1
000:43,315 --> 00:00:46,514
sync: www.RadioFLy.ws
2
00:00:49,515 --> 00:00:55,272
Subtitrarea: www.RadioFLy.ws
3
00:00:55,656 --> 00:00:59,877
Acum vă uitați la mulți iepuri nobili
care au avut slujba de Iepuraș de Paște.
4
00:01:00,357 --> 00:01:03,907
Dacă ați primit vreun coșuleț cu bomboane
sau ouă colorate în dimineața Paștelui...
5
00:01:04,387 --> 00:01:06,018
Ei bine, lor trebuie să le mulțumiți.
6
00:01:06,593 --> 00:01:07,649
Da, chiar și tipului ăstuia.
7
00:01:07,936 --> 00:01:10,143
Vedeți voi, toți iepurașii visează
să dețină titlul de Iepuraș de Paște,
8
00:01:10,177 --> 00:01:12,062
dar nu oricine îl poate deține.
9
00:01:12,830 --> 00:01:16,475
Trebuie să fii maiestuos.
Trebuie să fii impunător.
10
00:01:16,571 --> 00:01:22,040
Trebuie să fii... ei bine, un iepuraș.
Sau cel puțin să fi fost.
11
00:01:22,712 --> 00:01:26,453
Salutare, eu sunt Fred O'Hare.
Primul Iepuraș de Paște uman.
12
00:01:26,837 --> 00:01:29,524
Credeți că asta e o prostie, nu?
Totul o să capete sens
13
00:01:29,620 --> 00:01:31,059
de îndată ce veți afla
cum a început povestea.
14
00:01:33,265 --> 00:01:39,022
Subtitrarea: www.RadioFLy.ws
15
00:01:39,056 --> 00:01:42,860
www.RadioFLy.ws
16
00:01:43,339 --> 00:01:47,369
Rapa Nui, Insula Paștelui.
17
00:02:29,872 --> 00:02:34,285
E.B.
E.B!
18
00:02:34,861 --> 00:02:37,931
- Unde ești?
- Bună, tată.
19
00:02:39,946 --> 00:02:43,688
Aici erai.
Fiule, mă gândeam...
20
00:02:43,784 --> 00:02:46,758
Ai crescut atât de mare,
încât aproape ai 30 centimetri înălțime.
21
00:02:46,792 --> 00:02:49,732
Am trecut peste 30 centimetri,
dacă pui la socoteală și urechile.
22
00:02:50,212 --> 00:02:55,777
Mereu pun la socoteală și urechile. Ia zi,
ți-ar plăcea să vii cu mine la muncă azi?
23
00:02:55,810 --> 00:02:58,079
Aș putea?
Asta sună minunat.
24
00:02:58,943 --> 00:03:01,629
Exact asta am spus și eu când tatăl meu
m-a dus pentru prima dată în fabrică.
25
00:03:01,663 --> 00:03:04,508
Nu am folosit cuvântul "Minunat", dar...
În jos, te rog.
26
00:03:16,309 --> 00:03:19,091
Mulțumesc.
Fă-ți curaj, fiule. Aruncă o privire.
27
00:03:45,763 --> 00:03:47,874
Uită-te la toate bomboanele acelea...
28
00:04:01,210 --> 00:04:03,609
Haide, haide, stop.
29
00:04:23,757 --> 00:04:25,963
Asta e super!
30
00:05:19,020 --> 00:05:19,788
Ai grijă.
31
00:05:20,267 --> 00:05:24,393
E.B, bine ai venit
la fabrica Iepurașului de Paște.
32
00:05:24,489 --> 00:05:29,862
Aici facem toate bomboanele și ouăle
pe care le livrez tuturor copiilor din lume.
33
00:05:29,895 --> 00:05:33,412
- Ăsta e destul de impresionant, nu-i așa?
- Fantastic, tată!
34
00:05:33,508 --> 00:05:37,825
Mă bucur că-ți place. Pentru că, într-o zi,
toate astea or să fie ale tale.
35
00:05:38,305 --> 00:05:42,910
- Pe bune?
- Vino fiule. Mai ai încă multe de văzut.
36
00:05:45,213 --> 00:05:47,899
Tati, cum îi spui mașinăriei ăleia?
37
00:05:48,283 --> 00:05:52,025
Mașinăria de făcut puișori de bezele. Mi-a
plăcut la nebunie când eram de vârsta ta.
38
00:05:52,058 --> 00:05:56,726
Când bunicul tău, Iepurașul de Paște de
dinaintea mea, m-a luat să-mi arate...
39
00:06:01,139 --> 00:06:03,346
- Salutare.
- Salutare, micuțule iepuraș.
40
00:06:03,442 --> 00:06:07,376
Ce faci? Noi nu mâncăm bomboanele,
noi le facem!
41
00:06:07,471 --> 00:06:11,213
- Dar am crezut că...
- E.B, el este adjunctul meu, Carlos.
42
00:06:11,247 --> 00:06:13,900
Totul e în regulă Carlos.
E.B doar...
43
00:06:13,996 --> 00:06:16,202
El este degustătorul de dulciuri.
Nu-i așa, fiule?
44
00:06:16,682 --> 00:06:19,944
Da, eu sunt degustătorul de dulciuri.
Sunt nemaipomenite!
45
00:06:21,095 --> 00:06:23,494
Dumnezeule mare!
Nu, nu, nu!
46
00:06:23,590 --> 00:06:25,797
Fiule, trebuie să mai lucrăm
la papilele tale gustative.
47
00:06:25,893 --> 00:06:28,003
Carlos, este prea mult zahăr
și nu suficient de multă nalbă.
48
00:06:28,099 --> 00:06:30,018
Exact, domnule.
Chiar voiam să vă zic asta.
49
00:06:30,114 --> 00:06:33,184
Phil, este prea mult zahăr
și nu suficient de multă nalbă.
50
00:06:37,214 --> 00:06:39,229
- Phil!
- Bună, șefu'.
51
00:06:39,325 --> 00:06:41,819
Nu se dansează la locul de muncă!
E interzis.
52
00:06:41,853 --> 00:06:43,738
Am înțeles, domnule.
Îmi pare rău.
53
00:06:45,657 --> 00:06:48,247
Îmi pare nespus de rău, domnule.
Mă voi ocupa de asta personal.
54
00:06:48,343 --> 00:06:51,989
Da, ei bine, Paștele ne bate la ușă, Carlos.
Nu avem voie să greșim nimic.
55
00:06:52,023 --> 00:06:53,908
- Am înțeles, domnule.
- Să ții minte asta, E.B.
56
00:06:54,004 --> 00:06:58,225
Noi nu putem face nicio greșeală,
întreaga lume contează pe noi.
57
00:06:58,417 --> 00:07:01,871
Asta pare greu, tată.
Nu știu dacă sunt în stare să facă asta.
58
00:07:02,447 --> 00:07:04,941
Fii serios.
Nu-ți fă griji, fiule.
59
00:07:05,037 --> 00:07:07,244
Da, este o responsabilitate mare,
dar vei fi pregătit.
60
00:07:07,628 --> 00:07:08,587
Trebuie să fii.
61
00:07:08,779 --> 00:07:11,753
În câțiva ani vei lua în
mână Oul Destinului de Paște
62
00:07:11,787 --> 00:07:14,728
și vei primi puterile magice
ale Iepurașului de Paște.
63
00:07:15,111 --> 00:07:17,318
- Acum, hai să continuăm turul.
- Pa, Carlos.
64
00:07:17,414 --> 00:07:22,691
Da, pa. Ne vedem mai târziu.
Bucură-te de viața ta de privilegiat.
65
00:07:22,787 --> 00:07:24,610
Micuțule iepuraș!
66
00:07:28,544 --> 00:07:31,806
Van Nuys- California.
67
00:07:49,555 --> 00:07:51,186
O'Hare.
68
00:09:25,594 --> 00:09:28,089
Douăzeci de ani mai târziu.
69
00:09:36,532 --> 00:09:37,587
Ce mai fac copiii mei?
70
00:09:38,259 --> 00:09:41,041
Eu am avut o repetiție a
piesei Iepurașului de Paște azi.
71
00:09:41,809 --> 00:09:43,920
În mod normal, ei folosesc băieți,
72
00:09:44,016 --> 00:09:48,333
dar au făcut o excepție
pentru mine, datorită vocii mele muzicale.
73
00:09:48,909 --> 00:09:51,211
Asta e minunat, scumpo.
Dar tu, Sam?
74
00:09:52,459 --> 00:09:54,569
Pe mine mă așteaptă
o promovare mare la serviciu.
75
00:09:54,665 --> 00:09:55,433
Serios?
76
00:09:55,529 --> 00:09:56,392
Asta e minunat!
77
00:09:56,488 --> 00:10:00,422
Îmi pare bine să aud că doi dintre
copiii mei se străduiesc foarte mult.
78
00:10:02,916 --> 00:10:05,699
Ia zi, Fred, cum a fost cu interviul
acela pentru locul de muncă?
79
00:10:06,274 --> 00:10:09,249
Nu știu ce să zic de locul acela, tată.
Nu cred că este ceea ce caut eu.
80
00:10:09,282 --> 00:10:14,046
Serios? Te plăteau cu bani?
Căci exact asta este ceea ce cauți tu.
81
00:10:14,079 --> 00:10:15,965
Asta a fost... grosolan.
82
00:10:23,736 --> 00:10:24,887
De ce v-ați oprit?
83
00:10:29,109 --> 00:10:32,275
Dragă Fred... ca și mama ta,
întotdeauna te-am iubit
84
00:10:32,371 --> 00:10:35,345
și mă doare sufletul că trebuie
să-ți spun asta, în felul ăsta.
85
00:10:35,441 --> 00:10:37,936
- Dar vine o vreme când orice...
- Gata.
86
00:10:38,032 --> 00:10:41,390
Tânăr trebuie să se maturizeze
și să-și facă propria casă.
87
00:10:41,677 --> 00:10:45,611
- Toți ați făcut câte o declarație?
- Fred, facem asta deoarece te iubim, fiule.
88
00:10:45,645 --> 00:10:49,545
Familia Sedacky din josul străzii
au pățit exact la fel cu fiul lor, Jordy.
89
00:10:49,578 --> 00:10:52,423
Toată ziua stătea numai pe canapea,
uitându-se la emisiuni justițiare.
90
00:10:52,457 --> 00:10:55,014
Dar apoi au făcut o intervenție
și acum lucrează într-o farmacie
91
00:10:55,047 --> 00:10:55,973
și are un apartament.
92
00:10:56,357 --> 00:10:58,563
Bine, dar eu nu vreau
să lucrez într-o farmacie, mamă.
93
00:10:58,659 --> 00:11:01,730
Ei bine, trebuie să faci ceva,
trebuie să-ți creezi și tu un rost în viață.
94
00:11:01,763 --> 00:11:04,512
Trebuie să-ți găsești un loc
de muncă și să te muți de aici.
95
00:11:04,546 --> 00:11:06,911
- Ultima parte e cea mai importantă.
- Dar m-am mutat.
96
00:11:07,486 --> 00:11:09,693
Și am avut un loc de muncă. E vina mea că,
compania a dat afară din personal?
97
00:11:09,726 --> 00:11:12,667
Fred, asta a fost acum un an.
Trebuie să începi să-ți cauți iar.
98
00:11:12,701 --> 00:11:16,217
- Și ai foarte mult potențial.
- Mulțumesc, mamă.
99
00:11:16,313 --> 00:11:19,959
Câteodată cred că voi m-ați adoptat pe mine,
deoarece Fred a fost o așa dezamăgire.
100
00:11:21,206 --> 00:11:25,428
- Alex, asta a fost o afirmație foarte dură.
- Văd că nu o negați.
101
00:11:25,524 --> 00:11:28,210
- Mănâncă-ți cina.
- Mamă, tată... încerc, da?
102
00:11:28,306 --> 00:11:30,369
Mă duc la interviuri de muncă,
am avut unul chiar azi.
103
00:11:30,402 --> 00:11:32,431
Da, dar nu a fost ceea ce
căutai tu, mereu este altceva.
104
00:11:32,527 --> 00:11:36,077
Nu ți-a plăcut naveta, locul de parcare
era prea departe de clădire.
105
00:11:36,173 --> 00:11:38,572
- Păi era.
- Omul din biroul alăturat ție mirosea?
106
00:11:38,605 --> 00:11:39,531
- Păi mirosea.
- Fred...
107
00:11:39,723 --> 00:11:41,450
Niciodată nimic nu e suficient de bun
pentru tine.
108
00:11:41,484 --> 00:11:42,889
Doar nu vrei să mă mult la casa mea, nu?
109
00:11:43,081 --> 00:11:44,137
E bine să te muți la casa ta.
110
00:11:45,192 --> 00:11:49,317
Tată, când eram copil, tu ai spus că atunci
când voi crește, voi face ceva minunat.
111
00:11:49,351 --> 00:11:51,236
Așa-i! Dar acum îți spun
112
00:11:51,332 --> 00:11:55,266
să uiți de minunat
și să te mulțumești cu orice serviciu.
113
00:11:55,938 --> 00:12:00,255
- Trebuia să te dau afară din cuib demult.
- Puișorii sunt dați afară.
114
00:12:00,639 --> 00:12:03,613
Păsările gigante care nu vor să plece,
ele sunt împinse să plece.
115
00:12:33,547 --> 00:12:34,891
Proprietate privată.
Nu intra!
116
00:12:34,924 --> 00:12:35,850
E.B.
117
00:12:41,319 --> 00:12:43,142
E.B!
118
00:12:47,939 --> 00:12:50,721
Bună, tată.
Deci, ce părere ai?
119
00:12:51,297 --> 00:12:55,231
Eu ce să spun? A fost minunat.
A fost foarte... plin de viață.
120
00:12:55,264 --> 00:12:58,109
Dar... E.B, nu ar
trebui să-ți repeți discursul?
121
00:12:58,205 --> 00:13:02,138
Urmează să fii desemnat Iepurașul de Paște
în fața a 3.000 de semeni ai tăi.
122
00:13:03,674 --> 00:13:05,976
- Da, în legătură cu asta...
- Da?
123
00:13:06,072 --> 00:13:07,128
Uite care e treaba, tată...
124
00:13:08,759 --> 00:13:13,172
Încă de tânăr, tu mi-ai spus că
Iepurașul de Paște nu face asta...
125
00:13:13,268 --> 00:13:15,666
Că Iepurașul de Paște
trebuie să fie perfect! Dar...
126
00:13:15,700 --> 00:13:18,273
- Eu nu sunt perfect.
- Știu asta, fiule.
127
00:13:18,307 --> 00:13:20,847
- Dar o să fii, în cele din urmă.
- Dar eu...
128
00:13:21,327 --> 00:13:24,589
Tu vrei ca eu să fiu asta.
129
00:13:25,165 --> 00:13:27,947
Dar poate că eu nu sunt ăsta.
Poate că...
130
00:13:28,331 --> 00:13:30,058
Poate că eu sunt asta.
131
00:13:31,497 --> 00:13:32,553
O șosetă?
132
00:13:33,512 --> 00:13:36,390
Da, așa este! S-ar putea să fiu,
metaforic vorbind, o șosetă.
