1 003:20,110 --> 00:03:22,958 Călărim spre orașul "Iertării". 2 00:03:22,993 --> 00:03:25,806 Știi cât de departe suntem de vest? 3 00:03:33,626 --> 00:03:35,629 Poate că-i vreun nătâng. 4 00:03:36,238 --> 00:03:39,563 E vreun motiv de nu îmi răspunzi la întrebare? 5 00:03:39,652 --> 00:03:43,029 Uită-te aici tată, uite ce rană are la coaste. 6 00:03:43,064 --> 00:03:44,933 A fost împușcat. 7 00:03:44,968 --> 00:03:49,251 Poate e vreun refugiat căutat. Probabil că valorează ceva bani. 8 00:03:49,286 --> 00:03:51,955 S-ar putea. 9 00:03:58,501 --> 00:04:01,246 Nu e ziua ta norocoasă, străinule. 10 00:04:02,646 --> 00:04:05,221 Întoarce-te și începi să mergi. 11 00:04:06,318 --> 00:04:09,024 Am spus, întoarce-te și începi să mergi. 12 00:05:16,024 --> 00:05:19,748 Cowboys și Extratereștri 13 00:05:20,652 --> 00:05:26,571 Traducerea: www.RadioFLy.ws 14 00:05:28,377 --> 00:05:34,295 www.RadioFLy.ws 15 00:06:59,824 --> 00:07:01,712 Dispari! 16 00:07:38,324 --> 00:07:40,483 E cineva? 17 00:08:33,340 --> 00:08:35,905 Mâinile deasupra capului, amice. 18 00:08:36,131 --> 00:08:38,187 Ușor, acum. 19 00:08:44,346 --> 00:08:48,218 Bine, întoarce-te ușor. 20 00:08:48,839 --> 00:08:51,097 Am fost împușcat. 21 00:08:57,191 --> 00:08:59,448 Numai două feluri de persoane sunt împușcate. 22 00:08:59,483 --> 00:09:02,288 Criminalii și victimele. 23 00:09:02,708 --> 00:09:05,139 Tu care ești dintre ei? 24 00:09:05,587 --> 00:09:07,236 Nu știu. 25 00:09:07,490 --> 00:09:10,299 - Ai vreun nume de unde vii? - Nici asta nu știu. 26 00:09:12,793 --> 00:09:15,284 Ei bine, ce știi? 27 00:09:15,791 --> 00:09:17,875 Engleză. 28 00:09:24,652 --> 00:09:29,124 Bine, asta e o rană foarte ciudată. 29 00:09:30,299 --> 00:09:32,967 Aproape s-a cauterizat. 30 00:09:33,558 --> 00:09:35,827 Asta s-ar putea să doară un pic. 31 00:09:37,884 --> 00:09:40,932 Ăsta e un oraș minier? 32 00:09:43,425 --> 00:09:46,640 Da, ei bine, asta e ideea. 33 00:09:47,974 --> 00:09:50,079 Oamenii s-au mutat... 34 00:09:50,664 --> 00:09:52,044 Pentru aur. 35 00:09:52,144 --> 00:09:55,042 Acum, încearcă să stai nemișcat. 36 00:09:57,671 --> 00:09:59,642 Gata. 37 00:10:00,806 --> 00:10:03,314 Asta nu e o rană provocată de o pușcă. 38 00:10:03,567 --> 00:10:06,300 - Unde ai obținut asta, fiule? - Nu știu. 39 00:10:06,558 --> 00:10:11,070 Ei bine, nu pot să te iert de păcatele tale dacă nu ți le amintești, nu-i așa? 40 00:10:11,105 --> 00:10:14,858 Cum se spune, "Am văzut oameni buni făcând lucruri rele, 41 00:10:14,893 --> 00:10:17,521 și oameni răi făcând lucruri bune". 42 00:10:18,186 --> 00:10:20,781 Când o să ajungi în Rai sau în Iad... 43 00:10:21,111 --> 00:10:23,882 Nu e planul Lui Dumnezeu, e al tău. 44 00:10:24,523 --> 00:10:27,448 Trebuie să îți amintești ce a fost. 45 00:10:27,483 --> 00:10:30,371 Bine, pune un deget aici. Haide. 46 00:10:30,975 --> 00:10:32,771 Așa. 47 00:10:36,636 --> 00:10:40,141 - Bine. - Mulțumesc. 48 00:10:40,670 --> 00:10:42,944 Nu e rău pentru un preot de la țară. 49 00:10:49,016 --> 00:10:52,249 E idiotul ăla de fiu al lui Dolarhyde. 50 00:10:53,096 --> 00:10:55,380 Ce faci? 51 00:10:55,415 --> 00:10:57,302 Ce faci? Nu vezi că sunt oameni acolo sus? 52 00:10:57,337 --> 00:10:59,027 Nu-i nimeni acolo. E în regulă. 53 00:10:59,062 --> 00:11:01,372 Nu e în regulă. Nu-i destul că, consumă pe degeaba? 54 00:11:01,407 --> 00:11:03,543 Și acum vrea să dărâme locul ăsta? 55 00:11:03,644 --> 00:11:05,151 Ce-ai spus? 56 00:11:05,187 --> 00:11:08,682 - Nimic. Nu a spus nimic. - Te rog, du-te înapoi înăuntru. 57 00:11:08,717 --> 00:11:10,430 Taci din gură! 58 00:11:12,018 --> 00:11:16,134 Vreau să aud ce ai spus: "Nu e destul că ce...?" 59 00:11:17,653 --> 00:11:20,423 Ești nemulțumit de afacerea noastră? 60 00:11:20,529 --> 00:11:22,998 Pentru că dacă nu ar fi fost cireada lui tata, 61 00:11:23,033 --> 00:11:25,470 nu ar mai fi fost bani în orașul ăsta. 62 00:11:25,505 --> 00:11:28,446 Nu ar mai fi carne pe mesele voastre. 63 00:11:28,482 --> 00:11:31,388 Și localurile voastre ar fi închise. 64 00:11:31,894 --> 00:11:34,787 Nu am vrut să fiu nerespectuos, părinte. Știi asta. 65 00:11:34,822 --> 00:11:38,549 Bineînțeles că nu. Doar mi-ai cerut să plătesc. 66 00:11:40,332 --> 00:11:42,434 Vino aici, hai să reglăm conturile. 67 00:11:43,517 --> 00:11:45,270 Vino aici. 68 00:11:50,385 --> 00:11:55,718 Nu vreau necazuri, am încercat doar... 69 00:11:57,168 --> 00:12:02,238 Mai bine ți-ai ridica ochelarii înainte ca cineva să calce pe ei. 70 00:12:10,542 --> 00:12:14,715 În regulă, fiule. Încearcă doar să supraviețuiască. 71 00:12:14,884 --> 00:12:17,438 - Haide. - Știi ce, părinte, tocmai mi-ai dat 72 00:12:17,539 --> 00:12:19,144 o idee. 73 00:12:19,559 --> 00:12:21,997 Știu că nu e duminică, prieteni, dar... 74 00:12:22,133 --> 00:12:26,170 Ce spuneți dacă aranjăm un ajutor caritabil pentru săracul om? 75 00:12:26,205 --> 00:12:29,046 Deci, cine are bani? 76 00:12:30,138 --> 00:12:32,444 În pălărie. 77 00:12:32,850 --> 00:12:35,861 Să-i dăm drumul. Să fii binecuvântat. 78 00:12:36,028 --> 00:12:40,934 Îmi pare rău, oameni. Dar banii trebuie să fie dați la oamenii buni. 79 00:12:41,960 --> 00:12:44,350 Ce creștini buni avem aici. 80 00:12:51,638 --> 00:12:53,472 Și tu. 81 00:12:53,611 --> 00:12:57,933 Ar fi bine să fii atent încotro îndrepți arma aia, înainte să fii rănit. 82 00:13:04,526 --> 00:13:06,996 Ascultă... 83 00:13:07,467 --> 00:13:12,817 O să-ți ofer o șansă pentru că... 84 00:13:13,313 --> 00:13:16,690 poate că nu mă cunoști. 85 00:13:29,557 --> 00:13:31,625 Dă-te! 86 00:13:31,660 --> 00:13:33,694 Tu! 87 00:13:34,662 --> 00:13:36,734 Te avertizez. 88 00:13:50,136 --> 00:13:53,654 De unde naiba a venit? 89 00:13:54,600 --> 00:13:56,713 Ce dracu' se întâmplă aici? 90 00:13:57,842 --> 00:13:59,938 A fost un accident. 91 00:13:59,973 --> 00:14:03,349 A apărut de nicăieri și m-a provocat. 92 00:14:03,449 --> 00:14:05,778 A încercat să mă facă să arăt ca un cretin. 93 00:14:05,813 --> 00:14:07,783 Nu a fost vina mea, șerifule. 94 00:14:07,818 --> 00:14:10,449 La naiba, Percy. Ai întrecut măsura de data asta. 95 00:14:10,550 --> 00:14:11,497 Trebuie sa te închid de data asta. 96 00:14:11,532 --> 00:14:13,375 Taggart. 