1 000:45,000 --> 00:00:48,200 DESTINAȚIE FINALĂ 5 2 00:00:48,500 --> 00:00:51,500 Traducerea: www.RadioFLy.ws 3 00:00:52,500 --> 00:00:57,500 Sincronizare: www.RadioFLy.ws 4 00:03:55,300 --> 00:03:57,000 Bună dimineața, angajați ai Presage. 5 00:03:57,200 --> 00:04:00,600 Sperăm că sunteți pregătiți pentru vacanța de consolidare a echipei. 6 00:04:00,900 --> 00:04:04,600 Serviți micul dejun și urcați în autobuzul ce va pleca în curând. 7 00:04:04,800 --> 00:04:07,900 Sam, când te-am rugat să pregătești micul dejun pentru această recreere, 8 00:04:08,100 --> 00:04:12,400 eu mă refeream la niște gogoși vechi și la niște cafea, dar asta e uimitor. 9 00:04:12,600 --> 00:04:13,400 Mulțumesc, omule. 10 00:04:13,700 --> 00:04:15,700 Să nu uiți asta când o să vezi raportul meu de vânzări de luna trecută. 11 00:04:16,300 --> 00:04:18,600 - L-am văzut aseară. - Rahat! 12 00:04:18,900 --> 00:04:21,100 - Dennis l-a văzut? - Nu încă. 13 00:04:22,000 --> 00:04:23,400 Trebuie doar să iei o decizie. 14 00:04:23,700 --> 00:04:27,000 Ori ești bucătar, ori ești agent de vânzări? 15 00:04:27,500 --> 00:04:31,700 Îți spun asta ca prieten, dar ca șef, sunt gata să te concediez. 16 00:04:32,000 --> 00:04:34,500 Ca prieten al tău, apreciez sfatul acesta. 17 00:04:39,500 --> 00:04:40,800 Așteaptă puțin. Mă întorc repede. 18 00:04:48,400 --> 00:04:52,800 Molly, biletul tău a fost anulat. Spune-mi că e o greșeală. 19 00:04:53,100 --> 00:04:55,000 Voiam să-ți spun după acest weekend. 20 00:04:55,400 --> 00:04:59,900 - Ce să-mi spui? - Nu cred că e o idee prea bună. 21 00:05:00,300 --> 00:05:04,100 Ce, călătoria? E nunta fratelui meu. 22 00:05:05,300 --> 00:05:08,800 - Ce se întâmplă? - Ar trebui să vorbim mai târziu... 23 00:05:09,000 --> 00:05:11,400 Și să mă prefac în următoarele două zile că nu am văzut asta? 24 00:05:11,700 --> 00:05:13,200 Nu, să vorbim acum. 25 00:05:13,400 --> 00:05:15,200 Nu mai merge, Sam. 26 00:05:17,500 --> 00:05:19,400 Relația noastră nu mai merge. 27 00:05:23,100 --> 00:05:25,000 - Bună. - Bună. 28 00:05:25,300 --> 00:05:28,000 - Ești Candice, nu? - Da. 29 00:05:30,400 --> 00:05:34,300 Scuze, nu e mare lucru, dar asta e o vacanță pentru angajați. 30 00:05:34,400 --> 00:05:39,100 Vom lucra în următoarele două zile. Scuze. Te iubesc. 31 00:05:39,400 --> 00:05:41,300 Însă asta nu schimbă faptul că încă ești o stagiară. 32 00:05:46,200 --> 00:05:48,800 Dar ar trebui să trecem peste stingerea de la 00:30. 33 00:05:48,900 --> 00:05:49,800 De ce? 34 00:05:50,100 --> 00:05:53,300 Pentru întărirea relațiilor de serviciu în pielea goală. 35 00:06:09,800 --> 00:06:16,000 - Olivia, nu-ți uita ăștia. - Da, de parcă asta încerc. 36 00:06:17,000 --> 00:06:24,100 - Îmi plac. Semeni cu Lisa Loeb. - Eu prefer să semăn cu Olivia. 37 00:06:25,200 --> 00:06:28,100 - Avem un concert duminică. - Voi fi acolo. 38 00:06:30,700 --> 00:06:33,300 'Neața, Peter. Arăți bine. 39 00:06:34,500 --> 00:06:37,600 Olivia, te-ai îmbrăcat deja pentru concert? 40 00:06:37,800 --> 00:06:39,900 Candice, tu ești plătită pentru stagiatura asta, 41 00:06:40,100 --> 00:06:42,000 sau ți-a mărit tăticul alocația? 42 00:06:42,900 --> 00:06:47,100 Dacă vrei să scapi de grăsimea asta, ar trebui să mergi pe la sală. 43 00:06:47,300 --> 00:06:50,600 Au niște aparate în spate. Poți să le folosești. 44 00:06:50,800 --> 00:06:52,400 Scumpo, nu e grăsime. 45 00:06:54,800 --> 00:06:56,200 Se numesc sâni. 46 00:07:00,400 --> 00:07:03,300 - Nu arăți prea bine, posomorâto. - Mersi. 47 00:07:04,400 --> 00:07:06,700 Ai încercat din pâinea cu gem făcută de prietenul tău? 48 00:07:06,900 --> 00:07:08,300 Trebuie să-ți spun, e... 49 00:07:08,500 --> 00:07:11,350 Despre asta era vorba. Am atins un punct sensibil? 50 00:07:11,385 --> 00:07:14,200 - Lasă-mă în pace, Isaac. - Moll, uită-te la mine. 51 00:07:14,400 --> 00:07:18,200 Dacă simți nevoia să vorbești, sunt un bun ascultător... 52 00:07:18,300 --> 00:07:21,100 Nu spune nimic. Ești Cameron de marțea trecută? 53 00:07:21,500 --> 00:07:24,100 Scuze, tu care Cameron ești? Să stăm împreună în autobuz. 54 00:07:24,400 --> 00:07:26,700 Nu, îmi amintesc de tine. Ești o fată mai mare, nu? 55 00:07:27,000 --> 00:07:29,500 Știi ce ar trebui să faci? Ar trebui să-ți ceri scuze. 56 00:07:30,000 --> 00:07:31,965 - De ce? - Nu contează. 57 00:07:32,000 --> 00:07:34,700 Nu contează niciodată. "Îmi pare rău că..." 58 00:07:35,400 --> 00:07:36,400 Rahat! 59 00:07:44,600 --> 00:07:48,400 - Scott, care e treaba? - Mă numesc Sam, domnule. 60 00:07:48,700 --> 00:07:52,800 - Cumva m-ai corectat? - Nu... 61 00:07:53,800 --> 00:07:55,800 Uită-te la mine. Cum mă cheamă? 62 00:07:55,900 --> 00:07:57,800 - Dennis. - Nu te mai uita. 63 00:07:58,000 --> 00:08:00,300 - E totul în regulă, Pete? - Da, domnule. 64 00:08:00,500 --> 00:08:01,800 Îl mai așteptăm pe Nathan. 65 00:08:02,000 --> 00:08:04,600 Care e singurul lucru nereciclabil, Pete? 66 00:08:04,800 --> 00:08:06,800 - Risipa de timp. - Întocmai. 67 00:08:07,000 --> 00:08:09,000 Vreau să plecăm în 19 secunde. 68 00:08:09,400 --> 00:08:12,000 I-am văzut mașina. Merg să-l caut. 69 00:08:12,100 --> 00:08:14,000 E bine că ai inițiativă, Stan. 70 00:08:14,700 --> 00:08:16,200 Va fi o zi frumoasă. 71 00:08:32,400 --> 00:08:34,200 Eu încerc doar să înțeleg. 72 00:08:34,300 --> 00:08:37,200 În urmă cu trei săptămâni, te-au adus ca asistent manager cu clienții. 73 00:08:37,300 --> 00:08:40,100 - Iar acum ai o zi liberă? - Nu e o zi liberă. 74 00:08:40,300 --> 00:08:43,900 - E o re... - Re... ce? Retardat? 75 00:08:44,300 --> 00:08:46,900 - O recreere. - E o recreere. 76 00:08:47,200 --> 00:08:49,300 Eu nici măcar nu vreau să mă duc. Urmez doar ordinele. 77 00:08:49,500 --> 00:08:52,100 - Dacă nu-ți place, poți să... - Pot să ce? 78 00:08:52,200 --> 00:08:54,700 Nathan, haide! Toți te așteptăm pe tine. 79 00:08:56,100 --> 00:08:59,800 - Da, bine. - Stai puțin! Ce voiai să spui? 80 00:09:00,600 --> 00:09:02,900 Sunt mai vechi ca tine aici cu cel puțin 15 ani. 81 00:09:03,100 --> 00:09:05,300 Tu ce ai? Patru ani într-o clasă din nordul statului? 82 00:09:05,500 --> 00:09:08,900 - Dacă tu crezi că o să stau... - Nu e o idee prea bună, Roy. 83 00:09:10,000 --> 00:09:11,400 Poți să pleci. 84 00:09:15,900 --> 00:09:19,200 - De ce i-ai permis asta? - N-am de ales. E din sindicat. 85 00:09:19,300 --> 00:09:22,500 Dacă-l dau afară, îmi pun toată fabrica în cap. 86 00:09:22,700 --> 00:09:25,000 Dar o să am eu grijă de el, indiferent ce o să fie. 87 00:09:25,800 --> 00:09:29,200 Dar tu? De ce nu-ți oferă postul permanent de la restaurant? 88 00:09:29,600 --> 00:09:32,000 - Au făcut-o deja. - E grozav! 