1 001:36,500 --> 00:01:40,000 DINNER FOR SCHMUCKS 2 00:03:44,400 --> 00:03:46,100 Bietul Jacobson. 3 00:03:47,200 --> 00:03:49,900 - Și-a luat capsatorul? - Cât de jalnic e asta? 4 00:03:50,100 --> 00:03:52,000 Totuși, trebuie să recunoști... A încercat. 5 00:03:52,200 --> 00:03:54,399 Asta a fost greșeala lui. 6 00:03:54,599 --> 00:03:56,599 Mereu să rămâi în mijlocul haitei. 7 00:03:56,799 --> 00:03:58,699 Cei din față cad de pe stâncă. 8 00:03:58,999 --> 00:04:01,999 Dl Jacobsen a ajuns până la etajul 7. 9 00:04:02,499 --> 00:04:04,799 Miroase a varză la etajul ăsta. 10 00:04:04,999 --> 00:04:06,799 E mirosul visurilor moarte. 11 00:04:06,999 --> 00:04:10,598 Mă duc în cluburi și oamenii întreabă cine miroase a salată de varză? 12 00:04:11,598 --> 00:04:14,698 Știi ce greu e să ți-o tragi când miroși a salată de varză? 13 00:04:15,198 --> 00:04:17,898 Nu e greu, dar totuși... 14 00:04:18,598 --> 00:04:21,298 Avea un birou destul de bun... Cine o să-l primească? 15 00:04:21,598 --> 00:04:23,698 Te întrebi cine o să-i primească biroul? 16 00:04:23,998 --> 00:04:26,298 Doamne, Josh, de ce nu arăți și tu puțină clasă? 17 00:04:26,698 --> 00:04:28,397 Cineva a fost concediat. 18 00:04:32,897 --> 00:04:34,197 O să pun mâna pe biroul ăla. 19 00:04:34,297 --> 00:04:36,597 Ai face bine, Tim. Ai nevoie de slujba aia. 20 00:04:36,797 --> 00:04:40,297 Cu mașina aia și cu apartamentul ăla, ți-ai descoperit conturile. 21 00:04:40,597 --> 00:04:42,997 Oportunitățile astea nu apar tot timpul. 22 00:04:43,197 --> 00:04:45,396 Acum ai o șansă, dar dacă eziți... 23 00:04:46,596 --> 00:04:48,196 Ajungi asistentul meu. 24 00:04:48,396 --> 00:04:51,496 Asistentul unui asistent... Nu poți să decazi mai mult. 25 00:04:51,996 --> 00:04:53,696 E o slujbă de rahat, Tim. 26 00:04:53,896 --> 00:04:55,996 Crezi că Julia se va mai căsători cu tine atunci? 27 00:04:57,896 --> 00:04:59,696 N-o da-n bară. 28 00:05:00,296 --> 00:05:02,495 Bune vorbe de încurajare. 29 00:05:02,695 --> 00:05:04,695 Bine. Hai, echipă! 30 00:05:25,894 --> 00:05:28,694 Motivul pentru care am cumpărat planul a fost să închidem fabrica, 31 00:05:28,894 --> 00:05:31,094 să scăpăm de forța de muncă și să vindem echipamentul. 32 00:05:31,294 --> 00:05:34,294 Dar acum e totul contaminat cu radiații slabe. 33 00:05:34,494 --> 00:05:36,093 Nu vrea nimeni să se atingă. 34 00:05:36,393 --> 00:05:39,593 Americanii sunt așa de inflexibili când vine vorba de radiații. 35 00:05:39,693 --> 00:05:44,093 Așa e, dar rușii sunt puțin mai relaxați când vine vorba de așa ceva. 36 00:05:44,493 --> 00:05:47,393 - Îmi place. Două oferte, ridicați prețul. - Are sens... 37 00:05:47,593 --> 00:05:50,793 În altă ordine de idei, veți observa că colegul nostru, 38 00:05:50,893 --> 00:05:53,292 Doug Jacobsen, a fost eliberat din funcție. 39 00:05:53,492 --> 00:05:58,592 Dl Jacobsen ne-a dus la limită, jucându-se pe piața valutară. 40 00:05:58,692 --> 00:06:01,392 Drept urmare, mâine dimineață vreau zece idei 41 00:06:01,592 --> 00:06:03,592 care să-i repare greșelile. 42 00:06:06,692 --> 00:06:07,892 Tu ce faci? 43 00:06:08,692 --> 00:06:10,291 Am o idee. 44 00:06:10,991 --> 00:06:14,691 Un analist are o idee. Bine atunci. 45 00:06:15,491 --> 00:06:17,191 Mi-a plăcut să te cunosc, amice. 46 00:06:17,391 --> 00:06:19,991 Etajul șase preia inițiativa! Frumos! 47 00:06:24,091 --> 00:06:25,691 E-n regulă, nu e amorsată. 48 00:06:25,891 --> 00:06:30,190 E fabricată de Mueller Armaments, din Zurich, Elveția. 49 00:06:30,290 --> 00:06:32,690 E o companie care a făcut o avere în timpul primului război mondial. 50 00:06:33,090 --> 00:06:34,690 Acum stau pe o grămadă de bombe pe care nici 51 00:06:34,790 --> 00:06:36,390 cele mai amărâte armate din lume nu le vor. 52 00:06:36,590 --> 00:06:38,390 Bine, deci canibalizăm compania. 53 00:06:38,490 --> 00:06:40,090 Cine va cumpăra bucățile? 54 00:06:40,290 --> 00:06:42,990 Nu, pe asta n-o vom falimenta. 55 00:06:48,389 --> 00:06:49,889 Lămpi noi. 56 00:06:50,089 --> 00:06:54,189 Minunată idee. Putem câștiga, literalmente, câteva sute de dolari. 57 00:06:54,389 --> 00:06:56,689 Cui îi pasă de veioze? 58 00:06:56,889 --> 00:06:58,789 Lui Martin Mueller. 59 00:07:00,389 --> 00:07:03,388 Când Martin nu e ocupat cu falimentarea afacerii familiei sale, 60 00:07:03,588 --> 00:07:07,088 fie navighează, fie cumpără obiecte de artă pentru castelul său. 61 00:07:07,288 --> 00:07:08,888 Afacerile se duc de râpă, 62 00:07:08,988 --> 00:07:10,788 dar averea lui personală e vastă. 63 00:07:10,888 --> 00:07:12,688 Aproape jumătate de miliard. 64 00:07:12,988 --> 00:07:14,288 Am auzit că e în oraș, 65 00:07:14,488 --> 00:07:17,088 așa că i-am trimis un prototip la hotel. 66 00:07:18,588 --> 00:07:22,487 I-au plăcut la nebunie veiozele. Vrea să negocieze. 67 00:07:23,187 --> 00:07:25,987 Veiozele sunt doar o cale de a pune piciorul în ușă. 68 00:07:26,187 --> 00:07:27,487 O să pierdem bani cu ele. 69 00:07:27,687 --> 00:07:30,687 Dar vom câștiga milioane ocupându-ne de portofoliul lui personal. 70 00:07:31,087 --> 00:07:32,987 Mueller își păstrează afacerea, 71 00:07:33,187 --> 00:07:34,687 iar noi avem un client nou nouț. 72 00:07:34,987 --> 00:07:36,386 Toată lumea câștigă. 73 00:07:36,986 --> 00:07:39,186 Toată lumea câștigă... Asta e nouă. 74 00:07:39,686 --> 00:07:42,186 - Caldwell, vrei să te ocupi tu de asta? - Absolut. 75 00:07:42,586 --> 00:07:44,086 De fapt, speram ca eu să mă ocup... 76 00:07:48,386 --> 00:07:50,086 Lasă-mă să mă gândesc... Nu. 77 00:07:58,185 --> 00:08:00,385 Trebuie să renunți când erai în avantaj. 78 00:08:06,485 --> 00:08:07,885 Domnule Conrad... 79 00:08:10,284 --> 00:08:12,184 Ai o clipă? 80 00:08:20,184 --> 00:08:21,584 Intră. 81 00:08:22,684 --> 00:08:25,684 Îți poți lăsa bombele la ușă. 82 00:08:27,683 --> 00:08:29,683 Ai făcut un adevărat spectacol acolo. 83 00:08:30,883 --> 00:08:32,283 Ia loc. 84 00:08:38,183 --> 00:08:39,783 Îi stă bine, nu? 85 00:08:39,983 --> 00:08:41,983 Da, mai bine decât i-a stat lui Jacobsen. 86 00:08:42,183 --> 00:08:43,883 O să ai nevoie de un ceas mai frumos. 87 00:08:44,183 --> 00:08:46,082 Un ceas mai frumos, un costum mai frumos... 88 00:08:46,282 --> 00:08:48,882 Pentru cel mai îndrăzneț tip de la etajul șase. 89 00:08:49,082 --> 00:08:51,482 N-o să mai fie pentru mult timp la etajul șase. 90 00:08:52,482 --> 00:08:54,482 Înseamnă că acesta este noul meu birou? 91 00:08:54,982 --> 00:08:58,482 Încă nu. Vreau să te cunosc ceva mai bine. 92 00:08:58,982 --> 00:09:02,981 Organizez o masă o dată pe lună. Următoarea e sâmbătă. 93 00:09:03,581 --> 00:09:04,881 Bine. Perfect. 94 00:09:05,081 --> 00:09:07,781 Și e foarte secret, nu poți spune nimănui. 95 00:09:08,181 --> 00:09:10,581 Despre ce vorbim aici? O orgie, 96 00:09:10,881 --> 00:09:12,781 un sacrificiu uman? 97 00:09:13,081 --> 00:09:16,281 Suntem colecționari. 98 00:09:19,480 --> 00:09:21,580 Îi las pe băieți să-ți dea detaliile. 99 00:09:23,080 --> 00:09:25,680 Unii colecționează mașini de epocă, 100 00:09:25,780 --> 00:09:27,680 alții colecționează vinuri de calitate. 101 00:09:27,880 --> 00:09:29,380 Fender colecționează oameni. 102 00:09:29,680 --> 00:09:31,280 - Oameni? - Da. 103 00:09:31,480 --> 00:09:35,180 Fiecare dintre noi găsește o persoană remarcabilă și o invită la masă la Fender. 104 00:09:35,380 --> 00:09:37,779 Îi spunem "Cină pentru învingători". 105 00:09:37,979 --> 00:09:40,879 Uite-l pe tipul pe care l-am invitat anul trecut. 106 00:09:43,279 --> 00:09:46,479 El a făcut acel costum. Omul de fier adevărat. 107 00:09:49,779 --> 00:09:50,979 A câștigat premiul întâi. 108 00:09:51,279 --> 00:09:53,978 - E un idiot. - Te-ai prins. 109 00:09:55,078 --> 00:09:58,178 Invitați idioți la cină și râdeți de ei? 110 00:10:00,878 --> 00:10:02,878 Nu e normal... 111 00:10:03,278 --> 00:10:05,878 Nu e normal deloc... 112 00:10:06,078 --> 00:10:09,278 La sfârșitul serii, Fender îl alege pe cel mai bun, îi dă un trofeu 113 00:10:09,478 --> 00:10:11,477 și-i dăm drumul la loc în sălbăticie. 114 00:10:12,577 --> 00:10:14,977 O să te descurci de minune. 115 00:10:15,477 --> 00:10:18,877 Doar ai grijă când îți alegi omul. Fender e un cunoscător. 116 00:10:19,177 --> 00:10:21,977 Da, și fără mimi. E un clișeu... 117 00:10:22,077 --> 00:10:25,477 - Jacobsen a adus un mim. - Și nu-l mai vezi pe aici, nu? 118 00:10:50,575 --> 00:10:51,875 Salut... 119 00:10:52,475 --> 00:10:53,575 Felicitări! 120 00:10:53,775 --> 00:10:55,075 Deci, cum a fost? Ce s-a întâmplat azi? 121 00:10:55,275 --> 00:10:56,675 O să-ți povestesc mai târziu. 122 00:10:56,875 --> 00:10:58,675 - Ia uite ce de lume! - Știu. 123 00:10:58,875 --> 00:11:00,675 Chiar am vândut toate tablourile. 124 00:11:01,075 --> 00:11:02,274 E incredibil! 125 00:11:02,474 --> 00:11:03,374 Doamne! 126 00:11:03,574 --> 00:11:07,074 Numai că iar am făcut o prostioară de-a mea cu numele... 127 00:11:07,574 --> 00:11:09,274 Doamne, ce... 128 00:11:09,474 --> 00:11:11,674 Directorul Muzeului de Artă Modernă din San Francisco e aici 129 00:11:11,874 --> 00:11:14,774 și îl cheamă Steve Doche, 130 00:11:15,074 --> 00:11:18,374 iar eu am crezut că se pronunță "Douche". 131 00:11:19,473 --> 00:11:21,673 Parcă e iar episodul cu Ron Fuchs... 132 00:11:21,973 --> 00:11:24,573 Păi, până la urmă a mai relaxat atmosfera 133 00:11:24,773 --> 00:11:27,173 și-i oferă lui Kieran o expoziție 134 00:11:27,373 --> 00:11:29,773 și vrea ca eu să mă ocup de organizare. 135 00:11:29,973 --> 00:11:31,273 Măi să fie! 136 00:11:31,573 --> 00:11:33,473 Numai ție ți se poate întâmpla asta! 137 00:11:33,673 --> 00:11:36,672 Îl faci pe unul ticălos și primești prima ta expoziție la un muzeu. 138 00:11:36,972 --> 00:11:38,972 Ești extraordinară. Te iubesc așa de mult. 139 00:11:39,172 --> 00:11:40,672 Ești uimitoare și ești isteață 140 00:11:40,872 --> 00:11:43,172 șiu nu te pricepi deloc să pronunți cuvintele. 141 00:11:44,372 --> 00:11:45,872 Nu glumesc... 142 00:11:46,272 --> 00:11:48,372 Căsătorește-te cu mine. 143 00:11:50,672 --> 00:11:52,172 Te iubesc. 144 00:11:52,472 --> 00:11:55,271 Vreau să-mi petrec tot restul vieții cu tine. 145 00:11:55,771 --> 00:11:58,271 Dar mai ții minte când m-ai mai întrebat 146 00:11:58,571 --> 00:12:00,771 și ți-am spus că e un pas important 147 00:12:00,971 --> 00:12:03,171 și că poate ar mai trebui să așteptăm puțin? 148 00:12:03,571 --> 00:12:04,571 Da... 149 00:12:04,871 --> 00:12:06,671 A fost acum două zile. 150 00:12:07,671 --> 00:12:08,771 Știu... 151 00:12:09,271 --> 00:12:11,270 Am nevoie doar de puțin timp... 152 00:12:11,770 --> 00:12:13,470 Bine, o să te întreb peste două ore. 153 00:12:17,170 --> 00:12:19,070 E plin aici! 154 00:12:19,470 --> 00:12:21,370 Deci unde e artistul? 155 00:12:21,570 --> 00:12:24,870 Mereu încerc să creez puțină tensiune în munca mea. 156 00:12:25,270 --> 00:12:30,369 Cândva, un critic mi-a zis despre o lucrare de-a mea că e dezgustătoare. 157 00:12:30,569 --> 00:12:32,569 Am zis că e bine. Vreau să te dezguste. 158 00:12:32,769 --> 00:12:36,469 Câteodată, lucrez la o operă și-mi zic că e un rahat, 159 00:12:36,769 --> 00:12:39,669 așa că voi freca rahat la propriu pe operă, 160 00:12:39,869 --> 00:12:41,669 ca meta... metaforă. 161 00:12:51,268 --> 00:12:53,268 Kieran, îl știi pe Tim. 162 00:12:54,268 --> 00:12:55,368 Broker-ul. 163 00:12:55,668 --> 00:12:58,368 Nu, lucrez la o firmă particulară de achiziții 164 00:12:58,568 --> 00:13:00,868 care e specializată în bunuri cu probleme. 165 00:13:01,168 --> 00:13:03,467 Deci un fel de broker. 166 00:13:04,367 --> 00:13:06,367 Aproape deloc ca un broker. 167 00:13:06,567 --> 00:13:11,167 Te superi dacă-ți spun broker? Așa țin eu minte oamenii. Ești broker-ul Tim. 168 00:13:12,967 --> 00:13:14,967 Deci, ce părere ai? 169 00:13:15,767 --> 00:13:18,267 Extraordinare... opere. 170 00:13:18,467 --> 00:13:19,766 Sunt așa de mari. 171 00:13:20,166 --> 00:13:22,066 Și tu apari în toate. 172 00:13:22,666 --> 00:13:24,166 Vino cu mine, Tim. 173 00:13:27,366 --> 00:13:31,366 Am o fermă micuță, zic mică, dar e de fapt imensă, 174 00:13:31,566 --> 00:13:34,566 în afara orașului, unde mă duc ca să scap de toate prostiile astea. 175 00:13:35,566 --> 00:13:37,865 Una din zebrele mele era în travaliu. 176 00:13:38,065 --> 00:13:41,565 A fost o treabă murdară... Mânzul nu putea să iasă. După vreo 22 de ore 177 00:13:41,765 --> 00:13:47,465 mi-am zis "Băga-mi-aș!" și mi-am băgat mâna și l-am întors pe micuț. 178 00:13:47,865 --> 00:13:51,065 Ai idee cum e, Tim, 179 00:13:51,265 --> 00:13:54,964 să fii băgat până la cot în vaginul unei zebre? 180 00:13:55,364 --> 00:13:59,264 Să simți o viață, o viață nouă, proaspătă... 181 00:14:01,464 --> 00:14:04,764 - Nu, nu am. - Ar trebui să încerci. E magic. 182 00:14:05,164 --> 00:14:06,364 Da... mi-e bine așa. 183 00:14:06,564 --> 00:14:09,564 M-a lăsat să păstrez placenta pentru a crea această piesă. 184 00:14:09,764 --> 00:14:11,663 E... dezgustător. 185 00:14:12,063 --> 00:14:13,563 Nu cred că mă prind, Kieran. 186 00:14:13,863 --> 00:14:17,363 La naiba. Ai tranzacționat acțiuni prea mult timp. 187 00:14:21,163 --> 00:14:23,863 La ce te face să te gândești? 188 00:14:24,163 --> 00:14:28,162 Cred că mă cam face să mă gândesc la... penisul tău. 189 00:14:29,462 --> 00:14:30,962 Atunci te-ai prins. 190 00:14:32,762 --> 00:14:34,462 Julie o face. 191 00:14:37,062 --> 00:14:39,462 Trebuie să vorbești cu un cumpărător... 192 00:14:44,861 --> 00:14:49,561 Știi cum e să ai tot capul în anusul său? 193 00:14:50,461 --> 00:14:52,861 Julie, la naiba! 194 00:14:53,461 --> 00:14:57,961 Deci tu ești complet imun la magnetismul lui animal. 195 00:14:58,261 --> 00:15:00,761 Dă bine cu o pereche de copite, ce pot să spun? 196 00:15:02,260 --> 00:15:04,160 Deci, o să-mi zici ce s-a întâmplat azi? 197 00:15:05,160 --> 00:15:06,860 Cred că am fost promovat. 198 00:15:07,160 --> 00:15:08,260 Serios? 199 00:15:08,460 --> 00:15:10,060 Dumnezeule, e minunat. 200 00:15:10,260 --> 00:15:12,360 Când începi? 201 00:15:12,560 --> 00:15:14,960 Nu a fost încă oficial. E cina asta, dar... 202 00:15:15,160 --> 00:15:16,760 Perfect. Când e? 203 00:15:17,060 --> 00:15:20,159 - Sâmbătă. - Bine. Pot să vin. 204 00:15:20,359 --> 00:15:23,659 Nu prea e genul la care îți aduci prietena... 