1
000:50,353 --> 00:00:53,198
Sunt plin.
2
00:00:53,643 --> 00:00:57,245
Ai avut dreptate,
nu trebuia să mănânc atâta pâine.
3
00:00:57,392 --> 00:00:59,991
Împărțim desertul?
4
00:01:03,455 --> 00:01:05,346
Te simți bine? Pari cam distantă.
5
00:01:05,347 --> 00:01:08,893
Încerc să-mi dau seama ce vreau.
6
00:01:08,894 --> 00:01:12,722
Da, și eu.
Ce-ar fi s-o spunem în același timp?
7
00:01:12,723 --> 00:01:14,051
Unu, doi trei...
8
00:01:14,052 --> 00:01:17,222
- Vreau să divorțez.
- Cremă de zahăr ars...
9
00:01:33,409 --> 00:01:35,953
Te prind!
10
00:01:37,054 --> 00:01:38,796
Nu-i nimic, e vina mea.
11
00:01:38,797 --> 00:01:41,153
Treci în pat,
înainte să se întoarcă părinții tăi.
12
00:01:41,154 --> 00:01:45,872
Nu face ochii triști, maniacă mică!
Du-te și te spală pe dinți.
13
00:02:18,394 --> 00:02:20,735
N-ai de gând să spui nimic?
14
00:02:21,888 --> 00:02:27,458
Suntem căsătoriți de vreo 25 de ani
și n-ai nimic de spus?
15
00:02:32,776 --> 00:02:34,408
Robbie!
16
00:02:34,409 --> 00:02:36,385
Robbie, ai văzut tema lui Molly?
17
00:02:36,386 --> 00:02:38,679
- Ieși!
- Doamne!
18
00:02:38,680 --> 00:02:40,909
Închide ușa!
19
00:02:41,434 --> 00:02:46,175
Robbie, îmi pare rău.
N-am văzut nimic.
20
00:02:47,780 --> 00:02:50,161
Doamne!
21
00:02:52,072 --> 00:02:55,393
Nu vorbești, deși știi
că așa voi vorbi eu mai mult.
22
00:02:55,394 --> 00:03:01,394
Poate e mai bine așa și-ți voi spune
că m-am culcat cu cineva.
23
00:03:10,000 --> 00:03:12,195
E David Lindhagen.
24
00:03:12,196 --> 00:03:12,933
E de la serviciu.
25
00:03:12,934 --> 00:03:15,417
- Îl știi de la petrecerea de Crăciun.
- Te rog, oprește-te!
26
00:03:15,418 --> 00:03:19,842
- N-aș fi vrut să te rănesc...
- Dacă mai vorbești, cobor.
27
00:03:19,843 --> 00:03:22,765
Faptul că am făcut-o arată
cât e de destrămată relația noastră.
28
00:03:22,766 --> 00:03:26,624
- Bine.
- Cât de mult... Cal!
29
00:03:27,027 --> 00:03:29,845
Doamne, Cal!
30
00:03:37,409 --> 00:03:39,626
Ai pățit ceva?
31
00:03:40,572 --> 00:03:45,204
Plec în seara asta, semnez ce vrei,
numai să nu mai pomenești de asta.
32
00:03:47,084 --> 00:03:48,878
Bine.
33
00:04:07,380 --> 00:04:09,951
Îmi pare rău
că a trebuit să vezi asta.
34
00:04:09,952 --> 00:04:13,099
Nu, eu trebuia să bat.
35
00:04:20,226 --> 00:04:23,995
Ca să știi, mă gândesc la tine
când o fac.
36
00:04:23,996 --> 00:04:24,947
Robbie!
37
00:04:24,948 --> 00:04:29,424
- Am poza ta și mă uit mereu la ea.
- Încetează!
38
00:04:30,132 --> 00:04:34,611
- Te iubesc, Jessica.
- Te implor să încetezi.
39
00:04:34,612 --> 00:04:38,297
Știu că ai 17 ani, iar eu doar 13
40
00:04:38,298 --> 00:04:40,220
și sunt de vârsta
fratelui tău mai mic,
41
00:04:40,221 --> 00:04:42,630
dar diferența de vârstă
nu va mai conta în curând.
42
00:04:42,631 --> 00:04:47,362
Asta-i bine, pentru că sunt sigur
că ești sufletul meu pereche.
43
00:04:49,478 --> 00:04:51,642
- Ascultă, Robbie...
- Am ajuns!
44
00:04:51,643 --> 00:04:53,686
- La naiba.
- Bună!
45
00:04:53,687 --> 00:04:57,637
Bună, dle și dnă Weaver, cum...
Doamne, ce s-a întâmplat?
46
00:04:57,638 --> 00:05:00,858
Dna Weaver a zis că vrea să divorțeze
și eu am sărit din mașină.
47
00:05:00,859 --> 00:05:01,908
- Cal!
- Ce?
48
00:05:01,909 --> 00:05:04,180
- Dragă...
- Copiii sunt bine?
49
00:05:04,181 --> 00:05:05,486
Tată!
50
00:05:05,487 --> 00:05:07,896
Bună, amice! Nu te-am văzut.
51
00:05:07,897 --> 00:05:09,993
- Divorțați?
- Da.
52
00:05:09,994 --> 00:05:13,999
- Molly a mâncat bine la cină?
- Da.
53
00:05:14,000 --> 00:05:17,578
- Ai sărit din mers?
- Da, am sărit din mers.
54
00:05:17,579 --> 00:05:19,893
- A refuzat să mănânce broccoli?
- Nu, n-a refuzat.
55
00:05:19,894 --> 00:05:22,870
- Pe mine mereu mă refuză.
- Regret că ai aflat în felul ăsta.
56
00:05:22,871 --> 00:05:24,316
Și mie îmi pare rău
că ai sărit din mașină.
57
00:05:24,317 --> 00:05:26,423
- Îmi pare rău dacă ți-a făcut mofturi.
- Nu-i nimic.
58
00:05:26,424 --> 00:05:30,044
Eu n-am niciun ban la mine.
Dragă, trebuie să mergi la culcare.
59
00:05:30,045 --> 00:05:33,764
- Ia-ți haina și te duc eu acasă.
- Bine.
60
00:05:33,765 --> 00:05:36,891
Nu-mi pasă. Chiar îl iubesc.
61
00:05:36,892 --> 00:05:39,624
Având în vedere oportunitatea...
62
00:05:39,968 --> 00:05:42,832
- I-aș face niște copii.
- Serios?
63
00:05:42,833 --> 00:05:45,138
Conan O'Brien?
Te-ai cupla cu Conan O'Brien?
64
00:05:45,139 --> 00:05:47,887
Doamne, da!
65
00:05:48,082 --> 00:05:50,824
Ca de la prietenă la prietenă,
îți spun că e dezgustător.
66
00:05:50,825 --> 00:05:54,725
Viața ta e ca un film
"cu acordul părinților"!
67
00:05:54,726 --> 00:05:56,541
Nu e ca un film
"cu acordul părinților"!
68
00:05:56,542 --> 00:05:58,311
- Ba da.
- Ba nu.
69
00:05:58,312 --> 00:06:00,372
Ba da. N-ai ieșit niciodată din LA.
70
00:06:00,373 --> 00:06:03,020
O să intri în barou ca avocat
pentru drepturi de autor,
71
00:06:03,021 --> 00:06:07,267
te vei mărita cu plicticosul
de Richard și...
72
00:06:07,268 --> 00:06:10,699
Îmi fac griji pentru tine,
asta-i tot.
73
00:06:25,439 --> 00:06:30,605
Ai atâtea posibilități și tu visezi
la "Tractoristul" Conan O'Brien.
74
00:06:30,606 --> 00:06:33,040
- E amuzant.
- Arată ca un morcov, dragă!
75
00:06:33,041 --> 00:06:35,902
Cine arată ca un morcov?
76
00:06:37,526 --> 00:06:38,986
Bună!
77
00:06:38,987 --> 00:06:40,303
Cine arată ca un morcov?
78
00:06:40,304 --> 00:06:42,432
Conan O'Brien.
79
00:06:42,433 --> 00:06:45,741
Prietena mea Hannah crede că e sexy.
80
00:06:45,742 --> 00:06:48,371
Ciudat, căci eu credeam
că prietena ta Hannah e sexy.
81
00:06:48,372 --> 00:06:51,623
Doamne! Doar n-ai spus asta!
82
00:06:51,624 --> 00:06:54,761
- Câți ani ai?
- Ce, ești avocată?
83
00:06:54,762 --> 00:06:56,176
- Oarecum.
- Haide!
84
00:06:56,177 --> 00:06:58,079
- Știu.
- Chiar ești? Este?
85
00:06:58,080 --> 00:06:58,881
Trebuie să fie!
86
00:06:58,882 --> 00:07:01,800
Nu crezi că ești cam în vârstă
pentru replici fumate de agățat?
87
00:07:01,801 --> 00:07:05,150
Obiecție! Influențezi martorul.
88
00:07:05,151 --> 00:07:07,375
Rochia asta ar trebui
să-ți fie recunoscătoare.
89
00:07:07,376 --> 00:07:08,100
Doamne!
90
00:07:08,101 --> 00:07:09,394
Asta e o replică fumată.
91
00:07:09,395 --> 00:07:13,437
Adevărul e că stau acolo de două ore
fără să-mi pot lua ochii de la tine.
92
00:07:13,438 --> 00:07:16,634
În barul ăsta sunt multe femei
frumoase, inclusiv prietena ta.
93
00:07:16,635 --> 00:07:19,145
- Bună!
- Te iubesc.
94
00:07:19,146 --> 00:07:22,516
Dar eu nu-mi pot lua ochii de la tine.
E un adevăr, nu o replică.
95
00:07:22,517 --> 00:07:25,170
Cred că ești foarte atrăgătoare.
96
00:07:25,171 --> 00:07:27,432
- Tu mă găsești pe mine atrăgător?
- Sigur că așa te găsește.
97
00:07:27,433 --> 00:07:29,898
- Nu.
- Ba da. Mă găsește atrăgător.
98
00:07:29,899 --> 00:07:31,661
- Da.
- Ba nu!
99
00:07:31,662 --> 00:07:32,837
- Ba da.
- Ba da.
100
00:07:32,838 --> 00:07:33,694
Ba nu!
101
00:07:33,695 --> 00:07:35,551
- Hannah, pot să-ți fac cinste?
- Nu.
102
00:07:35,552 --> 00:07:37,552
- Spui mereu "nu", așa-i?
- Nu.
103
00:07:37,553 --> 00:07:40,303
Frate!
Îmi permiteți să mă apropii de bară?
104
00:07:40,304 --> 00:07:41,197
Chiar așa?
105
00:07:41,198 --> 00:07:45,136
Permite-mi să strălucesc,
susținând pledoaria finală.
106
00:07:45,137 --> 00:07:46,782
Sigur, dă-i drumul.
107
00:07:46,783 --> 00:07:50,268
Hannah, trăim
într-o lume materială, da?
108
00:07:50,269 --> 00:07:53,373
Și vei îmbătrâni, corect?
109
00:07:53,374 --> 00:07:54,442
Îți garantez un lucru.
110
00:07:54,443 --> 00:07:57,306
Nu vei regreta că mergi acasă
cu un tip, cunoscut la bar,
111
00:07:57,307 --> 00:08:00,808
despre care nu știi
cât e de cuceritor.
112
00:08:00,809 --> 00:08:03,328
Dar nu-ți pot garanta
că nu vei regreta.
113
00:08:03,329 --> 00:08:06,681
- A fost o dublă negare.
- Tu ești o dublă negare.
114
00:08:07,482 --> 00:08:09,900
Bun. Hannah?
Pot să-ți fac cinste cu o băutură?
115
00:08:09,901 --> 00:08:13,093
Aș vrea să merg acasă.
116
00:08:13,094 --> 00:08:15,516
Chiar? Ești cam îndrăzneață,
dar e bine și așa.
117
00:08:15,517 --> 00:08:17,969
O s-o fac.
118
00:08:17,970 --> 00:08:20,258
Mergem cu mașina mea sau cu a ta?
119
00:08:20,259 --> 00:08:22,725
Să aduc mașina în față?
Ai băut? Conduc eu.
120
00:08:22,726 --> 00:08:25,677
- Liz!
- Vin!
121
00:08:59,990 --> 00:09:02,317
S-o sun pe Nanna?
122
00:09:02,681 --> 00:09:05,481
Nu, nimic.
123
00:09:10,922 --> 00:09:13,404
Deci ai intrat la Stanford, nu?
124
00:09:14,385 --> 00:09:16,370
Bravo ție, e grozav!
125
00:09:16,371 --> 00:09:20,408
- Cred că tatăl tău e mândru.
- Da, este.
126
00:09:21,436 --> 00:09:25,564
- Sigur vă simțiți bine?
- David Lindhagen! Doamne!
127
00:09:42,009 --> 00:09:44,940
Îmi cer scuze.
128
00:09:44,941 --> 00:09:47,040
Nu-i nimic.
129
00:09:50,344 --> 00:09:52,451
Dle Weaver...
130
00:09:54,894 --> 00:10:00,894
Sunteți cel mai bun tată
pentru care am avut grijă de copii.
131
00:10:03,126 --> 00:10:05,993
- Sunteți cu adevărat drăguț.
- Foarte drăguț...
132
00:10:05,994 --> 00:10:07,984
Și...
133
00:10:07,996 --> 00:10:11,728
Îmi place mult de dna Weaver.
134
00:10:11,752 --> 00:10:16,259
Dar, dacă ea vrea să divorțeze,
135
00:10:16,372 --> 00:10:19,818
cred că e cu totul nebună!
136
00:10:19,819 --> 00:10:21,926
Îmi pare rău.
137
00:10:21,985 --> 00:10:24,045
Bun.
138
00:10:24,589 --> 00:10:29,287
Sper că n-o să vă simțiți prost,
dar m-am îndrăgostit de...
139
00:10:29,288 --> 00:10:30,694
Vrei să-mi faci o favoare?
140
00:10:30,695 --> 00:10:35,600
Vrei să nu le spui părinților tăi
că eu și soția mea...
141
00:10:36,385 --> 00:10:39,657
Probabil ar fi bine
să le-o spunem noi.
142
00:10:40,059 --> 00:10:41,854
Da.
143
00:10:41,865 --> 00:10:44,394
Mulțumesc, apreciez.
144
00:10:44,558 --> 00:10:46,993
Noapte bună!
145
00:11:05,806 --> 00:11:08,412
Doriți o altă băutură?
146
00:11:08,413 --> 00:11:09,462
Cum?
147
00:11:09,463 --> 00:11:13,303
- Mai doriți o băutură?
- Da.
148
00:11:15,447 --> 00:11:18,831
Am trecut prin față de un milion
de ori, dar n-am intrat niciodată.
149
00:11:18,832 --> 00:11:22,166
E drăguț. Sunt multe fete drăguțe.
150
00:11:26,143 --> 00:11:29,328
Știi ce?
151
00:11:29,559 --> 00:11:30,358
Ce?
152
00:11:30,359 --> 00:11:35,168
Soția mea s-a culcat cu unul.
Și nu eram eu ăla.
153
00:11:35,521 --> 00:11:36,992
Îmi pare rău să aud asta.
154
00:11:36,993 --> 00:11:40,415
Mersi, drăguț din partea ta.
155
00:11:40,416 --> 00:11:43,077
Foarte drăguț.
156
00:11:43,078 --> 00:11:47,454
Abia mi-a spus,
cred că-s puțin dat peste cap.
157
00:11:47,455 --> 00:11:51,105
E... Nu mă mai asculți!
158
00:11:55,226 --> 00:11:59,068
Nu m-ai fi ignorat
dacă eram David Lindhagen.
159
00:12:00,968 --> 00:12:03,357
Soția mea nu l-a ignorat
pe David Lindhagen.
160
00:12:03,358 --> 00:12:05,496
I-a tras-o.
161
00:12:07,810 --> 00:12:10,089
I-a tras-o.
162
00:12:16,198 --> 00:12:18,250
Homalăul!
163
00:12:24,180 --> 00:12:25,620
- Salut, Cal!
- Bună!
164
00:12:25,621 --> 00:12:27,678
Bună!
165
00:12:28,417 --> 00:12:32,177
Am primit raportul financiar
de sfârșit de an.
166
00:12:32,178 --> 00:12:35,249
- E bine, e chiar grozav!
- Bine...
167
00:12:35,250 --> 00:12:37,031
Ai fost pe val trimestrul ăsta.
168
00:12:37,032 --> 00:12:38,317
Bine.
169
00:12:38,318 --> 00:12:40,526
Cal, vorbesc serios.
170
00:12:41,631 --> 00:12:43,475
Vorbesc serios.
171
00:12:43,476 --> 00:12:47,677
Cine ți-a spus
că eu și Emily divorțăm?
172
00:12:47,678 --> 00:12:50,528
- Divorțați?
- Da.
173
00:12:53,409 --> 00:12:57,025
Amy te-a auzit plângând la toaletă.
Am crezut cu toții că ai cancer.
174
00:12:57,026 --> 00:12:58,841
Slavă Domnului!
175
00:12:58,842 --> 00:13:01,619
Da, nu e decât o relație.
176
00:13:03,152 --> 00:13:05,300
Slavă Domnului!
177
00:13:05,301 --> 00:13:07,535
Divorț?
178
00:13:08,553 --> 00:13:09,563
Sunt atât de norocos!
179
00:13:09,564 --> 00:13:11,803
- Ești!
- Trebuie să-mi caut mobilă de acum.
180
00:13:11,804 --> 00:13:15,240
Bine, fă-o!
181
00:13:17,665 --> 00:13:19,720
Putea să fi fost vorba de cancer!
182
00:13:19,721 --> 00:13:23,441
E bine că e doar un divorț!
183
00:13:23,442 --> 00:13:26,315
Mersi, acum mă simt mai bine.
184
00:13:42,253 --> 00:13:43,721
Cal!
185
00:13:43,722 --> 00:13:47,502
Am vrut doar să-ți spun că...
La naiba!
