1 000:19,205 --> 00:00:23,029 TEXAS UNDEVA ÎN APROPIEREA GRANIȚEI 2 00:00:25,165 --> 00:00:35,264 Traducerea si adaptarea: www.RadioFLy.ws 3 00:00:35,417 --> 00:00:40,164 www.RadioFLy.ws 4 00:00:40,748 --> 00:00:42,420 E chiar acolo la ora 11. 5 00:00:43,621 --> 00:00:47,381 Nu pare cine știe ce, dar sunt sigur că e o fațadă pentru trafic de carne vie. 6 00:01:02,241 --> 00:01:04,125 Nu e nicio mișcare. 7 00:01:04,340 --> 00:01:07,709 Da... Nu e nimic acolo. 8 00:01:08,662 --> 00:01:12,385 - Nu te gândi la cum arată. - Știu... 9 00:01:12,420 --> 00:01:15,578 Dar arată ca o rulotă părăsită. Nu mai fi atât de agitat. 10 00:01:15,613 --> 00:01:17,205 Nu sunt agitat. 11 00:01:17,240 --> 00:01:20,131 Riscăm sancțiuni serioase pentru încălcarea protocolului. 12 00:01:20,320 --> 00:01:24,415 Ții minte cum era înainte să plece Anna și să te lase cu fata? 13 00:01:26,286 --> 00:01:30,385 - Nu e o exprimare tocmai potrivită. - Trânteai uși și spărgeai capete... 14 00:01:30,744 --> 00:01:33,425 Erai atât de concentrat. 15 00:01:33,960 --> 00:01:35,269 Îți amintești? 16 00:01:35,631 --> 00:01:36,980 Înainte să fii promovat? 17 00:01:37,256 --> 00:01:39,721 Crește și tu o fată singur, să vezi cum ți se schimbă prioritățile. 18 00:01:40,329 --> 00:01:43,439 Când ai șansa să promovezi, știi ce faci? 19 00:01:43,700 --> 00:01:45,780 Accepți. 20 00:01:46,555 --> 00:01:47,443 Da... 21 00:01:49,222 --> 00:01:51,686 Că tot vorbim de promovare... 22 00:01:53,762 --> 00:01:55,587 Felicitări, voinicule. 23 00:01:59,331 --> 00:02:01,692 Lee Davis mi-a cumpărat un cadou? 24 00:02:02,295 --> 00:02:03,731 Deschide-l odată. 25 00:02:06,953 --> 00:02:08,733 Tot nu-mi vine să cred că pleci. 26 00:02:12,825 --> 00:02:16,050 - Ticălosule. Un ceas. - Nu e un simplu ceas. 27 00:02:16,268 --> 00:02:20,526 Cureaua poți s-o dezlegi și s-o folosești în caz de urgențe. 28 00:02:20,845 --> 00:02:22,270 Ce fel de urgențe? 29 00:02:22,305 --> 00:02:26,031 De exemplu când o să stai la noul tău birou, 30 00:02:26,066 --> 00:02:31,321 și o să vezi cât de încet trece timpul, și o să-ți vină să te spânzuri... 31 00:02:31,500 --> 00:02:33,325 Atunci poți s-o folosești. 32 00:02:34,516 --> 00:02:36,741 - Ești de pomină, știai asta? - Da, știu. 33 00:02:38,018 --> 00:02:39,794 Relaxează-te și hai să inspectăm. 34 00:02:42,602 --> 00:02:45,473 - Aici 27. Răspunde. - Recepționat, 27. 35 00:02:46,798 --> 00:02:48,062 Cerem întăriri. 36 00:02:48,269 --> 00:02:50,346 Recepționat. Avem poziția voastră pe GPS. 37 00:02:50,381 --> 00:02:52,424 Trimitem unitățile Lima și Bravo. 38 00:02:52,459 --> 00:02:53,507 Recepționat. Mulțumesc. 39 00:02:53,752 --> 00:02:57,947 Nu ceri întăriri ca să inspectăm o rulotă părăsită. De ce ai face asta? 40 00:02:58,352 --> 00:02:59,348 La naiba! 41 00:03:00,330 --> 00:03:02,294 - Mă duc eu. - Stai... 42 00:03:03,338 --> 00:03:05,477 Nu știm ce e acolo înăuntru. 43 00:03:05,512 --> 00:03:07,364 Jim, cel mai probabil e pustie. 44 00:03:09,395 --> 00:03:12,307 - Hai să mergem. E simplu. - Nu... 45 00:03:13,290 --> 00:03:14,767 Aici nimic nu e simplu. Știi asta. 46 00:03:14,802 --> 00:03:15,795 Jimbo... 47 00:03:16,005 --> 00:03:20,377 Nu accept nimic altceva în afară de o razie împreună. 48 00:03:21,060 --> 00:03:22,403 Haide. 49 00:03:31,059 --> 00:03:32,618 Ar fi distractiv. 50 00:03:32,946 --> 00:03:34,341 Amin. 51 00:03:40,639 --> 00:03:44,511 - Ești pregătit să te distrezi? - Îți acopăr eu spatele. 52 00:03:44,946 --> 00:03:46,117 Pornim. 53 00:04:51,575 --> 00:04:54,835 Iisuse Hristoase! Uită-te la asta. 54 00:04:57,469 --> 00:05:01,386 Te-am scutit de câteva ore de transmisie radio. Cu plăcere. 55 00:05:05,039 --> 00:05:07,615 Aici 27. Avem un laborator abandonat de metamfetamină. 56 00:05:07,631 --> 00:05:09,377 Trimiteți echipa de gestionare. 57 00:05:10,182 --> 00:05:12,299 Locul ăsta e plin de substanțe toxice. 58 00:05:14,935 --> 00:05:19,068 E o chestie numită "precauție excesivă". 59 00:05:21,393 --> 00:05:25,492 Ar trebui să mă asculți mai des. Sunt plin de sfaturi înțelepte. 60 00:05:31,297 --> 00:05:33,589 Te duci tu după mașină, sau mă duc eu? 61 00:05:35,415 --> 00:05:38,222 - M-am gândit la ceva... - E prea târziu pentru asta. 62 00:05:41,431 --> 00:05:42,450 Lee! 63 00:05:59,396 --> 00:06:01,105 Aruncă arma! 64 00:06:04,147 --> 00:06:05,524 Aruncă arma! Acum! 65 00:06:06,518 --> 00:06:07,958 Gata! 66 00:06:09,924 --> 00:06:10,933 Nu trage. 67 00:06:14,445 --> 00:06:17,588 - Eu nu uit niciodată o față, prietene. - Bravo ție. 68 00:06:30,758 --> 00:06:33,124 Acum știu unde locuiești. 69 00:06:36,769 --> 00:06:38,639 E fiica ta? 70 00:06:39,177 --> 00:06:40,793 E frumoasă. 71 00:06:41,188 --> 00:06:43,962 O să-i fac o vizită, după ce te omor pe tine. 72 00:06:44,711 --> 00:06:46,089 Du-te dracului! 73 00:06:50,580 --> 00:06:51,685 Rezistă. 74 00:06:53,089 --> 00:06:56,413 Lee! O să te scot de aici. 75 00:06:59,875 --> 00:07:01,252 Sunt terminat. 76 00:07:02,012 --> 00:07:04,836 Ieși de aici. O să explodeze. 77 00:07:04,871 --> 00:07:06,802 Lee! Nu! 78 00:07:07,850 --> 00:07:09,443 Lee. 79 00:08:24,486 --> 00:08:28,670 LOWERY, MONTANA. PATRU ANI MAI TÂRZIU 80 00:11:29,837 --> 00:11:31,477 RENO, NEVADA 81 00:11:32,403 --> 00:11:35,353 Către toate unitățile, cod 2. Repet, cod 2. 82 00:11:35,586 --> 00:11:38,768 Jaf armat la cazinoul Palacio, pe bulevardul Vista. 83 00:11:39,189 --> 00:11:43,957 Dispeceratul, aici mașina 428. Suntem în urmărirea posibililor suspecți. 84 00:11:44,063 --> 00:11:45,659 Mașina e o dubă neagră, 85 00:11:45,694 --> 00:11:47,746 cu numere de Nevada, 296828. 86 00:11:47,781 --> 00:11:52,008 Repet. Am preluat urmărirea, avem șase suspecți înarmați. 87 00:11:53,075 --> 00:11:54,958 Recepționat, 428. Care e locația voastră? 88 00:11:57,240 --> 00:11:59,844 Suntem la cazinoul Palacio, mergem spre nord pe bd. Vista. 89 00:12:00,967 --> 00:12:02,245 Unde sunt întăririle? 90 00:12:04,558 --> 00:12:08,689 428, aici Dispeceratul. 10-19. Repet, 10-19. 91 00:12:08,896 --> 00:12:11,759 Dispeceratul, aici mașina 428. Puteți repeta? 92 00:12:11,932 --> 00:12:14,345 10-19, mașina 428. 