1 001:44,083 --> 00:01:45,750 Întoarce-te. 2 00:01:51,042 --> 00:01:54,000 ȘOFERUL 3 00:02:06,667 --> 00:02:08,583 Dacă te mai văd pe-aici, te omor! 4 00:02:10,417 --> 00:02:12,167 Te sparg, fraiere! 5 00:02:12,375 --> 00:02:16,333 În "Profetul", Kahlil Gibran, scria despre bine și rău. 6 00:02:16,458 --> 00:02:19,833 "Despre Binele care sălășluiește în voi aș putea vorbi, 7 00:02:19,958 --> 00:02:21,833 dar nu și despre rău." 8 00:02:21,958 --> 00:02:27,708 "Sunteți buni când sunteți una cu voi înșivă." 9 00:02:29,000 --> 00:02:31,792 PRIMA ZI 10 00:02:32,292 --> 00:02:36,667 Nu i-aș dori nimănui să treacă prin ceea ce ai trecut tu aici. 11 00:02:37,083 --> 00:02:39,167 Dar ai supraviețuit. 12 00:02:39,375 --> 00:02:41,750 N-ai căutat necazuri, 13 00:02:47,833 --> 00:02:49,750 dar nici nu te-ai ferit de ele. 14 00:02:50,625 --> 00:02:55,708 Parcă te-ai fi născut în întunecimea acestui loc. 15 00:02:56,583 --> 00:03:03,542 Sper din suflet, ca de azi, să lași toată întunecimea asta în urma ta. 16 00:03:10,167 --> 00:03:13,417 Vreau să știi că afară există speranță. 17 00:03:13,458 --> 00:03:18,667 Așa că, dacă te simți copleșit și nu mai faci față presiunii, 18 00:03:18,708 --> 00:03:21,708 te rog să suni la unul din numerele astea. 19 00:03:25,542 --> 00:03:27,625 Ai vreo întrebare? 20 00:03:29,500 --> 00:03:31,667 Unde-i ieșirea? 21 00:04:23,625 --> 00:04:28,583 IUTE CA GLONTUL 22 00:05:06,125 --> 00:05:10,125 Traducerea si adaptarea: www.RadioFLy.ws 23 00:05:10,125 --> 00:05:13,417 www.RadioFLy.ws 24 00:05:16,125 --> 00:05:17,542 Băga-mi-as...! 25 00:05:50,500 --> 00:05:52,667 BUCURĂ-TE DE MAsINĂ, PRIETENE. R.G. 26 00:07:13,375 --> 00:07:14,542 Ce faci?! 27 00:07:14,667 --> 00:07:16,833 Hei, ce naiba faci?! 28 00:07:18,208 --> 00:07:19,792 Vă pot ajuta? 29 00:07:20,042 --> 00:07:21,292 Domnule! 30 00:07:21,500 --> 00:07:22,750 Domnule! 31 00:07:31,708 --> 00:07:36,292 Treaba asta necesită timp, iar dacă se-ntâmplă să... 32 00:07:43,875 --> 00:07:46,083 Ieșiți afară! Iisuse! 33 00:08:14,500 --> 00:08:17,583 - Cum îți merge, omule? - Binișor, prietene. 34 00:08:17,618 --> 00:08:20,667 Știi cum e. Azi e mai bine, mâine e mai rău... 35 00:08:20,750 --> 00:08:23,375 Trebuie să te lași purtat de val. 36 00:08:25,042 --> 00:08:26,750 Deci... 37 00:08:30,958 --> 00:08:33,083 N-ai încredere în mine? 38 00:08:34,833 --> 00:08:36,250 Bine. 39 00:08:38,125 --> 00:08:42,208 Frate, nu ți-am spus să nu mai mototolești banii? 40 00:08:42,750 --> 00:08:46,292 Nu-i nicio problemă dacă nu vrei să faci afaceri cu mine, mă duc în altă parte. 41 00:08:46,500 --> 00:08:48,583 E alegerea ta. 42 00:08:50,542 --> 00:08:52,833 Stai puțin, te rog! 43 00:08:54,750 --> 00:08:57,458 Îmi pare rău. Am făcut o glumă proastă. 44 00:08:58,625 --> 00:09:02,375 Așa sunt eu, doar mă cunoști. 45 00:09:02,958 --> 00:09:04,333 Te rog! 46 00:09:16,333 --> 00:09:17,792 Bine. E-n regulă. 47 00:10:32,167 --> 00:10:33,792 O, nu! 48 00:10:39,625 --> 00:10:43,833 Ia te uită! Se pare că cineva s-a rătăcit. 49 00:10:55,833 --> 00:10:57,833 POLIȚISTUL 50 00:10:58,750 --> 00:11:00,375 Ce avem aici? 51 00:11:01,333 --> 00:11:03,333 Ce avem?! 52 00:11:03,958 --> 00:11:05,542 Da, am primit eu cazul. 53 00:11:05,577 --> 00:11:07,958 - Ba nu. - Ba da. 54 00:11:08,167 --> 00:11:11,083 - Nu se poate. - De ce?! 55 00:11:12,583 --> 00:11:16,667 Pentru că Mallory nu ți-ar fi dat ție cazul meu. 56 00:11:16,875 --> 00:11:19,333 Ascultă, nici mie nu-mi place să fac asta. 57 00:11:19,667 --> 00:11:24,187 Mai am două săptămâni până la pensie. Am o grămadă de lucruri pe cap. 58 00:11:24,222 --> 00:11:28,708 Așa că, dacă sergentul îmi zice să sar, mă las purtat de val, drăguțo. 59 00:11:33,375 --> 00:11:36,333 - Aici nu se fumează. - Scuze! 60 00:11:36,417 --> 00:11:38,167 Fă-mi o fotografie cu zona prin care a ieșit glonțul. 61 00:11:40,375 --> 00:11:43,507 Știri de ultimă oră. S-a raportat faptul că un bărbat înarmat 62 00:11:43,542 --> 00:11:47,417 a intrat în după-amiaza aceasta, în clădirea Bakersfield și a deschis focul, 63 00:11:47,452 --> 00:11:50,083 omorând un angajat al "Central Cal Telemarketing". 64 00:11:50,292 --> 00:11:52,257 - Suspectul e în libertate... - Kenny, oprește-te! 65 00:11:52,292 --> 00:11:57,208 ... are în jur de 30 de ani, 1,90 metri și e tuns scurt. 66 00:11:57,458 --> 00:11:59,917 Poliția încă n-a făcut public numele victimei. 67 00:12:16,500 --> 00:12:19,833 Criminalul e înarmat și deosebit de periculos. 68 00:12:21,000 --> 00:12:22,708 Te sun eu înapoi. 69 00:12:26,000 --> 00:12:30,750 Ia te uită! N-ai fost băiat cuminte. 70 00:12:33,042 --> 00:12:35,792 Ți-am făcut rost de o mașină și ți-am lăsat-o acolo... 71 00:12:39,375 --> 00:12:41,167 Mi-ai adus banii? 72 00:12:50,958 --> 00:12:54,250 Cum naiba ai făcut tu atâția bani în pușcărie? 73 00:12:54,542 --> 00:12:56,208 N-ai vrea să știi. 74 00:12:58,875 --> 00:13:01,125 Vreau să-mi spui și celelalte nume. 75 00:13:02,542 --> 00:13:04,625 Prețul tocmai a crescut. 76 00:13:05,000 --> 00:13:08,500 A trebuit să-i urmăresc 10 ani pe oamenii ăștia pentru tine. 77 00:13:08,708 --> 00:13:13,583 M-a costat o avere, iar acum, vreau să renegociem. 78 00:13:15,542 --> 00:13:16,833 Bine. 79 00:13:17,625 --> 00:13:19,958 Știam eu că o să fi de acord. Hei, poți să... 80 00:13:21,500 --> 00:13:23,708 Prețul tocmai a scăzut. 81 00:13:24,500 --> 00:13:25,958 Kenny. 82 00:13:27,417 --> 00:13:29,083 Kenny?! 83 00:13:32,042 --> 00:13:34,250 El e prietenul meu samoan. 84 00:13:35,167 --> 00:13:37,423 Fost campion UFC. 85 00:13:37,458 --> 00:13:42,167 Habar n-ai ce-a trebuit să facă ca să câștige acest titlu. 86 00:13:56,000 --> 00:13:57,708 Știu ce-i chestia aia. 87 00:13:58,000 --> 00:14:00,083 - Știu cine ești. - Cine e? 88 00:14:00,292 --> 00:14:02,173 Frățioare, eu n-am treabă cu tine. 89 00:14:02,208 --> 00:14:04,500 Nu te mai prostii și fă ce-ți spun, că de aia te plătesc. Ce naiba...? 90 00:14:04,535 --> 00:14:06,875 - Ce faci?! - Tipul ăsta-i o fantomă. 91 00:14:07,208 --> 00:14:10,542 - Nu mă pot pune cu o fantomă. - Mișcă-ți fundul ăla gras încoace! 92 00:14:10,583 --> 00:14:14,250 - Nu mă pot pune cu o fantomă. - Chelbosul naibii! Mișcă-ți...! 93 00:14:17,792 --> 00:14:20,667 Poftim, trebuia să-ți restitui niște bani. 94 00:14:23,458 --> 00:14:28,042 Îmi pare cunoscut. Sunt sigură că l-am mai văzut undeva. 95 00:14:29,375 --> 00:14:31,208 Chiar așa? 96 00:14:35,292 --> 00:14:36,667 Uite-l. 97 00:14:37,625 --> 00:14:39,667 Uită-te la fața lui. 98 00:14:39,958 --> 00:14:42,417 Știa că zilele îi sunt numărate. 99 00:14:44,708 --> 00:14:46,583 Stai puțin. 100 00:14:49,875 --> 00:14:52,875 Nu exprimă doar frică. Îl cunoștea! 101 00:14:53,000 --> 00:14:56,417 Din poziția aia n-avea cum să vadă arma. Nu se vedea de peretele despărțitor. 102 00:14:57,542 --> 00:15:00,792 - Îl cunoștea. - Posibil. 