1
000:19,205 --> 00:00:23,029
TEXAS
UNDEVA ÎN APROPIEREA GRANIȚEI
2
00:00:25,165 --> 00:00:35,264
Traducerea si adaptarea: www.RadioFLy.ws
3
00:00:35,417 --> 00:00:40,164
www.RadioFLy.ws
4
00:00:40,748 --> 00:00:42,420
E chiar acolo la ora 11.
5
00:00:43,621 --> 00:00:47,381
Nu pare cine știe ce, dar sunt sigur
că e o fațadă pentru trafic de carne vie.
6
00:01:02,241 --> 00:01:04,125
Nu e nicio mișcare.
7
00:01:04,340 --> 00:01:07,709
Da...
Nu e nimic acolo.
8
00:01:08,662 --> 00:01:12,385
- Nu te gândi la cum arată.
- Știu...
9
00:01:12,420 --> 00:01:15,578
Dar arată ca o rulotă părăsită.
Nu mai fi atât de agitat.
10
00:01:15,613 --> 00:01:17,205
Nu sunt agitat.
11
00:01:17,240 --> 00:01:20,131
Riscăm sancțiuni serioase
pentru încălcarea protocolului.
12
00:01:20,320 --> 00:01:24,415
Ții minte cum era înainte
să plece Anna și să te lase cu fata?
13
00:01:26,286 --> 00:01:30,385
- Nu e o exprimare tocmai potrivită.
- Trânteai uși și spărgeai capete...
14
00:01:30,744 --> 00:01:33,425
Erai atât de concentrat.
15
00:01:33,960 --> 00:01:35,269
Îți amintești?
16
00:01:35,631 --> 00:01:36,980
Înainte să fii promovat?
17
00:01:37,256 --> 00:01:39,721
Crește și tu o fată singur,
să vezi cum ți se schimbă prioritățile.
18
00:01:40,329 --> 00:01:43,439
Când ai șansa să promovezi,
știi ce faci?
19
00:01:43,700 --> 00:01:45,780
Accepți.
20
00:01:46,555 --> 00:01:47,443
Da...
21
00:01:49,222 --> 00:01:51,686
Că tot vorbim de promovare...
22
00:01:53,762 --> 00:01:55,587
Felicitări, voinicule.
23
00:01:59,331 --> 00:02:01,692
Lee Davis mi-a cumpărat un cadou?
24
00:02:02,295 --> 00:02:03,731
Deschide-l odată.
25
00:02:06,953 --> 00:02:08,733
Tot nu-mi vine să cred că pleci.
26
00:02:12,825 --> 00:02:16,050
- Ticălosule. Un ceas.
- Nu e un simplu ceas.
27
00:02:16,268 --> 00:02:20,526
Cureaua poți s-o dezlegi
și s-o folosești în caz de urgențe.
28
00:02:20,845 --> 00:02:22,270
Ce fel de urgențe?
29
00:02:22,305 --> 00:02:26,031
De exemplu când o să stai
la noul tău birou,
30
00:02:26,066 --> 00:02:31,321
și o să vezi cât de încet trece timpul,
și o să-ți vină să te spânzuri...
31
00:02:31,500 --> 00:02:33,325
Atunci poți s-o folosești.
32
00:02:34,516 --> 00:02:36,741
- Ești de pomină, știai asta?
- Da, știu.
33
00:02:38,018 --> 00:02:39,794
Relaxează-te și hai să inspectăm.
34
00:02:42,602 --> 00:02:45,473
- Aici 27. Răspunde.
- Recepționat, 27.
35
00:02:46,798 --> 00:02:48,062
Cerem întăriri.
36
00:02:48,269 --> 00:02:50,346
Recepționat.
Avem poziția voastră pe GPS.
37
00:02:50,381 --> 00:02:52,424
Trimitem unitățile Lima și Bravo.
38
00:02:52,459 --> 00:02:53,507
Recepționat. Mulțumesc.
39
00:02:53,752 --> 00:02:57,947
Nu ceri întăriri ca să inspectăm
o rulotă părăsită. De ce ai face asta?
40
00:02:58,352 --> 00:02:59,348
La naiba!
41
00:03:00,330 --> 00:03:02,294
- Mă duc eu.
- Stai...
42
00:03:03,338 --> 00:03:05,477
Nu știm ce e acolo înăuntru.
43
00:03:05,512 --> 00:03:07,364
Jim, cel mai probabil e pustie.
44
00:03:09,395 --> 00:03:12,307
- Hai să mergem. E simplu.
- Nu...
45
00:03:13,290 --> 00:03:14,767
Aici nimic nu e simplu.
Știi asta.
46
00:03:14,802 --> 00:03:15,795
Jimbo...
47
00:03:16,005 --> 00:03:20,377
Nu accept nimic altceva
în afară de o razie împreună.
48
00:03:21,060 --> 00:03:22,403
Haide.
49
00:03:31,059 --> 00:03:32,618
Ar fi distractiv.
50
00:03:32,946 --> 00:03:34,341
Amin.
51
00:03:40,639 --> 00:03:44,511
- Ești pregătit să te distrezi?
- Îți acopăr eu spatele.
52
00:03:44,946 --> 00:03:46,117
Pornim.
53
00:04:51,575 --> 00:04:54,835
Iisuse Hristoase!
Uită-te la asta.
54
00:04:57,469 --> 00:05:01,386
Te-am scutit de câteva ore
de transmisie radio. Cu plăcere.
55
00:05:05,039 --> 00:05:07,615
Aici 27. Avem un laborator abandonat
de metamfetamină.
56
00:05:07,631 --> 00:05:09,377
Trimiteți echipa de gestionare.
57
00:05:10,182 --> 00:05:12,299
Locul ăsta e plin de substanțe toxice.
58
00:05:14,935 --> 00:05:19,068
E o chestie numită "precauție excesivă".
59
00:05:21,393 --> 00:05:25,492
Ar trebui să mă asculți mai des.
Sunt plin de sfaturi înțelepte.
60
00:05:31,297 --> 00:05:33,589
Te duci tu după mașină,
sau mă duc eu?
61
00:05:35,415 --> 00:05:38,222
- M-am gândit la ceva...
- E prea târziu pentru asta.
62
00:05:41,431 --> 00:05:42,450
Lee!
63
00:05:59,396 --> 00:06:01,105
Aruncă arma!
64
00:06:04,147 --> 00:06:05,524
Aruncă arma! Acum!
65
00:06:06,518 --> 00:06:07,958
Gata!
66
00:06:09,924 --> 00:06:10,933
Nu trage.
67
00:06:14,445 --> 00:06:17,588
- Eu nu uit niciodată o față, prietene.
- Bravo ție.
68
00:06:30,758 --> 00:06:33,124
Acum știu unde locuiești.
69
00:06:36,769 --> 00:06:38,639
E fiica ta?
70
00:06:39,177 --> 00:06:40,793
E frumoasă.
71
00:06:41,188 --> 00:06:43,962
O să-i fac o vizită,
după ce te omor pe tine.
72
00:06:44,711 --> 00:06:46,089
Du-te dracului!
73
00:06:50,580 --> 00:06:51,685
Rezistă.
74
00:06:53,089 --> 00:06:56,413
Lee! O să te scot de aici.
75
00:06:59,875 --> 00:07:01,252
Sunt terminat.
76
00:07:02,012 --> 00:07:04,836
Ieși de aici. O să explodeze.
77
00:07:04,871 --> 00:07:06,802
Lee! Nu!
78
00:07:07,850 --> 00:07:09,443
Lee.
79
00:08:24,486 --> 00:08:28,670
LOWERY, MONTANA.
PATRU ANI MAI TÂRZIU
80
00:11:29,837 --> 00:11:31,477
RENO, NEVADA
81
00:11:32,403 --> 00:11:35,353
Către toate unitățile, cod 2.
Repet, cod 2.
82
00:11:35,586 --> 00:11:38,768
Jaf armat la cazinoul Palacio,
pe bulevardul Vista.
83
00:11:39,189 --> 00:11:43,957
Dispeceratul, aici mașina 428.
Suntem în urmărirea posibililor suspecți.
84
00:11:44,063 --> 00:11:45,659
Mașina e o dubă neagră,
85
00:11:45,694 --> 00:11:47,746
cu numere de Nevada, 296828.
86
00:11:47,781 --> 00:11:52,008
Repet. Am preluat urmărirea,
avem șase suspecți înarmați.
87
00:11:53,075 --> 00:11:54,958
Recepționat, 428.
Care e locația voastră?
88
00:11:57,240 --> 00:11:59,844
Suntem la cazinoul Palacio,
mergem spre nord pe bd. Vista.
89
00:12:00,967 --> 00:12:02,245
Unde sunt întăririle?
90
00:12:04,558 --> 00:12:08,689
428, aici Dispeceratul.
10-19. Repet, 10-19.
91
00:12:08,896 --> 00:12:11,759
Dispeceratul, aici mașina 428.
Puteți repeta?
92
00:12:11,932 --> 00:12:14,345
10-19, mașina 428.
