1 000:43,315 --> 00:00:46,514 sync: www.RadioFLy.ws 2 00:00:49,515 --> 00:00:55,272 Subtitrarea: www.RadioFLy.ws 3 00:00:55,656 --> 00:00:59,877 Acum vă uitați la mulți iepuri nobili care au avut slujba de Iepuraș de Paște. 4 00:01:00,357 --> 00:01:03,907 Dacă ați primit vreun coșuleț cu bomboane sau ouă colorate în dimineața Paștelui... 5 00:01:04,387 --> 00:01:06,018 Ei bine, lor trebuie să le mulțumiți. 6 00:01:06,593 --> 00:01:07,649 Da, chiar și tipului ăstuia. 7 00:01:07,936 --> 00:01:10,143 Vedeți voi, toți iepurașii visează să dețină titlul de Iepuraș de Paște, 8 00:01:10,177 --> 00:01:12,062 dar nu oricine îl poate deține. 9 00:01:12,830 --> 00:01:16,475 Trebuie să fii maiestuos. Trebuie să fii impunător. 10 00:01:16,571 --> 00:01:22,040 Trebuie să fii... ei bine, un iepuraș. Sau cel puțin să fi fost. 11 00:01:22,712 --> 00:01:26,453 Salutare, eu sunt Fred O'Hare. Primul Iepuraș de Paște uman. 12 00:01:26,837 --> 00:01:29,524 Credeți că asta e o prostie, nu? Totul o să capete sens 13 00:01:29,620 --> 00:01:31,059 de îndată ce veți afla cum a început povestea. 14 00:01:33,265 --> 00:01:39,022 Subtitrarea: www.RadioFLy.ws 15 00:01:39,056 --> 00:01:42,860 www.RadioFLy.ws 16 00:01:43,339 --> 00:01:47,369 Rapa Nui, Insula Paștelui. 17 00:02:29,872 --> 00:02:34,285 E.B. E.B! 18 00:02:34,861 --> 00:02:37,931 - Unde ești? - Bună, tată. 19 00:02:39,946 --> 00:02:43,688 Aici erai. Fiule, mă gândeam... 20 00:02:43,784 --> 00:02:46,758 Ai crescut atât de mare, încât aproape ai 30 centimetri înălțime. 21 00:02:46,792 --> 00:02:49,732 Am trecut peste 30 centimetri, dacă pui la socoteală și urechile. 22 00:02:50,212 --> 00:02:55,777 Mereu pun la socoteală și urechile. Ia zi, ți-ar plăcea să vii cu mine la muncă azi? 23 00:02:55,810 --> 00:02:58,079 Aș putea? Asta sună minunat. 24 00:02:58,943 --> 00:03:01,629 Exact asta am spus și eu când tatăl meu m-a dus pentru prima dată în fabrică. 25 00:03:01,663 --> 00:03:04,508 Nu am folosit cuvântul "Minunat", dar... În jos, te rog. 26 00:03:16,309 --> 00:03:19,091 Mulțumesc. Fă-ți curaj, fiule. Aruncă o privire. 27 00:03:45,763 --> 00:03:47,874 Uită-te la toate bomboanele acelea... 28 00:04:01,210 --> 00:04:03,609 Haide, haide, stop. 29 00:04:23,757 --> 00:04:25,963 Asta e super! 30 00:05:19,020 --> 00:05:19,788 Ai grijă. 31 00:05:20,267 --> 00:05:24,393 E.B, bine ai venit la fabrica Iepurașului de Paște. 32 00:05:24,489 --> 00:05:29,862 Aici facem toate bomboanele și ouăle pe care le livrez tuturor copiilor din lume. 33 00:05:29,895 --> 00:05:33,412 - Ăsta e destul de impresionant, nu-i așa? - Fantastic, tată! 34 00:05:33,508 --> 00:05:37,825 Mă bucur că-ți place. Pentru că, într-o zi, toate astea or să fie ale tale. 35 00:05:38,305 --> 00:05:42,910 - Pe bune? - Vino fiule. Mai ai încă multe de văzut. 36 00:05:45,213 --> 00:05:47,899 Tati, cum îi spui mașinăriei ăleia? 37 00:05:48,283 --> 00:05:52,025 Mașinăria de făcut puișori de bezele. Mi-a plăcut la nebunie când eram de vârsta ta. 38 00:05:52,058 --> 00:05:56,726 Când bunicul tău, Iepurașul de Paște de dinaintea mea, m-a luat să-mi arate... 39 00:06:01,139 --> 00:06:03,346 - Salutare. - Salutare, micuțule iepuraș. 40 00:06:03,442 --> 00:06:07,376 Ce faci? Noi nu mâncăm bomboanele, noi le facem! 41 00:06:07,471 --> 00:06:11,213 - Dar am crezut că... - E.B, el este adjunctul meu, Carlos. 42 00:06:11,247 --> 00:06:13,900 Totul e în regulă Carlos. E.B doar... 43 00:06:13,996 --> 00:06:16,202 El este degustătorul de dulciuri. Nu-i așa, fiule? 44 00:06:16,682 --> 00:06:19,944 Da, eu sunt degustătorul de dulciuri. Sunt nemaipomenite! 45 00:06:21,095 --> 00:06:23,494 Dumnezeule mare! Nu, nu, nu! 46 00:06:23,590 --> 00:06:25,797 Fiule, trebuie să mai lucrăm la papilele tale gustative. 47 00:06:25,893 --> 00:06:28,003 Carlos, este prea mult zahăr și nu suficient de multă nalbă. 48 00:06:28,099 --> 00:06:30,018 Exact, domnule. Chiar voiam să vă zic asta. 49 00:06:30,114 --> 00:06:33,184 Phil, este prea mult zahăr și nu suficient de multă nalbă. 50 00:06:37,214 --> 00:06:39,229 - Phil! - Bună, șefu'. 51 00:06:39,325 --> 00:06:41,819 Nu se dansează la locul de muncă! E interzis. 52 00:06:41,853 --> 00:06:43,738 Am înțeles, domnule. Îmi pare rău. 53 00:06:45,657 --> 00:06:48,247 Îmi pare nespus de rău, domnule. Mă voi ocupa de asta personal. 54 00:06:48,343 --> 00:06:51,989 Da, ei bine, Paștele ne bate la ușă, Carlos. Nu avem voie să greșim nimic. 55 00:06:52,023 --> 00:06:53,908 - Am înțeles, domnule. - Să ții minte asta, E.B. 56 00:06:54,004 --> 00:06:58,225 Noi nu putem face nicio greșeală, întreaga lume contează pe noi. 57 00:06:58,417 --> 00:07:01,871 Asta pare greu, tată. Nu știu dacă sunt în stare să facă asta. 58 00:07:02,447 --> 00:07:04,941 Fii serios. Nu-ți fă griji, fiule. 59 00:07:05,037 --> 00:07:07,244 Da, este o responsabilitate mare, dar vei fi pregătit. 60 00:07:07,628 --> 00:07:08,587 Trebuie să fii. 61 00:07:08,779 --> 00:07:11,753 În câțiva ani vei lua în mână Oul Destinului de Paște 62 00:07:11,787 --> 00:07:14,728 și vei primi puterile magice ale Iepurașului de Paște. 63 00:07:15,111 --> 00:07:17,318 - Acum, hai să continuăm turul. - Pa, Carlos. 64 00:07:17,414 --> 00:07:22,691 Da, pa. Ne vedem mai târziu. Bucură-te de viața ta de privilegiat. 65 00:07:22,787 --> 00:07:24,610 Micuțule iepuraș! 66 00:07:28,544 --> 00:07:31,806 Van Nuys- California. 67 00:07:49,555 --> 00:07:51,186 O'Hare. 68 00:09:25,594 --> 00:09:28,089 Douăzeci de ani mai târziu. 69 00:09:36,532 --> 00:09:37,587 Ce mai fac copiii mei? 70 00:09:38,259 --> 00:09:41,041 Eu am avut o repetiție a piesei Iepurașului de Paște azi. 71 00:09:41,809 --> 00:09:43,920 În mod normal, ei folosesc băieți, 72 00:09:44,016 --> 00:09:48,333 dar au făcut o excepție pentru mine, datorită vocii mele muzicale. 73 00:09:48,909 --> 00:09:51,211 Asta e minunat, scumpo. Dar tu, Sam? 74 00:09:52,459 --> 00:09:54,569 Pe mine mă așteaptă o promovare mare la serviciu. 75 00:09:54,665 --> 00:09:55,433 Serios? 76 00:09:55,529 --> 00:09:56,392 Asta e minunat! 77 00:09:56,488 --> 00:10:00,422 Îmi pare bine să aud că doi dintre copiii mei se străduiesc foarte mult. 78 00:10:02,916 --> 00:10:05,699 Ia zi, Fred, cum a fost cu interviul acela pentru locul de muncă? 79 00:10:06,274 --> 00:10:09,249 Nu știu ce să zic de locul acela, tată. Nu cred că este ceea ce caut eu. 80 00:10:09,282 --> 00:10:14,046 Serios? Te plăteau cu bani? Căci exact asta este ceea ce cauți tu. 81 00:10:14,079 --> 00:10:15,965 Asta a fost... grosolan. 82 00:10:23,736 --> 00:10:24,887 De ce v-ați oprit? 83 00:10:29,109 --> 00:10:32,275 Dragă Fred... ca și mama ta, întotdeauna te-am iubit 84 00:10:32,371 --> 00:10:35,345 și mă doare sufletul că trebuie să-ți spun asta, în felul ăsta. 85 00:10:35,441 --> 00:10:37,936 - Dar vine o vreme când orice... - Gata. 86 00:10:38,032 --> 00:10:41,390 Tânăr trebuie să se maturizeze și să-și facă propria casă. 87 00:10:41,677 --> 00:10:45,611 - Toți ați făcut câte o declarație? - Fred, facem asta deoarece te iubim, fiule. 88 00:10:45,645 --> 00:10:49,545 Familia Sedacky din josul străzii au pățit exact la fel cu fiul lor, Jordy. 89 00:10:49,578 --> 00:10:52,423 Toată ziua stătea numai pe canapea, uitându-se la emisiuni justițiare. 90 00:10:52,457 --> 00:10:55,014 Dar apoi au făcut o intervenție și acum lucrează într-o farmacie 91 00:10:55,047 --> 00:10:55,973 și are un apartament. 92 00:10:56,357 --> 00:10:58,563 Bine, dar eu nu vreau să lucrez într-o farmacie, mamă. 93 00:10:58,659 --> 00:11:01,730 Ei bine, trebuie să faci ceva, trebuie să-ți creezi și tu un rost în viață. 94 00:11:01,763 --> 00:11:04,512 Trebuie să-ți găsești un loc de muncă și să te muți de aici. 95 00:11:04,546 --> 00:11:06,911 - Ultima parte e cea mai importantă. - Dar m-am mutat. 96 00:11:07,486 --> 00:11:09,693 Și am avut un loc de muncă. E vina mea că, compania a dat afară din personal? 97 00:11:09,726 --> 00:11:12,667 Fred, asta a fost acum un an. Trebuie să începi să-ți cauți iar. 98 00:11:12,701 --> 00:11:16,217 - Și ai foarte mult potențial. - Mulțumesc, mamă. 99 00:11:16,313 --> 00:11:19,959 Câteodată cred că voi m-ați adoptat pe mine, deoarece Fred a fost o așa dezamăgire. 100 00:11:21,206 --> 00:11:25,428 - Alex, asta a fost o afirmație foarte dură. - Văd că nu o negați. 101 00:11:25,524 --> 00:11:28,210 - Mănâncă-ți cina. - Mamă, tată... încerc, da? 102 00:11:28,306 --> 00:11:30,369 Mă duc la interviuri de muncă, am avut unul chiar azi. 103 00:11:30,402 --> 00:11:32,431 Da, dar nu a fost ceea ce căutai tu, mereu este altceva. 104 00:11:32,527 --> 00:11:36,077 Nu ți-a plăcut naveta, locul de parcare era prea departe de clădire. 105 00:11:36,173 --> 00:11:38,572 - Păi era. - Omul din biroul alăturat ție mirosea? 106 00:11:38,605 --> 00:11:39,531 - Păi mirosea. - Fred... 107 00:11:39,723 --> 00:11:41,450 Niciodată nimic nu e suficient de bun pentru tine. 108 00:11:41,484 --> 00:11:42,889 Doar nu vrei să mă mult la casa mea, nu? 109 00:11:43,081 --> 00:11:44,137 E bine să te muți la casa ta. 110 00:11:45,192 --> 00:11:49,317 Tată, când eram copil, tu ai spus că atunci când voi crește, voi face ceva minunat. 111 00:11:49,351 --> 00:11:51,236 Așa-i! Dar acum îți spun 112 00:11:51,332 --> 00:11:55,266 să uiți de minunat și să te mulțumești cu orice serviciu. 113 00:11:55,938 --> 00:12:00,255 - Trebuia să te dau afară din cuib demult. - Puișorii sunt dați afară. 114 00:12:00,639 --> 00:12:03,613 Păsările gigante care nu vor să plece, ele sunt împinse să plece. 115 00:12:33,547 --> 00:12:34,891 Proprietate privată. Nu intra! 116 00:12:34,924 --> 00:12:35,850 E.B. 117 00:12:41,319 --> 00:12:43,142 E.B! 118 00:12:47,939 --> 00:12:50,721 Bună, tată. Deci, ce părere ai? 119 00:12:51,297 --> 00:12:55,231 Eu ce să spun? A fost minunat. A fost foarte... plin de viață. 120 00:12:55,264 --> 00:12:58,109 Dar... E.B, nu ar trebui să-ți repeți discursul? 121 00:12:58,205 --> 00:13:02,138 Urmează să fii desemnat Iepurașul de Paște în fața a 3.000 de semeni ai tăi. 122 00:13:03,674 --> 00:13:05,976 - Da, în legătură cu asta... - Da? 123 00:13:06,072 --> 00:13:07,128 Uite care e treaba, tată... 124 00:13:08,759 --> 00:13:13,172 Încă de tânăr, tu mi-ai spus că Iepurașul de Paște nu face asta... 125 00:13:13,268 --> 00:13:15,666 Că Iepurașul de Paște trebuie să fie perfect! Dar... 126 00:13:15,700 --> 00:13:18,273 - Eu nu sunt perfect. - Știu asta, fiule. 127 00:13:18,307 --> 00:13:20,847 - Dar o să fii, în cele din urmă. - Dar eu... 128 00:13:21,327 --> 00:13:24,589 Tu vrei ca eu să fiu asta. 129 00:13:25,165 --> 00:13:27,947 Dar poate că eu nu sunt ăsta. Poate că... 130 00:13:28,331 --> 00:13:30,058 Poate că eu sunt asta. 131 00:13:31,497 --> 00:13:32,553 O șosetă? 