1 000:50,353 --> 00:00:53,198 Sunt plin. 2 00:00:53,643 --> 00:00:57,245 Ai avut dreptate, nu trebuia să mănânc atâta pâine. 3 00:00:57,392 --> 00:00:59,991 Împărțim desertul? 4 00:01:03,455 --> 00:01:05,346 Te simți bine? Pari cam distantă. 5 00:01:05,347 --> 00:01:08,893 Încerc să-mi dau seama ce vreau. 6 00:01:08,894 --> 00:01:12,722 Da, și eu. Ce-ar fi s-o spunem în același timp? 7 00:01:12,723 --> 00:01:14,051 Unu, doi trei... 8 00:01:14,052 --> 00:01:17,222 - Vreau să divorțez. - Cremă de zahăr ars... 9 00:01:33,409 --> 00:01:35,953 Te prind! 10 00:01:37,054 --> 00:01:38,796 Nu-i nimic, e vina mea. 11 00:01:38,797 --> 00:01:41,153 Treci în pat, înainte să se întoarcă părinții tăi. 12 00:01:41,154 --> 00:01:45,872 Nu face ochii triști, maniacă mică! Du-te și te spală pe dinți. 13 00:02:18,394 --> 00:02:20,735 N-ai de gând să spui nimic? 14 00:02:21,888 --> 00:02:27,458 Suntem căsătoriți de vreo 25 de ani și n-ai nimic de spus? 15 00:02:32,776 --> 00:02:34,408 Robbie! 16 00:02:34,409 --> 00:02:36,385 Robbie, ai văzut tema lui Molly? 17 00:02:36,386 --> 00:02:38,679 - Ieși! - Doamne! 18 00:02:38,680 --> 00:02:40,909 Închide ușa! 19 00:02:41,434 --> 00:02:46,175 Robbie, îmi pare rău. N-am văzut nimic. 20 00:02:47,780 --> 00:02:50,161 Doamne! 21 00:02:52,072 --> 00:02:55,393 Nu vorbești, deși știi că așa voi vorbi eu mai mult. 22 00:02:55,394 --> 00:03:01,394 Poate e mai bine așa și-ți voi spune că m-am culcat cu cineva. 23 00:03:10,000 --> 00:03:12,195 E David Lindhagen. 24 00:03:12,196 --> 00:03:12,933 E de la serviciu. 25 00:03:12,934 --> 00:03:15,417 - Îl știi de la petrecerea de Crăciun. - Te rog, oprește-te! 26 00:03:15,418 --> 00:03:19,842 - N-aș fi vrut să te rănesc... - Dacă mai vorbești, cobor. 27 00:03:19,843 --> 00:03:22,765 Faptul că am făcut-o arată cât e de destrămată relația noastră. 28 00:03:22,766 --> 00:03:26,624 - Bine. - Cât de mult... Cal! 29 00:03:27,027 --> 00:03:29,845 Doamne, Cal! 30 00:03:37,409 --> 00:03:39,626 Ai pățit ceva? 31 00:03:40,572 --> 00:03:45,204 Plec în seara asta, semnez ce vrei, numai să nu mai pomenești de asta. 32 00:03:47,084 --> 00:03:48,878 Bine. 33 00:04:07,380 --> 00:04:09,951 Îmi pare rău că a trebuit să vezi asta. 34 00:04:09,952 --> 00:04:13,099 Nu, eu trebuia să bat. 35 00:04:20,226 --> 00:04:23,995 Ca să știi, mă gândesc la tine când o fac. 36 00:04:23,996 --> 00:04:24,947 Robbie! 37 00:04:24,948 --> 00:04:29,424 - Am poza ta și mă uit mereu la ea. - Încetează! 38 00:04:30,132 --> 00:04:34,611 - Te iubesc, Jessica. - Te implor să încetezi. 39 00:04:34,612 --> 00:04:38,297 Știu că ai 17 ani, iar eu doar 13 40 00:04:38,298 --> 00:04:40,220 și sunt de vârsta fratelui tău mai mic, 41 00:04:40,221 --> 00:04:42,630 dar diferența de vârstă nu va mai conta în curând. 42 00:04:42,631 --> 00:04:47,362 Asta-i bine, pentru că sunt sigur că ești sufletul meu pereche. 43 00:04:49,478 --> 00:04:51,642 - Ascultă, Robbie... - Am ajuns! 44 00:04:51,643 --> 00:04:53,686 - La naiba. - Bună! 45 00:04:53,687 --> 00:04:57,637 Bună, dle și dnă Weaver, cum... Doamne, ce s-a întâmplat? 46 00:04:57,638 --> 00:05:00,858 Dna Weaver a zis că vrea să divorțeze și eu am sărit din mașină. 47 00:05:00,859 --> 00:05:01,908 - Cal! - Ce? 48 00:05:01,909 --> 00:05:04,180 - Dragă... - Copiii sunt bine? 49 00:05:04,181 --> 00:05:05,486 Tată! 50 00:05:05,487 --> 00:05:07,896 Bună, amice! Nu te-am văzut. 51 00:05:07,897 --> 00:05:09,993 - Divorțați? - Da. 52 00:05:09,994 --> 00:05:13,999 - Molly a mâncat bine la cină? - Da. 53 00:05:14,000 --> 00:05:17,578 - Ai sărit din mers? - Da, am sărit din mers. 54 00:05:17,579 --> 00:05:19,893 - A refuzat să mănânce broccoli? - Nu, n-a refuzat. 55 00:05:19,894 --> 00:05:22,870 - Pe mine mereu mă refuză. - Regret că ai aflat în felul ăsta. 56 00:05:22,871 --> 00:05:24,316 Și mie îmi pare rău că ai sărit din mașină. 57 00:05:24,317 --> 00:05:26,423 - Îmi pare rău dacă ți-a făcut mofturi. - Nu-i nimic. 58 00:05:26,424 --> 00:05:30,044 Eu n-am niciun ban la mine. Dragă, trebuie să mergi la culcare. 59 00:05:30,045 --> 00:05:33,764 - Ia-ți haina și te duc eu acasă. - Bine. 60 00:05:33,765 --> 00:05:36,891 Nu-mi pasă. Chiar îl iubesc. 61 00:05:36,892 --> 00:05:39,624 Având în vedere oportunitatea... 62 00:05:39,968 --> 00:05:42,832 - I-aș face niște copii. - Serios? 63 00:05:42,833 --> 00:05:45,138 Conan O'Brien? Te-ai cupla cu Conan O'Brien? 64 00:05:45,139 --> 00:05:47,887 Doamne, da! 65 00:05:48,082 --> 00:05:50,824 Ca de la prietenă la prietenă, îți spun că e dezgustător. 66 00:05:50,825 --> 00:05:54,725 Viața ta e ca un film "cu acordul părinților"! 67 00:05:54,726 --> 00:05:56,541 Nu e ca un film "cu acordul părinților"! 68 00:05:56,542 --> 00:05:58,311 - Ba da. - Ba nu. 69 00:05:58,312 --> 00:06:00,372 Ba da. N-ai ieșit niciodată din LA. 70 00:06:00,373 --> 00:06:03,020 O să intri în barou ca avocat pentru drepturi de autor, 71 00:06:03,021 --> 00:06:07,267 te vei mărita cu plicticosul de Richard și... 72 00:06:07,268 --> 00:06:10,699 Îmi fac griji pentru tine, asta-i tot. 73 00:06:25,439 --> 00:06:30,605 Ai atâtea posibilități și tu visezi la "Tractoristul" Conan O'Brien. 74 00:06:30,606 --> 00:06:33,040 - E amuzant. - Arată ca un morcov, dragă! 75 00:06:33,041 --> 00:06:35,902 Cine arată ca un morcov? 76 00:06:37,526 --> 00:06:38,986 Bună! 77 00:06:38,987 --> 00:06:40,303 Cine arată ca un morcov? 78 00:06:40,304 --> 00:06:42,432 Conan O'Brien. 79 00:06:42,433 --> 00:06:45,741 Prietena mea Hannah crede că e sexy. 80 00:06:45,742 --> 00:06:48,371 Ciudat, căci eu credeam că prietena ta Hannah e sexy. 81 00:06:48,372 --> 00:06:51,623 Doamne! Doar n-ai spus asta! 82 00:06:51,624 --> 00:06:54,761 - Câți ani ai? - Ce, ești avocată? 83 00:06:54,762 --> 00:06:56,176 - Oarecum. - Haide! 84 00:06:56,177 --> 00:06:58,079 - Știu. - Chiar ești? Este? 85 00:06:58,080 --> 00:06:58,881 Trebuie să fie! 86 00:06:58,882 --> 00:07:01,800 Nu crezi că ești cam în vârstă pentru replici fumate de agățat? 87 00:07:01,801 --> 00:07:05,150 Obiecție! Influențezi martorul. 88 00:07:05,151 --> 00:07:07,375 Rochia asta ar trebui să-ți fie recunoscătoare. 89 00:07:07,376 --> 00:07:08,100 Doamne! 90 00:07:08,101 --> 00:07:09,394 Asta e o replică fumată. 91 00:07:09,395 --> 00:07:13,437 Adevărul e că stau acolo de două ore fără să-mi pot lua ochii de la tine. 92 00:07:13,438 --> 00:07:16,634 În barul ăsta sunt multe femei frumoase, inclusiv prietena ta. 93 00:07:16,635 --> 00:07:19,145 - Bună! - Te iubesc. 94 00:07:19,146 --> 00:07:22,516 Dar eu nu-mi pot lua ochii de la tine. E un adevăr, nu o replică. 95 00:07:22,517 --> 00:07:25,170 Cred că ești foarte atrăgătoare. 96 00:07:25,171 --> 00:07:27,432 - Tu mă găsești pe mine atrăgător? - Sigur că așa te găsește. 97 00:07:27,433 --> 00:07:29,898 - Nu. - Ba da. Mă găsește atrăgător. 98 00:07:29,899 --> 00:07:31,661 - Da. - Ba nu! 99 00:07:31,662 --> 00:07:32,837 - Ba da. - Ba da. 100 00:07:32,838 --> 00:07:33,694 Ba nu! 101 00:07:33,695 --> 00:07:35,551 - Hannah, pot să-ți fac cinste? - Nu. 102 00:07:35,552 --> 00:07:37,552 - Spui mereu "nu", așa-i? - Nu. 103 00:07:37,553 --> 00:07:40,303 Frate! Îmi permiteți să mă apropii de bară? 104 00:07:40,304 --> 00:07:41,197 Chiar așa? 105 00:07:41,198 --> 00:07:45,136 Permite-mi să strălucesc, susținând pledoaria finală. 106 00:07:45,137 --> 00:07:46,782 Sigur, dă-i drumul. 107 00:07:46,783 --> 00:07:50,268 Hannah, trăim într-o lume materială, da? 108 00:07:50,269 --> 00:07:53,373 Și vei îmbătrâni, corect? 109 00:07:53,374 --> 00:07:54,442 Îți garantez un lucru. 110 00:07:54,443 --> 00:07:57,306 Nu vei regreta că mergi acasă cu un tip, cunoscut la bar, 111 00:07:57,307 --> 00:08:00,808 despre care nu știi cât e de cuceritor. 112 00:08:00,809 --> 00:08:03,328 Dar nu-ți pot garanta că nu vei regreta. 113 00:08:03,329 --> 00:08:06,681 - A fost o dublă negare. - Tu ești o dublă negare. 114 00:08:07,482 --> 00:08:09,900 Bun. Hannah? Pot să-ți fac cinste cu o băutură? 115 00:08:09,901 --> 00:08:13,093 Aș vrea să merg acasă. 116 00:08:13,094 --> 00:08:15,516 Chiar? Ești cam îndrăzneață, dar e bine și așa. 117 00:08:15,517 --> 00:08:17,969 O s-o fac. 118 00:08:17,970 --> 00:08:20,258 Mergem cu mașina mea sau cu a ta? 119 00:08:20,259 --> 00:08:22,725 Să aduc mașina în față? Ai băut? Conduc eu. 120 00:08:22,726 --> 00:08:25,677 - Liz! - Vin! 121 00:08:59,990 --> 00:09:02,317 S-o sun pe Nanna? 122 00:09:02,681 --> 00:09:05,481 Nu, nimic. 123 00:09:10,922 --> 00:09:13,404 Deci ai intrat la Stanford, nu? 124 00:09:14,385 --> 00:09:16,370 Bravo ție, e grozav! 125 00:09:16,371 --> 00:09:20,408 - Cred că tatăl tău e mândru. - Da, este. 126 00:09:21,436 --> 00:09:25,564 - Sigur vă simțiți bine? - David Lindhagen! Doamne! 127 00:09:42,009 --> 00:09:44,940 Îmi cer scuze. 128 00:09:44,941 --> 00:09:47,040 Nu-i nimic. 129 00:09:50,344 --> 00:09:52,451 Dle Weaver... 130 00:09:54,894 --> 00:10:00,894 Sunteți cel mai bun tată pentru care am avut grijă de copii. 131 00:10:03,126 --> 00:10:05,993 - Sunteți cu adevărat drăguț. - Foarte drăguț... 132 00:10:05,994 --> 00:10:07,984 Și... 133 00:10:07,996 --> 00:10:11,728 Îmi place mult de dna Weaver. 134 00:10:11,752 --> 00:10:16,259 Dar, dacă ea vrea să divorțeze, 135 00:10:16,372 --> 00:10:19,818 cred că e cu totul nebună! 136 00:10:19,819 --> 00:10:21,926 Îmi pare rău. 137 00:10:21,985 --> 00:10:24,045 Bun. 138 00:10:24,589 --> 00:10:29,287 Sper că n-o să vă simțiți prost, dar m-am îndrăgostit de... 139 00:10:29,288 --> 00:10:30,694 Vrei să-mi faci o favoare? 140 00:10:30,695 --> 00:10:35,600 Vrei să nu le spui părinților tăi că eu și soția mea... 141 00:10:36,385 --> 00:10:39,657 Probabil ar fi bine să le-o spunem noi. 142 00:10:40,059 --> 00:10:41,854 Da. 143 00:10:41,865 --> 00:10:44,394 Mulțumesc, apreciez. 144 00:10:44,558 --> 00:10:46,993 Noapte bună! 145 00:11:05,806 --> 00:11:08,412 Doriți o altă băutură? 146 00:11:08,413 --> 00:11:09,462 Cum? 147 00:11:09,463 --> 00:11:13,303 - Mai doriți o băutură? - Da. 148 00:11:15,447 --> 00:11:18,831 Am trecut prin față de un milion de ori, dar n-am intrat niciodată. 149 00:11:18,832 --> 00:11:22,166 E drăguț. Sunt multe fete drăguțe. 150 00:11:26,143 --> 00:11:29,328 Știi ce? 151 00:11:29,559 --> 00:11:30,358 Ce? 152 00:11:30,359 --> 00:11:35,168 Soția mea s-a culcat cu unul. Și nu eram eu ăla. 153 00:11:35,521 --> 00:11:36,992 Îmi pare rău să aud asta. 154 00:11:36,993 --> 00:11:40,415 Mersi, drăguț din partea ta. 155 00:11:40,416 --> 00:11:43,077 Foarte drăguț. 156 00:11:43,078 --> 00:11:47,454 Abia mi-a spus, cred că-s puțin dat peste cap. 157 00:11:47,455 --> 00:11:51,105 E... Nu mă mai asculți! 158 00:11:55,226 --> 00:11:59,068 Nu m-ai fi ignorat dacă eram David Lindhagen. 159 00:12:00,968 --> 00:12:03,357 Soția mea nu l-a ignorat pe David Lindhagen. 160 00:12:03,358 --> 00:12:05,496 I-a tras-o. 161 00:12:07,810 --> 00:12:10,089 I-a tras-o. 162 00:12:16,198 --> 00:12:18,250 Homalăul! 163 00:12:24,180 --> 00:12:25,620 - Salut, Cal! - Bună! 164 00:12:25,621 --> 00:12:27,678 Bună! 165 00:12:28,417 --> 00:12:32,177 Am primit raportul financiar de sfârșit de an. 166 00:12:32,178 --> 00:12:35,249 - E bine, e chiar grozav! - Bine... 167 00:12:35,250 --> 00:12:37,031 Ai fost pe val trimestrul ăsta. 168 00:12:37,032 --> 00:12:38,317 Bine. 169 00:12:38,318 --> 00:12:40,526 Cal, vorbesc serios. 170 00:12:41,631 --> 00:12:43,475 Vorbesc serios. 171 00:12:43,476 --> 00:12:47,677 Cine ți-a spus că eu și Emily divorțăm? 172 00:12:47,678 --> 00:12:50,528 - Divorțați? - Da. 173 00:12:53,409 --> 00:12:57,025 Amy te-a auzit plângând la toaletă. Am crezut cu toții că ai cancer. 174 00:12:57,026 --> 00:12:58,841 Slavă Domnului! 175 00:12:58,842 --> 00:13:01,619 Da, nu e decât o relație. 176 00:13:03,152 --> 00:13:05,300 Slavă Domnului! 177 00:13:05,301 --> 00:13:07,535 Divorț? 178 00:13:08,553 --> 00:13:09,563 Sunt atât de norocos! 179 00:13:09,564 --> 00:13:11,803 - Ești! - Trebuie să-mi caut mobilă de acum. 180 00:13:11,804 --> 00:13:15,240 Bine, fă-o! 181 00:13:17,665 --> 00:13:19,720 Putea să fi fost vorba de cancer! 182 00:13:19,721 --> 00:13:23,441 E bine că e doar un divorț! 183 00:13:23,442 --> 00:13:26,315 Mersi, acum mă simt mai bine. 184 00:13:42,253 --> 00:13:43,721 Cal! 185 00:13:43,722 --> 00:13:47,502 Am vrut doar să-ți spun că... La naiba! 186 00:13:51,404 --> 00:13:54,509 Vrei să scot eu camioneta cu spatele? 187 00:13:54,578 --> 00:13:57,876 - Nu, mă descurc. - Știu că ți-e greu în marșarier. 