1 000:43,369 --> 00:00:46,934 Oameni mari si fără minte. 2 00:00:47,670 --> 00:00:53,670 Subtitrare făcută de: www.RadioFLy.ws 3 00:00:53,671 --> 00:00:59,671 www.RadioFLy.ws 4 00:00:59,672 --> 00:01:05,672 Sincronizarea: www.RadioFLy.ws 5 00:01:07,248 --> 00:01:09,649 - Greșeală tehnică. - De ce, pentru că sunt negru? 6 00:01:10,650 --> 00:01:11,749 Da, așa credeam și eu. 7 00:01:35,551 --> 00:01:38,050 Mai sunt 10 secunde, haideți, loviți coșul de baschet. 8 00:01:38,086 --> 00:01:39,452 1978. Campionatul liceelor. 9 00:01:42,051 --> 00:01:45,251 Haide, dă pasă acolo. Așa. 10 00:01:45,951 --> 00:01:48,052 Hai, du-te-n el. 11 00:01:48,651 --> 00:01:49,551 Înscrie, Lenny. 12 00:01:51,252 --> 00:01:53,352 Da, da, da! 13 00:01:54,253 --> 00:01:55,153 De asta vorbeam. 14 00:01:56,253 --> 00:01:58,952 Dar piciorul lui era în afara liniei. 15 00:02:06,353 --> 00:02:08,819 Mai întâi vreau să îi mulțumesc familiei Lamonsoff 16 00:02:08,854 --> 00:02:11,518 pentru că ne-a lăsat pe casa această frumoasă de pe lac. 17 00:02:11,554 --> 00:02:17,455 - Și ne-a ajutat să ne sărbătorim victoria. - Da, Ferdinando este ca dinamita. 18 00:02:18,554 --> 00:02:21,454 - Ești beat, tata. - Da. 19 00:02:23,255 --> 00:02:26,055 Suntem aici să sărbătorim victoria copiilor, nu victoria ta. 20 00:02:28,554 --> 00:02:31,555 Vreau să vorbim despre ce ați făcut voi copii în după amiaza aceasta. 21 00:02:32,555 --> 00:02:36,721 Voi ați jucat jocul așa cum v-am cerut întotdeauna. 22 00:02:36,756 --> 00:02:42,756 Ați dat tot ce ați putut în terenul acela și când a venit ultimul fluierat, 23 00:02:44,156 --> 00:02:47,256 erați campioni. Vreau să-mi promiteți ceva. 24 00:02:47,657 --> 00:02:51,857 Vreau să vă trăiți viața așa cum ați jucat jocul acesta azi. 25 00:02:53,057 --> 00:02:55,257 Și când ultimul fluierat al vieții o să se audă, 26 00:02:59,158 --> 00:03:00,557 să nu aveți niciun regret. 27 00:03:01,557 --> 00:03:03,657 Pentru domnul antrenor. 28 00:03:10,058 --> 00:03:12,358 Sunteți primii mei campioni, primii mei campioni. 29 00:03:13,859 --> 00:03:14,959 Rămâneți împreună. 30 00:03:15,759 --> 00:03:17,459 E timpul să mori. 31 00:03:18,358 --> 00:03:19,859 30 de ani mai târziu. Beverly Hills, california. 32 00:03:21,459 --> 00:03:24,559 Eu sunt cel mai mare agent din Hollywood și tocmai m-ai scos din sărite. 33 00:03:24,959 --> 00:03:26,859 Și acum, unchiul Brad nu vrea să-mi mai dea actul. 34 00:03:27,660 --> 00:03:30,460 Ți-am spus că nu am timp să văd un film, nu-mi pasă, Sandy. 35 00:03:31,260 --> 00:03:34,160 Așa este, mai bine ai da înapoi. Mulțumesc, 36 00:03:34,194 --> 00:03:37,061 să ai un 4 iulie bun. Bine, te iubesc și eu. 37 00:03:38,161 --> 00:03:41,160 Care-i treaba, băieți? Greg, Keithie... 38 00:03:44,561 --> 00:03:46,461 Voi ați auzit vreodată de un joc numit "Topoganul și scara"? 39 00:03:47,661 --> 00:03:50,061 Este un joc destul de marfă. Obișnuiam să-l joc când eram copil. 40 00:03:50,662 --> 00:03:53,161 Bine, uite cum se joacă, ții se dă un titrez 41 00:03:53,862 --> 00:03:57,312 și îl învârtești și dacă aterizezi pe o scară, trebuie să urci scara, 42 00:03:57,348 --> 00:04:00,404 dacă ajungi pe topogan, aluneci pe topogan și începi iar de la început. 43 00:04:00,439 --> 00:04:03,463 Da, ce se întâmplă? Câștigătorul primește un tricou de antrenament? 44 00:04:03,498 --> 00:04:06,163 Da, tată, jocul acela sună cam nașpa. 45 00:04:06,563 --> 00:04:10,563 Nu, vă spun eu, ăsta e cel mai tare joc, eu și prietenii mei îl jucăm iarna, 46 00:04:10,598 --> 00:04:12,581 ne ducem în pivniță și beam ciocolată caldă. 47 00:04:12,615 --> 00:04:14,563 Nu m-ar supăra să am niște ciocolată caldă acum. 48 00:04:15,063 --> 00:04:20,329 - Rita! Rita! - Omule, trebuie să-i dai un mesaj. 49 00:04:20,363 --> 00:04:24,764 Spală rufele acum. Tata, te-ai dus la familia Spillberg ieri? 50 00:04:25,464 --> 00:04:28,164 Au un televizor de 155 inci dimensiune. Ne iei și nou unul? 51 00:04:28,664 --> 00:04:30,865 Știi ce, când o să fii angajat la I.T. O să-ți iau unul de la. 52 00:04:32,865 --> 00:04:35,265 Care este înțelesul aici, nu înțeleg, ești într-o croazieră 53 00:04:36,365 --> 00:04:40,266 - și le tai capul oamenilor cu o drujbă? - Andy îi poate îneca. 54 00:04:40,665 --> 00:04:42,366 Îi poate îneca, acum am înțeles. 55 00:04:45,565 --> 00:04:47,066 Poate să răspundă cineva la telefon? 56 00:04:48,166 --> 00:04:50,331 Poate ar trebui să-i spun să-mi aducă și niște lapte de cămilă pentru gât. 57 00:04:50,365 --> 00:04:53,867 Vrei să te oprești din a-i dă mesaje bonei? Știi cât de urât e pentru un copil să-i dea 58 00:04:53,901 --> 00:04:55,767 mesaje bonei? Du-te pur și simplu până la hol. 59 00:04:55,867 --> 00:04:59,166 - De ce, tu le dai mesaje la toți? - Eu le dau mesaje oamenilor de la serviciu. 60 00:04:59,201 --> 00:05:02,432 Ca să pot face bani să-ți plătesc ție mesajele. 61 00:05:02,467 --> 00:05:05,467 - V-am adus totul, băieți. - Cine era la telefon, Rita? 62 00:05:06,167 --> 00:05:08,933 Îmi pare rău, domnule Feder, eu nu... a închis. 63 00:05:08,968 --> 00:05:11,368 - Bine, mulțumesc că ai făcut astea... - Dumnezeule, Rita. 64 00:05:13,067 --> 00:05:15,668 Nu asta am vrut noi. Ce, ce.. vrei să mă otrăvești? 65 00:05:15,868 --> 00:05:19,469 Doamne, întoarce-te înapoi la dat mesaje, nu vreau să mai aud asta niciodată. 66 00:05:21,668 --> 00:05:26,368 Ce naiba se petrece? Dumnezeule. 67 00:05:29,568 --> 00:05:33,070 - Nu am vrut să fac asta, tati. - Nu-mi pasă, ești bine? 68 00:05:33,169 --> 00:05:36,369 - Ce naiba făceai? - Încercam să folosesc navigație. 69 00:05:36,669 --> 00:05:38,070 Navigație, ce e navigație? 70 00:05:38,370 --> 00:05:40,670 Navigația din mașină care îți răspunde la întrebare. 71 00:05:41,070 --> 00:05:43,270 Vrei să spui sistemul de navigație, idioato. 72 00:05:43,570 --> 00:05:44,770 Keithie, relaxează-te. 73 00:05:44,870 --> 00:05:48,970 A sunat un om și a spus că prietenul tău, antrenorul Buzzer s-a dus în ceruri. 74 00:05:49,371 --> 00:05:52,272 Încercam să găsesc cerul pentru tine pe sistemul de navigație 75 00:05:52,571 --> 00:05:54,671 ca să te duci să-l vizitezi. 76 00:05:59,972 --> 00:06:04,671 - Cine e prietenul tău, tati? - Antrenorul Buzzer era 77 00:06:04,772 --> 00:06:08,572 cineva foarte special. Este îngrozitor. 78 00:06:09,873 --> 00:06:13,473 Bine, duceți-vă și beți niște ciocolată caldă. Sigur ești bine? 79 00:06:20,973 --> 00:06:23,073 Eric, este mama ta. 80 00:06:29,774 --> 00:06:30,774 Dumnezeule! 81 00:06:31,473 --> 00:06:32,974 Eric, ești bine? 82 00:06:35,574 --> 00:06:41,574 Dumnezeule, ce se petrece? 83 00:06:43,976 --> 00:06:45,275 Bună, mami. 84 00:06:45,375 --> 00:06:46,275 - Ce faceți? - Bună, mami. 85 00:06:46,575 --> 00:06:47,479 Bună, mamă. 86 00:06:47,579 --> 00:06:50,875 - Ne vedem acolo. - Hei, s-a întâmplat ceva? 87 00:06:51,975 --> 00:06:54,276 O să fie bine, vorbim mai încolo despre asta. 88 00:06:55,676 --> 00:07:00,276 Am făcut risotto de dovlecei cum am văzut la emisiunea lui Rachel Ray în sezonul de vară. 89 00:07:00,576 --> 00:07:02,976 - Este groaznică, mama. - Are gust de putregai. 90 00:07:03,176 --> 00:07:06,576 Dragă, îi auzi cum im vorbesc, îi auzi? Trebuie să spui ceva. 91 00:07:07,476 --> 00:07:10,277 Bine, copii, acum știți că tatăl vostru muncește din greu ca să țină 92 00:07:10,376 --> 00:07:13,677 casa asta curata și să ne pună trei feluri de mâncare în fiecare zi. 93 00:07:15,877 --> 00:07:21,778 - În plus, am adus niște pizza. - Așa mai merge. 94 00:07:21,977 --> 00:07:27,379 Știi ce, să aveți o pizza bună, mi-ai frânt inima! 95 00:07:27,579 --> 00:07:28,978 Mi-ai frânt inima! 96 00:07:31,378 --> 00:07:33,580 Se pare că iar e perioada aceea a lunii. 97 00:07:35,579 --> 00:07:40,280 Doamne, este teribil. Cine se ocupa de înmormântare? 98 00:07:41,479 --> 00:07:45,980 Nepoata lui trebuie să fie distrusă. Știi, dar încă este sexy. 99 00:07:46,879 --> 00:07:48,880 Nu mă face să-mi pierd cumpătul, Marcus. 100 00:07:52,180 --> 00:07:57,980 Ce? Dacă nu o să ajung la înmormântare, 101 00:07:58,281 --> 00:08:01,582 spune-i poliției că a fost Arline din Applebee. 102 00:08:03,482 --> 00:08:07,881 Mulțumesc pentru că m-ai sunat. Ne vedem acolo. Pa! 103 00:08:12,681 --> 00:08:17,283 A murit antrenorul. Înmormântarea este vinerea aceasta. 104 00:08:20,582 --> 00:08:24,283 Nu cred că mă pot descurca cu asta de unul singur. Poți să vii cu mine? 105 00:08:25,883 --> 00:08:30,082 Bineînțeles, o să-mi amân operația de cataractă. 106 00:08:30,983 --> 00:08:32,684 Ești domnița mea specială. 107 00:08:33,684 --> 00:08:37,083 Acum o să te duc într-o lume a relaxării. 108 00:08:57,685 --> 00:08:59,986 Bine, băieți, să încercăm să ne purtăm normal acolo. 109 00:09:00,286 --> 00:09:02,051 Ce e greșit la ochelarii tăi de soare? 110 00:09:02,085 --> 00:09:04,285 Nu vreau din nici un motiv ca băieții aceștia să mă numească... 111 00:09:04,321 --> 00:09:05,285 Hollywood! 112 00:09:07,386 --> 00:09:11,486 Ia te uită, Kurt McKenzie. McKenzie al meu. 113 00:09:12,886 --> 00:09:14,187 Arăți bine. 114 00:09:14,787 --> 00:09:16,587 Arăți minunat, soția mea e acolo, du-te și salut-o. 115 00:09:16,686 --> 00:09:19,087 - Bună, copiii. - Văd că fundul acela încă a crescut. 116 00:09:19,686 --> 00:09:21,088 Ai puțin kardashian acolo. 117 00:09:21,988 --> 00:09:25,587 Bine. Și tu te-ai transformat puțin într-un Michael Vick... 118 00:09:28,388 --> 00:09:30,788 Bună, Roxanne. Nu știu dacă mă mai ții minte. 119 00:09:31,088 --> 00:09:33,688 Am fost la nunta ta, a fost una din fetele care au dansat pe masă toată noaptea. 120 00:09:33,788 --> 00:09:37,188 - Deanne McKenzie - Desigur. 121 00:09:37,389 --> 00:09:39,489 - Deanne... - Bună, îmi pare bine să te văd. 122 00:09:39,988 --> 00:09:44,289 Uită-te la tine, strălucești, arăți atât de bine cu sarcina ta. 123 00:09:45,790 --> 00:09:47,690 Despre ce naiba vorbești? 124 00:09:51,789 --> 00:09:55,589 Glumeam. Dumnezeule, ar fi trebuit să-ți vezi fața, erai ceva de genul... 125 00:09:57,890 --> 00:10:01,390 - Micuțul, Lenny Feder. - Mama Ronzoni s-a mărit, nu? 126 00:10:01,590 --> 00:10:06,391 Uită-te la costumul acesta minunat și ai un succes așa de mare, 127 00:10:06,491 --> 00:10:08,290 haide, dă-i lui mama un sărut. 128 00:10:11,692 --> 00:10:14,692 Uită-te la aia, uită-te la obrajii ăia... te-am păcălit. 129 00:10:14,726 --> 00:10:16,892 Aproape că mă prinseseși de cap, dar sunt bine. 130 00:10:18,491 --> 00:10:21,592 De ce nu îmi spui de ginerele tău de aici. Este un soț de casă acum? 131 00:10:21,992 --> 00:10:24,692 Fiica mea trebuie să plece de acasă toată ziua ca să plătească facturile, 132 00:10:24,791 --> 00:10:26,993 în timp ce prostul acesta de aici, stă acasă și face curat. 133 00:10:27,393 --> 00:10:31,992 Nu știu cum poți să-mi vorbești așa, când tu arăți așa... cu un fluture pe cap. 134 00:10:33,593 --> 00:10:37,294 - Roxanne, asta este mama mea. - Bună, Mama Ronzoni, sunt 135 00:10:37,393 --> 00:10:39,693 foarte încântată să te cunosc. Eu sunt soția lui Lenny. 136 00:10:40,794 --> 00:10:46,293 - Ce bobonică ți-ai luat, Lenny. - Da, are gustul bun. 137 00:10:47,293 --> 00:10:48,595 Sunt sigură de asta. 138 00:10:52,494 --> 00:10:54,394 Nu v-am spus să vă închideți telefoanele, Greg? 139 00:10:54,494 --> 00:10:58,195 - Da, dar dar este maseuza mea. - Ce? Nu, fără telefoane. 140 00:10:58,695 --> 00:11:00,295 Stai puțin, fără telefoane? Atunci eu am plecat de aici. 141 00:11:00,894 --> 00:11:03,895 - Higgins. - Cine e gata să înceapă funeraliile? 142 00:11:06,196 --> 00:11:07,695 Îmi pare rău, moarte mă să face să o iau razna. 143 00:11:07,995 --> 00:11:11,796 Care-i treaba, McKenzie? Ai niște mâini fine, le îngrijești? 144 00:11:12,297 --> 00:11:15,696 Care-i treaba, Lenny? Amice, am crezut că încă mai lucrezi la sală. 145 00:11:15,996 --> 00:11:18,097 - Ce vrea să însemne asta? - Că ești... gras. 146 00:11:18,396 --> 00:11:19,797 Nu! 147 00:11:19,897 --> 00:11:22,096 Asta e o veste bună, mereu am vrut să te reprezint, 148 00:11:22,131 --> 00:11:23,396 ești al treilea dintre gemenii Olsen? 149 00:11:24,597 --> 00:11:25,798 Vorbește un pic mai încet. 150 00:11:25,898 --> 00:11:29,297 Aceia sunt copiii tăi? Și cine e fata aia, nu este o bonă, nu? 151 00:11:29,997 --> 00:11:33,698 Nu, este o prietenă de-a noastră din Genina. 152 00:11:34,198 --> 00:11:37,697 - Bine, am umblat și eu pe site-ul ăla. - Nu, nu, nu, e ca și... 153 00:11:38,499 --> 00:11:42,098 Un fel de schimb de elevi, soția mea a adus-o în casă. 154 00:11:42,198 --> 00:11:45,298 - Soției tale îi plac fetele, asta e frumos. - Hollywood. 155 00:11:45,399 --> 00:11:46,699 - Hollywood. - Mereu are lux în casă. 156 00:11:46,999 --> 00:11:48,298 Mereu mi-am imaginat ceva ca asta. 157 00:11:49,199 --> 00:11:52,598 - Salutare! - Lamonsoff! 158 00:11:53,100 --> 00:11:56,165 - Conducând un Caddy. - Așa o facem noi. 159 00:11:56,199 --> 00:11:59,799 Uită-te la tine, omule, ai crescut acum. Acum ai mărimea la sâni B? 160 00:12:01,900 --> 00:12:03,800 Frumoase urechi. O auzi pe Anabel când împachetează cu acestea? 