1 000:51,030 --> 00:00:55,029 "Mențineți-vă lucizi, fiți vigilenți. Căci adversarul vostru, Diavolul, 2 00:00:55,030 --> 00:00:59,030 dă târcoale ca un leu care răcnește, căutând să devoreze pe cineva." 3 00:00:59,031 --> 00:01:00,031 Petru 5:8 4 00:01:06,028 --> 00:01:10,323 Când eram copil, mama mi-a spus o poveste despre cum Diavolul a ajuns pe Pământ. 5 00:01:13,542 --> 00:01:16,503 Uneori, îmi zicea ea, Diavolul ia forma umană 6 00:01:16,538 --> 00:01:21,668 pentru a pedepsi nenorociții de pe Pământ, înainte să le ia sufletele. 7 00:01:22,669 --> 00:01:27,395 Cei aleși erau vânați mult timp, iar Diavolul se ascundea printre ei, 8 00:01:27,431 --> 00:01:30,880 pretinzând a fi unul dintre ei. 9 00:01:31,281 --> 00:01:34,964 Întotdeauna am crezut că mama îmi spunea o superstiție veche. 10 00:01:41,792 --> 00:01:47,730 Sincronizarea: www.RadioFLy.ws Team. 11 00:01:51,073 --> 00:01:56,932 Traducerea: www.RadioFLy.ws 12 00:03:32,021 --> 00:03:35,866 Povestea mamei începea întotdeauna în același fel. 13 00:03:35,901 --> 00:03:39,710 Cu o sinucidere, care anunță că diavolul a sosit. 14 00:03:42,833 --> 00:03:48,242 Și se termină întotdeauna cu moartea celor prinși în capcană. 15 00:04:07,062 --> 00:04:11,187 Sunt bine, mă simt fantastic. 16 00:04:11,868 --> 00:04:15,193 - Știi de ce unii nu se pot lăsa de băut? - Nu. 17 00:04:15,228 --> 00:04:18,842 - Ghici. - The Eagles? 18 00:04:18,877 --> 00:04:23,482 - Din cauza furiei. - Serios, vrei să vorbim iar despre asta? 19 00:04:23,762 --> 00:04:26,765 Este important, capacitatea ta de a ierta 20 00:04:26,866 --> 00:04:28,969 determină calitatea vieții tale de acum înainte, 21 00:04:29,009 --> 00:04:32,011 mai mult decât orice altceva. 22 00:04:32,412 --> 00:04:36,577 - Unele lucruri sunt de neiertat. - Deja ești pe drumul cel bun. 23 00:04:36,617 --> 00:04:40,702 Ți-ai asumat responsabilitatea acțiunilor tale, lupta e deja pe jumătate câștigată. 24 00:04:40,737 --> 00:04:44,025 Dar, dacă te-ai elibera cu adevărat... 25 00:04:44,786 --> 00:04:48,791 Poate că trebuie să începi să crezi și-n altceva decât în tine însuți. 26 00:04:48,831 --> 00:04:51,715 Sună bine. 27 00:04:52,035 --> 00:04:54,203 Pe bune. 28 00:04:54,238 --> 00:04:58,321 Dar când mă gândesc la tipul care mi-a ucis familia... 29 00:04:58,802 --> 00:05:02,127 Este greu să crezi în orice altceva. 30 00:05:02,162 --> 00:05:06,296 Eu doar zic, să fii mai maleabil. 31 00:05:06,332 --> 00:05:10,996 Nu putem măcar o singură dată să vorbim despre lucruri normale? 32 00:05:11,033 --> 00:05:15,663 Sunt susținătorul tău, poți vorbi despre lucruri normale cu oricine altcineva. 33 00:05:22,352 --> 00:05:25,754 - Am unul bun pentru tine. - Da? 34 00:05:49,863 --> 00:05:51,863 N-are niciun sens, nu? 35 00:05:51,904 --> 00:05:54,988 Tipul are un atac de panică și se aruncă pe un camion de la etajul 2? 36 00:05:55,023 --> 00:05:58,112 - Cu siguranță n-a sărit. - Ești sigur? 37 00:05:58,147 --> 00:06:00,795 Ține niște mătănii în mână. 38 00:06:01,475 --> 00:06:05,880 - Nu e ceva ce ții la un atac de panică. - Corect. 39 00:06:09,806 --> 00:06:12,409 - Elsa. - Bowden, bună. 40 00:06:26,305 --> 00:06:28,993 Nu e nicio urmă de sticlă pe pământ. 41 00:06:29,027 --> 00:06:32,833 Camionul nu era aici în momentul picajului, probabil a fost mutat. 42 00:06:41,241 --> 00:06:43,926 Tipul a căzut de pe acea clădire. 43 00:06:43,965 --> 00:06:47,850 Și a ajuns tocmai aici? 44 00:06:49,533 --> 00:06:53,537 Chestiile astea au schimbat poziția camionului. 45 00:06:54,178 --> 00:06:57,862 - Cred că glumești... - Să ne plimbăm puțin. 46 00:07:52,805 --> 00:07:56,494 - Doamnă, trebuie să semnați. - Unde-i Ramsey? El mă cunoaște. 47 00:07:56,529 --> 00:08:00,936 Ramsey e în concediu medical, sunt doar eu și trebuie să semnați. 48 00:08:02,657 --> 00:08:05,600 Chiar atât de amenințătoare arăt? 49 00:08:05,636 --> 00:08:08,544 Nu dați vina pe mine, avem proceduri. 50 00:08:10,146 --> 00:08:13,470 Continuă să visezi, băiete. 51 00:08:17,155 --> 00:08:21,641 Pune-i să se semneze, tre' să duc astea la avocații de la etajul 39. 52 00:08:21,681 --> 00:08:25,364 - Doar nu vei urca din nou pe scări? - Și cum vrei să rămân în formă? 53 00:08:25,399 --> 00:08:29,650 La etajul 39!? Ia dracu' nenorocitu' de lift. 54 00:08:31,091 --> 00:08:33,975 - Intrați. - E prea strâmt pentru mine. 55 00:08:34,010 --> 00:08:36,857 - Ne putem strânge. - Nu. 56 00:08:53,798 --> 00:08:56,601 Țineți-l, vă rog. 57 00:08:57,521 --> 00:09:00,206 Mulțumesc, etajul 42, vă rog. 58 00:09:00,725 --> 00:09:04,575 Așa vă pot servi. 59 00:09:04,611 --> 00:09:07,614 - Vă rog, așteptați. - Îmi pare rău. 60 00:09:08,815 --> 00:09:12,500 - Mulțumesc pentru ajutor. - Cu plăcere. 61 00:09:55,349 --> 00:09:58,213 Asta nu-i de bine. 62 00:09:58,248 --> 00:10:01,076 Haide, omule, nu face asta. 63 00:10:13,691 --> 00:10:16,575 Cum merge? 64 00:10:16,615 --> 00:10:19,818 Același rezultat. 65 00:10:27,827 --> 00:10:31,311 De ce liftul 6 e blocat? 66 00:10:31,912 --> 00:10:34,195 Liftul 6? 67 00:10:38,199 --> 00:10:41,244 Full House, 2 Regine și 3 Valeți. 68 00:10:45,247 --> 00:10:47,215 Sună-l pe Dwight. 69 00:10:47,250 --> 00:10:49,698 Dwight, ai o problemă. 70 00:10:49,732 --> 00:10:52,617 Mie-mi spui, sunt deja la etajul 35, o repar. 71 00:10:53,138 --> 00:10:55,106 Liftul? 72 00:10:55,141 --> 00:10:57,105 Nu. Geamul spart. 73 00:10:57,140 --> 00:11:01,867 Nu repari liftul? Monitorul spune că liftul 6 e blocat, sunt oameni în el. 74 00:11:01,902 --> 00:11:05,430 Ești sigur că citești cum trebuie, poate te înșeală vederea? 75 00:11:06,353 --> 00:11:11,039 Știi ce, o s-o pun pe mama ta să-mi citească data viitoare când mă duc s-o consolez. 76 00:11:11,679 --> 00:11:15,163 Mama mea are 78 de ani. 77 00:11:16,045 --> 00:11:19,288 Du-te și verifică motorul, bine? 78 00:11:19,323 --> 00:11:21,370 Am plecat. 79 00:11:36,667 --> 00:11:41,794 - Ar trebui să încerce să-l reconecteze. - N-aveți proceduri de urgență? 80 00:11:42,515 --> 00:11:45,284 Eu sunt angajat temporar. Tocmai am început să lucrez aici. 81 00:11:45,318 --> 00:11:50,684 - Nu te pricepi la aceste lucruri? - Încearcă să apeși butonul de urgență. 82 00:11:55,731 --> 00:11:58,696 Nu ai echipament? 