1 001:58,500 --> 00:02:01,400 Ți-am ratat inima. 2 00:02:02,800 --> 00:02:06,700 HANNA. 3 00:02:08,800 --> 00:02:15,700 Traducerea: www.RadioFLy.ws 4 00:02:17,800 --> 00:02:24,700 Sincronizare: www.RadioFLy.ws 5 00:02:28,003 --> 00:02:29,603 Ești moartă. 6 00:02:29,503 --> 00:02:31,002 Chiar în momentul ăsta. 7 00:02:31,602 --> 00:02:32,702 Te-am omorât. 8 00:02:44,799 --> 00:02:46,199 Folosește-ți mâinile. 9 00:03:02,396 --> 00:03:04,396 Încearcă să fii ce-ai fost odată. 10 00:04:06,886 --> 00:04:09,185 Ce s-a întâmplat? 11 00:04:10,086 --> 00:04:10,886 Te-ai rănit? 12 00:04:11,786 --> 00:04:12,985 Erai cu gândul în altă parte. 13 00:04:13,884 --> 00:04:15,084 Mereu trebuie să fii pregătită. 14 00:04:16,085 --> 00:04:17,184 Chiar și când dormi. 15 00:04:18,383 --> 00:04:19,283 Fii cu băgare de seamă. 16 00:04:20,083 --> 00:04:21,183 - Adaptează-te... - Sau mori. 17 00:04:21,983 --> 00:04:23,083 Mă voi descurca mai bine data viitoare. 18 00:04:23,885 --> 00:04:24,984 Zi în germană. 19 00:04:25,583 --> 00:04:27,084 "Mă voi descurca mai bine data viitoare." 20 00:04:27,984 --> 00:04:28,984 In italiană. 21 00:04:29,383 --> 00:04:31,582 "Mă voi descurca mai bine data viitoare." 22 00:04:33,982 --> 00:04:35,082 În spaniolă. 23 00:04:37,980 --> 00:04:39,081 Am zis în spaniola! 24 00:04:39,881 --> 00:04:42,680 "Chiar vrei să-ți rup gâtul?" 25 00:04:45,180 --> 00:04:46,180 Cât crezi că cântărea cerbul ăla? 26 00:04:47,979 --> 00:04:49,378 120 de kilograme doar carne, poate. 27 00:04:50,379 --> 00:04:51,779 200 de kilograme cu totul. 28 00:04:52,679 --> 00:04:53,779 Cred că da. 29 00:04:54,278 --> 00:04:55,478 Asta explică totul. 30 00:04:57,078 --> 00:04:58,178 Ce anume? 31 00:04:58,478 --> 00:04:59,378 Cum m-ai bătut. 32 00:05:00,976 --> 00:05:01,877 Devii mai puternică. 33 00:05:09,776 --> 00:05:13,775 "Mă bucur că nu mi-ai rupt gâtul". 34 00:05:14,675 --> 00:05:18,273 "Balena albastră este cel mai mare animal care a existat vreodată." 35 00:05:18,573 --> 00:05:20,474 "Inima ei cântărește 700 de kilograme." 36 00:05:20,773 --> 00:05:23,175 "Și în testicule are șapte litri de..." 37 00:05:23,774 --> 00:05:24,773 "Spermă." 38 00:05:27,474 --> 00:05:30,372 "Balena albastră poate fi auzită de la 700 de kilometri depărtare". 39 00:05:31,473 --> 00:05:33,772 "Limba balenei albastre cântărește 4 tone". 40 00:05:34,072 --> 00:05:35,471 Muzica cum este? 41 00:05:40,770 --> 00:05:43,271 "Muzica: O combinație de sunete" 42 00:05:43,471 --> 00:05:47,369 "în care îți exprimi sentimentele și emoțiile." 43 00:05:49,169 --> 00:05:50,669 Vreau să aud și eu muzică. 44 00:05:51,370 --> 00:05:52,969 Ai tot ce-ți trebuie aici. 45 00:05:53,668 --> 00:05:54,769 Nu este suficient. 46 00:05:59,168 --> 00:06:00,168 Sunt pregătită. 47 00:06:01,868 --> 00:06:03,368 Tată, sunt pregătită. 48 00:06:23,365 --> 00:06:27,864 "Aventurile fraților Grimm." 49 00:07:15,456 --> 00:07:18,356 Unu, doi, trei, patru, cinci, șase. 50 00:07:19,755 --> 00:07:23,554 Locuiesc în Leipzig. Un oraș German. Populația: 700.000 de locuitori. 51 00:07:23,954 --> 00:07:27,854 - Spune-mi din nou. - Numărul meu de acasă este: 21610559. 52 00:07:27,754 --> 00:07:28,753 Berlin, Germania. 53 00:07:28,953 --> 00:07:31,652 Locuim la numărul 71 pe strada Single Plast. 54 00:07:32,653 --> 00:07:37,051 Am învățat la școala Cloud și cele mai bune prietene ale mele sunt Rudy și Clerence. 55 00:07:38,253 --> 00:07:41,451 Numărul meu de acasă este: 21610559. Berlin, Germania. 56 00:07:41,751 --> 00:07:44,951 Îmi place literatură și sportul, dar în special tenisul și atletismul. 57 00:07:45,551 --> 00:07:47,151 Locuim la numărul 71 pe strada Single Plast. 58 00:07:47,151 --> 00:07:51,750 Am învățat la școalaCloud și cele mai bune prietene ale mele sunt Rudy și Clerence. 59 00:07:51,750 --> 00:07:54,049 De asemenea, am un câine pe nume Trudy. 60 00:08:27,744 --> 00:08:30,944 Sunt pregătită. Acum sunt pregătită. 61 00:09:35,133 --> 00:09:38,832 L-ai văzut? L-ai auzit? Se auzea ca tunetul. A fost atât de frumos. 62 00:09:45,631 --> 00:09:46,531 Ce este? 63 00:09:46,931 --> 00:09:48,831 Îi va spune Marissei Weigler poziția noastră. 64 00:09:51,730 --> 00:09:53,731 Dacă crezi că ești pregătită și vrei să pleci de aici... 65 00:09:54,131 --> 00:09:55,930 Tot ce trebuie să faci e să miști întrerupătorul acela. 66 00:10:00,529 --> 00:10:02,228 Odată ce o vei face, nu mai e cale de întoarcere. 67 00:10:03,628 --> 00:10:05,628 Nu se va opri până nu te va vedea moartă. 68 00:10:06,627 --> 00:10:07,927 Sau până când va fi ea. 69 00:10:08,327 --> 00:10:09,327 M-ai înțeles? 70 00:10:11,626 --> 00:10:13,128 Nu voi fi lângă tine să te apăr. 71 00:10:15,727 --> 00:10:17,127 Așa că, fii sigură ce dorești. 72 00:10:18,726 --> 00:10:20,727 Fii sigură că asta dorești cu adevărat. 73 00:10:25,525 --> 00:10:26,625 Îl avem. 74 00:10:27,024 --> 00:10:28,224 Nu este grabă. 75 00:10:38,223 --> 00:10:41,323 "Laika, un câine fără stăpân de pe străzile Moscovei." 76 00:10:41,823 --> 00:10:44,223 "A fost primul animal care a părăsit pământul." 77 00:10:45,422 --> 00:10:49,622 "A fost lansată în spațiu pe 3 noiembrie 1957." 78 00:10:50,821 --> 00:10:55,321 "Savanți credeau că oamenii nu pot supraviețui condițiilor din spațiu." 79 00:10:56,121 --> 00:10:59,019 "Așa că trimiteau animale în spațiu, încercau un experiment" 80 00:10:59,119 --> 00:11:00,819 "pentru a putea trimite și oameni în spațiu." 81 00:11:02,918 --> 00:11:05,418 "Racheta nu a fost făcută pentru a fi recuperată." 82 00:11:05,717 --> 00:11:08,917 "Și Laika, precum ceilalți câini, a murit." 83 00:11:10,316 --> 00:11:11,818 Dar nu a murit, nu-i așa? 84 00:11:12,118 --> 00:11:14,118 Racheta a fost denumită Rocket Dog. Îți amintești? 85 00:11:15,217 --> 00:11:19,617 Îmi amintesc. Dar uneori mi-aș fi dorit să o citești altfel. 86 00:11:26,614 --> 00:11:29,314 "Când o stea supernova moare, explozia este" 87 00:11:29,214 --> 00:11:32,115 "de 10 milioane de ori mai strălucitoare decât celelalte stele." 