97 00:14:13,567 --> 00:14:16,388 Știi că nu e o idee bună. 98 00:14:16,499 --> 00:14:19,159 Mă tem, că nu am de ales, Ned. 99 00:14:21,918 --> 00:14:26,447 Ned, Ned, nenorocitule, unde te duci? 100 00:14:26,595 --> 00:14:31,773 Nu-ți face griji, îi voi spune tatălui tău ce s-a întâmplat astăzi. 101 00:14:35,282 --> 00:14:37,481 Am adus cafeaua, Mickey. 102 00:14:37,516 --> 00:14:41,279 Ei bine, îți spun ce facem, Ed. Data viitoare tu poti face cafeaua. 103 00:14:41,314 --> 00:14:42,436 Bine. 104 00:14:42,538 --> 00:14:44,845 Și de ce nu o iei mai încet cu sticla ai, Murphy. 105 00:14:45,080 --> 00:14:47,160 Domnului Dolarhyde nu-i place să bem la muncă. 106 00:14:47,195 --> 00:14:50,729 Dlui Dolarhyde nu-i place să bem la muncă? 107 00:14:52,189 --> 00:14:57,273 Nu-mi pasă ce nu-i place domnului Dolarhyde. 108 00:14:57,800 --> 00:15:01,040 Nu-mi pasă nici câți indieni a băgat în pământ. 109 00:15:01,388 --> 00:15:04,753 O faci pe a durul numai când nu e șeful prin împrejurimi. 110 00:15:09,099 --> 00:15:12,080 Îi spun, mâinile după urechi... 111 00:15:12,950 --> 00:15:15,584 Colonelul Dolarhyde. 112 00:15:20,774 --> 00:15:24,091 Să vă spun ceva, băieți. 113 00:15:25,694 --> 00:15:28,172 Banii vă fac moi. 114 00:16:04,866 --> 00:16:07,311 Unde dracu' e trăsura aia? 115 00:16:07,346 --> 00:16:11,248 - Trăsură? Ce trăsură? - Ai împușcat un șerif, Percy. 116 00:16:11,717 --> 00:16:14,034 Șeriful federal te va duce la Santa Fe. 117 00:16:14,043 --> 00:16:18,094 Șeriful federal? Șerifule, ți-ai pierdut mințile? 118 00:16:19,095 --> 00:16:21,321 Tatăl meu se îndreaptă spre locul ăsta. 119 00:16:21,356 --> 00:16:24,146 Ar fi bine să-mi dai drumul înainte ca lucrurile să iasă de sub control. 120 00:16:24,988 --> 00:16:27,660 Șerifule, a fost un accident. 121 00:16:27,695 --> 00:16:30,331 Nu e ca și cum aș fi Jesse James. 122 00:16:30,366 --> 00:16:32,197 Nenorocitul. 123 00:16:33,247 --> 00:16:36,746 Poți trece asta în contul lui Percy. 124 00:16:38,469 --> 00:16:40,313 50 de cenți. 125 00:16:40,747 --> 00:16:43,045 Glumeam. 126 00:16:46,299 --> 00:16:48,764 Nu există respect în orașul ăsta. 127 00:16:48,836 --> 00:16:50,606 Asta nu e adevărat, bine? 128 00:16:51,943 --> 00:16:54,287 - Vrei să pleci? - Nu. 129 00:16:54,322 --> 00:16:57,114 Ăsta e visul tău. Te-aș urma oriunde. 130 00:16:57,149 --> 00:16:59,354 Credeam că e visul nostru. 131 00:17:00,614 --> 00:17:02,292 La dracu'. 132 00:17:02,327 --> 00:17:04,873 Charlie, de ce nu cânți ceva mai festiv? 133 00:17:04,908 --> 00:17:07,644 Parcă am fi la o înmormântare aici. 134 00:17:12,533 --> 00:17:15,400 Nu trebuie să dovedești nimic. 135 00:17:15,784 --> 00:17:17,901 Bine? Te iubesc. 136 00:17:17,936 --> 00:17:20,017 Nu sunt un copil. 137 00:17:33,178 --> 00:17:34,916 Whisky. 138 00:17:40,714 --> 00:17:42,948 Din partea casei, pentru tot ce ai făcut. 139 00:18:02,711 --> 00:18:04,866 Sunt aici doar ca să beau. 140 00:18:09,735 --> 00:18:12,427 - Te cunosc? - Nu. 141 00:18:17,746 --> 00:18:19,855 Numele meu este Ella. 142 00:18:22,697 --> 00:18:25,261 De unde ai luat brățara? 143 00:18:27,121 --> 00:18:29,769 E ceva ce știi despre mine, doamnă? 144 00:18:31,677 --> 00:18:34,599 Nu-ți amintești nimic, nu-i așa? 145 00:18:37,813 --> 00:18:39,719 Ce vrei? 146 00:18:39,754 --> 00:18:42,167 Știu că ești în căutarea unui lucru. 147 00:18:42,668 --> 00:18:44,697 Așa și eu. 148 00:18:46,668 --> 00:18:48,993 Mult noroc atunci! 149 00:18:56,845 --> 00:18:59,012 Pleacă. 150 00:19:06,933 --> 00:19:09,569 Jake Lonergan. 151 00:19:28,367 --> 00:19:33,106 Bine, vino cu mine la birou. Ca să avem o mică discuție. 152 00:19:36,099 --> 00:19:38,722 Cred că ai greșit persoana. 153 00:19:40,865 --> 00:19:44,054 Oricum, tot va trebui să vii cu noi. 154 00:19:47,349 --> 00:19:49,887 În locul tău, n-aș face asta. 155 00:20:20,132 --> 00:20:23,091 Nu vreau necazuri. 156 00:21:05,519 --> 00:21:08,337 Trezește-te. 157 00:21:11,180 --> 00:21:13,643 Ești băgat în necaz, amice. 158 00:21:13,724 --> 00:21:15,674 Vei arde. 159 00:21:15,710 --> 00:21:18,605 Pentru că tatăl meu vine după mine. 160 00:21:18,788 --> 00:21:23,868 A învățat cum să ucidă un om, bine și lent... în război. 161 00:21:24,156 --> 00:21:28,968 O să te privesc cum suferi... 162 00:21:29,003 --> 00:21:33,783 pentru mult, mult, mult timp. 163 00:21:34,827 --> 00:21:39,594 Ai crezut că lovitura aia ieftină... 164 00:21:47,711 --> 00:21:51,454 Te rog, nu ți-am furat eu vacile... 165 00:21:51,738 --> 00:21:54,829 Colonele Dolarhyde, trebuie să mă credeți. 166 00:21:57,146 --> 00:22:01,010 N-ai mai trecut prin Bran de când, două săptămâni? 167 00:22:03,103 --> 00:22:06,635 Poate că nu știi cu cine ai de a face, băiete. 168 00:22:09,955 --> 00:22:12,646 Nimeni nu îmi spune colonel. 169 00:22:13,466 --> 00:22:16,287 Aproape toți cei care au făcut-o, sunt morți. 170 00:22:19,336 --> 00:22:21,055 Te rog. 171 00:22:22,787 --> 00:22:26,760 Deci, l-ai ajutat pe Mickey să le colecteze. Cu cât te-a plătit? 172 00:22:26,795 --> 00:22:29,284 În jur de 44, aproape... 173 00:22:29,319 --> 00:22:31,630 Ai băut nu-i așa? Îți simt mirosul. 174 00:22:31,665 --> 00:22:34,940 Nu am băut, băutura îți tulbură mințile. 175 00:22:35,041 --> 00:22:39,543 Spune-mi ce fel de persoane aruncă în aer vacile altora, 176 00:22:39,578 --> 00:22:42,473 și vine cu o poveste de rahat ca asta? 177 00:22:42,508 --> 00:22:44,634 Nu puteai să găsești alta mai bună? 178 00:22:44,736 --> 00:22:46,541 Trebuie să mă crezi. Au fost lumini puternice. 179 00:22:46,575 --> 00:22:48,103 Au fost lumini puternice. 180 00:22:48,138 --> 00:22:50,512 Deci, au fost lumini puternice. 181 00:22:50,547 --> 00:22:53,505 Și ai căzut în râu, și când te-ai întors. 182 00:22:53,622 --> 00:22:56,964 Doi dintre cei mai buni oameni ai mei, au dispărut. 183 00:22:58,768 --> 00:23:00,564 Nu era nicio furtună. 184 00:23:00,923 --> 00:23:03,981 Nu erau fulgere în seara asta. 185 00:23:04,016 --> 00:23:07,038 Nu mă respecți, nu-i așa, Roy? 186 00:23:10,015 --> 00:23:11,668 Unde e Percy? 187 00:23:11,832 --> 00:23:14,560 - Taggart l-a închis, șefule. - De ce? 188 00:23:15,316 --> 00:23:18,547 - Ce a mai făcut acum? - A împușcat un șerif adjunct. 