93 00:12:14,681 --> 00:12:17,276 Opriți urmărirea și întoarceți-vă la secție până la alte ordine. 94 00:12:17,356 --> 00:12:20,208 Recepționat, Dispecerat. 428 se retrage. 95 00:12:23,262 --> 00:12:24,885 Lawson, sunt Geary. 96 00:12:25,134 --> 00:12:26,270 - A funcționat. - Da. 97 00:12:26,305 --> 00:12:28,188 S-au întors. Ne îndreptăm spre tine. 98 00:12:28,223 --> 00:12:32,591 Drumul e liber. Mergeți de la A la F, fără rutele B, C, D sau E. 99 00:12:32,930 --> 00:12:36,429 Spune-i lui Crab că e fermecător, dar tot un dobitoc rămâne. 100 00:12:36,464 --> 00:12:37,740 Ne vedem curând. 101 00:12:38,572 --> 00:12:41,356 Ăsta e cel mai frumos sunet din lume. 102 00:12:42,384 --> 00:12:45,032 Jaful perfect se bazează pe opusul logicii. 103 00:12:45,067 --> 00:12:47,144 Trebuie să crezi că ei pur și simplu vor să-ți dea banii. 104 00:13:13,320 --> 00:13:16,175 E vorba de bani, băieți. 105 00:13:16,620 --> 00:13:19,350 Drumul e liber. Bruiajul meu a funcționat perfect. 106 00:13:19,385 --> 00:13:23,409 Când o să-și dea seama ce s-a întâmplat, o să fim în California. 107 00:13:23,444 --> 00:13:25,000 Iar cea mai bună parte... 108 00:13:25,968 --> 00:13:28,566 Milioane de dolari în obligațiuni la purtător. 109 00:13:28,601 --> 00:13:31,164 Și se mai spune că jucătorii profesioniști sunt niște degenerați. 110 00:13:31,199 --> 00:13:33,914 Nu vă apucați de sărbătorit, încă n-am scăpat. 111 00:13:33,949 --> 00:13:36,031 Ăsta e doar un mic detaliu. 112 00:13:37,139 --> 00:13:39,324 - Ce a durat atât? - Ți-a fost dor de noi, Geary? 113 00:13:39,359 --> 00:13:40,633 Bebelușul voia biberonul? 114 00:13:41,120 --> 00:13:43,679 Râdeți cât vreți, dar dacă nu eram eu, 115 00:13:43,714 --> 00:13:47,255 nici n-ați fi știut de milioanele de dolari în obligațiuni la purtător. 116 00:13:47,344 --> 00:13:50,483 - Doamne, Geary! Vrei o medalie? - Puțin respect n-ar strica. 117 00:13:50,518 --> 00:13:51,823 - Du-te dracului! - Ajunge! 118 00:13:53,175 --> 00:13:56,390 - Te-ai descurcat bine, Geary. - Mulțumesc, dle Lawson. 119 00:13:58,541 --> 00:14:01,913 - Mă duc să scap de mașină. - Credeam că eu scap de ea. 120 00:14:01,948 --> 00:14:03,254 De când ai încredere în mine? 121 00:14:04,451 --> 00:14:06,347 Vrei să scapi tu de mașină? 122 00:14:08,267 --> 00:14:09,744 Dă-o dracului. 123 00:14:12,071 --> 00:14:14,690 Am reușit, ticălosule. 124 00:14:17,466 --> 00:14:20,071 Ticălosule! 125 00:14:21,142 --> 00:14:23,610 Oricum, ceea ce e mai important pentru mine rămâne aici. 126 00:14:23,631 --> 00:14:25,750 Se pare că mă iubești, scumpule. 127 00:14:26,914 --> 00:14:30,169 O să vezi cât de mult te iubesc. 128 00:14:35,315 --> 00:14:36,771 Jensen. 129 00:14:37,499 --> 00:14:39,312 Luați-vă o cameră. 130 00:14:43,982 --> 00:14:46,813 Dom, cum e s-o faci cu un moș? 131 00:14:47,127 --> 00:14:49,199 Tu nu-ți permiți să mă ai. 132 00:14:54,592 --> 00:14:56,707 Gata! Treceți încoace. 133 00:14:57,376 --> 00:15:00,862 Aș ține un discurs dacă aș știi ce să spun, dar vă zic doar atât... 134 00:15:01,236 --> 00:15:03,623 - Am reușit! - Zece milioane de dolari. 135 00:15:03,841 --> 00:15:05,454 - Da! - Eu cred că a fost o zi bună. 136 00:15:05,675 --> 00:15:07,228 Haideți să împachetăm. 137 00:15:08,772 --> 00:15:09,815 Punct lovit! 138 00:15:09,850 --> 00:15:11,013 - Crab. - Da. 139 00:15:11,214 --> 00:15:13,000 Trebuie să vorbim. 140 00:15:14,808 --> 00:15:16,707 Crab are necazuri. 141 00:15:17,713 --> 00:15:19,085 Cineva n-a fost cuminte. 142 00:15:19,615 --> 00:15:21,677 Știu... 143 00:15:22,577 --> 00:15:25,936 Mi-am pierdut mințile acolo. N-o să se mai repete. 144 00:15:25,971 --> 00:15:27,168 Fii sigur de asta. 145 00:15:27,203 --> 00:15:31,211 Poate că Lawson e șeful, dar eu mă ocup de treburi. 146 00:15:31,447 --> 00:15:32,963 Așa e. 147 00:15:33,608 --> 00:15:35,409 Bine. 148 00:15:36,567 --> 00:15:38,381 Ai pierdut ceva? 149 00:15:48,575 --> 00:15:50,944 - Să vedem... - Băieți, o să fim bogați. 150 00:15:51,738 --> 00:15:53,510 Cine vrea să facă onorurile? 151 00:15:53,903 --> 00:15:55,641 Domnișoarele întâi. 152 00:15:57,108 --> 00:15:58,636 Bine, băieți. 153 00:16:01,812 --> 00:16:03,394 Ce mama dracului e asta? 154 00:16:04,268 --> 00:16:05,360 La naiba! 155 00:16:06,015 --> 00:16:08,824 Alea nu sunt obligațiuni. E o bombă. 156 00:16:10,599 --> 00:16:13,644 - Dacă sună telefonul, suntem morți. - Ușa e blocată. 157 00:16:13,891 --> 00:16:15,360 Unde sunt banii? 158 00:16:30,396 --> 00:16:32,779 Geary, dă-mi cuțitul tău. 159 00:16:33,119 --> 00:16:34,678 Ce vrei să faci? 160 00:16:37,651 --> 00:16:39,267 Bine. 161 00:16:41,052 --> 00:16:44,164 Nu suna... 162 00:16:47,109 --> 00:16:49,187 Sigur știi ce faci? 163 00:16:54,811 --> 00:16:56,960 O să murim aici. 164 00:17:01,191 --> 00:17:02,276 Stai. 165 00:17:03,470 --> 00:17:05,646 Nu știi nimic despre dezamorsarea bombelor. 166 00:17:07,632 --> 00:17:09,312 Bine. Fă-o. 167 00:17:33,425 --> 00:17:34,751 Rahat! 168 00:17:38,376 --> 00:17:40,064 Nu răspunde. 169 00:17:46,408 --> 00:17:48,385 Surpriză! 170 00:17:48,935 --> 00:17:52,000 Exact. Suntem în viață. 171 00:17:52,961 --> 00:17:55,357 Știi ce înseamnă asta, nu? 172 00:17:56,182 --> 00:17:57,660 Ești mort, nenorocitule. 173 00:17:58,000 --> 00:17:59,358 Mort! 174 00:18:15,262 --> 00:18:17,494 - A fost aici! Nenorocitul... - La naiba! 175 00:18:17,930 --> 00:18:19,682 - Nemernicul dracului... - Nu-mi vine să cred. 176 00:18:19,754 --> 00:18:21,472 Ai știut ceva de asta? 177 00:18:22,363 --> 00:18:24,641 - Du-te dracului. - Tu ești curva lui. 178 00:18:25,459 --> 00:18:26,881 Du-te dracului! 179 00:18:26,916 --> 00:18:28,664 M-a lăsat aici să mor cu voi. 180 00:18:28,852 --> 00:18:31,097 Îți tai ouăle, Crab. 181 00:18:39,948 --> 00:18:41,855 Ce vrei să faci? 182 00:18:46,234 --> 00:18:48,284 Ce facem, Banks? 183 00:18:58,088 --> 00:19:00,545 O să punem mâna pe ticălosul ăla, 184 00:19:00,652 --> 00:19:02,896 și o să ne recuperăm banii. 185 00:19:04,717 --> 00:19:06,029 Geary. 186 00:19:06,320 --> 00:19:08,584 Cartelele de localizare. 187 00:19:08,877 --> 00:19:10,998 Află unde e. 188 00:19:11,262 --> 00:19:13,301 Doar nu e atât de prost încât să păstreze cartela. 