1
003:20,110 --> 00:03:22,958
Călărim spre orașul "Iertării".
2
00:03:22,993 --> 00:03:25,806
Știi cât de departe suntem de vest?
3
00:03:33,626 --> 00:03:35,629
Poate că-i vreun nătâng.
4
00:03:36,238 --> 00:03:39,563
E vreun motiv de nu îmi răspunzi
la întrebare?
5
00:03:39,652 --> 00:03:43,029
Uită-te aici tată, uite ce rană are
la coaste.
6
00:03:43,064 --> 00:03:44,933
A fost împușcat.
7
00:03:44,968 --> 00:03:49,251
Poate e vreun refugiat căutat.
Probabil că valorează ceva bani.
8
00:03:49,286 --> 00:03:51,955
S-ar putea.
9
00:03:58,501 --> 00:04:01,246
Nu e ziua ta norocoasă, străinule.
10
00:04:02,646 --> 00:04:05,221
Întoarce-te și începi să mergi.
11
00:04:06,318 --> 00:04:09,024
Am spus, întoarce-te
și începi să mergi.
12
00:05:16,024 --> 00:05:19,748
Cowboys și Extratereștri
13
00:05:20,652 --> 00:05:26,571
Traducerea: www.RadioFLy.ws
14
00:05:28,377 --> 00:05:34,295
www.RadioFLy.ws
15
00:06:59,824 --> 00:07:01,712
Dispari!
16
00:07:38,324 --> 00:07:40,483
E cineva?
17
00:08:33,340 --> 00:08:35,905
Mâinile deasupra capului, amice.
18
00:08:36,131 --> 00:08:38,187
Ușor, acum.
19
00:08:44,346 --> 00:08:48,218
Bine, întoarce-te ușor.
20
00:08:48,839 --> 00:08:51,097
Am fost împușcat.
21
00:08:57,191 --> 00:08:59,448
Numai două feluri de persoane
sunt împușcate.
22
00:08:59,483 --> 00:09:02,288
Criminalii și victimele.
23
00:09:02,708 --> 00:09:05,139
Tu care ești dintre ei?
24
00:09:05,587 --> 00:09:07,236
Nu știu.
25
00:09:07,490 --> 00:09:10,299
- Ai vreun nume de unde vii?
- Nici asta nu știu.
26
00:09:12,793 --> 00:09:15,284
Ei bine, ce știi?
27
00:09:15,791 --> 00:09:17,875
Engleză.
28
00:09:24,652 --> 00:09:29,124
Bine, asta e o rană foarte ciudată.
29
00:09:30,299 --> 00:09:32,967
Aproape s-a cauterizat.
30
00:09:33,558 --> 00:09:35,827
Asta s-ar putea să doară un pic.
31
00:09:37,884 --> 00:09:40,932
Ăsta e un oraș minier?
32
00:09:43,425 --> 00:09:46,640
Da, ei bine, asta e ideea.
33
00:09:47,974 --> 00:09:50,079
Oamenii s-au mutat...
34
00:09:50,664 --> 00:09:52,044
Pentru aur.
35
00:09:52,144 --> 00:09:55,042
Acum, încearcă să stai nemișcat.
36
00:09:57,671 --> 00:09:59,642
Gata.
37
00:10:00,806 --> 00:10:03,314
Asta nu e o rană provocată de o pușcă.
38
00:10:03,567 --> 00:10:06,300
- Unde ai obținut asta, fiule?
- Nu știu.
39
00:10:06,558 --> 00:10:11,070
Ei bine, nu pot să te iert de păcatele
tale dacă nu ți le amintești, nu-i așa?
40
00:10:11,105 --> 00:10:14,858
Cum se spune, "Am văzut oameni
buni făcând lucruri rele,
41
00:10:14,893 --> 00:10:17,521
și oameni răi făcând lucruri bune".
42
00:10:18,186 --> 00:10:20,781
Când o să ajungi în Rai sau în Iad...
43
00:10:21,111 --> 00:10:23,882
Nu e planul Lui Dumnezeu, e al tău.
44
00:10:24,523 --> 00:10:27,448
Trebuie să îți amintești ce a fost.
45
00:10:27,483 --> 00:10:30,371
Bine, pune un deget aici.
Haide.
46
00:10:30,975 --> 00:10:32,771
Așa.
47
00:10:36,636 --> 00:10:40,141
- Bine.
- Mulțumesc.
48
00:10:40,670 --> 00:10:42,944
Nu e rău pentru un preot de la țară.
49
00:10:49,016 --> 00:10:52,249
E idiotul ăla de fiu al lui Dolarhyde.
50
00:10:53,096 --> 00:10:55,380
Ce faci?
51
00:10:55,415 --> 00:10:57,302
Ce faci?
Nu vezi că sunt oameni acolo sus?
52
00:10:57,337 --> 00:10:59,027
Nu-i nimeni acolo.
E în regulă.
53
00:10:59,062 --> 00:11:01,372
Nu e în regulă. Nu-i destul că,
consumă pe degeaba?
54
00:11:01,407 --> 00:11:03,543
Și acum vrea să dărâme locul ăsta?
55
00:11:03,644 --> 00:11:05,151
Ce-ai spus?
56
00:11:05,187 --> 00:11:08,682
- Nimic. Nu a spus nimic.
- Te rog, du-te înapoi înăuntru.
57
00:11:08,717 --> 00:11:10,430
Taci din gură!
58
00:11:12,018 --> 00:11:16,134
Vreau să aud ce ai spus:
"Nu e destul că ce...?"
59
00:11:17,653 --> 00:11:20,423
Ești nemulțumit de afacerea noastră?
60
00:11:20,529 --> 00:11:22,998
Pentru că dacă
nu ar fi fost cireada lui tata,
61
00:11:23,033 --> 00:11:25,470
nu ar mai fi fost bani în orașul ăsta.
62
00:11:25,505 --> 00:11:28,446
Nu ar mai fi carne pe mesele voastre.
63
00:11:28,482 --> 00:11:31,388
Și localurile voastre ar fi închise.
64
00:11:31,894 --> 00:11:34,787
Nu am vrut să fiu nerespectuos, părinte.
Știi asta.
65
00:11:34,822 --> 00:11:38,549
Bineînțeles că nu.
Doar mi-ai cerut să plătesc.
66
00:11:40,332 --> 00:11:42,434
Vino aici, hai să reglăm conturile.
67
00:11:43,517 --> 00:11:45,270
Vino aici.
68
00:11:50,385 --> 00:11:55,718
Nu vreau necazuri, am încercat doar...
69
00:11:57,168 --> 00:12:02,238
Mai bine ți-ai ridica ochelarii înainte
ca cineva să calce pe ei.
70
00:12:10,542 --> 00:12:14,715
În regulă, fiule. Încearcă doar
să supraviețuiască.
71
00:12:14,884 --> 00:12:17,438
- Haide.
- Știi ce, părinte, tocmai mi-ai dat
72
00:12:17,539 --> 00:12:19,144
o idee.
73
00:12:19,559 --> 00:12:21,997
Știu că nu e duminică, prieteni,
dar...
74
00:12:22,133 --> 00:12:26,170
Ce spuneți dacă aranjăm
un ajutor caritabil pentru săracul om?
75
00:12:26,205 --> 00:12:29,046
Deci, cine are bani?
76
00:12:30,138 --> 00:12:32,444
În pălărie.
77
00:12:32,850 --> 00:12:35,861
Să-i dăm drumul. Să fii binecuvântat.
78
00:12:36,028 --> 00:12:40,934
Îmi pare rău, oameni. Dar banii
trebuie să fie dați la oamenii buni.
79
00:12:41,960 --> 00:12:44,350
Ce creștini buni avem aici.
80
00:12:51,638 --> 00:12:53,472
Și tu.
81
00:12:53,611 --> 00:12:57,933
Ar fi bine să fii atent încotro îndrepți
arma aia, înainte să fii rănit.
82
00:13:04,526 --> 00:13:06,996
Ascultă...
83
00:13:07,467 --> 00:13:12,817
O să-ți ofer o șansă pentru că...
84
00:13:13,313 --> 00:13:16,690
poate că nu mă cunoști.
85
00:13:29,557 --> 00:13:31,625
Dă-te!
86
00:13:31,660 --> 00:13:33,694
Tu!
87
00:13:34,662 --> 00:13:36,734
Te avertizez.
88
00:13:50,136 --> 00:13:53,654
De unde naiba a venit?
89
00:13:54,600 --> 00:13:56,713
Ce dracu' se întâmplă aici?
90
00:13:57,842 --> 00:13:59,938
A fost un accident.
91
00:13:59,973 --> 00:14:03,349
A apărut de nicăieri și m-a provocat.
92
00:14:03,449 --> 00:14:05,778
A încercat să mă facă să arăt ca un cretin.
93
00:14:05,813 --> 00:14:07,783
Nu a fost vina mea, șerifule.
94
00:14:07,818 --> 00:14:10,449
La naiba, Percy.
Ai întrecut măsura de data asta.
95
00:14:10,550 --> 00:14:11,497
Trebuie sa te închid de data asta.
