1
000:23,398 --> 00:00:28,398
www.RadioFLy.ws
2
00:00:28,399 --> 00:00:34,399
Subtitrarea: www.RadioFLy.ws
3
00:00:34,400 --> 00:00:35,600
De la începutul lumii,
4
00:00:35,700 --> 00:00:40,100
omenirea s-a străduit
să-i țină pe cei răi în închisori.
5
00:00:40,400 --> 00:00:42,600
Însă cum Cain s-a sustras
crimei fratelui său,
6
00:00:42,700 --> 00:00:45,000
cei răi s-au sustras zidurilor pedepsei.
7
00:00:46,800 --> 00:00:49,600
Deci nu contează dacă ești
un nenorocit care fuge
8
00:00:49,700 --> 00:00:51,900
deoarece crezi că ești
mai bun decât oricare altul,
9
00:00:52,000 --> 00:00:55,500
și oarecum îndreptățit
să faci ceea ce trebuie să faci.
10
00:00:56,100 --> 00:00:57,300
Nu.
11
00:00:57,500 --> 00:01:01,300
Pentru că nenorociții
nu sunt niciodată suficient de rapizi.
12
00:01:03,200 --> 00:01:06,700
În final,
li se va cere socoteală tuturor.
13
00:01:26,800 --> 00:01:28,600
Ticălosul naibii!
A apărut din senin!
14
00:01:28,700 --> 00:01:31,000
- N-a spus că-i mort?
- L-ai văzut?
15
00:01:32,400 --> 00:01:34,100
- Cred c-am scăpat de el.
- Jur că ea a spus că-i mort.
16
00:01:34,200 --> 00:01:35,600
- Uită-te în continuare!
- Pe naiba nu e!
17
00:01:37,700 --> 00:01:40,500
- Condu naibii mașina!
- O conduc!
18
00:01:43,900 --> 00:01:45,200
Nu-l văd.
19
00:01:48,600 --> 00:01:50,500
Știe.
Știe ce i-am făcut ei.
20
00:01:50,700 --> 00:01:53,000
Știe!
Ne va face să plătim!
21
00:01:55,200 --> 00:01:57,900
- Drace! Drace! Drace!
- Cred c-am scăpat de el.
22
00:03:01,800 --> 00:03:05,100
N-o să-ți spun niciodată
unde au dus-o. Niciodată.
23
00:03:05,500 --> 00:03:07,100
Știu.
24
00:03:13,000 --> 00:03:15,600
M-ai lăsat fără picior, tâmpitule!
25
00:03:18,400 --> 00:03:19,600
Îmi pare rău, omule.
26
00:03:19,800 --> 00:03:21,000
Unde e?
27
00:03:21,600 --> 00:03:23,200
- Nu știu, omule.
- Unde-i fetița?
28
00:03:23,300 --> 00:03:24,700
Nu știu, omule.
29
00:03:26,500 --> 00:03:27,800
Nu știu.
30
00:03:29,900 --> 00:03:32,400
Stillwater!
Hei! Hei!
31
00:03:33,000 --> 00:03:36,600
Bine, Copacul Diaconului.
Stillwater Marsh!
32
00:03:36,700 --> 00:03:38,700
Cred că în Texas.
33
00:03:39,200 --> 00:03:41,800
E prea târziu.
Știi asta, nu?
34
00:03:42,700 --> 00:03:45,300
La prima lună plină e moartă.
35
00:03:46,200 --> 00:03:49,700
Ea va fi moartă, iar Iadul
se va dezlănțui pe pământ.
36
00:03:52,300 --> 00:03:55,300
Iadul s-a dezlănțuit deja pe pământ.
37
00:03:55,400 --> 00:04:00,800
Spune-i că vin.
Spune-i că vin s-o aduc înapoi.
38
00:04:20,500 --> 00:04:24,300
Dezlănțuie un mic Iad,
Dezlănțuie un mic Iad
39
00:04:27,600 --> 00:04:31,500
Dezlănțuie un mic Iad,
Dezlănțuie un mic Iad
40
00:04:42,000 --> 00:04:47,000
Și i-am spus: "Frank, ajunge.
Gata cu laptele gratuit."
41
00:04:47,035 --> 00:04:49,000
"Va trebui să cumperi vaca,
nenorocitule."
42
00:04:49,300 --> 00:04:50,800
Dar nu ești grasă, Piper.
43
00:04:51,000 --> 00:04:55,700
Poftim? Nu, Norma Jean.
"Cumpără vaca". Adică ia-mă de soție.
44
00:04:55,800 --> 00:04:58,300
Trebuie să mă ia de soție.
I-am tăiat porția.
45
00:04:58,900 --> 00:05:00,300
Ia-i tăiat porția?
46
00:05:01,000 --> 00:05:03,800
Nu da simplu,
ci la naiba, da!
47
00:05:03,900 --> 00:05:07,100
Fără sâni, fără fund,
și i-am spus:
48
00:05:07,400 --> 00:05:09,300
"Dacă-ți mai văd puțoiul
aproape de fața mea...
49
00:05:09,400 --> 00:05:12,000
- O să mușc jumătate".
- Ai spus asta?
50
00:05:12,100 --> 00:05:13,765
Da, sigur c-am spus.
51
00:05:13,800 --> 00:05:16,900
Doamne!
Cât timp a trecut?
52
00:05:17,100 --> 00:05:21,000
Două zile, dar pentru un obsedat
înseamnă un secol.
53
00:05:21,100 --> 00:05:22,600
Și ți-a cumpărat un diamant?
54
00:05:22,700 --> 00:05:24,500
Doamne, nu. Dacă Frank
ar avea bani de un diamant,
55
00:05:24,600 --> 00:05:28,100
i-aș fi făcut demult viteză și aș fi privit
maghernița asta în retrovizoare.
56
00:05:28,200 --> 00:05:31,200
Însă a îngenunchiat
și m-a cerut de soție.
57
00:05:31,300 --> 00:05:32,900
- Nu se poate!
- Ba se poate!
58
00:05:34,400 --> 00:05:35,600
Scumpo!
59
00:05:35,900 --> 00:05:37,500
Haideți, haideți!
60
00:05:37,700 --> 00:05:39,700
Credeți că vă plătesc să bârfiți?
61
00:05:40,700 --> 00:05:43,200
Treceți naibii la treabă!
62
00:05:45,000 --> 00:05:46,600
Încalec-o, dragă.
63
00:05:50,200 --> 00:05:53,100
Bună. Eu sunt Piper.
Vă servesc cu ceva de băut?
64
00:05:53,200 --> 00:05:55,000
Luăm astea.
65
00:05:55,100 --> 00:05:59,000
"E o casa de cărămidă" la dejun.
Zece clătite imense cu 4,99$.
66
00:05:59,035 --> 00:06:01,000
- Și trei pahare cu apă.
- Bine, iar pentru...
67
00:06:01,100 --> 00:06:04,200
Atât. Doar clătitele,
dacă nu te deranjează.
68
00:06:04,500 --> 00:06:05,800
Bine, sosesc imediat.
69
00:06:07,700 --> 00:06:09,000
Lou, o Casă de cărămidă!
70
00:06:10,400 --> 00:06:12,300
Bună, frumosule.
Cafea?
71
00:06:14,300 --> 00:06:15,900
Neagră, cu zahăr.
72
00:06:16,900 --> 00:06:22,400
Ai auzit vreodată de Stillwater Marsh
sau de Copacul Diaconului?
73
00:06:22,401 --> 00:06:23,401
Poate prin Texas.
74
00:06:23,500 --> 00:06:25,700
Da, de Stillwater Marsh am auzit,
75
00:06:26,400 --> 00:06:27,600
dar nu-i în Texas.
76
00:06:27,900 --> 00:06:29,500
Stillwater e în Louisiana.
77
00:06:29,900 --> 00:06:31,100
E un orășel mic?
78
00:06:31,300 --> 00:06:34,300
Păpușel, Stillwater e o închisoare.
79
00:06:34,900 --> 00:06:37,400
Tăticul meu a făcut câțiva ani acolo
înainte să fie închisă.
80
00:06:37,800 --> 00:06:40,300
Mă duc să-ți aduc cafeaua.
81
00:06:42,300 --> 00:06:44,400
Poftim niște brioșe
și lapte cald.
82
00:06:44,600 --> 00:06:46,300
- Dar n-am comandat...
- Sunt din partea casei.
83
00:06:51,400 --> 00:06:54,800
Mă vei întreba la ce oră
termin tura?
84
00:06:55,700 --> 00:06:57,200
E lună plină în seara asta.
85
00:06:57,300 --> 00:06:59,700
Întotdeauna mă simt puțin lascivă
când e lună plină.
86
00:07:00,500 --> 00:07:02,100
Peste două zile va fi lună plină.
87
00:07:02,200 --> 00:07:04,100
Ești sigur de asta, dulceață?
88
00:07:10,400 --> 00:07:12,100
Foarte sigur.
89
00:07:12,900 --> 00:07:16,000
Cea de acolo e o mașină dată naibii.
E a ta?
90
00:07:16,100 --> 00:07:18,400
Charger-ul?
Aș vrea eu...
91
00:07:19,000 --> 00:07:20,200
E a ei?
92
00:07:20,400 --> 00:07:21,700
Gata, poftiți paharele cu apă.
93
00:07:22,400 --> 00:07:24,000
Revin imediat cu clătitele.
94
00:07:25,600 --> 00:07:28,300
Da, dar dacă vrei o plimbare...
95
00:07:40,900 --> 00:07:42,500
Ți-am spus că vreau zahăr.
96
00:07:47,200 --> 00:07:49,500
Din partea casei?
Din partea afurisitei de casă?
97
00:07:50,000 --> 00:07:52,600
Calmează-te.
Oricum aruncam brioșele alea.
98
00:07:53,800 --> 00:07:58,500
Dacă nu le vor plăti ei,
va trebui să le plătească altcineva.
99
00:07:59,500 --> 00:08:05,200
Ți-am mai spus, gras ticălos,
să nu mă mai atingi niciodată așa.
100
00:08:05,600 --> 00:08:07,900
- Lasă-mi boașele în pace.
- Gura!
101
00:08:11,000 --> 00:08:13,000
Plătesc eu brioșele.
Demisionez.
102
00:08:15,100 --> 00:08:18,800
Pune niște miere pe brioșe,
vor fi mult mai delicioase.
103
00:09:11,600 --> 00:09:13,600
Drăcia naibii!
104
00:09:42,800 --> 00:09:44,100
Nu-i chiar așa grav.
105
00:09:44,200 --> 00:09:45,700
Pot să ți-o repar, dacă vrei.
106
00:09:49,400 --> 00:09:51,400
Vreau.
Mulțumesc.
107
00:09:51,800 --> 00:09:53,300
Dacă mă iei și pe mine.
108
00:09:57,100 --> 00:10:00,600
Nu merg decât până la Blackfoot Falls.
Acolo opresc camioanele.
109
00:10:01,500 --> 00:10:03,400
Rămân dator.
110
00:10:09,300 --> 00:10:10,600
Mulțumesc.
111
00:10:13,900 --> 00:10:15,900
Dacă vrei să știi,
112
00:10:16,000 --> 00:10:17,500
nu iau pasageri.
113
00:10:17,600 --> 00:10:20,100
Nu țineam degetul ridicat.
114
00:11:00,400 --> 00:11:01,700
Ai nevoie de ajutor?