88 00:12:03,808 --> 00:12:05,109 Vii la vânătoare cu mine? 89 00:12:06,508 --> 00:12:07,608 Dacă dorești. 90 00:12:09,107 --> 00:12:10,008 Depinde de tine. 91 00:12:11,809 --> 00:12:12,909 De mine? 92 00:12:13,508 --> 00:12:14,307 Da. 93 00:12:18,207 --> 00:12:19,207 Voi rămâne aici. 94 00:12:25,505 --> 00:12:26,904 Bine. 95 00:12:59,500 --> 00:13:01,099 Marissa Weigler... 96 00:13:06,898 --> 00:13:08,199 Vino și găsește-mă. 97 00:13:28,196 --> 00:13:29,795 Ai avut noroc că ai rămas aici. 98 00:13:30,395 --> 00:13:31,794 Nu a umblat nimic azi. 99 00:13:41,493 --> 00:13:42,493 Miroase bine. 100 00:13:44,093 --> 00:13:45,192 Când va fi gata? 101 00:13:46,993 --> 00:13:47,993 Curând. 102 00:14:38,684 --> 00:14:40,183 Am recepționat un semnal codat. E de-al nostru. 103 00:14:40,083 --> 00:14:42,184 - Când? - La ora 06:30 pm. 104 00:14:42,084 --> 00:14:45,183 Triangulat la 60 de km de Cercul Artic. Yakashima. 105 00:14:45,083 --> 00:14:47,284 - Crezi că este Erick Heller? - Erick Heller? 106 00:14:47,284 --> 00:14:49,882 - Îl recunoști, nu? - Da, numele îmi sună familiar. 107 00:14:59,181 --> 00:15:00,779 La naiba, Erick. 108 00:15:01,279 --> 00:15:02,879 De ce tocmai acum? 109 00:15:10,680 --> 00:15:13,678 Cum îmi stă? 110 00:15:13,878 --> 00:15:14,878 Bine. 111 00:15:19,477 --> 00:15:20,476 Aproape bine. 112 00:15:20,976 --> 00:15:22,777 Erick Heller, a fost recrutat în 1991. 113 00:15:22,777 --> 00:15:26,476 Fost agent F.S.K, a devenit nepotrivit pentru agențiile noastre de informații 114 00:15:26,376 --> 00:15:27,376 în Europa de Est și Asia Centrală. 115 00:15:27,476 --> 00:15:30,776 Cariera lui de spion se sfârșește în 1994. 116 00:15:30,876 --> 00:15:33,575 Și nu se mai aude nimic de el până pe 18 aprilie 1966 117 00:15:33,776 --> 00:15:36,474 când i-au fost găsite amprentele pe un pistol de calibrul 22, 118 00:15:36,375 --> 00:15:38,874 lângă cadavrul Johannei Sadick. 119 00:15:39,474 --> 00:15:41,474 Johanna Sadick, născută în 1970, în Germania. 120 00:15:41,574 --> 00:15:44,873 A fost pregătită de Heller în 1944 și nu a fost niciodată recrutată. 121 00:15:44,673 --> 00:15:48,273 - De ce a fost pregătită? - Asta nu e în dosar. 122 00:15:48,772 --> 00:15:51,672 Heller este o amenințare, eu propun să dăm năvală peste el și să-l capturăm. 123 00:15:51,572 --> 00:15:53,172 Avem probleme mai importante decât asta, Marissa. 124 00:15:53,272 --> 00:15:54,571 Lasă să-l aresteze interpolul. 125 00:15:54,871 --> 00:15:56,871 - Nu mai e responsabilitatea noastră. - Îl prinde interpolul 126 00:15:56,770 --> 00:15:58,371 și îl va expune lumii. 127 00:15:58,571 --> 00:16:03,371 Chiar vreți ca fiecare agenție din Europa să se agite cu omul ăsta? 128 00:16:03,571 --> 00:16:04,371 - Louis? - Îmi pare rău, 129 00:16:04,371 --> 00:16:07,170 dar trebuie să ținem asta secret, domnilor. Nu trebuie să implicăm lumea. 130 00:16:07,170 --> 00:16:10,370 Eu am lucrat cu omul ăsta, el știe lucruri pe care nu cred că vrei să le știți. 131 00:16:10,270 --> 00:16:12,668 Îți apreciez îngrijorările. Ce zici, Louis? 132 00:16:12,868 --> 00:16:14,669 E un singur om. Inițiez operațiunea. 133 00:16:22,268 --> 00:16:23,567 - Spune-mi din nou. - Leipzig. 134 00:16:23,567 --> 00:16:24,866 - Mai departe. - Codul poștal. 135 00:16:24,866 --> 00:16:26,167 - Și? - Ce? 136 00:16:26,367 --> 00:16:29,967 - Adresa de care avem nevoie. - Vila Greemhouse, 261559b. 137 00:16:29,867 --> 00:16:30,866 Berlin, Germania. 138 00:16:30,866 --> 00:16:32,266 - Și? - Mă adaptez sau mor. 139 00:16:32,666 --> 00:16:34,566 - Fii cu băgare de seamă. - Chiar și când dorm. 140 00:16:38,465 --> 00:16:39,564 Tată. 141 00:16:40,064 --> 00:16:41,865 Amintește-ți ce te-am învățat și vei fi bine. 142 00:16:42,963 --> 00:16:44,264 Ne vedem acolo. 143 00:17:44,054 --> 00:17:46,254 Ne aflăm în poziție. 144 00:17:47,753 --> 00:17:49,853 Trimite trupele acolo, acum. 145 00:17:51,352 --> 00:17:53,352 Hai să mergem, băieți. 146 00:17:57,351 --> 00:17:58,951 Am spus să mergem! Hai, hai, hai! 147 00:18:00,852 --> 00:18:01,852 Haide! 148 00:18:24,848 --> 00:18:25,848 Mă auzi? 149 00:18:26,147 --> 00:18:27,247 Nu văd nimic. 150 00:18:31,546 --> 00:18:32,846 Mă auzi? 151 00:18:34,346 --> 00:18:36,245 Hai, hai, hai! 152 00:18:54,941 --> 00:18:57,242 - Erick Heller a scăpat. - Cum de s-a întâmplat asta? 153 00:18:57,242 --> 00:18:59,442 Nu vedeam nimic, ningea afară... 154 00:18:59,342 --> 00:19:01,442 Și până să ajungem la el a scăpat. 155 00:19:01,642 --> 00:19:06,140 Un singur om și o întreagă echipă... Găsește-l Louis, găsește-l și adu-l la mine. 156 00:19:06,240 --> 00:19:08,741 Era un copil și... Lucrurile au scăpat de sub control. 157 00:19:10,640 --> 00:19:14,639 Weigler? Weigler, mai ești? 158 00:19:14,939 --> 00:19:16,339 Unde este acum? 159 00:19:21,039 --> 00:19:22,138 Bună, Hanna. 160 00:19:23,238 --> 00:19:24,138 Bună. 161 00:19:24,438 --> 00:19:25,738 Numele meu e Dr. Berdon. 162 00:19:25,838 --> 00:19:27,738 Ai vrea să vorbești cu mine? 163 00:19:29,137 --> 00:19:31,837 Tatăl meu a spus să vin aici de bună voie. 164 00:19:32,337 --> 00:19:33,836 Asta e foarte interesant. 165 00:19:34,635 --> 00:19:36,235 Ce altceva ți-a mai spus tatăl tău? 166 00:19:38,336 --> 00:19:39,636 Unde sunt? 167 00:19:39,936 --> 00:19:41,235 Ești într-o încăpere izolată. 168 00:19:42,234 --> 00:19:44,035 Nu am mai fost niciodată într-o asemenea camera. 169 00:19:44,535 --> 00:19:46,533 Totul trebuie să fie foarte ciudat pentru tine. 170 00:19:46,833 --> 00:19:48,533 De cât timp locuiești în pădure? 171 00:19:54,131 --> 00:19:55,432 Hanna? 172 00:20:01,832 --> 00:20:03,732 - Asta sunt camere de filmat? - Da. 173 00:20:04,831 --> 00:20:07,831 Te filmează chiar în momentul ăsta. Pentru a te avea în arhivă. 174 00:20:08,331 --> 00:20:09,730 Cum te face asta să te simți? 175 00:20:10,529 --> 00:20:11,930 Camera Obscură. 176 00:20:11,930 --> 00:20:14,129 E în latină, pentru Dark Chamber. 177 00:20:15,330 --> 00:20:19,329 A fost prima dată descrisă de către cercetătorii arabi și naziști în 1851. 178 00:20:20,429 --> 00:20:22,228 Să-i arătăm și Marissei ce se întâmplă. 