1
000:51,030 --> 00:00:55,029
"Mențineți-vă lucizi, fiți vigilenți.
Căci adversarul vostru, Diavolul,
2
00:00:55,030 --> 00:00:59,030
dă târcoale ca un leu care răcnește,
căutând să devoreze pe cineva."
3
00:00:59,031 --> 00:01:00,031
Petru 5:8
4
00:01:06,028 --> 00:01:10,323
Când eram copil, mama mi-a spus o poveste
despre cum Diavolul a ajuns pe Pământ.
5
00:01:13,542 --> 00:01:16,503
Uneori, îmi zicea ea,
Diavolul ia forma umană
6
00:01:16,538 --> 00:01:21,668
pentru a pedepsi nenorociții de pe Pământ,
înainte să le ia sufletele.
7
00:01:22,669 --> 00:01:27,395
Cei aleși erau vânați mult timp,
iar Diavolul se ascundea printre ei,
8
00:01:27,431 --> 00:01:30,880
pretinzând a fi unul dintre ei.
9
00:01:31,281 --> 00:01:34,964
Întotdeauna am crezut că
mama îmi spunea o superstiție veche.
10
00:01:41,792 --> 00:01:47,730
Sincronizarea: www.RadioFLy.ws
Team.
11
00:01:51,073 --> 00:01:56,932
Traducerea: www.RadioFLy.ws
12
00:03:32,021 --> 00:03:35,866
Povestea mamei începea întotdeauna
în același fel.
13
00:03:35,901 --> 00:03:39,710
Cu o sinucidere,
care anunță că diavolul a sosit.
14
00:03:42,833 --> 00:03:48,242
Și se termină întotdeauna
cu moartea celor prinși în capcană.
15
00:04:07,062 --> 00:04:11,187
Sunt bine, mă simt fantastic.
16
00:04:11,868 --> 00:04:15,193
- Știi de ce unii nu se pot lăsa de băut?
- Nu.
17
00:04:15,228 --> 00:04:18,842
- Ghici.
- The Eagles?
18
00:04:18,877 --> 00:04:23,482
- Din cauza furiei.
- Serios, vrei să vorbim iar despre asta?
19
00:04:23,762 --> 00:04:26,765
Este important, capacitatea ta de a ierta
20
00:04:26,866 --> 00:04:28,969
determină calitatea vieții tale
de acum înainte,
21
00:04:29,009 --> 00:04:32,011
mai mult decât orice altceva.
22
00:04:32,412 --> 00:04:36,577
- Unele lucruri sunt de neiertat.
- Deja ești pe drumul cel bun.
23
00:04:36,617 --> 00:04:40,702
Ți-ai asumat responsabilitatea acțiunilor
tale, lupta e deja pe jumătate câștigată.
24
00:04:40,737 --> 00:04:44,025
Dar, dacă te-ai elibera cu adevărat...
25
00:04:44,786 --> 00:04:48,791
Poate că trebuie să începi să crezi
și-n altceva decât în tine însuți.
26
00:04:48,831 --> 00:04:51,715
Sună bine.
27
00:04:52,035 --> 00:04:54,203
Pe bune.
28
00:04:54,238 --> 00:04:58,321
Dar când mă gândesc la tipul
care mi-a ucis familia...
29
00:04:58,802 --> 00:05:02,127
Este greu să crezi în orice altceva.
30
00:05:02,162 --> 00:05:06,296
Eu doar zic, să fii mai maleabil.
31
00:05:06,332 --> 00:05:10,996
Nu putem măcar o singură dată
să vorbim despre lucruri normale?
32
00:05:11,033 --> 00:05:15,663
Sunt susținătorul tău, poți vorbi
despre lucruri normale cu oricine altcineva.
33
00:05:22,352 --> 00:05:25,754
- Am unul bun pentru tine.
- Da?
34
00:05:49,863 --> 00:05:51,863
N-are niciun sens, nu?
35
00:05:51,904 --> 00:05:54,988
Tipul are un atac de panică
și se aruncă pe un camion de la etajul 2?
36
00:05:55,023 --> 00:05:58,112
- Cu siguranță n-a sărit.
- Ești sigur?
37
00:05:58,147 --> 00:06:00,795
Ține niște mătănii în mână.
38
00:06:01,475 --> 00:06:05,880
- Nu e ceva ce ții la un atac de panică.
- Corect.
39
00:06:09,806 --> 00:06:12,409
- Elsa.
- Bowden, bună.
40
00:06:26,305 --> 00:06:28,993
Nu e nicio urmă de sticlă pe pământ.
41
00:06:29,027 --> 00:06:32,833
Camionul nu era aici în momentul picajului,
probabil a fost mutat.
42
00:06:41,241 --> 00:06:43,926
Tipul a căzut de pe acea clădire.
43
00:06:43,965 --> 00:06:47,850
Și a ajuns tocmai aici?
44
00:06:49,533 --> 00:06:53,537
Chestiile astea au schimbat
poziția camionului.
45
00:06:54,178 --> 00:06:57,862
- Cred că glumești...
- Să ne plimbăm puțin.
46
00:07:52,805 --> 00:07:56,494
- Doamnă, trebuie să semnați.
- Unde-i Ramsey? El mă cunoaște.
47
00:07:56,529 --> 00:08:00,936
Ramsey e în concediu medical,
sunt doar eu și trebuie să semnați.
48
00:08:02,657 --> 00:08:05,600
Chiar atât de amenințătoare arăt?
49
00:08:05,636 --> 00:08:08,544
Nu dați vina pe mine, avem proceduri.
50
00:08:10,146 --> 00:08:13,470
Continuă să visezi, băiete.
51
00:08:17,155 --> 00:08:21,641
Pune-i să se semneze, tre' să duc
astea la avocații de la etajul 39.
52
00:08:21,681 --> 00:08:25,364
- Doar nu vei urca din nou pe scări?
- Și cum vrei să rămân în formă?
53
00:08:25,399 --> 00:08:29,650
La etajul 39!?
Ia dracu' nenorocitu' de lift.
54
00:08:31,091 --> 00:08:33,975
- Intrați.
- E prea strâmt pentru mine.
55
00:08:34,010 --> 00:08:36,857
- Ne putem strânge.
- Nu.
56
00:08:53,798 --> 00:08:56,601
Țineți-l, vă rog.
57
00:08:57,521 --> 00:09:00,206
Mulțumesc, etajul 42, vă rog.
58
00:09:00,725 --> 00:09:04,575
Așa vă pot servi.
59
00:09:04,611 --> 00:09:07,614
- Vă rog, așteptați.
- Îmi pare rău.
60
00:09:08,815 --> 00:09:12,500
- Mulțumesc pentru ajutor.
- Cu plăcere.
61
00:09:55,349 --> 00:09:58,213
Asta nu-i de bine.
62
00:09:58,248 --> 00:10:01,076
Haide, omule, nu face asta.
63
00:10:13,691 --> 00:10:16,575
Cum merge?
64
00:10:16,615 --> 00:10:19,818
Același rezultat.
65
00:10:27,827 --> 00:10:31,311
De ce liftul 6 e blocat?
66
00:10:31,912 --> 00:10:34,195
Liftul 6?
67
00:10:38,199 --> 00:10:41,244
Full House, 2 Regine și 3 Valeți.
68
00:10:45,247 --> 00:10:47,215
Sună-l pe Dwight.
69
00:10:47,250 --> 00:10:49,698
Dwight, ai o problemă.
70
00:10:49,732 --> 00:10:52,617
Mie-mi spui, sunt deja
la etajul 35, o repar.
71
00:10:53,138 --> 00:10:55,106
Liftul?
72
00:10:55,141 --> 00:10:57,105
Nu. Geamul spart.
73
00:10:57,140 --> 00:11:01,867
Nu repari liftul? Monitorul spune că
liftul 6 e blocat, sunt oameni în el.
74
00:11:01,902 --> 00:11:05,430
Ești sigur că citești cum trebuie,
poate te înșeală vederea?
75
00:11:06,353 --> 00:11:11,039
Știi ce, o s-o pun pe mama ta să-mi citească
data viitoare când mă duc s-o consolez.
76
00:11:11,679 --> 00:11:15,163
Mama mea are 78 de ani.
77
00:11:16,045 --> 00:11:19,288
Du-te și verifică motorul, bine?
78
00:11:19,323 --> 00:11:21,370
Am plecat.
79
00:11:36,667 --> 00:11:41,794
- Ar trebui să încerce să-l reconecteze.
- N-aveți proceduri de urgență?
80
00:11:42,515 --> 00:11:45,284
Eu sunt angajat temporar.
Tocmai am început să lucrez aici.
81
00:11:45,318 --> 00:11:50,684
- Nu te pricepi la aceste lucruri?
- Încearcă să apeși butonul de urgență.
82
00:11:55,731 --> 00:11:58,696
Nu ai echipament?
83
00:11:58,735 --> 00:12:01,583
Nu știu...
84
00:12:01,618 --> 00:12:04,986
- N-ai stație radio?
- Nu.
