1 000:15,590 --> 00:00:18,390 20 mile de Gaitlin Nebraska Septembrie, 1973 2 00:00:20,080 --> 00:00:22,880 Subtitrare: www.RadioFLy.ws 3 00:00:35,209 --> 00:00:36,279 Bună? 4 00:00:55,230 --> 00:00:56,436 Am ajuns acasă! 5 00:01:03,539 --> 00:01:04,745 Mama! 6 00:01:08,010 --> 00:01:09,012 Tată! 7 00:01:15,652 --> 00:01:16,756 Bethany? 8 00:01:51,589 --> 00:01:52,590 Ah! 9 00:01:54,625 --> 00:01:55,899 Mama? 10 00:02:55,789 --> 00:02:56,859 Beth? 11 00:02:58,525 --> 00:02:59,526 Bethany? 12 00:03:03,630 --> 00:03:04,631 Sunt eu, Cole. 13 00:04:03,759 --> 00:04:04,999 Ahh! 14 00:04:09,298 --> 00:04:10,641 Tu ai făcut asta? 15 00:04:12,468 --> 00:04:13,845 Cine a făcut-o? 16 00:04:14,470 --> 00:04:17,247 El Care umbla în spatele rândurilor. 17 00:04:18,274 --> 00:04:21,380 El a spus ucide pe cei neprihăniți cu cei răi. 18 00:04:21,444 --> 00:04:24,050 Unde este el? Doar spune-mi unde este. 19 00:04:33,556 --> 00:04:34,557 Nu mișca! 20 00:04:34,991 --> 00:04:37,972 - Nu mă fă să fac asta. - Ucigaș de copii. 21 00:04:38,027 --> 00:04:40,405 - Nu mai înainta! - Ucigaș de copii. 22 00:04:41,498 --> 00:04:43,945 Ești un ucigaș de copii.. Ucigaș de copii.. 23 00:04:44,001 --> 00:04:45,878 Nu mă fă să fac acest lucru, nu iarăși. 24 00:04:45,936 --> 00:04:47,381 Ucigaș de copii.! 25 00:04:48,305 --> 00:04:49,648 Ucigaș de copii.. 26 00:04:49,707 --> 00:04:50,708 Copil... 27 00:04:52,910 --> 00:04:54,480 Ucigaș de copii.. Ucigaș de copii.! 28 00:04:55,913 --> 00:04:58,018 Revino-ți, soldat. 29 00:04:58,983 --> 00:04:59,984 Ucigaș de copii.. 30 00:05:00,417 --> 00:05:01,418 Ucigaș de copii.. 31 00:05:03,020 --> 00:05:04,294 Ucigaș de copii.. 32 00:05:31,049 --> 00:05:32,460 Vinovat. 33 00:06:04,785 --> 00:06:06,628 Și un copil îi poate conduce. 34 00:06:10,538 --> 00:06:15,538 Subtitrare realizată de vlad33 35 00:07:48,191 --> 00:07:49,933 Sunt atât de fierbinte. 36 00:07:50,928 --> 00:07:52,669 Și nu la modul plăcut. 37 00:07:53,364 --> 00:07:55,002 Nu ar trebui să mai dureze mult. 38 00:07:55,066 --> 00:07:57,512 A trecut mai mult de o oră, și nu a trecut o singură mașină. 39 00:07:57,568 --> 00:08:00,105 Suntem încă în California, unde se presupune că sunt automobile. 40 00:08:00,171 --> 00:08:02,879 Frumoasă deducție. Bine lucrat. 41 00:08:05,676 --> 00:08:08,088 Ce s-ar întâmpla dacă am pune restul de apă în radiator? 42 00:08:08,145 --> 00:08:12,753 Cu câtă avem va merge cam 300 de metri. Apoi am rămâne blocați și fără apă. 43 00:08:14,719 --> 00:08:16,131 Aici. 44 00:08:16,188 --> 00:08:17,394 Stai hidratat. 45 00:08:18,357 --> 00:08:20,132 Tu bei pentru doi acum, scumpo. 46 00:08:25,597 --> 00:08:26,667 Oh, Dumnezeule. 47 00:08:27,666 --> 00:08:28,736 O să vomit. 48 00:08:34,473 --> 00:08:36,248 Și atât de mult de hidratare. 49 00:08:37,175 --> 00:08:38,176 Oh, Dumnezeule. 50 00:08:39,077 --> 00:08:40,818 Acolo văd niște stâlpi de telefon, poate și o casă. 51 00:08:40,879 --> 00:08:42,586 Așteaptă aici, mă duc până acolo poate chem o mașină de remorcat. 52 00:08:42,648 --> 00:08:45,492 Tu glumești? Eu nu stau aici să ma prăjesc ca un ou. 53 00:08:45,551 --> 00:08:46,757 Sigur poți să mergi pe jos? 54 00:08:48,221 --> 00:08:49,894 Sunt gravidă, nu sunt pe moarte. 55 00:08:51,090 --> 00:08:53,593 Bine, atunci. Să mergem să ne facem niște prieteni. 56 00:09:12,746 --> 00:09:14,783 - Mulțumesc, apropo. - De ce? 57 00:09:14,848 --> 00:09:17,920 Pentru că nu îmi reproșezi ruta pitoreasca pe care am ales-o. 58 00:09:17,985 --> 00:09:20,192 Încă mai am încredere, așa-i? 59 00:09:20,254 --> 00:09:21,858 Oh, da, este ca lumea. 60 00:09:31,465 --> 00:09:33,741 Îmi place. Arată ca un laborator de droguri. 61 00:09:33,801 --> 00:09:37,215 Hai să fim serioși. Cu siguranță nu vrei să superi proprietarii. 62 00:09:39,974 --> 00:09:41,248 Ce ar putea să se întâmple mai rău? 63 00:09:41,309 --> 00:09:43,880 ÎI spun micuțului Bubba ca tatăl său a fost un om mare, dar cu multe defecte. 64 00:09:43,945 --> 00:09:45,925 Copilul nostru se va numi Little Bubba? 65 00:09:45,980 --> 00:09:46,981 Ok. 66 00:10:17,146 --> 00:10:18,147 Salut. 67 00:10:22,618 --> 00:10:25,189 Eu sunt Tim Gleason și ea este soția mea, Allie. 68 00:10:25,254 --> 00:10:27,962 Ne pare rău să vă deranjăm, domnule, dar mașina noastră s-a oprit mai jos în căldura 69 00:10:28,023 --> 00:10:30,231 - și v-am rămâne datori... - Nu vă pot ajuta. 70 00:10:30,293 --> 00:10:32,400 Nu avem nevoie de nici un ajutor, doar utilizați telefonul 71 00:10:32,501 --> 00:10:33,900 pentru a chema o mașină de remorcare. 72 00:10:34,998 --> 00:10:37,035 Nu este nici un telefon. 73 00:10:39,703 --> 00:10:42,115 Mulțumesc oricum. Scuze de deranjez. 74 00:10:42,172 --> 00:10:44,914 Scuzați-mă, încă ceva. Din moment ce suntem fără pe jos, 75 00:10:44,975 --> 00:10:47,455 ne puteți spune cât de departe este cel mai apropiat vecin? 76 00:10:47,511 --> 00:10:48,512 sau cel mai apropiat... 77 00:10:50,647 --> 00:10:52,149 ... nimic? 78 00:10:52,849 --> 00:10:55,329 Este foarte departe. 79 00:10:56,487 --> 00:10:59,195 - Sigur nu aveți un telefon? - Tocmai a spus că nu are. 80 00:10:59,257 --> 00:11:01,794 Asta semăna foarte mult cu o linie telefonică pentru mine. 81 00:11:03,261 --> 00:11:05,502 Să mergem, Allie. Nu face o mare chestie din asta. 82 00:11:05,563 --> 00:11:07,099 este în regulă, vom găsi altceva. Sunt toate bune. 83 00:11:07,165 --> 00:11:09,076 nu este totul bine, sunt 120 de grade. 84 00:11:09,133 --> 00:11:10,806 Vom găsi o drum, în regulă? să mergem. 85 00:11:10,868 --> 00:11:13,075 - Doar lasă-mă să vorbesc cu el. - Nu, l-ai auzit. Vom pleca. 86 00:11:13,137 --> 00:11:14,639 de ce? Pentru că el ar putea fi un drogat cu o pușcă? 87 00:11:14,705 --> 00:11:16,742 Ai putea spune asta mai tare? 88 00:11:16,807 --> 00:11:20,755 Domnule? salut. Amândoi știm ca aveți un telefon... 89 00:11:22,413 --> 00:11:24,291 - Ticălosule! - Ia-o ușor. 90 00:11:24,349 --> 00:11:25,987 - Care este problema lui? - Lăsați-o baltă. 91 00:11:26,051 --> 00:11:28,429 Dacă am un avort, este vina ta! 92 00:11:28,487 --> 00:11:30,990 - Sa mergem. Ne pare rău! - Nu, nu ne pare! 93 00:11:39,698 --> 00:11:43,043 Bine, convinge-te singură. 