96
00:14:11,532 --> 00:14:13,375
Taggart.
97
00:14:13,567 --> 00:14:16,388
Știi că nu e o idee bună.
98
00:14:16,499 --> 00:14:19,159
Mă tem, că nu am de ales, Ned.
99
00:14:21,918 --> 00:14:26,447
Ned, Ned, nenorocitule, unde te duci?
100
00:14:26,595 --> 00:14:31,773
Nu-ți face griji, îi voi spune tatălui tău
ce s-a întâmplat astăzi.
101
00:14:35,282 --> 00:14:37,481
Am adus cafeaua, Mickey.
102
00:14:37,516 --> 00:14:41,279
Ei bine, îți spun ce facem, Ed.
Data viitoare tu poti face cafeaua.
103
00:14:41,314 --> 00:14:42,436
Bine.
104
00:14:42,538 --> 00:14:44,845
Și de ce nu o iei mai încet cu sticla ai,
Murphy.
105
00:14:45,080 --> 00:14:47,160
Domnului Dolarhyde
nu-i place să bem la muncă.
106
00:14:47,195 --> 00:14:50,729
Dlui Dolarhyde nu-i place să bem
la muncă?
107
00:14:52,189 --> 00:14:57,273
Nu-mi pasă ce nu-i place domnului
Dolarhyde.
108
00:14:57,800 --> 00:15:01,040
Nu-mi pasă nici câți indieni
a băgat în pământ.
109
00:15:01,388 --> 00:15:04,753
O faci pe a durul numai când
nu e șeful prin împrejurimi.
110
00:15:09,099 --> 00:15:12,080
Îi spun, mâinile după urechi...
111
00:15:12,950 --> 00:15:15,584
Colonelul Dolarhyde.
112
00:15:20,774 --> 00:15:24,091
Să vă spun ceva, băieți.
113
00:15:25,694 --> 00:15:28,172
Banii vă fac moi.
114
00:16:04,866 --> 00:16:07,311
Unde dracu' e trăsura aia?
115
00:16:07,346 --> 00:16:11,248
- Trăsură? Ce trăsură?
- Ai împușcat un șerif, Percy.
116
00:16:11,717 --> 00:16:14,034
Șeriful federal te va duce la Santa Fe.
117
00:16:14,043 --> 00:16:18,094
Șeriful federal?
Șerifule, ți-ai pierdut mințile?
118
00:16:19,095 --> 00:16:21,321
Tatăl meu se îndreaptă spre locul ăsta.
119
00:16:21,356 --> 00:16:24,146
Ar fi bine să-mi dai drumul
înainte ca lucrurile să iasă de sub control.
120
00:16:24,988 --> 00:16:27,660
Șerifule, a fost un accident.
121
00:16:27,695 --> 00:16:30,331
Nu e ca și cum aș fi Jesse James.
122
00:16:30,366 --> 00:16:32,197
Nenorocitul.
123
00:16:33,247 --> 00:16:36,746
Poți trece asta în contul lui Percy.
124
00:16:38,469 --> 00:16:40,313
50 de cenți.
125
00:16:40,747 --> 00:16:43,045
Glumeam.
126
00:16:46,299 --> 00:16:48,764
Nu există respect în orașul ăsta.
127
00:16:48,836 --> 00:16:50,606
Asta nu e adevărat, bine?
128
00:16:51,943 --> 00:16:54,287
- Vrei să pleci?
- Nu.
129
00:16:54,322 --> 00:16:57,114
Ăsta e visul tău.
Te-aș urma oriunde.
130
00:16:57,149 --> 00:16:59,354
Credeam că e visul nostru.
131
00:17:00,614 --> 00:17:02,292
La dracu'.
132
00:17:02,327 --> 00:17:04,873
Charlie, de ce nu cânți ceva mai festiv?
133
00:17:04,908 --> 00:17:07,644
Parcă am fi la o înmormântare aici.
134
00:17:12,533 --> 00:17:15,400
Nu trebuie să dovedești nimic.
135
00:17:15,784 --> 00:17:17,901
Bine? Te iubesc.
136
00:17:17,936 --> 00:17:20,017
Nu sunt un copil.
137
00:17:33,178 --> 00:17:34,916
Whisky.
138
00:17:40,714 --> 00:17:42,948
Din partea casei, pentru tot ce ai făcut.
139
00:18:02,711 --> 00:18:04,866
Sunt aici doar ca să beau.
140
00:18:09,735 --> 00:18:12,427
- Te cunosc?
- Nu.
141
00:18:17,746 --> 00:18:19,855
Numele meu este Ella.
142
00:18:22,697 --> 00:18:25,261
De unde ai luat brățara?
143
00:18:27,121 --> 00:18:29,769
E ceva ce știi despre mine, doamnă?
144
00:18:31,677 --> 00:18:34,599
Nu-ți amintești nimic, nu-i așa?
145
00:18:37,813 --> 00:18:39,719
Ce vrei?
146
00:18:39,754 --> 00:18:42,167
Știu că ești în căutarea unui lucru.
147
00:18:42,668 --> 00:18:44,697
Așa și eu.
148
00:18:46,668 --> 00:18:48,993
Mult noroc atunci!
149
00:18:56,845 --> 00:18:59,012
Pleacă.
150
00:19:06,933 --> 00:19:09,569
Jake Lonergan.
151
00:19:28,367 --> 00:19:33,106
Bine, vino cu mine la birou.
Ca să avem o mică discuție.
152
00:19:36,099 --> 00:19:38,722
Cred că ai greșit persoana.
153
00:19:40,865 --> 00:19:44,054
Oricum, tot va trebui să vii cu noi.
154
00:19:47,349 --> 00:19:49,887
În locul tău, n-aș face asta.
155
00:20:20,132 --> 00:20:23,091
Nu vreau necazuri.
156
00:21:05,519 --> 00:21:08,337
Trezește-te.
157
00:21:11,180 --> 00:21:13,643
Ești băgat în necaz, amice.
158
00:21:13,724 --> 00:21:15,674
Vei arde.
159
00:21:15,710 --> 00:21:18,605
Pentru că tatăl meu vine după mine.
160
00:21:18,788 --> 00:21:23,868
A învățat cum să ucidă un om,
bine și lent... în război.
161
00:21:24,156 --> 00:21:28,968
O să te privesc cum suferi...
162
00:21:29,003 --> 00:21:33,783
pentru mult, mult, mult timp.
163
00:21:34,827 --> 00:21:39,594
Ai crezut că lovitura aia ieftină...
164
00:21:47,711 --> 00:21:51,454
Te rog, nu ți-am furat eu vacile...
165
00:21:51,738 --> 00:21:54,829
Colonele Dolarhyde, trebuie să
mă credeți.
166
00:21:57,146 --> 00:22:01,010
N-ai mai trecut prin Bran de când,
două săptămâni?
167
00:22:03,103 --> 00:22:06,635
Poate că nu știi cu cine ai
de a face, băiete.
168
00:22:09,955 --> 00:22:12,646
Nimeni nu îmi spune colonel.
169
00:22:13,466 --> 00:22:16,287
Aproape toți cei care au făcut-o,
sunt morți.
170
00:22:19,336 --> 00:22:21,055
Te rog.
171
00:22:22,787 --> 00:22:26,760
Deci, l-ai ajutat pe Mickey să le colecteze.
Cu cât te-a plătit?
172
00:22:26,795 --> 00:22:29,284
În jur de 44, aproape...
173
00:22:29,319 --> 00:22:31,630
Ai băut nu-i așa?
Îți simt mirosul.
174
00:22:31,665 --> 00:22:34,940
Nu am băut, băutura îți tulbură mințile.
175
00:22:35,041 --> 00:22:39,543
Spune-mi ce fel de persoane aruncă
în aer vacile altora,
176
00:22:39,578 --> 00:22:42,473
și vine cu o poveste de rahat ca asta?
177
00:22:42,508 --> 00:22:44,634
Nu puteai să găsești alta mai bună?
178
00:22:44,736 --> 00:22:46,541
Trebuie să mă crezi.
Au fost lumini puternice.
179
00:22:46,575 --> 00:22:48,103
Au fost lumini puternice.
180
00:22:48,138 --> 00:22:50,512
Deci, au fost lumini puternice.
181
00:22:50,547 --> 00:22:53,505
Și ai căzut în râu, și când te-ai întors.
182
00:22:53,622 --> 00:22:56,964
Doi dintre cei mai buni oameni
ai mei, au dispărut.
183
00:22:58,768 --> 00:23:00,564
Nu era nicio furtună.
184
00:23:00,923 --> 00:23:03,981
Nu erau fulgere în seara asta.
185
00:23:04,016 --> 00:23:07,038
Nu mă respecți, nu-i așa, Roy?
186
00:23:10,015 --> 00:23:11,668
Unde e Percy?
187
00:23:11,832 --> 00:23:14,560
- Taggart l-a închis, șefule.
- De ce?
188
00:23:15,316 --> 00:23:18,547
- Ce a mai făcut acum?
- A împușcat un șerif adjunct.
189
00:23:18,597 --> 00:23:20,401
La dracu'.