85
00:12:05,021 --> 00:12:07,023
- M-am gândit că n-am nevoie.
- Nu crezi că ar fi mai bine...
86
00:12:07,058 --> 00:12:09,506
- Nu vrei să taci?
- Ușurel.
87
00:12:09,546 --> 00:12:12,690
- Pe bune!
- Nu ai stație radio?
88
00:12:12,725 --> 00:12:15,834
- Oameni buni, vă vedem înăuntru.
- Suntem blocați!
89
00:12:15,869 --> 00:12:18,602
Depanatorul e în drum spre voi drum.
90
00:12:18,638 --> 00:12:21,360
Când ați auzit ultima dată o voce
care să vă întrebe: Ce mai faci?
91
00:12:21,395 --> 00:12:23,320
- Ce ai spus?
- Nimic.
92
00:12:23,455 --> 00:12:25,411
- Ce ai spus?
- Nimic.
93
00:12:25,446 --> 00:12:28,648
- Ai chef de ceartă?
- Vreau să te uiți spre cameră
94
00:12:28,683 --> 00:12:31,773
și să spui ceva tare și clar.
95
00:12:32,734 --> 00:12:37,138
Clădirea ta e nașpa!
96
00:12:37,178 --> 00:12:40,262
Nu vă pot auzi pe difuzor.
Ar trebui să vorbești în ambele direcții,
97
00:12:40,298 --> 00:12:43,230
- mă auzi?
- Da, terminați mai repede.
98
00:12:43,267 --> 00:12:46,591
A spus că nu ne aude,
nu să urlam.
99
00:12:47,552 --> 00:12:49,794
Lăsați-ne un moment.
100
00:12:49,874 --> 00:12:53,158
Este umilitor.
101
00:12:55,480 --> 00:12:58,605
Trebuie să ajung undeva.
102
00:13:01,488 --> 00:13:03,456
N-ai semnal aici.
103
00:13:03,491 --> 00:13:07,414
Trebuie să sun la locul de muncă,
sau voi fi concediat pentru asta.
104
00:13:08,696 --> 00:13:12,500
Rahat!
Aveți vreunul semnal?
105
00:13:12,535 --> 00:13:15,103
Eu am o linie.
106
00:13:29,199 --> 00:13:32,288
Bună ziua, aici e Larson.
107
00:13:32,323 --> 00:13:36,249
Îmi poți face, te rog, legătura
la firma de pază?
108
00:13:37,610 --> 00:13:41,133
- Poți să mă auzi?
- Spune-le să ne scoată de aici!
109
00:13:41,853 --> 00:13:44,336
Alo?
110
00:13:47,741 --> 00:13:50,344
Nu funcționează.
111
00:13:50,665 --> 00:13:53,629
Cel puțin avem muzica.
112
00:13:57,874 --> 00:14:00,156
Haide, bunico, știi versurile.
113
00:14:00,837 --> 00:14:03,100
Nu te comporta ca un idiot.
114
00:14:03,135 --> 00:14:05,326
Îmi pare rău.
115
00:14:05,362 --> 00:14:08,046
Drăguță, ți-am ofensat sensibilitatea?
116
00:14:08,086 --> 00:14:11,856
- Chiar ești porc.
- De ce nu-mi dai una?
117
00:14:11,891 --> 00:14:16,375
Minunat, hai să amendăm tipul drăguț
care încearcă să însuflețească atmosfera.
118
00:14:16,410 --> 00:14:20,178
Poate că ar trebui să te oprești
din a mai vorbi pentru o vreme.
119
00:14:21,180 --> 00:14:23,663
Sigur.
120
00:14:30,392 --> 00:14:33,796
Glumesc.
121
00:14:57,944 --> 00:15:00,827
- Dwight, ai ajuns acolo?
- Aproape.
122
00:15:02,909 --> 00:15:06,915
- Mă bucur că mergi la întâlniri.
- Mă bucur că te bucuri.
123
00:15:06,954 --> 00:15:10,760
Știi la ce mă gândeam?
După toate problemele...
124
00:15:10,794 --> 00:15:13,322
Știu ce crezi.
125
00:15:15,044 --> 00:15:17,567
- Cum merge treaba?
- Bine.
126
00:15:17,602 --> 00:15:20,215
Mâine se împlinesc 90 de zile.
127
00:15:20,250 --> 00:15:24,854
- 90 de zile... pare că a fost ieri...
- Nu și pentru mine.
128
00:15:34,666 --> 00:15:38,792
- Știți că aveți o fereastră spartă acolo?
- Da.
129
00:15:39,593 --> 00:15:42,241
Pe această parte?
130
00:15:42,276 --> 00:15:45,200
Suficient de mare încât să treacă
o persoană prin ea?
131
00:15:45,235 --> 00:15:47,849
Cred că da.
132
00:15:47,884 --> 00:15:52,007
Vă rugăm să nu mai măturați,
declar această zonă scena crimei.
133
00:15:52,042 --> 00:15:54,410
Mașina 602...
134
00:15:54,810 --> 00:15:57,294
Ce naiba e asta?
Ai grijă!
135
00:16:02,099 --> 00:16:04,982
- Poate ar trebui să asigurați zona!
- Bine.
136
00:16:05,022 --> 00:16:08,872
În povestea ei,
oamenii nevinovați mor întotdeauna.
137
00:16:08,907 --> 00:16:14,113
Biete suflete care vor doar să ajute
și nu înțeleg cu ce au de a face.
138
00:16:14,433 --> 00:16:18,198
Nu simte nicio milă
pentru cei care stau în calea lui.
139
00:16:20,120 --> 00:16:24,890
Hei, bătrâne, legăturile arată
destul de bine.
140
00:16:24,925 --> 00:16:30,731
Încearcă să resetezi liftul 6, avem
oameni în el, nu-i loc pentru erori.
141
00:16:32,212 --> 00:16:36,819
Verificat și certificat,
pe 12 august de către G. Carson.
142
00:16:36,854 --> 00:16:41,424
Ce ați zice să vizităm G. Carson
dacă tot am venit aici?
143
00:16:41,464 --> 00:16:44,432
Să-i spunem ce credem noi
privind inspecția lui.
144
00:16:44,467 --> 00:16:48,072
Oameni buni, o să stingem luminile,
să vedem dacă există un scurt-circuit...
145
00:16:48,107 --> 00:16:51,241
- Veți stinge lumina?
- Am putea cădea!
146
00:16:51,276 --> 00:16:54,358
Veți fi în regulă,
nu aveți de ce să vă panicați...
147
00:16:55,761 --> 00:16:57,842
Relaxați-vă.
148
00:17:00,767 --> 00:17:03,971
Dă-te jos de pe mine!
149
00:17:05,572 --> 00:17:08,656
Îmi pare rău.
150
00:17:20,110 --> 00:17:23,995
Când eram mic, fratele meu
m-a închis într-o ladă timp de 6 ore.
151
00:17:24,030 --> 00:17:27,199
Am probleme cu spațiile înguste.
152
00:17:27,234 --> 00:17:29,401
Minunat.
153
00:17:58,835 --> 00:18:02,958
- Nu putem ieși pe acolo?
- Ce vrei să faci, să te cațeri pe cabluri?
154
00:18:03,759 --> 00:18:08,565
- Cred că voi rămâne aici.
- Știe cineva unde toaleta pe aici?
155
00:18:08,600 --> 00:18:12,650
- A funcționat?
- Nu, încă e blocat.
156
00:18:12,770 --> 00:18:15,935
Voi verifica liniile principale
de la subsol.
157
00:18:24,984 --> 00:18:26,953
Ce se întâmplă?
158
00:18:26,988 --> 00:18:29,434
- Știi de fereastra de la etajul 35?
- Da.
159
00:18:29,469 --> 00:18:32,675
Se pare că cineva
s-a aruncat prin ea.
160
00:18:33,557 --> 00:18:37,479
- Serios?
- Da, în această dimineață.
161
00:18:38,482 --> 00:18:43,808
Mulțumesc pentru răbdare,
ajungem la voi în câteva minute.
162
00:18:43,843 --> 00:18:47,012
- În câteva minute...
- Atât va mai dura...
163
00:18:53,019 --> 00:18:57,504
Când vei ieși de aici,
vei avea nevoie de o odihnă plăcută.
164
00:18:57,539 --> 00:18:59,671
- "Saltele Mânia"?
- Ăștia suntem noi!
165
00:18:59,706 --> 00:19:03,276
Toată lumea are nevoie de o saltea,
am dreptate?
166
00:19:03,311 --> 00:19:07,977
Tu, n-ai ascultat sfaturile pe care
le-ai primit acum câteva luni,
167
00:19:08,012 --> 00:19:12,641
și acum spui
"Ei bine, m-am obișnuit cu asta."
168
00:19:13,843 --> 00:19:17,926
Dar mi-e dor de acel sentiment
pe care-l simt atunci când totul e nou.
169
00:19:17,961 --> 00:19:20,410
Uită-te la acești pantofi,
au trecut prin multe.