83 00:11:58,735 --> 00:12:01,583 Nu știu... 84 00:12:01,618 --> 00:12:04,986 - N-ai stație radio? - Nu. 85 00:12:05,021 --> 00:12:07,023 - M-am gândit că n-am nevoie. - Nu crezi că ar fi mai bine... 86 00:12:07,058 --> 00:12:09,506 - Nu vrei să taci? - Ușurel. 87 00:12:09,546 --> 00:12:12,690 - Pe bune! - Nu ai stație radio? 88 00:12:12,725 --> 00:12:15,834 - Oameni buni, vă vedem înăuntru. - Suntem blocați! 89 00:12:15,869 --> 00:12:18,602 Depanatorul e în drum spre voi drum. 90 00:12:18,638 --> 00:12:21,360 Când ați auzit ultima dată o voce care să vă întrebe: Ce mai faci? 91 00:12:21,395 --> 00:12:23,320 - Ce ai spus? - Nimic. 92 00:12:23,455 --> 00:12:25,411 - Ce ai spus? - Nimic. 93 00:12:25,446 --> 00:12:28,648 - Ai chef de ceartă? - Vreau să te uiți spre cameră 94 00:12:28,683 --> 00:12:31,773 și să spui ceva tare și clar. 95 00:12:32,734 --> 00:12:37,138 Clădirea ta e nașpa! 96 00:12:37,178 --> 00:12:40,262 Nu vă pot auzi pe difuzor. Ar trebui să vorbești în ambele direcții, 97 00:12:40,298 --> 00:12:43,230 - mă auzi? - Da, terminați mai repede. 98 00:12:43,267 --> 00:12:46,591 A spus că nu ne aude, nu să urlam. 99 00:12:47,552 --> 00:12:49,794 Lăsați-ne un moment. 100 00:12:49,874 --> 00:12:53,158 Este umilitor. 101 00:12:55,480 --> 00:12:58,605 Trebuie să ajung undeva. 102 00:13:01,488 --> 00:13:03,456 N-ai semnal aici. 103 00:13:03,491 --> 00:13:07,414 Trebuie să sun la locul de muncă, sau voi fi concediat pentru asta. 104 00:13:08,696 --> 00:13:12,500 Rahat! Aveți vreunul semnal? 105 00:13:12,535 --> 00:13:15,103 Eu am o linie. 106 00:13:29,199 --> 00:13:32,288 Bună ziua, aici e Larson. 107 00:13:32,323 --> 00:13:36,249 Îmi poți face, te rog, legătura la firma de pază? 108 00:13:37,610 --> 00:13:41,133 - Poți să mă auzi? - Spune-le să ne scoată de aici! 109 00:13:41,853 --> 00:13:44,336 Alo? 110 00:13:47,741 --> 00:13:50,344 Nu funcționează. 111 00:13:50,665 --> 00:13:53,629 Cel puțin avem muzica. 112 00:13:57,874 --> 00:14:00,156 Haide, bunico, știi versurile. 113 00:14:00,837 --> 00:14:03,100 Nu te comporta ca un idiot. 114 00:14:03,135 --> 00:14:05,326 Îmi pare rău. 115 00:14:05,362 --> 00:14:08,046 Drăguță, ți-am ofensat sensibilitatea? 116 00:14:08,086 --> 00:14:11,856 - Chiar ești porc. - De ce nu-mi dai una? 117 00:14:11,891 --> 00:14:16,375 Minunat, hai să amendăm tipul drăguț care încearcă să însuflețească atmosfera. 118 00:14:16,410 --> 00:14:20,178 Poate că ar trebui să te oprești din a mai vorbi pentru o vreme. 119 00:14:21,180 --> 00:14:23,663 Sigur. 120 00:14:30,392 --> 00:14:33,796 Glumesc. 121 00:14:57,944 --> 00:15:00,827 - Dwight, ai ajuns acolo? - Aproape. 122 00:15:02,909 --> 00:15:06,915 - Mă bucur că mergi la întâlniri. - Mă bucur că te bucuri. 123 00:15:06,954 --> 00:15:10,760 Știi la ce mă gândeam? După toate problemele... 124 00:15:10,794 --> 00:15:13,322 Știu ce crezi. 125 00:15:15,044 --> 00:15:17,567 - Cum merge treaba? - Bine. 126 00:15:17,602 --> 00:15:20,215 Mâine se împlinesc 90 de zile. 127 00:15:20,250 --> 00:15:24,854 - 90 de zile... pare că a fost ieri... - Nu și pentru mine. 128 00:15:34,666 --> 00:15:38,792 - Știți că aveți o fereastră spartă acolo? - Da. 129 00:15:39,593 --> 00:15:42,241 Pe această parte? 130 00:15:42,276 --> 00:15:45,200 Suficient de mare încât să treacă o persoană prin ea? 131 00:15:45,235 --> 00:15:47,849 Cred că da. 132 00:15:47,884 --> 00:15:52,007 Vă rugăm să nu mai măturați, declar această zonă scena crimei. 133 00:15:52,042 --> 00:15:54,410 Mașina 602... 134 00:15:54,810 --> 00:15:57,294 Ce naiba e asta? Ai grijă! 135 00:16:02,099 --> 00:16:04,982 - Poate ar trebui să asigurați zona! - Bine. 136 00:16:05,022 --> 00:16:08,872 În povestea ei, oamenii nevinovați mor întotdeauna. 137 00:16:08,907 --> 00:16:14,113 Biete suflete care vor doar să ajute și nu înțeleg cu ce au de a face. 138 00:16:14,433 --> 00:16:18,198 Nu simte nicio milă pentru cei care stau în calea lui. 139 00:16:20,120 --> 00:16:24,890 Hei, bătrâne, legăturile arată destul de bine. 140 00:16:24,925 --> 00:16:30,731 Încearcă să resetezi liftul 6, avem oameni în el, nu-i loc pentru erori. 141 00:16:32,212 --> 00:16:36,819 Verificat și certificat, pe 12 august de către G. Carson. 142 00:16:36,854 --> 00:16:41,424 Ce ați zice să vizităm G. Carson dacă tot am venit aici? 143 00:16:41,464 --> 00:16:44,432 Să-i spunem ce credem noi privind inspecția lui. 144 00:16:44,467 --> 00:16:48,072 Oameni buni, o să stingem luminile, să vedem dacă există un scurt-circuit... 145 00:16:48,107 --> 00:16:51,241 - Veți stinge lumina? - Am putea cădea! 146 00:16:51,276 --> 00:16:54,358 Veți fi în regulă, nu aveți de ce să vă panicați... 147 00:16:55,761 --> 00:16:57,842 Relaxați-vă. 148 00:17:00,767 --> 00:17:03,971 Dă-te jos de pe mine! 149 00:17:05,572 --> 00:17:08,656 Îmi pare rău. 150 00:17:20,110 --> 00:17:23,995 Când eram mic, fratele meu m-a închis într-o ladă timp de 6 ore. 151 00:17:24,030 --> 00:17:27,199 Am probleme cu spațiile înguste. 152 00:17:27,234 --> 00:17:29,401 Minunat. 153 00:17:58,835 --> 00:18:02,958 - Nu putem ieși pe acolo? - Ce vrei să faci, să te cațeri pe cabluri? 154 00:18:03,759 --> 00:18:08,565 - Cred că voi rămâne aici. - Știe cineva unde toaleta pe aici? 155 00:18:08,600 --> 00:18:12,650 - A funcționat? - Nu, încă e blocat. 156 00:18:12,770 --> 00:18:15,935 Voi verifica liniile principale de la subsol. 157 00:18:24,984 --> 00:18:26,953 Ce se întâmplă? 158 00:18:26,988 --> 00:18:29,434 - Știi de fereastra de la etajul 35? - Da. 159 00:18:29,469 --> 00:18:32,675 Se pare că cineva s-a aruncat prin ea. 160 00:18:33,557 --> 00:18:37,479 - Serios? - Da, în această dimineață. 161 00:18:38,482 --> 00:18:43,808 Mulțumesc pentru răbdare, ajungem la voi în câteva minute. 162 00:18:43,843 --> 00:18:47,012 - În câteva minute... - Atât va mai dura... 163 00:18:53,019 --> 00:18:57,504 Când vei ieși de aici, vei avea nevoie de o odihnă plăcută. 164 00:18:57,539 --> 00:18:59,671 - "Saltele Mânia"? - Ăștia suntem noi! 165 00:18:59,706 --> 00:19:03,276 Toată lumea are nevoie de o saltea, am dreptate? 166 00:19:03,311 --> 00:19:07,977 Tu, n-ai ascultat sfaturile pe care le-ai primit acum câteva luni, 167 00:19:08,012 --> 00:19:12,641 și acum spui "Ei bine, m-am obișnuit cu asta." 168 00:19:13,843 --> 00:19:17,926 Dar mi-e dor de acel sentiment pe care-l simt atunci când totul e nou. 169 00:19:17,961 --> 00:19:20,410 Uită-te la acești pantofi, au trecut prin multe. 