161 00:12:05,899 --> 00:12:07,966 Frumos Caddy. Este închiriat pe mulți ani? 162 00:12:08,000 --> 00:12:12,401 Haide, sunt directorul firmei de mobilă, omule. Sunt șeful acum, vere. 163 00:12:13,100 --> 00:12:15,302 - Bravo ție. - De ce ți-ai adus mămica de data asta? 164 00:12:16,001 --> 00:12:18,301 - Asta e una bună. - Parcă ai da mâna cu un vultur. 165 00:12:18,336 --> 00:12:19,301 Ne vedem mai târziu. 166 00:12:22,702 --> 00:12:26,301 Dumnezeule, este căpitanul Kari al vasului S.S. Melodrama. 167 00:12:26,337 --> 00:12:28,201 O s-o joace pe asta tare. 168 00:12:28,903 --> 00:12:31,567 - Salut. - Salut. 169 00:12:31,602 --> 00:12:34,202 - Salut. - Ale naibii împrejurări. 170 00:12:34,237 --> 00:12:36,768 Știu, frate, este nașpa. 171 00:12:36,803 --> 00:12:39,803 Ei bine, Buzzer este acum în ceruri și antrenează echipa de acolo. 172 00:12:39,838 --> 00:12:43,020 - Adevărat. - Căpitanul Wilt, Justin Pee. 173 00:12:43,054 --> 00:12:46,203 - Dr. Jay - Da, Dr. Jay încă este în viață. 174 00:12:47,304 --> 00:12:49,068 - Toți tipii aceia. - Da, da. 175 00:12:49,103 --> 00:12:53,304 Arăți bine, micuțule, de parcă Elvis ar fi fost în Nupa Lupa. 176 00:12:54,204 --> 00:12:57,069 - Ești chiar în fața mea. - Ei bine, eu nu fac glume la înmormântări, 177 00:12:57,104 --> 00:13:00,604 pentru că este nepoliticos. Dar dacă asta face parte din procesul tău de vindecare... 178 00:13:00,640 --> 00:13:02,969 - Nu am nimic cu asta. - Este frumos... 179 00:13:03,005 --> 00:13:09,005 Nu ai nimic nici cu faza cu degetul? Roxanne. 180 00:13:09,805 --> 00:13:12,506 Îți amintești de Rob, tipul de care ți-am povestit, Rob? 181 00:13:12,905 --> 00:13:17,805 Bineînțeles, copilul care nu a trecut de pubertate până la vârsta de 19 ani, nu? 182 00:13:17,840 --> 00:13:23,306 - Da, ăsta era secretul nostru. - Și aceasta trebuie să fie mama ta. 183 00:13:24,306 --> 00:13:26,907 - Este soția mea. - Îmi pare rău. 184 00:13:27,506 --> 00:13:33,207 Bună, eu sunt Gloria, îmi pare atât de bine să te cunosc, îmbrăcămintea ta e frumoasă. 185 00:13:33,241 --> 00:13:38,207 - Mulțumesc, mie îmi place eșarfa ta. - Mulțumesc. 186 00:13:39,008 --> 00:13:44,208 - O să mă lege cu asta mai târziu. - Nu glumește. 187 00:13:47,007 --> 00:13:51,709 - Scârbos. - Este o limbă foarte lungă. 188 00:13:55,410 --> 00:13:57,009 Ne vedem înăuntru. 189 00:14:00,709 --> 00:14:02,209 Bună, băieți. Noi suntem chiar acolo. 190 00:14:03,710 --> 00:14:06,210 Stați chiar aici, eu o să mă duc să vorbesc ceva cu Lenny. 191 00:14:07,110 --> 00:14:12,376 Bună, Lenny. Ce mai faci? Am auzit de la o păsărică 192 00:14:12,410 --> 00:14:17,111 că voi ați închiriat casa familiei Henshor, cea de lângă lac pentru tot weekendul, 193 00:14:17,146 --> 00:14:18,776 asta e ca un vis devenit realitate pentru noi. 194 00:14:18,811 --> 00:14:22,611 Da, am închiriat-o pentru tot weekendul, dar noi nu putem sta tot weekendul, pentru că 195 00:14:22,645 --> 00:14:25,712 trebui să mergem la Milano pentru show-ul de modă a lui Roxanna. 196 00:14:26,412 --> 00:14:30,161 Dumnezeule, asta e păcat, dar o să vă distrați așa de bine în Milano, știi că 197 00:14:30,197 --> 00:14:33,912 J Lo și Marc Anthony au fost acolo în vacanță anul trecut și este chiar vizavi 198 00:14:33,947 --> 00:14:36,012 de lacul Como, unde George Clooney are o vilă. 199 00:14:36,412 --> 00:14:38,212 Știți, am citit multe reviste, ce pot spune? 200 00:14:38,312 --> 00:14:39,378 - Da. - Deci... 201 00:14:39,412 --> 00:14:40,977 - Pot vorbi cu tine puțin? Îmi pare rău. - Da. 202 00:14:41,013 --> 00:14:44,612 Copiii se îngrijorează, îmi pare foarte rău, mă întorc înapoi, lui îi este rușine, nu? 203 00:14:44,648 --> 00:14:47,213 - Apropo și Tom Cruise s-a căsătorit acolo. - Da, da, da. 204 00:14:47,248 --> 00:14:48,178 Îmi pare atât de rău. 205 00:14:48,213 --> 00:14:50,278 - Mulțumesc, că mi-ai spus. - Ce este? 206 00:14:50,313 --> 00:14:52,863 Nu înțeleg de ce a trebui s-o închiriezi tot weekendul. 207 00:14:52,898 --> 00:14:55,378 Tu ai plătit pentru tot weekendul, este o sărbătoare, 208 00:14:55,414 --> 00:14:56,979 ei nu ar fi putut să ți-o închirieze ție nici pentru o noapte. 209 00:14:57,013 --> 00:15:00,814 Deci, prietenii tăi o să chefuiască tot weekendul în timp ce tu ești prin Milano? 210 00:15:00,849 --> 00:15:01,980 - Da. - Asta a fost drăguț din partea ta. 211 00:15:02,014 --> 00:15:04,314 A fost drăguț din partea amândurora, sunt și banii tăi, nu-i așa? 212 00:15:04,349 --> 00:15:06,831 - Da. - Banii tăi, sunt banii lui, sunt banii mei. 213 00:15:06,866 --> 00:15:09,315 Hai să adunăm toți banii și pe urma să-i împărțim. 214 00:15:10,315 --> 00:15:12,414 Aia este o pălărie frumoasă, aduce moartea în cameră. 215 00:15:13,115 --> 00:15:15,016 Îmi pare rău, sunt nervos. Așa sunt eu la funeralii, devin ciudat. 216 00:15:19,615 --> 00:15:24,681 - Iată-l, Jo Hollywood. - Domnul mare agent. 217 00:15:24,716 --> 00:15:29,316 - Crezi că-l reprezintă pe Hulk Hogan? - În niciun caz. 218 00:15:30,517 --> 00:15:31,916 Atunci, nu este atât de mare, nu-i așa? 219 00:15:34,016 --> 00:15:36,917 Apropo, dacă te întreabă cineva, Rita este un student venit la schimb. 220 00:15:44,318 --> 00:15:46,918 Cred că m-am așezat pe mașinăria ta de jucat. 221 00:15:47,917 --> 00:15:49,617 Acum știu ce s-a întâmplat cu peștele Tang. 222 00:15:52,219 --> 00:15:56,368 Antrenorul Buzzer zis Bobby Ferdinando, a fost un îngrijitor de profesie. 223 00:15:56,403 --> 00:16:00,519 Un cuvânt foarte frumos de-ai descrie devotamentul său față de oameni. 224 00:16:01,218 --> 00:16:06,085 El chiar avea grijă. Când Bobby a știut că era pe ducă, 225 00:16:06,119 --> 00:16:11,019 mi-a spus că este un anumit om vroia să-i spună câteva cuvinte ca să-l onoreze. 226 00:16:11,718 --> 00:16:14,120 Așa că aș vrea să-l rog pe Lenny Feder să vină aici, acum. 227 00:16:23,321 --> 00:16:28,021 Îmi pare rău, nu sunt pregătit deloc, mă simt foarte onorat că 228 00:16:29,421 --> 00:16:34,622 antrenorul mi-a cerut să fac asta, dar deasemenea mă simt îngrozitor pentru că 229 00:16:34,656 --> 00:16:35,987 nu l-am mai văzut pe domnul antrenor de foarte mult timp 230 00:16:36,021 --> 00:16:41,922 și el mereu voia ca eu să vin în oraș și să-l văd și am fost ocupat cu ce am făcut. 231 00:16:44,322 --> 00:16:48,172 Și regret. Înțeleg că echipa liceului St. Martin din 1978 era 232 00:16:48,207 --> 00:16:52,023 singura echipă de campioni pe care domnul antrenor a avut-o. 233 00:16:52,722 --> 00:16:56,023 Și asta e foarte impresionant. 234 00:16:56,523 --> 00:17:00,323 Judecând după talentul pe care l-am avut de oferit. Vreau să spun. 235 00:17:00,923 --> 00:17:06,223 Credeți sau nu, Roby și Marcus erau mai scunzi în 1978. 236 00:17:07,724 --> 00:17:09,624 Dar, dar tipii ăia au avut îndemânarea aceia pe care tu nu ai avut-o, 237 00:17:09,658 --> 00:17:10,925 ei știau că să paseze mingea. 238 00:17:12,825 --> 00:17:15,825 Se pare că cineva trebuie să învețe cum să paseze kentucky fried chicken. 239 00:17:18,525 --> 00:17:22,525 Bine, am glumit. Ne luăm rămas bun de la o parte mare din viețile noastre. 240 00:17:22,560 --> 00:17:26,426 Noi toți, tu i-ai afectat pe toți din camera aceasta 241 00:17:28,226 --> 00:17:34,126 și sper să ne putem trăi viețile cum ai făcut-o tu, să nu avem niciun regret când 242 00:17:35,626 --> 00:17:40,727 ultimul fluierat al vieții o să se audă, deci hai să ne aplecăm capetele 243 00:17:40,761 --> 00:17:41,727 și să ținem un moment de reculegere. 244 00:17:55,827 --> 00:17:57,827 Trebuia să se fi terminat chiar după ce ai terminat tu. 245 00:17:58,627 --> 00:18:01,028 - Asta e o nebunie. - Da. 246 00:18:02,229 --> 00:18:04,728 Facem pariu pe cinci dolari că se pune jos într-un singur genunchi? 247 00:18:05,728 --> 00:18:07,728 - S-a făcut. - Bine. 248 00:18:53,933 --> 00:18:59,733 - Maturizează-te, bine? - Uită-te la el acum. Nu fi nervos, Roby. 249 00:19:02,533 --> 00:19:05,032 Ce părere avem despre prietena lui Rob, suntem fericiți pentru el? 250 00:19:05,068 --> 00:19:08,033 Dumnezeule, aceiași bunica? Da, pare în regulă. 251 00:19:08,069 --> 00:19:11,550 Este drăguță. Seamănă cu mine cu o perucă. 252 00:19:11,585 --> 00:19:15,034 - Da, la fel că Eric. - Da, bine amice, da. 253 00:19:15,534 --> 00:19:18,934 Știi când Ben Franklin flutura zmeul ăla și avea cheia aia pe el? 254 00:19:18,968 --> 00:19:20,434 - Da. - Aia era de la apartamentul ei. 255 00:19:21,735 --> 00:19:25,534 - Asta a fost bună, omule. - Știți ce, trebuie s-o spun. 256 00:19:25,570 --> 00:19:26,999 - Pare că este îndrăgostit. - Da. 257 00:19:27,035 --> 00:19:31,235 A fost îndrăgostit și de primele trei soții, cea care îl înșela, bătăușa, mâncăcioasa. 258 00:19:31,270 --> 00:19:36,736 Da, probabil că el mereu a fost așa de îndrăgostit. Știți voi și într-o zi... 259 00:19:36,771 --> 00:19:39,200 - O să cedeze nervos și o să iasă urât. - Da. 260 00:19:39,236 --> 00:19:42,902 Cafea, dle Feder? - Nu, nu, nu, sunt bine, vreau să spun, 261 00:19:42,936 --> 00:19:45,836 cred că este drăguț, nu trebuia să te deranjezi, Rita. De ce să-mi dai mie cafea? 262 00:19:45,871 --> 00:19:49,036 Poți să o bei tu, știi tu, în timp ce studiezi în biserică. 263 00:19:50,737 --> 00:19:53,801 - Dar mi-ați dat mesaj să vă aduc o cafea. - Ți-am dat mesaj, 264 00:19:53,837 --> 00:19:57,337 să bei tu cafeaua când studiezi. Deci, du-te și studiază-ți cărțile în biserică. 265 00:19:57,938 --> 00:19:59,337 Du-te. Bine, Rita. 266 00:20:07,238 --> 00:20:11,038 - Mami, vreau niște lapte. - Sigur, îngerașule, vino aici. 267 00:20:11,074 --> 00:20:12,539 Să-ți dau ceva. 268 00:20:15,639 --> 00:20:18,639 Mai ușor, dragule, o să te doară burta. 269 00:20:22,039 --> 00:20:24,638 Fiul tău e așa de drăguț. Câți ani are? 270 00:20:25,940 --> 00:20:29,840 - Are... 48 de luni. - Adică patru ani? 271 00:20:31,239 --> 00:20:32,204 Da. 272 00:20:32,239 --> 00:20:36,640 Am vrut să-l oprim anul trecut, dar îi place atât de mult și nu ne place să zicem "Nu". 273 00:20:38,140 --> 00:20:41,441 Scumpo, poți să folosești o furculiță, te rog? 274 00:20:42,140 --> 00:20:46,541 Nu, nu, nu! 275 00:20:47,442 --> 00:20:48,941 Se pare că ea nu a primit informarea. 276 00:21:11,243 --> 00:21:14,843 Lasă-mi mie locul acela, trebuie să respecți un Caddy. 277 00:21:15,643 --> 00:21:17,243 Este frumos că ai venit cu pușculița aici. 278 00:21:20,843 --> 00:21:22,943 - Uită-te la asta. - Haideți. 279 00:21:23,744 --> 00:21:25,744 Uite, mașina lui Rob este din din Nupa Lupa. 280 00:21:25,779 --> 00:21:26,809 Să mergem. 281 00:21:26,844 --> 00:21:29,144 Este drăguț. O să fie bună pentru o singură noapte. 282 00:21:29,178 --> 00:21:30,544 Da. Crezi că te poți descurca? 283 00:21:32,744 --> 00:21:36,544 Tati, ce face mașinăria aceea? - Îndepărtează fluturii, scumpo. 284 00:21:36,580 --> 00:21:38,910 - Unde îi duce? - În Iad. 285 00:21:38,946 --> 00:21:41,545 - Nu spune asta în fața copiilor. - Îmi pare rău, nu în Iad, în Mexic. 286 00:21:41,580 --> 00:21:47,246 Le da electricitate ca să poată să adoarmă... 287 00:21:47,281 --> 00:21:49,913 - Electric. - Îi electrocutează? 288 00:21:49,947 --> 00:21:52,547 - Nu, nu, nu. - Dar, tati, ei mor. 289 00:21:52,581 --> 00:21:56,112 - Îi omoară? - Tati, nu! 290 00:21:56,146 --> 00:21:59,747 Nu, nu îi omoară, bine? Lăsați-mă doar să... 291 00:22:00,947 --> 00:22:04,347 Sunt bine, îți promit. Vezi, uită-te la tipul ăsta. 292 00:22:05,746 --> 00:22:07,848 - Încă e adormit. - Este mort, tată. 293 00:22:10,847 --> 00:22:13,748 Un leagăn. Eu știu ce o să fac weekendul acesta. 294 00:22:16,748 --> 00:22:17,748 Acum este mort. 295 00:22:18,948 --> 00:22:21,849 Bine ați venit înapoi în 1978, lume. La casa de pe lac. 296 00:22:22,449 --> 00:22:25,148 - Uite cât s-a schimbat, e de necrezut. - Nu îmi amintesc să fi fost atât de mare. 297 00:22:25,184 --> 00:22:30,849 - Asta e bucătăria mea, asta este. - Te rog, ajunge cu bucătăria. 298 00:22:30,884 --> 00:22:31,914 - De ce ești atât de rea? - Vă mulțumim. 299 00:22:31,949 --> 00:22:33,650 - Și noi puteam face asta. - Este de necrezut. 300 00:22:34,149 --> 00:22:35,615 - Are și un pian. - Dumnezeule, uită-te la asta. 301 00:22:35,649 --> 00:22:38,815 - Ajunge cu asta. -Haide, măcar poți să îmi faci pe plac? 302 00:22:38,850 --> 00:22:42,451 - Asta este ca subsolul nostru, tată. - Este ca un fel de episod din Lost. 303 00:22:44,251 --> 00:22:47,251 - Scumpo, nu așa se cântă la ăsta. - Dar îmi place să cânt așa. 304 00:22:48,350 --> 00:22:51,101 - Bine, bine. - Bine, băieți, care primește ce cameră? 305 00:22:51,136 --> 00:22:53,851 De fapt, am făcut o hartă cu cine primește care cameră. 306 00:22:54,651 --> 00:22:56,852 Mi-am luat libertatea de a rezervă camera cu salteaua de apă pentru... 307 00:22:56,886 --> 00:23:02,551 - Gloria și pentru mine. - O să "înotăm" în seara asta. 308 00:23:03,652 --> 00:23:07,552 - Vreau și eu să înot cu voi în seara asta. - Scumpo, noi nu o să înotăm cu adevărat. 309 00:23:08,152 --> 00:23:09,917 - Ceea ce am vrut să spun eu... - Nu, este în ordine, 310 00:23:09,952 --> 00:23:12,752 nu trebuie să știe ce ai vrut să spui. Nici măcar eu nu știu ce ai vrut să spui. 311 00:23:12,788 --> 00:23:13,852 Eu știu ce a vrut să spună. 312 00:23:15,552 --> 00:23:17,452 Oricum, să ne întoarcem înapoi la alegerea camerelor. 