189 00:19:13,492 --> 00:19:17,202 Ai dreptate, nu va păstra cartelele de care știe. 190 00:19:18,635 --> 00:19:22,339 - Vino încoace, ticălosule. - Când l-ai îmbrățișat... 191 00:19:23,096 --> 00:19:26,943 - I-am pus o cartelă. - Ticălosule! 192 00:19:28,047 --> 00:19:29,321 Am reușit! 193 00:19:29,521 --> 00:19:30,661 Știți ceva? 194 00:19:31,663 --> 00:19:36,141 Nenorocitul a avut tupeul să mă îmbrățișeze și el. 195 00:19:37,325 --> 00:19:38,960 Pe omul lui. 196 00:19:39,674 --> 00:19:41,671 Să-mi folosesc talentul. 197 00:19:42,316 --> 00:19:44,467 Apare pe ecran. 198 00:19:49,345 --> 00:19:51,388 LOWERY, MONTANA 199 00:19:51,423 --> 00:19:54,961 Ți-am spus că nu pot, tata e liber și trebuie să petrecem timpul împreună. 200 00:19:56,277 --> 00:20:00,016 Crede-mă, n-ar fi inteligent să-i spun de o excursie în oraș. 201 00:20:00,999 --> 00:20:03,440 Știu... Bobby o să fie acolo. 202 00:20:03,983 --> 00:20:06,531 Toată chestia asta mă distruge. 203 00:20:07,703 --> 00:20:10,390 Nu-mi place deloc aici. Nu știu cum reziști tu. 204 00:20:11,343 --> 00:20:13,954 Da, tocmai acum iese din tură. 205 00:20:14,161 --> 00:20:18,291 Ți-am spus, e un fel de Davy Crockett al Patrulei de Frontieră. 206 00:20:19,255 --> 00:20:21,010 Știu că sună ciudat. 207 00:20:21,187 --> 00:20:22,928 La ce oră ar trebui să plecăm? 208 00:20:25,170 --> 00:20:27,687 Haide, rablă proastă! 209 00:20:27,788 --> 00:20:30,823 Nu tu, mașina asta pe care mi-a dat-o tata. 210 00:20:31,535 --> 00:20:33,614 Ar fi fost mai simplu să mă omoare. 211 00:20:34,643 --> 00:20:35,805 Rahat! 212 00:20:36,285 --> 00:20:39,009 A venit tata. Trebuie să închid. 213 00:20:47,857 --> 00:20:51,019 - Care-i problema? - Doar rabla asta de mașină. 214 00:20:51,400 --> 00:20:52,188 Da? 215 00:20:52,424 --> 00:20:54,568 - Nu vrea să pornească? - Nu! 216 00:20:55,210 --> 00:20:56,826 Mă uit eu. 217 00:21:04,717 --> 00:21:07,145 - Iar ai înecat motorul. - Ba nu. 218 00:21:07,180 --> 00:21:08,233 Mie îmi miroase a benzină. 219 00:21:08,412 --> 00:21:11,550 Eu doar am răsucit cheia. Nu e întotdeauna vina mea. 220 00:21:12,131 --> 00:21:15,302 - Bagă cheia și pornește când îți spun. - Bine. 221 00:21:22,457 --> 00:21:23,602 Acum? 222 00:21:24,830 --> 00:21:26,072 Așteaptă. 223 00:21:28,962 --> 00:21:29,743 Acum? 224 00:21:31,516 --> 00:21:33,896 Îți spun eu când. 225 00:21:37,219 --> 00:21:38,706 Gata. Acum. 226 00:21:40,324 --> 00:21:41,758 Slavă Domnului! 227 00:21:42,301 --> 00:21:43,883 Pa. 228 00:21:44,246 --> 00:21:45,571 Stai puțin... Credeam că facem o drumeție. 229 00:21:45,818 --> 00:21:47,896 Tată, mă duc la Megan s-o ajut să împacheteze 230 00:21:47,931 --> 00:21:49,527 pentru călătoria vieții ei. 231 00:21:49,994 --> 00:21:54,519 Aceea în care eu nu mă duc. Mai am 2 săptămâni vacanță. 232 00:21:55,038 --> 00:21:57,139 Două săptămâni lungi... 233 00:22:06,297 --> 00:22:07,657 Cu plăcere! 234 00:23:19,133 --> 00:23:20,337 Salut, Walt. 235 00:23:20,419 --> 00:23:21,585 Da, eu sunt. 236 00:23:21,620 --> 00:23:23,417 N-ar trebui să fii în concediu? 237 00:23:23,452 --> 00:23:26,924 Da, oficial sunt în concediu. Am sunat doar să văd dacă... 238 00:23:26,933 --> 00:23:28,469 Ce să vezi? 239 00:23:28,504 --> 00:23:30,189 Dacă poți să faci tura mea? 240 00:23:30,224 --> 00:23:37,653 Nu poți. Mă duc cu un camarad de armată să-i arăt locurile de pescuit. 241 00:23:37,855 --> 00:23:42,625 Va trebui să-ți petreci timpul cu fiica ta, și să mă lași în pace. 242 00:23:42,857 --> 00:23:44,557 Îți închid telefonul. 243 00:23:47,823 --> 00:23:49,670 Îmi cer scuze că am întrebat. 244 00:23:53,167 --> 00:23:55,901 - Știam eu că o să suni înapoi. - Jim, mă bucur că te-am prins. 245 00:23:56,309 --> 00:23:58,723 Șerifule, credeam că e altcineva. Ce s-a întâmplat? 246 00:23:58,758 --> 00:24:01,475 - Kim e la secție. - Glumești. 247 00:24:01,510 --> 00:24:05,270 A plecat de aici acum câteva ore, să meargă nu știu unde. 248 00:24:05,888 --> 00:24:06,987 Ce-a făcut de data asta? 249 00:24:07,022 --> 00:24:12,293 Cheryl a prins-o iar furând din magazin. Știi că îmi e simpatică... 250 00:24:12,610 --> 00:24:15,008 Dar începe să devină ridicol. 251 00:24:15,927 --> 00:24:19,318 - Vin imediat. - Bine. 252 00:24:24,597 --> 00:24:27,537 Nu era nevoie să-l suni, ți-am spus că n-am furat nimic. 253 00:24:27,710 --> 00:24:31,331 O să rezolvăm problema asta, ai doar răbdare. 254 00:24:31,366 --> 00:24:34,952 Nu înțelegi... El dramatizează mereu. 255 00:24:37,752 --> 00:24:39,086 Bună ziua. 256 00:24:41,136 --> 00:24:43,110 Vă pot ajuta cu ceva? 257 00:24:43,637 --> 00:24:44,743 Salutare. 258 00:24:45,763 --> 00:24:46,923 Doamnă. 259 00:24:48,776 --> 00:24:51,705 Cred că ne poți ajuta... 260 00:25:22,889 --> 00:25:26,791 - Lawson, am ajuns. - Rahat! 261 00:25:28,377 --> 00:25:29,867 Îmi vreau banii. 262 00:25:31,094 --> 00:25:32,930 Ploaia asta nenorocită... 263 00:25:33,424 --> 00:25:37,549 - Urăsc ploaia. - Și eu, dar nu mă plâng. 264 00:25:37,584 --> 00:25:40,017 Glumești. Uită-te la tine... Stai confortabil. 265 00:25:40,052 --> 00:25:42,450 Îmi fac treaba, Crab. Tu ce faci? 266 00:25:42,485 --> 00:25:45,160 - Lasă-mă să mă concentrez. - Bine, prințeso. 267 00:25:45,195 --> 00:25:46,840 Hai să terminăm odată. 268 00:26:15,907 --> 00:26:17,977 Stai jos. 269 00:26:21,222 --> 00:26:22,819 Ce naiba... 270 00:26:23,254 --> 00:26:25,989 Rămâi acolo. Noi vorbim puțin cu șeriful. 271 00:26:28,207 --> 00:26:30,596 Cine vorbește? Văd că tu ții pistolul. 272 00:26:31,727 --> 00:26:32,740 Ce vreți? 273 00:26:33,133 --> 00:26:34,183 Îl... 274 00:26:34,941 --> 00:26:37,904 Îl căutăm pe un prieten de-al nostru, care e în munți. 275 00:26:37,939 --> 00:26:39,771 Și aveți nevoie de o armă pentru asta? 276 00:26:40,063 --> 00:26:45,996 Șeriful nu prea vrea să ne ajute. 277 00:26:46,859 --> 00:26:49,040 Cunosc munții mai bine decât oricine. 278 00:26:49,798 --> 00:26:51,465 Lasă pistolul jos. 279 00:26:51,833 --> 00:26:53,829 Lăsați-i pe ei să plece. 280 00:26:54,078 --> 00:26:56,450 Vă duc eu unde vreți să mergeți. 