1
000:45,000 --> 00:00:48,200
DESTINAȚIE FINALĂ 5
2
00:00:48,500 --> 00:00:51,500
Traducerea: www.RadioFLy.ws
3
00:00:52,500 --> 00:00:57,500
Sincronizare:
www.RadioFLy.ws
4
00:03:55,300 --> 00:03:57,000
Bună dimineața, angajați ai Presage.
5
00:03:57,200 --> 00:04:00,600
Sperăm că sunteți pregătiți
pentru vacanța de consolidare a echipei.
6
00:04:00,900 --> 00:04:04,600
Serviți micul dejun și urcați
în autobuzul ce va pleca în curând.
7
00:04:04,800 --> 00:04:07,900
Sam, când te-am rugat să pregătești
micul dejun pentru această recreere,
8
00:04:08,100 --> 00:04:12,400
eu mă refeream la niște gogoși vechi
și la niște cafea, dar asta e uimitor.
9
00:04:12,600 --> 00:04:13,400
Mulțumesc, omule.
10
00:04:13,700 --> 00:04:15,700
Să nu uiți asta când o să vezi
raportul meu de vânzări de luna trecută.
11
00:04:16,300 --> 00:04:18,600
- L-am văzut aseară.
- Rahat!
12
00:04:18,900 --> 00:04:21,100
- Dennis l-a văzut?
- Nu încă.
13
00:04:22,000 --> 00:04:23,400
Trebuie doar să iei o decizie.
14
00:04:23,700 --> 00:04:27,000
Ori ești bucătar,
ori ești agent de vânzări?
15
00:04:27,500 --> 00:04:31,700
Îți spun asta ca prieten, dar ca șef,
sunt gata să te concediez.
16
00:04:32,000 --> 00:04:34,500
Ca prieten al tău,
apreciez sfatul acesta.
17
00:04:39,500 --> 00:04:40,800
Așteaptă puțin. Mă întorc repede.
18
00:04:48,400 --> 00:04:52,800
Molly, biletul tău a fost anulat.
Spune-mi că e o greșeală.
19
00:04:53,100 --> 00:04:55,000
Voiam să-ți spun după acest weekend.
20
00:04:55,400 --> 00:04:59,900
- Ce să-mi spui?
- Nu cred că e o idee prea bună.
21
00:05:00,300 --> 00:05:04,100
Ce, călătoria?
E nunta fratelui meu.
22
00:05:05,300 --> 00:05:08,800
- Ce se întâmplă?
- Ar trebui să vorbim mai târziu...
23
00:05:09,000 --> 00:05:11,400
Și să mă prefac în următoarele
două zile că nu am văzut asta?
24
00:05:11,700 --> 00:05:13,200
Nu, să vorbim acum.
25
00:05:13,400 --> 00:05:15,200
Nu mai merge, Sam.
26
00:05:17,500 --> 00:05:19,400
Relația noastră nu mai merge.
27
00:05:23,100 --> 00:05:25,000
- Bună.
- Bună.
28
00:05:25,300 --> 00:05:28,000
- Ești Candice, nu?
- Da.
29
00:05:30,400 --> 00:05:34,300
Scuze, nu e mare lucru,
dar asta e o vacanță pentru angajați.
30
00:05:34,400 --> 00:05:39,100
Vom lucra în următoarele două zile.
Scuze. Te iubesc.
31
00:05:39,400 --> 00:05:41,300
Însă asta nu schimbă faptul
că încă ești o stagiară.
32
00:05:46,200 --> 00:05:48,800
Dar ar trebui să trecem
peste stingerea de la 00:30.
33
00:05:48,900 --> 00:05:49,800
De ce?
34
00:05:50,100 --> 00:05:53,300
Pentru întărirea relațiilor
de serviciu în pielea goală.
35
00:06:09,800 --> 00:06:16,000
- Olivia, nu-ți uita ăștia.
- Da, de parcă asta încerc.
36
00:06:17,000 --> 00:06:24,100
- Îmi plac. Semeni cu Lisa Loeb.
- Eu prefer să semăn cu Olivia.
37
00:06:25,200 --> 00:06:28,100
- Avem un concert duminică.
- Voi fi acolo.
38
00:06:30,700 --> 00:06:33,300
'Neața, Peter. Arăți bine.
39
00:06:34,500 --> 00:06:37,600
Olivia, te-ai îmbrăcat deja
pentru concert?
40
00:06:37,800 --> 00:06:39,900
Candice, tu ești plătită
pentru stagiatura asta,
41
00:06:40,100 --> 00:06:42,000
sau ți-a mărit tăticul alocația?
42
00:06:42,900 --> 00:06:47,100
Dacă vrei să scapi de grăsimea asta,
ar trebui să mergi pe la sală.
43
00:06:47,300 --> 00:06:50,600
Au niște aparate în spate.
Poți să le folosești.
44
00:06:50,800 --> 00:06:52,400
Scumpo, nu e grăsime.
45
00:06:54,800 --> 00:06:56,200
Se numesc sâni.
46
00:07:00,400 --> 00:07:03,300
- Nu arăți prea bine, posomorâto.
- Mersi.
47
00:07:04,400 --> 00:07:06,700
Ai încercat din pâinea cu gem
făcută de prietenul tău?
48
00:07:06,900 --> 00:07:08,300
Trebuie să-ți spun, e...
49
00:07:08,500 --> 00:07:11,350
Despre asta era vorba.
Am atins un punct sensibil?
50
00:07:11,385 --> 00:07:14,200
- Lasă-mă în pace, Isaac.
- Moll, uită-te la mine.
51
00:07:14,400 --> 00:07:18,200
Dacă simți nevoia să vorbești,
sunt un bun ascultător...
52
00:07:18,300 --> 00:07:21,100
Nu spune nimic.
Ești Cameron de marțea trecută?
53
00:07:21,500 --> 00:07:24,100
Scuze, tu care Cameron ești?
Să stăm împreună în autobuz.
54
00:07:24,400 --> 00:07:26,700
Nu, îmi amintesc de tine.
Ești o fată mai mare, nu?
55
00:07:27,000 --> 00:07:29,500
Știi ce ar trebui să faci?
Ar trebui să-ți ceri scuze.
56
00:07:30,000 --> 00:07:31,965
- De ce?
- Nu contează.
57
00:07:32,000 --> 00:07:34,700
Nu contează niciodată.
"Îmi pare rău că..."
58
00:07:35,400 --> 00:07:36,400
Rahat!
59
00:07:44,600 --> 00:07:48,400
- Scott, care e treaba?
- Mă numesc Sam, domnule.
60
00:07:48,700 --> 00:07:52,800
- Cumva m-ai corectat?
- Nu...
61
00:07:53,800 --> 00:07:55,800
Uită-te la mine.
Cum mă cheamă?
62
00:07:55,900 --> 00:07:57,800
- Dennis.
- Nu te mai uita.
63
00:07:58,000 --> 00:08:00,300
- E totul în regulă, Pete?
- Da, domnule.
64
00:08:00,500 --> 00:08:01,800
Îl mai așteptăm pe Nathan.
65
00:08:02,000 --> 00:08:04,600
Care e singurul lucru
nereciclabil, Pete?
66
00:08:04,800 --> 00:08:06,800
- Risipa de timp.
- Întocmai.
67
00:08:07,000 --> 00:08:09,000
Vreau să plecăm în 19 secunde.
68
00:08:09,400 --> 00:08:12,000
I-am văzut mașina.
Merg să-l caut.
69
00:08:12,100 --> 00:08:14,000
E bine că ai inițiativă, Stan.
70
00:08:14,700 --> 00:08:16,200
Va fi o zi frumoasă.
71
00:08:32,400 --> 00:08:34,200
Eu încerc doar să înțeleg.
72
00:08:34,300 --> 00:08:37,200
În urmă cu trei săptămâni, te-au adus
ca asistent manager cu clienții.
73
00:08:37,300 --> 00:08:40,100
- Iar acum ai o zi liberă?
- Nu e o zi liberă.
74
00:08:40,300 --> 00:08:43,900
- E o re...
- Re... ce? Retardat?
75
00:08:44,300 --> 00:08:46,900
- O recreere.
- E o recreere.
76
00:08:47,200 --> 00:08:49,300
Eu nici măcar nu vreau să mă duc.
Urmez doar ordinele.
77
00:08:49,500 --> 00:08:52,100
- Dacă nu-ți place, poți să...
- Pot să ce?
78
00:08:52,200 --> 00:08:54,700
Nathan, haide!
Toți te așteptăm pe tine.
79
00:08:56,100 --> 00:08:59,800
- Da, bine.
- Stai puțin! Ce voiai să spui?
80
00:09:00,600 --> 00:09:02,900
Sunt mai vechi ca tine aici
cu cel puțin 15 ani.
81
00:09:03,100 --> 00:09:05,300
Tu ce ai? Patru ani într-o clasă
din nordul statului?
82
00:09:05,500 --> 00:09:08,900
- Dacă tu crezi că o să stau...
- Nu e o idee prea bună, Roy.
83
00:09:10,000 --> 00:09:11,400
Poți să pleci.
84
00:09:15,900 --> 00:09:19,200
- De ce i-ai permis asta?
- N-am de ales. E din sindicat.
85
00:09:19,300 --> 00:09:22,500
Dacă-l dau afară,
îmi pun toată fabrica în cap.
86
00:09:22,700 --> 00:09:25,000
Dar o să am eu grijă de el,
indiferent ce o să fie.
87
00:09:25,800 --> 00:09:29,200
Dar tu? De ce nu-ți oferă
postul permanent de la restaurant?
88
00:09:29,600 --> 00:09:32,000
- Au făcut-o deja.