89 00:09:32,500 --> 00:09:37,100 Nu știu. Vor să mă trimită la un restaurant din Paris. 90 00:09:37,300 --> 00:09:39,800 Dar cine știe cât va dura? Șase luni, un an... 91 00:09:40,000 --> 00:09:41,700 Mă gândeam că las prea multe în urmă. 92 00:09:46,700 --> 00:09:48,300 Dar acum nu mai sunt atât de sigur. 93 00:09:48,600 --> 00:09:51,800 Dacă mergi la Paris, fă-mi o favoare. 94 00:09:51,900 --> 00:09:55,000 - Ce anume? - Ia-l pe Roy cu tine. 95 00:09:55,600 --> 00:09:56,900 Nici nu mă gândesc. 96 00:10:04,900 --> 00:10:07,000 AI GRIJĂ 97 00:10:07,300 --> 00:10:11,500 - Sam, vii? - Da. 98 00:10:14,400 --> 00:10:17,600 ATENȚIE. DRUM ÎN CONSTRUCȚIE. 99 00:10:20,900 --> 00:10:25,200 În următoarele două zile, veți fi testați mental și fizic. 100 00:10:34,500 --> 00:10:39,800 - Pentru ce sunt alea? - Mă ajută să mă relaxez. 101 00:10:40,400 --> 00:10:41,800 Și-mi poartă noroc. 102 00:10:43,000 --> 00:10:45,900 Candice e mai ceva decât jucătorii de baseball. 103 00:10:46,800 --> 00:10:48,300 E superstițioasă. 104 00:10:50,000 --> 00:10:51,700 Bună, Katrina, ce faci? 105 00:10:52,700 --> 00:10:56,000 Nu, e o recreere stupidă, cu idioții de la serviciu. 106 00:10:57,700 --> 00:10:59,500 Nu dumneavoastră, dle! Ei. 107 00:11:00,000 --> 00:11:01,900 Stai numai o clipă. Să merg într-un loc mai retras. 108 00:11:03,200 --> 00:11:05,300 Sunteți tare, domnule. Tot respectul. 109 00:11:06,200 --> 00:11:09,800 Numai puțin, scumpo. Să intru în biroul meu. 110 00:12:40,100 --> 00:12:41,100 La naiba! 111 00:13:07,500 --> 00:13:08,500 Casca mea! 112 00:13:11,600 --> 00:13:14,200 - Peter, ai simțit asta? - Ce? 113 00:13:15,900 --> 00:13:17,200 Ceva e în neregulă. 114 00:13:36,800 --> 00:13:38,000 Molly, vino! 115 00:13:45,000 --> 00:13:47,500 - Candice! - Peter! 116 00:13:49,400 --> 00:13:50,700 Peter! 117 00:13:58,700 --> 00:13:59,900 Nu! 118 00:14:04,200 --> 00:14:07,200 Peter, să mergem! Molly, vino! 119 00:14:09,000 --> 00:14:10,100 Ce dracu'?! 120 00:14:13,700 --> 00:14:15,700 Nu! 121 00:14:37,500 --> 00:14:38,400 Rahat! 122 00:14:45,200 --> 00:14:46,600 Pe aici! Înconjoară! 123 00:14:57,000 --> 00:14:58,100 Putem să facem asta. 124 00:15:02,000 --> 00:15:04,700 Du-te! Nu privi în jos! 125 00:15:07,500 --> 00:15:08,900 E bine. 126 00:15:23,700 --> 00:15:24,900 Ajutați-mă! 127 00:15:25,800 --> 00:15:26,800 Olivia! 128 00:15:28,300 --> 00:15:29,800 Sunt chiar aici! 129 00:15:34,600 --> 00:15:37,000 - O simți? - Olivia, vino! 130 00:15:37,200 --> 00:15:40,100 Trebuie să ai încredere. Ia-te după vocea lui Molly. 131 00:15:40,500 --> 00:15:41,700 Du-te spre Molly. 132 00:15:50,900 --> 00:15:52,000 Haide! 133 00:15:53,600 --> 00:15:54,900 Te rog! 134 00:15:57,300 --> 00:15:58,400 Nu! 135 00:16:14,400 --> 00:16:15,500 Olivia! 136 00:16:18,800 --> 00:16:20,000 Sam, așteaptă-ne și pe noi! 137 00:16:54,000 --> 00:16:55,600 Peter, grăbește-te! 138 00:17:00,400 --> 00:17:01,800 Sari! 139 00:17:23,600 --> 00:17:24,800 Țineți-vă bine! 140 00:17:27,100 --> 00:17:28,400 Haide! 141 00:17:49,500 --> 00:17:50,400 Peter! 142 00:18:13,300 --> 00:18:14,300 La naiba! 143 00:18:32,500 --> 00:18:33,800 Trebuie să coborâm toți! 144 00:18:34,800 --> 00:18:37,100 - Ce spui acolo? - Podul se va prăbuși. 145 00:18:37,900 --> 00:18:39,500 - Ce? - O să murim cu toții. 146 00:18:39,800 --> 00:18:40,700 Ce naiba se petrece? 147 00:18:41,000 --> 00:18:43,000 O să murim cu toții, dacă nu coborâm de pe pod, acum! 148 00:18:44,800 --> 00:18:48,100 Stan, liniștește-te, sunt niște reparații. 149 00:18:48,900 --> 00:18:51,500 Molly, te rog, vino cu mine! 150 00:18:52,800 --> 00:18:53,800 Deschide ușa! 151 00:18:56,500 --> 00:18:58,100 E o problemă serioasă de răspundere. 152 00:18:58,300 --> 00:18:59,700 Dacă li se întâmplă ceva, cade vina pe noi. 153 00:18:59,900 --> 00:19:03,700 - Ai priceput? Du-te după ei. - Da. 154 00:19:06,000 --> 00:19:09,300 - Sam, Molly... - Peter, te rog, vino cu noi! 155 00:19:10,100 --> 00:19:13,200 - Toată lumea să se calmeze. - Mă duc să ajut. 156 00:19:14,700 --> 00:19:16,100 Opriți-vă! 157 00:19:17,600 --> 00:19:20,000 Urcați înapoi în autobuz și discutăm despre asta. 158 00:19:20,700 --> 00:19:23,000 Molly, Sam, încetați! 159 00:19:27,300 --> 00:19:29,200 Se comporta ciudat când s-a urcat în autobuz? 160 00:19:29,500 --> 00:19:31,165 N-avea nimic. A luat-o razna brusc. 161 00:19:31,200 --> 00:19:34,000 - Ce se petrece? - Ce naiba se întâmplă aici? 162 00:20:02,200 --> 00:20:03,100 Vino! 163 00:20:24,900 --> 00:20:26,400 De unde ai știut? 164 00:20:35,200 --> 00:20:38,900 Asta e întrebarea cea importantă. De unde ai știut? 165 00:20:40,500 --> 00:20:43,400 Ai scris în declarație: "L-am văzut prăbușindu-se." 166 00:20:43,600 --> 00:20:45,400 "Știam că se va întâmpla." 167 00:20:46,100 --> 00:20:49,300 - Pare ceva premeditat. - Nu la asta m-am referit. 168 00:20:52,000 --> 00:20:56,800 - Am avut o viziune. - Bine, o viziune. 169 00:20:57,400 --> 00:21:02,700 Fenomene psihice. Fantome. Bigfoot. Tu chiar crezi în astea? 170 00:21:03,000 --> 00:21:04,400 Nu știu. 171 00:21:06,400 --> 00:21:10,400 Să-ți spun în ce cred eu. Există un răspuns pentru orice. 172 00:21:10,600 --> 00:21:13,000 Deci există un răspuns la faptul că i-ai avertizat pe toți 173 00:21:13,200 --> 00:21:16,600 despre prăbușirea podului, iar peste câteva minute, s-a petrecut. 174 00:21:16,900 --> 00:21:22,400 V-am spus, am văzut ce o să se întâmple. Nu știu cum. Pur și simplu am văzut. 175 00:21:24,400 --> 00:21:26,300 Și nimeni altcineva n-a văzut? 176 00:21:26,700 --> 00:21:29,400 După cum v-am spus, a început brusc. 177 00:21:29,500 --> 00:21:32,100 Sam a avut probleme cu autoritățile? 178 00:21:32,400 --> 00:21:34,500 A etalat vreodată un comportament mai extremist? 179 00:21:36,200 --> 00:21:37,100 Nu. 180 00:21:38,700 --> 00:21:43,200 Stați... Comportament extremist. Adică terorist? 181 00:21:43,700 --> 00:21:46,900 L-ai văzut vorbind cu cineva în acea dimineață? La telefon? 182 00:21:47,600 --> 00:21:49,000 Doar cu prietena lui. 183 00:21:49,500 --> 00:21:52,100 De fapt, fosta lui prietenă. Molly. 184 00:21:52,600 --> 00:21:54,600 Dar au vorbit față-n față. 185 00:21:55,000 --> 00:21:57,500 Molly... Mersi. 186 00:21:58,000 --> 00:22:00,800 Spune-mi despre despărțire. A fost supărat? 187 00:22:01,000 --> 00:22:03,000 Pe o scală de la 1 la 10. 188 00:22:04,300 --> 00:22:05,800 E ceva personal. 