1
001:36,500 --> 00:01:40,000
DINNER FOR SCHMUCKS
2
00:03:44,400 --> 00:03:46,100
Bietul Jacobson.
3
00:03:47,200 --> 00:03:49,900
- Și-a luat capsatorul?
- Cât de jalnic e asta?
4
00:03:50,100 --> 00:03:52,000
Totuși, trebuie să recunoști...
A încercat.
5
00:03:52,200 --> 00:03:54,399
Asta a fost greșeala lui.
6
00:03:54,599 --> 00:03:56,599
Mereu să rămâi în mijlocul haitei.
7
00:03:56,799 --> 00:03:58,699
Cei din față cad de pe stâncă.
8
00:03:58,999 --> 00:04:01,999
Dl Jacobsen a ajuns până la etajul 7.
9
00:04:02,499 --> 00:04:04,799
Miroase a varză la etajul ăsta.
10
00:04:04,999 --> 00:04:06,799
E mirosul visurilor moarte.
11
00:04:06,999 --> 00:04:10,598
Mă duc în cluburi și oamenii întreabă
cine miroase a salată de varză?
12
00:04:11,598 --> 00:04:14,698
Știi ce greu e să ți-o tragi
când miroși a salată de varză?
13
00:04:15,198 --> 00:04:17,898
Nu e greu, dar totuși...
14
00:04:18,598 --> 00:04:21,298
Avea un birou destul de bun...
Cine o să-l primească?
15
00:04:21,598 --> 00:04:23,698
Te întrebi cine o să-i primească biroul?
16
00:04:23,998 --> 00:04:26,298
Doamne, Josh, de ce nu
arăți și tu puțină clasă?
17
00:04:26,698 --> 00:04:28,397
Cineva a fost concediat.
18
00:04:32,897 --> 00:04:34,197
O să pun mâna pe biroul ăla.
19
00:04:34,297 --> 00:04:36,597
Ai face bine, Tim.
Ai nevoie de slujba aia.
20
00:04:36,797 --> 00:04:40,297
Cu mașina aia și cu apartamentul ăla,
ți-ai descoperit conturile.
21
00:04:40,597 --> 00:04:42,997
Oportunitățile astea nu apar tot timpul.
22
00:04:43,197 --> 00:04:45,396
Acum ai o șansă,
dar dacă eziți...
23
00:04:46,596 --> 00:04:48,196
Ajungi asistentul meu.
24
00:04:48,396 --> 00:04:51,496
Asistentul unui asistent...
Nu poți să decazi mai mult.
25
00:04:51,996 --> 00:04:53,696
E o slujbă de rahat, Tim.
26
00:04:53,896 --> 00:04:55,996
Crezi că Julia se va mai
căsători cu tine atunci?
27
00:04:57,896 --> 00:04:59,696
N-o da-n bară.
28
00:05:00,296 --> 00:05:02,495
Bune vorbe de încurajare.
29
00:05:02,695 --> 00:05:04,695
Bine.
Hai, echipă!
30
00:05:25,894 --> 00:05:28,694
Motivul pentru care am cumpărat
planul a fost să închidem fabrica,
31
00:05:28,894 --> 00:05:31,094
să scăpăm de forța de muncă
și să vindem echipamentul.
32
00:05:31,294 --> 00:05:34,294
Dar acum e totul contaminat
cu radiații slabe.
33
00:05:34,494 --> 00:05:36,093
Nu vrea nimeni să se atingă.
34
00:05:36,393 --> 00:05:39,593
Americanii sunt așa de inflexibili
când vine vorba de radiații.
35
00:05:39,693 --> 00:05:44,093
Așa e, dar rușii sunt puțin mai
relaxați când vine vorba de așa ceva.
36
00:05:44,493 --> 00:05:47,393
- Îmi place. Două oferte, ridicați prețul.
- Are sens...
37
00:05:47,593 --> 00:05:50,793
În altă ordine de idei,
veți observa că colegul nostru,
38
00:05:50,893 --> 00:05:53,292
Doug Jacobsen,
a fost eliberat din funcție.
39
00:05:53,492 --> 00:05:58,592
Dl Jacobsen ne-a dus la limită,
jucându-se pe piața valutară.
40
00:05:58,692 --> 00:06:01,392
Drept urmare, mâine
dimineață vreau zece idei
41
00:06:01,592 --> 00:06:03,592
care să-i repare greșelile.
42
00:06:06,692 --> 00:06:07,892
Tu ce faci?
43
00:06:08,692 --> 00:06:10,291
Am o idee.
44
00:06:10,991 --> 00:06:14,691
Un analist are o idee.
Bine atunci.
45
00:06:15,491 --> 00:06:17,191
Mi-a plăcut să te cunosc, amice.
46
00:06:17,391 --> 00:06:19,991
Etajul șase preia inițiativa!
Frumos!
47
00:06:24,091 --> 00:06:25,691
E-n regulă, nu e amorsată.
48
00:06:25,891 --> 00:06:30,190
E fabricată de Mueller Armaments,
din Zurich, Elveția.
49
00:06:30,290 --> 00:06:32,690
E o companie care a făcut o avere
în timpul primului război mondial.
50
00:06:33,090 --> 00:06:34,690
Acum stau pe o grămadă
de bombe pe care nici
51
00:06:34,790 --> 00:06:36,390
cele mai amărâte armate
din lume nu le vor.
52
00:06:36,590 --> 00:06:38,390
Bine, deci canibalizăm compania.
53
00:06:38,490 --> 00:06:40,090
Cine va cumpăra bucățile?
54
00:06:40,290 --> 00:06:42,990
Nu, pe asta n-o vom falimenta.
55
00:06:48,389 --> 00:06:49,889
Lămpi noi.
56
00:06:50,089 --> 00:06:54,189
Minunată idee. Putem câștiga,
literalmente, câteva sute de dolari.
57
00:06:54,389 --> 00:06:56,689
Cui îi pasă de veioze?
58
00:06:56,889 --> 00:06:58,789
Lui Martin Mueller.
59
00:07:00,389 --> 00:07:03,388
Când Martin nu e ocupat cu
falimentarea afacerii familiei sale,
60
00:07:03,588 --> 00:07:07,088
fie navighează, fie cumpără
obiecte de artă pentru castelul său.
61
00:07:07,288 --> 00:07:08,888
Afacerile se duc de râpă,
62
00:07:08,988 --> 00:07:10,788
dar averea lui personală e vastă.
63
00:07:10,888 --> 00:07:12,688
Aproape jumătate de miliard.
64
00:07:12,988 --> 00:07:14,288
Am auzit că e în oraș,
65
00:07:14,488 --> 00:07:17,088
așa că i-am trimis un prototip la hotel.
66
00:07:18,588 --> 00:07:22,487
I-au plăcut la nebunie veiozele.
Vrea să negocieze.
67
00:07:23,187 --> 00:07:25,987
Veiozele sunt doar o cale
de a pune piciorul în ușă.
68
00:07:26,187 --> 00:07:27,487
O să pierdem bani cu ele.
69
00:07:27,687 --> 00:07:30,687
Dar vom câștiga milioane ocupându-ne
de portofoliul lui personal.
70
00:07:31,087 --> 00:07:32,987
Mueller își păstrează afacerea,
71
00:07:33,187 --> 00:07:34,687
iar noi avem un client nou nouț.
72
00:07:34,987 --> 00:07:36,386
Toată lumea câștigă.
73
00:07:36,986 --> 00:07:39,186
Toată lumea câștigă...
Asta e nouă.
74
00:07:39,686 --> 00:07:42,186
- Caldwell, vrei să te ocupi tu de asta?
- Absolut.
75
00:07:42,586 --> 00:07:44,086
De fapt, speram ca eu să mă ocup...
76
00:07:48,386 --> 00:07:50,086
Lasă-mă să mă gândesc...
Nu.
77
00:07:58,185 --> 00:08:00,385
Trebuie să renunți când erai în avantaj.
78
00:08:06,485 --> 00:08:07,885
Domnule Conrad...
79
00:08:10,284 --> 00:08:12,184
Ai o clipă?
80
00:08:20,184 --> 00:08:21,584
Intră.
81
00:08:22,684 --> 00:08:25,684
Îți poți lăsa bombele la ușă.
82
00:08:27,683 --> 00:08:29,683
Ai făcut un adevărat spectacol acolo.
83
00:08:30,883 --> 00:08:32,283
Ia loc.
84
00:08:38,183 --> 00:08:39,783
Îi stă bine, nu?
85
00:08:39,983 --> 00:08:41,983
Da, mai bine decât
i-a stat lui Jacobsen.
86
00:08:42,183 --> 00:08:43,883
O să ai nevoie de un ceas mai frumos.
87
00:08:44,183 --> 00:08:46,082
Un ceas mai frumos,
un costum mai frumos...
88
00:08:46,282 --> 00:08:48,882
Pentru cel mai îndrăzneț
tip de la etajul șase.
89
00:08:49,082 --> 00:08:51,482
N-o să mai fie pentru
mult timp la etajul șase.
90
00:08:52,482 --> 00:08:54,482
Înseamnă că acesta este noul meu birou?
91
00:08:54,982 --> 00:08:58,482
Încă nu. Vreau să te cunosc
ceva mai bine.
92
00:08:58,982 --> 00:09:02,981
Organizez o masă o dată pe lună.
Următoarea e sâmbătă.
93
00:09:03,581 --> 00:09:04,881
Bine.
Perfect.
94
00:09:05,081 --> 00:09:07,781
Și e foarte secret,
nu poți spune nimănui.
95
00:09:08,181 --> 00:09:10,581
Despre ce vorbim aici?
O orgie,
96
00:09:10,881 --> 00:09:12,781
un sacrificiu uman?
97
00:09:13,081 --> 00:09:16,281
Suntem colecționari.
98
00:09:19,480 --> 00:09:21,580
Îi las pe băieți să-ți dea detaliile.
99
00:09:23,080 --> 00:09:25,680
Unii colecționează mașini de epocă,
100
00:09:25,780 --> 00:09:27,680
alții colecționează vinuri de calitate.
101
00:09:27,880 --> 00:09:29,380
Fender colecționează oameni.
102
00:09:29,680 --> 00:09:31,280
- Oameni?
- Da.
103
00:09:31,480 --> 00:09:35,180
Fiecare dintre noi găsește o persoană
remarcabilă și o invită la masă la Fender.
104
00:09:35,380 --> 00:09:37,779
Îi spunem "Cină pentru învingători".
105
00:09:37,979 --> 00:09:40,879
Uite-l pe tipul pe care
l-am invitat anul trecut.
106
00:09:43,279 --> 00:09:46,479
El a făcut acel costum.
Omul de fier adevărat.
107
00:09:49,779 --> 00:09:50,979
A câștigat premiul întâi.
108
00:09:51,279 --> 00:09:53,978
- E un idiot.
- Te-ai prins.
109
00:09:55,078 --> 00:09:58,178
Invitați idioți la cină
și râdeți de ei?
110
00:10:00,878 --> 00:10:02,878
Nu e normal...
111
00:10:03,278 --> 00:10:05,878
Nu e normal deloc...
112
00:10:06,078 --> 00:10:09,278
La sfârșitul serii, Fender îl alege
pe cel mai bun, îi dă un trofeu
113
00:10:09,478 --> 00:10:11,477
și-i dăm drumul la loc în sălbăticie.
114
00:10:12,577 --> 00:10:14,977
O să te descurci de minune.
115
00:10:15,477 --> 00:10:18,877
Doar ai grijă când îți alegi omul.
Fender e un cunoscător.
116
00:10:19,177 --> 00:10:21,977
Da, și fără mimi.
E un clișeu...
117
00:10:22,077 --> 00:10:25,477
- Jacobsen a adus un mim.
- Și nu-l mai vezi pe aici, nu?
118
00:10:50,575 --> 00:10:51,875
Salut...
119
00:10:52,475 --> 00:10:53,575
Felicitări!
120
00:10:53,775 --> 00:10:55,075
Deci, cum a fost?
Ce s-a întâmplat azi?
121
00:10:55,275 --> 00:10:56,675
O să-ți povestesc mai târziu.
122
00:10:56,875 --> 00:10:58,675
- Ia uite ce de lume!
- Știu.
123
00:10:58,875 --> 00:11:00,675
Chiar am vândut toate tablourile.
124
00:11:01,075 --> 00:11:02,274
E incredibil!
125
00:11:02,474 --> 00:11:03,374
Doamne!
126
00:11:03,574 --> 00:11:07,074
Numai că iar am făcut o
prostioară de-a mea cu numele...
127
00:11:07,574 --> 00:11:09,274
Doamne, ce...
128
00:11:09,474 --> 00:11:11,674
Directorul Muzeului de Artă
Modernă din San Francisco e aici
129
00:11:11,874 --> 00:11:14,774
și îl cheamă Steve Doche,
130
00:11:15,074 --> 00:11:18,374
iar eu am crezut că se
pronunță "Douche".
131
00:11:19,473 --> 00:11:21,673
Parcă e iar episodul cu Ron Fuchs...
132
00:11:21,973 --> 00:11:24,573
Păi, până la urmă
a mai relaxat atmosfera
133
00:11:24,773 --> 00:11:27,173
și-i oferă lui Kieran o expoziție
134
00:11:27,373 --> 00:11:29,773
și vrea ca eu să mă ocup de organizare.
135
00:11:29,973 --> 00:11:31,273
Măi să fie!
136
00:11:31,573 --> 00:11:33,473
Numai ție ți se poate întâmpla asta!
137
00:11:33,673 --> 00:11:36,672
Îl faci pe unul ticălos și primești
prima ta expoziție la un muzeu.
138
00:11:36,972 --> 00:11:38,972
Ești extraordinară.
Te iubesc așa de mult.
139
00:11:39,172 --> 00:11:40,672
Ești uimitoare și ești isteață
140
00:11:40,872 --> 00:11:43,172
șiu nu te pricepi deloc
să pronunți cuvintele.
141
00:11:44,372 --> 00:11:45,872
Nu glumesc...
142
00:11:46,272 --> 00:11:48,372
Căsătorește-te cu mine.
143
00:11:50,672 --> 00:11:52,172
Te iubesc.
144
00:11:52,472 --> 00:11:55,271
Vreau să-mi petrec tot
restul vieții cu tine.
145
00:11:55,771 --> 00:11:58,271
Dar mai ții minte
când m-ai mai întrebat
146
00:11:58,571 --> 00:12:00,771
și ți-am spus că e un pas important
147
00:12:00,971 --> 00:12:03,171
și că poate ar mai trebui
să așteptăm puțin?
148
00:12:03,571 --> 00:12:04,571
Da...
149
00:12:04,871 --> 00:12:06,671
A fost acum două zile.
150
00:12:07,671 --> 00:12:08,771
Știu...
151
00:12:09,271 --> 00:12:11,270
Am nevoie doar de puțin timp...
152
00:12:11,770 --> 00:12:13,470
Bine, o să te întreb peste două ore.
153
00:12:17,170 --> 00:12:19,070
E plin aici!
154
00:12:19,470 --> 00:12:21,370
Deci unde e artistul?
155
00:12:21,570 --> 00:12:24,870
Mereu încerc să creez
puțină tensiune în munca mea.
156
00:12:25,270 --> 00:12:30,369
Cândva, un critic mi-a zis despre
o lucrare de-a mea că e dezgustătoare.
157
00:12:30,569 --> 00:12:32,569
Am zis că e bine.
Vreau să te dezguste.
158
00:12:32,769 --> 00:12:36,469
Câteodată, lucrez la o operă
și-mi zic că e un rahat,
159
00:12:36,769 --> 00:12:39,669
așa că voi freca rahat la propriu pe operă,
160
00:12:39,869 --> 00:12:41,669
ca meta... metaforă.
161
00:12:51,268 --> 00:12:53,268
Kieran, îl știi pe Tim.
162
00:12:54,268 --> 00:12:55,368
Broker-ul.
163
00:12:55,668 --> 00:12:58,368
Nu, lucrez la o firmă
particulară de achiziții
164
00:12:58,568 --> 00:13:00,868
care e specializată în bunuri cu probleme.
165
00:13:01,168 --> 00:13:03,467
Deci un fel de broker.
166
00:13:04,367 --> 00:13:06,367
Aproape deloc ca un broker.
167
00:13:06,567 --> 00:13:11,167
Te superi dacă-ți spun broker? Așa țin
eu minte oamenii. Ești broker-ul Tim.
168
00:13:12,967 --> 00:13:14,967
Deci, ce părere ai?
169
00:13:15,767 --> 00:13:18,267
Extraordinare... opere.
170
00:13:18,467 --> 00:13:19,766
Sunt așa de mari.
171
00:13:20,166 --> 00:13:22,066
Și tu apari în toate.
172
00:13:22,666 --> 00:13:24,166
Vino cu mine, Tim.
173
00:13:27,366 --> 00:13:31,366
Am o fermă micuță, zic mică,
dar e de fapt imensă,
174
00:13:31,566 --> 00:13:34,566
în afara orașului, unde mă duc
ca să scap de toate prostiile astea.
175
00:13:35,566 --> 00:13:37,865
Una din zebrele mele era în travaliu.
176
00:13:38,065 --> 00:13:41,565
A fost o treabă murdară... Mânzul
nu putea să iasă. După vreo 22 de ore
177
00:13:41,765 --> 00:13:47,465
mi-am zis "Băga-mi-aș!" și mi-am
băgat mâna și l-am întors pe micuț.
178
00:13:47,865 --> 00:13:51,065
Ai idee cum e, Tim,
179
00:13:51,265 --> 00:13:54,964
să fii băgat până la cot
în vaginul unei zebre?
180
00:13:55,364 --> 00:13:59,264
Să simți o viață,
o viață nouă, proaspătă...
181
00:14:01,464 --> 00:14:04,764
- Nu, nu am.
- Ar trebui să încerci. E magic.
182
00:14:05,164 --> 00:14:06,364
Da... mi-e bine așa.
183
00:14:06,564 --> 00:14:09,564
M-a lăsat să păstrez placenta
pentru a crea această piesă.
184
00:14:09,764 --> 00:14:11,663
E... dezgustător.
185
00:14:12,063 --> 00:14:13,563
Nu cred că mă prind, Kieran.
186
00:14:13,863 --> 00:14:17,363
La naiba. Ai tranzacționat
acțiuni prea mult timp.
187
00:14:21,163 --> 00:14:23,863
La ce te face să te gândești?
188
00:14:24,163 --> 00:14:28,162
Cred că mă cam face să mă
gândesc la... penisul tău.
189
00:14:29,462 --> 00:14:30,962
Atunci te-ai prins.
190
00:14:32,762 --> 00:14:34,462
Julie o face.
191
00:14:37,062 --> 00:14:39,462
Trebuie să vorbești cu un cumpărător...
192
00:14:44,861 --> 00:14:49,561
Știi cum e să ai tot capul în anusul său?
193
00:14:50,461 --> 00:14:52,861
Julie, la naiba!
194
00:14:53,461 --> 00:14:57,961
Deci tu ești complet imun
la magnetismul lui animal.
195
00:14:58,261 --> 00:15:00,761
Dă bine cu o pereche de copite,
ce pot să spun?
196
00:15:02,260 --> 00:15:04,160
Deci, o să-mi zici
ce s-a întâmplat azi?
197
00:15:05,160 --> 00:15:06,860
Cred că am fost promovat.
198
00:15:07,160 --> 00:15:08,260
Serios?
199
00:15:08,460 --> 00:15:10,060
Dumnezeule, e minunat.
200
00:15:10,260 --> 00:15:12,360
Când începi?
201
00:15:12,560 --> 00:15:14,960
Nu a fost încă oficial.
E cina asta, dar...
202
00:15:15,160 --> 00:15:16,760
Perfect.
Când e?
203
00:15:17,060 --> 00:15:20,159
- Sâmbătă.
- Bine. Pot să vin.
204
00:15:20,359 --> 00:15:23,659
Nu prea e genul la care
îți aduci prietena...
205
00:15:23,859 --> 00:15:25,559
Suntem doar cei de la birou.
206
00:15:25,759 --> 00:15:28,559
- Trebuie să aducem o persoană.
- Cum adică o persoană?