170
00:19:20,450 --> 00:19:24,275
Ei spun când cineva merita
un loc mai bun să se odihnească.
171
00:19:24,310 --> 00:19:27,725
- Te iei de pantofii mei?
- Ce vreau să spun e că
172
00:19:27,760 --> 00:19:31,142
o saltea nouă te poate costa
mult mai puțin decât crezi.
173
00:19:31,177 --> 00:19:33,946
Nu e nevoie să te întâlnești cu asta.
174
00:19:33,981 --> 00:19:36,915
Eu nu sunt comis voiajor.
175
00:19:36,950 --> 00:19:40,234
Motivul care mă face să mă simt bine,
vânzând saltele în magazin,
176
00:19:40,274 --> 00:19:44,357
este că te poți uita
cum sunt îmbrăcați oamenii
177
00:19:44,459 --> 00:19:47,162
și știu exact
cât de mult pot să cheltuiască.
178
00:19:47,196 --> 00:19:51,131
Și tu, doamnă, nu îți permiți.
179
00:19:51,166 --> 00:19:57,093
Dumnezeule, au lăsat să cânte
unul și același cântec.
180
00:19:57,128 --> 00:20:00,698
Nu puteți să opriți muzica?
181
00:20:03,501 --> 00:20:05,984
Mi-ai atins fundul?
182
00:20:06,019 --> 00:20:08,552
Poftim?
Ți-ai dori tu, dragă.
183
00:20:08,587 --> 00:20:12,593
Nu știu cine te crezi,
dar ține-ți mâinile acasă.
184
00:20:14,394 --> 00:20:16,716
Cum zici tu.
185
00:20:22,003 --> 00:20:25,206
Trebuie să lucreze din nou la lumini.
186
00:20:26,808 --> 00:20:30,377
- Dwight?
- Sunt aici, mă ocup imediat.
187
00:20:30,413 --> 00:20:32,815
Din nou s-a oprit curentul în lift,
tu ai făcut asta?
188
00:20:32,850 --> 00:20:35,938
Nu pot s-o fac de aici.
189
00:20:35,974 --> 00:20:38,908
Ciudat...
190
00:20:38,943 --> 00:20:42,627
Mă uit chiar acum la liftul nr. 6.
Văd că ceva nu este în regulă.
191
00:20:42,662 --> 00:20:45,431
Lumina se oprește,
pasagerii început să se teamă.
192
00:20:45,465 --> 00:20:47,831
Să văd dacă îi pot ajuta.
193
00:20:53,840 --> 00:20:56,962
- Ceva?
- Nicio schimbare.
194
00:20:57,142 --> 00:21:03,048
Singurul lucru e să mă întorc sus apoi să
cobor pe cablu și să resetez manual liftul.
195
00:21:03,485 --> 00:21:06,054
Bine, așa să faci,
anunță-mă când ajungi acolo.
196
00:21:42,899 --> 00:21:45,501
Ce-i?
197
00:21:59,517 --> 00:22:02,199
Bine...
198
00:22:05,123 --> 00:22:07,646
Pleacă de aici.
199
00:22:07,682 --> 00:22:11,050
Du-te.
200
00:22:29,672 --> 00:22:33,557
- Rahat.
- Verificat de către G. Carson.
201
00:22:35,760 --> 00:22:38,242
- Ce a fost asta?
- Ce?
202
00:22:43,687 --> 00:22:46,492
Rahat!
203
00:22:54,180 --> 00:22:56,549
Ești bine?
204
00:22:56,583 --> 00:22:59,707
Cred că cineva m-a tras de bluză...
205
00:22:59,742 --> 00:23:02,672
Sângerezi!
206
00:23:09,078 --> 00:23:12,368
Cred că m-am tăiat.
207
00:23:12,403 --> 00:23:18,128
- Ce se întâmplă înăuntru?
- Nu știu, sunt speriați.
208
00:23:18,163 --> 00:23:20,612
Cred că femeia aia s-a rănit.
209
00:23:20,647 --> 00:23:23,896
- Ea?
- Da, vezi?
210
00:23:24,697 --> 00:23:27,741
- Pentru numele lui Dumnezeu...
- Dumnezeule!
211
00:23:32,706 --> 00:23:36,029
Ce spune?
Nu înțeleg.
212
00:23:37,111 --> 00:23:39,434
Nu înțeleg ce încerci să-mi spui.
213
00:23:41,036 --> 00:23:44,720
Oprește muzica!
214
00:23:44,760 --> 00:23:48,043
- Poate nu le place muzica.
- Muzica încă se aude?
215
00:23:48,078 --> 00:23:51,368
- Da.
- Oprește-o, probabil i-a înnebunit.
216
00:23:51,402 --> 00:23:55,373
- Bine, cum?
- Comutatorul, e acolo.
217
00:23:55,773 --> 00:23:58,977
Mai jos de cutia cu chei.
218
00:24:05,064 --> 00:24:07,231
Mulțumesc!
219
00:24:07,266 --> 00:24:09,869
Ce s-a întâmplat cu ea?
220
00:24:10,750 --> 00:24:13,437
Am un sentiment că ceva m-a mușcat.
221
00:24:13,472 --> 00:24:17,478
Are cineva la el ceva ascuțit
cu care ar putea să taie?
222
00:24:20,362 --> 00:24:23,565
De ce ai sânge pe tine, omule?
223
00:24:26,369 --> 00:24:29,458
- A căzut pe mine.
- Deci tu ai tăiat-o?
224
00:24:29,493 --> 00:24:32,778
Ceva s-a întâmplat cu ea,
și apoi a căzut pe mine.
225
00:24:32,817 --> 00:24:36,381
- Probabil și-a făcut-o singură.
- Să-și muște singură spatele?
226
00:24:36,420 --> 00:24:39,824
- Credeți că e o mușcătură?
- Ce altceva ar putea fi?
227
00:24:39,859 --> 00:24:43,589
Îți spun, e tăietura de la
o lamă zimțată.
228
00:24:43,629 --> 00:24:46,513
Nu ai un cuțit la tine
cu lamă zimțată?
229
00:24:46,548 --> 00:24:50,516
- Nu.
- Te superi dacă te caut în buzunare?
230
00:24:50,917 --> 00:24:52,885
Da, mă supăr, tu te superi
dacă te controlez și eu?
231
00:24:52,920 --> 00:24:55,583
- Dă-i drumul.
- Poate că lama e la ea.
232
00:24:55,618 --> 00:24:58,775
Serios, chiar crezi că
mi-am făcut eu însămi asta?
233
00:24:58,810 --> 00:25:01,930
- Nu știu.
- Dă-mi un motiv să nu te bat!
234
00:25:01,964 --> 00:25:05,855
- Frate, stai calm, bine?
- Frate?
235
00:25:07,136 --> 00:25:09,940
Eu nu sunt fratele tău.
236
00:25:11,061 --> 00:25:15,866
Poți să te așezi în fața camerei
și să ne arăți ce s-a întâmplat cu tine?
237
00:25:19,471 --> 00:25:22,033
Dumnezeule.
238
00:25:25,477 --> 00:25:28,963
Trebuie să chemăm poliția.
239
00:25:41,496 --> 00:25:46,382
Avem un posibil atac
în Lotus 333 Street.
240
00:25:46,702 --> 00:25:52,389
Lotus 333?
Asta trebuie să fie undeva... aici.
241
00:25:53,389 --> 00:25:58,316
Este ciudat. Sunt 602, mă aflu
la adresa, mă ocup eu.
242
00:25:58,352 --> 00:26:00,284
Recepționat 602.
243
00:26:00,319 --> 00:26:04,404
- Nu le solicit eu, vin singure.
- Du-te.
244
00:26:07,207 --> 00:26:10,491
Markowitz!
245
00:26:12,014 --> 00:26:15,016
- Ce face prietena ta?
- Taci din gură.
246
00:26:20,822 --> 00:26:24,908
- Ce faci?
- Cred că am văzut ceva.
247
00:26:24,948 --> 00:26:29,312
- Cum crezi? Ce anume?
- Ceva.
248
00:26:35,040 --> 00:26:37,703
- Bine...
- Vezi?
249
00:26:37,738 --> 00:26:40,331
Da, dar e doar...
250
00:26:40,366 --> 00:26:45,450
E doar o granulație, o eroare, ca atunci
când oamenii îl văd pe Iisus în clătite.
251
00:26:50,576 --> 00:26:56,563
- Asta e ceva rău.
- Ramirez, mă îngrozești!
252
00:26:59,747 --> 00:27:01,835
Ascultă-mă.
253
00:27:01,870 --> 00:27:07,196
Trebuie să rămâi calm, au nevoie de noi
așa că termină cu rahatul ăsta.
254
00:27:19,691 --> 00:27:21,692
Haide...
255
00:27:29,382 --> 00:27:31,671
Nu știu nici măcar de ce încerc.
256
00:27:31,706 --> 00:27:36,431
Adică, scoatem doar panoul,
nu săpăm până la etajul 23.
257
00:27:36,465 --> 00:27:39,795
- Poate că suntem aproape.
