1 000:50,590 --> 00:00:56,181 CASA DE VIS 2 00:01:09,606 --> 00:01:11,149 Will! 3 00:01:17,711 --> 00:01:20,175 Pachetul complet de redevențe și un contract pentru o carte. 4 00:01:21,225 --> 00:01:23,458 Plus confidențialitate totală. 5 00:01:28,292 --> 00:01:29,786 Totală. 6 00:01:31,356 --> 00:01:33,379 Gata, băieți! Luați-i lucrurile. 7 00:01:35,308 --> 00:01:37,718 - Vreți o plăcintă? - Eliberați tot. 8 00:01:50,069 --> 00:01:51,729 O să-mi fie dor de tine, Will. 9 00:01:54,499 --> 00:01:58,200 - Luați ceva la pachet, dle A? - Nu, mulțumesc, Tommy. 10 00:01:58,321 --> 00:02:00,797 - Redecorați biroul? - Nu, mi-am dat demisia. 11 00:02:01,518 --> 00:02:03,082 De ce? 12 00:02:03,384 --> 00:02:05,240 Vrea să petreacă mai mult timp cu familia. 13 00:02:05,347 --> 00:02:06,740 Nu știam că aveți o familie. 14 00:02:06,843 --> 00:02:09,312 - Mai mereu v-am văzut pe-aici. - Uite că am. 15 00:02:20,758 --> 00:02:25,987 Pentru cel mai bun editor care a scăpat de pe holurile GPH! 16 00:02:26,094 --> 00:02:28,955 Pentru Will! 17 00:02:29,052 --> 00:02:33,060 - O să vă simțim lipsa, dle Atenton. - Mulțumesc! 18 00:02:45,795 --> 00:02:47,481 Așadar, în sfârșit, ai reușit să ieși pe ușă. 19 00:02:47,574 --> 00:02:49,055 Da. 20 00:02:49,275 --> 00:02:52,444 Ai idei geniale în minte. Să nu le ții doar pentru tine. 21 00:02:52,521 --> 00:02:53,331 Crezi? 22 00:02:53,408 --> 00:02:56,111 Doar nu vrei să fii legat de birou și de vechiul tău editor, nu? 23 00:02:56,184 --> 00:02:58,231 Sigur că nu. 24 00:02:58,393 --> 00:03:02,097 Poftim. E cea mai bună firmă din Fairfield. 25 00:03:02,222 --> 00:03:04,230 N-o să reușești de unul singur. 26 00:03:05,144 --> 00:03:06,596 O să-mi fie dor de tine. 27 00:03:07,510 --> 00:03:09,550 Succes! 28 00:03:36,826 --> 00:03:38,506 Salutare! 29 00:04:05,009 --> 00:04:09,483 Atenton! Will! Ce mai faci? Sunt Heather. 30 00:04:09,635 --> 00:04:13,265 Sunt Heather Keeler. Eu ți-am găsit casa. 31 00:04:13,355 --> 00:04:15,668 - Da, scuze! - Pe Apple Branch. 32 00:04:15,781 --> 00:04:17,151 - Ce mai faci? - Bine. 33 00:04:17,262 --> 00:04:18,950 - Vrei să te duc cu mașina? - Nu, o să iau un taxi. 34 00:04:19,045 --> 00:04:22,076 Taxi, pe vremea asta? Hai că te duc eu. 35 00:04:23,341 --> 00:04:25,712 Nu, Heather, casa mea e cea de pe stânga. 36 00:04:27,206 --> 00:04:29,565 Dar știai asta, nu? 37 00:04:31,300 --> 00:04:34,102 Am ajuns! Să te bucuri de noua ta casă! 38 00:04:34,698 --> 00:04:36,875 - Mulțumesc. Noapte bună! - Noapte bună! 39 00:05:02,045 --> 00:05:04,841 Eu sunt. Voiam să știu dacă prinzi trenul de 19:15, 40 00:05:04,950 --> 00:05:08,352 pentru că nu știu dacă să culc fetele sau nu. 41 00:05:08,440 --> 00:05:09,797 Poți să mă suni dacă... 42 00:05:09,984 --> 00:05:11,261 Doamne! 43 00:05:12,487 --> 00:05:13,938 Will! 44 00:05:14,771 --> 00:05:17,018 M-ai speriat! 45 00:05:17,156 --> 00:05:19,292 Ești nebun! 46 00:05:22,656 --> 00:05:25,356 De ce n-ai răspuns la telefon? 47 00:05:27,178 --> 00:05:28,756 Ce s-a întâmplat? 48 00:05:33,999 --> 00:05:35,603 Ai făcut-o, nu? 49 00:05:35,710 --> 00:05:38,327 - Ba nu! Nu cred c-ai făcut-o! - Ba da! 50 00:05:38,438 --> 00:05:42,524 Ai făcut-o! Sunt mândră de tine! 51 00:05:42,998 --> 00:05:45,822 O să fim atât de fericiți! Și fetele o să fie mai fericite. 52 00:05:45,915 --> 00:05:48,056 - Unde sunt? - Dorm. 53 00:05:50,911 --> 00:05:54,493 - Doamnă Atenton... - Domnule Atenton... 54 00:06:02,880 --> 00:06:05,011 - Ce-i asta? - Sunt desenele copiilor. 55 00:06:06,454 --> 00:06:11,296 - Ești sigură că s-au culcat? - Da, sunt foarte obosite. 56 00:06:11,388 --> 00:06:13,722 - Le-am trimis la culcare. - Zici că au muncit toată ziua? 57 00:06:15,234 --> 00:06:18,338 Să-mi las eu haina aici. 58 00:06:21,538 --> 00:06:24,372 Văd că avem o pernă nouă. 59 00:06:24,492 --> 00:06:26,968 - S-o strâng? - Eu zic că da. 60 00:06:27,308 --> 00:06:32,406 - Dumnezeule! - Tati e acasă! 61 00:06:33,917 --> 00:06:35,274 Ce-ați făcut voi azi? 62 00:06:36,037 --> 00:06:37,717 - Am desenat! - Serios? 63 00:06:37,824 --> 00:06:39,962 Scumpo, nu-i arăți lui tati surpriza? 64 00:06:40,172 --> 00:06:43,485 - Ba da! - Surpriza! 65 00:06:49,344 --> 00:06:53,181 Ești gata, Dee Dee? Unu, doi, trei, și! 66 00:06:54,994 --> 00:06:56,616 - Îți place? - Da. 67 00:06:56,706 --> 00:06:57,734 - Pe bune? - Da. 68 00:06:57,826 --> 00:06:59,805 - Ești sincer? - Da, ești angajată! 69 00:06:59,903 --> 00:07:02,488 - Nu-ți permiți să mă ai. - Cred că o să pot. 70 00:07:06,289 --> 00:07:10,552 - Ce miroase așa ciudat pe-aici? - Tu! 71 00:07:10,646 --> 00:07:14,126 Știu eu ce miroase așa. Copiii mirositori. 72 00:07:14,273 --> 00:07:17,777 Copiii mirositori trebuie să facă băiță! 73 00:07:25,237 --> 00:07:27,085 Nu-mi spui și mie despre ce e romanul? 74 00:07:27,186 --> 00:07:31,684 Dacă ți-aș spune, ar dispărea farmecul, nu? 75 00:07:33,555 --> 00:07:35,723 Dar pot să văd personajele, Libby. 76 00:07:36,004 --> 00:07:41,853 Le văd la fel de clar cum te văd pe tine acum. 77 00:07:44,926 --> 00:07:46,814 Mulțumesc pentru flori. 78 00:07:50,516 --> 00:07:52,484 Nu ți le-am adus eu. 79 00:07:52,508 --> 00:07:57,354 - Le-am găsit în fața ușii azi-dimineață. - Poate sunt de la un admirator secret. 80 00:07:57,460 --> 00:07:59,746 - Poate de la o admiratoare de-a ta. - Nu. 81 00:08:00,542 --> 00:08:05,340 Un domn ți-a lăsat flori în fața ușii. 82 00:08:07,662 --> 00:08:09,786 Mi-a fost dor de tine. 83 00:08:17,069 --> 00:08:19,442 Mă simt în siguranță când ești și tu aici. 84 00:08:21,523 --> 00:08:23,435 N-o să mai plec nicăieri. 85 00:08:33,110 --> 00:08:34,909 La ce te gândești? 86 00:08:36,739 --> 00:08:39,503 La amintiri vechi... 