313 00:23:17,552 --> 00:23:19,853 Rob, poate ai vrea să facem un tur? 314 00:23:19,953 --> 00:23:21,318 - Da, mi-ar plăcea să facem un tur. - Bine. 315 00:23:21,353 --> 00:23:24,553 - Gloria încerca doar să... - Da, eu am nevoie de un loc cu baie. 316 00:23:24,588 --> 00:23:26,954 De ce poate bunica aceea să înoate și eu nu? 317 00:23:26,989 --> 00:23:27,954 Bine, bine, să mergem. 318 00:23:29,954 --> 00:23:32,854 Bine, asta e camera cea mare. Cu un dormitor uriaș. 319 00:23:34,054 --> 00:23:39,954 - Știți ce, Lenny ar trebui s-o aibă. - Scumpo, haide, lăsa copiii s-o aibă. 320 00:23:40,255 --> 00:23:44,055 Este un moment distractiv pentru copii să fie împreună și să facă lucruri de copii. 321 00:23:44,090 --> 00:23:47,355 Haideți, duceți-vă și împărțiți dormitorul uriaș. 322 00:23:56,756 --> 00:23:59,956 Tată, ce este cutia aceasta mare atașată în spatele televizorului? 323 00:24:01,756 --> 00:24:05,857 Aia e restul televizorului. Nu au existat întotdeauna televizoarele plate. 324 00:24:07,256 --> 00:24:09,758 Astea sunt niște porcării din epoca de piatră. 325 00:24:10,557 --> 00:24:13,057 - Da, așa este. - Eu am nevoie de o cameră cu căldură. 326 00:24:13,657 --> 00:24:17,958 - Este vară, e circa 45 de grade aici. - Iar începe. 327 00:24:18,458 --> 00:24:21,657 - Eu am o inflamație la picior. - Știi ce, chiar am o rețetă 328 00:24:21,757 --> 00:24:24,958 - pe care am făcut-o folosind niște porumb. - Spune cereale. Porumbul este cereala. 329 00:24:24,994 --> 00:24:27,758 Da, dar spune porumb pentru că sună mai mistic. 330 00:24:27,793 --> 00:24:29,423 - Exact. - Mie îmi place cum ai spus. 331 00:24:29,458 --> 00:24:35,358 - Porumb, porumb, porumb. - Este fantastic, bine? 332 00:24:35,394 --> 00:24:39,924 - Este uimitor. - O întinzi 333 00:24:39,960 --> 00:24:43,559 pe urmă o înmoi și o încălzești și o pui direct pe zona afectată. 334 00:24:44,259 --> 00:24:49,859 Bine, păi zona mea afectată este destul de mare. 335 00:24:49,895 --> 00:24:50,859 Nu. 336 00:24:53,061 --> 00:24:56,361 Mama, nu știam că omul elefant trăia în pantoful tău. 337 00:24:56,860 --> 00:25:00,861 Cum ar putea cineva să adoarmă, știind că sub același acoperiș 338 00:25:00,897 --> 00:25:05,061 - este chiar Kobe Bryant. - Ai întrecut măsura, femeie. 339 00:25:11,361 --> 00:25:13,862 Ce este cu lătratul ăsta? Sună că Stephen Hawking, sau așa ceva. 340 00:25:14,863 --> 00:25:19,062 Lui Curlie i-au fost retezate corzile vocale. Vecinul meu a făcut o plângere, 341 00:25:19,097 --> 00:25:23,063 deci, ori îi retezăm corzile vocale, ori trebuia să-l omorâm. 342 00:25:25,762 --> 00:25:29,164 - O alegere greșită. - Haideți, face parte din familie. 343 00:25:29,863 --> 00:25:33,263 Imaginează-ți când o să aibă un hamburger și o să-l mănânce, o să alerge către Tara. 344 00:25:34,364 --> 00:25:38,729 - Ce caută curcanul acela în casă? - Apropo, Lamonsoff, fiul tău... 345 00:25:38,764 --> 00:25:43,965 care-i treaba cu sânii, o să-i aibă mereu, o să-i atingă sânii cu barba în curând. 346 00:25:43,999 --> 00:25:47,729 O să aibă o mustață de lapte peste una reală, asta nu o să arate bine. 347 00:25:47,765 --> 00:25:52,365 Mi-l imaginez când o să aibă 10 ani și e pe bicicletă și mămica o să fie în coș și... 348 00:25:56,265 --> 00:25:57,965 - Haide. - Bine, stai puțin, mă descurc cu asta. 349 00:26:00,366 --> 00:26:05,567 De ce sunt înăuntru acum, de ce nu ar ieși aici și să se bucure de lac. 350 00:26:05,601 --> 00:26:09,266 - Sau să facă ceva în pădure. - Nu era oră sau zi să nu fiu afară. 351 00:26:09,301 --> 00:26:12,067 Noi eram altfel, noi nu eram niciodată înăuntru. 352 00:26:14,867 --> 00:26:17,767 - Hai să face ecranul acesta plin de sânge. - Bine, nu mai pot suporta. 353 00:26:19,467 --> 00:26:21,167 - Uită-te la el cum este tată... - Crezi că o va face? 354 00:26:22,767 --> 00:26:28,668 Bine, până aici, gata cu jocurile video, fără telefoane, fără mesaje. 355 00:26:30,268 --> 00:26:33,232 Măcar cât suntem aici, stați afară și jucați-vă. 356 00:26:33,268 --> 00:26:37,734 - Ce ar trebui să facem? - Jucați-vă ca copiii normali, haideți. 357 00:26:37,768 --> 00:26:41,969 Unde e Becky? Haide, scumpo, hai să-ți arăt cum obișnuiam să ne distrăm noi. 358 00:26:42,005 --> 00:26:45,534 Greg, când eram noi copii, tatăl tău obișnuia 359 00:26:45,569 --> 00:26:46,568 să ne convingă să facem cele mai trăsnite lucruri. 360 00:26:48,170 --> 00:26:51,135 Îmi amintesc odată că ne-am luat perdelele de la duș, 361 00:26:51,170 --> 00:26:53,870 le-am pus pe cărucioarele de cumpărături și ne-am dus să navigăm cu ele pe lac. 362 00:26:53,904 --> 00:26:55,570 - Da. - Parcă ai zis că le-ați furat. 363 00:26:56,071 --> 00:26:57,971 - Ei bine, nu le-am furat. - Cum vă opreați? 364 00:26:58,370 --> 00:27:00,535 Te izbeai pur și simplu în ceva, asta era partea distractivă. 365 00:27:00,570 --> 00:27:03,970 Și obișnuiam să stăm unul cu celălalt, mereu te duceai către fața tipului. 366 00:27:04,006 --> 00:27:07,235 - Pentru că voiai să-l orbești. - Bine, asta e puțin cam mult, amice. 367 00:27:07,271 --> 00:27:12,472 Nu, nu, copii nu faceți asta. Știți voi... ștergeți și luați-o de la capăt. 368 00:27:13,171 --> 00:27:15,771 Bine, uite, faceți o casă în copac, vă ajut eu să începeți. 369 00:27:16,972 --> 00:27:19,472 - Rob a trăit în una ani întregi. - De ce? 370 00:27:20,972 --> 00:27:24,572 - Tatăl meu mi-a luat rolele. - Amintiri din Vietnam. 371 00:27:26,472 --> 00:27:29,973 - Stați puțin, glumiți? - Ce, ce? 372 00:27:31,473 --> 00:27:33,538 - Frumos. - Frânghia în copac, vere. 373 00:27:33,573 --> 00:27:35,573 - Știți ce înseamnă asta? - Ajungem să ne spânzurăm? 374 00:27:36,173 --> 00:27:39,274 Râzi de mine, vezi o frânghie și un lac și asta nu te face să o iei razna? 375 00:27:39,309 --> 00:27:43,638 Mă face pe mine... știți ce... lasă-mă să mă dau. 376 00:27:43,674 --> 00:27:46,475 - Haide, omule. - Tipule, urcă-te pe piatra aia de sus. 377 00:27:46,509 --> 00:27:48,374 - Da, da, da. - Trebuie să te dai înapoi. 378 00:27:48,409 --> 00:27:50,739 - Haide, frate. - Da, da, da. 379 00:27:50,774 --> 00:27:54,975 Ora a-nceput. Cine vrea să vadă un dublu salt? 380 00:27:56,875 --> 00:27:58,039 - E prea sus. - Acum dă-ți drumul. 381 00:27:58,075 --> 00:28:00,240 - Asta a fost o greșeală. - Dă-ți drumul. 382 00:28:00,276 --> 00:28:01,875 Nu pot să-mi dau drumul, pur și simplu nu pot. 383 00:28:10,276 --> 00:28:14,842 - Asta a fost grozav. - Dumnezeule, piciorul meu e rupt. 384 00:28:14,877 --> 00:28:19,376 Dumnezeule, am un băț care se vede ieșind din el. Am nevoie de ajutor, e un băț. 385 00:28:19,411 --> 00:28:24,442 - V-am făcut-o. - Foarte bine. 386 00:28:24,477 --> 00:28:28,127 - Tati, pasărea aceea e rănită. - Dumnezeule. 387 00:28:28,161 --> 00:28:31,777 - Mă duc să aduc o cutie de pantofi. - Da, da. 388 00:28:34,877 --> 00:28:38,778 - Chiar ai căzut pe pasărea aceea, omule? - Nu sunt sigur, am auzit un ciripit. 389 00:28:38,813 --> 00:28:43,479 - Și niște zgomote, dar ar putea fi orice. - Bine. 390 00:28:53,879 --> 00:28:56,279 Lenny, îți amintești cum obișnuiam să venim aici în liceu noaptea târziu. 391 00:28:56,314 --> 00:29:00,080 - După ce o făceam lată? - Cum adică lată? 392 00:29:01,480 --> 00:29:05,830 Bravo ție, Gregy. A o face lată, copii, e ceva ce... 393 00:29:05,866 --> 00:29:09,022 se întâmplă când ai o dorință de a mânca înghețata. 394 00:29:09,058 --> 00:29:12,145 - Vreau s-o fac lată. - Vreau să o fac total lată. 395 00:29:12,181 --> 00:29:15,781 -Vreau s-o fac lată în fiecare zi din viață. - Eu vreau s-o fac lată cu ciocolată. 396 00:29:15,815 --> 00:29:20,582 - Nu trebuie s-o faci lată, nu-i nimic. - Bine, știi ce, lasă-mă să te ajut. 397 00:29:21,281 --> 00:29:26,581 17 burgeri și 17 porți de cartofi prăjiți, bine? Și asta o să fie doar pentru mine. 398 00:29:26,616 --> 00:29:30,282 - Voi ce vreți? - Lamonsoff! 399 00:29:30,382 --> 00:29:31,382 Da, da, da. 400 00:29:31,582 --> 00:29:33,882 Fă-mi o favoare, asta e pentru toți și trece-o la mine. 401 00:29:33,917 --> 00:29:34,883 Nu trebuie să faci asta. 402 00:29:35,083 --> 00:29:36,882 Nu o să mănânc niciun hamburger... 403 00:29:37,183 --> 00:29:41,983 Voi lua o bucată de carne, niște calzone dar pune sosul marinat pe marginea farfuriei. 404 00:29:43,284 --> 00:29:47,283 - Cu niște porumb pe deasupra, orice ai. - Ce, o să te duci într-un scaun electric? 405 00:29:47,983 --> 00:29:50,084 - Ce? - Doar glumește... 406 00:29:52,383 --> 00:29:53,584 Mănâncă pentru doi oameni. 407 00:29:53,684 --> 00:29:55,283 Ea și cealaltă. 408 00:29:56,284 --> 00:29:58,484 Mama au și inele de ceapă dacă vrei. 409 00:29:59,584 --> 00:30:02,184 - Asta a fost bună, Lenny. - Ce spuneți de niște băuturi? 410 00:30:02,584 --> 00:30:04,585 Am spus că plătesc eu, deci ia-o mai ușor cu asta. 411 00:30:05,185 --> 00:30:06,285 Glumesc... 412 00:30:06,784 --> 00:30:08,784 Putem bea tot ce vrem, 413 00:30:09,085 --> 00:30:11,985 eu voi lua o cocă cola și știu că Donna o să vrea un sprite, nu, scumpo? 414 00:30:12,486 --> 00:30:18,386 - Și, Bean e bine cu laptele. - Eu vreau prăjituri. 415 00:30:19,586 --> 00:30:23,385 - Prăjituri și "milf". - "Milf"? Higgins, îți mulțumesc. 416 00:30:23,686 --> 00:30:25,087 Ia-o mai ușor, bine? Acoperă-te, scumpo. 417 00:30:26,487 --> 00:30:29,486 - Eu vreau o apă plată, marca Voss. - Ce? 418 00:30:29,887 --> 00:30:34,387 - Știți, Voss sau Feege dacă nu aveți. - Orice aveți este bine. 419 00:30:34,687 --> 00:30:37,287 - Avem apă de la robinet. - Ca cea de la furtun? 420 00:30:37,687 --> 00:30:39,787 - Apă potabilă. - Din ce țară e asta? 421 00:30:40,288 --> 00:30:45,452 - Doamne, ajunge, adu apa limpede. - Mă duc să aduc eu Voss din spate... 422 00:30:45,488 --> 00:30:48,588 Stai jos Rita, tu studiază meniul. Știi tu, pentru testul cel mare care o să vină. 423 00:30:57,388 --> 00:31:01,090 - Îmi pare rău, ce mai e acum? - A spus că au cei mai buni burgeri aici. 424 00:31:01,590 --> 00:31:02,489 Serios? 425 00:31:02,790 --> 00:31:06,289 - De când ai învățat tu să vorbești chineza? - Doar ce am învățat și eu 426 00:31:06,325 --> 00:31:07,891 de la emisiunea culinara chinezească. 427 00:31:07,990 --> 00:31:12,990 Minunat, poate ar trebui să te concentrezi mai puțin pe vorbit și mai mult pe gătit. 428 00:31:15,191 --> 00:31:16,491 Ți-a spus-o! 429 00:31:18,491 --> 00:31:19,491 Și ție ți-a spus-o! 430 00:31:21,391 --> 00:31:24,691 - Ripostează! - Mami, pot să am puțin din laptele ei? 431 00:31:27,991 --> 00:31:29,191 Iată-l, Jo Hollywood. 432 00:31:29,892 --> 00:31:32,092 Cine ești? Dickie Bailey? 433 00:31:32,491 --> 00:31:35,191 Dumnezeule, a trecut ceva de când nu ne-am văzut. 434 00:31:36,191 --> 00:31:38,993 - Cum o mai duci, omule? - Știi, jocul ăla a avut niște decizii rele. 435 00:31:39,592 --> 00:31:40,992 Despre care joc vorbim noi acum? 436 00:31:41,492 --> 00:31:45,993 - Jocul de acum 30 de ani când eram copii? - Ultima aruncare... 437 00:31:46,993 --> 00:31:48,293 piciorul tău era pe linie... 438 00:31:48,792 --> 00:31:53,093 - Nu trebuia să se pună. - Nu-mi amintesc așa. 439 00:31:53,793 --> 00:31:56,093 Ai și restul de cinci urâți acolo, nu? 440 00:31:56,993 --> 00:32:02,094 - Da, băieții sunt aici. - Băieții? Nu par că mai poate juca. 441 00:32:03,594 --> 00:32:06,895 - Dar tu, ai pus câteva kg pe tine? - De când aveam 12 ani? 442 00:32:07,494 --> 00:32:09,294 Da, așa cred. 443 00:32:09,895 --> 00:32:11,194 Nu prea mă placi, nu-i așa? 444 00:32:11,895 --> 00:32:15,495 Hai să facem o revanșă. Te provoc. 445 00:32:16,295 --> 00:32:20,995 În baschet, nici tu nu pari în cea mai bună formă, pot să văd că 446 00:32:21,031 --> 00:32:22,496 nu ești pregătit pentru un concurs... 447 00:32:23,095 --> 00:32:26,195 - Oricând și oriunde. - Glumeam, nu vreau să facem asta. 448 00:32:26,596 --> 00:32:30,996 Dat viitoare când mai vii în oraș, vezi să-ți iei apa aceea Boss pentru copii, 449 00:32:31,397 --> 00:32:34,096 nu vrem să li se facă sete. 450 00:32:34,897 --> 00:32:39,197 Bine, doar ca să știi și tu, este apă Voss, cu "V". 451 00:32:40,296 --> 00:32:41,296 Bine. 452 00:32:43,998 --> 00:32:45,297 O să fie o zi emoțională mâine, băieți. 453 00:32:45,898 --> 00:32:48,097 - Să împrăștiem cenușa lui Buzzer. - Dumnezeule. 454 00:32:48,397 --> 00:32:51,298 Antrenorul a cerut că rămășițele lui să rămână pe insula Mcintyre. 455 00:32:51,698 --> 00:32:55,298 - Am plănuit o ceremonie frumoasă. - Lenny, o să poți face asta mâine, 456 00:32:55,333 --> 00:32:56,399 la ce oră o să pleci? 457 00:32:56,599 --> 00:32:58,299 - Glumești? - Cum adică pleci? 458 00:32:59,299 --> 00:33:02,198 Îmi pare rău să vă spun, băieți, trebuie să plecăm de dimineață. 459 00:33:02,798 --> 00:33:05,399 - Pleci de la casa de pe lac? - Ce tot vorbiți, nu poți pleca, 460 00:33:05,434 --> 00:33:06,399 avem o ceremonie mâine. 461 00:33:06,499 --> 00:33:09,398 Lenny doar glumește cu noi. - Ba nu glumește. 462 00:33:09,434 --> 00:33:12,265 - Glumești? - Nu, vreau să fiu acolo, dar... 463 00:33:12,300 --> 00:33:15,100 vreau să spun, toți vrem să fim acolo, dar trebuie să ne ducem la Milano. 464 00:33:15,134 --> 00:33:16,100 Milano unde vine, în Italia, nu? 465 00:33:16,599 --> 00:33:17,499 Ce e în Milano? 466 00:33:18,500 --> 00:33:21,900 - E marfă, Roxanne are o prezentare de modă. - Săptămâna modei. 