133
00:13:36,486 --> 00:13:40,420
S-ar putea să nu fiu cel mai bun ou,
dar s-ar putea să fiu cea mai bună șosetă.
134
00:13:41,283 --> 00:13:42,914
Poate că nu voi fi competent
pentru livrarea coșulețului de Paște.
135
00:13:42,948 --> 00:13:45,409
Dar s-ar putea să fiu bun la altceva.
136
00:13:46,368 --> 00:13:47,424
La tobe?
137
00:13:47,520 --> 00:13:50,302
Asta e foarte bine,
cred că e frumos că ai un hobby.
138
00:13:50,398 --> 00:13:53,276
- Toată lumea ar trebui să aibă un hobby.
- Nu este un hobby, tată.
139
00:13:53,756 --> 00:13:57,018
Vreau să cânt într-o trupă.
Vreau să văd lumea.
140
00:13:57,114 --> 00:14:00,472
E.B, iepurașul de paște vede lumea.
Vede toate țările într-o singură noapte.
141
00:14:00,568 --> 00:14:02,007
Făcând locuitorii planetei fericiți.
142
00:14:02,103 --> 00:14:03,062
Serios, tată?
143
00:14:03,158 --> 00:14:06,133
Întreaga lume?
Cum rămâne cu China?
144
00:14:11,697 --> 00:14:13,424
Sunt bomboane, femeie.
Ce...
145
00:14:14,480 --> 00:14:16,974
Doamnă, vă rog,
nu mai dați cu mătura.
146
00:14:17,742 --> 00:14:20,491
Bine, încă nu i-am dat de cap Chinei.
147
00:14:20,524 --> 00:14:23,307
Dar noi credem că tu poți să-i dai de cap.
148
00:14:23,402 --> 00:14:25,609
Nu, tată!
Nu vreau să fiu Iepurașul de Paște.
149
00:14:26,089 --> 00:14:27,144
Ascultă-mă.
150
00:14:27,720 --> 00:14:29,735
Patru mii de ani de tradiție nu se sfârșesc
151
00:14:29,831 --> 00:14:33,093
doar pentru că un iepuraș
egoist n-are chef s-o facă.
152
00:14:33,381 --> 00:14:35,299
- Tată, uite care...
- Nu, E.B! Tu să vezi.
153
00:14:35,779 --> 00:14:40,288
Vei fi Iepurașul de Paște. Trebuie
să te aduni, să scapi de tobele astea
154
00:14:40,384 --> 00:14:41,728
și să-ți iei în serios prioritățile.
155
00:14:42,015 --> 00:14:43,359
Ne vedem la desemnare.
156
00:14:45,853 --> 00:14:47,868
Nu, nu cred că ne vom vedea.
157
00:15:01,300 --> 00:15:04,466
Destinația: Unde visele devin realitate.
Hollywood.
158
00:15:04,500 --> 00:15:05,426
Preferințe ale gustărilor?
159
00:15:07,153 --> 00:15:10,415
Bagaje?
Doar emoționale.
160
00:15:22,887 --> 00:15:24,422
Îmi pare rău, tată.
161
00:15:53,109 --> 00:15:54,357
Am reușit!
162
00:15:54,836 --> 00:15:57,331
Hollywood!
163
00:15:57,427 --> 00:16:01,457
Bine, primul lucru din agendă:
Găsește un loc unde să stai.
164
00:16:03,567 --> 00:16:04,910
Perfect.
165
00:16:16,232 --> 00:16:18,438
Fred, așteaptă!
Fred!
166
00:16:20,645 --> 00:16:21,797
Știai de asta, Sam?
167
00:16:23,811 --> 00:16:24,675
- Știai.
- Uite...
168
00:16:24,771 --> 00:16:28,896
Regulile intervenției ăsteia spun clar
că nu trebuie să te ajut, da?
169
00:16:28,992 --> 00:16:31,103
Deci nu poți spune nimănui
ce urmează să fac acum.
170
00:16:31,199 --> 00:16:33,693
Nu, nu voi lua bani de la tine.
171
00:16:34,269 --> 00:16:35,420
Nu voiam să-ți dau bani.
172
00:16:36,092 --> 00:16:37,147
I-am putea spune împrumut.
173
00:16:37,243 --> 00:16:40,410
Fred, ți-am făcut rost de un interviu
mâine la firma prietenului meu.
174
00:16:40,793 --> 00:16:42,808
- Am puțină treabă mâine.
- Ba nu ai.
175
00:16:43,192 --> 00:16:44,631
- Sunt foarte ocupat.
- Ba nu ești.
176
00:16:44,727 --> 00:16:47,030
- Este o poziție primară...
- O poziție primară?
177
00:16:47,063 --> 00:16:48,181
La o companie de jocuri video.
178
00:16:51,347 --> 00:16:52,690
- Bine, asta e marfă.
- Știu.
179
00:16:53,362 --> 00:16:56,048
Bine, dacă înseamnă atât de mult pentru
tine, atunci voi trece și pe acolo.
180
00:16:56,432 --> 00:16:58,255
Nu, Fred! Nu treci pe acolo, ai înțeles?
181
00:16:58,351 --> 00:17:01,901
Te speli, te bărbierești și ești acolo!
Cele trei lucruri importante.
182
00:17:02,093 --> 00:17:03,916
Haide, Fred.
Trebuie să-ți faci și tu propria viață.
183
00:17:04,203 --> 00:17:06,218
- Gândește-te la asta ca la un nou început.
- Chiar, nu?
184
00:17:06,602 --> 00:17:08,137
E timpul.
185
00:17:08,905 --> 00:17:10,248
Doamne, știi ce?
Ai dreptate.
186
00:17:11,495 --> 00:17:15,621
În câteva luni... în câteva săptămâni,
vei vedea cu totul și cu totul alt Fred.
187
00:17:15,717 --> 00:17:18,115
Da, până de Paște.
Paștele este peste două săptămâni.
188
00:17:18,211 --> 00:17:21,953
Până de Paște voi avea un loc de muncă,
o casă, voi avea o viață nouă.
189
00:17:21,987 --> 00:17:23,296
- Minunat.
- Bine.
190
00:17:23,392 --> 00:17:26,750
Acum, dacă mă scuzi,
mă voi duce să dorm în mașina mea.
191
00:17:27,326 --> 00:17:31,068
Fred, uite care e treaba, șeful meu e
în vacanță pentru câteva săptămâni
192
00:17:31,101 --> 00:17:32,315
și mi-a cerut mie să am grijă de casă.
193
00:17:32,411 --> 00:17:35,481
- Mie nimeni nu-mi cere asta.
- Da, e foarte ciudat.
194
00:17:35,577 --> 00:17:38,647
În fine, el are câini și tu știi
că mie mi-e frică de câini, deci...
195
00:17:38,681 --> 00:17:40,470
Ai tu grijă de ea pentru mine.
196
00:17:40,566 --> 00:17:43,348
Stai puțin, șeful tău locuiește
într-o vilă mare, nu?
197
00:17:43,444 --> 00:17:46,706
Da, în Beverly Hills și își iubește casa
mai mult decât își iubește copiii.
198
00:17:46,740 --> 00:17:48,337
Deci, trebuie să fii cuminte.
Ai înțeles?
199
00:17:48,433 --> 00:17:51,983
Nu atingi nimic, nu spargi nimic,
nu te duci la etaj!
200
00:17:52,463 --> 00:17:53,614
- Stai puțin, ce este la etaj?
- Fred!
201
00:17:54,094 --> 00:17:56,397
- Bine.
- Și nu uita să hrănești câinii.
202
00:17:56,493 --> 00:17:57,260
Am înțeles.
203
00:17:59,755 --> 00:18:01,578
- Mulțumesc, Sam.
- Cu plăcere.
204
00:18:02,345 --> 00:18:03,976
- Ți-am scris adresa pe ziar.
- Bine.
205
00:18:04,744 --> 00:18:06,087
- Fred...
- Da?
206
00:18:06,567 --> 00:18:09,349
- Dacă o dai în bară, te omor.
- Bine.
207
00:18:11,364 --> 00:18:14,434
Ascultă-mă, aici este vila Playboy.
Nu este un hotel.
208
00:18:14,468 --> 00:18:18,751
Da, bine, dar scrie aici
că încă din anul 1971,
209
00:18:18,847 --> 00:18:22,877
vila Playboy a găzduit șase
iepurași frumoși din întreaga lume.
210
00:18:22,911 --> 00:18:25,276
Prietene, nu te văd.
Te rog, vino mai aproape de cameră.
211
00:18:25,947 --> 00:18:30,361
Acum, eu îți spun că sunt
iepuraș, și incredibil de arătos.
212
00:18:30,394 --> 00:18:31,512
Nu am timp pentru asta.
213
00:18:33,047 --> 00:18:35,925
E cineva?
214
00:18:38,420 --> 00:18:41,682
Poate asta este suferința mea
de înainte să devin faimos.
215
00:19:12,000 --> 00:19:15,358
Bine, o pot vedea aici la
numărul 54 pe Barbara Terace.
216
00:19:18,236 --> 00:19:19,196
Ia te uită!
217
00:19:21,115 --> 00:19:24,664
- Bună, noua căsuță a lui Fred.
- Poate că ăsta e un lucru bun.
218
00:19:24,698 --> 00:19:27,223
Toți artiști mari suferă
înainte să devină faimoși.
219
00:19:27,257 --> 00:19:29,749
Doamna aia a scris "Harry Potter"
când era lefteră.
220
00:19:29,845 --> 00:19:33,587
Dar foamea, singurătatea și oboseala
sunt lucrurile care te doboară cu adevărat.
221
00:19:34,355 --> 00:19:36,753
Cum ar putea noaptea
asta să devină și mai nasoală?
222
00:19:36,849 --> 00:19:39,152
Gata, înțeleg, un accident de mașină.
Mulțumesc!
223
00:19:57,093 --> 00:19:58,245
Încă este în viață.
224
00:19:58,341 --> 00:20:00,451
Trebuie să-i cruț suferința.
225
00:20:01,603 --> 00:20:02,754
Cred că asta o să meargă.
226
00:20:08,511 --> 00:20:11,101
Nu-ți faci griji, micuțule,
am să-ți cruț suferința.
227
00:20:14,843 --> 00:20:16,090
Nu!
228
00:20:18,393 --> 00:20:21,847
- Cine a spus asta?
- Cine crezi că a spus?
229
00:20:22,422 --> 00:20:24,149
Cea mai recentă victimă a ta.
230
00:20:25,684 --> 00:20:29,138
Știi ce? Nu e nevoie
să implicăm firmele de asigurări în asta.
231
00:20:29,234 --> 00:20:32,592
Aș putea, poate, să vin
și să locuiesc cu tine pentru două luni?
232
00:20:37,390 --> 00:20:39,500
Nu, nu, nu, nu!
Nu e adevărat, nu e adevărat!
233
00:20:53,892 --> 00:20:54,659
Scuză-mă!
234
00:20:56,194 --> 00:21:00,896
Ți-ai lăsat mașina acolo
cu farurile aprinse. Doar îți spun!
235
00:21:44,262 --> 00:21:46,085
Spune ceva.
Vorbește din nou.
236
00:21:46,565 --> 00:21:51,746
- Eu sunt E.B. Și tu ești?
- Fred.
237
00:21:51,842 --> 00:21:57,310
Ei bine, Fred, mi-e foarte foame...
Ți-a mai rămas ceva de mâncare?
238
00:22:04,410 --> 00:22:07,097
Bine... poftim.
239
00:22:11,702 --> 00:22:13,908
- Ce e asta?
- Friptură de curcan.
240
00:22:14,004 --> 00:22:18,322
Mai întâi mă lovești cu mașina și acum
încerci să mă otrăvești cu niște friptură?
241
00:22:18,355 --> 00:22:19,665
De ce mă urăști?!
242
00:22:20,625 --> 00:22:23,407
Bine, atunci, ce ai prefera
să mănânci, micuțule?
243
00:22:23,440 --> 00:22:24,942
Ei bine.
244
00:22:27,437 --> 00:22:29,835
- Morcovi!
- Vai, e un geniu.
245
00:22:33,961 --> 00:22:36,167
Bine, un morcov.
E timpul să sari după el.
246
00:22:36,263 --> 00:22:39,142
Și din viața lui Fred și să te
duci înapoi în pădurea fermecată.
247
00:22:42,020 --> 00:22:47,105
- Mă dai afară?
- Da, nu este... e un moment prost.
248
00:22:47,201 --> 00:22:51,710
Da, ca atunci când un dobitoc dă peste tine
cu mașina, un astfel de moment prost.
249
00:22:51,998 --> 00:22:55,260
Nu, știi ce? E în regulă.
Vai, piciorul meu...
250
00:22:57,179 --> 00:23:00,633
Vreau să spun, doar nu ai să ajuți fiecare
creatură nevinovată pe care o rănești.
251
00:23:02,840 --> 00:23:06,869
Îmi pare rău că ți-am îndoit bara din
față a mașinii, cu fața mea și cu corpul.
252
00:23:06,903 --> 00:23:08,884
Vrei să caut niște
aspirină pentru copii, sau...
253
00:23:08,980 --> 00:23:11,858
Nu, nu! Păstreaz-o!
În caz de dai peste un copil pe stradă.
254
00:23:12,626 --> 00:23:16,559
Doar roagă-te ca dragul mesager
al morții să sosească repede.
255
00:23:17,135 --> 00:23:18,862
Asta e lumina cea albă
de care se vorbește?
256
00:23:18,896 --> 00:23:19,822
Bine, așteaptă.
257
00:23:22,604 --> 00:23:27,401
Îți dau o singură șansă.
Știi, ești aici și eu nu sunt complet nebun.
258
00:23:27,435 --> 00:23:30,183
Și am dat peste tine cu mașina și,
știi tu, ești rănit.
259
00:23:31,239 --> 00:23:34,405
Presupun că poți rămâne.
260
00:23:35,652 --> 00:23:38,722
Mulțumesc, amice.
Și pot dormi oriunde, serios.
261
00:23:38,818 --> 00:23:42,368
Aripa de vest, aripa principală,
camera de oaspeți. Nu-s mofturos.
262
00:23:52,826 --> 00:23:54,937
Bine, locul acesta ce este?
263
00:23:55,033 --> 00:23:57,144
Ăsta este locul unde vei sta.
264
00:23:57,239 --> 00:24:00,502
- Pe timpul nopții.
- Nu sunt o mașină.
265
00:24:00,535 --> 00:24:03,764
- De ce stau aici?
- Asta nu e casa mea.
266
00:24:03,860 --> 00:24:06,258
Nici măcar nu am voie
să urc la etaj și eu sunt om.
267
00:24:07,985 --> 00:24:12,878
Îmi cer scuze, pentru ce sunt ziarele?
Eu nu sunt un cititor înfocat sau altceva.
268
00:24:12,912 --> 00:24:15,085
Știi, tu ești animal,
deci... niciodată nu se știe.
269
00:24:15,118 --> 00:24:17,004
- Animalele...
- Înțeleg.
270
00:24:17,100 --> 00:24:20,458
O să dorm aici, printre
răhăței și pipi, ca un porc.
271
00:24:20,491 --> 00:24:22,089
Dacă vrei, poți să le folosești și tu.