281 00:26:56,803 --> 00:26:59,606 Nu e o negociere, amice. 282 00:27:04,928 --> 00:27:06,992 Pentru mine e. 283 00:27:09,732 --> 00:27:11,256 Bine. 284 00:27:13,758 --> 00:27:16,131 Să negociem. 285 00:27:17,974 --> 00:27:19,452 Dumnezeule! 286 00:27:21,260 --> 00:27:23,529 Durează prea mult. 287 00:27:23,881 --> 00:27:25,386 Dumnezeule! 288 00:27:25,552 --> 00:27:27,182 Cum mă descurc? 289 00:27:29,754 --> 00:27:31,422 La naiba! 290 00:27:32,498 --> 00:27:35,379 Lasă arma jos sau prietenul vostru moare. 291 00:27:39,265 --> 00:27:42,226 - Nu e prietenul meu. - Ai dreptate. 292 00:27:42,689 --> 00:27:45,856 Crezi că nu pot să-i rup gâtul și să te împușc pe tine în același timp? 293 00:27:48,805 --> 00:27:50,425 Bine. 294 00:27:52,439 --> 00:27:56,232 Atunci fă-o. 295 00:28:01,161 --> 00:28:04,353 Ia pistolul din tâmpla fetei. Acum. 296 00:28:05,766 --> 00:28:07,544 Dominika. 297 00:28:08,153 --> 00:28:10,753 Lasă arma jos, scumpo. 298 00:28:22,114 --> 00:28:24,393 Nu mă face să te omor. 299 00:28:32,200 --> 00:28:36,136 Păcat. Cred că ești dezamăgit. 300 00:28:36,629 --> 00:28:38,574 Nu mă poți omorî. 301 00:28:39,029 --> 00:28:40,968 Sunt cu un pas înaintea ta. 302 00:28:41,096 --> 00:28:42,132 Crab. 303 00:28:42,897 --> 00:28:45,175 Înaintea ta sunt cu cinci pași, idiotule. 304 00:28:45,175 --> 00:28:48,327 Crezi că-ți dădeam arma încărcată, după tot ce ai făcut? 305 00:28:48,669 --> 00:28:50,371 Cum spui tu. 306 00:28:58,395 --> 00:29:00,245 Ce vrei de la mine? 307 00:29:01,007 --> 00:29:04,985 Prietenul nostru e în munți, iar tu ne vei ajuta să-l găsim. 308 00:29:05,195 --> 00:29:07,831 Credem că încearcă să treacă granița pe jos. 309 00:29:08,811 --> 00:29:10,819 Avem nevoie de echipament adecvat. 310 00:29:11,143 --> 00:29:13,381 Dacă mergem în munți fără provizii, suntem morți. 311 00:29:14,436 --> 00:29:16,359 Șeriful are în depozit echipament pentru toată lumea. 312 00:29:16,728 --> 00:29:18,046 Bun. 313 00:29:22,122 --> 00:29:23,932 Cum rămâne cu fata? 314 00:29:24,230 --> 00:29:26,344 Ne va încetini, mai bine o lăsăm aici. 315 00:29:27,386 --> 00:29:32,769 Așa e, fata... Și eu m-am gândit la asta. 316 00:29:33,702 --> 00:29:37,131 Pentru că te văd un tip mărinimos, 317 00:29:38,116 --> 00:29:42,180 fata vine cu noi. Și Doamne ferește 318 00:29:42,180 --> 00:29:46,760 să ne păcălești în pădure, că o s-o ai pe conștiință. Ai înțeles? 319 00:29:53,080 --> 00:29:55,298 Da. 320 00:29:57,917 --> 00:29:59,592 Bine. 321 00:29:59,627 --> 00:30:02,460 Atunci, să ne echipăm și să mergem. 322 00:30:05,316 --> 00:30:07,266 Luăm mașina șerifului. 323 00:30:19,934 --> 00:30:23,138 Recepționez un semnal. Drept înainte. 324 00:30:23,260 --> 00:30:26,550 Logic. E o cărare la baza muntelui. 325 00:30:26,786 --> 00:30:27,894 La jumătate de kilometru. 326 00:30:28,438 --> 00:30:30,801 Ce bine! S-a înseninat și cerul... 327 00:30:30,801 --> 00:30:34,591 Nu te lăsa păcălit. Vremea se schimbă întruna aici. 328 00:30:34,780 --> 00:30:37,462 Uite-i mașina. Trage pe dreapta. 329 00:30:49,330 --> 00:30:50,960 Miroși bine. 330 00:31:03,288 --> 00:31:05,256 Nenorocitul! 331 00:31:07,020 --> 00:31:09,483 Dom. Leag-o. 332 00:31:13,928 --> 00:31:17,439 Geary, lasă jucăria aia și ajută-ne. 333 00:31:17,877 --> 00:31:20,618 - Da. - Acum! 334 00:31:20,653 --> 00:31:21,880 Haide. 335 00:31:25,213 --> 00:31:26,749 Aruncă. 336 00:31:27,451 --> 00:31:28,723 Să mergem. 337 00:31:28,758 --> 00:31:31,553 Nu vreau să sune prostește, dar a luat cineva o busolă? 338 00:31:31,899 --> 00:31:33,768 Da, prostule. Pe el. 339 00:31:34,091 --> 00:31:37,996 Nu ne trebuie una. Am alte metode. 340 00:31:41,968 --> 00:31:45,048 Vântul adie spre est. Noi trebuie să mergem spre nord. 341 00:31:50,044 --> 00:31:51,820 Chiar e necesar? 342 00:31:52,822 --> 00:31:56,720 Asta? Da, cred că e necesar. 343 00:31:56,720 --> 00:31:58,108 Nu-ți face griji... 344 00:31:58,574 --> 00:32:02,576 Dom se pricepe la legat oameni. Nu-i așa, Dom? 345 00:32:02,830 --> 00:32:04,148 Asta așa e. 346 00:32:04,183 --> 00:32:07,422 - Rucsacul ăsta e prea greu. - Ești un papă-lapte, Geary. 347 00:32:07,422 --> 00:32:09,360 Du-te dracului, dobitocule. 348 00:32:10,027 --> 00:32:12,819 - E o porcărie. - Închide-ți fleanca sau ți-o închid eu. 349 00:32:13,034 --> 00:32:14,852 - Ce-i aia fleancă? - Terminați. 350 00:32:15,012 --> 00:32:16,848 Trebuie să ne mișcăm. 351 00:32:18,068 --> 00:32:20,767 Nu cred că vreți să ne întâlnim cu alți drumeți. 352 00:32:22,450 --> 00:32:24,770 Te pricepi. Sigur nu ești un infractor? 353 00:32:25,771 --> 00:32:31,630 Mă dau cu presupusul, dar eu cred că o luăm pe aici. 354 00:32:38,227 --> 00:32:43,464 Bucurați-vă de vreme. O să se înrăutățească. 355 00:32:47,849 --> 00:32:49,976 Dă-o naibii. Hai să mergem. 356 00:32:59,761 --> 00:33:01,844 La vânătoare mergem. 357 00:33:09,862 --> 00:33:12,188 O să fie nasol. 358 00:33:14,581 --> 00:33:17,003 E o potecă veche la 80 de km spre nord. 359 00:33:17,617 --> 00:33:20,594 Cred că acolo se îndreaptă prietenul vostru. Știu o scurtătură. 360 00:33:20,700 --> 00:33:22,022 Bine. 361 00:33:37,829 --> 00:33:39,813 Mai repede. 362 00:34:08,589 --> 00:34:10,809 Ți-am spus că vremea se schimbă repede. 363 00:34:11,572 --> 00:34:15,841 - Asta o să ne încetinească. - Și pe prietenul nostru. 364 00:34:45,501 --> 00:34:47,668 Poți să reziști trei săptămâni fără mâncare, 365 00:34:47,668 --> 00:34:49,623 dar numai trei zile fără apă. 366 00:34:51,407 --> 00:34:55,939 - Mi-ai adus aminte că trebuie să fac. - Să nu te rătăcești. 367 00:35:04,538 --> 00:35:07,039 Ai de gând să faci ceva? 368 00:35:07,380 --> 00:35:09,340 Fă cum îți spun ei și o să fie în regulă. 369 00:35:09,565 --> 00:35:12,844 Nu e nimic în regulă. Oamenii ăștia sunt nebuni. 370 00:35:13,001 --> 00:35:15,156 În curând o să obosească. 371 00:35:15,966 --> 00:35:20,125 - Ai răbdare. - Da... Niciodată nu mă asculți. 372 00:35:25,909 --> 00:35:30,501 - Am nevoie la toaletă. - Bine. Te duc eu. 373 00:35:55,298 --> 00:35:56,629 Mi-e frig. 374 00:35:57,331 --> 00:35:58,651 Obișnuiește-te. 375 00:35:58,651 --> 00:36:00,540 - Ai vreo problemă? - Ce naiba faci? 376 00:36:02,210 --> 00:36:04,148 Nu mă atinge! 