467 00:33:22,200 --> 00:33:24,200 Trei nopți la "Four Season", vere. 468 00:33:24,500 --> 00:33:26,401 Ouă Benedict lângă piscină, 469 00:33:26,701 --> 00:33:28,201 playstation 3 în fiecare cameră. 470 00:33:28,601 --> 00:33:31,000 Și arată sâni la emisiunile italiene la televizor. 471 00:33:32,302 --> 00:33:33,402 O să mă duc în Italia. 472 00:33:35,402 --> 00:33:36,602 Nu, vreau să spun, toți o să mergem, 473 00:33:36,801 --> 00:33:38,601 nu v-am spus și vouă, probabil o să mergem și noi în Italia. 474 00:33:38,801 --> 00:33:40,402 Să fie o surpriză. 475 00:33:41,602 --> 00:33:44,102 - Lenny, nu o să fie la fel fără tine. - Haide, Lenny. 476 00:33:44,302 --> 00:33:48,003 Roxanne nu poate întârzia la asta, deoarece este o noapte importantă pentru ea. 477 00:33:48,037 --> 00:33:51,903 - Nu poate Roxanne să se ducă fără tine? - Da, știu, dar noi... 478 00:33:53,003 --> 00:33:55,503 Nu pot să-mi părăsesc domniță, pentru că avem un inel pe deget împreună. 479 00:33:55,703 --> 00:33:58,303 Anul trecut a trebuit să lipsim de la piesa de la școală a lui Keithie pentru Milano. 480 00:33:59,303 --> 00:34:00,203 Roxanne... 481 00:34:04,604 --> 00:34:06,303 Am crezut că o s-o facem lată... 482 00:34:08,103 --> 00:34:13,504 - Scumpo, ce trebuia să fac, să-i mint? - Nu e ce ai spus, ci cum ai spus. 483 00:34:14,004 --> 00:34:18,704 Eu nu sunt o nebună dependentă de muncă 484 00:34:19,005 --> 00:34:20,905 și nu o să te las să mă descrii ca una. 485 00:34:21,504 --> 00:34:25,206 O să sărim peste cina din Milano și o să împrăștiem cenușa. 486 00:34:25,805 --> 00:34:27,805 Și vom pleca mai devreme duminică dimineața. 487 00:34:35,806 --> 00:34:39,806 Lamonsoff, e 5 dimineața, poți omorî câinele acum? 488 00:34:40,707 --> 00:34:42,006 Mă gândesc la asta. 489 00:34:42,806 --> 00:34:48,707 Haide, o pasăre intra în casă, bună dimineața. Bine, pune-l acolo pe masă. 490 00:34:48,742 --> 00:34:51,472 Cum o ducem? Ceva miroase a ars aici. 491 00:34:51,506 --> 00:34:53,108 Gloria și cu mine facem micul dejun pentru toți. 492 00:34:53,707 --> 00:34:54,908 Folosind un încălzitor. 493 00:34:55,208 --> 00:34:58,607 - Care nu gătește nimic la 115 grade. - Alea sunt clătite? 494 00:34:58,908 --> 00:34:59,873 Da, sunt clătite. 495 00:34:59,908 --> 00:35:03,208 Sunt minunate, parcă zici că i-ai tăiat picioarele lui Elfins. 496 00:35:04,608 --> 00:35:06,309 - Nu o să mănânc alea. - Dar îți face bine. 497 00:35:06,909 --> 00:35:08,008 - Și ce este asta? - Ce e asta? 498 00:35:08,108 --> 00:35:10,409 - Turtită? - Este o banană hidratată. 499 00:35:10,908 --> 00:35:13,510 Ce au bananele normale, le decojești și le mănânci. 500 00:35:13,610 --> 00:35:14,610 Copiii o adoră, e nostimă. 501 00:35:15,109 --> 00:35:19,309 - Nu se strică, pur și simplu o tai și... - Înțeleg ce ai făcut cu ea. 502 00:35:19,344 --> 00:35:20,927 Nu știu, poate ai dreptate, poate este bună. 503 00:35:20,962 --> 00:35:22,510 - Da, mai fă asta. - Pentru asta sunt făcute? 504 00:35:22,810 --> 00:35:26,709 Prefer să fiu lovit de un fruct în proces de hidratare. 505 00:35:26,809 --> 00:35:28,710 - În proces de hidratare. - Îmi pare rău, glumeam și eu. 506 00:35:28,910 --> 00:35:31,011 Te crezi bogat și lovești oamenii cu fructe hidratate. 507 00:35:31,045 --> 00:35:32,910 Nu mă cred, nu mai spune asta. 508 00:35:33,810 --> 00:35:36,511 - 'Neața. - Scumpo, cum mai este pasărea? 509 00:35:38,911 --> 00:35:42,412 - De unde ai luat pantofi aceia? - Știu, sunt prea elegantă, 510 00:35:42,612 --> 00:35:46,111 dar îmi cer scuze, am împachetat pentru Milano, nu pentru Lac. 511 00:35:48,011 --> 00:35:50,713 - Este făcut din ouă și porumb. - Amice, eu nu o să mănânc asta. 512 00:35:51,012 --> 00:35:56,312 - Ai niște mâncare normală, cereale... - Ați vrea să vă fac niște ouă, dle Feder? 513 00:35:56,913 --> 00:36:00,413 Vreau să spun, asta e ceea ce faci tu acum în clasa de știință? 514 00:36:00,712 --> 00:36:03,313 Faci mâncare, nu, știi ce... suntem bine. 515 00:36:03,612 --> 00:36:06,513 Dar te poți duce să practici asta în camera ta, știu că ai un test important. 516 00:36:08,713 --> 00:36:09,813 Știi ce, dragule... 517 00:36:10,013 --> 00:36:12,714 cred că-l copleșești pe Lenny, am un cadou pentru tine. 518 00:36:14,014 --> 00:36:15,014 Slănină... 519 00:36:15,814 --> 00:36:18,113 - Servește-te. - Slănină! 520 00:36:18,314 --> 00:36:20,314 - Le nimerește. - Le nimerește. 521 00:36:22,114 --> 00:36:23,314 Slavă domnului, le nimerește. 522 00:36:24,414 --> 00:36:25,815 Bine, deci... 523 00:36:26,115 --> 00:36:27,015 Ce faci? 524 00:36:28,515 --> 00:36:30,315 - Gătesc carnea. - Nu aici... 525 00:36:30,614 --> 00:36:33,516 Aia este carne de animale moarte și nu se va apropia de mâncarea sănătoasă. 526 00:36:33,551 --> 00:36:35,416 - Criminalule. - Bine. 527 00:36:35,715 --> 00:36:36,815 Ce o să fac cu ea, știu... 528 00:36:37,515 --> 00:36:38,515 îmi pare rău, amice. 529 00:36:42,916 --> 00:36:44,916 Curlie, să-ți fie rușine! 530 00:36:45,416 --> 00:36:47,116 Câinele ăsta nebun! 531 00:36:47,517 --> 00:36:51,016 Cred că a găsit niște resturi de paște de-ale mele. 532 00:36:51,116 --> 00:36:53,781 Da, mamă, sunt sigură că asta s-a întâmplat. 533 00:36:53,817 --> 00:36:59,117 - Întradevăr, ar trebui să ne luăm un câine. - Sau un bivol. 534 00:37:01,918 --> 00:37:03,282 Higgins, ce faci? 535 00:37:03,318 --> 00:37:07,418 Dacă nu port pantaloni la mine în casă, nu o să port nici aici, scuze. 536 00:37:08,318 --> 00:37:09,818 Ăla a fost un fund de bărbat? 537 00:37:19,119 --> 00:37:20,418 Da, uită-te la asta. 538 00:37:27,519 --> 00:37:28,619 Așa, băiete. 539 00:37:29,219 --> 00:37:30,419 Bine, acum aruncă piatra. 540 00:37:31,720 --> 00:37:32,819 Haide! 541 00:37:34,020 --> 00:37:35,020 Arunc-o în copac. 542 00:37:35,819 --> 00:37:37,220 Arunc-o în lac. 543 00:37:38,521 --> 00:37:39,620 Arunc-o în fratele tău. 544 00:37:40,820 --> 00:37:41,820 Sparge-ți capul cu ea. 545 00:37:42,421 --> 00:37:43,321 Doar fă ceva. 546 00:37:49,322 --> 00:37:50,921 Greg, ce faci îmbrăcat așa? 547 00:37:51,221 --> 00:37:52,421 Ieși în oraș cu Jimmy Greierele? 548 00:37:53,222 --> 00:37:57,121 Trebuia să mergem în Milano, îți amintești? Pentru asta mi-am făcut bagajul. 549 00:37:57,156 --> 00:37:59,923 Haide, baga aia în pantaloni, poate o să jucăm ceva mai târziu. 550 00:37:59,957 --> 00:38:00,887 O să sar peste asta, amice. 551 00:38:00,923 --> 00:38:03,122 Nu vrei să-ți iei revanșa pentru ultima dată când te-am învins? 552 00:38:03,157 --> 00:38:04,922 Asta a fost acum 4 ani, frate. 553 00:38:05,022 --> 00:38:07,822 Tot ce vreau este să zbor în Milano și să mănânc o înghețată delicioasă. 554 00:38:10,223 --> 00:38:11,822 Ce ar fi făcut tatăl tău la așa ceva? 555 00:38:12,822 --> 00:38:16,923 Asta ar fi fost o mână pus la spatele capului și o posibilă sângerare din ureche. 556 00:38:18,023 --> 00:38:20,623 Tatăl meu m-ar fi aruncat de pe scări doar dacă ar fi auzit cuvântul "Înghețată". 557 00:38:22,124 --> 00:38:24,624 - Ai găsit un grătar nou. - Da. 558 00:38:25,024 --> 00:38:28,324 Asta e marfă, Ellie încerca să-mi facă o mâncare de tofu înăuntru. 559 00:38:28,360 --> 00:38:29,313 Încearcă. 560 00:38:29,347 --> 00:38:31,224 - Ai curățat asta, nu? - Da, am curățat asta. 561 00:38:31,424 --> 00:38:32,889 Mulțumesc, omule. 562 00:38:32,925 --> 00:38:35,324 Apropo, insula Mcintire nu este pe coastă. 563 00:38:35,725 --> 00:38:38,125 Mâncați cât de mult puteți pentru că avem un drum lung în fața noastră. 564 00:38:39,025 --> 00:38:42,825 Naftalina... Haide, omule. 565 00:38:43,026 --> 00:38:44,791 De ce îmi faci asta, serios? 566 00:38:44,825 --> 00:38:47,226 Nu vrei să-ți miroasă respirația ca dulapul bunicăi tale? 567 00:39:04,127 --> 00:39:05,093 Minunat. 568 00:39:05,128 --> 00:39:07,828 Trebuie să respectăm insula aceasta, noi nu am mai făcut asta de când aveam 12 ani. 569 00:39:07,862 --> 00:39:09,427 Am văzut primi sâni acolo. 570 00:39:09,527 --> 00:39:12,028 - Știu că ai văzut, Tracy Darnell. - Da, Tracy Darnell. 571 00:39:12,528 --> 00:39:16,027 - Îmi amintesc asta. - Erau plăti, dar nu m-am supărat. 572 00:39:16,063 --> 00:39:18,828 Da, Higgins, tu te gândești numai la țâțe? 573 00:39:18,864 --> 00:39:20,293 Da, relaxează-te, avem fiice. 574 00:39:20,329 --> 00:39:23,529 Tot la asta vă gândiți și voi, numai că eu pot face ceva în legătură cu asta. 575 00:39:23,563 --> 00:39:25,928 - Nu e adevărat, bine, e adevărat. - Vrei să știți cu ce am eu fantezii? 576 00:39:25,963 --> 00:39:26,994 Da. 577 00:39:27,029 --> 00:39:28,994 - Bomboane de la bar. - Bomboane de la bar? 578 00:39:29,029 --> 00:39:32,929 Nu, am avut testul de glicemie prost la ultima verificare și Sally nu mai mai lasă. 579 00:39:32,963 --> 00:39:34,846 Ești un om în toată firea, cum te descurci cu asta? 580 00:39:34,882 --> 00:39:36,730 Am și eu propriile mele ascunzători, nu sunt prost. 581 00:39:38,030 --> 00:39:38,934 Serios, am de toate... 582 00:39:39,030 --> 00:39:43,330 ciocolată, bomboane Butterfinger, cei trei muschetari, ascunse sub hainele mele 583 00:39:43,730 --> 00:39:46,230 jos pe mânecă, pentru că... 584 00:39:46,630 --> 00:39:49,030 mirosul șosetelor mele maschează mirosul de ciocolată. 585 00:39:49,331 --> 00:39:51,930 Și lenjeria ta arată ca petele de ciocolată. 586 00:39:53,830 --> 00:39:55,931 - Stai puțin băieți, trebuie să mă ușurez. - Nu, nu, nu. 587 00:39:56,432 --> 00:39:58,731 - Trebuie să mă ușurez. - Haide, ai mai făcut de trei ori. 588 00:39:58,931 --> 00:40:02,031 - Unde vei ajunge așa? - Taci din gură, încerc să mă concentrez. 589 00:40:02,632 --> 00:40:04,531 Te urinezi, nu dai un examen. 590 00:40:11,432 --> 00:40:12,332 Te urinezi, sau... 591 00:40:13,432 --> 00:40:14,832 un motor diesel de camion se oprește? 592 00:40:14,867 --> 00:40:15,832 Ce naiba e asta? 593 00:40:16,232 --> 00:40:17,633 Ascultați zgomotul când atinge apa. 594 00:40:17,933 --> 00:40:19,933 Cred că trimite un mesaj în codul morse. 595 00:40:20,633 --> 00:40:22,433 Îmbătrânesc... stop. 596 00:40:22,733 --> 00:40:24,234 Nu pot să urinez... stop. 597 00:40:25,234 --> 00:40:28,833 Arată precum asparagusul... stop. Chiar dacă nu am... 598 00:40:29,233 --> 00:40:31,435 Vestea bună este că fetele acestea o să-l salute. 599 00:40:34,434 --> 00:40:37,234 Doamne, arăta atât de scârbos. 600 00:40:38,134 --> 00:40:39,634 Nu toate arată așa, doamnelor. 601 00:40:39,670 --> 00:40:41,634 Da, pune 200 de kg și... 602 00:40:41,670 --> 00:40:43,634 Haide. 603 00:40:48,735 --> 00:40:50,935 - Ce mai loc ai găsit, Rob. - Da. 604 00:40:51,235 --> 00:40:52,140 Băieți, eu... 605 00:40:52,736 --> 00:40:54,836 - Am adus și eu ceva. - Nu mai spune. 606 00:40:54,871 --> 00:40:56,236 Este plasa coșului, da. 607 00:40:56,436 --> 00:40:59,135 - De la meciul pe care l-am câștigat. - Să văd și eu asta. 608 00:40:59,171 --> 00:41:00,036 M-am gândit că ar fi bine să-l aibă, dl antrenor. 609 00:41:00,637 --> 00:41:03,036 Roby, trebuie să pui asta pe urna, amice. 610 00:41:04,236 --> 00:41:06,436 - A călcat pe linie. - Da. 611 00:41:07,137 --> 00:41:11,001 Ce crezi că ar fi spus antrenorul dacă auzea asta? 612 00:41:11,037 --> 00:41:13,001 Ne-ar fi tăbăcit fundurile pentru că nu i-am tăbăcit noi fundul lui. 613 00:41:13,037 --> 00:41:16,437 Da, dar o făceam în stilul vechi, îl puneam pe Eric s-o facă îl locul nostru. 614 00:41:16,473 --> 00:41:17,437 Nu, nu, nu. 615 00:41:18,238 --> 00:41:19,637 Eu am doar circa 8 secunde de bătaie 616 00:41:19,938 --> 00:41:21,237 în toată viața mea... 617 00:41:21,638 --> 00:41:23,738 Și păstrez secundele acela în caz că o să fiu jefuit, 618 00:41:24,139 --> 00:41:26,638 sau dacă cineva taie în fața mea un hamburger, sau ceva. 619 00:41:27,238 --> 00:41:28,438 Asta e jumătatea mea de sticlă. 620 00:41:28,538 --> 00:41:31,439 - Nu pot s-o mai amân, băieți. - Doar ce și-a început puiul, bine. 621 00:41:31,839 --> 00:41:33,439 - Plecăm? - Trebuie s-o facem. 622 00:41:35,038 --> 00:41:36,139 Știți, eu... 623 00:41:36,239 --> 00:41:37,640 cred că antrenorul este aici cu noi. 624 00:41:38,439 --> 00:41:40,239 Cred că este mândru să fie aici cu noi. 625 00:41:41,039 --> 00:41:43,139 - În formă de cenușă. - Chiar aici pe insula aceasta. 626 00:41:43,540 --> 00:41:44,840 Unde ne ascundeam de părinții noștri și... 627 00:41:45,340 --> 00:41:47,539 acum ne ascundem de soțiile și copiii noștri. 628 00:41:52,540 --> 00:41:53,440 Adio. 629 00:41:54,440 --> 00:41:55,440 Prietene... 630 00:41:58,041 --> 00:41:59,641 Dătătorule de sfaturi înțelepte. 631 00:42:06,241 --> 00:42:07,742 Făcătorule de sunete. 632 00:42:15,442 --> 00:42:16,346 Continuă. 633 00:42:17,142 --> 00:42:21,043 Mi-am distrus toate căsniciile. 634 00:42:21,078 --> 00:42:21,943 A fost vina mea, omule. 635 00:42:23,043 --> 00:42:24,043 Pur și simplu nu mai puteam rezista. 636 00:42:25,143 --> 00:42:26,343 Știți, fetele mele, 637 00:42:27,743 --> 00:42:29,443 abia le cunosc. 638 00:42:30,743 --> 00:42:33,043 - Lui Buzzer i-ar fi rușine de mine. - Nu, nu i-ar fi. 639 00:42:33,543 --> 00:42:34,444 - Haide. - Haide. 640 00:42:34,644 --> 00:42:36,944 Ai destul timp să-ți reglezi probleme cu fiicele tale, omule. 641 00:42:36,979 --> 00:42:38,844 Doar sună-le când te întorci. 642 00:42:39,343 --> 00:42:41,745 De fapt, or să fie aici în 20 de minute. 