1
000:50,590 --> 00:00:56,181
CASA DE VIS
2
00:01:09,606 --> 00:01:11,149
Will!
3
00:01:17,711 --> 00:01:20,175
Pachetul complet de redevențe
și un contract pentru o carte.
4
00:01:21,225 --> 00:01:23,458
Plus confidențialitate totală.
5
00:01:28,292 --> 00:01:29,786
Totală.
6
00:01:31,356 --> 00:01:33,379
Gata, băieți! Luați-i lucrurile.
7
00:01:35,308 --> 00:01:37,718
- Vreți o plăcintă?
- Eliberați tot.
8
00:01:50,069 --> 00:01:51,729
O să-mi fie dor de tine, Will.
9
00:01:54,499 --> 00:01:58,200
- Luați ceva la pachet, dle A?
- Nu, mulțumesc, Tommy.
10
00:01:58,321 --> 00:02:00,797
- Redecorați biroul?
- Nu, mi-am dat demisia.
11
00:02:01,518 --> 00:02:03,082
De ce?
12
00:02:03,384 --> 00:02:05,240
Vrea să petreacă
mai mult timp cu familia.
13
00:02:05,347 --> 00:02:06,740
Nu știam că aveți o familie.
14
00:02:06,843 --> 00:02:09,312
- Mai mereu v-am văzut pe-aici.
- Uite că am.
15
00:02:20,758 --> 00:02:25,987
Pentru cel mai bun editor
care a scăpat de pe holurile GPH!
16
00:02:26,094 --> 00:02:28,955
Pentru Will!
17
00:02:29,052 --> 00:02:33,060
- O să vă simțim lipsa, dle Atenton.
- Mulțumesc!
18
00:02:45,795 --> 00:02:47,481
Așadar, în sfârșit,
ai reușit să ieși pe ușă.
19
00:02:47,574 --> 00:02:49,055
Da.
20
00:02:49,275 --> 00:02:52,444
Ai idei geniale în minte.
Să nu le ții doar pentru tine.
21
00:02:52,521 --> 00:02:53,331
Crezi?
22
00:02:53,408 --> 00:02:56,111
Doar nu vrei să fii legat de birou
și de vechiul tău editor, nu?
23
00:02:56,184 --> 00:02:58,231
Sigur că nu.
24
00:02:58,393 --> 00:03:02,097
Poftim. E cea mai bună firmă
din Fairfield.
25
00:03:02,222 --> 00:03:04,230
N-o să reușești de unul singur.
26
00:03:05,144 --> 00:03:06,596
O să-mi fie dor de tine.
27
00:03:07,510 --> 00:03:09,550
Succes!
28
00:03:36,826 --> 00:03:38,506
Salutare!
29
00:04:05,009 --> 00:04:09,483
Atenton! Will! Ce mai faci?
Sunt Heather.
30
00:04:09,635 --> 00:04:13,265
Sunt Heather Keeler.
Eu ți-am găsit casa.
31
00:04:13,355 --> 00:04:15,668
- Da, scuze!
- Pe Apple Branch.
32
00:04:15,781 --> 00:04:17,151
- Ce mai faci?
- Bine.
33
00:04:17,262 --> 00:04:18,950
- Vrei să te duc cu mașina?
- Nu, o să iau un taxi.
34
00:04:19,045 --> 00:04:22,076
Taxi, pe vremea asta?
Hai că te duc eu.
35
00:04:23,341 --> 00:04:25,712
Nu, Heather,
casa mea e cea de pe stânga.
36
00:04:27,206 --> 00:04:29,565
Dar știai asta, nu?
37
00:04:31,300 --> 00:04:34,102
Am ajuns!
Să te bucuri de noua ta casă!
38
00:04:34,698 --> 00:04:36,875
- Mulțumesc. Noapte bună!
- Noapte bună!
39
00:05:02,045 --> 00:05:04,841
Eu sunt. Voiam să știu
dacă prinzi trenul de 19:15,
40
00:05:04,950 --> 00:05:08,352
pentru că nu știu
dacă să culc fetele sau nu.
41
00:05:08,440 --> 00:05:09,797
Poți să mă suni dacă...
42
00:05:09,984 --> 00:05:11,261
Doamne!
43
00:05:12,487 --> 00:05:13,938
Will!
44
00:05:14,771 --> 00:05:17,018
M-ai speriat!
45
00:05:17,156 --> 00:05:19,292
Ești nebun!
46
00:05:22,656 --> 00:05:25,356
De ce n-ai răspuns la telefon?
47
00:05:27,178 --> 00:05:28,756
Ce s-a întâmplat?
48
00:05:33,999 --> 00:05:35,603
Ai făcut-o, nu?
49
00:05:35,710 --> 00:05:38,327
- Ba nu! Nu cred c-ai făcut-o!
- Ba da!
50
00:05:38,438 --> 00:05:42,524
Ai făcut-o! Sunt mândră de tine!
51
00:05:42,998 --> 00:05:45,822
O să fim atât de fericiți!
Și fetele o să fie mai fericite.
52
00:05:45,915 --> 00:05:48,056
- Unde sunt?
- Dorm.
53
00:05:50,911 --> 00:05:54,493
- Doamnă Atenton...
- Domnule Atenton...
54
00:06:02,880 --> 00:06:05,011
- Ce-i asta?
- Sunt desenele copiilor.
55
00:06:06,454 --> 00:06:11,296
- Ești sigură că s-au culcat?
- Da, sunt foarte obosite.
56
00:06:11,388 --> 00:06:13,722
- Le-am trimis la culcare.
- Zici că au muncit toată ziua?
57
00:06:15,234 --> 00:06:18,338
Să-mi las eu haina aici.
58
00:06:21,538 --> 00:06:24,372
Văd că avem o pernă nouă.
59
00:06:24,492 --> 00:06:26,968
- S-o strâng?
- Eu zic că da.
60
00:06:27,308 --> 00:06:32,406
- Dumnezeule!
- Tati e acasă!
61
00:06:33,917 --> 00:06:35,274
Ce-ați făcut voi azi?
62
00:06:36,037 --> 00:06:37,717
- Am desenat!
- Serios?
63
00:06:37,824 --> 00:06:39,962
Scumpo, nu-i arăți lui tati surpriza?
64
00:06:40,172 --> 00:06:43,485
- Ba da!
- Surpriza!
65
00:06:49,344 --> 00:06:53,181
Ești gata, Dee Dee? Unu, doi, trei, și!
66
00:06:54,994 --> 00:06:56,616
- Îți place?
- Da.
67
00:06:56,706 --> 00:06:57,734
- Pe bune?
- Da.
68
00:06:57,826 --> 00:06:59,805
- Ești sincer?
- Da, ești angajată!
69
00:06:59,903 --> 00:07:02,488
- Nu-ți permiți să mă ai.
- Cred că o să pot.
70
00:07:06,289 --> 00:07:10,552
- Ce miroase așa ciudat pe-aici?
- Tu!
71
00:07:10,646 --> 00:07:14,126
Știu eu ce miroase așa.
Copiii mirositori.
72
00:07:14,273 --> 00:07:17,777
Copiii mirositori trebuie
să facă băiță!
73
00:07:25,237 --> 00:07:27,085
Nu-mi spui și mie
despre ce e romanul?
74
00:07:27,186 --> 00:07:31,684
Dacă ți-aș spune,
ar dispărea farmecul, nu?
75
00:07:33,555 --> 00:07:35,723
Dar pot să văd personajele, Libby.
76
00:07:36,004 --> 00:07:41,853
Le văd la fel de clar
cum te văd pe tine acum.
77
00:07:44,926 --> 00:07:46,814
Mulțumesc pentru flori.
78
00:07:50,516 --> 00:07:52,484
Nu ți le-am adus eu.
79
00:07:52,508 --> 00:07:57,354
- Le-am găsit în fața ușii azi-dimineață.
- Poate sunt de la un admirator secret.
80
00:07:57,460 --> 00:07:59,746
- Poate de la o admiratoare de-a ta.
- Nu.
81
00:08:00,542 --> 00:08:05,340
Un domn ți-a lăsat flori
în fața ușii.
82
00:08:07,662 --> 00:08:09,786
Mi-a fost dor de tine.
83
00:08:17,069 --> 00:08:19,442
Mă simt în siguranță
când ești și tu aici.
84
00:08:21,523 --> 00:08:23,435
N-o să mai plec nicăieri.
85
00:08:33,110 --> 00:08:34,909
La ce te gândești?
86
00:08:36,739 --> 00:08:39,503
La amintiri vechi...
87
00:08:47,382 --> 00:08:48,924
Mai ții minte asta?