170 00:19:20,450 --> 00:19:24,275 Ei spun când cineva merita un loc mai bun să se odihnească. 171 00:19:24,310 --> 00:19:27,725 - Te iei de pantofii mei? - Ce vreau să spun e că 172 00:19:27,760 --> 00:19:31,142 o saltea nouă te poate costa mult mai puțin decât crezi. 173 00:19:31,177 --> 00:19:33,946 Nu e nevoie să te întâlnești cu asta. 174 00:19:33,981 --> 00:19:36,915 Eu nu sunt comis voiajor. 175 00:19:36,950 --> 00:19:40,234 Motivul care mă face să mă simt bine, vânzând saltele în magazin, 176 00:19:40,274 --> 00:19:44,357 este că te poți uita cum sunt îmbrăcați oamenii 177 00:19:44,459 --> 00:19:47,162 și știu exact cât de mult pot să cheltuiască. 178 00:19:47,196 --> 00:19:51,131 Și tu, doamnă, nu îți permiți. 179 00:19:51,166 --> 00:19:57,093 Dumnezeule, au lăsat să cânte unul și același cântec. 180 00:19:57,128 --> 00:20:00,698 Nu puteți să opriți muzica? 181 00:20:03,501 --> 00:20:05,984 Mi-ai atins fundul? 182 00:20:06,019 --> 00:20:08,552 Poftim? Ți-ai dori tu, dragă. 183 00:20:08,587 --> 00:20:12,593 Nu știu cine te crezi, dar ține-ți mâinile acasă. 184 00:20:14,394 --> 00:20:16,716 Cum zici tu. 185 00:20:22,003 --> 00:20:25,206 Trebuie să lucreze din nou la lumini. 186 00:20:26,808 --> 00:20:30,377 - Dwight? - Sunt aici, mă ocup imediat. 187 00:20:30,413 --> 00:20:32,815 Din nou s-a oprit curentul în lift, tu ai făcut asta? 188 00:20:32,850 --> 00:20:35,938 Nu pot s-o fac de aici. 189 00:20:35,974 --> 00:20:38,908 Ciudat... 190 00:20:38,943 --> 00:20:42,627 Mă uit chiar acum la liftul nr. 6. Văd că ceva nu este în regulă. 191 00:20:42,662 --> 00:20:45,431 Lumina se oprește, pasagerii început să se teamă. 192 00:20:45,465 --> 00:20:47,831 Să văd dacă îi pot ajuta. 193 00:20:53,840 --> 00:20:56,962 - Ceva? - Nicio schimbare. 194 00:20:57,142 --> 00:21:03,048 Singurul lucru e să mă întorc sus apoi să cobor pe cablu și să resetez manual liftul. 195 00:21:03,485 --> 00:21:06,054 Bine, așa să faci, anunță-mă când ajungi acolo. 196 00:21:42,899 --> 00:21:45,501 Ce-i? 197 00:21:59,517 --> 00:22:02,199 Bine... 198 00:22:05,123 --> 00:22:07,646 Pleacă de aici. 199 00:22:07,682 --> 00:22:11,050 Du-te. 200 00:22:29,672 --> 00:22:33,557 - Rahat. - Verificat de către G. Carson. 201 00:22:35,760 --> 00:22:38,242 - Ce a fost asta? - Ce? 202 00:22:43,687 --> 00:22:46,492 Rahat! 203 00:22:54,180 --> 00:22:56,549 Ești bine? 204 00:22:56,583 --> 00:22:59,707 Cred că cineva m-a tras de bluză... 205 00:22:59,742 --> 00:23:02,672 Sângerezi! 206 00:23:09,078 --> 00:23:12,368 Cred că m-am tăiat. 207 00:23:12,403 --> 00:23:18,128 - Ce se întâmplă înăuntru? - Nu știu, sunt speriați. 208 00:23:18,163 --> 00:23:20,612 Cred că femeia aia s-a rănit. 209 00:23:20,647 --> 00:23:23,896 - Ea? - Da, vezi? 210 00:23:24,697 --> 00:23:27,741 - Pentru numele lui Dumnezeu... - Dumnezeule! 211 00:23:32,706 --> 00:23:36,029 Ce spune? Nu înțeleg. 212 00:23:37,111 --> 00:23:39,434 Nu înțeleg ce încerci să-mi spui. 213 00:23:41,036 --> 00:23:44,720 Oprește muzica! 214 00:23:44,760 --> 00:23:48,043 - Poate nu le place muzica. - Muzica încă se aude? 215 00:23:48,078 --> 00:23:51,368 - Da. - Oprește-o, probabil i-a înnebunit. 216 00:23:51,402 --> 00:23:55,373 - Bine, cum? - Comutatorul, e acolo. 217 00:23:55,773 --> 00:23:58,977 Mai jos de cutia cu chei. 218 00:24:05,064 --> 00:24:07,231 Mulțumesc! 219 00:24:07,266 --> 00:24:09,869 Ce s-a întâmplat cu ea? 220 00:24:10,750 --> 00:24:13,437 Am un sentiment că ceva m-a mușcat. 221 00:24:13,472 --> 00:24:17,478 Are cineva la el ceva ascuțit cu care ar putea să taie? 222 00:24:20,362 --> 00:24:23,565 De ce ai sânge pe tine, omule? 223 00:24:26,369 --> 00:24:29,458 - A căzut pe mine. - Deci tu ai tăiat-o? 224 00:24:29,493 --> 00:24:32,778 Ceva s-a întâmplat cu ea, și apoi a căzut pe mine. 225 00:24:32,817 --> 00:24:36,381 - Probabil și-a făcut-o singură. - Să-și muște singură spatele? 226 00:24:36,420 --> 00:24:39,824 - Credeți că e o mușcătură? - Ce altceva ar putea fi? 227 00:24:39,859 --> 00:24:43,589 Îți spun, e tăietura de la o lamă zimțată. 228 00:24:43,629 --> 00:24:46,513 Nu ai un cuțit la tine cu lamă zimțată? 229 00:24:46,548 --> 00:24:50,516 - Nu. - Te superi dacă te caut în buzunare? 230 00:24:50,917 --> 00:24:52,885 Da, mă supăr, tu te superi dacă te controlez și eu? 231 00:24:52,920 --> 00:24:55,583 - Dă-i drumul. - Poate că lama e la ea. 232 00:24:55,618 --> 00:24:58,775 Serios, chiar crezi că mi-am făcut eu însămi asta? 233 00:24:58,810 --> 00:25:01,930 - Nu știu. - Dă-mi un motiv să nu te bat! 234 00:25:01,964 --> 00:25:05,855 - Frate, stai calm, bine? - Frate? 235 00:25:07,136 --> 00:25:09,940 Eu nu sunt fratele tău. 236 00:25:11,061 --> 00:25:15,866 Poți să te așezi în fața camerei și să ne arăți ce s-a întâmplat cu tine? 237 00:25:19,471 --> 00:25:22,033 Dumnezeule. 238 00:25:25,477 --> 00:25:28,963 Trebuie să chemăm poliția. 239 00:25:41,496 --> 00:25:46,382 Avem un posibil atac în Lotus 333 Street. 240 00:25:46,702 --> 00:25:52,389 Lotus 333? Asta trebuie să fie undeva... aici. 241 00:25:53,389 --> 00:25:58,316 Este ciudat. Sunt 602, mă aflu la adresa, mă ocup eu. 242 00:25:58,352 --> 00:26:00,284 Recepționat 602. 243 00:26:00,319 --> 00:26:04,404 - Nu le solicit eu, vin singure. - Du-te. 244 00:26:07,207 --> 00:26:10,491 Markowitz! 245 00:26:12,014 --> 00:26:15,016 - Ce face prietena ta? - Taci din gură. 246 00:26:20,822 --> 00:26:24,908 - Ce faci? - Cred că am văzut ceva. 247 00:26:24,948 --> 00:26:29,312 - Cum crezi? Ce anume? - Ceva. 248 00:26:35,040 --> 00:26:37,703 - Bine... - Vezi? 249 00:26:37,738 --> 00:26:40,331 Da, dar e doar... 250 00:26:40,366 --> 00:26:45,450 E doar o granulație, o eroare, ca atunci când oamenii îl văd pe Iisus în clătite. 251 00:26:50,576 --> 00:26:56,563 - Asta e ceva rău. - Ramirez, mă îngrozești! 252 00:26:59,747 --> 00:27:01,835 Ascultă-mă. 253 00:27:01,870 --> 00:27:07,196 Trebuie să rămâi calm, au nevoie de noi așa că termină cu rahatul ăsta. 254 00:27:19,691 --> 00:27:21,692 Haide... 255 00:27:29,382 --> 00:27:31,671 Nu știu nici măcar de ce încerc. 256 00:27:31,706 --> 00:27:36,431 Adică, scoatem doar panoul, nu săpăm până la etajul 23. 257 00:27:36,465 --> 00:27:39,795 - Poate că suntem aproape. - Liftul ăsta s-ar putea prăbuși? 258 00:27:39,835 --> 00:27:44,721 - Mă îndoiesc. - Pentru că trebuie să fim la etajul 23... 