1 000:23,398 --> 00:00:28,398 www.RadioFLy.ws 2 00:00:28,399 --> 00:00:34,399 Subtitrarea: www.RadioFLy.ws 3 00:00:34,400 --> 00:00:35,600 De la începutul lumii, 4 00:00:35,700 --> 00:00:40,100 omenirea s-a străduit să-i țină pe cei răi în închisori. 5 00:00:40,400 --> 00:00:42,600 Însă cum Cain s-a sustras crimei fratelui său, 6 00:00:42,700 --> 00:00:45,000 cei răi s-au sustras zidurilor pedepsei. 7 00:00:46,800 --> 00:00:49,600 Deci nu contează dacă ești un nenorocit care fuge 8 00:00:49,700 --> 00:00:51,900 deoarece crezi că ești mai bun decât oricare altul, 9 00:00:52,000 --> 00:00:55,500 și oarecum îndreptățit să faci ceea ce trebuie să faci. 10 00:00:56,100 --> 00:00:57,300 Nu. 11 00:00:57,500 --> 00:01:01,300 Pentru că nenorociții nu sunt niciodată suficient de rapizi. 12 00:01:03,200 --> 00:01:06,700 În final, li se va cere socoteală tuturor. 13 00:01:26,800 --> 00:01:28,600 Ticălosul naibii! A apărut din senin! 14 00:01:28,700 --> 00:01:31,000 - N-a spus că-i mort? - L-ai văzut? 15 00:01:32,400 --> 00:01:34,100 - Cred c-am scăpat de el. - Jur că ea a spus că-i mort. 16 00:01:34,200 --> 00:01:35,600 - Uită-te în continuare! - Pe naiba nu e! 17 00:01:37,700 --> 00:01:40,500 - Condu naibii mașina! - O conduc! 18 00:01:43,900 --> 00:01:45,200 Nu-l văd. 19 00:01:48,600 --> 00:01:50,500 Știe. Știe ce i-am făcut ei. 20 00:01:50,700 --> 00:01:53,000 Știe! Ne va face să plătim! 21 00:01:55,200 --> 00:01:57,900 - Drace! Drace! Drace! - Cred c-am scăpat de el. 22 00:03:01,800 --> 00:03:05,100 N-o să-ți spun niciodată unde au dus-o. Niciodată. 23 00:03:05,500 --> 00:03:07,100 Știu. 24 00:03:13,000 --> 00:03:15,600 M-ai lăsat fără picior, tâmpitule! 25 00:03:18,400 --> 00:03:19,600 Îmi pare rău, omule. 26 00:03:19,800 --> 00:03:21,000 Unde e? 27 00:03:21,600 --> 00:03:23,200 - Nu știu, omule. - Unde-i fetița? 28 00:03:23,300 --> 00:03:24,700 Nu știu, omule. 29 00:03:26,500 --> 00:03:27,800 Nu știu. 30 00:03:29,900 --> 00:03:32,400 Stillwater! Hei! Hei! 31 00:03:33,000 --> 00:03:36,600 Bine, Copacul Diaconului. Stillwater Marsh! 32 00:03:36,700 --> 00:03:38,700 Cred că în Texas. 33 00:03:39,200 --> 00:03:41,800 E prea târziu. Știi asta, nu? 34 00:03:42,700 --> 00:03:45,300 La prima lună plină e moartă. 35 00:03:46,200 --> 00:03:49,700 Ea va fi moartă, iar Iadul se va dezlănțui pe pământ. 36 00:03:52,300 --> 00:03:55,300 Iadul s-a dezlănțuit deja pe pământ. 37 00:03:55,400 --> 00:04:00,800 Spune-i că vin. Spune-i că vin s-o aduc înapoi. 38 00:04:20,500 --> 00:04:24,300 Dezlănțuie un mic Iad, Dezlănțuie un mic Iad 39 00:04:27,600 --> 00:04:31,500 Dezlănțuie un mic Iad, Dezlănțuie un mic Iad 40 00:04:42,000 --> 00:04:47,000 Și i-am spus: "Frank, ajunge. Gata cu laptele gratuit." 41 00:04:47,035 --> 00:04:49,000 "Va trebui să cumperi vaca, nenorocitule." 42 00:04:49,300 --> 00:04:50,800 Dar nu ești grasă, Piper. 43 00:04:51,000 --> 00:04:55,700 Poftim? Nu, Norma Jean. "Cumpără vaca". Adică ia-mă de soție. 44 00:04:55,800 --> 00:04:58,300 Trebuie să mă ia de soție. I-am tăiat porția. 45 00:04:58,900 --> 00:05:00,300 Ia-i tăiat porția? 46 00:05:01,000 --> 00:05:03,800 Nu da simplu, ci la naiba, da! 47 00:05:03,900 --> 00:05:07,100 Fără sâni, fără fund, și i-am spus: 48 00:05:07,400 --> 00:05:09,300 "Dacă-ți mai văd puțoiul aproape de fața mea... 49 00:05:09,400 --> 00:05:12,000 - O să mușc jumătate". - Ai spus asta? 50 00:05:12,100 --> 00:05:13,765 Da, sigur c-am spus. 51 00:05:13,800 --> 00:05:16,900 Doamne! Cât timp a trecut? 52 00:05:17,100 --> 00:05:21,000 Două zile, dar pentru un obsedat înseamnă un secol. 53 00:05:21,100 --> 00:05:22,600 Și ți-a cumpărat un diamant? 54 00:05:22,700 --> 00:05:24,500 Doamne, nu. Dacă Frank ar avea bani de un diamant, 55 00:05:24,600 --> 00:05:28,100 i-aș fi făcut demult viteză și aș fi privit maghernița asta în retrovizoare. 56 00:05:28,200 --> 00:05:31,200 Însă a îngenunchiat și m-a cerut de soție. 57 00:05:31,300 --> 00:05:32,900 - Nu se poate! - Ba se poate! 58 00:05:34,400 --> 00:05:35,600 Scumpo! 59 00:05:35,900 --> 00:05:37,500 Haideți, haideți! 60 00:05:37,700 --> 00:05:39,700 Credeți că vă plătesc să bârfiți? 61 00:05:40,700 --> 00:05:43,200 Treceți naibii la treabă! 62 00:05:45,000 --> 00:05:46,600 Încalec-o, dragă. 63 00:05:50,200 --> 00:05:53,100 Bună. Eu sunt Piper. Vă servesc cu ceva de băut? 64 00:05:53,200 --> 00:05:55,000 Luăm astea. 65 00:05:55,100 --> 00:05:59,000 "E o casa de cărămidă" la dejun. Zece clătite imense cu 4,99$. 66 00:05:59,035 --> 00:06:01,000 - Și trei pahare cu apă. - Bine, iar pentru... 67 00:06:01,100 --> 00:06:04,200 Atât. Doar clătitele, dacă nu te deranjează. 68 00:06:04,500 --> 00:06:05,800 Bine, sosesc imediat. 69 00:06:07,700 --> 00:06:09,000 Lou, o Casă de cărămidă! 70 00:06:10,400 --> 00:06:12,300 Bună, frumosule. Cafea? 71 00:06:14,300 --> 00:06:15,900 Neagră, cu zahăr. 72 00:06:16,900 --> 00:06:22,400 Ai auzit vreodată de Stillwater Marsh sau de Copacul Diaconului? 73 00:06:22,401 --> 00:06:23,401 Poate prin Texas. 74 00:06:23,500 --> 00:06:25,700 Da, de Stillwater Marsh am auzit, 75 00:06:26,400 --> 00:06:27,600 dar nu-i în Texas. 76 00:06:27,900 --> 00:06:29,500 Stillwater e în Louisiana. 77 00:06:29,900 --> 00:06:31,100 E un orășel mic? 78 00:06:31,300 --> 00:06:34,300 Păpușel, Stillwater e o închisoare. 79 00:06:34,900 --> 00:06:37,400 Tăticul meu a făcut câțiva ani acolo înainte să fie închisă. 80 00:06:37,800 --> 00:06:40,300 Mă duc să-ți aduc cafeaua. 81 00:06:42,300 --> 00:06:44,400 Poftim niște brioșe și lapte cald. 82 00:06:44,600 --> 00:06:46,300 - Dar n-am comandat... - Sunt din partea casei. 83 00:06:51,400 --> 00:06:54,800 Mă vei întreba la ce oră termin tura? 84 00:06:55,700 --> 00:06:57,200 E lună plină în seara asta. 85 00:06:57,300 --> 00:06:59,700 Întotdeauna mă simt puțin lascivă când e lună plină. 86 00:07:00,500 --> 00:07:02,100 Peste două zile va fi lună plină. 87 00:07:02,200 --> 00:07:04,100 Ești sigur de asta, dulceață? 88 00:07:10,400 --> 00:07:12,100 Foarte sigur. 89 00:07:12,900 --> 00:07:16,000 Cea de acolo e o mașină dată naibii. E a ta? 90 00:07:16,100 --> 00:07:18,400 Charger-ul? Aș vrea eu... 91 00:07:19,000 --> 00:07:20,200 E a ei? 92 00:07:20,400 --> 00:07:21,700 Gata, poftiți paharele cu apă. 93 00:07:22,400 --> 00:07:24,000 Revin imediat cu clătitele. 94 00:07:25,600 --> 00:07:28,300 Da, dar dacă vrei o plimbare... 95 00:07:40,900 --> 00:07:42,500 Ți-am spus că vreau zahăr. 96 00:07:47,200 --> 00:07:49,500 Din partea casei? Din partea afurisitei de casă? 97 00:07:50,000 --> 00:07:52,600 Calmează-te. Oricum aruncam brioșele alea. 98 00:07:53,800 --> 00:07:58,500 Dacă nu le vor plăti ei, va trebui să le plătească altcineva. 99 00:07:59,500 --> 00:08:05,200 Ți-am mai spus, gras ticălos, să nu mă mai atingi niciodată așa. 100 00:08:05,600 --> 00:08:07,900 - Lasă-mi boașele în pace. - Gura! 101 00:08:11,000 --> 00:08:13,000 Plătesc eu brioșele. Demisionez. 102 00:08:15,100 --> 00:08:18,800 Pune niște miere pe brioșe, vor fi mult mai delicioase. 103 00:09:11,600 --> 00:09:13,600 Drăcia naibii! 104 00:09:42,800 --> 00:09:44,100 Nu-i chiar așa grav. 105 00:09:44,200 --> 00:09:45,700 Pot să ți-o repar, dacă vrei. 106 00:09:49,400 --> 00:09:51,400 Vreau. Mulțumesc. 107 00:09:51,800 --> 00:09:53,300 Dacă mă iei și pe mine. 108 00:09:57,100 --> 00:10:00,600 Nu merg decât până la Blackfoot Falls. Acolo opresc camioanele. 109 00:10:01,500 --> 00:10:03,400 Rămân dator. 110 00:10:09,300 --> 00:10:10,600 Mulțumesc. 111 00:10:13,900 --> 00:10:15,900 Dacă vrei să știi, 112 00:10:16,000 --> 00:10:17,500 nu iau pasageri. 113 00:10:17,600 --> 00:10:20,100 Nu țineam degetul ridicat. 114 00:11:00,400 --> 00:11:01,700 Ai nevoie de ajutor? 115 00:11:12,600 --> 00:11:15,200 Gras idiot, vino încoace. 