132 00:13:33,512 --> 00:13:36,390 Da, așa este! S-ar putea să fiu, metaforic vorbind, o șosetă. 133 00:13:36,486 --> 00:13:40,420 S-ar putea să nu fiu cel mai bun ou, dar s-ar putea să fiu cea mai bună șosetă. 134 00:13:41,283 --> 00:13:42,914 Poate că nu voi fi competent pentru livrarea coșulețului de Paște. 135 00:13:42,948 --> 00:13:45,409 Dar s-ar putea să fiu bun la altceva. 136 00:13:46,368 --> 00:13:47,424 La tobe? 137 00:13:47,520 --> 00:13:50,302 Asta e foarte bine, cred că e frumos că ai un hobby. 138 00:13:50,398 --> 00:13:53,276 - Toată lumea ar trebui să aibă un hobby. - Nu este un hobby, tată. 139 00:13:53,756 --> 00:13:57,018 Vreau să cânt într-o trupă. Vreau să văd lumea. 140 00:13:57,114 --> 00:14:00,472 E.B, iepurașul de paște vede lumea. Vede toate țările într-o singură noapte. 141 00:14:00,568 --> 00:14:02,007 Făcând locuitorii planetei fericiți. 142 00:14:02,103 --> 00:14:03,062 Serios, tată? 143 00:14:03,158 --> 00:14:06,133 Întreaga lume? Cum rămâne cu China? 144 00:14:11,697 --> 00:14:13,424 Sunt bomboane, femeie. Ce... 145 00:14:14,480 --> 00:14:16,974 Doamnă, vă rog, nu mai dați cu mătura. 146 00:14:17,742 --> 00:14:20,491 Bine, încă nu i-am dat de cap Chinei. 147 00:14:20,524 --> 00:14:23,307 Dar noi credem că tu poți să-i dai de cap. 148 00:14:23,402 --> 00:14:25,609 Nu, tată! Nu vreau să fiu Iepurașul de Paște. 149 00:14:26,089 --> 00:14:27,144 Ascultă-mă. 150 00:14:27,720 --> 00:14:29,735 Patru mii de ani de tradiție nu se sfârșesc 151 00:14:29,831 --> 00:14:33,093 doar pentru că un iepuraș egoist n-are chef s-o facă. 152 00:14:33,381 --> 00:14:35,299 - Tată, uite care... - Nu, E.B! Tu să vezi. 153 00:14:35,779 --> 00:14:40,288 Vei fi Iepurașul de Paște. Trebuie să te aduni, să scapi de tobele astea 154 00:14:40,384 --> 00:14:41,728 și să-ți iei în serios prioritățile. 155 00:14:42,015 --> 00:14:43,359 Ne vedem la desemnare. 156 00:14:45,853 --> 00:14:47,868 Nu, nu cred că ne vom vedea. 157 00:15:01,300 --> 00:15:04,466 Destinația: Unde visele devin realitate. Hollywood. 158 00:15:04,500 --> 00:15:05,426 Preferințe ale gustărilor? 159 00:15:07,153 --> 00:15:10,415 Bagaje? Doar emoționale. 160 00:15:22,887 --> 00:15:24,422 Îmi pare rău, tată. 161 00:15:53,109 --> 00:15:54,357 Am reușit! 162 00:15:54,836 --> 00:15:57,331 Hollywood! 163 00:15:57,427 --> 00:16:01,457 Bine, primul lucru din agendă: Găsește un loc unde să stai. 164 00:16:03,567 --> 00:16:04,910 Perfect. 165 00:16:16,232 --> 00:16:18,438 Fred, așteaptă! Fred! 166 00:16:20,645 --> 00:16:21,797 Știai de asta, Sam? 167 00:16:23,811 --> 00:16:24,675 - Știai. - Uite... 168 00:16:24,771 --> 00:16:28,896 Regulile intervenției ăsteia spun clar că nu trebuie să te ajut, da? 169 00:16:28,992 --> 00:16:31,103 Deci nu poți spune nimănui ce urmează să fac acum. 170 00:16:31,199 --> 00:16:33,693 Nu, nu voi lua bani de la tine. 171 00:16:34,269 --> 00:16:35,420 Nu voiam să-ți dau bani. 172 00:16:36,092 --> 00:16:37,147 I-am putea spune împrumut. 173 00:16:37,243 --> 00:16:40,410 Fred, ți-am făcut rost de un interviu mâine la firma prietenului meu. 174 00:16:40,793 --> 00:16:42,808 - Am puțină treabă mâine. - Ba nu ai. 175 00:16:43,192 --> 00:16:44,631 - Sunt foarte ocupat. - Ba nu ești. 176 00:16:44,727 --> 00:16:47,030 - Este o poziție primară... - O poziție primară? 177 00:16:47,063 --> 00:16:48,181 La o companie de jocuri video. 178 00:16:51,347 --> 00:16:52,690 - Bine, asta e marfă. - Știu. 179 00:16:53,362 --> 00:16:56,048 Bine, dacă înseamnă atât de mult pentru tine, atunci voi trece și pe acolo. 180 00:16:56,432 --> 00:16:58,255 Nu, Fred! Nu treci pe acolo, ai înțeles? 181 00:16:58,351 --> 00:17:01,901 Te speli, te bărbierești și ești acolo! Cele trei lucruri importante. 182 00:17:02,093 --> 00:17:03,916 Haide, Fred. Trebuie să-ți faci și tu propria viață. 183 00:17:04,203 --> 00:17:06,218 - Gândește-te la asta ca la un nou început. - Chiar, nu? 184 00:17:06,602 --> 00:17:08,137 E timpul. 185 00:17:08,905 --> 00:17:10,248 Doamne, știi ce? Ai dreptate. 186 00:17:11,495 --> 00:17:15,621 În câteva luni... în câteva săptămâni, vei vedea cu totul și cu totul alt Fred. 187 00:17:15,717 --> 00:17:18,115 Da, până de Paște. Paștele este peste două săptămâni. 188 00:17:18,211 --> 00:17:21,953 Până de Paște voi avea un loc de muncă, o casă, voi avea o viață nouă. 189 00:17:21,987 --> 00:17:23,296 - Minunat. - Bine. 190 00:17:23,392 --> 00:17:26,750 Acum, dacă mă scuzi, mă voi duce să dorm în mașina mea. 191 00:17:27,326 --> 00:17:31,068 Fred, uite care e treaba, șeful meu e în vacanță pentru câteva săptămâni 192 00:17:31,101 --> 00:17:32,315 și mi-a cerut mie să am grijă de casă. 193 00:17:32,411 --> 00:17:35,481 - Mie nimeni nu-mi cere asta. - Da, e foarte ciudat. 194 00:17:35,577 --> 00:17:38,647 În fine, el are câini și tu știi că mie mi-e frică de câini, deci... 195 00:17:38,681 --> 00:17:40,470 Ai tu grijă de ea pentru mine. 196 00:17:40,566 --> 00:17:43,348 Stai puțin, șeful tău locuiește într-o vilă mare, nu? 197 00:17:43,444 --> 00:17:46,706 Da, în Beverly Hills și își iubește casa mai mult decât își iubește copiii. 198 00:17:46,740 --> 00:17:48,337 Deci, trebuie să fii cuminte. Ai înțeles? 199 00:17:48,433 --> 00:17:51,983 Nu atingi nimic, nu spargi nimic, nu te duci la etaj! 200 00:17:52,463 --> 00:17:53,614 - Stai puțin, ce este la etaj? - Fred! 201 00:17:54,094 --> 00:17:56,397 - Bine. - Și nu uita să hrănești câinii. 202 00:17:56,493 --> 00:17:57,260 Am înțeles. 203 00:17:59,755 --> 00:18:01,578 - Mulțumesc, Sam. - Cu plăcere. 204 00:18:02,345 --> 00:18:03,976 - Ți-am scris adresa pe ziar. - Bine. 205 00:18:04,744 --> 00:18:06,087 - Fred... - Da? 206 00:18:06,567 --> 00:18:09,349 - Dacă o dai în bară, te omor. - Bine. 207 00:18:11,364 --> 00:18:14,434 Ascultă-mă, aici este vila Playboy. Nu este un hotel. 208 00:18:14,468 --> 00:18:18,751 Da, bine, dar scrie aici că încă din anul 1971, 209 00:18:18,847 --> 00:18:22,877 vila Playboy a găzduit șase iepurași frumoși din întreaga lume. 210 00:18:22,911 --> 00:18:25,276 Prietene, nu te văd. Te rog, vino mai aproape de cameră. 211 00:18:25,947 --> 00:18:30,361 Acum, eu îți spun că sunt iepuraș, și incredibil de arătos. 212 00:18:30,394 --> 00:18:31,512 Nu am timp pentru asta. 213 00:18:33,047 --> 00:18:35,925 E cineva? 214 00:18:38,420 --> 00:18:41,682 Poate asta este suferința mea de înainte să devin faimos. 215 00:19:12,000 --> 00:19:15,358 Bine, o pot vedea aici la numărul 54 pe Barbara Terace. 216 00:19:18,236 --> 00:19:19,196 Ia te uită! 217 00:19:21,115 --> 00:19:24,664 - Bună, noua căsuță a lui Fred. - Poate că ăsta e un lucru bun. 218 00:19:24,698 --> 00:19:27,223 Toți artiști mari suferă înainte să devină faimoși. 219 00:19:27,257 --> 00:19:29,749 Doamna aia a scris "Harry Potter" când era lefteră. 220 00:19:29,845 --> 00:19:33,587 Dar foamea, singurătatea și oboseala sunt lucrurile care te doboară cu adevărat. 221 00:19:34,355 --> 00:19:36,753 Cum ar putea noaptea asta să devină și mai nasoală? 222 00:19:36,849 --> 00:19:39,152 Gata, înțeleg, un accident de mașină. Mulțumesc! 223 00:19:57,093 --> 00:19:58,245 Încă este în viață. 224 00:19:58,341 --> 00:20:00,451 Trebuie să-i cruț suferința. 225 00:20:01,603 --> 00:20:02,754 Cred că asta o să meargă. 226 00:20:08,511 --> 00:20:11,101 Nu-ți faci griji, micuțule, am să-ți cruț suferința. 227 00:20:14,843 --> 00:20:16,090 Nu! 228 00:20:18,393 --> 00:20:21,847 - Cine a spus asta? - Cine crezi că a spus? 229 00:20:22,422 --> 00:20:24,149 Cea mai recentă victimă a ta. 230 00:20:25,684 --> 00:20:29,138 Știi ce? Nu e nevoie să implicăm firmele de asigurări în asta. 231 00:20:29,234 --> 00:20:32,592 Aș putea, poate, să vin și să locuiesc cu tine pentru două luni? 232 00:20:37,390 --> 00:20:39,500 Nu, nu, nu, nu! Nu e adevărat, nu e adevărat! 233 00:20:53,892 --> 00:20:54,659 Scuză-mă! 234 00:20:56,194 --> 00:21:00,896 Ți-ai lăsat mașina acolo cu farurile aprinse. Doar îți spun! 235 00:21:44,262 --> 00:21:46,085 Spune ceva. Vorbește din nou. 236 00:21:46,565 --> 00:21:51,746 - Eu sunt E.B. Și tu ești? - Fred. 237 00:21:51,842 --> 00:21:57,310 Ei bine, Fred, mi-e foarte foame... Ți-a mai rămas ceva de mâncare? 238 00:22:04,410 --> 00:22:07,097 Bine... poftim. 239 00:22:11,702 --> 00:22:13,908 - Ce e asta? - Friptură de curcan. 240 00:22:14,004 --> 00:22:18,322 Mai întâi mă lovești cu mașina și acum încerci să mă otrăvești cu niște friptură? 241 00:22:18,355 --> 00:22:19,665 De ce mă urăști?! 242 00:22:20,625 --> 00:22:23,407 Bine, atunci, ce ai prefera să mănânci, micuțule? 243 00:22:23,440 --> 00:22:24,942 Ei bine. 244 00:22:27,437 --> 00:22:29,835 - Morcovi! - Vai, e un geniu. 245 00:22:33,961 --> 00:22:36,167 Bine, un morcov. E timpul să sari după el. 246 00:22:36,263 --> 00:22:39,142 Și din viața lui Fred și să te duci înapoi în pădurea fermecată. 247 00:22:42,020 --> 00:22:47,105 - Mă dai afară? - Da, nu este... e un moment prost. 248 00:22:47,201 --> 00:22:51,710 Da, ca atunci când un dobitoc dă peste tine cu mașina, un astfel de moment prost. 249 00:22:51,998 --> 00:22:55,260 Nu, știi ce? E în regulă. Vai, piciorul meu... 250 00:22:57,179 --> 00:23:00,633 Vreau să spun, doar nu ai să ajuți fiecare creatură nevinovată pe care o rănești. 251 00:23:02,840 --> 00:23:06,869 Îmi pare rău că ți-am îndoit bara din față a mașinii, cu fața mea și cu corpul. 252 00:23:06,903 --> 00:23:08,884 Vrei să caut niște aspirină pentru copii, sau... 253 00:23:08,980 --> 00:23:11,858 Nu, nu! Păstreaz-o! În caz de dai peste un copil pe stradă. 254 00:23:12,626 --> 00:23:16,559 Doar roagă-te ca dragul mesager al morții să sosească repede. 255 00:23:17,135 --> 00:23:18,862 Asta e lumina cea albă de care se vorbește? 256 00:23:18,896 --> 00:23:19,822 Bine, așteaptă. 257 00:23:22,604 --> 00:23:27,401 Îți dau o singură șansă. Știi, ești aici și eu nu sunt complet nebun. 258 00:23:27,435 --> 00:23:30,183 Și am dat peste tine cu mașina și, știi tu, ești rănit. 259 00:23:31,239 --> 00:23:34,405 Presupun că poți rămâne. 260 00:23:35,652 --> 00:23:38,722 Mulțumesc, amice. Și pot dormi oriunde, serios. 261 00:23:38,818 --> 00:23:42,368 Aripa de vest, aripa principală, camera de oaspeți. Nu-s mofturos. 262 00:23:52,826 --> 00:23:54,937 Bine, locul acesta ce este? 263 00:23:55,033 --> 00:23:57,144 Ăsta este locul unde vei sta. 264 00:23:57,239 --> 00:24:00,502 - Pe timpul nopții. - Nu sunt o mașină. 265 00:24:00,535 --> 00:24:03,764 - De ce stau aici? - Asta nu e casa mea. 266 00:24:03,860 --> 00:24:06,258 Nici măcar nu am voie să urc la etaj și eu sunt om. 267 00:24:07,985 --> 00:24:12,878 Îmi cer scuze, pentru ce sunt ziarele? Eu nu sunt un cititor înfocat sau altceva. 268 00:24:12,912 --> 00:24:15,085 Știi, tu ești animal, deci... niciodată nu se știe. 269 00:24:15,118 --> 00:24:17,004 - Animalele... - Înțeleg. 