207
00:15:29,459 --> 00:15:31,759
O persoană cu o abilitate
208
00:15:32,259 --> 00:15:34,359
sau un talent, ceva...
209
00:15:34,559 --> 00:15:36,458
Vorbești de stripteuze,
pentru că eu nu...
210
00:15:36,658 --> 00:15:38,958
Nu, nimic de genul ăsta...
211
00:15:39,258 --> 00:15:43,458
Trebuie să aducem un idiot la cină,
ca să râdem de el.
212
00:15:45,158 --> 00:15:46,858
Ne se poate așa ceva.
213
00:15:47,058 --> 00:15:48,258
Știu...
214
00:15:50,758 --> 00:15:52,458
Deci le-ai spus că nu participi.
215
00:15:52,758 --> 00:15:55,157
Da, absolut.
216
00:15:56,257 --> 00:15:57,957
Spune-i lui Fender
că nu pot să ajung la cină.
217
00:15:58,057 --> 00:16:01,257
Zi-i că iar am probleme cu spatele
și trebuie să stau la pat câteva zile.
218
00:16:01,957 --> 00:16:04,257
De ce să nu-i zic că ți-a venit ciclul?
219
00:16:04,557 --> 00:16:06,957
Nu mai pot să stau la etajul ăsta.
220
00:16:07,157 --> 00:16:08,657
Oamenii ăștia sunt jalnici.
221
00:16:09,957 --> 00:16:11,956
La mulți ani, Carol.
222
00:16:12,156 --> 00:16:15,056
De ce nu poți să strângi din dinți,
să râzi de niște idioți
223
00:16:15,156 --> 00:16:17,156
și să nu te mai gândești
numai la tine o dată în viață.
224
00:16:17,556 --> 00:16:19,456
Susana, știu că ți-e greu,
225
00:16:19,656 --> 00:16:21,356
Dar câteodată, în viață,
trebuie să faci ceea ce e corect.
226
00:16:21,656 --> 00:16:23,556
Minte!
Nu e așa de greu!
227
00:16:23,756 --> 00:16:25,556
Chiar acum tastez o minciună!
228
00:16:32,155 --> 00:16:33,755
Iisuse!
229
00:16:36,055 --> 00:16:37,355
Ești teafăr?
230
00:16:38,555 --> 00:16:40,055
Da, sunt bine.
231
00:16:40,855 --> 00:16:43,355
- E un Porsche?
- Da.
232
00:16:44,455 --> 00:16:47,754
Am mai fost lovit de un Datsun cândva,
dar niciodată de un Porsche.
233
00:16:49,054 --> 00:16:51,854
- Barry Speck.
- Tim Conrad.
234
00:16:52,054 --> 00:16:53,954
Sigur ești bine?
235
00:16:54,054 --> 00:16:55,654
Nu te-am văzut.
Ce făceai?
236
00:16:56,354 --> 00:16:58,054
L-am văzut pe mititelul ăsta pe stradă
237
00:16:58,254 --> 00:16:59,554
și încercam să-l salvez.
238
00:17:00,954 --> 00:17:02,353
Cred că e mort.
239
00:17:02,553 --> 00:17:04,053
Da, de asta nu a putut fugi.
240
00:17:04,253 --> 00:17:06,953
Încă câteva secunde și l-ai
fi zdrobit. Mișto blană, totuși.
241
00:17:08,053 --> 00:17:09,253
Gata...
242
00:17:10,253 --> 00:17:12,953
Sper că astea nu sunt
pentru avocatul tău.
243
00:17:14,153 --> 00:17:16,553
Nu, prefer să nu amestec avocați.
244
00:17:16,753 --> 00:17:18,453
Bine, pricep.
245
00:17:18,853 --> 00:17:20,952
Ziceai că ești bine, dar...
246
00:17:21,852 --> 00:17:24,152
De ce e nevoie ca să
nu amestecăm avocații?
247
00:17:27,152 --> 00:17:28,452
Cinci.
248
00:17:30,552 --> 00:17:31,952
Cinci dolari.
249
00:17:33,152 --> 00:17:34,152
Nu...
Cum adică?
250
00:17:34,352 --> 00:17:35,652
Zece dolari.
251
00:17:36,052 --> 00:17:37,551
Serios acum...
Haide...
252
00:17:37,751 --> 00:17:38,951
Cât vrei?
253
00:17:40,951 --> 00:17:42,351
O sută de dolari.
254
00:17:42,551 --> 00:17:43,651
Eu nu vreau nimic.
255
00:17:43,851 --> 00:17:44,951
Cinci sute de dolari.
256
00:17:45,051 --> 00:17:46,151
Eu nu... E-n regulă...
Dacă tu ești bine...
257
00:17:50,151 --> 00:17:51,551
Zece mii.
258
00:17:53,850 --> 00:17:56,450
Bine accept, zece mii de dolari.
259
00:18:01,450 --> 00:18:03,450
Nu am zece mii.
260
00:18:05,250 --> 00:18:06,250
Știi ce?
261
00:18:06,450 --> 00:18:07,750
Nu-ți face probleme.
262
00:18:08,650 --> 00:18:10,749
- Serios?
- Da.
263
00:18:11,149 --> 00:18:12,549
Cât timp ești bine.
264
00:18:13,049 --> 00:18:14,249
- Ești un om bun.
- E-n regulă.
265
00:18:16,049 --> 00:18:18,249
- Ești o persoană bună!
- Mersi.
266
00:18:18,349 --> 00:18:19,449
Chiar ești.
267
00:18:19,649 --> 00:18:20,649
Chiar ești un om bun.
268
00:18:20,749 --> 00:18:23,349
- Păi, cât timp tu ești bine...
- Mulțumesc.
269
00:18:25,049 --> 00:18:26,349
Ai grijă de tine.
270
00:18:27,249 --> 00:18:28,648
N-o să uit asta.
271
00:18:29,848 --> 00:18:31,448
Ți-a căzut...
272
00:18:31,748 --> 00:18:33,648
Da, e ultima apărută.
273
00:18:33,848 --> 00:18:37,348
Știu, capodopere.
274
00:18:38,748 --> 00:18:39,748
E Mona Lisa.
275
00:18:39,848 --> 00:18:41,048
E Șoricioaica Lisa.
276
00:18:42,248 --> 00:18:43,648
Șoricioaica Lisa...
277
00:18:43,848 --> 00:18:46,247
Uite-i, am găsit-o
pe autostrada 405.
278
00:18:46,347 --> 00:18:49,847
De aici în jos era dezastru,
dar capul era perfect...
279
00:18:51,347 --> 00:18:53,547
Ăsta e cubism. Nu-i la
fel de ușor pe cât pare.
280
00:18:53,747 --> 00:18:55,247
Păi nu pare ușor.
281
00:18:57,147 --> 00:18:59,247
Îmi place de ea,
îmi place coada.
282
00:19:00,847 --> 00:19:02,846
Ia uite-te la asta.
Îți place de ei?
283
00:19:03,346 --> 00:19:04,846
Nu am cuvinte...
284
00:19:05,946 --> 00:19:07,446
La fel și el.
285
00:19:07,946 --> 00:19:10,046
Pentru că țipă.
286
00:19:10,546 --> 00:19:14,346
Am trecut pe la magazin ca să iau
niște ceară pentru blană și niște sârmă.
287
00:19:14,746 --> 00:19:17,046
Am vrut să le spun
băieților ce-am mai făcut...
288
00:19:17,546 --> 00:19:18,846
Știi ceva?
289
00:19:19,045 --> 00:19:20,945
Îi am pe unii în carne și oase.
Vrei să-i vezi?
290
00:19:21,345 --> 00:19:23,945
Unde s-au...
Aici! Vino aici!
291
00:19:25,945 --> 00:19:28,045
Stai așa!
Nu te uita!
292
00:19:31,945 --> 00:19:34,845
- Pot să mă uit?
- Stai puțin...
293
00:19:37,044 --> 00:19:38,444
Uită-te.
294
00:19:42,644 --> 00:19:44,644
Incredibil.
295
00:19:47,244 --> 00:19:49,144
Ți se pare cunoscut?
296
00:19:50,144 --> 00:19:52,744
Îți dau un indiciu.
A scris Biblia.
297
00:19:54,243 --> 00:19:55,143
E Iisus?
298
00:19:55,543 --> 00:19:58,043
- Da! Te pricepi la asta!
- Uimitor...
299
00:19:59,343 --> 00:20:00,443
Păi, e un hobby.
300
00:20:00,643 --> 00:20:03,543
Îmi place să cred
că le dau o a doua șansă.
301
00:20:04,643 --> 00:20:06,343
Cum zicea John Lennon,
302
00:20:06,643 --> 00:20:08,943
"Poate crezi că sunt un visător,
dar nu sunt. "
303
00:20:11,442 --> 00:20:12,642
Singurul.
304
00:20:13,142 --> 00:20:14,442
Singurul ce?
305
00:20:14,742 --> 00:20:18,242
Așa e versul. "Poate crezi că sunt
un visător, dar nu sunt singurul. "
306
00:20:20,242 --> 00:20:21,942
Bine, Tim.
307
00:20:23,842 --> 00:20:26,242
Știi ceva, Barry, a fost un fel
foarte ciudat de-a ne cunoaște.
308
00:20:26,442 --> 00:20:28,241
Dar cred că totul
se întâmplă cu un scop.
309
00:20:28,841 --> 00:20:31,241
- Tocmai ai inventat asta?
- Da.
310
00:20:31,441 --> 00:20:34,641
Totul se întâmplă cu un scop.
311
00:20:36,041 --> 00:20:38,241
- Îmi place asta.
- Mersi.
312
00:20:38,641 --> 00:20:40,641
Mâine seară iau cina
cu niște prieteni.
313
00:20:40,841 --> 00:20:43,441
Cumva...
Incredibil.
314
00:20:43,641 --> 00:20:44,641
Felicitări.
315
00:20:45,440 --> 00:20:47,640
Mă întrebam,
ți-ar plăcea să ne însoțești?
316
00:20:47,840 --> 00:20:50,540
- Îți bați joc de mine?
- Nu.
317
00:20:50,940 --> 00:20:53,540
Să zicem că prietena ta consideră
carnea produsul unei crime
318
00:20:53,640 --> 00:20:55,640
și te consideră să devii vegetarian.
319
00:20:55,840 --> 00:20:59,340
Într-o zi, îți pregătești
un burger vegetarian
320
00:20:59,540 --> 00:21:00,540
și dintr-odată își face apariția un pui,
321
00:21:00,740 --> 00:21:03,339
se eviscerează singur,
se înmoaie în sos
322
00:21:03,439 --> 00:21:05,039
și se aruncă pe grătar.
323
00:21:05,239 --> 00:21:07,039
E mesajul lui Dumnezeu, nu?
324
00:21:07,239 --> 00:21:09,339
Da, puiul vrea să moară.
325
00:21:10,139 --> 00:21:12,939
Nu, Dumnezeu vrea
să ne mutăm la etajul șapte.
326
00:21:13,639 --> 00:21:15,939
Și și-a trimis unicul
fiu să-mi spună asta.
327
00:21:17,439 --> 00:21:18,939
Veniți cu mine, copiii mei,
328
00:21:19,039 --> 00:21:20,338
la etajul al șaptelea.
329
00:21:26,738 --> 00:21:28,738
Ți-i prezint pe dl și dna Mueller.
330
00:21:29,738 --> 00:21:32,238
Desigur. Îmi face mare
plăcere să vă cunosc.
331
00:21:32,338 --> 00:21:35,038
Dle Conrad!
Mi-ai trimis veioza la hotel!
332
00:21:35,238 --> 00:21:36,737
- Da...
- Mă bucur să te întâlnesc în persoană.
333
00:21:36,937 --> 00:21:39,937
Tim ne-a fost de mare ajutor când
ne-a venit ideea pentru aceste veioze.
334
00:21:40,137 --> 00:21:42,237
Și am discutat și despre
investiții personale.
335
00:21:42,337 --> 00:21:45,337
Abia aștept să revenim
la această discuție.
336
00:21:45,737 --> 00:21:46,937
Mă bucur că am putut face asta.
337
00:21:49,137 --> 00:21:53,137
Felicitări pentru noul dvs. Matisse.
E minunat!
338
00:21:54,636 --> 00:21:56,536
Nevasta mea e o adevărată colecționară.
339
00:21:56,736 --> 00:21:58,836
A fost un adevărat
război al ofertelor.
340
00:21:59,136 --> 00:22:01,236
Câștigătorul ia prada.
341
00:22:01,536 --> 00:22:03,836
Cunoști motto-ul familiei mele.
342
00:22:03,936 --> 00:22:06,236
Unul care continuă să inspire.
343
00:22:06,336 --> 00:22:08,136
Ad Victorem Spolias.
344
00:22:08,536 --> 00:22:09,936
Fantastic.
345
00:22:11,835 --> 00:22:13,635
Continuăm?
346
00:22:16,135 --> 00:22:17,935
Vino cu noi.
347
00:22:23,535 --> 00:22:26,235
Deci, ești la curent
cu lumea artei, dle Conrad?
348
00:22:26,535 --> 00:22:27,834
Încerc.
349
00:22:28,034 --> 00:22:30,634
Iubita mea conduce
Galeria Cronin din centru.
350
00:22:30,834 --> 00:22:32,234
Mi-ar plăcea s-o cunosc.
351
00:22:32,434 --> 00:22:33,934
Trebuie să mâncăm mâine împreună.
352
00:22:34,434 --> 00:22:35,834
Ele pot vorbi de frumusețe.
353
00:22:36,134 --> 00:22:38,034
Noi putem vorbi despre afaceri.
354
00:22:38,234 --> 00:22:39,734
Sună perfect.
355
00:22:40,034 --> 00:22:42,034
O să-mi pun asistentul
să facă pregătirile.
356
00:22:42,134 --> 00:22:43,334
La revedere.
357
00:22:51,533 --> 00:22:52,933
Ce naiba s-a întâmplat?
358
00:22:53,133 --> 00:22:54,033
Tipul ăsta trebuia să fie clientul meu.
359
00:22:54,233 --> 00:22:55,533
Tu ești încă un analist, amice...
360
00:22:55,733 --> 00:22:57,133
Așa e mai bine.
361
00:22:57,333 --> 00:22:59,033
Nu știam c-o să fie o întâlnire dublă.
362
00:22:59,333 --> 00:23:02,532
Tim e singurul de aici care nu e divorțat
sau care nu se vede cu o prostituată.
363
00:23:04,232 --> 00:23:07,532
Tipul ăsta vrea să investească o sută
de milioane de dolari. N-o da-n bară.
364
00:23:08,032 --> 00:23:09,332
Avem nevoie de asta.
365
00:23:11,732 --> 00:23:14,332
Etajul șase preia inițiativa.
366
00:23:15,432 --> 00:23:16,332
- Mă scuzi...
- Da...
367
00:23:16,532 --> 00:23:20,031
Mă rog pentru tine, amice...
Noroc.
368
00:23:23,031 --> 00:23:24,731
Prietena mea nu e prostituată.
369
00:23:25,331 --> 00:23:26,431
A vrut să-mi facă o felație.
370
00:23:26,631 --> 00:23:28,731
Dacă nu ți-a cerut bani,
atunci nu e prostituată.
371
00:23:28,931 --> 00:23:31,831
Mi-a cerut și bani.
Și nici n-a fost așa de scump...
372
00:23:32,831 --> 00:23:35,931
Mi-au mai rămas o grămadă
de la aniversarea surorii tale.
373
00:23:36,330 --> 00:23:38,230
Cinnamon e nume de familie?
374
00:23:44,430 --> 00:23:45,730
Salut, dragă.
375
00:23:46,030 --> 00:23:47,530
Mă bucur că ești încă aici.
376
00:23:47,930 --> 00:23:50,030
Nu-ți face planuri
pentru mâine dimineață.
377
00:23:50,130 --> 00:23:51,030
De ce?
378
00:23:53,829 --> 00:23:56,629
Ce-ai zice să iei masa cu un
cuplu fascinant de elvețieni?
379
00:23:57,629 --> 00:24:00,829
Ea e colecționează obiecte de artă, iar el
are o grămadă de bani. Am nevoie de tine.
380
00:24:01,029 --> 00:24:03,829
- Chestia asta e uriașă...
- Da, uriașă?
381
00:24:05,029 --> 00:24:07,329
- Chiar uriașă...
- Hai s-o facem...
382
00:24:11,628 --> 00:24:13,728
Ce e asta?
383
00:24:15,728 --> 00:24:19,628
Eu un șoarece îmbrăcat ca Iisus.
384
00:24:21,128 --> 00:24:23,428
Un tip peste care am dat azi le face.
385
00:24:23,728 --> 00:24:25,528
E uimitor, e un fel de artizan.
386
00:24:27,128 --> 00:24:30,227
Chiar așa?
Te duci la cina aia?
387
00:24:31,427 --> 00:24:32,427
Nu.
388
00:24:35,427 --> 00:24:36,927
Stai așa...
389
00:24:37,127 --> 00:24:38,727
Nu!
Nu cât timp mă minți!
390
00:24:39,527 --> 00:24:41,627
- Julie, Fender m-a invitat.
- Și?
391
00:24:41,827 --> 00:24:43,927
Fender, de la Fender Financial...
392
00:24:44,926 --> 00:24:47,426
Tu, cel pe care îl știu
eu ar fi refuzat simplu.
393
00:24:47,726 --> 00:24:49,726
Cel pe care îl știi tu a zis nu.
394
00:24:50,526 --> 00:24:53,326
Dar "eu" pe care nu-l
știi a trebuit să zică da.
395
00:24:53,526 --> 00:24:55,226
- "Tu" pe care nu-l știu?
- Da.
396
00:24:55,526 --> 00:24:58,826
Ești tu și un "Eu" pe care îl știi.
397
00:24:58,926 --> 00:25:00,526
Și ne iubim.
Și avem o viață minunată.
398
00:25:00,726 --> 00:25:02,725
Dar mai e și un "Eu" pe care nu-l știi.
399
00:25:02,925 --> 00:25:05,625
Iar acesta trebuie
să facă chestii uneori
400
00:25:05,825 --> 00:25:07,225
ca tu și cu "Eu" pe care îl știi
401
00:25:07,425 --> 00:25:08,825
să trăiască în apartamentul ăsta frumos
402
00:25:09,125 --> 00:25:10,425
și să mănânce la restaurante bune
403
00:25:10,525 --> 00:25:13,225
și merge la Cabo de Crăciun.
Are grijă de noi.
404
00:25:13,325 --> 00:25:16,325
Stii ceva?
Nu ar trebui să nu-ți cunosc o parte.
405
00:25:16,525 --> 00:25:19,524
Dar există
și chiar dacă o urăsc și eu
406
00:25:19,824 --> 00:25:21,024
avem nevoie de ea.
407
00:25:21,224 --> 00:25:23,324
- Ca CIA.
- CIA?
408
00:25:24,124 --> 00:25:27,124
CIA face chestii condamnabile
409
00:25:27,324 --> 00:25:28,924
dar mă bucur că există.
410
00:25:29,124 --> 00:25:31,124
CIA nu invită oameni la cină
411
00:25:31,324 --> 00:25:32,624
pentru a-și bate joc de ei.
412
00:25:32,824 --> 00:25:35,324
Nu, CIA omoară oameni.
413
00:25:35,524 --> 00:25:38,523
Și eu sunt tras
la răspundere pentru o cină.
414
00:25:38,623 --> 00:25:40,323
Pot să te întreb ceva?
415
00:25:40,523 --> 00:25:43,923
Ai vreo parte care
nu minte întotdeauna?
416
00:25:44,423 --> 00:25:46,223
Mi-ar plăcea să îi vorbesc.
417
00:25:48,323 --> 00:25:49,923
Julie, haide.
418
00:25:54,822 --> 00:25:55,722
Unde te duci?
419
00:25:55,922 --> 00:25:58,122
Mă întâlnesc cu Kierran
să vorbim de San Francisco.
420
00:25:58,322 --> 00:26:00,022
Ieși, te rog, din lift?
421
00:26:00,222 --> 00:26:02,922
Îi sun să le spun
că nu mai luăm cina.
422
00:26:03,722 --> 00:26:06,022
- Vreau să te cred.
- Mă poți crede.
