1 003:01,870 --> 00:03:07,870 Subtitrarea: www.RadioFLy.ws 2 00:03:08,271 --> 00:03:11,064 Bine, sunt trei steaguri și opt curse. 3 00:03:11,232 --> 00:03:13,775 Cei mai buni alergători urbani din orașul Metro. 4 00:03:13,943 --> 00:03:17,779 Cel care capturează toate steagurile, în orice mod, câștigă. 5 00:03:20,617 --> 00:03:23,785 Înălțime: 1,82 m. Zboară, se rostogolește. 6 00:03:23,953 --> 00:03:26,788 Un demon al vitezei. Cotat cu 4 la 1. 7 00:03:26,956 --> 00:03:28,373 Ryan. 8 00:03:29,876 --> 00:03:33,545 Înălțime: 1,52 m Reflexe rapide de iepure. Kid Elvis. 9 00:03:34,923 --> 00:03:38,508 Mitch, înălțime: 1,82 m. Sparge toate cursele la viteză. 10 00:03:38,718 --> 00:03:42,137 E cunoscut după salturile sale propulsate. Decks. 11 00:03:46,684 --> 00:03:49,770 La o înălțime de 1,72 m, este o forță de neoprit, Turk. 12 00:03:52,482 --> 00:03:56,818 Un săritor de precizie cu 4 victorii în ultima lună, West. 13 00:03:59,113 --> 00:04:03,242 Pariați acum. Nu fiți leneși, se vor întrece la ora 3. 14 00:04:03,743 --> 00:04:06,036 Freebo, cel mai nou alergător din gașcă. 15 00:04:06,204 --> 00:04:10,040 O victorie, cotat cu 17 la 1. 16 00:04:10,458 --> 00:04:12,334 Cu șapte victorii luna aceasta... 17 00:04:12,502 --> 00:04:15,504 un singur cuvânt îl descrie: implacabil. 18 00:04:15,672 --> 00:04:18,465 Finch. Finch. Finch. 19 00:04:20,635 --> 00:04:23,095 Pariurile sunt făcute, cursa începe. 20 00:04:24,681 --> 00:04:26,682 Trebuie să vezi. Ryan a luat primele două steaguri. 21 00:04:26,849 --> 00:04:30,227 Miles, eu vreau doar să fie bine. Spune-mi că Ryan e bine. 22 00:04:30,395 --> 00:04:32,646 - Unde e? - A luat-o pe scurtătură. 23 00:05:58,733 --> 00:06:00,025 Faină șapcă. 24 00:06:12,080 --> 00:06:14,039 Dumnezeule! Finch a luat ultimul steag. 25 00:06:14,207 --> 00:06:17,042 Știu, Kid Elvis. Eram acolo. 26 00:06:26,636 --> 00:06:29,137 Mitch "Târfă". Vino și ia-l. 27 00:06:57,500 --> 00:06:59,793 - Sunt chiar în spatele tău - Nu vom reuși. 28 00:07:08,803 --> 00:07:11,054 Mă duc acolo. 29 00:07:13,683 --> 00:07:15,934 Bravo, Finch! Așa, fiule. 30 00:07:18,646 --> 00:07:20,188 Așa arată un campion. 31 00:07:20,648 --> 00:07:22,607 - Nenorocit țăcănit. - A avut noroc. 32 00:07:22,775 --> 00:07:24,943 - Puteai să mori. - Ce s-a întâmplat? 33 00:07:25,111 --> 00:07:26,903 - Finch s-a întâmplat. - Acesta este un campion. 34 00:07:27,071 --> 00:07:29,698 Un adevărat campion. Învingătorul, Finch! 35 00:07:33,327 --> 00:07:34,494 Va fi amuzant. 36 00:07:39,667 --> 00:07:42,502 Transmisia video prin satelit pentru cursa de mâine... 37 00:07:42,670 --> 00:07:45,380 este online, dle Frank. 38 00:07:47,383 --> 00:07:49,509 Mulțumesc, Jacque. 39 00:07:55,391 --> 00:07:58,226 - Indiferent cum, nu-i așa? - Indiferent cum, puștiule. Ai dreptate. 40 00:07:58,394 --> 00:08:01,438 - Asta-i înveți tu? - Da, de ce? Care-i problema? 41 00:08:01,606 --> 00:08:03,815 - Trebuie să fii tare mândru. - Sunt. Uită-te la el. 42 00:08:03,983 --> 00:08:07,068 Privește-l. Ce se întâmplă cu tine? 43 00:08:10,656 --> 00:08:11,907 Ryan. 44 00:08:13,659 --> 00:08:16,578 - Bună cursă. - Dacă spui tu. 45 00:08:16,746 --> 00:08:18,538 Ține-o tot așa, bine? 46 00:08:18,706 --> 00:08:20,874 Da, știu. Mâine, nu? 47 00:08:21,042 --> 00:08:24,085 Da. Întotdeauna există un mâine. 48 00:08:24,253 --> 00:08:25,962 Nu cum aleargă nenorocitul ăla. 49 00:08:26,130 --> 00:08:29,466 Nu-ți fă griji din cauza lui. A trecut. Vino aici. 50 00:08:29,634 --> 00:08:32,928 Du-te să te vadă un doctor. Dă-i ceva mai mult. 51 00:08:33,095 --> 00:08:35,764 - Asta-i tot? - Nu, e doar pentru doctor. 52 00:08:35,932 --> 00:08:38,016 Primești restul diseară, bine? 53 00:08:39,060 --> 00:08:41,144 Cât ai câștigat azi pentru cursă, Reese? 54 00:08:51,072 --> 00:08:52,405 Întotdeauna există un mâine, puștiule. 55 00:08:52,573 --> 00:08:55,158 Să nu uiți niciodată. Întotdeauna există un mâine. 56 00:08:56,953 --> 00:08:58,203 Mișcați-vă! Plecați! Plecați! 57 00:08:58,371 --> 00:09:00,914 Să mergem, iubito. Să mergem, să mergem! 58 00:09:04,126 --> 00:09:07,671 Reese... iubitule, tot nu înțeleg. 59 00:09:08,256 --> 00:09:09,673 Bine, Dolores. 60 00:09:09,840 --> 00:09:12,050 Îți mai explic o singură dată. 61 00:09:13,427 --> 00:09:17,055 La începutul fiecărei curse, sunt trei bandane. 62 00:09:17,223 --> 00:09:20,850 Una verde, una galbenă și una roșie. 63 00:09:21,018 --> 00:09:23,728 Puștiul care aduce toate cele trei bandane... 64 00:09:23,896 --> 00:09:26,106 indiferent cum, câștigă banii. 65 00:09:26,274 --> 00:09:29,234 Dar pot paria singuri pe ei și pot aranja cursa. 66 00:09:29,402 --> 00:09:31,736 Le-am spus că îi voi rupe picioarele oricărui alergător... 67 00:09:31,904 --> 00:09:33,280 care pariază pe cursă. 68 00:09:33,447 --> 00:09:35,782 Da, dar o urmăresc pe telefon? 69 00:09:35,950 --> 00:09:38,326 Din cauză că am pus camere pe toate acoperișurile. 70 00:09:38,536 --> 00:09:41,037 Și am atașat camere bluetooth la fiecare alergător. 71 00:09:41,205 --> 00:09:44,749 Și ei au înghițit gălușca. Apoi mi-a venit ideea asta. 72 00:09:45,001 --> 00:09:48,169 Să o pun online și să se întreacă între ei. 73 00:09:49,880 --> 00:09:51,381 Și... boom, scumpo. 74 00:09:52,258 --> 00:09:54,426 Decolează ca din pușcă. 75 00:09:54,760 --> 00:09:58,555 Genial. Nu crezi, prințesa mea? 76 00:10:10,818 --> 00:10:13,069 - Ai venit pentru o giugiuleală? - Bună, scumpule. 77 00:10:15,239 --> 00:10:17,240 Stai, poți să te muți puțin mai la dreapta? 78 00:10:21,120 --> 00:10:23,204 În regulă, bine. 79 00:10:23,372 --> 00:10:25,790 Poate ar trebui să punem niște gheață pe vânătăile alea. 80 00:10:25,958 --> 00:10:27,834 Nu, sunt bine. 81 00:10:28,002 --> 00:10:30,629 Să stăm aici și să ne bucurăm de paradis. 82 00:10:33,466 --> 00:10:34,924 Simți mirosul de sare din aer? 83 00:10:36,802 --> 00:10:38,386 Adică poluarea? 84 00:10:38,554 --> 00:10:40,889 Care ne dă niște apusuri minunate. 85 00:10:43,476 --> 00:10:46,853 Știi, vorbeam că ne mutăm mai aproape de ocean. 86 00:10:47,813 --> 00:10:50,148 Ce s-a întâmplat? 87 00:10:50,691 --> 00:10:52,734 Viața s-a întâmplat. 88 00:10:54,945 --> 00:10:58,073 Trebuie să mă pregătesc de muncă, iubitule. 89 00:10:59,867 --> 00:11:01,618 Ești barman sau cânți în seara asta? 90 00:11:01,786 --> 00:11:04,204 Cânt. Treci pe acolo? 91 00:11:04,372 --> 00:11:07,707 Da, trec pe la spital să văd ce fac bunicul. 92 00:11:07,875 --> 00:11:10,752 - Vin pe urmă. - Bine, intru la 9. 93 00:11:10,961 --> 00:11:13,630 - Deci, ne vedem mai târziu? - Cum spui tu. 94 00:11:13,798 --> 00:11:17,300 Dacă ăsta e planul tău, atunci asta e. 95 00:11:23,808 --> 00:11:26,810 Reese. Reese. 96 00:11:28,938 --> 00:11:32,524 Erai unul din cei mai buni campioni ai greilor. 97 00:11:33,150 --> 00:11:37,320 Fortificat cu jocul vieții. 98 00:11:38,447 --> 00:11:40,949 Și acum lucrezi pentru mine. 99 00:11:42,326 --> 00:11:43,952 Numără-i dacă vrei. 100 00:11:44,120 --> 00:11:47,914 Nu, dle Frank, e în regulă. Am încredere. 101 00:11:53,796 --> 00:11:55,839 Trebuie să plecăm de-aici. 102 00:11:56,006 --> 00:11:57,674 Eu, Chelsea, bunicul. 103 00:11:57,842 --> 00:11:59,801 Să-l scot din văgăuna asta de spital. 104 00:11:59,969 --> 00:12:02,762 Să mergem pe Coastă. Să reparăm barca. 105 00:12:02,930 --> 00:12:05,056 Frate, n-am niciun ban. 106 00:12:05,224 --> 00:12:09,936 Nu pot paria la curse, nu pot paria pe mine... 107 00:12:10,104 --> 00:12:12,105 Stai puțin. 108 00:12:18,779 --> 00:12:20,989 Nu știu. N-a spus Reese că te omoară 109 00:12:21,157 --> 00:12:22,407 dacă pariezi pe tine? 110 00:12:22,575 --> 00:12:24,868 Da, dacă pariez pe cursă. 111 00:12:25,035 --> 00:12:28,663 Dacă pariez pe cursă. Dar... 112 00:12:29,957 --> 00:12:34,252 dacă îmi depun toți banii în contul tău? 113 00:12:34,420 --> 00:12:37,422 Atunci ai putea paria, nu? 114 00:12:38,966 --> 00:12:40,508 Da... da, amice. 115 00:12:40,676 --> 00:12:42,927 Spune doar și s-a făcut. 116 00:12:47,308 --> 00:12:49,517 Tipule, ce naiba faci? 117 00:12:50,561 --> 00:12:52,645 Tipule, piratez niște programe software 118 00:12:52,813 --> 00:12:54,856 experimentale, ale guvernului, bine? 119 00:12:55,024 --> 00:12:57,609 Au pregătiți următorii 200 de ani de programe software. 120 00:12:57,818 --> 00:12:59,652 Fii atent aici. 121 00:13:00,362 --> 00:13:03,198 Sunt conglomeratele astea afurisite care trec prin noi... 122 00:13:03,365 --> 00:13:05,325 - Ca prin brânză. - Am întârziat la muncă. 123 00:13:05,493 --> 00:13:08,244 - Suntem cobai în labirintul cibernetic. - Trebuie să plec. Baftă. 124 00:13:08,412 --> 00:13:09,662 Îți povestesc mai târziu. 125 00:14:17,106 --> 00:14:19,566 Vrei să stai liniștit, bunicule? 126 00:14:19,775 --> 00:14:23,361 Liniștit? Pentru numele lui Dumnezeu ești cu lama la gâtul meu. 127 00:14:23,529 --> 00:14:24,779 Unde să mă duc? 128 00:14:24,947 --> 00:14:27,574 Dacă nu mai vorbeai, terminam deja până acum. 129 00:14:27,950 --> 00:14:29,909 Vreau să stau întins și să mă relaxez. 130 00:14:30,077 --> 00:14:32,370 Uită-te. Ce părere ai? 131 00:14:32,538 --> 00:14:35,081 Nu e rău. Neted. 132 00:14:35,332 --> 00:14:36,833 Ai făcut treabă bună, puștiule. 133 00:14:37,001 --> 00:14:39,002 Cu siguranță, nu mi-ai ușurat munca, nu-i așa? 134 00:14:39,169 --> 00:14:41,588 Nimic măreț nu iese din treburi ușoare. 135 00:14:42,339 --> 00:14:44,424 În afară de sexul cu femeile ușoare. 136 00:14:44,633 --> 00:14:47,635 De unde știu că nu te duci așa murdar? 137 00:14:47,803 --> 00:14:50,263 Se vede. E un semn mic aici pe care scrie "murdar. " 138 00:14:52,391 --> 00:14:55,476 În regulă, la ce vrei să te uiți la televizor? 139 00:14:55,644 --> 00:14:57,437 Nu știu. 140 00:14:57,605 --> 00:15:01,608 Să stăm doar să vorbim puțin. 141 00:15:01,775 --> 00:15:04,652 Bine, ceva anume? 142 00:15:06,155 --> 00:15:08,448 Nu știu. Dă drumul la televizorul ăla. 143 00:15:08,616 --> 00:15:09,782 Nu-mi pasă. 144 00:15:10,284 --> 00:15:13,369 M-am uitat la pozele alea mai devreme. 