1
000:43,369 --> 00:00:46,934
Oameni mari si fără minte.
2
00:00:47,670 --> 00:00:53,670
Subtitrare făcută de: www.RadioFLy.ws
3
00:00:53,671 --> 00:00:59,671
www.RadioFLy.ws
4
00:00:59,672 --> 00:01:05,672
Sincronizarea:
www.RadioFLy.ws
5
00:01:07,248 --> 00:01:09,649
- Greșeală tehnică.
- De ce, pentru că sunt negru?
6
00:01:10,650 --> 00:01:11,749
Da, așa credeam și eu.
7
00:01:35,551 --> 00:01:38,050
Mai sunt 10 secunde, haideți,
loviți coșul de baschet.
8
00:01:38,086 --> 00:01:39,452
1978.
Campionatul liceelor.
9
00:01:42,051 --> 00:01:45,251
Haide, dă pasă acolo.
Așa.
10
00:01:45,951 --> 00:01:48,052
Hai, du-te-n el.
11
00:01:48,651 --> 00:01:49,551
Înscrie, Lenny.
12
00:01:51,252 --> 00:01:53,352
Da, da, da!
13
00:01:54,253 --> 00:01:55,153
De asta vorbeam.
14
00:01:56,253 --> 00:01:58,952
Dar piciorul lui era în afara liniei.
15
00:02:06,353 --> 00:02:08,819
Mai întâi vreau să îi
mulțumesc familiei Lamonsoff
16
00:02:08,854 --> 00:02:11,518
pentru că ne-a lăsat pe casa
această frumoasă de pe lac.
17
00:02:11,554 --> 00:02:17,455
- Și ne-a ajutat să ne sărbătorim victoria.
- Da, Ferdinando este ca dinamita.
18
00:02:18,554 --> 00:02:21,454
- Ești beat, tata.
- Da.
19
00:02:23,255 --> 00:02:26,055
Suntem aici să sărbătorim
victoria copiilor, nu victoria ta.
20
00:02:28,554 --> 00:02:31,555
Vreau să vorbim despre ce ați făcut
voi copii în după amiaza aceasta.
21
00:02:32,555 --> 00:02:36,721
Voi ați jucat jocul așa
cum v-am cerut întotdeauna.
22
00:02:36,756 --> 00:02:42,756
Ați dat tot ce ați putut în terenul
acela și când a venit ultimul fluierat,
23
00:02:44,156 --> 00:02:47,256
erați campioni.
Vreau să-mi promiteți ceva.
24
00:02:47,657 --> 00:02:51,857
Vreau să vă trăiți viața așa
cum ați jucat jocul acesta azi.
25
00:02:53,057 --> 00:02:55,257
Și când ultimul fluierat al vieții
o să se audă,
26
00:02:59,158 --> 00:03:00,557
să nu aveți niciun regret.
27
00:03:01,557 --> 00:03:03,657
Pentru domnul antrenor.
28
00:03:10,058 --> 00:03:12,358
Sunteți primii mei
campioni, primii mei campioni.
29
00:03:13,859 --> 00:03:14,959
Rămâneți împreună.
30
00:03:15,759 --> 00:03:17,459
E timpul să mori.
31
00:03:18,358 --> 00:03:19,859
30 de ani mai târziu.
Beverly Hills, california.
32
00:03:21,459 --> 00:03:24,559
Eu sunt cel mai mare agent din
Hollywood și tocmai m-ai scos din sărite.
33
00:03:24,959 --> 00:03:26,859
Și acum, unchiul Brad nu
vrea să-mi mai dea actul.
34
00:03:27,660 --> 00:03:30,460
Ți-am spus că nu am timp
să văd un film, nu-mi pasă, Sandy.
35
00:03:31,260 --> 00:03:34,160
Așa este, mai bine ai da înapoi.
Mulțumesc,
36
00:03:34,194 --> 00:03:37,061
să ai un 4 iulie bun.
Bine, te iubesc și eu.
37
00:03:38,161 --> 00:03:41,160
Care-i treaba, băieți?
Greg, Keithie...
38
00:03:44,561 --> 00:03:46,461
Voi ați auzit vreodată de
un joc numit "Topoganul și scara"?
39
00:03:47,661 --> 00:03:50,061
Este un joc destul de marfă.
Obișnuiam să-l joc când eram copil.
40
00:03:50,662 --> 00:03:53,161
Bine, uite cum se joacă,
ții se dă un titrez
41
00:03:53,862 --> 00:03:57,312
și îl învârtești și dacă aterizezi
pe o scară, trebuie să urci scara,
42
00:03:57,348 --> 00:04:00,404
dacă ajungi pe topogan, aluneci pe
topogan și începi iar de la început.
43
00:04:00,439 --> 00:04:03,463
Da, ce se întâmplă? Câștigătorul
primește un tricou de antrenament?
44
00:04:03,498 --> 00:04:06,163
Da, tată, jocul
acela sună cam nașpa.
45
00:04:06,563 --> 00:04:10,563
Nu, vă spun eu, ăsta e cel mai tare joc, eu
și prietenii mei îl jucăm iarna,
46
00:04:10,598 --> 00:04:12,581
ne ducem în pivniță și
beam ciocolată caldă.
47
00:04:12,615 --> 00:04:14,563
Nu m-ar supăra să am
niște ciocolată caldă acum.
48
00:04:15,063 --> 00:04:20,329
- Rita! Rita!
- Omule, trebuie să-i dai un mesaj.
49
00:04:20,363 --> 00:04:24,764
Spală rufele acum.
Tata, te-ai dus la familia Spillberg ieri?
50
00:04:25,464 --> 00:04:28,164
Au un televizor de 155 inci dimensiune.
Ne iei și nou unul?
51
00:04:28,664 --> 00:04:30,865
Știi ce, când o să fii angajat la
I.T. O să-ți iau unul de la.
52
00:04:32,865 --> 00:04:35,265
Care este înțelesul aici,
nu înțeleg, ești într-o croazieră
53
00:04:36,365 --> 00:04:40,266
- și le tai capul oamenilor cu o drujbă?
- Andy îi poate îneca.
54
00:04:40,665 --> 00:04:42,366
Îi poate îneca, acum am înțeles.
55
00:04:45,565 --> 00:04:47,066
Poate să răspundă cineva la telefon?
56
00:04:48,166 --> 00:04:50,331
Poate ar trebui să-i spun să-mi aducă și
niște lapte de cămilă pentru gât.
57
00:04:50,365 --> 00:04:53,867
Vrei să te oprești din a-i dă mesaje bonei?
Știi cât de urât e pentru un copil să-i dea
58
00:04:53,901 --> 00:04:55,767
mesaje bonei?
Du-te pur și simplu până la hol.
59
00:04:55,867 --> 00:04:59,166
- De ce, tu le dai mesaje la toți?
- Eu le dau mesaje oamenilor de la serviciu.
60
00:04:59,201 --> 00:05:02,432
Ca să pot face bani
să-ți plătesc ție mesajele.
61
00:05:02,467 --> 00:05:05,467
- V-am adus totul, băieți.
- Cine era la telefon, Rita?
62
00:05:06,167 --> 00:05:08,933
Îmi pare rău, domnule
Feder, eu nu... a închis.
63
00:05:08,968 --> 00:05:11,368
- Bine, mulțumesc că ai făcut astea...
- Dumnezeule, Rita.
64
00:05:13,067 --> 00:05:15,668
Nu asta am vrut noi.
Ce, ce.. vrei să mă otrăvești?
65
00:05:15,868 --> 00:05:19,469
Doamne, întoarce-te înapoi la dat mesaje,
nu vreau să mai aud asta niciodată.
66
00:05:21,668 --> 00:05:26,368
Ce naiba se petrece?
Dumnezeule.
67
00:05:29,568 --> 00:05:33,070
- Nu am vrut să fac asta, tati.
- Nu-mi pasă, ești bine?
68
00:05:33,169 --> 00:05:36,369
- Ce naiba făceai?
- Încercam să folosesc navigație.
69
00:05:36,669 --> 00:05:38,070
Navigație, ce e navigație?
70
00:05:38,370 --> 00:05:40,670
Navigația din mașină care îți
răspunde la întrebare.
71
00:05:41,070 --> 00:05:43,270
Vrei să spui sistemul
de navigație, idioato.
72
00:05:43,570 --> 00:05:44,770
Keithie, relaxează-te.
73
00:05:44,870 --> 00:05:48,970
A sunat un om și a spus că prietenul
tău, antrenorul Buzzer s-a dus în ceruri.
74
00:05:49,371 --> 00:05:52,272
Încercam să găsesc cerul pentru
tine pe sistemul de navigație
75
00:05:52,571 --> 00:05:54,671
ca să te duci să-l vizitezi.
76
00:05:59,972 --> 00:06:04,671
- Cine e prietenul tău, tati?
- Antrenorul Buzzer era
77
00:06:04,772 --> 00:06:08,572
cineva foarte special.
Este îngrozitor.
78
00:06:09,873 --> 00:06:13,473
Bine, duceți-vă și beți niște
ciocolată caldă. Sigur ești bine?
79
00:06:20,973 --> 00:06:23,073
Eric, este mama ta.
80
00:06:29,774 --> 00:06:30,774
Dumnezeule!
81
00:06:31,473 --> 00:06:32,974
Eric, ești bine?
82
00:06:35,574 --> 00:06:41,574
Dumnezeule, ce se petrece?
83
00:06:43,976 --> 00:06:45,275
Bună, mami.
84
00:06:45,375 --> 00:06:46,275
- Ce faceți?
- Bună, mami.
85
00:06:46,575 --> 00:06:47,479
Bună, mamă.
86
00:06:47,579 --> 00:06:50,875
- Ne vedem acolo.
- Hei, s-a întâmplat ceva?
87
00:06:51,975 --> 00:06:54,276
O să fie bine, vorbim mai
încolo despre asta.
88
00:06:55,676 --> 00:07:00,276
Am făcut risotto de dovlecei cum am văzut la
emisiunea lui Rachel Ray în sezonul de vară.
89
00:07:00,576 --> 00:07:02,976
- Este groaznică, mama.
- Are gust de putregai.
90
00:07:03,176 --> 00:07:06,576
Dragă, îi auzi cum im vorbesc,
îi auzi? Trebuie să spui ceva.
91
00:07:07,476 --> 00:07:10,277
Bine, copii, acum știți că tatăl vostru
muncește din greu ca să țină
92
00:07:10,376 --> 00:07:13,677
casa asta curata și să ne pună
trei feluri de mâncare în fiecare zi.
93
00:07:15,877 --> 00:07:21,778
- În plus, am adus niște pizza.
- Așa mai merge.
94
00:07:21,977 --> 00:07:27,379
Știi ce, să aveți o pizza
bună, mi-ai frânt inima!
95
00:07:27,579 --> 00:07:28,978
Mi-ai frânt inima!
96
00:07:31,378 --> 00:07:33,580
Se pare că iar e perioada aceea a lunii.
97
00:07:35,579 --> 00:07:40,280
Doamne, este teribil.
Cine se ocupa de înmormântare?
98
00:07:41,479 --> 00:07:45,980
Nepoata lui trebuie să fie distrusă.
Știi, dar încă este sexy.
99
00:07:46,879 --> 00:07:48,880
Nu mă face să-mi pierd
cumpătul, Marcus.
100
00:07:52,180 --> 00:07:57,980
Ce? Dacă nu o să ajung la înmormântare,
101
00:07:58,281 --> 00:08:01,582
spune-i poliției că a
fost Arline din Applebee.
102
00:08:03,482 --> 00:08:07,881
Mulțumesc pentru că m-ai sunat.
Ne vedem acolo. Pa!
103
00:08:12,681 --> 00:08:17,283
A murit antrenorul.
Înmormântarea este vinerea aceasta.
104
00:08:20,582 --> 00:08:24,283
Nu cred că mă pot descurca
cu asta de unul singur. Poți să vii cu mine?
105
00:08:25,883 --> 00:08:30,082
Bineînțeles, o să-mi amân
operația de cataractă.
106
00:08:30,983 --> 00:08:32,684
Ești domnița mea specială.
107
00:08:33,684 --> 00:08:37,083
Acum o să te duc
într-o lume a relaxării.
108
00:08:57,685 --> 00:08:59,986
Bine, băieți, să încercăm să
ne purtăm normal acolo.
109
00:09:00,286 --> 00:09:02,051
Ce e greșit la ochelarii tăi de soare?
110
00:09:02,085 --> 00:09:04,285
Nu vreau din nici un motiv ca băieții
aceștia să mă numească...
111
00:09:04,321 --> 00:09:05,285
Hollywood!
112
00:09:07,386 --> 00:09:11,486
Ia te uită, Kurt McKenzie.
McKenzie al meu.
113
00:09:12,886 --> 00:09:14,187
Arăți bine.
114
00:09:14,787 --> 00:09:16,587
Arăți minunat, soția mea
e acolo, du-te și salut-o.
115
00:09:16,686 --> 00:09:19,087
- Bună, copiii.
- Văd că fundul acela încă a crescut.
116
00:09:19,686 --> 00:09:21,088
Ai puțin kardashian acolo.
117
00:09:21,988 --> 00:09:25,587
Bine. Și tu te-ai transformat
puțin într-un Michael Vick...
118
00:09:28,388 --> 00:09:30,788
Bună, Roxanne.
Nu știu dacă mă mai ții minte.
119
00:09:31,088 --> 00:09:33,688
Am fost la nunta ta, a fost una din fetele
care au dansat pe masă toată noaptea.
120
00:09:33,788 --> 00:09:37,188
- Deanne McKenzie
- Desigur.
121
00:09:37,389 --> 00:09:39,489
- Deanne...
- Bună, îmi pare bine să te văd.
122
00:09:39,988 --> 00:09:44,289
Uită-te la tine, strălucești,
arăți atât de bine cu sarcina ta.
123
00:09:45,790 --> 00:09:47,690
Despre ce naiba vorbești?
124
00:09:51,789 --> 00:09:55,589
Glumeam. Dumnezeule, ar fi trebuit
să-ți vezi fața, erai ceva de genul...
125
00:09:57,890 --> 00:10:01,390
- Micuțul, Lenny Feder.
- Mama Ronzoni s-a mărit, nu?
126
00:10:01,590 --> 00:10:06,391
Uită-te la costumul acesta minunat
și ai un succes așa de mare,
127
00:10:06,491 --> 00:10:08,290
haide, dă-i lui mama un sărut.
128
00:10:11,692 --> 00:10:14,692
Uită-te la aia, uită-te la obrajii ăia...
te-am păcălit.
129
00:10:14,726 --> 00:10:16,892
Aproape că mă
prinseseși de cap, dar sunt bine.
130
00:10:18,491 --> 00:10:21,592
De ce nu îmi spui de ginerele tău de aici.
Este un soț de casă acum?
131
00:10:21,992 --> 00:10:24,692
Fiica mea trebuie să plece de acasă
toată ziua ca să plătească facturile,
132
00:10:24,791 --> 00:10:26,993
în timp ce prostul acesta
de aici, stă acasă și face curat.
133
00:10:27,393 --> 00:10:31,992
Nu știu cum poți să-mi vorbești așa,
când tu arăți așa... cu un fluture pe cap.
134
00:10:33,593 --> 00:10:37,294
- Roxanne, asta este mama mea.
- Bună, Mama Ronzoni, sunt
135
00:10:37,393 --> 00:10:39,693
foarte încântată să te cunosc.
Eu sunt soția lui Lenny.
136
00:10:40,794 --> 00:10:46,293
- Ce bobonică ți-ai luat, Lenny.
- Da, are gustul bun.
137
00:10:47,293 --> 00:10:48,595
Sunt sigură de asta.
138
00:10:52,494 --> 00:10:54,394
Nu v-am spus să vă
închideți telefoanele, Greg?
139
00:10:54,494 --> 00:10:58,195
- Da, dar dar este maseuza mea.
- Ce? Nu, fără telefoane.
140
00:10:58,695 --> 00:11:00,295
Stai puțin, fără telefoane?
Atunci eu am plecat de aici.
141
00:11:00,894 --> 00:11:03,895
- Higgins.
- Cine e gata să înceapă funeraliile?
142
00:11:06,196 --> 00:11:07,695
Îmi pare rău, moarte
mă să face să o iau razna.
143
00:11:07,995 --> 00:11:11,796
Care-i treaba, McKenzie?
Ai niște mâini fine, le îngrijești?
144
00:11:12,297 --> 00:11:15,696
Care-i treaba, Lenny? Amice,
am crezut că încă mai lucrezi la sală.
145
00:11:15,996 --> 00:11:18,097
- Ce vrea să însemne asta?
- Că ești... gras.
146
00:11:18,396 --> 00:11:19,797
Nu!
147
00:11:19,897 --> 00:11:22,096
Asta e o veste bună,
mereu am vrut să te reprezint,
148
00:11:22,131 --> 00:11:23,396
ești al treilea dintre gemenii Olsen?
149
00:11:24,597 --> 00:11:25,798
Vorbește un pic mai încet.
150
00:11:25,898 --> 00:11:29,297
Aceia sunt copiii tăi?
Și cine e fata aia, nu este o bonă, nu?
151
00:11:29,997 --> 00:11:33,698
Nu, este o prietenă
de-a noastră din Genina.
152
00:11:34,198 --> 00:11:37,697
- Bine, am umblat și eu pe site-ul ăla.
- Nu, nu, nu, e ca și...
153
00:11:38,499 --> 00:11:42,098
Un fel de schimb de elevi,
soția mea a adus-o în casă.
154
00:11:42,198 --> 00:11:45,298
- Soției tale îi plac fetele, asta e frumos.
- Hollywood.
155
00:11:45,399 --> 00:11:46,699
- Hollywood.
- Mereu are lux în casă.
156
00:11:46,999 --> 00:11:48,298
Mereu mi-am imaginat ceva ca asta.
157
00:11:49,199 --> 00:11:52,598
- Salutare!
- Lamonsoff!
158
00:11:53,100 --> 00:11:56,165
- Conducând un Caddy.
- Așa o facem noi.
159
00:11:56,199 --> 00:11:59,799
Uită-te la tine, omule, ai crescut acum.
Acum ai mărimea la sâni B?
160
00:12:01,900 --> 00:12:03,800
Frumoase urechi. O auzi pe Anabel
când împachetează cu acestea?
161
00:12:05,899 --> 00:12:07,966
Frumos Caddy. Este închiriat pe mulți ani?
162
00:12:08,000 --> 00:12:12,401
Haide, sunt directorul firmei de mobilă,
omule. Sunt șeful acum, vere.
163
00:12:13,100 --> 00:12:15,302
- Bravo ție.