377 00:36:07,117 --> 00:36:09,456 Am văzut cum te uitai la mine. 378 00:36:10,316 --> 00:36:12,064 Liniștește-te. 379 00:36:18,476 --> 00:36:20,756 - Dă-te de pe ea! - Ce naiba... 380 00:36:29,014 --> 00:36:31,722 Chiar știi cum să strici o petrecere. 381 00:36:32,858 --> 00:36:34,472 Așteaptă-ți rândul. 382 00:36:52,741 --> 00:36:55,168 Gata! 383 00:37:00,778 --> 00:37:02,261 În regulă... 384 00:37:02,360 --> 00:37:04,824 Ce mama naibii se întâmplă? 385 00:37:04,927 --> 00:37:10,082 - A pus mâna pe fată. - Și ce te interesează pe tine? 386 00:37:14,398 --> 00:37:16,110 Banks. 387 00:37:16,286 --> 00:37:20,884 Dominika. Ți-a făcut ceva? 388 00:37:28,776 --> 00:37:30,072 Înțeleg. 389 00:37:30,462 --> 00:37:34,427 Crab, iar ai dat-o în bară? 390 00:37:37,268 --> 00:37:40,019 Recunoaște că ai dat-o în bară. 391 00:37:40,054 --> 00:37:42,852 Am dat-o în bară. 392 00:37:44,724 --> 00:37:46,454 Îmi pare rău. 393 00:37:52,077 --> 00:37:55,970 - Îți dau jumătate din partea mea. - Jumătate? 394 00:37:56,705 --> 00:38:00,930 Ți-o dau pe toată, nu-mi pasă, dar nu mă omorî. 395 00:38:01,934 --> 00:38:03,822 Nu mă omorî. 396 00:38:06,352 --> 00:38:08,453 Eu nu te omor. 397 00:38:14,083 --> 00:38:18,746 Jensen, împușcă-l pe gunoiul ăsta. 398 00:38:19,080 --> 00:38:20,426 Nu... 399 00:38:21,708 --> 00:38:23,218 N-o face. 400 00:38:30,488 --> 00:38:34,592 Am rezolvat problema. 401 00:38:34,960 --> 00:38:37,274 - Următorul. - Tată! 402 00:38:39,502 --> 00:38:40,800 Tată? 403 00:38:43,530 --> 00:38:45,946 Minunat! E fiica ta. 404 00:38:45,946 --> 00:38:52,791 De fapt te-a deranjat faptul că a pus mâinile pe îngerașul tău. 405 00:38:54,682 --> 00:38:58,866 După câte am trecut împreună, ai secrete față de mine? 406 00:38:59,182 --> 00:39:03,916 - Și eu credeam că suntem prieteni. - Nu sunt prietenul tău. 407 00:39:12,920 --> 00:39:15,423 Dacă trebuie să vă ajut, fie. 408 00:39:17,838 --> 00:39:21,096 Dar dacă se mai atinge cineva de fiica mea, e mort. 409 00:39:23,033 --> 00:39:26,246 Bine, pădurarule. 410 00:39:27,184 --> 00:39:29,420 Ce-ar fi să ne arăți drumul? 411 00:39:33,436 --> 00:39:38,138 - Mergem spre nord. - Ia-o în față. 412 00:39:47,161 --> 00:39:49,859 Odihnește-te în pace, nenorocitule. 413 00:39:57,079 --> 00:39:59,200 Poteca ar trebui să fie în față. 414 00:40:05,816 --> 00:40:06,975 Ce-i aia? 415 00:40:09,234 --> 00:40:14,114 Excursioniștii sau pădurarii le agață în copaci, 416 00:40:14,809 --> 00:40:17,662 - să țină prădătorii la distanță. - Ce-i înăuntru? 417 00:40:17,662 --> 00:40:20,456 Probabil nimic. Nu e nimeni pe aici. 418 00:40:22,096 --> 00:40:24,191 Cât mai avem de mers? 419 00:40:24,603 --> 00:40:28,869 - Mie mi-e foame. - Mergem până spun eu. 420 00:40:29,831 --> 00:40:33,915 - Mă doare piciorul. - Geary, mereu te plângi. 421 00:40:33,950 --> 00:40:37,269 Pe Jensen nu-l auzi că se plânge. El își ține gura închisă. 422 00:40:38,245 --> 00:40:41,993 Asta pentru că Jensen n-are niciun neuron. 423 00:40:41,993 --> 00:40:43,164 Vă dovedesc. 424 00:40:43,199 --> 00:40:46,321 - Jensen, la ce te gândești? - Acum? 425 00:40:46,321 --> 00:40:47,239 Da. 426 00:40:48,185 --> 00:40:50,359 În câte feluri pot să-ți rup capul. 427 00:40:51,795 --> 00:40:53,469 N-a fost prea drăguț, Jensen. 428 00:40:56,894 --> 00:41:01,365 - Geary, mai vrei apă? - Da, ar fi grozav. 429 00:41:01,591 --> 00:41:02,968 Ce păcat! 430 00:41:06,957 --> 00:41:08,931 Știai că ești un nenorocit, Jensen? 431 00:41:15,330 --> 00:41:17,097 - Geary! - Fugi! 432 00:41:17,209 --> 00:41:18,270 N-am nimic. 433 00:41:20,352 --> 00:41:23,493 Stai! Banks, fata! 434 00:41:29,141 --> 00:41:31,098 A fost interesant. 435 00:41:31,417 --> 00:41:33,139 Vino înapoi. 436 00:41:37,876 --> 00:41:40,179 Văd ce privire ai în ochi. 437 00:41:40,179 --> 00:41:44,721 Îți spun ceva... A doua oară nu ratez. 438 00:41:49,604 --> 00:41:51,050 Acum... 439 00:41:51,669 --> 00:41:54,111 Nu vă înțeleg deloc. 440 00:41:54,802 --> 00:42:03,007 Câți oameni trebuie să omor ca să vă dați seama că nu glumesc? 441 00:42:09,096 --> 00:42:11,996 - Am înțeles. - Haide, ridică-te. 442 00:42:12,400 --> 00:42:14,493 - Am înțeles. - Bine. 443 00:42:41,613 --> 00:42:43,501 - Pot să te întreb ceva? - Lasă-mă să-ți spun eu ceva... 444 00:42:43,989 --> 00:42:45,957 Îți spun o singură dată, așa că fii atentă. 445 00:42:46,786 --> 00:42:50,603 Te-am urmărit... Mă mir că mai ești în viață. 446 00:42:51,057 --> 00:42:53,174 A fost o prostie să încerci să fugi. 447 00:42:53,668 --> 00:42:56,454 - O să te omoare până la urmă. - De ce-ți pasă ție? 448 00:42:56,454 --> 00:42:57,907 Nu-mi pasă. 449 00:42:58,819 --> 00:43:02,786 Îmi pasă doar de viața mea, și nu te las să mi-o strici. 450 00:43:16,996 --> 00:43:19,353 Nu vreau să stați aproape unul de celălalt. 451 00:43:21,831 --> 00:43:26,072 - Atunci stau lângă tine. - Nu asta am vrut să spun. 452 00:43:27,483 --> 00:43:30,251 Lasă fata să vină încoace. 453 00:43:42,616 --> 00:43:45,147 - Kimberley. - Tată, e în regulă. 454 00:43:46,216 --> 00:43:48,651 N-ai de ce să te temi. 455 00:44:15,762 --> 00:44:20,879 - Dacă pui mâna pe ea, jur că... - O să mă omori. 456 00:44:26,129 --> 00:44:27,569 Noapte bună, Banks. 457 00:44:29,121 --> 00:44:31,271 Noapte bună, Dominika. 458 00:45:39,594 --> 00:45:41,038 Tată, nu! 459 00:45:44,347 --> 00:45:50,597 Tată! Ridică-te! Nenorocitule! 460 00:46:11,379 --> 00:46:13,481 Bună dimineața, soare. 461 00:46:14,284 --> 00:46:21,002 - Vrem să pornim devreme. - Nu ne ajută să mergem pe întuneric. 462 00:46:21,260 --> 00:46:25,316 Pun pariu că puturosul ăla de Lawson doarme pe acolo pe undeva. 463 00:46:25,321 --> 00:46:27,261 Avem șansa să recuperăm. 464 00:46:28,305 --> 00:46:29,904 Unde e Kimberley? 465 00:46:32,189 --> 00:46:33,509 Unde e? 466 00:46:34,420 --> 00:46:37,790 Las-o puțin mai moale cu entuziasmul ăsta al tău, bine? 467 00:46:39,027 --> 00:46:44,034 Fără alte prostii, ai înțeles? 468 00:46:45,148 --> 00:46:51,195 Te-a întrebat ceva. Răspunde-i respectuos omului. 469 00:46:52,466 --> 00:46:55,399 Ai înțeles? 