186
00:13:51,404 --> 00:13:54,509
Vrei să scot eu camioneta
cu spatele?
187
00:13:54,578 --> 00:13:57,876
- Nu, mă descurc.
- Știu că ți-e greu în marșarier.
188
00:13:57,877 --> 00:14:02,196
După ce termin cu aranjatul, o să-i iau
pe copii să vadă noul apartament.
189
00:14:05,085 --> 00:14:08,071
Cred că trec
prin criza vârstei de mijloc.
190
00:14:08,072 --> 00:14:11,096
Li se întâmplă și femeilor?
191
00:14:11,097 --> 00:14:15,138
În filme, doar bărbații își cumpără
mașini ridicole, ca Porsche.
192
00:14:15,139 --> 00:14:18,707
- Dar niciodată femeile.
- Va trebui să dai cu îngrășământ aici.
193
00:14:18,708 --> 00:14:20,209
Ne-am căsătorit atât de tineri!
194
00:14:20,210 --> 00:14:23,297
Cal, împlinesc 44 de ani.
195
00:14:23,298 --> 00:14:26,082
Sunt mult mai bătrână
decât am crezut.
196
00:14:26,083 --> 00:14:29,832
Este un robinet pentru stropitori.
197
00:14:29,833 --> 00:14:31,593
Când ți-am spus
că trebuie să lucrez până târziu,
198
00:14:31,594 --> 00:14:35,173
voisem, de fapt, să văd
noul film "Amurg" de una singură.
199
00:14:35,174 --> 00:14:39,669
Nu știu de ce am făcut-o,
dar m-am simțit foarte prost, Cal.
200
00:14:39,670 --> 00:14:42,606
Dacă mai plângi mult,
poți să oprești stropitorile.
201
00:14:42,607 --> 00:14:46,695
N-am mai fost noi înșine
de multă vreme.
202
00:14:46,696 --> 00:14:49,951
Nu știu când am încetat
să mai fim noi înșine.
203
00:14:49,952 --> 00:14:51,889
Tu știi?
204
00:14:51,890 --> 00:14:55,865
Poate când ți-ai tras-o
cu David Lindhagen.
205
00:16:01,305 --> 00:16:02,914
Salut!
206
00:16:02,915 --> 00:16:06,140
Scuze că am întârziat.
A trebuit să iau ceva de la Macy's.
207
00:16:06,141 --> 00:16:07,661
Chardonnay!
208
00:16:07,662 --> 00:16:09,806
Mă bucur că ai venit.
209
00:16:12,414 --> 00:16:17,840
Nu știu ce s-a întâmplat.
Au fost niște zile grele.
210
00:16:18,547 --> 00:16:21,477
Când nu te aștepți la ceva...
211
00:16:21,478 --> 00:16:24,542
Claire nu mă mai lasă
să fiu prieten cu tine.
212
00:16:24,543 --> 00:16:25,550
Ce?
213
00:16:25,551 --> 00:16:28,706
Spunea că trebuie să alegem
între tine și Emily.
214
00:16:28,707 --> 00:16:33,698
Eu te-am ales pe tine,
dar ea n-a vrut.
215
00:16:37,689 --> 00:16:39,671
E Cologne.
216
00:16:41,603 --> 00:16:43,937
Bernie!
217
00:16:44,659 --> 00:16:46,409
Te desparți de mine, Bernie?
218
00:16:46,410 --> 00:16:49,036
Ai și bonul de returnare înăuntru.
219
00:16:49,037 --> 00:16:50,381
Bernie!
220
00:16:50,382 --> 00:16:53,692
Bernie!
221
00:17:01,242 --> 00:17:04,767
Vrei să știi un cuvânt
care nu e prea folosit în ziua de azi?
222
00:17:04,768 --> 00:17:08,108
Încornorat. Sunt un încornorat.
223
00:17:08,109 --> 00:17:12,536
David Lindhagen mi-a pus coarne.
M-a făcut încornorat.
224
00:17:12,537 --> 00:17:16,601
S-a culcat cu nevastă-mea!
Și eu n-am știut nimic!
225
00:17:16,602 --> 00:17:20,384
Și asta e definiția încornoratului.
226
00:17:20,385 --> 00:17:25,221
David Lindhagen mi-a furat nevasta
și s-a culcat cu ea.
227
00:17:25,615 --> 00:17:27,701
Credeam că făcusem ceea ce trebuie.
228
00:17:27,702 --> 00:17:30,242
M-am însurat, am făcut copii,
mi-am luat o casă...
229
00:17:30,243 --> 00:17:33,901
Și pentru ce?
Pentru o pereche de coarne!
230
00:17:33,902 --> 00:17:39,331
David Lindhagen m-a încornorat!
A făcut un încornorat din mine!
231
00:17:46,751 --> 00:17:49,694
Mă lași cinci minute cu tipul ăsta?
232
00:17:53,367 --> 00:17:56,067
Interesant!
233
00:18:02,112 --> 00:18:05,254
- Bună! Sunt Jacob Palmer.
- Sunt Cal Weaver.
234
00:18:05,255 --> 00:18:06,239
Să-ți iau ceva de băut, Cal.
235
00:18:06,240 --> 00:18:07,946
- Mersi, dar am deja.
- Cal, ia loc.
236
00:18:07,947 --> 00:18:12,076
- Aș vrea să-ți iau o băutură.
- Bine.
237
00:18:13,081 --> 00:18:14,326
Ghici ce mi s-a întâmplat!
238
00:18:14,327 --> 00:18:18,130
- Soția mea are o aventură...
- Cu David Lindhagen.
239
00:18:18,399 --> 00:18:20,571
Cu David Lindhagen, știu.
240
00:18:20,572 --> 00:18:22,369
De unde știu asta?
241
00:18:22,370 --> 00:18:25,476
Sunt un străin, cum se poate
să știu ceva atât de intim?
242
00:18:25,477 --> 00:18:28,968
- I-a tras-o și soției tale?
- Nu.
243
00:18:30,574 --> 00:18:33,094
Vrei să știi de unde știu?
244
00:18:33,095 --> 00:18:33,824
Bine.
245
00:18:33,825 --> 00:18:36,380
Pentru că numai asta am auzit
în ultimele două seri, Cal.
246
00:18:36,381 --> 00:18:37,818
Asta a auzit toată lumea.
247
00:18:37,819 --> 00:18:43,819
Îi sâcâi pe toți cu povestea ta tristă
de ratat și nu pricep de ce.
248
00:18:44,440 --> 00:18:46,027
- N-am nevoie de asta...
- Nu, ia loc.
249
00:18:46,028 --> 00:18:48,101
Bine.
250
00:18:48,102 --> 00:18:52,041
Știu că e dureros, dar e adevărul.
251
00:18:52,042 --> 00:18:55,770
- Și trebuie să auzi adevărul.
- Bine.
252
00:18:55,771 --> 00:18:58,450
Cal, scoate-ți paiul din gură!
Te rog!
253
00:18:58,451 --> 00:19:01,758
Măcar acum. Știi cum arăți?
Arăți de parcă vrei s-o sugi.
254
00:19:01,759 --> 00:19:03,679
- Asta vrei?
- Ce?
255
00:19:03,680 --> 00:19:05,415
Ăsta e mesajul
pe care vrei să-l transmiți?
256
00:19:05,416 --> 00:19:08,319
- Nimeni nu crede asta.
- Serios?
257
00:19:08,320 --> 00:19:13,213
- Îmi dai voie să fiu sincer, dle?
- Cred c-ai fost deja destul de sincer.
258
00:19:13,214 --> 00:19:15,232
Stai acolo, cu frizura aia a ta,
259
00:19:15,233 --> 00:19:19,044
și te îmbeți cu vodcă diluată cu suc
ca o fată de 14 ani.
260
00:19:19,045 --> 00:19:22,497
Porți mărimea 44
când ar trebui să porți 42!
261
00:19:22,498 --> 00:19:26,386
Sincer, nu știu dacă vreau
să te ajut sau să te eutanasiez!
262
00:19:26,387 --> 00:19:30,185
Cal... Ai o față drăguță.
263
00:19:30,186 --> 00:19:34,305
Părul e bun. Pari un tip de treabă.
264
00:19:34,320 --> 00:19:39,190
O să te ajut
să-ți redescoperi bărbăția.
265
00:19:39,444 --> 00:19:43,693
Ai idee pe unde ai pierdut-o?
266
00:19:44,058 --> 00:19:47,910
S-ar putea face un dosar solid
pentru anul 1984.
267
00:19:50,282 --> 00:19:53,693
O s-o găsim. Cu adevărat!
268
00:19:53,694 --> 00:19:55,706
Promit.
269
00:19:55,707 --> 00:19:58,402
Și-ți mai promit ceva, Cal.
270
00:19:58,403 --> 00:20:00,432
După ce o să terminăm,
271
00:20:00,439 --> 00:20:06,439
soția ta va regreta ziua
în care s-a grăbit să te părăsească.
272
00:20:08,730 --> 00:20:10,915
Asta-i oferta mea.
273
00:20:11,300 --> 00:20:13,555
Te bagi sau nu?
274
00:20:13,823 --> 00:20:15,675
De ce o faci?
275
00:20:15,676 --> 00:20:18,466
Poate pentru că-mi amintești
de cineva.
276
00:20:19,766 --> 00:20:21,943
Te bagi sau nu?
277
00:20:24,498 --> 00:20:26,527
Mă bag.
278
00:20:31,594 --> 00:20:34,295
Frumușico, vrei să mergem?
279
00:20:34,651 --> 00:20:35,971
Bine.
280
00:20:35,972 --> 00:20:40,503
Mallul din centru, la ora 15:00, joi.
281
00:20:46,361 --> 00:20:48,858
Noapte bună, frumușico.
282
00:20:52,720 --> 00:20:55,183
O să regrete ziua!
283
00:20:57,038 --> 00:21:01,568
V-am pregătit niște sendvișuri,
TV-ul e pornit...
284
00:21:05,917 --> 00:21:07,867
Te simți bine?
285
00:21:08,340 --> 00:21:10,330
Da, tu?
286
00:21:11,843 --> 00:21:13,957
Pot să-ți spun ceva?
287
00:21:14,211 --> 00:21:18,213
Iubirea e ca naiba.
288
00:21:20,218 --> 00:21:23,524
Da... Ești îndrăgostit, amice?
289
00:21:23,525 --> 00:21:25,976
Dacă vrei să știi...
290
00:21:26,090 --> 00:21:27,910
Bună, Jessica! Mersi că ai venit.
291
00:21:27,911 --> 00:21:28,797
Sigur.
292
00:21:28,798 --> 00:21:32,808
- Ce face aici?
- Trebuie să ies câteva minute.
293
00:21:32,809 --> 00:21:34,082
Bine?
294
00:21:34,083 --> 00:21:35,001
Bine.
295
00:21:35,002 --> 00:21:37,333
Mama voastră vrea să stați aici,
cât se cuplează prin oraș...
296
00:21:37,334 --> 00:21:39,300
- Ce?
- Ce?
297
00:21:39,301 --> 00:21:42,758
- E minunat aici, dle Weaver.
- Mersi.
298
00:21:42,759 --> 00:21:44,056
- E drăguț din partea ta.
- Stai!
299
00:21:44,057 --> 00:21:46,239
N-am nevoie de dădacă!
300
00:21:46,240 --> 00:21:48,689
E doar cu patru ani mai mare ca mine.
301
00:21:48,690 --> 00:21:52,301
- Pricepe asta! Și să priceapă și ea!
- Știu, știu, bărbate!
302
00:21:52,302 --> 00:21:54,662
Ai crescut. Uită-te la el!
303
00:21:54,663 --> 00:21:57,513
Incredibil, s-a îndrăgostit deja.
304
00:21:59,128 --> 00:22:01,370
Molly, ia-ți rămas-bun de la tatăl tău.
305
00:22:01,371 --> 00:22:03,109
Unde te duci?
306
00:22:03,110 --> 00:22:05,441
Iau niște lecții.
307
00:22:05,493 --> 00:22:09,119
- E grozav, dle Weaver.
- Mersi.
308
00:22:09,120 --> 00:22:13,516
E o perioadă dificilă pentru dv
și e bine să încercați lucruri noi.
309
00:22:13,517 --> 00:22:18,520
Chiar și lucruri pe care nu v-ați gândit
să le încercați până acum.
310
00:22:19,169 --> 00:22:22,091
Da. Molly! Plec!
311
00:22:22,092 --> 00:22:23,424
Bine.
312
00:22:23,425 --> 00:22:24,787
Asta-i prințesa mea. Pa. Mersi.
313
00:22:24,788 --> 00:22:28,799
- Tată, așteaptă!
- Pa, ne vedem curând.
314
00:22:28,980 --> 00:22:32,252
Bună, tigrule!
315
00:22:36,279 --> 00:22:38,889
- Te iubesc atât de mult!
- Doamne, Robbie!
316
00:22:38,890 --> 00:22:41,786
Te iubesc atât de mult! Te rog!
317
00:22:43,650 --> 00:22:46,663
Ce naiba fac?
318
00:22:47,003 --> 00:22:49,525
Ce fac?
319
00:22:52,108 --> 00:22:54,335
Fiți atenți!
320
00:22:54,336 --> 00:22:56,237
Mulțumesc...
321
00:22:56,238 --> 00:22:57,854
Vreau să țin un toast...
322
00:22:57,855 --> 00:23:02,533
Mulțumesc că ați venit
la petrecerea de adio a lui Hannah Banana.
323
00:23:02,534 --> 00:23:06,377
Pentru iubita mea Hannah "Banana"!
324
00:23:06,378 --> 00:23:09,475
Intră în peștera ta
și studiază din greu.
325
00:23:09,476 --> 00:23:15,476
Dacă o s-o faci, știu că o să-i faci praf
pe cei de la examenul de barou.
326
00:23:17,670 --> 00:23:18,743
Da!
327
00:23:18,744 --> 00:23:21,292
Asta îmi aduce aminte de o poveste
pe care mi-a spus-o un profesor.
328
00:23:21,293 --> 00:23:23,733
Doamne! Mult noroc!
329
00:23:23,734 --> 00:23:25,819
Noroc!
330
00:23:25,820 --> 00:23:29,380
Ascultă, Liz...
331
00:23:29,521 --> 00:23:35,521
După ce ia examenul prietena mea,
o să facem o altă sărbătorire aici
332
00:23:35,634 --> 00:23:38,846
și sper să poți veni,
căci va fi o seară deosebită!
333
00:23:38,847 --> 00:23:40,766
Bine.
334
00:23:45,290 --> 00:23:47,399
Ai auzit?
335
00:23:47,400 --> 00:23:49,682
- Ce?
- Va fi o seară deosebită!
336
00:23:49,683 --> 00:23:52,259
Da...
337
00:23:53,271 --> 00:23:55,691
Crezi că o să mă ceară?
338
00:23:56,293 --> 00:23:59,070
Aici? Doamne, sper că nu.
339
00:23:59,071 --> 00:24:01,256
De ce, ai vrea s-o facă?
340
00:24:02,394 --> 00:24:04,023
E drăguț.
341
00:24:04,024 --> 00:24:05,990
E drăguț?
342
00:24:06,088 --> 00:24:07,169
Hannah!
343
00:24:07,170 --> 00:24:10,051
E o dulceață, uită-te la el!
344
00:24:11,297 --> 00:24:13,293
Bine. Hannah...
345
00:24:13,294 --> 00:24:15,063
Uită-te la tine!
346
00:24:15,064 --> 00:24:18,795
Dacă tu te alegi cu ăsta,
eu pe cine să mai iau?
347
00:24:18,796 --> 00:24:21,597
- Taci!
- E deprimant!
348
00:24:21,598 --> 00:24:26,053
Știi ceva? Nu sunt sora ta mai mare.
E bine...
349
00:24:26,054 --> 00:24:29,612
Dar, totuși! Nu, nu e viața mea.
O să plec.
350
00:24:29,613 --> 00:24:32,524
Sună-mă dacă ai nevoie de ceva.
351
00:24:32,525 --> 00:24:33,657
Pa!
352
00:24:33,658 --> 00:24:37,477
Pa!
Mersi că ai venit.
353
00:25:12,645 --> 00:25:13,527
Ai întârziat.
354
00:25:13,528 --> 00:25:15,594
- Da, regret.
- Vrei?
355
00:25:15,595 --> 00:25:16,446
Nu, mersi.
356
00:25:16,447 --> 00:25:20,196
Să te întreb ceva. Câți bani
pui la bătaie azi pentru haine?
357
00:25:20,313 --> 00:25:22,235
Ce s-a întâmplat cu picioarele tale?
358
00:25:22,236 --> 00:25:24,674
Ce vrei să spui?
Sunt noul model 407.
359
00:25:24,675 --> 00:25:27,522
- Ăștia sunt? Pot să-i văd?
- Da.
360
00:25:27,523 --> 00:25:29,503
Se oferă suport complet.
361
00:25:29,504 --> 00:25:32,063
- Sigur.
- Haide!
362
00:25:32,064 --> 00:25:33,920
- Ești într-o frăție?
- Ești nebun?
363
00:25:33,921 --> 00:25:35,765
- Ești într-o frăție?
- Puteai să lovești pe cineva!
364
00:25:35,766 --> 00:25:36,644
Ce-i asta?
365
00:25:36,645 --> 00:25:38,817
- Te-am întrebat dacă ești într-o frăție.
- Nu.
366
00:25:38,818 --> 00:25:43,862
Ești Steve Jobs?
Ești miliardarul ce deține Apple?
367
00:25:43,863 --> 00:25:45,214
Nu!
368
00:25:45,215 --> 00:25:49,761
În cazul ăsta, n-ai dreptul
să mai porți așa ceva vreodată.
369
00:25:49,762 --> 00:25:51,642
Haide!
370
00:25:55,916 --> 00:25:57,455
Bine.
371
00:25:57,456 --> 00:26:00,140
Unul dintre cele mai bune lucruri
când ești un tip de vârsta ta
372
00:26:00,141 --> 00:26:03,516
și, sincer, sunt atâtea magazine,
încât ar trebui să profiți,
373
00:26:03,517 --> 00:26:07,407
e că poți să-ți reînnoiești
toată garderoba cu doar 16 piese.