- Liftul ăsta s-ar putea prăbuși?
258
00:27:39,835 --> 00:27:44,721
- Mă îndoiesc.
- Pentru că trebuie să fim la etajul 23...
259
00:27:44,756 --> 00:27:47,524
Putem să nu mai vorbim despre asta?
260
00:27:54,452 --> 00:27:57,816
- Stai departe de mine, omule.
- Pot ajuta, și eu vreau să ies.
261
00:27:57,856 --> 00:28:02,621
Așează-ți fundul înfiorător acolo, în colț.
262
00:28:02,661 --> 00:28:06,145
Sunt cu ochii pe tine.
263
00:28:09,670 --> 00:28:13,032
La trei. Unu, doi, trei.
264
00:28:17,438 --> 00:28:19,842
Pe aici.
265
00:28:21,683 --> 00:28:23,651
De ce crezi că a fost un atac?
266
00:28:23,686 --> 00:28:26,969
Se pare că e unul dintre pasageri era agitat
înainte ca acestea să se întâmple,
267
00:28:27,004 --> 00:28:29,051
și acum se pare că
toată lumea stă cu ochii pe el.
268
00:28:29,092 --> 00:28:31,259
- Care tip?
- Cel de acolo.
269
00:28:31,294 --> 00:28:34,779
- Avem o legătură?
- Da, avem o linie deschisă.
270
00:28:34,814 --> 00:28:38,147
Poți vorbi, dar nu-i poți auzi.
271
00:28:38,181 --> 00:28:42,353
Bună ziua tuturor, sunt detectiv Bowden
din partea Poliției Philadelphia.
272
00:28:42,387 --> 00:28:46,793
Încercăm tot posibilul să vă scoatem
de acolo, vă rugăm să rămâneți calmi.
273
00:28:47,793 --> 00:28:50,597
- Cum vom intra?
- Mecanicul nostru lucrează la asta,
274
00:28:50,632 --> 00:28:53,164
de obicei, se rezolvă foarte repede.
275
00:28:53,199 --> 00:28:55,884
- Lucrează pentru tine sau e depanator?
- Lucrează pentru noi.
276
00:28:55,925 --> 00:28:59,007
Sună la ascensoare,
ar trebui să trimită pe cineva aici.
277
00:28:59,042 --> 00:29:02,692
- Și pompierii să trimită pe cineva.
- Am înțeles.
278
00:29:02,731 --> 00:29:05,093
Cel puțin aveți pe cineva în interior.
279
00:29:05,133 --> 00:29:09,739
Tipul de la pază, e, de fapt
angajat temporar, Ben, a început de ieri.
280
00:29:09,775 --> 00:29:13,825
Sunați la agenția lui.
Obțineți toate informațiile despre el.
281
00:29:13,860 --> 00:29:16,685
- Nimic despre ceilalți?
- Nu le știm numele lor.
282
00:29:16,720 --> 00:29:19,512
- Ar trebui să-i vedeți fața.
- Cui?
283
00:29:19,552 --> 00:29:21,995
- Nimic.
- I-am văzut fața.
284
00:29:22,030 --> 00:29:24,402
- Nu e important.
- Spune-i despre față.
285
00:29:24,437 --> 00:29:27,641
Ramirez este credincios,
ignoră-l, crede-mă.
286
00:29:28,042 --> 00:29:31,609
Aș dori să vă prezentați.
287
00:29:31,644 --> 00:29:36,731
Unul câte unul, arătați-vă permisul
ca să știu cu cine vorbesc.
288
00:29:36,771 --> 00:29:40,055
- Bună idee.
- Mulțumesc.
289
00:29:46,061 --> 00:29:49,387
Încercați mai aproape de cameră.
290
00:29:49,422 --> 00:29:51,834
Literele sunt prea mici.
291
00:29:51,869 --> 00:29:56,474
- Poți să dai zoom pe asta?
- Nu merge.
292
00:29:56,509 --> 00:29:59,555
Gata, puteți să-l îndepărtați, mulțumesc.
293
00:29:59,590 --> 00:30:02,601
Are cineva la el un pix?
294
00:30:04,604 --> 00:30:07,286
Niciunul.
295
00:30:15,577 --> 00:30:20,101
Vreau să-i cercetezi pe toți din listă.
Află cine nu a apărut azi la ședință.
296
00:30:20,135 --> 00:30:23,305
Am înțeles.
297
00:30:24,508 --> 00:30:28,312
Ești sigur?
Bine.
298
00:30:37,442 --> 00:30:40,525
Țineți-l departe de mine.
299
00:30:54,743 --> 00:30:57,225
Trebuie să fie de la sursa de alimentare.
300
00:30:57,266 --> 00:31:00,829
Au făcut treabă bună până acum...
301
00:31:37,793 --> 00:31:40,396
- Am informații.
- Ce ai?
302
00:31:41,598 --> 00:31:45,401
- Uită-te la asta.
- Ceva se întâmplă înăuntru!
303
00:31:57,937 --> 00:32:00,740
Este mort?
304
00:32:07,709 --> 00:32:11,434
187, avem o posibilă crimă.
Am nevoie de întăriri.
305
00:32:11,834 --> 00:32:15,037
Cum pot derula asta?
306
00:32:15,072 --> 00:32:18,206
Înapoi, înapoi, cu degetul.
307
00:32:18,240 --> 00:32:23,132
Voi toți, stați liniștiți.
O să ieșim cu bine din asta, în regulă?
308
00:32:23,167 --> 00:32:28,372
Astăzi, cineva s-a sinucis,
o femeie a fost rănită și acum un om e mort.
309
00:32:28,407 --> 00:32:31,220
Ce încerci să ne spui?
310
00:32:31,254 --> 00:32:34,339
De câte ori n-ați văzut un copil căzând
311
00:32:34,441 --> 00:32:36,943
și ratând la secundă
marginea mesei cu capul?
312
00:32:36,983 --> 00:32:41,267
Treci la subiect.
313
00:32:43,670 --> 00:32:45,673
Uite.
314
00:32:49,357 --> 00:32:51,999
Ce faci?
315
00:32:52,400 --> 00:32:55,448
Când e prin preajmă, totul merge rău.
316
00:32:55,483 --> 00:33:01,210
Pâinea prăjită cade pe partea laterală,
copiii se lovesc de mese, oamenii-s răniți.
317
00:33:01,246 --> 00:33:04,379
Poliția nu vrea să audă așa ceva,
așa că, oprește-te.
318
00:33:04,515 --> 00:33:10,481
Uneori ia forma umană, să-i chinuie
pe nenorociți, înainte să le ia sufletul.
319
00:33:11,023 --> 00:33:16,028
Din zona din care vin eu,
i se spune întâlnirea cu Diavolul.
320
00:33:16,064 --> 00:33:20,032
- Tipul ăsta chiar vorbește serios?
- Îmi pare rău.
321
00:33:21,514 --> 00:33:25,119
Trebuie să iei în considerare,
că una din acele persoane...
322
00:33:25,800 --> 00:33:27,121
ar putea fi Diavolul.
323
00:33:27,925 --> 00:33:31,755
Vreau să nu mai vorbești prosti,
și să te aduni, avem nevoie de tine.
324
00:33:32,607 --> 00:33:35,811
Markowitz, uită-te la acest tip.
325
00:33:35,851 --> 00:33:38,214
Lumina se stinge...
326
00:33:38,935 --> 00:33:44,341
Vine înapoi, mai aproape, dar
înaintează. Ce știm despre gardian?
327
00:33:44,376 --> 00:33:47,265
E un tip dat dracu'.
328
00:33:47,945 --> 00:33:50,834
Atac, atac, atac...
329
00:33:50,869 --> 00:33:54,072
El l-a bătut pe tipul cu bâta de baseball
care a intrat în comă, minunat.
330
00:33:54,108 --> 00:33:57,035
Astfel de tipi angajați la pază?
331
00:33:57,076 --> 00:34:00,639
- Ce pot să spun, este doar temporar.
- Ce mai angajat!
332
00:34:02,081 --> 00:34:05,366
Oglinda l-ar fi putut
lovi în cădere?
333
00:34:09,971 --> 00:34:13,174
- Atunci cum...
- Ce pune la cale polițistul?
334
00:34:17,580 --> 00:34:22,587
Probabil că încearcă să-și dea seama
care dintre noi este criminalul.
335
00:34:47,615 --> 00:34:51,101
În poveste, oamenii
încearcă să lupte cu el,
336
00:34:51,141 --> 00:34:54,109
dar unele bătălii nu pot fi
câștigate doar cu un pistol.
337
00:34:54,144 --> 00:34:58,029
Puteți face un loc între camera video
și trup astfel să vă pot vedea?
338
00:34:58,509 --> 00:35:02,198
Nu atingeți corpul.
Acum e scena crimei.
339
00:35:02,233 --> 00:35:07,519
Știu că sunteți blocați acolo,
dar atingeți cât mai puțin posibil, bine?
340
00:35:08,040 --> 00:35:11,123
- Au reușit ceva cei de la lifturi?