88
00:08:51,862 --> 00:08:54,002
Sigur că da.
89
00:09:05,105 --> 00:09:06,742
Mai ții minte și asta?
90
00:09:08,516 --> 00:09:13,044
ALARME SAFE SECURE
RĂSPUNS ARMAT
91
00:09:28,150 --> 00:09:30,051
- Te simți bine?
- Da.
92
00:09:30,600 --> 00:09:32,785
Ne vedem în curând.
93
00:09:34,389 --> 00:09:37,315
- O aduci înapoi până la ora 21:00?
- Pentru Dumnezeu, știu ce-am de făcut!
94
00:09:37,470 --> 00:09:39,393
Nu putem să ne întâlnim și noi
fără să...
95
00:09:39,502 --> 00:09:43,486
Fără să învârți tu cuțitul în rană?
Nu, se pare că nu putem!
96
00:09:44,002 --> 00:09:45,803
Pa!
97
00:09:46,809 --> 00:09:48,811
Pa, scumpo!
98
00:10:27,507 --> 00:10:29,486
- Nu știu mai mult.
- E foarte bine!
99
00:10:31,237 --> 00:10:32,873
E bine!
100
00:10:58,676 --> 00:11:02,840
Will, vino încoace! Hai să vezi ceva.
101
00:11:08,509 --> 00:11:10,260
Ia uite!
102
00:11:14,103 --> 00:11:18,518
- N-o să vopsesc partea asta.
- Nu. Aparține casei.
103
00:11:19,613 --> 00:11:26,050
Fugeau și ele pe scările alea.
Mă întreb unde o fi acum...
104
00:11:27,549 --> 00:11:30,123
Probabil își înnebunesc părinții.
105
00:11:39,656 --> 00:11:41,508
Declarațiile dvs de venit, dle.
106
00:11:43,319 --> 00:11:45,440
Nu sunt tocmai ce ne așteptam.
107
00:11:47,002 --> 00:11:49,417
Mai aveți vești despre recursul
pentru procesul de custodie?
108
00:11:50,684 --> 00:11:52,381
Îmi pare rău, domnule.
109
00:12:15,913 --> 00:12:17,325
Intră!
110
00:12:18,541 --> 00:12:21,619
Bună, Shakespeare!
Ți-am adus niște ceai.
111
00:12:23,495 --> 00:12:26,178
Dee Dee, lasă-l pe tati să scrie!
112
00:12:26,274 --> 00:12:28,138
Dee Dee, hai, ieși de-acolo!
Tati are de lucru.
113
00:12:28,234 --> 00:12:29,918
- Haide!
- Vreau la tati!
114
00:12:30,011 --> 00:12:32,244
Lucrează acum, ți-am mai spus.
115
00:12:32,365 --> 00:12:33,688
Will!
116
00:12:35,464 --> 00:12:37,479
Vreau la mine acasă.
117
00:12:37,587 --> 00:12:41,104
Asta e casa ta. Aici locuim noi.
Haide, scumpo!
118
00:12:41,197 --> 00:12:44,972
Vino la mine! Dă-mi mânuțele.
De ce ești așa speriată?
119
00:12:45,075 --> 00:12:46,781
Ce se întâmplă?
120
00:12:48,806 --> 00:12:50,290
Spune-mi, ce s-a întâmplat?
121
00:12:50,414 --> 00:12:52,786
Mamă, a văzut un bărbat la fereastră.
122
00:12:53,021 --> 00:12:54,546
Eu nu l-am găsit.
123
00:12:55,491 --> 00:12:56,600
Unde?
124
00:12:57,656 --> 00:12:58,969
Arată-mi.
125
00:13:02,168 --> 00:13:05,146
- Era acolo.
- Cum arăta?
126
00:13:05,242 --> 00:13:08,752
- A spus că avea capul mare.
- Și se vedea neclar.
127
00:13:09,385 --> 00:13:13,689
Neclar? Scumpo, vorbești cumva
despre un prieten imaginar?
128
00:13:13,785 --> 00:13:15,274
Stați puțin! Știu ce-ai văzut.
129
00:13:15,365 --> 00:13:19,200
Uite! Ai văzut crengile din copac.
Seamănă cu silueta unui om. Vezi?
130
00:13:19,308 --> 00:13:21,074
Nu! Era acolo!
131
00:13:21,198 --> 00:13:23,817
Stai așa. Uitați-vă!
132
00:13:24,488 --> 00:13:27,628
Uitați-vă la fereastră! Acum...
133
00:13:28,626 --> 00:13:31,358
Vezi? Era reflexia ta.
134
00:13:31,317 --> 00:13:36,006
Când a aprins Trish lumina,
nu era un bărbat, ci tu, micuțo!
135
00:13:41,891 --> 00:13:46,260
- Cina a făcut în pantaloni? Tu?
- Ba tu!
136
00:13:46,100 --> 00:13:47,744
Haide!
137
00:15:45,805 --> 00:15:47,325
Te simți bine?
138
00:15:50,358 --> 00:15:53,811
Haide! Te îngrijorează ceva.
Spune-mi ce s-a întâmplat.
139
00:15:54,050 --> 00:15:55,793
Ești așa frumoasă!
140
00:15:57,577 --> 00:16:02,005
- Să rămâi așa pentru totdeauna!
- Îmi pare rău, dar nu se poate.
141
00:16:02,099 --> 00:16:04,210
Nu pentru totdeauna.
142
00:16:05,484 --> 00:16:07,684
La naiba!
143
00:18:04,136 --> 00:18:07,156
Tati, nu ne omori din nou?
144
00:18:11,769 --> 00:18:16,524
- Ce faceți aici?!
- Haideți! Fugiți!
145
00:18:24,433 --> 00:18:25,572
Sus!
146
00:18:25,711 --> 00:18:26,931
Ce căutați acolo?
147
00:18:27,014 --> 00:18:29,327
- Nu știam că stă cineva în casă!
- Eu locuiesc aici!
148
00:18:29,407 --> 00:18:32,236
- M-ai speriat de moarte!
- Ce căutai acolo?!
149
00:18:32,379 --> 00:18:36,229
- Am fost acolo din cauza crimelor.
- Care crime?!
150
00:18:36,323 --> 00:18:38,242
Locuiești aici și nu știi nimic
despre crime,
151
00:18:38,367 --> 00:18:40,763
despre furtuna de zăpadă
din aprilie?
152
00:18:40,875 --> 00:18:43,438
Toată familia a fost ucisă!
153
00:18:43,613 --> 00:18:49,128
- Voi ați fost la ferestrele mele?
- S-a întors!
154
00:18:49,284 --> 00:18:52,156
- S-a întors!
- Cine s-a întors?
155
00:18:52,293 --> 00:18:56,184
S-a întors!
156
00:19:04,661 --> 00:19:08,042
- Cine era?
- Nimic, Libby!
157
00:19:08,133 --> 00:19:12,704
Erau niște copii care se prosteau.
Întoarce-te în pat. Vin și eu imediat.
158
00:19:12,798 --> 00:19:14,685
Bine.
159
00:19:50,018 --> 00:19:51,845
Poliția nu închide
cazurile de crimă nerezolvate,
160
00:19:51,935 --> 00:19:53,731
așa că, oficial, cazul încă e deschis.
161
00:19:53,854 --> 00:19:56,148
Eu lucrez în Poliție
de numai câțiva ani,
162
00:19:56,228 --> 00:19:57,819
așa că nu știu prea multe
despre cazurile mai vechi.
163
00:19:57,899 --> 00:20:01,066
Trebuie să-mi puteți spune ceva.
Pentru Dumnezeu, cine a făcut-o?
164
00:20:05,154 --> 00:20:07,294
Suspectul principal a fost tatăl.
165
00:20:08,475 --> 00:20:11,430
Peter Ward. O luase razna.
166
00:20:12,987 --> 00:20:15,805
Parcă fusese ucisă toată familia.
167
00:20:15,963 --> 00:20:17,693
Familia a fost împușcată,
dar tatăl a supraviețuit.
168
00:20:17,781 --> 00:20:19,650
- Deci el încă trăiește?
- N-am de unde să știu.
169
00:20:19,729 --> 00:20:21,413
- Unde e?
- Nu știu!
170
00:20:21,508 --> 00:20:23,694
Trebuie să văd dosarul.
171
00:20:23,792 --> 00:20:25,534
Nu pot să fac asta.
Nu te privește!
172
00:20:25,643 --> 00:20:28,880
- Dacă nu vreți voi, o fac eu.
- Publicul n-are acces la dosare.
173
00:20:28,972 --> 00:20:33,382
Nu prea fac parte din public, nu?