103 00:15:34,208 --> 00:15:38,208 - Marina? Salut, eu sunt. - Știi cât e ceasul? 104 00:15:38,243 --> 00:15:40,965 Da, știu că-i târziu. Îmi pare rău. 105 00:15:41,000 --> 00:15:43,583 - Ți-am spus să nu mai suni... - Bine. Bine! 106 00:15:45,042 --> 00:15:48,708 Da, mâine o să fiu acolo. Îl iau mâine. 107 00:15:48,743 --> 00:15:51,583 Da, o să ajung la timp. 108 00:15:51,958 --> 00:15:53,917 Da, promit. 109 00:15:55,458 --> 00:15:57,542 Ascultă, ascultă... 110 00:16:03,125 --> 00:16:07,333 A DOUA ZI 111 00:17:38,375 --> 00:17:40,048 Bună dimineața! 112 00:17:40,083 --> 00:17:42,250 Am exersat mai multe poziții în dimineața asta, 113 00:17:42,292 --> 00:17:45,167 doar zece oameni din lume le pot face. 114 00:17:45,292 --> 00:17:47,458 Am încheiat cu "poziția cadavrului". 115 00:17:47,708 --> 00:17:51,875 Știi ceva? Am terminat cu yoga. O am le degetul mic. 116 00:17:52,125 --> 00:17:55,125 - Ai "învins" Yoga?! - Da! 117 00:17:56,333 --> 00:18:01,583 - E timpul să merg mai departe. - Și ce-ai vrea să faci? 118 00:18:01,833 --> 00:18:03,667 Nu știu. 119 00:18:06,000 --> 00:18:09,208 Ceva mult mai suprem. 120 00:18:12,208 --> 00:18:16,125 Uneori am impresia că moartea e singurul lucru care te mulțumește. 121 00:18:16,160 --> 00:18:18,708 Nu! Fii serioasă! Nu moartea! 122 00:18:19,208 --> 00:18:20,708 Viața! 123 00:18:21,208 --> 00:18:23,187 Mă simt atât de viu! 124 00:18:23,222 --> 00:18:25,167 - Serios?! - Da. 125 00:18:48,000 --> 00:18:51,917 Am un client nou pentru tine. Știu că îți plac provocările. 126 00:18:52,042 --> 00:18:54,507 Strângem informații despre locul în care se află acesta. 127 00:18:54,542 --> 00:18:58,958 Îți trimit îndată pozele "țintei". Clientul crede că acesta vrea să-l omoare. 128 00:18:59,000 --> 00:19:02,417 - Vrea să rezolvi treaba asta urgent. - Bine. 129 00:19:10,625 --> 00:19:12,208 Cine e? 130 00:19:15,042 --> 00:19:18,000 Nu e prima oară când mă întreb asta. 131 00:19:58,250 --> 00:20:00,417 Sigur nu vrei să mai rămâi? 132 00:20:00,667 --> 00:20:02,375 Mă întorc repede. 133 00:20:24,583 --> 00:20:29,125 E vorba de munca mea. Mă descurc din ce în ce mai greu cu munca asta. 134 00:20:29,333 --> 00:20:32,917 Ai mai spus asta și la ultima ședință. Poți să-ți iei liber o vreme. 135 00:20:32,952 --> 00:20:35,417 Nu, nu. Nu-i o alternativă prea bună. 136 00:20:35,542 --> 00:20:37,708 În meseria mea, e important să fii în centrul atenției. 137 00:20:37,792 --> 00:20:42,625 - Nici măcar nu mi-ai spus cu ce te ocupi. - Sunt chirurg, tratez cancerul. 138 00:20:42,667 --> 00:20:45,292 Ei bine, va trebui să te cred pe cuvânt. 139 00:20:45,583 --> 00:20:48,708 Mai am clienți care lucrează în domeniul medical. 140 00:20:48,750 --> 00:20:53,375 Și ei fac cu greu față stresului de la serviciu. 141 00:20:53,750 --> 00:20:58,000 E foarte stresant când viața cuiva e în mâinile tale. 142 00:21:03,042 --> 00:21:05,542 Bună dimineața, detectiv Cicero. 143 00:21:05,577 --> 00:21:07,667 Sergent Mallory... 144 00:21:08,042 --> 00:21:09,792 Nu fi supărată. 145 00:21:10,500 --> 00:21:11,750 Mai întâi, trebuia să-mi spui mie. 146 00:21:11,833 --> 00:21:14,042 Ai dreptate. De la mine ar fi trebuit să afli. 147 00:21:14,333 --> 00:21:15,875 Îmi pare rău. 148 00:21:18,625 --> 00:21:21,083 Lasă-l și pe el să te ajute la cazul ăsta. 149 00:21:25,458 --> 00:21:27,458 Deci, ce-am mai aflat? 150 00:21:29,042 --> 00:21:32,208 Vorbești cam mult la plural, cowboy. 151 00:21:34,000 --> 00:21:36,500 L-am găsit pe criminal. 152 00:21:38,292 --> 00:21:40,125 "Noi"? 153 00:21:40,875 --> 00:21:43,417 Am primit un telefon de la directorul închisorii Murdock. 154 00:21:43,458 --> 00:21:44,840 Îl văzuse pe omul nostru la televizor. 155 00:21:44,875 --> 00:21:49,250 Se pare că a făcut o grămadă de bani din contrabandă la închisoare. 156 00:21:49,333 --> 00:21:52,500 - Are legături cu vreo bandă? - Nu. E pe cont propriu. 157 00:21:52,535 --> 00:21:55,000 Nu-l protejează nimeni. E un singuratic. 158 00:21:55,125 --> 00:21:57,833 S-au dus să-l caute, iar el, i-a omorât. 159 00:21:58,083 --> 00:21:59,708 Văd că le ține socoteala. 160 00:21:59,792 --> 00:22:03,833 Da. Se zice că era suficient să-și arate tatuajul și nimeni nu se punea cu el. 161 00:22:05,417 --> 00:22:07,417 A fost arestat pentru că jefuise o bancă. 162 00:22:07,542 --> 00:22:09,958 Acum 10 ani, Banca Bakersfield. 163 00:22:10,458 --> 00:22:13,458 Ești prost, vrei să mori?! Stai jos! 164 00:22:13,917 --> 00:22:16,667 - Așadar, jefuiește bănci. - Nu, el e șoferul. 165 00:22:16,917 --> 00:22:18,708 - Dă-i drumul! Pornește! - Urcă! 166 00:22:30,667 --> 00:22:32,583 Bagă mare! Calc-o! 167 00:22:38,750 --> 00:22:40,167 Ai grijă! 168 00:22:53,292 --> 00:22:57,292 - De ce-ai oprit aici?! O să ne omoare! - Calmează-te! Știe el ce face. 169 00:22:57,708 --> 00:23:00,292 Poți s-o faci, frățioare. 170 00:23:00,542 --> 00:23:02,250 Pornește! Pornește odată! 171 00:23:09,792 --> 00:23:11,292 Hei, ce naiba faci?! 172 00:23:13,750 --> 00:23:15,667 Bagă mare! 173 00:23:19,208 --> 00:23:20,750 - Au trecut. Calc-o! - Perfect! 174 00:23:24,000 --> 00:23:25,833 Nu văd pe nimeni, cred că am scăpat. 175 00:23:25,958 --> 00:23:27,417 Încetinește! 176 00:23:27,542 --> 00:23:28,917 Încetinește! 177 00:23:37,375 --> 00:23:39,875 - Întoarce! Întoarce! - Ce s-a întâmplat? 178 00:23:41,292 --> 00:23:42,833 Ai grijă! Ai grijă! 179 00:23:43,000 --> 00:23:44,625 - Ce faci? - Ai grijă! 180 00:23:48,167 --> 00:23:50,625 - Super! - Poliția! Poliția! 181 00:24:00,583 --> 00:24:02,125 E-n regulă. 182 00:24:03,542 --> 00:24:04,792 Întoarce, întoarce! 183 00:24:19,417 --> 00:24:22,833 - A reușit să scape. - Și-atunci, cine l-a prins? 184 00:24:22,917 --> 00:24:25,042 Aici e partea interesantă. 185 00:24:25,542 --> 00:24:28,958 Vreau să-ți arăt ceva. Fii atent. 186 00:24:31,625 --> 00:24:36,000 Mi-ai fost de mare ajutor. Durează o veșnicie să urc scările. 187 00:24:36,083 --> 00:24:39,708 - Poți pune lucrurile acolo, oriunde. - Bine. 188 00:24:43,750 --> 00:24:46,042 - Vă simțiți bine? - Da. 189 00:24:46,167 --> 00:24:49,875 Mulțumesc că îți faci griji. Ai fost amabilă că ai ajutat un om bătrân. 190 00:24:50,083 --> 00:24:51,375 Nu-i nicio problemă. 191 00:24:51,792 --> 00:24:54,625 - Trebuie să plec. - Te servesc cu ceva de băut? 192 00:24:54,667 --> 00:24:58,125 - Cred că ar trebui să plec. - Stai să te servesc cu ceva. E chiar aici. 193 00:24:58,250 --> 00:25:00,125 Te rog, măcar atâta pot să fac și eu. 194 00:25:00,417 --> 00:25:04,583 E plăcut să ai musafiri din când în când. 195 00:25:07,833 --> 00:25:13,375 Mi-am schimbat cariera pentru că trebuia să rezolv niște probleme. 196 00:25:15,875 --> 00:25:18,625 Trebuia să văd de ce sunt în stare. 197 00:25:19,167 --> 00:25:23,083 Atât mental, cât și fizic. Trebuia să... 198 00:25:23,542 --> 00:25:25,875 Trebuia să mă reinventez. 