188 00:13:57,877 --> 00:14:02,196 După ce termin cu aranjatul, o să-i iau pe copii să vadă noul apartament. 189 00:14:05,085 --> 00:14:08,071 Cred că trec prin criza vârstei de mijloc. 190 00:14:08,072 --> 00:14:11,096 Li se întâmplă și femeilor? 191 00:14:11,097 --> 00:14:15,138 În filme, doar bărbații își cumpără mașini ridicole, ca Porsche. 192 00:14:15,139 --> 00:14:18,707 - Dar niciodată femeile. - Va trebui să dai cu îngrășământ aici. 193 00:14:18,708 --> 00:14:20,209 Ne-am căsătorit atât de tineri! 194 00:14:20,210 --> 00:14:23,297 Cal, împlinesc 44 de ani. 195 00:14:23,298 --> 00:14:26,082 Sunt mult mai bătrână decât am crezut. 196 00:14:26,083 --> 00:14:29,832 Este un robinet pentru stropitori. 197 00:14:29,833 --> 00:14:31,593 Când ți-am spus că trebuie să lucrez până târziu, 198 00:14:31,594 --> 00:14:35,173 voisem, de fapt, să văd noul film "Amurg" de una singură. 199 00:14:35,174 --> 00:14:39,669 Nu știu de ce am făcut-o, dar m-am simțit foarte prost, Cal. 200 00:14:39,670 --> 00:14:42,606 Dacă mai plângi mult, poți să oprești stropitorile. 201 00:14:42,607 --> 00:14:46,695 N-am mai fost noi înșine de multă vreme. 202 00:14:46,696 --> 00:14:49,951 Nu știu când am încetat să mai fim noi înșine. 203 00:14:49,952 --> 00:14:51,889 Tu știi? 204 00:14:51,890 --> 00:14:55,865 Poate când ți-ai tras-o cu David Lindhagen. 205 00:16:01,305 --> 00:16:02,914 Salut! 206 00:16:02,915 --> 00:16:06,140 Scuze că am întârziat. A trebuit să iau ceva de la Macy's. 207 00:16:06,141 --> 00:16:07,661 Chardonnay! 208 00:16:07,662 --> 00:16:09,806 Mă bucur că ai venit. 209 00:16:12,414 --> 00:16:17,840 Nu știu ce s-a întâmplat. Au fost niște zile grele. 210 00:16:18,547 --> 00:16:21,477 Când nu te aștepți la ceva... 211 00:16:21,478 --> 00:16:24,542 Claire nu mă mai lasă să fiu prieten cu tine. 212 00:16:24,543 --> 00:16:25,550 Ce? 213 00:16:25,551 --> 00:16:28,706 Spunea că trebuie să alegem între tine și Emily. 214 00:16:28,707 --> 00:16:33,698 Eu te-am ales pe tine, dar ea n-a vrut. 215 00:16:37,689 --> 00:16:39,671 E Cologne. 216 00:16:41,603 --> 00:16:43,937 Bernie! 217 00:16:44,659 --> 00:16:46,409 Te desparți de mine, Bernie? 218 00:16:46,410 --> 00:16:49,036 Ai și bonul de returnare înăuntru. 219 00:16:49,037 --> 00:16:50,381 Bernie! 220 00:16:50,382 --> 00:16:53,692 Bernie! 221 00:17:01,242 --> 00:17:04,767 Vrei să știi un cuvânt care nu e prea folosit în ziua de azi? 222 00:17:04,768 --> 00:17:08,108 Încornorat. Sunt un încornorat. 223 00:17:08,109 --> 00:17:12,536 David Lindhagen mi-a pus coarne. M-a făcut încornorat. 224 00:17:12,537 --> 00:17:16,601 S-a culcat cu nevastă-mea! Și eu n-am știut nimic! 225 00:17:16,602 --> 00:17:20,384 Și asta e definiția încornoratului. 226 00:17:20,385 --> 00:17:25,221 David Lindhagen mi-a furat nevasta și s-a culcat cu ea. 227 00:17:25,615 --> 00:17:27,701 Credeam că făcusem ceea ce trebuie. 228 00:17:27,702 --> 00:17:30,242 M-am însurat, am făcut copii, mi-am luat o casă... 229 00:17:30,243 --> 00:17:33,901 Și pentru ce? Pentru o pereche de coarne! 230 00:17:33,902 --> 00:17:39,331 David Lindhagen m-a încornorat! A făcut un încornorat din mine! 231 00:17:46,751 --> 00:17:49,694 Mă lași cinci minute cu tipul ăsta? 232 00:17:53,367 --> 00:17:56,067 Interesant! 233 00:18:02,112 --> 00:18:05,254 - Bună! Sunt Jacob Palmer. - Sunt Cal Weaver. 234 00:18:05,255 --> 00:18:06,239 Să-ți iau ceva de băut, Cal. 235 00:18:06,240 --> 00:18:07,946 - Mersi, dar am deja. - Cal, ia loc. 236 00:18:07,947 --> 00:18:12,076 - Aș vrea să-ți iau o băutură. - Bine. 237 00:18:13,081 --> 00:18:14,326 Ghici ce mi s-a întâmplat! 238 00:18:14,327 --> 00:18:18,130 - Soția mea are o aventură... - Cu David Lindhagen. 239 00:18:18,399 --> 00:18:20,571 Cu David Lindhagen, știu. 240 00:18:20,572 --> 00:18:22,369 De unde știu asta? 241 00:18:22,370 --> 00:18:25,476 Sunt un străin, cum se poate să știu ceva atât de intim? 242 00:18:25,477 --> 00:18:28,968 - I-a tras-o și soției tale? - Nu. 243 00:18:30,574 --> 00:18:33,094 Vrei să știi de unde știu? 244 00:18:33,095 --> 00:18:33,824 Bine. 245 00:18:33,825 --> 00:18:36,380 Pentru că numai asta am auzit în ultimele două seri, Cal. 246 00:18:36,381 --> 00:18:37,818 Asta a auzit toată lumea. 247 00:18:37,819 --> 00:18:43,819 Îi sâcâi pe toți cu povestea ta tristă de ratat și nu pricep de ce. 248 00:18:44,440 --> 00:18:46,027 - N-am nevoie de asta... - Nu, ia loc. 249 00:18:46,028 --> 00:18:48,101 Bine. 250 00:18:48,102 --> 00:18:52,041 Știu că e dureros, dar e adevărul. 251 00:18:52,042 --> 00:18:55,770 - Și trebuie să auzi adevărul. - Bine. 252 00:18:55,771 --> 00:18:58,450 Cal, scoate-ți paiul din gură! Te rog! 253 00:18:58,451 --> 00:19:01,758 Măcar acum. Știi cum arăți? Arăți de parcă vrei s-o sugi. 254 00:19:01,759 --> 00:19:03,679 - Asta vrei? - Ce? 255 00:19:03,680 --> 00:19:05,415 Ăsta e mesajul pe care vrei să-l transmiți? 256 00:19:05,416 --> 00:19:08,319 - Nimeni nu crede asta. - Serios? 257 00:19:08,320 --> 00:19:13,213 - Îmi dai voie să fiu sincer, dle? - Cred c-ai fost deja destul de sincer. 258 00:19:13,214 --> 00:19:15,232 Stai acolo, cu frizura aia a ta, 259 00:19:15,233 --> 00:19:19,044 și te îmbeți cu vodcă diluată cu suc ca o fată de 14 ani. 260 00:19:19,045 --> 00:19:22,497 Porți mărimea 44 când ar trebui să porți 42! 261 00:19:22,498 --> 00:19:26,386 Sincer, nu știu dacă vreau să te ajut sau să te eutanasiez! 262 00:19:26,387 --> 00:19:30,185 Cal... Ai o față drăguță. 263 00:19:30,186 --> 00:19:34,305 Părul e bun. Pari un tip de treabă. 264 00:19:34,320 --> 00:19:39,190 O să te ajut să-ți redescoperi bărbăția. 265 00:19:39,444 --> 00:19:43,693 Ai idee pe unde ai pierdut-o? 266 00:19:44,058 --> 00:19:47,910 S-ar putea face un dosar solid pentru anul 1984. 267 00:19:50,282 --> 00:19:53,693 O s-o găsim. Cu adevărat! 268 00:19:53,694 --> 00:19:55,706 Promit. 269 00:19:55,707 --> 00:19:58,402 Și-ți mai promit ceva, Cal. 270 00:19:58,403 --> 00:20:00,432 După ce o să terminăm, 271 00:20:00,439 --> 00:20:06,439 soția ta va regreta ziua în care s-a grăbit să te părăsească. 272 00:20:08,730 --> 00:20:10,915 Asta-i oferta mea. 273 00:20:11,300 --> 00:20:13,555 Te bagi sau nu? 274 00:20:13,823 --> 00:20:15,675 De ce o faci? 275 00:20:15,676 --> 00:20:18,466 Poate pentru că-mi amintești de cineva. 276 00:20:19,766 --> 00:20:21,943 Te bagi sau nu? 277 00:20:24,498 --> 00:20:26,527 Mă bag. 278 00:20:31,594 --> 00:20:34,295 Frumușico, vrei să mergem? 279 00:20:34,651 --> 00:20:35,971 Bine. 280 00:20:35,972 --> 00:20:40,503 Mallul din centru, la ora 15:00, joi. 281 00:20:46,361 --> 00:20:48,858 Noapte bună, frumușico. 282 00:20:52,720 --> 00:20:55,183 O să regrete ziua! 283 00:20:57,038 --> 00:21:01,568 V-am pregătit niște sendvișuri, TV-ul e pornit... 284 00:21:05,917 --> 00:21:07,867 Te simți bine? 285 00:21:08,340 --> 00:21:10,330 Da, tu? 286 00:21:11,843 --> 00:21:13,957 Pot să-ți spun ceva? 287 00:21:14,211 --> 00:21:18,213 Iubirea e ca naiba. 288 00:21:20,218 --> 00:21:23,524 Da... Ești îndrăgostit, amice? 289 00:21:23,525 --> 00:21:25,976 Dacă vrei să știi... 290 00:21:26,090 --> 00:21:27,910 Bună, Jessica! Mersi că ai venit. 291 00:21:27,911 --> 00:21:28,797 Sigur. 292 00:21:28,798 --> 00:21:32,808 - Ce face aici? - Trebuie să ies câteva minute. 293 00:21:32,809 --> 00:21:34,082 Bine? 294 00:21:34,083 --> 00:21:35,001 Bine. 295 00:21:35,002 --> 00:21:37,333 Mama voastră vrea să stați aici, cât se cuplează prin oraș... 296 00:21:37,334 --> 00:21:39,300 - Ce? - Ce? 297 00:21:39,301 --> 00:21:42,758 - E minunat aici, dle Weaver. - Mersi. 298 00:21:42,759 --> 00:21:44,056 - E drăguț din partea ta. - Stai! 299 00:21:44,057 --> 00:21:46,239 N-am nevoie de dădacă! 300 00:21:46,240 --> 00:21:48,689 E doar cu patru ani mai mare ca mine. 301 00:21:48,690 --> 00:21:52,301 - Pricepe asta! Și să priceapă și ea! - Știu, știu, bărbate! 302 00:21:52,302 --> 00:21:54,662 Ai crescut. Uită-te la el! 303 00:21:54,663 --> 00:21:57,513 Incredibil, s-a îndrăgostit deja. 304 00:21:59,128 --> 00:22:01,370 Molly, ia-ți rămas-bun de la tatăl tău. 305 00:22:01,371 --> 00:22:03,109 Unde te duci? 306 00:22:03,110 --> 00:22:05,441 Iau niște lecții. 307 00:22:05,493 --> 00:22:09,119 - E grozav, dle Weaver. - Mersi. 308 00:22:09,120 --> 00:22:13,516 E o perioadă dificilă pentru dv și e bine să încercați lucruri noi. 309 00:22:13,517 --> 00:22:18,520 Chiar și lucruri pe care nu v-ați gândit să le încercați până acum. 310 00:22:19,169 --> 00:22:22,091 Da. Molly! Plec! 311 00:22:22,092 --> 00:22:23,424 Bine. 312 00:22:23,425 --> 00:22:24,787 Asta-i prințesa mea. Pa. Mersi. 313 00:22:24,788 --> 00:22:28,799 - Tată, așteaptă! - Pa, ne vedem curând. 314 00:22:28,980 --> 00:22:32,252 Bună, tigrule! 315 00:22:36,279 --> 00:22:38,889 - Te iubesc atât de mult! - Doamne, Robbie! 316 00:22:38,890 --> 00:22:41,786 Te iubesc atât de mult! Te rog! 317 00:22:43,650 --> 00:22:46,663 Ce naiba fac? 318 00:22:47,003 --> 00:22:49,525 Ce fac? 319 00:22:52,108 --> 00:22:54,335 Fiți atenți! 320 00:22:54,336 --> 00:22:56,237 Mulțumesc... 321 00:22:56,238 --> 00:22:57,854 Vreau să țin un toast... 322 00:22:57,855 --> 00:23:02,533 Mulțumesc că ați venit la petrecerea de adio a lui Hannah Banana. 323 00:23:02,534 --> 00:23:06,377 Pentru iubita mea Hannah "Banana"! 324 00:23:06,378 --> 00:23:09,475 Intră în peștera ta și studiază din greu. 325 00:23:09,476 --> 00:23:15,476 Dacă o s-o faci, știu că o să-i faci praf pe cei de la examenul de barou. 326 00:23:17,670 --> 00:23:18,743 Da! 327 00:23:18,744 --> 00:23:21,292 Asta îmi aduce aminte de o poveste pe care mi-a spus-o un profesor. 328 00:23:21,293 --> 00:23:23,733 Doamne! Mult noroc! 329 00:23:23,734 --> 00:23:25,819 Noroc! 330 00:23:25,820 --> 00:23:29,380 Ascultă, Liz... 331 00:23:29,521 --> 00:23:35,521 După ce ia examenul prietena mea, o să facem o altă sărbătorire aici 332 00:23:35,634 --> 00:23:38,846 și sper să poți veni, căci va fi o seară deosebită! 333 00:23:38,847 --> 00:23:40,766 Bine. 334 00:23:45,290 --> 00:23:47,399 Ai auzit? 335 00:23:47,400 --> 00:23:49,682 - Ce? - Va fi o seară deosebită! 336 00:23:49,683 --> 00:23:52,259 Da... 337 00:23:53,271 --> 00:23:55,691 Crezi că o să mă ceară? 338 00:23:56,293 --> 00:23:59,070 Aici? Doamne, sper că nu. 339 00:23:59,071 --> 00:24:01,256 De ce, ai vrea s-o facă? 340 00:24:02,394 --> 00:24:04,023 E drăguț. 341 00:24:04,024 --> 00:24:05,990 E drăguț? 342 00:24:06,088 --> 00:24:07,169 Hannah! 343 00:24:07,170 --> 00:24:10,051 E o dulceață, uită-te la el! 344 00:24:11,297 --> 00:24:13,293 Bine. Hannah... 345 00:24:13,294 --> 00:24:15,063 Uită-te la tine! 346 00:24:15,064 --> 00:24:18,795 Dacă tu te alegi cu ăsta, eu pe cine să mai iau? 347 00:24:18,796 --> 00:24:21,597 - Taci! - E deprimant! 348 00:24:21,598 --> 00:24:26,053 Știi ceva? Nu sunt sora ta mai mare. E bine... 349 00:24:26,054 --> 00:24:29,612 Dar, totuși! Nu, nu e viața mea. O să plec. 350 00:24:29,613 --> 00:24:32,524 Sună-mă dacă ai nevoie de ceva. 351 00:24:32,525 --> 00:24:33,657 Pa! 352 00:24:33,658 --> 00:24:37,477 Pa! Mersi că ai venit. 353 00:25:12,645 --> 00:25:13,527 Ai întârziat. 354 00:25:13,528 --> 00:25:15,594 - Da, regret. - Vrei? 355 00:25:15,595 --> 00:25:16,446 Nu, mersi. 356 00:25:16,447 --> 00:25:20,196 Să te întreb ceva. Câți bani pui la bătaie azi pentru haine? 357 00:25:20,313 --> 00:25:22,235 Ce s-a întâmplat cu picioarele tale? 358 00:25:22,236 --> 00:25:24,674 Ce vrei să spui? Sunt noul model 407. 359 00:25:24,675 --> 00:25:27,522 - Ăștia sunt? Pot să-i văd? - Da. 360 00:25:27,523 --> 00:25:29,503 Se oferă suport complet. 361 00:25:29,504 --> 00:25:32,063 - Sigur. - Haide! 362 00:25:32,064 --> 00:25:33,920 - Ești într-o frăție? - Ești nebun? 363 00:25:33,921 --> 00:25:35,765 - Ești într-o frăție? - Puteai să lovești pe cineva! 364 00:25:35,766 --> 00:25:36,644 Ce-i asta? 365 00:25:36,645 --> 00:25:38,817 - Te-am întrebat dacă ești într-o frăție. - Nu. 366 00:25:38,818 --> 00:25:43,862 Ești Steve Jobs? Ești miliardarul ce deține Apple? 367 00:25:43,863 --> 00:25:45,214 Nu! 368 00:25:45,215 --> 00:25:49,761 În cazul ăsta, n-ai dreptul să mai porți așa ceva vreodată. 369 00:25:49,762 --> 00:25:51,642 Haide! 370 00:25:55,916 --> 00:25:57,455 Bine. 371 00:25:57,456 --> 00:26:00,140 Unul dintre cele mai bune lucruri când ești un tip de vârsta ta 372 00:26:00,141 --> 00:26:03,516 și, sincer, sunt atâtea magazine, încât ar trebui să profiți, 373 00:26:03,517 --> 00:26:07,407 e că poți să-ți reînnoiești toată garderoba cu doar 16 piese. 