259 00:27:44,756 --> 00:27:47,524 Putem să nu mai vorbim despre asta? 260 00:27:54,452 --> 00:27:57,816 - Stai departe de mine, omule. - Pot ajuta, și eu vreau să ies. 261 00:27:57,856 --> 00:28:02,621 Așează-ți fundul înfiorător acolo, în colț. 262 00:28:02,661 --> 00:28:06,145 Sunt cu ochii pe tine. 263 00:28:09,670 --> 00:28:13,032 La trei. Unu, doi, trei. 264 00:28:17,438 --> 00:28:19,842 Pe aici. 265 00:28:21,683 --> 00:28:23,651 De ce crezi că a fost un atac? 266 00:28:23,686 --> 00:28:26,969 Se pare că e unul dintre pasageri era agitat înainte ca acestea să se întâmple, 267 00:28:27,004 --> 00:28:29,051 și acum se pare că toată lumea stă cu ochii pe el. 268 00:28:29,092 --> 00:28:31,259 - Care tip? - Cel de acolo. 269 00:28:31,294 --> 00:28:34,779 - Avem o legătură? - Da, avem o linie deschisă. 270 00:28:34,814 --> 00:28:38,147 Poți vorbi, dar nu-i poți auzi. 271 00:28:38,181 --> 00:28:42,353 Bună ziua tuturor, sunt detectiv Bowden din partea Poliției Philadelphia. 272 00:28:42,387 --> 00:28:46,793 Încercăm tot posibilul să vă scoatem de acolo, vă rugăm să rămâneți calmi. 273 00:28:47,793 --> 00:28:50,597 - Cum vom intra? - Mecanicul nostru lucrează la asta, 274 00:28:50,632 --> 00:28:53,164 de obicei, se rezolvă foarte repede. 275 00:28:53,199 --> 00:28:55,884 - Lucrează pentru tine sau e depanator? - Lucrează pentru noi. 276 00:28:55,925 --> 00:28:59,007 Sună la ascensoare, ar trebui să trimită pe cineva aici. 277 00:28:59,042 --> 00:29:02,692 - Și pompierii să trimită pe cineva. - Am înțeles. 278 00:29:02,731 --> 00:29:05,093 Cel puțin aveți pe cineva în interior. 279 00:29:05,133 --> 00:29:09,739 Tipul de la pază, e, de fapt angajat temporar, Ben, a început de ieri. 280 00:29:09,775 --> 00:29:13,825 Sunați la agenția lui. Obțineți toate informațiile despre el. 281 00:29:13,860 --> 00:29:16,685 - Nimic despre ceilalți? - Nu le știm numele lor. 282 00:29:16,720 --> 00:29:19,512 - Ar trebui să-i vedeți fața. - Cui? 283 00:29:19,552 --> 00:29:21,995 - Nimic. - I-am văzut fața. 284 00:29:22,030 --> 00:29:24,402 - Nu e important. - Spune-i despre față. 285 00:29:24,437 --> 00:29:27,641 Ramirez este credincios, ignoră-l, crede-mă. 286 00:29:28,042 --> 00:29:31,609 Aș dori să vă prezentați. 287 00:29:31,644 --> 00:29:36,731 Unul câte unul, arătați-vă permisul ca să știu cu cine vorbesc. 288 00:29:36,771 --> 00:29:40,055 - Bună idee. - Mulțumesc. 289 00:29:46,061 --> 00:29:49,387 Încercați mai aproape de cameră. 290 00:29:49,422 --> 00:29:51,834 Literele sunt prea mici. 291 00:29:51,869 --> 00:29:56,474 - Poți să dai zoom pe asta? - Nu merge. 292 00:29:56,509 --> 00:29:59,555 Gata, puteți să-l îndepărtați, mulțumesc. 293 00:29:59,590 --> 00:30:02,601 Are cineva la el un pix? 294 00:30:04,604 --> 00:30:07,286 Niciunul. 295 00:30:15,577 --> 00:30:20,101 Vreau să-i cercetezi pe toți din listă. Află cine nu a apărut azi la ședință. 296 00:30:20,135 --> 00:30:23,305 Am înțeles. 297 00:30:24,508 --> 00:30:28,312 Ești sigur? Bine. 298 00:30:37,442 --> 00:30:40,525 Țineți-l departe de mine. 299 00:30:54,743 --> 00:30:57,225 Trebuie să fie de la sursa de alimentare. 300 00:30:57,266 --> 00:31:00,829 Au făcut treabă bună până acum... 301 00:31:37,793 --> 00:31:40,396 - Am informații. - Ce ai? 302 00:31:41,598 --> 00:31:45,401 - Uită-te la asta. - Ceva se întâmplă înăuntru! 303 00:31:57,937 --> 00:32:00,740 Este mort? 304 00:32:07,709 --> 00:32:11,434 187, avem o posibilă crimă. Am nevoie de întăriri. 305 00:32:11,834 --> 00:32:15,037 Cum pot derula asta? 306 00:32:15,072 --> 00:32:18,206 Înapoi, înapoi, cu degetul. 307 00:32:18,240 --> 00:32:23,132 Voi toți, stați liniștiți. O să ieșim cu bine din asta, în regulă? 308 00:32:23,167 --> 00:32:28,372 Astăzi, cineva s-a sinucis, o femeie a fost rănită și acum un om e mort. 309 00:32:28,407 --> 00:32:31,220 Ce încerci să ne spui? 310 00:32:31,254 --> 00:32:34,339 De câte ori n-ați văzut un copil căzând 311 00:32:34,441 --> 00:32:36,943 și ratând la secundă marginea mesei cu capul? 312 00:32:36,983 --> 00:32:41,267 Treci la subiect. 313 00:32:43,670 --> 00:32:45,673 Uite. 314 00:32:49,357 --> 00:32:51,999 Ce faci? 315 00:32:52,400 --> 00:32:55,448 Când e prin preajmă, totul merge rău. 316 00:32:55,483 --> 00:33:01,210 Pâinea prăjită cade pe partea laterală, copiii se lovesc de mese, oamenii-s răniți. 317 00:33:01,246 --> 00:33:04,379 Poliția nu vrea să audă așa ceva, așa că, oprește-te. 318 00:33:04,515 --> 00:33:10,481 Uneori ia forma umană, să-i chinuie pe nenorociți, înainte să le ia sufletul. 319 00:33:11,023 --> 00:33:16,028 Din zona din care vin eu, i se spune întâlnirea cu Diavolul. 320 00:33:16,064 --> 00:33:20,032 - Tipul ăsta chiar vorbește serios? - Îmi pare rău. 321 00:33:21,514 --> 00:33:25,119 Trebuie să iei în considerare, că una din acele persoane... 322 00:33:25,800 --> 00:33:27,121 ar putea fi Diavolul. 323 00:33:27,925 --> 00:33:31,755 Vreau să nu mai vorbești prosti, și să te aduni, avem nevoie de tine. 324 00:33:32,607 --> 00:33:35,811 Markowitz, uită-te la acest tip. 325 00:33:35,851 --> 00:33:38,214 Lumina se stinge... 326 00:33:38,935 --> 00:33:44,341 Vine înapoi, mai aproape, dar înaintează. Ce știm despre gardian? 327 00:33:44,376 --> 00:33:47,265 E un tip dat dracu'. 328 00:33:47,945 --> 00:33:50,834 Atac, atac, atac... 329 00:33:50,869 --> 00:33:54,072 El l-a bătut pe tipul cu bâta de baseball care a intrat în comă, minunat. 330 00:33:54,108 --> 00:33:57,035 Astfel de tipi angajați la pază? 331 00:33:57,076 --> 00:34:00,639 - Ce pot să spun, este doar temporar. - Ce mai angajat! 332 00:34:02,081 --> 00:34:05,366 Oglinda l-ar fi putut lovi în cădere? 333 00:34:09,971 --> 00:34:13,174 - Atunci cum... - Ce pune la cale polițistul? 334 00:34:17,580 --> 00:34:22,587 Probabil că încearcă să-și dea seama care dintre noi este criminalul. 335 00:34:47,615 --> 00:34:51,101 În poveste, oamenii încearcă să lupte cu el, 336 00:34:51,141 --> 00:34:54,109 dar unele bătălii nu pot fi câștigate doar cu un pistol. 337 00:34:54,144 --> 00:34:58,029 Puteți face un loc între camera video și trup astfel să vă pot vedea? 338 00:34:58,509 --> 00:35:02,198 Nu atingeți corpul. Acum e scena crimei. 339 00:35:02,233 --> 00:35:07,519 Știu că sunteți blocați acolo, dar atingeți cât mai puțin posibil, bine? 340 00:35:08,040 --> 00:35:11,123 - Au reușit ceva cei de la lifturi? - Au eșuat. 