115
00:11:12,600 --> 00:11:15,200
Gras idiot, vino încoace.
116
00:11:18,500 --> 00:11:21,200
Cum m-ai făcut?
Cum ai spus că sunt?
117
00:11:21,300 --> 00:11:23,800
Te-am făcut gras idiot.
Hai s-o lăsăm așa.
118
00:11:24,200 --> 00:11:28,200
Asta dacă nu preferi să-ți spun
"gras idiot mort".
119
00:11:28,500 --> 00:11:29,700
Ce?
120
00:11:29,900 --> 00:11:34,000
Caut pe cineva.
Vreo 40 de ani, 1,80m,
121
00:11:34,035 --> 00:11:36,800
probabil nu din partea locului.
122
00:11:45,200 --> 00:11:48,700
A fost aici mai devreme.
N-avea multe bagaje.
123
00:11:49,800 --> 00:11:52,900
- Probabil era pe jos.
- Cine ești?
124
00:11:53,700 --> 00:11:55,000
Eu sunt Contabilul.
125
00:11:55,100 --> 00:11:56,400
Ar trebui să însemne ceva
pentru mine?
126
00:11:57,800 --> 00:12:01,900
Va însemna, dacă te adaug în cărți
și dacă nu-mi spui ce vreau să știu.
127
00:12:09,200 --> 00:12:10,500
Voiai să-mi spui ceva?
128
00:12:10,700 --> 00:12:13,700
A fost aici.
Mai devreme.
129
00:12:16,600 --> 00:12:19,000
- Unde s-a dus?
- Încolo.
130
00:12:20,400 --> 00:12:21,700
Pe jos.
131
00:12:55,800 --> 00:12:57,100
Mulțumesc pentru ocazie.
132
00:12:59,100 --> 00:13:00,400
Te simți bine?
133
00:13:01,800 --> 00:13:07,400
Da. Adică... am demisionat.
Din nou.
134
00:13:07,900 --> 00:13:10,500
Dar de data asta e diferit,
pentru că...
135
00:13:10,600 --> 00:13:13,900
Nu știu, iubitul meu nu lucrează
și abia ne-am logodit.
136
00:13:14,900 --> 00:13:16,500
E om bun?
137
00:13:19,100 --> 00:13:20,400
Da.
138
00:13:21,800 --> 00:13:26,100
Da, este.
Cred că îți poți da seama.
139
00:13:54,400 --> 00:13:57,600
- Nu, nu, nu. Să mi-o trag!
- Iubi, ți-o trag bine.
140
00:13:58,300 --> 00:14:00,100
- Da.
- Nu mi-o tragi...
141
00:14:00,200 --> 00:14:03,500
Ce naiba crezi că faci?
Târfă psihopată!
142
00:14:03,535 --> 00:14:06,800
Piper, pot să-ți explic.
Îmi arăta ceva.
143
00:14:06,900 --> 00:14:08,500
Ieși afară!
Nu.
144
00:14:09,900 --> 00:14:11,800
Du-te naibii, Piper.
Eram în...
145
00:14:13,500 --> 00:14:14,900
N-am auzit ce-ai spus!
146
00:14:16,800 --> 00:14:19,900
Am spus că eram în...
147
00:14:56,500 --> 00:14:59,800
Tu m-ai făcut să te înșel.
E vina ta.
148
00:15:00,200 --> 00:15:01,500
- Vrei să...
- Hei!
149
00:15:01,600 --> 00:15:02,800
Piper, oprește-te!
150
00:15:02,900 --> 00:15:04,700
N-ai unde să te duci.
Știi asta.
151
00:15:06,500 --> 00:15:09,400
Dragule, nu crezi că pot găsi
unul mai bun ca tine în Florida?
152
00:15:09,435 --> 00:15:11,700
În Florida? În niciun caz.
În Texas? Poate.
153
00:15:11,735 --> 00:15:13,000
Mai vedem noi.
154
00:15:13,100 --> 00:15:15,500
Nu, nu, nu.
N-o să-mi iei mașina.
155
00:15:16,500 --> 00:15:18,400
N-o să-mi iei mașina, nenorocito!
156
00:15:20,300 --> 00:15:22,500
Mașina ta?
Cine plătea ratele,
157
00:15:22,600 --> 00:15:25,600
șomer nenorocit ce ești?
158
00:15:31,700 --> 00:15:33,200
Ești nebună, femeie.
159
00:15:33,300 --> 00:15:36,900
Uite ce-am făcut din cauza ta.
Îți aduc niște gheață.
160
00:15:50,300 --> 00:15:51,500
Frank, dragule...
161
00:15:53,200 --> 00:15:57,400
Voi spune tuturor ce te-am văzut făcând
cu vibratorul meu roz.
162
00:16:01,400 --> 00:16:02,700
Nu mai vrei să fii cu mine?
163
00:16:03,300 --> 00:16:08,000
Bine. După ce voi termina,
nici cu tine nu va mai vrea să fie nimeni.
164
00:16:08,400 --> 00:16:10,500
Du-te dracu'!
165
00:16:10,700 --> 00:16:11,900
Hei.
166
00:17:01,400 --> 00:17:02,900
Sunt una cu întunericul.
167
00:17:03,100 --> 00:17:05,400
Sunt una cu întunericul.
Sunt una cu întunericul.
168
00:17:06,100 --> 00:17:07,400
Arde prin mine.
169
00:17:08,200 --> 00:17:10,800
Arde prin mine.
Acum prin tine.
170
00:17:11,000 --> 00:17:13,200
Ne unifică legătura.
171
00:17:13,700 --> 00:17:15,100
Oferă sacrificiul
172
00:17:20,200 --> 00:17:22,200
Care ne va elibera pe toți.
173
00:17:27,300 --> 00:17:29,500
Vom merge prin valea
umbrelor morții.
174
00:17:29,535 --> 00:17:30,800
Nu!
175
00:17:31,800 --> 00:17:34,300
Nu! Te rog, nu-mi lua copilul.
176
00:17:34,900 --> 00:17:36,200
Și doar prin sacrificii...
177
00:17:40,100 --> 00:17:41,900
- Dă-mi copilul.
- Nu!
178
00:18:25,500 --> 00:18:27,500
Vrei să ridic geamul?
179
00:18:33,200 --> 00:18:34,500
Nu.
180
00:18:41,400 --> 00:18:43,600
Poți lua geaca mea
dacă ți-e frig.
181
00:18:44,100 --> 00:18:45,700
Mulțumesc.
182
00:18:48,700 --> 00:18:50,400
Nu l-ai omorât, nu?
183
00:18:52,400 --> 00:18:53,900
Pe logodnicul tău? Nu.
184
00:18:54,500 --> 00:18:55,700
Îți mulțumesc.
185
00:18:56,500 --> 00:18:57,900
Ți-e foame?
186
00:18:59,900 --> 00:19:01,100
Aș bea ceva.
187
00:19:05,500 --> 00:19:06,800
Oklahoma?
188
00:19:08,900 --> 00:19:10,100
Ai menționat Florida.
189
00:19:11,500 --> 00:19:15,800
Eu am treabă în Louisiana.
Poți să mă duci până acolo?
190
00:19:16,700 --> 00:19:19,700
- Ce treburi?
- Caut pe cineva.
191
00:19:20,700 --> 00:19:22,000
Mă cheamă Milton.
192
00:19:22,700 --> 00:19:24,000
Pe tine Piper, așa-i?
193
00:19:25,700 --> 00:19:29,100
Milton, dacă vrei să mă omori
și să mă arunci în pădure,
194
00:19:30,200 --> 00:19:31,900
o să-ți tai boașele.
195
00:19:32,900 --> 00:19:34,100
Da, să trăiți.
196
00:19:36,000 --> 00:19:37,300
Bine atunci.
197
00:19:49,100 --> 00:19:53,700
Toate avioanele au aterizat...
198
00:20:00,000 --> 00:20:02,700
Salutare, oameni buni!
Bun venit la Bull By The Balls.
199
00:20:04,000 --> 00:20:05,300
Roy.
200
00:20:05,600 --> 00:20:07,300
Milton.
201
00:20:07,400 --> 00:20:08,700
Credeam că ești mort.
202
00:20:08,800 --> 00:20:11,400
Sperai să fiu mort.
Nu-i același lucru.
203
00:20:12,700 --> 00:20:14,100
Intenționezi să rămâi?
204
00:20:14,200 --> 00:20:15,500
E vreo problemă?
205
00:20:15,700 --> 00:20:18,200
Banii tăi sunt la fel de buni
ca ai oricui.
206
00:20:18,600 --> 00:20:20,800
Să pleci până în zori.
207
00:20:32,100 --> 00:20:33,400
Despre ce-a fost vorba?
208
00:20:33,500 --> 00:20:36,200
Într-o altă viață conduceam
un camion prin părțile astea.
209
00:20:38,100 --> 00:20:40,500
Am avut plăcerea
s-o vizitez pe sora lui.
210
00:20:42,400 --> 00:20:44,800
- Și s-a simțit jignit?
- Da.
211
00:20:45,400 --> 00:20:48,000
- Ce este?
- Nimic.
212
00:20:48,500 --> 00:20:49,800
- Ești sigur?
- Salutare.
213
00:20:50,400 --> 00:20:51,600
Eu sunt Candy.
214
00:20:52,100 --> 00:20:53,400
Începeți cu ceva de băut?
215
00:20:53,435 --> 00:20:54,700
- Bere.
- La fel.
216
00:20:55,000 --> 00:20:56,700
Aș vrea să văd
niște acte de identitate.
217
00:20:57,000 --> 00:20:58,200
Ce naiba înseamnă asta?
218
00:20:58,300 --> 00:21:00,600
Cred c-a trecut ceva timp
de la vizita aia.
219
00:21:00,700 --> 00:21:03,800
Vreți de băut? Trebuie să fiți membri.
E un județ secetos.
220
00:21:06,600 --> 00:21:08,400
Fir-ar.
Scuze.
221
00:21:08,700 --> 00:21:11,700
- Era în buzunarul meu.
- Nu mă privi ca pe o hoață.
222
00:21:11,735 --> 00:21:13,000
L-am luat preventiv.
223
00:21:13,500 --> 00:21:14,965
Dacă îmi furai mașina,
224
00:21:15,000 --> 00:21:17,200
te-aș fi putut da în urmărire.
225
00:21:18,900 --> 00:21:20,100
A spus ceva nostim?
226
00:21:20,300 --> 00:21:22,900
Da, permisul tocmai a expirat.
E antic.
227
00:21:23,300 --> 00:21:27,800
Bine, atunci adu-mi o cafea tare,
cu zahăr.
228
00:21:27,900 --> 00:21:29,900
Măi, măi, măi.
Pentru tine, frumosule,
229
00:21:31,200 --> 00:21:34,000
cred c-aș putea încălca puțin regulile.
230
00:21:34,700 --> 00:21:36,100
Să nu spui nimănui.
231
00:21:41,200 --> 00:21:42,500
I-o pui sau nu?
232
00:21:43,100 --> 00:21:44,400
I-o pun?
233
00:21:44,600 --> 00:21:46,700
Doamne, Milton, cât timp a trecut?
234
00:21:47,000 --> 00:21:48,700
Am avut multe pe cap.
235
00:21:49,200 --> 00:21:52,500
Da...
Cum dorești.