199 00:25:25,917 --> 00:25:30,333 - Iar acum, totul a devenit mult mai ușor. - Da. Așa-i. 200 00:25:30,875 --> 00:25:34,917 Sunt plictisit, dar am pe cineva care-mi ocupă tot timpul. 201 00:25:35,375 --> 00:25:38,500 E vorba de Lilly. Ea e cea care-mi distrage atenția. 202 00:25:38,625 --> 00:25:41,833 Iar asta, în meseria mea, ar putea fi o problemă. 203 00:26:04,125 --> 00:26:07,792 Voiai să vorbești cu ea despre căsătorie și familie. 204 00:26:07,917 --> 00:26:09,708 Îți mai dorești asta? 205 00:26:14,167 --> 00:26:16,042 Știi ceva? Chiar ai dreptate. 206 00:26:18,708 --> 00:26:22,208 Ea e femeia cu care aș vrea să-mi petrec tot restul vieții. 207 00:26:22,333 --> 00:26:25,667 - Deci, vrei s-o ceri în căsătorie? - Asta vreau să fac. 208 00:26:25,702 --> 00:26:27,625 Am s-o întreb. 209 00:26:28,958 --> 00:26:31,583 - Ai renunțat la medicamente? - Da. 210 00:26:31,625 --> 00:26:35,500 - Te sfătuiesc să nu faci asta. - Trebuie să închid. 211 00:26:46,458 --> 00:26:49,292 Stați aproape. Sunt două mașini în fața casei. 212 00:26:50,083 --> 00:26:51,375 Liniște. 213 00:26:52,792 --> 00:26:55,125 Pe ușa din față, băieți. Eu aștept aici. Intrați. 214 00:26:55,292 --> 00:26:56,792 Împușcați-i. 215 00:27:00,292 --> 00:27:01,340 Înapoi! Înapoi! 216 00:27:01,375 --> 00:27:03,604 - Mâinile sus! - Stați un pic! 217 00:27:03,639 --> 00:27:05,798 - Înapoi! - Ce se întâmplă aici? 218 00:27:05,833 --> 00:27:09,417 După ce au dat lovitura la bancă, au fost atacați de o altă gașcă. 219 00:27:09,452 --> 00:27:13,542 - Cineva le-a întins o cursă. - Iar cineva a filmat totul. 220 00:27:13,875 --> 00:27:16,833 Nebunul naibii! Și-a făcut propria colecție de filme snuff. 221 00:27:17,792 --> 00:27:20,625 Știam eu că l-am mai văzut pe individul ăsta undeva. 222 00:27:20,833 --> 00:27:22,125 De unde naiba ai luat tu filmul ăsta? 223 00:27:22,208 --> 00:27:23,632 În prima săptămână, după m-au avansat în funcție, 224 00:27:23,667 --> 00:27:26,583 am avut o misiune la o companie care producea filme porno. 225 00:27:26,618 --> 00:27:29,434 Când am intrat peste ei, se uitau la filmul ăsta. 226 00:27:29,469 --> 00:27:32,250 M-am prefăcut că mă sună cineva și am ieșit afară. 227 00:27:32,333 --> 00:27:34,042 N-am rezistat să văd porcăria asta. 228 00:27:34,083 --> 00:27:37,875 Spărgători de bănci, nu? Vă credeți duri? 229 00:27:38,083 --> 00:27:39,208 Nu face asta. 230 00:27:39,292 --> 00:27:42,333 Am trimis cazul la Omucideri, dar n-au rezolvat nimic. 231 00:27:42,368 --> 00:27:45,292 - Cum așa? - Nu se văd fețele criminalilor. 232 00:27:45,327 --> 00:27:46,542 Absolut deloc. 233 00:27:46,583 --> 00:27:49,173 - Unde-s banii? - Să nu-i spui, frățioare. 234 00:27:49,208 --> 00:27:52,250 - "Frățioare"? Sunteți frați?! - Mie nu mi se pare că seamănă. 235 00:27:52,833 --> 00:27:54,708 Vrei să-l împușc? 236 00:27:55,750 --> 00:27:57,292 Ca pe ceilalți? 237 00:27:57,375 --> 00:28:00,340 N-o să mă omoare. Vor să ne intimideze. 238 00:28:00,375 --> 00:28:03,625 Vreau să vă intimidez? Am omorât doi oameni, vi se pare că blufez? 239 00:28:03,660 --> 00:28:05,417 Vrei să-l împușc? 240 00:28:05,625 --> 00:28:08,000 Vrei să-l împușc ca pe ceilalți? 241 00:28:09,667 --> 00:28:11,840 Spune-i. Te rog, nu-l împușca. 242 00:28:11,875 --> 00:28:14,625 - N-o să mă împuște. - Spune-i unde-s banii. 243 00:28:14,667 --> 00:28:16,375 Nu le spun. N-o să pățești nimic. 244 00:28:17,958 --> 00:28:21,750 - Îmi pare rău că te-am băgat în asta. - Spune-mi unde-s banii. 245 00:28:21,958 --> 00:28:24,042 Pun pariu că ești o elevă bună. 246 00:28:24,542 --> 00:28:26,250 Da. 247 00:28:28,375 --> 00:28:31,083 - Mulțumesc pentru băutură. - Cu plăcere. 248 00:28:31,118 --> 00:28:33,250 Ar trebui să plec. 249 00:28:52,083 --> 00:28:53,632 Îmi pare rău că te-am băgat în asta, frățioare. 250 00:28:53,667 --> 00:28:56,750 - Spune-le, te rog. - Îmi pare rău că te-am băgat în asta. 251 00:28:57,125 --> 00:28:59,542 - Ultima șansă! - Spune-le, frățioare. 252 00:28:59,577 --> 00:29:02,708 - Nu. Nu! - Te rog! Nu-l împușca. 253 00:29:02,833 --> 00:29:07,000 - Tu decizi. - Nu le spune, frățioare. 254 00:29:08,542 --> 00:29:12,667 - Sunt sub podeaua din bucătărie. - Așa mai merge. 255 00:29:32,125 --> 00:29:35,292 - Garry, îmi pare rău. - E-n regulă. 256 00:29:36,583 --> 00:29:39,375 - Îmi pare rău. - O să fie bine, frățioare. 257 00:29:40,042 --> 00:29:41,958 O să fie bine. 258 00:29:44,708 --> 00:29:46,125 Nu! 259 00:29:46,167 --> 00:29:48,542 Iisuse! Nu! 260 00:29:48,667 --> 00:29:50,167 Nu! 261 00:29:56,000 --> 00:29:59,042 - Trebuia să-mi spui unde-s banii. - Iisuse! 262 00:30:09,125 --> 00:30:11,590 Garry! Nu! 263 00:30:11,625 --> 00:30:14,417 Ți-am mai spus. N-am vrut să-l împușc. 264 00:30:14,708 --> 00:30:16,542 - Stai cu ochii pe el. - Bine. 265 00:30:16,583 --> 00:30:18,458 Să vedem dacă ne-a mințit. 266 00:30:18,583 --> 00:30:20,167 I-am găsit. 267 00:30:24,417 --> 00:30:27,042 - Ce-i asta, i-au băgat în saci? - Da. 268 00:30:35,083 --> 00:30:36,958 Zâmbește la cameră. 269 00:30:41,750 --> 00:30:43,458 Zâmbește la cameră. 270 00:31:02,917 --> 00:31:04,500 N-am știut. 271 00:31:05,208 --> 00:31:08,583 N-am știut. Nu știam ce o să se întâmple. 272 00:31:10,458 --> 00:31:13,042 Nu! Te rog! El m-a obligat să fac asta! 273 00:31:34,708 --> 00:31:36,792 Te rog, nu-mi face niciun rău. 274 00:31:37,500 --> 00:31:39,542 Nu-ți fac nimic. 275 00:33:13,042 --> 00:33:14,667 Zâmbește la cameră. 276 00:33:16,042 --> 00:33:19,042 O să vă omor pe toți! 277 00:33:23,208 --> 00:33:24,792 Și l-au omorât. 278 00:33:25,917 --> 00:33:30,667 - Cum adică l-au omorât? - A fost mort. Cel puțin o vreme. 279 00:33:30,875 --> 00:33:33,542 La spital l-au declarat mort. 280 00:33:39,042 --> 00:33:41,083 Dle, mă auziți? 281 00:33:41,875 --> 00:33:44,833 Glonțul i-a ricoșat din craniu și a ieșit prin obraz. 282 00:33:44,875 --> 00:33:48,708 Are o placă de metal care-i ține capul laolaltă. 283 00:33:48,833 --> 00:33:51,250 Individul ăsta refuză să moară. 284 00:33:52,292 --> 00:33:56,208 Iar acum, cred că îi vânează pe cei care au făcut înregistrarea aceea. 285 00:34:07,502 --> 00:34:10,046 Ai spus că nu întârzii. Unde naiba ai umblat? 286 00:34:10,081 --> 00:34:11,923 Am primit un caz, o crimă. 287 00:34:12,048 --> 00:34:13,883 Trebuia să-l duci pe Tommy la meciul de baseball. 288 00:34:13,924 --> 00:34:16,280 Și, din cauza ta, am întârziat și eu la ore! 289 00:34:16,315 --> 00:34:18,637 Îmi pare rău! Cazul ăsta e foarte important. 290 00:34:21,556 --> 00:34:24,267 Am văzut la televizor. Nu vreau să mai aud despre asta. 291 00:34:24,601 --> 00:34:27,353 Vrei să am doar eu grijă de el? Pot să obțin doar eu custodia. 292 00:34:27,478 --> 00:34:29,522 Știi că nu vreau asta. 293 00:34:29,647 --> 00:34:32,984 - Atunci du-l la meciul de baseball! - Bine. 294 00:34:34,360 --> 00:34:35,819 Salut, campionule! 