374 00:26:07,408 --> 00:26:09,367 Cardul de credit! 375 00:26:20,063 --> 00:26:22,162 Ce e? 376 00:26:26,505 --> 00:26:32,505 Problema capului tău e că are proporțiile unei boabe de polistiren. 377 00:26:35,833 --> 00:26:40,516 Pielea de sub ochii tăi începe să arate ca scrotul lui Hugh Hefner. 378 00:26:43,057 --> 00:26:45,711 Chiar arată! 379 00:26:51,086 --> 00:26:53,224 Unde țineți portofelele? 380 00:26:55,304 --> 00:26:58,230 - Cred că am destui pantaloni. - Nu, n-ai. 381 00:26:58,231 --> 00:27:00,122 - Cred că ăștia sunt buni. - Nu sunt. 382 00:27:00,123 --> 00:27:01,775 Ai un fund ca al mamei mele. Asta vrei? 383 00:27:01,776 --> 00:27:04,227 De ce nu mergem la Gap's? 384 00:27:05,568 --> 00:27:07,708 Știi ce... 385 00:27:07,709 --> 00:27:09,816 Ce faci? 386 00:27:13,444 --> 00:27:15,007 Cal! 387 00:27:15,008 --> 00:27:17,469 Meriți mai mult decât Gap's! 388 00:27:17,470 --> 00:27:19,439 Poți găsi ceva mai bun decât niște boarfe! 389 00:27:19,440 --> 00:27:21,641 Spune-o! 390 00:27:22,829 --> 00:27:25,221 Merit mai mult decât Gap's! 391 00:27:27,233 --> 00:27:28,592 - Haide! - Doamne! 392 00:27:28,593 --> 00:27:31,289 - Nu mă mai pălmui. Vorbesc serios! - Bine. 393 00:27:31,290 --> 00:27:32,967 Frumos! 394 00:27:33,690 --> 00:27:36,258 Îi place să mă pălmuiască peste față. 395 00:27:36,657 --> 00:27:38,871 - Ce faci mai târziu? - Nu știu. 396 00:27:38,872 --> 00:27:40,967 - Știu eu. - Știi? 397 00:27:40,968 --> 00:27:43,609 - Știu exact ce vom... - Chiar așa? 398 00:27:43,610 --> 00:27:45,232 O inviți așa, pur și simplu? 399 00:27:45,233 --> 00:27:48,318 - Da. - Și a ținut? 400 00:27:48,857 --> 00:27:49,656 - Da. - Da. 401 00:27:49,657 --> 00:27:54,423 Mă simt ca un idiot, dar... 402 00:27:55,662 --> 00:27:57,801 Uită-te la tine! 403 00:27:57,878 --> 00:28:00,176 Mă simt de parcă m-aș duce la schi. 404 00:28:00,177 --> 00:28:02,885 - Te-ai culca cu el? - Doamne! 405 00:28:02,886 --> 00:28:04,284 Da, probabil că da. 406 00:28:04,285 --> 00:28:06,126 Ce? 407 00:28:06,563 --> 00:28:08,787 Te-ai culca? 408 00:28:09,983 --> 00:28:12,275 Ce? 409 00:28:13,208 --> 00:28:15,754 Ce tot spui? 410 00:28:15,755 --> 00:28:17,455 Vezi ce s-a întâmplat, Cal? 411 00:28:17,456 --> 00:28:21,351 Cum ai deschis gura, Tiffany a și început să aibă îndoieli. 412 00:28:21,352 --> 00:28:23,882 Probabil e cel mai răutăcios lucru pe care mi l-a spus cineva. 413 00:28:23,883 --> 00:28:26,276 Nu, ăsta e... 414 00:28:28,845 --> 00:28:34,845 Soția ta te-a înșelat pentru că ai uitat cum să fii bărbat, soț și, probabil, amant. 415 00:28:36,204 --> 00:28:38,757 Ai dreptate, ăsta e mai răutăcios. 416 00:28:40,107 --> 00:28:43,031 Hai să vorbim despre numărul femeilor cu care ai fost. 417 00:28:43,032 --> 00:28:44,469 Sexual? 418 00:28:44,470 --> 00:28:47,929 Nu, la concursul de break-dance. 419 00:28:48,722 --> 00:28:50,813 Cu una. 420 00:28:51,783 --> 00:28:55,284 Nu, nu în același timp. 421 00:28:55,285 --> 00:28:58,966 Câte au fost cu totul? 422 00:28:58,967 --> 00:29:00,243 Mai bine taci... 423 00:29:00,244 --> 00:29:03,516 Ne știm din liceu, bine? 424 00:29:03,848 --> 00:29:07,192 E o glumă? Doar o femeie? Grozav! 425 00:29:07,193 --> 00:29:08,863 Emily e frumoasă. 426 00:29:08,864 --> 00:29:10,086 - Presupun că da. - Era superbă! 427 00:29:10,087 --> 00:29:12,608 E una din acele femeie, care pot fi sălbatic de sexy 428 00:29:12,609 --> 00:29:15,035 și incredibil de drăguțe în același timp. 429 00:29:15,036 --> 00:29:16,727 Ne-am împotmolit puțin în ultimul an de liceu, dar... 430 00:29:16,728 --> 00:29:19,687 Nu te mai pot asculta vorbindu-mi de Emily. 431 00:29:19,860 --> 00:29:24,258 Cred că ar trebui să începem agățatul. Ești gata? 432 00:29:25,430 --> 00:29:27,998 Mi-e dor de soția mea. 433 00:29:30,293 --> 00:29:32,062 - Bună! - Bună! 434 00:29:32,063 --> 00:29:33,930 - Ce faci? - Bine. Dar tu? 435 00:29:33,931 --> 00:29:36,567 Grozav. Mă numesc Jacob. Tu cum te numești? 436 00:29:36,568 --> 00:29:39,436 - Amy Johnson. - Amy Johnson? 437 00:29:39,437 --> 00:29:41,043 Sunt Jacob Palmer. Cum te simți? 438 00:29:41,044 --> 00:29:42,406 - Grozav. - Asta-i bine. 439 00:29:42,407 --> 00:29:43,336 Eu sunt Cal. 440 00:29:43,337 --> 00:29:45,957 Nu, încă nu. Scuze. 441 00:29:45,958 --> 00:29:48,407 Amy, pot să-ți iau ceva de băut? 442 00:29:48,408 --> 00:29:50,702 - Îi ții tu de urât puțin? - Bineînțeles. 443 00:29:50,703 --> 00:29:53,554 - Stau eu cu ea. - Dacă pune mâna pe tine, să-mi spui. 444 00:29:53,555 --> 00:29:57,757 Nu te-aș atinge. Viața mea depinde de asta. 445 00:30:01,154 --> 00:30:03,983 - Cum te numești? - Cal Weaver. 446 00:30:03,984 --> 00:30:07,204 - Cal Weaver. - Nu-s rudă cu Dennis Weaver. 447 00:30:07,205 --> 00:30:09,531 "McCloud". 448 00:30:09,547 --> 00:30:12,329 "McCloud" e un serial al anilor '70, în care... 449 00:30:12,330 --> 00:30:14,948 Doar nu vorbește iar de "McCloud", nu? 450 00:30:14,949 --> 00:30:18,177 Iar începe! 451 00:30:18,178 --> 00:30:20,885 Suntem cinci surori și eu sunt a patra. 452 00:30:20,886 --> 00:30:23,182 Asta nu-i bine. 453 00:30:23,183 --> 00:30:25,680 Nu pentru surorile tale, ci pentru scopurile mele. 454 00:30:25,681 --> 00:30:27,448 N-o să meargă. 455 00:30:27,449 --> 00:30:30,048 - Bine. - Eu am doar un prieten. 456 00:30:30,076 --> 00:30:34,165 Și crede că ești mult prea frumoasă să fii interesată de el. 457 00:30:34,166 --> 00:30:35,368 - Da. - Bine. 458 00:30:35,369 --> 00:30:37,971 - Vrei să plecăm de aici? - Sigur. 459 00:30:37,972 --> 00:30:38,860 Mergem. 460 00:30:38,861 --> 00:30:41,750 Te plictisesc? Sunt cumplit de plictisitoare. 461 00:30:41,751 --> 00:30:47,672 Cum poți fi atât de sălbatic de sexy și incredibil de drăguță în același timp? 462 00:30:48,155 --> 00:30:51,333 - E ciudat. Vrei să plecăm de aici? - Da. 463 00:30:51,334 --> 00:30:53,149 - Bun. - Bine. 464 00:30:53,150 --> 00:30:57,062 Molly avea șase ani atunci și nu-l putea găsi pe dl Popo. 465 00:30:57,063 --> 00:31:00,268 L-am căutat peste tot și era în bucătărie. 466 00:31:00,269 --> 00:31:03,477 Dl Popo era în bucătărie! 467 00:31:03,646 --> 00:31:05,910 Hai să plecăm de aici. 468 00:31:05,911 --> 00:31:08,043 Noapte bună! 469 00:31:08,859 --> 00:31:10,722 - Hai să plecăm de aici! - Da. 470 00:31:10,723 --> 00:31:12,113 - Hai să plecăm de aici. - Bun. 471 00:31:12,114 --> 00:31:14,388 - Hai să plecăm de aici! - Sigur. 472 00:31:14,389 --> 00:31:15,710 - Hai să plecăm de aici. - Da. 473 00:31:15,711 --> 00:31:18,327 - Să plecăm de aici! - Bine. 474 00:31:50,085 --> 00:31:53,356 TOTAL: 837,57 $. 475 00:32:06,935 --> 00:32:08,995 La naiba! 476 00:32:10,712 --> 00:32:11,930 Ai o secundă? 477 00:32:11,931 --> 00:32:14,771 Bună, David! N-am, sunt ocupată. 478 00:32:14,772 --> 00:32:17,543 - Mă tot eviți! - Nu, nu te evit. 479 00:32:17,544 --> 00:32:21,383 Ai luat-o în cealaltă direcție când m-ai văzut pe culoar ieri. 480 00:32:21,384 --> 00:32:24,274 - Ai dispărut repede. - Am făcut atletism în liceu. 481 00:32:24,275 --> 00:32:26,875 Asta trebuie să fi fost. 482 00:32:26,876 --> 00:32:28,913 Ascultă... 483 00:32:29,087 --> 00:32:30,401 Îmi pare rău de ceea ce ți s-a întâmplat cu Cal. 484 00:32:30,402 --> 00:32:32,576 - Nu, nu-ți pare. - Nu, nu-mi pare. 485 00:32:32,577 --> 00:32:34,200 Te plac, Emily. 486 00:32:34,201 --> 00:32:38,722 - Ai idee cât de mult te plac? - David, sunt foarte ocupată. 487 00:32:38,723 --> 00:32:41,669 N-am vrut să mă îndrăgostesc de o femeie măritată. 488 00:32:41,670 --> 00:32:45,000 Am început să luăm prânzul și m-am trezit că sunt un contabil 489 00:32:45,001 --> 00:32:47,478 care se trezea dimineața că e bucuros să meargă la muncă. 490 00:32:47,479 --> 00:32:50,796 Asta nu i se întâmplă unui contabil. Niciodată! 491 00:32:50,797 --> 00:32:53,123 I-am întrebat și pe ceilalți contabili. 492 00:32:53,124 --> 00:32:55,553 David, ai fost un prieten minunat. 493 00:32:55,554 --> 00:32:58,604 Și doar tu ai remarcat luna trecută că m-am tuns. 494 00:32:58,605 --> 00:33:02,231 Dar, crede-mă, te salvez de la un dezastru. 495 00:33:02,232 --> 00:33:06,225 Ceri să te îmbarci pe Titanic. Chiar vrei să intri în așa ceva? 496 00:33:06,226 --> 00:33:08,680 Dacă vreau? 497 00:33:08,681 --> 00:33:12,378 - Emily! Raportul tău e gata. - Bine. 498 00:33:13,951 --> 00:33:16,563 Începem. 499 00:33:16,564 --> 00:33:20,412 "Litera stacojie" de Nathaniel Hawthorne. 500 00:33:20,413 --> 00:33:23,949 E o poveste de dragoste de la începutul secolului al 17-lea. 501 00:33:23,950 --> 00:33:27,106 E vorba de păcat... 502 00:33:29,557 --> 00:33:33,399 DEMI MOORE E CU 15 ANI MAI MARE CA ASHTON. 503 00:33:33,400 --> 00:33:36,599 PAR FOARTE FERICIȚI. CU DRAGOSTE, ROBBIE 504 00:33:41,207 --> 00:33:43,263 Personajul principal trebuia să poarte litera stacojie A... 505 00:33:43,264 --> 00:33:48,740 ROBBIE, TE ROG, ÎNCETEAZĂ! MĂ FACI SĂ MĂ SIMT FOARTE PROST. 506 00:33:50,757 --> 00:33:54,900 Dle Weaver! 507 00:33:54,901 --> 00:33:57,832 Vă deranjăm? 508 00:33:57,833 --> 00:34:01,653 Vreți să vorbim despre litera stacojie, dnă Tofferty? 509 00:34:01,654 --> 00:34:03,539 Bine. 510 00:34:04,711 --> 00:34:07,394 Litera "A" pe care o purtau amândouă, 511 00:34:07,395 --> 00:34:10,425 cred că vine de la "avortoni". 512 00:34:10,426 --> 00:34:12,036 Vreți să știți de ce? 513 00:34:12,037 --> 00:34:14,363 Pentru că s-au îndrăgostit. 514 00:34:14,364 --> 00:34:17,469 Iar iubirea e pentru niște avortoni proști. 515 00:34:17,470 --> 00:34:20,070 Cartea asta e despre o hoardă de avortoni, 516 00:34:20,071 --> 00:34:22,152 care s-au îndrăgostit ca avortonii, 517 00:34:22,153 --> 00:34:25,781 apoi au trebuit să moară ca avortonii. 518 00:34:26,569 --> 00:34:29,548 Regret că am spus de prea multe ori "avortoni". 519 00:34:29,709 --> 00:34:32,791 Știți ce-ar putea să meargă? Un borcan pentru înjurături. 520 00:34:32,792 --> 00:34:34,560 Să pună câte un bănuț de câte ori înjură. 521 00:34:34,561 --> 00:34:38,274 - Da, sigur vom încerca asta. - Bine, poate ajută. 522 00:34:38,275 --> 00:34:40,692 - Mulțumesc. - Mersi. 523 00:34:43,981 --> 00:34:47,106 - Chiar așa? - Îmi pare rău. 524 00:34:47,107 --> 00:34:50,589 Trebuie să mă întorc la birou. Va trebui să stai cu mine până termin. 525 00:34:50,590 --> 00:34:52,398 Bine. 526 00:34:54,213 --> 00:34:57,330 Încă-i mai pun pe copii să citească "Litera stacojie", nu? 527 00:34:57,331 --> 00:34:58,847 Da. 528 00:34:58,848 --> 00:35:04,095 Mă gândeam că s-o fi scris vreo carte mai bună, până acum. 529 00:35:17,901 --> 00:35:21,573 Cred că ar trebui s-o dau jos. 530 00:35:21,574 --> 00:35:24,782 Așa cred. 531 00:35:30,403 --> 00:35:34,063 Cum se simte? Adică... 532 00:35:34,064 --> 00:35:35,516 Nu, scuză-mă. Uită! 533 00:35:35,517 --> 00:35:38,719 - Ignoră! Uită că am întrebat. - Iese mult. 534 00:35:39,045 --> 00:35:42,050 - Mult? - Da. 535 00:35:44,050 --> 00:35:47,577 Cu mult mai mult sau doar mai mult? 536 00:35:47,966 --> 00:35:50,026 Cu mult. 537 00:35:50,327 --> 00:35:54,075 Asta e bine. Chiar e bine. 538 00:35:58,484 --> 00:36:00,525 Vrei să ieșim în seara asta, dragă? 539 00:36:00,526 --> 00:36:02,483 Dar e trist. 540 00:36:02,484 --> 00:36:08,484 Știu că e trist. Chiar dacă arată mai bine, știu că nu e... 541 00:36:10,572 --> 00:36:13,574 ...fericit. Înțelegi? 542 00:36:13,575 --> 00:36:18,482 Da, înțeleg. 543 00:36:21,027 --> 00:36:23,503 Cred că și eu sunt destul de tristă. 544 00:36:23,504 --> 00:36:25,291 Știu. 545 00:36:25,292 --> 00:36:28,686 Te-am auzit plângând în dormitor serile trecute. 546 00:36:28,687 --> 00:36:30,254 N-am știut ce să fac. 547 00:36:30,255 --> 00:36:35,006 Robbie, ai 13 ani. N-ai cum să știi ce să faci. 548 00:36:35,031 --> 00:36:37,741 - Am încercat să găsesc pe Google. - Nu-i adevărat! 549 00:36:37,742 --> 00:36:39,007 Ba da. 550 00:36:39,008 --> 00:36:40,268 Și ce-ai căutat? 551 00:36:40,269 --> 00:36:43,546 Am căutat: "Mama plânge în pat". 552 00:36:43,862 --> 00:36:45,198 Și ce-a spus Google? 553 00:36:45,199 --> 00:36:51,000 Doar niște filme ciudate în care erau mame în pat. 554 00:36:51,001 --> 00:36:54,327 Doamne! Ajunge, gata! 555 00:36:54,328 --> 00:36:57,239 Nu-mi convine cum funcționează restricțiile alea cu control parental! 556 00:36:57,240 --> 00:36:58,822 Mie-mi convine. 557 00:36:58,823 --> 00:37:03,379 Pentru că ești un adolescent dezgustător, de aia! 558 00:37:03,623 --> 00:37:05,283 - Bună! - Bună! 559 00:37:05,284 --> 00:37:07,069 Bill vrea să te vadă înainte să pleci. 