145 00:15:14,580 --> 00:15:16,831 Ai stat toată pauza ta în camera mea? 146 00:15:16,999 --> 00:15:19,459 Vii aici și te uiți peste tot? 147 00:15:19,793 --> 00:15:23,046 Uneori. Îți amintești ziua aia? 148 00:15:23,213 --> 00:15:25,381 Mi-o amintesc foarte bine. 149 00:15:25,716 --> 00:15:27,717 Taică-tu a prins trei pești grouper. 150 00:15:28,093 --> 00:15:31,220 A fost un miracol. Ciudat. 151 00:15:31,555 --> 00:15:33,640 Un puști arătos, ca și tine. 152 00:15:33,807 --> 00:15:35,725 A ieșit din aceeași oală. 153 00:15:35,893 --> 00:15:38,061 Dumnezeu știe cu cine semănăm, nu? 154 00:15:38,228 --> 00:15:41,481 Uneori, puștiule, un broscoi și o lebădă se împreunează... 155 00:15:41,649 --> 00:15:44,859 și dau naștere la ceva foarte special. 156 00:15:45,152 --> 00:15:47,445 Ce tot spui acolo? Nu ești un broscoi. 157 00:15:47,655 --> 00:15:50,198 Nu vorbeam de mine, vorbeam de bunică-ta. 158 00:15:52,034 --> 00:15:54,118 Nu, e în regulă. S-a împăcat cu asta. 159 00:15:54,286 --> 00:15:58,247 A înțeles. Glumeam mult. Da, a înțeles. 160 00:15:58,415 --> 00:16:00,667 Ce e cu barca aia? Unde e? 161 00:16:01,043 --> 00:16:03,044 E încă acolo. La docuri. 162 00:16:03,671 --> 00:16:06,422 Oricum, până acum cred că e toată mâncată. 163 00:16:06,590 --> 00:16:10,468 Șobolani, termite și bizami, orice mănâncă lemn. 164 00:16:10,928 --> 00:16:13,429 - Dar e acolo? - Da, e încă acolo. 165 00:16:13,681 --> 00:16:15,848 Sunt sigur că pot s-o repar, bunicule. 166 00:16:16,684 --> 00:16:18,226 Știu că poți, puștiule. 167 00:16:18,394 --> 00:16:21,312 Poți fi bun la orice, dacă vrei. 168 00:16:22,189 --> 00:16:24,065 Doar că nu-mi place că lucrezi aici. 169 00:16:24,858 --> 00:16:26,442 Ajunge cu chestiile astea bărbătești. 170 00:16:26,610 --> 00:16:29,028 Vrei să vezi ceva la televizor? Vrei să te uiți la meci? 171 00:16:29,196 --> 00:16:31,030 Da, pune pe meci. 172 00:17:52,071 --> 00:17:54,363 Doamnelor și domnilor, încă o rundă de aplauze... 173 00:17:54,531 --> 00:17:57,325 pentru pisicuța clubului, Chelsea. 174 00:17:59,953 --> 00:18:01,746 Hai, am venit să-mi iau iubita. 175 00:18:01,914 --> 00:18:02,997 Șeful a spus nu. 176 00:18:13,383 --> 00:18:15,802 - E un om bun, Dedee. - E un puști bun... 177 00:18:15,969 --> 00:18:19,138 dar niciunul nu e bărbat, și asta e problema, Chelsea. 178 00:18:19,598 --> 00:18:22,683 Adică, West este... 179 00:18:22,851 --> 00:18:27,146 Doamne. Nici nu vreau să-ți spun ce bun e la pat. 180 00:18:27,356 --> 00:18:29,982 Dar... mă gândesc la o relație serioasă cu el? 181 00:18:30,150 --> 00:18:31,818 - De ce nu? - Chelsea. 182 00:18:31,985 --> 00:18:33,152 Sunt alergători urbani. 183 00:18:33,320 --> 00:18:36,280 Exact genul de băiat care-l aduci să-ți cunoască părinții. 184 00:18:36,448 --> 00:18:39,200 Tată, el este West. 185 00:18:39,368 --> 00:18:41,244 Salut, West. Cu ce te ocupi? 186 00:18:41,411 --> 00:18:43,788 Păi, tipule, îmi place să mă fac praf la toate petrecerile... 187 00:18:43,956 --> 00:18:46,457 și să-mi bat prietenii de le sună apa-n cap. 188 00:18:46,708 --> 00:18:48,876 Orchestra e afară, te așteaptă. 189 00:18:49,086 --> 00:18:51,254 Trebuie să-ți spun de fiecare dată? 190 00:18:51,421 --> 00:18:53,339 Scuze, Morris. 191 00:18:54,299 --> 00:18:56,384 Spuneam și eu, Chelsea. 192 00:18:56,552 --> 00:18:58,803 Rupe-ți un picior, Dedee. 193 00:19:03,225 --> 00:19:05,560 Dacă mă gândesc bine, rupe-le pe amândouă. 194 00:19:09,940 --> 00:19:11,399 Ce tot spunea acolo? 195 00:19:11,567 --> 00:19:14,485 Ce vrei, Morris? 196 00:19:14,653 --> 00:19:18,656 Bine, acolo am ajuns cu relația noastră? 197 00:19:18,824 --> 00:19:20,783 Nu avem nicio relație, Morris. 198 00:19:20,951 --> 00:19:23,911 N-a fost niciodată și nici nu va fi vreodată. 199 00:19:31,378 --> 00:19:34,547 Dacă mă mai atingi o dată, îți vei pierde mâinile. 200 00:19:34,965 --> 00:19:37,425 - Ce cicălitoare ești. - Tu ești un pervers! 201 00:19:37,593 --> 00:19:39,218 Și mândru de asta. 202 00:19:43,473 --> 00:19:44,724 Hai, iubito, s-o facem. 203 00:19:44,892 --> 00:19:46,976 Nu te apropia de mine! 204 00:19:47,144 --> 00:19:48,644 Hai! Dă-i drumul! 205 00:19:49,521 --> 00:19:50,771 Ce naiba, Morris? 206 00:19:52,983 --> 00:19:54,650 Ești concediată! 207 00:19:57,112 --> 00:19:58,863 Sun la poliție. 208 00:20:00,532 --> 00:20:02,783 E un cretin. 209 00:20:03,744 --> 00:20:05,369 Știu. 210 00:20:05,537 --> 00:20:07,163 Poate tot ce s-a întâmplat... 211 00:20:07,331 --> 00:20:11,626 face parte din ceva mai mare, vreun plan cosmic. 212 00:20:11,793 --> 00:20:14,712 Și ce e acest plan cosmic măreț? 213 00:20:14,880 --> 00:20:17,590 Îți spun pe drum. Haide, să mergem. 214 00:20:19,468 --> 00:20:21,510 E un plan nebunesc, Ryan. 215 00:20:21,678 --> 00:20:24,764 Vrei să nu mai concurez și să pleci din oraș, nu? 216 00:20:24,932 --> 00:20:26,265 Asta e șansa noastră. 217 00:20:26,433 --> 00:20:28,351 Dar ai spus că Reese îi va rupe picioarele... 218 00:20:28,518 --> 00:20:30,811 oricărui alergător care pariază pe el însuși. 219 00:20:31,146 --> 00:20:32,480 Aici intră Miles în scenă. 220 00:20:32,648 --> 00:20:34,941 Deci l-ai implicat pe fratele meu vitreg. 221 00:20:36,526 --> 00:20:38,486 Știu doar că după cursa de azi... 222 00:20:38,654 --> 00:20:40,279 parcă m-a lovit ceva. 223 00:20:40,447 --> 00:20:43,282 - Da, se numește contuzie. - Nu, a fost o revelație. 224 00:20:44,201 --> 00:20:46,410 Serios acum, m-am săturat. 225 00:20:46,578 --> 00:20:49,830 E timpul să ne îndeplinim visele și să plecăm de-aici. 226 00:20:49,998 --> 00:20:52,416 E periculos. 227 00:20:53,001 --> 00:20:55,169 Unde naiba suntem? 228 00:20:55,337 --> 00:20:57,755 Reese dă o petrecere pentru noi, chiar după colț. 229 00:20:57,923 --> 00:21:00,549 Ar trebui să fie pentru toți alergătorii. 230 00:21:00,717 --> 00:21:05,137 Dar... ar putea fi petrecere noastră de plecare, nu? 231 00:21:05,514 --> 00:21:07,181 Nu-i așa? 232 00:21:08,225 --> 00:21:10,142 Am dreptate, nu? 233 00:21:10,310 --> 00:21:12,645 Unde e petrecerea? 234 00:21:12,813 --> 00:21:13,980 E chiar după colț. 235 00:21:14,147 --> 00:21:16,440 Iubito, hai să ne distrăm în seara asta, bine? 236 00:21:51,852 --> 00:21:53,394 Mâine e ultima cursă, băieți. 237 00:21:53,562 --> 00:21:57,064 Puneți-i la pământ. Da, beți, beți până la fund. 238 00:22:23,925 --> 00:22:26,093 Ryan, m-ai întrebat câți bani fac, nu? 239 00:22:26,261 --> 00:22:29,013 - Hai să discutăm. - Bine. 240 00:22:31,266 --> 00:22:33,768 Dacă aud că te-ai învârtit pe-aici... 241 00:22:33,935 --> 00:22:36,937 și ți-ai bătut gura despre ce voi face cu toți... 242 00:22:37,105 --> 00:22:40,024 și vreau să spun cu toți, fanii, alergătorii. 243 00:22:40,192 --> 00:22:42,234 O să-ți fac o gaură în dreptul inimii. 244 00:22:43,153 --> 00:22:45,071 Am fost destul de clar? 245 00:22:45,238 --> 00:22:48,240 Uită-te la mine. Am fost destul de clar? 246 00:22:48,408 --> 00:22:49,950 Foarte clar. 247 00:22:50,577 --> 00:22:52,411 - Bun. - Vă distrați... 248 00:22:52,579 --> 00:22:56,499 - Sau ce? - Întotdeauna, scumpo. 249 00:22:56,666 --> 00:22:58,042 Noroc. 250 00:22:58,418 --> 00:23:00,961 Uită-te la tine. Parcă ai fi o pictură. 251 00:23:01,129 --> 00:23:03,172 Știți că avem o vorbă în Londra... 252 00:23:03,340 --> 00:23:06,967 pentru cineva care primește așa un "premiu"? 253 00:23:07,135 --> 00:23:10,096 Se cheamă că ți-a sunat clopoțelul de nuntă. 254 00:23:10,263 --> 00:23:13,015 Poartă-te frumos cu ea. E o învingătoare. Bine. 255 00:23:13,183 --> 00:23:15,768 Ține minte ce ți-am spus. Hai, iubito, să mergem. 256 00:23:15,936 --> 00:23:18,771 Întotdeauna există mâine. Ne mai vedem. 257 00:23:22,359 --> 00:23:26,320 Nu-mi plece tipul ăsta. Ce s-a întâmplat? 258 00:23:26,488 --> 00:23:27,530 Nimic. 259 00:23:27,697 --> 00:23:31,575 Hei... te cunosc. Ce s-a întâmplat? 260 00:23:32,661 --> 00:23:35,996 A fost o zi foarte lungă. Atâta tot. 261 00:23:37,207 --> 00:23:39,250 Haide. 262 00:23:43,213 --> 00:23:44,422 Să plecăm. 263 00:23:49,177 --> 00:23:51,262 Aș putea închiria barca pentru turiști... 264 00:23:51,430 --> 00:23:55,683 și tu ai putea să cânți într-un club. 265 00:23:55,851 --> 00:23:57,309 Mi-e teamă, nu știu. 266 00:23:59,020 --> 00:24:00,896 - Haide, va fi minunat. - Doar prezervativele? 267 00:24:01,064 --> 00:24:02,773 Da, doar prezervativele. 268 00:24:08,363 --> 00:24:12,491 Nu se scanează. Harry! Prezervativele Norocoase? 269 00:24:12,659 --> 00:24:14,827 Prezervative? Care din ele? Norocoase? 270 00:24:14,995 --> 00:24:17,413 - Prezervativele Norocoase. - Prezervativele Norocoase? 271 00:24:17,581 --> 00:24:19,999 - Norocoase! - Da! Norocoase! 272 00:24:20,167 --> 00:24:23,544 Eu sunt dl Norocos și voi avea noroc cu fata asta. 273 00:24:26,840 --> 00:24:28,716 A căzut sistemul. 274 00:24:29,384 --> 00:24:33,053 Vezi? S-a cam terminat norocul, deșteptule. 275 00:24:37,726 --> 00:24:39,977 - Ar trebui să vindem tot. - Și mașina mea? 276 00:24:40,145 --> 00:24:41,896 Totul. 277 00:24:42,439 --> 00:24:44,440 - Nu vând Volvo-ul. - Bine. 278 00:24:46,902 --> 00:24:50,404 - Ce? - Uiți un singur lucru. 279 00:24:51,239 --> 00:24:53,866 - Care? - N-ai reușit să-l învingi. 280 00:24:54,201 --> 00:24:56,368 Nu l-ai învins niciodată pe Finch. 281 00:24:56,828 --> 00:25:00,956 Nu voi pierde. Nu te voi dezamăgi niciodată. 282 00:25:02,292 --> 00:25:03,626 Promiți? 283 00:25:04,085 --> 00:25:06,378 Promit. 284 00:25:19,017 --> 00:25:21,268 Sunt Ryan. Lăsați mesaj. 285 00:25:21,436 --> 00:25:22,478 Ryan, sunt Miles. 286 00:25:22,646 --> 00:25:25,022 Vindem tot înainte de cursă, da? 287 00:25:25,190 --> 00:25:27,566 Sunt la cafenea. Facem asta sau nu? 288 00:25:27,734 --> 00:25:29,109 E planul tău. Ziua cea mare. 289 00:25:29,277 --> 00:25:31,195 Ultima cursă din sezon. Trezește-te, somnorosule. 290 00:25:31,363 --> 00:25:32,613 Te întâlnești cu fratele meu? 291 00:25:32,781 --> 00:25:36,200 Da, i-am spus că ne întâlnim la cafenea. 292 00:25:36,618 --> 00:25:38,619 Cum vrei, tipule. E planul tău, bine? 293 00:25:38,787 --> 00:25:41,121 Sunt doar o rotiță din roata mașinii. 294 00:25:41,289 --> 00:25:42,665 Taci din gură, Miles. 