- De ce ți-ai adus mămica de data asta?
164
00:12:16,001 --> 00:12:18,301
- Asta e una bună.
- Parcă ai da mâna cu un vultur.
165
00:12:18,336 --> 00:12:19,301
Ne vedem mai târziu.
166
00:12:22,702 --> 00:12:26,301
Dumnezeule, este căpitanul
Kari al vasului S.S. Melodrama.
167
00:12:26,337 --> 00:12:28,201
O s-o joace pe asta tare.
168
00:12:28,903 --> 00:12:31,567
- Salut.
- Salut.
169
00:12:31,602 --> 00:12:34,202
- Salut.
- Ale naibii împrejurări.
170
00:12:34,237 --> 00:12:36,768
Știu, frate, este nașpa.
171
00:12:36,803 --> 00:12:39,803
Ei bine, Buzzer este acum
în ceruri și antrenează echipa de acolo.
172
00:12:39,838 --> 00:12:43,020
- Adevărat.
- Căpitanul Wilt, Justin Pee.
173
00:12:43,054 --> 00:12:46,203
- Dr. Jay
- Da, Dr. Jay încă este în viață.
174
00:12:47,304 --> 00:12:49,068
- Toți tipii aceia.
- Da, da.
175
00:12:49,103 --> 00:12:53,304
Arăți bine, micuțule, de parcă Elvis
ar fi fost în Nupa Lupa.
176
00:12:54,204 --> 00:12:57,069
- Ești chiar în fața mea.
- Ei bine, eu nu fac glume la înmormântări,
177
00:12:57,104 --> 00:13:00,604
pentru că este nepoliticos. Dar dacă asta
face parte din procesul tău de vindecare...
178
00:13:00,640 --> 00:13:02,969
- Nu am nimic cu asta.
- Este frumos...
179
00:13:03,005 --> 00:13:09,005
Nu ai nimic nici cu faza cu degetul?
Roxanne.
180
00:13:09,805 --> 00:13:12,506
Îți amintești de Rob, tipul
de care ți-am povestit, Rob?
181
00:13:12,905 --> 00:13:17,805
Bineînțeles, copilul care nu a trecut de
pubertate până la vârsta de 19 ani, nu?
182
00:13:17,840 --> 00:13:23,306
- Da, ăsta era secretul nostru.
- Și aceasta trebuie să fie mama ta.
183
00:13:24,306 --> 00:13:26,907
- Este soția mea.
- Îmi pare rău.
184
00:13:27,506 --> 00:13:33,207
Bună, eu sunt Gloria, îmi pare atât de bine
să te cunosc, îmbrăcămintea ta e frumoasă.
185
00:13:33,241 --> 00:13:38,207
- Mulțumesc, mie îmi place eșarfa ta.
- Mulțumesc.
186
00:13:39,008 --> 00:13:44,208
- O să mă lege cu asta mai târziu.
- Nu glumește.
187
00:13:47,007 --> 00:13:51,709
- Scârbos.
- Este o limbă foarte lungă.
188
00:13:55,410 --> 00:13:57,009
Ne vedem înăuntru.
189
00:14:00,709 --> 00:14:02,209
Bună, băieți.
Noi suntem chiar acolo.
190
00:14:03,710 --> 00:14:06,210
Stați chiar aici, eu o să mă
duc să vorbesc ceva cu Lenny.
191
00:14:07,110 --> 00:14:12,376
Bună, Lenny. Ce mai faci?
Am auzit de la o păsărică
192
00:14:12,410 --> 00:14:17,111
că voi ați închiriat casa familiei Henshor,
cea de lângă lac pentru tot weekendul,
193
00:14:17,146 --> 00:14:18,776
asta e ca un vis devenit
realitate pentru noi.
194
00:14:18,811 --> 00:14:22,611
Da, am închiriat-o pentru tot weekendul, dar
noi nu putem sta tot weekendul, pentru că
195
00:14:22,645 --> 00:14:25,712
trebui să mergem la Milano pentru
show-ul de modă a lui Roxanna.
196
00:14:26,412 --> 00:14:30,161
Dumnezeule, asta e păcat, dar o să
vă distrați așa de bine în Milano, știi că
197
00:14:30,197 --> 00:14:33,912
J Lo și Marc Anthony au fost acolo
în vacanță anul trecut și este chiar vizavi
198
00:14:33,947 --> 00:14:36,012
de lacul Como,
unde George Clooney are o vilă.
199
00:14:36,412 --> 00:14:38,212
Știți, am citit multe reviste, ce pot spune?
200
00:14:38,312 --> 00:14:39,378
- Da.
- Deci...
201
00:14:39,412 --> 00:14:40,977
- Pot vorbi cu tine puțin? Îmi pare rău.
- Da.
202
00:14:41,013 --> 00:14:44,612
Copiii se îngrijorează, îmi pare foarte rău,
mă întorc înapoi, lui îi este rușine, nu?
203
00:14:44,648 --> 00:14:47,213
- Apropo și Tom Cruise s-a căsătorit acolo.
- Da, da, da.
204
00:14:47,248 --> 00:14:48,178
Îmi pare atât de rău.
205
00:14:48,213 --> 00:14:50,278
- Mulțumesc, că mi-ai spus.
- Ce este?
206
00:14:50,313 --> 00:14:52,863
Nu înțeleg de ce a trebui
s-o închiriezi tot weekendul.
207
00:14:52,898 --> 00:14:55,378
Tu ai plătit pentru tot weekendul,
este o sărbătoare,
208
00:14:55,414 --> 00:14:56,979
ei nu ar fi putut să ți-o închirieze ție
nici pentru o noapte.
209
00:14:57,013 --> 00:15:00,814
Deci, prietenii tăi o să chefuiască tot
weekendul în timp ce tu ești prin Milano?
210
00:15:00,849 --> 00:15:01,980
- Da.
- Asta a fost drăguț din partea ta.
211
00:15:02,014 --> 00:15:04,314
A fost drăguț din partea
amândurora, sunt și banii tăi, nu-i așa?
212
00:15:04,349 --> 00:15:06,831
- Da.
- Banii tăi, sunt banii lui, sunt banii mei.
213
00:15:06,866 --> 00:15:09,315
Hai să adunăm toți banii
și pe urma să-i împărțim.
214
00:15:10,315 --> 00:15:12,414
Aia este o pălărie frumoasă,
aduce moartea în cameră.
215
00:15:13,115 --> 00:15:15,016
Îmi pare rău, sunt nervos. Așa
sunt eu la funeralii, devin ciudat.
216
00:15:19,615 --> 00:15:24,681
- Iată-l, Jo Hollywood.
- Domnul mare agent.
217
00:15:24,716 --> 00:15:29,316
- Crezi că-l reprezintă pe Hulk Hogan?
- În niciun caz.
218
00:15:30,517 --> 00:15:31,916
Atunci, nu este atât de mare, nu-i așa?
219
00:15:34,016 --> 00:15:36,917
Apropo, dacă te întreabă cineva,
Rita este un student venit la schimb.
220
00:15:44,318 --> 00:15:46,918
Cred că m-am așezat
pe mașinăria ta de jucat.
221
00:15:47,917 --> 00:15:49,617
Acum știu ce s-a întâmplat
cu peștele Tang.
222
00:15:52,219 --> 00:15:56,368
Antrenorul Buzzer zis Bobby Ferdinando,
a fost un îngrijitor de profesie.
223
00:15:56,403 --> 00:16:00,519
Un cuvânt foarte frumos de-ai
descrie devotamentul său față de oameni.
224
00:16:01,218 --> 00:16:06,085
El chiar avea grijă. Când Bobby a
știut că era pe ducă,
225
00:16:06,119 --> 00:16:11,019
mi-a spus că este un anumit om vroia
să-i spună câteva cuvinte ca să-l onoreze.
226
00:16:11,718 --> 00:16:14,120
Așa că aș vrea să-l rog pe Lenny
Feder să vină aici, acum.
227
00:16:23,321 --> 00:16:28,021
Îmi pare rău, nu sunt pregătit
deloc, mă simt foarte onorat că
228
00:16:29,421 --> 00:16:34,622
antrenorul mi-a cerut să fac asta, dar
deasemenea mă simt îngrozitor pentru că
229
00:16:34,656 --> 00:16:35,987
nu l-am mai văzut pe domnul
antrenor de foarte mult timp
230
00:16:36,021 --> 00:16:41,922
și el mereu voia ca eu să vin în oraș și
să-l văd și am fost ocupat cu ce am făcut.
231
00:16:44,322 --> 00:16:48,172
Și regret. Înțeleg că echipa
liceului St. Martin din 1978 era
232
00:16:48,207 --> 00:16:52,023
singura echipă de campioni pe
care domnul antrenor a avut-o.
233
00:16:52,722 --> 00:16:56,023
Și asta e foarte impresionant.
234
00:16:56,523 --> 00:17:00,323
Judecând după talentul pe care
l-am avut de oferit. Vreau să spun.
235
00:17:00,923 --> 00:17:06,223
Credeți sau nu, Roby și Marcus
erau mai scunzi în 1978.
236
00:17:07,724 --> 00:17:09,624
Dar, dar tipii ăia au avut îndemânarea
aceia pe care tu nu ai avut-o,
237
00:17:09,658 --> 00:17:10,925
ei știau că să paseze mingea.
238
00:17:12,825 --> 00:17:15,825
Se pare că cineva trebuie să învețe cum
să paseze kentucky fried chicken.
239
00:17:18,525 --> 00:17:22,525
Bine, am glumit. Ne luăm rămas bun de la
o parte mare din viețile noastre.
240
00:17:22,560 --> 00:17:26,426
Noi toți, tu i-ai afectat
pe toți din camera aceasta
241
00:17:28,226 --> 00:17:34,126
și sper să ne putem trăi viețile cum ai
făcut-o tu, să nu avem niciun regret când
242
00:17:35,626 --> 00:17:40,727
ultimul fluierat al vieții o să se audă,
deci hai să ne aplecăm capetele
243
00:17:40,761 --> 00:17:41,727
și să ținem un moment de reculegere.
244
00:17:55,827 --> 00:17:57,827
Trebuia să se fi terminat chiar
după ce ai terminat tu.
245
00:17:58,627 --> 00:18:01,028
- Asta e o nebunie.
- Da.
246
00:18:02,229 --> 00:18:04,728
Facem pariu pe cinci dolari
că se pune jos într-un singur genunchi?
247
00:18:05,728 --> 00:18:07,728
- S-a făcut.
- Bine.
248
00:18:53,933 --> 00:18:59,733
- Maturizează-te, bine?
- Uită-te la el acum. Nu fi nervos, Roby.
249
00:19:02,533 --> 00:19:05,032
Ce părere avem despre prietena lui
Rob, suntem fericiți pentru el?
250
00:19:05,068 --> 00:19:08,033
Dumnezeule, aceiași bunica?
Da, pare în regulă.
251
00:19:08,069 --> 00:19:11,550
Este drăguță.
Seamănă cu mine cu o perucă.
252
00:19:11,585 --> 00:19:15,034
- Da, la fel că Eric.
- Da, bine amice, da.
253
00:19:15,534 --> 00:19:18,934
Știi când Ben Franklin flutura
zmeul ăla și avea cheia aia pe el?
254
00:19:18,968 --> 00:19:20,434
- Da.
- Aia era de la apartamentul ei.
255
00:19:21,735 --> 00:19:25,534
- Asta a fost bună, omule.
- Știți ce, trebuie s-o spun.
256
00:19:25,570 --> 00:19:26,999
- Pare că este îndrăgostit.
- Da.
257
00:19:27,035 --> 00:19:31,235
A fost îndrăgostit și de primele trei soții,
cea care îl înșela, bătăușa, mâncăcioasa.
258
00:19:31,270 --> 00:19:36,736
Da, probabil că el mereu a fost așa
de îndrăgostit. Știți voi și într-o zi...
259
00:19:36,771 --> 00:19:39,200
- O să cedeze nervos și o să iasă urât.
- Da.
260
00:19:39,236 --> 00:19:42,902
Cafea, dle Feder?
- Nu, nu, nu, sunt bine, vreau să spun,
261
00:19:42,936 --> 00:19:45,836
cred că este drăguț, nu trebuia să te
deranjezi, Rita. De ce să-mi dai mie cafea?
262
00:19:45,871 --> 00:19:49,036
Poți să o bei tu, știi tu,
în timp ce studiezi în biserică.
263
00:19:50,737 --> 00:19:53,801
- Dar mi-ați dat mesaj să vă aduc o cafea.
- Ți-am dat mesaj,
264
00:19:53,837 --> 00:19:57,337
să bei tu cafeaua când studiezi. Deci,
du-te și studiază-ți cărțile în biserică.
265
00:19:57,938 --> 00:19:59,337
Du-te. Bine, Rita.
266
00:20:07,238 --> 00:20:11,038
- Mami, vreau niște lapte.
- Sigur, îngerașule, vino aici.
267
00:20:11,074 --> 00:20:12,539
Să-ți dau ceva.
268
00:20:15,639 --> 00:20:18,639
Mai ușor, dragule, o să te doară burta.
269
00:20:22,039 --> 00:20:24,638
Fiul tău e așa de drăguț.
Câți ani are?
270
00:20:25,940 --> 00:20:29,840
- Are... 48 de luni.
- Adică patru ani?
271
00:20:31,239 --> 00:20:32,204
Da.
272
00:20:32,239 --> 00:20:36,640
Am vrut să-l oprim anul trecut, dar îi place
atât de mult și nu ne place să zicem "Nu".
273
00:20:38,140 --> 00:20:41,441
Scumpo, poți să folosești
o furculiță, te rog?
274
00:20:42,140 --> 00:20:46,541
Nu, nu, nu!
275
00:20:47,442 --> 00:20:48,941
Se pare că ea nu a primit informarea.
276
00:21:11,243 --> 00:21:14,843
Lasă-mi mie locul acela,
trebuie să respecți un Caddy.
277
00:21:15,643 --> 00:21:17,243
Este frumos că ai venit cu pușculița aici.
278
00:21:20,843 --> 00:21:22,943
- Uită-te la asta.
- Haideți.
279
00:21:23,744 --> 00:21:25,744
Uite, mașina lui Rob
este din din Nupa Lupa.
280
00:21:25,779 --> 00:21:26,809
Să mergem.
281
00:21:26,844 --> 00:21:29,144
Este drăguț.
O să fie bună pentru o singură noapte.
282
00:21:29,178 --> 00:21:30,544
Da. Crezi că te poți descurca?
283
00:21:32,744 --> 00:21:36,544
Tati, ce face mașinăria aceea?
- Îndepărtează fluturii, scumpo.
284
00:21:36,580 --> 00:21:38,910
- Unde îi duce?
- În Iad.
285
00:21:38,946 --> 00:21:41,545
- Nu spune asta în fața copiilor.
- Îmi pare rău, nu în Iad, în Mexic.
286
00:21:41,580 --> 00:21:47,246
Le da electricitate ca
să poată să adoarmă...
287
00:21:47,281 --> 00:21:49,913
- Electric.
- Îi electrocutează?
288
00:21:49,947 --> 00:21:52,547
- Nu, nu, nu.
- Dar, tati, ei mor.
289
00:21:52,581 --> 00:21:56,112
- Îi omoară?
- Tati, nu!
290
00:21:56,146 --> 00:21:59,747
Nu, nu îi omoară, bine?
Lăsați-mă doar să...
291
00:22:00,947 --> 00:22:04,347
Sunt bine, îți promit.
Vezi, uită-te la tipul ăsta.
292
00:22:05,746 --> 00:22:07,848
- Încă e adormit.
- Este mort, tată.
293
00:22:10,847 --> 00:22:13,748
Un leagăn. Eu știu ce o să
fac weekendul acesta.
294
00:22:16,748 --> 00:22:17,748
Acum este mort.
295
00:22:18,948 --> 00:22:21,849
Bine ați venit înapoi în 1978, lume.
La casa de pe lac.
296
00:22:22,449 --> 00:22:25,148
- Uite cât s-a schimbat, e de necrezut.
- Nu îmi amintesc să fi fost atât de mare.
297
00:22:25,184 --> 00:22:30,849
- Asta e bucătăria mea, asta este.
- Te rog, ajunge cu bucătăria.
298
00:22:30,884 --> 00:22:31,914
- De ce ești atât de rea?
- Vă mulțumim.
299
00:22:31,949 --> 00:22:33,650
- Și noi puteam face asta.
- Este de necrezut.
300
00:22:34,149 --> 00:22:35,615
- Are și un pian.
- Dumnezeule, uită-te la asta.
301
00:22:35,649 --> 00:22:38,815
- Ajunge cu asta.
-Haide, măcar poți să îmi faci pe plac?
302
00:22:38,850 --> 00:22:42,451
- Asta este ca subsolul nostru, tată.
- Este ca un fel de episod din Lost.
303
00:22:44,251 --> 00:22:47,251
- Scumpo, nu așa se cântă la ăsta.
- Dar îmi place să cânt așa.
304
00:22:48,350 --> 00:22:51,101
- Bine, bine.
- Bine, băieți, care primește ce cameră?
305
00:22:51,136 --> 00:22:53,851
De fapt, am făcut o hartă cu
cine primește care cameră.
306
00:22:54,651 --> 00:22:56,852
Mi-am luat libertatea de a rezervă
camera cu salteaua de apă pentru...
307
00:22:56,886 --> 00:23:02,551
- Gloria și pentru mine.
- O să "înotăm" în seara asta.
308
00:23:03,652 --> 00:23:07,552
- Vreau și eu să înot cu voi în seara asta.
- Scumpo, noi nu o să înotăm cu adevărat.
309
00:23:08,152 --> 00:23:09,917
- Ceea ce am vrut să spun eu...
- Nu, este în ordine,
310
00:23:09,952 --> 00:23:12,752
nu trebuie să știe ce ai vrut să spui.
Nici măcar eu nu știu ce ai vrut să spui.
311
00:23:12,788 --> 00:23:13,852
Eu știu ce a vrut să spună.
312
00:23:15,552 --> 00:23:17,452
Oricum, să ne întoarcem înapoi
la alegerea camerelor.
313
00:23:17,552 --> 00:23:19,853
Rob, poate ai vrea să facem un tur?
314
00:23:19,953 --> 00:23:21,318
- Da, mi-ar plăcea să facem un tur.
- Bine.
315
00:23:21,353 --> 00:23:24,553
- Gloria încerca doar să...
- Da, eu am nevoie de un loc cu baie.
316
00:23:24,588 --> 00:23:26,954
De ce poate bunica aceea
să înoate și eu nu?