423
00:26:06,222 --> 00:26:08,522
Nu mă voi mai întâlni cu el!
424
00:26:08,722 --> 00:26:10,222
Promit.
425
00:26:12,521 --> 00:26:14,821
Vorbim mai târziu.
426
00:26:15,021 --> 00:26:16,521
Trebuie să ne calmăm.
427
00:26:16,821 --> 00:26:20,221
Ne vedem mai târziu.
428
00:26:27,721 --> 00:26:29,620
Cu plăcere.
429
00:26:30,120 --> 00:26:31,520
Spatele meu...
430
00:26:32,320 --> 00:26:34,020
Te doare?
431
00:26:34,620 --> 00:26:36,220
Ce cauți aici?
432
00:26:36,420 --> 00:26:38,620
La adresa pe care
mi-ai dat-o nu era nimeni.
433
00:26:39,220 --> 00:26:41,320
Mai luăm cina?
434
00:26:43,220 --> 00:26:45,219
Încet.
435
00:26:51,919 --> 00:26:54,319
- Ce faci?
- Aplic căldură.
436
00:26:55,419 --> 00:26:57,319
Te rog, încetează.
437
00:27:00,619 --> 00:27:03,318
Oprește-te, Barry.
438
00:27:03,518 --> 00:27:04,918
Sunt taxidermist.
439
00:27:05,018 --> 00:27:06,218
Eu sunt viu...
440
00:27:06,518 --> 00:27:09,618
- Nu te mișca.
- Dumnezeule!
441
00:27:11,718 --> 00:27:12,918
- Ce față ai!
- Termină!
442
00:27:13,418 --> 00:27:15,518
Bine.
443
00:27:16,618 --> 00:27:18,318
Sper să nu strice cina.
444
00:27:18,518 --> 00:27:20,717
Mâine luăm cina, nu azi.
445
00:27:21,617 --> 00:27:23,117
Nu cred, Tim.
446
00:27:23,717 --> 00:27:26,317
Eu am plănuit totul, știu când e.
447
00:27:27,917 --> 00:27:30,217
- Sigur nu e azi?
- Sigur.
448
00:27:30,417 --> 00:27:33,717
Bine, n-am înțeles eu bine.
449
00:27:38,516 --> 00:27:40,816
Grozav, și-a lăsat telefonul aici.
450
00:27:41,616 --> 00:27:43,616
Totul se întâmplă cu motiv.
451
00:27:44,816 --> 00:27:46,616
Tu ai spus-o.
452
00:27:49,716 --> 00:27:52,316
Abia aștept cina de mâine,
453
00:27:52,816 --> 00:27:56,915
dar acum mi-aș dori să pleci.
454
00:27:57,415 --> 00:28:01,315
Și motivul este?
455
00:28:01,615 --> 00:28:05,115
Pentru că m-am certat cu iubita
și aș vrea să fiu singur
456
00:28:05,315 --> 00:28:07,615
când se întoarce, da?
457
00:28:07,915 --> 00:28:11,314
Și dacă nu se întoarce?
458
00:28:16,014 --> 00:28:18,514
Vom trece împreună peste asta.
459
00:28:18,714 --> 00:28:21,814
Știu pe cineva care te poate ajuta.
460
00:28:25,314 --> 00:28:28,613
Ți-l amintești?
Tu ești ăsta.
461
00:28:29,513 --> 00:28:32,613
Barry, era un șoarece mort
pe stradă mai devreme.
462
00:28:32,813 --> 00:28:34,513
Te rog, ia-l de aici.
463
00:28:34,613 --> 00:28:37,113
Parcă te uiți în oglindă, nu?
464
00:28:37,413 --> 00:28:39,813
- Te simți mai bine?
- Incredibil.
465
00:28:40,113 --> 00:28:43,713
Barry, am o centură în dormitor.
466
00:28:43,913 --> 00:28:46,312
Ajută-mă să mă ridic.
467
00:28:46,712 --> 00:28:47,712
Sigur.
468
00:28:47,812 --> 00:28:50,212
Încet și cu grijă.
469
00:28:51,212 --> 00:28:52,912
La trei...
470
00:29:07,511 --> 00:29:09,411
Dacă te pot...
471
00:29:12,111 --> 00:29:14,011
Poți s-o faci.
472
00:29:14,311 --> 00:29:16,011
Bine!
473
00:29:17,011 --> 00:29:19,211
Poți.
474
00:29:24,010 --> 00:29:25,710
Arăți bine, Tim.
475
00:29:37,609 --> 00:29:40,009
Te-am găsit, Tim!
Ești online?
476
00:29:45,909 --> 00:29:47,609
Ce-ți face iubita?
477
00:29:52,209 --> 00:29:55,408
Rău. Tocmai a plecat.
478
00:29:57,208 --> 00:29:59,108
Te simți singur?
479
00:30:02,208 --> 00:30:03,708
Timmy se simte singur.
480
00:30:08,908 --> 00:30:10,008
Printează.
481
00:30:17,207 --> 00:30:19,207
Te mângâi?
482
00:30:22,707 --> 00:30:24,307
Da.
483
00:30:26,007 --> 00:30:27,707
Unde ești?
484
00:30:28,706 --> 00:30:30,006
8358 Su...
485
00:30:33,206 --> 00:30:34,206
Ce faci?
486
00:30:35,806 --> 00:30:37,406
Ce faci?
487
00:30:40,006 --> 00:30:42,206
Doamne, i-ai dat adresa?
488
00:30:42,506 --> 00:30:44,206
Era îngrijorată pentru tine.
489
00:30:45,105 --> 00:30:48,105
Barry, femeia asta e un coșmar.
490
00:30:48,305 --> 00:30:50,405
Mă urmărește de trei ani.
491
00:30:50,705 --> 00:30:52,905
M-am culcat cu ea o dată.
Cea mai mare greșeală.
492
00:30:53,205 --> 00:30:54,805
Înainte s-o cunosc pe Julie.
493
00:30:55,305 --> 00:30:56,805
De ce ai făcut asta?
494
00:30:57,105 --> 00:30:58,605
Era revelionul și eram beat
495
00:30:58,805 --> 00:31:01,005
și purta ciorapi de plasă.
496
00:31:01,305 --> 00:31:03,004
Trebuia să-i spun să nu vină.
497
00:31:05,504 --> 00:31:07,804
Pleacă.
498
00:31:08,004 --> 00:31:09,604
Vii mâine la cină și atât.
499
00:31:09,804 --> 00:31:11,604
Hai, du-te.
500
00:31:14,004 --> 00:31:15,004
Doamne, ce-ai făcut?
501
00:31:15,204 --> 00:31:16,704
O să mă revanșez.
502
00:31:50,102 --> 00:31:51,902
Ia uite.
503
00:31:52,102 --> 00:31:54,301
Domnișoara în chiloței.
504
00:31:55,101 --> 00:31:57,301
- Îmi cer scuze, tu cine ești?
- Sunt un prieten de-al lui Tim.
505
00:31:57,501 --> 00:31:59,901
- Nu te cunosc.
- Nu?
506
00:32:00,201 --> 00:32:01,701
Deci știi totul despre Tim?
507
00:32:01,801 --> 00:32:05,401
Ești cea mai bună expertă
din lume despre Tim?
508
00:32:06,901 --> 00:32:08,701
Te-a invitat cumva Tim
la o cină mâine seară?
509
00:32:08,901 --> 00:32:11,000
După el e mâine seară, da.
510
00:32:11,100 --> 00:32:14,400
Vrei sfatul meu?
511
00:32:15,300 --> 00:32:18,500
- Nu te du.
- Pot să-ți dau și eu un sfat?
512
00:32:18,600 --> 00:32:21,600
Nu purta ciorapi de Anul Nou.
513
00:32:21,700 --> 00:32:26,000
E prea frig. Când bate vântul,
trebuie să te lași purtată...
514
00:32:26,100 --> 00:32:29,399
- Știi ce? Chiar trebuie să...
- Darla, haide...
515
00:32:29,499 --> 00:32:31,699
- Darla?
- Da. Mi-a spus totul despre tine.
516
00:32:31,799 --> 00:32:34,699
Serios?
Ce ți-a spus Tim despre mine?
517
00:32:36,199 --> 00:32:37,899
Mi-a spus despre sex.
518
00:32:39,199 --> 00:32:40,199
Despre sex?
519
00:32:41,199 --> 00:32:44,998
Sexul cel murdar. Dar locuiește
cu o femeie pe nume Julie
520
00:32:45,098 --> 00:32:47,098
și dacă vine acasă și te găsește...
521
00:32:47,298 --> 00:32:49,098
Îți poți imagina cum s-ar simți.
522
00:32:49,198 --> 00:32:52,098
Da, îmi imaginez
că ar fi destul de furioasă.
523
00:32:52,398 --> 00:32:53,998
Trebuie s-o tai de la rădăcină.
524
00:32:54,298 --> 00:32:57,498
- Trebuie să pleci.
- Spune-i amicului tău Tim, că poate...
525
00:32:57,598 --> 00:32:59,398
Spune-i că poate să mă pupe-n fund.
526
00:32:59,898 --> 00:33:01,598
Nu trebuie.
Avem o poză.
527
00:33:04,597 --> 00:33:09,397
Am rezolvat problema.
Am interceptat-o pe hărțuitoare pe hol.
528
00:33:09,497 --> 00:33:12,497
A apărut Darla?
Și ai făcut-o să plece?
529
00:33:12,597 --> 00:33:15,997
Nu cred că o s-o mai vezi vreodată.
530
00:33:19,896 --> 00:33:23,896
- Cine e ăsta?
- Kieran Vollard. E un artist.
531
00:33:23,996 --> 00:33:27,596
Un bărbat foarte atractiv. Își poate
băga o caracatiță întreagă în gură.
532
00:33:27,696 --> 00:33:29,896
Are un fel de magnetism animalic în el.
533
00:33:29,996 --> 00:33:31,496
Asta zice Julie.
534
00:33:32,496 --> 00:33:35,996
Pentru Julie. Îți mulțumesc
pentru tot. Kieran.
535
00:33:37,095 --> 00:33:40,395
- Pentru tot?
- Da, ea a fost curatorul expoziției lui.
536
00:33:41,995 --> 00:33:43,095
Pun pariu că n-a făcut numai asta.
537
00:33:43,495 --> 00:33:45,695
Nu înțeleg ce înseamnă asta, Barry.
538
00:33:45,795 --> 00:33:48,395
Păi, nu știu ce înseamnă curator.
539
00:33:48,495 --> 00:33:49,495
Unde e?
540
00:33:51,795 --> 00:33:53,694
Lucrează.
541
00:33:54,594 --> 00:33:56,494
Probabil cu Kieran.
542
00:33:56,594 --> 00:33:59,694
Unde?
În patul lui?
543
00:33:59,794 --> 00:34:03,194
Mă îndoiesc serios că
lucrează în patul lui.
544
00:34:03,294 --> 00:34:05,894
Păi, dacă nu lucrează,
atunci ce caută în patul lui?
545
00:34:06,894 --> 00:34:09,794
Tim, trebuie să suni acasă la
Kieran și să vezi dacă sunt acolo.
546
00:34:09,894 --> 00:34:11,093
Nu fac asta.
547
00:34:11,193 --> 00:34:12,693
Doar așa vei fi sigur.
548
00:34:12,893 --> 00:34:14,493
- Nu sun.
- Îți zic. .
549
00:34:14,593 --> 00:34:18,193
Nu, n-o să-l sun pe Kieran și
să-i zic că nu știu unde e Julie.
550
00:34:18,293 --> 00:34:19,793
- Fă-o.
- Nu.
551
00:34:19,893 --> 00:34:20,893
Bine, o s-o fac eu.
552
00:34:20,993 --> 00:34:23,493
Ce motiv ai putea avea ca să-l suni?
553
00:34:23,593 --> 00:34:26,093
Vreau să fac un film despre viața lui.
554
00:34:26,193 --> 00:34:28,992
Vreau să fac un documentar.
Îi câștig încrederea
555
00:34:29,192 --> 00:34:31,892
și el începe să fie mai
relaxat în discuția cu mine.
556
00:34:31,992 --> 00:34:33,892
Se deschide față de mine.
557
00:34:33,992 --> 00:34:36,192
Vorbim despre viața lui sexuală
și atunci. .
558
00:34:36,292 --> 00:34:39,892
Apare numele Juliei și o avem înregistrată!
559
00:34:40,092 --> 00:34:41,992
- Da...
- A fost curat!
560
00:34:42,492 --> 00:34:45,091
Sună ca un plan infailibil.
561
00:34:45,191 --> 00:34:47,191
Ce număr are?
562
00:34:47,391 --> 00:34:50,791
- 1, 1, 1... 1, 1...
- Stai așa.
563
00:34:51,491 --> 00:34:52,491
Gata.
Zi.
564
00:34:52,691 --> 00:34:54,191
- 1, 1...
- Am priceput.
565
00:34:54,591 --> 00:34:55,991
1, 1...
566
00:34:56,091 --> 00:34:57,791
- 1, 1.
- Bine.
567
00:35:04,290 --> 00:35:06,590
Cred că și-a schimbat numărul.
Aud doar un sunet ciudat.
568
00:35:07,490 --> 00:35:08,790
Am încercat măcar.
569
00:35:10,590 --> 00:35:12,590
Uite-l. Kieran Vollard.
L-am găsit.
570
00:35:13,090 --> 00:35:14,590
Nu!
N-o fă!
571
00:35:15,390 --> 00:35:18,190
- Vorbesc serios. Nu-l suna.
- Sună...
572
00:35:18,290 --> 00:35:19,689
Închide telefonul.
573
00:35:19,789 --> 00:35:21,289
Închide telefonul!
574
00:35:21,389 --> 00:35:23,089
Voi vorbi cu accent.
575
00:35:23,289 --> 00:35:25,289
Nu vorbi cu accent.
Închide telefonul.
576
00:35:25,389 --> 00:35:28,989
- Alo?
- Alo! Ce mai faci?
577
00:35:29,089 --> 00:35:30,989
Sunt Nigel!
578
00:35:31,089 --> 00:35:33,789
Sunt un realizator de documentare...
579
00:35:33,889 --> 00:35:36,289
- Din Londra, Anglia.
- Închide!
580
00:35:36,389 --> 00:35:39,188
Pot vorbi cu Kieran Vollard, vă rog?
581
00:35:39,288 --> 00:35:41,888
- Kieran la telefon.
- Kieran.
582
00:35:41,988 --> 00:35:45,688
Vreau să fac un documentar
despre viața ta.
583
00:35:46,688 --> 00:35:50,488
Dă drumul la apă. Vin și eu imediat.
Aș putea da un interviu.
584
00:35:50,688 --> 00:35:54,587
Grozav! Dorințe de șampanie
și visuri de caviar!
585
00:35:54,687 --> 00:35:56,887
Te va contacta angajatul meu pentru detalii.
586
00:35:56,987 --> 00:35:58,987
Semăna cu râsul Juliei.
587
00:36:00,587 --> 00:36:02,087
Poate că era acolo!
588
00:36:02,187 --> 00:36:04,787
- Mă duc acolo.
- Nu, Tim!
589
00:36:05,787 --> 00:36:07,987
Nu poți conduce în starea asta.
590
00:36:09,387 --> 00:36:11,886
Ambreiaj!
Doamne, folosește ambreiajul...
591
00:36:11,986 --> 00:36:14,286
Nu poți schimba viteza pur și simplu.
Trebuie să folosești ambreiajul, Barry.
592
00:36:14,586 --> 00:36:15,786
Doamne.
593
00:36:19,286 --> 00:36:22,086
Stai așa.
Îți deschid eu.
594
00:36:27,286 --> 00:36:28,285
Nu...
595
00:36:28,485 --> 00:36:29,785
- Bine.
- Mă descurc.
596
00:36:37,985 --> 00:36:39,485
Trebuie să fie acolo.
597
00:36:40,585 --> 00:36:42,385
Să-i atragem atenția.
598
00:36:47,384 --> 00:36:49,484
Alea erau cheile mele de la mașină, nu?
599
00:37:01,484 --> 00:37:03,083
Doamne!
600
00:37:08,183 --> 00:37:10,183
Să-i dăm drumul.
Hai s-o facem.
601
00:37:10,283 --> 00:37:14,083
Barry! Doar...
Doar ia cheile și întoarce-te!
602
00:37:15,083 --> 00:37:16,583
Barry!
603
00:37:21,382 --> 00:37:22,882
Am intrat în apartament.
604
00:37:22,982 --> 00:37:26,182
Știu. Vreau să ieși din apartament.
Ia cheile și hai să plecăm de aici!
605
00:37:26,282 --> 00:37:28,982
Tim, aș vrea să vezi cum e aici!
Uimitor!
606
00:37:29,082 --> 00:37:30,982
Am crezut că tu ai
un apartament uimitor, dar acesta...
607
00:37:31,082 --> 00:37:35,182
Acesta, prietene...
Dumnezeule!
608
00:37:38,081 --> 00:37:40,481
Este prieten cu Morgan Freeman.
609
00:37:41,381 --> 00:37:43,081
Te rog ieși dracului de acolo.
610
00:37:47,381 --> 00:37:48,481
Vine!
611
00:38:28,278 --> 00:38:31,578
- Pisica a prins șoricelul!
- Lasă șoarecele! Haide!
612
00:38:32,578 --> 00:38:34,278
Ia cheile și pleacă de acolo!
613
00:38:34,478 --> 00:38:35,678
Lasă șoarecele!
614
00:38:47,477 --> 00:38:50,277
Mulțumesc.
Hei! Este bine.
615
00:38:51,377 --> 00:38:52,677
Ascunde-te!
616
00:39:07,876 --> 00:39:09,876
Kieran, sunt gata.
617
00:39:13,376 --> 00:39:15,076
Barry!
618
00:39:15,676 --> 00:39:16,876
Barry!
619
00:39:20,775 --> 00:39:21,775
Julie este aici.
620
00:39:26,875 --> 00:39:28,275
Da...
621
00:39:29,075 --> 00:39:31,075
Se pare că fac sex.
622
00:39:31,175 --> 00:39:33,775
Așa...
Fantastic.
623
00:39:38,974 --> 00:39:41,174
Îmi este greu
să descriu ce privesc.
624
00:39:41,374 --> 00:39:43,574
Zboară, zboară...
625
00:39:46,674 --> 00:39:49,274
Da!
Primordial...
626
00:39:57,573 --> 00:39:58,573
Bună.
627
00:39:59,773 --> 00:40:00,873
Tu cine ești?
628
00:40:01,373 --> 00:40:02,373
Sunt...
629
00:40:03,473 --> 00:40:05,573
Monique, Christina,
el este Tim.
630
00:40:05,873 --> 00:40:07,473
Este broker, sau ceva de genul.
631
00:40:07,873 --> 00:40:11,272
- Tim, te pot ajuta?
- Nu, nu, nu. Îmi cer scuze...
632
00:40:11,472 --> 00:40:12,572
Eu sunt Nigel Nigel!
633
00:40:12,872 --> 00:40:16,372
- Sunt aici pentru a face un documentar!
- Poți să te oprești acum, Barry.
634
00:40:16,572 --> 00:40:21,272
Nu mă numesc, Barry!
Deci, ce ai făcut cu Julie?
635
00:40:21,372 --> 00:40:24,172
Tim...
Te-a părăsit Julie?
636
00:40:24,972 --> 00:40:29,471
Tim... Întotdeauna am fost atras
de Julie, încă sunt.
637
00:40:30,171 --> 00:40:32,471
Cred că ești distrus.
Este o creatură minunată.
638
00:40:32,571 --> 00:40:33,571
Oprește-te...
639
00:40:33,771 --> 00:40:35,571
Trebuie să-ți spun, Tim,
nu sunt surprins.
640
00:40:35,971 --> 00:40:37,971
- Serios?
- Nu există prea multă monogamie
641
00:40:38,071 --> 00:40:42,071
în regatul animalelor. Câteva animale
se împerechează pe viață. Pinguinii o fac.
642
00:40:42,171 --> 00:40:44,571
Am petrecut mult timp alături de pinguini,
sunt foarte de treabă.
643
00:40:44,771 --> 00:40:48,170
Poate tu ești pinguin, Tim,
dar Julie nu este pinguin.