116 00:11:18,500 --> 00:11:21,200 Cum m-ai făcut? Cum ai spus că sunt? 117 00:11:21,300 --> 00:11:23,800 Te-am făcut gras idiot. Hai s-o lăsăm așa. 118 00:11:24,200 --> 00:11:28,200 Asta dacă nu preferi să-ți spun "gras idiot mort". 119 00:11:28,500 --> 00:11:29,700 Ce? 120 00:11:29,900 --> 00:11:34,000 Caut pe cineva. Vreo 40 de ani, 1,80m, 121 00:11:34,035 --> 00:11:36,800 probabil nu din partea locului. 122 00:11:45,200 --> 00:11:48,700 A fost aici mai devreme. N-avea multe bagaje. 123 00:11:49,800 --> 00:11:52,900 - Probabil era pe jos. - Cine ești? 124 00:11:53,700 --> 00:11:55,000 Eu sunt Contabilul. 125 00:11:55,100 --> 00:11:56,400 Ar trebui să însemne ceva pentru mine? 126 00:11:57,800 --> 00:12:01,900 Va însemna, dacă te adaug în cărți și dacă nu-mi spui ce vreau să știu. 127 00:12:09,200 --> 00:12:10,500 Voiai să-mi spui ceva? 128 00:12:10,700 --> 00:12:13,700 A fost aici. Mai devreme. 129 00:12:16,600 --> 00:12:19,000 - Unde s-a dus? - Încolo. 130 00:12:20,400 --> 00:12:21,700 Pe jos. 131 00:12:55,800 --> 00:12:57,100 Mulțumesc pentru ocazie. 132 00:12:59,100 --> 00:13:00,400 Te simți bine? 133 00:13:01,800 --> 00:13:07,400 Da. Adică... am demisionat. Din nou. 134 00:13:07,900 --> 00:13:10,500 Dar de data asta e diferit, pentru că... 135 00:13:10,600 --> 00:13:13,900 Nu știu, iubitul meu nu lucrează și abia ne-am logodit. 136 00:13:14,900 --> 00:13:16,500 E om bun? 137 00:13:19,100 --> 00:13:20,400 Da. 138 00:13:21,800 --> 00:13:26,100 Da, este. Cred că îți poți da seama. 139 00:13:54,400 --> 00:13:57,600 - Nu, nu, nu. Să mi-o trag! - Iubi, ți-o trag bine. 140 00:13:58,300 --> 00:14:00,100 - Da. - Nu mi-o tragi... 141 00:14:00,200 --> 00:14:03,500 Ce naiba crezi că faci? Târfă psihopată! 142 00:14:03,535 --> 00:14:06,800 Piper, pot să-ți explic. Îmi arăta ceva. 143 00:14:06,900 --> 00:14:08,500 Ieși afară! Nu. 144 00:14:09,900 --> 00:14:11,800 Du-te naibii, Piper. Eram în... 145 00:14:13,500 --> 00:14:14,900 N-am auzit ce-ai spus! 146 00:14:16,800 --> 00:14:19,900 Am spus că eram în... 147 00:14:56,500 --> 00:14:59,800 Tu m-ai făcut să te înșel. E vina ta. 148 00:15:00,200 --> 00:15:01,500 - Vrei să... - Hei! 149 00:15:01,600 --> 00:15:02,800 Piper, oprește-te! 150 00:15:02,900 --> 00:15:04,700 N-ai unde să te duci. Știi asta. 151 00:15:06,500 --> 00:15:09,400 Dragule, nu crezi că pot găsi unul mai bun ca tine în Florida? 152 00:15:09,435 --> 00:15:11,700 În Florida? În niciun caz. În Texas? Poate. 153 00:15:11,735 --> 00:15:13,000 Mai vedem noi. 154 00:15:13,100 --> 00:15:15,500 Nu, nu, nu. N-o să-mi iei mașina. 155 00:15:16,500 --> 00:15:18,400 N-o să-mi iei mașina, nenorocito! 156 00:15:20,300 --> 00:15:22,500 Mașina ta? Cine plătea ratele, 157 00:15:22,600 --> 00:15:25,600 șomer nenorocit ce ești? 158 00:15:31,700 --> 00:15:33,200 Ești nebună, femeie. 159 00:15:33,300 --> 00:15:36,900 Uite ce-am făcut din cauza ta. Îți aduc niște gheață. 160 00:15:50,300 --> 00:15:51,500 Frank, dragule... 161 00:15:53,200 --> 00:15:57,400 Voi spune tuturor ce te-am văzut făcând cu vibratorul meu roz. 162 00:16:01,400 --> 00:16:02,700 Nu mai vrei să fii cu mine? 163 00:16:03,300 --> 00:16:08,000 Bine. După ce voi termina, nici cu tine nu va mai vrea să fie nimeni. 164 00:16:08,400 --> 00:16:10,500 Du-te dracu'! 165 00:16:10,700 --> 00:16:11,900 Hei. 166 00:17:01,400 --> 00:17:02,900 Sunt una cu întunericul. 167 00:17:03,100 --> 00:17:05,400 Sunt una cu întunericul. Sunt una cu întunericul. 168 00:17:06,100 --> 00:17:07,400 Arde prin mine. 169 00:17:08,200 --> 00:17:10,800 Arde prin mine. Acum prin tine. 170 00:17:11,000 --> 00:17:13,200 Ne unifică legătura. 171 00:17:13,700 --> 00:17:15,100 Oferă sacrificiul 172 00:17:20,200 --> 00:17:22,200 Care ne va elibera pe toți. 173 00:17:27,300 --> 00:17:29,500 Vom merge prin valea umbrelor morții. 174 00:17:29,535 --> 00:17:30,800 Nu! 175 00:17:31,800 --> 00:17:34,300 Nu! Te rog, nu-mi lua copilul. 176 00:17:34,900 --> 00:17:36,200 Și doar prin sacrificii... 177 00:17:40,100 --> 00:17:41,900 - Dă-mi copilul. - Nu! 178 00:18:25,500 --> 00:18:27,500 Vrei să ridic geamul? 179 00:18:33,200 --> 00:18:34,500 Nu. 180 00:18:41,400 --> 00:18:43,600 Poți lua geaca mea dacă ți-e frig. 181 00:18:44,100 --> 00:18:45,700 Mulțumesc. 182 00:18:48,700 --> 00:18:50,400 Nu l-ai omorât, nu? 183 00:18:52,400 --> 00:18:53,900 Pe logodnicul tău? Nu. 184 00:18:54,500 --> 00:18:55,700 Îți mulțumesc. 185 00:18:56,500 --> 00:18:57,900 Ți-e foame? 186 00:18:59,900 --> 00:19:01,100 Aș bea ceva. 187 00:19:05,500 --> 00:19:06,800 Oklahoma? 188 00:19:08,900 --> 00:19:10,100 Ai menționat Florida. 189 00:19:11,500 --> 00:19:15,800 Eu am treabă în Louisiana. Poți să mă duci până acolo? 190 00:19:16,700 --> 00:19:19,700 - Ce treburi? - Caut pe cineva. 191 00:19:20,700 --> 00:19:22,000 Mă cheamă Milton. 192 00:19:22,700 --> 00:19:24,000 Pe tine Piper, așa-i? 193 00:19:25,700 --> 00:19:29,100 Milton, dacă vrei să mă omori și să mă arunci în pădure, 194 00:19:30,200 --> 00:19:31,900 o să-ți tai boașele. 195 00:19:32,900 --> 00:19:34,100 Da, să trăiți. 196 00:19:36,000 --> 00:19:37,300 Bine atunci. 197 00:19:49,100 --> 00:19:53,700 Toate avioanele au aterizat... 198 00:20:00,000 --> 00:20:02,700 Salutare, oameni buni! Bun venit la Bull By The Balls. 199 00:20:04,000 --> 00:20:05,300 Roy. 200 00:20:05,600 --> 00:20:07,300 Milton. 201 00:20:07,400 --> 00:20:08,700 Credeam că ești mort. 202 00:20:08,800 --> 00:20:11,400 Sperai să fiu mort. Nu-i același lucru. 203 00:20:12,700 --> 00:20:14,100 Intenționezi să rămâi? 204 00:20:14,200 --> 00:20:15,500 E vreo problemă? 205 00:20:15,700 --> 00:20:18,200 Banii tăi sunt la fel de buni ca ai oricui. 206 00:20:18,600 --> 00:20:20,800 Să pleci până în zori. 207 00:20:32,100 --> 00:20:33,400 Despre ce-a fost vorba? 208 00:20:33,500 --> 00:20:36,200 Într-o altă viață conduceam un camion prin părțile astea. 209 00:20:38,100 --> 00:20:40,500 Am avut plăcerea s-o vizitez pe sora lui. 210 00:20:42,400 --> 00:20:44,800 - Și s-a simțit jignit? - Da. 211 00:20:45,400 --> 00:20:48,000 - Ce este? - Nimic. 212 00:20:48,500 --> 00:20:49,800 - Ești sigur? - Salutare. 213 00:20:50,400 --> 00:20:51,600 Eu sunt Candy. 214 00:20:52,100 --> 00:20:53,400 Începeți cu ceva de băut? 215 00:20:53,435 --> 00:20:54,700 - Bere. - La fel. 216 00:20:55,000 --> 00:20:56,700 Aș vrea să văd niște acte de identitate. 217 00:20:57,000 --> 00:20:58,200 Ce naiba înseamnă asta? 218 00:20:58,300 --> 00:21:00,600 Cred c-a trecut ceva timp de la vizita aia. 219 00:21:00,700 --> 00:21:03,800 Vreți de băut? Trebuie să fiți membri. E un județ secetos. 220 00:21:06,600 --> 00:21:08,400 Fir-ar. Scuze. 221 00:21:08,700 --> 00:21:11,700 - Era în buzunarul meu. - Nu mă privi ca pe o hoață. 222 00:21:11,735 --> 00:21:13,000 L-am luat preventiv. 223 00:21:13,500 --> 00:21:14,965 Dacă îmi furai mașina, 224 00:21:15,000 --> 00:21:17,200 te-aș fi putut da în urmărire. 225 00:21:18,900 --> 00:21:20,100 A spus ceva nostim? 226 00:21:20,300 --> 00:21:22,900 Da, permisul tocmai a expirat. E antic. 227 00:21:23,300 --> 00:21:27,800 Bine, atunci adu-mi o cafea tare, cu zahăr. 228 00:21:27,900 --> 00:21:29,900 Măi, măi, măi. Pentru tine, frumosule, 229 00:21:31,200 --> 00:21:34,000 cred c-aș putea încălca puțin regulile. 230 00:21:34,700 --> 00:21:36,100 Să nu spui nimănui. 231 00:21:41,200 --> 00:21:42,500 I-o pui sau nu? 232 00:21:43,100 --> 00:21:44,400 I-o pun? 233 00:21:44,600 --> 00:21:46,700 Doamne, Milton, cât timp a trecut? 234 00:21:47,000 --> 00:21:48,700 Am avut multe pe cap. 235 00:21:49,200 --> 00:21:52,500 Da... Cum dorești. 236 00:21:52,600 --> 00:21:56,000 Nimeni nu moare regretând c-a făcut prea mult sex. 237 00:21:56,100 --> 00:21:57,465 Unde te duci? 238 00:21:57,500 --> 00:22:00,400 O să fac un duș, mă întind într-un pat cald... 239 00:22:03,200 --> 00:22:05,100 - Si-mi fac unghiile. - Dar berea? 240 00:22:05,400 --> 00:22:07,100 Bea-o tu. Ne vedem în zori. 241 00:22:13,400 --> 00:22:14,700 Poftim, tinere. 