94 00:11:43,101 --> 00:11:48,744 Nu ar fi potrivit să lăsăm o femeie în starea dumneavoastră aici, în căldură. 95 00:11:52,812 --> 00:11:54,814 Nu ar fi creștinește. 96 00:12:37,191 --> 00:12:39,193 Deci, eu sunt Tim și ea este Allie. 97 00:12:48,837 --> 00:12:49,838 Helen. 98 00:12:51,573 --> 00:12:53,849 Și acesta este soțul meu, Cole. 99 00:12:54,609 --> 00:12:57,453 Dar toată lumea îl numește în jurul predicator. 100 00:12:58,680 --> 00:13:02,287 Accentul tău. Hm, român? 101 00:13:02,350 --> 00:13:03,693 Ucraina. 102 00:13:04,919 --> 00:13:06,865 De cât timp sunteți in state? 103 00:13:11,927 --> 00:13:14,305 De aproape șase ani. 104 00:13:18,367 --> 00:13:20,278 Tare, aveți o plasmă acolo. 105 00:13:20,336 --> 00:13:22,179 Oameni buni aveți o antenă sau cablu aici 106 00:13:22,772 --> 00:13:24,581 Nu avem nici una. 107 00:13:24,640 --> 00:13:26,745 Doar vă uitați la video, nu-i așa? 108 00:13:28,377 --> 00:13:31,449 Asta e îndeajuns acum că Clanul Soprano este mort și îngropat. 109 00:13:35,985 --> 00:13:38,523 Am face mai bine să sunăm. Uf, unde e telefonul? 110 00:13:39,956 --> 00:13:41,128 Vă voi arăta. 111 00:13:55,372 --> 00:13:56,373 mulțumesc. 112 00:13:57,441 --> 00:14:00,217 Îmi imaginez că va fi o convorbire la mare distanță de aici, așa că... 113 00:14:00,277 --> 00:14:02,314 - Lasă-mă un pic. - Sute. 114 00:14:02,379 --> 00:14:03,518 Dolari? 115 00:14:03,581 --> 00:14:05,959 Care este un pic cam piperat pentru un apel telefonic, nu? 116 00:14:07,785 --> 00:14:09,787 Cincizeci, oricum nu aveți mărunt. 117 00:14:21,766 --> 00:14:25,509 - Vă rog să nu-i spuneți soțului meu. - OK, sigur. 118 00:14:26,003 --> 00:14:29,314 - Aveți iarbă? - Ce? nu. 119 00:14:29,374 --> 00:14:32,584 - Țigări? - Nu fumez. 120 00:14:53,966 --> 00:14:57,813 Mergem să-l vedem pe bunicul lui Tim. Locuiește în Victorville. 121 00:14:58,805 --> 00:15:01,046 Nu se simte bine. 122 00:15:01,975 --> 00:15:03,113 El nu face bine. 123 00:15:06,713 --> 00:15:09,990 Tim s-a gândit că ar fi o idee mișto dacă am alege drumul pitoresc. 124 00:15:10,049 --> 00:15:11,722 Întotdeauna o idee bună, este? 125 00:15:17,724 --> 00:15:22,104 Deci... ești însărcinată? 126 00:15:24,131 --> 00:15:27,704 Da... pentru prima dată. 127 00:15:27,768 --> 00:15:31,841 Ei bine,de fapt a doua oară, într-adevăr, prima dată nu am reușit. 128 00:15:31,906 --> 00:15:35,183 Deși mi se pare mai greu decât prima dată. 129 00:15:35,242 --> 00:15:36,653 Mai mult ca un prost început. 130 00:15:37,545 --> 00:15:39,684 Dar de data aceasta mă simt doar... 131 00:15:40,614 --> 00:15:44,061 Mă simt doar... diferit. 132 00:15:47,321 --> 00:15:49,631 Da, suntem rămași pe Salt Valley Road. 133 00:15:50,759 --> 00:15:53,296 Suntem la aproximativ 140 km est de Victorville. 134 00:15:53,361 --> 00:15:55,773 Nu, Salt Valley. 135 00:15:55,831 --> 00:15:58,072 - Eu nu văd Salt Valley... - Sony? 136 00:15:58,133 --> 00:15:59,510 nu avem service pentru locul ăsta. 137 00:15:59,568 --> 00:16:01,479 - Sigur asta este locul? - Sunt 138 00:16:03,972 --> 00:16:05,280 Are un alt nume? 139 00:16:05,340 --> 00:16:08,549 Old Mine Road. Nimeni nu îi mai zice Salt Valley. 140 00:16:09,311 --> 00:16:12,053 - Old Mine Road. - Sunt o grămadă de drumuri până aici. 141 00:16:16,785 --> 00:16:20,529 - Sigur iubiți liniștea. - Nu este nimic ca aici în LA. 142 00:16:40,109 --> 00:16:43,819 - Eu... tocmai mi s-a părut, am văzut... - Ți s-a părut din cauza căldurii. 143 00:16:53,423 --> 00:16:54,834 - Alo? - Ia-mă cu tine. 144 00:16:54,892 --> 00:16:56,894 - Autoservice Mead? - Da. 145 00:16:58,061 --> 00:17:01,406 - Este... - Cu ce vă pot ajuta? 146 00:17:03,000 --> 00:17:06,743 - Am rămas blocați pe Old Mine Road. - Old Mine? 147 00:17:07,738 --> 00:17:10,378 Acolo unde drumul se bifurca la ruine? 148 00:17:13,278 --> 00:17:16,851 - Oh, da. - Care pare a fi problema? 149 00:17:19,117 --> 00:17:21,461 Radiatorul. Da. 150 00:17:21,519 --> 00:17:25,160 - S-a spart? - Furtunul este spart sigur. 151 00:17:27,425 --> 00:17:29,427 Va trece ceva timp până putem trimite pe cineva acolo. 152 00:17:30,895 --> 00:17:33,375 Seara târziu, dimineața devreme. 153 00:17:35,600 --> 00:17:38,844 - Cât costa? - Noua sute plus taxa de drum. 154 00:17:38,904 --> 00:17:40,542 - Aveți asigurare? - Nu. 155 00:17:42,441 --> 00:17:44,546 Nu, voi face la voi. 156 00:17:44,610 --> 00:17:45,782 Suntem aici pâna în ora șase. 157 00:18:03,964 --> 00:18:07,002 Știi, este foarte greu pentru a obține ceai dulce rece în LA. 158 00:18:07,067 --> 00:18:08,808 Trebuie să cauți foarte mult după el. 159 00:18:27,187 --> 00:18:28,723 Ei bine? 160 00:18:28,788 --> 00:18:30,495 OK, două opțiuni. 161 00:18:30,557 --> 00:18:33,095 Ne trimite o mașină de remorcare din Inyokern. 162 00:18:33,160 --> 00:18:37,540 - Trei ore drumul, 900 dolari. - Noua sute de dolari? 163 00:18:37,598 --> 00:18:41,068 Plus costul serviciului dublu deoarece este duminică. 164 00:18:41,135 --> 00:18:43,581 Extorcare de fonduri, da, știu. 165 00:18:43,638 --> 00:18:47,176 Nu numai asta, singura lor mașina e plecată și nu va fi înapoi până în această seară, 166 00:18:47,241 --> 00:18:49,847 ceea ce înseamnă ca nu poate ajunge aici până la 2: 00 am cel mai devreme, 167 00:18:49,910 --> 00:18:51,617 și, asta nu cred că este tot. 168 00:18:52,179 --> 00:18:54,090 Toate din cauza unui furtun prost. 169 00:18:58,220 --> 00:18:59,460 Și vestea bună? 170 00:18:59,955 --> 00:19:01,195 Asta a fost vestea bună. 171 00:19:01,256 --> 00:19:05,932 Burrelson's Garage, care este la o oră distanță, este închis duminică. 172 00:19:05,994 --> 00:19:07,701 Ce noroc avem. 173 00:19:11,199 --> 00:19:12,803 Ce zici de Mr. Pritchett? 174 00:19:13,902 --> 00:19:17,907 El vine dimineața. El v-ar putea duce până la Burrelson. 175 00:19:26,482 --> 00:19:27,654 în regulă. 176 00:19:29,686 --> 00:19:30,687 Pritchett? 177 00:19:30,753 --> 00:19:33,962 El vine în fiecare luni dimineața în jur de ora șapte. 