341 00:35:12,324 --> 00:35:15,212 Cred că asta trebuie să fie. 342 00:35:15,247 --> 00:35:19,934 Ciobul de sticlă în arteră, cu siguranță nu e un accident. 343 00:35:23,138 --> 00:35:26,840 Într-o încăpere izolată avem patru martori o crimă. 344 00:35:26,876 --> 00:35:30,546 Dacă n-ar fi atât de îngrijorați n-ar putea fi controlați. 345 00:35:30,586 --> 00:35:33,869 S-au speriat bine, dar nu arată a ucigași. 346 00:35:35,471 --> 00:35:39,076 Lipsește ceva de aici. 347 00:35:44,281 --> 00:35:47,284 Am nevoie de un voluntar care să mă ajute. 348 00:35:51,970 --> 00:35:57,916 E o bucată de hârtie în buzunar, ia-o cu grijă și arat-o la cameră. 349 00:36:14,836 --> 00:36:20,023 - Ben McCormick? - Adresa e Better Business Bureau. 350 00:36:20,058 --> 00:36:21,206 Au un birou la etajul 35. 351 00:36:21,907 --> 00:36:25,151 - Ai un lift pentru marfă? - Da. 352 00:36:35,862 --> 00:36:39,546 Nu am văzut niciodată pe cineva murind. 353 00:36:41,227 --> 00:36:43,951 Nici eu. 354 00:36:43,986 --> 00:36:46,956 E groaznic. 355 00:36:47,876 --> 00:36:51,240 Ai văzut? 356 00:36:52,041 --> 00:36:55,886 Am petrecut ceva timp în Afganistan. 357 00:36:56,886 --> 00:36:59,890 Vezi unele lucruri pe care n-ar trebui să le vezi. 358 00:37:01,572 --> 00:37:05,177 Te-au instruit să omori oameni? 359 00:37:14,307 --> 00:37:17,109 Cum merge treaba? 360 00:37:17,789 --> 00:37:20,159 Poți să te uiți peste mesajul de adio? 361 00:37:21,034 --> 00:37:23,452 Cele mai multe dintre cuvinte au sens, dar se termină cu fraza: 362 00:37:23,553 --> 00:37:25,417 "Am auzit pașii Diavolului apropiindu-se." 363 00:37:27,401 --> 00:37:31,006 De obicei, mesajul de adio ori e complet nebun ori complet rațional, 364 00:37:31,041 --> 00:37:36,091 dar nu și acesta. E ciudat, nu-i așa? 365 00:37:36,211 --> 00:37:39,535 Da, este. 366 00:37:42,500 --> 00:37:45,823 Aici? Cheia de la lift. 367 00:37:47,944 --> 00:37:51,430 - Nu funcționează. - Încercați cu pârghia. 368 00:37:53,311 --> 00:37:56,356 Este blocat. 369 00:37:57,156 --> 00:38:02,122 Dacă aș reuși să urc aș putea să văd ce-i defect la el. 370 00:38:05,166 --> 00:38:08,530 Doar mecanicii fac astfel de lucruri. 371 00:38:18,661 --> 00:38:23,267 Încearcă să scape. Încearcă să scape! 372 00:38:23,302 --> 00:38:26,269 Oprește-te! Ce faci? 373 00:38:29,595 --> 00:38:33,759 - Ce faci? - Vom rămâne cu toții aici, până la final. 374 00:38:33,799 --> 00:38:38,165 Ți-am spus ce urma să fac. Nu te cunosc! 375 00:38:40,688 --> 00:38:43,371 Nu este politica noastră să discutăm cazurile în curs de revizuire, 376 00:38:43,411 --> 00:38:45,173 și de a prejudicia reputația personalului nostru. 377 00:38:46,141 --> 00:38:48,364 Cineva a fost ucis chiar aici. 378 00:38:49,218 --> 00:38:52,180 Am nevoie să aflu cine știa că vine aici și cine l-ar fi dorit mort. 379 00:38:52,780 --> 00:38:56,025 Asta ar însemna să verificați întreaga clădire. 380 00:38:56,060 --> 00:38:58,187 Tipul a fost un ticălos. 381 00:38:58,227 --> 00:39:00,510 Acum 3 ani a înșelat o mulțime de oameni, 382 00:39:00,545 --> 00:39:03,795 mulți au avut de suferit. 383 00:39:03,834 --> 00:39:06,717 - Un tip s-a și sinucis. - Ai o listă cu acești oameni? 384 00:39:07,753 --> 00:39:09,720 - Da, cu cei care au depus plângeri. - Am nevoie de ea. 385 00:39:09,756 --> 00:39:13,245 Ce-ați zice să ne cunoaștem puțin? 386 00:39:15,408 --> 00:39:20,053 Haide, controlează-mă, să vezi că nu port nimic suspect. 387 00:39:21,416 --> 00:39:24,058 Haide! 388 00:39:24,459 --> 00:39:30,365 SUBTITRARI-NOI.RO 389 00:39:34,070 --> 00:39:36,353 Ești următorul. 390 00:39:41,559 --> 00:39:44,562 Există o mare probabilitate ca persoana să nu fie înscrisă. 391 00:39:44,597 --> 00:39:47,446 - Persoana asta să fie pe listă. - Ce-i asta? 392 00:39:47,487 --> 00:39:49,629 Victima noastră datora bani multor oameni. 393 00:39:49,664 --> 00:39:51,818 Aceste plângeri au fost depuse. Ucigașul, probabil, 394 00:39:51,853 --> 00:39:53,975 a fost destul de inteligent să nu se înscrie pe ambele liste. 395 00:39:54,010 --> 00:39:56,340 Caută pe cea pe care nu e înscris. 396 00:39:56,374 --> 00:39:59,179 Vrei o imagine cu tipul care a murit sau cu fata care a fost rănită? 397 00:39:59,214 --> 00:40:03,985 - Tot, de când au intrat în lift. - Detective... 398 00:40:05,467 --> 00:40:07,955 Vezi? 399 00:40:07,990 --> 00:40:10,557 Despre asta vorbeai? 400 00:40:10,592 --> 00:40:16,499 Toate lumea crede în el, chiar și-un tip ca tine care pretinde că nu. 401 00:40:30,816 --> 00:40:33,500 Ce-i asta? 402 00:40:34,901 --> 00:40:38,543 Un bilet cu scuze lăsat de autorul care a fugit de la locul accidentului. 403 00:40:38,579 --> 00:40:43,351 Soția mea și fiul meu au fost uciși în acel accident cu cinci ani în urmă. 404 00:40:44,553 --> 00:40:50,526 Dar, e-n regulă, pentru că oricine a făcut-o... îi pare rău. 405 00:40:50,561 --> 00:40:54,644 Poți vedea ce a scris pe acel cupon de la spălătoria auto. 406 00:40:54,679 --> 00:40:57,529 Așa că, nu cred în Diavol, nici nu trebuie. 407 00:40:57,849 --> 00:41:00,930 Oamenii, prin natura lor, sunt răi. 408 00:41:02,574 --> 00:41:05,577 Oprește înregistrarea. 409 00:41:05,612 --> 00:41:08,399 Întoarce, mai repede, acolo. 410 00:41:08,433 --> 00:41:11,148 Acolo. 411 00:41:11,183 --> 00:41:14,587 Se comportă ca și cum ar fi fost prinsă. 412 00:41:16,269 --> 00:41:19,553 Ce pune ea la cale? 413 00:41:20,675 --> 00:41:23,644 Oamenii buni, făceți-mi o favoare, nu va mai atingeți. 414 00:41:23,679 --> 00:41:26,961 Lăsați poliția să-și facă treaba. Voi veni acolo într-o clipă. 415 00:41:27,804 --> 00:41:30,366 Nu-i așa? 416 00:41:50,789 --> 00:41:53,312 Stop. 417 00:41:54,234 --> 00:41:57,918 Nu-mi place să-l ating, m-a atins, nu-mi place! 418 00:41:57,953 --> 00:42:01,288 - Nu-l mai împinge... - Stai pe loc! 419 00:42:01,323 --> 00:42:03,604 Sper că nu faci ceea ce pare că faci! 420 00:42:03,644 --> 00:42:05,327 - Oprește-te sau o să orbim. - O voi face! 421 00:42:06,362 --> 00:42:09,530 - Serios, lasă-l jos. - Doamnă... 422 00:42:14,257 --> 00:42:16,705 Dwight, unde ești? 423 00:42:16,740 --> 00:42:20,024 Trebuie să încetezi să mai dispari, serios. 424 00:42:20,545 --> 00:42:22,513 Așteaptă puțin. 425 00:42:22,548 --> 00:42:27,153 Dwight, trebuie să vii imediat aici, unde ești? 426 00:42:27,635 --> 00:42:29,921 Nu pot. 427 00:42:29,956 --> 00:42:33,481 - Dwight, vreau să vii aici... - Omule... 