374
00:26:07,408 --> 00:26:09,367
Cardul de credit!
375
00:26:20,063 --> 00:26:22,162
Ce e?
376
00:26:26,505 --> 00:26:32,505
Problema capului tău e că are
proporțiile unei boabe de polistiren.
377
00:26:35,833 --> 00:26:40,516
Pielea de sub ochii tăi începe
să arate ca scrotul lui Hugh Hefner.
378
00:26:43,057 --> 00:26:45,711
Chiar arată!
379
00:26:51,086 --> 00:26:53,224
Unde țineți portofelele?
380
00:26:55,304 --> 00:26:58,230
- Cred că am destui pantaloni.
- Nu, n-ai.
381
00:26:58,231 --> 00:27:00,122
- Cred că ăștia sunt buni.
- Nu sunt.
382
00:27:00,123 --> 00:27:01,775
Ai un fund ca al mamei mele.
Asta vrei?
383
00:27:01,776 --> 00:27:04,227
De ce nu mergem la Gap's?
384
00:27:05,568 --> 00:27:07,708
Știi ce...
385
00:27:07,709 --> 00:27:09,816
Ce faci?
386
00:27:13,444 --> 00:27:15,007
Cal!
387
00:27:15,008 --> 00:27:17,469
Meriți mai mult decât Gap's!
388
00:27:17,470 --> 00:27:19,439
Poți găsi ceva mai bun
decât niște boarfe!
389
00:27:19,440 --> 00:27:21,641
Spune-o!
390
00:27:22,829 --> 00:27:25,221
Merit mai mult decât Gap's!
391
00:27:27,233 --> 00:27:28,592
- Haide!
- Doamne!
392
00:27:28,593 --> 00:27:31,289
- Nu mă mai pălmui. Vorbesc serios!
- Bine.
393
00:27:31,290 --> 00:27:32,967
Frumos!
394
00:27:33,690 --> 00:27:36,258
Îi place să mă pălmuiască peste față.
395
00:27:36,657 --> 00:27:38,871
- Ce faci mai târziu?
- Nu știu.
396
00:27:38,872 --> 00:27:40,967
- Știu eu.
- Știi?
397
00:27:40,968 --> 00:27:43,609
- Știu exact ce vom...
- Chiar așa?
398
00:27:43,610 --> 00:27:45,232
O inviți așa, pur și simplu?
399
00:27:45,233 --> 00:27:48,318
- Da.
- Și a ținut?
400
00:27:48,857 --> 00:27:49,656
- Da.
- Da.
401
00:27:49,657 --> 00:27:54,423
Mă simt ca un idiot, dar...
402
00:27:55,662 --> 00:27:57,801
Uită-te la tine!
403
00:27:57,878 --> 00:28:00,176
Mă simt de parcă m-aș duce la schi.
404
00:28:00,177 --> 00:28:02,885
- Te-ai culca cu el?
- Doamne!
405
00:28:02,886 --> 00:28:04,284
Da, probabil că da.
406
00:28:04,285 --> 00:28:06,126
Ce?
407
00:28:06,563 --> 00:28:08,787
Te-ai culca?
408
00:28:09,983 --> 00:28:12,275
Ce?
409
00:28:13,208 --> 00:28:15,754
Ce tot spui?
410
00:28:15,755 --> 00:28:17,455
Vezi ce s-a întâmplat, Cal?
411
00:28:17,456 --> 00:28:21,351
Cum ai deschis gura,
Tiffany a și început să aibă îndoieli.
412
00:28:21,352 --> 00:28:23,882
Probabil e cel mai răutăcios lucru
pe care mi l-a spus cineva.
413
00:28:23,883 --> 00:28:26,276
Nu, ăsta e...
414
00:28:28,845 --> 00:28:34,845
Soția ta te-a înșelat pentru că ai uitat
cum să fii bărbat, soț și, probabil, amant.
415
00:28:36,204 --> 00:28:38,757
Ai dreptate, ăsta e mai răutăcios.
416
00:28:40,107 --> 00:28:43,031
Hai să vorbim despre numărul femeilor
cu care ai fost.
417
00:28:43,032 --> 00:28:44,469
Sexual?
418
00:28:44,470 --> 00:28:47,929
Nu, la concursul de break-dance.
419
00:28:48,722 --> 00:28:50,813
Cu una.
420
00:28:51,783 --> 00:28:55,284
Nu, nu în același timp.
421
00:28:55,285 --> 00:28:58,966
Câte au fost cu totul?
422
00:28:58,967 --> 00:29:00,243
Mai bine taci...
423
00:29:00,244 --> 00:29:03,516
Ne știm din liceu, bine?
424
00:29:03,848 --> 00:29:07,192
E o glumă? Doar o femeie? Grozav!
425
00:29:07,193 --> 00:29:08,863
Emily e frumoasă.
426
00:29:08,864 --> 00:29:10,086
- Presupun că da.
- Era superbă!
427
00:29:10,087 --> 00:29:12,608
E una din acele femeie,
care pot fi sălbatic de sexy
428
00:29:12,609 --> 00:29:15,035
și incredibil de drăguțe
în același timp.
429
00:29:15,036 --> 00:29:16,727
Ne-am împotmolit puțin
în ultimul an de liceu, dar...
430
00:29:16,728 --> 00:29:19,687
Nu te mai pot asculta
vorbindu-mi de Emily.
431
00:29:19,860 --> 00:29:24,258
Cred că ar trebui să începem
agățatul. Ești gata?
432
00:29:25,430 --> 00:29:27,998
Mi-e dor de soția mea.
433
00:29:30,293 --> 00:29:32,062
- Bună!
- Bună!
434
00:29:32,063 --> 00:29:33,930
- Ce faci?
- Bine. Dar tu?
435
00:29:33,931 --> 00:29:36,567
Grozav. Mă numesc Jacob.
Tu cum te numești?
436
00:29:36,568 --> 00:29:39,436
- Amy Johnson.
- Amy Johnson?
437
00:29:39,437 --> 00:29:41,043
Sunt Jacob Palmer. Cum te simți?
438
00:29:41,044 --> 00:29:42,406
- Grozav.
- Asta-i bine.
439
00:29:42,407 --> 00:29:43,336
Eu sunt Cal.
440
00:29:43,337 --> 00:29:45,957
Nu, încă nu. Scuze.
441
00:29:45,958 --> 00:29:48,407
Amy, pot să-ți iau ceva de băut?
442
00:29:48,408 --> 00:29:50,702
- Îi ții tu de urât puțin?
- Bineînțeles.
443
00:29:50,703 --> 00:29:53,554
- Stau eu cu ea.
- Dacă pune mâna pe tine, să-mi spui.
444
00:29:53,555 --> 00:29:57,757
Nu te-aș atinge.
Viața mea depinde de asta.
445
00:30:01,154 --> 00:30:03,983
- Cum te numești?
- Cal Weaver.
446
00:30:03,984 --> 00:30:07,204
- Cal Weaver.
- Nu-s rudă cu Dennis Weaver.
447
00:30:07,205 --> 00:30:09,531
"McCloud".
448
00:30:09,547 --> 00:30:12,329
"McCloud" e un serial al anilor '70,
în care...
449
00:30:12,330 --> 00:30:14,948
Doar nu vorbește iar de "McCloud", nu?
450
00:30:14,949 --> 00:30:18,177
Iar începe!
451
00:30:18,178 --> 00:30:20,885
Suntem cinci surori
și eu sunt a patra.
452
00:30:20,886 --> 00:30:23,182
Asta nu-i bine.
453
00:30:23,183 --> 00:30:25,680
Nu pentru surorile tale,
ci pentru scopurile mele.
454
00:30:25,681 --> 00:30:27,448
N-o să meargă.
455
00:30:27,449 --> 00:30:30,048
- Bine.
- Eu am doar un prieten.
456
00:30:30,076 --> 00:30:34,165
Și crede că ești mult prea frumoasă
să fii interesată de el.
457
00:30:34,166 --> 00:30:35,368
- Da.
- Bine.
458
00:30:35,369 --> 00:30:37,971
- Vrei să plecăm de aici?
- Sigur.
459
00:30:37,972 --> 00:30:38,860
Mergem.
460
00:30:38,861 --> 00:30:41,750
Te plictisesc?
Sunt cumplit de plictisitoare.
461
00:30:41,751 --> 00:30:47,672
Cum poți fi atât de sălbatic de sexy
și incredibil de drăguță în același timp?
462
00:30:48,155 --> 00:30:51,333
- E ciudat. Vrei să plecăm de aici?
- Da.
463
00:30:51,334 --> 00:30:53,149
- Bun.
- Bine.
464
00:30:53,150 --> 00:30:57,062
Molly avea șase ani atunci
și nu-l putea găsi pe dl Popo.
465
00:30:57,063 --> 00:31:00,268
L-am căutat peste tot
și era în bucătărie.
466
00:31:00,269 --> 00:31:03,477
Dl Popo era în bucătărie!
467
00:31:03,646 --> 00:31:05,910
Hai să plecăm de aici.
468
00:31:05,911 --> 00:31:08,043
Noapte bună!
469
00:31:08,859 --> 00:31:10,722
- Hai să plecăm de aici!
- Da.
470
00:31:10,723 --> 00:31:12,113
- Hai să plecăm de aici.
- Bun.
471
00:31:12,114 --> 00:31:14,388
- Hai să plecăm de aici!
- Sigur.
472
00:31:14,389 --> 00:31:15,710
- Hai să plecăm de aici.
- Da.
473
00:31:15,711 --> 00:31:18,327
- Să plecăm de aici!
- Bine.
474
00:31:50,085 --> 00:31:53,356
TOTAL: 837,57 $.
475
00:32:06,935 --> 00:32:08,995
La naiba!
476
00:32:10,712 --> 00:32:11,930
Ai o secundă?
477
00:32:11,931 --> 00:32:14,771
Bună, David! N-am, sunt ocupată.
478
00:32:14,772 --> 00:32:17,543
- Mă tot eviți!
- Nu, nu te evit.
479
00:32:17,544 --> 00:32:21,383
Ai luat-o în cealaltă direcție
când m-ai văzut pe culoar ieri.
480
00:32:21,384 --> 00:32:24,274
- Ai dispărut repede.
- Am făcut atletism în liceu.
481
00:32:24,275 --> 00:32:26,875
Asta trebuie să fi fost.
482
00:32:26,876 --> 00:32:28,913
Ascultă...
483
00:32:29,087 --> 00:32:30,401
Îmi pare rău
de ceea ce ți s-a întâmplat cu Cal.
484
00:32:30,402 --> 00:32:32,576
- Nu, nu-ți pare.
- Nu, nu-mi pare.
485
00:32:32,577 --> 00:32:34,200
Te plac, Emily.
486
00:32:34,201 --> 00:32:38,722
- Ai idee cât de mult te plac?
- David, sunt foarte ocupată.
487
00:32:38,723 --> 00:32:41,669
N-am vrut să mă îndrăgostesc
de o femeie măritată.
488
00:32:41,670 --> 00:32:45,000
Am început să luăm prânzul
și m-am trezit că sunt un contabil
489
00:32:45,001 --> 00:32:47,478
care se trezea dimineața
că e bucuros să meargă la muncă.
490
00:32:47,479 --> 00:32:50,796
Asta nu i se întâmplă unui contabil.
Niciodată!
491
00:32:50,797 --> 00:32:53,123
I-am întrebat și pe ceilalți contabili.
492
00:32:53,124 --> 00:32:55,553
David, ai fost un prieten minunat.
493
00:32:55,554 --> 00:32:58,604
Și doar tu ai remarcat luna trecută
că m-am tuns.
494
00:32:58,605 --> 00:33:02,231
Dar, crede-mă, te salvez
de la un dezastru.
495
00:33:02,232 --> 00:33:06,225
Ceri să te îmbarci pe Titanic.
Chiar vrei să intri în așa ceva?
496
00:33:06,226 --> 00:33:08,680
Dacă vreau?
497
00:33:08,681 --> 00:33:12,378
- Emily! Raportul tău e gata.
- Bine.
498
00:33:13,951 --> 00:33:16,563
Începem.
499
00:33:16,564 --> 00:33:20,412
"Litera stacojie"
de Nathaniel Hawthorne.
500
00:33:20,413 --> 00:33:23,949
E o poveste de dragoste
de la începutul secolului al 17-lea.
501
00:33:23,950 --> 00:33:27,106
E vorba de păcat...
502
00:33:29,557 --> 00:33:33,399
DEMI MOORE E CU 15 ANI MAI MARE
CA ASHTON.
503
00:33:33,400 --> 00:33:36,599
PAR FOARTE FERICIȚI.
CU DRAGOSTE, ROBBIE
504
00:33:41,207 --> 00:33:43,263
Personajul principal trebuia
să poarte litera stacojie A...
505
00:33:43,264 --> 00:33:48,740
ROBBIE, TE ROG, ÎNCETEAZĂ!
MĂ FACI SĂ MĂ SIMT FOARTE PROST.
506
00:33:50,757 --> 00:33:54,900
Dle Weaver!
507
00:33:54,901 --> 00:33:57,832
Vă deranjăm?
508
00:33:57,833 --> 00:34:01,653
Vreți să vorbim
despre litera stacojie, dnă Tofferty?
509
00:34:01,654 --> 00:34:03,539
Bine.
510
00:34:04,711 --> 00:34:07,394
Litera "A" pe care o purtau amândouă,
511
00:34:07,395 --> 00:34:10,425
cred că vine de la "avortoni".
512
00:34:10,426 --> 00:34:12,036
Vreți să știți de ce?
513
00:34:12,037 --> 00:34:14,363
Pentru că s-au îndrăgostit.
514
00:34:14,364 --> 00:34:17,469
Iar iubirea e
pentru niște avortoni proști.
515
00:34:17,470 --> 00:34:20,070
Cartea asta e
despre o hoardă de avortoni,
516
00:34:20,071 --> 00:34:22,152
care s-au îndrăgostit ca avortonii,
517
00:34:22,153 --> 00:34:25,781
apoi au trebuit să moară ca avortonii.
518
00:34:26,569 --> 00:34:29,548
Regret că am spus
de prea multe ori "avortoni".
519
00:34:29,709 --> 00:34:32,791
Știți ce-ar putea să meargă?
Un borcan pentru înjurături.
520
00:34:32,792 --> 00:34:34,560
Să pună câte un bănuț
de câte ori înjură.
521
00:34:34,561 --> 00:34:38,274
- Da, sigur vom încerca asta.
- Bine, poate ajută.
522
00:34:38,275 --> 00:34:40,692
- Mulțumesc.
- Mersi.
523
00:34:43,981 --> 00:34:47,106
- Chiar așa?
- Îmi pare rău.
524
00:34:47,107 --> 00:34:50,589
Trebuie să mă întorc la birou.
Va trebui să stai cu mine până termin.
525
00:34:50,590 --> 00:34:52,398
Bine.
526
00:34:54,213 --> 00:34:57,330
Încă-i mai pun pe copii
să citească "Litera stacojie", nu?
527
00:34:57,331 --> 00:34:58,847
Da.
528
00:34:58,848 --> 00:35:04,095
Mă gândeam că s-o fi scris
vreo carte mai bună, până acum.
529
00:35:17,901 --> 00:35:21,573
Cred că ar trebui s-o dau jos.
530
00:35:21,574 --> 00:35:24,782
Așa cred.
531
00:35:30,403 --> 00:35:34,063
Cum se simte? Adică...
532
00:35:34,064 --> 00:35:35,516
Nu, scuză-mă. Uită!
533
00:35:35,517 --> 00:35:38,719
- Ignoră! Uită că am întrebat.
- Iese mult.
534
00:35:39,045 --> 00:35:42,050
- Mult?
- Da.
535
00:35:44,050 --> 00:35:47,577
Cu mult mai mult sau doar mai mult?
536
00:35:47,966 --> 00:35:50,026
Cu mult.
537
00:35:50,327 --> 00:35:54,075
Asta e bine. Chiar e bine.
538
00:35:58,484 --> 00:36:00,525
Vrei să ieșim în seara asta, dragă?
539
00:36:00,526 --> 00:36:02,483
Dar e trist.
540
00:36:02,484 --> 00:36:08,484
Știu că e trist. Chiar dacă arată
mai bine, știu că nu e...
541
00:36:10,572 --> 00:36:13,574
...fericit. Înțelegi?
542
00:36:13,575 --> 00:36:18,482
Da, înțeleg.
543
00:36:21,027 --> 00:36:23,503
Cred că și eu sunt destul de tristă.
544
00:36:23,504 --> 00:36:25,291
Știu.
545
00:36:25,292 --> 00:36:28,686
Te-am auzit plângând
în dormitor serile trecute.
546
00:36:28,687 --> 00:36:30,254
N-am știut ce să fac.
547
00:36:30,255 --> 00:36:35,006
Robbie, ai 13 ani.
N-ai cum să știi ce să faci.
548
00:36:35,031 --> 00:36:37,741
- Am încercat să găsesc pe Google.
- Nu-i adevărat!
549
00:36:37,742 --> 00:36:39,007
Ba da.
550
00:36:39,008 --> 00:36:40,268
Și ce-ai căutat?
551
00:36:40,269 --> 00:36:43,546
Am căutat:
"Mama plânge în pat".
552
00:36:43,862 --> 00:36:45,198
Și ce-a spus Google?
553
00:36:45,199 --> 00:36:51,000
Doar niște filme ciudate
în care erau mame în pat.
554
00:36:51,001 --> 00:36:54,327
Doamne! Ajunge, gata!
555
00:36:54,328 --> 00:36:57,239
Nu-mi convine cum funcționează
restricțiile alea cu control parental!
556
00:36:57,240 --> 00:36:58,822
Mie-mi convine.
557
00:36:58,823 --> 00:37:03,379
Pentru că ești un adolescent
dezgustător, de aia!
558
00:37:03,623 --> 00:37:05,283
- Bună!
- Bună!
559
00:37:05,284 --> 00:37:07,069
Bill vrea să te vadă înainte să pleci.