644
00:40:48,270 --> 00:40:52,470
Este leoaică. Nu încerca
să împerechezi o leoaică și un pinguin.
645
00:40:52,570 --> 00:40:57,670
Niciodată. Ai văzut vreodată
un mamifer și o pasăre împreună?
646
00:40:57,770 --> 00:40:59,570
Nici măcar n-am auzit
de așa ceva.
647
00:40:59,670 --> 00:41:03,169
Chiar așa?
Vei încerca să o îmblânzești?
648
00:41:03,269 --> 00:41:08,469
- Nu cred că ești genul ei.
- Poate, dar am ceva.
649
00:41:08,669 --> 00:41:10,669
Ceva față de care femeile
sunt atrase.
650
00:41:10,969 --> 00:41:14,169
Așa este.
Și eu și Julie am tot spus asta.
651
00:41:14,269 --> 00:41:18,269
- Tim nu înțelege.
- Are dreptate. Ascultă-ți prietenul.
652
00:41:18,369 --> 00:41:21,368
Voi face dragoste cu Christina
și Monique în seara asta?
653
00:41:21,468 --> 00:41:24,668
Da, sigur că da! Vinovat.
M-ai prins, da.
654
00:41:24,868 --> 00:41:26,968
Dar doar pentru că este
o parte a procesului meu.
655
00:41:27,068 --> 00:41:28,668
A procesului tău?
656
00:41:28,968 --> 00:41:30,568
Există două lucruri pe lumea asta:
657
00:41:30,868 --> 00:41:36,568
Sex fierbinte, minunat, visceral...
658
00:41:36,667 --> 00:41:38,067
... și moarte.
659
00:41:40,167 --> 00:41:42,367
O moarte oribilă, plictisitoare.
660
00:41:43,667 --> 00:41:47,667
mă duc să fac sex
cu fetele astea înainte să mor.
661
00:41:47,767 --> 00:41:49,167
Dă-i drumul.
662
00:41:49,267 --> 00:41:51,467
Dacă vreți să ni vă alăturați,
e în ordine.
663
00:41:51,567 --> 00:41:53,667
Dar nu mă priviți în ochi.
Îmi strică tot cheful.
664
00:41:53,766 --> 00:41:56,566
- Ce?
- Bine, nu vreți, nu-i nimic.
665
00:41:56,666 --> 00:41:59,966
Mă bucur că te-am văzut, Tim. Mulțumesc
pentru vizită. Încântat de cunoștință.
666
00:42:04,066 --> 00:42:05,866
Vreau să-mi las barbă.
667
00:42:08,066 --> 00:42:10,466
Știu că vrei un documentar,
dar ascultă-mă...
668
00:42:10,566 --> 00:42:14,765
Charlize Theron o joacă pe Julie.
Kieran se joacă pe sine.
669
00:42:14,865 --> 00:42:17,065
Nu știu, este ceva
ce îți dă de gândit.
670
00:42:17,165 --> 00:42:18,565
Trei, doi, unu...
671
00:42:22,165 --> 00:42:23,365
Doamne!
672
00:42:23,465 --> 00:42:26,765
Dumnezeule!
Cum ai făcut asta?
673
00:42:28,264 --> 00:42:31,564
Spatele uman este similar
cu cel al rozătoarelor.
674
00:42:33,164 --> 00:42:34,764
- Mulțumesc.
- Cu plăcere.
675
00:42:34,864 --> 00:42:35,864
Acum pleacă.
676
00:42:36,764 --> 00:42:40,864
- Și cina?
- Este mâine, Barry, mâine.
677
00:42:42,364 --> 00:42:44,364
Interesant.
678
00:42:44,464 --> 00:42:47,463
Spui că ai trecut peste Darla,
și totuși ai o poză cu ea în apartament.
679
00:42:47,563 --> 00:42:49,163
Ce părere are Julie despre asta?
680
00:42:52,463 --> 00:42:53,963
Aceea este Julie.
681
00:42:57,863 --> 00:43:00,663
Barry, aceea este femeia
cu care ai vorbit în hol?
682
00:43:03,962 --> 00:43:05,362
Ei bine...
683
00:43:08,562 --> 00:43:10,562
Are aceeași față.
684
00:43:13,162 --> 00:43:14,962
Răspund eu.
685
00:43:17,262 --> 00:43:18,262
Unde este Tim?
686
00:43:21,761 --> 00:43:25,161
- Dumnezeule.
- Măi, mai.
687
00:43:26,361 --> 00:43:30,361
Ai dat-o în bară cu Julie.
La fel cum ai făcut cu mine.
688
00:43:30,561 --> 00:43:35,161
Sărmanul Timmy.
Ți-ai ratat șansa.
689
00:43:35,261 --> 00:43:37,460
Și nu mă vei mai avea vreodată.
690
00:43:37,560 --> 00:43:40,760
- Să mergem.
- Mă doare!
691
00:43:40,860 --> 00:43:44,360
- Termină!
- Te rog, nu mă mai răni.
692
00:43:44,560 --> 00:43:48,360
- Nici măcar nu te ating.
- De ce tot facem asta?
693
00:43:49,660 --> 00:43:52,360
Știi, într-o zi,
chiar o să te părăsesc.
694
00:43:58,459 --> 00:44:00,759
Bine, pleacă!
Ieși afară, acum!
695
00:44:03,159 --> 00:44:04,859
Ești foarte crud, Tim!
696
00:44:05,459 --> 00:44:08,359
- Bună.
- Cine este prietenul tău?
697
00:44:08,459 --> 00:44:10,059
Barry, îl cheamă Barry.
698
00:44:11,658 --> 00:44:13,858
Vrei să te uiți în timp
ce i-o trag lui Barry?
699
00:44:14,058 --> 00:44:17,658
- Pot să spun sincer "nu".
- Serios?
700
00:44:18,658 --> 00:44:20,558
Vreți să luăm ceva pizza?
701
00:44:23,358 --> 00:44:25,558
Vrei să lingi brânză
de pe trupul meu?
702
00:44:25,658 --> 00:44:27,258
Sunt sigur că Tim are farfurii.
703
00:44:27,658 --> 00:44:28,657
Alo?
704
00:44:28,757 --> 00:44:31,257
Cine este Darla? L-am cunoscut
pe prietenul tău mai devreme.
705
00:44:31,292 --> 00:44:32,757
Mi-a spus niște lucruri
foarte interesante...
706
00:44:32,857 --> 00:44:34,857
- Despre această femeie.
- Ce a spus?
707
00:44:35,057 --> 00:44:38,857
- Nu știu, a vorbit despre...
- Ești ca un câine prietenos.
708
00:44:39,257 --> 00:44:41,357
- A vorbit despre sex...
- Ce?
709
00:44:41,457 --> 00:44:42,757
Ce anume a spus?
710
00:44:42,957 --> 00:44:44,857
Îmi poți spune?
Mă înșeli?
711
00:44:45,157 --> 00:44:47,256
Este o întrebare dificilă
la care să răspunzi?
712
00:44:47,356 --> 00:44:50,956
- Alo? Mă înșeli?
- Și-a pus-o în chiloți.
713
00:44:51,056 --> 00:44:53,256
Tim! Nu știu de ce îți este atât de greu
să răspunzi...
714
00:44:53,356 --> 00:44:55,356
Julie! Ești nebună să crezi că te înșel!
715
00:44:55,456 --> 00:44:58,456
Asta este o nebunie!
Unde ești? Unde ești?
716
00:44:58,556 --> 00:45:01,156
- Julie!
- Cred că am închis.
717
00:45:02,156 --> 00:45:03,155
Nu aveai niciun drept!
718
00:45:03,955 --> 00:45:06,355
Niciun drept? Barry, vom fi aici o perioadă.
719
00:45:06,455 --> 00:45:07,955
- Ești o persoană nebună.
- În regulă, o să fiu aici.
720
00:45:08,255 --> 00:45:11,955
Hei, Tim? Tim?
721
00:45:12,255 --> 00:45:14,455
- Tim?
- Dumnezeule...
722
00:45:14,555 --> 00:45:17,455
Tim? Timmy Tim?
723
00:45:17,555 --> 00:45:19,954
Ce spui?
Ar trebui să-l înnebunim?
724
00:45:20,554 --> 00:45:22,254
Bine!
725
00:45:22,354 --> 00:45:25,554
Sunt o școlăriță rea!
726
00:45:25,654 --> 00:45:27,454
Arăți puțin în vârstă ca să fii școlăriță.
727
00:45:27,554 --> 00:45:29,654
Trebuie să fiu pedepsită.
728
00:45:29,754 --> 00:45:31,954
Hei, Naomi, ce mai faci? Sunt Tim.
729
00:45:32,054 --> 00:45:34,254
Mă întreb dacă știi ceva de Julie.
730
00:45:34,354 --> 00:45:36,654
Vrei să fii profesorul meu de la școală?
731
00:45:36,753 --> 00:45:38,853
Nu am pregătirea necesară.
Lucrez pentru Fisc.
732
00:45:38,953 --> 00:45:40,853
- Nu, nu, nu...
- Nu în seara asta.
733
00:45:41,253 --> 00:45:43,753
- Nu, tot timpul. Lucrez...
- Bine, bine.
734
00:45:43,853 --> 00:45:48,353
Lucrezi pentru Fisc,
iar eu am fost foarte...
735
00:45:48,453 --> 00:45:51,853
- Foarte rea.
- Știi ceva de Julie?
736
00:45:51,953 --> 00:45:53,553
- Nu mi-am plătit taxele...
- Nu?
737
00:45:53,653 --> 00:45:56,952
Și trebuie să fiu bătută la fund! Acum!
738
00:45:57,252 --> 00:45:58,952
Ei bine, de fapt nu se face așa.
739
00:45:59,052 --> 00:46:01,752
Probabil va trebui să plătești diferența,
plus penalizări.
740
00:46:01,852 --> 00:46:03,452
Bine, eu...
741
00:46:03,552 --> 00:46:05,852
- Vreau să mă lovești la fund puternic.
- O caut pe Julie.
742
00:46:06,252 --> 00:46:08,652
Lovește-mă la fund puternic, Barry!
743
00:46:08,752 --> 00:46:10,852
- Barry!
- Nu, nu. Este de la televizor.
744
00:46:14,051 --> 00:46:16,351
Da! Barry!
745
00:46:16,451 --> 00:46:19,051
Da! Barry!
746
00:46:24,451 --> 00:46:26,551
Barry!
747
00:46:26,651 --> 00:46:29,950
Dacă ia legătura cu tine, te rog
spune-i să mă sune. Este o urgență.
748
00:46:30,250 --> 00:46:32,950
Ești ca un animal turbat peste tot...
749
00:46:33,250 --> 00:46:36,050
- Vreau să fiu pinguin!
- Îmi place să mănânc pinguini.
750
00:46:36,350 --> 00:46:37,950
Sper să nu mă prinzi.
Pinguinii sunt foarte lenți.
751
00:46:38,250 --> 00:46:39,850
Doar că eu sunt un pinguin turbo!
752
00:46:41,450 --> 00:46:43,850
- Vino aici...
- O să te prind...
753
00:46:46,249 --> 00:46:47,349
Ți-ai rănit genunchii?
754
00:46:47,549 --> 00:46:51,049
Barry, asta este amuzant,
ești un pinguin mic și rău.
755
00:46:53,049 --> 00:46:54,049
Nu mă prinzi!
756
00:46:55,749 --> 00:46:56,949
Vino aici!
757
00:47:06,148 --> 00:47:09,748
- O să mori.
- Nu, nu o să mor.
758
00:47:14,248 --> 00:47:15,248
Dumnezeule.
759
00:47:25,947 --> 00:47:26,947
Dumnezeule!
760
00:47:36,347 --> 00:47:37,346
Barry?
761
00:47:38,746 --> 00:47:41,646
Tim? Sună-mă! Bine?
762
00:47:41,846 --> 00:47:45,046
A fost foarte distractiv! Te iubesc!
763
00:47:45,246 --> 00:47:48,746
Pentru totdeauna...
764
00:47:57,445 --> 00:48:00,345
Barry! Barry.
765
00:48:05,645 --> 00:48:07,945
Funcționează de fiecare dată.
766
00:48:08,145 --> 00:48:11,844
Dacă ești atacat, întotdeauna
trebuie să te prefaci mort.
767
00:48:11,944 --> 00:48:14,044
Lumea nu vrea să lovească ceva
ce este mort.
768
00:48:14,344 --> 00:48:15,744
- Este instinctiv.
- A plecat?
769
00:48:15,844 --> 00:48:17,844
Da, a plecat.
770
00:48:17,944 --> 00:48:20,644
- Dumnezeule.
- Da, ne-am certat puțin.
771
00:48:20,744 --> 00:48:22,444
Dumnezeule!
772
00:48:23,244 --> 00:48:24,944
- Ăla este telefonul tău?
- Al lui Julie.
773
00:48:31,143 --> 00:48:32,143
Kieran.
774
00:48:33,443 --> 00:48:36,843
Hei, ascultă, când ajungi acolo,
lasă calul pe pășune.
775
00:48:36,943 --> 00:48:39,043
Îi place să alerge prin iarbă.
776
00:48:39,143 --> 00:48:41,243
Ia o sticlă de vin,
fă focul,
777
00:48:41,343 --> 00:48:43,943
rămâi acolo cât vrei.
Îți va prinde bine.
778
00:48:44,043 --> 00:48:47,442
- Se duce la ferma lui.
- Dumnezeule.
779
00:48:48,942 --> 00:48:50,542
- Ăsta este un cod.
- Ce?
780
00:48:50,642 --> 00:48:53,842
Este un cod, Tim. Ar trebui
să urmărești serialul "Law & Order":
781
00:48:54,842 --> 00:49:00,042
"Cal" înseamnă heroină.
"Iarbă" înseamnă marijuana.
782
00:49:00,142 --> 00:49:03,441
Calului îi place să alerge liber prin iarbă.
783
00:49:03,541 --> 00:49:06,241
Heroinei îi place să alerge cu marijuana.
784
00:49:07,341 --> 00:49:10,541
Vin. Alcool.
785
00:49:10,641 --> 00:49:12,441
Precum berea. Sau vinul.
786
00:49:13,841 --> 00:49:16,241
Omule, plănuiesc o petrecere dată naibii.
787
00:49:16,341 --> 00:49:18,241
Va fi ceva sălbatic acolo.
788
00:49:18,441 --> 00:49:22,740
Cred că trebuie să ieși din casa mea
în următoarele... 30 de secunde,
789
00:49:22,840 --> 00:49:25,140
înainte să te lovesc până mori
cu scaunul în care stai.
790
00:49:25,440 --> 00:49:28,240
- Ce?
- Trebuie să pleci. Vreau să pleci.
791
00:49:29,240 --> 00:49:32,840
- Cine o să te ajute cu Julie?
- Cine o să mă ajute cu Julie?
792
00:49:32,940 --> 00:49:34,540
Nu ai spus asta, nu-i așa?
793
00:49:34,740 --> 00:49:36,640
Pentru că dacă ai făcut-o,
Julie crede că am o aventură
794
00:49:36,740 --> 00:49:38,139
iar ea este pe drum spre ferma lui Kieran!
795
00:49:38,239 --> 00:49:40,539
Orice faci, nu mă ajută cu Julie!
796
00:49:40,739 --> 00:49:43,039
Ar trebui să mergem acolo
să îi explicam încurcătura.
797
00:49:43,139 --> 00:49:46,239
Nu știu unde este. Nu este trecută în cartea
de telefon! Se duce acolo să dispară!
798
00:49:46,439 --> 00:49:50,639
Te rog, te rog, te implor!
Du-te, pleacă, du-te!
799
00:49:50,839 --> 00:49:51,839
Îmi pare rău.
800
00:49:54,638 --> 00:49:56,138
Îmi pare rău, Tim.
801
00:50:00,438 --> 00:50:03,738
Așteaptă. Tim, Tim!
802
00:50:03,938 --> 00:50:08,138
Lucrez la Centrul de Procesare Canoga.
803
00:50:08,238 --> 00:50:12,237
Este cel de-al doilea ca mărime centru
de procesare de pe coasta de vest.
804
00:50:12,437 --> 00:50:14,237
Și îmi spui asta acum pentru că... ?
805
00:50:14,337 --> 00:50:18,737
Dacă Kieran are o fermă, putem afla
adresa ei din returnarea taxelor.
806
00:50:18,837 --> 00:50:23,637
Și dacă el este acolo dormind cu Julie,
asta nu are legătură cu munca.
807
00:50:26,037 --> 00:50:27,737
Poți să îmi gasești
returnările lui de taxe?
808
00:50:27,937 --> 00:50:31,036
Nu, dar știu pe cineva care poate.
809
00:50:32,036 --> 00:50:34,036
Acolo este, nava mamă.
810
00:50:34,336 --> 00:50:38,436
- Pare părăsită.
- Nu, e acolo, șeful nu doarme niciodată.
811
00:50:39,436 --> 00:50:42,636
Ai grijă când ești pe lângă el.
Își poate da seama ce gândești.
812
00:50:42,936 --> 00:50:45,435
- Despre ce vorbești?
- Nu îl privi în ochi.
813
00:50:45,635 --> 00:50:49,535
Nu te gândi la lucruri stânjenitoare,
golește-ți mintea.
814
00:50:54,935 --> 00:50:58,635
Therman, vreau să întâlnești
un prieten de-al meu, Tim Conrad.
815
00:50:59,435 --> 00:51:01,035
Salut.
816
00:51:02,335 --> 00:51:05,934
Am nevoie de ajutor, iar Barry a spus
că tu ești omul de care am nevoie.
817
00:51:06,834 --> 00:51:08,234
Ia loc.
818
00:51:08,734 --> 00:51:10,534
Am verificat conturile
unui anumit Steve Conrad
819
00:51:10,569 --> 00:51:12,734
acum doi ani,
ai vreo legătură cu el?
820
00:51:13,334 --> 00:51:14,634
Unde locuiește?
821
00:51:14,834 --> 00:51:18,334
La închisoare, are șapte ani.
822
00:51:20,033 --> 00:51:24,233
Ascunzi ceva, dle. Conrad?
Ce ocupație ai?
823
00:51:24,733 --> 00:51:28,533
Nu întreba.
Face bani și nimeni nu știe de unde.
824
00:51:28,833 --> 00:51:31,133
Să ne uităm puțin
peste taxele lui?
825
00:51:33,233 --> 00:51:35,833
Băieți, cred că deviem puțin.
826
00:51:36,233 --> 00:51:38,532
- Mă grăbesc puțin.
- El este.
827
00:51:39,332 --> 00:51:41,932
Băieți, nu am timp.
828
00:51:45,432 --> 00:51:47,032
Dle. Conrad...
829
00:51:49,232 --> 00:51:52,632
Oamenii mă mint
de o mie de ori pe zi.
830
00:51:54,331 --> 00:51:57,931
Treaba mea...
Este să găsesc adevărul.
831
00:51:58,831 --> 00:52:00,131
Nu-i așa, Barry?
832
00:52:01,131 --> 00:52:03,931
Am studiat mintea umană,
am învățat cum să o citesc,
833
00:52:04,231 --> 00:52:09,031
- și în cele din urmă, să o controlez.
- Fascinant, abia aștept să o citesc.
834
00:52:09,331 --> 00:52:12,230
- Costă 14, 99$ pe site.
- Bine.
835
00:52:12,430 --> 00:52:15,730
- Fără taxă de livrare.
- Chiar dacă o cumpăr de aici?
836
00:52:15,930 --> 00:52:19,030
Este trimisă de altundeva, nu?
Trebuie să fie livrată.
837
00:52:21,730 --> 00:52:24,130
Poți să îi spui lui Therman
de ce suntem aici?
838
00:52:24,330 --> 00:52:27,730
Căutam o proprietate de vacanță
fară deduceri.
839
00:52:29,129 --> 00:52:31,229
Căutați pe cineva sau căutați ceva?
840
00:52:33,429 --> 00:52:37,629
Ai perfectă dreptate.
Tim își caută prietena.
841
00:52:37,929 --> 00:52:41,629
A fugit cu un artist.
Probabil că s-a culcat cu el.
842
00:52:42,129 --> 00:52:45,728
- Iubita te-a părăsit?