643 00:42:44,544 --> 00:42:45,544 Ce? 644 00:42:46,044 --> 00:42:48,345 - Cred că mi-ar prinde bine niște pui. - Nu, nu, nu. 645 00:42:49,045 --> 00:42:51,710 Îl ai pe antrenor pe mână. Scuze, poți să-ți termini porția. 646 00:42:51,744 --> 00:42:54,445 De fapt, eu tot o să mănânc, asta nu e sănătos, dar îmi este foame. 647 00:43:02,646 --> 00:43:03,746 Lamonsoff! 648 00:43:23,746 --> 00:43:25,148 Mașină bună de nimic! 649 00:43:26,847 --> 00:43:27,847 Ce? 650 00:43:28,947 --> 00:43:29,847 Bună, tata. 651 00:43:31,248 --> 00:43:32,153 Eu? 652 00:43:35,249 --> 00:43:36,249 Ce? 653 00:43:36,748 --> 00:43:38,248 Cum de a ieșit asta... 654 00:43:38,949 --> 00:43:39,849 din asta? 655 00:43:40,549 --> 00:43:43,248 95% din ea trebuie să fie de la mama ei. 656 00:43:43,348 --> 00:43:44,248 Și sunt generos. 657 00:43:46,349 --> 00:43:47,950 Cum de este asta posibil? 658 00:43:48,449 --> 00:43:51,349 Nu, Elvis de aici trece neobservat, nu știe ce să facă... 659 00:43:53,550 --> 00:43:54,650 Asta e prostesc. 660 00:43:55,150 --> 00:43:58,050 - Asta e mașina ta? - Bătrânul meu mi-a dat rabla asta. 661 00:43:58,350 --> 00:44:00,816 Pentru că nu îi pasă dacă rămân în mijlocul 662 00:44:00,850 --> 00:44:03,151 pustietății și sfârșesc mâncată de către un urs, sau ceva de genul ăsta. 663 00:44:03,551 --> 00:44:05,550 - Bătrânul tău? - Da, prietenul meu. 664 00:44:06,151 --> 00:44:07,551 Are 47 de ani. 665 00:44:08,051 --> 00:44:09,851 Știi, mi-ar plăcea să am și eu băieți de vârsta mea. 666 00:44:10,252 --> 00:44:12,651 Dar eu îl urmez pe tatăl meu care a fugit de mine. 667 00:44:29,253 --> 00:44:30,453 Ce înseamnă asta? 668 00:44:31,453 --> 00:44:33,353 Nu știu, dar pare bine. 669 00:44:41,053 --> 00:44:43,153 Sper că mașina aceea să nu se repare niciodată. 670 00:44:44,454 --> 00:44:45,359 Nu cred că o să se repare. 671 00:44:45,954 --> 00:44:48,453 - Am scos firele din baterie - Frumos. 672 00:44:51,254 --> 00:44:54,055 Ne uităm toți în același timp, deci... hai să facem cu rândul. 673 00:44:54,655 --> 00:44:56,554 - Da, Lamensoff, noi ne uităm la copac. - Da. 674 00:44:56,654 --> 00:45:00,455 - Mckenzie, noi ne uităm spre mașină? - Bine, bun plan. 675 00:45:01,355 --> 00:45:02,455 Și schimbați! 676 00:45:05,855 --> 00:45:06,955 Schimbați. 677 00:45:08,156 --> 00:45:09,256 Schimbați! 678 00:45:11,655 --> 00:45:13,756 Schimbați! Și schimbați. 679 00:45:15,756 --> 00:45:18,656 - Ce facem? - Stai puțin, toți ne uităm la copac acum? 680 00:45:19,656 --> 00:45:20,957 Da, hai să ne întoarcem înapoi la fund. 681 00:45:22,356 --> 00:45:25,456 - Jasmine, ea este Gloria - Gloria, ea este Jasmine. 682 00:45:26,456 --> 00:45:27,457 Bună. 683 00:45:28,958 --> 00:45:32,757 Uite că a venit bunica să salveze situația. 684 00:45:32,792 --> 00:45:33,957 Lasă-mă să arunc o privire. 685 00:45:36,458 --> 00:45:38,158 Scumpo... 686 00:45:38,658 --> 00:45:39,957 ți-ai supraîncălzit radiatorul. 687 00:45:59,760 --> 00:46:01,060 - Da, nu e bine. - Nu. 688 00:46:04,961 --> 00:46:06,360 Bine, trebuia să-l vezi... 689 00:46:06,860 --> 00:46:08,060 Dacă credeți că a fost scârboasa scena de la mașină, 690 00:46:08,160 --> 00:46:09,760 ar fi trebuit să-i auziți în acțiune pe salteaua aia cu apă noaptea trecută. 691 00:46:09,795 --> 00:46:12,661 Suna ca doi urși grizzly luptându-se pentru un somon. 692 00:46:12,695 --> 00:46:14,425 Da, ce s-a întâmplat? 693 00:46:14,461 --> 00:46:17,861 Măcar a primit ceva. Eu am fost pus pe pauză de când a aflat că a rămas însărcinată. 694 00:46:18,161 --> 00:46:21,462 - Da, asta se mai întâmplă. - Poți face sex când sunt însărcinate, sau 695 00:46:21,496 --> 00:46:22,426 - rănește copilul? - Nu. 696 00:46:22,462 --> 00:46:24,461 Dar McKenzie poate pentru că bebelușul crede că primește o acadea? 697 00:46:26,862 --> 00:46:29,561 - "Snickers". - Da, tigrule. 698 00:46:29,662 --> 00:46:31,262 Eu m-am ales cu ceva de Sf Patrick 699 00:46:31,661 --> 00:46:37,562 dar era pe jumătate adormită. Și când zic "jumătate" vreau să spun că era adormită. 700 00:46:37,598 --> 00:46:39,063 - Soția ta îți permite să faci asta. - Nu are nimic în potriva. 701 00:46:39,097 --> 00:46:41,263 - Roby... - Cum a mers cu fiica ta? 702 00:46:41,963 --> 00:46:42,868 Ciudat. 703 00:46:45,563 --> 00:46:48,464 Cred că primii 20 de ani din viața unui copil sunt mai importanți decât am crezut. 704 00:46:50,464 --> 00:46:53,564 - Întotdeauna copiii sunt cei care plătesc. - Copiii plătesc. 705 00:46:53,598 --> 00:46:54,764 - Ei plătesc. - Plătesc. 706 00:46:54,864 --> 00:46:55,864 Ei mereu plătesc. 707 00:46:56,864 --> 00:46:58,129 Plătesc cu porumb. 708 00:46:58,164 --> 00:47:01,365 - Mi-a plăcut să petrec timpul cu voi. - Nu! Ne pare rău. 709 00:47:02,265 --> 00:47:05,430 Mă bucur că familia mea vă distrează. 710 00:47:05,464 --> 00:47:08,265 Hai să-l înveselim. Cum îl înveseleam noi pe Robbie înainte? 711 00:47:08,300 --> 00:47:09,265 O partidă de "Ruleta cu săgeată"? 712 00:47:13,066 --> 00:47:14,865 Singurul și cel mai prost lucru făcut de noi vreodată. 713 00:47:14,900 --> 00:47:16,666 - Cel mai trăsnit. - Cretin. 714 00:47:16,700 --> 00:47:18,766 Tembel. 715 00:47:20,366 --> 00:47:22,165 Nu-mi vine să cred că o facem. 716 00:47:22,767 --> 00:47:25,567 Cum de îl lăsăm mereu pe Lenny să ne bage în chestiile astea prostești? 717 00:47:25,601 --> 00:47:28,166 Știți regulile, cine stă cel mai mult în cerc câștigă. 718 00:47:28,202 --> 00:47:30,167 - Nu, ce? - Cine rămâne cel mai mult! 719 00:47:30,203 --> 00:47:31,167 Trebuie să stăm? 720 00:47:34,167 --> 00:47:35,566 De ce facem așa ceva? 721 00:47:38,567 --> 00:47:39,968 Așteptați. 722 00:47:41,567 --> 00:47:43,068 - Nu o văd. - Unde e? 723 00:47:43,102 --> 00:47:44,568 Nu o mai văd de soare! 724 00:48:44,572 --> 00:48:48,372 Eu sunt campionul. V-am bătut pe voi toți, fetițe speriate! 725 00:48:58,974 --> 00:49:00,624 Haide, pune-l aici. Grăbiți-vă! 726 00:49:00,658 --> 00:49:02,273 Nu mi-l mai mișcați. Rahat! 727 00:49:04,174 --> 00:49:06,274 Voi vă plângeți că vă dor mâinile, eu am o săgeată în picior! 728 00:49:06,675 --> 00:49:08,074 Încet, încet! 729 00:49:08,274 --> 00:49:09,374 Ce se întâmplă? 730 00:49:09,474 --> 00:49:12,375 - Rob a fost atacat de un indian. - Dar a scăpat. 731 00:49:12,410 --> 00:49:14,275 - Ce, atacat de un indian? - Un indian? 732 00:49:14,309 --> 00:49:15,240 Tati, ce s-a întâmplat? 733 00:49:15,275 --> 00:49:17,540 Amber, mă bucur că ai ajuns. 734 00:49:17,574 --> 00:49:19,475 Oameni buni, ea e fiica mea, Amber. 735 00:49:21,775 --> 00:49:22,940 Ai încă una? 736 00:49:22,975 --> 00:49:25,277 - Frate, bate palma! - Nu acum, vine nevastă-mea! 737 00:49:26,876 --> 00:49:30,175 - Dumnezeule! - Uită-te la aia! 738 00:49:30,776 --> 00:49:33,677 - Mă omoară! - Bridget, vino aici. Tata e rănit! 739 00:49:34,376 --> 00:49:36,276 - Mai ai încă una? - Da. 740 00:49:36,976 --> 00:49:38,176 Bună! 741 00:49:39,778 --> 00:49:41,377 - Bună! - ADN-ul ăsta. 742 00:49:41,877 --> 00:49:45,277 - Acum înțeleg. - Acum are logică. 743 00:49:45,312 --> 00:49:46,277 Tăceți! 744 00:49:48,978 --> 00:49:50,777 Cred că trebuie să i-o tragem din picior! 745 00:49:52,577 --> 00:49:54,078 A fost ideea mea! Eu am zis primul. 746 00:49:58,578 --> 00:50:00,043 Totul va fi bine. 747 00:50:00,078 --> 00:50:03,228 Tot ce trebuie să facem e să tratăm cu niște porumb... 748 00:50:03,264 --> 00:50:06,344 Mai taci! Chestia asta cu tratatul nu funcționează! 749 00:50:06,378 --> 00:50:10,379 Nu a funcționat niciodată! Pune niște alcool pe urâțenia asta! 750 00:50:10,415 --> 00:50:14,379 Ar fi trebuit să știi, doar ai fost născută în timpul prohibiției. 751 00:50:15,479 --> 00:50:18,779 - Și asta e izbucnirea. - A fost mai frumos decât mă așteptam. 752 00:50:22,580 --> 00:50:25,281 Necorespunzător... Pancreasul trebuie... 753 00:50:28,880 --> 00:50:33,381 Pardon. Prințesă Rita, vei sta acolo sau vei veni să mă ajuți? 754 00:50:33,416 --> 00:50:36,181 Dl Feder a zis că trebuie să învăț pentru marele examen. 755 00:50:36,781 --> 00:50:38,447 - Ce examen? - Dvs să-mi spuneți! 756 00:50:38,482 --> 00:50:41,247 - Îmi tot dă cărți de studiat! - În numele... las-o baltă. 757 00:50:41,281 --> 00:50:44,683 - Ai împachetat adaptoarele pentru Italia? - Da, am făcut-o în Los Angeles. 758 00:50:44,717 --> 00:50:46,447 Minunat. Șterge-te pe mâini. 759 00:50:46,482 --> 00:50:49,132 Trebuie să organizezi toate hârtiile de aici. 760 00:50:49,167 --> 00:50:51,782 - Foarte atent! Nu pot fi stricate. - Bine. 761 00:50:52,483 --> 00:50:56,048 Alo? Bună. Roxanne Feder la telefon. 762 00:50:56,083 --> 00:51:00,048 - Doar vreau să mă asigur... - Mami, mi-a căzut! 763 00:51:00,084 --> 00:51:04,083 - Nu acum, vorbesc la telefon. - Dintele, mi-a căzut! 764 00:51:04,883 --> 00:51:08,384 Minunat, scumpo. Pune-l sub pernă și pun eu un dolar acolo mai târziu. 765 00:51:08,419 --> 00:51:09,549 - Ascultați. - Ce? 766 00:51:09,584 --> 00:51:13,283 Becky, vorbesc la telefon. Îți pun eu un dolar sub... 767 00:51:15,085 --> 00:51:17,084 De ce tu? 768 00:51:19,885 --> 00:51:21,985 Zâna Măseluță nu există? 769 00:51:32,586 --> 00:51:34,486 Doamne, nu-mi vine să cred că am făcut asta. 770 00:51:37,086 --> 00:51:39,387 Lenny, să-i fi văzut fața. 771 00:51:40,186 --> 00:51:43,987 Nu știu ce e în neregulă cu mine. Mă străduiesc atât de mult 772 00:51:44,021 --> 00:51:47,751 - dar nu pot să fac nimic bine. - Toți părinții fac greșeli. 773 00:51:47,787 --> 00:51:51,187 Ții minte când i-am spus lui Greg că bebelușii vin din caca lui mami, 774 00:51:51,222 --> 00:51:54,187 și tot căuta în toaletă un frate mai mic? 775 00:51:54,222 --> 00:51:56,487 - Nu e amuzant! - Spun și eu. 776 00:51:56,523 --> 00:51:58,705 Acum mă auzi? Bine. 777 00:51:58,740 --> 00:52:00,887 Doar că mă simt... 778 00:52:03,288 --> 00:52:06,088 Mă simt ca și cum i-am distrus copilăria. 779 00:52:06,788 --> 00:52:10,489 - În cele din urmă tot afla. - În cele din urmă, dar nu astăzi. 780 00:52:11,889 --> 00:52:14,389 - Acum mă auzi? - Cât de mișto e! 781 00:52:16,089 --> 00:52:17,989 Nu v-am zis că nu aveți voie cu telefoane? 782 00:52:18,990 --> 00:52:20,190 Parcă v-am spus ceva! 783 00:52:21,489 --> 00:52:22,790 Salut, tată! 784 00:52:23,389 --> 00:52:27,090 - Sunt telefoane-pahar? - Da, ne-a învățat Charlotte. Mișto, nu? 785 00:52:27,125 --> 00:52:30,790 - Uite de care are Becky. - Tată, am pahar cu serviciu de așteptare. 786 00:52:30,825 --> 00:52:33,391 Trebuie să închid, îl am pe Spungebob pe cealaltă linie. 787 00:52:37,291 --> 00:52:40,492 - Ăla e cumva un curcan? - Andre, mă auzi? 788 00:52:50,792 --> 00:52:53,192 Avantajul situației ăsteia e că putem lăsa paharul aici 789 00:52:53,226 --> 00:52:57,392 când Jasmine vine să se spele. Dumnezeule! 790 00:52:57,993 --> 00:53:03,359 Pot să împrumut asta? Avem o cerere la compania de telefoane. 791 00:53:03,393 --> 00:53:08,493 Puteți, vă rog, să instalați telefoane-pahar în fiecare cameră de adult? 792 00:53:34,895 --> 00:53:37,695 Da, eu am fost întotdeauna Zâna Măseluță. 793 00:53:38,296 --> 00:53:42,296 Nu, mama lui Bean este Zâna Măseluță pentru familia lui, 794 00:53:42,331 --> 00:53:43,796 eu mă ocup numai de familia noastră. 795 00:53:45,397 --> 00:53:49,246 Nu, să nu-i spui lui Bean, bine? 796 00:53:49,282 --> 00:53:53,097 Becky, te iubesc enorm de mult. 797 00:53:53,197 --> 00:53:55,497 Îmi pare rău, scumpa mea. 798 00:53:55,596 --> 00:53:58,297 Bine, haide. Mă seci de bani. 799 00:53:58,332 --> 00:54:00,998 Va fi ditamai factura de pahar. 800 00:54:04,597 --> 00:54:06,497 Ce naiba e asta? Gloria râde așa? 801 00:54:06,697 --> 00:54:09,798 Încă mai e aici după ce el a izbucnit așa? 802 00:54:09,833 --> 00:54:11,863 L-a iertat imediat. 803 00:54:11,898 --> 00:54:13,462 Ești doamna mea specială. 804 00:54:13,498 --> 00:54:16,599 Iar tu ești iubitul meu într-un picior acoperit în porumb. 805 00:54:16,699 --> 00:54:18,663 Haide, trebuie să ne culcăm. 806 00:54:18,699 --> 00:54:20,699 Mergem la Milano mâine, avem un zbor lung. 807 00:54:21,600 --> 00:54:23,299 Hai să ne odihnim. 808 00:54:26,499 --> 00:54:28,299 Să omoare cineva curcanul ăla! 809 00:54:39,300 --> 00:54:40,900 Chestia asta mă excită? 810 00:54:42,600 --> 00:54:43,701 Da. 811 00:54:44,301 --> 00:54:46,801 Promiți că o vei hrăni și după ce plecăm? 812 00:54:46,836 --> 00:54:48,000 Promit. 813 00:54:48,801 --> 00:54:50,302 Mami, ăla e laptele meu. 814 00:54:50,502 --> 00:54:53,602 Bean, trebuie să învățăm să împărțim până și cu păsările. 815 00:54:53,636 --> 00:54:56,001 Dar te va usca de lapte. 816 00:55:15,303 --> 00:55:18,503 - Donna, vrei să încerci? - Sigur. 817 00:55:18,603 --> 00:55:21,103 - Dar nu sunt deloc bună la sport. - Nu are nimic, uite. 818 00:55:22,103 --> 00:55:27,104 O ții așa, te lași în jos, o arunci și lași piatra să facă magia. 819 00:55:31,004 --> 00:55:33,304 - Bună treabă, Donna! - Bravo! 820 00:55:33,805 --> 00:55:35,605 Dvs știți să faceți broasca pe apă, dnă Feder? 821 00:55:35,640 --> 00:55:37,905 Glumești? Sunt cea mai bună la așa ceva. 822 00:55:38,704 --> 00:55:40,604 Dă-o încoace. Priviți-mă. 823 00:55:46,505 --> 00:55:51,606 - Dumnezeule! Ești bine iubitule? - Da, mamă, mă bucur că te distrezi. 824 00:55:52,906 --> 00:55:55,306 Voi duce bagajul dvs la mașină, dle Feder. 