179 00:20:25,428 --> 00:20:27,328 Acum poți vedea ce vorbesc. 180 00:20:27,628 --> 00:20:29,226 Să-ți aduc ceva? Ce îți plece? 181 00:20:29,327 --> 00:20:31,127 Muzică? Reviste? 182 00:20:31,227 --> 00:20:32,527 Doar cere-mi. 183 00:20:32,427 --> 00:20:33,626 Orice dorești. 184 00:20:35,127 --> 00:20:37,226 Vreau să vorbesc cu Marissa Weigler. 185 00:20:39,226 --> 00:20:40,225 Spune-i că voi da pe la ea diseară. 186 00:20:40,325 --> 00:20:41,725 Mă pot descurca cu asta. 187 00:20:41,725 --> 00:20:43,125 Doar fă ce ți-am spus. 188 00:20:47,824 --> 00:20:51,123 John, ia uită-te la mostra de sânge a fetei ăsteia. 189 00:20:52,122 --> 00:20:53,222 - Asta e bine? - Este? 190 00:20:53,122 --> 00:20:54,124 N-are cum să fie bine. 191 00:20:54,824 --> 00:20:56,124 Am o mostră și de la păr. 192 00:20:57,123 --> 00:20:59,723 Trebuie să fie contaminată. Mai fă o dată testul. 193 00:21:25,818 --> 00:21:27,818 Numele meu este Marissa Weigler. 194 00:21:29,117 --> 00:21:30,917 Ai vrut să vorbești cu mine? 195 00:21:38,816 --> 00:21:39,916 Poți aștepta afară. 196 00:21:46,214 --> 00:21:47,114 Unde mă aflu? 197 00:21:47,914 --> 00:21:49,713 Ești într-un loc sigur, scumpo. 198 00:21:52,213 --> 00:21:53,914 Unde mi-ai întâlnit tatăl? 199 00:21:55,414 --> 00:21:58,313 - Erick. - Vrei să spui, Erick? 200 00:22:00,512 --> 00:22:04,711 Da. 201 00:22:04,811 --> 00:22:06,811 L-am întâlnit într-un chioșc de ziare, în Alexander Plazza. În Berlinul de Est. 202 00:22:06,711 --> 00:22:10,910 L-am întâlnit într-un chioșc de ziare, în Alexander Plazza. 203 00:22:11,410 --> 00:22:13,210 - Spune-i că plouă. - Și plouă. 204 00:22:14,011 --> 00:22:17,610 Doar ce venise de la Praga. 205 00:22:18,110 --> 00:22:20,011 Doar ce venise de la Praga. 206 00:22:27,012 --> 00:22:28,612 Știi unde este tatăl tău? 207 00:22:30,212 --> 00:22:32,014 Ți-a spus unde se duce? 208 00:22:33,614 --> 00:22:35,116 Nu te îngrijora în privința lui. 209 00:22:37,516 --> 00:22:38,517 Este în regulă. 210 00:22:42,219 --> 00:22:45,418 - Agent, păstrează distanța. - E în regulă. 211 00:22:46,818 --> 00:22:49,019 Este în regulă. 212 00:22:50,124 --> 00:22:51,323 Vrei să-i administrez ceva? 213 00:22:51,623 --> 00:22:54,324 Nu cred că e nevoie. 214 00:22:55,324 --> 00:22:58,123 Anulează. 215 00:23:00,625 --> 00:23:03,426 Repet, agent, anulează. 216 00:23:19,432 --> 00:23:21,734 Dumnezeule. 217 00:26:18,004 --> 00:26:19,503 - Crezi că a reușit să scape de aici? - Nu are cum să scape. 218 00:26:23,305 --> 00:26:24,808 Asigurați perimetrul. 219 00:26:24,908 --> 00:26:27,207 Toate unitățile să fie disponibile. 220 00:31:17,423 --> 00:31:21,624 Nu va fi niciodată a ta. 221 00:31:39,731 --> 00:31:41,532 Nu va fi niciodată a ta. 222 00:32:18,847 --> 00:32:19,847 Bună. 223 00:32:19,847 --> 00:32:20,848 Bună? 224 00:32:21,648 --> 00:32:23,049 Nu vorbești engleza? 225 00:32:24,449 --> 00:32:25,748 Nu e vina mea că nu poți. 226 00:32:26,548 --> 00:32:28,849 Emma nu a putut să vorbească engleză până la vârsta de opt ani, 227 00:32:29,049 --> 00:32:31,749 pentru că este o refugiată sau ceva din Sri Lanka. 228 00:32:31,949 --> 00:32:34,354 Și acum este o vedetă americană. 229 00:32:34,454 --> 00:32:36,054 Dar nu te îngrijora dacă încă nu poți vorbi engleza. 230 00:32:36,554 --> 00:32:37,655 Ea cine mai este? 231 00:32:37,755 --> 00:32:40,656 Eu am găsit-o. Nu poate vorbi engleza și este Sri Lanka. 232 00:32:40,556 --> 00:32:42,056 Sunt din Germania. 233 00:32:45,357 --> 00:32:48,259 Locuiesc în Leipzig. Populația: 700.000 de locuitori. 234 00:32:48,459 --> 00:32:50,059 Locuim la numărul 71 pe strada Single Plast. 235 00:32:50,259 --> 00:32:53,060 Îmi place literatura și sportul, dar în special tenisul și atletismul. 236 00:32:53,260 --> 00:32:55,061 Am invățat la școala Cloud. 237 00:32:55,461 --> 00:32:57,563 Și cele mai bune prietene ale mele sunt Rudy și Clerence. 238 00:32:58,563 --> 00:32:59,763 Crezi că asta e amuzant? 239 00:33:00,163 --> 00:33:01,563 De asemenea, am un câine pe nume Trudy. 240 00:33:01,863 --> 00:33:04,266 Pe câinele nostru îl cheamă Vincent. E tare nebun. 241 00:33:12,768 --> 00:33:15,068 Lucy, Ryan. 242 00:33:15,769 --> 00:33:16,669 Ne mai vedem. 243 00:33:17,169 --> 00:33:19,271 Lucy, haide. 244 00:33:34,075 --> 00:33:35,478 Eu sunt Sophie, iar el este fratele meu, Miles. 245 00:33:37,078 --> 00:33:38,979 Eu sunt Hanna. 246 00:33:39,579 --> 00:33:41,178 Vrei să te lăsăm undeva? 247 00:33:42,678 --> 00:33:45,180 Nu, prefer să merg pe jos. 248 00:33:46,081 --> 00:33:47,780 Treaba ta. 249 00:33:51,784 --> 00:33:53,986 Lucy, haide. Te așteptam. 250 00:33:56,586 --> 00:33:58,986 Echipa de căutare spune că este în deșert în partea S-E de bază. 251 00:33:58,886 --> 00:34:00,386 Opriți operațiunea aici. 252 00:34:00,486 --> 00:34:02,387 Vrei să spui că fata nu este importantă pentru noi? 253 00:34:02,287 --> 00:34:05,289 Bineînțeles că este, dar nu este o amenințare așa de urgență, idiotule. 254 00:34:05,189 --> 00:34:07,290 Pentru Statele Unite ale Americii. 255 00:34:07,690 --> 00:34:10,591 Erick Heller este o amenințare urgență. Concentrează-te pe Heller. 256 00:36:24,343 --> 00:36:25,543 Unde este familia ta? 257 00:36:25,543 --> 00:36:26,746 Ești arab? 258 00:36:26,846 --> 00:36:27,946 Sunt marocan. 259 00:36:28,646 --> 00:36:29,847 Maroc. 260 00:36:30,347 --> 00:36:32,548 Capitala: Rabat. Locuri de vizitat: Marraquech. 261 00:36:32,648 --> 00:36:35,947 Religia: Islamică. Limbă: Arabă. 262 00:36:37,648 --> 00:36:39,651 Îmi place Arabia foarte mult. 263 00:36:41,550 --> 00:36:43,951 E la fel ca Japonia. Mare. 264 00:36:44,251 --> 00:36:47,953 - Vorbești limba arabă? - Da, bineînțeles. 265 00:36:48,854 --> 00:36:49,955 Unde este familia ta? 266 00:36:51,055 --> 00:36:53,957 Am nevoie de o cameră pentru la noapte. 267 00:36:54,556 --> 00:36:55,957 Mă poți ajuta? 268 00:36:55,857 --> 00:36:57,358 Nu am niciun ban. 269 00:37:14,064 --> 00:37:16,064 E cea mai bună pe care o avem. 270 00:37:15,964 --> 00:37:16,964 Mulțumesc. 