270 00:24:17,100 --> 00:24:20,458 O să dorm aici, printre răhăței și pipi, ca un porc. 271 00:24:20,491 --> 00:24:22,089 Dacă vrei, poți să le folosești și tu. 272 00:24:22,856 --> 00:24:24,775 - Scuze. - Nu, nu-ți cere scuze 273 00:24:24,809 --> 00:24:26,694 pentru condițiile astea medievale. 274 00:24:28,133 --> 00:24:28,997 Da, cum zici tu. 275 00:24:31,011 --> 00:24:34,753 Eu mă voi duce în pat, unde... sper că am fost până acum. 276 00:24:36,288 --> 00:24:37,152 Deci... noapte bună! 277 00:24:39,646 --> 00:24:45,019 Bine, atunci o să stau aici, de unul singur, în întuneric. 278 00:24:46,842 --> 00:24:49,433 Cu ușa garajului închisă. 279 00:24:53,750 --> 00:24:57,876 Domnule, am vești. Mașinăriile funcționează la capacitate maximă. 280 00:24:57,909 --> 00:25:02,001 Datorită supravegherii mele, vom termina chiar la țanc, pentru paște. 281 00:25:02,035 --> 00:25:04,208 Bun, dar ai aflat vreo veste despre fiul meu? 282 00:25:04,592 --> 00:25:07,278 Da, am aflat, soarele o să strălucească, 283 00:25:07,312 --> 00:25:08,909 nu o să fie niciun nor. 284 00:25:09,005 --> 00:25:11,691 Paștele va fi luminos și frumos, domnule. 285 00:25:11,725 --> 00:25:14,186 Nu soarele, fiul meu, E.B! 286 00:25:14,282 --> 00:25:17,160 Asta, da, aproape am uitat de el. 287 00:25:17,256 --> 00:25:18,599 Gaura de iepuri a fost folosită 288 00:25:18,695 --> 00:25:20,806 pentru o plecare neprogramată în seara asta, domnule. 289 00:25:21,190 --> 00:25:23,876 Ce? Vrei să spui că a plecat? 290 00:25:24,260 --> 00:25:27,042 Și acum când suntem sub presiune, datorită programului nostru încărcat... 291 00:25:27,138 --> 00:25:29,345 Aproape că este de... de neiertat. 292 00:25:30,017 --> 00:25:33,567 Cum a putut să plece așa? Pur și simplu nu-i stă în fire. 293 00:25:36,637 --> 00:25:41,146 Vă rog, domnule, nu fiți așa de dur. E prea devreme să-l eliminați de la titlu. 294 00:25:41,180 --> 00:25:43,641 Dar nu voiam să-l... Stai puțin, țopăi, cumva? 295 00:25:43,674 --> 00:25:46,039 Da? Nici măcar nu am observat. 296 00:25:46,073 --> 00:25:47,766 Totul e așa de natural. 297 00:25:49,781 --> 00:25:54,002 Să trecem peste asta, domnule. Luând în vedere distragerea dv. cu asta, 298 00:25:54,036 --> 00:25:58,320 nu ar fi mai înțelept să dați sceptrul, nu știu... altcuiva? 299 00:25:59,855 --> 00:26:02,925 Să vedem, trebuie să fie cineva în care aveți încredere, cineva care să fie decent, 300 00:26:02,959 --> 00:26:03,885 care să poată da ordine. 301 00:26:04,652 --> 00:26:06,475 Phil, continuă să faci asta! Dar fă-o mai repede! 302 00:26:06,571 --> 00:26:07,435 Mai repede, am înțeles. 303 00:26:07,722 --> 00:26:10,121 - Și nu mai dansa! - Nu mai dansez. Am înțeles, domnule. 304 00:26:11,368 --> 00:26:12,328 - Așa. - Carlos... 305 00:26:12,807 --> 00:26:14,918 - Ai dreptate. - Am perfectă dreptate. 306 00:26:15,398 --> 00:26:18,468 - Să vină beretele roz, imediat. - Îmi cer scuze, ce? 307 00:26:18,852 --> 00:26:21,154 - Trebuie să-l găsim pe E.B. - Beretele roz? 308 00:26:21,538 --> 00:26:25,760 Dar ele sunt trimise doar în cazul unei situație de o urgență extremă. 309 00:26:25,856 --> 00:26:29,118 Asta e o foarte mare urgență, Carlos. Beretele roz or să-l găsească pe E.B. 310 00:26:29,885 --> 00:26:30,845 Trebuie să-l găsească. 311 00:26:31,037 --> 00:26:34,491 Nu mă poți ignora la nesfârșit, dle iepure. 312 00:27:13,827 --> 00:27:14,691 Rămâneți pe loc! 313 00:27:35,319 --> 00:27:37,429 Cine e acolo? E tot același tip? 314 00:27:37,463 --> 00:27:38,964 Nu mă face să vin la tine. 315 00:27:41,075 --> 00:27:45,297 Drumul 101 este închis datorită unui accident de camion, la intersecția Burbank. 316 00:27:45,393 --> 00:27:47,599 Avem o vreme frumoasă de 37 de grade azi și... 317 00:27:51,917 --> 00:27:52,876 Iepurele! 318 00:28:00,935 --> 00:28:01,799 E cineva? 319 00:28:04,869 --> 00:28:06,212 Iepure vorbitor? 320 00:28:10,050 --> 00:28:13,504 Bine, frate, ce stresat mai sunt! 321 00:28:18,205 --> 00:28:19,261 Salutare, eu sunt Fred O'Hare! 322 00:28:20,316 --> 00:28:22,139 Salutare, eu sunt Fred O'Hare! Îmi pare bine să te cunosc. 323 00:28:22,523 --> 00:28:27,416 Urmărește cravata. Ai nevoie de mine pentru postul ăsta și mi-l vei da mie. 324 00:28:32,117 --> 00:28:34,708 Câinii, da. 325 00:28:35,571 --> 00:28:37,682 Sam, până când Daisy și Baby o să se obișnuiască cu tine, 326 00:28:37,778 --> 00:28:40,560 te rog să folosești costumul de protecție din dulapul de pe hol, când îi hrănești. 327 00:28:41,520 --> 00:28:43,822 Costumul de protecție? Daisy, Baby? 328 00:28:44,206 --> 00:28:45,453 Veniți aici. 329 00:28:46,988 --> 00:28:48,619 Haideți. Trebuie să ajung și eu undeva. 330 00:29:07,712 --> 00:29:09,151 Nu, dați-mi drumul. 331 00:29:15,675 --> 00:29:18,170 A fost bine. Bine, acum totul e în regulă. 332 00:29:32,561 --> 00:29:34,384 Nu, nu, nu! 333 00:29:46,761 --> 00:29:50,023 Uită-te la mine, Fred. Îți vine să crezi? Cânt rock. 334 00:29:50,695 --> 00:29:51,462 Unde ai fost? 335 00:29:51,558 --> 00:29:53,861 N-am luat nicio lecție. 336 00:29:56,547 --> 00:30:00,481 Eu sunt E.B. Maestrul suprem al Rockului! 337 00:30:01,728 --> 00:30:03,839 - Știu la ce te gândești. - Nu, nu cred. 338 00:30:03,935 --> 00:30:06,046 Fred, ce s-a întâmplat? Pari puțin supărat. 339 00:30:06,429 --> 00:30:08,060 De ce mai ești aici? 340 00:30:08,444 --> 00:30:10,747 Nu poți fi aici, aici e partea interzisă a casei. 341 00:30:10,843 --> 00:30:13,337 - Da, dar și tu ești. - Să faci curățenie aici, amice. 342 00:30:14,105 --> 00:30:14,872 Ai distrus locul ăsta. 343 00:30:14,968 --> 00:30:17,559 Nu aș spune că l-am distrus. Doar m-am făcut și eu confortabil. 344 00:30:17,655 --> 00:30:20,725 Cum rămâne cu rana ta? Piciorul? Ești rănit, nu? 345 00:30:20,821 --> 00:30:24,515 Da, exact. Aveam nevoie de un pat moale pentru a mă vindeca mai rapid. 346 00:30:24,548 --> 00:30:28,208 - Deci, ai urcat opt trepte... - M-am chinuit să urc fiecare treaptă. 347 00:30:28,496 --> 00:30:32,238 Dar, a meritat, totuși, jacuzzi-ul ăla m-a relaxat complet. 348 00:30:32,272 --> 00:30:33,102 Jacuzzi-ul? 349 00:30:35,692 --> 00:30:37,131 Da, poate ai vrea să-l închizi acum. 350 00:30:37,165 --> 00:30:39,818 - Creează multe bule. - Nu! 351 00:30:43,559 --> 00:30:45,958 - Soră-mea o să mă omoare! - Nu-ți fă griji, 352 00:30:45,992 --> 00:30:47,685 vom face curățenie împreună. 353 00:30:47,877 --> 00:30:49,988 De îndată ce îmi întrec cel mai bun scor. 354 00:30:50,021 --> 00:30:52,290 Fred, vino, e rândul tău. 355 00:30:52,324 --> 00:30:53,538 Ia chitara, amice. 356 00:31:05,147 --> 00:31:06,874 Fred, cred că am început relația asta de prietenie greșit. 357 00:31:06,970 --> 00:31:09,080 Tu ai spus niște lucruri, eu făcut niște lucruri. 358 00:31:09,656 --> 00:31:12,726 Hai să începem din nou. Fred? 359 00:31:13,110 --> 00:31:16,948 De ce sunt într-o cutie? Doar criminalii în serie fac asta. 360 00:31:17,619 --> 00:31:20,881 - Asta o să fie o surpriză? - Bine, gata, ieși! 361 00:31:22,992 --> 00:31:26,638 - Vom face o plimbărică? - Mai bine, te vom elibera în sălbăticie. 362 00:31:27,310 --> 00:31:28,269 În sălbăticie? 363 00:31:29,420 --> 00:31:30,380 Aveți grijă. Șerpi cu clopoței. 364 00:31:37,767 --> 00:31:42,852 Nu, nu, nu! Eu voi sta cu tine, locul ăsta pare să fie dominat de către carnivori. 365 00:31:42,886 --> 00:31:44,387 - Haide, dă-te jos! - Nu! Ce faci? 366 00:31:45,635 --> 00:31:48,225 - O să mă lași aici? - Sunt mulți iepuri pe-aici. 367 00:31:48,259 --> 00:31:49,089 Te vei simți ca acasă. 368 00:31:49,185 --> 00:31:51,871 Fred, ne-am distrus cumva relația de prietenie? 369 00:31:51,967 --> 00:31:54,845 - Dă-te jos! - Fred, creezi o scenă! 370 00:31:56,572 --> 00:31:58,299 Continuați-vă drumul. 371 00:32:03,864 --> 00:32:05,783 - La revedere. - Dar vreau să rămân cu tine. 372 00:32:06,550 --> 00:32:09,333 - Fred, te rog, nu pleca. - Deja am întârziat, deci... pleacă! 373 00:32:10,004 --> 00:32:13,170 Haide, omule. Fred, amice. 374 00:32:13,650 --> 00:32:16,720 O să fiu cuminte, o să-mi curăț mizeria, o să spăl vasele. 375 00:32:16,754 --> 00:32:18,735 Nu e problema ta, nu sunt vase în sălbăticie. 376 00:32:19,311 --> 00:32:21,422 Nu, Fred, dar... eu sunt special. 377 00:32:21,518 --> 00:32:23,628 Ei bine, toți suntem speciali. 378 00:32:26,027 --> 00:32:29,289 Nu pricepi, omule. Nu am vrut să spun special, ca și: "Toată lumea e specială" 379 00:32:29,323 --> 00:32:31,688 Am vrut să spun diferit. Vreau să spun, eu chiar sunt special. 380 00:32:33,894 --> 00:32:35,046 Ce faci? 381 00:32:37,252 --> 00:32:38,595 Vezi? 382 00:32:40,802 --> 00:32:41,858 Bomboane? 383 00:32:43,872 --> 00:32:46,367 Și ce? Vorbești și faci bomboane. 384 00:32:46,463 --> 00:32:49,773 - Poți s-o faci în viața altcuiva? - Nu, ai dreptate, nu e grija ta. 385 00:32:49,806 --> 00:32:53,083 Și în două săptămâni, poate ai vrea tu să le explici copiilor din lume 386 00:32:53,179 --> 00:32:55,769 de ce nu și-au primit coșulețele de Paște? 387 00:32:57,688 --> 00:32:58,456 Paște? 388 00:33:00,087 --> 00:33:01,238 Stai puțin, Paște? 389 00:33:13,423 --> 00:33:14,574 Nu se poate. 390 00:33:15,917 --> 00:33:20,043 Ba da, Fred. Eu sunt Iepurașul de Paște. 391 00:33:22,729 --> 00:33:23,689 Urcă în mașină. 392 00:33:25,800 --> 00:33:28,006 Da! Știam eu că ești adevărat. 393 00:33:28,102 --> 00:33:30,405 - Știam eu. - Ce tot vorbești? Normal că-s real. 394 00:33:30,501 --> 00:33:34,051 Nu, când eram mic, te-am văzut în dimineața de Paște. 395 00:33:34,434 --> 00:33:36,065 - Da? - Da. 396 00:33:37,601 --> 00:33:38,464 Tu erai, nu? 397 00:33:39,519 --> 00:33:41,103 Bineînțeles, nu e nicio îndoială. 398 00:33:41,136 --> 00:33:42,686 Bine, pentru că arăți puțin diferit. 399 00:33:42,782 --> 00:33:46,331 Nu știu, ai mai slăbit? Sau poate că e din cauza hainelor? 400 00:33:47,003 --> 00:33:49,498 Tu vorbești despre tipul vechi. Am scăpat de el. 401 00:33:49,531 --> 00:33:51,033 El nu înțelegea copiii. 402 00:33:51,608 --> 00:33:54,103 El nu înțelegea că, uneori, copiii vor doar să... bată la tobe. 403 00:33:54,136 --> 00:33:55,062 Adică... să viseze. 404 00:33:55,254 --> 00:33:57,653 Uneori vor doar să viseze. Copii, visați! 405 00:33:58,228 --> 00:34:00,339 - Da, deci... a trebuit să plece tipul ăsta. - Bine. 406 00:34:00,723 --> 00:34:02,834 Atunci e bine că ai scăpat de el, nu? 407 00:34:03,313 --> 00:34:06,480 - Exact. - Stai puțin, de ce ești acum aici? 408 00:34:07,055 --> 00:34:09,933 Fac o mică recunoaștere pentru livrarea coșulețelor de Paște. 409 00:34:09,967 --> 00:34:11,565 Să găsesc locul ideal unde să ascund ouăle. 410 00:34:11,598 --> 00:34:12,812 Uite acolo unu. Este perfect. 