1
003:01,870 --> 00:03:07,870
Subtitrarea: www.RadioFLy.ws
2
00:03:08,271 --> 00:03:11,064
Bine, sunt trei steaguri și opt curse.
3
00:03:11,232 --> 00:03:13,775
Cei mai buni alergători urbani
din orașul Metro.
4
00:03:13,943 --> 00:03:17,779
Cel care capturează toate steagurile,
în orice mod, câștigă.
5
00:03:20,617 --> 00:03:23,785
Înălțime: 1,82 m.
Zboară, se rostogolește.
6
00:03:23,953 --> 00:03:26,788
Un demon al vitezei.
Cotat cu 4 la 1.
7
00:03:26,956 --> 00:03:28,373
Ryan.
8
00:03:29,876 --> 00:03:33,545
Înălțime: 1,52 m
Reflexe rapide de iepure. Kid Elvis.
9
00:03:34,923 --> 00:03:38,508
Mitch, înălțime: 1,82 m.
Sparge toate cursele la viteză.
10
00:03:38,718 --> 00:03:42,137
E cunoscut după salturile sale propulsate.
Decks.
11
00:03:46,684 --> 00:03:49,770
La o înălțime de 1,72 m,
este o forță de neoprit, Turk.
12
00:03:52,482 --> 00:03:56,818
Un săritor de precizie cu 4 victorii
în ultima lună, West.
13
00:03:59,113 --> 00:04:03,242
Pariați acum. Nu fiți leneși,
se vor întrece la ora 3.
14
00:04:03,743 --> 00:04:06,036
Freebo, cel mai nou alergător
din gașcă.
15
00:04:06,204 --> 00:04:10,040
O victorie, cotat cu 17 la 1.
16
00:04:10,458 --> 00:04:12,334
Cu șapte victorii luna aceasta...
17
00:04:12,502 --> 00:04:15,504
un singur cuvânt îl descrie:
implacabil.
18
00:04:15,672 --> 00:04:18,465
Finch. Finch. Finch.
19
00:04:20,635 --> 00:04:23,095
Pariurile sunt făcute,
cursa începe.
20
00:04:24,681 --> 00:04:26,682
Trebuie să vezi. Ryan a luat
primele două steaguri.
21
00:04:26,849 --> 00:04:30,227
Miles, eu vreau doar să fie bine.
Spune-mi că Ryan e bine.
22
00:04:30,395 --> 00:04:32,646
- Unde e?
- A luat-o pe scurtătură.
23
00:05:58,733 --> 00:06:00,025
Faină șapcă.
24
00:06:12,080 --> 00:06:14,039
Dumnezeule!
Finch a luat ultimul steag.
25
00:06:14,207 --> 00:06:17,042
Știu, Kid Elvis.
Eram acolo.
26
00:06:26,636 --> 00:06:29,137
Mitch "Târfă". Vino și ia-l.
27
00:06:57,500 --> 00:06:59,793
- Sunt chiar în spatele tău
- Nu vom reuși.
28
00:07:08,803 --> 00:07:11,054
Mă duc acolo.
29
00:07:13,683 --> 00:07:15,934
Bravo, Finch!
Așa, fiule.
30
00:07:18,646 --> 00:07:20,188
Așa arată un campion.
31
00:07:20,648 --> 00:07:22,607
- Nenorocit țăcănit.
- A avut noroc.
32
00:07:22,775 --> 00:07:24,943
- Puteai să mori.
- Ce s-a întâmplat?
33
00:07:25,111 --> 00:07:26,903
- Finch s-a întâmplat.
- Acesta este un campion.
34
00:07:27,071 --> 00:07:29,698
Un adevărat campion.
Învingătorul, Finch!
35
00:07:33,327 --> 00:07:34,494
Va fi amuzant.
36
00:07:39,667 --> 00:07:42,502
Transmisia video prin satelit
pentru cursa de mâine...
37
00:07:42,670 --> 00:07:45,380
este online, dle Frank.
38
00:07:47,383 --> 00:07:49,509
Mulțumesc, Jacque.
39
00:07:55,391 --> 00:07:58,226
- Indiferent cum, nu-i așa?
- Indiferent cum, puștiule. Ai dreptate.
40
00:07:58,394 --> 00:08:01,438
- Asta-i înveți tu?
- Da, de ce? Care-i problema?
41
00:08:01,606 --> 00:08:03,815
- Trebuie să fii tare mândru.
- Sunt. Uită-te la el.
42
00:08:03,983 --> 00:08:07,068
Privește-l.
Ce se întâmplă cu tine?
43
00:08:10,656 --> 00:08:11,907
Ryan.
44
00:08:13,659 --> 00:08:16,578
- Bună cursă.
- Dacă spui tu.
45
00:08:16,746 --> 00:08:18,538
Ține-o tot așa, bine?
46
00:08:18,706 --> 00:08:20,874
Da, știu. Mâine, nu?
47
00:08:21,042 --> 00:08:24,085
Da. Întotdeauna există un mâine.
48
00:08:24,253 --> 00:08:25,962
Nu cum aleargă
nenorocitul ăla.
49
00:08:26,130 --> 00:08:29,466
Nu-ți fă griji din cauza lui.
A trecut. Vino aici.
50
00:08:29,634 --> 00:08:32,928
Du-te să te vadă un doctor.
Dă-i ceva mai mult.
51
00:08:33,095 --> 00:08:35,764
- Asta-i tot?
- Nu, e doar pentru doctor.
52
00:08:35,932 --> 00:08:38,016
Primești restul diseară, bine?
53
00:08:39,060 --> 00:08:41,144
Cât ai câștigat azi pentru cursă, Reese?
54
00:08:51,072 --> 00:08:52,405
Întotdeauna există un mâine, puștiule.
55
00:08:52,573 --> 00:08:55,158
Să nu uiți niciodată.
Întotdeauna există un mâine.
56
00:08:56,953 --> 00:08:58,203
Mișcați-vă! Plecați! Plecați!
57
00:08:58,371 --> 00:09:00,914
Să mergem, iubito.
Să mergem, să mergem!
58
00:09:04,126 --> 00:09:07,671
Reese... iubitule,
tot nu înțeleg.
59
00:09:08,256 --> 00:09:09,673
Bine, Dolores.
60
00:09:09,840 --> 00:09:12,050
Îți mai explic o singură dată.
61
00:09:13,427 --> 00:09:17,055
La începutul fiecărei curse,
sunt trei bandane.
62
00:09:17,223 --> 00:09:20,850
Una verde, una galbenă
și una roșie.
63
00:09:21,018 --> 00:09:23,728
Puștiul care aduce toate
cele trei bandane...
64
00:09:23,896 --> 00:09:26,106
indiferent cum, câștigă banii.
65
00:09:26,274 --> 00:09:29,234
Dar pot paria singuri pe ei
și pot aranja cursa.
66
00:09:29,402 --> 00:09:31,736
Le-am spus că îi voi rupe
picioarele oricărui alergător...
67
00:09:31,904 --> 00:09:33,280
care pariază pe cursă.
68
00:09:33,447 --> 00:09:35,782
Da, dar o urmăresc pe telefon?
69
00:09:35,950 --> 00:09:38,326
Din cauză că am pus camere
pe toate acoperișurile.
70
00:09:38,536 --> 00:09:41,037
Și am atașat camere bluetooth
la fiecare alergător.
71
00:09:41,205 --> 00:09:44,749
Și ei au înghițit gălușca.
Apoi mi-a venit ideea asta.
72
00:09:45,001 --> 00:09:48,169
Să o pun online și
să se întreacă între ei.
73
00:09:49,880 --> 00:09:51,381
Și... boom, scumpo.
74
00:09:52,258 --> 00:09:54,426
Decolează ca din pușcă.
75
00:09:54,760 --> 00:09:58,555
Genial. Nu crezi, prințesa mea?
76
00:10:10,818 --> 00:10:13,069
- Ai venit pentru o giugiuleală?
- Bună, scumpule.
77
00:10:15,239 --> 00:10:17,240
Stai, poți să te muți
puțin mai la dreapta?
78
00:10:21,120 --> 00:10:23,204
În regulă, bine.
79
00:10:23,372 --> 00:10:25,790
Poate ar trebui să punem
niște gheață pe vânătăile alea.
80
00:10:25,958 --> 00:10:27,834
Nu, sunt bine.
81
00:10:28,002 --> 00:10:30,629
Să stăm aici și
să ne bucurăm de paradis.
82
00:10:33,466 --> 00:10:34,924
Simți mirosul de sare din aer?
83
00:10:36,802 --> 00:10:38,386
Adică poluarea?
84
00:10:38,554 --> 00:10:40,889
Care ne dă niște apusuri minunate.
85
00:10:43,476 --> 00:10:46,853
Știi, vorbeam că ne mutăm
mai aproape de ocean.
86
00:10:47,813 --> 00:10:50,148
Ce s-a întâmplat?
87
00:10:50,691 --> 00:10:52,734
Viața s-a întâmplat.
88
00:10:54,945 --> 00:10:58,073
Trebuie să mă pregătesc
de muncă, iubitule.
89
00:10:59,867 --> 00:11:01,618
Ești barman sau cânți
în seara asta?
90
00:11:01,786 --> 00:11:04,204
Cânt. Treci pe acolo?
91
00:11:04,372 --> 00:11:07,707
Da, trec pe la spital
să văd ce fac bunicul.
92
00:11:07,875 --> 00:11:10,752
- Vin pe urmă.
- Bine, intru la 9.
93
00:11:10,961 --> 00:11:13,630
- Deci, ne vedem mai târziu?
- Cum spui tu.
94
00:11:13,798 --> 00:11:17,300
Dacă ăsta e planul tău,
atunci asta e.
95
00:11:23,808 --> 00:11:26,810
Reese. Reese.
96
00:11:28,938 --> 00:11:32,524
Erai unul din cei mai buni
campioni ai greilor.
97
00:11:33,150 --> 00:11:37,320
Fortificat cu jocul vieții.
98
00:11:38,447 --> 00:11:40,949
Și acum lucrezi pentru mine.
99
00:11:42,326 --> 00:11:43,952
Numără-i dacă vrei.
100
00:11:44,120 --> 00:11:47,914
Nu, dle Frank, e în regulă.
Am încredere.
101
00:11:53,796 --> 00:11:55,839
Trebuie să plecăm de-aici.
102
00:11:56,006 --> 00:11:57,674
Eu, Chelsea, bunicul.
103
00:11:57,842 --> 00:11:59,801
Să-l scot din văgăuna asta de spital.
104
00:11:59,969 --> 00:12:02,762
Să mergem pe Coastă.
Să reparăm barca.
105
00:12:02,930 --> 00:12:05,056
Frate, n-am niciun ban.
106
00:12:05,224 --> 00:12:09,936
Nu pot paria la curse,
nu pot paria pe mine...
107
00:12:10,104 --> 00:12:12,105
Stai puțin.
108
00:12:18,779 --> 00:12:20,989
Nu știu. N-a spus Reese
că te omoară
109
00:12:21,157 --> 00:12:22,407
dacă pariezi pe tine?
110
00:12:22,575 --> 00:12:24,868
Da, dacă pariez pe cursă.
111
00:12:25,035 --> 00:12:28,663
Dacă pariez pe cursă. Dar...
112
00:12:29,957 --> 00:12:34,252
dacă îmi depun toți banii
în contul tău?
113
00:12:34,420 --> 00:12:37,422
Atunci ai putea paria, nu?
114
00:12:38,966 --> 00:12:40,508
Da... da, amice.
115
00:12:40,676 --> 00:12:42,927
Spune doar și s-a făcut.
116
00:12:47,308 --> 00:12:49,517
Tipule, ce naiba faci?
117
00:12:50,561 --> 00:12:52,645
Tipule, piratez
niște programe software
118
00:12:52,813 --> 00:12:54,856
experimentale, ale guvernului, bine?
119
00:12:55,024 --> 00:12:57,609
Au pregătiți următorii 200 de ani
de programe software.
120
00:12:57,818 --> 00:12:59,652
Fii atent aici.
121
00:13:00,362 --> 00:13:03,198
Sunt conglomeratele astea afurisite
care trec prin noi...
122
00:13:03,365 --> 00:13:05,325
- Ca prin brânză.
- Am întârziat la muncă.
123
00:13:05,493 --> 00:13:08,244
- Suntem cobai în labirintul cibernetic.
- Trebuie să plec. Baftă.
124
00:13:08,412 --> 00:13:09,662
Îți povestesc mai târziu.
125
00:14:17,106 --> 00:14:19,566
Vrei să stai liniștit, bunicule?
126
00:14:19,775 --> 00:14:23,361
Liniștit? Pentru numele lui Dumnezeu
ești cu lama la gâtul meu.
127
00:14:23,529 --> 00:14:24,779
Unde să mă duc?
128
00:14:24,947 --> 00:14:27,574
Dacă nu mai vorbeai,
terminam deja până acum.
129
00:14:27,950 --> 00:14:29,909
Vreau să stau întins
și să mă relaxez.
130
00:14:30,077 --> 00:14:32,370
Uită-te. Ce părere ai?
131
00:14:32,538 --> 00:14:35,081
Nu e rău. Neted.
132
00:14:35,332 --> 00:14:36,833
Ai făcut treabă bună, puștiule.
133
00:14:37,001 --> 00:14:39,002
Cu siguranță, nu mi-ai ușurat
munca, nu-i așa?
134
00:14:39,169 --> 00:14:41,588
Nimic măreț nu iese
din treburi ușoare.
135
00:14:42,339 --> 00:14:44,424
În afară de sexul cu femeile ușoare.
136
00:14:44,633 --> 00:14:47,635
De unde știu că nu te duci
așa murdar?
137
00:14:47,803 --> 00:14:50,263
Se vede. E un semn mic aici
pe care scrie "murdar. "
138
00:14:52,391 --> 00:14:55,476
În regulă, la ce vrei
să te uiți la televizor?
139
00:14:55,644 --> 00:14:57,437
Nu știu.
140
00:14:57,605 --> 00:15:01,608
Să stăm doar să vorbim puțin.
141
00:15:01,775 --> 00:15:04,652
Bine, ceva anume?
142
00:15:06,155 --> 00:15:08,448
Nu știu.
Dă drumul la televizorul ăla.
143
00:15:08,616 --> 00:15:09,782
Nu-mi pasă.
144
00:15:10,284 --> 00:15:13,369
M-am uitat la pozele alea
mai devreme.