189 00:23:18,597 --> 00:23:20,401 La dracu'. 190 00:23:20,436 --> 00:23:23,235 Ce naiba crede că face Taggart? 191 00:23:23,270 --> 00:23:25,469 Fără mine, nu ar fi avut niciun loc de muncă. 192 00:23:25,624 --> 00:23:28,664 Acum tre' să merg acolo și să negociez cu el. 193 00:23:28,699 --> 00:23:31,981 Pentru că voi nu ați putut avea grijă de băiatul meu. 194 00:23:36,210 --> 00:23:38,652 Mulțumesc, mulțumesc. 195 00:23:41,195 --> 00:23:43,383 Bine, toată lumea pe cai. 196 00:23:48,145 --> 00:23:50,860 Șefule, ne trebuie mai mulți oameni. 197 00:23:50,895 --> 00:23:53,575 - De ce? - N-o să-ți vină să crezi. 198 00:23:53,675 --> 00:23:56,420 Cred Jake Lonergan e în oraș. 199 00:24:07,770 --> 00:24:10,602 Te voi da pe mâna șerifului federal. 200 00:24:12,427 --> 00:24:14,809 O să-mi spui pentru ce sunt acuzat? 201 00:24:17,029 --> 00:24:20,918 Incendiu, asalt, tulburarea ordinii publice... 202 00:24:21,136 --> 00:24:23,263 Jaf. 203 00:24:24,124 --> 00:24:26,357 Se spune că ai jefuit o trăsură cu aur luna trecută. 204 00:24:26,392 --> 00:24:29,233 Cu Pat Dolan și Bull McCadem. 205 00:24:29,470 --> 00:24:33,239 Ceea ce te face complice la furt. 206 00:24:38,627 --> 00:24:41,819 - Asta e tot? - Crimă. 207 00:24:43,038 --> 00:24:46,183 Prostituata care locuia la marginea orașului. 208 00:24:46,218 --> 00:24:49,254 Numele ei este Alice Willis. 209 00:24:50,398 --> 00:24:52,994 Vrei să spui că am ucis femeia asta? 210 00:24:53,029 --> 00:24:54,953 Tu să-mi spui. 211 00:25:39,016 --> 00:25:40,772 La naiba. 212 00:25:44,633 --> 00:25:46,654 Încheietura ta. 213 00:25:46,731 --> 00:25:49,647 Taggart, ce faci? 214 00:25:49,723 --> 00:25:54,048 Șerifule, asta merge prea departe. 215 00:25:55,304 --> 00:25:57,366 Eu doar, mă prosteam. 216 00:25:58,746 --> 00:26:00,979 Uite, nu am vrut să rănesc pe nimeni. 217 00:26:01,036 --> 00:26:03,913 - Pleacă. - Ascultă, îmi pare rău. 218 00:26:03,948 --> 00:26:06,394 Dar nu am avut de ales. Nu puteam să te las să pleci. 219 00:26:06,429 --> 00:26:08,852 Ei bine, plec acum. 220 00:26:09,256 --> 00:26:13,492 - Am nevoie de tine. - Dacă ai ceva de spus, spune. 221 00:26:14,096 --> 00:26:17,496 Trebuie să știu de unde vii. 222 00:26:17,752 --> 00:26:19,976 Și eu. 223 00:26:21,310 --> 00:26:23,021 Doamnă... 224 00:26:28,492 --> 00:26:31,173 Vă doresc o călătorie plăcută, domnilor. 225 00:26:32,923 --> 00:26:35,886 Taggart, Taggart, lasă-mă să ies. 226 00:26:36,707 --> 00:26:38,386 Șerifule. 227 00:26:38,952 --> 00:26:40,689 Șerifule. 228 00:26:41,326 --> 00:26:43,242 Ce faci? 229 00:26:44,304 --> 00:26:46,381 Întoarce-te acasă, la culcare. 230 00:26:46,416 --> 00:26:50,251 - Te rog, nu pleca. - Trebuie, Emmett. E treaba mea. 231 00:26:51,684 --> 00:26:53,443 Nu-mi place aici. 232 00:26:53,919 --> 00:26:57,412 Tatăl tău va avea grijă de toate. Când o să termine o să vină înapoi. 233 00:26:57,447 --> 00:26:59,549 A trecut un an. 234 00:26:59,818 --> 00:27:01,906 Nu-ți faceți griji, se va întoarce. 235 00:27:03,273 --> 00:27:05,808 Mama ta e îngropată aici. 236 00:27:06,116 --> 00:27:08,230 Și eu nu pot trăi fără fetița mea. 237 00:27:15,660 --> 00:27:18,562 - Taggart. - Da, i-am văzut. 238 00:27:19,437 --> 00:27:21,398 Du-te înăuntru. 239 00:27:40,848 --> 00:27:43,098 Îmi vreau băiatul, John. 240 00:27:49,087 --> 00:27:51,484 - Știam c-o să vii după mine, tată. - Taci din gură. 241 00:27:51,519 --> 00:27:53,797 Mă voi ocupa de tine mai târziu. 242 00:27:55,280 --> 00:27:57,898 Da, ăsta e Lonergan, șefule. 243 00:28:01,722 --> 00:28:05,390 Ăsta e nenorocitul care mi-a furat aurul. 244 00:28:05,425 --> 00:28:06,853 Îl vreau pe omul ăla. 245 00:28:06,888 --> 00:28:09,329 Va trebui să negociezi cu judecătorul din Santa Fe. 246 00:28:09,364 --> 00:28:13,286 Eu nu mă duc în Santa Fe! Mi-l dai acum. 247 00:28:13,670 --> 00:28:15,128 Sau o să-l iau eu. 248 00:28:15,163 --> 00:28:18,414 - Cum rămâne cu mine, tată? - Am zis să taci, băiete! 249 00:28:57,199 --> 00:28:59,596 Ce naiba e aia? 250 00:29:18,446 --> 00:29:20,741 Ce naiba...? 251 00:30:03,919 --> 00:30:06,290 Se întoarce. Se întoarce! 252 00:30:06,441 --> 00:30:08,322 Pe aici. 253 00:30:22,699 --> 00:30:25,528 - Nu mișca. - Așteaptă. 254 00:30:37,443 --> 00:30:39,089 - Dă-mi mâna. - Ce...? 255 00:30:39,124 --> 00:30:40,700 - Dă-mi mâna. - Pentru ce? 256 00:30:40,736 --> 00:30:43,991 Putem să ne eliberăm. Dă-mi mâna. 257 00:31:03,010 --> 00:31:06,344 Emmett! Haide, haide. 258 00:31:08,281 --> 00:31:10,004 Bunicule! 259 00:31:13,223 --> 00:31:15,152 - Ia-mă de mână! - Nu. 260 00:31:15,415 --> 00:31:17,569 Haide, dă-mi mâna! 261 00:31:33,155 --> 00:31:34,764 Ce-i aia? 262 00:32:02,849 --> 00:32:04,380 Ridică-te, șefu'. 263 00:32:04,416 --> 00:32:07,208 - Haide, trebuie să plecăm de aici. - Unde e Percy? 264 00:32:11,083 --> 00:32:14,323 - Haide, ieși de acolo. - Nu pot, tată. 265 00:32:14,622 --> 00:32:16,514 Lașule. 266 00:34:32,865 --> 00:34:35,505 - Ce e chestia aia? - De ce mă întrebi pe mine? 267 00:34:35,994 --> 00:34:38,012 Pentru că tu l-ai împușcat. 268 00:34:38,758 --> 00:34:41,639 - Ce e chestia aia, de unde ai luat-o? - Nu știu. 269 00:34:43,423 --> 00:34:46,003 Ce vrei să spui cu, nu știu? 270 00:34:51,860 --> 00:34:54,211 Ce dracu' e aia? 271 00:34:55,822 --> 00:34:57,846 Mi-a luat soția. 272 00:35:03,333 --> 00:35:05,681 E cineva în aia? 273 00:35:06,161 --> 00:35:08,520 - Nu - Soția mea e acolo? 274 00:35:08,621 --> 00:35:09,822 Nu! 275 00:35:10,201 --> 00:35:12,381 E mort? 276 00:35:21,311 --> 00:35:24,098 - Sunt demoni? - Demoni? 277 00:35:24,345 --> 00:35:27,339 E greu de spus. Sunt sigur că se potrivește descrierii... dar... 278 00:35:27,374 --> 00:35:30,283 Demoni? Ce vorbești tu acolo? Chestii din Biblie? Demoni? 279 00:35:30,318 --> 00:35:33,194 - Nu vorbesc despre nimic. - Dar atunci despre ce vorbești? 280 00:35:33,229 --> 00:35:35,754 - Trebuie să te calmezi, Doc. - Să mă calmez? 281 00:35:35,788 --> 00:35:38,242 Vrei să spui că niște demoni mi-au răpit soția? 282 00:35:38,277 --> 00:35:41,358 - N-am zis nimic din cele spuse. - Ne-au luat oamenii... 283 00:36:04,638 --> 00:36:06,204 Șefu'! 284 00:36:06,631 --> 00:36:09,784 Șefule, a luat-o pe aici. 285 00:36:13,399 --> 00:36:16,071 Nu știu ce e, dar sângerează. 