- Tim, te citește ca pe o carte.
843
00:52:45,928 --> 00:52:49,728
- Păi, tocmai i-ai spus tu.
- Încă ești sceptic, dle. Conrad?
844
00:52:50,928 --> 00:52:52,228
Fii atent.
845
00:52:55,228 --> 00:52:58,628
Ce face?
Mă face să fac ceva.
846
00:52:59,428 --> 00:53:03,027
- Ce mă pune să fac?
- Nu faci nimic, Barry.
847
00:53:03,227 --> 00:53:07,727
- Așa este, Barry, nu faci nimic.
- Nu fac nimic.
848
00:53:08,727 --> 00:53:13,627
- Sunt paralizat, Dumnezeule.
- Dumnezeu nu te poate auzi, Barry.
849
00:53:14,027 --> 00:53:16,027
- Tim?
- Tim nu te poate auzi, Barry.
850
00:53:16,062 --> 00:53:17,627
De fapt, îl pot auzi.
851
00:53:18,527 --> 00:53:20,526
Corpul meu este o închisoare!
852
00:53:21,526 --> 00:53:23,926
Este foarte dureros!
853
00:53:24,526 --> 00:53:26,826
Nu mă pot mișca, Tim!
854
00:53:26,861 --> 00:53:29,126
Tim, ajută-mă!
855
00:53:30,926 --> 00:53:34,026
Bine, Barry, mișcă-te odată.
Poți să o faci, mișcă-te, pur și simplu.
856
00:53:38,025 --> 00:53:39,425
Te eliberez!
857
00:53:42,625 --> 00:53:46,425
Niciodată nu mă voi mai gândi la mișcare
ca la un lucru ce-mi aparține.
858
00:53:47,525 --> 00:53:51,425
Bine, m-am înșelat. Aparent,
creierul său chiar este păpușa ta.
859
00:53:51,625 --> 00:53:54,624
Am nevoie de o adresă,
poți să mă ajuți, te rog?
860
00:53:54,824 --> 00:53:58,124
- Poate, pentru un preț.
- Cât de mult?
861
00:53:58,424 --> 00:54:02,624
Vreau doar să îl aud pe Barry spunând:
"Poți să îmi mănânci budinca. "
862
00:54:04,124 --> 00:54:05,624
Nu.
863
00:54:06,224 --> 00:54:09,624
Barry, te pot face să o spui...
864
00:54:09,724 --> 00:54:14,723
Dar din proprie voință spune:
"Poți să îmi mănânci budinca!"
865
00:54:15,123 --> 00:54:16,723
Nu voi spune așa ceva.
866
00:54:17,523 --> 00:54:19,323
Barry, oricum o voi mânca!
867
00:54:19,523 --> 00:54:23,223
Dar vreau să te aud spunând:
"Poți să îmi mănânci budinca!"
868
00:54:24,823 --> 00:54:28,322
Barry, îți dau 1000 de dolari,
dacă spui asta chiar acum.
869
00:54:28,622 --> 00:54:33,022
1000 de dolari?
Barry, prietenul tău joacă la nivel înalt.
870
00:54:33,222 --> 00:54:36,422
- Chiar ascunzi ceva.
- Așteaptă puțin... Nu, așteaptă!
871
00:54:37,722 --> 00:54:39,622
Putem să rămânem la problema noastră?
872
00:54:40,822 --> 00:54:44,622
Aproape m-ai păcălit, dar nu poți declara
pierderi de investiții pentru un offshore,
873
00:54:44,922 --> 00:54:49,121
în timp ce ai câștig de capital.
Orice copil știe chestia asta.
874
00:54:49,421 --> 00:54:51,821
Va trebui să îmi întreb contabilul.
875
00:55:11,720 --> 00:55:17,220
- Dle. Conrad, vei fi inspectat.
- Nu, nu, nu!
876
00:55:17,420 --> 00:55:20,119
Sună la numărul cu 800.
877
00:55:21,819 --> 00:55:23,219
Te eliberez.
878
00:55:30,819 --> 00:55:33,819
Cred că trebuie să-ți amintești
o vorbă înțeleaptă...
879
00:55:35,319 --> 00:55:37,218
"Totul are un scop. "
880
00:55:39,018 --> 00:55:41,318
- Știi cine a spus asta?
- Taci, Barry!
881
00:55:42,418 --> 00:55:45,718
- Tu ai spus-o, tu ești înțeleptul.
- Nu vorbi, nu scoate un sunet!
882
00:55:45,818 --> 00:55:47,218
Nu-ți mișca buzele!
883
00:55:50,618 --> 00:55:55,617
Doamne, este Martha.
Este fosta mea soție!
884
00:56:02,317 --> 00:56:04,717
Uite-l pe magicianul meu!
885
00:56:16,316 --> 00:56:18,816
- Intră în mașină, budincă.
- Bine.
886
00:56:29,315 --> 00:56:31,715
Obișnuiam să îi spun budincă...
887
00:56:33,015 --> 00:56:37,515
Uite, ne ducem fiecare acasă,
dormim puțin și ne vedem mâine la cină.
888
00:56:37,550 --> 00:56:38,815
În regulă.
889
00:56:42,215 --> 00:56:44,915
Cred că mi-am lăsat abonamentul
la tine acasă.
890
00:56:45,115 --> 00:56:46,814
- Te duc eu.
- Bine.
891
00:56:48,314 --> 00:56:50,614
Mi-am lăsat și cheile
la tine acasă.
892
00:56:52,414 --> 00:56:56,914
Nu-i nimic, o să dorm aici.
Am un birou mic, pun scaunele la un loc.
893
00:56:57,114 --> 00:56:59,914
- E în regulă, intră în mașină.
- Pot să fac un pat din ele.
894
00:56:59,949 --> 00:57:04,313
- Se cam despart la mijloc, așa că...
- Barry.
895
00:57:04,413 --> 00:57:06,313
- Poți să rămâi la mine.
- Nu-ți face griji pentru mine.
896
00:57:06,348 --> 00:57:07,613
Insist.
897
00:57:08,213 --> 00:57:10,213
- Serios?
- Da.
898
00:57:10,413 --> 00:57:13,213
- Nu-ți voi strica stilul.
- Este deja stricat.
899
00:57:26,312 --> 00:57:29,112
- Ce faci?
- Voiai să-i ceri mâna?
900
00:57:29,512 --> 00:57:32,412
- Am făcut-o, de câteva ori.
- De ce mai ai inelul pe lângă tine?
901
00:57:32,447 --> 00:57:34,912
În caz că se răzgândește.
Te rog, nu-mi căuta prin lucruri.
902
00:57:34,947 --> 00:57:36,212
Bine.
903
00:57:42,411 --> 00:57:44,811
Prima noapte singur
este întotdeauna cea mai grea.
904
00:57:45,211 --> 00:57:47,411
Pot să dorm acolo cu tine,
dacă dorești.
905
00:57:48,111 --> 00:57:49,311
Nu, mulțumesc.
906
00:57:49,511 --> 00:57:51,811
Să nu te gândești
la faptul că nu poți să dormi.
907
00:57:51,911 --> 00:57:55,010
Fiindcă atunci ai pus-o.
Începi să te gândești: "Ce se întâmplă?"
908
00:57:55,310 --> 00:57:59,510
Mintea începe să-ți joace feste.
"Unde-i Julie? E cu Kerren. "
909
00:57:59,710 --> 00:58:02,410
Este el un iubit mai bun decât mine?
Da, este.
910
00:58:02,610 --> 00:58:05,910
Să nu te gândești la asta!
Scoate-ți gândurile alea din cap.
911
00:58:07,510 --> 00:58:11,809
- De ce îți dai cu loțiune de ras?
- Din obișnuință.
912
00:58:12,109 --> 00:58:15,009
Când eram căsătorit,
lucram până târziu cu șoarecii,
913
00:58:15,209 --> 00:58:17,209
iar Martha ura
mirosul de formaldehidă.
914
00:58:18,409 --> 00:58:24,009
Se simt amândouă, Barry,
două straturi de miros neplăcut.
915
00:58:24,809 --> 00:58:27,209
Exact asta spunea și Martha.
916
00:58:29,208 --> 00:58:30,608
Noapte bună.
917
00:58:46,607 --> 00:58:50,007
- Ce este, Barry?
- Nu pot să dorm, mă gândesc doar la cină.
918
00:58:50,307 --> 00:58:53,207
- Dumnezeule!
- Ce o să port? Să-mi închiriez un costum?
919
00:58:53,242 --> 00:58:55,607
Sau este prea formal?
Uite care este chestia...
920
00:58:55,707 --> 00:58:58,607
E întotdeauna mai bine să fii
mai bine îmbrăcat decât mai prost îmbrăcat.
921
00:59:06,806 --> 00:59:08,506
Mulțumesc, e mult mai bine!
922
00:59:10,306 --> 00:59:14,006
A mâncat-o!
Mănâncă hârtie!
923
01:00:21,302 --> 01:00:22,802
Mă întorc în câteva ore.
924
01:00:23,502 --> 01:00:27,202
Să nu te joci cu plita, să nu te atingi
de lucruri ce implică electricitate.
925
01:00:29,201 --> 01:00:30,501
Ai înțeles?
926
01:00:31,101 --> 01:00:33,101
Câteodată am impresia
că mă crezi idiot.
927
01:00:33,901 --> 01:00:37,801
- Promite-mi că vei rămâne în scaun.
- Așa voi face, voi rămâne în scaun.
928
01:00:37,901 --> 01:00:39,701
De ce este întâlnirea asta
atât de importantă?
929
01:00:39,801 --> 01:00:44,001
Deoarece cariera depinde de ea,
am un potențial client foarte important.
930
01:00:44,401 --> 01:00:47,300
- Te pot ajuta.
- Dacă vrei să mă ajuți, stai în scaun.
931
01:00:49,200 --> 01:00:51,600
Te iau la cină.
Bine?
932
01:00:53,400 --> 01:00:54,800
Vei rămâne în scaun?
933
01:00:55,000 --> 01:00:56,900
- Da!
- Așa te vreau.
934
01:01:06,399 --> 01:01:09,999
- Alo?
- Ai tot ce îți trebuie la întâlnire?
935
01:01:10,799 --> 01:01:14,499
M-ai pus să lucrez sâmbătă,
așa că te taxez suplimentar pentru asta.
936
01:01:14,899 --> 01:01:20,398
Mergi la restaurantul Madison, la ora 10,
să nu întârzii, sunt elvețieni.
937
01:01:20,498 --> 01:01:23,998
Asigură-te că Julie este acolo,
abia așteaptă să o cunoască.
938
01:01:24,198 --> 01:01:25,898
Bine, Julie va fi acolo.
939
01:01:49,597 --> 01:01:52,197
Bună, Tim... Am făcut schimb de telefoane.
Trebuie să vorbim,
940
01:01:52,397 --> 01:01:54,996
Julie trebuie să ajungă la întâlnire!
Bine.
941
01:02:01,596 --> 01:02:03,096
Bună, Tim, tot eu sunt!
942
01:02:03,296 --> 01:02:05,096
Am realizat că nu poți
să primești mesajele!
943
01:02:05,296 --> 01:02:10,196
Parola mea este:
PASSWORD. Bine...
944
01:02:12,095 --> 01:02:13,595
Doamne!
945
01:02:14,795 --> 01:02:16,795
Nici mesajul acela
nu-l poți primi!
946
01:02:22,795 --> 01:02:25,395
- Pe aici, domnule.
- Mulțumesc.
947
01:02:26,595 --> 01:02:28,994
Ne-am temut că vi s-a întâmplat
vreo nenorocire.
948
01:02:29,094 --> 01:02:31,894
- Îmi pare foarte rău pentru întârziere.
- Și unde este... ?
949
01:02:31,994 --> 01:02:36,194
Julie vă salută.
Și-a scăpat o cutie pe picior,
950
01:02:36,294 --> 01:02:40,494
- și și-a rupt o falangă distală.
- Ureaza-i însănătoșire grabnică.
951
01:02:40,594 --> 01:02:43,394
Speram să am alături o femeie
cu care să-mi împart poeziile.
952
01:02:43,494 --> 01:02:48,193
Soțul m-a asigurat că nu va trebui
să suport încă o discuție despre afaceri.
953
01:02:48,393 --> 01:02:53,293
După cum a spus și Baudelaire...
"Neînțelegerile fac lumea să se învârtă. "
954
01:02:53,393 --> 01:02:55,793
Văd că vom avea parte
de ceva poezie până la urmă.
955
01:02:55,893 --> 01:02:59,093
Un om de afaceri american
cu simțul culturii este greu de găsit.
956
01:03:10,792 --> 01:03:14,792
Tim! Eu sunt! Barry!
Nu lua în considerare mesajele anterioare!
957
01:03:15,092 --> 01:03:18,892
Am găsit soluția!
Ajutorul e pe drum! Pa!
958
01:03:20,791 --> 01:03:23,791
Evident, multe strategii
sunt complexe.
959
01:03:23,891 --> 01:03:27,791
- Presupun că aveți mai multe întrebări.
- Sunt un om simplu, dle. Conrad.
960
01:03:27,891 --> 01:03:31,891
Tatăl meu mi-a lăsat foarte puțin,
în afară de toți banii săi.
961
01:03:32,091 --> 01:03:35,191
Lumea este plină de oameni
care vor să mă despartă de acei bani.
962
01:03:35,391 --> 01:03:38,890
De ce ar trebui să îți las ție
100 de milioane?
963
01:03:39,090 --> 01:03:40,890
O întrebare corectă.
964
01:03:41,890 --> 01:03:45,290
Evident, sunteți oameni
foarte civilizați.
965
01:03:45,390 --> 01:03:48,790
Din nefericire, lumea finanțelor
este un loc brutal.
966
01:03:49,190 --> 01:03:53,390
Vânătorii buni câștigă,
vânătorii slabi pierd.
967
01:03:53,590 --> 01:03:55,789
Eu sunt un vânător foarte bun.
968
01:03:56,189 --> 01:03:58,889
Ești surprinzător de sincer,
dle. Conrad.
969
01:03:59,089 --> 01:04:02,489
Încerc să fiu. Sper că vom putea
face afaceri împreună.
970
01:04:03,989 --> 01:04:04,989
Un apel pentru dvs. , domnule.
971
01:04:08,289 --> 01:04:10,489
Îmi cer scuze, numai puțin.
Alo?
972
01:04:10,589 --> 01:04:11,788
Te acopăr eu, Jim.
Mă auzi?
973
01:04:12,188 --> 01:04:13,288
- Alo?
- Alo!
974
01:04:13,488 --> 01:04:14,688
- Alo?
- Alo?
975
01:04:14,788 --> 01:04:16,188
Salutare.
976
01:04:17,288 --> 01:04:22,688
Salut. Numele meu este fratele lui Tim,
Barry, iar ea este Julie.
977
01:04:22,788 --> 01:04:25,488
Tim, uite.
Am adus-o pe Julie.
978
01:04:25,588 --> 01:04:29,587
Bună, dragostea mea.
Mi-a fost foarte dor de tine.
979
01:04:33,287 --> 01:04:36,287
Știi... Falanga ta...
Nu ar trebui să fii aici.
980
01:04:36,487 --> 01:04:39,587
Prostii, este imaginea sănătății.
981
01:04:39,687 --> 01:04:42,387
Te rog, ia loc.
982
01:04:45,986 --> 01:04:47,586
Mulțumesc.
983
01:04:50,386 --> 01:04:52,686
- Birgit Mueller.
- Încântată.
984
01:04:52,786 --> 01:04:55,286
- Martin Mueller, încântat.
- Încântată.
985
01:04:55,486 --> 01:04:58,386
Eu sunt Barry.
Încântător.
986
01:05:00,586 --> 01:05:03,985
Mă bucur că ai reușit să ni te alături.
Întotdeauna spun că nu știi un om
987
01:05:04,285 --> 01:05:06,885
până când nu-i cunoști partenera.
988
01:05:07,085 --> 01:05:10,785
Sunt total de acord. Mi-ar plăcea să trecem
peste câteva idei principale împreună.
989
01:05:10,985 --> 01:05:14,785
- De unde sunteți?
- Suntem din Elveția.
990
01:05:14,885 --> 01:05:16,885
Știi ce?
Ne vom concentra pe afaceri.
991
01:05:16,985 --> 01:05:20,684
Elveția! Iubesc Elveția!
Este una din țările mele favorite.
992
01:05:20,784 --> 01:05:23,984
Ador bricegele voastre,
cele cu scobitori,
993
01:05:24,284 --> 01:05:29,284
și brânza voastră.
Iese cumva din vaci direct cu găuri?
994
01:05:31,084 --> 01:05:34,584
Țările noastre nu sunt inamice.
Sunt prietene.
995
01:05:34,684 --> 01:05:37,983
- Noi suntem prieteni.
- Ai fost în Elveția?
996
01:05:38,083 --> 01:05:40,883
Nu, dar am un prieten
care conduce un Volvo.
997
01:05:40,983 --> 01:05:43,083
Și vorbesc puțin din limba voastră.
998
01:05:48,583 --> 01:05:51,183
Așa face fratele meu.
Glumește mereu.
999
01:05:52,783 --> 01:05:54,682
Deci, este o glumă.
1000
01:05:57,882 --> 01:05:59,082
Sunt udă.
1001
01:06:01,082 --> 01:06:04,982
Ar trebui să continuăm discuția
în biroul meu.
1002
01:06:05,182 --> 01:06:09,682
Dar nu mi-am primit somonul.
Nici salata verde.
1003
01:06:15,381 --> 01:06:16,781
Deci...
1004
01:06:16,881 --> 01:06:21,081
Tu și Julie,
vă veți căsători în viitor?
1005
01:06:21,181 --> 01:06:25,281
Este un subiect dureros.
El o tot cere, dar ea îl refuză.
1006
01:06:26,381 --> 01:06:30,980
- Cere-mă din nou.
- Nu, nu este momentul potrivit.
1007
01:06:31,280 --> 01:06:34,880
Dacă o femeie îți cere să o ceri,
este momentul potrivit.
1008
01:06:35,680 --> 01:06:36,680
Serios, nu pot.
1009
01:06:36,880 --> 01:06:39,080
- De ce nu?
- Fă-o. Fă-o!
1010
01:06:39,280 --> 01:06:41,080
- Nu am inel.
- Ba da, ai.
1011
01:06:41,180 --> 01:06:43,880
- Ba nu, n-am.
- Ba da, ai, este în buzunar.
1012
01:06:44,080 --> 01:06:47,479
- Haide, știi că îl ai.
- Barry...
1013
01:06:47,579 --> 01:06:51,779
- V-am spus eu.
- Chiar ești vânător, dle. Conrad.
1014
01:06:51,879 --> 01:06:56,279
Nimic nu onorează mai mult un bărbat
decât alăturarea cu doamna sa.
1015
01:06:57,079 --> 01:07:01,379
Alăturați-vă.
În numele iubirii.
1016
01:07:01,479 --> 01:07:03,978
Alăturați-vă în numele iubirii.
1017
01:07:05,578 --> 01:07:09,278
Trebuie să îngenunchezi, dle. Conrad.
Este o prințesă.
1018
01:07:10,178 --> 01:07:11,578
Mulțumesc.
1019
01:07:20,977 --> 01:07:22,977
Se întâmplă ceva!
1020
01:07:24,477 --> 01:07:26,477
- Julie...
- Spune-mi Darla.
1021
01:07:26,577 --> 01:07:30,077
- Nu vreau să îți spun Darla.
- Julie este o simplă poreclă.
1022
01:07:30,277 --> 01:07:33,777
- Vreau să fie autentic.
- Uită-te în ochii ei.
1023
01:07:34,377 --> 01:07:35,577
Uită-te.
1024
01:07:37,276 --> 01:07:41,576
Acolo este casa ta,
acolo este viitorul tău.
1025
01:07:43,176 --> 01:07:44,176
Te iubesc, Tim.
1026
01:07:45,376 --> 01:07:47,076
Fă-o, fă-o, fă-o!
1027
01:07:47,176 --> 01:07:49,076
Fă-o!
1028
01:07:49,176 --> 01:07:51,076
- Julie.
- Darla.
1029
01:07:51,376 --> 01:07:55,075
Darla.