93
00:12:14,681 --> 00:12:17,276
Opriți urmărirea și întoarceți-vă
la secție până la alte ordine.
94
00:12:17,356 --> 00:12:20,208
Recepționat, Dispecerat.
428 se retrage.
95
00:12:23,262 --> 00:12:24,885
Lawson, sunt Geary.
96
00:12:25,134 --> 00:12:26,270
- A funcționat.
- Da.
97
00:12:26,305 --> 00:12:28,188
S-au întors.
Ne îndreptăm spre tine.
98
00:12:28,223 --> 00:12:32,591
Drumul e liber. Mergeți de la A la F,
fără rutele B, C, D sau E.
99
00:12:32,930 --> 00:12:36,429
Spune-i lui Crab că e fermecător,
dar tot un dobitoc rămâne.
100
00:12:36,464 --> 00:12:37,740
Ne vedem curând.
101
00:12:38,572 --> 00:12:41,356
Ăsta e cel mai frumos sunet din lume.
102
00:12:42,384 --> 00:12:45,032
Jaful perfect
se bazează pe opusul logicii.
103
00:12:45,067 --> 00:12:47,144
Trebuie să crezi că ei pur și simplu
vor să-ți dea banii.
104
00:13:13,320 --> 00:13:16,175
E vorba de bani, băieți.
105
00:13:16,620 --> 00:13:19,350
Drumul e liber.
Bruiajul meu a funcționat perfect.
106
00:13:19,385 --> 00:13:23,409
Când o să-și dea seama
ce s-a întâmplat, o să fim în California.
107
00:13:23,444 --> 00:13:25,000
Iar cea mai bună parte...
108
00:13:25,968 --> 00:13:28,566
Milioane de dolari
în obligațiuni la purtător.
109
00:13:28,601 --> 00:13:31,164
Și se mai spune că jucătorii
profesioniști sunt niște degenerați.
110
00:13:31,199 --> 00:13:33,914
Nu vă apucați de sărbătorit,
încă n-am scăpat.
111
00:13:33,949 --> 00:13:36,031
Ăsta e doar un mic detaliu.
112
00:13:37,139 --> 00:13:39,324
- Ce a durat atât?
- Ți-a fost dor de noi, Geary?
113
00:13:39,359 --> 00:13:40,633
Bebelușul voia biberonul?
114
00:13:41,120 --> 00:13:43,679
Râdeți cât vreți,
dar dacă nu eram eu,
115
00:13:43,714 --> 00:13:47,255
nici n-ați fi știut de milioanele
de dolari în obligațiuni la purtător.
116
00:13:47,344 --> 00:13:50,483
- Doamne, Geary! Vrei o medalie?
- Puțin respect n-ar strica.
117
00:13:50,518 --> 00:13:51,823
- Du-te dracului!
- Ajunge!
118
00:13:53,175 --> 00:13:56,390
- Te-ai descurcat bine, Geary.
- Mulțumesc, dle Lawson.
119
00:13:58,541 --> 00:14:01,913
- Mă duc să scap de mașină.
- Credeam că eu scap de ea.
120
00:14:01,948 --> 00:14:03,254
De când ai încredere în mine?
121
00:14:04,451 --> 00:14:06,347
Vrei să scapi tu de mașină?
122
00:14:08,267 --> 00:14:09,744
Dă-o dracului.
123
00:14:12,071 --> 00:14:14,690
Am reușit, ticălosule.
124
00:14:17,466 --> 00:14:20,071
Ticălosule!
125
00:14:21,142 --> 00:14:23,610
Oricum, ceea ce e mai important
pentru mine rămâne aici.
126
00:14:23,631 --> 00:14:25,750
Se pare că mă iubești, scumpule.
127
00:14:26,914 --> 00:14:30,169
O să vezi cât de mult te iubesc.
128
00:14:35,315 --> 00:14:36,771
Jensen.
129
00:14:37,499 --> 00:14:39,312
Luați-vă o cameră.
130
00:14:43,982 --> 00:14:46,813
Dom, cum e s-o faci cu un moș?
131
00:14:47,127 --> 00:14:49,199
Tu nu-ți permiți să mă ai.
132
00:14:54,592 --> 00:14:56,707
Gata! Treceți încoace.
133
00:14:57,376 --> 00:15:00,862
Aș ține un discurs dacă aș știi
ce să spun, dar vă zic doar atât...
134
00:15:01,236 --> 00:15:03,623
- Am reușit!
- Zece milioane de dolari.
135
00:15:03,841 --> 00:15:05,454
- Da!
- Eu cred că a fost o zi bună.
136
00:15:05,675 --> 00:15:07,228
Haideți să împachetăm.
137
00:15:08,772 --> 00:15:09,815
Punct lovit!
138
00:15:09,850 --> 00:15:11,013
- Crab.
- Da.
139
00:15:11,214 --> 00:15:13,000
Trebuie să vorbim.
140
00:15:14,808 --> 00:15:16,707
Crab are necazuri.
141
00:15:17,713 --> 00:15:19,085
Cineva n-a fost cuminte.
142
00:15:19,615 --> 00:15:21,677
Știu...
143
00:15:22,577 --> 00:15:25,936
Mi-am pierdut mințile acolo.
N-o să se mai repete.
144
00:15:25,971 --> 00:15:27,168
Fii sigur de asta.
145
00:15:27,203 --> 00:15:31,211
Poate că Lawson e șeful,
dar eu mă ocup de treburi.
146
00:15:31,447 --> 00:15:32,963
Așa e.
147
00:15:33,608 --> 00:15:35,409
Bine.
148
00:15:36,567 --> 00:15:38,381
Ai pierdut ceva?
149
00:15:48,575 --> 00:15:50,944
- Să vedem...
- Băieți, o să fim bogați.
150
00:15:51,738 --> 00:15:53,510
Cine vrea să facă onorurile?
151
00:15:53,903 --> 00:15:55,641
Domnișoarele întâi.
152
00:15:57,108 --> 00:15:58,636
Bine, băieți.
153
00:16:01,812 --> 00:16:03,394
Ce mama dracului e asta?
154
00:16:04,268 --> 00:16:05,360
La naiba!
155
00:16:06,015 --> 00:16:08,824
Alea nu sunt obligațiuni.
E o bombă.
156
00:16:10,599 --> 00:16:13,644
- Dacă sună telefonul, suntem morți.
- Ușa e blocată.
157
00:16:13,891 --> 00:16:15,360
Unde sunt banii?
158
00:16:30,396 --> 00:16:32,779
Geary, dă-mi cuțitul tău.
159
00:16:33,119 --> 00:16:34,678
Ce vrei să faci?
160
00:16:37,651 --> 00:16:39,267
Bine.
161
00:16:41,052 --> 00:16:44,164
Nu suna...
162
00:16:47,109 --> 00:16:49,187
Sigur știi ce faci?
163
00:16:54,811 --> 00:16:56,960
O să murim aici.
164
00:17:01,191 --> 00:17:02,276
Stai.
165
00:17:03,470 --> 00:17:05,646
Nu știi nimic
despre dezamorsarea bombelor.
166
00:17:07,632 --> 00:17:09,312
Bine. Fă-o.
167
00:17:33,425 --> 00:17:34,751
Rahat!
168
00:17:38,376 --> 00:17:40,064
Nu răspunde.
169
00:17:46,408 --> 00:17:48,385
Surpriză!
170
00:17:48,935 --> 00:17:52,000
Exact. Suntem în viață.
171
00:17:52,961 --> 00:17:55,357
Știi ce înseamnă asta, nu?
172
00:17:56,182 --> 00:17:57,660
Ești mort, nenorocitule.
173
00:17:58,000 --> 00:17:59,358
Mort!
174
00:18:15,262 --> 00:18:17,494
- A fost aici! Nenorocitul...
- La naiba!
175
00:18:17,930 --> 00:18:19,682
- Nemernicul dracului...
- Nu-mi vine să cred.
176
00:18:19,754 --> 00:18:21,472
Ai știut ceva de asta?
177
00:18:22,363 --> 00:18:24,641
- Du-te dracului.
- Tu ești curva lui.
178
00:18:25,459 --> 00:18:26,881
Du-te dracului!
179
00:18:26,916 --> 00:18:28,664
M-a lăsat aici să mor cu voi.
180
00:18:28,852 --> 00:18:31,097
Îți tai ouăle, Crab.
181
00:18:39,948 --> 00:18:41,855
Ce vrei să faci?
182
00:18:46,234 --> 00:18:48,284
Ce facem, Banks?
183
00:18:58,088 --> 00:19:00,545
O să punem mâna pe ticălosul ăla,
184
00:19:00,652 --> 00:19:02,896
și o să ne recuperăm banii.
185
00:19:04,717 --> 00:19:06,029
Geary.
186
00:19:06,320 --> 00:19:08,584
Cartelele de localizare.
187
00:19:08,877 --> 00:19:10,998
Află unde e.
188
00:19:11,262 --> 00:19:13,301
Doar nu e atât de prost
încât să păstreze cartela.