470 00:46:59,750 --> 00:47:01,270 Răspunde-i. 471 00:47:08,549 --> 00:47:10,379 A înțeles. 472 00:47:13,102 --> 00:47:14,613 Kim, ești bine? 473 00:47:16,453 --> 00:47:18,069 Acum ești mulțumit? 474 00:47:19,060 --> 00:47:22,931 - Kim, nu... - Nu-ți pasă ce se întâmplă cu mine. 475 00:47:23,779 --> 00:47:25,336 Nu e adevărat. 476 00:47:25,784 --> 00:47:27,429 Kimberley! 477 00:47:33,970 --> 00:47:35,363 Data viitoare 478 00:47:35,835 --> 00:47:38,652 moare. 479 00:47:46,065 --> 00:47:49,452 - De ce te-ai oprit? - Verific direcția. 480 00:47:49,487 --> 00:47:50,952 Cum faci asta? 481 00:47:50,952 --> 00:47:53,894 Îndrepți mâna cu ceasul spre soare. 482 00:47:53,929 --> 00:47:59,246 - Compari linia între mână și 12... - Bine, te cred. 483 00:47:59,281 --> 00:48:02,532 Chiar ești domnul Supraviețuire. 484 00:48:04,881 --> 00:48:07,107 Vreau doar să-mi protejez fiica. 485 00:48:30,148 --> 00:48:36,231 E o porcărie. Nu știm dacă Lawson e aici, sau dacă are banii la el. 486 00:48:46,283 --> 00:48:47,787 A trecut pe aici. 487 00:48:51,948 --> 00:48:55,178 - El a fost. - Ticălosul! I-am luat urma. 488 00:48:55,179 --> 00:48:58,799 Vorbește mai încet. Vrei să ne audă? 489 00:49:02,879 --> 00:49:04,575 - La naiba! - Ce-i mirosul ăsta? 490 00:49:04,575 --> 00:49:06,687 - Trebuie să vedeți asta. - Ce? 491 00:49:06,920 --> 00:49:08,302 La naiba! 492 00:49:17,503 --> 00:49:19,656 - Doamne, Walt. - Îl cunoști? 493 00:49:22,022 --> 00:49:24,973 - Da, suntem colegi de muncă. - Acum nu mai sunteți. 494 00:49:49,431 --> 00:49:51,006 Ce s-a întâmplat? 495 00:49:54,305 --> 00:49:58,069 Cred că Walt trebuia să-l ajute pe prietenul tău să treacă în Canada. 496 00:49:58,105 --> 00:50:00,017 - Ceva a mers prost. - Evident. 497 00:50:01,250 --> 00:50:03,900 - Walt a plătit prețul. - Și apoi? 498 00:50:11,145 --> 00:50:14,941 Prietenul tău e rănit. E undeva în apropiere. 499 00:50:23,948 --> 00:50:27,991 A stat chiar în locul ăsta și a fumat o țigară. Prost obicei. 500 00:50:28,859 --> 00:50:30,267 Da, o să-l omoare. 501 00:50:30,755 --> 00:50:32,911 Și-a legat rana folosind cureaua lui Walt. 502 00:50:34,751 --> 00:50:37,197 - Cum știi toate astea? - Prin magie. 503 00:50:38,115 --> 00:50:41,207 Tu ce crezi? Asta e meseria lui. 504 00:50:41,242 --> 00:50:44,899 Faceți voi calculele. Noi nu câștigăm atâția bani. 505 00:50:45,397 --> 00:50:47,921 Ticălosul mi-a spus că se duce la pescuit. 506 00:50:51,032 --> 00:50:52,597 Prietenul tău e rănit. 507 00:50:53,052 --> 00:50:58,057 Asta îl va încetini, și va fi mai ușor de găsit. 508 00:50:58,514 --> 00:50:59,923 Asta e bine. 509 00:51:01,221 --> 00:51:03,265 E foarte bine. 510 00:51:04,191 --> 00:51:06,153 Lawson. 511 00:51:06,822 --> 00:51:10,196 Venim după tine, nenorocitule. 512 00:51:45,173 --> 00:51:47,183 - Uite-l. - E mort. 513 00:51:47,202 --> 00:51:48,593 Așteaptă-ți rândul. 514 00:51:48,685 --> 00:51:51,251 Bună, Lawson. Nu te deranja să te ridici. 515 00:51:52,314 --> 00:51:53,825 Nenorocitule! 516 00:51:54,151 --> 00:51:57,233 - Și eu mă bucur să te văd, scumpo. - Unde sunt banii noștri, Lawson? 517 00:51:58,660 --> 00:52:02,098 - S-au dus. - Cum adică? S-au dus de tot? 518 00:52:02,735 --> 00:52:06,636 S-au dus. Sunt istorie. 519 00:52:07,254 --> 00:52:09,119 Am știut că n-o să supraviețuiesc, 520 00:52:09,125 --> 00:52:11,799 iar dacă eu n-am parte de ei, să n-aveți nici voi. 521 00:52:16,684 --> 00:52:17,287 Ticălosul! 522 00:52:17,322 --> 00:52:19,147 Pentru ce am venit până aici? 523 00:52:19,147 --> 00:52:22,991 - Pentru nimic. Ce zi oribilă! - Geary, ține-ți gura. 524 00:52:23,309 --> 00:52:25,925 - Dacă nu, te împușc și pe tine. - Banks, împușcă-l odată. 525 00:52:25,925 --> 00:52:28,481 - Nu știe când să-și țină gura. - Mai taci, Jensen! 526 00:52:28,481 --> 00:52:31,935 Ce-ar fi să mergem jos la râu, să vedem dacă sunt acolo? 527 00:52:32,660 --> 00:52:34,650 Să mergem. 528 00:52:36,076 --> 00:52:38,413 Nu-i ajuta. 529 00:52:38,448 --> 00:52:42,602 Nu-i ajut. E instinctul de supraviețuire. 530 00:52:50,396 --> 00:52:51,984 Uite-i. 531 00:52:53,181 --> 00:52:55,823 Acolo, pe stânci. Lângă cascadă. 532 00:53:01,917 --> 00:53:03,449 I-am găsit. 533 00:53:34,231 --> 00:53:35,961 Și acum ce facem? 534 00:53:35,996 --> 00:53:39,744 - Cineva trebuie să-i ia. - Eu nu cobor acolo. 535 00:53:39,744 --> 00:53:41,774 - Îl trimitem pe Geary. - De ce eu? 536 00:53:41,774 --> 00:53:43,772 - Care-i problema, Geary? - Niciuna. 537 00:53:43,807 --> 00:53:46,764 - Nu știe să înoate. - Du-te dracului, Jensen. 538 00:53:46,764 --> 00:53:49,068 - Du-te tu. - Îi aduc eu. 539 00:53:49,163 --> 00:53:50,897 - Îi aduce el? - Ce? 540 00:53:51,222 --> 00:53:55,625 - Cu o singură condiție. - Care? Vrei și tu o parte? 541 00:53:56,421 --> 00:54:01,685 Mă duc după bani, dar nu-i primiți decât atunci când îi dați drumul. 542 00:54:09,007 --> 00:54:11,585 Uite cum facem, partenere. 543 00:54:11,988 --> 00:54:18,243 Ce-ar fi să iei banii mai întâi, și discutăm după aceea? 544 00:54:45,531 --> 00:54:48,831 Asta chiar e tare. Cred că o să-ți iau ceasul. 545 00:54:50,591 --> 00:54:52,863 - Nu prea cred. - Nu negociez. 546 00:54:57,254 --> 00:54:59,187 Nu te atașa prea mult de el. 547 00:55:13,804 --> 00:55:15,611 Ai grijă, tată. 548 00:55:16,268 --> 00:55:18,020 S-a făcut. 549 00:55:27,936 --> 00:55:31,454 - Tipul ăsta e nebun. - Da... 550 00:55:57,066 --> 00:55:58,528 Haide, tată. 551 00:56:12,398 --> 00:56:14,074 A reușit. 552 00:56:31,381 --> 00:56:35,300 Ții minte cum era înainte să plece Anna și să te lase cu fata? 553 00:56:35,529 --> 00:56:36,809 Nu e o exprimare tocmai potrivită. 554 00:56:36,809 --> 00:56:38,675 Erai atât de concentrat. 555 00:56:38,731 --> 00:56:41,471 Îți amintești? 556 00:57:05,483 --> 00:57:07,161 Se întoarce sus. 557 00:57:29,823 --> 00:57:32,639 Tată! Nu! 558 00:57:34,447 --> 00:57:36,305 Sunt bine. 559 00:58:09,691 --> 00:58:13,839 - Bravo. - Dă-i drumul fetei. 560 00:58:16,950 --> 00:58:18,927 Jensen. 561 00:58:20,111 --> 00:58:21,551 Kimberley! 562 00:58:25,841 --> 00:58:30,443 Dă-mi geanta. Ușurel. 563 00:58:30,878 --> 00:58:34,471 Ai ajuns până aici... Dă-mi geanta. 