87 00:08:47,382 --> 00:08:48,924 Mai ții minte asta? 88 00:08:51,862 --> 00:08:54,002 Sigur că da. 89 00:09:05,105 --> 00:09:06,742 Mai ții minte și asta? 90 00:09:08,516 --> 00:09:13,044 ALARME SAFE SECURE RĂSPUNS ARMAT 91 00:09:28,150 --> 00:09:30,051 - Te simți bine? - Da. 92 00:09:30,600 --> 00:09:32,785 Ne vedem în curând. 93 00:09:34,389 --> 00:09:37,315 - O aduci înapoi până la ora 21:00? - Pentru Dumnezeu, știu ce-am de făcut! 94 00:09:37,470 --> 00:09:39,393 Nu putem să ne întâlnim și noi fără să... 95 00:09:39,502 --> 00:09:43,486 Fără să învârți tu cuțitul în rană? Nu, se pare că nu putem! 96 00:09:44,002 --> 00:09:45,803 Pa! 97 00:09:46,809 --> 00:09:48,811 Pa, scumpo! 98 00:10:27,507 --> 00:10:29,486 - Nu știu mai mult. - E foarte bine! 99 00:10:31,237 --> 00:10:32,873 E bine! 100 00:10:58,676 --> 00:11:02,840 Will, vino încoace! Hai să vezi ceva. 101 00:11:08,509 --> 00:11:10,260 Ia uite! 102 00:11:14,103 --> 00:11:18,518 - N-o să vopsesc partea asta. - Nu. Aparține casei. 103 00:11:19,613 --> 00:11:26,050 Fugeau și ele pe scările alea. Mă întreb unde o fi acum... 104 00:11:27,549 --> 00:11:30,123 Probabil își înnebunesc părinții. 105 00:11:39,656 --> 00:11:41,508 Declarațiile dvs de venit, dle. 106 00:11:43,319 --> 00:11:45,440 Nu sunt tocmai ce ne așteptam. 107 00:11:47,002 --> 00:11:49,417 Mai aveți vești despre recursul pentru procesul de custodie? 108 00:11:50,684 --> 00:11:52,381 Îmi pare rău, domnule. 109 00:12:15,913 --> 00:12:17,325 Intră! 110 00:12:18,541 --> 00:12:21,619 Bună, Shakespeare! Ți-am adus niște ceai. 111 00:12:23,495 --> 00:12:26,178 Dee Dee, lasă-l pe tati să scrie! 112 00:12:26,274 --> 00:12:28,138 Dee Dee, hai, ieși de-acolo! Tati are de lucru. 113 00:12:28,234 --> 00:12:29,918 - Haide! - Vreau la tati! 114 00:12:30,011 --> 00:12:32,244 Lucrează acum, ți-am mai spus. 115 00:12:32,365 --> 00:12:33,688 Will! 116 00:12:35,464 --> 00:12:37,479 Vreau la mine acasă. 117 00:12:37,587 --> 00:12:41,104 Asta e casa ta. Aici locuim noi. Haide, scumpo! 118 00:12:41,197 --> 00:12:44,972 Vino la mine! Dă-mi mânuțele. De ce ești așa speriată? 119 00:12:45,075 --> 00:12:46,781 Ce se întâmplă? 120 00:12:48,806 --> 00:12:50,290 Spune-mi, ce s-a întâmplat? 121 00:12:50,414 --> 00:12:52,786 Mamă, a văzut un bărbat la fereastră. 122 00:12:53,021 --> 00:12:54,546 Eu nu l-am găsit. 123 00:12:55,491 --> 00:12:56,600 Unde? 124 00:12:57,656 --> 00:12:58,969 Arată-mi. 125 00:13:02,168 --> 00:13:05,146 - Era acolo. - Cum arăta? 126 00:13:05,242 --> 00:13:08,752 - A spus că avea capul mare. - Și se vedea neclar. 127 00:13:09,385 --> 00:13:13,689 Neclar? Scumpo, vorbești cumva despre un prieten imaginar? 128 00:13:13,785 --> 00:13:15,274 Stați puțin! Știu ce-ai văzut. 129 00:13:15,365 --> 00:13:19,200 Uite! Ai văzut crengile din copac. Seamănă cu silueta unui om. Vezi? 130 00:13:19,308 --> 00:13:21,074 Nu! Era acolo! 131 00:13:21,198 --> 00:13:23,817 Stai așa. Uitați-vă! 132 00:13:24,488 --> 00:13:27,628 Uitați-vă la fereastră! Acum... 133 00:13:28,626 --> 00:13:31,358 Vezi? Era reflexia ta. 134 00:13:31,317 --> 00:13:36,006 Când a aprins Trish lumina, nu era un bărbat, ci tu, micuțo! 135 00:13:41,891 --> 00:13:46,260 - Cina a făcut în pantaloni? Tu? - Ba tu! 136 00:13:46,100 --> 00:13:47,744 Haide! 137 00:15:45,805 --> 00:15:47,325 Te simți bine? 138 00:15:50,358 --> 00:15:53,811 Haide! Te îngrijorează ceva. Spune-mi ce s-a întâmplat. 139 00:15:54,050 --> 00:15:55,793 Ești așa frumoasă! 140 00:15:57,577 --> 00:16:02,005 - Să rămâi așa pentru totdeauna! - Îmi pare rău, dar nu se poate. 141 00:16:02,099 --> 00:16:04,210 Nu pentru totdeauna. 142 00:16:05,484 --> 00:16:07,684 La naiba! 143 00:18:04,136 --> 00:18:07,156 Tati, nu ne omori din nou? 144 00:18:11,769 --> 00:18:16,524 - Ce faceți aici?! - Haideți! Fugiți! 145 00:18:24,433 --> 00:18:25,572 Sus! 146 00:18:25,711 --> 00:18:26,931 Ce căutați acolo? 147 00:18:27,014 --> 00:18:29,327 - Nu știam că stă cineva în casă! - Eu locuiesc aici! 148 00:18:29,407 --> 00:18:32,236 - M-ai speriat de moarte! - Ce căutai acolo?! 149 00:18:32,379 --> 00:18:36,229 - Am fost acolo din cauza crimelor. - Care crime?! 150 00:18:36,323 --> 00:18:38,242 Locuiești aici și nu știi nimic despre crime, 151 00:18:38,367 --> 00:18:40,763 despre furtuna de zăpadă din aprilie? 152 00:18:40,875 --> 00:18:43,438 Toată familia a fost ucisă! 153 00:18:43,613 --> 00:18:49,128 - Voi ați fost la ferestrele mele? - S-a întors! 154 00:18:49,284 --> 00:18:52,156 - S-a întors! - Cine s-a întors? 155 00:18:52,293 --> 00:18:56,184 S-a întors! 156 00:19:04,661 --> 00:19:08,042 - Cine era? - Nimic, Libby! 157 00:19:08,133 --> 00:19:12,704 Erau niște copii care se prosteau. Întoarce-te în pat. Vin și eu imediat. 158 00:19:12,798 --> 00:19:14,685 Bine. 159 00:19:50,018 --> 00:19:51,845 Poliția nu închide cazurile de crimă nerezolvate, 160 00:19:51,935 --> 00:19:53,731 așa că, oficial, cazul încă e deschis. 161 00:19:53,854 --> 00:19:56,148 Eu lucrez în Poliție de numai câțiva ani, 162 00:19:56,228 --> 00:19:57,819 așa că nu știu prea multe despre cazurile mai vechi. 163 00:19:57,899 --> 00:20:01,066 Trebuie să-mi puteți spune ceva. Pentru Dumnezeu, cine a făcut-o? 164 00:20:05,154 --> 00:20:07,294 Suspectul principal a fost tatăl. 165 00:20:08,475 --> 00:20:11,430 Peter Ward. O luase razna. 166 00:20:12,987 --> 00:20:15,805 Parcă fusese ucisă toată familia. 167 00:20:15,963 --> 00:20:17,693 Familia a fost împușcată, dar tatăl a supraviețuit. 168 00:20:17,781 --> 00:20:19,650 - Deci el încă trăiește? - N-am de unde să știu. 169 00:20:19,729 --> 00:20:21,413 - Unde e? - Nu știu! 170 00:20:21,508 --> 00:20:23,694 Trebuie să văd dosarul. 171 00:20:23,792 --> 00:20:25,534 Nu pot să fac asta. Nu te privește! 172 00:20:25,643 --> 00:20:28,880 - Dacă nu vreți voi, o fac eu. - Publicul n-are acces la dosare. 173 00:20:28,972 --> 00:20:33,382 Nu prea fac parte din public, nu? Am cumpărat scena crimei. 