295 00:25:42,832 --> 00:25:44,625 Tu să taci. Ryan mi-a spus să sun. 296 00:25:44,793 --> 00:25:47,086 Nu ți-a spus să fii atât de enervant. 297 00:25:47,254 --> 00:25:51,382 Miles, ne întâlnim la cafenea, într-o jumătate de oră, bine? 298 00:25:51,550 --> 00:25:54,385 Am înțeles. Chelsea? 299 00:25:54,553 --> 00:25:55,803 Ce? 300 00:25:57,264 --> 00:25:58,472 Scârbos. 301 00:26:01,685 --> 00:26:03,561 Iubito. 302 00:26:06,356 --> 00:26:09,608 Nu vreau să faci asta pentru mine sau bunicul. 303 00:26:09,776 --> 00:26:10,985 Poți rămâne dacă vrei. 304 00:26:11,152 --> 00:26:13,612 Vreau să faci asta pentru că vrei s-o faci. 305 00:26:13,822 --> 00:26:15,948 Gura. 306 00:26:57,490 --> 00:26:58,574 Rahatul ăsta? 307 00:26:58,742 --> 00:27:02,202 Îți dau 1, 2, 3, 4, 5... 308 00:27:02,370 --> 00:27:04,413 6, 7, 8, 9 și 10. 309 00:27:04,581 --> 00:27:05,956 Ei bine... asta e. 310 00:27:06,124 --> 00:27:08,459 Ți-ai vândut toate lucrurile? Nu-mi vine să cred. 311 00:27:08,627 --> 00:27:10,085 Avem vreo 8.000 aici. 312 00:27:10,253 --> 00:27:11,879 E timpul să pariezi. 313 00:27:13,048 --> 00:27:16,300 - Ai face bine să câștigi. - Da. 314 00:27:16,926 --> 00:27:18,010 Ai văzut? 315 00:27:18,178 --> 00:27:21,388 Poți avea prieteni virtuali online, bunicule. 316 00:27:21,556 --> 00:27:24,642 Am prieteni virtuali. Se numesc prietenii mei. 317 00:27:24,809 --> 00:27:27,394 Știu, știu, dar uite aici. Ăsta e site-ul. 318 00:27:27,562 --> 00:27:30,189 - Ce? Ce e asta? - Stai puțin. Se încarcă. 319 00:27:30,357 --> 00:27:33,275 Sunt câțiva din prietenii de la cursă. Dacă dai aici, ăsta sunt eu. 320 00:27:33,443 --> 00:27:35,694 - Ce e aia de-acolo? - Acolo poți paria. 321 00:27:36,321 --> 00:27:39,198 Ăsta sunt eu. Cu asta mă ocup când nu lucrez aici. 322 00:27:39,366 --> 00:27:41,700 - Ce e asta? O întrecere? - Da. 323 00:27:42,994 --> 00:27:46,121 - Pentru ce concurezi? - Ca să ne întoarcem la ocean. 324 00:27:46,289 --> 00:27:48,332 - Atunci, câștigă naibii cursa. - Asta plănuiesc... 325 00:27:48,500 --> 00:27:51,126 dar ce-ar zice bunica dacă te-ar auzi cum vorbești? 326 00:27:51,294 --> 00:27:53,712 Nu-i plăcea cuvântul, dar îi plăcea s-o facă. 327 00:27:54,756 --> 00:27:57,091 Nu puteai s-o oprești când îi veneau damblalele. 328 00:27:58,468 --> 00:28:01,136 În regulă, o să... Tu doar uită-te, începe la 3. 329 00:28:01,304 --> 00:28:03,847 O să stau aici și aștept să înceapă. 330 00:28:04,015 --> 00:28:06,684 - Trebuie să fac asta. - Da, bine. O să mă uit. 331 00:28:06,851 --> 00:28:08,560 O să mă gândesc la bunică-ta. 332 00:28:21,533 --> 00:28:24,410 Poți să-mi dai drumul la buză. 333 00:28:24,577 --> 00:28:27,496 Credeam că-ți place dragostea cu mușcături. 334 00:28:27,664 --> 00:28:31,959 Îmi place dragostea cu mușcături. Încerc doar să rămân concentrat. 335 00:28:34,796 --> 00:28:37,548 Ryan câștigă, Ryan câștigă, Ryan câștigă. 336 00:28:37,716 --> 00:28:41,802 Spune-mi... vorbești des singur? 337 00:28:44,055 --> 00:28:47,182 Da. 338 00:28:48,435 --> 00:28:51,186 Sunt o companie foarte bună. 339 00:28:51,354 --> 00:28:53,814 Pariez. 340 00:28:53,982 --> 00:28:55,649 Vorbești des singur? 341 00:28:57,026 --> 00:29:00,112 Sunt o companie foarte bună. Pariez. 342 00:29:00,280 --> 00:29:01,572 Pariez. 343 00:29:01,740 --> 00:29:05,784 Rahat! Pariul, pariul! 344 00:29:05,994 --> 00:29:08,162 În regulă, începem. E ultima cursă din sezon. 345 00:29:09,539 --> 00:29:10,622 Începem, băieți. Faceți-o memorabilă. 346 00:29:10,790 --> 00:29:12,916 - Miles? - Haideți. 347 00:29:17,589 --> 00:29:19,965 În regulă, alergători, aliniați-vă. 348 00:29:20,467 --> 00:29:23,635 Acum fiți atenți pentru că nu voi repeta. 349 00:29:23,803 --> 00:29:27,139 E o cursă cu trei steaguri și cu trei locații. 350 00:29:27,307 --> 00:29:31,351 Steagul verde este sus pe scara de incendiu de la taverna Pantry. 351 00:29:31,519 --> 00:29:34,188 Apoi vă îndreptați spre aleile de pe Trust Building... 352 00:29:34,355 --> 00:29:35,898 ca să luați steagul galben. 353 00:29:36,065 --> 00:29:40,360 Steagul roșu este în depozitul unde am ținut petrecerea. 354 00:29:40,570 --> 00:29:42,070 Dar faceți-mi o favoare, băieți. 355 00:29:42,238 --> 00:29:46,200 Când ajungeți acolo, încercați să nu alunecați pe voma lui Kid Elvis. 356 00:29:46,409 --> 00:29:49,161 Acum, haideți. Indiferent cum, da? 357 00:29:49,829 --> 00:29:53,040 Ieri a fost floare la ureche, tâmpitule. Și tot n-ai câștigat. 358 00:29:53,208 --> 00:29:56,335 - Pentru că ai încercat să mă omori. - Nu, mă jucam doar. 359 00:29:56,503 --> 00:29:58,170 Eu nu mă joc. 360 00:29:59,214 --> 00:30:02,883 - Doamne, Ryan. M-ai speriat. - Bine, Dolores, anunță. 361 00:30:03,259 --> 00:30:07,596 Pe locuri... fiți gata... start! 362 00:30:46,261 --> 00:30:48,428 - Unde-i Ryan? - E ultimul. 363 00:31:25,341 --> 00:31:29,261 Mitch a luat steagul verde! După el! După el! 364 00:31:32,932 --> 00:31:34,850 Ryan l-a luat! 365 00:31:38,771 --> 00:31:40,522 Așteptați-mă! 366 00:32:03,087 --> 00:32:06,506 Îmi place puștiul ăsta dar nu câștigă niciodată. 367 00:32:06,674 --> 00:32:08,884 Jacque, va ajunge în curând. 368 00:32:10,845 --> 00:32:11,970 Suntem pregătiți. 369 00:32:21,481 --> 00:32:22,940 Hai, hai, iubitule. 370 00:32:27,695 --> 00:32:29,529 Uită-te la asta. 371 00:32:29,697 --> 00:32:30,864 Puștiul poate să alerge. 372 00:32:37,580 --> 00:32:39,623 Se îndreaptă într-acolo. 373 00:32:51,344 --> 00:32:53,762 Stați așa, fără ketchup? 374 00:33:29,549 --> 00:33:31,383 Da, la naiba! 375 00:33:32,051 --> 00:33:34,720 Nici vorbă să pleci de aici cu toate cele trei steaguri. 376 00:33:34,887 --> 00:33:37,097 Mânca-mi-ai, Finch. 377 00:33:37,265 --> 00:33:38,932 Ia să vedem. 378 00:33:40,309 --> 00:33:41,393 Hei. 379 00:33:44,022 --> 00:33:45,480 Ce... 380 00:33:47,817 --> 00:33:49,359 Ce nai... 381 00:33:49,777 --> 00:33:52,279 Ce s-a întâmplat? A câștigat? 382 00:33:58,578 --> 00:34:00,287 Toate ușile sunt închise. 383 00:34:00,455 --> 00:34:03,915 Verifică acolo. Iau eu steagurile. 384 00:34:04,083 --> 00:34:05,876 Nu mai trage de mine! 385 00:34:06,044 --> 00:34:08,670 Toate sunt închise. Nenorocitul de Reese ne-a făcut. 386 00:34:09,630 --> 00:34:11,298 Ce naiba? E cineva acolo sus? 387 00:34:11,466 --> 00:34:13,258 - Ce naiba e asta? - Ce mama naibii? 388 00:34:13,426 --> 00:34:14,468 Dă-ne drumul! 389 00:34:14,635 --> 00:34:16,470 - Ce înseamnă asta? - Cine-i acolo? 390 00:34:16,721 --> 00:34:19,264 - În mijlocul cursei... - Ce naiba înseamnă asta? 391 00:34:19,432 --> 00:34:21,933 Ce naiba e asta? Vedeți și voi? 392 00:34:22,101 --> 00:34:23,685 E un fel de glumă, nu? 393 00:34:23,853 --> 00:34:24,895 Nu prea cred. 394 00:34:56,177 --> 00:34:58,178 Îmi place să mă uit la concurenți, la statisticile lor. 395 00:34:58,346 --> 00:35:00,180 Să le testez forma fizică și tehnicile. 396 00:35:00,348 --> 00:35:03,183 Da, e important să observi concurenții... 397 00:35:03,351 --> 00:35:06,436 pe cei vechi, să le testezi forma fizică și tehnică. 398 00:35:06,604 --> 00:35:08,438 Dar amintiți-vă mereu de bancher: 399 00:35:08,606 --> 00:35:12,692 Performanțele din trecut nu le garantează pe cele viitoare. 400 00:35:12,860 --> 00:35:14,319 Pariez 2 milioane. 401 00:35:14,487 --> 00:35:16,530 Știi ce se spune, fiule. 402 00:35:16,739 --> 00:35:20,117 Vorbăria nu înseamnă nimic, cu bani cumperi whisky. 403 00:35:20,284 --> 00:35:22,452 8 milioane. 404 00:35:33,714 --> 00:35:35,257 Unde sunt? 405 00:35:36,217 --> 00:35:38,176 - Ce naiba? - Rahat. 406 00:35:43,474 --> 00:35:45,267 La naiba, omule. 407 00:35:49,981 --> 00:35:53,191 - Ce mama naibii? - Fir-ar să fie. 408 00:35:55,069 --> 00:35:56,194 Ryan, unde suntem? 409 00:36:03,369 --> 00:36:04,619 - Ce? - Ce e asta? 410 00:36:04,787 --> 00:36:07,289 Bună ziua, domnilor. 411 00:36:07,498 --> 00:36:09,624 Numele meu este dl Frank. 412 00:36:09,834 --> 00:36:11,334 Și în următoarele 60 minute... 413 00:36:11,502 --> 00:36:15,589 sunteți participanți fără voie într-o cursă pentru viața voastră. 414 00:36:15,756 --> 00:36:18,758 - Acestea sunt regulile... - Da, du-te naibii! 415 00:36:18,926 --> 00:36:21,928 Termină! Mai bine îmi dai naibii drumul... 416 00:36:24,849 --> 00:36:26,683 Ce mama naibii îi faci? 417 00:36:28,477 --> 00:36:31,188 Regula numărul unu: niciodată să nu mă întrerupeți. 418 00:36:31,439 --> 00:36:34,024 Jacque a petrecut 15 ani într-un dojo japonez... 419 00:36:34,192 --> 00:36:35,525 învățând această încleștare. 420 00:36:35,818 --> 00:36:37,944 Și niciodată nu obosește. 421 00:36:38,779 --> 00:36:40,822 Regula numărul doi: 422 00:36:40,990 --> 00:36:43,491 Dispozitivul de la gâtul vostru este setat să explodeze... 423 00:36:43,701 --> 00:36:46,453 în exact 60 minute. 424 00:36:46,871 --> 00:36:49,497 Nimic nu-l mai poate opri acum. 425 00:36:49,665 --> 00:36:51,374 Dacă mergeți la poliție... 426 00:36:51,542 --> 00:36:53,919 voi apăsa butonul de detonare. 427 00:36:54,337 --> 00:36:56,796 Și nu veți mai fi membrii ai acestei planete. 428 00:36:57,131 --> 00:37:01,760 Doar eu dețin telecomanda, doar eu vă pot elibera. 429 00:37:01,928 --> 00:37:04,429 Concurați de parcă viața voastră ar depinde de ea. 430 00:37:04,597 --> 00:37:07,807 Și dați-mi voie să vă asigur, domnilor... 431 00:37:07,975 --> 00:37:10,518 - Chiar depinde. - Prostii. 432 00:37:10,686 --> 00:37:14,189 Vezi, Jacque? Știam că vom avea nevoie de o mică demonstrație. 433 00:37:14,357 --> 00:37:15,732 Ce se petrece, omule? 434 00:37:16,192 --> 00:37:18,109 - Lasă-mă! - Ce naiba faci? 435 00:37:18,486 --> 00:37:21,696 Verde înseamnă armat. Lumina galbenă... 436 00:37:21,864 --> 00:37:24,407 Nu, stai, stai! Ne vom întrece! Ne vom întrece! 437 00:37:24,575 --> 00:37:25,617 Roșu. 438 00:37:28,120 --> 00:37:32,955 www.RadioFLy.ws 439 00:37:33,125 --> 00:37:34,960 Ești dement, omule. 440 00:37:35,211 --> 00:37:36,795 Îmi pare rău că a trebuit să vă expun... 441 00:37:37,004 --> 00:37:39,422 la sinistra realitate a situației voastre. 442 00:37:40,174 --> 00:37:44,261 Dar am și vești bune. Jacque? 443 00:37:49,058 --> 00:37:51,726 Un milion de dolari pentru alergătorul care reușește să ajungă... 