145
00:15:14,580 --> 00:15:16,831
Ai stat toată pauza ta
în camera mea?
146
00:15:16,999 --> 00:15:19,459
Vii aici și te uiți peste tot?
147
00:15:19,793 --> 00:15:23,046
Uneori. Îți amintești ziua aia?
148
00:15:23,213 --> 00:15:25,381
Mi-o amintesc foarte bine.
149
00:15:25,716 --> 00:15:27,717
Taică-tu a prins trei pești grouper.
150
00:15:28,093 --> 00:15:31,220
A fost un miracol. Ciudat.
151
00:15:31,555 --> 00:15:33,640
Un puști arătos, ca și tine.
152
00:15:33,807 --> 00:15:35,725
A ieșit din aceeași oală.
153
00:15:35,893 --> 00:15:38,061
Dumnezeu știe cu cine
semănăm, nu?
154
00:15:38,228 --> 00:15:41,481
Uneori, puștiule, un broscoi
și o lebădă se împreunează...
155
00:15:41,649 --> 00:15:44,859
și dau naștere la ceva
foarte special.
156
00:15:45,152 --> 00:15:47,445
Ce tot spui acolo?
Nu ești un broscoi.
157
00:15:47,655 --> 00:15:50,198
Nu vorbeam de mine,
vorbeam de bunică-ta.
158
00:15:52,034 --> 00:15:54,118
Nu, e în regulă.
S-a împăcat cu asta.
159
00:15:54,286 --> 00:15:58,247
A înțeles. Glumeam mult.
Da, a înțeles.
160
00:15:58,415 --> 00:16:00,667
Ce e cu barca aia?
Unde e?
161
00:16:01,043 --> 00:16:03,044
E încă acolo. La docuri.
162
00:16:03,671 --> 00:16:06,422
Oricum, până acum cred că
e toată mâncată.
163
00:16:06,590 --> 00:16:10,468
Șobolani, termite și bizami,
orice mănâncă lemn.
164
00:16:10,928 --> 00:16:13,429
- Dar e acolo?
- Da, e încă acolo.
165
00:16:13,681 --> 00:16:15,848
Sunt sigur că pot s-o repar, bunicule.
166
00:16:16,684 --> 00:16:18,226
Știu că poți, puștiule.
167
00:16:18,394 --> 00:16:21,312
Poți fi bun la orice, dacă vrei.
168
00:16:22,189 --> 00:16:24,065
Doar că nu-mi place
că lucrezi aici.
169
00:16:24,858 --> 00:16:26,442
Ajunge cu chestiile astea bărbătești.
170
00:16:26,610 --> 00:16:29,028
Vrei să vezi ceva la televizor?
Vrei să te uiți la meci?
171
00:16:29,196 --> 00:16:31,030
Da, pune pe meci.
172
00:17:52,071 --> 00:17:54,363
Doamnelor și domnilor,
încă o rundă de aplauze...
173
00:17:54,531 --> 00:17:57,325
pentru pisicuța clubului, Chelsea.
174
00:17:59,953 --> 00:18:01,746
Hai, am venit să-mi iau iubita.
175
00:18:01,914 --> 00:18:02,997
Șeful a spus nu.
176
00:18:13,383 --> 00:18:15,802
- E un om bun, Dedee.
- E un puști bun...
177
00:18:15,969 --> 00:18:19,138
dar niciunul nu e bărbat,
și asta e problema, Chelsea.
178
00:18:19,598 --> 00:18:22,683
Adică, West este...
179
00:18:22,851 --> 00:18:27,146
Doamne. Nici nu vreau să-ți spun
ce bun e la pat.
180
00:18:27,356 --> 00:18:29,982
Dar... mă gândesc la o relație
serioasă cu el?
181
00:18:30,150 --> 00:18:31,818
- De ce nu?
- Chelsea.
182
00:18:31,985 --> 00:18:33,152
Sunt alergători urbani.
183
00:18:33,320 --> 00:18:36,280
Exact genul de băiat care-l aduci
să-ți cunoască părinții.
184
00:18:36,448 --> 00:18:39,200
Tată, el este West.
185
00:18:39,368 --> 00:18:41,244
Salut, West. Cu ce te ocupi?
186
00:18:41,411 --> 00:18:43,788
Păi, tipule, îmi place să mă fac praf
la toate petrecerile...
187
00:18:43,956 --> 00:18:46,457
și să-mi bat prietenii
de le sună apa-n cap.
188
00:18:46,708 --> 00:18:48,876
Orchestra e afară, te așteaptă.
189
00:18:49,086 --> 00:18:51,254
Trebuie să-ți spun de fiecare dată?
190
00:18:51,421 --> 00:18:53,339
Scuze, Morris.
191
00:18:54,299 --> 00:18:56,384
Spuneam și eu, Chelsea.
192
00:18:56,552 --> 00:18:58,803
Rupe-ți un picior, Dedee.
193
00:19:03,225 --> 00:19:05,560
Dacă mă gândesc bine,
rupe-le pe amândouă.
194
00:19:09,940 --> 00:19:11,399
Ce tot spunea acolo?
195
00:19:11,567 --> 00:19:14,485
Ce vrei, Morris?
196
00:19:14,653 --> 00:19:18,656
Bine, acolo am ajuns
cu relația noastră?
197
00:19:18,824 --> 00:19:20,783
Nu avem nicio relație, Morris.
198
00:19:20,951 --> 00:19:23,911
N-a fost niciodată și nici
nu va fi vreodată.
199
00:19:31,378 --> 00:19:34,547
Dacă mă mai atingi o dată,
îți vei pierde mâinile.
200
00:19:34,965 --> 00:19:37,425
- Ce cicălitoare ești.
- Tu ești un pervers!
201
00:19:37,593 --> 00:19:39,218
Și mândru de asta.
202
00:19:43,473 --> 00:19:44,724
Hai, iubito, s-o facem.
203
00:19:44,892 --> 00:19:46,976
Nu te apropia de mine!
204
00:19:47,144 --> 00:19:48,644
Hai!
Dă-i drumul!
205
00:19:49,521 --> 00:19:50,771
Ce naiba, Morris?
206
00:19:52,983 --> 00:19:54,650
Ești concediată!
207
00:19:57,112 --> 00:19:58,863
Sun la poliție.
208
00:20:00,532 --> 00:20:02,783
E un cretin.
209
00:20:03,744 --> 00:20:05,369
Știu.
210
00:20:05,537 --> 00:20:07,163
Poate tot ce s-a întâmplat...
211
00:20:07,331 --> 00:20:11,626
face parte din ceva mai mare,
vreun plan cosmic.
212
00:20:11,793 --> 00:20:14,712
Și ce e acest plan cosmic măreț?
213
00:20:14,880 --> 00:20:17,590
Îți spun pe drum.
Haide, să mergem.
214
00:20:19,468 --> 00:20:21,510
E un plan nebunesc, Ryan.
215
00:20:21,678 --> 00:20:24,764
Vrei să nu mai concurez
și să pleci din oraș, nu?
216
00:20:24,932 --> 00:20:26,265
Asta e șansa noastră.
217
00:20:26,433 --> 00:20:28,351
Dar ai spus că Reese
îi va rupe picioarele...
218
00:20:28,518 --> 00:20:30,811
oricărui alergător
care pariază pe el însuși.
219
00:20:31,146 --> 00:20:32,480
Aici intră Miles în scenă.
220
00:20:32,648 --> 00:20:34,941
Deci l-ai implicat pe fratele meu vitreg.
221
00:20:36,526 --> 00:20:38,486
Știu doar că după cursa de azi...
222
00:20:38,654 --> 00:20:40,279
parcă m-a lovit ceva.
223
00:20:40,447 --> 00:20:43,282
- Da, se numește contuzie.
- Nu, a fost o revelație.
224
00:20:44,201 --> 00:20:46,410
Serios acum, m-am săturat.
225
00:20:46,578 --> 00:20:49,830
E timpul să ne îndeplinim visele
și să plecăm de-aici.
226
00:20:49,998 --> 00:20:52,416
E periculos.
227
00:20:53,001 --> 00:20:55,169
Unde naiba suntem?
228
00:20:55,337 --> 00:20:57,755
Reese dă o petrecere pentru noi,
chiar după colț.
229
00:20:57,923 --> 00:21:00,549
Ar trebui să fie
pentru toți alergătorii.
230
00:21:00,717 --> 00:21:05,137
Dar... ar putea fi petrecere
noastră de plecare, nu?
231
00:21:05,514 --> 00:21:07,181
Nu-i așa?
232
00:21:08,225 --> 00:21:10,142
Am dreptate, nu?
233
00:21:10,310 --> 00:21:12,645
Unde e petrecerea?
234
00:21:12,813 --> 00:21:13,980
E chiar după colț.
235
00:21:14,147 --> 00:21:16,440
Iubito, hai să ne distrăm
în seara asta, bine?
236
00:21:51,852 --> 00:21:53,394
Mâine e ultima cursă, băieți.
237
00:21:53,562 --> 00:21:57,064
Puneți-i la pământ.
Da, beți, beți până la fund.
238
00:22:23,925 --> 00:22:26,093
Ryan, m-ai întrebat
câți bani fac, nu?
239
00:22:26,261 --> 00:22:29,013
- Hai să discutăm.
- Bine.
240
00:22:31,266 --> 00:22:33,768
Dacă aud că te-ai învârtit
pe-aici...
241
00:22:33,935 --> 00:22:36,937
și ți-ai bătut gura despre
ce voi face cu toți...
242
00:22:37,105 --> 00:22:40,024
și vreau să spun cu toți,
fanii, alergătorii.
243
00:22:40,192 --> 00:22:42,234
O să-ți fac o gaură
în dreptul inimii.
244
00:22:43,153 --> 00:22:45,071
Am fost destul de clar?
245
00:22:45,238 --> 00:22:48,240
Uită-te la mine.
Am fost destul de clar?
246
00:22:48,408 --> 00:22:49,950
Foarte clar.
247
00:22:50,577 --> 00:22:52,411
- Bun.
- Vă distrați...
248
00:22:52,579 --> 00:22:56,499
- Sau ce?
- Întotdeauna, scumpo.
249
00:22:56,666 --> 00:22:58,042
Noroc.
250
00:22:58,418 --> 00:23:00,961
Uită-te la tine.
Parcă ai fi o pictură.
251
00:23:01,129 --> 00:23:03,172
Știți că avem o vorbă în Londra...
252
00:23:03,340 --> 00:23:06,967
pentru cineva care
primește așa un "premiu"?
253
00:23:07,135 --> 00:23:10,096
Se cheamă că ți-a sunat
clopoțelul de nuntă.
254
00:23:10,263 --> 00:23:13,015
Poartă-te frumos cu ea.
E o învingătoare. Bine.
255
00:23:13,183 --> 00:23:15,768
Ține minte ce ți-am spus.
Hai, iubito, să mergem.
256
00:23:15,936 --> 00:23:18,771
Întotdeauna există mâine.
Ne mai vedem.
257
00:23:22,359 --> 00:23:26,320
Nu-mi plece tipul ăsta.
Ce s-a întâmplat?
258
00:23:26,488 --> 00:23:27,530
Nimic.
259
00:23:27,697 --> 00:23:31,575
Hei... te cunosc.
Ce s-a întâmplat?
260
00:23:32,661 --> 00:23:35,996
A fost o zi foarte lungă.
Atâta tot.
261
00:23:37,207 --> 00:23:39,250
Haide.
262
00:23:43,213 --> 00:23:44,422
Să plecăm.
263
00:23:49,177 --> 00:23:51,262
Aș putea închiria barca
pentru turiști...
264
00:23:51,430 --> 00:23:55,683
și tu ai putea să cânți
într-un club.
265
00:23:55,851 --> 00:23:57,309
Mi-e teamă, nu știu.
266
00:23:59,020 --> 00:24:00,896
- Haide, va fi minunat.
- Doar prezervativele?
267
00:24:01,064 --> 00:24:02,773
Da, doar prezervativele.
268
00:24:08,363 --> 00:24:12,491
Nu se scanează. Harry!
Prezervativele Norocoase?
269
00:24:12,659 --> 00:24:14,827
Prezervative?
Care din ele? Norocoase?
270
00:24:14,995 --> 00:24:17,413
- Prezervativele Norocoase.
- Prezervativele Norocoase?
271
00:24:17,581 --> 00:24:19,999
- Norocoase!
- Da! Norocoase!
272
00:24:20,167 --> 00:24:23,544
Eu sunt dl Norocos și voi avea
noroc cu fata asta.
273
00:24:26,840 --> 00:24:28,716
A căzut sistemul.
274
00:24:29,384 --> 00:24:33,053
Vezi? S-a cam terminat
norocul, deșteptule.
275
00:24:37,726 --> 00:24:39,977
- Ar trebui să vindem tot.
- Și mașina mea?
276
00:24:40,145 --> 00:24:41,896
Totul.
277
00:24:42,439 --> 00:24:44,440
- Nu vând Volvo-ul.
- Bine.
278
00:24:46,902 --> 00:24:50,404
- Ce?
- Uiți un singur lucru.
279
00:24:51,239 --> 00:24:53,866
- Care?
- N-ai reușit să-l învingi.
280
00:24:54,201 --> 00:24:56,368
Nu l-ai învins niciodată pe Finch.
281
00:24:56,828 --> 00:25:00,956
Nu voi pierde.
Nu te voi dezamăgi niciodată.
282
00:25:02,292 --> 00:25:03,626
Promiți?
283
00:25:04,085 --> 00:25:06,378
Promit.
284
00:25:19,017 --> 00:25:21,268
Sunt Ryan. Lăsați mesaj.
285
00:25:21,436 --> 00:25:22,478
Ryan, sunt Miles.
286
00:25:22,646 --> 00:25:25,022
Vindem tot înainte de cursă, da?
287
00:25:25,190 --> 00:25:27,566
Sunt la cafenea.
Facem asta sau nu?
288
00:25:27,734 --> 00:25:29,109
E planul tău.
Ziua cea mare.
289
00:25:29,277 --> 00:25:31,195
Ultima cursă din sezon.
Trezește-te, somnorosule.
290
00:25:31,363 --> 00:25:32,613
Te întâlnești cu fratele meu?
291
00:25:32,781 --> 00:25:36,200
Da, i-am spus că ne întâlnim
la cafenea.
292
00:25:36,618 --> 00:25:38,619
Cum vrei, tipule.
E planul tău, bine?
293
00:25:38,787 --> 00:25:41,121
Sunt doar o rotiță din roata mașinii.