271 00:37:26,670 --> 00:37:27,470 Ai câte o d-asta în fiecare cameră? 272 00:37:27,470 --> 00:37:29,970 Toate camerele sunt la fel. 273 00:37:31,870 --> 00:37:34,671 - Este electricitate. - Bineînțeles, din toate punctele de vedere. 274 00:37:38,072 --> 00:37:39,974 Nu știu multe lucruri despre electricitate. 275 00:37:40,274 --> 00:37:42,375 Cică Edison a inventat electricitatea. 276 00:37:43,175 --> 00:37:44,477 Sau a fost Franklin? 277 00:37:45,477 --> 00:37:47,078 A fost un american, sunt sigur. 278 00:37:50,277 --> 00:37:52,979 Ăsta este un ceainic electric. 279 00:37:53,879 --> 00:37:55,381 Este pentru englezi. 280 00:37:55,481 --> 00:37:57,780 Lor le place să-și facă singuri ceaiul. 281 00:38:13,787 --> 00:38:14,687 Ce e asta? 282 00:38:15,988 --> 00:38:17,887 Asta e tot ce putem. 283 00:38:25,793 --> 00:38:27,894 De unde ești? 284 00:38:28,394 --> 00:38:29,695 Din pădure. 285 00:39:41,321 --> 00:39:43,525 Este fata germană. 286 00:39:43,425 --> 00:39:44,425 Ne-a urmărit până aici. 287 00:39:46,025 --> 00:39:47,624 Eu cred că e lesbiană. 288 00:39:47,824 --> 00:39:52,326 Cred că mi-ar plăcea să fiu lesbiană. Dar nu una grasă, una super frumoasă. 289 00:39:52,426 --> 00:39:55,127 Dar cred că probabil o să mă căsătoresc cu un bărbat. 290 00:39:56,027 --> 00:39:57,327 Ce? 291 00:40:40,846 --> 00:40:41,747 Nu mă săruți? 292 00:40:41,747 --> 00:40:43,748 E puțin cam bătrână pentru tine, nu crezi? 293 00:40:44,248 --> 00:40:49,349 - Are organe genitale masculine și feminine. - Și tu o iubești exact așa cum este. 294 00:40:49,449 --> 00:40:50,949 Îmi place să le dau oamenilor ceea ce-și doresc. 295 00:40:51,949 --> 00:40:55,050 Vera. Pregătește-i ceva finuț prietenei mele. 296 00:40:55,150 --> 00:40:56,750 O să beau, atunci când mi-e poftă. 297 00:40:58,752 --> 00:41:00,554 Ce dorești, Marissa? 298 00:41:00,854 --> 00:41:02,755 Erick Heller, trăiește. 299 00:41:02,755 --> 00:41:04,155 Bineînțeles. 300 00:41:04,355 --> 00:41:05,656 La fel și fata. 301 00:41:08,156 --> 00:41:09,856 De ce ai venit la mine, mai precis? 302 00:41:10,456 --> 00:41:11,956 Am nevoie de tine. 303 00:41:12,256 --> 00:41:15,559 Ai nevoie de mine? Măi, măi, sunt flatat. 304 00:41:15,559 --> 00:41:17,861 Am nevoie de talentele tale, Isaacs. 305 00:41:18,061 --> 00:41:21,161 Vreau să faci lucruri ce agenția mea nu mă lasă să fac. 306 00:41:21,862 --> 00:41:23,262 Stop! 307 00:41:23,862 --> 00:41:25,262 Din nou. 308 00:41:25,662 --> 00:41:27,564 Începe din nou! 309 00:41:31,865 --> 00:41:34,267 Nu vor să înțeleagă ce le-am spus. 310 00:41:37,568 --> 00:41:39,069 Fata sau Erick? 311 00:41:39,269 --> 00:41:43,170 Este în Maraco. Tot ce ai nevoie se afla în plic. Mă voi ocupa eu de Erick. 312 00:41:44,470 --> 00:41:45,972 S-o omor? 313 00:41:46,972 --> 00:41:48,472 Doar găsește-o. 314 00:41:51,375 --> 00:41:52,674 Marissa. 315 00:41:54,974 --> 00:41:57,276 A devenit ceea ce te așteptai? 316 00:41:58,675 --> 00:42:00,378 Chiar mai bine. 317 00:42:03,079 --> 00:42:04,079 Așa. 318 00:42:03,979 --> 00:42:05,978 Încă odată. 319 00:42:09,179 --> 00:42:10,780 Se pricepea să dea multe sfaturi. 320 00:42:10,780 --> 00:42:12,980 Cum să cheltuiești banii și să plătești taxele. 321 00:42:13,380 --> 00:42:16,885 Vezi tu, e și frumoasă și se pricepe și de minune cu banii. Ia mâna! 322 00:42:17,085 --> 00:42:19,686 Iar pentru aniversarea noastră a spus că are 15 mii. 323 00:42:19,786 --> 00:42:21,586 Ei i se mai zicea și fata care vomită. 324 00:42:21,486 --> 00:42:25,587 Ea a spus că știe că silicoanele trebuie înlocuite odată la 10 ani. 325 00:42:25,487 --> 00:42:28,187 Dar nu i-a apreciat niciodată valoarea. 326 00:42:28,187 --> 00:42:29,887 Asta nu este adevărat. 327 00:42:29,887 --> 00:42:31,590 Și de asta am părăsit-o. 328 00:42:32,590 --> 00:42:34,390 Mama e împotriva chirurgiei plastice. 329 00:42:34,290 --> 00:42:35,992 - Sunt. - Mama nu folosește nici machiaj. 330 00:42:36,392 --> 00:42:38,194 Nu folosesc, cred că este necinstit. 331 00:42:38,494 --> 00:42:40,293 Asta este fața mea, dacă-ți place, bine, dacă nu... asta e. 332 00:42:40,793 --> 00:42:42,994 Dacă o să studiați istoria artelor sau antropologia... 333 00:42:42,894 --> 00:42:44,494 Rachel a fost prima admisă la Cambridge. 334 00:42:44,694 --> 00:42:48,497 Veți învăța că dacă folosiți rujul, vreți să scoateți în evidență buza inferioară. 335 00:42:48,497 --> 00:42:52,097 Iar eu am multă culoare naturală în buzele mele, deci nu am nevoie. 336 00:42:52,097 --> 00:42:54,196 Vărsături. E rușinos. 337 00:42:54,397 --> 00:42:55,599 - Maturizează-te. Da. - Să mă maturizez? 338 00:42:55,499 --> 00:42:58,300 Pentru că mama mi-a spus ieri că nu ar trebui să ma comport așa matur. 339 00:42:58,600 --> 00:43:00,401 Asta îi transmite mesaje confuze, scumpule. 340 00:43:00,600 --> 00:43:03,002 Pentru că noi încercăm să comunicăm cu ea, ca să se bucure de copilărie. 341 00:43:03,002 --> 00:43:05,403 Eu vreau să nu mai zică" vărsături, da? 342 00:43:05,803 --> 00:43:07,104 Nu e nostim. 343 00:43:12,204 --> 00:43:14,105 Hanna. 344 00:43:14,406 --> 00:43:16,606 Sunt foarte impresionat de faptul că, călătorești de una singură. 345 00:43:17,308 --> 00:43:19,409 Tata mă încurajează să fiu independentă. 346 00:43:19,709 --> 00:43:22,009 Asta e grozav. Și eu m-am plimbat prin Europa. 347 00:43:21,909 --> 00:43:22,909 Tatăl tău unde este? 348 00:43:23,010 --> 00:43:25,311 Și vara în Grecia este... minunat. 349 00:43:25,211 --> 00:43:27,511 "Și vara în Grecia este... minunat." 350 00:43:28,810 --> 00:43:29,611 Ce? 351 00:43:30,011 --> 00:43:31,211 E important. 352 00:43:31,211 --> 00:43:32,815 Experiența ne face ceea ce suntem. 353 00:43:32,815 --> 00:43:34,416 Nu-i așa, copii? 354 00:43:36,116 --> 00:43:38,816 Hanna, părinții tăi sunt împreună? 355 00:43:39,716 --> 00:43:41,017 Mama este moartă. 356 00:43:41,418 --> 00:43:42,917 Foarte frumos, tată. 357 00:43:43,017 --> 00:43:45,818 Îmi pare rău să aud asta. Și eu mi-am pierdut mama de la o vârstă fragedă. 