- E grozav!
89
00:09:32,500 --> 00:09:37,100
Nu știu. Vor să mă trimită
la un restaurant din Paris.
90
00:09:37,300 --> 00:09:39,800
Dar cine știe cât va dura?
Șase luni, un an...
91
00:09:40,000 --> 00:09:41,700
Mă gândeam că las prea multe în urmă.
92
00:09:46,700 --> 00:09:48,300
Dar acum nu mai sunt atât de sigur.
93
00:09:48,600 --> 00:09:51,800
Dacă mergi la Paris, fă-mi o favoare.
94
00:09:51,900 --> 00:09:55,000
- Ce anume?
- Ia-l pe Roy cu tine.
95
00:09:55,600 --> 00:09:56,900
Nici nu mă gândesc.
96
00:10:04,900 --> 00:10:07,000
AI GRIJĂ
97
00:10:07,300 --> 00:10:11,500
- Sam, vii?
- Da.
98
00:10:14,400 --> 00:10:17,600
ATENȚIE. DRUM ÎN CONSTRUCȚIE.
99
00:10:20,900 --> 00:10:25,200
În următoarele două zile,
veți fi testați mental și fizic.
100
00:10:34,500 --> 00:10:39,800
- Pentru ce sunt alea?
- Mă ajută să mă relaxez.
101
00:10:40,400 --> 00:10:41,800
Și-mi poartă noroc.
102
00:10:43,000 --> 00:10:45,900
Candice e mai ceva
decât jucătorii de baseball.
103
00:10:46,800 --> 00:10:48,300
E superstițioasă.
104
00:10:50,000 --> 00:10:51,700
Bună, Katrina, ce faci?
105
00:10:52,700 --> 00:10:56,000
Nu, e o recreere stupidă,
cu idioții de la serviciu.
106
00:10:57,700 --> 00:10:59,500
Nu dumneavoastră, dle! Ei.
107
00:11:00,000 --> 00:11:01,900
Stai numai o clipă.
Să merg într-un loc mai retras.
108
00:11:03,200 --> 00:11:05,300
Sunteți tare, domnule.
Tot respectul.
109
00:11:06,200 --> 00:11:09,800
Numai puțin, scumpo.
Să intru în biroul meu.
110
00:12:40,100 --> 00:12:41,100
La naiba!
111
00:13:07,500 --> 00:13:08,500
Casca mea!
112
00:13:11,600 --> 00:13:14,200
- Peter, ai simțit asta?
- Ce?
113
00:13:15,900 --> 00:13:17,200
Ceva e în neregulă.
114
00:13:36,800 --> 00:13:38,000
Molly, vino!
115
00:13:45,000 --> 00:13:47,500
- Candice!
- Peter!
116
00:13:49,400 --> 00:13:50,700
Peter!
117
00:13:58,700 --> 00:13:59,900
Nu!
118
00:14:04,200 --> 00:14:07,200
Peter, să mergem! Molly, vino!
119
00:14:09,000 --> 00:14:10,100
Ce dracu'?!
120
00:14:13,700 --> 00:14:15,700
Nu!
121
00:14:37,500 --> 00:14:38,400
Rahat!
122
00:14:45,200 --> 00:14:46,600
Pe aici! Înconjoară!
123
00:14:57,000 --> 00:14:58,100
Putem să facem asta.
124
00:15:02,000 --> 00:15:04,700
Du-te! Nu privi în jos!
125
00:15:07,500 --> 00:15:08,900
E bine.
126
00:15:23,700 --> 00:15:24,900
Ajutați-mă!
127
00:15:25,800 --> 00:15:26,800
Olivia!
128
00:15:28,300 --> 00:15:29,800
Sunt chiar aici!
129
00:15:34,600 --> 00:15:37,000
- O simți?
- Olivia, vino!
130
00:15:37,200 --> 00:15:40,100
Trebuie să ai încredere.
Ia-te după vocea lui Molly.
131
00:15:40,500 --> 00:15:41,700
Du-te spre Molly.
132
00:15:50,900 --> 00:15:52,000
Haide!
133
00:15:53,600 --> 00:15:54,900
Te rog!
134
00:15:57,300 --> 00:15:58,400
Nu!
135
00:16:14,400 --> 00:16:15,500
Olivia!
136
00:16:18,800 --> 00:16:20,000
Sam, așteaptă-ne și pe noi!
137
00:16:54,000 --> 00:16:55,600
Peter, grăbește-te!
138
00:17:00,400 --> 00:17:01,800
Sari!
139
00:17:23,600 --> 00:17:24,800
Țineți-vă bine!
140
00:17:27,100 --> 00:17:28,400
Haide!
141
00:17:49,500 --> 00:17:50,400
Peter!
142
00:18:13,300 --> 00:18:14,300
La naiba!
143
00:18:32,500 --> 00:18:33,800
Trebuie să coborâm toți!
144
00:18:34,800 --> 00:18:37,100
- Ce spui acolo?
- Podul se va prăbuși.
145
00:18:37,900 --> 00:18:39,500
- Ce?
- O să murim cu toții.
146
00:18:39,800 --> 00:18:40,700
Ce naiba se petrece?
147
00:18:41,000 --> 00:18:43,000
O să murim cu toții,
dacă nu coborâm de pe pod, acum!
148
00:18:44,800 --> 00:18:48,100
Stan, liniștește-te,
sunt niște reparații.
149
00:18:48,900 --> 00:18:51,500
Molly, te rog, vino cu mine!
150
00:18:52,800 --> 00:18:53,800
Deschide ușa!
151
00:18:56,500 --> 00:18:58,100
E o problemă serioasă de răspundere.
152
00:18:58,300 --> 00:18:59,700
Dacă li se întâmplă ceva,
cade vina pe noi.
153
00:18:59,900 --> 00:19:03,700
- Ai priceput? Du-te după ei.
- Da.
154
00:19:06,000 --> 00:19:09,300
- Sam, Molly...
- Peter, te rog, vino cu noi!
155
00:19:10,100 --> 00:19:13,200
- Toată lumea să se calmeze.
- Mă duc să ajut.
156
00:19:14,700 --> 00:19:16,100
Opriți-vă!
157
00:19:17,600 --> 00:19:20,000
Urcați înapoi în autobuz
și discutăm despre asta.
158
00:19:20,700 --> 00:19:23,000
Molly, Sam, încetați!
159
00:19:27,300 --> 00:19:29,200
Se comporta ciudat
când s-a urcat în autobuz?
160
00:19:29,500 --> 00:19:31,165
N-avea nimic.
A luat-o razna brusc.
161
00:19:31,200 --> 00:19:34,000
- Ce se petrece?
- Ce naiba se întâmplă aici?
162
00:20:02,200 --> 00:20:03,100
Vino!
163
00:20:24,900 --> 00:20:26,400
De unde ai știut?
164
00:20:35,200 --> 00:20:38,900
Asta e întrebarea cea importantă.
De unde ai știut?
165
00:20:40,500 --> 00:20:43,400
Ai scris în declarație:
"L-am văzut prăbușindu-se."
166
00:20:43,600 --> 00:20:45,400
"Știam că se va întâmpla."
167
00:20:46,100 --> 00:20:49,300
- Pare ceva premeditat.
- Nu la asta m-am referit.
168
00:20:52,000 --> 00:20:56,800
- Am avut o viziune.
- Bine, o viziune.
169
00:20:57,400 --> 00:21:02,700
Fenomene psihice. Fantome. Bigfoot.
Tu chiar crezi în astea?
170
00:21:03,000 --> 00:21:04,400
Nu știu.
171
00:21:06,400 --> 00:21:10,400
Să-ți spun în ce cred eu.
Există un răspuns pentru orice.
172
00:21:10,600 --> 00:21:13,000
Deci există un răspuns la faptul
că i-ai avertizat pe toți
173
00:21:13,200 --> 00:21:16,600
despre prăbușirea podului,
iar peste câteva minute, s-a petrecut.
174
00:21:16,900 --> 00:21:22,400
V-am spus, am văzut ce o să se întâmple.
Nu știu cum. Pur și simplu am văzut.
175
00:21:24,400 --> 00:21:26,300
Și nimeni altcineva n-a văzut?
176
00:21:26,700 --> 00:21:29,400
După cum v-am spus, a început brusc.
177
00:21:29,500 --> 00:21:32,100
Sam a avut probleme cu autoritățile?
178
00:21:32,400 --> 00:21:34,500
A etalat vreodată
un comportament mai extremist?
179
00:21:36,200 --> 00:21:37,100
Nu.
180
00:21:38,700 --> 00:21:43,200
Stați... Comportament extremist.
Adică terorist?
181
00:21:43,700 --> 00:21:46,900
L-ai văzut vorbind cu cineva
în acea dimineață? La telefon?
182
00:21:47,600 --> 00:21:49,000
Doar cu prietena lui.
183
00:21:49,500 --> 00:21:52,100
De fapt, fosta lui prietenă.
Molly.
184
00:21:52,600 --> 00:21:54,600
Dar au vorbit față-n față.
185
00:21:55,000 --> 00:21:57,500
Molly... Mersi.
186
00:21:58,000 --> 00:22:00,800
Spune-mi despre despărțire.
A fost supărat?
187
00:22:01,000 --> 00:22:03,000
Pe o scală de la 1 la 10.
188
00:22:04,300 --> 00:22:05,800
E ceva personal.
189
00:22:07,200 --> 00:22:10,400
Probabil s-a înfuriat
că l-ai părăsit așa.
190
00:22:11,000 --> 00:22:13,000
Ce legătură are cu asta?