317
00:23:26,989 --> 00:23:27,954
Bine, bine, să mergem.
318
00:23:29,954 --> 00:23:32,854
Bine, asta e camera cea mare.
Cu un dormitor uriaș.
319
00:23:34,054 --> 00:23:39,954
- Știți ce, Lenny ar trebui s-o aibă.
- Scumpo, haide, lăsa copiii s-o aibă.
320
00:23:40,255 --> 00:23:44,055
Este un moment distractiv pentru copii
să fie împreună și să facă lucruri de copii.
321
00:23:44,090 --> 00:23:47,355
Haideți, duceți-vă și
împărțiți dormitorul uriaș.
322
00:23:56,756 --> 00:23:59,956
Tată, ce este cutia aceasta mare
atașată în spatele televizorului?
323
00:24:01,756 --> 00:24:05,857
Aia e restul televizorului. Nu au existat
întotdeauna televizoarele plate.
324
00:24:07,256 --> 00:24:09,758
Astea sunt niște porcării
din epoca de piatră.
325
00:24:10,557 --> 00:24:13,057
- Da, așa este.
- Eu am nevoie de o cameră cu căldură.
326
00:24:13,657 --> 00:24:17,958
- Este vară, e circa 45 de grade aici.
- Iar începe.
327
00:24:18,458 --> 00:24:21,657
- Eu am o inflamație la picior.
- Știi ce, chiar am o rețetă
328
00:24:21,757 --> 00:24:24,958
- pe care am făcut-o folosind niște porumb.
- Spune cereale. Porumbul este cereala.
329
00:24:24,994 --> 00:24:27,758
Da, dar spune porumb
pentru că sună mai mistic.
330
00:24:27,793 --> 00:24:29,423
- Exact.
- Mie îmi place cum ai spus.
331
00:24:29,458 --> 00:24:35,358
- Porumb, porumb, porumb.
- Este fantastic, bine?
332
00:24:35,394 --> 00:24:39,924
- Este uimitor.
- O întinzi
333
00:24:39,960 --> 00:24:43,559
pe urmă o înmoi și o încălzești
și o pui direct pe zona afectată.
334
00:24:44,259 --> 00:24:49,859
Bine, păi zona mea afectată
este destul de mare.
335
00:24:49,895 --> 00:24:50,859
Nu.
336
00:24:53,061 --> 00:24:56,361
Mama, nu știam că omul
elefant trăia în pantoful tău.
337
00:24:56,860 --> 00:25:00,861
Cum ar putea cineva să adoarmă,
știind că sub același acoperiș
338
00:25:00,897 --> 00:25:05,061
- este chiar Kobe Bryant.
- Ai întrecut măsura, femeie.
339
00:25:11,361 --> 00:25:13,862
Ce este cu lătratul ăsta? Sună că
Stephen Hawking, sau așa ceva.
340
00:25:14,863 --> 00:25:19,062
Lui Curlie i-au fost retezate corzile
vocale. Vecinul meu a făcut o plângere,
341
00:25:19,097 --> 00:25:23,063
deci, ori îi retezăm corzile
vocale, ori trebuia să-l omorâm.
342
00:25:25,762 --> 00:25:29,164
- O alegere greșită.
- Haideți, face parte din familie.
343
00:25:29,863 --> 00:25:33,263
Imaginează-ți când o să aibă un hamburger
și o să-l mănânce, o să alerge către Tara.
344
00:25:34,364 --> 00:25:38,729
- Ce caută curcanul acela în casă?
- Apropo, Lamonsoff, fiul tău...
345
00:25:38,764 --> 00:25:43,965
care-i treaba cu sânii, o să-i aibă mereu,
o să-i atingă sânii cu barba în curând.
346
00:25:43,999 --> 00:25:47,729
O să aibă o mustață de lapte peste
una reală, asta nu o să arate bine.
347
00:25:47,765 --> 00:25:52,365
Mi-l imaginez când o să aibă 10 ani și e pe
bicicletă și mămica o să fie în coș și...
348
00:25:56,265 --> 00:25:57,965
- Haide.
- Bine, stai puțin, mă descurc cu asta.
349
00:26:00,366 --> 00:26:05,567
De ce sunt înăuntru acum, de ce nu
ar ieși aici și să se bucure de lac.
350
00:26:05,601 --> 00:26:09,266
- Sau să facă ceva în pădure.
- Nu era oră sau zi să nu fiu afară.
351
00:26:09,301 --> 00:26:12,067
Noi eram altfel, noi nu eram
niciodată înăuntru.
352
00:26:14,867 --> 00:26:17,767
- Hai să face ecranul acesta plin de sânge.
- Bine, nu mai pot suporta.
353
00:26:19,467 --> 00:26:21,167
- Uită-te la el cum este tată...
- Crezi că o va face?
354
00:26:22,767 --> 00:26:28,668
Bine, până aici, gata cu jocurile video,
fără telefoane, fără mesaje.
355
00:26:30,268 --> 00:26:33,232
Măcar cât suntem aici,
stați afară și jucați-vă.
356
00:26:33,268 --> 00:26:37,734
- Ce ar trebui să facem?
- Jucați-vă ca copiii normali, haideți.
357
00:26:37,768 --> 00:26:41,969
Unde e Becky? Haide, scumpo, hai să-ți
arăt cum obișnuiam să ne distrăm noi.
358
00:26:42,005 --> 00:26:45,534
Greg, când eram noi
copii, tatăl tău obișnuia
359
00:26:45,569 --> 00:26:46,568
să ne convingă să facem
cele mai trăsnite lucruri.
360
00:26:48,170 --> 00:26:51,135
Îmi amintesc odată că ne-am
luat perdelele de la duș,
361
00:26:51,170 --> 00:26:53,870
le-am pus pe cărucioarele de cumpărături și
ne-am dus să navigăm cu ele pe lac.
362
00:26:53,904 --> 00:26:55,570
- Da.
- Parcă ai zis că le-ați furat.
363
00:26:56,071 --> 00:26:57,971
- Ei bine, nu le-am furat.
- Cum vă opreați?
364
00:26:58,370 --> 00:27:00,535
Te izbeai pur și simplu în ceva,
asta era partea distractivă.
365
00:27:00,570 --> 00:27:03,970
Și obișnuiam să stăm unul cu celălalt,
mereu te duceai către fața tipului.
366
00:27:04,006 --> 00:27:07,235
- Pentru că voiai să-l orbești.
- Bine, asta e puțin cam mult, amice.
367
00:27:07,271 --> 00:27:12,472
Nu, nu, copii nu faceți asta. Știți voi...
ștergeți și luați-o de la capăt.
368
00:27:13,171 --> 00:27:15,771
Bine, uite, faceți o casă în
copac, vă ajut eu să începeți.
369
00:27:16,972 --> 00:27:19,472
- Rob a trăit în una ani întregi.
- De ce?
370
00:27:20,972 --> 00:27:24,572
- Tatăl meu mi-a luat rolele.
- Amintiri din Vietnam.
371
00:27:26,472 --> 00:27:29,973
- Stați puțin, glumiți?
- Ce, ce?
372
00:27:31,473 --> 00:27:33,538
- Frumos.
- Frânghia în copac, vere.
373
00:27:33,573 --> 00:27:35,573
- Știți ce înseamnă asta?
- Ajungem să ne spânzurăm?
374
00:27:36,173 --> 00:27:39,274
Râzi de mine, vezi o frânghie și un lac
și asta nu te face să o iei razna?
375
00:27:39,309 --> 00:27:43,638
Mă face pe mine... știți
ce... lasă-mă să mă dau.
376
00:27:43,674 --> 00:27:46,475
- Haide, omule.
- Tipule, urcă-te pe piatra aia de sus.
377
00:27:46,509 --> 00:27:48,374
- Da, da, da.
- Trebuie să te dai înapoi.
378
00:27:48,409 --> 00:27:50,739
- Haide, frate.
- Da, da, da.
379
00:27:50,774 --> 00:27:54,975
Ora a-nceput. Cine vrea
să vadă un dublu salt?
380
00:27:56,875 --> 00:27:58,039
- E prea sus.
- Acum dă-ți drumul.
381
00:27:58,075 --> 00:28:00,240
- Asta a fost o greșeală.
- Dă-ți drumul.
382
00:28:00,276 --> 00:28:01,875
Nu pot să-mi dau
drumul, pur și simplu nu pot.
383
00:28:10,276 --> 00:28:14,842
- Asta a fost grozav.
- Dumnezeule, piciorul meu e rupt.
384
00:28:14,877 --> 00:28:19,376
Dumnezeule, am un băț care se vede ieșind
din el. Am nevoie de ajutor, e un băț.
385
00:28:19,411 --> 00:28:24,442
- V-am făcut-o.
- Foarte bine.
386
00:28:24,477 --> 00:28:28,127
- Tati, pasărea aceea e rănită.
- Dumnezeule.
387
00:28:28,161 --> 00:28:31,777
- Mă duc să aduc o cutie de pantofi.
- Da, da.
388
00:28:34,877 --> 00:28:38,778
- Chiar ai căzut pe pasărea aceea, omule?
- Nu sunt sigur, am auzit un ciripit.
389
00:28:38,813 --> 00:28:43,479
- Și niște zgomote, dar ar putea fi orice.
- Bine.
390
00:28:53,879 --> 00:28:56,279
Lenny, îți amintești cum obișnuiam
să venim aici în liceu noaptea târziu.
391
00:28:56,314 --> 00:29:00,080
- După ce o făceam lată?
- Cum adică lată?
392
00:29:01,480 --> 00:29:05,830
Bravo ție, Gregy.
A o face lată, copii, e ceva ce...
393
00:29:05,866 --> 00:29:09,022
se întâmplă când ai o dorință
de a mânca înghețata.
394
00:29:09,058 --> 00:29:12,145
- Vreau s-o fac lată.
- Vreau să o fac total lată.
395
00:29:12,181 --> 00:29:15,781
-Vreau s-o fac lată în fiecare zi din viață.
- Eu vreau s-o fac lată cu ciocolată.
396
00:29:15,815 --> 00:29:20,582
- Nu trebuie s-o faci lată, nu-i nimic.
- Bine, știi ce, lasă-mă să te ajut.
397
00:29:21,281 --> 00:29:26,581
17 burgeri și 17 porți de cartofi prăjiți,
bine? Și asta o să fie doar pentru mine.
398
00:29:26,616 --> 00:29:30,282
- Voi ce vreți?
- Lamonsoff!
399
00:29:30,382 --> 00:29:31,382
Da, da, da.
400
00:29:31,582 --> 00:29:33,882
Fă-mi o favoare, asta e
pentru toți și trece-o la mine.
401
00:29:33,917 --> 00:29:34,883
Nu trebuie să faci asta.
402
00:29:35,083 --> 00:29:36,882
Nu o să mănânc niciun hamburger...
403
00:29:37,183 --> 00:29:41,983
Voi lua o bucată de carne, niște calzone dar
pune sosul marinat pe marginea farfuriei.
404
00:29:43,284 --> 00:29:47,283
- Cu niște porumb pe deasupra, orice ai.
- Ce, o să te duci într-un scaun electric?
405
00:29:47,983 --> 00:29:50,084
- Ce?
- Doar glumește...
406
00:29:52,383 --> 00:29:53,584
Mănâncă pentru doi oameni.
407
00:29:53,684 --> 00:29:55,283
Ea și cealaltă.
408
00:29:56,284 --> 00:29:58,484
Mama au și inele de ceapă dacă vrei.
409
00:29:59,584 --> 00:30:02,184
- Asta a fost bună, Lenny.
- Ce spuneți de niște băuturi?
410
00:30:02,584 --> 00:30:04,585
Am spus că plătesc eu, deci
ia-o mai ușor cu asta.
411
00:30:05,185 --> 00:30:06,285
Glumesc...
412
00:30:06,784 --> 00:30:08,784
Putem bea tot ce vrem,
413
00:30:09,085 --> 00:30:11,985
eu voi lua o cocă cola și știu că Donna
o să vrea un sprite, nu, scumpo?
414
00:30:12,486 --> 00:30:18,386
- Și, Bean e bine cu laptele.
- Eu vreau prăjituri.
415
00:30:19,586 --> 00:30:23,385
- Prăjituri și "milf".
- "Milf"? Higgins, îți mulțumesc.
416
00:30:23,686 --> 00:30:25,087
Ia-o mai ușor, bine?
Acoperă-te, scumpo.
417
00:30:26,487 --> 00:30:29,486
- Eu vreau o apă plată, marca Voss.
- Ce?
418
00:30:29,887 --> 00:30:34,387
- Știți, Voss sau Feege dacă nu aveți.
- Orice aveți este bine.
419
00:30:34,687 --> 00:30:37,287
- Avem apă de la robinet.
- Ca cea de la furtun?
420
00:30:37,687 --> 00:30:39,787
- Apă potabilă.
- Din ce țară e asta?
421
00:30:40,288 --> 00:30:45,452
- Doamne, ajunge, adu apa limpede.
- Mă duc să aduc eu Voss din spate...
422
00:30:45,488 --> 00:30:48,588
Stai jos Rita, tu studiază meniul. Știi tu,
pentru testul cel mare care o să vină.
423
00:30:57,388 --> 00:31:01,090
- Îmi pare rău, ce mai e acum?
- A spus că au cei mai buni burgeri aici.
424
00:31:01,590 --> 00:31:02,489
Serios?
425
00:31:02,790 --> 00:31:06,289
- De când ai învățat tu să vorbești chineza?
- Doar ce am învățat și eu
426
00:31:06,325 --> 00:31:07,891
de la emisiunea culinara chinezească.
427
00:31:07,990 --> 00:31:12,990
Minunat, poate ar trebui să te concentrezi
mai puțin pe vorbit și mai mult pe gătit.
428
00:31:15,191 --> 00:31:16,491
Ți-a spus-o!
429
00:31:18,491 --> 00:31:19,491
Și ție ți-a spus-o!
430
00:31:21,391 --> 00:31:24,691
- Ripostează!
- Mami, pot să am puțin din laptele ei?
431
00:31:27,991 --> 00:31:29,191
Iată-l, Jo Hollywood.
432
00:31:29,892 --> 00:31:32,092
Cine ești? Dickie Bailey?
433
00:31:32,491 --> 00:31:35,191
Dumnezeule, a trecut
ceva de când nu ne-am văzut.
434
00:31:36,191 --> 00:31:38,993
- Cum o mai duci, omule?
- Știi, jocul ăla a avut niște decizii rele.
435
00:31:39,592 --> 00:31:40,992
Despre care joc vorbim noi acum?
436
00:31:41,492 --> 00:31:45,993
- Jocul de acum 30 de ani când eram copii?
- Ultima aruncare...
437
00:31:46,993 --> 00:31:48,293
piciorul tău era pe linie...
438
00:31:48,792 --> 00:31:53,093
- Nu trebuia să se pună.
- Nu-mi amintesc așa.
439
00:31:53,793 --> 00:31:56,093
Ai și restul de cinci urâți acolo, nu?
440
00:31:56,993 --> 00:32:02,094
- Da, băieții sunt aici.
- Băieții? Nu par că mai poate juca.
441
00:32:03,594 --> 00:32:06,895
- Dar tu, ai pus câteva kg pe tine?
- De când aveam 12 ani?
442
00:32:07,494 --> 00:32:09,294
Da, așa cred.
443
00:32:09,895 --> 00:32:11,194
Nu prea mă placi, nu-i așa?
444
00:32:11,895 --> 00:32:15,495
Hai să facem o revanșă. Te provoc.
445
00:32:16,295 --> 00:32:20,995
În baschet, nici tu nu pari în cea
mai bună formă, pot să văd că
446
00:32:21,031 --> 00:32:22,496
nu ești pregătit pentru un concurs...
447
00:32:23,095 --> 00:32:26,195
- Oricând și oriunde.
- Glumeam, nu vreau să facem asta.
448
00:32:26,596 --> 00:32:30,996
Dat viitoare când mai vii în oraș,
vezi să-ți iei apa aceea Boss pentru copii,
449
00:32:31,397 --> 00:32:34,096
nu vrem să li se facă sete.
450
00:32:34,897 --> 00:32:39,197
Bine, doar ca să știi și tu,
este apă Voss, cu "V".
451
00:32:40,296 --> 00:32:41,296
Bine.
452
00:32:43,998 --> 00:32:45,297
O să fie o zi emoțională mâine, băieți.
453
00:32:45,898 --> 00:32:48,097
- Să împrăștiem cenușa lui Buzzer.
- Dumnezeule.
454
00:32:48,397 --> 00:32:51,298
Antrenorul a cerut că rămășițele
lui să rămână pe insula Mcintyre.
455
00:32:51,698 --> 00:32:55,298
- Am plănuit o ceremonie frumoasă.
- Lenny, o să poți face asta mâine,
456
00:32:55,333 --> 00:32:56,399
la ce oră o să pleci?
457
00:32:56,599 --> 00:32:58,299
- Glumești?
- Cum adică pleci?
458
00:32:59,299 --> 00:33:02,198
Îmi pare rău să vă spun, băieți,
trebuie să plecăm de dimineață.
459
00:33:02,798 --> 00:33:05,399
- Pleci de la casa de pe lac?
- Ce tot vorbiți, nu poți pleca,
460
00:33:05,434 --> 00:33:06,399
avem o ceremonie mâine.
461
00:33:06,499 --> 00:33:09,398
Lenny doar glumește cu noi.
- Ba nu glumește.
462
00:33:09,434 --> 00:33:12,265
- Glumești?
- Nu, vreau să fiu acolo, dar...
463
00:33:12,300 --> 00:33:15,100
vreau să spun, toți vrem să fim acolo,
dar trebuie să ne ducem la Milano.
464
00:33:15,134 --> 00:33:16,100
Milano unde vine, în Italia, nu?
465
00:33:16,599 --> 00:33:17,499
Ce e în Milano?
466
00:33:18,500 --> 00:33:21,900
- E marfă, Roxanne are o prezentare de modă.
- Săptămâna modei.
467
00:33:22,200 --> 00:33:24,200
Trei nopți la "Four Season", vere.
468
00:33:24,500 --> 00:33:26,401
Ouă Benedict lângă piscină,
469
00:33:26,701 --> 00:33:28,201
playstation 3 în fiecare cameră.
470
00:33:28,601 --> 00:33:31,000
Și arată sâni la emisiunile
italiene la televizor.
471
00:33:32,302 --> 00:33:33,402
O să mă duc în Italia.
472
00:33:35,402 --> 00:33:36,602
Nu, vreau să spun, toți o să mergem,
473
00:33:36,801 --> 00:33:38,601
nu v-am spus și vouă, probabil o
să mergem și noi în Italia.