174 00:20:33,462 --> 00:20:37,931 New Astrid e un oraș sigur acum, așa că fii liniștit, da? 175 00:20:39,074 --> 00:20:40,423 O zi bună! 176 00:20:44,682 --> 00:20:46,116 Ai grijă de tine! 177 00:20:56,184 --> 00:20:57,246 Libby! 178 00:20:59,429 --> 00:21:02,142 - Libby! - Sunt aici! 179 00:21:05,827 --> 00:21:06,717 Ce s-a întâmplat? 180 00:21:06,807 --> 00:21:10,176 A auzit-o pe fata de peste drum vorbind la telefonul mobil. 181 00:21:11,429 --> 00:21:12,829 Ce-a spus? 182 00:21:12,925 --> 00:21:16,854 Că toți care locuiesc în casa asta sunt uciși. 183 00:21:17,069 --> 00:21:20,315 - Doamne Dumnezeule! - De ce-ar spune așa ceva? 184 00:21:21,672 --> 00:21:24,746 Le-am spus că-l așteptăm pe tati să vină acasă. 185 00:21:26,118 --> 00:21:27,014 Bine. 186 00:21:37,484 --> 00:21:39,230 Bună! 187 00:21:39,320 --> 00:21:43,424 Ai vorbit la telefon pe lângă casa noastră adineauri? 188 00:21:43,520 --> 00:21:44,998 Mamă! 189 00:21:45,091 --> 00:21:46,948 Pot să... 190 00:21:48,065 --> 00:21:52,038 Bună! Sunt Will Atenton de peste stradă. Pot să... 191 00:21:58,018 --> 00:21:59,269 Bună! 192 00:22:01,604 --> 00:22:03,348 Tocmai am aflat ce s-a întâmplat în casa noastră. 193 00:22:03,442 --> 00:22:04,928 N-am vrut s-o sperii pe fata ta, 194 00:22:05,037 --> 00:22:08,309 dar cred că a vorbit cu cineva la telefon pe lângă casă. 195 00:22:08,465 --> 00:22:11,548 Au auzit-o fetele mele și n-au decât 5 și 7 ani. 196 00:22:11,633 --> 00:22:13,539 Știu că n-a făcut-o intenționat. 197 00:22:13,770 --> 00:22:17,659 - O să discut cu ea. - Mulțumesc! Nu vreau mai mult. 198 00:22:18,001 --> 00:22:21,051 S-au împlinit cinci ani acum câteva zile. 199 00:22:21,152 --> 00:22:25,616 - Fata mea are coșmaruri din nou. - Îmi pare rău. E groaznic. 200 00:22:28,638 --> 00:22:32,807 Tu ai lăsat flori în fața ușii? 201 00:22:33,461 --> 00:22:34,770 - Mamă! - Nu. 202 00:22:34,865 --> 00:22:37,483 - Ce s-a întâmplat? - Vii puțin? 203 00:22:38,095 --> 00:22:42,803 - Bine. Mulțumesc. - Casa e goală de mult timp. 204 00:22:44,480 --> 00:22:49,952 Da, doar că subsolul nostru a fost "infestat" cu niște copii. 205 00:22:50,093 --> 00:22:55,513 Nu știi, cumva locuiesc în zonă? Aș vrea să discut cu părinții lor. 206 00:22:55,642 --> 00:22:57,376 Să nu mai vină acolo... 207 00:23:00,369 --> 00:23:01,730 Bine. 208 00:23:01,854 --> 00:23:05,691 Scuze pentru deranj! O zi bună! 209 00:23:52,517 --> 00:23:54,387 Ce faci? 210 00:23:57,906 --> 00:24:02,664 - Ce se întâmplă? - Acopeream scrisul. Nu puteam să dorm. 211 00:24:17,758 --> 00:24:21,267 - Ce-i asta? - Copiii ăia... 212 00:24:21,376 --> 00:24:24,769 Cei pe care i-am alungat... Ei au lăsat astea în urmă. 213 00:24:28,341 --> 00:24:30,926 Peter Ward... 214 00:24:34,224 --> 00:24:37,766 ...casa măcelului. 215 00:24:38,632 --> 00:24:40,273 Cine-i Peter Ward? 216 00:24:47,442 --> 00:24:49,455 De ce nu mi-ai spus direct? 217 00:24:52,288 --> 00:24:54,322 Pentru că nu voiam să-ți faci griji. 218 00:24:55,591 --> 00:24:57,422 Știam eu că nu trebuia să ne mutăm din oraș. 219 00:24:57,513 --> 00:24:59,787 - Libby, nu spune asta. - Știam că n-o să țină. 220 00:24:59,918 --> 00:25:01,768 - Ce anume? - Asta! 221 00:25:05,171 --> 00:25:08,198 - Ceva e în neregulă cu casa asta. - Ba nu. 222 00:25:09,601 --> 00:25:15,150 O să facem tot ce e necesar. Chemăm un preot. 223 00:25:15,971 --> 00:25:18,563 Să chemăm un preot? Ce-ți veni? 224 00:25:18,670 --> 00:25:23,344 Sau un vraci, nu știu. O să purificăm casa. 225 00:25:23,424 --> 00:25:26,251 E casa noastră, da? 226 00:25:27,633 --> 00:25:29,583 Există fericire aici. 227 00:25:30,379 --> 00:25:33,979 Casa e plină de fericire. Ești și tu în ea, așa că... 228 00:25:39,299 --> 00:25:41,314 Ce-i chestia aia de-acolo? 229 00:25:47,910 --> 00:25:49,688 Acolo... 230 00:26:00,632 --> 00:26:02,033 Treci înapoi! 231 00:26:04,663 --> 00:26:06,047 Will! 232 00:26:39,936 --> 00:26:42,452 - Will! - N-am pățit nimic! 233 00:26:43,253 --> 00:26:48,596 - Will! - Întoarce-te în casă! Haide! 234 00:27:22,770 --> 00:27:24,256 Fetelor? 235 00:27:38,798 --> 00:27:40,317 Fetelor! 236 00:27:40,999 --> 00:27:42,747 Trish! 237 00:27:45,509 --> 00:27:47,350 Dee Dee! 238 00:27:48,177 --> 00:27:49,687 Fetelor! 239 00:27:51,992 --> 00:27:53,429 Trish! 240 00:27:58,421 --> 00:28:00,170 Fetelor! 241 00:28:18,997 --> 00:28:21,943 Will! Nu le găsesc pe fete. 242 00:28:22,349 --> 00:28:24,225 Nu sunt nici în pat, nici în curte. Nu știu unde sunt. 243 00:28:24,334 --> 00:28:27,686 Fetelor! Nu-i amuzant deloc! Ieșiți acum! Copii! 244 00:28:27,797 --> 00:28:29,982 - Ai căutat sub pat? - Nu! 245 00:28:32,161 --> 00:28:34,865 - Fetelor! Ieșiți! Unde sunteți?! - Copii! 246 00:28:43,461 --> 00:28:45,365 - Libby! - Ce-i? 247 00:29:19,304 --> 00:29:21,516 Nu vrei niște ceai, prințesă Katherine? 248 00:29:22,063 --> 00:29:25,104 - Chiar te rog, prințesă Beatrice. - Bine. 249 00:29:25,201 --> 00:29:28,609 - Ce faceți aici, fetelor? - Vă deranjăm? 250 00:29:28,721 --> 00:29:30,591 Bună mami, tati! 251 00:29:30,763 --> 00:29:33,604 Bună, mami! Am găsit o cameră pentru fete. 252 00:29:33,736 --> 00:29:35,007 Am înțeles. 253 00:29:36,655 --> 00:29:39,108 Dumnezeule! Ce de jucării! 254 00:29:39,040 --> 00:29:42,873 Și beți ceai? Să știți că v-am căutat peste tot. 255 00:29:42,966 --> 00:29:46,121 - V-am căutat peste tot! - De când sunteți aici? 256 00:29:46,229 --> 00:29:48,917 - Cum ați intrat aici? - De două ore suntem aici. 257 00:29:49,008 --> 00:29:53,235 De două ore sunteți aici? Și cum ați găsit locul ăsta? 258 00:29:53,442 --> 00:29:55,509 - E nemaipomenit! - Am căzut prin perete. 259 00:29:55,619 --> 00:29:56,710 I-auzi! 260 00:29:56,806 --> 00:29:58,445 - Nu te-ai lovit, nu? - Nu. 261 00:29:58,537 --> 00:30:01,517 - Ce de jucării! - Le-am găsit într-o cutie. 