564 00:58:36,253 --> 00:58:39,593 - Nu i-o da, tată. - Moare dacă nu mi-o dai. 565 00:58:41,160 --> 00:58:44,285 - Haide. - Nenorocitule. 566 00:58:51,419 --> 00:58:55,061 - Dom, e în regulă? - Nemernicule! 567 00:58:58,511 --> 00:58:59,390 Da. 568 00:58:59,390 --> 00:59:06,579 Au dat lovitura. În astfel de clipe, îmi aduc aminte ce mi-a spus tata. 569 00:59:06,614 --> 00:59:10,064 După ce-mi dădea un pumn și mă făcea "gunoi", îmi spunea... 570 00:59:10,064 --> 00:59:15,638 Viața e ca o cutie de lapte. Toată lumea are un termen de expirare. 571 00:59:15,683 --> 00:59:18,456 Ce faci? Nu! 572 00:59:18,837 --> 00:59:20,381 Tată! 573 00:59:20,722 --> 00:59:22,530 Nu! 574 00:59:29,571 --> 00:59:33,476 - Jimbo! - Banks. 575 00:59:35,454 --> 00:59:39,137 De ce ai făcut asta? Cine ne mai scoate din pădure? 576 00:59:39,368 --> 00:59:42,163 - Tu? - Nenorocitule! 577 00:59:44,856 --> 00:59:46,265 Gata. 578 00:59:48,716 --> 00:59:50,934 Nu-mi place neamul tău. 579 00:59:55,551 --> 00:59:58,243 Banks! Avem nevoie de ea. 580 00:59:58,548 --> 01:00:01,433 - Dă-o dracului! O să mori. - Stai... 581 01:00:01,937 --> 01:00:03,861 - Ce? - Știu cum să vă scot de aici. 582 01:00:03,861 --> 01:00:07,375 - Și? - Întreabă-te... 583 01:00:08,303 --> 01:00:10,334 În care parte e nordul? 584 01:00:18,641 --> 01:00:20,121 Nenorocitule! 585 01:00:20,570 --> 01:00:26,571 Are dreptate. Îmi place atitudinea ta de supraviețuitoare. 586 01:00:26,606 --> 01:00:29,613 În regulă, scumpo. Arată-ne drumul. 587 01:00:32,069 --> 01:00:33,495 În care parte o luăm? 588 01:00:34,316 --> 01:00:37,868 După copacii ăia... Poate reușim să traversăm pe acolo. 589 01:00:50,958 --> 01:00:54,119 - Unde mergem? - Tu unde crezi? 590 01:00:56,797 --> 01:01:00,780 Ai niște ochi frumoși. M-ai auzit? 591 01:01:01,936 --> 01:01:04,373 - Nu semeni cu tatăl tău. - Du-te dracului! 592 01:01:05,316 --> 01:01:07,534 Am ochii mamei mele. 593 01:01:07,829 --> 01:01:09,838 Încercam să fac conversație. 594 01:01:10,016 --> 01:01:11,704 N-ai de ce să te agiți atât. 595 01:01:12,456 --> 01:01:14,100 Orfana dracului. 596 01:01:17,261 --> 01:01:20,259 - Geary! - Ce? M-a scuipat în ochi. 597 01:01:20,259 --> 01:01:22,303 Să nu mai pui mâna pe ea! 598 01:01:26,994 --> 01:01:28,103 Da. 599 01:01:33,486 --> 01:01:35,100 Prinde-o! 600 01:02:04,802 --> 01:02:07,445 Bine... 601 01:02:07,689 --> 01:02:11,484 Nu trebuia să fac asta. Nu pot să dau timpul înapoi. 602 01:02:13,324 --> 01:02:15,513 Banks, lasă arma jos. 603 01:02:17,140 --> 01:02:18,308 Nu te uita așa la mine. 604 01:02:18,467 --> 01:02:20,822 Am mai văzut privirea asta. 605 01:02:20,822 --> 01:02:22,362 Îmi pare rău. Ține. 606 01:02:24,187 --> 01:02:27,076 Lasă arma jos. Vrei să mă omori? 607 01:02:27,111 --> 01:02:31,536 Mă omori pentru o curvă la mâna a doua? 608 01:02:35,872 --> 01:02:37,906 La revedere, ratatule. 609 01:02:38,913 --> 01:02:41,791 - Trebuia să-l împuști. - Dă-l dracului! 610 01:02:41,826 --> 01:02:44,302 După ce termină urșii și păsările cu el, 611 01:02:44,375 --> 01:02:47,401 nu va mai rămâne decât un miros de dezamăgire, 612 01:02:47,449 --> 01:02:50,311 și n-am fost nevoit să folosesc niciun glonț. 613 01:03:41,393 --> 01:03:43,474 - Trebuie să așezăm tabăra. - Da. 614 01:03:43,474 --> 01:03:47,830 - Mergem înainte. - Banks, suntem obosiți. Rămânem aici. 615 01:03:49,437 --> 01:03:52,263 - Banks! - N-o să supraviețuiești dacă continui. 616 01:03:55,434 --> 01:04:00,517 Știi ceva? Cum vrei! Sunt curioasă cât reziști fără mine. 617 01:04:06,528 --> 01:04:08,075 Banks. Ai grijă. 618 01:04:11,879 --> 01:04:13,356 Știi ceva? 619 01:04:13,391 --> 01:04:16,365 - Oricum mi-e foame. Punem tabăra. - Bine. 620 01:04:23,506 --> 01:04:25,909 E fiica tatălui ei. 621 01:04:28,553 --> 01:04:31,347 Ți-a trebuit atât ca să-ți dai seama? 622 01:04:32,846 --> 01:04:34,351 La cine e mâncarea? 623 01:04:34,893 --> 01:04:38,735 Rahat! Mâncarea e la Geary. 624 01:04:39,579 --> 01:04:42,771 Cum adică e la Geary? 625 01:04:42,771 --> 01:04:45,206 De ce e mâncarea la Geary? 626 01:04:48,451 --> 01:04:50,853 Pentru că era bagajul cel mai greu. 627 01:04:51,251 --> 01:04:53,653 Și pentru că... 628 01:04:54,573 --> 01:04:56,264 La naiba! 629 01:05:01,771 --> 01:05:03,377 Dobitocii! 630 01:05:04,013 --> 01:05:05,628 Sunt niște cretini. 631 01:05:05,933 --> 01:05:07,352 Ce face o maimuță face și cealaltă. 632 01:05:07,352 --> 01:05:10,421 Oare ce s-ar întâmpla dacă aș învăța o maimuță să se sinucidă? 633 01:05:10,421 --> 01:05:12,823 Să vă stea în gât! 634 01:05:12,823 --> 01:05:15,056 Dobitocilor. M-ați lăsat cu toată mâncarea. 635 01:05:15,101 --> 01:05:19,556 Am șunca, crema de spanac, tocănița... 636 01:05:21,521 --> 01:05:25,636 Geary, dacă ai începe din nou ziua, ai schimba ceva? 637 01:05:26,551 --> 01:05:28,470 Geary a tăcut o clipă, apoi a spus... 638 01:05:28,649 --> 01:05:31,485 Da, aș purta lenjerie. 639 01:06:00,055 --> 01:06:01,707 La naiba! 640 01:11:38,984 --> 01:11:40,416 E cineva? 641 01:11:42,488 --> 01:11:44,338 Băieți? 642 01:11:47,231 --> 01:11:48,561 Rahat! 643 01:11:51,290 --> 01:11:53,445 Te aud! 644 01:11:57,858 --> 01:11:59,674 Cine e acolo? 645 01:12:01,056 --> 01:12:04,753 Jensen, nenorocitule! Tu ești? 646 01:12:06,120 --> 01:12:09,151 Haide! Să te văd! 647 01:12:17,490 --> 01:12:18,882 La naiba! 648 01:12:23,689 --> 01:12:25,036 Nenorocitule! 649 01:12:36,898 --> 01:12:39,019 Știu în ce direcție au luat-o. 650 01:12:39,413 --> 01:12:42,496 Dacă mă omori, n-o să-i găsești niciodată. 651 01:12:54,423 --> 01:12:56,284 Nenorocitule! 652 01:13:05,209 --> 01:13:07,212 Te rog... 653 01:13:07,514 --> 01:13:09,017 Te implor! 654 01:13:10,163 --> 01:13:11,902 Ce mai faci? 655 01:13:13,591 --> 01:13:15,943 Nu trage... De ce faci asta? 656 01:13:16,011 --> 01:13:18,200 Trebuia s-o lași mai moale cu entuziasmul. 657 01:13:18,200 --> 01:13:19,501 Nu... 658 01:13:20,060 --> 01:13:23,189 - Îmi pare rău. - Unde au plecat? 659 01:13:23,189 --> 01:13:24,993 Nu știu... 660 01:13:25,028 --> 01:13:29,116 Urmează planul lui Lawson. Vor trece granița și vor dispărea. 