444 00:37:51,894 --> 00:37:56,147 pe podul de cale ferată, înainte de cele 60 minute. 445 00:37:57,316 --> 00:37:59,526 Dar al doilea? 446 00:38:05,658 --> 00:38:07,075 Să te văd, fraiere. 447 00:38:07,285 --> 00:38:08,493 Ăsta-i spiritul. 448 00:38:09,745 --> 00:38:12,747 O voi lăsa pe gazda clubului, Stacey, să vă explice restul. 449 00:38:12,915 --> 00:38:13,957 Bună, sunt Stacey. 450 00:38:14,125 --> 00:38:16,167 Bine ați venit la Jocul Mortal al anului. 451 00:38:16,335 --> 00:38:20,130 Heda, lasă-ne singuri. Reține-mi toate apelurile. 452 00:38:20,298 --> 00:38:22,924 - Nu vreau să fiu deranjat. - Să nu mă deranjeze nimeni... 453 00:38:23,092 --> 00:38:26,803 - In timpul jocului. - Banii, banii. Minunații bani. 454 00:38:26,971 --> 00:38:28,388 Veniți la tăticu'. 455 00:38:28,556 --> 00:38:30,432 Mă uit la nenorocitul ăla de joc al morții. 456 00:38:30,599 --> 00:38:32,183 Tăceți naibii din gură toți. 457 00:38:32,351 --> 00:38:34,352 Hei, Jersey. Parcă trebuia să ne uităm singuri. 458 00:38:34,520 --> 00:38:35,562 Sunt singur. 459 00:38:35,771 --> 00:38:36,813 Gazda din acest an... 460 00:38:36,981 --> 00:38:40,817 cel mai nou și mai strălucit dintre membrii, dl Frank. 461 00:38:41,027 --> 00:38:42,402 Mai vedem noi. 462 00:38:42,570 --> 00:38:44,904 Și jocul lui: Alergătorul urban! 463 00:38:45,072 --> 00:38:48,783 Bine, alergători, e timpul să vă întreceți pe viață. Regulile jocului... 464 00:38:49,076 --> 00:38:50,702 Veți avea exact 60 minute... 465 00:38:50,870 --> 00:38:54,205 să ajungeți la podul de la calea ferată, sau... explodați! 466 00:38:55,166 --> 00:38:56,916 Zgarda fiecărui alergător este echipată... 467 00:38:57,084 --> 00:38:59,336 cu o mini cameră inclusă, pentru a surprinde acțiunea. 468 00:38:59,628 --> 00:39:02,589 - Frumos. - Pe mâna aveți... 469 00:39:02,757 --> 00:39:05,800 o combinație de cronometru cu GPS și un video telefon cu o linie... 470 00:39:05,968 --> 00:39:08,303 cu care dl Frank vă va verifica. 471 00:39:08,512 --> 00:39:12,515 Pe parcurs, alergătorii trebuie să-și arate zgărzile pe scanere. 472 00:39:12,850 --> 00:39:16,102 Primul scaner este deasupra clădirii Glazier. 473 00:39:16,270 --> 00:39:19,856 Al doilea scaner este deasupra turnului de apă Caxson. 474 00:39:20,066 --> 00:39:24,027 Ultimul scaner este așezat în partea de sus a podului de cale ferată. 475 00:39:24,195 --> 00:39:26,363 Important: Oricine ajunge pe ultimul loc... 476 00:39:26,530 --> 00:39:29,157 are trei secunde să ajungă la scaner sau: 477 00:39:29,492 --> 00:39:31,368 Explodează! 478 00:39:32,703 --> 00:39:34,829 Dacă se abat de la traseul ales de GPS 479 00:39:34,997 --> 00:39:39,292 alergătorii vor avea 5 minute să se întoarcă pe rută, sau: 480 00:39:39,794 --> 00:39:41,544 Explodează! 481 00:39:41,712 --> 00:39:44,172 Nu vă jucați cu dl Frank sau cu zgărzile lui. 482 00:39:44,340 --> 00:39:47,884 După cum ați văzut, nu are probleme să activeze detonatorul. 483 00:39:48,135 --> 00:39:51,596 Da, băieți. Cinci moduri de-a muri și unul de-a trăi: 484 00:39:51,847 --> 00:39:53,098 Câștigați. 485 00:39:53,516 --> 00:39:54,557 Stai așa. Nu, nu. 486 00:39:54,725 --> 00:39:57,102 Am spus 10 milioane că Decks moare primul 487 00:39:57,269 --> 00:39:59,687 și 10 milioane că Turk câștigă. 488 00:39:59,855 --> 00:40:01,398 A înțeles toată lumea? 489 00:40:06,404 --> 00:40:08,154 Și... alergătorilor... 490 00:40:08,322 --> 00:40:12,242 alergați, pentru că aceștia sunt ultimii sâni pe care îi veți vedea. 491 00:40:12,493 --> 00:40:14,119 Și primii. 492 00:40:14,328 --> 00:40:16,246 Fie ca cel mai bun alergător să învingă. 493 00:40:20,668 --> 00:40:22,669 Vă voi suna pe dispozitivele de la mână... 494 00:40:22,837 --> 00:40:25,046 să vă verific din când în când. 495 00:40:25,214 --> 00:40:27,882 Și voi fii cu ochii pe voi de pe camerele zgărzilor. 496 00:40:28,050 --> 00:40:29,968 La fel și fiecare cameră de securitate... 497 00:40:30,136 --> 00:40:33,680 camerele din trafic și cele din satelit. 498 00:40:33,889 --> 00:40:36,891 Toți vom fi cu ochii pe voi. Nu-i așa, domnilor? 499 00:40:37,059 --> 00:40:38,268 Hai, Kid Elvis! 500 00:40:39,937 --> 00:40:41,104 Pune 5 milioane. 501 00:40:41,480 --> 00:40:43,898 Turk, Turk. Hai, Turkey, scumpule. 502 00:40:44,066 --> 00:40:45,275 Adu bănișorii la tăticu'. 503 00:40:48,195 --> 00:40:50,989 De ce faci asta? 504 00:40:51,157 --> 00:40:52,282 De ce? 505 00:40:52,450 --> 00:40:54,284 2 milioane... măresc. 506 00:40:54,452 --> 00:40:58,329 - Pentru că e amuzant. - Va fi foarte amuzant. 507 00:40:58,622 --> 00:41:01,875 Pe locuri, fiți gata... 508 00:41:02,084 --> 00:41:08,056 Eliberați alergătorii! 509 00:41:08,457 --> 00:41:14,457 w wW.su.bt.itr arI-n oI. r.o 510 00:41:15,097 --> 00:41:16,764 Ca să ajungă la primul scaner... 511 00:41:16,932 --> 00:41:20,393 băieții trebuie să traverseze partea de sus a podului pietonal. 512 00:41:20,561 --> 00:41:23,688 Hai, iubire! Asta e. Da, iubire. 513 00:41:23,856 --> 00:41:25,231 Scapă de porcăria aia de corp, West. 514 00:41:25,399 --> 00:41:27,650 Freebo este pe locul 4, Turk pe 5. 515 00:41:27,818 --> 00:41:30,445 Ryan l-a ajutat pe Kid Elvis și a rămas în urmă. 516 00:41:30,613 --> 00:41:31,696 Freebo moare primul. 517 00:41:31,864 --> 00:41:35,033 Nu pot să cred. O fac. Aleargă în cursa ta. 518 00:41:35,201 --> 00:41:38,786 Sigur că da. Ce v-am spus eu, domnilor? 519 00:41:38,954 --> 00:41:42,540 V-ați jucat voi de-a vânătoarea ani de zile, 520 00:41:42,708 --> 00:41:45,084 dar jocul meu o să vă spulbere. 521 00:41:51,258 --> 00:41:53,468 Mișcă! Mișcă! Da, în regulă. 522 00:41:54,011 --> 00:41:55,428 Acum mai stăm de vorbă. Să-i dăm drumul. 523 00:41:57,097 --> 00:41:58,723 Așa, Freebo, iubire. Hai, hai. 524 00:41:58,891 --> 00:42:00,767 Hai, Ryan. Haide, poți s-o faci. 525 00:42:00,935 --> 00:42:02,143 Am pariat o groază de bani pe tine. 526 00:42:02,311 --> 00:42:05,063 Continuă! Continuă, Ryan! Nu te opri! 527 00:42:13,155 --> 00:42:15,823 Ar trebui s-o luăm la dreapta, nu? Pe unde să mergem? 528 00:42:16,408 --> 00:42:18,076 Ce spui de "În jos"? 529 00:42:20,579 --> 00:42:24,582 Finch l-a împins pe Decks de pe clădire? Ce tâmpit. 530 00:42:24,750 --> 00:42:26,167 Ce mod de-a muri, Decks! 531 00:42:26,710 --> 00:42:29,170 Tâmpitul de Decks! 532 00:42:29,338 --> 00:42:32,006 Am pierdut o groază de bani! Ce-ai făcut? 533 00:42:32,174 --> 00:42:35,426 Decks cel mort. Toate pariurile se plătesc... acum. 534 00:42:36,345 --> 00:42:38,054 O "plecare" mai timpurie pentru Decks 535 00:42:38,222 --> 00:42:40,932 decât cea anunțată de cote. 536 00:42:41,100 --> 00:42:42,767 Oricine poate câștiga, domnilor. 537 00:42:42,935 --> 00:42:48,106 Finch! Tu ești omul meu! 538 00:42:48,440 --> 00:42:51,276 Frate, ce rahat. Decks! 539 00:42:51,443 --> 00:42:53,653 E mort. Hai, să mergem. 540 00:42:56,198 --> 00:42:59,242 Bănuiesc că s-a pariat pe ziua morții lui Decks. 541 00:43:01,954 --> 00:43:03,788 Cineva să-l oprească! Așa. 542 00:43:03,956 --> 00:43:06,457 N-am nimic cu tine, frate. Haide! 543 00:43:06,625 --> 00:43:09,252 Rahat! Unde naiba e? 544 00:43:12,631 --> 00:43:14,465 Haide! Așa! 545 00:43:16,844 --> 00:43:19,387 West, Turk și Freebo au trecut de primul scaner. 546 00:43:21,724 --> 00:43:22,807 Dar unde e Finch? 547 00:43:23,017 --> 00:43:24,225 - Unde-i Finch? - Cui îi pasă? 548 00:43:26,228 --> 00:43:28,980 După primul scaner, West e în frunte. 549 00:43:29,148 --> 00:43:30,481 Plătiți pariurile... acum. 550 00:43:30,649 --> 00:43:31,733 Plătiți pariurile. 551 00:43:31,900 --> 00:43:33,234 Un joc dat naibii, dle Frank. 552 00:43:33,402 --> 00:43:35,945 Dumnezeule, tocmai mi-am pierdut fabrica. 553 00:43:36,113 --> 00:43:38,823 Ți-am spus că nu trebuia să pariezi pe el, chinezule. 554 00:43:39,074 --> 00:43:40,533 Amintiți-vă, ultimul... 555 00:43:40,701 --> 00:43:42,535 are doar 3 secunde să fie scanat. 556 00:43:42,786 --> 00:43:45,455 În regulă, Kid Elvis. Am băgat o groază de bani. 557 00:43:45,623 --> 00:43:47,248 Kid! Scanerul e aici! 558 00:43:49,460 --> 00:43:51,377 - Finch, ce naiba? - Ucide sau vei fi ucis. 559 00:43:51,545 --> 00:43:52,879 Hai, Kid Elvis. Hai. 560 00:43:53,047 --> 00:43:56,215 Pocnește-l în față! Hai, treci acolo! 561 00:43:57,009 --> 00:43:58,217 Da, Finch! 562 00:43:58,844 --> 00:44:00,470 Finch, ajută-mă, omule! 563 00:44:00,804 --> 00:44:02,722 Am pariat pe tine, Kid. 564 00:44:02,931 --> 00:44:04,891 Vrei ajutorul meu? Lasă-l să cadă. 565 00:44:05,059 --> 00:44:08,561 Finch s-a scanat. Cine va rămâne? Ryan sau Kid Elvis? 566 00:44:08,812 --> 00:44:12,273 Hai, Kid Elvis. Ridică-te! Hai, Kid. 567 00:44:12,441 --> 00:44:14,734 Ryan s-a scanat din greșeală. 568 00:44:16,278 --> 00:44:17,695 Mamă. 569 00:44:19,073 --> 00:44:20,698 Kid! 570 00:44:22,242 --> 00:44:26,245 N-ai putut s-o întreci nici pe bunică-mea! 571 00:44:27,039 --> 00:44:30,708 Frate! Parcă a explodat o lubeniță! 572 00:44:30,876 --> 00:44:32,877 Asta a fost ceva! 573 00:44:33,087 --> 00:44:34,921 Kid Elvis mușcă țărâna. 574 00:44:35,130 --> 00:44:39,342 Încă două scanere și deja am rămas cu cinci jucători. 575 00:44:40,803 --> 00:44:42,929 Înțeleg că ești dărâmat, Ryan. 576 00:44:43,097 --> 00:44:45,223 - Dar continuă. - Ești un criminal. 577 00:44:45,432 --> 00:44:46,974 Sunt un om de afaceri. 578 00:44:47,226 --> 00:44:50,269 Te voi găsi și atunci... 579 00:44:50,562 --> 00:44:52,980 E foarte ușor de făcut, Ryan. 580 00:44:53,315 --> 00:44:56,442 Câștigă cursa și eu voi fi acolo. 581 00:44:56,610 --> 00:44:59,904 Și îți voi da 1 milion de dolari. 582 00:45:00,072 --> 00:45:04,283 Și când se termină, ne vom rezolva micile probleme. 583 00:45:05,327 --> 00:45:07,954 Când se va termina, așa vei fi și tu. 584 00:45:14,378 --> 00:45:17,004 Păi atunci, ar trebui să te miști. 585 00:45:21,927 --> 00:45:24,971 Fiindcă nu cred că vei reuși. 586 00:45:27,808 --> 00:45:29,934 Le vreau pe birou după ce sunt completate. 587 00:45:30,102 --> 00:45:31,644 În regulă. 588 00:45:33,897 --> 00:45:35,815 Explozii pe strada Magnolia și pe strada 12. 