474
00:33:38,801 --> 00:33:40,402
Să fie o surpriză.
475
00:33:41,602 --> 00:33:44,102
- Lenny, nu o să fie la fel fără tine.
- Haide, Lenny.
476
00:33:44,302 --> 00:33:48,003
Roxanne nu poate întârzia la asta, deoarece
este o noapte importantă pentru ea.
477
00:33:48,037 --> 00:33:51,903
- Nu poate Roxanne să se ducă fără tine?
- Da, știu, dar noi...
478
00:33:53,003 --> 00:33:55,503
Nu pot să-mi părăsesc domniță, pentru
că avem un inel pe deget împreună.
479
00:33:55,703 --> 00:33:58,303
Anul trecut a trebuit să lipsim de la piesa
de la școală a lui Keithie pentru Milano.
480
00:33:59,303 --> 00:34:00,203
Roxanne...
481
00:34:04,604 --> 00:34:06,303
Am crezut că o s-o facem lată...
482
00:34:08,103 --> 00:34:13,504
- Scumpo, ce trebuia să fac, să-i mint?
- Nu e ce ai spus, ci cum ai spus.
483
00:34:14,004 --> 00:34:18,704
Eu nu sunt o nebună
dependentă de muncă
484
00:34:19,005 --> 00:34:20,905
și nu o să te las să mă descrii ca una.
485
00:34:21,504 --> 00:34:25,206
O să sărim peste cina din Milano
și o să împrăștiem cenușa.
486
00:34:25,805 --> 00:34:27,805
Și vom pleca mai devreme
duminică dimineața.
487
00:34:35,806 --> 00:34:39,806
Lamonsoff, e 5 dimineața,
poți omorî câinele acum?
488
00:34:40,707 --> 00:34:42,006
Mă gândesc la asta.
489
00:34:42,806 --> 00:34:48,707
Haide, o pasăre intra în casă, bună
dimineața. Bine, pune-l acolo pe masă.
490
00:34:48,742 --> 00:34:51,472
Cum o ducem? Ceva miroase a ars aici.
491
00:34:51,506 --> 00:34:53,108
Gloria și cu mine facem
micul dejun pentru toți.
492
00:34:53,707 --> 00:34:54,908
Folosind un încălzitor.
493
00:34:55,208 --> 00:34:58,607
- Care nu gătește nimic la 115 grade.
- Alea sunt clătite?
494
00:34:58,908 --> 00:34:59,873
Da, sunt clătite.
495
00:34:59,908 --> 00:35:03,208
Sunt minunate, parcă zici că
i-ai tăiat picioarele lui Elfins.
496
00:35:04,608 --> 00:35:06,309
- Nu o să mănânc alea.
- Dar îți face bine.
497
00:35:06,909 --> 00:35:08,008
- Și ce este asta?
- Ce e asta?
498
00:35:08,108 --> 00:35:10,409
- Turtită?
- Este o banană hidratată.
499
00:35:10,908 --> 00:35:13,510
Ce au bananele normale,
le decojești și le mănânci.
500
00:35:13,610 --> 00:35:14,610
Copiii o adoră, e nostimă.
501
00:35:15,109 --> 00:35:19,309
- Nu se strică, pur și simplu o tai și...
- Înțeleg ce ai făcut cu ea.
502
00:35:19,344 --> 00:35:20,927
Nu știu, poate ai
dreptate, poate este bună.
503
00:35:20,962 --> 00:35:22,510
- Da, mai fă asta.
- Pentru asta sunt făcute?
504
00:35:22,810 --> 00:35:26,709
Prefer să fiu lovit de un
fruct în proces de hidratare.
505
00:35:26,809 --> 00:35:28,710
- În proces de hidratare.
- Îmi pare rău, glumeam și eu.
506
00:35:28,910 --> 00:35:31,011
Te crezi bogat și lovești
oamenii cu fructe hidratate.
507
00:35:31,045 --> 00:35:32,910
Nu mă cred, nu mai spune asta.
508
00:35:33,810 --> 00:35:36,511
- 'Neața.
- Scumpo, cum mai este pasărea?
509
00:35:38,911 --> 00:35:42,412
- De unde ai luat pantofi aceia?
- Știu, sunt prea elegantă,
510
00:35:42,612 --> 00:35:46,111
dar îmi cer scuze, am împachetat
pentru Milano, nu pentru Lac.
511
00:35:48,011 --> 00:35:50,713
- Este făcut din ouă și porumb.
- Amice, eu nu o să mănânc asta.
512
00:35:51,012 --> 00:35:56,312
- Ai niște mâncare normală, cereale...
- Ați vrea să vă fac niște ouă, dle Feder?
513
00:35:56,913 --> 00:36:00,413
Vreau să spun, asta e ceea ce
faci tu acum în clasa de știință?
514
00:36:00,712 --> 00:36:03,313
Faci mâncare, nu, știi ce... suntem bine.
515
00:36:03,612 --> 00:36:06,513
Dar te poți duce să practici asta în
camera ta, știu că ai un test important.
516
00:36:08,713 --> 00:36:09,813
Știi ce, dragule...
517
00:36:10,013 --> 00:36:12,714
cred că-l copleșești pe
Lenny, am un cadou pentru tine.
518
00:36:14,014 --> 00:36:15,014
Slănină...
519
00:36:15,814 --> 00:36:18,113
- Servește-te.
- Slănină!
520
00:36:18,314 --> 00:36:20,314
- Le nimerește.
- Le nimerește.
521
00:36:22,114 --> 00:36:23,314
Slavă domnului, le nimerește.
522
00:36:24,414 --> 00:36:25,815
Bine, deci...
523
00:36:26,115 --> 00:36:27,015
Ce faci?
524
00:36:28,515 --> 00:36:30,315
- Gătesc carnea.
- Nu aici...
525
00:36:30,614 --> 00:36:33,516
Aia este carne de animale moarte și nu
se va apropia de mâncarea sănătoasă.
526
00:36:33,551 --> 00:36:35,416
- Criminalule.
- Bine.
527
00:36:35,715 --> 00:36:36,815
Ce o să fac cu ea, știu...
528
00:36:37,515 --> 00:36:38,515
îmi pare rău, amice.
529
00:36:42,916 --> 00:36:44,916
Curlie, să-ți fie rușine!
530
00:36:45,416 --> 00:36:47,116
Câinele ăsta nebun!
531
00:36:47,517 --> 00:36:51,016
Cred că a găsit niște resturi
de paște de-ale mele.
532
00:36:51,116 --> 00:36:53,781
Da, mamă, sunt sigură că asta s-a întâmplat.
533
00:36:53,817 --> 00:36:59,117
- Întradevăr, ar trebui să ne luăm un câine.
- Sau un bivol.
534
00:37:01,918 --> 00:37:03,282
Higgins, ce faci?
535
00:37:03,318 --> 00:37:07,418
Dacă nu port pantaloni la mine în
casă, nu o să port nici aici, scuze.
536
00:37:08,318 --> 00:37:09,818
Ăla a fost un fund de bărbat?
537
00:37:19,119 --> 00:37:20,418
Da, uită-te la asta.
538
00:37:27,519 --> 00:37:28,619
Așa, băiete.
539
00:37:29,219 --> 00:37:30,419
Bine, acum aruncă piatra.
540
00:37:31,720 --> 00:37:32,819
Haide!
541
00:37:34,020 --> 00:37:35,020
Arunc-o în copac.
542
00:37:35,819 --> 00:37:37,220
Arunc-o în lac.
543
00:37:38,521 --> 00:37:39,620
Arunc-o în fratele tău.
544
00:37:40,820 --> 00:37:41,820
Sparge-ți capul cu ea.
545
00:37:42,421 --> 00:37:43,321
Doar fă ceva.
546
00:37:49,322 --> 00:37:50,921
Greg, ce faci îmbrăcat așa?
547
00:37:51,221 --> 00:37:52,421
Ieși în oraș cu Jimmy Greierele?
548
00:37:53,222 --> 00:37:57,121
Trebuia să mergem în Milano, îți amintești?
Pentru asta mi-am făcut bagajul.
549
00:37:57,156 --> 00:37:59,923
Haide, baga aia în pantaloni,
poate o să jucăm ceva mai târziu.
550
00:37:59,957 --> 00:38:00,887
O să sar peste asta, amice.
551
00:38:00,923 --> 00:38:03,122
Nu vrei să-ți iei revanșa pentru
ultima dată când te-am învins?
552
00:38:03,157 --> 00:38:04,922
Asta a fost acum 4 ani, frate.
553
00:38:05,022 --> 00:38:07,822
Tot ce vreau este să zbor în Milano
și să mănânc o înghețată delicioasă.
554
00:38:10,223 --> 00:38:11,822
Ce ar fi făcut tatăl tău la așa ceva?
555
00:38:12,822 --> 00:38:16,923
Asta ar fi fost o mână pus la spatele
capului și o posibilă sângerare din ureche.
556
00:38:18,023 --> 00:38:20,623
Tatăl meu m-ar fi aruncat de pe scări doar
dacă ar fi auzit cuvântul "Înghețată".
557
00:38:22,124 --> 00:38:24,624
- Ai găsit un grătar nou.
- Da.
558
00:38:25,024 --> 00:38:28,324
Asta e marfă, Ellie încerca să-mi
facă o mâncare de tofu înăuntru.
559
00:38:28,360 --> 00:38:29,313
Încearcă.
560
00:38:29,347 --> 00:38:31,224
- Ai curățat asta, nu?
- Da, am curățat asta.
561
00:38:31,424 --> 00:38:32,889
Mulțumesc, omule.
562
00:38:32,925 --> 00:38:35,324
Apropo, insula Mcintire nu este pe coastă.
563
00:38:35,725 --> 00:38:38,125
Mâncați cât de mult puteți pentru că
avem un drum lung în fața noastră.
564
00:38:39,025 --> 00:38:42,825
Naftalina...
Haide, omule.
565
00:38:43,026 --> 00:38:44,791
De ce îmi faci asta, serios?
566
00:38:44,825 --> 00:38:47,226
Nu vrei să-ți miroasă respirația
ca dulapul bunicăi tale?
567
00:39:04,127 --> 00:39:05,093
Minunat.
568
00:39:05,128 --> 00:39:07,828
Trebuie să respectăm insula aceasta, noi
nu am mai făcut asta de când aveam 12 ani.
569
00:39:07,862 --> 00:39:09,427
Am văzut primi sâni acolo.
570
00:39:09,527 --> 00:39:12,028
- Știu că ai văzut, Tracy Darnell.
- Da, Tracy Darnell.
571
00:39:12,528 --> 00:39:16,027
- Îmi amintesc asta.
- Erau plăti, dar nu m-am supărat.
572
00:39:16,063 --> 00:39:18,828
Da, Higgins, tu te
gândești numai la țâțe?
573
00:39:18,864 --> 00:39:20,293
Da, relaxează-te, avem fiice.
574
00:39:20,329 --> 00:39:23,529
Tot la asta vă gândiți și voi, numai că
eu pot face ceva în legătură cu asta.
575
00:39:23,563 --> 00:39:25,928
- Nu e adevărat, bine, e adevărat.
- Vrei să știți cu ce am eu fantezii?
576
00:39:25,963 --> 00:39:26,994
Da.
577
00:39:27,029 --> 00:39:28,994
- Bomboane de la bar.
- Bomboane de la bar?
578
00:39:29,029 --> 00:39:32,929
Nu, am avut testul de glicemie prost la
ultima verificare și Sally nu mai mai lasă.
579
00:39:32,963 --> 00:39:34,846
Ești un om în toată firea,
cum te descurci cu asta?
580
00:39:34,882 --> 00:39:36,730
Am și eu propriile mele
ascunzători, nu sunt prost.
581
00:39:38,030 --> 00:39:38,934
Serios, am de toate...
582
00:39:39,030 --> 00:39:43,330
ciocolată, bomboane Butterfinger, cei
trei muschetari, ascunse sub hainele mele
583
00:39:43,730 --> 00:39:46,230
jos pe mânecă, pentru că...
584
00:39:46,630 --> 00:39:49,030
mirosul șosetelor mele
maschează mirosul de ciocolată.
585
00:39:49,331 --> 00:39:51,930
Și lenjeria ta arată ca
petele de ciocolată.
586
00:39:53,830 --> 00:39:55,931
- Stai puțin băieți, trebuie să mă ușurez.
- Nu, nu, nu.
587
00:39:56,432 --> 00:39:58,731
- Trebuie să mă ușurez.
- Haide, ai mai făcut de trei ori.
588
00:39:58,931 --> 00:40:02,031
- Unde vei ajunge așa?
- Taci din gură, încerc să mă concentrez.
589
00:40:02,632 --> 00:40:04,531
Te urinezi, nu dai un examen.
590
00:40:11,432 --> 00:40:12,332
Te urinezi, sau...
591
00:40:13,432 --> 00:40:14,832
un motor diesel de camion se oprește?
592
00:40:14,867 --> 00:40:15,832
Ce naiba e asta?
593
00:40:16,232 --> 00:40:17,633
Ascultați zgomotul când atinge apa.
594
00:40:17,933 --> 00:40:19,933
Cred că trimite
un mesaj în codul morse.
595
00:40:20,633 --> 00:40:22,433
Îmbătrânesc... stop.
596
00:40:22,733 --> 00:40:24,234
Nu pot să urinez... stop.
597
00:40:25,234 --> 00:40:28,833
Arată precum asparagusul... stop.
Chiar dacă nu am...
598
00:40:29,233 --> 00:40:31,435
Vestea bună este că fetele
acestea o să-l salute.
599
00:40:34,434 --> 00:40:37,234
Doamne, arăta atât de scârbos.
600
00:40:38,134 --> 00:40:39,634
Nu toate arată așa, doamnelor.
601
00:40:39,670 --> 00:40:41,634
Da, pune 200 de kg și...
602
00:40:41,670 --> 00:40:43,634
Haide.
603
00:40:48,735 --> 00:40:50,935
- Ce mai loc ai găsit, Rob.
- Da.
604
00:40:51,235 --> 00:40:52,140
Băieți, eu...
605
00:40:52,736 --> 00:40:54,836
- Am adus și eu ceva.
- Nu mai spune.
606
00:40:54,871 --> 00:40:56,236
Este plasa coșului, da.
607
00:40:56,436 --> 00:40:59,135
- De la meciul pe care l-am câștigat.
- Să văd și eu asta.
608
00:40:59,171 --> 00:41:00,036
M-am gândit că ar fi bine
să-l aibă, dl antrenor.
609
00:41:00,637 --> 00:41:03,036
Roby, trebuie să pui
asta pe urna, amice.
610
00:41:04,236 --> 00:41:06,436
- A călcat pe linie.
- Da.
611
00:41:07,137 --> 00:41:11,001
Ce crezi că ar fi spus
antrenorul dacă auzea asta?
612
00:41:11,037 --> 00:41:13,001
Ne-ar fi tăbăcit fundurile pentru
că nu i-am tăbăcit noi fundul lui.
613
00:41:13,037 --> 00:41:16,437
Da, dar o făceam în stilul vechi, îl puneam
pe Eric s-o facă îl locul nostru.
614
00:41:16,473 --> 00:41:17,437
Nu, nu, nu.
615
00:41:18,238 --> 00:41:19,637
Eu am doar circa 8 secunde de bătaie
616
00:41:19,938 --> 00:41:21,237
în toată viața mea...
617
00:41:21,638 --> 00:41:23,738
Și păstrez secundele acela în caz
că o să fiu jefuit,
618
00:41:24,139 --> 00:41:26,638
sau dacă cineva taie în fața
mea un hamburger, sau ceva.
619
00:41:27,238 --> 00:41:28,438
Asta e jumătatea mea de sticlă.
620
00:41:28,538 --> 00:41:31,439
- Nu pot s-o mai amân, băieți.
- Doar ce și-a început puiul, bine.
621
00:41:31,839 --> 00:41:33,439
- Plecăm?
- Trebuie s-o facem.
622
00:41:35,038 --> 00:41:36,139
Știți, eu...
623
00:41:36,239 --> 00:41:37,640
cred că antrenorul este aici cu noi.
624
00:41:38,439 --> 00:41:40,239
Cred că este mândru să fie aici cu noi.
625
00:41:41,039 --> 00:41:43,139
- În formă de cenușă.
- Chiar aici pe insula aceasta.
626
00:41:43,540 --> 00:41:44,840
Unde ne ascundeam de părinții noștri și...
627
00:41:45,340 --> 00:41:47,539
acum ne ascundem de
soțiile și copiii noștri.
628
00:41:52,540 --> 00:41:53,440
Adio.
629
00:41:54,440 --> 00:41:55,440
Prietene...
630
00:41:58,041 --> 00:41:59,641
Dătătorule de sfaturi înțelepte.
631
00:42:06,241 --> 00:42:07,742
Făcătorule de sunete.
632
00:42:15,442 --> 00:42:16,346
Continuă.
633
00:42:17,142 --> 00:42:21,043
Mi-am distrus toate căsniciile.
634
00:42:21,078 --> 00:42:21,943
A fost vina mea, omule.
635
00:42:23,043 --> 00:42:24,043
Pur și simplu nu
mai puteam rezista.
636
00:42:25,143 --> 00:42:26,343
Știți, fetele mele,
637
00:42:27,743 --> 00:42:29,443
abia le cunosc.
638
00:42:30,743 --> 00:42:33,043
- Lui Buzzer i-ar fi rușine de mine.
- Nu, nu i-ar fi.
639
00:42:33,543 --> 00:42:34,444
- Haide.
- Haide.
640
00:42:34,644 --> 00:42:36,944
Ai destul timp să-ți reglezi
probleme cu fiicele tale, omule.
641
00:42:36,979 --> 00:42:38,844
Doar sună-le când te întorci.
642
00:42:39,343 --> 00:42:41,745
De fapt, or să fie aici în 20 de minute.
643
00:42:44,544 --> 00:42:45,544
Ce?
644
00:42:46,044 --> 00:42:48,345
- Cred că mi-ar prinde bine niște pui.
- Nu, nu, nu.
645
00:42:49,045 --> 00:42:51,710
Îl ai pe antrenor pe mână.
Scuze, poți să-ți termini porția.
646
00:42:51,744 --> 00:42:54,445
De fapt, eu tot o să mănânc, asta
nu e sănătos, dar îmi este foame.
647
00:43:02,646 --> 00:43:03,746
Lamonsoff!
648
00:43:23,746 --> 00:43:25,148
Mașină bună de nimic!
649
00:43:26,847 --> 00:43:27,847
Ce?
650
00:43:28,947 --> 00:43:29,847
Bună, tata.