411 00:34:12,908 --> 00:34:15,306 Să fac o listă cu copiii care sunt alergici la ciocolată. 412 00:34:15,340 --> 00:34:17,705 Genul ăsta de lucruri. Totul este foarte tehnic. 413 00:34:17,738 --> 00:34:20,295 Înțeleg. 414 00:34:28,546 --> 00:34:29,986 - Am întârziat. - La ce? 415 00:34:30,082 --> 00:34:32,480 - Ce o să facem? - Am un interviu pentru un post de muncă. 416 00:34:32,514 --> 00:34:34,879 - Tu o să rămâi în mașină. - Dar e plictisitor în mașină. 417 00:34:34,975 --> 00:34:36,798 Lasă-mă să vin cu tine, te pot ajuta cu referințe pentru slujbă. 418 00:34:36,894 --> 00:34:37,949 Mulțumesc, apreciez asta. 419 00:34:38,045 --> 00:34:39,196 Chiar am nevoie de postul acesta 420 00:34:39,292 --> 00:34:41,019 și nu cred că lumea de acolo se poate descurca cu prezența ta. 421 00:34:41,403 --> 00:34:42,362 Nici eu nu știu dacă mă pot descurca cu prezența ta. 422 00:34:42,458 --> 00:34:44,089 Deci, fă-mi o favoare și așteaptă în mașină. 423 00:34:45,816 --> 00:34:47,447 Fred, nu vreau să-ți dau speranțe false. 424 00:34:47,543 --> 00:34:49,846 Dar eu cred cu certitudine că vei primi postul acela. 425 00:34:50,901 --> 00:34:51,765 - Fii cuminte. - Da, domnule. 426 00:34:51,861 --> 00:34:54,163 Eu voi sta aici și voi păzi mașina. 427 00:34:58,385 --> 00:35:00,783 Bună, eu sunt Fred O'Hare și am o întâlnire la ora 10:30 cu... 428 00:35:02,894 --> 00:35:05,389 - Doamna Beck. - Ai întârziat 30 de minute. 429 00:35:05,772 --> 00:35:08,651 - Știu, dar am sunat. - Asta nu înseamnă că ai venit mai devreme. 430 00:35:10,570 --> 00:35:12,872 Știi, tu ești prima impresie pe care și-o face lumea când intră aici. 431 00:35:12,968 --> 00:35:14,887 Și, știi cum s-ar zice, tu ești fața companiei. 432 00:35:17,094 --> 00:35:19,780 - Completează asta. - Da, doamnă. 433 00:35:39,065 --> 00:35:41,272 Ce e cu zgomotul ăsta de alarmă? 434 00:35:42,519 --> 00:35:43,574 Nu! 435 00:35:44,630 --> 00:35:46,165 Beretele roz. 436 00:36:17,922 --> 00:36:18,977 Fred! 437 00:36:20,320 --> 00:36:21,568 Ce cauți aici? Ți-am spus să mă aștepți în mașină. 438 00:36:21,664 --> 00:36:23,295 Am o problemă gravă și chiar am nevoie de ajutorul tău. 439 00:36:23,391 --> 00:36:25,118 Și eu am nevoie de ajutorul tău. Nu poți fi aici, trebuie să pleci! 440 00:36:25,151 --> 00:36:26,653 - Fred? - Da. 441 00:36:31,834 --> 00:36:32,985 - Dna Beck? - Da. 442 00:36:33,019 --> 00:36:34,136 Ce mai faceți? 443 00:36:34,232 --> 00:36:37,206 Nu pot spune că nu sunt impresionată de punctualitatea ta. 444 00:36:37,302 --> 00:36:41,428 Da, am o mulțime de scuze de spus, dar o să fiu direct și o să-mi cer scuze. 445 00:36:41,462 --> 00:36:44,690 - Chiar îmi pare rău. - Bine. Hai să uităm asta. 446 00:36:44,786 --> 00:36:47,568 - Mulțumesc. - Îți voi arăta interiorul companiei, Fred. 447 00:36:56,299 --> 00:36:59,849 Istoricul angajărilor tale... Nu ai mai lucrat de un an? 448 00:36:59,945 --> 00:37:03,591 Da, părinții mei s-au mutat cu mine și a trebuit să am grijă de ei. 449 00:37:04,454 --> 00:37:06,565 E bine, doar că îmi stau în calea romanului meu. 450 00:37:06,949 --> 00:37:08,388 Scrii un roman? Despre ce este vorba? 451 00:37:08,868 --> 00:37:12,514 Este vorba despre un soldat cu un handicap, care, în viitor se duce pe altă planetă 452 00:37:12,547 --> 00:37:15,776 și devine unul dintre oamenii băștinași, care erau... albaștri. 453 00:37:15,809 --> 00:37:18,270 - Și locuiau în pădure. - Ăsta nu e filmul Avatar? 454 00:37:19,805 --> 00:37:20,861 Nu chiar. 455 00:37:21,916 --> 00:37:25,850 Ce ar fi să facem o plimbare și eu îți voi spune mai multe despre companie? 456 00:37:25,883 --> 00:37:26,809 Bine. 457 00:37:27,289 --> 00:37:28,824 Vestea bună este că noi începem în general cu noii veniți de la zero. 458 00:37:28,858 --> 00:37:31,031 Deci, tu vei începe de la departamentul de e-mail-uri. 459 00:37:31,064 --> 00:37:33,429 - Departamentul de e-mail-uri? - E vreo problemă? 460 00:37:33,525 --> 00:37:35,924 Nu, îmi plac e-mail-urile. Primesc multe e-mail-uri. 461 00:37:35,957 --> 00:37:37,747 E-mail în lanț, simplu, privat. 462 00:37:38,226 --> 00:37:39,953 Însăși eu sunt un e-mail. 463 00:37:40,049 --> 00:37:43,887 Că tot vorbim de -emai-luri. El este Cody. Să-ți fac cunoștință cu el. 464 00:37:43,983 --> 00:37:47,533 El va fi promovat în grad și tu îl vei înlocui. 465 00:37:47,629 --> 00:37:48,588 Felicitări. 466 00:37:49,260 --> 00:37:52,330 Întrebare: Am nevoie de 30 de copii a ceva, împachetate, verificate, scrise 467 00:37:52,426 --> 00:37:55,017 pe biroul meu până ieri. Ce faci? 468 00:37:56,456 --> 00:37:59,814 Aș face 30 de copii și aș face ce ai spus tu cu ele? 469 00:38:03,651 --> 00:38:04,707 Miros potențial. 470 00:38:05,474 --> 00:38:08,161 Dnă Beck, voiam să vorbesc cu dv. despre ora mea de prânz... 471 00:38:08,194 --> 00:38:11,231 Fred! 472 00:38:12,670 --> 00:38:15,069 - Ce am vorbit eu cu tine? - Asta e o urgență gravă. 473 00:38:15,102 --> 00:38:17,083 Îmi distrugi șansa, trebuie să pleci. 474 00:38:17,179 --> 00:38:20,729 Ai dreptate, eu voi crea o diversiune și vom pleca. 475 00:38:20,825 --> 00:38:22,264 - E.B, nu! Vino înapoi! - Fred? 476 00:38:22,360 --> 00:38:24,375 Da, da! Am un sentiment plăcut despre locul acesta. 477 00:38:25,047 --> 00:38:26,198 Încotro ne mai ducem? 478 00:38:46,826 --> 00:38:49,656 - E zic că sună bine. - Dar unde e Ricky? 479 00:38:49,690 --> 00:38:52,487 - Avem nevoie de un toboșar. - Un toboșar... 480 00:38:52,582 --> 00:38:54,981 M-a întâlnit cu Ricky când m-am dus după cafea. 481 00:38:59,299 --> 00:39:01,793 Cred că s-a întors. Cum te simți, Ricky? 482 00:39:02,177 --> 00:39:05,919 Da, mă simt trăsnet... Adică, bine, doar bine, prieteni. 483 00:39:08,029 --> 00:39:09,564 Atunci, hai să cântăm. 484 00:39:29,233 --> 00:39:31,248 Bine, deci aici este secțiunea jocurilor... 485 00:39:33,646 --> 00:39:36,045 Aici este studioul pentru înregistrarea mișcării în sporturi. 486 00:39:37,580 --> 00:39:39,019 - Aici? - Da. 487 00:39:41,993 --> 00:39:44,104 - Hochei. - Golf. 488 00:39:44,138 --> 00:39:44,968 Golf? 489 00:39:45,063 --> 00:39:47,846 Și aici este studioul nostru de înregistrat muzică pentru jocuri. 490 00:39:47,942 --> 00:39:50,820 Am înregistrat pentru jocurile: Zeul Rockului, Zeul Jazz-ului 491 00:39:50,854 --> 00:39:53,123 și acum înregistrăm pentru Zeul Blues-ului. 492 00:39:53,315 --> 00:39:54,754 Asta e o idee foarte tare. 493 00:39:56,097 --> 00:39:59,167 Ai adus trupa Blind Boys aici. Dumnezeule! 494 00:40:02,525 --> 00:40:03,485 Pleacă de acolo! 495 00:40:05,212 --> 00:40:07,322 - Te voi bate rău! - Bine. 496 00:40:07,898 --> 00:40:09,145 Hai să continuăm turul... 497 00:40:09,241 --> 00:40:12,791 Brusc, nu mai simt așa de bine. Aveți o toaletă? 498 00:40:12,983 --> 00:40:14,614 - Da. - Unde este? 499 00:40:33,323 --> 00:40:37,161 Asta a fost magnific. Adică, asta a fost... frumos. 500 00:40:37,257 --> 00:40:41,766 A sunat foarte bine. Dar eu îmi cunosc toboșarul, atunci când îl aud. 501 00:40:42,438 --> 00:40:43,685 Deci, cine ești tu, băiete? 502 00:40:44,165 --> 00:40:46,179 Bine, recunosc, nu sunt un fan al Blues-ului. 503 00:40:46,563 --> 00:40:50,401 Numele meu este E.B. Sunt doar un tip de pe stradă cu două bețe din lemn și un vis. 504 00:40:50,977 --> 00:40:53,471 Înțeleg dacă vreți să mă dați afară. 505 00:40:53,567 --> 00:40:56,349 Așteaptă puțin, amice. Știi, noi avem un prieten 506 00:40:56,445 --> 00:40:59,132 care mereu e în căutare de tinere talente. 507 00:40:59,803 --> 00:41:03,257 Și omul e un geniu. E este "Nașul" distracției. 508 00:41:03,353 --> 00:41:08,630 - Și are o audiție mâine. - Hoff, vrei să spui că el mă poate ajuta? 509 00:41:08,726 --> 00:41:12,180 - Dacă te va plăcea. - Mulțumesc, prieteni orbi. 510 00:41:12,660 --> 00:41:14,291 Mult noroc, micuțule iepure. 511 00:41:15,154 --> 00:41:16,785 Stai, cum de ai știut că sunt... 512 00:41:18,512 --> 00:41:20,239 Ce țipi isteți. 513 00:41:21,774 --> 00:41:24,365 - Deci, Fred, cum a fost? - Nu mai zi nimic. 514 00:41:34,055 --> 00:41:36,742 Vreau să mă lămurești și pe mine, asta face Iepurașul de Paște acum? 515 00:41:36,775 --> 00:41:39,140 Se duce din casă în casă și strică viețile oamenilor? 516 00:41:39,174 --> 00:41:42,594 Asta e îngrozitor. În plus, te vinzi pe puțin. 517 00:41:42,882 --> 00:41:44,897 Voiau să te bage la departamentul de e-mail-uri. 518 00:41:44,993 --> 00:41:47,391 Păi, scuză-mă, dar eu cred că ești mai bun de atât. 519 00:41:47,487 --> 00:41:50,461 Tu nu mă cunoști, da? De abia ne-am întâlnit. 520 00:41:50,557 --> 00:41:53,628 Îmi pot da seama după toată aura ta de potențial. 521 00:41:54,779 --> 00:41:57,657 Chiar am? Nu fă șmecherii de-astea cu mine, iepure, da? 522 00:41:57,753 --> 00:42:00,248 - Sunt prea deștept pentru tine. - Fred, vorbesc serios. 523 00:42:00,344 --> 00:42:02,838 Îți e predestinat să faci ceva mai bun, simt eu asta. 524 00:42:03,318 --> 00:42:06,004 - Am mai auzit vorba asta. - Îți vei găsi un loc de muncă grozav. 525 00:42:06,388 --> 00:42:09,938 - Ce zici de asta, îngrijitor de câini? - Nu. 526 00:42:09,971 --> 00:42:12,145 - Polițist CSI? - Nu! 527 00:42:13,008 --> 00:42:14,255 Dar ce zici de asta? Pare nemaipomenit, 528 00:42:14,351 --> 00:42:16,846 îți va bate vântul în păr și o să ai o fată sexi în brațe? 529 00:42:17,517 --> 00:42:20,684 - Ăla e un anunț pentru o mașină. - Atunci, ar trebui să cumperi mașina asta. 530 00:42:28,935 --> 00:42:33,732 Domnule, ce mai faceți, șefu'? Vă deranjez, cumva? 531 00:42:35,075 --> 00:42:38,721 - Niciodată nu a fost atât de liniște aici. - E atât de deprimant. 532 00:42:38,913 --> 00:42:40,160 Ar trebui să schimbați casa asta. 533 00:42:40,256 --> 00:42:41,119 Să vă mutați într-o altă vizuină, 534 00:42:41,215 --> 00:42:42,079 sau într-un club. 535 00:42:42,175 --> 00:42:44,765 Ca un om al peșterii. Ar fi distractiv. 536 00:42:45,245 --> 00:42:49,179 I-am spus că visele lui sunt ridicole. Ce fel de tată zice așa? 537 00:42:49,212 --> 00:42:53,112 Nu, nu, domnule. Nu vă voi permite să vă învinovăți pentru asta. 538 00:42:53,208 --> 00:42:56,854 Oricine ar fi norocos să aibă un tată la fel ca dumneavoastră. 539 00:42:56,888 --> 00:42:57,814 Mulțumesc, Carlos. 540 00:42:58,197 --> 00:43:00,212 - Îmi lipsește. - Da, și mie, domnule. 541 00:43:00,692 --> 00:43:03,378 Un fiu este foarte dificil de înlocuit. 542 00:43:04,434 --> 00:43:07,312 Dificil, dar nu imposibil. 543 00:43:09,327 --> 00:43:12,685 Carlos... ce naiba? Ce-s alea pe capul tău? 544 00:43:13,069 --> 00:43:17,866 Ce? Noua mea căciuliță? Anul acesta este o primăvară răcoroasă. 545 00:43:19,977 --> 00:43:21,799 În fine, ce o să mă fac? 546 00:43:21,895 --> 00:43:23,526 Știu, cum puteți să livrați coșulețele de Paște, 547 00:43:23,622 --> 00:43:26,693 cu această imensă durere pe care o duceți pe bătrânii dumneavoastră umeri. 