560 00:37:07,070 --> 00:37:12,100 David, el e fiul meu, Robbie. Robbie, el e David. 561 00:37:12,605 --> 00:37:14,391 Lucrăm împreună. 562 00:37:14,392 --> 00:37:16,497 Ce faci, amice? 563 00:37:19,361 --> 00:37:21,362 - Te descurci fără mine, puțin? - Da. 564 00:37:21,363 --> 00:37:24,489 Bine. Mersi, David. 565 00:37:36,720 --> 00:37:42,287 Robbie, am auzit că joci fotbal. 566 00:37:45,785 --> 00:37:49,411 David, am auzit că le-ai distrus căsnicia părinților mei. 567 00:37:49,412 --> 00:37:54,339 - Ești David Lindhegen, nu? - Lindhagen. 568 00:37:54,340 --> 00:37:56,346 - Uite care-i treaba, Lindhegen. - Hagen. 569 00:37:56,347 --> 00:37:57,649 Nu contează. 570 00:37:57,650 --> 00:38:00,695 În final, va rămâne cu tatăl meu. 571 00:38:00,696 --> 00:38:04,055 E mai grozav ca tine la toate capitolele. 572 00:38:04,056 --> 00:38:07,194 Iar ea încă-l mai iubește. El nu va renunța la mama. 573 00:38:07,195 --> 00:38:11,818 Așa cum nici eu nu voi înceta să-i trimit mesaje stânjenitoare Jessicăi. 574 00:38:11,819 --> 00:38:13,890 Ești gata, dragă? 575 00:38:13,891 --> 00:38:15,867 Mamă, putem comanda mâncare chinezească diseară? 576 00:38:15,868 --> 00:38:18,065 Da, sigur, dragă! 577 00:38:18,625 --> 00:38:19,627 David... 578 00:38:19,628 --> 00:38:20,801 Ia-ți lucrurile. 579 00:38:20,802 --> 00:38:24,314 - Pa, David! - Pe mâine! 580 00:38:30,489 --> 00:38:32,359 Mâine dimineață n-o să-ți mai simți mâinile. 581 00:38:32,360 --> 00:38:34,792 Voi fi bine. 582 00:38:35,090 --> 00:38:36,395 Doamne! 583 00:38:36,396 --> 00:38:38,993 Să recunoaștem, Cal... 584 00:38:38,994 --> 00:38:44,194 Războiul sexelor s-a terminat și noi am câștigat. 585 00:38:44,595 --> 00:38:47,692 Am câștigat în momentul în care femeile au început să danseze la bară. 586 00:38:47,693 --> 00:38:50,162 Dar, chiar dacă am câștigat, merită respectul nostru. 587 00:38:50,163 --> 00:38:53,344 Să le facem să se simtă frumoase, să le ascultăm problemele... 588 00:38:53,345 --> 00:38:55,963 - Să le deschidem portiera... - Vrei să te îmbraci? 589 00:38:55,964 --> 00:38:58,297 - Scuze, te deranjează asta? - Nu, nu mă deranjează. 590 00:38:58,298 --> 00:39:00,502 Cal, asta se bălăngănește în fața ta de 20 de minute. 591 00:39:00,503 --> 00:39:02,769 Dacă nu te deranjează, avem o problemă! 592 00:39:02,770 --> 00:39:04,373 Bine, mă deranjează! 593 00:39:04,374 --> 00:39:07,867 Nu-mi pasă. Trebuie să-ți ții sub control bărbăția. 594 00:39:07,868 --> 00:39:10,204 Când vrei ceva, iei! 595 00:39:10,205 --> 00:39:13,078 Dacă nu-ți place ceva, o spui! Eu iau ce vreau. 596 00:39:13,079 --> 00:39:15,884 David Lindhagen a luat și el ce-a vrut, nu? 597 00:39:15,885 --> 00:39:21,578 Pot să-ți garantez asta: chiar acum îi deschide portiera soției tale. 598 00:39:21,579 --> 00:39:24,523 Ce, ai de gând să leșini? 599 00:39:25,008 --> 00:39:26,915 Frate! 600 00:39:38,693 --> 00:39:40,749 - Cred că ești pregătit, amice. - Pentru ce? 601 00:39:40,750 --> 00:39:44,260 Să-i vorbești unei tipe frumoase și s-o duci acasă. 602 00:39:44,261 --> 00:39:46,990 - Să-i arăți talentul tău. - Nu, nu sunt. 603 00:39:46,991 --> 00:39:49,221 Mai pregătit de atât nu vei fi. 604 00:39:49,222 --> 00:39:52,271 Trebuie să-ți joci atuurile. Cel puțin atât poți să faci. 605 00:39:52,272 --> 00:39:58,272 Sunt misterios, bun la pat, iar tu ești... 606 00:40:00,909 --> 00:40:03,198 Ești un adult pe picioarele tale, cu serviciu. 607 00:40:03,199 --> 00:40:04,213 Doamne! 608 00:40:04,214 --> 00:40:08,441 O vezi pe domnița asta de aici? 609 00:40:09,157 --> 00:40:13,594 - Vrei să mă dau la ea? - Nu, la tipa din spatele ei. 610 00:40:13,595 --> 00:40:15,517 E o adevărată vulpiță, nu? 611 00:40:15,518 --> 00:40:19,376 Crezi că a venit aici să bea de una singură? E la vânătoare. 612 00:40:19,377 --> 00:40:25,028 Caută o oportunitate să lege o relație cu un adult responsabil. 613 00:40:25,029 --> 00:40:28,576 - Aș vreau să fiu eu cel responsabil. - Mersi că-mi ridici moralul. 614 00:40:28,577 --> 00:40:29,398 Dar știi ce? 615 00:40:29,399 --> 00:40:33,154 Faptul că te-am văzut cum agăți femei nu înseamnă că știu și eu cum. 616 00:40:33,155 --> 00:40:34,476 Ai văzut "Karate Kid"? 617 00:40:34,477 --> 00:40:36,114 Ce legătură are asta? 618 00:40:36,115 --> 00:40:38,872 Miyagi îl punea să ceruiască, dar de fapt îl învăța să lupte. 619 00:40:38,873 --> 00:40:40,674 Vrei să mă bat cu cineva? 620 00:40:40,675 --> 00:40:42,470 Care-i primul lucru pe care-l fac când mă duc la o fată? 621 00:40:42,471 --> 00:40:44,817 - Îi ofer un pahar cu băutură. - Da, mereu. 622 00:40:44,818 --> 00:40:49,356 Mereu îi oferi un pahar și, chiar dacă nu vrea, insiști. 623 00:40:49,357 --> 00:40:50,926 M-ai auzit să vorbesc vreodată despre mine? 624 00:40:50,927 --> 00:40:53,419 Niciodată. Niciodată nu vorbești despre tine, întotdeauna despre ea. 625 00:40:53,420 --> 00:40:55,329 - Pentru că, dacă vorbești despre tine... - Plictisești. 626 00:40:55,330 --> 00:40:57,062 - E cel mai rău lucru. - Așa că încerci să strălucească ea. 627 00:40:57,063 --> 00:40:58,499 Ea trebuie să fie cea interesantă. 628 00:40:58,500 --> 00:41:01,638 "Impresionează-mă cu ceea ce ai interesant." 629 00:41:01,639 --> 00:41:04,530 E doar un joc, înfiorător. 630 00:41:04,531 --> 00:41:06,321 Asta e, nu? 631 00:41:06,322 --> 00:41:08,739 La sfârșitul serii, ce fac? Le întreb dacă merg cu mine? 632 00:41:08,740 --> 00:41:10,360 Nu, le spui că vor merge cu tine. 633 00:41:10,361 --> 00:41:12,896 N-au de ales, alegerea e întotdeauna a ta. 634 00:41:12,897 --> 00:41:18,897 Iar ele sunt atât de fericite că au ocazia să facă amor cu tine. 635 00:41:21,243 --> 00:41:23,242 Doamne! 636 00:41:23,243 --> 00:41:27,161 Ai reușit! Mi-ai făcut ce i-a făcut Miyagi puștiului. 637 00:41:27,162 --> 00:41:29,637 Dă-ți jos verigheta și să mergem. 638 00:41:34,346 --> 00:41:36,305 Și, mai ales, nu vorbi de copii. 639 00:41:36,306 --> 00:41:38,313 Fii calm, David Lindhagen. 640 00:41:38,314 --> 00:41:40,646 - Nu îndrăzni să pomenești de... - Taci, taci! 641 00:41:40,647 --> 00:41:42,990 - Bună! - Bună! 642 00:41:42,991 --> 00:41:44,597 Cine ești? 643 00:41:44,598 --> 00:41:46,030 - Kate. - Bună, Kate! 644 00:41:46,031 --> 00:41:48,733 - Pot să ți-l prezint pe... - Sunt Cal. 645 00:41:48,734 --> 00:41:50,896 - Mă descurc. Încântat. - Și eu. 646 00:41:50,897 --> 00:41:54,645 El e prietenul meu, Jacob, dar trebuie să plece. 647 00:41:55,429 --> 00:41:59,481 Ce mod de a trata oamenii! 648 00:42:03,557 --> 00:42:06,217 - Pot să-ți iau ceva de băut, Kate? - Nu, mulțumesc. 649 00:42:06,218 --> 00:42:09,251 O să-ți iau oricum ceva de băut. 650 00:42:10,442 --> 00:42:15,699 Un cocktail tare, nu? Cu gheață și două felii de lămâie? 651 00:42:15,700 --> 00:42:17,752 Sunt abstinentă de cinci ani. 652 00:42:17,753 --> 00:42:18,817 Ce să vă aduc? 653 00:42:18,818 --> 00:42:23,832 Nimic! Nu vrem nimic. Du-te și nu mai veni niciodată! 654 00:42:25,663 --> 00:42:28,019 Cu ce te ocupi, Cal? 655 00:42:28,454 --> 00:42:30,225 Nu știu. Tu cu ce te ocupi, Kate? 656 00:42:30,226 --> 00:42:34,175 - Eu am întrebat prima. - Eu am întrebat al doilea. 657 00:42:34,583 --> 00:42:38,224 - Serios, cu ce te ocupi? - Serios, tu cu ce te ocupi? 658 00:42:40,551 --> 00:42:43,979 Chiar n-ai de gând să-mi spui cu ce te ocupi? 659 00:42:45,638 --> 00:42:48,884 - Bine, sunt profesoară. - Plictisitor! 660 00:42:48,885 --> 00:42:53,869 Haide! Trebuie să mă faci să fiu interesat! 661 00:42:53,870 --> 00:42:57,725 - Am studiat la Oxford... - Plictisitor! 662 00:42:57,726 --> 00:43:02,500 O profesoară cu tendințe alcoolice care a studiat la Oxford! 663 00:43:03,901 --> 00:43:05,348 În Anglia! 664 00:43:05,349 --> 00:43:09,770 - Cred că tocmai a sosit prietena mea. - Îmi pare rău! 665 00:43:09,771 --> 00:43:11,728 Bine. Lucrez în asigurări. 666 00:43:11,729 --> 00:43:12,621 Doamne! 667 00:43:12,622 --> 00:43:13,967 Am copii, nu doar unul. 668 00:43:13,968 --> 00:43:16,712 Și soția m-a înșelat cu David Lindhagen. 669 00:43:16,713 --> 00:43:18,816 N-ar fi trebuit să-ți spun nici asta. Dar am făcut-o. 670 00:43:18,817 --> 00:43:21,118 - Mă bucur să te cunosc. - Ce ar fi trebuit să-mi spui? 671 00:43:21,119 --> 00:43:22,841 Nu știu. 672 00:43:22,842 --> 00:43:27,002 Trebuia să-ți spun că ești o femeie sexy și drăguță. 673 00:43:27,003 --> 00:43:32,498 E ceva ce obișnuiam să-i spun soției mele, dar fără folos acum. 674 00:43:32,499 --> 00:43:34,964 Port 18 rânduri de haine. 675 00:43:34,965 --> 00:43:39,021 Am cămașă, cravată, pulover și haină. 676 00:43:39,022 --> 00:43:43,024 Încapsulează toată căldura și transpirația corpului meu. 677 00:43:43,025 --> 00:43:45,575 Totul e atât de lipicios! 678 00:43:45,576 --> 00:43:47,805 E numai transpirație dedesubt. 679 00:43:47,806 --> 00:43:50,877 Puloverul ăsta e unul strâmt. 680 00:43:50,878 --> 00:43:54,235 Dar mă simt ca-ntr-un costum de scafandru. Și uită-te la sânii tăi! 681 00:43:54,236 --> 00:43:56,352 Despre ce e vorba? 682 00:43:56,407 --> 00:43:59,309 Crezi că sunt sexy și drăguță? 683 00:43:59,310 --> 00:44:02,610 Asta ai reținut din tot ceea ce am spus? 684 00:44:08,001 --> 00:44:10,441 Ăsta e nenorocitul meu de apartament. 685 00:44:10,442 --> 00:44:14,057 E oribil pentru că a trebuit să mă mut imediat după ce m-a părăsit soția. 686 00:44:14,058 --> 00:44:16,265 - Cum poți fi atât de onest? - Îți place? 687 00:44:16,266 --> 00:44:18,740 E altceva, e cu totul sexy! 688 00:44:18,741 --> 00:44:21,219 Doamne! 689 00:44:23,101 --> 00:44:25,782 - Mai spune-mi! - Vrei să-ți mai spun ceva? 690 00:44:25,783 --> 00:44:29,003 M-am culcat cu o singură femeie în toată viața mea. 691 00:44:29,004 --> 00:44:32,109 - Ești sincer acum? - Da. 692 00:44:33,491 --> 00:44:34,849 Mai spune-mi! 693 00:44:34,850 --> 00:44:39,074 Mă tem puțin că ai putea avea SIDA. 694 00:44:39,612 --> 00:44:42,109 Dar numai puțin. 695 00:44:42,110 --> 00:44:45,561 Bine, nu mă tem. 696 00:44:47,668 --> 00:44:51,050 Doamne, ce distractiv e! 697 00:44:51,276 --> 00:44:54,210 Ce vrei să faci cu mine? 698 00:44:54,957 --> 00:44:59,187 Aș vrea să te arăt fostei soții și s-o fac îngrozitor de geloasă. 699 00:45:08,872 --> 00:45:12,262 - Să mă suni! - Bine. 700 00:45:27,310 --> 00:45:30,160 E o rochie minunată! De unde o ai? 701 00:45:30,161 --> 00:45:31,917 Dintr-un magazin din Beverly Hills. 702 00:45:31,918 --> 00:45:34,023 Serios? E frumoasă. 703 00:45:34,024 --> 00:45:35,154 Îi aparține bunicii mele. 704 00:45:35,155 --> 00:45:38,859 - E coreeană. - Înțeleg. 705 00:46:20,686 --> 00:46:23,472 N-am mai trăit așa ceva în viața mea. 706 00:46:23,473 --> 00:46:24,515 Victorie. 707 00:46:24,516 --> 00:46:26,200 Începe să-mi placă în ziua de azi. 708 00:46:26,201 --> 00:46:28,633 - Slavă Domnului pentru tehnologie. - Slavă! 709 00:46:28,634 --> 00:46:33,295 Am cunoscut o fată de curând și era foarte temperamentală. 710 00:46:33,296 --> 00:46:37,101 Mă simțeam ca moșul din Muppets Show. 711 00:46:37,102 --> 00:46:39,157 Eram pe fază... 712 00:46:39,158 --> 00:46:42,134 Dar ea a făcut o față de genul ăsta... 713 00:46:42,135 --> 00:46:44,455 "Ce-i asta? E atât de serios!" 714 00:46:44,456 --> 00:46:47,280 "Chiar vrea să mă sărute? Trebuia să fie amuzant!" 715 00:46:47,281 --> 00:46:51,066 "N-o să fie prea ușor. Ce-ar fi să te oprești?" 716 00:46:55,280 --> 00:46:56,631 - Alo? - Bună. 717 00:46:56,632 --> 00:46:59,300 E aici tipul ăla frumos care a încercat să te agațe. 718 00:46:59,301 --> 00:47:00,492 Liz, studiez! 719 00:47:00,493 --> 00:47:03,743 Ar trebui să studiezi tavanul dormitorului lui. 720 00:47:03,744 --> 00:47:05,642 Mănânc o caramea. 721 00:47:05,643 --> 00:47:08,509 N-ai nicio șansă. Întoarce-te, te rog. 722 00:47:08,510 --> 00:47:11,576 Haide, ia o pauză! Ți-ar prinde bine să ieși. 723 00:47:11,577 --> 00:47:17,058 Prin pauză înțeleg să ți-o tragă tipul arătos până ajungi în al nouălea cer. 724 00:47:17,059 --> 00:47:18,141 Ce-ai pățit? 725 00:47:18,142 --> 00:47:21,464 - Studiază curbura penisului lui. - Pa, Liz! 726 00:47:21,465 --> 00:47:23,953 A fost prea mult? Alo? 727 00:47:25,749 --> 00:47:30,300 I-am dat colonia așa cum ai vrut. N-ar trebui să ne bucurăm de răul lui. 728 00:47:30,301 --> 00:47:35,075 Credeam că vrei să știi ce-am auzit despre vechiul tău prieten Cal. 729 00:47:35,464 --> 00:47:38,322 Ce-ai auzit despre dl Weaver, mamă? 730 00:47:38,612 --> 00:47:43,818 Se pare că dl Weaver a devenit un mare crai. 731 00:47:43,819 --> 00:47:45,120 - Ce? - Claire! 