651
00:43:31,248 --> 00:43:32,153
Eu?
652
00:43:35,249 --> 00:43:36,249
Ce?
653
00:43:36,748 --> 00:43:38,248
Cum de a ieșit asta...
654
00:43:38,949 --> 00:43:39,849
din asta?
655
00:43:40,549 --> 00:43:43,248
95% din ea trebuie
să fie de la mama ei.
656
00:43:43,348 --> 00:43:44,248
Și sunt generos.
657
00:43:46,349 --> 00:43:47,950
Cum de este asta posibil?
658
00:43:48,449 --> 00:43:51,349
Nu, Elvis de aici trece
neobservat, nu știe ce să facă...
659
00:43:53,550 --> 00:43:54,650
Asta e prostesc.
660
00:43:55,150 --> 00:43:58,050
- Asta e mașina ta?
- Bătrânul meu mi-a dat rabla asta.
661
00:43:58,350 --> 00:44:00,816
Pentru că nu îi pasă dacă rămân în mijlocul
662
00:44:00,850 --> 00:44:03,151
pustietății și sfârșesc mâncată
de către un urs, sau ceva de genul ăsta.
663
00:44:03,551 --> 00:44:05,550
- Bătrânul tău?
- Da, prietenul meu.
664
00:44:06,151 --> 00:44:07,551
Are 47 de ani.
665
00:44:08,051 --> 00:44:09,851
Știi, mi-ar plăcea să am și
eu băieți de vârsta mea.
666
00:44:10,252 --> 00:44:12,651
Dar eu îl urmez pe tatăl meu
care a fugit de mine.
667
00:44:29,253 --> 00:44:30,453
Ce înseamnă asta?
668
00:44:31,453 --> 00:44:33,353
Nu știu, dar pare bine.
669
00:44:41,053 --> 00:44:43,153
Sper că mașina aceea să
nu se repare niciodată.
670
00:44:44,454 --> 00:44:45,359
Nu cred că o să se repare.
671
00:44:45,954 --> 00:44:48,453
- Am scos firele din baterie
- Frumos.
672
00:44:51,254 --> 00:44:54,055
Ne uităm toți în același timp,
deci... hai să facem cu rândul.
673
00:44:54,655 --> 00:44:56,554
- Da, Lamensoff, noi ne uităm la copac.
- Da.
674
00:44:56,654 --> 00:45:00,455
- Mckenzie, noi ne uităm spre mașină?
- Bine, bun plan.
675
00:45:01,355 --> 00:45:02,455
Și schimbați!
676
00:45:05,855 --> 00:45:06,955
Schimbați.
677
00:45:08,156 --> 00:45:09,256
Schimbați!
678
00:45:11,655 --> 00:45:13,756
Schimbați!
Și schimbați.
679
00:45:15,756 --> 00:45:18,656
- Ce facem?
- Stai puțin, toți ne uităm la copac acum?
680
00:45:19,656 --> 00:45:20,957
Da, hai să ne întoarcem înapoi la fund.
681
00:45:22,356 --> 00:45:25,456
- Jasmine, ea este Gloria
- Gloria, ea este Jasmine.
682
00:45:26,456 --> 00:45:27,457
Bună.
683
00:45:28,958 --> 00:45:32,757
Uite că a venit bunica
să salveze situația.
684
00:45:32,792 --> 00:45:33,957
Lasă-mă să arunc o privire.
685
00:45:36,458 --> 00:45:38,158
Scumpo...
686
00:45:38,658 --> 00:45:39,957
ți-ai supraîncălzit radiatorul.
687
00:45:59,760 --> 00:46:01,060
- Da, nu e bine.
- Nu.
688
00:46:04,961 --> 00:46:06,360
Bine, trebuia să-l vezi...
689
00:46:06,860 --> 00:46:08,060
Dacă credeți că a fost scârboasa
scena de la mașină,
690
00:46:08,160 --> 00:46:09,760
ar fi trebuit să-i auziți în acțiune
pe salteaua aia cu apă noaptea trecută.
691
00:46:09,795 --> 00:46:12,661
Suna ca doi urși grizzly luptându-se
pentru un somon.
692
00:46:12,695 --> 00:46:14,425
Da, ce s-a întâmplat?
693
00:46:14,461 --> 00:46:17,861
Măcar a primit ceva. Eu am fost pus pe pauză
de când a aflat că a rămas însărcinată.
694
00:46:18,161 --> 00:46:21,462
- Da, asta se mai întâmplă.
- Poți face sex când sunt însărcinate, sau
695
00:46:21,496 --> 00:46:22,426
- rănește copilul?
- Nu.
696
00:46:22,462 --> 00:46:24,461
Dar McKenzie poate pentru
că bebelușul crede că primește o acadea?
697
00:46:26,862 --> 00:46:29,561
- "Snickers".
- Da, tigrule.
698
00:46:29,662 --> 00:46:31,262
Eu m-am ales cu ceva de Sf Patrick
699
00:46:31,661 --> 00:46:37,562
dar era pe jumătate adormită. Și când zic
"jumătate" vreau să spun că era adormită.
700
00:46:37,598 --> 00:46:39,063
- Soția ta îți permite să faci asta.
- Nu are nimic în potriva.
701
00:46:39,097 --> 00:46:41,263
- Roby...
- Cum a mers cu fiica ta?
702
00:46:41,963 --> 00:46:42,868
Ciudat.
703
00:46:45,563 --> 00:46:48,464
Cred că primii 20 de ani din viața unui
copil sunt mai importanți decât am crezut.
704
00:46:50,464 --> 00:46:53,564
- Întotdeauna copiii sunt cei care plătesc.
- Copiii plătesc.
705
00:46:53,598 --> 00:46:54,764
- Ei plătesc.
- Plătesc.
706
00:46:54,864 --> 00:46:55,864
Ei mereu plătesc.
707
00:46:56,864 --> 00:46:58,129
Plătesc cu porumb.
708
00:46:58,164 --> 00:47:01,365
- Mi-a plăcut să petrec timpul cu voi.
- Nu! Ne pare rău.
709
00:47:02,265 --> 00:47:05,430
Mă bucur că familia mea vă distrează.
710
00:47:05,464 --> 00:47:08,265
Hai să-l înveselim. Cum îl înveseleam
noi pe Robbie înainte?
711
00:47:08,300 --> 00:47:09,265
O partidă de "Ruleta cu săgeată"?
712
00:47:13,066 --> 00:47:14,865
Singurul și cel mai prost lucru
făcut de noi vreodată.
713
00:47:14,900 --> 00:47:16,666
- Cel mai trăsnit.
- Cretin.
714
00:47:16,700 --> 00:47:18,766
Tembel.
715
00:47:20,366 --> 00:47:22,165
Nu-mi vine să cred că o facem.
716
00:47:22,767 --> 00:47:25,567
Cum de îl lăsăm mereu pe Lenny
să ne bage în chestiile astea prostești?
717
00:47:25,601 --> 00:47:28,166
Știți regulile, cine stă cel mai mult
în cerc câștigă.
718
00:47:28,202 --> 00:47:30,167
- Nu, ce?
- Cine rămâne cel mai mult!
719
00:47:30,203 --> 00:47:31,167
Trebuie să stăm?
720
00:47:34,167 --> 00:47:35,566
De ce facem așa ceva?
721
00:47:38,567 --> 00:47:39,968
Așteptați.
722
00:47:41,567 --> 00:47:43,068
- Nu o văd.
- Unde e?
723
00:47:43,102 --> 00:47:44,568
Nu o mai văd de soare!
724
00:48:44,572 --> 00:48:48,372
Eu sunt campionul.
V-am bătut pe voi toți, fetițe speriate!
725
00:48:58,974 --> 00:49:00,624
Haide, pune-l aici.
Grăbiți-vă!
726
00:49:00,658 --> 00:49:02,273
Nu mi-l mai mișcați.
Rahat!
727
00:49:04,174 --> 00:49:06,274
Voi vă plângeți că vă dor mâinile,
eu am o săgeată în picior!
728
00:49:06,675 --> 00:49:08,074
Încet, încet!
729
00:49:08,274 --> 00:49:09,374
Ce se întâmplă?
730
00:49:09,474 --> 00:49:12,375
- Rob a fost atacat de un indian.
- Dar a scăpat.
731
00:49:12,410 --> 00:49:14,275
- Ce, atacat de un indian?
- Un indian?
732
00:49:14,309 --> 00:49:15,240
Tati, ce s-a întâmplat?
733
00:49:15,275 --> 00:49:17,540
Amber, mă bucur că ai ajuns.
734
00:49:17,574 --> 00:49:19,475
Oameni buni, ea e fiica mea, Amber.
735
00:49:21,775 --> 00:49:22,940
Ai încă una?
736
00:49:22,975 --> 00:49:25,277
- Frate, bate palma!
- Nu acum, vine nevastă-mea!
737
00:49:26,876 --> 00:49:30,175
- Dumnezeule!
- Uită-te la aia!
738
00:49:30,776 --> 00:49:33,677
- Mă omoară!
- Bridget, vino aici. Tata e rănit!
739
00:49:34,376 --> 00:49:36,276
- Mai ai încă una?
- Da.
740
00:49:36,976 --> 00:49:38,176
Bună!
741
00:49:39,778 --> 00:49:41,377
- Bună!
- ADN-ul ăsta.
742
00:49:41,877 --> 00:49:45,277
- Acum înțeleg.
- Acum are logică.
743
00:49:45,312 --> 00:49:46,277
Tăceți!
744
00:49:48,978 --> 00:49:50,777
Cred că trebuie să i-o tragem
din picior!
745
00:49:52,577 --> 00:49:54,078
A fost ideea mea!
Eu am zis primul.
746
00:49:58,578 --> 00:50:00,043
Totul va fi bine.
747
00:50:00,078 --> 00:50:03,228
Tot ce trebuie să facem
e să tratăm cu niște porumb...
748
00:50:03,264 --> 00:50:06,344
Mai taci! Chestia asta cu tratatul
nu funcționează!
749
00:50:06,378 --> 00:50:10,379
Nu a funcționat niciodată!
Pune niște alcool pe urâțenia asta!
750
00:50:10,415 --> 00:50:14,379
Ar fi trebuit să știi,
doar ai fost născută în timpul prohibiției.
751
00:50:15,479 --> 00:50:18,779
- Și asta e izbucnirea.
- A fost mai frumos decât mă așteptam.
752
00:50:22,580 --> 00:50:25,281
Necorespunzător...
Pancreasul trebuie...
753
00:50:28,880 --> 00:50:33,381
Pardon. Prințesă Rita, vei sta acolo
sau vei veni să mă ajuți?
754
00:50:33,416 --> 00:50:36,181
Dl Feder a zis că trebuie să învăț
pentru marele examen.
755
00:50:36,781 --> 00:50:38,447
- Ce examen?
- Dvs să-mi spuneți!
756
00:50:38,482 --> 00:50:41,247
- Îmi tot dă cărți de studiat!
- În numele... las-o baltă.
757
00:50:41,281 --> 00:50:44,683
- Ai împachetat adaptoarele pentru Italia?
- Da, am făcut-o în Los Angeles.
758
00:50:44,717 --> 00:50:46,447
Minunat. Șterge-te pe mâini.
759
00:50:46,482 --> 00:50:49,132
Trebuie să organizezi
toate hârtiile de aici.
760
00:50:49,167 --> 00:50:51,782
- Foarte atent! Nu pot fi stricate.
- Bine.
761
00:50:52,483 --> 00:50:56,048
Alo? Bună. Roxanne Feder la telefon.
762
00:50:56,083 --> 00:51:00,048
- Doar vreau să mă asigur...
- Mami, mi-a căzut!
763
00:51:00,084 --> 00:51:04,083
- Nu acum, vorbesc la telefon.
- Dintele, mi-a căzut!
764
00:51:04,883 --> 00:51:08,384
Minunat, scumpo. Pune-l sub pernă
și pun eu un dolar acolo mai târziu.
765
00:51:08,419 --> 00:51:09,549
- Ascultați.
- Ce?
766
00:51:09,584 --> 00:51:13,283
Becky, vorbesc la telefon.
Îți pun eu un dolar sub...
767
00:51:15,085 --> 00:51:17,084
De ce tu?
768
00:51:19,885 --> 00:51:21,985
Zâna Măseluță nu există?
769
00:51:32,586 --> 00:51:34,486
Doamne, nu-mi vine să cred
că am făcut asta.
770
00:51:37,086 --> 00:51:39,387
Lenny, să-i fi văzut fața.
771
00:51:40,186 --> 00:51:43,987
Nu știu ce e în neregulă cu mine.
Mă străduiesc atât de mult
772
00:51:44,021 --> 00:51:47,751
- dar nu pot să fac nimic bine.
- Toți părinții fac greșeli.
773
00:51:47,787 --> 00:51:51,187
Ții minte când i-am spus lui Greg
că bebelușii vin din caca lui mami,
774
00:51:51,222 --> 00:51:54,187
și tot căuta în toaletă un frate mai mic?
775
00:51:54,222 --> 00:51:56,487
- Nu e amuzant!
- Spun și eu.
776
00:51:56,523 --> 00:51:58,705
Acum mă auzi?
Bine.
777
00:51:58,740 --> 00:52:00,887
Doar că mă simt...
778
00:52:03,288 --> 00:52:06,088
Mă simt ca și cum i-am distrus copilăria.
779
00:52:06,788 --> 00:52:10,489
- În cele din urmă tot afla.
- În cele din urmă, dar nu astăzi.
780
00:52:11,889 --> 00:52:14,389
- Acum mă auzi?
- Cât de mișto e!
781
00:52:16,089 --> 00:52:17,989
Nu v-am zis că nu aveți voie
cu telefoane?
782
00:52:18,990 --> 00:52:20,190
Parcă v-am spus ceva!
783
00:52:21,489 --> 00:52:22,790
Salut, tată!
784
00:52:23,389 --> 00:52:27,090
- Sunt telefoane-pahar?
- Da, ne-a învățat Charlotte. Mișto, nu?
785
00:52:27,125 --> 00:52:30,790
- Uite de care are Becky.
- Tată, am pahar cu serviciu de așteptare.
786
00:52:30,825 --> 00:52:33,391
Trebuie să închid, îl am pe Spungebob
pe cealaltă linie.
787
00:52:37,291 --> 00:52:40,492
- Ăla e cumva un curcan?
- Andre, mă auzi?
788
00:52:50,792 --> 00:52:53,192
Avantajul situației ăsteia e că
putem lăsa paharul aici
789
00:52:53,226 --> 00:52:57,392
când Jasmine vine să se spele.
Dumnezeule!
790
00:52:57,993 --> 00:53:03,359
Pot să împrumut asta? Avem o cerere
la compania de telefoane.
791
00:53:03,393 --> 00:53:08,493
Puteți, vă rog, să instalați
telefoane-pahar în fiecare cameră de adult?
792
00:53:34,895 --> 00:53:37,695
Da, eu am fost întotdeauna
Zâna Măseluță.
793
00:53:38,296 --> 00:53:42,296
Nu, mama lui Bean este Zâna Măseluță
pentru familia lui,
794
00:53:42,331 --> 00:53:43,796
eu mă ocup numai de familia noastră.
795
00:53:45,397 --> 00:53:49,246
Nu, să nu-i spui lui Bean, bine?
796
00:53:49,282 --> 00:53:53,097
Becky, te iubesc enorm de mult.
797
00:53:53,197 --> 00:53:55,497
Îmi pare rău, scumpa mea.
798
00:53:55,596 --> 00:53:58,297
Bine, haide. Mă seci de bani.
799
00:53:58,332 --> 00:54:00,998
Va fi ditamai factura de pahar.
800
00:54:04,597 --> 00:54:06,497
Ce naiba e asta? Gloria râde așa?
801
00:54:06,697 --> 00:54:09,798
Încă mai e aici după ce el
a izbucnit așa?
802
00:54:09,833 --> 00:54:11,863
L-a iertat imediat.
803
00:54:11,898 --> 00:54:13,462
Ești doamna mea specială.
804
00:54:13,498 --> 00:54:16,599
Iar tu ești iubitul meu într-un picior
acoperit în porumb.
805
00:54:16,699 --> 00:54:18,663
Haide, trebuie să ne culcăm.
806
00:54:18,699 --> 00:54:20,699
Mergem la Milano mâine,
avem un zbor lung.
807
00:54:21,600 --> 00:54:23,299
Hai să ne odihnim.
808
00:54:26,499 --> 00:54:28,299
Să omoare cineva curcanul ăla!
809
00:54:39,300 --> 00:54:40,900
Chestia asta mă excită?
810
00:54:42,600 --> 00:54:43,701
Da.
811
00:54:44,301 --> 00:54:46,801
Promiți că o vei hrăni și după ce plecăm?
812
00:54:46,836 --> 00:54:48,000
Promit.
813
00:54:48,801 --> 00:54:50,302
Mami, ăla e laptele meu.
814
00:54:50,502 --> 00:54:53,602
Bean, trebuie să învățăm să împărțim
până și cu păsările.
815
00:54:53,636 --> 00:54:56,001
Dar te va usca de lapte.
816
00:55:15,303 --> 00:55:18,503
- Donna, vrei să încerci?
- Sigur.
817
00:55:18,603 --> 00:55:21,103
- Dar nu sunt deloc bună la sport.
- Nu are nimic, uite.
818
00:55:22,103 --> 00:55:27,104
O ții așa, te lași în jos, o arunci
și lași piatra să facă magia.
819
00:55:31,004 --> 00:55:33,304
- Bună treabă, Donna!
- Bravo!
820
00:55:33,805 --> 00:55:35,605
Dvs știți să faceți broasca
pe apă, dnă Feder?
821
00:55:35,640 --> 00:55:37,905
Glumești? Sunt cea mai bună
la așa ceva.
822
00:55:38,704 --> 00:55:40,604
Dă-o încoace.
Priviți-mă.
823
00:55:46,505 --> 00:55:51,606
- Dumnezeule! Ești bine iubitule?
- Da, mamă, mă bucur că te distrezi.
824
00:55:52,906 --> 00:55:55,306
Voi duce bagajul dvs la mașină, dle Feder.
825
00:55:55,342 --> 00:55:57,172
Nu e bagajul meu, sunt cărțile tale.
826
00:55:57,206 --> 00:55:59,406
Frumos din partea ta
să-ți duci singură lucrurile.
827
00:56:01,106 --> 00:56:04,173
- Ce naiba frate, deja pleci?
- Da, trebuie să plec.
828
00:56:04,207 --> 00:56:07,607
- Ai nevoie de ajutor să ajungi la aeroport?
- Dragule, avem o mică problemă.
