1
001:58,500 --> 00:02:01,400
Ți-am ratat inima.
2
00:02:02,800 --> 00:02:06,700
HANNA.
3
00:02:08,800 --> 00:02:15,700
Traducerea: www.RadioFLy.ws
4
00:02:17,800 --> 00:02:24,700
Sincronizare:
www.RadioFLy.ws
5
00:02:28,003 --> 00:02:29,603
Ești moartă.
6
00:02:29,503 --> 00:02:31,002
Chiar în momentul ăsta.
7
00:02:31,602 --> 00:02:32,702
Te-am omorât.
8
00:02:44,799 --> 00:02:46,199
Folosește-ți mâinile.
9
00:03:02,396 --> 00:03:04,396
Încearcă să fii ce-ai fost odată.
10
00:04:06,886 --> 00:04:09,185
Ce s-a întâmplat?
11
00:04:10,086 --> 00:04:10,886
Te-ai rănit?
12
00:04:11,786 --> 00:04:12,985
Erai cu gândul în altă parte.
13
00:04:13,884 --> 00:04:15,084
Mereu trebuie să fii pregătită.
14
00:04:16,085 --> 00:04:17,184
Chiar și când dormi.
15
00:04:18,383 --> 00:04:19,283
Fii cu băgare de seamă.
16
00:04:20,083 --> 00:04:21,183
- Adaptează-te...
- Sau mori.
17
00:04:21,983 --> 00:04:23,083
Mă voi descurca mai bine data viitoare.
18
00:04:23,885 --> 00:04:24,984
Zi în germană.
19
00:04:25,583 --> 00:04:27,084
"Mă voi descurca mai bine data viitoare."
20
00:04:27,984 --> 00:04:28,984
In italiană.
21
00:04:29,383 --> 00:04:31,582
"Mă voi descurca mai bine data viitoare."
22
00:04:33,982 --> 00:04:35,082
În spaniolă.
23
00:04:37,980 --> 00:04:39,081
Am zis în spaniola!
24
00:04:39,881 --> 00:04:42,680
"Chiar vrei să-ți rup gâtul?"
25
00:04:45,180 --> 00:04:46,180
Cât crezi că cântărea cerbul ăla?
26
00:04:47,979 --> 00:04:49,378
120 de kilograme doar carne, poate.
27
00:04:50,379 --> 00:04:51,779
200 de kilograme cu totul.
28
00:04:52,679 --> 00:04:53,779
Cred că da.
29
00:04:54,278 --> 00:04:55,478
Asta explică totul.
30
00:04:57,078 --> 00:04:58,178
Ce anume?
31
00:04:58,478 --> 00:04:59,378
Cum m-ai bătut.
32
00:05:00,976 --> 00:05:01,877
Devii mai puternică.
33
00:05:09,776 --> 00:05:13,775
"Mă bucur că nu mi-ai rupt gâtul".
34
00:05:14,675 --> 00:05:18,273
"Balena albastră este cel mai mare
animal care a existat vreodată."
35
00:05:18,573 --> 00:05:20,474
"Inima ei cântărește 700 de kilograme."
36
00:05:20,773 --> 00:05:23,175
"Și în testicule are șapte litri de..."
37
00:05:23,774 --> 00:05:24,773
"Spermă."
38
00:05:27,474 --> 00:05:30,372
"Balena albastră poate fi auzită
de la 700 de kilometri depărtare".
39
00:05:31,473 --> 00:05:33,772
"Limba balenei albastre cântărește 4 tone".
40
00:05:34,072 --> 00:05:35,471
Muzica cum este?
41
00:05:40,770 --> 00:05:43,271
"Muzica:
O combinație de sunete"
42
00:05:43,471 --> 00:05:47,369
"în care îți exprimi
sentimentele și emoțiile."
43
00:05:49,169 --> 00:05:50,669
Vreau să aud și eu muzică.
44
00:05:51,370 --> 00:05:52,969
Ai tot ce-ți trebuie aici.
45
00:05:53,668 --> 00:05:54,769
Nu este suficient.
46
00:05:59,168 --> 00:06:00,168
Sunt pregătită.
47
00:06:01,868 --> 00:06:03,368
Tată, sunt pregătită.
48
00:06:23,365 --> 00:06:27,864
"Aventurile fraților Grimm."
49
00:07:15,456 --> 00:07:18,356
Unu, doi, trei, patru, cinci, șase.
50
00:07:19,755 --> 00:07:23,554
Locuiesc în Leipzig. Un oraș German.
Populația: 700.000 de locuitori.
51
00:07:23,954 --> 00:07:27,854
- Spune-mi din nou.
- Numărul meu de acasă este: 21610559.
52
00:07:27,754 --> 00:07:28,753
Berlin, Germania.
53
00:07:28,953 --> 00:07:31,652
Locuim la numărul 71
pe strada Single Plast.
54
00:07:32,653 --> 00:07:37,051
Am învățat la școala Cloud și cele mai bune
prietene ale mele sunt Rudy și Clerence.
55
00:07:38,253 --> 00:07:41,451
Numărul meu de acasă este: 21610559.
Berlin, Germania.
56
00:07:41,751 --> 00:07:44,951
Îmi place literatură și sportul,
dar în special tenisul și atletismul.
57
00:07:45,551 --> 00:07:47,151
Locuim la numărul 71
pe strada Single Plast.
58
00:07:47,151 --> 00:07:51,750
Am învățat la școalaCloud și cele mai bune
prietene ale mele sunt Rudy și Clerence.
59
00:07:51,750 --> 00:07:54,049
De asemenea,
am un câine pe nume Trudy.
60
00:08:27,744 --> 00:08:30,944
Sunt pregătită.
Acum sunt pregătită.
61
00:09:35,133 --> 00:09:38,832
L-ai văzut? L-ai auzit?
Se auzea ca tunetul. A fost atât de frumos.
62
00:09:45,631 --> 00:09:46,531
Ce este?
63
00:09:46,931 --> 00:09:48,831
Îi va spune Marissei Weigler
poziția noastră.
64
00:09:51,730 --> 00:09:53,731
Dacă crezi că ești pregătită
și vrei să pleci de aici...
65
00:09:54,131 --> 00:09:55,930
Tot ce trebuie să faci e
să miști întrerupătorul acela.
66
00:10:00,529 --> 00:10:02,228
Odată ce o vei face,
nu mai e cale de întoarcere.
67
00:10:03,628 --> 00:10:05,628
Nu se va opri până nu te va vedea moartă.
68
00:10:06,627 --> 00:10:07,927
Sau până când va fi ea.
69
00:10:08,327 --> 00:10:09,327
M-ai înțeles?
70
00:10:11,626 --> 00:10:13,128
Nu voi fi lângă tine să te apăr.
71
00:10:15,727 --> 00:10:17,127
Așa că, fii sigură ce dorești.
72
00:10:18,726 --> 00:10:20,727
Fii sigură că asta dorești cu adevărat.
73
00:10:25,525 --> 00:10:26,625
Îl avem.
74
00:10:27,024 --> 00:10:28,224
Nu este grabă.
75
00:10:38,223 --> 00:10:41,323
"Laika, un câine fără
stăpân de pe străzile Moscovei."
76
00:10:41,823 --> 00:10:44,223
"A fost primul animal
care a părăsit pământul."
77
00:10:45,422 --> 00:10:49,622
"A fost lansată în spațiu
pe 3 noiembrie 1957."
78
00:10:50,821 --> 00:10:55,321
"Savanți credeau că oamenii nu
pot supraviețui condițiilor din spațiu."
79
00:10:56,121 --> 00:10:59,019
"Așa că trimiteau animale în spațiu,
încercau un experiment"
80
00:10:59,119 --> 00:11:00,819
"pentru a putea
trimite și oameni în spațiu."
81
00:11:02,918 --> 00:11:05,418
"Racheta nu a fost
făcută pentru a fi recuperată."
82
00:11:05,717 --> 00:11:08,917
"Și Laika, precum ceilalți câini, a murit."
83
00:11:10,316 --> 00:11:11,818
Dar nu a murit, nu-i așa?
84
00:11:12,118 --> 00:11:14,118
Racheta a fost denumită Rocket Dog.
Îți amintești?
85
00:11:15,217 --> 00:11:19,617
Îmi amintesc. Dar uneori
mi-aș fi dorit să o citești altfel.
86
00:11:26,614 --> 00:11:29,314
"Când o stea supernova moare,
explozia este"
87
00:11:29,214 --> 00:11:32,115
"de 10 milioane de ori mai
strălucitoare decât celelalte stele."
88
00:12:03,808 --> 00:12:05,109
Vii la vânătoare cu mine?
89
00:12:06,508 --> 00:12:07,608
Dacă dorești.
90
00:12:09,107 --> 00:12:10,008
Depinde de tine.