560
00:37:07,070 --> 00:37:12,100
David, el e fiul meu, Robbie.
Robbie, el e David.
561
00:37:12,605 --> 00:37:14,391
Lucrăm împreună.
562
00:37:14,392 --> 00:37:16,497
Ce faci, amice?
563
00:37:19,361 --> 00:37:21,362
- Te descurci fără mine, puțin?
- Da.
564
00:37:21,363 --> 00:37:24,489
Bine. Mersi, David.
565
00:37:36,720 --> 00:37:42,287
Robbie, am auzit că joci fotbal.
566
00:37:45,785 --> 00:37:49,411
David, am auzit
că le-ai distrus căsnicia părinților mei.
567
00:37:49,412 --> 00:37:54,339
- Ești David Lindhegen, nu?
- Lindhagen.
568
00:37:54,340 --> 00:37:56,346
- Uite care-i treaba, Lindhegen.
- Hagen.
569
00:37:56,347 --> 00:37:57,649
Nu contează.
570
00:37:57,650 --> 00:38:00,695
În final, va rămâne cu tatăl meu.
571
00:38:00,696 --> 00:38:04,055
E mai grozav ca tine
la toate capitolele.
572
00:38:04,056 --> 00:38:07,194
Iar ea încă-l mai iubește.
El nu va renunța la mama.
573
00:38:07,195 --> 00:38:11,818
Așa cum nici eu nu voi înceta
să-i trimit mesaje stânjenitoare Jessicăi.
574
00:38:11,819 --> 00:38:13,890
Ești gata, dragă?
575
00:38:13,891 --> 00:38:15,867
Mamă, putem comanda
mâncare chinezească diseară?
576
00:38:15,868 --> 00:38:18,065
Da, sigur, dragă!
577
00:38:18,625 --> 00:38:19,627
David...
578
00:38:19,628 --> 00:38:20,801
Ia-ți lucrurile.
579
00:38:20,802 --> 00:38:24,314
- Pa, David!
- Pe mâine!
580
00:38:30,489 --> 00:38:32,359
Mâine dimineață
n-o să-ți mai simți mâinile.
581
00:38:32,360 --> 00:38:34,792
Voi fi bine.
582
00:38:35,090 --> 00:38:36,395
Doamne!
583
00:38:36,396 --> 00:38:38,993
Să recunoaștem, Cal...
584
00:38:38,994 --> 00:38:44,194
Războiul sexelor s-a terminat
și noi am câștigat.
585
00:38:44,595 --> 00:38:47,692
Am câștigat în momentul în care
femeile au început să danseze la bară.
586
00:38:47,693 --> 00:38:50,162
Dar, chiar dacă am câștigat,
merită respectul nostru.
587
00:38:50,163 --> 00:38:53,344
Să le facem să se simtă frumoase,
să le ascultăm problemele...
588
00:38:53,345 --> 00:38:55,963
- Să le deschidem portiera...
- Vrei să te îmbraci?
589
00:38:55,964 --> 00:38:58,297
- Scuze, te deranjează asta?
- Nu, nu mă deranjează.
590
00:38:58,298 --> 00:39:00,502
Cal, asta se bălăngănește
în fața ta de 20 de minute.
591
00:39:00,503 --> 00:39:02,769
Dacă nu te deranjează,
avem o problemă!
592
00:39:02,770 --> 00:39:04,373
Bine, mă deranjează!
593
00:39:04,374 --> 00:39:07,867
Nu-mi pasă.
Trebuie să-ți ții sub control bărbăția.
594
00:39:07,868 --> 00:39:10,204
Când vrei ceva, iei!
595
00:39:10,205 --> 00:39:13,078
Dacă nu-ți place ceva, o spui!
Eu iau ce vreau.
596
00:39:13,079 --> 00:39:15,884
David Lindhagen a luat și el
ce-a vrut, nu?
597
00:39:15,885 --> 00:39:21,578
Pot să-ți garantez asta: chiar acum
îi deschide portiera soției tale.
598
00:39:21,579 --> 00:39:24,523
Ce, ai de gând să leșini?
599
00:39:25,008 --> 00:39:26,915
Frate!
600
00:39:38,693 --> 00:39:40,749
- Cred că ești pregătit, amice.
- Pentru ce?
601
00:39:40,750 --> 00:39:44,260
Să-i vorbești unei tipe frumoase
și s-o duci acasă.
602
00:39:44,261 --> 00:39:46,990
- Să-i arăți talentul tău.
- Nu, nu sunt.
603
00:39:46,991 --> 00:39:49,221
Mai pregătit de atât nu vei fi.
604
00:39:49,222 --> 00:39:52,271
Trebuie să-ți joci atuurile.
Cel puțin atât poți să faci.
605
00:39:52,272 --> 00:39:58,272
Sunt misterios, bun la pat,
iar tu ești...
606
00:40:00,909 --> 00:40:03,198
Ești un adult pe picioarele tale,
cu serviciu.
607
00:40:03,199 --> 00:40:04,213
Doamne!
608
00:40:04,214 --> 00:40:08,441
O vezi pe domnița asta de aici?
609
00:40:09,157 --> 00:40:13,594
- Vrei să mă dau la ea?
- Nu, la tipa din spatele ei.
610
00:40:13,595 --> 00:40:15,517
E o adevărată vulpiță, nu?
611
00:40:15,518 --> 00:40:19,376
Crezi că a venit aici să bea
de una singură? E la vânătoare.
612
00:40:19,377 --> 00:40:25,028
Caută o oportunitate să lege
o relație cu un adult responsabil.
613
00:40:25,029 --> 00:40:28,576
- Aș vreau să fiu eu cel responsabil.
- Mersi că-mi ridici moralul.
614
00:40:28,577 --> 00:40:29,398
Dar știi ce?
615
00:40:29,399 --> 00:40:33,154
Faptul că te-am văzut cum agăți femei
nu înseamnă că știu și eu cum.
616
00:40:33,155 --> 00:40:34,476
Ai văzut "Karate Kid"?
617
00:40:34,477 --> 00:40:36,114
Ce legătură are asta?
618
00:40:36,115 --> 00:40:38,872
Miyagi îl punea să ceruiască,
dar de fapt îl învăța să lupte.
619
00:40:38,873 --> 00:40:40,674
Vrei să mă bat cu cineva?
620
00:40:40,675 --> 00:40:42,470
Care-i primul lucru pe care-l fac
când mă duc la o fată?
621
00:40:42,471 --> 00:40:44,817
- Îi ofer un pahar cu băutură.
- Da, mereu.
622
00:40:44,818 --> 00:40:49,356
Mereu îi oferi un pahar
și, chiar dacă nu vrea, insiști.
623
00:40:49,357 --> 00:40:50,926
M-ai auzit să vorbesc vreodată
despre mine?
624
00:40:50,927 --> 00:40:53,419
Niciodată. Niciodată nu vorbești
despre tine, întotdeauna despre ea.
625
00:40:53,420 --> 00:40:55,329
- Pentru că, dacă vorbești despre tine...
- Plictisești.
626
00:40:55,330 --> 00:40:57,062
- E cel mai rău lucru.
- Așa că încerci să strălucească ea.
627
00:40:57,063 --> 00:40:58,499
Ea trebuie să fie cea interesantă.
628
00:40:58,500 --> 00:41:01,638
"Impresionează-mă
cu ceea ce ai interesant."
629
00:41:01,639 --> 00:41:04,530
E doar un joc, înfiorător.
630
00:41:04,531 --> 00:41:06,321
Asta e, nu?
631
00:41:06,322 --> 00:41:08,739
La sfârșitul serii, ce fac?
Le întreb dacă merg cu mine?
632
00:41:08,740 --> 00:41:10,360
Nu, le spui că vor merge cu tine.
633
00:41:10,361 --> 00:41:12,896
N-au de ales,
alegerea e întotdeauna a ta.
634
00:41:12,897 --> 00:41:18,897
Iar ele sunt atât de fericite
că au ocazia să facă amor cu tine.
635
00:41:21,243 --> 00:41:23,242
Doamne!
636
00:41:23,243 --> 00:41:27,161
Ai reușit! Mi-ai făcut
ce i-a făcut Miyagi puștiului.
637
00:41:27,162 --> 00:41:29,637
Dă-ți jos verigheta și să mergem.
638
00:41:34,346 --> 00:41:36,305
Și, mai ales, nu vorbi de copii.
639
00:41:36,306 --> 00:41:38,313
Fii calm, David Lindhagen.
640
00:41:38,314 --> 00:41:40,646
- Nu îndrăzni să pomenești de...
- Taci, taci!
641
00:41:40,647 --> 00:41:42,990
- Bună!
- Bună!
642
00:41:42,991 --> 00:41:44,597
Cine ești?
643
00:41:44,598 --> 00:41:46,030
- Kate.
- Bună, Kate!
644
00:41:46,031 --> 00:41:48,733
- Pot să ți-l prezint pe...
- Sunt Cal.
645
00:41:48,734 --> 00:41:50,896
- Mă descurc. Încântat.
- Și eu.
646
00:41:50,897 --> 00:41:54,645
El e prietenul meu, Jacob,
dar trebuie să plece.
647
00:41:55,429 --> 00:41:59,481
Ce mod de a trata oamenii!
648
00:42:03,557 --> 00:42:06,217
- Pot să-ți iau ceva de băut, Kate?
- Nu, mulțumesc.
649
00:42:06,218 --> 00:42:09,251
O să-ți iau oricum ceva de băut.
650
00:42:10,442 --> 00:42:15,699
Un cocktail tare, nu?
Cu gheață și două felii de lămâie?
651
00:42:15,700 --> 00:42:17,752
Sunt abstinentă de cinci ani.
652
00:42:17,753 --> 00:42:18,817
Ce să vă aduc?
653
00:42:18,818 --> 00:42:23,832
Nimic! Nu vrem nimic.
Du-te și nu mai veni niciodată!
654
00:42:25,663 --> 00:42:28,019
Cu ce te ocupi, Cal?
655
00:42:28,454 --> 00:42:30,225
Nu știu. Tu cu ce te ocupi, Kate?
656
00:42:30,226 --> 00:42:34,175
- Eu am întrebat prima.
- Eu am întrebat al doilea.
657
00:42:34,583 --> 00:42:38,224
- Serios, cu ce te ocupi?
- Serios, tu cu ce te ocupi?
658
00:42:40,551 --> 00:42:43,979
Chiar n-ai de gând să-mi spui
cu ce te ocupi?
659
00:42:45,638 --> 00:42:48,884
- Bine, sunt profesoară.
- Plictisitor!
660
00:42:48,885 --> 00:42:53,869
Haide! Trebuie să mă faci
să fiu interesat!
661
00:42:53,870 --> 00:42:57,725
- Am studiat la Oxford...
- Plictisitor!
662
00:42:57,726 --> 00:43:02,500
O profesoară cu tendințe alcoolice
care a studiat la Oxford!
663
00:43:03,901 --> 00:43:05,348
În Anglia!
664
00:43:05,349 --> 00:43:09,770
- Cred că tocmai a sosit prietena mea.
- Îmi pare rău!
665
00:43:09,771 --> 00:43:11,728
Bine. Lucrez în asigurări.
666
00:43:11,729 --> 00:43:12,621
Doamne!
667
00:43:12,622 --> 00:43:13,967
Am copii, nu doar unul.
668
00:43:13,968 --> 00:43:16,712
Și soția m-a înșelat
cu David Lindhagen.
669
00:43:16,713 --> 00:43:18,816
N-ar fi trebuit să-ți spun nici asta.
Dar am făcut-o.
670
00:43:18,817 --> 00:43:21,118
- Mă bucur să te cunosc.
- Ce ar fi trebuit să-mi spui?
671
00:43:21,119 --> 00:43:22,841
Nu știu.
672
00:43:22,842 --> 00:43:27,002
Trebuia să-ți spun că ești
o femeie sexy și drăguță.
673
00:43:27,003 --> 00:43:32,498
E ceva ce obișnuiam să-i spun
soției mele, dar fără folos acum.
674
00:43:32,499 --> 00:43:34,964
Port 18 rânduri de haine.
675
00:43:34,965 --> 00:43:39,021
Am cămașă, cravată, pulover și haină.
676
00:43:39,022 --> 00:43:43,024
Încapsulează toată căldura
și transpirația corpului meu.
677
00:43:43,025 --> 00:43:45,575
Totul e atât de lipicios!
678
00:43:45,576 --> 00:43:47,805
E numai transpirație dedesubt.
679
00:43:47,806 --> 00:43:50,877
Puloverul ăsta e unul strâmt.
680
00:43:50,878 --> 00:43:54,235
Dar mă simt ca-ntr-un costum
de scafandru. Și uită-te la sânii tăi!
681
00:43:54,236 --> 00:43:56,352
Despre ce e vorba?
682
00:43:56,407 --> 00:43:59,309
Crezi că sunt sexy și drăguță?
683
00:43:59,310 --> 00:44:02,610
Asta ai reținut
din tot ceea ce am spus?
684
00:44:08,001 --> 00:44:10,441
Ăsta e nenorocitul meu de apartament.
685
00:44:10,442 --> 00:44:14,057
E oribil pentru că a trebuit să mă mut
imediat după ce m-a părăsit soția.
686
00:44:14,058 --> 00:44:16,265
- Cum poți fi atât de onest?
- Îți place?
687
00:44:16,266 --> 00:44:18,740
E altceva, e cu totul sexy!
688
00:44:18,741 --> 00:44:21,219
Doamne!
689
00:44:23,101 --> 00:44:25,782
- Mai spune-mi!
- Vrei să-ți mai spun ceva?
690
00:44:25,783 --> 00:44:29,003
M-am culcat cu o singură femeie
în toată viața mea.
691
00:44:29,004 --> 00:44:32,109
- Ești sincer acum?
- Da.
692
00:44:33,491 --> 00:44:34,849
Mai spune-mi!
693
00:44:34,850 --> 00:44:39,074
Mă tem puțin că ai putea avea SIDA.
694
00:44:39,612 --> 00:44:42,109
Dar numai puțin.
695
00:44:42,110 --> 00:44:45,561
Bine, nu mă tem.
696
00:44:47,668 --> 00:44:51,050
Doamne, ce distractiv e!
697
00:44:51,276 --> 00:44:54,210
Ce vrei să faci cu mine?
698
00:44:54,957 --> 00:44:59,187
Aș vrea să te arăt fostei soții
și s-o fac îngrozitor de geloasă.
699
00:45:08,872 --> 00:45:12,262
- Să mă suni!
- Bine.
700
00:45:27,310 --> 00:45:30,160
E o rochie minunată!
De unde o ai?
701
00:45:30,161 --> 00:45:31,917
Dintr-un magazin din Beverly Hills.
702
00:45:31,918 --> 00:45:34,023
Serios? E frumoasă.
703
00:45:34,024 --> 00:45:35,154
Îi aparține bunicii mele.
704
00:45:35,155 --> 00:45:38,859
- E coreeană.
- Înțeleg.
705
00:46:20,686 --> 00:46:23,472
N-am mai trăit așa ceva în viața mea.
706
00:46:23,473 --> 00:46:24,515
Victorie.
707
00:46:24,516 --> 00:46:26,200
Începe să-mi placă în ziua de azi.
708
00:46:26,201 --> 00:46:28,633
- Slavă Domnului pentru tehnologie.
- Slavă!
709
00:46:28,634 --> 00:46:33,295
Am cunoscut o fată de curând
și era foarte temperamentală.
710
00:46:33,296 --> 00:46:37,101
Mă simțeam ca moșul din Muppets Show.
711
00:46:37,102 --> 00:46:39,157
Eram pe fază...
712
00:46:39,158 --> 00:46:42,134
Dar ea a făcut o față de genul ăsta...
713
00:46:42,135 --> 00:46:44,455
"Ce-i asta? E atât de serios!"
714
00:46:44,456 --> 00:46:47,280
"Chiar vrea să mă sărute?
Trebuia să fie amuzant!"
715
00:46:47,281 --> 00:46:51,066
"N-o să fie prea ușor.
Ce-ar fi să te oprești?"
716
00:46:55,280 --> 00:46:56,631
- Alo?
- Bună.
717
00:46:56,632 --> 00:46:59,300
E aici tipul ăla frumos
care a încercat să te agațe.
718
00:46:59,301 --> 00:47:00,492
Liz, studiez!
719
00:47:00,493 --> 00:47:03,743
Ar trebui să studiezi
tavanul dormitorului lui.
720
00:47:03,744 --> 00:47:05,642
Mănânc o caramea.
721
00:47:05,643 --> 00:47:08,509
N-ai nicio șansă. Întoarce-te, te rog.
722
00:47:08,510 --> 00:47:11,576
Haide, ia o pauză!
Ți-ar prinde bine să ieși.
723
00:47:11,577 --> 00:47:17,058
Prin pauză înțeleg să ți-o tragă tipul
arătos până ajungi în al nouălea cer.
724
00:47:17,059 --> 00:47:18,141
Ce-ai pățit?
725
00:47:18,142 --> 00:47:21,464
- Studiază curbura penisului lui.
- Pa, Liz!
726
00:47:21,465 --> 00:47:23,953
A fost prea mult? Alo?
727
00:47:25,749 --> 00:47:30,300
I-am dat colonia așa cum ai vrut.
N-ar trebui să ne bucurăm de răul lui.
728
00:47:30,301 --> 00:47:35,075
Credeam că vrei să știi ce-am auzit
despre vechiul tău prieten Cal.
729
00:47:35,464 --> 00:47:38,322
Ce-ai auzit despre dl Weaver, mamă?
730
00:47:38,612 --> 00:47:43,818
Se pare că dl Weaver a devenit
un mare crai.
731
00:47:43,819 --> 00:47:45,120
- Ce?
- Claire!
732
00:47:45,121 --> 00:47:48,055
Ar trebui să știe.
Doar are grijă de copiii lui.
733
00:47:48,056 --> 00:47:51,886
Mereu s-a purtat foarte matur.
I-au trecut multe tinere prin apartament.
734
00:47:51,887 --> 00:47:53,437
Claire, e prea tânără pentru asta.