548 00:43:26,789 --> 00:43:27,556 Hei, hei, hei... 549 00:43:27,652 --> 00:43:30,338 - Mai încetișor cu cuvântul "bătrân". - Adică în comparație cu mine. 550 00:43:30,914 --> 00:43:33,409 Cu siguranță nu vă gândiți să duceți coșulețele dumneavoastră. 551 00:43:33,505 --> 00:43:34,464 Ce altă variantă avem? 552 00:43:34,560 --> 00:43:39,357 Puteți improviza... Adică, trebuie să fie neapărat un iepuraș? 553 00:43:39,645 --> 00:43:41,948 - Ce? - Ei bine, cred că... 554 00:43:42,043 --> 00:43:43,866 Având în vedere aceste vremuri dificile, 555 00:43:44,250 --> 00:43:47,033 chiar și un pui umil ar putea face treaba asta. 556 00:43:50,103 --> 00:43:51,830 Foarte aproape! 557 00:43:54,132 --> 00:43:57,874 Adică, este amuzant! Îți imaginezi un pui să livreze coșulețele de Paște? 558 00:43:57,908 --> 00:44:00,561 Este ridicol. Dumnezeule. 559 00:44:00,656 --> 00:44:03,247 Totuși, apreciez că încerci să mă înveselești. 560 00:44:03,439 --> 00:44:06,029 Vă rog... este plăcerea mea să vă amuz, dle. 561 00:44:06,701 --> 00:44:07,564 Un pui... 562 00:44:17,063 --> 00:44:21,188 Fred, mă întrebam... faci ceva mâine? 563 00:44:21,284 --> 00:44:24,259 Mâine îmi încep noua slujbă la compania de jocuri video. 564 00:44:24,546 --> 00:44:26,849 Stai puțin. Nu, nu am fost angajat. 565 00:44:26,945 --> 00:44:29,631 Știu, știu. Îmi pare rău în legătură cu asta. 566 00:44:29,665 --> 00:44:32,318 Dar știi ceva? După fiecare nor cerul e limpede. 567 00:44:33,373 --> 00:44:36,731 Ține "cerul ăsta limpede", Fred. 568 00:44:39,226 --> 00:44:40,569 - "The Hoff"? - Da, te rog. 569 00:44:40,665 --> 00:44:41,816 Am nevoie să mă ducă cineva cu mașina. 570 00:44:42,776 --> 00:44:46,038 Haide, Fred. Asta este șansa mea cea mare. 571 00:44:46,134 --> 00:44:50,355 O să fac orice. Chiar și să dispar din viața ta. 572 00:44:53,713 --> 00:44:56,687 Dacă te duc la căutătorul de talente "The Hoff", am terminat? 573 00:44:56,721 --> 00:44:59,758 Pe onoarea mea de iepure. Dă mâna. 574 00:44:59,854 --> 00:45:01,389 Bine, înțelegerea verbală este în regulă. 575 00:45:01,485 --> 00:45:05,034 - Realizezi că nu poți să vorbești? - Ba pot. 576 00:45:05,898 --> 00:45:09,736 - Nu, adică nu ar trebui să vorbești. - Niciodată? 577 00:45:09,832 --> 00:45:13,094 Da. Totul ar fi minunat. Dar de acum încolo în special în fața altor oameni. 578 00:45:13,190 --> 00:45:15,300 S-ar putea îngrozi și ți-ar putea diseca creierul. 579 00:45:15,396 --> 00:45:19,426 Să-l disece? Nu este cam extrem? Există o explicație simplă a faptului că pot vorbi. 580 00:45:19,460 --> 00:45:21,537 Este o combinație simplă intre drăgălășenie și magie. 581 00:45:21,633 --> 00:45:25,854 Bine, poftiți. Prăjitura dumneavoastră și o prăjitură Alamo 582 00:45:25,950 --> 00:45:30,172 cu vârful, citez: "orice bomboană aveți pe acolo". Am încheiat citatul. 583 00:45:30,268 --> 00:45:33,626 Scuzați-mă... aia este fruct? 584 00:45:34,297 --> 00:45:36,792 Da, este cireașă. Se pune. 585 00:45:37,175 --> 00:45:39,958 Ce ornament de prăjitură ciudat. Îmi poți aduce sirop de ciocolată? 586 00:45:41,589 --> 00:45:44,371 - Desigur, scumpule. - Mulțumesc, iubito. 587 00:45:46,770 --> 00:45:48,593 Se pare că creierul meu este încă intact, Fred. 588 00:45:50,991 --> 00:45:54,157 Fred, tocmai mi-a venit o idee. Când o să fiu o vedetă rock faimoasă, 589 00:45:54,253 --> 00:45:57,324 o să cumpăr o casă exact ca asta și o să te pun să dormi în garaj 590 00:45:57,420 --> 00:45:59,626 și o să schimbăm locurile. Ce crezi? 591 00:45:59,722 --> 00:46:01,737 Omule, este sora mea aici! 592 00:46:01,833 --> 00:46:03,176 Nu mi-ai spus niciodată că ai o soră. 593 00:46:03,560 --> 00:46:05,958 Fred, încă sunt multe lucruri pe care nu le știm unul despre celălalt. 594 00:46:06,150 --> 00:46:07,494 Omule, dacă se duce sus, sunt mort. 595 00:46:07,590 --> 00:46:08,645 - De ce? - De ce? 596 00:46:09,221 --> 00:46:11,043 Să-ți aduc aminte că dimineața când ai inundat baia, 597 00:46:11,139 --> 00:46:12,579 ai distrus dormitorul, îți amintești? 598 00:46:12,674 --> 00:46:15,169 Fred, lasă asta în seama mea. O să aranjez asta. 599 00:46:15,841 --> 00:46:16,800 Hei! 600 00:46:16,992 --> 00:46:17,951 Uită-te la mine. 601 00:46:19,295 --> 00:46:22,077 Dacă scoți un cuvânt, se deschide sezonul de vânătoare de iepuri, ai înțeles? 602 00:46:23,228 --> 00:46:26,778 Bine, o să intru, iar tu o să te duci sus să faci curat, în liniște. 603 00:46:30,904 --> 00:46:32,439 - Sam. - Bună. 604 00:46:32,535 --> 00:46:35,029 Bună, nu este un moment bun pentru mine acum, tocmai plecam. 605 00:46:35,063 --> 00:46:36,468 Dar abia ai venit. 606 00:46:37,236 --> 00:46:40,978 - Știu, nu-i așa? - Hei, ce sunt ăștia... 607 00:46:42,129 --> 00:46:43,280 Aici erai... 608 00:46:44,816 --> 00:46:47,790 Este o dietă. Doar morcovi. Din cauza asta sunt peste tot prin casă. 609 00:46:47,886 --> 00:46:49,133 Voiam să îi strâng. 610 00:46:49,901 --> 00:46:52,587 În regulă, Fred. Cum a mers interviul? 611 00:46:53,259 --> 00:46:54,698 Îți mulțumesc că ai întrebat. Uimitor. 612 00:46:54,794 --> 00:46:55,657 - I-am dat gata. - Serios? 613 00:46:56,041 --> 00:46:58,152 - Nu se poate! - De ce ești atât de surprinsă? 614 00:46:58,727 --> 00:47:00,550 - Este grozav. - Firma are nevoie de mine. 615 00:47:00,646 --> 00:47:03,333 Adică, nu mă înțelege greșit, a fost grozav. A fost... bine. 616 00:47:03,908 --> 00:47:06,499 A fost în regulă. Dar nu știu dacă este pentru mine... 617 00:47:06,595 --> 00:47:11,584 Am fost puțin "pe lângă" la întreaga chestie... Nu am obținut postul. 618 00:47:12,735 --> 00:47:18,108 - Ce? Ce s-a întâmplat? - Știi, e greu să spun ce anume a fost. 619 00:47:18,971 --> 00:47:22,233 - Fred... - Știu, știu. Îmi pare rău. 620 00:47:26,551 --> 00:47:27,318 Ce este asta? 621 00:47:28,470 --> 00:47:30,389 Nu am de unde să știu, pentru că nu am voie să mă duc acolo 622 00:47:30,485 --> 00:47:32,116 și nu am fost niciodată acolo sus. Știi... 623 00:47:33,843 --> 00:47:34,610 Bine. 624 00:47:36,433 --> 00:47:39,887 Sam, nici tu nu ai voie acolo sus. Nu te poți duce acolo! 625 00:47:39,983 --> 00:47:41,134 Sam, te implor. 626 00:47:41,998 --> 00:47:43,245 Pot să explic. 627 00:47:45,548 --> 00:47:48,618 Dumnezeule. Uită-te la asta. 628 00:47:59,172 --> 00:48:02,050 Uită-te cât de drăgălaș este iepurașul ăsta de pluș. 629 00:48:03,777 --> 00:48:04,544 Da. 630 00:48:05,888 --> 00:48:07,327 - Foarte drăgălaș. - Nu este așa? 631 00:48:07,423 --> 00:48:09,246 Da. Știi, poate nu ar trebui să ne jucăm cu el, 632 00:48:09,342 --> 00:48:11,164 pentru că nici n-ar trebui să fim aici sus. 633 00:48:11,260 --> 00:48:13,467 - Așadar... - Pare atât de viu... 634 00:48:13,501 --> 00:48:16,154 Crezi? Mie mi se pare urât. 635 00:48:19,799 --> 00:48:24,501 Este foarte moale și drăgălaș. Și drăgăstos... 636 00:48:26,132 --> 00:48:29,106 - Și... cald... - În regulă. 637 00:48:29,682 --> 00:48:31,696 Să-l punem la loc înainte ca lucrurile să devină neplăcute. 638 00:48:31,888 --> 00:48:33,040 Nu, nu e o situație neplăcută pentru mine. 639 00:48:33,231 --> 00:48:36,685 Ei bine, este pentru mine, pentru că eu am grijă de casă. E responsabilitatea mea. 640 00:48:39,180 --> 00:48:41,770 Așa... În regulă. 641 00:48:42,634 --> 00:48:44,457 Dumnezeule! 642 00:48:46,280 --> 00:48:48,774 Uită-te la asta! Este o jucărie cu arc. 643 00:48:48,870 --> 00:48:52,804 - Este adorabil. - Da, cred că s-a stricat... 644 00:48:52,837 --> 00:48:55,586 Ești o jucărie stricată, nu-i așa? 645 00:49:06,332 --> 00:49:08,443 Fred, sunt foarte îngrijorată în legătură cu tine. 646 00:49:11,417 --> 00:49:14,871 Nu mânca aia. S-ar putea să nu-ți placă aroma. 647 00:49:15,638 --> 00:49:16,502 Fred, liniștește-te. 648 00:49:19,572 --> 00:49:21,011 Aromă de pepene. 649 00:49:22,163 --> 00:49:25,904 Putem să plecăm? Uite, Sam, nu vreau să-ți faci griji, bine? 650 00:49:25,938 --> 00:49:26,768 O să găsesc o slujbă. 651 00:49:26,864 --> 00:49:31,469 Uite, Fred, ți-ar fi mult mai ușor mâine seară să le spui părinților că ai o slujbă. 652 00:49:31,503 --> 00:49:33,196 Ce este mâine seară? 653 00:49:33,580 --> 00:49:35,978 Piesa lui Alex. Despre care a vorbit în ultimele săptămâni. 654 00:49:36,012 --> 00:49:37,418 Este ușor. Nu o să merg. 655 00:49:37,513 --> 00:49:40,872 Ba da, o să mergi. Fred, haide, este sora ta. 656 00:49:40,905 --> 00:49:42,407 - Bine. - Să te îmbraci frumos. 657 00:49:42,503 --> 00:49:43,558 - O să mă îmbrac frumos. - La ora șapte. 658 00:49:43,654 --> 00:49:44,709 - La ora șapte. - Să nu uiți. Te iubesc. 659 00:49:44,805 --> 00:49:45,861 - Și eu te iubesc. - Să alimentezi mașina. 660 00:49:45,956 --> 00:49:46,724 - Pa. - La ora șapte. 661 00:49:48,355 --> 00:49:50,658 Drăguță. Are prieten? 662 00:49:51,617 --> 00:49:53,824 Nu, este singură. Caută un iepure. 663 00:49:54,495 --> 00:49:57,278 Hoff recunoaște talentul 664 00:50:14,068 --> 00:50:16,754 Sunt mulți oameni aici, Fred. 665 00:50:17,522 --> 00:50:19,729 - Cu mult mai mulți decât mi-am imaginat. - Ești emoționat? 666 00:50:20,592 --> 00:50:21,839 Ei bine, puțin. 667 00:50:21,935 --> 00:50:25,197 Doar... începe să-mi fie puțin rău, Fred. 668 00:50:25,965 --> 00:50:30,378 - Nu am mai cântat în fața nimănui. - Haide... ar putea fi o șansă importantă. 669 00:50:30,412 --> 00:50:32,681 Știu că este șansa mea cea mare, dar... care este planul? 670 00:50:32,777 --> 00:50:35,943 Relaxează-te, eu o să-ți fac o prezentare bună, iar tu o să-i uimești. 671 00:50:36,519 --> 00:50:37,382 - Da? - Da. 672 00:50:37,478 --> 00:50:39,589 Serios? Mulțumesc, Fred. 673 00:50:39,973 --> 00:50:40,740 Nicio problemă. 674 00:50:41,700 --> 00:50:43,714 Acum te rog ia-ți labele de pe umărul meu. 675 00:50:44,482 --> 00:50:45,921 Îmi pare rău pentru asta. Din cauza emoțiilor. 676 00:50:45,955 --> 00:50:46,785 Mulțumesc. 677 00:50:53,213 --> 00:50:55,995 Mulțumesc. Următorul. 678 00:50:59,929 --> 00:51:00,792 Următorul. 679 00:51:07,988 --> 00:51:08,852 Următorul. 680 00:51:14,320 --> 00:51:15,280 Următorul. 681 00:51:16,911 --> 00:51:18,638 - Dle Hasselhoff... - Da. 682 00:51:18,734 --> 00:51:20,365 - Îți pot spune "The Hoff"? - Da. 683 00:51:20,398 --> 00:51:21,228 Fantastic. 684 00:51:21,516 --> 00:51:24,586 Dle, realizez că le-ați văzut pe toate. 685 00:51:25,162 --> 00:51:29,767 Dar asta... asta lărgește limitele chiar și vastei dumneavoastră experiențe. 686 00:51:30,343 --> 00:51:33,317 Ceea ce sunteți pe cale să vedeți, vă va uimi. 687 00:51:33,701 --> 00:51:38,594 - Va provoca însăși... - Treci la subiect, prietene. 688 00:51:39,361 --> 00:51:40,129 Bine. 689 00:51:42,336 --> 00:51:45,022 Vi-l prezint pe E.B. 690 00:51:54,041 --> 00:51:55,384 Bate la tobă. 691 00:52:41,533 --> 00:52:44,123 Oprește. Oprește. Oprește. 