205 00:15:23,859 --> 00:15:25,559 Suntem doar cei de la birou. 206 00:15:25,759 --> 00:15:28,559 - Trebuie să aducem o persoană. - Cum adică o persoană? 207 00:15:29,459 --> 00:15:31,759 O persoană cu o abilitate 208 00:15:32,259 --> 00:15:34,359 sau un talent, ceva... 209 00:15:34,559 --> 00:15:36,458 Vorbești de stripteuze, pentru că eu nu... 210 00:15:36,658 --> 00:15:38,958 Nu, nimic de genul ăsta... 211 00:15:39,258 --> 00:15:43,458 Trebuie să aducem un idiot la cină, ca să râdem de el. 212 00:15:45,158 --> 00:15:46,858 Ne se poate așa ceva. 213 00:15:47,058 --> 00:15:48,258 Știu... 214 00:15:50,758 --> 00:15:52,458 Deci le-ai spus că nu participi. 215 00:15:52,758 --> 00:15:55,157 Da, absolut. 216 00:15:56,257 --> 00:15:57,957 Spune-i lui Fender că nu pot să ajung la cină. 217 00:15:58,057 --> 00:16:01,257 Zi-i că iar am probleme cu spatele și trebuie să stau la pat câteva zile. 218 00:16:01,957 --> 00:16:04,257 De ce să nu-i zic că ți-a venit ciclul? 219 00:16:04,557 --> 00:16:06,957 Nu mai pot să stau la etajul ăsta. 220 00:16:07,157 --> 00:16:08,657 Oamenii ăștia sunt jalnici. 221 00:16:09,957 --> 00:16:11,956 La mulți ani, Carol. 222 00:16:12,156 --> 00:16:15,056 De ce nu poți să strângi din dinți, să râzi de niște idioți 223 00:16:15,156 --> 00:16:17,156 și să nu te mai gândești numai la tine o dată în viață. 224 00:16:17,556 --> 00:16:19,456 Susana, știu că ți-e greu, 225 00:16:19,656 --> 00:16:21,356 Dar câteodată, în viață, trebuie să faci ceea ce e corect. 226 00:16:21,656 --> 00:16:23,556 Minte! Nu e așa de greu! 227 00:16:23,756 --> 00:16:25,556 Chiar acum tastez o minciună! 228 00:16:32,155 --> 00:16:33,755 Iisuse! 229 00:16:36,055 --> 00:16:37,355 Ești teafăr? 230 00:16:38,555 --> 00:16:40,055 Da, sunt bine. 231 00:16:40,855 --> 00:16:43,355 - E un Porsche? - Da. 232 00:16:44,455 --> 00:16:47,754 Am mai fost lovit de un Datsun cândva, dar niciodată de un Porsche. 233 00:16:49,054 --> 00:16:51,854 - Barry Speck. - Tim Conrad. 234 00:16:52,054 --> 00:16:53,954 Sigur ești bine? 235 00:16:54,054 --> 00:16:55,654 Nu te-am văzut. Ce făceai? 236 00:16:56,354 --> 00:16:58,054 L-am văzut pe mititelul ăsta pe stradă 237 00:16:58,254 --> 00:16:59,554 și încercam să-l salvez. 238 00:17:00,954 --> 00:17:02,353 Cred că e mort. 239 00:17:02,553 --> 00:17:04,053 Da, de asta nu a putut fugi. 240 00:17:04,253 --> 00:17:06,953 Încă câteva secunde și l-ai fi zdrobit. Mișto blană, totuși. 241 00:17:08,053 --> 00:17:09,253 Gata... 242 00:17:10,253 --> 00:17:12,953 Sper că astea nu sunt pentru avocatul tău. 243 00:17:14,153 --> 00:17:16,553 Nu, prefer să nu amestec avocați. 244 00:17:16,753 --> 00:17:18,453 Bine, pricep. 245 00:17:18,853 --> 00:17:20,952 Ziceai că ești bine, dar... 246 00:17:21,852 --> 00:17:24,152 De ce e nevoie ca să nu amestecăm avocații? 247 00:17:27,152 --> 00:17:28,452 Cinci. 248 00:17:30,552 --> 00:17:31,952 Cinci dolari. 249 00:17:33,152 --> 00:17:34,152 Nu... Cum adică? 250 00:17:34,352 --> 00:17:35,652 Zece dolari. 251 00:17:36,052 --> 00:17:37,551 Serios acum... Haide... 252 00:17:37,751 --> 00:17:38,951 Cât vrei? 253 00:17:40,951 --> 00:17:42,351 O sută de dolari. 254 00:17:42,551 --> 00:17:43,651 Eu nu vreau nimic. 255 00:17:43,851 --> 00:17:44,951 Cinci sute de dolari. 256 00:17:45,051 --> 00:17:46,151 Eu nu... E-n regulă... Dacă tu ești bine... 257 00:17:50,151 --> 00:17:51,551 Zece mii. 258 00:17:53,850 --> 00:17:56,450 Bine accept, zece mii de dolari. 259 00:18:01,450 --> 00:18:03,450 Nu am zece mii. 260 00:18:05,250 --> 00:18:06,250 Știi ce? 261 00:18:06,450 --> 00:18:07,750 Nu-ți face probleme. 262 00:18:08,650 --> 00:18:10,749 - Serios? - Da. 263 00:18:11,149 --> 00:18:12,549 Cât timp ești bine. 264 00:18:13,049 --> 00:18:14,249 - Ești un om bun. - E-n regulă. 265 00:18:16,049 --> 00:18:18,249 - Ești o persoană bună! - Mersi. 266 00:18:18,349 --> 00:18:19,449 Chiar ești. 267 00:18:19,649 --> 00:18:20,649 Chiar ești un om bun. 268 00:18:20,749 --> 00:18:23,349 - Păi, cât timp tu ești bine... - Mulțumesc. 269 00:18:25,049 --> 00:18:26,349 Ai grijă de tine. 270 00:18:27,249 --> 00:18:28,648 N-o să uit asta. 271 00:18:29,848 --> 00:18:31,448 Ți-a căzut... 272 00:18:31,748 --> 00:18:33,648 Da, e ultima apărută. 273 00:18:33,848 --> 00:18:37,348 Știu, capodopere. 274 00:18:38,748 --> 00:18:39,748 E Mona Lisa. 275 00:18:39,848 --> 00:18:41,048 E Șoricioaica Lisa. 276 00:18:42,248 --> 00:18:43,648 Șoricioaica Lisa... 277 00:18:43,848 --> 00:18:46,247 Uite-i, am găsit-o pe autostrada 405. 278 00:18:46,347 --> 00:18:49,847 De aici în jos era dezastru, dar capul era perfect... 279 00:18:51,347 --> 00:18:53,547 Ăsta e cubism. Nu-i la fel de ușor pe cât pare. 280 00:18:53,747 --> 00:18:55,247 Păi nu pare ușor. 281 00:18:57,147 --> 00:18:59,247 Îmi place de ea, îmi place coada. 282 00:19:00,847 --> 00:19:02,846 Ia uite-te la asta. Îți place de ei? 283 00:19:03,346 --> 00:19:04,846 Nu am cuvinte... 284 00:19:05,946 --> 00:19:07,446 La fel și el. 285 00:19:07,946 --> 00:19:10,046 Pentru că țipă. 286 00:19:10,546 --> 00:19:14,346 Am trecut pe la magazin ca să iau niște ceară pentru blană și niște sârmă. 287 00:19:14,746 --> 00:19:17,046 Am vrut să le spun băieților ce-am mai făcut... 288 00:19:17,546 --> 00:19:18,846 Știi ceva? 289 00:19:19,045 --> 00:19:20,945 Îi am pe unii în carne și oase. Vrei să-i vezi? 290 00:19:21,345 --> 00:19:23,945 Unde s-au... Aici! Vino aici! 291 00:19:25,945 --> 00:19:28,045 Stai așa! Nu te uita! 292 00:19:31,945 --> 00:19:34,845 - Pot să mă uit? - Stai puțin... 293 00:19:37,044 --> 00:19:38,444 Uită-te. 294 00:19:42,644 --> 00:19:44,644 Incredibil. 295 00:19:47,244 --> 00:19:49,144 Ți se pare cunoscut? 296 00:19:50,144 --> 00:19:52,744 Îți dau un indiciu. A scris Biblia. 297 00:19:54,243 --> 00:19:55,143 E Iisus? 298 00:19:55,543 --> 00:19:58,043 - Da! Te pricepi la asta! - Uimitor... 299 00:19:59,343 --> 00:20:00,443 Păi, e un hobby. 300 00:20:00,643 --> 00:20:03,543 Îmi place să cred că le dau o a doua șansă. 301 00:20:04,643 --> 00:20:06,343 Cum zicea John Lennon, 302 00:20:06,643 --> 00:20:08,943 "Poate crezi că sunt un visător, dar nu sunt. " 303 00:20:11,442 --> 00:20:12,642 Singurul. 304 00:20:13,142 --> 00:20:14,442 Singurul ce? 305 00:20:14,742 --> 00:20:18,242 Așa e versul. "Poate crezi că sunt un visător, dar nu sunt singurul. " 306 00:20:20,242 --> 00:20:21,942 Bine, Tim. 307 00:20:23,842 --> 00:20:26,242 Știi ceva, Barry, a fost un fel foarte ciudat de-a ne cunoaște. 308 00:20:26,442 --> 00:20:28,241 Dar cred că totul se întâmplă cu un scop. 309 00:20:28,841 --> 00:20:31,241 - Tocmai ai inventat asta? - Da. 310 00:20:31,441 --> 00:20:34,641 Totul se întâmplă cu un scop. 311 00:20:36,041 --> 00:20:38,241 - Îmi place asta. - Mersi. 312 00:20:38,641 --> 00:20:40,641 Mâine seară iau cina cu niște prieteni. 313 00:20:40,841 --> 00:20:43,441 Cumva... Incredibil. 314 00:20:43,641 --> 00:20:44,641 Felicitări. 315 00:20:45,440 --> 00:20:47,640 Mă întrebam, ți-ar plăcea să ne însoțești? 316 00:20:47,840 --> 00:20:50,540 - Îți bați joc de mine? - Nu. 317 00:20:50,940 --> 00:20:53,540 Să zicem că prietena ta consideră carnea produsul unei crime 318 00:20:53,640 --> 00:20:55,640 și te consideră să devii vegetarian. 319 00:20:55,840 --> 00:20:59,340 Într-o zi, îți pregătești un burger vegetarian 320 00:20:59,540 --> 00:21:00,540 și dintr-odată își face apariția un pui, 321 00:21:00,740 --> 00:21:03,339 se eviscerează singur, se înmoaie în sos 322 00:21:03,439 --> 00:21:05,039 și se aruncă pe grătar. 323 00:21:05,239 --> 00:21:07,039 E mesajul lui Dumnezeu, nu? 324 00:21:07,239 --> 00:21:09,339 Da, puiul vrea să moară. 325 00:21:10,139 --> 00:21:12,939 Nu, Dumnezeu vrea să ne mutăm la etajul șapte. 326 00:21:13,639 --> 00:21:15,939 Și și-a trimis unicul fiu să-mi spună asta. 327 00:21:17,439 --> 00:21:18,939 Veniți cu mine, copiii mei, 328 00:21:19,039 --> 00:21:20,338 la etajul al șaptelea. 329 00:21:26,738 --> 00:21:28,738 Ți-i prezint pe dl și dna Mueller. 330 00:21:29,738 --> 00:21:32,238 Desigur. Îmi face mare plăcere să vă cunosc. 331 00:21:32,338 --> 00:21:35,038 Dle Conrad! Mi-ai trimis veioza la hotel! 332 00:21:35,238 --> 00:21:36,737 - Da... - Mă bucur să te întâlnesc în persoană. 333 00:21:36,937 --> 00:21:39,937 Tim ne-a fost de mare ajutor când ne-a venit ideea pentru aceste veioze. 334 00:21:40,137 --> 00:21:42,237 Și am discutat și despre investiții personale. 335 00:21:42,337 --> 00:21:45,337 Abia aștept să revenim la această discuție. 336 00:21:45,737 --> 00:21:46,937 Mă bucur că am putut face asta. 337 00:21:49,137 --> 00:21:53,137 Felicitări pentru noul dvs. Matisse. E minunat! 338 00:21:54,636 --> 00:21:56,536 Nevasta mea e o adevărată colecționară. 339 00:21:56,736 --> 00:21:58,836 A fost un adevărat război al ofertelor. 340 00:21:59,136 --> 00:22:01,236 Câștigătorul ia prada. 341 00:22:01,536 --> 00:22:03,836 Cunoști motto-ul familiei mele. 342 00:22:03,936 --> 00:22:06,236 Unul care continuă să inspire. 343 00:22:06,336 --> 00:22:08,136 Ad Victorem Spolias. 344 00:22:08,536 --> 00:22:09,936 Fantastic. 345 00:22:11,835 --> 00:22:13,635 Continuăm? 346 00:22:16,135 --> 00:22:17,935 Vino cu noi. 347 00:22:23,535 --> 00:22:26,235 Deci, ești la curent cu lumea artei, dle Conrad? 348 00:22:26,535 --> 00:22:27,834 Încerc. 349 00:22:28,034 --> 00:22:30,634 Iubita mea conduce Galeria Cronin din centru. 350 00:22:30,834 --> 00:22:32,234 Mi-ar plăcea s-o cunosc. 351 00:22:32,434 --> 00:22:33,934 Trebuie să mâncăm mâine împreună. 352 00:22:34,434 --> 00:22:35,834 Ele pot vorbi de frumusețe. 353 00:22:36,134 --> 00:22:38,034 Noi putem vorbi despre afaceri. 354 00:22:38,234 --> 00:22:39,734 Sună perfect. 355 00:22:40,034 --> 00:22:42,034 O să-mi pun asistentul să facă pregătirile. 356 00:22:42,134 --> 00:22:43,334 La revedere. 357 00:22:51,533 --> 00:22:52,933 Ce naiba s-a întâmplat? 358 00:22:53,133 --> 00:22:54,033 Tipul ăsta trebuia să fie clientul meu. 359 00:22:54,233 --> 00:22:55,533 Tu ești încă un analist, amice... 360 00:22:55,733 --> 00:22:57,133 Așa e mai bine. 361 00:22:57,333 --> 00:22:59,033 Nu știam c-o să fie o întâlnire dublă. 362 00:22:59,333 --> 00:23:02,532 Tim e singurul de aici care nu e divorțat sau care nu se vede cu o prostituată. 363 00:23:04,232 --> 00:23:07,532 Tipul ăsta vrea să investească o sută de milioane de dolari. N-o da-n bară. 364 00:23:08,032 --> 00:23:09,332 Avem nevoie de asta. 365 00:23:11,732 --> 00:23:14,332 Etajul șase preia inițiativa. 366 00:23:15,432 --> 00:23:16,332 - Mă scuzi... - Da... 367 00:23:16,532 --> 00:23:20,031 Mă rog pentru tine, amice... Noroc. 368 00:23:23,031 --> 00:23:24,731 Prietena mea nu e prostituată. 369 00:23:25,331 --> 00:23:26,431 A vrut să-mi facă o felație. 370 00:23:26,631 --> 00:23:28,731 Dacă nu ți-a cerut bani, atunci nu e prostituată. 371 00:23:28,931 --> 00:23:31,831 Mi-a cerut și bani. Și nici n-a fost așa de scump... 372 00:23:32,831 --> 00:23:35,931 Mi-au mai rămas o grămadă de la aniversarea surorii tale. 373 00:23:36,330 --> 00:23:38,230 Cinnamon e nume de familie? 374 00:23:44,430 --> 00:23:45,730 Salut, dragă. 375 00:23:46,030 --> 00:23:47,530 Mă bucur că ești încă aici. 376 00:23:47,930 --> 00:23:50,030 Nu-ți face planuri pentru mâine dimineață. 377 00:23:50,130 --> 00:23:51,030 De ce? 378 00:23:53,829 --> 00:23:56,629 Ce-ai zice să iei masa cu un cuplu fascinant de elvețieni? 379 00:23:57,629 --> 00:24:00,829 Ea e colecționează obiecte de artă, iar el are o grămadă de bani. Am nevoie de tine. 380 00:24:01,029 --> 00:24:03,829 - Chestia asta e uriașă... - Da, uriașă? 381 00:24:05,029 --> 00:24:07,329 - Chiar uriașă... - Hai s-o facem... 382 00:24:11,628 --> 00:24:13,728 Ce e asta? 383 00:24:15,728 --> 00:24:19,628 Eu un șoarece îmbrăcat ca Iisus. 384 00:24:21,128 --> 00:24:23,428 Un tip peste care am dat azi le face. 385 00:24:23,728 --> 00:24:25,528 E uimitor, e un fel de artizan. 386 00:24:27,128 --> 00:24:30,227 Chiar așa? Te duci la cina aia? 387 00:24:31,427 --> 00:24:32,427 Nu. 388 00:24:35,427 --> 00:24:36,927 Stai așa... 389 00:24:37,127 --> 00:24:38,727 Nu! Nu cât timp mă minți! 390 00:24:39,527 --> 00:24:41,627 - Julie, Fender m-a invitat. - Și? 391 00:24:41,827 --> 00:24:43,927 Fender, de la Fender Financial... 392 00:24:44,926 --> 00:24:47,426 Tu, cel pe care îl știu eu ar fi refuzat simplu. 393 00:24:47,726 --> 00:24:49,726 Cel pe care îl știi tu a zis nu. 394 00:24:50,526 --> 00:24:53,326 Dar "eu" pe care nu-l știi a trebuit să zică da. 395 00:24:53,526 --> 00:24:55,226 - "Tu" pe care nu-l știu? - Da. 396 00:24:55,526 --> 00:24:58,826 Ești tu și un "Eu" pe care îl știi. 397 00:24:58,926 --> 00:25:00,526 Și ne iubim. Și avem o viață minunată. 398 00:25:00,726 --> 00:25:02,725 Dar mai e și un "Eu" pe care nu-l știi. 399 00:25:02,925 --> 00:25:05,625 Iar acesta trebuie să facă chestii uneori 400 00:25:05,825 --> 00:25:07,225 ca tu și cu "Eu" pe care îl știi 401 00:25:07,425 --> 00:25:08,825 să trăiască în apartamentul ăsta frumos 402 00:25:09,125 --> 00:25:10,425 și să mănânce la restaurante bune 403 00:25:10,525 --> 00:25:13,225 și merge la Cabo de Crăciun. Are grijă de noi. 404 00:25:13,325 --> 00:25:16,325 Stii ceva? Nu ar trebui să nu-ți cunosc o parte. 405 00:25:16,525 --> 00:25:19,524 Dar există și chiar dacă o urăsc și eu 406 00:25:19,824 --> 00:25:21,024 avem nevoie de ea. 407 00:25:21,224 --> 00:25:23,324 - Ca CIA. - CIA? 408 00:25:24,124 --> 00:25:27,124 CIA face chestii condamnabile 409 00:25:27,324 --> 00:25:28,924 dar mă bucur că există. 410 00:25:29,124 --> 00:25:31,124 CIA nu invită oameni la cină 411 00:25:31,324 --> 00:25:32,624 pentru a-și bate joc de ei. 412 00:25:32,824 --> 00:25:35,324 Nu, CIA omoară oameni. 413 00:25:35,524 --> 00:25:38,523 Și eu sunt tras la răspundere pentru o cină. 414 00:25:38,623 --> 00:25:40,323 Pot să te întreb ceva? 415 00:25:40,523 --> 00:25:43,923 Ai vreo parte care nu minte întotdeauna? 416 00:25:44,423 --> 00:25:46,223 Mi-ar plăcea să îi vorbesc. 417 00:25:48,323 --> 00:25:49,923 Julie, haide. 418 00:25:54,822 --> 00:25:55,722 Unde te duci? 419 00:25:55,922 --> 00:25:58,122 Mă întâlnesc cu Kierran să vorbim de San Francisco. 