735
00:47:53,438 --> 00:47:56,391
N-aș vrea ca aceste discuții
despre S-E-X să-i dea idei.
736
00:47:56,392 --> 00:47:57,932
În primul rând, știe să despartă
pe litere.
737
00:47:57,933 --> 00:48:02,956
În al doilea rând, am avut dreptate
s-o alegem pe Emily.
738
00:48:22,425 --> 00:48:26,793
- Mă urmărești?
- Madison, vreau să te întreb ceva.
739
00:48:26,794 --> 00:48:28,800
Bine, ce e?
740
00:48:28,801 --> 00:48:30,336
E ceva personal.
741
00:48:30,337 --> 00:48:34,422
Da, buzele mele sunt...
742
00:48:36,340 --> 00:48:37,560
Sunt lipite!
743
00:48:37,561 --> 00:48:40,358
Buzele mele sunt lipite.
744
00:48:40,914 --> 00:48:42,700
Bine.
745
00:48:42,701 --> 00:48:43,793
Acum, întrebarea...
746
00:48:43,794 --> 00:48:47,356
Nu vreau să te jignesc,
dar să recunoaștem...
747
00:48:47,357 --> 00:48:50,732
- Te culci cu bărbați mai în vârstă, nu?
- Întotdeauna.
748
00:48:51,471 --> 00:48:54,439
Voiam să te întreb, Madison...
749
00:48:54,440 --> 00:49:00,440
Cum faci să nu te vadă ca pe o liceană,
ci ca pe o persoană matură?
750
00:49:01,621 --> 00:49:05,307
În primul rând, am balcoane mari.
751
00:49:05,308 --> 00:49:09,125
- Da, ai.
- Tu n-ai.
752
00:49:09,126 --> 00:49:10,275
Nu.
753
00:49:10,276 --> 00:49:13,575
- Cât de în vârstă e?
- E în vârstă.
754
00:49:13,591 --> 00:49:16,320
E foarte în vârstă?
755
00:49:16,735 --> 00:49:18,559
Genul căsătorit.
756
00:49:18,560 --> 00:49:21,255
- Ce obraznică ești, Jessica!
- De asta eram curioasă...
757
00:49:21,256 --> 00:49:24,057
- Bravo!
- Mersi.
758
00:49:24,058 --> 00:49:26,813
- Ești atât de imorală!
- Știu.
759
00:49:26,814 --> 00:49:29,140
Bine. Trebuie să-i forțezi mâna.
760
00:49:29,141 --> 00:49:30,417
Înțelegi?
761
00:49:30,418 --> 00:49:32,973
Surprinde-l.
762
00:49:32,974 --> 00:49:36,379
- Nu înțeleg.
- Fă poze indecente!
763
00:49:36,457 --> 00:49:38,577
Fă așa!
764
00:49:39,837 --> 00:49:42,345
- Doamne, Madison! Oprește-te!
- Ce?
765
00:49:42,346 --> 00:49:46,151
Bagă-i așa ceva sub ochi
și n-o să te mai vadă ca pe o fetiță.
766
00:49:46,152 --> 00:49:48,789
Cu siguranță!
767
00:50:02,649 --> 00:50:03,732
Ce se întâmplă?
768
00:50:03,733 --> 00:50:07,476
Ce-ai făcut cu el?
769
00:50:19,009 --> 00:50:20,493
Priviți!
770
00:50:20,494 --> 00:50:24,771
Jessica Riley, ești sufletul meu pereche,
iubirea vieții mele.
771
00:50:24,772 --> 00:50:28,887
M-am însemnat cu litera stacojie "J".
Pentru tine, Jessica.
772
00:50:28,888 --> 00:50:30,547
Robbie, coboară de acolo!
773
00:50:30,548 --> 00:50:32,867
- Daniel Hawthorne, în cartea lui...
- Robbie, sunt dădaca ta!
774
00:50:32,868 --> 00:50:34,840
- Ești supărată pe mine?
- Ți-am spus să cobori!
775
00:50:34,841 --> 00:50:37,266
Doamne!
776
00:50:37,324 --> 00:50:38,639
Ce naiba e în capul tău?
777
00:50:38,640 --> 00:50:41,962
Ți-a plăcut eșafodajul?
Mi-a luat patru săptămâni. E pe role.
778
00:50:41,963 --> 00:50:44,155
Trebuie să se termine, Robbie.
779
00:50:44,156 --> 00:50:47,258
- Vei învăța să mă iubești. Promit.
- Nu.
780
00:50:47,259 --> 00:50:50,932
- Pentru că sunt mai mic?
- Pentru că iubesc pe altcineva.
781
00:50:52,045 --> 00:50:53,246
Pe cine?
782
00:50:53,247 --> 00:50:55,408
E mai în vârstă.
783
00:50:55,742 --> 00:50:58,780
Nu vreau ca părinții mei să afle.
784
00:50:59,999 --> 00:51:02,228
Îl omor dacă te rănește!
785
00:51:02,229 --> 00:51:04,639
Da, știu.
786
00:51:05,084 --> 00:51:07,290
Robbie, asta trebuie să se termine.
787
00:51:07,291 --> 00:51:09,882
Da? Ajunge.
788
00:51:11,037 --> 00:51:12,290
Maturizează-te!
789
00:51:12,291 --> 00:51:14,668
Ne vedem mai târziu.
790
00:51:30,819 --> 00:51:34,883
TE IUBESC, JESSICA RILEY
791
00:52:58,614 --> 00:53:01,895
Te întâlnești cu mama mâine
la ședința cu părinții?
792
00:53:01,896 --> 00:53:04,192
Da, nu e mare lucru.
793
00:53:09,906 --> 00:53:12,196
Ce-i cu mutra asta?
794
00:53:12,197 --> 00:53:18,197
Nimic. E vorba despre o fată.
795
00:53:18,593 --> 00:53:20,723
O fată?
796
00:53:20,877 --> 00:53:22,916
Îți place?
797
00:53:23,833 --> 00:53:25,571
De plăcut, îmi plac chipsurile.
798
00:53:25,572 --> 00:53:27,966
Pe fata asta...
799
00:53:28,018 --> 00:53:31,535
E incredibilă! E sufletul meu pereche.
800
00:53:31,536 --> 00:53:33,842
Și ei nici nu-i pasă.
801
00:53:33,843 --> 00:53:38,325
- E sufletul tău pereche, nu?
- Da.
802
00:53:39,230 --> 00:53:41,437
Atunci nu te da bătut.
803
00:53:41,438 --> 00:53:44,551
De ce nu? Tu ai făcut-o.
804
00:53:46,459 --> 00:53:49,354
Nu m-am dat bătut!
805
00:53:49,355 --> 00:53:52,395
E puțin mai complicat.
806
00:53:52,396 --> 00:53:54,728
Acum sunt un cu totul alt om.
807
00:53:54,729 --> 00:53:57,145
Nu ești un alt om,
porți doar alte haine.
808
00:53:57,146 --> 00:53:58,028
Nu e chiar atât de simplu.
809
00:53:58,029 --> 00:53:59,510
- Ce rahat mai e și ăsta?
- Ai grijă cum vorbești!
810
00:53:59,511 --> 00:54:02,417
Ori o iubești, ori nu!
Și știu că o iubești!
811
00:54:02,418 --> 00:54:03,952
Vorbesc serios, tată.
812
00:54:03,953 --> 00:54:09,520
Am nevoie de un exemplu.
Du-te și recucerește-o!
813
00:54:13,084 --> 00:54:15,849
Câți ani ai?
814
00:54:27,905 --> 00:54:33,600
BUN VENIT LA ȘEDINȚA CU PĂRINȚII
815
00:54:43,802 --> 00:54:46,977
Arăți grozav, Cal!
816
00:54:49,292 --> 00:54:54,325
Se pare că mi-am luat vreme de 20 de ani
măsura greșită la haine.
817
00:54:54,326 --> 00:54:58,912
- Cum spui tu. Arăți grozav.
- Mersi.
818
00:54:58,913 --> 00:55:02,972
- Tu arăți mereu grozav.
- Nu, mersi.
819
00:55:16,924 --> 00:55:21,536
- Am vorbit cu Nanna ieri.
- Da, și eu. Cum ți s-a părut?
820
00:55:21,537 --> 00:55:25,278
Știi cum e Nanna...
Își face griji pentru noi.
821
00:55:27,041 --> 00:55:29,138
- Ce profesor e înăuntru?
- Dna Tafferty.
822
00:55:29,139 --> 00:55:34,021
Ea e cea cu "Litera stacojie"
și "avortonul".
823
00:55:34,022 --> 00:55:36,716
Doamne, ce copil ciudat.
824
00:55:36,717 --> 00:55:39,557
- Totuși, îmi place.
- Da, și mie.
825
00:55:39,558 --> 00:55:40,647
Mă bucur că am schimbat copiii
în spital.
826
00:55:40,648 --> 00:55:45,442
Și eu. Ceilalți ajungeau
la închisoare, probabil.
827
00:55:54,320 --> 00:55:58,665
- Cum merge cu David?
- Nu, știi...
828
00:56:00,277 --> 00:56:02,649
N-a fost...
829
00:56:05,630 --> 00:56:09,401
- Nu din cauza lui s-a întâmplat...
- Nu, știu.
830
00:56:13,890 --> 00:56:18,151
- Tu te vezi cu cineva?
- Eu?
831
00:56:18,850 --> 00:56:22,180
Am auzit niște lucruri...
832
00:56:22,181 --> 00:56:23,223
- Nu.
- Nu?
833
00:56:23,224 --> 00:56:27,621
Nu prea. Doar mă știi.
834
00:56:27,697 --> 00:56:30,145
Da.
835
00:56:41,090 --> 00:56:44,226
Mi-a fost dor de tine, Emily.
836
00:56:46,306 --> 00:56:50,698
M-am străduit cât am fost tineri, nu?
837
00:56:50,699 --> 00:56:54,478
Am fost la minigolf, la dans...
Erai o dansatoare atât de bună!
838
00:56:54,479 --> 00:56:58,046
Trebuia să fiu.
Tu jucai atât de bine minigolf!
839
00:56:58,312 --> 00:57:02,416
Nu știu, cred că m-am lenevit.
840
00:57:03,038 --> 00:57:07,543
- Am ajuns un plicticos.
- Nu.
841
00:57:07,544 --> 00:57:13,052
Sunt atât de supărat pe tine
pentru ceea ce ai făcut!
842
00:57:13,053 --> 00:57:15,833
Dar sunt supărat și pe mine.
843
00:57:18,748 --> 00:57:23,932
N-ar fi trebuit să sar din mașină.
Trebuia să lupt pentru tine.
844
00:57:26,483 --> 00:57:30,686
Pentru că trebuie să lupți
pentru un suflet pereche.
845
00:57:30,687 --> 00:57:34,323
Cel puțin asta mi-a spus
fiul nostru de 13 ani.
846
00:57:34,324 --> 00:57:38,496
- E un copil foarte ciudat.
- Mă sperie de moarte.
847
00:57:39,920 --> 00:57:42,541
Și mie mi-a fost dor de tine.
848
00:57:45,352 --> 00:57:47,966
Dl și dna Weaver?
849
00:57:48,286 --> 00:57:51,437
Nu se poate!
850
00:57:52,410 --> 00:57:55,577
- Cal, ce faci aici?
- Voi doi vă cunoașteți?
851
00:57:55,578 --> 00:57:59,207
Da, ne-am cunoscut înainte.
852
00:57:59,208 --> 00:58:03,130
Ne-am cunoscut înainte? Serios?
853
00:58:03,131 --> 00:58:06,199
Vreau să ți-o prezint
pe soția mea, Emily.
854
00:58:06,200 --> 00:58:09,388
Bună! Sunt mama lui Robbie.
855
00:58:09,389 --> 00:58:13,280
E soția ta din nou? Ce convenabil!
856
00:58:13,281 --> 00:58:17,893
Intrăm?
857
00:58:17,894 --> 00:58:19,880
- Bine.
- De ce nu?
858
00:58:19,881 --> 00:58:22,745
Hai s-o facem!
859
00:58:24,994 --> 00:58:30,950
Scuze, dar, ca să înțeleg și eu,
cum de vă cunoașteți?
860
00:58:33,263 --> 00:58:35,837
Poate ar putea să-ți spună soțul tău.
861
00:58:35,838 --> 00:58:41,838
Cred că ne-am întâlnit la ședința
cu părinții în anii trecuți. Nu?
862
00:58:45,357 --> 00:58:49,423
Eu am lipsit?
Am lipsit de la ședință anii trecuți?
863
00:58:49,424 --> 00:58:51,841
Nu-mi amintesc.
864
00:58:51,842 --> 00:58:54,162
Ce-ar fi să ne concentrăm
asupra lui Robbie?
865
00:58:54,163 --> 00:58:58,434
Da. S-o facem.
866
00:58:58,435 --> 00:59:04,233
Să ne concentrăm asupra lui Robbie.
867
00:59:10,026 --> 00:59:12,747
După cum știți,
Robbie a strălucit anul acesta
868
00:59:12,748 --> 00:59:17,128
când a stabilit un nou record
pentru înjurături la ora de engleză.
869
00:59:21,984 --> 00:59:24,076
"Avorton".
870
00:59:24,245 --> 00:59:27,079
- Cunoașteți cuvântul, dnă Weaver?
- Da, îl cunosc.
871
00:59:27,080 --> 00:59:29,177
- Și am vorbit cu dna directoare.
- Avorton.
872
00:59:29,178 --> 00:59:32,891
E cineva care-i spune unei femei
că o s-o sune, dar n-o face.
873
00:59:32,892 --> 00:59:37,251
Avortonul e cineva care ademenește
femei în pat cu onestitatea,
874
00:59:37,252 --> 00:59:39,971
dar care, de fapt, e la fel de nemernic
ca toți ceilalți.
875
00:59:39,972 --> 00:59:43,916
- Nu e vorba despre Robbie.
- Avorton!
876
00:59:43,917 --> 00:59:47,586
E cineva care lasă o femeie
să-i facă felație 45 de minute
877
00:59:47,587 --> 00:59:50,016
pentru că e emoționat!
878
00:59:50,017 --> 00:59:51,277
Gata!
879
00:59:51,278 --> 00:59:55,506
Știi ce? Uite care-i treaba...
880
00:59:58,300 --> 01:00:00,718
E alcoolică!
881
01:00:02,550 --> 01:00:04,559
Îmi pare rău.
882
01:00:07,100 --> 01:00:09,322
- Emily, stai.
- Lasă-mă în pace, Cal.
883
01:00:09,323 --> 01:00:14,829
Sunt abstinentă
de cinci ani, avortonule!
884
01:00:15,360 --> 01:00:17,726
Bine, am făcut-o.
885
01:00:17,727 --> 01:00:21,503
M-am culcat cu profesoara de engleză
a fiului meu.
886
01:00:21,504 --> 01:00:23,942
Știu. Și eu te-am înșelat.
887
01:00:23,943 --> 01:00:26,603
- Deci n-am dreptul să fiu supărată.
- Nu asta era ideea.
888
01:00:26,604 --> 01:00:30,746
Când ne-am căsătorit,
erai singura femeie cu care m-am culcat.
889
01:00:30,747 --> 01:00:34,620
Acum am făcut sex cu nouă femei...
Doamne!
890
01:00:35,769 --> 01:00:40,133
Cu nouă?!
891
01:00:45,772 --> 01:00:48,499
Mi-ai arătat ce poți!
892
01:00:52,808 --> 01:00:56,047
N-am vrut să-ți arăt nimic.
893
01:00:56,861 --> 01:00:59,846
Am încercat să uit.
894
01:01:01,421 --> 01:01:06,051
Am vrut să uit.
895
01:01:08,749 --> 01:01:12,587
Întotdeauna ai fost aleasa.
896
01:01:14,088 --> 01:01:19,107
Spune-i că e sexy și drăguță,
avortonule!
897
01:01:23,156 --> 01:01:26,333
I-ai spus asta?
898
01:01:30,999 --> 01:01:34,188
Da.
899
01:01:34,242 --> 01:01:37,757
Cine ești?
900
01:01:43,765 --> 01:01:47,668
Sunt sufletul tău pereche.
901
01:02:01,720 --> 01:02:05,457
Ce clișeu!
902
01:02:39,892 --> 01:02:41,600
Tu! Vino aici!
903
01:02:41,601 --> 01:02:44,753
Da, aplauze pentru ea.
904
01:02:45,525 --> 01:02:47,199
Sunt mândru de tine, dragă.
905
01:02:47,200 --> 01:02:49,957
Am avut îndoieli, desigur.
906
01:02:54,069 --> 01:03:00,069
Hannah, ți-am spus că seara asta
va fi deosebită dacă iei examenul.
907
01:03:00,781 --> 01:03:06,781
Așa că, Hannah, vreau să te întreb
în fața prietenilor și colegilor
908
01:03:10,867 --> 01:03:14,638
dacă vrei să fii
909
01:03:15,105 --> 01:03:18,974
avocat în firma
Watkins, Golder & Schmidt.
910
01:03:18,975 --> 01:03:23,425
Ce zici de asta? În cinstea ta!
911
01:03:26,528 --> 01:03:31,357
Ce e?
912
01:03:32,366 --> 01:03:34,511
Ce e?
913
01:03:37,091 --> 01:03:40,417
Credeam că o să mă ceri în căsătorie.
914
01:03:40,418 --> 01:03:42,651
E uimitor!
915
01:03:42,652 --> 01:03:45,777
- Ce?
- Știu...
916
01:03:45,778 --> 01:03:49,528
- Doar că nu m-am așteptat.
- Îmi pare rău.
917
01:03:49,529 --> 01:03:55,216
Nu mi-am dat seama
că tu credeai că suntem pregătiți.
918
01:03:55,217 --> 01:03:58,161
Nu, nu fi prostuț...
919
01:03:58,162 --> 01:04:04,162
Am nevoie de timp să-mi dau seama
ce simt în legătură cu noi.
920
01:04:04,769 --> 01:04:06,846
Înțelegi?