236
00:21:52,600 --> 00:21:56,000
Nimeni nu moare regretând
c-a făcut prea mult sex.
237
00:21:56,100 --> 00:21:57,465
Unde te duci?
238
00:21:57,500 --> 00:22:00,400
O să fac un duș,
mă întind într-un pat cald...
239
00:22:03,200 --> 00:22:05,100
- Si-mi fac unghiile.
- Dar berea?
240
00:22:05,400 --> 00:22:07,100
Bea-o tu.
Ne vedem în zori.
241
00:22:13,400 --> 00:22:14,700
Poftim, tinere.
242
00:22:19,500 --> 00:22:20,800
Îți dau ceva de băut, prietene?
243
00:22:20,900 --> 00:22:22,200
Ai un local frumos.
244
00:22:23,000 --> 00:22:24,500
Închiriați pentru petreceri?
245
00:22:24,600 --> 00:22:27,200
Cu siguranță.
Vrei să dai o petrecere?
246
00:22:27,300 --> 00:22:30,800
Da, vreau să dau una
în seara asta.
247
00:22:36,100 --> 00:22:37,900
Reverendul Jonah King,
profetul autoproclamat...
248
00:22:38,000 --> 00:22:39,165
Mamă, s-a terminat.
249
00:22:39,200 --> 00:22:40,600
Piper a plecat.
Îmi vreau mașina înapoi.
250
00:22:41,800 --> 00:22:44,250
- Trebuie să închid, a venit poliția.
- Sunt chemați la interogatoriu.
251
00:22:44,285 --> 00:22:46,700
- Și eu te iubesc.
- în cazul morții tinerilor părinți.
252
00:22:47,500 --> 00:22:49,100
Era și timpul!
253
00:22:49,200 --> 00:22:51,700
- V-am sunat de vreo...
- Era un călător.
254
00:22:52,100 --> 00:22:54,000
- De 1,80 m.
- Ce?
255
00:22:54,500 --> 00:22:56,800
Da, călător.
256
00:22:58,200 --> 00:23:00,100
Furios și tupeist.
257
00:23:00,500 --> 00:23:02,600
Javra m-a lovit în...
Tu cine ești?
258
00:23:02,700 --> 00:23:04,400
Sunt Contabilul.
259
00:23:04,800 --> 00:23:06,000
Eu am chemat un polițist.
260
00:23:06,400 --> 00:23:07,700
Javra...
261
00:23:08,200 --> 00:23:09,600
Unde s-a dus?
262
00:23:09,700 --> 00:23:11,800
De unde naiba să știu?
Când m-am trezit plecaseră toți trei.
263
00:23:11,900 --> 00:23:14,700
- Toți trei?
- Cățeaua, javra...
264
00:23:14,800 --> 00:23:16,600
- Si mașina mea!
- Ce fel de mașină?
265
00:23:17,100 --> 00:23:19,100
Uite ce e, Hugo Boss,
266
00:23:19,500 --> 00:23:22,200
nu ești copoi, nu vorbesc.
267
00:23:27,000 --> 00:23:30,400
Două javre în aceeași zi?
Nu-mi lași alternativă.
268
00:23:31,000 --> 00:23:36,500
O să-mi iau bâta din Kentucky
și-o să te fac praf.
269
00:23:46,400 --> 00:23:48,000
- Ce fel de mașină, Frank?
- Ce?
270
00:23:48,100 --> 00:23:49,600
Ce marcă era mașina ta?
271
00:23:50,200 --> 00:23:52,000
De ce mă lovesc toți?
272
00:23:52,200 --> 00:23:54,800
Răspunde...
la...
273
00:23:56,300 --> 00:23:57,500
întrebare.
274
00:23:57,700 --> 00:24:01,100
Un Charger din '69, ticălosule.
275
00:24:01,300 --> 00:24:02,600
440 sau Hemi?
276
00:24:02,900 --> 00:24:04,200
440.
277
00:24:06,200 --> 00:24:09,600
Stai, stai, stai.
278
00:24:09,601 --> 00:24:12,901
Dă-mă jos
de pe perete, te rog. Nu!
279
00:24:13,000 --> 00:24:16,600
Unde pleci?
Te rog, dă-mă jos de pe perete.
280
00:24:16,700 --> 00:24:19,100
Retardatule, aia e a mea.
281
00:24:19,200 --> 00:24:20,400
Tâmpitule, aia este...
282
00:24:28,300 --> 00:24:30,900
- Ați sunat în legătură c-o mașină furată?
- Frank Raimi?
283
00:24:32,400 --> 00:24:33,600
E înăuntru.
284
00:24:34,900 --> 00:24:38,200
Caut pe cineva.
Are 1,80 m și nu-i localnic.
285
00:24:38,235 --> 00:24:39,500
Conduce un Charger din '69.
286
00:24:40,100 --> 00:24:41,400
Călătorește cu ea.
287
00:24:49,800 --> 00:24:51,000
Iisuse!
288
00:24:53,000 --> 00:24:55,300
- Poftim?
- Ține mâinile la vedere.
289
00:24:55,700 --> 00:24:57,300
Ține mâinile la vedere, nemernicule!
290
00:25:01,400 --> 00:25:04,100
- E ziua ta norocoasă.
- Care-i problema?
291
00:25:16,700 --> 00:25:18,000
Ești...
292
00:25:19,000 --> 00:25:20,900
Ești agent federal?
293
00:25:21,200 --> 00:25:24,400
Urmăresc un călător.
John, John Milton.
294
00:25:25,000 --> 00:25:26,800
E cu fata din această fotografie.
295
00:25:28,400 --> 00:25:30,600
- Dar tipul din cameră este...
- Mort. Da.
296
00:25:31,000 --> 00:25:33,400
Aș spune că-i păcat,
dar aș minți.
297
00:25:33,500 --> 00:25:34,700
Doar mamei lui îi va fi dor de el.
298
00:25:34,900 --> 00:25:38,200
Soldați, am nevoie de ajutorul vostru
în urmărirea acestui fugar.
299
00:25:38,500 --> 00:25:41,000
Dacă l-am prinde noi trei...
300
00:25:43,500 --> 00:25:45,200
- Ești ambițios.
- Așa cred.
301
00:25:45,300 --> 00:25:47,300
Da, suntem.
302
00:25:48,000 --> 00:25:49,500
Îmi dau seama că ești.
303
00:25:49,600 --> 00:25:52,700
Succesul înseamnă promovare
și mărire de salariu. Vă garantez!
304
00:25:52,800 --> 00:25:54,800
Îl vom vâna pe acest Milton.
305
00:25:54,900 --> 00:25:56,900
Vom localiza mașina Charger
pe care o conduce,
306
00:25:57,300 --> 00:26:00,600
iar când îl vom găsi pe el,
îl veți împușca mortal.
307
00:26:01,000 --> 00:26:02,600
Îl împuști mortal.
308
00:26:03,800 --> 00:26:05,500
E contrar protocolului.
309
00:26:07,100 --> 00:26:11,100
Omul acesta este extrem de periculos.
310
00:26:11,300 --> 00:26:15,100
A ucis și va mai ucide.
Trebuie să fie eliminat.
311
00:26:15,400 --> 00:26:17,600
Timpul de care aveți nevoie
pentru a respecta protocolul,
312
00:26:17,700 --> 00:26:19,800
îl va folosi pentru a vă lua viața.
313
00:26:25,500 --> 00:26:26,700
Mergem?
314
00:26:31,100 --> 00:26:32,300
Haide.
315
00:26:33,200 --> 00:26:35,900
- Da, la naiba!
- O vom face?
316
00:26:36,000 --> 00:26:38,200
Depinde de cât de bine
îmi faci unghiile.
317
00:26:39,700 --> 00:26:42,300
Vezi? Trebuie să fii atent.
Va trebui s-o refaci pe aia.
318
00:26:42,400 --> 00:26:45,800
Da! Da! Dumnezeule!
319
00:26:49,500 --> 00:26:50,500
Scuze.
320
00:26:50,501 --> 00:26:56,501
Tăceți dracu' acolo!
Tăceți dracu'!
321
00:27:03,100 --> 00:27:05,900
Mișcă-l.
Mișcă penisul.
322
00:27:10,400 --> 00:27:11,900
Dumnezeii mă-tii!
323
00:27:12,600 --> 00:27:14,600
Îmi cer scuze.
324
00:27:17,000 --> 00:27:19,200
Haide.
Hai, mișcă-l!
325
00:27:23,900 --> 00:27:25,100
Stai așa.
326
00:27:38,500 --> 00:27:42,500
Pe 15 martie, într-un tomberon
din spatele unui club de striptease.
327
00:27:42,600 --> 00:27:45,600
Cazul va fi judecat
pe 15 februarie 2011.
328
00:27:45,900 --> 00:27:47,300
Alte știri.
329
00:27:47,400 --> 00:27:51,400
Au apărut date noi în cazul
dispariției copilului din Colorado.
330
00:27:51,500 --> 00:27:54,800
Anchetatorii, în colaborare
cu poliția statului Colorado,
331
00:27:55,000 --> 00:27:59,200
au emis un mandat de arestare
imediată pentru Jonah King
332
00:27:59,300 --> 00:28:03,200
în legătură cu uciderea unui cuplu
de tineri căsătoriți din Loveland, Colorado.
333
00:28:03,400 --> 00:28:08,000
Se presupune că fetița lor
a fost răpită de o sectă religioasă.
334
00:28:08,100 --> 00:28:11,100
La nivel național s-a dat alerta
de gradul zero a răpirii unui copil.
335
00:28:11,300 --> 00:28:15,000
Probabil vă amintiți că inițial
am spus că tânăra mamă...
336
00:28:22,900 --> 00:28:24,400
Anchetatorii refuză să comenteze.
337
00:28:24,500 --> 00:28:27,300
Deși Nathan Brown a aflat recent...
338
00:28:27,500 --> 00:28:29,200
Priviți ce demon chipeș!
339
00:28:30,000 --> 00:28:35,300
Nerozii nu știu cât de binecuvântați sunt
să-l poată privi pe Mesia noii ere.
340
00:28:50,500 --> 00:28:52,900
Fata e în camera 11,
iar Milton,
341
00:28:53,300 --> 00:28:54,500
la numărul 12.
342
00:29:00,100 --> 00:29:02,300
Milton nu e prietenul nostru.
343
00:29:02,800 --> 00:29:06,300
Va încerca să ne despartă
de ceea ce ne aparține de drept.
344
00:29:06,400 --> 00:29:07,600
El e pustiirea,
345
00:29:07,800 --> 00:29:09,100
noi suntem ploaia.
346
00:29:10,100 --> 00:29:13,200
Revărsați-vă mânia asupra lui.
347
00:30:19,400 --> 00:30:20,300
Da.
348
00:30:20,600 --> 00:30:23,300
Dragule, de ce nu faci sex dezbrăcat?
349
00:30:23,800 --> 00:30:25,900
Niciodată nu mă dezbrac
înaintea unui schimb de focuri.
350
00:30:26,000 --> 00:30:27,300
Da.
351
00:31:06,200 --> 00:31:07,900
Hai, dragule, nu fi timid.
352
00:31:14,900 --> 00:31:16,300
Copilul e ca și mort.
353
00:31:21,700 --> 00:31:23,700
Da, la naiba!
354
00:31:27,500 --> 00:31:29,000
La naiba! La naiba!
355
00:31:31,000 --> 00:31:34,500
Trage-i-o, nenorocitule! Trage-i-o!