420 00:25:58,322 --> 00:26:00,022 Ieși, te rog, din lift? 421 00:26:00,222 --> 00:26:02,922 Îi sun să le spun că nu mai luăm cina. 422 00:26:03,722 --> 00:26:06,022 - Vreau să te cred. - Mă poți crede. 423 00:26:06,222 --> 00:26:08,522 Nu mă voi mai întâlni cu el! 424 00:26:08,722 --> 00:26:10,222 Promit. 425 00:26:12,521 --> 00:26:14,821 Vorbim mai târziu. 426 00:26:15,021 --> 00:26:16,521 Trebuie să ne calmăm. 427 00:26:16,821 --> 00:26:20,221 Ne vedem mai târziu. 428 00:26:27,721 --> 00:26:29,620 Cu plăcere. 429 00:26:30,120 --> 00:26:31,520 Spatele meu... 430 00:26:32,320 --> 00:26:34,020 Te doare? 431 00:26:34,620 --> 00:26:36,220 Ce cauți aici? 432 00:26:36,420 --> 00:26:38,620 La adresa pe care mi-ai dat-o nu era nimeni. 433 00:26:39,220 --> 00:26:41,320 Mai luăm cina? 434 00:26:43,220 --> 00:26:45,219 Încet. 435 00:26:51,919 --> 00:26:54,319 - Ce faci? - Aplic căldură. 436 00:26:55,419 --> 00:26:57,319 Te rog, încetează. 437 00:27:00,619 --> 00:27:03,318 Oprește-te, Barry. 438 00:27:03,518 --> 00:27:04,918 Sunt taxidermist. 439 00:27:05,018 --> 00:27:06,218 Eu sunt viu... 440 00:27:06,518 --> 00:27:09,618 - Nu te mișca. - Dumnezeule! 441 00:27:11,718 --> 00:27:12,918 - Ce față ai! - Termină! 442 00:27:13,418 --> 00:27:15,518 Bine. 443 00:27:16,618 --> 00:27:18,318 Sper să nu strice cina. 444 00:27:18,518 --> 00:27:20,717 Mâine luăm cina, nu azi. 445 00:27:21,617 --> 00:27:23,117 Nu cred, Tim. 446 00:27:23,717 --> 00:27:26,317 Eu am plănuit totul, știu când e. 447 00:27:27,917 --> 00:27:30,217 - Sigur nu e azi? - Sigur. 448 00:27:30,417 --> 00:27:33,717 Bine, n-am înțeles eu bine. 449 00:27:38,516 --> 00:27:40,816 Grozav, și-a lăsat telefonul aici. 450 00:27:41,616 --> 00:27:43,616 Totul se întâmplă cu motiv. 451 00:27:44,816 --> 00:27:46,616 Tu ai spus-o. 452 00:27:49,716 --> 00:27:52,316 Abia aștept cina de mâine, 453 00:27:52,816 --> 00:27:56,915 dar acum mi-aș dori să pleci. 454 00:27:57,415 --> 00:28:01,315 Și motivul este? 455 00:28:01,615 --> 00:28:05,115 Pentru că m-am certat cu iubita și aș vrea să fiu singur 456 00:28:05,315 --> 00:28:07,615 când se întoarce, da? 457 00:28:07,915 --> 00:28:11,314 Și dacă nu se întoarce? 458 00:28:16,014 --> 00:28:18,514 Vom trece împreună peste asta. 459 00:28:18,714 --> 00:28:21,814 Știu pe cineva care te poate ajuta. 460 00:28:25,314 --> 00:28:28,613 Ți-l amintești? Tu ești ăsta. 461 00:28:29,513 --> 00:28:32,613 Barry, era un șoarece mort pe stradă mai devreme. 462 00:28:32,813 --> 00:28:34,513 Te rog, ia-l de aici. 463 00:28:34,613 --> 00:28:37,113 Parcă te uiți în oglindă, nu? 464 00:28:37,413 --> 00:28:39,813 - Te simți mai bine? - Incredibil. 465 00:28:40,113 --> 00:28:43,713 Barry, am o centură în dormitor. 466 00:28:43,913 --> 00:28:46,312 Ajută-mă să mă ridic. 467 00:28:46,712 --> 00:28:47,712 Sigur. 468 00:28:47,812 --> 00:28:50,212 Încet și cu grijă. 469 00:28:51,212 --> 00:28:52,912 La trei... 470 00:29:07,511 --> 00:29:09,411 Dacă te pot... 471 00:29:12,111 --> 00:29:14,011 Poți s-o faci. 472 00:29:14,311 --> 00:29:16,011 Bine! 473 00:29:17,011 --> 00:29:19,211 Poți. 474 00:29:24,010 --> 00:29:25,710 Arăți bine, Tim. 475 00:29:37,609 --> 00:29:40,009 Te-am găsit, Tim! Ești online? 476 00:29:45,909 --> 00:29:47,609 Ce-ți face iubita? 477 00:29:52,209 --> 00:29:55,408 Rău. Tocmai a plecat. 478 00:29:57,208 --> 00:29:59,108 Te simți singur? 479 00:30:02,208 --> 00:30:03,708 Timmy se simte singur. 480 00:30:08,908 --> 00:30:10,008 Printează. 481 00:30:17,207 --> 00:30:19,207 Te mângâi? 482 00:30:22,707 --> 00:30:24,307 Da. 483 00:30:26,007 --> 00:30:27,707 Unde ești? 484 00:30:28,706 --> 00:30:30,006 8358 Su... 485 00:30:33,206 --> 00:30:34,206 Ce faci? 486 00:30:35,806 --> 00:30:37,406 Ce faci? 487 00:30:40,006 --> 00:30:42,206 Doamne, i-ai dat adresa? 488 00:30:42,506 --> 00:30:44,206 Era îngrijorată pentru tine. 489 00:30:45,105 --> 00:30:48,105 Barry, femeia asta e un coșmar. 490 00:30:48,305 --> 00:30:50,405 Mă urmărește de trei ani. 491 00:30:50,705 --> 00:30:52,905 M-am culcat cu ea o dată. Cea mai mare greșeală. 492 00:30:53,205 --> 00:30:54,805 Înainte s-o cunosc pe Julie. 493 00:30:55,305 --> 00:30:56,805 De ce ai făcut asta? 494 00:30:57,105 --> 00:30:58,605 Era revelionul și eram beat 495 00:30:58,805 --> 00:31:01,005 și purta ciorapi de plasă. 496 00:31:01,305 --> 00:31:03,004 Trebuia să-i spun să nu vină. 497 00:31:05,504 --> 00:31:07,804 Pleacă. 498 00:31:08,004 --> 00:31:09,604 Vii mâine la cină și atât. 499 00:31:09,804 --> 00:31:11,604 Hai, du-te. 500 00:31:14,004 --> 00:31:15,004 Doamne, ce-ai făcut? 501 00:31:15,204 --> 00:31:16,704 O să mă revanșez. 502 00:31:50,102 --> 00:31:51,902 Ia uite. 503 00:31:52,102 --> 00:31:54,301 Domnișoara în chiloței. 504 00:31:55,101 --> 00:31:57,301 - Îmi cer scuze, tu cine ești? - Sunt un prieten de-al lui Tim. 505 00:31:57,501 --> 00:31:59,901 - Nu te cunosc. - Nu? 506 00:32:00,201 --> 00:32:01,701 Deci știi totul despre Tim? 507 00:32:01,801 --> 00:32:05,401 Ești cea mai bună expertă din lume despre Tim? 508 00:32:06,901 --> 00:32:08,701 Te-a invitat cumva Tim la o cină mâine seară? 509 00:32:08,901 --> 00:32:11,000 După el e mâine seară, da. 510 00:32:11,100 --> 00:32:14,400 Vrei sfatul meu? 511 00:32:15,300 --> 00:32:18,500 - Nu te du. - Pot să-ți dau și eu un sfat? 512 00:32:18,600 --> 00:32:21,600 Nu purta ciorapi de Anul Nou. 513 00:32:21,700 --> 00:32:26,000 E prea frig. Când bate vântul, trebuie să te lași purtată... 514 00:32:26,100 --> 00:32:29,399 - Știi ce? Chiar trebuie să... - Darla, haide... 515 00:32:29,499 --> 00:32:31,699 - Darla? - Da. Mi-a spus totul despre tine. 516 00:32:31,799 --> 00:32:34,699 Serios? Ce ți-a spus Tim despre mine? 517 00:32:36,199 --> 00:32:37,899 Mi-a spus despre sex. 518 00:32:39,199 --> 00:32:40,199 Despre sex? 519 00:32:41,199 --> 00:32:44,998 Sexul cel murdar. Dar locuiește cu o femeie pe nume Julie 520 00:32:45,098 --> 00:32:47,098 și dacă vine acasă și te găsește... 521 00:32:47,298 --> 00:32:49,098 Îți poți imagina cum s-ar simți. 522 00:32:49,198 --> 00:32:52,098 Da, îmi imaginez că ar fi destul de furioasă. 523 00:32:52,398 --> 00:32:53,998 Trebuie s-o tai de la rădăcină. 524 00:32:54,298 --> 00:32:57,498 - Trebuie să pleci. - Spune-i amicului tău Tim, că poate... 525 00:32:57,598 --> 00:32:59,398 Spune-i că poate să mă pupe-n fund. 526 00:32:59,898 --> 00:33:01,598 Nu trebuie. Avem o poză. 527 00:33:04,597 --> 00:33:09,397 Am rezolvat problema. Am interceptat-o pe hărțuitoare pe hol. 528 00:33:09,497 --> 00:33:12,497 A apărut Darla? Și ai făcut-o să plece? 529 00:33:12,597 --> 00:33:15,997 Nu cred că o s-o mai vezi vreodată. 530 00:33:19,896 --> 00:33:23,896 - Cine e ăsta? - Kieran Vollard. E un artist. 531 00:33:23,996 --> 00:33:27,596 Un bărbat foarte atractiv. Își poate băga o caracatiță întreagă în gură. 532 00:33:27,696 --> 00:33:29,896 Are un fel de magnetism animalic în el. 533 00:33:29,996 --> 00:33:31,496 Asta zice Julie. 534 00:33:32,496 --> 00:33:35,996 Pentru Julie. Îți mulțumesc pentru tot. Kieran. 535 00:33:37,095 --> 00:33:40,395 - Pentru tot? - Da, ea a fost curatorul expoziției lui. 536 00:33:41,995 --> 00:33:43,095 Pun pariu că n-a făcut numai asta. 537 00:33:43,495 --> 00:33:45,695 Nu înțeleg ce înseamnă asta, Barry. 538 00:33:45,795 --> 00:33:48,395 Păi, nu știu ce înseamnă curator. 539 00:33:48,495 --> 00:33:49,495 Unde e? 540 00:33:51,795 --> 00:33:53,694 Lucrează. 541 00:33:54,594 --> 00:33:56,494 Probabil cu Kieran. 542 00:33:56,594 --> 00:33:59,694 Unde? În patul lui? 543 00:33:59,794 --> 00:34:03,194 Mă îndoiesc serios că lucrează în patul lui. 544 00:34:03,294 --> 00:34:05,894 Păi, dacă nu lucrează, atunci ce caută în patul lui? 545 00:34:06,894 --> 00:34:09,794 Tim, trebuie să suni acasă la Kieran și să vezi dacă sunt acolo. 546 00:34:09,894 --> 00:34:11,093 Nu fac asta. 547 00:34:11,193 --> 00:34:12,693 Doar așa vei fi sigur. 548 00:34:12,893 --> 00:34:14,493 - Nu sun. - Îți zic. . 549 00:34:14,593 --> 00:34:18,193 Nu, n-o să-l sun pe Kieran și să-i zic că nu știu unde e Julie. 550 00:34:18,293 --> 00:34:19,793 - Fă-o. - Nu. 551 00:34:19,893 --> 00:34:20,893 Bine, o s-o fac eu. 552 00:34:20,993 --> 00:34:23,493 Ce motiv ai putea avea ca să-l suni? 553 00:34:23,593 --> 00:34:26,093 Vreau să fac un film despre viața lui. 554 00:34:26,193 --> 00:34:28,992 Vreau să fac un documentar. Îi câștig încrederea 555 00:34:29,192 --> 00:34:31,892 și el începe să fie mai relaxat în discuția cu mine. 556 00:34:31,992 --> 00:34:33,892 Se deschide față de mine. 557 00:34:33,992 --> 00:34:36,192 Vorbim despre viața lui sexuală și atunci. . 558 00:34:36,292 --> 00:34:39,892 Apare numele Juliei și o avem înregistrată! 559 00:34:40,092 --> 00:34:41,992 - Da... - A fost curat! 560 00:34:42,492 --> 00:34:45,091 Sună ca un plan infailibil. 561 00:34:45,191 --> 00:34:47,191 Ce număr are? 562 00:34:47,391 --> 00:34:50,791 - 1, 1, 1... 1, 1... - Stai așa. 563 00:34:51,491 --> 00:34:52,491 Gata. Zi. 564 00:34:52,691 --> 00:34:54,191 - 1, 1... - Am priceput. 565 00:34:54,591 --> 00:34:55,991 1, 1... 566 00:34:56,091 --> 00:34:57,791 - 1, 1. - Bine. 567 00:35:04,290 --> 00:35:06,590 Cred că și-a schimbat numărul. Aud doar un sunet ciudat. 568 00:35:07,490 --> 00:35:08,790 Am încercat măcar. 569 00:35:10,590 --> 00:35:12,590 Uite-l. Kieran Vollard. L-am găsit. 570 00:35:13,090 --> 00:35:14,590 Nu! N-o fă! 571 00:35:15,390 --> 00:35:18,190 - Vorbesc serios. Nu-l suna. - Sună... 572 00:35:18,290 --> 00:35:19,689 Închide telefonul. 573 00:35:19,789 --> 00:35:21,289 Închide telefonul! 574 00:35:21,389 --> 00:35:23,089 Voi vorbi cu accent. 575 00:35:23,289 --> 00:35:25,289 Nu vorbi cu accent. Închide telefonul. 576 00:35:25,389 --> 00:35:28,989 - Alo? - Alo! Ce mai faci? 577 00:35:29,089 --> 00:35:30,989 Sunt Nigel! 578 00:35:31,089 --> 00:35:33,789 Sunt un realizator de documentare... 579 00:35:33,889 --> 00:35:36,289 - Din Londra, Anglia. - Închide! 580 00:35:36,389 --> 00:35:39,188 Pot vorbi cu Kieran Vollard, vă rog? 581 00:35:39,288 --> 00:35:41,888 - Kieran la telefon. - Kieran. 582 00:35:41,988 --> 00:35:45,688 Vreau să fac un documentar despre viața ta. 583 00:35:46,688 --> 00:35:50,488 Dă drumul la apă. Vin și eu imediat. Aș putea da un interviu. 584 00:35:50,688 --> 00:35:54,587 Grozav! Dorințe de șampanie și visuri de caviar! 585 00:35:54,687 --> 00:35:56,887 Te va contacta angajatul meu pentru detalii. 586 00:35:56,987 --> 00:35:58,987 Semăna cu râsul Juliei. 587 00:36:00,587 --> 00:36:02,087 Poate că era acolo! 588 00:36:02,187 --> 00:36:04,787 - Mă duc acolo. - Nu, Tim! 589 00:36:05,787 --> 00:36:07,987 Nu poți conduce în starea asta. 590 00:36:09,387 --> 00:36:11,886 Ambreiaj! Doamne, folosește ambreiajul... 591 00:36:11,986 --> 00:36:14,286 Nu poți schimba viteza pur și simplu. Trebuie să folosești ambreiajul, Barry. 592 00:36:14,586 --> 00:36:15,786 Doamne. 593 00:36:19,286 --> 00:36:22,086 Stai așa. Îți deschid eu. 594 00:36:27,286 --> 00:36:28,285 Nu... 595 00:36:28,485 --> 00:36:29,785 - Bine. - Mă descurc. 596 00:36:37,985 --> 00:36:39,485 Trebuie să fie acolo. 597 00:36:40,585 --> 00:36:42,385 Să-i atragem atenția. 598 00:36:47,384 --> 00:36:49,484 Alea erau cheile mele de la mașină, nu? 599 00:37:01,484 --> 00:37:03,083 Doamne! 600 00:37:08,183 --> 00:37:10,183 Să-i dăm drumul. Hai s-o facem. 601 00:37:10,283 --> 00:37:14,083 Barry! Doar... Doar ia cheile și întoarce-te! 602 00:37:15,083 --> 00:37:16,583 Barry! 603 00:37:21,382 --> 00:37:22,882 Am intrat în apartament. 604 00:37:22,982 --> 00:37:26,182 Știu. Vreau să ieși din apartament. Ia cheile și hai să plecăm de aici! 605 00:37:26,282 --> 00:37:28,982 Tim, aș vrea să vezi cum e aici! Uimitor! 606 00:37:29,082 --> 00:37:30,982 Am crezut că tu ai un apartament uimitor, dar acesta... 607 00:37:31,082 --> 00:37:35,182 Acesta, prietene... Dumnezeule! 608 00:37:38,081 --> 00:37:40,481 Este prieten cu Morgan Freeman. 609 00:37:41,381 --> 00:37:43,081 Te rog ieși dracului de acolo. 610 00:37:47,381 --> 00:37:48,481 Vine! 611 00:38:28,278 --> 00:38:31,578 - Pisica a prins șoricelul! - Lasă șoarecele! Haide! 612 00:38:32,578 --> 00:38:34,278 Ia cheile și pleacă de acolo! 613 00:38:34,478 --> 00:38:35,678 Lasă șoarecele! 614 00:38:47,477 --> 00:38:50,277 Mulțumesc. Hei! Este bine. 615 00:38:51,377 --> 00:38:52,677 Ascunde-te! 616 00:39:07,876 --> 00:39:09,876 Kieran, sunt gata. 617 00:39:13,376 --> 00:39:15,076 Barry! 618 00:39:15,676 --> 00:39:16,876 Barry! 619 00:39:20,775 --> 00:39:21,775 Julie este aici. 620 00:39:26,875 --> 00:39:28,275 Da... 621 00:39:29,075 --> 00:39:31,075 Se pare că fac sex. 622 00:39:31,175 --> 00:39:33,775 Așa... Fantastic. 623 00:39:38,974 --> 00:39:41,174 Îmi este greu să descriu ce privesc. 624 00:39:41,374 --> 00:39:43,574 Zboară, zboară... 625 00:39:46,674 --> 00:39:49,274 Da! Primordial... 626 00:39:57,573 --> 00:39:58,573 Bună. 627 00:39:59,773 --> 00:40:00,873 Tu cine ești? 628 00:40:01,373 --> 00:40:02,373 Sunt... 629 00:40:03,473 --> 00:40:05,573 Monique, Christina, el este Tim. 630 00:40:05,873 --> 00:40:07,473 Este broker, sau ceva de genul. 631 00:40:07,873 --> 00:40:11,272 - Tim, te pot ajuta? - Nu, nu, nu. Îmi cer scuze... 632 00:40:11,472 --> 00:40:12,572 Eu sunt Nigel Nigel! 633 00:40:12,872 --> 00:40:16,372 - Sunt aici pentru a face un documentar! - Poți să te oprești acum, Barry. 634 00:40:16,572 --> 00:40:21,272 Nu mă numesc, Barry! Deci, ce ai făcut cu Julie? 635 00:40:21,372 --> 00:40:24,172 Tim... Te-a părăsit Julie? 636 00:40:24,972 --> 00:40:29,471 Tim... Întotdeauna am fost atras de Julie, încă sunt. 637 00:40:30,171 --> 00:40:32,471 Cred că ești distrus. Este o creatură minunată. 638 00:40:32,571 --> 00:40:33,571 Oprește-te... 639 00:40:33,771 --> 00:40:35,571 Trebuie să-ți spun, Tim, nu sunt surprins. 640 00:40:35,971 --> 00:40:37,971 - Serios? - Nu există prea multă monogamie 641 00:40:38,071 --> 00:40:42,071 în regatul animalelor. Câteva animale se împerechează pe viață. Pinguinii o fac. 642 00:40:42,171 --> 00:40:44,571 Am petrecut mult timp alături de pinguini, sunt foarte de treabă. 643 00:40:44,771 --> 00:40:48,170 Poate tu ești pinguin, Tim, dar Julie nu este pinguin. 644 00:40:48,270 --> 00:40:52,470 Este leoaică. Nu încerca să împerechezi o leoaică și un pinguin. 