189
00:19:13,492 --> 00:19:17,202
Ai dreptate, nu va păstra
cartelele de care știe.
190
00:19:18,635 --> 00:19:22,339
- Vino încoace, ticălosule.
- Când l-ai îmbrățișat...
191
00:19:23,096 --> 00:19:26,943
- I-am pus o cartelă.
- Ticălosule!
192
00:19:28,047 --> 00:19:29,321
Am reușit!
193
00:19:29,521 --> 00:19:30,661
Știți ceva?
194
00:19:31,663 --> 00:19:36,141
Nenorocitul a avut tupeul
să mă îmbrățișeze și el.
195
00:19:37,325 --> 00:19:38,960
Pe omul lui.
196
00:19:39,674 --> 00:19:41,671
Să-mi folosesc talentul.
197
00:19:42,316 --> 00:19:44,467
Apare pe ecran.
198
00:19:49,345 --> 00:19:51,388
LOWERY, MONTANA
199
00:19:51,423 --> 00:19:54,961
Ți-am spus că nu pot, tata e liber
și trebuie să petrecem timpul împreună.
200
00:19:56,277 --> 00:20:00,016
Crede-mă, n-ar fi inteligent
să-i spun de o excursie în oraș.
201
00:20:00,999 --> 00:20:03,440
Știu...
Bobby o să fie acolo.
202
00:20:03,983 --> 00:20:06,531
Toată chestia asta mă distruge.
203
00:20:07,703 --> 00:20:10,390
Nu-mi place deloc aici.
Nu știu cum reziști tu.
204
00:20:11,343 --> 00:20:13,954
Da, tocmai acum iese din tură.
205
00:20:14,161 --> 00:20:18,291
Ți-am spus, e un fel de Davy Crockett
al Patrulei de Frontieră.
206
00:20:19,255 --> 00:20:21,010
Știu că sună ciudat.
207
00:20:21,187 --> 00:20:22,928
La ce oră ar trebui să plecăm?
208
00:20:25,170 --> 00:20:27,687
Haide, rablă proastă!
209
00:20:27,788 --> 00:20:30,823
Nu tu, mașina asta
pe care mi-a dat-o tata.
210
00:20:31,535 --> 00:20:33,614
Ar fi fost mai simplu să mă omoare.
211
00:20:34,643 --> 00:20:35,805
Rahat!
212
00:20:36,285 --> 00:20:39,009
A venit tata. Trebuie să închid.
213
00:20:47,857 --> 00:20:51,019
- Care-i problema?
- Doar rabla asta de mașină.
214
00:20:51,400 --> 00:20:52,188
Da?
215
00:20:52,424 --> 00:20:54,568
- Nu vrea să pornească?
- Nu!
216
00:20:55,210 --> 00:20:56,826
Mă uit eu.
217
00:21:04,717 --> 00:21:07,145
- Iar ai înecat motorul.
- Ba nu.
218
00:21:07,180 --> 00:21:08,233
Mie îmi miroase a benzină.
219
00:21:08,412 --> 00:21:11,550
Eu doar am răsucit cheia.
Nu e întotdeauna vina mea.
220
00:21:12,131 --> 00:21:15,302
- Bagă cheia și pornește când îți spun.
- Bine.
221
00:21:22,457 --> 00:21:23,602
Acum?
222
00:21:24,830 --> 00:21:26,072
Așteaptă.
223
00:21:28,962 --> 00:21:29,743
Acum?
224
00:21:31,516 --> 00:21:33,896
Îți spun eu când.
225
00:21:37,219 --> 00:21:38,706
Gata. Acum.
226
00:21:40,324 --> 00:21:41,758
Slavă Domnului!
227
00:21:42,301 --> 00:21:43,883
Pa.
228
00:21:44,246 --> 00:21:45,571
Stai puțin...
Credeam că facem o drumeție.
229
00:21:45,818 --> 00:21:47,896
Tată, mă duc la Megan
s-o ajut să împacheteze
230
00:21:47,931 --> 00:21:49,527
pentru călătoria vieții ei.
231
00:21:49,994 --> 00:21:54,519
Aceea în care eu nu mă duc.
Mai am 2 săptămâni vacanță.
232
00:21:55,038 --> 00:21:57,139
Două săptămâni lungi...
233
00:22:06,297 --> 00:22:07,657
Cu plăcere!
234
00:23:19,133 --> 00:23:20,337
Salut, Walt.
235
00:23:20,419 --> 00:23:21,585
Da, eu sunt.
236
00:23:21,620 --> 00:23:23,417
N-ar trebui să fii în concediu?
237
00:23:23,452 --> 00:23:26,924
Da, oficial sunt în concediu.
Am sunat doar să văd dacă...
238
00:23:26,933 --> 00:23:28,469
Ce să vezi?
239
00:23:28,504 --> 00:23:30,189
Dacă poți să faci tura mea?
240
00:23:30,224 --> 00:23:37,653
Nu poți. Mă duc cu un camarad
de armată să-i arăt locurile de pescuit.
241
00:23:37,855 --> 00:23:42,625
Va trebui să-ți petreci timpul
cu fiica ta, și să mă lași în pace.
242
00:23:42,857 --> 00:23:44,557
Îți închid telefonul.
243
00:23:47,823 --> 00:23:49,670
Îmi cer scuze că am întrebat.
244
00:23:53,167 --> 00:23:55,901
- Știam eu că o să suni înapoi.
- Jim, mă bucur că te-am prins.
245
00:23:56,309 --> 00:23:58,723
Șerifule, credeam că e altcineva.
Ce s-a întâmplat?
246
00:23:58,758 --> 00:24:01,475
- Kim e la secție.
- Glumești.
247
00:24:01,510 --> 00:24:05,270
A plecat de aici acum câteva ore,
să meargă nu știu unde.
248
00:24:05,888 --> 00:24:06,987
Ce-a făcut de data asta?
249
00:24:07,022 --> 00:24:12,293
Cheryl a prins-o iar furând din magazin.
Știi că îmi e simpatică...
250
00:24:12,610 --> 00:24:15,008
Dar începe să devină ridicol.
251
00:24:15,927 --> 00:24:19,318
- Vin imediat.
- Bine.
252
00:24:24,597 --> 00:24:27,537
Nu era nevoie să-l suni,
ți-am spus că n-am furat nimic.
253
00:24:27,710 --> 00:24:31,331
O să rezolvăm problema asta,
ai doar răbdare.
254
00:24:31,366 --> 00:24:34,952
Nu înțelegi...
El dramatizează mereu.
255
00:24:37,752 --> 00:24:39,086
Bună ziua.
256
00:24:41,136 --> 00:24:43,110
Vă pot ajuta cu ceva?
257
00:24:43,637 --> 00:24:44,743
Salutare.
258
00:24:45,763 --> 00:24:46,923
Doamnă.
259
00:24:48,776 --> 00:24:51,705
Cred că ne poți ajuta...
260
00:25:22,889 --> 00:25:26,791
- Lawson, am ajuns.
- Rahat!
261
00:25:28,377 --> 00:25:29,867
Îmi vreau banii.
262
00:25:31,094 --> 00:25:32,930
Ploaia asta nenorocită...
263
00:25:33,424 --> 00:25:37,549
- Urăsc ploaia.
- Și eu, dar nu mă plâng.
264
00:25:37,584 --> 00:25:40,017
Glumești. Uită-te la tine...
Stai confortabil.
265
00:25:40,052 --> 00:25:42,450
Îmi fac treaba, Crab.
Tu ce faci?
266
00:25:42,485 --> 00:25:45,160
- Lasă-mă să mă concentrez.
- Bine, prințeso.
267
00:25:45,195 --> 00:25:46,840
Hai să terminăm odată.
268
00:26:15,907 --> 00:26:17,977
Stai jos.
269
00:26:21,222 --> 00:26:22,819
Ce naiba...
270
00:26:23,254 --> 00:26:25,989
Rămâi acolo.
Noi vorbim puțin cu șeriful.
271
00:26:28,207 --> 00:26:30,596
Cine vorbește?
Văd că tu ții pistolul.
272
00:26:31,727 --> 00:26:32,740
Ce vreți?
273
00:26:33,133 --> 00:26:34,183
Îl...
274
00:26:34,941 --> 00:26:37,904
Îl căutăm pe un prieten
de-al nostru, care e în munți.
275
00:26:37,939 --> 00:26:39,771
Și aveți nevoie de o armă
pentru asta?
276
00:26:40,063 --> 00:26:45,996
Șeriful nu prea vrea să ne ajute.
277
00:26:46,859 --> 00:26:49,040
Cunosc munții mai bine decât oricine.
278
00:26:49,798 --> 00:26:51,465
Lasă pistolul jos.
279
00:26:51,833 --> 00:26:53,829
Lăsați-i pe ei să plece.
280
00:26:54,078 --> 00:26:56,450
Vă duc eu unde vreți să mergeți.
281
00:26:56,803 --> 00:26:59,606
Nu e o negociere, amice.
282
00:27:04,928 --> 00:27:06,992
Pentru mine e.