661 01:13:29,802 --> 01:13:32,455 - Unde vor să se ducă în Canada? - Nu știu exact. 662 01:13:34,357 --> 01:13:36,214 Atunci spune-mi ce știi. 663 01:13:39,706 --> 01:13:44,950 N-am plănuit asta. Lawson a fugit cu banii. Nu ne-am gândit... 664 01:13:46,178 --> 01:13:48,613 - Și pe tine te-au lăsat aici. - Da. 665 01:13:49,797 --> 01:13:52,193 Le-am spus că îi prind din urmă. 666 01:13:53,411 --> 01:13:55,285 - În legătură cu asta... - Da? 667 01:13:55,967 --> 01:13:58,015 Prinde! 668 01:14:43,515 --> 01:14:47,870 Nu-i grozav? Nu-i așa că e minunat? 669 01:14:49,803 --> 01:14:52,406 Mulțumesc pentru plimbarea prin pădure. 670 01:14:54,497 --> 01:14:57,011 Poți să faci asta. Bine? 671 01:14:58,142 --> 01:15:00,002 Poți s-o faci. 672 01:15:00,036 --> 01:15:02,907 După asta n-o să mai vezi niciodată un copac. 673 01:15:06,174 --> 01:15:08,904 Lasă fata să facă ce i-am cerut. 674 01:15:09,776 --> 01:15:12,986 Jensen. Cară-i bagajul. 675 01:15:15,125 --> 01:15:18,524 - De ce ne-am oprit? - Stați puțin. Stop. 676 01:15:19,074 --> 01:15:21,051 E ceva ce m-a învățat tata. 677 01:15:21,557 --> 01:15:22,856 Stop? 678 01:15:22,891 --> 01:15:25,906 Da. S-T-O-P. 679 01:15:25,941 --> 01:15:30,762 Stai. Gândește. Observă. Plănuiește. 680 01:15:31,306 --> 01:15:33,253 - Da? - Da. 681 01:15:37,390 --> 01:15:40,580 Ar fi bine să ne duci în direcția bună, sau ești moartă. 682 01:15:40,580 --> 01:15:44,981 - M-O-A-R-T-Ă. - Da. Am înțeles. 683 01:15:46,048 --> 01:15:48,949 Mergem? Pe aici. 684 01:15:50,800 --> 01:15:54,442 Ești bine? O să scăpăm curând. 685 01:16:56,197 --> 01:16:59,640 - Jensen, grăbește-te. - Da... 686 01:17:17,061 --> 01:17:18,941 Știam eu că n-ai murit. 687 01:17:20,290 --> 01:17:22,766 O să-mi facă plăcere să te rup în bucăți. 688 01:17:26,098 --> 01:17:28,191 Mai vedem noi. 689 01:18:18,208 --> 01:18:22,221 Nu ești de nasul meu, amice. Te rup în două. 690 01:18:55,851 --> 01:18:59,709 Ceea ce o să-ți fac o să dureze o eternitate. 691 01:19:39,056 --> 01:19:42,075 Îmi pare rău că mă grăbesc. 692 01:19:57,657 --> 01:19:59,457 Jensen. 693 01:20:02,129 --> 01:20:04,429 I-am găsit bagajul. 694 01:20:04,733 --> 01:20:06,507 Jensen. 695 01:20:09,020 --> 01:20:10,903 Jensen. 696 01:20:13,079 --> 01:20:14,871 Jensen! 697 01:20:14,906 --> 01:20:18,792 Hai să înaintăm. Încotro? 698 01:20:19,093 --> 01:20:20,501 Pe acolo. 699 01:20:20,739 --> 01:20:22,305 Haideți. 700 01:21:35,451 --> 01:21:36,973 Aproape am ajuns. 701 01:21:55,089 --> 01:21:57,965 Urăsc zăpada. 702 01:22:00,121 --> 01:22:03,171 Speedy Gonzales, oprește-te. 703 01:22:03,933 --> 01:22:06,149 Scuză-mă. Am luat-o înainte. 704 01:22:09,993 --> 01:22:11,880 Banks. 705 01:22:12,191 --> 01:22:14,043 Ce? 706 01:22:20,613 --> 01:22:22,316 Dom... 707 01:22:24,271 --> 01:22:26,931 Nu! Dom... 708 01:22:27,661 --> 01:22:29,588 Dom. 709 01:22:31,669 --> 01:22:33,707 Nu! 710 01:22:39,576 --> 01:22:47,321 Jur că o omor! M-ai auzit? 711 01:22:47,875 --> 01:22:53,519 Jur că îi zbor creierii. 712 01:22:59,983 --> 01:23:05,181 - Te văd. Al meu ești. - Tată, fii atent! 713 01:23:08,443 --> 01:23:10,192 Tată! 714 01:23:13,201 --> 01:23:15,365 Nu! 715 01:23:17,809 --> 01:23:19,714 Haide. 716 01:24:33,047 --> 01:24:36,141 Ridică-te! 717 01:24:58,171 --> 01:24:59,857 Am reușit. 718 01:25:01,445 --> 01:25:04,523 Slavă Domnului că v-am găsit. Ne-am rătăcit în pădure. 719 01:25:09,176 --> 01:25:12,736 Unu, doi, trei purceluși au luat-o. 720 01:25:12,813 --> 01:25:14,851 Grea meserie. 721 01:25:19,589 --> 01:25:22,141 Ai primit ce-ai vrut. Acum dă-mi drumul. 722 01:25:24,160 --> 01:25:25,747 Serios? 723 01:25:33,984 --> 01:25:36,487 Vise plăcute. 724 01:26:05,081 --> 01:26:06,492 Kim! 725 01:26:07,963 --> 01:26:09,150 Tată? 726 01:26:09,966 --> 01:26:12,063 - Ești teafără? - Da. 727 01:26:20,748 --> 01:26:22,266 Haide. 728 01:26:28,442 --> 01:26:29,730 Ascultă-mă... 729 01:26:31,014 --> 01:26:32,843 Trebuie să fii puternică. 730 01:26:34,210 --> 01:26:37,515 Vreau să te urci pe ATV și să chemi ajutoare. 731 01:26:37,550 --> 01:26:39,290 Unde te duci? 732 01:26:39,606 --> 01:26:41,470 O să fiu în spatele tău. 733 01:26:42,274 --> 01:26:44,940 - Promiți? - Da. 734 01:26:48,134 --> 01:26:50,342 Haide. Du-te. 735 01:27:55,204 --> 01:27:56,958 Așa. 736 01:30:40,125 --> 01:30:42,900 Asta e tot ce poți, nenorocitule? 737 01:32:13,710 --> 01:32:16,950 Du-te dracului. 738 01:32:41,572 --> 01:32:43,114 Tată! 739 01:32:44,388 --> 01:32:46,541 - Ești bine? - Da. 740 01:32:46,666 --> 01:32:50,574 - Ți-am spus să chemi ajutoare. - Nu puteam să te las singur. 741 01:32:52,164 --> 01:32:55,134 Mărul nu sare departe de pom, nu? 742 01:33:07,326 --> 01:33:10,264 M-am întors. 743 01:33:11,604 --> 01:33:14,111 - La naiba! Ce facem? - Poate ar trebui să te dai înapoi. 744 01:33:14,111 --> 01:33:16,970 Credeai că te las să-mi iei banii? 745 01:33:17,005 --> 01:33:19,044 Ce vrei să faci? 746 01:33:19,079 --> 01:33:21,631 Nu poți să mă omori. 747 01:33:24,496 --> 01:33:27,757 Nu poți să mă omori! M-ai auzit? 748 01:33:28,242 --> 01:33:31,939 Nu poți să mă omori! 749 01:33:32,119 --> 01:33:36,773 Când plec la vânătoare, sunt pregătit să omor! 750 01:33:39,924 --> 01:33:41,563 La naiba! 751 01:33:53,621 --> 01:33:57,153 Asta e tot ce poți, nenorocitule? 752 01:33:57,153 --> 01:33:58,167 Nu poți să mă omori! 753 01:33:58,167 --> 01:34:00,905 - Omoară-l pe nemernic. - Asta e tot ce poți? 754 01:34:25,840 --> 01:34:29,784 - Ce spui de o vacanță? - Serios? 755 01:34:30,097 --> 01:34:31,839 Una adevărată. 756 01:34:32,995 --> 01:34:36,464 - Mă gândesc la un loc călduros. - Te las să alegi. 757 01:34:37,077 --> 01:34:39,251 Vreau doar să ajung acasă, tată. 758 01:34:41,388 --> 01:34:43,337 Sună bine. 759 01:34:48,078 --> 01:34:50,018 Tată, îmi iei o mașină nouă? 760 01:34:50,215 --> 01:34:51,843 Dacă îți iau o mașină nouă? 761 01:34:51,878 --> 01:34:55,478 Nu crezi că merit una, după toate astea? 762 01:34:55,767 --> 01:34:58,449 Vorbim în vacanță despre asta. 763 01:34:58,769 --> 01:35:04,251 Putem să vorbim în drum spre casă. Avem o grămadă de mers. 764 01:35:04,813 --> 01:35:14,295 Traducerea si adaptarea: www.RadioFLy.ws