,262 --> 01:07:35,389
Și Jack a uitat să-și încarce telefonul?
Nu pare stilul lui.
1234
01:07:35,498 --> 01:07:38,228
Aveam întâlnire cu Hardcourt.
Știai asta.
1235
01:07:38,434 --> 01:07:41,403
Doar nu eram nuzi pe o plajă
din Aruba, bând cocteiluri.
1236
01:07:42,371 --> 01:07:44,396
Negi extrem de vehement.
1237
01:07:44,507 --> 01:07:46,338
Ai dreptate.
Am greșit.
1238
01:07:47,410 --> 01:07:49,310
N-am fost aici când Ben
avea nevoie de mine.
1239
01:07:49,378 --> 01:07:50,936
Ce importanță are?
1240
01:07:51,247 --> 01:07:52,480
Tu nici când ești aici
nu ești prezentă, Kate.
1241
01:07:52,481 --> 01:07:54,244
Nu ne așezăm niciodată.
1242
01:07:54,517 --> 01:07:56,382
Nu ne relaxăm, nu râdem.
1243
01:07:56,485 --> 01:07:59,386
Nu spunem poante.
Să nu mai spun că nici sex nu facem.
1244
01:08:02,291 --> 01:08:04,225
Sincer...
1245
01:08:04,326 --> 01:08:06,294
Nu înțeleg ce vrei de la mine.
1246
01:08:06,429 --> 01:08:09,296
Nu știi ce vreau? Vreau câteva clipe
în care să nu fim panicați.
1247
01:08:09,432 --> 01:08:11,400
Și să discutăm despre altceva
în afară de logistică.
1248
01:08:12,301 --> 01:08:15,327
În care să te prefaci că râzi de vechile
mele glume, deși le-ai mai auzit.
1249
01:08:16,305 --> 01:08:21,208
În care să putem discuta
5 minute liniștiți.
1250
01:08:22,311 --> 01:08:24,404
Doar 5 minute
în care să fim împreună.
1251
01:08:25,481 --> 01:08:27,210
Asta-i tot.
1252
01:08:35,257 --> 01:08:36,391
Lista mea.
1253
01:08:36,392 --> 01:08:38,383
1. Să-mi fac ordine în viață.
1254
01:08:40,262 --> 01:08:42,230
2. Să nu mai fac liste.
1255
01:08:47,236 --> 01:08:48,369
Unde-i tati?
1256
01:08:48,370 --> 01:08:50,201
A trebuit să plece la serviciu
mai devreme.
1257
01:08:52,241 --> 01:08:53,341
Em...
1258
01:08:53,342 --> 01:08:55,368
Știi că n-am vrut să plec
de Ziua Recunoștinței, nu?
1259
01:08:55,369 --> 01:08:56,369
Am vrut să rămân cu tine.
1260
01:08:56,445 --> 01:08:59,312
Ai pierdut-o.
La fel cum ai pierdut Ziua Jamaica
1261
01:08:59,482 --> 01:09:01,416
și petrecerea de la ziua lui Liby.
1262
01:09:02,218 --> 01:09:05,187
Pentru că a trebuit să vorbești la telefon
și să pleci cu avionul la New York.
1263
01:09:05,387 --> 01:09:07,184
Am spus tuturor
1264
01:09:07,289 --> 01:09:09,450
că într-o zi poate vom face
un om de zăpadă împreună.
1265
01:09:10,292 --> 01:09:11,850
Probabil că nu.
1266
01:09:12,228 --> 01:09:14,219
Ba nu, o să-l facem, Em,
îți promit.
1267
01:09:14,330 --> 01:09:15,922
Bine?
1268
01:09:16,332 --> 01:09:18,232
Data viitoare când va ninge.
1269
01:09:19,268 --> 01:09:21,235
Te iubesc.
1270
01:09:43,492 --> 01:09:45,483
La serviciu,
când te comporți ca unul dintre băieți,
1271
01:09:46,262 --> 01:09:47,990
te etichetează ca fiind dură
și dificilă.
1272
01:09:48,264 --> 01:09:49,497
Așa că te comporți ca o femeie,
1273
01:09:49,498 --> 01:09:51,398
să ți se spună că ești
emotivă și dificilă.
1274
01:09:51,500 --> 01:09:55,334
"Dificil" e cuvântul care descrie
orice nu e masculin.
1275
01:10:04,280 --> 01:10:08,216
Am venit să te anunț că trebuie
să se ocupe cineva de contul din Atlanta.
1276
01:10:09,285 --> 01:10:10,945
Da, am auzit asta.