189 00:22:07,200 --> 00:22:10,400 Probabil s-a înfuriat că l-ai părăsit așa. 190 00:22:11,000 --> 00:22:13,000 Ce legătură are cu asta? 191 00:22:13,400 --> 00:22:15,800 Eu încerc doar să obțin toate informațiile, 192 00:22:16,000 --> 00:22:19,300 înainte să le pun cap la cap. 193 00:22:19,700 --> 00:22:23,100 Am avut o presimțire că se va întâmpla ceva rău. 194 00:22:23,700 --> 00:22:24,800 Asta e tot. 195 00:22:27,100 --> 00:22:28,200 Scuză-mă. 196 00:22:32,300 --> 00:22:35,700 - Avem rezultatele analizei. - Și? 197 00:22:36,000 --> 00:22:39,300 Curenții de aer au amplificat fisura făcută de muncitor. 198 00:22:39,500 --> 00:22:42,900 - Curenți de aer? - Da. Îi lăsăm pe toți să plece. 199 00:22:44,700 --> 00:22:46,000 Poți să pleci. 200 00:22:52,100 --> 00:22:56,900 Am sentimentul că o să ne reîntâlnim. Poți să-i spui presimțire. 201 00:23:04,100 --> 00:23:09,300 Autoritățile spun că prăbușirea podului a fost un accident bizar. 202 00:23:09,500 --> 00:23:14,000 Proiectul de refacere a autostrăzii a slăbit structura podului. 203 00:23:14,300 --> 00:23:17,900 Printre supraviețuitori se numără opt angajați ai Presage Paper, 204 00:23:18,200 --> 00:23:20,500 care mergeau într-o călătorie organizată de firmă. 205 00:23:20,800 --> 00:23:23,900 Ceilalți 17 angajați au fost uciși în timpul prăbușirii. 206 00:23:24,200 --> 00:23:28,400 Deși au fost numiți "Cei 8 norocoși", angajații supraviețuitori 207 00:23:28,600 --> 00:23:31,400 au în față un viitor nesigur. 208 00:23:51,300 --> 00:23:53,200 - Bună. - Bună. 209 00:23:56,300 --> 00:23:58,900 Știe cineva când o să înceapă slujba? 210 00:23:59,800 --> 00:24:02,100 Probabil când ajunge și Dennis. 211 00:24:05,000 --> 00:24:06,500 Agentul ăla îți mai dă bătaie de cap? 212 00:24:07,100 --> 00:24:10,600 Nu. Ați văzut știrile. Au fost cauze naturale. 213 00:24:12,000 --> 00:24:13,800 Mai degrabă, supranaturale. 214 00:24:15,200 --> 00:24:17,900 Tu cum te simți? Am încercat să te sun. 215 00:24:18,200 --> 00:24:22,200 Da, am văzut. Doar că am fost obosit. 216 00:24:23,300 --> 00:24:24,600 Deci? 217 00:24:26,100 --> 00:24:27,800 Cum i-ai explicat asta? 218 00:24:30,800 --> 00:24:34,365 Nu i-am explicat. N-am putut. 219 00:24:34,400 --> 00:24:38,700 - Sam, trebuie să fie un motiv. - Exact asta spunea și agentul. 220 00:24:42,800 --> 00:24:46,400 Orice răspuns ați căuta, nu e la mine. 221 00:24:46,800 --> 00:24:48,900 Sam are dreptate. Nu contează cum s-a întâmplat. 222 00:24:49,100 --> 00:24:52,000 Ar trebui să lăsăm totul în urmă și să ne bucurăm că suntem vii. 223 00:24:55,500 --> 00:24:57,600 E mai bine decât ar fi putut să fie, nu? 224 00:24:58,100 --> 00:25:03,700 Privesc chipurile celor de aici și văd rude, prieteni. 225 00:25:04,600 --> 00:25:09,200 Dar cei care ne-au părăsit pe pod în acea zi au fost mai mult de atât. 226 00:25:09,700 --> 00:25:18,500 Oameni precum Jennifer Alcott, Chris Boylan și David Buckler. 227 00:25:19,500 --> 00:25:23,500 Poate că ați lucrat lângă ei, poate ați lucrat pentru ei, 228 00:25:23,600 --> 00:25:25,400 dar toți am lucrat cu ei. 229 00:25:27,600 --> 00:25:30,700 Cine poate uita zâmbetul lui Trevor Winn? 230 00:25:33,100 --> 00:25:37,000 - Sau pe Isaac Palmer. - A spus numele meu? 231 00:25:38,600 --> 00:25:40,400 - Nu e amuzant. - Știu, îmi pare rău. 232 00:25:40,600 --> 00:25:42,800 Sunt marcată de tragedie. 233 00:25:45,800 --> 00:25:47,400 Văd oameni morți. 234 00:25:48,700 --> 00:25:49,800 Oameni buni... 235 00:25:59,500 --> 00:26:04,900 Morții nu-i place să fie înșelată. 236 00:26:05,300 --> 00:26:08,200 - Poftim? - Ce-nseamnă asta? 237 00:26:12,800 --> 00:26:15,700 Să aveți toți mare grijă. 238 00:26:16,300 --> 00:26:18,100 Bine, mersi pentru sfat. 239 00:26:19,400 --> 00:26:20,600 Ciudatule. 240 00:26:43,500 --> 00:26:45,900 Ce se aude de friptură, Sam? Te așteptăm pe tine. 241 00:27:16,000 --> 00:27:19,300 - Care a fost motivul? - A spus că e fadă. Nu are aromă. 242 00:27:20,700 --> 00:27:23,600 - A cerut altceva? - Da, nota de plată. 243 00:27:26,900 --> 00:27:28,100 Stai să gust și eu. 244 00:27:34,300 --> 00:27:37,000 Clientul e un nemernic. E foarte bună la gust. 245 00:27:50,200 --> 00:27:51,300 Așteaptă! 246 00:28:04,700 --> 00:28:07,700 - Pot să intru? - Desigur. 247 00:28:18,100 --> 00:28:19,100 Mersi. 248 00:28:19,600 --> 00:28:24,000 - Credeam că muncești în seara asta. - Am lucrat în primul schimb. 249 00:28:26,000 --> 00:28:27,900 Dar mai am ceva de făcut. 250 00:28:34,300 --> 00:28:37,800 - Pot să... - Desigur. Du-te. 251 00:29:32,100 --> 00:29:33,200 Mulțumesc. 252 00:29:34,800 --> 00:29:36,000 Ascultă... 253 00:29:37,700 --> 00:29:40,200 Când podul a început să se prăbușească... 254 00:29:43,400 --> 00:29:46,100 ... singurul lucru la care m-am gândit ai fost tu. 255 00:29:47,300 --> 00:29:49,400 Să te salvez pe tine. 256 00:29:49,900 --> 00:29:53,200 Tu ești singurul lucru la care țin, Molly. 257 00:29:56,300 --> 00:29:58,900 Orice te-ar deranja... Pot să-l repar. 258 00:29:59,100 --> 00:30:01,300 Tu nu ai făcut nimic greșit. 259 00:30:02,500 --> 00:30:07,100 - Atunci, ce e? - Paris. 260 00:30:07,400 --> 00:30:11,500 Am discutat despre asta. Nu o să încep o viață în altă parte. 261 00:30:11,900 --> 00:30:14,100 Nu o să te părăsesc pentru acea slujbă. 262 00:30:14,400 --> 00:30:16,600 Dar este visul tău. 263 00:30:19,200 --> 00:30:23,500 Viața e prea scurtă, Sam. Trebuie să urmezi ceea ce iubești. 264 00:30:24,900 --> 00:30:26,300 Asta și fac. 265 00:30:30,800 --> 00:30:32,300 Ar trebui să accepți slujba. 266 00:30:34,300 --> 00:30:36,600 Du-te la Paris. 267 00:30:53,400 --> 00:30:56,300 Bună. Ce s-a întâmplat? 268 00:30:57,100 --> 00:30:59,700 Nu știu. Nu sunt pregătită. Nu mă simt pregătită. 269 00:31:00,700 --> 00:31:04,100 Mi-e greu să mă concentrez după tot ce s-a întâmplat. 270 00:31:05,000 --> 00:31:06,600 Ești sigură? 271 00:31:08,300 --> 00:31:11,000 Dar e ultimul antrenament înainte de campionat. 272 00:31:11,800 --> 00:31:14,000 E ultimul tău antrenament înainte de alegerea unei facultăți. 273 00:31:14,200 --> 00:31:15,300 Știu, dar... 274 00:31:17,500 --> 00:31:19,200 Cred că o să te descurci. 275 00:31:21,000 --> 00:31:22,600 - Serios? - Da. 276 00:31:23,600 --> 00:31:25,400 Îți place să faci asta. 277 00:31:28,400 --> 00:31:31,500 Ai dreptate. În plus, antrenoarea m-ar ucide. 278 00:31:36,400 --> 00:31:37,400 Mersi. 279 00:31:41,900 --> 00:31:42,600 Pa. 280 00:31:44,700 --> 00:31:46,200 O să te descurci. 281 00:32:13,100 --> 00:32:14,400 E de-a dreptul absurd. 282 00:32:14,700 --> 00:32:16,600 Trebuie să facă puțină răcoare sau o să leșinăm aici. 283 00:32:17,200 --> 00:32:18,600 Se lucrează la asta. 284 00:32:19,200 --> 00:32:21,100 Ar trebui să fi fost gata până acum. 285 00:32:44,400 --> 00:32:46,200 Hai, Candice, e rândul tău. 286 00:32:56,900 --> 00:32:59,200 Hai, Candice! E floare la ureche! 