286 00:36:18,977 --> 00:36:23,019 A luat-o în aceeași direcție în care a luat-o și mașina zburătoare. 287 00:36:23,439 --> 00:36:26,153 Nu-l putem urmări prin întuneric. 288 00:36:27,984 --> 00:36:31,730 Adunați caii, pregătiți niște provizii. Plecăm de dimineață. 289 00:36:33,023 --> 00:36:34,519 Tu... 290 00:36:35,906 --> 00:36:38,325 vii cu noi. 291 00:36:38,587 --> 00:36:41,571 Am nevoie de arma aia, e singurul lucru care contează. 292 00:36:41,606 --> 00:36:44,538 Cred că îmi ești dator. 293 00:36:45,248 --> 00:36:47,654 Eu nu sunt de părerea asta. 294 00:37:58,063 --> 00:37:59,936 Ce vrei? 295 00:38:00,128 --> 00:38:02,065 Ce vrei!? 296 00:38:02,982 --> 00:38:05,345 Spune-mi chiar acum sau te omor. 297 00:38:05,380 --> 00:38:07,673 Mi-au luat și mie oamenii. 298 00:38:07,708 --> 00:38:10,159 Îi urmăresc de foarte mult timp. 299 00:38:10,194 --> 00:38:12,609 Știu că mă poți ajuta să-i găsesc. 300 00:38:15,546 --> 00:38:18,431 Stai departe de mine. 301 00:38:28,058 --> 00:38:30,265 Te pot ajuta. 302 00:38:38,165 --> 00:38:40,360 Se îndreaptă spre nord. 303 00:38:41,076 --> 00:38:43,163 Urmele sunt încă proaspete. 304 00:38:55,833 --> 00:38:58,703 - Dacă nu te superi, aș vrea să mă alătur. - Da, doamnă. 305 00:39:00,825 --> 00:39:04,046 Am luat un băiat, un câine, de ce nu și o femeie. 306 00:39:50,289 --> 00:39:52,859 Te-ai întors. 307 00:40:07,839 --> 00:40:09,975 Ce-i aia? 308 00:40:26,051 --> 00:40:30,025 - Trebuie să-i duci înapoi. - De ce nu putem să-i păstrăm? 309 00:40:30,262 --> 00:40:31,378 Sunt bani pătați cu sânge. 310 00:40:31,413 --> 00:40:34,183 - I-am câștigat cinstit. - Prin jefuire și ucidere. 311 00:40:34,219 --> 00:40:36,661 Aștea o să ne aducă ceea ce ne trebuie. 312 00:41:08,808 --> 00:41:10,492 - Jake. - Stai acolo! 313 00:41:10,593 --> 00:41:12,096 Jake! 314 00:41:43,760 --> 00:41:45,677 Măi, măi, măi. 315 00:41:45,777 --> 00:41:47,801 Uite cine s-a întors. 316 00:41:48,432 --> 00:41:50,699 Te văd pe tine, dar nu-mi văd aurul. 317 00:41:51,328 --> 00:41:53,970 Ce zici să-i găsim pe oamenii ăia mai întâi, 318 00:41:54,078 --> 00:41:56,644 și apoi poți să încerci să-ți obții aurul înapoi. 319 00:41:56,679 --> 00:42:01,081 Știi, poate că recompensa aia de pe capul tău ar fi mai atrăgătoare. 320 00:42:01,116 --> 00:42:05,483 Sau aș putea să te împușc în piept și să-ți scot chestia aia de pe mână. 321 00:42:06,726 --> 00:42:09,631 Știi ceva Doc? Nici nu știu de ce facem asta. 322 00:42:10,122 --> 00:42:12,441 Știi că toți sunt morți. 323 00:42:13,209 --> 00:42:16,651 Cred că dacă ar fi vrut să-i omoare, ar fi făcut-o acolo. 324 00:42:16,686 --> 00:42:20,525 Oricum, șeful meu are dreptate. Omul era cam rupt... 325 00:42:21,386 --> 00:42:23,519 Poate i-a luat ca să-i mănânce. 326 00:42:24,487 --> 00:42:27,141 Dacă aș fi eu, aș încep cu soția ta. 327 00:42:29,836 --> 00:42:31,249 Vei fi așa tot drumul? 328 00:42:31,284 --> 00:42:35,138 Pentru că dacă da, nu o să vorbim prea mult. 329 00:42:35,466 --> 00:42:38,219 Ar trebui să cânți un cântec... 330 00:42:38,254 --> 00:42:41,206 sau să gătești niște fasole, să faci ceva util. 331 00:42:50,525 --> 00:42:52,763 Vrei un sfat prietenesc? 332 00:42:54,148 --> 00:42:57,088 Ia-ți un pistol și învață să-l folosești. 333 00:43:05,215 --> 00:43:07,615 Urmele s-au spălat. 334 00:43:37,174 --> 00:43:39,350 Nu știu prea multe despre bărci... 335 00:43:39,586 --> 00:43:42,746 dar aș spune că aia e cu susul în jos. 336 00:43:43,201 --> 00:43:46,797 La 750 de km de orice râu, e destul de mare ca s-o navighezi. 337 00:43:47,449 --> 00:43:49,569 Hai să mergem înăuntru, să ne ferim de ploaie. 338 00:43:49,604 --> 00:43:52,208 Eu nu merg în chestia aia. 339 00:43:52,243 --> 00:43:54,813 Fă cum vrei. Dormi în ploaie. 340 00:44:24,831 --> 00:44:27,290 Vrei să spui ceva? 341 00:44:28,556 --> 00:44:32,087 Poate... poate că ar fi trebuit să chemăm armata? 342 00:44:32,122 --> 00:44:35,585 Nu o să las asta pe mâna unor cadeți din vest, 343 00:44:35,620 --> 00:44:38,378 care să pună mâna pe telegraf și să-i întrebe pe cei din Washington 344 00:44:38,479 --> 00:44:40,083 cu care mână să se șteargă. 345 00:44:40,130 --> 00:44:43,761 Nu o să las pe nimeni să-mi spună ce să fac. 346 00:44:45,772 --> 00:44:48,775 Am pierdut 328 de oameni. 347 00:44:48,997 --> 00:44:51,423 Pentru un câmp de porumb. 348 00:44:52,205 --> 00:44:55,423 Îmi amintesc poveștile alea. 349 00:44:57,774 --> 00:45:01,115 Nu îmi amintesc să-ți fi spus ție poveștile alea. 350 00:45:01,502 --> 00:45:05,820 Am ascultat atunci când le-ai spus lui Percy. 351 00:45:06,250 --> 00:45:10,302 Să îți intre bine în capul ăla de indian. 352 00:45:12,367 --> 00:45:16,083 Poveștile alea nu erau pentru tine. 353 00:45:17,533 --> 00:45:20,286 Erau pentru fiul meu. 354 00:45:22,464 --> 00:45:26,505 Plecă de aici. Du-te și ai grijă de cai. 355 00:45:26,797 --> 00:45:29,221 Fă-ți treaba. 356 00:46:07,176 --> 00:46:10,619 Tot te uiți la cuțitul ăsta, îți place cuțitul ăsta? 357 00:46:23,875 --> 00:46:26,650 Ai grijă de el. 358 00:46:28,167 --> 00:46:30,320 Nu-l pierde. 359 00:46:38,245 --> 00:46:41,145 Nu-l ține moale, nu e penisul tău. 360 00:46:41,350 --> 00:46:44,168 Ține-l strâns, ca și cum ai fi legat de el. 361 00:46:48,548 --> 00:46:50,637 Ce naiba fac? 362 00:46:53,498 --> 00:46:57,137 E vina mea că a fost răpită. N-ar fi trebuit s-o duc în orașul ăla. 363 00:46:57,172 --> 00:46:59,228 Nu, nu, nu. Nu e vina ta. 364 00:46:59,348 --> 00:47:03,222 O vei recupera, o să-ți rezolvi treburile. Trebuie doar să ai credință, asta e tot. 365 00:47:03,339 --> 00:47:04,665 - Credință? - Da. 366 00:47:04,700 --> 00:47:07,385 Asta nu prea mai funcționează pentru mine. 367 00:47:07,420 --> 00:47:10,879 Nu vreau să fiu fără respect, preotule, dar El nu e aici, nici acolo. 368 00:47:10,979 --> 00:47:12,933 El nu mă place prea mult. 369 00:47:12,968 --> 00:47:16,913 Sunt sigur că nu te aștepți ca El să facă totul pentru tine, nu-i așa? 370 00:47:18,102 --> 00:47:20,593 Trebuie să îi câștigi Prezența. 371 00:47:20,879 --> 00:47:22,365 După asta trebuie s-o recunoști... 372 00:47:22,471 --> 00:47:24,536 Și după aia trebuie să te comporți corespunzător. 373 00:47:26,100 --> 00:47:28,547 Acum, ține ochii pe țintă. 