358 00:43:45,918 --> 00:43:48,121 Nu-i nimic. S-a întâmplat cu mult timp în urmă. 359 00:43:49,320 --> 00:43:53,022 Hanna, din ce cauză a murit mama ta? 360 00:43:53,423 --> 00:43:54,423 De la trei gloanțe. 361 00:44:07,527 --> 00:44:09,627 O combinație de sunete. 362 00:44:09,728 --> 00:44:11,828 Care dă o formă de frumusețe 363 00:44:12,930 --> 00:44:15,330 expresiilor și sentimentelor. 364 00:44:24,233 --> 00:44:25,933 Anormal. 365 00:44:35,440 --> 00:44:36,741 Dacă o să plouă? 366 00:44:36,741 --> 00:44:39,441 Ai să te uzi, nu? Pentru că cineva a adus un submarin. 367 00:44:39,441 --> 00:44:41,241 - Eu și mama ta suntem responsabili... - Mama ta și cu mine. 368 00:44:41,241 --> 00:44:44,440 Eu și mama voastră, mama voastră și cu mine suntem niște adulți responsabili. 369 00:44:44,340 --> 00:44:45,341 Și la fel și voi. 370 00:44:45,541 --> 00:44:47,342 Iar mi-a copt unghia de la picior. 371 00:44:56,548 --> 00:44:58,447 Cine ești? 372 00:44:58,447 --> 00:44:59,947 Ce vrei de la fată? 373 00:45:00,447 --> 00:45:01,647 Sunt unchiul ei. 374 00:45:02,448 --> 00:45:04,351 Suntem foarte îngrijorați de ea. 375 00:45:05,550 --> 00:45:07,050 Nu știu pe cine cauți. 376 00:45:07,650 --> 00:45:08,651 A venit, 377 00:45:09,051 --> 00:45:10,151 s-a comportat frumos și a plecat. 378 00:45:10,051 --> 00:45:11,453 Am găsit-o, șefu'. 379 00:45:15,554 --> 00:45:16,555 Succes. 380 00:45:20,257 --> 00:45:22,658 Duba a fost verificată? 381 00:45:22,557 --> 00:45:23,758 Da, azi. 382 00:45:24,258 --> 00:45:25,359 S-a dus în spre nord sau sud? 383 00:45:25,858 --> 00:45:28,859 S-a dus la feribot. Au prins feribot către Spania. 384 00:45:29,059 --> 00:45:31,061 Îmi poți împrumuta și mie pixul tău? 385 00:47:44,633 --> 00:47:46,533 - Contactează interpolul. - Cine a ordonat asta? 386 00:47:47,334 --> 00:47:50,236 - Nu mai putem ține asta secret. - Poate nu m-ai auzit. 387 00:47:50,636 --> 00:47:51,936 A omorât doi ofițeri de poliție. 388 00:47:52,336 --> 00:47:54,939 Situația s-a schimbat. Nu mai e în controlul nostru. 389 00:47:55,139 --> 00:47:57,541 Atunci trebuie să restaurăm controlul. 390 00:47:57,741 --> 00:48:00,642 Eu sunt prima și ultima persoană pe care Erick Heller o va vedea. 391 00:48:00,642 --> 00:48:01,642 Ne-am înțeles? 392 00:48:04,743 --> 00:48:07,045 Ne-am înțeles, dle Louis? 393 00:48:07,045 --> 00:48:08,047 Da, doamnă. 394 00:48:08,350 --> 00:48:09,350 Hotel 395 00:48:22,054 --> 00:48:25,460 Vrăjitoarea este moartă. 396 00:50:03,417 --> 00:50:04,818 Dumnezeule! 397 00:50:05,418 --> 00:50:06,418 Ce cauți aici? 398 00:50:09,720 --> 00:50:11,123 Zgomotele... tu ai fost? 399 00:50:11,223 --> 00:50:12,323 Ar fi rău dacă am fost? 400 00:50:12,423 --> 00:50:14,223 Vrei să spui că ai fost în dubă pe tot parcursul drumului? 401 00:50:14,824 --> 00:50:16,625 Tata ar face un atac de cord dacă ar afla. 402 00:50:17,025 --> 00:50:18,026 Va trebui să-i spui? 403 00:50:18,126 --> 00:50:19,827 Hanna, ești nebună. 404 00:50:20,527 --> 00:50:21,928 Normal că nu-i voi spune. 405 00:50:22,529 --> 00:50:23,729 Cred că e super. 406 00:50:24,129 --> 00:50:25,429 Ai unde să stai? 407 00:50:25,829 --> 00:50:27,234 - Nu. - Ba da. 408 00:50:27,534 --> 00:50:29,334 - Vei sta cu mine? - Da? 409 00:50:29,434 --> 00:50:30,634 Da, evident. 410 00:50:31,034 --> 00:50:32,735 Poți să dormi cu mine doar cu o singură condiție. 411 00:50:33,035 --> 00:50:34,035 Care? 412 00:50:34,335 --> 00:50:37,937 Băieții aceștia spanioli sunt superbi. 413 00:50:43,342 --> 00:50:46,344 - Ne vom machia și vom ieși cu ei. - Bine. 414 00:50:46,744 --> 00:50:48,744 Oricum, dacă vrei să stai cu mine, trebuie să vii. 415 00:50:49,444 --> 00:50:51,145 - În regulă. - Doamne, tu nu ești greu de convins. 416 00:50:51,445 --> 00:50:53,445 - Pe cine? - Pe cine? 417 00:50:54,246 --> 00:50:57,049 Cu ce o să te îmbraci? 418 00:50:57,850 --> 00:51:00,150 Nu poți să porți asta, arăți ca o sălbatică. 419 00:51:09,756 --> 00:51:10,756 Ți-e frică? 420 00:51:11,356 --> 00:51:12,659 De ce? 421 00:53:56,558 --> 00:53:58,159 Ne vom săruta acum? 422 00:54:01,361 --> 00:54:03,463 Ți-ar plăcea? 423 00:54:07,666 --> 00:54:10,667 Pentru un sărut pasional se pun în mișcare 34 de mușchi faciali. 424 00:54:11,467 --> 00:54:13,568 Și 112 mușchi generali. 425 00:54:15,569 --> 00:54:17,272 Cel mai important mușchi în timpul sărutului 426 00:54:17,272 --> 00:54:19,474 este "orbicularis oris" ~cunoscut și drept mușchiul sărutului~. 427 00:54:20,474 --> 00:54:23,574 Pentru că acesta permite buzelor să se încrețească. 428 00:54:39,584 --> 00:54:41,084 Hanna, ai înnebunit? 429 00:54:41,184 --> 00:54:42,185 Te rog, spune-i prietenei tale 430 00:54:42,785 --> 00:54:44,386 că eu am vrut doar să o sărut. 431 00:54:44,686 --> 00:54:45,786 Hanna?! 432 00:54:46,386 --> 00:54:47,288 Să-l las să plece? 433 00:54:47,388 --> 00:54:48,589 Dumnezeule, tu ce crezi?! 434 00:54:48,890 --> 00:54:50,690 Bineînțeles, lasă-l să plece. 435 00:54:54,995 --> 00:54:56,395 Trebuie să plec acum. 436 00:54:57,395 --> 00:54:58,595 În regulă. 437 00:54:59,996 --> 00:55:01,296 A fost frumos. 438 00:55:36,219 --> 00:55:37,720 Sophie, tu ești? 439 00:55:38,120 --> 00:55:40,222 E omul de nisip. 440 00:55:41,322 --> 00:55:43,122 Culcă-te înapoi. 441 00:56:00,133 --> 00:56:02,933 - Dumnezeule, asta a fost stânjenitor. - Ce? 442 00:56:03,534 --> 00:56:04,536 Nu-mi vine să cred. 443 00:56:19,545 --> 00:56:21,046 Bună, mamă. 444 00:56:21,447 --> 00:56:23,448 Știu că ești dezamăgită de mine. 445 00:56:23,848 --> 00:56:25,048 Știu... 446 00:56:25,749 --> 00:56:27,250 Îmi pare foarte rău, mamă... 447 00:56:27,750 --> 00:56:31,551 Dar poate că am găsit o modalitate de a te ajuta. 448 00:56:32,652 --> 00:56:34,252 Sunt într-un program. 449 00:56:34,855 --> 00:56:37,256 Un program care să-i facă pe copii mai puternici. 450 00:56:38,156 --> 00:56:39,557 E un program american... 451 00:56:41,957 --> 00:56:43,958 Cum ai intrat în casa mea, doamnă Wiegler? 452 00:56:45,159 --> 00:56:46,960 Îl caut pe Erik. 453 00:56:51,965 --> 00:56:53,567 A spus că ești moartă. 