645 00:40:52,570 --> 00:40:57,670 Niciodată. Ai văzut vreodată un mamifer și o pasăre împreună? 646 00:40:57,770 --> 00:40:59,570 Nici măcar n-am auzit de așa ceva. 647 00:40:59,670 --> 00:41:03,169 Chiar așa? Vei încerca să o îmblânzești? 648 00:41:03,269 --> 00:41:08,469 - Nu cred că ești genul ei. - Poate, dar am ceva. 649 00:41:08,669 --> 00:41:10,669 Ceva față de care femeile sunt atrase. 650 00:41:10,969 --> 00:41:14,169 Așa este. Și eu și Julie am tot spus asta. 651 00:41:14,269 --> 00:41:18,269 - Tim nu înțelege. - Are dreptate. Ascultă-ți prietenul. 652 00:41:18,369 --> 00:41:21,368 Voi face dragoste cu Christina și Monique în seara asta? 653 00:41:21,468 --> 00:41:24,668 Da, sigur că da! Vinovat. M-ai prins, da. 654 00:41:24,868 --> 00:41:26,968 Dar doar pentru că este o parte a procesului meu. 655 00:41:27,068 --> 00:41:28,668 A procesului tău? 656 00:41:28,968 --> 00:41:30,568 Există două lucruri pe lumea asta: 657 00:41:30,868 --> 00:41:36,568 Sex fierbinte, minunat, visceral... 658 00:41:36,667 --> 00:41:38,067 ... și moarte. 659 00:41:40,167 --> 00:41:42,367 O moarte oribilă, plictisitoare. 660 00:41:43,667 --> 00:41:47,667 mă duc să fac sex cu fetele astea înainte să mor. 661 00:41:47,767 --> 00:41:49,167 Dă-i drumul. 662 00:41:49,267 --> 00:41:51,467 Dacă vreți să ni vă alăturați, e în ordine. 663 00:41:51,567 --> 00:41:53,667 Dar nu mă priviți în ochi. Îmi strică tot cheful. 664 00:41:53,766 --> 00:41:56,566 - Ce? - Bine, nu vreți, nu-i nimic. 665 00:41:56,666 --> 00:41:59,966 Mă bucur că te-am văzut, Tim. Mulțumesc pentru vizită. Încântat de cunoștință. 666 00:42:04,066 --> 00:42:05,866 Vreau să-mi las barbă. 667 00:42:08,066 --> 00:42:10,466 Știu că vrei un documentar, dar ascultă-mă... 668 00:42:10,566 --> 00:42:14,765 Charlize Theron o joacă pe Julie. Kieran se joacă pe sine. 669 00:42:14,865 --> 00:42:17,065 Nu știu, este ceva ce îți dă de gândit. 670 00:42:17,165 --> 00:42:18,565 Trei, doi, unu... 671 00:42:22,165 --> 00:42:23,365 Doamne! 672 00:42:23,465 --> 00:42:26,765 Dumnezeule! Cum ai făcut asta? 673 00:42:28,264 --> 00:42:31,564 Spatele uman este similar cu cel al rozătoarelor. 674 00:42:33,164 --> 00:42:34,764 - Mulțumesc. - Cu plăcere. 675 00:42:34,864 --> 00:42:35,864 Acum pleacă. 676 00:42:36,764 --> 00:42:40,864 - Și cina? - Este mâine, Barry, mâine. 677 00:42:42,364 --> 00:42:44,364 Interesant. 678 00:42:44,464 --> 00:42:47,463 Spui că ai trecut peste Darla, și totuși ai o poză cu ea în apartament. 679 00:42:47,563 --> 00:42:49,163 Ce părere are Julie despre asta? 680 00:42:52,463 --> 00:42:53,963 Aceea este Julie. 681 00:42:57,863 --> 00:43:00,663 Barry, aceea este femeia cu care ai vorbit în hol? 682 00:43:03,962 --> 00:43:05,362 Ei bine... 683 00:43:08,562 --> 00:43:10,562 Are aceeași față. 684 00:43:13,162 --> 00:43:14,962 Răspund eu. 685 00:43:17,262 --> 00:43:18,262 Unde este Tim? 686 00:43:21,761 --> 00:43:25,161 - Dumnezeule. - Măi, mai. 687 00:43:26,361 --> 00:43:30,361 Ai dat-o în bară cu Julie. La fel cum ai făcut cu mine. 688 00:43:30,561 --> 00:43:35,161 Sărmanul Timmy. Ți-ai ratat șansa. 689 00:43:35,261 --> 00:43:37,460 Și nu mă vei mai avea vreodată. 690 00:43:37,560 --> 00:43:40,760 - Să mergem. - Mă doare! 691 00:43:40,860 --> 00:43:44,360 - Termină! - Te rog, nu mă mai răni. 692 00:43:44,560 --> 00:43:48,360 - Nici măcar nu te ating. - De ce tot facem asta? 693 00:43:49,660 --> 00:43:52,360 Știi, într-o zi, chiar o să te părăsesc. 694 00:43:58,459 --> 00:44:00,759 Bine, pleacă! Ieși afară, acum! 695 00:44:03,159 --> 00:44:04,859 Ești foarte crud, Tim! 696 00:44:05,459 --> 00:44:08,359 - Bună. - Cine este prietenul tău? 697 00:44:08,459 --> 00:44:10,059 Barry, îl cheamă Barry. 698 00:44:11,658 --> 00:44:13,858 Vrei să te uiți în timp ce i-o trag lui Barry? 699 00:44:14,058 --> 00:44:17,658 - Pot să spun sincer "nu". - Serios? 700 00:44:18,658 --> 00:44:20,558 Vreți să luăm ceva pizza? 701 00:44:23,358 --> 00:44:25,558 Vrei să lingi brânză de pe trupul meu? 702 00:44:25,658 --> 00:44:27,258 Sunt sigur că Tim are farfurii. 703 00:44:27,658 --> 00:44:28,657 Alo? 704 00:44:28,757 --> 00:44:31,257 Cine este Darla? L-am cunoscut pe prietenul tău mai devreme. 705 00:44:31,292 --> 00:44:32,757 Mi-a spus niște lucruri foarte interesante... 706 00:44:32,857 --> 00:44:34,857 - Despre această femeie. - Ce a spus? 707 00:44:35,057 --> 00:44:38,857 - Nu știu, a vorbit despre... - Ești ca un câine prietenos. 708 00:44:39,257 --> 00:44:41,357 - A vorbit despre sex... - Ce? 709 00:44:41,457 --> 00:44:42,757 Ce anume a spus? 710 00:44:42,957 --> 00:44:44,857 Îmi poți spune? Mă înșeli? 711 00:44:45,157 --> 00:44:47,256 Este o întrebare dificilă la care să răspunzi? 712 00:44:47,356 --> 00:44:50,956 - Alo? Mă înșeli? - Și-a pus-o în chiloți. 713 00:44:51,056 --> 00:44:53,256 Tim! Nu știu de ce îți este atât de greu să răspunzi... 714 00:44:53,356 --> 00:44:55,356 Julie! Ești nebună să crezi că te înșel! 715 00:44:55,456 --> 00:44:58,456 Asta este o nebunie! Unde ești? Unde ești? 716 00:44:58,556 --> 00:45:01,156 - Julie! - Cred că am închis. 717 00:45:02,156 --> 00:45:03,155 Nu aveai niciun drept! 718 00:45:03,955 --> 00:45:06,355 Niciun drept? Barry, vom fi aici o perioadă. 719 00:45:06,455 --> 00:45:07,955 - Ești o persoană nebună. - În regulă, o să fiu aici. 720 00:45:08,255 --> 00:45:11,955 Hei, Tim? Tim? 721 00:45:12,255 --> 00:45:14,455 - Tim? - Dumnezeule... 722 00:45:14,555 --> 00:45:17,455 Tim? Timmy Tim? 723 00:45:17,555 --> 00:45:19,954 Ce spui? Ar trebui să-l înnebunim? 724 00:45:20,554 --> 00:45:22,254 Bine! 725 00:45:22,354 --> 00:45:25,554 Sunt o școlăriță rea! 726 00:45:25,654 --> 00:45:27,454 Arăți puțin în vârstă ca să fii școlăriță. 727 00:45:27,554 --> 00:45:29,654 Trebuie să fiu pedepsită. 728 00:45:29,754 --> 00:45:31,954 Hei, Naomi, ce mai faci? Sunt Tim. 729 00:45:32,054 --> 00:45:34,254 Mă întreb dacă știi ceva de Julie. 730 00:45:34,354 --> 00:45:36,654 Vrei să fii profesorul meu de la școală? 731 00:45:36,753 --> 00:45:38,853 Nu am pregătirea necesară. Lucrez pentru Fisc. 732 00:45:38,953 --> 00:45:40,853 - Nu, nu, nu... - Nu în seara asta. 733 00:45:41,253 --> 00:45:43,753 - Nu, tot timpul. Lucrez... - Bine, bine. 734 00:45:43,853 --> 00:45:48,353 Lucrezi pentru Fisc, iar eu am fost foarte... 735 00:45:48,453 --> 00:45:51,853 - Foarte rea. - Știi ceva de Julie? 736 00:45:51,953 --> 00:45:53,553 - Nu mi-am plătit taxele... - Nu? 737 00:45:53,653 --> 00:45:56,952 Și trebuie să fiu bătută la fund! Acum! 738 00:45:57,252 --> 00:45:58,952 Ei bine, de fapt nu se face așa. 739 00:45:59,052 --> 00:46:01,752 Probabil va trebui să plătești diferența, plus penalizări. 740 00:46:01,852 --> 00:46:03,452 Bine, eu... 741 00:46:03,552 --> 00:46:05,852 - Vreau să mă lovești la fund puternic. - O caut pe Julie. 742 00:46:06,252 --> 00:46:08,652 Lovește-mă la fund puternic, Barry! 743 00:46:08,752 --> 00:46:10,852 - Barry! - Nu, nu. Este de la televizor. 744 00:46:14,051 --> 00:46:16,351 Da! Barry! 745 00:46:16,451 --> 00:46:19,051 Da! Barry! 746 00:46:24,451 --> 00:46:26,551 Barry! 747 00:46:26,651 --> 00:46:29,950 Dacă ia legătura cu tine, te rog spune-i să mă sune. Este o urgență. 748 00:46:30,250 --> 00:46:32,950 Ești ca un animal turbat peste tot... 749 00:46:33,250 --> 00:46:36,050 - Vreau să fiu pinguin! - Îmi place să mănânc pinguini. 750 00:46:36,350 --> 00:46:37,950 Sper să nu mă prinzi. Pinguinii sunt foarte lenți. 751 00:46:38,250 --> 00:46:39,850 Doar că eu sunt un pinguin turbo! 752 00:46:41,450 --> 00:46:43,850 - Vino aici... - O să te prind... 753 00:46:46,249 --> 00:46:47,349 Ți-ai rănit genunchii? 754 00:46:47,549 --> 00:46:51,049 Barry, asta este amuzant, ești un pinguin mic și rău. 755 00:46:53,049 --> 00:46:54,049 Nu mă prinzi! 756 00:46:55,749 --> 00:46:56,949 Vino aici! 757 00:47:06,148 --> 00:47:09,748 - O să mori. - Nu, nu o să mor. 758 00:47:14,248 --> 00:47:15,248 Dumnezeule. 759 00:47:25,947 --> 00:47:26,947 Dumnezeule! 760 00:47:36,347 --> 00:47:37,346 Barry? 761 00:47:38,746 --> 00:47:41,646 Tim? Sună-mă! Bine? 762 00:47:41,846 --> 00:47:45,046 A fost foarte distractiv! Te iubesc! 763 00:47:45,246 --> 00:47:48,746 Pentru totdeauna... 764 00:47:57,445 --> 00:48:00,345 Barry! Barry. 765 00:48:05,645 --> 00:48:07,945 Funcționează de fiecare dată. 766 00:48:08,145 --> 00:48:11,844 Dacă ești atacat, întotdeauna trebuie să te prefaci mort. 767 00:48:11,944 --> 00:48:14,044 Lumea nu vrea să lovească ceva ce este mort. 768 00:48:14,344 --> 00:48:15,744 - Este instinctiv. - A plecat? 769 00:48:15,844 --> 00:48:17,844 Da, a plecat. 770 00:48:17,944 --> 00:48:20,644 - Dumnezeule. - Da, ne-am certat puțin. 771 00:48:20,744 --> 00:48:22,444 Dumnezeule! 772 00:48:23,244 --> 00:48:24,944 - Ăla este telefonul tău? - Al lui Julie. 773 00:48:31,143 --> 00:48:32,143 Kieran. 774 00:48:33,443 --> 00:48:36,843 Hei, ascultă, când ajungi acolo, lasă calul pe pășune. 775 00:48:36,943 --> 00:48:39,043 Îi place să alerge prin iarbă. 776 00:48:39,143 --> 00:48:41,243 Ia o sticlă de vin, fă focul, 777 00:48:41,343 --> 00:48:43,943 rămâi acolo cât vrei. Îți va prinde bine. 778 00:48:44,043 --> 00:48:47,442 - Se duce la ferma lui. - Dumnezeule. 779 00:48:48,942 --> 00:48:50,542 - Ăsta este un cod. - Ce? 780 00:48:50,642 --> 00:48:53,842 Este un cod, Tim. Ar trebui să urmărești serialul "Law & Order": 781 00:48:54,842 --> 00:49:00,042 "Cal" înseamnă heroină. "Iarbă" înseamnă marijuana. 782 00:49:00,142 --> 00:49:03,441 Calului îi place să alerge liber prin iarbă. 783 00:49:03,541 --> 00:49:06,241 Heroinei îi place să alerge cu marijuana. 784 00:49:07,341 --> 00:49:10,541 Vin. Alcool. 785 00:49:10,641 --> 00:49:12,441 Precum berea. Sau vinul. 786 00:49:13,841 --> 00:49:16,241 Omule, plănuiesc o petrecere dată naibii. 787 00:49:16,341 --> 00:49:18,241 Va fi ceva sălbatic acolo. 788 00:49:18,441 --> 00:49:22,740 Cred că trebuie să ieși din casa mea în următoarele... 30 de secunde, 789 00:49:22,840 --> 00:49:25,140 înainte să te lovesc până mori cu scaunul în care stai. 790 00:49:25,440 --> 00:49:28,240 - Ce? - Trebuie să pleci. Vreau să pleci. 791 00:49:29,240 --> 00:49:32,840 - Cine o să te ajute cu Julie? - Cine o să mă ajute cu Julie? 792 00:49:32,940 --> 00:49:34,540 Nu ai spus asta, nu-i așa? 793 00:49:34,740 --> 00:49:36,640 Pentru că dacă ai făcut-o, Julie crede că am o aventură 794 00:49:36,740 --> 00:49:38,139 iar ea este pe drum spre ferma lui Kieran! 795 00:49:38,239 --> 00:49:40,539 Orice faci, nu mă ajută cu Julie! 796 00:49:40,739 --> 00:49:43,039 Ar trebui să mergem acolo să îi explicam încurcătura. 797 00:49:43,139 --> 00:49:46,239 Nu știu unde este. Nu este trecută în cartea de telefon! Se duce acolo să dispară! 798 00:49:46,439 --> 00:49:50,639 Te rog, te rog, te implor! Du-te, pleacă, du-te! 799 00:49:50,839 --> 00:49:51,839 Îmi pare rău. 800 00:49:54,638 --> 00:49:56,138 Îmi pare rău, Tim. 801 00:50:00,438 --> 00:50:03,738 Așteaptă. Tim, Tim! 802 00:50:03,938 --> 00:50:08,138 Lucrez la Centrul de Procesare Canoga. 803 00:50:08,238 --> 00:50:12,237 Este cel de-al doilea ca mărime centru de procesare de pe coasta de vest. 804 00:50:12,437 --> 00:50:14,237 Și îmi spui asta acum pentru că... ? 805 00:50:14,337 --> 00:50:18,737 Dacă Kieran are o fermă, putem afla adresa ei din returnarea taxelor. 806 00:50:18,837 --> 00:50:23,637 Și dacă el este acolo dormind cu Julie, asta nu are legătură cu munca. 807 00:50:26,037 --> 00:50:27,737 Poți să îmi gasești returnările lui de taxe? 808 00:50:27,937 --> 00:50:31,036 Nu, dar știu pe cineva care poate. 809 00:50:32,036 --> 00:50:34,036 Acolo este, nava mamă. 810 00:50:34,336 --> 00:50:38,436 - Pare părăsită. - Nu, e acolo, șeful nu doarme niciodată. 811 00:50:39,436 --> 00:50:42,636 Ai grijă când ești pe lângă el. Își poate da seama ce gândești. 812 00:50:42,936 --> 00:50:45,435 - Despre ce vorbești? - Nu îl privi în ochi. 813 00:50:45,635 --> 00:50:49,535 Nu te gândi la lucruri stânjenitoare, golește-ți mintea. 814 00:50:54,935 --> 00:50:58,635 Therman, vreau să întâlnești un prieten de-al meu, Tim Conrad. 815 00:50:59,435 --> 00:51:01,035 Salut. 816 00:51:02,335 --> 00:51:05,934 Am nevoie de ajutor, iar Barry a spus că tu ești omul de care am nevoie. 817 00:51:06,834 --> 00:51:08,234 Ia loc. 818 00:51:08,734 --> 00:51:10,534 Am verificat conturile unui anumit Steve Conrad 819 00:51:10,569 --> 00:51:12,734 acum doi ani, ai vreo legătură cu el? 820 00:51:13,334 --> 00:51:14,634 Unde locuiește? 821 00:51:14,834 --> 00:51:18,334 La închisoare, are șapte ani. 822 00:51:20,033 --> 00:51:24,233 Ascunzi ceva, dle. Conrad? Ce ocupație ai? 823 00:51:24,733 --> 00:51:28,533 Nu întreba. Face bani și nimeni nu știe de unde. 824 00:51:28,833 --> 00:51:31,133 Să ne uităm puțin peste taxele lui? 825 00:51:33,233 --> 00:51:35,833 Băieți, cred că deviem puțin. 826 00:51:36,233 --> 00:51:38,532 - Mă grăbesc puțin. - El este. 827 00:51:39,332 --> 00:51:41,932 Băieți, nu am timp. 828 00:51:45,432 --> 00:51:47,032 Dle. Conrad... 829 00:51:49,232 --> 00:51:52,632 Oamenii mă mint de o mie de ori pe zi. 830 00:51:54,331 --> 00:51:57,931 Treaba mea... Este să găsesc adevărul. 831 00:51:58,831 --> 00:52:00,131 Nu-i așa, Barry? 832 00:52:01,131 --> 00:52:03,931 Am studiat mintea umană, am învățat cum să o citesc, 833 00:52:04,231 --> 00:52:09,031 - și în cele din urmă, să o controlez. - Fascinant, abia aștept să o citesc. 834 00:52:09,331 --> 00:52:12,230 - Costă 14, 99$ pe site. - Bine. 835 00:52:12,430 --> 00:52:15,730 - Fără taxă de livrare. - Chiar dacă o cumpăr de aici? 836 00:52:15,930 --> 00:52:19,030 Este trimisă de altundeva, nu? Trebuie să fie livrată. 837 00:52:21,730 --> 00:52:24,130 Poți să îi spui lui Therman de ce suntem aici? 838 00:52:24,330 --> 00:52:27,730 Căutam o proprietate de vacanță fară deduceri. 839 00:52:29,129 --> 00:52:31,229 Căutați pe cineva sau căutați ceva? 840 00:52:33,429 --> 00:52:37,629 Ai perfectă dreptate. Tim își caută prietena. 841 00:52:37,929 --> 00:52:41,629 A fugit cu un artist. Probabil că s-a culcat cu el. 842 00:52:42,129 --> 00:52:45,728 - Iubita te-a părăsit? - Tim, te citește ca pe o carte. 843 00:52:45,928 --> 00:52:49,728 - Păi, tocmai i-ai spus tu. - Încă ești sceptic, dle. Conrad? 