428 00:42:39,366 --> 00:42:42,850 Vezi asta, îl vezi? 429 00:42:45,293 --> 00:42:49,464 A se folosi până la 21.10.1987! 430 00:42:49,499 --> 00:42:52,984 - Nu-ți fie teamă, stai liniștită. - A încercat să ne orbească, omule. 431 00:43:01,513 --> 00:43:03,796 Dwight, unde ești? 432 00:43:03,831 --> 00:43:06,079 Suntem salvați. 433 00:43:06,118 --> 00:43:09,002 Dwight, unde ești? 434 00:43:10,723 --> 00:43:13,892 - Răspunde. - Ei aud ceva. 435 00:43:13,927 --> 00:43:16,811 Îl aud pe omul tău când umblă la panou. 436 00:43:16,846 --> 00:43:19,694 De ce nu răspunde? 437 00:43:19,734 --> 00:43:23,538 Dwight, trebuie să răspunzi. 438 00:43:23,573 --> 00:43:25,505 Mulțumesc! 439 00:43:25,541 --> 00:43:28,104 Dwight, răspunde, răspunde. 440 00:43:39,237 --> 00:43:42,241 Ești bine? 441 00:44:13,197 --> 00:44:17,482 - Dwight, unde ești omule, haide! - La ce etaj este panoul? 442 00:44:17,517 --> 00:44:20,405 A intrat de pe acoperiș. 443 00:44:22,086 --> 00:44:26,572 Ce fac? Dwight, răspunde. 444 00:44:50,840 --> 00:44:53,087 Se pare că a căzut. 445 00:44:53,122 --> 00:44:55,926 Este deasupra liftului, grav rănit. 446 00:44:55,961 --> 00:44:59,812 Probabil e mort. 447 00:45:02,215 --> 00:45:07,139 Bowden, cred că oamenii din lift pot auzi stația radio. 448 00:45:09,261 --> 00:45:11,425 Da, se confirmă. 449 00:45:11,465 --> 00:45:13,828 Trecem pe canalul 8. 450 00:45:13,868 --> 00:45:17,113 Liftul e blocat la etajul 21. 451 00:45:17,148 --> 00:45:20,293 Pompierii vor să străpungă zidul la etajul 21. 452 00:45:20,327 --> 00:45:23,438 Sunt Lustig. Nu puteți trece pur și simplu prin zid. 453 00:45:23,478 --> 00:45:27,565 Desigur că putem, de aceea ai asigurare. 454 00:45:36,253 --> 00:45:38,943 Aici e, Sarah Caraway. 455 00:45:38,978 --> 00:45:41,981 Știm de tipul de la paza Benjamin Larson, știm de McCormik, 456 00:45:42,016 --> 00:45:44,549 Care nume nu-l știm încă? 457 00:45:44,584 --> 00:45:49,991 Jane... Kowski, femeia mai în vârstă. 458 00:45:52,674 --> 00:45:55,315 Găsiți înregistrările cu acest tip. 459 00:46:11,895 --> 00:46:14,784 Faci mișto de mine, femeia fură un portofel? 460 00:46:14,819 --> 00:46:17,882 Vince a fost un escroc, Jane e hoață, 461 00:46:18,170 --> 00:46:21,182 Sarah e o mincinoasă, și-un gardian bătăuș. 462 00:46:21,261 --> 00:46:24,516 Ce mai echipă avem noi aici... 463 00:46:24,551 --> 00:46:28,234 Nu l-am văzut pe acest tip încă. 464 00:46:30,958 --> 00:46:36,164 - Ce a fost asta? - Numărul 2... 465 00:46:38,566 --> 00:46:41,250 Aici este. 466 00:46:42,172 --> 00:46:46,457 - N-aveți dintr-un alt unghi? - Numai intrările principale. 467 00:46:50,742 --> 00:46:54,867 Bine, derulați înapoi. 468 00:46:56,470 --> 00:46:59,071 Uite-l, oprește. 469 00:47:03,396 --> 00:47:06,199 Unde-i geanta? 470 00:47:10,763 --> 00:47:14,489 Nu e nicio geantă în lift. 471 00:47:19,816 --> 00:47:22,063 Rahat. 472 00:47:22,098 --> 00:47:25,502 Oh, nu, se întâmplă. 473 00:47:27,104 --> 00:47:30,509 - Nu mai pot suporta asta! - Nu te apropia, nu! 474 00:47:30,544 --> 00:47:33,512 Poate că dacă aș fi doar... 475 00:47:47,848 --> 00:47:50,650 Ce dracu' se întâmplă? 476 00:48:05,068 --> 00:48:08,269 Aprindeți lumina! 477 00:48:22,048 --> 00:48:24,936 Destul, închideți clădirea. 478 00:48:24,972 --> 00:48:28,856 Adunați-i pe toți la intrare, nu iese nimeni, în afară de noi. 479 00:48:30,057 --> 00:48:34,302 - Cine crezi că face asta? - Avem trei persoane, toate sunt capabile. 480 00:48:34,337 --> 00:48:38,152 - Nu cred că ea. - Nu excludem pe nimeni. 481 00:48:38,187 --> 00:48:42,311 Pompierii vor să știe dacă aveți ventilație înainte să spargă zidul. 482 00:48:42,345 --> 00:48:46,075 Da, în subsol. 483 00:48:48,318 --> 00:48:50,321 Merg eu. 484 00:48:54,085 --> 00:48:56,292 Sunt oamenii răi, dacă sunt acolo. 485 00:48:56,327 --> 00:48:59,176 Nu, doar doi dintre ei, fiindcă au intrat în liftul greșit. 486 00:48:59,210 --> 00:49:04,098 Eu am greșit locul de muncă, și tu că ai răspuns unui apel greșit. 487 00:49:10,744 --> 00:49:13,827 Nimic nu-i întâmplător. 488 00:49:14,749 --> 00:49:17,953 Există un motiv pentru care suntem martori. 489 00:49:24,120 --> 00:49:27,129 Ușurel, ușurel, nimeni nu poate intra în clădire acum. 490 00:49:27,164 --> 00:49:30,648 - Trebuie să mă întâlnesc cu cineva... - Sunați-l să-i spuneți că nu puteți ajunge. 491 00:49:30,683 --> 00:49:32,614 Poți să-mi spui ce se întâmpla? 492 00:49:32,649 --> 00:49:36,854 Întotdeauna ucide ultima persoană pe care victima o iubește cel mai mult. 493 00:49:37,254 --> 00:49:40,224 Asta e cel mai cinic lucru. 494 00:49:40,259 --> 00:49:44,144 - N-o atinge - N-o s-o las aici. 495 00:49:44,663 --> 00:49:49,188 - Unde o vei așeza? - Nu mă gândesc atât de departe. 496 00:49:54,956 --> 00:49:58,560 Ciudat cum acest lucru a început, exact când ai început să lucrezi aici. 497 00:49:58,601 --> 00:50:02,285 Mie mi se pare că știi foarte bine cum sunt așezate cablurile. 498 00:50:16,182 --> 00:50:19,104 Ce faci? 499 00:50:20,105 --> 00:50:22,989 Încerc să-i închid ochii. 500 00:50:24,830 --> 00:50:29,637 Nu merge, până când nu sunt morți de cel puțin câteva ore. 501 00:50:34,722 --> 00:50:40,209 Intri în clădire cu o geantă, nu vrei să te vadă recepția, unde te duci? 502 00:50:42,051 --> 00:50:44,134 - La toaletă, John. - Corect. 503 00:50:55,667 --> 00:50:58,350 Am găsit-o. 504 00:51:10,766 --> 00:51:15,029 Toate astea pot fi folosite pentru a "aranja" un lift? 505 00:51:15,064 --> 00:51:19,295 N-ai tu idee, dar dacă a intrat și a ascuns asta... 506 00:51:42,282 --> 00:51:47,007 Bucură-te Marie, cea plină de har. 507 00:51:47,042 --> 00:51:49,376 Domnul este cu tine. 508 00:51:49,411 --> 00:51:53,094 Binecuvântată ești tu între femei. 509 00:51:53,134 --> 00:51:57,303 Și binecuvântat este rodul trupului tău, Iisus. 510 00:51:57,338 --> 00:52:01,223 Maică Sfântă Maria a lui Dumnezeu, roagă-te pentru noi păcătoșii. 511 00:52:01,259 --> 00:52:05,027 - Ce naiba e asta? - Ar trebui să se oprească. 512 00:52:05,062 --> 00:52:08,030 Acum în ziua morții. 513 00:52:11,636 --> 00:52:16,041 Nici măcar nu știu cum te cheamă. 514 00:52:20,326 --> 00:52:23,249 Sunt Ben. 515 00:52:23,284 --> 00:52:26,174 Sunt Sarah. 516 00:52:27,374 --> 00:52:30,738 Sunt Tony. 517 00:52:42,753 --> 00:52:46,597 - Unde a dispărut claustrofobia ta? - Poftim? 