Vrei să te căsătorești cu mine?
1030
01:07:55,375 --> 01:07:57,775
Da...
Da!
1031
01:07:58,975 --> 01:08:00,375
Uită-te la asta.
Am reușit.
1032
01:08:11,774 --> 01:08:14,074
- Julie.
- Am crezut că ea este Julie.
1033
01:08:14,174 --> 01:08:16,774
- Nu. Eu sunt Julie.
- Amândouă sunt Julie.
1034
01:08:16,874 --> 01:08:18,474
Julie și Julie.
1035
01:08:18,574 --> 01:08:22,174
Susana a crezut că vei pierde promovarea
dacă nu voi fi aici astăzi.
1036
01:08:22,274 --> 01:08:25,874
Uită-te la tine,
ai găsit imediat o înlocuitoare.
1037
01:08:26,074 --> 01:08:27,874
- Da.
- Nu, nu, nu.
1038
01:08:27,974 --> 01:08:30,473
- Asta este o neînțelegere uriașă.
- Să-ți explic.
1039
01:08:30,673 --> 01:08:34,473
Ea este Darla. Este o școlăriță indecentă
care nu-și plătește taxele.
1040
01:08:34,673 --> 01:08:36,373
Nu am știut dacă vei veni azi,
1041
01:08:36,473 --> 01:08:39,073
așa că am adus-o pe Darla
pentru a aplana situația.
1042
01:08:39,373 --> 01:08:41,473
Un potențial client foarte important.
1043
01:08:41,673 --> 01:08:43,373
M-am lămurit.
Da, mulțumesc.
1044
01:08:43,473 --> 01:08:47,972
Dragă, te faci de râs.
S-a terminat.
1045
01:08:48,172 --> 01:08:51,072
Chiar este o partidă bună, Tim.
Felicitări.
1046
01:08:51,372 --> 01:08:53,872
- Nu! Julie...
- Încântată de cunoștință.
1047
01:08:53,972 --> 01:08:56,672
- Tim e foarte descurcăreț.
- Julie! Julie!
1048
01:08:56,872 --> 01:08:59,672
Îmi pare foarte rău, sper
că vom putea relua discuția altădată,
1049
01:08:59,872 --> 01:09:02,172
- dar, sincer să fiu, pe ea o iubesc.
- Așteaptă, Tim?
1050
01:09:02,472 --> 01:09:05,171
- Julie!
- Tim?
1051
01:09:06,071 --> 01:09:08,171
Julie! Julie, uite...
1052
01:09:08,471 --> 01:09:11,171
Stai, știu că a fost foarte ciudat,
dar trebuie să ai încredere în mine.
1053
01:09:11,371 --> 01:09:14,171
- Să am încredere în tine?
- Da. Eu am încredere în tine.
1054
01:09:14,271 --> 01:09:17,171
Știu că ai stat o noapte la ferma
lui Kieran, știu că nu s-a întâmplat nimic.
1055
01:09:17,471 --> 01:09:18,971
Nu-i așa?
1056
01:09:19,071 --> 01:09:21,070
Nu am fost
la ferma lui Kieran seara trecută.
1057
01:09:21,270 --> 01:09:23,670
- Mă duc acum.
- Nu! Nu te duce!
1058
01:09:23,870 --> 01:09:27,170
Tim, trebuie să mă duc, acolo lucrez.
Vom merge în San Francisco în weekend
1059
01:09:27,470 --> 01:09:30,670
pentru a pregăti spectacolul.
Vrea să fiu parte a procesului artistic.
1060
01:09:31,170 --> 01:09:34,670
Parte a procesului artistic...
Asta înseamnă sex, Julie.
1061
01:09:34,870 --> 01:09:37,070
Mi-a spus seara trecută
când am intrat la el în casă!
1062
01:09:38,369 --> 01:09:39,869
Ai intrat la el în casă?
1063
01:09:42,969 --> 01:09:45,669
Doamne, chiar există
o parte a ta pe care nu o cunosc.
1064
01:09:47,269 --> 01:09:49,769
Păcat, eram foarte îndrăgostită
de cealaltă parte a ta.
1065
01:09:58,268 --> 01:09:59,768
- Intră.
- Mișcă-te.
1066
01:09:59,968 --> 01:10:01,068
Bine.
1067
01:10:07,368 --> 01:10:09,268
Tim, Tim...
1068
01:10:28,467 --> 01:10:29,766
Fă pe mortul!
1069
01:10:34,066 --> 01:10:36,266
Nu cred că ești o persoană bună, Tim.
1070
01:10:36,366 --> 01:10:40,566
Nu te mai băga în viața mea.
Și îți voi păstra inelul.
1071
01:10:49,665 --> 01:10:52,165
Cred că i-a prins
foarte bine chestia asta.
1072
01:11:00,265 --> 01:11:01,765
Vezi?
Merge.
1073
01:11:07,664 --> 01:11:09,664
Nu pot să nu mă gândesc
că asta este și vina mea.
1074
01:11:09,764 --> 01:11:13,764
Serios? Este vina ta,
este numai vina ta!
1075
01:11:16,964 --> 01:11:18,464
Îmi pare rău.
1076
01:11:27,463 --> 01:11:31,263
Bună, Therman.
Ai câștigat.
1077
01:11:31,663 --> 01:11:33,663
Poți să-mi mănânci budinca.
1078
01:11:34,963 --> 01:11:38,162
Aleea 31 Lighthill.
Bine, Therman.
1079
01:11:47,162 --> 01:11:50,962
Nici nu îl mai cunosc.
Parcă am un coșmar.
1080
01:11:52,162 --> 01:11:55,261
Sunt nebună?
Am luat-o razna, sau ce?
1081
01:11:55,761 --> 01:11:57,761
Nici nu mai știu ce se întâmplă.
1082
01:12:00,661 --> 01:12:02,261
Scuză-mă. Nu ar trebui
să mă descarc așa.
1083
01:12:02,361 --> 01:12:04,861
Vreau să te fotografiez chiar acum.
1084
01:12:07,461 --> 01:12:10,861
Nu cred că este
cel mai potrivit moment.
1085
01:12:11,860 --> 01:12:15,260
Este exact cel mai potrivit moment.
Nu te-am văzut niciodată așa.
1086
01:12:15,860 --> 01:12:19,360
Ești foarte deschisă, pură.
Foarte frumoasă.
1087
01:12:20,860 --> 01:12:22,360
Chestia asta e ciudată, Kieran.
Nu cred că ar trebui...
1088
01:12:22,660 --> 01:12:26,860
Dacă nu am face asta ar fi ciudat.
Continuă, spune-mi despre Tim.
1089
01:12:27,060 --> 01:12:29,559
Nu știu...
1090
01:12:31,859 --> 01:12:34,659
Am crezut mereu că este decent...
1091
01:12:34,859 --> 01:12:37,659
Un om simplu
sub tot învelișul acela.
1092
01:12:37,759 --> 01:12:40,559
Ai impresia că știi o persoană
după doi ani.
1093
01:12:40,659 --> 01:12:44,059
Dar nu...
Nu-i așa.
1094
01:12:46,458 --> 01:12:49,358
Vorbește foarte frumos,
foarte convingător.
1095
01:12:49,658 --> 01:12:52,158
Nu știu dacă lucrurile
pe care mi le-a spus sunt reale.
1096
01:12:52,258 --> 01:12:55,658
- Fotografiile astea vor fi uimitoare.
- Kieran, ți-ai pierdut mințile!
1097
01:12:55,758 --> 01:12:58,158
- Asta-i nebunie!
- Nu te împotrivi, este artă.
1098
01:12:58,358 --> 01:12:59,858
Nu vreau să mai facem fotografii.
Putem să ne oprim odată?
1099
01:13:02,158 --> 01:13:03,257
Ce faci aici?
1100
01:13:03,357 --> 01:13:05,357
Julie, trebuie să îți spun ceva.
1101
01:13:05,457 --> 01:13:08,157
- Kieran are gonoree.
- Nu-i adevărat.
1102
01:13:08,357 --> 01:13:10,157
- S-ar putea.
- Nu am.
1103
01:13:10,357 --> 01:13:12,257
- Atunci, ea are.
- Ce?
1104
01:13:12,357 --> 01:13:14,057
- Nu te culca cu ea.
- Nici ea nu are.
1105
01:13:14,157 --> 01:13:15,757
- Ești sigur?
- Da.
1106
01:13:15,857 --> 01:13:17,857
Pentru că poți să o iei
și din autobuz.
1107
01:13:18,057 --> 01:13:19,957
- Nu, nu poți.
- Ba da, poți, Tim.
1108
01:13:20,057 --> 01:13:21,056
Așa a luat-o soția mea.
1109
01:13:21,156 --> 01:13:23,756
Barry, nimeni de aici
nu are gonoree.
1110
01:13:25,456 --> 01:13:26,956
Eu am.
1111
01:13:29,356 --> 01:13:31,156
Am gonoree.
1112
01:13:33,856 --> 01:13:37,355
Am luat gonoree de la soția mea,
care a luat-o de pe un scaun din autobuz.
1113
01:13:37,455 --> 01:13:39,455
Nimeni nu ar trebui
să se culce cu mine.
1114
01:13:44,655 --> 01:13:45,955
Bine.
1115
01:13:46,055 --> 01:13:48,755
Pot să vorbesc cu Julie
în particular, vă rog?
1116
01:13:54,754 --> 01:13:57,454
Tim, trebuie să îi spui
ce ai în inimă,
1117
01:13:57,554 --> 01:13:59,454
- trebuie să fii cinstit.
- Da.
1118
01:13:59,554 --> 01:14:01,754
Așa am făcut eu cu Martha,
și nu a mers.
1119
01:14:01,854 --> 01:14:04,054
Dar cred că va merge pentru tine.
1120
01:14:04,154 --> 01:14:07,654
- Bine.
- Mulțumesc.
1121
01:14:16,353 --> 01:14:22,053
Ai petrecut vreodată cinci luni
cu o turmă de capre, ca una din ele?
1122
01:14:23,153 --> 01:14:24,253
- Nu?
- Nu.
1123
01:14:24,453 --> 01:14:25,853
Sunt surprins.
1124
01:14:26,753 --> 01:14:31,052
Chestia este că o capră nu își refuză
niciodată ceea ce poftește.
1125
01:14:31,252 --> 01:14:35,952
Caprele mănâncă orice.
Caprele ar mânca și o bicicletă.
1126
01:14:38,352 --> 01:14:41,752
O capră s-ar mânca pe sine,
dacă ar fi îndreptată spre asta.
1127
01:14:44,852 --> 01:14:50,551
Sunt o simplă capră...
Care s-a mâncat pe jumătate.
1128
01:14:56,851 --> 01:14:59,851
Să-mi fie clar,
despre ce vorbești, mai exact?
1129
01:15:01,451 --> 01:15:02,751
Despre tot.
1130
01:15:04,450 --> 01:15:08,450
Nu știam, s-a întâmplat într-o noapte,
acum trei ani, înainte să ne fi cunoscut.
1131
01:15:08,750 --> 01:15:10,350
Nu am mai văzut-o de atunci.
1132
01:15:10,750 --> 01:15:13,350
Deci, ea a apărut
pur și simplu în viața ta?
1133
01:15:13,750 --> 01:15:16,450
A încercat să ia legătura cu mine,
iar Barry a primit mesajul ei.
1134
01:15:16,750 --> 01:15:22,049
- Deci, este numai vina lui Barry?
- Barry este un tip drăguț.
1135
01:15:22,149 --> 01:15:27,349
Dar este o tornadă a distrugerii.
Singurii săi prieteni sunt șoarecii morți,
1136
01:15:27,449 --> 01:15:30,449
pentru că sunt singurii
care nu pot scăpa de el.
1137
01:15:34,349 --> 01:15:36,949
Știi ce altceva
nu pot face șoarecii?
1138
01:15:37,049 --> 01:15:38,948
Nu pot să mintă.
1139
01:15:40,548 --> 01:15:43,348
Barry.
Barry!
1140
01:15:45,348 --> 01:15:47,148
O să mă duc în San Francisco
în seara asta.
1141
01:15:47,248 --> 01:15:50,348
Și... Voi veni să-mi iau bagajele
în jurul orei 8.
1142
01:15:50,748 --> 01:15:53,748
Cred că va fi mai bine
dacă nu vei fi acolo.
1143
01:16:21,746 --> 01:16:24,146
Nu am știut niciodată
ce părere a avut Martha despre mine
1144
01:16:24,246 --> 01:16:27,346
până când nu am auzit-o
vorbindu-mă pe la spate.
1145
01:16:30,745 --> 01:16:34,145
M-ai mințit tot timpul.
Nu m-ai plăcut.
1146
01:16:35,745 --> 01:16:40,245
"Cum ajung în frunte în afaceri?
Cum ajung în frunte? Am găsit... "
1147
01:16:41,145 --> 01:16:44,545
"Găsesc un lucrător fiscal
și îl lovesc cu mașina. "
1148
01:16:44,945 --> 01:16:48,244
"Apoi îl invit la cină.
Cu asta voi rezolva. "
1149
01:16:49,644 --> 01:16:53,644
Cineva a uitat să îți spună
că "eu" nu face parte din "rău".
1150
01:16:55,044 --> 01:16:59,944
Este și un pic de final fericit.
1151
01:17:00,044 --> 01:17:02,944
Fiindcă tipul cel rău
a primit în sfârșit ceea ce merita.
1152
01:17:09,143 --> 01:17:12,043
Cea mai mică vioară a lumii,
cântă doar pentru tine.
1153
01:17:15,843 --> 01:17:18,743
- Îmi pare rău.
- Ce?
1154
01:17:20,043 --> 01:17:23,442
- Îmi pare rău.
- Bine. Cum zici tu.
1155
01:19:29,735 --> 01:19:31,135
- Alo?
- Tim!
1156
01:19:31,635 --> 01:19:34,035
Am auzit că ai avut
o întâlnire interesantă de dimineață.
1157
01:19:34,135 --> 01:19:35,735
Domnule, pot să vă explic.
1158
01:19:35,835 --> 01:19:39,434
Poate vei dori să-i explici
domnului Mueller.
1159
01:19:41,534 --> 01:19:44,034
Trebuia să îmi spui
că Barry era păcăliciul tău.
1160
01:19:44,134 --> 01:19:48,734
Avem același tip de joc în Elveția.
Cină pentru "Unterschlagen. "
1161
01:19:48,834 --> 01:19:53,434
Aștept cu nerăbdare să vă văd
pe amândoi în seara asta, dle. Conrad.
1162
01:19:56,033 --> 01:19:57,533
Unde ești?
Cina o să înceapă în curând.
1163
01:19:58,833 --> 01:20:00,033
A apărut o complicație.
1164
01:20:00,233 --> 01:20:03,133
Tim, pentru Dumnezeu,
abia ne descurcăm.
1165
01:20:03,233 --> 01:20:05,733
Dacă nu încheiem afacerea în seara asta,
nu va mai exista Fender Financial.
1166
01:20:06,033 --> 01:20:09,133
Grăbește-te. Trebuie să semnăm
cu Mueller în seara asta.
1167
01:20:17,432 --> 01:20:20,532
Tipul meu e grozav, înțelegi?
Mueller îl va adora.
1168
01:20:20,632 --> 01:20:22,632
Poate va întârzia puțin,
este pe drum...
1169
01:20:22,667 --> 01:20:23,832
Tim!
1170
01:20:25,032 --> 01:20:27,232
Domnule, am o mică problemă.
1171
01:20:27,332 --> 01:20:30,031
Lasă asta. De când te-am invitat
la chestia asta,
1172
01:20:30,131 --> 01:20:32,631
Caldwell îmi spune
că am făcut o greșeală.
1173
01:20:32,831 --> 01:20:34,331
Spune că nu ești făcut
pentru așa ceva.
1174
01:20:34,431 --> 01:20:37,331
- Serios?
- Caldwell vorbește multe prostii.
1175
01:20:37,931 --> 01:20:39,631
Mueller mi-a spus că tipul tău este bun.
1176
01:20:40,431 --> 01:20:42,031
Nu am avut nicio idee că este atât de bun.
1177
01:20:43,331 --> 01:20:44,931
Ei bine, uită-te la partea pozitivă.
1178
01:20:45,331 --> 01:20:47,230
Cred că poți spune
că sunt un oculist etern...
1179
01:20:47,330 --> 01:20:51,530
Când viața îți dă lămâi, fă limonadă.
Asta dacă ai apă și zahăr.
1180
01:20:51,730 --> 01:20:53,830
Dacă nu ai, mănâncă lămâile
1181
01:20:54,030 --> 01:20:57,130
și coaja îți va da diaree.
1182
01:20:59,230 --> 01:21:02,030
- Hei, Tim.
- Dle Conrad.
1183
01:21:02,230 --> 01:21:04,329
Ai pierdut toată distracția.
1184
01:21:04,829 --> 01:21:07,129
Barry, ești aici.
1185
01:21:07,329 --> 01:21:11,129
Da, și i-am spus lui Sir Lancelot
faptul că meriți o promovare.
1186
01:21:11,329 --> 01:21:14,129
Și a fost destul de convingător, Tim.
1187
01:21:14,429 --> 01:21:19,029
Da, aș vrea să vi-l prezint pe prietenul
meu, Lewis și soția lui, Diane.
1188
01:21:19,529 --> 01:21:20,628
Soție?
1189
01:21:20,828 --> 01:21:22,728
Deocamdată.
1190
01:21:23,428 --> 01:21:25,828
- Dragă, te rog...
- Dragă, te rog...
1191
01:21:26,028 --> 01:21:28,028
Ești patetic.
1192
01:21:28,828 --> 01:21:31,928
Dumnezeule, plouă cu bărbați,
nu știu care este mai arătos...
1193
01:21:33,328 --> 01:21:34,828
Ei bine, frumusețea
este în interior.
1194
01:21:35,228 --> 01:21:36,928
Doar dacă este ceva în neregulă
cu structura ta osoasă.
1195
01:21:37,428 --> 01:21:40,227
Și atunci, poți avea o piele impecabilă,
și să fii în continuare foarte urât.
1196
01:21:41,027 --> 01:21:42,527
Pentru că oasele tale sunt...
1197
01:21:43,127 --> 01:21:44,027
hidoase.
1198
01:21:44,727 --> 01:21:46,727
Lewis, Diane,
aș vrea să vă prezint pe cineva.
1199
01:21:47,027 --> 01:21:49,727
- Cred că ești beată.
- Nu suficient cât să mă culc cu tine.
1200
01:21:51,027 --> 01:21:54,826
Tim, când ai spus că asta
este o cină pentru oameni extraordinari,
1201
01:21:54,926 --> 01:21:56,226
nu am avut nicio idee...
Uită-te la asta.
1202
01:21:56,626 --> 01:21:57,426
Îți este foame?
1203
01:21:58,326 --> 01:21:59,526
Nu a mâncat mult astăzi, așa că...
1204
01:22:00,826 --> 01:22:01,626
Haide.
1205
01:22:04,626 --> 01:22:05,426
Da?
1206
01:22:06,126 --> 01:22:08,126
Bine. Ea, știi ce face?
1207
01:22:08,726 --> 01:22:10,826
Ea comunica cu animalele de companie moarte.
1208
01:22:11,126 --> 01:22:14,925
Mama lui Lorenzo vrea să vorbească cu el.
1209
01:22:15,825 --> 01:22:16,925
Nu? Drăguț...
1210
01:22:17,925 --> 01:22:19,925
Bine, tipul ăla de acolo...
1211
01:22:20,225 --> 01:22:22,525
este campionul național
la concursul din 2002 de bărbi.
1212
01:22:22,725 --> 01:22:26,125
Îți spun, oamenii ăștia sunt incredibili,
nu mă compar cu ei.
1213
01:22:26,625 --> 01:22:28,924
Barry, tu de ce...
Tu de ce ești aici?
1214
01:22:29,124 --> 01:22:31,824
Pentru că asta fac prietenii.
1215
01:22:32,124 --> 01:22:33,024
Știu, știu,
1216
01:22:33,224 --> 01:22:34,024
îți alegi cuvintele cu mai puțină grijă,
1217
01:22:35,724 --> 01:22:38,124
știu că ești într-un loc întunecat,
dar știu de asemenea,
1218
01:22:38,324 --> 01:22:40,924
că trebuie să-i arăți șefului tău
că ești prieten cu câștigătorul.