844 00:52:50,928 --> 00:52:52,228 Fii atent. 845 00:52:55,228 --> 00:52:58,628 Ce face? Mă face să fac ceva. 846 00:52:59,428 --> 00:53:03,027 - Ce mă pune să fac? - Nu faci nimic, Barry. 847 00:53:03,227 --> 00:53:07,727 - Așa este, Barry, nu faci nimic. - Nu fac nimic. 848 00:53:08,727 --> 00:53:13,627 - Sunt paralizat, Dumnezeule. - Dumnezeu nu te poate auzi, Barry. 849 00:53:14,027 --> 00:53:16,027 - Tim? - Tim nu te poate auzi, Barry. 850 00:53:16,062 --> 00:53:17,627 De fapt, îl pot auzi. 851 00:53:18,527 --> 00:53:20,526 Corpul meu este o închisoare! 852 00:53:21,526 --> 00:53:23,926 Este foarte dureros! 853 00:53:24,526 --> 00:53:26,826 Nu mă pot mișca, Tim! 854 00:53:26,861 --> 00:53:29,126 Tim, ajută-mă! 855 00:53:30,926 --> 00:53:34,026 Bine, Barry, mișcă-te odată. Poți să o faci, mișcă-te, pur și simplu. 856 00:53:38,025 --> 00:53:39,425 Te eliberez! 857 00:53:42,625 --> 00:53:46,425 Niciodată nu mă voi mai gândi la mișcare ca la un lucru ce-mi aparține. 858 00:53:47,525 --> 00:53:51,425 Bine, m-am înșelat. Aparent, creierul său chiar este păpușa ta. 859 00:53:51,625 --> 00:53:54,624 Am nevoie de o adresă, poți să mă ajuți, te rog? 860 00:53:54,824 --> 00:53:58,124 - Poate, pentru un preț. - Cât de mult? 861 00:53:58,424 --> 00:54:02,624 Vreau doar să îl aud pe Barry spunând: "Poți să îmi mănânci budinca. " 862 00:54:04,124 --> 00:54:05,624 Nu. 863 00:54:06,224 --> 00:54:09,624 Barry, te pot face să o spui... 864 00:54:09,724 --> 00:54:14,723 Dar din proprie voință spune: "Poți să îmi mănânci budinca!" 865 00:54:15,123 --> 00:54:16,723 Nu voi spune așa ceva. 866 00:54:17,523 --> 00:54:19,323 Barry, oricum o voi mânca! 867 00:54:19,523 --> 00:54:23,223 Dar vreau să te aud spunând: "Poți să îmi mănânci budinca!" 868 00:54:24,823 --> 00:54:28,322 Barry, îți dau 1000 de dolari, dacă spui asta chiar acum. 869 00:54:28,622 --> 00:54:33,022 1000 de dolari? Barry, prietenul tău joacă la nivel înalt. 870 00:54:33,222 --> 00:54:36,422 - Chiar ascunzi ceva. - Așteaptă puțin... Nu, așteaptă! 871 00:54:37,722 --> 00:54:39,622 Putem să rămânem la problema noastră? 872 00:54:40,822 --> 00:54:44,622 Aproape m-ai păcălit, dar nu poți declara pierderi de investiții pentru un offshore, 873 00:54:44,922 --> 00:54:49,121 în timp ce ai câștig de capital. Orice copil știe chestia asta. 874 00:54:49,421 --> 00:54:51,821 Va trebui să îmi întreb contabilul. 875 00:55:11,720 --> 00:55:17,220 - Dle. Conrad, vei fi inspectat. - Nu, nu, nu! 876 00:55:17,420 --> 00:55:20,119 Sună la numărul cu 800. 877 00:55:21,819 --> 00:55:23,219 Te eliberez. 878 00:55:30,819 --> 00:55:33,819 Cred că trebuie să-ți amintești o vorbă înțeleaptă... 879 00:55:35,319 --> 00:55:37,218 "Totul are un scop. " 880 00:55:39,018 --> 00:55:41,318 - Știi cine a spus asta? - Taci, Barry! 881 00:55:42,418 --> 00:55:45,718 - Tu ai spus-o, tu ești înțeleptul. - Nu vorbi, nu scoate un sunet! 882 00:55:45,818 --> 00:55:47,218 Nu-ți mișca buzele! 883 00:55:50,618 --> 00:55:55,617 Doamne, este Martha. Este fosta mea soție! 884 00:56:02,317 --> 00:56:04,717 Uite-l pe magicianul meu! 885 00:56:16,316 --> 00:56:18,816 - Intră în mașină, budincă. - Bine. 886 00:56:29,315 --> 00:56:31,715 Obișnuiam să îi spun budincă... 887 00:56:33,015 --> 00:56:37,515 Uite, ne ducem fiecare acasă, dormim puțin și ne vedem mâine la cină. 888 00:56:37,550 --> 00:56:38,815 În regulă. 889 00:56:42,215 --> 00:56:44,915 Cred că mi-am lăsat abonamentul la tine acasă. 890 00:56:45,115 --> 00:56:46,814 - Te duc eu. - Bine. 891 00:56:48,314 --> 00:56:50,614 Mi-am lăsat și cheile la tine acasă. 892 00:56:52,414 --> 00:56:56,914 Nu-i nimic, o să dorm aici. Am un birou mic, pun scaunele la un loc. 893 00:56:57,114 --> 00:56:59,914 - E în regulă, intră în mașină. - Pot să fac un pat din ele. 894 00:56:59,949 --> 00:57:04,313 - Se cam despart la mijloc, așa că... - Barry. 895 00:57:04,413 --> 00:57:06,313 - Poți să rămâi la mine. - Nu-ți face griji pentru mine. 896 00:57:06,348 --> 00:57:07,613 Insist. 897 00:57:08,213 --> 00:57:10,213 - Serios? - Da. 898 00:57:10,413 --> 00:57:13,213 - Nu-ți voi strica stilul. - Este deja stricat. 899 00:57:26,312 --> 00:57:29,112 - Ce faci? - Voiai să-i ceri mâna? 900 00:57:29,512 --> 00:57:32,412 - Am făcut-o, de câteva ori. - De ce mai ai inelul pe lângă tine? 901 00:57:32,447 --> 00:57:34,912 În caz că se răzgândește. Te rog, nu-mi căuta prin lucruri. 902 00:57:34,947 --> 00:57:36,212 Bine. 903 00:57:42,411 --> 00:57:44,811 Prima noapte singur este întotdeauna cea mai grea. 904 00:57:45,211 --> 00:57:47,411 Pot să dorm acolo cu tine, dacă dorești. 905 00:57:48,111 --> 00:57:49,311 Nu, mulțumesc. 906 00:57:49,511 --> 00:57:51,811 Să nu te gândești la faptul că nu poți să dormi. 907 00:57:51,911 --> 00:57:55,010 Fiindcă atunci ai pus-o. Începi să te gândești: "Ce se întâmplă?" 908 00:57:55,310 --> 00:57:59,510 Mintea începe să-ți joace feste. "Unde-i Julie? E cu Kerren. " 909 00:57:59,710 --> 00:58:02,410 Este el un iubit mai bun decât mine? Da, este. 910 00:58:02,610 --> 00:58:05,910 Să nu te gândești la asta! Scoate-ți gândurile alea din cap. 911 00:58:07,510 --> 00:58:11,809 - De ce îți dai cu loțiune de ras? - Din obișnuință. 912 00:58:12,109 --> 00:58:15,009 Când eram căsătorit, lucram până târziu cu șoarecii, 913 00:58:15,209 --> 00:58:17,209 iar Martha ura mirosul de formaldehidă. 914 00:58:18,409 --> 00:58:24,009 Se simt amândouă, Barry, două straturi de miros neplăcut. 915 00:58:24,809 --> 00:58:27,209 Exact asta spunea și Martha. 916 00:58:29,208 --> 00:58:30,608 Noapte bună. 917 00:58:46,607 --> 00:58:50,007 - Ce este, Barry? - Nu pot să dorm, mă gândesc doar la cină. 918 00:58:50,307 --> 00:58:53,207 - Dumnezeule! - Ce o să port? Să-mi închiriez un costum? 919 00:58:53,242 --> 00:58:55,607 Sau este prea formal? Uite care este chestia... 920 00:58:55,707 --> 00:58:58,607 E întotdeauna mai bine să fii mai bine îmbrăcat decât mai prost îmbrăcat. 921 00:59:06,806 --> 00:59:08,506 Mulțumesc, e mult mai bine! 922 00:59:10,306 --> 00:59:14,006 A mâncat-o! Mănâncă hârtie! 923 01:00:21,302 --> 01:00:22,802 Mă întorc în câteva ore. 924 01:00:23,502 --> 01:00:27,202 Să nu te joci cu plita, să nu te atingi de lucruri ce implică electricitate. 925 01:00:29,201 --> 01:00:30,501 Ai înțeles? 926 01:00:31,101 --> 01:00:33,101 Câteodată am impresia că mă crezi idiot. 927 01:00:33,901 --> 01:00:37,801 - Promite-mi că vei rămâne în scaun. - Așa voi face, voi rămâne în scaun. 928 01:00:37,901 --> 01:00:39,701 De ce este întâlnirea asta atât de importantă? 929 01:00:39,801 --> 01:00:44,001 Deoarece cariera depinde de ea, am un potențial client foarte important. 930 01:00:44,401 --> 01:00:47,300 - Te pot ajuta. - Dacă vrei să mă ajuți, stai în scaun. 931 01:00:49,200 --> 01:00:51,600 Te iau la cină. Bine? 932 01:00:53,400 --> 01:00:54,800 Vei rămâne în scaun? 933 01:00:55,000 --> 01:00:56,900 - Da! - Așa te vreau. 934 01:01:06,399 --> 01:01:09,999 - Alo? - Ai tot ce îți trebuie la întâlnire? 935 01:01:10,799 --> 01:01:14,499 M-ai pus să lucrez sâmbătă, așa că te taxez suplimentar pentru asta. 936 01:01:14,899 --> 01:01:20,398 Mergi la restaurantul Madison, la ora 10, să nu întârzii, sunt elvețieni. 937 01:01:20,498 --> 01:01:23,998 Asigură-te că Julie este acolo, abia așteaptă să o cunoască. 938 01:01:24,198 --> 01:01:25,898 Bine, Julie va fi acolo. 939 01:01:49,597 --> 01:01:52,197 Bună, Tim... Am făcut schimb de telefoane. Trebuie să vorbim, 940 01:01:52,397 --> 01:01:54,996 Julie trebuie să ajungă la întâlnire! Bine. 941 01:02:01,596 --> 01:02:03,096 Bună, Tim, tot eu sunt! 942 01:02:03,296 --> 01:02:05,096 Am realizat că nu poți să primești mesajele! 943 01:02:05,296 --> 01:02:10,196 Parola mea este: PASSWORD. Bine... 944 01:02:12,095 --> 01:02:13,595 Doamne! 945 01:02:14,795 --> 01:02:16,795 Nici mesajul acela nu-l poți primi! 946 01:02:22,795 --> 01:02:25,395 - Pe aici, domnule. - Mulțumesc. 947 01:02:26,595 --> 01:02:28,994 Ne-am temut că vi s-a întâmplat vreo nenorocire. 948 01:02:29,094 --> 01:02:31,894 - Îmi pare foarte rău pentru întârziere. - Și unde este... ? 949 01:02:31,994 --> 01:02:36,194 Julie vă salută. Și-a scăpat o cutie pe picior, 950 01:02:36,294 --> 01:02:40,494 - și și-a rupt o falangă distală. - Ureaza-i însănătoșire grabnică. 951 01:02:40,594 --> 01:02:43,394 Speram să am alături o femeie cu care să-mi împart poeziile. 952 01:02:43,494 --> 01:02:48,193 Soțul m-a asigurat că nu va trebui să suport încă o discuție despre afaceri. 953 01:02:48,393 --> 01:02:53,293 După cum a spus și Baudelaire... "Neînțelegerile fac lumea să se învârtă. " 954 01:02:53,393 --> 01:02:55,793 Văd că vom avea parte de ceva poezie până la urmă. 955 01:02:55,893 --> 01:02:59,093 Un om de afaceri american cu simțul culturii este greu de găsit. 956 01:03:10,792 --> 01:03:14,792 Tim! Eu sunt! Barry! Nu lua în considerare mesajele anterioare! 957 01:03:15,092 --> 01:03:18,892 Am găsit soluția! Ajutorul e pe drum! Pa! 958 01:03:20,791 --> 01:03:23,791 Evident, multe strategii sunt complexe. 959 01:03:23,891 --> 01:03:27,791 - Presupun că aveți mai multe întrebări. - Sunt un om simplu, dle. Conrad. 960 01:03:27,891 --> 01:03:31,891 Tatăl meu mi-a lăsat foarte puțin, în afară de toți banii săi. 961 01:03:32,091 --> 01:03:35,191 Lumea este plină de oameni care vor să mă despartă de acei bani. 962 01:03:35,391 --> 01:03:38,890 De ce ar trebui să îți las ție 100 de milioane? 963 01:03:39,090 --> 01:03:40,890 O întrebare corectă. 964 01:03:41,890 --> 01:03:45,290 Evident, sunteți oameni foarte civilizați. 965 01:03:45,390 --> 01:03:48,790 Din nefericire, lumea finanțelor este un loc brutal. 966 01:03:49,190 --> 01:03:53,390 Vânătorii buni câștigă, vânătorii slabi pierd. 967 01:03:53,590 --> 01:03:55,789 Eu sunt un vânător foarte bun. 968 01:03:56,189 --> 01:03:58,889 Ești surprinzător de sincer, dle. Conrad. 969 01:03:59,089 --> 01:04:02,489 Încerc să fiu. Sper că vom putea face afaceri împreună. 970 01:04:03,989 --> 01:04:04,989 Un apel pentru dvs. , domnule. 971 01:04:08,289 --> 01:04:10,489 Îmi cer scuze, numai puțin. Alo? 972 01:04:10,589 --> 01:04:11,788 Te acopăr eu, Jim. Mă auzi? 973 01:04:12,188 --> 01:04:13,288 - Alo? - Alo! 974 01:04:13,488 --> 01:04:14,688 - Alo? - Alo? 975 01:04:14,788 --> 01:04:16,188 Salutare. 976 01:04:17,288 --> 01:04:22,688 Salut. Numele meu este fratele lui Tim, Barry, iar ea este Julie. 977 01:04:22,788 --> 01:04:25,488 Tim, uite. Am adus-o pe Julie. 978 01:04:25,588 --> 01:04:29,587 Bună, dragostea mea. Mi-a fost foarte dor de tine. 979 01:04:33,287 --> 01:04:36,287 Știi... Falanga ta... Nu ar trebui să fii aici. 980 01:04:36,487 --> 01:04:39,587 Prostii, este imaginea sănătății. 981 01:04:39,687 --> 01:04:42,387 Te rog, ia loc. 982 01:04:45,986 --> 01:04:47,586 Mulțumesc. 983 01:04:50,386 --> 01:04:52,686 - Birgit Mueller. - Încântată. 984 01:04:52,786 --> 01:04:55,286 - Martin Mueller, încântat. - Încântată. 985 01:04:55,486 --> 01:04:58,386 Eu sunt Barry. Încântător. 986 01:05:00,586 --> 01:05:03,985 Mă bucur că ai reușit să ni te alături. Întotdeauna spun că nu știi un om 987 01:05:04,285 --> 01:05:06,885 până când nu-i cunoști partenera. 988 01:05:07,085 --> 01:05:10,785 Sunt total de acord. Mi-ar plăcea să trecem peste câteva idei principale împreună. 989 01:05:10,985 --> 01:05:14,785 - De unde sunteți? - Suntem din Elveția. 990 01:05:14,885 --> 01:05:16,885 Știi ce? Ne vom concentra pe afaceri. 991 01:05:16,985 --> 01:05:20,684 Elveția! Iubesc Elveția! Este una din țările mele favorite. 992 01:05:20,784 --> 01:05:23,984 Ador bricegele voastre, cele cu scobitori, 993 01:05:24,284 --> 01:05:29,284 și brânza voastră. Iese cumva din vaci direct cu găuri? 994 01:05:31,084 --> 01:05:34,584 Țările noastre nu sunt inamice. Sunt prietene. 995 01:05:34,684 --> 01:05:37,983 - Noi suntem prieteni. - Ai fost în Elveția? 996 01:05:38,083 --> 01:05:40,883 Nu, dar am un prieten care conduce un Volvo. 997 01:05:40,983 --> 01:05:43,083 Și vorbesc puțin din limba voastră. 998 01:05:48,583 --> 01:05:51,183 Așa face fratele meu. Glumește mereu. 999 01:05:52,783 --> 01:05:54,682 Deci, este o glumă. 1000 01:05:57,882 --> 01:05:59,082 Sunt udă. 1001 01:06:01,082 --> 01:06:04,982 Ar trebui să continuăm discuția în biroul meu. 1002 01:06:05,182 --> 01:06:09,682 Dar nu mi-am primit somonul. Nici salata verde. 1003 01:06:15,381 --> 01:06:16,781 Deci... 1004 01:06:16,881 --> 01:06:21,081 Tu și Julie, vă veți căsători în viitor? 1005 01:06:21,181 --> 01:06:25,281 Este un subiect dureros. El o tot cere, dar ea îl refuză. 1006 01:06:26,381 --> 01:06:30,980 - Cere-mă din nou. - Nu, nu este momentul potrivit. 1007 01:06:31,280 --> 01:06:34,880 Dacă o femeie îți cere să o ceri, este momentul potrivit. 1008 01:06:35,680 --> 01:06:36,680 Serios, nu pot. 1009 01:06:36,880 --> 01:06:39,080 - De ce nu? - Fă-o. Fă-o! 1010 01:06:39,280 --> 01:06:41,080 - Nu am inel. - Ba da, ai. 1011 01:06:41,180 --> 01:06:43,880 - Ba nu, n-am. - Ba da, ai, este în buzunar. 1012 01:06:44,080 --> 01:06:47,479 - Haide, știi că îl ai. - Barry... 1013 01:06:47,579 --> 01:06:51,779 - V-am spus eu. - Chiar ești vânător, dle. Conrad. 1014 01:06:51,879 --> 01:06:56,279 Nimic nu onorează mai mult un bărbat decât alăturarea cu doamna sa. 1015 01:06:57,079 --> 01:07:01,379 Alăturați-vă. În numele iubirii. 1016 01:07:01,479 --> 01:07:03,978 Alăturați-vă în numele iubirii. 1017 01:07:05,578 --> 01:07:09,278 Trebuie să îngenunchezi, dle. Conrad. Este o prințesă. 1018 01:07:10,178 --> 01:07:11,578 Mulțumesc. 1019 01:07:20,977 --> 01:07:22,977 Se întâmplă ceva! 1020 01:07:24,477 --> 01:07:26,477 - Julie... - Spune-mi Darla. 1021 01:07:26,577 --> 01:07:30,077 - Nu vreau să îți spun Darla. - Julie este o simplă poreclă. 1022 01:07:30,277 --> 01:07:33,777 - Vreau să fie autentic. - Uită-te în ochii ei. 1023 01:07:34,377 --> 01:07:35,577 Uită-te. 1024 01:07:37,276 --> 01:07:41,576 Acolo este casa ta, acolo este viitorul tău. 1025 01:07:43,176 --> 01:07:44,176 Te iubesc, Tim. 1026 01:07:45,376 --> 01:07:47,076 Fă-o, fă-o, fă-o! 1027 01:07:47,176 --> 01:07:49,076 Fă-o! 1028 01:07:49,176 --> 01:07:51,076 - Julie. - Darla. 1029 01:07:51,376 --> 01:07:55,075 Darla. Vrei să te căsătorești cu mine? 1030 01:07:55,375 --> 01:07:57,775 Da... Da! 1031 01:07:58,975 --> 01:08:00,375 Uită-te la asta. Am reușit. 