242 00:22:19,500 --> 00:22:20,800 Îți dau ceva de băut, prietene? 243 00:22:20,900 --> 00:22:22,200 Ai un local frumos. 244 00:22:23,000 --> 00:22:24,500 Închiriați pentru petreceri? 245 00:22:24,600 --> 00:22:27,200 Cu siguranță. Vrei să dai o petrecere? 246 00:22:27,300 --> 00:22:30,800 Da, vreau să dau una în seara asta. 247 00:22:36,100 --> 00:22:37,900 Reverendul Jonah King, profetul autoproclamat... 248 00:22:38,000 --> 00:22:39,165 Mamă, s-a terminat. 249 00:22:39,200 --> 00:22:40,600 Piper a plecat. Îmi vreau mașina înapoi. 250 00:22:41,800 --> 00:22:44,250 - Trebuie să închid, a venit poliția. - Sunt chemați la interogatoriu. 251 00:22:44,285 --> 00:22:46,700 - Și eu te iubesc. - în cazul morții tinerilor părinți. 252 00:22:47,500 --> 00:22:49,100 Era și timpul! 253 00:22:49,200 --> 00:22:51,700 - V-am sunat de vreo... - Era un călător. 254 00:22:52,100 --> 00:22:54,000 - De 1,80 m. - Ce? 255 00:22:54,500 --> 00:22:56,800 Da, călător. 256 00:22:58,200 --> 00:23:00,100 Furios și tupeist. 257 00:23:00,500 --> 00:23:02,600 Javra m-a lovit în... Tu cine ești? 258 00:23:02,700 --> 00:23:04,400 Sunt Contabilul. 259 00:23:04,800 --> 00:23:06,000 Eu am chemat un polițist. 260 00:23:06,400 --> 00:23:07,700 Javra... 261 00:23:08,200 --> 00:23:09,600 Unde s-a dus? 262 00:23:09,700 --> 00:23:11,800 De unde naiba să știu? Când m-am trezit plecaseră toți trei. 263 00:23:11,900 --> 00:23:14,700 - Toți trei? - Cățeaua, javra... 264 00:23:14,800 --> 00:23:16,600 - Si mașina mea! - Ce fel de mașină? 265 00:23:17,100 --> 00:23:19,100 Uite ce e, Hugo Boss, 266 00:23:19,500 --> 00:23:22,200 nu ești copoi, nu vorbesc. 267 00:23:27,000 --> 00:23:30,400 Două javre în aceeași zi? Nu-mi lași alternativă. 268 00:23:31,000 --> 00:23:36,500 O să-mi iau bâta din Kentucky și-o să te fac praf. 269 00:23:46,400 --> 00:23:48,000 - Ce fel de mașină, Frank? - Ce? 270 00:23:48,100 --> 00:23:49,600 Ce marcă era mașina ta? 271 00:23:50,200 --> 00:23:52,000 De ce mă lovesc toți? 272 00:23:52,200 --> 00:23:54,800 Răspunde... la... 273 00:23:56,300 --> 00:23:57,500 întrebare. 274 00:23:57,700 --> 00:24:01,100 Un Charger din '69, ticălosule. 275 00:24:01,300 --> 00:24:02,600 440 sau Hemi? 276 00:24:02,900 --> 00:24:04,200 440. 277 00:24:06,200 --> 00:24:09,600 Stai, stai, stai. 278 00:24:09,601 --> 00:24:12,901 Dă-mă jos de pe perete, te rog. Nu! 279 00:24:13,000 --> 00:24:16,600 Unde pleci? Te rog, dă-mă jos de pe perete. 280 00:24:16,700 --> 00:24:19,100 Retardatule, aia e a mea. 281 00:24:19,200 --> 00:24:20,400 Tâmpitule, aia este... 282 00:24:28,300 --> 00:24:30,900 - Ați sunat în legătură c-o mașină furată? - Frank Raimi? 283 00:24:32,400 --> 00:24:33,600 E înăuntru. 284 00:24:34,900 --> 00:24:38,200 Caut pe cineva. Are 1,80 m și nu-i localnic. 285 00:24:38,235 --> 00:24:39,500 Conduce un Charger din '69. 286 00:24:40,100 --> 00:24:41,400 Călătorește cu ea. 287 00:24:49,800 --> 00:24:51,000 Iisuse! 288 00:24:53,000 --> 00:24:55,300 - Poftim? - Ține mâinile la vedere. 289 00:24:55,700 --> 00:24:57,300 Ține mâinile la vedere, nemernicule! 290 00:25:01,400 --> 00:25:04,100 - E ziua ta norocoasă. - Care-i problema? 291 00:25:16,700 --> 00:25:18,000 Ești... 292 00:25:19,000 --> 00:25:20,900 Ești agent federal? 293 00:25:21,200 --> 00:25:24,400 Urmăresc un călător. John, John Milton. 294 00:25:25,000 --> 00:25:26,800 E cu fata din această fotografie. 295 00:25:28,400 --> 00:25:30,600 - Dar tipul din cameră este... - Mort. Da. 296 00:25:31,000 --> 00:25:33,400 Aș spune că-i păcat, dar aș minți. 297 00:25:33,500 --> 00:25:34,700 Doar mamei lui îi va fi dor de el. 298 00:25:34,900 --> 00:25:38,200 Soldați, am nevoie de ajutorul vostru în urmărirea acestui fugar. 299 00:25:38,500 --> 00:25:41,000 Dacă l-am prinde noi trei... 300 00:25:43,500 --> 00:25:45,200 - Ești ambițios. - Așa cred. 301 00:25:45,300 --> 00:25:47,300 Da, suntem. 302 00:25:48,000 --> 00:25:49,500 Îmi dau seama că ești. 303 00:25:49,600 --> 00:25:52,700 Succesul înseamnă promovare și mărire de salariu. Vă garantez! 304 00:25:52,800 --> 00:25:54,800 Îl vom vâna pe acest Milton. 305 00:25:54,900 --> 00:25:56,900 Vom localiza mașina Charger pe care o conduce, 306 00:25:57,300 --> 00:26:00,600 iar când îl vom găsi pe el, îl veți împușca mortal. 307 00:26:01,000 --> 00:26:02,600 Îl împuști mortal. 308 00:26:03,800 --> 00:26:05,500 E contrar protocolului. 309 00:26:07,100 --> 00:26:11,100 Omul acesta este extrem de periculos. 310 00:26:11,300 --> 00:26:15,100 A ucis și va mai ucide. Trebuie să fie eliminat. 311 00:26:15,400 --> 00:26:17,600 Timpul de care aveți nevoie pentru a respecta protocolul, 312 00:26:17,700 --> 00:26:19,800 îl va folosi pentru a vă lua viața. 313 00:26:25,500 --> 00:26:26,700 Mergem? 314 00:26:31,100 --> 00:26:32,300 Haide. 315 00:26:33,200 --> 00:26:35,900 - Da, la naiba! - O vom face? 316 00:26:36,000 --> 00:26:38,200 Depinde de cât de bine îmi faci unghiile. 317 00:26:39,700 --> 00:26:42,300 Vezi? Trebuie să fii atent. Va trebui s-o refaci pe aia. 318 00:26:42,400 --> 00:26:45,800 Da! Da! Dumnezeule! 319 00:26:49,500 --> 00:26:50,500 Scuze. 320 00:26:50,501 --> 00:26:56,501 Tăceți dracu' acolo! Tăceți dracu'! 321 00:27:03,100 --> 00:27:05,900 Mișcă-l. Mișcă penisul. 322 00:27:10,400 --> 00:27:11,900 Dumnezeii mă-tii! 323 00:27:12,600 --> 00:27:14,600 Îmi cer scuze. 324 00:27:17,000 --> 00:27:19,200 Haide. Hai, mișcă-l! 325 00:27:23,900 --> 00:27:25,100 Stai așa. 326 00:27:38,500 --> 00:27:42,500 Pe 15 martie, într-un tomberon din spatele unui club de striptease. 327 00:27:42,600 --> 00:27:45,600 Cazul va fi judecat pe 15 februarie 2011. 328 00:27:45,900 --> 00:27:47,300 Alte știri. 329 00:27:47,400 --> 00:27:51,400 Au apărut date noi în cazul dispariției copilului din Colorado. 330 00:27:51,500 --> 00:27:54,800 Anchetatorii, în colaborare cu poliția statului Colorado, 331 00:27:55,000 --> 00:27:59,200 au emis un mandat de arestare imediată pentru Jonah King 332 00:27:59,300 --> 00:28:03,200 în legătură cu uciderea unui cuplu de tineri căsătoriți din Loveland, Colorado. 333 00:28:03,400 --> 00:28:08,000 Se presupune că fetița lor a fost răpită de o sectă religioasă. 334 00:28:08,100 --> 00:28:11,100 La nivel național s-a dat alerta de gradul zero a răpirii unui copil. 335 00:28:11,300 --> 00:28:15,000 Probabil vă amintiți că inițial am spus că tânăra mamă... 336 00:28:22,900 --> 00:28:24,400 Anchetatorii refuză să comenteze. 337 00:28:24,500 --> 00:28:27,300 Deși Nathan Brown a aflat recent... 338 00:28:27,500 --> 00:28:29,200 Priviți ce demon chipeș! 339 00:28:30,000 --> 00:28:35,300 Nerozii nu știu cât de binecuvântați sunt să-l poată privi pe Mesia noii ere. 340 00:28:50,500 --> 00:28:52,900 Fata e în camera 11, iar Milton, 341 00:28:53,300 --> 00:28:54,500 la numărul 12. 342 00:29:00,100 --> 00:29:02,300 Milton nu e prietenul nostru. 343 00:29:02,800 --> 00:29:06,300 Va încerca să ne despartă de ceea ce ne aparține de drept. 344 00:29:06,400 --> 00:29:07,600 El e pustiirea, 345 00:29:07,800 --> 00:29:09,100 noi suntem ploaia. 346 00:29:10,100 --> 00:29:13,200 Revărsați-vă mânia asupra lui. 347 00:30:19,400 --> 00:30:20,300 Da. 348 00:30:20,600 --> 00:30:23,300 Dragule, de ce nu faci sex dezbrăcat? 349 00:30:23,800 --> 00:30:25,900 Niciodată nu mă dezbrac înaintea unui schimb de focuri. 350 00:30:26,000 --> 00:30:27,300 Da. 351 00:31:06,200 --> 00:31:07,900 Hai, dragule, nu fi timid. 352 00:31:14,900 --> 00:31:16,300 Copilul e ca și mort. 353 00:31:21,700 --> 00:31:23,700 Da, la naiba! 354 00:31:27,500 --> 00:31:29,000 La naiba! La naiba! 355 00:31:31,000 --> 00:31:34,500 Trage-i-o, nenorocitule! Trage-i-o! Cine-i cel mai nemernic? 356 00:32:54,200 --> 00:32:55,500 Drace... 357 00:32:57,100 --> 00:32:58,400 Vrei să te calmezi? 358 00:33:03,500 --> 00:33:04,800 Cu siguranță a mușcat momeala. 