272
00:24:22,856 --> 00:24:24,775
- Scuze.
- Nu, nu-ți cere scuze
273
00:24:24,809 --> 00:24:26,694
pentru condițiile astea medievale.
274
00:24:28,133 --> 00:24:28,997
Da, cum zici tu.
275
00:24:31,011 --> 00:24:34,753
Eu mă voi duce în pat, unde...
sper că am fost până acum.
276
00:24:36,288 --> 00:24:37,152
Deci... noapte bună!
277
00:24:39,646 --> 00:24:45,019
Bine, atunci o să stau aici,
de unul singur, în întuneric.
278
00:24:46,842 --> 00:24:49,433
Cu ușa garajului închisă.
279
00:24:53,750 --> 00:24:57,876
Domnule, am vești. Mașinăriile
funcționează la capacitate maximă.
280
00:24:57,909 --> 00:25:02,001
Datorită supravegherii mele,
vom termina chiar la țanc, pentru paște.
281
00:25:02,035 --> 00:25:04,208
Bun, dar ai aflat vreo
veste despre fiul meu?
282
00:25:04,592 --> 00:25:07,278
Da, am aflat,
soarele o să strălucească,
283
00:25:07,312 --> 00:25:08,909
nu o să fie niciun nor.
284
00:25:09,005 --> 00:25:11,691
Paștele va fi luminos
și frumos, domnule.
285
00:25:11,725 --> 00:25:14,186
Nu soarele, fiul meu, E.B!
286
00:25:14,282 --> 00:25:17,160
Asta, da, aproape am uitat de el.
287
00:25:17,256 --> 00:25:18,599
Gaura de iepuri a fost folosită
288
00:25:18,695 --> 00:25:20,806
pentru o plecare neprogramată
în seara asta, domnule.
289
00:25:21,190 --> 00:25:23,876
Ce? Vrei să spui că a plecat?
290
00:25:24,260 --> 00:25:27,042
Și acum când suntem sub presiune,
datorită programului nostru încărcat...
291
00:25:27,138 --> 00:25:29,345
Aproape că este de... de neiertat.
292
00:25:30,017 --> 00:25:33,567
Cum a putut să plece așa?
Pur și simplu nu-i stă în fire.
293
00:25:36,637 --> 00:25:41,146
Vă rog, domnule, nu fiți așa de dur.
E prea devreme să-l eliminați de la titlu.
294
00:25:41,180 --> 00:25:43,641
Dar nu voiam să-l...
Stai puțin, țopăi, cumva?
295
00:25:43,674 --> 00:25:46,039
Da?
Nici măcar nu am observat.
296
00:25:46,073 --> 00:25:47,766
Totul e așa de natural.
297
00:25:49,781 --> 00:25:54,002
Să trecem peste asta, domnule.
Luând în vedere distragerea dv. cu asta,
298
00:25:54,036 --> 00:25:58,320
nu ar fi mai înțelept să dați
sceptrul, nu știu... altcuiva?
299
00:25:59,855 --> 00:26:02,925
Să vedem, trebuie să fie cineva în care
aveți încredere, cineva care să fie decent,
300
00:26:02,959 --> 00:26:03,885
care să poată da ordine.
301
00:26:04,652 --> 00:26:06,475
Phil, continuă să faci asta!
Dar fă-o mai repede!
302
00:26:06,571 --> 00:26:07,435
Mai repede, am înțeles.
303
00:26:07,722 --> 00:26:10,121
- Și nu mai dansa!
- Nu mai dansez. Am înțeles, domnule.
304
00:26:11,368 --> 00:26:12,328
- Așa.
- Carlos...
305
00:26:12,807 --> 00:26:14,918
- Ai dreptate.
- Am perfectă dreptate.
306
00:26:15,398 --> 00:26:18,468
- Să vină beretele roz, imediat.
- Îmi cer scuze, ce?
307
00:26:18,852 --> 00:26:21,154
- Trebuie să-l găsim pe E.B.
- Beretele roz?
308
00:26:21,538 --> 00:26:25,760
Dar ele sunt trimise doar în cazul
unei situație de o urgență extremă.
309
00:26:25,856 --> 00:26:29,118
Asta e o foarte mare urgență, Carlos.
Beretele roz or să-l găsească pe E.B.
310
00:26:29,885 --> 00:26:30,845
Trebuie să-l găsească.
311
00:26:31,037 --> 00:26:34,491
Nu mă poți ignora la nesfârșit, dle iepure.
312
00:27:13,827 --> 00:27:14,691
Rămâneți pe loc!
313
00:27:35,319 --> 00:27:37,429
Cine e acolo?
E tot același tip?
314
00:27:37,463 --> 00:27:38,964
Nu mă face să vin la tine.
315
00:27:41,075 --> 00:27:45,297
Drumul 101 este închis datorită unui
accident de camion, la intersecția Burbank.
316
00:27:45,393 --> 00:27:47,599
Avem o vreme frumoasă
de 37 de grade azi și...
317
00:27:51,917 --> 00:27:52,876
Iepurele!
318
00:28:00,935 --> 00:28:01,799
E cineva?
319
00:28:04,869 --> 00:28:06,212
Iepure vorbitor?
320
00:28:10,050 --> 00:28:13,504
Bine, frate, ce stresat mai sunt!
321
00:28:18,205 --> 00:28:19,261
Salutare, eu sunt Fred O'Hare!
322
00:28:20,316 --> 00:28:22,139
Salutare, eu sunt Fred O'Hare!
Îmi pare bine să te cunosc.
323
00:28:22,523 --> 00:28:27,416
Urmărește cravata. Ai nevoie de mine
pentru postul ăsta și mi-l vei da mie.
324
00:28:32,117 --> 00:28:34,708
Câinii, da.
325
00:28:35,571 --> 00:28:37,682
Sam, până când Daisy și Baby
o să se obișnuiască cu tine,
326
00:28:37,778 --> 00:28:40,560
te rog să folosești costumul de protecție
din dulapul de pe hol, când îi hrănești.
327
00:28:41,520 --> 00:28:43,822
Costumul de protecție?
Daisy, Baby?
328
00:28:44,206 --> 00:28:45,453
Veniți aici.
329
00:28:46,988 --> 00:28:48,619
Haideți.
Trebuie să ajung și eu undeva.
330
00:29:07,712 --> 00:29:09,151
Nu, dați-mi drumul.
331
00:29:15,675 --> 00:29:18,170
A fost bine.
Bine, acum totul e în regulă.
332
00:29:32,561 --> 00:29:34,384
Nu, nu, nu!
333
00:29:46,761 --> 00:29:50,023
Uită-te la mine, Fred.
Îți vine să crezi? Cânt rock.
334
00:29:50,695 --> 00:29:51,462
Unde ai fost?
335
00:29:51,558 --> 00:29:53,861
N-am luat nicio lecție.
336
00:29:56,547 --> 00:30:00,481
Eu sunt E.B.
Maestrul suprem al Rockului!
337
00:30:01,728 --> 00:30:03,839
- Știu la ce te gândești.
- Nu, nu cred.
338
00:30:03,935 --> 00:30:06,046
Fred, ce s-a întâmplat?
Pari puțin supărat.
339
00:30:06,429 --> 00:30:08,060
De ce mai ești aici?
340
00:30:08,444 --> 00:30:10,747
Nu poți fi aici,
aici e partea interzisă a casei.
341
00:30:10,843 --> 00:30:13,337
- Da, dar și tu ești.
- Să faci curățenie aici, amice.
342
00:30:14,105 --> 00:30:14,872
Ai distrus locul ăsta.
343
00:30:14,968 --> 00:30:17,559
Nu aș spune că l-am distrus.
Doar m-am făcut și eu confortabil.
344
00:30:17,655 --> 00:30:20,725
Cum rămâne cu rana ta?
Piciorul? Ești rănit, nu?
345
00:30:20,821 --> 00:30:24,515
Da, exact. Aveam nevoie de un pat moale
pentru a mă vindeca mai rapid.
346
00:30:24,548 --> 00:30:28,208
- Deci, ai urcat opt trepte...
- M-am chinuit să urc fiecare treaptă.
347
00:30:28,496 --> 00:30:32,238
Dar, a meritat, totuși, jacuzzi-ul ăla
m-a relaxat complet.
348
00:30:32,272 --> 00:30:33,102
Jacuzzi-ul?
349
00:30:35,692 --> 00:30:37,131
Da, poate ai vrea să-l închizi acum.
350
00:30:37,165 --> 00:30:39,818
- Creează multe bule.
- Nu!
351
00:30:43,559 --> 00:30:45,958
- Soră-mea o să mă omoare!
- Nu-ți fă griji,
352
00:30:45,992 --> 00:30:47,685
vom face curățenie împreună.
353
00:30:47,877 --> 00:30:49,988
De îndată ce îmi întrec
cel mai bun scor.
354
00:30:50,021 --> 00:30:52,290
Fred, vino, e rândul tău.
355
00:30:52,324 --> 00:30:53,538
Ia chitara, amice.
356
00:31:05,147 --> 00:31:06,874
Fred, cred că am început
relația asta de prietenie greșit.
357
00:31:06,970 --> 00:31:09,080
Tu ai spus niște lucruri,
eu făcut niște lucruri.
358
00:31:09,656 --> 00:31:12,726
Hai să începem din nou.
Fred?
359
00:31:13,110 --> 00:31:16,948
De ce sunt într-o cutie?
Doar criminalii în serie fac asta.
360
00:31:17,619 --> 00:31:20,881
- Asta o să fie o surpriză?
- Bine, gata, ieși!
361
00:31:22,992 --> 00:31:26,638
- Vom face o plimbărică?
- Mai bine, te vom elibera în sălbăticie.
362
00:31:27,310 --> 00:31:28,269
În sălbăticie?
363
00:31:29,420 --> 00:31:30,380
Aveți grijă.
Șerpi cu clopoței.
364
00:31:37,767 --> 00:31:42,852
Nu, nu, nu! Eu voi sta cu tine, locul ăsta
pare să fie dominat de către carnivori.
365
00:31:42,886 --> 00:31:44,387
- Haide, dă-te jos!
- Nu! Ce faci?
366
00:31:45,635 --> 00:31:48,225
- O să mă lași aici?
- Sunt mulți iepuri pe-aici.
367
00:31:48,259 --> 00:31:49,089
Te vei simți ca acasă.
368
00:31:49,185 --> 00:31:51,871
Fred, ne-am distrus cumva
relația de prietenie?
369
00:31:51,967 --> 00:31:54,845
- Dă-te jos!
- Fred, creezi o scenă!
370
00:31:56,572 --> 00:31:58,299
Continuați-vă drumul.
371
00:32:03,864 --> 00:32:05,783
- La revedere.
- Dar vreau să rămân cu tine.
372
00:32:06,550 --> 00:32:09,333
- Fred, te rog, nu pleca.
- Deja am întârziat, deci... pleacă!
373
00:32:10,004 --> 00:32:13,170
Haide, omule.
Fred, amice.
374
00:32:13,650 --> 00:32:16,720
O să fiu cuminte, o să-mi curăț mizeria,
o să spăl vasele.
375
00:32:16,754 --> 00:32:18,735
Nu e problema ta,
nu sunt vase în sălbăticie.
376
00:32:19,311 --> 00:32:21,422
Nu, Fred, dar... eu sunt special.
377
00:32:21,518 --> 00:32:23,628
Ei bine, toți suntem speciali.
378
00:32:26,027 --> 00:32:29,289
Nu pricepi, omule. Nu am vrut să spun
special, ca și: "Toată lumea e specială"
379
00:32:29,323 --> 00:32:31,688
Am vrut să spun diferit.
Vreau să spun, eu chiar sunt special.
380
00:32:33,894 --> 00:32:35,046
Ce faci?
381
00:32:37,252 --> 00:32:38,595
Vezi?
382
00:32:40,802 --> 00:32:41,858
Bomboane?
383
00:32:43,872 --> 00:32:46,367
Și ce?
Vorbești și faci bomboane.
384
00:32:46,463 --> 00:32:49,773
- Poți s-o faci în viața altcuiva?
- Nu, ai dreptate, nu e grija ta.
385
00:32:49,806 --> 00:32:53,083
Și în două săptămâni, poate ai vrea
tu să le explici copiilor din lume
386
00:32:53,179 --> 00:32:55,769
de ce nu și-au primit coșulețele de Paște?
387
00:32:57,688 --> 00:32:58,456
Paște?
388
00:33:00,087 --> 00:33:01,238
Stai puțin, Paște?
389
00:33:13,423 --> 00:33:14,574
Nu se poate.
390
00:33:15,917 --> 00:33:20,043
Ba da, Fred.
Eu sunt Iepurașul de Paște.
391
00:33:22,729 --> 00:33:23,689
Urcă în mașină.
392
00:33:25,800 --> 00:33:28,006
Da! Știam eu că ești adevărat.
393
00:33:28,102 --> 00:33:30,405
- Știam eu.
- Ce tot vorbești? Normal că-s real.
394
00:33:30,501 --> 00:33:34,051
Nu, când eram mic, te-am
văzut în dimineața de Paște.
395
00:33:34,434 --> 00:33:36,065
- Da?
- Da.
396
00:33:37,601 --> 00:33:38,464
Tu erai, nu?
397
00:33:39,519 --> 00:33:41,103
Bineînțeles, nu e nicio îndoială.
398
00:33:41,136 --> 00:33:42,686
Bine, pentru că arăți puțin diferit.
399
00:33:42,782 --> 00:33:46,331
Nu știu, ai mai slăbit?
Sau poate că e din cauza hainelor?
400
00:33:47,003 --> 00:33:49,498
Tu vorbești despre tipul vechi.
Am scăpat de el.
401
00:33:49,531 --> 00:33:51,033
El nu înțelegea copiii.
402
00:33:51,608 --> 00:33:54,103
El nu înțelegea că, uneori, copiii
vor doar să... bată la tobe.
403
00:33:54,136 --> 00:33:55,062
Adică... să viseze.
404
00:33:55,254 --> 00:33:57,653
Uneori vor doar să viseze.
Copii, visați!
405
00:33:58,228 --> 00:34:00,339
- Da, deci... a trebuit să plece tipul ăsta.
- Bine.
406
00:34:00,723 --> 00:34:02,834
Atunci e bine că ai scăpat de el, nu?
407
00:34:03,313 --> 00:34:06,480
- Exact.
- Stai puțin, de ce ești acum aici?
408
00:34:07,055 --> 00:34:09,933
Fac o mică recunoaștere pentru
livrarea coșulețelor de Paște.
409
00:34:09,967 --> 00:34:11,565
Să găsesc locul ideal unde să ascund ouăle.
410
00:34:11,598 --> 00:34:12,812
Uite acolo unu.
Este perfect.
411
00:34:12,908 --> 00:34:15,306
Să fac o listă cu copiii care
sunt alergici la ciocolată.
412
00:34:15,340 --> 00:34:17,705
Genul ăsta de lucruri.
Totul este foarte tehnic.
413
00:34:17,738 --> 00:34:20,295
Înțeleg.
414
00:34:28,546 --> 00:34:29,986
- Am întârziat.
- La ce?
415
00:34:30,082 --> 00:34:32,480
- Ce o să facem?