1032 01:08:11,774 --> 01:08:14,074 - Julie. - Am crezut că ea este Julie. 1033 01:08:14,174 --> 01:08:16,774 - Nu. Eu sunt Julie. - Amândouă sunt Julie. 1034 01:08:16,874 --> 01:08:18,474 Julie și Julie. 1035 01:08:18,574 --> 01:08:22,174 Susana a crezut că vei pierde promovarea dacă nu voi fi aici astăzi. 1036 01:08:22,274 --> 01:08:25,874 Uită-te la tine, ai găsit imediat o înlocuitoare. 1037 01:08:26,074 --> 01:08:27,874 - Da. - Nu, nu, nu. 1038 01:08:27,974 --> 01:08:30,473 - Asta este o neînțelegere uriașă. - Să-ți explic. 1039 01:08:30,673 --> 01:08:34,473 Ea este Darla. Este o școlăriță indecentă care nu-și plătește taxele. 1040 01:08:34,673 --> 01:08:36,373 Nu am știut dacă vei veni azi, 1041 01:08:36,473 --> 01:08:39,073 așa că am adus-o pe Darla pentru a aplana situația. 1042 01:08:39,373 --> 01:08:41,473 Un potențial client foarte important. 1043 01:08:41,673 --> 01:08:43,373 M-am lămurit. Da, mulțumesc. 1044 01:08:43,473 --> 01:08:47,972 Dragă, te faci de râs. S-a terminat. 1045 01:08:48,172 --> 01:08:51,072 Chiar este o partidă bună, Tim. Felicitări. 1046 01:08:51,372 --> 01:08:53,872 - Nu! Julie... - Încântată de cunoștință. 1047 01:08:53,972 --> 01:08:56,672 - Tim e foarte descurcăreț. - Julie! Julie! 1048 01:08:56,872 --> 01:08:59,672 Îmi pare foarte rău, sper că vom putea relua discuția altădată, 1049 01:08:59,872 --> 01:09:02,172 - dar, sincer să fiu, pe ea o iubesc. - Așteaptă, Tim? 1050 01:09:02,472 --> 01:09:05,171 - Julie! - Tim? 1051 01:09:06,071 --> 01:09:08,171 Julie! Julie, uite... 1052 01:09:08,471 --> 01:09:11,171 Stai, știu că a fost foarte ciudat, dar trebuie să ai încredere în mine. 1053 01:09:11,371 --> 01:09:14,171 - Să am încredere în tine? - Da. Eu am încredere în tine. 1054 01:09:14,271 --> 01:09:17,171 Știu că ai stat o noapte la ferma lui Kieran, știu că nu s-a întâmplat nimic. 1055 01:09:17,471 --> 01:09:18,971 Nu-i așa? 1056 01:09:19,071 --> 01:09:21,070 Nu am fost la ferma lui Kieran seara trecută. 1057 01:09:21,270 --> 01:09:23,670 - Mă duc acum. - Nu! Nu te duce! 1058 01:09:23,870 --> 01:09:27,170 Tim, trebuie să mă duc, acolo lucrez. Vom merge în San Francisco în weekend 1059 01:09:27,470 --> 01:09:30,670 pentru a pregăti spectacolul. Vrea să fiu parte a procesului artistic. 1060 01:09:31,170 --> 01:09:34,670 Parte a procesului artistic... Asta înseamnă sex, Julie. 1061 01:09:34,870 --> 01:09:37,070 Mi-a spus seara trecută când am intrat la el în casă! 1062 01:09:38,369 --> 01:09:39,869 Ai intrat la el în casă? 1063 01:09:42,969 --> 01:09:45,669 Doamne, chiar există o parte a ta pe care nu o cunosc. 1064 01:09:47,269 --> 01:09:49,769 Păcat, eram foarte îndrăgostită de cealaltă parte a ta. 1065 01:09:58,268 --> 01:09:59,768 - Intră. - Mișcă-te. 1066 01:09:59,968 --> 01:10:01,068 Bine. 1067 01:10:07,368 --> 01:10:09,268 Tim, Tim... 1068 01:10:28,467 --> 01:10:29,766 Fă pe mortul! 1069 01:10:34,066 --> 01:10:36,266 Nu cred că ești o persoană bună, Tim. 1070 01:10:36,366 --> 01:10:40,566 Nu te mai băga în viața mea. Și îți voi păstra inelul. 1071 01:10:49,665 --> 01:10:52,165 Cred că i-a prins foarte bine chestia asta. 1072 01:11:00,265 --> 01:11:01,765 Vezi? Merge. 1073 01:11:07,664 --> 01:11:09,664 Nu pot să nu mă gândesc că asta este și vina mea. 1074 01:11:09,764 --> 01:11:13,764 Serios? Este vina ta, este numai vina ta! 1075 01:11:16,964 --> 01:11:18,464 Îmi pare rău. 1076 01:11:27,463 --> 01:11:31,263 Bună, Therman. Ai câștigat. 1077 01:11:31,663 --> 01:11:33,663 Poți să-mi mănânci budinca. 1078 01:11:34,963 --> 01:11:38,162 Aleea 31 Lighthill. Bine, Therman. 1079 01:11:47,162 --> 01:11:50,962 Nici nu îl mai cunosc. Parcă am un coșmar. 1080 01:11:52,162 --> 01:11:55,261 Sunt nebună? Am luat-o razna, sau ce? 1081 01:11:55,761 --> 01:11:57,761 Nici nu mai știu ce se întâmplă. 1082 01:12:00,661 --> 01:12:02,261 Scuză-mă. Nu ar trebui să mă descarc așa. 1083 01:12:02,361 --> 01:12:04,861 Vreau să te fotografiez chiar acum. 1084 01:12:07,461 --> 01:12:10,861 Nu cred că este cel mai potrivit moment. 1085 01:12:11,860 --> 01:12:15,260 Este exact cel mai potrivit moment. Nu te-am văzut niciodată așa. 1086 01:12:15,860 --> 01:12:19,360 Ești foarte deschisă, pură. Foarte frumoasă. 1087 01:12:20,860 --> 01:12:22,360 Chestia asta e ciudată, Kieran. Nu cred că ar trebui... 1088 01:12:22,660 --> 01:12:26,860 Dacă nu am face asta ar fi ciudat. Continuă, spune-mi despre Tim. 1089 01:12:27,060 --> 01:12:29,559 Nu știu... 1090 01:12:31,859 --> 01:12:34,659 Am crezut mereu că este decent... 1091 01:12:34,859 --> 01:12:37,659 Un om simplu sub tot învelișul acela. 1092 01:12:37,759 --> 01:12:40,559 Ai impresia că știi o persoană după doi ani. 1093 01:12:40,659 --> 01:12:44,059 Dar nu... Nu-i așa. 1094 01:12:46,458 --> 01:12:49,358 Vorbește foarte frumos, foarte convingător. 1095 01:12:49,658 --> 01:12:52,158 Nu știu dacă lucrurile pe care mi le-a spus sunt reale. 1096 01:12:52,258 --> 01:12:55,658 - Fotografiile astea vor fi uimitoare. - Kieran, ți-ai pierdut mințile! 1097 01:12:55,758 --> 01:12:58,158 - Asta-i nebunie! - Nu te împotrivi, este artă. 1098 01:12:58,358 --> 01:12:59,858 Nu vreau să mai facem fotografii. Putem să ne oprim odată? 1099 01:13:02,158 --> 01:13:03,257 Ce faci aici? 1100 01:13:03,357 --> 01:13:05,357 Julie, trebuie să îți spun ceva. 1101 01:13:05,457 --> 01:13:08,157 - Kieran are gonoree. - Nu-i adevărat. 1102 01:13:08,357 --> 01:13:10,157 - S-ar putea. - Nu am. 1103 01:13:10,357 --> 01:13:12,257 - Atunci, ea are. - Ce? 1104 01:13:12,357 --> 01:13:14,057 - Nu te culca cu ea. - Nici ea nu are. 1105 01:13:14,157 --> 01:13:15,757 - Ești sigur? - Da. 1106 01:13:15,857 --> 01:13:17,857 Pentru că poți să o iei și din autobuz. 1107 01:13:18,057 --> 01:13:19,957 - Nu, nu poți. - Ba da, poți, Tim. 1108 01:13:20,057 --> 01:13:21,056 Așa a luat-o soția mea. 1109 01:13:21,156 --> 01:13:23,756 Barry, nimeni de aici nu are gonoree. 1110 01:13:25,456 --> 01:13:26,956 Eu am. 1111 01:13:29,356 --> 01:13:31,156 Am gonoree. 1112 01:13:33,856 --> 01:13:37,355 Am luat gonoree de la soția mea, care a luat-o de pe un scaun din autobuz. 1113 01:13:37,455 --> 01:13:39,455 Nimeni nu ar trebui să se culce cu mine. 1114 01:13:44,655 --> 01:13:45,955 Bine. 1115 01:13:46,055 --> 01:13:48,755 Pot să vorbesc cu Julie în particular, vă rog? 1116 01:13:54,754 --> 01:13:57,454 Tim, trebuie să îi spui ce ai în inimă, 1117 01:13:57,554 --> 01:13:59,454 - trebuie să fii cinstit. - Da. 1118 01:13:59,554 --> 01:14:01,754 Așa am făcut eu cu Martha, și nu a mers. 1119 01:14:01,854 --> 01:14:04,054 Dar cred că va merge pentru tine. 1120 01:14:04,154 --> 01:14:07,654 - Bine. - Mulțumesc. 1121 01:14:16,353 --> 01:14:22,053 Ai petrecut vreodată cinci luni cu o turmă de capre, ca una din ele? 1122 01:14:23,153 --> 01:14:24,253 - Nu? - Nu. 1123 01:14:24,453 --> 01:14:25,853 Sunt surprins. 1124 01:14:26,753 --> 01:14:31,052 Chestia este că o capră nu își refuză niciodată ceea ce poftește. 1125 01:14:31,252 --> 01:14:35,952 Caprele mănâncă orice. Caprele ar mânca și o bicicletă. 1126 01:14:38,352 --> 01:14:41,752 O capră s-ar mânca pe sine, dacă ar fi îndreptată spre asta. 1127 01:14:44,852 --> 01:14:50,551 Sunt o simplă capră... Care s-a mâncat pe jumătate. 1128 01:14:56,851 --> 01:14:59,851 Să-mi fie clar, despre ce vorbești, mai exact? 1129 01:15:01,451 --> 01:15:02,751 Despre tot. 1130 01:15:04,450 --> 01:15:08,450 Nu știam, s-a întâmplat într-o noapte, acum trei ani, înainte să ne fi cunoscut. 1131 01:15:08,750 --> 01:15:10,350 Nu am mai văzut-o de atunci. 1132 01:15:10,750 --> 01:15:13,350 Deci, ea a apărut pur și simplu în viața ta? 1133 01:15:13,750 --> 01:15:16,450 A încercat să ia legătura cu mine, iar Barry a primit mesajul ei. 1134 01:15:16,750 --> 01:15:22,049 - Deci, este numai vina lui Barry? - Barry este un tip drăguț. 1135 01:15:22,149 --> 01:15:27,349 Dar este o tornadă a distrugerii. Singurii săi prieteni sunt șoarecii morți, 1136 01:15:27,449 --> 01:15:30,449 pentru că sunt singurii care nu pot scăpa de el. 1137 01:15:34,349 --> 01:15:36,949 Știi ce altceva nu pot face șoarecii? 1138 01:15:37,049 --> 01:15:38,948 Nu pot să mintă. 1139 01:15:40,548 --> 01:15:43,348 Barry. Barry! 1140 01:15:45,348 --> 01:15:47,148 O să mă duc în San Francisco în seara asta. 1141 01:15:47,248 --> 01:15:50,348 Și... Voi veni să-mi iau bagajele în jurul orei 8. 1142 01:15:50,748 --> 01:15:53,748 Cred că va fi mai bine dacă nu vei fi acolo. 1143 01:16:21,746 --> 01:16:24,146 Nu am știut niciodată ce părere a avut Martha despre mine 1144 01:16:24,246 --> 01:16:27,346 până când nu am auzit-o vorbindu-mă pe la spate. 1145 01:16:30,745 --> 01:16:34,145 M-ai mințit tot timpul. Nu m-ai plăcut. 1146 01:16:35,745 --> 01:16:40,245 "Cum ajung în frunte în afaceri? Cum ajung în frunte? Am găsit... " 1147 01:16:41,145 --> 01:16:44,545 "Găsesc un lucrător fiscal și îl lovesc cu mașina. " 1148 01:16:44,945 --> 01:16:48,244 "Apoi îl invit la cină. Cu asta voi rezolva. " 1149 01:16:49,644 --> 01:16:53,644 Cineva a uitat să îți spună că "eu" nu face parte din "rău". 1150 01:16:55,044 --> 01:16:59,944 Este și un pic de final fericit. 1151 01:17:00,044 --> 01:17:02,944 Fiindcă tipul cel rău a primit în sfârșit ceea ce merita. 1152 01:17:09,143 --> 01:17:12,043 Cea mai mică vioară a lumii, cântă doar pentru tine. 1153 01:17:15,843 --> 01:17:18,743 - Îmi pare rău. - Ce? 1154 01:17:20,043 --> 01:17:23,442 - Îmi pare rău. - Bine. Cum zici tu. 1155 01:19:29,735 --> 01:19:31,135 - Alo? - Tim! 1156 01:19:31,635 --> 01:19:34,035 Am auzit că ai avut o întâlnire interesantă de dimineață. 1157 01:19:34,135 --> 01:19:35,735 Domnule, pot să vă explic. 1158 01:19:35,835 --> 01:19:39,434 Poate vei dori să-i explici domnului Mueller. 1159 01:19:41,534 --> 01:19:44,034 Trebuia să îmi spui că Barry era păcăliciul tău. 1160 01:19:44,134 --> 01:19:48,734 Avem același tip de joc în Elveția. Cină pentru "Unterschlagen. " 1161 01:19:48,834 --> 01:19:53,434 Aștept cu nerăbdare să vă văd pe amândoi în seara asta, dle. Conrad. 1162 01:19:56,033 --> 01:19:57,533 Unde ești? Cina o să înceapă în curând. 1163 01:19:58,833 --> 01:20:00,033 A apărut o complicație. 1164 01:20:00,233 --> 01:20:03,133 Tim, pentru Dumnezeu, abia ne descurcăm. 1165 01:20:03,233 --> 01:20:05,733 Dacă nu încheiem afacerea în seara asta, nu va mai exista Fender Financial. 1166 01:20:06,033 --> 01:20:09,133 Grăbește-te. Trebuie să semnăm cu Mueller în seara asta. 1167 01:20:17,432 --> 01:20:20,532 Tipul meu e grozav, înțelegi? Mueller îl va adora. 1168 01:20:20,632 --> 01:20:22,632 Poate va întârzia puțin, este pe drum... 1169 01:20:22,667 --> 01:20:23,832 Tim! 1170 01:20:25,032 --> 01:20:27,232 Domnule, am o mică problemă. 1171 01:20:27,332 --> 01:20:30,031 Lasă asta. De când te-am invitat la chestia asta, 1172 01:20:30,131 --> 01:20:32,631 Caldwell îmi spune că am făcut o greșeală. 1173 01:20:32,831 --> 01:20:34,331 Spune că nu ești făcut pentru așa ceva. 1174 01:20:34,431 --> 01:20:37,331 - Serios? - Caldwell vorbește multe prostii. 1175 01:20:37,931 --> 01:20:39,631 Mueller mi-a spus că tipul tău este bun. 1176 01:20:40,431 --> 01:20:42,031 Nu am avut nicio idee că este atât de bun. 1177 01:20:43,331 --> 01:20:44,931 Ei bine, uită-te la partea pozitivă. 1178 01:20:45,331 --> 01:20:47,230 Cred că poți spune că sunt un oculist etern... 1179 01:20:47,330 --> 01:20:51,530 Când viața îți dă lămâi, fă limonadă. Asta dacă ai apă și zahăr. 1180 01:20:51,730 --> 01:20:53,830 Dacă nu ai, mănâncă lămâile 1181 01:20:54,030 --> 01:20:57,130 și coaja îți va da diaree. 1182 01:20:59,230 --> 01:21:02,030 - Hei, Tim. - Dle Conrad. 1183 01:21:02,230 --> 01:21:04,329 Ai pierdut toată distracția. 1184 01:21:04,829 --> 01:21:07,129 Barry, ești aici. 1185 01:21:07,329 --> 01:21:11,129 Da, și i-am spus lui Sir Lancelot faptul că meriți o promovare. 1186 01:21:11,329 --> 01:21:14,129 Și a fost destul de convingător, Tim. 1187 01:21:14,429 --> 01:21:19,029 Da, aș vrea să vi-l prezint pe prietenul meu, Lewis și soția lui, Diane. 1188 01:21:19,529 --> 01:21:20,628 Soție? 1189 01:21:20,828 --> 01:21:22,728 Deocamdată. 1190 01:21:23,428 --> 01:21:25,828 - Dragă, te rog... - Dragă, te rog... 1191 01:21:26,028 --> 01:21:28,028 Ești patetic. 1192 01:21:28,828 --> 01:21:31,928 Dumnezeule, plouă cu bărbați, nu știu care este mai arătos... 1193 01:21:33,328 --> 01:21:34,828 Ei bine, frumusețea este în interior. 1194 01:21:35,228 --> 01:21:36,928 Doar dacă este ceva în neregulă cu structura ta osoasă. 1195 01:21:37,428 --> 01:21:40,227 Și atunci, poți avea o piele impecabilă, și să fii în continuare foarte urât. 1196 01:21:41,027 --> 01:21:42,527 Pentru că oasele tale sunt... 1197 01:21:43,127 --> 01:21:44,027 hidoase. 1198 01:21:44,727 --> 01:21:46,727 Lewis, Diane, aș vrea să vă prezint pe cineva. 1199 01:21:47,027 --> 01:21:49,727 - Cred că ești beată. - Nu suficient cât să mă culc cu tine. 1200 01:21:51,027 --> 01:21:54,826 Tim, când ai spus că asta este o cină pentru oameni extraordinari, 1201 01:21:54,926 --> 01:21:56,226 nu am avut nicio idee... Uită-te la asta. 1202 01:21:56,626 --> 01:21:57,426 Îți este foame? 1203 01:21:58,326 --> 01:21:59,526 Nu a mâncat mult astăzi, așa că... 1204 01:22:00,826 --> 01:22:01,626 Haide. 1205 01:22:04,626 --> 01:22:05,426 Da? 1206 01:22:06,126 --> 01:22:08,126 Bine. Ea, știi ce face? 1207 01:22:08,726 --> 01:22:10,826 Ea comunica cu animalele de companie moarte. 1208 01:22:11,126 --> 01:22:14,925 Mama lui Lorenzo vrea să vorbească cu el. 1209 01:22:15,825 --> 01:22:16,925 Nu? Drăguț... 1210 01:22:17,925 --> 01:22:19,925 Bine, tipul ăla de acolo... 1211 01:22:20,225 --> 01:22:22,525 este campionul național la concursul din 2002 de bărbi. 1212 01:22:22,725 --> 01:22:26,125 Îți spun, oamenii ăștia sunt incredibili, nu mă compar cu ei. 1213 01:22:26,625 --> 01:22:28,924 Barry, tu de ce... Tu de ce ești aici? 1214 01:22:29,124 --> 01:22:31,824 Pentru că asta fac prietenii. 1215 01:22:32,124 --> 01:22:33,024 Știu, știu, 1216 01:22:33,224 --> 01:22:34,024 îți alegi cuvintele cu mai puțină grijă, 1217 01:22:35,724 --> 01:22:38,124 știu că ești într-un loc întunecat, dar știu de asemenea, 1218 01:22:38,324 --> 01:22:40,924 că trebuie să-i arăți șefului tău că ești prieten cu câștigătorul. 