1219
01:22:41,524 --> 01:22:43,624
După mine și tu ești un câștigător.
1220
01:22:45,024 --> 01:22:46,323
Doamnelor și domnilor,
1221
01:22:47,223 --> 01:22:48,623
cina este servită.
1222
01:22:54,623 --> 01:22:58,023
Ochii nu sunt decât două
din cele cinci simțuri.
1223
01:22:58,323 --> 01:23:02,723
Înlătură-i și celelalte
vor deveni incredibil de sensibile.
1224
01:23:02,923 --> 01:23:04,822
Dar unii ar putea întreba:
1225
01:23:05,022 --> 01:23:09,122
Cum poate un tip orb să concureze
la Jocurile Olimpice la scrimă?
1226
01:23:09,222 --> 01:23:10,622
O să vă arăt cum.
1227
01:23:14,722 --> 01:23:17,122
Absolut uimitor!
1228
01:23:17,422 --> 01:23:19,722
- În regulă!
- Îți place asta?
1229
01:23:19,822 --> 01:23:24,421
Da. Este o plăcere
să râzi de ghinionul altora.
1230
01:23:25,521 --> 01:23:27,021
Sunt drăguți când sunt mici,
1231
01:23:27,121 --> 01:23:29,421
sau sunt tot timpul oribili?
1232
01:23:30,821 --> 01:23:34,821
- Te uiți la rochia mea?
- Nu.
1233
01:23:34,921 --> 01:23:37,520
- De ce nu?
- Nu știu.
1234
01:23:37,620 --> 01:23:39,820
- Tim, te uitai?
- Nu.
1235
01:23:39,920 --> 01:23:42,620
- Te rog să nu mă faci de râs.
- Nu te fac... Dumnezeule.
1236
01:23:45,620 --> 01:23:47,820
- Poftiți, dle.
- Poftiți, dnă. Poftă bună.
1237
01:23:56,419 --> 01:23:59,519
Primesc un mesaj din lumea cealaltă!
1238
01:24:03,319 --> 01:24:06,819
Sunt închis.
Unde mă duc?
1239
01:24:07,019 --> 01:24:11,119
- Vorbește cu homarul.
- Apă...
1240
01:24:11,818 --> 01:24:13,118
fierbe!
1241
01:24:27,918 --> 01:24:29,917
Thai ar putea câștiga.
Thai ar putea câștiga.
1242
01:24:38,717 --> 01:24:40,017
La naiba. Nu îmi pasă.
1243
01:24:41,117 --> 01:24:45,717
Așadar, Tim... înțeleg că invitatul tău
are un hobby interesant.
1244
01:24:46,516 --> 01:24:49,516
Cred că urmez eu. Urează-mi succes.
1245
01:24:54,716 --> 01:24:57,716
Asta este ceva
ceea ce eu numesc "Turnul Visătorilor".
1246
01:25:09,115 --> 01:25:12,715
Acum 1.000 de ani, singurii locuitori
ai Pământului erau maimuțele.
1247
01:25:12,815 --> 01:25:17,015
Și au spus:
"Nu o să mergem niciodată în picioare.
1248
01:25:17,115 --> 01:25:20,714
Nu o să folosim niciodată unelte.
Nu o să vorbim niciodată. "
1249
01:25:20,914 --> 01:25:25,914
Apoi o maimuță a spus: "Da?
Ei bine, eu vorbesc chiar acum. "
1250
01:25:26,014 --> 01:25:29,214
Acea maimuță... era un visător.
1251
01:25:29,514 --> 01:25:31,714
- Șoareci îmbrăcați ca maimuțe.
- Da...
1252
01:25:31,914 --> 01:25:34,214
- Bine.
- Dumnezeule.
1253
01:25:37,014 --> 01:25:39,413
Să sărim cu 500 ani.
1254
01:25:42,313 --> 01:25:46,113
Frații Wright au hotărât
să construiască un aparat de zbor.
1255
01:25:46,213 --> 01:25:51,613
"Proștilor! Idioților! Care este
problema voastră?" au strigat toți.
1256
01:25:51,713 --> 01:25:55,612
"Nu veți reuși niciodată pentru că
furnirul este mai greu decât aerul!"
1257
01:25:55,712 --> 01:25:58,212
La asta, frații Wright au răspuns:
1258
01:25:58,912 --> 01:26:00,512
"Nu, nu este. "
1259
01:26:01,712 --> 01:26:04,112
Frații Wright erau visători.
1260
01:26:07,112 --> 01:26:11,811
Contele Sandwich ~sandviș~
și Sir Francis Bacon ~șuncă~.
1261
01:26:11,911 --> 01:26:17,511
Dacă nu ar fi fost ei, sandvișul
ar fi abia din salată verde și roșii.
1262
01:26:20,611 --> 01:26:23,511
Ei au fost visători.
Și cei care au inventat sandvișul.
1263
01:26:25,311 --> 01:26:26,511
Nu s-a terminat încă.
1264
01:26:28,111 --> 01:26:30,510
Vincent van Gogh.
1265
01:26:30,710 --> 01:26:34,610
Toată lumea i-a spus:
"Ai doar o ureche.
1266
01:26:34,810 --> 01:26:37,310
Nu poți fi un mare artist. "
1267
01:26:37,610 --> 01:26:41,610
Știți ce a spus?
"Nu vă pot auzi. "
1268
01:26:41,710 --> 01:26:43,610
Vincent van Gogh a fost un visător.
1269
01:26:45,810 --> 01:26:47,109
- Îmi place să pictez.
- Serios?
1270
01:26:47,309 --> 01:26:49,209
- Îmi place să pictez.
- Ești bun la asta?
1271
01:26:49,609 --> 01:26:52,209
- Nu știu.
- Desigur că nu.
1272
01:26:54,609 --> 01:26:57,809
Louis Pasteur a transformat brânza
în medicament.
1273
01:27:07,708 --> 01:27:10,308
Benjamin Franklin.
1274
01:27:10,608 --> 01:27:14,208
Oamenii au spus:
"Nu poți să ridici un zmeu pe furtună. "
1275
01:27:14,508 --> 01:27:20,008
Iar Ben Franklin a spus: "Ba da, poți,
dacă ai un zmeu electric. "
1276
01:27:24,407 --> 01:27:26,707
Micile detalii de la zmeu...
Asta este bine, nu?
1277
01:27:26,907 --> 01:27:30,207
Un om care și-a rupt mai multe oase...
1278
01:27:31,007 --> 01:27:33,207
decât oricare alt om din istorie:
1279
01:27:36,107 --> 01:27:37,207
Evel Knievel.
1280
01:27:43,906 --> 01:27:45,106
Este fantastic.
1281
01:27:45,206 --> 01:27:47,306
Foarte bine, începătorule. Foarte bine.
1282
01:27:47,606 --> 01:27:51,906
Și cine credeți că ar putea fi
acest tânăr arătos?
1283
01:27:52,806 --> 01:27:54,106
Tim Conrad.
1284
01:27:55,505 --> 01:28:00,005
El credea că într-o bună zi se va însura
cu fata visurilor sale,
1285
01:28:00,105 --> 01:28:03,405
deși de fiecare dată când o întrebă,
ea îl refuză.
1286
01:28:03,705 --> 01:28:07,205
Cu toate că, chiar acum,
ea face probabil sex
1287
01:28:07,405 --> 01:28:13,204
cu un artist arătos.
Tim Conrad... este un visător.
1288
01:28:21,004 --> 01:28:24,704
Așadar, îndrăzniți să visați.
Visați cele mai sălbatice vise.
1289
01:28:24,804 --> 01:28:27,304
Puteți urca pe cel mai înalt munte.
1290
01:28:27,604 --> 01:28:32,303
Vă puteți îneca într-o ceașcă de ceai,
dacă găsiți o ceașcă suficient de mare.
1291
01:28:32,403 --> 01:28:35,803
Și dacă cineva va spune
că nu puteți face nimic,
1292
01:28:36,003 --> 01:28:39,203
răspundeți: "Ba da, pot.
1293
01:28:39,403 --> 01:28:42,303
Pentru că o fac chiar acum!"
1294
01:28:46,902 --> 01:28:48,702
Bravo!
1295
01:28:48,802 --> 01:28:50,202
Bravo, dle!
1296
01:28:55,502 --> 01:28:58,102
Trebuie să vii în Elveția.
Vei fi atracție Zurich-ului!
1297
01:28:58,902 --> 01:29:01,502
Nu îți înțeleg accentul!
1298
01:29:04,201 --> 01:29:09,301
- Caldwell. Tipul ăsta câștigă.
- Seara nu s-a terminat.
1299
01:29:10,901 --> 01:29:15,001
Domnilor, doamnelor, aș vrea
să vi-l prezint pe dl Therman Murch,
1300
01:29:15,101 --> 01:29:18,901
contabil la Fisc
și maestru al controlului minții.
1301
01:29:19,001 --> 01:29:20,600
Therman?
1302
01:29:26,300 --> 01:29:27,800
Îmi cer scuze pentru întârzierea mea.
1303
01:29:27,900 --> 01:29:30,400
Dl Murch a venit la birou seara trecută.
1304
01:29:30,500 --> 01:29:32,300
Îmi pare rău să aud
despre controlul ăla fiscal, Tim.
1305
01:29:32,400 --> 01:29:34,700
Dacă te pot ajuta cu ceva,
sunt aici pentru tine.
1306
01:29:36,100 --> 01:29:37,500
Barry, ce cauți aici?
1307
01:29:38,599 --> 01:29:39,399
Nu știu.
1308
01:29:39,699 --> 01:29:43,699
- Voi doi vă cunoașteți?
- Da. Lucrăm împreună.
1309
01:29:44,999 --> 01:29:46,999
Va trebui să obțin adresa acelui birou.
1310
01:29:47,599 --> 01:29:51,099
Therman mi-a spus despre unele tehnici
ale sale de control ale minții,
1311
01:29:51,199 --> 01:29:53,699
și trebuie să recunosc,
am fost foarte impresionat.
1312
01:29:55,498 --> 01:30:00,298
Da. Creierul are puncte de presiune,
exact ca oricare alt mușchi.
1313
01:30:00,398 --> 01:30:02,198
Apasă acele puncte de presiune,
1314
01:30:02,298 --> 01:30:06,398
și creierul se va supune
oricărei comenzi ale tale.
1315
01:30:06,798 --> 01:30:08,898
Dați-mi voie să vă demonstrez.
1316
01:30:09,898 --> 01:30:11,098
Barry!
1317
01:30:13,497 --> 01:30:14,697
Barry.
1318
01:30:17,197 --> 01:30:18,697
Privește-mă în ochi, Barry.
1319
01:30:20,297 --> 01:30:21,597
Barry!
1320
01:30:23,497 --> 01:30:25,597
Unde este soția ta, Barry?
1321
01:30:27,297 --> 01:30:31,996
Spune-ne. Unde este?
Haide, Barry, spune-ne.
1322
01:30:32,196 --> 01:30:37,596
- La tine acasă?
- Da.
1323
01:30:43,696 --> 01:30:49,295
Lasă-mă să văd dacă am înțeles, Barry.
Soția ta te-a părăsit pentru el?
1324
01:30:51,495 --> 01:30:54,395
Are un gust extraordinar la bărbați.
1325
01:30:57,795 --> 01:31:02,795
Și, spune-ne, Barry...
de ce te-a părăsit soția ta?
1326
01:31:08,394 --> 01:31:11,594
- Spune odată.
- Nu.
1327
01:31:11,629 --> 01:31:13,294
- Spune!
- Nu.
1328
01:31:14,094 --> 01:31:15,394
Spune, băiete!
1329
01:31:18,894 --> 01:31:20,693
I-am pierdut clitorisul.
1330
01:31:23,093 --> 01:31:27,893
- Este corect.
- I-ai pierdut clitorisul?
1331
01:31:27,993 --> 01:31:29,893
S-a supărat pentru că
nu am putut să i-l găsesc.
1332
01:31:30,093 --> 01:31:33,393
- Ei bine, știi...
- Am spus: "Probabil este în poșeta ta"
1333
01:31:33,493 --> 01:31:35,593
pentru că în nouă din zece cazuri
când pierde ceva,
1334
01:31:35,893 --> 01:31:37,193
acolo îl găsește.
1335
01:31:37,293 --> 01:31:39,592
Barry, măcar știi ce este asta?
1336
01:31:39,892 --> 01:31:42,192
Nu știu nici măcar jumătate
dintre lucrurile care sunt în poșeta ei.
1337
01:31:42,292 --> 01:31:45,892
Ei bine, nu te îngrijora, Barry.
L-am găsit eu.
1338
01:31:45,992 --> 01:31:47,192
Era în poșeta ei.
1339
01:31:48,592 --> 01:31:50,292
Era în poșeta ei obraznică.
1340
01:31:50,392 --> 01:31:54,492
Ei bine, slavă Domnului
că l-a găsit cineva, nu?
1341
01:31:56,391 --> 01:32:00,291
Am crezut că l-am găsit sub canapea.
1342
01:32:00,391 --> 01:32:03,091
S-a dovedit că era doar
o gumă veche de mestecat.
1343
01:32:19,490 --> 01:32:20,790
Te eliberez!
1344
01:32:24,490 --> 01:32:27,290
Doamnelor și domnilor, controlul minții.
1345
01:32:27,390 --> 01:32:29,189
Bravo.
1346
01:32:29,389 --> 01:32:32,889
Bravo! Bravo!
1347
01:32:36,989 --> 01:32:37,989
Asta a fost drăguț.
1348
01:32:41,389 --> 01:32:45,489
Barry, ești mai bun decât el.
Poate Martha nu vede asta, dar eu o văd.
1349
01:32:45,589 --> 01:32:49,288
Mulțumesc. Mulțumesc, Tim.
Ești un bun prieten.
1350
01:32:50,088 --> 01:32:52,188
- Nu, nu sunt.
- Ba da, ești.
1351
01:32:52,388 --> 01:32:57,588
Nu sunt. Barry, asta...
Omule, asta...
1352
01:32:57,688 --> 01:32:59,988
Cina asta nu este ce crezi tu că este.
1353
01:33:01,788 --> 01:33:03,288
Ce?
1354
01:33:03,387 --> 01:33:05,487
V-am invitat pe toți aici
ca să râdem de voi.
1355
01:33:07,887 --> 01:33:11,287
Așadar ai invitat o grămadă
de oameni talentați la cină...
1356
01:33:11,387 --> 01:33:16,387
- Și râdeți de ei?
- Nu. Este o cină de idioți.
1357
01:33:18,087 --> 01:33:20,387
Ei bine, atunci mai bine ați merge
să găsiți niște idioți.
1358
01:33:21,086 --> 01:33:22,386
Am găsit.
1359
01:33:23,686 --> 01:33:28,486
Îmi pare rău. Eu...
Serios, îmi pare foarte rău.
1360
01:33:30,386 --> 01:33:34,686
Dacă este o consolare,
Therman va câștiga probabil premiul întâi.
1361
01:33:38,885 --> 01:33:40,385
Va avea și asta.
1362
01:33:40,485 --> 01:33:43,685
Și va putea să îmi facă în ciudă
tot restul vieții.
1363
01:33:43,985 --> 01:33:46,985
Barry, premiul întâi
înseamnă cel mai mare idiot.
1364
01:33:47,185 --> 01:33:52,085
Știu. Tipul ăla m-a învins la orice.
El doar...
1365
01:33:52,185 --> 01:33:56,384
Nu știu, care este rostul?
El poate controla mințile, eu nu.
1366
01:33:59,684 --> 01:34:01,484
Barry, uită-te la mine.
1367
01:34:03,984 --> 01:34:06,684
Therman poate controla mințile, dar tu...
1368
01:34:07,784 --> 01:34:13,083
- Tu poți controla creierul.
- Să controlez creierul? Ce... ?
1369
01:34:13,183 --> 01:34:15,383
- Nu știai că poți controla creierul?
- Nu.
1370
01:34:15,483 --> 01:34:17,183
Am știut asta din secunda
în care te-am întâlnit.
1371
01:34:17,283 --> 01:34:19,683
Ai intrat în creierul meu și ai rămas acolo.
1372
01:34:19,783 --> 01:34:21,383
- Așa am făcut?
- Da.
1373
01:34:21,483 --> 01:34:23,783
Și nu pot scăpa de tine,
oricât de mult aș încerca.
1374
01:34:23,883 --> 01:34:28,483
Ți-ai făcut loc în creierul meu prin ureche,
precum o urechelniță!
1375
01:34:28,583 --> 01:34:31,382
- Nu am vrut asta.
- E ca și când ți-ai fi stabilit un cuib...
1376
01:34:31,582 --> 01:34:34,682
- Și nu te pot scoate din capul meu!
- Sunt o urechelniță?
1377
01:34:34,782 --> 01:34:37,782
Cu dinți și țepi și...
1378
01:34:37,882 --> 01:34:42,782
și depui milioane de ouă
de urechelniță în creierul meu!
1379
01:34:42,882 --> 01:34:45,382
- Nu pot să fac nimic în legătură cu asta!
- Dumnezeule!
1380
01:34:45,482 --> 01:34:47,481
Controlul creierului
întrece controlul minții oricând!
1381
01:34:47,581 --> 01:34:50,081
Pentru că creierul îți spune ce să faci!
1382
01:34:50,681 --> 01:34:54,481
Îl poți învinge pe tipul ăsta.
Îl poți învinge pe tipul ăsta, Barry.
1383
01:34:55,281 --> 01:34:58,781
Barry, îl poți învinge pe Therman.
1384
01:34:58,881 --> 01:35:00,681
"Ai putea spune că sunt un visător... "
1385
01:35:02,581 --> 01:35:05,380
"Dar nu sunt singurul... "
1386
01:35:13,180 --> 01:35:15,480
Mă duc să depun ouă în creierul lui.
1387
01:35:19,780 --> 01:35:23,779
- Mai vrei, Barry?
- Da! Mai vreau Therman.
1388
01:35:23,979 --> 01:35:27,879
Doar că de data asta, mi-am adus
arma mea secretă... creierul meu.
1389
01:35:30,479 --> 01:35:34,479
- Despre ce vorbești?
- Se referă la controlul creierului.
1390
01:35:37,978 --> 01:35:41,778
Controlul creierului? Nu există așa ceva.
1391
01:35:41,878 --> 01:35:45,678
Există controlul minții.
Controlul creierului este ridicol.
1392
01:35:45,778 --> 01:35:47,178
Asta este ridicol.
1393
01:35:48,378 --> 01:35:49,878
Da, este ridicol.
1394
01:35:49,978 --> 01:35:52,578
- Asta este ridicol.
- Barry.
1395
01:35:52,678 --> 01:35:53,678
Barry.
1396
01:35:55,077 --> 01:36:00,577
- Barry.
- Barry.
1397
01:36:00,677 --> 01:36:03,677
- Ce faci?
- Dumnezeule.
1398
01:36:03,777 --> 01:36:07,377
- Funcționează.
- Cum faci asta?
1399
01:36:07,477 --> 01:36:10,177
Te fac să spui tot ce spun eu.
1400
01:36:10,377 --> 01:36:11,677
Da, dar eu spun primul.
1401
01:36:12,376 --> 01:36:13,676
- Așa faci?
- Da!
1402
01:36:13,776 --> 01:36:14,776
Serios?
1403
01:36:16,176 --> 01:36:18,676
Sunt foarte, foarte puternic.
1404
01:36:20,076 --> 01:36:21,376
Dumnezeule.
1405
01:36:40,175 --> 01:36:41,675
- Mulțumesc.
- Cu plăcere.
1406
01:36:45,175 --> 01:36:46,175
Nu!
1407
01:36:59,174 --> 01:37:01,374
Cea mai bună cină de până acum.
1408
01:37:01,574 --> 01:37:03,873
Nu ai niciun secret față de mine.
1409
01:37:04,073 --> 01:37:07,573
Dimpotrivă. Tu nu ai niciun secret
față de mine, Therman.
1410
01:37:07,673 --> 01:37:12,173
Știu că, după sex,
îți place să stai în poziția fetusului.