294
00:25:41,289 --> 00:25:42,665
Taci din gură, Miles.
295
00:25:42,832 --> 00:25:44,625
Tu să taci.
Ryan mi-a spus să sun.
296
00:25:44,793 --> 00:25:47,086
Nu ți-a spus să fii atât de enervant.
297
00:25:47,254 --> 00:25:51,382
Miles, ne întâlnim la cafenea,
într-o jumătate de oră, bine?
298
00:25:51,550 --> 00:25:54,385
Am înțeles. Chelsea?
299
00:25:54,553 --> 00:25:55,803
Ce?
300
00:25:57,264 --> 00:25:58,472
Scârbos.
301
00:26:01,685 --> 00:26:03,561
Iubito.
302
00:26:06,356 --> 00:26:09,608
Nu vreau să faci asta
pentru mine sau bunicul.
303
00:26:09,776 --> 00:26:10,985
Poți rămâne dacă vrei.
304
00:26:11,152 --> 00:26:13,612
Vreau să faci asta
pentru că vrei s-o faci.
305
00:26:13,822 --> 00:26:15,948
Gura.
306
00:26:57,490 --> 00:26:58,574
Rahatul ăsta?
307
00:26:58,742 --> 00:27:02,202
Îți dau 1, 2, 3, 4, 5...
308
00:27:02,370 --> 00:27:04,413
6, 7, 8, 9 și 10.
309
00:27:04,581 --> 00:27:05,956
Ei bine... asta e.
310
00:27:06,124 --> 00:27:08,459
Ți-ai vândut toate lucrurile?
Nu-mi vine să cred.
311
00:27:08,627 --> 00:27:10,085
Avem vreo 8.000 aici.
312
00:27:10,253 --> 00:27:11,879
E timpul să pariezi.
313
00:27:13,048 --> 00:27:16,300
- Ai face bine să câștigi.
- Da.
314
00:27:16,926 --> 00:27:18,010
Ai văzut?
315
00:27:18,178 --> 00:27:21,388
Poți avea prieteni virtuali
online, bunicule.
316
00:27:21,556 --> 00:27:24,642
Am prieteni virtuali.
Se numesc prietenii mei.
317
00:27:24,809 --> 00:27:27,394
Știu, știu, dar uite aici.
Ăsta e site-ul.
318
00:27:27,562 --> 00:27:30,189
- Ce? Ce e asta?
- Stai puțin. Se încarcă.
319
00:27:30,357 --> 00:27:33,275
Sunt câțiva din prietenii de la cursă.
Dacă dai aici, ăsta sunt eu.
320
00:27:33,443 --> 00:27:35,694
- Ce e aia de-acolo?
- Acolo poți paria.
321
00:27:36,321 --> 00:27:39,198
Ăsta sunt eu.
Cu asta mă ocup când nu lucrez aici.
322
00:27:39,366 --> 00:27:41,700
- Ce e asta? O întrecere?
- Da.
323
00:27:42,994 --> 00:27:46,121
- Pentru ce concurezi?
- Ca să ne întoarcem la ocean.
324
00:27:46,289 --> 00:27:48,332
- Atunci, câștigă naibii cursa.
- Asta plănuiesc...
325
00:27:48,500 --> 00:27:51,126
dar ce-ar zice bunica dacă
te-ar auzi cum vorbești?
326
00:27:51,294 --> 00:27:53,712
Nu-i plăcea cuvântul,
dar îi plăcea s-o facă.
327
00:27:54,756 --> 00:27:57,091
Nu puteai s-o oprești
când îi veneau damblalele.
328
00:27:58,468 --> 00:28:01,136
În regulă, o să...
Tu doar uită-te, începe la 3.
329
00:28:01,304 --> 00:28:03,847
O să stau aici și aștept
să înceapă.
330
00:28:04,015 --> 00:28:06,684
- Trebuie să fac asta.
- Da, bine. O să mă uit.
331
00:28:06,851 --> 00:28:08,560
O să mă gândesc la bunică-ta.
332
00:28:21,533 --> 00:28:24,410
Poți să-mi dai drumul la buză.
333
00:28:24,577 --> 00:28:27,496
Credeam că-ți place dragostea
cu mușcături.
334
00:28:27,664 --> 00:28:31,959
Îmi place dragostea cu mușcături.
Încerc doar să rămân concentrat.
335
00:28:34,796 --> 00:28:37,548
Ryan câștigă, Ryan câștigă,
Ryan câștigă.
336
00:28:37,716 --> 00:28:41,802
Spune-mi... vorbești des singur?
337
00:28:44,055 --> 00:28:47,182
Da.
338
00:28:48,435 --> 00:28:51,186
Sunt o companie foarte bună.
339
00:28:51,354 --> 00:28:53,814
Pariez.
340
00:28:53,982 --> 00:28:55,649
Vorbești des singur?
341
00:28:57,026 --> 00:29:00,112
Sunt o companie foarte bună.
Pariez.
342
00:29:00,280 --> 00:29:01,572
Pariez.
343
00:29:01,740 --> 00:29:05,784
Rahat! Pariul, pariul!
344
00:29:05,994 --> 00:29:08,162
În regulă, începem.
E ultima cursă din sezon.
345
00:29:09,539 --> 00:29:10,622
Începem, băieți.
Faceți-o memorabilă.
346
00:29:10,790 --> 00:29:12,916
- Miles?
- Haideți.
347
00:29:17,589 --> 00:29:19,965
În regulă, alergători, aliniați-vă.
348
00:29:20,467 --> 00:29:23,635
Acum fiți atenți pentru că nu voi repeta.
349
00:29:23,803 --> 00:29:27,139
E o cursă cu trei steaguri
și cu trei locații.
350
00:29:27,307 --> 00:29:31,351
Steagul verde este sus pe scara
de incendiu de la taverna Pantry.
351
00:29:31,519 --> 00:29:34,188
Apoi vă îndreptați spre
aleile de pe Trust Building...
352
00:29:34,355 --> 00:29:35,898
ca să luați steagul galben.
353
00:29:36,065 --> 00:29:40,360
Steagul roșu este în depozitul
unde am ținut petrecerea.
354
00:29:40,570 --> 00:29:42,070
Dar faceți-mi o favoare, băieți.
355
00:29:42,238 --> 00:29:46,200
Când ajungeți acolo, încercați
să nu alunecați pe voma lui Kid Elvis.
356
00:29:46,409 --> 00:29:49,161
Acum, haideți.
Indiferent cum, da?
357
00:29:49,829 --> 00:29:53,040
Ieri a fost floare la ureche, tâmpitule.
Și tot n-ai câștigat.
358
00:29:53,208 --> 00:29:56,335
- Pentru că ai încercat să mă omori.
- Nu, mă jucam doar.
359
00:29:56,503 --> 00:29:58,170
Eu nu mă joc.
360
00:29:59,214 --> 00:30:02,883
- Doamne, Ryan. M-ai speriat.
- Bine, Dolores, anunță.
361
00:30:03,259 --> 00:30:07,596
Pe locuri... fiți gata... start!
362
00:30:46,261 --> 00:30:48,428
- Unde-i Ryan?
- E ultimul.
363
00:31:25,341 --> 00:31:29,261
Mitch a luat steagul verde!
După el! După el!
364
00:31:32,932 --> 00:31:34,850
Ryan l-a luat!
365
00:31:38,771 --> 00:31:40,522
Așteptați-mă!
366
00:32:03,087 --> 00:32:06,506
Îmi place puștiul ăsta
dar nu câștigă niciodată.
367
00:32:06,674 --> 00:32:08,884
Jacque, va ajunge în curând.
368
00:32:10,845 --> 00:32:11,970
Suntem pregătiți.
369
00:32:21,481 --> 00:32:22,940
Hai, hai, iubitule.
370
00:32:27,695 --> 00:32:29,529
Uită-te la asta.
371
00:32:29,697 --> 00:32:30,864
Puștiul poate să alerge.
372
00:32:37,580 --> 00:32:39,623
Se îndreaptă într-acolo.
373
00:32:51,344 --> 00:32:53,762
Stați așa, fără ketchup?
374
00:33:29,549 --> 00:33:31,383
Da, la naiba!
375
00:33:32,051 --> 00:33:34,720
Nici vorbă să pleci de aici
cu toate cele trei steaguri.
376
00:33:34,887 --> 00:33:37,097
Mânca-mi-ai, Finch.
377
00:33:37,265 --> 00:33:38,932
Ia să vedem.
378
00:33:40,309 --> 00:33:41,393
Hei.
379
00:33:44,022 --> 00:33:45,480
Ce...
380
00:33:47,817 --> 00:33:49,359
Ce nai...
381
00:33:49,777 --> 00:33:52,279
Ce s-a întâmplat? A câștigat?
382
00:33:58,578 --> 00:34:00,287
Toate ușile sunt închise.
383
00:34:00,455 --> 00:34:03,915
Verifică acolo.
Iau eu steagurile.
384
00:34:04,083 --> 00:34:05,876
Nu mai trage de mine!
385
00:34:06,044 --> 00:34:08,670
Toate sunt închise.
Nenorocitul de Reese ne-a făcut.
386
00:34:09,630 --> 00:34:11,298
Ce naiba?
E cineva acolo sus?
387
00:34:11,466 --> 00:34:13,258
- Ce naiba e asta?
- Ce mama naibii?
388
00:34:13,426 --> 00:34:14,468
Dă-ne drumul!
389
00:34:14,635 --> 00:34:16,470
- Ce înseamnă asta?
- Cine-i acolo?
390
00:34:16,721 --> 00:34:19,264
- În mijlocul cursei...
- Ce naiba înseamnă asta?
391
00:34:19,432 --> 00:34:21,933
Ce naiba e asta?
Vedeți și voi?
392
00:34:22,101 --> 00:34:23,685
E un fel de glumă, nu?
393
00:34:23,853 --> 00:34:24,895
Nu prea cred.
394
00:34:56,177 --> 00:34:58,178
Îmi place să mă uit la concurenți,
la statisticile lor.
395
00:34:58,346 --> 00:35:00,180
Să le testez forma fizică
și tehnicile.
396
00:35:00,348 --> 00:35:03,183
Da, e important să observi
concurenții...
397
00:35:03,351 --> 00:35:06,436
pe cei vechi, să le testezi
forma fizică și tehnică.
398
00:35:06,604 --> 00:35:08,438
Dar amintiți-vă mereu de bancher:
399
00:35:08,606 --> 00:35:12,692
Performanțele din trecut
nu le garantează pe cele viitoare.
400
00:35:12,860 --> 00:35:14,319
Pariez 2 milioane.
401
00:35:14,487 --> 00:35:16,530
Știi ce se spune, fiule.
402
00:35:16,739 --> 00:35:20,117
Vorbăria nu înseamnă nimic,
cu bani cumperi whisky.
403
00:35:20,284 --> 00:35:22,452
8 milioane.
404
00:35:33,714 --> 00:35:35,257
Unde sunt?
405
00:35:36,217 --> 00:35:38,176
- Ce naiba?
- Rahat.
406
00:35:43,474 --> 00:35:45,267
La naiba, omule.
407
00:35:49,981 --> 00:35:53,191
- Ce mama naibii?
- Fir-ar să fie.
408
00:35:55,069 --> 00:35:56,194
Ryan, unde suntem?
409
00:36:03,369 --> 00:36:04,619
- Ce?
- Ce e asta?
410
00:36:04,787 --> 00:36:07,289
Bună ziua, domnilor.
411
00:36:07,498 --> 00:36:09,624
Numele meu este dl Frank.
412
00:36:09,834 --> 00:36:11,334
Și în următoarele 60 minute...
413
00:36:11,502 --> 00:36:15,589
sunteți participanți fără voie
într-o cursă pentru viața voastră.
414
00:36:15,756 --> 00:36:18,758
- Acestea sunt regulile...
- Da, du-te naibii!
415
00:36:18,926 --> 00:36:21,928
Termină!
Mai bine îmi dai naibii drumul...
416
00:36:24,849 --> 00:36:26,683
Ce mama naibii îi faci?
417
00:36:28,477 --> 00:36:31,188
Regula numărul unu:
niciodată să nu mă întrerupeți.
418
00:36:31,439 --> 00:36:34,024
Jacque a petrecut 15 ani
într-un dojo japonez...
419
00:36:34,192 --> 00:36:35,525
învățând această încleștare.
420
00:36:35,818 --> 00:36:37,944
Și niciodată nu obosește.
421
00:36:38,779 --> 00:36:40,822
Regula numărul doi:
422
00:36:40,990 --> 00:36:43,491
Dispozitivul de la gâtul vostru
este setat să explodeze...
423
00:36:43,701 --> 00:36:46,453
în exact 60 minute.
424
00:36:46,871 --> 00:36:49,497
Nimic nu-l mai poate opri acum.
425
00:36:49,665 --> 00:36:51,374
Dacă mergeți la poliție...
426
00:36:51,542 --> 00:36:53,919
voi apăsa butonul de detonare.
427
00:36:54,337 --> 00:36:56,796
Și nu veți mai fi membrii
ai acestei planete.
428
00:36:57,131 --> 00:37:01,760
Doar eu dețin telecomanda,
doar eu vă pot elibera.
429
00:37:01,928 --> 00:37:04,429
Concurați de parcă viața voastră
ar depinde de ea.
430
00:37:04,597 --> 00:37:07,807
Și dați-mi voie să vă asigur,
domnilor...
431
00:37:07,975 --> 00:37:10,518
- Chiar depinde.
- Prostii.
432
00:37:10,686 --> 00:37:14,189
Vezi, Jacque? Știam că vom avea
nevoie de o mică demonstrație.
433
00:37:14,357 --> 00:37:15,732
Ce se petrece, omule?
434
00:37:16,192 --> 00:37:18,109
- Lasă-mă!
- Ce naiba faci?
435
00:37:18,486 --> 00:37:21,696
Verde înseamnă armat.
Lumina galbenă...
436
00:37:21,864 --> 00:37:24,407
Nu, stai, stai! Ne vom întrece!
Ne vom întrece!
437
00:37:24,575 --> 00:37:25,617
Roșu.
438
00:37:28,120 --> 00:37:32,955
www.RadioFLy.ws
439
00:37:33,125 --> 00:37:34,960
Ești dement, omule.
440
00:37:35,211 --> 00:37:36,795
Îmi pare rău că a trebuit
să vă expun...
441
00:37:37,004 --> 00:37:39,422
la sinistra realitate
a situației voastre.