295 00:34:36,987 --> 00:34:41,033 - Pe ce poziție joci? - Nu prea joc. 296 00:34:42,075 --> 00:34:46,704 Ai brațul ca tunul. Nu știu de ce nu te lasă să joci. 297 00:34:46,739 --> 00:34:48,206 Știu. 298 00:34:49,540 --> 00:34:51,417 Ar trebui să vorbim cu antrenorul, 299 00:34:51,459 --> 00:34:55,212 să vedem dacă îți găsește vreun post de aruncător sau altceva. Ce zici? 300 00:35:01,593 --> 00:35:03,852 - Alo? - Salut, sunt Cicero. 301 00:35:03,887 --> 00:35:07,223 A mai avut loc o crimă. Cred că e tipul nostru. 302 00:35:07,265 --> 00:35:10,017 - Da. - Mallory vrea să vii și tu la fața locului. 303 00:35:10,435 --> 00:35:15,022 - Bine. Ajung mai târziu. - 4045 Dancer Road. Ai priceput? 304 00:35:15,105 --> 00:35:16,899 Eu ajung acolo într-o oră. 305 00:35:24,114 --> 00:35:26,950 Știi ce? Nu cred că mai ajung azi. 306 00:35:27,158 --> 00:35:31,829 Îl duc pe fiul meu la un meci de baseball. E foarte important să fiu acolo. 307 00:35:32,288 --> 00:35:34,957 Știi ce? Ar fi păcat! 308 00:35:35,374 --> 00:35:37,084 Bine. Pa! 309 00:35:38,335 --> 00:35:41,129 Iisuse Hristoase! Poți să-ți imaginezi așa ceva? 310 00:35:41,505 --> 00:35:44,758 La toți le-am spus că azi mă duc la un meci de baseball. 311 00:35:50,972 --> 00:35:54,725 Incredibil! N-ai întârziat decât două ore. 312 00:35:54,934 --> 00:35:56,894 - John... - Ce avem aici? 313 00:35:57,019 --> 00:35:58,645 Ce-ai găsit? 314 00:35:59,771 --> 00:36:02,190 În felul ăsta, a făcut un bine întregii lumi. 315 00:36:02,315 --> 00:36:05,318 Se pare că individul acesta avea o grămadă de filme snuff. 316 00:36:06,361 --> 00:36:10,781 Așadar, un vânzător și un pedofil. Ce urmează, un avocat? 317 00:36:10,823 --> 00:36:12,992 Și eu aș vrea să știu. Totul e din ce în ce mai ciudat. 318 00:36:13,027 --> 00:36:15,161 Martorul nostru spune că mai era o persoană înarmată. 319 00:36:15,202 --> 00:36:17,955 După ce suspectul nostru l-a ucis pe dl Rogers, 320 00:36:17,996 --> 00:36:21,166 s-a dus și a mai tras câteva focuri de armă și pe hol. 321 00:36:22,417 --> 00:36:26,171 - Poate era un vecin înarmat. - Nu l-a recunoscut nimeni pe individul ăsta. 322 00:36:26,379 --> 00:36:29,757 Au tras câteva focuri de armă. Apoi, au dispărut. Amândoi. 323 00:36:30,383 --> 00:36:32,760 Ce s-a întâmplat cu individul celălalt? Avem informații despre el? 324 00:36:32,802 --> 00:36:35,095 A zis că-i frumos. 325 00:36:36,013 --> 00:36:39,016 - Frumos? - Ca un actor. 326 00:36:39,308 --> 00:36:41,184 M-a fraierit. 327 00:36:41,435 --> 00:36:44,667 - Chiar așa de bun e? - "Bun" nu e cuvântul potrivit. 328 00:36:44,702 --> 00:36:47,899 - E al naibii de priceput. - E de-a dreptul înfiorător. 329 00:36:47,941 --> 00:36:51,569 Știi, e cel mai modest tip pe care l-am văzut vreodată. 330 00:36:51,861 --> 00:36:58,742 Dar e pur. Știi? Nici urmă de frică sau ezitare, nimic. 331 00:36:58,867 --> 00:37:02,913 - E la fel de rapid ca tine? - E mult mai rapid! 332 00:37:05,331 --> 00:37:07,167 O să-i vii tu de hac. 333 00:37:08,084 --> 00:37:10,336 Cum poți fi tu atât de sigură? 334 00:37:10,920 --> 00:37:13,255 Pentru că știu de ce ești în stare. 335 00:37:16,133 --> 00:37:19,011 - Iubito. - Da. 336 00:37:21,430 --> 00:37:23,682 Mărită-te cu mine. 337 00:37:48,871 --> 00:37:50,623 Bună seara, dle. 338 00:38:24,529 --> 00:38:26,656 A TREIA ZI 339 00:38:26,906 --> 00:38:29,409 Fir-ar să fie! Rahat! 340 00:38:41,420 --> 00:38:45,215 - Chestia aia e ceea ce cred eu că e? - Tatuajul? 341 00:38:46,466 --> 00:38:48,176 Da, tatuajul. 342 00:38:49,510 --> 00:38:54,431 Făceam parte din echipa de intervenție înainte să fiu transferat aici. 343 00:38:54,807 --> 00:38:58,393 Polițiștii ăia care trag aiurea și poartă mustăți porno? 344 00:38:58,519 --> 00:39:01,605 - În echipa aia erai? - Chiar așa greu e să crezi? 345 00:39:01,938 --> 00:39:03,356 Da. 346 00:39:04,399 --> 00:39:06,192 Îmi dai voie și mie? 347 00:39:07,694 --> 00:39:11,572 De fapt, acolo am cunoscut-o pe Marina. Era informatoarea mea. 348 00:39:11,989 --> 00:39:17,161 Te-ai căsătorit cu informatoarea ta? E aiurea rău. Aveai destule alternative. 349 00:39:17,494 --> 00:39:19,997 Era într-o stare destul de proastă. 350 00:39:20,122 --> 00:39:24,125 Am dus-o la dezintoxicare, ne-am îndrăgostit, și uite așa... 351 00:39:25,001 --> 00:39:27,545 Și a meritat efortul? 352 00:39:28,796 --> 00:39:31,257 N-are sens să vorbim despre trecut. 353 00:39:31,465 --> 00:39:33,676 Ești sigur de asta? 354 00:39:34,051 --> 00:39:35,948 Ascultă, mai am zece zile până ies la pensie, 355 00:39:35,983 --> 00:39:37,846 cu beneficii complete pentru mine și familia mea. 356 00:39:37,888 --> 00:39:40,349 Așa că, de ce aș da cu piciorul la asta? 357 00:39:41,975 --> 00:39:43,602 E tot ce am. 358 00:39:43,643 --> 00:39:44,811 Să mergem. 359 00:39:45,311 --> 00:39:49,774 - De cât timp nu mai consumi droguri? - De când s-a născut fiul meu. 360 00:39:51,859 --> 00:39:53,319 Bravo! 361 00:40:14,463 --> 00:40:16,006 Pa! 362 00:40:16,840 --> 00:40:18,724 Eddie, haide. 363 00:40:18,759 --> 00:40:20,802 Eddie, n-ai uitat nimic? 364 00:40:20,969 --> 00:40:23,888 - Te iubesc, puiule. - Te iubesc, mami. 365 00:40:54,500 --> 00:40:56,251 Bravo! 366 00:41:27,864 --> 00:41:29,407 Dumnezeule! 367 00:41:32,285 --> 00:41:34,328 Cum poți să faci așa ceva? 368 00:41:41,043 --> 00:41:42,878 De ce ai venit aici? 369 00:41:45,171 --> 00:41:48,091 N-ai ce să cauți aici. 370 00:41:52,845 --> 00:41:57,266 De ce nu m-ai lăsat să vin să te vizitez la închisoare? 371 00:41:59,309 --> 00:42:02,813 N-avea niciun rost să se irosească trei vieți. 372 00:42:02,854 --> 00:42:04,564 Trei?! 373 00:42:05,815 --> 00:42:07,775 El era? 374 00:42:08,693 --> 00:42:10,736 Băiatul? 375 00:42:10,820 --> 00:42:12,446 David? 376 00:42:15,950 --> 00:42:18,118 Doar nu-ți închipui că... 377 00:42:19,077 --> 00:42:21,455 Ți-au dat 10 ani. 378 00:42:21,580 --> 00:42:25,250 David are opt ani, calculează. 379 00:42:25,583 --> 00:42:29,462 După ce te-ai despărțit de mine, am renunțat la copil. 380 00:42:32,131 --> 00:42:34,508 I-ai găsit o familie bună? 381 00:42:37,177 --> 00:42:40,097 Am făcut avort. 382 00:42:43,141 --> 00:42:45,518 Îmi pare rău. 383 00:43:18,799 --> 00:43:22,969 Știu ce faci. Am văzut la televizor. 384 00:43:23,428 --> 00:43:26,264 Sper să-i omori pe toți! 385 00:43:46,199 --> 00:43:47,659 Începem? 386 00:43:55,958 --> 00:43:58,168 Perfect! Foarte bine! 387 00:44:04,174 --> 00:44:06,551 Hai să ne întemeiem o familie. 388 00:44:07,927 --> 00:44:10,346 - O familie? - Da. 389 00:44:10,805 --> 00:44:12,765 Ce te-a apucat? 390 00:44:13,349 --> 00:44:19,104 Vindem casa de lângă lac și ne luăm alta în Pasadena. 391 00:44:19,139 --> 00:44:21,356 E un nou început. 392 00:44:26,277 --> 00:44:29,322 Vorbești serios, nu-i așa? 393 00:44:32,658 --> 00:44:33,909 Da. 394 00:44:35,119 --> 00:44:36,996 Și cu slujba ta cum rămâne? 