Am cumpărat scena crimei.
174
00:20:33,462 --> 00:20:37,931
New Astrid e un oraș sigur acum,
așa că fii liniștit, da?
175
00:20:39,074 --> 00:20:40,423
O zi bună!
176
00:20:44,682 --> 00:20:46,116
Ai grijă de tine!
177
00:20:56,184 --> 00:20:57,246
Libby!
178
00:20:59,429 --> 00:21:02,142
- Libby!
- Sunt aici!
179
00:21:05,827 --> 00:21:06,717
Ce s-a întâmplat?
180
00:21:06,807 --> 00:21:10,176
A auzit-o pe fata de peste drum
vorbind la telefonul mobil.
181
00:21:11,429 --> 00:21:12,829
Ce-a spus?
182
00:21:12,925 --> 00:21:16,854
Că toți care locuiesc în casa asta
sunt uciși.
183
00:21:17,069 --> 00:21:20,315
- Doamne Dumnezeule!
- De ce-ar spune așa ceva?
184
00:21:21,672 --> 00:21:24,746
Le-am spus că-l așteptăm pe tati
să vină acasă.
185
00:21:26,118 --> 00:21:27,014
Bine.
186
00:21:37,484 --> 00:21:39,230
Bună!
187
00:21:39,320 --> 00:21:43,424
Ai vorbit la telefon
pe lângă casa noastră adineauri?
188
00:21:43,520 --> 00:21:44,998
Mamă!
189
00:21:45,091 --> 00:21:46,948
Pot să...
190
00:21:48,065 --> 00:21:52,038
Bună! Sunt Will Atenton
de peste stradă. Pot să...
191
00:21:58,018 --> 00:21:59,269
Bună!
192
00:22:01,604 --> 00:22:03,348
Tocmai am aflat
ce s-a întâmplat în casa noastră.
193
00:22:03,442 --> 00:22:04,928
N-am vrut s-o sperii pe fata ta,
194
00:22:05,037 --> 00:22:08,309
dar cred că a vorbit
cu cineva la telefon pe lângă casă.
195
00:22:08,465 --> 00:22:11,548
Au auzit-o fetele mele
și n-au decât 5 și 7 ani.
196
00:22:11,633 --> 00:22:13,539
Știu că n-a făcut-o intenționat.
197
00:22:13,770 --> 00:22:17,659
- O să discut cu ea.
- Mulțumesc! Nu vreau mai mult.
198
00:22:18,001 --> 00:22:21,051
S-au împlinit cinci ani
acum câteva zile.
199
00:22:21,152 --> 00:22:25,616
- Fata mea are coșmaruri din nou.
- Îmi pare rău. E groaznic.
200
00:22:28,638 --> 00:22:32,807
Tu ai lăsat flori în fața ușii?
201
00:22:33,461 --> 00:22:34,770
- Mamă!
- Nu.
202
00:22:34,865 --> 00:22:37,483
- Ce s-a întâmplat?
- Vii puțin?
203
00:22:38,095 --> 00:22:42,803
- Bine. Mulțumesc.
- Casa e goală de mult timp.
204
00:22:44,480 --> 00:22:49,952
Da, doar că subsolul nostru
a fost "infestat" cu niște copii.
205
00:22:50,093 --> 00:22:55,513
Nu știi, cumva locuiesc în zonă?
Aș vrea să discut cu părinții lor.
206
00:22:55,642 --> 00:22:57,376
Să nu mai vină acolo...
207
00:23:00,369 --> 00:23:01,730
Bine.
208
00:23:01,854 --> 00:23:05,691
Scuze pentru deranj! O zi bună!
209
00:23:52,517 --> 00:23:54,387
Ce faci?
210
00:23:57,906 --> 00:24:02,664
- Ce se întâmplă?
- Acopeream scrisul. Nu puteam să dorm.
211
00:24:17,758 --> 00:24:21,267
- Ce-i asta?
- Copiii ăia...
212
00:24:21,376 --> 00:24:24,769
Cei pe care i-am alungat...
Ei au lăsat astea în urmă.
213
00:24:28,341 --> 00:24:30,926
Peter Ward...
214
00:24:34,224 --> 00:24:37,766
...casa măcelului.
215
00:24:38,632 --> 00:24:40,273
Cine-i Peter Ward?
216
00:24:47,442 --> 00:24:49,455
De ce nu mi-ai spus direct?
217
00:24:52,288 --> 00:24:54,322
Pentru că nu voiam să-ți faci griji.
218
00:24:55,591 --> 00:24:57,422
Știam eu că nu trebuia
să ne mutăm din oraș.
219
00:24:57,513 --> 00:24:59,787
- Libby, nu spune asta.
- Știam că n-o să țină.
220
00:24:59,918 --> 00:25:01,768
- Ce anume?
- Asta!
221
00:25:05,171 --> 00:25:08,198
- Ceva e în neregulă cu casa asta.
- Ba nu.
222
00:25:09,601 --> 00:25:15,150
O să facem tot ce e necesar.
Chemăm un preot.
223
00:25:15,971 --> 00:25:18,563
Să chemăm un preot? Ce-ți veni?
224
00:25:18,670 --> 00:25:23,344
Sau un vraci, nu știu.
O să purificăm casa.
225
00:25:23,424 --> 00:25:26,251
E casa noastră, da?
226
00:25:27,633 --> 00:25:29,583
Există fericire aici.
227
00:25:30,379 --> 00:25:33,979
Casa e plină de fericire.
Ești și tu în ea, așa că...
228
00:25:39,299 --> 00:25:41,314
Ce-i chestia aia de-acolo?
229
00:25:47,910 --> 00:25:49,688
Acolo...
230
00:26:00,632 --> 00:26:02,033
Treci înapoi!
231
00:26:04,663 --> 00:26:06,047
Will!
232
00:26:39,936 --> 00:26:42,452
- Will!
- N-am pățit nimic!
233
00:26:43,253 --> 00:26:48,596
- Will!
- Întoarce-te în casă! Haide!
234
00:27:22,770 --> 00:27:24,256
Fetelor?
235
00:27:38,798 --> 00:27:40,317
Fetelor!
236
00:27:40,999 --> 00:27:42,747
Trish!
237
00:27:45,509 --> 00:27:47,350
Dee Dee!
238
00:27:48,177 --> 00:27:49,687
Fetelor!
239
00:27:51,992 --> 00:27:53,429
Trish!
240
00:27:58,421 --> 00:28:00,170
Fetelor!
241
00:28:18,997 --> 00:28:21,943
Will! Nu le găsesc pe fete.
242
00:28:22,349 --> 00:28:24,225
Nu sunt nici în pat, nici în curte.
Nu știu unde sunt.
243
00:28:24,334 --> 00:28:27,686
Fetelor! Nu-i amuzant deloc!
Ieșiți acum! Copii!
244
00:28:27,797 --> 00:28:29,982
- Ai căutat sub pat?
- Nu!
245
00:28:32,161 --> 00:28:34,865
- Fetelor! Ieșiți! Unde sunteți?!
- Copii!
246
00:28:43,461 --> 00:28:45,365
- Libby!
- Ce-i?
247
00:29:19,304 --> 00:29:21,516
Nu vrei niște ceai, prințesă Katherine?
248
00:29:22,063 --> 00:29:25,104
- Chiar te rog, prințesă Beatrice.
- Bine.
249
00:29:25,201 --> 00:29:28,609
- Ce faceți aici, fetelor?
- Vă deranjăm?
250
00:29:28,721 --> 00:29:30,591
Bună mami, tati!
251
00:29:30,763 --> 00:29:33,604
Bună, mami!
Am găsit o cameră pentru fete.
252
00:29:33,736 --> 00:29:35,007
Am înțeles.
253
00:29:36,655 --> 00:29:39,108
Dumnezeule! Ce de jucării!
254
00:29:39,040 --> 00:29:42,873
Și beți ceai?
Să știți că v-am căutat peste tot.
255
00:29:42,966 --> 00:29:46,121
- V-am căutat peste tot!
- De când sunteți aici?
256
00:29:46,229 --> 00:29:48,917
- Cum ați intrat aici?
- De două ore suntem aici.
257
00:29:49,008 --> 00:29:53,235
De două ore sunteți aici?
Și cum ați găsit locul ăsta?
258
00:29:53,442 --> 00:29:55,509
- E nemaipomenit!
- Am căzut prin perete.
259
00:29:55,619 --> 00:29:56,710
I-auzi!
260
00:29:56,806 --> 00:29:58,445
- Nu te-ai lovit, nu?
- Nu.
261
00:29:58,537 --> 00:30:01,517
- Ce de jucării!