287 00:33:24,900 --> 00:33:27,100 Candice, acum! 288 00:34:31,400 --> 00:34:35,800 E bine. Jeanine, tu urmezi! Haideți, fetelor! 289 00:34:42,200 --> 00:34:45,100 Asta e! De fiecare dată, Candice. 290 00:34:50,300 --> 00:34:51,700 - Poftim. - Mersi. 291 00:34:52,700 --> 00:34:54,200 Bravo, Candice. 292 00:34:58,900 --> 00:35:01,000 Bun. Treci la paralelele inegale. 293 00:35:05,500 --> 00:35:06,900 O să fie bine acum, Candice. 294 00:35:08,400 --> 00:35:09,700 Fii agresivă. 295 00:35:11,100 --> 00:35:14,100 Asta e, Candice, relaxează-ți corpul. 296 00:35:15,200 --> 00:35:16,500 Bun, salt înainte. 297 00:35:18,800 --> 00:35:20,000 Concentrează-te. 298 00:35:28,900 --> 00:35:30,000 E bine, Candice. 299 00:36:12,800 --> 00:36:14,500 Candice! 300 00:36:15,700 --> 00:36:16,900 - Dumnezeule! - Nu o atinge! 301 00:36:17,200 --> 00:36:20,100 Sunați la Urgențe! Candice? 302 00:36:41,300 --> 00:36:42,800 Peter... 303 00:36:57,300 --> 00:36:59,300 Am venit imediat ce am auzit. 304 00:37:02,900 --> 00:37:04,600 Se descurca grozav. 305 00:37:07,100 --> 00:37:10,200 Aproape că terminase exercițiul, apoi... 306 00:37:17,600 --> 00:37:19,900 De ce s-a întâmplat? 307 00:37:22,300 --> 00:37:24,500 Nu are nicio logică. 308 00:37:25,000 --> 00:37:26,700 Nu știu. 309 00:37:29,900 --> 00:37:32,500 Îmi pare atât de rău, Peter. 310 00:37:46,300 --> 00:37:47,900 Hai să mergem, Sam. 311 00:38:04,300 --> 00:38:11,000 - Cum te simți? - E ciudat... aici. 312 00:38:13,700 --> 00:38:15,100 E atâta liniște. 313 00:38:17,300 --> 00:38:19,800 Ben a redirecționat toate apelurile. 314 00:38:22,600 --> 00:38:23,800 E deprimant. 315 00:38:28,600 --> 00:38:30,600 Voi ați fost plătiți? 316 00:38:35,100 --> 00:38:39,400 - El ce caută aici? - Încearcă să nu se gândească. 317 00:38:39,600 --> 00:38:40,700 Da. 318 00:38:41,900 --> 00:38:43,800 Da, e păcat de Candice. 319 00:38:44,700 --> 00:38:46,900 Dar trebuia să se aștepte la asta. 320 00:38:49,700 --> 00:38:51,000 Ce e? 321 00:38:51,300 --> 00:38:53,100 Ați văzut ce scheme fac gimnastele alea nebune. 322 00:38:53,300 --> 00:38:55,000 Sunt surprinsă că nu se întâmplă mai des. 323 00:38:56,500 --> 00:38:58,900 După ce te ocupi de e-mailuri, va trebui să dezactivezi 324 00:38:59,100 --> 00:39:01,500 toate cardurile de acces ale angajaților decedați. 325 00:39:01,800 --> 00:39:03,400 Ai instrucțiunile în dosar. 326 00:39:03,700 --> 00:39:06,500 Asta nu e treaba managerului de la Întreținere? 327 00:39:07,600 --> 00:39:09,500 Managerul de la Întreținere e mort. 328 00:39:11,600 --> 00:39:13,600 Dennis, vrei să trimit pe cineva să te ajute? 329 00:39:13,800 --> 00:39:15,400 Nu, mă descurc. 330 00:39:23,100 --> 00:39:25,000 Debbie! 331 00:39:29,800 --> 00:39:32,100 Erai atât de obraznică. 332 00:39:54,600 --> 00:39:56,100 Robert, omule... 333 00:40:09,700 --> 00:40:10,900 Rahat! 334 00:40:17,800 --> 00:40:19,300 Nu era nevoie, amice. 335 00:40:31,400 --> 00:40:32,700 Tu ce cauți aici? 336 00:40:33,000 --> 00:40:36,100 Trebuia să plec din fabrică. Roy mă scoate din sărite. 337 00:40:38,900 --> 00:40:40,000 Cine vrea una? 338 00:40:40,300 --> 00:40:42,800 - De unde le-ai luat? - Le-am furat din mașina lui Roy. 339 00:40:43,500 --> 00:40:44,600 E bună, nu? 340 00:40:45,500 --> 00:40:46,800 Eu am ceva și mai bun. 341 00:40:48,100 --> 00:40:50,600 - Frumos. - Pune-mi și mie. 342 00:40:51,700 --> 00:40:53,400 Ești sigur că vrei s-o împarți? 343 00:40:53,800 --> 00:40:57,700 Dacă nu o fac, voi ajunge să beau singur, ceea ce e trist. 344 00:40:59,000 --> 00:41:01,600 Ziua asta a devenit și mai distractivă. 345 00:41:14,300 --> 00:41:19,900 Dar te-am sunat. Desigur. Te-am sunat acum, nu? 346 00:41:20,600 --> 00:41:23,500 Fiindcă vreau să te scot din nou în oraș. 347 00:41:23,700 --> 00:41:29,300 Da. O cină romantică, undeva... în afara orașului. 348 00:41:29,500 --> 00:41:30,500 Așteaptă puțin. 349 00:41:33,900 --> 00:41:36,100 Știi ce? Trebuie să închid. 350 00:41:36,500 --> 00:41:41,300 Nu, nu, nu... Nu-ți trag țeapă. Ascultă. Cine e fata mea, Kimber? 351 00:41:42,500 --> 00:41:44,600 Amber, da, asta am spus și eu. 352 00:41:44,900 --> 00:41:46,000 Scuzați-mă. 353 00:41:48,600 --> 00:41:51,000 VĂ RUGĂM SĂ OPRIȚI TOATE TELEFOANELE MOBILE 354 00:41:51,500 --> 00:41:53,500 Amber, ascultă-mă puțin. 355 00:41:53,700 --> 00:41:56,100 De la tine se aude sunetul ăla ciudat sau de la mi... 356 00:41:56,700 --> 00:41:57,900 Îmi cer scuze. 357 00:41:58,100 --> 00:42:01,400 Sora mea se cam dă la bârfă câteodată. 358 00:42:04,500 --> 00:42:11,100 Spune-mi despre îndepărtarea stresului și despre ce-mi va aduce asta. 359 00:42:11,500 --> 00:42:14,300 Aceasta acoperă o ședință cu două tipuri de fizioterapie. 360 00:42:15,000 --> 00:42:19,900 De exemplu, terapie prin masaj? Masaj erotic? 361 00:42:21,200 --> 00:42:25,000 Asta e o afacere de familie. Toți angajații sunt profesioniști. 362 00:42:25,300 --> 00:42:28,800 E grozav. Eu prefer o profesionistă. De fapt, chiar cer una. 363 00:42:29,100 --> 00:42:33,100 Încerc doar să mă asigur că această experiență "profesională" 364 00:42:33,400 --> 00:42:38,200 va avea un final... fericit. 365 00:42:41,000 --> 00:42:44,800 - Știu exact ce-ți trebuie. - Sunt sigur de asta. 366 00:42:45,400 --> 00:42:47,400 - Vino după mine, te rog. - Cu mare plăcere. 367 00:42:49,100 --> 00:42:54,100 Nu alerga așa. Da, ai un șasiu superb. 368 00:42:57,800 --> 00:43:00,200 Deliciu chinezesc. 369 00:43:00,500 --> 00:43:04,100 Stai așa. Sunt pereți solizi. Voiam doar să fiu sigur. 370 00:43:04,400 --> 00:43:06,900 Au tendința să fie cam zgomotoși, dacă înțelegi ce vreau să spun. 371 00:43:11,700 --> 00:43:14,800 Buddha, las-o mai moale cu prăjiturile din orez. 372 00:43:19,100 --> 00:43:25,700 Închide ochii, relaxează-te și va veni cineva să te servească. 373 00:43:27,500 --> 00:43:28,900 Da. 374 00:43:42,100 --> 00:43:45,400 Da. E fantastic. 375 00:43:45,600 --> 00:43:49,100 Ai pornit în direcția greșită, domniță. 376 00:43:54,200 --> 00:43:56,900 Ce s-a întâmplat cu versiunea ta mai tânără? 377 00:44:00,700 --> 00:44:04,400 - Îmi pare rău, ai și subtitrare? - Te pot ajuta și eu. 378 00:44:04,600 --> 00:44:07,200 - Poate că ar trebui să plec. - Relaxează-te. 379 00:44:07,500 --> 00:44:09,000 Habar n-am ce spui acolo. 380 00:44:12,100 --> 00:44:14,200 Coloana ta e descentrată. 381 00:44:14,800 --> 00:44:16,500 Nu-i nevoie, n-am nimic. 382 00:44:17,900 --> 00:44:20,000 - La naiba, ce puternică ești! - Lasă-mă să te ajut. 383 00:44:20,035 --> 00:44:23,300 Ce faci? Ești cam agresivă, nu crezi? 384 00:44:23,500 --> 00:44:24,800 - Inspiră. - Ce înseamnă asta? 385 00:44:25,000 --> 00:44:26,300 - Nu știu ce înseamnă. - Expiră. 