Cine-i cel mai nemernic?
356
00:32:54,200 --> 00:32:55,500
Drace...
357
00:32:57,100 --> 00:32:58,400
Vrei să te calmezi?
358
00:33:03,500 --> 00:33:04,800
Cu siguranță a mușcat momeala.
359
00:33:06,400 --> 00:33:08,400
- Îi cunoști pe oamenii ăștia?
- Ar trebui să ne grăbim.
360
00:33:08,401 --> 00:33:09,401
Probabil mai sunt și alții.
361
00:33:23,300 --> 00:33:24,600
Uite-l pe Jonah King.
362
00:33:24,700 --> 00:33:28,100
Soldați, amintiți-vă
de ce ne aflăm aici.
363
00:33:42,300 --> 00:33:43,600
Milton.
364
00:33:45,300 --> 00:33:47,500
Milton, îmi datorezi niște răspunsuri.
365
00:33:52,200 --> 00:33:53,500
El e.
366
00:33:54,500 --> 00:33:55,700
Nu mișca!
367
00:34:18,200 --> 00:34:19,500
Milton! La naiba!
368
00:34:19,600 --> 00:34:22,200
Promovare și mărirea salariului.
369
00:34:22,300 --> 00:34:23,700
La pământ!
370
00:34:34,900 --> 00:34:37,000
Aruncă-l!
371
00:34:39,100 --> 00:34:40,300
- Nu!
- Nenorocit ce ești...
372
00:34:41,000 --> 00:34:43,000
Du-te naibii!
Mori!
373
00:35:00,600 --> 00:35:01,800
Dumnezeule!
374
00:35:01,900 --> 00:35:03,800
- Milton, ce faci?
- Mă duc după el.
375
00:35:03,900 --> 00:35:06,300
De ce?
Vrei să vii cu mine?
376
00:35:40,100 --> 00:35:42,800
Hemoragia aproape s-a oprit.
377
00:35:42,900 --> 00:35:44,400
E doar o zgârietură.
378
00:35:44,500 --> 00:35:46,500
Milton, polițiștii ăia au tras în noi
fără nicio avertizare.
379
00:35:47,300 --> 00:35:50,400
Nu încercau să ne aresteze,
voiau să ne omoare.
380
00:35:51,400 --> 00:35:53,100
Pe tine voiau să te omoare.
381
00:35:54,900 --> 00:35:58,400
Ești asasin?
Ai evadat din închisoare cumva?
382
00:35:59,100 --> 00:36:00,900
- Spune, care din două?
- Amândouă.
383
00:36:02,500 --> 00:36:03,900
Iisuse, ce-ai făcut?
384
00:36:04,500 --> 00:36:07,000
În ce naiba m-ai băgat?
Milton, am tras într-un polițist!
385
00:36:07,400 --> 00:36:10,800
Voi merge la închisoare!
Înțelegi asta? La naiba!
386
00:36:12,100 --> 00:36:14,900
Dă-mi un motiv pentru care
n-ar trebui să te împușc în cap.
387
00:36:15,300 --> 00:36:16,900
Conduc.
388
00:36:17,400 --> 00:36:19,200
Știi ce vreau să spun!
389
00:36:20,900 --> 00:36:22,200
La naiba!
390
00:36:25,300 --> 00:36:26,500
I-au luat copilul.
391
00:36:29,200 --> 00:36:30,600
I-au luat fetița.
392
00:36:32,300 --> 00:36:33,700
Fetița de la știri?
393
00:36:33,800 --> 00:36:36,900
- Fetița pe care o caută toți?
- Da.
394
00:36:37,000 --> 00:36:39,800
Mi-au ucis fiica.
I-au luat copilașul.
395
00:36:47,400 --> 00:36:48,800
Doar pe fetiță o mai am pe lume.
396
00:36:50,600 --> 00:36:53,400
E ultima legătură pe care
o am cu fiica mea.
397
00:36:54,800 --> 00:36:56,300
O voi recupera.
398
00:37:01,400 --> 00:37:03,300
Pușca.
E încărcată deja.
399
00:37:14,500 --> 00:37:15,800
Coboară geamul.
400
00:37:21,600 --> 00:37:23,000
Acum!
401
00:37:28,100 --> 00:37:29,500
Pregătește cealaltă armă.
402
00:37:32,400 --> 00:37:35,200
Nu, nu, nu, pe cea veche.
Pregătește-o pe cea mare.
403
00:37:52,100 --> 00:37:53,800
S-a...
404
00:37:53,900 --> 00:37:55,500
S-a terminat, Milton.
Oprește mașina.
405
00:37:56,100 --> 00:37:58,100
- Nu pot face asta.
- Serios?
406
00:37:58,400 --> 00:37:59,700
Ce te face să crezi
că ai de ales?
407
00:37:59,800 --> 00:38:01,400
Pentru că ești insuportabil,
în primul rând,
408
00:38:01,500 --> 00:38:02,800
și mai am și ceva de făcut.
409
00:38:03,200 --> 00:38:06,200
Ar fi trebui s-o faci
cu mult timp în urmă.
410
00:38:06,300 --> 00:38:08,300
Dar n-a trebuit s-o fac
cu mult timp în urmă, nu?
411
00:38:08,400 --> 00:38:12,200
Milton, o voi ucide pe frumoasa
de pe bancheta din spate să ajung la tine.
412
00:38:12,235 --> 00:38:13,800
Te crezi Loki?
413
00:38:13,900 --> 00:38:15,700
Crezi că ești Baron Samedi?
414
00:38:16,100 --> 00:38:18,400
- Nu voi permite asta.
- Repet.
415
00:38:18,500 --> 00:38:21,200
Ce te face să crezi
că ai de ales?
416
00:38:23,000 --> 00:38:24,300
Asta.
417
00:39:09,800 --> 00:39:11,200
Piper, stai!
418
00:39:28,800 --> 00:39:30,900
Nu e unul dintre cei care
ți-au omorât fiica, nu?
419
00:39:31,200 --> 00:39:33,200
E altcineva.
420
00:39:33,300 --> 00:39:34,900
Există cineva care să nu încerce
să te omoare?
421
00:39:35,800 --> 00:39:37,100
Nu.
422
00:39:38,400 --> 00:39:40,965
Ce fel de armă e aia?
423
00:39:41,000 --> 00:39:43,900
E genul pe care îl folosești
pentru a-i omorî pe cei ca el.
424
00:39:44,000 --> 00:39:46,400
Trebuie să reîncarc.
Condu tu.
425
00:39:49,500 --> 00:39:50,800
Fir-ar să fie!
426
00:40:00,200 --> 00:40:02,700
Tu. Tu! N-ai voie aici.
427
00:40:03,100 --> 00:40:04,600
- Recrut!
- Sergent, babacul ăsta
428
00:40:04,635 --> 00:40:06,100
n-are ce căuta la locul crimei.
429
00:40:06,500 --> 00:40:08,000
Dle căpitan, îmi cer scuze.
430
00:40:08,700 --> 00:40:11,200
Sergent, ia-l pe individ
imediat de aici.
431
00:40:11,400 --> 00:40:12,700
Dle căpitan, e novice, asta-i tot.
432
00:40:12,735 --> 00:40:15,700
Stă pe dovezi, asta face.
433
00:40:16,000 --> 00:40:17,300
Calibrul 45.
434
00:40:19,300 --> 00:40:22,000
- Adunați-le și etichetați-le.
- Da, dle.
435
00:40:22,100 --> 00:40:24,700
Sergent, etichetează-le.
436
00:40:24,900 --> 00:40:27,000
De ce avem doi polițiști
din Colorado morți
437
00:40:27,100 --> 00:40:30,200
în minunatul nostru Oklahoma?
438
00:40:30,900 --> 00:40:36,800
Și cum au ajuns acești domni să fie
de partea greșită a neînțelegerii?
439
00:40:38,300 --> 00:40:42,300
Oaspetele acestei camere, John Milton,
să-nțeleg că nu se află printre morți?
440
00:40:42,400 --> 00:40:44,900
- Nu, dle.
- Dle căpitan, avem pe cineva viu.
441
00:40:45,000 --> 00:40:48,800
Vreau să blocați drumurile, sergent.
În tot statul. Știi regulamentul.
442
00:40:52,800 --> 00:40:56,100
Dați-mi o pătură
și chemați un doctor.
443
00:40:56,135 --> 00:40:57,400
Vei fi bine de-acum.
444
00:40:57,500 --> 00:40:59,400
Făceam sex.
445
00:41:02,900 --> 00:41:05,100
L-a omorât în timp ce făceam sex.
446
00:41:06,000 --> 00:41:08,100
- Cine?
- Nu înțelegi.
447
00:41:08,300 --> 00:41:11,300
Nu mi s-a mai întâmplat niciodată.
448
00:41:15,800 --> 00:41:17,100
Ție ți s-a întâmplat vreodată?
449
00:41:19,400 --> 00:41:21,500
Aduceți și un psihiatru.
450
00:41:29,200 --> 00:41:30,400
Prietene,
451
00:41:31,500 --> 00:41:32,800
crezi că e cineva înăuntru?
452
00:41:35,100 --> 00:41:36,700
Așa cred.
453
00:41:37,300 --> 00:41:38,700
Ușile sunt încă închise.
454
00:41:46,800 --> 00:41:48,800
- Iisuse...
- Tâmplar.
455
00:41:48,900 --> 00:41:51,900
Și-n ciuda a ceea ce ai auzit,
prefer părul scurt.
456
00:41:55,900 --> 00:41:57,400
Aproape m-ai omorât, omule.
457
00:41:57,500 --> 00:41:59,600
Nici pe departe.
458
00:41:59,700 --> 00:42:03,000
N-o să ne mai vedem
până vei împlini 73 de ani.
459
00:42:04,000 --> 00:42:06,200
Pe tine te voi revedea
peste trei luni.
460
00:42:09,200 --> 00:42:10,800
Ce înseamnă asta?
461
00:42:11,500 --> 00:42:14,700
Fiica mea s-a încurcat cu King
imediat după liceu.
462
00:42:14,800 --> 00:42:17,300
Îl cunoștea?
Îl cunoștea pe Jonah King?
463
00:42:17,400 --> 00:42:20,000
Îl cunoștea.
Da, îl cunoștea.
464
00:42:20,700 --> 00:42:23,500
Lumea ei era zbuciumată,
465
00:42:23,600 --> 00:42:26,500
iar King predica o revoluție tăcută.
466
00:42:26,600 --> 00:42:30,000
A durat patru luni până când a realizat
că "tăcut" înseamnă să se ascundă
467
00:42:30,100 --> 00:42:32,500
într-un subsol,
tăind capetele găinilor.
468
00:42:32,535 --> 00:42:34,400
Jonah King se ocupă cu voodoo?
469
00:42:34,500 --> 00:42:36,300
Nu voodoo, magie satanică.
470
00:42:36,600 --> 00:42:38,800
Recruta pentru propriul său Armagedon.
471
00:42:39,300 --> 00:42:41,100
De înțeles, fiica mea a vrut să plece.
472
00:42:41,200 --> 00:42:42,800
Când i-a spus că pleacă,
473
00:42:43,100 --> 00:42:45,900
i-a rupt piciorul în două locuri
cu o bară de fier.
474
00:42:46,800 --> 00:42:48,000
Iisuse.