- Le-am găsit într-o cutie.
262
00:30:03,282 --> 00:30:04,760
Ia te uită!
263
00:30:08,182 --> 00:30:10,398
Cartea asta e a lui Katherine Ward.
264
00:30:10,480 --> 00:30:13,232
Iar asta e a lui Beatrice. Vezi?
265
00:30:13,499 --> 00:30:15,330
Ia să văd, scumpo.
266
00:30:17,250 --> 00:30:20,046
E scris cu cerneală.
267
00:30:24,096 --> 00:30:28,089
Credeți că aici se jucau?
Că aici era camera lor secretă?
268
00:30:29,701 --> 00:30:31,117
Erau fericite aici.
269
00:30:31,193 --> 00:30:35,077
- Serios? De unde știi?
- Pur și simplu știe.
270
00:30:36,410 --> 00:30:38,143
Bine. Vreau și eu un ceai.
271
00:30:38,653 --> 00:30:42,557
- Levănțică!
- De levănțică să fie. Să mă calmez.
272
00:30:50,404 --> 00:30:53,799
- Nu pot să cred chestiile astea.
- Știu.
273
00:30:57,196 --> 00:31:00,324
Crima multiplă șochează comunitatea.
274
00:31:00,425 --> 00:31:03,650
- E casa noastră, Will!
- Da...
275
00:31:03,737 --> 00:31:07,466
Cum de nu ne-au spus nimic vecinii?
Nu înțeleg. N-au scos un cuvânt.
276
00:31:07,556 --> 00:31:10,364
Sunt speriați
că au un criminal printre ei.
277
00:31:10,458 --> 00:31:13,546
Pe ei îi interesează
să nu le scadă prețul caselor.
278
00:31:13,644 --> 00:31:15,512
Doamne Dumnezeule!
279
00:31:17,079 --> 00:31:19,364
I-a împușcat pe copii în spate.
280
00:31:22,782 --> 00:31:25,232
Suspectul a fost eliberat
la Spitalul Greenhaven pentru terapie.
281
00:31:36,027 --> 00:31:37,912
- Will!
- Deschid acum!
282
00:31:39,849 --> 00:31:41,087
Bună!
283
00:31:41,369 --> 00:31:43,070
Ți-am adus niște tocăniță.
284
00:31:43,167 --> 00:31:45,959
M-am gândit că ți-ar plăcea
o mâncare gata de încălzit.
285
00:31:46,069 --> 00:31:48,568
La cât ai de lucru pe-aici,
m-am gândit că ești ocupat.
286
00:31:48,665 --> 00:31:51,595
Mulțumesc mult! Ești generoasă.
287
00:31:51,706 --> 00:31:54,184
M-am simțit prost
după ultima noastră întâlnire.
288
00:31:54,297 --> 00:31:56,880
Nu trebuia. Te rog, intră!
289
00:31:59,908 --> 00:32:01,416
Parcă aș avea
o turmă de elefanți în casă.
290
00:32:01,518 --> 00:32:03,988
Nu mai faceți atâta gălăgie!
291
00:32:04,870 --> 00:32:06,088
Cine-i la ușă?
292
00:32:06,367 --> 00:32:10,181
- Scuze. Nu știu cum te numești.
- Ann Patterson.
293
00:32:10,399 --> 00:32:13,224
E Ann Patterson de peste stradă.
Vino s-o saluți!
294
00:32:13,316 --> 00:32:14,968
Vin imediat!
295
00:32:20,921 --> 00:32:25,458
- Trebuie să plec.
- Bine. Mai treci pe la noi?
296
00:32:27,010 --> 00:32:31,478
Ann! Îi cunoșteai
pe cei care au locuit aici?
297
00:32:50,207 --> 00:32:52,040
De ce n-ai coborât s-o saluți?
298
00:33:02,358 --> 00:33:06,229
- Ce s-a întâmplat?
- Aici a fost împușcată mama.
299
00:33:08,288 --> 00:33:10,043
Bine...
300
00:33:19,121 --> 00:33:21,654
Copiii au fost împușcați aici.
301
00:33:32,090 --> 00:33:35,014
Peter Ward... Fii atent aici.
302
00:33:35,121 --> 00:33:37,569
E o scrisoare trimisă la redacție
acum câteva săptămâni.
303
00:33:37,864 --> 00:33:42,419
"E imposibil de înțeles cum a putut fi
plasat un criminal psihopat"
304
00:33:42,520 --> 00:33:47,027
"într-un program de tratament rezidențial,
cu ignorarea completă a comunității."
305
00:33:47,289 --> 00:33:52,682
"Casa lui se află la nici 800 m
de școala copiilor mei."
306
00:33:54,102 --> 00:33:56,629
Peter Ward a fost eliberat
într-o casă de tratament.
307
00:34:00,283 --> 00:34:01,672
Mult succes, omule!
308
00:34:03,380 --> 00:34:06,152
Nu trebuie să fii nepoliticos cu ei,
nenorocitule!
309
00:34:13,021 --> 00:34:15,520
- Eunice, n-a venit poșta?
- Doamne, Grady!
310
00:34:15,610 --> 00:34:18,408
Sunt aici de trei zile
și aceeași întrebare o pui întruna.
311
00:34:18,497 --> 00:34:20,982
A venit, dar tu n-ai primit nimic.
312
00:34:22,235 --> 00:34:23,915
Ai adus actele de externare?
313
00:34:24,017 --> 00:34:26,530
- Nu, eu nu sunt pacient...
- Client.
314
00:34:26,607 --> 00:34:29,750
Așa. Trebuie să discutăm
despre unul dintre clienții dvs.
315
00:34:29,862 --> 00:34:34,764
- Eunice, n-a venit poșta?
- Cară-te! Pleacă de-aici!
316
00:34:38,596 --> 00:34:42,209
Trebuie să vorbești cu dna O'Brian.
Ia loc acolo.
317
00:34:43,099 --> 00:34:46,381
308 - PETER WARD
318
00:34:48,289 --> 00:34:53,855
- Am spus că poți lua loc.
- Da. Mulțumesc.
319
00:35:53,253 --> 00:35:55,128
Ce faci cu lucrurile mele?
320
00:35:57,076 --> 00:36:00,505
Asta îmi aparține! De unde o ai?
321
00:36:00,600 --> 00:36:04,580
- Calmează-te! De ce ești așa furios?
- Asta era în camera copiilor mei.
322
00:36:04,671 --> 00:36:07,514
- De unde o ai?!
- Nu pricep la ce te referi!
323
00:36:07,606 --> 00:36:08,526
Îți explic eu!
324
00:36:08,639 --> 00:36:12,364
Peter Ward, nu te apropia
de familie mea, altfel, te omor!
325
00:36:12,695 --> 00:36:16,790
Peter Ward?
Nu e niciun Peter Ward aici.
326
00:36:17,832 --> 00:36:20,734
Eu sunt Martin.
327
00:36:24,952 --> 00:36:26,575
Uite!
328
00:36:27,437 --> 00:36:30,353
Peter Ward e în libertate.
329
00:36:31,382 --> 00:36:33,894
SUMARUL EXTERNĂRII
PACIENT: MARTIN TISCHENCKO
330
00:36:38,882 --> 00:36:40,474
Îmi cer scuze.
331
00:36:57,740 --> 00:36:59,428
Will?
332
00:37:00,217 --> 00:37:01,723
Ce s-a întâmplat?
333
00:37:03,554 --> 00:37:05,733
- Nu prea multe.
- Nu prea multe?
334
00:37:05,833 --> 00:37:07,231
Bună, fetelor!
335
00:37:07,388 --> 00:37:09,727
De ce-mi ascunzi anumite lucruri?
336
00:37:11,086 --> 00:37:12,883
Nu-ți ascund nimic.
337
00:37:15,983 --> 00:37:18,106
A intrat Ward în casa asta sau nu?
338
00:37:18,213 --> 00:37:20,135
Nu, n-a intrat, dar e în regulă.
339
00:37:20,335 --> 00:37:22,020
Nu e deloc în regulă. Știi de ce?
340
00:37:22,146 --> 00:37:24,659
Pentru că a fost la fereastră,
iar fetele tocmai l-au văzut.
341
00:37:24,768 --> 00:37:26,172
- Au vedenii.
- L-am văzut și eu!
342
00:37:26,266 --> 00:37:28,654
- Atunci, o să chemăm poliția!
- Am făcut-o deja.
343
00:37:29,432 --> 00:37:30,705
Ce-i asta?
344
00:37:31,361 --> 00:37:35,116
- E o mașină.
- E în regulă, copii.