91
00:12:11,809 --> 00:12:12,909
De mine?
92
00:12:13,508 --> 00:12:14,307
Da.
93
00:12:18,207 --> 00:12:19,207
Voi rămâne aici.
94
00:12:25,505 --> 00:12:26,904
Bine.
95
00:12:59,500 --> 00:13:01,099
Marissa Weigler...
96
00:13:06,898 --> 00:13:08,199
Vino și găsește-mă.
97
00:13:28,196 --> 00:13:29,795
Ai avut noroc că ai rămas aici.
98
00:13:30,395 --> 00:13:31,794
Nu a umblat nimic azi.
99
00:13:41,493 --> 00:13:42,493
Miroase bine.
100
00:13:44,093 --> 00:13:45,192
Când va fi gata?
101
00:13:46,993 --> 00:13:47,993
Curând.
102
00:14:38,684 --> 00:14:40,183
Am recepționat un semnal codat.
E de-al nostru.
103
00:14:40,083 --> 00:14:42,184
- Când?
- La ora 06:30 pm.
104
00:14:42,084 --> 00:14:45,183
Triangulat la 60 de km de Cercul Artic.
Yakashima.
105
00:14:45,083 --> 00:14:47,284
- Crezi că este Erick Heller?
- Erick Heller?
106
00:14:47,284 --> 00:14:49,882
- Îl recunoști, nu?
- Da, numele îmi sună familiar.
107
00:14:59,181 --> 00:15:00,779
La naiba, Erick.
108
00:15:01,279 --> 00:15:02,879
De ce tocmai acum?
109
00:15:10,680 --> 00:15:13,678
Cum îmi stă?
110
00:15:13,878 --> 00:15:14,878
Bine.
111
00:15:19,477 --> 00:15:20,476
Aproape bine.
112
00:15:20,976 --> 00:15:22,777
Erick Heller, a fost recrutat în 1991.
113
00:15:22,777 --> 00:15:26,476
Fost agent F.S.K, a devenit nepotrivit
pentru agențiile noastre de informații
114
00:15:26,376 --> 00:15:27,376
în Europa de Est și Asia Centrală.
115
00:15:27,476 --> 00:15:30,776
Cariera lui de spion se sfârșește în 1994.
116
00:15:30,876 --> 00:15:33,575
Și nu se mai aude nimic
de el până pe 18 aprilie 1966
117
00:15:33,776 --> 00:15:36,474
când i-au fost găsite amprentele
pe un pistol de calibrul 22,
118
00:15:36,375 --> 00:15:38,874
lângă cadavrul Johannei Sadick.
119
00:15:39,474 --> 00:15:41,474
Johanna Sadick,
născută în 1970, în Germania.
120
00:15:41,574 --> 00:15:44,873
A fost pregătită de Heller în 1944
și nu a fost niciodată recrutată.
121
00:15:44,673 --> 00:15:48,273
- De ce a fost pregătită?
- Asta nu e în dosar.
122
00:15:48,772 --> 00:15:51,672
Heller este o amenințare, eu propun
să dăm năvală peste el și să-l capturăm.
123
00:15:51,572 --> 00:15:53,172
Avem probleme mai
importante decât asta, Marissa.
124
00:15:53,272 --> 00:15:54,571
Lasă să-l aresteze interpolul.
125
00:15:54,871 --> 00:15:56,871
- Nu mai e responsabilitatea noastră.
- Îl prinde interpolul
126
00:15:56,770 --> 00:15:58,371
și îl va expune lumii.
127
00:15:58,571 --> 00:16:03,371
Chiar vreți ca fiecare agenție din
Europa să se agite cu omul ăsta?
128
00:16:03,571 --> 00:16:04,371
- Louis?
- Îmi pare rău,
129
00:16:04,371 --> 00:16:07,170
dar trebuie să ținem asta secret, domnilor.
Nu trebuie să implicăm lumea.
130
00:16:07,170 --> 00:16:10,370
Eu am lucrat cu omul ăsta, el știe lucruri
pe care nu cred că vrei să le știți.
131
00:16:10,270 --> 00:16:12,668
Îți apreciez îngrijorările.
Ce zici, Louis?
132
00:16:12,868 --> 00:16:14,669
E un singur om.
Inițiez operațiunea.
133
00:16:22,268 --> 00:16:23,567
- Spune-mi din nou.
- Leipzig.
134
00:16:23,567 --> 00:16:24,866
- Mai departe.
- Codul poștal.
135
00:16:24,866 --> 00:16:26,167
- Și?
- Ce?
136
00:16:26,367 --> 00:16:29,967
- Adresa de care avem nevoie.
- Vila Greemhouse, 261559b.
137
00:16:29,867 --> 00:16:30,866
Berlin, Germania.
138
00:16:30,866 --> 00:16:32,266
- Și?
- Mă adaptez sau mor.
139
00:16:32,666 --> 00:16:34,566
- Fii cu băgare de seamă.
- Chiar și când dorm.
140
00:16:38,465 --> 00:16:39,564
Tată.
141
00:16:40,064 --> 00:16:41,865
Amintește-ți ce te-am învățat
și vei fi bine.
142
00:16:42,963 --> 00:16:44,264
Ne vedem acolo.
143
00:17:44,054 --> 00:17:46,254
Ne aflăm în poziție.
144
00:17:47,753 --> 00:17:49,853
Trimite trupele acolo, acum.
145
00:17:51,352 --> 00:17:53,352
Hai să mergem, băieți.
146
00:17:57,351 --> 00:17:58,951
Am spus să mergem!
Hai, hai, hai!
147
00:18:00,852 --> 00:18:01,852
Haide!
148
00:18:24,848 --> 00:18:25,848
Mă auzi?
149
00:18:26,147 --> 00:18:27,247
Nu văd nimic.
150
00:18:31,546 --> 00:18:32,846
Mă auzi?
151
00:18:34,346 --> 00:18:36,245
Hai, hai, hai!
152
00:18:54,941 --> 00:18:57,242
- Erick Heller a scăpat.
- Cum de s-a întâmplat asta?
153
00:18:57,242 --> 00:18:59,442
Nu vedeam nimic, ningea afară...
154
00:18:59,342 --> 00:19:01,442
Și până să ajungem la el a scăpat.
155
00:19:01,642 --> 00:19:06,140
Un singur om și o întreagă echipă...
Găsește-l Louis, găsește-l și adu-l la mine.
156
00:19:06,240 --> 00:19:08,741
Era un copil și...
Lucrurile au scăpat de sub control.
157
00:19:10,640 --> 00:19:14,639
Weigler?
Weigler, mai ești?
158
00:19:14,939 --> 00:19:16,339
Unde este acum?
159
00:19:21,039 --> 00:19:22,138
Bună, Hanna.
160
00:19:23,238 --> 00:19:24,138
Bună.
161
00:19:24,438 --> 00:19:25,738
Numele meu e Dr. Berdon.
162
00:19:25,838 --> 00:19:27,738
Ai vrea să vorbești cu mine?
163
00:19:29,137 --> 00:19:31,837
Tatăl meu a spus să
vin aici de bună voie.
164
00:19:32,337 --> 00:19:33,836
Asta e foarte interesant.
165
00:19:34,635 --> 00:19:36,235
Ce altceva ți-a mai spus tatăl tău?
166
00:19:38,336 --> 00:19:39,636
Unde sunt?
167
00:19:39,936 --> 00:19:41,235
Ești într-o încăpere izolată.
168
00:19:42,234 --> 00:19:44,035
Nu am mai fost niciodată
într-o asemenea camera.
169
00:19:44,535 --> 00:19:46,533
Totul trebuie să fie
foarte ciudat pentru tine.
170
00:19:46,833 --> 00:19:48,533
De cât timp locuiești în pădure?
171
00:19:54,131 --> 00:19:55,432
Hanna?
172
00:20:01,832 --> 00:20:03,732
- Asta sunt camere de filmat?
- Da.
173
00:20:04,831 --> 00:20:07,831
Te filmează chiar în momentul ăsta.
Pentru a te avea în arhivă.
174
00:20:08,331 --> 00:20:09,730
Cum te face asta să te simți?
175
00:20:10,529 --> 00:20:11,930
Camera Obscură.
176
00:20:11,930 --> 00:20:14,129
E în latină, pentru Dark Chamber.
177
00:20:15,330 --> 00:20:19,329
A fost prima dată descrisă de către
cercetătorii arabi și naziști în 1851.
178
00:20:20,429 --> 00:20:22,228
Să-i arătăm și
Marissei ce se întâmplă.
179
00:20:25,428 --> 00:20:27,328
Acum poți vedea ce vorbesc.
180
00:20:27,628 --> 00:20:29,226
Să-ți aduc ceva?
Ce îți plece?