1277
01:10:11,320 --> 01:10:12,980
Trebuie să trimit pe cineva acolo
în seara asta.
1278
01:10:14,523 --> 01:10:16,490
Nu. Da. Nu. Bine.
1279
01:10:22,331 --> 01:10:23,855
Alo.
1280
01:10:26,302 --> 01:10:27,962
Unde ești?
1281
01:10:35,477 --> 01:10:37,445
E o surpriză foarte plăcută.
1282
01:10:38,314 --> 01:10:39,906
Ce faci aici?
1283
01:10:41,317 --> 01:10:44,252
Nu era corect să vii doar tu
la New York mereu.
1284
01:10:45,287 --> 01:10:47,312
Aș vrea să fac ceva în privința asta.
Mai ales acum.
1285
01:10:48,357 --> 01:10:49,949
De ce acum?
1286
01:10:50,259 --> 01:10:51,919
Fondul va avea nevoie
de un nume.
1287
01:10:52,494 --> 01:10:54,229
Stai...
1288
01:10:54,230 --> 01:10:55,330
Am reușit?
1289
01:10:55,331 --> 01:10:56,923
Hardcourt finanțează
doar un program pilot,
1290
01:10:56,924 --> 01:10:58,324
dar rareori face asta
și numai când e sigur.
1291
01:10:59,501 --> 01:11:01,269
- Da, am reușit.
- Am reușit!
1292
01:11:01,270 --> 01:11:02,403
Kate.
1293
01:11:02,404 --> 01:11:04,269
Voiam să spun că...
1294
01:11:05,441 --> 01:11:07,272
Am venit și să-ți spun...
1295
01:11:08,477 --> 01:11:12,208
Noi doi suntem o echipă.
O echipă grozavă.
1296
01:11:14,416 --> 01:11:16,247
M-am gândit în ultimul timp...
1297
01:11:17,386 --> 01:11:18,486
Kate...
1298
01:11:18,487 --> 01:11:20,318
Eu nu sunt deloc așa.
1299
01:11:20,422 --> 01:11:22,222
Să-mi verific e-mail-ul
la fiecare 10 secunde
1300
01:11:22,223 --> 01:11:24,223
să văd dacă am primit
ceva de la tine.
1301
01:11:25,394 --> 01:11:28,295
Vreau să-ți spun toate nimicurile
pe care le văd și le aud în timpul zilei.
1302
01:11:28,497 --> 01:11:33,400
Știu că date fiind circumstanțele,
e o nebunie, dar voiam să-ți spun...
1303
01:11:37,506 --> 01:11:41,237
Dacă e vreo parte din tine
care simte același lucru...
1304
01:11:43,345 --> 01:11:46,212
Ți-am spus povestea mea.
Fără complicații.
1305
01:11:46,448 --> 01:11:48,416
Tu ai făcut ca o situație complicată
să pară atractivă.
1306
01:11:49,518 --> 01:11:53,249
Și pentru prima dată
după mult timp mă simt pregătit să...
1307
01:11:53,455 --> 01:11:54,979
Eu...
1308
01:11:55,291 --> 01:11:57,384
Jack, mă bucur enorm că simți asta.
1309
01:11:57,459 --> 01:12:00,189
Acum o să-ți găsești pe cineva
1310
01:12:00,496 --> 01:12:01,329
care va însemna pentru tine
1311
01:12:01,330 --> 01:12:04,330
la fel de mult cât înseamnă Richard
pentru mine.
1312
01:12:07,269 --> 01:12:11,399
Am încurcat îngrozitor lucrurile
și sper că mai am un loc lângă el,
1313
01:12:12,408 --> 01:12:14,342
pentru că acolo mi-e locul.
1314
01:12:18,247 --> 01:12:19,839
Ninge.
1315
01:12:20,249 --> 01:12:21,382
Da.
1316
01:12:21,383 --> 01:12:24,216
Doamne! Trebuie să plec.
Scuză-mă.
1317
01:12:24,386 --> 01:12:27,287
Te sun mai târziu.
Am ceva de făcut.
1318
01:12:32,394 --> 01:12:33,952
Mulțumesc.
1319
01:12:34,296 --> 01:12:36,285
Mulțumesc! Mulțumesc!
1320
01:12:48,243 --> 01:12:49,377
Vreau să vorbesc cu el imediat.
1321
01:12:49,378 --> 01:12:51,004
E într-o ședință, draga mea.
1322
01:12:58,354 --> 01:13:02,415
Clark, am venit să-ți spun
că plec la Atlanta luni.
1323
01:13:04,460 --> 01:13:06,394
Așa că... numai bine.