191
00:22:13,400 --> 00:22:15,800
Eu încerc doar să obțin
toate informațiile,
192
00:22:16,000 --> 00:22:19,300
înainte să le pun cap la cap.
193
00:22:19,700 --> 00:22:23,100
Am avut o presimțire
că se va întâmpla ceva rău.
194
00:22:23,700 --> 00:22:24,800
Asta e tot.
195
00:22:27,100 --> 00:22:28,200
Scuză-mă.
196
00:22:32,300 --> 00:22:35,700
- Avem rezultatele analizei.
- Și?
197
00:22:36,000 --> 00:22:39,300
Curenții de aer au amplificat
fisura făcută de muncitor.
198
00:22:39,500 --> 00:22:42,900
- Curenți de aer?
- Da. Îi lăsăm pe toți să plece.
199
00:22:44,700 --> 00:22:46,000
Poți să pleci.
200
00:22:52,100 --> 00:22:56,900
Am sentimentul că o să ne reîntâlnim.
Poți să-i spui presimțire.
201
00:23:04,100 --> 00:23:09,300
Autoritățile spun că prăbușirea
podului a fost un accident bizar.
202
00:23:09,500 --> 00:23:14,000
Proiectul de refacere a autostrăzii
a slăbit structura podului.
203
00:23:14,300 --> 00:23:17,900
Printre supraviețuitori se numără
opt angajați ai Presage Paper,
204
00:23:18,200 --> 00:23:20,500
care mergeau într-o călătorie
organizată de firmă.
205
00:23:20,800 --> 00:23:23,900
Ceilalți 17 angajați au fost uciși
în timpul prăbușirii.
206
00:23:24,200 --> 00:23:28,400
Deși au fost numiți "Cei 8 norocoși",
angajații supraviețuitori
207
00:23:28,600 --> 00:23:31,400
au în față un viitor nesigur.
208
00:23:51,300 --> 00:23:53,200
- Bună.
- Bună.
209
00:23:56,300 --> 00:23:58,900
Știe cineva când o să înceapă slujba?
210
00:23:59,800 --> 00:24:02,100
Probabil când ajunge și Dennis.
211
00:24:05,000 --> 00:24:06,500
Agentul ăla îți mai dă
bătaie de cap?
212
00:24:07,100 --> 00:24:10,600
Nu. Ați văzut știrile.
Au fost cauze naturale.
213
00:24:12,000 --> 00:24:13,800
Mai degrabă, supranaturale.
214
00:24:15,200 --> 00:24:17,900
Tu cum te simți?
Am încercat să te sun.
215
00:24:18,200 --> 00:24:22,200
Da, am văzut.
Doar că am fost obosit.
216
00:24:23,300 --> 00:24:24,600
Deci?
217
00:24:26,100 --> 00:24:27,800
Cum i-ai explicat asta?
218
00:24:30,800 --> 00:24:34,365
Nu i-am explicat. N-am putut.
219
00:24:34,400 --> 00:24:38,700
- Sam, trebuie să fie un motiv.
- Exact asta spunea și agentul.
220
00:24:42,800 --> 00:24:46,400
Orice răspuns ați căuta,
nu e la mine.
221
00:24:46,800 --> 00:24:48,900
Sam are dreptate.
Nu contează cum s-a întâmplat.
222
00:24:49,100 --> 00:24:52,000
Ar trebui să lăsăm totul în urmă
și să ne bucurăm că suntem vii.
223
00:24:55,500 --> 00:24:57,600
E mai bine decât ar fi putut
să fie, nu?
224
00:24:58,100 --> 00:25:03,700
Privesc chipurile celor de aici
și văd rude, prieteni.
225
00:25:04,600 --> 00:25:09,200
Dar cei care ne-au părăsit pe pod
în acea zi au fost mai mult de atât.
226
00:25:09,700 --> 00:25:18,500
Oameni precum Jennifer Alcott,
Chris Boylan și David Buckler.
227
00:25:19,500 --> 00:25:23,500
Poate că ați lucrat lângă ei,
poate ați lucrat pentru ei,
228
00:25:23,600 --> 00:25:25,400
dar toți am lucrat cu ei.
229
00:25:27,600 --> 00:25:30,700
Cine poate uita
zâmbetul lui Trevor Winn?
230
00:25:33,100 --> 00:25:37,000
- Sau pe Isaac Palmer.
- A spus numele meu?
231
00:25:38,600 --> 00:25:40,400
- Nu e amuzant.
- Știu, îmi pare rău.
232
00:25:40,600 --> 00:25:42,800
Sunt marcată de tragedie.
233
00:25:45,800 --> 00:25:47,400
Văd oameni morți.
234
00:25:48,700 --> 00:25:49,800
Oameni buni...
235
00:25:59,500 --> 00:26:04,900
Morții nu-i place să fie înșelată.
236
00:26:05,300 --> 00:26:08,200
- Poftim?
- Ce-nseamnă asta?
237
00:26:12,800 --> 00:26:15,700
Să aveți toți mare grijă.
238
00:26:16,300 --> 00:26:18,100
Bine, mersi pentru sfat.
239
00:26:19,400 --> 00:26:20,600
Ciudatule.
240
00:26:43,500 --> 00:26:45,900
Ce se aude de friptură, Sam?
Te așteptăm pe tine.
241
00:27:16,000 --> 00:27:19,300
- Care a fost motivul?
- A spus că e fadă. Nu are aromă.
242
00:27:20,700 --> 00:27:23,600
- A cerut altceva?
- Da, nota de plată.
243
00:27:26,900 --> 00:27:28,100
Stai să gust și eu.
244
00:27:34,300 --> 00:27:37,000
Clientul e un nemernic.
E foarte bună la gust.
245
00:27:50,200 --> 00:27:51,300
Așteaptă!
246
00:28:04,700 --> 00:28:07,700
- Pot să intru?
- Desigur.
247
00:28:18,100 --> 00:28:19,100
Mersi.
248
00:28:19,600 --> 00:28:24,000
- Credeam că muncești în seara asta.
- Am lucrat în primul schimb.
249
00:28:26,000 --> 00:28:27,900
Dar mai am ceva de făcut.
250
00:28:34,300 --> 00:28:37,800
- Pot să...
- Desigur. Du-te.
251
00:29:32,100 --> 00:29:33,200
Mulțumesc.
252
00:29:34,800 --> 00:29:36,000
Ascultă...
253
00:29:37,700 --> 00:29:40,200
Când podul a început
să se prăbușească...
254
00:29:43,400 --> 00:29:46,100
... singurul lucru la care
m-am gândit ai fost tu.
255
00:29:47,300 --> 00:29:49,400
Să te salvez pe tine.
256
00:29:49,900 --> 00:29:53,200
Tu ești singurul lucru
la care țin, Molly.
257
00:29:56,300 --> 00:29:58,900
Orice te-ar deranja...
Pot să-l repar.
258
00:29:59,100 --> 00:30:01,300
Tu nu ai făcut nimic greșit.
259
00:30:02,500 --> 00:30:07,100
- Atunci, ce e?
- Paris.
260
00:30:07,400 --> 00:30:11,500
Am discutat despre asta.
Nu o să încep o viață în altă parte.
261
00:30:11,900 --> 00:30:14,100
Nu o să te părăsesc
pentru acea slujbă.
262
00:30:14,400 --> 00:30:16,600
Dar este visul tău.
263
00:30:19,200 --> 00:30:23,500
Viața e prea scurtă, Sam.
Trebuie să urmezi ceea ce iubești.
264
00:30:24,900 --> 00:30:26,300
Asta și fac.
265
00:30:30,800 --> 00:30:32,300
Ar trebui să accepți slujba.
266
00:30:34,300 --> 00:30:36,600
Du-te la Paris.
267
00:30:53,400 --> 00:30:56,300
Bună. Ce s-a întâmplat?
268
00:30:57,100 --> 00:30:59,700
Nu știu. Nu sunt pregătită.
Nu mă simt pregătită.
269
00:31:00,700 --> 00:31:04,100
Mi-e greu să mă concentrez
după tot ce s-a întâmplat.
270
00:31:05,000 --> 00:31:06,600
Ești sigură?
271
00:31:08,300 --> 00:31:11,000
Dar e ultimul antrenament
înainte de campionat.
272
00:31:11,800 --> 00:31:14,000
E ultimul tău antrenament
înainte de alegerea unei facultăți.
273
00:31:14,200 --> 00:31:15,300
Știu, dar...
274
00:31:17,500 --> 00:31:19,200
Cred că o să te descurci.
275
00:31:21,000 --> 00:31:22,600
- Serios?
- Da.
276
00:31:23,600 --> 00:31:25,400
Îți place să faci asta.
277
00:31:28,400 --> 00:31:31,500
Ai dreptate.
În plus, antrenoarea m-ar ucide.
278
00:31:36,400 --> 00:31:37,400
Mersi.
279
00:31:41,900 --> 00:31:42,600
Pa.
280
00:31:44,700 --> 00:31:46,200
O să te descurci.
281
00:32:13,100 --> 00:32:14,400
E de-a dreptul absurd.
282
00:32:14,700 --> 00:32:16,600
Trebuie să facă puțină răcoare
sau o să leșinăm aici.
283
00:32:17,200 --> 00:32:18,600
Se lucrează la asta.
284
00:32:19,200 --> 00:32:21,100
Ar trebui să fi fost gata până acum.
285
00:32:44,400 --> 00:32:46,200
Hai, Candice, e rândul tău.
286
00:32:56,900 --> 00:32:59,200
Hai, Candice! E floare la ureche!
287
00:33:24,900 --> 00:33:27,100
Candice, acum!