- Am un interviu pentru un post de muncă.
416
00:34:32,514 --> 00:34:34,879
- Tu o să rămâi în mașină.
- Dar e plictisitor în mașină.
417
00:34:34,975 --> 00:34:36,798
Lasă-mă să vin cu tine, te pot
ajuta cu referințe pentru slujbă.
418
00:34:36,894 --> 00:34:37,949
Mulțumesc, apreciez asta.
419
00:34:38,045 --> 00:34:39,196
Chiar am nevoie de postul acesta
420
00:34:39,292 --> 00:34:41,019
și nu cred că lumea de acolo
se poate descurca cu prezența ta.
421
00:34:41,403 --> 00:34:42,362
Nici eu nu știu
dacă mă pot descurca cu prezența ta.
422
00:34:42,458 --> 00:34:44,089
Deci, fă-mi o favoare
și așteaptă în mașină.
423
00:34:45,816 --> 00:34:47,447
Fred, nu vreau să-ți dau speranțe false.
424
00:34:47,543 --> 00:34:49,846
Dar eu cred cu certitudine
că vei primi postul acela.
425
00:34:50,901 --> 00:34:51,765
- Fii cuminte.
- Da, domnule.
426
00:34:51,861 --> 00:34:54,163
Eu voi sta aici și voi păzi mașina.
427
00:34:58,385 --> 00:35:00,783
Bună, eu sunt Fred O'Hare și
am o întâlnire la ora 10:30 cu...
428
00:35:02,894 --> 00:35:05,389
- Doamna Beck.
- Ai întârziat 30 de minute.
429
00:35:05,772 --> 00:35:08,651
- Știu, dar am sunat.
- Asta nu înseamnă că ai venit mai devreme.
430
00:35:10,570 --> 00:35:12,872
Știi, tu ești prima impresie pe
care și-o face lumea când intră aici.
431
00:35:12,968 --> 00:35:14,887
Și, știi cum s-ar zice,
tu ești fața companiei.
432
00:35:17,094 --> 00:35:19,780
- Completează asta.
- Da, doamnă.
433
00:35:39,065 --> 00:35:41,272
Ce e cu zgomotul ăsta de alarmă?
434
00:35:42,519 --> 00:35:43,574
Nu!
435
00:35:44,630 --> 00:35:46,165
Beretele roz.
436
00:36:17,922 --> 00:36:18,977
Fred!
437
00:36:20,320 --> 00:36:21,568
Ce cauți aici?
Ți-am spus să mă aștepți în mașină.
438
00:36:21,664 --> 00:36:23,295
Am o problemă gravă și
chiar am nevoie de ajutorul tău.
439
00:36:23,391 --> 00:36:25,118
Și eu am nevoie de ajutorul tău.
Nu poți fi aici, trebuie să pleci!
440
00:36:25,151 --> 00:36:26,653
- Fred?
- Da.
441
00:36:31,834 --> 00:36:32,985
- Dna Beck?
- Da.
442
00:36:33,019 --> 00:36:34,136
Ce mai faceți?
443
00:36:34,232 --> 00:36:37,206
Nu pot spune că nu sunt
impresionată de punctualitatea ta.
444
00:36:37,302 --> 00:36:41,428
Da, am o mulțime de scuze de spus,
dar o să fiu direct și o să-mi cer scuze.
445
00:36:41,462 --> 00:36:44,690
- Chiar îmi pare rău.
- Bine. Hai să uităm asta.
446
00:36:44,786 --> 00:36:47,568
- Mulțumesc.
- Îți voi arăta interiorul companiei, Fred.
447
00:36:56,299 --> 00:36:59,849
Istoricul angajărilor tale...
Nu ai mai lucrat de un an?
448
00:36:59,945 --> 00:37:03,591
Da, părinții mei s-au mutat cu mine
și a trebuit să am grijă de ei.
449
00:37:04,454 --> 00:37:06,565
E bine, doar că îmi stau
în calea romanului meu.
450
00:37:06,949 --> 00:37:08,388
Scrii un roman?
Despre ce este vorba?
451
00:37:08,868 --> 00:37:12,514
Este vorba despre un soldat cu un handicap,
care, în viitor se duce pe altă planetă
452
00:37:12,547 --> 00:37:15,776
și devine unul dintre oamenii
băștinași, care erau... albaștri.
453
00:37:15,809 --> 00:37:18,270
- Și locuiau în pădure.
- Ăsta nu e filmul Avatar?
454
00:37:19,805 --> 00:37:20,861
Nu chiar.
455
00:37:21,916 --> 00:37:25,850
Ce ar fi să facem o plimbare și eu
îți voi spune mai multe despre companie?
456
00:37:25,883 --> 00:37:26,809
Bine.
457
00:37:27,289 --> 00:37:28,824
Vestea bună este că noi începem
în general cu noii veniți de la zero.
458
00:37:28,858 --> 00:37:31,031
Deci, tu vei începe de la
departamentul de e-mail-uri.
459
00:37:31,064 --> 00:37:33,429
- Departamentul de e-mail-uri?
- E vreo problemă?
460
00:37:33,525 --> 00:37:35,924
Nu, îmi plac e-mail-urile.
Primesc multe e-mail-uri.
461
00:37:35,957 --> 00:37:37,747
E-mail în lanț, simplu, privat.
462
00:37:38,226 --> 00:37:39,953
Însăși eu sunt un e-mail.
463
00:37:40,049 --> 00:37:43,887
Că tot vorbim de -emai-luri.
El este Cody. Să-ți fac cunoștință cu el.
464
00:37:43,983 --> 00:37:47,533
El va fi promovat în grad
și tu îl vei înlocui.
465
00:37:47,629 --> 00:37:48,588
Felicitări.
466
00:37:49,260 --> 00:37:52,330
Întrebare: Am nevoie de 30 de copii
a ceva, împachetate, verificate, scrise
467
00:37:52,426 --> 00:37:55,017
pe biroul meu până ieri.
Ce faci?
468
00:37:56,456 --> 00:37:59,814
Aș face 30 de copii și aș face
ce ai spus tu cu ele?
469
00:38:03,651 --> 00:38:04,707
Miros potențial.
470
00:38:05,474 --> 00:38:08,161
Dnă Beck, voiam să vorbesc
cu dv. despre ora mea de prânz...
471
00:38:08,194 --> 00:38:11,231
Fred!
472
00:38:12,670 --> 00:38:15,069
- Ce am vorbit eu cu tine?
- Asta e o urgență gravă.
473
00:38:15,102 --> 00:38:17,083
Îmi distrugi șansa, trebuie să pleci.
474
00:38:17,179 --> 00:38:20,729
Ai dreptate, eu voi crea o diversiune
și vom pleca.
475
00:38:20,825 --> 00:38:22,264
- E.B, nu! Vino înapoi!
- Fred?
476
00:38:22,360 --> 00:38:24,375
Da, da! Am un sentiment
plăcut despre locul acesta.
477
00:38:25,047 --> 00:38:26,198
Încotro ne mai ducem?
478
00:38:46,826 --> 00:38:49,656
- E zic că sună bine.
- Dar unde e Ricky?
479
00:38:49,690 --> 00:38:52,487
- Avem nevoie de un toboșar.
- Un toboșar...
480
00:38:52,582 --> 00:38:54,981
M-a întâlnit cu Ricky când
m-am dus după cafea.
481
00:38:59,299 --> 00:39:01,793
Cred că s-a întors.
Cum te simți, Ricky?
482
00:39:02,177 --> 00:39:05,919
Da, mă simt trăsnet...
Adică, bine, doar bine, prieteni.
483
00:39:08,029 --> 00:39:09,564
Atunci, hai să cântăm.
484
00:39:29,233 --> 00:39:31,248
Bine, deci aici este secțiunea jocurilor...
485
00:39:33,646 --> 00:39:36,045
Aici este studioul
pentru înregistrarea mișcării în sporturi.
486
00:39:37,580 --> 00:39:39,019
- Aici?
- Da.
487
00:39:41,993 --> 00:39:44,104
- Hochei.
- Golf.
488
00:39:44,138 --> 00:39:44,968
Golf?
489
00:39:45,063 --> 00:39:47,846
Și aici este studioul nostru de
înregistrat muzică pentru jocuri.
490
00:39:47,942 --> 00:39:50,820
Am înregistrat pentru jocurile:
Zeul Rockului, Zeul Jazz-ului
491
00:39:50,854 --> 00:39:53,123
și acum înregistrăm pentru Zeul Blues-ului.
492
00:39:53,315 --> 00:39:54,754
Asta e o idee foarte tare.
493
00:39:56,097 --> 00:39:59,167
Ai adus trupa Blind Boys aici.
Dumnezeule!
494
00:40:02,525 --> 00:40:03,485
Pleacă de acolo!
495
00:40:05,212 --> 00:40:07,322
- Te voi bate rău!
- Bine.
496
00:40:07,898 --> 00:40:09,145
Hai să continuăm turul...
497
00:40:09,241 --> 00:40:12,791
Brusc, nu mai simt așa de bine.
Aveți o toaletă?
498
00:40:12,983 --> 00:40:14,614
- Da.
- Unde este?
499
00:40:33,323 --> 00:40:37,161
Asta a fost magnific.
Adică, asta a fost... frumos.
500
00:40:37,257 --> 00:40:41,766
A sunat foarte bine. Dar eu îmi cunosc
toboșarul, atunci când îl aud.
501
00:40:42,438 --> 00:40:43,685
Deci, cine ești tu, băiete?
502
00:40:44,165 --> 00:40:46,179
Bine, recunosc,
nu sunt un fan al Blues-ului.
503
00:40:46,563 --> 00:40:50,401
Numele meu este E.B. Sunt doar un tip de
pe stradă cu două bețe din lemn și un vis.
504
00:40:50,977 --> 00:40:53,471
Înțeleg dacă vreți să mă dați afară.
505
00:40:53,567 --> 00:40:56,349
Așteaptă puțin, amice.
Știi, noi avem un prieten
506
00:40:56,445 --> 00:40:59,132
care mereu e în căutare de tinere talente.
507
00:40:59,803 --> 00:41:03,257
Și omul e un geniu.
E este "Nașul" distracției.
508
00:41:03,353 --> 00:41:08,630
- Și are o audiție mâine.
- Hoff, vrei să spui că el mă poate ajuta?
509
00:41:08,726 --> 00:41:12,180
- Dacă te va plăcea.
- Mulțumesc, prieteni orbi.
510
00:41:12,660 --> 00:41:14,291
Mult noroc, micuțule iepure.
511
00:41:15,154 --> 00:41:16,785
Stai, cum de ai știut că sunt...
512
00:41:18,512 --> 00:41:20,239
Ce țipi isteți.
513
00:41:21,774 --> 00:41:24,365
- Deci, Fred, cum a fost?
- Nu mai zi nimic.
514
00:41:34,055 --> 00:41:36,742
Vreau să mă lămurești și pe mine,
asta face Iepurașul de Paște acum?
515
00:41:36,775 --> 00:41:39,140
Se duce din casă în casă
și strică viețile oamenilor?
516
00:41:39,174 --> 00:41:42,594
Asta e îngrozitor.
În plus, te vinzi pe puțin.
517
00:41:42,882 --> 00:41:44,897
Voiau să te bage la
departamentul de e-mail-uri.
518
00:41:44,993 --> 00:41:47,391
Păi, scuză-mă, dar eu cred
că ești mai bun de atât.
519
00:41:47,487 --> 00:41:50,461
Tu nu mă cunoști, da?
De abia ne-am întâlnit.
520
00:41:50,557 --> 00:41:53,628
Îmi pot da seama după
toată aura ta de potențial.
521
00:41:54,779 --> 00:41:57,657
Chiar am? Nu fă șmecherii
de-astea cu mine, iepure, da?
522
00:41:57,753 --> 00:42:00,248
- Sunt prea deștept pentru tine.
- Fred, vorbesc serios.
523
00:42:00,344 --> 00:42:02,838
Îți e predestinat să faci
ceva mai bun, simt eu asta.
524
00:42:03,318 --> 00:42:06,004
- Am mai auzit vorba asta.
- Îți vei găsi un loc de muncă grozav.
525
00:42:06,388 --> 00:42:09,938
- Ce zici de asta, îngrijitor de câini?
- Nu.
526
00:42:09,971 --> 00:42:12,145
- Polițist CSI?
- Nu!
527
00:42:13,008 --> 00:42:14,255
Dar ce zici de asta?
Pare nemaipomenit,
528
00:42:14,351 --> 00:42:16,846
îți va bate vântul în păr și
o să ai o fată sexi în brațe?
529
00:42:17,517 --> 00:42:20,684
- Ăla e un anunț pentru o mașină.
- Atunci, ar trebui să cumperi mașina asta.
530
00:42:28,935 --> 00:42:33,732
Domnule, ce mai faceți, șefu'?
Vă deranjez, cumva?
531
00:42:35,075 --> 00:42:38,721
- Niciodată nu a fost atât de liniște aici.
- E atât de deprimant.
532
00:42:38,913 --> 00:42:40,160
Ar trebui să schimbați casa asta.
533
00:42:40,256 --> 00:42:41,119
Să vă mutați într-o altă vizuină,
534
00:42:41,215 --> 00:42:42,079
sau într-un club.
535
00:42:42,175 --> 00:42:44,765
Ca un om al peșterii.
Ar fi distractiv.
536
00:42:45,245 --> 00:42:49,179
I-am spus că visele lui sunt ridicole.
Ce fel de tată zice așa?
537
00:42:49,212 --> 00:42:53,112
Nu, nu, domnule. Nu vă voi permite
să vă învinovăți pentru asta.
538
00:42:53,208 --> 00:42:56,854
Oricine ar fi norocos să aibă un
tată la fel ca dumneavoastră.
539
00:42:56,888 --> 00:42:57,814
Mulțumesc, Carlos.
540
00:42:58,197 --> 00:43:00,212
- Îmi lipsește.
- Da, și mie, domnule.
541
00:43:00,692 --> 00:43:03,378
Un fiu este foarte dificil de înlocuit.
542
00:43:04,434 --> 00:43:07,312
Dificil, dar nu imposibil.
543
00:43:09,327 --> 00:43:12,685
Carlos... ce naiba?
Ce-s alea pe capul tău?
544
00:43:13,069 --> 00:43:17,866
Ce? Noua mea căciuliță?
Anul acesta este o primăvară răcoroasă.
545
00:43:19,977 --> 00:43:21,799
În fine, ce o să mă fac?
546
00:43:21,895 --> 00:43:23,526
Știu, cum puteți să livrați
coșulețele de Paște,
547
00:43:23,622 --> 00:43:26,693
cu această imensă durere pe care
o duceți pe bătrânii dumneavoastră umeri.
548
00:43:26,789 --> 00:43:27,556
Hei, hei, hei...
549
00:43:27,652 --> 00:43:30,338
- Mai încetișor cu cuvântul "bătrân".
- Adică în comparație cu mine.
550
00:43:30,914 --> 00:43:33,409
Cu siguranță nu vă gândiți
să duceți coșulețele dumneavoastră.
551
00:43:33,505 --> 00:43:34,464
Ce altă variantă avem?
552
00:43:34,560 --> 00:43:39,357
Puteți improviza... Adică,
trebuie să fie neapărat un iepuraș?