283
00:27:09,732 --> 00:27:11,256
Bine.
284
00:27:13,758 --> 00:27:16,131
Să negociem.
285
00:27:17,974 --> 00:27:19,452
Dumnezeule!
286
00:27:21,260 --> 00:27:23,529
Durează prea mult.
287
00:27:23,881 --> 00:27:25,386
Dumnezeule!
288
00:27:25,552 --> 00:27:27,182
Cum mă descurc?
289
00:27:29,754 --> 00:27:31,422
La naiba!
290
00:27:32,498 --> 00:27:35,379
Lasă arma jos
sau prietenul vostru moare.
291
00:27:39,265 --> 00:27:42,226
- Nu e prietenul meu.
- Ai dreptate.
292
00:27:42,689 --> 00:27:45,856
Crezi că nu pot să-i rup gâtul
și să te împușc pe tine în același timp?
293
00:27:48,805 --> 00:27:50,425
Bine.
294
00:27:52,439 --> 00:27:56,232
Atunci fă-o.
295
00:28:01,161 --> 00:28:04,353
Ia pistolul din tâmpla fetei. Acum.
296
00:28:05,766 --> 00:28:07,544
Dominika.
297
00:28:08,153 --> 00:28:10,753
Lasă arma jos, scumpo.
298
00:28:22,114 --> 00:28:24,393
Nu mă face să te omor.
299
00:28:32,200 --> 00:28:36,136
Păcat. Cred că ești dezamăgit.
300
00:28:36,629 --> 00:28:38,574
Nu mă poți omorî.
301
00:28:39,029 --> 00:28:40,968
Sunt cu un pas înaintea ta.
302
00:28:41,096 --> 00:28:42,132
Crab.
303
00:28:42,897 --> 00:28:45,175
Înaintea ta sunt cu cinci pași, idiotule.
304
00:28:45,175 --> 00:28:48,327
Crezi că-ți dădeam arma încărcată,
după tot ce ai făcut?
305
00:28:48,669 --> 00:28:50,371
Cum spui tu.
306
00:28:58,395 --> 00:29:00,245
Ce vrei de la mine?
307
00:29:01,007 --> 00:29:04,985
Prietenul nostru e în munți,
iar tu ne vei ajuta să-l găsim.
308
00:29:05,195 --> 00:29:07,831
Credem că încearcă
să treacă granița pe jos.
309
00:29:08,811 --> 00:29:10,819
Avem nevoie de echipament adecvat.
310
00:29:11,143 --> 00:29:13,381
Dacă mergem în munți
fără provizii, suntem morți.
311
00:29:14,436 --> 00:29:16,359
Șeriful are în depozit
echipament pentru toată lumea.
312
00:29:16,728 --> 00:29:18,046
Bun.
313
00:29:22,122 --> 00:29:23,932
Cum rămâne cu fata?
314
00:29:24,230 --> 00:29:26,344
Ne va încetini,
mai bine o lăsăm aici.
315
00:29:27,386 --> 00:29:32,769
Așa e, fata...
Și eu m-am gândit la asta.
316
00:29:33,702 --> 00:29:37,131
Pentru că te văd un tip mărinimos,
317
00:29:38,116 --> 00:29:42,180
fata vine cu noi. Și Doamne ferește
318
00:29:42,180 --> 00:29:46,760
să ne păcălești în pădure,
că o s-o ai pe conștiință. Ai înțeles?
319
00:29:53,080 --> 00:29:55,298
Da.
320
00:29:57,917 --> 00:29:59,592
Bine.
321
00:29:59,627 --> 00:30:02,460
Atunci, să ne echipăm
și să mergem.
322
00:30:05,316 --> 00:30:07,266
Luăm mașina șerifului.
323
00:30:19,934 --> 00:30:23,138
Recepționez un semnal.
Drept înainte.
324
00:30:23,260 --> 00:30:26,550
Logic. E o cărare la baza muntelui.
325
00:30:26,786 --> 00:30:27,894
La jumătate de kilometru.
326
00:30:28,438 --> 00:30:30,801
Ce bine! S-a înseninat și cerul...
327
00:30:30,801 --> 00:30:34,591
Nu te lăsa păcălit.
Vremea se schimbă întruna aici.
328
00:30:34,780 --> 00:30:37,462
Uite-i mașina.
Trage pe dreapta.
329
00:30:49,330 --> 00:30:50,960
Miroși bine.
330
00:31:03,288 --> 00:31:05,256
Nenorocitul!
331
00:31:07,020 --> 00:31:09,483
Dom. Leag-o.
332
00:31:13,928 --> 00:31:17,439
Geary, lasă jucăria aia și ajută-ne.
333
00:31:17,877 --> 00:31:20,618
- Da.
- Acum!
334
00:31:20,653 --> 00:31:21,880
Haide.
335
00:31:25,213 --> 00:31:26,749
Aruncă.
336
00:31:27,451 --> 00:31:28,723
Să mergem.
337
00:31:28,758 --> 00:31:31,553
Nu vreau să sune prostește,
dar a luat cineva o busolă?
338
00:31:31,899 --> 00:31:33,768
Da, prostule. Pe el.
339
00:31:34,091 --> 00:31:37,996
Nu ne trebuie una.
Am alte metode.
340
00:31:41,968 --> 00:31:45,048
Vântul adie spre est.
Noi trebuie să mergem spre nord.
341
00:31:50,044 --> 00:31:51,820
Chiar e necesar?
342
00:31:52,822 --> 00:31:56,720
Asta? Da, cred că e necesar.
343
00:31:56,720 --> 00:31:58,108
Nu-ți face griji...
344
00:31:58,574 --> 00:32:02,576
Dom se pricepe la legat oameni.
Nu-i așa, Dom?
345
00:32:02,830 --> 00:32:04,148
Asta așa e.
346
00:32:04,183 --> 00:32:07,422
- Rucsacul ăsta e prea greu.
- Ești un papă-lapte, Geary.
347
00:32:07,422 --> 00:32:09,360
Du-te dracului, dobitocule.
348
00:32:10,027 --> 00:32:12,819
- E o porcărie.
- Închide-ți fleanca sau ți-o închid eu.
349
00:32:13,034 --> 00:32:14,852
- Ce-i aia fleancă?
- Terminați.
350
00:32:15,012 --> 00:32:16,848
Trebuie să ne mișcăm.
351
00:32:18,068 --> 00:32:20,767
Nu cred că vreți să ne întâlnim
cu alți drumeți.
352
00:32:22,450 --> 00:32:24,770
Te pricepi.
Sigur nu ești un infractor?
353
00:32:25,771 --> 00:32:31,630
Mă dau cu presupusul,
dar eu cred că o luăm pe aici.
354
00:32:38,227 --> 00:32:43,464
Bucurați-vă de vreme.
O să se înrăutățească.
355
00:32:47,849 --> 00:32:49,976
Dă-o naibii. Hai să mergem.
356
00:32:59,761 --> 00:33:01,844
La vânătoare mergem.
357
00:33:09,862 --> 00:33:12,188
O să fie nasol.
358
00:33:14,581 --> 00:33:17,003
E o potecă veche
la 80 de km spre nord.
359
00:33:17,617 --> 00:33:20,594
Cred că acolo se îndreaptă
prietenul vostru. Știu o scurtătură.
360
00:33:20,700 --> 00:33:22,022
Bine.
361
00:33:37,829 --> 00:33:39,813
Mai repede.
362
00:34:08,589 --> 00:34:10,809
Ți-am spus că vremea
se schimbă repede.
363
00:34:11,572 --> 00:34:15,841
- Asta o să ne încetinească.
- Și pe prietenul nostru.
364
00:34:45,501 --> 00:34:47,668
Poți să reziști
trei săptămâni fără mâncare,
365
00:34:47,668 --> 00:34:49,623
dar numai trei zile fără apă.
366
00:34:51,407 --> 00:34:55,939
- Mi-ai adus aminte că trebuie să fac.
- Să nu te rătăcești.
367
00:35:04,538 --> 00:35:07,039
Ai de gând să faci ceva?
368
00:35:07,380 --> 00:35:09,340
Fă cum îți spun ei
și o să fie în regulă.
369
00:35:09,565 --> 00:35:12,844
Nu e nimic în regulă.
Oamenii ăștia sunt nebuni.
370
00:35:13,001 --> 00:35:15,156
În curând o să obosească.
371
00:35:15,966 --> 00:35:20,125
- Ai răbdare.
- Da... Niciodată nu mă asculți.
372
00:35:25,909 --> 00:35:30,501
- Am nevoie la toaletă.
- Bine. Te duc eu.
373
00:35:55,298 --> 00:35:56,629
Mi-e frig.
374
00:35:57,331 --> 00:35:58,651
Obișnuiește-te.
375
00:35:58,651 --> 00:36:00,540
- Ai vreo problemă?
- Ce naiba faci?
376
00:36:02,210 --> 00:36:04,148
Nu mă atinge!
377
00:36:07,117 --> 00:36:09,456
Am văzut cum te uitai la mine.
378
00:36:10,316 --> 00:36:12,064
Liniștește-te.