- Au eșuat.
341
00:35:12,324 --> 00:35:15,212
Cred că asta trebuie să fie.
342
00:35:15,247 --> 00:35:19,934
Ciobul de sticlă în arteră,
cu siguranță nu e un accident.
343
00:35:23,138 --> 00:35:26,840
Într-o încăpere izolată
avem patru martori o crimă.
344
00:35:26,876 --> 00:35:30,546
Dacă n-ar fi atât de îngrijorați
n-ar putea fi controlați.
345
00:35:30,586 --> 00:35:33,869
S-au speriat bine,
dar nu arată a ucigași.
346
00:35:35,471 --> 00:35:39,076
Lipsește ceva de aici.
347
00:35:44,281 --> 00:35:47,284
Am nevoie de un voluntar
care să mă ajute.
348
00:35:51,970 --> 00:35:57,916
E o bucată de hârtie în buzunar,
ia-o cu grijă și arat-o la cameră.
349
00:36:14,836 --> 00:36:20,023
- Ben McCormick?
- Adresa e Better Business Bureau.
350
00:36:20,058 --> 00:36:21,206
Au un birou la etajul 35.
351
00:36:21,907 --> 00:36:25,151
- Ai un lift pentru marfă?
- Da.
352
00:36:35,862 --> 00:36:39,546
Nu am văzut niciodată pe cineva murind.
353
00:36:41,227 --> 00:36:43,951
Nici eu.
354
00:36:43,986 --> 00:36:46,956
E groaznic.
355
00:36:47,876 --> 00:36:51,240
Ai văzut?
356
00:36:52,041 --> 00:36:55,886
Am petrecut ceva timp în Afganistan.
357
00:36:56,886 --> 00:36:59,890
Vezi unele lucruri
pe care n-ar trebui să le vezi.
358
00:37:01,572 --> 00:37:05,177
Te-au instruit să omori oameni?
359
00:37:14,307 --> 00:37:17,109
Cum merge treaba?
360
00:37:17,789 --> 00:37:20,159
Poți să te uiți peste mesajul de adio?
361
00:37:21,034 --> 00:37:23,452
Cele mai multe dintre cuvinte au sens,
dar se termină cu fraza:
362
00:37:23,553 --> 00:37:25,417
"Am auzit pașii Diavolului apropiindu-se."
363
00:37:27,401 --> 00:37:31,006
De obicei, mesajul de adio ori
e complet nebun ori complet rațional,
364
00:37:31,041 --> 00:37:36,091
dar nu și acesta.
E ciudat, nu-i așa?
365
00:37:36,211 --> 00:37:39,535
Da, este.
366
00:37:42,500 --> 00:37:45,823
Aici?
Cheia de la lift.
367
00:37:47,944 --> 00:37:51,430
- Nu funcționează.
- Încercați cu pârghia.
368
00:37:53,311 --> 00:37:56,356
Este blocat.
369
00:37:57,156 --> 00:38:02,122
Dacă aș reuși să urc
aș putea să văd ce-i defect la el.
370
00:38:05,166 --> 00:38:08,530
Doar mecanicii fac astfel de lucruri.
371
00:38:18,661 --> 00:38:23,267
Încearcă să scape.
Încearcă să scape!
372
00:38:23,302 --> 00:38:26,269
Oprește-te! Ce faci?
373
00:38:29,595 --> 00:38:33,759
- Ce faci?
- Vom rămâne cu toții aici, până la final.
374
00:38:33,799 --> 00:38:38,165
Ți-am spus ce urma să fac.
Nu te cunosc!
375
00:38:40,688 --> 00:38:43,371
Nu este politica noastră să discutăm
cazurile în curs de revizuire,
376
00:38:43,411 --> 00:38:45,173
și de a prejudicia reputația
personalului nostru.
377
00:38:46,141 --> 00:38:48,364
Cineva a fost ucis chiar aici.
378
00:38:49,218 --> 00:38:52,180
Am nevoie să aflu cine știa că vine
aici și cine l-ar fi dorit mort.
379
00:38:52,780 --> 00:38:56,025
Asta ar însemna
să verificați întreaga clădire.
380
00:38:56,060 --> 00:38:58,187
Tipul a fost un ticălos.
381
00:38:58,227 --> 00:39:00,510
Acum 3 ani a înșelat o mulțime de oameni,
382
00:39:00,545 --> 00:39:03,795
mulți au avut de suferit.
383
00:39:03,834 --> 00:39:06,717
- Un tip s-a și sinucis.
- Ai o listă cu acești oameni?
384
00:39:07,753 --> 00:39:09,720
- Da, cu cei care au depus plângeri.
- Am nevoie de ea.
385
00:39:09,756 --> 00:39:13,245
Ce-ați zice să ne cunoaștem puțin?
386
00:39:15,408 --> 00:39:20,053
Haide, controlează-mă,
să vezi că nu port nimic suspect.
387
00:39:21,416 --> 00:39:24,058
Haide!
388
00:39:24,459 --> 00:39:30,365
SUBTITRARI-NOI.RO
389
00:39:34,070 --> 00:39:36,353
Ești următorul.
390
00:39:41,559 --> 00:39:44,562
Există o mare probabilitate
ca persoana să nu fie înscrisă.
391
00:39:44,597 --> 00:39:47,446
- Persoana asta să fie pe listă.
- Ce-i asta?
392
00:39:47,487 --> 00:39:49,629
Victima noastră datora
bani multor oameni.
393
00:39:49,664 --> 00:39:51,818
Aceste plângeri au fost depuse.
Ucigașul, probabil,
394
00:39:51,853 --> 00:39:53,975
a fost destul de inteligent
să nu se înscrie pe ambele liste.
395
00:39:54,010 --> 00:39:56,340
Caută pe cea pe care nu e înscris.
396
00:39:56,374 --> 00:39:59,179
Vrei o imagine cu tipul care a murit
sau cu fata care a fost rănită?
397
00:39:59,214 --> 00:40:03,985
- Tot, de când au intrat în lift.
- Detective...
398
00:40:05,467 --> 00:40:07,955
Vezi?
399
00:40:07,990 --> 00:40:10,557
Despre asta vorbeai?
400
00:40:10,592 --> 00:40:16,499
Toate lumea crede în el, chiar
și-un tip ca tine care pretinde că nu.
401
00:40:30,816 --> 00:40:33,500
Ce-i asta?
402
00:40:34,901 --> 00:40:38,543
Un bilet cu scuze lăsat de autorul
care a fugit de la locul accidentului.
403
00:40:38,579 --> 00:40:43,351
Soția mea și fiul meu au fost uciși
în acel accident cu cinci ani în urmă.
404
00:40:44,553 --> 00:40:50,526
Dar, e-n regulă, pentru că oricine
a făcut-o... îi pare rău.
405
00:40:50,561 --> 00:40:54,644
Poți vedea ce a scris
pe acel cupon de la spălătoria auto.
406
00:40:54,679 --> 00:40:57,529
Așa că, nu cred în Diavol,
nici nu trebuie.
407
00:40:57,849 --> 00:41:00,930
Oamenii, prin natura lor, sunt răi.
408
00:41:02,574 --> 00:41:05,577
Oprește înregistrarea.
409
00:41:05,612 --> 00:41:08,399
Întoarce, mai repede, acolo.
410
00:41:08,433 --> 00:41:11,148
Acolo.
411
00:41:11,183 --> 00:41:14,587
Se comportă ca și cum ar fi fost prinsă.
412
00:41:16,269 --> 00:41:19,553
Ce pune ea la cale?
413
00:41:20,675 --> 00:41:23,644
Oamenii buni, făceți-mi o favoare,
nu va mai atingeți.
414
00:41:23,679 --> 00:41:26,961
Lăsați poliția să-și facă treaba.
Voi veni acolo într-o clipă.
415
00:41:27,804 --> 00:41:30,366
Nu-i așa?
416
00:41:50,789 --> 00:41:53,312
Stop.
417
00:41:54,234 --> 00:41:57,918
Nu-mi place să-l ating,
m-a atins, nu-mi place!
418
00:41:57,953 --> 00:42:01,288
- Nu-l mai împinge...
- Stai pe loc!
419
00:42:01,323 --> 00:42:03,604
Sper că nu faci
ceea ce pare că faci!
420
00:42:03,644 --> 00:42:05,327
- Oprește-te sau o să orbim.
- O voi face!
421
00:42:06,362 --> 00:42:09,530
- Serios, lasă-l jos.
- Doamnă...
422
00:42:14,257 --> 00:42:16,705
Dwight, unde ești?
423
00:42:16,740 --> 00:42:20,024
Trebuie să încetezi să mai dispari,
serios.
424
00:42:20,545 --> 00:42:22,513
Așteaptă puțin.
425
00:42:22,548 --> 00:42:27,153
Dwight, trebuie să vii imediat
aici, unde ești?
426
00:42:27,635 --> 00:42:29,921
Nu pot.
427
00:42:29,956 --> 00:42:33,481
- Dwight, vreau să vii aici...
- Omule...