518 00:52:48,680 --> 00:52:53,165 N-am știut că o claustrofobie poate să apară și să dispară. 519 00:52:54,488 --> 00:52:57,375 Încerci să-mi spui ceva? Atunci, spune-o. 520 00:52:57,410 --> 00:53:00,494 Eu spun că nu am făcut acest lucru, și mă îndoiesc că și ea, ai rămas tu. 521 00:53:01,174 --> 00:53:06,380 Și că toată treaba asta cu claustrofobia, e făcătură. 522 00:53:07,182 --> 00:53:09,983 Eu spun că minți. 523 00:53:21,717 --> 00:53:24,521 Omoară-l, Ben! 524 00:53:25,203 --> 00:53:30,008 Omoară-l înainte să ne ucidă el! Omoară-l! 525 00:53:30,048 --> 00:53:35,854 Opriți-vă! Opriți-vă! 526 00:53:36,414 --> 00:53:39,219 Scoateți-ne afară! 527 00:53:39,939 --> 00:53:43,744 Stați departe unul de celălalt, acum! 528 00:53:44,665 --> 00:53:48,027 Veți fi în siguranță. Fiecare să meargă într-un colț. 529 00:53:48,068 --> 00:53:51,472 Țineți-vă mâinile pe perete ca să putem vedea că n-aveți nimic. 530 00:53:51,507 --> 00:53:55,237 Haideți, faceți-o! 531 00:53:56,839 --> 00:54:00,163 Nu mai durează mult. Clădirea e înconjurată de poliție. 532 00:54:08,293 --> 00:54:12,978 Într-o conversație ipotetică, pe care să presupunem că n-o avem, 533 00:54:13,013 --> 00:54:16,302 cum se termină povestea ta? 534 00:54:16,583 --> 00:54:19,986 Toată lumea moare. 535 00:54:20,387 --> 00:54:24,993 - Asta e tot? - Da. 536 00:54:26,394 --> 00:54:29,278 Nu este vina ta. 537 00:54:29,999 --> 00:54:33,683 Deciziile și acțiunile lor i-au adus aici. 538 00:54:35,804 --> 00:54:38,089 - Tre' să auzi asta. - Ce ai? 539 00:54:38,128 --> 00:54:42,298 Și ea are dosar, pentru șantaj asupra unor bărbați bogați căsătoriți. 540 00:54:42,332 --> 00:54:46,016 Devine interesant... cu câțiva ani în urma arestările s-au oprit, ghici de ce. 541 00:54:46,052 --> 00:54:49,138 - Spune-mi. - Numele ei e Sarah Caraway. 542 00:54:49,173 --> 00:54:51,899 - Caraway? Acel Caraway? - S-a căsătorit. 543 00:54:51,933 --> 00:54:54,627 - A împușcat doi iepuri deodată. - Ceva de genul ăsta. 544 00:54:54,662 --> 00:54:57,596 - Ce face aici? - Potrivit înregistrării, 545 00:54:57,631 --> 00:55:02,036 a venit la un avocat de la etajul 42, pe nume Wayne Kazan. 546 00:55:02,917 --> 00:55:05,204 Scuzați-mă! 547 00:55:05,240 --> 00:55:08,644 Ascultați! Faceți liniște! 548 00:55:10,846 --> 00:55:14,930 Liniște! Poliția Philadelphia! 549 00:55:14,970 --> 00:55:19,575 Îl caut pe Wayne Kazan. E cineva cu acest nume aici? 550 00:55:22,539 --> 00:55:25,663 Ați avut o întâlnire programată astăzi cu Sarah Caraway? 551 00:55:25,698 --> 00:55:29,725 - Nu știu, ai o citație? - Haide, măcar atât îmi poți spune. 552 00:55:29,760 --> 00:55:33,752 - Poate, de ce? - A fost atacată, cine i-ar face rău? 553 00:55:33,792 --> 00:55:36,937 Știi că nu pot dezvălui informații personale. 554 00:55:36,972 --> 00:55:40,081 Dă-mi ceva. Încerc să-i salvez viața clientei tale. 555 00:55:44,686 --> 00:55:49,611 Cred că cel mai bine e să începi cu persoanele apropiate ei. 556 00:55:50,291 --> 00:55:55,377 Doar ca să știi, e specialistă în contabilitate. 557 00:55:56,580 --> 00:56:00,304 Markowitz, sună-l pe soțul lui Caraway. 558 00:56:05,391 --> 00:56:08,593 Ar trebui să fie bine acum. 559 00:56:36,225 --> 00:56:41,672 Am găsit problema. Cablul a provocat un scurtcircuit. 560 00:57:01,695 --> 00:57:04,178 Bine... 561 00:57:06,262 --> 00:57:09,185 Încet... 562 00:57:29,608 --> 00:57:31,696 Sunt bine. 563 00:57:31,732 --> 00:57:35,736 Avem nevoie de un disc mai mare, cât mai repede posibil. 564 00:57:44,826 --> 00:57:47,109 - L-ați găsit pe soțul tău? - Nu încă. 565 00:57:47,149 --> 00:57:50,553 Am sunat la birou, secretara a spus că mă sună imediat. 566 00:57:57,040 --> 00:58:00,845 La o parte! Stați departe! 567 00:58:01,765 --> 00:58:04,909 Stați departe! 568 00:58:04,945 --> 00:58:08,018 Respiră, respiră. 569 00:58:08,053 --> 00:58:11,858 Dați-vă la o parte! Toată lumea un pas înapoi! 570 00:58:12,578 --> 00:58:14,862 La o parte! 571 00:58:31,800 --> 00:58:35,485 - Pune mâinile înapoi pe perete. - Mă dor. 572 00:58:38,769 --> 00:58:43,173 Pune mâinile înapoi pe perete. 573 00:58:44,775 --> 00:58:47,699 Sau ce? 574 00:58:49,822 --> 00:58:52,465 Las-o în pace, suferă. 575 00:58:52,500 --> 00:58:55,107 Tu nu vezi ce face? 576 00:58:55,507 --> 00:58:59,278 - Ne joacă cum vrea ea. - Ce vrei să spui? 577 00:58:59,313 --> 00:59:02,796 Am avut de-a face cu oameni ca ea în Marină. 578 00:59:02,837 --> 00:59:06,802 Dintr-o dată, toți au început să se certe între ei, 579 00:59:06,842 --> 00:59:10,926 oamenii aveau de suferit, apoi am realizat 580 00:59:10,961 --> 00:59:13,294 că este numai din cauza tipului cel nou. 581 00:59:13,329 --> 00:59:18,936 Spunea la toată lumea lucruri care nu existau. 582 00:59:19,856 --> 00:59:24,342 Într-o noapte, cineva i-a făcut felul. 583 00:59:26,023 --> 00:59:30,269 Și apoi, dintr-o dată... 584 00:59:31,351 --> 00:59:34,554 Totul a revenit la normal. 585 00:59:35,354 --> 00:59:40,761 - Mă ameninți? - Vreau doar să știi că știu. 586 00:59:42,043 --> 00:59:46,687 Taci din gură și ține mâinile pe perete. 587 01:00:01,906 --> 01:00:04,590 Soțul lui Sarah Caraway nu va vorbi cu noi. 588 01:00:04,625 --> 01:00:07,311 Avocatul ei mi-a spus că ea are toți banii. 589 01:00:07,346 --> 01:00:09,995 Pun pariu că vrea să-l părăsească, iar el să nu știe asta. 590 01:00:10,030 --> 01:00:12,162 Aceasta ar fi un motiv pentru crimă. 591 01:00:12,197 --> 01:00:15,402 Dacă el vrea să-și omoare soția, atunci de ce Jane Kowski și McCormick? 592 01:00:15,437 --> 01:00:18,204 Aici Caraway Security... 593 01:00:21,810 --> 01:00:26,335 Soțul lui Sarah Caraway are o firmă de pază, așa-i? 594 01:00:26,896 --> 01:00:30,019 Ne întâlnim în birou. 595 01:00:38,909 --> 01:00:42,514 - Încă nu s-a terminat. - Repetă despre lunetistul din Kensigton. 596 01:00:42,554 --> 01:00:46,637 Acum doi ani soția tipului a fost ucisă de patru străini, 597 01:00:46,672 --> 01:00:48,920 o crimă personală, dar a vrut să pară opera unui criminal în serie. 598 01:00:48,961 --> 01:00:52,866 Gardianul lucrează pentru soțul femeii. Cred că cele două victime sunt doar momeala. 599 01:00:52,901 --> 01:00:56,770 - Gardianul o s-o ucidă. - Trebuie să ajung în acel lift. Du-te! 600 01:01:00,255 --> 01:01:03,177 - Te rog, nu-l lăsa să mă omoare. - Nu-l voi lăsa. 601 01:01:03,212 --> 01:01:07,182 Vino aici lângă mine, vei fi în siguranță. 