345
00:37:35,212 --> 00:37:39,971
- Tati e acasă.
- Nu agita spiritele, te rog.
346
00:37:43,528 --> 00:37:45,147
Rămâi în casă.
347
00:37:51,524 --> 00:37:52,903
Ce faci?!
348
00:37:53,476 --> 00:37:55,065
Ce naiba faci?!
349
00:37:55,473 --> 00:37:57,973
Fetelor, duceți-vă sus, acum,
și încuiați ușa!
350
00:37:59,653 --> 00:38:02,610
Știu cine ești, Ward!
351
00:38:14,163 --> 00:38:16,334
- Will!
- Libby, intră în casă!
352
00:38:27,191 --> 00:38:29,185
Arestați-l pe nenorocitul ăsta! Opriți!
353
00:38:29,295 --> 00:38:30,858
Ați greșit persoana.
354
00:38:30,980 --> 00:38:33,636
Tipul conduce un Buick maroniu.
E îmbrăcat cu un hanorac cu glugă.
355
00:38:33,727 --> 00:38:36,083
- A plecat adineauri.
- Bine, calmează-te.
356
00:38:36,193 --> 00:38:39,570
O să mă calmez, dar tipul a venit
și m-a amenințat pe mine și pe soția mea.
357
00:38:39,679 --> 00:38:42,178
- Situația e sub control, da?
- Nu pare! Știi ce?
358
00:38:42,270 --> 00:38:45,162
E o fotografie! Uite!
359
00:38:45,243 --> 00:38:48,924
A luat-o din casa mea! Nu mai e
la Greenhaven, s-a întors aici!
360
00:38:49,045 --> 00:38:51,052
- Vecinii nu trebuie să afle.
- Cum adică?!
361
00:38:51,164 --> 00:38:52,999
- Domnule!
- Ai trecut pe lângă el!
362
00:38:53,108 --> 00:38:55,094
L-ai văzut? Era într-un Buick maro!
363
00:38:55,218 --> 00:38:56,868
- Avea un hanorac cu glugă!
- Calmați-vă!
364
00:38:56,979 --> 00:38:58,974
Ce vă tot notați acolo?
Duceți-vă după el!
365
00:38:59,102 --> 00:39:00,177
Vorbiți mai încet, dle!
366
00:39:00,286 --> 00:39:02,414
Știți ce? O să-mi iau o armă
și o să-l împușc chiar eu!
367
00:39:02,519 --> 00:39:05,146
- Mai bine vă culcați, dle.
- Doamne Dumnezeule!
368
00:39:06,031 --> 00:39:08,133
Sunteți inutili!
369
00:39:12,979 --> 00:39:17,155
- Ne-a intrat în casă?
- Ne-a luat asta.
370
00:39:27,307 --> 00:39:29,413
De ce nu ne ajută cu nimic?
371
00:39:57,866 --> 00:40:03,475
Vă mulțumesc că ați acceptat.
N-am înțeles reacția poliției.
372
00:40:03,930 --> 00:40:06,992
Vreau să fiu sigur
că discutăm despre același om.
373
00:40:07,101 --> 00:40:10,360
- Te rog, ia loc.
- Peter Ward?
374
00:40:15,418 --> 00:40:17,863
Eu nu vreau decât să-mi protejez familia.
375
00:40:29,427 --> 00:40:33,106
- Ce-i asta?
- O plagă prin împușcare.
376
00:40:33,230 --> 00:40:36,052
Nu înțeleg. Dacă el era suspectul...
377
00:40:37,281 --> 00:40:42,585
- Cine l-a împușcat?
- Soția lui. Cumva, i-a luat arma.
378
00:40:42,991 --> 00:40:45,271
S-a luptat cu el înainte să moară.
379
00:40:47,983 --> 00:40:49,369
Ce strigă?
380
00:40:49,527 --> 00:40:53,132
Vrea să fie eliberat, să-l găsească
pe cel care i-a ucis familia.
381
00:40:53,254 --> 00:40:56,126
- L-ați filmat întruna?
- Am fost nevoiți.
382
00:40:56,278 --> 00:40:58,188
Ca să ne protejăm.
383
00:41:02,185 --> 00:41:04,859
Nu putea fi judecat.
384
00:41:05,033 --> 00:41:09,175
L-am ținut la noi cât am putut,
fără dovezi concludente.
385
00:41:09,663 --> 00:41:15,384
Stai! Scuze... Dă înapoi puțin.
Acolo, oprește!
386
00:41:19,244 --> 00:41:26,496
E Ann Patterson. Locuiește vizavi.
Știam eu că știe ceva!
387
00:41:28,524 --> 00:41:31,768
Hai să continuăm. O să înțelegi.
388
00:41:33,856 --> 00:41:37,616
La un moment dat, a refuzat
să accepte că e Peter Ward.
389
00:41:37,726 --> 00:41:39,928
În mintea lui,
dacă nu mai era Peter Ward,
390
00:41:40,039 --> 00:41:41,889
nu avea cum să-și fi ucis familia.
391
00:41:41,990 --> 00:41:43,648
Ce face acum?
392
00:41:43,759 --> 00:41:47,336
A refuzat să-i mai apară numele
pe ecusoanele din spital.
393
00:41:47,537 --> 00:41:52,722
Le-a ros pe toate
și a inventat un nume nou.
394
00:41:53,591 --> 00:41:55,207
- Pot să mă uit?
- Da.
395
00:42:00,583 --> 00:42:02,129
Bun.
396
00:42:02,795 --> 00:42:06,565
Acum, vreau să-ți arăt ceva
ce ți-am arătat mai devreme.
397
00:42:07,990 --> 00:42:10,148
Sunt imagini de acum cinci ani.
398
00:42:28,279 --> 00:42:35,014
Acela nu e Peter Ward. Sunt eu...
399
00:42:36,736 --> 00:42:40,069
Ai locuit în instituția asta
timp de cinci ani, Peter.
400
00:42:49,398 --> 00:42:51,221
Nu...
401
00:42:53,767 --> 00:42:59,656
E ridicol. Eu nu sunt Peter Ward,
ci Will Atenton.
402
00:43:00,015 --> 00:43:02,216
Ăsta e numele inventat de tine.
403
00:43:02,312 --> 00:43:11,372
W1-1L devine Will.
Numerele 8-10-10 devin Atenton.
404
00:43:11,492 --> 00:43:14,081
Will Atenton.
405
00:43:18,839 --> 00:43:21,042
Nu cred nimic din toate astea.
406
00:43:21,337 --> 00:43:26,056
Ești un pericol pentru tine însuți
și pentru cei din jurul tău.
407
00:43:27,548 --> 00:43:30,859
Sunt sigur
că cicatricea e încă acolo.
408
00:43:32,968 --> 00:43:34,771
Asta ar...
409
00:43:37,332 --> 00:43:40,632
Asta ar însemna că...
410
00:44:12,835 --> 00:44:14,818
Nu.
411
00:44:18,639 --> 00:44:22,279
Mi-am lăsat soția și copiii acasă
azi-dimineață.
412
00:44:22,894 --> 00:44:28,514
Ți-ai ucis familia acum cinci ani.
413
00:44:35,860 --> 00:44:38,439
Minți!
414
00:44:39,900 --> 00:44:41,186
Intrați!
415
00:44:41,666 --> 00:44:43,164
Treci încoace!
416
00:44:45,388 --> 00:44:47,256
Frumos!
417
00:44:54,962 --> 00:44:57,033
Bună!
418
00:44:58,493 --> 00:45:01,227
Unde ești?
419
00:45:02,056 --> 00:45:04,659
Nimic, nu s-a întâmplat nimic.
Sunt bine.
420
00:45:11,678 --> 00:45:16,599
Te iubesc, Libby.
421
00:45:16,692 --> 00:45:19,366
Rămâi la telefon puțin, te rog.
422
00:45:21,179 --> 00:45:24,777
- Vrei să discuți cu soția mea?
- Nu.
423
00:45:28,989 --> 00:45:32,014
Nu contează. Nu.
424
00:45:36,286 --> 00:45:39,571
Lămurim lucrurile când ajung acasă.
425
00:45:48,913 --> 00:45:50,194
Will!
426
00:45:50,278 --> 00:45:51,597
Domnule A!
427
00:45:53,030 --> 00:45:54,934
Tu ești?
428
00:45:55,917 --> 00:45:59,150
Cum merge treaba cu romanul?
Apar și eu în el?
429
00:45:59,600 --> 00:46:04,279
Știam eu că o să se întoarcă!
Numele pare se întorc mereu.
430
00:46:46,736 --> 00:46:49,858
NU POȚI VOPSI RĂUL!