379
00:36:18,476 --> 00:36:20,756
- Dă-te de pe ea!
- Ce naiba...
380
00:36:29,014 --> 00:36:31,722
Chiar știi cum să strici o petrecere.
381
00:36:32,858 --> 00:36:34,472
Așteaptă-ți rândul.
382
00:36:52,741 --> 00:36:55,168
Gata!
383
00:37:00,778 --> 00:37:02,261
În regulă...
384
00:37:02,360 --> 00:37:04,824
Ce mama naibii se întâmplă?
385
00:37:04,927 --> 00:37:10,082
- A pus mâna pe fată.
- Și ce te interesează pe tine?
386
00:37:14,398 --> 00:37:16,110
Banks.
387
00:37:16,286 --> 00:37:20,884
Dominika. Ți-a făcut ceva?
388
00:37:28,776 --> 00:37:30,072
Înțeleg.
389
00:37:30,462 --> 00:37:34,427
Crab, iar ai dat-o în bară?
390
00:37:37,268 --> 00:37:40,019
Recunoaște că ai dat-o în bară.
391
00:37:40,054 --> 00:37:42,852
Am dat-o în bară.
392
00:37:44,724 --> 00:37:46,454
Îmi pare rău.
393
00:37:52,077 --> 00:37:55,970
- Îți dau jumătate din partea mea.
- Jumătate?
394
00:37:56,705 --> 00:38:00,930
Ți-o dau pe toată, nu-mi pasă,
dar nu mă omorî.
395
00:38:01,934 --> 00:38:03,822
Nu mă omorî.
396
00:38:06,352 --> 00:38:08,453
Eu nu te omor.
397
00:38:14,083 --> 00:38:18,746
Jensen, împușcă-l pe gunoiul ăsta.
398
00:38:19,080 --> 00:38:20,426
Nu...
399
00:38:21,708 --> 00:38:23,218
N-o face.
400
00:38:30,488 --> 00:38:34,592
Am rezolvat problema.
401
00:38:34,960 --> 00:38:37,274
- Următorul.
- Tată!
402
00:38:39,502 --> 00:38:40,800
Tată?
403
00:38:43,530 --> 00:38:45,946
Minunat! E fiica ta.
404
00:38:45,946 --> 00:38:52,791
De fapt te-a deranjat faptul
că a pus mâinile pe îngerașul tău.
405
00:38:54,682 --> 00:38:58,866
După câte am trecut împreună,
ai secrete față de mine?
406
00:38:59,182 --> 00:39:03,916
- Și eu credeam că suntem prieteni.
- Nu sunt prietenul tău.
407
00:39:12,920 --> 00:39:15,423
Dacă trebuie să vă ajut, fie.
408
00:39:17,838 --> 00:39:21,096
Dar dacă se mai atinge cineva
de fiica mea, e mort.
409
00:39:23,033 --> 00:39:26,246
Bine, pădurarule.
410
00:39:27,184 --> 00:39:29,420
Ce-ar fi să ne arăți drumul?
411
00:39:33,436 --> 00:39:38,138
- Mergem spre nord.
- Ia-o în față.
412
00:39:47,161 --> 00:39:49,859
Odihnește-te în pace, nenorocitule.
413
00:39:57,079 --> 00:39:59,200
Poteca ar trebui să fie în față.
414
00:40:05,816 --> 00:40:06,975
Ce-i aia?
415
00:40:09,234 --> 00:40:14,114
Excursioniștii sau pădurarii
le agață în copaci,
416
00:40:14,809 --> 00:40:17,662
- să țină prădătorii la distanță.
- Ce-i înăuntru?
417
00:40:17,662 --> 00:40:20,456
Probabil nimic.
Nu e nimeni pe aici.
418
00:40:22,096 --> 00:40:24,191
Cât mai avem de mers?
419
00:40:24,603 --> 00:40:28,869
- Mie mi-e foame.
- Mergem până spun eu.
420
00:40:29,831 --> 00:40:33,915
- Mă doare piciorul.
- Geary, mereu te plângi.
421
00:40:33,950 --> 00:40:37,269
Pe Jensen nu-l auzi că se plânge.
El își ține gura închisă.
422
00:40:38,245 --> 00:40:41,993
Asta pentru că Jensen
n-are niciun neuron.
423
00:40:41,993 --> 00:40:43,164
Vă dovedesc.
424
00:40:43,199 --> 00:40:46,321
- Jensen, la ce te gândești?
- Acum?
425
00:40:46,321 --> 00:40:47,239
Da.
426
00:40:48,185 --> 00:40:50,359
În câte feluri pot să-ți rup capul.
427
00:40:51,795 --> 00:40:53,469
N-a fost prea drăguț, Jensen.
428
00:40:56,894 --> 00:41:01,365
- Geary, mai vrei apă?
- Da, ar fi grozav.
429
00:41:01,591 --> 00:41:02,968
Ce păcat!
430
00:41:06,957 --> 00:41:08,931
Știai că ești un nenorocit, Jensen?
431
00:41:15,330 --> 00:41:17,097
- Geary!
- Fugi!
432
00:41:17,209 --> 00:41:18,270
N-am nimic.
433
00:41:20,352 --> 00:41:23,493
Stai! Banks, fata!
434
00:41:29,141 --> 00:41:31,098
A fost interesant.
435
00:41:31,417 --> 00:41:33,139
Vino înapoi.
436
00:41:37,876 --> 00:41:40,179
Văd ce privire ai în ochi.
437
00:41:40,179 --> 00:41:44,721
Îți spun ceva...
A doua oară nu ratez.
438
00:41:49,604 --> 00:41:51,050
Acum...
439
00:41:51,669 --> 00:41:54,111
Nu vă înțeleg deloc.
440
00:41:54,802 --> 00:42:03,007
Câți oameni trebuie să omor
ca să vă dați seama că nu glumesc?
441
00:42:09,096 --> 00:42:11,996
- Am înțeles.
- Haide, ridică-te.
442
00:42:12,400 --> 00:42:14,493
- Am înțeles.
- Bine.
443
00:42:41,613 --> 00:42:43,501
- Pot să te întreb ceva?
- Lasă-mă să-ți spun eu ceva...
444
00:42:43,989 --> 00:42:45,957
Îți spun o singură dată,
așa că fii atentă.
445
00:42:46,786 --> 00:42:50,603
Te-am urmărit...
Mă mir că mai ești în viață.
446
00:42:51,057 --> 00:42:53,174
A fost o prostie să încerci să fugi.
447
00:42:53,668 --> 00:42:56,454
- O să te omoare până la urmă.
- De ce-ți pasă ție?
448
00:42:56,454 --> 00:42:57,907
Nu-mi pasă.
449
00:42:58,819 --> 00:43:02,786
Îmi pasă doar de viața mea,
și nu te las să mi-o strici.
450
00:43:16,996 --> 00:43:19,353
Nu vreau să stați aproape
unul de celălalt.
451
00:43:21,831 --> 00:43:26,072
- Atunci stau lângă tine.
- Nu asta am vrut să spun.
452
00:43:27,483 --> 00:43:30,251
Lasă fata să vină încoace.
453
00:43:42,616 --> 00:43:45,147
- Kimberley.
- Tată, e în regulă.
454
00:43:46,216 --> 00:43:48,651
N-ai de ce să te temi.
455
00:44:15,762 --> 00:44:20,879
- Dacă pui mâna pe ea, jur că...
- O să mă omori.
456
00:44:26,129 --> 00:44:27,569
Noapte bună, Banks.
457
00:44:29,121 --> 00:44:31,271
Noapte bună, Dominika.
458
00:45:39,594 --> 00:45:41,038
Tată, nu!
459
00:45:44,347 --> 00:45:50,597
Tată! Ridică-te! Nenorocitule!
460
00:46:11,379 --> 00:46:13,481
Bună dimineața, soare.
461
00:46:14,284 --> 00:46:21,002
- Vrem să pornim devreme.
- Nu ne ajută să mergem pe întuneric.
462
00:46:21,260 --> 00:46:25,316
Pun pariu că puturosul ăla de Lawson
doarme pe acolo pe undeva.
463
00:46:25,321 --> 00:46:27,261
Avem șansa să recuperăm.
464
00:46:28,305 --> 00:46:29,904
Unde e Kimberley?
465
00:46:32,189 --> 00:46:33,509
Unde e?
466
00:46:34,420 --> 00:46:37,790
Las-o puțin mai moale
cu entuziasmul ăsta al tău, bine?
467
00:46:39,027 --> 00:46:44,034
Fără alte prostii, ai înțeles?
468
00:46:45,148 --> 00:46:51,195
Te-a întrebat ceva.
Răspunde-i respectuos omului.
469
00:46:52,466 --> 00:46:55,399
Ai înțeles?
470
00:46:59,750 --> 00:47:01,270
Răspunde-i.
471
00:47:08,549 --> 00:47:10,379
A înțeles.
472
00:47:13,102 --> 00:47:14,613
Kim, ești bine?
473
00:47:16,453 --> 00:47:18,069
Acum ești mulțumit?