428
00:42:39,366 --> 00:42:42,850
Vezi asta, îl vezi?
429
00:42:45,293 --> 00:42:49,464
A se folosi până la 21.10.1987!
430
00:42:49,499 --> 00:42:52,984
- Nu-ți fie teamă, stai liniștită.
- A încercat să ne orbească, omule.
431
00:43:01,513 --> 00:43:03,796
Dwight, unde ești?
432
00:43:03,831 --> 00:43:06,079
Suntem salvați.
433
00:43:06,118 --> 00:43:09,002
Dwight, unde ești?
434
00:43:10,723 --> 00:43:13,892
- Răspunde.
- Ei aud ceva.
435
00:43:13,927 --> 00:43:16,811
Îl aud pe omul tău când umblă la panou.
436
00:43:16,846 --> 00:43:19,694
De ce nu răspunde?
437
00:43:19,734 --> 00:43:23,538
Dwight, trebuie să răspunzi.
438
00:43:23,573 --> 00:43:25,505
Mulțumesc!
439
00:43:25,541 --> 00:43:28,104
Dwight, răspunde, răspunde.
440
00:43:39,237 --> 00:43:42,241
Ești bine?
441
00:44:13,197 --> 00:44:17,482
- Dwight, unde ești omule, haide!
- La ce etaj este panoul?
442
00:44:17,517 --> 00:44:20,405
A intrat de pe acoperiș.
443
00:44:22,086 --> 00:44:26,572
Ce fac?
Dwight, răspunde.
444
00:44:50,840 --> 00:44:53,087
Se pare că a căzut.
445
00:44:53,122 --> 00:44:55,926
Este deasupra liftului,
grav rănit.
446
00:44:55,961 --> 00:44:59,812
Probabil e mort.
447
00:45:02,215 --> 00:45:07,139
Bowden, cred că oamenii din lift
pot auzi stația radio.
448
00:45:09,261 --> 00:45:11,425
Da, se confirmă.
449
00:45:11,465 --> 00:45:13,828
Trecem pe canalul 8.
450
00:45:13,868 --> 00:45:17,113
Liftul e blocat la etajul 21.
451
00:45:17,148 --> 00:45:20,293
Pompierii vor să străpungă zidul
la etajul 21.
452
00:45:20,327 --> 00:45:23,438
Sunt Lustig. Nu puteți
trece pur și simplu prin zid.
453
00:45:23,478 --> 00:45:27,565
Desigur că putem,
de aceea ai asigurare.
454
00:45:36,253 --> 00:45:38,943
Aici e, Sarah Caraway.
455
00:45:38,978 --> 00:45:41,981
Știm de tipul de la paza
Benjamin Larson, știm de McCormik,
456
00:45:42,016 --> 00:45:44,549
Care nume nu-l știm încă?
457
00:45:44,584 --> 00:45:49,991
Jane... Kowski, femeia mai în vârstă.
458
00:45:52,674 --> 00:45:55,315
Găsiți înregistrările cu acest tip.
459
00:46:11,895 --> 00:46:14,784
Faci mișto de mine,
femeia fură un portofel?
460
00:46:14,819 --> 00:46:17,882
Vince a fost un escroc, Jane e hoață,
461
00:46:18,170 --> 00:46:21,182
Sarah e o mincinoasă, și-un gardian bătăuș.
462
00:46:21,261 --> 00:46:24,516
Ce mai echipă avem noi aici...
463
00:46:24,551 --> 00:46:28,234
Nu l-am văzut pe acest tip încă.
464
00:46:30,958 --> 00:46:36,164
- Ce a fost asta?
- Numărul 2...
465
00:46:38,566 --> 00:46:41,250
Aici este.
466
00:46:42,172 --> 00:46:46,457
- N-aveți dintr-un alt unghi?
- Numai intrările principale.
467
00:46:50,742 --> 00:46:54,867
Bine, derulați înapoi.
468
00:46:56,470 --> 00:46:59,071
Uite-l, oprește.
469
00:47:03,396 --> 00:47:06,199
Unde-i geanta?
470
00:47:10,763 --> 00:47:14,489
Nu e nicio geantă în lift.
471
00:47:19,816 --> 00:47:22,063
Rahat.
472
00:47:22,098 --> 00:47:25,502
Oh, nu, se întâmplă.
473
00:47:27,104 --> 00:47:30,509
- Nu mai pot suporta asta!
- Nu te apropia, nu!
474
00:47:30,544 --> 00:47:33,512
Poate că dacă aș fi doar...
475
00:47:47,848 --> 00:47:50,650
Ce dracu' se întâmplă?
476
00:48:05,068 --> 00:48:08,269
Aprindeți lumina!
477
00:48:22,048 --> 00:48:24,936
Destul, închideți clădirea.
478
00:48:24,972 --> 00:48:28,856
Adunați-i pe toți la intrare,
nu iese nimeni, în afară de noi.
479
00:48:30,057 --> 00:48:34,302
- Cine crezi că face asta?
- Avem trei persoane, toate sunt capabile.
480
00:48:34,337 --> 00:48:38,152
- Nu cred că ea.
- Nu excludem pe nimeni.
481
00:48:38,187 --> 00:48:42,311
Pompierii vor să știe dacă aveți ventilație
înainte să spargă zidul.
482
00:48:42,345 --> 00:48:46,075
Da, în subsol.
483
00:48:48,318 --> 00:48:50,321
Merg eu.
484
00:48:54,085 --> 00:48:56,292
Sunt oamenii răi, dacă sunt acolo.
485
00:48:56,327 --> 00:48:59,176
Nu, doar doi dintre ei,
fiindcă au intrat în liftul greșit.
486
00:48:59,210 --> 00:49:04,098
Eu am greșit locul de muncă,
și tu că ai răspuns unui apel greșit.
487
00:49:10,744 --> 00:49:13,827
Nimic nu-i întâmplător.
488
00:49:14,749 --> 00:49:17,953
Există un motiv pentru care suntem martori.
489
00:49:24,120 --> 00:49:27,129
Ușurel, ușurel,
nimeni nu poate intra în clădire acum.
490
00:49:27,164 --> 00:49:30,648
- Trebuie să mă întâlnesc cu cineva...
- Sunați-l să-i spuneți că nu puteți ajunge.
491
00:49:30,683 --> 00:49:32,614
Poți să-mi spui ce se întâmpla?
492
00:49:32,649 --> 00:49:36,854
Întotdeauna ucide ultima persoană
pe care victima o iubește cel mai mult.
493
00:49:37,254 --> 00:49:40,224
Asta e cel mai cinic lucru.
494
00:49:40,259 --> 00:49:44,144
- N-o atinge
- N-o s-o las aici.
495
00:49:44,663 --> 00:49:49,188
- Unde o vei așeza?
- Nu mă gândesc atât de departe.
496
00:49:54,956 --> 00:49:58,560
Ciudat cum acest lucru a început,
exact când ai început să lucrezi aici.
497
00:49:58,601 --> 00:50:02,285
Mie mi se pare că știi foarte bine
cum sunt așezate cablurile.
498
00:50:16,182 --> 00:50:19,104
Ce faci?
499
00:50:20,105 --> 00:50:22,989
Încerc să-i închid ochii.
500
00:50:24,830 --> 00:50:29,637
Nu merge, până când nu sunt morți
de cel puțin câteva ore.
501
00:50:34,722 --> 00:50:40,209
Intri în clădire cu o geantă,
nu vrei să te vadă recepția, unde te duci?
502
00:50:42,051 --> 00:50:44,134
- La toaletă, John.
- Corect.
503
00:50:55,667 --> 00:50:58,350
Am găsit-o.
504
00:51:10,766 --> 00:51:15,029
Toate astea pot fi folosite
pentru a "aranja" un lift?
505
00:51:15,064 --> 00:51:19,295
N-ai tu idee, dar dacă a intrat
și a ascuns asta...
506
00:51:42,282 --> 00:51:47,007
Bucură-te Marie, cea plină de har.
507
00:51:47,042 --> 00:51:49,376
Domnul este cu tine.
508
00:51:49,411 --> 00:51:53,094
Binecuvântată ești tu între femei.
509
00:51:53,134 --> 00:51:57,303
Și binecuvântat este rodul trupului tău,
Iisus.
510
00:51:57,338 --> 00:52:01,223
Maică Sfântă Maria a lui Dumnezeu,
roagă-te pentru noi păcătoșii.
511
00:52:01,259 --> 00:52:05,027
- Ce naiba e asta?
- Ar trebui să se oprească.
512
00:52:05,062 --> 00:52:08,030
Acum în ziua morții.
513
00:52:11,636 --> 00:52:16,041
Nici măcar nu știu cum te cheamă.
514
00:52:20,326 --> 00:52:23,249
Sunt Ben.
515
00:52:23,284 --> 00:52:26,174
Sunt Sarah.
516
00:52:27,374 --> 00:52:30,738
Sunt Tony.
517
00:52:42,753 --> 00:52:46,597
- Unde a dispărut claustrofobia ta?
- Poftim?