475
00:42:48,500 --> 00:42:50,300
Și-a învățat lecția,
476
00:42:50,400 --> 00:42:53,400
a fost o adeptă bună timp de 18 luni,
apoi într-o noapte,
477
00:42:54,000 --> 00:42:57,000
l-a prins singur pe Jonah
și l-a înjunghiat în față
478
00:42:57,100 --> 00:42:58,685
cu un pandantiv cu cinci laturi,
479
00:42:58,900 --> 00:43:00,700
și a dispărut în întuneric.
480
00:43:01,200 --> 00:43:03,000
Milton, fiica ta era în sectă de doi ani,
481
00:43:03,100 --> 00:43:05,600
iar tu nu știai nimic despre asta?
482
00:43:05,700 --> 00:43:07,400
Adică, de ce nu ai ajutat-o înainte?
483
00:43:07,700 --> 00:43:10,800
Nu am aflat de asta decât...
484
00:43:11,700 --> 00:43:13,200
După ce am fost închis.
485
00:43:14,900 --> 00:43:16,800
Nu o să încarci?
486
00:43:16,900 --> 00:43:19,400
Doar trei gloanțe pentru început.
487
00:43:19,600 --> 00:43:22,000
Milton, aia este dubița lui.
488
00:43:22,300 --> 00:43:23,500
Oprește.
489
00:43:42,300 --> 00:43:43,800
Rămâi aici.
490
00:43:50,400 --> 00:43:56,400
Fiecare mică floare care se deschide
Fiecare mică pasăre care cântă
491
00:43:57,400 --> 00:44:03,400
Toate lucrurile luminoase și frumoase
Toate creaturile mari și mici
492
00:44:03,700 --> 00:44:09,700
Toate lucrurile înțelepte și minunate
Dumnezeu le-a făcut pe toate
493
00:44:10,400 --> 00:44:12,800
Toate lucrurile luminoase și frumoase
494
00:44:14,300 --> 00:44:16,600
Toate creaturile mari și mici
495
00:44:21,900 --> 00:44:25,000
Omule, nu aș face asta
dacă aș fi în locul tău.
496
00:44:26,500 --> 00:44:28,800
Dați-i drumul și dați-mi copilul.
497
00:44:29,700 --> 00:44:31,900
Altfel vă zbor capetele tuturor.
498
00:44:33,600 --> 00:44:37,000
Aruncă arma sau o s-o tăiem.
499
00:44:37,600 --> 00:44:40,900
Alegerea ta, scumpule.
Oricum ar fi, noi câștigăm.
500
00:44:41,000 --> 00:44:42,600
Noi nu ne jucăm, băiete.
501
00:44:56,700 --> 00:44:58,400
Milton, nu-i așa?
502
00:45:00,200 --> 00:45:01,400
De ce ești aici?
503
00:45:02,100 --> 00:45:04,600
- De ce faci atâta agitație?
- Știi de ce sunt aici.
504
00:45:15,100 --> 00:45:17,400
Tot ce știu despre tine
505
00:45:18,800 --> 00:45:21,200
este că ți-ai abandonat fiica.
506
00:45:23,500 --> 00:45:26,500
I-ai zdrobit inima complet,
a spus tuturor că erai mort.
507
00:45:27,500 --> 00:45:29,100
Nu, Milton.
508
00:45:32,700 --> 00:45:35,400
Nu pot, cu bună credință,
să-ți dau acest copil.
509
00:45:35,500 --> 00:45:38,700
Dar să o sacrifici
când e lună plină este în regulă?
510
00:45:39,800 --> 00:45:42,900
Acest copil este incredibil de binecuvântat.
511
00:45:43,600 --> 00:45:46,200
Uită-te în jurul tău.
Lumea este în flăcări.
512
00:45:47,600 --> 00:45:49,900
Oamenii suferă.
513
00:45:50,000 --> 00:45:52,300
Și vor continua să sufere
până va veni schimbarea.
514
00:45:52,400 --> 00:45:54,300
Da, continua să râzi, băiete.
515
00:45:54,900 --> 00:45:56,300
Schimbarea va veni.
516
00:45:57,400 --> 00:45:59,200
Datorită urmașilor tăi.
517
00:46:00,100 --> 00:46:05,523
Acest copil va deschide ușa
către o nouă ordine mondială.
518
00:46:06,200 --> 00:46:12,200
Șarlatanul îmi ucide fiica
și îmi spune filosofia lui.
519
00:46:17,000 --> 00:46:18,700
Moartea fiicei tale a fost un accident.
520
00:46:19,300 --> 00:46:21,500
Am văzut totul.
521
00:46:22,000 --> 00:46:25,300
Am văzut cine ești când nu se uita nimeni.
522
00:46:25,400 --> 00:46:27,800
Și am văzut ce te-a costat noaptea aia.
523
00:46:28,700 --> 00:46:30,000
Milton,
524
00:46:30,600 --> 00:46:32,300
te faci de râs.
525
00:46:32,400 --> 00:46:35,600
Mi-ai forțat fiica să îngenuncheze,
526
00:46:36,300 --> 00:46:37,900
iar ea te-a făcut să plătești pentru asta.
527
00:46:39,900 --> 00:46:41,900
Nu este așa, Leather Jacket?
528
00:46:42,000 --> 00:46:43,300
Erai acolo.
529
00:46:44,600 --> 00:46:47,100
Castratul te-a pus să juri
că nu o să spui nimănui.
530
00:46:48,500 --> 00:46:49,800
Hei, John.
531
00:46:52,500 --> 00:46:54,600
Dă-mi copilul.
532
00:46:57,900 --> 00:46:59,400
Dă-mi copilul.
533
00:47:01,400 --> 00:47:03,800
Am spus să-mi dai copilul.
534
00:47:10,700 --> 00:47:12,000
Nu!
535
00:47:18,300 --> 00:47:19,500
Înapoi!
536
00:47:24,500 --> 00:47:28,100
Copila mea, mi-ar fi ușor
să te împușc în gât,
537
00:47:28,200 --> 00:47:30,500
să te aud cum gâlgâi, în timp
ce-mi mănânc grapefruitul de dimineață.
538
00:47:32,100 --> 00:47:34,100
Dar nu cred, Piper. Tu...
539
00:47:34,500 --> 00:47:36,500
Mă interesezi.
540
00:47:37,400 --> 00:47:39,000
Aș putea să-ți iau viața.
541
00:47:39,100 --> 00:47:41,900
Sau aș putea să te binecuvântez.
542
00:47:43,700 --> 00:47:46,600
Să te învăț,
așa cum am învățat-o pe fiica lui Milton.
543
00:47:46,700 --> 00:47:48,200
Îmi amintești de ea, știi?
544
00:47:48,600 --> 00:47:50,500
Mult spirit.
545
00:47:51,600 --> 00:47:53,300
Dar pe ea am făcut-o să cedeze.
546
00:47:54,100 --> 00:47:57,000
Și mă voi bucura foarte mult
să te fac să cedezi în același fel.
547
00:47:59,700 --> 00:48:01,300
Să mergem la o plimbare.
548
00:48:01,700 --> 00:48:02,900
Să mergem!
549
00:48:03,000 --> 00:48:04,900
Nu! Nu!
550
00:48:10,000 --> 00:48:14,000
Nu! Milton! Milton!
551
00:48:14,600 --> 00:48:16,900
O să te ucid naibii!
552
00:48:19,000 --> 00:48:23,700
Du-te naibii! Du-te naibii!
Dă-mi drumul!
553
00:48:25,900 --> 00:48:30,100
Nu! Nu!
Dă-mi naibii drumul, nenorocitule!
554
00:48:33,700 --> 00:48:35,600
Va fi distractiv!
555
00:48:36,800 --> 00:48:40,800
- Târfa energică! Târfa energică!
- Mergem la o plimbare, fată.
556
00:48:43,400 --> 00:48:45,900
Vezi femurul ăsta?
557
00:48:46,000 --> 00:48:47,600
A aparținut fiicei tale.
558
00:48:48,100 --> 00:48:49,900
Îl iau cu mine oriunde merg.
559
00:48:56,200 --> 00:48:59,900
Du-te naibii! Du-te naibii!
Du-te naibii!
560
00:48:59,901 --> 00:49:02,901
Dă-mi naibii drumul!
561
00:49:20,900 --> 00:49:24,000
Data viitoare o să te împușc
în afurisita de gură.
562
00:49:32,000 --> 00:49:34,000
Mergem?
563
00:49:46,900 --> 00:49:48,400
O să-i înmormântăm în spate.
564
00:49:48,500 --> 00:49:50,000
Acum adu afurisitele de lopeți din mașină.
565
00:49:50,100 --> 00:49:52,100
Nu, adu tu afurisitele de lopeți.
566
00:49:54,600 --> 00:49:55,900
La naiba!
567
00:49:56,500 --> 00:49:57,800
Fugi! Fugi! Jos!
568
00:50:15,100 --> 00:50:17,350
Cum de nu este mort?
569
00:50:17,385 --> 00:50:19,600
Nu contează. O să fie.
570
00:51:34,400 --> 00:51:36,200
Uită-te la asta.
571
00:51:36,300 --> 00:51:38,100
Vine în continuare.
572
00:51:38,200 --> 00:51:40,100
- Cine vine?
- Milton.
573
00:51:40,900 --> 00:51:42,365
- Milton.
- Ce?
574
00:51:42,400 --> 00:51:45,000
- Stai jos.
- Trăiește.
575
00:51:55,700 --> 00:51:57,800
Dar l-ai împușcat în față.
576
00:52:01,400 --> 00:52:02,600
Nu înțelegi?
577
00:52:02,700 --> 00:52:04,400
Suntem la o răscruce.
578
00:52:04,500 --> 00:52:06,600
Doar nu credeați
că o să pocnim din călcâie
579
00:52:06,700 --> 00:52:08,000
și o să schimbăm lumea, nu-i așa?
580
00:52:27,300 --> 00:52:29,900
Ne așteaptă o bătălie.
O bătălie glorioasă.
581
00:52:34,600 --> 00:52:35,900
Ne depășește!
582
00:53:35,400 --> 00:53:37,000
Du-te naibii!
583
00:54:09,800 --> 00:54:12,800
O să te ucid, târfulițo!
584
00:54:39,100 --> 00:54:41,000
M-am răzgândit în privința ta, Piper.
585
00:54:41,035 --> 00:54:42,900
Ești prea îndărătnică ca să fii învățată.
586
00:54:47,700 --> 00:54:48,900
O să te ucid,
587
00:54:49,000 --> 00:54:51,000
apoi o să-ți pângăresc cadavrul.
588
00:54:54,600 --> 00:54:56,800
Până atunci,
589
00:54:58,100 --> 00:55:00,200
o să te rup în bătaie.
590
00:55:04,100 --> 00:55:05,400
Piper...
591
00:55:28,500 --> 00:55:29,900
Termin-o!
592
00:56:01,000 --> 00:56:03,000
Ești foarte îndărătnică.
593
00:56:10,200 --> 00:56:11,400
Îndărătnică!
594
00:56:56,700 --> 00:56:58,400
La revedere, dulce Piper.
595
00:57:10,800 --> 00:57:12,000
Vine chiar spre noi!
596
00:57:46,800 --> 00:57:48,000
Piper!
597
00:58:47,300 --> 00:58:50,300
Iisuse, Milton. Cum?
598
00:58:50,900 --> 00:58:52,800
Este încă acolo înăuntru.