386 00:44:26,335 --> 00:44:28,000 Nu vreau să fac asta. 387 00:44:34,500 --> 00:44:35,700 Noroc. 388 00:44:45,100 --> 00:44:47,600 Rahat, mi-a venit mașina! Trebuie să plec. 389 00:44:48,600 --> 00:44:49,900 Rămâne mai mult pentru noi. 390 00:45:00,800 --> 00:45:03,200 - Pa. - Ne vedem mai târziu. 391 00:45:04,800 --> 00:45:08,000 Am ajuns la fund, deci pentru ce toastăm? 392 00:45:08,400 --> 00:45:12,600 Pentru găsirea unor noi slujbe. Nu mai durează mult până se-nchide. 393 00:45:14,100 --> 00:45:15,700 Pentru un nou început. 394 00:45:19,700 --> 00:45:20,700 Peter. 395 00:45:25,200 --> 00:45:26,800 Nu are niciun sens. 396 00:45:27,200 --> 00:45:31,000 A murit în timpul unui exercițiu pe care l-a făcut aproape zilnic, 397 00:45:31,200 --> 00:45:33,000 în ultimii 15 ani din viața ei. 398 00:45:33,400 --> 00:45:38,000 A spus că nu vrea s-o facă. A spus că nu e pregătită. 399 00:45:41,300 --> 00:45:43,000 Ar fi trebuit s-o opresc. 400 00:45:44,500 --> 00:45:48,500 - Ar fi trebuit să fac ceva. - Peter, nu puteai face nimic. 401 00:45:51,300 --> 00:45:52,700 De unde știi tu? 402 00:45:57,800 --> 00:45:59,500 Îmi pare rău. 403 00:46:09,100 --> 00:46:12,100 Agent Block, sunt Dennis. 404 00:46:13,500 --> 00:46:16,600 Peter tocmai s-a înfuriat. Nu știu de ce. 405 00:46:17,500 --> 00:46:18,700 Asta înseamnă ceva? 406 00:46:19,000 --> 00:46:21,300 Mi-ai spus să te sun dacă văd ceva neobișnuit. 407 00:46:21,600 --> 00:46:26,100 Încă nu știu, dar mulțumesc, Dennis. Sună-mă dacă vezi ceva ciudat. 408 00:46:26,900 --> 00:46:28,600 Mai ciudat. 409 00:46:28,900 --> 00:46:33,000 Crezi că ar trebui să avem nume de cod? 410 00:46:34,800 --> 00:46:36,000 Terminat. 411 00:46:37,700 --> 00:46:39,800 Bun, arată-mi cum s-a întâmplat asta. 412 00:46:42,000 --> 00:46:44,100 - Nu cred că pot. - Cum adică? 413 00:46:45,100 --> 00:46:49,700 Adică pot încerca de o sută de ori, dar nu pot reconstitui asta. 414 00:46:51,900 --> 00:46:53,700 E o chestie ciudată rău. 415 00:47:10,800 --> 00:47:12,400 De fapt, a fost chiar bine. 416 00:47:12,800 --> 00:47:14,400 Încă n-am terminat, grăsunule. 417 00:47:15,100 --> 00:47:16,700 Da, grozav. 418 00:47:22,100 --> 00:47:24,500 Stai puțin... Alea sunt măcar sterilizate? 419 00:47:25,000 --> 00:47:28,400 Nu vreau nicio boală, dacă n-am muncit pentru ea. 420 00:47:36,100 --> 00:47:39,200 Stai puțin. Ai înțeles. 421 00:47:39,500 --> 00:47:41,500 Vorbești englezește. 422 00:47:47,800 --> 00:47:51,200 Sigur că înțeleg. Crezi că sunt proastă? Mă prefac doar că nu te înțeleg. 423 00:47:52,600 --> 00:47:55,165 Știi ce? Hai să facem asta. 424 00:47:55,200 --> 00:47:57,400 Doar nu o-ngăduie degeaba două miliarde de oameni. 425 00:47:57,900 --> 00:48:01,500 Am spus "Wong". Ai priceput? Ai priceput, doar ești chinezoaică. 426 00:48:06,300 --> 00:48:08,800 Gata, a intrat! Sigur a intrat! 427 00:48:10,200 --> 00:48:11,600 Câte ace o să bagi în mine? 428 00:48:25,100 --> 00:48:28,100 Poți să mi-l dai tu? Mersi. 429 00:48:28,700 --> 00:48:30,500 Fără telefoane în timpul tratamentului. 430 00:48:34,400 --> 00:48:36,000 Nu e foarte frumos din partea ta. 431 00:48:36,800 --> 00:48:40,000 Acul acesta te va ajuta să-ți crească păr pe cap. 432 00:48:46,500 --> 00:48:49,100 Acum dormi 30 de minute și te vei simți foarte bine. 433 00:48:49,600 --> 00:48:53,100 Îmi bagi degetele în ochi. Cucoană, e chiar enervant. 434 00:48:53,400 --> 00:48:56,400 Repet, doamnă chinezoaică, habar n-am ce spui. 435 00:48:56,600 --> 00:48:57,900 N-am nici cea mai mică idee. 436 00:48:58,200 --> 00:49:01,400 30 de minute. Dormi. 437 00:49:12,300 --> 00:49:13,400 Dormi. 438 00:49:44,100 --> 00:49:45,200 Foc! 439 00:49:46,600 --> 00:49:47,700 Mă auziți? 440 00:49:53,000 --> 00:49:54,800 A luat foc aici! 441 00:49:55,800 --> 00:49:57,200 A luat foc! 442 00:51:02,100 --> 00:51:03,000 Rahat! 443 00:51:23,900 --> 00:51:27,000 - Ar trebui să vii cu mine. - În Paris? 444 00:51:27,400 --> 00:51:30,800 Da, ai spus-o chiar tu. Va trebui s-o iei de la capăt. 445 00:51:32,900 --> 00:51:34,500 Ia-o de la capăt alături de mine. 446 00:51:36,800 --> 00:51:41,700 - Câte pahare ai băut? - Nu. Molly, vorbesc serios. 447 00:51:41,900 --> 00:51:45,300 Ai avut dreptate. Dacă nu accept slujba, o să regret. 448 00:51:47,400 --> 00:51:49,400 Dar nu sunt dispus să te pierd. 449 00:51:49,700 --> 00:51:51,900 De ce trebuie să aleg una din două? 450 00:51:52,700 --> 00:51:54,500 Sunt mai bun când ești lângă mine. 451 00:51:57,000 --> 00:51:58,700 Nu o să vă vină să credeți asta. 452 00:52:12,700 --> 00:52:16,000 - Cică a fost un accident ciudat. - Ridicați mâna dacă credeți asta. 453 00:52:16,500 --> 00:52:19,400 Cine moare în timpul unui masaj? 454 00:52:20,000 --> 00:52:23,500 Mai întâi, Candice, acum, Isaac. Nu poate fi o coincidență. 455 00:52:24,200 --> 00:52:25,200 Nu este. 456 00:52:26,500 --> 00:52:27,500 Unde te duci? 457 00:52:28,800 --> 00:52:32,600 E tipul acela ciudat. De ce ne urmărești? 458 00:52:34,500 --> 00:52:35,800 Cine ești? 459 00:52:37,100 --> 00:52:40,400 Ai fost la cimitir, apoi la sala de gimnastică, iar acum, aici. 460 00:52:41,800 --> 00:52:43,300 Ce faci? 461 00:52:43,700 --> 00:52:45,100 Îmi fac treaba. 462 00:52:46,900 --> 00:52:49,300 MEDIC LEGIST 463 00:52:54,500 --> 00:52:56,100 Ce se întâmplă cu noi? 464 00:53:00,200 --> 00:53:02,400 Ce vă face să credeți că eu aș ști ceva? 465 00:53:02,800 --> 00:53:05,500 Ne-ai avertizat la slujba memorială. 466 00:53:05,700 --> 00:53:07,600 Ai spus că morții nu-i place să fie înșelată. 467 00:53:07,800 --> 00:53:12,100 - Fiindcă am mai văzut asta, înainte. - Ce-ai mai văzut? 468 00:53:12,300 --> 00:53:15,200 Câțiva norocoși au supraviețuit unui dezastru. 469 00:53:15,400 --> 00:53:20,800 Apoi, moartea i-a răpit pe toți, unul câte unul. 470 00:53:21,200 --> 00:53:26,100 Ați schimbat lucrurile pe acel pod. O cută în realitate. 471 00:53:26,400 --> 00:53:29,400 Iar acea cută sunteți voi. 472 00:53:29,800 --> 00:53:32,300 Ce vrei să spui? Suntem condamnați să murim? 473 00:53:32,700 --> 00:53:37,900 Asta spui? Abia ne-am revenit. Ce destin de rahat mai e și ăsta? 474 00:53:38,100 --> 00:53:39,900 Vrei să spui că nu putem împiedica asta? 475 00:53:40,200 --> 00:53:45,600 Trebuia să muriți pe acel pod. Nu ar trebui să fiți aici. 476 00:53:46,000 --> 00:53:50,900 Ați păcălit moartea, iar aceasta a luat pe altcineva. 477 00:53:51,100 --> 00:53:54,100 Iar voi le-ați luat locul acelora pe tărâmul celor vii. 478 00:53:54,400 --> 00:53:57,800 Toate zilele și toți anii care le mai rămăseseră. 479 00:53:58,100 --> 00:54:01,300 Iar ei v-au luat vouă locul, în moarte. 