181
00:20:29,327 --> 00:20:31,127
Muzică?
Reviste?
182
00:20:31,227 --> 00:20:32,527
Doar cere-mi.
183
00:20:32,427 --> 00:20:33,626
Orice dorești.
184
00:20:35,127 --> 00:20:37,226
Vreau să vorbesc cu Marissa Weigler.
185
00:20:39,226 --> 00:20:40,225
Spune-i că voi da pe la ea diseară.
186
00:20:40,325 --> 00:20:41,725
Mă pot descurca cu asta.
187
00:20:41,725 --> 00:20:43,125
Doar fă ce ți-am spus.
188
00:20:47,824 --> 00:20:51,123
John, ia uită-te la mostra
de sânge a fetei ăsteia.
189
00:20:52,122 --> 00:20:53,222
- Asta e bine?
- Este?
190
00:20:53,122 --> 00:20:54,124
N-are cum să fie bine.
191
00:20:54,824 --> 00:20:56,124
Am o mostră și de la păr.
192
00:20:57,123 --> 00:20:59,723
Trebuie să fie contaminată.
Mai fă o dată testul.
193
00:21:25,818 --> 00:21:27,818
Numele meu este Marissa Weigler.
194
00:21:29,117 --> 00:21:30,917
Ai vrut să vorbești cu mine?
195
00:21:38,816 --> 00:21:39,916
Poți aștepta afară.
196
00:21:46,214 --> 00:21:47,114
Unde mă aflu?
197
00:21:47,914 --> 00:21:49,713
Ești într-un loc sigur, scumpo.
198
00:21:52,213 --> 00:21:53,914
Unde mi-ai întâlnit tatăl?
199
00:21:55,414 --> 00:21:58,313
- Erick.
- Vrei să spui, Erick?
200
00:22:00,512 --> 00:22:04,711
Da.
201
00:22:04,811 --> 00:22:06,811
L-am întâlnit într-un chioșc de ziare,
în Alexander Plazza. În Berlinul de Est.
202
00:22:06,711 --> 00:22:10,910
L-am întâlnit într-un chioșc de ziare,
în Alexander Plazza.
203
00:22:11,410 --> 00:22:13,210
- Spune-i că plouă.
- Și plouă.
204
00:22:14,011 --> 00:22:17,610
Doar ce venise de la Praga.
205
00:22:18,110 --> 00:22:20,011
Doar ce venise de la Praga.
206
00:22:27,012 --> 00:22:28,612
Știi unde este tatăl tău?
207
00:22:30,212 --> 00:22:32,014
Ți-a spus unde se duce?
208
00:22:33,614 --> 00:22:35,116
Nu te îngrijora în privința lui.
209
00:22:37,516 --> 00:22:38,517
Este în regulă.
210
00:22:42,219 --> 00:22:45,418
- Agent, păstrează distanța.
- E în regulă.
211
00:22:46,818 --> 00:22:49,019
Este în regulă.
212
00:22:50,124 --> 00:22:51,323
Vrei să-i administrez ceva?
213
00:22:51,623 --> 00:22:54,324
Nu cred că e nevoie.
214
00:22:55,324 --> 00:22:58,123
Anulează.
215
00:23:00,625 --> 00:23:03,426
Repet, agent, anulează.
216
00:23:19,432 --> 00:23:21,734
Dumnezeule.
217
00:26:18,004 --> 00:26:19,503
- Crezi că a reușit să scape de aici?
- Nu are cum să scape.
218
00:26:23,305 --> 00:26:24,808
Asigurați perimetrul.
219
00:26:24,908 --> 00:26:27,207
Toate unitățile să fie disponibile.
220
00:31:17,423 --> 00:31:21,624
Nu va fi niciodată a ta.
221
00:31:39,731 --> 00:31:41,532
Nu va fi niciodată a ta.
222
00:32:18,847 --> 00:32:19,847
Bună.
223
00:32:19,847 --> 00:32:20,848
Bună?
224
00:32:21,648 --> 00:32:23,049
Nu vorbești engleza?
225
00:32:24,449 --> 00:32:25,748
Nu e vina mea că nu poți.
226
00:32:26,548 --> 00:32:28,849
Emma nu a putut să vorbească
engleză până la vârsta de opt ani,
227
00:32:29,049 --> 00:32:31,749
pentru că este o refugiată
sau ceva din Sri Lanka.
228
00:32:31,949 --> 00:32:34,354
Și acum este o vedetă americană.
229
00:32:34,454 --> 00:32:36,054
Dar nu te îngrijora dacă
încă nu poți vorbi engleza.
230
00:32:36,554 --> 00:32:37,655
Ea cine mai este?
231
00:32:37,755 --> 00:32:40,656
Eu am găsit-o.
Nu poate vorbi engleza și este Sri Lanka.
232
00:32:40,556 --> 00:32:42,056
Sunt din Germania.
233
00:32:45,357 --> 00:32:48,259
Locuiesc în Leipzig.
Populația: 700.000 de locuitori.
234
00:32:48,459 --> 00:32:50,059
Locuim la numărul 71
pe strada Single Plast.
235
00:32:50,259 --> 00:32:53,060
Îmi place literatura și sportul,
dar în special tenisul și atletismul.
236
00:32:53,260 --> 00:32:55,061
Am invățat la școala Cloud.
237
00:32:55,461 --> 00:32:57,563
Și cele mai bune
prietene ale mele sunt Rudy și Clerence.
238
00:32:58,563 --> 00:32:59,763
Crezi că asta e amuzant?
239
00:33:00,163 --> 00:33:01,563
De asemenea,
am un câine pe nume Trudy.
240
00:33:01,863 --> 00:33:04,266
Pe câinele nostru îl cheamă Vincent.
E tare nebun.
241
00:33:12,768 --> 00:33:15,068
Lucy, Ryan.
242
00:33:15,769 --> 00:33:16,669
Ne mai vedem.
243
00:33:17,169 --> 00:33:19,271
Lucy, haide.
244
00:33:34,075 --> 00:33:35,478
Eu sunt Sophie,
iar el este fratele meu, Miles.
245
00:33:37,078 --> 00:33:38,979
Eu sunt Hanna.
246
00:33:39,579 --> 00:33:41,178
Vrei să te lăsăm undeva?
247
00:33:42,678 --> 00:33:45,180
Nu, prefer să merg pe jos.
248
00:33:46,081 --> 00:33:47,780
Treaba ta.
249
00:33:51,784 --> 00:33:53,986
Lucy, haide.
Te așteptam.
250
00:33:56,586 --> 00:33:58,986
Echipa de căutare spune că
este în deșert în partea S-E de bază.
251
00:33:58,886 --> 00:34:00,386
Opriți operațiunea aici.
252
00:34:00,486 --> 00:34:02,387
Vrei să spui că fata nu
este importantă pentru noi?
253
00:34:02,287 --> 00:34:05,289
Bineînțeles că este, dar nu este o
amenințare așa de urgență, idiotule.
254
00:34:05,189 --> 00:34:07,290
Pentru Statele Unite ale Americii.
255
00:34:07,690 --> 00:34:10,591
Erick Heller este o amenințare urgență.
Concentrează-te pe Heller.
256
00:36:24,343 --> 00:36:25,543
Unde este familia ta?
257
00:36:25,543 --> 00:36:26,746
Ești arab?
258
00:36:26,846 --> 00:36:27,946
Sunt marocan.
259
00:36:28,646 --> 00:36:29,847
Maroc.
260
00:36:30,347 --> 00:36:32,548
Capitala: Rabat.
Locuri de vizitat: Marraquech.
261
00:36:32,648 --> 00:36:35,947
Religia: Islamică.
Limbă: Arabă.
262
00:36:37,648 --> 00:36:39,651
Îmi place Arabia foarte mult.
263
00:36:41,550 --> 00:36:43,951
E la fel ca Japonia.
Mare.
264
00:36:44,251 --> 00:36:47,953
- Vorbești limba arabă?
- Da, bineînțeles.
265
00:36:48,854 --> 00:36:49,955
Unde este familia ta?
266
00:36:51,055 --> 00:36:53,957
Am nevoie de o cameră pentru la noapte.
267
00:36:54,556 --> 00:36:55,957
Mă poți ajuta?
268
00:36:55,857 --> 00:36:57,358
Nu am niciun ban.
269
00:37:14,064 --> 00:37:16,064
E cea mai bună pe care o avem.
270
00:37:15,964 --> 00:37:16,964
Mulțumesc.
271
00:37:26,670 --> 00:37:27,470
Ai câte o d-asta în fiecare cameră?
272
00:37:27,470 --> 00:37:29,970
Toate camerele sunt la fel.
273
00:37:31,870 --> 00:37:34,671
- Este electricitate.
- Bineînțeles, din toate punctele de vedere.