921
01:04:08,416 --> 01:04:11,606
Pe termen lung.
922
01:04:11,607 --> 01:04:14,229
Ai nevoie de timp?
923
01:04:14,753 --> 01:04:18,085
Tu ai nevoie de timp să-ți dai seama!
924
01:04:18,086 --> 01:04:20,355
Dragă...
925
01:04:32,945 --> 01:04:34,381
E chiar amuzant.
926
01:04:34,382 --> 01:04:37,557
O să trec la nivelul următor.
Ăsta e al tău?
927
01:04:40,522 --> 01:04:42,819
Dragă!
928
01:04:42,820 --> 01:04:45,230
- Ăsta e gin?
- Da.
929
01:04:47,516 --> 01:04:49,964
- E fără apă.
- Da.
930
01:04:50,649 --> 01:04:53,943
- Grozav!
- Nu-mi place ginul.
931
01:04:54,127 --> 01:04:56,703
Știi ce, Richard? Mulțumesc.
Și o spun cu sinceritate.
932
01:04:56,704 --> 01:05:00,665
Îți mulțumesc pentru oferta de lucru.
O să mă gândesc.
933
01:05:00,848 --> 01:05:03,182
Hannah Banana!
934
01:05:15,936 --> 01:05:18,772
Tu!
935
01:05:42,907 --> 01:05:46,327
- Mă mai ții minte?
- Da.
936
01:05:46,328 --> 01:05:48,611
- Mă mai consideri atrăgătoare?
- Da.
937
01:05:48,612 --> 01:05:53,850
- Mai vrei să mă duci acasă?
- Da.
938
01:05:55,950 --> 01:05:59,159
Să mergem!
939
01:06:37,258 --> 01:06:40,230
Poftim.
940
01:06:40,231 --> 01:06:43,608
- Îmi place piesa, bună alegere.
- Da, e bună.
941
01:06:43,609 --> 01:06:47,514
Ai mai auzit-o? Îmi place.
942
01:06:49,376 --> 01:06:52,456
Noroc!
943
01:07:00,837 --> 01:07:04,041
Nu-mi place.
944
01:07:10,789 --> 01:07:14,279
Nu mi-a plăcut. Mersi.
945
01:07:22,712 --> 01:07:25,546
- Așa merge de obicei?
- Ce?
946
01:07:25,547 --> 01:07:30,556
Pui piesa potrivită,
oferi un pahar de băutură...
947
01:07:31,891 --> 01:07:35,504
Apoi te culci cu ele?
948
01:07:38,062 --> 01:07:40,813
Da.
949
01:07:40,814 --> 01:07:44,840
- Sunt foarte emoționată.
- Mi-am dat seama.
950
01:07:44,841 --> 01:07:47,924
Știu că păream încrezătoare la bar,
951
01:07:47,925 --> 01:07:52,823
dar asta era pentru că mi-era frig
și eram udă.
952
01:07:52,824 --> 01:07:56,207
Încerc să dramatizez puțin.
953
01:07:56,208 --> 01:07:58,404
Ești adorabilă!
954
01:07:58,405 --> 01:08:00,957
Nu, sunt sexy!
955
01:08:00,958 --> 01:08:02,844
Sexy pentru adulți!
956
01:08:02,845 --> 01:08:06,901
Știu ce se întâmplă în versiunea
"cu acordul părinților"!
957
01:08:06,902 --> 01:08:10,053
Mă îmbăt rău de tot,
958
01:08:10,054 --> 01:08:12,759
cad lată,
iar tu mă acoperi cu o pătură,
959
01:08:12,760 --> 01:08:14,665
mă săruți pe obraz
și nu se întâmplă nimic.
960
01:08:14,666 --> 01:08:16,864
Dar nu de asta sunt aici.
961
01:08:16,865 --> 01:08:22,865
Sunt aici să mi-o pun cu tipul
care m-a agățat la bar.
962
01:08:23,293 --> 01:08:26,656
- Jacob.
- Jacob.
963
01:08:26,657 --> 01:08:31,356
- Se mai zice "mi-o pun"?
- Eu, da. O să mi-o pui!
964
01:08:31,516 --> 01:08:33,535
Asta se întâmplă.
965
01:08:33,536 --> 01:08:35,038
- Dă-ți jos cămașa.
- De ce?
966
01:08:35,039 --> 01:08:37,809
Vrei s-o dai jos, te rog?
Pentru că nu-mi iese din cap...
967
01:08:37,810 --> 01:08:42,382
- Și e...
- Bine, bine.
968
01:08:49,474 --> 01:08:55,377
La naiba! E o glumă?
Parcă-s făcuți în Photoshop!
969
01:08:55,815 --> 01:08:58,779
Pot să...
970
01:08:58,780 --> 01:09:01,334
Ai mâinile reci.
971
01:09:01,335 --> 01:09:03,099
- Acum dă-ți jos rochia!
- Nu!
972
01:09:03,100 --> 01:09:04,443
- Ba da!
- Nici gând!
973
01:09:04,444 --> 01:09:07,803
Nu după ce te-am văzut cum ești!
Se micșorează lumina de undeva?
974
01:09:07,804 --> 01:09:09,954
Doamne!
975
01:09:09,955 --> 01:09:12,062
Ce facem acum? Ce se întâmplă acum?
976
01:09:12,063 --> 01:09:15,260
Care-i următoarea mutare?
977
01:09:15,261 --> 01:09:17,045
- Ce știi tu de mutarea mea?
- Care e mutarea ta?
978
01:09:17,046 --> 01:09:18,984
- Care-i cea mai tare mutare a ta?
- Pot face multe mutări.
979
01:09:18,985 --> 01:09:21,145
- Dar care-i cea mai tare?
- N-o să-ți spun care e.
980
01:09:21,146 --> 01:09:23,401
- Spune-mi!
- Nu ești pregătită pentru asta.
981
01:09:23,402 --> 01:09:26,312
- Ba da, sunt! Spune!
- Nu poți rezista, crede-mă.
982
01:09:26,313 --> 01:09:30,639
- Spune!
- Aduc vorba despre "Dirty Dancing".
983
01:09:31,881 --> 01:09:33,834
"Dirty Dancing"?
984
01:09:33,835 --> 01:09:36,064
- Pot să mă așez? Te rog!
- Da.
985
01:09:36,065 --> 01:09:38,143
- Pot să-mi pun o cămașă pe mine?
- Nu.
986
01:09:38,144 --> 01:09:40,679
De ce "Dirty Dancing"?
Ce faceți, vă uitați la film?
987
01:09:40,680 --> 01:09:43,012
Știi scena de la sfârșitul filmului
988
01:09:43,013 --> 01:09:45,019
când Patrick Swayze o ridică
pe Jennifer Grey?
989
01:09:45,020 --> 01:09:48,290
- Da.
- Pot să fac asta.
990
01:09:48,291 --> 01:09:50,898
- Bun...
- Le spun fetelor că pot s-o fac.
991
01:09:50,899 --> 01:09:55,279
Dau drumul la piesa "Time of Your Life",
fac mutarea cea tare...
992
01:09:55,280 --> 01:09:58,216
- După care întotdeauna vor să facă sex.
- Doamne!
993
01:09:58,217 --> 01:10:01,055
- N-am auzit ceva mai ridicol.
- Sunt de acord.
994
01:10:01,056 --> 01:10:03,203
Dar merge de fiecare dată.
995
01:10:03,204 --> 01:10:06,007
Cu mine nu ți-ar merge.
996
01:10:10,234 --> 01:10:12,265
Doamne, e ridicol!
997
01:10:12,266 --> 01:10:14,619
- Ce trebuie să fac?
- Aleargă spre mine.
998
01:10:14,620 --> 01:10:16,698
E mai mult decât ridicol.
999
01:10:16,699 --> 01:10:18,217
- Fă un simplu salt.
- Nu.
1000
01:10:18,218 --> 01:10:19,374
- Ba da.
- Nu, mersi.
1001
01:10:19,375 --> 01:10:21,159
Haide!
1002
01:10:21,160 --> 01:10:24,366
Doamne! S-o facem!
1003
01:10:54,724 --> 01:10:57,105
Preferi s-o facem aici
sau în dormitor?
1004
01:10:57,106 --> 01:11:00,022
Prefer în dormitor.
1005
01:11:00,312 --> 01:11:02,367
Să mergem.
1006
01:11:34,124 --> 01:11:40,124
Perna asta se mulează perfect
după forma capului meu.
1007
01:11:42,915 --> 01:11:46,300
Da.
1008
01:11:49,249 --> 01:11:52,946
E una din pernele alea
de la Brookstore?
1009
01:11:52,947 --> 01:11:56,452
Da.
1010
01:11:57,387 --> 01:12:00,905
Mereu m-am întrebat cine le cumpără.
1011
01:12:00,906 --> 01:12:03,619
Tipul sexy de la bar le cumpără.
Desigur!
1012
01:12:03,620 --> 01:12:06,993
- Sunt Jacob.
- Da, Jacob, scuze.
1013
01:12:07,658 --> 01:12:10,879
Scuză-mă, continuă.
1014
01:12:28,896 --> 01:12:34,896
N-ai unul din fotoliile alea ridicole
de masaj, nu?
1015
01:12:37,903 --> 01:12:39,527
- Ai!
- Nu.
1016
01:12:39,528 --> 01:12:41,242
- Ba da, ai!
- Da, am.
1017
01:12:41,243 --> 01:12:44,217
- Doamne, chiar ai!
- Da, am.
1018
01:12:44,218 --> 01:12:46,617
"Cine ar cumpăra așa ceva?"
Eu aș cumpăra.
1019
01:12:46,618 --> 01:12:50,294
- Cât a costat?
- Cinci mii de dolari.
1020
01:12:50,295 --> 01:12:51,663
Întreabă-mă de câte ori l-am folosit.
1021
01:12:51,664 --> 01:12:55,077
- De câte ori l-ai folosit?
- De două ori.
1022
01:12:55,078 --> 01:12:58,473
- Iese 2.500 de dolari un masaj!
- Făcut de două ori.
1023
01:12:58,474 --> 01:13:02,482
- Și unde e?
- În garaj.
1024
01:13:02,483 --> 01:13:05,473
Pot să stau în fotoliul de masaj?
1025
01:13:08,899 --> 01:13:11,414
Nu-mi place.
1026
01:13:11,415 --> 01:13:15,202
De la HSN. Îi cumpăr. Sunt înnebunit.
1027
01:13:15,203 --> 01:13:16,934
- Ai căței de pluș?
- Da.
1028
01:13:16,935 --> 01:13:19,344
- Ai?
- Da.
1029
01:13:19,345 --> 01:13:20,986
Ce mai ai?
1030
01:13:20,987 --> 01:13:22,736
- Ursuleți cu monedă.
- Ursuleți cu monedă?
1031
01:13:22,737 --> 01:13:26,453
- N-ai ursuleți cu monedă!
- Am un set întreg, din fiecare stat.
1032
01:13:26,454 --> 01:13:29,317
- Ai 50 de ursuleți?
- Da, au câte o monedă valoroasă în picior.
1033
01:13:29,318 --> 01:13:33,413
Sunt foarte nefericit.
1034
01:13:33,414 --> 01:13:35,799
Încerc să-i cumpăr.
1035
01:13:35,800 --> 01:13:37,369
Și nu merge.
1036
01:13:37,370 --> 01:13:39,695
- Ești deșteaptă și talentată?
- Și cam autoritară.
1037
01:13:39,696 --> 01:13:44,399
Am câștigat un concurs de silabisire
și tatăl meu a plâns atunci.
1038
01:13:44,400 --> 01:13:47,846
Chiar? Drăguț!
Cu ce cuvânt ai câștigat?
1039
01:13:47,847 --> 01:13:52,486
A fost atât de aiurea...
Stăteam cu o ceașcă de cafea...
1040
01:13:52,550 --> 01:13:54,912
Crezi că nu poți bea cafea
și să dormi?
1041
01:13:54,913 --> 01:13:59,276
Poți, dacă e decofeinizată!
1042
01:13:59,277 --> 01:14:01,748
Aroma e nemaipomenită!
1043
01:14:17,571 --> 01:14:20,092
Doamne!
1044
01:14:22,514 --> 01:14:25,011
Îmi faci o favoare?
1045
01:14:25,012 --> 01:14:27,844
- Ce?
- Faci ceva frumos pentru mine?
1046
01:14:28,245 --> 01:14:34,213
Întreabă-mă ceva personal.
1047
01:14:34,214 --> 01:14:35,934
Bine, o fac.
1048
01:14:35,935 --> 01:14:38,008
- Apoi ne-o punem?
- Da!
1049
01:14:38,009 --> 01:14:40,225
Cum e mama ta?
1050
01:14:40,226 --> 01:14:46,226
Mama mea e frumoasă,
1051
01:14:47,003 --> 01:14:51,715
foarte orgolioasă, foarte inteligentă
1052
01:14:51,716 --> 01:14:53,387
și rece.
1053
01:14:53,388 --> 01:14:56,294
Și tatăl tău?
1054
01:14:57,969 --> 01:15:02,110
A murit de multă vreme.
1055
01:15:02,111 --> 01:15:06,661
Era un tip de treabă,
poate prea de treabă.
1056
01:15:08,649 --> 01:15:13,005
A avut mare succes în afaceri
și mi-a lăsat o mulțime de bani.
1057
01:15:13,006 --> 01:15:17,159
De aceea îmi permit
toate lucrurile astea.
1058
01:15:17,160 --> 01:15:19,830
Dar era prea moale.
1059
01:15:19,831 --> 01:15:23,697
Era prea moale și prea sensibil.
1060
01:15:24,040 --> 01:15:28,802
Nu-i putea face față mamei...
1061
01:16:01,285 --> 01:16:03,624
Bună, Jacob! Sunt Cal.
1062
01:16:03,625 --> 01:16:05,170
Unde ești?
1063
01:16:05,171 --> 01:16:08,877
Îți amintești de profesoara aia
pe care am agățat-o?
1064
01:16:08,878 --> 01:16:10,773
Regret să-ți spun că...
1065
01:16:10,774 --> 01:16:14,424
Salut, nu te-am auzit de-o săptămână.
Ar trebui să fiu îngrijorat?
1066
01:16:14,425 --> 01:16:17,987
Presupun că te sufoci
sub un morman de femei.
1067
01:16:17,988 --> 01:16:21,519
Salut, tot eu sunt.
1068
01:16:21,520 --> 01:16:26,019
Ți-am lăsat vreo sută de mesaje.
1069
01:16:26,572 --> 01:16:31,098
Dacă e vreo chestie gen Miyagi,
n-o prea înțeleg.
1070
01:16:31,099 --> 01:16:34,599
Sună-mă tu, te rog. Mersi.
1071
01:16:57,040 --> 01:16:59,783
APEL DIN PARTEA LUI CAL
1072
01:16:59,784 --> 01:17:04,706
Mereu mi-am dorit să joc
la St Louis Carlson.
1073
01:17:04,707 --> 01:17:06,347
Dar nu reușeam
să lovesc mingea cu efect.
1074
01:17:06,348 --> 01:17:07,660
Așa că am făcut următorul lucru
care-mi plăcea.
1075
01:17:07,661 --> 01:17:10,936
- Da, ai ajuns contabil.
- Da, exact.
1076
01:17:10,937 --> 01:17:14,579
Deși nu se câștigă la fel de bine,
nu e multă bătaie de cap.
1077
01:17:14,580 --> 01:17:17,480
- Eu voiam să fiu balerină.
- Chiar?
1078
01:17:17,481 --> 01:17:19,550
De ce pun preț femeile pe balet?
1079
01:17:19,551 --> 01:17:25,099
Pur și simplu m-a atras.
N-am făcut antrenamente intensive.
1080
01:17:25,100 --> 01:17:31,100
De fapt, n-am luat niciodată lecții
și nici n-am fost la vreun spectacol.
1081
01:17:31,919 --> 01:17:35,284
N-ai fost niciodată la un spectacol?
1082
01:17:35,991 --> 01:17:37,856
Mi-ar face plăcere
să te duc la un spectacol de balet.
1083
01:17:37,857 --> 01:17:39,185
Ți-ar plăcea să mergi
la un spectacol de balet?
1084
01:17:39,186 --> 01:17:41,737
Nu, n-am spus asta.
Am spus că te-aș duce pe tine la balet.
1085
01:17:41,738 --> 01:17:45,893
Te-aș lăsa acolo și aș veni
să te iau după ce se termină.
1086
01:17:45,894 --> 01:17:48,378
Am înțeles!
1087
01:17:52,120 --> 01:17:54,439
M-am simțit bine în seara asta.
1088
01:17:55,174 --> 01:17:56,129
Îți place sushi?
1089
01:17:56,130 --> 01:17:59,090
- Știu un restaurant grozav...
- Nu mănânc sushi.
1090
01:17:59,091 --> 01:18:02,754
Dar nu trebuie să mergem,
pentru că nu-mi place sushi.
1091
01:18:11,965 --> 01:18:13,724
Bună, Jess!
1092
01:18:13,725 --> 01:18:17,890
El e un coleg de muncă, David.
E contabil.
1093
01:18:17,891 --> 01:18:21,564
David, ea e Jessica, dădaca mea.
1094
01:18:23,356 --> 01:18:25,842
Totul pare să fie corect.
1095
01:18:25,843 --> 01:18:29,266
- Foile de calcul!
- Foile de calcul...
1096
01:18:32,428 --> 01:18:35,796
- Ne vedem la serviciu.
- Da, ne vedem la serviciu.
1097
01:18:39,894 --> 01:18:44,284
- Cum a fost cina?
- A fost o cină de lucru.
1098
01:18:44,285 --> 01:18:48,687
- Ai o rochie foarte drăguță.
- Mersi. Cât îți datorez?
1099
01:18:48,688 --> 01:18:51,790
Știi că ai tăi sunt singurii copii,
cu care am stat,
1100
01:18:51,791 --> 01:18:56,517
care vor să stea treji, ca să-și poată
vedea tatăl când ajunge acasă?
1101
01:18:56,518 --> 01:19:00,918
Se luptă din greu
să-și țină ochii deschiși.