518
00:52:48,680 --> 00:52:53,165
N-am știut că o claustrofobie
poate să apară și să dispară.
519
00:52:54,488 --> 00:52:57,375
Încerci să-mi spui ceva?
Atunci, spune-o.
520
00:52:57,410 --> 00:53:00,494
Eu spun că nu am făcut acest lucru,
și mă îndoiesc că și ea, ai rămas tu.
521
00:53:01,174 --> 00:53:06,380
Și că toată treaba asta cu
claustrofobia, e făcătură.
522
00:53:07,182 --> 00:53:09,983
Eu spun că minți.
523
00:53:21,717 --> 00:53:24,521
Omoară-l, Ben!
524
00:53:25,203 --> 00:53:30,008
Omoară-l înainte să ne ucidă el!
Omoară-l!
525
00:53:30,048 --> 00:53:35,854
Opriți-vă! Opriți-vă!
526
00:53:36,414 --> 00:53:39,219
Scoateți-ne afară!
527
00:53:39,939 --> 00:53:43,744
Stați departe unul de celălalt, acum!
528
00:53:44,665 --> 00:53:48,027
Veți fi în siguranță.
Fiecare să meargă într-un colț.
529
00:53:48,068 --> 00:53:51,472
Țineți-vă mâinile pe perete
ca să putem vedea că n-aveți nimic.
530
00:53:51,507 --> 00:53:55,237
Haideți, faceți-o!
531
00:53:56,839 --> 00:54:00,163
Nu mai durează mult.
Clădirea e înconjurată de poliție.
532
00:54:08,293 --> 00:54:12,978
Într-o conversație ipotetică,
pe care să presupunem că n-o avem,
533
00:54:13,013 --> 00:54:16,302
cum se termină povestea ta?
534
00:54:16,583 --> 00:54:19,986
Toată lumea moare.
535
00:54:20,387 --> 00:54:24,993
- Asta e tot?
- Da.
536
00:54:26,394 --> 00:54:29,278
Nu este vina ta.
537
00:54:29,999 --> 00:54:33,683
Deciziile și acțiunile lor
i-au adus aici.
538
00:54:35,804 --> 00:54:38,089
- Tre' să auzi asta.
- Ce ai?
539
00:54:38,128 --> 00:54:42,298
Și ea are dosar, pentru șantaj
asupra unor bărbați bogați căsătoriți.
540
00:54:42,332 --> 00:54:46,016
Devine interesant... cu câțiva ani în urma
arestările s-au oprit, ghici de ce.
541
00:54:46,052 --> 00:54:49,138
- Spune-mi.
- Numele ei e Sarah Caraway.
542
00:54:49,173 --> 00:54:51,899
- Caraway? Acel Caraway?
- S-a căsătorit.
543
00:54:51,933 --> 00:54:54,627
- A împușcat doi iepuri deodată.
- Ceva de genul ăsta.
544
00:54:54,662 --> 00:54:57,596
- Ce face aici?
- Potrivit înregistrării,
545
00:54:57,631 --> 00:55:02,036
a venit la un avocat de la etajul 42,
pe nume Wayne Kazan.
546
00:55:02,917 --> 00:55:05,204
Scuzați-mă!
547
00:55:05,240 --> 00:55:08,644
Ascultați! Faceți liniște!
548
00:55:10,846 --> 00:55:14,930
Liniște!
Poliția Philadelphia!
549
00:55:14,970 --> 00:55:19,575
Îl caut pe Wayne Kazan.
E cineva cu acest nume aici?
550
00:55:22,539 --> 00:55:25,663
Ați avut o întâlnire programată
astăzi cu Sarah Caraway?
551
00:55:25,698 --> 00:55:29,725
- Nu știu, ai o citație?
- Haide, măcar atât îmi poți spune.
552
00:55:29,760 --> 00:55:33,752
- Poate, de ce?
- A fost atacată, cine i-ar face rău?
553
00:55:33,792 --> 00:55:36,937
Știi că nu pot dezvălui
informații personale.
554
00:55:36,972 --> 00:55:40,081
Dă-mi ceva.
Încerc să-i salvez viața clientei tale.
555
00:55:44,686 --> 00:55:49,611
Cred că cel mai bine e să începi cu
persoanele apropiate ei.
556
00:55:50,291 --> 00:55:55,377
Doar ca să știi, e specialistă
în contabilitate.
557
00:55:56,580 --> 00:56:00,304
Markowitz, sună-l pe soțul lui Caraway.
558
00:56:05,391 --> 00:56:08,593
Ar trebui să fie bine acum.
559
00:56:36,225 --> 00:56:41,672
Am găsit problema.
Cablul a provocat un scurtcircuit.
560
00:57:01,695 --> 00:57:04,178
Bine...
561
00:57:06,262 --> 00:57:09,185
Încet...
562
00:57:29,608 --> 00:57:31,696
Sunt bine.
563
00:57:31,732 --> 00:57:35,736
Avem nevoie de un disc mai mare,
cât mai repede posibil.
564
00:57:44,826 --> 00:57:47,109
- L-ați găsit pe soțul tău?
- Nu încă.
565
00:57:47,149 --> 00:57:50,553
Am sunat la birou, secretara
a spus că mă sună imediat.
566
00:57:57,040 --> 00:58:00,845
La o parte!
Stați departe!
567
00:58:01,765 --> 00:58:04,909
Stați departe!
568
00:58:04,945 --> 00:58:08,018
Respiră, respiră.
569
00:58:08,053 --> 00:58:11,858
Dați-vă la o parte!
Toată lumea un pas înapoi!
570
00:58:12,578 --> 00:58:14,862
La o parte!
571
00:58:31,800 --> 00:58:35,485
- Pune mâinile înapoi pe perete.
- Mă dor.
572
00:58:38,769 --> 00:58:43,173
Pune mâinile înapoi pe perete.
573
00:58:44,775 --> 00:58:47,699
Sau ce?
574
00:58:49,822 --> 00:58:52,465
Las-o în pace, suferă.
575
00:58:52,500 --> 00:58:55,107
Tu nu vezi ce face?
576
00:58:55,507 --> 00:58:59,278
- Ne joacă cum vrea ea.
- Ce vrei să spui?
577
00:58:59,313 --> 00:59:02,796
Am avut de-a face cu oameni
ca ea în Marină.
578
00:59:02,837 --> 00:59:06,802
Dintr-o dată, toți au început
să se certe între ei,
579
00:59:06,842 --> 00:59:10,926
oamenii aveau de suferit,
apoi am realizat
580
00:59:10,961 --> 00:59:13,294
că este numai din cauza tipului cel nou.
581
00:59:13,329 --> 00:59:18,936
Spunea la toată lumea
lucruri care nu existau.
582
00:59:19,856 --> 00:59:24,342
Într-o noapte,
cineva i-a făcut felul.
583
00:59:26,023 --> 00:59:30,269
Și apoi, dintr-o dată...
584
00:59:31,351 --> 00:59:34,554
Totul a revenit la normal.
585
00:59:35,354 --> 00:59:40,761
- Mă ameninți?
- Vreau doar să știi că știu.
586
00:59:42,043 --> 00:59:46,687
Taci din gură și ține mâinile pe perete.
587
01:00:01,906 --> 01:00:04,590
Soțul lui Sarah Caraway
nu va vorbi cu noi.
588
01:00:04,625 --> 01:00:07,311
Avocatul ei mi-a spus
că ea are toți banii.
589
01:00:07,346 --> 01:00:09,995
Pun pariu că vrea să-l părăsească,
iar el să nu știe asta.
590
01:00:10,030 --> 01:00:12,162
Aceasta ar fi un motiv pentru crimă.
591
01:00:12,197 --> 01:00:15,402
Dacă el vrea să-și omoare soția,
atunci de ce Jane Kowski și McCormick?
592
01:00:15,437 --> 01:00:18,204
Aici Caraway Security...
593
01:00:21,810 --> 01:00:26,335
Soțul lui Sarah Caraway
are o firmă de pază, așa-i?
594
01:00:26,896 --> 01:00:30,019
Ne întâlnim în birou.
595
01:00:38,909 --> 01:00:42,514
- Încă nu s-a terminat.
- Repetă despre lunetistul din Kensigton.
596
01:00:42,554 --> 01:00:46,637
Acum doi ani soția tipului
a fost ucisă de patru străini,
597
01:00:46,672 --> 01:00:48,920
o crimă personală, dar a vrut să pară
opera unui criminal în serie.
598
01:00:48,961 --> 01:00:52,866
Gardianul lucrează pentru soțul femeii.
Cred că cele două victime sunt doar momeala.
599
01:00:52,901 --> 01:00:56,770
- Gardianul o s-o ucidă.
- Trebuie să ajung în acel lift. Du-te!
600
01:01:00,255 --> 01:01:03,177
- Te rog, nu-l lăsa să mă omoare.
- Nu-l voi lăsa.
601
01:01:03,212 --> 01:01:07,182
Vino aici lângă mine,
vei fi în siguranță.