553
00:43:39,645 --> 00:43:41,948
- Ce?
- Ei bine, cred că...
554
00:43:42,043 --> 00:43:43,866
Având în vedere aceste vremuri dificile,
555
00:43:44,250 --> 00:43:47,033
chiar și un pui umil
ar putea face treaba asta.
556
00:43:50,103 --> 00:43:51,830
Foarte aproape!
557
00:43:54,132 --> 00:43:57,874
Adică, este amuzant! Îți imaginezi
un pui să livreze coșulețele de Paște?
558
00:43:57,908 --> 00:44:00,561
Este ridicol.
Dumnezeule.
559
00:44:00,656 --> 00:44:03,247
Totuși, apreciez
că încerci să mă înveselești.
560
00:44:03,439 --> 00:44:06,029
Vă rog...
este plăcerea mea să vă amuz, dle.
561
00:44:06,701 --> 00:44:07,564
Un pui...
562
00:44:17,063 --> 00:44:21,188
Fred, mă întrebam...
faci ceva mâine?
563
00:44:21,284 --> 00:44:24,259
Mâine îmi încep noua slujbă
la compania de jocuri video.
564
00:44:24,546 --> 00:44:26,849
Stai puțin.
Nu, nu am fost angajat.
565
00:44:26,945 --> 00:44:29,631
Știu, știu.
Îmi pare rău în legătură cu asta.
566
00:44:29,665 --> 00:44:32,318
Dar știi ceva?
După fiecare nor cerul e limpede.
567
00:44:33,373 --> 00:44:36,731
Ține "cerul ăsta limpede", Fred.
568
00:44:39,226 --> 00:44:40,569
- "The Hoff"?
- Da, te rog.
569
00:44:40,665 --> 00:44:41,816
Am nevoie să mă ducă cineva cu mașina.
570
00:44:42,776 --> 00:44:46,038
Haide, Fred.
Asta este șansa mea cea mare.
571
00:44:46,134 --> 00:44:50,355
O să fac orice.
Chiar și să dispar din viața ta.
572
00:44:53,713 --> 00:44:56,687
Dacă te duc la căutătorul
de talente "The Hoff", am terminat?
573
00:44:56,721 --> 00:44:59,758
Pe onoarea mea de iepure.
Dă mâna.
574
00:44:59,854 --> 00:45:01,389
Bine, înțelegerea verbală este în regulă.
575
00:45:01,485 --> 00:45:05,034
- Realizezi că nu poți să vorbești?
- Ba pot.
576
00:45:05,898 --> 00:45:09,736
- Nu, adică nu ar trebui să vorbești.
- Niciodată?
577
00:45:09,832 --> 00:45:13,094
Da. Totul ar fi minunat. Dar de acum încolo
în special în fața altor oameni.
578
00:45:13,190 --> 00:45:15,300
S-ar putea îngrozi
și ți-ar putea diseca creierul.
579
00:45:15,396 --> 00:45:19,426
Să-l disece? Nu este cam extrem? Există
o explicație simplă a faptului că pot vorbi.
580
00:45:19,460 --> 00:45:21,537
Este o combinație simplă
intre drăgălășenie și magie.
581
00:45:21,633 --> 00:45:25,854
Bine, poftiți. Prăjitura dumneavoastră
și o prăjitură Alamo
582
00:45:25,950 --> 00:45:30,172
cu vârful, citez: "orice bomboană
aveți pe acolo". Am încheiat citatul.
583
00:45:30,268 --> 00:45:33,626
Scuzați-mă... aia este fruct?
584
00:45:34,297 --> 00:45:36,792
Da, este cireașă. Se pune.
585
00:45:37,175 --> 00:45:39,958
Ce ornament de prăjitură ciudat.
Îmi poți aduce sirop de ciocolată?
586
00:45:41,589 --> 00:45:44,371
- Desigur, scumpule.
- Mulțumesc, iubito.
587
00:45:46,770 --> 00:45:48,593
Se pare că creierul meu
este încă intact, Fred.
588
00:45:50,991 --> 00:45:54,157
Fred, tocmai mi-a venit o idee.
Când o să fiu o vedetă rock faimoasă,
589
00:45:54,253 --> 00:45:57,324
o să cumpăr o casă exact ca asta
și o să te pun să dormi în garaj
590
00:45:57,420 --> 00:45:59,626
și o să schimbăm locurile. Ce crezi?
591
00:45:59,722 --> 00:46:01,737
Omule, este sora mea aici!
592
00:46:01,833 --> 00:46:03,176
Nu mi-ai spus niciodată că ai o soră.
593
00:46:03,560 --> 00:46:05,958
Fred, încă sunt multe lucruri
pe care nu le știm unul despre celălalt.
594
00:46:06,150 --> 00:46:07,494
Omule, dacă se duce sus, sunt mort.
595
00:46:07,590 --> 00:46:08,645
- De ce?
- De ce?
596
00:46:09,221 --> 00:46:11,043
Să-ți aduc aminte
că dimineața când ai inundat baia,
597
00:46:11,139 --> 00:46:12,579
ai distrus dormitorul, îți amintești?
598
00:46:12,674 --> 00:46:15,169
Fred, lasă asta în seama mea.
O să aranjez asta.
599
00:46:15,841 --> 00:46:16,800
Hei!
600
00:46:16,992 --> 00:46:17,951
Uită-te la mine.
601
00:46:19,295 --> 00:46:22,077
Dacă scoți un cuvânt, se deschide sezonul
de vânătoare de iepuri, ai înțeles?
602
00:46:23,228 --> 00:46:26,778
Bine, o să intru, iar tu o să te duci sus
să faci curat, în liniște.
603
00:46:30,904 --> 00:46:32,439
- Sam.
- Bună.
604
00:46:32,535 --> 00:46:35,029
Bună, nu este un moment bun
pentru mine acum, tocmai plecam.
605
00:46:35,063 --> 00:46:36,468
Dar abia ai venit.
606
00:46:37,236 --> 00:46:40,978
- Știu, nu-i așa?
- Hei, ce sunt ăștia...
607
00:46:42,129 --> 00:46:43,280
Aici erai...
608
00:46:44,816 --> 00:46:47,790
Este o dietă. Doar morcovi.
Din cauza asta sunt peste tot prin casă.
609
00:46:47,886 --> 00:46:49,133
Voiam să îi strâng.
610
00:46:49,901 --> 00:46:52,587
În regulă, Fred. Cum a mers interviul?
611
00:46:53,259 --> 00:46:54,698
Îți mulțumesc că ai întrebat. Uimitor.
612
00:46:54,794 --> 00:46:55,657
- I-am dat gata.
- Serios?
613
00:46:56,041 --> 00:46:58,152
- Nu se poate!
- De ce ești atât de surprinsă?
614
00:46:58,727 --> 00:47:00,550
- Este grozav.
- Firma are nevoie de mine.
615
00:47:00,646 --> 00:47:03,333
Adică, nu mă înțelege greșit,
a fost grozav. A fost... bine.
616
00:47:03,908 --> 00:47:06,499
A fost în regulă.
Dar nu știu dacă este pentru mine...
617
00:47:06,595 --> 00:47:11,584
Am fost puțin "pe lângă"
la întreaga chestie... Nu am obținut postul.
618
00:47:12,735 --> 00:47:18,108
- Ce? Ce s-a întâmplat?
- Știi, e greu să spun ce anume a fost.
619
00:47:18,971 --> 00:47:22,233
- Fred...
- Știu, știu. Îmi pare rău.
620
00:47:26,551 --> 00:47:27,318
Ce este asta?
621
00:47:28,470 --> 00:47:30,389
Nu am de unde să știu,
pentru că nu am voie să mă duc acolo
622
00:47:30,485 --> 00:47:32,116
și nu am fost niciodată acolo sus. Știi...
623
00:47:33,843 --> 00:47:34,610
Bine.
624
00:47:36,433 --> 00:47:39,887
Sam, nici tu nu ai voie acolo sus.
Nu te poți duce acolo!
625
00:47:39,983 --> 00:47:41,134
Sam, te implor.
626
00:47:41,998 --> 00:47:43,245
Pot să explic.
627
00:47:45,548 --> 00:47:48,618
Dumnezeule. Uită-te la asta.
628
00:47:59,172 --> 00:48:02,050
Uită-te cât de drăgălaș
este iepurașul ăsta de pluș.
629
00:48:03,777 --> 00:48:04,544
Da.
630
00:48:05,888 --> 00:48:07,327
- Foarte drăgălaș.
- Nu este așa?
631
00:48:07,423 --> 00:48:09,246
Da. Știi, poate nu ar trebui
să ne jucăm cu el,
632
00:48:09,342 --> 00:48:11,164
pentru că nici n-ar trebui să fim aici sus.
633
00:48:11,260 --> 00:48:13,467
- Așadar...
- Pare atât de viu...
634
00:48:13,501 --> 00:48:16,154
Crezi? Mie mi se pare urât.
635
00:48:19,799 --> 00:48:24,501
Este foarte moale și drăgălaș.
Și drăgăstos...
636
00:48:26,132 --> 00:48:29,106
- Și... cald...
- În regulă.
637
00:48:29,682 --> 00:48:31,696
Să-l punem la loc
înainte ca lucrurile să devină neplăcute.
638
00:48:31,888 --> 00:48:33,040
Nu, nu e o situație neplăcută pentru mine.
639
00:48:33,231 --> 00:48:36,685
Ei bine, este pentru mine, pentru că eu
am grijă de casă. E responsabilitatea mea.
640
00:48:39,180 --> 00:48:41,770
Așa...
În regulă.
641
00:48:42,634 --> 00:48:44,457
Dumnezeule!
642
00:48:46,280 --> 00:48:48,774
Uită-te la asta!
Este o jucărie cu arc.
643
00:48:48,870 --> 00:48:52,804
- Este adorabil.
- Da, cred că s-a stricat...
644
00:48:52,837 --> 00:48:55,586
Ești o jucărie stricată, nu-i așa?
645
00:49:06,332 --> 00:49:08,443
Fred, sunt foarte îngrijorată
în legătură cu tine.
646
00:49:11,417 --> 00:49:14,871
Nu mânca aia.
S-ar putea să nu-ți placă aroma.
647
00:49:15,638 --> 00:49:16,502
Fred, liniștește-te.
648
00:49:19,572 --> 00:49:21,011
Aromă de pepene.
649
00:49:22,163 --> 00:49:25,904
Putem să plecăm?
Uite, Sam, nu vreau să-ți faci griji, bine?
650
00:49:25,938 --> 00:49:26,768
O să găsesc o slujbă.
651
00:49:26,864 --> 00:49:31,469
Uite, Fred, ți-ar fi mult mai ușor mâine
seară să le spui părinților că ai o slujbă.
652
00:49:31,503 --> 00:49:33,196
Ce este mâine seară?
653
00:49:33,580 --> 00:49:35,978
Piesa lui Alex. Despre care
a vorbit în ultimele săptămâni.
654
00:49:36,012 --> 00:49:37,418
Este ușor. Nu o să merg.
655
00:49:37,513 --> 00:49:40,872
Ba da, o să mergi.
Fred, haide, este sora ta.
656
00:49:40,905 --> 00:49:42,407
- Bine.
- Să te îmbraci frumos.
657
00:49:42,503 --> 00:49:43,558
- O să mă îmbrac frumos.
- La ora șapte.
658
00:49:43,654 --> 00:49:44,709
- La ora șapte.
- Să nu uiți. Te iubesc.
659
00:49:44,805 --> 00:49:45,861
- Și eu te iubesc.
- Să alimentezi mașina.
660
00:49:45,956 --> 00:49:46,724
- Pa.
- La ora șapte.
661
00:49:48,355 --> 00:49:50,658
Drăguță. Are prieten?
662
00:49:51,617 --> 00:49:53,824
Nu, este singură. Caută un iepure.
663
00:49:54,495 --> 00:49:57,278
Hoff recunoaște talentul
664
00:50:14,068 --> 00:50:16,754
Sunt mulți oameni aici, Fred.
665
00:50:17,522 --> 00:50:19,729
- Cu mult mai mulți decât mi-am imaginat.
- Ești emoționat?
666
00:50:20,592 --> 00:50:21,839
Ei bine, puțin.
667
00:50:21,935 --> 00:50:25,197
Doar... începe să-mi fie puțin rău, Fred.
668
00:50:25,965 --> 00:50:30,378
- Nu am mai cântat în fața nimănui.
- Haide... ar putea fi o șansă importantă.
669
00:50:30,412 --> 00:50:32,681
Știu că este șansa mea cea mare,
dar... care este planul?
670
00:50:32,777 --> 00:50:35,943
Relaxează-te, eu o să-ți fac
o prezentare bună, iar tu o să-i uimești.
671
00:50:36,519 --> 00:50:37,382
- Da?
- Da.
672
00:50:37,478 --> 00:50:39,589
Serios?
Mulțumesc, Fred.
673
00:50:39,973 --> 00:50:40,740
Nicio problemă.
674
00:50:41,700 --> 00:50:43,714
Acum te rog ia-ți labele de pe umărul meu.
675
00:50:44,482 --> 00:50:45,921
Îmi pare rău pentru asta.
Din cauza emoțiilor.
676
00:50:45,955 --> 00:50:46,785
Mulțumesc.
677
00:50:53,213 --> 00:50:55,995
Mulțumesc.
Următorul.
678
00:50:59,929 --> 00:51:00,792
Următorul.
679
00:51:07,988 --> 00:51:08,852
Următorul.
680
00:51:14,320 --> 00:51:15,280
Următorul.
681
00:51:16,911 --> 00:51:18,638
- Dle Hasselhoff...
- Da.
682
00:51:18,734 --> 00:51:20,365
- Îți pot spune "The Hoff"?
- Da.
683
00:51:20,398 --> 00:51:21,228
Fantastic.
684
00:51:21,516 --> 00:51:24,586
Dle, realizez că le-ați văzut pe toate.
685
00:51:25,162 --> 00:51:29,767
Dar asta... asta lărgește limitele chiar
și vastei dumneavoastră experiențe.
686
00:51:30,343 --> 00:51:33,317
Ceea ce sunteți pe cale să vedeți,
vă va uimi.
687
00:51:33,701 --> 00:51:38,594
- Va provoca însăși...
- Treci la subiect, prietene.
688
00:51:39,361 --> 00:51:40,129
Bine.
689
00:51:42,336 --> 00:51:45,022
Vi-l prezint pe E.B.
690
00:51:54,041 --> 00:51:55,384
Bate la tobă.
691
00:52:41,533 --> 00:52:44,123
Oprește. Oprește. Oprește.
692
00:52:44,411 --> 00:52:45,658
Nu vreau să mai aud.
693
00:52:46,522 --> 00:52:49,880
Haide... dle Hoff, am așteptat întreaga zi.
Dă-i tipului o șansă.
694
00:52:49,913 --> 00:52:52,758
I-am dat o șansă.
Nu mi-a plăcut.
695
00:52:54,869 --> 00:52:56,692
Ador asta!
696
00:52:58,515 --> 00:52:59,282
Da!
697
00:52:59,378 --> 00:53:02,352
Hoff recunoaște talentul.
Iepurele ăla are talent!