825 00:55:55,342 --> 00:55:57,172 Nu e bagajul meu, sunt cărțile tale. 826 00:55:57,206 --> 00:55:59,406 Frumos din partea ta să-ți duci singură lucrurile. 827 00:56:01,106 --> 00:56:04,173 - Ce naiba frate, deja pleci? - Da, trebuie să plec. 828 00:56:04,207 --> 00:56:07,607 - Ai nevoie de ajutor să ajungi la aeroport? - Dragule, avem o mică problemă. 829 00:56:07,642 --> 00:56:11,408 - Ce s-a întâmplat? - Am uitat cum să fac broasca pe apă. 830 00:56:12,108 --> 00:56:15,208 Cred că va dura câteva zile să-mi dau seama cum se joacă. 831 00:56:15,242 --> 00:56:18,774 Așa că eu cred că ar fi mai bine să stăm. 832 00:56:18,808 --> 00:56:23,373 - Faci mișto de mine? - Pe bune, mamă? Nu plecăm? 833 00:56:23,408 --> 00:56:27,709 Nu, nu vreau să văd niște modele înfometate defilând în hainele mele. 834 00:56:27,743 --> 00:56:30,009 De ce ai vrea să vezi modele când poți vedea asta? 835 00:56:31,610 --> 00:56:34,409 Vezi? Nu poți găsi așa ceva în Milano. 836 00:56:39,711 --> 00:56:41,510 Ce vrei să facem azi? Orice? 837 00:56:41,545 --> 00:56:42,510 Nu știu. Tu să-mi spui. 838 00:56:43,310 --> 00:56:45,610 Care era lucrul tău preferat pe care-l făceai când aveai 12 ani 839 00:56:45,710 --> 00:56:46,710 și era soare afară? 840 00:56:48,511 --> 00:56:49,810 Nu pot face asta. 841 00:56:51,010 --> 00:56:54,911 - Poate să mergem la un parc acvatic. - Atunci ce mai așteptăm? 842 00:56:54,946 --> 00:56:57,211 - Vorbești serios? - Hai să pornim mașina, oameni buni. 843 00:56:58,611 --> 00:57:01,012 Eu nu-mi dau jos cămașa. 844 00:57:05,812 --> 00:57:08,612 - Irosești laptele! - Scuze. 845 00:57:09,813 --> 00:57:14,112 E în regulă. Nu e așa de rău. 846 00:57:29,614 --> 00:57:31,214 - Trebuie să fac treaba mare. - Bine, așteaptă un pic. 847 00:57:32,814 --> 00:57:35,778 - Bună, tată. - Bună. Unde ați fost? 848 00:57:35,814 --> 00:57:39,615 Nu aveam costume de baie așa că Marcus ne-a dus să ne cumpărăm. 849 00:57:42,614 --> 00:57:44,515 Le-am luat de la un magazin numit "Obraznică și drăguță". 850 00:57:44,615 --> 00:57:46,615 Marcus a zis că era singurul deschis. 851 00:57:46,816 --> 00:57:49,715 Singurul deschis? Pentru costume de baie? 852 00:57:49,750 --> 00:57:50,716 În plină vară? 853 00:57:51,616 --> 00:57:54,015 Pe al meu l-am luat de la "Oprește-te și cumpăra". 854 00:57:54,715 --> 00:57:56,980 Îmi place acela. 855 00:57:57,015 --> 00:57:58,816 Hai să mergem în apă! 856 00:58:07,917 --> 00:58:12,216 - Ce zi frumoasă! - Da, e o zi a fetelor. 857 00:58:12,252 --> 00:58:16,217 - E căldură mare! - Măiculiță! 858 00:58:16,317 --> 00:58:18,082 Chiar o să ne arătăm costumele de baie? 859 00:58:18,117 --> 00:58:20,218 Haideți, fetelor. Nu-i cunoaștem pe oamenii ăștia. 860 00:58:20,253 --> 00:58:22,935 - Cui îi pasă? - Ai dreptate, cui îi pasă? 861 00:58:22,970 --> 00:58:25,618 Am muncit toată vara la pătrățele astea. 862 00:58:27,018 --> 00:58:28,784 Ce ziceți de asta? 863 00:58:28,818 --> 00:58:32,483 - Am burtă de burtă! - Hai Deanne! 864 00:58:32,519 --> 00:58:36,919 - Haide, Sally, dă-ți aia de pe tine. - Nu, mă cam ia cu frisoane. 865 00:58:36,954 --> 00:58:39,636 - Dar tu, Gloria? - Eu nu am costum de baie. 866 00:58:39,671 --> 00:58:42,319 - Dar mi-ar plăcea să stau nud. - Nu, nu, nu! 867 00:58:42,355 --> 00:58:43,319 Sunt copiii aici. 868 00:58:45,020 --> 00:58:47,419 Cuiva îi place ce vede. 869 00:59:04,221 --> 00:59:07,422 - Tati, coada asta nici nu se mișcă! - Așa e! 870 00:59:07,456 --> 00:59:09,686 Vreau laptele lui mami. 871 00:59:09,721 --> 00:59:12,521 - Știu că vrei, fiule. - Vrea laptele lui mami. 872 00:59:12,557 --> 00:59:13,521 - Dă-i laptele lui mami. - Nu. 873 00:59:13,557 --> 00:59:15,986 - Laptele lui mami! - Nu! 874 00:59:16,022 --> 00:59:18,723 La naiba! Nu mai bei laptele lui mami. 875 00:59:19,823 --> 00:59:21,622 Vrei lapte? Vei bea lapte normal. 876 00:59:23,923 --> 00:59:26,823 Mai lasă-mă în pace copile. Ia de aici un dolar. Continuă-ți drumul! 877 00:59:26,858 --> 00:59:29,288 Poftim, bea lapte. Direct din cutie. 878 00:59:29,323 --> 00:59:32,124 Nu știu dacă mami vrea ca eu să fac asta. 879 00:59:32,159 --> 00:59:34,923 Doar bea! Așa cum face și tati. Să-ți arăt. 880 00:59:36,624 --> 00:59:38,323 Bine. 881 00:59:42,024 --> 00:59:43,724 Semăn cu tati! 882 00:59:45,924 --> 00:59:49,825 - Gata. Fără lapte de la sân. - Ne rămâne nouă mai mult! 883 00:59:50,624 --> 00:59:53,491 Doamnelor, cum îl facem pe dl Banană 884 00:59:53,525 --> 00:59:56,491 să vină aici ca să-l privim mai îndeaproape? 885 00:59:56,525 --> 01:00:01,926 Bine, există niște avantaje la alăptare, așa că-mi voi pune sânii la treabă. 886 01:00:01,961 --> 01:00:06,526 - Sally! - Așa fato! 887 01:00:10,026 --> 01:00:13,726 - Dumnezeule! - Cu siguranță funcționează. 888 01:00:13,761 --> 01:00:16,427 - Te pricepi la asta. - Îi place! 889 01:00:21,127 --> 01:00:23,128 Vom intra pe ușa din spate, ne băgăm în față. 890 01:00:23,162 --> 01:00:24,627 Mergeți. Să nu vă răniți. 891 01:00:25,828 --> 01:00:28,227 Tată, avem voie să mergem pe aici? 892 01:00:28,262 --> 01:00:30,593 Normal că nu, dar noi tot o facem. 893 01:00:30,628 --> 01:00:32,728 Tatăl tău șmecher a găsit calea asta în tinerețile lui. 894 01:00:35,228 --> 01:00:36,228 Mergeți pe scară. 895 01:00:37,028 --> 01:00:41,028 E întuneric acolo. Poate ar trebui să mă ții de mână. Înfricoșător. 896 01:00:41,928 --> 01:00:42,928 Vino încoace. 897 01:00:43,429 --> 01:00:45,729 Să nu te lași dusă de vrăjelile alea. Nu te apropia de el. 898 01:00:45,764 --> 01:00:48,029 Despre ce vorbești? E homo, nu-i așa? 899 01:00:48,129 --> 01:00:51,130 Nu, doar pare homo. E un geniu. 900 01:00:55,529 --> 01:00:57,429 În regulă, cine urmează? 901 01:01:00,031 --> 01:01:01,330 Acum e un moment potrivit. 902 01:01:02,330 --> 01:01:05,131 Tu mergi prima. Haide. 903 01:01:09,231 --> 01:01:11,931 Cine urmează? Să mergem! 904 01:01:14,732 --> 01:01:16,331 - Se îndreaptă încoace? - Da, se îndreaptă încoace. 905 01:01:16,367 --> 01:01:18,231 Vine spre noi chiar acum. 906 01:01:22,432 --> 01:01:24,932 E bine, acum orice ați face, să nu trageți vânturi. 907 01:01:32,233 --> 01:01:33,732 Care-i treaba, doamnelor? 908 01:01:34,332 --> 01:01:38,633 Sunteți de prin părțile astea? Eu sunt din Suscathatun. 909 01:01:38,668 --> 01:01:40,533 Ce se mai întâmplă în Canada? 910 01:01:42,133 --> 01:01:44,934 Sunteți americance, ați fost și voi în Suscathatun, nu? 911 01:01:52,735 --> 01:01:54,534 Relelor! 912 01:01:58,535 --> 01:02:02,135 Toate erau sub influența steroizilor cu excepția vocii lui. 913 01:02:15,836 --> 01:02:16,936 Următorul! 914 01:02:38,737 --> 01:02:40,003 În regulă, cine urmează? 915 01:02:40,039 --> 01:02:41,903 Nu cumva tocmai ați fost aici? 916 01:02:41,938 --> 01:02:45,503 Nu. Cred că ne confundați cu altcineva. 917 01:02:45,538 --> 01:02:48,238 Nu prea cred, pentru că sunteți două dintre cele mai bune femei 918 01:02:48,274 --> 01:02:49,839 pe care le-am văzut în viața mea. 919 01:02:50,338 --> 01:02:52,304 - Ce? - Sunt fiicele mele. 920 01:02:52,338 --> 01:02:57,640 Cum să nu. Ea e cu siguranță. E mică și îndesată, exact ca tine. 921 01:03:28,341 --> 01:03:31,342 Tată, grăbește-te. Vreau să mă duc la un carusel. 922 01:03:31,378 --> 01:03:34,743 Așteaptă, scumpo. Ne vom da în toate astăzi. 923 01:03:34,777 --> 01:03:35,742 Ne vom distra. 924 01:03:37,042 --> 01:03:38,742 Faci cumva pipi? 925 01:03:39,543 --> 01:03:41,043 Nu, nu fac. 926 01:03:41,343 --> 01:03:44,343 Știi că pun o substanță chimică în apă care face urina albastră? 927 01:03:44,377 --> 01:03:46,843 Ba nu, e o poveste pentru copii. 928 01:03:48,543 --> 01:03:51,043 Dumnezeule, mă faci de rușine! 929 01:04:14,346 --> 01:04:16,745 Hai să facem o poză. 930 01:04:16,781 --> 01:04:19,146 Așa, puțin mai departe. 931 01:04:45,947 --> 01:04:48,148 Nu știu ce să zic de asta, tată. E cam abrupt. 932 01:04:48,183 --> 01:04:50,313 Da, e puțin mai abrupt decât îmi amintesc eu. 933 01:04:50,349 --> 01:04:53,249 - Hai să mergem în alt carusel. - Nici mie nu-mi place. Haide. 934 01:04:54,648 --> 01:04:56,815 Ce bine că i s-a făcut frică copilului 935 01:04:56,849 --> 01:04:58,549 ca să nu trebuiască să te dai și tu, așa e Feder? 936 01:04:58,649 --> 01:05:01,849 De ce nu angajezi pe cineva s-o facă pentru tine, Dle Bogat? 937 01:05:03,348 --> 01:05:05,349 Salut Wiley! 938 01:05:05,449 --> 01:05:07,950 Dați-vă la o parte, nătângilor. Să vă arăt cum se face. 939 01:05:09,549 --> 01:05:11,851 Hasta la vista, fricoșilor! 940 01:05:20,451 --> 01:05:21,750 A fost bine. Foarte frumos. 941 01:05:21,850 --> 01:05:24,850 - Bine. Acum vreau și eu. - Uită-te la asta! 942 01:05:28,352 --> 01:05:29,551 Cu spatele. 943 01:05:40,352 --> 01:05:42,853 - Tu urmezi, Hollywood. - Eu sunt? În regulă. 944 01:05:42,953 --> 01:05:46,953 Nu știu cum vi s-a părut faza cu spatele, dar fiți atenți la ce voi face acum. 945 01:06:03,854 --> 01:06:06,219 Se pare că ești pe locul 2 din nou. 946 01:06:06,254 --> 01:06:08,654 - L-ai auzit pe ăsta? Al doilea loc. - Al doilea loc. 947 01:06:09,255 --> 01:06:12,454 Dă-te atârnând de picioare. Arată-le idioților ăstora. 948 01:06:13,255 --> 01:06:15,454 - De picioare? - Da. 949 01:06:16,355 --> 01:06:19,255 - Nu e periculos? - Ce-ți pasă? Ești un animal! 950 01:06:19,290 --> 01:06:21,355 - Ești un animal! - Da! 951 01:06:21,390 --> 01:06:22,355 Sunt un animal! 952 01:06:24,955 --> 01:06:27,756 - De ce nu o faci tu? - Am copii. 953 01:06:28,955 --> 01:06:34,156 Da! Wiley! Wiley! 954 01:06:36,356 --> 01:06:38,458 Nu trebuie să faci asta. 955 01:06:41,556 --> 01:06:43,357 Sunt un animal! 956 01:06:46,958 --> 01:06:48,457 Nu-mi pot scoate piciorul. 957 01:06:55,658 --> 01:06:57,057 Așa se face, băiete. 958 01:06:57,158 --> 01:06:58,558 Poți s-o faci. Haide Becky! 959 01:06:58,592 --> 01:07:00,659 Foarte bine. Așa vezi! 960 01:07:00,958 --> 01:07:02,024 Bate palma! 961 01:07:02,058 --> 01:07:05,824 Uită-te la el, stă de parcă a uitat de mine. 962 01:07:05,858 --> 01:07:10,560 Tipic bărbaților. Iau tot ce pot de la tine iar apoi te schimbă pentru o vacă. 963 01:07:10,594 --> 01:07:12,759 Da, dar nu știu ce să fac cu astea acum. 964 01:07:13,059 --> 01:07:14,060 Știu eu. 965 01:07:18,160 --> 01:07:20,325 Vezi asta, amice? Vechea lovitură cu panoul. 966 01:07:20,359 --> 01:07:25,161 - Îți alegi un loc și arunci. - Tatăl tău poate da 50 din 50. 967 01:07:25,460 --> 01:07:28,661 Pe bune? Pentru că pe coșul mobil lovitura cu panoul nu merge niciodată. 968 01:07:29,161 --> 01:07:31,525 Păi ar trebui să-l returnezi și să iei banii pe el. 969 01:07:31,561 --> 01:07:34,661 Tim Duncan a câștigat aproximativ 100 de meciuri cu lovitura asta. 970 01:07:34,695 --> 01:07:35,662 Scumpo, te uiți la mine? 971 01:07:37,061 --> 01:07:40,061 - Dumnezeule! - Scumpule, a fost atât de sexy. 972 01:07:40,097 --> 01:07:41,261 Vino puțin aici, să-ți arăt. 973 01:07:44,262 --> 01:07:46,962 Uite ce trebuie să faci. Vezi pătratul ăla de acolo? 974 01:07:46,997 --> 01:07:47,962 Colțul din dreapta sus. 975 01:07:50,863 --> 01:07:52,662 Concentrează-te, băiete. Lasă aia. 976 01:07:56,362 --> 01:08:01,064 Doamne, ce pervers. Mă soarbe din priviri. 977 01:08:01,098 --> 01:08:03,162 Nu pe tine te... nu mai știu. 978 01:08:03,198 --> 01:08:04,162 Bine, haide. 979 01:08:05,564 --> 01:08:06,964 Mingea în față, ține mâna ridicată. 980 01:08:07,063 --> 01:08:10,129 Faci mișto de mine? Respect! 981 01:08:10,163 --> 01:08:12,765 Vezi cât de bun poți fi când porți haine de oameni normali? 982 01:08:12,864 --> 01:08:14,930 - Bună, mamă. - Bună, scumpo. 983 01:08:14,964 --> 01:08:17,964 - De ce nu te duci acolo să joci baschet? - Doar știi că am... 984 01:08:17,999 --> 01:08:20,465 ... ai noduri, știu. Unde e Kirk? 985 01:08:28,366 --> 01:08:31,365 Cineva a dat de belele. Nu arată bine. 986 01:08:38,966 --> 01:08:42,166 În regulă, v-am băut la toți primul rând de pahare. 987 01:08:42,202 --> 01:08:45,166 Acum voi îl beți pe al doilea. Haideți! 988 01:08:46,466 --> 01:08:49,632 Nu bea nimeni paharele tale. Avem copii, prostuțule. 989 01:08:49,668 --> 01:08:52,667 - Trebuie să ne trezim de dimineață. - Bine, atunci bem beri. 990 01:08:52,702 --> 01:08:55,335 - Cine are beri? - Eu voi opta pentru una. 991 01:08:55,370 --> 01:08:57,968 - Eu rămân cu cafeaua. - Eu beau chestia asta. 992 01:08:58,003 --> 01:08:58,968 Noroc! 993 01:08:59,168 --> 01:09:01,368 Eu vreau să mă distrez numai un pic în seara asta. 994 01:09:02,568 --> 01:09:07,268 Ce naiba aveți? Obișnuiam să venim aici și să petrecem! 995 01:09:07,303 --> 01:09:09,469 Ne făceam criță! 996 01:09:10,769 --> 01:09:12,533 Nu-ți face griji, te vei maturiza și tu într-o zi. 997 01:09:12,569 --> 01:09:17,670 - Trebuie doar să întâlnești fata potrivită. - Sora mea mai mare ți-ar fi perfectă. 998 01:09:18,469 --> 01:09:23,069 - Ce? - Este oarbă, dar poate simți formele. 999 01:09:23,970 --> 01:09:25,570 În altă ordine de idei. 1000 01:09:25,870 --> 01:09:28,470 - Roxanne, cum v-ați cunoscut tu cu Lenny? - Bună întrebare! 1001 01:09:28,505 --> 01:09:31,870 Cum a reușit căcăciosul ăsta, fără supărare, 1002 01:09:32,371 --> 01:09:35,670 să o cunoască pe bombonica asta? 1003 01:09:36,770 --> 01:09:42,671 A venit la raionul în care lucram, eu l-am ajutat, voia să probez o rochie. 