602
01:01:15,872 --> 01:01:19,757
Aprindeți telefoanele mobile,
folosiți ecranul ca lanternă.
603
01:01:21,359 --> 01:01:25,483
Nu lăsați să fie în întuneric acolo!
Mențineți lumină în lift!
604
01:01:59,644 --> 01:02:02,928
N-are niciun sens.
605
01:02:03,729 --> 01:02:07,253
Dumnezeule, tu ești.
606
01:02:07,734 --> 01:02:10,216
Te rog, doamnă...
607
01:02:10,256 --> 01:02:16,143
Nu te aud, n-ai de ce să te mai ascunzi.
Amândoi știm cine a făcut asta.
608
01:02:17,145 --> 01:02:20,067
Știm?
609
01:02:29,678 --> 01:02:33,684
Aruncați cioburile și puneți
mâinile la perete, acum!
610
01:02:34,084 --> 01:02:38,650
Ar trebui să te omor chiar acum.
611
01:02:38,690 --> 01:02:42,093
Ce ai spune în apărarea ta?
612
01:02:42,574 --> 01:02:45,777
Ea i-a ucis pe toți,
așa că a trebuit s-o omor?
613
01:02:45,812 --> 01:02:48,145
Ceva de genul ăsta.
614
01:02:48,180 --> 01:02:53,386
Ucigându-mă pe mine
să nu crezi că nu te vor descoperi.
615
01:02:53,420 --> 01:02:58,913
Știi asta. Nu poți scăpa.
616
01:03:00,795 --> 01:03:04,679
Asta-i face, vrea să spună totul.
617
01:03:04,719 --> 01:03:06,768
Markowitz!
618
01:03:06,803 --> 01:03:09,086
Suntem aproape!
619
01:03:09,805 --> 01:03:11,888
Grăbește-te!
620
01:03:12,129 --> 01:03:15,413
- Cum fac?
- Ce?
621
01:03:16,415 --> 01:03:19,898
În povestea ta, cum să-i salvez?
622
01:03:22,541 --> 01:03:25,308
Nu e un răspuns simplu.
623
01:03:25,343 --> 01:03:30,150
Trebuie să vezi aceste persoane
exact așa cum sunt.
624
01:03:30,185 --> 01:03:34,955
Minciunile pe care le-au spus
îi vor duce la el.
625
01:03:46,570 --> 01:03:48,817
Văd ce faci.
626
01:03:48,852 --> 01:03:52,737
Nu crede că doar pentru că-s polițist
nu știu prin ce treci acum.
627
01:03:55,660 --> 01:03:58,663
Am fost în Iad.
628
01:04:00,746 --> 01:04:03,869
Acum șase luni, eram...
629
01:04:06,192 --> 01:04:10,677
Eram într-un hotel și eram atât de beat
încât am văzut moartea cu ochii.
630
01:04:10,712 --> 01:04:14,167
Ce vreau să spun e că
atunci când te auto-distrugi
631
01:04:14,202 --> 01:04:18,365
pare că lumea se dărâmă,
nu întrevezi niciun viitor,
632
01:04:18,406 --> 01:04:20,769
lucruri care nu-s adevărate, bine?
633
01:04:20,809 --> 01:04:24,213
Toate erau doar în mintea mea.
634
01:04:24,615 --> 01:04:27,556
Mi-am dat seama că
singura cale de ieșire din Iad
635
01:04:27,591 --> 01:04:30,500
e să-mi asum responsabilitatea
pentru ceea ce am devenit.
636
01:04:31,981 --> 01:04:35,847
Ești responsabil pentru asta.
Realizezi asta, așa-i?
637
01:04:35,883 --> 01:04:39,711
Asumă-ți responsabilitatea
pentru ceea ce faci.
638
01:04:40,633 --> 01:04:44,236
Aruncă ciobul.
639
01:04:45,197 --> 01:04:48,322
Aruncă ciobul.
640
01:04:54,649 --> 01:05:00,015
O să arunc ciobul, bine?
641
01:05:27,246 --> 01:05:29,855
Bun.
642
01:05:29,890 --> 01:05:32,853
Ați făcut ceea ce trebuia.
643
01:05:34,777 --> 01:05:38,059
Domnule, am găsit o femeie care
crede că știe pe cineva din lift.
644
01:05:38,099 --> 01:05:40,783
Trimite-o înăuntru.
645
01:05:40,863 --> 01:05:43,070
Nu...
646
01:05:43,105 --> 01:05:46,789
Intrați acolo imediat!
647
01:06:31,162 --> 01:06:33,966
- Ea este femeia...
- Așteaptă afară!
648
01:06:34,001 --> 01:06:36,247
Tony...
649
01:06:38,130 --> 01:06:40,618
- Îl cunoști?
- E logodnicul meu.
650
01:06:40,654 --> 01:06:43,976
Azi avea un interviu pentru o slujbă,
n-a vrut să-și aducă sculele cu el.
651
01:06:44,011 --> 01:06:46,059
- Am venit să-l iau.
- Tony și mai cum?
652
01:06:46,094 --> 01:06:49,183
Tony Kowski, eu sunt Jane Kowski.
653
01:06:53,348 --> 01:06:56,671
Jane Kowski, ești tu?
654
01:06:57,352 --> 01:07:01,757
S-a semnat, și atunci cine e...
655
01:07:01,797 --> 01:07:03,800
Haide, respiră, respiră...
656
01:07:10,569 --> 01:07:12,571
Ea este!
657
01:07:14,571 --> 01:07:16,974
Sunteți înăuntru?
658
01:07:18,496 --> 01:07:23,303
- Cine ești tu?
- Nu sunt o femeie.
659
01:07:23,337 --> 01:07:25,786
Prindeți-o de îndată ce intrați!
660
01:07:25,826 --> 01:07:28,990
Ești pregătit, Tony?
E rândul tău.
661
01:09:21,039 --> 01:09:25,243
- Îmi pare rău...
- Curve, mincinoșii, trișori, dezertori,
662
01:09:25,278 --> 01:09:27,733
întotdeauna e la fel.
663
01:09:27,768 --> 01:09:32,173
Acum știi cine sunt eu, așa-i?
664
01:09:35,056 --> 01:09:37,339
- Ia-mă.
- Am de gând să fac asta.
665
01:09:37,380 --> 01:09:41,463
Nu, ia-mă în locul ei.
Merit asta.
666
01:09:41,498 --> 01:09:45,949
- Nu crezi ce spui.
- Ba da, cred.
667
01:09:47,549 --> 01:09:51,956
Nu trebuia să fug,
e numai vina mea.
668
01:09:51,996 --> 01:09:55,881
- Crezi că negociem aici?
- Ia-mă în locul ei, te rog.
669
01:09:55,915 --> 01:09:58,484
Încetează să mai spui asta!
670
01:10:13,901 --> 01:10:17,384
Crezi că asta te va face mai bun?
Nu ești bun.
671
01:10:17,420 --> 01:10:18,235
Știu.
672
01:10:18,310 --> 01:10:21,984
Crezi că poți răscumpăra
deciziile pe care le-ai luat?
673
01:10:22,912 --> 01:10:23,795
Nu.
674
01:10:24,435 --> 01:10:27,838
Crezi că ai putea fi iertat?
675
01:10:28,920 --> 01:10:30,921
Canalul 8.
676
01:10:31,322 --> 01:10:36,729
Am ucis o mamă și pe fiul ei
într-un accident acum 5 ani.
677
01:10:38,850 --> 01:10:43,336
Am fugit de la locul accidentului.
N-am fost prins niciodată.
678
01:10:47,421 --> 01:10:50,424
Îmi pare rău.
679
01:11:31,192 --> 01:11:33,675
La naiba.
680
01:11:33,716 --> 01:11:37,278
Chiar aș fi vrut.
681
01:12:12,360 --> 01:12:14,327
Unde este?
682
01:12:14,362 --> 01:12:16,846
Unde a dispărut?
683
01:13:27,329 --> 01:13:30,533
Îl duc eu.
684
01:14:10,579 --> 01:14:14,784
Familia mea a murit în acel accident.
685
01:14:17,587 --> 01:14:20,991
A fost fiul meu.
686
01:14:30,281 --> 01:14:36,009
Am așteptat acest moment 5 ani,
și tot ce pot să spun e...
687
01:14:36,529 --> 01:14:40,214
Ceea ce voi face.
688
01:14:45,340 --> 01:14:48,303
Dar chestia e că...
689
01:14:52,550 --> 01:14:55,232
Te iert.
690
01:14:59,436 --> 01:15:04,642
După ce mama termina de spus povestea,
întotdeauna mă încuraja.
691
01:15:05,524 --> 01:15:08,211
Nu-ți face griji, îmi spunea.
692
01:15:09,247 --> 01:15:13,732
Dacă Diavolul este real,
atunci și Dumnezeu trebuie să fie.
693
01:15:14,525 --> 01:15:20,525
Traducerea: www.RadioFLy.ws
694
01:15:21,526 --> 01:15:27,526
Sincronizarea: www.RadioFLy.ws
Team.