442
00:37:40,174 --> 00:37:44,261
Dar am și vești bune.
Jacque?
443
00:37:49,058 --> 00:37:51,726
Un milion de dolari pentru alergătorul
care reușește să ajungă...
444
00:37:51,894 --> 00:37:56,147
pe podul de cale ferată,
înainte de cele 60 minute.
445
00:37:57,316 --> 00:37:59,526
Dar al doilea?
446
00:38:05,658 --> 00:38:07,075
Să te văd, fraiere.
447
00:38:07,285 --> 00:38:08,493
Ăsta-i spiritul.
448
00:38:09,745 --> 00:38:12,747
O voi lăsa pe gazda clubului,
Stacey, să vă explice restul.
449
00:38:12,915 --> 00:38:13,957
Bună, sunt Stacey.
450
00:38:14,125 --> 00:38:16,167
Bine ați venit la
Jocul Mortal al anului.
451
00:38:16,335 --> 00:38:20,130
Heda, lasă-ne singuri.
Reține-mi toate apelurile.
452
00:38:20,298 --> 00:38:22,924
- Nu vreau să fiu deranjat.
- Să nu mă deranjeze nimeni...
453
00:38:23,092 --> 00:38:26,803
- In timpul jocului.
- Banii, banii. Minunații bani.
454
00:38:26,971 --> 00:38:28,388
Veniți la tăticu'.
455
00:38:28,556 --> 00:38:30,432
Mă uit la nenorocitul ăla
de joc al morții.
456
00:38:30,599 --> 00:38:32,183
Tăceți naibii din gură toți.
457
00:38:32,351 --> 00:38:34,352
Hei, Jersey. Parcă trebuia
să ne uităm singuri.
458
00:38:34,520 --> 00:38:35,562
Sunt singur.
459
00:38:35,771 --> 00:38:36,813
Gazda din acest an...
460
00:38:36,981 --> 00:38:40,817
cel mai nou și mai strălucit
dintre membrii, dl Frank.
461
00:38:41,027 --> 00:38:42,402
Mai vedem noi.
462
00:38:42,570 --> 00:38:44,904
Și jocul lui: Alergătorul urban!
463
00:38:45,072 --> 00:38:48,783
Bine, alergători, e timpul să vă
întreceți pe viață. Regulile jocului...
464
00:38:49,076 --> 00:38:50,702
Veți avea exact 60 minute...
465
00:38:50,870 --> 00:38:54,205
să ajungeți la podul de la
calea ferată, sau... explodați!
466
00:38:55,166 --> 00:38:56,916
Zgarda fiecărui alergător
este echipată...
467
00:38:57,084 --> 00:38:59,336
cu o mini cameră inclusă,
pentru a surprinde acțiunea.
468
00:38:59,628 --> 00:39:02,589
- Frumos.
- Pe mâna aveți...
469
00:39:02,757 --> 00:39:05,800
o combinație de cronometru cu GPS
și un video telefon cu o linie...
470
00:39:05,968 --> 00:39:08,303
cu care dl Frank
vă va verifica.
471
00:39:08,512 --> 00:39:12,515
Pe parcurs, alergătorii trebuie
să-și arate zgărzile pe scanere.
472
00:39:12,850 --> 00:39:16,102
Primul scaner este deasupra
clădirii Glazier.
473
00:39:16,270 --> 00:39:19,856
Al doilea scaner este deasupra
turnului de apă Caxson.
474
00:39:20,066 --> 00:39:24,027
Ultimul scaner este așezat în
partea de sus a podului de cale ferată.
475
00:39:24,195 --> 00:39:26,363
Important:
Oricine ajunge pe ultimul loc...
476
00:39:26,530 --> 00:39:29,157
are trei secunde să ajungă
la scaner sau:
477
00:39:29,492 --> 00:39:31,368
Explodează!
478
00:39:32,703 --> 00:39:34,829
Dacă se abat de la
traseul ales de GPS
479
00:39:34,997 --> 00:39:39,292
alergătorii vor avea 5 minute
să se întoarcă pe rută, sau:
480
00:39:39,794 --> 00:39:41,544
Explodează!
481
00:39:41,712 --> 00:39:44,172
Nu vă jucați cu dl Frank
sau cu zgărzile lui.
482
00:39:44,340 --> 00:39:47,884
După cum ați văzut, nu are
probleme să activeze detonatorul.
483
00:39:48,135 --> 00:39:51,596
Da, băieți. Cinci moduri
de-a muri și unul de-a trăi:
484
00:39:51,847 --> 00:39:53,098
Câștigați.
485
00:39:53,516 --> 00:39:54,557
Stai așa. Nu, nu.
486
00:39:54,725 --> 00:39:57,102
Am spus 10 milioane
că Decks moare primul
487
00:39:57,269 --> 00:39:59,687
și 10 milioane că Turk câștigă.
488
00:39:59,855 --> 00:40:01,398
A înțeles toată lumea?
489
00:40:06,404 --> 00:40:08,154
Și... alergătorilor...
490
00:40:08,322 --> 00:40:12,242
alergați, pentru că aceștia
sunt ultimii sâni pe care îi veți vedea.
491
00:40:12,493 --> 00:40:14,119
Și primii.
492
00:40:14,328 --> 00:40:16,246
Fie ca cel mai bun alergător
să învingă.
493
00:40:20,668 --> 00:40:22,669
Vă voi suna pe dispozitivele
de la mână...
494
00:40:22,837 --> 00:40:25,046
să vă verific din când în când.
495
00:40:25,214 --> 00:40:27,882
Și voi fii cu ochii pe voi
de pe camerele zgărzilor.
496
00:40:28,050 --> 00:40:29,968
La fel și fiecare cameră
de securitate...
497
00:40:30,136 --> 00:40:33,680
camerele din trafic și
cele din satelit.
498
00:40:33,889 --> 00:40:36,891
Toți vom fi cu ochii pe voi.
Nu-i așa, domnilor?
499
00:40:37,059 --> 00:40:38,268
Hai, Kid Elvis!
500
00:40:39,937 --> 00:40:41,104
Pune 5 milioane.
501
00:40:41,480 --> 00:40:43,898
Turk, Turk. Hai, Turkey, scumpule.
502
00:40:44,066 --> 00:40:45,275
Adu bănișorii la tăticu'.
503
00:40:48,195 --> 00:40:50,989
De ce faci asta?
504
00:40:51,157 --> 00:40:52,282
De ce?
505
00:40:52,450 --> 00:40:54,284
2 milioane... măresc.
506
00:40:54,452 --> 00:40:58,329
- Pentru că e amuzant.
- Va fi foarte amuzant.
507
00:40:58,622 --> 00:41:01,875
Pe locuri, fiți gata...
508
00:41:02,084 --> 00:41:08,056
Eliberați alergătorii!
509
00:41:08,457 --> 00:41:14,457
w wW.su.bt.itr arI-n oI. r.o
510
00:41:15,097 --> 00:41:16,764
Ca să ajungă la primul scaner...
511
00:41:16,932 --> 00:41:20,393
băieții trebuie să traverseze
partea de sus a podului pietonal.
512
00:41:20,561 --> 00:41:23,688
Hai, iubire! Asta e.
Da, iubire.
513
00:41:23,856 --> 00:41:25,231
Scapă de porcăria aia de corp, West.
514
00:41:25,399 --> 00:41:27,650
Freebo este pe locul 4,
Turk pe 5.
515
00:41:27,818 --> 00:41:30,445
Ryan l-a ajutat pe Kid Elvis
și a rămas în urmă.
516
00:41:30,613 --> 00:41:31,696
Freebo moare primul.
517
00:41:31,864 --> 00:41:35,033
Nu pot să cred. O fac.
Aleargă în cursa ta.
518
00:41:35,201 --> 00:41:38,786
Sigur că da.
Ce v-am spus eu, domnilor?
519
00:41:38,954 --> 00:41:42,540
V-ați jucat voi de-a vânătoarea
ani de zile,
520
00:41:42,708 --> 00:41:45,084
dar jocul meu
o să vă spulbere.
521
00:41:51,258 --> 00:41:53,468
Mișcă! Mișcă!
Da, în regulă.
522
00:41:54,011 --> 00:41:55,428
Acum mai stăm de vorbă.
Să-i dăm drumul.
523
00:41:57,097 --> 00:41:58,723
Așa, Freebo, iubire.
Hai, hai.
524
00:41:58,891 --> 00:42:00,767
Hai, Ryan.
Haide, poți s-o faci.
525
00:42:00,935 --> 00:42:02,143
Am pariat o groază de bani
pe tine.
526
00:42:02,311 --> 00:42:05,063
Continuă! Continuă, Ryan!
Nu te opri!
527
00:42:13,155 --> 00:42:15,823
Ar trebui s-o luăm la dreapta, nu?
Pe unde să mergem?
528
00:42:16,408 --> 00:42:18,076
Ce spui de "În jos"?
529
00:42:20,579 --> 00:42:24,582
Finch l-a împins pe Decks
de pe clădire? Ce tâmpit.
530
00:42:24,750 --> 00:42:26,167
Ce mod de-a muri, Decks!
531
00:42:26,710 --> 00:42:29,170
Tâmpitul de Decks!
532
00:42:29,338 --> 00:42:32,006
Am pierdut o groază de bani!
Ce-ai făcut?
533
00:42:32,174 --> 00:42:35,426
Decks cel mort.
Toate pariurile se plătesc... acum.
534
00:42:36,345 --> 00:42:38,054
O "plecare" mai timpurie
pentru Decks
535
00:42:38,222 --> 00:42:40,932
decât cea anunțată de cote.
536
00:42:41,100 --> 00:42:42,767
Oricine poate câștiga, domnilor.
537
00:42:42,935 --> 00:42:48,106
Finch! Tu ești omul meu!
538
00:42:48,440 --> 00:42:51,276
Frate, ce rahat. Decks!
539
00:42:51,443 --> 00:42:53,653
E mort. Hai, să mergem.
540
00:42:56,198 --> 00:42:59,242
Bănuiesc că s-a pariat pe ziua
morții lui Decks.
541
00:43:01,954 --> 00:43:03,788
Cineva să-l oprească!
Așa.
542
00:43:03,956 --> 00:43:06,457
N-am nimic cu tine, frate.
Haide!
543
00:43:06,625 --> 00:43:09,252
Rahat!
Unde naiba e?
544
00:43:12,631 --> 00:43:14,465
Haide! Așa!
545
00:43:16,844 --> 00:43:19,387
West, Turk și Freebo
au trecut de primul scaner.
546
00:43:21,724 --> 00:43:22,807
Dar unde e Finch?
547
00:43:23,017 --> 00:43:24,225
- Unde-i Finch?
- Cui îi pasă?
548
00:43:26,228 --> 00:43:28,980
După primul scaner,
West e în frunte.
549
00:43:29,148 --> 00:43:30,481
Plătiți pariurile... acum.
550
00:43:30,649 --> 00:43:31,733
Plătiți pariurile.
551
00:43:31,900 --> 00:43:33,234
Un joc dat naibii, dle Frank.
552
00:43:33,402 --> 00:43:35,945
Dumnezeule,
tocmai mi-am pierdut fabrica.
553
00:43:36,113 --> 00:43:38,823
Ți-am spus că nu trebuia
să pariezi pe el, chinezule.
554
00:43:39,074 --> 00:43:40,533
Amintiți-vă, ultimul...
555
00:43:40,701 --> 00:43:42,535
are doar 3 secunde
să fie scanat.
556
00:43:42,786 --> 00:43:45,455
În regulă, Kid Elvis.
Am băgat o groază de bani.
557
00:43:45,623 --> 00:43:47,248
Kid! Scanerul e aici!
558
00:43:49,460 --> 00:43:51,377
- Finch, ce naiba?
- Ucide sau vei fi ucis.
559
00:43:51,545 --> 00:43:52,879
Hai, Kid Elvis. Hai.
560
00:43:53,047 --> 00:43:56,215
Pocnește-l în față!
Hai, treci acolo!
561
00:43:57,009 --> 00:43:58,217
Da, Finch!
562
00:43:58,844 --> 00:44:00,470
Finch, ajută-mă, omule!
563
00:44:00,804 --> 00:44:02,722
Am pariat pe tine, Kid.
564
00:44:02,931 --> 00:44:04,891
Vrei ajutorul meu?
Lasă-l să cadă.
565
00:44:05,059 --> 00:44:08,561
Finch s-a scanat.
Cine va rămâne? Ryan sau Kid Elvis?
566
00:44:08,812 --> 00:44:12,273
Hai, Kid Elvis.
Ridică-te! Hai, Kid.
567
00:44:12,441 --> 00:44:14,734
Ryan s-a scanat din greșeală.
568
00:44:16,278 --> 00:44:17,695
Mamă.
569
00:44:19,073 --> 00:44:20,698
Kid!
570
00:44:22,242 --> 00:44:26,245
N-ai putut s-o întreci
nici pe bunică-mea!
571
00:44:27,039 --> 00:44:30,708
Frate! Parcă a explodat
o lubeniță!
572
00:44:30,876 --> 00:44:32,877
Asta a fost ceva!
573
00:44:33,087 --> 00:44:34,921
Kid Elvis mușcă țărâna.
574
00:44:35,130 --> 00:44:39,342
Încă două scanere și deja
am rămas cu cinci jucători.
575
00:44:40,803 --> 00:44:42,929
Înțeleg că ești dărâmat, Ryan.
576
00:44:43,097 --> 00:44:45,223
- Dar continuă.
- Ești un criminal.
577
00:44:45,432 --> 00:44:46,974
Sunt un om de afaceri.
578
00:44:47,226 --> 00:44:50,269
Te voi găsi și atunci...
579
00:44:50,562 --> 00:44:52,980
E foarte ușor de făcut, Ryan.
580
00:44:53,315 --> 00:44:56,442
Câștigă cursa și eu voi fi acolo.
581
00:44:56,610 --> 00:44:59,904
Și îți voi da 1 milion de dolari.
582
00:45:00,072 --> 00:45:04,283
Și când se termină,
ne vom rezolva micile probleme.
583
00:45:05,327 --> 00:45:07,954
Când se va termina,
așa vei fi și tu.
584
00:45:14,378 --> 00:45:17,004
Păi atunci, ar trebui să te miști.
585
00:45:21,927 --> 00:45:24,971
Fiindcă nu cred că vei reuși.
586
00:45:27,808 --> 00:45:29,934
Le vreau pe birou
după ce sunt completate.
587
00:45:30,102 --> 00:45:31,644
În regulă.