474
00:47:19,060 --> 00:47:22,931
- Kim, nu...
- Nu-ți pasă ce se întâmplă cu mine.
475
00:47:23,779 --> 00:47:25,336
Nu e adevărat.
476
00:47:25,784 --> 00:47:27,429
Kimberley!
477
00:47:33,970 --> 00:47:35,363
Data viitoare
478
00:47:35,835 --> 00:47:38,652
moare.
479
00:47:46,065 --> 00:47:49,452
- De ce te-ai oprit?
- Verific direcția.
480
00:47:49,487 --> 00:47:50,952
Cum faci asta?
481
00:47:50,952 --> 00:47:53,894
Îndrepți mâna cu ceasul spre soare.
482
00:47:53,929 --> 00:47:59,246
- Compari linia între mână și 12...
- Bine, te cred.
483
00:47:59,281 --> 00:48:02,532
Chiar ești domnul Supraviețuire.
484
00:48:04,881 --> 00:48:07,107
Vreau doar să-mi protejez fiica.
485
00:48:30,148 --> 00:48:36,231
E o porcărie. Nu știm dacă Lawson
e aici, sau dacă are banii la el.
486
00:48:46,283 --> 00:48:47,787
A trecut pe aici.
487
00:48:51,948 --> 00:48:55,178
- El a fost.
- Ticălosul! I-am luat urma.
488
00:48:55,179 --> 00:48:58,799
Vorbește mai încet.
Vrei să ne audă?
489
00:49:02,879 --> 00:49:04,575
- La naiba!
- Ce-i mirosul ăsta?
490
00:49:04,575 --> 00:49:06,687
- Trebuie să vedeți asta.
- Ce?
491
00:49:06,920 --> 00:49:08,302
La naiba!
492
00:49:17,503 --> 00:49:19,656
- Doamne, Walt.
- Îl cunoști?
493
00:49:22,022 --> 00:49:24,973
- Da, suntem colegi de muncă.
- Acum nu mai sunteți.
494
00:49:49,431 --> 00:49:51,006
Ce s-a întâmplat?
495
00:49:54,305 --> 00:49:58,069
Cred că Walt trebuia să-l ajute
pe prietenul tău să treacă în Canada.
496
00:49:58,105 --> 00:50:00,017
- Ceva a mers prost.
- Evident.
497
00:50:01,250 --> 00:50:03,900
- Walt a plătit prețul.
- Și apoi?
498
00:50:11,145 --> 00:50:14,941
Prietenul tău e rănit.
E undeva în apropiere.
499
00:50:23,948 --> 00:50:27,991
A stat chiar în locul ăsta
și a fumat o țigară. Prost obicei.
500
00:50:28,859 --> 00:50:30,267
Da, o să-l omoare.
501
00:50:30,755 --> 00:50:32,911
Și-a legat rana
folosind cureaua lui Walt.
502
00:50:34,751 --> 00:50:37,197
- Cum știi toate astea?
- Prin magie.
503
00:50:38,115 --> 00:50:41,207
Tu ce crezi? Asta e meseria lui.
504
00:50:41,242 --> 00:50:44,899
Faceți voi calculele.
Noi nu câștigăm atâția bani.
505
00:50:45,397 --> 00:50:47,921
Ticălosul mi-a spus
că se duce la pescuit.
506
00:50:51,032 --> 00:50:52,597
Prietenul tău e rănit.
507
00:50:53,052 --> 00:50:58,057
Asta îl va încetini,
și va fi mai ușor de găsit.
508
00:50:58,514 --> 00:50:59,923
Asta e bine.
509
00:51:01,221 --> 00:51:03,265
E foarte bine.
510
00:51:04,191 --> 00:51:06,153
Lawson.
511
00:51:06,822 --> 00:51:10,196
Venim după tine, nenorocitule.
512
00:51:45,173 --> 00:51:47,183
- Uite-l.
- E mort.
513
00:51:47,202 --> 00:51:48,593
Așteaptă-ți rândul.
514
00:51:48,685 --> 00:51:51,251
Bună, Lawson.
Nu te deranja să te ridici.
515
00:51:52,314 --> 00:51:53,825
Nenorocitule!
516
00:51:54,151 --> 00:51:57,233
- Și eu mă bucur să te văd, scumpo.
- Unde sunt banii noștri, Lawson?
517
00:51:58,660 --> 00:52:02,098
- S-au dus.
- Cum adică? S-au dus de tot?
518
00:52:02,735 --> 00:52:06,636
S-au dus. Sunt istorie.
519
00:52:07,254 --> 00:52:09,119
Am știut că n-o să supraviețuiesc,
520
00:52:09,125 --> 00:52:11,799
iar dacă eu n-am parte de ei,
să n-aveți nici voi.
521
00:52:16,684 --> 00:52:17,287
Ticălosul!
522
00:52:17,322 --> 00:52:19,147
Pentru ce am venit până aici?
523
00:52:19,147 --> 00:52:22,991
- Pentru nimic. Ce zi oribilă!
- Geary, ține-ți gura.
524
00:52:23,309 --> 00:52:25,925
- Dacă nu, te împușc și pe tine.
- Banks, împușcă-l odată.
525
00:52:25,925 --> 00:52:28,481
- Nu știe când să-și țină gura.
- Mai taci, Jensen!
526
00:52:28,481 --> 00:52:31,935
Ce-ar fi să mergem jos la râu,
să vedem dacă sunt acolo?
527
00:52:32,660 --> 00:52:34,650
Să mergem.
528
00:52:36,076 --> 00:52:38,413
Nu-i ajuta.
529
00:52:38,448 --> 00:52:42,602
Nu-i ajut.
E instinctul de supraviețuire.
530
00:52:50,396 --> 00:52:51,984
Uite-i.
531
00:52:53,181 --> 00:52:55,823
Acolo, pe stânci. Lângă cascadă.
532
00:53:01,917 --> 00:53:03,449
I-am găsit.
533
00:53:34,231 --> 00:53:35,961
Și acum ce facem?
534
00:53:35,996 --> 00:53:39,744
- Cineva trebuie să-i ia.
- Eu nu cobor acolo.
535
00:53:39,744 --> 00:53:41,774
- Îl trimitem pe Geary.
- De ce eu?
536
00:53:41,774 --> 00:53:43,772
- Care-i problema, Geary?
- Niciuna.
537
00:53:43,807 --> 00:53:46,764
- Nu știe să înoate.
- Du-te dracului, Jensen.
538
00:53:46,764 --> 00:53:49,068
- Du-te tu.
- Îi aduc eu.
539
00:53:49,163 --> 00:53:50,897
- Îi aduce el?
- Ce?
540
00:53:51,222 --> 00:53:55,625
- Cu o singură condiție.
- Care? Vrei și tu o parte?
541
00:53:56,421 --> 00:54:01,685
Mă duc după bani, dar nu-i primiți
decât atunci când îi dați drumul.
542
00:54:09,007 --> 00:54:11,585
Uite cum facem, partenere.
543
00:54:11,988 --> 00:54:18,243
Ce-ar fi să iei banii mai întâi,
și discutăm după aceea?
544
00:54:45,531 --> 00:54:48,831
Asta chiar e tare.
Cred că o să-ți iau ceasul.
545
00:54:50,591 --> 00:54:52,863
- Nu prea cred.
- Nu negociez.
546
00:54:57,254 --> 00:54:59,187
Nu te atașa prea mult de el.
547
00:55:13,804 --> 00:55:15,611
Ai grijă, tată.
548
00:55:16,268 --> 00:55:18,020
S-a făcut.
549
00:55:27,936 --> 00:55:31,454
- Tipul ăsta e nebun.
- Da...
550
00:55:57,066 --> 00:55:58,528
Haide, tată.
551
00:56:12,398 --> 00:56:14,074
A reușit.
552
00:56:31,381 --> 00:56:35,300
Ții minte cum era înainte
să plece Anna și să te lase cu fata?
553
00:56:35,529 --> 00:56:36,809
Nu e o exprimare tocmai potrivită.
554
00:56:36,809 --> 00:56:38,675
Erai atât de concentrat.
555
00:56:38,731 --> 00:56:41,471
Îți amintești?
556
00:57:05,483 --> 00:57:07,161
Se întoarce sus.
557
00:57:29,823 --> 00:57:32,639
Tată! Nu!
558
00:57:34,447 --> 00:57:36,305
Sunt bine.
559
00:58:09,691 --> 00:58:13,839
- Bravo.
- Dă-i drumul fetei.
560
00:58:16,950 --> 00:58:18,927
Jensen.
561
00:58:20,111 --> 00:58:21,551
Kimberley!
562
00:58:25,841 --> 00:58:30,443
Dă-mi geanta. Ușurel.
563
00:58:30,878 --> 00:58:34,471
Ai ajuns până aici...
Dă-mi geanta.
564
00:58:36,253 --> 00:58:39,593
- Nu i-o da, tată.
- Moare dacă nu mi-o dai.
565
00:58:41,160 --> 00:58:44,285
- Haide.