480 00:54:01,900 --> 00:54:03,700 Și talgerele s-au echilibrat. 481 00:54:04,000 --> 00:54:07,000 Stai puțin. Am ucis pe cineva și am primit viețile lor? 482 00:54:07,400 --> 00:54:08,700 Asta vrei să-mi spui? 483 00:54:09,000 --> 00:54:10,800 Nu eu fac regulile. 484 00:54:11,300 --> 00:54:16,900 Eu doar fac curat după ce se termină "jocul". 485 00:54:28,400 --> 00:54:32,100 Poate că de asta au murit Candice și Isaac. 486 00:54:32,600 --> 00:54:36,100 Nu ar fi trebuit să supraviețuiască, iar acum vine și după noi toți. 487 00:54:36,400 --> 00:54:39,500 Nu. Nu după toți. 488 00:54:40,600 --> 00:54:42,400 Molly a scăpat. Ea nu a murit. 489 00:54:42,700 --> 00:54:43,700 Ce? 490 00:54:45,100 --> 00:54:48,900 Când am avut acea viziune, premoniție sau orice a fost, 491 00:54:50,700 --> 00:54:53,700 am reușit să te salvez, înainte să se prăbușească podul. 492 00:54:54,200 --> 00:54:56,600 - Tu ai supraviețuit. - Ai salvat-o? 493 00:54:57,700 --> 00:55:01,800 De ce? Ai hotărât că ea merită mai mult să trăiască decât ceilalți? 494 00:55:02,100 --> 00:55:04,900 Nu asta spune. Nu merit mai mult decât alții să trăiesc. 495 00:55:05,100 --> 00:55:06,500 Se pare că meriți mai mult decât Candice. 496 00:55:06,900 --> 00:55:09,900 - Peter, așteaptă! - Băieți... ce naiba! 497 00:55:10,600 --> 00:55:12,300 Voi chiar credeți asta? 498 00:55:12,600 --> 00:55:14,800 Să ucizi oameni pentru a supraviețui? Lista morții? 499 00:55:16,900 --> 00:55:20,300 Nu știu eu ce se petrece, dar nu e ceea ce a spus tipul ăla. 500 00:55:21,100 --> 00:55:23,600 Da? Și atunci, ce e? 501 00:55:28,300 --> 00:55:29,400 Rahat! 502 00:55:29,900 --> 00:55:32,700 Trebuie să-i spunem Oliviei. Să mergem. 503 00:55:37,200 --> 00:55:38,600 Am sunat aseară. 504 00:55:38,900 --> 00:55:41,800 Văd că a trecut ceva timp de la prima ta consultație. 505 00:55:42,200 --> 00:55:44,300 Ce te-a făcut să te încumeți azi? 506 00:55:46,800 --> 00:55:52,200 S-au întâmplat multe în viața mea și nu vreau să mai pierd nimic. 507 00:55:52,700 --> 00:55:56,100 - Nimic important. - Din același motiv am făcut-o și eu. 508 00:55:56,300 --> 00:55:59,100 - Vino în spate și hai să începem. - Bine. 509 00:56:06,700 --> 00:56:10,200 Da, ăsta e primul pas. Nu o să mai ai nevoie de ei. 510 00:56:13,100 --> 00:56:15,200 Am ajuns. Intră. 511 00:56:27,100 --> 00:56:32,300 - Ce-i cu astea? - Sunt pentru pacienții mai tineri. 512 00:56:34,700 --> 00:56:37,500 Uneori, chiar și pentru cei mai mari. Vino. 513 00:56:47,900 --> 00:56:50,500 - Ce-a fost asta? - Liniștește-te. 514 00:56:51,100 --> 00:56:53,400 Pare mult mai rău decât este de fapt. 515 00:56:54,100 --> 00:56:57,600 O să-ți poziționez încet capul. 516 00:57:00,100 --> 00:57:04,300 Vreau ca tu să-mi spui când e suficient de strâns. 517 00:57:05,000 --> 00:57:08,900 - Nu-mi pot clinti capul. - Perfect. Exact ce ne dorim. 518 00:57:11,200 --> 00:57:14,800 Gata. Și acum vine partea distractivă. 519 00:57:16,000 --> 00:57:21,200 O să-ți pun o picătură și vei simți o amorțeală ușoară în ochi. 520 00:57:21,600 --> 00:57:23,000 Ceea ce e un lucru bun. 521 00:57:39,400 --> 00:57:40,600 Respiră adânc. 522 00:57:45,300 --> 00:57:46,400 Liniștește-te. 523 00:57:53,500 --> 00:57:54,700 Foarte bine. 524 00:58:01,100 --> 00:58:02,400 Bravo, fetițo. 525 00:58:11,600 --> 00:58:15,300 Gata. Nu e foarte rău, nu? 526 00:58:28,200 --> 00:58:29,200 Arată bine. 527 00:58:38,000 --> 00:58:40,300 - Ce s-a auzit? - Liniștește-te, Olivia. 528 00:58:40,600 --> 00:58:43,200 O să introduc câteva date în aparat. 529 00:58:46,900 --> 00:58:48,300 Tudy! 530 00:58:51,300 --> 00:58:53,800 Asistenta mea mi-a dat un dosar incomplet. 531 00:58:54,000 --> 00:58:55,000 Mă întorc imediat. 532 00:58:57,700 --> 00:58:59,100 Stai! Pleci? 533 00:59:30,300 --> 00:59:32,400 E normal ce se întâmplă? 534 01:00:13,800 --> 01:00:15,000 Ajutor! 535 01:00:26,700 --> 01:00:29,500 - Unde e Olivia Castle? - Credem că e în pericol. 536 01:00:29,800 --> 01:00:32,700 E teafără. Facem tot timpul operația asta. 537 01:00:43,000 --> 01:00:44,800 Ajutați-mă! 538 01:01:09,900 --> 01:01:14,300 Sam... Te rog, stai cu mine în seara asta. 539 01:01:15,900 --> 01:01:17,100 Desigur. 540 01:01:22,900 --> 01:01:25,100 Cinci sisteme diferite s-au defectat 541 01:01:25,300 --> 01:01:27,500 pentru ca acel laser să atace atât de spectaculos. 542 01:01:27,800 --> 01:01:30,500 - Cinci. - Ce vrei de la noi? 543 01:01:31,000 --> 01:01:33,100 Vreau să-mi spuneți ce credeți că se petrece. 544 01:01:33,400 --> 01:01:39,100 Două morți? Asta e o coincidență. Trei? Ăsta e un tipar. 545 01:01:54,300 --> 01:01:56,700 Știu că nu voi doi ați făcut asta. 546 01:02:00,400 --> 01:02:02,800 Dar cred că știți ceva. 547 01:02:05,600 --> 01:02:06,800 Ce e? 548 01:02:08,900 --> 01:02:14,100 - Nu știm nimic. - Dați-vă cu părerea. 549 01:02:20,000 --> 01:02:23,600 Credem că nu trebuia să supraviețuim pe acel pod. 550 01:02:25,100 --> 01:02:26,200 Ce? 551 01:02:26,600 --> 01:02:29,900 Iar acum ceva încearcă să îndrepte lucrurile. 552 01:02:32,200 --> 01:02:33,600 Ceva? 553 01:02:35,900 --> 01:02:39,100 - Asta e tot ce aveți? - Deocamdată, da. 554 01:02:39,700 --> 01:02:44,400 Dacă tu găsești altă explicație, anunță-ne și pe noi. 555 01:02:47,300 --> 01:02:48,500 Mulțumesc. 556 01:03:09,500 --> 01:03:10,600 Când te-ai trezit? 557 01:03:13,500 --> 01:03:16,800 Nu știu. N-am putut să dorm. Mă tot gândeam la pod. 558 01:03:21,600 --> 01:03:27,800 - Sam, nu poți să-ți faci asta. - Nu știu. Mă gândeam la premoniție. 559 01:03:29,400 --> 01:03:31,100 Am coborât toți din autobuz, 560 01:03:31,500 --> 01:03:33,800 dar strada s-a surpat și Candice a căzut. 561 01:03:34,700 --> 01:03:39,500 Apoi autobuzul s-a răsturnat, iar Isaac... el nu a coborât, 562 01:03:39,800 --> 01:03:40,900 a căzut cu tot cu el. 563 01:03:41,200 --> 01:03:42,400 Ce vrei să spui? 564 01:03:42,700 --> 01:03:45,400 Se întâmplă atât de multe. 565 01:03:46,700 --> 01:03:49,300 Știu că pe tine te-am ajutat să traversezi. 566 01:03:49,900 --> 01:03:55,200 Apoi m-am întors după Olivia. Dar ea nu a reușit. A căzut. 567 01:03:58,100 --> 01:04:05,100 - Deci mai întâi a fost Candice. - Apoi, Isaac. 568 01:04:06,500 --> 01:04:07,500 Apoi, Olivia. 569 01:04:09,000 --> 01:04:10,700 Toți mor în ordine. 570 01:04:11,900 --> 01:04:13,600 Cine moare după Olivia? 571 01:04:22,000 --> 01:04:23,600 DU-TE DRACULUI 572 01:04:49,100 --> 01:04:51,800 Roy, poți să vii puțin până sus? 573 01:04:52,400 --> 01:04:54,700 Roy, te cheamă șeful. Ai încurcat-o. 574 01:05:11,400 --> 01:05:13,600 Ia spune-mi, școlarule, despre ce vrei să vorbim? 