588
00:45:33,897 --> 00:45:35,815
Explozii pe strada Magnolia
și pe strada 12.
589
00:45:35,983 --> 00:45:39,360
Sunt alergătorii ăia nebuni
de care vorbeam.
590
00:45:43,907 --> 00:45:45,575
Unul are 1,82 și tricou albastru.
591
00:45:45,743 --> 00:45:47,952
Toți suspecții se îndreaptă acum
spre strada 7.
592
00:45:48,120 --> 00:45:49,746
Strada 7 și Magnolia.
593
00:46:08,265 --> 00:46:10,016
Hei, tu de acolo!
594
00:46:12,269 --> 00:46:16,439
Între Main și Oak.
Între Main și strada Oak.
595
00:46:35,459 --> 00:46:36,584
- Nu mișca!
- Nu mișca!
596
00:46:36,752 --> 00:46:40,546
- Stați, stați, nu înțelegeți.
- Mâinile sus!
597
00:46:41,048 --> 00:46:43,299
Acoperă-l.
598
00:46:43,801 --> 00:46:45,718
Ascultă-mă... e un tip care...
599
00:46:45,886 --> 00:46:48,262
Lasă-mă să ghicesc.
O minte criminală, nu?
600
00:46:48,430 --> 00:46:49,639
Și ai 30 de minute
601
00:46:49,807 --> 00:46:52,475
să livrezi o formulă secretă
sau așa ceva. Intră acolo.
602
00:46:52,643 --> 00:46:54,060
Închide ușa.
să plecăm de-aici.
603
00:46:54,228 --> 00:46:57,355
Un nivel neașteptat de
dificultate pentru băieți.
604
00:46:57,523 --> 00:47:00,691
Pe naiba, neașteptat.
I-au băgat într-o dubiță SWAT.
605
00:47:00,859 --> 00:47:02,568
Și mă distram așa de bine.
606
00:47:02,945 --> 00:47:05,488
Vă rog să apăsați detonatorul,
dle Frank.
607
00:47:16,291 --> 00:47:19,168
Trebuie să fie Reese, devreme
ce tipul ăsta ne cunoaște.
608
00:47:19,336 --> 00:47:22,129
- E o tâmpenie, omule.
- Păi, gândește-te!
609
00:47:22,339 --> 00:47:25,883
Camerele? Scanerele?
Sunt ca steagurile din cursă.
610
00:47:26,093 --> 00:47:29,720
Întregul an a fost doar o repetiție
pentru evenimentul principal.
611
00:47:29,888 --> 00:47:32,431
- Ce aiurea.
- Deci?
612
00:47:33,433 --> 00:47:35,518
Deci... jucăm.
613
00:47:35,686 --> 00:47:38,855
Unul din noi îl găsește pe Reese...
614
00:47:39,022 --> 00:47:41,399
și-l vom face să ne spună
unde-l găsim pe tipul ăsta.
615
00:47:41,608 --> 00:47:44,277
- Și cum facem asta?
- Din interiorul dubei?
616
00:47:44,486 --> 00:47:46,737
În următoarele 33 de minute?
617
00:47:46,989 --> 00:47:48,823
Ce mama naibii, Frankie?
Aruncă-i în aer.
618
00:47:48,991 --> 00:47:51,158
- De ce să-i arunce în aer?
- Or să ne toarne, chinezule.
619
00:47:51,326 --> 00:47:53,035
Sunt coreean, cretin nenorocit.
620
00:47:53,453 --> 00:47:56,372
Dle Frank... înainte să ne toarne.
621
00:47:56,540 --> 00:47:58,165
Apasă detonatorul!
622
00:47:59,376 --> 00:48:04,505
Dlor, am o credință imensă
în inventivitatea jucătorilor mei.
623
00:48:09,595 --> 00:48:12,221
Numărătoarea inversă GPS a început!
Probabil am ieșit din zona verde.
624
00:48:12,389 --> 00:48:14,974
- La naiba cu porcăria asta.
- Avem mai puțin de 5 minute!
625
00:48:15,142 --> 00:48:16,851
- Va exploda!
- Nu mai zgâlțâiți duba!
626
00:48:17,269 --> 00:48:18,769
Până aici.
627
00:48:18,979 --> 00:48:20,688
Ridicați-vă, o să rostogolim mașina.
628
00:48:20,856 --> 00:48:22,940
- Ridicați-vă.
- Nu va merge.
629
00:48:23,108 --> 00:48:25,776
Unu, doi, trei.
630
00:48:26,612 --> 00:48:28,863
Am spus să terminați acolo!
631
00:48:29,615 --> 00:48:30,907
Rahat! Hai!
632
00:48:32,242 --> 00:48:33,492
Ce fac?
633
00:48:33,702 --> 00:48:35,536
- Încearcă s-o rostogolească!
- Rostogolește-o, iubire.
634
00:48:35,704 --> 00:48:37,038
Îi iubesc pe nenorociții ăștia.
635
00:48:45,380 --> 00:48:47,173
Îi vedeți pe nenorociți?
636
00:48:48,258 --> 00:48:50,301
Da! Continuați, haideți!
637
00:48:59,561 --> 00:49:00,645
Sfinte Sisoe!
638
00:49:09,571 --> 00:49:10,613
Naiba să mă ia!
639
00:49:10,781 --> 00:49:13,616
- Ești viu! Ești viu!
- Da, iubire!
640
00:49:13,784 --> 00:49:16,327
Trebuie să ne întoarcem
în zona verde, haideți!
641
00:49:16,495 --> 00:49:19,747
- Ăsta-i băiatul meu!
- O să explodezi...
642
00:49:20,791 --> 00:49:23,000
Zona verde, iubire! Haide!
643
00:49:27,881 --> 00:49:30,049
Suspecții se îndreaptă la sud
de strada 6 și Thistle.
644
00:49:30,217 --> 00:49:31,384
Hai, aleargă! Așa!
645
00:49:31,551 --> 00:49:34,011
- Du-te, iubire!
- Chelsea!
646
00:49:34,179 --> 00:49:36,430
Toată lumea în mașină!
Haideți, haideți!
647
00:49:36,598 --> 00:49:38,766
Avem 40 de secunde
să ne întoarcem în zona verde!
648
00:49:38,934 --> 00:49:40,851
Cine-i dama din mașină?
649
00:49:41,019 --> 00:49:43,062
- Du-te în zona verde!
- Ce se întâmplă?
650
00:49:43,230 --> 00:49:45,314
Du-te! Chelsea, termină cu vorba
și condu!
651
00:49:45,482 --> 00:49:46,524
Hai, să plecăm!
652
00:49:46,733 --> 00:49:49,151
Condu cu viteză, iubito.
Trebuie să conduci cu viteză!
653
00:49:49,319 --> 00:49:51,112
De ce țipă toată lumea la mine, Ryan?
654
00:49:51,279 --> 00:49:52,947
Condu!
655
00:49:53,115 --> 00:49:54,490
Condu, tâmpito!
656
00:49:54,658 --> 00:49:56,951
Fac ce pot!
657
00:49:57,160 --> 00:49:59,453
- Ați înnebunit toți!
- Suntem morți!
658
00:50:00,872 --> 00:50:03,040
Care-i treaba cu zgărzile?
659
00:50:03,208 --> 00:50:06,544
Dacă băieții nu ajung
în zona verde în 20 secunde,
660
00:50:06,712 --> 00:50:09,755
va fi al naibii de greu
de curățat mașina!
661
00:50:09,923 --> 00:50:11,465
- Te iubesc.
- Ce faci?
662
00:50:11,675 --> 00:50:14,135
Îmi pare rău, te iubesc.
Trebuie să pleci.
663
00:50:14,302 --> 00:50:18,055
Ce se întâmplă...?
Ryan, încetează! Ryan!
664
00:50:19,016 --> 00:50:20,224
Încetează!
665
00:50:22,227 --> 00:50:24,145
Băieții au reușit
să revină în zona verde,
666
00:50:24,312 --> 00:50:27,064
la interval de o secundă.
Ce repezeală a fost!
667
00:50:27,649 --> 00:50:30,067
Dumnezeule, am reușit
Am reușit!
668
00:50:30,235 --> 00:50:33,237
- Am reușit! Suntem în viață!
- Am reușit.
669
00:50:33,447 --> 00:50:36,157
- Ce naiba se întâmplă cu voi?
- Te iubesc, Chelsea!
670
00:50:36,324 --> 00:50:37,783
Și noi te iubim, Chelsea!
671
00:50:37,951 --> 00:50:40,536
- Ești minunată.
- Și un șofer grozav.
672
00:50:40,704 --> 00:50:43,456
- Spuneți-i că e un șofer grozav.
- Cel mai bun șofer, Chelsea!
673
00:50:43,623 --> 00:50:45,332
Cel mai bun șofer din lume.
674
00:50:45,542 --> 00:50:48,419
Ce naiba se întâmplă?
675
00:50:48,670 --> 00:50:51,630
Ne-am întors în cursă, domnilor.
676
00:50:51,840 --> 00:50:54,633
Suma este acum de peste
70 milioane de dolari.
677
00:50:54,801 --> 00:50:56,135
Să ne uităm pe tabel.
678
00:50:56,303 --> 00:50:58,804
Cel mai bun pariu la scanerul galben,
Finch cu o cotă de 2 la 1.
679
00:50:58,972 --> 00:51:02,475
Ryan se situează cu 4 la 1
și West pentru final, cu 4 la 1.
680
00:51:02,642 --> 00:51:04,977
Cu cote favorite
Freebo și Turk vor muri.
681
00:51:05,145 --> 00:51:07,772
Pariați pe scanerul galben, acum!
682
00:51:07,981 --> 00:51:10,149
Partea de pariu. Joc pe...
683
00:51:10,317 --> 00:51:12,651
Cumpără jumătate de milion de acțiuni
din industria lemnului... Stai așa.
684
00:51:12,819 --> 00:51:15,321
Stacey, adaugă 3 milioane
pe Ryan, că moare aici.
685
00:51:15,489 --> 00:51:17,823
O să-mi pun banii
unde mi-e gura.
686
00:51:17,991 --> 00:51:20,576
Stacey, triplează-mi toate
pariurile la scanerul galben.
687
00:51:20,952 --> 00:51:25,289
Finch primul, Ryan al doilea,
West al treilea. Turk, mort.
688
00:51:25,499 --> 00:51:27,249
Și eu îmi triplez pariul, Stacey.
689
00:51:27,417 --> 00:51:29,627
- La naiba, mă bag și eu. Triplează.
- Ryan, Finch...
690
00:51:29,920 --> 00:51:33,130
Freebo câștigă, Finch apare,
înaintea lui Ryan, West mort.
691
00:51:33,298 --> 00:51:34,799
Ești cretin? Freebo?
692
00:51:35,008 --> 00:51:36,550
Ce? Pacino, De Niro, Freebo.
693
00:51:36,718 --> 00:51:38,469
Toate numele se termină cu O.
Trebuie să fie bine.
694
00:51:38,678 --> 00:51:40,179
Bine.
695
00:51:41,139 --> 00:51:43,682
Văd că v-ați întors pe rută,
alergătorilor.
696
00:51:43,850 --> 00:51:46,477
Aș minți dacă aș spune
că nu m-am bazat pe voi.
697
00:51:46,645 --> 00:51:47,937
Sigur că da.
698
00:51:48,105 --> 00:51:50,189
Ce naiba e Roma
fără gladiatori?
699
00:51:50,357 --> 00:51:51,774
- Cine e ăla?
- Nimeni, Chelsea.
700
00:51:52,109 --> 00:51:53,943
Chelsea?
701
00:51:54,111 --> 00:51:56,570
Excelente gusturi, Ryan.
702
00:51:56,780 --> 00:51:58,572
Taci naibii din gură!
703
00:51:58,740 --> 00:52:01,909
Ne-ați oferit un spectacol
pe cinste, băieți. Foarte bun.
704
00:52:02,077 --> 00:52:04,370
Ne bucurăm că a fost
incitant, tâmpitule!
705
00:52:04,538 --> 00:52:08,040
- Da, foarte incitant, Turk.
- Rahat.
706
00:52:08,250 --> 00:52:09,416
Acum, după ceasul meu,
707
00:52:09,626 --> 00:52:13,170
aveți mai puțin de 24 minute
să ajungeți la celelalte scanere.
708
00:52:13,380 --> 00:52:15,548
Nu vom reuși!
Trebuie să mergem la Reese!
709
00:52:15,715 --> 00:52:18,384
Să luăm steagul galben! Trebuie
să-l găsim pe Reese. Fă dreapta!
710
00:52:18,552 --> 00:52:20,886
- Fă stânga.
- Fă dreapta, mergem la Reese.
711
00:52:21,054 --> 00:52:22,721
- Turnul de apă e la stânga.
- Fă dreapta.
712
00:52:22,889 --> 00:52:24,390
- Cine era? Pe unde?
- Dreapta!
713
00:52:24,558 --> 00:52:26,016
- Stânga!
- Dreapta!
714
00:52:26,184 --> 00:52:28,561
- Adio, rataților.
- Finch, Finch!
715
00:52:28,728 --> 00:52:30,729
Finch! Nenorocitul naibii!
716
00:52:30,897 --> 00:52:34,982
www.RadioFLy.ws
717
00:52:35,652 --> 00:52:37,278
Oprește mașina!
Trebuie să oprim!
718
00:52:37,445 --> 00:52:38,988
- Dacă concurează...
- Oprește mașina!
719
00:52:39,156 --> 00:52:40,322
Nu, trebuie să-l găsim pe Reese!
720
00:52:40,490 --> 00:52:43,242
Dacă ajunge la ultimul scaner,
gata, suntem morți!
721
00:52:43,952 --> 00:52:47,371
Chelsea. Oprește.
722
00:52:53,044 --> 00:52:56,046
Hai, West!
Hai! Am pariat pe tine!
723
00:52:56,214 --> 00:52:58,757
Ce se petrece?
Am pierdut tot.
724
00:52:58,925 --> 00:53:03,220
Și îmi pare rău, dar în 24 minute,
chestia asta va exploda.
725
00:53:03,388 --> 00:53:04,430
Atunci va însemna tot.
726
00:53:04,598 --> 00:53:07,391
- De asta ai încercat să mă împingi.
- Da.
727
00:53:09,311 --> 00:53:10,895
Ce faci?
728
00:53:11,104 --> 00:53:13,814
Trimite-i asta lui Miles.
Spune-i să caute un logo.