395 00:44:37,121 --> 00:44:39,122 Nu știu. O să... 396 00:44:39,373 --> 00:44:41,333 Ce-i cu ea? 397 00:44:42,209 --> 00:44:44,628 Înainte de asta, o să renunți la slujba asta? 398 00:44:44,711 --> 00:44:46,045 Categoric. 399 00:44:46,671 --> 00:44:51,467 - O să renunț. Complet! - Așa, pur și simplu? 400 00:44:58,724 --> 00:45:00,475 Pur și simplu. 401 00:45:04,813 --> 00:45:06,147 Marina. 402 00:45:06,648 --> 00:45:09,150 Ascultă, draga mea. Lasă-mă să intru. Vreau să vorbesc cu tine. 403 00:45:09,233 --> 00:45:12,486 O să stau aici toată ziua dacă nu mă lași să intru. Pe cuvântul meu. 404 00:45:13,821 --> 00:45:15,155 Marina. 405 00:45:17,950 --> 00:45:23,914 ...fusese împușcat la mai puțin de o oră după ce suspectul fusese eliberat din închisoare. 406 00:45:23,955 --> 00:45:26,499 Cea de-a doua victimă a fost împușcată mortal după ce... 407 00:45:26,534 --> 00:45:27,757 Ce cauți aici? 408 00:45:27,792 --> 00:45:29,502 Credeam că nu te interesează cazul meu. 409 00:45:29,627 --> 00:45:32,755 Suspectul fusese implicat și în jaful de la Banca Bakersfield, în urmă cu zece ani. 410 00:45:32,790 --> 00:45:36,675 Ascultă, n-am nevoie să vii aici și să ne tragi iar în jos. 411 00:45:37,092 --> 00:45:38,725 - Marina, dacă... - Nu! 412 00:45:38,760 --> 00:45:44,099 O să-mi iau diploma. Mă strădui să fac ceva mai bun pentru mine și Tommy. 413 00:45:44,599 --> 00:45:48,770 Primește-mă înapoi. O să fie bine. 414 00:45:49,020 --> 00:45:53,065 - N-o să fie bine. - Marina, te implor! Te implor! 415 00:45:53,100 --> 00:45:55,710 - Te rog! - Ce faci? Ridică-te! 416 00:45:55,745 --> 00:45:58,320 - Marina, te rog! - Nu mă atinge! 417 00:45:59,112 --> 00:46:01,198 Nu mă mai atinge! 418 00:46:02,324 --> 00:46:05,410 - Dă-mi drogurile. - N-am niciun drog. 419 00:46:05,452 --> 00:46:07,537 Dă-mi-le. 420 00:46:08,037 --> 00:46:11,082 Bine. Poftim. 421 00:46:12,416 --> 00:46:14,585 E tot ce am. 422 00:46:14,627 --> 00:46:17,880 Mă duc la dezintoxicare. Jur că mă duc. 423 00:46:17,915 --> 00:46:19,673 Hai să mergem. Hai să mergem acum. 424 00:46:19,715 --> 00:46:23,843 După ce termin cu cazul ăsta. Trebuie să închei cazul acesta. Nu pot să plec așa. 425 00:46:23,969 --> 00:46:28,765 Vreau să stau doar o noapte aici cu tine și cu Tommy... 426 00:46:28,890 --> 00:46:30,766 Te rog! 427 00:46:32,601 --> 00:46:35,145 Doar o noapte. 428 00:46:51,160 --> 00:46:56,874 Omule, lasă sticla jos, lasă cocaina, metamfetamina, 429 00:46:56,909 --> 00:47:02,712 lasă jos pistolul, revolverul, Magnumul... 430 00:47:07,759 --> 00:47:10,845 ... renunță la toate. 431 00:47:14,056 --> 00:47:19,318 Noaptea a trecut. Ziua tocmai începe. 432 00:47:19,353 --> 00:47:23,690 "Cei ce vor ridica sabia, de sabie vor muri." 433 00:47:23,982 --> 00:47:27,151 Dar hai să învățăm să iertăm. 434 00:47:27,735 --> 00:47:33,282 Dumnezeu a făcut viața atât de fragilă, atât de prețioasă, încât niciunul dintre noi... 435 00:47:33,949 --> 00:47:38,745 nu va fi cu adevărat liber până când nu va învăța... 436 00:47:40,622 --> 00:47:43,124 Trebuie să plec. Mă întorc repede. 437 00:47:52,300 --> 00:47:55,177 Stai puțin. Trebuie să te verific. Ridică mâinile. 438 00:48:13,569 --> 00:48:16,697 Mai ai și alte arme la tine în afară de astea? 439 00:48:16,905 --> 00:48:18,866 Glumeam, amice. Du-te. Distracție plăcută! 440 00:48:20,701 --> 00:48:25,080 Bine ai venit în clubul nostru. Trebuie să consumați minim două băuturi. 441 00:48:54,440 --> 00:48:56,150 Trezește-te, Joe. 442 00:49:39,815 --> 00:49:42,150 Te așteptam. 443 00:49:43,860 --> 00:49:45,320 Joe. 444 00:49:47,447 --> 00:49:48,823 Joe! 445 00:49:50,950 --> 00:49:55,537 - Nașpa treabă! - Du-te afară și păzește ușa. 446 00:49:56,330 --> 00:49:58,874 Doar unul dintre noi va ieși de-aci. 447 00:50:00,208 --> 00:50:04,629 Indiferent cine iese de-aici, Joe, tu n-ai văzut nimic. 448 00:50:06,464 --> 00:50:08,174 Pleacă. 449 00:50:43,456 --> 00:50:45,125 În regulă. 450 00:51:34,462 --> 00:51:36,714 Am un fiu. 451 00:51:40,175 --> 00:51:43,136 Spune-i că îmi pare rău. 452 00:51:46,723 --> 00:51:48,474 Te implor! 453 00:51:57,900 --> 00:52:00,277 Apasă tasta cu numărul 3, te rog. 454 00:52:04,572 --> 00:52:08,660 Îmi pare rău. El ne-a obligat să te împușcăm. 455 00:52:30,930 --> 00:52:32,348 Alo? 456 00:52:33,140 --> 00:52:34,517 Alo! 457 00:52:35,267 --> 00:52:38,145 - Tatălui tău îi pare rău. - Tu cine ești? 458 00:52:38,645 --> 00:52:43,400 A pățit ceva? S-a întâmplat ceva? 459 00:52:43,608 --> 00:52:44,901 Da. 460 00:52:46,069 --> 00:52:48,363 S-a întâmplat ceva. 461 00:53:58,510 --> 00:54:00,971 Credeam că ai renunțat. 462 00:54:04,307 --> 00:54:08,019 - Trebuie să termin ce-am început, iubito. - Mi-ai promis că renunți. 463 00:54:08,186 --> 00:54:11,606 Asta am să fac. Voi renunța. 464 00:54:13,441 --> 00:54:16,068 Dar după ce termin cu ăsta. 465 00:54:16,735 --> 00:54:18,195 Nu-i corect. 466 00:54:18,779 --> 00:54:20,947 Nu eu ți-am cerut să te căsătorești cu mine. 467 00:54:21,156 --> 00:54:24,534 - Îmi pare rău. - Îți pare rău?! 468 00:54:24,951 --> 00:54:29,539 - Și dacă ți-aș spune că trebuie să alegi? - Să nu faci așa ceva! 469 00:54:30,873 --> 00:54:34,960 Erai fascinată de ceea ce fac eu. 470 00:54:35,753 --> 00:54:37,921 Acum sunt soția ta. 471 00:54:39,131 --> 00:54:42,342 - Dacă te omoară? - Lilly! 472 00:54:56,480 --> 00:54:58,107 Tati? 473 00:54:58,982 --> 00:55:00,484 Da. 474 00:55:01,359 --> 00:55:06,823 Știu că nu mă prea mă pricep la baseball. Nu-i nevoie să pretinzi că mă pricep. 475 00:55:10,493 --> 00:55:15,080 Poți mai mult de-atât. Trebuie să te antrenezi mai mult. 476 00:55:15,164 --> 00:55:18,000 Poate, într-o zi, o să vrei să-ți arunc câteva mingi, fiule. 477 00:55:18,750 --> 00:55:22,129 - Bine. - Mai întâi, trebuie să-ți spun un secret. 478 00:55:22,170 --> 00:55:26,090 - Ce anume, tati? - Nici eu nu mă pricep la baseball. 479 00:55:32,638 --> 00:55:36,600 Culcă-te, da? Mă întorc. 480 00:55:42,689 --> 00:55:44,607 Iisuse Hristoase! 481 00:55:45,483 --> 00:55:46,901 Iisuse! 482 00:55:47,026 --> 00:55:48,861 Ești bine? Uită-te la mine. Uită-te la mine. 483 00:55:48,986 --> 00:55:50,655 De ce ai făcut asta? 484 00:55:50,780 --> 00:55:52,698 Mi-e frică. 485 00:55:53,032 --> 00:55:55,117 De ce ți-e frică, draga mea? 486 00:55:55,743 --> 00:55:58,662 Că o vom ajunge în Iad pentru ce am făcut. 487 00:56:00,997 --> 00:56:03,291 Știi cum e Iadul? 488 00:56:03,708 --> 00:56:06,544 Nu e cu flăcări și demoni, 489 00:56:06,753 --> 00:56:10,715 sau cum ți s-a spus când erai mic. 490 00:56:11,424 --> 00:56:17,262 Noi singuri ne facem Raiul și Iadul, de-a lungul vieții noastre. 491 00:56:18,722 --> 00:56:22,267 Tot timpul provocăm durere. 492 00:56:23,727 --> 00:56:27,730 Tot timpul provocăm suferință. 493 00:57:03,013 --> 00:57:06,307 A PATRA ZI 494 00:57:35,668 --> 00:57:39,046 - Cicero. - Eu sunt. Te-am trezit? 