288
00:34:31,400 --> 00:34:35,800
E bine. Jeanine, tu urmezi!
Haideți, fetelor!
289
00:34:42,200 --> 00:34:45,100
Asta e! De fiecare dată, Candice.
290
00:34:50,300 --> 00:34:51,700
- Poftim.
- Mersi.
291
00:34:52,700 --> 00:34:54,200
Bravo, Candice.
292
00:34:58,900 --> 00:35:01,000
Bun. Treci la paralelele inegale.
293
00:35:05,500 --> 00:35:06,900
O să fie bine acum, Candice.
294
00:35:08,400 --> 00:35:09,700
Fii agresivă.
295
00:35:11,100 --> 00:35:14,100
Asta e, Candice, relaxează-ți corpul.
296
00:35:15,200 --> 00:35:16,500
Bun, salt înainte.
297
00:35:18,800 --> 00:35:20,000
Concentrează-te.
298
00:35:28,900 --> 00:35:30,000
E bine, Candice.
299
00:36:12,800 --> 00:36:14,500
Candice!
300
00:36:15,700 --> 00:36:16,900
- Dumnezeule!
- Nu o atinge!
301
00:36:17,200 --> 00:36:20,100
Sunați la Urgențe! Candice?
302
00:36:41,300 --> 00:36:42,800
Peter...
303
00:36:57,300 --> 00:36:59,300
Am venit imediat ce am auzit.
304
00:37:02,900 --> 00:37:04,600
Se descurca grozav.
305
00:37:07,100 --> 00:37:10,200
Aproape că terminase exercițiul,
apoi...
306
00:37:17,600 --> 00:37:19,900
De ce s-a întâmplat?
307
00:37:22,300 --> 00:37:24,500
Nu are nicio logică.
308
00:37:25,000 --> 00:37:26,700
Nu știu.
309
00:37:29,900 --> 00:37:32,500
Îmi pare atât de rău, Peter.
310
00:37:46,300 --> 00:37:47,900
Hai să mergem, Sam.
311
00:38:04,300 --> 00:38:11,000
- Cum te simți?
- E ciudat... aici.
312
00:38:13,700 --> 00:38:15,100
E atâta liniște.
313
00:38:17,300 --> 00:38:19,800
Ben a redirecționat toate apelurile.
314
00:38:22,600 --> 00:38:23,800
E deprimant.
315
00:38:28,600 --> 00:38:30,600
Voi ați fost plătiți?
316
00:38:35,100 --> 00:38:39,400
- El ce caută aici?
- Încearcă să nu se gândească.
317
00:38:39,600 --> 00:38:40,700
Da.
318
00:38:41,900 --> 00:38:43,800
Da, e păcat de Candice.
319
00:38:44,700 --> 00:38:46,900
Dar trebuia să se aștepte la asta.
320
00:38:49,700 --> 00:38:51,000
Ce e?
321
00:38:51,300 --> 00:38:53,100
Ați văzut ce scheme fac
gimnastele alea nebune.
322
00:38:53,300 --> 00:38:55,000
Sunt surprinsă
că nu se întâmplă mai des.
323
00:38:56,500 --> 00:38:58,900
După ce te ocupi de e-mailuri,
va trebui să dezactivezi
324
00:38:59,100 --> 00:39:01,500
toate cardurile de acces
ale angajaților decedați.
325
00:39:01,800 --> 00:39:03,400
Ai instrucțiunile în dosar.
326
00:39:03,700 --> 00:39:06,500
Asta nu e treaba managerului
de la Întreținere?
327
00:39:07,600 --> 00:39:09,500
Managerul de la Întreținere e mort.
328
00:39:11,600 --> 00:39:13,600
Dennis, vrei să trimit
pe cineva să te ajute?
329
00:39:13,800 --> 00:39:15,400
Nu, mă descurc.
330
00:39:23,100 --> 00:39:25,000
Debbie!
331
00:39:29,800 --> 00:39:32,100
Erai atât de obraznică.
332
00:39:54,600 --> 00:39:56,100
Robert, omule...
333
00:40:09,700 --> 00:40:10,900
Rahat!
334
00:40:17,800 --> 00:40:19,300
Nu era nevoie, amice.
335
00:40:31,400 --> 00:40:32,700
Tu ce cauți aici?
336
00:40:33,000 --> 00:40:36,100
Trebuia să plec din fabrică.
Roy mă scoate din sărite.
337
00:40:38,900 --> 00:40:40,000
Cine vrea una?
338
00:40:40,300 --> 00:40:42,800
- De unde le-ai luat?
- Le-am furat din mașina lui Roy.
339
00:40:43,500 --> 00:40:44,600
E bună, nu?
340
00:40:45,500 --> 00:40:46,800
Eu am ceva și mai bun.
341
00:40:48,100 --> 00:40:50,600
- Frumos.
- Pune-mi și mie.
342
00:40:51,700 --> 00:40:53,400
Ești sigur că vrei s-o împarți?
343
00:40:53,800 --> 00:40:57,700
Dacă nu o fac, voi ajunge
să beau singur, ceea ce e trist.
344
00:40:59,000 --> 00:41:01,600
Ziua asta a devenit și mai distractivă.
345
00:41:14,300 --> 00:41:19,900
Dar te-am sunat. Desigur.
Te-am sunat acum, nu?
346
00:41:20,600 --> 00:41:23,500
Fiindcă vreau să te scot
din nou în oraș.
347
00:41:23,700 --> 00:41:29,300
Da. O cină romantică, undeva...
în afara orașului.
348
00:41:29,500 --> 00:41:30,500
Așteaptă puțin.
349
00:41:33,900 --> 00:41:36,100
Știi ce? Trebuie să închid.
350
00:41:36,500 --> 00:41:41,300
Nu, nu, nu... Nu-ți trag țeapă.
Ascultă. Cine e fata mea, Kimber?
351
00:41:42,500 --> 00:41:44,600
Amber, da, asta am spus și eu.
352
00:41:44,900 --> 00:41:46,000
Scuzați-mă.
353
00:41:48,600 --> 00:41:51,000
VĂ RUGĂM SĂ OPRIȚI
TOATE TELEFOANELE MOBILE
354
00:41:51,500 --> 00:41:53,500
Amber, ascultă-mă puțin.
355
00:41:53,700 --> 00:41:56,100
De la tine se aude sunetul ăla
ciudat sau de la mi...
356
00:41:56,700 --> 00:41:57,900
Îmi cer scuze.
357
00:41:58,100 --> 00:42:01,400
Sora mea se cam dă la bârfă câteodată.
358
00:42:04,500 --> 00:42:11,100
Spune-mi despre îndepărtarea stresului
și despre ce-mi va aduce asta.
359
00:42:11,500 --> 00:42:14,300
Aceasta acoperă o ședință
cu două tipuri de fizioterapie.
360
00:42:15,000 --> 00:42:19,900
De exemplu, terapie prin masaj?
Masaj erotic?
361
00:42:21,200 --> 00:42:25,000
Asta e o afacere de familie.
Toți angajații sunt profesioniști.
362
00:42:25,300 --> 00:42:28,800
E grozav. Eu prefer o profesionistă.
De fapt, chiar cer una.
363
00:42:29,100 --> 00:42:33,100
Încerc doar să mă asigur
că această experiență "profesională"
364
00:42:33,400 --> 00:42:38,200
va avea un final... fericit.
365
00:42:41,000 --> 00:42:44,800
- Știu exact ce-ți trebuie.
- Sunt sigur de asta.
366
00:42:45,400 --> 00:42:47,400
- Vino după mine, te rog.
- Cu mare plăcere.
367
00:42:49,100 --> 00:42:54,100
Nu alerga așa.
Da, ai un șasiu superb.
368
00:42:57,800 --> 00:43:00,200
Deliciu chinezesc.
369
00:43:00,500 --> 00:43:04,100
Stai așa. Sunt pereți solizi.
Voiam doar să fiu sigur.
370
00:43:04,400 --> 00:43:06,900
Au tendința să fie cam zgomotoși,
dacă înțelegi ce vreau să spun.
371
00:43:11,700 --> 00:43:14,800
Buddha, las-o mai moale
cu prăjiturile din orez.
372
00:43:19,100 --> 00:43:25,700
Închide ochii, relaxează-te
și va veni cineva să te servească.
373
00:43:27,500 --> 00:43:28,900
Da.
374
00:43:42,100 --> 00:43:45,400
Da. E fantastic.
375
00:43:45,600 --> 00:43:49,100
Ai pornit în direcția
greșită, domniță.
376
00:43:54,200 --> 00:43:56,900
Ce s-a întâmplat
cu versiunea ta mai tânără?
377
00:44:00,700 --> 00:44:04,400
- Îmi pare rău, ai și subtitrare?
- Te pot ajuta și eu.
378
00:44:04,600 --> 00:44:07,200
- Poate că ar trebui să plec.
- Relaxează-te.
379
00:44:07,500 --> 00:44:09,000
Habar n-am ce spui acolo.
380
00:44:12,100 --> 00:44:14,200
Coloana ta e descentrată.
381
00:44:14,800 --> 00:44:16,500
Nu-i nevoie, n-am nimic.
382
00:44:17,900 --> 00:44:20,000
- La naiba, ce puternică ești!
- Lasă-mă să te ajut.
383
00:44:20,035 --> 00:44:23,300
Ce faci?
Ești cam agresivă, nu crezi?
384
00:44:23,500 --> 00:44:24,800
- Inspiră.
- Ce înseamnă asta?
385
00:44:25,000 --> 00:44:26,300
- Nu știu ce înseamnă.
- Expiră.
386
00:44:26,335 --> 00:44:28,000
Nu vreau să fac asta.