1324
01:13:06,462 --> 01:13:08,430
Ba nu, te duci în acest weekend.
1325
01:13:08,530 --> 01:13:10,327
Clienții te așteaptă.
1326
01:13:12,234 --> 01:13:13,501
Am putea discuta asta
în particular?
1327
01:13:13,502 --> 01:13:17,268
Putem discuta luni, când te întorci
din călătoria la Atlanta din acest weekend.
1328
01:13:19,720 --> 01:13:20,672
Bine.
1329
01:13:20,845 --> 01:13:21,870
Așadar.
1330
01:13:22,503 --> 01:13:24,363
Vezi tu?
Problema e că...
1331
01:13:27,316 --> 01:13:28,908
Sunt...
1332
01:13:29,418 --> 01:13:30,976
ocupată.
1333
01:13:31,353 --> 01:13:33,342
Pentru că?
1334
01:13:33,422 --> 01:13:35,411
Pentru că...
1335
01:13:37,326 --> 01:13:38,986
Trebuie să fac un om de zăpadă.
1336
01:13:40,396 --> 01:13:43,422
Motivele pentru care
n-o să mai lucrez la Edgar Foster.
1337
01:13:45,434 --> 01:13:50,201
1. Pentru că am două vieți
și nu mă mai bucur de niciuna.
1338
01:13:50,202 --> 01:13:51,202
Crăciun fericit!
1339
01:13:52,441 --> 01:13:54,409
Ninge! Mami vine acasă
mai devreme, nu-i așa?
1340
01:13:54,476 --> 01:13:57,343
Nu, puiule, are de lucru.
O vom vedea mai târziu.
1341
01:13:57,479 --> 01:13:59,276
Ba nu, vine.
1342
01:13:59,381 --> 01:14:00,481
Taxi.
1343
01:14:00,482 --> 01:14:05,215
2. Pentru că încercând să fiu bărbat,
irosesc femeia.
1344
01:14:05,287 --> 01:14:08,347
Vine. A spus că la următoarea ninsoare
vom face un om de zăpadă împreună.
1345
01:14:10,259 --> 01:14:12,386
O să vină. A promis.
De două ori.
1346
01:14:13,295 --> 01:14:16,321
3. Pentru că-mi vor crește copiii
cât ai clipi,
1347
01:14:16,432 --> 01:14:18,297
iar eu aș pierde asta.
1348
01:14:18,400 --> 01:14:21,233
Puiuț, mami te iubește foarte mult,
dar are treabă.
1349
01:14:21,503 --> 01:14:23,403
Serios?
Ești sigur?
1350
01:14:35,317 --> 01:14:36,875
Vreți să ne jucăm?
1351
01:14:38,353 --> 01:14:44,258
4. Pentru că într-un fel,
cumva, într-o bună zi,
1352
01:14:44,460 --> 01:14:46,428
lucrurile trebuie să se schimbe.
1353
01:14:47,296 --> 01:14:48,888
Richard, eu...
1354
01:14:49,498 --> 01:14:52,194
Știu că lucrurile
trebuie să se schimbe.
1355
01:14:52,468 --> 01:14:55,369
Știu că dacă n-aș avea
serviciul acesta,
1356
01:14:55,471 --> 01:14:57,371
lucrurile ar merge mai bine
în mai multe sensuri.
1357
01:14:57,439 --> 01:14:59,407
Dar...
1358
01:14:59,408 --> 01:15:01,467
Fără serviciul acesta,
nu sunt eu însămi.
1359
01:15:02,377 --> 01:15:05,244
Iar fără tine, fără Ben și Emily,
1360
01:15:07,382 --> 01:15:09,371
nu însemn nimic.
1361
01:15:09,518 --> 01:15:11,213
Așa că...
1362
01:15:11,420 --> 01:15:13,217
Am fost pe la Clark azi.
1363
01:15:14,289 --> 01:15:19,249
Am investit tot ce am în serviciul acesta
și îmi place cu adevărat.
1364
01:15:20,295 --> 01:15:23,389
Dar nu-mi mai pot părăsi familia
în orice moment.
1365
01:15:24,266 --> 01:15:25,433
Nu voi mai face asta.
1366
01:15:25,434 --> 01:15:28,198
Dacă ceea ce am de oferit
nu e suficient pentru voi,
1367
01:15:30,239 --> 01:15:31,899
concediați-mă.
1368
01:15:33,275 --> 01:15:35,243
Eu n-o să-mi dau demisia.
1369
01:15:35,377 --> 01:15:37,003
Nu mi-o dau.