732 00:47:45,121 --> 00:47:48,055 Ar trebui să știe. Doar are grijă de copiii lui. 733 00:47:48,056 --> 00:47:51,886 Mereu s-a purtat foarte matur. I-au trecut multe tinere prin apartament. 734 00:47:51,887 --> 00:47:53,437 Claire, e prea tânără pentru asta. 735 00:47:53,438 --> 00:47:56,391 N-aș vrea ca aceste discuții despre S-E-X să-i dea idei. 736 00:47:56,392 --> 00:47:57,932 În primul rând, știe să despartă pe litere. 737 00:47:57,933 --> 00:48:02,956 În al doilea rând, am avut dreptate s-o alegem pe Emily. 738 00:48:22,425 --> 00:48:26,793 - Mă urmărești? - Madison, vreau să te întreb ceva. 739 00:48:26,794 --> 00:48:28,800 Bine, ce e? 740 00:48:28,801 --> 00:48:30,336 E ceva personal. 741 00:48:30,337 --> 00:48:34,422 Da, buzele mele sunt... 742 00:48:36,340 --> 00:48:37,560 Sunt lipite! 743 00:48:37,561 --> 00:48:40,358 Buzele mele sunt lipite. 744 00:48:40,914 --> 00:48:42,700 Bine. 745 00:48:42,701 --> 00:48:43,793 Acum, întrebarea... 746 00:48:43,794 --> 00:48:47,356 Nu vreau să te jignesc, dar să recunoaștem... 747 00:48:47,357 --> 00:48:50,732 - Te culci cu bărbați mai în vârstă, nu? - Întotdeauna. 748 00:48:51,471 --> 00:48:54,439 Voiam să te întreb, Madison... 749 00:48:54,440 --> 00:49:00,440 Cum faci să nu te vadă ca pe o liceană, ci ca pe o persoană matură? 750 00:49:01,621 --> 00:49:05,307 În primul rând, am balcoane mari. 751 00:49:05,308 --> 00:49:09,125 - Da, ai. - Tu n-ai. 752 00:49:09,126 --> 00:49:10,275 Nu. 753 00:49:10,276 --> 00:49:13,575 - Cât de în vârstă e? - E în vârstă. 754 00:49:13,591 --> 00:49:16,320 E foarte în vârstă? 755 00:49:16,735 --> 00:49:18,559 Genul căsătorit. 756 00:49:18,560 --> 00:49:21,255 - Ce obraznică ești, Jessica! - De asta eram curioasă... 757 00:49:21,256 --> 00:49:24,057 - Bravo! - Mersi. 758 00:49:24,058 --> 00:49:26,813 - Ești atât de imorală! - Știu. 759 00:49:26,814 --> 00:49:29,140 Bine. Trebuie să-i forțezi mâna. 760 00:49:29,141 --> 00:49:30,417 Înțelegi? 761 00:49:30,418 --> 00:49:32,973 Surprinde-l. 762 00:49:32,974 --> 00:49:36,379 - Nu înțeleg. - Fă poze indecente! 763 00:49:36,457 --> 00:49:38,577 Fă așa! 764 00:49:39,837 --> 00:49:42,345 - Doamne, Madison! Oprește-te! - Ce? 765 00:49:42,346 --> 00:49:46,151 Bagă-i așa ceva sub ochi și n-o să te mai vadă ca pe o fetiță. 766 00:49:46,152 --> 00:49:48,789 Cu siguranță! 767 00:50:02,649 --> 00:50:03,732 Ce se întâmplă? 768 00:50:03,733 --> 00:50:07,476 Ce-ai făcut cu el? 769 00:50:19,009 --> 00:50:20,493 Priviți! 770 00:50:20,494 --> 00:50:24,771 Jessica Riley, ești sufletul meu pereche, iubirea vieții mele. 771 00:50:24,772 --> 00:50:28,887 M-am însemnat cu litera stacojie "J". Pentru tine, Jessica. 772 00:50:28,888 --> 00:50:30,547 Robbie, coboară de acolo! 773 00:50:30,548 --> 00:50:32,867 - Daniel Hawthorne, în cartea lui... - Robbie, sunt dădaca ta! 774 00:50:32,868 --> 00:50:34,840 - Ești supărată pe mine? - Ți-am spus să cobori! 775 00:50:34,841 --> 00:50:37,266 Doamne! 776 00:50:37,324 --> 00:50:38,639 Ce naiba e în capul tău? 777 00:50:38,640 --> 00:50:41,962 Ți-a plăcut eșafodajul? Mi-a luat patru săptămâni. E pe role. 778 00:50:41,963 --> 00:50:44,155 Trebuie să se termine, Robbie. 779 00:50:44,156 --> 00:50:47,258 - Vei învăța să mă iubești. Promit. - Nu. 780 00:50:47,259 --> 00:50:50,932 - Pentru că sunt mai mic? - Pentru că iubesc pe altcineva. 781 00:50:52,045 --> 00:50:53,246 Pe cine? 782 00:50:53,247 --> 00:50:55,408 E mai în vârstă. 783 00:50:55,742 --> 00:50:58,780 Nu vreau ca părinții mei să afle. 784 00:50:59,999 --> 00:51:02,228 Îl omor dacă te rănește! 785 00:51:02,229 --> 00:51:04,639 Da, știu. 786 00:51:05,084 --> 00:51:07,290 Robbie, asta trebuie să se termine. 787 00:51:07,291 --> 00:51:09,882 Da? Ajunge. 788 00:51:11,037 --> 00:51:12,290 Maturizează-te! 789 00:51:12,291 --> 00:51:14,668 Ne vedem mai târziu. 790 00:51:30,819 --> 00:51:34,883 TE IUBESC, JESSICA RILEY 791 00:52:58,614 --> 00:53:01,895 Te întâlnești cu mama mâine la ședința cu părinții? 792 00:53:01,896 --> 00:53:04,192 Da, nu e mare lucru. 793 00:53:09,906 --> 00:53:12,196 Ce-i cu mutra asta? 794 00:53:12,197 --> 00:53:18,197 Nimic. E vorba despre o fată. 795 00:53:18,593 --> 00:53:20,723 O fată? 796 00:53:20,877 --> 00:53:22,916 Îți place? 797 00:53:23,833 --> 00:53:25,571 De plăcut, îmi plac chipsurile. 798 00:53:25,572 --> 00:53:27,966 Pe fata asta... 799 00:53:28,018 --> 00:53:31,535 E incredibilă! E sufletul meu pereche. 800 00:53:31,536 --> 00:53:33,842 Și ei nici nu-i pasă. 801 00:53:33,843 --> 00:53:38,325 - E sufletul tău pereche, nu? - Da. 802 00:53:39,230 --> 00:53:41,437 Atunci nu te da bătut. 803 00:53:41,438 --> 00:53:44,551 De ce nu? Tu ai făcut-o. 804 00:53:46,459 --> 00:53:49,354 Nu m-am dat bătut! 805 00:53:49,355 --> 00:53:52,395 E puțin mai complicat. 806 00:53:52,396 --> 00:53:54,728 Acum sunt un cu totul alt om. 807 00:53:54,729 --> 00:53:57,145 Nu ești un alt om, porți doar alte haine. 808 00:53:57,146 --> 00:53:58,028 Nu e chiar atât de simplu. 809 00:53:58,029 --> 00:53:59,510 - Ce rahat mai e și ăsta? - Ai grijă cum vorbești! 810 00:53:59,511 --> 00:54:02,417 Ori o iubești, ori nu! Și știu că o iubești! 811 00:54:02,418 --> 00:54:03,952 Vorbesc serios, tată. 812 00:54:03,953 --> 00:54:09,520 Am nevoie de un exemplu. Du-te și recucerește-o! 813 00:54:13,084 --> 00:54:15,849 Câți ani ai? 814 00:54:27,905 --> 00:54:33,600 BUN VENIT LA ȘEDINȚA CU PĂRINȚII 815 00:54:43,802 --> 00:54:46,977 Arăți grozav, Cal! 816 00:54:49,292 --> 00:54:54,325 Se pare că mi-am luat vreme de 20 de ani măsura greșită la haine. 817 00:54:54,326 --> 00:54:58,912 - Cum spui tu. Arăți grozav. - Mersi. 818 00:54:58,913 --> 00:55:02,972 - Tu arăți mereu grozav. - Nu, mersi. 819 00:55:16,924 --> 00:55:21,536 - Am vorbit cu Nanna ieri. - Da, și eu. Cum ți s-a părut? 820 00:55:21,537 --> 00:55:25,278 Știi cum e Nanna... Își face griji pentru noi. 821 00:55:27,041 --> 00:55:29,138 - Ce profesor e înăuntru? - Dna Tafferty. 822 00:55:29,139 --> 00:55:34,021 Ea e cea cu "Litera stacojie" și "avortonul". 823 00:55:34,022 --> 00:55:36,716 Doamne, ce copil ciudat. 824 00:55:36,717 --> 00:55:39,557 - Totuși, îmi place. - Da, și mie. 825 00:55:39,558 --> 00:55:40,647 Mă bucur că am schimbat copiii în spital. 826 00:55:40,648 --> 00:55:45,442 Și eu. Ceilalți ajungeau la închisoare, probabil. 827 00:55:54,320 --> 00:55:58,665 - Cum merge cu David? - Nu, știi... 828 00:56:00,277 --> 00:56:02,649 N-a fost... 829 00:56:05,630 --> 00:56:09,401 - Nu din cauza lui s-a întâmplat... - Nu, știu. 830 00:56:13,890 --> 00:56:18,151 - Tu te vezi cu cineva? - Eu? 831 00:56:18,850 --> 00:56:22,180 Am auzit niște lucruri... 832 00:56:22,181 --> 00:56:23,223 - Nu. - Nu? 833 00:56:23,224 --> 00:56:27,621 Nu prea. Doar mă știi. 834 00:56:27,697 --> 00:56:30,145 Da. 835 00:56:41,090 --> 00:56:44,226 Mi-a fost dor de tine, Emily. 836 00:56:46,306 --> 00:56:50,698 M-am străduit cât am fost tineri, nu? 837 00:56:50,699 --> 00:56:54,478 Am fost la minigolf, la dans... Erai o dansatoare atât de bună! 838 00:56:54,479 --> 00:56:58,046 Trebuia să fiu. Tu jucai atât de bine minigolf! 839 00:56:58,312 --> 00:57:02,416 Nu știu, cred că m-am lenevit. 840 00:57:03,038 --> 00:57:07,543 - Am ajuns un plicticos. - Nu. 841 00:57:07,544 --> 00:57:13,052 Sunt atât de supărat pe tine pentru ceea ce ai făcut! 842 00:57:13,053 --> 00:57:15,833 Dar sunt supărat și pe mine. 843 00:57:18,748 --> 00:57:23,932 N-ar fi trebuit să sar din mașină. Trebuia să lupt pentru tine. 844 00:57:26,483 --> 00:57:30,686 Pentru că trebuie să lupți pentru un suflet pereche. 845 00:57:30,687 --> 00:57:34,323 Cel puțin asta mi-a spus fiul nostru de 13 ani. 846 00:57:34,324 --> 00:57:38,496 - E un copil foarte ciudat. - Mă sperie de moarte. 847 00:57:39,920 --> 00:57:42,541 Și mie mi-a fost dor de tine. 848 00:57:45,352 --> 00:57:47,966 Dl și dna Weaver? 849 00:57:48,286 --> 00:57:51,437 Nu se poate! 850 00:57:52,410 --> 00:57:55,577 - Cal, ce faci aici? - Voi doi vă cunoașteți? 851 00:57:55,578 --> 00:57:59,207 Da, ne-am cunoscut înainte. 852 00:57:59,208 --> 00:58:03,130 Ne-am cunoscut înainte? Serios? 853 00:58:03,131 --> 00:58:06,199 Vreau să ți-o prezint pe soția mea, Emily. 854 00:58:06,200 --> 00:58:09,388 Bună! Sunt mama lui Robbie. 855 00:58:09,389 --> 00:58:13,280 E soția ta din nou? Ce convenabil! 856 00:58:13,281 --> 00:58:17,893 Intrăm? 857 00:58:17,894 --> 00:58:19,880 - Bine. - De ce nu? 858 00:58:19,881 --> 00:58:22,745 Hai s-o facem! 859 00:58:24,994 --> 00:58:30,950 Scuze, dar, ca să înțeleg și eu, cum de vă cunoașteți? 860 00:58:33,263 --> 00:58:35,837 Poate ar putea să-ți spună soțul tău. 861 00:58:35,838 --> 00:58:41,838 Cred că ne-am întâlnit la ședința cu părinții în anii trecuți. Nu? 862 00:58:45,357 --> 00:58:49,423 Eu am lipsit? Am lipsit de la ședință anii trecuți? 863 00:58:49,424 --> 00:58:51,841 Nu-mi amintesc. 864 00:58:51,842 --> 00:58:54,162 Ce-ar fi să ne concentrăm asupra lui Robbie? 865 00:58:54,163 --> 00:58:58,434 Da. S-o facem. 866 00:58:58,435 --> 00:59:04,233 Să ne concentrăm asupra lui Robbie. 867 00:59:10,026 --> 00:59:12,747 După cum știți, Robbie a strălucit anul acesta 868 00:59:12,748 --> 00:59:17,128 când a stabilit un nou record pentru înjurături la ora de engleză. 869 00:59:21,984 --> 00:59:24,076 "Avorton". 870 00:59:24,245 --> 00:59:27,079 - Cunoașteți cuvântul, dnă Weaver? - Da, îl cunosc. 871 00:59:27,080 --> 00:59:29,177 - Și am vorbit cu dna directoare. - Avorton. 872 00:59:29,178 --> 00:59:32,891 E cineva care-i spune unei femei că o s-o sune, dar n-o face. 873 00:59:32,892 --> 00:59:37,251 Avortonul e cineva care ademenește femei în pat cu onestitatea, 874 00:59:37,252 --> 00:59:39,971 dar care, de fapt, e la fel de nemernic ca toți ceilalți. 875 00:59:39,972 --> 00:59:43,916 - Nu e vorba despre Robbie. - Avorton! 876 00:59:43,917 --> 00:59:47,586 E cineva care lasă o femeie să-i facă felație 45 de minute 877 00:59:47,587 --> 00:59:50,016 pentru că e emoționat! 878 00:59:50,017 --> 00:59:51,277 Gata! 879 00:59:51,278 --> 00:59:55,506 Știi ce? Uite care-i treaba... 880 00:59:58,300 --> 01:00:00,718 E alcoolică! 881 01:00:02,550 --> 01:00:04,559 Îmi pare rău. 882 01:00:07,100 --> 01:00:09,322 - Emily, stai. - Lasă-mă în pace, Cal. 883 01:00:09,323 --> 01:00:14,829 Sunt abstinentă de cinci ani, avortonule! 884 01:00:15,360 --> 01:00:17,726 Bine, am făcut-o. 885 01:00:17,727 --> 01:00:21,503 M-am culcat cu profesoara de engleză a fiului meu. 886 01:00:21,504 --> 01:00:23,942 Știu. Și eu te-am înșelat. 887 01:00:23,943 --> 01:00:26,603 - Deci n-am dreptul să fiu supărată. - Nu asta era ideea. 888 01:00:26,604 --> 01:00:30,746 Când ne-am căsătorit, erai singura femeie cu care m-am culcat. 889 01:00:30,747 --> 01:00:34,620 Acum am făcut sex cu nouă femei... Doamne! 890 01:00:35,769 --> 01:00:40,133 Cu nouă?! 891 01:00:45,772 --> 01:00:48,499 Mi-ai arătat ce poți! 892 01:00:52,808 --> 01:00:56,047 N-am vrut să-ți arăt nimic. 893 01:00:56,861 --> 01:00:59,846 Am încercat să uit. 894 01:01:01,421 --> 01:01:06,051 Am vrut să uit. 895 01:01:08,749 --> 01:01:12,587 Întotdeauna ai fost aleasa. 896 01:01:14,088 --> 01:01:19,107 Spune-i că e sexy și drăguță, avortonule! 897 01:01:23,156 --> 01:01:26,333 I-ai spus asta? 898 01:01:30,999 --> 01:01:34,188 Da. 899 01:01:34,242 --> 01:01:37,757 Cine ești? 900 01:01:43,765 --> 01:01:47,668 Sunt sufletul tău pereche. 901 01:02:01,720 --> 01:02:05,457 Ce clișeu! 902 01:02:39,892 --> 01:02:41,600 Tu! Vino aici! 903 01:02:41,601 --> 01:02:44,753 Da, aplauze pentru ea. 904 01:02:45,525 --> 01:02:47,199 Sunt mândru de tine, dragă. 905 01:02:47,200 --> 01:02:49,957 Am avut îndoieli, desigur. 906 01:02:54,069 --> 01:03:00,069 Hannah, ți-am spus că seara asta va fi deosebită dacă iei examenul. 907 01:03:00,781 --> 01:03:06,781 Așa că, Hannah, vreau să te întreb în fața prietenilor și colegilor 908 01:03:10,867 --> 01:03:14,638 dacă vrei să fii 909 01:03:15,105 --> 01:03:18,974 avocat în firma Watkins, Golder & Schmidt. 910 01:03:18,975 --> 01:03:23,425 Ce zici de asta? În cinstea ta! 911 01:03:26,528 --> 01:03:31,357 Ce e? 912 01:03:32,366 --> 01:03:34,511 Ce e? 913 01:03:37,091 --> 01:03:40,417 Credeam că o să mă ceri în căsătorie. 914 01:03:40,418 --> 01:03:42,651 E uimitor! 915 01:03:42,652 --> 01:03:45,777 - Ce? - Știu... 916 01:03:45,778 --> 01:03:49,528 - Doar că nu m-am așteptat. - Îmi pare rău. 917 01:03:49,529 --> 01:03:55,216 Nu mi-am dat seama că tu credeai că suntem pregătiți. 