575 01:05:13,900 --> 01:05:16,500 - Ce e cu foaia ta de pontaj. - Da, să vorbim despre asta! 576 01:05:16,700 --> 01:05:19,100 Mi-ai tăiat din ore! Adică mi-ai tăiat din salariu! 577 01:05:19,300 --> 01:05:20,500 Tuturor le-am tăiat din ore. 578 01:05:20,800 --> 01:05:23,700 Șefii vor să lucrăm la 50% până se termină cu astea. 579 01:05:23,900 --> 01:05:25,700 Agentul meu de pariuri nu lucrează la 50%! 580 01:05:26,000 --> 01:05:27,900 Nici copilul meu nu lucrează la 50%! 581 01:05:28,200 --> 01:05:28,900 Roy... 582 01:05:29,300 --> 01:05:32,100 Dacă-mi tai 50%, îți spun ce o să fac eu! 583 01:05:32,400 --> 01:05:34,200 - Trebuie să plecăm. - Eu nu plec nicăieri! 584 01:05:34,400 --> 01:05:36,300 Trebuie să plecăm! 585 01:05:36,600 --> 01:05:37,800 Trebuie să plecăm acum! 586 01:05:48,300 --> 01:05:50,200 Roy, ești teafăr? 587 01:05:55,200 --> 01:05:56,200 Dennis... 588 01:05:58,800 --> 01:06:02,000 - Vor să ne închidă. - Închid fabrica? 589 01:06:02,100 --> 01:06:06,700 Nu fabrica. Doar secțiile noastre. Doar Vânzările și Administrația. 590 01:06:06,900 --> 01:06:08,600 Îți vine să crezi? Noi? 591 01:06:08,900 --> 01:06:11,100 De obicei, tipii din fabrică sunt cei concediați. 592 01:06:11,400 --> 01:06:14,700 - Credeam că noi suntem în siguranță. - Dennis, avem probleme mai mari. 593 01:06:15,800 --> 01:06:18,000 Olivia și Isaac au murit. 594 01:06:18,700 --> 01:06:22,800 - Cine e Isaac? - Isaac Palmer, tehnicianul. 595 01:06:24,100 --> 01:06:27,900 - Nu era deja mort? - Nu, Dennis. Ascultă... 596 01:06:28,300 --> 01:06:32,000 Asta vom păți și noi, dacă nu facem ceva. 597 01:06:33,100 --> 01:06:36,800 Înțeleg. Se numește vina supraviețuitorului. 598 01:06:37,700 --> 01:06:42,800 - Nu. Vina nu te ucide. - E clar că nu-i cunoști pe socrii mei. 599 01:06:43,300 --> 01:06:46,800 Eu nu glumesc, Dennis! Oricine ar putea fi următorul. 600 01:06:47,100 --> 01:06:51,200 Ai putea fi tu! Înțelegi? Nimeni nu e în siguranță. 601 01:06:51,500 --> 01:06:53,100 Ce tot spui acolo? 602 01:06:55,200 --> 01:06:57,500 Nu trebuia să supraviețuim când s-a prăbușit podul. 603 01:06:57,800 --> 01:07:01,200 Așa că acum ucizi sau ești ucis. 604 01:07:01,500 --> 01:07:03,100 Ai priceput, Dennis? 605 01:07:04,800 --> 01:07:08,600 Nu contează. Te-am avertizat. Fă ce vrei tu. 606 01:07:12,600 --> 01:07:13,800 Așa o să fac. 607 01:07:19,400 --> 01:07:21,100 Agent Block, sunt Dennis. 608 01:07:21,800 --> 01:07:25,800 Pete a intrat la mine și a început să țipe. 609 01:07:26,000 --> 01:07:27,900 Striga că ucizi sau ești ucis. 610 01:07:28,800 --> 01:07:31,000 Da, cu siguranță suna ca o amenințare. 611 01:07:48,900 --> 01:07:50,700 - Ce s-a întâmplat? - Nu știu. 612 01:07:51,000 --> 01:07:53,100 S-a petrecut atât de repede. 613 01:07:53,200 --> 01:07:56,000 - Nathan, ești teafăr? - Da. 614 01:07:56,200 --> 01:07:59,200 - Când am auzit, am crezut că... - Nu. N-am pățit nimic. 615 01:08:00,800 --> 01:08:05,800 - Tu l-ai ucis? - Ce? Nu. Eu doar... 616 01:08:06,400 --> 01:08:09,400 A fost doar sincronizarea. Era pe locul acela și... 617 01:08:09,600 --> 01:08:13,100 Ba nu... Ai văzut ce urmează și i-ai luat viața. 618 01:08:13,300 --> 01:08:15,900 - L-ai pus în fața ta. - Eu n-am făcut nimic. 619 01:08:16,200 --> 01:08:17,700 Spune-ne adevărul. Ai făcut-o sau nu? 620 01:08:17,900 --> 01:08:20,800 - Peter, liniștește-te. - Ai făcut-o sau nu? 621 01:08:23,400 --> 01:08:24,700 Ai făcut-o sau nu? 622 01:08:26,400 --> 01:08:31,400 Da, cred că am făcut-o. Eu l-am ucis. 623 01:08:32,300 --> 01:08:35,600 Deci, dacă chiar merge, ați făcut schimb de locuri. 624 01:08:35,800 --> 01:08:39,000 El a primit moartea ta, iar tu ai primit viața lui. 625 01:08:40,200 --> 01:08:41,300 Cum putem fi siguri? 626 01:08:41,600 --> 01:08:43,700 Cred că morțile astea sunt în ordine. 627 01:08:44,800 --> 01:08:47,400 E aceeași ordine în care am murit pe pod. 628 01:08:48,000 --> 01:08:49,400 Și cine urmează? 629 01:08:51,600 --> 01:08:53,900 Cine o să-mi spună primul ce naiba s-a întâmplat? 630 01:08:54,300 --> 01:08:56,700 - Cine e, Sam? - Cine e ce? 631 01:09:01,800 --> 01:09:06,100 - Dennis! Dennis era! - Nu mai spune! 632 01:09:13,000 --> 01:09:17,100 De ce te cerți cu mine? Chiar vrei să te duci la muncă? 633 01:09:17,400 --> 01:09:21,100 Molly, Isaac a murit pe o masă de masaj. 634 01:09:22,000 --> 01:09:24,300 Dacă vine moartea după mine, nu contează unde sunt. 635 01:09:24,335 --> 01:09:25,900 Trebuie să faci ceva. 636 01:09:26,800 --> 01:09:28,100 Să ucid pe cineva, ca să trăiesc eu? 637 01:09:28,400 --> 01:09:32,100 Sigur că nu. O să ne gândim la altceva. 638 01:09:32,400 --> 01:09:36,800 Eu m-am gândit deja. Ceva m-a salvat pe acel pod. 639 01:09:38,000 --> 01:09:39,700 Poate că nu vrea ca eu să mor. 640 01:09:42,100 --> 01:09:43,300 Poate. 641 01:09:43,900 --> 01:09:46,100 Nu ne putem trăi viața cu frică, Moll. 642 01:09:49,100 --> 01:09:53,500 Deci dacă se întâmplă mâine, sau peste 50 de ani, nu contează. 643 01:09:53,800 --> 01:09:58,200 Dacă suntem împreună, voi fi bine. 644 01:10:01,800 --> 01:10:06,200 Vino după ce termin tura, să pregătesc cina pentru tine. 645 01:10:14,800 --> 01:10:16,100 Dă-mi asta. 646 01:10:47,200 --> 01:10:50,600 Te-ai gândit să vii și pe la muncă? Haide! 647 01:10:59,600 --> 01:11:00,500 La o parte. 648 01:11:02,200 --> 01:11:03,100 Ai grijă. 649 01:11:29,500 --> 01:11:33,300 - Putea să iasă urât. - Da. Putea. 650 01:12:23,200 --> 01:12:24,900 Tocmai ți-am cunoscut iubita. 651 01:12:26,400 --> 01:12:28,400 Nu te deranjează dacă-i gătesc ceva? 652 01:12:30,000 --> 01:12:34,100 - Vezi să cureți după aceea. - Așa o să fac. Mulțumesc. 653 01:12:36,200 --> 01:12:39,000 - Domnule... - Da? 654 01:12:39,200 --> 01:12:41,100 Postul de stagiar... 655 01:12:41,400 --> 01:12:45,300 Dacă oferta mai este valabilă, aș vrea s-o accept. 656 01:12:46,900 --> 01:12:48,500 E al tău. 657 01:13:02,900 --> 01:13:08,000 Bine, gata cu suspansul. Iată pentru ce ai așteptat. 658 01:13:11,200 --> 01:13:15,400 - O să mă ajuți cu asta, nu? - Desigur, dacă vrei să... Nu vrei. 659 01:13:16,500 --> 01:13:19,800 - Cum stai cu limba franceză. - Groaznic. 660 01:13:20,800 --> 01:13:23,100 Perfect. Putem fi groaznici împreună. 661 01:13:24,500 --> 01:13:26,900 - De ce? - Am acceptat postul de stagiar. 662 01:13:27,900 --> 01:13:30,800 Ce? Sam, e incredibil. 663 01:13:35,200 --> 01:13:36,800 Sunt atât de mândră de tine. 664 01:13:54,200 --> 01:13:55,200 Peter. 665 01:13:58,800 --> 01:14:05,300 - Ești bine? Pari cam supărat. - Da. Au fost câteva zile grele. 666 01:14:06,300 --> 01:14:09,200 Da, pentru toți. 667 01:14:10,200 --> 01:14:12,100 Pentru unii, mai mult decât pentru alții. 668 01:14:12,900 --> 01:14:16,800 - Pot să intru? - Desigur, intră. 