698
00:53:02,928 --> 00:53:05,998
Mulțumesc, David Hasselhoff.
Nu am să te dezamăgesc.
699
00:53:06,094 --> 00:53:09,452
Este o șansă de care intenționez
să beneficiez pe deplin.
700
00:53:10,604 --> 00:53:13,578
Hei, stai. Nu te surprinde că sunt
un iepure care vorbește?
701
00:53:14,058 --> 00:53:16,936
Micuțule, cel mai bun prieten al meu
este o mașină care vorbește.
702
00:53:20,965 --> 00:53:23,940
Poți să vii la o înregistrare
în direct a emisiunii sâmbăta seara?
703
00:53:24,228 --> 00:53:25,475
O să trimit o limuzină.
704
00:53:26,338 --> 00:53:28,929
L-ai auzit? L-ai auzit pe Hoff, Fred?
705
00:53:29,025 --> 00:53:32,095
Da, se pare că Hoff chiar te-a plăcut.
Adică, este un actor bun.
706
00:53:32,191 --> 00:53:33,918
Dar cred că a fost sincer.
707
00:53:34,685 --> 00:53:36,604
Mulțumesc, prietene. Să nu crezi
că am uitat de înțelegerea noastră.
708
00:53:37,084 --> 00:53:37,947
Tu ți-ai îndeplinit partea ta.
709
00:53:38,715 --> 00:53:40,634
Acum sunt pregătit să dispar din viața ta.
710
00:53:42,649 --> 00:53:44,951
Bine.
Da, bine.
711
00:53:46,966 --> 00:53:49,748
Ne-am simțit bine, prietene.
Nu-i așa, Fred?
712
00:53:50,228 --> 00:53:51,475
Da, au fost câteva momente plăcute.
713
00:53:52,723 --> 00:53:55,601
Mi-ai validat visul din copilărie. Și...
714
00:53:56,369 --> 00:53:57,232
Ce altceva...?
715
00:53:58,767 --> 00:54:02,605
Să mă gândesc...
Ei bine, poate un moment plăcut.
716
00:54:02,701 --> 00:54:05,387
Dar important este că l-am întâlnit pe tipul
care m-a impresionat când eram mic.
717
00:54:07,018 --> 00:54:08,361
Hasselhoff!
718
00:54:10,472 --> 00:54:11,240
E.B.?
719
00:54:13,255 --> 00:54:14,502
E.B.!
720
00:54:17,476 --> 00:54:18,627
E.B.!
721
00:54:19,683 --> 00:54:22,081
- Fred.
- Ce faci?
722
00:54:22,465 --> 00:54:23,808
- Beretele roz.
- Ce... roz?
723
00:54:23,904 --> 00:54:26,399
- Beretele roz.
- Nu este nimeni aici.
724
00:54:26,432 --> 00:54:28,893
Ba da, sunt aici. Dacă or să mă vadă,
725
00:54:28,989 --> 00:54:32,155
or să mă ducă înapoi pe Insula Paștelui
și nu o să am ocazia să cânt la tobe.
726
00:54:32,443 --> 00:54:34,938
Beretele roz? Sună înspăimântător.
727
00:54:35,034 --> 00:54:38,392
Nu te lăsa păcălit de numele lor.
Sunt gărzile regale ale Iepurelui de Paște.
728
00:54:42,134 --> 00:54:43,477
Dar tu ești Iepurele de Paște!
729
00:54:44,340 --> 00:54:45,875
- Nu-i așa?
- Desigur că sunt.
730
00:54:45,909 --> 00:54:47,410
- Tehnic...
- Cum adică tehnic?
731
00:54:47,506 --> 00:54:49,041
O să-ți explic mai târziu.
Urcă în mașină.
732
00:54:56,333 --> 00:54:59,787
Uite, ar trebui să preiau slujba anul ăsta,
dar am fugit.
733
00:55:00,555 --> 00:55:05,064
Ești nebun? Cine nu ar vrea să fie Iepurașul
de Paște? Este cea mai grozavă slujbă.
734
00:55:05,160 --> 00:55:08,230
Da, așa crezi. Dar asta este
ceea ce vrea tatăl meu, nu ce vreau eu.
735
00:55:08,264 --> 00:55:11,300
Are mari așteptări de la mine.
Ce pot face decât să-l dezamăgesc?
736
00:55:11,972 --> 00:55:13,027
Îmi sună cunoscut.
737
00:55:13,507 --> 00:55:15,330
Da, uneori tații nu înțeleg.
738
00:55:15,810 --> 00:55:18,304
Da, îmi spune că mă gândesc doar la mine.
739
00:55:18,496 --> 00:55:20,031
Uneori ne planifică viitorul.
740
00:55:20,607 --> 00:55:21,374
Haide, Fred...
741
00:55:21,470 --> 00:55:25,788
Adică, știu că am spus că o să ne despărțim,
dar, te rog, trebuie să mă protejezi.
742
00:55:25,821 --> 00:55:28,474
Uite, îmi pare rău,
dar nu te pot lăsa în diferite locuri,
743
00:55:28,570 --> 00:55:29,913
nu te pot duce în diferite locuri.
744
00:55:30,681 --> 00:55:32,216
În seara asta trebuie
să mă duc la piesa surorii mele.
745
00:55:33,175 --> 00:55:34,231
Îmi plac piesele...
746
00:55:35,574 --> 00:55:37,301
Ar trebui să te duci să vezi o piesă
în care nu joacă sora mea
747
00:55:37,397 --> 00:55:38,548
și la care nu asistă familia mea.
748
00:55:40,179 --> 00:55:43,058
Am înțeles.
Lasă-mă în stația de autobuz.
749
00:55:43,153 --> 00:55:44,497
Sunt sigur că o să fiu în regulă.
750
00:55:45,456 --> 00:55:48,718
Aș putea fi unul din toboșarii ăia
de pe stradă. Cu o găleată pentru bani.
751
00:55:50,061 --> 00:55:51,596
Magia Paștelui
752
00:55:58,600 --> 00:56:00,519
- Salut. Ce mai faci?
- Bine.
753
00:56:00,615 --> 00:56:02,918
- Ce rol are copilul tău?
- Are rolul unui ou.
754
00:56:02,951 --> 00:56:04,069
- Un ou?
- Da.
755
00:56:05,124 --> 00:56:05,892
Este grozav.
756
00:56:05,988 --> 00:56:08,483
Fiica mea este Iepurașul de Paște.
757
00:56:09,634 --> 00:56:12,128
Știi, cel care face totul.
758
00:56:12,416 --> 00:56:14,815
Tata, toate rolurile
sunt la fel de importante.
759
00:56:15,103 --> 00:56:16,254
- Sigur, sigur...
- Scuzați-mă.
760
00:56:16,638 --> 00:56:17,405
Fred.
761
00:56:17,501 --> 00:56:19,804
Vă rugăm să luați loc,
piesa urmează să înceapă.
762
00:56:19,900 --> 00:56:21,339
Bună. Salut, tată.
763
00:56:30,549 --> 00:56:32,948
Vine Iepurașul de Paște în oraș
764
00:56:33,236 --> 00:56:35,347
Țopăind și dând din codiță
765
00:56:35,730 --> 00:56:39,952
Țopăind...
Paștele este aproape.
766
00:56:40,624 --> 00:56:43,118
Aducând fiecărei fetițe și fiecărui băiețel
767
00:56:43,214 --> 00:56:46,572
- Coșulețe de Paște...
- Ce este zgomotul ăsta îngrozitor?
768
00:56:46,668 --> 00:56:49,930
Paște fericit!
769
00:56:53,672 --> 00:56:54,631
Nu! M-au găsit!
770
00:56:54,727 --> 00:56:57,222
Fred, am fugit! Au venit beretele roz!
771
00:57:06,912 --> 00:57:09,598
Nu băgați în seamă.
Toată lumea, alarmă falsă.
772
00:57:09,694 --> 00:57:11,901
Vă rog, continuați-vă cântatul îngrozitor.
773
00:57:13,436 --> 00:57:15,259
Cum a vorbit iepurele ăla?
774
00:57:17,466 --> 00:57:20,344
Fred a studiat să devină ventriloc.
775
00:57:22,647 --> 00:57:26,580
Da...
Aș putea face asta ca pe o profesie.
776
00:57:29,651 --> 00:57:33,200
- Ești ridicol, încetează. Stai jos.
- Te-ai putea purta mai frumos cu fiul tău.
777
00:57:33,296 --> 00:57:34,544
Tată, era doar o idee.
778
00:57:36,846 --> 00:57:39,533
Vrem să cântăm.
Ne-ar plăcea să vă cântăm un cântec.
779
00:57:39,566 --> 00:57:42,027
- Nu, nu ne-ar plăcea...
- Da!
780
00:57:42,123 --> 00:57:44,138
Fred, încetează. Te faci de râs. Stai jos.
781
00:57:44,172 --> 00:57:45,481
Da, sigur că da.
782
00:57:45,673 --> 00:57:48,264
Vreau bomboane
783
00:57:49,991 --> 00:57:52,101
Vreau bomboane
784
00:57:53,061 --> 00:57:54,404
Cântați, copii!
785
00:57:58,721 --> 00:58:00,832
Vreau o prietenă dulce
786
00:58:03,231 --> 00:58:05,341
Care să fie bună,
Dar să nu mă poată întrece.
787
00:58:07,836 --> 00:58:10,043
Să aibă tot ce dorește un bărbat
788
00:58:10,139 --> 00:58:12,441
- Este foarte bun.
- Este, nu-i așa?
789
00:58:12,537 --> 00:58:14,648
Să fie sexi...
790
00:58:16,759 --> 00:58:18,869
Vreau bomboane
791
00:58:21,268 --> 00:58:23,283
Vreau bomboane
792
00:58:24,530 --> 00:58:26,209
Doar mamele acum.
793
00:58:26,243 --> 00:58:27,888
Vreau bomboane
794
00:58:29,423 --> 00:58:31,006
Acum doar tații.
795
00:58:31,040 --> 00:58:32,589
Vreau bomboane
796
00:58:34,700 --> 00:58:36,811
Vreau doar bomboanele tale
797
00:58:39,401 --> 00:58:41,608
- Vreau doar...
- Dulceața ta
798
00:58:42,088 --> 00:58:43,143
Dulceața ta
799
00:58:43,911 --> 00:58:46,021
- Este timpul să mâncăm.
- Sună bine.
800
00:58:46,405 --> 00:58:51,778
- Bomboane.
- Bomboane.
801
00:58:56,287 --> 00:58:57,822
Fred, le-a plăcut!
802
00:58:58,206 --> 00:59:03,963
w ww. Su btiT raRi-nOi. ro
803
00:59:05,306 --> 00:59:06,265
Poftim.
804
00:59:07,129 --> 00:59:10,487
Pentru mine? Mulțumesc.
Foarte frumos...
805
00:59:12,118 --> 00:59:15,188
Alex, ai fost foarte bună în seara asta.
Ți-a plăcut Iepurașul de Paște?
806
00:59:15,860 --> 00:59:16,723
Ticălosule!
807
00:59:19,889 --> 00:59:22,480
Hei, tată. Tocmai plecam.
808
00:59:22,576 --> 00:59:25,454
Ei bine, Fred, se pare că ne-am făcut o
impresie greșită despre tine seara trecută.
809
00:59:26,126 --> 00:59:27,373
Asta va fi noua ta carieră?
810
00:59:27,469 --> 00:59:30,251
Să distrezi școlarii
cu talentul tău de ventriloc?
811
00:59:30,285 --> 00:59:32,650
Nu, nu, nu.
Am multe alte lucruri...
812
00:59:32,683 --> 00:59:33,513
Da.
813
00:59:35,720 --> 00:59:37,159
- Uite.
- Ce?
814
00:59:37,255 --> 00:59:40,805
Privirea aia.
O privire complet dezamăgită.
815
00:59:40,839 --> 00:59:42,532
Ei bine, îmi pare rău, Fred, dar eu...
816
00:59:43,108 --> 00:59:47,329
Îmi poți da un singur motiv
să nu fiu dezamăgit?
817
00:59:48,193 --> 00:59:50,208
- Ei bine...
- Doar unul.
818
00:59:50,303 --> 00:59:52,030
Da... eu...
819
00:59:58,842 --> 00:59:59,610
Fred.
820
01:00:03,064 --> 01:00:05,942
- Fred, unde te-ai dus?
- Da, sunt chiar aici, doar că eu...
821
01:00:06,518 --> 01:00:10,643
Mi-am amintit că am un rol foarte important.
822
01:00:10,677 --> 01:00:11,987
- Da?
- Da, o slujbă grozavă.
823
01:00:12,083 --> 01:00:13,618
- Spune-mi despre ea.
- Nu-ți pot spune despre ea.
824
01:00:13,651 --> 01:00:15,057
Dar este foarte importantă.
O să îți placă.
825
01:00:16,496 --> 01:00:17,839
Foarte importantă.
826
01:00:20,334 --> 01:00:22,540
Hei, ce este cu misterul ăsta, așa deodată?
827
01:00:23,020 --> 01:00:24,555
Stai, vrei să-mi spui
că vrei să te întâlnești cu alți iepuri?
828
01:00:24,843 --> 01:00:26,378
Pentru că sunt deschis la orice, Fred.
829
01:00:28,585 --> 01:00:32,902
E.B., am avut cea mai uimitoare idee.
830
01:00:33,958 --> 01:00:37,316
Când eram mic, le-am spus tuturor
că l-am văzut pe Iepurașul de Paște.
831
01:00:37,349 --> 01:00:38,467
Bine? Nu m-a crezut nimeni.
832
01:00:39,522 --> 01:00:43,552
Cu toate că... mi-a lăsat asta.
833
01:00:44,415 --> 01:00:47,102
Acest iepuraș de ciocolată,
pe care l-am păstrat.
834
01:00:48,157 --> 01:00:49,117
Dumnezeule.
835
01:00:50,556 --> 01:00:52,859
În seara asta, am realizat.
836
01:00:54,010 --> 01:00:59,287
Am realizat că a fost destinul meu să-l văd,
așa cum a fost destinul meu să te întâlnesc.
837
01:00:59,958 --> 01:01:02,357
- Totul a dus către asta.
- Către ce?
838
01:01:02,453 --> 01:01:05,907
Tu nu vrei să fii Iepurașul de Paște, bine?
Știu cine îți poate lua locul.
839
01:01:05,940 --> 01:01:09,073
- Cine?
- Eu.
840
01:01:10,032 --> 01:01:12,911
Îmi cer scuze, Fred, vrei să repeți
în urechea mea cea bună?
841
01:01:15,405 --> 01:01:16,748
Vreau să fiu Iepurașul de Paște.
842
01:01:18,763 --> 01:01:21,737
- Pentru ce a fost asta?
- Oamenii își pierd mințile.
843
01:01:21,771 --> 01:01:25,287
Haide, Fred, nu are nicio logică.
844
01:01:25,383 --> 01:01:27,878
Un Iepuraș nu are nicio logică.
Aduce ouă.
845
01:01:28,837 --> 01:01:31,524
Dacă vrei să fim logic cu privire la asta,
ar trebui să fii puiul de Paște.
846
01:01:31,907 --> 01:01:33,826
- Ce?! Haide...