387
00:44:34,500 --> 00:44:35,700
Noroc.
388
00:44:45,100 --> 00:44:47,600
Rahat, mi-a venit mașina!
Trebuie să plec.
389
00:44:48,600 --> 00:44:49,900
Rămâne mai mult pentru noi.
390
00:45:00,800 --> 00:45:03,200
- Pa.
- Ne vedem mai târziu.
391
00:45:04,800 --> 00:45:08,000
Am ajuns la fund,
deci pentru ce toastăm?
392
00:45:08,400 --> 00:45:12,600
Pentru găsirea unor noi slujbe.
Nu mai durează mult până se-nchide.
393
00:45:14,100 --> 00:45:15,700
Pentru un nou început.
394
00:45:19,700 --> 00:45:20,700
Peter.
395
00:45:25,200 --> 00:45:26,800
Nu are niciun sens.
396
00:45:27,200 --> 00:45:31,000
A murit în timpul unui exercițiu
pe care l-a făcut aproape zilnic,
397
00:45:31,200 --> 00:45:33,000
în ultimii 15 ani din viața ei.
398
00:45:33,400 --> 00:45:38,000
A spus că nu vrea s-o facă.
A spus că nu e pregătită.
399
00:45:41,300 --> 00:45:43,000
Ar fi trebuit s-o opresc.
400
00:45:44,500 --> 00:45:48,500
- Ar fi trebuit să fac ceva.
- Peter, nu puteai face nimic.
401
00:45:51,300 --> 00:45:52,700
De unde știi tu?
402
00:45:57,800 --> 00:45:59,500
Îmi pare rău.
403
00:46:09,100 --> 00:46:12,100
Agent Block, sunt Dennis.
404
00:46:13,500 --> 00:46:16,600
Peter tocmai s-a înfuriat.
Nu știu de ce.
405
00:46:17,500 --> 00:46:18,700
Asta înseamnă ceva?
406
00:46:19,000 --> 00:46:21,300
Mi-ai spus să te sun
dacă văd ceva neobișnuit.
407
00:46:21,600 --> 00:46:26,100
Încă nu știu, dar mulțumesc, Dennis.
Sună-mă dacă vezi ceva ciudat.
408
00:46:26,900 --> 00:46:28,600
Mai ciudat.
409
00:46:28,900 --> 00:46:33,000
Crezi că ar trebui să avem nume de cod?
410
00:46:34,800 --> 00:46:36,000
Terminat.
411
00:46:37,700 --> 00:46:39,800
Bun, arată-mi cum s-a întâmplat asta.
412
00:46:42,000 --> 00:46:44,100
- Nu cred că pot.
- Cum adică?
413
00:46:45,100 --> 00:46:49,700
Adică pot încerca de o sută de ori,
dar nu pot reconstitui asta.
414
00:46:51,900 --> 00:46:53,700
E o chestie ciudată rău.
415
00:47:10,800 --> 00:47:12,400
De fapt, a fost chiar bine.
416
00:47:12,800 --> 00:47:14,400
Încă n-am terminat, grăsunule.
417
00:47:15,100 --> 00:47:16,700
Da, grozav.
418
00:47:22,100 --> 00:47:24,500
Stai puțin...
Alea sunt măcar sterilizate?
419
00:47:25,000 --> 00:47:28,400
Nu vreau nicio boală,
dacă n-am muncit pentru ea.
420
00:47:36,100 --> 00:47:39,200
Stai puțin. Ai înțeles.
421
00:47:39,500 --> 00:47:41,500
Vorbești englezește.
422
00:47:47,800 --> 00:47:51,200
Sigur că înțeleg. Crezi că sunt proastă?
Mă prefac doar că nu te înțeleg.
423
00:47:52,600 --> 00:47:55,165
Știi ce? Hai să facem asta.
424
00:47:55,200 --> 00:47:57,400
Doar nu o-ngăduie degeaba
două miliarde de oameni.
425
00:47:57,900 --> 00:48:01,500
Am spus "Wong". Ai priceput?
Ai priceput, doar ești chinezoaică.
426
00:48:06,300 --> 00:48:08,800
Gata, a intrat! Sigur a intrat!
427
00:48:10,200 --> 00:48:11,600
Câte ace o să bagi în mine?
428
00:48:25,100 --> 00:48:28,100
Poți să mi-l dai tu? Mersi.
429
00:48:28,700 --> 00:48:30,500
Fără telefoane în timpul tratamentului.
430
00:48:34,400 --> 00:48:36,000
Nu e foarte frumos din partea ta.
431
00:48:36,800 --> 00:48:40,000
Acul acesta te va ajuta
să-ți crească păr pe cap.
432
00:48:46,500 --> 00:48:49,100
Acum dormi 30 de minute
și te vei simți foarte bine.
433
00:48:49,600 --> 00:48:53,100
Îmi bagi degetele în ochi.
Cucoană, e chiar enervant.
434
00:48:53,400 --> 00:48:56,400
Repet, doamnă chinezoaică,
habar n-am ce spui.
435
00:48:56,600 --> 00:48:57,900
N-am nici cea mai mică idee.
436
00:48:58,200 --> 00:49:01,400
30 de minute. Dormi.
437
00:49:12,300 --> 00:49:13,400
Dormi.
438
00:49:44,100 --> 00:49:45,200
Foc!
439
00:49:46,600 --> 00:49:47,700
Mă auziți?
440
00:49:53,000 --> 00:49:54,800
A luat foc aici!
441
00:49:55,800 --> 00:49:57,200
A luat foc!
442
00:51:02,100 --> 00:51:03,000
Rahat!
443
00:51:23,900 --> 00:51:27,000
- Ar trebui să vii cu mine.
- În Paris?
444
00:51:27,400 --> 00:51:30,800
Da, ai spus-o chiar tu.
Va trebui s-o iei de la capăt.
445
00:51:32,900 --> 00:51:34,500
Ia-o de la capăt alături de mine.
446
00:51:36,800 --> 00:51:41,700
- Câte pahare ai băut?
- Nu. Molly, vorbesc serios.
447
00:51:41,900 --> 00:51:45,300
Ai avut dreptate.
Dacă nu accept slujba, o să regret.
448
00:51:47,400 --> 00:51:49,400
Dar nu sunt dispus să te pierd.
449
00:51:49,700 --> 00:51:51,900
De ce trebuie să aleg una din două?
450
00:51:52,700 --> 00:51:54,500
Sunt mai bun când ești lângă mine.
451
00:51:57,000 --> 00:51:58,700
Nu o să vă vină să credeți asta.
452
00:52:12,700 --> 00:52:16,000
- Cică a fost un accident ciudat.
- Ridicați mâna dacă credeți asta.
453
00:52:16,500 --> 00:52:19,400
Cine moare în timpul unui masaj?
454
00:52:20,000 --> 00:52:23,500
Mai întâi, Candice, acum, Isaac.
Nu poate fi o coincidență.
455
00:52:24,200 --> 00:52:25,200
Nu este.
456
00:52:26,500 --> 00:52:27,500
Unde te duci?
457
00:52:28,800 --> 00:52:32,600
E tipul acela ciudat.
De ce ne urmărești?
458
00:52:34,500 --> 00:52:35,800
Cine ești?
459
00:52:37,100 --> 00:52:40,400
Ai fost la cimitir, apoi la sala
de gimnastică, iar acum, aici.
460
00:52:41,800 --> 00:52:43,300
Ce faci?
461
00:52:43,700 --> 00:52:45,100
Îmi fac treaba.
462
00:52:46,900 --> 00:52:49,300
MEDIC LEGIST
463
00:52:54,500 --> 00:52:56,100
Ce se întâmplă cu noi?
464
00:53:00,200 --> 00:53:02,400
Ce vă face să credeți
că eu aș ști ceva?
465
00:53:02,800 --> 00:53:05,500
Ne-ai avertizat la slujba memorială.
466
00:53:05,700 --> 00:53:07,600
Ai spus că morții
nu-i place să fie înșelată.
467
00:53:07,800 --> 00:53:12,100
- Fiindcă am mai văzut asta, înainte.
- Ce-ai mai văzut?
468
00:53:12,300 --> 00:53:15,200
Câțiva norocoși au supraviețuit
unui dezastru.
469
00:53:15,400 --> 00:53:20,800
Apoi, moartea i-a răpit pe toți,
unul câte unul.
470
00:53:21,200 --> 00:53:26,100
Ați schimbat lucrurile pe acel pod.
O cută în realitate.
471
00:53:26,400 --> 00:53:29,400
Iar acea cută sunteți voi.
472
00:53:29,800 --> 00:53:32,300
Ce vrei să spui?
Suntem condamnați să murim?
473
00:53:32,700 --> 00:53:37,900
Asta spui? Abia ne-am revenit.
Ce destin de rahat mai e și ăsta?
474
00:53:38,100 --> 00:53:39,900
Vrei să spui că nu putem
împiedica asta?
475
00:53:40,200 --> 00:53:45,600
Trebuia să muriți pe acel pod.
Nu ar trebui să fiți aici.
476
00:53:46,000 --> 00:53:50,900
Ați păcălit moartea,
iar aceasta a luat pe altcineva.
477
00:53:51,100 --> 00:53:54,100
Iar voi le-ați luat locul acelora
pe tărâmul celor vii.
478
00:53:54,400 --> 00:53:57,800
Toate zilele și toți anii
care le mai rămăseseră.
479
00:53:58,100 --> 00:54:01,300
Iar ei v-au luat vouă locul,
în moarte.
480
00:54:01,900 --> 00:54:03,700
Și talgerele s-au echilibrat.