589 00:45:35,983 --> 00:45:39,360 Sunt alergătorii ăia nebuni de care vorbeam. 590 00:45:43,907 --> 00:45:45,575 Unul are 1,82 și tricou albastru. 591 00:45:45,743 --> 00:45:47,952 Toți suspecții se îndreaptă acum spre strada 7. 592 00:45:48,120 --> 00:45:49,746 Strada 7 și Magnolia. 593 00:46:08,265 --> 00:46:10,016 Hei, tu de acolo! 594 00:46:12,269 --> 00:46:16,439 Între Main și Oak. Între Main și strada Oak. 595 00:46:35,459 --> 00:46:36,584 - Nu mișca! - Nu mișca! 596 00:46:36,752 --> 00:46:40,546 - Stați, stați, nu înțelegeți. - Mâinile sus! 597 00:46:41,048 --> 00:46:43,299 Acoperă-l. 598 00:46:43,801 --> 00:46:45,718 Ascultă-mă... e un tip care... 599 00:46:45,886 --> 00:46:48,262 Lasă-mă să ghicesc. O minte criminală, nu? 600 00:46:48,430 --> 00:46:49,639 Și ai 30 de minute 601 00:46:49,807 --> 00:46:52,475 să livrezi o formulă secretă sau așa ceva. Intră acolo. 602 00:46:52,643 --> 00:46:54,060 Închide ușa. să plecăm de-aici. 603 00:46:54,228 --> 00:46:57,355 Un nivel neașteptat de dificultate pentru băieți. 604 00:46:57,523 --> 00:47:00,691 Pe naiba, neașteptat. I-au băgat într-o dubiță SWAT. 605 00:47:00,859 --> 00:47:02,568 Și mă distram așa de bine. 606 00:47:02,945 --> 00:47:05,488 Vă rog să apăsați detonatorul, dle Frank. 607 00:47:16,291 --> 00:47:19,168 Trebuie să fie Reese, devreme ce tipul ăsta ne cunoaște. 608 00:47:19,336 --> 00:47:22,129 - E o tâmpenie, omule. - Păi, gândește-te! 609 00:47:22,339 --> 00:47:25,883 Camerele? Scanerele? Sunt ca steagurile din cursă. 610 00:47:26,093 --> 00:47:29,720 Întregul an a fost doar o repetiție pentru evenimentul principal. 611 00:47:29,888 --> 00:47:32,431 - Ce aiurea. - Deci? 612 00:47:33,433 --> 00:47:35,518 Deci... jucăm. 613 00:47:35,686 --> 00:47:38,855 Unul din noi îl găsește pe Reese... 614 00:47:39,022 --> 00:47:41,399 și-l vom face să ne spună unde-l găsim pe tipul ăsta. 615 00:47:41,608 --> 00:47:44,277 - Și cum facem asta? - Din interiorul dubei? 616 00:47:44,486 --> 00:47:46,737 În următoarele 33 de minute? 617 00:47:46,989 --> 00:47:48,823 Ce mama naibii, Frankie? Aruncă-i în aer. 618 00:47:48,991 --> 00:47:51,158 - De ce să-i arunce în aer? - Or să ne toarne, chinezule. 619 00:47:51,326 --> 00:47:53,035 Sunt coreean, cretin nenorocit. 620 00:47:53,453 --> 00:47:56,372 Dle Frank... înainte să ne toarne. 621 00:47:56,540 --> 00:47:58,165 Apasă detonatorul! 622 00:47:59,376 --> 00:48:04,505 Dlor, am o credință imensă în inventivitatea jucătorilor mei. 623 00:48:09,595 --> 00:48:12,221 Numărătoarea inversă GPS a început! Probabil am ieșit din zona verde. 624 00:48:12,389 --> 00:48:14,974 - La naiba cu porcăria asta. - Avem mai puțin de 5 minute! 625 00:48:15,142 --> 00:48:16,851 - Va exploda! - Nu mai zgâlțâiți duba! 626 00:48:17,269 --> 00:48:18,769 Până aici. 627 00:48:18,979 --> 00:48:20,688 Ridicați-vă, o să rostogolim mașina. 628 00:48:20,856 --> 00:48:22,940 - Ridicați-vă. - Nu va merge. 629 00:48:23,108 --> 00:48:25,776 Unu, doi, trei. 630 00:48:26,612 --> 00:48:28,863 Am spus să terminați acolo! 631 00:48:29,615 --> 00:48:30,907 Rahat! Hai! 632 00:48:32,242 --> 00:48:33,492 Ce fac? 633 00:48:33,702 --> 00:48:35,536 - Încearcă s-o rostogolească! - Rostogolește-o, iubire. 634 00:48:35,704 --> 00:48:37,038 Îi iubesc pe nenorociții ăștia. 635 00:48:45,380 --> 00:48:47,173 Îi vedeți pe nenorociți? 636 00:48:48,258 --> 00:48:50,301 Da! Continuați, haideți! 637 00:48:59,561 --> 00:49:00,645 Sfinte Sisoe! 638 00:49:09,571 --> 00:49:10,613 Naiba să mă ia! 639 00:49:10,781 --> 00:49:13,616 - Ești viu! Ești viu! - Da, iubire! 640 00:49:13,784 --> 00:49:16,327 Trebuie să ne întoarcem în zona verde, haideți! 641 00:49:16,495 --> 00:49:19,747 - Ăsta-i băiatul meu! - O să explodezi... 642 00:49:20,791 --> 00:49:23,000 Zona verde, iubire! Haide! 643 00:49:27,881 --> 00:49:30,049 Suspecții se îndreaptă la sud de strada 6 și Thistle. 644 00:49:30,217 --> 00:49:31,384 Hai, aleargă! Așa! 645 00:49:31,551 --> 00:49:34,011 - Du-te, iubire! - Chelsea! 646 00:49:34,179 --> 00:49:36,430 Toată lumea în mașină! Haideți, haideți! 647 00:49:36,598 --> 00:49:38,766 Avem 40 de secunde să ne întoarcem în zona verde! 648 00:49:38,934 --> 00:49:40,851 Cine-i dama din mașină? 649 00:49:41,019 --> 00:49:43,062 - Du-te în zona verde! - Ce se întâmplă? 650 00:49:43,230 --> 00:49:45,314 Du-te! Chelsea, termină cu vorba și condu! 651 00:49:45,482 --> 00:49:46,524 Hai, să plecăm! 652 00:49:46,733 --> 00:49:49,151 Condu cu viteză, iubito. Trebuie să conduci cu viteză! 653 00:49:49,319 --> 00:49:51,112 De ce țipă toată lumea la mine, Ryan? 654 00:49:51,279 --> 00:49:52,947 Condu! 655 00:49:53,115 --> 00:49:54,490 Condu, tâmpito! 656 00:49:54,658 --> 00:49:56,951 Fac ce pot! 657 00:49:57,160 --> 00:49:59,453 - Ați înnebunit toți! - Suntem morți! 658 00:50:00,872 --> 00:50:03,040 Care-i treaba cu zgărzile? 659 00:50:03,208 --> 00:50:06,544 Dacă băieții nu ajung în zona verde în 20 secunde, 660 00:50:06,712 --> 00:50:09,755 va fi al naibii de greu de curățat mașina! 661 00:50:09,923 --> 00:50:11,465 - Te iubesc. - Ce faci? 662 00:50:11,675 --> 00:50:14,135 Îmi pare rău, te iubesc. Trebuie să pleci. 663 00:50:14,302 --> 00:50:18,055 Ce se întâmplă...? Ryan, încetează! Ryan! 664 00:50:19,016 --> 00:50:20,224 Încetează! 665 00:50:22,227 --> 00:50:24,145 Băieții au reușit să revină în zona verde, 666 00:50:24,312 --> 00:50:27,064 la interval de o secundă. Ce repezeală a fost! 667 00:50:27,649 --> 00:50:30,067 Dumnezeule, am reușit Am reușit! 668 00:50:30,235 --> 00:50:33,237 - Am reușit! Suntem în viață! - Am reușit. 669 00:50:33,447 --> 00:50:36,157 - Ce naiba se întâmplă cu voi? - Te iubesc, Chelsea! 670 00:50:36,324 --> 00:50:37,783 Și noi te iubim, Chelsea! 671 00:50:37,951 --> 00:50:40,536 - Ești minunată. - Și un șofer grozav. 672 00:50:40,704 --> 00:50:43,456 - Spuneți-i că e un șofer grozav. - Cel mai bun șofer, Chelsea! 673 00:50:43,623 --> 00:50:45,332 Cel mai bun șofer din lume. 674 00:50:45,542 --> 00:50:48,419 Ce naiba se întâmplă? 675 00:50:48,670 --> 00:50:51,630 Ne-am întors în cursă, domnilor. 676 00:50:51,840 --> 00:50:54,633 Suma este acum de peste 70 milioane de dolari. 677 00:50:54,801 --> 00:50:56,135 Să ne uităm pe tabel. 678 00:50:56,303 --> 00:50:58,804 Cel mai bun pariu la scanerul galben, Finch cu o cotă de 2 la 1. 679 00:50:58,972 --> 00:51:02,475 Ryan se situează cu 4 la 1 și West pentru final, cu 4 la 1. 680 00:51:02,642 --> 00:51:04,977 Cu cote favorite Freebo și Turk vor muri. 681 00:51:05,145 --> 00:51:07,772 Pariați pe scanerul galben, acum! 682 00:51:07,981 --> 00:51:10,149 Partea de pariu. Joc pe... 683 00:51:10,317 --> 00:51:12,651 Cumpără jumătate de milion de acțiuni din industria lemnului... Stai așa. 684 00:51:12,819 --> 00:51:15,321 Stacey, adaugă 3 milioane pe Ryan, că moare aici. 685 00:51:15,489 --> 00:51:17,823 O să-mi pun banii unde mi-e gura. 686 00:51:17,991 --> 00:51:20,576 Stacey, triplează-mi toate pariurile la scanerul galben. 687 00:51:20,952 --> 00:51:25,289 Finch primul, Ryan al doilea, West al treilea. Turk, mort. 688 00:51:25,499 --> 00:51:27,249 Și eu îmi triplez pariul, Stacey. 689 00:51:27,417 --> 00:51:29,627 - La naiba, mă bag și eu. Triplează. - Ryan, Finch... 690 00:51:29,920 --> 00:51:33,130 Freebo câștigă, Finch apare, înaintea lui Ryan, West mort. 691 00:51:33,298 --> 00:51:34,799 Ești cretin? Freebo? 692 00:51:35,008 --> 00:51:36,550 Ce? Pacino, De Niro, Freebo. 693 00:51:36,718 --> 00:51:38,469 Toate numele se termină cu O. Trebuie să fie bine. 694 00:51:38,678 --> 00:51:40,179 Bine. 695 00:51:41,139 --> 00:51:43,682 Văd că v-ați întors pe rută, alergătorilor. 696 00:51:43,850 --> 00:51:46,477 Aș minți dacă aș spune că nu m-am bazat pe voi. 697 00:51:46,645 --> 00:51:47,937 Sigur că da. 698 00:51:48,105 --> 00:51:50,189 Ce naiba e Roma fără gladiatori? 699 00:51:50,357 --> 00:51:51,774 - Cine e ăla? - Nimeni, Chelsea. 700 00:51:52,109 --> 00:51:53,943 Chelsea? 701 00:51:54,111 --> 00:51:56,570 Excelente gusturi, Ryan. 702 00:51:56,780 --> 00:51:58,572 Taci naibii din gură! 703 00:51:58,740 --> 00:52:01,909 Ne-ați oferit un spectacol pe cinste, băieți. Foarte bun. 704 00:52:02,077 --> 00:52:04,370 Ne bucurăm că a fost incitant, tâmpitule! 705 00:52:04,538 --> 00:52:08,040 - Da, foarte incitant, Turk. - Rahat. 706 00:52:08,250 --> 00:52:09,416 Acum, după ceasul meu, 707 00:52:09,626 --> 00:52:13,170 aveți mai puțin de 24 minute să ajungeți la celelalte scanere. 708 00:52:13,380 --> 00:52:15,548 Nu vom reuși! Trebuie să mergem la Reese! 709 00:52:15,715 --> 00:52:18,384 Să luăm steagul galben! Trebuie să-l găsim pe Reese. Fă dreapta! 710 00:52:18,552 --> 00:52:20,886 - Fă stânga. - Fă dreapta, mergem la Reese. 711 00:52:21,054 --> 00:52:22,721 - Turnul de apă e la stânga. - Fă dreapta. 712 00:52:22,889 --> 00:52:24,390 - Cine era? Pe unde? - Dreapta! 713 00:52:24,558 --> 00:52:26,016 - Stânga! - Dreapta! 714 00:52:26,184 --> 00:52:28,561 - Adio, rataților. - Finch, Finch! 715 00:52:28,728 --> 00:52:30,729 Finch! Nenorocitul naibii! 716 00:52:30,897 --> 00:52:34,982 www.RadioFLy.ws 717 00:52:35,652 --> 00:52:37,278 Oprește mașina! Trebuie să oprim! 718 00:52:37,445 --> 00:52:38,988 - Dacă concurează... - Oprește mașina! 719 00:52:39,156 --> 00:52:40,322 Nu, trebuie să-l găsim pe Reese! 720 00:52:40,490 --> 00:52:43,242 Dacă ajunge la ultimul scaner, gata, suntem morți! 721 00:52:43,952 --> 00:52:47,371 Chelsea. Oprește. 722 00:52:53,044 --> 00:52:56,046 Hai, West! Hai! Am pariat pe tine! 723 00:52:56,214 --> 00:52:58,757 Ce se petrece? Am pierdut tot. 724 00:52:58,925 --> 00:53:03,220 Și îmi pare rău, dar în 24 minute, chestia asta va exploda. 725 00:53:03,388 --> 00:53:04,430 Atunci va însemna tot. 726 00:53:04,598 --> 00:53:07,391 - De asta ai încercat să mă împingi. - Da. 727 00:53:09,311 --> 00:53:10,895 Ce faci? 728 00:53:11,104 --> 00:53:13,814 Trimite-i asta lui Miles. Spune-i să caute un logo. 729 00:53:13,982 --> 00:53:16,066 Cărei companii aparține, directorul general, locație... 