- Nici mie nu mi-a plăcut la început,
847
01:01:33,922 --> 01:01:35,553
dar o schimbare poate fi un lucru bun.
848
01:01:35,649 --> 01:01:39,871
Oricum, nu vrei slujba asta. Presiunea
este incredibilă. Pe mine m-a doborât.
849
01:01:39,967 --> 01:01:41,790
Știi, a fost o perioadă grea, de nouă luni,
850
01:01:41,886 --> 01:01:44,092
când vederea unui ou
mă făcea să îmi vină să vomit.
851
01:01:44,284 --> 01:01:47,642
Iar iepurii nu pot vomita.
Așa că făceam doar...
852
01:01:49,273 --> 01:01:50,329
Nu ieșea nimic.
853
01:01:51,096 --> 01:01:52,247
- Nu-mi pasă.
- Imaginează-ți.
854
01:01:52,281 --> 01:01:53,111
Nu-mi pasă.
855
01:01:53,591 --> 01:01:55,605
Dacă tu poți fi un toboșar,
eu pot fi Iepurașul de Paște.
856
01:01:55,639 --> 01:01:58,580
Fred, nu poți fi Iepurașul de Paște
așa de simplu.
857
01:01:58,868 --> 01:02:00,882
Tatăl meu trebuie să-ți dea puteri speciale.
858
01:02:01,650 --> 01:02:03,665
În afară de asta, Iepurașul de Paște
trebuie să fie în formă fizică.
859
01:02:03,698 --> 01:02:05,296
Iar tu ești ieșit din formă.
860
01:02:05,392 --> 01:02:08,174
În plus, Iepurașul de Paște
trebuie să aibă reflexe foarte bune.
861
01:02:09,037 --> 01:02:11,148
Încetează. Vorbesc serios, pot face asta.
862
01:02:12,491 --> 01:02:14,027
Eu voi fi Iepurașul de Paște.
863
01:02:17,576 --> 01:02:21,126
Iepurele ăsta bătrân încăpățânat
refuză să lase pe altcineva.
864
01:02:21,606 --> 01:02:24,388
Asta poate înseamna
un singur lucru, prieteni.
865
01:02:24,868 --> 01:02:27,842
Va trebui să luăm problema în mâini.
866
01:02:28,898 --> 01:02:31,296
- Carlos, Carlos...
- Da, Phil.
867
01:02:31,872 --> 01:02:33,887
Noi... nu avem mâini.
868
01:02:34,558 --> 01:02:37,964
- Nu, este o figură de stil, Phil.
- Sigur. Am înțeles.
869
01:02:37,998 --> 01:02:41,370
Prea mult timp
am fost sclavi sub tirania iepurilor.
870
01:02:41,466 --> 01:02:46,359
Ei bine, ajunge!
Este timpul pentru Puiul de Paște!
871
01:02:48,470 --> 01:02:49,430
Da, Phil...
872
01:02:49,717 --> 01:02:50,485
Doar gândesc cu voce tare.
873
01:02:50,677 --> 01:02:53,843
Nu ar fi mai simplu să-l așteptăm pe E.B.?
Adică, el poate îndrepta situația asta.
874
01:02:54,419 --> 01:02:56,625
Phil, dacă îți place de el atât de mult,
de ce nu te însori cu el?
875
01:02:57,105 --> 01:02:59,216
E.B. a plecat, bine? Acum este un nou șef.
876
01:02:59,249 --> 01:03:00,847
Cine este? Eu sunt?
877
01:03:00,943 --> 01:03:02,574
Vorbești serios?
878
01:03:03,533 --> 01:03:07,563
Da, salut...
Repetam pentru cântecul de Paște.
879
01:03:07,659 --> 01:03:11,017
În regulă, toată lumea.
De data asta să cântați mai bine.
880
01:03:11,113 --> 01:03:14,087
- Unu, doi...
- Trei, patru...
881
01:03:14,183 --> 01:03:16,198
Eu sunt șeful, idiotule.
Preiau conducerea.
882
01:03:17,157 --> 01:03:19,460
- Înțeleg...
- Dar mai întâi, trebuie să fiu în formă.
883
01:03:19,940 --> 01:03:21,858
Eu voi fi... Iepurașul.
884
01:03:29,150 --> 01:03:31,165
Știi, m-am gândit, Fred...
885
01:03:33,276 --> 01:03:34,427
Hei, E.B., ce este?
886
01:03:35,099 --> 01:03:38,553
Fred, ascultă-mă.
Tu m-ai ajutat să devin toboșar.
887
01:03:38,936 --> 01:03:43,638
Cum te-am răsplătit eu?
Ți-am spulberat visul. Ei bine, nu.
888
01:03:44,117 --> 01:03:46,996
Nu, m-am răzgândit. Am văzut lumina.
889
01:03:47,092 --> 01:03:50,929
O să facem asta.
Ai făcut o treabă frumoasă cu ouăle.
890
01:03:52,560 --> 01:03:53,999
Ți-am spus că vorbesc serios.
891
01:03:55,055 --> 01:03:57,837
72.
Faci masă musculară, Fred.
892
01:03:57,933 --> 01:04:02,826
73. Asta este amuzant. Doi tipi
făcând exerciții fizice, intrând în formă.
893
01:04:02,922 --> 01:04:03,978
Pot face asta întreaga zi.
894
01:04:04,074 --> 01:04:06,280
Și eu la fel, Fred.
Mă simt grozav.
895
01:04:11,941 --> 01:04:14,435
Phil, cum mă descurc? Fii sincer.
896
01:04:14,915 --> 01:04:16,738
Următoarea etapă,
viteza și agilitatea, Fred.
897
01:04:16,834 --> 01:04:20,480
Vreau să alergi foarte rapid, ca o umbră
cu păr cărunt. Ești gata? Fugi!
898
01:04:27,580 --> 01:04:30,842
Fred, a fost grozav!
Pentru câteva secunde, ai atins măreția.
899
01:04:33,528 --> 01:04:36,790
Pot să rezist arderii.
Dar este bine. Este o ardere bună.
900
01:04:38,709 --> 01:04:40,724
Phil. Phil, mai repede.
Mai repede, Phil.
901
01:04:43,218 --> 01:04:44,178
Scuze...
902
01:04:46,385 --> 01:04:48,399
Haide, Fred, continuă să sari.
903
01:04:48,783 --> 01:04:51,757
Ăsta este spiritul.
Elevul devine maestru.
904
01:04:51,853 --> 01:04:54,060
Padawan devine cavaler Jedi.
905
01:04:54,156 --> 01:04:58,377
Omul devine... Iepurașul de Paște...
906
01:04:59,817 --> 01:05:01,448
Mă simt mai puternic.
907
01:05:03,367 --> 01:05:05,861
Phil, cum arăt de acolo?
908
01:05:06,629 --> 01:05:09,219
Fundul meu, este mai ferm, nu-i așa?
909
01:05:09,891 --> 01:05:11,234
Ai un fund minunat, Carlos.
910
01:05:12,193 --> 01:05:14,016
Vezi? Vezi, știam eu.
911
01:05:19,677 --> 01:05:24,474
Este foarte bine.
Într-un fel crud și primitiv...
912
01:05:29,751 --> 01:05:31,286
Ce crezi?
913
01:05:33,781 --> 01:05:35,987
Este puțin prea sexi pentru copii, nu-i așa?
914
01:05:42,224 --> 01:05:46,349
Da, foarte impresionant. Dar pun pariu
că poți alerga chiar mai rapid.
915
01:05:47,117 --> 01:05:48,844
Calm. Rămâi calm, Fred.
916
01:05:48,940 --> 01:05:52,777
Câinii pot simți frica. Nu ai de ce te teme
în afară de teama însăși.
917
01:05:52,811 --> 01:05:54,504
Și de câinele ăsta pe care-l călăresc.
918
01:06:02,276 --> 01:06:04,195
Foarte bine, Fred.
919
01:06:35,568 --> 01:06:37,679
Nu... Nu astăzi.
920
01:07:33,614 --> 01:07:37,068
Cum rămâne cu Fred?
O să fie în regulă.
921
01:08:07,002 --> 01:08:10,360
Hei, vă știu, băieți.
Voi sunteți beretele roz, nu-i așa?
922
01:08:12,183 --> 01:08:16,404
E.B. a spus că sunteți înspăimântători,
dar sunteți adorabili.
923
01:08:51,712 --> 01:08:53,535
Insula Paștelui!
924
01:09:00,634 --> 01:09:04,760
Iepurașul de Paște
îi conduce pe toți, desigur...
925
01:09:07,158 --> 01:09:09,749
Vă salut, dragii mei colegi de Paște.
926
01:09:09,845 --> 01:09:14,066
Sunt foarte măgulit
de încrederea voastră în mine...
927
01:09:14,738 --> 01:09:17,328
Așa cum stau acum în fața voastră...
928
01:09:23,085 --> 01:09:25,292
Asta face parte din ritualul încoronării?
929
01:09:28,554 --> 01:09:31,624
- Criminalule!
- Sunt atent pe drum.
930
01:09:32,104 --> 01:09:36,517
Carlos, ce se petrece? Cine este
această persoană și ce caută aici?
931
01:09:38,628 --> 01:09:41,218
Tu ești el!
Tu ești șeful.
932
01:09:41,794 --> 01:09:42,945
Eu sunt Fred O'Hare.
Te-am cunoscut...
933
01:09:43,041 --> 01:09:45,248
Am vrut să spun
că te-am văzut când eram mic.
934
01:09:45,632 --> 01:09:48,702
- Ai fost grozav.
- Dle Iepure, ține-ți firea.
935
01:09:48,798 --> 01:09:51,772
- Acest om fără suflet, ți-a ucis fiul!
- Ce?!
936
01:09:51,868 --> 01:09:56,473
E.B.? Ai spus "ucis"?
Nu, nu l-am ucis pe E.B.
937
01:09:56,569 --> 01:09:59,160
- Mincinosule!
- Nu poate fi adevărat.
938
01:09:59,735 --> 01:10:00,791
Unde sunt beretele roz?
939
01:10:10,481 --> 01:10:11,345
Nu!
940
01:10:12,688 --> 01:10:15,374
- Stați puțin, ăla nu este...
- Tăcere, omule!
941
01:10:15,758 --> 01:10:18,348
Nu vezi ce i-ai făcut inimii lui bătrâne?
942
01:10:19,308 --> 01:10:21,802
- Glumești?
- Prietene, îți împărtășesc durerea.
943
01:10:21,898 --> 01:10:26,216
E.B. a fost ca fiul tău pentru mine.
Încerc să îmi țin firea.
944
01:10:26,249 --> 01:10:28,902
Dar nu-ți fă griji,
mă voi ocupa eu de Paște.
945
01:10:30,725 --> 01:10:34,083
- Îi pasă cuiva că ăla este un curcan?
- Nu, nu, nu... Ăla este E.B.
946
01:10:34,851 --> 01:10:38,209
Are aceeași cămașă și restul.
Condoleanțele mele cele mai sincere.
947
01:10:38,880 --> 01:10:43,198
Atențiune, va fi o slujbă pentru E.B.
în departamentul fierberii ouălelor.
948
01:10:43,486 --> 01:10:45,308
Duceți-vă acolo cu toții.
949
01:10:55,478 --> 01:10:57,685
Carlos, ce pui la cale?
950
01:10:57,973 --> 01:11:02,195
Se numește "coup d'état". Asta e denumirea
în franceză pentru lovitura de stat.
951
01:11:03,442 --> 01:11:07,184
Dar Carlos, ai fost numărul meu doi
de încredere de mulți ani.
952
01:11:07,217 --> 01:11:09,582
Ghicește. M-am săturat să fiu numărul doi.
953
01:11:10,158 --> 01:11:14,091
Acum este timpul nostru să fim
numărul unu. Da? Noi suntem numărul unu.
954
01:11:17,354 --> 01:11:18,793
Beretele roz.
955
01:11:32,033 --> 01:11:33,760
Prindeți-l!
956
01:11:38,269 --> 01:11:39,900
Hei! Nu faceți asta.
957
01:11:41,243 --> 01:11:44,601
Este simbolul Paștelui.
Nu!
958
01:11:48,439 --> 01:11:52,181
Poți face asta!
Ești cel mai bun toboșar din lume!
959
01:11:52,661 --> 01:11:56,978
Ești un superstar! Ești un nemernic
pentru că l-ai abandonat pe Fred.
960
01:11:57,012 --> 01:11:58,897
Hei, nu am nevoie
de o asemenea voce în capul meu.
961
01:11:58,993 --> 01:12:01,296
Da, dar ar fi trebuit să te gândești la asta
înainte să-l abandonezi pe Fred.
962
01:12:01,329 --> 01:12:03,214
Uite, mai bine mi-ai spune
ceva pozitiv despre mine.
963
01:12:03,406 --> 01:12:04,846
Nu pot. L-ai abandonat pe Fred.
964
01:12:05,997 --> 01:12:09,931
- Salut, cine este tipul ăsta superb?
- EB este aici înăuntru, te rog?
965
01:12:10,794 --> 01:12:12,713
- EB.
- E.B. Eu sunt.
966
01:12:13,576 --> 01:12:16,838
În regulă.
E.B., urmezi pe scenă în două minute.
967
01:12:27,296 --> 01:12:29,503
Bine ați venit la
"Hoff recunoaște talentul"
968
01:12:33,629 --> 01:12:34,780
Iată-l.
969
01:12:36,699 --> 01:12:41,304
- Ce mai face micuțul meu?
- De fapt, David Hasselhoff, am o problemă.
970
01:12:48,979 --> 01:12:52,817
E vorba de emoții?
Crede-mă, chiar și eu le am.
971
01:12:53,201 --> 01:12:55,791
- Eu așa fac...
- Nu, nu e vorba de emoții, David.
972
01:12:56,271 --> 01:12:59,245
Încep să realizez că sunt un iepure egoist.
973
01:12:59,725 --> 01:13:00,876
Uite, îmi place să bat la tobe.
974
01:13:00,972 --> 01:13:02,316
Dar când prietenul meu
a avut cel mai mult nevoie de mine,
975
01:13:02,411 --> 01:13:05,098
l-am abandonat într-o casă
plină de iepuri ninja super antrenați.
976
01:13:05,674 --> 01:13:07,496
Ce să fac?
977
01:13:09,511 --> 01:13:11,718
O dilemă veche de când timpul.
978
01:13:12,006 --> 01:13:14,213
Știu că dacă aș pleca acum,
aș renunța la faimă.
979
01:13:14,308 --> 01:13:16,419
- Și la bogații nemăsurate.
- Și la bogații nemăsurate.
980
01:13:16,453 --> 01:13:18,818
Și toate iepuroaicele
pe care ți le-ai putea dori.
981
01:13:18,851 --> 01:13:21,216
Da, și toate...
Nu prea mă ajuți, David.
982
01:13:21,250 --> 01:13:22,656
Chiar deloc.
983
01:13:22,751 --> 01:13:25,342
Și Fred chiar ar putea avea probleme.
984
01:13:27,741 --> 01:13:28,892
Du-te la el.
985
01:13:33,593 --> 01:13:37,815
- Du-te... la... el.
- Aplaudați-l pe David Hasselhoff.