829
00:56:07,642 --> 00:56:11,408
- Ce s-a întâmplat?
- Am uitat cum să fac broasca pe apă.
830
00:56:12,108 --> 00:56:15,208
Cred că va dura câteva zile
să-mi dau seama cum se joacă.
831
00:56:15,242 --> 00:56:18,774
Așa că eu cred că ar fi mai bine să stăm.
832
00:56:18,808 --> 00:56:23,373
- Faci mișto de mine?
- Pe bune, mamă? Nu plecăm?
833
00:56:23,408 --> 00:56:27,709
Nu, nu vreau să văd niște modele
înfometate defilând în hainele mele.
834
00:56:27,743 --> 00:56:30,009
De ce ai vrea să vezi modele
când poți vedea asta?
835
00:56:31,610 --> 00:56:34,409
Vezi? Nu poți găsi
așa ceva în Milano.
836
00:56:39,711 --> 00:56:41,510
Ce vrei să facem azi?
Orice?
837
00:56:41,545 --> 00:56:42,510
Nu știu. Tu să-mi spui.
838
00:56:43,310 --> 00:56:45,610
Care era lucrul tău preferat
pe care-l făceai când aveai 12 ani
839
00:56:45,710 --> 00:56:46,710
și era soare afară?
840
00:56:48,511 --> 00:56:49,810
Nu pot face asta.
841
00:56:51,010 --> 00:56:54,911
- Poate să mergem la un parc acvatic.
- Atunci ce mai așteptăm?
842
00:56:54,946 --> 00:56:57,211
- Vorbești serios?
- Hai să pornim mașina, oameni buni.
843
00:56:58,611 --> 00:57:01,012
Eu nu-mi dau jos cămașa.
844
00:57:05,812 --> 00:57:08,612
- Irosești laptele!
- Scuze.
845
00:57:09,813 --> 00:57:14,112
E în regulă.
Nu e așa de rău.
846
00:57:29,614 --> 00:57:31,214
- Trebuie să fac treaba mare.
- Bine, așteaptă un pic.
847
00:57:32,814 --> 00:57:35,778
- Bună, tată.
- Bună. Unde ați fost?
848
00:57:35,814 --> 00:57:39,615
Nu aveam costume de baie așa că
Marcus ne-a dus să ne cumpărăm.
849
00:57:42,614 --> 00:57:44,515
Le-am luat de la un magazin numit
"Obraznică și drăguță".
850
00:57:44,615 --> 00:57:46,615
Marcus a zis că era singurul deschis.
851
00:57:46,816 --> 00:57:49,715
Singurul deschis?
Pentru costume de baie?
852
00:57:49,750 --> 00:57:50,716
În plină vară?
853
00:57:51,616 --> 00:57:54,015
Pe al meu l-am luat de la
"Oprește-te și cumpăra".
854
00:57:54,715 --> 00:57:56,980
Îmi place acela.
855
00:57:57,015 --> 00:57:58,816
Hai să mergem în apă!
856
00:58:07,917 --> 00:58:12,216
- Ce zi frumoasă!
- Da, e o zi a fetelor.
857
00:58:12,252 --> 00:58:16,217
- E căldură mare!
- Măiculiță!
858
00:58:16,317 --> 00:58:18,082
Chiar o să ne arătăm
costumele de baie?
859
00:58:18,117 --> 00:58:20,218
Haideți, fetelor. Nu-i cunoaștem
pe oamenii ăștia.
860
00:58:20,253 --> 00:58:22,935
- Cui îi pasă?
- Ai dreptate, cui îi pasă?
861
00:58:22,970 --> 00:58:25,618
Am muncit toată vara
la pătrățele astea.
862
00:58:27,018 --> 00:58:28,784
Ce ziceți de asta?
863
00:58:28,818 --> 00:58:32,483
- Am burtă de burtă!
- Hai Deanne!
864
00:58:32,519 --> 00:58:36,919
- Haide, Sally, dă-ți aia de pe tine.
- Nu, mă cam ia cu frisoane.
865
00:58:36,954 --> 00:58:39,636
- Dar tu, Gloria?
- Eu nu am costum de baie.
866
00:58:39,671 --> 00:58:42,319
- Dar mi-ar plăcea să stau nud.
- Nu, nu, nu!
867
00:58:42,355 --> 00:58:43,319
Sunt copiii aici.
868
00:58:45,020 --> 00:58:47,419
Cuiva îi place ce vede.
869
00:59:04,221 --> 00:59:07,422
- Tati, coada asta nici nu se mișcă!
- Așa e!
870
00:59:07,456 --> 00:59:09,686
Vreau laptele lui mami.
871
00:59:09,721 --> 00:59:12,521
- Știu că vrei, fiule.
- Vrea laptele lui mami.
872
00:59:12,557 --> 00:59:13,521
- Dă-i laptele lui mami.
- Nu.
873
00:59:13,557 --> 00:59:15,986
- Laptele lui mami!
- Nu!
874
00:59:16,022 --> 00:59:18,723
La naiba! Nu mai bei laptele lui mami.
875
00:59:19,823 --> 00:59:21,622
Vrei lapte?
Vei bea lapte normal.
876
00:59:23,923 --> 00:59:26,823
Mai lasă-mă în pace copile.
Ia de aici un dolar. Continuă-ți drumul!
877
00:59:26,858 --> 00:59:29,288
Poftim, bea lapte.
Direct din cutie.
878
00:59:29,323 --> 00:59:32,124
Nu știu dacă mami vrea
ca eu să fac asta.
879
00:59:32,159 --> 00:59:34,923
Doar bea! Așa cum face și tati.
Să-ți arăt.
880
00:59:36,624 --> 00:59:38,323
Bine.
881
00:59:42,024 --> 00:59:43,724
Semăn cu tati!
882
00:59:45,924 --> 00:59:49,825
- Gata. Fără lapte de la sân.
- Ne rămâne nouă mai mult!
883
00:59:50,624 --> 00:59:53,491
Doamnelor, cum îl facem
pe dl Banană
884
00:59:53,525 --> 00:59:56,491
să vină aici ca să-l privim
mai îndeaproape?
885
00:59:56,525 --> 01:00:01,926
Bine, există niște avantaje la alăptare,
așa că-mi voi pune sânii la treabă.
886
01:00:01,961 --> 01:00:06,526
- Sally!
- Așa fato!
887
01:00:10,026 --> 01:00:13,726
- Dumnezeule!
- Cu siguranță funcționează.
888
01:00:13,761 --> 01:00:16,427
- Te pricepi la asta.
- Îi place!
889
01:00:21,127 --> 01:00:23,128
Vom intra pe ușa din spate,
ne băgăm în față.
890
01:00:23,162 --> 01:00:24,627
Mergeți.
Să nu vă răniți.
891
01:00:25,828 --> 01:00:28,227
Tată, avem voie să mergem pe aici?
892
01:00:28,262 --> 01:00:30,593
Normal că nu, dar noi tot o facem.
893
01:00:30,628 --> 01:00:32,728
Tatăl tău șmecher a găsit calea asta
în tinerețile lui.
894
01:00:35,228 --> 01:00:36,228
Mergeți pe scară.
895
01:00:37,028 --> 01:00:41,028
E întuneric acolo. Poate ar trebui
să mă ții de mână. Înfricoșător.
896
01:00:41,928 --> 01:00:42,928
Vino încoace.
897
01:00:43,429 --> 01:00:45,729
Să nu te lași dusă de vrăjelile alea.
Nu te apropia de el.
898
01:00:45,764 --> 01:00:48,029
Despre ce vorbești? E homo, nu-i așa?
899
01:00:48,129 --> 01:00:51,130
Nu, doar pare homo.
E un geniu.
900
01:00:55,529 --> 01:00:57,429
În regulă, cine urmează?
901
01:01:00,031 --> 01:01:01,330
Acum e un moment potrivit.
902
01:01:02,330 --> 01:01:05,131
Tu mergi prima.
Haide.
903
01:01:09,231 --> 01:01:11,931
Cine urmează?
Să mergem!
904
01:01:14,732 --> 01:01:16,331
- Se îndreaptă încoace?
- Da, se îndreaptă încoace.
905
01:01:16,367 --> 01:01:18,231
Vine spre noi chiar acum.
906
01:01:22,432 --> 01:01:24,932
E bine, acum orice ați face,
să nu trageți vânturi.
907
01:01:32,233 --> 01:01:33,732
Care-i treaba, doamnelor?
908
01:01:34,332 --> 01:01:38,633
Sunteți de prin părțile astea?
Eu sunt din Suscathatun.
909
01:01:38,668 --> 01:01:40,533
Ce se mai întâmplă în Canada?
910
01:01:42,133 --> 01:01:44,934
Sunteți americance, ați fost și voi
în Suscathatun, nu?
911
01:01:52,735 --> 01:01:54,534
Relelor!
912
01:01:58,535 --> 01:02:02,135
Toate erau sub influența steroizilor
cu excepția vocii lui.
913
01:02:15,836 --> 01:02:16,936
Următorul!
914
01:02:38,737 --> 01:02:40,003
În regulă, cine urmează?
915
01:02:40,039 --> 01:02:41,903
Nu cumva tocmai ați fost aici?
916
01:02:41,938 --> 01:02:45,503
Nu. Cred că ne confundați cu altcineva.
917
01:02:45,538 --> 01:02:48,238
Nu prea cred, pentru că sunteți două
dintre cele mai bune femei
918
01:02:48,274 --> 01:02:49,839
pe care le-am văzut în viața mea.
919
01:02:50,338 --> 01:02:52,304
- Ce?
- Sunt fiicele mele.
920
01:02:52,338 --> 01:02:57,640
Cum să nu. Ea e cu siguranță.
E mică și îndesată, exact ca tine.
921
01:03:28,341 --> 01:03:31,342
Tată, grăbește-te.
Vreau să mă duc la un carusel.
922
01:03:31,378 --> 01:03:34,743
Așteaptă, scumpo.
Ne vom da în toate astăzi.
923
01:03:34,777 --> 01:03:35,742
Ne vom distra.
924
01:03:37,042 --> 01:03:38,742
Faci cumva pipi?
925
01:03:39,543 --> 01:03:41,043
Nu, nu fac.
926
01:03:41,343 --> 01:03:44,343
Știi că pun o substanță chimică în apă
care face urina albastră?
927
01:03:44,377 --> 01:03:46,843
Ba nu, e o poveste pentru copii.
928
01:03:48,543 --> 01:03:51,043
Dumnezeule, mă faci de rușine!
929
01:04:14,346 --> 01:04:16,745
Hai să facem o poză.
930
01:04:16,781 --> 01:04:19,146
Așa, puțin mai departe.
931
01:04:45,947 --> 01:04:48,148
Nu știu ce să zic de asta, tată.
E cam abrupt.
932
01:04:48,183 --> 01:04:50,313
Da, e puțin mai abrupt
decât îmi amintesc eu.
933
01:04:50,349 --> 01:04:53,249
- Hai să mergem în alt carusel.
- Nici mie nu-mi place. Haide.
934
01:04:54,648 --> 01:04:56,815
Ce bine că i s-a făcut frică copilului
935
01:04:56,849 --> 01:04:58,549
ca să nu trebuiască să te dai și tu,
așa e Feder?
936
01:04:58,649 --> 01:05:01,849
De ce nu angajezi pe cineva
s-o facă pentru tine, Dle Bogat?
937
01:05:03,348 --> 01:05:05,349
Salut Wiley!
938
01:05:05,449 --> 01:05:07,950
Dați-vă la o parte, nătângilor.
Să vă arăt cum se face.
939
01:05:09,549 --> 01:05:11,851
Hasta la vista, fricoșilor!
940
01:05:20,451 --> 01:05:21,750
A fost bine. Foarte frumos.
941
01:05:21,850 --> 01:05:24,850
- Bine. Acum vreau și eu.
- Uită-te la asta!
942
01:05:28,352 --> 01:05:29,551
Cu spatele.
943
01:05:40,352 --> 01:05:42,853
- Tu urmezi, Hollywood.
- Eu sunt? În regulă.
944
01:05:42,953 --> 01:05:46,953
Nu știu cum vi s-a părut faza cu spatele,
dar fiți atenți la ce voi face acum.
945
01:06:03,854 --> 01:06:06,219
Se pare că ești pe locul 2 din nou.
946
01:06:06,254 --> 01:06:08,654
- L-ai auzit pe ăsta? Al doilea loc.
- Al doilea loc.
947
01:06:09,255 --> 01:06:12,454
Dă-te atârnând de picioare.
Arată-le idioților ăstora.
948
01:06:13,255 --> 01:06:15,454
- De picioare?
- Da.
949
01:06:16,355 --> 01:06:19,255
- Nu e periculos?
- Ce-ți pasă? Ești un animal!
950
01:06:19,290 --> 01:06:21,355
- Ești un animal!
- Da!
951
01:06:21,390 --> 01:06:22,355
Sunt un animal!
952
01:06:24,955 --> 01:06:27,756
- De ce nu o faci tu?
- Am copii.
953
01:06:28,955 --> 01:06:34,156
Da! Wiley!
Wiley!
954
01:06:36,356 --> 01:06:38,458
Nu trebuie să faci asta.
955
01:06:41,556 --> 01:06:43,357
Sunt un animal!
956
01:06:46,958 --> 01:06:48,457
Nu-mi pot scoate piciorul.
957
01:06:55,658 --> 01:06:57,057
Așa se face, băiete.
958
01:06:57,158 --> 01:06:58,558
Poți s-o faci.
Haide Becky!
959
01:06:58,592 --> 01:07:00,659
Foarte bine.
Așa vezi!
960
01:07:00,958 --> 01:07:02,024
Bate palma!
961
01:07:02,058 --> 01:07:05,824
Uită-te la el, stă de parcă
a uitat de mine.
962
01:07:05,858 --> 01:07:10,560
Tipic bărbaților. Iau tot ce pot de la tine
iar apoi te schimbă pentru o vacă.
963
01:07:10,594 --> 01:07:12,759
Da, dar nu știu ce să fac
cu astea acum.
964
01:07:13,059 --> 01:07:14,060
Știu eu.
965
01:07:18,160 --> 01:07:20,325
Vezi asta, amice?
Vechea lovitură cu panoul.
966
01:07:20,359 --> 01:07:25,161
- Îți alegi un loc și arunci.
- Tatăl tău poate da 50 din 50.
967
01:07:25,460 --> 01:07:28,661
Pe bune? Pentru că pe coșul mobil
lovitura cu panoul nu merge niciodată.
968
01:07:29,161 --> 01:07:31,525
Păi ar trebui să-l returnezi
și să iei banii pe el.
969
01:07:31,561 --> 01:07:34,661
Tim Duncan a câștigat aproximativ
100 de meciuri cu lovitura asta.
970
01:07:34,695 --> 01:07:35,662
Scumpo, te uiți la mine?
971
01:07:37,061 --> 01:07:40,061
- Dumnezeule!
- Scumpule, a fost atât de sexy.
972
01:07:40,097 --> 01:07:41,261
Vino puțin aici, să-ți arăt.
973
01:07:44,262 --> 01:07:46,962
Uite ce trebuie să faci.
Vezi pătratul ăla de acolo?
974
01:07:46,997 --> 01:07:47,962
Colțul din dreapta sus.
975
01:07:50,863 --> 01:07:52,662
Concentrează-te, băiete.
Lasă aia.
976
01:07:56,362 --> 01:08:01,064
Doamne, ce pervers.
Mă soarbe din priviri.
977
01:08:01,098 --> 01:08:03,162
Nu pe tine te... nu mai știu.
978
01:08:03,198 --> 01:08:04,162
Bine, haide.
979
01:08:05,564 --> 01:08:06,964
Mingea în față, ține mâna ridicată.
980
01:08:07,063 --> 01:08:10,129
Faci mișto de mine?
Respect!
981
01:08:10,163 --> 01:08:12,765
Vezi cât de bun poți fi când porți haine
de oameni normali?
982
01:08:12,864 --> 01:08:14,930
- Bună, mamă.
- Bună, scumpo.
983
01:08:14,964 --> 01:08:17,964
- De ce nu te duci acolo să joci baschet?
- Doar știi că am...
984
01:08:17,999 --> 01:08:20,465
... ai noduri, știu.
Unde e Kirk?
985
01:08:28,366 --> 01:08:31,365
Cineva a dat de belele.
Nu arată bine.
986
01:08:38,966 --> 01:08:42,166
În regulă, v-am băut la toți
primul rând de pahare.
987
01:08:42,202 --> 01:08:45,166
Acum voi îl beți pe al doilea.
Haideți!
988
01:08:46,466 --> 01:08:49,632
Nu bea nimeni paharele tale.
Avem copii, prostuțule.
989
01:08:49,668 --> 01:08:52,667
- Trebuie să ne trezim de dimineață.
- Bine, atunci bem beri.
990
01:08:52,702 --> 01:08:55,335
- Cine are beri?
- Eu voi opta pentru una.
991
01:08:55,370 --> 01:08:57,968
- Eu rămân cu cafeaua.
- Eu beau chestia asta.
992
01:08:58,003 --> 01:08:58,968
Noroc!
993
01:08:59,168 --> 01:09:01,368
Eu vreau să mă distrez
numai un pic în seara asta.
994
01:09:02,568 --> 01:09:07,268
Ce naiba aveți?
Obișnuiam să venim aici și să petrecem!
995
01:09:07,303 --> 01:09:09,469
Ne făceam criță!
996
01:09:10,769 --> 01:09:12,533
Nu-ți face griji, te vei maturiza
și tu într-o zi.
997
01:09:12,569 --> 01:09:17,670
- Trebuie doar să întâlnești fata potrivită.
- Sora mea mai mare ți-ar fi perfectă.
998
01:09:18,469 --> 01:09:23,069
- Ce?
- Este oarbă, dar poate simți formele.
999
01:09:23,970 --> 01:09:25,570
În altă ordine de idei.
1000
01:09:25,870 --> 01:09:28,470
- Roxanne, cum v-ați cunoscut tu cu Lenny?
- Bună întrebare!
1001
01:09:28,505 --> 01:09:31,870
Cum a reușit căcăciosul ăsta,
fără supărare,
1002
01:09:32,371 --> 01:09:35,670
să o cunoască pe bombonica asta?
1003
01:09:36,770 --> 01:09:42,671
A venit la raionul în care lucram,
eu l-am ajutat, voia să probez o rochie.
1004
01:09:43,270 --> 01:09:47,636
Vechea șmecherie cu probatul
unei rochii. Foarte viclean.
1005
01:09:47,672 --> 01:09:50,872
Chiar că m-a păcălit, pentru că apoi
m-a pus să probez un sutien
1006
01:09:50,906 --> 01:09:53,472
și ce naiba, eu doar încercam să-l ajut.