481
00:54:04,000 --> 00:54:07,000
Stai puțin. Am ucis pe cineva
și am primit viețile lor?
482
00:54:07,400 --> 00:54:08,700
Asta vrei să-mi spui?
483
00:54:09,000 --> 00:54:10,800
Nu eu fac regulile.
484
00:54:11,300 --> 00:54:16,900
Eu doar fac curat
după ce se termină "jocul".
485
00:54:28,400 --> 00:54:32,100
Poate că de asta au murit
Candice și Isaac.
486
00:54:32,600 --> 00:54:36,100
Nu ar fi trebuit să supraviețuiască,
iar acum vine și după noi toți.
487
00:54:36,400 --> 00:54:39,500
Nu. Nu după toți.
488
00:54:40,600 --> 00:54:42,400
Molly a scăpat.
Ea nu a murit.
489
00:54:42,700 --> 00:54:43,700
Ce?
490
00:54:45,100 --> 00:54:48,900
Când am avut acea viziune,
premoniție sau orice a fost,
491
00:54:50,700 --> 00:54:53,700
am reușit să te salvez,
înainte să se prăbușească podul.
492
00:54:54,200 --> 00:54:56,600
- Tu ai supraviețuit.
- Ai salvat-o?
493
00:54:57,700 --> 00:55:01,800
De ce? Ai hotărât că ea merită mai mult
să trăiască decât ceilalți?
494
00:55:02,100 --> 00:55:04,900
Nu asta spune. Nu merit mai mult
decât alții să trăiesc.
495
00:55:05,100 --> 00:55:06,500
Se pare că meriți mai mult
decât Candice.
496
00:55:06,900 --> 00:55:09,900
- Peter, așteaptă!
- Băieți... ce naiba!
497
00:55:10,600 --> 00:55:12,300
Voi chiar credeți asta?
498
00:55:12,600 --> 00:55:14,800
Să ucizi oameni pentru a supraviețui?
Lista morții?
499
00:55:16,900 --> 00:55:20,300
Nu știu eu ce se petrece,
dar nu e ceea ce a spus tipul ăla.
500
00:55:21,100 --> 00:55:23,600
Da? Și atunci, ce e?
501
00:55:28,300 --> 00:55:29,400
Rahat!
502
00:55:29,900 --> 00:55:32,700
Trebuie să-i spunem Oliviei.
Să mergem.
503
00:55:37,200 --> 00:55:38,600
Am sunat aseară.
504
00:55:38,900 --> 00:55:41,800
Văd că a trecut ceva timp
de la prima ta consultație.
505
00:55:42,200 --> 00:55:44,300
Ce te-a făcut să te încumeți azi?
506
00:55:46,800 --> 00:55:52,200
S-au întâmplat multe în viața mea
și nu vreau să mai pierd nimic.
507
00:55:52,700 --> 00:55:56,100
- Nimic important.
- Din același motiv am făcut-o și eu.
508
00:55:56,300 --> 00:55:59,100
- Vino în spate și hai să începem.
- Bine.
509
00:56:06,700 --> 00:56:10,200
Da, ăsta e primul pas.
Nu o să mai ai nevoie de ei.
510
00:56:13,100 --> 00:56:15,200
Am ajuns. Intră.
511
00:56:27,100 --> 00:56:32,300
- Ce-i cu astea?
- Sunt pentru pacienții mai tineri.
512
00:56:34,700 --> 00:56:37,500
Uneori, chiar și pentru cei mai mari.
Vino.
513
00:56:47,900 --> 00:56:50,500
- Ce-a fost asta?
- Liniștește-te.
514
00:56:51,100 --> 00:56:53,400
Pare mult mai rău decât este de fapt.
515
00:56:54,100 --> 00:56:57,600
O să-ți poziționez încet capul.
516
00:57:00,100 --> 00:57:04,300
Vreau ca tu să-mi spui
când e suficient de strâns.
517
00:57:05,000 --> 00:57:08,900
- Nu-mi pot clinti capul.
- Perfect. Exact ce ne dorim.
518
00:57:11,200 --> 00:57:14,800
Gata. Și acum vine partea distractivă.
519
00:57:16,000 --> 00:57:21,200
O să-ți pun o picătură și vei simți
o amorțeală ușoară în ochi.
520
00:57:21,600 --> 00:57:23,000
Ceea ce e un lucru bun.
521
00:57:39,400 --> 00:57:40,600
Respiră adânc.
522
00:57:45,300 --> 00:57:46,400
Liniștește-te.
523
00:57:53,500 --> 00:57:54,700
Foarte bine.
524
00:58:01,100 --> 00:58:02,400
Bravo, fetițo.
525
00:58:11,600 --> 00:58:15,300
Gata. Nu e foarte rău, nu?
526
00:58:28,200 --> 00:58:29,200
Arată bine.
527
00:58:38,000 --> 00:58:40,300
- Ce s-a auzit?
- Liniștește-te, Olivia.
528
00:58:40,600 --> 00:58:43,200
O să introduc câteva date în aparat.
529
00:58:46,900 --> 00:58:48,300
Tudy!
530
00:58:51,300 --> 00:58:53,800
Asistenta mea mi-a dat
un dosar incomplet.
531
00:58:54,000 --> 00:58:55,000
Mă întorc imediat.
532
00:58:57,700 --> 00:58:59,100
Stai! Pleci?
533
00:59:30,300 --> 00:59:32,400
E normal ce se întâmplă?
534
01:00:13,800 --> 01:00:15,000
Ajutor!
535
01:00:26,700 --> 01:00:29,500
- Unde e Olivia Castle?
- Credem că e în pericol.
536
01:00:29,800 --> 01:00:32,700
E teafără.
Facem tot timpul operația asta.
537
01:00:43,000 --> 01:00:44,800
Ajutați-mă!
538
01:01:09,900 --> 01:01:14,300
Sam...
Te rog, stai cu mine în seara asta.
539
01:01:15,900 --> 01:01:17,100
Desigur.
540
01:01:22,900 --> 01:01:25,100
Cinci sisteme diferite
s-au defectat
541
01:01:25,300 --> 01:01:27,500
pentru ca acel laser
să atace atât de spectaculos.
542
01:01:27,800 --> 01:01:30,500
- Cinci.
- Ce vrei de la noi?
543
01:01:31,000 --> 01:01:33,100
Vreau să-mi spuneți
ce credeți că se petrece.
544
01:01:33,400 --> 01:01:39,100
Două morți? Asta e o coincidență.
Trei? Ăsta e un tipar.
545
01:01:54,300 --> 01:01:56,700
Știu că nu voi doi ați făcut asta.
546
01:02:00,400 --> 01:02:02,800
Dar cred că știți ceva.
547
01:02:05,600 --> 01:02:06,800
Ce e?
548
01:02:08,900 --> 01:02:14,100
- Nu știm nimic.
- Dați-vă cu părerea.
549
01:02:20,000 --> 01:02:23,600
Credem că nu trebuia
să supraviețuim pe acel pod.
550
01:02:25,100 --> 01:02:26,200
Ce?
551
01:02:26,600 --> 01:02:29,900
Iar acum ceva încearcă
să îndrepte lucrurile.
552
01:02:32,200 --> 01:02:33,600
Ceva?
553
01:02:35,900 --> 01:02:39,100
- Asta e tot ce aveți?
- Deocamdată, da.
554
01:02:39,700 --> 01:02:44,400
Dacă tu găsești altă explicație,
anunță-ne și pe noi.
555
01:02:47,300 --> 01:02:48,500
Mulțumesc.
556
01:03:09,500 --> 01:03:10,600
Când te-ai trezit?
557
01:03:13,500 --> 01:03:16,800
Nu știu. N-am putut să dorm.
Mă tot gândeam la pod.
558
01:03:21,600 --> 01:03:27,800
- Sam, nu poți să-ți faci asta.
- Nu știu. Mă gândeam la premoniție.
559
01:03:29,400 --> 01:03:31,100
Am coborât toți din autobuz,
560
01:03:31,500 --> 01:03:33,800
dar strada s-a surpat
și Candice a căzut.
561
01:03:34,700 --> 01:03:39,500
Apoi autobuzul s-a răsturnat,
iar Isaac... el nu a coborât,
562
01:03:39,800 --> 01:03:40,900
a căzut cu tot cu el.
563
01:03:41,200 --> 01:03:42,400
Ce vrei să spui?
564
01:03:42,700 --> 01:03:45,400
Se întâmplă atât de multe.
565
01:03:46,700 --> 01:03:49,300
Știu că pe tine te-am ajutat
să traversezi.
566
01:03:49,900 --> 01:03:55,200
Apoi m-am întors după Olivia.
Dar ea nu a reușit. A căzut.
567
01:03:58,100 --> 01:04:05,100
- Deci mai întâi a fost Candice.
- Apoi, Isaac.
568
01:04:06,500 --> 01:04:07,500
Apoi, Olivia.
569
01:04:09,000 --> 01:04:10,700
Toți mor în ordine.
570
01:04:11,900 --> 01:04:13,600
Cine moare după Olivia?
571
01:04:22,000 --> 01:04:23,600
DU-TE DRACULUI
572
01:04:49,100 --> 01:04:51,800
Roy, poți să vii puțin până sus?
573
01:04:52,400 --> 01:04:54,700
Roy, te cheamă șeful.
Ai încurcat-o.
574
01:05:11,400 --> 01:05:13,600
Ia spune-mi, școlarule,
despre ce vrei să vorbim?
575
01:05:13,900 --> 01:05:16,500
- Ce e cu foaia ta de pontaj.
- Da, să vorbim despre asta!
576
01:05:16,700 --> 01:05:19,100
Mi-ai tăiat din ore!