190
00:23:20,436 --> 00:23:23,235
Ce naiba crede că face Taggart?
191
00:23:23,270 --> 00:23:25,469
Fără mine, nu ar fi avut
niciun loc de muncă.
192
00:23:25,624 --> 00:23:28,664
Acum tre' să merg acolo
și să negociez cu el.
193
00:23:28,699 --> 00:23:31,981
Pentru că voi nu ați putut
avea grijă de băiatul meu.
194
00:23:36,210 --> 00:23:38,652
Mulțumesc, mulțumesc.
195
00:23:41,195 --> 00:23:43,383
Bine, toată lumea pe cai.
196
00:23:48,145 --> 00:23:50,860
Șefule, ne trebuie mai mulți oameni.
197
00:23:50,895 --> 00:23:53,575
- De ce?
- N-o să-ți vină să crezi.
198
00:23:53,675 --> 00:23:56,420
Cred Jake Lonergan e în oraș.
199
00:24:07,770 --> 00:24:10,602
Te voi da pe mâna șerifului federal.
200
00:24:12,427 --> 00:24:14,809
O să-mi spui pentru ce sunt acuzat?
201
00:24:17,029 --> 00:24:20,918
Incendiu, asalt,
tulburarea ordinii publice...
202
00:24:21,136 --> 00:24:23,263
Jaf.
203
00:24:24,124 --> 00:24:26,357
Se spune că ai jefuit o trăsură
cu aur luna trecută.
204
00:24:26,392 --> 00:24:29,233
Cu Pat Dolan și Bull McCadem.
205
00:24:29,470 --> 00:24:33,239
Ceea ce te face complice la furt.
206
00:24:38,627 --> 00:24:41,819
- Asta e tot?
- Crimă.
207
00:24:43,038 --> 00:24:46,183
Prostituata care locuia la marginea
orașului.
208
00:24:46,218 --> 00:24:49,254
Numele ei este Alice Willis.
209
00:24:50,398 --> 00:24:52,994
Vrei să spui că am ucis femeia asta?
210
00:24:53,029 --> 00:24:54,953
Tu să-mi spui.
211
00:25:39,016 --> 00:25:40,772
La naiba.
212
00:25:44,633 --> 00:25:46,654
Încheietura ta.
213
00:25:46,731 --> 00:25:49,647
Taggart, ce faci?
214
00:25:49,723 --> 00:25:54,048
Șerifule, asta merge prea departe.
215
00:25:55,304 --> 00:25:57,366
Eu doar, mă prosteam.
216
00:25:58,746 --> 00:26:00,979
Uite, nu am vrut să rănesc pe
nimeni.
217
00:26:01,036 --> 00:26:03,913
- Pleacă.
- Ascultă, îmi pare rău.
218
00:26:03,948 --> 00:26:06,394
Dar nu am avut de ales.
Nu puteam să te las să pleci.
219
00:26:06,429 --> 00:26:08,852
Ei bine, plec acum.
220
00:26:09,256 --> 00:26:13,492
- Am nevoie de tine.
- Dacă ai ceva de spus, spune.
221
00:26:14,096 --> 00:26:17,496
Trebuie să știu de unde vii.
222
00:26:17,752 --> 00:26:19,976
Și eu.
223
00:26:21,310 --> 00:26:23,021
Doamnă...
224
00:26:28,492 --> 00:26:31,173
Vă doresc o călătorie plăcută, domnilor.
225
00:26:32,923 --> 00:26:35,886
Taggart, Taggart, lasă-mă să ies.
226
00:26:36,707 --> 00:26:38,386
Șerifule.
227
00:26:38,952 --> 00:26:40,689
Șerifule.
228
00:26:41,326 --> 00:26:43,242
Ce faci?
229
00:26:44,304 --> 00:26:46,381
Întoarce-te acasă, la culcare.
230
00:26:46,416 --> 00:26:50,251
- Te rog, nu pleca.
- Trebuie, Emmett. E treaba mea.
231
00:26:51,684 --> 00:26:53,443
Nu-mi place aici.
232
00:26:53,919 --> 00:26:57,412
Tatăl tău va avea grijă de toate.
Când o să termine o să vină înapoi.
233
00:26:57,447 --> 00:26:59,549
A trecut un an.
234
00:26:59,818 --> 00:27:01,906
Nu-ți faceți griji, se va întoarce.
235
00:27:03,273 --> 00:27:05,808
Mama ta e îngropată aici.
236
00:27:06,116 --> 00:27:08,230
Și eu nu pot trăi fără fetița mea.
237
00:27:15,660 --> 00:27:18,562
- Taggart.
- Da, i-am văzut.
238
00:27:19,437 --> 00:27:21,398
Du-te înăuntru.
239
00:27:40,848 --> 00:27:43,098
Îmi vreau băiatul, John.
240
00:27:49,087 --> 00:27:51,484
- Știam c-o să vii după mine, tată.
- Taci din gură.
241
00:27:51,519 --> 00:27:53,797
Mă voi ocupa de tine mai târziu.
242
00:27:55,280 --> 00:27:57,898
Da, ăsta e Lonergan, șefule.
243
00:28:01,722 --> 00:28:05,390
Ăsta e nenorocitul care mi-a furat aurul.
244
00:28:05,425 --> 00:28:06,853
Îl vreau pe omul ăla.
245
00:28:06,888 --> 00:28:09,329
Va trebui să negociezi cu judecătorul
din Santa Fe.
246
00:28:09,364 --> 00:28:13,286
Eu nu mă duc în Santa Fe!
Mi-l dai acum.
247
00:28:13,670 --> 00:28:15,128
Sau o să-l iau eu.
248
00:28:15,163 --> 00:28:18,414
- Cum rămâne cu mine, tată?
- Am zis să taci, băiete!
249
00:28:57,199 --> 00:28:59,596
Ce naiba e aia?
250
00:29:18,446 --> 00:29:20,741
Ce naiba...?
251
00:30:03,919 --> 00:30:06,290
Se întoarce. Se întoarce!
252
00:30:06,441 --> 00:30:08,322
Pe aici.
253
00:30:22,699 --> 00:30:25,528
- Nu mișca.
- Așteaptă.
254
00:30:37,443 --> 00:30:39,089
- Dă-mi mâna.
- Ce...?
255
00:30:39,124 --> 00:30:40,700
- Dă-mi mâna.
- Pentru ce?
256
00:30:40,736 --> 00:30:43,991
Putem să ne eliberăm.
Dă-mi mâna.
257
00:31:03,010 --> 00:31:06,344
Emmett!
Haide, haide.
258
00:31:08,281 --> 00:31:10,004
Bunicule!
259
00:31:13,223 --> 00:31:15,152
- Ia-mă de mână!
- Nu.
260
00:31:15,415 --> 00:31:17,569
Haide, dă-mi mâna!
261
00:31:33,155 --> 00:31:34,764
Ce-i aia?
262
00:32:02,849 --> 00:32:04,380
Ridică-te, șefu'.
263
00:32:04,416 --> 00:32:07,208
- Haide, trebuie să plecăm de aici.
- Unde e Percy?
264
00:32:11,083 --> 00:32:14,323
- Haide, ieși de acolo.
- Nu pot, tată.
265
00:32:14,622 --> 00:32:16,514
Lașule.
266
00:34:32,865 --> 00:34:35,505
- Ce e chestia aia?
- De ce mă întrebi pe mine?
267
00:34:35,994 --> 00:34:38,012
Pentru că tu l-ai împușcat.
268
00:34:38,758 --> 00:34:41,639
- Ce e chestia aia, de unde ai luat-o?
- Nu știu.
269
00:34:43,423 --> 00:34:46,003
Ce vrei să spui cu, nu știu?
270
00:34:51,860 --> 00:34:54,211
Ce dracu' e aia?
271
00:34:55,822 --> 00:34:57,846
Mi-a luat soția.
272
00:35:03,333 --> 00:35:05,681
E cineva în aia?
273
00:35:06,161 --> 00:35:08,520
- Nu
- Soția mea e acolo?
274
00:35:08,621 --> 00:35:09,822
Nu!
275
00:35:10,201 --> 00:35:12,381
E mort?
276
00:35:21,311 --> 00:35:24,098
- Sunt demoni?
- Demoni?
277
00:35:24,345 --> 00:35:27,339
E greu de spus. Sunt sigur
că se potrivește descrierii... dar...
278
00:35:27,374 --> 00:35:30,283
Demoni? Ce vorbești tu acolo?
Chestii din Biblie? Demoni?
279
00:35:30,318 --> 00:35:33,194
- Nu vorbesc despre nimic.
- Dar atunci despre ce vorbești?
280
00:35:33,229 --> 00:35:35,754
- Trebuie să te calmezi, Doc.
- Să mă calmez?
281
00:35:35,788 --> 00:35:38,242
Vrei să spui că niște demoni
mi-au răpit soția?
282
00:35:38,277 --> 00:35:41,358
- N-am zis nimic din cele spuse.
- Ne-au luat oamenii...
283
00:36:04,638 --> 00:36:06,204
Șefu'!
284
00:36:06,631 --> 00:36:09,784
Șefule, a luat-o pe aici.