730 00:53:16,234 --> 00:53:18,777 orice găsește și ar avea legătură cu tipul ăsta. 731 00:53:18,945 --> 00:53:20,321 Își spune dl Frank. 732 00:53:20,488 --> 00:53:21,947 - Unde te duci? - Trebuie să plec! 733 00:53:22,115 --> 00:53:24,325 Trebuie să mă întorc în cursă sau sunt mort! 734 00:53:24,492 --> 00:53:27,244 Te duc eu. Să mergem. 735 00:53:34,419 --> 00:53:37,338 Mișcarea îndrăzneață a lui Finch îl aduce pe primul loc. 736 00:53:37,505 --> 00:53:39,506 Apare și West, sprintând al doilea. 737 00:53:39,674 --> 00:53:41,008 Du-te, du-te, du-te! 738 00:53:41,176 --> 00:53:43,510 Hai, Turk. Du-te, Turk. 739 00:53:43,678 --> 00:53:46,347 Așa, Freebo, iubire. Haide, haide. 740 00:53:46,556 --> 00:53:49,183 - Haide! - Hai, iubire, hai. 741 00:53:49,351 --> 00:53:52,061 Turk și Freebo o iau pe scurtătura de la Mall. 742 00:53:52,229 --> 00:53:54,772 Așa, așa. Mai stăm de vorbă. 743 00:53:54,940 --> 00:53:57,191 Haideți, să-i dăm drumul. Așa, băieți. 744 00:53:57,359 --> 00:53:59,026 Hai, Freebo. 745 00:54:01,238 --> 00:54:04,240 Haideți! Haideți! 746 00:54:04,407 --> 00:54:07,660 Unde-i omul meu? Unde naiba e omul meu? 747 00:54:14,000 --> 00:54:15,376 Haide. Haide! 748 00:54:15,543 --> 00:54:17,920 Ne-am întors, ne-am întors. Hai, Freebo! 749 00:54:18,088 --> 00:54:20,714 Ești chiar în spatele lui. Hai, amice! 750 00:54:20,924 --> 00:54:23,050 - Ne întâlnim la mine. - Du-te, Ryan! 751 00:54:23,260 --> 00:54:26,136 Du camera înăuntru. Vreau să-mi văd băiatul. Uite-l. 752 00:54:26,304 --> 00:54:29,098 O să câștigi. Trebuie să câștigi. Mă aștept să câștigi. 753 00:54:29,266 --> 00:54:31,100 Grăbește-te, grăbește-te! 754 00:54:36,189 --> 00:54:39,149 Freebo... zgarda ta... 755 00:54:39,317 --> 00:54:41,360 Pleacă de-aici! Înapoi! 756 00:54:41,528 --> 00:54:43,153 Ce s-a întâmplat cu zgarda lui? 757 00:54:43,321 --> 00:54:45,072 Ticăie, ticăie... 758 00:54:46,241 --> 00:54:48,033 Zgarda lui Freebo are un scurtcircuit. 759 00:54:48,201 --> 00:54:50,369 - Pa, pa, Freebo. O să ne lipsești. - Nu! 760 00:54:50,537 --> 00:54:53,122 - Baftă, Turk. - Freebo! 761 00:54:54,958 --> 00:54:56,875 Prost cu tricou portocaliu 762 00:54:57,043 --> 00:54:59,920 nenorocitul naibii! 763 00:55:02,007 --> 00:55:04,258 Sunt bancher, Jersey. Trebuia să mă asculți. 764 00:55:04,426 --> 00:55:07,636 Bancheri? Întotdeauna siguri, rareori au dreptate. 765 00:55:07,804 --> 00:55:10,014 Adaugă 10 milioane pe scanerul galben. 766 00:55:10,223 --> 00:55:12,558 Recunosc că tipul tău are un echipament 767 00:55:13,184 --> 00:55:16,687 oarecum asemănătoare cu un rezervor italian: 768 00:55:16,855 --> 00:55:18,605 Invers. 769 00:55:19,274 --> 00:55:22,693 Pariez pe băiatul dlui Frank, Finch va muri aici, 14 milioane. Intru acum. 770 00:55:22,902 --> 00:55:25,446 14 milioane împotriva acelui pariu, Jersey. 771 00:55:30,535 --> 00:55:31,869 West, Turk, Finch și Ryan. 772 00:55:32,037 --> 00:55:34,621 Pentru cel care ajunge cu 3 secunde mai târziu la scaner, 773 00:55:34,789 --> 00:55:37,041 înseamnă "la revedere, alergătorule". 774 00:55:37,459 --> 00:55:39,168 Turk! Băieți, ușurel. 775 00:55:39,336 --> 00:55:41,712 Să încercăm să ne dăm seama ce facem în continuare. 776 00:55:41,880 --> 00:55:43,130 Nu am încredere în Finch. 777 00:55:44,215 --> 00:55:47,092 Este o confruntare între 4 alergători. Cine va supraviețui? 778 00:55:47,594 --> 00:55:48,969 West îl ia pe cel din fața lui. 779 00:55:49,137 --> 00:55:53,015 O va simți dimineață, dacă va apuca dimineața. 780 00:55:55,435 --> 00:55:58,395 Scoate-i ochii! Rupe-i capul! 781 00:55:58,563 --> 00:55:59,730 Dă-te înapoi! 782 00:56:01,608 --> 00:56:04,234 Pa-pa, West. Au mai rams 3 alergători. 783 00:56:04,402 --> 00:56:07,654 Haide, Turk. Scanerul. Scanerul, drag! Ia scanerul ăla! 784 00:56:09,032 --> 00:56:11,658 Cum îmi poți face asta? Am crezut în tine. 785 00:56:15,080 --> 00:56:17,790 Ryan o să explodeze. Haide, haide. 786 00:56:17,957 --> 00:56:19,500 Haide, haide, haide! 787 00:56:22,712 --> 00:56:24,213 - Haide! - Oprit. 788 00:56:25,590 --> 00:56:27,466 - Sistemul a fost oprit. - Da! 789 00:56:27,634 --> 00:56:29,843 Sistemul a fost oprit. Sistemul a fost oprit. 790 00:56:30,095 --> 00:56:33,013 Ryan a oprit telecomandă și GPS-ul dlui Frank. 791 00:56:33,181 --> 00:56:35,015 Cum Dumnezeu și-a dat seama să facă asta? 792 00:56:35,183 --> 00:56:37,101 Probabil dl Frank este supărat. 793 00:56:42,482 --> 00:56:44,483 Te-am învins la jocul tău, nenorocitule. 794 00:56:44,692 --> 00:56:46,527 Mi-ai întrerupt jocul. 795 00:56:46,694 --> 00:56:50,531 Îți admir ingeniozitatea, serios. 796 00:56:50,698 --> 00:56:56,245 Oricum, dacă nu câștigi cursa în următoarele 19 minute... 797 00:56:56,413 --> 00:56:57,955 îți promit... 798 00:56:58,123 --> 00:57:02,543 că acel colier din jurul gâtului îți va da o mare durere de cap. 799 00:57:02,710 --> 00:57:04,420 Prostii. 800 00:57:05,380 --> 00:57:08,132 Este liniște acolo, nu-i așa, Ryan? 801 00:57:08,675 --> 00:57:12,636 Ascultă-ți colierul. Ascultă doar. 802 00:57:12,887 --> 00:57:14,847 Ce îți spune? 803 00:57:15,014 --> 00:57:16,849 Da. 804 00:57:17,183 --> 00:57:20,811 Bâzâitul ăla slab pe care îl auzi, 805 00:57:21,020 --> 00:57:23,230 este marșul tău spre moarte, Ryan. 806 00:57:24,190 --> 00:57:26,400 Așa că mai bine ai câștiga cursa. 807 00:57:33,825 --> 00:57:35,367 Du-te și trageți-o singur. 808 00:57:38,496 --> 00:57:40,372 Ce naiba s-a întâmplat, dle Frank? 809 00:57:40,540 --> 00:57:42,124 Aruncă-i în aer capul băiatului. 810 00:57:42,292 --> 00:57:45,085 Tehnologie de ultima oră, dle Frank? 811 00:57:45,253 --> 00:57:48,505 Stacey, ce naiba tocmai s-a întâmplat? 812 00:57:48,715 --> 00:57:49,828 Noutăți în privința colierului de gât al lui Ryan. 813 00:57:49,929 --> 00:57:51,934 A fost detectată o eroare de fabricație. 814 00:57:52,051 --> 00:57:53,719 Nu, zău, Sherlock. 815 00:57:53,928 --> 00:57:56,847 GPS-ul și detonatorul dlui Frank au fost dezactivate. 816 00:57:57,015 --> 00:58:00,267 Dl Frank nu-l mai poate arunca în aer. Ryan poate părăsi acum zona verde. 817 00:58:00,435 --> 00:58:03,624 Dar din numărătoarea inversă de 60 de minute au mai rămas 19 minute, 818 00:58:03,659 --> 00:58:06,064 și explozibilul în caz de pierdere a cursei este încă funcțional. 819 00:58:06,232 --> 00:58:10,068 Pune-mi înapoi banii în cont, acum! 820 00:58:10,278 --> 00:58:13,197 Cursa s-a sfârșit. 821 00:58:13,406 --> 00:58:15,115 Cursa încă continuă, dlor. 822 00:58:15,283 --> 00:58:16,992 Ca orice cursă bună... 823 00:58:17,160 --> 00:58:20,370 nu merge niciodată cum anticipezi. 824 00:58:20,580 --> 00:58:21,747 Atenție, membri ai clubului... 825 00:58:21,915 --> 00:58:25,083 aveți exact 60 de secunde să pariați pe scanerul roșu. 826 00:58:25,251 --> 00:58:28,420 Știi ceva? Du-te naibii tu și cu pariul tău! 827 00:58:28,588 --> 00:58:30,065 Colierul de gât al puștiului s-a stricat 828 00:58:30,166 --> 00:58:32,220 și se poate preda poliției chiar acum! 829 00:58:33,134 --> 00:58:35,594 Cinci alergători au murit, au mai rămas trei alergători. 830 00:58:35,762 --> 00:58:38,722 Amintiți-vă, cine scanează primul la scanerul roșu, trăiește. 831 00:58:38,890 --> 00:58:41,350 Pentru toți ceilalți: boom! 832 00:58:54,906 --> 00:58:58,116 - Ce vrei? - Dle Reese. 833 00:58:58,284 --> 00:59:00,160 Înainte să zbori către Ținutul de Nicăieri... 834 00:59:00,328 --> 00:59:04,289 cu o sacoșă cu banii mei, mai am o misiune pentru tine. 835 00:59:04,457 --> 00:59:05,791 Despre ce naiba vorbești? 836 00:59:05,959 --> 00:59:08,168 Localizează cât de mulți alergători poți... 837 00:59:08,336 --> 00:59:10,963 din sala ta de sport în ruină 838 00:59:11,464 --> 00:59:16,301 și omoară-l pe nenorocitul ăla de Ryan. 839 00:59:17,387 --> 00:59:19,304 Onanist afurisit. 840 00:59:45,582 --> 00:59:47,916 Asta este pentru Freebo! 841 00:59:49,669 --> 00:59:51,420 Pentru West. 842 00:59:51,796 --> 00:59:55,090 Și pentru mine! 843 00:59:57,302 --> 00:59:58,552 Omul meu este numărul unu! 844 00:59:59,512 --> 01:00:01,597 Frumos, Turk. 845 01:00:02,015 --> 01:00:04,141 Ce naiba? Fugi, Turk. Fugi. 846 01:00:04,350 --> 01:00:07,019 - Freebo nu merita asta. - Niciunul dintre noi nu meritam. 847 01:00:07,186 --> 01:00:09,688 Mi-am dezactivat colierul fata de GPS-ul și detonatorul lui. 848 01:00:09,897 --> 01:00:10,981 Ce? Cum? 849 01:00:11,149 --> 01:00:15,485 - Fă-l să tacă, dle Frank. - Crezi că eu nu ascult? 850 01:00:15,653 --> 01:00:19,698 Dacă mai spui un cuvânt, Ryan, Turk moare chiar acum. 851 01:00:19,949 --> 01:00:22,868 Turk, dacă câștigi cursa... 852 01:00:23,036 --> 01:00:24,870 ești un om liber și un milionar. 853 01:00:25,246 --> 01:00:26,330 Ce se întâmpla cu Ryan? 854 01:00:26,539 --> 01:00:29,166 Ryan. El vrea să fie mort. 855 01:00:29,334 --> 01:00:34,129 Tu încă mai ai o șansă, prietene. Hotărăște-te acum. 856 01:00:39,093 --> 01:00:40,802 Mult succes, omule. 857 01:00:44,557 --> 01:00:47,142 Ryan... 858 01:00:47,310 --> 01:00:50,103 unde ai cunoscut o fată atât de frumoasă? 859 01:00:50,271 --> 01:00:54,858 Eu... nu mi-o pot scoate din minte. 860 01:00:55,026 --> 01:00:57,736 - Continua să vorbești, cretinule. - Așa voi face. 861 01:00:57,904 --> 01:01:00,864 Pentru ca mai am de zile în care pot vorbi. 862 01:01:01,032 --> 01:01:04,159 Tu, prietene, mai ai câteva minute de trăit. 863 01:01:04,327 --> 01:01:07,496 O să-mi folosesc fiecare minut venind după tine. 864 01:01:09,165 --> 01:01:12,167 Bine, ascultă. Răspândește vorba. 865 01:01:12,335 --> 01:01:15,712 La restaurant, la sala de sport, oriunde trebuie. 866 01:01:15,880 --> 01:01:18,423 Spune-le băieților că le dau 100.000... 867 01:01:18,591 --> 01:01:20,467 pentru capul lui Ryan Carter. 868 01:01:20,635 --> 01:01:22,636 Trimite mesaje text, trimite un anunț... 869 01:01:22,804 --> 01:01:25,639 folosește un afurisit de megafon dacă trebuie. Nu-mi pasă. 870 01:01:25,807 --> 01:01:27,891 Găsește-l doar. 871 01:01:28,267 --> 01:01:32,354 Ei bine, spune-le să folosească o afurisită de mască. Mișcă-te. 872 01:01:44,367 --> 01:01:46,910 Asasini? Ce naiba, dle Frank? 