Adică mi-ai tăiat din salariu!
577
01:05:19,300 --> 01:05:20,500
Tuturor le-am tăiat din ore.
578
01:05:20,800 --> 01:05:23,700
Șefii vor să lucrăm la 50%
până se termină cu astea.
579
01:05:23,900 --> 01:05:25,700
Agentul meu de pariuri
nu lucrează la 50%!
580
01:05:26,000 --> 01:05:27,900
Nici copilul meu nu lucrează la 50%!
581
01:05:28,200 --> 01:05:28,900
Roy...
582
01:05:29,300 --> 01:05:32,100
Dacă-mi tai 50%,
îți spun ce o să fac eu!
583
01:05:32,400 --> 01:05:34,200
- Trebuie să plecăm.
- Eu nu plec nicăieri!
584
01:05:34,400 --> 01:05:36,300
Trebuie să plecăm!
585
01:05:36,600 --> 01:05:37,800
Trebuie să plecăm acum!
586
01:05:48,300 --> 01:05:50,200
Roy, ești teafăr?
587
01:05:55,200 --> 01:05:56,200
Dennis...
588
01:05:58,800 --> 01:06:02,000
- Vor să ne închidă.
- Închid fabrica?
589
01:06:02,100 --> 01:06:06,700
Nu fabrica. Doar secțiile noastre.
Doar Vânzările și Administrația.
590
01:06:06,900 --> 01:06:08,600
Îți vine să crezi? Noi?
591
01:06:08,900 --> 01:06:11,100
De obicei, tipii din fabrică
sunt cei concediați.
592
01:06:11,400 --> 01:06:14,700
- Credeam că noi suntem în siguranță.
- Dennis, avem probleme mai mari.
593
01:06:15,800 --> 01:06:18,000
Olivia și Isaac au murit.
594
01:06:18,700 --> 01:06:22,800
- Cine e Isaac?
- Isaac Palmer, tehnicianul.
595
01:06:24,100 --> 01:06:27,900
- Nu era deja mort?
- Nu, Dennis. Ascultă...
596
01:06:28,300 --> 01:06:32,000
Asta vom păți și noi,
dacă nu facem ceva.
597
01:06:33,100 --> 01:06:36,800
Înțeleg.
Se numește vina supraviețuitorului.
598
01:06:37,700 --> 01:06:42,800
- Nu. Vina nu te ucide.
- E clar că nu-i cunoști pe socrii mei.
599
01:06:43,300 --> 01:06:46,800
Eu nu glumesc, Dennis!
Oricine ar putea fi următorul.
600
01:06:47,100 --> 01:06:51,200
Ai putea fi tu! Înțelegi?
Nimeni nu e în siguranță.
601
01:06:51,500 --> 01:06:53,100
Ce tot spui acolo?
602
01:06:55,200 --> 01:06:57,500
Nu trebuia să supraviețuim
când s-a prăbușit podul.
603
01:06:57,800 --> 01:07:01,200
Așa că acum ucizi sau ești ucis.
604
01:07:01,500 --> 01:07:03,100
Ai priceput, Dennis?
605
01:07:04,800 --> 01:07:08,600
Nu contează. Te-am avertizat.
Fă ce vrei tu.
606
01:07:12,600 --> 01:07:13,800
Așa o să fac.
607
01:07:19,400 --> 01:07:21,100
Agent Block, sunt Dennis.
608
01:07:21,800 --> 01:07:25,800
Pete a intrat la mine
și a început să țipe.
609
01:07:26,000 --> 01:07:27,900
Striga că ucizi sau ești ucis.
610
01:07:28,800 --> 01:07:31,000
Da, cu siguranță suna ca o amenințare.
611
01:07:48,900 --> 01:07:50,700
- Ce s-a întâmplat?
- Nu știu.
612
01:07:51,000 --> 01:07:53,100
S-a petrecut atât de repede.
613
01:07:53,200 --> 01:07:56,000
- Nathan, ești teafăr?
- Da.
614
01:07:56,200 --> 01:07:59,200
- Când am auzit, am crezut că...
- Nu. N-am pățit nimic.
615
01:08:00,800 --> 01:08:05,800
- Tu l-ai ucis?
- Ce? Nu. Eu doar...
616
01:08:06,400 --> 01:08:09,400
A fost doar sincronizarea.
Era pe locul acela și...
617
01:08:09,600 --> 01:08:13,100
Ba nu... Ai văzut ce urmează
și i-ai luat viața.
618
01:08:13,300 --> 01:08:15,900
- L-ai pus în fața ta.
- Eu n-am făcut nimic.
619
01:08:16,200 --> 01:08:17,700
Spune-ne adevărul.
Ai făcut-o sau nu?
620
01:08:17,900 --> 01:08:20,800
- Peter, liniștește-te.
- Ai făcut-o sau nu?
621
01:08:23,400 --> 01:08:24,700
Ai făcut-o sau nu?
622
01:08:26,400 --> 01:08:31,400
Da, cred că am făcut-o.
Eu l-am ucis.
623
01:08:32,300 --> 01:08:35,600
Deci, dacă chiar merge,
ați făcut schimb de locuri.
624
01:08:35,800 --> 01:08:39,000
El a primit moartea ta,
iar tu ai primit viața lui.
625
01:08:40,200 --> 01:08:41,300
Cum putem fi siguri?
626
01:08:41,600 --> 01:08:43,700
Cred că morțile astea
sunt în ordine.
627
01:08:44,800 --> 01:08:47,400
E aceeași ordine
în care am murit pe pod.
628
01:08:48,000 --> 01:08:49,400
Și cine urmează?
629
01:08:51,600 --> 01:08:53,900
Cine o să-mi spună primul
ce naiba s-a întâmplat?
630
01:08:54,300 --> 01:08:56,700
- Cine e, Sam?
- Cine e ce?
631
01:09:01,800 --> 01:09:06,100
- Dennis! Dennis era!
- Nu mai spune!
632
01:09:13,000 --> 01:09:17,100
De ce te cerți cu mine?
Chiar vrei să te duci la muncă?
633
01:09:17,400 --> 01:09:21,100
Molly, Isaac a murit
pe o masă de masaj.
634
01:09:22,000 --> 01:09:24,300
Dacă vine moartea după mine,
nu contează unde sunt.
635
01:09:24,335 --> 01:09:25,900
Trebuie să faci ceva.
636
01:09:26,800 --> 01:09:28,100
Să ucid pe cineva,
ca să trăiesc eu?
637
01:09:28,400 --> 01:09:32,100
Sigur că nu.
O să ne gândim la altceva.
638
01:09:32,400 --> 01:09:36,800
Eu m-am gândit deja.
Ceva m-a salvat pe acel pod.
639
01:09:38,000 --> 01:09:39,700
Poate că nu vrea ca eu să mor.
640
01:09:42,100 --> 01:09:43,300
Poate.
641
01:09:43,900 --> 01:09:46,100
Nu ne putem trăi viața
cu frică, Moll.
642
01:09:49,100 --> 01:09:53,500
Deci dacă se întâmplă mâine,
sau peste 50 de ani, nu contează.
643
01:09:53,800 --> 01:09:58,200
Dacă suntem împreună, voi fi bine.
644
01:10:01,800 --> 01:10:06,200
Vino după ce termin tura,
să pregătesc cina pentru tine.
645
01:10:14,800 --> 01:10:16,100
Dă-mi asta.
646
01:10:47,200 --> 01:10:50,600
Te-ai gândit să vii și pe la muncă?
Haide!
647
01:10:59,600 --> 01:11:00,500
La o parte.
648
01:11:02,200 --> 01:11:03,100
Ai grijă.
649
01:11:29,500 --> 01:11:33,300
- Putea să iasă urât.
- Da. Putea.
650
01:12:23,200 --> 01:12:24,900
Tocmai ți-am cunoscut iubita.
651
01:12:26,400 --> 01:12:28,400
Nu te deranjează dacă-i gătesc ceva?
652
01:12:30,000 --> 01:12:34,100
- Vezi să cureți după aceea.
- Așa o să fac. Mulțumesc.
653
01:12:36,200 --> 01:12:39,000
- Domnule...
- Da?
654
01:12:39,200 --> 01:12:41,100
Postul de stagiar...
655
01:12:41,400 --> 01:12:45,300
Dacă oferta mai este valabilă,
aș vrea s-o accept.
656
01:12:46,900 --> 01:12:48,500
E al tău.
657
01:13:02,900 --> 01:13:08,000
Bine, gata cu suspansul.
Iată pentru ce ai așteptat.
658
01:13:11,200 --> 01:13:15,400
- O să mă ajuți cu asta, nu?
- Desigur, dacă vrei să... Nu vrei.
659
01:13:16,500 --> 01:13:19,800
- Cum stai cu limba franceză.
- Groaznic.
660
01:13:20,800 --> 01:13:23,100
Perfect. Putem fi groaznici împreună.
661
01:13:24,500 --> 01:13:26,900
- De ce?
- Am acceptat postul de stagiar.
662
01:13:27,900 --> 01:13:30,800
Ce? Sam, e incredibil.
663
01:13:35,200 --> 01:13:36,800
Sunt atât de mândră de tine.
664
01:13:54,200 --> 01:13:55,200
Peter.
665
01:13:58,800 --> 01:14:05,300
- Ești bine? Pari cam supărat.
- Da. Au fost câteva zile grele.
666
01:14:06,300 --> 01:14:09,200
Da, pentru toți.
667
01:14:10,200 --> 01:14:12,100
Pentru unii,
mai mult decât pentru alții.
668
01:14:12,900 --> 01:14:16,800
- Pot să intru?
- Desigur, intră.