285
00:36:13,399 --> 00:36:16,071
Nu știu ce e, dar sângerează.
286
00:36:18,977 --> 00:36:23,019
A luat-o în aceeași direcție în care
a luat-o și mașina zburătoare.
287
00:36:23,439 --> 00:36:26,153
Nu-l putem urmări prin întuneric.
288
00:36:27,984 --> 00:36:31,730
Adunați caii, pregătiți niște provizii.
Plecăm de dimineață.
289
00:36:33,023 --> 00:36:34,519
Tu...
290
00:36:35,906 --> 00:36:38,325
vii cu noi.
291
00:36:38,587 --> 00:36:41,571
Am nevoie de arma aia,
e singurul lucru care contează.
292
00:36:41,606 --> 00:36:44,538
Cred că îmi ești dator.
293
00:36:45,248 --> 00:36:47,654
Eu nu sunt de părerea asta.
294
00:37:58,063 --> 00:37:59,936
Ce vrei?
295
00:38:00,128 --> 00:38:02,065
Ce vrei!?
296
00:38:02,982 --> 00:38:05,345
Spune-mi chiar acum sau te omor.
297
00:38:05,380 --> 00:38:07,673
Mi-au luat și mie oamenii.
298
00:38:07,708 --> 00:38:10,159
Îi urmăresc de foarte mult timp.
299
00:38:10,194 --> 00:38:12,609
Știu că mă poți ajuta să-i găsesc.
300
00:38:15,546 --> 00:38:18,431
Stai departe de mine.
301
00:38:28,058 --> 00:38:30,265
Te pot ajuta.
302
00:38:38,165 --> 00:38:40,360
Se îndreaptă spre nord.
303
00:38:41,076 --> 00:38:43,163
Urmele sunt încă proaspete.
304
00:38:55,833 --> 00:38:58,703
- Dacă nu te superi, aș vrea să mă alătur.
- Da, doamnă.
305
00:39:00,825 --> 00:39:04,046
Am luat un băiat, un câine,
de ce nu și o femeie.
306
00:39:50,289 --> 00:39:52,859
Te-ai întors.
307
00:40:07,839 --> 00:40:09,975
Ce-i aia?
308
00:40:26,051 --> 00:40:30,025
- Trebuie să-i duci înapoi.
- De ce nu putem să-i păstrăm?
309
00:40:30,262 --> 00:40:31,378
Sunt bani pătați cu sânge.
310
00:40:31,413 --> 00:40:34,183
- I-am câștigat cinstit.
- Prin jefuire și ucidere.
311
00:40:34,219 --> 00:40:36,661
Aștea o să ne aducă ceea ce ne trebuie.
312
00:41:08,808 --> 00:41:10,492
- Jake.
- Stai acolo!
313
00:41:10,593 --> 00:41:12,096
Jake!
314
00:41:43,760 --> 00:41:45,677
Măi, măi, măi.
315
00:41:45,777 --> 00:41:47,801
Uite cine s-a întors.
316
00:41:48,432 --> 00:41:50,699
Te văd pe tine, dar nu-mi văd aurul.
317
00:41:51,328 --> 00:41:53,970
Ce zici să-i găsim pe oamenii ăia
mai întâi,
318
00:41:54,078 --> 00:41:56,644
și apoi poți să încerci să-ți obții
aurul înapoi.
319
00:41:56,679 --> 00:42:01,081
Știi, poate că recompensa aia de
pe capul tău ar fi mai atrăgătoare.
320
00:42:01,116 --> 00:42:05,483
Sau aș putea să te împușc în piept
și să-ți scot chestia aia de pe mână.
321
00:42:06,726 --> 00:42:09,631
Știi ceva Doc?
Nici nu știu de ce facem asta.
322
00:42:10,122 --> 00:42:12,441
Știi că toți sunt morți.
323
00:42:13,209 --> 00:42:16,651
Cred că dacă ar fi vrut să-i omoare,
ar fi făcut-o acolo.
324
00:42:16,686 --> 00:42:20,525
Oricum, șeful meu are dreptate.
Omul era cam rupt...
325
00:42:21,386 --> 00:42:23,519
Poate i-a luat ca să-i mănânce.
326
00:42:24,487 --> 00:42:27,141
Dacă aș fi eu, aș încep cu soția ta.
327
00:42:29,836 --> 00:42:31,249
Vei fi așa tot drumul?
328
00:42:31,284 --> 00:42:35,138
Pentru că dacă da,
nu o să vorbim prea mult.
329
00:42:35,466 --> 00:42:38,219
Ar trebui să cânți un cântec...
330
00:42:38,254 --> 00:42:41,206
sau să gătești niște fasole,
să faci ceva util.
331
00:42:50,525 --> 00:42:52,763
Vrei un sfat prietenesc?
332
00:42:54,148 --> 00:42:57,088
Ia-ți un pistol și învață să-l folosești.
333
00:43:05,215 --> 00:43:07,615
Urmele s-au spălat.
334
00:43:37,174 --> 00:43:39,350
Nu știu prea multe despre bărci...
335
00:43:39,586 --> 00:43:42,746
dar aș spune că aia e cu susul în jos.
336
00:43:43,201 --> 00:43:46,797
La 750 de km de orice râu,
e destul de mare ca s-o navighezi.
337
00:43:47,449 --> 00:43:49,569
Hai să mergem înăuntru,
să ne ferim de ploaie.
338
00:43:49,604 --> 00:43:52,208
Eu nu merg în chestia aia.
339
00:43:52,243 --> 00:43:54,813
Fă cum vrei.
Dormi în ploaie.
340
00:44:24,831 --> 00:44:27,290
Vrei să spui ceva?
341
00:44:28,556 --> 00:44:32,087
Poate... poate că ar fi trebuit
să chemăm armata?
342
00:44:32,122 --> 00:44:35,585
Nu o să las asta pe mâna
unor cadeți din vest,
343
00:44:35,620 --> 00:44:38,378
care să pună mâna pe telegraf
și să-i întrebe pe cei din Washington
344
00:44:38,479 --> 00:44:40,083
cu care mână să se șteargă.
345
00:44:40,130 --> 00:44:43,761
Nu o să las pe nimeni
să-mi spună ce să fac.
346
00:44:45,772 --> 00:44:48,775
Am pierdut 328 de oameni.
347
00:44:48,997 --> 00:44:51,423
Pentru un câmp de porumb.
348
00:44:52,205 --> 00:44:55,423
Îmi amintesc poveștile alea.
349
00:44:57,774 --> 00:45:01,115
Nu îmi amintesc să-ți fi spus
ție poveștile alea.
350
00:45:01,502 --> 00:45:05,820
Am ascultat
atunci când le-ai spus lui Percy.
351
00:45:06,250 --> 00:45:10,302
Să îți intre bine în capul ăla de indian.
352
00:45:12,367 --> 00:45:16,083
Poveștile alea nu erau pentru tine.
353
00:45:17,533 --> 00:45:20,286
Erau pentru fiul meu.
354
00:45:22,464 --> 00:45:26,505
Plecă de aici.
Du-te și ai grijă de cai.
355
00:45:26,797 --> 00:45:29,221
Fă-ți treaba.
356
00:46:07,176 --> 00:46:10,619
Tot te uiți la cuțitul ăsta,
îți place cuțitul ăsta?
357
00:46:23,875 --> 00:46:26,650
Ai grijă de el.
358
00:46:28,167 --> 00:46:30,320
Nu-l pierde.
359
00:46:38,245 --> 00:46:41,145
Nu-l ține moale, nu e penisul tău.
360
00:46:41,350 --> 00:46:44,168
Ține-l strâns, ca și cum ai fi legat de el.
361
00:46:48,548 --> 00:46:50,637
Ce naiba fac?
362
00:46:53,498 --> 00:46:57,137
E vina mea că a fost răpită.
N-ar fi trebuit s-o duc în orașul ăla.
363
00:46:57,172 --> 00:46:59,228
Nu, nu, nu. Nu e vina ta.
364
00:46:59,348 --> 00:47:03,222
O vei recupera, o să-ți rezolvi treburile.
Trebuie doar să ai credință, asta e tot.
365
00:47:03,339 --> 00:47:04,665
- Credință?
- Da.
366
00:47:04,700 --> 00:47:07,385
Asta nu prea mai funcționează
pentru mine.
367
00:47:07,420 --> 00:47:10,879
Nu vreau să fiu fără respect, preotule,
dar El nu e aici, nici acolo.
368
00:47:10,979 --> 00:47:12,933
El nu mă place prea mult.
369
00:47:12,968 --> 00:47:16,913
Sunt sigur că nu te aștepți ca El
să facă totul pentru tine, nu-i așa?
370
00:47:18,102 --> 00:47:20,593
Trebuie să îi câștigi Prezența.
371
00:47:20,879 --> 00:47:22,365
După asta trebuie s-o recunoști...
372
00:47:22,471 --> 00:47:24,536
Și după aia trebuie
să te comporți corespunzător.
373
00:47:26,100 --> 00:47:28,547
Acum, ține ochii pe țintă.
374
00:47:29,774 --> 00:47:31,535
Și trage.