1102
01:19:00,919 --> 01:19:06,919
Nu mă înțelege greșit, sunt
entuziasmați și de venirea ta acasă.
1103
01:19:08,502 --> 01:19:12,923
Dar nu la fel de mult.
1104
01:19:14,479 --> 01:19:17,917
- Dragă, ce vrei să spui?
- Complet țicnită.
1105
01:19:17,918 --> 01:19:23,083
- Jessica, cât îți datorez?
- Nu vreau banii tăi desfrânați.
1106
01:19:23,084 --> 01:19:28,018
Dragă... Ce s-a întâmplat?
1107
01:19:28,586 --> 01:19:32,780
Bani desfrânați?
1108
01:21:28,560 --> 01:21:31,578
Copii!
1109
01:21:32,223 --> 01:21:35,863
Copii! Înghețată!
1110
01:22:18,100 --> 01:22:20,139
- Alo?
- Bună, Cal!
1111
01:22:20,140 --> 01:22:22,063
Bună!
1112
01:22:24,176 --> 01:22:30,176
Te-am sunat pentru că sunt la subsol
1113
01:22:33,570 --> 01:22:38,287
și încerc să pornesc boilerul.
1114
01:22:38,288 --> 01:22:42,523
S-a stins flacăra de veghe
și nu știu cum s-o reaprind.
1115
01:22:43,036 --> 01:22:44,733
Îmi pare rău că te deranjez.
1116
01:22:44,734 --> 01:22:48,969
Nu, nu face nimic. Sună-mă...
1117
01:22:49,220 --> 01:22:51,620
Mă bucur că m-ai sunat.
1118
01:22:51,621 --> 01:22:55,021
- Te ghidez, da?
- Bine.
1119
01:22:55,278 --> 01:22:59,753
Trebuie să fie o ușiță gri. O vezi?
1120
01:22:59,754 --> 01:23:03,344
- Da.
- Bun. Coboar-o!
1121
01:23:04,066 --> 01:23:07,463
- Bine...
- Înăuntru e un buton roșu.
1122
01:23:07,464 --> 01:23:10,960
Scrie "Apasă" pe el.
1123
01:23:10,961 --> 01:23:16,961
- Apasă-l și răsucește-l spre dreapta.
- Am făcut-o.
1124
01:23:17,151 --> 01:23:20,818
Acum pune un chibrit aprins înăuntru.
1125
01:23:21,901 --> 01:23:24,438
S-a aprins!
1126
01:23:24,774 --> 01:23:29,238
Trebuie să culisezi ușița gri la loc
și gata.
1127
01:23:34,776 --> 01:23:37,400
Mulțumesc, Cal.
Apreciez că m-ai ajutat.
1128
01:23:37,401 --> 01:23:42,161
Sună-mă oricând
pentru astfel de chestii.
1129
01:23:42,834 --> 01:23:48,828
Da... Sigur.
1130
01:23:48,968 --> 01:23:51,454
Mai vorbim.
1131
01:23:51,455 --> 01:23:54,341
Da.
1132
01:23:55,551 --> 01:24:00,460
- Mulțumesc din nou.
- Mi-a făcut plăcere.
1133
01:24:02,579 --> 01:24:06,460
N-aș vrea să arunci casa în aer.
1134
01:24:07,063 --> 01:24:10,154
- Pa!
- Pa!
1135
01:24:28,360 --> 01:24:30,481
- Tată, ne duci la McDonald's?
- Nu.
1136
01:24:30,482 --> 01:24:32,821
De ce nu?
1137
01:24:34,310 --> 01:24:36,761
Le dau la radio
doar pentru că au priză la public.
1138
01:24:36,762 --> 01:24:38,670
- Poftim, dle.
- Mersi.
1139
01:24:38,671 --> 01:24:43,716
- Sunt niște panouri mari...
- Da, panouri groase de...
1140
01:24:43,717 --> 01:24:46,544
- Nu, sunt pentru soția mea.
- Drăguț.
1141
01:24:46,545 --> 01:24:48,174
Frumoase perdele.
1142
01:24:48,287 --> 01:24:49,673
- Bună, Cal!
- Bună, Bernie!
1143
01:24:49,674 --> 01:24:52,047
- Bună dimineața, dle Riley.
- Bună! Cum îți merge?
1144
01:24:52,048 --> 01:24:55,744
Bine. Aș vrea să mai stăm de vorbă,
dar am niște treburi la vechea casă.
1145
01:24:55,745 --> 01:24:59,331
Sunt cam grăbit.
Mersi pentru apa de colonie.
1146
01:25:02,312 --> 01:25:04,530
- Alo?
- Cal, sunt Jacob.
1147
01:25:04,531 --> 01:25:06,160
Doamne, ești în viață!
1148
01:25:06,161 --> 01:25:08,542
Îmi pare rău că am cam ieșit
din circuit, amice.
1149
01:25:08,543 --> 01:25:11,232
M-ai abandonat
într-un moment dificil, prietene!
1150
01:25:11,233 --> 01:25:17,233
Da, sunt într-o situație nasoală,
într-o încurcătură, dacă vrei.
1151
01:25:17,668 --> 01:25:19,740
N-am pe cine să sun.
1152
01:25:19,741 --> 01:25:21,811
- Am cunoscut o fată.
- Serios?
1153
01:25:21,812 --> 01:25:24,853
Am stat mai mult cu ea
și mi-a schimbat regulile jocului.
1154
01:25:24,854 --> 01:25:26,536
Ți-a schimbat regulile jocului?
1155
01:25:26,537 --> 01:25:29,609
- Nu se poate!
- Mă duc s-o cunosc pe mama ei.
1156
01:25:29,610 --> 01:25:33,388
Și mama, și fata? E cam perversă
situația, chiar și pentru tine.
1157
01:25:33,389 --> 01:25:34,989
Ce-i cu tine?
1158
01:25:34,990 --> 01:25:37,335
Nu știu ce să fac.
Am nevoie de un sfat.
1159
01:25:37,336 --> 01:25:41,303
Îți dai seama că s-ar putea
să ți se pună întrebări personale?
1160
01:25:41,304 --> 01:25:43,512
Trebuie să zâmbești,
să fii fermecător...
1161
01:25:43,513 --> 01:25:44,825
Nu trebuie să fii tu însuți.
1162
01:25:44,826 --> 01:25:47,426
Ăsta-i sfatul tău?
Să nu fiu eu însumi?
1163
01:25:47,427 --> 01:25:49,789
Mersi pentru nimic.
1164
01:25:49,790 --> 01:25:51,903
Vrei să...
1165
01:25:51,904 --> 01:25:55,817
- Ieșim la o bere săptămâna viitoare?
- Ai numărul meu.
1166
01:25:55,818 --> 01:25:58,623
Și nu-ți face probleme pentru diseară.
Va fi bine.
1167
01:25:58,624 --> 01:26:01,949
- Bravo ție!
- Pe curând.
1168
01:26:02,961 --> 01:26:05,832
Trebuie să-l îndreptăm.
1169
01:26:06,825 --> 01:26:09,704
- Gata.
- Să mergem!
1170
01:26:32,493 --> 01:26:33,887
Ce-i asta?
1171
01:27:20,952 --> 01:27:22,039
Nu, nu!
1172
01:27:22,040 --> 01:27:24,008
Tată! Tată!
1173
01:27:24,009 --> 01:27:26,257
Nu, nu!
1174
01:27:26,837 --> 01:27:29,769
Dragă? Ce faci cu geanta mea?
Nu te atinge de ea!
1175
01:27:29,770 --> 01:27:34,822
Nu te las să iei cheile!
1176
01:27:36,474 --> 01:27:40,399
Nu, n-o să-l mai vezi vreodată!
1177
01:27:40,400 --> 01:27:44,043
- Nu te băga!
- Nu! Perversul ăsta îți trimitea mesaje?
1178
01:27:44,438 --> 01:27:46,033
Bună, puiule!
1179
01:27:46,034 --> 01:27:48,757
- Cu ce ești îmbrăcat?
- Tata e aici.
1180
01:27:48,758 --> 01:27:51,378
- Trebuie să te leg la ochi.
- De ce?
1181
01:27:51,379 --> 01:27:53,117
- Ce face?
- Haide!
1182
01:28:07,915 --> 01:28:10,005
Dacă e ceva ce va trebui
să curăț după aia...
1183
01:28:10,006 --> 01:28:11,858
Nu, nu e nimic de genul ăsta.
1184
01:28:11,859 --> 01:28:14,837
- Chiar nu văd nimic.
- Mamă, te țin eu.
1185
01:28:14,838 --> 01:28:17,203
Încă un pas și se termină treptele.
1186
01:28:17,204 --> 01:28:21,481
- Bun. Gata, nu mai sunt trepte!
- Bine.
1187
01:28:21,482 --> 01:28:24,716
Relaxează-te, e doar soțul tău,
nu e Al-Qaeda.
1188
01:28:24,717 --> 01:28:28,641
- Bună, Emily!
- Bună! Pot să dau eșarfa jos?
1189
01:28:28,642 --> 01:28:31,234
- Nu, încă nu.
- Ce-i asta?
1190
01:28:31,235 --> 01:28:34,707
Poți începe.
1191
01:28:37,365 --> 01:28:40,252
Fiți atenți!
1192
01:28:42,821 --> 01:28:44,709
Acum mulți ani,
1193
01:28:44,710 --> 01:28:47,747
pe coridorul liceului,
1194
01:28:47,748 --> 01:28:51,486
Cal Weaver a văzut-o Emily Boyle
pentru prima dată.
1195
01:28:51,487 --> 01:28:55,297
Cal, chiar vrei s-o faci
în fața copiilor?
1196
01:28:55,399 --> 01:28:59,711
Dacă nu merge bine, trebuie s-o duc
pe Molly sus și să dau drumul la TV.
1197
01:28:59,712 --> 01:29:02,749
Bine, dar puteam s-o așteptăm
și pe fiica ta.
1198
01:29:02,750 --> 01:29:05,558
- E chiar aici.
- Nu, mă refeream la cea de-a doua.
1199
01:29:05,559 --> 01:29:07,425
- Bună!
- Nanna!
1200
01:29:07,426 --> 01:29:09,640
- Salut, tuturor!
- Bună, dragă!
1201
01:29:09,641 --> 01:29:11,583
- Bună!
- Ce se întâmplă?
1202
01:29:11,584 --> 01:29:15,325
Nu știu. E un fel de joc.
Nu mă lasă să-mi dau eșarfa jos.
1203
01:29:15,326 --> 01:29:17,552
- Cal?
- El e?
1204
01:29:17,553 --> 01:29:20,322
- Ce faci aici?
- Ce faci tu aici?
1205
01:29:20,323 --> 01:29:22,090
Vă cunoașteți?
1206
01:29:22,091 --> 01:29:23,396
Ce se întâmplă?
1207
01:29:23,397 --> 01:29:25,450
- Ce face aici?
- Bună, Nanna!
1208
01:29:25,451 --> 01:29:26,961
- Bună, Robbie!
- Bună, Nanna!
1209
01:29:26,962 --> 01:29:27,972
Bună, frumoaso!
1210
01:29:27,973 --> 01:29:31,959
Jacob, mă bucur să te cunosc,
am auzit numai laude de la Nanna.
1211
01:29:31,960 --> 01:29:33,086
Scuze, dar cine e Nanna?
1212
01:29:33,087 --> 01:29:36,626
Eu sunt Nanna. Nu puteam spune Hannah
când eram mică. De unde-l știi pe tata?
1213
01:29:36,627 --> 01:29:39,195
Nu puteai să pronunți deloc "H"-urile.
1214
01:29:39,196 --> 01:29:42,447
Nu prea reușesc să înțeleg
ce se întâmplă aici.
1215
01:29:42,448 --> 01:29:45,264
Tată, el e Jacob, prietenul meu.
1216
01:29:45,265 --> 01:29:47,583
- Nu, nu e.
- L-am adus să vi-l prezint.
1217
01:29:47,584 --> 01:29:49,678
Nu! Nu!
1218
01:29:49,679 --> 01:29:52,503
Vreau să-i văd prietenul.
Pot s-o dau jos?
1219
01:29:52,504 --> 01:29:55,502
Cal, cum de ai o fată așa de mare?
1220
01:29:55,503 --> 01:29:58,088
Aveam 17 ani, de aceea
ne-am căsătorit atât de tineri.
1221
01:29:58,089 --> 01:30:01,920
- Ar fi trebuit să-mi spui!
- N-ai vrut să vorbim de copiii mei!
1222
01:30:01,921 --> 01:30:04,851
- O să mă duc să mă uit la TV acum.
- Da, dragă, du-te.
1223
01:30:04,852 --> 01:30:06,555
- Da, pot să vin și eu?
- Nu!
1224
01:30:06,556 --> 01:30:09,275
Voi chiar vă cunoașteți?
1225
01:30:09,276 --> 01:30:11,674
La naiba, e ridicol!
1226
01:30:11,675 --> 01:30:13,729
- Dragă, e foarte drăguț!
- Nu, nu e!
1227
01:30:13,730 --> 01:30:17,164
Uită-te la tine! Ești mama ei?
Credeam că ești sora...
1228
01:30:17,165 --> 01:30:21,970
Stați să înțeleg. Sunteți un cuplu?
Sunteți împreună?
1229
01:30:21,971 --> 01:30:24,519
- Da.
- Nici gând! Despărțiți-vă acum!
1230
01:30:24,520 --> 01:30:26,830
- Tată?
- Te rog, nu-i spune așa.
1231
01:30:26,831 --> 01:30:29,529
- Cal, n-o vom face.
- Atunci te fac bucăți!
1232
01:30:29,530 --> 01:30:31,496
- Tată!
- Cal!
1233
01:30:31,497 --> 01:30:33,969
- Jessica?
- Bernie?
1234
01:30:34,397 --> 01:30:35,989
Tată, nu!
1235
01:30:35,990 --> 01:30:39,344
Am lăsat-o
să-ți fie dădacă, ticălosule!
1236
01:30:39,345 --> 01:30:41,116
- Bernie!
- Are doar 17 ani!
1237
01:30:41,117 --> 01:30:43,405
- Tată!
- Despre ce vorbești?
1238
01:30:45,281 --> 01:30:47,911
- Nu!
- Bernie!
1239
01:30:51,416 --> 01:30:53,129
Tată!
1240
01:30:53,235 --> 01:30:55,977
Încetează, te rog! N-a făcut nimic.
Nici măcar nu știe nimic!
1241
01:30:55,978 --> 01:30:58,946
- Ce să știe?
- Ce să știu?
1242
01:30:58,947 --> 01:31:02,947
E vreo glumă?
Nu mai înțeleg nimic!
1243
01:31:03,791 --> 01:31:07,187
Oprește-te, tată!
Nu știe că sunt îndrăgostită de el!
1244
01:31:07,188 --> 01:31:09,010
- De cine?
- De el!
1245
01:31:09,011 --> 01:31:11,205
- Arăți spre mine?
- Arăți spre el?
1246
01:31:11,206 --> 01:31:13,431
Arată spre el? Înțeleg!
1247
01:31:13,432 --> 01:31:16,606
Stai, tata e tipul în vârstă
cu care te întâlneai?
1248
01:31:16,607 --> 01:31:19,353
- Știam eu!
- Nu, nu știe de pozele indecente!
1249
01:31:19,354 --> 01:31:21,059
- Ce?
- Jessica!
1250
01:31:21,060 --> 01:31:23,466
Voiai să-i dai poze
cu tine dezbrăcată? Serios?
1251
01:31:23,467 --> 01:31:27,163
- Ticălosule, îți arăt eu!
- Pauză!
1252
01:31:27,164 --> 01:31:30,342
- Dar o iubesc!
- De Jessica erai îndrăgostit?
1253
01:31:30,343 --> 01:31:32,400
Scuze, Emily?
1254
01:31:32,567 --> 01:31:34,863
Ți-ai uitat puloverul
în mașina mea ieri.
1255
01:31:34,864 --> 01:31:38,205
- Și tu cine ești?
- Sunt David Lindhagen.
1256
01:31:38,773 --> 01:31:42,056
- David Lindhagen?
- David Lindhagen!
1257
01:31:42,057 --> 01:31:43,788
Bine.
1258
01:31:43,789 --> 01:31:46,897
- Am nimerit într-un moment prost?
- Da.
1259
01:31:46,898 --> 01:31:48,222
Jacob!
1260
01:31:48,223 --> 01:31:50,949
Asta-i pentru durerea
pe care i-ai provocat-o prietenului meu.
1261
01:31:50,950 --> 01:31:54,936
- Stai departe de fiica mea!
- Stai tu departe de fiica mea!
1262
01:31:54,937 --> 01:31:57,249
Nici măcar nu te cunosc!
1263
01:32:02,469 --> 01:32:05,404
Chiar așa?
1264
01:32:05,440 --> 01:32:08,225
Lăsați-mă în pace!
1265
01:32:13,089 --> 01:32:19,089
- Deci care din voi e Lindhegen?
- Lindhagen.
1266
01:32:19,322 --> 01:32:24,272
- O să scriu că scandalul s-a stins.
- Mulțumim, dle polițist.
1267
01:32:24,273 --> 01:32:26,809
Dar calmați-vă, da?
1268
01:32:26,810 --> 01:32:29,797
Toată lumea se ceartă, dar,
dacă vreți s-o faceți, mergeți înăuntru.
1269
01:32:29,798 --> 01:32:32,568
Țineți totul în familie, da?
1270
01:32:33,624 --> 01:32:36,073
O să te omor!
1271
01:32:45,551 --> 01:32:46,486
Să mergem!
1272
01:32:46,487 --> 01:32:48,193
- Tată...
- Acum!
1273
01:32:48,194 --> 01:32:51,134
- Tată...
- Acum!
1274
01:33:22,454 --> 01:33:25,869
Cal! Haide!
1275
01:33:25,920 --> 01:33:27,897
Dragă...
1276
01:33:29,262 --> 01:33:31,740
Acesta e un om de nimic.
1277
01:33:31,741 --> 01:33:33,795
- E un afemeiat.