1219 01:22:41,524 --> 01:22:43,624 După mine și tu ești un câștigător. 1220 01:22:45,024 --> 01:22:46,323 Doamnelor și domnilor, 1221 01:22:47,223 --> 01:22:48,623 cina este servită. 1222 01:22:54,623 --> 01:22:58,023 Ochii nu sunt decât două din cele cinci simțuri. 1223 01:22:58,323 --> 01:23:02,723 Înlătură-i și celelalte vor deveni incredibil de sensibile. 1224 01:23:02,923 --> 01:23:04,822 Dar unii ar putea întreba: 1225 01:23:05,022 --> 01:23:09,122 Cum poate un tip orb să concureze la Jocurile Olimpice la scrimă? 1226 01:23:09,222 --> 01:23:10,622 O să vă arăt cum. 1227 01:23:14,722 --> 01:23:17,122 Absolut uimitor! 1228 01:23:17,422 --> 01:23:19,722 - În regulă! - Îți place asta? 1229 01:23:19,822 --> 01:23:24,421 Da. Este o plăcere să râzi de ghinionul altora. 1230 01:23:25,521 --> 01:23:27,021 Sunt drăguți când sunt mici, 1231 01:23:27,121 --> 01:23:29,421 sau sunt tot timpul oribili? 1232 01:23:30,821 --> 01:23:34,821 - Te uiți la rochia mea? - Nu. 1233 01:23:34,921 --> 01:23:37,520 - De ce nu? - Nu știu. 1234 01:23:37,620 --> 01:23:39,820 - Tim, te uitai? - Nu. 1235 01:23:39,920 --> 01:23:42,620 - Te rog să nu mă faci de râs. - Nu te fac... Dumnezeule. 1236 01:23:45,620 --> 01:23:47,820 - Poftiți, dle. - Poftiți, dnă. Poftă bună. 1237 01:23:56,419 --> 01:23:59,519 Primesc un mesaj din lumea cealaltă! 1238 01:24:03,319 --> 01:24:06,819 Sunt închis. Unde mă duc? 1239 01:24:07,019 --> 01:24:11,119 - Vorbește cu homarul. - Apă... 1240 01:24:11,818 --> 01:24:13,118 fierbe! 1241 01:24:27,918 --> 01:24:29,917 Thai ar putea câștiga. Thai ar putea câștiga. 1242 01:24:38,717 --> 01:24:40,017 La naiba. Nu îmi pasă. 1243 01:24:41,117 --> 01:24:45,717 Așadar, Tim... înțeleg că invitatul tău are un hobby interesant. 1244 01:24:46,516 --> 01:24:49,516 Cred că urmez eu. Urează-mi succes. 1245 01:24:54,716 --> 01:24:57,716 Asta este ceva ceea ce eu numesc "Turnul Visătorilor". 1246 01:25:09,115 --> 01:25:12,715 Acum 1.000 de ani, singurii locuitori ai Pământului erau maimuțele. 1247 01:25:12,815 --> 01:25:17,015 Și au spus: "Nu o să mergem niciodată în picioare. 1248 01:25:17,115 --> 01:25:20,714 Nu o să folosim niciodată unelte. Nu o să vorbim niciodată. " 1249 01:25:20,914 --> 01:25:25,914 Apoi o maimuță a spus: "Da? Ei bine, eu vorbesc chiar acum. " 1250 01:25:26,014 --> 01:25:29,214 Acea maimuță... era un visător. 1251 01:25:29,514 --> 01:25:31,714 - Șoareci îmbrăcați ca maimuțe. - Da... 1252 01:25:31,914 --> 01:25:34,214 - Bine. - Dumnezeule. 1253 01:25:37,014 --> 01:25:39,413 Să sărim cu 500 ani. 1254 01:25:42,313 --> 01:25:46,113 Frații Wright au hotărât să construiască un aparat de zbor. 1255 01:25:46,213 --> 01:25:51,613 "Proștilor! Idioților! Care este problema voastră?" au strigat toți. 1256 01:25:51,713 --> 01:25:55,612 "Nu veți reuși niciodată pentru că furnirul este mai greu decât aerul!" 1257 01:25:55,712 --> 01:25:58,212 La asta, frații Wright au răspuns: 1258 01:25:58,912 --> 01:26:00,512 "Nu, nu este. " 1259 01:26:01,712 --> 01:26:04,112 Frații Wright erau visători. 1260 01:26:07,112 --> 01:26:11,811 Contele Sandwich ~sandviș~ și Sir Francis Bacon ~șuncă~. 1261 01:26:11,911 --> 01:26:17,511 Dacă nu ar fi fost ei, sandvișul ar fi abia din salată verde și roșii. 1262 01:26:20,611 --> 01:26:23,511 Ei au fost visători. Și cei care au inventat sandvișul. 1263 01:26:25,311 --> 01:26:26,511 Nu s-a terminat încă. 1264 01:26:28,111 --> 01:26:30,510 Vincent van Gogh. 1265 01:26:30,710 --> 01:26:34,610 Toată lumea i-a spus: "Ai doar o ureche. 1266 01:26:34,810 --> 01:26:37,310 Nu poți fi un mare artist. " 1267 01:26:37,610 --> 01:26:41,610 Știți ce a spus? "Nu vă pot auzi. " 1268 01:26:41,710 --> 01:26:43,610 Vincent van Gogh a fost un visător. 1269 01:26:45,810 --> 01:26:47,109 - Îmi place să pictez. - Serios? 1270 01:26:47,309 --> 01:26:49,209 - Îmi place să pictez. - Ești bun la asta? 1271 01:26:49,609 --> 01:26:52,209 - Nu știu. - Desigur că nu. 1272 01:26:54,609 --> 01:26:57,809 Louis Pasteur a transformat brânza în medicament. 1273 01:27:07,708 --> 01:27:10,308 Benjamin Franklin. 1274 01:27:10,608 --> 01:27:14,208 Oamenii au spus: "Nu poți să ridici un zmeu pe furtună. " 1275 01:27:14,508 --> 01:27:20,008 Iar Ben Franklin a spus: "Ba da, poți, dacă ai un zmeu electric. " 1276 01:27:24,407 --> 01:27:26,707 Micile detalii de la zmeu... Asta este bine, nu? 1277 01:27:26,907 --> 01:27:30,207 Un om care și-a rupt mai multe oase... 1278 01:27:31,007 --> 01:27:33,207 decât oricare alt om din istorie: 1279 01:27:36,107 --> 01:27:37,207 Evel Knievel. 1280 01:27:43,906 --> 01:27:45,106 Este fantastic. 1281 01:27:45,206 --> 01:27:47,306 Foarte bine, începătorule. Foarte bine. 1282 01:27:47,606 --> 01:27:51,906 Și cine credeți că ar putea fi acest tânăr arătos? 1283 01:27:52,806 --> 01:27:54,106 Tim Conrad. 1284 01:27:55,505 --> 01:28:00,005 El credea că într-o bună zi se va însura cu fata visurilor sale, 1285 01:28:00,105 --> 01:28:03,405 deși de fiecare dată când o întrebă, ea îl refuză. 1286 01:28:03,705 --> 01:28:07,205 Cu toate că, chiar acum, ea face probabil sex 1287 01:28:07,405 --> 01:28:13,204 cu un artist arătos. Tim Conrad... este un visător. 1288 01:28:21,004 --> 01:28:24,704 Așadar, îndrăzniți să visați. Visați cele mai sălbatice vise. 1289 01:28:24,804 --> 01:28:27,304 Puteți urca pe cel mai înalt munte. 1290 01:28:27,604 --> 01:28:32,303 Vă puteți îneca într-o ceașcă de ceai, dacă găsiți o ceașcă suficient de mare. 1291 01:28:32,403 --> 01:28:35,803 Și dacă cineva va spune că nu puteți face nimic, 1292 01:28:36,003 --> 01:28:39,203 răspundeți: "Ba da, pot. 1293 01:28:39,403 --> 01:28:42,303 Pentru că o fac chiar acum!" 1294 01:28:46,902 --> 01:28:48,702 Bravo! 1295 01:28:48,802 --> 01:28:50,202 Bravo, dle! 1296 01:28:55,502 --> 01:28:58,102 Trebuie să vii în Elveția. Vei fi atracție Zurich-ului! 1297 01:28:58,902 --> 01:29:01,502 Nu îți înțeleg accentul! 1298 01:29:04,201 --> 01:29:09,301 - Caldwell. Tipul ăsta câștigă. - Seara nu s-a terminat. 1299 01:29:10,901 --> 01:29:15,001 Domnilor, doamnelor, aș vrea să vi-l prezint pe dl Therman Murch, 1300 01:29:15,101 --> 01:29:18,901 contabil la Fisc și maestru al controlului minții. 1301 01:29:19,001 --> 01:29:20,600 Therman? 1302 01:29:26,300 --> 01:29:27,800 Îmi cer scuze pentru întârzierea mea. 1303 01:29:27,900 --> 01:29:30,400 Dl Murch a venit la birou seara trecută. 1304 01:29:30,500 --> 01:29:32,300 Îmi pare rău să aud despre controlul ăla fiscal, Tim. 1305 01:29:32,400 --> 01:29:34,700 Dacă te pot ajuta cu ceva, sunt aici pentru tine. 1306 01:29:36,100 --> 01:29:37,500 Barry, ce cauți aici? 1307 01:29:38,599 --> 01:29:39,399 Nu știu. 1308 01:29:39,699 --> 01:29:43,699 - Voi doi vă cunoașteți? - Da. Lucrăm împreună. 1309 01:29:44,999 --> 01:29:46,999 Va trebui să obțin adresa acelui birou. 1310 01:29:47,599 --> 01:29:51,099 Therman mi-a spus despre unele tehnici ale sale de control ale minții, 1311 01:29:51,199 --> 01:29:53,699 și trebuie să recunosc, am fost foarte impresionat. 1312 01:29:55,498 --> 01:30:00,298 Da. Creierul are puncte de presiune, exact ca oricare alt mușchi. 1313 01:30:00,398 --> 01:30:02,198 Apasă acele puncte de presiune, 1314 01:30:02,298 --> 01:30:06,398 și creierul se va supune oricărei comenzi ale tale. 1315 01:30:06,798 --> 01:30:08,898 Dați-mi voie să vă demonstrez. 1316 01:30:09,898 --> 01:30:11,098 Barry! 1317 01:30:13,497 --> 01:30:14,697 Barry. 1318 01:30:17,197 --> 01:30:18,697 Privește-mă în ochi, Barry. 1319 01:30:20,297 --> 01:30:21,597 Barry! 1320 01:30:23,497 --> 01:30:25,597 Unde este soția ta, Barry? 1321 01:30:27,297 --> 01:30:31,996 Spune-ne. Unde este? Haide, Barry, spune-ne. 1322 01:30:32,196 --> 01:30:37,596 - La tine acasă? - Da. 1323 01:30:43,696 --> 01:30:49,295 Lasă-mă să văd dacă am înțeles, Barry. Soția ta te-a părăsit pentru el? 1324 01:30:51,495 --> 01:30:54,395 Are un gust extraordinar la bărbați. 1325 01:30:57,795 --> 01:31:02,795 Și, spune-ne, Barry... de ce te-a părăsit soția ta? 1326 01:31:08,394 --> 01:31:11,594 - Spune odată. - Nu. 1327 01:31:11,629 --> 01:31:13,294 - Spune! - Nu. 1328 01:31:14,094 --> 01:31:15,394 Spune, băiete! 1329 01:31:18,894 --> 01:31:20,693 I-am pierdut clitorisul. 1330 01:31:23,093 --> 01:31:27,893 - Este corect. - I-ai pierdut clitorisul? 1331 01:31:27,993 --> 01:31:29,893 S-a supărat pentru că nu am putut să i-l găsesc. 1332 01:31:30,093 --> 01:31:33,393 - Ei bine, știi... - Am spus: "Probabil este în poșeta ta" 1333 01:31:33,493 --> 01:31:35,593 pentru că în nouă din zece cazuri când pierde ceva, 1334 01:31:35,893 --> 01:31:37,193 acolo îl găsește. 1335 01:31:37,293 --> 01:31:39,592 Barry, măcar știi ce este asta? 1336 01:31:39,892 --> 01:31:42,192 Nu știu nici măcar jumătate dintre lucrurile care sunt în poșeta ei. 1337 01:31:42,292 --> 01:31:45,892 Ei bine, nu te îngrijora, Barry. L-am găsit eu. 1338 01:31:45,992 --> 01:31:47,192 Era în poșeta ei. 1339 01:31:48,592 --> 01:31:50,292 Era în poșeta ei obraznică. 1340 01:31:50,392 --> 01:31:54,492 Ei bine, slavă Domnului că l-a găsit cineva, nu? 1341 01:31:56,391 --> 01:32:00,291 Am crezut că l-am găsit sub canapea. 1342 01:32:00,391 --> 01:32:03,091 S-a dovedit că era doar o gumă veche de mestecat. 1343 01:32:19,490 --> 01:32:20,790 Te eliberez! 1344 01:32:24,490 --> 01:32:27,290 Doamnelor și domnilor, controlul minții. 1345 01:32:27,390 --> 01:32:29,189 Bravo. 1346 01:32:29,389 --> 01:32:32,889 Bravo! Bravo! 1347 01:32:36,989 --> 01:32:37,989 Asta a fost drăguț. 1348 01:32:41,389 --> 01:32:45,489 Barry, ești mai bun decât el. Poate Martha nu vede asta, dar eu o văd. 1349 01:32:45,589 --> 01:32:49,288 Mulțumesc. Mulțumesc, Tim. Ești un bun prieten. 1350 01:32:50,088 --> 01:32:52,188 - Nu, nu sunt. - Ba da, ești. 1351 01:32:52,388 --> 01:32:57,588 Nu sunt. Barry, asta... Omule, asta... 1352 01:32:57,688 --> 01:32:59,988 Cina asta nu este ce crezi tu că este. 1353 01:33:01,788 --> 01:33:03,288 Ce? 1354 01:33:03,387 --> 01:33:05,487 V-am invitat pe toți aici ca să râdem de voi. 1355 01:33:07,887 --> 01:33:11,287 Așadar ai invitat o grămadă de oameni talentați la cină... 1356 01:33:11,387 --> 01:33:16,387 - Și râdeți de ei? - Nu. Este o cină de idioți. 1357 01:33:18,087 --> 01:33:20,387 Ei bine, atunci mai bine ați merge să găsiți niște idioți. 1358 01:33:21,086 --> 01:33:22,386 Am găsit. 1359 01:33:23,686 --> 01:33:28,486 Îmi pare rău. Eu... Serios, îmi pare foarte rău. 1360 01:33:30,386 --> 01:33:34,686 Dacă este o consolare, Therman va câștiga probabil premiul întâi. 1361 01:33:38,885 --> 01:33:40,385 Va avea și asta. 1362 01:33:40,485 --> 01:33:43,685 Și va putea să îmi facă în ciudă tot restul vieții. 1363 01:33:43,985 --> 01:33:46,985 Barry, premiul întâi înseamnă cel mai mare idiot. 1364 01:33:47,185 --> 01:33:52,085 Știu. Tipul ăla m-a învins la orice. El doar... 1365 01:33:52,185 --> 01:33:56,384 Nu știu, care este rostul? El poate controla mințile, eu nu. 1366 01:33:59,684 --> 01:34:01,484 Barry, uită-te la mine. 1367 01:34:03,984 --> 01:34:06,684 Therman poate controla mințile, dar tu... 1368 01:34:07,784 --> 01:34:13,083 - Tu poți controla creierul. - Să controlez creierul? Ce... ? 1369 01:34:13,183 --> 01:34:15,383 - Nu știai că poți controla creierul? - Nu. 1370 01:34:15,483 --> 01:34:17,183 Am știut asta din secunda în care te-am întâlnit. 1371 01:34:17,283 --> 01:34:19,683 Ai intrat în creierul meu și ai rămas acolo. 1372 01:34:19,783 --> 01:34:21,383 - Așa am făcut? - Da. 1373 01:34:21,483 --> 01:34:23,783 Și nu pot scăpa de tine, oricât de mult aș încerca. 1374 01:34:23,883 --> 01:34:28,483 Ți-ai făcut loc în creierul meu prin ureche, precum o urechelniță! 1375 01:34:28,583 --> 01:34:31,382 - Nu am vrut asta. - E ca și când ți-ai fi stabilit un cuib... 1376 01:34:31,582 --> 01:34:34,682 - Și nu te pot scoate din capul meu! - Sunt o urechelniță? 1377 01:34:34,782 --> 01:34:37,782 Cu dinți și țepi și... 1378 01:34:37,882 --> 01:34:42,782 și depui milioane de ouă de urechelniță în creierul meu! 1379 01:34:42,882 --> 01:34:45,382 - Nu pot să fac nimic în legătură cu asta! - Dumnezeule! 1380 01:34:45,482 --> 01:34:47,481 Controlul creierului întrece controlul minții oricând! 1381 01:34:47,581 --> 01:34:50,081 Pentru că creierul îți spune ce să faci! 1382 01:34:50,681 --> 01:34:54,481 Îl poți învinge pe tipul ăsta. Îl poți învinge pe tipul ăsta, Barry. 1383 01:34:55,281 --> 01:34:58,781 Barry, îl poți învinge pe Therman. 1384 01:34:58,881 --> 01:35:00,681 "Ai putea spune că sunt un visător... " 1385 01:35:02,581 --> 01:35:05,380 "Dar nu sunt singurul... " 1386 01:35:13,180 --> 01:35:15,480 Mă duc să depun ouă în creierul lui. 1387 01:35:19,780 --> 01:35:23,779 - Mai vrei, Barry? - Da! Mai vreau Therman. 1388 01:35:23,979 --> 01:35:27,879 Doar că de data asta, mi-am adus arma mea secretă... creierul meu. 1389 01:35:30,479 --> 01:35:34,479 - Despre ce vorbești? - Se referă la controlul creierului. 1390 01:35:37,978 --> 01:35:41,778 Controlul creierului? Nu există așa ceva. 1391 01:35:41,878 --> 01:35:45,678 Există controlul minții. Controlul creierului este ridicol. 1392 01:35:45,778 --> 01:35:47,178 Asta este ridicol. 1393 01:35:48,378 --> 01:35:49,878 Da, este ridicol. 1394 01:35:49,978 --> 01:35:52,578 - Asta este ridicol. - Barry. 1395 01:35:52,678 --> 01:35:53,678 Barry. 1396 01:35:55,077 --> 01:36:00,577 - Barry. - Barry. 1397 01:36:00,677 --> 01:36:03,677 - Ce faci? - Dumnezeule. 1398 01:36:03,777 --> 01:36:07,377 - Funcționează. - Cum faci asta? 1399 01:36:07,477 --> 01:36:10,177 Te fac să spui tot ce spun eu. 1400 01:36:10,377 --> 01:36:11,677 Da, dar eu spun primul. 1401 01:36:12,376 --> 01:36:13,676 - Așa faci? - Da! 1402 01:36:13,776 --> 01:36:14,776 Serios? 1403 01:36:16,176 --> 01:36:18,676 Sunt foarte, foarte puternic. 1404 01:36:20,076 --> 01:36:21,376 Dumnezeule. 1405 01:36:40,175 --> 01:36:41,675 - Mulțumesc. - Cu plăcere. 1406 01:36:45,175 --> 01:36:46,175 Nu! 1407 01:36:59,174 --> 01:37:01,374 Cea mai bună cină de până acum. 1408 01:37:01,574 --> 01:37:03,873 Nu ai niciun secret față de mine. 1409 01:37:04,073 --> 01:37:07,573 Dimpotrivă. Tu nu ai niciun secret față de mine, Therman. 1410 01:37:07,673 --> 01:37:12,173 Știu că, după sex, îți place să stai în poziția fetusului. 