599
00:58:52,900 --> 00:58:56,700
Glonțul. Îl pot... îl pot simți.
600
00:58:57,900 --> 00:58:59,300
Cum de încă trăiești?
601
00:59:01,600 --> 00:59:04,400
Nu avem timp pentru asta.
Se depărtează.
602
00:59:17,400 --> 00:59:18,600
Am crezut că ești mort.
603
00:59:18,700 --> 00:59:20,500
Permisul ăsta nu este doar expirat,
este antic.
604
00:59:20,600 --> 00:59:22,200
A spus tuturor că erai mort.
605
00:59:22,800 --> 00:59:24,400
Cât timp ai fost în închisoare?
606
00:59:25,900 --> 00:59:27,300
Ai fost la închisoare măcar?
607
00:59:33,000 --> 00:59:35,200
Iisuse, Milton, a fost ceva adevărat
din ce mi-ai spus?
608
00:59:38,100 --> 00:59:40,186
Am cunoscut un tip care a continuat
să trăiască după ce a fost împușcat în cap.
609
00:59:40,286 --> 00:59:42,800
Ai unul din acele... telefoane portabile?
610
00:59:44,800 --> 00:59:47,500
Telefon mobil?
Vrei să spui telefon mobil, Milton?
611
00:59:47,600 --> 00:59:50,600
Da, am un telefon mobil.
Este în geanta mea.
612
00:59:51,900 --> 00:59:55,000
- O să mă ignori?
- O să încerc.
613
00:59:56,300 --> 00:59:58,600
Trebuie să ascundem mașina.
Eu o să împing, tu mișcă volanul.
614
00:59:59,800 --> 01:00:01,600
Uită de asta. Cui îi pasă?
615
01:00:01,700 --> 01:00:04,500
Ar trebui să-ți pese.
Ai ucis doi polițiști.
616
01:00:12,800 --> 01:00:18,000
Suntem aici
Arzând în mașinile noastre
617
01:00:19,700 --> 01:00:22,165
Și în inimile noastre
618
01:00:22,200 --> 01:00:28,200
Cu ceaiul tău
Fericite sunt pauzele din zi
619
01:00:29,500 --> 01:00:32,300
Cel orb îl conduce pe cel orb
620
01:00:46,900 --> 01:00:49,500
- Este foarte cald azi, nu-i așa?
- Ajută-mă.
621
01:00:51,600 --> 01:00:54,100
Iisuse, la naiba. Scuzele mele.
622
01:00:58,500 --> 01:00:59,765
Ce înseamnă ăla?
623
01:00:59,800 --> 01:01:02,700
Este un simbol
al pactului nostru cu Satan.
624
01:01:03,200 --> 01:01:04,500
Pact, nu?
625
01:01:05,300 --> 01:01:07,200
Amuzant,
nu v-a menționat niciodată.
626
01:01:07,500 --> 01:01:11,700
Ăia sunt terminați.
Poftim, ia niște apă.
627
01:01:18,700 --> 01:01:20,300
Amatori.
628
01:01:22,100 --> 01:01:24,200
O să mor, nu-i așa?
629
01:01:26,200 --> 01:01:29,200
- Opera lui Milton, înțeleg.
- Da.
630
01:01:29,900 --> 01:01:32,200
Nenorocitul m-a împușcat!
631
01:01:33,900 --> 01:01:35,500
Așteaptă. Cum ai...
632
01:01:36,500 --> 01:01:38,000
Cine ești?
633
01:01:39,100 --> 01:01:40,500
Eu sunt Contabilul.
634
01:01:41,200 --> 01:01:43,900
Sunt curios,
iar eu nu sunt niciodată curios.
635
01:01:44,500 --> 01:01:47,100
- Ce vreți voi de la Milton?
- Cine ești?
636
01:01:52,400 --> 01:01:54,900
Contează? Milton.
De ce este el important pentru voi?
637
01:01:55,000 --> 01:01:58,600
Nu este!
El e cel care ne urmărește!
638
01:01:58,700 --> 01:02:00,065
- De ce?
- Pentru că...
639
01:02:00,100 --> 01:02:02,900
Din cauza a ceea ce am făcut.
Din cauza a ceea ce i-am luat.
640
01:02:03,200 --> 01:02:07,900
Consideră-mă curios, ce ați făcut?
Și ce i-ați luat?
641
01:02:11,300 --> 01:02:14,100
Spune-mi dacă te rănesc, Milton.
642
01:02:14,200 --> 01:02:16,100
Am încercat să o iau înapoi.
643
01:02:16,900 --> 01:02:18,600
Am încercat.
644
01:02:18,700 --> 01:02:20,000
Știu.
645
01:02:20,600 --> 01:02:24,100
Ai naibii adoratori ai Diavolului.
M-au înspăimântat groaznic.
646
01:02:24,700 --> 01:02:28,000
Se joacă cu puteri cu care nu ar trebui.
Mă sperie teribil.
647
01:02:28,035 --> 01:02:29,900
Nimic din asta nu e adevărat.
648
01:02:31,200 --> 01:02:35,700
Nu, Milton. OZN-urile, Bigfoot și stafiile,
astea sunt prostii.
649
01:02:36,500 --> 01:02:38,400
Diavolul și demonii...
650
01:02:40,100 --> 01:02:43,000
Odată ce deschizi ușile alea,
nu le mai poți închide.
651
01:02:43,400 --> 01:02:45,200
Dar tu știi asta, nu-i așa?
652
01:03:21,000 --> 01:03:25,500
- Ești mort.
- Da, ni se spune asta des în ultima vreme.
653
01:03:25,600 --> 01:03:27,500
Nu, scumpo.
654
01:03:28,300 --> 01:03:30,100
I-am cărat coșciugul.
655
01:03:30,700 --> 01:03:32,200
Webster,
656
01:03:32,300 --> 01:03:36,500
o să ții în continuare pistolul ăla 357
sau o s-o tractezi?
657
01:03:36,600 --> 01:03:38,000
Depinde.
658
01:03:38,900 --> 01:03:40,600
Cum este posibil?
659
01:03:40,700 --> 01:03:42,300
Ai auzit de fiica mea?
660
01:03:43,500 --> 01:03:44,700
Da.
661
01:03:44,800 --> 01:03:47,500
Atunci știi de ce m-am întors.
662
01:04:37,400 --> 01:04:38,600
Eu nu...
663
01:04:39,500 --> 01:04:41,500
Poți să explici asta, te rog?
664
01:04:42,800 --> 01:04:44,000
Și-a iubit fiica.
665
01:04:44,400 --> 01:04:47,100
Mulți tați își iubesc fiicele.
666
01:04:49,300 --> 01:04:52,200
Dar asta nu explică
zdruncinarea realității.
667
01:04:54,300 --> 01:04:57,300
Acela și-a iubit fetița suficient
de mult încât s-o facă să-l urască.
668
01:04:58,300 --> 01:04:59,800
A fost...
669
01:05:01,500 --> 01:05:05,200
A fost un soț foarte rău.
670
01:05:06,300 --> 01:05:08,500
Dar a fost un tată bun.
671
01:05:09,400 --> 01:05:13,200
Apoi ne-am încurcat
cu niște oameni cu care nu trebuia.
672
01:05:13,235 --> 01:05:16,300
Odată ce ești cu ei,
nu mai ai cale de ieșire.
673
01:05:17,300 --> 01:05:21,600
Așa că, pentru a o proteja,
a dispărut în timp ce ea era încă în liceu.
674
01:05:22,100 --> 01:05:23,400
Am plecat cu el.
675
01:05:24,100 --> 01:05:26,500
- Dar tu ai scăpat.
- Da, am scăpat.
676
01:05:27,000 --> 01:05:31,100
Dar asta pentru c-a făcut
o vizită unor tipi
677
01:05:32,200 --> 01:05:34,300
care voiau să ne ucidă
când se termină treaba.
678
01:05:37,900 --> 01:05:42,100
S-a dus singur.
Aș fi mers și eu,
679
01:05:43,500 --> 01:05:45,400
dar nu am știut.
680
01:05:47,600 --> 01:05:49,600
M-aș fi dus.
681
01:06:02,400 --> 01:06:05,200
Focul ăla îți face dor de casă?
682
01:06:08,700 --> 01:06:10,100
O bere rece?
683
01:06:11,700 --> 01:06:13,700
Nu focul este cea mai rea parte.
684
01:06:14,700 --> 01:06:16,900
Ci imaginile video.
685
01:06:18,600 --> 01:06:21,200
Nu e vorba de suferința ta,
686
01:06:21,500 --> 01:06:23,400
de arderea ta.
687
01:06:24,800 --> 01:06:28,700
E vorba despre suferința celor
pe care-i iubești, pentru că
688
01:06:28,800 --> 01:06:31,200
doar asta vezi
689
01:06:32,600 --> 01:06:34,600
cu toate detaliile.
690
01:06:36,400 --> 01:06:39,600
Și nu poți face nimic
ca să oprești imaginile.
691
01:06:43,600 --> 01:06:46,600
Fiica mea avea 16 ani
când am fost împușcat.
692
01:06:48,900 --> 01:06:50,800
Am văzut-o plângând.
693
01:06:51,300 --> 01:06:53,600
Am văzut-o blestemându-mă.
694
01:06:54,100 --> 01:06:58,500
Am urmărit-o intrând în acea sectă.
695
01:07:00,800 --> 01:07:02,700
Am văzut crimele.
696
01:07:04,900 --> 01:07:10,900
Mai întâi purtătorul de sandale,
ginerele meu, iar apoi...
697
01:07:15,000 --> 01:07:17,300
Apoi fiica mea.
698
01:07:20,300 --> 01:07:22,300
Arderea nu reprezintă nimic
699
01:07:24,100 --> 01:07:29,800
în comparație cu a vedea cum
i se smulge capul propriului copil.
700
01:07:36,200 --> 01:07:40,900
Mulțumesc, Webster.
Nu cred că o să beau acum berea aia.
701
01:07:43,700 --> 01:07:47,400
Nu dacă nu o beau
din craniul lui Jonah King.
702
01:07:54,600 --> 01:07:58,500
John, nu pot să repar mașina aia.
703
01:08:01,800 --> 01:08:05,000
Dar te pot duce
unde trebuie să ajungi.
704
01:08:22,600 --> 01:08:26,800
Milton, dacă mă ajută memoria,
705
01:08:26,900 --> 01:08:29,600
ți-a plăcut întotdeauna
Chevrolet-ul Chevelle, nu?
706
01:08:36,100 --> 01:08:38,600
- 454?
- Da.
707
01:08:57,300 --> 01:08:58,700
9-1-1.
- Bună.
708
01:08:58,800 --> 01:09:00,800
- Care este urgența dumneavoastră?
- În legătură cu tipul ăla
709
01:09:00,900 --> 01:09:04,300
care i-a ucis pe oamenii ăia la
"The Bull By The Balls" noaptea trecută.
710
01:09:04,800 --> 01:09:06,165
Dle?
711
01:09:06,200 --> 01:09:08,000
Știu unde îl puteți găsi.
712
01:09:10,000 --> 01:09:12,800
Penitenciarul Stillwater Marsh
s-a închis de mulți ani.
713
01:09:13,600 --> 01:09:15,900
Vrei să ghicești care era
Copacul Diaconului?
714
01:09:16,700 --> 01:09:18,600
- Copacul spânzurătorii.