1007
01:09:54,272 --> 01:09:58,372
- Bine, bine, îmi plăcea de el un pic.
- A fost o zi bună.
1008
01:09:58,407 --> 01:09:59,272
Dumnezeule!
1009
01:09:59,672 --> 01:10:01,638
Mi se rupe apa!
1010
01:10:01,673 --> 01:10:04,473
- Vine copilul!
- Vorbești serios?
1011
01:10:10,073 --> 01:10:12,573
Te-am păcălit pe tine,
pe tine și pe tine.
1012
01:10:14,073 --> 01:10:15,474
Glumesc și eu.
1013
01:10:17,474 --> 01:10:19,373
Doamne! Melodia...
1014
01:10:20,074 --> 01:10:23,074
Știți melodia asta?
E cea mai frumoasă melodie.
1015
01:10:25,775 --> 01:10:27,174
E cea mai frumoasă melodie.
1016
01:10:30,475 --> 01:10:33,075
Melodia asta mă excită așa de tare!
1017
01:10:34,075 --> 01:10:36,476
Știi că mă gândeam la asta?
Dar acum nu prea mă mai gândesc.
1018
01:10:36,510 --> 01:10:38,240
Aș vrea să-mi asum meritul pentru asta.
1019
01:10:38,276 --> 01:10:41,675
Melodia face parte din playlist-ul meu
cu care mă aleg și eu cu ceva.
1020
01:10:42,075 --> 01:10:45,176
Să ducem doamnele pe scenă,
iar eu am doamna mea aici.
1021
01:10:46,576 --> 01:10:48,876
- D-abia poți să te miști!
- Bine, hai s-o facem.
1022
01:10:53,677 --> 01:10:56,077
- Știu cât de mult îți place să dansezi.
- Doar mă știi pe mine.
1023
01:10:56,111 --> 01:10:57,576
Sunt un romantic incurabil.
1024
01:11:16,678 --> 01:11:21,079
Uită-te la tine, sexy din cap
până în picioare.
1025
01:11:21,114 --> 01:11:23,779
Ar trebui să-ți schimbi
numele în Beyonce.
1026
01:11:23,814 --> 01:11:26,880
Doamne, deci acum crezi că sunt sexy?
1027
01:11:27,379 --> 01:11:30,379
Pot să mă bucur și eu de un dans
cu minunata mea soție?
1028
01:11:31,479 --> 01:11:34,246
Da, pe cel mai "alb" cântec
din totdeauna.
1029
01:11:34,280 --> 01:11:37,380
Chiar că e cel mai "alb" cântec
pe care l-am auzit.
1030
01:11:37,980 --> 01:11:41,231
Știi ceva, Lenny? Ai făcut bine
că ne-ai adus aici.
1031
01:11:41,266 --> 01:11:44,481
- Locul ăsta e ceva special.
- Chiar e, nu-i așa?
1032
01:11:45,281 --> 01:11:48,346
Nu se întâmplă nimic aici și îmi place.
1033
01:11:48,382 --> 01:11:52,181
Roxanne, m-am sărutat cu vreo 25 de femei
diferite în exact locul ăsta
1034
01:11:52,216 --> 01:11:53,781
și vreau ca tu să fii femeia
cu numărul 26.
1035
01:11:54,581 --> 01:11:57,381
- Atâta timp cât sunt ultima.
- Îți garantez că ești.
1036
01:11:58,982 --> 01:12:01,082
Și eu sunt excitat!
1037
01:12:16,483 --> 01:12:18,783
- Salut, Lenny!
- Ce cauți tu treaz?
1038
01:12:21,783 --> 01:12:23,384
Ziua de azi a fost nebună rău de tot.
1039
01:12:24,183 --> 01:12:28,984
Sally m-a atacat pur și simplu.
Ca niciodată. Nebunie curată.
1040
01:12:29,019 --> 01:12:32,384
- Așa am pățit și eu cu femeia mea.
- Pe bune?
1041
01:12:38,085 --> 01:12:42,585
- Unde e Sascatchatun?
- Chiar, nu știu...
1042
01:12:54,986 --> 01:12:57,587
- Cum sunt eu?
- Ești o rea.
1043
01:13:00,787 --> 01:13:02,052
Uită-te la asta.
1044
01:13:02,087 --> 01:13:04,452
- Cum sunt eu?
- Ești o rea.
1045
01:13:04,486 --> 01:13:06,787
- Și tu de unde ești?
- Sascatchatun.
1046
01:13:08,188 --> 01:13:11,487
- Ce vom face cu Higgins?
- Mă enervează rău de tot.
1047
01:13:11,787 --> 01:13:15,989
Pentru că nu poți fi leșinat de beat,
singur și fără responsabilități
1048
01:13:16,023 --> 01:13:17,288
și să nu trebuiască să plătești
pentru asta.
1049
01:13:17,323 --> 01:13:18,688
Trebuie să fii rănit ca să ai asta.
1050
01:13:20,688 --> 01:13:22,954
- Scumpule?
- Da.
1051
01:13:22,988 --> 01:13:26,553
Ai adormit pe canapea din nou.
1052
01:13:26,589 --> 01:13:28,888
Știi că trebuie să te duci în camera ta!
1053
01:13:29,690 --> 01:13:31,590
- Ești un băiat rău!
- Nu.
1054
01:13:32,989 --> 01:13:37,190
Marcus, pasărea s-a însănătoșit.
Vrea să vorbească cu tine.
1055
01:13:41,589 --> 01:13:45,790
Marcus, vei fi cel mai bun salvamar
din toată piscina.
1056
01:13:45,826 --> 01:13:48,790
Ține-ți respirația, scumpule.
Ține-ți respirația.
1057
01:13:52,891 --> 01:13:56,691
- Cine e acolo?
- E iubitul lui mami.
1058
01:13:56,725 --> 01:13:58,692
Cel care te-a adoptat.
1059
01:14:03,091 --> 01:14:04,691
Plânge.
1060
01:14:11,792 --> 01:14:13,492
Totul e bine, puiule.
1061
01:14:15,093 --> 01:14:16,957
Te voi duce în camera ta, dragule.
1062
01:14:16,993 --> 01:14:19,692
Te voi îmbrăca în pijamale,
așa că nu te mai mișca.
1063
01:14:19,793 --> 01:14:22,893
Nu poți să dormi oriunde.
Știi asta.
1064
01:14:23,493 --> 01:14:25,993
Du-te în camera ta!
1065
01:14:28,294 --> 01:14:29,259
Vino aici.
1066
01:14:29,294 --> 01:14:32,694
Asta nu e cămara,
e dormitorul tău.
1067
01:14:33,694 --> 01:14:35,894
E și baia ta, deci poți să faci și pipi.
1068
01:14:37,794 --> 01:14:39,394
Fac pipi.
1069
01:14:44,195 --> 01:14:45,395
O zi națională fericită tuturor!
1070
01:14:48,395 --> 01:14:51,795
Pasărea va deveni si ea independentă,
așa că ține-i pumnii, dragă.
1071
01:14:53,295 --> 01:14:55,795
- Pa Tweety!
- Ai grijă să nu te împuște.
1072
01:15:05,497 --> 01:15:11,097
- Cât de sexy! Ce ai spus?
- Cred că a spus:"... Milan!"
1073
01:15:13,297 --> 01:15:18,498
Erau niște tipi la magazin care vorbeau
atât de ofensați de o revanșă la baschet.
1074
01:15:18,697 --> 01:15:21,597
Mă bucur că facem uniformele astea.
1075
01:15:22,198 --> 01:15:23,897
Nu mai beau niciodată!
1076
01:15:25,299 --> 01:15:28,598
Chiar ai dormit în cămară?
1077
01:15:29,598 --> 01:15:32,799
Cred că da.
1078
01:15:34,499 --> 01:15:35,899
Nu!
1079
01:15:38,198 --> 01:15:39,700
Higgins!
1080
01:15:43,499 --> 01:15:47,701
Dar am avut cel mai fierbinte vis
despre o blondă mică.
1081
01:15:52,500 --> 01:15:56,101
- Cred că a fost un vis.
- Nu se poate!
1082
01:15:59,301 --> 01:16:03,501
Ouăle astea ar fi foarte bune
dacă ar avea niște sos marinat.
1083
01:16:03,536 --> 01:16:05,201
E telefonul lui Lenny.
Alo?
1084
01:16:06,001 --> 01:16:08,502
Așa, uite că merge.
Am dat 3.
1085
01:16:09,602 --> 01:16:12,301
Pe scară! O să urc pe scară!
1086
01:16:12,902 --> 01:16:15,903
Așa mai merge! Mă îmbogățesc.
1087
01:16:15,937 --> 01:16:16,902
A venit somnorosul!
1088
01:16:17,402 --> 01:16:21,002
- Rob, spune-i omului care-i treaba.
- Nu-i pasă.
1089
01:16:21,037 --> 01:16:23,303
Ba spune-i!
Sigur că-i pasă.
1090
01:16:24,503 --> 01:16:27,403
Gloria și cu mine ne gândim
să facem un copil împreună.
1091
01:16:27,437 --> 01:16:28,403
- Nu-i așa că e minunat?
- Nu e frumos?
1092
01:16:30,304 --> 01:16:31,669
E minunat.
1093
01:16:31,703 --> 01:16:35,103
Lucrul bun e că nu mai poate
să facă vergeturi mai mult de atât.
1094
01:16:36,003 --> 01:16:37,569
Aia a fost bună.
1095
01:16:37,604 --> 01:16:40,303
Alt lucru bun ar fi că Gloria și bebelușul
vor putea împărți scutecele.
1096
01:16:42,004 --> 01:16:43,269
Frate, vezi asta?
E foarte urât!
1097
01:16:43,303 --> 01:16:46,370
El nu înțelege cum e.
Nu e într-o relație serioasă.
1098
01:16:46,404 --> 01:16:49,004
Nu înțelege pentru că nu poate sta
într-o relație serioasă.
1099
01:16:49,104 --> 01:16:49,969
Eu încerc.
1100
01:16:50,004 --> 01:16:52,955
E doar supărat pentru că
toate fetele cu care ies eu
1101
01:16:52,990 --> 01:16:55,447
sunt cu 70-80 de ani mai tinere
decât soția lui.
1102
01:16:55,482 --> 01:16:58,594
- Nu se poate opri.
- Ultima cu care am fost,
1103
01:16:58,629 --> 01:17:01,705
era blondă, înaltă, super sexy,
nu era genul tău,
1104
01:17:01,741 --> 01:17:02,871
eu și cu blondina am început treaba.
1105
01:17:02,905 --> 01:17:06,171
- Și zgâlțâiam patul...
- Zgâlțâiai tu patul?
1106
01:17:06,207 --> 01:17:09,006
- Ce înseamnă asta?
- Eu știu doar "udatul patului".
1107
01:17:10,307 --> 01:17:15,607
Apoi, chiar la partea bună,
un tablou de pe perete cade
1108
01:17:15,642 --> 01:17:19,506
- și o lovește la frunte.
- S-a tăiat la cap?
1109
01:17:19,542 --> 01:17:21,173
O taie! Eu nu m-am oprit.
1110
01:17:21,207 --> 01:17:25,007
Doar am dat-o la o parte
și mi-am continuat treaba.
1111
01:17:26,107 --> 01:17:30,608
Sunt obosită, Marcus. Sforăitul tău
m-a ținut trează toată noaptea.
1112
01:17:35,008 --> 01:17:36,273
Ești mort!
1113
01:17:36,309 --> 01:17:39,309
Nenorocitule. Întoarce-te aici.
E fetița mea.
1114
01:17:40,008 --> 01:17:42,509
- Și mai zici că-mi ești prieten.
- Lasă-mă în pace. Bea-ți porumbul.
1115
01:17:48,209 --> 01:17:50,110
- Broască țestoasă!
- Porcule!
1116
01:17:51,309 --> 01:17:53,609
- Lenny!
- Robbie, lasă-l.
1117
01:17:57,911 --> 01:17:58,811
Calmează-te, amice.
1118
01:18:00,010 --> 01:18:00,910
Care e problema?
1119
01:18:05,511 --> 01:18:07,111
Piciorul lovit de săgeată.
Vino încoace.
1120
01:18:07,810 --> 01:18:09,311
Haide, de ce vă certați?
1121
01:18:11,312 --> 01:18:13,711
Cum ai putut face asta?
E fiica mea!
1122
01:18:13,746 --> 01:18:16,111
- Ce să fac?
- Să zgâlțâi patul cu ea!
1123
01:18:16,611 --> 01:18:18,312
Crezi că ți-aș face așa ceva?
1124
01:18:18,812 --> 01:18:21,311
Dintre noi toți, tu ai fi cel care
e în stare să facă așa ceva.
1125
01:18:21,347 --> 01:18:23,277
- Te-ai culcat cu mama lui Stinson.
- Adevărat.
1126
01:18:23,311 --> 01:18:26,713
Nici măcar nu-l cunoșteam pe tipul ăla,
era prietenul vostru, abia îl știam.
1127
01:18:26,747 --> 01:18:29,230
Mi-a pus mâna pe cocoșel.
V-am spus asta.
1128
01:18:29,264 --> 01:18:31,712
- Aia e fiica lui, e diferit.
- Eu și cu el?
1129
01:18:33,413 --> 01:18:36,713
Poate am flirtat cu el, dar asta a fost
numai să-ți captez ție atenția.
1130
01:18:36,748 --> 01:18:38,812
- Dar sforăitul lui?
- Și eu l-am auzit.
1131
01:18:43,514 --> 01:18:45,078
Nu! De două ori?
1132
01:18:45,113 --> 01:18:46,914
L-am auzit de la 3 camere distanță.
1133
01:18:47,515 --> 01:18:50,314
Atunci a scăpat. Știi că Marcus
nu s-ar culca cu... fiica ta.
1134
01:18:50,349 --> 01:18:54,014
Adică... nu că e...
Știi ce vreau să spun.
1135
01:18:54,615 --> 01:18:55,980
Ce ai pățit la cap?
1136
01:18:56,015 --> 01:19:00,180
Când mă schimbam în pijamale,
am simțit că un pervers
1137
01:19:00,214 --> 01:19:03,215
se uita la mine pe geam așa că
m-am dus să trag draperiile
1138
01:19:03,250 --> 01:19:04,715
și m-am împiedicat și m-am lovit la cap.
1139
01:19:06,215 --> 01:19:07,915
Da, frate, e fiica ta.
1140
01:19:08,115 --> 01:19:10,516
N-aș putea niciodată să fiu cu ea,
ești cel mai bun prieten al meu.
1141
01:19:11,216 --> 01:19:13,416
Și Jasmine nu ar fi cu mine
pentru că eu sunt eu.
1142
01:19:14,115 --> 01:19:16,916
Mă scuzați că nu am viață perfectă
pe care o are Lenny.
1143
01:19:17,317 --> 01:19:19,417
Perfectă ca Lenny?
1144
01:19:21,316 --> 01:19:23,917
Am răspuns la telefonul tău.
Era secretarul tău.
1145
01:19:23,952 --> 01:19:26,783
L-am întrebat dacă a anulat
zborul către Milano,
1146
01:19:26,819 --> 01:19:29,616
și a spus că l-a anulat,
înainte să venim noi aici!
1147
01:19:29,652 --> 01:19:32,118
A spus el asta?
De ce să spună așa ceva?
1148
01:19:32,317 --> 01:19:36,617
- Deci a inventat el totul, nu?
- Nu spun că a inventat, mă gândesc că
1149
01:19:36,653 --> 01:19:40,518
- în capul lui el crede că e adevărat.
- Nu mă mai minți, Lenny.
1150
01:19:40,554 --> 01:19:43,083
Nu mai încerca să-i mânuiești pe toți
1151
01:19:43,118 --> 01:19:45,819
și începe să-ți asumi responsabilitatea
măcar o dată!
1152
01:19:46,018 --> 01:19:48,419
Îmi voi asuma responsabilitatea.
Bine, ai dreptate.
1153
01:19:48,453 --> 01:19:50,884
Am crezut că ar fi bine
pentru familia noastră
1154
01:19:50,918 --> 01:19:53,520
să stea aici, cu oameni normali,
decât să mergem la Milano.
1155
01:19:54,019 --> 01:19:55,719
Noi suntem normali?
1156
01:19:55,819 --> 01:19:59,320
Mi-a fost frică să-ți spun, a fost mai ușor
să păstrez secretul.
1157
01:19:59,920 --> 01:20:02,020
În fiecare căsnicie există secrete.
1158
01:20:02,619 --> 01:20:04,820
Al meu e că te iubesc foarte mult.
1159
01:20:05,220 --> 01:20:10,921
Roxanne, copiii noștri devin
niște mari răsfățați.
1160
01:20:11,920 --> 01:20:14,986
- Avem o dădacă...
- Deci chiar e dădacă!
1161
01:20:15,022 --> 01:20:18,721
- Ba nu! Nu e o dădacă. E mai mult ca...
- Normal că e dădacă.
1162
01:20:18,755 --> 01:20:22,422
- Când termini cu minciunile?
- Termin imediat după asta.
1163
01:20:22,456 --> 01:20:24,522
E mai mult ca o menajeră,
nu chiar dădacă.
1164
01:20:24,622 --> 01:20:25,622
Lenny?!
1165
01:20:26,821 --> 01:20:29,887
Bine, asta a fost.
Am terminat-o cu minciunile.
1166
01:20:29,922 --> 01:20:32,322
Nu te voi mai minți niciodată.
Jur pe ce am mai scump.
1167
01:20:32,822 --> 01:20:37,173
- Te iubesc.
- Bărbații mint, nu se pot abține.
1168
01:20:37,207 --> 01:20:41,522
- Kirk, spune-ne minciunile tale!
- Când mint eu?
1169
01:20:41,558 --> 01:20:45,124
Te rog frumos! Dădaca?
1170
01:20:45,158 --> 01:20:46,124
Ce e cu dădaca?
1171
01:20:46,723 --> 01:20:48,388
Ți-a picat cu tronc.
1172
01:20:48,423 --> 01:20:50,589
Ba nu mi-a picat cu tronc dădaca!
1173
01:20:50,624 --> 01:20:52,924
Sunt un bărbat însurat.
Am încheiat discuția.
1174
01:20:53,023 --> 01:20:55,323
Dar îmi place să port o conversație
1175
01:20:55,624 --> 01:20:59,525
cu o femeie care nu-mi dă
mereu ordine?
1176
01:21:00,124 --> 01:21:03,124
- Da.
- Poți purta o conversație și cu mine.