359 00:33:06,400 --> 00:33:08,400 - Îi cunoști pe oamenii ăștia? - Ar trebui să ne grăbim. 360 00:33:08,401 --> 00:33:09,401 Probabil mai sunt și alții. 361 00:33:23,300 --> 00:33:24,600 Uite-l pe Jonah King. 362 00:33:24,700 --> 00:33:28,100 Soldați, amintiți-vă de ce ne aflăm aici. 363 00:33:42,300 --> 00:33:43,600 Milton. 364 00:33:45,300 --> 00:33:47,500 Milton, îmi datorezi niște răspunsuri. 365 00:33:52,200 --> 00:33:53,500 El e. 366 00:33:54,500 --> 00:33:55,700 Nu mișca! 367 00:34:18,200 --> 00:34:19,500 Milton! La naiba! 368 00:34:19,600 --> 00:34:22,200 Promovare și mărirea salariului. 369 00:34:22,300 --> 00:34:23,700 La pământ! 370 00:34:34,900 --> 00:34:37,000 Aruncă-l! 371 00:34:39,100 --> 00:34:40,300 - Nu! - Nenorocit ce ești... 372 00:34:41,000 --> 00:34:43,000 Du-te naibii! Mori! 373 00:35:00,600 --> 00:35:01,800 Dumnezeule! 374 00:35:01,900 --> 00:35:03,800 - Milton, ce faci? - Mă duc după el. 375 00:35:03,900 --> 00:35:06,300 De ce? Vrei să vii cu mine? 376 00:35:40,100 --> 00:35:42,800 Hemoragia aproape s-a oprit. 377 00:35:42,900 --> 00:35:44,400 E doar o zgârietură. 378 00:35:44,500 --> 00:35:46,500 Milton, polițiștii ăia au tras în noi fără nicio avertizare. 379 00:35:47,300 --> 00:35:50,400 Nu încercau să ne aresteze, voiau să ne omoare. 380 00:35:51,400 --> 00:35:53,100 Pe tine voiau să te omoare. 381 00:35:54,900 --> 00:35:58,400 Ești asasin? Ai evadat din închisoare cumva? 382 00:35:59,100 --> 00:36:00,900 - Spune, care din două? - Amândouă. 383 00:36:02,500 --> 00:36:03,900 Iisuse, ce-ai făcut? 384 00:36:04,500 --> 00:36:07,000 În ce naiba m-ai băgat? Milton, am tras într-un polițist! 385 00:36:07,400 --> 00:36:10,800 Voi merge la închisoare! Înțelegi asta? La naiba! 386 00:36:12,100 --> 00:36:14,900 Dă-mi un motiv pentru care n-ar trebui să te împușc în cap. 387 00:36:15,300 --> 00:36:16,900 Conduc. 388 00:36:17,400 --> 00:36:19,200 Știi ce vreau să spun! 389 00:36:20,900 --> 00:36:22,200 La naiba! 390 00:36:25,300 --> 00:36:26,500 I-au luat copilul. 391 00:36:29,200 --> 00:36:30,600 I-au luat fetița. 392 00:36:32,300 --> 00:36:33,700 Fetița de la știri? 393 00:36:33,800 --> 00:36:36,900 - Fetița pe care o caută toți? - Da. 394 00:36:37,000 --> 00:36:39,800 Mi-au ucis fiica. I-au luat copilașul. 395 00:36:47,400 --> 00:36:48,800 Doar pe fetiță o mai am pe lume. 396 00:36:50,600 --> 00:36:53,400 E ultima legătură pe care o am cu fiica mea. 397 00:36:54,800 --> 00:36:56,300 O voi recupera. 398 00:37:01,400 --> 00:37:03,300 Pușca. E încărcată deja. 399 00:37:14,500 --> 00:37:15,800 Coboară geamul. 400 00:37:21,600 --> 00:37:23,000 Acum! 401 00:37:28,100 --> 00:37:29,500 Pregătește cealaltă armă. 402 00:37:32,400 --> 00:37:35,200 Nu, nu, nu, pe cea veche. Pregătește-o pe cea mare. 403 00:37:52,100 --> 00:37:53,800 S-a... 404 00:37:53,900 --> 00:37:55,500 S-a terminat, Milton. Oprește mașina. 405 00:37:56,100 --> 00:37:58,100 - Nu pot face asta. - Serios? 406 00:37:58,400 --> 00:37:59,700 Ce te face să crezi că ai de ales? 407 00:37:59,800 --> 00:38:01,400 Pentru că ești insuportabil, în primul rând, 408 00:38:01,500 --> 00:38:02,800 și mai am și ceva de făcut. 409 00:38:03,200 --> 00:38:06,200 Ar fi trebui s-o faci cu mult timp în urmă. 410 00:38:06,300 --> 00:38:08,300 Dar n-a trebuit s-o fac cu mult timp în urmă, nu? 411 00:38:08,400 --> 00:38:12,200 Milton, o voi ucide pe frumoasa de pe bancheta din spate să ajung la tine. 412 00:38:12,235 --> 00:38:13,800 Te crezi Loki? 413 00:38:13,900 --> 00:38:15,700 Crezi că ești Baron Samedi? 414 00:38:16,100 --> 00:38:18,400 - Nu voi permite asta. - Repet. 415 00:38:18,500 --> 00:38:21,200 Ce te face să crezi că ai de ales? 416 00:38:23,000 --> 00:38:24,300 Asta. 417 00:39:09,800 --> 00:39:11,200 Piper, stai! 418 00:39:28,800 --> 00:39:30,900 Nu e unul dintre cei care ți-au omorât fiica, nu? 419 00:39:31,200 --> 00:39:33,200 E altcineva. 420 00:39:33,300 --> 00:39:34,900 Există cineva care să nu încerce să te omoare? 421 00:39:35,800 --> 00:39:37,100 Nu. 422 00:39:38,400 --> 00:39:40,965 Ce fel de armă e aia? 423 00:39:41,000 --> 00:39:43,900 E genul pe care îl folosești pentru a-i omorî pe cei ca el. 424 00:39:44,000 --> 00:39:46,400 Trebuie să reîncarc. Condu tu. 425 00:39:49,500 --> 00:39:50,800 Fir-ar să fie! 426 00:40:00,200 --> 00:40:02,700 Tu. Tu! N-ai voie aici. 427 00:40:03,100 --> 00:40:04,600 - Recrut! - Sergent, babacul ăsta 428 00:40:04,635 --> 00:40:06,100 n-are ce căuta la locul crimei. 429 00:40:06,500 --> 00:40:08,000 Dle căpitan, îmi cer scuze. 430 00:40:08,700 --> 00:40:11,200 Sergent, ia-l pe individ imediat de aici. 431 00:40:11,400 --> 00:40:12,700 Dle căpitan, e novice, asta-i tot. 432 00:40:12,735 --> 00:40:15,700 Stă pe dovezi, asta face. 433 00:40:16,000 --> 00:40:17,300 Calibrul 45. 434 00:40:19,300 --> 00:40:22,000 - Adunați-le și etichetați-le. - Da, dle. 435 00:40:22,100 --> 00:40:24,700 Sergent, etichetează-le. 436 00:40:24,900 --> 00:40:27,000 De ce avem doi polițiști din Colorado morți 437 00:40:27,100 --> 00:40:30,200 în minunatul nostru Oklahoma? 438 00:40:30,900 --> 00:40:36,800 Și cum au ajuns acești domni să fie de partea greșită a neînțelegerii? 439 00:40:38,300 --> 00:40:42,300 Oaspetele acestei camere, John Milton, să-nțeleg că nu se află printre morți? 440 00:40:42,400 --> 00:40:44,900 - Nu, dle. - Dle căpitan, avem pe cineva viu. 441 00:40:45,000 --> 00:40:48,800 Vreau să blocați drumurile, sergent. În tot statul. Știi regulamentul. 442 00:40:52,800 --> 00:40:56,100 Dați-mi o pătură și chemați un doctor. 443 00:40:56,135 --> 00:40:57,400 Vei fi bine de-acum. 444 00:40:57,500 --> 00:40:59,400 Făceam sex. 445 00:41:02,900 --> 00:41:05,100 L-a omorât în timp ce făceam sex. 446 00:41:06,000 --> 00:41:08,100 - Cine? - Nu înțelegi. 447 00:41:08,300 --> 00:41:11,300 Nu mi s-a mai întâmplat niciodată. 448 00:41:15,800 --> 00:41:17,100 Ție ți s-a întâmplat vreodată? 449 00:41:19,400 --> 00:41:21,500 Aduceți și un psihiatru. 450 00:41:29,200 --> 00:41:30,400 Prietene, 451 00:41:31,500 --> 00:41:32,800 crezi că e cineva înăuntru? 452 00:41:35,100 --> 00:41:36,700 Așa cred. 453 00:41:37,300 --> 00:41:38,700 Ușile sunt încă închise. 454 00:41:46,800 --> 00:41:48,800 - Iisuse... - Tâmplar. 455 00:41:48,900 --> 00:41:51,900 Și-n ciuda a ceea ce ai auzit, prefer părul scurt. 456 00:41:55,900 --> 00:41:57,400 Aproape m-ai omorât, omule. 457 00:41:57,500 --> 00:41:59,600 Nici pe departe. 458 00:41:59,700 --> 00:42:03,000 N-o să ne mai vedem până vei împlini 73 de ani. 459 00:42:04,000 --> 00:42:06,200 Pe tine te voi revedea peste trei luni. 460 00:42:09,200 --> 00:42:10,800 Ce înseamnă asta? 461 00:42:11,500 --> 00:42:14,700 Fiica mea s-a încurcat cu King imediat după liceu. 462 00:42:14,800 --> 00:42:17,300 Îl cunoștea? Îl cunoștea pe Jonah King? 463 00:42:17,400 --> 00:42:20,000 Îl cunoștea. Da, îl cunoștea. 464 00:42:20,700 --> 00:42:23,500 Lumea ei era zbuciumată, 465 00:42:23,600 --> 00:42:26,500 iar King predica o revoluție tăcută. 466 00:42:26,600 --> 00:42:30,000 A durat patru luni până când a realizat că "tăcut" înseamnă să se ascundă 467 00:42:30,100 --> 00:42:32,500 într-un subsol, tăind capetele găinilor. 468 00:42:32,535 --> 00:42:34,400 Jonah King se ocupă cu voodoo? 469 00:42:34,500 --> 00:42:36,300 Nu voodoo, magie satanică. 470 00:42:36,600 --> 00:42:38,800 Recruta pentru propriul său Armagedon. 471 00:42:39,300 --> 00:42:41,100 De înțeles, fiica mea a vrut să plece. 472 00:42:41,200 --> 00:42:42,800 Când i-a spus că pleacă, 473 00:42:43,100 --> 00:42:45,900 i-a rupt piciorul în două locuri cu o bară de fier. 474 00:42:46,800 --> 00:42:48,000 Iisuse. 475 00:42:48,500 --> 00:42:50,300 Și-a învățat lecția, 476 00:42:50,400 --> 00:42:53,400 a fost o adeptă bună timp de 18 luni, apoi într-o noapte, 477 00:42:54,000 --> 00:42:57,000 l-a prins singur pe Jonah și l-a înjunghiat în față 478 00:42:57,100 --> 00:42:58,685 cu un pandantiv cu cinci laturi, 479 00:42:58,900 --> 00:43:00,700 și a dispărut în întuneric. 