692 00:52:44,411 --> 00:52:45,658 Nu vreau să mai aud. 693 00:52:46,522 --> 00:52:49,880 Haide... dle Hoff, am așteptat întreaga zi. Dă-i tipului o șansă. 694 00:52:49,913 --> 00:52:52,758 I-am dat o șansă. Nu mi-a plăcut. 695 00:52:54,869 --> 00:52:56,692 Ador asta! 696 00:52:58,515 --> 00:52:59,282 Da! 697 00:52:59,378 --> 00:53:02,352 Hoff recunoaște talentul. Iepurele ăla are talent! 698 00:53:02,928 --> 00:53:05,998 Mulțumesc, David Hasselhoff. Nu am să te dezamăgesc. 699 00:53:06,094 --> 00:53:09,452 Este o șansă de care intenționez să beneficiez pe deplin. 700 00:53:10,604 --> 00:53:13,578 Hei, stai. Nu te surprinde că sunt un iepure care vorbește? 701 00:53:14,058 --> 00:53:16,936 Micuțule, cel mai bun prieten al meu este o mașină care vorbește. 702 00:53:20,965 --> 00:53:23,940 Poți să vii la o înregistrare în direct a emisiunii sâmbăta seara? 703 00:53:24,228 --> 00:53:25,475 O să trimit o limuzină. 704 00:53:26,338 --> 00:53:28,929 L-ai auzit? L-ai auzit pe Hoff, Fred? 705 00:53:29,025 --> 00:53:32,095 Da, se pare că Hoff chiar te-a plăcut. Adică, este un actor bun. 706 00:53:32,191 --> 00:53:33,918 Dar cred că a fost sincer. 707 00:53:34,685 --> 00:53:36,604 Mulțumesc, prietene. Să nu crezi că am uitat de înțelegerea noastră. 708 00:53:37,084 --> 00:53:37,947 Tu ți-ai îndeplinit partea ta. 709 00:53:38,715 --> 00:53:40,634 Acum sunt pregătit să dispar din viața ta. 710 00:53:42,649 --> 00:53:44,951 Bine. Da, bine. 711 00:53:46,966 --> 00:53:49,748 Ne-am simțit bine, prietene. Nu-i așa, Fred? 712 00:53:50,228 --> 00:53:51,475 Da, au fost câteva momente plăcute. 713 00:53:52,723 --> 00:53:55,601 Mi-ai validat visul din copilărie. Și... 714 00:53:56,369 --> 00:53:57,232 Ce altceva...? 715 00:53:58,767 --> 00:54:02,605 Să mă gândesc... Ei bine, poate un moment plăcut. 716 00:54:02,701 --> 00:54:05,387 Dar important este că l-am întâlnit pe tipul care m-a impresionat când eram mic. 717 00:54:07,018 --> 00:54:08,361 Hasselhoff! 718 00:54:10,472 --> 00:54:11,240 E.B.? 719 00:54:13,255 --> 00:54:14,502 E.B.! 720 00:54:17,476 --> 00:54:18,627 E.B.! 721 00:54:19,683 --> 00:54:22,081 - Fred. - Ce faci? 722 00:54:22,465 --> 00:54:23,808 - Beretele roz. - Ce... roz? 723 00:54:23,904 --> 00:54:26,399 - Beretele roz. - Nu este nimeni aici. 724 00:54:26,432 --> 00:54:28,893 Ba da, sunt aici. Dacă or să mă vadă, 725 00:54:28,989 --> 00:54:32,155 or să mă ducă înapoi pe Insula Paștelui și nu o să am ocazia să cânt la tobe. 726 00:54:32,443 --> 00:54:34,938 Beretele roz? Sună înspăimântător. 727 00:54:35,034 --> 00:54:38,392 Nu te lăsa păcălit de numele lor. Sunt gărzile regale ale Iepurelui de Paște. 728 00:54:42,134 --> 00:54:43,477 Dar tu ești Iepurele de Paște! 729 00:54:44,340 --> 00:54:45,875 - Nu-i așa? - Desigur că sunt. 730 00:54:45,909 --> 00:54:47,410 - Tehnic... - Cum adică tehnic? 731 00:54:47,506 --> 00:54:49,041 O să-ți explic mai târziu. Urcă în mașină. 732 00:54:56,333 --> 00:54:59,787 Uite, ar trebui să preiau slujba anul ăsta, dar am fugit. 733 00:55:00,555 --> 00:55:05,064 Ești nebun? Cine nu ar vrea să fie Iepurașul de Paște? Este cea mai grozavă slujbă. 734 00:55:05,160 --> 00:55:08,230 Da, așa crezi. Dar asta este ceea ce vrea tatăl meu, nu ce vreau eu. 735 00:55:08,264 --> 00:55:11,300 Are mari așteptări de la mine. Ce pot face decât să-l dezamăgesc? 736 00:55:11,972 --> 00:55:13,027 Îmi sună cunoscut. 737 00:55:13,507 --> 00:55:15,330 Da, uneori tații nu înțeleg. 738 00:55:15,810 --> 00:55:18,304 Da, îmi spune că mă gândesc doar la mine. 739 00:55:18,496 --> 00:55:20,031 Uneori ne planifică viitorul. 740 00:55:20,607 --> 00:55:21,374 Haide, Fred... 741 00:55:21,470 --> 00:55:25,788 Adică, știu că am spus că o să ne despărțim, dar, te rog, trebuie să mă protejezi. 742 00:55:25,821 --> 00:55:28,474 Uite, îmi pare rău, dar nu te pot lăsa în diferite locuri, 743 00:55:28,570 --> 00:55:29,913 nu te pot duce în diferite locuri. 744 00:55:30,681 --> 00:55:32,216 În seara asta trebuie să mă duc la piesa surorii mele. 745 00:55:33,175 --> 00:55:34,231 Îmi plac piesele... 746 00:55:35,574 --> 00:55:37,301 Ar trebui să te duci să vezi o piesă în care nu joacă sora mea 747 00:55:37,397 --> 00:55:38,548 și la care nu asistă familia mea. 748 00:55:40,179 --> 00:55:43,058 Am înțeles. Lasă-mă în stația de autobuz. 749 00:55:43,153 --> 00:55:44,497 Sunt sigur că o să fiu în regulă. 750 00:55:45,456 --> 00:55:48,718 Aș putea fi unul din toboșarii ăia de pe stradă. Cu o găleată pentru bani. 751 00:55:50,061 --> 00:55:51,596 Magia Paștelui 752 00:55:58,600 --> 00:56:00,519 - Salut. Ce mai faci? - Bine. 753 00:56:00,615 --> 00:56:02,918 - Ce rol are copilul tău? - Are rolul unui ou. 754 00:56:02,951 --> 00:56:04,069 - Un ou? - Da. 755 00:56:05,124 --> 00:56:05,892 Este grozav. 756 00:56:05,988 --> 00:56:08,483 Fiica mea este Iepurașul de Paște. 757 00:56:09,634 --> 00:56:12,128 Știi, cel care face totul. 758 00:56:12,416 --> 00:56:14,815 Tata, toate rolurile sunt la fel de importante. 759 00:56:15,103 --> 00:56:16,254 - Sigur, sigur... - Scuzați-mă. 760 00:56:16,638 --> 00:56:17,405 Fred. 761 00:56:17,501 --> 00:56:19,804 Vă rugăm să luați loc, piesa urmează să înceapă. 762 00:56:19,900 --> 00:56:21,339 Bună. Salut, tată. 763 00:56:30,549 --> 00:56:32,948 Vine Iepurașul de Paște în oraș 764 00:56:33,236 --> 00:56:35,347 Țopăind și dând din codiță 765 00:56:35,730 --> 00:56:39,952 Țopăind... Paștele este aproape. 766 00:56:40,624 --> 00:56:43,118 Aducând fiecărei fetițe și fiecărui băiețel 767 00:56:43,214 --> 00:56:46,572 - Coșulețe de Paște... - Ce este zgomotul ăsta îngrozitor? 768 00:56:46,668 --> 00:56:49,930 Paște fericit! 769 00:56:53,672 --> 00:56:54,631 Nu! M-au găsit! 770 00:56:54,727 --> 00:56:57,222 Fred, am fugit! Au venit beretele roz! 771 00:57:06,912 --> 00:57:09,598 Nu băgați în seamă. Toată lumea, alarmă falsă. 772 00:57:09,694 --> 00:57:11,901 Vă rog, continuați-vă cântatul îngrozitor. 773 00:57:13,436 --> 00:57:15,259 Cum a vorbit iepurele ăla? 774 00:57:17,466 --> 00:57:20,344 Fred a studiat să devină ventriloc. 775 00:57:22,647 --> 00:57:26,580 Da... Aș putea face asta ca pe o profesie. 776 00:57:29,651 --> 00:57:33,200 - Ești ridicol, încetează. Stai jos. - Te-ai putea purta mai frumos cu fiul tău. 777 00:57:33,296 --> 00:57:34,544 Tată, era doar o idee. 778 00:57:36,846 --> 00:57:39,533 Vrem să cântăm. Ne-ar plăcea să vă cântăm un cântec. 779 00:57:39,566 --> 00:57:42,027 - Nu, nu ne-ar plăcea... - Da! 780 00:57:42,123 --> 00:57:44,138 Fred, încetează. Te faci de râs. Stai jos. 781 00:57:44,172 --> 00:57:45,481 Da, sigur că da. 782 00:57:45,673 --> 00:57:48,264 Vreau bomboane 783 00:57:49,991 --> 00:57:52,101 Vreau bomboane 784 00:57:53,061 --> 00:57:54,404 Cântați, copii! 785 00:57:58,721 --> 00:58:00,832 Vreau o prietenă dulce 786 00:58:03,231 --> 00:58:05,341 Care să fie bună, Dar să nu mă poată întrece. 787 00:58:07,836 --> 00:58:10,043 Să aibă tot ce dorește un bărbat 788 00:58:10,139 --> 00:58:12,441 - Este foarte bun. - Este, nu-i așa? 789 00:58:12,537 --> 00:58:14,648 Să fie sexi... 790 00:58:16,759 --> 00:58:18,869 Vreau bomboane 791 00:58:21,268 --> 00:58:23,283 Vreau bomboane 792 00:58:24,530 --> 00:58:26,209 Doar mamele acum. 793 00:58:26,243 --> 00:58:27,888 Vreau bomboane 794 00:58:29,423 --> 00:58:31,006 Acum doar tații. 795 00:58:31,040 --> 00:58:32,589 Vreau bomboane 796 00:58:34,700 --> 00:58:36,811 Vreau doar bomboanele tale 797 00:58:39,401 --> 00:58:41,608 - Vreau doar... - Dulceața ta 798 00:58:42,088 --> 00:58:43,143 Dulceața ta 799 00:58:43,911 --> 00:58:46,021 - Este timpul să mâncăm. - Sună bine. 800 00:58:46,405 --> 00:58:51,778 - Bomboane. - Bomboane. 801 00:58:56,287 --> 00:58:57,822 Fred, le-a plăcut! 802 00:58:58,206 --> 00:59:03,963 w ww. Su btiT raRi-nOi. ro 803 00:59:05,306 --> 00:59:06,265 Poftim. 804 00:59:07,129 --> 00:59:10,487 Pentru mine? Mulțumesc. Foarte frumos... 805 00:59:12,118 --> 00:59:15,188 Alex, ai fost foarte bună în seara asta. Ți-a plăcut Iepurașul de Paște? 806 00:59:15,860 --> 00:59:16,723 Ticălosule! 807 00:59:19,889 --> 00:59:22,480 Hei, tată. Tocmai plecam. 808 00:59:22,576 --> 00:59:25,454 Ei bine, Fred, se pare că ne-am făcut o impresie greșită despre tine seara trecută. 809 00:59:26,126 --> 00:59:27,373 Asta va fi noua ta carieră? 810 00:59:27,469 --> 00:59:30,251 Să distrezi școlarii cu talentul tău de ventriloc? 811 00:59:30,285 --> 00:59:32,650 Nu, nu, nu. Am multe alte lucruri... 812 00:59:32,683 --> 00:59:33,513 Da. 813 00:59:35,720 --> 00:59:37,159 - Uite. - Ce? 814 00:59:37,255 --> 00:59:40,805 Privirea aia. O privire complet dezamăgită. 815 00:59:40,839 --> 00:59:42,532 Ei bine, îmi pare rău, Fred, dar eu... 816 00:59:43,108 --> 00:59:47,329 Îmi poți da un singur motiv să nu fiu dezamăgit? 817 00:59:48,193 --> 00:59:50,208 - Ei bine... - Doar unul. 818 00:59:50,303 --> 00:59:52,030 Da... eu... 819 00:59:58,842 --> 00:59:59,610 Fred. 820 01:00:03,064 --> 01:00:05,942 - Fred, unde te-ai dus? - Da, sunt chiar aici, doar că eu... 821 01:00:06,518 --> 01:00:10,643 Mi-am amintit că am un rol foarte important. 822 01:00:10,677 --> 01:00:11,987 - Da? - Da, o slujbă grozavă. 823 01:00:12,083 --> 01:00:13,618 - Spune-mi despre ea. - Nu-ți pot spune despre ea. 824 01:00:13,651 --> 01:00:15,057 Dar este foarte importantă. O să îți placă. 825 01:00:16,496 --> 01:00:17,839 Foarte importantă. 826 01:00:20,334 --> 01:00:22,540 Hei, ce este cu misterul ăsta, așa deodată? 827 01:00:23,020 --> 01:00:24,555 Stai, vrei să-mi spui că vrei să te întâlnești cu alți iepuri? 828 01:00:24,843 --> 01:00:26,378 Pentru că sunt deschis la orice, Fred. 829 01:00:28,585 --> 01:00:32,902 E.B., am avut cea mai uimitoare idee. 830 01:00:33,958 --> 01:00:37,316 Când eram mic, le-am spus tuturor că l-am văzut pe Iepurașul de Paște. 831 01:00:37,349 --> 01:00:38,467 Bine? Nu m-a crezut nimeni. 832 01:00:39,522 --> 01:00:43,552 Cu toate că... mi-a lăsat asta. 833 01:00:44,415 --> 01:00:47,102 Acest iepuraș de ciocolată, pe care l-am păstrat. 834 01:00:48,157 --> 01:00:49,117 Dumnezeule. 835 01:00:50,556 --> 01:00:52,859 În seara asta, am realizat. 836 01:00:54,010 --> 01:00:59,287 Am realizat că a fost destinul meu să-l văd, așa cum a fost destinul meu să te întâlnesc. 837 01:00:59,958 --> 01:01:02,357 - Totul a dus către asta. - Către ce? 838 01:01:02,453 --> 01:01:05,907 Tu nu vrei să fii Iepurașul de Paște, bine? Știu cine îți poate lua locul. 839 01:01:05,940 --> 01:01:09,073 - Cine? - Eu. 840 01:01:10,032 --> 01:01:12,911 Îmi cer scuze, Fred, vrei să repeți în urechea mea cea bună? 841 01:01:15,405 --> 01:01:16,748 Vreau să fiu Iepurașul de Paște. 842 01:01:18,763 --> 01:01:21,737 - Pentru ce a fost asta? - Oamenii își pierd mințile. 