454 00:56:54,267 --> 00:56:56,068 Deci, l-ai văzut? 455 00:56:57,968 --> 00:57:01,068 Mi-a scris. 456 00:57:02,970 --> 00:57:04,471 Unde-i Hanna? 457 00:57:11,578 --> 00:57:13,379 Ai avut vreodată propriii tăi copii? 458 00:57:16,179 --> 00:57:18,679 Am făcut anumite alegeri. 459 00:57:20,883 --> 00:57:23,884 Așadar, nu vei înțelege niciodată cum e să pierzi un copil. 460 00:57:26,585 --> 00:57:28,385 Ca să știi ce s-a întâmplat... 461 00:57:31,989 --> 00:57:33,789 Anii de așteptare... 462 00:57:38,493 --> 00:57:40,394 Și de privit de la fereastră. 463 00:57:41,194 --> 00:57:42,495 Așteptând... 464 00:57:45,095 --> 00:57:46,695 și așteptând... 465 00:58:06,611 --> 00:58:08,011 Ai văzut-o? 466 00:58:08,912 --> 00:58:10,413 Hanna... 467 00:58:11,314 --> 00:58:14,014 Poți să-mi spui cum arată? 468 00:58:17,216 --> 00:58:18,717 La fel ca mama ei. 469 00:58:25,322 --> 00:58:26,422 Da. 470 00:58:26,422 --> 00:58:28,022 De unde vii, de fapt? 471 00:58:29,524 --> 00:58:31,024 Din Leipzig. 472 00:58:31,324 --> 00:58:32,524 Locuiesc în Leipzig. 473 00:58:32,724 --> 00:58:34,826 Dacă vrei să fim prietene, trebuie să fii sinceră cu mine. 474 00:58:35,026 --> 00:58:36,326 Astea sunt regulile. 475 00:58:38,728 --> 00:58:39,828 Suntem prietene? 476 00:58:39,929 --> 00:58:40,930 Da. 477 00:58:41,231 --> 00:58:42,631 Îmi place de tine. 478 00:58:44,832 --> 00:58:46,533 Mi-ar plăcea să am o prietenă. 479 00:58:47,333 --> 00:58:49,435 Ești foarte ciudată, dar eu te plac. 480 00:58:51,335 --> 00:58:52,939 Și eu te plac. 481 00:58:53,239 --> 00:58:54,539 Chiar îmi placi. 482 00:58:54,639 --> 00:58:55,640 Dar... 483 00:58:56,440 --> 00:58:58,241 Sunt anumite lucruri pe care nu ți le pot dezvălui. 484 00:58:59,241 --> 00:59:00,442 Înțelegi? 485 00:59:00,942 --> 00:59:02,143 Da. 486 00:59:03,844 --> 00:59:05,045 De fapt, nu. Nu înțeleg. 487 00:59:06,645 --> 00:59:08,548 Sunt anumiți oameni care vor să-mi facă rău. 488 00:59:09,649 --> 00:59:10,850 Oameni răi. 489 00:59:11,251 --> 00:59:13,051 - Înțeleg. - Nu se vor opri. 490 00:59:13,751 --> 00:59:17,452 Și nu suntem în siguranță... 491 00:59:20,954 --> 00:59:22,354 Putem fi prietene în continuare? 492 00:59:23,054 --> 00:59:24,456 Nu știu. 493 00:59:25,856 --> 00:59:27,660 Adică, eu nu te știu pe tine cu adevărat. 494 00:59:28,560 --> 00:59:29,861 Tocmai asta e... 495 00:59:31,361 --> 00:59:32,962 Nici eu nu știu cine sunt. 496 00:59:38,363 --> 00:59:40,466 - Ce este? - Ceva despre mine. 497 00:59:42,367 --> 00:59:43,968 Știu ce înseamnă ADN-ul, 498 00:59:43,968 --> 00:59:46,270 dar nu înțeleg restul. 499 00:59:46,670 --> 00:59:48,971 - Ești bolnavă? - Nu mă simt bolnavă. 500 00:59:49,972 --> 00:59:51,573 - Atunci ce-i cu tine? - Nu-i nimic cu mine. 501 00:59:54,475 --> 00:59:56,276 Ce vrei să faci? 502 00:59:59,079 --> 01:00:00,479 Voi merge la Berlin. 503 01:00:01,580 --> 01:00:03,980 Trebuie să mă întâlnesc cu tatăl meu la casa dlui Grimm. 504 01:00:04,480 --> 01:00:05,881 Ca cel din basm. 505 01:00:06,482 --> 01:00:07,783 Ai dreptate. 506 01:00:08,183 --> 01:00:09,485 Dacă așa zici tu. 507 01:00:09,885 --> 01:00:11,385 Iar am spus ceva greșit? 508 01:00:19,390 --> 01:00:21,690 Ține asta, ca să-ți amintești de mine. 509 01:00:24,390 --> 01:00:25,895 Este o brățară a prieteniei. 510 01:00:31,497 --> 01:00:32,597 Mulțumesc. 511 01:01:11,423 --> 01:01:12,823 Hanna, unde ești? 512 01:01:12,923 --> 01:01:14,624 Pe unde ai umblat? Dragule, pune ceaiul. 513 01:01:15,224 --> 01:01:17,925 - Bine. Cine este Hanna? - Fata cu care am luat cina în Maraco. 514 01:01:17,925 --> 01:01:20,426 Este aici sau cel puțin a fost, a fost cu mine azi-noapte. 515 01:01:20,626 --> 01:01:21,626 Cum a ajuns aici? 516 01:01:21,826 --> 01:01:23,729 - A venit cu tatăl său? - Nu, a venit singură. 517 01:01:24,929 --> 01:01:25,829 Ce-i? 518 01:01:26,031 --> 01:01:27,931 Fiecare părinte are propriul lui mod de a-și crește copilul. 519 01:01:28,933 --> 01:01:30,634 O susține cu independența. 520 01:01:30,634 --> 01:01:32,434 E ca o orfană. Asta mai e protector cu fiica lui? 521 01:01:32,434 --> 01:01:34,435 - Tu ești protector înrăit, scumpule. - Ba nu, nu sunt. 522 01:01:34,935 --> 01:01:37,335 Eu zic să o luăm cu noi până în Liebslik. Și așa mergem până acolo. 523 01:01:38,136 --> 01:01:42,741 - Am găsit micul-dejun. - Asta e... scârbos. 524 01:04:41,448 --> 01:04:44,751 Mă auzi? 525 01:04:44,751 --> 01:04:45,952 Asta a spus? 526 01:04:46,052 --> 01:04:47,852 Asta a confirmat acum două minute. 527 01:04:48,152 --> 01:04:50,054 Marissa, la naiba! 528 01:05:17,168 --> 01:05:19,568 Mă simt atât de bine la țară! 529 01:05:21,670 --> 01:05:23,870 Orașele mă scot din sărite... 530 01:05:24,470 --> 01:05:26,971 emoțional, spiritual și creativ. 531 01:05:28,271 --> 01:05:31,273 Locurile ca acesta ne aduc mai aproape de Dumnezeu. 532 01:05:31,974 --> 01:05:32,774 Dumnezeu? 533 01:05:32,974 --> 01:05:35,175 Ei bine, nu în sensul biblic. 534 01:05:36,278 --> 01:05:38,879 Poate fi Buddha, Krishna, Însăși Dumnezeu. 535 01:05:39,879 --> 01:05:41,079 Indiferent în ce ai crede. 536 01:05:44,680 --> 01:05:46,384 Tu în ce crezi, Hanna? 537 01:05:50,584 --> 01:05:52,085 Nimic. 538 01:06:01,089 --> 01:06:02,491 E totul în regulă? 539 01:06:05,692 --> 01:06:06,994 Așa cred. 540 01:06:37,709 --> 01:06:40,109 "Nu știu dacă e adevărat ca un bebeluș te poate auzi." 541 01:06:40,308 --> 01:06:42,310 "Dar pe timp de noapte îl simt." 542 01:06:42,710 --> 01:06:43,912 "Și sper să mă audă." 543 01:06:44,512 --> 01:06:46,112 "Am făcut asta pentru tine" 544 01:06:47,113 --> 01:06:49,315 "Cred că știu cum arată." 545 01:06:49,615 --> 01:06:51,715 "O pot vedea când închid ochii." 546 01:06:52,415 --> 01:06:54,718 "O pot auzi în interiorul meu." 547 01:06:55,418 --> 01:06:56,618 "Mișcându-se". 548 01:06:56,818 --> 01:06:58,018 "Credeți că asta e prostesc?" 549 01:06:58,419 --> 01:07:00,120 Cred că este fată. 550 01:07:00,420 --> 01:07:01,719 Sper să fie. 551 01:07:05,822 --> 01:07:06,923 Ce e? 552 01:07:08,124 --> 01:07:10,226 - Pentru numele lui Dumnezeu, Lewis! - Bună, Marissa. 