729
00:53:13,982 --> 00:53:16,066
Cărei companii aparține,
directorul general, locație...
730
00:53:16,234 --> 00:53:18,777
orice găsește și ar avea
legătură cu tipul ăsta.
731
00:53:18,945 --> 00:53:20,321
Își spune dl Frank.
732
00:53:20,488 --> 00:53:21,947
- Unde te duci?
- Trebuie să plec!
733
00:53:22,115 --> 00:53:24,325
Trebuie să mă întorc în cursă
sau sunt mort!
734
00:53:24,492 --> 00:53:27,244
Te duc eu. Să mergem.
735
00:53:34,419 --> 00:53:37,338
Mișcarea îndrăzneață a lui Finch
îl aduce pe primul loc.
736
00:53:37,505 --> 00:53:39,506
Apare și West, sprintând al doilea.
737
00:53:39,674 --> 00:53:41,008
Du-te, du-te, du-te!
738
00:53:41,176 --> 00:53:43,510
Hai, Turk. Du-te, Turk.
739
00:53:43,678 --> 00:53:46,347
Așa, Freebo, iubire.
Haide, haide.
740
00:53:46,556 --> 00:53:49,183
- Haide!
- Hai, iubire, hai.
741
00:53:49,351 --> 00:53:52,061
Turk și Freebo o iau pe scurtătura
de la Mall.
742
00:53:52,229 --> 00:53:54,772
Așa, așa.
Mai stăm de vorbă.
743
00:53:54,940 --> 00:53:57,191
Haideți, să-i dăm drumul.
Așa, băieți.
744
00:53:57,359 --> 00:53:59,026
Hai, Freebo.
745
00:54:01,238 --> 00:54:04,240
Haideți! Haideți!
746
00:54:04,407 --> 00:54:07,660
Unde-i omul meu?
Unde naiba e omul meu?
747
00:54:14,000 --> 00:54:15,376
Haide. Haide!
748
00:54:15,543 --> 00:54:17,920
Ne-am întors, ne-am întors.
Hai, Freebo!
749
00:54:18,088 --> 00:54:20,714
Ești chiar în spatele lui.
Hai, amice!
750
00:54:20,924 --> 00:54:23,050
- Ne întâlnim la mine.
- Du-te, Ryan!
751
00:54:23,260 --> 00:54:26,136
Du camera înăuntru.
Vreau să-mi văd băiatul. Uite-l.
752
00:54:26,304 --> 00:54:29,098
O să câștigi. Trebuie să câștigi.
Mă aștept să câștigi.
753
00:54:29,266 --> 00:54:31,100
Grăbește-te, grăbește-te!
754
00:54:36,189 --> 00:54:39,149
Freebo... zgarda ta...
755
00:54:39,317 --> 00:54:41,360
Pleacă de-aici! Înapoi!
756
00:54:41,528 --> 00:54:43,153
Ce s-a întâmplat cu zgarda lui?
757
00:54:43,321 --> 00:54:45,072
Ticăie, ticăie...
758
00:54:46,241 --> 00:54:48,033
Zgarda lui Freebo
are un scurtcircuit.
759
00:54:48,201 --> 00:54:50,369
- Pa, pa, Freebo. O să ne lipsești.
- Nu!
760
00:54:50,537 --> 00:54:53,122
- Baftă, Turk.
- Freebo!
761
00:54:54,958 --> 00:54:56,875
Prost cu tricou portocaliu
762
00:54:57,043 --> 00:54:59,920
nenorocitul naibii!
763
00:55:02,007 --> 00:55:04,258
Sunt bancher, Jersey.
Trebuia să mă asculți.
764
00:55:04,426 --> 00:55:07,636
Bancheri? Întotdeauna siguri,
rareori au dreptate.
765
00:55:07,804 --> 00:55:10,014
Adaugă 10 milioane pe
scanerul galben.
766
00:55:10,223 --> 00:55:12,558
Recunosc că tipul tău are
un echipament
767
00:55:13,184 --> 00:55:16,687
oarecum asemănătoare
cu un rezervor italian:
768
00:55:16,855 --> 00:55:18,605
Invers.
769
00:55:19,274 --> 00:55:22,693
Pariez pe băiatul dlui Frank, Finch
va muri aici, 14 milioane. Intru acum.
770
00:55:22,902 --> 00:55:25,446
14 milioane împotriva
acelui pariu, Jersey.
771
00:55:30,535 --> 00:55:31,869
West, Turk, Finch și Ryan.
772
00:55:32,037 --> 00:55:34,621
Pentru cel care ajunge
cu 3 secunde mai târziu la scaner,
773
00:55:34,789 --> 00:55:37,041
înseamnă "la revedere, alergătorule".
774
00:55:37,459 --> 00:55:39,168
Turk! Băieți, ușurel.
775
00:55:39,336 --> 00:55:41,712
Să încercăm să ne dăm seama
ce facem în continuare.
776
00:55:41,880 --> 00:55:43,130
Nu am încredere în Finch.
777
00:55:44,215 --> 00:55:47,092
Este o confruntare între
4 alergători. Cine va supraviețui?
778
00:55:47,594 --> 00:55:48,969
West îl ia pe cel din fața lui.
779
00:55:49,137 --> 00:55:53,015
O va simți dimineață,
dacă va apuca dimineața.
780
00:55:55,435 --> 00:55:58,395
Scoate-i ochii!
Rupe-i capul!
781
00:55:58,563 --> 00:55:59,730
Dă-te înapoi!
782
00:56:01,608 --> 00:56:04,234
Pa-pa, West.
Au mai rams 3 alergători.
783
00:56:04,402 --> 00:56:07,654
Haide, Turk. Scanerul.
Scanerul, drag! Ia scanerul ăla!
784
00:56:09,032 --> 00:56:11,658
Cum îmi poți face asta?
Am crezut în tine.
785
00:56:15,080 --> 00:56:17,790
Ryan o să explodeze.
Haide, haide.
786
00:56:17,957 --> 00:56:19,500
Haide, haide, haide!
787
00:56:22,712 --> 00:56:24,213
- Haide!
- Oprit.
788
00:56:25,590 --> 00:56:27,466
- Sistemul a fost oprit.
- Da!
789
00:56:27,634 --> 00:56:29,843
Sistemul a fost oprit.
Sistemul a fost oprit.
790
00:56:30,095 --> 00:56:33,013
Ryan a oprit telecomandă
și GPS-ul dlui Frank.
791
00:56:33,181 --> 00:56:35,015
Cum Dumnezeu și-a dat seama să facă asta?
792
00:56:35,183 --> 00:56:37,101
Probabil dl Frank este supărat.
793
00:56:42,482 --> 00:56:44,483
Te-am învins la jocul tău, nenorocitule.
794
00:56:44,692 --> 00:56:46,527
Mi-ai întrerupt jocul.
795
00:56:46,694 --> 00:56:50,531
Îți admir ingeniozitatea, serios.
796
00:56:50,698 --> 00:56:56,245
Oricum, dacă nu câștigi cursa
în următoarele 19 minute...
797
00:56:56,413 --> 00:56:57,955
îți promit...
798
00:56:58,123 --> 00:57:02,543
că acel colier din jurul gâtului
îți va da o mare durere de cap.
799
00:57:02,710 --> 00:57:04,420
Prostii.
800
00:57:05,380 --> 00:57:08,132
Este liniște acolo, nu-i așa, Ryan?
801
00:57:08,675 --> 00:57:12,636
Ascultă-ți colierul. Ascultă doar.
802
00:57:12,887 --> 00:57:14,847
Ce îți spune?
803
00:57:15,014 --> 00:57:16,849
Da.
804
00:57:17,183 --> 00:57:20,811
Bâzâitul ăla slab pe care îl auzi,
805
00:57:21,020 --> 00:57:23,230
este marșul tău spre moarte, Ryan.
806
00:57:24,190 --> 00:57:26,400
Așa că mai bine ai câștiga cursa.
807
00:57:33,825 --> 00:57:35,367
Du-te și trageți-o singur.
808
00:57:38,496 --> 00:57:40,372
Ce naiba s-a întâmplat, dle Frank?
809
00:57:40,540 --> 00:57:42,124
Aruncă-i în aer capul băiatului.
810
00:57:42,292 --> 00:57:45,085
Tehnologie de ultima oră, dle Frank?
811
00:57:45,253 --> 00:57:48,505
Stacey, ce naiba tocmai s-a întâmplat?
812
00:57:48,715 --> 00:57:49,828
Noutăți în privința
colierului de gât al lui Ryan.
813
00:57:49,929 --> 00:57:51,934
A fost detectată o eroare de fabricație.
814
00:57:52,051 --> 00:57:53,719
Nu, zău, Sherlock.
815
00:57:53,928 --> 00:57:56,847
GPS-ul și detonatorul dlui Frank
au fost dezactivate.
816
00:57:57,015 --> 00:58:00,267
Dl Frank nu-l mai poate arunca în aer.
Ryan poate părăsi acum zona verde.
817
00:58:00,435 --> 00:58:03,624
Dar din numărătoarea inversă
de 60 de minute au mai rămas 19 minute,
818
00:58:03,659 --> 00:58:06,064
și explozibilul în caz de pierdere
a cursei este încă funcțional.
819
00:58:06,232 --> 00:58:10,068
Pune-mi înapoi banii în cont, acum!
820
00:58:10,278 --> 00:58:13,197
Cursa s-a sfârșit.
821
00:58:13,406 --> 00:58:15,115
Cursa încă continuă, dlor.
822
00:58:15,283 --> 00:58:16,992
Ca orice cursă bună...
823
00:58:17,160 --> 00:58:20,370
nu merge niciodată cum anticipezi.
824
00:58:20,580 --> 00:58:21,747
Atenție, membri ai clubului...
825
00:58:21,915 --> 00:58:25,083
aveți exact 60 de secunde
să pariați pe scanerul roșu.
826
00:58:25,251 --> 00:58:28,420
Știi ceva?
Du-te naibii tu și cu pariul tău!
827
00:58:28,588 --> 00:58:30,065
Colierul de gât al puștiului s-a stricat
828
00:58:30,166 --> 00:58:32,220
și se poate preda poliției
chiar acum!
829
00:58:33,134 --> 00:58:35,594
Cinci alergători au murit,
au mai rămas trei alergători.
830
00:58:35,762 --> 00:58:38,722
Amintiți-vă, cine scanează primul
la scanerul roșu, trăiește.
831
00:58:38,890 --> 00:58:41,350
Pentru toți ceilalți: boom!
832
00:58:54,906 --> 00:58:58,116
- Ce vrei?
- Dle Reese.
833
00:58:58,284 --> 00:59:00,160
Înainte să zbori
către Ținutul de Nicăieri...
834
00:59:00,328 --> 00:59:04,289
cu o sacoșă cu banii mei,
mai am o misiune pentru tine.
835
00:59:04,457 --> 00:59:05,791
Despre ce naiba vorbești?
836
00:59:05,959 --> 00:59:08,168
Localizează cât de mulți alergători poți...
837
00:59:08,336 --> 00:59:10,963
din sala ta de sport în ruină
838
00:59:11,464 --> 00:59:16,301
și omoară-l pe nenorocitul ăla de Ryan.
839
00:59:17,387 --> 00:59:19,304
Onanist afurisit.
840
00:59:45,582 --> 00:59:47,916
Asta este pentru Freebo!
841
00:59:49,669 --> 00:59:51,420
Pentru West.
842
00:59:51,796 --> 00:59:55,090
Și pentru mine!
843
00:59:57,302 --> 00:59:58,552
Omul meu este numărul unu!
844
00:59:59,512 --> 01:00:01,597
Frumos, Turk.
845
01:00:02,015 --> 01:00:04,141
Ce naiba? Fugi, Turk. Fugi.
846
01:00:04,350 --> 01:00:07,019
- Freebo nu merita asta.
- Niciunul dintre noi nu meritam.
847
01:00:07,186 --> 01:00:09,688
Mi-am dezactivat colierul
fata de GPS-ul și detonatorul lui.
848
01:00:09,897 --> 01:00:10,981
Ce? Cum?
849
01:00:11,149 --> 01:00:15,485
- Fă-l să tacă, dle Frank.
- Crezi că eu nu ascult?
850
01:00:15,653 --> 01:00:19,698
Dacă mai spui un cuvânt, Ryan,
Turk moare chiar acum.
851
01:00:19,949 --> 01:00:22,868
Turk, dacă câștigi cursa...
852
01:00:23,036 --> 01:00:24,870
ești un om liber și un milionar.
853
01:00:25,246 --> 01:00:26,330
Ce se întâmpla cu Ryan?
854
01:00:26,539 --> 01:00:29,166
Ryan. El vrea să fie mort.
855
01:00:29,334 --> 01:00:34,129
Tu încă mai ai o șansă, prietene.
Hotărăște-te acum.
856
01:00:39,093 --> 01:00:40,802
Mult succes, omule.
857
01:00:44,557 --> 01:00:47,142
Ryan...
858
01:00:47,310 --> 01:00:50,103
unde ai cunoscut o fată atât de frumoasă?
859
01:00:50,271 --> 01:00:54,858
Eu... nu mi-o pot scoate din minte.
860
01:00:55,026 --> 01:00:57,736
- Continua să vorbești, cretinule.
- Așa voi face.
861
01:00:57,904 --> 01:01:00,864
Pentru ca mai am de zile în care pot vorbi.
862
01:01:01,032 --> 01:01:04,159
Tu, prietene, mai ai câteva minute de trăit.
863
01:01:04,327 --> 01:01:07,496
O să-mi folosesc fiecare minut
venind după tine.
864
01:01:09,165 --> 01:01:12,167
Bine, ascultă.
Răspândește vorba.
865
01:01:12,335 --> 01:01:15,712
La restaurant, la sala de sport,
oriunde trebuie.
866
01:01:15,880 --> 01:01:18,423
Spune-le băieților că le dau 100.000...
867
01:01:18,591 --> 01:01:20,467
pentru capul lui Ryan Carter.
868
01:01:20,635 --> 01:01:22,636
Trimite mesaje text, trimite un anunț...
869
01:01:22,804 --> 01:01:25,639
folosește un afurisit de megafon
dacă trebuie. Nu-mi pasă.
870
01:01:25,807 --> 01:01:27,891
Găsește-l doar.
871
01:01:28,267 --> 01:01:32,354
Ei bine, spune-le să folosească
o afurisită de mască. Mișcă-te.
872
01:01:44,367 --> 01:01:46,910
Asasini? Ce naiba, dle Frank?