873 01:01:47,453 --> 01:01:48,995 Ryan este alergătorul meu! 874 01:01:49,163 --> 01:01:51,498 Ce naiba se petrece? 875 01:01:52,041 --> 01:01:55,419 Oprește-l pe Ryan! Ucide-l pe nenorocit chiar acum! 876 01:01:55,628 --> 01:01:57,921 Opriți-l pe băiatul ăla! Se duce la poliție! Omorâți-l! 877 01:01:58,089 --> 01:02:02,551 Nu-l poți ucide. Este alergătorul meu. Am pariat toți banii pe el! 878 01:02:02,719 --> 01:02:05,387 Nu! Tocmai am lustruit-o! 879 01:02:05,555 --> 01:02:07,723 Prindeți-l pe băiatul ăla! 880 01:02:07,890 --> 01:02:09,474 Dacă puștiul ăla vorbește, îl omor... 881 01:02:09,642 --> 01:02:13,353 îi omor familia și pe toți cei cu care a vorbit în viața lui! 882 01:02:49,390 --> 01:02:51,767 - Dumnezeule... - A ieșit din zona verde. 883 01:02:51,934 --> 01:02:53,518 - Nenorocitul! - Ryan a ieșit... 884 01:02:53,686 --> 01:02:57,022 din zona verde, iar dl Frank nu poate face nimic în legătură cu asta. 885 01:03:00,610 --> 01:03:02,778 Părăsește și Turk zona verde? 886 01:03:02,945 --> 01:03:05,447 - Ce naiba faci, Turk? - Te face să pierzi pariul, cretinule. 887 01:03:05,615 --> 01:03:07,407 Și Turk a părăsit zona verde. 888 01:03:07,575 --> 01:03:09,242 Are doar cinci minute să se întoarcă. 889 01:03:19,754 --> 01:03:21,421 Chelsea! Chelsea! 890 01:03:21,672 --> 01:03:23,757 Ryan! Slavă Domnului. 891 01:03:26,052 --> 01:03:28,512 - Unde este Miles? - La cafeneaua Cyber. 892 01:03:30,223 --> 01:03:31,389 Colierul de gât? 893 01:03:32,350 --> 01:03:35,268 Trebuie să mergem la poliție. Să mergem la un expert în explozibil, la cineva care.. 894 01:03:35,436 --> 01:03:39,189 Suntem fugitivi. Până când or să-și dea seama ce să facă, va fi prea târziu. 895 01:03:39,816 --> 01:03:41,817 Nu știu. Trebuie să găsesc ceva despre el. 896 01:03:41,984 --> 01:03:44,945 Un atu. Dar trebuie să plecăm. 897 01:03:45,154 --> 01:03:46,696 - Bine, bine. - Trebuie să mergem, bine? 898 01:03:57,792 --> 01:03:59,209 Vino cu mine, sau o rupem în bucăți. 899 01:03:59,377 --> 01:04:01,461 Nu, nu-i faceți rău! Nu, opriți-vă! Dați-i drumul! 900 01:04:03,130 --> 01:04:06,591 Îmi pare rău că trebuie să fie așa. Haide, trebuie să vii cu mine. 901 01:04:06,759 --> 01:04:08,426 Salut, Reese. 902 01:04:22,900 --> 01:04:25,443 - Turk! - Și tu ai fi făcut-o pentru mine! 903 01:04:25,611 --> 01:04:26,778 Turk risca totul... 904 01:04:26,946 --> 01:04:29,990 părăsindu-și ruta GPS-ului ca să-l salveze pe prietenul său Ryan. 905 01:04:30,157 --> 01:04:32,158 - Dumnezeule! - Ce tip grozav. 906 01:04:32,326 --> 01:04:33,869 Un tip grozav mort. 907 01:04:40,084 --> 01:04:43,378 Ryan, nici să nu te gândești. Nici vorbă să fac asta. 908 01:04:43,546 --> 01:04:46,089 - Nu ne putem întoarce. - Dar nu sunt alergător urban. 909 01:04:46,257 --> 01:04:47,632 Acum ești. 910 01:04:50,303 --> 01:04:53,346 Dumnezeule. 911 01:04:53,514 --> 01:04:55,473 Dumnezeule. 912 01:05:10,531 --> 01:05:12,741 Te-am prins acum, rahatule! 913 01:05:12,909 --> 01:05:14,910 Chelsea, fugi! 914 01:05:15,077 --> 01:05:18,246 Vrei să ne jucam? Să ne jucam. 915 01:05:26,339 --> 01:05:28,465 Dle polițist! Dle polițist! 916 01:05:29,550 --> 01:05:31,801 Dle polițist! Dle polițist! 917 01:05:32,136 --> 01:05:33,929 Dle polițist... 918 01:05:35,848 --> 01:05:37,140 Chelsea, nu-i așa? 919 01:05:59,205 --> 01:06:01,915 Scapă de asta, dacă poți! 920 01:06:04,043 --> 01:06:06,503 Întotdeauna fac asta, tâmpitule. 921 01:06:06,712 --> 01:06:09,839 - Ryan! - Acum te-am prins eu, nenorocitule. 922 01:06:10,007 --> 01:06:11,967 Cum te simți? 923 01:06:12,134 --> 01:06:14,469 - Ryan. - Cine este el?! 924 01:06:15,388 --> 01:06:18,473 Uite, i se spune dl Frank. 925 01:06:18,933 --> 01:06:20,934 Este în turn. 926 01:06:21,102 --> 01:06:23,478 Este în turnul din centru, doar atât știu. 927 01:06:23,729 --> 01:06:25,397 Colierul, cum îl opresc? 928 01:06:25,564 --> 01:06:27,691 Cum îl opresc naibii? 929 01:06:28,234 --> 01:06:31,695 Nu știu. Este prea bogat, prea puternic. 930 01:06:32,530 --> 01:06:36,199 Întotdeauna există ziua de mâine, puștiule. Dar nu pentru mine. Eu oricum sunt mort. 931 01:06:36,367 --> 01:06:39,244 Nu o fă. Reese! 932 01:06:44,792 --> 01:06:48,628 Dacă l-a putut ucide pe tipul ăla, poate ajunge la poliția voastră. 933 01:06:48,838 --> 01:06:53,675 Incredibil. Incredibil, naibii. 934 01:06:53,843 --> 01:06:55,802 Îmi retrag oficial pariul. 935 01:06:56,012 --> 01:06:58,013 Și eu îmi retrag pariul. 936 01:06:58,180 --> 01:07:00,640 Eu mă retrag din clubul dlui Frank. 937 01:07:01,017 --> 01:07:03,768 Să mă retrag din club? O să-i scot inima! 938 01:07:03,978 --> 01:07:05,395 - Te susțin. - Și eu. 939 01:07:05,563 --> 01:07:06,938 Așteaptă puțin. Dle Obashi... 940 01:07:07,148 --> 01:07:11,109 - Niciodată nu rostim nume, dle Frank. - Da, da. Desigur. 941 01:07:11,277 --> 01:07:14,279 - Asta este o afurisită de înșelăciune! - Înșelăciune? 942 01:07:14,447 --> 01:07:17,282 Haide... Pariul lui pe Finch este exact aceeași sumă de bani... 943 01:07:17,450 --> 01:07:19,868 pe care a luat-o de la noi ca să intre în cursa asta de rahat. 944 01:07:20,119 --> 01:07:21,578 Știi ce înseamnă asta? 945 01:07:21,787 --> 01:07:24,956 Aranjează cursa, ne ia banii și ne aruncă în închisoare. Apoi... 946 01:07:25,124 --> 01:07:27,834 dispare cu banii. Nu-i așa, Frankie, băiete? 947 01:07:28,085 --> 01:07:30,253 Dacă ai "aranjat" cursa asta... 948 01:07:30,463 --> 01:07:32,756 - Așteaptă. Așteaptă puțin! - O să te "aranjez" și eu pe tine. 949 01:07:32,965 --> 01:07:36,134 Ați vrut un joc. V-am dat unul. 950 01:07:36,761 --> 01:07:40,555 Mai bun decât orice ați fi putut inventa voi, cretinilor. 951 01:07:40,723 --> 01:07:43,975 Acum sunteți nervoși, sunteți îngrijorați. Care este problema? 952 01:07:44,935 --> 01:07:47,353 Prea multă acțiune pentru inimile voastre slabe? 953 01:07:47,563 --> 01:07:49,481 Ai grijă, dle Frank. 954 01:07:52,026 --> 01:07:54,903 Chelsea. Chelsea. Chelsea! 955 01:07:56,947 --> 01:07:58,615 Rahat. 956 01:07:58,783 --> 01:08:00,992 Din nou tipii ăia cu măști? 957 01:08:01,160 --> 01:08:02,786 Nu or să poată face nimic. 958 01:08:02,953 --> 01:08:05,246 Degenerați total. 959 01:08:05,414 --> 01:08:07,207 Ești un nemernic și jumătate! 960 01:08:27,103 --> 01:08:29,062 Finch. Finch? 961 01:08:31,440 --> 01:08:34,234 - Finch. - Ce vrei? 962 01:08:34,443 --> 01:08:36,152 Câștigi tu cursa. 963 01:08:36,612 --> 01:08:40,156 De unde știu că n-o să mă arunci în aer imediat cum câștig cursa? 964 01:08:40,324 --> 01:08:43,952 Pentru ca o să te arunc acum în aer dacă n-o faci. 965 01:08:54,713 --> 01:08:57,257 - Frumos colier. - Dumnezeule, tipule! Ce ți s-a întâmplat? 966 01:08:57,424 --> 01:08:59,843 - Unde este Chelsea? Este aici? - Nu este cu tine? 967 01:09:00,845 --> 01:09:04,139 - Nu, a plecat să caute poliția. - Bine, o să o sun. 968 01:09:04,974 --> 01:09:06,391 Ce ai găsit? 969 01:09:06,559 --> 01:09:08,059 Nenorocitul e plin de bani, tipule. 970 01:09:08,477 --> 01:09:09,727 Cine este? 971 01:09:09,895 --> 01:09:12,856 Mai întâi, acel logo aparține unei companii numită FIR Industries. 972 01:09:13,023 --> 01:09:16,985 Președintele ei se numește Ian F. Ricks. 973 01:09:17,153 --> 01:09:18,945 - "F" de la Frank. - Da. 974 01:09:19,113 --> 01:09:21,614 Chelse, sunt Miles. Ryan este aici la Cyber. Sună-mă înapoi. 975 01:09:21,782 --> 01:09:24,993 Tipule, ăștia sunt legați de constructorii internaționali de arme. 976 01:09:25,161 --> 01:09:26,953 Au un sistem de spionaj din satelit. 977 01:09:27,163 --> 01:09:29,038 Este visul umed al oricărui adept al teoriei conspirației. 978 01:09:29,206 --> 01:09:31,166 Spune-mi că are un birou în turnul din centru. 979 01:09:31,333 --> 01:09:34,878 Da, ultimul etaj. Tipul este la o stradă distanța. 980 01:09:36,297 --> 01:09:37,505 Și colierul? 981 01:09:42,845 --> 01:09:44,470 Atunci sunt mort. 982 01:09:44,638 --> 01:09:45,722 Zâmbește. 983 01:09:47,224 --> 01:09:49,350 De ce nu te duci să te fotografiezi singură? 984 01:09:49,602 --> 01:09:51,311 Fac asta, tipule sexi. 985 01:09:51,478 --> 01:09:54,439 În fiecare seară de la 8, îndrept camera asta spre mine. 986 01:09:54,607 --> 01:09:58,359 Gothchyck.com. "Chyck" cu "Y". 987 01:09:59,236 --> 01:10:00,320 Asta este. 988 01:10:02,114 --> 01:10:04,866 Gothchyck.com? 989 01:10:05,034 --> 01:10:09,537 Da. Poți să accesezi chestia asta de la încheietură? 990 01:10:09,705 --> 01:10:12,290 Da, dar nu fără să accesez serverul satelitului. 991 01:10:12,458 --> 01:10:13,541 Este la o stradă distanță. 992 01:10:14,960 --> 01:10:16,711 Ce...? Așteaptă. Trebuie să-mi strâng computerul! 993 01:10:18,297 --> 01:10:19,881 Uită-te la fundul ăsta, Jacque. 994 01:10:27,223 --> 01:10:29,849 - Tu ești tipul... - Sunt tipul din ceas. 995 01:10:31,101 --> 01:10:33,353 Spune-mi dl Frank. 996 01:10:34,438 --> 01:10:36,105 Iar tu ești Chelsea... 997 01:10:36,315 --> 01:10:40,109 cea pentru care Ryan este dispus să zboare pe străzile orașului. 998 01:10:40,319 --> 01:10:43,863 Pot să văd de ce. Ești frumoasă. 999 01:10:44,073 --> 01:10:46,115 Unde este Ryan? 1000 01:10:46,283 --> 01:10:48,785 Mă tem că nu mai este cu noi, iubito. 1001 01:10:49,495 --> 01:10:51,496 Nu te cred. 1002 01:10:51,705 --> 01:10:54,332 Dacă vrei să vezi cu adevărat lumea... 1003 01:10:55,000 --> 01:10:57,043 ești cu tipul potrivit acum. 1004 01:10:57,711 --> 01:11:02,090 Să văd lumea cu tine ar face ca lumea să se transforme într-un rahat! 1005 01:11:05,417 --> 01:11:07,804 Ai o fire rea. 1006 01:11:08,430 --> 01:11:12,308 Este în regulă. Îmi place asta. 1007 01:11:15,562 --> 01:11:20,275 Hei, ai intrat vreodată pe gothchyck.com? Este site-ul meu. 1008 01:11:20,442 --> 01:11:22,694 Toată noaptea camera mă filmează. 1009 01:11:22,861 --> 01:11:26,197 Sau poate ești prea ocupat să te joci cu stația de emisie-recepție. 1010 01:11:37,334 --> 01:11:40,586 Asta este, omule. Serverul. 1011 01:11:42,881 --> 01:11:45,758 Îndreptăm camerele spre ei. Înțeleg. 1012 01:11:45,926 --> 01:11:47,927 Dar, tipule, este încuiat. Cum intrăm? 1013 01:11:48,095 --> 01:11:51,264 Trebuie să urcăm ca să coborâm. Haide, să mergem. 