262 00:30:03,282 --> 00:30:04,760 Ia te uită! 263 00:30:08,182 --> 00:30:10,398 Cartea asta e a lui Katherine Ward. 264 00:30:10,480 --> 00:30:13,232 Iar asta e a lui Beatrice. Vezi? 265 00:30:13,499 --> 00:30:15,330 Ia să văd, scumpo. 266 00:30:17,250 --> 00:30:20,046 E scris cu cerneală. 267 00:30:24,096 --> 00:30:28,089 Credeți că aici se jucau? Că aici era camera lor secretă? 268 00:30:29,701 --> 00:30:31,117 Erau fericite aici. 269 00:30:31,193 --> 00:30:35,077 - Serios? De unde știi? - Pur și simplu știe. 270 00:30:36,410 --> 00:30:38,143 Bine. Vreau și eu un ceai. 271 00:30:38,653 --> 00:30:42,557 - Levănțică! - De levănțică să fie. Să mă calmez. 272 00:30:50,404 --> 00:30:53,799 - Nu pot să cred chestiile astea. - Știu. 273 00:30:57,196 --> 00:31:00,324 Crima multiplă șochează comunitatea. 274 00:31:00,425 --> 00:31:03,650 - E casa noastră, Will! - Da... 275 00:31:03,737 --> 00:31:07,466 Cum de nu ne-au spus nimic vecinii? Nu înțeleg. N-au scos un cuvânt. 276 00:31:07,556 --> 00:31:10,364 Sunt speriați că au un criminal printre ei. 277 00:31:10,458 --> 00:31:13,546 Pe ei îi interesează să nu le scadă prețul caselor. 278 00:31:13,644 --> 00:31:15,512 Doamne Dumnezeule! 279 00:31:17,079 --> 00:31:19,364 I-a împușcat pe copii în spate. 280 00:31:22,782 --> 00:31:25,232 Suspectul a fost eliberat la Spitalul Greenhaven pentru terapie. 281 00:31:36,027 --> 00:31:37,912 - Will! - Deschid acum! 282 00:31:39,849 --> 00:31:41,087 Bună! 283 00:31:41,369 --> 00:31:43,070 Ți-am adus niște tocăniță. 284 00:31:43,167 --> 00:31:45,959 M-am gândit că ți-ar plăcea o mâncare gata de încălzit. 285 00:31:46,069 --> 00:31:48,568 La cât ai de lucru pe-aici, m-am gândit că ești ocupat. 286 00:31:48,665 --> 00:31:51,595 Mulțumesc mult! Ești generoasă. 287 00:31:51,706 --> 00:31:54,184 M-am simțit prost după ultima noastră întâlnire. 288 00:31:54,297 --> 00:31:56,880 Nu trebuia. Te rog, intră! 289 00:31:59,908 --> 00:32:01,416 Parcă aș avea o turmă de elefanți în casă. 290 00:32:01,518 --> 00:32:03,988 Nu mai faceți atâta gălăgie! 291 00:32:04,870 --> 00:32:06,088 Cine-i la ușă? 292 00:32:06,367 --> 00:32:10,181 - Scuze. Nu știu cum te numești. - Ann Patterson. 293 00:32:10,399 --> 00:32:13,224 E Ann Patterson de peste stradă. Vino s-o saluți! 294 00:32:13,316 --> 00:32:14,968 Vin imediat! 295 00:32:20,921 --> 00:32:25,458 - Trebuie să plec. - Bine. Mai treci pe la noi? 296 00:32:27,010 --> 00:32:31,478 Ann! Îi cunoșteai pe cei care au locuit aici? 297 00:32:50,207 --> 00:32:52,040 De ce n-ai coborât s-o saluți? 298 00:33:02,358 --> 00:33:06,229 - Ce s-a întâmplat? - Aici a fost împușcată mama. 299 00:33:08,288 --> 00:33:10,043 Bine... 300 00:33:19,121 --> 00:33:21,654 Copiii au fost împușcați aici. 301 00:33:32,090 --> 00:33:35,014 Peter Ward... Fii atent aici. 302 00:33:35,121 --> 00:33:37,569 E o scrisoare trimisă la redacție acum câteva săptămâni. 303 00:33:37,864 --> 00:33:42,419 "E imposibil de înțeles cum a putut fi plasat un criminal psihopat" 304 00:33:42,520 --> 00:33:47,027 "într-un program de tratament rezidențial, cu ignorarea completă a comunității." 305 00:33:47,289 --> 00:33:52,682 "Casa lui se află la nici 800 m de școala copiilor mei." 306 00:33:54,102 --> 00:33:56,629 Peter Ward a fost eliberat într-o casă de tratament. 307 00:34:00,283 --> 00:34:01,672 Mult succes, omule! 308 00:34:03,380 --> 00:34:06,152 Nu trebuie să fii nepoliticos cu ei, nenorocitule! 309 00:34:13,021 --> 00:34:15,520 - Eunice, n-a venit poșta? - Doamne, Grady! 310 00:34:15,610 --> 00:34:18,408 Sunt aici de trei zile și aceeași întrebare o pui întruna. 311 00:34:18,497 --> 00:34:20,982 A venit, dar tu n-ai primit nimic. 312 00:34:22,235 --> 00:34:23,915 Ai adus actele de externare? 313 00:34:24,017 --> 00:34:26,530 - Nu, eu nu sunt pacient... - Client. 314 00:34:26,607 --> 00:34:29,750 Așa. Trebuie să discutăm despre unul dintre clienții dvs. 315 00:34:29,862 --> 00:34:34,764 - Eunice, n-a venit poșta? - Cară-te! Pleacă de-aici! 316 00:34:38,596 --> 00:34:42,209 Trebuie să vorbești cu dna O'Brian. Ia loc acolo. 317 00:34:43,099 --> 00:34:46,381 308 - PETER WARD 318 00:34:48,289 --> 00:34:53,855 - Am spus că poți lua loc. - Da. Mulțumesc. 319 00:35:53,253 --> 00:35:55,128 Ce faci cu lucrurile mele? 320 00:35:57,076 --> 00:36:00,505 Asta îmi aparține! De unde o ai? 321 00:36:00,600 --> 00:36:04,580 - Calmează-te! De ce ești așa furios? - Asta era în camera copiilor mei. 322 00:36:04,671 --> 00:36:07,514 - De unde o ai?! - Nu pricep la ce te referi! 323 00:36:07,606 --> 00:36:08,526 Îți explic eu! 324 00:36:08,639 --> 00:36:12,364 Peter Ward, nu te apropia de familie mea, altfel, te omor! 325 00:36:12,695 --> 00:36:16,790 Peter Ward? Nu e niciun Peter Ward aici. 326 00:36:17,832 --> 00:36:20,734 Eu sunt Martin. 327 00:36:24,952 --> 00:36:26,575 Uite! 328 00:36:27,437 --> 00:36:30,353 Peter Ward e în libertate. 329 00:36:31,382 --> 00:36:33,894 SUMARUL EXTERNĂRII PACIENT: MARTIN TISCHENCKO 330 00:36:38,882 --> 00:36:40,474 Îmi cer scuze. 331 00:36:57,740 --> 00:36:59,428 Will? 332 00:37:00,217 --> 00:37:01,723 Ce s-a întâmplat? 333 00:37:03,554 --> 00:37:05,733 - Nu prea multe. - Nu prea multe? 334 00:37:05,833 --> 00:37:07,231 Bună, fetelor! 335 00:37:07,388 --> 00:37:09,727 De ce-mi ascunzi anumite lucruri? 336 00:37:11,086 --> 00:37:12,883 Nu-ți ascund nimic. 337 00:37:15,983 --> 00:37:18,106 A intrat Ward în casa asta sau nu? 338 00:37:18,213 --> 00:37:20,135 Nu, n-a intrat, dar e în regulă. 339 00:37:20,335 --> 00:37:22,020 Nu e deloc în regulă. Știi de ce? 340 00:37:22,146 --> 00:37:24,659 Pentru că a fost la fereastră, iar fetele tocmai l-au văzut. 341 00:37:24,768 --> 00:37:26,172 - Au vedenii. - L-am văzut și eu! 342 00:37:26,266 --> 00:37:28,654 - Atunci, o să chemăm poliția! - Am făcut-o deja. 343 00:37:29,432 --> 00:37:30,705 Ce-i asta? 344 00:37:31,361 --> 00:37:35,116 - E o mașină. - E în regulă, copii. 