843 01:01:21,771 --> 01:01:25,287 Haide, Fred, nu are nicio logică. 844 01:01:25,383 --> 01:01:27,878 Un Iepuraș nu are nicio logică. Aduce ouă. 845 01:01:28,837 --> 01:01:31,524 Dacă vrei să fim logic cu privire la asta, ar trebui să fii puiul de Paște. 846 01:01:31,907 --> 01:01:33,826 - Ce?! Haide... - Nici mie nu mi-a plăcut la început, 847 01:01:33,922 --> 01:01:35,553 dar o schimbare poate fi un lucru bun. 848 01:01:35,649 --> 01:01:39,871 Oricum, nu vrei slujba asta. Presiunea este incredibilă. Pe mine m-a doborât. 849 01:01:39,967 --> 01:01:41,790 Știi, a fost o perioadă grea, de nouă luni, 850 01:01:41,886 --> 01:01:44,092 când vederea unui ou mă făcea să îmi vină să vomit. 851 01:01:44,284 --> 01:01:47,642 Iar iepurii nu pot vomita. Așa că făceam doar... 852 01:01:49,273 --> 01:01:50,329 Nu ieșea nimic. 853 01:01:51,096 --> 01:01:52,247 - Nu-mi pasă. - Imaginează-ți. 854 01:01:52,281 --> 01:01:53,111 Nu-mi pasă. 855 01:01:53,591 --> 01:01:55,605 Dacă tu poți fi un toboșar, eu pot fi Iepurașul de Paște. 856 01:01:55,639 --> 01:01:58,580 Fred, nu poți fi Iepurașul de Paște așa de simplu. 857 01:01:58,868 --> 01:02:00,882 Tatăl meu trebuie să-ți dea puteri speciale. 858 01:02:01,650 --> 01:02:03,665 În afară de asta, Iepurașul de Paște trebuie să fie în formă fizică. 859 01:02:03,698 --> 01:02:05,296 Iar tu ești ieșit din formă. 860 01:02:05,392 --> 01:02:08,174 În plus, Iepurașul de Paște trebuie să aibă reflexe foarte bune. 861 01:02:09,037 --> 01:02:11,148 Încetează. Vorbesc serios, pot face asta. 862 01:02:12,491 --> 01:02:14,027 Eu voi fi Iepurașul de Paște. 863 01:02:17,576 --> 01:02:21,126 Iepurele ăsta bătrân încăpățânat refuză să lase pe altcineva. 864 01:02:21,606 --> 01:02:24,388 Asta poate înseamna un singur lucru, prieteni. 865 01:02:24,868 --> 01:02:27,842 Va trebui să luăm problema în mâini. 866 01:02:28,898 --> 01:02:31,296 - Carlos, Carlos... - Da, Phil. 867 01:02:31,872 --> 01:02:33,887 Noi... nu avem mâini. 868 01:02:34,558 --> 01:02:37,964 - Nu, este o figură de stil, Phil. - Sigur. Am înțeles. 869 01:02:37,998 --> 01:02:41,370 Prea mult timp am fost sclavi sub tirania iepurilor. 870 01:02:41,466 --> 01:02:46,359 Ei bine, ajunge! Este timpul pentru Puiul de Paște! 871 01:02:48,470 --> 01:02:49,430 Da, Phil... 872 01:02:49,717 --> 01:02:50,485 Doar gândesc cu voce tare. 873 01:02:50,677 --> 01:02:53,843 Nu ar fi mai simplu să-l așteptăm pe E.B.? Adică, el poate îndrepta situația asta. 874 01:02:54,419 --> 01:02:56,625 Phil, dacă îți place de el atât de mult, de ce nu te însori cu el? 875 01:02:57,105 --> 01:02:59,216 E.B. a plecat, bine? Acum este un nou șef. 876 01:02:59,249 --> 01:03:00,847 Cine este? Eu sunt? 877 01:03:00,943 --> 01:03:02,574 Vorbești serios? 878 01:03:03,533 --> 01:03:07,563 Da, salut... Repetam pentru cântecul de Paște. 879 01:03:07,659 --> 01:03:11,017 În regulă, toată lumea. De data asta să cântați mai bine. 880 01:03:11,113 --> 01:03:14,087 - Unu, doi... - Trei, patru... 881 01:03:14,183 --> 01:03:16,198 Eu sunt șeful, idiotule. Preiau conducerea. 882 01:03:17,157 --> 01:03:19,460 - Înțeleg... - Dar mai întâi, trebuie să fiu în formă. 883 01:03:19,940 --> 01:03:21,858 Eu voi fi... Iepurașul. 884 01:03:29,150 --> 01:03:31,165 Știi, m-am gândit, Fred... 885 01:03:33,276 --> 01:03:34,427 Hei, E.B., ce este? 886 01:03:35,099 --> 01:03:38,553 Fred, ascultă-mă. Tu m-ai ajutat să devin toboșar. 887 01:03:38,936 --> 01:03:43,638 Cum te-am răsplătit eu? Ți-am spulberat visul. Ei bine, nu. 888 01:03:44,117 --> 01:03:46,996 Nu, m-am răzgândit. Am văzut lumina. 889 01:03:47,092 --> 01:03:50,929 O să facem asta. Ai făcut o treabă frumoasă cu ouăle. 890 01:03:52,560 --> 01:03:53,999 Ți-am spus că vorbesc serios. 891 01:03:55,055 --> 01:03:57,837 72. Faci masă musculară, Fred. 892 01:03:57,933 --> 01:04:02,826 73. Asta este amuzant. Doi tipi făcând exerciții fizice, intrând în formă. 893 01:04:02,922 --> 01:04:03,978 Pot face asta întreaga zi. 894 01:04:04,074 --> 01:04:06,280 Și eu la fel, Fred. Mă simt grozav. 895 01:04:11,941 --> 01:04:14,435 Phil, cum mă descurc? Fii sincer. 896 01:04:14,915 --> 01:04:16,738 Următoarea etapă, viteza și agilitatea, Fred. 897 01:04:16,834 --> 01:04:20,480 Vreau să alergi foarte rapid, ca o umbră cu păr cărunt. Ești gata? Fugi! 898 01:04:27,580 --> 01:04:30,842 Fred, a fost grozav! Pentru câteva secunde, ai atins măreția. 899 01:04:33,528 --> 01:04:36,790 Pot să rezist arderii. Dar este bine. Este o ardere bună. 900 01:04:38,709 --> 01:04:40,724 Phil. Phil, mai repede. Mai repede, Phil. 901 01:04:43,218 --> 01:04:44,178 Scuze... 902 01:04:46,385 --> 01:04:48,399 Haide, Fred, continuă să sari. 903 01:04:48,783 --> 01:04:51,757 Ăsta este spiritul. Elevul devine maestru. 904 01:04:51,853 --> 01:04:54,060 Padawan devine cavaler Jedi. 905 01:04:54,156 --> 01:04:58,377 Omul devine... Iepurașul de Paște... 906 01:04:59,817 --> 01:05:01,448 Mă simt mai puternic. 907 01:05:03,367 --> 01:05:05,861 Phil, cum arăt de acolo? 908 01:05:06,629 --> 01:05:09,219 Fundul meu, este mai ferm, nu-i așa? 909 01:05:09,891 --> 01:05:11,234 Ai un fund minunat, Carlos. 910 01:05:12,193 --> 01:05:14,016 Vezi? Vezi, știam eu. 911 01:05:19,677 --> 01:05:24,474 Este foarte bine. Într-un fel crud și primitiv... 912 01:05:29,751 --> 01:05:31,286 Ce crezi? 913 01:05:33,781 --> 01:05:35,987 Este puțin prea sexi pentru copii, nu-i așa? 914 01:05:42,224 --> 01:05:46,349 Da, foarte impresionant. Dar pun pariu că poți alerga chiar mai rapid. 915 01:05:47,117 --> 01:05:48,844 Calm. Rămâi calm, Fred. 916 01:05:48,940 --> 01:05:52,777 Câinii pot simți frica. Nu ai de ce te teme în afară de teama însăși. 917 01:05:52,811 --> 01:05:54,504 Și de câinele ăsta pe care-l călăresc. 918 01:06:02,276 --> 01:06:04,195 Foarte bine, Fred. 919 01:06:35,568 --> 01:06:37,679 Nu... Nu astăzi. 920 01:07:33,614 --> 01:07:37,068 Cum rămâne cu Fred? O să fie în regulă. 921 01:08:07,002 --> 01:08:10,360 Hei, vă știu, băieți. Voi sunteți beretele roz, nu-i așa? 922 01:08:12,183 --> 01:08:16,404 E.B. a spus că sunteți înspăimântători, dar sunteți adorabili. 923 01:08:51,712 --> 01:08:53,535 Insula Paștelui! 924 01:09:00,634 --> 01:09:04,760 Iepurașul de Paște îi conduce pe toți, desigur... 925 01:09:07,158 --> 01:09:09,749 Vă salut, dragii mei colegi de Paște. 926 01:09:09,845 --> 01:09:14,066 Sunt foarte măgulit de încrederea voastră în mine... 927 01:09:14,738 --> 01:09:17,328 Așa cum stau acum în fața voastră... 928 01:09:23,085 --> 01:09:25,292 Asta face parte din ritualul încoronării? 929 01:09:28,554 --> 01:09:31,624 - Criminalule! - Sunt atent pe drum. 930 01:09:32,104 --> 01:09:36,517 Carlos, ce se petrece? Cine este această persoană și ce caută aici? 931 01:09:38,628 --> 01:09:41,218 Tu ești el! Tu ești șeful. 932 01:09:41,794 --> 01:09:42,945 Eu sunt Fred O'Hare. Te-am cunoscut... 933 01:09:43,041 --> 01:09:45,248 Am vrut să spun că te-am văzut când eram mic. 934 01:09:45,632 --> 01:09:48,702 - Ai fost grozav. - Dle Iepure, ține-ți firea. 935 01:09:48,798 --> 01:09:51,772 - Acest om fără suflet, ți-a ucis fiul! - Ce?! 936 01:09:51,868 --> 01:09:56,473 E.B.? Ai spus "ucis"? Nu, nu l-am ucis pe E.B. 937 01:09:56,569 --> 01:09:59,160 - Mincinosule! - Nu poate fi adevărat. 938 01:09:59,735 --> 01:10:00,791 Unde sunt beretele roz? 939 01:10:10,481 --> 01:10:11,345 Nu! 940 01:10:12,688 --> 01:10:15,374 - Stați puțin, ăla nu este... - Tăcere, omule! 941 01:10:15,758 --> 01:10:18,348 Nu vezi ce i-ai făcut inimii lui bătrâne? 942 01:10:19,308 --> 01:10:21,802 - Glumești? - Prietene, îți împărtășesc durerea. 943 01:10:21,898 --> 01:10:26,216 E.B. a fost ca fiul tău pentru mine. Încerc să îmi țin firea. 944 01:10:26,249 --> 01:10:28,902 Dar nu-ți fă griji, mă voi ocupa eu de Paște. 945 01:10:30,725 --> 01:10:34,083 - Îi pasă cuiva că ăla este un curcan? - Nu, nu, nu... Ăla este E.B. 946 01:10:34,851 --> 01:10:38,209 Are aceeași cămașă și restul. Condoleanțele mele cele mai sincere. 947 01:10:38,880 --> 01:10:43,198 Atențiune, va fi o slujbă pentru E.B. în departamentul fierberii ouălelor. 948 01:10:43,486 --> 01:10:45,308 Duceți-vă acolo cu toții. 949 01:10:55,478 --> 01:10:57,685 Carlos, ce pui la cale? 950 01:10:57,973 --> 01:11:02,195 Se numește "coup d'état". Asta e denumirea în franceză pentru lovitura de stat. 951 01:11:03,442 --> 01:11:07,184 Dar Carlos, ai fost numărul meu doi de încredere de mulți ani. 952 01:11:07,217 --> 01:11:09,582 Ghicește. M-am săturat să fiu numărul doi. 953 01:11:10,158 --> 01:11:14,091 Acum este timpul nostru să fim numărul unu. Da? Noi suntem numărul unu. 954 01:11:17,354 --> 01:11:18,793 Beretele roz. 955 01:11:32,033 --> 01:11:33,760 Prindeți-l! 956 01:11:38,269 --> 01:11:39,900 Hei! Nu faceți asta. 957 01:11:41,243 --> 01:11:44,601 Este simbolul Paștelui. Nu! 958 01:11:48,439 --> 01:11:52,181 Poți face asta! Ești cel mai bun toboșar din lume! 959 01:11:52,661 --> 01:11:56,978 Ești un superstar! Ești un nemernic pentru că l-ai abandonat pe Fred. 960 01:11:57,012 --> 01:11:58,897 Hei, nu am nevoie de o asemenea voce în capul meu. 961 01:11:58,993 --> 01:12:01,296 Da, dar ar fi trebuit să te gândești la asta înainte să-l abandonezi pe Fred. 962 01:12:01,329 --> 01:12:03,214 Uite, mai bine mi-ai spune ceva pozitiv despre mine. 963 01:12:03,406 --> 01:12:04,846 Nu pot. L-ai abandonat pe Fred. 964 01:12:05,997 --> 01:12:09,931 - Salut, cine este tipul ăsta superb? - EB este aici înăuntru, te rog? 965 01:12:10,794 --> 01:12:12,713 - EB. - E.B. Eu sunt. 966 01:12:13,576 --> 01:12:16,838 În regulă. E.B., urmezi pe scenă în două minute. 967 01:12:27,296 --> 01:12:29,503 Bine ați venit la "Hoff recunoaște talentul" 968 01:12:33,629 --> 01:12:34,780 Iată-l. 969 01:12:36,699 --> 01:12:41,304 - Ce mai face micuțul meu? - De fapt, David Hasselhoff, am o problemă. 970 01:12:48,979 --> 01:12:52,817 E vorba de emoții? Crede-mă, chiar și eu le am. 971 01:12:53,201 --> 01:12:55,791 - Eu așa fac... - Nu, nu e vorba de emoții, David. 972 01:12:56,271 --> 01:12:59,245 Încep să realizez că sunt un iepure egoist. 973 01:12:59,725 --> 01:13:00,876 Uite, îmi place să bat la tobe. 974 01:13:00,972 --> 01:13:02,316 Dar când prietenul meu a avut cel mai mult nevoie de mine, 975 01:13:02,411 --> 01:13:05,098 l-am abandonat într-o casă plină de iepuri ninja super antrenați. 976 01:13:05,674 --> 01:13:07,496 Ce să fac? 977 01:13:09,511 --> 01:13:11,718 O dilemă veche de când timpul. 978 01:13:12,006 --> 01:13:14,213 Știu că dacă aș pleca acum, aș renunța la faimă. 979 01:13:14,308 --> 01:13:16,419 - Și la bogații nemăsurate. - Și la bogații nemăsurate. 