375
00:47:37,290 --> 00:47:39,652
Așa e mai bine. Haide.
376
00:47:39,752 --> 00:47:41,534
Reîncarcă.
377
00:48:02,970 --> 00:48:05,045
Ești de mult timp acolo?
378
00:48:05,240 --> 00:48:06,980
Da.
379
00:48:17,405 --> 00:48:19,492
Ai nevoie de ceva?
380
00:48:20,068 --> 00:48:22,409
Cine e ea?
381
00:48:24,954 --> 00:48:29,504
- Ea e singura care știe cine sunt.
- Știi cine ești.
382
00:48:30,022 --> 00:48:32,731
- Trebuie doar să-ți amintești.
- Ei bine, nu pot.
383
00:48:33,027 --> 00:48:35,320
Ba poți.
384
00:48:50,275 --> 00:48:52,339
Doare?
385
00:48:55,086 --> 00:48:57,171
E în regulă.
386
00:49:04,583 --> 00:49:06,456
Sunt aici.
387
00:49:44,157 --> 00:49:46,572
Ușor, ușor.
388
00:49:46,607 --> 00:49:48,587
Ce s-a întâmplat, băiete?
389
00:49:48,622 --> 00:49:50,889
E cineva?
390
00:51:17,759 --> 00:51:19,663
Plecă de lângă băiatul ăla!
391
00:51:23,515 --> 00:51:25,116
Nu!
392
00:51:53,146 --> 00:51:55,124
- Băiatul... băiatul...
- E în regulă, e în regulă.
393
00:51:57,346 --> 00:51:59,685
Bine. E în regulă.
394
00:52:02,932 --> 00:52:05,600
Du-te și adu-ne oamenii înapoi.
395
00:52:07,674 --> 00:52:10,374
Și să-ți spun ceva, fiule.
396
00:52:10,646 --> 00:52:13,550
Știi cine ești.
397
00:52:42,616 --> 00:52:44,492
Rafani.
398
00:52:45,193 --> 00:52:47,277
Vino, băiete.
399
00:52:48,529 --> 00:52:50,609
Unde ești?
400
00:52:52,447 --> 00:52:54,436
Urmele sunt bune, se îndreaptă spre nord.
401
00:52:54,629 --> 00:52:58,705
- Unde sunt oamenii?
- Au fugit. Lașii dracului.
402
00:52:58,740 --> 00:53:00,148
Nu pot găsi câinele.
403
00:53:00,183 --> 00:53:04,122
Nu-l vom aștepta.
Ori a fugit, ori e mort. Să mergem.
404
00:53:04,157 --> 00:53:07,461
Așteaptă.
Nu o să spunem câteva cuvinte?
405
00:53:07,496 --> 00:53:10,765
Singurul care știe ce să spună
e sub pământ.
406
00:53:11,229 --> 00:53:13,805
Nu e destul că ne-am irosit timpul
ca să-l punem acolo?
407
00:53:13,840 --> 00:53:16,117
Nu, nu, nu e destul.
408
00:53:27,840 --> 00:53:29,677
Tu primul.
409
00:53:33,893 --> 00:53:35,915
Dumnezeule...
410
00:53:38,112 --> 00:53:41,027
dacă există așa ceva precum sufletul...
411
00:53:41,214 --> 00:53:43,471
tipul ăsta a avut unul bun.
Te rog să-l protejezi.
412
00:53:44,184 --> 00:53:47,858
Poate se simte mai bine, acum,
în locul în care e.
413
00:53:48,438 --> 00:53:51,051
Țărână din țărână. Amin.
Cum a fost?
414
00:53:51,291 --> 00:53:53,385
Bune cuvinte.
415
00:54:03,160 --> 00:54:05,579
Ce te frământă, băiete?
416
00:54:07,633 --> 00:54:09,752
Sunt îngrijorat de bunicul meu.
417
00:54:14,951 --> 00:54:19,271
Uite, când eram de vârsta ta,
un pic mai mic chiar...
418
00:54:19,654 --> 00:54:21,997
Eram în Mexic.
419
00:54:23,263 --> 00:54:27,388
Ne luptam împotriva apașilor.
Numele fortului se numea...
420
00:54:27,423 --> 00:54:29,624
Jiruaca.
421
00:54:30,491 --> 00:54:32,312
Tatăl meu a vrut să fiu un bărbat,
422
00:54:32,347 --> 00:54:36,323
așa că m-a luat cu el în oraș
ca să mă culc cu o femeie.
423
00:54:38,592 --> 00:54:41,036
Băiete, ce sperietură am tras.
424
00:54:43,562 --> 00:54:46,059
Când am ajuns acolo, era prea târziu.
Toți erau morți.
425
00:54:46,094 --> 00:54:48,512
Locul era ars tot.
426
00:54:49,471 --> 00:54:52,068
Apoi am văzut un om.
427
00:54:52,743 --> 00:54:56,001
Ieșea dintr-o clădire ce ardea.
428
00:54:57,331 --> 00:54:59,423
Era ars.
429
00:54:59,845 --> 00:55:02,172
Știa că va urma să moară.
430
00:55:03,039 --> 00:55:05,297
Era ars rău de tot.
431
00:55:07,029 --> 00:55:09,092
S-a întors,
432
00:55:09,653 --> 00:55:12,248
și s-a uitat în ochii mei.
433
00:55:13,000 --> 00:55:16,120
Și mi-a spus "Omoară-mă".
434
00:55:18,328 --> 00:55:20,536
Ce-ai făcut?
435
00:55:25,182 --> 00:55:28,290
Am luat cuțitul ăsta de la brâul lui,
436
00:55:28,841 --> 00:55:31,597
și i-am tăiat gâtul.
437
00:55:33,070 --> 00:55:35,097
Ia-l.
438
00:55:38,065 --> 00:55:40,243
Fii un bărbat.
439
00:55:49,059 --> 00:55:51,405
Un pic cam dur, nu crezi?
440
00:55:51,965 --> 00:55:53,998
Are intenții bune.
441
00:56:08,278 --> 00:56:11,807
L-am prins, urmele și sângele
se împreunează.
442
00:56:12,038 --> 00:56:14,810
Se mișcă greu și se îndreaptă
spre canionul ăla.
443
00:56:36,023 --> 00:56:38,305
Mâinile sus.
444
00:56:40,903 --> 00:56:43,645
E valabil și pentru tine, dragă doamnă.
445
00:56:45,249 --> 00:56:47,625
Așa se spune la un salut.
446
00:56:47,750 --> 00:56:49,800
Bun venit la toată lumea.
447
00:56:49,826 --> 00:56:51,601
Bine ați venit.
448
00:56:55,316 --> 00:56:57,870
Șefu'?
449
00:56:57,922 --> 00:57:00,177
Șefu', tu ești?
450
00:57:01,184 --> 00:57:05,012
Lonergan, ce naiba faci aici?
451
00:57:07,145 --> 00:57:08,875
Șefu'.
452
00:57:09,564 --> 00:57:12,674
Cine sunt amicii tăi?
453
00:57:14,752 --> 00:57:17,410
Asta e noua ta bandă?
454
00:57:20,903 --> 00:57:23,862
Nu credeam că o să te mai
văd vreodată, Jake.
455
00:57:26,163 --> 00:57:28,742
Întotdeauna ai fost preferatul meu.
456
00:57:29,129 --> 00:57:30,910
Taci din gură.
457
00:57:33,724 --> 00:57:36,320
Jake, mi-ai rupt dintele?
458
00:57:36,430 --> 00:57:39,013
Vrei să taci? Mă gândesc.
459
00:57:42,508 --> 00:57:44,875
Câți băieți mai avem?
460
00:57:45,938 --> 00:57:48,305
Cam la fel.
461
00:57:49,134 --> 00:57:53,343
- Ceea ce înseamnă...?
- 30?
462
00:57:53,378 --> 00:57:57,474
Corect. 30. Bun.
463
00:57:59,623 --> 00:58:01,260
- Asta e bine.
- Da.
464
00:58:02,431 --> 00:58:05,291
Trebuie să ne duci în tabără.
465
00:58:06,979 --> 00:58:09,683
Trebuie să rezolvăm lucrurile.
466
00:58:11,272 --> 00:58:13,641
Vom merge cu toții în tabără.
467
00:58:14,028 --> 00:58:16,512
- Ce e cu prada?
- Bucăți de aur.
468
00:58:16,612 --> 00:58:18,681
Și arată foarte bine.
469
00:58:18,988 --> 00:58:22,352
- Câtă dinamită mai avem?
- Aproximativ 50 de legături.
470
00:58:22,433 --> 00:58:24,309
Dolwing.
471
00:58:27,435 --> 00:58:29,750
Era și timpul să te întorci.
472
00:58:29,988 --> 00:58:33,551
- Ce naiba ți s-a întâmplat?
- El...
473
00:58:40,633 --> 00:58:42,976
La naiba.
474
00:58:46,587 --> 00:58:48,484
Ai ceva curaj.
475
00:58:48,519 --> 00:58:52,204
Să te întorci aici ca și cum nimic
nu s-ar fi întâmplat.