345 00:37:35,212 --> 00:37:39,971 - Tati e acasă. - Nu agita spiritele, te rog. 346 00:37:43,528 --> 00:37:45,147 Rămâi în casă. 347 00:37:51,524 --> 00:37:52,903 Ce faci?! 348 00:37:53,476 --> 00:37:55,065 Ce naiba faci?! 349 00:37:55,473 --> 00:37:57,973 Fetelor, duceți-vă sus, acum, și încuiați ușa! 350 00:37:59,653 --> 00:38:02,610 Știu cine ești, Ward! 351 00:38:14,163 --> 00:38:16,334 - Will! - Libby, intră în casă! 352 00:38:27,191 --> 00:38:29,185 Arestați-l pe nenorocitul ăsta! Opriți! 353 00:38:29,295 --> 00:38:30,858 Ați greșit persoana. 354 00:38:30,980 --> 00:38:33,636 Tipul conduce un Buick maroniu. E îmbrăcat cu un hanorac cu glugă. 355 00:38:33,727 --> 00:38:36,083 - A plecat adineauri. - Bine, calmează-te. 356 00:38:36,193 --> 00:38:39,570 O să mă calmez, dar tipul a venit și m-a amenințat pe mine și pe soția mea. 357 00:38:39,679 --> 00:38:42,178 - Situația e sub control, da? - Nu pare! Știi ce? 358 00:38:42,270 --> 00:38:45,162 E o fotografie! Uite! 359 00:38:45,243 --> 00:38:48,924 A luat-o din casa mea! Nu mai e la Greenhaven, s-a întors aici! 360 00:38:49,045 --> 00:38:51,052 - Vecinii nu trebuie să afle. - Cum adică?! 361 00:38:51,164 --> 00:38:52,999 - Domnule! - Ai trecut pe lângă el! 362 00:38:53,108 --> 00:38:55,094 L-ai văzut? Era într-un Buick maro! 363 00:38:55,218 --> 00:38:56,868 - Avea un hanorac cu glugă! - Calmați-vă! 364 00:38:56,979 --> 00:38:58,974 Ce vă tot notați acolo? Duceți-vă după el! 365 00:38:59,102 --> 00:39:00,177 Vorbiți mai încet, dle! 366 00:39:00,286 --> 00:39:02,414 Știți ce? O să-mi iau o armă și o să-l împușc chiar eu! 367 00:39:02,519 --> 00:39:05,146 - Mai bine vă culcați, dle. - Doamne Dumnezeule! 368 00:39:06,031 --> 00:39:08,133 Sunteți inutili! 369 00:39:12,979 --> 00:39:17,155 - Ne-a intrat în casă? - Ne-a luat asta. 370 00:39:27,307 --> 00:39:29,413 De ce nu ne ajută cu nimic? 371 00:39:57,866 --> 00:40:03,475 Vă mulțumesc că ați acceptat. N-am înțeles reacția poliției. 372 00:40:03,930 --> 00:40:06,992 Vreau să fiu sigur că discutăm despre același om. 373 00:40:07,101 --> 00:40:10,360 - Te rog, ia loc. - Peter Ward? 374 00:40:15,418 --> 00:40:17,863 Eu nu vreau decât să-mi protejez familia. 375 00:40:29,427 --> 00:40:33,106 - Ce-i asta? - O plagă prin împușcare. 376 00:40:33,230 --> 00:40:36,052 Nu înțeleg. Dacă el era suspectul... 377 00:40:37,281 --> 00:40:42,585 - Cine l-a împușcat? - Soția lui. Cumva, i-a luat arma. 378 00:40:42,991 --> 00:40:45,271 S-a luptat cu el înainte să moară. 379 00:40:47,983 --> 00:40:49,369 Ce strigă? 380 00:40:49,527 --> 00:40:53,132 Vrea să fie eliberat, să-l găsească pe cel care i-a ucis familia. 381 00:40:53,254 --> 00:40:56,126 - L-ați filmat întruna? - Am fost nevoiți. 382 00:40:56,278 --> 00:40:58,188 Ca să ne protejăm. 383 00:41:02,185 --> 00:41:04,859 Nu putea fi judecat. 384 00:41:05,033 --> 00:41:09,175 L-am ținut la noi cât am putut, fără dovezi concludente. 385 00:41:09,663 --> 00:41:15,384 Stai! Scuze... Dă înapoi puțin. Acolo, oprește! 386 00:41:19,244 --> 00:41:26,496 E Ann Patterson. Locuiește vizavi. Știam eu că știe ceva! 387 00:41:28,524 --> 00:41:31,768 Hai să continuăm. O să înțelegi. 388 00:41:33,856 --> 00:41:37,616 La un moment dat, a refuzat să accepte că e Peter Ward. 389 00:41:37,726 --> 00:41:39,928 În mintea lui, dacă nu mai era Peter Ward, 390 00:41:40,039 --> 00:41:41,889 nu avea cum să-și fi ucis familia. 391 00:41:41,990 --> 00:41:43,648 Ce face acum? 392 00:41:43,759 --> 00:41:47,336 A refuzat să-i mai apară numele pe ecusoanele din spital. 393 00:41:47,537 --> 00:41:52,722 Le-a ros pe toate și a inventat un nume nou. 394 00:41:53,591 --> 00:41:55,207 - Pot să mă uit? - Da. 395 00:42:00,583 --> 00:42:02,129 Bun. 396 00:42:02,795 --> 00:42:06,565 Acum, vreau să-ți arăt ceva ce ți-am arătat mai devreme. 397 00:42:07,990 --> 00:42:10,148 Sunt imagini de acum cinci ani. 398 00:42:28,279 --> 00:42:35,014 Acela nu e Peter Ward. Sunt eu... 399 00:42:36,736 --> 00:42:40,069 Ai locuit în instituția asta timp de cinci ani, Peter. 400 00:42:49,398 --> 00:42:51,221 Nu... 401 00:42:53,767 --> 00:42:59,656 E ridicol. Eu nu sunt Peter Ward, ci Will Atenton. 402 00:43:00,015 --> 00:43:02,216 Ăsta e numele inventat de tine. 403 00:43:02,312 --> 00:43:11,372 W1-1L devine Will. Numerele 8-10-10 devin Atenton. 404 00:43:11,492 --> 00:43:14,081 Will Atenton. 405 00:43:18,839 --> 00:43:21,042 Nu cred nimic din toate astea. 406 00:43:21,337 --> 00:43:26,056 Ești un pericol pentru tine însuți și pentru cei din jurul tău. 407 00:43:27,548 --> 00:43:30,859 Sunt sigur că cicatricea e încă acolo. 408 00:43:32,968 --> 00:43:34,771 Asta ar... 409 00:43:37,332 --> 00:43:40,632 Asta ar însemna că... 410 00:44:12,835 --> 00:44:14,818 Nu. 411 00:44:18,639 --> 00:44:22,279 Mi-am lăsat soția și copiii acasă azi-dimineață. 412 00:44:22,894 --> 00:44:28,514 Ți-ai ucis familia acum cinci ani. 413 00:44:35,860 --> 00:44:38,439 Minți! 414 00:44:39,900 --> 00:44:41,186 Intrați! 415 00:44:41,666 --> 00:44:43,164 Treci încoace! 416 00:44:45,388 --> 00:44:47,256 Frumos! 417 00:44:54,962 --> 00:44:57,033 Bună! 418 00:44:58,493 --> 00:45:01,227 Unde ești? 419 00:45:02,056 --> 00:45:04,659 Nimic, nu s-a întâmplat nimic. Sunt bine. 420 00:45:11,678 --> 00:45:16,599 Te iubesc, Libby. 421 00:45:16,692 --> 00:45:19,366 Rămâi la telefon puțin, te rog. 422 00:45:21,179 --> 00:45:24,777 - Vrei să discuți cu soția mea? - Nu. 423 00:45:28,989 --> 00:45:32,014 Nu contează. Nu. 424 00:45:36,286 --> 00:45:39,571 Lămurim lucrurile când ajung acasă. 425 00:45:48,913 --> 00:45:50,194 Will! 426 00:45:50,278 --> 00:45:51,597 Domnule A! 427 00:45:53,030 --> 00:45:54,934 Tu ești? 428 00:45:55,917 --> 00:45:59,150 Cum merge treaba cu romanul? Apar și eu în el? 429 00:45:59,600 --> 00:46:04,279 Știam eu că o să se întoarcă! Numele pare se întorc mereu. 