374 00:47:29,774 --> 00:47:31,535 Și trage. 375 00:47:37,290 --> 00:47:39,652 Așa e mai bine. Haide. 376 00:47:39,752 --> 00:47:41,534 Reîncarcă. 377 00:48:02,970 --> 00:48:05,045 Ești de mult timp acolo? 378 00:48:05,240 --> 00:48:06,980 Da. 379 00:48:17,405 --> 00:48:19,492 Ai nevoie de ceva? 380 00:48:20,068 --> 00:48:22,409 Cine e ea? 381 00:48:24,954 --> 00:48:29,504 - Ea e singura care știe cine sunt. - Știi cine ești. 382 00:48:30,022 --> 00:48:32,731 - Trebuie doar să-ți amintești. - Ei bine, nu pot. 383 00:48:33,027 --> 00:48:35,320 Ba poți. 384 00:48:50,275 --> 00:48:52,339 Doare? 385 00:48:55,086 --> 00:48:57,171 E în regulă. 386 00:49:04,583 --> 00:49:06,456 Sunt aici. 387 00:49:44,157 --> 00:49:46,572 Ușor, ușor. 388 00:49:46,607 --> 00:49:48,587 Ce s-a întâmplat, băiete? 389 00:49:48,622 --> 00:49:50,889 E cineva? 390 00:51:17,759 --> 00:51:19,663 Plecă de lângă băiatul ăla! 391 00:51:23,515 --> 00:51:25,116 Nu! 392 00:51:53,146 --> 00:51:55,124 - Băiatul... băiatul... - E în regulă, e în regulă. 393 00:51:57,346 --> 00:51:59,685 Bine. E în regulă. 394 00:52:02,932 --> 00:52:05,600 Du-te și adu-ne oamenii înapoi. 395 00:52:07,674 --> 00:52:10,374 Și să-ți spun ceva, fiule. 396 00:52:10,646 --> 00:52:13,550 Știi cine ești. 397 00:52:42,616 --> 00:52:44,492 Rafani. 398 00:52:45,193 --> 00:52:47,277 Vino, băiete. 399 00:52:48,529 --> 00:52:50,609 Unde ești? 400 00:52:52,447 --> 00:52:54,436 Urmele sunt bune, se îndreaptă spre nord. 401 00:52:54,629 --> 00:52:58,705 - Unde sunt oamenii? - Au fugit. Lașii dracului. 402 00:52:58,740 --> 00:53:00,148 Nu pot găsi câinele. 403 00:53:00,183 --> 00:53:04,122 Nu-l vom aștepta. Ori a fugit, ori e mort. Să mergem. 404 00:53:04,157 --> 00:53:07,461 Așteaptă. Nu o să spunem câteva cuvinte? 405 00:53:07,496 --> 00:53:10,765 Singurul care știe ce să spună e sub pământ. 406 00:53:11,229 --> 00:53:13,805 Nu e destul că ne-am irosit timpul ca să-l punem acolo? 407 00:53:13,840 --> 00:53:16,117 Nu, nu, nu e destul. 408 00:53:27,840 --> 00:53:29,677 Tu primul. 409 00:53:33,893 --> 00:53:35,915 Dumnezeule... 410 00:53:38,112 --> 00:53:41,027 dacă există așa ceva precum sufletul... 411 00:53:41,214 --> 00:53:43,471 tipul ăsta a avut unul bun. Te rog să-l protejezi. 412 00:53:44,184 --> 00:53:47,858 Poate se simte mai bine, acum, în locul în care e. 413 00:53:48,438 --> 00:53:51,051 Țărână din țărână. Amin. Cum a fost? 414 00:53:51,291 --> 00:53:53,385 Bune cuvinte. 415 00:54:03,160 --> 00:54:05,579 Ce te frământă, băiete? 416 00:54:07,633 --> 00:54:09,752 Sunt îngrijorat de bunicul meu. 417 00:54:14,951 --> 00:54:19,271 Uite, când eram de vârsta ta, un pic mai mic chiar... 418 00:54:19,654 --> 00:54:21,997 Eram în Mexic. 419 00:54:23,263 --> 00:54:27,388 Ne luptam împotriva apașilor. Numele fortului se numea... 420 00:54:27,423 --> 00:54:29,624 Jiruaca. 421 00:54:30,491 --> 00:54:32,312 Tatăl meu a vrut să fiu un bărbat, 422 00:54:32,347 --> 00:54:36,323 așa că m-a luat cu el în oraș ca să mă culc cu o femeie. 423 00:54:38,592 --> 00:54:41,036 Băiete, ce sperietură am tras. 424 00:54:43,562 --> 00:54:46,059 Când am ajuns acolo, era prea târziu. Toți erau morți. 425 00:54:46,094 --> 00:54:48,512 Locul era ars tot. 426 00:54:49,471 --> 00:54:52,068 Apoi am văzut un om. 427 00:54:52,743 --> 00:54:56,001 Ieșea dintr-o clădire ce ardea. 428 00:54:57,331 --> 00:54:59,423 Era ars. 429 00:54:59,845 --> 00:55:02,172 Știa că va urma să moară. 430 00:55:03,039 --> 00:55:05,297 Era ars rău de tot. 431 00:55:07,029 --> 00:55:09,092 S-a întors, 432 00:55:09,653 --> 00:55:12,248 și s-a uitat în ochii mei. 433 00:55:13,000 --> 00:55:16,120 Și mi-a spus "Omoară-mă". 434 00:55:18,328 --> 00:55:20,536 Ce-ai făcut? 435 00:55:25,182 --> 00:55:28,290 Am luat cuțitul ăsta de la brâul lui, 436 00:55:28,841 --> 00:55:31,597 și i-am tăiat gâtul. 437 00:55:33,070 --> 00:55:35,097 Ia-l. 438 00:55:38,065 --> 00:55:40,243 Fii un bărbat. 439 00:55:49,059 --> 00:55:51,405 Un pic cam dur, nu crezi? 440 00:55:51,965 --> 00:55:53,998 Are intenții bune. 441 00:56:08,278 --> 00:56:11,807 L-am prins, urmele și sângele se împreunează. 442 00:56:12,038 --> 00:56:14,810 Se mișcă greu și se îndreaptă spre canionul ăla. 443 00:56:36,023 --> 00:56:38,305 Mâinile sus. 444 00:56:40,903 --> 00:56:43,645 E valabil și pentru tine, dragă doamnă. 445 00:56:45,249 --> 00:56:47,625 Așa se spune la un salut. 446 00:56:47,750 --> 00:56:49,800 Bun venit la toată lumea. 447 00:56:49,826 --> 00:56:51,601 Bine ați venit. 448 00:56:55,316 --> 00:56:57,870 Șefu'? 449 00:56:57,922 --> 00:57:00,177 Șefu', tu ești? 450 00:57:01,184 --> 00:57:05,012 Lonergan, ce naiba faci aici? 451 00:57:07,145 --> 00:57:08,875 Șefu'. 452 00:57:09,564 --> 00:57:12,674 Cine sunt amicii tăi? 453 00:57:14,752 --> 00:57:17,410 Asta e noua ta bandă? 454 00:57:20,903 --> 00:57:23,862 Nu credeam că o să te mai văd vreodată, Jake. 455 00:57:26,163 --> 00:57:28,742 Întotdeauna ai fost preferatul meu. 456 00:57:29,129 --> 00:57:30,910 Taci din gură. 457 00:57:33,724 --> 00:57:36,320 Jake, mi-ai rupt dintele? 458 00:57:36,430 --> 00:57:39,013 Vrei să taci? Mă gândesc. 459 00:57:42,508 --> 00:57:44,875 Câți băieți mai avem? 460 00:57:45,938 --> 00:57:48,305 Cam la fel. 461 00:57:49,134 --> 00:57:53,343 - Ceea ce înseamnă...? - 30? 462 00:57:53,378 --> 00:57:57,474 Corect. 30. Bun. 463 00:57:59,623 --> 00:58:01,260 - Asta e bine. - Da. 464 00:58:02,431 --> 00:58:05,291 Trebuie să ne duci în tabără. 465 00:58:06,979 --> 00:58:09,683 Trebuie să rezolvăm lucrurile. 466 00:58:11,272 --> 00:58:13,641 Vom merge cu toții în tabără. 467 00:58:14,028 --> 00:58:16,512 - Ce e cu prada? - Bucăți de aur. 468 00:58:16,612 --> 00:58:18,681 Și arată foarte bine. 469 00:58:18,988 --> 00:58:22,352 - Câtă dinamită mai avem? - Aproximativ 50 de legături. 470 00:58:22,433 --> 00:58:24,309 Dolwing. 471 00:58:27,435 --> 00:58:29,750 Era și timpul să te întorci. 472 00:58:29,988 --> 00:58:33,551 - Ce naiba ți s-a întâmplat? - El... 473 00:58:40,633 --> 00:58:42,976 La naiba. 474 00:58:46,587 --> 00:58:48,484 Ai ceva curaj. 475 00:58:48,519 --> 00:58:52,204 Să te întorci aici ca și cum nimic nu s-ar fi întâmplat. 