178 00:19:34,023 --> 00:19:36,264 Sunt sigur că el ar fi fericit sa va duca. 179 00:19:37,460 --> 00:19:39,030 Un om foarte drăguț. 180 00:19:39,095 --> 00:19:40,836 Ne-ar putea ridica furtunul pentru radiator de la Burrelson, 181 00:19:40,897 --> 00:19:44,743 L-ar aduce înapoi și am scăpa de remorcare. Și nu ne-ar costa atât. 182 00:19:45,268 --> 00:19:47,646 Nu-mi place să fiu o povară. 183 00:19:47,704 --> 00:19:49,115 Nu ești o povară. 184 00:19:51,475 --> 00:19:53,284 Asta este voia domnului Domnului. 185 00:20:10,728 --> 00:20:12,730 Ei bine, acum, totul e perfect. 186 00:20:15,365 --> 00:20:18,142 Știți, am devenit vegetariană cam acum un an, 187 00:20:18,203 --> 00:20:21,184 și am de gând să rămân cât sunt însărcinată. 188 00:20:21,239 --> 00:20:25,244 Și, probabil, chiar si după atâta timp cât voi alăpta. 189 00:20:39,357 --> 00:20:40,392 Ai auzit asta? 190 00:20:42,794 --> 00:20:44,797 Vântul bate foarte tare aici. 191 00:21:06,285 --> 00:21:11,031 Acum, v-am pregătit o cameră, ca asta, 192 00:21:11,091 --> 00:21:13,469 Este chiar în spatele acestei uși. 193 00:21:13,527 --> 00:21:15,063 Sunt sigur că totul va fi bine. 194 00:21:15,295 --> 00:21:16,467 Mai mult decât bine. 195 00:21:17,697 --> 00:21:19,768 Vă rog lăsați-mă să strâng farfuriile, este cel puțin... 196 00:21:23,303 --> 00:21:25,340 Lăsați Helen face asta. 197 00:21:27,474 --> 00:21:30,421 Te rog, este ca și cum m-aș relaxa. 198 00:21:31,344 --> 00:21:34,450 OK, dacă insistați. 199 00:21:37,083 --> 00:21:41,794 Toaleta este afară prin ușa din față. 200 00:21:43,057 --> 00:21:48,473 Dacă aveți nevoie de apă curentă, Puteți lua de la chiuveta din bucătărie. 201 00:21:48,529 --> 00:21:49,530 am înțeles. 202 00:21:51,432 --> 00:21:54,140 Noi suntem o familie retrasă. 203 00:21:55,336 --> 00:22:00,479 Și ne așteptam că veți respecta această situație. 204 00:22:00,541 --> 00:22:01,849 - Desigur. - Absolut. 205 00:22:01,909 --> 00:22:06,689 Așa că nu mergeți în afara exceptând mersul la toaletă. 206 00:22:07,716 --> 00:22:12,358 Și nu vă duceți oriunde dacă nu sunteți invitat. 207 00:22:13,288 --> 00:22:14,733 Am înțeles. 208 00:22:36,179 --> 00:22:38,716 OK, spune-mi dacă am oprit aici, 209 00:22:38,781 --> 00:22:43,161 unde un pustnic ciudat și-a cumpărat o soție rusoaica de pe Internet 210 00:22:43,219 --> 00:22:45,790 care a zis, "Woo-hoo, California, am venit " 211 00:22:45,855 --> 00:22:48,893 dar a zburat așa de departe ca ea ar putea fi acum, la fel de bine pe Marte. 212 00:22:48,958 --> 00:22:51,268 Apoi ea s-a trezit cu un șofer în bucătărie 213 00:22:51,327 --> 00:22:54,365 în timp ce soția însărcinată era privită cu ochi de diavol de pustnicul ciudat. 214 00:22:54,430 --> 00:22:56,501 Glumești? Ești sigur că ea... 215 00:22:56,566 --> 00:22:58,513 Mi-a dat târcoale în timp ce am fost la telefon 216 00:22:58,569 --> 00:23:01,914 S-a așezat pe masa din bucătărie, și-a ridicat cămașa, și-a desfăcut picioarele, 217 00:23:01,972 --> 00:23:04,646 Își frecă sfârcurile? Da. 218 00:23:05,843 --> 00:23:08,119 Dar cine sunt eu să judec? pe oamenii care s-au strâns aici. 219 00:23:08,178 --> 00:23:09,623 Iisus Hristos. 220 00:23:09,680 --> 00:23:12,593 Nu, eu cred că asta este Departamentul pustnicului ciudat. 221 00:23:12,650 --> 00:23:16,427 Aceasta este atunci când el nu face filme porno cu soția care agață șoferi 222 00:23:16,487 --> 00:23:19,798 - și le vinde pe internet. - Tu într-adevăr crezi că el are... 223 00:23:19,857 --> 00:23:22,531 De ce crezi că el are tot echipamentul video și niciun receptor TV? 224 00:23:23,060 --> 00:23:25,098 Trăiește doar să crească buruieni 225 00:23:25,163 --> 00:23:28,508 - sau vinde păpuși din foi de porumb. - Știu. Sună foarte ciudat, am dreptate? 226 00:23:32,604 --> 00:23:35,710 Ooh, abia aștept să scăpăm din văgăuna asta. 227 00:23:38,510 --> 00:23:43,118 OK, și asta nu ne ajută prea mult. Ce se întâmplă e într-adevăr, foarte nașpa. 228 00:23:43,181 --> 00:23:45,127 Nu eu am insistat să intrăm în casă. 229 00:23:45,183 --> 00:23:48,096 Într-adevăr, atunci de ce sunt însărcinată? 230 00:23:55,761 --> 00:23:58,901 - Sunt crăpături la toate colțurile. - Încetează. 231 00:24:01,767 --> 00:24:03,576 - La naiba. - Ce se întâmplă? 232 00:24:03,636 --> 00:24:05,638 Nu ar fi trebuit să beau tot ceaiul ăla rece. 233 00:25:01,162 --> 00:25:02,698 Cred că faci mișto de mine!. 234 00:25:16,812 --> 00:25:18,291 În regulă... 235 00:29:29,507 --> 00:29:31,145 Ești bine? 236 00:29:33,144 --> 00:29:34,418 Nu te teme. 237 00:29:35,279 --> 00:29:37,190 Nu am de gând să îți fac rău. 238 00:29:42,187 --> 00:29:43,393 Cum te cheamă? 239 00:29:44,656 --> 00:29:46,033 Pe mine Allie. 240 00:30:42,249 --> 00:30:46,391 Dă-mi o oră și voi cultiva pământul. 241 00:30:47,888 --> 00:30:52,268 Dă-mi o zi și voi planta semințe. 242 00:30:53,460 --> 00:30:57,135 Dă-mi un an și voi strânge recolta. 243 00:30:59,534 --> 00:31:02,071 Este mai rău. este mult mai rău decât am crezut, OK? 244 00:31:02,137 --> 00:31:05,141 El are un copil încuiat în hambar și el este afară în garaj. 245 00:31:05,206 --> 00:31:06,583 - Copilul? - Nu, Predicatorul. 246 00:31:06,641 --> 00:31:09,588 El este în garaj, care a fost transformat într-o biserică sau un bordel, 247 00:31:09,644 --> 00:31:12,955 cânta versuri ciudate despre plantare și recoltare ca un ciudat... 248 00:31:13,014 --> 00:31:15,688 - Calmează-te. - Nu, ascultă, trebuie să plecam de aici. 249 00:31:15,750 --> 00:31:18,162 În seara asta. Dar noi trebuie să luăm acest copil cu noi. 250 00:31:18,219 --> 00:31:20,790 Nu îl putem lăsa aici cu acest nenorocit bolnav. 251 00:31:20,855 --> 00:31:22,425 Vreau să-l omorâm, Eu chiar vreau să-l omor! 252 00:31:22,490 --> 00:31:25,232 - Oprește-te, calmează-te. Respiră adânc. - Nu mă proteja atât. 253 00:31:25,293 --> 00:31:27,535 El este un psihopat nenorocit pervers nenorocit 254 00:31:27,596 --> 00:31:29,598 ca mulți alții bolnavi despre care ai citit. 255 00:31:30,666 --> 00:31:33,647 -911, OK? Sunăm la 911. -O să o facem. 256 00:31:33,702 --> 00:31:35,978 Doar... trebuie să ne luăm lucrurile întâi. 257 00:31:36,038 --> 00:31:38,951 Crezi că mie doar mi s-a părut? 