430 00:46:46,736 --> 00:46:49,858 NU POȚI VOPSI RĂUL! 431 00:46:49,971 --> 00:46:52,431 MĂNÂNCĂ RUGINA RĂULUI! 432 00:46:59,536 --> 00:47:04,773 INTRAREA ÎN IAD 433 00:47:08,100 --> 00:47:12,170 UCIGAȘ DE COPII 434 00:49:10,356 --> 00:49:12,792 Mulțumesc pentru flori! 435 00:49:32,103 --> 00:49:34,848 Spune-ne o poveste, tati! 436 00:49:38,887 --> 00:49:41,166 Odată ca niciodată... 437 00:49:43,383 --> 00:49:46,126 ...erau două fetițe. 438 00:49:47,579 --> 00:49:50,478 Locuiau într-o casă... 439 00:49:50,933 --> 00:49:53,123 Într-o pădure. 440 00:49:54,832 --> 00:49:59,214 - ...într-o pădure. - Lângă un râu. 441 00:49:59,889 --> 00:50:04,770 Și aveau o curte frumoasă cu flori frumoase în ea. 442 00:50:05,081 --> 00:50:07,952 Dee Dee, mai ții minte cum se numeau florile? 443 00:50:09,154 --> 00:50:11,306 Floarea soarelui! 444 00:50:11,810 --> 00:50:14,115 Calendule... 445 00:50:14,583 --> 00:50:16,094 ...și lalele. 446 00:50:16,220 --> 00:50:19,716 La-lele! 447 00:50:19,825 --> 00:50:21,430 Încetați! 448 00:50:24,434 --> 00:50:26,487 Will, te simți bine? 449 00:50:28,815 --> 00:50:30,530 Will? 450 00:50:35,227 --> 00:50:39,062 Te simți bine? Ce s-a întâmplat? 451 00:50:39,301 --> 00:50:42,269 Scumpule, arzi! 452 00:50:44,615 --> 00:50:46,839 Ai febră. Nu ești deloc bine. 453 00:50:47,730 --> 00:50:50,128 - Tati, ce s-a întâmplat? - Tati e bolnav. 454 00:50:50,240 --> 00:50:54,409 Duceți-vă la joacă și terminați de mâncat mai târziu. 455 00:50:55,769 --> 00:50:57,991 Vreau să vorbesc cu tati puțin. 456 00:50:58,953 --> 00:51:01,331 Stați acolo! 457 00:51:01,990 --> 00:51:04,754 O să discut eu cu tati, da? 458 00:51:07,588 --> 00:51:09,854 Ce ți s-a întâmplat la Greenhaven? 459 00:51:13,556 --> 00:51:15,836 Mi-au spus că... 460 00:51:19,097 --> 00:51:22,935 Mi-au spus că nu ești cu adevărat aici. 461 00:51:24,651 --> 00:51:27,427 Bine, acum... 462 00:51:30,189 --> 00:51:35,103 - Mă sperii. - Eu nu sunt Will Atenton. 463 00:51:38,913 --> 00:51:42,065 Sunt Peter Ward. 464 00:51:42,896 --> 00:51:45,888 Nu spune asta! 465 00:51:46,280 --> 00:51:50,501 Ai febră. De-asta vorbești așa. 466 00:51:54,712 --> 00:51:56,309 Da? 467 00:52:03,833 --> 00:52:05,919 Vino încoace, scumpo! Tati nu se simte prea bine. 468 00:52:13,261 --> 00:52:14,998 Spune-mi numele tău. 469 00:52:15,366 --> 00:52:18,564 Mă refer la numele tău adevărat, nu la poreclă. 470 00:52:18,830 --> 00:52:21,060 Beatrice. Porecla e prescurtarea numelui. 471 00:52:34,340 --> 00:52:36,710 Bine, așa... 472 00:52:38,943 --> 00:52:42,650 Numele tău adevărat care e? Începe cu K. 473 00:52:43,493 --> 00:52:46,098 Katherine. Katie... 474 00:52:46,492 --> 00:52:50,470 Obișnuiam să-i spun Tee Tee. Acum, toți îi spun Dee Dee. 475 00:52:52,064 --> 00:52:54,277 Iar tu cine să fii? 476 00:52:55,198 --> 00:52:57,598 Ești Elizabeth Ward! 477 00:53:05,536 --> 00:53:07,758 Mergeți la culcare, fetelor! 478 00:53:10,987 --> 00:53:12,464 Urc și eu imediat. 479 00:53:13,319 --> 00:53:14,679 Să mergem! 480 00:53:22,929 --> 00:53:26,312 E-n regulă. Totul o să fie bine. 481 00:53:31,198 --> 00:53:32,972 Liniștește-te... 482 00:53:41,212 --> 00:53:45,780 Febra e de vină. O să îți revii. 483 00:54:13,495 --> 00:54:15,524 Will, vino imediat! 484 00:54:26,668 --> 00:54:29,882 Dumnezeule... Au luat febră de la tine! 485 00:54:30,678 --> 00:54:33,144 Vino la mine, scumpo... Te simți bine? 486 00:54:34,215 --> 00:54:37,490 - Nu pot să respir... - Poftim? 487 00:54:37,865 --> 00:54:40,722 Vino la mine... 488 00:54:44,376 --> 00:54:46,141 Spune-mi, ce s-a întâmplat? 489 00:54:46,374 --> 00:54:50,616 Mă doare gâtul... Nu pot să înghit... 490 00:54:50,710 --> 00:54:54,349 E-n regulă, o să vă dau pastile. O să vă simțiți mai bine imediat. 491 00:54:54,596 --> 00:54:57,450 Nu pot... să respir... 492 00:55:00,086 --> 00:55:02,487 Am și pe umăr. 493 00:55:09,086 --> 00:55:11,988 Aici te doare? Îi arăți lui mami unde doare? 494 00:55:12,870 --> 00:55:14,876 Dumnezeule... 495 00:55:15,019 --> 00:55:20,247 Sângerează... Are o mușcătură aici. 496 00:55:20,521 --> 00:55:22,284 - Nu-i așa, scumpo? - Acolo a fost împușcată, Libby. 497 00:55:22,380 --> 00:55:26,965 - Ba sunt pustule de la febră. - Acolo a fost împușcată, Libby! 498 00:55:27,089 --> 00:55:28,573 Nu mai spune asta! 499 00:55:28,638 --> 00:55:30,772 E rana de la glonț. Uită-te pe spatele ei. 500 00:55:37,609 --> 00:55:39,653 Dumnezeule... 501 00:55:42,551 --> 00:55:44,659 Doamne! 502 00:55:45,890 --> 00:55:47,176 Dee Dee... 503 00:55:49,228 --> 00:55:50,793 Dee Dee... 504 00:55:51,585 --> 00:55:53,835 Haide, scumpo... Dee Dee! 505 00:55:54,596 --> 00:55:59,111 Doamne, ce rece e... Will, te rog, fă ceva! 506 00:55:59,146 --> 00:56:02,808 Nu se mai mișcă. Ajută-mă, te rog! 507 00:56:03,116 --> 00:56:04,660 Ce se petrece? 508 00:56:04,756 --> 00:56:06,302 Deedee! 509 00:56:07,362 --> 00:56:09,761 Dee Dee... 510 00:56:09,858 --> 00:56:14,522 Doamne, Will, e rece! Trish? Haide! 511 00:56:14,915 --> 00:56:18,096 Dee Dee, revino-ți! Deedee? 512 00:56:18,404 --> 00:56:21,997 Will, de ce stai nepăsător?! 513 00:56:22,351 --> 00:56:24,149 Trezește-te! 514 00:56:24,254 --> 00:56:27,531 De ce nu-ți ajuți copiii? Will! 515 00:56:29,473 --> 00:56:32,669 - Hai, trezește-te! - Libby, sunt moarte. 516 00:56:36,397 --> 00:56:38,149 Și tu ești moartă. 517 00:56:44,730 --> 00:56:46,600 Te rog... 518 00:57:03,876 --> 00:57:07,987 Bună seara, domnule. Vă rog să aruncați o privire aici. 519 00:57:15,779 --> 00:57:17,538 Vă mulțumesc. 520 00:57:20,907 --> 00:57:22,515 Asta e casa mea. 521 00:57:22,638 --> 00:57:27,396 Dar nu e... adecvată pentru locuire, dle Ward. 522 00:57:27,506 --> 00:57:30,077 Gata, să mergem! Casa se închide. 523 00:57:30,701 --> 00:57:32,873 Libby... 