- Da.
715
01:09:18,700 --> 01:09:22,800
Ultima spânzurare a avut loc în '38.
Au păstrat copacul să-i sperie pe deținuți.
716
01:09:23,300 --> 01:09:25,200
Google Maps arată că este la distanță
de opt ore de mers cu mașina.
717
01:09:25,300 --> 01:09:26,800
- Ar trebui să...
- Webster.
718
01:09:28,300 --> 01:09:30,300
- Vreau să rămâi aici.
- Ce?
719
01:09:30,700 --> 01:09:33,200
Nu. Ai mers singur ultima dată.
720
01:09:33,400 --> 01:09:34,700
Nu mă duc singur.
721
01:09:35,200 --> 01:09:38,100
O s-o iei pe fetița aia
și nu o să mă iei pe mine?
722
01:09:39,100 --> 01:09:41,100
Dă-mi cartușele.
723
01:09:42,400 --> 01:09:45,900
Ești o afurisită de contradicție
umblătoare, știi asta?
724
01:09:46,100 --> 01:09:48,100
De câte ori ai mers
pe calea cea dreaptă
725
01:09:48,200 --> 01:09:50,800
doar ca să fii acoperit
de sângele altora?
726
01:09:51,900 --> 01:09:53,800
Cu al cui sânge vei fi acoperit
de data asta?
727
01:09:54,100 --> 01:09:57,200
- De data asta este diferit.
- Da?
728
01:10:17,200 --> 01:10:19,100
Nu vine?
729
01:10:19,600 --> 01:10:20,800
Piper,
730
01:10:21,400 --> 01:10:23,900
am nevoie de tine,
dar nu o să te mint.
731
01:10:25,000 --> 01:10:26,800
O să fie foarte greu.
732
01:10:27,500 --> 01:10:28,900
Ești sigură în legătură cu asta?
733
01:10:29,100 --> 01:10:32,000
Întreaga mea viață
nu a fost decât așteptare.
734
01:10:32,600 --> 01:10:36,600
Servind la mese, așteptând proști,
așteptând clipa care să însemne ceva.
735
01:10:37,300 --> 01:10:38,600
Iar acum înseamnă ceva.
736
01:10:39,100 --> 01:10:40,700
Sunt cu tine până la sfârșit.
737
01:11:08,100 --> 01:11:10,000
Ce facem?
738
01:11:10,100 --> 01:11:11,700
Încă nimic.
739
01:11:12,000 --> 01:11:13,300
Rahat.
740
01:11:26,300 --> 01:11:29,200
Adu-i spre noi.
O să ne ocupăm noi de restul.
741
01:11:29,300 --> 01:11:32,400
Asigură-te să te retragi
înainte de focurile de artificii.
742
01:11:35,500 --> 01:11:37,700
Soldați, aliniați-vă!
743
01:11:41,400 --> 01:11:44,700
Domnilor, ei doi
i-au ucis pe doi dintre noi.
744
01:11:44,900 --> 01:11:47,600
Știu că vreți să-i faceți să plătească.
745
01:11:47,700 --> 01:11:51,300
Ca urmare, când vă spun
să țintiți spre cauciucurile lor,
746
01:11:51,400 --> 01:11:53,200
ceea ce vreau să spun
747
01:11:53,300 --> 01:11:57,400
este să țintiți spre capetele lor.
Ne-am înțeles?
748
01:11:57,500 --> 01:11:58,900
Da, dle!
749
01:12:00,200 --> 01:12:02,100
Foarte bine atunci.
750
01:12:02,500 --> 01:12:04,200
Vă rog,
751
01:12:05,300 --> 01:12:07,500
țintiți spre cauciucurile lor.
752
01:12:17,100 --> 01:12:19,800
Vor fi și mai mulți în față.
753
01:12:20,100 --> 01:12:22,000
Continuă să conduci.
754
01:12:24,400 --> 01:12:26,200
Îmi pare rău.
755
01:12:39,900 --> 01:12:41,100
Începem.
756
01:12:43,800 --> 01:12:45,200
Sfârșitul drumului, oameni buni.
757
01:12:45,300 --> 01:12:47,600
Ieșiți din vehicul cu mâinile ridicate.
758
01:12:48,700 --> 01:12:51,300
Cel puțin să aibă băieții o țintă bună
759
01:12:51,400 --> 01:12:53,000
spre cauciucurile lor.
760
01:13:15,500 --> 01:13:16,900
Ce naiba este asta?
761
01:13:19,100 --> 01:13:22,100
E ceva neașteptat.
762
01:13:23,400 --> 01:13:25,500
Toată lumea, eliberați drumul!
763
01:13:26,100 --> 01:13:27,700
Plecați de aici!
764
01:13:50,800 --> 01:13:52,100
Apleacă-te.
765
01:14:24,200 --> 01:14:26,000
Dă-mi chestia aia!
766
01:14:40,000 --> 01:14:41,500
Vreți să-i tragem
în cauciucuri, dle căpitan?
767
01:14:47,000 --> 01:14:49,500
Nu se poate naibii.
768
01:14:49,800 --> 01:14:55,800
În niciun mod creștinesc
nu ești agent FBI.
769
01:14:55,835 --> 01:14:57,300
Vreau să stați liniștiți.
770
01:14:57,400 --> 01:14:59,200
Căpitane, știi ce înseamnă
insigna asta, nu-i așa?
771
01:14:59,800 --> 01:15:02,400
Biroul Federal de
"Pleacă-Naibii-din-Calea-Mea".
772
01:15:02,500 --> 01:15:06,100
Voi, băieți, v-ați amestecat
într-un caz federal în desfășurare.
773
01:15:06,300 --> 01:15:09,700
Acum... lăsați armele jos.
774
01:15:14,300 --> 01:15:17,400
- Tu.
- Hei, hei, hei! Căpitane!
775
01:15:19,800 --> 01:15:22,900
Se pare că servești doi stăpâni.
776
01:15:23,400 --> 01:15:25,000
Scoate-ți telefonul și sună-l.
777
01:15:25,400 --> 01:15:26,800
Sună-l pe Jonah King.
778
01:15:27,900 --> 01:15:30,100
Spune-i că Milton este mort.
779
01:15:31,300 --> 01:15:34,700
Fă cum spune, soldat.
L-ai auzit pe agent.
780
01:15:35,000 --> 01:15:38,100
Voi, restul, pe loc repaus.
781
01:15:40,400 --> 01:15:44,700
Toată lumea, pe loc repaus
imediat, la naiba!
782
01:15:47,500 --> 01:15:49,400
De ce nu ne urmăresc?
783
01:15:49,500 --> 01:15:52,300
Pentru că ești o criminală
de polițiști dovedită,
784
01:15:52,400 --> 01:15:54,600
și le este teamă de tine.
785
01:15:59,800 --> 01:16:01,400
Așadar, ce urmează?
786
01:16:01,500 --> 01:16:03,300
Acum mergem cu mașina.
787
01:16:09,000 --> 01:16:13,200
Merg cu Diavolul
Mă ascund de Dumnezeu
788
01:16:13,800 --> 01:16:17,100
Nu am pistol
Nu am sabie
789
01:16:18,400 --> 01:16:22,200
Nu am armată
Nu am pământ
790
01:16:23,000 --> 01:16:26,700
Nu am nimic decât piatra
Care este în mâna mea
791
01:16:27,300 --> 01:16:31,500
Piatra din mâna mea
Piatra din mâna mea
792
01:16:31,600 --> 01:16:35,500
Toată dragostea din inima mea
Și piatra pe care o am în mână
793
01:17:01,800 --> 01:17:03,500
Așteaptă-mă aici.
794
01:18:02,600 --> 01:18:04,100
Piper?
795
01:18:04,300 --> 01:18:05,600
Milton.
796
01:18:14,600 --> 01:18:16,500
- Depărtează-te de ea.
- Nu cred asta.
797
01:18:17,100 --> 01:18:20,100
Dacă te împușc cu asta,
știi ce înseamnă.
798
01:18:20,400 --> 01:18:22,400
Nici Rai, nici Iad.
799
01:18:23,900 --> 01:18:25,300
Încetezi să mai exiști.
800
01:18:25,400 --> 01:18:26,700
La naiba, Milton, împușcă-l.
801
01:18:26,900 --> 01:18:30,500
Un motiv în plus să o ținem
în apropiere pe dra Piper.
802
01:18:30,600 --> 01:18:32,900
Ești plictisitor, Milton.
Ai putea să ratezi din nou.
803
01:18:33,000 --> 01:18:36,000
Cine naiba te crezi?
804
01:18:36,035 --> 01:18:37,800
Anubis?
805
01:18:37,900 --> 01:18:39,300
Nu mă poți opri.
806
01:18:39,400 --> 01:18:41,900
Să te opresc?
807
01:18:42,000 --> 01:18:44,600
Milton, nu ai fi aici fără mine,
rahat nerecunoscător.
808
01:18:44,800 --> 01:18:47,600
Blocajul ăla rutier de acolo,
ăla te-ar fi oprit.
809
01:18:47,635 --> 01:18:50,200
Așa că vreau să pui arma aia în toc,
810
01:18:50,300 --> 01:18:51,900
și să spui "mulțumesc".
811
01:18:57,300 --> 01:19:03,300
Am spus s-o pui în toc
și să spui mulțumesc.
812
01:19:10,700 --> 01:19:11,900
Nu-i face rău.
813
01:19:13,600 --> 01:19:14,900
Mulțumesc.
814
01:19:16,400 --> 01:19:17,700
Acum desfă cureaua.
815
01:19:21,700 --> 01:19:23,800
Aici, te rog.
816
01:19:27,200 --> 01:19:28,500
Așa este mai bine.
817
01:19:28,900 --> 01:19:31,800
Nu ești primul care iese
și mă-ndoiesc că vei fi ultimul,
818
01:19:31,900 --> 01:19:34,600
dar trebuie să aflu...
819
01:19:35,300 --> 01:19:39,300
Cum ai ieșit cu Distrugătorul de Zei?
820
01:19:39,900 --> 01:19:41,800
Am intrat și l-am luat.
821
01:19:44,300 --> 01:19:46,800
N-aș vrea să fiu în locul tău
când va afla.
822
01:19:46,900 --> 01:19:50,900
Și ce-o să facă?
N-o să mă mai primească înapoi?
823
01:19:51,500 --> 01:19:54,800
- De ce mă ajuți?
- Din cauza acelor demenți.
824
01:19:54,900 --> 01:19:57,100
Au aflat cum ar putea
dezlănțui Iadul pe pământ.
825
01:19:57,135 --> 01:19:59,800
Milton, e real.
Jonah o s-o facă.
826
01:20:12,700 --> 01:20:15,365
- Ce drăguț. Nu i-ai spus?
- Ce să-i spun?
827
01:20:15,400 --> 01:20:19,200
Tânără dră Piper,
hai să-ți dezvălui un secret.
828
01:20:20,400 --> 01:20:23,200
Zeul Întunericului,
Satan, Belzebut,
829
01:20:23,300 --> 01:20:24,965
Lucifer,
830
01:20:25,000 --> 01:20:28,500
paznicul unei imense închisori,
e un tip tăcut.
831
01:20:28,600 --> 01:20:29,900
Grijuliu și foarte citit.
832
01:20:37,100 --> 01:20:38,300
Întâmplător știu că
833
01:20:38,500 --> 01:20:43,000
ideea sacrificării copiilor
în onoarea lui îl plictisește cumplit.