480 00:43:01,200 --> 00:43:03,000 Milton, fiica ta era în sectă de doi ani, 481 00:43:03,100 --> 00:43:05,600 iar tu nu știai nimic despre asta? 482 00:43:05,700 --> 00:43:07,400 Adică, de ce nu ai ajutat-o înainte? 483 00:43:07,700 --> 00:43:10,800 Nu am aflat de asta decât... 484 00:43:11,700 --> 00:43:13,200 După ce am fost închis. 485 00:43:14,900 --> 00:43:16,800 Nu o să încarci? 486 00:43:16,900 --> 00:43:19,400 Doar trei gloanțe pentru început. 487 00:43:19,600 --> 00:43:22,000 Milton, aia este dubița lui. 488 00:43:22,300 --> 00:43:23,500 Oprește. 489 00:43:42,300 --> 00:43:43,800 Rămâi aici. 490 00:43:50,400 --> 00:43:56,400 Fiecare mică floare care se deschide Fiecare mică pasăre care cântă 491 00:43:57,400 --> 00:44:03,400 Toate lucrurile luminoase și frumoase Toate creaturile mari și mici 492 00:44:03,700 --> 00:44:09,700 Toate lucrurile înțelepte și minunate Dumnezeu le-a făcut pe toate 493 00:44:10,400 --> 00:44:12,800 Toate lucrurile luminoase și frumoase 494 00:44:14,300 --> 00:44:16,600 Toate creaturile mari și mici 495 00:44:21,900 --> 00:44:25,000 Omule, nu aș face asta dacă aș fi în locul tău. 496 00:44:26,500 --> 00:44:28,800 Dați-i drumul și dați-mi copilul. 497 00:44:29,700 --> 00:44:31,900 Altfel vă zbor capetele tuturor. 498 00:44:33,600 --> 00:44:37,000 Aruncă arma sau o s-o tăiem. 499 00:44:37,600 --> 00:44:40,900 Alegerea ta, scumpule. Oricum ar fi, noi câștigăm. 500 00:44:41,000 --> 00:44:42,600 Noi nu ne jucăm, băiete. 501 00:44:56,700 --> 00:44:58,400 Milton, nu-i așa? 502 00:45:00,200 --> 00:45:01,400 De ce ești aici? 503 00:45:02,100 --> 00:45:04,600 - De ce faci atâta agitație? - Știi de ce sunt aici. 504 00:45:15,100 --> 00:45:17,400 Tot ce știu despre tine 505 00:45:18,800 --> 00:45:21,200 este că ți-ai abandonat fiica. 506 00:45:23,500 --> 00:45:26,500 I-ai zdrobit inima complet, a spus tuturor că erai mort. 507 00:45:27,500 --> 00:45:29,100 Nu, Milton. 508 00:45:32,700 --> 00:45:35,400 Nu pot, cu bună credință, să-ți dau acest copil. 509 00:45:35,500 --> 00:45:38,700 Dar să o sacrifici când e lună plină este în regulă? 510 00:45:39,800 --> 00:45:42,900 Acest copil este incredibil de binecuvântat. 511 00:45:43,600 --> 00:45:46,200 Uită-te în jurul tău. Lumea este în flăcări. 512 00:45:47,600 --> 00:45:49,900 Oamenii suferă. 513 00:45:50,000 --> 00:45:52,300 Și vor continua să sufere până va veni schimbarea. 514 00:45:52,400 --> 00:45:54,300 Da, continua să râzi, băiete. 515 00:45:54,900 --> 00:45:56,300 Schimbarea va veni. 516 00:45:57,400 --> 00:45:59,200 Datorită urmașilor tăi. 517 00:46:00,100 --> 00:46:05,523 Acest copil va deschide ușa către o nouă ordine mondială. 518 00:46:06,200 --> 00:46:12,200 Șarlatanul îmi ucide fiica și îmi spune filosofia lui. 519 00:46:17,000 --> 00:46:18,700 Moartea fiicei tale a fost un accident. 520 00:46:19,300 --> 00:46:21,500 Am văzut totul. 521 00:46:22,000 --> 00:46:25,300 Am văzut cine ești când nu se uita nimeni. 522 00:46:25,400 --> 00:46:27,800 Și am văzut ce te-a costat noaptea aia. 523 00:46:28,700 --> 00:46:30,000 Milton, 524 00:46:30,600 --> 00:46:32,300 te faci de râs. 525 00:46:32,400 --> 00:46:35,600 Mi-ai forțat fiica să îngenuncheze, 526 00:46:36,300 --> 00:46:37,900 iar ea te-a făcut să plătești pentru asta. 527 00:46:39,900 --> 00:46:41,900 Nu este așa, Leather Jacket? 528 00:46:42,000 --> 00:46:43,300 Erai acolo. 529 00:46:44,600 --> 00:46:47,100 Castratul te-a pus să juri că nu o să spui nimănui. 530 00:46:48,500 --> 00:46:49,800 Hei, John. 531 00:46:52,500 --> 00:46:54,600 Dă-mi copilul. 532 00:46:57,900 --> 00:46:59,400 Dă-mi copilul. 533 00:47:01,400 --> 00:47:03,800 Am spus să-mi dai copilul. 534 00:47:10,700 --> 00:47:12,000 Nu! 535 00:47:18,300 --> 00:47:19,500 Înapoi! 536 00:47:24,500 --> 00:47:28,100 Copila mea, mi-ar fi ușor să te împușc în gât, 537 00:47:28,200 --> 00:47:30,500 să te aud cum gâlgâi, în timp ce-mi mănânc grapefruitul de dimineață. 538 00:47:32,100 --> 00:47:34,100 Dar nu cred, Piper. Tu... 539 00:47:34,500 --> 00:47:36,500 Mă interesezi. 540 00:47:37,400 --> 00:47:39,000 Aș putea să-ți iau viața. 541 00:47:39,100 --> 00:47:41,900 Sau aș putea să te binecuvântez. 542 00:47:43,700 --> 00:47:46,600 Să te învăț, așa cum am învățat-o pe fiica lui Milton. 543 00:47:46,700 --> 00:47:48,200 Îmi amintești de ea, știi? 544 00:47:48,600 --> 00:47:50,500 Mult spirit. 545 00:47:51,600 --> 00:47:53,300 Dar pe ea am făcut-o să cedeze. 546 00:47:54,100 --> 00:47:57,000 Și mă voi bucura foarte mult să te fac să cedezi în același fel. 547 00:47:59,700 --> 00:48:01,300 Să mergem la o plimbare. 548 00:48:01,700 --> 00:48:02,900 Să mergem! 549 00:48:03,000 --> 00:48:04,900 Nu! Nu! 550 00:48:10,000 --> 00:48:14,000 Nu! Milton! Milton! 551 00:48:14,600 --> 00:48:16,900 O să te ucid naibii! 552 00:48:19,000 --> 00:48:23,700 Du-te naibii! Du-te naibii! Dă-mi drumul! 553 00:48:25,900 --> 00:48:30,100 Nu! Nu! Dă-mi naibii drumul, nenorocitule! 554 00:48:33,700 --> 00:48:35,600 Va fi distractiv! 555 00:48:36,800 --> 00:48:40,800 - Târfa energică! Târfa energică! - Mergem la o plimbare, fată. 556 00:48:43,400 --> 00:48:45,900 Vezi femurul ăsta? 557 00:48:46,000 --> 00:48:47,600 A aparținut fiicei tale. 558 00:48:48,100 --> 00:48:49,900 Îl iau cu mine oriunde merg. 559 00:48:56,200 --> 00:48:59,900 Du-te naibii! Du-te naibii! Du-te naibii! 560 00:48:59,901 --> 00:49:02,901 Dă-mi naibii drumul! 561 00:49:20,900 --> 00:49:24,000 Data viitoare o să te împușc în afurisita de gură. 562 00:49:32,000 --> 00:49:34,000 Mergem? 563 00:49:46,900 --> 00:49:48,400 O să-i înmormântăm în spate. 564 00:49:48,500 --> 00:49:50,000 Acum adu afurisitele de lopeți din mașină. 565 00:49:50,100 --> 00:49:52,100 Nu, adu tu afurisitele de lopeți. 566 00:49:54,600 --> 00:49:55,900 La naiba! 567 00:49:56,500 --> 00:49:57,800 Fugi! Fugi! Jos! 568 00:50:15,100 --> 00:50:17,350 Cum de nu este mort? 569 00:50:17,385 --> 00:50:19,600 Nu contează. O să fie. 570 00:51:34,400 --> 00:51:36,200 Uită-te la asta. 571 00:51:36,300 --> 00:51:38,100 Vine în continuare. 572 00:51:38,200 --> 00:51:40,100 - Cine vine? - Milton. 573 00:51:40,900 --> 00:51:42,365 - Milton. - Ce? 574 00:51:42,400 --> 00:51:45,000 - Stai jos. - Trăiește. 575 00:51:55,700 --> 00:51:57,800 Dar l-ai împușcat în față. 576 00:52:01,400 --> 00:52:02,600 Nu înțelegi? 577 00:52:02,700 --> 00:52:04,400 Suntem la o răscruce. 578 00:52:04,500 --> 00:52:06,600 Doar nu credeați că o să pocnim din călcâie 579 00:52:06,700 --> 00:52:08,000 și o să schimbăm lumea, nu-i așa? 580 00:52:27,300 --> 00:52:29,900 Ne așteaptă o bătălie. O bătălie glorioasă. 581 00:52:34,600 --> 00:52:35,900 Ne depășește! 582 00:53:35,400 --> 00:53:37,000 Du-te naibii! 583 00:54:09,800 --> 00:54:12,800 O să te ucid, târfulițo! 584 00:54:39,100 --> 00:54:41,000 M-am răzgândit în privința ta, Piper. 585 00:54:41,035 --> 00:54:42,900 Ești prea îndărătnică ca să fii învățată. 586 00:54:47,700 --> 00:54:48,900 O să te ucid, 587 00:54:49,000 --> 00:54:51,000 apoi o să-ți pângăresc cadavrul. 588 00:54:54,600 --> 00:54:56,800 Până atunci, 589 00:54:58,100 --> 00:55:00,200 o să te rup în bătaie. 590 00:55:04,100 --> 00:55:05,400 Piper... 591 00:55:28,500 --> 00:55:29,900 Termin-o! 592 00:56:01,000 --> 00:56:03,000 Ești foarte îndărătnică. 593 00:56:10,200 --> 00:56:11,400 Îndărătnică! 594 00:56:56,700 --> 00:56:58,400 La revedere, dulce Piper. 595 00:57:10,800 --> 00:57:12,000 Vine chiar spre noi! 596 00:57:46,800 --> 00:57:48,000 Piper! 597 00:58:47,300 --> 00:58:50,300 Iisuse, Milton. Cum? 598 00:58:50,900 --> 00:58:52,800 Este încă acolo înăuntru. 599 00:58:52,900 --> 00:58:56,700 Glonțul. Îl pot... îl pot simți. 600 00:58:57,900 --> 00:58:59,300 Cum de încă trăiești? 