495 00:57:39,421 --> 00:57:43,466 - Nu. - Mi-ai lăsat mesaj să te sun. Așa că... 496 00:57:43,550 --> 00:57:45,427 În regulă. Uite care-i treaba. 497 00:57:45,593 --> 00:57:49,103 Amândouă victimele erau informatori. 498 00:57:49,138 --> 00:57:52,308 - Ar putea fi o legătură între ele. - Da, ar putea fi. 499 00:57:52,641 --> 00:57:54,059 Ai făcut o treabă bună. 500 00:57:54,143 --> 00:57:56,812 Vreau să urmărești tu pista asta, eu voi fi la tribunal toată ziua, 501 00:57:56,895 --> 00:57:59,189 dar cred că suntem foarte aproape să rezolvăm cazul acesta. 502 00:57:59,314 --> 00:58:03,276 Trebuie să aibă o legătură cu capcana care le-a fost întinsă, cu ambuscada. 503 00:58:04,694 --> 00:58:07,864 Ai auzit că aseară, în Henderson, a fost cineva înjunghiat? 504 00:58:07,899 --> 00:58:09,907 Da. Și ce-i cu asta? 505 00:58:09,949 --> 00:58:11,499 Am o bănuială că a fost suspectul nostru. 506 00:58:11,534 --> 00:58:14,828 Nu. Nu e stilul lui. Suspectul nostru e pistolar, nu cuțitar. 507 00:58:14,912 --> 00:58:16,295 Așa cum am mai spus, am o bănuială. 508 00:58:16,330 --> 00:58:18,561 Și Quasimodo a avut una, și uite ce-a pățit. 509 00:58:18,596 --> 00:58:20,792 Mă duc până acolo să pun câteva întrebări. 510 00:58:21,001 --> 00:58:22,836 După ce urmezi pista, nu? 511 00:58:23,044 --> 00:58:26,381 Am vorbit deja cu cei din Henderson. Chiar acum mă duc acolo. 512 00:58:26,506 --> 00:58:29,362 Ascultă, eu trebuie să fiu toată ziua la tribunal 513 00:58:29,397 --> 00:58:32,219 și te rog pe tine să te ocupi de asta. E cazul meu. 514 00:58:55,241 --> 00:58:56,241 Știrile locale. Un bărbat din Henderson 515 00:58:56,276 --> 00:58:58,250 se zbate între viață și moarte, 516 00:58:58,285 --> 00:59:01,538 după un atac brutal care s-a petrecut într-un club de noapte local. 517 00:59:01,663 --> 00:59:03,915 Bărbatul are multiple plăgi înjunghiate. 518 00:59:04,124 --> 00:59:07,585 Medicii de la spitalul din Clark County au declarat că starea lui e critică. 519 00:59:07,710 --> 00:59:09,045 Alo? 520 00:59:32,858 --> 00:59:35,784 Cred că se întoarce în Nevada. Tu unde ești? 521 00:59:35,819 --> 00:59:38,864 - Acolo unde trebuia să fiu. - Încearcă la spitalul din Clark County. 522 00:59:38,989 --> 00:59:41,158 Cea de-a treia lui victimă, din noaptea trecută, a supraviețuit. 523 00:59:41,283 --> 00:59:43,868 Acum, probabil, vrea să rezolve această problemă. 524 01:00:01,093 --> 01:00:02,552 Unde ești? 525 01:00:44,257 --> 01:00:46,509 CINCI PAȘI PENTRU A REAPRINDE PASIUNEA 526 01:01:12,700 --> 01:01:14,743 Dle doctor! 527 01:01:30,925 --> 01:01:32,301 Înapoi! Dați-vă la o parte! 528 01:01:32,468 --> 01:01:34,678 Poliția! Dați-vă la o parte! 529 01:01:36,847 --> 01:01:38,807 - Poliția! - Pe acolo a luat-o! 530 01:01:40,684 --> 01:01:43,520 - Sunt polițist! Unde s-a dus? - Pe scări, dle ofițer. 531 01:04:18,078 --> 01:04:20,288 De unde ai tu telefonul tatălui meu? 532 01:04:21,331 --> 01:04:23,124 El m-a rugat să te sun. 533 01:04:23,250 --> 01:04:25,543 Tu ești cel care l-a omorât? 534 01:04:25,877 --> 01:04:29,881 - Da. - O să te găsesc și o să te omor! 535 01:04:30,339 --> 01:04:32,758 Fă ceea ce crezi tu că-i de cuviință. 536 01:04:39,139 --> 01:04:43,435 Dar sper că știi ce faci, pentru că te așteaptă un drum lung și întunecat. 537 01:06:43,545 --> 01:06:44,754 L-am pierdut. 538 01:06:44,796 --> 01:06:46,923 - Clientul vrea să renunți la misiune. - Nu! 539 01:06:47,131 --> 01:06:49,383 Da' de unde! Nici vorbă! Spune-i să nu se mai implice. 540 01:06:49,425 --> 01:06:52,803 - Totu-i sub control. - Nu mai avem timp. 541 01:07:34,633 --> 01:07:36,760 Unde-i bătrânul? 542 01:07:37,719 --> 01:07:40,681 - E mort. - Să nu mă minți! 543 01:07:40,722 --> 01:07:43,600 Îți arăt mormântul. 544 01:07:44,017 --> 01:07:46,436 - Când a murit? - Nu știu. 545 01:07:46,471 --> 01:07:48,855 Acum trei sau patru ani. 546 01:07:54,818 --> 01:07:56,904 Nu te mișca. 547 01:08:04,577 --> 01:08:05,995 Gata. 548 01:08:23,720 --> 01:08:28,057 - De cât timp ai ieșit? - De câteva zile. 549 01:08:28,092 --> 01:08:31,185 Și de ce ai venit aici? 550 01:08:31,811 --> 01:08:36,774 - Am venit să-l omor pe bătrân. - De ce? 551 01:08:38,317 --> 01:08:41,069 Pentru că ne-a tras pe sfoară. 552 01:08:41,361 --> 01:08:43,161 De ce crezi asta? 553 01:08:43,196 --> 01:08:45,448 Garry s-a dus să-i ceară părerea despre jaful de la bancă, 554 01:08:45,483 --> 01:08:47,283 iar el voia să împărțim banii. 555 01:08:47,408 --> 01:08:49,368 Garry n-a vrut să-i dea banii. 556 01:08:49,452 --> 01:08:55,499 Deci, tu crezi că bătrânul ar fi fost în stare să-și omoare proprii copii? 557 01:08:56,709 --> 01:08:58,460 - Da. - Nu. 558 01:09:05,091 --> 01:09:09,262 - N-ar fi făcut așa ceva. - De ce ești așa sigură? 559 01:09:11,430 --> 01:09:15,142 Știu. 560 01:09:16,769 --> 01:09:18,270 Spune-mi. 561 01:09:19,521 --> 01:09:21,022 Spune. 562 01:09:24,567 --> 01:09:25,860 Haide. 563 01:09:27,237 --> 01:09:29,280 Pentru că... 564 01:09:31,240 --> 01:09:34,618 l-a iubit foarte mult pe fratele tău. 565 01:09:36,161 --> 01:09:38,413 Îmi pare rău. 566 01:09:39,581 --> 01:09:43,376 Ăsta-i adevărul, tu n-ai nicio vină. 567 01:09:43,585 --> 01:09:47,463 N-am putut ascunde faptul că nu ești fiul lui. 568 01:09:48,089 --> 01:09:52,468 Se enerva de fiecare dată când se uita la tine. 569 01:09:55,596 --> 01:09:57,556 Nu putea să suporte asta. 570 01:10:00,142 --> 01:10:03,853 Îmi pare rău că n-am putut... 571 01:10:04,229 --> 01:10:08,566 Că nu te-am protejat. 572 01:10:09,859 --> 01:10:12,278 Bătăile și... 573 01:10:17,866 --> 01:10:20,327 Garry era singurul căruia îi păsa de mine. 574 01:10:20,410 --> 01:10:22,579 Și-atunci, de ce te-a luat cu el să spargeți banca aceea? 575 01:10:22,621 --> 01:10:24,456 Tu n-ai participat niciodată la treburile astea. 576 01:10:24,497 --> 01:10:26,875 Când le-a plecat șoferul, m-am oferit voluntar. 577 01:10:26,916 --> 01:10:28,459 De ce?! 578 01:10:28,668 --> 01:10:31,504 Avea o grămadă de datorii la tot felul de indivizi dubioși. 579 01:10:32,838 --> 01:10:34,840 Avea nevoie de mine. 580 01:10:49,771 --> 01:10:53,399 Așadar, nu bătrânul ne-a tras pe sfoară. 581 01:11:37,360 --> 01:11:40,530 A CINCEA ZI 582 01:11:48,871 --> 01:11:51,081 ... vise, pasiuni și dorințe. 583 01:11:51,123 --> 01:11:55,960 Nu puteți fi cu adevărat liber, decât dacă-l acceptați pe Iisus. 584 01:11:56,127 --> 01:11:58,921 Ura e ca un lanț în jurul gâtului, 585 01:11:58,963 --> 01:12:02,133 care o să vă ducă spre locuri în care n-ați vrea să ajungeți. 586 01:12:02,168 --> 01:12:05,803 O să vă ducă spre întuneric, spre singurătate... 587 01:12:06,011 --> 01:12:11,349 Veți deveni sclavii urii care vă va duce la pieire. 588 01:12:11,600 --> 01:12:13,852 Trebuie să vă eliberați! 589 01:12:28,991 --> 01:12:30,624 - Ești bine? - Da. 590 01:12:30,659 --> 01:12:31,952 Trebuie să ai grijă cu oamenii ăștia. 