918 01:03:55,217 --> 01:03:58,161 Nu, nu fi prostuț... 919 01:03:58,162 --> 01:04:04,162 Am nevoie de timp să-mi dau seama ce simt în legătură cu noi. 920 01:04:04,769 --> 01:04:06,846 Înțelegi? 921 01:04:08,416 --> 01:04:11,606 Pe termen lung. 922 01:04:11,607 --> 01:04:14,229 Ai nevoie de timp? 923 01:04:14,753 --> 01:04:18,085 Tu ai nevoie de timp să-ți dai seama! 924 01:04:18,086 --> 01:04:20,355 Dragă... 925 01:04:32,945 --> 01:04:34,381 E chiar amuzant. 926 01:04:34,382 --> 01:04:37,557 O să trec la nivelul următor. Ăsta e al tău? 927 01:04:40,522 --> 01:04:42,819 Dragă! 928 01:04:42,820 --> 01:04:45,230 - Ăsta e gin? - Da. 929 01:04:47,516 --> 01:04:49,964 - E fără apă. - Da. 930 01:04:50,649 --> 01:04:53,943 - Grozav! - Nu-mi place ginul. 931 01:04:54,127 --> 01:04:56,703 Știi ce, Richard? Mulțumesc. Și o spun cu sinceritate. 932 01:04:56,704 --> 01:05:00,665 Îți mulțumesc pentru oferta de lucru. O să mă gândesc. 933 01:05:00,848 --> 01:05:03,182 Hannah Banana! 934 01:05:15,936 --> 01:05:18,772 Tu! 935 01:05:42,907 --> 01:05:46,327 - Mă mai ții minte? - Da. 936 01:05:46,328 --> 01:05:48,611 - Mă mai consideri atrăgătoare? - Da. 937 01:05:48,612 --> 01:05:53,850 - Mai vrei să mă duci acasă? - Da. 938 01:05:55,950 --> 01:05:59,159 Să mergem! 939 01:06:37,258 --> 01:06:40,230 Poftim. 940 01:06:40,231 --> 01:06:43,608 - Îmi place piesa, bună alegere. - Da, e bună. 941 01:06:43,609 --> 01:06:47,514 Ai mai auzit-o? Îmi place. 942 01:06:49,376 --> 01:06:52,456 Noroc! 943 01:07:00,837 --> 01:07:04,041 Nu-mi place. 944 01:07:10,789 --> 01:07:14,279 Nu mi-a plăcut. Mersi. 945 01:07:22,712 --> 01:07:25,546 - Așa merge de obicei? - Ce? 946 01:07:25,547 --> 01:07:30,556 Pui piesa potrivită, oferi un pahar de băutură... 947 01:07:31,891 --> 01:07:35,504 Apoi te culci cu ele? 948 01:07:38,062 --> 01:07:40,813 Da. 949 01:07:40,814 --> 01:07:44,840 - Sunt foarte emoționată. - Mi-am dat seama. 950 01:07:44,841 --> 01:07:47,924 Știu că păream încrezătoare la bar, 951 01:07:47,925 --> 01:07:52,823 dar asta era pentru că mi-era frig și eram udă. 952 01:07:52,824 --> 01:07:56,207 Încerc să dramatizez puțin. 953 01:07:56,208 --> 01:07:58,404 Ești adorabilă! 954 01:07:58,405 --> 01:08:00,957 Nu, sunt sexy! 955 01:08:00,958 --> 01:08:02,844 Sexy pentru adulți! 956 01:08:02,845 --> 01:08:06,901 Știu ce se întâmplă în versiunea "cu acordul părinților"! 957 01:08:06,902 --> 01:08:10,053 Mă îmbăt rău de tot, 958 01:08:10,054 --> 01:08:12,759 cad lată, iar tu mă acoperi cu o pătură, 959 01:08:12,760 --> 01:08:14,665 mă săruți pe obraz și nu se întâmplă nimic. 960 01:08:14,666 --> 01:08:16,864 Dar nu de asta sunt aici. 961 01:08:16,865 --> 01:08:22,865 Sunt aici să mi-o pun cu tipul care m-a agățat la bar. 962 01:08:23,293 --> 01:08:26,656 - Jacob. - Jacob. 963 01:08:26,657 --> 01:08:31,356 - Se mai zice "mi-o pun"? - Eu, da. O să mi-o pui! 964 01:08:31,516 --> 01:08:33,535 Asta se întâmplă. 965 01:08:33,536 --> 01:08:35,038 - Dă-ți jos cămașa. - De ce? 966 01:08:35,039 --> 01:08:37,809 Vrei s-o dai jos, te rog? Pentru că nu-mi iese din cap... 967 01:08:37,810 --> 01:08:42,382 - Și e... - Bine, bine. 968 01:08:49,474 --> 01:08:55,377 La naiba! E o glumă? Parcă-s făcuți în Photoshop! 969 01:08:55,815 --> 01:08:58,779 Pot să... 970 01:08:58,780 --> 01:09:01,334 Ai mâinile reci. 971 01:09:01,335 --> 01:09:03,099 - Acum dă-ți jos rochia! - Nu! 972 01:09:03,100 --> 01:09:04,443 - Ba da! - Nici gând! 973 01:09:04,444 --> 01:09:07,803 Nu după ce te-am văzut cum ești! Se micșorează lumina de undeva? 974 01:09:07,804 --> 01:09:09,954 Doamne! 975 01:09:09,955 --> 01:09:12,062 Ce facem acum? Ce se întâmplă acum? 976 01:09:12,063 --> 01:09:15,260 Care-i următoarea mutare? 977 01:09:15,261 --> 01:09:17,045 - Ce știi tu de mutarea mea? - Care e mutarea ta? 978 01:09:17,046 --> 01:09:18,984 - Care-i cea mai tare mutare a ta? - Pot face multe mutări. 979 01:09:18,985 --> 01:09:21,145 - Dar care-i cea mai tare? - N-o să-ți spun care e. 980 01:09:21,146 --> 01:09:23,401 - Spune-mi! - Nu ești pregătită pentru asta. 981 01:09:23,402 --> 01:09:26,312 - Ba da, sunt! Spune! - Nu poți rezista, crede-mă. 982 01:09:26,313 --> 01:09:30,639 - Spune! - Aduc vorba despre "Dirty Dancing". 983 01:09:31,881 --> 01:09:33,834 "Dirty Dancing"? 984 01:09:33,835 --> 01:09:36,064 - Pot să mă așez? Te rog! - Da. 985 01:09:36,065 --> 01:09:38,143 - Pot să-mi pun o cămașă pe mine? - Nu. 986 01:09:38,144 --> 01:09:40,679 De ce "Dirty Dancing"? Ce faceți, vă uitați la film? 987 01:09:40,680 --> 01:09:43,012 Știi scena de la sfârșitul filmului 988 01:09:43,013 --> 01:09:45,019 când Patrick Swayze o ridică pe Jennifer Grey? 989 01:09:45,020 --> 01:09:48,290 - Da. - Pot să fac asta. 990 01:09:48,291 --> 01:09:50,898 - Bun... - Le spun fetelor că pot s-o fac. 991 01:09:50,899 --> 01:09:55,279 Dau drumul la piesa "Time of Your Life", fac mutarea cea tare... 992 01:09:55,280 --> 01:09:58,216 - După care întotdeauna vor să facă sex. - Doamne! 993 01:09:58,217 --> 01:10:01,055 - N-am auzit ceva mai ridicol. - Sunt de acord. 994 01:10:01,056 --> 01:10:03,203 Dar merge de fiecare dată. 995 01:10:03,204 --> 01:10:06,007 Cu mine nu ți-ar merge. 996 01:10:10,234 --> 01:10:12,265 Doamne, e ridicol! 997 01:10:12,266 --> 01:10:14,619 - Ce trebuie să fac? - Aleargă spre mine. 998 01:10:14,620 --> 01:10:16,698 E mai mult decât ridicol. 999 01:10:16,699 --> 01:10:18,217 - Fă un simplu salt. - Nu. 1000 01:10:18,218 --> 01:10:19,374 - Ba da. - Nu, mersi. 1001 01:10:19,375 --> 01:10:21,159 Haide! 1002 01:10:21,160 --> 01:10:24,366 Doamne! S-o facem! 1003 01:10:54,724 --> 01:10:57,105 Preferi s-o facem aici sau în dormitor? 1004 01:10:57,106 --> 01:11:00,022 Prefer în dormitor. 1005 01:11:00,312 --> 01:11:02,367 Să mergem. 1006 01:11:34,124 --> 01:11:40,124 Perna asta se mulează perfect după forma capului meu. 1007 01:11:42,915 --> 01:11:46,300 Da. 1008 01:11:49,249 --> 01:11:52,946 E una din pernele alea de la Brookstore? 1009 01:11:52,947 --> 01:11:56,452 Da. 1010 01:11:57,387 --> 01:12:00,905 Mereu m-am întrebat cine le cumpără. 1011 01:12:00,906 --> 01:12:03,619 Tipul sexy de la bar le cumpără. Desigur! 1012 01:12:03,620 --> 01:12:06,993 - Sunt Jacob. - Da, Jacob, scuze. 1013 01:12:07,658 --> 01:12:10,879 Scuză-mă, continuă. 1014 01:12:28,896 --> 01:12:34,896 N-ai unul din fotoliile alea ridicole de masaj, nu? 1015 01:12:37,903 --> 01:12:39,527 - Ai! - Nu. 1016 01:12:39,528 --> 01:12:41,242 - Ba da, ai! - Da, am. 1017 01:12:41,243 --> 01:12:44,217 - Doamne, chiar ai! - Da, am. 1018 01:12:44,218 --> 01:12:46,617 "Cine ar cumpăra așa ceva?" Eu aș cumpăra. 1019 01:12:46,618 --> 01:12:50,294 - Cât a costat? - Cinci mii de dolari. 1020 01:12:50,295 --> 01:12:51,663 Întreabă-mă de câte ori l-am folosit. 1021 01:12:51,664 --> 01:12:55,077 - De câte ori l-ai folosit? - De două ori. 1022 01:12:55,078 --> 01:12:58,473 - Iese 2.500 de dolari un masaj! - Făcut de două ori. 1023 01:12:58,474 --> 01:13:02,482 - Și unde e? - În garaj. 1024 01:13:02,483 --> 01:13:05,473 Pot să stau în fotoliul de masaj? 1025 01:13:08,899 --> 01:13:11,414 Nu-mi place. 1026 01:13:11,415 --> 01:13:15,202 De la HSN. Îi cumpăr. Sunt înnebunit. 1027 01:13:15,203 --> 01:13:16,934 - Ai căței de pluș? - Da. 1028 01:13:16,935 --> 01:13:19,344 - Ai? - Da. 1029 01:13:19,345 --> 01:13:20,986 Ce mai ai? 1030 01:13:20,987 --> 01:13:22,736 - Ursuleți cu monedă. - Ursuleți cu monedă? 1031 01:13:22,737 --> 01:13:26,453 - N-ai ursuleți cu monedă! - Am un set întreg, din fiecare stat. 1032 01:13:26,454 --> 01:13:29,317 - Ai 50 de ursuleți? - Da, au câte o monedă valoroasă în picior. 1033 01:13:29,318 --> 01:13:33,413 Sunt foarte nefericit. 1034 01:13:33,414 --> 01:13:35,799 Încerc să-i cumpăr. 1035 01:13:35,800 --> 01:13:37,369 Și nu merge. 1036 01:13:37,370 --> 01:13:39,695 - Ești deșteaptă și talentată? - Și cam autoritară. 1037 01:13:39,696 --> 01:13:44,399 Am câștigat un concurs de silabisire și tatăl meu a plâns atunci. 1038 01:13:44,400 --> 01:13:47,846 Chiar? Drăguț! Cu ce cuvânt ai câștigat? 1039 01:13:47,847 --> 01:13:52,486 A fost atât de aiurea... Stăteam cu o ceașcă de cafea... 1040 01:13:52,550 --> 01:13:54,912 Crezi că nu poți bea cafea și să dormi? 1041 01:13:54,913 --> 01:13:59,276 Poți, dacă e decofeinizată! 1042 01:13:59,277 --> 01:14:01,748 Aroma e nemaipomenită! 1043 01:14:17,571 --> 01:14:20,092 Doamne! 1044 01:14:22,514 --> 01:14:25,011 Îmi faci o favoare? 1045 01:14:25,012 --> 01:14:27,844 - Ce? - Faci ceva frumos pentru mine? 1046 01:14:28,245 --> 01:14:34,213 Întreabă-mă ceva personal. 1047 01:14:34,214 --> 01:14:35,934 Bine, o fac. 1048 01:14:35,935 --> 01:14:38,008 - Apoi ne-o punem? - Da! 1049 01:14:38,009 --> 01:14:40,225 Cum e mama ta? 1050 01:14:40,226 --> 01:14:46,226 Mama mea e frumoasă, 1051 01:14:47,003 --> 01:14:51,715 foarte orgolioasă, foarte inteligentă 1052 01:14:51,716 --> 01:14:53,387 și rece. 1053 01:14:53,388 --> 01:14:56,294 Și tatăl tău? 1054 01:14:57,969 --> 01:15:02,110 A murit de multă vreme. 1055 01:15:02,111 --> 01:15:06,661 Era un tip de treabă, poate prea de treabă. 1056 01:15:08,649 --> 01:15:13,005 A avut mare succes în afaceri și mi-a lăsat o mulțime de bani. 1057 01:15:13,006 --> 01:15:17,159 De aceea îmi permit toate lucrurile astea. 1058 01:15:17,160 --> 01:15:19,830 Dar era prea moale. 1059 01:15:19,831 --> 01:15:23,697 Era prea moale și prea sensibil. 1060 01:15:24,040 --> 01:15:28,802 Nu-i putea face față mamei... 1061 01:16:01,285 --> 01:16:03,624 Bună, Jacob! Sunt Cal. 1062 01:16:03,625 --> 01:16:05,170 Unde ești? 1063 01:16:05,171 --> 01:16:08,877 Îți amintești de profesoara aia pe care am agățat-o? 1064 01:16:08,878 --> 01:16:10,773 Regret să-ți spun că... 1065 01:16:10,774 --> 01:16:14,424 Salut, nu te-am auzit de-o săptămână. Ar trebui să fiu îngrijorat? 1066 01:16:14,425 --> 01:16:17,987 Presupun că te sufoci sub un morman de femei. 1067 01:16:17,988 --> 01:16:21,519 Salut, tot eu sunt. 1068 01:16:21,520 --> 01:16:26,019 Ți-am lăsat vreo sută de mesaje. 1069 01:16:26,572 --> 01:16:31,098 Dacă e vreo chestie gen Miyagi, n-o prea înțeleg. 1070 01:16:31,099 --> 01:16:34,599 Sună-mă tu, te rog. Mersi. 1071 01:16:57,040 --> 01:16:59,783 APEL DIN PARTEA LUI CAL 1072 01:16:59,784 --> 01:17:04,706 Mereu mi-am dorit să joc la St Louis Carlson. 1073 01:17:04,707 --> 01:17:06,347 Dar nu reușeam să lovesc mingea cu efect. 1074 01:17:06,348 --> 01:17:07,660 Așa că am făcut următorul lucru care-mi plăcea. 1075 01:17:07,661 --> 01:17:10,936 - Da, ai ajuns contabil. - Da, exact. 1076 01:17:10,937 --> 01:17:14,579 Deși nu se câștigă la fel de bine, nu e multă bătaie de cap. 1077 01:17:14,580 --> 01:17:17,480 - Eu voiam să fiu balerină. - Chiar? 1078 01:17:17,481 --> 01:17:19,550 De ce pun preț femeile pe balet? 1079 01:17:19,551 --> 01:17:25,099 Pur și simplu m-a atras. N-am făcut antrenamente intensive. 1080 01:17:25,100 --> 01:17:31,100 De fapt, n-am luat niciodată lecții și nici n-am fost la vreun spectacol. 1081 01:17:31,919 --> 01:17:35,284 N-ai fost niciodată la un spectacol? 1082 01:17:35,991 --> 01:17:37,856 Mi-ar face plăcere să te duc la un spectacol de balet. 1083 01:17:37,857 --> 01:17:39,185 Ți-ar plăcea să mergi la un spectacol de balet? 1084 01:17:39,186 --> 01:17:41,737 Nu, n-am spus asta. Am spus că te-aș duce pe tine la balet. 1085 01:17:41,738 --> 01:17:45,893 Te-aș lăsa acolo și aș veni să te iau după ce se termină. 1086 01:17:45,894 --> 01:17:48,378 Am înțeles! 1087 01:17:52,120 --> 01:17:54,439 M-am simțit bine în seara asta. 1088 01:17:55,174 --> 01:17:56,129 Îți place sushi? 1089 01:17:56,130 --> 01:17:59,090 - Știu un restaurant grozav... - Nu mănânc sushi. 1090 01:17:59,091 --> 01:18:02,754 Dar nu trebuie să mergem, pentru că nu-mi place sushi. 1091 01:18:11,965 --> 01:18:13,724 Bună, Jess! 1092 01:18:13,725 --> 01:18:17,890 El e un coleg de muncă, David. E contabil. 1093 01:18:17,891 --> 01:18:21,564 David, ea e Jessica, dădaca mea. 1094 01:18:23,356 --> 01:18:25,842 Totul pare să fie corect. 1095 01:18:25,843 --> 01:18:29,266 - Foile de calcul! - Foile de calcul... 1096 01:18:32,428 --> 01:18:35,796 - Ne vedem la serviciu. - Da, ne vedem la serviciu. 1097 01:18:39,894 --> 01:18:44,284 - Cum a fost cina? - A fost o cină de lucru. 1098 01:18:44,285 --> 01:18:48,687 - Ai o rochie foarte drăguță. - Mersi. Cât îți datorez? 