476 00:58:52,710 --> 00:58:56,353 Băieți, luați-vă armele, trebuie să plecăm. 477 00:58:57,172 --> 00:59:00,057 Băieții nu merg nicăieri cu tine, Jake. 478 00:59:01,259 --> 00:59:03,652 Tu ne-ai învățat să nu avem încredere în cel care ne fură, 479 00:59:03,757 --> 00:59:06,620 și asta îi exact ce o să facem. 480 00:59:13,657 --> 00:59:15,860 Tu ești ea? 481 00:59:16,156 --> 00:59:17,863 Să fiu cine? 482 00:59:17,898 --> 00:59:21,584 Curva pentru care Jake și-a părăsit banda. 483 00:59:22,014 --> 00:59:24,690 - Fii atent cum vorbești. - Sau ce? 484 00:59:25,564 --> 00:59:28,440 Eu conduc toată treaba asta, acum. 485 00:59:28,475 --> 00:59:29,908 Țineți armele spre curvă. 486 00:59:29,943 --> 00:59:34,163 Dacă se mișcă vreunul, îi zburați creierii. 487 00:59:37,695 --> 00:59:40,382 A spus "curvă". 488 00:59:41,050 --> 00:59:44,591 Dacă îi mai spui o dată curvă, va fi ultimul cuvânt pe care o să-l spui. 489 00:59:44,626 --> 00:59:47,848 Nu ești în poziția de a face amenințări, băiete. 490 00:59:48,318 --> 00:59:50,617 Hunt, ia-i arma. 491 00:59:50,652 --> 00:59:52,898 Ia-i arma. 492 00:59:54,139 --> 00:59:56,758 Îmi pare rău, Jake. 493 01:00:15,428 --> 01:00:17,672 Unde e aurul nostru, Jake? 494 01:00:18,699 --> 01:00:20,854 Nu-mi amintesc. 495 01:00:28,408 --> 01:00:30,387 Dar eu îmi amintesc... 496 01:00:30,564 --> 01:00:34,451 Ai decis să ne uiți și ne-ai lăsat pentru o femeie. 497 01:00:45,772 --> 01:00:51,375 Bănuiesc că ea a plecat cu tot aurul nostru, de la ultimul jaf? 498 01:00:52,452 --> 01:00:55,068 Așa că, o să te mai întreb pentru ultima dată. 499 01:00:55,966 --> 01:00:58,658 Unde e aurul, Jake? 500 01:01:00,461 --> 01:01:02,368 Demonii. 501 01:01:04,758 --> 01:01:08,874 - Ce? - Demonii ți-a luat aurul. 502 01:01:09,682 --> 01:01:11,678 Când ajungi în Iad, 503 01:01:12,893 --> 01:01:16,154 îi poți întreba unde l-au îngropat. 504 01:01:24,016 --> 01:01:26,287 Omorâți-o pe târfă. 505 01:01:39,422 --> 01:01:42,428 Ți-am spus să nu-i mai spui așa. 506 01:01:42,463 --> 01:01:45,433 Toată lumea. Aruncați armele. 507 01:01:46,541 --> 01:01:48,758 Am spus să le aruncați! 508 01:01:55,557 --> 01:01:57,221 Cât de distractiv e? 509 01:01:57,382 --> 01:02:01,243 Știi, asta nu a fost prea frumos. 510 01:02:04,452 --> 01:02:07,406 Pe cai, haide. 511 01:02:07,995 --> 01:02:11,393 Jake, poftim arma ta. 512 01:02:11,570 --> 01:02:14,351 Întotdeauna ai fost preferatul meu. 513 01:02:22,504 --> 01:02:25,123 După ei! 514 01:02:53,846 --> 01:02:56,600 - Sunt aici. - Mișcați-vă! 515 01:03:15,565 --> 01:03:17,328 Haide! 516 01:04:28,181 --> 01:04:31,392 E în regulă. Te-am prins! Te-am prins! 517 01:04:46,166 --> 01:04:48,650 Poți să înoți? 518 01:04:53,336 --> 01:04:56,135 - Dumnezeule. - Întoarce-ți capul. 519 01:05:20,139 --> 01:05:21,684 Ești bine? 520 01:05:26,466 --> 01:05:28,309 Înoată. 521 01:05:47,903 --> 01:05:51,581 - Am zburat. - Da. 522 01:05:53,124 --> 01:05:55,683 - Nu vreau să mai fac asta din nou. - Nu. 523 01:07:08,281 --> 01:07:10,236 Ella. 524 01:07:10,271 --> 01:07:12,784 Ella, rămâi cu mine. 525 01:07:13,462 --> 01:07:15,606 Continuă să vorbești. 526 01:07:16,446 --> 01:07:19,021 Îți amintești acum, nu-i așa? 527 01:07:20,179 --> 01:07:23,378 - Ce? - Femeia... 528 01:07:25,061 --> 01:07:27,293 O iubești? 529 01:07:28,222 --> 01:07:32,416 - Poți să-mi spui. - Nu pot să-mi amintesc. 530 01:07:33,013 --> 01:07:34,680 Nimic. 531 01:07:35,398 --> 01:07:37,648 Tot ce știu, e că îi datorez ceva. 532 01:07:38,365 --> 01:07:40,902 Și că trebuie s-o găsesc. 533 01:07:43,407 --> 01:07:46,543 Îmi pare rău, îmi pare rău. 534 01:07:47,988 --> 01:07:51,526 Te-am prins, te-am prins. 535 01:07:56,178 --> 01:07:58,163 Nu mai este mult. 536 01:08:00,075 --> 01:08:01,583 Noi doi... 537 01:08:02,733 --> 01:08:05,339 vom fi bine. 538 01:08:12,363 --> 01:08:15,466 Ei... ei sunt? 539 01:08:16,002 --> 01:08:17,762 Șefu'! 540 01:08:27,051 --> 01:08:30,380 - Am prins-o. - Adu-o la mine Ned. Pune-o aici. 541 01:08:35,342 --> 01:08:39,330 - Bea. - Nu... Dă-i-o ei. 542 01:08:48,943 --> 01:08:51,048 Doc? 543 01:09:01,621 --> 01:09:03,610 Cum se simte? 544 01:09:05,483 --> 01:09:08,562 - S-a dus, fiule. - Nu. 545 01:09:10,246 --> 01:09:14,436 Nu-i moartă, nu... nu este moartă! 546 01:09:15,157 --> 01:09:17,455 Jake. 547 01:09:18,094 --> 01:09:20,246 E moartă. 548 01:09:54,049 --> 01:09:56,090 - Doc. - Nu-ți face griji. 549 01:09:56,390 --> 01:09:58,318 Doc! 550 01:10:33,557 --> 01:10:36,237 El e Cuțit Negru. 551 01:10:37,204 --> 01:10:39,861 - E conducătorul oamenilor lui... - Nu se poate discuta cu ei. 552 01:10:39,896 --> 01:10:43,143 E tot ce a mai rămas din Chiricahuahu. 553 01:10:45,657 --> 01:10:49,512 Spune că omul alb, a adus tot acest rău ca să-i distrugă poporul. 554 01:10:49,547 --> 01:10:52,228 Noi nu am adus nimic. Erau aici, tu ești cel rău. 555 01:10:53,442 --> 01:10:55,868 Spune că noi am adus monștrii. 556 01:10:55,903 --> 01:11:00,073 Noi i-am adus? Spune-i că ne-au răpit și nouă oamenii. 557 01:11:00,330 --> 01:11:03,413 - Spune-i că mi-au răpit soția. - Taci, nu poți să te înțelegi cu ei. 558 01:12:12,285 --> 01:12:15,259 Îmi pare rău, dar nu puteam să-ți spun. 559 01:12:15,508 --> 01:12:17,745 - Ești unul dintre ei? - Nu. 560 01:12:17,867 --> 01:12:20,190 Sunt dintr-un alt loc. 561 01:12:20,385 --> 01:12:23,242 Am luat această formă ca să pot fi lângă tine. 562 01:12:24,762 --> 01:12:26,422 Trebuia să-mi fi spus. 563 01:12:26,457 --> 01:12:29,292 Nu știam dacă o să-mi pot vindeca corpul ăsta... 564 01:12:29,327 --> 01:12:31,871 dacă m-aș mai fi trezit. 565 01:12:43,015 --> 01:12:45,531 Vrea să știe de unde vii? 566 01:12:55,232 --> 01:12:58,762 - Ce a spus? - A spus că vine dintr-un loc, 567 01:12:58,863 --> 01:13:00,064 de deasupra stelelor. 568 01:13:00,198 --> 01:13:04,134 Cum adică, din altă lume? Ce înseamnă, că vine din altă lume? 569 01:13:04,169 --> 01:13:06,525 - Ce? - Spune că n-ar trebui să vorbești. 570 01:13:06,560 --> 01:13:08,187 Cum adică n-ar trebui să vorbesc? Dar am o întrebare... 571 01:13:09,467 --> 01:13:11,598 - Ești musafirul șefului. - Acum sunt musafir? 572 01:13:11,633 --> 01:13:13,839 Credeam că sunt un prizonier. 573 01:13:14,230 --> 01:13:16,391 Bine. Amândoi sunteți oameni mari, mari războinici. 