591 01:12:32,077 --> 01:12:33,912 - Ai făcut o treabă grozavă! - Mersi. 592 01:12:33,954 --> 01:12:35,538 Te sun eu înapoi. 593 01:12:35,789 --> 01:12:37,123 Ai făcut o treabă grozavă! 594 01:12:37,415 --> 01:12:40,293 Ai făcut o treabă bună, cowboy! Era cât pe ce să-l prinzi. 595 01:12:40,418 --> 01:12:42,211 - Am fost aproape. - Da. 596 01:12:53,763 --> 01:12:55,765 A fost o bănuială bună. 597 01:12:55,890 --> 01:12:58,768 Până și Quasimodo are zilele lui bune. 598 01:12:58,893 --> 01:13:01,854 Să nu-mi mai închizi niciodată telefonul în nas. 599 01:13:01,889 --> 01:13:04,315 Am înțeles. 600 01:13:05,357 --> 01:13:08,861 N-aș vrea să-ți stric starea, dar vreau să-ți arăt ceva. 601 01:13:08,896 --> 01:13:12,906 - Cred am mai găsit ceva. - Iar ai spus "noi". 602 01:13:13,698 --> 01:13:15,283 Așa-i. 603 01:13:17,744 --> 01:13:20,413 Ultima lui victimă a fost tot un infractor. 604 01:13:20,538 --> 01:13:22,748 A făcut vreo trei sau patru luni de închisoare. 605 01:13:22,873 --> 01:13:25,466 Toți au caziere pentru jafuri armate, violuri, 606 01:13:25,501 --> 01:13:27,836 dar niciunul dintre ei nu pare a fi demn de încredere. 607 01:13:27,961 --> 01:13:30,547 Tot timpul furnizau informații. 608 01:13:31,339 --> 01:13:33,800 - Oare ce șanse avem? - Foarte mici, sau deloc. 609 01:13:33,883 --> 01:13:36,351 Aștept dosarele complete, trebuie să sosească. 610 01:13:36,386 --> 01:13:39,430 - De ce sunt indivizii ăștia aici? - Sunt complici cu primele trei victime. 611 01:13:39,639 --> 01:13:42,808 Îi împărțim și-i verificăm pe fiecare în parte. Eu mă ocup de flăcăii ăștia. 612 01:13:42,850 --> 01:13:47,980 Știu că nu există bărbat, femeie sau copil, azi în biserica aceasta, 613 01:13:48,015 --> 01:13:50,857 - ...care să nu fi păcătuit! - Amin! 614 01:13:51,066 --> 01:13:55,403 Dar Dumnezeu nu v-a adus pe pământul acesta ca să fiți perfecți! 615 01:13:56,321 --> 01:13:59,449 Dumnezeu v-a adus aici pentru a fi salvați! 616 01:13:59,490 --> 01:14:00,700 - Așa-i! - Amin! 617 01:14:00,825 --> 01:14:06,080 Iar dacă-i întoarceți spatele lui Dumnezeu, și el o să-și întoarcă spatele către voi! 618 01:14:22,136 --> 01:14:24,847 Iisus a știut că vremea lui se apropie! 619 01:14:25,055 --> 01:14:31,353 Știa că nu va fi ascultat! Știa că va fi hulit și batjocorit! 620 01:14:31,561 --> 01:14:36,900 Știa că vorbele sale nu vor fi ascultate! Dar nu s-a lepădat de Dumnezeu! 621 01:14:37,191 --> 01:14:40,778 - Amin! - Iar Dumnezeu la ajutat! 622 01:14:40,861 --> 01:14:46,033 I-a dăruit viață veșnică! A folosit puterea exemplului. 623 01:14:46,068 --> 01:14:47,367 Amin! 624 01:14:47,659 --> 01:14:53,331 Iisus le-a povestit că întâlnise o femeie care era în chinurile facerii, 625 01:14:53,415 --> 01:14:57,420 dar de îndată ce născuse, durerea a dispărut. 626 01:15:02,465 --> 01:15:06,552 După ce țipase și se chinuise atâta, 627 01:15:06,677 --> 01:15:09,513 după ce îndurase atâta suferință, 628 01:15:09,638 --> 01:15:13,433 a rămas doar bucuria că născuse un nou copil. 629 01:15:14,017 --> 01:15:16,186 Și vă spun că... 630 01:15:36,829 --> 01:15:38,706 Amin! 631 01:15:38,790 --> 01:15:41,751 Cântați-mi un cântec. 632 01:16:04,188 --> 01:16:07,483 Mă întrebam când o să vii. 633 01:16:11,445 --> 01:16:16,407 Ai fost subiectul multor predici în ultimele zile. 634 01:16:16,616 --> 01:16:18,284 Am auzit și eu. 635 01:16:20,536 --> 01:16:24,748 Ai auzit, dar ai ascultat? 636 01:16:26,166 --> 01:16:29,795 E totul în regulă, dragul meu? 637 01:16:30,712 --> 01:16:32,923 Totul e-n regulă, draga mea. 638 01:16:33,173 --> 01:16:38,136 Stăteam de vorbă cu un prieten mai vechi. 639 01:16:45,768 --> 01:16:49,062 Duceți-vă acasă. 640 01:17:02,408 --> 01:17:04,869 Hai să facem o plimbare. 641 01:17:21,509 --> 01:17:24,553 - Ăla e fiul tău? - E adoptat. 642 01:17:25,012 --> 01:17:29,308 E unul din cei cinci copii. Sunt foarte încăpățânați. 643 01:17:29,516 --> 01:17:32,644 Nu seamănă deloc cu noi când eram de vârsta lor. 644 01:17:32,727 --> 01:17:35,271 Tu ți-ai schimbat viața, 645 01:17:35,563 --> 01:17:39,484 dar nu asta nu schimbă ceea ce ai făcut. 646 01:17:39,901 --> 01:17:41,861 Nici n-aș vrea. 647 01:17:42,194 --> 01:17:44,488 Știu că sună neprietenos, 648 01:17:44,822 --> 01:17:47,991 dar toate faptele bune pe care le-am făcut se datorează răului din ziua aceea. 649 01:17:48,033 --> 01:17:51,286 - Cine ne-a tras pe sfoară? - Habar n-am. 650 01:17:51,411 --> 01:17:54,956 Niciodată n-am reușit să aflu de unde au știut de casa aia. 651 01:17:55,081 --> 01:17:59,502 Am primit un telefon. Era vorba de niște bani ușor de câștigat. 652 01:17:59,544 --> 01:18:02,046 Tot ce trebuia să fac, era să păzesc ușa. 653 01:18:02,171 --> 01:18:04,590 Să stau de șase. 654 01:18:06,258 --> 01:18:09,698 Am fost în cel mai întunecat loc al vieții mele. 655 01:18:09,733 --> 01:18:13,139 - Nu-mi păsa de haosul... - Oprește-te aici. 656 01:18:14,641 --> 01:18:17,935 Dar când i-au tăiat gâtul băiatului acela... 657 01:18:18,478 --> 01:18:20,813 Iisuse! Nu! 658 01:18:26,652 --> 01:18:31,656 Băiatul acela pe care l-au omorât era fratele meu. 659 01:18:33,116 --> 01:18:35,952 Nu-l mai pot aduce înapoi. 660 01:18:36,786 --> 01:18:40,414 În adâncul inimii mele, îmi pare rău. 661 01:18:41,582 --> 01:18:46,462 Toți banii care i-am luat atunci, i-am cheltuit pe droguri și femei. 662 01:18:47,921 --> 01:18:50,257 Și-am ajuns și-n închisoare. 663 01:18:51,049 --> 01:18:54,844 Dar acolo mi-am descoperit chemarea. 664 01:18:55,220 --> 01:19:01,435 Să salvez și să ajut băieții care erau la fel ca mine și ca tine. 665 01:19:02,727 --> 01:19:06,438 Acolo i-am oferit viața mea lui Dumnezeu. 666 01:19:06,473 --> 01:19:09,650 Dumnezeu nu te poate salva de mine. 667 01:19:12,360 --> 01:19:15,738 Dar, poate, te-ar putea salva de tine însuți. 668 01:19:16,030 --> 01:19:18,282 - Am cunoscut această fericire. - Pe mine nu mă cunoști. 669 01:19:18,324 --> 01:19:23,454 Știu că Diavolul ți-a învăluit inima în răzbunare și ură, 670 01:19:23,489 --> 01:19:25,331 dar Dumnezeu e milostiv. 671 01:19:25,372 --> 01:19:28,542 El vede în adâncul sufletului tău. 672 01:19:34,464 --> 01:19:36,758 Tot ceea ce s-a întâmplat atunci, 673 01:19:39,552 --> 01:19:44,598 clipa aceea, ne-a trimis pe drumul către Damasc. 674 01:19:44,932 --> 01:19:47,184 Misiunea ta s-a încheiat. 675 01:19:51,354 --> 01:19:56,359 Iar tu, măcar în inima ta, ai putea găsi puterea de-a ierta ceea ce am făcut. 676 01:20:00,154 --> 01:20:01,781 Nu pot. 677 01:20:10,288 --> 01:20:12,165 E-n regulă. 678 01:20:14,667 --> 01:20:17,045 Nu-i nimic. 679 01:20:18,379 --> 01:20:22,341 Eu am să te iert pentru ceea ce urmează să faci. 680 01:20:31,558 --> 01:20:35,812 Cine-i scribul acela? 681 01:20:37,355 --> 01:20:41,484 E Ioan Teologul. 682 01:20:43,819 --> 01:20:49,741 Spune-mi cine-i scribul acela? 683 01:20:49,950 --> 01:20:54,287 E Ioan Teologul. 