669 01:14:22,400 --> 01:14:25,500 - Ia un loc. - Mersi. 670 01:14:30,500 --> 01:14:34,000 - Bună, Peter. - Bună, Molly. 671 01:14:49,800 --> 01:14:53,900 Vrei să-ți aduc ceva de mâncare? Am făcut niște paste. 672 01:14:54,200 --> 01:15:01,100 Nu-i nevoie, mulțumesc. Îmi pare rău, m-am gândit... 673 01:15:01,400 --> 01:15:04,200 Peter, e bine că ești aici. Nu ar trebui să stai singur acum. 674 01:15:04,500 --> 01:15:11,000 Eu mă mir că mai sunt aici. Că încă sunt viu. 675 01:15:11,900 --> 01:15:16,400 Eu sunt următorul, nu? Eu, apoi, tu, nu-i așa? 676 01:15:18,900 --> 01:15:26,800 Am stat treaz toată noaptea, gândindu-mă dac-o pot face. 677 01:15:27,600 --> 01:15:30,500 - Ce să faci? - Să iau viața altcuiva. 678 01:15:31,400 --> 01:15:36,900 Dacă aș putea să ucid un străin, să facem schimb de vieți. 679 01:15:37,900 --> 01:15:45,000 M-am gândit la asta și m-am convins că pot. 680 01:15:47,900 --> 01:15:53,300 Așa că am ieșit la o plimbare, fără să mă îndrept undeva anume. 681 01:15:53,700 --> 01:15:56,700 Și la fiecare câteva minute, mi se oferea ocazia s-o fac. 682 01:15:57,300 --> 01:15:58,800 Constant. 683 01:16:00,000 --> 01:16:02,900 Să prind pe cineva și să-l târăsc într-o alee. 684 01:16:03,500 --> 01:16:07,400 Sau să înjunghii pe cineva dintr-o mulțime de pe stradă. 685 01:16:10,500 --> 01:16:11,900 Era foarte ușor. 686 01:16:14,500 --> 01:16:16,300 Peter, ce-ai făcut? 687 01:16:24,600 --> 01:16:27,000 - Ai... - Nu, n-am făcut-o. 688 01:16:29,800 --> 01:16:31,200 N-am putut. 689 01:16:31,600 --> 01:16:36,200 Mi-am dat seama că nu pot ucide pe cineva care nu merită să moară. 690 01:16:39,300 --> 01:16:45,900 M-am gândit la Candice, care nu merita să moară. 691 01:16:48,600 --> 01:16:50,900 Nici Olivia nu merita, nici Dennis. 692 01:16:52,100 --> 01:16:53,300 Nici eu nu merit. 693 01:16:55,700 --> 01:16:59,300 - Merit? - Sigur că nu. 694 01:17:04,800 --> 01:17:09,200 Dacă niciunul dintre noi nu merita să moară, 695 01:17:09,600 --> 01:17:15,500 atunci, tu de ce meriți să trăiești, Molly? 696 01:17:17,600 --> 01:17:20,600 Ai spus-o tu însăți. Nu meriți. 697 01:17:26,600 --> 01:17:27,600 Fugi! 698 01:17:29,100 --> 01:17:32,300 Repet. S-au tras focuri. Cer întăriri. Clint 26, Washington. 699 01:17:34,200 --> 01:17:36,300 Ascunde-te! Eu îi distrag atenția. Du-te! 700 01:17:39,600 --> 01:17:41,000 Încă n-am terminat, Sam. 701 01:17:43,500 --> 01:17:48,100 Unde e? 702 01:17:48,400 --> 01:17:50,600 Nu o să te las să-i faci vreun rău, Peter. 703 01:17:51,000 --> 01:17:52,600 Va trebui să mă ucizi pe mine mai întâi. 704 01:17:52,900 --> 01:17:56,800 Asta nu mă ajută cu nimic. Moartea te urmărește și pe tine. 705 01:17:57,200 --> 01:17:59,200 E o nebunie, Peter. Nu face asta! 706 01:18:00,300 --> 01:18:03,300 Gândește-te o clipă. 707 01:18:04,100 --> 01:18:05,500 Nu ești un ucigaș. 708 01:18:06,900 --> 01:18:08,900 Nu vreau să ucid pe nimeni, Sam. 709 01:18:12,000 --> 01:18:13,400 Dar nici nu vreau să mor. 710 01:18:21,000 --> 01:18:22,500 Încă nu ți-a sunat ceasul. 711 01:18:31,500 --> 01:18:33,600 Nu-ți face griji, Molly. 712 01:18:35,700 --> 01:18:37,000 Nu l-am ucis. 713 01:18:39,700 --> 01:18:48,000 Dar nici nu e nevoie să fac asta, Molly, fiindcă moartea o va face în locul meu. 714 01:18:49,200 --> 01:18:51,100 Dar asta nu înseamnă că nu o pot ajuta. 715 01:18:53,600 --> 01:18:54,700 Așa. 716 01:19:36,700 --> 01:19:40,500 - Ești teafără? Ce se întâmplă? - E Peter. Are o armă... 717 01:19:45,300 --> 01:19:46,400 Dumnezeule! 718 01:19:50,200 --> 01:19:52,000 L-ai ucis. 719 01:19:59,300 --> 01:20:00,500 E rândul lui Sam. 720 01:20:06,800 --> 01:20:12,700 Peter, pleacă. Ai viața lui Block. Acum ești în siguranță. 721 01:20:13,700 --> 01:20:17,000 - Te rog! - Îmi pare rău, Molly... 722 01:20:19,600 --> 01:20:22,600 Dar tocmai ai fost martoră la uciderea unui agent federal. 723 01:20:25,000 --> 01:20:29,900 Și nu o să-mi petrec viața câștigată la închisoare. 724 01:20:41,200 --> 01:20:42,900 Molly, fugi după ajutoare! 725 01:21:11,500 --> 01:21:13,000 Ticălosule! 726 01:21:51,900 --> 01:21:55,400 Spune-i lui Candice că o iubesc. 727 01:21:55,700 --> 01:21:56,900 Peter! 728 01:22:22,300 --> 01:22:25,000 A dispărut. L-ai ucis. 729 01:22:26,500 --> 01:22:28,600 Asta înseamnă că eu primesc viața lui Block? 730 01:22:33,100 --> 01:22:36,800 Da. Se pare că da. 731 01:22:43,900 --> 01:22:46,300 PESTE DOUĂ SĂPTĂMÂNI 732 01:22:53,100 --> 01:22:55,100 Pot să stau eu la fereastră? 733 01:22:55,400 --> 01:22:57,400 Îți bați joc de mine? Vrei să stau pe locul din mijloc? 734 01:22:58,300 --> 01:23:00,700 - Sunt de două ori cât tine. - Nu chiar. 735 01:23:01,000 --> 01:23:01,900 Bine. 736 01:23:08,100 --> 01:23:10,500 Veniți! Trebuie să ne dăm jos! 737 01:23:18,000 --> 01:23:21,100 - Despre ce-o fi vorba? - Habar n-am. 738 01:23:21,700 --> 01:23:25,400 Doamnelor și domnilor, vom porni imediat ce... 739 01:23:30,900 --> 01:23:32,000 Pornim. 740 01:23:32,300 --> 01:23:34,200 Luminile din interior au fost stinse pentru decolare. 741 01:24:19,700 --> 01:24:20,800 Ne cerem scuze pentru asta. 742 01:24:23,400 --> 01:24:28,900 Scuzați-mă, pasagerii care au coborât mai devreme din avion... 743 01:24:29,100 --> 01:24:30,700 Despre ce era vorba? 744 01:24:31,000 --> 01:24:33,400 Un puști a avut un atac de panică și a vrut să coboare din avion. 745 01:24:33,700 --> 01:24:35,600 A spus că a avut un fel de viziune. 746 01:24:36,200 --> 01:24:37,400 Nu! 747 01:24:39,900 --> 01:24:40,900 Dumnezeule! 748 01:24:45,900 --> 01:24:46,900 Sam! 749 01:25:15,400 --> 01:25:16,700 Te-am prins! 750 01:25:20,300 --> 01:25:21,900 Molly, ține-te bine! 751 01:25:23,500 --> 01:25:24,700 Nu! 752 01:25:52,300 --> 01:25:54,000 Nu credeam că o să vii, Nathan. 753 01:25:54,200 --> 01:25:56,200 Știu că Roy nu ți-a fost chiar cel mai simpatic coleg. 754 01:25:59,000 --> 01:26:00,800 Încă nu-mi vine să cred că a murit. 755 01:26:01,700 --> 01:26:03,000 Da, nici mie. 756 01:26:04,000 --> 01:26:05,400 Cred că a fost mai bine așa. 757 01:26:06,700 --> 01:26:07,600 Ce vrei să spui? 758 01:26:07,900 --> 01:26:10,900 I-au făcut o autopsie, din motive de asigurare. 759 01:26:11,200 --> 01:26:14,300 Se pare că Roy avea un vas de sânge atât de umflat în creier, 760 01:26:14,500 --> 01:26:15,900 încât era pe cale să pocnească. 761 01:26:16,200 --> 01:26:18,100 Au spus că ar fi murit oricum cât de curând. 762 01:26:20,200 --> 01:26:21,400 Curând? 763 01:26:22,800 --> 01:26:24,300 Viața asta-i o jigodie. 764 01:26:30,500 --> 01:26:34,300 Traducerea: www.RadioFLy.ws 765 01:26:35,500 --> 01:26:40,300 Sincronizare: www.RadioFLy.ws