1004 01:09:43,270 --> 01:09:47,636 Vechea șmecherie cu probatul unei rochii. Foarte viclean. 1005 01:09:47,672 --> 01:09:50,872 Chiar că m-a păcălit, pentru că apoi m-a pus să probez un sutien 1006 01:09:50,906 --> 01:09:53,472 și ce naiba, eu doar încercam să-l ajut. 1007 01:09:54,272 --> 01:09:58,372 - Bine, bine, îmi plăcea de el un pic. - A fost o zi bună. 1008 01:09:58,407 --> 01:09:59,272 Dumnezeule! 1009 01:09:59,672 --> 01:10:01,638 Mi se rupe apa! 1010 01:10:01,673 --> 01:10:04,473 - Vine copilul! - Vorbești serios? 1011 01:10:10,073 --> 01:10:12,573 Te-am păcălit pe tine, pe tine și pe tine. 1012 01:10:14,073 --> 01:10:15,474 Glumesc și eu. 1013 01:10:17,474 --> 01:10:19,373 Doamne! Melodia... 1014 01:10:20,074 --> 01:10:23,074 Știți melodia asta? E cea mai frumoasă melodie. 1015 01:10:25,775 --> 01:10:27,174 E cea mai frumoasă melodie. 1016 01:10:30,475 --> 01:10:33,075 Melodia asta mă excită așa de tare! 1017 01:10:34,075 --> 01:10:36,476 Știi că mă gândeam la asta? Dar acum nu prea mă mai gândesc. 1018 01:10:36,510 --> 01:10:38,240 Aș vrea să-mi asum meritul pentru asta. 1019 01:10:38,276 --> 01:10:41,675 Melodia face parte din playlist-ul meu cu care mă aleg și eu cu ceva. 1020 01:10:42,075 --> 01:10:45,176 Să ducem doamnele pe scenă, iar eu am doamna mea aici. 1021 01:10:46,576 --> 01:10:48,876 - D-abia poți să te miști! - Bine, hai s-o facem. 1022 01:10:53,677 --> 01:10:56,077 - Știu cât de mult îți place să dansezi. - Doar mă știi pe mine. 1023 01:10:56,111 --> 01:10:57,576 Sunt un romantic incurabil. 1024 01:11:16,678 --> 01:11:21,079 Uită-te la tine, sexy din cap până în picioare. 1025 01:11:21,114 --> 01:11:23,779 Ar trebui să-ți schimbi numele în Beyonce. 1026 01:11:23,814 --> 01:11:26,880 Doamne, deci acum crezi că sunt sexy? 1027 01:11:27,379 --> 01:11:30,379 Pot să mă bucur și eu de un dans cu minunata mea soție? 1028 01:11:31,479 --> 01:11:34,246 Da, pe cel mai "alb" cântec din totdeauna. 1029 01:11:34,280 --> 01:11:37,380 Chiar că e cel mai "alb" cântec pe care l-am auzit. 1030 01:11:37,980 --> 01:11:41,231 Știi ceva, Lenny? Ai făcut bine că ne-ai adus aici. 1031 01:11:41,266 --> 01:11:44,481 - Locul ăsta e ceva special. - Chiar e, nu-i așa? 1032 01:11:45,281 --> 01:11:48,346 Nu se întâmplă nimic aici și îmi place. 1033 01:11:48,382 --> 01:11:52,181 Roxanne, m-am sărutat cu vreo 25 de femei diferite în exact locul ăsta 1034 01:11:52,216 --> 01:11:53,781 și vreau ca tu să fii femeia cu numărul 26. 1035 01:11:54,581 --> 01:11:57,381 - Atâta timp cât sunt ultima. - Îți garantez că ești. 1036 01:11:58,982 --> 01:12:01,082 Și eu sunt excitat! 1037 01:12:16,483 --> 01:12:18,783 - Salut, Lenny! - Ce cauți tu treaz? 1038 01:12:21,783 --> 01:12:23,384 Ziua de azi a fost nebună rău de tot. 1039 01:12:24,183 --> 01:12:28,984 Sally m-a atacat pur și simplu. Ca niciodată. Nebunie curată. 1040 01:12:29,019 --> 01:12:32,384 - Așa am pățit și eu cu femeia mea. - Pe bune? 1041 01:12:38,085 --> 01:12:42,585 - Unde e Sascatchatun? - Chiar, nu știu... 1042 01:12:54,986 --> 01:12:57,587 - Cum sunt eu? - Ești o rea. 1043 01:13:00,787 --> 01:13:02,052 Uită-te la asta. 1044 01:13:02,087 --> 01:13:04,452 - Cum sunt eu? - Ești o rea. 1045 01:13:04,486 --> 01:13:06,787 - Și tu de unde ești? - Sascatchatun. 1046 01:13:08,188 --> 01:13:11,487 - Ce vom face cu Higgins? - Mă enervează rău de tot. 1047 01:13:11,787 --> 01:13:15,989 Pentru că nu poți fi leșinat de beat, singur și fără responsabilități 1048 01:13:16,023 --> 01:13:17,288 și să nu trebuiască să plătești pentru asta. 1049 01:13:17,323 --> 01:13:18,688 Trebuie să fii rănit ca să ai asta. 1050 01:13:20,688 --> 01:13:22,954 - Scumpule? - Da. 1051 01:13:22,988 --> 01:13:26,553 Ai adormit pe canapea din nou. 1052 01:13:26,589 --> 01:13:28,888 Știi că trebuie să te duci în camera ta! 1053 01:13:29,690 --> 01:13:31,590 - Ești un băiat rău! - Nu. 1054 01:13:32,989 --> 01:13:37,190 Marcus, pasărea s-a însănătoșit. Vrea să vorbească cu tine. 1055 01:13:41,589 --> 01:13:45,790 Marcus, vei fi cel mai bun salvamar din toată piscina. 1056 01:13:45,826 --> 01:13:48,790 Ține-ți respirația, scumpule. Ține-ți respirația. 1057 01:13:52,891 --> 01:13:56,691 - Cine e acolo? - E iubitul lui mami. 1058 01:13:56,725 --> 01:13:58,692 Cel care te-a adoptat. 1059 01:14:03,091 --> 01:14:04,691 Plânge. 1060 01:14:11,792 --> 01:14:13,492 Totul e bine, puiule. 1061 01:14:15,093 --> 01:14:16,957 Te voi duce în camera ta, dragule. 1062 01:14:16,993 --> 01:14:19,692 Te voi îmbrăca în pijamale, așa că nu te mai mișca. 1063 01:14:19,793 --> 01:14:22,893 Nu poți să dormi oriunde. Știi asta. 1064 01:14:23,493 --> 01:14:25,993 Du-te în camera ta! 1065 01:14:28,294 --> 01:14:29,259 Vino aici. 1066 01:14:29,294 --> 01:14:32,694 Asta nu e cămara, e dormitorul tău. 1067 01:14:33,694 --> 01:14:35,894 E și baia ta, deci poți să faci și pipi. 1068 01:14:37,794 --> 01:14:39,394 Fac pipi. 1069 01:14:44,195 --> 01:14:45,395 O zi națională fericită tuturor! 1070 01:14:48,395 --> 01:14:51,795 Pasărea va deveni si ea independentă, așa că ține-i pumnii, dragă. 1071 01:14:53,295 --> 01:14:55,795 - Pa Tweety! - Ai grijă să nu te împuște. 1072 01:15:05,497 --> 01:15:11,097 - Cât de sexy! Ce ai spus? - Cred că a spus:"... Milan!" 1073 01:15:13,297 --> 01:15:18,498 Erau niște tipi la magazin care vorbeau atât de ofensați de o revanșă la baschet. 1074 01:15:18,697 --> 01:15:21,597 Mă bucur că facem uniformele astea. 1075 01:15:22,198 --> 01:15:23,897 Nu mai beau niciodată! 1076 01:15:25,299 --> 01:15:28,598 Chiar ai dormit în cămară? 1077 01:15:29,598 --> 01:15:32,799 Cred că da. 1078 01:15:34,499 --> 01:15:35,899 Nu! 1079 01:15:38,198 --> 01:15:39,700 Higgins! 1080 01:15:43,499 --> 01:15:47,701 Dar am avut cel mai fierbinte vis despre o blondă mică. 1081 01:15:52,500 --> 01:15:56,101 - Cred că a fost un vis. - Nu se poate! 1082 01:15:59,301 --> 01:16:03,501 Ouăle astea ar fi foarte bune dacă ar avea niște sos marinat. 1083 01:16:03,536 --> 01:16:05,201 E telefonul lui Lenny. Alo? 1084 01:16:06,001 --> 01:16:08,502 Așa, uite că merge. Am dat 3. 1085 01:16:09,602 --> 01:16:12,301 Pe scară! O să urc pe scară! 1086 01:16:12,902 --> 01:16:15,903 Așa mai merge! Mă îmbogățesc. 1087 01:16:15,937 --> 01:16:16,902 A venit somnorosul! 1088 01:16:17,402 --> 01:16:21,002 - Rob, spune-i omului care-i treaba. - Nu-i pasă. 1089 01:16:21,037 --> 01:16:23,303 Ba spune-i! Sigur că-i pasă. 1090 01:16:24,503 --> 01:16:27,403 Gloria și cu mine ne gândim să facem un copil împreună. 1091 01:16:27,437 --> 01:16:28,403 - Nu-i așa că e minunat? - Nu e frumos? 1092 01:16:30,304 --> 01:16:31,669 E minunat. 1093 01:16:31,703 --> 01:16:35,103 Lucrul bun e că nu mai poate să facă vergeturi mai mult de atât. 1094 01:16:36,003 --> 01:16:37,569 Aia a fost bună. 1095 01:16:37,604 --> 01:16:40,303 Alt lucru bun ar fi că Gloria și bebelușul vor putea împărți scutecele. 1096 01:16:42,004 --> 01:16:43,269 Frate, vezi asta? E foarte urât! 1097 01:16:43,303 --> 01:16:46,370 El nu înțelege cum e. Nu e într-o relație serioasă. 1098 01:16:46,404 --> 01:16:49,004 Nu înțelege pentru că nu poate sta într-o relație serioasă. 1099 01:16:49,104 --> 01:16:49,969 Eu încerc. 1100 01:16:50,004 --> 01:16:52,955 E doar supărat pentru că toate fetele cu care ies eu 1101 01:16:52,990 --> 01:16:55,447 sunt cu 70-80 de ani mai tinere decât soția lui. 1102 01:16:55,482 --> 01:16:58,594 - Nu se poate opri. - Ultima cu care am fost, 1103 01:16:58,629 --> 01:17:01,705 era blondă, înaltă, super sexy, nu era genul tău, 1104 01:17:01,741 --> 01:17:02,871 eu și cu blondina am început treaba. 1105 01:17:02,905 --> 01:17:06,171 - Și zgâlțâiam patul... - Zgâlțâiai tu patul? 1106 01:17:06,207 --> 01:17:09,006 - Ce înseamnă asta? - Eu știu doar "udatul patului". 1107 01:17:10,307 --> 01:17:15,607 Apoi, chiar la partea bună, un tablou de pe perete cade 1108 01:17:15,642 --> 01:17:19,506 - și o lovește la frunte. - S-a tăiat la cap? 1109 01:17:19,542 --> 01:17:21,173 O taie! Eu nu m-am oprit. 1110 01:17:21,207 --> 01:17:25,007 Doar am dat-o la o parte și mi-am continuat treaba. 1111 01:17:26,107 --> 01:17:30,608 Sunt obosită, Marcus. Sforăitul tău m-a ținut trează toată noaptea. 1112 01:17:35,008 --> 01:17:36,273 Ești mort! 1113 01:17:36,309 --> 01:17:39,309 Nenorocitule. Întoarce-te aici. E fetița mea. 1114 01:17:40,008 --> 01:17:42,509 - Și mai zici că-mi ești prieten. - Lasă-mă în pace. Bea-ți porumbul. 1115 01:17:48,209 --> 01:17:50,110 - Broască țestoasă! - Porcule! 1116 01:17:51,309 --> 01:17:53,609 - Lenny! - Robbie, lasă-l. 1117 01:17:57,911 --> 01:17:58,811 Calmează-te, amice. 1118 01:18:00,010 --> 01:18:00,910 Care e problema? 1119 01:18:05,511 --> 01:18:07,111 Piciorul lovit de săgeată. Vino încoace. 1120 01:18:07,810 --> 01:18:09,311 Haide, de ce vă certați? 1121 01:18:11,312 --> 01:18:13,711 Cum ai putut face asta? E fiica mea! 1122 01:18:13,746 --> 01:18:16,111 - Ce să fac? - Să zgâlțâi patul cu ea! 1123 01:18:16,611 --> 01:18:18,312 Crezi că ți-aș face așa ceva? 1124 01:18:18,812 --> 01:18:21,311 Dintre noi toți, tu ai fi cel care e în stare să facă așa ceva. 1125 01:18:21,347 --> 01:18:23,277 - Te-ai culcat cu mama lui Stinson. - Adevărat. 1126 01:18:23,311 --> 01:18:26,713 Nici măcar nu-l cunoșteam pe tipul ăla, era prietenul vostru, abia îl știam. 1127 01:18:26,747 --> 01:18:29,230 Mi-a pus mâna pe cocoșel. V-am spus asta. 1128 01:18:29,264 --> 01:18:31,712 - Aia e fiica lui, e diferit. - Eu și cu el? 1129 01:18:33,413 --> 01:18:36,713 Poate am flirtat cu el, dar asta a fost numai să-ți captez ție atenția. 1130 01:18:36,748 --> 01:18:38,812 - Dar sforăitul lui? - Și eu l-am auzit. 1131 01:18:43,514 --> 01:18:45,078 Nu! De două ori? 1132 01:18:45,113 --> 01:18:46,914 L-am auzit de la 3 camere distanță. 1133 01:18:47,515 --> 01:18:50,314 Atunci a scăpat. Știi că Marcus nu s-ar culca cu... fiica ta. 1134 01:18:50,349 --> 01:18:54,014 Adică... nu că e... Știi ce vreau să spun. 1135 01:18:54,615 --> 01:18:55,980 Ce ai pățit la cap? 1136 01:18:56,015 --> 01:19:00,180 Când mă schimbam în pijamale, am simțit că un pervers 1137 01:19:00,214 --> 01:19:03,215 se uita la mine pe geam așa că m-am dus să trag draperiile 1138 01:19:03,250 --> 01:19:04,715 și m-am împiedicat și m-am lovit la cap. 1139 01:19:06,215 --> 01:19:07,915 Da, frate, e fiica ta. 1140 01:19:08,115 --> 01:19:10,516 N-aș putea niciodată să fiu cu ea, ești cel mai bun prieten al meu. 1141 01:19:11,216 --> 01:19:13,416 Și Jasmine nu ar fi cu mine pentru că eu sunt eu. 1142 01:19:14,115 --> 01:19:16,916 Mă scuzați că nu am viață perfectă pe care o are Lenny. 1143 01:19:17,317 --> 01:19:19,417 Perfectă ca Lenny? 1144 01:19:21,316 --> 01:19:23,917 Am răspuns la telefonul tău. Era secretarul tău. 1145 01:19:23,952 --> 01:19:26,783 L-am întrebat dacă a anulat zborul către Milano, 1146 01:19:26,819 --> 01:19:29,616 și a spus că l-a anulat, înainte să venim noi aici! 1147 01:19:29,652 --> 01:19:32,118 A spus el asta? De ce să spună așa ceva? 1148 01:19:32,317 --> 01:19:36,617 - Deci a inventat el totul, nu? - Nu spun că a inventat, mă gândesc că 1149 01:19:36,653 --> 01:19:40,518 - în capul lui el crede că e adevărat. - Nu mă mai minți, Lenny. 1150 01:19:40,554 --> 01:19:43,083 Nu mai încerca să-i mânuiești pe toți 1151 01:19:43,118 --> 01:19:45,819 și începe să-ți asumi responsabilitatea măcar o dată! 1152 01:19:46,018 --> 01:19:48,419 Îmi voi asuma responsabilitatea. Bine, ai dreptate. 1153 01:19:48,453 --> 01:19:50,884 Am crezut că ar fi bine pentru familia noastră 1154 01:19:50,918 --> 01:19:53,520 să stea aici, cu oameni normali, decât să mergem la Milano. 1155 01:19:54,019 --> 01:19:55,719 Noi suntem normali? 1156 01:19:55,819 --> 01:19:59,320 Mi-a fost frică să-ți spun, a fost mai ușor să păstrez secretul. 1157 01:19:59,920 --> 01:20:02,020 În fiecare căsnicie există secrete. 1158 01:20:02,619 --> 01:20:04,820 Al meu e că te iubesc foarte mult. 1159 01:20:05,220 --> 01:20:10,921 Roxanne, copiii noștri devin niște mari răsfățați. 1160 01:20:11,920 --> 01:20:14,986 - Avem o dădacă... - Deci chiar e dădacă! 1161 01:20:15,022 --> 01:20:18,721 - Ba nu! Nu e o dădacă. E mai mult ca... - Normal că e dădacă. 1162 01:20:18,755 --> 01:20:22,422 - Când termini cu minciunile? - Termin imediat după asta. 1163 01:20:22,456 --> 01:20:24,522 E mai mult ca o menajeră, nu chiar dădacă. 1164 01:20:24,622 --> 01:20:25,622 Lenny?! 1165 01:20:26,821 --> 01:20:29,887 Bine, asta a fost. Am terminat-o cu minciunile. 1166 01:20:29,922 --> 01:20:32,322 Nu te voi mai minți niciodată. Jur pe ce am mai scump. 1167 01:20:32,822 --> 01:20:37,173 - Te iubesc. - Bărbații mint, nu se pot abține. 1168 01:20:37,207 --> 01:20:41,522 - Kirk, spune-ne minciunile tale! - Când mint eu? 1169 01:20:41,558 --> 01:20:45,124 Te rog frumos! Dădaca? 1170 01:20:45,158 --> 01:20:46,124 Ce e cu dădaca? 1171 01:20:46,723 --> 01:20:48,388 Ți-a picat cu tronc. 1172 01:20:48,423 --> 01:20:50,589 Ba nu mi-a picat cu tronc dădaca! 1173 01:20:50,624 --> 01:20:52,924 Sunt un bărbat însurat. Am încheiat discuția. 1174 01:20:53,023 --> 01:20:55,323 Dar îmi place să port o conversație 1175 01:20:55,624 --> 01:20:59,525 cu o femeie care nu-mi dă mereu ordine? 