476
00:58:52,710 --> 00:58:56,353
Băieți, luați-vă armele,
trebuie să plecăm.
477
00:58:57,172 --> 00:59:00,057
Băieții nu merg nicăieri cu tine, Jake.
478
00:59:01,259 --> 00:59:03,652
Tu ne-ai învățat să nu avem
încredere în cel care ne fură,
479
00:59:03,757 --> 00:59:06,620
și asta îi exact ce o să facem.
480
00:59:13,657 --> 00:59:15,860
Tu ești ea?
481
00:59:16,156 --> 00:59:17,863
Să fiu cine?
482
00:59:17,898 --> 00:59:21,584
Curva pentru care Jake și-a părăsit banda.
483
00:59:22,014 --> 00:59:24,690
- Fii atent cum vorbești.
- Sau ce?
484
00:59:25,564 --> 00:59:28,440
Eu conduc toată treaba asta, acum.
485
00:59:28,475 --> 00:59:29,908
Țineți armele spre curvă.
486
00:59:29,943 --> 00:59:34,163
Dacă se mișcă vreunul, îi zburați creierii.
487
00:59:37,695 --> 00:59:40,382
A spus "curvă".
488
00:59:41,050 --> 00:59:44,591
Dacă îi mai spui o dată curvă, va
fi ultimul cuvânt pe care o să-l spui.
489
00:59:44,626 --> 00:59:47,848
Nu ești în poziția de a face amenințări,
băiete.
490
00:59:48,318 --> 00:59:50,617
Hunt, ia-i arma.
491
00:59:50,652 --> 00:59:52,898
Ia-i arma.
492
00:59:54,139 --> 00:59:56,758
Îmi pare rău, Jake.
493
01:00:15,428 --> 01:00:17,672
Unde e aurul nostru, Jake?
494
01:00:18,699 --> 01:00:20,854
Nu-mi amintesc.
495
01:00:28,408 --> 01:00:30,387
Dar eu îmi amintesc...
496
01:00:30,564 --> 01:00:34,451
Ai decis să ne uiți și ne-ai lăsat
pentru o femeie.
497
01:00:45,772 --> 01:00:51,375
Bănuiesc că ea a plecat cu tot
aurul nostru, de la ultimul jaf?
498
01:00:52,452 --> 01:00:55,068
Așa că, o să te mai întreb pentru
ultima dată.
499
01:00:55,966 --> 01:00:58,658
Unde e aurul, Jake?
500
01:01:00,461 --> 01:01:02,368
Demonii.
501
01:01:04,758 --> 01:01:08,874
- Ce?
- Demonii ți-a luat aurul.
502
01:01:09,682 --> 01:01:11,678
Când ajungi în Iad,
503
01:01:12,893 --> 01:01:16,154
îi poți întreba unde l-au îngropat.
504
01:01:24,016 --> 01:01:26,287
Omorâți-o pe târfă.
505
01:01:39,422 --> 01:01:42,428
Ți-am spus să nu-i mai spui așa.
506
01:01:42,463 --> 01:01:45,433
Toată lumea. Aruncați armele.
507
01:01:46,541 --> 01:01:48,758
Am spus să le aruncați!
508
01:01:55,557 --> 01:01:57,221
Cât de distractiv e?
509
01:01:57,382 --> 01:02:01,243
Știi, asta nu a fost prea frumos.
510
01:02:04,452 --> 01:02:07,406
Pe cai, haide.
511
01:02:07,995 --> 01:02:11,393
Jake, poftim arma ta.
512
01:02:11,570 --> 01:02:14,351
Întotdeauna ai fost preferatul meu.
513
01:02:22,504 --> 01:02:25,123
După ei!
514
01:02:53,846 --> 01:02:56,600
- Sunt aici.
- Mișcați-vă!
515
01:03:15,565 --> 01:03:17,328
Haide!
516
01:04:28,181 --> 01:04:31,392
E în regulă. Te-am prins!
Te-am prins!
517
01:04:46,166 --> 01:04:48,650
Poți să înoți?
518
01:04:53,336 --> 01:04:56,135
- Dumnezeule.
- Întoarce-ți capul.
519
01:05:20,139 --> 01:05:21,684
Ești bine?
520
01:05:26,466 --> 01:05:28,309
Înoată.
521
01:05:47,903 --> 01:05:51,581
- Am zburat.
- Da.
522
01:05:53,124 --> 01:05:55,683
- Nu vreau să mai fac asta din nou.
- Nu.
523
01:07:08,281 --> 01:07:10,236
Ella.
524
01:07:10,271 --> 01:07:12,784
Ella, rămâi cu mine.
525
01:07:13,462 --> 01:07:15,606
Continuă să vorbești.
526
01:07:16,446 --> 01:07:19,021
Îți amintești acum, nu-i așa?
527
01:07:20,179 --> 01:07:23,378
- Ce?
- Femeia...
528
01:07:25,061 --> 01:07:27,293
O iubești?
529
01:07:28,222 --> 01:07:32,416
- Poți să-mi spui.
- Nu pot să-mi amintesc.
530
01:07:33,013 --> 01:07:34,680
Nimic.
531
01:07:35,398 --> 01:07:37,648
Tot ce știu, e că îi datorez ceva.
532
01:07:38,365 --> 01:07:40,902
Și că trebuie s-o găsesc.
533
01:07:43,407 --> 01:07:46,543
Îmi pare rău, îmi pare rău.
534
01:07:47,988 --> 01:07:51,526
Te-am prins, te-am prins.
535
01:07:56,178 --> 01:07:58,163
Nu mai este mult.
536
01:08:00,075 --> 01:08:01,583
Noi doi...
537
01:08:02,733 --> 01:08:05,339
vom fi bine.
538
01:08:12,363 --> 01:08:15,466
Ei... ei sunt?
539
01:08:16,002 --> 01:08:17,762
Șefu'!
540
01:08:27,051 --> 01:08:30,380
- Am prins-o.
- Adu-o la mine Ned. Pune-o aici.
541
01:08:35,342 --> 01:08:39,330
- Bea.
- Nu... Dă-i-o ei.
542
01:08:48,943 --> 01:08:51,048
Doc?
543
01:09:01,621 --> 01:09:03,610
Cum se simte?
544
01:09:05,483 --> 01:09:08,562
- S-a dus, fiule.
- Nu.
545
01:09:10,246 --> 01:09:14,436
Nu-i moartă, nu... nu este moartă!
546
01:09:15,157 --> 01:09:17,455
Jake.
547
01:09:18,094 --> 01:09:20,246
E moartă.
548
01:09:54,049 --> 01:09:56,090
- Doc.
- Nu-ți face griji.
549
01:09:56,390 --> 01:09:58,318
Doc!
550
01:10:33,557 --> 01:10:36,237
El e Cuțit Negru.
551
01:10:37,204 --> 01:10:39,861
- E conducătorul oamenilor lui...
- Nu se poate discuta cu ei.
552
01:10:39,896 --> 01:10:43,143
E tot ce a mai rămas din Chiricahuahu.
553
01:10:45,657 --> 01:10:49,512
Spune că omul alb, a adus tot acest
rău ca să-i distrugă poporul.
554
01:10:49,547 --> 01:10:52,228
Noi nu am adus nimic.
Erau aici, tu ești cel rău.
555
01:10:53,442 --> 01:10:55,868
Spune că noi am adus monștrii.
556
01:10:55,903 --> 01:11:00,073
Noi i-am adus? Spune-i că ne-au răpit
și nouă oamenii.
557
01:11:00,330 --> 01:11:03,413
- Spune-i că mi-au răpit soția.
- Taci, nu poți să te înțelegi cu ei.
558
01:12:12,285 --> 01:12:15,259
Îmi pare rău, dar nu puteam să-ți spun.
559
01:12:15,508 --> 01:12:17,745
- Ești unul dintre ei?
- Nu.
560
01:12:17,867 --> 01:12:20,190
Sunt dintr-un alt loc.
561
01:12:20,385 --> 01:12:23,242
Am luat această formă
ca să pot fi lângă tine.
562
01:12:24,762 --> 01:12:26,422
Trebuia să-mi fi spus.
563
01:12:26,457 --> 01:12:29,292
Nu știam dacă o să-mi pot vindeca
corpul ăsta...
564
01:12:29,327 --> 01:12:31,871
dacă m-aș mai fi trezit.
565
01:12:43,015 --> 01:12:45,531
Vrea să știe de unde vii?
566
01:12:55,232 --> 01:12:58,762
- Ce a spus?
- A spus că vine dintr-un loc,
567
01:12:58,863 --> 01:13:00,064
de deasupra stelelor.
568
01:13:00,198 --> 01:13:04,134
Cum adică, din altă lume?
Ce înseamnă, că vine din altă lume?
569
01:13:04,169 --> 01:13:06,525
- Ce?
- Spune că n-ar trebui să vorbești.
570
01:13:06,560 --> 01:13:08,187
Cum adică n-ar trebui să vorbesc?
Dar am o întrebare...
571
01:13:09,467 --> 01:13:11,598
- Ești musafirul șefului.
- Acum sunt musafir?