- Nenorocitule.
566
00:58:51,419 --> 00:58:55,061
- Dom, e în regulă?
- Nemernicule!
567
00:58:58,511 --> 00:58:59,390
Da.
568
00:58:59,390 --> 00:59:06,579
Au dat lovitura. În astfel de clipe,
îmi aduc aminte ce mi-a spus tata.
569
00:59:06,614 --> 00:59:10,064
După ce-mi dădea un pumn
și mă făcea "gunoi", îmi spunea...
570
00:59:10,064 --> 00:59:15,638
Viața e ca o cutie de lapte.
Toată lumea are un termen de expirare.
571
00:59:15,683 --> 00:59:18,456
Ce faci? Nu!
572
00:59:18,837 --> 00:59:20,381
Tată!
573
00:59:20,722 --> 00:59:22,530
Nu!
574
00:59:29,571 --> 00:59:33,476
- Jimbo!
- Banks.
575
00:59:35,454 --> 00:59:39,137
De ce ai făcut asta?
Cine ne mai scoate din pădure?
576
00:59:39,368 --> 00:59:42,163
- Tu?
- Nenorocitule!
577
00:59:44,856 --> 00:59:46,265
Gata.
578
00:59:48,716 --> 00:59:50,934
Nu-mi place neamul tău.
579
00:59:55,551 --> 00:59:58,243
Banks! Avem nevoie de ea.
580
00:59:58,548 --> 01:00:01,433
- Dă-o dracului! O să mori.
- Stai...
581
01:00:01,937 --> 01:00:03,861
- Ce?
- Știu cum să vă scot de aici.
582
01:00:03,861 --> 01:00:07,375
- Și?
- Întreabă-te...
583
01:00:08,303 --> 01:00:10,334
În care parte e nordul?
584
01:00:18,641 --> 01:00:20,121
Nenorocitule!
585
01:00:20,570 --> 01:00:26,571
Are dreptate. Îmi place
atitudinea ta de supraviețuitoare.
586
01:00:26,606 --> 01:00:29,613
În regulă, scumpo.
Arată-ne drumul.
587
01:00:32,069 --> 01:00:33,495
În care parte o luăm?
588
01:00:34,316 --> 01:00:37,868
După copacii ăia...
Poate reușim să traversăm pe acolo.
589
01:00:50,958 --> 01:00:54,119
- Unde mergem?
- Tu unde crezi?
590
01:00:56,797 --> 01:01:00,780
Ai niște ochi frumoși.
M-ai auzit?
591
01:01:01,936 --> 01:01:04,373
- Nu semeni cu tatăl tău.
- Du-te dracului!
592
01:01:05,316 --> 01:01:07,534
Am ochii mamei mele.
593
01:01:07,829 --> 01:01:09,838
Încercam să fac conversație.
594
01:01:10,016 --> 01:01:11,704
N-ai de ce să te agiți atât.
595
01:01:12,456 --> 01:01:14,100
Orfana dracului.
596
01:01:17,261 --> 01:01:20,259
- Geary!
- Ce? M-a scuipat în ochi.
597
01:01:20,259 --> 01:01:22,303
Să nu mai pui mâna pe ea!
598
01:01:26,994 --> 01:01:28,103
Da.
599
01:01:33,486 --> 01:01:35,100
Prinde-o!
600
01:02:04,802 --> 01:02:07,445
Bine...
601
01:02:07,689 --> 01:02:11,484
Nu trebuia să fac asta.
Nu pot să dau timpul înapoi.
602
01:02:13,324 --> 01:02:15,513
Banks, lasă arma jos.
603
01:02:17,140 --> 01:02:18,308
Nu te uita așa la mine.
604
01:02:18,467 --> 01:02:20,822
Am mai văzut privirea asta.
605
01:02:20,822 --> 01:02:22,362
Îmi pare rău. Ține.
606
01:02:24,187 --> 01:02:27,076
Lasă arma jos.
Vrei să mă omori?
607
01:02:27,111 --> 01:02:31,536
Mă omori pentru o curvă
la mâna a doua?
608
01:02:35,872 --> 01:02:37,906
La revedere, ratatule.
609
01:02:38,913 --> 01:02:41,791
- Trebuia să-l împuști.
- Dă-l dracului!
610
01:02:41,826 --> 01:02:44,302
După ce termină urșii
și păsările cu el,
611
01:02:44,375 --> 01:02:47,401
nu va mai rămâne
decât un miros de dezamăgire,
612
01:02:47,449 --> 01:02:50,311
și n-am fost nevoit
să folosesc niciun glonț.
613
01:03:41,393 --> 01:03:43,474
- Trebuie să așezăm tabăra.
- Da.
614
01:03:43,474 --> 01:03:47,830
- Mergem înainte.
- Banks, suntem obosiți. Rămânem aici.
615
01:03:49,437 --> 01:03:52,263
- Banks!
- N-o să supraviețuiești dacă continui.
616
01:03:55,434 --> 01:04:00,517
Știi ceva? Cum vrei!
Sunt curioasă cât reziști fără mine.
617
01:04:06,528 --> 01:04:08,075
Banks. Ai grijă.
618
01:04:11,879 --> 01:04:13,356
Știi ceva?
619
01:04:13,391 --> 01:04:16,365
- Oricum mi-e foame. Punem tabăra.
- Bine.
620
01:04:23,506 --> 01:04:25,909
E fiica tatălui ei.
621
01:04:28,553 --> 01:04:31,347
Ți-a trebuit atât ca să-ți dai seama?
622
01:04:32,846 --> 01:04:34,351
La cine e mâncarea?
623
01:04:34,893 --> 01:04:38,735
Rahat! Mâncarea e la Geary.
624
01:04:39,579 --> 01:04:42,771
Cum adică e la Geary?
625
01:04:42,771 --> 01:04:45,206
De ce e mâncarea la Geary?
626
01:04:48,451 --> 01:04:50,853
Pentru că era bagajul cel mai greu.
627
01:04:51,251 --> 01:04:53,653
Și pentru că...
628
01:04:54,573 --> 01:04:56,264
La naiba!
629
01:05:01,771 --> 01:05:03,377
Dobitocii!
630
01:05:04,013 --> 01:05:05,628
Sunt niște cretini.
631
01:05:05,933 --> 01:05:07,352
Ce face o maimuță face și cealaltă.
632
01:05:07,352 --> 01:05:10,421
Oare ce s-ar întâmpla dacă
aș învăța o maimuță să se sinucidă?
633
01:05:10,421 --> 01:05:12,823
Să vă stea în gât!
634
01:05:12,823 --> 01:05:15,056
Dobitocilor.
M-ați lăsat cu toată mâncarea.
635
01:05:15,101 --> 01:05:19,556
Am șunca, crema de spanac,
tocănița...
636
01:05:21,521 --> 01:05:25,636
Geary, dacă ai începe din nou ziua,
ai schimba ceva?
637
01:05:26,551 --> 01:05:28,470
Geary a tăcut o clipă,
apoi a spus...
638
01:05:28,649 --> 01:05:31,485
Da, aș purta lenjerie.
639
01:06:00,055 --> 01:06:01,707
La naiba!
640
01:11:38,984 --> 01:11:40,416
E cineva?
641
01:11:42,488 --> 01:11:44,338
Băieți?
642
01:11:47,231 --> 01:11:48,561
Rahat!
643
01:11:51,290 --> 01:11:53,445
Te aud!
644
01:11:57,858 --> 01:11:59,674
Cine e acolo?
645
01:12:01,056 --> 01:12:04,753
Jensen, nenorocitule! Tu ești?
646
01:12:06,120 --> 01:12:09,151
Haide! Să te văd!
647
01:12:17,490 --> 01:12:18,882
La naiba!
648
01:12:23,689 --> 01:12:25,036
Nenorocitule!
649
01:12:36,898 --> 01:12:39,019
Știu în ce direcție au luat-o.
650
01:12:39,413 --> 01:12:42,496
Dacă mă omori,
n-o să-i găsești niciodată.
651
01:12:54,423 --> 01:12:56,284
Nenorocitule!
652
01:13:05,209 --> 01:13:07,212
Te rog...
653
01:13:07,514 --> 01:13:09,017
Te implor!
654
01:13:10,163 --> 01:13:11,902
Ce mai faci?
655
01:13:13,591 --> 01:13:15,943
Nu trage...
De ce faci asta?
656
01:13:16,011 --> 01:13:18,200
Trebuia s-o lași mai moale
cu entuziasmul.
657
01:13:18,200 --> 01:13:19,501
Nu...
658
01:13:20,060 --> 01:13:23,189
- Îmi pare rău.
- Unde au plecat?
659
01:13:23,189 --> 01:13:24,993
Nu știu...
660
01:13:25,028 --> 01:13:29,116
Urmează planul lui Lawson.
Vor trece granița și vor dispărea.
661
01:13:29,802 --> 01:13:32,455
- Unde vor să se ducă în Canada?
- Nu știu exact.
662
01:13:34,357 --> 01:13:36,214
Atunci spune-mi ce știi.