431
00:46:49,971 --> 00:46:52,431
MĂNÂNCĂ RUGINA RĂULUI!
432
00:46:59,536 --> 00:47:04,773
INTRAREA ÎN IAD
433
00:47:08,100 --> 00:47:12,170
UCIGAȘ DE COPII
434
00:49:10,356 --> 00:49:12,792
Mulțumesc pentru flori!
435
00:49:32,103 --> 00:49:34,848
Spune-ne o poveste, tati!
436
00:49:38,887 --> 00:49:41,166
Odată ca niciodată...
437
00:49:43,383 --> 00:49:46,126
...erau două fetițe.
438
00:49:47,579 --> 00:49:50,478
Locuiau într-o casă...
439
00:49:50,933 --> 00:49:53,123
Într-o pădure.
440
00:49:54,832 --> 00:49:59,214
- ...într-o pădure.
- Lângă un râu.
441
00:49:59,889 --> 00:50:04,770
Și aveau o curte frumoasă
cu flori frumoase în ea.
442
00:50:05,081 --> 00:50:07,952
Dee Dee, mai ții minte
cum se numeau florile?
443
00:50:09,154 --> 00:50:11,306
Floarea soarelui!
444
00:50:11,810 --> 00:50:14,115
Calendule...
445
00:50:14,583 --> 00:50:16,094
...și lalele.
446
00:50:16,220 --> 00:50:19,716
La-lele!
447
00:50:19,825 --> 00:50:21,430
Încetați!
448
00:50:24,434 --> 00:50:26,487
Will, te simți bine?
449
00:50:28,815 --> 00:50:30,530
Will?
450
00:50:35,227 --> 00:50:39,062
Te simți bine? Ce s-a întâmplat?
451
00:50:39,301 --> 00:50:42,269
Scumpule, arzi!
452
00:50:44,615 --> 00:50:46,839
Ai febră. Nu ești deloc bine.
453
00:50:47,730 --> 00:50:50,128
- Tati, ce s-a întâmplat?
- Tati e bolnav.
454
00:50:50,240 --> 00:50:54,409
Duceți-vă la joacă
și terminați de mâncat mai târziu.
455
00:50:55,769 --> 00:50:57,991
Vreau să vorbesc cu tati puțin.
456
00:50:58,953 --> 00:51:01,331
Stați acolo!
457
00:51:01,990 --> 00:51:04,754
O să discut eu cu tati, da?
458
00:51:07,588 --> 00:51:09,854
Ce ți s-a întâmplat la Greenhaven?
459
00:51:13,556 --> 00:51:15,836
Mi-au spus că...
460
00:51:19,097 --> 00:51:22,935
Mi-au spus că nu ești cu adevărat aici.
461
00:51:24,651 --> 00:51:27,427
Bine, acum...
462
00:51:30,189 --> 00:51:35,103
- Mă sperii.
- Eu nu sunt Will Atenton.
463
00:51:38,913 --> 00:51:42,065
Sunt Peter Ward.
464
00:51:42,896 --> 00:51:45,888
Nu spune asta!
465
00:51:46,280 --> 00:51:50,501
Ai febră. De-asta vorbești așa.
466
00:51:54,712 --> 00:51:56,309
Da?
467
00:52:03,833 --> 00:52:05,919
Vino încoace, scumpo!
Tati nu se simte prea bine.
468
00:52:13,261 --> 00:52:14,998
Spune-mi numele tău.
469
00:52:15,366 --> 00:52:18,564
Mă refer la numele tău adevărat,
nu la poreclă.
470
00:52:18,830 --> 00:52:21,060
Beatrice.
Porecla e prescurtarea numelui.
471
00:52:34,340 --> 00:52:36,710
Bine, așa...
472
00:52:38,943 --> 00:52:42,650
Numele tău adevărat care e?
Începe cu K.
473
00:52:43,493 --> 00:52:46,098
Katherine. Katie...
474
00:52:46,492 --> 00:52:50,470
Obișnuiam să-i spun Tee Tee.
Acum, toți îi spun Dee Dee.
475
00:52:52,064 --> 00:52:54,277
Iar tu cine să fii?
476
00:52:55,198 --> 00:52:57,598
Ești Elizabeth Ward!
477
00:53:05,536 --> 00:53:07,758
Mergeți la culcare, fetelor!
478
00:53:10,987 --> 00:53:12,464
Urc și eu imediat.
479
00:53:13,319 --> 00:53:14,679
Să mergem!
480
00:53:22,929 --> 00:53:26,312
E-n regulă.
Totul o să fie bine.
481
00:53:31,198 --> 00:53:32,972
Liniștește-te...
482
00:53:41,212 --> 00:53:45,780
Febra e de vină.
O să îți revii.
483
00:54:13,495 --> 00:54:15,524
Will, vino imediat!
484
00:54:26,668 --> 00:54:29,882
Dumnezeule...
Au luat febră de la tine!
485
00:54:30,678 --> 00:54:33,144
Vino la mine, scumpo...
Te simți bine?
486
00:54:34,215 --> 00:54:37,490
- Nu pot să respir...
- Poftim?
487
00:54:37,865 --> 00:54:40,722
Vino la mine...
488
00:54:44,376 --> 00:54:46,141
Spune-mi, ce s-a întâmplat?
489
00:54:46,374 --> 00:54:50,616
Mă doare gâtul...
Nu pot să înghit...
490
00:54:50,710 --> 00:54:54,349
E-n regulă, o să vă dau pastile.
O să vă simțiți mai bine imediat.
491
00:54:54,596 --> 00:54:57,450
Nu pot... să respir...
492
00:55:00,086 --> 00:55:02,487
Am și pe umăr.
493
00:55:09,086 --> 00:55:11,988
Aici te doare?
Îi arăți lui mami unde doare?
494
00:55:12,870 --> 00:55:14,876
Dumnezeule...
495
00:55:15,019 --> 00:55:20,247
Sângerează...
Are o mușcătură aici.
496
00:55:20,521 --> 00:55:22,284
- Nu-i așa, scumpo?
- Acolo a fost împușcată, Libby.
497
00:55:22,380 --> 00:55:26,965
- Ba sunt pustule de la febră.
- Acolo a fost împușcată, Libby!
498
00:55:27,089 --> 00:55:28,573
Nu mai spune asta!
499
00:55:28,638 --> 00:55:30,772
E rana de la glonț.
Uită-te pe spatele ei.
500
00:55:37,609 --> 00:55:39,653
Dumnezeule...
501
00:55:42,551 --> 00:55:44,659
Doamne!
502
00:55:45,890 --> 00:55:47,176
Dee Dee...
503
00:55:49,228 --> 00:55:50,793
Dee Dee...
504
00:55:51,585 --> 00:55:53,835
Haide, scumpo... Dee Dee!
505
00:55:54,596 --> 00:55:59,111
Doamne, ce rece e...
Will, te rog, fă ceva!
506
00:55:59,146 --> 00:56:02,808
Nu se mai mișcă.
Ajută-mă, te rog!
507
00:56:03,116 --> 00:56:04,660
Ce se petrece?
508
00:56:04,756 --> 00:56:06,302
Deedee!
509
00:56:07,362 --> 00:56:09,761
Dee Dee...
510
00:56:09,858 --> 00:56:14,522
Doamne, Will, e rece!
Trish? Haide!
511
00:56:14,915 --> 00:56:18,096
Dee Dee, revino-ți! Deedee?
512
00:56:18,404 --> 00:56:21,997
Will, de ce stai nepăsător?!
513
00:56:22,351 --> 00:56:24,149
Trezește-te!
514
00:56:24,254 --> 00:56:27,531
De ce nu-ți ajuți copiii?
Will!
515
00:56:29,473 --> 00:56:32,669
- Hai, trezește-te!
- Libby, sunt moarte.
516
00:56:36,397 --> 00:56:38,149
Și tu ești moartă.
517
00:56:44,730 --> 00:56:46,600
Te rog...
518
00:57:03,876 --> 00:57:07,987
Bună seara, domnule.
Vă rog să aruncați o privire aici.
519
00:57:15,779 --> 00:57:17,538
Vă mulțumesc.
520
00:57:20,907 --> 00:57:22,515
Asta e casa mea.
521
00:57:22,638 --> 00:57:27,396
Dar nu e...
adecvată pentru locuire, dle Ward.
522
00:57:27,506 --> 00:57:30,077
Gata, să mergem!
Casa se închide.
523
00:57:30,701 --> 00:57:32,873
Libby...
524
00:57:35,086 --> 00:57:36,417
Ai grijă, amice.