873
01:01:47,453 --> 01:01:48,995
Ryan este alergătorul meu!
874
01:01:49,163 --> 01:01:51,498
Ce naiba se petrece?
875
01:01:52,041 --> 01:01:55,419
Oprește-l pe Ryan!
Ucide-l pe nenorocit chiar acum!
876
01:01:55,628 --> 01:01:57,921
Opriți-l pe băiatul ăla!
Se duce la poliție! Omorâți-l!
877
01:01:58,089 --> 01:02:02,551
Nu-l poți ucide. Este alergătorul meu.
Am pariat toți banii pe el!
878
01:02:02,719 --> 01:02:05,387
Nu! Tocmai am lustruit-o!
879
01:02:05,555 --> 01:02:07,723
Prindeți-l pe băiatul ăla!
880
01:02:07,890 --> 01:02:09,474
Dacă puștiul ăla vorbește, îl omor...
881
01:02:09,642 --> 01:02:13,353
îi omor familia și pe toți cei
cu care a vorbit în viața lui!
882
01:02:49,390 --> 01:02:51,767
- Dumnezeule...
- A ieșit din zona verde.
883
01:02:51,934 --> 01:02:53,518
- Nenorocitul!
- Ryan a ieșit...
884
01:02:53,686 --> 01:02:57,022
din zona verde, iar dl Frank
nu poate face nimic în legătură cu asta.
885
01:03:00,610 --> 01:03:02,778
Părăsește și Turk zona verde?
886
01:03:02,945 --> 01:03:05,447
- Ce naiba faci, Turk?
- Te face să pierzi pariul, cretinule.
887
01:03:05,615 --> 01:03:07,407
Și Turk a părăsit zona verde.
888
01:03:07,575 --> 01:03:09,242
Are doar cinci minute să se întoarcă.
889
01:03:19,754 --> 01:03:21,421
Chelsea! Chelsea!
890
01:03:21,672 --> 01:03:23,757
Ryan! Slavă Domnului.
891
01:03:26,052 --> 01:03:28,512
- Unde este Miles?
- La cafeneaua Cyber.
892
01:03:30,223 --> 01:03:31,389
Colierul de gât?
893
01:03:32,350 --> 01:03:35,268
Trebuie să mergem la poliție. Să mergem
la un expert în explozibil, la cineva care..
894
01:03:35,436 --> 01:03:39,189
Suntem fugitivi. Până când or să-și dea
seama ce să facă, va fi prea târziu.
895
01:03:39,816 --> 01:03:41,817
Nu știu. Trebuie să găsesc ceva despre el.
896
01:03:41,984 --> 01:03:44,945
Un atu.
Dar trebuie să plecăm.
897
01:03:45,154 --> 01:03:46,696
- Bine, bine.
- Trebuie să mergem, bine?
898
01:03:57,792 --> 01:03:59,209
Vino cu mine, sau o rupem în bucăți.
899
01:03:59,377 --> 01:04:01,461
Nu, nu-i faceți rău!
Nu, opriți-vă! Dați-i drumul!
900
01:04:03,130 --> 01:04:06,591
Îmi pare rău că trebuie să fie așa.
Haide, trebuie să vii cu mine.
901
01:04:06,759 --> 01:04:08,426
Salut, Reese.
902
01:04:22,900 --> 01:04:25,443
- Turk!
- Și tu ai fi făcut-o pentru mine!
903
01:04:25,611 --> 01:04:26,778
Turk risca totul...
904
01:04:26,946 --> 01:04:29,990
părăsindu-și ruta GPS-ului
ca să-l salveze pe prietenul său Ryan.
905
01:04:30,157 --> 01:04:32,158
- Dumnezeule!
- Ce tip grozav.
906
01:04:32,326 --> 01:04:33,869
Un tip grozav mort.
907
01:04:40,084 --> 01:04:43,378
Ryan, nici să nu te gândești.
Nici vorbă să fac asta.
908
01:04:43,546 --> 01:04:46,089
- Nu ne putem întoarce.
- Dar nu sunt alergător urban.
909
01:04:46,257 --> 01:04:47,632
Acum ești.
910
01:04:50,303 --> 01:04:53,346
Dumnezeule.
911
01:04:53,514 --> 01:04:55,473
Dumnezeule.
912
01:05:10,531 --> 01:05:12,741
Te-am prins acum, rahatule!
913
01:05:12,909 --> 01:05:14,910
Chelsea, fugi!
914
01:05:15,077 --> 01:05:18,246
Vrei să ne jucam? Să ne jucam.
915
01:05:26,339 --> 01:05:28,465
Dle polițist! Dle polițist!
916
01:05:29,550 --> 01:05:31,801
Dle polițist! Dle polițist!
917
01:05:32,136 --> 01:05:33,929
Dle polițist...
918
01:05:35,848 --> 01:05:37,140
Chelsea, nu-i așa?
919
01:05:59,205 --> 01:06:01,915
Scapă de asta, dacă poți!
920
01:06:04,043 --> 01:06:06,503
Întotdeauna fac asta, tâmpitule.
921
01:06:06,712 --> 01:06:09,839
- Ryan!
- Acum te-am prins eu, nenorocitule.
922
01:06:10,007 --> 01:06:11,967
Cum te simți?
923
01:06:12,134 --> 01:06:14,469
- Ryan.
- Cine este el?!
924
01:06:15,388 --> 01:06:18,473
Uite, i se spune dl Frank.
925
01:06:18,933 --> 01:06:20,934
Este în turn.
926
01:06:21,102 --> 01:06:23,478
Este în turnul din centru,
doar atât știu.
927
01:06:23,729 --> 01:06:25,397
Colierul, cum îl opresc?
928
01:06:25,564 --> 01:06:27,691
Cum îl opresc naibii?
929
01:06:28,234 --> 01:06:31,695
Nu știu.
Este prea bogat, prea puternic.
930
01:06:32,530 --> 01:06:36,199
Întotdeauna există ziua de mâine, puștiule.
Dar nu pentru mine. Eu oricum sunt mort.
931
01:06:36,367 --> 01:06:39,244
Nu o fă. Reese!
932
01:06:44,792 --> 01:06:48,628
Dacă l-a putut ucide pe tipul ăla,
poate ajunge la poliția voastră.
933
01:06:48,838 --> 01:06:53,675
Incredibil.
Incredibil, naibii.
934
01:06:53,843 --> 01:06:55,802
Îmi retrag oficial pariul.
935
01:06:56,012 --> 01:06:58,013
Și eu îmi retrag pariul.
936
01:06:58,180 --> 01:07:00,640
Eu mă retrag din clubul dlui Frank.
937
01:07:01,017 --> 01:07:03,768
Să mă retrag din club? O să-i scot inima!
938
01:07:03,978 --> 01:07:05,395
- Te susțin.
- Și eu.
939
01:07:05,563 --> 01:07:06,938
Așteaptă puțin. Dle Obashi...
940
01:07:07,148 --> 01:07:11,109
- Niciodată nu rostim nume, dle Frank.
- Da, da. Desigur.
941
01:07:11,277 --> 01:07:14,279
- Asta este o afurisită de înșelăciune!
- Înșelăciune?
942
01:07:14,447 --> 01:07:17,282
Haide... Pariul lui pe Finch
este exact aceeași sumă de bani...
943
01:07:17,450 --> 01:07:19,868
pe care a luat-o de la noi
ca să intre în cursa asta de rahat.
944
01:07:20,119 --> 01:07:21,578
Știi ce înseamnă asta?
945
01:07:21,787 --> 01:07:24,956
Aranjează cursa, ne ia banii
și ne aruncă în închisoare. Apoi...
946
01:07:25,124 --> 01:07:27,834
dispare cu banii.
Nu-i așa, Frankie, băiete?
947
01:07:28,085 --> 01:07:30,253
Dacă ai "aranjat" cursa asta...
948
01:07:30,463 --> 01:07:32,756
- Așteaptă. Așteaptă puțin!
- O să te "aranjez" și eu pe tine.
949
01:07:32,965 --> 01:07:36,134
Ați vrut un joc. V-am dat unul.
950
01:07:36,761 --> 01:07:40,555
Mai bun decât orice
ați fi putut inventa voi, cretinilor.
951
01:07:40,723 --> 01:07:43,975
Acum sunteți nervoși, sunteți îngrijorați.
Care este problema?
952
01:07:44,935 --> 01:07:47,353
Prea multă acțiune
pentru inimile voastre slabe?
953
01:07:47,563 --> 01:07:49,481
Ai grijă, dle Frank.
954
01:07:52,026 --> 01:07:54,903
Chelsea. Chelsea. Chelsea!
955
01:07:56,947 --> 01:07:58,615
Rahat.
956
01:07:58,783 --> 01:08:00,992
Din nou tipii ăia cu măști?
957
01:08:01,160 --> 01:08:02,786
Nu or să poată face nimic.
958
01:08:02,953 --> 01:08:05,246
Degenerați total.
959
01:08:05,414 --> 01:08:07,207
Ești un nemernic și jumătate!
960
01:08:27,103 --> 01:08:29,062
Finch. Finch?
961
01:08:31,440 --> 01:08:34,234
- Finch.
- Ce vrei?
962
01:08:34,443 --> 01:08:36,152
Câștigi tu cursa.
963
01:08:36,612 --> 01:08:40,156
De unde știu că n-o să mă arunci în aer
imediat cum câștig cursa?
964
01:08:40,324 --> 01:08:43,952
Pentru ca o să te arunc acum în aer
dacă n-o faci.
965
01:08:54,713 --> 01:08:57,257
- Frumos colier.
- Dumnezeule, tipule! Ce ți s-a întâmplat?
966
01:08:57,424 --> 01:08:59,843
- Unde este Chelsea? Este aici?
- Nu este cu tine?
967
01:09:00,845 --> 01:09:04,139
- Nu, a plecat să caute poliția.
- Bine, o să o sun.
968
01:09:04,974 --> 01:09:06,391
Ce ai găsit?
969
01:09:06,559 --> 01:09:08,059
Nenorocitul e plin de bani, tipule.
970
01:09:08,477 --> 01:09:09,727
Cine este?
971
01:09:09,895 --> 01:09:12,856
Mai întâi, acel logo aparține
unei companii numită FIR Industries.
972
01:09:13,023 --> 01:09:16,985
Președintele ei se numește Ian F. Ricks.
973
01:09:17,153 --> 01:09:18,945
- "F" de la Frank.
- Da.
974
01:09:19,113 --> 01:09:21,614
Chelse, sunt Miles. Ryan este aici la Cyber.
Sună-mă înapoi.
975
01:09:21,782 --> 01:09:24,993
Tipule, ăștia sunt legați
de constructorii internaționali de arme.
976
01:09:25,161 --> 01:09:26,953
Au un sistem de spionaj din satelit.
977
01:09:27,163 --> 01:09:29,038
Este visul umed al oricărui adept
al teoriei conspirației.
978
01:09:29,206 --> 01:09:31,166
Spune-mi că are un birou
în turnul din centru.
979
01:09:31,333 --> 01:09:34,878
Da, ultimul etaj.
Tipul este la o stradă distanța.
980
01:09:36,297 --> 01:09:37,505
Și colierul?
981
01:09:42,845 --> 01:09:44,470
Atunci sunt mort.
982
01:09:44,638 --> 01:09:45,722
Zâmbește.
983
01:09:47,224 --> 01:09:49,350
De ce nu te duci să te fotografiezi singură?
984
01:09:49,602 --> 01:09:51,311
Fac asta, tipule sexi.
985
01:09:51,478 --> 01:09:54,439
În fiecare seară de la 8,
îndrept camera asta spre mine.
986
01:09:54,607 --> 01:09:58,359
Gothchyck.com. "Chyck" cu "Y".
987
01:09:59,236 --> 01:10:00,320
Asta este.
988
01:10:02,114 --> 01:10:04,866
Gothchyck.com?
989
01:10:05,034 --> 01:10:09,537
Da. Poți să accesezi chestia asta
de la încheietură?
990
01:10:09,705 --> 01:10:12,290
Da, dar nu fără să accesez
serverul satelitului.
991
01:10:12,458 --> 01:10:13,541
Este la o stradă distanță.
992
01:10:14,960 --> 01:10:16,711
Ce...? Așteaptă.
Trebuie să-mi strâng computerul!
993
01:10:18,297 --> 01:10:19,881
Uită-te la fundul ăsta, Jacque.
994
01:10:27,223 --> 01:10:29,849
- Tu ești tipul...
- Sunt tipul din ceas.
995
01:10:31,101 --> 01:10:33,353
Spune-mi dl Frank.
996
01:10:34,438 --> 01:10:36,105
Iar tu ești Chelsea...
997
01:10:36,315 --> 01:10:40,109
cea pentru care Ryan este dispus
să zboare pe străzile orașului.
998
01:10:40,319 --> 01:10:43,863
Pot să văd de ce. Ești frumoasă.
999
01:10:44,073 --> 01:10:46,115
Unde este Ryan?
1000
01:10:46,283 --> 01:10:48,785
Mă tem că nu mai este cu noi, iubito.
1001
01:10:49,495 --> 01:10:51,496
Nu te cred.
1002
01:10:51,705 --> 01:10:54,332
Dacă vrei să vezi cu adevărat lumea...
1003
01:10:55,000 --> 01:10:57,043
ești cu tipul potrivit acum.
1004
01:10:57,711 --> 01:11:02,090
Să văd lumea cu tine ar face ca lumea
să se transforme într-un rahat!
1005
01:11:05,417 --> 01:11:07,804
Ai o fire rea.
1006
01:11:08,430 --> 01:11:12,308
Este în regulă. Îmi place asta.
1007
01:11:15,562 --> 01:11:20,275
Hei, ai intrat vreodată pe
gothchyck.com? Este site-ul meu.
1008
01:11:20,442 --> 01:11:22,694
Toată noaptea camera mă filmează.
1009
01:11:22,861 --> 01:11:26,197
Sau poate ești prea ocupat
să te joci cu stația de emisie-recepție.
1010
01:11:37,334 --> 01:11:40,586
Asta este, omule. Serverul.
1011
01:11:42,881 --> 01:11:45,758
Îndreptăm camerele spre ei. Înțeleg.
1012
01:11:45,926 --> 01:11:47,927
Dar, tipule, este încuiat. Cum intrăm?
1013
01:11:48,095 --> 01:11:51,264
Trebuie să urcăm ca să coborâm.
Haide, să mergem.
1014
01:12:16,874 --> 01:12:19,667
Hei, hei. Asta este. Aici este.