663
01:13:39,706 --> 01:13:44,950
N-am plănuit asta. Lawson a fugit
cu banii. Nu ne-am gândit...
664
01:13:46,178 --> 01:13:48,613
- Și pe tine te-au lăsat aici.
- Da.
665
01:13:49,797 --> 01:13:52,193
Le-am spus că îi prind din urmă.
666
01:13:53,411 --> 01:13:55,285
- În legătură cu asta...
- Da?
667
01:13:55,967 --> 01:13:58,015
Prinde!
668
01:14:43,515 --> 01:14:47,870
Nu-i grozav?
Nu-i așa că e minunat?
669
01:14:49,803 --> 01:14:52,406
Mulțumesc pentru plimbarea
prin pădure.
670
01:14:54,497 --> 01:14:57,011
Poți să faci asta. Bine?
671
01:14:58,142 --> 01:15:00,002
Poți s-o faci.
672
01:15:00,036 --> 01:15:02,907
După asta n-o să mai vezi
niciodată un copac.
673
01:15:06,174 --> 01:15:08,904
Lasă fata să facă ce i-am cerut.
674
01:15:09,776 --> 01:15:12,986
Jensen. Cară-i bagajul.
675
01:15:15,125 --> 01:15:18,524
- De ce ne-am oprit?
- Stați puțin. Stop.
676
01:15:19,074 --> 01:15:21,051
E ceva ce m-a învățat tata.
677
01:15:21,557 --> 01:15:22,856
Stop?
678
01:15:22,891 --> 01:15:25,906
Da. S-T-O-P.
679
01:15:25,941 --> 01:15:30,762
Stai. Gândește. Observă. Plănuiește.
680
01:15:31,306 --> 01:15:33,253
- Da?
- Da.
681
01:15:37,390 --> 01:15:40,580
Ar fi bine să ne duci
în direcția bună, sau ești moartă.
682
01:15:40,580 --> 01:15:44,981
- M-O-A-R-T-Ă.
- Da. Am înțeles.
683
01:15:46,048 --> 01:15:48,949
Mergem? Pe aici.
684
01:15:50,800 --> 01:15:54,442
Ești bine?
O să scăpăm curând.
685
01:16:56,197 --> 01:16:59,640
- Jensen, grăbește-te.
- Da...
686
01:17:17,061 --> 01:17:18,941
Știam eu că n-ai murit.
687
01:17:20,290 --> 01:17:22,766
O să-mi facă plăcere
să te rup în bucăți.
688
01:17:26,098 --> 01:17:28,191
Mai vedem noi.
689
01:18:18,208 --> 01:18:22,221
Nu ești de nasul meu, amice.
Te rup în două.
690
01:18:55,851 --> 01:18:59,709
Ceea ce o să-ți fac
o să dureze o eternitate.
691
01:19:39,056 --> 01:19:42,075
Îmi pare rău că mă grăbesc.
692
01:19:57,657 --> 01:19:59,457
Jensen.
693
01:20:02,129 --> 01:20:04,429
I-am găsit bagajul.
694
01:20:04,733 --> 01:20:06,507
Jensen.
695
01:20:09,020 --> 01:20:10,903
Jensen.
696
01:20:13,079 --> 01:20:14,871
Jensen!
697
01:20:14,906 --> 01:20:18,792
Hai să înaintăm. Încotro?
698
01:20:19,093 --> 01:20:20,501
Pe acolo.
699
01:20:20,739 --> 01:20:22,305
Haideți.
700
01:21:35,451 --> 01:21:36,973
Aproape am ajuns.
701
01:21:55,089 --> 01:21:57,965
Urăsc zăpada.
702
01:22:00,121 --> 01:22:03,171
Speedy Gonzales, oprește-te.
703
01:22:03,933 --> 01:22:06,149
Scuză-mă.
Am luat-o înainte.
704
01:22:09,993 --> 01:22:11,880
Banks.
705
01:22:12,191 --> 01:22:14,043
Ce?
706
01:22:20,613 --> 01:22:22,316
Dom...
707
01:22:24,271 --> 01:22:26,931
Nu! Dom...
708
01:22:27,661 --> 01:22:29,588
Dom.
709
01:22:31,669 --> 01:22:33,707
Nu!
710
01:22:39,576 --> 01:22:47,321
Jur că o omor!
M-ai auzit?
711
01:22:47,875 --> 01:22:53,519
Jur că îi zbor creierii.
712
01:22:59,983 --> 01:23:05,181
- Te văd. Al meu ești.
- Tată, fii atent!
713
01:23:08,443 --> 01:23:10,192
Tată!
714
01:23:13,201 --> 01:23:15,365
Nu!
715
01:23:17,809 --> 01:23:19,714
Haide.
716
01:24:33,047 --> 01:24:36,141
Ridică-te!
717
01:24:58,171 --> 01:24:59,857
Am reușit.
718
01:25:01,445 --> 01:25:04,523
Slavă Domnului că v-am găsit.
Ne-am rătăcit în pădure.
719
01:25:09,176 --> 01:25:12,736
Unu, doi, trei purceluși au luat-o.
720
01:25:12,813 --> 01:25:14,851
Grea meserie.
721
01:25:19,589 --> 01:25:22,141
Ai primit ce-ai vrut.
Acum dă-mi drumul.
722
01:25:24,160 --> 01:25:25,747
Serios?
723
01:25:33,984 --> 01:25:36,487
Vise plăcute.
724
01:26:05,081 --> 01:26:06,492
Kim!
725
01:26:07,963 --> 01:26:09,150
Tată?
726
01:26:09,966 --> 01:26:12,063
- Ești teafără?
- Da.
727
01:26:20,748 --> 01:26:22,266
Haide.
728
01:26:28,442 --> 01:26:29,730
Ascultă-mă...
729
01:26:31,014 --> 01:26:32,843
Trebuie să fii puternică.
730
01:26:34,210 --> 01:26:37,515
Vreau să te urci pe ATV
și să chemi ajutoare.
731
01:26:37,550 --> 01:26:39,290
Unde te duci?
732
01:26:39,606 --> 01:26:41,470
O să fiu în spatele tău.
733
01:26:42,274 --> 01:26:44,940
- Promiți?
- Da.
734
01:26:48,134 --> 01:26:50,342
Haide. Du-te.
735
01:27:55,204 --> 01:27:56,958
Așa.
736
01:30:40,125 --> 01:30:42,900
Asta e tot ce poți, nenorocitule?
737
01:32:13,710 --> 01:32:16,950
Du-te dracului.
738
01:32:41,572 --> 01:32:43,114
Tată!
739
01:32:44,388 --> 01:32:46,541
- Ești bine?
- Da.
740
01:32:46,666 --> 01:32:50,574
- Ți-am spus să chemi ajutoare.
- Nu puteam să te las singur.
741
01:32:52,164 --> 01:32:55,134
Mărul nu sare departe de pom, nu?
742
01:33:07,326 --> 01:33:10,264
M-am întors.
743
01:33:11,604 --> 01:33:14,111
- La naiba! Ce facem?
- Poate ar trebui să te dai înapoi.
744
01:33:14,111 --> 01:33:16,970
Credeai că te las să-mi iei banii?
745
01:33:17,005 --> 01:33:19,044
Ce vrei să faci?
746
01:33:19,079 --> 01:33:21,631
Nu poți să mă omori.
747
01:33:24,496 --> 01:33:27,757
Nu poți să mă omori! M-ai auzit?
748
01:33:28,242 --> 01:33:31,939
Nu poți să mă omori!
749
01:33:32,119 --> 01:33:36,773
Când plec la vânătoare,
sunt pregătit să omor!
750
01:33:39,924 --> 01:33:41,563
La naiba!
751
01:33:53,621 --> 01:33:57,153
Asta e tot ce poți, nenorocitule?
752
01:33:57,153 --> 01:33:58,167
Nu poți să mă omori!
753
01:33:58,167 --> 01:34:00,905
- Omoară-l pe nemernic.
- Asta e tot ce poți?
754
01:34:25,840 --> 01:34:29,784
- Ce spui de o vacanță?
- Serios?
755
01:34:30,097 --> 01:34:31,839
Una adevărată.
756
01:34:32,995 --> 01:34:36,464
- Mă gândesc la un loc călduros.
- Te las să alegi.
757
01:34:37,077 --> 01:34:39,251
Vreau doar să ajung acasă, tată.
758
01:34:41,388 --> 01:34:43,337
Sună bine.
759
01:34:48,078 --> 01:34:50,018
Tată, îmi iei o mașină nouă?
760
01:34:50,215 --> 01:34:51,843
Dacă îți iau o mașină nouă?
761
01:34:51,878 --> 01:34:55,478
Nu crezi că merit una,
după toate astea?
762
01:34:55,767 --> 01:34:58,449
Vorbim în vacanță despre asta.
763
01:34:58,769 --> 01:35:04,251
Putem să vorbim în drum spre casă.
Avem o grămadă de mers.
764
01:35:04,813 --> 01:35:14,295
Traducerea si adaptarea:
www.RadioFLy.ws