274
00:37:38,072 --> 00:37:39,974
Nu știu multe lucruri despre electricitate.
275
00:37:40,274 --> 00:37:42,375
Cică Edison a inventat electricitatea.
276
00:37:43,175 --> 00:37:44,477
Sau a fost Franklin?
277
00:37:45,477 --> 00:37:47,078
A fost un american, sunt sigur.
278
00:37:50,277 --> 00:37:52,979
Ăsta este un ceainic electric.
279
00:37:53,879 --> 00:37:55,381
Este pentru englezi.
280
00:37:55,481 --> 00:37:57,780
Lor le place să-și facă singuri ceaiul.
281
00:38:13,787 --> 00:38:14,687
Ce e asta?
282
00:38:15,988 --> 00:38:17,887
Asta e tot ce putem.
283
00:38:25,793 --> 00:38:27,894
De unde ești?
284
00:38:28,394 --> 00:38:29,695
Din pădure.
285
00:39:41,321 --> 00:39:43,525
Este fata germană.
286
00:39:43,425 --> 00:39:44,425
Ne-a urmărit până aici.
287
00:39:46,025 --> 00:39:47,624
Eu cred că e lesbiană.
288
00:39:47,824 --> 00:39:52,326
Cred că mi-ar plăcea să fiu lesbiană.
Dar nu una grasă, una super frumoasă.
289
00:39:52,426 --> 00:39:55,127
Dar cred că probabil
o să mă căsătoresc cu un bărbat.
290
00:39:56,027 --> 00:39:57,327
Ce?
291
00:40:40,846 --> 00:40:41,747
Nu mă săruți?
292
00:40:41,747 --> 00:40:43,748
E puțin cam bătrână
pentru tine, nu crezi?
293
00:40:44,248 --> 00:40:49,349
- Are organe genitale masculine și feminine.
- Și tu o iubești exact așa cum este.
294
00:40:49,449 --> 00:40:50,949
Îmi place să le dau
oamenilor ceea ce-și doresc.
295
00:40:51,949 --> 00:40:55,050
Vera.
Pregătește-i ceva finuț prietenei mele.
296
00:40:55,150 --> 00:40:56,750
O să beau, atunci când mi-e poftă.
297
00:40:58,752 --> 00:41:00,554
Ce dorești, Marissa?
298
00:41:00,854 --> 00:41:02,755
Erick Heller, trăiește.
299
00:41:02,755 --> 00:41:04,155
Bineînțeles.
300
00:41:04,355 --> 00:41:05,656
La fel și fata.
301
00:41:08,156 --> 00:41:09,856
De ce ai venit la mine, mai precis?
302
00:41:10,456 --> 00:41:11,956
Am nevoie de tine.
303
00:41:12,256 --> 00:41:15,559
Ai nevoie de mine?
Măi, măi, sunt flatat.
304
00:41:15,559 --> 00:41:17,861
Am nevoie de talentele tale, Isaacs.
305
00:41:18,061 --> 00:41:21,161
Vreau să faci lucruri ce
agenția mea nu mă lasă să fac.
306
00:41:21,862 --> 00:41:23,262
Stop!
307
00:41:23,862 --> 00:41:25,262
Din nou.
308
00:41:25,662 --> 00:41:27,564
Începe din nou!
309
00:41:31,865 --> 00:41:34,267
Nu vor să înțeleagă ce le-am spus.
310
00:41:37,568 --> 00:41:39,069
Fata sau Erick?
311
00:41:39,269 --> 00:41:43,170
Este în Maraco. Tot ce ai nevoie
se afla în plic. Mă voi ocupa eu de Erick.
312
00:41:44,470 --> 00:41:45,972
S-o omor?
313
00:41:46,972 --> 00:41:48,472
Doar găsește-o.
314
00:41:51,375 --> 00:41:52,674
Marissa.
315
00:41:54,974 --> 00:41:57,276
A devenit ceea ce te așteptai?
316
00:41:58,675 --> 00:42:00,378
Chiar mai bine.
317
00:42:03,079 --> 00:42:04,079
Așa.
318
00:42:03,979 --> 00:42:05,978
Încă odată.
319
00:42:09,179 --> 00:42:10,780
Se pricepea să dea multe sfaturi.
320
00:42:10,780 --> 00:42:12,980
Cum să cheltuiești
banii și să plătești taxele.
321
00:42:13,380 --> 00:42:16,885
Vezi tu, e și frumoasă și
se pricepe și de minune cu banii. Ia mâna!
322
00:42:17,085 --> 00:42:19,686
Iar pentru aniversarea
noastră a spus că are 15 mii.
323
00:42:19,786 --> 00:42:21,586
Ei i se mai zicea și fata care vomită.
324
00:42:21,486 --> 00:42:25,587
Ea a spus că știe că silicoanele
trebuie înlocuite odată la 10 ani.
325
00:42:25,487 --> 00:42:28,187
Dar nu i-a apreciat
niciodată valoarea.
326
00:42:28,187 --> 00:42:29,887
Asta nu este adevărat.
327
00:42:29,887 --> 00:42:31,590
Și de asta am părăsit-o.
328
00:42:32,590 --> 00:42:34,390
Mama e împotriva chirurgiei plastice.
329
00:42:34,290 --> 00:42:35,992
- Sunt.
- Mama nu folosește nici machiaj.
330
00:42:36,392 --> 00:42:38,194
Nu folosesc, cred că este necinstit.
331
00:42:38,494 --> 00:42:40,293
Asta este fața mea,
dacă-ți place, bine, dacă nu... asta e.
332
00:42:40,793 --> 00:42:42,994
Dacă o să studiați
istoria artelor sau antropologia...
333
00:42:42,894 --> 00:42:44,494
Rachel a fost prima admisă la Cambridge.
334
00:42:44,694 --> 00:42:48,497
Veți învăța că dacă folosiți rujul, vreți
să scoateți în evidență buza inferioară.
335
00:42:48,497 --> 00:42:52,097
Iar eu am multă culoare naturală
în buzele mele, deci nu am nevoie.
336
00:42:52,097 --> 00:42:54,196
Vărsături.
E rușinos.
337
00:42:54,397 --> 00:42:55,599
- Maturizează-te. Da.
- Să mă maturizez?
338
00:42:55,499 --> 00:42:58,300
Pentru că mama mi-a spus ieri
că nu ar trebui să ma comport așa matur.
339
00:42:58,600 --> 00:43:00,401
Asta îi transmite mesaje confuze, scumpule.
340
00:43:00,600 --> 00:43:03,002
Pentru că noi încercăm să comunicăm
cu ea, ca să se bucure de copilărie.
341
00:43:03,002 --> 00:43:05,403
Eu vreau să nu mai zică" vărsături, da?
342
00:43:05,803 --> 00:43:07,104
Nu e nostim.
343
00:43:12,204 --> 00:43:14,105
Hanna.
344
00:43:14,406 --> 00:43:16,606
Sunt foarte impresionat de faptul că,
călătorești de una singură.
345
00:43:17,308 --> 00:43:19,409
Tata mă încurajează să fiu independentă.
346
00:43:19,709 --> 00:43:22,009
Asta e grozav.
Și eu m-am plimbat prin Europa.
347
00:43:21,909 --> 00:43:22,909
Tatăl tău unde este?
348
00:43:23,010 --> 00:43:25,311
Și vara în Grecia este... minunat.
349
00:43:25,211 --> 00:43:27,511
"Și vara în Grecia este... minunat."
350
00:43:28,810 --> 00:43:29,611
Ce?
351
00:43:30,011 --> 00:43:31,211
E important.
352
00:43:31,211 --> 00:43:32,815
Experiența ne face ceea ce suntem.
353
00:43:32,815 --> 00:43:34,416
Nu-i așa, copii?
354
00:43:36,116 --> 00:43:38,816
Hanna, părinții tăi sunt împreună?
355
00:43:39,716 --> 00:43:41,017
Mama este moartă.
356
00:43:41,418 --> 00:43:42,917
Foarte frumos, tată.
357
00:43:43,017 --> 00:43:45,818
Îmi pare rău să aud asta. Și eu mi-am
pierdut mama de la o vârstă fragedă.
358
00:43:45,918 --> 00:43:48,121
Nu-i nimic.
S-a întâmplat cu mult timp în urmă.
359
00:43:49,320 --> 00:43:53,022
Hanna, din ce cauză a murit mama ta?
360
00:43:53,423 --> 00:43:54,423
De la trei gloanțe.
361
00:44:07,527 --> 00:44:09,627
O combinație de sunete.
362
00:44:09,728 --> 00:44:11,828
Care dă o formă de frumusețe
363
00:44:12,930 --> 00:44:15,330
expresiilor și sentimentelor.