1411 01:37:13,873 --> 01:37:16,773 Plângi că un bebeluș. 1412 01:37:16,873 --> 01:37:19,473 - Martha ți-a spus. - Nu, nu mi-a spus. 1413 01:37:19,573 --> 01:37:24,372 Știu că iei un marker magic și desenezi o față penisului tău. 1414 01:37:24,572 --> 01:37:26,972 Este împotriva legii? Nu cred. 1415 01:37:27,072 --> 01:37:30,872 Și îi pui o mică pălărioara, și îi spui Sammy. 1416 01:37:30,972 --> 01:37:32,872 Nu ar trebui să știe nimeni asta. 1417 01:37:33,272 --> 01:37:36,272 - Și îi cânți. - Ține-ți gura! 1418 01:37:42,271 --> 01:37:44,771 Asta... asta nu este 100% adevărat. 1419 01:37:44,871 --> 01:37:49,771 Știu totul! Am depus ouă în creierul tău. 1420 01:37:49,971 --> 01:37:51,871 Scoate-le din capul meu! 1421 01:37:52,171 --> 01:37:55,770 Nu mă mai controlezi tu! Eu te controlez! 1422 01:37:55,970 --> 01:38:00,970 Ești sub puterea mea. Știu totul, Therman. 1423 01:38:02,170 --> 01:38:03,170 Și te eliberez. 1424 01:38:09,170 --> 01:38:11,670 Barry! Barry! 1425 01:38:12,469 --> 01:38:13,469 Da! 1426 01:38:14,469 --> 01:38:16,969 Sper că ați păstrat toți chitanțele, 1427 01:38:17,069 --> 01:38:19,569 pentru că veți avea toți un control fiscal. 1428 01:38:23,269 --> 01:38:26,669 S-a culcat cu Martha în casa mea! 1429 01:38:26,769 --> 01:38:30,168 Am fost sub pat tot timpul. Ce idiot! 1430 01:38:31,968 --> 01:38:34,968 Nu-i așa? Știu! 1431 01:38:35,268 --> 01:38:37,868 Avem o mică tradiție aici, la această cină. 1432 01:38:37,968 --> 01:38:42,368 Oferim un premiu celei mai extraordinare persoane a serii. 1433 01:38:42,468 --> 01:38:43,668 Câștigătorul din seara asta 1434 01:38:43,868 --> 01:38:46,867 este cea mai extraordinară persoană pe care am cunoscut-o. 1435 01:38:47,267 --> 01:38:48,867 Câștigătorul nostru: 1436 01:38:48,967 --> 01:38:50,267 Barry! 1437 01:38:51,667 --> 01:38:53,167 Da! 1438 01:38:58,367 --> 01:39:00,467 - Am reușit! - Felicitări. 1439 01:39:00,567 --> 01:39:01,567 Mulțumesc. 1440 01:39:01,667 --> 01:39:04,866 Abia aștept să lucrez împreună cu tine, dle Conrad. 1441 01:39:04,966 --> 01:39:08,966 Tim, Tim, ai reușit. Tipul tău este uimitor. 1442 01:39:09,066 --> 01:39:10,366 Mueller îl adoră. 1443 01:39:11,366 --> 01:39:12,966 Este uimitor. 1444 01:39:13,166 --> 01:39:15,066 - Cred că ai făcut o treabă grozavă. - Tu ești câștigătorul? 1445 01:39:15,166 --> 01:39:16,766 - Eu sunt, da! - Indiferent. 1446 01:39:18,266 --> 01:39:20,765 Și merită ceva mult mai bun decât asta. 1447 01:39:20,865 --> 01:39:24,565 - Cu toții merită. - Ce anume vrei să spui? 1448 01:39:25,565 --> 01:39:29,665 Oricare dintre voi m-ar arunca sub autobuz pentru o primă mai mare. 1449 01:39:29,865 --> 01:39:33,665 Iar Barry s-ar arunca în fața unei mașini ca să salveze un șoricel... 1450 01:39:33,765 --> 01:39:35,365 deși ar fi deja mort. 1451 01:39:36,665 --> 01:39:39,564 Am încercat să fiu în echipa voastră. 1452 01:39:39,664 --> 01:39:42,964 Barry nu merită acel premiu. Eu îl merit. 1453 01:39:43,264 --> 01:39:46,264 Stai puțin. Tim, am câștigat acest premiu corect. 1454 01:39:46,364 --> 01:39:47,864 Barry, nu vrei acel trofeu. 1455 01:39:47,964 --> 01:39:50,464 - Nu am mai câștigat niciodată un trofeu. - Da, știu, dar... 1456 01:39:50,564 --> 01:39:52,064 - Știi ceva? Păstrează trofeul. - Bine. 1457 01:39:52,164 --> 01:39:53,764 Îmi pare rău. Ce se petrece aici? 1458 01:39:53,864 --> 01:39:57,563 Ei bine, oamenii ăștia ne-au invitat aici ca să râdă de noi. 1459 01:39:57,663 --> 01:40:00,563 Ăsta este un concurs pentru cel mai mare idiot. 1460 01:40:00,763 --> 01:40:02,263 Pe care l-am câștigat! 1461 01:40:03,363 --> 01:40:05,063 Așteaptă, așteaptă, așteaptă... 1462 01:40:05,163 --> 01:40:07,363 - I-ai spus? - Da. 1463 01:40:07,563 --> 01:40:10,463 Se pare că acest concurs a fost trucat. 1464 01:40:10,563 --> 01:40:12,962 Credeam că vă comportați onorabil. 1465 01:40:13,062 --> 01:40:15,362 Nu, ne comportăm. Așa facem. 1466 01:40:15,462 --> 01:40:18,962 Așa facem. Tim avea un mare viitor, 1467 01:40:19,262 --> 01:40:22,762 dar din nu știu ce motive, a ales să fie cu învinșii. 1468 01:40:22,862 --> 01:40:25,862 Scuză-mă? Cred că nu am auzit bine. 1469 01:40:25,962 --> 01:40:28,562 - Ne-a spus învinși? - Așa a spus. 1470 01:40:29,261 --> 01:40:33,061 Mi-ai insultat onoarea. Voi pleca. 1471 01:40:33,161 --> 01:40:36,061 Consideră-te norocos că ți-am cruțat viața. 1472 01:40:36,261 --> 01:40:37,561 Da! 1473 01:40:42,561 --> 01:40:44,061 - Marco! - Dumnezeule. 1474 01:40:44,461 --> 01:40:47,960 Deci vrei o luptă? Ei bine, îți vei avea lupta. 1475 01:40:48,060 --> 01:40:49,560 Dar în condițiile mele. 1476 01:40:55,460 --> 01:40:59,560 Într-o lume de întuneric complet, cei care văd sunt orbi... 1477 01:40:59,660 --> 01:41:02,160 dar orbii pot vedea. 1478 01:41:05,159 --> 01:41:06,159 Dumnezeule. 1479 01:41:07,259 --> 01:41:10,559 Bine ați venit... în lumea mea. 1480 01:41:11,859 --> 01:41:14,759 Sunt invizibil. Unde sunt? 1481 01:41:14,859 --> 01:41:17,859 - Este bun. - Sunt o umbră... 1482 01:41:17,959 --> 01:41:18,959 cu un mare cuțit! 1483 01:41:21,058 --> 01:41:23,858 - Liniștește-te! - Vă pot mirosi frica! 1484 01:41:25,058 --> 01:41:26,558 Cred că o să omoare pe cineva. 1485 01:41:28,558 --> 01:41:29,758 Aici! 1486 01:41:29,858 --> 01:41:31,758 Hei, nu! Nu băieții! 1487 01:41:31,858 --> 01:41:33,658 Asta a devenit un fiasco! 1488 01:41:33,758 --> 01:41:35,858 Așteaptă puțin... suedezul crede că este neamț! 1489 01:41:35,958 --> 01:41:38,157 Și el este un idiot! Mueller! 1490 01:41:39,157 --> 01:41:40,857 Asta ai pus la cale de la început! 1491 01:41:40,957 --> 01:41:41,957 Nu! Nu! 1492 01:41:42,057 --> 01:41:43,557 - M-ai adus aici să râzi de mine! - Nu... 1493 01:41:43,657 --> 01:41:46,157 Te pot asigura. Nu sunt Unterschlagen! 1494 01:41:51,157 --> 01:41:53,157 Nu, nu! Lorenzo, nu! 1495 01:41:53,457 --> 01:41:55,756 - Să prindă cineva pasărea! - O prind eu... 1496 01:41:58,256 --> 01:42:00,056 Nu, nu, nu! 1497 01:42:00,156 --> 01:42:02,856 Acela este degetul preferat al soției! Vă rog recuperați-l, acum! 1498 01:42:03,056 --> 01:42:05,856 Williams, prinde pasărea! Să ucidă cineva pasărea! 1499 01:42:05,956 --> 01:42:07,456 - Or să îmi ucidă pasărea! - Nu este vremea ei! 1500 01:42:07,556 --> 01:42:09,656 - Acolo este! - Nu îi faceți rău! 1501 01:42:09,756 --> 01:42:11,956 - Prinde pasărea! - Parează la dreapta, fandează la stânga! 1502 01:42:12,056 --> 01:42:14,155 Vrei pasărea? Va trebui să mă ucizi pe mine mai întâi! 1503 01:42:14,555 --> 01:42:16,655 Luptă-te ca un orb! Lovește-l în "centrul de afaceri"! 1504 01:42:16,855 --> 01:42:18,055 Chiar aici. 1505 01:42:22,355 --> 01:42:24,055 - Incendiu! - Haide... ! 1506 01:42:24,155 --> 01:42:25,655 Prindeți vulturul! 1507 01:42:26,655 --> 01:42:29,454 Cineva să lase pasărea afară! Vă rog! Lăsați-o să iasă! 1508 01:42:29,554 --> 01:42:32,754 - Așteaptă, am o idee. - Lasă-l pe Lorenzo afară! 1509 01:42:32,954 --> 01:42:35,954 Tu, oprește-te! Nu te mișca, sau o să te ucid. 1510 01:42:36,854 --> 01:42:37,854 Dă-mi voie mie. 1511 01:42:43,254 --> 01:42:44,354 Așa! 1512 01:42:48,053 --> 01:42:49,353 Frumos! 1513 01:42:52,853 --> 01:42:53,853 Vrei să... ? 1514 01:42:54,953 --> 01:42:56,953 O cină grozavă! Să mergem să o luăm pe Julie! 1515 01:42:58,253 --> 01:42:59,753 Degetul meu! 1516 01:43:03,353 --> 01:43:05,452 Să nu mori! 1517 01:43:10,552 --> 01:43:14,052 - Julie! Julie? - Julie? 1518 01:43:14,252 --> 01:43:16,252 Julie? 1519 01:43:16,852 --> 01:43:18,252 Tim. 1520 01:43:27,651 --> 01:43:29,951 Poți citi aia într-un fel care să fie pozitiv. 1521 01:43:30,051 --> 01:43:33,051 Cum? Cum este asta pozitiv, Barry? 1522 01:43:34,651 --> 01:43:36,551 "Tim, să ai o... " 1523 01:43:36,651 --> 01:43:38,250 "Hei, Tim, să ai... " 1524 01:43:38,550 --> 01:43:40,250 "Să ai o viață frumoasă. " 1525 01:43:41,950 --> 01:43:47,750 - Asta este din vina mea, nu-i așa? - Nu. Este vina mea. 1526 01:43:47,850 --> 01:43:52,150 Eu sunt motivul pentru care s-a întâmplat asta. Nu tu. 1527 01:43:52,350 --> 01:43:55,649 Am greșit. Vrei să auzi ceva patetic? 1528 01:43:56,949 --> 01:43:58,549 Dumnezeule, da. 1529 01:43:58,649 --> 01:44:00,849 Știi de ce am vrut promovarea aia? 1530 01:44:01,049 --> 01:44:03,649 Ca Julie să creadă că sunt suficient de bun pentru ea. 1531 01:44:04,349 --> 01:44:08,349 Ce prostie. Nu puteam să cred că cineva atât de uimitor 1532 01:44:08,449 --> 01:44:10,849 ar vrea să aibă de a face cu mine. Am încercat să o impresionez... 1533 01:44:10,949 --> 01:44:13,948 cu lucruri despre care nu îi pasă, care nu îmi păsau. 1534 01:44:15,148 --> 01:44:18,148 Știi de ce îmi pasă? De ea. 1535 01:44:19,248 --> 01:44:20,848 Și de ce altceva? 1536 01:44:20,948 --> 01:44:24,648 Să mă trezesc lângă ea în fiecare zi, să o văd în fiecare zi. 1537 01:44:24,848 --> 01:44:26,248 Și altceva? 1538 01:44:26,548 --> 01:44:28,948 Ea este cel mai grozav lucru care mi s-a întâmplat și am stricat totul. 1539 01:44:29,747 --> 01:44:31,047 Dumnezeule, sunt un idiot. 1540 01:44:34,847 --> 01:44:35,947 Ce faci? 1541 01:44:44,147 --> 01:44:45,847 Știai că ascultam? 1542 01:44:45,947 --> 01:44:49,146 - Nu. - Nu știa. Eu știam. 1543 01:44:52,546 --> 01:44:54,646 Eu... credeam că ai plecat. 1544 01:44:56,046 --> 01:44:58,446 Mi-am uitat telefonul. 1545 01:44:59,846 --> 01:45:03,945 - Julie... sunt... - Julie? 1546 01:45:06,545 --> 01:45:08,845 Ar trebui să ne grăbim dacă vrem să prindem avionul ăla. 1547 01:45:10,945 --> 01:45:14,545 - Kieran... - Julie, rezolv eu asta. 1548 01:45:17,145 --> 01:45:20,645 Kieran... încă din străvechile vremuri, 1549 01:45:20,745 --> 01:45:24,144 bărbații și femeile au dorit să își găsească perechea perfectă. 1550 01:45:24,244 --> 01:45:26,944 Și, din când în când, un cuplu se va întâlni 1551 01:45:27,044 --> 01:45:29,844 și va exista o pasiune atât de puternică, 1552 01:45:29,944 --> 01:45:33,844 încât mii de armate nu îi vor putea despărți. 1553 01:45:34,044 --> 01:45:36,244 Asta ai tu cu Julie. 1554 01:45:37,044 --> 01:45:38,843 Dar Tim a avut asta înainte. 1555 01:45:38,943 --> 01:45:41,343 Și dacă Julie îl părăsește, îl va ucide. 1556 01:45:42,743 --> 01:45:45,243 Oamenii pot muri din cauza inimilor zdrobite. 1557 01:45:45,343 --> 01:45:47,843 Știu. Aproape mi s-a întâmplat mie. 1558 01:45:48,643 --> 01:45:54,143 Și din cauza asta... nu te mai poți întâlni cu Julie. 1559 01:45:54,943 --> 01:45:58,042 Nu mai poți vorbi cu Julie. 1560 01:45:58,242 --> 01:46:03,442 Nu te mai poți uita la fața lui Julie. 1561 01:46:03,542 --> 01:46:06,242 Bine, dar lucrăm împreună, așa că... 1562 01:46:06,442 --> 01:46:08,842 Ce parte din "nu" nu ai înțeles? 1563 01:46:08,942 --> 01:46:10,242 Am vorbit, Kieran și cu mine, 1564 01:46:10,442 --> 01:46:13,241 și el înțelege că este strict profesional. 1565 01:46:13,441 --> 01:46:17,641 - Nu mai există profesional. - Are dreptate, Julie. 1566 01:46:19,041 --> 01:46:24,141 Dacă stârnim acest foc... o să facem cenușă această lume. 1567 01:46:24,341 --> 01:46:28,341 - Despre ce vorbești? - Dacă aprinzi acest foc... 1568 01:46:30,540 --> 01:46:33,540 - O să ardă în cenușă. - O să ajungă cenușă această lume. 1569 01:46:35,040 --> 01:46:39,140 - S-a dus expoziția mea de la muzeu. - Bine ai venit în lumea mea. 1570 01:46:39,240 --> 01:46:42,740 - Da. - Julie... 1571 01:46:42,840 --> 01:46:46,639 Te iubesc. Nu-mi pasă dacă ne căsătorim. Nu o să te mai întreb. 1572 01:46:48,439 --> 01:46:49,939 Nu te opri din întrebat. 1573 01:47:04,738 --> 01:47:09,138 - Ești un om înțelept, prietene. - La fel ca tine. 1574 01:47:18,338 --> 01:47:21,337 Au revoir, Julie. Au revoir, Tim. 1575 01:47:21,437 --> 01:47:23,237 Au revoir, Kieran. 1576 01:47:25,737 --> 01:47:28,837 Fii blând cu păsările și caprele tale! 1577 01:47:43,336 --> 01:47:45,536 Vom fi foarte fericiți împreună! 1578 01:47:53,636 --> 01:47:56,835 Cred că lucrurile se întâmplă dintr-un motiv. 1579 01:47:57,035 --> 01:47:59,535 Tim și-a pierdut slujba, dar noi doi am rămas cei mai buni prieteni. 1580 01:47:59,835 --> 01:48:04,035 Și o dată pe lună, îl invit la o masă pe care o găzduiesc eu. 1581 01:48:04,135 --> 01:48:07,435 Se numește Micul Dejun Al Campionilor. 1582 01:48:09,235 --> 01:48:11,235 Kieran și cu mine am devenit prieteni. 1583 01:48:11,335 --> 01:48:12,934 M-a rugat să colaborez cu el, 1584 01:48:13,034 --> 01:48:15,434 și să ne arătăm munca peste tot în lume... 1585 01:48:15,534 --> 01:48:17,934 inclusiv în Africa de Sud. 1586 01:48:18,134 --> 01:48:20,134 Cine credeți că a venit să ne vadă? 1587 01:48:20,234 --> 01:48:21,834 Morgan Freeman. 1588 01:48:25,234 --> 01:48:28,534 Tim s-a dus să îl ajute pe Martin Mueller să își transforme fabrica de muniție 1589 01:48:28,634 --> 01:48:31,033 în Muzeul Mueller Al Artei Moderne... 1590 01:48:31,233 --> 01:48:32,233 sau... 1591 01:48:32,333 --> 01:48:33,733 MMMMA... 1592 01:48:35,533 --> 01:48:38,633 Kieran și cu mine am colaborat la o sculptură pentru inaugurare. 1593 01:48:44,433 --> 01:48:48,232 M-am cuplat din nou cu Darla. Dumnezeule, îi plac rolurile. 1594 01:48:48,432 --> 01:48:52,032 M-a pus să joc rolul detectivului și a lăsat foarte multe indicii. 1595 01:48:52,132 --> 01:48:53,332 Și știți ceva? 1596 01:48:54,232 --> 01:48:55,832 L-am găsit. 1597 01:48:59,232 --> 01:49:01,132 Therman a scris o nouă carte. 1598 01:49:01,232 --> 01:49:03,831 Și este foarte populară în unele cercuri. 1599 01:49:05,431 --> 01:49:09,631 Cred că este adevărat ce se spune... "Mintea este un lucru teribil. " 1600 01:49:13,931 --> 01:49:18,431 Da, iar în ce-i privește pe Tim și Julie... Ei bine, Julie a acceptat în cele din urmă. 1601 01:49:18,531 --> 01:49:20,930 S-au dus la Paris în luma de miere. 1602 01:49:21,030 --> 01:49:25,130 I-am așteptat să le fac o surpriză, dar nu părea niciodată a fi momentul potrivit. 1603 01:49:26,530 --> 01:49:28,630 Oricum, vă pot spune asta: 1604 01:49:29,130 --> 01:49:31,530 Amândoi au avut expoziții la muzee... 1605 01:49:31,630 --> 01:49:32,930 de mai multe ori. 1606 01:53:21,916 --> 01:53:25,516 Da... compania Fenders a dat faliment. 1607 01:53:25,616 --> 01:53:29,316 Revista "Forbes" l-a numit cel mai mare pierzător de pe Wall Street! 1608 01:53:29,516 --> 01:53:31,716 Bravo, Fender!