1099 01:18:48,688 --> 01:18:51,790 Știi că ai tăi sunt singurii copii, cu care am stat, 1100 01:18:51,791 --> 01:18:56,517 care vor să stea treji, ca să-și poată vedea tatăl când ajunge acasă? 1101 01:18:56,518 --> 01:19:00,918 Se luptă din greu să-și țină ochii deschiși. 1102 01:19:00,919 --> 01:19:06,919 Nu mă înțelege greșit, sunt entuziasmați și de venirea ta acasă. 1103 01:19:08,502 --> 01:19:12,923 Dar nu la fel de mult. 1104 01:19:14,479 --> 01:19:17,917 - Dragă, ce vrei să spui? - Complet țicnită. 1105 01:19:17,918 --> 01:19:23,083 - Jessica, cât îți datorez? - Nu vreau banii tăi desfrânați. 1106 01:19:23,084 --> 01:19:28,018 Dragă... Ce s-a întâmplat? 1107 01:19:28,586 --> 01:19:32,780 Bani desfrânați? 1108 01:21:28,560 --> 01:21:31,578 Copii! 1109 01:21:32,223 --> 01:21:35,863 Copii! Înghețată! 1110 01:22:18,100 --> 01:22:20,139 - Alo? - Bună, Cal! 1111 01:22:20,140 --> 01:22:22,063 Bună! 1112 01:22:24,176 --> 01:22:30,176 Te-am sunat pentru că sunt la subsol 1113 01:22:33,570 --> 01:22:38,287 și încerc să pornesc boilerul. 1114 01:22:38,288 --> 01:22:42,523 S-a stins flacăra de veghe și nu știu cum s-o reaprind. 1115 01:22:43,036 --> 01:22:44,733 Îmi pare rău că te deranjez. 1116 01:22:44,734 --> 01:22:48,969 Nu, nu face nimic. Sună-mă... 1117 01:22:49,220 --> 01:22:51,620 Mă bucur că m-ai sunat. 1118 01:22:51,621 --> 01:22:55,021 - Te ghidez, da? - Bine. 1119 01:22:55,278 --> 01:22:59,753 Trebuie să fie o ușiță gri. O vezi? 1120 01:22:59,754 --> 01:23:03,344 - Da. - Bun. Coboar-o! 1121 01:23:04,066 --> 01:23:07,463 - Bine... - Înăuntru e un buton roșu. 1122 01:23:07,464 --> 01:23:10,960 Scrie "Apasă" pe el. 1123 01:23:10,961 --> 01:23:16,961 - Apasă-l și răsucește-l spre dreapta. - Am făcut-o. 1124 01:23:17,151 --> 01:23:20,818 Acum pune un chibrit aprins înăuntru. 1125 01:23:21,901 --> 01:23:24,438 S-a aprins! 1126 01:23:24,774 --> 01:23:29,238 Trebuie să culisezi ușița gri la loc și gata. 1127 01:23:34,776 --> 01:23:37,400 Mulțumesc, Cal. Apreciez că m-ai ajutat. 1128 01:23:37,401 --> 01:23:42,161 Sună-mă oricând pentru astfel de chestii. 1129 01:23:42,834 --> 01:23:48,828 Da... Sigur. 1130 01:23:48,968 --> 01:23:51,454 Mai vorbim. 1131 01:23:51,455 --> 01:23:54,341 Da. 1132 01:23:55,551 --> 01:24:00,460 - Mulțumesc din nou. - Mi-a făcut plăcere. 1133 01:24:02,579 --> 01:24:06,460 N-aș vrea să arunci casa în aer. 1134 01:24:07,063 --> 01:24:10,154 - Pa! - Pa! 1135 01:24:28,360 --> 01:24:30,481 - Tată, ne duci la McDonald's? - Nu. 1136 01:24:30,482 --> 01:24:32,821 De ce nu? 1137 01:24:34,310 --> 01:24:36,761 Le dau la radio doar pentru că au priză la public. 1138 01:24:36,762 --> 01:24:38,670 - Poftim, dle. - Mersi. 1139 01:24:38,671 --> 01:24:43,716 - Sunt niște panouri mari... - Da, panouri groase de... 1140 01:24:43,717 --> 01:24:46,544 - Nu, sunt pentru soția mea. - Drăguț. 1141 01:24:46,545 --> 01:24:48,174 Frumoase perdele. 1142 01:24:48,287 --> 01:24:49,673 - Bună, Cal! - Bună, Bernie! 1143 01:24:49,674 --> 01:24:52,047 - Bună dimineața, dle Riley. - Bună! Cum îți merge? 1144 01:24:52,048 --> 01:24:55,744 Bine. Aș vrea să mai stăm de vorbă, dar am niște treburi la vechea casă. 1145 01:24:55,745 --> 01:24:59,331 Sunt cam grăbit. Mersi pentru apa de colonie. 1146 01:25:02,312 --> 01:25:04,530 - Alo? - Cal, sunt Jacob. 1147 01:25:04,531 --> 01:25:06,160 Doamne, ești în viață! 1148 01:25:06,161 --> 01:25:08,542 Îmi pare rău că am cam ieșit din circuit, amice. 1149 01:25:08,543 --> 01:25:11,232 M-ai abandonat într-un moment dificil, prietene! 1150 01:25:11,233 --> 01:25:17,233 Da, sunt într-o situație nasoală, într-o încurcătură, dacă vrei. 1151 01:25:17,668 --> 01:25:19,740 N-am pe cine să sun. 1152 01:25:19,741 --> 01:25:21,811 - Am cunoscut o fată. - Serios? 1153 01:25:21,812 --> 01:25:24,853 Am stat mai mult cu ea și mi-a schimbat regulile jocului. 1154 01:25:24,854 --> 01:25:26,536 Ți-a schimbat regulile jocului? 1155 01:25:26,537 --> 01:25:29,609 - Nu se poate! - Mă duc s-o cunosc pe mama ei. 1156 01:25:29,610 --> 01:25:33,388 Și mama, și fata? E cam perversă situația, chiar și pentru tine. 1157 01:25:33,389 --> 01:25:34,989 Ce-i cu tine? 1158 01:25:34,990 --> 01:25:37,335 Nu știu ce să fac. Am nevoie de un sfat. 1159 01:25:37,336 --> 01:25:41,303 Îți dai seama că s-ar putea să ți se pună întrebări personale? 1160 01:25:41,304 --> 01:25:43,512 Trebuie să zâmbești, să fii fermecător... 1161 01:25:43,513 --> 01:25:44,825 Nu trebuie să fii tu însuți. 1162 01:25:44,826 --> 01:25:47,426 Ăsta-i sfatul tău? Să nu fiu eu însumi? 1163 01:25:47,427 --> 01:25:49,789 Mersi pentru nimic. 1164 01:25:49,790 --> 01:25:51,903 Vrei să... 1165 01:25:51,904 --> 01:25:55,817 - Ieșim la o bere săptămâna viitoare? - Ai numărul meu. 1166 01:25:55,818 --> 01:25:58,623 Și nu-ți face probleme pentru diseară. Va fi bine. 1167 01:25:58,624 --> 01:26:01,949 - Bravo ție! - Pe curând. 1168 01:26:02,961 --> 01:26:05,832 Trebuie să-l îndreptăm. 1169 01:26:06,825 --> 01:26:09,704 - Gata. - Să mergem! 1170 01:26:32,493 --> 01:26:33,887 Ce-i asta? 1171 01:27:20,952 --> 01:27:22,039 Nu, nu! 1172 01:27:22,040 --> 01:27:24,008 Tată! Tată! 1173 01:27:24,009 --> 01:27:26,257 Nu, nu! 1174 01:27:26,837 --> 01:27:29,769 Dragă? Ce faci cu geanta mea? Nu te atinge de ea! 1175 01:27:29,770 --> 01:27:34,822 Nu te las să iei cheile! 1176 01:27:36,474 --> 01:27:40,399 Nu, n-o să-l mai vezi vreodată! 1177 01:27:40,400 --> 01:27:44,043 - Nu te băga! - Nu! Perversul ăsta îți trimitea mesaje? 1178 01:27:44,438 --> 01:27:46,033 Bună, puiule! 1179 01:27:46,034 --> 01:27:48,757 - Cu ce ești îmbrăcat? - Tata e aici. 1180 01:27:48,758 --> 01:27:51,378 - Trebuie să te leg la ochi. - De ce? 1181 01:27:51,379 --> 01:27:53,117 - Ce face? - Haide! 1182 01:28:07,915 --> 01:28:10,005 Dacă e ceva ce va trebui să curăț după aia... 1183 01:28:10,006 --> 01:28:11,858 Nu, nu e nimic de genul ăsta. 1184 01:28:11,859 --> 01:28:14,837 - Chiar nu văd nimic. - Mamă, te țin eu. 1185 01:28:14,838 --> 01:28:17,203 Încă un pas și se termină treptele. 1186 01:28:17,204 --> 01:28:21,481 - Bun. Gata, nu mai sunt trepte! - Bine. 1187 01:28:21,482 --> 01:28:24,716 Relaxează-te, e doar soțul tău, nu e Al-Qaeda. 1188 01:28:24,717 --> 01:28:28,641 - Bună, Emily! - Bună! Pot să dau eșarfa jos? 1189 01:28:28,642 --> 01:28:31,234 - Nu, încă nu. - Ce-i asta? 1190 01:28:31,235 --> 01:28:34,707 Poți începe. 1191 01:28:37,365 --> 01:28:40,252 Fiți atenți! 1192 01:28:42,821 --> 01:28:44,709 Acum mulți ani, 1193 01:28:44,710 --> 01:28:47,747 pe coridorul liceului, 1194 01:28:47,748 --> 01:28:51,486 Cal Weaver a văzut-o Emily Boyle pentru prima dată. 1195 01:28:51,487 --> 01:28:55,297 Cal, chiar vrei s-o faci în fața copiilor? 1196 01:28:55,399 --> 01:28:59,711 Dacă nu merge bine, trebuie s-o duc pe Molly sus și să dau drumul la TV. 1197 01:28:59,712 --> 01:29:02,749 Bine, dar puteam s-o așteptăm și pe fiica ta. 1198 01:29:02,750 --> 01:29:05,558 - E chiar aici. - Nu, mă refeream la cea de-a doua. 1199 01:29:05,559 --> 01:29:07,425 - Bună! - Nanna! 1200 01:29:07,426 --> 01:29:09,640 - Salut, tuturor! - Bună, dragă! 1201 01:29:09,641 --> 01:29:11,583 - Bună! - Ce se întâmplă? 1202 01:29:11,584 --> 01:29:15,325 Nu știu. E un fel de joc. Nu mă lasă să-mi dau eșarfa jos. 1203 01:29:15,326 --> 01:29:17,552 - Cal? - El e? 1204 01:29:17,553 --> 01:29:20,322 - Ce faci aici? - Ce faci tu aici? 1205 01:29:20,323 --> 01:29:22,090 Vă cunoașteți? 1206 01:29:22,091 --> 01:29:23,396 Ce se întâmplă? 1207 01:29:23,397 --> 01:29:25,450 - Ce face aici? - Bună, Nanna! 1208 01:29:25,451 --> 01:29:26,961 - Bună, Robbie! - Bună, Nanna! 1209 01:29:26,962 --> 01:29:27,972 Bună, frumoaso! 1210 01:29:27,973 --> 01:29:31,959 Jacob, mă bucur să te cunosc, am auzit numai laude de la Nanna. 1211 01:29:31,960 --> 01:29:33,086 Scuze, dar cine e Nanna? 1212 01:29:33,087 --> 01:29:36,626 Eu sunt Nanna. Nu puteam spune Hannah când eram mică. De unde-l știi pe tata? 1213 01:29:36,627 --> 01:29:39,195 Nu puteai să pronunți deloc "H"-urile. 1214 01:29:39,196 --> 01:29:42,447 Nu prea reușesc să înțeleg ce se întâmplă aici. 1215 01:29:42,448 --> 01:29:45,264 Tată, el e Jacob, prietenul meu. 1216 01:29:45,265 --> 01:29:47,583 - Nu, nu e. - L-am adus să vi-l prezint. 1217 01:29:47,584 --> 01:29:49,678 Nu! Nu! 1218 01:29:49,679 --> 01:29:52,503 Vreau să-i văd prietenul. Pot s-o dau jos? 1219 01:29:52,504 --> 01:29:55,502 Cal, cum de ai o fată așa de mare? 1220 01:29:55,503 --> 01:29:58,088 Aveam 17 ani, de aceea ne-am căsătorit atât de tineri. 1221 01:29:58,089 --> 01:30:01,920 - Ar fi trebuit să-mi spui! - N-ai vrut să vorbim de copiii mei! 1222 01:30:01,921 --> 01:30:04,851 - O să mă duc să mă uit la TV acum. - Da, dragă, du-te. 1223 01:30:04,852 --> 01:30:06,555 - Da, pot să vin și eu? - Nu! 1224 01:30:06,556 --> 01:30:09,275 Voi chiar vă cunoașteți? 1225 01:30:09,276 --> 01:30:11,674 La naiba, e ridicol! 1226 01:30:11,675 --> 01:30:13,729 - Dragă, e foarte drăguț! - Nu, nu e! 1227 01:30:13,730 --> 01:30:17,164 Uită-te la tine! Ești mama ei? Credeam că ești sora... 1228 01:30:17,165 --> 01:30:21,970 Stați să înțeleg. Sunteți un cuplu? Sunteți împreună? 1229 01:30:21,971 --> 01:30:24,519 - Da. - Nici gând! Despărțiți-vă acum! 1230 01:30:24,520 --> 01:30:26,830 - Tată? - Te rog, nu-i spune așa. 1231 01:30:26,831 --> 01:30:29,529 - Cal, n-o vom face. - Atunci te fac bucăți! 1232 01:30:29,530 --> 01:30:31,496 - Tată! - Cal! 1233 01:30:31,497 --> 01:30:33,969 - Jessica? - Bernie? 1234 01:30:34,397 --> 01:30:35,989 Tată, nu! 1235 01:30:35,990 --> 01:30:39,344 Am lăsat-o să-ți fie dădacă, ticălosule! 1236 01:30:39,345 --> 01:30:41,116 - Bernie! - Are doar 17 ani! 1237 01:30:41,117 --> 01:30:43,405 - Tată! - Despre ce vorbești? 1238 01:30:45,281 --> 01:30:47,911 - Nu! - Bernie! 1239 01:30:51,416 --> 01:30:53,129 Tată! 1240 01:30:53,235 --> 01:30:55,977 Încetează, te rog! N-a făcut nimic. Nici măcar nu știe nimic! 1241 01:30:55,978 --> 01:30:58,946 - Ce să știe? - Ce să știu? 1242 01:30:58,947 --> 01:31:02,947 E vreo glumă? Nu mai înțeleg nimic! 1243 01:31:03,791 --> 01:31:07,187 Oprește-te, tată! Nu știe că sunt îndrăgostită de el! 1244 01:31:07,188 --> 01:31:09,010 - De cine? - De el! 1245 01:31:09,011 --> 01:31:11,205 - Arăți spre mine? - Arăți spre el? 1246 01:31:11,206 --> 01:31:13,431 Arată spre el? Înțeleg! 1247 01:31:13,432 --> 01:31:16,606 Stai, tata e tipul în vârstă cu care te întâlneai? 1248 01:31:16,607 --> 01:31:19,353 - Știam eu! - Nu, nu știe de pozele indecente! 1249 01:31:19,354 --> 01:31:21,059 - Ce? - Jessica! 1250 01:31:21,060 --> 01:31:23,466 Voiai să-i dai poze cu tine dezbrăcată? Serios? 1251 01:31:23,467 --> 01:31:27,163 - Ticălosule, îți arăt eu! - Pauză! 1252 01:31:27,164 --> 01:31:30,342 - Dar o iubesc! - De Jessica erai îndrăgostit? 1253 01:31:30,343 --> 01:31:32,400 Scuze, Emily? 1254 01:31:32,567 --> 01:31:34,863 Ți-ai uitat puloverul în mașina mea ieri. 1255 01:31:34,864 --> 01:31:38,205 - Și tu cine ești? - Sunt David Lindhagen. 1256 01:31:38,773 --> 01:31:42,056 - David Lindhagen? - David Lindhagen! 1257 01:31:42,057 --> 01:31:43,788 Bine. 1258 01:31:43,789 --> 01:31:46,897 - Am nimerit într-un moment prost? - Da. 1259 01:31:46,898 --> 01:31:48,222 Jacob! 1260 01:31:48,223 --> 01:31:50,949 Asta-i pentru durerea pe care i-ai provocat-o prietenului meu. 1261 01:31:50,950 --> 01:31:54,936 - Stai departe de fiica mea! - Stai tu departe de fiica mea! 1262 01:31:54,937 --> 01:31:57,249 Nici măcar nu te cunosc! 1263 01:32:02,469 --> 01:32:05,404 Chiar așa? 1264 01:32:05,440 --> 01:32:08,225 Lăsați-mă în pace! 1265 01:32:13,089 --> 01:32:19,089 - Deci care din voi e Lindhegen? - Lindhagen. 1266 01:32:19,322 --> 01:32:24,272 - O să scriu că scandalul s-a stins. - Mulțumim, dle polițist. 1267 01:32:24,273 --> 01:32:26,809 Dar calmați-vă, da? 1268 01:32:26,810 --> 01:32:29,797 Toată lumea se ceartă, dar, dacă vreți s-o faceți, mergeți înăuntru. 1269 01:32:29,798 --> 01:32:32,568 Țineți totul în familie, da? 1270 01:32:33,624 --> 01:32:36,073 O să te omor! 1271 01:32:45,551 --> 01:32:46,486 Să mergem! 1272 01:32:46,487 --> 01:32:48,193 - Tată... - Acum! 1273 01:32:48,194 --> 01:32:51,134 - Tată... - Acum! 1274 01:33:22,454 --> 01:33:25,869 Cal! Haide! 1275 01:33:25,920 --> 01:33:27,897 Dragă... 1276 01:33:29,262 --> 01:33:31,740 Acesta e un om de nimic. 1277 01:33:31,741 --> 01:33:33,795 - E un afemeiat. - Ce ironie! 1278 01:33:33,796 --> 01:33:36,656 Poftim? 