572
01:13:11,633 --> 01:13:13,839
Credeam că sunt un prizonier.
573
01:13:14,230 --> 01:13:16,391
Bine. Amândoi sunteți oameni mari,
mari războinici.
574
01:13:16,426 --> 01:13:19,699
Putem doar, să ascultăm povestea femeii...
575
01:13:19,734 --> 01:13:21,213
sau ce o fi ea.
Ce caută ei aici?
576
01:13:21,253 --> 01:13:23,279
Vor aur.
577
01:13:25,226 --> 01:13:28,618
Asta e ridicol. Ce să facă cu el?
O să cumpere ceva?
578
01:13:28,875 --> 01:13:31,590
E rar pentru ei,
așa cum e rar și pentru tine.
579
01:13:31,809 --> 01:13:33,717
- Cum rămâne cu bunicul meu?
- Cum rămâne cu soția mea?
580
01:13:33,752 --> 01:13:37,343
Cum rămâne cu ceilalți oameni?
Mai sunt în viață?
581
01:13:37,378 --> 01:13:39,607
Dacă sunt, nu vor mai fi pentru mult timp.
582
01:13:41,522 --> 01:13:43,634
Vă studiază slăbiciunile.
583
01:13:43,917 --> 01:13:45,761
Sunt ca niște cercetași.
584
01:13:45,796 --> 01:13:47,766
Dacă îi lăsăm să plece,
se vor întoarce cu mai mulți.
585
01:13:47,801 --> 01:13:50,427
și nu vor mai fi supraviețuitori.
586
01:13:51,180 --> 01:13:53,306
Asta e ceea ce le-a făcut la ai mei.
587
01:13:53,341 --> 01:13:56,020
Am venit aici să mă asigur
că asta nu se mai întâmplă.
588
01:13:56,055 --> 01:13:58,640
Dar trebuie să lucrăm împreună.
589
01:14:04,795 --> 01:14:07,827
Spune, că oamenii lui o să se alăture ei.
590
01:14:07,862 --> 01:14:10,692
Cum adică o să se alăture ei?
Ce o să facă, unde o să te duci?
591
01:14:10,727 --> 01:14:13,133
Îi putem găsi, el știe unde se află.
592
01:14:17,168 --> 01:14:19,155
Nu, nu știu.
593
01:14:19,900 --> 01:14:23,115
Nu-mi amintesc nimic.
Nu-mi pot aminti măcar propriul nume.
594
01:14:26,583 --> 01:14:29,517
A spus c-o să se ocupe ei de asta.
595
01:14:37,329 --> 01:14:42,536
www.RadioFLy.ws
596
01:16:54,323 --> 01:16:59,605
Am adus aurul acasă.
597
01:17:00,602 --> 01:17:03,544
De asta a murit.
598
01:17:03,696 --> 01:17:06,390
Nu e vina ta.
599
01:18:15,212 --> 01:18:17,711
Știu unde se află.
600
01:19:03,634 --> 01:19:06,043
Iisuse, Maria și Iosif.
601
01:19:07,778 --> 01:19:11,120
- Cum pot construi așa ceva?
- O aveau deja.
602
01:19:11,209 --> 01:19:13,138
E nava lor.
603
01:19:13,173 --> 01:19:17,095
Ăsta e doar vârful, restul se află
sub pământ. Căutând aur.
604
01:19:17,130 --> 01:19:19,485
Deci, există aur aici.
605
01:19:19,806 --> 01:19:21,723
Ne pot vedea de aici?
606
01:19:21,758 --> 01:19:23,464
Nu văd bine în timpul zilei.
607
01:19:23,499 --> 01:19:26,745
Stau sub pământ, în peșteri,
până dă întunericul.
608
01:19:56,917 --> 01:19:58,603
Nu o să ne apropiem niciodată.
609
01:19:58,638 --> 01:20:02,195
Lucrurile astea o să ne prindă
înainte să mergem undeva.
610
01:20:02,230 --> 01:20:05,371
Ei bine, există altă intrare.
611
01:20:05,406 --> 01:20:08,514
Pe acolo, pe unde am ieșit eu.
612
01:20:10,405 --> 01:20:13,387
Dacă scoatem creaturile alea de acolo,
în câmp deschis.
613
01:20:13,465 --> 01:20:15,340
Le putem prinde.
614
01:20:15,669 --> 01:20:19,588
Așa că, tu intră acolo cu armata ei
și scoate oamenii ăia de acolo.
615
01:20:20,719 --> 01:20:23,870
Avem un avantaj.
Vă subestimează.
616
01:20:23,974 --> 01:20:25,882
Sunteți ca niște insecte pentru ei.
617
01:20:25,917 --> 01:20:29,544
Nu plănuiesc să se apare,
așa că vor fi vulnerabili.
618
01:20:29,972 --> 01:20:33,709
- Nu avem destui oameni.
- Mă duc să fac o plimbare.
619
01:20:38,177 --> 01:20:41,401
A spus că vrea să îți folosească
telescopul tău.
620
01:21:07,507 --> 01:21:10,135
Apașii sunt luptători de munte.
621
01:21:10,318 --> 01:21:13,627
A spus că e mai bine să luptăm
pe un loc mai înalt.
622
01:21:15,721 --> 01:21:17,183
Spune-i că e nebun.
623
01:21:17,218 --> 01:21:20,357
Nu există niciun loc mai înalt, atât timp
cât au mașinăriile alea zburătoare.
624
01:21:20,447 --> 01:21:22,628
Jake, pleacă.
625
01:21:29,564 --> 01:21:31,636
Asta e minunat.
626
01:21:31,671 --> 01:21:33,707
Nenorocitul.
627
01:21:35,873 --> 01:21:38,911
- Cât aur mai avem?
- Nu prea mult.
628
01:21:38,946 --> 01:21:43,369
Dar eu îmi vreau partea acum,
ca să pot pleca de aici cât mai departe.
629
01:21:46,066 --> 01:21:49,287
- Red.
- L-am văzut, șefule.
630
01:21:55,198 --> 01:21:58,480
Am avut o treabă destul de grea,
pentru a vă găsi, băieți.
631
01:22:00,006 --> 01:22:02,016
Plănuiești să călătorești undeva?
632
01:22:04,769 --> 01:22:06,951
Mergem cât mai departe de locul ăsta.
633
01:22:06,986 --> 01:22:09,650
Îți amintești de plaja din Puerto Vallarta?
634
01:22:09,751 --> 01:22:11,254
Are pești mari.
635
01:22:11,327 --> 01:22:14,075
O tequila bună. Vrei să vii cu noi?
636
01:22:14,110 --> 01:22:16,140
Nu ar face nicio diferență.
637
01:22:17,421 --> 01:22:19,608
Nu e destul de departe.
638
01:22:21,255 --> 01:22:23,708
Ce dracu' sunt lucrurile astea, Jake?
639
01:22:24,003 --> 01:22:27,189
Nu contează, o să ne găsească.
640
01:22:27,815 --> 01:22:30,031
Și o să ne ucide pe toți.
641
01:22:30,311 --> 01:22:32,566
Ce dracu' spui?
642
01:22:33,434 --> 01:22:36,012
Un lucru sigur, e că trebuie să alegeți.
643
01:22:36,809 --> 01:22:40,211
Puteți să vă beți ultimele ore pe o plajă,
644
01:22:40,246 --> 01:22:43,614
ceea ce, nu cred că e o ideea prea rea.
645
01:22:44,329 --> 01:22:47,316
Sau puteți să mă urmați pe mine
pentru încă o dată.
646
01:22:57,757 --> 01:23:00,860
Trebuie să profităm de avantajele
noastre cât mai bine.
647
01:23:00,895 --> 01:23:03,954
Ne trebuie o strategie.
Ascultă-mă, la dracu'!
648
01:23:04,994 --> 01:23:08,215
Nu mă înțelege.
Trebuie să-i explici.
649
01:23:08,372 --> 01:23:11,633
Uite, nu putem fugi prin împrejur
și să urlăm și...
650
01:23:11,668 --> 01:23:15,377
Și să aruncăm sulițe și săgeți
în chestiile alea nenorocite.
651
01:23:15,378 --> 01:23:19,378
Trebuie să îi scoatem de acolo
în câmp deschis.
652
01:23:19,413 --> 01:23:22,924
Ca să-i putem înconjura,
să-i atacăm din toate părțile.
653
01:23:22,959 --> 01:23:25,149
Să-i înconjurăm. Explică-i.
654
01:23:28,944 --> 01:23:31,941
A spus că nu o să te lase
să-i conduci oamenii lui.
655
01:23:42,236 --> 01:23:44,296
Ce spune?
656
01:23:45,663 --> 01:23:49,653
Spune că trebuie să-și deschidă
inimile ca să vadă ce ai spus.
657
01:23:55,542 --> 01:23:58,481
"Părinții lui a murit în războiul
din Mexic."
658
01:23:58,825 --> 01:24:01,676
"M-a făcut un bărbat când
eram doar un băiat."
659
01:24:04,407 --> 01:24:07,084
"Mi-a dat un motiv să trăiesc."