601 00:59:01,600 --> 00:59:04,400 Nu avem timp pentru asta. Se depărtează. 602 00:59:17,400 --> 00:59:18,600 Am crezut că ești mort. 603 00:59:18,700 --> 00:59:20,500 Permisul ăsta nu este doar expirat, este antic. 604 00:59:20,600 --> 00:59:22,200 A spus tuturor că erai mort. 605 00:59:22,800 --> 00:59:24,400 Cât timp ai fost în închisoare? 606 00:59:25,900 --> 00:59:27,300 Ai fost la închisoare măcar? 607 00:59:33,000 --> 00:59:35,200 Iisuse, Milton, a fost ceva adevărat din ce mi-ai spus? 608 00:59:38,100 --> 00:59:40,186 Am cunoscut un tip care a continuat să trăiască după ce a fost împușcat în cap. 609 00:59:40,286 --> 00:59:42,800 Ai unul din acele... telefoane portabile? 610 00:59:44,800 --> 00:59:47,500 Telefon mobil? Vrei să spui telefon mobil, Milton? 611 00:59:47,600 --> 00:59:50,600 Da, am un telefon mobil. Este în geanta mea. 612 00:59:51,900 --> 00:59:55,000 - O să mă ignori? - O să încerc. 613 00:59:56,300 --> 00:59:58,600 Trebuie să ascundem mașina. Eu o să împing, tu mișcă volanul. 614 00:59:59,800 --> 01:00:01,600 Uită de asta. Cui îi pasă? 615 01:00:01,700 --> 01:00:04,500 Ar trebui să-ți pese. Ai ucis doi polițiști. 616 01:00:12,800 --> 01:00:18,000 Suntem aici Arzând în mașinile noastre 617 01:00:19,700 --> 01:00:22,165 Și în inimile noastre 618 01:00:22,200 --> 01:00:28,200 Cu ceaiul tău Fericite sunt pauzele din zi 619 01:00:29,500 --> 01:00:32,300 Cel orb îl conduce pe cel orb 620 01:00:46,900 --> 01:00:49,500 - Este foarte cald azi, nu-i așa? - Ajută-mă. 621 01:00:51,600 --> 01:00:54,100 Iisuse, la naiba. Scuzele mele. 622 01:00:58,500 --> 01:00:59,765 Ce înseamnă ăla? 623 01:00:59,800 --> 01:01:02,700 Este un simbol al pactului nostru cu Satan. 624 01:01:03,200 --> 01:01:04,500 Pact, nu? 625 01:01:05,300 --> 01:01:07,200 Amuzant, nu v-a menționat niciodată. 626 01:01:07,500 --> 01:01:11,700 Ăia sunt terminați. Poftim, ia niște apă. 627 01:01:18,700 --> 01:01:20,300 Amatori. 628 01:01:22,100 --> 01:01:24,200 O să mor, nu-i așa? 629 01:01:26,200 --> 01:01:29,200 - Opera lui Milton, înțeleg. - Da. 630 01:01:29,900 --> 01:01:32,200 Nenorocitul m-a împușcat! 631 01:01:33,900 --> 01:01:35,500 Așteaptă. Cum ai... 632 01:01:36,500 --> 01:01:38,000 Cine ești? 633 01:01:39,100 --> 01:01:40,500 Eu sunt Contabilul. 634 01:01:41,200 --> 01:01:43,900 Sunt curios, iar eu nu sunt niciodată curios. 635 01:01:44,500 --> 01:01:47,100 - Ce vreți voi de la Milton? - Cine ești? 636 01:01:52,400 --> 01:01:54,900 Contează? Milton. De ce este el important pentru voi? 637 01:01:55,000 --> 01:01:58,600 Nu este! El e cel care ne urmărește! 638 01:01:58,700 --> 01:02:00,065 - De ce? - Pentru că... 639 01:02:00,100 --> 01:02:02,900 Din cauza a ceea ce am făcut. Din cauza a ceea ce i-am luat. 640 01:02:03,200 --> 01:02:07,900 Consideră-mă curios, ce ați făcut? Și ce i-ați luat? 641 01:02:11,300 --> 01:02:14,100 Spune-mi dacă te rănesc, Milton. 642 01:02:14,200 --> 01:02:16,100 Am încercat să o iau înapoi. 643 01:02:16,900 --> 01:02:18,600 Am încercat. 644 01:02:18,700 --> 01:02:20,000 Știu. 645 01:02:20,600 --> 01:02:24,100 Ai naibii adoratori ai Diavolului. M-au înspăimântat groaznic. 646 01:02:24,700 --> 01:02:28,000 Se joacă cu puteri cu care nu ar trebui. Mă sperie teribil. 647 01:02:28,035 --> 01:02:29,900 Nimic din asta nu e adevărat. 648 01:02:31,200 --> 01:02:35,700 Nu, Milton. OZN-urile, Bigfoot și stafiile, astea sunt prostii. 649 01:02:36,500 --> 01:02:38,400 Diavolul și demonii... 650 01:02:40,100 --> 01:02:43,000 Odată ce deschizi ușile alea, nu le mai poți închide. 651 01:02:43,400 --> 01:02:45,200 Dar tu știi asta, nu-i așa? 652 01:03:21,000 --> 01:03:25,500 - Ești mort. - Da, ni se spune asta des în ultima vreme. 653 01:03:25,600 --> 01:03:27,500 Nu, scumpo. 654 01:03:28,300 --> 01:03:30,100 I-am cărat coșciugul. 655 01:03:30,700 --> 01:03:32,200 Webster, 656 01:03:32,300 --> 01:03:36,500 o să ții în continuare pistolul ăla 357 sau o s-o tractezi? 657 01:03:36,600 --> 01:03:38,000 Depinde. 658 01:03:38,900 --> 01:03:40,600 Cum este posibil? 659 01:03:40,700 --> 01:03:42,300 Ai auzit de fiica mea? 660 01:03:43,500 --> 01:03:44,700 Da. 661 01:03:44,800 --> 01:03:47,500 Atunci știi de ce m-am întors. 662 01:04:37,400 --> 01:04:38,600 Eu nu... 663 01:04:39,500 --> 01:04:41,500 Poți să explici asta, te rog? 664 01:04:42,800 --> 01:04:44,000 Și-a iubit fiica. 665 01:04:44,400 --> 01:04:47,100 Mulți tați își iubesc fiicele. 666 01:04:49,300 --> 01:04:52,200 Dar asta nu explică zdruncinarea realității. 667 01:04:54,300 --> 01:04:57,300 Acela și-a iubit fetița suficient de mult încât s-o facă să-l urască. 668 01:04:58,300 --> 01:04:59,800 A fost... 669 01:05:01,500 --> 01:05:05,200 A fost un soț foarte rău. 670 01:05:06,300 --> 01:05:08,500 Dar a fost un tată bun. 671 01:05:09,400 --> 01:05:13,200 Apoi ne-am încurcat cu niște oameni cu care nu trebuia. 672 01:05:13,235 --> 01:05:16,300 Odată ce ești cu ei, nu mai ai cale de ieșire. 673 01:05:17,300 --> 01:05:21,600 Așa că, pentru a o proteja, a dispărut în timp ce ea era încă în liceu. 674 01:05:22,100 --> 01:05:23,400 Am plecat cu el. 675 01:05:24,100 --> 01:05:26,500 - Dar tu ai scăpat. - Da, am scăpat. 676 01:05:27,000 --> 01:05:31,100 Dar asta pentru c-a făcut o vizită unor tipi 677 01:05:32,200 --> 01:05:34,300 care voiau să ne ucidă când se termină treaba. 678 01:05:37,900 --> 01:05:42,100 S-a dus singur. Aș fi mers și eu, 679 01:05:43,500 --> 01:05:45,400 dar nu am știut. 680 01:05:47,600 --> 01:05:49,600 M-aș fi dus. 681 01:06:02,400 --> 01:06:05,200 Focul ăla îți face dor de casă? 682 01:06:08,700 --> 01:06:10,100 O bere rece? 683 01:06:11,700 --> 01:06:13,700 Nu focul este cea mai rea parte. 684 01:06:14,700 --> 01:06:16,900 Ci imaginile video. 685 01:06:18,600 --> 01:06:21,200 Nu e vorba de suferința ta, 686 01:06:21,500 --> 01:06:23,400 de arderea ta. 687 01:06:24,800 --> 01:06:28,700 E vorba despre suferința celor pe care-i iubești, pentru că 688 01:06:28,800 --> 01:06:31,200 doar asta vezi 689 01:06:32,600 --> 01:06:34,600 cu toate detaliile. 690 01:06:36,400 --> 01:06:39,600 Și nu poți face nimic ca să oprești imaginile. 691 01:06:43,600 --> 01:06:46,600 Fiica mea avea 16 ani când am fost împușcat. 692 01:06:48,900 --> 01:06:50,800 Am văzut-o plângând. 693 01:06:51,300 --> 01:06:53,600 Am văzut-o blestemându-mă. 694 01:06:54,100 --> 01:06:58,500 Am urmărit-o intrând în acea sectă. 695 01:07:00,800 --> 01:07:02,700 Am văzut crimele. 696 01:07:04,900 --> 01:07:10,900 Mai întâi purtătorul de sandale, ginerele meu, iar apoi... 697 01:07:15,000 --> 01:07:17,300 Apoi fiica mea. 698 01:07:20,300 --> 01:07:22,300 Arderea nu reprezintă nimic 699 01:07:24,100 --> 01:07:29,800 în comparație cu a vedea cum i se smulge capul propriului copil. 700 01:07:36,200 --> 01:07:40,900 Mulțumesc, Webster. Nu cred că o să beau acum berea aia. 701 01:07:43,700 --> 01:07:47,400 Nu dacă nu o beau din craniul lui Jonah King. 702 01:07:54,600 --> 01:07:58,500 John, nu pot să repar mașina aia. 703 01:08:01,800 --> 01:08:05,000 Dar te pot duce unde trebuie să ajungi. 704 01:08:22,600 --> 01:08:26,800 Milton, dacă mă ajută memoria, 705 01:08:26,900 --> 01:08:29,600 ți-a plăcut întotdeauna Chevrolet-ul Chevelle, nu? 706 01:08:36,100 --> 01:08:38,600 - 454? - Da. 707 01:08:57,300 --> 01:08:58,700 9-1-1. - Bună. 708 01:08:58,800 --> 01:09:00,800 - Care este urgența dumneavoastră? - În legătură cu tipul ăla 709 01:09:00,900 --> 01:09:04,300 care i-a ucis pe oamenii ăia la "The Bull By The Balls" noaptea trecută. 710 01:09:04,800 --> 01:09:06,165 Dle? 711 01:09:06,200 --> 01:09:08,000 Știu unde îl puteți găsi. 712 01:09:10,000 --> 01:09:12,800 Penitenciarul Stillwater Marsh s-a închis de mulți ani. 713 01:09:13,600 --> 01:09:15,900 Vrei să ghicești care era Copacul Diaconului? 714 01:09:16,700 --> 01:09:18,600 - Copacul spânzurătorii. - Da. 715 01:09:18,700 --> 01:09:22,800 Ultima spânzurare a avut loc în '38. Au păstrat copacul să-i sperie pe deținuți. 