986
01:13:45,682 --> 01:13:46,449
Fred?
987
01:13:48,272 --> 01:13:51,343
E cineva acasă?
Fred?
988
01:14:06,694 --> 01:14:09,668
Luna de Paște e la orizont.
989
01:14:09,764 --> 01:14:15,424
Și cu ajutorul puișorilor mei bravi, voi
mânui Oul Destinului de Paște cu magie.
990
01:14:15,904 --> 01:14:21,469
Apoi, în sfârșit, dle Iepure,
eu voi fi noul rege al Paștelui.
991
01:14:21,565 --> 01:14:23,867
Carlos, te avertizez,
Oul Destinului de Paște
992
01:14:23,963 --> 01:14:26,232
este prea periculos în aripioarele unui pui.
993
01:14:26,266 --> 01:14:28,952
Puterea lui poate fi mânuită
doar de către un iepure.
994
01:14:28,986 --> 01:14:31,639
Da? Păi, uită-te la mine cum îl mânuiesc.
Îl mânuiesc.
995
01:14:32,214 --> 01:14:34,133
Iar îl mânuiesc.
Da?!
996
01:14:34,229 --> 01:14:37,203
Carlos, pot să mânuiesc
și eu Oul Destinelor? Te rog.
997
01:14:37,299 --> 01:14:39,794
- Nu.
- Măcar pot să-l ating?
998
01:14:39,890 --> 01:14:42,193
- Poftim, l-ai atins.
- Asta a fost dur.
999
01:14:42,288 --> 01:14:45,071
Dar, Carlos, gândește-te la copii.
1000
01:14:45,167 --> 01:14:48,045
Dar mă gândesc.
Copiii nu vor bomboane și ciocolată.
1001
01:14:48,525 --> 01:14:53,802
De acum încolo, coșurile lor vor fi umplute
cu grăunțe și cu greieri.
1002
01:14:53,898 --> 01:14:57,064
Și cu cei mai proaspeți viermi.
1003
01:15:02,053 --> 01:15:03,876
Ai înnebunit complet?
1004
01:15:03,972 --> 01:15:07,138
Tăcere!
Vedeți? De asta trebuie să-l detronăm.
1005
01:15:07,234 --> 01:15:11,071
Datorită atitudinii ăsteia prostești.
Dar gata, ne-a ajuns!
1006
01:15:11,647 --> 01:15:14,621
Puișorii mai sensibili, poate ar prefera
să-și pună aripioara la ochi.
1007
01:15:15,965 --> 01:15:17,404
Ce-ar fi să facem o înțelegere?
1008
01:15:17,883 --> 01:15:20,474
Iepurașii să aibă un an
și puișorii următorul an.
1009
01:15:20,570 --> 01:15:24,216
Ajunge cu convorbirile astea de doi bani!
La revedere, Iepurașule de Paște.
1010
01:15:24,695 --> 01:15:26,806
Salutare, lume.
M-am întors.
1011
01:15:27,670 --> 01:15:29,589
Da, am făcut o greșeală,
dar încă sunt în viață.
1012
01:15:29,684 --> 01:15:31,891
Hei, Larry, Kyle.
Ce faceți acolo înăuntru?
1013
01:15:32,179 --> 01:15:34,674
- E.B, trăiești!
- E.B.
1014
01:15:35,441 --> 01:15:38,607
Tată? Fred? Ce se întâmplă?
1015
01:15:39,087 --> 01:15:41,677
Tunurile puilor, în poziție.
Foc de voie!
1016
01:15:46,283 --> 01:15:50,888
Puneți-l pe banda rulantă, băieți.
Finisați-l, tăiați-l și împărțiți-l.
1017
01:15:51,176 --> 01:15:53,287
Asta e puțin cam excesiv.
1018
01:15:54,246 --> 01:15:55,493
- Nu.
- Fiule.
1019
01:15:55,589 --> 01:15:58,755
- E.B.
- Domnia Iepurașului s-a terminat.
1020
01:16:01,442 --> 01:16:03,744
Cineva să ne ajute.
Carlos!
1021
01:16:04,320 --> 01:16:07,582
Ce faci? Nu-ți fă griji, tată.
Ajung imediat la voi.
1022
01:16:08,158 --> 01:16:10,556
Către depozitul de ouă.
Și calc-o!
1023
01:16:17,560 --> 01:16:18,807
Funiile astea sunt făcute
din ciocolată neagră?
1024
01:16:18,903 --> 01:16:21,110
Da, sunt îngrozitoare.
1025
01:16:21,398 --> 01:16:24,660
- Le-am putea mânca.
- Presupun că tu ai putea.
1026
01:16:32,335 --> 01:16:35,406
Vedeți, prieteni?
Este exact așa cum v-am spus, nu?
1027
01:16:35,439 --> 01:16:38,188
Noaptea asta o să fie legendară.
1028
01:16:41,066 --> 01:16:44,904
Zbor, și fără să dau din micuțele
mele aripioare.
1029
01:16:44,938 --> 01:16:48,166
Toate visele mi se împlinesc.
1030
01:16:52,292 --> 01:16:54,211
- Gata.
- Bravo, Fred.
1031
01:16:56,033 --> 01:16:58,144
- Urcă.
- Bine, să mergem.
1032
01:16:59,200 --> 01:17:02,654
Încep să mă simt ca și cum
ăsta mi-ar fi sfârșitul.
1033
01:17:32,684 --> 01:17:33,547
Am reușit!
1034
01:17:33,643 --> 01:17:35,754
- Așa.
- Haide, Fred!
1035
01:17:38,920 --> 01:17:41,127
- Uite, Fred, iată-l, este E.B.
- E.B!
1036
01:17:41,223 --> 01:17:43,717
Depozitul de ouă.
Trebuie să-l oprești pe Carlos.
1037
01:17:43,751 --> 01:17:45,444
Nu-ți fă griji, tată.
Mă ocup eu.
1038
01:17:50,337 --> 01:17:52,640
Puterea îmi curge prin vine.
1039
01:17:54,655 --> 01:17:56,382
E bine să fii rege.
1040
01:18:02,138 --> 01:18:03,961
Ce mi se întâmplă?
1041
01:18:19,120 --> 01:18:21,615
Ieși afară, Carlos.
Totul o să ia sfârșit aici.
1042
01:18:21,999 --> 01:18:24,014
Crezi că poți lua Paștele?
1043
01:18:24,397 --> 01:18:25,836
Ei bine, ghici ce?
1044
01:18:30,346 --> 01:18:32,840
De fapt, eu cred că ai putea,
ești un om inteligent,
1045
01:18:32,874 --> 01:18:35,910
ești inventiv. Îmi placi.
Să ai spor!
1046
01:18:43,106 --> 01:18:44,929
Așteaptă puțin.
1047
01:18:45,313 --> 01:18:47,712
- Ai terminat?
- Nu chiar.
1048
01:19:06,037 --> 01:19:08,627
- Vin!
- De ce?
1049
01:19:10,450 --> 01:19:11,410
Drept la țintă!
1050
01:19:13,232 --> 01:19:16,878
Tatăl tău a fost un prost, dacă a crezut
că vei fi vreodată bun la ceva.
1051
01:19:18,221 --> 01:19:20,203
Vine Carlos
1052
01:19:20,236 --> 01:19:22,539
Acum va fi domnia Puiului
1053
01:19:22,635 --> 01:19:24,938
Se apropie Paștele
1054
01:19:26,089 --> 01:19:28,775
Bine, Phil, inițiază
procedura de decolare.
1055
01:19:28,809 --> 01:19:29,735
Am înțeles, căpitane.
1056
01:19:30,118 --> 01:19:31,845
Puișori, atenție.
1057
01:19:34,436 --> 01:19:36,067
Atențiune!
1058
01:19:39,425 --> 01:19:41,152
Dreapta, sus!
1059
01:19:42,783 --> 01:19:43,742
Stânga, sus!
1060
01:19:47,004 --> 01:19:48,636
Bine, suntem pregătiți de plecare.
1061
01:19:52,377 --> 01:19:55,447
- Să mergem, Phil. Paștele ne așteaptă.
- Am înțeles.
1062
01:20:07,440 --> 01:20:08,400
Dumnezeule!
1063
01:20:10,319 --> 01:20:12,525
Phil, hai să ridicăm mașinăria asta în aer.
1064
01:20:14,924 --> 01:20:18,186
- Phil, încetează cu dansul!
- Da, domnule, scuze.
1065
01:20:18,220 --> 01:20:19,241
Ridicați-vă!
1066
01:20:20,297 --> 01:20:22,599
Ba nu.
Spectacolul nu s-a terminat.
1067
01:20:32,673 --> 01:20:35,552
Phil, ce faci?
Dă semnalul de plecare.
1068
01:20:38,430 --> 01:20:40,349
Phil, termină.
1069
01:20:42,843 --> 01:20:45,530
Phil!
1070
01:20:46,489 --> 01:20:48,312
Phil, oprește-te!
1071
01:20:49,751 --> 01:20:50,711
Phil!
1072
01:20:51,862 --> 01:20:54,261
Phil, mă simt puțin...
1073
01:20:59,058 --> 01:21:04,047
Vrei... să... te...
oprești... din... dansat?
1074
01:21:11,626 --> 01:21:14,121
Phil!
1075
01:21:17,479 --> 01:21:19,110
Da, asta îți trebuie!
1076
01:21:20,165 --> 01:21:21,892
Asta nu s-a terminat.
1077
01:21:25,538 --> 01:21:26,690
Mulțumesc foarte mult.
1078
01:21:35,516 --> 01:21:37,435
- Tată!
- E.B!
1079
01:21:43,288 --> 01:21:45,015
Am fost foarte îngrijorat, fiule.
1080
01:21:45,782 --> 01:21:49,908
- Îmi pare rău de tot ce ți-am spus.
- Și mie, tată.
1081
01:21:53,074 --> 01:21:57,295
Și prietenul tău de aici...
mi-a salvat viața. A fost... magnific!
1082
01:21:57,329 --> 01:22:00,078
Ei bine... știi tu...
Să știi că am fost.
1083
01:22:00,941 --> 01:22:02,285
Mulțumesc, Fred.
1084
01:22:03,244 --> 01:22:05,259
Ei bine, Paștele este în două ore.
Trebuie să plec.
1085
01:22:05,355 --> 01:22:06,314
Dar...
1086
01:22:07,370 --> 01:22:10,824
- Tată, sunt pregătit.
- E.B, dar...
1087
01:22:11,495 --> 01:22:14,469
- Cum rămâne cu visul tău?
- Tot mă voi face toboșar, tată.
1088
01:22:14,565 --> 01:22:17,348
Dar pot fi și Iepurașul de Paște.
1089
01:22:17,444 --> 01:22:20,418
- Dar e doar o problemă...
- Da.
1090
01:22:24,256 --> 01:22:27,805
- Fredrick O'Hare.
- Da, domnule.
1091
01:22:28,573 --> 01:22:29,916
Te rog, fă un pas în față.
1092
01:22:33,466 --> 01:22:36,057
Îngenunchează.
Stângul sau dreptul, nu contează.
1093
01:22:38,167 --> 01:22:42,005
Acum, pune-ți degetul cu numărul
patru pe Oul Destinului.
1094
01:22:49,105 --> 01:22:50,736
Și tu la fel, E.B.
1095
01:22:52,079 --> 01:22:54,286
Prin puterea investită în mine,
1096
01:22:54,382 --> 01:22:56,493
îl declar pe E.B și Fred O'Hare,
1097
01:22:56,588 --> 01:22:58,699
Iepurași de Paște, parteneri.
1098
01:22:59,275 --> 01:23:00,234
Da!
1099
01:23:09,541 --> 01:23:13,570
Acum, plecați și livrați coșulețele!
1100
01:23:30,552 --> 01:23:32,663
- Minunată masă, Bonnie.
- Mulțumesc, scumpule.
1101
01:23:32,697 --> 01:23:35,829
- Este delicioasă.
- Da, e nemaipomenită.
1102
01:23:36,213 --> 01:23:37,268
Asta e incredibil de bun, mamă.
1103
01:23:38,228 --> 01:23:39,955
Ar trebui să-ți deschizi un restaurant,
vorbesc serios.
1104
01:23:41,298 --> 01:23:43,601
Ăsta e un lucru foarte
drăguț din partea ta, Fred.
1105
01:23:43,697 --> 01:23:46,479
Și eu voi spune...
că-mi place costumul tău.
1106
01:23:46,575 --> 01:23:49,453
- Cred că este foarte vesel.
- Mulțumesc, mamă.
1107
01:23:50,317 --> 01:23:51,372
Dar este o uniformă.
1108
01:23:59,719 --> 01:24:00,583
Sunt foarte obosit.
1109
01:24:00,679 --> 01:24:02,406
Da, doar ai stat până târziu
și ai livrat pizza.
1110
01:24:03,269 --> 01:24:04,804
Coșulețe de Paște.
1111
01:24:04,900 --> 01:24:07,587
De fiecare dată când spui
"Coșulețe de Paște", eu aud" Pizza".
1112
01:24:08,162 --> 01:24:10,561
- Mă face să nu mă enervez.
- Putem să nu facem asta și azi?
1113
01:24:12,288 --> 01:24:15,070
Au ajuns.
Asta o să fie plăcut.
1114
01:24:16,509 --> 01:24:17,469
E partenerul meu de Iepuraș de Paște.
1115
01:24:18,044 --> 01:24:20,635
De ce nu veniți cu mine să-l vedeți?
Va fi distractiv.
1116
01:24:26,967 --> 01:24:28,886
Asta a fost ciudat.
Cine credeți că este?
1117
01:24:29,558 --> 01:24:30,517
Nu știu.
1118
01:24:41,838 --> 01:24:42,798
Fred?
1119
01:24:43,949 --> 01:24:45,004
Fred, așteaptă.
1120
01:24:50,857 --> 01:24:51,912
Asta este...
1121
01:24:53,351 --> 01:24:55,558
- Uimitor.
- Chiar este, nu?
1122
01:24:56,134 --> 01:24:57,477
Arată super, nu-i așa?
1123
01:25:00,068 --> 01:25:01,507
Îmi pare rău că am fost
așa de dur cu tine.
1124
01:25:01,890 --> 01:25:03,905
- Tată, nu trebuie să...
- Sunt mândru de tine.
1125
01:25:13,116 --> 01:25:14,267
Mulțumesc, tată.
1126
01:25:17,721 --> 01:25:20,503
Iepurașul de Paște.
1127
01:25:21,175 --> 01:25:23,094
Cel care face totul.
1128
01:25:27,315 --> 01:25:29,201
Spune cuvintele, Fred?
Du-ne acasă!
1129
01:25:29,234 --> 01:25:33,936
Paște fericit tuturor!
Tuturor... o dimineață bună.
1130
01:25:46,792 --> 01:25:49,382
Da, Carlos, mișcă-te mai repede.
1131
01:25:49,478 --> 01:25:52,836
Am dat din aripioare toată noaptea.
Mai lăsați-mă, bine?
1132
01:25:53,988 --> 01:25:56,962
Fac și eu o greșeală și, brusc,
toți se iau de mine.
1133
01:25:57,346 --> 01:26:03,102
Subtitrarea: www.RadioFLy.ws