553 01:07:13,226 --> 01:07:14,626 Am auzit c-ai murit. 554 01:07:15,727 --> 01:07:17,930 Fetița ta ți-a spus asta? 555 01:07:18,730 --> 01:07:19,930 Ce asculți? 556 01:07:20,030 --> 01:07:21,130 O înregistrare. 557 01:07:22,230 --> 01:07:26,031 - Ai prins-o? - Ce bine-mi pare să te aud. 558 01:07:26,131 --> 01:07:28,933 Nu am crezut că o să mai vorbesc cu tine. 559 01:07:29,133 --> 01:07:30,434 Încă nu ai prins-o, nu-i așa? 560 01:07:30,634 --> 01:07:33,438 - Nu ești chiar atât de bună. - Nu te mai da mare. 561 01:07:37,739 --> 01:07:39,241 Ești un agent bun, Erik. 562 01:07:40,141 --> 01:07:42,042 Îmi pare rău să te văd doborât. 563 01:07:45,342 --> 01:07:46,543 Ce am pierdut? 564 01:07:46,643 --> 01:07:49,645 Nu am mai putut face asta. 565 01:07:50,746 --> 01:07:52,147 Îmi pare rău pentru Johanna. 566 01:07:54,047 --> 01:07:56,450 Despre toti. Nu doar Johanna. 567 01:07:57,850 --> 01:08:00,050 De ce ți-ai făcut apariția tocmai acum? 568 01:08:01,550 --> 01:08:03,650 Te-am întrebat ceva, Erik! 569 01:08:07,653 --> 01:08:09,855 Erik, mai ești? 570 01:09:18,289 --> 01:09:23,392 La naiba, la naiba! Hanna, cred că ne-am ratacit. 571 01:09:30,997 --> 01:09:32,797 - Va trebui să ne oprim. - Nu, nu te opri. 572 01:09:32,797 --> 01:09:34,297 Nu înțeleg harta. 573 01:09:50,406 --> 01:09:52,409 Oprește, trebuie să mă ușurez. 574 01:09:53,309 --> 01:09:55,210 Nu te mai poți abține, scumpo? 575 01:09:55,410 --> 01:09:56,909 Sophie, cred că ar trebui să rămâi aici. 576 01:09:57,009 --> 01:09:58,211 Hanna, ce se petrece? 577 01:10:03,311 --> 01:10:05,013 Rămâneți calmi. 578 01:10:20,819 --> 01:10:22,123 Ce faci? 579 01:10:22,023 --> 01:10:23,423 Nu mă urmări. 580 01:10:23,623 --> 01:10:25,023 Promite-mi că nu vei veni după mine. 581 01:10:25,523 --> 01:10:26,623 Promit. 582 01:10:36,630 --> 01:10:38,231 Îți mulțumesc că-mi ești prietenă. 583 01:10:40,533 --> 01:10:43,633 - Hanna! - Duceți-vă! 584 01:10:48,435 --> 01:10:50,937 Fă liniște! 585 01:12:21,881 --> 01:12:22,681 Hanna?! 586 01:14:37,252 --> 01:14:39,052 Cu siguranță nu ne înțelegem bine. 587 01:14:41,154 --> 01:14:43,957 Îmi place să cred că mă înțeleg bine cu copiii. 588 01:14:44,857 --> 01:14:46,356 Macar putin. 589 01:14:48,057 --> 01:14:50,259 Domnule, în zice ca aceasta, chiar îmi urăsc meseria. 590 01:14:50,359 --> 01:14:52,160 Da. 591 01:14:52,560 --> 01:14:53,460 Chiar o urăști. 592 01:14:53,560 --> 01:14:55,561 Asta e foarte, foarte dificil. 593 01:14:57,360 --> 01:15:00,265 Uneori copiii sunt și ei oameni răi. 594 01:15:00,565 --> 01:15:03,265 - Nu mai plânge. - Nu o să-ți spun nimic. 595 01:15:03,265 --> 01:15:05,165 - Îl știi pe băiatul ăsta? - Nu! 596 01:15:05,866 --> 01:15:08,267 El te știe. Prietenul tău e în mare pericol. 597 01:15:08,367 --> 01:15:09,568 Nu știu nimic. 598 01:15:10,768 --> 01:15:12,169 Ți-a spus că locuiește în Leipzig. 599 01:15:12,369 --> 01:15:15,671 A învățat la școala Cloud și cele mai bune prietene ale ei sunt Rudy și Clerence. 600 01:15:17,372 --> 01:15:18,272 Îi place tenisul și are un câine pe nume Trudy. 601 01:15:18,272 --> 01:15:19,874 Te-a mințit. 602 01:15:19,874 --> 01:15:22,375 - Sigur. - E pierdută. 603 01:15:22,375 --> 01:15:24,076 Dar are nevoie de îngrijire. 604 01:15:24,776 --> 01:15:26,978 Am să-ți arăt ceva. 605 01:15:27,177 --> 01:15:29,380 - Poate mama... - Asta e mama Hannei. 606 01:15:29,580 --> 01:15:31,080 Cea naturală. 607 01:15:31,080 --> 01:15:34,081 Acum 15 ani a fost împușcată mortal de tatăl Hannei într-o excursie cu cortul... 608 01:15:37,483 --> 01:15:39,184 Nu vrei să vezi ce e înăuntru? 609 01:15:41,885 --> 01:15:43,985 - Spune te rog. - Te rog. 610 01:16:11,598 --> 01:16:12,899 Îți place, nu-i așa? 611 01:16:12,899 --> 01:16:15,402 E în regulă, nu voi spune nimănui. 612 01:16:16,702 --> 01:16:18,004 Ești foarte curajos. 613 01:16:18,804 --> 01:16:20,004 Cine e? 614 01:16:20,004 --> 01:16:21,005 Spune-mi tu. 615 01:16:21,406 --> 01:16:24,308 - Îi place să intre în belele? - Și încă cum. 616 01:16:24,808 --> 01:16:28,409 Un om foarte rău o caută. Și eu vreau s-o găsesc, vreau s-o protejez. 617 01:16:34,612 --> 01:16:37,813 - Vrei ca Hanna să fie rănită? - Nu. 618 01:16:39,316 --> 01:16:41,415 Pleacă la Berlin. 619 01:16:41,816 --> 01:16:43,316 La casa Grimm. 620 01:16:43,516 --> 01:16:44,917 Ca să se întâlnească cu tatăl ei. 621 01:18:21,868 --> 01:18:24,668 Hanna! 622 01:18:24,768 --> 01:18:25,968 Hanna, Hanna! 623 01:18:26,068 --> 01:18:27,669 Intră! 624 01:18:29,771 --> 01:18:30,871 Urmează-mă. 625 01:18:35,874 --> 01:18:37,575 Te-am așteptat foarte mult. 626 01:18:39,576 --> 01:18:41,277 Ce ți-a spus Erik despre mine? 627 01:18:41,577 --> 01:18:47,078 Casa Grimm, 21610559, Berlin, Germania. 628 01:18:47,878 --> 01:18:49,681 Așa e. 629 01:18:49,781 --> 01:18:51,381 Nu ți-a spus... 630 01:18:52,282 --> 01:18:53,782 despre magia pe care pot s-o fac? 631 01:19:08,689 --> 01:19:10,690 - Ce este? - Astăzi este ziua cea mare, scumpo. 632 01:19:11,290 --> 01:19:12,492 Vino. 633 01:19:12,793 --> 01:19:13,793 Vino. 634 01:19:25,699 --> 01:19:27,000 Ia loc. 635 01:19:27,100 --> 01:19:28,501 Ia loc. 636 01:19:29,601 --> 01:19:31,201 Ești înfometată. 637 01:19:39,806 --> 01:19:42,606 - Pot lua și eu? - Un ou? Bineînțeles. 638 01:19:43,206 --> 01:19:48,109 Poți să mănânci ce vrei, draga mea. Chiar și încălțămintea mea. 639 01:19:48,909 --> 01:19:50,412 Era să uit... 640 01:19:55,814 --> 01:19:56,914 Un cadou. 641 01:19:59,415 --> 01:20:00,715 Pentru mine? 642 01:20:04,617 --> 01:20:07,218 Vei avea nevoie de o poză, ca să fie totul în ordine. 643 01:20:07,719 --> 01:20:10,122 De ce trebuie să-mi apară numele pe o bucată de hârtie? 644 01:20:10,122 --> 01:20:11,923 Nu doar tu, draga mea... 645 01:20:12,223 --> 01:20:13,724 Ci toată lumea... 646 01:20:14,224 --> 01:20:16,226 Se află în baza de date a calculatoarelor 647 01:20:16,126 --> 01:20:18,925 și nu trebuie să spunem oamenilor numele nostru, ci le arătăm doar poza. 648 01:20:23,429 --> 01:20:24,429 Ai o față drăguță. 