1014 01:12:16,874 --> 01:12:19,667 Hei, hei. Asta este. Aici este. 1015 01:12:19,835 --> 01:12:22,253 O să ieșim la trei. 1016 01:12:22,421 --> 01:12:24,380 Unu, doi... 1017 01:12:27,843 --> 01:12:29,135 Alertă de securitate. 1018 01:12:29,678 --> 01:12:31,429 Ești sigur că Ryan nu este în viață? 1019 01:12:31,597 --> 01:12:33,264 Jacque, ia fata. 1020 01:12:33,432 --> 01:12:38,227 Alertă de securitate. Sala de control. S-a inițiat închiderea ușilor. 1021 01:12:38,479 --> 01:12:39,812 Cred că nu te pricepi foarte bine la numărat. 1022 01:12:39,980 --> 01:12:41,439 - Deschide ușa! - Rahat. 1023 01:12:41,607 --> 01:12:44,776 Sala de control. S-a inițiat închiderea ușilor. 1024 01:12:51,909 --> 01:12:53,284 Rahat. 1025 01:13:09,676 --> 01:13:12,345 Ryan! Ajutor! 1026 01:13:17,476 --> 01:13:19,977 S-a inițiat închiderea ușilor. 1027 01:13:20,396 --> 01:13:23,398 Alertă de securitate. Sala de control. 1028 01:13:23,649 --> 01:13:27,110 Casa din copac a fiului meu e mai bine păzită decât afurisita ta de clădire. 1029 01:13:27,319 --> 01:13:29,278 Rahatule! 1030 01:13:29,488 --> 01:13:32,615 Domnilor, îngrijorarea voastră face parte... 1031 01:13:32,783 --> 01:13:35,535 din emoția jocului, face parte din jocul de pe teren. 1032 01:13:35,702 --> 01:13:39,122 - Vin după tine! - Bucată de rahat. 1033 01:13:39,373 --> 01:13:41,666 Am plecat de aici, băieți și fete. Duceți-vă și muriți. 1034 01:13:41,917 --> 01:13:46,671 O să ne vedem foarte, foarte curând! 1035 01:13:46,839 --> 01:13:50,591 Vin. Vin, naibii! 1036 01:13:50,759 --> 01:13:53,136 - Ești mort! - Ești mort, naibii. 1037 01:13:53,512 --> 01:13:55,513 Dle Frank, este totul în regulă? 1038 01:13:56,223 --> 01:13:58,891 - Alertă de securitate. - Cum merge? 1039 01:13:59,518 --> 01:14:00,643 30 de secunde. 1040 01:14:01,145 --> 01:14:05,565 O să descărcăm totul din dispozitivul de la încheietura ta și trimitem în întreaga lume. 1041 01:14:05,816 --> 01:14:09,652 - Bine, cui trimit? - Tuturor. 1042 01:14:13,824 --> 01:14:17,285 Bine, ești în direct. 1043 01:14:19,538 --> 01:14:22,415 Numele meu este Ryan Carter. 1044 01:14:22,749 --> 01:14:26,252 Astăzi, un tip pe nume Ian Frank Ricks... 1045 01:14:26,420 --> 01:14:28,379 a ucis șase oameni nevinovați. 1046 01:14:30,132 --> 01:14:32,633 - Mamă. - Kid! 1047 01:14:35,220 --> 01:14:36,471 Nu! 1048 01:14:36,722 --> 01:14:38,723 - Rahat. - Dumnezeule. 1049 01:14:40,559 --> 01:14:41,684 Erau prietenii mei. 1050 01:14:42,019 --> 01:14:43,853 - Localizezi semnalul? - Acum. 1051 01:14:44,021 --> 01:14:46,606 I-a ucis pe toți pentru un pariu... 1052 01:14:46,773 --> 01:14:48,608 de milioane de dolari condus de niște nebuni... 1053 01:14:48,775 --> 01:14:51,319 miliardari pe care îi vedeți aici. 1054 01:14:51,487 --> 01:14:55,198 - Rahat. - Rahat. 1055 01:14:55,908 --> 01:14:57,825 Urăsc miliardarii. 1056 01:14:59,411 --> 01:15:01,913 Sunt aici să le spun tuturor: 1057 01:15:02,414 --> 01:15:04,332 jocul s-a sfârșit. 1058 01:15:07,211 --> 01:15:09,962 - Bravo, băieți. - Dle Frank, dacă aș fi în locul tău... 1059 01:15:11,215 --> 01:15:13,382 aș începe să fug. 1060 01:15:19,389 --> 01:15:22,934 - Am reușit să transmitem? - Cred că da. 1061 01:15:23,143 --> 01:15:25,811 Ușile se vor debloca în 60 de secunde. 1062 01:15:28,065 --> 01:15:30,525 - Este Chelsea! - Dă-mi-l mie. 1063 01:15:30,943 --> 01:15:32,193 Salută, Chelsea. 1064 01:15:32,361 --> 01:15:34,153 - Chelsea. - Nu. 1065 01:15:34,321 --> 01:15:36,781 Acum spune la revedere, Chelsea. 1066 01:15:37,491 --> 01:15:41,202 Bună, Ryan. Mă vezi? 1067 01:15:41,370 --> 01:15:44,789 Nu am mai folosit telefonul ăsta. Nu știu unde să-l țin. 1068 01:15:44,998 --> 01:15:46,499 Unde este? 1069 01:15:46,667 --> 01:15:49,418 Din păcate, mai ai cam cinci minute de trăit. 1070 01:15:49,586 --> 01:15:51,379 Unde este?! 1071 01:15:51,547 --> 01:15:54,799 Și pentru că am fost forțat să plec urgent... 1072 01:15:55,175 --> 01:15:58,177 din păcate, nu voi putea să-mi iau la revedere personal. 1073 01:15:58,845 --> 01:16:00,263 Dar am noroc. 1074 01:16:00,931 --> 01:16:05,226 Mi-am găsit un companion drăguț de călătorie. 1075 01:16:05,561 --> 01:16:06,978 Chelsea. 1076 01:16:07,229 --> 01:16:12,733 La revedere, Ryan. Apropo, ai făcut un joc bun. 1077 01:16:15,320 --> 01:16:16,988 Nu! 1078 01:16:17,614 --> 01:16:19,407 Planul de familie. 1079 01:16:19,658 --> 01:16:21,576 GPS. Haide, haide, haide. 1080 01:16:21,743 --> 01:16:24,161 Uite-i! Avem GPS-uri în cadrul planului de familie. 1081 01:16:24,329 --> 01:16:27,331 Se duc spre pod. Către ultimul scaner! Fugi, Ryan. 1082 01:16:27,499 --> 01:16:28,624 Ușile sunt deblocate. 1083 01:16:28,792 --> 01:16:30,084 Du-te, du-te, du-te! 1084 01:16:30,294 --> 01:16:32,003 - Vreți să ne batem? Haideți. - Tu prinde-l pe el. 1085 01:16:32,170 --> 01:16:33,838 Eu o să merg după celălalt. 1086 01:16:35,632 --> 01:16:38,759 Oprește-te! Hei! Întoarce-te aici! 1087 01:16:41,555 --> 01:16:43,556 Hei, hei, hei! Stop! 1088 01:16:47,227 --> 01:16:48,894 Hei. 1089 01:16:55,694 --> 01:16:58,279 Are un far spart, dar este grozavă. 1090 01:16:58,447 --> 01:17:00,156 - Îmi pare rău. Este o urgență. - Hei, hei! 1091 01:17:00,324 --> 01:17:03,159 Dă-te jos de pe motocicleta mea. E a mea! Dă-te jos de pe... 1092 01:18:12,354 --> 01:18:13,729 Te-am așteptat, cretinule. 1093 01:18:15,190 --> 01:18:17,858 La acest scaner, locul doi este un om mort! 1094 01:18:26,284 --> 01:18:29,745 Finch! Ești nebun? Or să te ucidă oricum! 1095 01:18:38,046 --> 01:18:40,840 Nu e vorba de colier, nu e vorba de asta, cretinule! 1096 01:18:41,299 --> 01:18:44,260 - Asta este între noi doi! - Nu este o cursă, omule! 1097 01:19:10,328 --> 01:19:12,455 Întotdeauna voi fi un învingător, Ryan! 1098 01:19:13,290 --> 01:19:16,917 Dle Frank! Nu mai joc jocul tău. 1099 01:19:17,127 --> 01:19:19,086 Tu ești afurisitul de pierzător! 1100 01:19:20,338 --> 01:19:23,048 - Renunț! - Idiot afurisit. 1101 01:19:24,676 --> 01:19:26,218 Pentru Dumnezeu! 1102 01:19:43,987 --> 01:19:46,197 Ajungem curând în City Island. 1103 01:19:46,364 --> 01:19:49,700 Trufa mea, o să te duc oriunde vrei să mergi. 1104 01:19:49,910 --> 01:19:51,535 Va trebui mai întâi să mă omori. 1105 01:19:53,914 --> 01:19:56,165 Bine... 1106 01:20:06,676 --> 01:20:09,512 Dumnezeule, îmi place fața asta. 1107 01:20:32,077 --> 01:20:35,371 Hei, ce servesc în avion în seara asta? 1108 01:20:35,580 --> 01:20:36,789 Carne de porc, dle. 1109 01:20:37,374 --> 01:20:39,959 Carne de porc... La naiba, ce...? 1110 01:20:40,126 --> 01:20:43,128 Târfa. Ce, ești proastă, naibii? 1111 01:20:43,296 --> 01:20:48,217 Mișcă-te naibii acolo. Vrei să fii împușcată? 1112 01:20:57,686 --> 01:20:59,270 Ryan! 1113 01:21:01,106 --> 01:21:04,817 Rămâi acolo. Rămâi acolo. 1114 01:21:10,740 --> 01:21:12,283 Nu! Nu! 1115 01:21:14,995 --> 01:21:16,245 Vino aici. 1116 01:21:18,915 --> 01:21:21,166 Nu te mișca, Ryan. Nu te mișca. 1117 01:21:21,334 --> 01:21:23,419 Recunoști colierul pe care-l poartă, da? 1118 01:21:23,587 --> 01:21:25,713 Acum uită-te la cronometrul tău. 1119 01:21:26,131 --> 01:21:28,132 Mai ai 30 de secunde de trăit. 1120 01:21:28,300 --> 01:21:31,760 La fel și ea dacă nu faci exact ce-ți spun. 1121 01:21:31,928 --> 01:21:35,681 - Ce este? - Un pact, să nu ne arunci pe toți în aer. 1122 01:21:35,849 --> 01:21:37,975 În servieta asta este 1 milion $. 1123 01:21:38,143 --> 01:21:40,728 Sunt un om de cuvânt. 1124 01:21:40,896 --> 01:21:44,106 Sari de pe barcă și o să scot colierul. 1125 01:21:44,274 --> 01:21:47,776 Tu păstrezi banii, eu păstrez fata. 1126 01:21:49,237 --> 01:21:51,989 Ai 20 de secunde. 1127 01:21:52,324 --> 01:21:54,366 18, 17... 1128 01:21:54,534 --> 01:21:56,160 - O să o fac! - Ryan! 1129 01:21:56,328 --> 01:21:58,662 Bun băiat. 1130 01:21:58,872 --> 01:22:00,956 O decizie bună pentru amândoi. 1131 01:22:01,124 --> 01:22:02,791 Ryan, nu. 1132 01:22:03,501 --> 01:22:06,170 - Dragostea mușcă, nu-i așa? - Cu siguranță. 1133 01:22:06,630 --> 01:22:09,632 La naiba! 1134 01:22:17,474 --> 01:22:19,266 Bucură-te de durerea de cap, cretinule! 1135 01:22:40,330 --> 01:22:43,415 Decks, Freebo... 1136 01:22:43,583 --> 01:22:46,210 Mitch, West... 1137 01:22:46,378 --> 01:22:50,506 Finch, Turk, Kid Elvis. 1138 01:22:50,674 --> 01:22:53,717 Erau prietenii mei. Erau alergători urbani. 1139 01:22:53,885 --> 01:22:56,804 Dacă nu este permis alergatul în Rai, ei bine... 1140 01:22:56,972 --> 01:22:59,431 tipii ăștia or să găsească o modalitate. 1141 01:23:00,892 --> 01:23:02,851 Cât despre mine și Chelsea... 1142 01:23:03,019 --> 01:23:07,773 nu ne-a venit să credem că era un milion de dolari în servieta dlui Frank. 1143 01:23:07,941 --> 01:23:09,942 Bunicul s-a reîntors pe ocean. 1144 01:23:10,110 --> 01:23:12,403 Tot țâfnos, dar îl îndrăgești pe tip. 1145 01:23:12,570 --> 01:23:16,865 Iar Chelse, devine din ce în ce mai frumoasă. 1146 01:23:17,450 --> 01:23:20,452 Eu? Sunt bine. 1147 01:23:20,620 --> 01:23:24,206 Încerc doar să-mi dau seama cum poate alerga un tip pe aici. 1148 01:23:24,607 --> 01:23:30,607 Subtitrarea: www.RadioFLy.ws 1149 01:23:43,101 --> 01:23:46,687 Un bun venit călduros din partea oaspeților noștri neașteptați... 1150 01:23:46,855 --> 01:23:48,313 Departamentul de Poliție din Metro! 1151 01:23:48,481 --> 01:23:50,149 - Să mergem, dragă. - Mâinile jos de pe mine. 1152 01:23:50,316 --> 01:23:51,692 Mergem la secție. 1153 01:23:51,860 --> 01:23:53,318 Hei, hei! Ai grijă la baston, amice! 1154 01:23:53,486 --> 01:23:54,528 Să mergem. 1155 01:23:54,696 --> 01:23:57,740 - Dați-mi drumul! - Ia astea la secție. 1156 01:24:10,962 --> 01:24:12,629 Pune laptopul acolo. 1157 01:24:12,797 --> 01:24:16,300 Terence, pe care dintre insulele tale private locuiești în prezent? 1158 01:24:16,468 --> 01:24:18,552 - Ce lună este? - Ianuarie. 1159 01:24:18,803 --> 01:24:20,512 Atunci pe insula Ianuarie. 1160 01:24:20,680 --> 01:24:24,433 Am 12 insule private, câte una pentru fiecare lună a anului. 1161 01:24:24,642 --> 01:24:25,934 Nu te simți singur? 1162 01:24:31,816 --> 01:24:33,233 Nu chiar.