1370
01:15:38,313 --> 01:15:40,247
Nu pot să renunț.
1371
01:15:43,385 --> 01:15:44,943
Atunci pleacă.
1372
01:15:49,491 --> 01:15:51,391
Poți să te duci luni.
1373
01:15:52,494 --> 01:15:55,190
Acum pleacă.
1374
01:15:56,331 --> 01:15:58,231
Până nu mă răzgândesc.
1375
01:15:58,333 --> 01:15:59,433
Serios?
1376
01:15:59,434 --> 01:16:01,302
Pleacă.
1377
01:16:01,303 --> 01:16:02,403
Mulțumesc.
1378
01:16:02,404 --> 01:16:03,962
Mulțumesc!
1379
01:16:06,375 --> 01:16:08,400
Bunce, șterge-ți rânjetul de pe față.
1380
01:16:08,477 --> 01:16:10,445
Dacă obții un contract
cu Jack Abelhammer,
1381
01:16:10,479 --> 01:16:13,209
discutăm și despre eliberarea
programului tău.
1382
01:16:17,419 --> 01:16:23,380
De acum, dacă va fi cineva dezamăgit,
vor fi Clark, Jack sau Bunce.
1383
01:16:24,393 --> 01:16:27,419
Iar dacă pe șefii mei îi deranjează,
o să-mi caut un alt serviciu.
1384
01:16:27,496 --> 01:16:30,260
Întotdeauna va exista
o nouă afacere.
1385
01:16:30,432 --> 01:16:33,299
Însă există o singură
primă tunsoare.
1386
01:16:33,402 --> 01:16:34,468
Bine.
1387
01:16:34,469 --> 01:16:36,334
- Și de acum înainte...
- Da.
1388
01:16:36,405 --> 01:16:39,465
Voi purta cu mândrie
tava cu plăcintă semipreparată.
1389
01:16:41,243 --> 01:16:43,438
Exact! Am cumpărat
afurisita aia de plăcintă!
1390
01:16:44,379 --> 01:16:46,210
Care-i problema ei?
1391
01:16:47,349 --> 01:16:49,317
Richard, știu că te înnebunesc.
1392
01:16:50,452 --> 01:16:52,010
Dar te iubesc.
1393
01:16:52,421 --> 01:16:54,286
Extrem de mult.
1394
01:16:54,456 --> 01:16:56,447
Și îmi pare foarte rău
pentru tot.
1395
01:16:59,428 --> 01:17:00,952
Ai terminat?
1396
01:17:01,396 --> 01:17:03,328
Da.
1397
01:17:03,398 --> 01:17:05,263
Am și eu ceva de spus.
1398
01:17:05,500 --> 01:17:07,468
Am ceva de citit, de fapt.
1399
01:17:11,340 --> 01:17:12,898
O listă?
1400
01:17:16,278 --> 01:17:17,478
Da.
1401
01:17:17,479 --> 01:17:19,447
Să schimb mocheta de pe scări.
1402
01:17:20,449 --> 01:17:22,438
Am făcut-o.
1403
01:17:22,484 --> 01:17:25,385
Trebuie să cumpăr opincuțe
pentru recitalul de balet al lui Emily.
1404
01:17:25,487 --> 01:17:28,285
Ben începe orele de logopedie joi.
1405
01:17:29,257 --> 01:17:30,951
Totul e stabilit.
1406
01:17:31,226 --> 01:17:33,194
Am luat un trafalet.
1407
01:17:33,295 --> 01:17:35,456
N-o să-l folosesc niciodată,
dar poate o să-l privesc.
1408
01:17:39,234 --> 01:17:40,860
Eu și Kate.
1409
01:17:41,336 --> 01:17:42,894
Da.
1410
01:17:43,271 --> 01:17:44,863
E primul pe listă.
1411
01:17:45,307 --> 01:17:46,899
Richard.
1412
01:17:48,410 --> 01:17:50,207
Tot harababură o să fie, să știi.
1413
01:17:50,412 --> 01:17:52,210
E singurul lucru
de care sunt sigură.
1414
01:17:52,211 --> 01:17:53,211
C-o să fie tot harababură.
1415
01:17:54,383 --> 01:17:56,283
Dar va fi aiureala harababura noastră, nu?
1416
01:18:02,324 --> 01:18:04,189
- Unde sunt copiii?
- Nu știu.
1417
01:18:04,326 --> 01:18:05,918
Hai să-i găsim.
1418
01:18:09,431 --> 01:18:10,955
Bună!
1419
01:18:11,266 --> 01:18:12,926
Haideți să facem
un om de zăpadă.