1411
01:37:13,873 --> 01:37:16,773
Plângi că un bebeluș.
1412
01:37:16,873 --> 01:37:19,473
- Martha ți-a spus.
- Nu, nu mi-a spus.
1413
01:37:19,573 --> 01:37:24,372
Știu că iei un marker magic
și desenezi o față penisului tău.
1414
01:37:24,572 --> 01:37:26,972
Este împotriva legii?
Nu cred.
1415
01:37:27,072 --> 01:37:30,872
Și îi pui o mică pălărioara,
și îi spui Sammy.
1416
01:37:30,972 --> 01:37:32,872
Nu ar trebui să știe nimeni asta.
1417
01:37:33,272 --> 01:37:36,272
- Și îi cânți.
- Ține-ți gura!
1418
01:37:42,271 --> 01:37:44,771
Asta... asta nu este 100% adevărat.
1419
01:37:44,871 --> 01:37:49,771
Știu totul!
Am depus ouă în creierul tău.
1420
01:37:49,971 --> 01:37:51,871
Scoate-le din capul meu!
1421
01:37:52,171 --> 01:37:55,770
Nu mă mai controlezi tu!
Eu te controlez!
1422
01:37:55,970 --> 01:38:00,970
Ești sub puterea mea.
Știu totul, Therman.
1423
01:38:02,170 --> 01:38:03,170
Și te eliberez.
1424
01:38:09,170 --> 01:38:11,670
Barry! Barry!
1425
01:38:12,469 --> 01:38:13,469
Da!
1426
01:38:14,469 --> 01:38:16,969
Sper că ați păstrat toți chitanțele,
1427
01:38:17,069 --> 01:38:19,569
pentru că veți avea toți un control fiscal.
1428
01:38:23,269 --> 01:38:26,669
S-a culcat cu Martha în casa mea!
1429
01:38:26,769 --> 01:38:30,168
Am fost sub pat tot timpul.
Ce idiot!
1430
01:38:31,968 --> 01:38:34,968
Nu-i așa? Știu!
1431
01:38:35,268 --> 01:38:37,868
Avem o mică tradiție aici, la această cină.
1432
01:38:37,968 --> 01:38:42,368
Oferim un premiu celei
mai extraordinare persoane a serii.
1433
01:38:42,468 --> 01:38:43,668
Câștigătorul din seara asta
1434
01:38:43,868 --> 01:38:46,867
este cea mai extraordinară persoană
pe care am cunoscut-o.
1435
01:38:47,267 --> 01:38:48,867
Câștigătorul nostru:
1436
01:38:48,967 --> 01:38:50,267
Barry!
1437
01:38:51,667 --> 01:38:53,167
Da!
1438
01:38:58,367 --> 01:39:00,467
- Am reușit!
- Felicitări.
1439
01:39:00,567 --> 01:39:01,567
Mulțumesc.
1440
01:39:01,667 --> 01:39:04,866
Abia aștept să lucrez împreună cu tine,
dle Conrad.
1441
01:39:04,966 --> 01:39:08,966
Tim, Tim, ai reușit.
Tipul tău este uimitor.
1442
01:39:09,066 --> 01:39:10,366
Mueller îl adoră.
1443
01:39:11,366 --> 01:39:12,966
Este uimitor.
1444
01:39:13,166 --> 01:39:15,066
- Cred că ai făcut o treabă grozavă.
- Tu ești câștigătorul?
1445
01:39:15,166 --> 01:39:16,766
- Eu sunt, da!
- Indiferent.
1446
01:39:18,266 --> 01:39:20,765
Și merită ceva mult mai bun decât asta.
1447
01:39:20,865 --> 01:39:24,565
- Cu toții merită.
- Ce anume vrei să spui?
1448
01:39:25,565 --> 01:39:29,665
Oricare dintre voi m-ar arunca
sub autobuz pentru o primă mai mare.
1449
01:39:29,865 --> 01:39:33,665
Iar Barry s-ar arunca în fața unei mașini
ca să salveze un șoricel...
1450
01:39:33,765 --> 01:39:35,365
deși ar fi deja mort.
1451
01:39:36,665 --> 01:39:39,564
Am încercat să fiu în echipa voastră.
1452
01:39:39,664 --> 01:39:42,964
Barry nu merită acel premiu.
Eu îl merit.
1453
01:39:43,264 --> 01:39:46,264
Stai puțin.
Tim, am câștigat acest premiu corect.
1454
01:39:46,364 --> 01:39:47,864
Barry, nu vrei acel trofeu.
1455
01:39:47,964 --> 01:39:50,464
- Nu am mai câștigat niciodată un trofeu.
- Da, știu, dar...
1456
01:39:50,564 --> 01:39:52,064
- Știi ceva? Păstrează trofeul.
- Bine.
1457
01:39:52,164 --> 01:39:53,764
Îmi pare rău. Ce se petrece aici?
1458
01:39:53,864 --> 01:39:57,563
Ei bine, oamenii ăștia ne-au invitat aici
ca să râdă de noi.
1459
01:39:57,663 --> 01:40:00,563
Ăsta este un concurs
pentru cel mai mare idiot.
1460
01:40:00,763 --> 01:40:02,263
Pe care l-am câștigat!
1461
01:40:03,363 --> 01:40:05,063
Așteaptă, așteaptă, așteaptă...
1462
01:40:05,163 --> 01:40:07,363
- I-ai spus?
- Da.
1463
01:40:07,563 --> 01:40:10,463
Se pare că acest concurs a fost trucat.
1464
01:40:10,563 --> 01:40:12,962
Credeam că vă comportați onorabil.
1465
01:40:13,062 --> 01:40:15,362
Nu, ne comportăm. Așa facem.
1466
01:40:15,462 --> 01:40:18,962
Așa facem. Tim avea un mare viitor,
1467
01:40:19,262 --> 01:40:22,762
dar din nu știu ce motive,
a ales să fie cu învinșii.
1468
01:40:22,862 --> 01:40:25,862
Scuză-mă? Cred că nu am auzit bine.
1469
01:40:25,962 --> 01:40:28,562
- Ne-a spus învinși?
- Așa a spus.
1470
01:40:29,261 --> 01:40:33,061
Mi-ai insultat onoarea.
Voi pleca.
1471
01:40:33,161 --> 01:40:36,061
Consideră-te norocos că ți-am cruțat viața.
1472
01:40:36,261 --> 01:40:37,561
Da!
1473
01:40:42,561 --> 01:40:44,061
- Marco!
- Dumnezeule.
1474
01:40:44,461 --> 01:40:47,960
Deci vrei o luptă?
Ei bine, îți vei avea lupta.
1475
01:40:48,060 --> 01:40:49,560
Dar în condițiile mele.
1476
01:40:55,460 --> 01:40:59,560
Într-o lume de întuneric complet,
cei care văd sunt orbi...
1477
01:40:59,660 --> 01:41:02,160
dar orbii pot vedea.
1478
01:41:05,159 --> 01:41:06,159
Dumnezeule.
1479
01:41:07,259 --> 01:41:10,559
Bine ați venit... în lumea mea.
1480
01:41:11,859 --> 01:41:14,759
Sunt invizibil. Unde sunt?
1481
01:41:14,859 --> 01:41:17,859
- Este bun.
- Sunt o umbră...
1482
01:41:17,959 --> 01:41:18,959
cu un mare cuțit!
1483
01:41:21,058 --> 01:41:23,858
- Liniștește-te!
- Vă pot mirosi frica!
1484
01:41:25,058 --> 01:41:26,558
Cred că o să omoare pe cineva.
1485
01:41:28,558 --> 01:41:29,758
Aici!
1486
01:41:29,858 --> 01:41:31,758
Hei, nu! Nu băieții!
1487
01:41:31,858 --> 01:41:33,658
Asta a devenit un fiasco!
1488
01:41:33,758 --> 01:41:35,858
Așteaptă puțin...
suedezul crede că este neamț!
1489
01:41:35,958 --> 01:41:38,157
Și el este un idiot! Mueller!
1490
01:41:39,157 --> 01:41:40,857
Asta ai pus la cale de la început!
1491
01:41:40,957 --> 01:41:41,957
Nu! Nu!
1492
01:41:42,057 --> 01:41:43,557
- M-ai adus aici să râzi de mine!
- Nu...
1493
01:41:43,657 --> 01:41:46,157
Te pot asigura.
Nu sunt Unterschlagen!
1494
01:41:51,157 --> 01:41:53,157
Nu, nu! Lorenzo, nu!
1495
01:41:53,457 --> 01:41:55,756
- Să prindă cineva pasărea!
- O prind eu...
1496
01:41:58,256 --> 01:42:00,056
Nu, nu, nu!
1497
01:42:00,156 --> 01:42:02,856
Acela este degetul preferat al soției!
Vă rog recuperați-l, acum!
1498
01:42:03,056 --> 01:42:05,856
Williams, prinde pasărea!
Să ucidă cineva pasărea!
1499
01:42:05,956 --> 01:42:07,456
- Or să îmi ucidă pasărea!
- Nu este vremea ei!
1500
01:42:07,556 --> 01:42:09,656
- Acolo este!
- Nu îi faceți rău!
1501
01:42:09,756 --> 01:42:11,956
- Prinde pasărea!
- Parează la dreapta, fandează la stânga!
1502
01:42:12,056 --> 01:42:14,155
Vrei pasărea?
Va trebui să mă ucizi pe mine mai întâi!
1503
01:42:14,555 --> 01:42:16,655
Luptă-te ca un orb!
Lovește-l în "centrul de afaceri"!
1504
01:42:16,855 --> 01:42:18,055
Chiar aici.
1505
01:42:22,355 --> 01:42:24,055
- Incendiu!
- Haide... !
1506
01:42:24,155 --> 01:42:25,655
Prindeți vulturul!
1507
01:42:26,655 --> 01:42:29,454
Cineva să lase pasărea afară!
Vă rog! Lăsați-o să iasă!
1508
01:42:29,554 --> 01:42:32,754
- Așteaptă, am o idee.
- Lasă-l pe Lorenzo afară!
1509
01:42:32,954 --> 01:42:35,954
Tu, oprește-te!
Nu te mișca, sau o să te ucid.
1510
01:42:36,854 --> 01:42:37,854
Dă-mi voie mie.
1511
01:42:43,254 --> 01:42:44,354
Așa!
1512
01:42:48,053 --> 01:42:49,353
Frumos!
1513
01:42:52,853 --> 01:42:53,853
Vrei să... ?
1514
01:42:54,953 --> 01:42:56,953
O cină grozavă!
Să mergem să o luăm pe Julie!
1515
01:42:58,253 --> 01:42:59,753
Degetul meu!
1516
01:43:03,353 --> 01:43:05,452
Să nu mori!
1517
01:43:10,552 --> 01:43:14,052
- Julie! Julie?
- Julie?
1518
01:43:14,252 --> 01:43:16,252
Julie?
1519
01:43:16,852 --> 01:43:18,252
Tim.
1520
01:43:27,651 --> 01:43:29,951
Poți citi aia într-un fel
care să fie pozitiv.
1521
01:43:30,051 --> 01:43:33,051
Cum? Cum este asta pozitiv, Barry?
1522
01:43:34,651 --> 01:43:36,551
"Tim, să ai o... "
1523
01:43:36,651 --> 01:43:38,250
"Hei, Tim, să ai... "
1524
01:43:38,550 --> 01:43:40,250
"Să ai o viață frumoasă. "
1525
01:43:41,950 --> 01:43:47,750
- Asta este din vina mea, nu-i așa?
- Nu. Este vina mea.
1526
01:43:47,850 --> 01:43:52,150
Eu sunt motivul pentru care
s-a întâmplat asta. Nu tu.
1527
01:43:52,350 --> 01:43:55,649
Am greșit.
Vrei să auzi ceva patetic?
1528
01:43:56,949 --> 01:43:58,549
Dumnezeule, da.
1529
01:43:58,649 --> 01:44:00,849
Știi de ce am vrut promovarea aia?
1530
01:44:01,049 --> 01:44:03,649
Ca Julie să creadă
că sunt suficient de bun pentru ea.
1531
01:44:04,349 --> 01:44:08,349
Ce prostie. Nu puteam să cred
că cineva atât de uimitor
1532
01:44:08,449 --> 01:44:10,849
ar vrea să aibă de a face cu mine.
Am încercat să o impresionez...
1533
01:44:10,949 --> 01:44:13,948
cu lucruri despre care nu îi pasă,
care nu îmi păsau.
1534
01:44:15,148 --> 01:44:18,148
Știi de ce îmi pasă? De ea.
1535
01:44:19,248 --> 01:44:20,848
Și de ce altceva?
1536
01:44:20,948 --> 01:44:24,648
Să mă trezesc lângă ea în fiecare zi,
să o văd în fiecare zi.
1537
01:44:24,848 --> 01:44:26,248
Și altceva?
1538
01:44:26,548 --> 01:44:28,948
Ea este cel mai grozav lucru
care mi s-a întâmplat și am stricat totul.
1539
01:44:29,747 --> 01:44:31,047
Dumnezeule, sunt un idiot.
1540
01:44:34,847 --> 01:44:35,947
Ce faci?
1541
01:44:44,147 --> 01:44:45,847
Știai că ascultam?
1542
01:44:45,947 --> 01:44:49,146
- Nu.
- Nu știa. Eu știam.
1543
01:44:52,546 --> 01:44:54,646
Eu... credeam că ai plecat.
1544
01:44:56,046 --> 01:44:58,446
Mi-am uitat telefonul.
1545
01:44:59,846 --> 01:45:03,945
- Julie... sunt...
- Julie?
1546
01:45:06,545 --> 01:45:08,845
Ar trebui să ne grăbim
dacă vrem să prindem avionul ăla.
1547
01:45:10,945 --> 01:45:14,545
- Kieran...
- Julie, rezolv eu asta.
1548
01:45:17,145 --> 01:45:20,645
Kieran... încă din străvechile vremuri,
1549
01:45:20,745 --> 01:45:24,144
bărbații și femeile au dorit
să își găsească perechea perfectă.
1550
01:45:24,244 --> 01:45:26,944
Și, din când în când,
un cuplu se va întâlni
1551
01:45:27,044 --> 01:45:29,844
și va exista o pasiune atât de puternică,
1552
01:45:29,944 --> 01:45:33,844
încât mii de armate
nu îi vor putea despărți.
1553
01:45:34,044 --> 01:45:36,244
Asta ai tu cu Julie.
1554
01:45:37,044 --> 01:45:38,843
Dar Tim a avut asta înainte.
1555
01:45:38,943 --> 01:45:41,343
Și dacă Julie îl părăsește, îl va ucide.
1556
01:45:42,743 --> 01:45:45,243
Oamenii pot muri
din cauza inimilor zdrobite.
1557
01:45:45,343 --> 01:45:47,843
Știu. Aproape mi s-a întâmplat mie.
1558
01:45:48,643 --> 01:45:54,143
Și din cauza asta...
nu te mai poți întâlni cu Julie.
1559
01:45:54,943 --> 01:45:58,042
Nu mai poți vorbi cu Julie.
1560
01:45:58,242 --> 01:46:03,442
Nu te mai poți uita la fața lui Julie.
1561
01:46:03,542 --> 01:46:06,242
Bine, dar lucrăm împreună, așa că...
1562
01:46:06,442 --> 01:46:08,842
Ce parte din "nu" nu ai înțeles?
1563
01:46:08,942 --> 01:46:10,242
Am vorbit, Kieran și cu mine,
1564
01:46:10,442 --> 01:46:13,241
și el înțelege că este strict profesional.
1565
01:46:13,441 --> 01:46:17,641
- Nu mai există profesional.
- Are dreptate, Julie.
1566
01:46:19,041 --> 01:46:24,141
Dacă stârnim acest foc...
o să facem cenușă această lume.
1567
01:46:24,341 --> 01:46:28,341
- Despre ce vorbești?
- Dacă aprinzi acest foc...
1568
01:46:30,540 --> 01:46:33,540
- O să ardă în cenușă.
- O să ajungă cenușă această lume.
1569
01:46:35,040 --> 01:46:39,140
- S-a dus expoziția mea de la muzeu.
- Bine ai venit în lumea mea.
1570
01:46:39,240 --> 01:46:42,740
- Da.
- Julie...
1571
01:46:42,840 --> 01:46:46,639
Te iubesc. Nu-mi pasă dacă ne căsătorim.
Nu o să te mai întreb.
1572
01:46:48,439 --> 01:46:49,939
Nu te opri din întrebat.
1573
01:47:04,738 --> 01:47:09,138
- Ești un om înțelept, prietene.
- La fel ca tine.
1574
01:47:18,338 --> 01:47:21,337
Au revoir, Julie.
Au revoir, Tim.
1575
01:47:21,437 --> 01:47:23,237
Au revoir, Kieran.
1576
01:47:25,737 --> 01:47:28,837
Fii blând cu păsările și caprele tale!
1577
01:47:43,336 --> 01:47:45,536
Vom fi foarte fericiți împreună!
1578
01:47:53,636 --> 01:47:56,835
Cred că lucrurile se întâmplă
dintr-un motiv.
1579
01:47:57,035 --> 01:47:59,535
Tim și-a pierdut slujba, dar noi doi
am rămas cei mai buni prieteni.
1580
01:47:59,835 --> 01:48:04,035
Și o dată pe lună, îl invit la o masă
pe care o găzduiesc eu.
1581
01:48:04,135 --> 01:48:07,435
Se numește Micul Dejun Al Campionilor.
1582
01:48:09,235 --> 01:48:11,235
Kieran și cu mine am devenit prieteni.
1583
01:48:11,335 --> 01:48:12,934
M-a rugat să colaborez cu el,
1584
01:48:13,034 --> 01:48:15,434
și să ne arătăm munca peste tot în lume...
1585
01:48:15,534 --> 01:48:17,934
inclusiv în Africa de Sud.
1586
01:48:18,134 --> 01:48:20,134
Cine credeți că a venit să ne vadă?
1587
01:48:20,234 --> 01:48:21,834
Morgan Freeman.
1588
01:48:25,234 --> 01:48:28,534
Tim s-a dus să îl ajute pe Martin Mueller
să își transforme fabrica de muniție
1589
01:48:28,634 --> 01:48:31,033
în Muzeul Mueller Al Artei Moderne...
1590
01:48:31,233 --> 01:48:32,233
sau...
1591
01:48:32,333 --> 01:48:33,733
MMMMA...
1592
01:48:35,533 --> 01:48:38,633
Kieran și cu mine am colaborat
la o sculptură pentru inaugurare.
1593
01:48:44,433 --> 01:48:48,232
M-am cuplat din nou cu Darla.
Dumnezeule, îi plac rolurile.
1594
01:48:48,432 --> 01:48:52,032
M-a pus să joc rolul detectivului
și a lăsat foarte multe indicii.
1595
01:48:52,132 --> 01:48:53,332
Și știți ceva?
1596
01:48:54,232 --> 01:48:55,832
L-am găsit.
1597
01:48:59,232 --> 01:49:01,132
Therman a scris o nouă carte.
1598
01:49:01,232 --> 01:49:03,831
Și este foarte populară în unele cercuri.
1599
01:49:05,431 --> 01:49:09,631
Cred că este adevărat ce se spune...
"Mintea este un lucru teribil. "
1600
01:49:13,931 --> 01:49:18,431
Da, iar în ce-i privește pe Tim și Julie...
Ei bine, Julie a acceptat în cele din urmă.
1601
01:49:18,531 --> 01:49:20,930
S-au dus la Paris în luma de miere.
1602
01:49:21,030 --> 01:49:25,130
I-am așteptat să le fac o surpriză, dar
nu părea niciodată a fi momentul potrivit.
1603
01:49:26,530 --> 01:49:28,630
Oricum, vă pot spune asta:
1604
01:49:29,130 --> 01:49:31,530
Amândoi au avut expoziții la muzee...
1605
01:49:31,630 --> 01:49:32,930
de mai multe ori.
1606
01:53:21,916 --> 01:53:25,516
Da... compania Fenders a dat faliment.
1607
01:53:25,616 --> 01:53:29,316
Revista "Forbes" l-a numit
cel mai mare pierzător de pe Wall Street!
1608
01:53:29,516 --> 01:53:31,716
Bravo, Fender!