525
00:57:37,351 --> 00:57:38,969
Libby!
526
00:57:46,005 --> 00:57:47,460
Tu ai făcut asta?
527
00:57:49,949 --> 00:57:51,477
Nu-ți amintești de mine...
528
00:57:54,745 --> 00:57:56,907
Ba îmi amintesc de tine.
529
00:57:58,560 --> 00:58:03,052
Ai fost aici...
Te-am văzut și la Green Haven.
530
00:58:09,792 --> 00:58:11,711
Tu chiar le vezi?
531
00:58:13,115 --> 00:58:17,592
Sunt acolo. Uită-te!
532
00:58:21,339 --> 00:58:24,287
Sunt îngropate
în Cimitirul New Ashford.
533
00:59:00,201 --> 00:59:02,587
- Ce faci?
- Încerc să intru în casa mea.
534
00:59:02,653 --> 00:59:03,977
Nu te pot lăsa să intri.
535
00:59:04,053 --> 00:59:06,538
Casa asta e condamnată la pieire.
Nu se poate locui în ea.
536
00:59:11,136 --> 00:59:12,571
M-ai urmărit cumva?
537
00:59:12,666 --> 00:59:15,366
Poți să fii sigur de asta.
Ești un criminal.
538
00:59:15,488 --> 00:59:16,974
Pleacă de-aici.
539
00:59:21,620 --> 00:59:23,522
Hai, ia-ți tălpășița!
540
01:00:16,973 --> 01:00:19,142
Unde erai în acea noapte?
541
01:00:22,030 --> 01:00:25,445
Eram singură aici, în casă.
542
01:00:29,503 --> 01:00:33,955
Trebuia să ies, dar... ningea.
543
01:00:34,835 --> 01:00:37,115
Chloe era cu tatăl ei.
Slavă Domnului!
544
01:00:37,206 --> 01:00:39,207
De ce m-ai vizitat la Green Haven?
545
01:00:40,487 --> 01:00:46,146
Fiindcă eram vecina ta de peste drum.
Libby era prietena mea cea mai bună.
546
01:00:46,972 --> 01:00:49,001
De ce nu mi-ai spus cine sunt?
547
01:00:49,100 --> 01:00:52,890
Am vrut, dar... mi-ai spus
că te cheamă Will Atenton.
548
01:00:52,979 --> 01:00:54,733
Ce era să spun?
549
01:00:56,753 --> 01:01:00,359
- Eu le-am ucis?
- Nu...
550
01:01:01,949 --> 01:01:05,447
- De unde știi?
- Pur și simplu, știu.
551
01:01:06,240 --> 01:01:07,570
Mamă?
552
01:01:14,707 --> 01:01:16,158
- Bună, iubito.
- Bună!
553
01:01:17,549 --> 01:01:18,887
Bună.
554
01:01:23,261 --> 01:01:25,518
V-ar prinde bine o baie.
555
01:01:27,546 --> 01:01:31,867
- Da...
- Mă duc să-i pregătesc baia.
556
01:01:36,956 --> 01:01:38,546
Așadar...
557
01:01:39,167 --> 01:01:43,926
- Mama spune că le vedeți.
- Așa e.
558
01:01:46,039 --> 01:01:47,532
Sunt mai mari?
559
01:01:49,140 --> 01:01:50,806
Nu, sunt la fel.
560
01:01:52,148 --> 01:01:54,425
Puteți să le spuneți
că îmi lipsesc enorm?
561
01:02:00,432 --> 01:02:01,975
O să le spun.
562
01:02:04,659 --> 01:02:09,937
- Tu ai lăsat floarea?
- Da. Era aniversarea.
563
01:02:11,477 --> 01:02:13,895
- O udați?
- Da.
564
01:02:18,785 --> 01:02:20,917
- Urcă-n mașină, scumpo.
- Bine.
565
01:02:21,415 --> 01:02:23,263
- La revedere.
- La revedere!
566
01:02:23,489 --> 01:02:26,875
Apa curge-n cadă.
Ți-am lăsat niște prosoape.
567
01:02:28,323 --> 01:02:31,008
- Să nu pleci nicăieri.
- Mulțumesc.
568
01:02:37,840 --> 01:02:40,415
- Te simți bine?
- Da.
569
01:02:45,469 --> 01:02:47,045
Să nu-i spui tatălui tău.
570
01:03:19,935 --> 01:03:21,421
Will?
571
01:03:28,702 --> 01:03:32,366
Da. Cobor imediat.
572
01:03:39,947 --> 01:03:41,543
Mamă!
573
01:03:43,368 --> 01:03:44,801
Fir-ar să fie!
574
01:03:45,485 --> 01:03:47,078
Ce cauți aici?
575
01:03:48,248 --> 01:03:49,932
Am auzit că Peter Ward
a fost la noi în casă.
576
01:03:50,016 --> 01:03:53,254
Ba nu-i adevărat.
Și nu-i casa noastră, ci a mea.
577
01:03:54,023 --> 01:03:56,523
- Ia-ți lucrurile, Chloe!
- Abia vineri trebuie s-o iei.
578
01:03:56,627 --> 01:03:58,389
E-n pericol.
Tipul e un psihopat.
579
01:03:58,515 --> 01:04:01,182
Ce tot spui acolo, Jack?
Pleacă odată.
580
01:04:06,882 --> 01:04:09,645
- Chloe...
- E-n ordine, mamă. Plec.
581
01:04:10,155 --> 01:04:14,432
- Scumpo, nu trebuie să pleci...
- Nu-i nimic, e-n ordine.
582
01:04:15,025 --> 01:04:16,551
Ce fată cuminte!
583
01:04:17,761 --> 01:04:19,456
Ce nenorocit ești!
584
01:04:20,873 --> 01:04:22,780
Chloe, unde pleci?
585
01:04:22,871 --> 01:04:25,477
E supărată.
La ce te așteptai?
586
01:04:26,538 --> 01:04:30,435
Ann, n-ar trebui să fiu aici.
Îmi pare rău.
587
01:04:30,530 --> 01:04:32,357
- Nu-i vina ta.
- Chloe!
588
01:04:32,448 --> 01:04:36,378
Doar că el e...
Mă duc după ea.
589
01:04:38,907 --> 01:04:42,981
Am găsit asta printre rufe.
Doctorul Greeley.
590
01:04:43,758 --> 01:04:46,466
- Ea te-a tratat la Green Haven.
- Mulțumesc.
591
01:04:46,741 --> 01:04:48,704
Ar trebui să-i dai un telefon.
592
01:04:51,840 --> 01:04:53,243
Chloe!
593
01:04:57,627 --> 01:04:59,082
Chloe!
594
01:05:00,065 --> 01:05:01,919
Chloe!
595
01:05:03,789 --> 01:05:05,583
De ce m-ați externat?
596
01:05:06,426 --> 01:05:09,639
Nu aveam altă alternativă.
Nu existau probe împotriva ta.
597
01:05:09,857 --> 01:05:12,026
A trebuit să te externez.
598
01:05:14,961 --> 01:05:16,680
Cum evoluează cartea?
599
01:05:16,722 --> 01:05:21,791
Nu scriu nicio carte. Trăiesc o iluzie.
Rătăcesc prin casa, vorbind cu pereții.
600
01:05:22,514 --> 01:05:25,248
Poate că mintea ta
încearcă să se protejeze.
601
01:05:25,324 --> 01:05:31,126
- De ce anume?
- De moartea lor sau de adevăr.
602
01:05:31,549 --> 01:05:33,090
Credeți că eu le-am omorât?
603
01:05:34,184 --> 01:05:36,785
Sincer, n-am idee.
604
01:05:37,113 --> 01:05:38,738
Nu-mi pasă ce încearcă
mintea mea să facă.
605
01:05:38,827 --> 01:05:42,075
Trebuie doar să aflu cine mi-a ucis
familia, chiar dacă eu sunt făptașul.
606
01:05:43,309 --> 01:05:47,654
Dacă te internezi acum
sub grija mea, te pot trata.
607
01:05:47,882 --> 01:05:51,717
- Nu te simți bine, Peter.
- Da, ai dreptate.
608
01:07:13,933 --> 01:07:15,994
Urăsc când pleci!
609
01:07:17,371 --> 01:07:18,433
Privește!
610
01:07:19,397 --> 01:07:21,523
- O să te prind!
- Haide!
611
01:07:22,159 --> 01:07:24,482
Fetele te așteptau.
612
01:07:29,146 --> 01:07:32,515
- Vă iubesc. Somn ușor!
- Noapte bună, tati!
613
01:07:43,278 --> 01:07:47,336
- Spune-mi ce știi despre noaptea aia.