716 01:09:23,300 --> 01:09:25,200 Google Maps arată că este la distanță de opt ore de mers cu mașina. 717 01:09:25,300 --> 01:09:26,800 - Ar trebui să... - Webster. 718 01:09:28,300 --> 01:09:30,300 - Vreau să rămâi aici. - Ce? 719 01:09:30,700 --> 01:09:33,200 Nu. Ai mers singur ultima dată. 720 01:09:33,400 --> 01:09:34,700 Nu mă duc singur. 721 01:09:35,200 --> 01:09:38,100 O s-o iei pe fetița aia și nu o să mă iei pe mine? 722 01:09:39,100 --> 01:09:41,100 Dă-mi cartușele. 723 01:09:42,400 --> 01:09:45,900 Ești o afurisită de contradicție umblătoare, știi asta? 724 01:09:46,100 --> 01:09:48,100 De câte ori ai mers pe calea cea dreaptă 725 01:09:48,200 --> 01:09:50,800 doar ca să fii acoperit de sângele altora? 726 01:09:51,900 --> 01:09:53,800 Cu al cui sânge vei fi acoperit de data asta? 727 01:09:54,100 --> 01:09:57,200 - De data asta este diferit. - Da? 728 01:10:17,200 --> 01:10:19,100 Nu vine? 729 01:10:19,600 --> 01:10:20,800 Piper, 730 01:10:21,400 --> 01:10:23,900 am nevoie de tine, dar nu o să te mint. 731 01:10:25,000 --> 01:10:26,800 O să fie foarte greu. 732 01:10:27,500 --> 01:10:28,900 Ești sigură în legătură cu asta? 733 01:10:29,100 --> 01:10:32,000 Întreaga mea viață nu a fost decât așteptare. 734 01:10:32,600 --> 01:10:36,600 Servind la mese, așteptând proști, așteptând clipa care să însemne ceva. 735 01:10:37,300 --> 01:10:38,600 Iar acum înseamnă ceva. 736 01:10:39,100 --> 01:10:40,700 Sunt cu tine până la sfârșit. 737 01:11:08,100 --> 01:11:10,000 Ce facem? 738 01:11:10,100 --> 01:11:11,700 Încă nimic. 739 01:11:12,000 --> 01:11:13,300 Rahat. 740 01:11:26,300 --> 01:11:29,200 Adu-i spre noi. O să ne ocupăm noi de restul. 741 01:11:29,300 --> 01:11:32,400 Asigură-te să te retragi înainte de focurile de artificii. 742 01:11:35,500 --> 01:11:37,700 Soldați, aliniați-vă! 743 01:11:41,400 --> 01:11:44,700 Domnilor, ei doi i-au ucis pe doi dintre noi. 744 01:11:44,900 --> 01:11:47,600 Știu că vreți să-i faceți să plătească. 745 01:11:47,700 --> 01:11:51,300 Ca urmare, când vă spun să țintiți spre cauciucurile lor, 746 01:11:51,400 --> 01:11:53,200 ceea ce vreau să spun 747 01:11:53,300 --> 01:11:57,400 este să țintiți spre capetele lor. Ne-am înțeles? 748 01:11:57,500 --> 01:11:58,900 Da, dle! 749 01:12:00,200 --> 01:12:02,100 Foarte bine atunci. 750 01:12:02,500 --> 01:12:04,200 Vă rog, 751 01:12:05,300 --> 01:12:07,500 țintiți spre cauciucurile lor. 752 01:12:17,100 --> 01:12:19,800 Vor fi și mai mulți în față. 753 01:12:20,100 --> 01:12:22,000 Continuă să conduci. 754 01:12:24,400 --> 01:12:26,200 Îmi pare rău. 755 01:12:39,900 --> 01:12:41,100 Începem. 756 01:12:43,800 --> 01:12:45,200 Sfârșitul drumului, oameni buni. 757 01:12:45,300 --> 01:12:47,600 Ieșiți din vehicul cu mâinile ridicate. 758 01:12:48,700 --> 01:12:51,300 Cel puțin să aibă băieții o țintă bună 759 01:12:51,400 --> 01:12:53,000 spre cauciucurile lor. 760 01:13:15,500 --> 01:13:16,900 Ce naiba este asta? 761 01:13:19,100 --> 01:13:22,100 E ceva neașteptat. 762 01:13:23,400 --> 01:13:25,500 Toată lumea, eliberați drumul! 763 01:13:26,100 --> 01:13:27,700 Plecați de aici! 764 01:13:50,800 --> 01:13:52,100 Apleacă-te. 765 01:14:24,200 --> 01:14:26,000 Dă-mi chestia aia! 766 01:14:40,000 --> 01:14:41,500 Vreți să-i tragem în cauciucuri, dle căpitan? 767 01:14:47,000 --> 01:14:49,500 Nu se poate naibii. 768 01:14:49,800 --> 01:14:55,800 În niciun mod creștinesc nu ești agent FBI. 769 01:14:55,835 --> 01:14:57,300 Vreau să stați liniștiți. 770 01:14:57,400 --> 01:14:59,200 Căpitane, știi ce înseamnă insigna asta, nu-i așa? 771 01:14:59,800 --> 01:15:02,400 Biroul Federal de "Pleacă-Naibii-din-Calea-Mea". 772 01:15:02,500 --> 01:15:06,100 Voi, băieți, v-ați amestecat într-un caz federal în desfășurare. 773 01:15:06,300 --> 01:15:09,700 Acum... lăsați armele jos. 774 01:15:14,300 --> 01:15:17,400 - Tu. - Hei, hei, hei! Căpitane! 775 01:15:19,800 --> 01:15:22,900 Se pare că servești doi stăpâni. 776 01:15:23,400 --> 01:15:25,000 Scoate-ți telefonul și sună-l. 777 01:15:25,400 --> 01:15:26,800 Sună-l pe Jonah King. 778 01:15:27,900 --> 01:15:30,100 Spune-i că Milton este mort. 779 01:15:31,300 --> 01:15:34,700 Fă cum spune, soldat. L-ai auzit pe agent. 780 01:15:35,000 --> 01:15:38,100 Voi, restul, pe loc repaus. 781 01:15:40,400 --> 01:15:44,700 Toată lumea, pe loc repaus imediat, la naiba! 782 01:15:47,500 --> 01:15:49,400 De ce nu ne urmăresc? 783 01:15:49,500 --> 01:15:52,300 Pentru că ești o criminală de polițiști dovedită, 784 01:15:52,400 --> 01:15:54,600 și le este teamă de tine. 785 01:15:59,800 --> 01:16:01,400 Așadar, ce urmează? 786 01:16:01,500 --> 01:16:03,300 Acum mergem cu mașina. 787 01:16:09,000 --> 01:16:13,200 Merg cu Diavolul Mă ascund de Dumnezeu 788 01:16:13,800 --> 01:16:17,100 Nu am pistol Nu am sabie 789 01:16:18,400 --> 01:16:22,200 Nu am armată Nu am pământ 790 01:16:23,000 --> 01:16:26,700 Nu am nimic decât piatra Care este în mâna mea 791 01:16:27,300 --> 01:16:31,500 Piatra din mâna mea Piatra din mâna mea 792 01:16:31,600 --> 01:16:35,500 Toată dragostea din inima mea Și piatra pe care o am în mână 793 01:17:01,800 --> 01:17:03,500 Așteaptă-mă aici. 794 01:18:02,600 --> 01:18:04,100 Piper? 795 01:18:04,300 --> 01:18:05,600 Milton. 796 01:18:14,600 --> 01:18:16,500 - Depărtează-te de ea. - Nu cred asta. 797 01:18:17,100 --> 01:18:20,100 Dacă te împușc cu asta, știi ce înseamnă. 798 01:18:20,400 --> 01:18:22,400 Nici Rai, nici Iad. 799 01:18:23,900 --> 01:18:25,300 Încetezi să mai exiști. 800 01:18:25,400 --> 01:18:26,700 La naiba, Milton, împușcă-l. 801 01:18:26,900 --> 01:18:30,500 Un motiv în plus să o ținem în apropiere pe dra Piper. 802 01:18:30,600 --> 01:18:32,900 Ești plictisitor, Milton. Ai putea să ratezi din nou. 803 01:18:33,000 --> 01:18:36,000 Cine naiba te crezi? 804 01:18:36,035 --> 01:18:37,800 Anubis? 805 01:18:37,900 --> 01:18:39,300 Nu mă poți opri. 806 01:18:39,400 --> 01:18:41,900 Să te opresc? 807 01:18:42,000 --> 01:18:44,600 Milton, nu ai fi aici fără mine, rahat nerecunoscător. 808 01:18:44,800 --> 01:18:47,600 Blocajul ăla rutier de acolo, ăla te-ar fi oprit. 809 01:18:47,635 --> 01:18:50,200 Așa că vreau să pui arma aia în toc, 810 01:18:50,300 --> 01:18:51,900 și să spui "mulțumesc". 811 01:18:57,300 --> 01:19:03,300 Am spus s-o pui în toc și să spui mulțumesc. 812 01:19:10,700 --> 01:19:11,900 Nu-i face rău. 813 01:19:13,600 --> 01:19:14,900 Mulțumesc. 814 01:19:16,400 --> 01:19:17,700 Acum desfă cureaua. 815 01:19:21,700 --> 01:19:23,800 Aici, te rog. 816 01:19:27,200 --> 01:19:28,500 Așa este mai bine. 817 01:19:28,900 --> 01:19:31,800 Nu ești primul care iese și mă-ndoiesc că vei fi ultimul, 818 01:19:31,900 --> 01:19:34,600 dar trebuie să aflu... 819 01:19:35,300 --> 01:19:39,300 Cum ai ieșit cu Distrugătorul de Zei? 820 01:19:39,900 --> 01:19:41,800 Am intrat și l-am luat. 821 01:19:44,300 --> 01:19:46,800 N-aș vrea să fiu în locul tău când va afla. 822 01:19:46,900 --> 01:19:50,900 Și ce-o să facă? N-o să mă mai primească înapoi? 823 01:19:51,500 --> 01:19:54,800 - De ce mă ajuți? - Din cauza acelor demenți. 824 01:19:54,900 --> 01:19:57,100 Au aflat cum ar putea dezlănțui Iadul pe pământ. 825 01:19:57,135 --> 01:19:59,800 Milton, e real. Jonah o s-o facă. 826 01:20:12,700 --> 01:20:15,365 - Ce drăguț. Nu i-ai spus? - Ce să-i spun? 827 01:20:15,400 --> 01:20:19,200 Tânără dră Piper, hai să-ți dezvălui un secret. 828 01:20:20,400 --> 01:20:23,200 Zeul Întunericului, Satan, Belzebut, 829 01:20:23,300 --> 01:20:24,965 Lucifer, 830 01:20:25,000 --> 01:20:28,500 paznicul unei imense închisori, e un tip tăcut. 831 01:20:28,600 --> 01:20:29,900 Grijuliu și foarte citit. 832 01:20:37,100 --> 01:20:38,300 Întâmplător știu că 833 01:20:38,500 --> 01:20:43,000 ideea sacrificării copiilor în onoarea lui îl plictisește cumplit. 