1420
01:18:13,268 --> 01:18:16,294
În situația de față, un final
care să rezolve tot, iese din discuție.
1421
01:18:19,241 --> 01:18:22,472
Kate a obținut un fond nou
și ne bucurăm cu toții pentru ea.
1422
01:18:25,280 --> 01:18:28,443
Cred că dintre toți
eu mă bucur cel mai puțin pentru ea.
1423
01:18:30,419 --> 01:18:32,353
Dar tot mă bucur enorm pentru ea.
1424
01:18:37,359 --> 01:18:39,418
Momo, e foarte frumos.
1425
01:18:41,363 --> 01:18:42,921
De asemeni...
1426
01:18:43,432 --> 01:18:45,263
E dificil de evaluat.
1427
01:18:46,368 --> 01:18:48,302
Clipa în care mi l-au dat
a fost de parcă...
1428
01:18:52,474 --> 01:18:54,465
De ce nu mi-ai spus nimic?
1429
01:18:55,277 --> 01:18:56,971
Nu-i frumos să ai secrete.
1430
01:18:57,512 --> 01:18:59,241
Nu-i amuzant.
1431
01:19:00,282 --> 01:19:04,275
Dacă ne extindem la nivel global,
am putea percepe 2-3%.
1432
01:19:04,352 --> 01:19:07,412
Ar suna mult mai convingător
dacă n-ai avea muștar pe față.
1433
01:19:09,491 --> 01:19:11,258
- Aici?
- Da.
1434
01:19:11,259 --> 01:19:12,293
Mulțumesc.
1435
01:19:12,294 --> 01:19:14,228
Ești absolut convinsă
că nu vrei să fugi cu mine la Aruba?
1436
01:19:14,262 --> 01:19:15,429
Da, 100%.
1437
01:19:15,430 --> 01:19:17,455
Dar prietenei mele, Alison,
îi place Aruba.
1438
01:19:17,499 --> 01:19:19,364
Este inteligentă și frumoasă.
1439
01:19:19,434 --> 01:19:20,501
E disponibilă.
1440
01:19:20,502 --> 01:19:22,336
O vei adora!
1441
01:19:22,337 --> 01:19:23,963
Ce se aude de întâlnirea
cu Victor Chao?
1442
01:19:24,406 --> 01:19:26,306
Va veni la New York sâmbătă.
1443
01:19:26,341 --> 01:19:28,241
A spus că se poate întâlni
cu noi dimineață.
1444
01:19:28,310 --> 01:19:30,210
Nu pot, am o altă întâlnire sâmbătă.
1445
01:19:30,445 --> 01:19:32,345
Unu, doi, trei!
1446
01:19:42,224 --> 01:19:43,491
Mami, mi-l dai?
1447
01:19:43,492 --> 01:19:45,357
Lovește balonul.
1448
01:19:46,261 --> 01:19:49,287
Mă întorc de la Berlin marți
și plec direct la San Francisco.
1449
01:19:51,233 --> 01:19:52,466
Mă duc la New York
săptămâna viitoare.
1450
01:19:52,467 --> 01:19:54,367
- Dificil program.
- Chiar este.
1451
01:19:56,438 --> 01:19:59,305
Nu-mi amintesc.
Cu ce se ocupă Kate?
1452
01:19:59,341 --> 01:20:01,502
Ceva complicat, cu bani, nu?
1453
01:20:02,244 --> 01:20:04,337
Nu, nu, nu.
E foarte simplu.
1454
01:20:12,220 --> 01:20:13,880
E jongler.
1455
01:20:13,881 --> 01:20:19,881
Traducerea: www.RadioFLy.ws
1456
01:20:19,882 --> 01:20:24,882
www.RadioFLy.ws
1457
01:20:28,503 --> 01:20:30,437
DUPĂ DOUĂ LUNI
1458
01:20:32,440 --> 01:20:34,431
Aveți o felicitare electronică.
1459
01:20:38,280 --> 01:20:40,373
Salutări de la Jack și Alison
din Aruba.
1460
01:20:41,383 --> 01:20:44,352
Dragă Kate, e o fată minunată.
Mulțumesc.
1461
01:20:45,453 --> 01:20:47,421
Mulțumesc. Mulțumesc.
Mulțumesc.
1462
01:20:52,227 --> 01:20:54,195
Ori e irlandez, ori scoțian.
1463
01:20:54,262 --> 01:20:56,321
Dar indiferent ce se întâmplă
sub kilt-ul lui...
1464
01:20:56,364 --> 01:20:59,333
Pot spune că nu degeaba i se spune
Abel "hammer" (ciocan).