364
00:44:24,233 --> 00:44:25,933
Anormal.
365
00:44:35,440 --> 00:44:36,741
Dacă o să plouă?
366
00:44:36,741 --> 00:44:39,441
Ai să te uzi, nu?
Pentru că cineva a adus un submarin.
367
00:44:39,441 --> 00:44:41,241
- Eu și mama ta suntem responsabili...
- Mama ta și cu mine.
368
00:44:41,241 --> 00:44:44,440
Eu și mama voastră, mama voastră și
cu mine suntem niște adulți responsabili.
369
00:44:44,340 --> 00:44:45,341
Și la fel și voi.
370
00:44:45,541 --> 00:44:47,342
Iar mi-a copt unghia de la picior.
371
00:44:56,548 --> 00:44:58,447
Cine ești?
372
00:44:58,447 --> 00:44:59,947
Ce vrei de la fată?
373
00:45:00,447 --> 00:45:01,647
Sunt unchiul ei.
374
00:45:02,448 --> 00:45:04,351
Suntem foarte îngrijorați de ea.
375
00:45:05,550 --> 00:45:07,050
Nu știu pe cine cauți.
376
00:45:07,650 --> 00:45:08,651
A venit,
377
00:45:09,051 --> 00:45:10,151
s-a comportat frumos și a plecat.
378
00:45:10,051 --> 00:45:11,453
Am găsit-o, șefu'.
379
00:45:15,554 --> 00:45:16,555
Succes.
380
00:45:20,257 --> 00:45:22,658
Duba a fost verificată?
381
00:45:22,557 --> 00:45:23,758
Da, azi.
382
00:45:24,258 --> 00:45:25,359
S-a dus în spre nord sau sud?
383
00:45:25,858 --> 00:45:28,859
S-a dus la feribot.
Au prins feribot către Spania.
384
00:45:29,059 --> 00:45:31,061
Îmi poți împrumuta și mie pixul tău?
385
00:47:44,633 --> 00:47:46,533
- Contactează interpolul.
- Cine a ordonat asta?
386
00:47:47,334 --> 00:47:50,236
- Nu mai putem ține asta secret.
- Poate nu m-ai auzit.
387
00:47:50,636 --> 00:47:51,936
A omorât doi ofițeri de poliție.
388
00:47:52,336 --> 00:47:54,939
Situația s-a schimbat.
Nu mai e în controlul nostru.
389
00:47:55,139 --> 00:47:57,541
Atunci trebuie să restaurăm controlul.
390
00:47:57,741 --> 00:48:00,642
Eu sunt prima și ultima persoană
pe care Erick Heller o va vedea.
391
00:48:00,642 --> 00:48:01,642
Ne-am înțeles?
392
00:48:04,743 --> 00:48:07,045
Ne-am înțeles, dle Louis?
393
00:48:07,045 --> 00:48:08,047
Da, doamnă.
394
00:48:08,350 --> 00:48:09,350
Hotel
395
00:48:22,054 --> 00:48:25,460
Vrăjitoarea este moartă.
396
00:50:03,417 --> 00:50:04,818
Dumnezeule!
397
00:50:05,418 --> 00:50:06,418
Ce cauți aici?
398
00:50:09,720 --> 00:50:11,123
Zgomotele... tu ai fost?
399
00:50:11,223 --> 00:50:12,323
Ar fi rău dacă am fost?
400
00:50:12,423 --> 00:50:14,223
Vrei să spui că ai fost
în dubă pe tot parcursul drumului?
401
00:50:14,824 --> 00:50:16,625
Tata ar face un atac de cord dacă ar afla.
402
00:50:17,025 --> 00:50:18,026
Va trebui să-i spui?
403
00:50:18,126 --> 00:50:19,827
Hanna, ești nebună.
404
00:50:20,527 --> 00:50:21,928
Normal că nu-i voi spune.
405
00:50:22,529 --> 00:50:23,729
Cred că e super.
406
00:50:24,129 --> 00:50:25,429
Ai unde să stai?
407
00:50:25,829 --> 00:50:27,234
- Nu.
- Ba da.
408
00:50:27,534 --> 00:50:29,334
- Vei sta cu mine?
- Da?
409
00:50:29,434 --> 00:50:30,634
Da, evident.
410
00:50:31,034 --> 00:50:32,735
Poți să dormi cu mine
doar cu o singură condiție.
411
00:50:33,035 --> 00:50:34,035
Care?
412
00:50:34,335 --> 00:50:37,937
Băieții aceștia spanioli sunt superbi.
413
00:50:43,342 --> 00:50:46,344
- Ne vom machia și vom ieși cu ei.
- Bine.
414
00:50:46,744 --> 00:50:48,744
Oricum, dacă vrei să
stai cu mine, trebuie să vii.
415
00:50:49,444 --> 00:50:51,145
- În regulă.
- Doamne, tu nu ești greu de convins.
416
00:50:51,445 --> 00:50:53,445
- Pe cine?
- Pe cine?
417
00:50:54,246 --> 00:50:57,049
Cu ce o să te îmbraci?
418
00:50:57,850 --> 00:51:00,150
Nu poți să porți asta,
arăți ca o sălbatică.
419
00:51:09,756 --> 00:51:10,756
Ți-e frică?
420
00:51:11,356 --> 00:51:12,659
De ce?
421
00:53:56,558 --> 00:53:58,159
Ne vom săruta acum?
422
00:54:01,361 --> 00:54:03,463
Ți-ar plăcea?
423
00:54:07,666 --> 00:54:10,667
Pentru un sărut pasional se pun
în mișcare 34 de mușchi faciali.
424
00:54:11,467 --> 00:54:13,568
Și 112 mușchi generali.
425
00:54:15,569 --> 00:54:17,272
Cel mai important
mușchi în timpul sărutului
426
00:54:17,272 --> 00:54:19,474
este "orbicularis oris"
~cunoscut și drept mușchiul sărutului~.
427
00:54:20,474 --> 00:54:23,574
Pentru că acesta permite
buzelor să se încrețească.
428
00:54:39,584 --> 00:54:41,084
Hanna, ai înnebunit?
429
00:54:41,184 --> 00:54:42,185
Te rog, spune-i prietenei tale
430
00:54:42,785 --> 00:54:44,386
că eu am vrut doar să o sărut.
431
00:54:44,686 --> 00:54:45,786
Hanna?!
432
00:54:46,386 --> 00:54:47,288
Să-l las să plece?
433
00:54:47,388 --> 00:54:48,589
Dumnezeule, tu ce crezi?!
434
00:54:48,890 --> 00:54:50,690
Bineînțeles, lasă-l să plece.
435
00:54:54,995 --> 00:54:56,395
Trebuie să plec acum.
436
00:54:57,395 --> 00:54:58,595
În regulă.
437
00:54:59,996 --> 00:55:01,296
A fost frumos.
438
00:55:36,219 --> 00:55:37,720
Sophie, tu ești?
439
00:55:38,120 --> 00:55:40,222
E omul de nisip.
440
00:55:41,322 --> 00:55:43,122
Culcă-te înapoi.
441
00:56:00,133 --> 00:56:02,933
- Dumnezeule, asta a fost stânjenitor.
- Ce?
442
00:56:03,534 --> 00:56:04,536
Nu-mi vine să cred.
443
00:56:19,545 --> 00:56:21,046
Bună, mamă.
444
00:56:21,447 --> 00:56:23,448
Știu că ești dezamăgită
de mine.
445
00:56:23,848 --> 00:56:25,048
Știu...
446
00:56:25,749 --> 00:56:27,250
Îmi pare foarte rău,
mamă...
447
00:56:27,750 --> 00:56:31,551
Dar poate că am găsit o
modalitate de a te ajuta.
448
00:56:32,652 --> 00:56:34,252
Sunt într-un program.
449
00:56:34,855 --> 00:56:37,256
Un program care să-i facă pe
copii mai puternici.
450
00:56:38,156 --> 00:56:39,557
E un program american...
451
00:56:41,957 --> 00:56:43,958
Cum ai intrat în casa mea,
doamnă Wiegler?
452
00:56:45,159 --> 00:56:46,960
Îl caut pe Erik.
453
00:56:51,965 --> 00:56:53,567
A spus că ești moartă.
454
00:56:54,267 --> 00:56:56,068
Deci, l-ai văzut?
455
00:56:57,968 --> 00:57:01,068
Mi-a scris.
456
00:57:02,970 --> 00:57:04,471
Unde-i Hanna?
457
00:57:11,578 --> 00:57:13,379
Ai avut vreodată propriii
tăi copii?
458
00:57:16,179 --> 00:57:18,679
Am făcut anumite alegeri.
459
00:57:20,883 --> 00:57:23,884
Așadar, nu vei înțelege niciodată
cum e să pierzi un copil.