- Ce ironie!
1278
01:33:33,796 --> 01:33:36,656
Poftim?
1279
01:33:39,672 --> 01:33:42,531
Îl știu, l-am văzut în acțiune.
1280
01:33:42,532 --> 01:33:46,697
- Nu te mai poți vedea cu el.
- Tată, nu voi rupe relația cu el.
1281
01:33:46,698 --> 01:33:51,100
Bine, atunci nu mai avem
despre ce vorbi.
1282
01:33:53,873 --> 01:33:55,427
- Cal, exagerezi...
- Ieși naibii din casa mea!
1283
01:33:55,428 --> 01:33:57,051
Nu mai e casa ta!
1284
01:33:57,052 --> 01:34:00,840
Da, ai avut grijă să nu mai fie.
Nu, dragă?
1285
01:34:14,085 --> 01:34:18,323
- Pa, Nanna!
- Pa, frumoaso!
1286
01:34:27,874 --> 01:34:30,498
E cu totul a ta, David.
1287
01:34:30,499 --> 01:34:32,010
Grozav!
1288
01:34:32,011 --> 01:34:34,370
Frumos!
1289
01:34:42,312 --> 01:34:45,058
"Învingi sau pleci acasă."
Nu, amice?
1290
01:34:46,191 --> 01:34:48,425
Du-te acasă, tată.
1291
01:35:45,226 --> 01:35:46,991
- Ai văzut biletul?
- Care?
1292
01:35:46,992 --> 01:35:49,933
Pe care scrie
că trebuie să-l suni pe tatăl tău.
1293
01:35:49,934 --> 01:35:52,482
Nu, scrie altceva.
1294
01:35:52,483 --> 01:35:54,223
Ba nu.
1295
01:35:54,224 --> 01:35:57,235
- Hai!
- Nu-l sun!
1296
01:36:36,474 --> 01:36:38,972
Vă mai aduc unul?
1297
01:36:39,443 --> 01:36:44,769
- Cât e ora?
- E două jumate. După-amiaza.
1298
01:36:44,770 --> 01:36:50,770
Era suficientă ora, dar îți mulțumesc
pentru tonul superior, chelnerițo!
1299
01:36:51,262 --> 01:36:53,861
Îmi pare rău...
1300
01:36:54,409 --> 01:36:57,078
Îmi pare rău că m-am purtat
ca un nesimțit.
1301
01:36:59,259 --> 01:37:01,765
Frumos costum.
1302
01:37:05,469 --> 01:37:07,597
Ce vrei?
1303
01:37:07,598 --> 01:37:11,258
- Pot să iau loc?
- Nu știu. Poți?
1304
01:37:11,259 --> 01:37:17,259
- Ne purtăm ca adulții?
- Ne purtăm ca adulții?
1305
01:37:25,715 --> 01:37:28,605
Ar însemna mult pentru mine
să putem vorbi.
1306
01:37:28,606 --> 01:37:31,594
Încă te mai vezi cu fiica mea?
1307
01:37:32,045 --> 01:37:35,344
- Da.
- Atunci n-avem ce vorbi.
1308
01:37:36,406 --> 01:37:40,660
- Vii des aici acum?
- Uneori.
1309
01:37:42,523 --> 01:37:45,343
- Ai lipsit mult de la muncă.
- Am multe zile de concediu.
1310
01:37:45,344 --> 01:37:49,668
Știi ce? Ai mult tupeu.
1311
01:37:59,161 --> 01:38:04,138
- Vrei un păhărel?
- Nu, probabil a scuipat în el.
1312
01:38:06,954 --> 01:38:11,294
- Copiii îți duc dorul, Cal.
- Acum stai cu copiii mei?
1313
01:38:11,295 --> 01:38:15,122
Poți să-l înveți pe Robbie
cum să seducă femei. O să-i placă.
1314
01:38:17,444 --> 01:38:21,745
Știi că săptămâna viitoare e
absolvirea clasei a VIII-a?
1315
01:38:22,209 --> 01:38:25,055
- Mergi?
- Bineînțeles că merg.
1316
01:38:25,056 --> 01:38:29,291
Nu i-ai prea fost aproape în ultima
vreme, așa că nici el nu știe.
1317
01:38:29,292 --> 01:38:32,298
Nu i-am fost aproape lui?
Asta vrei să spui?
1318
01:38:32,299 --> 01:38:36,157
Nu e prea înnebunit după mine acum.
Crede că i-am furat sufletul pereche.
1319
01:38:36,158 --> 01:38:37,440
- Te adoră, Cal.
- Bine.
1320
01:38:37,441 --> 01:38:38,909
Ai terminat cu sfaturile părintești?
1321
01:38:38,910 --> 01:38:42,154
- Pentru că ai putea...
- Sunt îndrăgostit de ea.
1322
01:38:43,587 --> 01:38:45,665
O iubesc.
1323
01:38:46,688 --> 01:38:49,682
Nu știu ce făceam înainte de asta.
1324
01:38:49,683 --> 01:38:55,252
Și nu știu ce să fac acum.
Iubirea nu e ceva... pe care s-o oprești!
1325
01:38:55,253 --> 01:38:57,324
- Exact.
- Exact.
1326
01:38:57,325 --> 01:38:59,173
- O iubești pe Hannah?
- Da.
1327
01:38:59,174 --> 01:39:03,415
Spune-mi cât de mult o iubești.
1328
01:39:05,438 --> 01:39:07,523
Cal, nu e ceva ce am vrut.
1329
01:39:07,524 --> 01:39:12,901
Obișnuiam să-i văd pe îndrăgostiți
și-mi ziceam, după cum se purtau
1330
01:39:12,902 --> 01:39:16,412
și după ceea ce spuneau,
că sunt jalnici.
1331
01:39:16,413 --> 01:39:17,664
Sincer!
1332
01:39:17,665 --> 01:39:21,076
Am stat mult cu tine
și am încercat să te fac ca mine,
1333
01:39:21,077 --> 01:39:24,461
dar s-a dovedit că vreau să fiu...
1334
01:39:28,460 --> 01:39:30,192
Vreau să beau paharul ăla!
1335
01:39:30,193 --> 01:39:33,673
Chiar vrei s-o fac? Vrei s-o spun?
1336
01:39:37,696 --> 01:39:40,777
Am avut-o pe Hannah când aveam 17 ani.
1337
01:39:41,357 --> 01:39:44,189
Am învățat-o să meargă pe bicicletă.
1338
01:39:45,056 --> 01:39:47,915
Am învățat-o să conducă o mașină.
1339
01:39:47,916 --> 01:39:53,916
Și mă bucur pentru tine.
Mă bucur că te-ai schimbat.
1340
01:39:55,157 --> 01:40:00,408
Cred că e grozav
că ai devenit o persoană mai bună.
1341
01:40:01,259 --> 01:40:03,559
Dar am văzut prea multe.
1342
01:40:03,661 --> 01:40:06,948
- Știu prea multe.
- Știu, știu...
1343
01:40:06,949 --> 01:40:09,082
Știu.
1344
01:40:09,868 --> 01:40:14,422
Dar e vorba de Hannah
și e prea bună pentru tine.
1345
01:40:14,423 --> 01:40:17,312
Sunt de acord.
1346
01:40:20,054 --> 01:40:23,368
N-o să fiu niciodată de acord.
1347
01:40:32,581 --> 01:40:36,348
Ești un tată bun, Cal.
1348
01:40:48,945 --> 01:40:53,036
Da, a scuipat în pahar!
1349
01:40:53,037 --> 01:40:55,052
Fiți atenți!
1350
01:40:55,053 --> 01:40:59,420
Nu vă băgați în față,
stați pe pozițiile voastre.
1351
01:40:59,421 --> 01:41:01,792
Băieți, verificați-vă cravatele.
1352
01:41:01,793 --> 01:41:05,762
Vedeți să fie totul cum trebuie.
1353
01:41:39,538 --> 01:41:41,772
Scuze, e liber?
1354
01:42:06,557 --> 01:42:08,274
Bună ziua!
1355
01:42:08,275 --> 01:42:11,790
Părinți, rude și prieteni,
bine ați venit!
1356
01:42:11,791 --> 01:42:16,508
Ne bucurăm să fiți alături de noi,
la celebrarea absolvirii clasei a VIII-a.
1357
01:42:16,509 --> 01:42:22,509
Pe primul vorbitor, îl va prezenta
profesoara noastră, Kate Tafferty.
1358
01:42:27,721 --> 01:42:29,873
E drăguță.
1359
01:42:32,535 --> 01:42:37,498
Primul vorbitor nu e doar
al doilea din clasă,
1360
01:42:37,499 --> 01:42:43,499
ci și unul dintre cei mai spirituali tineri
pe care am avut plăcerea să-i învăț.
1361
01:42:48,413 --> 01:42:53,760
Doamnelor și domnilor, Robbie Weaver.
1362
01:43:04,913 --> 01:43:08,145
Salutări promoției 2011!
1363
01:43:08,146 --> 01:43:11,754
Vremea școlii noastre se apropie
de un sfârșit.
1364
01:43:11,755 --> 01:43:16,627
Nu avem ce face. Îmbătrânim.
1365
01:43:20,583 --> 01:43:24,674
Toată viața am vrut să fiu mare.
1366
01:43:24,675 --> 01:43:28,195
Am vrut să fiu mai bătrân,
ca să pot fi luat în serios.
1367
01:43:30,197 --> 01:43:33,348
Mi se părea a fi atât de bine!
1368
01:43:33,527 --> 01:43:38,585
Să cresc, să-mi iau un serviciu,
să mă căsătoresc...
1369
01:43:38,586 --> 01:43:43,270
Dar totul e o înșelătorie.
1370
01:43:43,395 --> 01:43:49,395
Iar iubirea e
cea mai mare înșelătorie dintre toate.
1371
01:43:50,067 --> 01:43:52,716
Am fost îndrăgostit.
1372
01:43:52,717 --> 01:43:58,211
Știu că vă amuză, căci am doar 13 ani.
1373
01:43:58,278 --> 01:44:01,857
Cu toate astea, am fost.
1374
01:44:02,724 --> 01:44:07,018
Mă gândeam și chiar credeam
1375
01:44:07,364 --> 01:44:10,724
că fiecare are parte
de iubirea adevărată.
1376
01:44:10,725 --> 01:44:14,565
Că, dacă te lupți
din răsputeri pentru acel cineva,
1377
01:44:14,566 --> 01:44:17,432
iubirea adevărată va învinge mereu.
1378
01:44:17,433 --> 01:44:20,245
Mi se părea un adevăr
când eram mai tânăr.
1379
01:44:20,246 --> 01:44:23,906
Dar nu merge chiar așa.
1380
01:44:23,907 --> 01:44:29,199
- Nu există iubire adevărată!
- Oprește-te!
1381
01:44:33,101 --> 01:44:37,008
- La naiba!
- Frate!
1382
01:44:38,909 --> 01:44:40,933
Scuzați.
1383
01:44:54,003 --> 01:44:57,119
Doamne!
1384
01:44:57,120 --> 01:44:58,607
Ce faci?
1385
01:44:58,608 --> 01:45:02,190
- Dar tu ce faci?
- M-am înșelat, tată. Nu există...
1386
01:45:14,093 --> 01:45:17,417
Uitați care-i treaba...
1387
01:45:17,418 --> 01:45:20,911
Discursul fiului meu e nașpa.
1388
01:45:21,308 --> 01:45:23,584
Nu e o glumă.
1389
01:45:23,585 --> 01:45:29,045
Sincer, nu știu unde vrea să ajungă,
dar, cred că suntem de acord,
1390
01:45:29,046 --> 01:45:35,046
că o face într-un mod cam deprimant.
1391
01:45:36,554 --> 01:45:42,554
Fiul meu, nu el, fiul meu adevărat,
crede în gesturile romantice.
1392
01:45:42,750 --> 01:45:48,750
Crede în existența
unui suflet pereche.
1393
01:45:50,061 --> 01:45:55,415
E simplu să te uiți la cineva de 13 ani
și să-i spui că nu știe ce spune.
1394
01:45:55,416 --> 01:45:57,840
Că se înșală.
1395
01:45:57,841 --> 01:46:00,603
Dar eu nu sunt convins.
1396
01:46:04,151 --> 01:46:07,818
Mi-am cunoscut sufletul pereche
la 15 ani.
1397
01:46:07,819 --> 01:46:09,877
Am ieșit împreună la o înghețată.
1398
01:46:09,878 --> 01:46:14,773
După asta, tata a început
să mă tachineze, așa cum fac tații.
1399
01:46:14,774 --> 01:46:17,722
Și i-am spus că nu e mare lucru.
1400
01:46:17,723 --> 01:46:23,395
Că voi ieși cu multe fete
și la multe întâlniri.
1401
01:46:23,396 --> 01:46:29,396
A fost prima dată când l-am mințit
vreodată pe tatăl meu.
1402
01:46:30,268 --> 01:46:32,999
Mi-am cunoscut perechea
la 15 ani
1403
01:46:33,000 --> 01:46:38,453
și am iubit-o clipă de clipă,
în fiecare zi,
1404
01:46:38,454 --> 01:46:43,552
de când i-am cumpărat înghețata
cu aromă de mentă și ciocolată.
1405
01:46:43,727 --> 01:46:49,100
Am iubit-o când mi-a născut
trei copii perfecți.
1406
01:46:49,895 --> 01:46:53,953
Am iubit-o chiar și când am urât-o.
1407
01:46:53,954 --> 01:46:59,123
Asta o pot înțelege
doar cei căsătoriți.
1408
01:47:01,648 --> 01:47:05,471
Și nu știu dacă se vor rezolva toate.
1409
01:47:05,472 --> 01:47:09,413
Nu știu ce se va întâmpla.
1410
01:47:09,715 --> 01:47:13,511
Îmi pare rău, Robbie,
dar la asta nu pot răspunde.
1411
01:47:13,512 --> 01:47:16,352
Dar un lucru pot să-ți promit.
1412
01:47:16,353 --> 01:47:19,856
Nu voi înceta niciodată să încerc.
1413
01:47:19,857 --> 01:47:25,839
Când îți găsești aleasa,
nu renunți niciodată.
1414
01:47:30,688 --> 01:47:33,412
Vrei să mai spui ceva?
1415
01:47:34,357 --> 01:47:37,644
Încă te mai iubesc, Jessica!
1416
01:47:39,358 --> 01:47:42,097
Și eu te iubesc, Emily!
1417
01:47:42,671 --> 01:47:46,108
Te iubesc de când i-ai schimbat
primul scutec surorii mele.
1418
01:47:46,109 --> 01:47:50,493
Te iubesc, chiar dacă ai intrat fără
să bați și eram sub cuvertură...
1419
01:47:50,494 --> 01:47:53,050
Oprește-l!
1420
01:47:53,156 --> 01:47:57,371
- Tot nu mi-e rușine de asta!
- Bine, bine...
1421
01:48:10,614 --> 01:48:13,178
Sunt atât de mândră de tine!
1422
01:48:13,179 --> 01:48:16,252
Uite-o, e fata perfectă!
1423
01:48:24,907 --> 01:48:27,542
Mi-am cumpărat un pistol.
1424
01:48:27,543 --> 01:48:32,665
L-am luat de pe un site dubios
și sunt pregătit să te împușc cu el.
1425
01:48:33,466 --> 01:48:36,462
Vino!
1426
01:48:41,946 --> 01:48:44,110
Ai grijă de ea.
1427
01:48:47,886 --> 01:48:52,149
- O să fie distractiv.
- O să fie distractiv.
1428
01:48:56,216 --> 01:48:59,319
- Mă duc să vorbesc cu prietenii.
- Da, du-te la colegii tăi.
1429
01:48:59,320 --> 01:49:01,957
Să vedem dacă-mi pasă!
1430
01:49:36,213 --> 01:49:38,750
Mă bucur că ai venit.
1431
01:49:38,751 --> 01:49:41,649
Și eu.
1432
01:49:41,650 --> 01:49:45,267
Erai o dădacă bună, Jessica.
1433
01:49:45,349 --> 01:49:49,152
Îmi pare rău
că te-am făcut să te simți prost.
1434
01:49:49,153 --> 01:49:51,557
- Credeam că n-o să renunți.
- Nu renunț.
1435
01:49:51,558 --> 01:49:54,996
Mi-am dat seama
că-l placi pe tatăl meu.
1436
01:49:54,997 --> 01:49:59,208
În câțiva ani, voi arăta ca el.
O să te caut atunci.
1437
01:49:59,209 --> 01:50:01,318
Nu e un plan rău.
1438
01:50:01,319 --> 01:50:05,136
Dar până atunci...
1439
01:50:05,137 --> 01:50:11,137
- Un mic suvenir pentru liceu.
- Mersi.
1440
01:50:20,420 --> 01:50:22,529
Deci...
1441
01:50:23,074 --> 01:50:24,989
Tu...
1442
01:50:25,196 --> 01:50:25,980
Eu...
1443
01:50:25,981 --> 01:50:28,416
Ai grijă de tine, Robbie.
1444
01:50:53,078 --> 01:50:56,022
Măi, să fie!
1445
01:51:04,304 --> 01:51:08,218
- Pare destul de fericit.
- Da.
1446
01:51:08,642 --> 01:51:12,244
- Totuși, tunsoarea e îngrozitoare.
- Știu.
1447
01:51:12,245 --> 01:51:15,970
Arată ca un câine lățos.
1448
01:51:28,201 --> 01:51:31,010
A fost un an greu.
1449
01:51:31,927 --> 01:51:35,267
De ce?
1450
01:51:38,260 --> 01:51:41,139
Da, au fost câteva piedici.
1451
01:51:41,140 --> 01:51:44,182
Cred că...
1452
01:51:44,257 --> 01:51:49,545
Ceea ce voiam, de fapt, să spun e...
1453
01:51:50,319 --> 01:51:53,617
Mă bucur mult
că mi-ai cumpărat înghețata aia.
1454
01:51:55,930 --> 01:51:59,279
Și eu.
1455
01:52:21,116 --> 01:52:25,058
Traducerea: www.RadioFLy.ws