524 00:57:35,086 --> 00:57:36,417 Ai grijă, amice. 525 00:57:37,351 --> 00:57:38,969 Libby! 526 00:57:46,005 --> 00:57:47,460 Tu ai făcut asta? 527 00:57:49,949 --> 00:57:51,477 Nu-ți amintești de mine... 528 00:57:54,745 --> 00:57:56,907 Ba îmi amintesc de tine. 529 00:57:58,560 --> 00:58:03,052 Ai fost aici... Te-am văzut și la Green Haven. 530 00:58:09,792 --> 00:58:11,711 Tu chiar le vezi? 531 00:58:13,115 --> 00:58:17,592 Sunt acolo. Uită-te! 532 00:58:21,339 --> 00:58:24,287 Sunt îngropate în Cimitirul New Ashford. 533 00:59:00,201 --> 00:59:02,587 - Ce faci? - Încerc să intru în casa mea. 534 00:59:02,653 --> 00:59:03,977 Nu te pot lăsa să intri. 535 00:59:04,053 --> 00:59:06,538 Casa asta e condamnată la pieire. Nu se poate locui în ea. 536 00:59:11,136 --> 00:59:12,571 M-ai urmărit cumva? 537 00:59:12,666 --> 00:59:15,366 Poți să fii sigur de asta. Ești un criminal. 538 00:59:15,488 --> 00:59:16,974 Pleacă de-aici. 539 00:59:21,620 --> 00:59:23,522 Hai, ia-ți tălpășița! 540 01:00:16,973 --> 01:00:19,142 Unde erai în acea noapte? 541 01:00:22,030 --> 01:00:25,445 Eram singură aici, în casă. 542 01:00:29,503 --> 01:00:33,955 Trebuia să ies, dar... ningea. 543 01:00:34,835 --> 01:00:37,115 Chloe era cu tatăl ei. Slavă Domnului! 544 01:00:37,206 --> 01:00:39,207 De ce m-ai vizitat la Green Haven? 545 01:00:40,487 --> 01:00:46,146 Fiindcă eram vecina ta de peste drum. Libby era prietena mea cea mai bună. 546 01:00:46,972 --> 01:00:49,001 De ce nu mi-ai spus cine sunt? 547 01:00:49,100 --> 01:00:52,890 Am vrut, dar... mi-ai spus că te cheamă Will Atenton. 548 01:00:52,979 --> 01:00:54,733 Ce era să spun? 549 01:00:56,753 --> 01:01:00,359 - Eu le-am ucis? - Nu... 550 01:01:01,949 --> 01:01:05,447 - De unde știi? - Pur și simplu, știu. 551 01:01:06,240 --> 01:01:07,570 Mamă? 552 01:01:14,707 --> 01:01:16,158 - Bună, iubito. - Bună! 553 01:01:17,549 --> 01:01:18,887 Bună. 554 01:01:23,261 --> 01:01:25,518 V-ar prinde bine o baie. 555 01:01:27,546 --> 01:01:31,867 - Da... - Mă duc să-i pregătesc baia. 556 01:01:36,956 --> 01:01:38,546 Așadar... 557 01:01:39,167 --> 01:01:43,926 - Mama spune că le vedeți. - Așa e. 558 01:01:46,039 --> 01:01:47,532 Sunt mai mari? 559 01:01:49,140 --> 01:01:50,806 Nu, sunt la fel. 560 01:01:52,148 --> 01:01:54,425 Puteți să le spuneți că îmi lipsesc enorm? 561 01:02:00,432 --> 01:02:01,975 O să le spun. 562 01:02:04,659 --> 01:02:09,937 - Tu ai lăsat floarea? - Da. Era aniversarea. 563 01:02:11,477 --> 01:02:13,895 - O udați? - Da. 564 01:02:18,785 --> 01:02:20,917 - Urcă-n mașină, scumpo. - Bine. 565 01:02:21,415 --> 01:02:23,263 - La revedere. - La revedere! 566 01:02:23,489 --> 01:02:26,875 Apa curge-n cadă. Ți-am lăsat niște prosoape. 567 01:02:28,323 --> 01:02:31,008 - Să nu pleci nicăieri. - Mulțumesc. 568 01:02:37,840 --> 01:02:40,415 - Te simți bine? - Da. 569 01:02:45,469 --> 01:02:47,045 Să nu-i spui tatălui tău. 570 01:03:19,935 --> 01:03:21,421 Will? 571 01:03:28,702 --> 01:03:32,366 Da. Cobor imediat. 572 01:03:39,947 --> 01:03:41,543 Mamă! 573 01:03:43,368 --> 01:03:44,801 Fir-ar să fie! 574 01:03:45,485 --> 01:03:47,078 Ce cauți aici? 575 01:03:48,248 --> 01:03:49,932 Am auzit că Peter Ward a fost la noi în casă. 576 01:03:50,016 --> 01:03:53,254 Ba nu-i adevărat. Și nu-i casa noastră, ci a mea. 577 01:03:54,023 --> 01:03:56,523 - Ia-ți lucrurile, Chloe! - Abia vineri trebuie s-o iei. 578 01:03:56,627 --> 01:03:58,389 E-n pericol. Tipul e un psihopat. 579 01:03:58,515 --> 01:04:01,182 Ce tot spui acolo, Jack? Pleacă odată. 580 01:04:06,882 --> 01:04:09,645 - Chloe... - E-n ordine, mamă. Plec. 581 01:04:10,155 --> 01:04:14,432 - Scumpo, nu trebuie să pleci... - Nu-i nimic, e-n ordine. 582 01:04:15,025 --> 01:04:16,551 Ce fată cuminte! 583 01:04:17,761 --> 01:04:19,456 Ce nenorocit ești! 584 01:04:20,873 --> 01:04:22,780 Chloe, unde pleci? 585 01:04:22,871 --> 01:04:25,477 E supărată. La ce te așteptai? 586 01:04:26,538 --> 01:04:30,435 Ann, n-ar trebui să fiu aici. Îmi pare rău. 587 01:04:30,530 --> 01:04:32,357 - Nu-i vina ta. - Chloe! 588 01:04:32,448 --> 01:04:36,378 Doar că el e... Mă duc după ea. 589 01:04:38,907 --> 01:04:42,981 Am găsit asta printre rufe. Doctorul Greeley. 590 01:04:43,758 --> 01:04:46,466 - Ea te-a tratat la Green Haven. - Mulțumesc. 591 01:04:46,741 --> 01:04:48,704 Ar trebui să-i dai un telefon. 592 01:04:51,840 --> 01:04:53,243 Chloe! 593 01:04:57,627 --> 01:04:59,082 Chloe! 594 01:05:00,065 --> 01:05:01,919 Chloe! 595 01:05:03,789 --> 01:05:05,583 De ce m-ați externat? 596 01:05:06,426 --> 01:05:09,639 Nu aveam altă alternativă. Nu existau probe împotriva ta. 597 01:05:09,857 --> 01:05:12,026 A trebuit să te externez. 598 01:05:14,961 --> 01:05:16,680 Cum evoluează cartea? 599 01:05:16,722 --> 01:05:21,791 Nu scriu nicio carte. Trăiesc o iluzie. Rătăcesc prin casa, vorbind cu pereții. 600 01:05:22,514 --> 01:05:25,248 Poate că mintea ta încearcă să se protejeze. 601 01:05:25,324 --> 01:05:31,126 - De ce anume? - De moartea lor sau de adevăr. 602 01:05:31,549 --> 01:05:33,090 Credeți că eu le-am omorât? 603 01:05:34,184 --> 01:05:36,785 Sincer, n-am idee. 604 01:05:37,113 --> 01:05:38,738 Nu-mi pasă ce încearcă mintea mea să facă. 605 01:05:38,827 --> 01:05:42,075 Trebuie doar să aflu cine mi-a ucis familia, chiar dacă eu sunt făptașul. 606 01:05:43,309 --> 01:05:47,654 Dacă te internezi acum sub grija mea, te pot trata. 607 01:05:47,882 --> 01:05:51,717 - Nu te simți bine, Peter. - Da, ai dreptate. 608 01:07:13,933 --> 01:07:15,994 Urăsc când pleci! 609 01:07:17,371 --> 01:07:18,433 Privește! 610 01:07:19,397 --> 01:07:21,523 - O să te prind! - Haide! 611 01:07:22,159 --> 01:07:24,482 Fetele te așteptau. 612 01:07:29,146 --> 01:07:32,515 - Vă iubesc. Somn ușor! - Noapte bună, tati! 613 01:07:43,278 --> 01:07:47,336 - Spune-mi ce știi despre noaptea aia. - Nu vreau sa facem asta... 614 01:07:49,110 --> 01:07:51,234 Ți-ai amintit unde ai fost împușcată. 