1177
01:21:03,625 --> 01:21:06,790
Când? Mereu muncești,
iar când vii acasă
1178
01:21:06,825 --> 01:21:10,825
ești așa de obosită încât abia
mă atingi sau abia te uiți la mine.
1179
01:21:10,925 --> 01:21:13,591
Zici că e o bătrânică smiorcăită!
1180
01:21:13,625 --> 01:21:18,325
Draga mea, ar fi trebuit să te măriți
cu Umberto Delusio cum ți-am spus eu.
1181
01:21:18,360 --> 01:21:22,626
Dacă aș fi stat cu ăla, tu ai fi
cea gravidă acum, mamă.
1182
01:21:23,125 --> 01:21:27,126
Probabil că ai dreptate, draga mea.
Bine că l-ai luat pe ăsta.
1183
01:21:27,226 --> 01:21:28,126
Mulțumesc!
1184
01:21:29,126 --> 01:21:30,926
Uite, poate că uneori
cred că mi se cuvine totul
1185
01:21:30,961 --> 01:21:31,892
și îmi pare rău.
1186
01:21:31,926 --> 01:21:35,527
Ce zici să ieșim în fiecare joi seara
la o întâlnire?
1187
01:21:36,427 --> 01:21:40,228
Joia se difuzează Anatomia lui Grey,
dar în oricare altă seară îmi convine.
1188
01:21:41,828 --> 01:21:46,527
De vreme ce toți suntem onești,
cred că ar trebui să fiu și eu.
1189
01:21:48,428 --> 01:21:52,428
Nu sunt coproprietarul
companiei de mobilă,
1190
01:21:52,463 --> 01:21:55,494
nici măcar nu mai lucrez acolo.
1191
01:21:55,529 --> 01:21:59,929
Am fost concediat în Aprilie,
dar am închiriat Cadillacul
1192
01:21:59,964 --> 01:22:02,430
și m-am purtat de parcă
eram mare și tare
1193
01:22:02,465 --> 01:22:04,294
pentru că nu voiam ca voi să știți.
1194
01:22:04,329 --> 01:22:08,229
Lamonsoff, nu trebuie să ascunzi
nimic de noi, îmi pare rău.
1195
01:22:08,429 --> 01:22:11,530
Da, de vreme ce toți ne eliberăm
de povara spirituală
1196
01:22:12,230 --> 01:22:13,930
trebuie să mărturisesc ceva.
1197
01:22:16,830 --> 01:22:18,031
Port perucă.
1198
01:22:18,066 --> 01:22:19,231
Nu mai spune!
1199
01:22:21,830 --> 01:22:23,731
Și eu trebuie să mărturisesc ceva.
1200
01:22:25,031 --> 01:22:26,631
Eu sunt, de fapt, un bărbat.
1201
01:22:28,031 --> 01:22:29,731
V-am spus eu!
1202
01:22:31,432 --> 01:22:37,031
Nu, glumeam doar. Sunt doar
puțin rănită că atât de mulți ați crezut.
1203
01:22:37,231 --> 01:22:40,032
- Nu, spuneam și noi că...
- Serios, ești foarte "femeiască".
1204
01:22:40,067 --> 01:22:40,997
Nu mai contează.
1205
01:22:41,032 --> 01:22:45,298
Știu că nu e locul meu,
dar până la urmă
1206
01:22:45,333 --> 01:22:47,233
chiar sunt mai bătrână
decât oricine de aici.
1207
01:22:47,267 --> 01:22:49,233
Normal că ești!
1208
01:22:50,632 --> 01:22:54,234
În ciuda glumelor și miștourilor,
văd foarte multă iubire aici.
1209
01:22:54,833 --> 01:22:57,733
Și odată cu iubirea vine și ostilitatea.
1210
01:22:58,234 --> 01:23:02,034
Ca atunci când Rob
a izbucnit la mine ieri.
1211
01:23:02,434 --> 01:23:05,333
A fost înfricoșător!
Și toți ați crezut că am fost foarte calmă,
1212
01:23:05,369 --> 01:23:08,100
dar înăuntrul meu spuneam:
1213
01:23:08,134 --> 01:23:13,034
"Gloria Newman, nu-i spune că e
un sociopat cu ochi de insectă
1214
01:23:13,069 --> 01:23:14,800
și cu un complex că e mic.
1215
01:23:14,836 --> 01:23:19,235
Nu-i spune că părul lui îl face să arate
ca un bețișor murdar de urechi.
1216
01:23:19,270 --> 01:23:20,235
Îmi place asta.
1217
01:23:20,834 --> 01:23:24,835
Sau că se aseamănă cu un
frate Jonas bătrân și homo.
1218
01:23:24,871 --> 01:23:27,352
S-au prins.
Au înțeles ce vrei să spui.
1219
01:23:27,388 --> 01:23:29,802
Sau un pitic petrecăreț
din Filipine.
1220
01:23:29,836 --> 01:23:32,337
- N-am spus niciunul din lucrurile alea.
- Aia e preferata mea.
1221
01:23:34,836 --> 01:23:38,502
Viața poate fi dificilă uneori.
Se pun obstacolele în față.
1222
01:23:38,537 --> 01:23:43,738
Cu familie, cu copii și cu lucrurile
care nu merg așa cum îți plănuiseși tu.
1223
01:23:43,772 --> 01:23:45,738
Dar asta o face interesantă.
1224
01:23:46,437 --> 01:23:50,838
În viață, primul act e
întotdeauna interesant.
1225
01:23:50,873 --> 01:23:55,238
În al doilea act își face apariția
profunzimea.
1226
01:23:55,737 --> 01:23:57,838
De ce nu ne-ai spus până acum
că înțelege?
1227
01:23:59,638 --> 01:24:02,038
Asta încercam să vă spun!
1228
01:24:07,439 --> 01:24:09,539
Îmbrățișare de grup!
1229
01:24:38,641 --> 01:24:41,692
- Bine, în poziții toată lumea.
- Nu știu, omule. Pare nebunie curată.
1230
01:24:41,727 --> 01:24:44,742
Va fi distractiv. Haide! Am stat
toată dimineața să umflu salteaua.
1231
01:24:44,777 --> 01:24:47,541
- Ar trebui să fii în regulă.
- "Ar trebui"?
1232
01:24:47,577 --> 01:24:48,542
Da.
1233
01:24:50,542 --> 01:24:51,642
Ești gata?
1234
01:25:01,842 --> 01:25:03,709
Să o mai facem o dată!
1235
01:25:03,743 --> 01:25:06,943
Nu e un serviciu, e o mare investiție
a mea, omule.
1236
01:25:07,643 --> 01:25:11,044
O reprezentanță de mașini aici unde
nu mai e niciuna. Va fi o mină de aur.
1237
01:25:11,080 --> 01:25:14,443
- Nu vreau să-ți iau banii.
- Nu-mi iei banii, îmi faci mai mulți.
1238
01:25:14,479 --> 01:25:15,443
Vreau și eu în afacerea asta.
1239
01:25:16,144 --> 01:25:18,845
Îl cunosc pe proprietarul companiei Sultax.
Pot să fac rost de contul ăla.
1240
01:25:18,879 --> 01:25:20,962
Tipii ăștia conduc numai
Bentley sau Ferrari.
1241
01:25:20,997 --> 01:25:23,009
De unde îl știi tu pe proprietarul
de la Sultax?
1242
01:25:23,045 --> 01:25:25,710
Sunt liderul patrulei de fete cercetaș
din care face parte fiica lui.
1243
01:25:25,745 --> 01:25:28,745
Dacă vrea să se asigure că-și primește
insigna pentru prăjiturele vândute,
1244
01:25:28,780 --> 01:25:30,345
ne va da contul ăla.
1245
01:25:36,945 --> 01:25:40,447
- Ești pregătit să te distrezi?
- Da, dă-i drumul!
1246
01:25:52,446 --> 01:25:54,148
Dă-i mai tare!
1247
01:26:02,448 --> 01:26:03,948
Chiar vrei să faci asta, Bailey?
1248
01:26:04,348 --> 01:26:06,448
Echipa mea de 5 împotriva
echipei tale de 5.
1249
01:26:06,548 --> 01:26:09,848
Doamne. Uită-te la asta.
Văd că băieții tăi se țin bine.
1250
01:26:11,148 --> 01:26:14,248
- Robideaux, îmi pare bine să te văd.
- Salut, Lenny.
1251
01:26:14,849 --> 01:26:16,550
Dacă te uiți la mine
nu-mi dau seama.
1252
01:26:19,549 --> 01:26:22,850
Băieți, noi doar vrem să mâncăm
niște pepene și să ne relaxăm.
1253
01:26:22,950 --> 01:26:25,250
- Sper că nu vă deranjează.
- Ba da, ne deranjează.
1254
01:26:25,285 --> 01:26:27,814
Nu vei mai scăpa și din asta, Feder.
1255
01:26:27,850 --> 01:26:30,151
Wiley s-a furișat afară din salonul
de terapie intensivă
1256
01:26:30,185 --> 01:26:31,851
ca să vadă cum primești
ceea ce ți se cuvine.
1257
01:26:32,750 --> 01:26:34,850
Ar fi bine să bagi mingea în coș, Feder.
1258
01:26:35,550 --> 01:26:38,751
Hei Wiley, a fost bună
medalia de participare?
1259
01:26:39,151 --> 01:26:43,315
- De parcă ar fi prima dată când aud asta.
- Bine, scuze, frate.
1260
01:26:43,351 --> 01:26:47,951
Vrei să-ți dau ceva de pe sertarul
de sus? Și pe asta am auzit-o des.
1261
01:26:48,851 --> 01:26:51,352
Pe bune acum, lasă-ne să ne petrecem
timpul cu familiile noastre.
1262
01:26:51,387 --> 01:26:53,652
- Vrem să ne relaxăm.
- Da, le e frică de noi.
1263
01:26:55,551 --> 01:26:58,353
Ne e frică să nu mâncați mingea
înainte să începem meciul.
1264
01:26:59,253 --> 01:27:03,253
Același Higgins, poate da cu vorbele
dar nu poate...
1265
01:27:03,452 --> 01:27:05,053
Am uitat restul.
1266
01:27:06,853 --> 01:27:09,853
Îl avem pe Robbie cu piciorul rănit.
Nu poți să joci, așa e amice?
1267
01:27:11,553 --> 01:27:15,254
Cred că dacă Buzzer ar fi aici,
și-ar dori măcar să încerc.
1268
01:27:15,854 --> 01:27:17,454
Cred că și-ar dori să încercăm toți.
1269
01:27:18,354 --> 01:27:20,054
A citat din William Shatner?
1270
01:27:21,555 --> 01:27:24,154
- Bine, hai să o facem.
- A început!
1271
01:27:37,355 --> 01:27:38,655
Haideți!
1272
01:27:46,556 --> 01:27:48,255
Priviți!
1273
01:28:28,259 --> 01:28:30,524
Ia-te uită pe celălalt
negru care a crescut aici.
1274
01:28:30,559 --> 01:28:34,225
În orașul ăsta, eu sunt negrul,
iar tu ești celălalt negru.
1275
01:28:34,260 --> 01:28:38,060
Nu, frate, în orașul ăsta eu sunt negrul.
Când mă văd albii intrând în magazin,
1276
01:28:38,095 --> 01:28:41,560
- se sperie!
- Iar când mă văd pe mine, aleargă!
1277
01:28:42,261 --> 01:28:44,760
Da, ăștia sunt albii mei.
Du-te și ia-ți alții.
1278
01:28:44,796 --> 01:28:45,760
Ești nebun.
1279
01:28:59,361 --> 01:29:00,663
Lovitură norocoasă.
1280
01:29:04,062 --> 01:29:08,662
APĂRARE!
1281
01:29:10,662 --> 01:29:12,463
Să vă ofticați!
1282
01:29:14,762 --> 01:29:17,563
Băieți, mișcarea din '78.
1283
01:29:49,166 --> 01:29:51,466
Arată-mi ce poți!
1284
01:29:51,666 --> 01:29:54,666
Wiley, unde e restul numărului
de dans?
1285
01:30:02,967 --> 01:30:06,868
Ce naiba e ăla?
Zici că face sex Al.
1286
01:30:31,669 --> 01:30:34,069
M-ai făcut să-mi vărs berea!
1287
01:30:34,169 --> 01:30:36,670
Dragă, de ce totul trebuie
să fie despre tine?
1288
01:30:36,705 --> 01:30:39,169
De ce trebuie tu să fii mereu
așa un nesimțit?
1289
01:30:53,870 --> 01:30:56,671
Nu mai pot.
Nici nu mai pot să respir.
1290
01:30:57,172 --> 01:30:59,272
Nu-mi mai simt picioarele
din repriza a doua.
1291
01:30:59,571 --> 01:31:02,471
- Vrei să zicem că ne-am accidentat?
- S-a făcut.
1292
01:31:05,072 --> 01:31:07,672
- Nu mai pot continua.
- Dragule.
1293
01:31:09,371 --> 01:31:10,537
Gata, eu am terminat.
1294
01:31:10,573 --> 01:31:12,973
E ridicol. Cineva va face atac de cord.
1295
01:31:13,372 --> 01:31:15,572
Ce faceți? Asta a fost tot?
1296
01:31:16,873 --> 01:31:18,473
Darth Vader, hai să stăm jos.
1297
01:31:19,373 --> 01:31:21,273
E cumva un connoli de la
magazinul Vegelio?
1298
01:31:23,872 --> 01:31:27,873
- Ai văzut că era a fiicei tale?
- E de la Vegelio! Lasă-mă în pace.
1299
01:31:28,574 --> 01:31:30,238
Să nu te îneci, tati.
1300
01:31:30,274 --> 01:31:34,274
- Ce spui să ne băgăm și copii în asta?
- S-a făcut!
1301
01:31:34,774 --> 01:31:36,474
- Gregie!
- Eu?
1302
01:31:38,774 --> 01:31:40,775
Haide, scumpule!
Poți s-o faci.
1303
01:31:40,810 --> 01:31:41,775
Bailey!
1304
01:31:43,274 --> 01:31:46,876
Și să aducă cineva niște apă Boss
pentru copilul de la Hollywood.
1305
01:31:46,910 --> 01:31:48,876
E Voss, cu "V".
1306
01:31:51,876 --> 01:31:55,476
Pot să-ți ating burtica? Iubesc copiii.
Îmi place să-i simt cum dau cu piciorul.
1307
01:31:55,975 --> 01:31:57,776
- Da, poți să mă atingi.
- Mulțumesc.
1308
01:32:02,176 --> 01:32:04,176
Ăla nu e bebelușul,
e sânul meu.
1309
01:32:04,211 --> 01:32:06,176
Îmi place să-i simt și pe ăia.
1310
01:32:07,076 --> 01:32:08,076
N-am făcut nimic rău.
1311
01:32:09,277 --> 01:32:12,376
- În regulă, dă-mi mingea.
- E 16-16. Continuăm 2 pe 2.
1312
01:32:12,412 --> 01:32:13,376
Să-i dăm drumul.
1313
01:32:15,376 --> 01:32:17,577
Să nu mai pui piciorul pe linie
de data asta, te rog.
1314
01:32:27,578 --> 01:32:31,679
- Nu-i nimic.
- E 19-16, haideți!
1315
01:32:35,279 --> 01:32:36,978
Haide, fiule!
1316
01:32:45,479 --> 01:32:47,880
Plouă cu coșuri de 3 puncte
la Hollywood!
1317
01:32:47,915 --> 01:32:50,245
A călcat linia!
Aveai piciorul pe linie!
1318
01:32:50,279 --> 01:32:54,246
Nu plouă cu coșuri de 3,
bate vijelia cu coșuri de 2.
1319
01:32:54,280 --> 01:32:57,280
- E în regulă. Frumoasă aruncare.
- N-a fost de 3, ai călcat linia.
1320
01:32:57,315 --> 01:32:58,780
Următorul coș câștigă!
Haideți!
1321
01:33:02,781 --> 01:33:04,181
Asta este, prietene.
1322
01:33:15,282 --> 01:33:16,282
Dă la coș, Lenny!
1323
01:33:18,182 --> 01:33:19,982
Ai cale liberă, tată!
1324
01:33:46,684 --> 01:33:47,984
Nu ratează niciodată din poziția aia.
1325
01:33:53,785 --> 01:33:57,585
Du-te acasă, Hollywood!
1326
01:34:00,885 --> 01:34:02,950
Scuze, tată. Îi batem anul viitor.
1327
01:34:02,986 --> 01:34:04,986
O să mai lucrez la driblingul cu stânga
când ne întoarcem în LA.
1328
01:34:05,021 --> 01:34:06,886
Ăsta e băiatul meu! Vino încoace.
Te iubesc!
1329
01:34:44,088 --> 01:34:48,089
Lenny, credeam că nu ratezi niciodată
lovitura cu panoul.
1330
01:34:48,389 --> 01:34:53,289
Da... m-am gândit că familia Bailey
trebuie să învețe ce înseamnă victoria
1331
01:34:54,990 --> 01:34:58,090
și familia Feder trebuie să învețe
ce înseamnă eșecul.
1332
01:34:58,990 --> 01:35:00,490
- A fost drăguț.
- Da?
1333
01:35:08,991 --> 01:35:13,991
Lenny, salut frate! Știu că ești supărat
că ne-ai pierdut meciul.
1334
01:35:14,591 --> 01:35:17,191
- Și tu ești beat.
- Nu! Da.
1335
01:35:18,692 --> 01:35:21,692
- Există un joc la care nu ne vor bate!
- Care e ăla?
1336
01:35:23,793 --> 01:35:25,643
- "Ruleta cu săgeată"!
- Da, da, da.
1337
01:35:25,677 --> 01:35:27,492
- La aia chiar suntem buni.
- Da!
1338
01:35:28,192 --> 01:35:29,657
- Atenție toată lumea!
- Ce faci?
1339
01:35:29,691 --> 01:35:32,993
- Ultimul care rămâne în cerc câștigă!
- Nu!
1340
01:35:59,094 --> 01:36:01,395
Puțin ajutor aici!
Luați-mă cu voi.
1341
01:36:02,095 --> 01:36:03,795
Pe bune? Chiar mă lăsați aici?
1342
01:36:04,895 --> 01:36:06,596
Nu!
1343
01:36:10,996 --> 01:36:13,695
Câștigăm din nou!
1344
01:36:14,696 --> 01:36:20,696
Traducerea si adaptarea: www.RadioFLy.ws
1345
01:36:20,697 --> 01:36:26,697
www.RadioFLy.ws
1346
01:36:26,698 --> 01:36:32,698
Sincronizarea:
www.RadioFLy.ws