258 00:31:39,008 --> 00:31:40,078 Eu spun doar... 259 00:31:40,709 --> 00:31:44,350 Îți aduci aminte când ai auzit că un urs a atacat un cort în Kings Canyon? 260 00:31:44,413 --> 00:31:45,756 Da, ce contează ce are de a face cu acest lucru? 261 00:31:45,815 --> 00:31:47,590 S-a dovedit că au fost veverițe. 262 00:31:49,819 --> 00:31:53,029 - Tu nu mă crezi. - Ba da, dar poți fi mai specifică. 263 00:31:53,089 --> 00:31:57,231 Vor începe să-mi pună întrebări. Ai văzut... Ai văzut copilul? 264 00:31:57,294 --> 00:32:00,468 Nu, dar l-am auzit. Cu siguranță l-am auzit. 265 00:32:00,530 --> 00:32:02,635 Da, dar, într-adevăr l-ai văzut? Ai văzut cine era în hambar? 266 00:32:02,699 --> 00:32:05,145 - Era închis cu un lacăt, OK? - Bine! OK, deci poate... 267 00:32:05,202 --> 00:32:07,842 - Poate? - Ar putea să fi fost...? vreau să spun... 268 00:32:07,904 --> 00:32:09,315 - Ce ai auzit? - Plânsete. 269 00:32:09,372 --> 00:32:13,149 - Elena. - Nu, nu plângea o femeie acolo, 270 00:32:13,210 --> 00:32:15,781 a fost un băiețel sau o fetiță, un copil. 271 00:32:16,279 --> 00:32:18,316 Imaginați-vă dacă ar fi fost copilul nostru. 272 00:32:18,381 --> 00:32:19,961 Ce se întâmpla dacă ar fi era fost copilul nostru? 273 00:32:20,062 --> 00:32:21,761 Bine, bine, bine. Voi suna după ajutor 274 00:32:21,819 --> 00:32:23,799 - Îți mulțumesc. - Ai spus că predicatorul era în garaj? 275 00:32:23,855 --> 00:32:25,493 Era, nu știu unde este acum. 276 00:32:25,556 --> 00:32:28,002 Tu stai aici, uită-te la fereastră. Dacă vezi că se întoarce... 277 00:32:28,059 --> 00:32:29,060 ce? 278 00:32:30,428 --> 00:32:32,374 Nu contează, doar stați aici. Am eu grijă de el. 279 00:32:32,430 --> 00:32:34,671 - Nu, dacă te prinde? - Pot să-l rețin dacă e nevoie. 280 00:32:34,732 --> 00:32:37,679 - Nu ai de unde știi, este mare. - Am luat lecții de judo în liceu. 281 00:32:38,336 --> 00:32:40,179 Tim... 282 00:32:41,339 --> 00:32:42,443 Oh, rahat. 283 00:32:49,882 --> 00:32:51,020 Dumnezeule. 284 00:34:46,969 --> 00:34:47,970 Ahh! 285 00:34:48,638 --> 00:34:50,208 M-ai speriat de moarte. 286 00:34:51,841 --> 00:34:54,151 Ai văzut? Ai văzut un copil mic? 287 00:34:54,210 --> 00:34:58,022 - Da, este în toate prim-planurile. - Nu, el a fost acum aici. 288 00:34:58,080 --> 00:34:59,081 ce? 289 00:35:01,084 --> 00:35:02,757 La naiba, ce este cu sângele? 290 00:35:03,620 --> 00:35:05,861 Sunt cioburi de sticlă spartă și unghii rupte acolo. 291 00:35:05,922 --> 00:35:07,663 El ar putea fi încă aici. 292 00:35:13,997 --> 00:35:17,342 Oh, Doamne, vine. Ai sunat, da? 293 00:35:17,401 --> 00:35:18,471 Ai făcut-o? 294 00:35:18,535 --> 00:35:21,573 - Nu, încă, eu... - Incredibil. 295 00:35:21,638 --> 00:35:24,517 - Ce ai de gând? - Doar sună. 296 00:35:32,850 --> 00:35:34,796 Hei, eu... 297 00:35:34,852 --> 00:35:38,561 Mă întrebam dacă ați putea aștepta pe veranda în timp ce mă duc la toaletă. 298 00:35:38,623 --> 00:35:41,934 Este întuneric și sunt un pic speriată să stau singură afară. 299 00:35:47,465 --> 00:35:52,039 - Nu ai fost deja acolo? - Nu. 300 00:35:52,103 --> 00:35:53,879 Am reușit să mă abțin. 301 00:35:59,912 --> 00:36:02,586 Ultima dată când am fost într-o toaletă, eram un copil 302 00:36:02,648 --> 00:36:04,457 și vizitam parcul statal... 303 00:36:06,552 --> 00:36:10,056 Fratele meu a deschis ușa și m-a împins în interior unde m-a ținut închisă, 304 00:36:10,122 --> 00:36:12,796 astfel încât vedeți încă sunt un pic... 305 00:36:13,792 --> 00:36:15,328 ...speriată... 306 00:36:19,766 --> 00:36:23,407 Eu... Am fost o dată afară... deja. 307 00:36:26,239 --> 00:36:30,449 De ce? Te-ai dus la hambar? 308 00:36:30,510 --> 00:36:31,545 Nu. 309 00:36:32,746 --> 00:36:35,750 Eu doar... am mers la toaletă și... 310 00:36:37,150 --> 00:36:41,098 Acolo nu este apa cu excepția canalului de scurgere, 311 00:36:41,154 --> 00:36:45,159 care se afla... lângă hambar. 312 00:36:49,430 --> 00:36:50,704 oprește-te. 313 00:36:51,699 --> 00:36:53,508 Asta nu înseamnă, am fost... 314 00:36:54,935 --> 00:36:58,610 Eu... Am auzit zgomote, și eu doar... 315 00:36:58,672 --> 00:37:00,982 Ce zgomote ai auzi? 316 00:37:02,376 --> 00:37:04,549 Eu... Nu știu, eu... 317 00:37:05,579 --> 00:37:07,252 nu știu. 318 00:37:07,314 --> 00:37:10,887 Am crezut că am auzit ceva, m-am dus să văd, și... Iată. 319 00:37:11,952 --> 00:37:15,127 Ce ți-am spus eu... 320 00:37:16,558 --> 00:37:20,438 ...despre furișat? 321 00:37:33,308 --> 00:37:36,653 Tu nu ai idee. 322 00:37:38,146 --> 00:37:40,889 Știu că există un copil acolo pe care îl ții în hambar. 323 00:37:40,950 --> 00:37:42,759 Pe care îl filmezi, am văzut asta. 324 00:37:42,819 --> 00:37:46,995 Dar ai dreptate, nu știu mai mult decât atât și nici nu vreau să știu. 325 00:37:47,056 --> 00:37:50,003 Vreau doar să treacă noaptea asta 326 00:37:50,059 --> 00:37:52,596 și să plec după ce curierul aduce piesele, asta e tot. 327 00:37:52,662 --> 00:37:54,733 Nu te cred. 328 00:37:55,331 --> 00:37:57,937 Vom pleca "nu întreba nu vorbi." 329 00:37:58,000 --> 00:37:59,809 Și, de dimineață, devreme suntem plecați, 330 00:37:59,869 --> 00:38:01,974 vă asigurați că copilul este scos din hambar. 331 00:38:02,038 --> 00:38:04,780 Ștergeți memoria aparatului, aruncați puțin înălbitor pe podea 332 00:38:04,841 --> 00:38:06,719 - și este cuvântul nostru împotriva cuvântului tău. - Tim. 333 00:38:06,777 --> 00:38:10,725 Cuvântul nostru împotriva cuvântului tău, și nicio dovadă. 334 00:38:10,781 --> 00:38:13,557 Crezi că eu sunt stăpânit de diavol.? 335 00:38:14,251 --> 00:38:15,924 Nu spun asta. 336 00:38:16,920 --> 00:38:19,196 Eu lupt cu diavolul. 337 00:38:25,395 --> 00:38:26,999 Și tu... 338 00:38:27,965 --> 00:38:31,538 Te duci înapoi în camera ta... chiar acum. 339 00:38:36,474 --> 00:38:39,944 Numele ei real este Oksana. 340 00:38:40,011 --> 00:38:42,184 Și ea mă înșelat. 341 00:38:43,114 --> 00:38:49,065 Ea mi-a spus că a înțeles din scrisorile mele că am fost un om bun, 342 00:38:49,120 --> 00:38:54,729 și acolo erau foarte puțini oameni buni în țara ei. 343 00:38:54,792 --> 00:38:59,502 Dar ea nu mi-a spus că a fost însărcinată. 