615 01:07:53,728 --> 01:07:56,894 Țin minte că am auzit pe cineva pe scări și am ieșit. 616 01:07:57,456 --> 01:07:58,766 Nu pot să fac asta! 617 01:07:58,832 --> 01:08:03,247 - Ai auzit pe cineva pe scări. - Și am ieșit, crezând că ești tu. 618 01:08:04,350 --> 01:08:06,442 Apoi, am căzut... 619 01:08:13,090 --> 01:08:19,046 Copiii... zăceau pe jos, nemișcați... 620 01:08:21,650 --> 01:08:26,367 Știam că o să plece și aveau nevoie de mine să le îngrijesc, 621 01:08:26,440 --> 01:08:29,002 așa că am plecat cu ele. 622 01:08:30,168 --> 01:08:31,659 Apoi... 623 01:08:37,860 --> 01:08:39,451 Apoi... 624 01:08:42,057 --> 01:08:45,754 ...am găsit floarea aceea când vopseam coridorul din față. 625 01:08:45,863 --> 01:08:49,782 Ningea și mi-era teamă că nu mai ajungi acasă, dar ai venit. 626 01:08:53,306 --> 01:08:56,862 - Ce-ți mai amintești? - Nu-mi mai amintesc nimic! 627 01:08:59,432 --> 01:09:01,305 Nu-mi mai amintesc nimic... 628 01:09:01,383 --> 01:09:05,067 - M-ai împușcat... - Ba nu... 629 01:09:05,163 --> 01:09:08,108 Ba nu, l-am împușcat pe bărbatul care le-a omorât pe fete. 630 01:09:08,218 --> 01:09:10,539 - M-ai împușcat! - Nu-i adevărat... 631 01:09:13,431 --> 01:09:15,112 Ce ai acolo? 632 01:09:17,764 --> 01:09:19,665 O cicatrice. 633 01:09:23,629 --> 01:09:25,724 De ce? 634 01:09:28,543 --> 01:09:30,321 Iartă-mă. 635 01:09:35,367 --> 01:09:38,151 Peter! Ești înăuntru? 636 01:09:54,067 --> 01:09:55,139 Peter! 637 01:09:56,154 --> 01:09:59,090 Trebuie să pleci de aici! Ce s-a întâmplat? 638 01:10:01,665 --> 01:10:03,584 O să-mi spui adevărul. 639 01:10:03,969 --> 01:10:05,811 Am încercat să-ți spun la Green Haven. 640 01:10:05,846 --> 01:10:07,884 - Ce să-mi spui? - Totul! 641 01:10:08,024 --> 01:10:12,566 Libby și copiii nu mai sunt. Libby a murit. 642 01:10:13,552 --> 01:10:16,036 Trebuie să le lași să se odihnească-n pace. 643 01:10:18,621 --> 01:10:20,818 Ai greșit întorcându-te aici. 644 01:10:21,658 --> 01:10:26,401 Nu poți rămâne-n casa asta, Peter. O să te înnebunească. 645 01:10:28,897 --> 01:10:30,777 Cum a murit, Ann? 646 01:10:31,741 --> 01:10:33,656 Spune-mi cum a murit. 647 01:10:38,623 --> 01:10:40,847 Libby te-a iubit... 648 01:10:44,436 --> 01:10:46,999 Și-ar dori să renunți la amintirea ei... 649 01:10:51,815 --> 01:10:54,672 Trebuie s-o lași să plece acum, Peter. 650 01:10:56,869 --> 01:10:58,381 Bună! 651 01:10:58,664 --> 01:11:02,052 Unde ești? Te-am auzit intrând. Tu ești la intrare? 652 01:11:02,489 --> 01:11:04,065 Sunt chiar în fața casei. 653 01:11:04,753 --> 01:11:06,795 A sosit tati! 654 01:11:10,149 --> 01:11:11,726 Cine ești tu? 655 01:11:14,024 --> 01:11:14,907 Mami? 656 01:11:15,001 --> 01:11:16,564 Te-am auzit la intrare. Ești un mincinos! 657 01:11:16,687 --> 01:11:18,247 Ce s-a întâmplat? 658 01:11:22,071 --> 01:11:25,078 - Libby? - Nu vă mișcați, fetelor... 659 01:11:25,171 --> 01:11:27,279 - Mami? - Totul o să fie bine. 660 01:11:27,372 --> 01:11:29,712 - Libby! - Pune arma jos, te rog. 661 01:11:30,399 --> 01:11:31,928 Libby? 662 01:11:33,455 --> 01:11:36,184 - Lasă arma jos, te rog. - Libby! 663 01:11:40,708 --> 01:11:42,865 - Fugiți! - Tată! 664 01:12:14,911 --> 01:12:17,066 Nu eu sunt vinovat... 665 01:12:19,828 --> 01:12:21,312 Nu le-am omorât eu. 666 01:12:27,098 --> 01:12:28,955 Salut, Peter Ward. 667 01:12:30,414 --> 01:12:31,767 Jack... 668 01:12:33,799 --> 01:12:38,969 Ce-ar fi să lași arma aia jos? Să putem discuta civilizat. 669 01:12:42,524 --> 01:12:43,786 Peter! 670 01:12:45,391 --> 01:12:49,092 - Jack, tu le-ai omorât! - Tu trebuia să mori! 671 01:12:49,948 --> 01:12:51,540 Încetează! 672 01:12:56,423 --> 01:12:58,967 Adu cloroformul! Acum! 673 01:13:20,651 --> 01:13:23,491 Ce simplu ar fi trebuit să fie... 674 01:13:23,582 --> 01:13:26,746 Am intrat în altă casă. A fost o greșeală. 675 01:13:26,811 --> 01:13:28,323 Să-i coborâm în pivniță. 676 01:13:58,440 --> 01:14:02,528 M-am săturat de prostiile tale! M-au chinuit timp de cinci ani! 677 01:14:03,218 --> 01:14:04,776 Ucigaș de copii! 678 01:14:20,297 --> 01:14:21,703 Să mergem! 679 01:14:23,229 --> 01:14:27,460 - N-o să primești niciodată banii. - Banii lui Chloe sunt și ai mei. 680 01:14:59,025 --> 01:15:02,755 Mi-ai furat totul: banii, casa copilul... 681 01:15:03,944 --> 01:15:08,827 Acum, că s-a întors Ward... îmi mai încerc o dată norocul. 682 01:15:54,573 --> 01:15:56,269 Peter... 683 01:16:10,512 --> 01:16:11,857 Peter! 684 01:16:13,593 --> 01:16:15,021 Peter! 685 01:16:15,380 --> 01:16:17,274 Trezește-te, Peter! 686 01:16:52,850 --> 01:16:54,566 Nenorocitule! 687 01:16:58,950 --> 01:17:01,669 Peter... 688 01:17:05,225 --> 01:17:07,934 Totul e-n regulă. O să fie bine. 689 01:18:08,342 --> 01:18:10,758 - Te simți bine? - Da... 690 01:18:10,956 --> 01:18:15,573 - Chloe! - Mamă! 691 01:18:19,395 --> 01:18:20,970 Scumpa mea... 692 01:18:25,233 --> 01:18:27,240 Peter, nu... 693 01:18:34,432 --> 01:18:35,851 Libby! 694 01:18:36,835 --> 01:18:38,333 Libby! 695 01:18:47,177 --> 01:18:49,630 Ce faci? Pleacă de-aici! 696 01:18:50,956 --> 01:18:52,876 Nu vreau să te pierd. 697 01:18:54,493 --> 01:18:59,020 Știu, dar... Trebuie să pleci. 698 01:19:19,692 --> 01:19:22,531 - Să fiți cuminți. - Te iubim, tati. 699 01:19:49,190 --> 01:19:50,685 Te iubesc. 700 01:19:52,983 --> 01:19:54,430 Și eu te iubesc. 701 01:19:59,546 --> 01:20:02,894 - O să-ți fiu mereu alături. - Știu... 702 01:20:06,337 --> 01:20:07,835 Dar tu știi asta. 703 01:20:47,527 --> 01:20:49,478 - Mai e cineva înăuntru? - Nu. 704 01:20:49,682 --> 01:20:51,743 - Vă simțiți bine? - Da. 705 01:21:36,521 --> 01:21:38,688 Cea mai vândută carte la nivel național PETER WARD 706 01:21:39,559 --> 01:21:42,554 CASA DE VIS