- Nu vreau sa facem asta...
614
01:07:49,110 --> 01:07:51,234
Ți-ai amintit unde ai fost împușcată.
615
01:07:53,728 --> 01:07:56,894
Țin minte că am auzit
pe cineva pe scări și am ieșit.
616
01:07:57,456 --> 01:07:58,766
Nu pot să fac asta!
617
01:07:58,832 --> 01:08:03,247
- Ai auzit pe cineva pe scări.
- Și am ieșit, crezând că ești tu.
618
01:08:04,350 --> 01:08:06,442
Apoi, am căzut...
619
01:08:13,090 --> 01:08:19,046
Copiii... zăceau pe jos, nemișcați...
620
01:08:21,650 --> 01:08:26,367
Știam că o să plece și aveau
nevoie de mine să le îngrijesc,
621
01:08:26,440 --> 01:08:29,002
așa că am plecat cu ele.
622
01:08:30,168 --> 01:08:31,659
Apoi...
623
01:08:37,860 --> 01:08:39,451
Apoi...
624
01:08:42,057 --> 01:08:45,754
...am găsit floarea aceea
când vopseam coridorul din față.
625
01:08:45,863 --> 01:08:49,782
Ningea și mi-era teamă că nu
mai ajungi acasă, dar ai venit.
626
01:08:53,306 --> 01:08:56,862
- Ce-ți mai amintești?
- Nu-mi mai amintesc nimic!
627
01:08:59,432 --> 01:09:01,305
Nu-mi mai amintesc nimic...
628
01:09:01,383 --> 01:09:05,067
- M-ai împușcat...
- Ba nu...
629
01:09:05,163 --> 01:09:08,108
Ba nu, l-am împușcat pe bărbatul
care le-a omorât pe fete.
630
01:09:08,218 --> 01:09:10,539
- M-ai împușcat!
- Nu-i adevărat...
631
01:09:13,431 --> 01:09:15,112
Ce ai acolo?
632
01:09:17,764 --> 01:09:19,665
O cicatrice.
633
01:09:23,629 --> 01:09:25,724
De ce?
634
01:09:28,543 --> 01:09:30,321
Iartă-mă.
635
01:09:35,367 --> 01:09:38,151
Peter! Ești înăuntru?
636
01:09:54,067 --> 01:09:55,139
Peter!
637
01:09:56,154 --> 01:09:59,090
Trebuie să pleci de aici!
Ce s-a întâmplat?
638
01:10:01,665 --> 01:10:03,584
O să-mi spui adevărul.
639
01:10:03,969 --> 01:10:05,811
Am încercat să-ți spun la Green Haven.
640
01:10:05,846 --> 01:10:07,884
- Ce să-mi spui?
- Totul!
641
01:10:08,024 --> 01:10:12,566
Libby și copiii nu mai sunt.
Libby a murit.
642
01:10:13,552 --> 01:10:16,036
Trebuie să le lași
să se odihnească-n pace.
643
01:10:18,621 --> 01:10:20,818
Ai greșit întorcându-te aici.
644
01:10:21,658 --> 01:10:26,401
Nu poți rămâne-n casa asta, Peter.
O să te înnebunească.
645
01:10:28,897 --> 01:10:30,777
Cum a murit, Ann?
646
01:10:31,741 --> 01:10:33,656
Spune-mi cum a murit.
647
01:10:38,623 --> 01:10:40,847
Libby te-a iubit...
648
01:10:44,436 --> 01:10:46,999
Și-ar dori
să renunți la amintirea ei...
649
01:10:51,815 --> 01:10:54,672
Trebuie s-o lași să plece acum, Peter.
650
01:10:56,869 --> 01:10:58,381
Bună!
651
01:10:58,664 --> 01:11:02,052
Unde ești? Te-am auzit intrând.
Tu ești la intrare?
652
01:11:02,489 --> 01:11:04,065
Sunt chiar în fața casei.
653
01:11:04,753 --> 01:11:06,795
A sosit tati!
654
01:11:10,149 --> 01:11:11,726
Cine ești tu?
655
01:11:14,024 --> 01:11:14,907
Mami?
656
01:11:15,001 --> 01:11:16,564
Te-am auzit la intrare.
Ești un mincinos!
657
01:11:16,687 --> 01:11:18,247
Ce s-a întâmplat?
658
01:11:22,071 --> 01:11:25,078
- Libby?
- Nu vă mișcați, fetelor...
659
01:11:25,171 --> 01:11:27,279
- Mami?
- Totul o să fie bine.
660
01:11:27,372 --> 01:11:29,712
- Libby!
- Pune arma jos, te rog.
661
01:11:30,399 --> 01:11:31,928
Libby?
662
01:11:33,455 --> 01:11:36,184
- Lasă arma jos, te rog.
- Libby!
663
01:11:40,708 --> 01:11:42,865
- Fugiți!
- Tată!
664
01:12:14,911 --> 01:12:17,066
Nu eu sunt vinovat...
665
01:12:19,828 --> 01:12:21,312
Nu le-am omorât eu.
666
01:12:27,098 --> 01:12:28,955
Salut, Peter Ward.
667
01:12:30,414 --> 01:12:31,767
Jack...
668
01:12:33,799 --> 01:12:38,969
Ce-ar fi să lași arma aia jos?
Să putem discuta civilizat.
669
01:12:42,524 --> 01:12:43,786
Peter!
670
01:12:45,391 --> 01:12:49,092
- Jack, tu le-ai omorât!
- Tu trebuia să mori!
671
01:12:49,948 --> 01:12:51,540
Încetează!
672
01:12:56,423 --> 01:12:58,967
Adu cloroformul! Acum!
673
01:13:20,651 --> 01:13:23,491
Ce simplu ar fi trebuit să fie...
674
01:13:23,582 --> 01:13:26,746
Am intrat în altă casă.
A fost o greșeală.
675
01:13:26,811 --> 01:13:28,323
Să-i coborâm în pivniță.
676
01:13:58,440 --> 01:14:02,528
M-am săturat de prostiile tale!
M-au chinuit timp de cinci ani!
677
01:14:03,218 --> 01:14:04,776
Ucigaș de copii!
678
01:14:20,297 --> 01:14:21,703
Să mergem!
679
01:14:23,229 --> 01:14:27,460
- N-o să primești niciodată banii.
- Banii lui Chloe sunt și ai mei.
680
01:14:59,025 --> 01:15:02,755
Mi-ai furat totul:
banii, casa copilul...
681
01:15:03,944 --> 01:15:08,827
Acum, că s-a întors Ward...
îmi mai încerc o dată norocul.
682
01:15:54,573 --> 01:15:56,269
Peter...
683
01:16:10,512 --> 01:16:11,857
Peter!
684
01:16:13,593 --> 01:16:15,021
Peter!
685
01:16:15,380 --> 01:16:17,274
Trezește-te, Peter!
686
01:16:52,850 --> 01:16:54,566
Nenorocitule!
687
01:16:58,950 --> 01:17:01,669
Peter...
688
01:17:05,225 --> 01:17:07,934
Totul e-n regulă. O să fie bine.
689
01:18:08,342 --> 01:18:10,758
- Te simți bine?
- Da...
690
01:18:10,956 --> 01:18:15,573
- Chloe!
- Mamă!
691
01:18:19,395 --> 01:18:20,970
Scumpa mea...
692
01:18:25,233 --> 01:18:27,240
Peter, nu...
693
01:18:34,432 --> 01:18:35,851
Libby!
694
01:18:36,835 --> 01:18:38,333
Libby!
695
01:18:47,177 --> 01:18:49,630
Ce faci? Pleacă de-aici!
696
01:18:50,956 --> 01:18:52,876
Nu vreau să te pierd.
697
01:18:54,493 --> 01:18:59,020
Știu, dar...
Trebuie să pleci.
698
01:19:19,692 --> 01:19:22,531
- Să fiți cuminți.
- Te iubim, tati.
699
01:19:49,190 --> 01:19:50,685
Te iubesc.
700
01:19:52,983 --> 01:19:54,430
Și eu te iubesc.
701
01:19:59,546 --> 01:20:02,894
- O să-ți fiu mereu alături.
- Știu...
702
01:20:06,337 --> 01:20:07,835
Dar tu știi asta.
703
01:20:47,527 --> 01:20:49,478
- Mai e cineva înăuntru?
- Nu.
704
01:20:49,682 --> 01:20:51,743
- Vă simțiți bine?
- Da.
705
01:21:36,521 --> 01:21:38,688
Cea mai vândută carte la nivel național
PETER WARD
706
01:21:39,559 --> 01:21:42,554
CASA DE VIS