1015
01:12:19,835 --> 01:12:22,253
O să ieșim la trei.
1016
01:12:22,421 --> 01:12:24,380
Unu, doi...
1017
01:12:27,843 --> 01:12:29,135
Alertă de securitate.
1018
01:12:29,678 --> 01:12:31,429
Ești sigur că Ryan nu este în viață?
1019
01:12:31,597 --> 01:12:33,264
Jacque, ia fata.
1020
01:12:33,432 --> 01:12:38,227
Alertă de securitate. Sala de control.
S-a inițiat închiderea ușilor.
1021
01:12:38,479 --> 01:12:39,812
Cred că nu te pricepi foarte bine
la numărat.
1022
01:12:39,980 --> 01:12:41,439
- Deschide ușa!
- Rahat.
1023
01:12:41,607 --> 01:12:44,776
Sala de control.
S-a inițiat închiderea ușilor.
1024
01:12:51,909 --> 01:12:53,284
Rahat.
1025
01:13:09,676 --> 01:13:12,345
Ryan! Ajutor!
1026
01:13:17,476 --> 01:13:19,977
S-a inițiat închiderea ușilor.
1027
01:13:20,396 --> 01:13:23,398
Alertă de securitate. Sala de control.
1028
01:13:23,649 --> 01:13:27,110
Casa din copac a fiului meu e mai bine
păzită decât afurisita ta de clădire.
1029
01:13:27,319 --> 01:13:29,278
Rahatule!
1030
01:13:29,488 --> 01:13:32,615
Domnilor, îngrijorarea voastră face parte...
1031
01:13:32,783 --> 01:13:35,535
din emoția jocului,
face parte din jocul de pe teren.
1032
01:13:35,702 --> 01:13:39,122
- Vin după tine!
- Bucată de rahat.
1033
01:13:39,373 --> 01:13:41,666
Am plecat de aici, băieți și fete.
Duceți-vă și muriți.
1034
01:13:41,917 --> 01:13:46,671
O să ne vedem foarte, foarte curând!
1035
01:13:46,839 --> 01:13:50,591
Vin. Vin, naibii!
1036
01:13:50,759 --> 01:13:53,136
- Ești mort!
- Ești mort, naibii.
1037
01:13:53,512 --> 01:13:55,513
Dle Frank, este totul în regulă?
1038
01:13:56,223 --> 01:13:58,891
- Alertă de securitate.
- Cum merge?
1039
01:13:59,518 --> 01:14:00,643
30 de secunde.
1040
01:14:01,145 --> 01:14:05,565
O să descărcăm totul din dispozitivul de la
încheietura ta și trimitem în întreaga lume.
1041
01:14:05,816 --> 01:14:09,652
- Bine, cui trimit?
- Tuturor.
1042
01:14:13,824 --> 01:14:17,285
Bine, ești în direct.
1043
01:14:19,538 --> 01:14:22,415
Numele meu este Ryan Carter.
1044
01:14:22,749 --> 01:14:26,252
Astăzi, un tip pe nume
Ian Frank Ricks...
1045
01:14:26,420 --> 01:14:28,379
a ucis șase oameni nevinovați.
1046
01:14:30,132 --> 01:14:32,633
- Mamă.
- Kid!
1047
01:14:35,220 --> 01:14:36,471
Nu!
1048
01:14:36,722 --> 01:14:38,723
- Rahat.
- Dumnezeule.
1049
01:14:40,559 --> 01:14:41,684
Erau prietenii mei.
1050
01:14:42,019 --> 01:14:43,853
- Localizezi semnalul?
- Acum.
1051
01:14:44,021 --> 01:14:46,606
I-a ucis pe toți pentru un pariu...
1052
01:14:46,773 --> 01:14:48,608
de milioane de dolari
condus de niște nebuni...
1053
01:14:48,775 --> 01:14:51,319
miliardari pe care îi vedeți aici.
1054
01:14:51,487 --> 01:14:55,198
- Rahat.
- Rahat.
1055
01:14:55,908 --> 01:14:57,825
Urăsc miliardarii.
1056
01:14:59,411 --> 01:15:01,913
Sunt aici să le spun tuturor:
1057
01:15:02,414 --> 01:15:04,332
jocul s-a sfârșit.
1058
01:15:07,211 --> 01:15:09,962
- Bravo, băieți.
- Dle Frank, dacă aș fi în locul tău...
1059
01:15:11,215 --> 01:15:13,382
aș începe să fug.
1060
01:15:19,389 --> 01:15:22,934
- Am reușit să transmitem?
- Cred că da.
1061
01:15:23,143 --> 01:15:25,811
Ușile se vor debloca în 60 de secunde.
1062
01:15:28,065 --> 01:15:30,525
- Este Chelsea!
- Dă-mi-l mie.
1063
01:15:30,943 --> 01:15:32,193
Salută, Chelsea.
1064
01:15:32,361 --> 01:15:34,153
- Chelsea.
- Nu.
1065
01:15:34,321 --> 01:15:36,781
Acum spune la revedere, Chelsea.
1066
01:15:37,491 --> 01:15:41,202
Bună, Ryan. Mă vezi?
1067
01:15:41,370 --> 01:15:44,789
Nu am mai folosit telefonul ăsta.
Nu știu unde să-l țin.
1068
01:15:44,998 --> 01:15:46,499
Unde este?
1069
01:15:46,667 --> 01:15:49,418
Din păcate,
mai ai cam cinci minute de trăit.
1070
01:15:49,586 --> 01:15:51,379
Unde este?!
1071
01:15:51,547 --> 01:15:54,799
Și pentru că am fost forțat
să plec urgent...
1072
01:15:55,175 --> 01:15:58,177
din păcate, nu voi putea
să-mi iau la revedere personal.
1073
01:15:58,845 --> 01:16:00,263
Dar am noroc.
1074
01:16:00,931 --> 01:16:05,226
Mi-am găsit un companion drăguț
de călătorie.
1075
01:16:05,561 --> 01:16:06,978
Chelsea.
1076
01:16:07,229 --> 01:16:12,733
La revedere, Ryan.
Apropo, ai făcut un joc bun.
1077
01:16:15,320 --> 01:16:16,988
Nu!
1078
01:16:17,614 --> 01:16:19,407
Planul de familie.
1079
01:16:19,658 --> 01:16:21,576
GPS. Haide, haide, haide.
1080
01:16:21,743 --> 01:16:24,161
Uite-i!
Avem GPS-uri în cadrul planului de familie.
1081
01:16:24,329 --> 01:16:27,331
Se duc spre pod.
Către ultimul scaner! Fugi, Ryan.
1082
01:16:27,499 --> 01:16:28,624
Ușile sunt deblocate.
1083
01:16:28,792 --> 01:16:30,084
Du-te, du-te, du-te!
1084
01:16:30,294 --> 01:16:32,003
- Vreți să ne batem? Haideți.
- Tu prinde-l pe el.
1085
01:16:32,170 --> 01:16:33,838
Eu o să merg după celălalt.
1086
01:16:35,632 --> 01:16:38,759
Oprește-te! Hei! Întoarce-te aici!
1087
01:16:41,555 --> 01:16:43,556
Hei, hei, hei! Stop!
1088
01:16:47,227 --> 01:16:48,894
Hei.
1089
01:16:55,694 --> 01:16:58,279
Are un far spart,
dar este grozavă.
1090
01:16:58,447 --> 01:17:00,156
- Îmi pare rău. Este o urgență.
- Hei, hei!
1091
01:17:00,324 --> 01:17:03,159
Dă-te jos de pe motocicleta mea. E a mea!
Dă-te jos de pe...
1092
01:18:12,354 --> 01:18:13,729
Te-am așteptat, cretinule.
1093
01:18:15,190 --> 01:18:17,858
La acest scaner, locul doi este un om mort!
1094
01:18:26,284 --> 01:18:29,745
Finch! Ești nebun?
Or să te ucidă oricum!
1095
01:18:38,046 --> 01:18:40,840
Nu e vorba de colier,
nu e vorba de asta, cretinule!
1096
01:18:41,299 --> 01:18:44,260
- Asta este între noi doi!
- Nu este o cursă, omule!
1097
01:19:10,328 --> 01:19:12,455
Întotdeauna voi fi un învingător, Ryan!
1098
01:19:13,290 --> 01:19:16,917
Dle Frank! Nu mai joc jocul tău.
1099
01:19:17,127 --> 01:19:19,086
Tu ești afurisitul de pierzător!
1100
01:19:20,338 --> 01:19:23,048
- Renunț!
- Idiot afurisit.
1101
01:19:24,676 --> 01:19:26,218
Pentru Dumnezeu!
1102
01:19:43,987 --> 01:19:46,197
Ajungem curând în City Island.
1103
01:19:46,364 --> 01:19:49,700
Trufa mea, o să te duc
oriunde vrei să mergi.
1104
01:19:49,910 --> 01:19:51,535
Va trebui mai întâi să mă omori.
1105
01:19:53,914 --> 01:19:56,165
Bine...
1106
01:20:06,676 --> 01:20:09,512
Dumnezeule, îmi place fața asta.
1107
01:20:32,077 --> 01:20:35,371
Hei, ce servesc în avion în seara asta?
1108
01:20:35,580 --> 01:20:36,789
Carne de porc, dle.
1109
01:20:37,374 --> 01:20:39,959
Carne de porc... La naiba, ce...?
1110
01:20:40,126 --> 01:20:43,128
Târfa. Ce, ești proastă, naibii?
1111
01:20:43,296 --> 01:20:48,217
Mișcă-te naibii acolo.
Vrei să fii împușcată?
1112
01:20:57,686 --> 01:20:59,270
Ryan!
1113
01:21:01,106 --> 01:21:04,817
Rămâi acolo. Rămâi acolo.
1114
01:21:10,740 --> 01:21:12,283
Nu! Nu!
1115
01:21:14,995 --> 01:21:16,245
Vino aici.
1116
01:21:18,915 --> 01:21:21,166
Nu te mișca, Ryan. Nu te mișca.
1117
01:21:21,334 --> 01:21:23,419
Recunoști colierul pe care-l poartă, da?
1118
01:21:23,587 --> 01:21:25,713
Acum uită-te la cronometrul tău.
1119
01:21:26,131 --> 01:21:28,132
Mai ai 30 de secunde de trăit.
1120
01:21:28,300 --> 01:21:31,760
La fel și ea dacă nu faci exact ce-ți spun.
1121
01:21:31,928 --> 01:21:35,681
- Ce este?
- Un pact, să nu ne arunci pe toți în aer.
1122
01:21:35,849 --> 01:21:37,975
În servieta asta este 1 milion $.
1123
01:21:38,143 --> 01:21:40,728
Sunt un om de cuvânt.
1124
01:21:40,896 --> 01:21:44,106
Sari de pe barcă și o să scot colierul.
1125
01:21:44,274 --> 01:21:47,776
Tu păstrezi banii, eu păstrez fata.
1126
01:21:49,237 --> 01:21:51,989
Ai 20 de secunde.
1127
01:21:52,324 --> 01:21:54,366
18, 17...
1128
01:21:54,534 --> 01:21:56,160
- O să o fac!
- Ryan!
1129
01:21:56,328 --> 01:21:58,662
Bun băiat.
1130
01:21:58,872 --> 01:22:00,956
O decizie bună pentru amândoi.
1131
01:22:01,124 --> 01:22:02,791
Ryan, nu.
1132
01:22:03,501 --> 01:22:06,170
- Dragostea mușcă, nu-i așa?
- Cu siguranță.
1133
01:22:06,630 --> 01:22:09,632
La naiba!
1134
01:22:17,474 --> 01:22:19,266
Bucură-te de durerea de cap, cretinule!
1135
01:22:40,330 --> 01:22:43,415
Decks, Freebo...
1136
01:22:43,583 --> 01:22:46,210
Mitch, West...
1137
01:22:46,378 --> 01:22:50,506
Finch, Turk, Kid Elvis.
1138
01:22:50,674 --> 01:22:53,717
Erau prietenii mei.
Erau alergători urbani.
1139
01:22:53,885 --> 01:22:56,804
Dacă nu este permis
alergatul în Rai, ei bine...
1140
01:22:56,972 --> 01:22:59,431
tipii ăștia or să găsească o modalitate.
1141
01:23:00,892 --> 01:23:02,851
Cât despre mine și Chelsea...
1142
01:23:03,019 --> 01:23:07,773
nu ne-a venit să credem că era
un milion de dolari în servieta dlui Frank.
1143
01:23:07,941 --> 01:23:09,942
Bunicul s-a reîntors pe ocean.
1144
01:23:10,110 --> 01:23:12,403
Tot țâfnos, dar îl îndrăgești pe tip.
1145
01:23:12,570 --> 01:23:16,865
Iar Chelse,
devine din ce în ce mai frumoasă.
1146
01:23:17,450 --> 01:23:20,452
Eu? Sunt bine.
1147
01:23:20,620 --> 01:23:24,206
Încerc doar să-mi dau seama
cum poate alerga un tip pe aici.
1148
01:23:24,607 --> 01:23:30,607
Subtitrarea: www.RadioFLy.ws
1149
01:23:43,101 --> 01:23:46,687
Un bun venit călduros din partea
oaspeților noștri neașteptați...
1150
01:23:46,855 --> 01:23:48,313
Departamentul de Poliție din Metro!
1151
01:23:48,481 --> 01:23:50,149
- Să mergem, dragă.
- Mâinile jos de pe mine.
1152
01:23:50,316 --> 01:23:51,692
Mergem la secție.
1153
01:23:51,860 --> 01:23:53,318
Hei, hei! Ai grijă la baston, amice!
1154
01:23:53,486 --> 01:23:54,528
Să mergem.
1155
01:23:54,696 --> 01:23:57,740
- Dați-mi drumul!
- Ia astea la secție.
1156
01:24:10,962 --> 01:24:12,629
Pune laptopul acolo.
1157
01:24:12,797 --> 01:24:16,300
Terence, pe care dintre insulele
tale private locuiești în prezent?
1158
01:24:16,468 --> 01:24:18,552
- Ce lună este?
- Ianuarie.
1159
01:24:18,803 --> 01:24:20,512
Atunci pe insula Ianuarie.
1160
01:24:20,680 --> 01:24:24,433
Am 12 insule private, câte una
pentru fiecare lună a anului.
1161
01:24:24,642 --> 01:24:25,934
Nu te simți singur?
1162
01:24:31,816 --> 01:24:33,233
Nu chiar.