669
01:14:22,400 --> 01:14:25,500
- Ia un loc.
- Mersi.
670
01:14:30,500 --> 01:14:34,000
- Bună, Peter.
- Bună, Molly.
671
01:14:49,800 --> 01:14:53,900
Vrei să-ți aduc ceva de mâncare?
Am făcut niște paste.
672
01:14:54,200 --> 01:15:01,100
Nu-i nevoie, mulțumesc.
Îmi pare rău, m-am gândit...
673
01:15:01,400 --> 01:15:04,200
Peter, e bine că ești aici.
Nu ar trebui să stai singur acum.
674
01:15:04,500 --> 01:15:11,000
Eu mă mir că mai sunt aici.
Că încă sunt viu.
675
01:15:11,900 --> 01:15:16,400
Eu sunt următorul, nu?
Eu, apoi, tu, nu-i așa?
676
01:15:18,900 --> 01:15:26,800
Am stat treaz toată noaptea,
gândindu-mă dac-o pot face.
677
01:15:27,600 --> 01:15:30,500
- Ce să faci?
- Să iau viața altcuiva.
678
01:15:31,400 --> 01:15:36,900
Dacă aș putea să ucid un străin,
să facem schimb de vieți.
679
01:15:37,900 --> 01:15:45,000
M-am gândit la asta
și m-am convins că pot.
680
01:15:47,900 --> 01:15:53,300
Așa că am ieșit la o plimbare,
fără să mă îndrept undeva anume.
681
01:15:53,700 --> 01:15:56,700
Și la fiecare câteva minute,
mi se oferea ocazia s-o fac.
682
01:15:57,300 --> 01:15:58,800
Constant.
683
01:16:00,000 --> 01:16:02,900
Să prind pe cineva
și să-l târăsc într-o alee.
684
01:16:03,500 --> 01:16:07,400
Sau să înjunghii pe cineva
dintr-o mulțime de pe stradă.
685
01:16:10,500 --> 01:16:11,900
Era foarte ușor.
686
01:16:14,500 --> 01:16:16,300
Peter, ce-ai făcut?
687
01:16:24,600 --> 01:16:27,000
- Ai...
- Nu, n-am făcut-o.
688
01:16:29,800 --> 01:16:31,200
N-am putut.
689
01:16:31,600 --> 01:16:36,200
Mi-am dat seama că nu pot ucide
pe cineva care nu merită să moară.
690
01:16:39,300 --> 01:16:45,900
M-am gândit la Candice,
care nu merita să moară.
691
01:16:48,600 --> 01:16:50,900
Nici Olivia nu merita, nici Dennis.
692
01:16:52,100 --> 01:16:53,300
Nici eu nu merit.
693
01:16:55,700 --> 01:16:59,300
- Merit?
- Sigur că nu.
694
01:17:04,800 --> 01:17:09,200
Dacă niciunul dintre noi
nu merita să moară,
695
01:17:09,600 --> 01:17:15,500
atunci, tu de ce meriți
să trăiești, Molly?
696
01:17:17,600 --> 01:17:20,600
Ai spus-o tu însăți.
Nu meriți.
697
01:17:26,600 --> 01:17:27,600
Fugi!
698
01:17:29,100 --> 01:17:32,300
Repet. S-au tras focuri.
Cer întăriri. Clint 26, Washington.
699
01:17:34,200 --> 01:17:36,300
Ascunde-te! Eu îi distrag atenția.
Du-te!
700
01:17:39,600 --> 01:17:41,000
Încă n-am terminat, Sam.
701
01:17:43,500 --> 01:17:48,100
Unde e?
702
01:17:48,400 --> 01:17:50,600
Nu o să te las să-i faci
vreun rău, Peter.
703
01:17:51,000 --> 01:17:52,600
Va trebui să mă ucizi
pe mine mai întâi.
704
01:17:52,900 --> 01:17:56,800
Asta nu mă ajută cu nimic.
Moartea te urmărește și pe tine.
705
01:17:57,200 --> 01:17:59,200
E o nebunie, Peter.
Nu face asta!
706
01:18:00,300 --> 01:18:03,300
Gândește-te o clipă.
707
01:18:04,100 --> 01:18:05,500
Nu ești un ucigaș.
708
01:18:06,900 --> 01:18:08,900
Nu vreau să ucid pe nimeni, Sam.
709
01:18:12,000 --> 01:18:13,400
Dar nici nu vreau să mor.
710
01:18:21,000 --> 01:18:22,500
Încă nu ți-a sunat ceasul.
711
01:18:31,500 --> 01:18:33,600
Nu-ți face griji, Molly.
712
01:18:35,700 --> 01:18:37,000
Nu l-am ucis.
713
01:18:39,700 --> 01:18:48,000
Dar nici nu e nevoie să fac asta, Molly,
fiindcă moartea o va face în locul meu.
714
01:18:49,200 --> 01:18:51,100
Dar asta nu înseamnă că nu o pot ajuta.
715
01:18:53,600 --> 01:18:54,700
Așa.
716
01:19:36,700 --> 01:19:40,500
- Ești teafără? Ce se întâmplă?
- E Peter. Are o armă...
717
01:19:45,300 --> 01:19:46,400
Dumnezeule!
718
01:19:50,200 --> 01:19:52,000
L-ai ucis.
719
01:19:59,300 --> 01:20:00,500
E rândul lui Sam.
720
01:20:06,800 --> 01:20:12,700
Peter, pleacă. Ai viața lui Block.
Acum ești în siguranță.
721
01:20:13,700 --> 01:20:17,000
- Te rog!
- Îmi pare rău, Molly...
722
01:20:19,600 --> 01:20:22,600
Dar tocmai ai fost martoră
la uciderea unui agent federal.
723
01:20:25,000 --> 01:20:29,900
Și nu o să-mi petrec viața
câștigată la închisoare.
724
01:20:41,200 --> 01:20:42,900
Molly, fugi după ajutoare!
725
01:21:11,500 --> 01:21:13,000
Ticălosule!
726
01:21:51,900 --> 01:21:55,400
Spune-i lui Candice că o iubesc.
727
01:21:55,700 --> 01:21:56,900
Peter!
728
01:22:22,300 --> 01:22:25,000
A dispărut. L-ai ucis.
729
01:22:26,500 --> 01:22:28,600
Asta înseamnă că eu primesc
viața lui Block?
730
01:22:33,100 --> 01:22:36,800
Da. Se pare că da.
731
01:22:43,900 --> 01:22:46,300
PESTE DOUĂ SĂPTĂMÂNI
732
01:22:53,100 --> 01:22:55,100
Pot să stau eu la fereastră?
733
01:22:55,400 --> 01:22:57,400
Îți bați joc de mine?
Vrei să stau pe locul din mijloc?
734
01:22:58,300 --> 01:23:00,700
- Sunt de două ori cât tine.
- Nu chiar.
735
01:23:01,000 --> 01:23:01,900
Bine.
736
01:23:08,100 --> 01:23:10,500
Veniți! Trebuie să ne dăm jos!
737
01:23:18,000 --> 01:23:21,100
- Despre ce-o fi vorba?
- Habar n-am.
738
01:23:21,700 --> 01:23:25,400
Doamnelor și domnilor,
vom porni imediat ce...
739
01:23:30,900 --> 01:23:32,000
Pornim.
740
01:23:32,300 --> 01:23:34,200
Luminile din interior
au fost stinse pentru decolare.
741
01:24:19,700 --> 01:24:20,800
Ne cerem scuze pentru asta.
742
01:24:23,400 --> 01:24:28,900
Scuzați-mă, pasagerii care au coborât
mai devreme din avion...
743
01:24:29,100 --> 01:24:30,700
Despre ce era vorba?
744
01:24:31,000 --> 01:24:33,400
Un puști a avut un atac de panică
și a vrut să coboare din avion.
745
01:24:33,700 --> 01:24:35,600
A spus că a avut un fel de viziune.
746
01:24:36,200 --> 01:24:37,400
Nu!
747
01:24:39,900 --> 01:24:40,900
Dumnezeule!
748
01:24:45,900 --> 01:24:46,900
Sam!
749
01:25:15,400 --> 01:25:16,700
Te-am prins!
750
01:25:20,300 --> 01:25:21,900
Molly, ține-te bine!
751
01:25:23,500 --> 01:25:24,700
Nu!
752
01:25:52,300 --> 01:25:54,000
Nu credeam că o să vii, Nathan.
753
01:25:54,200 --> 01:25:56,200
Știu că Roy nu ți-a fost
chiar cel mai simpatic coleg.
754
01:25:59,000 --> 01:26:00,800
Încă nu-mi vine să cred că a murit.
755
01:26:01,700 --> 01:26:03,000
Da, nici mie.
756
01:26:04,000 --> 01:26:05,400
Cred că a fost mai bine așa.
757
01:26:06,700 --> 01:26:07,600
Ce vrei să spui?
758
01:26:07,900 --> 01:26:10,900
I-au făcut o autopsie,
din motive de asigurare.
759
01:26:11,200 --> 01:26:14,300
Se pare că Roy avea un vas de sânge
atât de umflat în creier,
760
01:26:14,500 --> 01:26:15,900
încât era pe cale să pocnească.
761
01:26:16,200 --> 01:26:18,100
Au spus că ar fi murit oricum
cât de curând.
762
01:26:20,200 --> 01:26:21,400
Curând?
763
01:26:22,800 --> 01:26:24,300
Viața asta-i o jigodie.
764
01:26:30,500 --> 01:26:34,300
Traducerea: www.RadioFLy.ws
765
01:26:35,500 --> 01:26:40,300
Sincronizare:
www.RadioFLy.ws