684 01:20:54,371 --> 01:20:58,833 Doamne, ai grijă de omul acesta pentru că are o inimă bună. 685 01:20:58,868 --> 01:21:03,295 Doamne, salvează-i sufletul. Știu că poți privi în inima sa. 686 01:21:03,337 --> 01:21:06,507 Cine-i scribul acela? 687 01:21:07,132 --> 01:21:10,886 E Ioan Teologul. 688 01:21:11,470 --> 01:21:15,723 Eliberează-i sufletul de povara urii și răzbunării. 689 01:21:40,204 --> 01:21:42,665 Întoarce-te la familia ta. 690 01:22:57,900 --> 01:23:01,529 Faină "piesă" ai acolo. 691 01:23:01,904 --> 01:23:04,990 Cum e reculul? 692 01:23:33,099 --> 01:23:34,816 - Da. - Unde ești? 693 01:23:34,851 --> 01:23:38,604 În Mono County, la lacul de acumulare de pe deal. Amândoi sunt aici. 694 01:23:38,855 --> 01:23:40,231 Ce?! 695 01:23:40,356 --> 01:23:41,948 Ai chemat întăriri? 696 01:23:41,983 --> 01:23:44,527 - N-avem timp de așa ceva. - Nu face asta. 697 01:23:44,568 --> 01:23:46,820 Ascultă. Îmi pare rău că mă tot amestec în cazul tău. 698 01:23:46,945 --> 01:23:49,948 - Nu-mi mai pasă. - Atunci, fă-mi o favoare. 699 01:23:49,983 --> 01:23:52,541 Dacă nu scap viu de-aici, 700 01:23:52,576 --> 01:23:55,245 spune-i fiului meu că tatăl lui a murit ca un bărbat. 701 01:23:55,286 --> 01:23:58,164 Vin și eu îndată. Te rog, așteaptă-mă. 702 01:23:58,373 --> 01:24:02,752 - Eu mă las purtat de val, drăguțo. - Fir-ar să fie! 703 01:24:12,427 --> 01:24:14,637 N-ai nevoie de el. 704 01:24:16,514 --> 01:24:17,605 Haide! 705 01:24:17,640 --> 01:24:19,725 Hai să facem o întrecere sportivă. 706 01:24:20,977 --> 01:24:23,020 Eu n-am nicio treaba cu tine. 707 01:24:23,270 --> 01:24:28,275 De trei zile tot încerc să te omor, iar tu n-ai nicio treabă cu mine? 708 01:24:29,401 --> 01:24:33,071 Am impresia că tu nu mă iei în serios, prietene. 709 01:24:36,491 --> 01:24:39,994 - Ce vrei de la mine? - Ce-ai zice de un pic de respect?! 710 01:24:40,411 --> 01:24:43,080 Un pic de recunoștință profesională de la un coleg de breaslă. 711 01:24:43,115 --> 01:24:46,500 N-ai pic de respect față de abilitățile mele. 712 01:24:48,627 --> 01:24:52,047 Tu ești dus cu sorcova. 713 01:24:53,923 --> 01:24:57,135 Du-te dracului! 714 01:25:09,146 --> 01:25:10,897 Am câștigat. 715 01:25:22,825 --> 01:25:24,994 Crezi că am terminat? 716 01:25:26,495 --> 01:25:29,956 Nu te-ai prins, nu-i așa? 717 01:25:31,333 --> 01:25:34,461 Trebuie să mai fie încă unul. 718 01:25:38,798 --> 01:25:41,801 Cel care m-a angajat pe mine. 719 01:25:43,803 --> 01:25:45,679 Încă mai trăiește. 720 01:25:48,432 --> 01:25:51,393 O să vă omor pe toți. 721 01:25:58,149 --> 01:26:00,193 Lasă arma jos. 722 01:26:00,276 --> 01:26:02,111 Nu mișca. 723 01:26:02,146 --> 01:26:03,946 Încet, amice. 724 01:26:04,196 --> 01:26:06,615 Lasă arma jos. 725 01:26:07,658 --> 01:26:09,416 - Nu. - Lasă naibii arma jos! 726 01:26:09,451 --> 01:26:15,206 Nu! Asta-i misiunea mea! Și am s-o duc la îndeplinire. 727 01:26:15,248 --> 01:26:18,126 După ce termini de făcut asta, ești mort. 728 01:27:09,548 --> 01:27:13,343 Așadar, tu m-ai angajat. 729 01:27:16,304 --> 01:27:18,306 N-ar fi trebuit să faci asta. 730 01:27:19,056 --> 01:27:22,268 Trebuia să termin ceea ce am început. 731 01:27:23,436 --> 01:27:25,938 Și-atunci, de ce m-ai angajat pe mine? 732 01:27:26,105 --> 01:27:28,106 Pentru că nu credeam că sunt în stare să fac asta. 733 01:27:28,357 --> 01:27:29,858 După ce ți-a scăpat din apartamentul acela, 734 01:27:30,025 --> 01:27:33,862 m-am gândit să mă implic, înainte să vină el după mine. 735 01:27:38,157 --> 01:27:40,416 Nici măcar nu știa de tine. 736 01:27:40,451 --> 01:27:45,247 Mi-am dat seama de asta când m-a lăsat în viață la spital. 737 01:27:46,081 --> 01:27:49,793 Prietena fratelui său era informatoarea mea în LA. 738 01:27:50,085 --> 01:27:52,212 Ea mi-a spus despre jaful de la bancă. 739 01:27:52,337 --> 01:27:57,550 Am angajat mai mulți informatori de acolo să mă ajute să le iau banii. 740 01:28:02,680 --> 01:28:06,225 - Și acum ce facem? - Acum? 741 01:28:07,267 --> 01:28:10,937 Eu o să călătoresc spre apus. 742 01:28:19,862 --> 01:28:21,280 Hei! 743 01:28:23,157 --> 01:28:25,117 Am uitat să te plătesc. 744 01:28:26,368 --> 01:28:27,960 Nu te înțeleg. 745 01:28:27,995 --> 01:28:31,540 De ce ai riscat atâta pentru un amărât de dolar? 746 01:28:31,748 --> 01:28:35,710 Ăsta-i prețul meu. E un hobby de-al meu. 747 01:28:35,835 --> 01:28:40,089 Nu, păstrează-l. Nu-l merit. 748 01:28:40,298 --> 01:28:43,008 Să nu mă mai suni, mă retrag. 749 01:28:44,093 --> 01:28:45,928 Da, și eu. 750 01:28:47,429 --> 01:28:50,140 - Detectiv Cicero? - Da. Nu-l găsesc. 751 01:28:50,265 --> 01:28:51,940 Sper că n-a pățit nimic. 752 01:28:51,975 --> 01:28:54,853 Am trimis trupele de intervenție acolo. Ținem legătura. 753 01:28:56,729 --> 01:28:58,272 Ia stai puțin! 754 01:29:03,027 --> 01:29:05,411 Nu i-ai dat tu cazul ăsta, nu-i așa? 755 01:29:05,446 --> 01:29:08,574 Nu, nu i-am dat niciun caz. Tu așa ai crezut? 756 01:29:08,782 --> 01:29:12,035 - El l-a cerut, nu? - S-a milogit să i-l dau. 757 01:29:12,070 --> 01:29:15,295 A tot insistat, așa că i l-am dat. 758 01:29:15,330 --> 01:29:17,915 Ai vreun motiv ca să discutăm despre asta? 759 01:29:18,583 --> 01:29:20,730 Nu, n-am niciun motiv. 760 01:29:20,765 --> 01:29:22,878 Bine. Ne vedem în curând. 761 01:29:24,672 --> 01:29:28,217 Te-ai lăsat dus de val, pe naiba. 762 01:29:28,634 --> 01:29:31,184 Marina? Eu sunt, iubito. 763 01:29:31,219 --> 01:29:33,722 Da, l-am prins. Am închis cazul. 764 01:29:34,139 --> 01:29:35,932 Da, sunt bine. 765 01:29:36,015 --> 01:29:39,852 De fapt, mă simt perfect. 766 01:29:40,269 --> 01:29:42,563 Mai bine ca niciodată. 767 01:29:42,598 --> 01:29:44,106 Da. 768 01:29:44,356 --> 01:29:48,902 O să mă las și de droguri. Nu-ți face griji. Promit. 769 01:29:49,194 --> 01:29:51,613 Ajung acasă în câteva ore. 770 01:29:51,738 --> 01:29:53,657 Ascultă, 771 01:29:53,948 --> 01:29:56,666 n-o să-ți vină să crezi. 772 01:29:56,701 --> 01:30:00,955 Am studiat un pic femeile, iar acum cred că te înțeleg. 773 01:30:01,497 --> 01:30:03,916 O să ne fie bine. 774 01:30:05,209 --> 01:30:08,086 Da, iubito, s-a terminat. 775 01:30:10,172 --> 01:30:13,591 Aș vrea să ai încredere în mine, iubito. 776 01:30:36,446 --> 01:30:38,364 Cum de trăiești? 777 01:30:42,118 --> 01:30:44,370 Am o placă de metal în cap. 778 01:30:53,378 --> 01:30:55,964 Nu mai simt nimic. 779 01:31:01,135 --> 01:31:04,138 Mi-am creat propriul Iad. 780 01:31:09,184 --> 01:31:12,979 Iar eu sunt demonul care a ieșit din întuneric. 781 01:31:44,842 --> 01:31:47,865 - Alo? - Bună, iubito. 782 01:31:47,900 --> 01:31:50,889 - Unde ești? - Vin acasă. 783 01:33:17,260 --> 01:33:23,682 Astăzi, vreau să vă vorbesc despre iertare. 784 01:33:39,822 --> 01:33:43,868 Traducerea si adaptarea: www.RadioFLy.ws 785 01:33:43,951 --> 01:33:46,662 www.RadioFLy.ws 786 01:33:47,037 --> 01:33:49,122 SFÂRSIT