660
01:24:07,165 --> 01:24:09,733
"M-a învățat cum să am grijă de mine."
661
01:24:09,768 --> 01:24:12,303
"Chiar dacă nu eram din sângele său."
662
01:24:16,802 --> 01:24:19,075
"Că disprețuiești luptele."
663
01:24:23,360 --> 01:24:27,094
"Că ești cel mai de temut luptător,
demn de orice luptă."
664
01:24:46,243 --> 01:24:49,423
Spune că dacă ești un așa bun luptător,
de ce ai numai un singur bărbat și un băiat
665
01:24:49,524 --> 01:24:51,326
care să te urmeze în luptă?
666
01:25:25,876 --> 01:25:27,428
Raf.
667
01:25:27,768 --> 01:25:29,202
Raf.
668
01:25:45,294 --> 01:25:47,340
La dracu'.
669
01:25:48,327 --> 01:25:50,946
Ești pregătit să-ți iei fiul înapoi?
670
01:27:23,573 --> 01:27:25,277
Chibrituri.
671
01:27:36,273 --> 01:27:39,356
Știu că am greșit,
dar dacă trebuie să cobor,
672
01:27:39,392 --> 01:27:41,355
nu voi ști cum să urc înapoi.
673
01:27:48,110 --> 01:27:50,309
Pleacă, pleacă.
674
01:28:03,626 --> 01:28:05,401
Pleacă rapid.
675
01:28:44,834 --> 01:28:47,398
Cred că l-am distrus.
676
01:28:58,974 --> 01:29:01,001
Vin direct spre noi.
677
01:29:04,855 --> 01:29:06,718
Ia asta și du-te și urmărește-i.
678
01:29:06,753 --> 01:29:08,578
- Când ne vezi oameni, fă din mână.
- Da, domnule.
679
01:29:08,613 --> 01:29:10,490
Să ne mișcăm.
680
01:29:24,004 --> 01:29:25,697
Bună treabă.
681
01:29:25,732 --> 01:29:28,691
Sunt oameni acolo, o să-i scot de acolo.
682
01:29:29,264 --> 01:29:30,914
Dumnezeu să fie cu tine.
683
01:29:31,700 --> 01:29:33,533
Să mergem!
684
01:30:45,933 --> 01:30:48,702
Așa extrag ei aurul.
685
01:31:13,041 --> 01:31:15,620
- Nu vor să moară!
- Vor vrea!
686
01:31:15,655 --> 01:31:18,895
Ne putem descurca.
Trebuie să rezistăm.
687
01:32:20,070 --> 01:32:21,843
Ned.
688
01:32:22,111 --> 01:32:24,546
Doc, vino aici.
689
01:32:26,890 --> 01:32:28,826
Iisuse.
690
01:32:30,837 --> 01:32:32,713
Doc!
691
01:32:33,352 --> 01:32:35,757
Am doborât unul.
692
01:32:36,411 --> 01:32:38,683
Am ucis unul.
693
01:32:40,111 --> 01:32:45,150
Întotdeauna am visat să
lupt alături de tine.
694
01:32:47,807 --> 01:32:51,129
Întotdeauna am visat să am un
fiu ca tine.
695
01:32:54,710 --> 01:32:58,025
Du-te, ia-l pe Percy.
696
01:32:58,658 --> 01:33:01,359
Recuperează-ți fiul.
697
01:34:29,097 --> 01:34:31,630
Nu te uita în lumină.
698
01:35:06,391 --> 01:35:09,183
- Ți-am spus să nu te uiți în lumină.
- Da.
699
01:35:28,805 --> 01:35:32,286
- Cât timp vor fi așa?
- Depinde de fiecare persoană.
700
01:35:37,602 --> 01:35:40,606
- Ține-i pe loc.
- Ai face bine să te grăbești.
701
01:36:20,911 --> 01:36:22,776
Vin mai mulți.
702
01:36:57,985 --> 01:36:59,663
Pleacă!
703
01:37:23,831 --> 01:37:25,580
Toată lumea e afară.
704
01:37:26,012 --> 01:37:27,721
Bine.
705
01:37:28,538 --> 01:37:31,058
Unde te duci?
706
01:37:31,852 --> 01:37:34,016
Am venit pe aici!
707
01:38:23,746 --> 01:38:25,698
Du-te, du-te.
708
01:40:00,489 --> 01:40:02,863
Ce naiba faci?
Trebuie să ieșim de aici.
709
01:40:02,898 --> 01:40:04,685
Nu!
710
01:40:04,720 --> 01:40:07,771
- Am venit aici să distrug chestia aia.
- Cum?
711
01:40:08,273 --> 01:40:11,445
- Brățara. Scoate-o!
- Nu pot s-o scot.
712
01:40:11,479 --> 01:40:14,616
- Sigur că poți, o poți controla.
- Cum?
713
01:40:14,651 --> 01:40:17,229
Așa cum ai și împușcat, cu mintea.
714
01:40:18,135 --> 01:40:20,804
Trebuie să te oprești din gândit.
715
01:40:31,278 --> 01:40:33,111
Nu va funcționa.
716
01:40:48,267 --> 01:40:50,372
A căzut.
717
01:40:59,549 --> 01:41:02,658
Dacă pot ajunge la nucleul lor,
pot să-i opresc.
718
01:41:05,293 --> 01:41:07,103
Să mergem.
719
01:41:18,361 --> 01:41:20,372
Ia asta.
720
01:41:45,769 --> 01:41:47,507
Arunc-o!
721
01:41:52,339 --> 01:41:54,962
- La revedere, Jake.
- Ce?
722
01:41:55,432 --> 01:41:57,768
Ce? Nu!
723
01:43:00,753 --> 01:43:05,097
Îi văd, îi văd! Au ieșit la suprafață.
Sunt pe partea cealaltă.
724
01:43:05,132 --> 01:43:07,295
Îl vezi pe Percy?
725
01:43:10,603 --> 01:43:13,439
- Da, îl văd.
- Dar Jake și Ella?
726
01:43:13,662 --> 01:43:16,094
Nu, nu sunt acolo!
727
01:46:14,940 --> 01:46:17,222
Ești în regulă, bătrâne?
728
01:46:26,054 --> 01:46:28,617
- Unde e fata?
- E în înăuntru.
729
01:49:00,379 --> 01:49:02,323
Bunicule!
730
01:49:02,750 --> 01:49:04,814
Sunt eu.
731
01:49:06,327 --> 01:49:08,933
- Emmett.
- Emmett.
732
01:49:14,691 --> 01:49:17,138
Ai crescut.
733
01:49:24,179 --> 01:49:26,187
Percy?
734
01:49:30,678 --> 01:49:33,496
Nu îți mai amintești de mine, băiete?
735
01:49:33,803 --> 01:49:38,393
Îmi pare rău, nu-mi amintesc prea multe.
736
01:49:38,933 --> 01:49:41,335
Eu sunt tatăl tău.
737
01:49:41,609 --> 01:49:43,821
Tată?
738
01:49:53,799 --> 01:49:56,396
Îți amintești de mine?
739
01:50:09,348 --> 01:50:12,625
Credeam că ești moartă.
Credeam că ești moartă.
740
01:51:55,194 --> 01:51:57,859
Întotdeauna aurul va schimba lucrurile.
741
01:51:58,816 --> 01:52:01,606
Și am o cale ferată care va ajunge
aici, în curând.
742
01:52:02,392 --> 01:52:05,072
Va schimba afacerea cu bovine.
743
01:52:07,504 --> 01:52:10,697
Du conturile astea înapoi la bancă
pentru mine, vrei?
744
01:52:10,732 --> 01:52:13,650
Și spune-le că îmi trebuie niște
cecuri noi.
745
01:52:14,094 --> 01:52:15,781
Bine.
746
01:52:17,256 --> 01:52:21,163
Aș vrea ca pe cele noi să scrie
"Dolarhyde și fiul".
747
01:52:24,255 --> 01:52:26,600
- Îți place cum sună?
- Da.
748
01:52:27,557 --> 01:52:29,741
Da, domnule.
749
01:52:40,404 --> 01:52:43,533
- John.
- Woodrow.
750
01:52:44,760 --> 01:52:47,840
Orașul ăsta a început să se facă
din ce în ce mai mare.
751
01:52:53,350 --> 01:52:56,607
Nu ai de gând să pleci
fără să-ți iei la revedere, nu?
752
01:52:59,741 --> 01:53:02,063
Sunt un om căutat de lege.
753
01:53:02,641 --> 01:53:05,971
Aș fi putut să jur că l-am văzut pe
Jake Lonergan, murind în peșterile alea.
754
01:53:06,373 --> 01:53:07,874
Nu-i așa, șerifule?
755
01:53:07,909 --> 01:53:12,184
Mare păcat.
L-am căutat chiar eu ca să-l spânzur.
756
01:53:13,848 --> 01:53:17,201
- Mi-ar prinde bine un om bun.
- Da, așa-i.
757
01:53:22,796 --> 01:53:25,009
Jake.
758
01:53:26,170 --> 01:53:28,903
E într-un loc mai bun.
759
01:53:32,082 --> 01:53:34,694
Ne mai vedem, colonele.