344 00:39:00,766 --> 00:39:04,680 Tot ce a urmărit a fost să aibă șansa 345 00:39:04,737 --> 00:39:08,310 ca fiul ei să se nască pe pământ American. 346 00:39:10,476 --> 00:39:12,752 Răul găsește rău. 347 00:39:12,811 --> 00:39:15,485 Soția ta și fiul ei, credeți că ei sunt diavolul? 348 00:39:16,015 --> 00:39:18,086 Oh, nu, ea a fost doar o mamă 349 00:39:18,150 --> 00:39:23,725 și, ca fiecare mamă, ea a vrut ce e mai bine pentru copilul ei. 350 00:39:23,789 --> 00:39:29,331 Dar eu am iertat păcatul ei la porunca Domnului. 351 00:39:30,297 --> 00:39:33,676 Cum îi poți condamna copilul când are doar cinci ani? 352 00:39:34,267 --> 00:39:36,008 El nu este copilul ei. 353 00:39:36,670 --> 00:39:39,344 - Nu mai este. - Am crezut că ai spus el... 354 00:39:39,539 --> 00:39:40,643 Oh. 355 00:39:40,707 --> 00:39:43,984 Eu sunt din Gatlin, Nebraska. 356 00:39:44,744 --> 00:39:46,883 Oamenii din Gatlin, 357 00:39:46,947 --> 00:39:51,123 ei știu mai multe despre anumite lucruri... 358 00:39:51,985 --> 00:39:56,662 anumite lucruri despre care nu se vorbește 359 00:39:56,724 --> 00:39:58,465 nici nu vă imaginați. 360 00:40:02,263 --> 00:40:07,736 lucruri care pot atât de ușor să corupă sufletul unui copil sărac 361 00:40:07,802 --> 00:40:12,615 sau chiar de ai fura sufletul definitiv. 362 00:40:14,208 --> 00:40:18,315 Dacă nu aș fi fost în armată și staționat cu unitatea 363 00:40:18,379 --> 00:40:21,759 atunci când să întâmplat masacrul, Aș fi fost mort acum 364 00:40:21,817 --> 00:40:26,823 la fel ca restul prietenilor mei și al familiei. 365 00:40:27,823 --> 00:40:31,202 Orice adult din Gatlin... 366 00:40:32,094 --> 00:40:36,236 ..a fost sacrificat de către copii. 367 00:40:36,898 --> 00:40:41,677 Copii buni. Copii credincioși. 368 00:40:41,737 --> 00:40:43,876 Spune-mi, Dl Gleason. 369 00:40:46,575 --> 00:40:49,853 Cum ar putea un copil să facă ceva de genul ăsta? 370 00:40:54,450 --> 00:40:58,023 - 911, care este urgența? - Buna, am fost... 371 00:41:02,425 --> 00:41:04,928 Ei bine, se pare că uh... 372 00:41:04,994 --> 00:41:09,136 ...și tu, ai o femeie vicleană. 373 00:41:18,509 --> 00:41:20,216 - Ce s-a întâmplat? - Telefonul, tocmai... 374 00:41:20,277 --> 00:41:21,813 - Cum? - Nu știu. 375 00:41:21,879 --> 00:41:24,621 - Ai reușit? - Nu știu. nu cred. 376 00:41:25,349 --> 00:41:26,828 E în regula, e OK, este OK. 377 00:41:26,884 --> 00:41:29,194 De ce naiba nu ai sunat? Ai avut timp. 378 00:41:29,253 --> 00:41:31,272 Am încercat să pun la loc aparatul de fotografiat 379 00:41:31,273 --> 00:41:33,129 pe suport astfel încât el să nu își dea seama. 380 00:41:33,164 --> 00:41:34,464 - Acum este prea târziu. - Îmi pare rău. 381 00:41:34,525 --> 00:41:36,305 Un singur lucru... 382 00:41:36,406 --> 00:41:38,405 - Ai avut un singur lucru de făcut. - Știu, știu. 383 00:41:38,462 --> 00:41:40,704 - Să mergem. doar să plecăm. - Este miezul nopții. 384 00:41:40,765 --> 00:41:43,575 - Unde vrei să mergem? - Nu știu. nu îmi pasă 385 00:41:43,635 --> 00:41:46,241 - doar... Te rog, hai doar să plecăm. - Bine, haide. 386 00:41:53,678 --> 00:41:54,816 Ah! 387 00:41:54,879 --> 00:41:55,880 Tim. 388 00:41:56,748 --> 00:41:58,250 Nu încercați să ne opriți. 389 00:42:02,020 --> 00:42:03,124 Oh, Dumnezeule... 390 00:42:03,188 --> 00:42:07,638 - Cine face asta? - V-am spus, dar nu m-ați ascultat. 391 00:42:08,594 --> 00:42:09,595 Veniți. 392 00:42:13,365 --> 00:42:14,844 Ei nu fac niciodată. 393 00:42:19,805 --> 00:42:21,580 - Ce dracu?! - Ceva în această casă 394 00:42:21,640 --> 00:42:23,950 - nu vor să plecăm - La naiba, ce este? 395 00:42:24,009 --> 00:42:26,421 - Supranatural? O fantomă? - Nu știu! 396 00:42:31,584 --> 00:42:34,532 Același lucru să întâmplat cu telefonul, doar a zburat din mâna mea. 397 00:42:34,588 --> 00:42:35,931 Casa asta este bântuită. 398 00:42:37,491 --> 00:42:39,334 Pastorul crede că el este David Blaine. 399 00:42:39,392 --> 00:42:42,498 - Asta nu este el. - Ei bine, atunci ce este? 400 00:42:42,562 --> 00:42:44,735 - Nu mă vei crede. - Încearcă-mă. 401 00:42:44,798 --> 00:42:48,268 Cineva în această casă este psihokinetic, cam ca... 402 00:42:48,335 --> 00:42:49,336 Cine? Copilul? 403 00:42:49,402 --> 00:42:52,178 Sau predicatorul sau Helen/Oksana sau oricine, 404 00:42:52,279 --> 00:42:54,078 cineva despre care nici nu știm încă. 405 00:42:58,378 --> 00:42:59,379 Tim! 406 00:43:01,315 --> 00:43:02,623 - Oh, Doamne! - Sunt în regulă. 407 00:43:02,683 --> 00:43:05,391 El vrea ca tu să te întorci în camera ta. 408 00:43:05,987 --> 00:43:10,834 Tu, soția vicleană și tu, soțul înșelat. 409 00:43:11,859 --> 00:43:15,602 Nu vă faceți griji, vă va elibera în zori. 410 00:43:16,531 --> 00:43:18,101 sper. 411 00:43:26,974 --> 00:43:29,979 "Sper?" "Sper?" Ce dracu vrea să însemne? 412 00:43:31,380 --> 00:43:34,486 Îmi pare rău,vom trece și prin asta. Promit, vom scăpa... 413 00:43:35,951 --> 00:43:37,157 Allie? 414 00:43:38,554 --> 00:43:41,000 - M-ai mințit. - Ce? 415 00:43:41,056 --> 00:43:44,936 - Nu, despre ce vorbești? - Te-ai culcat cu ea, nu? 416 00:43:46,128 --> 00:43:50,543 Cum poți să spui asta? Din cauza a ceea ce a spus nebunul? Tu îl crezi? 417 00:43:50,599 --> 00:43:53,944 Doar spune-mi da sau nu. 418 00:43:54,003 --> 00:43:57,746 - I-ai tras-o în bucătărie? - Ți-am spus ce s-a întâmplat. 419 00:43:57,807 --> 00:43:59,252 Și asta e tot? 420 00:44:00,043 --> 00:44:01,784 Știu că totul pare o nebunie acum, 421 00:44:01,844 --> 00:44:05,257 dar nu e nici motiv pentru noi să ne bănuim reciproc, OK? 422 00:44:05,315 --> 00:44:08,387 Doamne, acum ne avem doar unul pe celălalt. Tu trebuie să încetezi. 423 00:44:09,953 --> 00:44:12,661 - Tu nu ai atins-o? - Dumnezeule, nu! 424 00:44:21,966 --> 00:44:26,472 Porcul naibii. Porc nenorocit! 425 00:44:26,537 --> 00:44:28,210 Cum ai putut să-mi faci asta? 426 00:44:28,272 --> 00:44:31,276 Nu știu ce crezi tu sau ai văzut, dar trebuie să mă crezi... 427 00:44:31,342 --> 00:44:32,377 Du-te dracului! 