574 01:13:16,426 --> 01:13:19,699 Putem doar, să ascultăm povestea femeii... 575 01:13:19,734 --> 01:13:21,213 sau ce o fi ea. Ce caută ei aici? 576 01:13:21,253 --> 01:13:23,279 Vor aur. 577 01:13:25,226 --> 01:13:28,618 Asta e ridicol. Ce să facă cu el? O să cumpere ceva? 578 01:13:28,875 --> 01:13:31,590 E rar pentru ei, așa cum e rar și pentru tine. 579 01:13:31,809 --> 01:13:33,717 - Cum rămâne cu bunicul meu? - Cum rămâne cu soția mea? 580 01:13:33,752 --> 01:13:37,343 Cum rămâne cu ceilalți oameni? Mai sunt în viață? 581 01:13:37,378 --> 01:13:39,607 Dacă sunt, nu vor mai fi pentru mult timp. 582 01:13:41,522 --> 01:13:43,634 Vă studiază slăbiciunile. 583 01:13:43,917 --> 01:13:45,761 Sunt ca niște cercetași. 584 01:13:45,796 --> 01:13:47,766 Dacă îi lăsăm să plece, se vor întoarce cu mai mulți. 585 01:13:47,801 --> 01:13:50,427 și nu vor mai fi supraviețuitori. 586 01:13:51,180 --> 01:13:53,306 Asta e ceea ce le-a făcut la ai mei. 587 01:13:53,341 --> 01:13:56,020 Am venit aici să mă asigur că asta nu se mai întâmplă. 588 01:13:56,055 --> 01:13:58,640 Dar trebuie să lucrăm împreună. 589 01:14:04,795 --> 01:14:07,827 Spune, că oamenii lui o să se alăture ei. 590 01:14:07,862 --> 01:14:10,692 Cum adică o să se alăture ei? Ce o să facă, unde o să te duci? 591 01:14:10,727 --> 01:14:13,133 Îi putem găsi, el știe unde se află. 592 01:14:17,168 --> 01:14:19,155 Nu, nu știu. 593 01:14:19,900 --> 01:14:23,115 Nu-mi amintesc nimic. Nu-mi pot aminti măcar propriul nume. 594 01:14:26,583 --> 01:14:29,517 A spus c-o să se ocupe ei de asta. 595 01:14:37,329 --> 01:14:42,536 www.RadioFLy.ws 596 01:16:54,323 --> 01:16:59,605 Am adus aurul acasă. 597 01:17:00,602 --> 01:17:03,544 De asta a murit. 598 01:17:03,696 --> 01:17:06,390 Nu e vina ta. 599 01:18:15,212 --> 01:18:17,711 Știu unde se află. 600 01:19:03,634 --> 01:19:06,043 Iisuse, Maria și Iosif. 601 01:19:07,778 --> 01:19:11,120 - Cum pot construi așa ceva? - O aveau deja. 602 01:19:11,209 --> 01:19:13,138 E nava lor. 603 01:19:13,173 --> 01:19:17,095 Ăsta e doar vârful, restul se află sub pământ. Căutând aur. 604 01:19:17,130 --> 01:19:19,485 Deci, există aur aici. 605 01:19:19,806 --> 01:19:21,723 Ne pot vedea de aici? 606 01:19:21,758 --> 01:19:23,464 Nu văd bine în timpul zilei. 607 01:19:23,499 --> 01:19:26,745 Stau sub pământ, în peșteri, până dă întunericul. 608 01:19:56,917 --> 01:19:58,603 Nu o să ne apropiem niciodată. 609 01:19:58,638 --> 01:20:02,195 Lucrurile astea o să ne prindă înainte să mergem undeva. 610 01:20:02,230 --> 01:20:05,371 Ei bine, există altă intrare. 611 01:20:05,406 --> 01:20:08,514 Pe acolo, pe unde am ieșit eu. 612 01:20:10,405 --> 01:20:13,387 Dacă scoatem creaturile alea de acolo, în câmp deschis. 613 01:20:13,465 --> 01:20:15,340 Le putem prinde. 614 01:20:15,669 --> 01:20:19,588 Așa că, tu intră acolo cu armata ei și scoate oamenii ăia de acolo. 615 01:20:20,719 --> 01:20:23,870 Avem un avantaj. Vă subestimează. 616 01:20:23,974 --> 01:20:25,882 Sunteți ca niște insecte pentru ei. 617 01:20:25,917 --> 01:20:29,544 Nu plănuiesc să se apare, așa că vor fi vulnerabili. 618 01:20:29,972 --> 01:20:33,709 - Nu avem destui oameni. - Mă duc să fac o plimbare. 619 01:20:38,177 --> 01:20:41,401 A spus că vrea să îți folosească telescopul tău. 620 01:21:07,507 --> 01:21:10,135 Apașii sunt luptători de munte. 621 01:21:10,318 --> 01:21:13,627 A spus că e mai bine să luptăm pe un loc mai înalt. 622 01:21:15,721 --> 01:21:17,183 Spune-i că e nebun. 623 01:21:17,218 --> 01:21:20,357 Nu există niciun loc mai înalt, atât timp cât au mașinăriile alea zburătoare. 624 01:21:20,447 --> 01:21:22,628 Jake, pleacă. 625 01:21:29,564 --> 01:21:31,636 Asta e minunat. 626 01:21:31,671 --> 01:21:33,707 Nenorocitul. 627 01:21:35,873 --> 01:21:38,911 - Cât aur mai avem? - Nu prea mult. 628 01:21:38,946 --> 01:21:43,369 Dar eu îmi vreau partea acum, ca să pot pleca de aici cât mai departe. 629 01:21:46,066 --> 01:21:49,287 - Red. - L-am văzut, șefule. 630 01:21:55,198 --> 01:21:58,480 Am avut o treabă destul de grea, pentru a vă găsi, băieți. 631 01:22:00,006 --> 01:22:02,016 Plănuiești să călătorești undeva? 632 01:22:04,769 --> 01:22:06,951 Mergem cât mai departe de locul ăsta. 633 01:22:06,986 --> 01:22:09,650 Îți amintești de plaja din Puerto Vallarta? 634 01:22:09,751 --> 01:22:11,254 Are pești mari. 635 01:22:11,327 --> 01:22:14,075 O tequila bună. Vrei să vii cu noi? 636 01:22:14,110 --> 01:22:16,140 Nu ar face nicio diferență. 637 01:22:17,421 --> 01:22:19,608 Nu e destul de departe. 638 01:22:21,255 --> 01:22:23,708 Ce dracu' sunt lucrurile astea, Jake? 639 01:22:24,003 --> 01:22:27,189 Nu contează, o să ne găsească. 640 01:22:27,815 --> 01:22:30,031 Și o să ne ucide pe toți. 641 01:22:30,311 --> 01:22:32,566 Ce dracu' spui? 642 01:22:33,434 --> 01:22:36,012 Un lucru sigur, e că trebuie să alegeți. 643 01:22:36,809 --> 01:22:40,211 Puteți să vă beți ultimele ore pe o plajă, 644 01:22:40,246 --> 01:22:43,614 ceea ce, nu cred că e o ideea prea rea. 645 01:22:44,329 --> 01:22:47,316 Sau puteți să mă urmați pe mine pentru încă o dată. 646 01:22:57,757 --> 01:23:00,860 Trebuie să profităm de avantajele noastre cât mai bine. 647 01:23:00,895 --> 01:23:03,954 Ne trebuie o strategie. Ascultă-mă, la dracu'! 648 01:23:04,994 --> 01:23:08,215 Nu mă înțelege. Trebuie să-i explici. 649 01:23:08,372 --> 01:23:11,633 Uite, nu putem fugi prin împrejur și să urlăm și... 650 01:23:11,668 --> 01:23:15,377 Și să aruncăm sulițe și săgeți în chestiile alea nenorocite. 651 01:23:15,378 --> 01:23:19,378 Trebuie să îi scoatem de acolo în câmp deschis. 652 01:23:19,413 --> 01:23:22,924 Ca să-i putem înconjura, să-i atacăm din toate părțile. 653 01:23:22,959 --> 01:23:25,149 Să-i înconjurăm. Explică-i. 654 01:23:28,944 --> 01:23:31,941 A spus că nu o să te lase să-i conduci oamenii lui. 655 01:23:42,236 --> 01:23:44,296 Ce spune? 656 01:23:45,663 --> 01:23:49,653 Spune că trebuie să-și deschidă inimile ca să vadă ce ai spus. 657 01:23:55,542 --> 01:23:58,481 "Părinții lui a murit în războiul din Mexic." 658 01:23:58,825 --> 01:24:01,676 "M-a făcut un bărbat când eram doar un băiat." 659 01:24:04,407 --> 01:24:07,084 "Mi-a dat un motiv să trăiesc." 