834 01:20:47,200 --> 01:20:50,000 - De ce mă ajuți de fapt? - Toți avem o misiune de îndeplinit. 835 01:20:50,100 --> 01:20:53,400 Faptul că ești aici îmi ușurează sarcina. Tu obții ce vrei... 836 01:20:53,500 --> 01:20:55,800 - Eu obțin ce vreau. - Atunci ajută-mă acum. 837 01:20:55,900 --> 01:20:57,200 - Nu. - Sunt 40 dintre ei acolo. 838 01:20:57,300 --> 01:20:58,900 - Iar noi doi am putea să... - Nu. 839 01:21:08,700 --> 01:21:11,700 Vrei s-o salvezi, Milton? Du-te și fă-o. 840 01:21:16,700 --> 01:21:18,700 Dacă învingi, înving și eu. 841 01:21:18,800 --> 01:21:21,500 Dacă te doboară, tot câștig. 842 01:21:30,700 --> 01:21:32,500 Sper că-ți plac floricelele cu unt. 843 01:21:32,600 --> 01:21:34,100 Va fi un spectacol pe cinste. 844 01:21:34,200 --> 01:21:38,200 Încă ești aici? Milton, trece timpul. Se apropie miezul nopții. 845 01:21:38,300 --> 01:21:40,200 - Iar luna e plină. - Dă-mi cheile. 846 01:21:41,900 --> 01:21:43,100 Te aștept aici. 847 01:21:46,000 --> 01:21:47,500 Copiii mei, 848 01:21:48,200 --> 01:21:49,700 am ajuns foarte departe, 849 01:21:49,900 --> 01:21:52,900 până în locul acesta în care pământul aflat pe moarte 850 01:21:53,100 --> 01:21:55,400 își varsă corupția la picioarele noastre. 851 01:21:55,900 --> 01:21:58,900 Din moartea sa vom renaște cu toții. 852 01:21:59,000 --> 01:22:01,500 Renaștere! 853 01:22:02,200 --> 01:22:03,500 Noi... 854 01:22:03,600 --> 01:22:05,700 Am fost alungați și vânați. 855 01:22:07,000 --> 01:22:08,700 Dar ajunge! 856 01:22:09,000 --> 01:22:10,400 Gata. 857 01:22:18,300 --> 01:22:19,600 Prin acest sacrificiu 858 01:22:20,000 --> 01:22:21,600 nu vom mai fi dați la o parte. 859 01:22:22,000 --> 01:22:23,800 Se spune că cei blânzi vor moșteni Pământul. 860 01:22:24,300 --> 01:22:27,700 Mint! Noi nu suntem blânzi. Suntem cei aleși. 861 01:22:28,100 --> 01:22:31,900 În curând, dulăii pierzaniei vor urla la comanda noastră! 862 01:22:32,200 --> 01:22:35,900 Deocamdată, printr-o singură lovitură a acestui pumnal 863 01:22:35,935 --> 01:22:37,900 vom fi cu toții eliberați! 864 01:22:45,500 --> 01:22:46,700 Ce naiba? 865 01:23:23,700 --> 01:23:25,300 El este! 866 01:23:26,900 --> 01:23:28,100 Haideți! Să-l prindem! 867 01:23:33,400 --> 01:23:36,500 Poftim, ia-l. Fie ce-o fi, copilul va muri în noaptea asta. 868 01:23:36,600 --> 01:23:38,600 Când îți spun, îi tai gâtul. 869 01:23:45,300 --> 01:23:46,500 El este. 870 01:23:47,200 --> 01:23:48,500 Sunt amândoi cu Milton. 871 01:23:49,000 --> 01:23:51,500 Serios? Crezi că poți opri toate astea? 872 01:23:59,000 --> 01:24:03,200 Îți vom ucide prietenul și copilul, și vom trăi veșnic. 873 01:24:03,900 --> 01:24:05,400 Veșnic? 874 01:24:05,900 --> 01:24:09,000 Dacă pentru tine veșnicia înseamnă următoarele 5 secunde, ai dreptate. 875 01:24:22,900 --> 01:24:24,200 Ei bine... 876 01:24:36,500 --> 01:24:38,500 Fii pregătită. 877 01:24:39,800 --> 01:24:42,500 Dacă te omor, nu-l mai poți lua. 878 01:24:42,700 --> 01:24:45,900 Va veni altcineva. Întotdeauna vine altcineva. 879 01:24:47,200 --> 01:24:50,700 Piper, n-a furat-o ca să mă oprească pe mine. 880 01:24:50,800 --> 01:24:53,500 A furat-o să mă încetinească. A obținut ce și-a dorit. 881 01:24:53,900 --> 01:24:55,600 Du-te la el. 882 01:24:56,200 --> 01:24:58,200 Acum, înainte să fie prea târziu. 883 01:25:10,800 --> 01:25:13,300 Ține-o bine. Reculul e foarte puternic. 884 01:27:05,800 --> 01:27:07,400 Hei, eunucule! 885 01:27:58,500 --> 01:28:01,000 S-au dus toate naibii. 886 01:28:10,900 --> 01:28:14,400 Unde te duci? Milton! 887 01:28:18,800 --> 01:28:20,800 Tot a mea e victoria, prietene. 888 01:28:24,600 --> 01:28:27,100 Adu copilul aici acum. 889 01:28:30,700 --> 01:28:33,000 Vreau să fie martor. 890 01:28:40,300 --> 01:28:42,800 Ți-am spus să-mi aduci afurisitul de copil! 891 01:28:49,000 --> 01:28:51,900 Te omor în bătaie cu ce-a mai rămas din fata ta. 892 01:28:53,300 --> 01:28:55,000 O fată care te-a urât. 893 01:28:58,100 --> 01:29:02,300 Fiica pe care ai lăsat-o să moară. 894 01:29:12,700 --> 01:29:14,700 Bine atunci. 895 01:29:22,600 --> 01:29:27,800 Vreau să știi că moartea fiicei tale va păli 896 01:29:27,900 --> 01:29:31,300 prin comparație cu ce-o să pățească acest copil. 897 01:29:38,100 --> 01:29:39,700 Te voi omorî. 898 01:29:42,000 --> 01:29:46,400 Milton, au încercat atâția... 899 01:29:49,200 --> 01:29:54,200 Însă sunt blindat cu o forță pe care n-o vei cunoaște niciodată. 900 01:29:56,800 --> 01:29:58,700 Nimic de pe acest pământ nu mă poate ucide. 901 01:30:11,000 --> 01:30:12,500 Nu sunt de pe lumea aceasta. 902 01:30:53,200 --> 01:30:54,900 Milton. 903 01:30:55,700 --> 01:30:57,200 Milton! 904 01:30:58,300 --> 01:31:00,600 - Nu, Milton. - Ea unde este? 905 01:31:20,900 --> 01:31:22,200 Sunt curios, 906 01:31:23,100 --> 01:31:24,400 l-ai fi lăsat s-o facă? 907 01:31:31,100 --> 01:31:32,900 Așa mă gândeam și eu. 908 01:31:36,000 --> 01:31:37,600 Pe curând. 909 01:31:43,000 --> 01:31:44,700 E aici. 910 01:31:59,500 --> 01:32:01,600 Acum am terminat. 911 01:32:06,800 --> 01:32:08,600 Ai grijă de ea. 912 01:32:10,400 --> 01:32:12,100 Dacă încearcă cineva să-i facă vreun rău, îl omor. 913 01:32:12,200 --> 01:32:13,800 Știam eu. 914 01:32:14,800 --> 01:32:17,200 De asta te-am ales. 915 01:32:24,500 --> 01:32:27,300 Webster vă va veghea 916 01:32:28,300 --> 01:32:30,000 cât va putea. 917 01:32:30,035 --> 01:32:31,700 Nu, Milton. 918 01:32:38,800 --> 01:32:41,200 Milton, te rog, nu muri. 919 01:32:42,800 --> 01:32:44,600 Iubește-o în locul meu, Piper. 920 01:32:45,100 --> 01:32:48,000 Iubește-o, fă-o să fie a ta. 921 01:32:50,400 --> 01:32:55,800 Știu că n-am dreptul să-ți cer să-mi promiți. 922 01:32:56,200 --> 01:33:00,600 Promit. Milton, îți promit. 923 01:33:01,400 --> 01:33:03,000 Mulțumesc. 924 01:33:09,100 --> 01:33:10,300 Nu. 925 01:33:31,600 --> 01:33:33,000 Hei. 926 01:33:50,300 --> 01:33:51,500 Vino. 927 01:34:12,500 --> 01:34:13,700 Bună. 928 01:34:17,500 --> 01:34:19,900 - Cum a fost? - Se putea și mai bine. 929 01:34:21,400 --> 01:34:22,800 Presupun că ea nu știe 930 01:34:23,000 --> 01:34:26,100 că poți bate, încetini, împușca, chiar și opri... 931 01:34:26,200 --> 01:34:28,600 Dar nu poți ucide un mort. 932 01:34:32,200 --> 01:34:33,800 Mergem? 933 01:34:38,500 --> 01:34:42,800 Chiar și în Iad există compasiune. 934 01:34:57,000 --> 01:34:59,500 Te informez că nu intenționez să rămân. 935 01:34:59,600 --> 01:35:02,065 Milton, ai obținut ce ți-ai dorit. 936 01:35:02,100 --> 01:35:06,900 Așa-i, dar dacă mă bagă iar în văgăuna aia, o să ies din nou. 937 01:35:07,100 --> 01:35:08,800 Remarcabil. 938 01:35:10,000 --> 01:35:11,200 De fapt abia aștept. 939 01:35:14,600 --> 01:35:17,000 Te crezi Wotan? 940 01:35:21,200 --> 01:35:22,900 Dă-mi cheile. 941 01:35:34,000 --> 01:35:38,500 Încă trăiesc O fi fost un miracol 942 01:35:40,700 --> 01:35:44,800 A fost o plimbare dată naibii, Cu destinația încă necunoscută 943 01:35:44,900 --> 01:35:46,300 E o realitate a vieții 944 01:35:46,400 --> 01:35:49,800 Dacă faci o mișcare greșită Cu arma la tâmplă 945 01:35:49,900 --> 01:35:53,200 Mai bine ai întrece măsura, Altfel vei fi mort 946 01:35:54,900 --> 01:35:57,900 Sunt un tren ce merge Pe o rută frântă 947 01:35:58,000 --> 01:36:02,600 Sunt ceasul unei bombe Pe care nu-l mai poți da înapoi de data asta 948 01:36:02,900 --> 01:36:04,400 Așa este 949 01:36:04,500 --> 01:36:07,865 Am scăpat și încă trăiesc 950 01:36:07,900 --> 01:36:11,000 N-are decât să vină sfârșitul lumii 951 01:36:11,100 --> 01:36:15,600 Voi fi ultimul om de pe pământ 952 01:36:16,000 --> 01:36:18,600 Cât timp îmi va curge sânge prin vene 953 01:36:18,700 --> 01:36:22,200 Sunt încă viu 954 01:36:22,201 --> 01:36:28,201 Subtitrarea: www.RadioFLy.ws 955 01:36:28,202 --> 01:36:33,202 www.RadioFLy.ws