428 00:44:35,813 --> 00:44:38,817 Îmi pare rău. Îmi pare rău, Îmi pare rău. 429 00:45:55,095 --> 00:45:56,631 așteaptă. 430 00:45:58,532 --> 00:45:59,806 așteaptă. 431 00:49:01,522 --> 00:49:03,524 Poliția. Patrulează. 432 00:49:23,711 --> 00:49:26,590 - Hei! Ofițer! - Ajută-ne! 433 00:49:31,719 --> 00:49:33,892 - Ofițer, uită-te aici! - Hei! 434 00:49:33,955 --> 00:49:34,956 bună! 435 00:49:44,266 --> 00:49:47,247 - Hei! aici! - Ofițer! hei! 436 00:49:47,303 --> 00:49:49,340 - Uită-te aici! - Ce faci? 437 00:49:49,405 --> 00:49:51,544 - De ce nu ne ne aude? - Nu știu... 438 00:49:55,110 --> 00:49:57,556 - Aici! hei! - Vă rugăm! 439 00:49:57,613 --> 00:50:00,219 Ce naiba e în neregulă cu tine? Uită-te aici, naiba! 440 00:50:00,282 --> 00:50:03,627 - Vă rugăm! Dl. ofițer de poliție! - Hei! Uită-te aici, noi suntem aici! 441 00:50:04,753 --> 00:50:06,426 Hei, polițistule! 442 00:50:28,411 --> 00:50:31,790 Acest lucru nu se întâmplă. Nu se întâmpla. 443 00:50:31,848 --> 00:50:33,987 Ai văzut sa ne fi pus ceva în mâncare sau în ceai? 444 00:50:34,050 --> 00:50:36,964 - Un halucinogen sau altceva? - Nu, nu pot să îți spun asta. 445 00:50:37,021 --> 00:50:39,558 Nu mi s-a părut nimic ciudat sau nelalocul lui când am ajuns aici 446 00:50:39,624 --> 00:50:41,934 Totul a fost ciudat si straniu. 447 00:50:44,095 --> 00:50:46,876 ce-ar fi dacă... Ce se întâmpla dacă am fi morți? 448 00:50:46,977 --> 00:50:48,976 Ce se întâmpla dacă nu am ieșit niciodată din mașină? 449 00:50:49,033 --> 00:50:52,947 Cum ar fi ce? Suntem încă morți pe șosea? De ce? 450 00:50:53,004 --> 00:50:55,245 Nu știu.Un accident? Șocul caloric? Nu știu. 451 00:50:55,306 --> 00:50:58,617 Nu, nu mă duc acolo. Trebuie sa fie o explicație mai bună decât asta. 452 00:50:58,676 --> 00:51:02,819 Am bătut în fereastră. Polițistul, trebuia să ne audă, să ne vadă. 453 00:51:02,881 --> 00:51:05,885 - Nu putea să ne rateze. - În cazul în care chiar a fost acolo. 454 00:51:05,951 --> 00:51:09,091 Ați văzut ceea ce s-a întâmplat. Acest rahat nu se întâmpla în viața reală. 455 00:51:10,622 --> 00:51:13,364 Așa că visăm. Dormim și visăm. 456 00:51:13,425 --> 00:51:14,768 Nu, nu am spus asta. 457 00:51:15,994 --> 00:51:18,873 - Nu, noi nu visam. - Cum putem ști sigur? 458 00:51:18,930 --> 00:51:21,968 Uite, putem sta aici și să găsim multe explicații 459 00:51:22,034 --> 00:51:24,981 dar asta nu o să ne ajute. Nu o să ne ajute să scăpăm de aici. 460 00:51:25,937 --> 00:51:28,144 Helen. Trebuie să vorbim de Helen. 461 00:51:28,206 --> 00:51:29,584 Trebuie să ajungem la ea pentru asta. 462 00:51:29,642 --> 00:51:32,088 Trebuie să stăm departe de predicator, el este un complet... 463 00:51:32,578 --> 00:51:34,615 Încerc doar să scăpăm de aici. 464 00:51:34,681 --> 00:51:39,596 Nu. Voi vorbi cu ea, tu doar ține-o departe de soțul ei. 465 00:51:43,523 --> 00:51:45,366 Predicatorule, vreau să vorbesc cu tine. 466 00:51:47,727 --> 00:51:49,968 Știu că ești acolo, Vreau să vorbesc cu tine acum. 467 00:51:52,465 --> 00:51:55,002 - Am nevoie să vorbesc cu soțul tău. - El nu vrea să vorbească cu tine. 468 00:51:55,069 --> 00:51:56,548 Nu mă interesează. 469 00:51:59,039 --> 00:52:01,280 Ai reușit doar să-l înfurii, 470 00:52:02,242 --> 00:52:04,745 Am făcut-o deja, și încă mai sunt aici. 471 00:52:07,414 --> 00:52:11,191 - Nu pentru mult timp. - Este o amenințare sau o premoniție? 472 00:52:11,251 --> 00:52:13,527 Sau doar încerci să mă bați la cap din nou? 473 00:52:13,587 --> 00:52:15,430 Să nu mai pomenim de soția mea. 474 00:52:28,770 --> 00:52:30,181 - Vino aici. - Ce vrei? 475 00:52:30,238 --> 00:52:31,911 Nu fă pe nevinovata cu mine. 476 00:52:34,442 --> 00:52:37,389 Știu că vrei să cred că este copilul care face cumva toate astea. 477 00:52:37,445 --> 00:52:42,224 - Știi că este. Ai văzut înregistrarea. - Nu știu ceea ce am văzut. 478 00:52:44,052 --> 00:52:49,628 Răul este doar un alt fel de viață, și ca toată viața, 479 00:52:49,692 --> 00:52:53,469 Acesta nu vine în această lume pe deplin dezvoltată. 480 00:52:53,529 --> 00:52:54,872 Este uh... 481 00:52:54,930 --> 00:52:59,936 este ca o sămânță, ce plutește în vânt. 482 00:53:01,470 --> 00:53:04,610 Aici Biblia a luat-o greșit. 483 00:53:07,243 --> 00:53:11,589 Nu voi întreba, pentru moment, ce-ai făcut cu soțul meu sau de ce. 484 00:53:11,647 --> 00:53:16,495 Dar, crede-mă, voi reveni și nu voi fi drăguță. 485 00:53:19,856 --> 00:53:24,601 De ce îl țineți pe băiatul tău închis în magazie? 486 00:53:27,464 --> 00:53:30,104 Uite, eu știu că te temi de soțul tău, 487 00:53:30,167 --> 00:53:33,979 dar tot ce este crezi că el poate să îți facă, 488 00:53:34,037 --> 00:53:38,179 este nimic în comparație cu 25 de ani de viață 489 00:53:38,241 --> 00:53:42,520 într-o închisoare plină de mame ucigașe Cărora le-ar plăcea să te facă bucăți 490 00:53:42,580 --> 00:53:47,086 ca un porc de Crăciun pentru ceea ce-i faci propriului copil. 491 00:53:48,653 --> 00:53:50,633 Ați văzut semnele. 492 00:53:51,556 --> 00:53:55,902 Poate că dacă nu te-ai fi uitat după ele nu le-ai fi observat. 493 00:53:56,661 --> 00:53:58,834 Dar le-ai văzut. 494 00:53:58,896 --> 00:54:02,673 La fel ca tine, Am vrut să fiu sigur. 495 00:54:03,734 --> 00:54:06,772 Am studiat aceste imagini patru săptămâni. 496 00:54:07,138 --> 00:54:08,777 Nu știu ceea ce am văzut. 497 00:54:14,646 --> 00:54:17,627 Crește în interiorul lui. 498 00:54:19,351 --> 00:54:24,096 Învață, se dezvolta. Rapid, ca un copil. 499 00:54:25,324 --> 00:54:28,066 Prima dată a început cu lucruri simple 500 00:54:28,126 --> 00:54:30,629 cum ar fi zdrăngănitul farfuriilor 501 00:54:30,696 --> 00:54:34,075 și fluturând bucatele de hârtie. 502 00:54:36,469 --> 00:54:40,645 Dar apoi să mutat la alte lucruri. 503 00:54:47,847 --> 00:54:50,418 Soțul meu nu este un om al lui Dumnezeu. 504 00:54:51,417 --> 00:54:55,092 El pretinde a fi, dar el nu este. 505 00:54:55,154 --> 00:54:58,158 El mă adus aici pentru a fi soția lui. 506 00:54:59,359 --> 00:55:01,066 Și să cresc copilul său. 507 00:55:01,661 --> 00:55:05,872 așteaptă... adică... Este copilul lui? 508 00:55:05,933 --> 00:55:07,606 desigur. 