602 01:01:15,872 --> 01:01:19,757 Aprindeți telefoanele mobile, folosiți ecranul ca lanternă. 603 01:01:21,359 --> 01:01:25,483 Nu lăsați să fie în întuneric acolo! Mențineți lumină în lift! 604 01:01:59,644 --> 01:02:02,928 N-are niciun sens. 605 01:02:03,729 --> 01:02:07,253 Dumnezeule, tu ești. 606 01:02:07,734 --> 01:02:10,216 Te rog, doamnă... 607 01:02:10,256 --> 01:02:16,143 Nu te aud, n-ai de ce să te mai ascunzi. Amândoi știm cine a făcut asta. 608 01:02:17,145 --> 01:02:20,067 Știm? 609 01:02:29,678 --> 01:02:33,684 Aruncați cioburile și puneți mâinile la perete, acum! 610 01:02:34,084 --> 01:02:38,650 Ar trebui să te omor chiar acum. 611 01:02:38,690 --> 01:02:42,093 Ce ai spune în apărarea ta? 612 01:02:42,574 --> 01:02:45,777 Ea i-a ucis pe toți, așa că a trebuit s-o omor? 613 01:02:45,812 --> 01:02:48,145 Ceva de genul ăsta. 614 01:02:48,180 --> 01:02:53,386 Ucigându-mă pe mine să nu crezi că nu te vor descoperi. 615 01:02:53,420 --> 01:02:58,913 Știi asta. Nu poți scăpa. 616 01:03:00,795 --> 01:03:04,679 Asta-i face, vrea să spună totul. 617 01:03:04,719 --> 01:03:06,768 Markowitz! 618 01:03:06,803 --> 01:03:09,086 Suntem aproape! 619 01:03:09,805 --> 01:03:11,888 Grăbește-te! 620 01:03:12,129 --> 01:03:15,413 - Cum fac? - Ce? 621 01:03:16,415 --> 01:03:19,898 În povestea ta, cum să-i salvez? 622 01:03:22,541 --> 01:03:25,308 Nu e un răspuns simplu. 623 01:03:25,343 --> 01:03:30,150 Trebuie să vezi aceste persoane exact așa cum sunt. 624 01:03:30,185 --> 01:03:34,955 Minciunile pe care le-au spus îi vor duce la el. 625 01:03:46,570 --> 01:03:48,817 Văd ce faci. 626 01:03:48,852 --> 01:03:52,737 Nu crede că doar pentru că-s polițist nu știu prin ce treci acum. 627 01:03:55,660 --> 01:03:58,663 Am fost în Iad. 628 01:04:00,746 --> 01:04:03,869 Acum șase luni, eram... 629 01:04:06,192 --> 01:04:10,677 Eram într-un hotel și eram atât de beat încât am văzut moartea cu ochii. 630 01:04:10,712 --> 01:04:14,167 Ce vreau să spun e că atunci când te auto-distrugi 631 01:04:14,202 --> 01:04:18,365 pare că lumea se dărâmă, nu întrevezi niciun viitor, 632 01:04:18,406 --> 01:04:20,769 lucruri care nu-s adevărate, bine? 633 01:04:20,809 --> 01:04:24,213 Toate erau doar în mintea mea. 634 01:04:24,615 --> 01:04:27,556 Mi-am dat seama că singura cale de ieșire din Iad 635 01:04:27,591 --> 01:04:30,500 e să-mi asum responsabilitatea pentru ceea ce am devenit. 636 01:04:31,981 --> 01:04:35,847 Ești responsabil pentru asta. Realizezi asta, așa-i? 637 01:04:35,883 --> 01:04:39,711 Asumă-ți responsabilitatea pentru ceea ce faci. 638 01:04:40,633 --> 01:04:44,236 Aruncă ciobul. 639 01:04:45,197 --> 01:04:48,322 Aruncă ciobul. 640 01:04:54,649 --> 01:05:00,015 O să arunc ciobul, bine? 641 01:05:27,246 --> 01:05:29,855 Bun. 642 01:05:29,890 --> 01:05:32,853 Ați făcut ceea ce trebuia. 643 01:05:34,777 --> 01:05:38,059 Domnule, am găsit o femeie care crede că știe pe cineva din lift. 644 01:05:38,099 --> 01:05:40,783 Trimite-o înăuntru. 645 01:05:40,863 --> 01:05:43,070 Nu... 646 01:05:43,105 --> 01:05:46,789 Intrați acolo imediat! 647 01:06:31,162 --> 01:06:33,966 - Ea este femeia... - Așteaptă afară! 648 01:06:34,001 --> 01:06:36,247 Tony... 649 01:06:38,130 --> 01:06:40,618 - Îl cunoști? - E logodnicul meu. 650 01:06:40,654 --> 01:06:43,976 Azi avea un interviu pentru o slujbă, n-a vrut să-și aducă sculele cu el. 651 01:06:44,011 --> 01:06:46,059 - Am venit să-l iau. - Tony și mai cum? 652 01:06:46,094 --> 01:06:49,183 Tony Kowski, eu sunt Jane Kowski. 653 01:06:53,348 --> 01:06:56,671 Jane Kowski, ești tu? 654 01:06:57,352 --> 01:07:01,757 S-a semnat, și atunci cine e... 655 01:07:01,797 --> 01:07:03,800 Haide, respiră, respiră... 656 01:07:10,569 --> 01:07:12,571 Ea este! 657 01:07:14,571 --> 01:07:16,974 Sunteți înăuntru? 658 01:07:18,496 --> 01:07:23,303 - Cine ești tu? - Nu sunt o femeie. 659 01:07:23,337 --> 01:07:25,786 Prindeți-o de îndată ce intrați! 660 01:07:25,826 --> 01:07:28,990 Ești pregătit, Tony? E rândul tău. 661 01:09:21,039 --> 01:09:25,243 - Îmi pare rău... - Curve, mincinoșii, trișori, dezertori, 662 01:09:25,278 --> 01:09:27,733 întotdeauna e la fel. 663 01:09:27,768 --> 01:09:32,173 Acum știi cine sunt eu, așa-i? 664 01:09:35,056 --> 01:09:37,339 - Ia-mă. - Am de gând să fac asta. 665 01:09:37,380 --> 01:09:41,463 Nu, ia-mă în locul ei. Merit asta. 666 01:09:41,498 --> 01:09:45,949 - Nu crezi ce spui. - Ba da, cred. 667 01:09:47,549 --> 01:09:51,956 Nu trebuia să fug, e numai vina mea. 668 01:09:51,996 --> 01:09:55,881 - Crezi că negociem aici? - Ia-mă în locul ei, te rog. 669 01:09:55,915 --> 01:09:58,484 Încetează să mai spui asta! 670 01:10:13,901 --> 01:10:17,384 Crezi că asta te va face mai bun? Nu ești bun. 671 01:10:17,420 --> 01:10:18,235 Știu. 672 01:10:18,310 --> 01:10:21,984 Crezi că poți răscumpăra deciziile pe care le-ai luat? 673 01:10:22,912 --> 01:10:23,795 Nu. 674 01:10:24,435 --> 01:10:27,838 Crezi că ai putea fi iertat? 675 01:10:28,920 --> 01:10:30,921 Canalul 8. 676 01:10:31,322 --> 01:10:36,729 Am ucis o mamă și pe fiul ei într-un accident acum 5 ani. 677 01:10:38,850 --> 01:10:43,336 Am fugit de la locul accidentului. N-am fost prins niciodată. 678 01:10:47,421 --> 01:10:50,424 Îmi pare rău. 679 01:11:31,192 --> 01:11:33,675 La naiba. 680 01:11:33,716 --> 01:11:37,278 Chiar aș fi vrut. 681 01:12:12,360 --> 01:12:14,327 Unde este? 682 01:12:14,362 --> 01:12:16,846 Unde a dispărut? 683 01:13:27,329 --> 01:13:30,533 Îl duc eu. 684 01:14:10,579 --> 01:14:14,784 Familia mea a murit în acel accident. 685 01:14:17,587 --> 01:14:20,991 A fost fiul meu. 686 01:14:30,281 --> 01:14:36,009 Am așteptat acest moment 5 ani, și tot ce pot să spun e... 687 01:14:36,529 --> 01:14:40,214 Ceea ce voi face. 688 01:14:45,340 --> 01:14:48,303 Dar chestia e că... 689 01:14:52,550 --> 01:14:55,232 Te iert. 690 01:14:59,436 --> 01:15:04,642 După ce mama termina de spus povestea, întotdeauna mă încuraja. 691 01:15:05,524 --> 01:15:08,211 Nu-ți face griji, îmi spunea. 692 01:15:09,247 --> 01:15:13,732 Dacă Diavolul este real, atunci și Dumnezeu trebuie să fie. 693 01:15:14,525 --> 01:15:20,525 Traducerea: www.RadioFLy.ws 694 01:15:21,526 --> 01:15:27,526 Sincronizarea: www.RadioFLy.ws Team.