460
00:57:26,585 --> 00:57:28,385
Ca să știi ce s-a întâmplat...
461
00:57:31,989 --> 00:57:33,789
Anii de așteptare...
462
00:57:38,493 --> 00:57:40,394
Și de privit de la fereastră.
463
00:57:41,194 --> 00:57:42,495
Așteptând...
464
00:57:45,095 --> 00:57:46,695
și așteptând...
465
00:58:06,611 --> 00:58:08,011
Ai văzut-o?
466
00:58:08,912 --> 00:58:10,413
Hanna...
467
00:58:11,314 --> 00:58:14,014
Poți să-mi spui cum arată?
468
00:58:17,216 --> 00:58:18,717
La fel ca mama ei.
469
00:58:25,322 --> 00:58:26,422
Da.
470
00:58:26,422 --> 00:58:28,022
De unde vii, de fapt?
471
00:58:29,524 --> 00:58:31,024
Din Leipzig.
472
00:58:31,324 --> 00:58:32,524
Locuiesc în Leipzig.
473
00:58:32,724 --> 00:58:34,826
Dacă vrei să fim prietene,
trebuie să fii sinceră cu mine.
474
00:58:35,026 --> 00:58:36,326
Astea sunt regulile.
475
00:58:38,728 --> 00:58:39,828
Suntem prietene?
476
00:58:39,929 --> 00:58:40,930
Da.
477
00:58:41,231 --> 00:58:42,631
Îmi place de tine.
478
00:58:44,832 --> 00:58:46,533
Mi-ar plăcea să am o prietenă.
479
00:58:47,333 --> 00:58:49,435
Ești foarte ciudată, dar eu te plac.
480
00:58:51,335 --> 00:58:52,939
Și eu te plac.
481
00:58:53,239 --> 00:58:54,539
Chiar îmi placi.
482
00:58:54,639 --> 00:58:55,640
Dar...
483
00:58:56,440 --> 00:58:58,241
Sunt anumite lucruri pe care
nu ți le pot dezvălui.
484
00:58:59,241 --> 00:59:00,442
Înțelegi?
485
00:59:00,942 --> 00:59:02,143
Da.
486
00:59:03,844 --> 00:59:05,045
De fapt, nu.
Nu înțeleg.
487
00:59:06,645 --> 00:59:08,548
Sunt anumiți oameni care vor să-mi facă rău.
488
00:59:09,649 --> 00:59:10,850
Oameni răi.
489
00:59:11,251 --> 00:59:13,051
- Înțeleg.
- Nu se vor opri.
490
00:59:13,751 --> 00:59:17,452
Și nu suntem în siguranță...
491
00:59:20,954 --> 00:59:22,354
Putem fi prietene în continuare?
492
00:59:23,054 --> 00:59:24,456
Nu știu.
493
00:59:25,856 --> 00:59:27,660
Adică, eu nu te știu pe tine cu adevărat.
494
00:59:28,560 --> 00:59:29,861
Tocmai asta e...
495
00:59:31,361 --> 00:59:32,962
Nici eu nu știu cine sunt.
496
00:59:38,363 --> 00:59:40,466
- Ce este?
- Ceva despre mine.
497
00:59:42,367 --> 00:59:43,968
Știu ce înseamnă ADN-ul,
498
00:59:43,968 --> 00:59:46,270
dar nu înțeleg restul.
499
00:59:46,670 --> 00:59:48,971
- Ești bolnavă?
- Nu mă simt bolnavă.
500
00:59:49,972 --> 00:59:51,573
- Atunci ce-i cu tine?
- Nu-i nimic cu mine.
501
00:59:54,475 --> 00:59:56,276
Ce vrei să faci?
502
00:59:59,079 --> 01:00:00,479
Voi merge la Berlin.
503
01:00:01,580 --> 01:00:03,980
Trebuie să mă întâlnesc cu
tatăl meu la casa dlui Grimm.
504
01:00:04,480 --> 01:00:05,881
Ca cel din basm.
505
01:00:06,482 --> 01:00:07,783
Ai dreptate.
506
01:00:08,183 --> 01:00:09,485
Dacă așa zici tu.
507
01:00:09,885 --> 01:00:11,385
Iar am spus ceva greșit?
508
01:00:19,390 --> 01:00:21,690
Ține asta, ca să-ți amintești
de mine.
509
01:00:24,390 --> 01:00:25,895
Este o brățară a prieteniei.
510
01:00:31,497 --> 01:00:32,597
Mulțumesc.
511
01:01:11,423 --> 01:01:12,823
Hanna, unde ești?
512
01:01:12,923 --> 01:01:14,624
Pe unde ai umblat?
Dragule, pune ceaiul.
513
01:01:15,224 --> 01:01:17,925
- Bine. Cine este Hanna?
- Fata cu care am luat cina în Maraco.
514
01:01:17,925 --> 01:01:20,426
Este aici sau cel puțin a fost,
a fost cu mine azi-noapte.
515
01:01:20,626 --> 01:01:21,626
Cum a ajuns aici?
516
01:01:21,826 --> 01:01:23,729
- A venit cu tatăl său?
- Nu, a venit singură.
517
01:01:24,929 --> 01:01:25,829
Ce-i?
518
01:01:26,031 --> 01:01:27,931
Fiecare părinte are propriul
lui mod de a-și crește copilul.
519
01:01:28,933 --> 01:01:30,634
O susține cu independența.
520
01:01:30,634 --> 01:01:32,434
E ca o orfană.
Asta mai e protector cu fiica lui?
521
01:01:32,434 --> 01:01:34,435
- Tu ești protector înrăit, scumpule.
- Ba nu, nu sunt.
522
01:01:34,935 --> 01:01:37,335
Eu zic să o luăm cu noi până în Liebslik.
Și așa mergem până acolo.
523
01:01:38,136 --> 01:01:42,741
- Am găsit micul-dejun.
- Asta e... scârbos.
524
01:04:41,448 --> 01:04:44,751
Mă auzi?
525
01:04:44,751 --> 01:04:45,952
Asta a spus?
526
01:04:46,052 --> 01:04:47,852
Asta a confirmat acum două minute.
527
01:04:48,152 --> 01:04:50,054
Marissa, la naiba!
528
01:05:17,168 --> 01:05:19,568
Mă simt atât de bine la țară!
529
01:05:21,670 --> 01:05:23,870
Orașele mă scot din sărite...
530
01:05:24,470 --> 01:05:26,971
emoțional, spiritual și creativ.
531
01:05:28,271 --> 01:05:31,273
Locurile ca acesta ne
aduc mai aproape de Dumnezeu.
532
01:05:31,974 --> 01:05:32,774
Dumnezeu?
533
01:05:32,974 --> 01:05:35,175
Ei bine, nu în sensul biblic.
534
01:05:36,278 --> 01:05:38,879
Poate fi Buddha, Krishna, Însăși Dumnezeu.
535
01:05:39,879 --> 01:05:41,079
Indiferent în ce ai crede.
536
01:05:44,680 --> 01:05:46,384
Tu în ce crezi, Hanna?
537
01:05:50,584 --> 01:05:52,085
Nimic.
538
01:06:01,089 --> 01:06:02,491
E totul în regulă?
539
01:06:05,692 --> 01:06:06,994
Așa cred.
540
01:06:37,709 --> 01:06:40,109
"Nu știu dacă e adevărat ca
un bebeluș te poate auzi."
541
01:06:40,308 --> 01:06:42,310
"Dar pe timp de noapte îl simt."
542
01:06:42,710 --> 01:06:43,912
"Și sper să mă audă."
543
01:06:44,512 --> 01:06:46,112
"Am făcut asta pentru tine"
544
01:06:47,113 --> 01:06:49,315
"Cred că știu cum arată."
545
01:06:49,615 --> 01:06:51,715
"O pot vedea când închid ochii."
546
01:06:52,415 --> 01:06:54,718
"O pot auzi în interiorul meu."
547
01:06:55,418 --> 01:06:56,618
"Mișcându-se".
548
01:06:56,818 --> 01:06:58,018
"Credeți că asta e prostesc?"
549
01:06:58,419 --> 01:07:00,120
Cred că este fată.
550
01:07:00,420 --> 01:07:01,719
Sper să fie.
551
01:07:05,822 --> 01:07:06,923
Ce e?
552
01:07:08,124 --> 01:07:10,226
- Pentru numele lui Dumnezeu, Lewis!
- Bună, Marissa.
553
01:07:13,226 --> 01:07:14,626
Am auzit c-ai murit.
554
01:07:15,727 --> 01:07:17,930
Fetița ta ți-a spus asta?
555
01:07:18,730 --> 01:07:19,930
Ce asculți?
556
01:07:20,030 --> 01:07:21,130
O înregistrare.
557
01:07:22,230 --> 01:07:26,031
- Ai prins-o?