509 00:55:08,168 --> 00:55:11,149 De ce și-ar închide propriul copil în magazie? 510 00:55:11,205 --> 00:55:12,479 Nu a făcut-o. 511 00:55:12,907 --> 00:55:13,977 Eu am făcut-o. 512 00:55:15,843 --> 00:55:19,484 Copiii din Gatlin, 513 00:55:19,546 --> 00:55:25,394 au numit-o, "Ea care umblă în spatele rândurilor." 514 00:55:29,224 --> 00:55:32,467 Deci, aceasta ucide un polițist și ea ne ține ostatici aici. 515 00:55:32,527 --> 00:55:34,905 - De ce? - O vrea pe soția ta. 516 00:55:35,864 --> 00:55:39,107 Asta înseamnă că tu nu ești important. 517 00:55:39,167 --> 00:55:43,877 Desigur, toți oamenii sunt dispensabili Odată ce semințele sunt semănate. 518 00:55:47,375 --> 00:55:49,013 Cum de știi aceste lucruri? 519 00:55:49,711 --> 00:55:51,713 Văd lucruri. 520 00:55:52,347 --> 00:55:56,125 El pune imagini în capul meu, Nu știu de ce. 521 00:55:56,185 --> 00:55:58,165 Cum ar fi ce? 522 00:55:58,220 --> 00:56:02,362 Ca avortul soției tale după prima sarcină. 523 00:56:05,061 --> 00:56:08,838 - A fost un avort spontan. - Asta ți-a spus ea ție. 524 00:56:10,766 --> 00:56:13,337 Nu cred că acest lucru. Nimic din ce spui. 525 00:56:13,402 --> 00:56:16,611 - Ea a fost nesigură. - De ce? 526 00:56:18,174 --> 00:56:19,482 De tine. 527 00:56:21,544 --> 00:56:23,991 Am încercat să-l protejez de soțul meu. 528 00:56:24,047 --> 00:56:25,958 l-am blocat în magazie. 529 00:56:27,117 --> 00:56:28,755 Nu am știut ce altceva să fac. 530 00:56:28,819 --> 00:56:32,130 - Cheamă Poliția? - Ai văzut ce ia făcut polițistului. 531 00:56:32,990 --> 00:56:34,025 Soțul tău a făcut asta? 532 00:56:34,091 --> 00:56:37,470 El va da vina pe fiul nostru, dar nu este adevărat. 533 00:56:37,928 --> 00:56:41,375 Fiul nostru este nevinovat, ca toți copiii. 534 00:56:42,566 --> 00:56:44,375 Răul este în el. 535 00:56:47,004 --> 00:56:50,612 Știi, eu pot face legătura ca tu ești în spatele acestor lucruri. 536 00:56:50,675 --> 00:56:51,813 Ai putea. 537 00:56:53,211 --> 00:56:55,157 Și asta e mizeria lui. 538 00:56:55,213 --> 00:56:56,749 trebuie să plec. 539 00:56:58,416 --> 00:57:00,828 Ce vrea acesta să facă cu soția mea? 540 00:57:02,754 --> 00:57:04,165 Ce vrea? 541 00:57:07,125 --> 00:57:09,628 Este ca o sămânță. 542 00:57:09,694 --> 00:57:13,836 O sămânță care trăiește în interiorul altor semințe. 543 00:57:17,036 --> 00:57:19,038 Vrea copilul ei. 544 00:57:21,373 --> 00:57:22,818 de ce? 545 00:57:22,875 --> 00:57:28,120 Ea trăiește în interiorul a copiilor, dar copii, aceștia cresc. 546 00:57:28,180 --> 00:57:30,660 Au devenit adulți. 547 00:57:30,716 --> 00:57:34,926 Și adulții pot deveni... nedoriți. 548 00:57:36,255 --> 00:57:37,734 De ce? 549 00:57:38,490 --> 00:57:39,992 Să-l omoare. 550 00:57:43,363 --> 00:57:45,866 I-am dat tot ce a avut nevoie, 551 00:57:45,932 --> 00:57:50,972 și ceea ce are nevoie cel mai mult sunt copii. 552 00:57:52,305 --> 00:57:55,980 Miei mici. 553 00:57:56,042 --> 00:58:00,855 Pentru a înlocui pe cei care s-au sacrificat la vârsta adultă. 554 00:58:00,914 --> 00:58:04,691 Doar spune-mi un lucru. Cum putem scăpa din această casă? 555 00:58:04,751 --> 00:58:07,129 Atunci când este adormit. 556 00:58:07,187 --> 00:58:11,034 Minunat. Cum știm dacă este adormit? 557 00:58:12,293 --> 00:58:13,966 Nu veți ști. 558 00:58:14,995 --> 00:58:18,272 Veți ști numai atunci când este Treaz. 559 00:58:28,442 --> 00:58:30,479 După ce să ne uităm. 560 00:58:31,145 --> 00:58:32,385 Totul. 561 00:58:33,981 --> 00:58:36,656 - Nu te rezema de ușă. - De ce? 562 00:58:36,718 --> 00:58:39,562 Nu știu de ce, doar nu o face! 563 00:58:40,689 --> 00:58:41,759 în regulă. 564 00:58:53,735 --> 00:58:59,447 Când ai avortat, a fost un avort spontan, da? 565 00:59:00,642 --> 00:59:01,643 Nu un... 566 00:59:03,146 --> 00:59:06,753 Nu de ce? Nu ceea ce, Tim? 567 00:59:09,252 --> 00:59:10,663 Nimic. 568 00:59:50,360 --> 00:59:51,964 Acesta este tipul de la livrare. 569 01:00:05,543 --> 01:00:07,887 - Încă nu, nu încă. așteaptă. - Ce se întâmplă? 570 01:00:53,526 --> 01:00:54,664 Salut. 571 01:00:57,631 --> 01:00:58,871 Am tot acolo. 572 01:00:58,932 --> 01:01:00,969 Ați cerut cu o lună mai devreme sucul de fructe, 573 01:01:01,034 --> 01:01:03,275 așa că a trebuit să-l dau la schimb pentru dovlecei. 574 01:01:03,336 --> 01:01:06,215 Aveți porumb zaharat, care este o bomboana naturală. 575 01:01:06,273 --> 01:01:07,547 Ce crezi? 576 01:01:07,607 --> 01:01:10,144 Am adus doua jamboane mici în loc de unul mare, 577 01:01:10,210 --> 01:01:13,214 - dar are aceeași greutate, așa că... - Bine, bine. 578 01:01:15,715 --> 01:01:17,354 Și ceea ce este aici? 579 01:01:17,885 --> 01:01:19,762 Ei bine, asta este... 580 01:01:20,755 --> 01:01:23,497 .. ceva special pentru un băiețel norocos. 581 01:01:23,557 --> 01:01:26,936 Nu, nu, nu am făcut, nici o comandă pentru nici un băiat. 582 01:01:29,563 --> 01:01:31,167 Am fost eu. 583 01:01:46,481 --> 01:01:49,155 Am avut ceva de genul ăsta când am fost mic. 584 01:01:49,217 --> 01:01:51,197 Alergam cu el pe pământ. 585 01:01:54,256 --> 01:01:56,202 Voi avea nevoie de tine pentru a ne face o favoare. 586 01:01:56,258 --> 01:02:01,003 Avem un cuplu de tineri rămași aici noaptea trecută. 587 01:02:01,063 --> 01:02:03,304 Da, am văzut mașina stricată. 588 01:02:04,599 --> 01:02:07,705 Cred că ai putea să-i remorchezi până la Burrelson's Garage? 589 01:02:08,403 --> 01:02:12,216 Sigur, da. Este în drumul meu. 590 01:02:13,710 --> 01:02:16,623 Aici, lasă-mă să te ajut du astea înăuntru. 591 01:02:16,679 --> 01:02:20,991 Oh, nu, totul este bine, doar lăsați-le unde sunt. 592 01:02:21,884 --> 01:02:23,795 Okey-dokey. 593 01:02:23,853 --> 01:02:26,800 Ei bine,... Păstrați-le la rece. 594 01:02:35,498 --> 01:02:38,241 Văd că te-a vizitat poliția. 595 01:02:43,741 --> 01:02:45,778 Nu e treaba mea. 596 01:02:45,843 --> 01:02:50,155 Hei, spune oaspeților că trebuie să fie gata în aproximativ cinci minute. 597 01:02:50,214 --> 01:02:51,557 Aș aprecia. 598 01:03:29,989 --> 01:03:31,297 Nu-mi place acest lucru. 