649 01:20:25,330 --> 01:20:27,129 Exact ca tatăl tău. 650 01:20:28,329 --> 01:20:30,833 Și de asemenea, mergi la fel ca el. 651 01:20:31,233 --> 01:20:32,334 Eu nu merg așa. 652 01:20:32,534 --> 01:20:34,234 Ba da, așa mergi, draga mea. 653 01:20:42,037 --> 01:20:43,238 Ai cunoscut-o și pe mama mea? 654 01:20:45,139 --> 01:20:46,439 Firește. 655 01:20:47,939 --> 01:20:49,241 Era cântăreață. 656 01:20:50,441 --> 01:20:52,143 O cântăreață grozavă. 657 01:20:54,044 --> 01:20:55,245 Tu cânți? 658 01:20:56,045 --> 01:20:58,145 Tata nu m-a învățat. 659 01:20:59,846 --> 01:21:01,047 Sărăcuța de tine... 660 01:21:01,747 --> 01:21:06,251 Te-a ținut departe de toate lucrurile minunate pe care le are lumea de oferit. 661 01:21:06,851 --> 01:21:08,050 Nu magie... 662 01:21:09,752 --> 01:21:11,853 Nu muzică... 663 01:21:37,767 --> 01:21:40,166 Te voi învăța. 664 01:21:44,569 --> 01:21:45,569 El este? 665 01:21:49,671 --> 01:21:52,475 Ascunde-te, scumpo. Repede. 666 01:22:04,579 --> 01:22:06,479 Bună ziua. 667 01:22:06,579 --> 01:22:08,583 Am închis, băieți și fete. 668 01:22:14,085 --> 01:22:15,486 Unde-i Erik? 669 01:22:55,205 --> 01:22:56,807 Ce faci? 670 01:22:57,407 --> 01:22:58,807 Băiatul este un bun mincinos. 671 01:22:59,607 --> 01:23:00,807 O cunoștea pe Johanna? 672 01:23:01,207 --> 01:23:04,108 - Normal. - Tota lumea știe de program? 673 01:23:04,308 --> 01:23:05,510 Da, toți știu despre fată. 674 01:23:05,811 --> 01:23:07,812 Ea crede că Erik este tatăl ei. 675 01:23:10,115 --> 01:23:11,315 - Chiar crede. - Asta e minunat. 676 01:23:12,614 --> 01:23:13,616 Alo? 677 01:23:14,016 --> 01:23:15,017 Eu sunt Marissa Weigler. 678 01:23:16,117 --> 01:23:17,617 Walt, nu te-am recunoscut. 679 01:23:28,423 --> 01:23:30,323 Da, da, da, Walt, toți vom face. 680 01:23:33,724 --> 01:23:35,926 Nu vom lăsa nimic în urmă, Walt. 681 01:23:37,727 --> 01:23:40,129 Nu, nu am să cad de proastă. 682 01:23:41,429 --> 01:23:42,930 Mai am puțin și... 683 01:23:46,331 --> 01:23:47,631 Ei bine, da. 684 01:23:47,731 --> 01:23:48,932 Este Hanna. 685 01:25:04,371 --> 01:25:05,671 Erik Hellen. 686 01:26:51,024 --> 01:26:52,124 Hanna! 687 01:27:06,035 --> 01:27:07,435 Stai jos. 688 01:27:10,635 --> 01:27:12,036 Tu ești tatăl meu? 689 01:27:13,636 --> 01:27:14,839 Stai jos... 690 01:27:14,939 --> 01:27:15,939 Ești tatăl meu? 691 01:27:15,939 --> 01:27:17,340 - Te rog... - Ești?! 692 01:27:18,341 --> 01:27:19,641 Hanna! 693 01:27:20,140 --> 01:27:21,540 Firește că sunt tatăl tău. 694 01:27:22,941 --> 01:27:24,542 - Te-am crescut. - Dar Marissa a spus... 695 01:27:24,542 --> 01:27:26,344 - Hanna! - Nu mă minții! 696 01:27:28,244 --> 01:27:29,445 Sunt tatăl tău. 697 01:27:29,947 --> 01:27:31,146 Am fost alături de tine toată viața. 698 01:27:32,046 --> 01:27:34,047 Te-am tratat ca și cum ai fi fost copilul meu. 699 01:27:34,047 --> 01:27:35,448 Dar nu sunt copilul tău. 700 01:27:37,849 --> 01:27:39,449 - Nu sunt normală. - Nu spune asta. 701 01:27:39,549 --> 01:27:40,549 Unde m-am născut? 702 01:27:44,451 --> 01:27:45,954 Spune-mi adevărul. 703 01:27:48,755 --> 01:27:50,854 Te-ai născut într-o clinică de cercetare. 704 01:27:51,556 --> 01:27:53,056 În Broopolan, Galinka. 705 01:27:54,856 --> 01:27:56,356 Ce este o clinică de cercetare? 706 01:27:57,259 --> 01:28:00,664 Au luat embrioni fertilizați și le-au făcut mici modificări pentru a îmbunătăți... 707 01:28:01,363 --> 01:28:04,164 pentru a reduce capacitatea fricii, milei. 708 01:28:04,564 --> 01:28:05,964 Pentru a crește forța musculară. 709 01:28:06,464 --> 01:28:08,364 Simțurile. 710 01:28:08,664 --> 01:28:09,866 Orice, pentru a face un soldat mai bun. 711 01:28:10,366 --> 01:28:11,766 Soldatul perfect. 712 01:28:15,568 --> 01:28:17,671 Am luat-o pe mama ta de la clinica de avorturi. 713 01:28:18,471 --> 01:28:20,172 Și pe ceilalți tot la fel. 714 01:28:24,772 --> 01:28:26,172 A avut și alți copii? 715 01:28:26,573 --> 01:28:27,473 Da. 716 01:28:28,875 --> 01:28:30,075 Când ai împlinit doi ani, Marissa Weigler 717 01:28:30,175 --> 01:28:32,377 a încheiat programul și toate cercetarile ei. 718 01:28:37,880 --> 01:28:38,981 Înțelegi? 719 01:28:44,082 --> 01:28:45,382 Te iubesc, Hanna. 720 01:28:45,982 --> 01:28:47,385 Trebuie să știi asta. 721 01:28:50,786 --> 01:28:52,086 Pentru că sunt o ciudată. 722 01:28:53,585 --> 01:28:54,585 Nu. 723 01:28:55,589 --> 01:28:57,089 Pentru că ești fetița mea. 724 01:29:05,495 --> 01:29:06,695 Unde crezi că te duci? 725 01:29:09,496 --> 01:29:11,196 - Oprește-te. - Dă-mi drumul. 726 01:29:26,204 --> 01:29:27,404 Încetează. 727 01:29:39,810 --> 01:29:40,910 Hanna, te rog! 728 01:29:42,812 --> 01:29:44,313 Am încercat să te pregătesc 729 01:29:44,612 --> 01:29:46,113 pentru ce te-ar fi așteptat în viață. 730 01:29:46,613 --> 01:29:48,016 Nu pentru asta m-ai pregătit. 731 01:29:52,517 --> 01:29:53,820 Fugi. 732 01:29:55,119 --> 01:29:56,219 Fugi! 733 01:32:23,394 --> 01:32:24,996 Ce o să mai faci acum, Erik? 734 01:32:28,898 --> 01:32:30,898 Fata a crescut. 735 01:33:05,216 --> 01:33:06,616 Dle Grimm. 736 01:33:07,218 --> 01:33:09,519 Dle Grimm. 737 01:33:09,919 --> 01:33:11,120 Dle Grimm. 738 01:34:21,554 --> 01:34:22,755 Hanna. 739 01:34:36,260 --> 01:34:39,664 Știu că ești aici, Hanna. 740 01:36:02,106 --> 01:36:04,207 - Nu-ți fie frică, scumpo. - Nu... 741 01:36:05,508 --> 01:36:07,007 Nu te apropia! 742 01:36:09,308 --> 01:36:10,309 Hanna! 743 01:36:10,810 --> 01:36:12,412 Te pot ajuta. 744 01:36:12,712 --> 01:36:14,012 Te rog. 745 01:36:15,113 --> 01:36:17,414 Nu vreau să mai fac rău nimănui. 746 01:36:19,114 --> 01:36:20,914 Vreau doar să vorbim. 747 01:36:22,216 --> 01:36:23,616 Totul s-a terminat, Marissa. 748 01:36:28,020 --> 01:36:29,420 Lasă-mă să plec. 749 01:36:30,820 --> 01:36:32,020 Hanna! 750 01:36:33,420 --> 01:36:38,822 Nu fugi de mine, nesuferito! 751 01:39:02,598 --> 01:39:05,300 Ți-am ratat inima. 752 01:39:07,400 --> 01:39:13,401 Traducerea: www.RadioFLy.ws 753 01:39:14,400 --> 01:39:21,401 Sincronizare: www.RadioFLy.ws