1279 01:33:39,672 --> 01:33:42,531 Îl știu, l-am văzut în acțiune. 1280 01:33:42,532 --> 01:33:46,697 - Nu te mai poți vedea cu el. - Tată, nu voi rupe relația cu el. 1281 01:33:46,698 --> 01:33:51,100 Bine, atunci nu mai avem despre ce vorbi. 1282 01:33:53,873 --> 01:33:55,427 - Cal, exagerezi... - Ieși naibii din casa mea! 1283 01:33:55,428 --> 01:33:57,051 Nu mai e casa ta! 1284 01:33:57,052 --> 01:34:00,840 Da, ai avut grijă să nu mai fie. Nu, dragă? 1285 01:34:14,085 --> 01:34:18,323 - Pa, Nanna! - Pa, frumoaso! 1286 01:34:27,874 --> 01:34:30,498 E cu totul a ta, David. 1287 01:34:30,499 --> 01:34:32,010 Grozav! 1288 01:34:32,011 --> 01:34:34,370 Frumos! 1289 01:34:42,312 --> 01:34:45,058 "Învingi sau pleci acasă." Nu, amice? 1290 01:34:46,191 --> 01:34:48,425 Du-te acasă, tată. 1291 01:35:45,226 --> 01:35:46,991 - Ai văzut biletul? - Care? 1292 01:35:46,992 --> 01:35:49,933 Pe care scrie că trebuie să-l suni pe tatăl tău. 1293 01:35:49,934 --> 01:35:52,482 Nu, scrie altceva. 1294 01:35:52,483 --> 01:35:54,223 Ba nu. 1295 01:35:54,224 --> 01:35:57,235 - Hai! - Nu-l sun! 1296 01:36:36,474 --> 01:36:38,972 Vă mai aduc unul? 1297 01:36:39,443 --> 01:36:44,769 - Cât e ora? - E două jumate. După-amiaza. 1298 01:36:44,770 --> 01:36:50,770 Era suficientă ora, dar îți mulțumesc pentru tonul superior, chelnerițo! 1299 01:36:51,262 --> 01:36:53,861 Îmi pare rău... 1300 01:36:54,409 --> 01:36:57,078 Îmi pare rău că m-am purtat ca un nesimțit. 1301 01:36:59,259 --> 01:37:01,765 Frumos costum. 1302 01:37:05,469 --> 01:37:07,597 Ce vrei? 1303 01:37:07,598 --> 01:37:11,258 - Pot să iau loc? - Nu știu. Poți? 1304 01:37:11,259 --> 01:37:17,259 - Ne purtăm ca adulții? - Ne purtăm ca adulții? 1305 01:37:25,715 --> 01:37:28,605 Ar însemna mult pentru mine să putem vorbi. 1306 01:37:28,606 --> 01:37:31,594 Încă te mai vezi cu fiica mea? 1307 01:37:32,045 --> 01:37:35,344 - Da. - Atunci n-avem ce vorbi. 1308 01:37:36,406 --> 01:37:40,660 - Vii des aici acum? - Uneori. 1309 01:37:42,523 --> 01:37:45,343 - Ai lipsit mult de la muncă. - Am multe zile de concediu. 1310 01:37:45,344 --> 01:37:49,668 Știi ce? Ai mult tupeu. 1311 01:37:59,161 --> 01:38:04,138 - Vrei un păhărel? - Nu, probabil a scuipat în el. 1312 01:38:06,954 --> 01:38:11,294 - Copiii îți duc dorul, Cal. - Acum stai cu copiii mei? 1313 01:38:11,295 --> 01:38:15,122 Poți să-l înveți pe Robbie cum să seducă femei. O să-i placă. 1314 01:38:17,444 --> 01:38:21,745 Știi că săptămâna viitoare e absolvirea clasei a VIII-a? 1315 01:38:22,209 --> 01:38:25,055 - Mergi? - Bineînțeles că merg. 1316 01:38:25,056 --> 01:38:29,291 Nu i-ai prea fost aproape în ultima vreme, așa că nici el nu știe. 1317 01:38:29,292 --> 01:38:32,298 Nu i-am fost aproape lui? Asta vrei să spui? 1318 01:38:32,299 --> 01:38:36,157 Nu e prea înnebunit după mine acum. Crede că i-am furat sufletul pereche. 1319 01:38:36,158 --> 01:38:37,440 - Te adoră, Cal. - Bine. 1320 01:38:37,441 --> 01:38:38,909 Ai terminat cu sfaturile părintești? 1321 01:38:38,910 --> 01:38:42,154 - Pentru că ai putea... - Sunt îndrăgostit de ea. 1322 01:38:43,587 --> 01:38:45,665 O iubesc. 1323 01:38:46,688 --> 01:38:49,682 Nu știu ce făceam înainte de asta. 1324 01:38:49,683 --> 01:38:55,252 Și nu știu ce să fac acum. Iubirea nu e ceva... pe care s-o oprești! 1325 01:38:55,253 --> 01:38:57,324 - Exact. - Exact. 1326 01:38:57,325 --> 01:38:59,173 - O iubești pe Hannah? - Da. 1327 01:38:59,174 --> 01:39:03,415 Spune-mi cât de mult o iubești. 1328 01:39:05,438 --> 01:39:07,523 Cal, nu e ceva ce am vrut. 1329 01:39:07,524 --> 01:39:12,901 Obișnuiam să-i văd pe îndrăgostiți și-mi ziceam, după cum se purtau 1330 01:39:12,902 --> 01:39:16,412 și după ceea ce spuneau, că sunt jalnici. 1331 01:39:16,413 --> 01:39:17,664 Sincer! 1332 01:39:17,665 --> 01:39:21,076 Am stat mult cu tine și am încercat să te fac ca mine, 1333 01:39:21,077 --> 01:39:24,461 dar s-a dovedit că vreau să fiu... 1334 01:39:28,460 --> 01:39:30,192 Vreau să beau paharul ăla! 1335 01:39:30,193 --> 01:39:33,673 Chiar vrei s-o fac? Vrei s-o spun? 1336 01:39:37,696 --> 01:39:40,777 Am avut-o pe Hannah când aveam 17 ani. 1337 01:39:41,357 --> 01:39:44,189 Am învățat-o să meargă pe bicicletă. 1338 01:39:45,056 --> 01:39:47,915 Am învățat-o să conducă o mașină. 1339 01:39:47,916 --> 01:39:53,916 Și mă bucur pentru tine. Mă bucur că te-ai schimbat. 1340 01:39:55,157 --> 01:40:00,408 Cred că e grozav că ai devenit o persoană mai bună. 1341 01:40:01,259 --> 01:40:03,559 Dar am văzut prea multe. 1342 01:40:03,661 --> 01:40:06,948 - Știu prea multe. - Știu, știu... 1343 01:40:06,949 --> 01:40:09,082 Știu. 1344 01:40:09,868 --> 01:40:14,422 Dar e vorba de Hannah și e prea bună pentru tine. 1345 01:40:14,423 --> 01:40:17,312 Sunt de acord. 1346 01:40:20,054 --> 01:40:23,368 N-o să fiu niciodată de acord. 1347 01:40:32,581 --> 01:40:36,348 Ești un tată bun, Cal. 1348 01:40:48,945 --> 01:40:53,036 Da, a scuipat în pahar! 1349 01:40:53,037 --> 01:40:55,052 Fiți atenți! 1350 01:40:55,053 --> 01:40:59,420 Nu vă băgați în față, stați pe pozițiile voastre. 1351 01:40:59,421 --> 01:41:01,792 Băieți, verificați-vă cravatele. 1352 01:41:01,793 --> 01:41:05,762 Vedeți să fie totul cum trebuie. 1353 01:41:39,538 --> 01:41:41,772 Scuze, e liber? 1354 01:42:06,557 --> 01:42:08,274 Bună ziua! 1355 01:42:08,275 --> 01:42:11,790 Părinți, rude și prieteni, bine ați venit! 1356 01:42:11,791 --> 01:42:16,508 Ne bucurăm să fiți alături de noi, la celebrarea absolvirii clasei a VIII-a. 1357 01:42:16,509 --> 01:42:22,509 Pe primul vorbitor, îl va prezenta profesoara noastră, Kate Tafferty. 1358 01:42:27,721 --> 01:42:29,873 E drăguță. 1359 01:42:32,535 --> 01:42:37,498 Primul vorbitor nu e doar al doilea din clasă, 1360 01:42:37,499 --> 01:42:43,499 ci și unul dintre cei mai spirituali tineri pe care am avut plăcerea să-i învăț. 1361 01:42:48,413 --> 01:42:53,760 Doamnelor și domnilor, Robbie Weaver. 1362 01:43:04,913 --> 01:43:08,145 Salutări promoției 2011! 1363 01:43:08,146 --> 01:43:11,754 Vremea școlii noastre se apropie de un sfârșit. 1364 01:43:11,755 --> 01:43:16,627 Nu avem ce face. Îmbătrânim. 1365 01:43:20,583 --> 01:43:24,674 Toată viața am vrut să fiu mare. 1366 01:43:24,675 --> 01:43:28,195 Am vrut să fiu mai bătrân, ca să pot fi luat în serios. 1367 01:43:30,197 --> 01:43:33,348 Mi se părea a fi atât de bine! 1368 01:43:33,527 --> 01:43:38,585 Să cresc, să-mi iau un serviciu, să mă căsătoresc... 1369 01:43:38,586 --> 01:43:43,270 Dar totul e o înșelătorie. 1370 01:43:43,395 --> 01:43:49,395 Iar iubirea e cea mai mare înșelătorie dintre toate. 1371 01:43:50,067 --> 01:43:52,716 Am fost îndrăgostit. 1372 01:43:52,717 --> 01:43:58,211 Știu că vă amuză, căci am doar 13 ani. 1373 01:43:58,278 --> 01:44:01,857 Cu toate astea, am fost. 1374 01:44:02,724 --> 01:44:07,018 Mă gândeam și chiar credeam 1375 01:44:07,364 --> 01:44:10,724 că fiecare are parte de iubirea adevărată. 1376 01:44:10,725 --> 01:44:14,565 Că, dacă te lupți din răsputeri pentru acel cineva, 1377 01:44:14,566 --> 01:44:17,432 iubirea adevărată va învinge mereu. 1378 01:44:17,433 --> 01:44:20,245 Mi se părea un adevăr când eram mai tânăr. 1379 01:44:20,246 --> 01:44:23,906 Dar nu merge chiar așa. 1380 01:44:23,907 --> 01:44:29,199 - Nu există iubire adevărată! - Oprește-te! 1381 01:44:33,101 --> 01:44:37,008 - La naiba! - Frate! 1382 01:44:38,909 --> 01:44:40,933 Scuzați. 1383 01:44:54,003 --> 01:44:57,119 Doamne! 1384 01:44:57,120 --> 01:44:58,607 Ce faci? 1385 01:44:58,608 --> 01:45:02,190 - Dar tu ce faci? - M-am înșelat, tată. Nu există... 1386 01:45:14,093 --> 01:45:17,417 Uitați care-i treaba... 1387 01:45:17,418 --> 01:45:20,911 Discursul fiului meu e nașpa. 1388 01:45:21,308 --> 01:45:23,584 Nu e o glumă. 1389 01:45:23,585 --> 01:45:29,045 Sincer, nu știu unde vrea să ajungă, dar, cred că suntem de acord, 1390 01:45:29,046 --> 01:45:35,046 că o face într-un mod cam deprimant. 1391 01:45:36,554 --> 01:45:42,554 Fiul meu, nu el, fiul meu adevărat, crede în gesturile romantice. 1392 01:45:42,750 --> 01:45:48,750 Crede în existența unui suflet pereche. 1393 01:45:50,061 --> 01:45:55,415 E simplu să te uiți la cineva de 13 ani și să-i spui că nu știe ce spune. 1394 01:45:55,416 --> 01:45:57,840 Că se înșală. 1395 01:45:57,841 --> 01:46:00,603 Dar eu nu sunt convins. 1396 01:46:04,151 --> 01:46:07,818 Mi-am cunoscut sufletul pereche la 15 ani. 1397 01:46:07,819 --> 01:46:09,877 Am ieșit împreună la o înghețată. 1398 01:46:09,878 --> 01:46:14,773 După asta, tata a început să mă tachineze, așa cum fac tații. 1399 01:46:14,774 --> 01:46:17,722 Și i-am spus că nu e mare lucru. 1400 01:46:17,723 --> 01:46:23,395 Că voi ieși cu multe fete și la multe întâlniri. 1401 01:46:23,396 --> 01:46:29,396 A fost prima dată când l-am mințit vreodată pe tatăl meu. 1402 01:46:30,268 --> 01:46:32,999 Mi-am cunoscut perechea la 15 ani 1403 01:46:33,000 --> 01:46:38,453 și am iubit-o clipă de clipă, în fiecare zi, 1404 01:46:38,454 --> 01:46:43,552 de când i-am cumpărat înghețata cu aromă de mentă și ciocolată. 1405 01:46:43,727 --> 01:46:49,100 Am iubit-o când mi-a născut trei copii perfecți. 1406 01:46:49,895 --> 01:46:53,953 Am iubit-o chiar și când am urât-o. 1407 01:46:53,954 --> 01:46:59,123 Asta o pot înțelege doar cei căsătoriți. 1408 01:47:01,648 --> 01:47:05,471 Și nu știu dacă se vor rezolva toate. 1409 01:47:05,472 --> 01:47:09,413 Nu știu ce se va întâmpla. 1410 01:47:09,715 --> 01:47:13,511 Îmi pare rău, Robbie, dar la asta nu pot răspunde. 1411 01:47:13,512 --> 01:47:16,352 Dar un lucru pot să-ți promit. 1412 01:47:16,353 --> 01:47:19,856 Nu voi înceta niciodată să încerc. 1413 01:47:19,857 --> 01:47:25,839 Când îți găsești aleasa, nu renunți niciodată. 1414 01:47:30,688 --> 01:47:33,412 Vrei să mai spui ceva? 1415 01:47:34,357 --> 01:47:37,644 Încă te mai iubesc, Jessica! 1416 01:47:39,358 --> 01:47:42,097 Și eu te iubesc, Emily! 1417 01:47:42,671 --> 01:47:46,108 Te iubesc de când i-ai schimbat primul scutec surorii mele. 1418 01:47:46,109 --> 01:47:50,493 Te iubesc, chiar dacă ai intrat fără să bați și eram sub cuvertură... 1419 01:47:50,494 --> 01:47:53,050 Oprește-l! 1420 01:47:53,156 --> 01:47:57,371 - Tot nu mi-e rușine de asta! - Bine, bine... 1421 01:48:10,614 --> 01:48:13,178 Sunt atât de mândră de tine! 1422 01:48:13,179 --> 01:48:16,252 Uite-o, e fata perfectă! 1423 01:48:24,907 --> 01:48:27,542 Mi-am cumpărat un pistol. 1424 01:48:27,543 --> 01:48:32,665 L-am luat de pe un site dubios și sunt pregătit să te împușc cu el. 1425 01:48:33,466 --> 01:48:36,462 Vino! 1426 01:48:41,946 --> 01:48:44,110 Ai grijă de ea. 1427 01:48:47,886 --> 01:48:52,149 - O să fie distractiv. - O să fie distractiv. 1428 01:48:56,216 --> 01:48:59,319 - Mă duc să vorbesc cu prietenii. - Da, du-te la colegii tăi. 1429 01:48:59,320 --> 01:49:01,957 Să vedem dacă-mi pasă! 1430 01:49:36,213 --> 01:49:38,750 Mă bucur că ai venit. 1431 01:49:38,751 --> 01:49:41,649 Și eu. 1432 01:49:41,650 --> 01:49:45,267 Erai o dădacă bună, Jessica. 1433 01:49:45,349 --> 01:49:49,152 Îmi pare rău că te-am făcut să te simți prost. 1434 01:49:49,153 --> 01:49:51,557 - Credeam că n-o să renunți. - Nu renunț. 1435 01:49:51,558 --> 01:49:54,996 Mi-am dat seama că-l placi pe tatăl meu. 1436 01:49:54,997 --> 01:49:59,208 În câțiva ani, voi arăta ca el. O să te caut atunci. 1437 01:49:59,209 --> 01:50:01,318 Nu e un plan rău. 1438 01:50:01,319 --> 01:50:05,136 Dar până atunci... 1439 01:50:05,137 --> 01:50:11,137 - Un mic suvenir pentru liceu. - Mersi. 1440 01:50:20,420 --> 01:50:22,529 Deci... 1441 01:50:23,074 --> 01:50:24,989 Tu... 1442 01:50:25,196 --> 01:50:25,980 Eu... 1443 01:50:25,981 --> 01:50:28,416 Ai grijă de tine, Robbie. 1444 01:50:53,078 --> 01:50:56,022 Măi, să fie! 1445 01:51:04,304 --> 01:51:08,218 - Pare destul de fericit. - Da. 1446 01:51:08,642 --> 01:51:12,244 - Totuși, tunsoarea e îngrozitoare. - Știu. 1447 01:51:12,245 --> 01:51:15,970 Arată ca un câine lățos. 1448 01:51:28,201 --> 01:51:31,010 A fost un an greu. 1449 01:51:31,927 --> 01:51:35,267 De ce? 1450 01:51:38,260 --> 01:51:41,139 Da, au fost câteva piedici. 1451 01:51:41,140 --> 01:51:44,182 Cred că... 1452 01:51:44,257 --> 01:51:49,545 Ceea ce voiam, de fapt, să spun e... 1453 01:51:50,319 --> 01:51:53,617 Mă bucur mult că mi-ai cumpărat înghețata aia. 1454 01:51:55,930 --> 01:51:59,279 Și eu. 1455 01:52:21,116 --> 01:52:25,058 Traducerea: www.RadioFLy.ws