1176 01:21:00,124 --> 01:21:03,124 - Da. - Poți purta o conversație și cu mine. 1177 01:21:03,625 --> 01:21:06,790 Când? Mereu muncești, iar când vii acasă 1178 01:21:06,825 --> 01:21:10,825 ești așa de obosită încât abia mă atingi sau abia te uiți la mine. 1179 01:21:10,925 --> 01:21:13,591 Zici că e o bătrânică smiorcăită! 1180 01:21:13,625 --> 01:21:18,325 Draga mea, ar fi trebuit să te măriți cu Umberto Delusio cum ți-am spus eu. 1181 01:21:18,360 --> 01:21:22,626 Dacă aș fi stat cu ăla, tu ai fi cea gravidă acum, mamă. 1182 01:21:23,125 --> 01:21:27,126 Probabil că ai dreptate, draga mea. Bine că l-ai luat pe ăsta. 1183 01:21:27,226 --> 01:21:28,126 Mulțumesc! 1184 01:21:29,126 --> 01:21:30,926 Uite, poate că uneori cred că mi se cuvine totul 1185 01:21:30,961 --> 01:21:31,892 și îmi pare rău. 1186 01:21:31,926 --> 01:21:35,527 Ce zici să ieșim în fiecare joi seara la o întâlnire? 1187 01:21:36,427 --> 01:21:40,228 Joia se difuzează Anatomia lui Grey, dar în oricare altă seară îmi convine. 1188 01:21:41,828 --> 01:21:46,527 De vreme ce toți suntem onești, cred că ar trebui să fiu și eu. 1189 01:21:48,428 --> 01:21:52,428 Nu sunt coproprietarul companiei de mobilă, 1190 01:21:52,463 --> 01:21:55,494 nici măcar nu mai lucrez acolo. 1191 01:21:55,529 --> 01:21:59,929 Am fost concediat în Aprilie, dar am închiriat Cadillacul 1192 01:21:59,964 --> 01:22:02,430 și m-am purtat de parcă eram mare și tare 1193 01:22:02,465 --> 01:22:04,294 pentru că nu voiam ca voi să știți. 1194 01:22:04,329 --> 01:22:08,229 Lamonsoff, nu trebuie să ascunzi nimic de noi, îmi pare rău. 1195 01:22:08,429 --> 01:22:11,530 Da, de vreme ce toți ne eliberăm de povara spirituală 1196 01:22:12,230 --> 01:22:13,930 trebuie să mărturisesc ceva. 1197 01:22:16,830 --> 01:22:18,031 Port perucă. 1198 01:22:18,066 --> 01:22:19,231 Nu mai spune! 1199 01:22:21,830 --> 01:22:23,731 Și eu trebuie să mărturisesc ceva. 1200 01:22:25,031 --> 01:22:26,631 Eu sunt, de fapt, un bărbat. 1201 01:22:28,031 --> 01:22:29,731 V-am spus eu! 1202 01:22:31,432 --> 01:22:37,031 Nu, glumeam doar. Sunt doar puțin rănită că atât de mulți ați crezut. 1203 01:22:37,231 --> 01:22:40,032 - Nu, spuneam și noi că... - Serios, ești foarte "femeiască". 1204 01:22:40,067 --> 01:22:40,997 Nu mai contează. 1205 01:22:41,032 --> 01:22:45,298 Știu că nu e locul meu, dar până la urmă 1206 01:22:45,333 --> 01:22:47,233 chiar sunt mai bătrână decât oricine de aici. 1207 01:22:47,267 --> 01:22:49,233 Normal că ești! 1208 01:22:50,632 --> 01:22:54,234 În ciuda glumelor și miștourilor, văd foarte multă iubire aici. 1209 01:22:54,833 --> 01:22:57,733 Și odată cu iubirea vine și ostilitatea. 1210 01:22:58,234 --> 01:23:02,034 Ca atunci când Rob a izbucnit la mine ieri. 1211 01:23:02,434 --> 01:23:05,333 A fost înfricoșător! Și toți ați crezut că am fost foarte calmă, 1212 01:23:05,369 --> 01:23:08,100 dar înăuntrul meu spuneam: 1213 01:23:08,134 --> 01:23:13,034 "Gloria Newman, nu-i spune că e un sociopat cu ochi de insectă 1214 01:23:13,069 --> 01:23:14,800 și cu un complex că e mic. 1215 01:23:14,836 --> 01:23:19,235 Nu-i spune că părul lui îl face să arate ca un bețișor murdar de urechi. 1216 01:23:19,270 --> 01:23:20,235 Îmi place asta. 1217 01:23:20,834 --> 01:23:24,835 Sau că se aseamănă cu un frate Jonas bătrân și homo. 1218 01:23:24,871 --> 01:23:27,352 S-au prins. Au înțeles ce vrei să spui. 1219 01:23:27,388 --> 01:23:29,802 Sau un pitic petrecăreț din Filipine. 1220 01:23:29,836 --> 01:23:32,337 - N-am spus niciunul din lucrurile alea. - Aia e preferata mea. 1221 01:23:34,836 --> 01:23:38,502 Viața poate fi dificilă uneori. Se pun obstacolele în față. 1222 01:23:38,537 --> 01:23:43,738 Cu familie, cu copii și cu lucrurile care nu merg așa cum îți plănuiseși tu. 1223 01:23:43,772 --> 01:23:45,738 Dar asta o face interesantă. 1224 01:23:46,437 --> 01:23:50,838 În viață, primul act e întotdeauna interesant. 1225 01:23:50,873 --> 01:23:55,238 În al doilea act își face apariția profunzimea. 1226 01:23:55,737 --> 01:23:57,838 De ce nu ne-ai spus până acum că înțelege? 1227 01:23:59,638 --> 01:24:02,038 Asta încercam să vă spun! 1228 01:24:07,439 --> 01:24:09,539 Îmbrățișare de grup! 1229 01:24:38,641 --> 01:24:41,692 - Bine, în poziții toată lumea. - Nu știu, omule. Pare nebunie curată. 1230 01:24:41,727 --> 01:24:44,742 Va fi distractiv. Haide! Am stat toată dimineața să umflu salteaua. 1231 01:24:44,777 --> 01:24:47,541 - Ar trebui să fii în regulă. - "Ar trebui"? 1232 01:24:47,577 --> 01:24:48,542 Da. 1233 01:24:50,542 --> 01:24:51,642 Ești gata? 1234 01:25:01,842 --> 01:25:03,709 Să o mai facem o dată! 1235 01:25:03,743 --> 01:25:06,943 Nu e un serviciu, e o mare investiție a mea, omule. 1236 01:25:07,643 --> 01:25:11,044 O reprezentanță de mașini aici unde nu mai e niciuna. Va fi o mină de aur. 1237 01:25:11,080 --> 01:25:14,443 - Nu vreau să-ți iau banii. - Nu-mi iei banii, îmi faci mai mulți. 1238 01:25:14,479 --> 01:25:15,443 Vreau și eu în afacerea asta. 1239 01:25:16,144 --> 01:25:18,845 Îl cunosc pe proprietarul companiei Sultax. Pot să fac rost de contul ăla. 1240 01:25:18,879 --> 01:25:20,962 Tipii ăștia conduc numai Bentley sau Ferrari. 1241 01:25:20,997 --> 01:25:23,009 De unde îl știi tu pe proprietarul de la Sultax? 1242 01:25:23,045 --> 01:25:25,710 Sunt liderul patrulei de fete cercetaș din care face parte fiica lui. 1243 01:25:25,745 --> 01:25:28,745 Dacă vrea să se asigure că-și primește insigna pentru prăjiturele vândute, 1244 01:25:28,780 --> 01:25:30,345 ne va da contul ăla. 1245 01:25:36,945 --> 01:25:40,447 - Ești pregătit să te distrezi? - Da, dă-i drumul! 1246 01:25:52,446 --> 01:25:54,148 Dă-i mai tare! 1247 01:26:02,448 --> 01:26:03,948 Chiar vrei să faci asta, Bailey? 1248 01:26:04,348 --> 01:26:06,448 Echipa mea de 5 împotriva echipei tale de 5. 1249 01:26:06,548 --> 01:26:09,848 Doamne. Uită-te la asta. Văd că băieții tăi se țin bine. 1250 01:26:11,148 --> 01:26:14,248 - Robideaux, îmi pare bine să te văd. - Salut, Lenny. 1251 01:26:14,849 --> 01:26:16,550 Dacă te uiți la mine nu-mi dau seama. 1252 01:26:19,549 --> 01:26:22,850 Băieți, noi doar vrem să mâncăm niște pepene și să ne relaxăm. 1253 01:26:22,950 --> 01:26:25,250 - Sper că nu vă deranjează. - Ba da, ne deranjează. 1254 01:26:25,285 --> 01:26:27,814 Nu vei mai scăpa și din asta, Feder. 1255 01:26:27,850 --> 01:26:30,151 Wiley s-a furișat afară din salonul de terapie intensivă 1256 01:26:30,185 --> 01:26:31,851 ca să vadă cum primești ceea ce ți se cuvine. 1257 01:26:32,750 --> 01:26:34,850 Ar fi bine să bagi mingea în coș, Feder. 1258 01:26:35,550 --> 01:26:38,751 Hei Wiley, a fost bună medalia de participare? 1259 01:26:39,151 --> 01:26:43,315 - De parcă ar fi prima dată când aud asta. - Bine, scuze, frate. 1260 01:26:43,351 --> 01:26:47,951 Vrei să-ți dau ceva de pe sertarul de sus? Și pe asta am auzit-o des. 1261 01:26:48,851 --> 01:26:51,352 Pe bune acum, lasă-ne să ne petrecem timpul cu familiile noastre. 1262 01:26:51,387 --> 01:26:53,652 - Vrem să ne relaxăm. - Da, le e frică de noi. 1263 01:26:55,551 --> 01:26:58,353 Ne e frică să nu mâncați mingea înainte să începem meciul. 1264 01:26:59,253 --> 01:27:03,253 Același Higgins, poate da cu vorbele dar nu poate... 1265 01:27:03,452 --> 01:27:05,053 Am uitat restul. 1266 01:27:06,853 --> 01:27:09,853 Îl avem pe Robbie cu piciorul rănit. Nu poți să joci, așa e amice? 1267 01:27:11,553 --> 01:27:15,254 Cred că dacă Buzzer ar fi aici, și-ar dori măcar să încerc. 1268 01:27:15,854 --> 01:27:17,454 Cred că și-ar dori să încercăm toți. 1269 01:27:18,354 --> 01:27:20,054 A citat din William Shatner? 1270 01:27:21,555 --> 01:27:24,154 - Bine, hai să o facem. - A început! 1271 01:27:37,355 --> 01:27:38,655 Haideți! 1272 01:27:46,556 --> 01:27:48,255 Priviți! 1273 01:28:28,259 --> 01:28:30,524 Ia-te uită pe celălalt negru care a crescut aici. 1274 01:28:30,559 --> 01:28:34,225 În orașul ăsta, eu sunt negrul, iar tu ești celălalt negru. 1275 01:28:34,260 --> 01:28:38,060 Nu, frate, în orașul ăsta eu sunt negrul. Când mă văd albii intrând în magazin, 1276 01:28:38,095 --> 01:28:41,560 - se sperie! - Iar când mă văd pe mine, aleargă! 1277 01:28:42,261 --> 01:28:44,760 Da, ăștia sunt albii mei. Du-te și ia-ți alții. 1278 01:28:44,796 --> 01:28:45,760 Ești nebun. 1279 01:28:59,361 --> 01:29:00,663 Lovitură norocoasă. 1280 01:29:04,062 --> 01:29:08,662 APĂRARE! 1281 01:29:10,662 --> 01:29:12,463 Să vă ofticați! 1282 01:29:14,762 --> 01:29:17,563 Băieți, mișcarea din '78. 1283 01:29:49,166 --> 01:29:51,466 Arată-mi ce poți! 1284 01:29:51,666 --> 01:29:54,666 Wiley, unde e restul numărului de dans? 1285 01:30:02,967 --> 01:30:06,868 Ce naiba e ăla? Zici că face sex Al. 1286 01:30:31,669 --> 01:30:34,069 M-ai făcut să-mi vărs berea! 1287 01:30:34,169 --> 01:30:36,670 Dragă, de ce totul trebuie să fie despre tine? 1288 01:30:36,705 --> 01:30:39,169 De ce trebuie tu să fii mereu așa un nesimțit? 1289 01:30:53,870 --> 01:30:56,671 Nu mai pot. Nici nu mai pot să respir. 1290 01:30:57,172 --> 01:30:59,272 Nu-mi mai simt picioarele din repriza a doua. 1291 01:30:59,571 --> 01:31:02,471 - Vrei să zicem că ne-am accidentat? - S-a făcut. 1292 01:31:05,072 --> 01:31:07,672 - Nu mai pot continua. - Dragule. 1293 01:31:09,371 --> 01:31:10,537 Gata, eu am terminat. 1294 01:31:10,573 --> 01:31:12,973 E ridicol. Cineva va face atac de cord. 1295 01:31:13,372 --> 01:31:15,572 Ce faceți? Asta a fost tot? 1296 01:31:16,873 --> 01:31:18,473 Darth Vader, hai să stăm jos. 1297 01:31:19,373 --> 01:31:21,273 E cumva un connoli de la magazinul Vegelio? 1298 01:31:23,872 --> 01:31:27,873 - Ai văzut că era a fiicei tale? - E de la Vegelio! Lasă-mă în pace. 1299 01:31:28,574 --> 01:31:30,238 Să nu te îneci, tati. 1300 01:31:30,274 --> 01:31:34,274 - Ce spui să ne băgăm și copii în asta? - S-a făcut! 1301 01:31:34,774 --> 01:31:36,474 - Gregie! - Eu? 1302 01:31:38,774 --> 01:31:40,775 Haide, scumpule! Poți s-o faci. 1303 01:31:40,810 --> 01:31:41,775 Bailey! 1304 01:31:43,274 --> 01:31:46,876 Și să aducă cineva niște apă Boss pentru copilul de la Hollywood. 1305 01:31:46,910 --> 01:31:48,876 E Voss, cu "V". 1306 01:31:51,876 --> 01:31:55,476 Pot să-ți ating burtica? Iubesc copiii. Îmi place să-i simt cum dau cu piciorul. 1307 01:31:55,975 --> 01:31:57,776 - Da, poți să mă atingi. - Mulțumesc. 1308 01:32:02,176 --> 01:32:04,176 Ăla nu e bebelușul, e sânul meu. 1309 01:32:04,211 --> 01:32:06,176 Îmi place să-i simt și pe ăia. 1310 01:32:07,076 --> 01:32:08,076 N-am făcut nimic rău. 1311 01:32:09,277 --> 01:32:12,376 - În regulă, dă-mi mingea. - E 16-16. Continuăm 2 pe 2. 1312 01:32:12,412 --> 01:32:13,376 Să-i dăm drumul. 1313 01:32:15,376 --> 01:32:17,577 Să nu mai pui piciorul pe linie de data asta, te rog. 1314 01:32:27,578 --> 01:32:31,679 - Nu-i nimic. - E 19-16, haideți! 1315 01:32:35,279 --> 01:32:36,978 Haide, fiule! 1316 01:32:45,479 --> 01:32:47,880 Plouă cu coșuri de 3 puncte la Hollywood! 1317 01:32:47,915 --> 01:32:50,245 A călcat linia! Aveai piciorul pe linie! 1318 01:32:50,279 --> 01:32:54,246 Nu plouă cu coșuri de 3, bate vijelia cu coșuri de 2. 1319 01:32:54,280 --> 01:32:57,280 - E în regulă. Frumoasă aruncare. - N-a fost de 3, ai călcat linia. 1320 01:32:57,315 --> 01:32:58,780 Următorul coș câștigă! Haideți! 1321 01:33:02,781 --> 01:33:04,181 Asta este, prietene. 1322 01:33:15,282 --> 01:33:16,282 Dă la coș, Lenny! 1323 01:33:18,182 --> 01:33:19,982 Ai cale liberă, tată! 1324 01:33:46,684 --> 01:33:47,984 Nu ratează niciodată din poziția aia. 1325 01:33:53,785 --> 01:33:57,585 Du-te acasă, Hollywood! 1326 01:34:00,885 --> 01:34:02,950 Scuze, tată. Îi batem anul viitor. 1327 01:34:02,986 --> 01:34:04,986 O să mai lucrez la driblingul cu stânga când ne întoarcem în LA. 1328 01:34:05,021 --> 01:34:06,886 Ăsta e băiatul meu! Vino încoace. Te iubesc! 1329 01:34:44,088 --> 01:34:48,089 Lenny, credeam că nu ratezi niciodată lovitura cu panoul. 1330 01:34:48,389 --> 01:34:53,289 Da... m-am gândit că familia Bailey trebuie să învețe ce înseamnă victoria 1331 01:34:54,990 --> 01:34:58,090 și familia Feder trebuie să învețe ce înseamnă eșecul. 1332 01:34:58,990 --> 01:35:00,490 - A fost drăguț. - Da? 1333 01:35:08,991 --> 01:35:13,991 Lenny, salut frate! Știu că ești supărat că ne-ai pierdut meciul. 1334 01:35:14,591 --> 01:35:17,191 - Și tu ești beat. - Nu! Da. 1335 01:35:18,692 --> 01:35:21,692 - Există un joc la care nu ne vor bate! - Care e ăla? 1336 01:35:23,793 --> 01:35:25,643 - "Ruleta cu săgeată"! - Da, da, da. 1337 01:35:25,677 --> 01:35:27,492 - La aia chiar suntem buni. - Da! 1338 01:35:28,192 --> 01:35:29,657 - Atenție toată lumea! - Ce faci? 1339 01:35:29,691 --> 01:35:32,993 - Ultimul care rămâne în cerc câștigă! - Nu! 1340 01:35:59,094 --> 01:36:01,395 Puțin ajutor aici! Luați-mă cu voi. 1341 01:36:02,095 --> 01:36:03,795 Pe bune? Chiar mă lăsați aici? 1342 01:36:04,895 --> 01:36:06,596 Nu! 1343 01:36:10,996 --> 01:36:13,695 Câștigăm din nou! 1344 01:36:14,696 --> 01:36:20,696 Traducerea si adaptarea: www.RadioFLy.ws 1345 01:36:20,697 --> 01:36:26,697 www.RadioFLy.ws 1346 01:36:26,698 --> 01:36:32,698 Sincronizarea: www.RadioFLy.ws