660 01:24:07,165 --> 01:24:09,733 "M-a învățat cum să am grijă de mine." 661 01:24:09,768 --> 01:24:12,303 "Chiar dacă nu eram din sângele său." 662 01:24:16,802 --> 01:24:19,075 "Că disprețuiești luptele." 663 01:24:23,360 --> 01:24:27,094 "Că ești cel mai de temut luptător, demn de orice luptă." 664 01:24:46,243 --> 01:24:49,423 Spune că dacă ești un așa bun luptător, de ce ai numai un singur bărbat și un băiat 665 01:24:49,524 --> 01:24:51,326 care să te urmeze în luptă? 666 01:25:25,876 --> 01:25:27,428 Raf. 667 01:25:27,768 --> 01:25:29,202 Raf. 668 01:25:45,294 --> 01:25:47,340 La dracu'. 669 01:25:48,327 --> 01:25:50,946 Ești pregătit să-ți iei fiul înapoi? 670 01:27:23,573 --> 01:27:25,277 Chibrituri. 671 01:27:36,273 --> 01:27:39,356 Știu că am greșit, dar dacă trebuie să cobor, 672 01:27:39,392 --> 01:27:41,355 nu voi ști cum să urc înapoi. 673 01:27:48,110 --> 01:27:50,309 Pleacă, pleacă. 674 01:28:03,626 --> 01:28:05,401 Pleacă rapid. 675 01:28:44,834 --> 01:28:47,398 Cred că l-am distrus. 676 01:28:58,974 --> 01:29:01,001 Vin direct spre noi. 677 01:29:04,855 --> 01:29:06,718 Ia asta și du-te și urmărește-i. 678 01:29:06,753 --> 01:29:08,578 - Când ne vezi oameni, fă din mână. - Da, domnule. 679 01:29:08,613 --> 01:29:10,490 Să ne mișcăm. 680 01:29:24,004 --> 01:29:25,697 Bună treabă. 681 01:29:25,732 --> 01:29:28,691 Sunt oameni acolo, o să-i scot de acolo. 682 01:29:29,264 --> 01:29:30,914 Dumnezeu să fie cu tine. 683 01:29:31,700 --> 01:29:33,533 Să mergem! 684 01:30:45,933 --> 01:30:48,702 Așa extrag ei aurul. 685 01:31:13,041 --> 01:31:15,620 - Nu vor să moară! - Vor vrea! 686 01:31:15,655 --> 01:31:18,895 Ne putem descurca. Trebuie să rezistăm. 687 01:32:20,070 --> 01:32:21,843 Ned. 688 01:32:22,111 --> 01:32:24,546 Doc, vino aici. 689 01:32:26,890 --> 01:32:28,826 Iisuse. 690 01:32:30,837 --> 01:32:32,713 Doc! 691 01:32:33,352 --> 01:32:35,757 Am doborât unul. 692 01:32:36,411 --> 01:32:38,683 Am ucis unul. 693 01:32:40,111 --> 01:32:45,150 Întotdeauna am visat să lupt alături de tine. 694 01:32:47,807 --> 01:32:51,129 Întotdeauna am visat să am un fiu ca tine. 695 01:32:54,710 --> 01:32:58,025 Du-te, ia-l pe Percy. 696 01:32:58,658 --> 01:33:01,359 Recuperează-ți fiul. 697 01:34:29,097 --> 01:34:31,630 Nu te uita în lumină. 698 01:35:06,391 --> 01:35:09,183 - Ți-am spus să nu te uiți în lumină. - Da. 699 01:35:28,805 --> 01:35:32,286 - Cât timp vor fi așa? - Depinde de fiecare persoană. 700 01:35:37,602 --> 01:35:40,606 - Ține-i pe loc. - Ai face bine să te grăbești. 701 01:36:20,911 --> 01:36:22,776 Vin mai mulți. 702 01:36:57,985 --> 01:36:59,663 Pleacă! 703 01:37:23,831 --> 01:37:25,580 Toată lumea e afară. 704 01:37:26,012 --> 01:37:27,721 Bine. 705 01:37:28,538 --> 01:37:31,058 Unde te duci? 706 01:37:31,852 --> 01:37:34,016 Am venit pe aici! 707 01:38:23,746 --> 01:38:25,698 Du-te, du-te. 708 01:40:00,489 --> 01:40:02,863 Ce naiba faci? Trebuie să ieșim de aici. 709 01:40:02,898 --> 01:40:04,685 Nu! 710 01:40:04,720 --> 01:40:07,771 - Am venit aici să distrug chestia aia. - Cum? 711 01:40:08,273 --> 01:40:11,445 - Brățara. Scoate-o! - Nu pot s-o scot. 712 01:40:11,479 --> 01:40:14,616 - Sigur că poți, o poți controla. - Cum? 713 01:40:14,651 --> 01:40:17,229 Așa cum ai și împușcat, cu mintea. 714 01:40:18,135 --> 01:40:20,804 Trebuie să te oprești din gândit. 715 01:40:31,278 --> 01:40:33,111 Nu va funcționa. 716 01:40:48,267 --> 01:40:50,372 A căzut. 717 01:40:59,549 --> 01:41:02,658 Dacă pot ajunge la nucleul lor, pot să-i opresc. 718 01:41:05,293 --> 01:41:07,103 Să mergem. 719 01:41:18,361 --> 01:41:20,372 Ia asta. 720 01:41:45,769 --> 01:41:47,507 Arunc-o! 721 01:41:52,339 --> 01:41:54,962 - La revedere, Jake. - Ce? 722 01:41:55,432 --> 01:41:57,768 Ce? Nu! 723 01:43:00,753 --> 01:43:05,097 Îi văd, îi văd! Au ieșit la suprafață. Sunt pe partea cealaltă. 724 01:43:05,132 --> 01:43:07,295 Îl vezi pe Percy? 725 01:43:10,603 --> 01:43:13,439 - Da, îl văd. - Dar Jake și Ella? 726 01:43:13,662 --> 01:43:16,094 Nu, nu sunt acolo! 727 01:46:14,940 --> 01:46:17,222 Ești în regulă, bătrâne? 728 01:46:26,054 --> 01:46:28,617 - Unde e fata? - E în înăuntru. 729 01:49:00,379 --> 01:49:02,323 Bunicule! 730 01:49:02,750 --> 01:49:04,814 Sunt eu. 731 01:49:06,327 --> 01:49:08,933 - Emmett. - Emmett. 732 01:49:14,691 --> 01:49:17,138 Ai crescut. 733 01:49:24,179 --> 01:49:26,187 Percy? 734 01:49:30,678 --> 01:49:33,496 Nu îți mai amintești de mine, băiete? 735 01:49:33,803 --> 01:49:38,393 Îmi pare rău, nu-mi amintesc prea multe. 736 01:49:38,933 --> 01:49:41,335 Eu sunt tatăl tău. 737 01:49:41,609 --> 01:49:43,821 Tată? 738 01:49:53,799 --> 01:49:56,396 Îți amintești de mine? 739 01:50:09,348 --> 01:50:12,625 Credeam că ești moartă. Credeam că ești moartă. 740 01:51:55,194 --> 01:51:57,859 Întotdeauna aurul va schimba lucrurile. 741 01:51:58,816 --> 01:52:01,606 Și am o cale ferată care va ajunge aici, în curând. 742 01:52:02,392 --> 01:52:05,072 Va schimba afacerea cu bovine. 743 01:52:07,504 --> 01:52:10,697 Du conturile astea înapoi la bancă pentru mine, vrei? 744 01:52:10,732 --> 01:52:13,650 Și spune-le că îmi trebuie niște cecuri noi. 745 01:52:14,094 --> 01:52:15,781 Bine. 746 01:52:17,256 --> 01:52:21,163 Aș vrea ca pe cele noi să scrie "Dolarhyde și fiul". 747 01:52:24,255 --> 01:52:26,600 - Îți place cum sună? - Da. 748 01:52:27,557 --> 01:52:29,741 Da, domnule. 749 01:52:40,404 --> 01:52:43,533 - John. - Woodrow. 750 01:52:44,760 --> 01:52:47,840 Orașul ăsta a început să se facă din ce în ce mai mare. 751 01:52:53,350 --> 01:52:56,607 Nu ai de gând să pleci fără să-ți iei la revedere, nu? 752 01:52:59,741 --> 01:53:02,063 Sunt un om căutat de lege. 753 01:53:02,641 --> 01:53:05,971 Aș fi putut să jur că l-am văzut pe Jake Lonergan, murind în peșterile alea. 754 01:53:06,373 --> 01:53:07,874 Nu-i așa, șerifule? 755 01:53:07,909 --> 01:53:12,184 Mare păcat. L-am căutat chiar eu ca să-l spânzur. 756 01:53:13,848 --> 01:53:17,201 - Mi-ar prinde bine un om bun. - Da, așa-i. 757 01:53:22,796 --> 01:53:25,009 Jake. 758 01:53:26,170 --> 01:53:28,903 E într-un loc mai bun. 759 01:53:32,082 --> 01:53:34,694 Ne mai vedem, colonele.