599 01:03:37,396 --> 01:03:40,400 Hei, haide. Eu nu mușc. 600 01:03:42,802 --> 01:03:46,147 Dl Pritchett, Sunt Tim Gleason, iar ea este soția mea, Allie. 601 01:03:46,205 --> 01:03:47,775 este drăguț să vă cunosc tu. 602 01:03:48,941 --> 01:03:51,717 - Apreciez că ne ajuți. - Știi ce? 603 01:03:52,445 --> 01:03:55,324 Știu ce înseamnă să rămâi blocat printre oase. 604 01:03:55,381 --> 01:03:58,329 Am fost blocat aici, în locul asta 33 de ani. 605 01:04:03,590 --> 01:04:06,935 - Poftim. - Ai loc acolo pentru amândoi? 606 01:04:06,993 --> 01:04:09,701 Nu, doar... Am loc doar pentru unul, 607 01:04:09,763 --> 01:04:12,073 tu va trebui să călătorești în spate. 608 01:04:12,132 --> 01:04:14,578 Va voi duce lai Burrelson cât de repede pot. 609 01:04:14,634 --> 01:04:17,205 Știi, înainte să se facă prea cald. 610 01:04:18,004 --> 01:04:21,816 Am luat niște pături și alte chestii aici poți sta mai confortabil. 611 01:04:34,522 --> 01:04:35,694 să mergem. 612 01:04:42,563 --> 01:04:43,974 OK, haide, să mergem. 613 01:04:46,434 --> 01:04:49,244 - Ce se întâmplă? - A uitat luminile aprinse. 614 01:04:51,106 --> 01:04:52,551 Haide, haide, haide. 615 01:04:58,480 --> 01:05:01,222 Este o plimbare mai confortabilă, Îți dau asta, dar... 616 01:05:02,618 --> 01:05:08,398 ...Eu nu aș recomanda furtul sau împrumutul, o mașină de poliție. 617 01:05:08,457 --> 01:05:11,097 vă rog. vă rog. Vă rog, vă rugăm. 618 01:05:17,400 --> 01:05:18,401 hai. 619 01:05:22,739 --> 01:05:23,843 Du-te, du-te, du-te, du-te, du-te! 620 01:05:39,022 --> 01:05:43,665 Iad, eu... se cheamă că are grijă de mica noastră problemă cu poliția. 621 01:05:54,405 --> 01:05:56,009 Oh, Dumnezeule. 622 01:05:58,409 --> 01:05:59,649 da. 623 01:06:12,257 --> 01:06:13,930 Ți-am adus ceva. 624 01:06:20,298 --> 01:06:22,039 Sper că îți va place. 625 01:06:26,304 --> 01:06:28,215 Te rog nu fi supărat pe mine 626 01:06:29,874 --> 01:06:32,286 Te voi duce departe de toate astea. 627 01:06:34,279 --> 01:06:36,316 Promit. 628 01:06:36,381 --> 01:06:38,623 Curând, foarte curând. 629 01:06:46,325 --> 01:06:47,998 Mami te iubește. 630 01:06:52,431 --> 01:06:54,604 Mami întotdeauna te va iubi. 631 01:06:57,970 --> 01:06:59,950 Indiferent de ce s-ar întâmpla. 632 01:07:09,082 --> 01:07:11,221 Ce s-a întâmplat cu adevărat acolo? 633 01:07:11,284 --> 01:07:13,890 Adică, stând deoparte toate ce a spus el,ce a spus ea? 634 01:07:13,954 --> 01:07:15,399 A fost un fel de un sectă. 635 01:07:15,455 --> 01:07:18,834 Și acest copil, dacă acesta este chiar un copil, se afla în centrul tuturor. 636 01:07:23,997 --> 01:07:25,704 Ce se întâmpla dacă el este doar un copil nevinovat? 637 01:07:25,766 --> 01:07:28,838 Apoi el va fi luat departe de cele nebuni și dat la o casă bună. 638 01:07:56,764 --> 01:07:58,767 Un singur lucru pare destul de clar. 639 01:07:59,501 --> 01:08:03,972 Oricine, sau oricare ar fi făcut toate astea, s-a jucat cu percepțiile noastre, 640 01:08:04,039 --> 01:08:05,882 - A fost în interiorul capetelor noastre. - Da. 641 01:08:05,941 --> 01:08:07,352 Trebuie să recunosc 642 01:08:07,409 --> 01:08:10,720 chiar mă întreb acum ce a fost real acolo 643 01:08:10,779 --> 01:08:12,850 și ceea ce nu a fost. 644 01:08:15,050 --> 01:08:18,054 Inclusiv ceea ce într-adevăr s-a întâmplat între tine și Elena. 645 01:08:18,120 --> 01:08:22,091 Haide, când predicatorul a spus ceea ce a spus, el mă chinuia pe mine. 646 01:08:22,157 --> 01:08:24,934 El știe?de ce este capabila soția sa?. 647 01:08:24,994 --> 01:08:26,337 El nu mă cunoaște. 648 01:08:33,103 --> 01:08:35,777 ok. Tu ești iertat. 649 01:08:35,839 --> 01:08:40,185 - Iertat? Nu am făcut nimic! - Iertat doar în cazul în care ai făcut. 650 01:08:41,945 --> 01:08:43,447 Cred că pot trăi cu asta. 651 01:09:06,637 --> 01:09:08,207 Dulceață, nu-mi place arata ca. 652 01:09:08,272 --> 01:09:10,513 Da, cea de sus pare neasigurată, nu-i așa? 653 01:09:10,574 --> 01:09:12,645 Da, accelerează și apropie-te. 654 01:09:14,478 --> 01:09:17,322 Așteaptă, nu. Doar încetinește și lasă-l sa te depășească. 655 01:09:17,382 --> 01:09:19,862 - Gândește-te. - Mai lent. 656 01:09:20,752 --> 01:09:22,663 Așteptă, las-o baltă. știi arată că ar putea fi prinsă. 657 01:09:22,721 --> 01:09:24,997 - Pentru Chrissakes, Allie! - Îmi pare rău, nu-mi place asta! 658 01:09:25,056 --> 01:09:26,558 Du-te în jurul lui! 659 01:09:33,031 --> 01:09:34,032 ce faci? 660 01:09:34,099 --> 01:09:36,545 Ai vrut să mă duc în jurul acestuia, Mă asigur că se dă la o parte. 661 01:09:42,674 --> 01:09:44,348 Oh, Doamne, Tim, uite! 662 01:09:44,510 --> 01:09:46,012 Doamne! 663 01:09:49,248 --> 01:09:51,751 - Doamne! - Ține-te. 664 01:09:51,818 --> 01:09:53,161 hai! 665 01:09:55,655 --> 01:09:56,793 fii atent! o, Doamne! 666 01:09:57,523 --> 01:09:59,434 Ferește! 667 01:10:02,228 --> 01:10:04,765 - Ce se întâmplă? - Tim, te iubesc. 668 01:10:52,647 --> 01:10:53,648 Tim. 669 01:10:54,983 --> 01:10:55,984 Tim? 670 01:11:03,124 --> 01:11:05,127 nu... 671 01:11:06,896 --> 01:11:07,966 nu... 672 01:11:22,645 --> 01:11:24,283 Săraca. 673 01:11:25,748 --> 01:11:28,490 Ați intrat singuri în această situație complicată. 674 01:11:30,653 --> 01:11:33,760 Te voi lua de aici. Te voi duce la doctor și vei fi ca înainte. 675 01:11:35,091 --> 01:11:36,934 Îmi pare rău pentru bărbățelul dumneavoastră. 676 01:11:38,061 --> 01:11:41,565 Arată ca și cum ar în Rai acum. 677 01:12:44,629 --> 01:12:46,040 Să mergem. 678 01:12:47,332 --> 01:12:48,333 hai. 679 01:13:08,421 --> 01:13:09,923 Ea este. 680 01:13:11,557 --> 01:13:13,559 Îmi pare rău pentru defecte, dar... 681 01:13:14,460 --> 01:13:16,167 ... ea este încă proaspătă ca o piersică. 682 01:13:17,430 --> 01:13:21,709 Nu știu cum faci asta. Fiecare dintre ele este mai dulce decât ultima. 683 01:13:21,769 --> 01:13:24,807 Cine primește copilul... 684 01:13:24,872 --> 01:13:26,613 Nu disprețui pe cei mici, pentru că ei sunt... 685 01:13:26,673 --> 01:13:30,143 Copii fericiți să nu urmați regulile părinților voștri... 686 01:13:32,446 --> 01:13:34,687 Și un copil poarte conduce. 687 01:18:26,243 --> 01:18:30,443 Sincronizare: www.RadioFLy.ws