980 01:13:16,453 --> 01:13:18,818 Și toate iepuroaicele pe care ți le-ai putea dori. 981 01:13:18,851 --> 01:13:21,216 Da, și toate... Nu prea mă ajuți, David. 982 01:13:21,250 --> 01:13:22,656 Chiar deloc. 983 01:13:22,751 --> 01:13:25,342 Și Fred chiar ar putea avea probleme. 984 01:13:27,741 --> 01:13:28,892 Du-te la el. 985 01:13:33,593 --> 01:13:37,815 - Du-te... la... el. - Aplaudați-l pe David Hasselhoff. 986 01:13:45,682 --> 01:13:46,449 Fred? 987 01:13:48,272 --> 01:13:51,343 E cineva acasă? Fred? 988 01:14:06,694 --> 01:14:09,668 Luna de Paște e la orizont. 989 01:14:09,764 --> 01:14:15,424 Și cu ajutorul puișorilor mei bravi, voi mânui Oul Destinului de Paște cu magie. 990 01:14:15,904 --> 01:14:21,469 Apoi, în sfârșit, dle Iepure, eu voi fi noul rege al Paștelui. 991 01:14:21,565 --> 01:14:23,867 Carlos, te avertizez, Oul Destinului de Paște 992 01:14:23,963 --> 01:14:26,232 este prea periculos în aripioarele unui pui. 993 01:14:26,266 --> 01:14:28,952 Puterea lui poate fi mânuită doar de către un iepure. 994 01:14:28,986 --> 01:14:31,639 Da? Păi, uită-te la mine cum îl mânuiesc. Îl mânuiesc. 995 01:14:32,214 --> 01:14:34,133 Iar îl mânuiesc. Da?! 996 01:14:34,229 --> 01:14:37,203 Carlos, pot să mânuiesc și eu Oul Destinelor? Te rog. 997 01:14:37,299 --> 01:14:39,794 - Nu. - Măcar pot să-l ating? 998 01:14:39,890 --> 01:14:42,193 - Poftim, l-ai atins. - Asta a fost dur. 999 01:14:42,288 --> 01:14:45,071 Dar, Carlos, gândește-te la copii. 1000 01:14:45,167 --> 01:14:48,045 Dar mă gândesc. Copiii nu vor bomboane și ciocolată. 1001 01:14:48,525 --> 01:14:53,802 De acum încolo, coșurile lor vor fi umplute cu grăunțe și cu greieri. 1002 01:14:53,898 --> 01:14:57,064 Și cu cei mai proaspeți viermi. 1003 01:15:02,053 --> 01:15:03,876 Ai înnebunit complet? 1004 01:15:03,972 --> 01:15:07,138 Tăcere! Vedeți? De asta trebuie să-l detronăm. 1005 01:15:07,234 --> 01:15:11,071 Datorită atitudinii ăsteia prostești. Dar gata, ne-a ajuns! 1006 01:15:11,647 --> 01:15:14,621 Puișorii mai sensibili, poate ar prefera să-și pună aripioara la ochi. 1007 01:15:15,965 --> 01:15:17,404 Ce-ar fi să facem o înțelegere? 1008 01:15:17,883 --> 01:15:20,474 Iepurașii să aibă un an și puișorii următorul an. 1009 01:15:20,570 --> 01:15:24,216 Ajunge cu convorbirile astea de doi bani! La revedere, Iepurașule de Paște. 1010 01:15:24,695 --> 01:15:26,806 Salutare, lume. M-am întors. 1011 01:15:27,670 --> 01:15:29,589 Da, am făcut o greșeală, dar încă sunt în viață. 1012 01:15:29,684 --> 01:15:31,891 Hei, Larry, Kyle. Ce faceți acolo înăuntru? 1013 01:15:32,179 --> 01:15:34,674 - E.B, trăiești! - E.B. 1014 01:15:35,441 --> 01:15:38,607 Tată? Fred? Ce se întâmplă? 1015 01:15:39,087 --> 01:15:41,677 Tunurile puilor, în poziție. Foc de voie! 1016 01:15:46,283 --> 01:15:50,888 Puneți-l pe banda rulantă, băieți. Finisați-l, tăiați-l și împărțiți-l. 1017 01:15:51,176 --> 01:15:53,287 Asta e puțin cam excesiv. 1018 01:15:54,246 --> 01:15:55,493 - Nu. - Fiule. 1019 01:15:55,589 --> 01:15:58,755 - E.B. - Domnia Iepurașului s-a terminat. 1020 01:16:01,442 --> 01:16:03,744 Cineva să ne ajute. Carlos! 1021 01:16:04,320 --> 01:16:07,582 Ce faci? Nu-ți fă griji, tată. Ajung imediat la voi. 1022 01:16:08,158 --> 01:16:10,556 Către depozitul de ouă. Și calc-o! 1023 01:16:17,560 --> 01:16:18,807 Funiile astea sunt făcute din ciocolată neagră? 1024 01:16:18,903 --> 01:16:21,110 Da, sunt îngrozitoare. 1025 01:16:21,398 --> 01:16:24,660 - Le-am putea mânca. - Presupun că tu ai putea. 1026 01:16:32,335 --> 01:16:35,406 Vedeți, prieteni? Este exact așa cum v-am spus, nu? 1027 01:16:35,439 --> 01:16:38,188 Noaptea asta o să fie legendară. 1028 01:16:41,066 --> 01:16:44,904 Zbor, și fără să dau din micuțele mele aripioare. 1029 01:16:44,938 --> 01:16:48,166 Toate visele mi se împlinesc. 1030 01:16:52,292 --> 01:16:54,211 - Gata. - Bravo, Fred. 1031 01:16:56,033 --> 01:16:58,144 - Urcă. - Bine, să mergem. 1032 01:16:59,200 --> 01:17:02,654 Încep să mă simt ca și cum ăsta mi-ar fi sfârșitul. 1033 01:17:32,684 --> 01:17:33,547 Am reușit! 1034 01:17:33,643 --> 01:17:35,754 - Așa. - Haide, Fred! 1035 01:17:38,920 --> 01:17:41,127 - Uite, Fred, iată-l, este E.B. - E.B! 1036 01:17:41,223 --> 01:17:43,717 Depozitul de ouă. Trebuie să-l oprești pe Carlos. 1037 01:17:43,751 --> 01:17:45,444 Nu-ți fă griji, tată. Mă ocup eu. 1038 01:17:50,337 --> 01:17:52,640 Puterea îmi curge prin vine. 1039 01:17:54,655 --> 01:17:56,382 E bine să fii rege. 1040 01:18:02,138 --> 01:18:03,961 Ce mi se întâmplă? 1041 01:18:19,120 --> 01:18:21,615 Ieși afară, Carlos. Totul o să ia sfârșit aici. 1042 01:18:21,999 --> 01:18:24,014 Crezi că poți lua Paștele? 1043 01:18:24,397 --> 01:18:25,836 Ei bine, ghici ce? 1044 01:18:30,346 --> 01:18:32,840 De fapt, eu cred că ai putea, ești un om inteligent, 1045 01:18:32,874 --> 01:18:35,910 ești inventiv. Îmi placi. Să ai spor! 1046 01:18:43,106 --> 01:18:44,929 Așteaptă puțin. 1047 01:18:45,313 --> 01:18:47,712 - Ai terminat? - Nu chiar. 1048 01:19:06,037 --> 01:19:08,627 - Vin! - De ce? 1049 01:19:10,450 --> 01:19:11,410 Drept la țintă! 1050 01:19:13,232 --> 01:19:16,878 Tatăl tău a fost un prost, dacă a crezut că vei fi vreodată bun la ceva. 1051 01:19:18,221 --> 01:19:20,203 Vine Carlos 1052 01:19:20,236 --> 01:19:22,539 Acum va fi domnia Puiului 1053 01:19:22,635 --> 01:19:24,938 Se apropie Paștele 1054 01:19:26,089 --> 01:19:28,775 Bine, Phil, inițiază procedura de decolare. 1055 01:19:28,809 --> 01:19:29,735 Am înțeles, căpitane. 1056 01:19:30,118 --> 01:19:31,845 Puișori, atenție. 1057 01:19:34,436 --> 01:19:36,067 Atențiune! 1058 01:19:39,425 --> 01:19:41,152 Dreapta, sus! 1059 01:19:42,783 --> 01:19:43,742 Stânga, sus! 1060 01:19:47,004 --> 01:19:48,636 Bine, suntem pregătiți de plecare. 1061 01:19:52,377 --> 01:19:55,447 - Să mergem, Phil. Paștele ne așteaptă. - Am înțeles. 1062 01:20:07,440 --> 01:20:08,400 Dumnezeule! 1063 01:20:10,319 --> 01:20:12,525 Phil, hai să ridicăm mașinăria asta în aer. 1064 01:20:14,924 --> 01:20:18,186 - Phil, încetează cu dansul! - Da, domnule, scuze. 1065 01:20:18,220 --> 01:20:19,241 Ridicați-vă! 1066 01:20:20,297 --> 01:20:22,599 Ba nu. Spectacolul nu s-a terminat. 1067 01:20:32,673 --> 01:20:35,552 Phil, ce faci? Dă semnalul de plecare. 1068 01:20:38,430 --> 01:20:40,349 Phil, termină. 1069 01:20:42,843 --> 01:20:45,530 Phil! 1070 01:20:46,489 --> 01:20:48,312 Phil, oprește-te! 1071 01:20:49,751 --> 01:20:50,711 Phil! 1072 01:20:51,862 --> 01:20:54,261 Phil, mă simt puțin... 1073 01:20:59,058 --> 01:21:04,047 Vrei... să... te... oprești... din... dansat? 1074 01:21:11,626 --> 01:21:14,121 Phil! 1075 01:21:17,479 --> 01:21:19,110 Da, asta îți trebuie! 1076 01:21:20,165 --> 01:21:21,892 Asta nu s-a terminat. 1077 01:21:25,538 --> 01:21:26,690 Mulțumesc foarte mult. 1078 01:21:35,516 --> 01:21:37,435 - Tată! - E.B! 1079 01:21:43,288 --> 01:21:45,015 Am fost foarte îngrijorat, fiule. 1080 01:21:45,782 --> 01:21:49,908 - Îmi pare rău de tot ce ți-am spus. - Și mie, tată. 1081 01:21:53,074 --> 01:21:57,295 Și prietenul tău de aici... mi-a salvat viața. A fost... magnific! 1082 01:21:57,329 --> 01:22:00,078 Ei bine... știi tu... Să știi că am fost. 1083 01:22:00,941 --> 01:22:02,285 Mulțumesc, Fred. 1084 01:22:03,244 --> 01:22:05,259 Ei bine, Paștele este în două ore. Trebuie să plec. 1085 01:22:05,355 --> 01:22:06,314 Dar... 1086 01:22:07,370 --> 01:22:10,824 - Tată, sunt pregătit. - E.B, dar... 1087 01:22:11,495 --> 01:22:14,469 - Cum rămâne cu visul tău? - Tot mă voi face toboșar, tată. 1088 01:22:14,565 --> 01:22:17,348 Dar pot fi și Iepurașul de Paște. 1089 01:22:17,444 --> 01:22:20,418 - Dar e doar o problemă... - Da. 1090 01:22:24,256 --> 01:22:27,805 - Fredrick O'Hare. - Da, domnule. 1091 01:22:28,573 --> 01:22:29,916 Te rog, fă un pas în față. 1092 01:22:33,466 --> 01:22:36,057 Îngenunchează. Stângul sau dreptul, nu contează. 1093 01:22:38,167 --> 01:22:42,005 Acum, pune-ți degetul cu numărul patru pe Oul Destinului. 1094 01:22:49,105 --> 01:22:50,736 Și tu la fel, E.B. 1095 01:22:52,079 --> 01:22:54,286 Prin puterea investită în mine, 1096 01:22:54,382 --> 01:22:56,493 îl declar pe E.B și Fred O'Hare, 1097 01:22:56,588 --> 01:22:58,699 Iepurași de Paște, parteneri. 1098 01:22:59,275 --> 01:23:00,234 Da! 1099 01:23:09,541 --> 01:23:13,570 Acum, plecați și livrați coșulețele! 1100 01:23:30,552 --> 01:23:32,663 - Minunată masă, Bonnie. - Mulțumesc, scumpule. 1101 01:23:32,697 --> 01:23:35,829 - Este delicioasă. - Da, e nemaipomenită. 1102 01:23:36,213 --> 01:23:37,268 Asta e incredibil de bun, mamă. 1103 01:23:38,228 --> 01:23:39,955 Ar trebui să-ți deschizi un restaurant, vorbesc serios. 1104 01:23:41,298 --> 01:23:43,601 Ăsta e un lucru foarte drăguț din partea ta, Fred. 1105 01:23:43,697 --> 01:23:46,479 Și eu voi spune... că-mi place costumul tău. 1106 01:23:46,575 --> 01:23:49,453 - Cred că este foarte vesel. - Mulțumesc, mamă. 1107 01:23:50,317 --> 01:23:51,372 Dar este o uniformă. 1108 01:23:59,719 --> 01:24:00,583 Sunt foarte obosit. 1109 01:24:00,679 --> 01:24:02,406 Da, doar ai stat până târziu și ai livrat pizza. 1110 01:24:03,269 --> 01:24:04,804 Coșulețe de Paște. 1111 01:24:04,900 --> 01:24:07,587 De fiecare dată când spui "Coșulețe de Paște", eu aud" Pizza". 1112 01:24:08,162 --> 01:24:10,561 - Mă face să nu mă enervez. - Putem să nu facem asta și azi? 1113 01:24:12,288 --> 01:24:15,070 Au ajuns. Asta o să fie plăcut. 1114 01:24:16,509 --> 01:24:17,469 E partenerul meu de Iepuraș de Paște. 1115 01:24:18,044 --> 01:24:20,635 De ce nu veniți cu mine să-l vedeți? Va fi distractiv. 1116 01:24:26,967 --> 01:24:28,886 Asta a fost ciudat. Cine credeți că este? 1117 01:24:29,558 --> 01:24:30,517 Nu știu. 1118 01:24:41,838 --> 01:24:42,798 Fred? 1119 01:24:43,949 --> 01:24:45,004 Fred, așteaptă. 1120 01:24:50,857 --> 01:24:51,912 Asta este... 1121 01:24:53,351 --> 01:24:55,558 - Uimitor. - Chiar este, nu? 1122 01:24:56,134 --> 01:24:57,477 Arată super, nu-i așa? 1123 01:25:00,068 --> 01:25:01,507 Îmi pare rău că am fost așa de dur cu tine. 1124 01:25:01,890 --> 01:25:03,905 - Tată, nu trebuie să... - Sunt mândru de tine. 1125 01:25:13,116 --> 01:25:14,267 Mulțumesc, tată. 1126 01:25:17,721 --> 01:25:20,503 Iepurașul de Paște. 1127 01:25:21,175 --> 01:25:23,094 Cel care face totul. 1128 01:25:27,315 --> 01:25:29,201 Spune cuvintele, Fred? Du-ne acasă! 1129 01:25:29,234 --> 01:25:33,936 Paște fericit tuturor! Tuturor... o dimineață bună. 1130 01:25:46,792 --> 01:25:49,382 Da, Carlos, mișcă-te mai repede. 1131 01:25:49,478 --> 01:25:52,836 Am dat din aripioare toată noaptea. Mai lăsați-mă, bine? 1132 01:25:53,988 --> 01:25:56,962 Fac și eu o greșeală și, brusc, toți se iau de mine. 1133 01:25:57,346 --> 01:26:03,102 Subtitrarea: www.RadioFLy.ws