- Ce bine-mi pare să te aud.
558
01:07:26,131 --> 01:07:28,933
Nu am crezut că o să mai vorbesc cu tine.
559
01:07:29,133 --> 01:07:30,434
Încă nu ai prins-o, nu-i așa?
560
01:07:30,634 --> 01:07:33,438
- Nu ești chiar atât de bună.
- Nu te mai da mare.
561
01:07:37,739 --> 01:07:39,241
Ești un agent bun, Erik.
562
01:07:40,141 --> 01:07:42,042
Îmi pare rău să te văd
doborât.
563
01:07:45,342 --> 01:07:46,543
Ce am pierdut?
564
01:07:46,643 --> 01:07:49,645
Nu am mai putut face asta.
565
01:07:50,746 --> 01:07:52,147
Îmi pare rău pentru Johanna.
566
01:07:54,047 --> 01:07:56,450
Despre toti. Nu doar Johanna.
567
01:07:57,850 --> 01:08:00,050
De ce ți-ai făcut apariția tocmai acum?
568
01:08:01,550 --> 01:08:03,650
Te-am întrebat ceva, Erik!
569
01:08:07,653 --> 01:08:09,855
Erik, mai ești?
570
01:09:18,289 --> 01:09:23,392
La naiba, la naiba!
Hanna, cred că ne-am ratacit.
571
01:09:30,997 --> 01:09:32,797
- Va trebui să ne oprim.
- Nu, nu te opri.
572
01:09:32,797 --> 01:09:34,297
Nu înțeleg harta.
573
01:09:50,406 --> 01:09:52,409
Oprește, trebuie să mă ușurez.
574
01:09:53,309 --> 01:09:55,210
Nu te mai poți abține, scumpo?
575
01:09:55,410 --> 01:09:56,909
Sophie, cred că ar trebui să rămâi aici.
576
01:09:57,009 --> 01:09:58,211
Hanna, ce se petrece?
577
01:10:03,311 --> 01:10:05,013
Rămâneți calmi.
578
01:10:20,819 --> 01:10:22,123
Ce faci?
579
01:10:22,023 --> 01:10:23,423
Nu mă urmări.
580
01:10:23,623 --> 01:10:25,023
Promite-mi că nu vei veni
după mine.
581
01:10:25,523 --> 01:10:26,623
Promit.
582
01:10:36,630 --> 01:10:38,231
Îți mulțumesc că-mi ești prietenă.
583
01:10:40,533 --> 01:10:43,633
- Hanna!
- Duceți-vă!
584
01:10:48,435 --> 01:10:50,937
Fă liniște!
585
01:12:21,881 --> 01:12:22,681
Hanna?!
586
01:14:37,252 --> 01:14:39,052
Cu siguranță nu ne înțelegem bine.
587
01:14:41,154 --> 01:14:43,957
Îmi place să cred că
mă înțeleg bine cu copiii.
588
01:14:44,857 --> 01:14:46,356
Macar putin.
589
01:14:48,057 --> 01:14:50,259
Domnule, în zice ca aceasta,
chiar îmi urăsc meseria.
590
01:14:50,359 --> 01:14:52,160
Da.
591
01:14:52,560 --> 01:14:53,460
Chiar o urăști.
592
01:14:53,560 --> 01:14:55,561
Asta e foarte, foarte dificil.
593
01:14:57,360 --> 01:15:00,265
Uneori copiii sunt și ei oameni răi.
594
01:15:00,565 --> 01:15:03,265
- Nu mai plânge.
- Nu o să-ți spun nimic.
595
01:15:03,265 --> 01:15:05,165
- Îl știi pe băiatul ăsta?
- Nu!
596
01:15:05,866 --> 01:15:08,267
El te știe. Prietenul tău e în mare pericol.
597
01:15:08,367 --> 01:15:09,568
Nu știu nimic.
598
01:15:10,768 --> 01:15:12,169
Ți-a spus că locuiește în Leipzig.
599
01:15:12,369 --> 01:15:15,671
A învățat la școala Cloud și cele mai bune
prietene ale ei sunt Rudy și Clerence.
600
01:15:17,372 --> 01:15:18,272
Îi place tenisul și are
un câine pe nume Trudy.
601
01:15:18,272 --> 01:15:19,874
Te-a mințit.
602
01:15:19,874 --> 01:15:22,375
- Sigur.
- E pierdută.
603
01:15:22,375 --> 01:15:24,076
Dar are nevoie de îngrijire.
604
01:15:24,776 --> 01:15:26,978
Am să-ți arăt ceva.
605
01:15:27,177 --> 01:15:29,380
- Poate mama...
- Asta e mama Hannei.
606
01:15:29,580 --> 01:15:31,080
Cea naturală.
607
01:15:31,080 --> 01:15:34,081
Acum 15 ani a fost împușcată mortal
de tatăl Hannei într-o excursie cu cortul...
608
01:15:37,483 --> 01:15:39,184
Nu vrei să vezi ce e
înăuntru?
609
01:15:41,885 --> 01:15:43,985
- Spune te rog.
- Te rog.
610
01:16:11,598 --> 01:16:12,899
Îți place, nu-i așa?
611
01:16:12,899 --> 01:16:15,402
E în regulă, nu voi spune
nimănui.
612
01:16:16,702 --> 01:16:18,004
Ești foarte curajos.
613
01:16:18,804 --> 01:16:20,004
Cine e?
614
01:16:20,004 --> 01:16:21,005
Spune-mi tu.
615
01:16:21,406 --> 01:16:24,308
- Îi place să intre în belele?
- Și încă cum.
616
01:16:24,808 --> 01:16:28,409
Un om foarte rău o caută.
Și eu vreau s-o găsesc, vreau s-o protejez.
617
01:16:34,612 --> 01:16:37,813
- Vrei ca Hanna să fie rănită?
- Nu.
618
01:16:39,316 --> 01:16:41,415
Pleacă la Berlin.
619
01:16:41,816 --> 01:16:43,316
La casa Grimm.
620
01:16:43,516 --> 01:16:44,917
Ca să se întâlnească cu tatăl ei.
621
01:18:21,868 --> 01:18:24,668
Hanna!
622
01:18:24,768 --> 01:18:25,968
Hanna, Hanna!
623
01:18:26,068 --> 01:18:27,669
Intră!
624
01:18:29,771 --> 01:18:30,871
Urmează-mă.
625
01:18:35,874 --> 01:18:37,575
Te-am așteptat foarte
mult.
626
01:18:39,576 --> 01:18:41,277
Ce ți-a spus Erik despre mine?
627
01:18:41,577 --> 01:18:47,078
Casa Grimm, 21610559, Berlin, Germania.
628
01:18:47,878 --> 01:18:49,681
Așa e.
629
01:18:49,781 --> 01:18:51,381
Nu ți-a spus...
630
01:18:52,282 --> 01:18:53,782
despre magia pe care pot s-o fac?
631
01:19:08,689 --> 01:19:10,690
- Ce este?
- Astăzi este ziua cea mare, scumpo.
632
01:19:11,290 --> 01:19:12,492
Vino.
633
01:19:12,793 --> 01:19:13,793
Vino.
634
01:19:25,699 --> 01:19:27,000
Ia loc.
635
01:19:27,100 --> 01:19:28,501
Ia loc.
636
01:19:29,601 --> 01:19:31,201
Ești înfometată.
637
01:19:39,806 --> 01:19:42,606
- Pot lua și eu?
- Un ou? Bineînțeles.
638
01:19:43,206 --> 01:19:48,109
Poți să mănânci ce vrei, draga mea.
Chiar și încălțămintea mea.
639
01:19:48,909 --> 01:19:50,412
Era să uit...
640
01:19:55,814 --> 01:19:56,914
Un cadou.
641
01:19:59,415 --> 01:20:00,715
Pentru mine?
642
01:20:04,617 --> 01:20:07,218
Vei avea nevoie de o poză,
ca să fie totul în ordine.
643
01:20:07,719 --> 01:20:10,122
De ce trebuie să-mi apară numele
pe o bucată de hârtie?
644
01:20:10,122 --> 01:20:11,923
Nu doar tu, draga mea...
645
01:20:12,223 --> 01:20:13,724
Ci toată lumea...
646
01:20:14,224 --> 01:20:16,226
Se află în baza de date
a calculatoarelor
647
01:20:16,126 --> 01:20:18,925
și nu trebuie să spunem oamenilor
numele nostru, ci le arătăm doar poza.
648
01:20:23,429 --> 01:20:24,429
Ai o față drăguță.
649
01:20:25,330 --> 01:20:27,129
Exact ca tatăl tău.
650
01:20:28,329 --> 01:20:30,833
Și de asemenea, mergi la fel ca el.