834
01:20:47,200 --> 01:20:50,000
- De ce mă ajuți de fapt?
- Toți avem o misiune de îndeplinit.
835
01:20:50,100 --> 01:20:53,400
Faptul că ești aici îmi ușurează sarcina.
Tu obții ce vrei...
836
01:20:53,500 --> 01:20:55,800
- Eu obțin ce vreau.
- Atunci ajută-mă acum.
837
01:20:55,900 --> 01:20:57,200
- Nu.
- Sunt 40 dintre ei acolo.
838
01:20:57,300 --> 01:20:58,900
- Iar noi doi am putea să...
- Nu.
839
01:21:08,700 --> 01:21:11,700
Vrei s-o salvezi, Milton?
Du-te și fă-o.
840
01:21:16,700 --> 01:21:18,700
Dacă învingi, înving și eu.
841
01:21:18,800 --> 01:21:21,500
Dacă te doboară, tot câștig.
842
01:21:30,700 --> 01:21:32,500
Sper că-ți plac floricelele cu unt.
843
01:21:32,600 --> 01:21:34,100
Va fi un spectacol pe cinste.
844
01:21:34,200 --> 01:21:38,200
Încă ești aici? Milton, trece timpul.
Se apropie miezul nopții.
845
01:21:38,300 --> 01:21:40,200
- Iar luna e plină.
- Dă-mi cheile.
846
01:21:41,900 --> 01:21:43,100
Te aștept aici.
847
01:21:46,000 --> 01:21:47,500
Copiii mei,
848
01:21:48,200 --> 01:21:49,700
am ajuns foarte departe,
849
01:21:49,900 --> 01:21:52,900
până în locul acesta
în care pământul aflat pe moarte
850
01:21:53,100 --> 01:21:55,400
își varsă corupția
la picioarele noastre.
851
01:21:55,900 --> 01:21:58,900
Din moartea sa
vom renaște cu toții.
852
01:21:59,000 --> 01:22:01,500
Renaștere!
853
01:22:02,200 --> 01:22:03,500
Noi...
854
01:22:03,600 --> 01:22:05,700
Am fost alungați și vânați.
855
01:22:07,000 --> 01:22:08,700
Dar ajunge!
856
01:22:09,000 --> 01:22:10,400
Gata.
857
01:22:18,300 --> 01:22:19,600
Prin acest sacrificiu
858
01:22:20,000 --> 01:22:21,600
nu vom mai fi dați la o parte.
859
01:22:22,000 --> 01:22:23,800
Se spune că cei blânzi
vor moșteni Pământul.
860
01:22:24,300 --> 01:22:27,700
Mint! Noi nu suntem blânzi.
Suntem cei aleși.
861
01:22:28,100 --> 01:22:31,900
În curând, dulăii pierzaniei
vor urla la comanda noastră!
862
01:22:32,200 --> 01:22:35,900
Deocamdată, printr-o singură lovitură
a acestui pumnal
863
01:22:35,935 --> 01:22:37,900
vom fi cu toții eliberați!
864
01:22:45,500 --> 01:22:46,700
Ce naiba?
865
01:23:23,700 --> 01:23:25,300
El este!
866
01:23:26,900 --> 01:23:28,100
Haideți!
Să-l prindem!
867
01:23:33,400 --> 01:23:36,500
Poftim, ia-l. Fie ce-o fi,
copilul va muri în noaptea asta.
868
01:23:36,600 --> 01:23:38,600
Când îți spun,
îi tai gâtul.
869
01:23:45,300 --> 01:23:46,500
El este.
870
01:23:47,200 --> 01:23:48,500
Sunt amândoi cu Milton.
871
01:23:49,000 --> 01:23:51,500
Serios?
Crezi că poți opri toate astea?
872
01:23:59,000 --> 01:24:03,200
Îți vom ucide prietenul și copilul,
și vom trăi veșnic.
873
01:24:03,900 --> 01:24:05,400
Veșnic?
874
01:24:05,900 --> 01:24:09,000
Dacă pentru tine veșnicia înseamnă
următoarele 5 secunde, ai dreptate.
875
01:24:22,900 --> 01:24:24,200
Ei bine...
876
01:24:36,500 --> 01:24:38,500
Fii pregătită.
877
01:24:39,800 --> 01:24:42,500
Dacă te omor, nu-l mai poți lua.
878
01:24:42,700 --> 01:24:45,900
Va veni altcineva.
Întotdeauna vine altcineva.
879
01:24:47,200 --> 01:24:50,700
Piper, n-a furat-o
ca să mă oprească pe mine.
880
01:24:50,800 --> 01:24:53,500
A furat-o să mă încetinească.
A obținut ce și-a dorit.
881
01:24:53,900 --> 01:24:55,600
Du-te la el.
882
01:24:56,200 --> 01:24:58,200
Acum, înainte să fie prea târziu.
883
01:25:10,800 --> 01:25:13,300
Ține-o bine.
Reculul e foarte puternic.
884
01:27:05,800 --> 01:27:07,400
Hei, eunucule!
885
01:27:58,500 --> 01:28:01,000
S-au dus toate naibii.
886
01:28:10,900 --> 01:28:14,400
Unde te duci?
Milton!
887
01:28:18,800 --> 01:28:20,800
Tot a mea e victoria, prietene.
888
01:28:24,600 --> 01:28:27,100
Adu copilul aici acum.
889
01:28:30,700 --> 01:28:33,000
Vreau să fie martor.
890
01:28:40,300 --> 01:28:42,800
Ți-am spus să-mi aduci
afurisitul de copil!
891
01:28:49,000 --> 01:28:51,900
Te omor în bătaie
cu ce-a mai rămas din fata ta.
892
01:28:53,300 --> 01:28:55,000
O fată care te-a urât.
893
01:28:58,100 --> 01:29:02,300
Fiica pe care ai lăsat-o să moară.
894
01:29:12,700 --> 01:29:14,700
Bine atunci.
895
01:29:22,600 --> 01:29:27,800
Vreau să știi
că moartea fiicei tale va păli
896
01:29:27,900 --> 01:29:31,300
prin comparație
cu ce-o să pățească acest copil.
897
01:29:38,100 --> 01:29:39,700
Te voi omorî.
898
01:29:42,000 --> 01:29:46,400
Milton, au încercat atâția...
899
01:29:49,200 --> 01:29:54,200
Însă sunt blindat cu o forță
pe care n-o vei cunoaște niciodată.
900
01:29:56,800 --> 01:29:58,700
Nimic de pe acest pământ
nu mă poate ucide.
901
01:30:11,000 --> 01:30:12,500
Nu sunt de pe lumea aceasta.
902
01:30:53,200 --> 01:30:54,900
Milton.
903
01:30:55,700 --> 01:30:57,200
Milton!
904
01:30:58,300 --> 01:31:00,600
- Nu, Milton.
- Ea unde este?
905
01:31:20,900 --> 01:31:22,200
Sunt curios,
906
01:31:23,100 --> 01:31:24,400
l-ai fi lăsat s-o facă?
907
01:31:31,100 --> 01:31:32,900
Așa mă gândeam și eu.
908
01:31:36,000 --> 01:31:37,600
Pe curând.
909
01:31:43,000 --> 01:31:44,700
E aici.
910
01:31:59,500 --> 01:32:01,600
Acum am terminat.
911
01:32:06,800 --> 01:32:08,600
Ai grijă de ea.
912
01:32:10,400 --> 01:32:12,100
Dacă încearcă cineva să-i facă
vreun rău, îl omor.
913
01:32:12,200 --> 01:32:13,800
Știam eu.
914
01:32:14,800 --> 01:32:17,200
De asta te-am ales.
915
01:32:24,500 --> 01:32:27,300
Webster vă va veghea
916
01:32:28,300 --> 01:32:30,000
cât va putea.
917
01:32:30,035 --> 01:32:31,700
Nu, Milton.
918
01:32:38,800 --> 01:32:41,200
Milton, te rog, nu muri.
919
01:32:42,800 --> 01:32:44,600
Iubește-o în locul meu, Piper.
920
01:32:45,100 --> 01:32:48,000
Iubește-o, fă-o să fie a ta.
921
01:32:50,400 --> 01:32:55,800
Știu că n-am dreptul
să-ți cer să-mi promiți.
922
01:32:56,200 --> 01:33:00,600
Promit.
Milton, îți promit.
923
01:33:01,400 --> 01:33:03,000
Mulțumesc.
924
01:33:09,100 --> 01:33:10,300
Nu.
925
01:33:31,600 --> 01:33:33,000
Hei.
926
01:33:50,300 --> 01:33:51,500
Vino.
927
01:34:12,500 --> 01:34:13,700
Bună.
928
01:34:17,500 --> 01:34:19,900
- Cum a fost?
- Se putea și mai bine.
929
01:34:21,400 --> 01:34:22,800
Presupun că ea nu știe
930
01:34:23,000 --> 01:34:26,100
că poți bate, încetini, împușca,
chiar și opri...
931
01:34:26,200 --> 01:34:28,600
Dar nu poți ucide un mort.
932
01:34:32,200 --> 01:34:33,800
Mergem?
933
01:34:38,500 --> 01:34:42,800
Chiar și în Iad
există compasiune.
934
01:34:57,000 --> 01:34:59,500
Te informez că nu intenționez
să rămân.
935
01:34:59,600 --> 01:35:02,065
Milton, ai obținut ce ți-ai dorit.
936
01:35:02,100 --> 01:35:06,900
Așa-i, dar dacă mă bagă iar
în văgăuna aia, o să ies din nou.
937
01:35:07,100 --> 01:35:08,800
Remarcabil.
938
01:35:10,000 --> 01:35:11,200
De fapt abia aștept.
939
01:35:14,600 --> 01:35:17,000
Te crezi Wotan?
940
01:35:21,200 --> 01:35:22,900
Dă-mi cheile.
941
01:35:34,000 --> 01:35:38,500
Încă trăiesc
O fi fost un miracol
942
01:35:40,700 --> 01:35:44,800
A fost o plimbare dată naibii,
Cu destinația încă necunoscută
943
01:35:44,900 --> 01:35:46,300
E o realitate a vieții
944
01:35:46,400 --> 01:35:49,800
Dacă faci o mișcare greșită
Cu arma la tâmplă
945
01:35:49,900 --> 01:35:53,200
Mai bine ai întrece măsura,
Altfel vei fi mort
946
01:35:54,900 --> 01:35:57,900
Sunt un tren ce merge
Pe o rută frântă
947
01:35:58,000 --> 01:36:02,600
Sunt ceasul unei bombe
Pe care nu-l mai poți da înapoi de data asta
948
01:36:02,900 --> 01:36:04,400
Așa este
949
01:36:04,500 --> 01:36:07,865
Am scăpat și încă trăiesc
950
01:36:07,900 --> 01:36:11,000
N-are decât să vină sfârșitul lumii
951
01:36:11,100 --> 01:36:15,600
Voi fi ultimul om de pe pământ
952
01:36:16,000 --> 01:36:18,600
Cât timp îmi va curge sânge prin vene
953
01:36:18,700 --> 01:36:22,200
Sunt încă viu
954
01:36:22,201 --> 01:36:28,201
Subtitrarea: www.RadioFLy.ws
955
01:36:28,202 --> 01:36:33,202
www.RadioFLy.ws