651
01:20:31,233 --> 01:20:32,334
Eu nu merg așa.
652
01:20:32,534 --> 01:20:34,234
Ba da, așa mergi, draga mea.
653
01:20:42,037 --> 01:20:43,238
Ai cunoscut-o și pe mama mea?
654
01:20:45,139 --> 01:20:46,439
Firește.
655
01:20:47,939 --> 01:20:49,241
Era cântăreață.
656
01:20:50,441 --> 01:20:52,143
O cântăreață grozavă.
657
01:20:54,044 --> 01:20:55,245
Tu cânți?
658
01:20:56,045 --> 01:20:58,145
Tata nu m-a învățat.
659
01:20:59,846 --> 01:21:01,047
Sărăcuța de tine...
660
01:21:01,747 --> 01:21:06,251
Te-a ținut departe de toate lucrurile
minunate pe care le are lumea de oferit.
661
01:21:06,851 --> 01:21:08,050
Nu magie...
662
01:21:09,752 --> 01:21:11,853
Nu muzică...
663
01:21:37,767 --> 01:21:40,166
Te voi învăța.
664
01:21:44,569 --> 01:21:45,569
El este?
665
01:21:49,671 --> 01:21:52,475
Ascunde-te, scumpo.
Repede.
666
01:22:04,579 --> 01:22:06,479
Bună ziua.
667
01:22:06,579 --> 01:22:08,583
Am închis, băieți și fete.
668
01:22:14,085 --> 01:22:15,486
Unde-i Erik?
669
01:22:55,205 --> 01:22:56,807
Ce faci?
670
01:22:57,407 --> 01:22:58,807
Băiatul este un bun mincinos.
671
01:22:59,607 --> 01:23:00,807
O cunoștea pe Johanna?
672
01:23:01,207 --> 01:23:04,108
- Normal.
- Tota lumea știe de program?
673
01:23:04,308 --> 01:23:05,510
Da, toți știu despre fată.
674
01:23:05,811 --> 01:23:07,812
Ea crede că Erik este tatăl ei.
675
01:23:10,115 --> 01:23:11,315
- Chiar crede.
- Asta e minunat.
676
01:23:12,614 --> 01:23:13,616
Alo?
677
01:23:14,016 --> 01:23:15,017
Eu sunt Marissa Weigler.
678
01:23:16,117 --> 01:23:17,617
Walt, nu te-am recunoscut.
679
01:23:28,423 --> 01:23:30,323
Da, da, da, Walt, toți vom face.
680
01:23:33,724 --> 01:23:35,926
Nu vom lăsa nimic în urmă, Walt.
681
01:23:37,727 --> 01:23:40,129
Nu, nu am să cad de proastă.
682
01:23:41,429 --> 01:23:42,930
Mai am puțin și...
683
01:23:46,331 --> 01:23:47,631
Ei bine, da.
684
01:23:47,731 --> 01:23:48,932
Este Hanna.
685
01:25:04,371 --> 01:25:05,671
Erik Hellen.
686
01:26:51,024 --> 01:26:52,124
Hanna!
687
01:27:06,035 --> 01:27:07,435
Stai jos.
688
01:27:10,635 --> 01:27:12,036
Tu ești tatăl meu?
689
01:27:13,636 --> 01:27:14,839
Stai jos...
690
01:27:14,939 --> 01:27:15,939
Ești tatăl meu?
691
01:27:15,939 --> 01:27:17,340
- Te rog...
- Ești?!
692
01:27:18,341 --> 01:27:19,641
Hanna!
693
01:27:20,140 --> 01:27:21,540
Firește că sunt tatăl tău.
694
01:27:22,941 --> 01:27:24,542
- Te-am crescut.
- Dar Marissa a spus...
695
01:27:24,542 --> 01:27:26,344
- Hanna!
- Nu mă minții!
696
01:27:28,244 --> 01:27:29,445
Sunt tatăl tău.
697
01:27:29,947 --> 01:27:31,146
Am fost alături de tine toată viața.
698
01:27:32,046 --> 01:27:34,047
Te-am tratat ca și cum
ai fi fost copilul meu.
699
01:27:34,047 --> 01:27:35,448
Dar nu sunt copilul tău.
700
01:27:37,849 --> 01:27:39,449
- Nu sunt normală.
- Nu spune asta.
701
01:27:39,549 --> 01:27:40,549
Unde m-am născut?
702
01:27:44,451 --> 01:27:45,954
Spune-mi adevărul.
703
01:27:48,755 --> 01:27:50,854
Te-ai născut într-o
clinică de cercetare.
704
01:27:51,556 --> 01:27:53,056
În Broopolan, Galinka.
705
01:27:54,856 --> 01:27:56,356
Ce este o clinică de cercetare?
706
01:27:57,259 --> 01:28:00,664
Au luat embrioni fertilizați și le-au făcut
mici modificări pentru a îmbunătăți...
707
01:28:01,363 --> 01:28:04,164
pentru a reduce
capacitatea fricii, milei.
708
01:28:04,564 --> 01:28:05,964
Pentru a crește forța musculară.
709
01:28:06,464 --> 01:28:08,364
Simțurile.
710
01:28:08,664 --> 01:28:09,866
Orice, pentru a face un soldat mai bun.
711
01:28:10,366 --> 01:28:11,766
Soldatul perfect.
712
01:28:15,568 --> 01:28:17,671
Am luat-o pe mama ta
de la clinica de avorturi.
713
01:28:18,471 --> 01:28:20,172
Și pe ceilalți tot la fel.
714
01:28:24,772 --> 01:28:26,172
A avut și alți copii?
715
01:28:26,573 --> 01:28:27,473
Da.
716
01:28:28,875 --> 01:28:30,075
Când ai împlinit doi ani, Marissa Weigler
717
01:28:30,175 --> 01:28:32,377
a încheiat programul
și toate cercetarile ei.
718
01:28:37,880 --> 01:28:38,981
Înțelegi?
719
01:28:44,082 --> 01:28:45,382
Te iubesc, Hanna.
720
01:28:45,982 --> 01:28:47,385
Trebuie să știi asta.
721
01:28:50,786 --> 01:28:52,086
Pentru că sunt o ciudată.
722
01:28:53,585 --> 01:28:54,585
Nu.
723
01:28:55,589 --> 01:28:57,089
Pentru că ești fetița mea.
724
01:29:05,495 --> 01:29:06,695
Unde crezi că te duci?
725
01:29:09,496 --> 01:29:11,196
- Oprește-te.
- Dă-mi drumul.
726
01:29:26,204 --> 01:29:27,404
Încetează.
727
01:29:39,810 --> 01:29:40,910
Hanna, te rog!
728
01:29:42,812 --> 01:29:44,313
Am încercat să te
pregătesc
729
01:29:44,612 --> 01:29:46,113
pentru ce te-ar fi așteptat
în viață.
730
01:29:46,613 --> 01:29:48,016
Nu pentru asta m-ai pregătit.
731
01:29:52,517 --> 01:29:53,820
Fugi.
732
01:29:55,119 --> 01:29:56,219
Fugi!
733
01:32:23,394 --> 01:32:24,996
Ce o să mai faci acum, Erik?
734
01:32:28,898 --> 01:32:30,898
Fata a crescut.
735
01:33:05,216 --> 01:33:06,616
Dle Grimm.
736
01:33:07,218 --> 01:33:09,519
Dle Grimm.
737
01:33:09,919 --> 01:33:11,120
Dle Grimm.
738
01:34:21,554 --> 01:34:22,755
Hanna.
739
01:34:36,260 --> 01:34:39,664
Știu că ești aici, Hanna.
740
01:36:02,106 --> 01:36:04,207
- Nu-ți fie frică, scumpo.
- Nu...
741
01:36:05,508 --> 01:36:07,007
Nu te apropia!
742
01:36:09,308 --> 01:36:10,309
Hanna!
743
01:36:10,810 --> 01:36:12,412
Te pot ajuta.
744
01:36:12,712 --> 01:36:14,012
Te rog.
745
01:36:15,113 --> 01:36:17,414
Nu vreau să mai fac rău
nimănui.
746
01:36:19,114 --> 01:36:20,914
Vreau doar să vorbim.
747
01:36:22,216 --> 01:36:23,616
Totul s-a terminat, Marissa.
748
01:36:28,020 --> 01:36:29,420
Lasă-mă să plec.
749
01:36:30,820 --> 01:36:32,020
Hanna!
750
01:36:33,420 --> 01:36:38,822
Nu fugi de mine, nesuferito!
751
01:39:02,598 --> 01:39:05,300
Ți-am ratat inima.
752
01:39:07,400 --> 01:39:13,401
Traducerea: www.RadioFLy.ws
753
01:39:14,400 --> 01:39:21,401
Sincronizare:
www.RadioFLy.ws